- Home
- Domestic appliances
- Floor care
- Vacuum cleaners
- Taski
- TASKI vacumat 44T
- Betjeningsvejledning
- 249 Pages
Taski vacumat 44T Vacuum Betjeningsvejledning
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
vacumat 44T
AR .2
V008 / 12088-38 1912
*12088-38*
HU
IT
LT
LV
NL
FI
FR
GR
HR
AR
BG
CS
DA
DE
EN
ES
ET
SK
SL
SV
TR
ZH
NO
PL
PT
RO
2
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ
!رﺬﺤﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ و لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﺎﻤﺋاد
.ةﺮﻣ لوﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻣﻼﺴﻟا
ﻦﻣآ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻘﺒﺗ نأ ﺐﺠﻳ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ و
.ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻟا
:تﺎﻋﻮﻤﺠﻤﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا فﺪﻫ
قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا فﺪﻬﻳو
.(ﺦﻟا ،ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو قﻮﺴﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣو ﻊﻧﺎﺼﻤﻟاو تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟاو سراﺪﻤﻟاو
ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ و ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ مرﺎﺼﻟا لﺎﺜﺘﻣﻻا ةﺎﻋاﺮﻣ
ﺔﻳدﺮﻔﻟا جذﻮﻤﻧ عاﻮﻧأ ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﺔﺤﻔﺻ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ
.ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺎﺼﻴﺼﺧ ةﺰﻬﺟﻷا هﺬﻫ ﺖﻤﻤﺻ ﺪﻗو
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
اﺬﻫ ﻊﻣ ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻴﺿرﻷا و ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
. ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻚﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﻰﻠﻋ نﻮﻜﻳ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ
صﺎﺨﺷﻷا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ
تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻤﺴﺟ را ﺮﺿأ قﺎﺤﻟإ وأ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ
ﻰﻓ راﺮﺿأو ءﺎﻄﺧأ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ
تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ
ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻹا
ءﺎﻄﺧأ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
ﻲﻓ ﺬﻔﻨﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاﻮﻄﺨﻟ تادﺎﺷرإ ﻦﻤﻀﺘﺗ
مﺎﻈﻨﻟا t
ىﻮﺘﺤﻣ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻪﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرا
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تاودأ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
:ﺮﻄﺧ
حﺮﺼﺗ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ فﻮﺳ
ﺎﻘﻓو ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻣﻼﻋ ءﺎﻬﺘﻧا ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﻲﺳﺮﻔﻳاد
ضﺮﻐﻟا ﺮﻴﻏ ىﺮﺧأ ضاﺮﻏﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا .
CE
ﻒﻠﺗو ،صﺎﺨﺷﻸﻟ تﺎﺑﺎﺻإ ﺐﺒﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ دﻮﺼﻘﻤﻟا
ﺎﻣ ةدﺎﻋ تﻻﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣو .ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺌﻴﺑو زﺎﻬﺠﻟا
نﺎﻤﻀﻟا تﺎﺒﻟﺎﻄﻣو ،تﺎﻧﺎﻤﺿ يأ ءﺎﻬﻧإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ
.ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
ﻪﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرا
ﺔﻣﻼﺴﻟاو ﺔﺤﺼﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ TASKI تﻻآ ،ءﺎﻨﺒﻟاو ﺎﻬﻤﻴﻤﺼﺘﻟ اﺮﻈﻧ
ﺔﻣﻼﻋ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو .ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻴﺿﻮﻔﻤﻟا تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا
.
CE
:ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻟﻵا
وأ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻ فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ ﻢﺘﻳ ﻦﻳﺬﻟا
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻢﻬﺗارﺎﻬﻣ ﻰﻠﻋ ﻼﻴﻟد اﻮﻣﺪﻗ ﻦﻳﺬﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺔﺣاﺮﺻ ﻒﻠﻛ يﺬﻟاو ﺔﻟﻵا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا
:ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ و
ﺔﻴﺴﺤﻟا ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا ضﺎﻔﺨﻧا ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا
ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﻷا وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا و
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻰﻟإ نوﺮﻘﺘﻔﻳ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ فاﺮﺷﻻا ﺖﺤﺗ لﺎﻔﻃﻻا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺐﻌﻠﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ
:ﺮﻄﺧ
ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ فﺮﻐﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﻟﺎﻋ لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا وأ ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا داﻮﻤﻟا
وأ (ﺦﻟا ،رﺎﺒﻐﻟاو ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا دﻮﻗو تﺎﺒﻳﺬﻤﻟاو زﺎﻐﻟا
.ﺎﻬﺘﺠﻟﺎﻌﻣ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻌﺘﺸﺗ نا ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ
ﻪﻨﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﻪﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﺔﻣﺎﺴﻟا داﻮﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟآ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻰﻠﻋ ﺮﻴﻄﺨﻟا رﺎﺒﻐﻟا) ﺔﺠﻴﻬﻤﻟا وأ ﺔﻳوﺎﻜﻟاو ةﺮﻄﺨﻟاو
ﻞﻜﺸﺑ ﻲﻔﺼﻳ ﻻ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا مﺎﻈﻧ .( ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ
.داﻮﻤﻟا ﻦﻣ عاﻮﻧﻷا هﺬﻫ جرﺎﺧ ﻢﺋﻼﻣ
فﺮﻄﻟا وأ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا رﺎﺛﻵا
.هدﺎﻌﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﺚﻟﺎﺜﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﺚﻟﺎﺜﻟا فﺮﻄﻠﻟ ﻚﻟﺬﻛو ﻲﻠﺤﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ تﺎﻔﺘﻟﻻا
ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﻤﻌﻟا ﻊﻘﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ !لﺎﻔﻃﻷاو
ﻦﻣ ،صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ تﺎﻴﻨﺤﻨﻤﻟا وأ باﻮﺑﻷا
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻦﻣ ﺪﺤﻟا ﻢﻬﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ىﺮﺧﻷا ءﺎﻴﺷﻷاو صﺎﺨﺷﻷا ﻞﻘﻨﺗ ﻻ
:ﺮﻄﺧ
وأ ماﺪﻄﺻا ﺪﻌﺑ وأ ﺐﻴﻋ وأ ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺮﻴﺒﺧ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،طﻮﻘﺳ
ﻪﻟﺎﺣ ﻰﻓ ءاﺮﺟﻻا ﺲﻔﻧو .ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻞﻫﺆﻣ
ﺖﺿﺮﻌﺗ وا ءﺎﻤﻟا ﻰﻓ تﺮﻤﻏ وا ﺎﺟرﺎﺧ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا كﺮﺗ
ﻪﺑﻮﻃﺮﻠﻟ
:ﺮﻄﺧ
ﺎﻬﻠﻄﻋ ﻪﻟﺎﺣ ﻰﻓ ارﻮﻓ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻪﻨﻴﻜﻤﻟا ﻒﻗو ﺐﺠﻳ
ﺔﻴﻄﻏا ﻞﺜﻣ ﺔﻠﺼﻟا تاذ يﺮﺧﻻا ءاﺰﺟﻻا ﻦﻴﻣﺄﺘﻟ
يﺬﻟا ءاﺰﺟﻻا ﻪﻴﻄﻐﺗ وأ ﻪﻴﺴﻴﺋﺮﻟا كﻼﺳﻻاو هﺎﺷﺮﻔﻟا
ﺎﻫذﺎﻘﻧﻻ ﺎﻬﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ
:ﺮﻄﺧ
رﺪﺤﻨﻣ ﻲﻠﻋ نﺰﺨﺗ وا ﻒﻗﻮﺘﺗ نا ﺐﺠﻳ ﻻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا
:ﺮﻄﺧ
ﺎﻬﻴﻓ ﺬﻔﻨﻳ ﻞﻤﻋ يا ﻞﺒﻗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻖﻠﻐﺗ نا ﺐﺠﻳ
:ﺮﻄﺧ
وأ بﻮﻴﻋ يأ ﻦﻣ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻖﻘﺤﺗ
ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﻟﻻا ﻊﺿو مﺪﻋو راﺮﺿﻻا
ﻲﺻﺎﺼﺘﺧا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗو .ةزﺎﺘﻤﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
!ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻻﺪﺑ ﺪﻤﺘﻌﻣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
. ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ
ﻞﺒﻗ ﺔﻠﻔﻘﻣ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ،ﻚﻟﺬﻟ
.ﺎﻬﺗردﺎﻐﻣ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟاو ﻞﻤﻌﻟا
ﻦﻴﺑ حواﺮﺘﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا ضﺎﻔﺨﻧاو
. ﻂﻘﻓ ﺔﺟرد 35 + و 10 +
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﻢﻫ ﻦﻳﺬﻟا ﻂﻘﻓ ﻢﻬﻟ حﺮﺼﻤﻟا ءاﺮﺒﺨﻠﻟ ﺢﻤﺴﻳو
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻞﻜﺑ ﺔﻳارد
. ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا تﻻﻵا رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ حﻼﺻﻹ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
( ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ تادﺎﺒﻟو ، شﺮﻓ ) ﻂﻘﻓ تاودأ
ﻞﻇ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ةدﺪﺤﻤﻟا
، TASKI رﺎﺸﺘﺴﻣ ﺎﻬﺒﺘﻛ ﻲﺘﻟا وأ ،تاراﻮﺴﺴﻛﻻا
ﻦﻣ ﻒﻌﻀﺗ ﺪﻗ ىﺮﺧأ شﺮﻓ يأ .ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺋﺎﻇ و ﺔﻣﻼﺳ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا و ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺔﻤﻈﻧﻷا
تادﺎﺷرإ ﻚﻟﺬﻛ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ، ثداﻮﺤﻟا
. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻓ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا قﻼﻏإ ﻊﻨﻤﻳ
. ﺔﻟﻮﻠﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ (ﺔﻗﺎﻄﻟا دوﺰﻣ) ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﺮﻛذ( ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ) ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺪﻬﺠﻟا ﻒﻴﻨﺼﺗ ﺲﻔﻧ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا
!ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻒﻠﺗ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟا
وأ ﻖﻳﺰﻤﺗو ،ﺺﻘﻌﻟا ﺐﻨﺠﺗ .ﻚﻟذ ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ةدﺎﻴﻘﻟا
،ةراﺮﺤﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ ﻚﻠﺳ فﻼﺗإ
!ةدﺎﺤﻟا ءﺎﻴﺷﻷا وأ ،ﻂﻔﻨﻟاو
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻚﻴﻠﻋ ، زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺴﻟا بﺮﺴﺗ وأ ةﻮﻏر ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
. رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺣو ءﺎﻔﻃاﺎﺑ مﺎﻴﻘﻟا
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺾﻌﺑ ﻞﺜﻣ TASKI ةﺰﻬﺟأ و تﻻآ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
وأ ءﺎﺿﻮﺿ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
ﺎﻬﻟ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻫﺪﻌﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ تازاﺰﺘﻫا
.
ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ةءاﺮﻗ
ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تاودأ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻓﺎﻈﻨﻠﻟ ﻞﺜﻣﻻا ﻞﺤﻠﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﻲﻜﺳﺎﺗ تﻻﻻا
اذإ ﻖﻘﺤﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ﻰﻠﺜﻤﻟا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ءﺎﻄﻋﻻو
TASKI ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺗ
و لﺎﻄﻋﻷا ىﺮﺧﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ
. ﺔﺌﻴﺒﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ راﺮﺿﻷا
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟ يﺮﺼﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ﻚﻟﺬﻟو
. TASKI ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻻ ﺔﻘﺋﻻ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا لﺎﻄﻋﻻا
.ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺎﻬﻴﻄﻐﺗ
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا TASKI
ىﺮﺧأ ﻖﺋﺎﺛو
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻄﺨﻤﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ
AR
3
4
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
ﺔﻟﺎﻣﻻا ةدﺎﻳز ﺪﺼﻤﻟا ﻊﻣ ﻞﻜﻴﻬﻟا ﺔﻟﺎﻣإ
ﺪﺼﻤﻟا ﻦﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ) عﺎﻔﺗرﻻا ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ
(ناﺰﺨﻟا ﻞﻘﻧو ﻊﻓﺮﻟ) ﺾﺒﻘﻣ ﻞﻤﺤﻳ ﺐﻧﺎﺠﻟا
ناﺰﺧ
ناﺰﺨﻟا ﺔﻟﺎﻣﻹ ﺾﺒﻘﻣ ﻊﻓر
بﺎﻌﻴﺘﺳا
ﺔﺑﺎﺼﻋ ﻊﻣ شﺎﻤﻗ ﺮﺘﻠﻓ
ﺔﻣاﻮﻋ ﺖﻴﺒﻣ
ﻂﻘﻓ ﺪﺣاو)
صﺎﺼﺘﻣا ﺞﻴﺠﻀﻟا
ءﺎﻄﻏ غاﺮﻓ
ON / OFF حﺎﺘﻔﻣ
ﺔﻟآ ﺾﺒﻘﻣ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا لﺎﺼﺗا ﻂﺧ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا
ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺻﻮﻣ
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ
ﺔﺤﺴﻤﻣ
ﺔﺤﺴﻤﻣ Fixomat
Fixomat ل ﻞﻣﺎﺣ
13
14
15
16
9
10
11
12
17
18
7
8
5
6
3
4
1
2
17
16
11
10
9
8
ﻲﻠﻜﻴﻬﻟا ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
ﻒﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞﺒﻗ
ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻊﻣ ﺲﻨﻛ هﺎﻴﻤﻟا
.مﻮﺠﻧ قﺎﻨﺨﻟا ﻖﻴﻴﻀﺗو ﺔﻟﺎﻣإ ﻞﻜﻴﻫ ﻰﻠﻋ بﻮﺒﻧﻷا ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺮﻴﻓﻮﻟا ﺐﺳﺎﻧ
ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻟﺎﺒﻗ ﻊﻓر •
•
ﺖﺒﺜﻣ ﺾﻔﺧو ﻖﻤﻌﻟا ﻰﻟإ Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا ﻚﺳﺎﻣ ﻊﻓدو ﻊﻓر
.
Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا
.ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ
•
Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ
•
AR
.ﺲﻴﻛ جودﺰﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻗرو فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻜﻟ جاردإ ﺔﻟازإ
.ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا خﺎﺳوأ ﺔﻳأ ﺔﻟازإ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻮﻔﻄﺗ ﻦﻜﺴﻟا ﻲﻔﻠﺨﻟا جاردإ
ناﺰﺨﻠﻟ ﻰﻧﺪﻌﻤﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟا ﻂﺳو ﻲﻓ ﻪﻣاﻮﻌﻟا نﻮﻜﺗ نا ﺐﺠﻳ
:ﺎﻨﻫ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻋإ
.
1 )
ءﺎﻄﻏ غاﺮﻓ صﺎﺼﺘﻣا ﺞﻴﺠﻀﻟا ﺔﻣاﻮﻋ ﺖﻴﺒﻣ 1
•
3
•
•
•
2
1
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.شﺎﻤﻗ ﺮﺘﻠﻓ نود زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
ﻂﻔﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺢﻠﺼﺗ ﻻ
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ
.فﺎﺠﻟا
فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻛ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ بﺬﻜﻳ غاﺮﻓ ءﺎﻄﻏ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﺑﺎﺑد
.ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ
.ﺐﺤﺴﻟا ﻰﻟإ (ﺔﺤﺴﻤﻣ) ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ قﺎﻓرإ •
•
(رﺎﻴﺨﻟا) Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻊﻣ ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ
رﺎﻃﻹا ﻰﻟإ ضﻮﺣ ﻂﺑﺮﺗ ﻲﺘﻟا تﻼﺘﻌﻟا ﻊﻓد
.جرﺎﺨﻟا ﻰﻟإ ﻞﻴﻤﺗ
ناﺰﺧ ﺔﻟازإو ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﻤﺤﻳ ﺪﻘﻋ
.ﺔﻟﺎﻣإ ﻞﻜﻴﻬﻟا ﻦﻣ
•
•
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻰﻠﻋ فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻜﻟ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
.
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺔﺤﻔﺻ
ﻪﻣاﻮﻌﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازا
.ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا خﺎﺳوأ ﺔﻳأ ﺔﻟازإ
.ﻒﺠﺘﻟ كﺮﺘﺗو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺔﺑﺎﺼﻋ ﻊﻣ شﺎﻤﻘﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا جاردإ •
•
•
•
ﻞﻜﻴﻬﻟا ﻰﻠﻋ Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻤﻟ ﻞﻣﺎﺣ ﻞﺒﺟ
.ﻪﻟﺎﻣآ
ﺔﻟﺎﻣإ ﻞﻜﻴﻬﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺑﺎﺑد ﻞﻴﻤﺤﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻞﺧاﺪﻟا ﻞﻔﻗ تﻼﺘﻌﻟا ﻊﻓدو
•
•
:ﺎﻨﻫ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻋإ
.
1 )
ءﺎﻄﻏ غاﺮﻓ صﺎﺼﺘﻣا ﺞﻴﺠﻀﻟا ﺔﻣاﻮﻋ ﺖﻴﺒﻣ 1
ﻦﻣ ﻦﻴﻨﺛا ﻂﺳو ﻲﻓ ﺔﻴﻤﻛ ﺪﻳﺰﺗ ﻻ نأ ﺐﺠﻳ
.ﻢﻳﻮﻌﺗ جاردﻺﻟ ﺔﻳﺰﻛﺮﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﺐﻠﺼﻟا نﺎﺒﻀﻗ
•
3
2
1
ﻂﺤﺗو دﺪﺤﻤﻟا حﺎﺘﺘﻓا ﻲﻓ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺐﺣﺎﺻ ﻊﻓد
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ
ﻪﻨﻴﻛﺎﻤﻟا نﺰﺨﻣ ﻲﻓ ﻲﻫ Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ
•
لﺎﺠﻣ ﻖﻴﻴﻀﺗو ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا لﺎﺠﻣ ةدﺎﻳز
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
• vacumat 44T
ﻼﻌﻓ ﻢﻌﻧ
ﻼﻌﻓ ﻢﻌﻧ
ﻻ
ﺐﺤﺴﻟإ (ﺔﺤﺴﻤﻣ) ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ قﺎﻓرإ •
ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ
ﺔﻟآ
ﻞﻠﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻴﺿرﻷاو ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ لوﺎﻨﺗ ﻂﺑر •
5
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ
ﺐﻃﺮﻟاو فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻛ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﻊﻄﻗو ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﻞﺜﻣ مﺎﺴﺟﻷا ﻂﻔﺷ عﻮﻨﻤﻣ
!زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ارﺮﺿ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻴﺷﻷا وأ ىﺮﺧأ
.ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ ناﺰﺧ ءﻂﺒﺑ ﻞﻴﻤﻟاو ﻞﻜﻴﻬﻟا ﺪﻘﻋ •
ﺔﻟﺎﻣإ ﺔﻔﻴﻇو
/ ON حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻰﻟإ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻂﺑر
.
OFF
•
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺲﻨﻛ ﻦﻴﺣ ﻲﻓ ﻲﻤﺳﻻا كﻼﻬﺘﺳا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻨﻋ
.ءاﻮﻬﻟا ﻂﻔﺷ ﻊﻄﻗ ﻢﻳﻮﻌﺗ نﺈﻓ ،ﺐﻃﺮﻟا
ﺐﺠﻳو ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺎﺑ ﻢﺘﻴﺳ ﺔﻟﻮﻴﺳ ﺮﺜﻛأ ﻻ
.غاﺮﻓإ فﺎﻘﻳإو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
جﺎﺘﻨﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻋ
جﺎﺘﻨﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺾﻔﺧو ﻖﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻰﻟإ Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺐﺣﺎﺻ ﻊﻓدو ﻊﻓر
.
Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ
.تارﺎﻴﺴﻠﻟ ﻒﻗﻮﻣ ﻲﻓ ﻲﻫ Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ
•
ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ
•
رﺎﻃﻹا ﻰﻟإ ضﻮﺣ ﻂﺑﺮﺗ ﻲﺘﻟا تﻼﺘﻌﻟا ﻊﻓد
.جرﺎﺨﻟا ﻰﻟإ ﻞﻴﻤﺗ
ﻦﻣ ناﺰﺧ ﻊﻓر ﻰﻠﻋ نﻵا ةردﺎﻗ نﻮﻜﺗ فﻮﺳ
.ﻪﻐﻳﺮﻔﺗو رﺎﻃﻹا
•
•
ﻞﻤﺤﻟا ﺔﻴﻟآ
ﻪﻣاﻮﻌﻟا جاردإو ناﺰﺨﻟا جرﺎﺧ ﻒﻄﺷ
ﺔﻣاﻮﻌﻟا جاردإو ناﺰﺨﻟا جرﺎﺧ ﻒﻄﺷ
•
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻋإ •
ﻪﻣاﻮﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻞﺴﻐﻳو (دﻮﺳأ) ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﻞﻣﺎﻋ ﺔﻟازإ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺎﻬﺑ
•
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻟازإو لوﺎﻨﺗ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﻗ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻒﻴﻔﺨﺗ
.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻢﻋد ﻦﻣ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺔﻟازإ
.ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﺎﻤﻟﺎﺑ Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﻢﻳﻮﻌﺗ جاردإ ﺔﻟازإو غاﺮﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﻊﻓر
•
•
•
•
•
فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻛ
.ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ ﻞﺼﺘﻣ شﺎﻤﻘﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا نا ﻦﻣ ﺪﻛﺎﺗ
ﺔﻬﺟ ﻊﻣ شﺎﻤﻗ ﺮﺘﻠﻓ ةﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﻞﺒﻜﺗ ﺪﻗ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ىﺮﺧأ
•
•
.ىﺮﺧأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ خﺎﺳوﻷا ﻂﻔﺷ •
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ.
..ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ لﺎﺜﺘﻣﻼﻟ ﻦﻣ ﺎﻬﻃﺎﻘﺘﻟا
حﺎﻨﺠﻟا ﺔﻟازا
ﺐﻴﻀﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺒﺤﺳ نﻵا ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻣاﻮﻌﻟا
.ﻂﺑاﺮﺘﻟا
.مﺎﻤﺼﻟاو ﻪﻣاﻮﻌﻠﻟ ﻞﻣﺎﺷ ﻒﻴﻈﻨﺗ.
•
ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺮﻴﻏ ﻪﻣاﻮﻌﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.حﺎﻨﺠﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﺪﻳﺪﺸﺗو ﺔﻄﺑاﺮﺘﻤﻟا نﺎﺒﻀﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻣاﻮﻌﻟا ﻊﻓد
:رﺎﻴﺘﺧﻻا
..ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺎﻃﻮﺒﻫو ادﻮﻌﺻ ﻞﻘﻧ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻣاﻮﻌﻟا -
.ﺎﻣﺎﻤﺗ ءاﻮﻬﻟا ﻂﻔﺷ ﻞﺧﺪﻣ ﻲﻄﻐﺗ ﻪﻣاﻮﻌﻟا -
ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﺸﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
•
•
•
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺮﺘﻠﻔﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو.
!ﻞﻣﺎﻛ
وأ ﺮﻴﺒﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺢﺷﺮﻣ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا ﺲﺑﻼﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
.ﺔﺒﻴﻌﻣ
6
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ
ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺳو (ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ON / OFF ) زﺎﻬﺠﻟا قﻼﻏﺈﺑ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄﻣ
•
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
هﺎﻴﻤﻟا وأ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﻻ
.ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا
اﺮﻴﺒﻛ ارﺮﺿ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا لﻮﺧد
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ءاﺰﺟﻸﻟ
.ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣ •
(ﻻ) زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳا / ﻦﻳﺰﺨﺗ
.ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟااﺔﻳﺎﻬﻧ •
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻃر لاﺰﺗ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ اﺪﺑا
.ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻒﺠﺗ نأ ﺎﻤﺋاد حﺎﻤﺴﻟا
.ﺔﻬﻳﺮﻜﻟا ﺢﺋاوﺮﻟاو ﻦﻔﻌﻟا نﻮﻜﺗ ﻊﻨﻣ
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا
ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو ،ﺔﺒﺋﺎﺷ ﺎﻬﺑﻮﺸﺗ ﻻ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﻲﺳﺎﺳأ طﺮﺷ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ
.ةﺎﻴﺤﻟا ﻲﻓ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
يأ نﺈﻓ ﻻإو .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا TASKI ءاﺰﺟأ ماﺪﺨﺘﺳا
ﻲﻬﺘﻨﺗ تﺎﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاو ،تﺎﻧﺎﻤﺿ
تﺎـــﻋﻮﻤﺠﻤﻟا:
◊ = عﻮﺒـــﺳأ ﻞـــﻛ
◊◊ =
= ◊◊ ،ﻒــــﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔــــﻴﻠﻤﻋ لﺎــــﻤﻛإ ﻢــــﺗ ﺎــــﻤﻠﻛ ،
ﺔــﻣﺪﺨﻟا حﻮــﺿو = ⊗ ،ﺮﻬــﺷ ﻞــﻛ
●
●
●
●
●
طﺎﺸﻧ
◊
ةادﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳا / ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا / ﻒﻴﻈﺘﻧ
(ناﺰﺨﻠﻟ مﺎﺘﻟا ﺊﻠﻤﻠﻟ ةرﺎﺷإ) ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻘﻟﺎﻋ ﺖﺴﻴﻟﺔﻣاﻮﻌﻟﺎﺗ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ)
.ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣ
ﺔﻣﺪﺨﻟا تاﺮﺘﻓ
ﻲﻓ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻦﻋ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ةدﻮﺠﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ تﻻآ ﻲﻫ TASKI تﻻآ
ﻊﻀﺨﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ءاﺰﺟﻻا .ﻢﻬﻟ ﺺﺧﺮﻤﻟا ﻦﻴﺸﺘﻔﻤﻠﻟو ﻊﻨﺼﻤﻟا
.لﻮﻃا ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ ﺮﻤﻌﺗو ءاﺪﺗرا
نأ ﺐﺠﻳو ،ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ داﺪﻌﺘﺳﻻاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﻲﻓ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ وأ ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻋﺎﺳ 500 ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﻘﻳ
.ﺔﻨﺴﻟا
•
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋ وأ / و ﺔﻳدﺎﻋ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺮﺼﻗأ تاﺮﺘﻓ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
وأ حﺮﻄﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟ ﺎﻨﺑ ﺖﻠﺼﺗا ﺎﻤﻠﻛ تﻻﻵا دﺪﻋو عﻮﻧ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ نا ﺎﻤﺋاد ﻰﺟﺮﻳ
.لﺎﻄﻋﻷا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻚﻳﺮﺷ بﺮﻗا ناﻮﻨﻋ .كزﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ةﺮﻴﺧﻻا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ TASKI ﺔﻣﺪﺨﻟا
7
AR
8
رﺎﻴﺘﻟا
ﺮﻤﺘﺴﻣ
ﺰﺗﺮﻫ
W
ﻢﺳ
م
ﻢﺠﻛ
ا
ﺔﺤﻔﺻ
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا
ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ON / OFF ﻞﻳﺪﺒﺗ •
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا لﺎﺧدإ
ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ON / OFF ﺐﻴﻌﻣ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ON / OFF ﻞﻳﺪﺒﺗ
•
•
•
•
•
ﻞﻣﺎﻜﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻪﻣاﻮﻌﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺄﻄﺧ يأ حﻼﺻإو ﺎﻬﺘﻗﺎﻃ
•
ﺄﻄﺧ يأ حﻼﺻإ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ •
•
•
ةﺮﻔﺷ لاﺪﺒﺘﺳا
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
شﺎﻤﻘﻟا ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳا وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ
صﺮﻘﻟا ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳا
داﺪﺴﻧﻻا ﺔﻟازإ
•
•
•
•
•
ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳا وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ •
ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ •
ةﺮﻔﺷ لاﺪﺒﺘﺳا •
120
60
1600 vacumat 44T
240 220
60 -
1900
83
15
23
44
ﻪﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳا ﻢﺘﻳ
ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ يا
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﺒﺤﻟا ﺐﻴﻋ
ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ON / OFF ﺐﻴﻋ
لﻮﺤﺘﻳ ﻻ كﺮﺤﻤﻟا
ﻪﻣاﻮﻌﻟا لﺎﻄﻋا
ﻞﻣﺎﻛ ناﺰﺧ
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ لﺪﻌﺗ ﻢﻟ ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا
ﻞﻣﺎﻛ ناﺰﺧ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا شﺎﻤﻗ ﺢﺷﺮﻣ
ةرﺬﻘﻟا صﺮﻘﻟا ﺮﺘﻠﻓ
تﺪﺳ ﺔﻫﻮﻓ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻫﻮﻓ وأ مﻮﻃﺮﺧ
لﺎﻄﻋﻷا
لﺎﻄﻋﻷا
ﺔﻔﻴﻇو نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ بﺮﺴﺘﻳ ﻞﺋﺎﺴﻟا وأ ةﻮﻏر
هﺎﻴﻤﻟا ءﺎﻀﻓ غاﺮﻓ ﻻﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻘﺒﻳ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
ﻒﻴﻌﺿ ﻂﻔﺷ ءادأ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ لﺪﻌﺗ ﻢﻟ ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا
ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
ﺔﻟآ
ﺖﻟﻮﻔﻟا
ددﺮﺘﻟا
ﺔﻳدﺎﻌﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺒﺴﻧ
دﺎﻌﺑأ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا لﻮﻃ
ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﻶﻟ ﻰﺼﻗﻷا نزﻮﻟا
٪ 5 -/+ ﺔﻓﺎﺠﻟا / ﺐﻃﺮﻟا ضﻮﺤﻟا ﺔﻌﺳ
dba dba m/s2 m/s2
ا
73
4
2.5
>
0.25
IPX4
اا
IEC 60335-2-69 ل ﺎﻘﻓو ﻢﻴﻘﻟا
LPA تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
ﻞﺒﻴﺴﻳد
زاﺰﺘﻫﻻا
ﺪﻛﺆﻣ ﺮﻴﻏ k
ﺔﻘﻓد هﺎﻴﻤﻟا سرﺎﺣ
IPX4
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ
تﺎﻘﺤﻠﻣ
ﺮﺼﻨﻋ
:ﻦﻣ ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻂﺴﻗ نﻮﻜﺘﻳ
ﺔﺘﺑﺎﺛ تاﺮﻔﺸﻟ ﺔﺤﺴﻤﻣ ،ﺔﻳواز ناﺮﺘﻗاو ،ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ،ﻞﻣﺎﻛ ﺮﺘﻣ 2.2
ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
:ﻦﻣ ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻂﺴﻗ نﻮﻜﺘﻳ
ﺔﺘﺑﺎﺛ تاﺮﻔﺷ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﺔﺤﺴﻤﻣ ،ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ،ﻞﻣﺎﻛ ﺮﺘﻣ 2.2
ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
ﺔﺑﺎﺼﻋ ﻊﻣ شﺎﻤﻗ ﺮﺘﻠﻓ
ﺔﻠﺳ ﺮﺘﻠﻓ ،)ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺑ( ﻢﺳ 30 ﺔﻫﻮﻓ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻴﻤﻟﺎﻌﻟا
ﻞﻘﻨﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ
ﻻ
8504480
8504490
8505500
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﻞﻘﻨﻟا ةرﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو ﺔﻟﻵا ﺪﻘﺘﻧا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺺﻠﺨﺘﻟا
:ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺐﺠﻳ ،ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺔﻟﻷا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﺔﻣﺪﺧ ﻚﻜﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا
.ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
AR
9
10
مﺎﻌﻟا ﺢﺴﻤﻟا
Превод на оригиналните инструкции за ползва
-
не
ВНИМАНИЕ!
Преди първото пускане в експлоа
-
тация задължително прочетете ин
-
струкцията за експлоатация и указанията за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за екс
плоатация внимателно и достъпно, за да можете по всяко време да направи
те справка.
Обяснение на символите
Опасност:
Този символ е указание за важна ин
формация. Неспазването на тези указа
ния може да доведе до застрашаване на хора и/или големи материални щети!
Внимание:
Този символ е указание за важна ин
формация. Неспазването на тези указа
ния може да доведе до неизправности и материални щети!
Указание:
Този символ е указание за важна ин
формация, свързана с ефективното из
ползване на продукта. Неспазването на тези указания може да доведе до неиз
правности!
Внимание:
Мокрото почистване на паркет и лами
натни подове с тези машини е на собст
вен риск.
Опасност:
Промени по машината, които не са ото
ризирани от Diversey, водят до изтрива
не на знаците за безопасност и маркировката за съответствие „СЕ“. Из
ползването на машината не по предназ
начение може да доведе до увреждане на хора, машини и работна среда. В та
кива случаи по правило отпадат всякак
ви гаранции и евентуални гаранционни претенции.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директиви
те на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
Опасност:
Машината да се използва само от лица, които са инструктирани по подходящ начин или са доказали способността си да я обслужват и изрично са натоваре
ни с използването й.
Опасност:
Машината не може да се използва от лица с намалени физически, сензорни или ментални възможности, включител
но от деца, или при липса на опит и зна
ния.
Децата трябва да бъдат наблюдава
-
ни, за да сте сигурни, че не играят с машината.
t
Съдържа указания за отделните работни стъпки, които трябва да изпълните една след друга.
Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Почистващи продукти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Разширени документи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Започване на работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Заключителни работи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Край на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Техническа информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Аксесоари . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Транспорт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Преглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишле
ността (например в хотели, училища, болници, фабрики, търговски центрове, спортни зали, офиси и др.).
При стриктно спазване на това ръководство за употреба, за отделните типове важат техниките за приложение, оп
-
Тези машини са разработени за използване изключител
но на закрито.
Опасност:
Машината не трябва да се използва в помещения, в които се съхраняват или преработват взривоопасни и лесноза
палими материали (например бензин, разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните ком
-
поненти могат да доведат до възпла
-
меняване на тези вещества.
Опасност:
Машината не може да се използва за засмукването на токсични, вредни за здравето, разяждащи и дразнещи ве
щества (например опасен прах и др.) или запалими течности. Филтърната система не може да филтрира този вид вещества в достатъчна степен.
Не могат да се изключат възможни ув
-
реждания на здравето на потребите
-
ля и трети лица.
BG
11
12
Опасност:
Обръщайте внимание на местните да
дености, както и на трети лица и деца!
По-конкретно в близост до не добре ви
дими места като например врати или завои да се намали скоростта.
Опасност:
С тази машина не трябва да се транс
портират други лица или предмети.
Опасност:
При поява на грешка, дефект, както и при сблъсък или падане, машината трябва да бъде проверена от оторизи
ран специалист, преди отново да бъде пусната в експлоатация. Същото е в си
ла, когато машината е останала на от
крито, била е потопена във вода или е била под въздействието на влага.
Опасност:
При повреда на части, важни за безо
пасността като предпазния капак на четката, мрежовия кабел или предпаз
ните капаци, които осигуряват достъпа до захранващите части, експлоатация
та на машината трябва да се прекрати незабавно!
Опасност:
Машината не трябва да се спира, по
ставя или съхранява върху наклонена повърхност.
Опасност:
При всякаква работа по машината тя трябва да бъде изключена.
Опасност:
Проверявайте редовно мрежовия кабел за възможни дефекти или остаряване и не използвайте машината, ако тя не е в безупречно състояние, a нека се приве
де в изправност от оторизиран специа
лист!
Внимание:
Машината трябва да бъде защитена срещу неправомерно използване. Кога
то се отдалечавате от машината, я съх
ранявайте в заключено помещение.
Внимание:
Машината да се съхранява и експлоа
тира само в суха, бедна на прах среда, при температура от +10 °C / + 50 °F до +
35 °C / + 95 °F.
Внимание:
Работа по поправката на механичните и електрическите части на машината трябва да се извършва само от отори
зирани специалисти, които са запозна
ти с всички описани тук, важни за безопасността разпоредби.
Внимание:
По изключение могат да се използват работни инструменти (четки, подложки или подобни), които са упоменати в това ръководството за употреба като аксесоари или са препоръчани от съ
ветник от TASKI. Други работни инстру
менти могат да нарушат безопасността и функциите на машината.
Внимание:
Винаги трябва да се съблюдават нацио
налните разпоредби за лични предпаз
ни средства и техника на безопасност, както и информацията на производите
ля за използване на почистващи сред
ства.
Внимание:
Не е позволено мрежовият щепсел да се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание:
Проверете дали упоменатото на типо
вата табела напрежение отговаря на наличното при Вас мрежово напреже
ние!
Внимание:
Внимавайте мрежовият кабел да не бъде смачкан или дръпнат или повре
ден с топлина, масло или остри ръбове!
Внимание:
Веднага изключете смукателния агре
гат, когато от машината излиза пяна или течност!
Внимание:
Машините и уредите на TASKI са конструирани така че съгласно съвременното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви
брации.
Виж техническата информация на стра-
Почистващи продукти
Указание:
Машините TASKI са конструирани за постигане на оптимални почистващи резултати с почистващи продукти
TASKI.
Други почистващи продукти могат да доведат до смущения в експлоатацията или щети по машината или работната среда.
Поради тази причина препоръчваме из
ползването изключително само на по
чистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен почистващ препарат не се покриват от гаранцията.
За допълнителна информация, моля свържете се с Вашия сервизен парт
ньор на TASKI.
Разширени документи
Указание:
Електрическата схема на машината ще намерите в списъка с резервните части.
За повече информация се свържете с отдела за обслужване на клиенти.
BG
13
Преглед на структурата
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Накланящо се шаси с буферна дъга
2
Накланяща се рамка
3
Звездовиден болт (закрепване на буферната дъга)
4
Странична опорна ръкохватка (за повдигане и транспортиране на котела)
5
Котел
6
Ръкохватка за повдигане за накланяне на котела
7
Смукателно гърло
8
Филтрираща тъкан с пръстен
9
Наставка на поплавъка
10
Звукоизолация
11
Смукателна горна част
12
Превключвател вкл./изкл. (според потребности
те от мощност само един или и двата мотора)
13
Ръкохватка на машината
14
Проводник за присъединяване към мрежата
15
Смукателен маркуч
16
Рамка за дюза Fixomat
17
Скрепителен винт
18
Дюза Fixomat
19
Фиксиращо устройство за дюза Fixomat
14
17
16
11
10
9
8
Преди пускане в експлоатация
Засмукване на вода с комплект за мокро засмукване
• Поставете буферната дъга в края на тръбата на накла
нящото се шаси и завийте звездовидните болтове.
• Повдигнете смукателната горна част.
Проверете дали наставката на поплавъка е поставена
• извадете наставката за сухо засмукване и двойния филтър с хартиена торба;
• отстранете от котела всички остатъци от замърсяване.
• Поставете наставката на поплавъка.
Смукателното гърло трябва да е в средата на два
-
та водещи пръта на наставката на поплавъка.
3
2
• Сглобете машината както е пока
зано на изображението:
(1. Наставка на поплавъка, 2. Зву
коизолация, 3. Смукателна горна част).
1
• Свържете смукателното гърло и дюзата Fixomat със смукателния маркуч.
• Свържете и избутайте рамката за дюзата Fixomat на
зад до упор и спуснете дюзата Fixomat.
Дюзата Fixomat e в положение за работа.
•
Сухо засмукване
Внимание:
Машината никога не трябва да се из
ползва без филтриращата тъкан!
Указание:
Дюзата Fixomat не е приспособена за сухо засмукване.
Внимание:
Проверете дали смукателната горна част е правилно разположена върху ко
тела.
• Сглобете комплекта за мокро засмукване.
• Поставете смукателния маркуч върху смукателното гърло.
Засмукване на вода с дюза Fixomat (опция)
• Избутайте двата заключващи лос
та навън.
• Хванете двете странични опорни ръкохватки и свалете котела от на
кланящото се шаси.
Указание:
Принадлежностите за сухо засмукване
ще намерите на страница 19 в тези ин
струкции за използване.
• свалете наставката на поплавъка;
• отстранете от котела всички остатъци от замърсяване;
• изплакнете котела с вода и го оставете да изсъхне.
• Поставете филтриращата тъкан с пръстен.
BG
• Монтирайте фиксиращото устрой
ство за дюзата Fixomat на накланя
щото се шаси.
• Поставете отново котела върху на кланящото се шаси и избутайте от ново заключващите лостове навътре.
-
-
3
2
1
• Сглобете машината както е пока
зано на изображението:
(1. Наставка на поплавъка, 2. Зву
коизолация, 3. Смукателна горна част).
Смукателното гърло трябва да е в средата на двата водещи пръ
-
та на наставката на поплавъка.
• Избутайте рамката за дюзата
Fixomat в предвидения за тази цел отвор и я заключете.
Дюзата Fixomat e в положение за паркиране.
• Поставете смукателния маркуч върху смукателното гърло.
• Монтирайте смукателната дюза и завийте болтовете.
Подложният диск трябва да е над окачването на смукателната дюза.
15
Техника на приложение
Машина
Мокро почистване
Сухо почистване
Почистване на паркети и ламинатни повърхности
vacumat 44T
Да
Да
Не
Започване на работа
Сухо засмукване и засмукване на вода
Внимание:
Не засмуквайте предмети като напри
мер метални части, болтове и т.н. Те може да повредят на машината!
• Свържете щепсела с мрежовия контакт и включете превключвателя за вкл./изкл.
Внимание:
Ако при мокро засмукване бъде достиг
нато номиналното съдържание, попла
въкът спира засмукващия въздух.
Вече не се поема течност и смукате
-
лят трябва да се изключи и да се из
-
празни.
Заключителни работи
Засмукване на вода
• Повдигнете и избутайте рамката за дюзата Fixomat на
зад до упор и спуснете дюзата Fixomat.
Дюзата Fixomat e в положение за паркиране.
•
Сухо засмукване
• С ръка хванете здраво пръстена на филтриращата тъкан.
• С другата ръка дръжте халката на дъното на филтриращата тъкан и леко я разтръскайте.
По този начин прахът пада без завихряне върху дъното на коте
-
ла.
• Изсмучете филтриращата тъкан с друг смукател.
Указание:
Засмуканата мръсотия трябва да се из
хвърля в съответствие с националните разпоредби.
Внимание:
Машината трябва да се използва само с готова за експлоатация филтрираща тъкан!
Сменете силно износената или дефект
на филтрираща тъкан.
Функция за накланяне
• Хванете шасито и наклонете коте
ла за изпразване.
Функция за носене
• Избутайте двата заключващи лос
та навън.
• Изпразнете котела.
• Натиснете блокировката и изтеглете смукателния мар
куч от смукателния маркуч.
• Разхлабете скрепителния винт върху смукателната дюза.
• Демонтирайте смукателната дюза и завийте болтове
те.
• Почистете дюзата Fixomat под течаща вода с помощта на четка.
• Повдигнете смукателната горна част и свалете настав
ката на поплавъка.
• Изплакнете котела и наставката на поплавъка.
Наставката на поплавъка изисква техническо об
-
служване след всяко използване.
• Сглобете отново машината.
Почистване на наставката на поплавъка
• Извадете филтъра за грубо по
чистване (черно) и го промийте под течаща вода.
• Развийте крилчатата гайка. Сега поплавъкът може да бъде изтег
лен над резбования прът.
Почистете основно поплавъка и вентила.
• Проверете поплавъка за повреди.
16
• Избутайте поплавъка над резбования прът и завийте крилчатата гайка.
• Уверете се, че:
- поплавъкът може лесно да се движи нагоре-надолу;
- поплавъкът напълно покрива (уплътнява) настав
-
ката към него.
Внимание:
Машината никога не трябва да се из
ползва без филтъра за грубо почиства
не!
Край на работа
• Изключете машината (превключвател за вкл./изкл.) и извадете щепсела от мрежовия контакт.
Почистване на машината
Внимание:
Никога не почиствайте машината с уред за почистване под високо наляга
не или водна струя.
Проникналата в машината вода може да доведе до значителни повреди на механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
• Навийте хлабаво мрежовия кабел.
Указание:
Никога не съхранявайте машината в мокро състояние. Оставете я да изсъх
не преди да я сглобите.
Така може да се предотврати образува
нето на плесен и неприятни миризми.
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.
Внимание:
Да се използват само оригинални части на TASKI, в противен случай отпадат всички гаранции и претенции за отго
ворност.
Обяснение на символите
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
Почистете преливното устройство за котела / поплавъка. (Уверете се, че в положение за използване поплавъ
кът може лесно да се движи нагоренадолу)
Почистване на машината с влажна кърпа
●
●
Интервали на техническо обслужване
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизи
ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ
ване и стареене.
• За запазване на безопасността при работа и готовност
та за работа, след 500 работните часове или поне вед
нъж в годината трябва да се извърши сервиз.
Указание:
При по-големи изисквания и/или неза
доволителна поддръжка са задължи
телни по-кратки интервали.
Отдел за обслужване на клиенти
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе
ние и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка на Вашата машина. На последната страница на това ръ
ководство за употреба ще намерите адреса на най-близ
кия до Вас сервизен партньор на TASKI.
Обяснение на символите
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
BG
Дейност
Почистете уреда.
Почистете / сменете филтъра за гру
бо почистване
Почистете / сменете филтриращата тъкан
●
●
●
17
Неизправности
Неизправност Възможна причина
Машината е изключена
Отстраняване на неизправност
-
та
• Включете превключвателя за вкл./изкл.
Страни
-
ца
Машината не функционира, не се включва
Дефектен мрежов кабел
Дефектен превключвател за вкл./ изкл.
Моторът не се върти
От машината излиза пяна или теч ност
Подът остава мокърМръсната вода не се засмуква
Лоша смукателна мощност
-
Поплавъкът не функционира
Котелът е пълен
Дюзата Fixomat не е поставена правилно
Котелът е пълен
Филтриращият диск е замърсен
Маркуч или дюза за праха запу
шен(а) (например парче дърво, остатъци от материал)
• Сменете мрежовия кабел
• Свържете се със сервизния партньор
• Свържете се със сервизния партньор
• Изключете превключвателя за вкл./изкл.
• Проверете функцията на попла
въка.
• Отстранете причината за греш
ката
• Котелът е празен
• Нагласете дюзата Fixomat
• Нагласете ламелата
• Котелът е празен ращата тъкан
-
• Сменете филтриращия диск
• Отстранете чуждото тяло
Филтърът за грубо почистване е замърсен
• Почистете или сменете филтъ
ра за грубо почистване
Дюзата Fixomat не е поставена правилно
• Нагласете дюзата Fixomat
• Нагласете ламелата
Техническа информация
Машина
Номинално напрежение
Честота
Номинална мощност
Размери (Д х Ш х В)
Дължина на мрежовия кабел
Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално
Обем на котела — в мокро / сухо състояние +/- 5%
vacumat 44T
220-240V~
50-60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600 кг л
AC
Hz
Вт см m
18
Установени стойности според IEC 60335-2-69
Праг на звуковото налягане LpA
Колебливост KpA
Обща стойност на трептенето
Колебливост K
Защита от водни пръски
Клас на защита
Аксесоари
73
4
<2.5
0,25
IPX4
II I dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
№
8504480
8504490
8505500
Артикул
Комплект за мокро засмукване Премиум, състоящ се от:
Смукателен маркуч 2,2 m, комплект, смукателна тръба, ъглов куплунг, дюза за звездовидни ламели
Комплект за мокро засмукване Стандарт, състоящ се от:
Смукателен маркуч, 2,2 м, комплект, смукателна тръба, пластмасова дюза със звездовидни ламели
Филтрираща тъкан с пръстен
Универсална дюза за прах 30 см (оранжево), филтърно сито, филтрираща тъкан с пръстен
Транспорт
Указание:
Транспортирайте машината в изправе
но положение.
Указание:
Уверете се, че машината е здраво за
вързана и осигурена в транспортното средство.
Отстраняване като отпадък
Указание:
Машината и принадлежностите да се отстранят като отпадък след бракува
нето им по реда на националните раз
поредби. Вашите сервизни партньори на Diversey могат да Ви помогнат.
BG
19
Преглед
20
Překlad originálního návodu na použití
POZOR!
Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k ob
-
sluze a bezpečnostní pokyny.
Návod k obsluze si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor
mace. Nerespektování těchto pokynů může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzni
ku rozsáhlých hmotných škod!
Pozor:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor
mace. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám a k hmotným ško
dám!
Upozornění:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor
mace v souvislosti s efektivním používá
ním produktu. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám!
Nebezpečí:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo
lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč
nostní značky a shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění osob nebo k poškození stroje a pracovního prostředí. V těchto pří
padech zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk
ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod
le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
Nebezpečí:
Stroj smějí používat pouze osoby, které byly k jeho používání odpovídajícím způ
sobem zaškoleny nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho ob
sluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí:
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí, které mají snížené fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti nebo nemají do
statek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za
-
jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
t
Obsahuje pokyny ohledně pracovních kroků, které je třeba provádět postupně v určeném po
řadí.
Obsah
Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Čisticí prostředky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Rozšířená dokumentace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Začínáme s prací. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dokončovací práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ukončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Přehled. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních cen
trech, sportovních halách, kancelářích apod.).
Pro jednotlivé typy platí za přesného dodržování tohoto návo
-
du k použití postupy použití uvedené na stránce 24.
Tyto stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.
Pozor:
Mokré čištění parket a laminátových pod
lah tímto zařízením lze provádět pouze na vlastní riziko.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde se skladují nebo zpracovávají snadno hoř
lavé nebo výbušné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty mohou způsobit vznícení těchto látek.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat k vysávání toxic
kých, zdraví škodlivých, žíravých a dráždi
vých látek (např. nebezpečného prachu) nebo hořlavých kapalin. Filtrační systém nedokáže v dostatečné míře zadržet látky tohoto typu.
Není proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uživatele a třetích osob.
Nebezpečí:
Při práci dávejte pozor na své okolí, přede
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí:
Na tomto stroji se nesmějí přepravovat žádné další osoby a předměty.
CS
21
22
Nebezpečí:
V případě poruchy, závady nebo také po kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat opráv
něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlh
kosti.
Pozor:
Je nutné důsledně dodržovat národní předpisy na ochranu osob a ochranu před
úrazy a také pokyny výrobce k používání čisticích prostředků.
Pozor:
Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani odpojovat mokrýma rukama!
Nebezpečí:
V případě poškození součástí důležitých z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty umožňující přístup k součástem pod napě tím, je nutné provoz stroje okamžitě přeru
šit!
Nebezpečí:
Stroj nesmí být odstavován, parkován nebo skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí:
Při provádění jakýchkoli prací na stroji je nutné stroj vypnout.
-
-
Nebezpečí:
Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka
bel kvůli možnému poškození nebo stár
nutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud není v řádném stavu; v tom případě ho ne
chte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor:
Stroj musí být chráněn proti neoprávněné
mu použití. Než od stroje odejdete, umís
těte ho do uzamčené místnosti.
Pozor:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pou
ze v suchém a bezprašném prostředí při teplotách od +10 °C / +50 °F do +35 °C /
+95 °F.
Pozor:
Opravy mechanických a elektrických sou
částí stroje smějí provádět pouze autorizo
vaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou důkladně seznámeni se všemi důležitými bezpečnostními předpisy.
Pozor:
Je povoleno používat pouze nástroje (kar
táče, pady apod.), které jsou v tomto návo
du k obsluze definovány jako příslušenství nebo které vám doporučil konzultant TAS
-
KI. Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Pozor:
Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve
dené na typovém štítku shoduje se síťo
vým napětím v místě použití stroje!
Pozor:
Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel nezmáčkli, nenatrhli nebo nepoškodili hor
kem, olejem a ostrými hranami!
Pozor:
V případě, že ze stroje vystupuje pěna nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jed
notku!
Pozor:
Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou navrženy tak, aby v souladu se součas
ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku emisí hluku nebo vibrací.
Viz technické údaje na straně 27
Čisticí prostředky
Upozornění:
Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti
málních výsledků čištění.
Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku pou
žívání nesprávných čisticích prostředků, se nevztahuje záruka.
Pro další informace se obraťte na svého servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění:
Schéma elektrického zapojení tohoto stro
je najdete v seznamu náhradních dílů.
Chcete-li získat další informace, kontaktuj
te zákaznický servis.
Přehled stroje
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Sklopný podvozek s manipulační rukojetí
2
Sklopný držák
3
Hvězdicové šrouby (upevnění manipulační rukojeti)
4
Boční nosné rukojeti (pro zvedání a přepravu nádr
že)
5
Nádrž
6
Zvedací rukojeť pro sklopení nádrže
7
Přívod
8
Filtrační látka s kroužkem
9
Plováková vložka
10
Tlumení hluku
11
Víko vysavače
12
Spínač zap/vyp (podle potřebného výkonu pouze jeden nebo oba motory)
13
Držadlo stroje
14
Síťový kabel
15
Sací hadice
16
Držák pro lištu Fixomat
17
Upevňovací šrouby
18
Lišta Fixomat
19
Upínací zařízení pro lištu Fixomat
17
16
11
10
9
8
CS
23
Před uvedením do provozu
Vysávání vody se soupravou pro mokré vysávání
• Vsaďte manipulační rukojeť do konců trubkových profilů sklopného podvozku a utáhněte hvězdicové šrouby.
• Sejměte víko vysavače.
Zkontrolujte, zda je namontována plováková vložka. Po
-
• vyjměte vložku pro suché vysávání a papírový sáček s dvojitým filtrem,
• odstraňte případné zbytky nečistot z nádrže,
• vložte plovákovou vložku.
Přívod se musí nacházet uprostřed obou vodicích tyčí plo
-
vákové vložky.
3
• Sestavte stroj podle obrázku:
(1. plováková vložka, 2. tlumení hlu
ku, 3. víko vysavače)
2
1
• Přívod a lištu Fixomat spojte se sací hadicí.
• Držák pro lištu Fixomat zvedněte a zasuňte dozadu až na doraz a spusťte lištu Fixomat dolů.
Lišta Fixomat se nachází v pracovní poloze.
•
Suché vysávání
Pozor:
Tento stroj se nesmí nikdy uvádět do pro
vozu bez filtrační látky.
Upozornění:
Lišta Fixomat je pro suché vysávání ne
vhodná.
Pozor:
Zkontrolujte správné umístění víka vysa
vače na nádrži.
Upozornění:
Příslušenství pro suché vysávání nalezne
-
te na straně 28 v tomto návodu k použití.
• Smontujte soupravu pro mokré vysávání.
• Sací hadici připojte k přívodu.
Vysávání vody s lištou Fixomat (volitelně)
• Obě nastavovací páčky vysuňte ven.
• Uchopte boční nosné rukojeti a vy
jměte nádrž ze sklopného podvozku.
Zkontrolujte, zda je vložen filtrační koš. Pokud ne:
• vyjměte plovákovou vložku,
• odstraňte případné zbytky nečistot z nádrže,
• nádrž vypláchněte vodou a nechte ji vyschnout.
• Vložte filtrační látku s kroužkem.
• Namontujte upínací zařízení pro lištu
Fixomat na sklopný podvozek.
• Vložte nádrž zpět do sklopného pod
vozku a nastavovací páčky posuňte opět dovnitř.
3
2
1
• Sestavte stroj podle obrázku:
(1. plováková vložka, 2. tlumení hlu
ku, 3. víko vysavače)
Přívod se musí nacházet uprostřed obou vodicích tyčí plovákové vložky.
• Držák pro lištu Fixomat zasuňte do příslušného otvoru a zajistěte ho.
Lišta Fixomat se nachází v parkovací poloze.
• Sací hadici poté připojte k přívodu.
Postup použití
• Namontujte sací lištu a utáhněte
šrouby.
Podložka se musí nacházet nad za
-
věšením sací lišty.
Stroj
Mokré čištění
Suché čištění
Čištění parket a laminátových podlah
vacumat 44T
ano ano ne
24
Začínáme s prací
Suché a mokré vysávání
Pozor:
Nevysávejte žádné předměty, např. kovo
vé součástky, šrouby atd. Mohly by poško
dit stroj!
• Zapojte zástrčku do síťové zásuvky a stiskněte spínač zap/ vyp.
Pozor:
Při dosažení jmenovitého obsahu během mokrého vysávání plovák přeruší nasáva
ný vzduch.
Již nebude vysávána žádná kapalina a vy
-
savač se musí vypnout a vyprázdnit.
Dokončovací práce
Mokré vysávání
• Držák pro lištu Fixomat zvedněte a zasuňte dozadu až na doraz a spusťte lištu Fixomat dolů.
Lišta Fixomat se nachází v parkovací poloze.
•
Sklopná funkce
Nosná funkce
• Podržte podvozek a pro vyprázdnění sklopte nádrž.
• Obě nastavovací páčky vysuňte ven.
• Vyprázdněte nádrž.
• Vypláchněte nádrž a plovákovou vložku.
Po každém použití se musí provést údržba plovákové vlož
-
ky.
• Stroj opět sestavte.
Čištění plovákové vložky
• Vyjměte sítový filtr (černý) a omyjte ho pod tekoucí vodou.
CS
• Stiskněte aretaci a sejměte sací hadici z přívodu.
• Povolte upevňovací šrouby na sací liště.
• Demontujte sací lištu a utáhněte šrouby.
• Vyčistěte lištu Fixomat kartáčkem pod tekoucí vodou.
• Sejměte víko vysavače a vyjměte plovákovou vložku.
Suché vysávání
• Jednou rukou přidržte kroužek filtrač
ní látky.
• Druhou rukou uchopte poutko na dně filtrační látky a mírně zatřepejte.
Tímto způsobem spadne prach bez rozvíření na dno nádrže.
• Filtrační látku vysajte druhým vysavačem.
Upozornění:
Vysátá nečistota musí být zlikvidována v souladu s národními předpisy.
• Odšroubujte křídlové matice. Nyní můžete plovák vytáhnout pomocí ko
tevního šroubu.
Plovák a ventil důkladně vyčistěte.
• Zkontrolujte plovák, zda není poškozený.
• Zasuňte plovák zpět pomocí kotevního šroubu a za
-
šroubujte křídlové matice.
• Zkontrolujte:
- zda lze plovákem snadno pohybovat nahoru/dolů;
- zda plovák kompletně překrývá plovákovou vložku (těs
-
nost).
Pozor:
Stroj se nesmí nikdy uvádět do provozu bez sítového filtru!
Pozor:
Stroj se smí uvádět do provozu pouze s funkční filtrační látkou!
Silně opotřebenou nebo vadnou filtrační látku vyměňte.
25
Ukončení práce
• Vypněte stroj (spínač zap/vyp) a vytáhněte zástrčku ze sí
ťové zásuvky.
Čištění stroje
Pozor:
Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by mohla způsobit závažné poškození me
-
chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)
• Hlavní přívodní kabel volně naviňte.
Upozornění:
Nikdy neskladujte stroj, pokud je mokrý.
Před smontováním ho nechte vyschnout.
Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjem
ného zápachu.
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a dlouhou životnost.
Pozor:
Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veš
keré nároky na záruku!
Intervaly údržby
Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 500 pra
covních hodinách nebo alespoň jednou ročně.
Upozornění:
V případě mimořádného namáhání a/ nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit kratší intervaly.
Zákaznická služba
Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.
Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho nejbližšího servisního partnera TASKI.
Vysvětlení symbolů:
◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,
◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis
Činnost
Čištění nástrojů
Čištění/výměna sítového filtru
Čištění/výměna filtrační látky
Čištění ochrany proti přeplnění nádrže/ plováku. (Ujistěte se, že lze plovákem v pracovní poloze snadno pohybovat nahoru/dolů.)
Vyčistěte stroj vlhkým hadříkem.
●
●
●
●
●
26
Poruchy
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy
• Zapněte spínač zap/vyp.
Stroj je vypnutý.
Stroj nefunguje, nelze ho zapnout.
Podlaha zůstává mokrá.Špinavá voda není vysávána.
Špatný sací výkon.
Síťová zástrčka není zapojená.
Defektní hlavní přívodní kabel.
Vadný spínač zap/vyp.
Motor se neotáčí.
Ze stroje uniká pěna nebo kapalina. Plovák není funkční.
Nádrž je plná.
Lišta Fixomat není správně nastave
ná.
Nádrž je plná.
Filtrační látka je znečištěná.
Filtrační disk je znečištěný.
Ucpaná hadice nebo prachová hubi
ce (např. kousky dřeva, zbytky tkani
ny).
• Zapojte zástrčku do síťové zásuv
ky.
• Vyměňte hlavní přívodní kabel.
• Kontaktujte svého servisního part
nera.
• Kontaktujte svého servisního part
nera.
• Vypněte spínač zap/vyp.
• Zkontrolujte funkčnost plováku.
• Odstraňte příčinu chyby.
• Vyprázdněte nádrž.
• Nastavte lištu Fixomat.
• Nastavte lamelu.
• Vyprázdněte nádrž.
• Vyčistěte nebo vyměňte filtrační látku.
• Vyměňte filtrační disk.
• Odstraňte cizí tělesa.
• Vyčistěte nebo vyměňte sítový filtr.
Sítový filtr je znečištěný.
Strana
Lišta Fixomat není správně nastave
ná.
• Nastavte lištu Fixomat.
• Nastavte lamelu.
Technické údaje
Stroj
Jmenovité napětí
Frekvence
Jmenovitý výkon nominální
Rozměry (d x š x v)
Délka hlavního přívodního kabelu
Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu
Objem nádrže mokré/suché vysávání +/-5 %
vacumat 44T
220–240 V ~
50 až 60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 až 44
120V ~
60
1600 cm m l kg
AC
Hz
W
CS
27
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-69
Hladina akustického tlaku LpA
Nejistota KpA
Celková hodnota vibrací
Nejistota K
Ochrana proti rozstřiku vody
Třída ochrany
Příslušenství
Č.
8504480
8504490
8505500
73
4
<2.5
0,25
IPX4
II I
Výrobek
Souprava pro mokré vysávání Premium, obsah: sací hadice 2,2 m kompletní, sací trubice, úhlová spojka, hubice pro pevné lamely
Souprava pro mokré vysávání Standard, obsah: sací hadice 2,2 m kompletní, sací trubice, plastová hubice s pevnými lamelami
Filtrační látka s kroužkem
Univerzální prachová hubice 30 cm (oranžová), filtrační koš, filtrační látka
Přeprava
Upozornění:
Stroj přepravujte ve svislé poloze.
Upozornění:
Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid
le pevně ukotvený a zabezpečený.
Likvidace
Upozornění:
Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení nutné odvézt k odborné likvidaci provede
né v souladu s místními předpisy. Vaši servisní partneři Diversey vám při tom rádi poskytnou podporu, dB (A) dB (A) m/s2 m/s2
28
Přehled
CS
29
Oversættelse af den originale Brugervejledning
FORSIGTIG!
Læs brugervejledningen og sikker
-
hedsinstruktionerne grundigt igen
-
nem, inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar brugervejledningen et sted, hvor du let kan få adgang til den, hvis du får brug for at læse i den på et senere tidspunkt.
Symbolforklaring
Fare:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre personska
der og/eller omfattende materielle skader!
Vigtigt:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre fejl og mate
rielle skader.
Bemærk!
Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger i sammenhæng med effektiv brug af produktet. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan der opstå fejl!
Fare:
Hvis der foretages ændringer på denne maskine, som ikke er godkendt af Diver
sey, er sikkerhedsmærkerne og CEmærkningen for denne maskine ikke læn
gere gyldige. Hvis maskinen bruges til an
dre formål end de, den er beregnet til, kan det medføre personskader, skader på ma
skinen og skader i de umiddelbare omgi
velser. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert garanti- og erstatningskrav.
Sikkerhedsinstruktioner
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di
rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Fare:
Maskinen må kun anvendes af personer, som er blevet instrueret i brugen af den og har vist, at de er i stand til at betjene ma
skinen korrekt, og som desuden udtrykke
ligt har fået til opgave at anvende den.
Fare:
Maskinen må ikke bruges af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, ej heller personer, der mangler er
faring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le
-
ger med maskinen.
t
Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin, der skal udføres i rækkefølge.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Afsluttende arbejde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Afslutning af arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tilsigtet brug af maskinen
Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sports
haller, kontorer og lign.)
Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overhol
des nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står
Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs.
Vigtigt:
Vådrengøring af parket- og laminatgulve med denne maskine sker på egen risiko.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes eller opbeva
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let brændbare materialer (som f.eks. benzin, opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom
-
ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes til opsugning af giftige, sundhedsskadelige, ætsende og irriterende materialer (som f.eks. farligt støv m.m.) eller brændbare væsker. Filter
systemet kan ikke filtrere sådanne materi
aler fra på tilstrækkeligt effektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede
-
værendes helbred være i fare.
Fare:
Vær altid meget opmærksom på omgivel serne og eventuelle personer i den umid at sænke hastigheden på steder med dår
Fare:
Det er ikke tilladt at transportere personer eller genstande på maskinen.
-
delbare nærhed, især børn. Sørg altid for ligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
-
30
Fare:
I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et sammenstød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af en autoriseret fag
mand, inden den tages i brug igen. Dette gælder også, hvis maskinen har stået ude i det fri, har været nedsænket i vand eller har været udsat for fugt.
Vigtigt:
Sørg altid for at overholde de gældende nationale forskrifter vedrørende personbe
skyttelse og ulykkesforebyggelse samt producentens anvisninger vedrørende an
vendelse af rengøringsmidler.
Vigtigt:
Det er forbudt at trække strømstikket ud el
ler sætte det i, hvis man har våde hænder.
Fare:
Ved skader på sikkerhedsrelevante dele som skureemne, hovedledning eller cover til de strømførende dele skal maskinen standses og slukkes med det samme!
Fare:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller opbevares på hældninger.
Fare:
Ved reparation eller vedligeholdelse skal maskinen være slukket.
Fare:
Undersøg jævnligt de elektriske lednings
føringer for evt. skader eller ælde og und
lad at betjene maskinen, hvis den ikke er i fejlfri stand, og sørg for, at den bliver ved
ligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt:
Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan bruges af uvedkommende. Opbevar derfor maskinen i et aflåst rum inden du går væk fra den.
Vigtigt:
Maskinen må kun anvendes og opbevares i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved temperaturer på mellem +10 °C/+ 50 °F og
+ 35 °C/+ 95 °F.
Vigtigt:
Reparationer af mekaniske eller elektriske dele på maskinen skal udføres af autorise
rede fagfolk, som har kendskab til alle re
levante sikkerhedsforskrifter i denne forbindelse.
Vigtigt:
Der må kun anvendes værktøj (børster, rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet
Tilbehør i denne brugervejledning, eller som anbefales af TASKI-konsulenten.
Hvis der anvendes andre børster eller an
det værktøj, kan det begrænse maskinens sikkerhed og funktioner.
Vigtigt:
Kontroller om den forsyningsspænding, der er angivet på typeskiltet, svarer til den lokale forsyningsspænding på anvendel
sesstedet.
Vigtigt:
Sørg for, at hovedledningen ikke bliver be
skadiget af på grund af varme, olie og skarpe kanter.
Vigtigt:
Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis der kommer skum eller væske ud af ma
skinen!
Vigtigt:
TASKI-maskiner og -apparater er konstru
eret på en måde, så de – ifølge den aktu
elle videnskabelige forskning – ikke udsender støj eller afgiver vibrationer, der er til skade for sundheden.
Se tekniske specifikationer på side 36.
Rengøringsmidler
Bemærk!
TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå optimale rengøringsresultater med TASKIrengøringsmidler.
Brug af andre rengøringsmidler kan med
føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne.
Af denne grund anbefaler vi, at der udeluk
kende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga
rantien.
Henvend dig hos din TASKI-servicepart
ner, hvis du vil have nærmere oplysninger.
Yderligere dokumentation
Bemærk!
Du kan finde det elektriske diagram til den
ne maskine på reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for yderligere infor
mationer.
DA
31
Oversigt over maskinens opbygning
1
14 13
2
3
4
12
5
19
6 7
18
15
1
Tipstel med stødbøjle
2
Tipholder
3
Stjerneskruer (til montering af stødbøjlen)
4
Bærehåndtag på siden (til løftning og transport af tanken)
5
Tank
6
Løftehåndtag til hældning af tanken
7
Indtag
8
Filterdug med ring
9
Flyderholder
10
Lydabsorberende
11
Tanklåg
12
Til/fra - beskyttet håndtag (alt efter ydelsesbehov kun en eller begge motorer)
13
Maskinhåndtag
14
Tilslutning til netstik
15
Sugeslange
16
Holder til Fixomat-dyse
17
Fastgøringsskruer
18
Fixomatdyse
19
Holderanordning til Fixomat-dyse
17
16
11
10
9
8
32
Før idrifttagning
Vandsugning med vådsugningssættet
• Sæt stødbøjlen i tipstellets rørende og spænd stjerneskru
erne.
• Løft tanklåget
Kontroller om flyderholderen er monteret. Hvis ikke:
• tag indsættet til tørsugning og dobbelt filter papirpose dor
salino ud.
• tag det forefaldende skidt ud af tanken.
• Sæt flyderholderen i.
Indtaget skal være mellem flyderholderens to stålsty
-
restænger.
3
• Sæt maskinen sammen som vist.
(1. flyderholder, 2. lydabsorberende,
3. tanklåg).
2
1
• Løft og skub holderen til Fixomat-dysen bagud indtil den er i bund og sænk Fixomat-dysen.
Fixomat-dysen er i arbejdsstilling.
•
Tøsugning
Vigtigt:
Maskinen må aldrig bruges uden filterdug.
Bemærk!
Fixomat-dysen egner sig ikke til tørsug
ning.
DA
Vigtigt:
Kontroller om tanklåget ligger rigtigt på tanken.
Bemærk!
Tilbehøret til tørsugning findes på side 37
i denne brugervejledning.
• Sæt vådsugningssættet sammen.
• Sæt sugeslangen på indtaget.
Vandsugning med Fixomat-dyse
• Skub de to rasterhåndtag udad.
• Hold fast i bærehåndtagene på siden og tag tanken af tipstellet.
Kontroller om filterkurven er monteret. Hvis ikke:
• tag flyderholderen ud.
• tag det forefaldende skidt ud af tanken.
• skyl tanken med vand og lad den tørre.
• Sæt filterdugen med ring i.
• Monter holderanordningen til Fixo
mat-dysen på tipstellet.
• Sæt tanken på tilstellet igen og skub rasterhåndtagene indad igen.
3
2
1
• Sæt maskinen sammen som vist.
(1. flyderholder, 2. lydabsorberende,
3. tanklåg).
Indtaget skal være mellem flyderhol
-
derens to stålstyrestænger.
• Skub holderen til Fixomat-dysen i den dertil indrettede åbning og sæt den i hak.
Fixomat-dysen er i parkeringspositi
-
on.
• Sæt så sugeslangen på indtaget.
Anvendelsesteknik
• Monter skviseren og spænd skruer
ne.
Underlægsskiven skal være oven over skviserholderen.
Maskine
Våd rengøring
Tør rengøring
Rengøring af parket og laminat
vacumat 44T
ja ja nej
• Forbind indtaget og Fixomat-dysen med sugeslangen.
33
Arbejdsstart
Tør og vådsugning
Vigtigt:
Sug ikke dele som f.eks. metaldele, skruer osv. De kan beskadige maskinen.
Tippefunktion
• Hold stellet og tip tanken for at tøm
me den.
• Sæt stikket i stikkontakten og tryk på til/fra-kontakten.
Vigtigt:
Hvis det nominelle indhold nås under vådsugningen, afbrydes sugeluften af fly
deren.
Der suges ikke mere væske op og støvs
-
geren skal slukkes og tømmes.
Afsluttende arbejde
Vandsugning
• Løft og skub holderen til Fixomat-dysen bagud indtil den er i bund og sænk Fixomat-dysen.
Fixomat-dysen er i parkeringsposition.
•
Bærefunktion
• Skub de to rasterhåndtag udad.
• Tøm tanken.
• Skyl tanken og flyderholderen.
Flyderholderen skal vedligeholdes efter hver anvendelse.
• Sæt maskinen sammen igen.
Rengøring af flyderholderen
• Tag tørstoffilteret (sort) ud, tøm det, og vask det under rindende vand.
• Tryk på håndtaget og træk sugeslangen af indtaget.
• Løsn fastgøringsskruerne på skviseren.
• Afmonter skviseren og spænd skruerne.
• Rengør Fixomat-dysen under rindende vand ved hjælp af en børste.
• Tag tanklåget af og tag flyderholderen ud.
Tøsugning
• Hold fast i filterdugens ring med en hånd.
• Brug den anden hånd til at holde bøj
len på filterdugens bund og ryst let.
Så falder støvet ned på tankens bund uden at blive hvirvlet op.
• Støvsug filterdugen med en anden støvsuger.
Bemærk!
Det opsugede støv skal bortskaffes i hen
hold til de nationale bestemmelser.
• Skru vingemøtrikken ud. Flyderen kan så trækkes af over gevindroden.
Gør flyderen og ventilen grundigt re
-
ne.
• Kontroller at flyderen ikke er beskadiget.
• Skub flyderen over gevindroden og skrue vingemøtrikken i.
• Kontrollér:
- at flyderen nemt kan bevæges opad/nedad.
- at flyderen dækker flyderholderen helt.
Vigtigt:
Maskinen må aldrig bruges uden tørstoffil
ter.
Vigtigt:
Maskinen må kun bruges med en funkti
onsdygtig filterdug.
Udskift filterduge der er stærkt slidte eller beskadigede.
34
Afslutning af arbejdet
• Sluk maskinen (til/fra-kontakt) og træk stikket ud af stikkon
takten.
Rengøring af maskinen
Vigtigt:
Rengør aldrig maskinen med en højtryks
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for
-
årsage store skader på de mekaniske og elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
Opbevaring/parkering af maskinen (ikke i drift)
• Vikl hovedledningen løst op.
Bemærk!
Maskinen må aldrig opbevares mens den er våd. Lad den tørre inden den samles.
På den måde udgås skimmeldannelse og ubehagelige lugte.
Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes.
Vigtigt:
Der må kun anvendes originale TASKI-re
servedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav.
Vedligeholdelsesintervaller
TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø
rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtig
hed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskiner
ne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 500 arbejdstimer, og mindst en gang om året.
Bemærk!
Ved særlig høj belastning og eller util
strækkelig vedligeholdelse skal intervaller
ne være kortere.
Kundeservice
Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnum
mer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den sidste side i denne brugervejledning kan du finde adressen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
Symbolforklaring:
◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
Rengøring af børster
Rengøring/udskiftning af tørstoffilter
Rengøring/udskiftning af filterdug
●
Rengør tankens/flyderens overfyld
ningsbeskyttelse. (Kontroller at flyde
ren i brugsstilling nemt kan bevæges opad/nedad)
●
Rengøring af maskine med fugtig klud ●
●
●
DA
35
Funktionsfejl
Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl
• Tænd til/fra-kontakten
Maskinen er slået fra.
Maskine fungerer ikke og kan ikke tændes
Der slipper skum eller væske ud af maskinen
Gulvet bliver ved med at være vådt.Det snavsede vand suges ikke op
Maskinen suger ikke tilstrækkeligt.
Strømstikket er ikke sat i
Netkabel defekt
Til/fra-kontakt defekt
Motoren drejer ikke rundt
• Slut strømstikket til stikkontakten
• Udskift netkablet
• Kontakt din servicepartner.
• Kontakt din servicepartner.
• Sluk til/fra-kontakten
• Kontroller at flyderen fungerer.
Flyderen fungerer ikke
Tanken er fuld
Tanken er fuld
Filterdugen er beskidt
Filterskiven er beskidt
• Afhjælp fejlens årsag
• Tøm tanken
• Indstil Fixomat-dysen
Fixomat-dysen er ikke indstillet rig
tigt
Slangen eller støvdysen er tilstoppet
(med f.eks. små træstykker eller stof
rester).
• Indstil bladet
• Tøm tanken
• Udskift eller rengør filterdugen
• Udskift filterskiven
• Fjern fremmedlegemerne
• Udskift eller rengør tørstoffilteret
Tørstoffilteret er beskidt
Fixomat-dysen er ikke indstillet rig
tigt
• Indstil Fixomat-dysen
• Indstil bladet
Tekniske specifikationer
Maskine
Mærkespænding
Frekvens
Nominel ydelse
Mål (L x B x H)
Hovedledningens længde
Maksimal vægt, driftsklar maskine
Tankvolumen våd / tør +/- 5 %
vacumat 44T
220-240V~
50-60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600
Side
cm m l kg
AC
Hz
W
Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-69
Støjniveau LpA
Usikkerhed KpA
Samlet svingningsværdi
Usikkerhed K
Stænkvandsbeskyttelse
Beskyttelsesklasse
36
73
4
< 2.5
0.25
IPX4
II I dB (A) dB (A) m/s2 m/s2
Tilbehør
Nr.
8504480
8504490
8505500
Transport
Artikel
Premium-vådsugningssæt bestående af:
Sugeslange 2,2 m komplet, sugerør, vinkelkobling, dyse til stive blade
Standard-vådsugningssæt bestående af:
Sugeslange 2,2 m komplet, sugerør, plasticdyse med stive blade
Filterdug med ring
Universal støvdyse 30 cm (orange), filterkurv, filterdug
Oversigt
Bemærk!
Maskinen skal transporteres i stående til
stand.
Bemærk!
Sørg for, at maskinen er surret godt fast og sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på.
Bortskaffelse
Bemærk!
Maskinen og tilbehøret skal bortskaffes korrekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Det kan din Diversey-servi
cepartner være dig behjælpelig med.
DA
37
Originalbedienungsanleitung
VORSICHT!
Vor der ersten Inbetriebnahme der
Maschine sind die Bedienungsanlei
-
tung und Sicherheitshinweise unbe
-
dingt zu lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung
Gefahr:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin
weise kann zur Gefährdung von Personen und / oder umfangreichen Sachschäden führen!
Achtung:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin
weise kann zu Störungen und
Sachschäden führen!
Hinweis:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa
tionen im Zusammenhang mit der effizien
ten Nutzung des Produktes hin. Das
Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu
Störungen führen!
Achtung:
Die Nassreinigung von Parkett- und Lami
natböden mit dieser Maschine erfolgt auf eigenes Risiko.
Gefahr:
Nicht von Diversey autorisierte Änderun
gen an der Maschine führen zum Erlö
schen von Sicherheitszeichen und der CE-
Konformität. Ein Einsatz der Maschine entgegen der bestimmungsgemässen
Verwendung kann zu Personenschäden,
Schäden an der Maschine und in der Ar
beitsumgebung führen. In solchen Fällen verfallen in der Regel jegliche Garantie- und eventuelle Gewährleistungsansprü
che.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und
Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tra
gen daher das CE-Zeichen.
Gefahr:
Die Maschine darf nur von Personen ver
wendet werden, welche im Gebrauch an
gemessen unterwiesen sind oder ihre
Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benut
zung beauftragt sind.
t
Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten, die Sie der Reihe nach ausführen müssen.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Erweiterte Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Abschlussarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Service, Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Technische Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho
tels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren,
Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt.
Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung
gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 42 angegebe
nen Anwendungstechniken.
Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im
Innenbereich konzipiert.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich
Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
-
zustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht in Räumen ver
wendet werden, in denen explosionsge
fährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B.
Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom
-
ponenten könnten zur Entzündung dieser
Stoffe führen.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät
zenden und reizenden Stoffen (z.B. ge
fährlicher Staub usw.) oder brennbare
Flüssigkeiten verwendet werden. Das Fil
tersystem filtert Stoffe dieser Art nicht aus
reichend heraus.
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund
-
heit des Anwenders und Dritter sind nicht auszuschliessen.
38
Gefahr:
Achten Sie auf die örtlichen Gegebenhei
ten wie auf Dritte und Kinder! Insbesonde
re muss in der Nähe von unübersichtlichen
Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven, die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr:
Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert werden.
Gefahr:
Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder ei
nes Defekts sowie nach einer Kollision oder einem Umsturz muss die Maschine vor einer erneuten Inbetriebnahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft wer
den. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im
Freien belassen, in Wasser getaucht bzw.
Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr:
Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile, wie beispielsweise Bürstenabde
ckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die
Zugang zu stromführenden Teilen ermög
lichen, ist der Betrieb der Maschine unver
züglich zu unterbrechen!
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen an
gehalten, abgestellt oder gelagert werden.
Gefahr:
Bei allen Arbeiten an der Maschine muss die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr:
Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf mögliche Defekte oder Alterung und neh
men Sie die Maschine nicht in Betrieb, wenn es nicht in einwandfreiem Zustand ist, sondern lassen Sie sie durch eine au
torisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung:
Die Maschine muss vor unbefugter Ver
wendung geschützt werden. Verwahren
Sie die Maschine deshalb in einem abge
schlossenen Raum, bevor Sie sich von der
Maschine entfernen.
Achtung:
Die Maschine darf nur in einem trockenen, staubarmen Umfeld bei Temperaturen von
+10 °C / + 50 °F bis + 35 °C / + 95 °F be
trieben und gelagert werden.
Achtung:
Reparaturarbeiten an mechanischen oder elektrischen Teilen der Maschine dürfen nur von autorisierten Fachkräften durch
geführt werden, welche mit allen hier rele
vanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
Achtung:
Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet werden, die in dieser Bedienungsanleitung unter Zubehör festgelegt oder durch den
TASKI-Berater empfohlen werden. Ande
re Werkzeuge können Sicherheit und
Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung:
Nationale Vorschriften zum Personen
schutz und zur Unfallverhütung wie auch
Hersteller Angaben zur Verwendung von
Reinigungsmitteln müssen konsequent beachtet werden.
Achtung:
Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung:
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit der bei
Ihnen herrschenden Netzspannung über
einstimmt!
Achtung:
Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel nicht durch quetschen, zerren oder durch
Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädi
gen!
Achtung:
Schalten Sie das Saugaggregat sofort ab, wenn aus der Maschine Schaum oder
Flüssigkeit austritt!
Achtung:
TASKI-Maschinen und -Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen
Stand der Wissenschaft eine Gesund
heitsgefährdung durch die auftretenden
Lärmemissionen oder Vibrationen ausge
schlossen werden kann.
Siehe technische Informationen auf Seite
DE
39
Reinigungsprodukte
Hinweis:
TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
Andere Reinigungsprodukte können zu
Störungen und Schäden an der Maschine oder der Umwelt führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir, aus
schliesslich TASKI-Reinigungsprodukte zu verwenden.
Störungen, die durch falsche Reinigungs
produkte verursacht werden, sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis:
Das Elektroschema zu dieser Maschine, finden Sie in der Ersatzteilliste.
Kontaktieren Sie den Kundendienst für weitere Informationen.
40
Aufbauübersicht
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Kippfahrgestell mit Stossbügel
2
Kipphalterung
3
Sternschrauben (Befestigung des Stossbügels)
4
Seitliche Traggriffe (zum heben und transportieren des Kessels)
5
Kessel
6
Hebegriff zum kippen des Kessels
7
Saugstutzen
8
Filtertuch mit Ring
9
Schwimmereinsatz
10
Schalldämpfung
11
Saugeroberteil
12
Ein/Aus - Schalter (Nach Leistungsbedarf nur ein oder beide Motoren)
13
Maschinengriff
14
Netzanschlussleitung
15
Saugschlauch
16
Halterung für Fixomatdüse
17
Befestigungsschrauben
18
Fixomatdüse
19
Haltevorrichtung für Fixomatdüse
17
16
11
10
9
8
DE
41
Vor Inbetriebnahme
Wassersaugen mit Set Nasssaugen
• Setzen Sie den Stossbügel in das Rohrende des Kippfahr
gestells ein und ziehen Sie die Sternschrauben an.
• Heben Sie das Saugoberteil ab.
• Verbinden Sie den Saugstutzen und die Fixomatdüse mit dem Saugschlauch.
• Heben und schieben Sie die Halterung für die Fixomatdüse nach hinten bis zum Anschlag und senken Sie die Fixomat
düse.
Die Fixomatdüse ist in Arbeitsposition.
•
• nehmen Sie den Einsatz fürs Trockensaugen und den
Doppelfilter-Papiersack heraus.
• entfernen Sie allfällige Schmutzreste aus dem Kessel.
• Setzen Sie den Schwimmereinsatz ein.
Der Saugstutzen muss in der Mitte der beiden Führungs
-
stangen des Schwimmereinsatzes sein.
3
2
• Setzen Sie die Maschine wie abge
bildet zusammen:
(1. Schwimmereinsatz, 2. Schall
dämpfung, 3. Saugeroberteil).
Trockensaugen
Achtung:
Diese Maschine darf nie ohne Filtertuch betrieben werden.
1
Hinweis:
Die Fixomatdüse ist für das Trockensau
gen ungeeignet.
Achtung:
Kontrollieren Sie ob das Saugoberteil rich tig auf dem Kessel aufliegt.
-
• Setzen Sie das Set Nasssaugen zusammen.
• Stecken Sie den Saugschlauch auf den Saugstutzen.
Wassersaugen mit Fixomatdüse (Option)
• Schieben Sie die beiden Rasterhebel nach aussen.
• Halten Sie die seitlichen Traggriffe und entnehmen Sie den Kessel vom
Kippfahrgestell.
Hinweis:
Das Zubehör für das Trockensaugen fin
-
den Sie auf Seite 46 dieser Bedienungs
anleitung.
Prüfen Sie ob der Filterkorb eingesetzt ist, wenn nicht:
• nehmen Sie den Schwimmereinsatz heraus.
• entfernen Sie allfällige Schmutzreste aus dem Kessel.
• spülen Sie den Kessel mit Wasser aus und lassen Sie ihn austrocknen.
• Setzen Sie das Filtertuch mit Ring ein.
• Montieren Sie die Haltevorrichtung für die Fixomatdüse am Kippfahrge
stell.
• Setzen Sie den Kessel wieder auf das Kippfahrgestell und schieben Sie die Rasterhebel wieder nach innen.
3
2
1
• Setzen Sie die Maschine wie abge
bildet zusammen:
(1. Schwimmereinsatz, 2. Schall
dämpfung, 3. Saugeroberteil).
Der Saugstutzen muss in der Mitte der beiden Führungsstangen des
Schwimmereinsatzes sein.
• Schieben Sie die Halterung für die Fi
xomatdüse in die dafür vorgesehene
Öffnung und rasten Sie sie ein.
Die Fixomatdüse ist in Parkposition.
• Montieren Sie die Saugdüse und zie
hen Sie die Schrauben an.
Die Unterlagsscheibe muss oberhalb der Saugdüsenaufhängung sein.
• Stecken Sie dann den Saugschlauch auf den Saugstutzen.
Anwendungstechnik
Maschine
Nassreinigen
Trockenreinigen
Parkett- und Laminatreinigen
vacumat 44T
ja ja nein
42
Arbeitsbeginn
Trocken- und Wassersaugen
Achtung:
Saugen Sie keine Gegenstände auf wie
Metallteile, Schrauben, etc. Diese können die Maschine beschädigen!
• Verbinden Sie den Stecker mit der Netzsteckdose und be
tätigen Sie den Ein/Aus-Schalter.
Achtung:
Wird beim Nasssaugen der Nenninhalt er
reicht, unterbricht der Schwimmer die
Saugluft.
Es wird keine Flüssigkeit mehr aufgenom
-
men und der Sauger muss abgeschaltet und entleert werden.
Abschlussarbeiten
Wassersaugen
• Heben und schieben Sie die Halterung für die Fixomatdüse nach hinten bis zum Anschlag und senken Sie die Fixomat
düse.
Die Fixomatdüse ist in Parkposition.
•
Kippfunktion
Tragfunktion
• Halten Sie das Fahrgestell und kip
pen Sie den Kessel für die Entlee
rung.
• Schieben Sie die beiden Rasterhebel nach aussen.
• Entleeren Sie den Kessel.
• Spülen Sie den Kessel und den Schwimmereinsatz aus.
Nach jedem Einsatz muss der Schwimmereinsatz gewartet werden.
• Setzen Sie die Maschine wieder zusammen.
Schwimmereinsatz reinigen
• Nehmen Sie den Grobfilter (schwarz) heraus und waschen Sie ihn unter fliessendem Wasser.
DE
• Drücken Sie die Arretierung und ziehen Sie den Saug
schlauch vom Saugstutzen weg.
• Lösen Sie die Befestigungsschrauben auf der Saugdüse.
• Demontieren Sie die Saugdüse und ziehen Sie die Schrau
ben an.
• Reinigen Sie die Fixomatdüse unter fliessendem Wasser mit Hilfe einer Bürste.
• Heben Sie das Saugeroberteil ab und entnehmen Sie den
Schwimmereinsatz.
Trockensaugen
• Halten Sie den Ring des Filtertuchs mit einer Hand fest.
• Mit der anderen Hand halten Sie die
Lasche am Filtertuchboden und schütteln leicht.
Auf diese Weise fällt der Staub ohne
Aufwirbeln auf den Kesselboden.
• Saugen Sie das Filtertuch mit einem anderen Sauger ab.
Hinweis:
Der aufgesaugte Schmutz muss gemäss den nationalen Vorschriften entsorgt wer
den.
Achtung:
Die Maschine darf nur mit einem funkti
onsfähigem Filtertuch betrieben werden!
Ersetzen Sie stark abgenutzte oder defek
te Filtertuch.
• Drehen Sie die Flügelmutter heraus.
Der Schwimmer kann nun über die
Gewindestange abgezogen werden.
Reinigen Sie den Schwimmer und das Ventil gründlich.
• Kontrollieren Sie den Schwimmer auf Beschädigung.
• Schieben Sie den Schwimmer über die Gewindestange und drehen die Flügelmutter hinein.
• Kontrollieren Sie:
- dass sich der Schwimmer leicht auf/ab bewegen lässt.
- dass der Schwimmer den Schwimmereinsatz komplett abdeckt (dichtet).
Achtung:
Die Maschine darf nie ohne Grobfilter be
trieben werden!
43
Arbeitsende
• Schalten Sie die Maschine aus (Ein/Aus-Schalter) und zie
hen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Maschine reinigen
Achtung:
Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
• Wickeln Sie das Netzkabel locker auf.
Hinweis:
Lagern Sie die Maschine nie im nassen
Zustand. Lassen Sie es vor dem Zusam
menbau trocknen.
Dadurch kann die Bildung Schimmelpilz und unangenehmer Gerüche verhindert werden.
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Achtung:
Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen
det werden, andernfalls erlöschen alle Ga
rantie- und Haftungsansprüche.
Wartungsintervalle
TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie
gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer
Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit
schaft muss nach 500 Arbeitsstunden oder mindestens einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
Hinweis:
Bei ausserordentlicher Beanspruchung und/oder ungenügender Wartung sind kür
zere Intervalle erforderlich.
Kundendienst
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Ty
penbezeichnung und die Maschinennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschi
ne. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden
Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepart
ners.
Zeichenerklärung:
◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche,
◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe
Tätigkeit
Werkzeug reinigen
Grobfilter reinigen / wechseln
Filtertuch reinigen / wechseln
Überfüllsicherung Kessel / Schwimmer reinigen. (Vergewissern Sie sich, dass sich der Schwimmer in Gebrauchslage leicht auf/ab bewegen lässt)
Maschine mit feuchtem Lappen reini
gen
●
●
●
●
●
44
Störungen
Störung
Maschine ohne Funktion lässt sich nicht einschalten
Schaum- oder Flüssigkeit tritt aus der Maschine
Boden bleibt nassSchmutzwasser wird nicht aufgesaugt
Mögliche Ursache Behebung der Störung
• Ein/Aus-Schalter einschalten
Maschine ausgeschaltet
Netzstecker nicht eingesteckt
Netzkabel defekt
Ein/Aus-Schalter defekt
Motor dreht nicht
Schwimmer ist nicht funktionstüchtig
Kessel voll
Fixomatdüse nicht richtig eingestellt
Kessel voll
Filtertuch verschmutzt
Filterscheibe verschmutzt
Schlauch oder Staubdüse verstopft
(z.B. Holzstücke, Stoffreste)
• Verbinden Sie den Netzstecker mit der Netzsteckdose
• Netzkabel ersetzen
• Service-Partner kontaktieren
• Service-Partner kontaktieren
• Ein/Aus-Schalter ausschalten
• Kontrollieren Sie den Schwimmer auf seine Funktionstüchtigkeit
• Beheben Sie die Fehlerursache
• Kessel leeren
• Fixomatdüse einstellen
• Lamelle einstellen
• Kessel leeren
• Filtertuch reinigen oder ersetzen
• Filterscheibe ersetzen
• Fremdkörper entfernen
Schlechte Saugleistung
• Grobfilter reinigen oder ersetzen
Grobfilter verschmutzt
Seite
Fixomatdüse nicht richtig eingestellt
• Fixomatdüse einstellen
• Lamelle einstellen
Technische Informationen
Maschine
Nennspannung
Frequenz
Nennleistung nominal
Masse (L x B x H)
Länge Netzkabel
Maschinengewicht betriebsbereit maximal
Kesselvolumen nass / trocken +/- 5%
vacumat 44T
220-240V~
50-60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600 cm m l kg
AC
Hz
W
DE
45
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-69
Schalldruckpegel LpA
Unsicherheit KpA
Schwingungsgesamtwert
Unsicherheit K
Spritzwasserschutz
Schutzklasse
Zubehör
73
4
<2.5
0.25
IPX4
II I
Nr.
8504480
8504490
8505500
Artikel
Set Nassaugen Premium bestehend aus:
Saugschlauch 2,2 m komplett, Saugstange, Winkelkupplung, Düse für Starrlamellen
Set Nasssaugen Standard bestehend aus:
Saugschlauch 2,2 m komplett, Saugstange, Kunststoffdüse mit Starrlamellen
Filtertuch mit Ring
Universalstaubdüse 30 cm (orange), Filterkorb, Filtertuch
Transport
Hinweis:
Transportieren Sie die Maschine stehend.
Entsorgung
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesi
chert ist.
Hinweis:
Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten
Entsorgung gemäss den nationalen Vor
schriften zuzuführen. Ihr Diversey-Ser
vicepartner kann Sie dabei unterstützen.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
46
Übersicht
DE
47
Translation of the original instructions of use
Legend:
t
CAUTION!
Always read the instructions of use and the safety instructions before us
-
ing the machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a safe and well accessible place so that you can refer to them at any time.
Caution:
This sign designates important informa
tion. Failure to follow these instructions may result in danger to persons and/or ex
tensive damage to property!
Attention:
This sign designates important informa
tion. Failure to follow these instructions may result in faults and damage to proper
ty!
Notice:
This sign designates important information regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may re
sult in faults!
It includes instructions for the work steps that you must carry out in order.
Caution:
Changes to the machine that have not been authorized by Diversey will lead to the expiry of safety marks and CE confor
mity. Using the machine for purposes oth
er than the intended purpose can cause injuries to persons, and damage to the ma
chine and the working environment. Such cases will usually result in the termination of any warranty and possible guarantee claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign.
Caution:
The machine may only be used by per
sons who are adequately trained for the use of the machine or who have provided proof of their skills regarding the use of the machine and who are explicitly commis
sioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people with reduced physical, sensory or mental capacities, including children or people who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Content
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cleaning products. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Conclusion operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Service, maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
General survey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to strict compliance with the instructions of use, the
application techniques described on page 52 apply for the in
dividual model types.
These machines are exclusively designed for use in interior zones.
Attention:
The wet cleaning of parquet and laminate flooring with this machine is at your own risk.
Caution:
Do not use the machine in rooms where explosive or highly combustible substanc
es (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust, etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the electrical or mechanical components of the machine.
Caution:
Do not use the machine for the vacuum cleaning of toxic, harmful, corrosive or irri
tant substances (e.g. dangerous dust, etc.) or flammable liquids. The filter sys
tem does not adequately filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user or third persons cannot be ruled out.
Caution:
Pay attention to the local situation as well as to third persons and children! In the vi
cinity of blind spots such as doors or curves in particular, it is important to re
duce speed.
48
Caution:
Do not transport other persons and objects with this machine.
Caution:
In case of malfunction or defect or after collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the machine was left outdoors, immersed in water or subjected to moisture.
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that are specified in these instructions of use under accessories, or which have been recommended by a TASKI consultant, may be used. Any other brushes might im
pair the safety and functions of the ma
chine.
Attention:
National regulations for personal protec
tion and accident prevention as well as the manufacturer's instructions for the use of cleaning solutions must be consistently observed.
Attention:
It is forbidden to plug in or unplug the main power supply cord with wet hands!
Caution:
The machine must be stopped immediate
ly in case of damage to safety relevant parts such as brush covers, power supply cords or covers that enable access to live parts.
Caution:
The machine must not be stopped, parked or stored on slopes.
Caution:
The machine must be switched off for any work carried out on the machine.
Caution:
Regularly check the main cord for any de
fects or aging and do not put the machine into operation if it is not in perfect condi
tion. Have it repaired by an authorized specialist instead!
Attention:
The machine must be protected against unauthorized use. Therefore, keep the machine in a locked room before leaving it.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry and low-dust environment at temperatures between +10°C / + 50 °F and +35°C/ + 95
°F degrees only.
Attention:
Only authorized experts who are familiar with all safety instructions relevant for this machine are allowed to repair mechanical or electrical machine parts.
Attention:
Make sure that the rated voltage stated on the machine label is the same as the volt
age rating of the plug socket!
Attention:
Take care not to damage the main cord by driving over it. Avoid crimping, tearing or damaging the power supply cord through heat, oil, or sharp objects!
Attention:
In case of foam or liquid leakage from the machine, the suction unit must be switched off immediately.
Attention:
TASKI machines and devices are de
signed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled out according to the current state of sci
ence.
See the Technical Information on page 55.
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used.
Other cleaning products may cause mal
functions and damage to the machine or the environment.
Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning products are not covered by the guaran
tee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
49
EN
Further documents
Notice:
The electric diagram of this machine is provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for further information.
50
Structural layout
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Tilting chassis with bumper
2
Tilting mount
3
Height adjustment screws (fixation of bumper)
4
Side carrying handle (for lifting and transporting the tank)
5
Tank
6
Lifting handle for tilting the tank
7
Intake
8
Filter cloth with ring
9
Float housing
10
Noise absorbing
11
Vacuum lid
12
ON/OFF switch (for only one or both motors de
pending on power requirement)
13
Machine handle
14
Mains connection line
15
Suction hose
16
Fixomat squeegee hose connector
17
Fixation screws
18
Fixomat squeegee
19
Holder for Fixomat squeegee
17
16
11
10
9
8
EN
51
Prior to commissioning
Water vacuuming with wet vacuuming set
• Fit the bumper into the end of the pipe on the tilting chassis and tighten the star screws.
• Lift off the vacuum lid.
• Connect the intake and the Fixomat squeegee using the suction hose.
• Lift and push the Fixomat squeegee holder to the stop at the rear and lower the Fixomat squeegee.
The Fixomat squeegee is in the working position.
•
• Remove the insert for dry vacuuming and the double filter paper sack.
• Remove any residual dirt from the tank.
• Insert the float housing back into place.
The intake must be in the center of the two central steel guide bars of the float insert.
3
2
• Re-assemble the machine as shown here:
(1. Float housing, 2. Noise absorb
ing, 3. Vacuum lid).
Dry vacuuming
Attention:
This machine must never be operated without the filter cloth.
1
Notice:
The Fixomat squeegee is unsuitable for dry suction use.
Attention:
Check that the vacuum lid is lying correctly on the tank.
Notice:
You can find the accessories for dry vacu
-
uming on page 56 of these Instructions of
use.
• Assemble the wet suction set.
• Attach the suction hose (squeegee) to the intake.
Wet vacuuming with the Fixomat squeegee (option)
• Push the levers that connect the tub to the tilting frame outwards.
• Hold the carrying handle on the side and remove the tank from the tilting chassis.
• Remove the float housing.
• Remove any residual dirt from the tank.
• Clean the tank with water and leave it to dry.
• Insert the filter cloth with ring.
• Mount the holder for the Fixomat squeegee onto the tilting chassis.
• Remount the tank onto the tilting chassis and push the locking levers inwards.
3
2
1
• Re-assemble the machine as shown here:
(1. Float housing, 2. Noise absorb
ing, 3. Vacuum lid).
The intake must be in the center of the two central steel guide bars of the float insert.
• Push the squeegee holder into the specified opening and latch it into place.
The Fixomat squeegee is in the park
-
ing position.
• Attach the suction hose to the intake.
Application technique
• Mount the squeegee and tighten the fixation screws.
The fixation screws must be posi
-
tioned above the squeegee holder.
Machine
Wet cleaning
Dry cleaning
Cleaning parquet and laminate floors
vacumat 44T
yes yes no
52
Beginning work with the machine
Dry and wet vacuuming
Attention:
Do not vacuum objects such as screws and other metal parts or objects that may cause damage to the machine!
• Connect the plug to the mains socket and press the ON/
OFF switch.
Attention:
When the nominal consumption is reached while wet vacuuming, the float will cut off the air suction.
No more liquid will be vacuumed and the machine must be turned off and emptied.
Conclusion operation
Wet vacuuming
• Lift and push the Fixomat squeegee holder to the stop at the rear and lower the Fixomat squeegee.
The Fixomat squeegee is in the parking position.
•
Tilt function
Carry function
• Hold the chassis and slowly tilt the tank to empty.
• Push the levers that connect the tub to the tilting frame outwards.
• You will now be able to lift the tank from the frame and empty it.
• Rinse out the tank and the float insert.
The float insert must be maintained after every use.
• Re-assemble the machine.
Cleaning the float housing
• Remove the coarse filter (black) and wash it out under running water.
EN
• Press the locking device on the intake and remove the suc
tion hose.
• Loosen the fixation knobs on the squeegee.
• Remove the squeegee from the squeegee support.
• Clean the Fixomat squeegee with water using a brush.
• Lift off the vacuum lid and remove the float insert.
Dry vacuuming
• Firmly hold the ring of the filter cloth with one hand.
• Hold the shackle on the base of the filter cloth with the other hand and shake it lightly.
In this way, the dust will fall to the base of the tub without becoming stirred up.
• Vacuum off the dirt using another vacuum cleaner.
Notice:
The soiled solution that has been picked up must be disposed of in compliance with the national regulations.
Attention:
The machine may only be used with a fully functioning filter cloth!
Replace heavily worn or defective filter cloths.
• Unscrew the wing nut. The float can now be pulled from the threaded rod.
Thoroughly clean the float and the valve.
• Check that the float is not damaged.
• Push the float over the threaded rod and retighten the wing nut.
• Check:
- that the float can be moved up and down easily.
- that the float covers the suction air inlet completely.
Attention:
This machine must never be operated without the coarse filter.
53
End of operation
• Switch the machine off (ON/OFF switch) and pull the power supply cord out of the mains socket.
Cleaning the machine
Attention:
Never clean the machine with a high-pres
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause considerable damage to the mechanical or electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Storing / parking the machine (not in operation)
• Wind up the main cord loosely.
Notice:
Never store the machine when it is still wet from cleaning. Always allow it to dry out before re-assembling.
This will prevent the formation of mold and unpleasant odors.
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impec
cable operation and a long service life.
Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise, any warranty and liability claims will ex
pire.
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for use, the machine must be serviced after 500 working hours or at least once a year.
Notice:
In case of extraordinary use and/or insuffi
cient maintenance, shorter intervals are required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine whenever you contact us for order placing or in case of mal
functions.
The required data are provided on the nameplate of your ma
chine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use.
Legend:
◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
Cleaning the tool
Cleaning / replacing the coarse filter
Cleaning / replacing the filter cloth
Cleaning the overfill protection (indica
tion for full recovery tank) (Ensure that the float is not stuck and can easily move up and down)
Clean the machine with a moist cloth
●
●
●
●
●
54
Malfunctions
Malfunction Possible causes Troubleshooting
• Switch the ON/OFF switch
Machine is switched off
Machine without function
Foam or liquid leaking from the ma chine
-
No power supply
Main cord defect
Defective ON/OFF switch
Motor does not turn
Float malfunction
Floor remains wetSoiled water is not vacuumed up
Tank full
Fixomat squeegee not correctly ad justed
-
Tank full
Filter cloth soiled
Filter disc dirty
• Insert the plug into the mains sock
et
• Replace the main cord
• Contact your service partner
• Contact your service partner
• Switch off ON/OFF switch.
• Check the float to make sure it is fully functional and repair any fault
• Repair any fault
• Empty the tank
• Re-adjust
• Replace the blade
• Empty the tank
• Clean or replace the cloth filter
• Replace the filter disc
• Remove the blockage
Hose or dust nozzle blocked
Poor suction performance
• Clean or replace coarse filter
Coarse filter soiled
Page
Fixomat squeegee not correctly ad
justed
• Re-adjust
• Replace the blade
Technical data
Machine
Rated voltage
Frequency
Rated power, nominal
Dimensions (LxWxH)
Main cord length
Maximum weight of operational machine
Tub capacity wet/dry +/- 5%
vacumat 44T
220-240V~
50-60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600 cm m l kg
AC
Hz
W
EN
55
Values according to IEC 60335-2-69
Sound pressure level LpA
Uncertainty KpA
Vibration
Uncertainty K
Splash water guard
Protection class
Accessories
73
4
<2.5
0.25
IPX4
II I
No.
8504480
8504490
8505500
Item
Premium wet vacuuming set consists of:
Suction hose 2.2 m complete, suction tube, angle coupling, squeegee for fixed blades
Standard wet vacuuming set consists of:
Suction hose 2.2 m complete, suction tube, plastic squeegee with fixed blades
Filter cloth with ring
Universal dust nozzle 30 cm (orange), filter basket, filter cloth
Transport
Notice:
Transport the machine in upright position.
Notice:
Make sure that the machine is lashed and secured in the transport vehicle.
Disposal
Notice:
After withdrawal from service, the machine and accessory parts must be adequately disposed of in compliance with the nation
al regulations. Please contact your Di
versey service partner for help.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
56
General survey
EN
57
Traducción de las instrucciones originales de uso
CUIDADO
Antes de la primera puesta en funcio
-
namiento es importante que lea estas instrucciones de uso y las instruccio
-
nes de seguridad.
Conserve las instrucciones de uso cui
dadosamente y en un sitio accesible para poder consultarlas en cualquier momento.
Explicación de los símbolos
Peligro:
Este símbolo indica información importan
te. El incumplimiento de estas indicacio
nes puede producir peligros para las personas y/o grandes daños.
Atención:
Este símbolo indica información importan
te. El incumplimiento de estas indicacio
nes puede ocasionar averías o daños.
Nota:
Este símbolo indica información importan
te relacionada con el uso eficiente del pro
ducto. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías.
t
Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente.
Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados por parte de Diversey llevan a la invalida
ción de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina en contra del uso adecuado de la maqui
naria puede producir daños a personas, a la máquina y al entorno laboral. Dichos ca
sos conllevan siempre la pérdida de cual
quier derecho de garantía.
Instrucciones de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE.
Peligro:
La máquina debe usarse solo por perso
nas que han sido instruidas de forma ade
cuada sobre su uso o que han demostrado sus conocimientos con respecto al uso y se les haya encargado dicho uso explícita
mente.
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada por ni
-
ños ni por personas con capacidades físi
cas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conoci
miento.
Los niños deben estar supervisados para asegurarse de que no juegan con la má
-
quina.
Índice
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Vista general de la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Comienzo del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Fin de la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Servicio, mantenimiento y cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Uso adecuado de la maquinaria
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, oficinas, etc.).
Las técnicas de aplicación indicadas en la página 63 sirven
para los tipos individuales bajo consideración de estas ins
trucciones de uso.
Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso en zonas interiores.
Atención:
La limpieza en mojado de suelos de par
qué y laminado con esta máquina se reali
za bajo su propio riesgo.
Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios donde se almacenan o trabajan materiales con peligro de explosión o fácilmente infla
mables (por ejemplo: gasolina, disolven
tes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos podrían causar la combustión de este ma
-
terial.
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para ab
sorber materiales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos e irritantes (p. ej., polvo peligroso, etc.), o líquidos inflamables.
Este sistema de filtrado no retiene sufi
cientemente los materiales de este tipo.
Podría perjudicar la salud del usuario y de terceros.
Peligro:
Durante el funcionamiento, preste aten
ción a su alrededor, como por ejemplo ter
ceras personas y niños. Se debe moderar la velocidad especialmente cerca de luga
res con poca visibilidad, como por ejemplo puertas o curvas.
58
Peligro:
Con esta máquina no deben transportarse otras personas u objetos.
Peligro:
Si apareciera un fallo en el funcionamien
to, un defecto así como tras una colisión o una caída, la máquina deberá ser inspec
cionada por un profesional autorizado an
tes de volver a utilizarla. Lo anterior se aplica también cuando la máquina se deja en el exterior, se sumerge en el agua o se expone a la humedad.
Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes para la seguridad como la cubierta del ce
pillo, el cable principal o las cubiertas que dan acceso a piezas conductoras, se debe interrumpir inmediatamente el funciona
miento de la máquina.
Peligro:
La máquina no debe ajustarse, estacio
narse o almacenarse en lugares inclina
dos.
Peligro:
La máquina debe estar desconectada du
rante todos los trabajos en ella.
Peligro:
Compruebe regularmente el cable princi
pal para los posibles defectos o envejeci
miento y no tome el motor en funcionamiento si no está en perfectas condiciones, ¡pero ellos reparados por un electricista autorizado!
Atención:
La máquina debe protegerse contra el uso ilícito. Guarde la máquina en una habita
ción cerrada antes de alejarse de la má
quina.
Atención:
La máquina solo debe operarse y almace
narse en un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10 °C/+ 50 °F a + 35 °C/
+ 95 °F.
Atención:
Los trabajos de reparación en piezas me
cánicas o eléctricas de la máquina deben realizarse solamente por especialistas au
torizados, que conozcan todas las normas de seguridad relevantes.
Atención:
Se deben usar exclusivamente herramien
tas (cepillos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas dentro de los acceso
rios de estas instrucciones de uso o que hayan sido recomendadas por un asesor de TASKI. Otras herramientas pueden afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina.
Atención:
Las normativas nacionales para la protec
ción personal y para la prevención de ac
cidentes, como también las indicaciones del fabricante para el uso de materiales de limpieza, deben ser cumplidas de manera consecuente.
Atención:
Se prohíbe enchufar y desenchufar el en
chufe de la red con manos mojadas.
Atención:
Compruebe que la tensión nominal de la placa indicadora coincide con la tensión de red dominante en la máquina.
Atención:
Tenga en cuenta que el cable principal no se encuentra aplastado por herramientas rotativas (cepillos, almohadillas o simila
res), ni se tira de él, ni está dañado por aceite o esquinas agudas.
Atención:
¡Desconecte inmediatamente la unidad de aspiración si salieran espuma o líquidos de la máquina!
Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI es
tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página
ES
59
Productos de limpieza
Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de tal forma que se consiguen obtener resul
tados de limpieza óptimos con los produc
tos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden pro
vocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso de productos de limpieza incorrectos no estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, con
tacte con el servicio técnico de TASKI.
Otros documentos
Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina se encuentra en la lista de piezas de re
puesto.
Contacte con el servicio de atención al cliente para más información.
60
Vista general de la estructura
1
14 13
2
3
4
12
5
19
6 7
18
15
1
Chasis de inclinación con parachoques
2
Estabilizador antivuelco
3
Tornillo de estrella (fijación del parachoques)
4
Asas laterales (para elevación y transporte del tan
que)
5
Tanque
6
Las manijas de levantamiento para inclinar el tan
que
7
Consumo
8
Filtro de tela con anillo
9
Inserción de flotador
10
Absorción de ruido
11
Tapa de vaciado
12
Interruptor encendido/apagado (tras la reducción de la potencia de uno o ambos motores)
13
Peso de la máquina
14
Conductor de conexión de red
15
Manguera de aspiración
16
Enganche para swingo para Fixomat
17
Tornillos de fijación
18
Fixomat
19
Dispositivo de sujeción para Fixomat
17
16
11
10
9
8
ES
61
Antes de la puesta en marcha
Aspirado de agua con juego de limpieza en mojado
• Ajuste el parachoques en el extremo del tubo del chasis de inclinación y extraiga los tornillos de estrella.
• Eleve la tapa de vaciado.
• Monte los labios y coloque los torni
llos.
El reparto de carga debe estar por encima de la suspensión de la tobera de succión.
• Saque la inserción para el aspirado en seco del filtro de doble bolsa de papel dorsalino.
• Elimine el resto de suciedad ocasional del tanque.
• Coloque la inserción de flotador.
El consumo debe estar en el medio de ambos timones de acero de la inserción del flotador.
3
2
• Monte la máquina tal y como se muestra en las imágenes:
(1. inserción de flotador, 2. absorción de ruido, 3. tapa de vaciado).
1
• Una el consumo y la boquilla Fixomat con el orificio de la manguera de succión.
• Levante y tire hacia atrás el enganche para swingo para la boquilla Fixomat hasta el block de detención y baje la bo
quilla Fixomat.
La boquilla Fixomat está en la posición de trabajo.
•
Atención:
Controle si la tapa de vaciado se cuelga correctamente en el tanque.
• Monte el juego de limpieza en mojado.
• Conecte el orificio de la manguera de succión en el consu
mo.
Aspirado de agua con la boquilla Fixomat (opcional)
• Tire hacia afuera ambas palancas de freno.
• Sujete las asas laterales y tome el tanque del chasis de inclinación.
Aspirado en seco
Atención:
Esta máquina nunca debe utilizarse sin fil
tro de tela.
Nota:
La boquilla Fixomat no es apropiada para el aspirado en seco.
Nota:
El accesorio para el aspirado en seco se
encuentra en la página 66 de estas ins
trucciones de uso.
• Monte el dispositivo de soporte para la boquilla Fixomat en el chasis de in
clinación.
• Vuelva a colocar el tanque en el cha
sis de inclinación y vuelva a tirar ha
cia dentro las palancas de freno.
• Saque la inserción de flotador.
• Elimine el resto de suciedad ocasional del tanque.
• Lave el tanque con agua y déjelo secar.
• Inserte el filtro de tela con una anilla.
• Tire el enganche para swingo para la boquilla Fixomat hacia la abertura designada y encájela.
La boquilla Fixomat está en la posi
-
ción de estacionamiento.
3
2
1
• Monte la máquina tal y como se muestra en las imágenes:
(1. inserción de flotador, 2. absorción de ruido, 3. tapa de vaciado).
El consumo debe estar en el medio de ambos timones de acero de la in
-
serción del flotador.
• Conecte entonces el orificio de la manguera de succión en el consumo.
62
Tecnología de aplicación
Máquina
Limpieza en mojado
Limpieza en seco
Limpieza de parqué y laminado
vacumat 44T
Sí
Sí
No
Comienzo del trabajo
Aspiración de agua y en seco
Atención:
No aspire objetos con piezas de metal, tor
nillos, etc, ya que pueden dañar a la má
quina.
• Una el enchufe con el enchufe de la red y confirme el inte
rruptor encendido / apagado.
Atención:
Si en el aspirado húmedo se alcanza la ca
pacidad nominal, el flotador interrumpe el aspirado de aire.
No se absorverá ningún líquido y la aspira
-
dora deberá apagarse y vaciarse.
Cierre
Aspiración de agua
• Levante y tire hacia atrás el enganche para swingo para la boquilla Fixomat hasta el block de detención y baje la bo
quilla Fixomat.
La boquilla Fixomat está en la posición de estacionamien
-
to.
•
Nota:
La suciedad absorbida debe eliminarse de acuerdo con las normativas nacionales.
Atención:
La máquina solo debe utilizarse con un fil
tro de tela preparado para funcionar.
Sustituya el filtro de tela defectuoso o des
gastado.
Función de inclinación
• Sujete el carro e incline el tanque para el vaciado.
Función de soporte de carga
• Tire hacia afuera ambas palancas de freno.
• Vacíe el tanque.
• Lave el tanque y la unidad de flotación.
Después de cada uso, la inserción de flotador debe inspec
-
cionarse.
• Vuelva a montar la máquina.
Limpie la inserción de flotador
• Saque el filtro basto (negro) y lávelo con agua corriente.
ES
• Presione la palanca y cambie el orificio de la manguera de succión del consumo.
• Suelte los tornillos de fijación de los labios.
• Desmonte los labios y coloque los tornillos.
• Limpie la boquilla Fixomat bajo el agua con ayuda de un cepillo.
• Quite la tapa de vaciado y tome la inserción de flotador.
Aspirado en seco
• Sujete las anillas del filtro de tela con una mano.
• Con la otra mano, sujete la argolla en el filtro de tela y agite ligeramente.
De esta manera, el polvo cae sin arremolinarse sobre el suelo del tan
-
que.
• Limpie el filtro de tela con otra aspiradora.
• Extraiga la tuerca de mariposa. El flotador puede extraerse mediante la varilla roscada.
Limpie el flotador y la válvula por en
-
cima.
• Controle que el flotador no tenga ningún daño.
• Tire del flotador sobre la varilla roscada y atornille la tuerca de mariposa.
• Controle:
- que el flotador se pueda mover ligeramente.
- que el flotador destape completamente la inserción del flotador (tapado).
Atención:
La máquina no debe utilizarse sin filtro basto.
63
Fin de la operación
• Apague la máquina (interruptor encendido/ apagado) y ex
traiga el enchufe del enchufe de la red.
Limpie la máquina
Atención:
Nunca limpie la máquina con un limpiador de aire comprimido o con un chorro de agua.
El agua que penetra en la máquina puede producir daños considerables en las pie
-
zas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
• Enrolle el cable principal de forma que quede suelto.
Nota:
Nunca almacene la máquina mojada. Sé
quela antes del montaje.
De esta forma se puede evitar la forma
ción de moho, hongos y olores desagrada
bles.
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para el fun
cionamiento sin problemas y la larga vida útil.
Atención:
Deben usarse solo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad.
Intervalos de mantenimiento
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá
brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci
miento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento
(ajuste de fábrica 500 horas de trabajo) o al menos una vez al año.
Nota:
En caso de requisitos extraordinarios y/o un mantenimiento insuficiente deben acor
tarse los intervalos.
Servicio de atención al cliente
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería o para realizar un pedido, facilítenos primero la denominación del modelo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de característi
cas de la máquina. En la última página de estas instrucciones de uso encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
Limpie la herramienta
Limpieza / cambio de filtro basto
Limpieza / cambio de filtro de tela
Limpiar protección contra sobrellenado de tanque / flotador (Cerciórese de que el flotador se pueda mover ligeramen
te)
Limpie la máquina con un trapo húme
do.
●
●
●
●
●
64
Averías
Avería Posible causa
Máquina desconectada
Solución de la avería
• Conecte el interruptor Encendido /
Apagado
Las máquinas sin función no pueden encenderse
Enchufe de la red no conectado
Cable principal defectuoso
Interruptor Encendido / Apagado de
fectuoso
El motor no gira
• Conecte el enchufe de la red a la tomacorriente
• Sustituir cable principal
• Contacte con el servicio oficial
La espuma o el líquido sale de la má quina.
-
El flotador no está preparado para su uso.
• Contacte con el servicio oficial
• Apague el interruptor Encendido /
Apagado
• Controle el funcionamiento del flo
tador
El suelo permanece húmedoNo as pira el agua sucia.
Mala capacidad de aspiración
-
Tanque lleno
La boquilla Fixomat no está correcta mente instalada
Tanque lleno
Filtro de tela sucio
Disco de filtro sucio
-
Manguera o boquilla de polvo (por ejemplo: trozos de madera, resto de materiales)
• Elimine la causa del error
• Tanque vacío
• Instale la boquilla Fixomat
• Instale la cuchilla
• Tanque vacío
• Limpie o sustituya el filtro de tela
• Sustituya el disco de filtro
• Eliminar cuerpo extraño
• Limpie o sustituya el filtro basto
Filtro basto sucio
Página
La boquilla Fixomat no está correcta
mente instalada
• Instale la boquilla Fixomat
• Instale la cuchilla
Datos técnicos
Máquina
Tensión nominal
Frecuencia
Potencia nominal
Dimensiones (L x An x Al)
Longitud del cable principal
Peso de la máquina máximo para el funcionamiento
Volumen del tanque mojado / seco +/- 5%
vacumat 44T
220-240V~
50-60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600 cm m l kg
CA
Hz
W
ES
65
Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-69
Nivel de intensidad acústica LpA
Desconcierto KpA
Valor total de vibración
Desconcierto K
Protección contra salpicaduras de agua
Clase de protección
Accesorio
73
4
<2.5
0,25
IPX4
II I dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
N°
8504480
8504490
8505500
Artículo
El equipo de aspiración en mojado prémium está compuesto por: orificio de manguera de succión 2,2 m completa, tubo de aspiración, acoplamiento de ángulo, tobera para cu
chillas
El equipo aspiración en mojado estándar está compuesto por: orificio de manguera de succión 2,2 m completa, tubo de aspiración, tobera de plástico para cuchillas
Filtro de tela con anillo
Tobera de polvo universal de 30 cm (naranja), cestillo de filtro, filtro de tela
Transporte
Nota:
Transporte la máquina de pie.
Eliminación
Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correc
tamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte.
Nota:
La máquina y los accesorios deben des
echarse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio técnico
Diversey puede ayudarle.
66
Resumen
ES
67
Tõlkimine originaal kasutusjuhendil
ETTEVAATUST!
Enne esimest kasutuskorda tuleb ka
-
sutusjuhend ja ohutusjuhised kind
-
lasti läbi lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa
davas kohas hoolikalt alles, et seda oleks võimalik igal ajal lugeda.
Sümbolite tähendused
Oht!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei
ramine võib kaasa tuua ohu inimeste tervi
sele ja/või suure materiaalse kahju!
Tähelepanu!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei
ramine võib kaasa tuua seadme rikked ja materiaalse kahju!
Märkus
Sümbol viitab toote kasutamisega seotud olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua rikked!
t
See sisaldab suuniseid tööetappide kohta, mida peate üksteise järel läbi viima.
Oht!
Kui masinat muudetakse Diversey loata, võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus
märgised kehtivuse kaotada. Masina mit
teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastusi ning masina- ja kesk
konnakahjustusi. Sellistel juhtudel kaota
vad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohal
duvate ELi direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mis
tõttu on masinatel CE-märgis.
Oht!
Masinat tohivad kasutada üksnes isikud, kes on saanud asjakohase kasutusalase koolituse või on oma kasutusoskusi tões
tanud ning keda on kasutamiseks volita
tud.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul
gas lapsed, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on ebapiisavad või kellel puuduvad vajalik kogemus ja tead
mised.
Lastele tuleb tagada järelevalve, et nad masinaga ei mängiks.
Sisukord
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Lõpptööd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Teenindus, hooldus ja korrashoid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Tarvikud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Otstarbekohane kasutamine
Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaali
des, büroodes jne).
Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide
kohta leheküljel 71 nimetatud kasutustehnikad.
Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.
Tähelepanu!
Parkett- ja laminaatpõrandate märgpuhas
tus selle masinaga toimub omal vastutu
sel.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlik
ke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, la
hustid, kütteõli, tolm jne).
Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist kahjustavate, söövitavate, ärritavate aine
te (nt ohtlik tolm jne) ega süttivate vedelike sisseimemiseks. Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid piisavalt filtreerida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi
-
kute tervisele.
Oht!
Järgige kohalikke olusid ning säilitage valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes!
Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud nähtavusega kohtades, nagu uksed ja kur
vid.
Oht!
Selle masinaga ei tohi transportida teisi inimesi ega esemeid.
68
Oht!
Talitlushäirete või defektide korral, samuti ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut, peab masina kindlasti üle vaatama volita
tud tehnik, enne kui masinat uuesti kasuta
takse. Sama kehtib ka siis, kui masin jäetakse välitingimustesse, pannakse vet
te või kui masin puutub kokku niiskusega.
Tähelepanu!
Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse- ja ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid pu
hastusvahendite kasutamise kohta.
Tähelepanu!
Toitepistikut on keelatud märgade kätega sisestada ja välja võtta!
Oht!
Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt olulised osad, nagu harjakate, toitejuhe või selle katted, ning voolu all olevad osad on seetõttu juurdepääsetavad, tuleb masina kasutamine kindlasti katkestada!
Oht!
Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida kallakul.
Tähelepanu!
Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi
pinge vastab teie võrgupingele!
Tähelepanu!
Jälgige, et te toitejuhet muljumise ega re
bimise tõttu või kuumuse, õli ja teravate servadega ei kahjustaks!
Tähelepanu!
Lülitage imumootor kohe välja, kui masi
nast eritub vahtu või vedelikku!
Oht!
Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb masin välja lülitada.
Oht!
Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima
like defektide või vananemise suhtes ja
ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei ole laitmatus seisukorras, vaid laske see volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu!
Masin peab olema kaitstud omavolilise ka
sutamise eest. Seepärast pange masin suletud ruumi hoiule, enne kui sellest ee
maldute.
Tähelepanu!
Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes kuivas, tolmuvaeses keskkonnas tempe
ratuuril +10 °C / + 50 °F kuni + 35 °C / + 95
°F.
Tähelepanu!
Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi võib remontida üksnes volitatud tehnik, kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhi
seid.
Tähelepanu!
Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju, kettaid vms), mida nimetatakse selles ka
sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on soovitanud TASKI konsultant. Muud töö
riistad võivad ohtu seada masina turvalisu
se ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu!
TASKI masinad ja seadmed on konstruee
ritud selliselt, et praeguste teaduslike and
mete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik.
Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 74.
Puhastustooted
Märkus
TASKI masinad on konstrueeritud selliselt, et nende ja TASKI puhastusvahendite kombineerimisel saavutatakse optimaal
sed puhastustulemused.
Muud puhastusvahendid võivad põhjusta
da masina talitlushäireid ja masina või töö
keskkonna kahjustusi.
Seetõttu soovitame kasutada üksnes
TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusva
hendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii alla.
Lisateabe saamiseks pöörduge oma TAS
KI hoolduspartneri poole.
Lisadokumendid
Märkus
Selle masina elektriskeemi leiate varuosa
de loendist.
Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee
ninduse poole.
-
ET
69
Seadme osad
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Lükatava pidemega kallutusraam
2
Kallutusasendi hoidik
3
Tähtkruvid (lükatava pideme kinnitamiseks)
4
Külgmised kandesangad (korpuse tõstmiseks ja transportimiseks)
5
Korpus
6
Tõstesang korpuse kallutamiseks
7
Imivooliku ühenduskoht
8
Rõngaga filtrikangas
9
Ujukisüdamik
10
Heliisolatsioon
11
Imuri ülaosa
12
Sisse-/väljalüliti (olenevalt võimsusvajadusest ai
nult üks või mõlemad mootorid)
13
Masina käepide
14
Võrguühendusjuhe
15
Imivoolik
16
Fixomat-düüsi hoidik
17
Kinnituskruvid
18
Fixomat-düüs
19
Fixomat-düüsi hoidik
17
16
11
10
9
8
70
Enne kasutuselevõttu
Veega imemine märgimemise komplektiga
• Pistke lükatav pide kallutusraami toru otsa ja keerake täht
kruvid kinni.
• Tõstke imuri ülaosa ära.
• Ühendage imivooliku ühenduskoht ja Fixomat-düüs imi
voolikuga.
• Tõstke ja lükake Fixomat-düüsi hoidik tahapoole kuni piiri
kuni ja langetage Fixomat-düüsi.
Fixomat-düüs on tööasendis.
•
• võtke kuivimemise jaoks mõeldud detail ja topeltfiltriga paberkott välja;
• eemaldage korpusest kõik mustusejäägid;
• pange ujukisüdamik sisse.
Imivooliku ühenduskoht peab olema ujukisüdamiku mõle
-
ma juhtvarda keskel.
3
• Pange masin näidatud viisil kokku:
(1. ujukisüdamik, 2. heliisolatsioon,
3. imuri ülaosa).
2
1
Kuivimemine
Tähelepanu!
Seda masinat ei tohi kunagi ilma filtrikan
gata kasutada!
Märkus
Fixomat-düüs ei sobi kuivimemiseks.
Tähelepanu!
Kontrollige, kas imuri ülaosa asub korpu sel õigesti.
-
• Pange märgimemise komplekt kokku.
• Pange imivoolik imivooliku ühenduskohta.
Veega imemine koos Fixomat-düüsiga (valikuline)
• Lükake mõlemad fikseerimishoovad väljapoole.
• Hoidke külgmistest kandesangadest kinni ja eemaldage korpus kallutus
raamilt.
Märkus
Kuivimemise jaoks mõeldud tarvikute koh
ta lugege selle kasutusjuhendi leheküljelt
Kontrollige, kas filtrikorv on paigaldatud; kui ei ole, siis
• võtke ujukisüdamik välja;
• eemaldage korpusest kõik mustusejäägid;
• loputage korpust veega ja laske kuivada.
• Pange sisse rõngaga filtrikangas.
ET
• Paigaldage kallutusraamile Fixomatdüüsi hoidik.
• Asetage korpus uuesti kallutusraami
le ja lükake fikseerimishoovad jälle sisse.
3
2
1
• Pange masin näidatud viisil kokku:
(1. ujukisüdamik, 2. heliisolatsioon,
3. imuri ülaosa).
Imivooliku ühenduskoht peab olema ujukisüdamiku mõlema juhtvarda keskel.
• Lükake Fixomat-düüsi hoidik selleks ette nähtud avasse ja fikseerige.
Fixomat-düüs on parkimisasendis.
• Pange seejärel imivoolik imivooliku ühenduskohta.
Kasutustehnikad
• Monteerige imidüüs ja keerake kru
vid kinni.
Vaheseib peab olema imidüüsi kinni
-
tuse kohal.
Masin
Märgpuhastus
Kuivpuhastus
Parketi- ja laminaadipuhastus
vacumat 44T
jah jah ei
71
Töö alustamine
Kuivalt ja veega imemine
Tähelepanu!
Ärge imege sisse esemeid nagu metallo
sad, kruvid jne. Need võivad masinat kah
justada!
• Ühendage pistik pistikupesaga ja vajutage sisse-/väljalüli
tit.
Tähelepanu!
Kui märgimemisel saavutatakse nimimaht, katkestab ujuk imiõhu.
Vedelikku ei imeta enam ja imur tuleb välja lülitada ja tühjendada.
Lõpptööd
Veega imemine
• Tõstke ja lükake Fixomat-düüsi hoidik tahapoole kuni piiri
kuni ja langetage Fixomat-düüsi.
Fixomat-düüs on parkimisasendis.
•
Kallutusfunktsioon
• Hoidke raamist kinni ja kallutage kor
pust, et see tühjendada.
Kandefunktsioon
• Lükake mõlemad fikseerimishoovad väljapoole.
• Tühjendage korpus.
• Loputage korpus ja ujukisüdamik puhtaks.
Ujukisüdamikku tuleb hooldada pärast igat kasutuskorda.
• Pange masin uuesti kokku.
Ujukisüdamiku puhastamine
• Võtke jämefilter (must) välja ja peske seda voolava vee all.
• Vajutage lukustust ja tõmmake imivoolik imivooliku ühen
duskohast ära.
• Vabastage imidüüsi kinnituskruvid.
• Demonteerige imidüüs ja keerake kruvid kinni.
• Puhastage Fixomat-düüsi voolava vee all ja kasutage har
ja.
• Tõstke imuri ülaosa ära ja eemaldage ujukisüdamik.
Kuivimemine
• Hoidke filtrikanga rõngast ühe käega kinni.
• Teise käega hoidke filtrikanga põhja otsast kinni ja raputage kergelt.
Nii langeb tolm ilma keerlemata kor
-
puse põhja.
• Keerake tiibmutter välja. Ujuki saab nüüd üle keermevarda ära tõmmata.
Puhastage ujukit ja ventiili põhjali
-
kult.
• Kontrollige ujukit kahjustuste suhtes.
• Lükake ujuk üle keermevarda ja keerake tiibmutter sisse.
• Kontrollige järgmist:
- et ujukit saab kergelt üles/alla liigutada;
- et ujuk katab (tihendab) ujukisüdamiku täielikult.
Tähelepanu!
Masinat ei tohi kunagi ilma jämefiltrita ka
sutada!
• Imege filtrikangas mõne teise imuriga puhtaks.
Märkus
Imetud mustus tuleb kõrvaldada vastavalt riiklikele eeskirjadele.
Tähelepanu!
Masinat tohib kasutada ainult talitlusvõi
melise filtrikangaga!
Vahetage tugevalt kulunud või defektne filtrikangas välja.
72
Töö lõpetamine
• Lülitage masin välja (sisse-/väljalüliti) ja tõmmake pistik pistikupesast välja.
Masina puhastamine
Tähelepanu!
Ärge puhastage masinat survepesuri ega veejoaga.
Masinasse tungiv vesi võib põhjustada mehaaniliste või elektriliste osade olulist kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
Masina hoiustamine/parkimine (mitte töö ajal)
• Kerige toitejuhe lõdvalt ümber.
Märkus
Ärge hoiustage masinat kunagi märjas olekus. Laske sellel enne kokkupanekut kuivada.
Niimoodi saab ära hoida hallitusseente ja ebameeldiva lõhna teket.
Teenindus, hooldus ja korrashoid
Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika kasutusea eeldus.
Tähelepanu!
Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru
osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu
se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest.
Hooldusintervallid
TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te
hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika
osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras olek, tuleb see viia hooldusesse 500 töötunni järel või vä
hemalt kord aastas.
Märkus
Suure töökoormuse ja/või ebapiisava hoolduse puhul on nõutav hooldus lühe
mate intervallide järel.
Klienditeenindus
Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number.
Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel lehel on teile lähima TASKI partneri aadress.
Sümbolite seletus:
◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal,
◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp
Tegevus
Tööriista puhastamine
Jämefiltri puhastamine/vahetamine
Filtrikanga puhastamine/vahetamine
Korpuse/ujuki ületäitekaitse puhasta
mine (veenduge, et ujukit saab kasutu
sasendis kergelt üles/alla liigutada)
Masina puhastamine niiske lapiga
●
●
●
●
●
ET
73
Tõrked
Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine
• Lülitage sisse-/väljalüliti sisse
Masin on välja lülitatud
Funktsioonita masinat ei saa sisse lülitada.
Toitepistik ei ole sisestatud
Toitejuhe on defektne
Sisse-/väljalüliti on defektne
Mootor ei pöörle
Masinast eritub vahtu või vedelikku Ujuk ei ole töökorras
Põrand jääb märjaksHeitvett ei imeta
Korpus on täis
• Kõrvaldage vea põhjus
• Tühjendage korpus
• Reguleerige Fixomat-düüsi
Fixomat-düüs ei ole õigesti regulee ritud
Korpus on täis
Filtrikangas on must
Filterketas on must
-
Voolik või tolmudüüs ummistunud (nt puutükid, riidejäägid)
• Reguleerige lamelli
• Tühjendage korpus
• Puhastage või vahetage filtrikan
gas välja
• Vahetage filterketas välja
• Eemaldage võõrkeha
Halb imemisvõimsus
• Ühendage toitepistik võrgu pistiku
pesaga
• Vahetage toitejuhe välja
• Pöörduge hoolduspartneri poole
• Pöörduge hoolduspartneri poole
• Lülitage sisse-/väljalüliti välja
• Kontrollige, kas ujuk on töökorras
Jämefilter on must
• Puhastage või vahetage jämefilter välja
Fixomat-düüs ei ole õigesti regulee
ritud
• Reguleerige Fixomat-düüsi
• Reguleerige lamelli
Lk
Tehnilised andmed
Masin
Nimipinge
Sagedus
Nimivõimsuse nominaalväärtus
Mõõtmed (p × l × k)
Toitejuhtme pikkus
Masina maksimumkaal töövalmis olekus
Korpuse maht märjalt/kuivalt +/- 5%
vacumat 44T
220–240 V~
50–60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600 l kg cm m
AC
Hz
W
74
Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-69
Helirõhutase LpA
Ebamäärasus KpA
Vibratsiooni koguväärtus
Ebamäärasus K
Pritsmeveekaitse
Kaitseklass
Tarvikud
73
4
<2.5
0,25
IPX4
II
Nr
8504480
8504490
8505500
Artikkel
Märgimemise komplekt Premium koosneb järgnevast: imivooliku komplekt 2,2 m, imivarras, nurkliides, jäikade lamellide düüs
Märgimemise komplekt Standard koosneb järgnevast: imivooliku komplekt 2,2 m, imivarras, jäikade lamellidega plastdüüs
Rõngaga filtrikangas
Universaalne tolmudüüs 30 cm (oranž), filtrikorv, filtrikangas
Transport
Märkus
Transportige masinat püstiasendis.
I
Märkus
Veenduge, et masin oleks transpordiva
hendis kindlalt kinnitatud.
Kõrvaldamine
Märkus
Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta
valt riigis kehtivatele eeskirjadele. Teie Di
versey hoolduspartner saab teid sealjuures abistada.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
ET
75
Ülevaade
76
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
VARO!
Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on ehdottomasti luettava ennen koneen käyttöönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja ko
neen läheisyydessä myöhempää tarvet
ta varten.
Merkkien selitys
Vaara:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudatta
matta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esine
vahinkoihin!
Huomioitavaa:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudatta
matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi
hin ja esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tieto, jotta tuotetta voidaan käyttää tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudatta
matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi
hin!
Vaara:
Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di
versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoi
tusmerkkien ja CEvaatimustenmukaisuuden raukeamiseen.
Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja sekä johtaa koneen ja työympäristön vaurioitu
miseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vas
tuuvaatimukset.
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt
tävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli
suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CEmerkki.
Vaara:
Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet olevansa siihen päteviä ja joille on nimen
omaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
t
Se sisältää ohjeita työvaiheisiin, jotka on suori
tettava annetussa järjestyksessä.
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Puhdistusaineet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Lopettamistoimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Toimintahäiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Varusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Yleiskuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Koneen käyttötarkoitus
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kou
luissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhal
leissa, toimistoissa yms.).
Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yk
-
sittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 81 ilmoitetut käyttö
tekniikat.
Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
Huomioitavaa:
Parketti- ja laminaattilattian märkäpuhdis
tus suoritetaan tällä koneella aina omalla vastuulla.
Vaara:
Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysi
set, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen käytöstä.
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset leiki tämän koneen kanssa.
Vaara:
Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini, liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi
-
sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi
-
sen.
Vaara:
Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve
ydelle haitallisten, syövyttävien ja ärsyttä
vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen jne.) tai palavien nesteiden imemiseen.
Suodatinjärjestelmä ei suodata riittävän tehokkaasti tällaisia aineita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah
-
dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.
Vaara:
Ota huomioon ympäröivät olosuhteet, ku
ten kolmannet osapuolet ja lapset! Nope
utta on hiljennettävä erityisesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.
77
FI
78
Vaara:
Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja esineitä.
Vaara:
Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuu
tetun asiantuntijan on ennen uudestaan tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava ko
ne. Sama pätee myös, jos kone on jätetty ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistu
nut kosteudelle.
Vaara:
Koneen käyttö on keskeytettävä välittö
mästi turvallisuudelle merkityksellisten osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat, joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara:
Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara:
Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhtey
dessä kone on sammutettava.
Vaara:
Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah
dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota ko
netta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja!
Huomioitavaa:
Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet
tuun tilaan, Vie kone siksi säilytettäväksi suljetussa tilassa ennen kuin poistut ko
neen luota.
Huomioitavaa:
Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui
vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10
°C:n / +50 °F:n ja alle +35 °C:n / +95 °F:n lämpötiloissa.
Huomioitavaa:
Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat perillä kaikista tässä käyttöohjeessa anne
tuista merkityksellisistä turvallisuusmäärä
yksistä, saavat suorittaa koneen mekaanisten tai sähköisten osien korjaus
työt.
Huomioitavaa:
Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis
sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa
nisi suosittelemia varusteita (harja, vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt
tö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyt
töön. Muut varusteet voivat heikentää koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Huomioitavaa:
Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa koskevia kansallisia määräyksiä ja myös valmistajan tietoja puhdistusaineiden käy
töstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Huomioitavaa:
Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa märillä käsillä!
Huomioitavaa:
Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä!
Huomioitavaa:
Varmista, ettei verkkojohto joudu puristuk
siin tai repeydy tai etteivät öljyt, kuumuus ja terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa:
Sammuta imuyksikkö välittömästi, jos ko
neesta valuu vaahtoa tai nestettä!
Huomioitavaa:
TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si
ten, että nykytietämyksen mukaan voi
daan sulkea pois esiintyvien äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit.
Katso Tekniset tiedot sivulta 84.
Puhdistusaineet
Huomioitavaa:
TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai
neiden kanssa optimaaliset puhdistustu
lokset.
Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko
neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin.
Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai
heutuvat väärien puhdistusaineiden käy
töstä.
Lisätietoja saat TASKI-huoltokumppanilta.
Laajennetut asiakirjat
Huomioitavaa:
Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluette
losta.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen saamiseksi.
FI
79
Koneen rakennekuva
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Kallistettava työntökahvallinen kärry
2
Kallistustuki
3
Siipiruuvit (työntökahvan kiinnitys)
4
Sivukantokahvat (säiliön nostamiseen ja siirtämi
seen)
5
Säiliö
6
Nostokahva säiliön kallistamiseen
7
Sisäänotto
8
Suodatinkangas ja rengas
9
Uimuriyksikkö
10
Äänenvaimennus
11
Imukansi
12
Virtakytkin (tehontarpeen mukaan toinen tai mo
lemmat moottorit)
13
Koneen kahva
14
Virtajohto
15
Imuletku
16
Fixomat-suulakkeen pidike
17
Kiinnitysruuvit
18
Fixomat-suulake
19
Fixomat-suulakkeen kiinnike
17
16
11
10
9
8
80
Ennen käyttöönottoa
Vesi-imuri ja märkäimusarja
• Liitä työntökahva kallistettavan kärryn putken päähän ja kiinnitä siipiruuvit paikoilleen.
• Irrota imukansi.
Tarkista, onko uimuriyksikkö asennettu. Jos ei,
• poista kuivaimuyksikkö ja kaksinkertainen paperipölypussi.
• poista säiliöstä mahdolliset likajäämät.
• Asenna uimuriyksikkö paikoilleen.
Sisäänoton tulee olla uimuriyksikön kummankin ohjaustan
-
gon keskellä.
3
• Kokoa kone kuten kuvassa:
(1. Uimuriyksikkö, 2. Äänenvaimen
nus, 3. Imukansi).
2
1
• Nosta ja työnnä Fixomat-suulakkeen pidike taakse pysäyt
timen estimeen asti ja laske Fixomat-suulake alas.
Fixomat-suulake on työskentelyasennossa.
•
Kuivaimu
Huomioitavaa:
Tätä konetta ei saa koskaan käyttää ilman suodatinkangasta.
Huomioitavaa:
Fixomat-suulake ei sovellu kuivaimuun.
Huomioitavaa:
Tarkista, onko imukansi kiinnitetty oikein.
Huomioitavaa:
Kuivaimuvarusteet on kuvattu tämän käyt
-
• Kokoa märkäimusarja.
• Liitä imuletku sisäänottoon.
Vesi-imuri ja Fixomat-suulake (valinnainen)
• Työnnä molemmat lukitussäpit ulos
päin.
• Tartu sivukantokahvoihin ja poista säiliö kärrystä.
Tarkista, onko suodatinkori asennettu. Jos ei,
• ota uimuriyksikkö ulos.
• poista säiliöstä mahdolliset likajäämät.
• huuhtele säiliö vedellä ja anna sen kuivua.
• Asenna suodatinkangas ja rengas.
FI
• Kiinnitä Fixomat-suulakkeen kiinnike kärryyn.
• Aseta säiliö takaisin kärryyn ja työn
nä lukitussäpit sisäänpäin.
3
2
1
• Kokoa kone kuten kuvassa:
(1. Uimuriyksikkö, 2. Äänenvaimen
nus, 3. Imukansi).
Sisäänoton tulee olla uimuriyksikön kummankin ohjaustangon keskellä.
• Työnnä Fixomat-suulakkeen kiinnike aukkoonsa ja lukitse paikoilleen.
Fixomat-suulake on pysäköintiasen
-
nossa.
• Liitä sitten imuletku sisäänottoon.
Soveltuvat menetelmät
• Asenna imusuulake ja kiinnitä ruuvit.
Aluslaatan tulee olla imusuulakkeen kiinnikkeen yläpuolella.
Kone
Märkäpuhdistus
Kuivapuhdistus
Parketti- ja laminaattilattioiden puhdistus ei
vacumat 44T
kyllä kyllä
• Liitä sisäänotto ja Fixomat-suulake imuletkuun.
81
Työskentelyn aloittaminen
Kuiva- ja vesi-imuri
Huomioitavaa:
Älä ime laitteeseen mitään esineitä, kuten metalliosia, ruuveja jne. Ne voivat vaurioit
taa konetta!
• Kytke liitin pistorasiaan ja paina virtakytkintä.
Huomioitavaa:
Jos kone täyttyy nimellismittaansa, uimuri
koho keskeyttää imuilman.
Nestettä ei saa enää imeä, ja imuri on sammutettava ja tyhjennettävä.
Lopettamistoimet
Vesi-imuri
• Nosta ja työnnä Fixomat-suulakkeen pidike taakse pysäyt
timen estimeen asti ja laske Fixomat-suulake alas.
Fixomat-suulake on pysäköintiasennossa.
•
Kallistustoiminto
Vetotoiminto
• Pidä kiinni kärrystä ja kallista säiliötä tyhjentämistä varten.
• Työnnä molemmat lukitussäpit ulos
päin.
• Tyhjennä säiliö.
• Huuhtele säiliö ja uimuriyksikkö.
Uimuriyksikkö on huollettava jokaisen käyttökerran jäl
-
keen.
• Kokoa kone uudelleen.
Uimuriyksikön puhdistaminen
• Irrota kiinteä suodatin (musta) ja pese se juoksevassa vedessä.
• Paina vipua ja vedä imuletku irti sisäänotosta.
• Löysää imusuulakkeen kiinnitysruuveja.
• Irrota imusuulake ja kiinnitä ruuvit.
• Puhdista Fixomat-suulake juoksevan veden alla harjan avulla.
• Nosta imukansi ja poista uimuriyksikkö.
Kuivaimu
• Pidä kiinni suodatinkankaan ren
kaasta toisella kädellä.
• Pidä toisella kädellä kahletta suoda
tinkaan pohjalla ja ravista kevyesti.
Näin pöly laskeutuu säiliön pohjalle leijumatta.
• Imuroi suodatinkangas toisella imurilla.
Huomioitavaa:
Imuroitu lika tulee hävittää kansallisten määräysten mukaan.
• Kierrä siipimutteri auki. Uimurikohon voi poistaa vain kierretangon avulla.
Puhdista uimurikoho ja venttiili pe
-
rusteellisesti.
• Tarkista, onko uimurikohossa vaurioita.
• Työnnä uimurikohoa kierretangolla ja kierrä siipimutteri kiinni.
• Tarkista,
- voiko uimurikohoa liikuttaa kevyesti.
- peittääkö uimurikoho uimuriyksikön kokonaan (tiivis).
Huomioitavaa:
Tätä konetta ei saa koskaan käyttää ilman kiinteää suodatinta!
Huomioitavaa:
Koneessa tulee käyttää vain toimivaa suo
datinkangasta!
Vaihda kulunut tai viallinen suodatinkan
gas.
82
Työskentelyn lopettaminen
• Sammuta kone (virtakytkin) ja irrota liitin pistorasiasta.
Koneen puhdistus
Huomioitavaa:
Älä koskaan puhdista konetta korkeapai
nepesurilla tai vesisuihkulla.
Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa mekaanisten ja sähköisten osien huomat
-
tavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)
• Keri virtajohto väljästi.
Huomioitavaa:
Älä koskaan varastoi konetta märkänä.
Anna sen kuivua ennen kokoamista.
Näin voidaan estää homesienen ja epä
miellyttävien hajujen muodostuminen.
Palvelu, huolto ja ylläpito
Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit
källe käyttöiälle.
Huomioitavaa:
Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta
kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
Huoltovälit
TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan
dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val
tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana.
• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa
(tehdassäätö 500 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.
Huomioitavaa:
Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäi
nen kunnossapito laiminlyödään, suositte
lemme lyhempiä huoltovälejä.
Asiakaspalvelu
Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi, mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero.
Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö
ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKIhuoltokumppaneiden osoitteet.
Merkkien selitys:
◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain,
◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu
Toimenpide
Työkalun puhdistus
Kiinteän suodattimen puhdistus/vaihto
Suodatinkankaan puhdistus/vaihto
Säiliön ylitäyttösuojan/uimurikohon puhdistus. (Varmista, että uimurikohoa voi liikuttaa kevyesti käyttöasennossa)
Koneen puhdistus kostealla siivous
pyyhkeellä
●
●
●
●
●
FI
83
Toimintahäiriöt
Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus
• Kytke virtakytkin päälle
Kone on sammutettu
Kone ei toimi
Koneesta valuu vaahtoa tai nestettä Uimurikoho ei enää toimi
Lattia jää märäksiLikavettä ei saa imeä
Huono imuteho
Verkkopistoketta ei ole liitetty
Verkkojohto on viallinen
Virtakytkin viallinen
Moottori ei pyöri
Säiliö täynnä
Fixomat-suulaketta ei ole asennettu oikein
Säiliö täynnä
Suodatinkangas likaantunut
Suodatinkiekko likaantunut
Letku tai huonekalusuutin tukkeutu
nut (esim. puukappaleet, ainejää
mät)
• Liitä verkkopistoke verkkopisto
rasiaan
• Vaihda verkkojohto
• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
• Kytke virtakytkin pois päältä
• Tarkista, toimiiko uimurikoho
• Korjaa virheen aiheuttaja
• Tyhjennä säiliö
• Asenna Fixomat-suulake
• Kiinnitä suulakekumi
• Tyhjennä säiliö
• Puhdista tai vaihda suodatinkan
gas
• Vaihda suodatinkiekko
• Poista roskat
Kiinteä suodatin likaantunut
• Puhdista tai vaihda kiinteä suoda
tin
Fixomat-suulaketta ei ole asennettu oikein
• Asenna Fixomat-suulake
• Kiinnitä suulakekumi
Sivu
Tekniset tiedot
Kone
Nimellisjännite
Taajuus
Nimellisteho
Mitat (p x l x k)
Pitkä verkkojohto
Koneen paino käyttövalmiina
Säiliön tilavuus märkä/kuiva +/- 5 %
vacumat 44T
220–240 V~
50–60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44/44
120V~
60
1600 l kg cm m
AC
Hz
W
84
Mitatut arvot normin IEC 60335-2-69 mukaan
Äänipainetaso LpA
Mahdollinen ero KpA
Värinätaso
Mahdollinen ero K
Roiskevesisuojausluokka
Suojausluokka
Varusteet
73
4
<2.5
0,25
IPX4
II
Tuotenu
-
mero
8504480:
8504490:
8505500:
Tuote
Premium-märkäimusarjan sisältö:
Imuletku 2,2 m, imuputki, kulmakytkin, suulake jäykille suulakekumeille
Vakiomärkäimusarjan sisältö:
Imuletku 2,2 m, imuputki, muovisuulake ja jäykät suulakekumit
Suodatinkangas ja rengas
Yleissuutin 30 cm (oranssi), suodatinkori, suodatinkangas
Kuljetus
Huomioitavaa:
Kuljeta kone aina pystyasennossa.
I
Huomioitavaa:
Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul
jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatu
maan.
Hävittäminen
Huomioitavaa:
Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat
taen. Diversey-huoltokumppanisi voi aut
taa sinua siinä.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
FI
85
Yleiskuva
86
Traduction des instructions d'utilisation originales
ATTENTION !
Avant la première mise en service, li
-
sez impérativement les instructions d'utilisation et de sécurité.
Conservez soigneusement les instruc
tions d'utilisation à portée de main afin de pouvoir les consulter à tout moment.
Légende
Prudence:
Ce symbole indique des informations im
portantes. Le non-respect de ces re
marques peut entraîner un danger pour les personnes et / ou des dommages ma
tériels importants !
Attention:
Ce symbole indique des informations im
portantes. Le non-respect de ces re
marques peut entraîner des défauts et des dommages matériels !
Remarque:
Ce symbole indique des informations im
portantes en lien avec l'utilisation efficace du produit. Le non-respect de ces re
marques peut entraîner des défauts !
Prudence:
Si la machine subit des changements non autorisés par Diversey, les signaux de sé
curité et le marquage CE seront invalides.
Une utilisation de la machine contraire à l'usage normal de la machine peut entraî
ner des blessures et des dommages de la machine et de l'environnement de travail.
De manière générale, cela entraîne dans ce cas l'annulation de toute garantie et droits éventuels de réclamation.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE.
Prudence:
La machine doit uniquement être utilisée par des personnes correctement formées
à son utilisation ou ayant prouvé leur ca
pacité à l'utiliser et étant explicitement chargées de son utilisation.
t
Comporte des remarques sur les opérations de travail que vous devez effectuer l'une après l'autre.
Table des matières
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Démarrer les opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Travaux de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Fin des opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Service, maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Défauts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle
(par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres commerciaux, gymnases, bureaux, etc.).
Les applications techniques indiquées à la page 91sont va
lables pour les modèles individuels dans le strict respect des présentes instructions d'utilisation.
Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisa
tion à l'intérieur.
Attention:
Le nettoyage humide de parquet et sols la
minés avec cette machine se fait à vos propres risques.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, senso
rielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances né
cessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée dans des pièces dans lesquelles des subs
tances à risque d'explosion ou facilement inflammables (par ex. essence, solvants, huile de chauffage, poussières, etc.) sont entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca
-
niques pourraient entraîner l'inflammation de ces substances.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée pour l'aspiration de substances toxiques, dan
gereuses pour la santé, caustiques et irri
tantes (par ex. poussière dangereuse, etc.) ou de liquides inflammables. Le sys
tème de filtration ne retient pas suffisam
ment les substances de ce type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven
-
tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et les tiers.
87
FR
88
Prudence:
Faites attention à la situation locale ainsi qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez en particulier ralentir la vitesse à proximité d'emplacement difficilement visibles tels que devant des portes ou des courbes.
Prudence:
Cette machine ne doit pas servir au trans
port de personnes ou d'objets.
Prudence:
Dans le cas d'une erreur de fonctionne
ment, d'un défaut et après une collision ou une chute, la machine doit être examinée par un technicien compétent avant la pro
chaine utilisation. Cela vaut également si la machine a été laissée à l'extérieur, plon
gée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Prudence:
En cas de dommages de pièces liées à la sécurité comme le capot de brosse, le cor
don d'alimentation principale ou les cou
vercles de protection menant aux pièces transportant le courant, arrêter la machine immédiatement !
Prudence:
La machine ne doit pas être stationnée, garée ou stockée en pente.
Prudence:
Pour tous les travaux sur la machine, celle-ci doit être coupée.
Prudence:
Vérifiez régulièrement le cordon d'alimen
tation principale pour détecter d'éventuels défauts ou de traces de vieillissement et n'utilisez pas la machine si elle n'est pas en parfait état. Le cas échéant, faites-la ré
parer par un électricien agréé.
Attention:
La machine doit être protégée contre toute utilisation non autorisée. Entreposez la machine dans une pièce fermée avant de vous éloigner de la machine.
Attention:
La machine doit uniquement être utilisée et entreposée dans un environnement sec, à faible teneur en poussière, à des températures comprises entre +10 °C /
+50 °F et +35 °C / +95 °F.
Attention:
Les travaux de réparation sur des pièces mécaniques ou électriques de la machine ne doivent être effectués que par des tech
niciens compétents habitués à toutes les consignes de sécurité pertinentes.
Attention:
N'utilisez que des outils (brosses, pads ou autres) définis dans les présentes instruc
tions d'utilisation parmi les accessoires ou recommandés par le conseiller TASKI.
Les autres brosses sont susceptibles de gêner la sécurité et les fonctions de la ma
chine.
Attention:
Respectez systématiquement les pres
criptions nationales concernant la protec
tion des personnes et la prévention des accidents ainsi que les indications du fa
bricant concernant l'utilisation de produits nettoyants.
Attention:
Il est interdit de brancher ou débrancher la fiche d'alimentation avec les mains mouillées !
Attention:
Vérifiez si la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique correspond à la ten
sion de secteur sur votre site !
Attention:
Veiller à ne pas écraser, arracher ou en
dommager le cordon d'alimentation princi
pale du fait de la chaleur, de l'huile et des bords acérés !
Attention:
Coupez immédiatement le système d'aspi
ration si de la mousse ou un liquide s'échappe de la machine !
Attention:
Les machines et appareils TASKI sont construits de telle façon que, par l'état ac
tuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émis
sions de bruit ou de vibrations sont écar
tés.
Voir les Données techniques à la page 94.
Produits de nettoyage
Remarque:
Les machines TASKI sont construites de manière à fournir les meilleurs résultats possibles avec les produits de nettoyage
TASKI.
Utiliser d'autres produits de nettoyage peut entraîner un fonctionnement défec
tueux ou des dommages sur la machine ou l'environnement de travail.
Nous vous recommandons ainsi de n'utili
ser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation de mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à votre partenaire de service
TASKI.
Documents détaillés
Remarque:
Le schéma électrique correspondant à cette machine est fourni dans la liste des pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus amples informations.
FR
89
Vue d'ensemble
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Châssis basculant avec étrier antichoc
2
Support basculant
3
Vis en étoiles (fixation de l'étrier antichoc)
4
Poignées de transport latérales (pour lever et trans
porter le réservoir)
5
Réservoir
6
Poignée de levage pour basculer le réservoir
7
Aspiration
8
Tissu filtrant avec bague
9
Embout de flotteur
10
Antibruit
11
Couvercle de l'aspirateur
12
Interrupteur de Marche/Arrêt (selon le besoin de puissance, un seul ou les deux moteurs)
13
Poignée de la machine
14
Câble de raccordement secteur
15
Flexible d'aspiration
16
Support pour buse Fixomat
17
Vis de fixation
18
Buse Fixomat
19
Support pour buse Fixomat
17
16
11
10
9
8
90
Avant la mise en service
Aspiration d'eau avec kit d'aspiration humide
• Installez l'étrier antichoc sur l'extrémité de tube du châssis basculant et serrez les vis en étoile.
• Levez le couvercle de l'aspirateur.
• Raccordez l'aspiration et la buse Fixomat avec le flexible d'aspiration.
• Soulevez et poussez le support pour la buse Fixomat vers l'arrière jusqu'à la butée d'arrêt et abaissez la buse Fixo
mat.
La buse Fixomat est en position de travail.
•
• retirez l'embout pour l'aspiration à sec et le sac papier Dor
salino double filtre.
• retirez les éventuels restes de saleté du réservoir.
• Installez l'embout de flotteur.
L'aspiration doit être au milieu des deux tiges de guidage en acier de l'embout de flotteur.
3
2
• Assemblez la machine comme indi
qué sur l'illustration:
(1. Embout de flotteur, 2. Antibruit, 3.
Couvercle de l'aspirateur).
1
Aspiration à sec
Attention:
Cette machine ne doit jamais être utilisée sans le tissu filtrant.
Remarque:
La buse Fixomat ne convient pas à l'aspi
ration à sec.
Attention:
Vérifiez si le couvercle de l'aspirateur est correctement positionné sur le réservoir.
Remarque:
L'accessoire pour l'aspiration à sec se
trouve à la page 95 de ces instructions
d'utilisation.
• Assemblez le kit d'aspiration humide.
• Insérez le flexible d'aspiration sur l'aspiration.
Aspiration d'eau avec buse Fixomat (option)
• Poussez les deux leviers à crantage vers l'extérieur.
• Maintenez les poignées de transport latérales et retirez le réservoir du châssis basculant.
• retirez l'embout de flotteur.
• retirez les éventuels restes de saleté du réservoir.
• rincez le réservoir à l'eau et laissez-le sécher.
• Installez le tissu filtrant avec la bague.
FR
• Montez le support pour la buse Fixo
mat dans le châssis basculant.
• Remettez le réservoir sur le châssis basculant et poussez à nouveau les leviers à crantage vers l'intérieur.
3
2
1
• Assemblez la machine comme indi
qué sur l'illustration:
(1. Embout de flotteur, 2. Antibruit, 3.
Couvercle de l'aspirateur).
L'aspiration doit être au milieu des deux tiges de guidage en acier de l'embout de flotteur.
• Poussez le support pour la buse
Fixomat dans l'ouverture prévue à cet effet et enclenchez-la.
La buse Fixomat est en position de stationnement.
• Montez la raclette et serrez les vis.
La rondelle doit être au-dessus de la suspension de raclette.
• Insérez ensuite le flexible d'aspiration sur l'aspiration.
Application technique
Machine
Nettoyage humide
Nettoyage à sec
Nettoyage du parquet et du stratifié
vacumat 44T
oui oui non
91
Démarrer les opérations
Aspiration à sec et à l'eau
Attention:
N'aspirez pas d'objets tels que des pièces métalliques, vis, etc. Celles-ci peuvent en
dommager la machine !
• Reliez la fiche à la fiche d'alimentation et actionnez l'inter
rupteur de Marche / Arrêt.
Attention:
Une fois la contenance nominale atteinte pendant l'aspiration humide, le flotteur in
terrompt l'air d'aspiration.
Plus aucun liquide n'est aspiré et l'aspira
-
teur doit être coupé et vidé.
Travaux de fin
Aspiration d'eau
• Soulevez et poussez le support pour la buse Fixomat vers l'arrière jusqu'à la butée d'arrêt et abaissez la buse Fixo
mat.
La buse Fixomat est en position de stationnement.
•
Fonction de bascule
• Maintenez le chariot et faites bascu
ler le réservoir afin de le vider.
Fonction de support
• Poussez les deux leviers à crantage vers l'extérieur.
• Videz le réservoir.
• Rincez le réservoir et l'embout de flotteur.
L'embout de flotteur doit être entretenu après chaque utili
-
sation.
• Assemblez la machine à nouveau.
Nettoyer l'embout de flotteur
• Retirez le filtre grossier (noir) et la
vez-le sous l'eau courante.
• Appuyez le levier et tirez le flexible d'aspiration en l'éloi
gnant de l'aspiration.
• Desserrez les vis de fixation sur la raclette.
• Démontez la raclette et serrez les vis.
• Nettoyez la buse Fixomat sous l'eau courante à l'aide d'une brosse.
• Levez le couvercle de l'aspirateur et retirez l'embout du flotteur.
Aspiration à sec
• Maintenez la bague du tissu filtrant fermement à une main.
• Avec l'autre main, maintenez la chaîne au fond du tissu filtrant et agi
tez légèrement.
Cela fait tomber la poussière au fond du réservoir sans tourbillon.
• Aspirez le tissu filtrant avec un autre aspirateur.
Remarque:
La saleté aspirée doit être éliminée confor
mément aux prescriptions nationales.
• Dévissez les écrous à oreilles. Vous pouvez maintenant retirer le flotteur via la tige filetée.
Nettoyez le flotteur et la valve en pro
-
fondeur.
• Contrôlez la présence de dommages sur le flotteur.
• Poussez le flotteur sur la tige filetée et vissez les écrous à oreilles.
• Contrôlez :
- que le flotteur peut bouger facilement vers le haut et vers le bas.
- que le flotteur recouvre complètement l'embout de flotteur
(étanche).
Attention:
Cette machine ne doit jamais être utilisée sans le filtre grossier.
Attention:
La machine ne doit être utilisée qu'avec un tissu filtrant fonctionnel !
Remplacez un tissu filtrant usé ou défec
tueux.
92
Fin des opérations
• Coupez la machine (interrupteur de Marche/Arrêt) et reti
rez la fiche de la fiche d'alimentation.
Nettoyer la machine
Attention:
Ne nettoyez jamais la machine avec un nettoyeur haute pression ou sous un jet d'eau.
Les pièces mécaniques ou électriques de la machine peuvent être gravement en
-
dommagées par la pénétration d'eau.
• Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
Entreposage / stationnement de la machine (hors ser
-
• Enroulez grossièrement le cordon d'alimentation princi
pale.
Remarque:
N'entreposez jamais la machine à l'état humide. Laissez-la sécher avant l'assem
blage.
Ainsi, l'apparition de moisissures et d'odeurs désagréables peut être évitée.
Service, maintenance et entretien
La maintenance de la machine est la condition pour un fonc
tionnement parfait et une longue durée de vie.
Attention:
N'utilisez que des pièces TASKI origi
nales, sans quoi la garantie et les droits de réclamation sont annulés !
Intervalle de maintenance
Les machines TASKI sont des machines de grande qualité dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo
sants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au vieillissement.
• Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de mainte
nance s'allume (réglages par défaut 500 heures de travail) ou au moins une fois par an.
Remarque:
Dans le cas d'une sollicitation extraordi
naire et/ou une maintenance insuffisante, des intervalles plus courts sont possibles.
Service clientèle
Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser
vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation.
Explication des symboles :
◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine,
◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe
Activité
Nettoyer la brosse
Nettoyer / remplacer le filtre grossier
Nettoyer / remplacer le tissu filtrant
Nettoyer la sécurité antidébordement du réservoir / flotteur. (Assurez-vous que le flotteur peut bouger facilement vers le haut et vers le bas en position d'utilisation)
Nettoyer la machine à l'aide d'un chif
fon humide
●
●
●
●
●
FR
93
Défauts
Défaut Cause possible
La machine est coupée
Résolution du défaut
• Allumer l'interrupteur de Marche/
Arrêt
Une machine sans fonction ne peut pas être allumée
De la mousse ou du liquide sort de la machine
Le sol reste mouilléL'eau de récupé ration n'est pas aspirée
Mauvaise performance d'aspiration
-
La fiche d'alimentation n'est pas branchée
Cordon d'alimentation principale dé fectueux
Interrupteur de Marche/Arrêt défec tueux
Le moteur ne tourne pas
Le flotteur n'est pas fonctionnel
-
-
• Raccordez la fiche d'alimentation
à la prise secteur
• Remplacer le cordon d'alimenta
tion principale
• Contacter votre partenaire de ser
vice
• Contacter votre partenaire de ser
vice
• Couper l'interrupteur de Marche/
Arrêt
• Contrôlez la fonctionnalité du flot
teur
Le réservoir est plein
• Supprimez la cause de l'erreur
• Vider le réservoir
• Régler la buse Fixomat
La buse Fixomat n'est pas correcte
ment réglée
Le réservoir est plein
Tissu filtrant encrassé
Disque filtrant encrassé
Tuyau ou buse suceur à poussière obstrué (par ex. bouts de bois, restes de tissu)
• Régler les lames
• Vider le réservoir
• Nettoyer ou remplacer le tissu fil
trant
• Remplacer le disque filtrant
• Retirer les corps étrangers
Filtre grossier encrassé
• Nettoyer ou remplacer le filtre grossier
Page
La buse Fixomat n'est pas correcte
ment réglée
• Régler la buse Fixomat
• Régler les lames
Données techniques
Machine
Tension nominale
Fréquence
Puissance nominale
Dimensions (L x P x H)
Longueur du cordon d'alimentation principale
Poids maximal de la machine prête au fonctionnement
Volume du réservoir humide / sec +/- 5%
vacumat 44T
220-240V~
50 - 60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600
AC
Hz
W cm m l kg
94
Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-69
Niveau de pression acoustique LpA
Incertitude KpA
Valeur de vibration totale
Incertitude K
Protection anti-éclaboussures
Classe de protection
Accessoires
73
4
<2.5
0,25
IPX4
II I
N°
8504480
8504490
8505500
Article
Kit d'aspiration humide Premium composé de : flexible d'aspiration 2,2 m complet, tube d'aspiration, accouplement d'angle, buse pour lames rigides
Kit d'aspiration humide Standard composé de : flexible d'aspiration 2,2 m complet, tube d'aspiration, buse en plastique avec lames rigides
Tissu filtrant avec bague suceur à poussière universel 30 cm (orange), panier filtre, tissu filtrant
Transport
Remarque:
Transportez la machine debout.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
Remarque:
Assurez-vous que la machine soit bien at
tachée et sécurisée dans le véhicule de transport.
Mise au rebut
Remarque:
Après leur retrait progressif, la machine et les accessoires doivent être remis à un centre d'élimination approprié conformé
ment aux prescriptions nationales. Votre partenaire de service Diversey peut vous aider.
FR
95
Aperçu
96
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
χρήσης και τις Οδηγίες ασφάλειας
πριν από την πρώτη χρήση.
Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό ση
-
μείο τις Οδηγίες χρήσης για μελλοντική
χρήση.
Επεξήγηση εικόνων
Προσοχή:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης
αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος
σοβαρών σωματικών τραυματισμών ή/και
εκτεταμένων υλικών ζημιών!
Υπόδειξη:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης
αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος
βλαβών και υλικών ζημιών!
Σημείωση:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματι
-
κή χρήση του προϊόντος. Σε περίπτωση μη
τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει
κίνδυνος βλαβών!
Προσοχή:
Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς
την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε
λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλεί
-
ας καθώς και της Συμμόρφωσης CE.
Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση της
μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει τραυμα
-
τισμούς και ζημιές στη μηχανή και το εργα
-
σιακό περιβάλλον. Σε αυτήν την
περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε εγ
-
γύηση και αξίωση που απορρέει από την
εγγύηση.
Οδηγίες ασφάλειας
Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ
-
φώνονται με τις ισχύουσες θεμελιώδεις απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, ως εκ τούτου, φέ
-
ρουν τη σήμανση CE.
Προσοχή:
Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο
από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαι
-
δευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες
χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς
εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.
t
Περιέχει σημειώσεις σχετικά με τα βήματα εργα
-
σίας που πρέπει να ακολουθήσετε με τη συγκε
-
κριμένη σειρά.
Περιεχόμενα
Οδηγίες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Προϊόντα καθαρισμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Άλλα έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Επισκόπηση εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Πριν από τη λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Έναρξη εργασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Εργασίες ολοκλήρωσης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Τέλος λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Βλάβες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Τεχνικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Διάθεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Επισκόπηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών
Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε
ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέ
-
ντρα, γραφεία κλπ.).
Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύ
-
ουν για κάθε τύπο προϊόντος οι μέθοδοι εφαρμογής που πα
-
Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
Υπόδειξη:
Η χρήση αυτής της μηχανής για τον υγρό
καθαρισμό δαπέδων παρκέ και laminate
γίνεται με δική σας ευθύνη.
Προσοχή:
Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησι
-
μοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανό
-
τητες, συμπεριλαμβανομένων των παι
-
διών, ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για
να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη
μηχανή ως παιχνίδι.
Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας
εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσι
ών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρ
-
μανσης, σκόνη κλπ.).
Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε
-
ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των
ουσιών.
Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για
την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ
-
στικών ουσιών και ουσιών που προκαλούν
ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες
κ.λπ.) ή εύφλεκτων υγρών. Το σύστημα
φίλτρου δεν συγκρατεί επαρκώς τέτοιου εί
-
δους ουσίες.
Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή
τρίτων.
97
GR
98
Προσοχή:
Προσοχή στις τοπικές συνθήκες και κατά
το χειρισμό κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδι
-
κότερα, χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν
βρίσκεστε κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές, όπως πόρτες ή γωνίες.
Προσοχή:
Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη
μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων.
Προσοχή:
Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας,
βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση
δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή
προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περί
-
πτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας
σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή
εκτεθεί σε υγρασία.
Προσοχή:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχα
-
νής σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων
ασφαλείας, όπως καλυμμάτων βούρτσας,
κύριων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα οποία έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρ
-
τήματα!
Προσοχή:
Δεν επιτρέπεται η στάθμευση, τοποθέτηση ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπε
-
δα.
Προσοχή:
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απε
-
νεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή:
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για
πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτε
-
τε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο
καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξου
-
σιοδοτημένο προσωπικό!
Υπόδειξη:
Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε
για το λόγο αυτόν τη μηχανή σε χώρο που
κλειδώνει όταν δεν βρίσκεται υπό την επί
-
βλεψή σας.
Υπόδειξη:
Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής
πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χω
-
ρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 °C /
+50 °F έως +35 °C / +95 °F.
Υπόδειξη:
Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχα
-
νικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μη
-
χανής πρέπει να γίνεται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρί
-
ζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς
ασφαλείας.
Υπόδειξη:
Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,
τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζο
-
νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην
ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από
τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η
χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφά
-
λεια και τη λειτουργία της μηχανής.
Υπόδειξη:
Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις
για την ατομική προστασία και την αποφυ
-
γή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του
κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών
μέσων.
Υπόδειξη:
Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυν
-
δέετε το φις τροφοδοσίας με βρεγμένα χέ
-
ρια!
Υπόδειξη:
Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που ανα
-
γράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με
την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρη
-
σιμοποιήσετε!
Υπόδειξη:
Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύ
-
ριο καλώδιο ή να μην φθαρεί λόγω ζέστης,
λαδιού και αιχμηρών γωνιών!
Υπόδειξη:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μονά
-
δας αναρρόφησης σε περίπτωση διαρρο
ής αφρού ή υγρών!
Υπόδειξη:
Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες
επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου,
αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της
υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών.
Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες"
Προϊόντα καθαρισμού
Σημείωση:
Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέ
-
σματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά
προϊόντα καθαρισμού TASKI.
Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων
ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα
στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή
ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον.
Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστι
-
κή χρήση των προϊόντων καθαρισμού
TASKI.
Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη
χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθα
-
ρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυν
-
θείτε στο συνεργάτη σέρβις της TASKI της
περιοχής σας.
Άλλα έγγραφα
Σημείωση:
Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλε
-
κτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα
-
λούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέ
-
τησης πελατών.
GR
99
Επισκόπηση εξαρτημάτων
1
14 13
2
3
4
12
5
19
6 7
18
15
1
Ανατρεπόμενο πλαίσιο με προστατευτικό στήριγμα
2
Βραχίονας στήριξης με δυνατότητα κλίσης
3
Κοχλίες με αστεροειδή κεφαλή (σύνδεση του προ
-
στατευτικού στηρίγματος)
4
Πλευρικές λαβές (για την ανύψωση και τη μεταφορά
του δοχείου)
5
Δοχείο
6
Λαβή ανύψωσης για την ανατροπή του δοχείου
7
Σωλήνας προσλήψεως αέρα
8
Πανί φίλτρου με δακτύλιο
9
Υποδοχή φλοτέρ
10
Ηχομονωτικό υλικό
11
Καπάκι απορροφητήρα
12
Διακόπτης On/Off (μόνο για το ένα ή και για τα δύο
μοτέρ ανάλογα με τις ανάγκες ισχύος)
13
Λαβή μηχανής
14
Καλώδιο ρεύματος
15
Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
16
Βραχίονας στήριξης για το ακροφύσιο Fixomat
17
Κοχλίες ασφάλισης
18
Ακροφύσιο Fixomat
19
Εξάρτημα συγκράτησης για το ακροφύσιο Fixomat
100
17
16
11
10
9
8
Πριν από τη λειτουργία
Καθαρισμός με νερό με το σετ υγρού καθαρισμού
• Τοποθετήστε το προστατευτικό στήριγμα στο άκρο του
σωλήνα του ανατρεπόμενου πλαισίου και σφίξτε τους
κοχλίες με αστεροειδή κεφαλή.
• Ανασηκώστε το καπάκι απορροφητήρα.
• Συνδέστε το ακροφύσιο squeegee
και σφίξτε τους κοχλίες.
Οι ροδέλες πρέπει να βρίσκονται
πάνω από το σημείο στήριξης του
ακροφυσίου squeegee.
• Αφαιρέστε το εξάρτημα για στεγνό καθαρισμό και τον διπλό
φιλτρόσακο dorsalino.
• Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα βρωμιάς από το δοχείο εφό
-
σον υπάρχουν.
• Τοποθετήστε την υποδοχή φλοτέρ.
Ο σωλήνας προσλήψεως αέρα πρέπει να βρίσκεται στη
μέση των δύο οδηγών ατσάλινης μπάρας της υποδοχής
φλοτέρ.
3
2
• Συναρμολογήστε τη μηχανή, όπως
υποδεικνύεται στην εικόνα:
(1. Υποδοχή φλοτέρ, 2. Ηχομονωτικό
υλικό, 3. Καπάκι απορροφητήρα).
1
• Συνδέστε το σωλήνα προσλήψεως αέρα και το ακροφύσιο
Fixomat με τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
• Ανασηκώστε και ωθήστε το βραχίονα στήριξης για το ακρο
-
φύσιο Fixomat προς τα πίσω μέχρι να σταματήσει και κατε
-
βάστε το ακροφύσιο Fixomat.
Το ακροφύσιο Fixomat βρίσκεται σε θέση λειτουργίας.
•
Υπόδειξη:
Ελέγξτε εάν το καπάκι απορροφητήρα έχει
τοποθετηθεί σωστά στο δοχείο.
Στεγνός καθαρισμός
Υπόδειξη:
Αυτή η μηχανή δεν πρέπει να λειτουργεί
χωρίς πανί φίλτρου.
Σημείωση:
Το ακροφύσιο Fixomat δεν είναι κατάλλη
-
λο για στεγνό καθαρισμό.
• Συναρμολογήστε το σετ υγρού καθαρισμού.
• Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στο σω
-
λήνα προσλήψεως αέρα.
Καθαρισμός με νερό με το ακροφύσιο Fixomat (προαιρε
-
• Ωθήστε τους δύο ελατηριωτούς μο
-
χλούς προς τα έξω.
• Κρατήστε τις πλευρικές λαβές και
αφαιρέστε το δοχείο από το ανατρε
-
πόμενο πλαίσιο.
Σημείωση:
Για τα εξαρτήματα για τον στεγνό καθαρι
-
σμό, ανατρέξτε στη σελίδα 105 αυτών των
Οδηγιών χρήσεως.
GR
• Συνδέστε το βραχίονα στήριξης για το
ακροφύσιο Fixomat στο ανατρεπόμε
-
νο πλαίσιο.
• Τοποθετήστε το δοχείο ξανά στο
πλαίσιο και ωθήστε ξανά τους ελατη
-
ριωτούς μοχλούς προς τα μέσα.
• Ωθήστε το βραχίονα στήριξης για το
ακροφύσιο Fixomat στο προβλεπό
-
μενο άνοιγμα και ασφαλίστε τον.
Το ακροφύσιο Fixomat βρίσκεται σε
θέση στάθμευσης.
101
• Αφαιρέστε την υποδοχή φλοτέρ.
• Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα βρωμιάς από το δοχείο εφό
-
σον υπάρχουν.
• Ξεπλύνετε το δοχείο με νερό και αφήστε το να στεγνώσει.
• Τοποθετήστε το πανί φίλτρου με το
δακτύλιο.
3
2
1
• Συναρμολογήστε τη μηχανή, όπως
υποδεικνύεται στην εικόνα:
(1. Υποδοχή φλοτέρ, 2. Ηχομονωτικό
υλικό, 3. Καπάκι απορροφητήρα).
Ο σωλήνας προσλήψεως αέρα πρέ
-
πει να βρίσκεται στη μέση των δύο
οδηγών ατσάλινης μπάρας της υπο
-
δοχής φλοτέρ.
• Κατόπιν, τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφη
-
σης στο σωλήνα προσλήψεως αέρα.
Τεχνική εφαρμογής
Έναρξη εργασιών
Στεγνός καθαρισμός και καθαρισμός με νερό
Υπόδειξη:
Μην αναρροφάτε αντικείμενα, όπως μεταλ
-
λικά εξαρτήματα, κοχλίες κλπ. Ενδέχεται
να προκαλέσουν βλάβη στη μηχανή!
• Συνδέστε το βύσμα στο φις τροφοδοσίας και πατήστε το δι
-
ακόπτη On/Off.
Υπόδειξη:
Όταν το υγρό στο δοχείο φτάσει στην ονο
-
μαστική χωρητικότητα κατά τον στεγνό κα
-
θαρισμό, το φλοτέρ διακόπτει τον αέρα
αναρρόφησης.
Δεν προστίθεται άλλο υγρό και πρέπει να
απενεργοποιήσετε και να αδειάσετε την
ηλεκτρική σκούπα.
Εργασίες ολοκλήρωσης
Καθαρισμός με νερό
• Ανασηκώστε και ωθήστε το βραχίονα στήριξης για το ακρο
-
φύσιο Fixomat προς τα πίσω μέχρι να σταματήσει και κατε
-
βάστε το ακροφύσιο Fixomat.
Το ακροφύσιο Fixomat βρίσκεται σε θέση στάθμευσης.
•
Μηχανή
Υγρός καθαρισμός
vacumat 44T
ναι
Στεγνός καθαρισμός ναι
Καθαρισμός δαπέδων παρκέ και laminate όχι
• Πιέστε το μοχλό και αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης από το σωλήνα προσλήψεως αέρα.
• Χαλαρώστε τους κοχλίες ασφάλισης στο squeegee.
• Αποσυνδέστε το squeegee και σφίξτε τους κοχλίες.
• Καθαρίστε το ακροφύσιο Fixomat με τρεχούμενο νερό χρη
-
σιμοποιώντας μια βούρτσα.
• Ανασηκώστε το καπάκι απορροφητήρα και αφαιρέστε την
υποδοχή φλοτέρ.
Στεγνός καθαρισμός
• Συγκρατήστε το δακτύλιο του πανιού
φίλτρου με το χέρι σας.
• Με το άλλο χέρι κρατήστε το αγκύλιο
στη βάση του πανιού φίλτρου και
κουνήστε το ελαφρά.
Με αυτόν τον τρόπο απομακρύνεται
η σκόνη χωρίς να στροβιλίζεται στο
σώμα του δοχείου.
• Σκουπίστε το πανί φίλτρου με μια άλλη ηλεκτρική σκούπα.
Σημείωση:
Πρέπει να απορρίπτετε τις ακαθαρσίες
που σκουπίζετε σύμφωνα με τους κανονι
-
σμούς της χώρας σας.
Υπόδειξη:
Η μηχανή πρέπει να λειτουργεί μόνο με κα
-
τάλληλο πανί φίλτρου!
Να αντικαθιστάτε τα έντονα φθαρμένα ή
ελαττωματικά πανιά φίλτρου.
102
Λειτουργία ανατροπής
• Κρατήστε το πλαίσιο και γείρετε το
δοχείο για να το αδειάσετε.
Λειτουργία μεταφοράς
• Ωθήστε τους δύο ελατηριωτούς μο
-
χλούς προς τα έξω.
• Αδειάστε το δοχείο.
• Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί.
Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας)
• Τυλίξτε το κύριο καλώδιο χαλαρά.
Σημείωση:
Μην αποθηκεύετε ποτέ τη μηχανή ενώ εί
-
ναι ακόμα υγρή. Αφήστε την να στεγνώσει
πριν από τη συναρμολόγησή της.
Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε τη δημι
-
ουργία μυκήτων και δυσάρεστων οσμών.
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα
Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι
-
στη λειτουργία και τη μακροχρόνια χρήση.
Υπόδειξη:
Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθε
-
ντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυ
-
ρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση.
• Ξεπλύνετε το δοχείο και την υποδοχή φλοτέρ.
Μετά από κάθε χρήση η υποδοχή φλοτέρ πρέπει να υπο
-
βάλλεται σε συντήρηση.
• Συναρμολογήστε ξανά τη μηχανή.
Καθαρισμός υποδοχής φλοτέρ
• Αφαιρέστε το (μαύρο) φίλτρο ακα
-
θαρσιών και πλύνετέ το με τρεχούμε
-
νο νερό.
Επεξήγηση εικόνων:
◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα,
◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις
Δραστηριότητα
• Ξεβιδώστε το περικόχλιο τύπου πε
-
ταλούδας. Κατόπιν, μπορείτε να
αφαιρέστε το φλοτέρ από τη ράβδο
με σπείρωμα.
Καθαρίστε προσεκτικά το φλοτέρ και
τη βαλβίδα.
Καθαρισμός βουρτσών
Καθαρισμός / Αντικατάσταση φίλτρου
ακαθαρσιών
●
Καθαρισμός / Αντικατάσταση πανιού
φίλτρου
Καθαρισμός προστασίας υπερπλήρω
-
σης δοχείου / φλοτέρ. (Βεβαιωθείτε ότι
το φλοτέρ μπορεί εύκολα να μετακινη
-
θεί πάνω/κάτω στη θέση λειτουργίας)
●
Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί ●
●
●
• Ελέγξτε εάν το φλοτέρ παρουσιάζει βλάβη.
• Περάστε το φλοτέρ μέσα από τη ράβδο με σπείρωμα και βι
-
δώστε το περικόχλιο τύπου πεταλούδας.
• Ελέγξτε:
- εάν το φλοτέρ μπορεί εύκολα να μετακινηθεί πάνω/κάτω.
- εάν το φλοτέρ καλύπτει (σφραγίζει) πλήρως την υποδοχή
φλοτέρ.
Υπόδειξη:
Η μηχανή δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί
χωρίς φίλτρο ακαθαρσιών.
Τέλος λειτουργίας
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή (από το διακόπτη On/Off) και
αποσυνδέστε το βύσμα από το φις τροφοδοσίας.
Καθαρισμός μηχανής
Υπόδειξη:
Μην καθαρίζετε ποτέ τη μηχανή με καθαρι
-
στικό υψηλής πίεσης ή με εκτόξευση νε
-
ρού.
Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται
να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μη
-
χανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Διαστήματα συντήρησης
Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά
-
λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από
εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα
ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και πα
-
λαιώνουν.
• Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές,
πρέπει έπειτα από 500 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία
φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις.
Σημείωση:
Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτω
-
ση ανεπαρκούς συντήρησης απαιτούνται
συχνότερα σέρβις.
Εξυπηρέτηση πελατών
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια
παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει
να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.
Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της
μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσης θα
βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της
TASKI.
103
GR
Βλάβες
Βλάβη
Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της
μηχανής
Η μηχανή παρουσιάζει διαρροή
αφρού ή υγρού
Το δάπεδο παραμένει υγρόΤο ακά
θαρτο νερό δεν απορροφάται
Χαμηλή απόδοση αναρρόφησης
-
Πιθανή αιτία
Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί
-
ας
Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε
δεμένο
Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη
Ο διακόπτης On/Off έχει υποστεί
βλάβη
Το μοτέρ δεν λειτουργεί
Το φλοτέρ δεν λειτουργεί σωστά
-
Αντιμετώπιση βλάβης
• Πιέστε το διακόπτη On/Off για
ενεργοποίηση
• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με
την πρίζα ρεύματος
• Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
• Πιέστε τον διακόπτη On/Off για
απενεργοποίηση
• Ελέγξτε ότι το φλοτέρ λειτουργεί
κανονικά
Το δοχείο είναι γεμάτο
• Επιδιορθώστε την αιτία βλάβης
• Αδειάστε το δοχείο
• Ρυθμίστε το ακροφύσιο Fixomat
Το ακροφύσιο Fixomat δεν έχει ρυθ
μιστεί σωστά
Το δοχείο είναι γεμάτο
Το πανί φίλτρου είναι βρώμικο
-
Ο φιλτρόσακος είναι βρώμικος
Ο εύκαμπτος σωλήνας ή το ακροφύ
-
σιο σκόνης έχουν φράξει (π.χ. με
κομμάτια ξύλου ή υπολείμματα ουσι
ών)
• Ρυθμίστε τις λεπίδες
• Αδειάστε το δοχείο
• Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
πανί φίλτρου
• Αντικαταστήστε τον φιλτρόσακο
• Απομακρύνετε τα ξένα σωματίδια
Το φίλτρο ακαθαρσιών είναι βρώμικο
• Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
φίλτρο ακαθαρσιών
Σελίδα
Το ακροφύσιο Fixomat δεν έχει ρυθ
-
μιστεί σωστά
• Ρυθμίστε το ακροφύσιο Fixomat
• Ρυθμίστε τις λεπίδες
Τεχνικές πληροφορίες
Μηχανή
Ονομαστική τάση
Συχνότητα
Ονομαστική ισχύς
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)
Μήκος κύριου καλωδίου
Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής
Χωρητικότητα δοχείου κατά τον υγρό / στεγνό καθαρισμό +/- 5%
vacumat 44T
220-240V~
50 - 60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V
60
1600
AC
Hz
W
εκ.
m
κιλά
λίτρα
104
Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-69
Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA
Αστάθεια KpA
Συνολική τιμή ταλαντώσεων
Αστάθεια K
Προστασία από την εκτόξευση νερού
Κλάση προστασίας
Εξαρτήματα
73
4
<2.5
0,25
IPX4
II I dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
Αριθ.
8504480
8504490
8505500
Προϊόν
Σετ υγρού καθαρισμού Premium που αποτελείται από:
Πλήρη εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης 2,2 μ., σωλήνα αναρρόφησης, γωνιακό σύνδεσμο, ακροφύσιο για
αστεροειδείς λεπίδες
Σετ υγρού καθαρισμού Standard που αποτελείται από:
Πλήρη εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης 2,2 μ., σωλήνα αναρρόφησης, πλαστικό ακροφύσιο με αστεροειδείς
λεπίδες
Πανί φίλτρου με δακτύλιο
Πέλμα δαπέδου 30 εκ. (πορτοκαλί), καλάθι φίλτρου, πανί φίλτρου
Μεταφορά
Σημείωση:
Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής, όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση.
Σημείωση:
Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφο
-
ρά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο όχημα μεταφοράς.
Διάθεση
Σημείωση:
Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχα
-
νή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορρι
-
φθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές
εθνικές διατάξεις. Για βοήθεια απευθυνθεί
-
τε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey
στην περιοχή σας.
GR
105
Επισκόπηση
106
Prijevod originalne upute za upotrebu
OPREZ!
Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna upozorenja.
Brižljivo spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da biste je u svakom trenutku mogli prelistati.
Objašnjenje znakova
Oprez:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije.
Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do ugrožavanja osoba i / ili opsežnih materijalnih šteta!
Pažnja:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije.
Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do kvarova i materijalnih šteta!
Upozorenje:
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije vezane uz učinkovito korištenje proizvoda.
Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do kvarova!
t
Sadrži napomene vezane uz radne korake koje morate izvršavati navedenim redom.
Sadržaj
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Sredstva za čišćenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Proširena dokumentacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Pregled konstrukcije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Prije stavljanja u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Početak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Završni radovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Završetak rada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Servis, održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Kvarovi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Tehničke informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Zbrinjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Pregled. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Namjenska upotreba
Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.).
Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane
na stranici 110, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih
uputa za upotrebu.
Ovi su strojevi koncipirani isključivo za primjenu u interijerima.
Pažnja:
Mokro čišćenje parketnih i laminatnih podova ovim strojem provodi se na vlastiti rizik.
Oprez:
Provedba izmjena na stroju bez odobrenja
Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je protivna namjenskoj upotrebi može dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja te može naštetiti radnoj okolini. U takvim slučajevima propadaju svi zahtjevi po garanciji i eventualni jamstveni zahtjevi.
Sigurnosne napomene
Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije odgovaraju relevantnim, temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica EZ i stoga nose oznaku
CE.
Oprez:
Stroj smiju koristiti samo osobe koje su upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su dokazale da njime znaju rukovati te su izričito ovlaštene za njegovo korištenje.
Oprez:
Stroj ne smiju koristiti osobe s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili mentalnim sposobnostima, uključujući djecu, ili osobe s manjkom iskustva i znanja.
Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju sa strojem.
Oprez:
Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u kojima se skladište ili prerađuju eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari
(npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine itd.).
Električne ili mehaničke komponente mogu izazvati zapaljenje tih tvari.
Oprez:
Stroj se ne smije koristiti za usisavanje otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih i izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina itd.) te gorivih tekućina. Filtarski sustav ne može u dovoljnoj mjeri filtrirati tvari te vrste.
Ne mogu se isključiti mogući negativni utjecaji na zdravlje korisnika i treće osobe.
Oprez:
Vodite računa o lokalnim okolnostima, npr. o trećim osobama i djeci! Brzinu treba smanjiti prije svega u blizini nepreglednih mjesta, npr. ispred vrata i u zavojima.
Oprez:
Na ovom se stroju ne smiju prevoziti dodatne osobe i predmeti.
HR
107
108
Oprez:
Prilikom pojavljivanja greške tijekom pogona, kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada, stroj prije ponovnog stavljanja u pogon treba provjeriti ovlaštena stručna osoba. Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj bio ostavljen na otvorenom i uronjen u vodu odnosno izložen vlazi.
Pažnja:
Potrebno je dosljedno pridržavanje nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o sprječavanju nezgoda, kao i podataka proizvođača o upotrebi sredstava za čišćenje.
Pažnja:
Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati mrežni utikač mokrim rukama!
Oprez:
U slučaju oštećenja sigurnosno relevantnih dijelova, kao što su poklopac za četke, mrežni kabeli ili poklopci koji omogućuju pristup dijelovima pod naponom, odmah je potrebno prekinuti pogon stroja!
Oprez:
Stroj se ne smije zaustaviti, odlagati ili skladištiti pod nagibom.
Pažnja:
Provjerite odgovara li navedeni nazivni napon na označnoj pločici Vašem mrežnom naponu!
Pažnja:
Pripazite da ne oštetite mrežni kabel stiskanjem, povlačenjem, izvorima topline, masnoće te oštrim rubovima!
Pažnja:
Ako iz stroja istječe pjena ili tekućina odmah isključite usisni agregat!
Oprez:
Tijekom svih radova stroj mora biti isključen.
Oprez:
Redovito provjeravajte mrežni kabel za mogući kvar ili znakove starenja i ne stavljajte stroj u upotrebu ako nije u ispravnom stanju, već to prepustite ovlaštenoj stručnoj osobi!
Pažnja:
Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja, pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji.
Pažnja:
Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u suhom okruženju s malim količinama prašine, pri temperaturama od +10 °C / +
50 °F do +35 °C / +95 °F.
Pažnja:
Radove popravka mehaničkih ili električnih dijelova stroja smiju provoditi samo ovlaštene stručne osobe koje su upoznate sa svim relevantnim sigurnosnim propisima.
Pažnja:
Smiju se koristiti isključivo alati (četke, jastučići, i slično) koji su utvrđeni pod priborom u ovoj uputi za upotrebu ili koje preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama stroja.
Pažnja:
Uređaji i strojevi iz programa TASKI konstruiraju se tako da se, prema trenutnom stanju znanosti, može isključiti ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i vibracija.
Vidi tehničke informacije na stranici 113.
Sredstva za čišćenje
Upozorenje:
Strojevi TASKI konstruirani su tako da postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa
TASKI.
Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do kvarova i oštećenja stroja ili naštetiti okolišu.
Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Kvarovi uzrokovani pogrešnim proizvodima za čišćenje nisu pokriveni garancijom.
Za dodatne informacije obratite se TASKIjevom servisnom partneru.
Proširena dokumentacija
Upozorenje:
Električna shema ovog stroja nalazi se na popisu zamjenskih dijelova.
Za dodatne informacije kontaktirajte službu za klijente.
Pregled konstrukcije
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Nagibno vozno postolje s ručkom za guranje
2
Stabilizator protiv prevrtanja
3
Zvjezdasti vijci (za pričvršćivanje ručke za guranje)
4
Bočno postavljene ručke za nošenje (za podizanje i transportiranje spremnika)
5
Spremnik
6
Podizna ručka za okretanje spremnika
7
Usisni nastavak
8
Filtar tkanina s prstenom
9
Komplet s plovkom
10
Prigušivač zvuka
11
Gornji dio usisavača
12
Prekidač za uključivanje/isključivanje (ovisno o potrebi za snagom samo jedan ili oba motora)
13
Ručka stroja
14
Vod mrežnog priključka
15
Usisno crijevo
16
Držač za Fixomat mlaznicu
17
Vijci za pričvršćivanje
18
Fixomat mlaznica
19
Naprava za držanje Fixomat mlaznice
17
16
11
10
9
8
HR
109
Prije stavljanja u pogon
Usisavanje vode pomoću kompleta za mokro usisavanje
• Postavite ručku za guranje na kraj cijevi nagibnog voznog postolja i zategnite zvjezdaste vijke.
• Podignite gornji usisni dio.
Provjerite je li montiran komplet s plovkom, ako nije:
• izvadite umetak za suho usisavanje i papirnatu vrećicu dvostrukog filtra.
• uklonite moguće ostatke prljavštine iz spremnika.
• Umetnite komplet s plovkom.
Usisni nastavak mora se nalaziti u sredini obiju šipki za navođenje kompleta s plovkom.
3
• Sastavite stroj kako je prikazano:
(1. komplet s plovkom, 2. prigušivač zvuka, 3. gornji dio usisavača).
2
1
• Spojite usisni nastavak i Fixomat mlaznicu s usisnim crijevom.
• Podignite i gurnite držač za Fixomat mlaznicu unatrag do krajnje točke i spustite Fixomat mlaznicu.
Fixomat mlaznica je u položaju za rad.
•
Suho usisavanje
Pažnja:
Stroj se nikada ne smije pokretati bez filtar tkanine.
Upozorenje:
Fixomat mlaznica nije prikladna za suho usisavanje.
Pažnja:
Prekontrolirajte naliježe li gornji usisni dio ispravno na spremnik.
• Sastavite komplet za mokro usisavanje.
• Nataknite usisno crijevo na usisni nastavak.
Usisavanje vode pomoću Fixomat mlaznice (opcija)
• Gurnite obje poluge za zadržavanje prema van.
• Držite bočno postavljene ručke za nošenje i skinite spremnik s nagibnog voznog postolja.
Upozorenje:
Popis pribora za suho usisavanje možete
pronaći na114 stranici ove upute za
upotrebu.
Provjerite je li umetnuta filtarska košara, ako nije:
• izvadite komplet s plovkom.
• uklonite moguće ostatke prljavštine iz spremnika.
• isperite spremnik vodom i pustite da se osuši.
• Umetnite filtar tkaninu s prstenom.
• Montirajte napravu za držanje
Fixomat mlaznice na nagibno vozno postolje.
• Ponovno postavite spremnik na nagibno vozno postolje i gurnite poluge za zadržavanje prema unutra.
• Gurnite držač za Fixomat mlaznicu u za to predviđeni otvor i uglavite ga.
Fixomat mlaznica je u parkirnom položaju.
3
2
1
• Sastavite stroj kako je prikazano:
(1. komplet s plovkom, 2. prigušivač zvuka, 3. gornji dio usisavača).
Usisni nastavak mora se nalaziti u sredini obiju šipki za navođenje kompleta s plovkom.
• Nataknite usisno crijevo na usisni nastavak.
Tehnike primjene
• Montirajte usisnu mlaznicu i zategnite vijke.
Podložna pločica mora se nalaziti iznad ovjesa usisne mlaznice.
Stroj
Mokro čišćenje
Suho čišćenje
Čišćenje parketa i laminata
vacumat 44T
da da ne
110
Početak rada
Suho usisavanje i usisavanje vode
Pažnja:
Ne usisavajte predmete poput metalnih dijelova, vijaka itd. Ovi predmeti mogu oštetiti stroj!
• Povežite utikač s mrežnom utičnicom i pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje.
Pažnja:
Ako se pri mokrom usisavanju dostigne nominalni sadržaj, plovak prekida usisni zrak.
Usisavač više ne usisava tekućinu i potrebno ga je isključiti i isprazniti.
Završni radovi
Usisavanje vode
• Podignite i gurnite držač za Fixomat mlaznicu unatrag do krajnje točke i spustite Fixomat mlaznicu.
Fixomat mlaznica je u parkirnom položaju.
•
Funkcija nagibanja
• Držite vozno postolje i nagnite spremnik kako biste ga ispraznili.
Funkcija nošenja
• Gurnite obje poluge za zadržavanje prema van.
• Ispraznite spremnik.
• Isperite spremnik i komplet s plovkom.
Nakon svake primjene potrebno je provesti održavanje kompleta s plovkom.
• Ponovno sastavite stroj.
Čišćenje kompleta s plovkom
• Izvadite (crni) filtar za grubu prljavštinu i operite ga pod mlazom tekuće vode.
HR
• Pritisnite mehanizam za zaključavanje i skinite usisno crijevo s usisnog nastavka.
• Otpustite vijke za pričvršćivanje na usisnoj mlaznici.
• Demontirajte usisnu mlaznicu i zategnite vijke.
• Očistite Fixomat mlaznicu pomoću četkice pod mlazom tekuće vode.
• Podignite gornji dio usisavača i uklonite komplet s plovkom.
Suho usisavanje
• Jednom rukom čvrsto držite prsten filtar tkanine.
• Drugom rukom držite spojnicu na dnu filtar tkanine i lagano je protresite.
Na taj način prašina pada na dno spremnika bez dizanja u zrak.
• Usišite filtar tkaninu drugim usisavačem.
Upozorenje:
Usisanu je prljavštinu potrebno zbrinuti sukladno nacionalnim propisima.
• Okretanjem skinite leptir maticu.
Plovak se može izvući samo pomoću navojne šipke.
Temeljito očistite plovak i ventil.
• Prekontrolirajte ima li na plovku oštećenja.
• Gurnite plovak preko navojne šipke i zavrnite leptir maticu.
• Prekontrolirajte:
-može li se plovak lako kretati u oba smjera.
-je li plovak u kompletu s plovkom potpuno pokriven
(nepropustan).
Pažnja:
Stroj se nikada ne smije pokretati bez filtra za grubu prljavštinu!
Pažnja:
Stroj se smije pokretati samo s funkcionalnom filtar tkaninom!
Zamijenite jako istrošenu ili neispravnu filtar tkaninu.
111
Završetak rada
• Isključite stroj (prekidač za uključivanje/isključivanje) i izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Čišćenje stroja
Pažnja:
Nikada ne čistite stroj visokotlačnim peračem ili vodenim mlazom.
Voda koja prodre u stroj može dovesti do znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih dijelova.
• Prebrišite stroj vlažnom krpom.
Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona)
• Labavo namotajte mrežni kabel.
Upozorenje:
Nikada ne skladištite stroj u mokrom stanju. Prije sastavljanja pustite stroj da se osuši.
Na taj se način sprječava razvoj gljivica plijesni i neugodnih mirisa.
Servis, održavanje i njega
Održavanje stroja preduvjet je za njegov besprijekorni pogon i dugi vijek trajanja.
Pažnja:
Smiju se koristiti samo TASKI originalni dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu.
Intervali održavanja
Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon dulje primjene, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju.
• Radi očuvanja pogonske sigurnosti i pripravnosti za primjenu, servis je potrebno provesti nakon 500 radnih sati ili barem jednom godišnje.
Upozorenje:
U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili nedostatnog održavanja, potrebno je skratiti interval između dva servisa.
Služba za klijente
Kada nas kontaktirate zbog smetnji u pogonu ili neke narudžbe, uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja.
Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na posljednjoj stranici ove upute za upotrebu pronaći ćete adresu
Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.
Objašnjenje znakova:
◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan,
◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala
Aktivnost
Čišćenje alata
Čišćenje / promjena filtra za grubu prljavštinu
Čišćenje / promjena filtar tkanine
Čišćenje zaštite od prepunjavanja spremnika / plovka. (Uvjerite se da se plovak u položaju za upotrebu može lako kretati u oba smjera)
Očistite stroj vlažnom krpom
●
●
●
●
●
112
Kvarovi
Kvar Mogući uzrok
Stroj isključen
Otklanjanje kvara
• Uključite prekidač za uključivanje/ isključivanje
Neispravan stroj nije moguće uključiti
Iz stroja izlazi pjena ili tekućina
Pod ostaje mokarPrljava voda se ne usisava
Mrežni utikač nije ukopčan
Neispravan mrežni kabel
Neispravan prekidač za uključivanje/ isključivanje
Motor se ne okreće
Plovak ne može izvršavati svoju funkciju
• Povežite mrežni utikač s mrežnom utičnicom
• Zamijenite mrežni kabel
• Kontaktirajte servisnog partnera
• Kontaktirajte servisnog partnera
• Isključite prekidač za uključivanje/ isključivanje
• Prekontrolirajte može li plovak izvršavati svoju funkciju
Spremnik je pun
Fixomat mlaznica nije ispravno namještena
Spremnik je pun
Filtar tkanina je prljava
Filtarska pločica je prljava
Začepljeno crijevo ili mlaznica (npr. komadići drva, ostaci tkanina)
• Otklonite uzrok greške
• Ispraznite spremnik
• Namjestite Fixomat mlaznicu
• Namjestite lamelu
• Ispraznite spremnik
• Očistite ili zamijenite filtar tkaninu
• Zamijenite filtarsku pločicu
• Uklonite strana tijela
Loš usisni učinak
Filtar za grubu prljavštinu je prljav
• Očistite ili zamijenite filtar za grubu prljavštinu
Stranica
Fixomat mlaznica nije ispravno namještena
• Namjestite Fixomat mlaznicu
• Namjestite lamelu
Tehničke informacije
Stroj
Nazivni napon
Frekvencija
Nominalna snaga
Mjere (d x š x v)
Dužina mrežnog kabela
Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše
Volumen spremnika, mokrog / suhog +/- 5%
vacumat 44T
220-240V~
50 - 60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 - 44
120V~
60
1600 cm m l kg
AC
Hz
W
HR
113
Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka LpA
Faktor nesigurnosti KpA
Ukupna vrijednost vibracija
Faktor nesigurnosti K
Zaštita od prskanja vodom
Klasa zaštite
Pribor
73
4
<2.5
0.25
IPX4
II I
br.
8504480
8504490
8505500
Artikl
Komplet za mokro usisavanje Premium sastoji se od sljedećeg: potpuno usisno crijevo dužine 2,2 m, šipka za usisavanje, kutna spojnica, mlaznica za zvjezdaste lamele
Komplet za mokro usisavanje Standard sastoji se od sljedećeg: potpuno usisno crijevo dužine 2,2 m, šipka za usisavanje, plastična mlaznica sa zvjezdastim lamelama
Filtar tkanina s prstenom
Univerzalna mlaznica za prašinu dužine 30 cm (narančasta), filtarska košara, filtar tkanina
Transport
Upozorenje:
Transportirajte stroj u uspravnom položaju.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
Upozorenje:
Pazite na to da stroj u transportnom vozilu bude čvrsto svezan i osiguran.
Zbrinjavanje
Upozorenje:
Stroj i opremu nakon stavljanja izvan pogona treba stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim propisima. Diverseyev servisni partner Vam u tome može pomoći.
114
Pregled
115
HR
Eredeti használati útmutató
VIGYÁZAT!
Az első használatba vétel előtt feltét
-
lenül olvassa végig a használati út
-
mutatót és a biztonsági előírásokat.
Gondosan őrizze meg a használati út
mutatót, és tartsa azt hozzáférhető he
lyen, hogy szükség esetén bármikor elő tudja venni.
Jelmagyarázat
Vigyázat:
Ez a szimbólum fontos információkra utal.
Az előírások betartásának elmulasztása személyi sérülést és/vagy jelentős anyagi kárt okozhat!
Figyelem:
Ez a szimbólum fontos információkra utal.
Az előírások be nem tartása üzemzavaro
kat és anyagi károkat okozhat!
Megjegyzés:
A szimbólum fontos információkra hívja fel a figyelmet a termék hatékony használatá
val kapcsolatban. Az utasítások be nem tartása üzemzavarokat okozhat!
Vigyázat:
Ha a Diversey által nem engedélyezett módosításokat hajt végre a gépen, akkor az a biztonsági jelek és a CE-megfelelő
ség megszűnését vonja maga után. A gép nem ajánlott használata személyi sérülést, valamint a gép és a munkakörnyezet káro
sodását okozhatja. Ilyen esetekben a ga
rancia és az esetleges garanciális igények
érvényüket vesztik.
Biztonsági előírások
A TASKI gépek felépítésükben és szerkezetükben megfelel
nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el
látva.
Vigyázat:
A gépet csak olyan személyek használhat
ják, akiket kellően betanítottak annak használatára, vagy akik igazolták, hogy képesek a gépet kezelni, és kifejezetten őket bízták meg a használattal.
Vigyázat:
A gépet nem használhatják korlátozott fizi
kai, érzékelési és mentális képességű személyek, sem pedig gyerekek, továbbá olyan személyek, akik nem rendelkeznek ehhez megfelelő tapasztalattal és tudás
sal.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs
-
szanak a géppel.
t
Olyan műveletekre vonatkozó utasításokat tar
talmaz, amelyeket egymás után kell elvégez
nie.
Tartalomjegyzék
Biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Kibővített dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Szerkezeti áttekintés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
A munka megkezdése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Teendők a munka befejezésekor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
A működtetés vége . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Szerviz, karbantartás és ápolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Üzemzavarok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Technikai adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Áttekintés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Vigyázat:
A gépet nem szabad olyan helyiségekben használni, amelyekben robbanásveszé
lyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint, oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak vagy dolgoznak fel.
Az elektromos vagy mechanikus kompo
-
nensek begyújthatják ezeket az anyago
-
kat.
A gép ajánlott használata
A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, isko
lákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban, sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban).
Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartá
-
sa mellett az egyes típusokra a(z) 120. oldalon megadott al
kalmazási módszerek vonatkoznak.
Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték.
Figyelem:
Ezzel a géppel parketta és laminált padlók nedvestisztítása saját felelősségre végez
hető.
Vigyázat:
A gépet nem szabad mérgező, egészség
re káros, maró hatású és ingerlő anyagok
(pl. veszélyes por stb.) vagy éghető folya
dékok felszívására használni. A szűrőre
ndszer az ilyen típusú anyagokat nem szűri ki kellőképpen.
A felhasználó vagy harmadik személy esetleges egészségkárosodása nem zár
-
ható ki.
Vigyázat:
Ügyeljen a helyi adottságokra, valamint a harmadik személyekre és a gyermekekre!
Különösen a nem belátható helyek közelé
ben, mint pl. ajtók vagy kanyarok előtt, csökkenteni kell a sebességet.
116
Vigyázat:
Ezzel a géppel nem szabad személyeket
és tárgyakat szállítani.
Vigyázat:
Amennyiben hibás működés, defekt lép fel, valamint ütközés vagy leesés után a gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy feljogosított szakembernek kell ellenőriz
nie. Ugyanez vonatkozik az olyan esetek
re is, ha a gépet a szabadban hagyták, vízbe merítették, illetve nedvességnek tet
ték ki.
Vigyázat:
A biztonsági szempontból fontos alkatré
szek (pl. a kefe fedél, a hálózati kábel vagy az olyan fedelek, amelyek az áramot veze
tő részekhez engednek hozzáférést) sérü
lése esetén a gép üzemeltetését azonnal fel kell függeszteni!
Vigyázat:
A gépet nem szabad lejtős területen leállí
tani, leparkolni vagy tárolni.
Vigyázat:
A gépen végzett bárminemű munka során a gépet ki kell kapcsolni.
Vigyázat:
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábelen nem látható-e valamilyen sérülés
re vagy öregedésre utaló jel; ha a gép nincs kifogástalan állapotban, akkor ne helyezze üzembe, hanem javíttassa meg egy arra feljogosított szakemberrel.
Figyelem:
Óvja a gépet az illetéktelen használattól.
Ezért mielőtt a gépet magára hagyná, he
lyezze el egy zárt helyiségben.
Figyelem:
A gép kizárólag száraz, pormentes kör
nyezetben, +10 °C (+50 °F) és +35 °C
(+95 °F) közötti hőmérsékleten üzemeltet
hető és tárolható.
Figyelem:
A gép mechanikus vagy elektromos alkat
részein csak olyan feljogosított szakembe
rek végezhetnek javítási munkákat, akik minden vonatkozó biztonsági előírást is
mernek.
Figyelem:
Kizárólag olyan szerszámokat (keféket, le
húzókat és hasonlókat) szabad használni, amelyek a jelen használati útmutatóban a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt.
Az egyéb szerszámok használata hátrá
nyosan befolyásolhatja a gép biztonságát
és működését.
Figyelem:
A nemzeti személyvédelmi és balesetvé
delmi előírásokat, valamint a gyártó tisztí
tószerek használatára vonatkozó utasításait következetesen figyelembe kell venni.
Figyelem:
Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel csatlakoztatni és kihúzni.
Figyelem:
Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott névleges feszültség megegyezik-e az Ön felhasználási helyén lévő hálózati feszült
séggel!
Figyelem:
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne sé
rüljön meg összenyomás, rángatás, illetve forróság, olaj és éles peremek hatására!
Figyelem:
Azonnal kapcsolja ki a szívóegységet, ha a gépből hab vagy folyadék távozik!
Figyelem:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu
domány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí
tó hatása kizárható.
Lásd a Technikai adatokat a 123 oldalon.
HU
117
Tisztítószerek
Megjegyzés:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a
TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el.
Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká
rokat okozhatnak a gépben vagy a munka
környezetben.
Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja.
A nem megfelelő tisztítószerek által oko
zott üzemzavarokra a garancia nem terjed ki.
Bővebb tájékoztatásért, kérjük, forduljon a
TASKI szakszervizéhez.
Kibővített dokumentumok
Megjegyzés:
A géphez tartozó kapcsolási rajz az elér
hető alkatrészek listájában található.
Bővebb tájékoztatásért lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
118
Szerkezeti áttekintés
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Billenőkocsi tolófogantyúval
2
Billentőkar
3
Csillagfejű csavarok (a tolófogantyú rögzítéséhez)
4
Oldalsó hordfogantyúk (a tartály emeléséhez és szállításához)
5
Tartály
6
Emelőfogantyú a tartály döntéséhez
7
Szívócsonk
8
Szűrőkendő gyűrűvel
9
Úszóbetét
10
Zajelvezető
11
Vákuum fedél
12
Be-/kikapcsoló (teljesítményfelvételtől függően egy vagy mindkét motor)
13
Gép fogantyúja
14
Hálózati csatlakozóvezeték
15
Szívócső
16
Fixomat fúvóka tartója
17
Rögzítőcsavarok
18
Fixomat fúvóka
19
Fixomat fúvóka rögzítőeleme
17
16
11
10
9
8
HU
119
Üzembe helyezés előtt
Vizes szívás a nedves szívás készletével
• Helyezze be a tolófogantyút a billenőkocsi csővégébe, és húzza meg a csillagfejű csavarokat.
• Emelje fel a szívóegység felső részét.
• Kösse össze a szívócsonkot és a fixomat fúvókát a szí
vócsővel.
• Emelje fel és tolja a fixomat fúvóka tartóját hátrafelé ütkö
zésig, és süllyessze le a fixomat fúvókát.
A fixomat fúvóka munkavégzési pozícióban van.
•
• Vegye ki a száraz szívás betétjét és a dupla szűrős papír porzsákot.
• Távolítson el minden maradék szennyeződést a tartályból.
• Helyezze be az úszóbetétet.
A szívócsonknak az úszóbetét két vezetőrúdja között kö
-
zépen kell lennie.
3
2
• Szerelje össze az ábrán látható mó
don a gépet:
(1. úszóbetét, 2. zajelvezető, 3. vá
kuum fedél).
1
Száraz szívás
Figyelem:
A gépet sosem szabad szűrőkendő nélkül használni.
Megjegyzés:
A fixomat fúvóka nem alkalmas száraz szí
vásra.
Figyelem:
Ellenőrizze, hogy a szívóegység felső ré sze jól fekszik-e fel a tartályon.
-
Megjegyzés:
A száraz szívás kellékei a használati út
-
mutató 124. oldalán találhatók.
• Állítsa össze a nedves szívás készletét.
• Helyezze a szívócsövet a szívócsonkra.
Vizes szívás fixomat fúvókával (választható)
• Tolja kifelé a két kikapcsolókart.
• Fogja meg az oldalsó hordfogantyú
kat, és vegye le a tartályt a billenőko
csiról.
• Vegye ki az úszóbetétet.
• Távolítson el minden maradék szennyeződést a tartályból.
• Öblítse át vízzel a tartályt, és várja meg, míg megszárad.
• Helyezze be a gyűrűs szűrőkendőt.
• Szerelje fel a fixomat fúvóka rögzítő
elemét a kocsira.
• Helyezze vissza a tartályt a kocsira,
és tolja vissza befelé a kikapcsolóka rokat.
-
3
2
1
• Szerelje össze az ábrán látható mó
don a gépet:
(1. úszóbetét, 2. zajelvezető, 3. vá
kuum fedél).
A szívócsonknak az úszóbetét két vezetőrúdja között középen kell len
-
nie.
• Tolja be a fixomat fúvóka tartóját az erre a célra szolgáló nyílásba, és pat
tintsa be.
A fixomat fúvóka parkoló pozícióban van.
• Helyezze azután a szívócsövet a szívócsonkra.
Alkalmazási módszer
• Szerelje fel a vízlehúzó gumit, és húzza meg a csavarokat.
Az alátéttárcsának a vízlehúzó gumi felfüggesztése felett kell lennie.
Gép
Nedves tisztítás
Száraz tisztítás
Parketta és laminált padló tisztítása
vacumat 44T
igen igen nem
120
A munka megkezdése
Száraz és vizes szívás
Figyelem:
Ne használja a készüléket fémtárgyak, csavarok stb. felszívására, mert azzal ká
rokat okozhat benne!
• Dugja be a csatlakozót a hálózati aljzatba, és kapcsolja be a be-/kikapcsolóval.
Figyelem:
Nedves szívás esetén a névleges térfogat elérésekor az úszó megszakítja a szívóle
vegő-ellátást.
Ezzel megszűnik a folyadék felvétele, és a porszívót ki kell kapcsolni és ki kell üríteni.
Teendők a munka befejezésekor
Vizes szívás
• Emelje fel és tolja a fixomat fúvóka tartóját hátrafelé ütkö
zésig, és süllyessze le a fixomat fúvókát.
A fixomat fúvóka parkoló pozícióban van.
•
Billentés
Hordfunkció
• Fogja meg a kocsit, és döntse meg a tartályt az ürítéshez.
• Tolja kifelé a két kikapcsolókart.
• Ürítse ki a tartályt.
• Öblítse át a tartályt és az úszóbetétet.
Az úszóbetét minden használat után karbantartást igényel.
• Szerelje össze ismét a gépet.
Úszóbetét tisztítása
• Vegye ki a durvaszűrőt (fekete), és mossa ki folyóvízben.
HU
• Nyomja meg a kart, és húzza le a szívócsövet a szívó
csonkról.
• Oldja ki a vízlehúzó gumin lévő rögzítőcsavarokat.
• Szerelje le a vízlehúzó gumit, és húzza meg a csavarokat.
• Folyó víz alatt egy kefével tisztítsa meg a fixomat fúvókát.
• Emelje le a vákuum fedelet, és távolítsa el az úszóbetétet.
Száraz szívás
• Fogja meg erősen az egyik kezével a szűrőkendő gyűrűjét.
• A másik kezével tartsa a bilincset a szűrőkendőhöz, és finoman rázza meg.
Ily módon a por úgy hullik a tartály fe
-
nekére, hogy nem kavarodik fel.
• Porszívózza ki a szűrőkendőt egy másik porszívóval.
Megjegyzés:
A felszívott szennyeződést az országos előírásoknak megfelelően kell ártalmatla
nítani.
Figyelem:
A gépet csak működőképes szűrőkendő
vel szabad üzemeltetni!
Az elhasználódott vagy hibás szűrőkendőt cserélje ki.
• Csavarja le a szárnyas anyát. Az
úszó csak a menetes rúd felett húz
ható le.
Tisztítsa meg alaposan az úszót és a szelepet.
• Ellenőrizze, hogy az úszón nincsenek-e sérülések.
• Tolja az úszót a menetes rúd fölé, és csavarja be a szár
nyas anyát.
• Ellenőrizze, hogy
- az úszó könnyen mozog-e felfelé és lefelé,
- az úszó teljesen lefedi-e (tömíti-e) az úszóbetétet.
Figyelem:
A gépet sosem szabad durvaszűrő nélkül használni!
121
A működtetés vége
• Kapcsolja ki a gépet a be-/kikapcsolóval, és húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból.
A gép tisztítása
Figyelem:
A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású tisztítóval vagy vízsugárral.
A gépbe kerülő víz komoly károkat okoz
-
hat a mechanikus és elektromos alkatré
-
szekben.
• Törölje le a gépet egy nedves ruhával.
A gép tárolása/parkolása (üzemen kívül)
• Tekercselje fel lazán a hálózati kábelt.
Megjegyzés:
A gépet soha ne tárolja nedves állapotban.
Az összeszerelés előtt várja meg, amíg megszárad.
Ezáltal meg lehet akadályozni a penész
gomba megtelepedését és a kellemetlen szagok kialakulását.
Szerviz, karbantartás és ápolás
A kifogástalan üzem és a hosszú élettartam feltétele a gép karbantartása.
Figyelem:
Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad használni, máskülönben minden garancia
és jótállás érvényét veszíti.
Karbantartási időközök
A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után elkop
nak és elöregednek.
• Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 500 munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizs
gálást kell végezni.
Megjegyzés:
Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem ele
gendő karbantartás esetén rövidebb inter
vallumok szükségesek.
Ügyfélszolgálat
Ha üzemzavar vagy egy megrendelés kapcsán felveszi ve
lünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a gép számát.
Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati út
mutató utolsó oldalán találja az Önhöz legközelebbi TASKIszakszerviz címét.
Jelmagyarázat:
◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente,
◊◊◊ = havonta, ⊗ = szerviz lámpa
Tevékenység
Szerszám tisztítása
Durvaszűrő tisztítása/cseréje
Szűrőkendő tisztítása/cseréje
Túltöltésvédelem, tartály/úszó tisztítá
sa. (Ellenőrizze, hogy az úszó könnyen mozgatható-e felfelé/lefelé üzemi hely
zetben.)
Gép tisztítása nedves ronggyal
●
●
●
●
●
122
Üzemzavarok
Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése
• Kapcsolja be a be-/kikapcsolót
A gép ki van kapcsolva
A gép nem működik, nem lehet be kapcsolni
A gépből hab vagy folyadék szivárog Az úszó nem működőképes
A padló nedves maradA gép nem szívja fel a szennyezett vizet
-
A hálózati dugasz nincs bedugva
A hálózati kábel hibás
A be-/kikapcsoló hibás
A motor nem forog
A tartály megtelt
A fixomat fúvóka nincs megfelelően beállítva
A tartály megtelt
Szűrőkendő elszennyeződött
Elszennyeződött a szűrőlemez
A tömlő vagy a porszívófej eldugult
(pl. fadarabkák, anyagmaradékok)
• Csatlakoztassa a hálózati dugaszt a hálózati aljzatba
• Cserélje ki a hálózati kábelt
• Lépjen kapcsolatba a szervizpart
nerrel
• Lépjen kapcsolatba a szervizpart
nerrel
• Kapcsolja ki a be-/kikapcsolót
• Ellenőrizze, hogy az úszó műkö
dőképes-e
• Hárítsa el a hiba okát
• Ürítse ki a tartályt
• Állítsa be a fixomat fúvókát
• Állítsa be a pengét
• Ürítse ki a tartályt
• Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőkendőt
• Cserélje ki a szűrőlemezt
• Távolítsa el az idegen testet
Gyenge szívóerő
A durvaszűrő elszennyeződött
• Tisztítsa meg vagy cserélje ki a durvaszűrőt
Oldal
A fixomat fúvóka nincs megfelelően beállítva
• Állítsa be a fixomat fúvókát
• Állítsa be a pengét
Technikai adatok
Gép
Névleges feszültség
Frekvencia
Névleges teljesítmény
Méretek (ho x szé x ma)
Hálózati kábel hossza
Gép max. súlya üzemkész állapotban
Tartálytérfogat nedves/száraz állapotban +/- 5%
vacumat 44T
220–240 V~
50-60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600 l m kg
AC
Hz
W cm
HU
123
Az IEC 60335-2-69 alapján meghatározott értékek
Hangnyomásszint LpA
Bizonytalanság KpA
Vibráció teljes értéke
Bizonytalanság K
Fröccsenő víz elleni védelem
Érintésvédelmi osztály
Tartozékok
Sz.
8504480
8504490
8505500
73
4
< 2,5
0,25
IPX4
II I
Cikk
Prémium nedves szívó készlet, amely az alábbiakból áll:
2,2 m hosszú komplett szívótömlő, szívócső, derékszög-csatlakozó, fúvóka merev lamellákhoz
Standard nedves szívó készlet, amely az alábbiakból áll:
2,2 m hosszú komplett szívótömlő, szívócső, műanyag fúvóka merev lamellákkal
Szűrőkendő gyűrűvel
30 cm hosszú univerzális porszívó fej (narancssárga), szűrőkosár
Szállítás
Megjegyzés:
A gépet állva szállítsa.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
Megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójármű
ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzít
ve legyen.
Ártalmatlanítás
Megjegyzés:
A gépet és tartozékait leselejtezés után szakszerűen, a nemzeti előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diver
sey szakszervize segíti Önt ebben.
124
Áttekintés
125
HU
Traduzione delle Istruzioni d'uso originali
ATTENZIONE!
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e di sicurezza prima della prima messa in esercizio.
Conservare con cura e a portata di mano le presenti istruzioni d'uso per una rapida consultazione in qualsiasi momento.
Spiegazione dei simboli
Attenzione:
Questo simbolo indica informazioni impor
tanti. Il mancato rispetto di queste note può condurre a pericolo per le persone e/o a gravi danni materiali!
t
Attenzione:
Questo simbolo indica informazioni impor
tanti. Il mancato rispetto di queste note può portare a malfunzionamenti e danni materiali!
Nota:
Questo simbolo indica informazioni impor
tanti relative all'uso efficiente del prodotto.
Il mancato rispetto di queste note può por
tare a malfunzionamenti!
Contiene le note relative ai passaggi che devo
no essere eseguiti in sequenza.
Attenzione:
Le modifiche alla macchina non autorizza
te da Diversey portano all'invalidazione dei simboli di sicurezza e della conformità CE.
Un impiego della macchina contrario al suo corretto utilizzo potrebbe comportare danni alle persone, alla macchina e all'am
biente di lavoro. In tali casi decadono nor
malmente tutti gli eventuali diritti di garanzia e di assicurazione.
Istruzioni di sicurezza
Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e co
struzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di sa
lute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE.
Attenzione:
La macchina deve essere utilizzata solo da persone che siano adeguatamente for
mate a tale scopo o abbiano dimostrato la loro capacità di operare e siano espressa
mente autorizzate a usare la macchina.
Attenzione:
La macchina non deve essere utilizzata da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, inclusi bambini, o che man
chino di esperienza o conoscenza della macchina stessa.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con la mac
-
china.
Indice
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Prodotti per la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Ulteriori documenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Struttura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Inizio del lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Operazioni conclusive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Fine operazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Assistenza, cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Corretto utilizzo
Le macchine sono destinate ad uso commerciale (ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici, ecc.)
Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'uso valgono per i singoli tipi le tecniche di utilizzo indicate in questa pagina
Queste macchine sono progettate esclusivamente per l'uso interno.
Attenzione:
La pulizia a umido di parquet e pavimenti in laminato con questa macchina è a pro
prio rischio e pericolo.
Attenzione:
La macchina non può essere utilizzata in ambienti in cui sono immagazzinati o trat
tati materiali potenzialmente esplosivi e in
fiammabili (ad esempio benzina, solventi, olio, polvere, ecc.).
I componenti elettrici o meccanici possono provocare l'ignizione di queste sostanze.
Attenzione:
La macchina non va utilizzata per l'aspira
zione di sostanze tossiche, nocive, corro
sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, ecc.) o di liquidi infiammabili. Il sistema di filtraggio non è in grado di filtrare sostanze di questo tipo in maniera sufficiente.
Non si possono escludere possibili danni per la salute degli utenti e di terzi.
Attenzione:
Prestare attenzione alle condizioni locali, a terze persone e ai bambini. In particolare,
è necessario rallentare nei pressi di angoli ciechi, come ad es. prima di porte o curve.
Attenzione:
Non è consentito trasportare altre persone e oggetti con questa macchina.
126
Attenzione:
In caso di malfunzionamenti o difetti, o dopo una collisione o una caduta, la mac
china deve essere controllata da persona
le autorizzato prima di riprenderne l'uso.
Lo stesso vale se la macchina viene la
sciata all'aperto, immersa in acqua o espo
sta all'umidità.
Attenzione:
Anche le norme nazionali per la tutela del
le persone e la prevenzione degli infortuni, nonché le istruzioni per l'uso dei detergenti del produttore, devono essere pertanto ri
spettate.
Attenzione:
È vietato collegare o scollegare il connet
tore con mani bagnate!
Attenzione:
In caso di danni alle parti di sicurezza, come la copertura spazzole, il cavo di ali
mentazione principale o i coperchi che consentono l'accesso alle parti in tensio
ne, la macchina deve essere spenta im
mediatamente!
Attenzione:
La macchina non deve sostare, né essere parcheggiata o immagazzinata in penden
za.
Attenzione:
Quando si lavora sulla macchina, quest'ul
tima deve essere spenta.
Attenzione:
Controllare regolarmente il cavo di alimen
tazione per eventuali difetti o l'tagli e non mantenere il motore in funzione se non è in perfette condizioni, ma eseguire le op
portune riparazioni da un elettricista auto
rizzato!
Attenzione:
La macchina deve essere protetta contro l'uso non autorizzato. Custodire la macchi
na in un ambiente chiuso prima di allonta
narsi dalla stessa.
Attenzione:
La macchina può essere usata e imma
gazzinata solo in un ambiente asciutto, pri
vo di polvere e a temperature comprese fra +10 °C / + 50 °F e +35 °C / + 95 °F.
Attenzione:
Le riparazioni di parti meccaniche o elettri
che della macchina devono essere ese
guite esclusivamente da personale autorizzato che conosca tutte le norme di sicurezza pertinenti.
Attenzione:
Devono essere utilizzati solo gli accessori
(spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti istruzioni d'uso come "Accessori" o consi
gliati da un consulente TASKI. Altri acces
sori possono pregiudicare la sicurezza e le funzioni della macchina.
Attenzione:
Verificare se la tensione nominale indicata sulla targhetta modello corrisponda alla tensione di rete!
Attenzione:
Fare attenzione che il cavo di rete non si danneggi perché schiacciato, strappato, o a causa di calore, olio o spigoli appuntiti!
Attenzione:
Spegnere immediatamente il gruppo aspi
ratore se dalla macchina fuoriesce schiu
ma o liquido!
Attenzione:
Le macchine e gli apparecchi TASKI sono progettati in modo che, secondo lo stato attuale delle conoscenze, possano essere esclusi rischi per la salute a causa del ru
more o delle vibrazioni.
Vedere i dati tecnici a pagina 132
Prodotti per la pulizia
Nota:
Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di puli
zia con i prodotti per la pulizia TASKI.
Altri prodotti per la pulizia possono causa
re un malfunzionamento o danni alla mac
china o all'ambiente.
Per questo motivo, si consiglia di utilizzare solo prodotti per la pulizia TASKI.
I guasti che sorgono a causa di prodotti per la pulizia errati non sono coperti dalla garanzia.
Per ulteriori informazioni rivolgersi al pro
prio partner di assistenza TASKI.
Ulteriori documenti
Nota:
Lo schema elettrico di questa macchina si trova nella lista delle parti di ricambio.
Contattare il servizio clienti per maggiori informazioni.
127
IT
Struttura
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Carrello inclinabile con paraurti
2
Supporto inclinabile
3
Viti a stella (fissaggio del paraurti)
4
Maniglie laterali per il trasporto (per sollevare e tra
sportare il serbatoio)
5
Serbatoio
6
Maniglia di sollevamento per inclinare il serbatoio
7
Presa
8
Filtro in cotone con anello
9
Inserto del galleggiante
10
Insonorizzante
11
Coperchio aspirazione
12
Interruttore On/Off (secondo la potenza richiesta solo uno o due motori)
13
Maniglia della macchina
14
Cavo di alimentazione
15
Tubo di aspirazione
16
Supporto per ugello Fixomat
17
Viti di fissaggio
18
Ugello Fixomat
19
Dispositivo di supporto per ugello Fixomat
17
16
11
10
9
8
128
Prima della messa in servizio
Aspirazione acqua con set di aspirazione per bagnato
• Inserire il paraurti nell'estremità del tubo del carrello incli
nabile e serrare le viti a stella.
• Sollevare il coperchio aspirazione.
• Collegare la presa e l'ugello Fixomat con il tubo aspirazio
ne.
• Sollevare e spostare il supporto per l'ugello Fixomat indie
tro fino alla battuta e abbassare l'ugello Fixomat.
L'ugello Fixomat è nella posizione di lavoro.
•
• estrarre l'inserto per l'aspirazione a secco e il sacchetto di carta con filtro doppio.
• rimuovere dal serbatoio eventuali resti di sporcizia.
• Inserire l'inserto del galleggiante.
La presa deve essere al centro delle due barre in acciaio di guida dell'inserto del galleggiante.
3
2
• Assemblare la macchina come illu
strato:
(1. inserto del galleggiante, 2. inso
norizzante, 3. coperchio aspirazio
ne).
1
Aspirazione a secco
Attenzione:
Questa macchina non può essere utilizza
ta senza il filtro in cotone.
Nota:
L'ugello Fixomat non è adatto per l'aspira
zione a secco.
Attenzione:
Controllare se il coperchio aspirazione si trova correttamente sul serbatoio.
Nota:
L'accessorio per l'aspirazione a secco si
trova a pagina 133 di queste istruzioni per
l'uso.
• Assemblare il set di aspirazione per bagnato.
• Inserire il tubo di aspirazione sulla presa.
Aspirazione acqua con ugello Fixomat (opzione)
• Spostare le due leve a griglia verso l'esterno.
• Tenere le maniglie laterali per il tra
sporto e rimuovere il serbatoio dal carrello inclinabile.
• estrarre l'inserto del galleggiante.
• rimuovere dal serbatoio eventuali resti di sporcizia.
• risciacquare il serbatoio con acqua e farlo asciugare.
• Inserire il filtro in cotone con l'anello.
IT
• Montare il dispositivo di supporto per ugello Fixomat sul carrello inclinabi
le.
• Riposizionare il serbatoio sul carrello inclinabile e spostare nuovamente le leve a griglia verso l'interno.
3
2
1
• Assemblare la macchina come illu
strato:
(1. inserto del galleggiante, 2. inso
norizzante, 3. coperchio aspirazio
ne).
La presa deve essere al centro delle due barre di guida dell'inserto del galleggiante.
• Spostare il supporto per l'ugello Fixo
mat nell'apertura prevista e bloccarlo in posizione.
L'ugello Fixomat è nella posizione di parcheggio.
• Inserire quindi il tubo di aspirazione sulla presa.
Tecnica di utilizzo
• Montare il succhiatore e serrare le vi
ti.
La rondella di supporto deve trovarsi sopra il gancio del succhiatore.
Macchina
Pulizia a umido
Pulizia a secco
Pulizia di parquet e laminati
vacumat 44T
sì sì no
129
Inizio del lavoro
Aspirazione a secco e di acqua
Attenzione:
Non aspirare oggetti come parti metalli
che, viti, ecc., poiché potrebbero danneg
giare la macchina!
• Collegare la presa con la presa di corrente di rete e attivare l'interruttore on/off.
Attenzione:
Se durante l'aspirazione del bagnato si raggiunge il contenuto nominale, il galleg
giante interrompe l'aria aspirante.
Non vengono aspirati più liquidi e l'aspira
-
polvere deve essere spento e svuotato.
Operazioni conclusive
Aspirazione acqua
• Sollevare e spostare il supporto per l'ugello Fixomat indie
tro fino alla battuta e abbassare l'ugello Fixomat.
L'ugello Fixomat è nella posizione di parcheggio.
•
Funzione di inclinazione
• Tenere il carrello e inclinare il serba
toio per svuotarlo.
Funzione di trasporto
• Spostare le due leve a griglia verso l'esterno.
• Svuotare il serbatoio.
• Sciacquare il serbatoio e l'inserto del galleggiante.
Dopo ciascun utilizzo, è necessario eseguire la manuten
-
zione sull'inserto del galleggiante.
• Riassemblare la macchina:
Pulizia dell'inserto del galleggiante
• Rimuovere il filtro grosso (nero) e la
varlo sotto acqua corrente.
• Premere la leva e tirare via il tubo aspirazione dalla presa.
• Allentare le viti di fissaggio sul succhiatore.
• Smontare il succhiatore e serrare le viti.
• Pulire l'ugello Fixomat con acqua corrente e l'ausilio di una spazzola.
• Sollevare il coperchio aspirazione e rimuovere l'inserto del galleggiante.
Aspirazione a secco
• Tenere fermo con una mano l'anello del filtro in cotone.
• Con l'altra mano mantenere la lin
guetta sulla base del filtro in cotone e agitare leggermente.
In questo modo la polvere cade sen
-
za disperdersi sul fondo del serbato
-
io.
• Aspirare il filtro in cotone con un altro aspirapolvere.
Nota:
La sporcizia aspirata deve essere smaltita secondo le normative nazionali.
• Svitare il galletto. Il galleggiante può essere rimosso solo sopra l'asta filet
tata.
Pulire a fondo il galleggiante e la val
-
vola.
• Verificare la presenza di danni sul galleggiante.
• Spostare il galleggiante sopra l'asta filettata e avvitare il galletto.
• Controllare:
- che il galleggiante possa muoversi leggermente in alto/in basso.
- che il galleggiante copra (sigilli) completamente l'inserto
Attenzione:
La macchina non può essere utilizzata senza il filtro grosso.
Attenzione:
La macchina può essere azionata solo con un filtro in cotone funzionante.
Sostituire i filtri in cotone molto utilizzati o difettosi.
130
Fine operazioni
• Spegnere la macchina (interruttore on/off) ed estrarre la spina dalla presa di corrente di rete.
Pulizia della macchina
Attenzione:
Non pulire mai la macchina con getti d'ac
qua o pulitori ad alta pressione.
L'acqua penetrata nella macchina può pro
-
vocare seri danni alle parti meccaniche o elettriche.
• Pulire la macchina con un panno umido.
• Avvolgere il cavo di rete lasco.
Nota:
Non immagazzinare mai la macchina quando è bagnata. Farla asciugare prima di riassemblarla.
Questo impedisce la formazione di muffe e cattivi odori.
Assistenza, cura e manutenzione
La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto funzionamento e una lunga durata.
Attenzione:
Possono essere utilizzate solo parti origi
nali TASKI, altrimenti decadono tutte le ri
vendicazioni di garanzia e responsabilità!
Intervalli di manutenzione
Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob
solescenza dopo un uso prolungato.
• Per mantenere la sicurezza di funzionamento e la prontez
za operativa della macchina, è necessario eseguire una re
visione di assistenza dopo 500 ore di esercizio o almeno una volta l'anno.
Nota:
In caso di sollecitazioni straordinarie e/o insufficiente manutenzione sono necessa
ri intervalli più brevi.
Servizio clienti
Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o relativa
mente ad un ordine, indicate sempre il modello e il numero di serie della macchina.
Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta della macchina. Nell'ultima pagina di queste istruzioni d'uso trovate l'indirizzo del partner di assistenza TASKI più vicino.
Spiegazione dei simboli:
◊ = Alla fine di ogni pulizia, ◊◊ = ogni settimana,
◊◊◊ = ogni mese, ⊗ = led di servizio
Attività
Pulizia dell'accessorio
Pulizia/Sostituzione filtro grosso
●
Pulizia/Sostituzione filtro in cotone
Pulire la protezione troppo-pieno del serbatoio/galleggiante. (Assicurarsi che il galleggiante possa muoversi leg
germente in alto/in basso).
●
Pulire la macchina con un panno umido ●
●
●
IT
131
Guasti
Guasto Possibile causa
Macchina spenta
Rimuovere il guasto
• Attivare l'interruttore on/off
La macchina non si accende
Dalla macchina fuoriesce schiuma o liquidi
Il pavimento resta umidoL'acqua sporca non viene aspirata
Potenza di aspirazione scarsa
Cavo di rete difettoso
Interruttore on/off difettoso
Il motore non gira
Il galleggiante non funziona
Serbatoio pieno
Ugello Fixomat non posizionato cor
rettamente
Serbatoio pieno
Filtro in cotone sporco
Filtro motore aspirazione sporco
Tubo flessibile o ugello polvere ostruiti (ad esempio pezzi di legno, frammenti di tessuto)
• Sostituire il cavo di rete
• Contattare un centro di assistenza
• Contattare un centro di assistenza
• Spegnere l'interruttore on/off
• Verificare che il galleggiante fun
zioni
• Rimuovere la causa del guasto
• Svuotare il serbatoio
• Posizionare ugello Fixomat
• Posizionare lamella
• Svuotare il serbatoio
• Pulire o sostituire il filtro in cotone
• Sostituire filtro motore aspirazione
• Rimuovere i corpi estranei
• Pulire o sostituire il filtro grosso
Filtro grosso sporco
Pagina
Ugello Fixomat non posizionato cor
rettamente
• Posizionare ugello Fixomat
• Posizionare lamella
Dati tecnici
Macchina
Voltaggio
Frequenza
Potenza assorbita nominale
Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza)
Lunghezza cavo di rete
Peso massimo macchina pronta
Volume serbatoio bagnato/asciutto +/- 5%
vacumat 44T
220-240 V~
50 - 60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600 cm m l kg
CA
Hz
W
132
Valori misurati in conformità alla norma IEC 60335-2-69
Livello di pressione acustica LpA
Incertezza KpA
Valore complessivo delle vibrazioni
Incertezza K
Paraspruzzi
Classe di protezione
Accessori
73
4
<2.5
0,25
IPX4
II I
N.
8504480
8504490
8505500
articolo
Il set premium di aspirazione per bagnato è composto da: tubo aspirazione 2,2 m completo, barra d'aspirazione, accoppiamento angolare, ugello per lamelle rigide
Il set standard di aspirazione per bagnato è composto da: tubo aspirazione 2,2 m completo, barra d'aspirazione, ugello in plastica con lamelle rigide
Filtro in cotone con anello
Ugello polvere universale 30 cm (arancione), cestello filtro in cotone, filtro in cotone
Trasporto
Nota:
Trasportare la macchina in posizione ver
ticale.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
Nota:
Assicurarsi che la macchina sia fissata e protetta nel veicolo di trasporto.
Smaltimento
Nota:
La macchina e gli accessori, dopo essere stati messi fuori servizio, devono essere smaltiti correttamente secondo le normati
ve nazionali. Rivolgersi al partner di assi
stenza Diversey per supporto.
IT
133
Panoramica
134
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
DĖMESIO!
Prieš naudojant mašiną pirmą kartą, būtina perskaityti naudojimo instruk
-
ciją ir saugos nuorodas.
Laikykite naudojimo instrukciją lengvai pasiekiamoje vietoje, kad bet kada galė
tumėte ją paskaityti.
Ženklų paaiškinimas
Pavojus!
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija.
Nesilaikant šių nuorodų, gresia sužaloji
mai ir (arba) didelė materialinė žala!
Dėmesio!
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija.
Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų ir materialinės žalos!
Pastaba.
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija, su
sijusi su veiksmingu produkto naudojimu.
Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų!
Pavojus!
Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė
„Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir
CE atitiktis. Mašiną naudojant ne pagal paskirtį, gresia žmonių sužalojimai, maši
nos gedimai arba gali atsirasti pažeidimų darbo aplinkoje. Tokiais atvejais garantija paprastai nebegalioja.
Saugos nurodymai
Pagal sandarą ir konstrukciją TASKI mašinos atitinka taiko
mus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos reikalavi
mus ir yra pažymėtos CE ženklu.
Pavojus!
Mašiną naudoti gali tik asmenys, tinkamai išmokyti ja naudotis arba įrodę, kad moka ja naudotis, ir kuriems ją naudoti aiškiai pavesta.
Pavojus!
Šios mašinos negali naudoti vaikai ir as
menys, kurių sutrikę fiziniai, jutiminiai arba protiniai gebėjimai arba kuriems trūksta patirties ir žinių.
Būtina prižiūrėti vaikus ir įsitikinti, kad jie nežaidžia su mašina.
t
Nurodomi darbo veiksmai, kuriuos turite atlikti nustatyta eilės tvarka.
Turinys
Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Valymo produktai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Kiti dokumentai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Konstrukcijos apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Prieš pradedant naudoti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Darbo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Baigiamieji darbai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Darbo pabaiga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Techninė ir kita priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Triktys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Techninė informacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Priedai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Vežimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Šalinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Naudojimas pagal paskirtį
Mašinos skirtos naudoti komerciniais tikslais (pvz., viešbu
čiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose, prekybos centruo
se, biuruose ir pan.).
Griežtai laikantis šios naudojimo instrukcijos, atskiriems mo
-
deliams taikomos 138 puslapyje nurodytos naudojimo techni
kos.
Ši mašina sukurta naudoti tik patalpose.
Dėmesio!
Šia mašina šlapiuoju būdu valant parketo ir laminuotas grindis, rizika tenka pačiam naudotojui.
Pavojus!
Mašinos negalima naudoti patalpose, ku
riose laikomos arba perdirbamos sprogios ir lengvai užsidegančios medžiagos (pvz., benzinas, tirpalai, mazutas, dulkės ir pan.).
Dėl elektrinių arba mechaninių komponen
-
tų šios medžiagos gali užsidegti.
Pavojus!
Mašinos negalima naudoti nuodingoms, sveikatai kenksmingoms, ėdžioms ir dirgi
nančioms medžiagoms (pvz., pavojin
goms dulkėms ir pan.) arba degiems skysčiams siurbti. Filtrų sistema tokių me
džiagų pakankamai neišfiltruoja.
Jos gali pakenkti naudotojo arba kitų as
-
menų sveikatai.
Pavojus!
Dirbdami atsižvelkite į vietos aplinkybes, taip pat į kitus asmenis ir vaikus! Pirmiau
sia sumažinkite greitį tokiose vietose, ku
riose prastas matomumas, pvz., prie durų arba posūkių.
Pavojus!
Šia mašina negalima vežti kitų žmonių ir objektų.
LT
135
136
Pavojus!
Pastebėjus, kad mašina netinkamai veikia, sugedo arba buvo susidūrusi arba nukritu
si, prieš pakartotinai ją paleidžiant privalo patikrinti įgaliotas specialistas. Tai taikoma ir tada, jei mašina pabuvo lauke, buvo pa nardinta į vandenį ir (arba) sudrėko.
Pavojus!
Mašinos eksploatuoti nebegalima, jeigu pažeistos su sauga susijusios dalys, pa
elektrai laidžių dalių!
vyzdžiui, šepečio gaubtas, tinklo kabelis arba kiti gaubtai, kurie suteikia prieigą prie
Dėmesio!
Draudžiama rankomis įkišti ir ištraukti tin
klo kištuką!
Dėmesio!
Patikrinkite, ar specifikacijų lentelėje nuro
dyta nominalioji įtampa atitinka jūsų tinklo įtampa!
Dėmesio!
Atkreipkite dėmesį, kad kabelis nebūtų spaudžiamas, tempiamas arba nebūtų pa
žeistas drėgmės, alyvos ir aštrių briaunų!
Dėmesio!
Jei iš mašinos veržiasi putos arba skystis, iš karto išjunkite siurbimo agregatą!
Pavojus!
Mašinos negalima statyti arba laikyti nuo
lydžiuose.
Pavojus!
Prieš atliekant bet kokius darbus su pačia mašina, ją reikia išjungti.
Pavojus!
Reguliariai tikrinkite, ar nėra tinklo kabelio pažeidimų ir ar jis nepasenęs. Eksploatuo
kite tik nepriekaištingos būklės mašiną, ki
tokiu atveju tegu ją patikrina įgalioti specialistai!
Dėmesio!
Mašina turi būti apsaugota nuo neleistino naudojimo. Prieš palikdami mašiną be priežiūros, ją pastatykite į uždarą patalpą.
Dėmesio!
Mašiną galima naudoti ir laikyti tik sausoje, nedulkėtoje aplinkoje 10–35 °C (50–95 °F) temperatūroje.
Dėmesio!
Mechaninių arba elektros dalių remonto darbus gali atlikti tik įgalioti specialistai, su
sipažinę su saugos nuostatomis.
Dėmesio!
Galima naudoti tik tuos įrankius (šepečius, padėkliukus ir pan.), kurie kaip priedai nu
rodyti šioje naudojimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo TASKI konsultan
tas. Kiti įrankiai gali pakenkti mašinos sau
gai ir veikimui.
Dėmesio!
Visada būtina laikytis nacionalinių asmens apsaugos ir nelaimingų atsitikimų preven
cijos nuostatų, taip pat su valymo priemo
nių naudojimu susijusių gamintojo nurodymų.
Dėmesio!
TASKI mašinos ir prietaisai yra sukons
truoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę būseną, atmetama sveikatos pažeidimų dėl triukšmo emisijos arba vibracijos gali
mybė.
Žr. techninę informaciją 113p.
Valymo produktai
Pastaba.
Atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją, geriausi valymo rezultatai pasiekiami nau
dojant TASKI valymo produktus.
Kiti valymo produktai gali paveikti mašinos darbą, ją apgadinti arba pažeisti darbo aplinką.
Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI valymo produktus.
Gedimams, atsiradusiems naudojant ne
tinkamus valymo produktus, garantija ne
taikoma.
Išsamesnės informacijos kreipkitės į savo
TASKI techninės priežiūros atstovą.
Kiti dokumentai
Pastaba.
Šios mašinos elektros schemą rasite at
sarginių dalių sąraše.
Dėl išsamesnės informacijos susisiekite su klientų aptarnavimo centru.
Konstrukcijos apžvalga
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Apverčiama važiuoklė su atrama
2
Apsauga nuo apvirtimo
3
Žvaigždiniai varžtai (atramos tvirtinimui)
4
Šoninės nešimo rankenos (konteinerio pakėlimui ir transportavimui)
5
Konteineris
6
Pakėlimo rankena konteinerio apvertimui
7
Siurbimo antvamzdžiai
8
Filtravimo audinys su žiedu
9
Plūdės įdėklai
10
Garso slopintuvas
11
Viršutinė siurblio dalis
12
Įjungimo / išjungimo jungiklis (pagal galios poreikį tik vienam arba abiem varikliams)
13
Mašinos rankena
14
Jungimo į tinklą kabelis
15
Siurbimo žarna
16
„Fixomat“ siurbimo antgalio laikiklis
17
Tvirtinimo varžtai
18
„Fixomat“ siurbimo antgalis
19
„Fixomat“ siurbimo antgalio laikymo nuoroda
17
16
11
10
9
8
LT
137
Prieš pradedant naudoti
Vandens siurbimas su šlapio siurbimo rinkiniu
• Atramą įstatykite į apverčiamos važiuoklės vamzdžio galą ir prisukite žvaigždinius varžtus.
• Nukelkite siurblio viršutinę dalį.
Patikrinkite, ar įmontuotas plūdės įdėklas, jei ne:
• išimkite sauso siurbimo įdėklą ir dviejų sluoksnių popierinį filtro maišelį.
• iš konteinerio pašalinkite visus susikaupusius nešvarumus.
• Įstatykite plūdės įdėklą.
Siurbimo antvamzdis turi būti plūdės įdėklo kreipiančiųjų strypų viduryje.
3
2
• Sustatykite mašiną kaip pavaizduo
ta:
(1. Plūdės įdėklas, 2. Garso slopintu
vas, 3. Siurblio viršutinė dalis).
1
• Siurbimo antvamzdį ir „Fixomat“ siurbimo antgalį prijunkite prie siurbimo žarnos.
• Pakelkite ir pilnai atgal pastumkite „Fixomat“ siurbimo ant
galio laikiklį, nuleiskite „Fixomat“ siurbimo antgalį.
„Fixomat“ siurbimo antgalis yra darbinėje padėtyje
•
Sausas siurbimas
Dėmesio!
Mašinos negalima eksploatuoti be filtravi
mo audinio.
Pastaba.
„Fixomat“ antgalis nėra skirtas sausam si
urbimui.
Dėmesio!
Patikrinkite, ar siurblio viršutinė dalis taisy klingai uždėta ant konteinerio.
-
Pastaba.
Sauso siurbimo priedų rinkinį rasite šios
naudojimo instrukcijos 142 puslapyje.
• Sustatykite šlapio siurbimo rinkinio dalis.
• Siurbimo žarną įstatykite į siurbimo antgalį.
Vandens siurbimas su „Fixomat“ antgaliu (pasirinktinai)
• Abi fiksavimo svirtis pastumkite į išo
rę
• Paimkite už šoninių rankenų ir nuim
kite konteinerį nuo apverčiamos va
žiuoklės.
Patikrinkite, ar įstatytas filtro krepšelis, jei ne:
• išimkite plūdės įdėklą.
• iš konteinerio pašalinkite visus susikaupusius nešvarumus.
• konteinerį išskalaukite vandeniu ir leiskite jam išdžiūti.
• Įstatykite filtravimo audinį su žiedu.
• Prie važiuoklės prisukite „Fixomat“ siurbimo antgalio laikiklį.
• Konteinerį vėl uždėkite ant važiuo
klės, fiksavimo svirtis pastumkite į vi
dų.
3
2
1
• Sustatykite mašiną kaip pavaizduo
ta:
(1. Plūdės įdėklas, 2. Garso slopintu
vas, 3. Siurblio viršutinė dalis).
Siurbimo antvamzdis turi būti plūdės įdėklo kreipiančiųjų strypų viduryje.
• „Fixomat“ siurbimo antgalio laikiklį įstatykite į specialiai numatytą angą ir užfiksuokite.
„Fixomat“ siurbimo antgalis yra sto
-
vėjimo padėtyje
• Siurbimo žarną uždėkite ant siurbimo antvamzdžio.
Taikomoji technika
• Uždėkite siurbimo antgalį ir prisukite varžtus.
Poveržlė turi būti virš siurbimo antga
-
lio pakabos.
Mašina
Šlapias valymas
Sausas valymas
Parketo ir laminuotos dangos valymas
vacumat 44T
taip taip ne
138
Darbo pradžia
Sausas siurbimas ir vandens siurbimas
Dėmesio!
Stenkitės neįtraukti daiktų, tokių kaip me
talo dalelės, varžtai ir t. t. Jie gali apgadinti mašiną!
• Įjunkite tinklo jungiklį į lizdą ir nuspauskite įjungimo / išjun
gimo mygtuką.
Dėmesio!
Jei siurbiant šlapiai yra pasiekiama nomi
nali talpa, plūdė blokuoja siurbimo orą.
Vanduo nustojamas siurbti, siurblį reikia išjungti ir ištuštinti.
Baigiamieji darbai
Vandens siurbimas
• Pakelkite ir pilnai atgal pastumkite „Fixomat“ siurbimo ant
galio laikiklį, nuleiskite „Fixomat“ siurbimo antgalį.
„Fixomat“ siurbimo antgalis yra stovėjimo padėtyje
•
Apvertimo funkcija
• Norėdami ištuštinti, paverskite kon
teinerį į šoną laikydami už važiuo
klės.
Nešimo funkcija
• Abi fiksavimo svirtis pastumkite į išo
rę
• Ištuštinkite konteinerį.
• Išskalaukite konteinerį ir plūdės įdėklą.
Po kiekvieno naudojimo reikia patikrinti, ar plūdės įdėklas techniškai tvarkingas.
• Vėl sustatykite mašiną.
Plūdės įdėklo valymas
• Išimkite retąjį filtrą (juodas) ir išplau
kite po tekančiu vandeniu.
• Paspauskite fiksatorių ir ištraukite iš siurbimo antgalio siur
bimo žarną.
• Atlaisvinkite siurbimo antgalio tvirtinimo varžtus.
• Nuimkite siurbimo antgalį ir priveržkite varžtus.
• „Fixomat“ siurbimo antgalį išvalykite šepečiu po tekančiu vandeniu.
• Nuimkite siurblio viršutinę dalį ir išimkite plūdės įdėklą.
Sausas siurbimas
• Ranka tvirtai suimkite filtravimo audi
nio žiedą.
• Kita ranka laikykite filtravimo audeklo apačios antdėklą ir lengvai pakratyki
te.
Tokiu būdu dulkės nusėda ant kon
-
teinerio dugno, nepatekdamos aplin
-
ką.
• Nusiurbkite filtravimo audinį kitu siurbiu.
Pastaba.
Susiurbti nešvarumai turi būti utilizuojami laikantis nacionalinių teisės aktų.
• Atsukite sparnuotą veržlę. Nuimkite plūdę nuo srieginio strypo.
Kruopščiai nuvalykite plūdę ir vožtu
-
vą.
• Patikrinkite ar plūdė nepažeista
• Uždėkite plūdę ant srieginio strypo ir užsukite sparnuotą veržę.
• Patikrinkite:
ar plūdė lengvai juda aukštyn / žemyn.
ar plūdė visiškai (sandariai) uždengia plūdės įdėklą.
Dėmesio!
Niekada nenaudokite mašinos be retojo fil
tro!
Dėmesio!
Mašiną galima eksploatuoti tik naudojat tinkamą filtravimo audinį!
Pažeistą arba susidėvėjusį filtrą pakeiskite nauju.
LT
139
Darbo pabaiga
• Išjunkite mašiną (Įj. / Išj. mygtukas) ir ištraukite kištuką iš kištuko lizdo.
Mašinos valymas
Dėmesio!
Niekada nevalykite mašinos aukšto slėgio valytuvu arba vandens srove.
Į mašiną įsiskverbęs vanduo gali smarkiai pažeisti mechanines arba elektrines dalis.
• Mašiną šluostykite drėgna šluoste.
(Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas
• Laisvai suvyniokite tinklo kabelį.
Pastaba.
Mašinos niekada nepalikite šlapios. Leiski
te mašinai išdžiūti prieš vėl ją sustatant.
Taip išvengsite pelėsio ir nemalonaus kva
po atsiradimo.
Techninė ir kita priežiūra
Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, būtina pasirūpinti jos technine priežiūra.
Dėmesio!
Galima naudoti tik originalias TASKI dalis, nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir atsakomybės reikalavimai!
Techninės priežiūros dažnumas
TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy
klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek
triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta.
• Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir tinkamumą nau
doti, po 500 darbo valandų arba bent kartą per metus būti
na atlikti techninę priežiūrą.
Pastaba.
Jeigu keliami išskirtiniai reikalavimai ir (ar
ba) nepakanka techninės priežiūros, būtini trumpesni intervalai.
Klientų aptarnavimo tarnyba
Kreipdamiesi į mus dėl veikimo trikties arba užsakymo, visada nurodykite mašinos tipą ir numerį.
Šiuos duomenis rasite mašinos tipo lentelėje. Paskutiniame
šios naudojimo instrukcijos puslapyje rasite artimiausio TAS
-
KI techninės priežiūros partnerio adresą.
Ženklų paaiškinimas
◊ = kiekvieno valymo pabaigoje, ◊◊ = kiekvieną savaitę,
◊◊◊ = kiekvieną mėnesį, ⊗ = techninės priežiūros lemputė
Veiksmas
Įrankio valymas
Retojo filtro valymas / keitimas
Filtro audinio valymas / keitimas
Konteinerio užpildymo žyma / plūdės valymas (Įsitikinkite, kad plūdė gali lais
vai judėti aukštyn ir žemyn)
Nuvalykite mašiną drėgnu skudurėliu
●
●
●
●
●
140
Triktys
Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas
Mašina yra išjungta.
• Įjunkite Įjungimo / Išjungimo jungi
klį
Nepavyksta įjungti mašinos be funk cijos.
-
Tinklo kištukas neįkištas
Tinklo kabelio defektas
Įjungimo / Išjungimo jungiklio gedi mas
Variklis nesisuka
-
• Įkiškite kištuką į kištukinį lizdą
• Pakeiskite tinklo kabelį
• Susisiekite su techninės priežiūros partneriu.
• Susisiekite su techninės priežiūros partneriu.
• Išjunkite Išjungimo / Įjungimo jun
giklį
Iš mašinos bėga putos arba skystis Plūdė veikia netinkamai
Grindys lieka šlapios.Purvinas van duo nesiurbiamas
Prastai siurbiama.
-
Pilnas konteineris
• Patikrinkite plūdės veikimą
• Pašalinkite klaidos priežastį.
• Ištuštinkite konteinerį
• Įstatykite „Fixomat“ antgalį
Neteisingai įstatytas „Fixomat“ ant galis
Pilnas konteineris
Nešvarus filtravimo audinys
Užsiteršęs apvalus filtras
-
Užsikimšo žarna arba antgalis, (pvz., medžio gabalėliais, medžiagų liku
čiais).
• Įstatykite plokštelę
• Ištuštinkite konteinerį
• Išvalykite arba pakeiskite filtravi
mo audinį
• Pakeiskite apvalųjį filtrą
• Pašalinkite svetimkūnį
Užsiteršęs retasis filtras
• Išvalykite arba pakeiskite retąjį fil
trą
Pusla
-
pis
Neteisingai įstatytas „Fixomat“ ant
galis
• Įstatykite „Fixomat“ antgalį
• Įstatykite plokštelę
Techninė informacija
Mašina
Vardinė įtampa
Dažnis
Vardinė galia
Matmenys (ilgis x plotis x aukštis)
Tinklo kabelio ilgis
Didžiausias parengtos darbui mašinos svoris
Konteinerio talpa šlapiam / sausam siurbimui +/- 5 %
vacumat 44T
220–240 V~
50–60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1 600 cm m l kg
AC
Hz
W
LT
141
Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-69
Triukšmo lygis, LpA
Nesaugumas, KpA
Bendroji vibracijos vertė
Nesaugumas, K
Apsauga nuo purslų
Apsaugos klasė
Priedai
Nr.
8504480
8504490
8505500
73
4
< 2.5
0,25
IPX4
II I
Prekė
Šlapio siurbimo rinkinys „Premium“, susidedantis iš:
Siurbimo žarna 2,2 m, siurbimo strypas, kampinė jungtis, standžių plokštelių antgalis
Standartinio šlapio siurbimo rinkinys:
Siurbimo žarna 2,2 m, siurbimo strypas, plastikinis standžių plokštelių antgalis.
Filtravimo audinys su žiedu
Universalus siurbimo antgalis 30 cm (oranžinis), filtrų krepšys, filtravimo audinys
Vežimas
Pastaba.
Mašiną vežkite stačią.
Pastaba.
Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto priemonėje būtų pritvirtinta ir užfiksuota.
Šalinimas
Pastaba.
Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus rei
kia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal nacionalines nuostatas. Šiuo klausimu
Jums gali padėti „Diversey“ techninės prie
žiūros atstovas.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
142
Apžvalga
143
LT
Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalo
-
das
UZMANĪBU!
Pirms iekārtas pirmās palaides obli
-
gāti jāizlasa lietošanas instrukcija un drošības norādes.
Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instruk
ciju ērti pieejamā vietā, lai to varētu iz
mantot jebkurā laikā.
Apzīmējumu skaidrojums
Brīdinājums!
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci
ju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt ap
draudējumu personām un/vai lielus materiālos zaudējumus!
Uzmanību!
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci
ju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt traucējumus un materiālos zaudējumus!
Norāde!
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci
ju saistībā ar izstrādājuma efektīvu izman
tošanu. Šo norāžu neievērošana var izraisīt traucējumus!
Brīdinājums!
Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav apstiprinājis uzņēmums "Diversey", tiek zaudēta drošības garantija un CE atbilstī
ba. Ja iekārtu izmanto neatbilstoši pare
dzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts kaitējums cilvēkiem, iekārtai un darba vi
dei. Šajos gadījumos tiek anulētas visas garantijas un iespējamās prasības.
Drošības norādes
"TASKI" iekārtu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK di
rektīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatpra
sībām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi.
Brīdinājums!
Iekārtu drīkst izmantot tikai personas, ku
ras ir pienācīgi instruētas par tās izmanto
-
šanu vai pierādījušas savas spējas to ekspluatēt, un kuras ir saņēmušas skaidru uzdevumu to izmantot.
Brīdinājums!
Iekārtu nedrīkst lietot personas ar ierobe
žotām fiziskām, sensorām vai garīgajām spējām vai personas bez pietiekamas pie
redzes un zināšanām, tostarp bērni.
Neatstājiet bērnus bez uzraudzības, lai no
-
drošinātu, ka viņi nespēlējas ar iekārtu.
t
Tajā ir norādes par darbībām, kas jāveic norā
dītajā secībā.
Satura rādītājs
Drošības norādes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Tīrīšanas līdzekļi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Papildu dokumentācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Uzbūves pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Pirms palaides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Darba uzsākšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Noslēguma darbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Darbu beigšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Serviss, apkope un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Traucējumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Piederumi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Utilizācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Atbilstoša izmantošana
Iekārta ir paredzēta rūpnieciskai izmantošanai (piemēram, viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, iepirkšanās centros, sporta hallēs, birojos u. c.).
Strikti ievērojot šo lietošanas instrukciju, atsevišķiem mode
-
ļiem var izmantot 147. lappusē minētās lietošanas metodes.
Šīs iekārtas ir paredzētas izmantošanai tikai iekštelpās.
Uzmanību!
Atbildība par parketa un lamināta grīdu mitro tīrīšanu, izmantojot šo iekārtu, jāuz
ņemas darbu veicējam.
Brīdinājums!
Iekārtu aizliegts izmantot telpās, kur tiek uzglabātas vai izmantotas sprādzienbīsta
mas vai viegli uzliesmojošas vielas (pie
mēram, benzīns, šķīdinātāji, šķidrais kurināmais, putekļi utt.).
Iekārtas elektriskās vai mehāniskās daļas var izraisīt šo vielu aizdegšanos.
Brīdinājums!
Iekārtu aizliegts izmantot indīgu, veselībai bīstamu, kodīgu un kairinošu vielu (piemē
ram, bīstamu putekļu utt.) vai degošu šķid
rumu uzsūkšanā. Filtrēšanas sistēma
šāda veida vielas neaiztur pietiekami efek
tīvi.
Nav iespējams pilnībā izslēgt iespējamu kaitējumu lietotāja un trešo personu vese
-
lībai.
Brīdinājums!
Darba laikā ņemiet vērā darba zonas īpat
nības, kā arī iespējamo trešo personu un bērnu atrašanos tajā! Īpaši svarīgi samazi
nāt kustības ātrumu nepārredzamu vietu, piemēram, durvju vai pagriezienu zonā.
Brīdinājums!
Ar šo iekārtu aizliegts transportēt citas per
sonas un priekšmetus.
144
Brīdinājums!
Ja ir radies iekārtas darbības traucējums, defekts, vai ir notikusi sadursme vai kri
tiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināša
nas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam tehniķim. Tas jāveic arī tad, ja iekārta bijusi atstāta ārā, iegremdēta ūdenī vai pakļauta mitruma iedarbībai.
Brīdinājums!
Ja tiek bojātas drošības nodrošināšanai nepieciešamas detaļas, piemēram, suku pārsegs, tīkla kabelis vai pārsegi, kas no
drošina piekļuvi strāvu vadošām daļām, ie
kārtas lietošana nekavējoties jāpārtrauc!
Brīdinājums!
Iekārtu aizliegts apstādināt, novietot vai uzglabāt uz slīpas virsmas.
Uzmanību!
Konsekventi jāievēro valsts personu aiz
sardzības un negadījumu novēršanas tie
sību akti, kā arī ražotāja norādes par tīrīšanas līdzekļu izmantošanu.
Uzmanību!
Aizliegts ar mitrām rokām atvienot vai pie
vienot tīkla kontaktdakšu.
Uzmanību!
Pārbaudiet, vai uz identifikācijas datu plāk
snītes norādītais nominālais spriegums at
bilst lietojamajam spriegumam!
Uzmanību!
Rīkojieties piesardzīgi, lai nesabojātu ba
rošanas kabeli, to saspiežot, saraujot vai sabojājot ar karstumu, eļļu, un saskaroties ar asām malām!
Uzmanību!
Ja no iekārtas izplūst putas vai šķidrums, nekavējoties izslēdziet sūcēju!
Brīdinājums!
Veicot jebkurus darbus saistībā ar iekārtu, tā ir jāizslēdz.
Brīdinājums!
Regulāri pārbaudiet, vai barošanas kabe
lis nav bojāts vai novecojis, un neizmanto
jiet iekārtu, ja tā nav nevainojamā tehniskā stāvoklī, bet uzdodiet pilnvarotiem speciā
listiem veikt iekārtas remontu.
Uzmanību!
Iekārta ir jāaizsargā pret neatļautu lietoša
nu. Pirms atstājat iekārtu, novietojiet to aizslēgtā telpā.
Uzmanību!
Iekārtu drīkst izmantot un uzglabāt tikai sausā, no putekļiem brīvā vietā, kur gaisa temperatūra ir robežās no +10°C/+50°F līdz +35°C/+95°F.
Uzmanību!
Iekārtas mehānisko vai elektrisko mehā
nismu remontdarbus drīkst veikt tikai kvali
ficēts speciālists, kurš ir iepazinies ar visiem šeit minētajiem būtiskajiem drošī
bas norādījumiem.
Uzmanību!
Atļauts izmantot tikai tādus darbarīkus (su
kas, sūkļus vai tml.), kas kā piederumi ir minēti šajā lietošanas instrukcijā vai kurus iesaka izmantot "TASKI" konsultanti. Citu darbarīku izmantošana var ietekmēt iekār
tas drošību un darbību.
Uzmanību!
TASKI iekārtas un ierīces ir izstrādātas tā, lai saskaņā ar esošajām zinātniskajām no
stādnēm to radītā trokšņa un vibrāciju dēļ netiktu apdraudēta veselība.
Skatīt tehnisko informāciju 150. lapā.
Tīrīšanas līdzekļi
Norāde!
TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, iz
mantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti.
Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt dar
bības traucējumus vai iekārtas un darba vides bojājumus.
Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīša
nas līdzekļus.
Uz traucējumiem, kas radušies neatbilsto
-
šu tīrīšanas līdzekļu izmantošanas dēļ, ne
attiecas garantijas saistības.
Lai saņemtu pārējo informāciju, vērsieties pie "TASKI" servisa nodrošinātāja.
Papildu dokumentācija
Norāde!
Iekārtas elektriskā shēma ir atrodama re
zerves daļu sarakstā.
Ja ir nepieciešama papildu informācija, sa
zinieties ar klientu apkalpošanas dienestu.
LV
145
Uzbūves pārskats
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Sasverami ratiņi ar stumšanas rokturi
2
Turētājs sasvēršanai
3
Zvaigžņveida skrūves (roktura stiprināšanai)
4
Sānu rokturi nešanai (trumuļa celšanai un transpor
tēšanai)
5
Trumulis
6
Celšanas rokturis trumuļa sagāšanai
7
Sūkšanas īscaurule
8
Filtra drāna ar gredzenu
9
Ieliktnis ar pludiņu (pludiņieliktnis)
10
Trokšņa izolācija
11
Putekļu sūcēja augšdaļa
12
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (atkarībā no nepie
ciešamās jaudas tikai vienam vai abiem motoriem)
13
Mašīnas rokturis
14
Tīkla pieslēguma vads
15
Putekļu sūcēja šļūtene
16
Fixomat sprauslas turētājs
17
Piestiprināšanas skrūves
18
Fixomat sprausla
19
Fixomat sprauslas turēšanas ierīce
17
16
11
10
9
8
146
Pirms palaides
Ūdens sūkšana ar mitrās sūkšanas komplektu
• Ievietojiet stumšanas rokturi sasveramo ratiņu cauruļu galā un pievelciet zvaigžņveida skrūves.
• Noceliet putekļu sūcēja augšdaļu.
• Savienojiet sūkšanas īscauruli ar Fixomat sprauslu, izman
tojot šūcējšļūteni.
• Celiet Fixomat sprauslas turētāju augšup un bīdiet to uz aizmuguri līdz atdurei, un pēc tam nolaidiet Fixomat sprauslu.
Fixomat sprausla tad atrodas mašīnas darba režīmā.
•
• izņemiet sausās sūkšanas ieliktni un dubultfiltra papīra maisu;
• izņemiet no trumuļa netīrumus.
• Ievietojiet ieliktni ar pludiņu.
Sūkšanas īscaurulei jābūt pa vidu abiem pludiņieliktņa vad
-
stieņiem.
3
2
• Samontējiet mašīnu, kā parādīts at
tēlā:
(1. pludiņieliktnis, 2. trokšņa izolācija,
3. Putekļu sūcēja augšdaļa).
1
Sausā sūkšana
Uzmanību!
Mašīnu nedrīkst lietot bez filtra drānas.
Norāde!
Fixomat sprausla sausajai sūkšanai nav paredzēta.
Uzmanību!
Pārbaudiet, vai putekļu sūcēja augšdaļa uz trumuļa ir novietota pareizi.
Norāde!
Sausās sūkšanas piederumi ir minēti šīs
lietošanas instrukcijas 151. lappusē.
• Samontējiet mitrās sūkšanas komplektu.
• Uzvelciet sūkšanas šļūteni uz sūkšanas īscaurules.
Ūdens sūkšana ar Fixomat sprauslu (opcija)
• Bīdiet uz ārpusi abas fiksācijas svi
ras.
• Satveriet sānu rokturus un noņemiet trumuli no sasveramajiem ratiņiem.
Pārbaudiet, vai ir ievietots filtra grozs, ja nav, tad:
• izņemiet pludiņieliktni;
• izņemiet no trumuļa netīrumus;
• izskalojiet trumuli ar ūdeni un ļaujiet tam nožūt.
• Ievietojiet filtra drānu ar gredzenu.
LV
• Piemontējiet ratiņiem Fixomat sprauslas turēšanas ierīci.
• Novietojiet trumuli atpakaļ uz rati ņiem un iebīdiet fiksācijas sviras at pakaļ uz iekšu.
-
• Iebīdiet Fixomat sprauslas turētāju tam paredzētajā atverē, līdz tas nofiksējas.
Fixomat sprausla tad atrodas mašī
-
nas novietošanas režīmā.
-
• Uzmontējiet sūcējsprauslu un pievel
ciet skrūves.
Diskveida paplāksnei jāatrodas virs sūcējsprauslas uzkares.
Mašīna
Mitrā tīrīšana
3
2
1
• Samontējiet mašīnu, kā parādīts at
tēlā:
(1. pludiņieliktnis, 2. trokšņa izolācija,
3. Putekļu sūcēja augšdaļa).
Sūkšanas īscaurulei jābūt pa vidu abiem pludiņieliktņa vadstieņiem.
• Uzvelciet sūkšanas šļūteni uz sūkšanas īscaurules.
Lietošanas metodes
Sausā tīrīšana
Parketa un lamināta tīrīšana
vacumat 44T
Jā
Jā
Nē
147
Darba uzsākšana
Sausā un mitrā sūkšana
Uzmanību!
Nepieļaujiet priekšmetu, piemēram, metā
la detaļu, skrūvju, uzsūkšanu. Tie var sa
bojāt mašīnu!
• Ievietojiet spraudni tīkla rozetē un nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi.
Uzmanību!
Ja mitrās sūkšanas režīmā mašīnā ir sa
sniegts nominālais satura līmenis, pludiņš atslēdz sūkšanas gaisu.
Tad šķidrums vairs netiek uzsūkts, un pu
-
tekļu sūcējs ir jāizslēdz un jāiztukšo.
Noslēguma darbi
Ūdens sūkšana
• Celiet Fixomat sprauslas turētāju augšup un bīdiet to uz aizmuguri līdz atdurei, un pēc tam nolaidiet Fixomat sprauslu.
Fixomat sprausla tad atrodas mašīnas novietošanas režī
-
mā.
•
Sasvēršanas funkcija
• Satveriet ratiņus un sasveriet trumuli, lai to iztukšotu.
Nocelšanas funkcija
• Izbīdiet uz ārpusi abas fiksācijas svi
ras.
• Iztukšojiet trumuli.
• Izskalojiet trumuli un pludiņieliktni.
Pēc katras pludiņieliktņa izmantošanas tas ir jāapkopj.
• Samontējiet mašīnu.
Pludiņa ieliktņa tīrīšana
• Izņemiet rupjo filtru (melno) un no
mazgājiet to tekošā ūdenī.
• Spiediet fiksatoru un atvienojiet sūcējšļūteni no īscaurules.
• Atlaidiet sūcējsprauslas piestiprināšanas skrūves.
• Demontējiet sūcējsprauslu un pievelciet skrūves.
• Ar suku iztīriet Fixomat sprauslu tekošā ūdenī.
• Noceliet sūcēja augšdaļu un noņemiet pludiņieliktni.
Sausā sūkšana
• Ar vienu roku turiet cieši filtra drānas gredzenu.
• Ar otru roku satveriet ļipu filtra drānas apakšā un nedaudz pakratiet to.
Tādējādi putekļi nokrīt uz trumuļa grī
-
das bez uzmutuļošanas.
• Izskrūvējiet spārnuzgriezni. Tad plu
diņu var noņemt pār vītņstieni.
Rūpīgi iztīriet pludiņu un vārstu.
• Pārbaudiet, vai pludiņš nav bojāts.
• Uzbīdiet pludiņu uz vītņstieņa un ieskrūvējiet spārnuzgriez
ni.
• Pārbaudiet, vai:
- pludiņš viegli kustās augšup/lejup;
- pludiņš pilnīgi nosedz (noblīvē) pludiņieliktni.
Uzmanību!
Mašīnu nedrīkst lietot bez rupjā filtra!
• Nosūciet filtra drānu tīru, izmantojot citu putekļu sūcēju.
Norāde!
Uzsūktie netīrumi jāutilizē atbilstoši valsts priekšrakstiem.
Uzmanību!
Mašīnu drīkst izmantot tikai tad, ja filtra drāna pilda savas funkcijas!
Pamatīgi nolietojusies vai bojāta filtra drā
na ir jānomaina.
148
Darbu beigšana
• Izslēdziet iekārtu (ar iesl./izsl. slēdzi), un atvienojiet spraudni no tīkla rozetes.
Mašīnas tīrīšana
Uzmanību!
Iekārtas tīrīšanai nekad neizmantojiet augstspiediena tīrītāju vai ūdens strūklu.
Iekārtā iekļuvušais ūdens var smagi sabo
-
jāt tās mehāniskās un elektriskās daļas.
• Noslaukiet iekārtu ar mitru drānu.
Iekārtas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot eks
-
Apkopes intervāli
TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco.
• Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai ir jāveic servisa apkope pēc 500 darba stundām vai vismaz reizi gadā.
Norāde!
Ja prasības ir īpaši augstas un/vai netiek nodrošināta pietiekama tehniskā apkope, ir nepieciešami īsāki intervāli.
Klientu serviss
Ja sazināties ar mums darbības traucējumu vai pasūtījuma dēļ, norādiet arī iekārtas modeli un numuru.
Šie dati ir izvietoti uz iekārtas identifikācijas datu plāksnītes.
Šīs lietošanas instrukcijas pēdējā lappusē ir minēta tuvākā
"TASKI" servisa centra partneruzņēmuma adrese.
• Uztiniet barošanas kabeli, to nespriegojot.
Norāde!
Nekad nenovietojiet iekārtu stāvēšanai, ja tā ir mitra. Ļaujiet tai pirms samontēšanas nožūt.
Tādējādi var novērst pelējuma sēnes un nepatīkamu aromātu rašanos.
Serviss, apkope un kopšana
Iekārtas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainoja
mai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai.
Uzmanību!
Izmantot drīkst tikai "TASKI" oriģinālās de
taļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņem
tas nekādas pretenzijas attiecībā uz garantiju un citām saistībām.
Zīmju skaidrojums:
◊ = pēc katras tīrīšanas reizes; ◊◊ = katru nedēļu;
◊◊◊ = katru mēnesi; ⊗ = apkalpošanas lampiņa
LV
Veicamie darbi
Notīrīt instrumentu
Iztīrīt/nomainīt rupjo filtru
Iztīrīt/nomainīt filtra drānu
Iztīrīt trumuļa pārpildes drošinātāju/plu
diņu (pārliecinieties, ka pludiņš izman
tošanas pozīcijā viegli kustas augšup/ lejup)
Notīrīt mašīnu ar mitru drāniņu
●
●
●
●
●
149
Traucējumi
Traucējums
Mašīna nedarbojas un to nevar ieslēgt
No mašīnas izplūst putas vai šķid rums
-
Uz grīdas paliek mitrumsNetiek uz
sūkts netīrais ūdens
Nepietiekama sūkšanas jauda
Iespējamais cēlonis
Mašīna ir izslēgta
Tīkla kontaktdakša nav pievienota
Bojāts tīkla kabelis
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir bojāts
Motors nedarbojas
Traucējuma novēršana
• Ieslēdziet ieslēgšanas/izslēgša
nas slēdzi
• Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla rozeti
• Nomainiet tīkla kabeli
• Sazinieties ar servisa partneriem
Pludiņš nedarbojas
Trumulis ir pilns
Nepareizi iestatīta Fixomat sprausla
Trumulis ir pilns
Piesārņota filtra drāna
Piesārņots filtra disks
Aizsprostota šļūtene vai putekļu sprausla (piemēram, ar koka gaba
liem, materiālu atlikumiem)
• Sazinieties ar apkopes speciālistu
• Izslēdziet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
• Pārbaudiet, vai pludiņš darbojas.
• Novērsiet kļūmes iemeslu
• Iztukšojiet trumuli
• Iestatiet Fixomat sprauslu
• Iestatiet lameli
• Iztukšojiet trumuli
• Iztīriet vai nomainiet filtra drānu
• Nomainiet filtra disku
• Izņemiet svešķermeņus
Lappu
-
ses Nr.
• Iztīriet vai nomainiet rupjo filtru
Piesārņots rupjais filtrs
Nepareizi iestatīta Fixomat sprausla
• Iestatiet Fixomat sprauslu
• Iestatiet lameli
Tehniskā informācija
Mašīna
Nominālais spriegums
Frekvence
Nominālā jauda
Izmēri (garums x platums x augstums)
Tīkla kabeļa garums
Maksimālais mašīnas svars darba gatavībā
Trumuļa ietilpība, sausā/mitrā tīrīšana, +/- 5%
vacumat 44T
220-240V~
50-60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44/44
120V~
60
1600 l cm m kg
Maiņ
strāva
Hz
W
150
Konstatētās vērtības atbilstoši IEC 60335-2-69
Darbības trokšņa līmenis, LpA
Neprecizitāte, KpA
Kopējā vibrācija
Neprecizitāte, K
Aizsardzība pret ūdens šļakstiem
Aizsardzības klase
Piederumi
73
4
< 2,5
0,25
IPX4
II I
Nr.
8504480
8504490
8505500
Artikula numurs
Premium mitrās tīrīšanas komplekta daļas: nokomplektēta sūcējšļūtene 2,2 m, sūkšanas stienis, leņķa savienojums, sprausla nekustīgām lamelēm
Standard mitrās tīrīšanas komplekta daļas: nokomplektēta sūcējšļūtene 2,2 m, sūkšanas stienis, plastmasas sprausla ar nekustīgām lamelēm
Filtra drāna ar gredzenu
Universālā putekļu sprausla 30 cm (oranža), filtra grozs, filtra drāna
Transportēšana
Norāde!
Iekārta jātransportē stāvus.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
Norāde!
Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jā
nostiprina ar siksnām.
Utilizācija
Norāde!
Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās piederumi ir jāutilizē atbilstoši valsts notei
kumu prasībām. "Diversey" partneruzņē
mums var sniegt atbalstu šai jautājumā.
LV
151
Pārskats
152
Vertaling van de originele instructies voor gebruik
VOORZICHTIG!
Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de handleiding en veiligheidsvoor
-
schriften.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en houd deze bij de hand voor latere refe
rentie.
Verklaring van de symbolen
Gevaar:
Dit symbool wijst op belangrijke informatie.
Niet naleven kan personen in gevaar kan brengen en/of tot omvangrijke materiële schade leiden!
Let op:
Dit symbool wijst op belangrijke informatie.
Niet naleven van deze aanwijzingen kan tot storingen en materiële schade leiden!
NB:
Dit symbool wijst op belangrijke informatie met betrekking tot het efficiënte gebruik van het product. Niet naleven van deze aanwijzingen kan tot storingen leiden!
Gevaar:
Niet door Diversey geautoriseerde wijzi
gingen aan de machine leiden tot het ver
vallen van het veiligheidslabel en de CEconformiteit. Elk gebruik dat in strijd is met het beoogde gebruik van de machine kan leiden tot schade aan mens, machine en werkomgeving. In dergelijke gevallen ver
valt in de regel elke aanspraak op garan
tie.
Veiligheidsvoorschriften
TASKI-machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-la
bel.
Gevaar:
De machine mag alleen worden gebruikt door personen die goed getraind zijn in het gebruik of hun vermogen om ermee te werken hebben aangetoond en die uit
drukkelijk de opdracht kregen om de ma
chine te gebruiken.
t
Geeft stappen aan die achtereenvolgens moe
ten worden uitgevoerd.
Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Reinigingsproducten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Meer uitgebreide documenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Constructie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Voor de inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Start van de werkzaamheden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Afsluitwerkzaamheden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Einde van het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Service, onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Ontmanteling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Beoogd gebruik
De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoor
beeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcen
tra, sporthallen, kantoren enz.).
Bij strikte naleving van deze handleiding gelden voor de af
-
zonderlijke types de gebruikstechnieken die op bladzijde 157
zijn vermeld.
Deze machines zijn uitsluitend ontworpen voor gebruik bin
nenshuis.
Let op:
Het nat reinigen van parket- en laminaat
vloeren met deze machine gebeurt op ei
gen risico.
Gevaar:
De machine mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden – met inbegrip van kinderen – of een gebrek aan ervaring en kennis.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de machi
-
ne spelen.
Gevaar:
De machine mag niet worden gebruikt in ruimten waar explosieve en brandbare stoffen (bijvoorbeeld benzine, oplosmid
delen, verwarmingsolie, stof enz.) opge
slagen of gebruikt worden.
De elektrische of mechanische compo
-
nenten kunnen aanleiding geven tot ont
-
steking van deze stoffen.
Gevaar:
De machine mag niet gebruikt worden voor de absorptie van toxische, schadelij
ke, corrosieve en irriterende stoffen (bij
voorbeeld gevaarlijk stof enz.) of brandbare vloeistoffen. Het filtersysteem houdt materialen van deze soort niet vol
doende tegen.
Een mogelijke aantasting van de gezond
-
heid van de gebruiker en derden kan niet worden uitgesloten.
NL
153
154
Gevaar:
Wees bij gebruik waakzaam voor de lokale omstandigheden, zoals aanwezigheid van derden en kinderen! In het bijzonder moet op onoverzichtelijke plaatsen, zoals bij
voorbeeld voor deuren of bochten, de snelheid worden verlaagd.
Gevaar:
Met behulp van deze machine mogen geen andere personen en objecten wor
den vervoerd.
Gevaar:
In geval van een storing of defect en na een aanrijding of een val moet de machine gecontroleerd worden door een erkend specialist voordat deze opnieuw in gebruik wordt genomen. Hetzelfde geldt indien de machine in de openlucht werd gelaten, werd ondergedompeld in water of werd blootgesteld aan vocht.
Gevaar:
In geval van schade aan veiligheidsgerela
teerde onderdelen, zoals afdekking van de borstel, het netsnoer of afdekkingen die toegang tot stroomvoerende onderdelen mogelijk maken, moet de machine onmid
dellijk worden uitgeschakeld!
Gevaar:
De machine mag niet gestopt, geparkeerd of opgeslagen worden op hellingen.
Gevaar:
Bij het uitvoeren van werkzaamheden aan de machine moet de machine worden uit
geschakeld.
Gevaar:
Controleer regelmatig het netsnoer voor mogelijke defecten of veroudering en de motor niet in gebruik nemen als het niet in perfecte staat, maar laat ze repareren door een erkend elektricien!
Let op:
De machine moet beschermd worden te
gen gebruik door onbevoegden. Zet de machine in een afgesloten ruimte alvorens deze achter te laten.
Let op:
De machine mag alleen in een droge, sto
farme omgeving bij temperaturen van +10
°C/+ 50 °F tot +35 °C/+ 95 °F worden ge
bruikt en opgeslagen.
Let op:
Reparaties aan mechanische of elektri
sche onderdelen van de machine mogen alleen uitgevoerd worden door geautori
seerde personen die vertrouwd zijn met alle relevante veiligheidsvoorschriften.
Let op:
Er mogen alleen borsteleenheden (bor
stels, pads of vergelijkbaar) gebruikt wor
den die in deze handleiding onder de accessoires worden gedefinieerd of die door de TASKI-consulent zijn aangeraden.
Andere borstels kunnen de veiligheid en de functies van de machine beïnvloeden.
Let op:
Nationale regels voor bescherming van personen en preventie van ongevallen en de instructies van de fabrikant inzake het gebruik van reinigingsmiddelen moeten strikt worden nageleefd.
Let op:
Het is verboden de netstekker er met natte handen in te steken of uit te trekken!
Let op:
Controleer of de op het typeplaatje aange
geven nominale spanning overeenkomt met de bij u aanwezige netspanning!
Let op:
Let erop dat u het netsnoer niet beknelt, uitrekt of beschadigt door hitte, olie of scherpe randen!
Let op:
Schakel de zuigeenheid onmiddellijk uit in
dien er schuim of vloeistof uit de machine komt!
Let op:
TASKI machines zijn dermate ontworpen dat volgens de huidige stand van de we
tenschap een gezondheidsrisico door ge
luid of trillingen kan worden uitgesloten.
Zie de technische informatie op pagina
Reinigingsproducten
NB:
TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven.
Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving.
Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI reinigingsmiddelen te gebruiken.
Storingen die ontstaan door verkeerde schoonmaakmiddelen vallen niet onder de garantie.
Neem voor verdere informatie contact op met uw TASKI-servicepartner.
Meer uitgebreide documenten
NB:
Het schakelschema voor deze machine vindt u in de lijst met reserveonderdelen.
Neem voor meer informatie contact op met de klantenservice.
155
NL
Constructie
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Kantelbaar rijgestel met stootbeugel
2
Kantelbare houder
3
Sterschroeven (bevestiging van de stootbeugel)
4
Zijdelingse draaggrepen (voor het optillen en trans
porteren van de ketel)
5
Ketel
6
Hefgreep voor het kantelen van de ketel
7
Zuigmondstuk
8
Filterdoek met ring
9
Vlotterinzetstuk
10
Geluidsdemping
11
Zuigerbovenstuk
12
Aan/uit - schakelaar (afhankelijk van het benodigde vermogen slechts één of beide motoren)
13
Machinegreep
14
Netaansluitsnoer
15
Zuigslang
16
Houder voor Fixomat-sproeier
17
Bevestigingsschroeven
18
Fixomat-sproeier
19
Bevestiging voor Fixomat-sproeier
17
16
11
10
9
8
156
Voor de inbedrijfstelling
Water zuigen met set voor nat zuigen
• Plaats de stootbeugel in het buisuiteinde van het kantel
bare rijgestel en draai de sterschroeven aan.
• Hef het zuigbovendeel op.
Controleer of het vlotterinzetstuk gemonteerd is; zo niet:
• neem het inzetstuk voor droog zuigen en de papierzak met dubbel filter eruit.
• Verwijder eventuele vuilresten uit de ketel.
• Plaats het vlotterinzetstuk.
Het zuigmondstuk moet zich in het midden van de beide geleidingsstangen van het vlotterinzetstuk bevinden.
3
• Monteer de machine zoals getoond:
(1. Vlotterinzetstuk, 2. Geluidsdem
ping, 3. Zuigerbovenstuk).
2
1
• Verbind het zuigmondstuk en de Fixomat-sproeier met de zuigslang.
• Hef en schuif de houder voor de Fixomat-sproeier naar achteren tot aan de aanslag en laat de Fixomat-sproeier zakken.
De Fixomat-sproeier staat in de werkpositie.
•
Droog zuigen
Let op:
Deze machine mag nooit zonder filterdoek gebruikt worden.
• Monteer de set voor nat zuigen.
• Zet de zuigslang op het zuigmondstuk.
Water zuigen met Fixomat-sproeier (optie)
• Schuif de beide rasterhendels naar buiten.
• Houd de zijdelingse draaggrepen vast en verwijder de ketel van het kantelbare rijgestel.
NB:
De Fixomat-sproeier is niet geschikt voor droog zuigen.
Let op:
Controleer of het zuigerbovenstuk correct op de ketel ligt.
NB:
U vindt het toebehoren voor droog zuigen
op bladzijde 161 van deze bedienings
handleiding.
Controleer of de filtermand gemonteerd is; zo niet:
• Neem het vlotterinzetstuk eruit.
• Verwijder eventuele vuilresten uit de ketel.
• Spoel de ketel met water uit en laat hem uitdrogen.
• Plaats het filterdoek met ring.
NL
• Monteer de bevestiging voor de Fixo
mat-sproeier op het kantelbare rijge
stel.
• Plaats de ketel weer op het kantelba
re rijgestel en schuif de rasterhen dels weer naar binnen.
-
3
2
1
• Monteer de machine zoals getoond:
(1. Vlotterinzetstuk, 2. Geluidsdem
ping, 3. Zuigerbovenstuk).
Het zuigmondstuk moet zich in het midden van de beide geleidingsstan
-
gen van het vlotterinzetstuk bevin
-
den.
• Schuif de houder voor de Fixomatsproeier in de daartoe voorziene opening en klik hem vast.
De Fixomat-sproeier staat in de par
-
keerpositie.
• Monteer de zuigsproeier en draai de schroeven aan.
De onderlegschijf moet zich boven de zuigsproeierophanging bevinden.
• Zet vervolgens de zuigslang op het zuigmondstuk.
Gebruikstechniek
Machine
Nat reinigen
Droog reinigen
Parket en laminaat reinigen
vacumat 44T
ja ja nee
157
Start van de werkzaamheden
Droog en water zuigen
Let op:
Zuig geen voorwerpen op zoals metalen onderdelen, schroeven enz. Deze kunnen de machine beschadigen!
• Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uitschakelaar.
Let op:
Indien bij het nat zuigen de nominale in
houd bereikt wordt, onderbreekt de vlotter de zuiglucht.
Er wordt geen vloeistof meer opgenomen en de zuiger moet uitgeschakeld en ge
-
leegd worden.
Afsluitwerkzaamheden
Water zuigen
• Hef en schuif de houder voor de Fixomat-sproeier naar achteren tot aan de aanslag en laat de Fixomat-sproeier zakken.
De Fixomat-sproeier staat in de parkeerpositie.
•
Kantelfunctie
Draagfunctie
• Houd het rijgestel vast en kantel de ketel voor de lediging.
• Schuif de beide rasterhendels naar buiten.
• Leeg de ketel.
• Spoel de ketel en het vlotterinzetstuk uit.
Na ieder gebruik moet het vlotterinzetstuk schoongemaakt worden.
• Monteer de machine opnieuw.
Vlotterinzetstuk reinigen
• Neem het grove filter (zwart) eruit en was het onder stromend water.
• Druk op de vergrendeling en trek de zuigslang van het zuigmondstuk af.
• Maak de bevestigingsschroeven op de zuigslang los.
• Demonteer de zuigsproeier en draai de schroeven aan.
• Reinig de Fixomat-sproeier met een borstel onder stro
mend water.
• Neem het zuigerbovenstuk eraf en verwijder het vlotterin
zetstuk.
Droog zuigen
• Houd de ring van het filterdoek met
één hand vast.
• Met de andere hand houdt u de lip aan de bodem van het filterdoek vast, waarbij u licht schudt.
Op deze wijze valt het stof op de ke
-
telbodem zonder op te dwarrelen.
• Zuig het filterdoek af met een andere zuiger.
NB:
Het opgezogen vuil moet conform de nati
onale voorschriften worden afgevoerd.
• Draai de vleugelmoer naar buiten.
De vlotter kan er alleen via de schroefdraadstang worden afgetrok
ken.
Reinig de vlotter en het ventiel gron
-
dig.
• Controleer de vlotter op beschadiging.
• Schuif de vlotter over de schroefdraadstang en draai de vleugelmoer erin.
• Controleer:
- of de vlotter eenvoudig omhoog/omlaag kan bewegen.
- of de vlotter het vlotterinzetstuk compleet afdekt (afdicht).
Let op:
De machine mag nooit zonder grof filter gebruikt worden!
Let op:
De machine mag alleen met een goed functionerend filterdoek worden gebruikt!
Vervang sterk versleten of defecte filter
doeken.
158
Einde van het werk
• Schakel de machine uit (aan/uit-knop) en trek de stekker uit het stopcontact.
Reinigen van de machine
Let op:
Reinig de machine nooit met een hoge
drukreiniger of waterstraal.
Het water dat in de machine doordringt kan ernstige schade aan de mechanische of elektrische onderdelen veroorzaken.
• Veeg de machine af met een vochtige doek.
Opslag/parkeren van de machine (niet in werking)
• Wikkel het netsnoer losjes op.
NB:
Berg de machine nooit in natte toestand op. Laat hem voor montage eerst opdro
gen.
Hierdoor wordt de vorming van schimmels en onaangename geuren voorkomen.
Service, onderhoud en verzorging
Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede wer
king en een lange levensduur.
Let op:
Gebruik alleen TASKI originele onderde
len, anders vervallen alle garantie- en aan
sprakelijkheidsrechten!
Onderhoudsintervallen
TASKI-machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa
briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek
trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijtage en veroudering.
• Om de operationele veiligheid en werkzaamheid te waar
borgen moet bij het oplichten van de onderhoudsindicator
(fabrieksinstelling 500 bedrijfsuren) of ten minste eenmaal per jaar een servicebeurt worden uitgevoerd.
NB:
In geval van zware belasting en/of onvol
doende onderhoud zijn kortere intervallen vereist.
Klantenservice
Als u contact met ons opneemt naar aanleiding van een sto
ring of een bestelling, vermeld dan altijd de typeaanduiding en het serienummer.
Deze informatie vindt u op het typeplaatje van de machine. Op de laatste pagina van deze handleiding vindt u ook het adres van de dichtstbijzijnde TASKI-servicepartner.
Verklaring van de symbolen:
◊ = Na elk gebruik, ◊◊ = elke week,
◊◊◊ = elke maand, ⊗ = lampje servicebeurt
Activiteit
Borsteleenheid reinigen
Grof filter reinigen / vervangen
Filterdoek reinigen / vervangen
Overvullingsbeveiliging ketel / vlotter reinigen. (Zorg ervoor dat de vlotter eenvoudig omhoog/omlaag kan bewe
gen.)
Machine reinigen met een vochtige doek
●
●
●
●
●
NL
159
Storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
• Aan/uit-schakelaar inschakelen
Machine is uitgeschakeld
Niet functionerende machine kan niet ingeschakeld worden
Er lekt schuim of vloeistof uit de ma
chine
Vloer blijft natVuil water wordt niet opgezogen
Stekker zit niet in het stopcontact
Netsnoer defect
Aan/uit-schakelaar defect
Motor draait niet
Vlotter functioneert niet goed.
Ketel vol
Fixomat-sproeier niet juist ingesteld
Ketel vol
Filterdoek vervuild
Filterschijf vervuild
Slang of stofmond is verstopt (bij
voorbeeld stukjes hout, stofresten)
• Steek de netstekker in het stop
contact.
• Netsnoer vervangen
• Neem contact op met uw service
partner
• Neem contact op met uw service
partner
• Aan/uit-schakelaar uitschakelen
• Controleer of de vlotter functio
neert
• Verhelp de oorzaak van de fout
• Ketel legen
• Fixomat-sproeier instellen
• Lamel instellen
• Ketel legen
• Filterdoek reinigen of vervangen
• Filterschijf vervangen
• Vreemde objecten verwijderen
Slechte zuigkracht
• Grof filter reinigen of vervangen
Grof filter vervuild
Pagina
Fixomat-sproeier niet juist ingesteld
• Fixomat-sproeier instellen
• Lamel instellen
Technische gegevens
Machine
Nominale spanning
Frequentie
Nominaal vermogen
Afmetingen (L x B x H)
Lengte netsnoer
Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal
Ketelvolume nat / droog +/- 5%
vacumat 44T
220-240 V~
50 en 60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 en 44
120V
60
1600 l kg cm m
AC
Hz
W
160
Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-69
Geluidsdrukniveau LpA
Onzekerheid KpA
Totale trillingswaarde
Onzekerheid K
Spatwaterbescherming
Beschermingsklasse
Accessoires
Nr.
8504480
8504490
8505500
73
4
<2.5
0,25
IPX4
II I
Artikel
Set voor nat zuigen premium bestaande uit:
Zuigslang 2,2 m compleet, zuigstang, hoekkoppeling, sproeier voor vaste lamellen
Set voor nat zuigen standaard bestaande uit:
Zuigslang 2,2 m compleet, zuigstang, kunststofsproeier met vaste lamellen
Filterdoek met ring
Universele stofmond 30 cm (oranje), filtermand, filterdoek
Vervoer
NB:
Vervoer de machine rechtopstaand.
NB:
Zorg ervoor dat de machine stevig wordt vastgezet in het transportvoertuig en ge
zekerd is.
Ontmanteling
NB:
De machine en toebehoren moeten aan het einde van hun levensduur ontmanteld en verwijderd worden in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften. Uw Di
versey-servicepartner kan u daarbij onder
steunen.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
NL
161
Overzicht
162
Oversettelse av de originale instruksjonene for bruk
FORSIKTIG!
Før første gangs bruk må bruksanvis
-
ningen og sikkerhetsinstruksen leses nøye.
Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett tilgjengelig slik at du når som helst kan slå opp i den.
Tegnforklaring
Fare:
Dette symbolet angir viktig informasjon.
Manglende overholdelse av denne merknaden kan føre til risiko for personer og/eller omfattende materielle skader!
Advarsel:
Dette symbolet angir viktig informasjon.
Manglende overholdelse av denne merknaden kan føre til feilfunksjoner og materielle skader!
Merk:
Dette symbolet angir viktig informasjon i sammenheng med effektiv bruk av pro
duktet. Manglende overholdelse av denne merknaden kan føre til feilfunksjoner!
Fare:
Endringer på maskinen som ikke er god
kjent av Diversey, fører til annullering av sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk som ikke er i tråd med maskinens bruks
område, kan føre til personskader og ska
der på maskin og arbeidsmiljø. I slike tilfeller bortfaller som regel all garanti og eventuelle garantikrav.
Sikkerhetsinstrukser
På grunn av sin utførelse og konstruksjon overholder TASKImaskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i
EU-direktiver og er derfor påført CE-merket.
Fare:
Maskinen må kun brukes av personer som er tilstrekkelig opplært i bruken eller har vist evne til å betjene den og som er uttryk
kelig autorisert til å bruke den.
Fare:
Maskinen må ikke brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, inkludert barn, eller som har manglende erfaring og kunnskap.
Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen.
t
Den inneholder merknader om den nødvendige rekkefølgen av arbeidstrinnene.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsinstrukser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Rengjøringsprodukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Utvidet dokumentasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Oppbygning - oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Før bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Starte arbeidet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Avsluttende arbeid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Avslutte arbeidet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Service, vedlikehold og pleie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Maskinens bruksområde
Maskinen er beregnet til kommersiell bruk (for eksempel på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, kjøpesentre, idrettshaller, kontorer o.a).
Den strengeste oppfølging av denne bruksanvisningen gjel
der for hver enkelt type bruksmåte som er angitt på denne si
-
Disse maskinene er kun designet for bruk innendørs.
Advarsel:
Våtrengjøring av parkett og laminatgulv med denne maskinen skjer på egen risiko.
Fare:
Maskinen må ikke brukes i rom hvor ek
splosjonsfarlige og brennbare materialer
(f.eks. bensin, løsemiddel, fyringsolje, støv osv.) blir lagret eller behandlet.
De elektriske eller mekaniske komponen
-
tene kan føre til antennelse av disse stof
-
fene.
Fare:
Maskinen skal ikke brukes til oppsuging av giftige, helsefarlige, etsende eller irriteren
de stoffer (f.eks. farlig støv osv.) eller brannfarlige væsker. Filtersystemet filtre
rer ikke materialer av denne typen i til
strekkelig grad.
Mulige svekkelser av helsen til brukeren og tredjepart kan ikke utelukkes.
Fare:
Det må tas hensyn til lokale forhold som tredjeparter og barn! Spesielt må hastig
heten reduseres på uoversiktlige steder, f.eks. foran dører eller svinger.
Fare:
Det er ikke lov å frakte andre personer og gjenstander på denne maskinen.
NO
163
164
Fare:
Hvis maskinen ikke fungerer som den skal, det har oppstått en feil eller etter en kollisjon eller et fall, må maskinen kontrol
leres av en autorisert fagperson før den settes i drift igjen. Det samme gjelder hvis maskinen blir stående utendørs, nedsen ket i vann eller utsettes for fuktighet.
Fare:
I tilfelle skade på de sikkerhetsrelaterte delene, som for eksempel børstedeksel, hovedkabel eller deksler som gir tilgang til strømførende deler, må bruken av maski
nen umiddelbart avbrytes!
-
Fare:
Maskinen må ikke stoppes, plasseres eller oppbevares på skrånende underlag.
Fare:
Etter alt arbeid på maskinen, må maskinen slås av.
Fare:
Sjekk strømledningen regelmessig for eventuelle feil eller aldring og sett ikke maskinen i drift hvis den ikke er i perfekt stand. La den bli reparert av en autorisert fagperson!
Advarsel:
Maskinen må beskyttes mot uautorisert bruk. Hold derfor maskinen i et lukket rom før du beveger deg bort fra den.
Advarsel:
Maskinen kan kun brukes og oppbevares i tørt, støvfattig miljø ved temperaturer fra
+10 °C / + 50 °F til + 35 °C / + 95 °F.
Advarsel:
Reparasjoner av mekaniske eller elektris
ke deler på maskinen skal kun utføres av autoriserte fagpersoner som er kjent med alle relevante sikkerhetsbestemmelser.
Advarsel:
Det skal utelukkende brukes verktøy (bør
ster, pader eller lignende) som er definert under Tilbehør i denne bruksanvisningen eller som er anbefalt gjennom TASKI-kon
sulenten. Andre verktøy kan redusere maskinens sikkerhet og funksjonalitet.
Advarsel:
Nasjonale forskrifter for personlig beskyt
telse og arbeidsmiljø samt produsentens instruksjoner for bruk av rengjøringsmidler må følges nøye.
Advarsel:
Det er forbudt å koble støpselet til og fra med våte hender!
Advarsel:
Sjekk om den angitte merkespenningen på typeskiltet samsvarer med den gjelden
de nettspenningen!
Advarsel:
Sørg for at hovedkabelen ikke klemmes el
ler trekkes i og at den ikke kan skades av oppheting, olje og skarpe kanter!
Advarsel:
Slå av sugeenheten umiddelbart hvis det kommer skum eller væske ut av maskinen!
Advarsel:
TASKI-maskiner og -enheter er konstruert slik at de iht. gjeldende stand og kunnskap ikke fører til helsefarlig støy eller vibrasjo
ner.
Rengjøringsprodukter
Merk:
TASKI-maskinene er konstruert slik at de oppnår det beste rengjøringsresultatet med TASKI rengjøringsprodukter.
Andre rengjøringsprodukter kan føre til driftsforstyrrelser og skader på maskinen eller arbeidsmiljøet.
Av den grunn anbefaler vi at det kun bru
kes TASKI rengjøringsprodukter.
Feil som oppstår på grunn av feil rengjø
ringsprodukt, dekkes ikke av garantien.
For ytterligere informasjon, vennligst kon takt din TASKI servicepartner.
Utvidet dokumentasjon
Merk:
-
Koblingsskjemaet for denne maskinen fin
ner du i reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for mer informasjon.
Oppbygning - oversikt
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Tipp-vogn med støttebøyle
2
Tipp-brakett
3
Stjerneskruer (feste for støttebøyle)
4
Side-bærehåndtak (for løfting og transportering av tanken)
5
Tank
6
Løftehåndtak for å tippe tanken
7
Suge-inntak
8
Filterduk med ring
9
Innsats for flottør
10
Støyabsorpsjon
11
Vakumlokk
12
På/Av- bryter (en eller begge motorer etter effektbe
hov)
13
Maskinhåndtak
14
Strømforsyningslinje
15
Sugeslange
16
Holder for fixomatmunnstykke
17
Festeskruer
18
Fixomatmunnstykke
19
Holdeinnretning for fixomatmunnstykke
17
16
11
10
9
8
NO
165
Før bruk
Vannoppsuging med våtsugingssett
• Sett støttebøylen i rørenden på tipp-vognen og stram til stjerneskruene.
• Løft av vakumlokket.
Sjekk om flottør-innsatsen er montert; hvis ikke:
• Ta ut innsatsen for tørrsuging og dobbel filterpose i papir.
• Fjern eventuelle rester fra tanken.
• Sett inn flottør-innsatsen.
Inntaket må være i midten av begge stålstengene til flottørinnsatsen.
3
2
• Sett sammen maskinen som avbil
det:
(1. Flottør-innsats, 2. Støyabsorp
sjon, 3. Vakumlokk).
1
• Løft og skyv holderen for fixomatmunnstykket bakover til den stopper og senk deretter fixomatmunnstykket.
Fixomatmunnstykket er i arbeidsstilling.
•
Tørrsuging
Advarsel:
Denne maskinen må aldri brukes uten fil
terduk.
Merk:
Fixomatmunnstykket egner seg ikke for tørrsuging.
Advarsel:
Kontroller at vakumlokket ligger riktig på tanken.
Merk:
Tilbehøret for tørrsuging finner du på side
• Sett sammen våtsugingssettet.
• Sett sugeslangen på inntaket.
Vannoppsuging med fixomatmunnstykke (valgfritt)
• Skyv de to stativspakene utover
• Hold i side-bærehåndtakene og ta ut tanken fra tipp-vognen.
Sjekk om filterkurven er montert; hvis ikke:
• Ta ut flottør-innsatsen.
• Fjern eventuelle rester fra tanken.
• Skyll tanken med vann og la den tørke.
• Sett inn filterduken med ring.
• Monter holdeinnretningen for fixo
matmunnstykket på tipp-vognen.
• Sett tanken tilbake på tipp-vognen og skyv sammen stativspakene.
3
2
1
• Sett sammen maskinen som avbil
det:
(1. Flottør-innsats, 2. Støyabsorp
sjon, 3. Vakumlokk).
Inntaket må være i midten av begge stålstengene til flottør-innsatsen.
• Skyv verktøyholderen for fixomat
munnstykket inn i den dertil beregne
de åpningen og fest den.
Fixomatmunnstykket er i parkerings
-
posisjon.
• Sett deretter sugeslangen på inntaket.
Bruksmåte
• Monter nalen og trekk til skruene.
Underlagsplaten må befinne seg over nal-opphenget.
Maskin
Våtrengjøring
Tørr-rengjøring
Parkett- og laminatrengjøring
vacumat 44T
ja ja nei
• Koble inntaket og fixomatmunnstykket til sugeslangen.
166
Starte arbeidet
Tørr- og vannoppsuging
Advarsel:
Sug ikke opp gjenstander som metallbiter, skruer osv. Disse kan ødelegge maskinen!
Tipp-funksjon
• Hold i vognen og tipp tanken for tøm
ming.
• Koble pluggen til stikkontakten og bruk På/Av-bryteren.
Advarsel:
Hvis den nominelle kapasiteten oppnås under våtoppsugingen, avbryter flottøren sugeluften.
Mer væske vil ikke bli tatt opp og støvsu
-
geren må slås av og tømmes.
Avsluttende arbeid
Vannoppsuging
• Løft og skyv holderen for fixomatmunnstykket bakover til den stopper og senk deretter fixomatmunnstykket.
Fixomatmunnstykket er i parkeringsposisjon.
•
Bærefunksjon
• Skyv de to stativspakene utover.
• Tøm tanken.
• Skyll tanken og flottør-innsatsen.
Flottør-innsatsen må vedlikeholdes etter hver bruk.
• Sett sammen maskinen igjen:
Rengjør flottørinnsatsen
• Ta ut silen (svart) og vask den under rennende vann.
• Trykk på hendelen og trekk sugeslangen ut av inntaket.
• Løsne festeskruene på nalen.
• Demonter nalen og trekk til skruene.
• Rengjør fixomatmunnstykket under rennende vann ved hjelp av en børste.
• Løft opp vakumlokket og ta ut flottør-innsatsen.
Tørrsuging
• Hold fast i ringen til filterduken med
én hånd.
• Hold fast i klaffen på filterduk-bunnen med den andre hånden og rist forsik
tig.
På denne måten faller støvet på bun
-
nen av tanken uten å virvle opp.
• Støvsug filterduken med en annen støvsuger.
Merk:
Det oppsugde avfallet må avhendes i hen
hold til nasjonale forskrifter.
• Skru ut vingemutteren. Flottøren kan nå trekkes ut over den gjengede stangen.
Rengjør flottøren og ventilen grun
-
dig.
• Kontroller om flottøren er skadet.
• Skyv flottøren over den gjengede stangen og trekk til vin
gemuttere.
• Kontroller
- at flottøren lett kan beveges opp/ned
- at flottøren dekker flottør-innsatsen helt (pakning).
Advarsel:
Maskinen må aldri brukes uten sil!
Advarsel:
Maskinen må brukes bare med en funksjo
nell filterduk!
Bytt ut slitte og defekte filterduker.
NO
167
Avslutte arbeidet
• Slå av maskinen (På/Av-bryter) og trekk pluggen ut av stik
kontakten.
Rengjøre maskinen
Advarsel:
Rengjør aldri maskinen med høytrykks
spyler eller vannstråle.
Vann som trenger inn i maskinen, kan re
-
sultere i betydelig skade på mekaniske el
-
ler elektriske deler.
• Tørk av maskinen med en fuktig klut.
Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift)
• Vikle hovedkabelen løst sammen.
Merk:
Oppbevar aldri maskinen i våt tilstand. La den tørke før den settes sammen.
Dette hindrer at det danner seg mugg og ubehagelig lukt.
Service, vedlikehold og pleie
Vedlikeholdet av maskinen er en forutsetning for forsvarlig bruk og lang varighet.
Advarsel:
Det skal kun brukes TASKI-originaldeler, ellers bortfaller all garanti!
Vedlikeholdsinrervaller
TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker
hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre tids bruk og aldring.
• For å opprettholde driftssikkerhet og -beredskap må det ut
føres en service etter 500 arbeidstimer eller minst én gang i året.
Merk:
Ved spesiell hard belastning og/eller util
strekkelig vedlikehold kreves det kortere serviceintervaller.
Kundetjeneste
Hvis du tar kontakt med oss som følge av en driftsfeil eller en bestilling, må du alltid oppgi typebetegnelse og serienummer.
Denne informasjonen finner du på typeskiltet på maskinen din. På siste side i denne bruksanvisningen finner du adres
sen til din nærmeste TASKI servicepartner.
Tegnforklaring:
◊ = etter hver rengjøringsøkt, ◊◊ = hver uke,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Aktivitet
Rengjøre verktøy
Rengjøre / bytte sil
Rengjøre / bytte filterduk
Rengjøre overfyllingsbeskyttelse til tank / flottør. (Forviss deg om at flottø
ren lett kan beveges opp/ned under bruk)
Rengjør maskinen med en fuktig klut
●
●
●
●
●
168
Feil
Feil
Maskin uten funksjon lar seg ikke slås på
Skum eller væske kommer ut av maskinen
Gulvet forblir våttSkittent vann blir ikke sugd opp
Dårlig sugeeffekt
Mulig årsak Utbedring av feil
• Slå på På/Av-bryter
Maskinen er slått av
Strømpluggen er ikke satt i
Defekt hovedkabel
På/Av-bryter er defekt
Motoren går ikke
Flottøren er ikke funksjonsdyktig
Tanken full
Fixomatmunnstykket er ikke riktig innstilt
Tanken full
Filtrduken skitten
Filterskiven skitten
Slange eller forstøvingsdyse tilstop
pet (f.eks. trebiter, stoffrester)
• Koble strømpluggen til stikkontak
ten
• Bytt hovedkabel
• Kontakt servicepartner
• Kontakt servicepartner
• Slå av På/Av-bryter
• Kontroller funksjonen til flottøren
• Rett opp årsaken til feilen
• Tøm tanken
• Still inn fixomatmunnstykket
• Still inn lamell
• Tøm tanken
• Rengjør eller bytt filterduk
• Bytt ut filterskiven
• Fjern fremmedlegene
• Rengjør eller bytt sil
Silen skitten
Side
Fixomatmunnstykket er ikke riktig innstilt
• Still inn fixomatmunnstykket
• Still inn lamell
Tekniske data
Maskin
Merkespenning
Frekvens
Nominell merkeeffekt
Mål (L x B x H)
Lengde på hovedkabel
Maksimal vekt for driftsklar maskin
Tankens volum våt / tørr +/- 5 %
vacumat 44T
220-240V~
50-60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V
60
1600 l m kg
AC
Hz
W cm
NO
169
Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-69
Lydtrykknivå LdA
Usikkerhet KpA
Samlet verdi av vibrasjoner
Usikkerhet K
Sprutbeskyttelse
Beskyttelsesklasse
Tilbehør
73
4
<2.5
0.25
IPX4
II I
Nr.
8504480
8504490
8505500
Artikkel
Sett med Premium Våtoppsuging består av:
Sugeslange 2,2 meter komplett, sugestang, vinkelkobling, munnstykke for stive lameller
Sett med Standard Våtoppsuging består av:
Sugeslange 2,2 meter komplett, sugestang, kunstoff-munnstykke med stive lameller
Filterduk med ring
Universell forstøvingsdyse 30 cm (oransje), sil
Transport
Merk:
Transporter maskinen stående.
Merk:
Sørg for at maskinen er surret fast og sik
ret i transportkjøretøyet.
Avhending
Merk:
Maskin og tilbehør er konstruert for fag
messig riktig avhending iht. nasjonale for
skrifter. Din Diversey/Lilleborg Profesjonell servicepartner kan hjelpe deg.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
170
Oversikt
171
NO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
UWAGA!
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy zapoznać się z in
-
strukcją obsługi i informacjami doty
-
czącymi bezpieczeństwa.
Instrukcję należy zachować i przechowy
wać w łatwo dostępnym miejscu, aby można było z niej w każdej chwili skorzy
stać.
Objaśnienie symboli
Niebezpieczeństwo:
Ten symbol wskazuje na ważne informa
cje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować zagrożenie dla osób i/ lub poważne straty materialne!
Uwaga:
Ten symbol wskazuje na ważne informa
cje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować awarie i straty material
ne!
Wskazówka:
Ten symbol zamieszczono przy ważnych informacjach dotyczących efektywnej eks
ploatacji urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować awarie!
Uwaga:
Stosowanie urządzenia do czyszczenia na mokro parkietów i podłóg z laminatów od
bywa się na wyłączną odpowiedzialność użytkownika.
Niebezpieczeństwo:
Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez zgody Diversey prowadzi do utraty ważno
ści znaku bezpieczeństwa oraz deklaracji zgodności CE. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może powodować szko
dy na osobach, uszkodzenie urządzenia i obiektów w otoczeniu. Postępowanie w powyższy sposób skutkuje najczęściej utratą wszelkich praw gwarancyjnych i praw do ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ze względu na swoją budowę oraz zastosowaną konstrukcję urządzenia TASKI spełniają stosowne wymagania najważ
niejszych dyrektyw UE z zakresu bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, co umożliwia ich oznakowanie CE.
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie może być obsługiwane wy
łącznie przez stosownie poinstruowane osoby lub pracowników z odpowiednio udokumentowanymi kwalifikacjami, któ
rym zlecono wykonanie określonych prac.
t
Są to informacje o czynnościach, które należy wykonywać w określonej kolejności.
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Środki czyszczące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Pozostała dokumentacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Schemat budowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Przed przystąpieniem do eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Rozpoczęcie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Prace końcowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Serwis, konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia są przeznaczone do stosowania przemysłowego
(np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, centrach handlowych, biurach itp.).
Poszczególne modele są przeznaczone do zastosowań po
-
danych na stronie 177 pod warunkiem ścisłego przestrzega
nia niniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przystosowane wyłącznie do eksploatacji we
wnątrz budynków.
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby upośledzone fizycznie, umy
słowo lub sensorycznie oraz niedysponu
jące odpowiednim doświadczeniem i wiedzą, w tym dzieci.
Dzieci powinny pozostawać pod opieką.
Należy dopilnować, aby nie wykorzysty
-
wały urządzenia do zabawy.
Niebezpieczeństwo:
Nie wolno składować i użytkować urzą
dzenia w warunkach zagrożenia wybu
chem oraz w pomieszczeniach, w których znajdują się lub są przetwarzane substan
cje palne (np. benzyna, rozpuszczalniki, olej opałowy, pył wybuchowy).
Podzespoły elektryczne i mechaniczne urządzenia mogą doprowadzić do zapłonu tego rodzaju substancji.
172
Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być wykorzystywane do usuwania substancji trujących, szkodli
wych dla zdrowia, żrących i drażniących
(np. niebezpiecznych pyłów itp.) lub cieczy palnych. Tego rodzaju substancje nie zo
staną w całości odseparowane przez sys
tem filtracyjny urządzenia
i nie można wykluczyć ich szkodliwego od
-
działywania na zdrowie użytkownika oraz osób postronnych.
Niebezpieczeństwo:
W trakcie pracy należy zwracać uwagę na lokalne warunki, w tym obecność dzieci i innych osób postronnych! W miejscach z ograniczoną widocznością, np. za drzwia
mi i zakrętami, należy zmniejszyć pręd
kość.
Niebezpieczeństwo:
Transportowanie osób i przedmiotów przy użyciu niniejszego urządzenia jest zabro
nione.
Niebezpieczeństwo:
W przypadku wystąpienia wadliwego dzia
łania, usterki lub po kolizji czy upadku urządzenie musi zostać sprawdzone przed ponownym uruchomieniem przez upoważnionego specjalistę. Powyższe do
tyczy również sytuacji, gdy urządzenie zo
stało wystawione na działanie warunków atmosferycznych, wilgoci lub zostało za
nurzone w wodzie.
Niebezpieczeństwo:
W razie uszkodzenia części istotnych dla bezpieczeństwa, takich jak osłona szczot
ki, kabel sieciowy czy pokrywy chroniące przed dostępem do elementów przewo
dzących prąd, należy niezwłocznie za
przestać eksploatacji urządzenia!
Niebezpieczeństwo:
Urządzenia nie wolno zatrzymywać, od
stawiać ani przechowywać na pochyłych powierzchniach.
Niebezpieczeństwo:
Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy je najpierw wyłączyć.
Niebezpieczeństwo:
Należy regularnie sprawdzać przewód za
silający pod kątem ewentualnych wad lub oznak starzenia. Jeżeli urządzenie nie jest w idealnym stanie, nie należy rozpoczynać eksploatacji urządzenia, lecz zlecić jego naprawę uprawnionym specjalistom!
Uwaga:
Maszyna musi być chroniona przed nieau
toryzowanym użyciem. Dlatego urządze
nie bez nadzoru należy przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu.
Uwaga:
Urządzenie może być eksploatowane i przechowywane wyłącznie w suchych i niezapylonych pomieszczeniach w tempe
raturze od +10°C/+50°F do +35°C/+95°F.
Uwaga:
Naprawy mechanicznych i elektrycznych podzespołów urządzenia mogą być wyko
nywane wyłącznie przez uprawnione i wy
kwalifikowane osoby, które zapoznały się ze stosownymi przepisami bezpieczeń
stwa.
Uwaga:
Należy używać wyłącznie narzędzi (szczo
tek, tarcz itp.) wyszczególnionych jako ak
cesoria w niniejszej instrukcji lub zalecanych przez doradców technicznych firmy TASKI. Stosowanie innych narzędzi może mieć negatywny wpływ na funkcjo
nowanie urządzenia i bezpieczeństwo.
Uwaga:
Należy bezwzględnie przestrzegać lokal
nych przepisów BHP i instrukcji producen
ta dotyczących stosowania środków czystości.
Uwaga:
Zabrania się wkładania i wyjmowania wtyczki zasilania sieciowego z gniazda mokrymi rękami!
Uwaga:
Należy sprawdzić, czy napięcie znamiono
we podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w Państwa sieci!
Uwaga:
Należy uważać, żeby nie zmiażdżyć i nie przerwać kabla zasilania sieciowego i nie uszkodzić kabla na skutek działania wyso
kich temperatur, oleju lub ostrych krawę
dzi!
Uwaga:
W przypadku stwierdzenia wycieku piany lub płynów z urządzenia należy natych
miast wyłączyć agregat ssący!
PL
173
Uwaga:
Zgodnie z aktualnym stanem wiedzy na
ukowej rozwiązania konstrukcyjne stoso
wane w maszynach i urządzeniach TASKI pozwalają na wykluczenie zagrożeń dla zdrowia powodowanych przez występują
ce wibracje oraz hałas.
Patrz dane techniczne na stronie 179.
Środki czyszczące
Wskazówka:
Rozwiązania konstrukcyjne w urządze
niach TASKI zostały opracowane z myślą o uzyskaniu optymalnych rezultatów przy zastosowaniu środków czyszczących TA
-
SKI.
Inne środki czyszczące mogą prowadzić do usterek w eksploatacji i uszkodzeń urządzenia lub środowiska roboczego.
Dlatego też zalecamy stosowanie środków czyszczących wyłącznie produkcji firmy
TASKI.
Usterki spowodowane używaniem nieod
powiednich środków czyszczących nie są objęte gwarancją.
W celu uzyskania szczegółowych informa
cji należy się zwrócić do serwisu TASKI.
Pozostała dokumentacja
Wskazówka:
Schemat elektryczny urządzenia udostęp
niono w liście części zamiennych.
W celu uzyskania szczegółowych informa
cji prosimy o kontakt z działem obsługi klienta.
174
Schemat budowy
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Podwozie uchylne z rączką
2
Uchwyt uchylny
3
Śruby z łbem gwiaździstym (mocowanie rączki)
4
Boczne uchwyty do przenoszenia (do podnoszenia i transportowania zbiornika)
5
Zbiornik
6
Uchwyt do podnoszenia i przechylania zbiornika
7
Króciec ssawny
8
Tkanina filtracyjna z pierścieniem
9
Wkład pływakowy
10
Izolacja akustyczna
11
Górna część odkurzacza
12
Włącznik/wyłącznik (według zapotrzebowania mocy tylko jeden silnik lub dwa)
13
Uchwyt urządzenia
14
Przewód zasilający
15
Wąż ssawny
16
Uchwyt na dyszę Fixomat
17
Śruby mocujące
18
Dysza Fixomat
19
Element przytrzymujący do dyszy Fixomat
17
16
11
10
9
8
PL
175
Przed przystąpieniem do eksploatacji
• Zamontować dyszę ssawną i dokrę
cić śruby.
Podkładka musi znajdować się nad zawieszeniem ssawki.
• Włożyć rączkę w koniec rury w podwoziu uchylnym i dokrę
cić śruby z łbem gwiaździstym.
• Podnieść górną część odkurzacza.
Sprawdzić, czy wkład pływakowy jest zamontowany, a je
-
• Wyjąć wkład do odkurzania na sucho i worek papierowy z filtrem podwójnym.
• Usunąć ewentualne resztki brudu ze zbiornika.
• Założyć wkład pływakowy.
Króciec ssawny musi znajdować się w środku obu ramion prowadzących wkładu pływakowego.
3
2
• Złożyć urządzenie zgodnie z rysun
kiem:
(1. Wkład pływakowy, 2. Izolacja akustyczna, 3. Górna część odkurza
cza).
1
• Podłączyć króciec ssawny i dyszę Fixomat do węża ssaw
nego.
• Podnieść i przesunąć uchwyt dyszy Fixomat do tyłu do oporu i opuścić dyszę.
Dysza Fixomat jest w pozycji roboczej.
•
Uwaga:
Sprawdzić, czy górna część odkurzacza prawidłowo przylega do zbiornika.
Odkurzanie na sucho
Uwaga:
Tego urządzenia nie można używać bez tkaniny filtracyjnej.
• Złożyć zestaw do odkurzacza na mokro.
• Założyć wąż ssawny na króciec ssawny.
Odkurzanie wodne za pomocą dyszy Fixomat (opcja)
• Przesunąć obie dźwignie rastrowe na zewnątrz.
• Przytrzymać boczne uchwyty do przenoszenia i zdjąć zbiornik z pod
wozia.
• Zamontować element przytrzymują
cy dyszy Fixomat na podwoziu.
• Założyć ponownie zbiornik na pod
wozie i ponownie wsunąć dźwignię rastrową do środka.
Wskazówka:
Dysza Fixomat nie nadaje się do odkurza nia na sucho.
Wskazówka:
Akcesoria do odkurzania na sucho można
znaleźć na stronie 180 niniejszej instrukcji
obsługi.
Sprawdzić, czy kosz filtracyjny jest założony, a jeśli nie:
• Wyjąć wkład pływakowy.
• Usunąć ewentualne resztki brudu ze zbiornika.
• Wypłukać zbiornik wodą i wysuszyć.
• Założyć tkaninę filtracyjną z pierście
niem.
-
• Wsunąć uchwyt dyszy Fixomat w od
powiedni otwór i zatrzasnąć go.
Dysza Fixomat jest w pozycji parkin
-
gowej.
3
2
1
• Złożyć urządzenie zgodnie z rysun
kiem:
(1. Wkład pływakowy, 2. Izolacja akustyczna, 3. Górna część odkurza
cza).
Króciec ssawny musi znajdować się w środku obu ramion prowadzących wkładu pływakowego.
• Następnie założyć wąż ssawny na króciec ssawny.
176
Zakres zastosowania
Urządzenie
Czyszczenie na mokro
Czyszczenie na sucho
Czyszczenie parkietu i laminatu
vacumat 44T
tak tak nie
Rozpoczęcie pracy
Odkurzanie na sucho i wodne
Uwaga:
Nie odkurzać przedmiotów takich jak ele
menty metalowe, śruby itd. Mogą one spo
wodować uszkodzenie urządzenia.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda i uruchomić włącznik.
Uwaga:
Jeśli podczas odkurzania na mokro zosta
nie osiągnięta znamionowa pojemność, pływak powoduje przerwanie przepływu powietrza.
Ciecz nie jest przyjmowana i wymagane jest odłączenie i opróżnienie odkurzacza.
Prace końcowe
Odkurzanie wodne
• Podnieść i przesunąć uchwyt dyszy Fixomat do tyłu do oporu i opuścić dyszę.
Dysza Fixomat jest w pozycji parkingowej.
•
Uwaga:
Urządzenie można użytkować tylko z dzia
łającą tkaniną filtracyjną!
Wymienić mocno zużytą lub uszkodzoną tkaninę filtracyjną.
Funkcja przechylania
• Przytrzymać podwozie i przechylić zbiornik w celu opróżnienia.
Funkcja przenoszenia
• Przesunąć obie dźwignie rastrowe na zewnątrz.
• Opróżnić zbiornik.
• Wypłukać zbiornik i wkład pływakowy.
Po każdym użyciu należy wykonać konserwację wkładu pływakowego.
• Złożyć ponownie urządzenie.
Czyszczenie wkładu pływakowego
• Wyjąć filtr wstępny (czarny) i umyć go pod bieżącą wodą.
• Wykręcić nakrętkę skrzydełkową.
Pływak można teraz zdjąć przez drą
żek gwintowany.
Dokładnie wyczyścić pływak i zawór.
• Nacisnąć blokadę i ściągnąć wąż ssawny z króćca.
• Poluzować śruby mocujące na ssawce.
• Zdemontować dyszę ssawną i dociągnąć śruby.
• Wyczyścić dyszę Fixomat pod bieżącą wodą, używając szczotki.
• Podnieść górną część odkurzacza i wyjąć wkład pływako
wy.
Odkurzanie na sucho
• Przytrzymać jedną dłonią pierścień tkaniny filtracyjnej.
• Drugą dłonią przytrzymywać zakład
kę na dnie tkaniny filtracyjnej, lekko potrząsając.
W ten sposób można strząsnąć pył bez zawirowań na dno zbiornika.
• Odkurzyć tkaninę filtracyjną za pomocą innego odkurza
cza.
Wskazówka:
Wessany brud należy usuwać zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kra
ju.
• Sprawdzić pływak pod kątem uszkodzeń.
• Przesunąć pływak przez drążek gwintowany i wkręcić na
krętkę skrzydełkową.
• Należy sprawdzić:
- czy pływak lekko porusza się do góry / w dół;
- czy pływak całkowicie zakrywa (uszczelnia) wkład pływa
-
kowy.
Uwaga:
Urządzenia nie można nigdy używać bez filtra wstępnego.
177
PL
Zakończenie pracy
• Wyłączyć urządzenie (włącznik/wyłącznik) i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie urządzenia
Uwaga:
Nie wolno czyścić urządzenia strumieniem wody ani za pomocą myjek ciśnieniowych.
Woda może spowodować poważne uszkodzenia mechanicznych i elektrycz
-
nych podzespołów wewnątrz urządzenia.
• Urządzenie należy czyścić przy użyciu wilgotnej szmatki.
Częstotliwość wykonywania prac konserwacyjnych
Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete
stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty
tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starze
nia.
• Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji oraz gotowość do pracy, po 500 roboczogodzinach lub co najmniej raz w roku należy wykonać przegląd serwisowy.
Wskazówka:
W przypadku intensywnej eksploatacji i/ lub ograniczenia zakresu prac serwiso
wych konieczne jest skrócenie odstępów między przeglądami.
Obsługa klienta
Zgłaszając usterkę lub składając zamówienie, należy podać oznaczenie typu i numer urządzenia.
Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi można zna
leźć adresy najbliższych punktów serwisowych TASKI.
• Zwinąć kabel.
Wskazówka:
Nigdy nie przechowywać urządzenia w stanie mokrym. Wysuszyć ją przed złoże
niem.
W ten sposób można zapobiec powstawa
niu pleśni i nieprzyjemnych zapachów.
Serwis, konserwacja i czyszczenie
Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwia
jący jego niezawodne funkcjonowanie i długi okres eksploata
cji.
Uwaga:
Należy używać wyłącznie oryginalnych części TASKI; w przeciwnym razie prawa do roszczeń z tytułu gwarancji i odpowie
dzialności producenta nie zostaną uwzględnione!
Objaśnienie oznaczeń:
◊ = po każdym zakończeniu czyszczenia, ◊◊ = co tydzień,
◊◊◊ = co miesiąc, ⊗ = lampka serwisowa
Czynność:
Czyszczenie jednostki narzędziowej
Czyszczenie/wymiana filtra wstępnego
Czyszczenie/wymiana tkaniny filtracyj
nej
Wyczyścić zabezpieczenie przez prze
pełnieniem zbiornika/pływaka. (upew
nić się, że pływak w położeniu roboczym lekko porusza się do góry / w dół)
Czyszczenie urządzenia wilgotną szmatką
●
●
●
●
●
178
Usterki
Usterka Możliwa przyczyna
Urządzenie jest wyłączone
Usuwanie usterki
• Włączenie za pomocą włącznika/ wyłącznika
Nie da się włączyć urządzenia bez funkcji
Piana lub ciecz wypływa z urządze
nia
Wtyczka zasilania sieciowego nie jest włożona do gniazda
Uszkodzony kabel zasilania siecio
wego
• Podłączyć wtyczkę do gniazda za
silania sieciowego
• Wymienić kabel zasilania siecio
wego
Uszkodzenie włącznika/wyłącznika • Skontaktować się z serwisem
Silnik nie pracuje • Skontaktować się z serwisem
• Wyłączenie za pomocą włącznika/ wyłącznika
Pływak nie działa
• Sprawdzić, czy pływak działa.
Mokre podłożeBrudna woda nie jest zasysana
Zbiornik pełny
Dysza Fixomat nie jest prawidłowo ustawiona
Zbiornik pełny
Zabrudzenie tkaniny filtracyjnej
Zabrudzenie płytki filtra
Zatkany wąż lub ssawka (np. kawałki drewna, resztki tkanin)
• Usunąć przyczynę błędu
• Opróżnienie zbiornika
• Ustawianie dyszy Fixomat
• Ustawianie lameli
• Opróżnienie zbiornika
• Czyszczenie lub wymiana tkaniny filtracyjnej
• Wymiana płytki filtra
• Usunięcie ciał obcych
Niska moc ssania
Zabrudzony filtr wstępny
• Czyszczenie lub wymiana filtra wstępnego
Strona
Dysza Fixomat nie jest prawidłowo ustawiona
• Ustawianie dyszy Fixomat
• Ustawianie lameli
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie znamionowe
Częstotliwość
Moc znamionowa, nominalna wymiary (D × S × W)
Długi przewód zasilający maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy
Objętość zbiornika – tryb mokry/suchy ±5%
vacumat 44T
220–240 V~ od 50 do -60
1900
83 × 53 × 93
15
23
44/44
120V~
60
1600 cm m l kg
AC
Hz
W
PL
179
Wartości określone według IEC 60335-2-69
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
Niepewność KpA
Wartość przyspieszenia drgań łącznie
Niepewność K osłona przeciwbryzgowa klasa ochrony
Akcesoria
73
4
<2.5
0,25
IPX4
II I
Nr
8504480
8504490
8505500
Artykuł
Skład zestawu premium do odkurzania na mokro:
Wąż ssawny 2,2 m (kompletny), drążek ssawny, złącze kątowe, dysza do lamel sztywnych
Skład zestawu standardowego do odkurzania na mokro:
Wąż ssawny 2,2 m (kompletny), drążek ssawny, dysza plastikowa z lamelami sztywnymi
Tkanina filtracyjna z pierścieniem
Uniwersalna dysza ssąca 30 cm (pomarańczowa), kosz filtracyjny, tkanina filtracyjna
Transport
Wskazówka:
Urządzenie należy transportować w pozy
cji stojącej.
Utylizacja
Wskazówka:
Podczas transportu urządzenie należy od
powiednio przymocować pasami i zabez
pieczyć.
Wskazówka:
Po wycofaniu z eksploatacji urządzenie i jego wyposażenie należy zutylizować zgodnie ze stosownymi procedurami i obowiązującymi przepisami. Klienci mogą uzyskać stosowną pomoc w serwisach Di
versey.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
180
Przegląd
181
PL
Tradução das instruções de utilização originais
CUIDADO!
Antes da primeira colocação em fun
-
cionamento da máquina, é obrigató
-
rio ler as instruções de utilização e as instruções de segurança.
Guarde cuidadosamente as instruções de utilização e mantenha-as acessíveis para poderem ser consultadas a qual
quer momento.
Explicações dos símbolos
Perigo:
Este símbolo alerta para informações im
portantes. A não observância destas indi
cações pode representar perigo para pessoas e/ou provocar danos materiais consideráveis!
Cuidado:
Este símbolo alerta para informações im
portantes. A não observância destas indi
cações pode provocar avarias e danos materiais!
Nota:
Este símbolo alerta para informações im
portantes associadas à utilização eficiente do produto. A não observância destas in
dicações pode provocar avarias!
Cuidado:
A utilização desta máquina na limpeza a húmido de soalhos e pavimentos flutuan
tes ocorre sob responsabilidade do utiliza
dor.
Perigo:
As modificações na máquina não autoriza
das pela Diversey conduzem à perda de validade dos indicadores de segurança e da conformidade CE. Uma utilização da máquina contrária à utilização adequada de máquinas pode causar danos pes
soais, na máquina e no ambiente de traba
lho. Nestes casos quaisquer direitos de garantia e a indemnização perdem a vali
dade.
Instruções de segurança
As máquinas TASKI foram projetadas e construídas de acor
do com os requisitos legais básicos aplicáveis de segurança e proteção da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem a marcação CE.
Perigo:
A máquina só pode ser utilizada por pes
soas que tenham recebido formação ade
quada sobre a utilização ou tenham comprovado as suas capacidades na sua operação e tenham sido expressamente autorizadas para o seu uso.
t
Contém indicações sobre os passos de traba
lho que devem ser executados sequencialmen
te.
Índice
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Produtos de limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Documentação alargada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Vista da estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Início de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Trabalhos de conclusão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Assistência técnica, manutenção e cuidado . . . . . . . . . . . . 188
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Vista geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Utilização adequada de máquinas
As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. hotéis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavilhões desportivos, escritórios etc.).
Respeitando rigorosamente estas instruções de utilização, as
técnicas de aplicação indicadas na página 186 são válidas
para cada uma delas.
Estas máquinas foram concebidas exclusivamente para se
rem usadas em áreas interiores.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada por pes
soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, incluindo crianças, ou sem experiência e conhecimentos.
As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que não brincam com a máqui
-
na.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada em
áreas onde se encontrem armazenados ou sejam processados materiais explosi
vos ou facilmente inflamáveis (por ex. benzina, solventes, fuelóleo, poeiras).
Os componentes elétricos ou mecânicos poderão causar a ignição destes mate
-
riais.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada para as
pirar materiais tóxicos, prejudiciais para a saúde, corrosivos ou que causem irritação
(por ex. pós perigosos, etc.) ou líquidos in
flamáveis. O sistema de filtragem não blo
queia eficazmente este tipo de materiais.
Não podem ser excluídos possíveis danos para a saúde do utilizador e de terceiros.
182
Perigo:
Tenha em atenção as condições específi
cas do local, em especial a presença de terceiros e de crianças! Deve, por ex., dar especial atenção ao modo de reduzir a ve
locidade ao aproximar-se de zonas irregu
lares, por ex. portas ou curvas.
Perigo:
Não podem ser transportadas pessoas nem objetos nesta máquina.
Perigo:
No caso de ocorrência de uma anomalia, um defeito ou após uma colisão ou uma queda, a máquina deve ser inspecionada por um técnico especializado autorizado antes de voltar a ser colocada em funcio
namento. O mesmo é válido para os casos em que a máquina é deixada ao ar livre, mergulhada em água ou exposta a humi
dade.
Perigo:
Se forem causados danos em peças rele
vantes ao nível da segurança, por ex. na proteção da escova, cabo principal ou tampas de acesso a peças condutoras de energia, o funcionamento da máquina deve ser imediatamente interrompido!
Perigo:
A máquina não pode ser imobilizada, esta
cionada ou armazenada em superfícies in
clinadas.
Perigo:
A máquina tem de estar desligada antes da realização de qualquer reparação na mesma.
Perigo:
Verifique regularmente o cabo principal quanto a possíveis danos e desgaste e não coloque a máquina em funcionamento se não se encontrar em perfeito estado; nesse caso, solicite a reparação por um técnico especializado autorizado!
Cuidado:
A máquina tem de ser protegida contra uma utilização não autorizada. Antes de deixar a máquina, guarde-a num espaço fechado.
Cuidado:
A máquina deve ser operada e armazena
da apenas em ambientes secos, sem pó, com temperaturas de +10 °C/+ 50 °F a +
35 °C/+ 95 °F.
Cuidado:
A execução dos trabalhos de reparação nas peças mecânicas ou elétricas da má
quina é da exclusiva responsabilidade do pessoal técnico autorizado, familiarizado com as diretivas relevantes em matéria de segurança.
Cuidado:
Só podem ser utilizadas ferramentas (es
covas, blocos ou semelhantes) que se en
contrem especificadas como acessórios nas instruções de utilização ou que sejam recomendadas pela TASKI. As outras fer
ramentas podem comprometer a seguran
-
ça e o funcionamento da máquina.
Cuidado:
As diretivas nacionais sobre proteção de pessoal e prevenção de acidentes como também as indicações do fabricante sobre a utilização de produtos de limpeza têm de ser observadas de forma consistente.
Cuidado:
É proibido encaixar e desencaixar a ficha de alimentação com as mãos molhadas!
Cuidado:
Verifique se a voltagem indicada nas ca
racterísticas da placa coincide com a ten
são de rede de que dispõe!
Cuidado:
Certifique-se de que não danifica o cabo principal por esmagar, puxar ou devido ao calor, óleo e arestas afiadas!
Cuidado:
Desligar a unidade de sucção imediata
mente após o surgimento de espuma ou de líquidos da máquina!
Cuidado:
As máquinas e aparelhos TASKI foram construídos com tecnologia de ponta que permite anular os efeitos nocivos para a saúde das emissões de ruído ou das vi
brações.
Ver dados técnicos na página 189.
PT
183
Produtos de limpeza
Nota:
As máquinas da TASKI são concebidas para poder alcançar os melhores resulta
dos de limpeza com os produtos de limpe
za TASKI.
Os outros produtos de limpeza podem provocar avarias e danos na máquina ou no ambiente de trabalho.
Por esta razão recomendamos que sejam usados exclusivamente produtos de lim
peza TASKI.
As avarias provocadas pela utilização de produtos de limpeza inapropriados não são cobertas pela garantia.
Para mais informações contacte o seu re
presentante da assistência técnica da
TASKI.
Documentação alargada
Nota:
O esquema elétrico desta máquina pode ser consultado na lista de sobressalentes.
Para mais informações contacte o seu serviço de apoio ao cliente.
184
Vista da estrutura
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Chassis basculante com barra amortecedora
2
Suporte basculante
3
Parafuso de estrela (fixação da barra amortecedo
ra)
4
Pega lateral de transporte (para levantar e trans
portar o tanque)
5
Tanque
6
Pega de levantamento para inclinar o tanque
7
Admissão
8
Filtro de pano com anel
9
Encaixe da boia
10
Absorção do ruído
11
Tampa do aspirador
12
Interruptor para Ligar/Desligar (de acordo com a necessidade de potência apenas um ou ambos mo
tores)
13
Pega da máquina
14
Cabo de conexão de rede
15
Mangueira de sucção
16
Correia de ferramenta para rodo fixomat
17
Parafusos de fixação
18
Rodo fixomat
19
Dispositivo de fixação para rodo fixomat
17
16
11
10
9
8
PT
185
Antes da colocação em funcionamento
Aspiração de água com conjunto de aspiração de líqui
-
• Insira a barra amortecedora na extremidade tubular do chassis basculante e aperte os parafusos de estrela.
• Levante a tampa do aspirador.
Verifique se o encaixe da boia está montado, caso não:
• retire a inserção para aspiração a seco e o saco de papel filtro de parede dupla dorsalino.
• remova eventuais resíduos de sujidade do tanque.
• Insira o encaixe da boia.
A admissão deve estar no centro de ambas as barras guias de aço do encaixe da boia.
3
2
• Monte a máquina conforme ilustra
do:
(1. encaixe da boia, 2. absorção do ruído, 3. tampa do aspirador).
• Conecte a admissão e o rodo fixomat com a mangueira de sucção.
• Levante e empurre para trás a correia de ferramenta para swingo para o rodo fixomat até à paragem do bloco e baixe o rodo fixomat.
O rodo fixomat está na posição de trabalho.
•
Aspiração a seco
Cuidado:
A máquina nunca deve ser operada sem filtro de pano.
1
• Monte o conjunto de aspiração de líquidos
• Insira a mangueira de sucção na admissão.
Aspiração de água com rodo fixomat (opcional)
• Empurre ambas as alavancas de de
tenção para fora.
• Segure a pega lateral de transporte e remova o tanque do chassis bascu
lante.
Nota:
O rodo fixomat é inadequado para a aspi
ração a seco.
Cuidado:
Verifique se a tampa do aspirador repousa corretamente no tanque.
Nota:
Encontra o acessório para a aspiração a
seco na página 190 destas instruções de
utilização.
Verifique se o cesto do filtro está montado, caso não:
• retire o encaixe da boia.
• remova eventuais resíduos de sujidade do tanque.
• enxague o tanque com água e deixe-o secar.
• Insira o filtro de pano com anel.
• Monte o dispositivo de fixação para o rodo fixomat no chassis basculante.
• Coloque o tanque novamente no chassis basculante e empurre as ala vancas de detenção para dentro.
-
3
2
1
• Monte a máquina conforme ilustra
do:
(1. encaixe da boia, 2. absorção do ruído, 3. tampa do aspirador).
A admissão deve estar no centro de ambas as barras guias de aço do en
-
caixe da boia.
• Empurre a correia de ferramenta para swingo para o rodo fixomat na abertura prevista para o efeito e en
caixe-a.
O rodo fixomat está na posição de estacionamento.
• Monte o rodo e aperte os parafusos.
A arruela deve estar por cima da sus
-
pensão do rodo.
• Insira então a mangueira de sucção na admissão.
Técnica de aplicação
Máquina
Limpeza a húmido
Limpeza a seco
Limpeza de soalhos e pavimentos lami
nados
vacumat 44T
sim sim não
186
Início de trabalho
Aspiração a seco e de água
Cuidado:
Não aspire quaisquer objetos como peças metálicas, parafusos, etc. Estes podem danificar a máquina!
• Ligue a ficha com a tomada de alimentação e acione o in
terruptor para Ligar/Desligar.
Cuidado:
Se na aspiração de líquidos é alcançada a capacidade nominal, a boia suspende o ar aspirado.
Não é absorvido mais líquido e o aspirador deve ser desligado e esvaziado.
Trabalhos de conclusão
Aspiração de água
• Levante e empurre para trás a correia de ferramenta para swingo para o rodo fixomat até à paragem do bloco e baixe o rodo fixomat.
O rodo fixomat está na posição de estacionamento.
•
Função basculante
• Segure o carrinho e incline o tanque para o esvaziamento.
Função de suporte
• Empurre ambas as alavancas de de
tenção para fora.
• Esvazie o tanque.
• Enxague o tanque e o encaixe da boia.
Após cada inserção o encaixe da boia deve ser alvo de manutenção.
• Monte novamente a máquina.
Limpar o encaixe da boia
• Remova o filtro grosseiro (preto) e lave-o em água corrente.
• Pressione a alavanca e retire a mangueira de sucção da admissão.
• Solte os parafusos de fixação do rodo.
• Desmonte o rodo e aperte os parafusos.
• Lave o rodo fixomat em água corrente com a ajuda de uma escova.
• Levante a tampa do aspirador e remova o encaixe da boia.
Aspiração a seco
• Segure o anel do filtro de pano com uma mão.
• Com a outra mão segure a manilha na base do filtro de pano e agite ligei
ramente.
Deste modo, cai o pó sem formar uma nuvem de pó na base do tan
-
que.
• Aspire o filtro de pano com um outro aspirador.
Nota:
A sujidade aspirada deve ser eliminada de acordo com as diretivas nacionais.
• Desenrosque a porca de asa. A boia pode agora ser retirada através do varão roscado.
Limpe minuciosamente a boia e a válvula.
• Verifique a existência de danos na boia.
• Empurre a boia através do varão roscado e aperte a porca de asa.
• Verifique:
- que a boia pode movimentar-se facilmente para cima/ para baixo.
- que a boia tapa completamente o encaixe da boia (veda).
Cuidado:
A máquina nunca deve ser operada sem filtro grosseiro!
Cuidado:
A máquina deve ser operada apenas com um filtro de pano operacional!
Substitua o filtro de pano fortemente des
gastado ou com defeito.
PT
187
Fim da operação
• Desligue a máquina (interruptor para Ligar/Desligar) e re
mova a ficha da tomada de alimentação.
Limpeza da máquina
Cuidado:
Nunca limpe a máquina com um dispositi
vo de limpeza a alta pressão ou com jato de água.
A água infiltrada na máquina pode causar danos nas peças mecânicas ou elétricas.
• Limpe a máquina com um pano húmido.
Armazenar / Estacionar a máquina (fora de funcionamen
-
• Enrole o cabo principal de forma frouxa.
Nota:
Nunca guarde a máquina se estiver mo
lhada. Deixe-a secar antes da montagem.
Assim, pode ser evitada a formação de bolor e de odores desagradáveis.
Assistência técnica, manutenção e cuidado
A manutenção da máquina é condição obrigatória para uma operação em perfeitas condições e para uma maior vida útil.
Cuidado:
Só podem ser utilizadas peças originais da TASKI, caso contrário os direitos de garantia e de indemnização perdem vali
dade.
Intervalos de manutenção
As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados.
Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao des
gaste e envelhecimento quando utilizados por longos perío
dos de tempo.
• Para preservar a segurança da operação e a prontidão operacional deve ser executado um serviço de assistência técnica após 500 horas de trabalho ou pelo menos uma vez por ano.
Nota:
Em caso de condicionantes extraordiná
rias e/ou manutenção insuficiente devem ser estabelecidos intervalos mais curtos.
Serviço ao cliente
Se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deve
rá indicar-nos sempre a designação do modelo e o número da máquina.
Estas informações encontram-se na placa de características da sua máquina. Na última página das instruções de utiliza
-
ção encontrará o endereço do seu representante de assistên
cia técnica TASKI mais próximo.
Explicações dos símbolos:
◊ = A cada final do processo de limpeza, ◊◊ = todas as se
manas,
◊◊◊ = todos os meses, ⊗ = Assistência técnica Lâmpada
Tarefa
Limpar ferramenta
Limpar / trocar filtro grosseiro
Limpar / trocar filtro de pano
Limpar proteção contra transbordo do tanque / boia. (Assegure-se de que a boia pode movimentar-se facilmente para cima/para baixo na posição nor
mal)
Limpar a máquina com um pano húmi
do
●
●
●
●
●
188
Avarias
Avaria Causa possível
Máquina desligada
Resolução da avaria
• Ligar o interruptor para Ligar/Des
ligar
Não é possível ligar a máquina sem função
Ficha de alimentação não inserida
Cabo de alimentação com defeito
Interruptor para Ligar/Desligar com defeito
Motor não roda
Sai espuma ou líquido da máquina
O chão permanece molhadoÁgua suja não é aspirada
Potência de aspiração fraca
A boia não está funcional
Tanque cheio
• Verifique a funcionalidade da boia
• Corrija a causa da anomalia
• Esvaziar tanque
• Ajustar o rodo fixomat
Rodo fixomat incorretamente colo
cado
Tanque cheio
Filtro de pano sujo
Filtro do disco sujo
Mangueira ou bocal do pó obstruída
(por ex. pedaços de madeira, restos de materiais)
• Ajustar a lâmina
• Esvaziar tanque
• Limpar ou substituir filtro de pano
• Substituir filtro do disco
• Remover corpos estranhos
• Limpar ou substituir filtro grosseiro
Filtro grosseiro sujo
• Ligue a ficha à tomada de alimen
tação
• Substituir cabo de alimentação
• Contactar o representante de as
sistência técnica
• Contactar o parceiro de assistên
cia técnica
• Desligar o interruptor para Ligar/
Desligar
Página
Rodo fixomat incorretamente colo
cado
• Ajustar o rodo fixomat
• Ajustar a lâmina
Dados técnicos
Máquina
Voltagem
Frequência
Potência nominal
Medidas (C x L x A)
Comprimento do cabo principal
Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional
Capacidade do tanque molhado/seco +/- 5%
vacumat 44T
220-240V~
50-60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600 cm m l kg
AC
Hz
W
PT
189
Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-69
Nível de pressão acústica LpA
Instabilidade KpA
Valor total de vibração
Instabilidade K
Protegido contra salpicos de água
Classe de proteção
Acessórios
73
4
<2.5
0,25
IPX4
II I
N.º
8504480
8504490
8505500
artigo
Conjunto premium de aspiração de líquidos composto por:
Mangueira de sucção completa com 2,2 m, tubo de sucção, conector angular, bocal para lâminas fixas
Conjunto padrão de aspiração de líquidos composto por:
Mangueira de sucção completa com 2,2 m, tubo de sucção, bocal de plástico com lâminas fixas
Filtro de pano com anel
Bocal universal do pó 30 cm (cor de laranja), cesto do filtro, filtro de pano
Transporte
Nota:
Transporte a máquina na vertical.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
Eliminação
Nota:
Ao fazê-lo, certifique-se de que a máquina está presa com cintas e bem fixada no veí
culo de transporte.
Nota:
Depois de desmantelada, a máquina e os acessórios devem ser reciclados de modo correto, em conformidade com as normas nacionais. O seu representante da assis
tência técnica Diversey pode ajudá-lo na tarefa.
190
Vista geral
191
PT
Traducere a instrucțiunilor originale de utilizare
ATENŢIE!
Înainte de prima punere în funcţiune citiţi cu atenţie instrucţiunile de utili
-
zare şi cele de siguranţă pentru maşi
-
nă.
Păstraţi instrucţiunile de utilizare într-un loc sigur şi uşor accesibil pentru a putea fi consultate în orice moment.
Legendă:
Avertizare:
Acest simbol indică informaţii importante.
Nerespectarea acestor indicaţii poate pune în pericol siguranţa persoanelor şi / sau poate cauza pagube materiale semni
ficative!
Atenţie:
Acest simbol indică informaţii importante.
Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la defecţiuni şi pagube materiale!
Indicaţie:
Acest simbol indică informaţii importante
în legătură cu utilizarea eficientă a produ
sului. Nerespectarea acestor indicaţii poa
te duce la defecţiuni!
t
Conţine indicaţii privind paşii de lucru, care tre
buie urmaţi succesiv.
Avertizare:
Modificări ale maşinii neautorizate de Di
versey duc la anularea valabilităţii marca
jelor de siguranţă şi a certificatului de conformitate CE. Utilizarea maşinii necon
formă cu destinaţia poate produce acci
dentarea de persoane, deteriorarea maşinii şi a zonei prelucrate. În astfel de cazuri se anulează orice pretenţii de ga
ranţie sau de efectuare a unor eventuale lucrări în garanţie.
Instrucţiuni privind siguranţa
Maşinile TASKI, având în vederea modul de fabricaţie şi solu
ţia constructivă aleasă sunt în conformitate cu Directivele UE referitoare la siguranţă şi sănătate aplicabile şi, drept urmare, poartă marcajul CE.
Avertizare:
Această maşină poate fi utilizată doar de către persoane care au fost instruite co
respunzător cu privire la utilizarea maşinii sau care şi-au dovedit abilităţile cu privire la utilizarea acesteia şi care sunt autoriza
te în mod explicit să o utilizeze.
Avertizare:
Maşina nu trebuie utilizată de persoane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate, inclusiv de către copii, sau cu de
ficienţe de experienţă şi cunoştinţe.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a se asigura faptul că nu se joacă cu maşina.
Cuprins
Instrucţiuni privind siguranţa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Produse de curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Documente extinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Prezentare construcţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Înainte de punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Începerea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Lucrări de încheiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Terminarea lucrului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Service, întreţinere şi îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Defecţiuni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Informaţii tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Transportul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Evacuarea la deşeuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Prezentare de ansamblu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Utilizarea conform destinaţiei
Maşina este destinată utilizării profesionale (de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, săli de sport, birouri ş.a.).
Cu respectarea strictă a acestor instrucţiuni de utilizare, teh
-
nicile de aplicare menţionate la pagina 196 se aplică tipurilor
individuale.
Aceste maşini sunt concepute exclusiv pentru utilizarea în spaţii interioare.
Atenţie:
Curăţarea umedă a pardoselilor din par
chet şi material stratificat cu această maşi
nă se face pe propriul risc.
Avertizare:
Această maşină nu trebuie utilizată în spa
ţii unde sunt depozitate sau prelucrate substanţe explozibile şi uşor inflamabile
(de exemplu benzină, solvenţi, combustibil pentru încălzire, praf etc.).
Componentele electrice sau mecanice pot duce la aprinderea acestor materiale.
Avertizare:
Nu este permisă utilizarea maşinii pentru aspirarea substanţelor otrăvitoare, dăună
toare sănătăţii, corozive sau iritante (de exemplu pulberi periculoase etc.) sau a li
chidelor inflamabile. Sistemul de filtrare nu reţine suficient materialele de acest fel.
O posibilă afectare a sănătăţii utilizatorului sau a terţilor nu poate fi exclusă.
Avertizare:
Acordaţi atenţie condiţiilor locale precum şi terţilor şi copiilor! Mai ales în apropierea zonelor cu vizibilitate limitată, de exemplu
înainte de uşi sau curbe, trebuie redusă vi
teza.
192
Avertizare:
Nu este permisă transportarea altor per
soane sau obiecte cu această maşină.
Avertizare:
La apariţia unei erori în funcţionare, a unei defecţiuni precum şi după o coliziune sau o răsturnare, maşina trebuie verificată de un specialist autorizat înainte de a fi pusă din nou în funcţiune. Acelaşi lucru este va
labil dacă maşina a fost lăsată în aer liber, a fost scufundată în apă, respectiv a fost expusă umezelii.
Avertizare:
În cazul deteriorării unor părţi componente relevante pentru siguranţă, precum capa
cul periilor, cablul electric sau capace care permit accesul la piesele sub tensiune, funcţionarea maşinii va fi imediat întrerup
tă!
Avertizare:
Maşina nu poate fi oprită, parcată sau de
pozitată pe suprafeţe înclinate.
Avertizare:
Maşina trebuie oprită şi cablul de alimen
tare trebuie scos din priză în cazul oricăror lucrări efectuate la maşină.
Atenţie:
Se pot folosi numai scule (perii, discuri sau similare) specificate în aceste instrucţiuni de utilizare la capitolul accesorii, sau scule care au fost recomandate de către consili
erul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa şi funcţiile maşinii.
Atenţie:
Prevederile naţionale privind protecţia per
soanelor şi evitarea accidentelor precum şi indicaţiile producătorilor pentru utiliza
rea detergenţilor trebuie respectate în mod consecvent.
Atenţie:
Este interzisă conectarea sau deconecta
rea de la priză a cablului de alimentare cu mâinile umede!
Atenţie:
Verificaţi dacă tensiunea de alimentare in
dicată pe plăcuţa cu date tehnice a echipa
mentului este aceeaşi cu cea de la priza de alimentare!
Atenţie:
Evitaţi deteriorarea cablului de alimentare provocată de strivire, tragere, căldură, ulei sau margini ascuţite!
Atenţie:
Opriţi imediat agregatul de aspiraţie dacă din maşină iese spumă sau lichid!
Avertizare:
Verificaţi cu regularitate cablul de alimen
tare, să nu prezinte defecte sau deteriorări şi scoateţi maşina din funcţiune, dacă aceasta nu este într-o stare ireproşabilă.
În asemenea cazuri însărcinaţi un tehnici
an autorizat să o repare.
Atenţie:
Maşina trebuie ferită de o utilizare neauto
rizată. De aceea, depozitaţi maşina într-o
încăpere încuiată, înainte de a vă îndepăr
ta de ea.
Atenţie:
Este permisă depozitarea şi utilizarea ma
şinii numai într-un spaţiu uscat, fără praf, la temperaturi între +10 °C / + 50 °F şi +35
°C / + 95 °F.
Atenţie:
Este permisă efectuarea de lucrări de re
paraţie la părţile mecanice sau electrice ale maşinii numai de către tehnicieni auto
rizaţi, care cunosc toate prevederile de si
guranţă relevante.
Atenţie:
Maşinile şi aparatele TASKI sunt construi
te în aşa fel încât, conform stadiului actual al ştiinţei, poate fi exclusă o punere în pe
ricol a sănătăţii prin emisiile de zgomot sau prin vibraţiile generate.
A se vedea informaţii tehnice de la pagina
Produse de curăţare
Indicaţie:
Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel
încât să obţină rezultate optime de curăţa
re cu produsele de curăţare TASKI.
Alte produse de curăţare pot duce la de
fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi
nii sau la afectarea mediului.
Din această cauză, recomandăm exclusiv utilizarea produselor de curăţare TASKI.
Defecţiunile care apar din cauza produse
lor de curăţare inadecvate nu sunt acope
rite de garanţie.
Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să vă adresaţi partenerilor service TASKI.
RO
193
Documente extinse
Indicaţie:
Schema electrică pentru această maşină o găsiţi în lista cu piese de schimb.
Contactaţi serviciul clienţi pentru informaţii suplimentare.
194
Prezentare construcţie
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Şasiu basculant mobil cu etrier de şoc
2
Suport basculant
3
Şuruburi cu rozetă (fixarea etrierului de şoc)
4
Mânere laterale de transport (pentru ridicarea şi transportul cazanului)
5
Cazan
6
Mâner de ridicare pentru bascularea cazanului
7
Ştuţ de aspiraţie
8
Filtru textil cu inel
9
Ansamblu plutitor
10
Amortizor de zgomot
11
Parte superioară aspirator
12
Întrerupător pornit/oprit (în funcţie de necesarul de putere numai unul sau ambele motoare)
13
Mâner maşină
14
Cablu de alimentare
15
Furtun de aspiraţie
16
Suport pentru duza Fixomat
17
Şuruburi de fixare
18
Duză Fixomat
19
Dispozitiv de susţinere pentru duza Fixomat
17
16
11
10
9
8
RO
195
Înainte de punerea în funcţiune
Aspirarea cu apă folosind setul de aspiraţie umedă
• Poziţionaţi etrierul de şoc în capătul ţevii şasiului basculant mobil şi strângeţi şuruburile cu rozetă.
• Ridicaţi partea superioară a aspiratorului.
Verificaţi dacă este montat ansamblul plutitor; în caz con
-
• scoateţi ansamblul pentru aspirare uscată şi sacul de hâr
tie cu filtru dublu.
• îndepărtaţi toate resturile de murdărie din cazan.
• Introduceţi ansamblul plutitor.
Ştuţul de aspiraţie trebuie să fie în mijlocul ambelor bare de ghidare ale ansamblului plutitor.
3
2
• Asamblaţi maşina ca în figură:
(1. Ansamblu plutitor, 2. Amortizor de zgomot, 3. Parte superioară aspira
tor).
• Racordaţi ştuţul de aspiraţie şi duza Fixomat la furtun.
• Ridicaţi şi împingeţi spre spate la maximum suportul pentru duza Fixomat şi coborâţi apoi duza Fixomat.
Duza Fixomat este în poziţia de lucru.
•
Aspirarea uscată
Atenţie:
Această maşină nu poate fi utilizată fără filtru textil.
1
Indicaţie:
Duza Fixomat este inadecvată pentru as
pirarea uscată.
Atenţie:
Controlaţi dacă partea superioară a aspi
ratorului este poziţionată corect pe cazan.
• Asamblaţi setul de aspiraţie umedă.
• Introduceţi furtunul de aspiraţie pe ştuţul de aspiraţie.
Aspirarea cu apă folosind duza Fixomat (opţiune)
• Împingeţi ambele manete ale cadru
lui spre exterior.
• Ţineţi de mânerele laterale de trans
port şi scoateţi cazanul din şasiul basculant mobil.
Indicaţie:
Accesoriile pentru aspirarea uscată le gă
-
siţi la pagina 200 a acestor instrucţiuni de
utilizare.
Verificaţi dacă este montat coşul filtrant; în caz contrar:
• scoateţi ansamblul plutitor.
• îndepărtaţi toate resturile de murdărie din cazan.
• spălaţi cazanul cu apă şi lăsaţi-l să se usuce.
• Montaţi filtrul textil cu inel.
• Montaţi dispozitivul de susţinere pen
tru duza Fixomat pe şasiul basculant mobil.
• Aşezaţi la loc cazanul pe şasiul bas
culant mobil şi împingeţi din nou ma
netele de înclichetare ale cadrului spre interior.
3
2
1
• Asamblaţi maşina ca în figură:
(1. Ansamblu plutitor, 2. Amortizor de zgomot, 3. Parte superioară aspira
tor).
Ştuţul de aspiraţie trebuie să fie în mijlocul ambelor bare de ghidare ale ansamblului plutitor.
• Împingeţi suportul pentru duza Fixo
mat în degajarea prevăzută în acest scop şi înclichetaţi-l.
Duza Fixomat este în poziţia de par
-
care.
• Introduceţi apoi furtunul de aspiraţie în ştuţul de aspiraţie.
Moduri de utilizare
• Montaţi duza de aspiraţie şi strângeţi şuruburile.
Şaiba suport trebuie să fie deasupra sistemului de suspensie a duzei de aspiraţie.
Maşină
Curăţare umedă
Curăţare uscată
Curăţare parchet şi parchet laminat
vacumat 44T
da da nu
196
Începerea lucrului
Aspirarea uscată şi aspirarea cu apă
Atenţie:
Nu aspiraţi obiecte cum ar fi piese metali
ce, şuruburi, etc. Acestea pot deteriora maşina!
• Introduceţi ştecherul în priză şi acţionaţi întrerupătorul por
nit/oprit.
Atenţie:
Dacă la aspirarea umedă se atinge conţi
nutul nominal, plutitorul întrerupe aerul de aspiraţie.
Nu se mai preia lichid şi aspiratorul trebuie oprit şi golit.
Lucrări de încheiere
Aspirarea cu apă
• Ridicaţi şi împingeţi spre spate la maximum suportul pentru duza Fixomat şi coborâţi apoi duza Fixomat.
Duza Fixomat este în poziţia de parcare.
•
Funcţia de basculare
• Ţineţi de şasiul mobil şi basculaţi ca
zanul pentru golire.
Funcţia de susţinere
• Împingeţi ambele manete de încli
chetare spre exterior.
• Goliţi cazanul.
• Spălaţi cazanul şi ansamblul plutitor.
După fiecare utilizare, trebuie efectuată o operaţie de între
-
ţinere la ansamblul plutitor.
• Reasamblaţi maşina.
Curăţarea ansamblului plutitor
• Scoateţi filtrul grosier (negru) şi clă
tiţi-l în apă curgătoare.
• Apăsaţi sistemul de blocare şi scoateţi furtunul de aspiraţie de pe ştuţul de aspiraţie.
• Slăbiţi şuruburile de fixare de la duza de aspiraţie.
• Demontaţi duza de aspiraţie şi strângeţi şuruburile.
• Curăţaţi duza Fixomat sub apă curgătoare, cu ajutorul unei perii.
• Ridicaţi partea superioară a aspiratorului şi scoateţi an
samblul plutitor.
Aspirarea uscată
• Ţineţi cu o mână inelul filtrului textil.
• Cu cealaltă mână prindeţi eclisa de la fundul filtrului textil şi scuturaţi-l uşor.
În acest fel, praful cade fără turbioa
-
ne pe fundul cazanului.
• Deşurubaţi piuliţele fluture. Plutitorul poate fi scos acum de pe tija filetată.
Curăţaţi temeinic plutitorul şi ventilul.
• Verificaţi dacă plutitorul nu este deteriorat.
• Introduceţi plutitorul pe bara filetată şi înşurubaţi piuliţele fluture.
• Verificaţi:
- dacă plutitorul se deplasează uşor în sus şi în jos.
- dacă plutitorul acoperă (etanşează) complet ansamblul plutitorului
Atenţie:
Maşina nu poate fi utilizată fără filtru grosi
er!
• Aspiraţi filtrul textil cu un alt aspirator.
Indicaţie:
Murdăria aspirată trebuie eliminată la de
şeuri conform reglementărilor naţionale.
Atenţie:
Maşina poate fi utilizată numai cu un filtru textil funcţional!
Înlocuiţi filtrele textile puternic uzate şi de
fecte.
RO
197
Terminarea lucrului
• Opriţi maşina (întrerupătorul pornit/oprit) şi scoateţi şteche
rul din priză.
Curăţarea maşinii
Atenţie:
Nu curăţaţi niciodată maşina cu un aparat de curăţare la înaltă presiune sau cu jet de apă.
Apa care pătrunde în maşină poate provo
-
ca deteriorări importante la părţile mecani
-
ce sau electrice.
• Ştergeţi maşina cu o lavetă umedă.
Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în funcţi
-
• Înfăşuraţi cablul de reţea.
Indicaţie:
Nu depozitaţi niciodată maşina în stare umedă. Înainte de asamblare, aşteptaţi să se usuce.
Se poate astfel împiedica formarea muce
gaiului şi a mirosurilor neplăcute.
Service, întreţinere şi îngrijire
Întreţinerea maşinii este o precondiţie pentru o funcţionare im
pecabilă şi o perioadă de exploatare îndelungată.
Atenţie:
Se pot folosi numai piese de schimb origi
nale, marca TASKI; în caz contrar, echipa
mentul îşi pierde garanţia!
Intervale de întreţinere
Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au fost verificate în fabrică şi de către inspectori autorizaţi în pri
vinţa siguranţei. Piesele electrice şi mecanice sunt supuse, după o perioadă mai lungă de utilizare, uzurii şi îmbătrânirii.
• Pentru a asigura fiabilitatea şi disponibilitatea maşinii, revi
ziile trebuie efectuate după 500 ore de funcţionare sau cel puţin o dată pe an.
Indicaţie:
În condiţii de funcţionare extreme ?i/ sau
în cazul în care întreţinerea este insufici
entă, sunt necesare perioade de întreţine
re mai scurte.
Serviciul clienţi
Dacă ne contactaţi în legătură cu o defecţiune în funcţionare sau cu o comandă, comunicaţi-ne întotdeauna denumirea de tip şi numărul maşinii.
Aceste informaţii le găsiţi pe plăcuţa de identificare a maşinii dumneavoastră. Pe ultima pagină a acestor instrucţiuni de uti
lizare găsiţi adresa celui mai apropiat partener de service
TASKI.
Legendă:
◊ = după terminarea fiecărei curăţări,
◊◊ = în fiecare săptămână, ◊◊◊ = în fiecare lună,
⊗ = lampă service
Activitate
Curăţare scule
Curăţare / înlocuire filtru grosier
Curăţare / înlocuire filtru textil
Curăţare protecţie la supraumplere ca
zan / plutitor. (asiguraţi-vă că plutitorul se deplasează uşor în sus şi jos în po
ziţia de lucru)
Curăţare maşină cu lavetă umedă
●
●
●
●
●
198
Defecţiuni
Defecţiune
Maşina nu poate fi pornită
Din maşină iese spumă sau lichid
Pardoseala rămâne udăApa murda
ră nu este absorbită
Maşina nu aspiră bine
Cauze posibile
Maşina este oprită
Ştecherul nu este în priză
Cablul de alimentare este defect
Motorul nu se roteşte
Plutitorul nu este funcţional
Cazanul este plin
Duza Fixomat nu este bine reglată
Cazanul este plin
Filtru textil murdar
Filtrul disc murdar
Furtunul sau duza pentru praf sunt
înfundate (de exemplu bucăţi de lemn, resturi de materiale)
Remedierea defecţiunii
• Se acţionează întrerupătorul por
nit/oprit
• Introduceţi ştecherul în priza de alimentare.
• Înlocuiţi cablul de alimentare ce
-
• Se apelează la partenerul de servi
ce
• Se deconectează întrerupătorul pornit/oprit
• Verificaţi dacă plutitorul este func
ţional
• Remediaţi cauza defecţiunii
• Se goleşte cazanul
• Se reglează duza Fixomat
• Se reglează lamela
• Se goleşte cazanul
• Se curăţă sau se înlocuieşte filtrul textil
• Se înlocuieşte filtrul disc
• Se îndepărtează corpurile străine
Pagina
Filtru grosier murdar
• Se curăţă sau se înlocuieşte filtrul grosier
Duza Fixomat nu este bine reglată
• Se reglează duza Fixomat
• Se reglează lamela
Informaţii tehnice maşină
Tensiune nominală
Frecvenţă
Putere nominală
Dimensiuni (L x l x H)
Lungime cablu de reţea
Greutate maşină pregătită de funcţionare, maximum
Volum cazan uscat / umed +/- 5%
vacumat 44T
220-240V~
50-60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600 cm m kg litri c.a.
Hz
W
RO
199
Valori determinate conform normei IEC 60335-2-69
Nivel de presiune sonoră LpA
Incertitudine KpA
Valoarea totală vibraţii
Incertitudine K
Protecţie stropire cu apă
Clasă de protecţie
Accesorii
73
4
<2.5
0.25
IPX4
II I
Nr.
8504480
8504490
8505500
Articol
Set aspiraţie umedă Premium format din: furtun de aspiraţie de 2,2 m complet, tijă de aspiraţie, cuplaj unghiular, duză pentru lamele rigide
Set aspiraţie umedă standard format din: furtun de aspiraţie de 2,2 m complet, tijă de aspiraţie, duză din plastic cu lamele rigide
Filtru textil cu inel
Duză universală pentru praf de 30 cm (portocalie), coş filtrant, filtru textil
Transportul
Indicaţie:
Transportaţi maşina în poziţie verticală.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
Indicaţie:
Aveţi grijă ca maşina să fie legată strâns şi bine asigurată pe mijlocul de transport.
Evacuarea la deşeuri
Indicaţie:
După terminarea duratei sale de viaţă, ma
şina şi accesoriile vor fi evacuate la deşe
uri în mod corespunzător, conform prevederilor naţionale. Partenerul dum
neavoastră de service Diversey vă poate ajuta.
200
Prezentare de ansamblu
201
RO
Preklad originálneho návodu na používanie
Symboly a ich význam
Nebezpečenstvo:
Tento symbol upozorňuje na dôležité infor
mácie. Označuje dôležité pokyny, ktorých nedodržiavanie môže spôsobiť ohrozenie osôb a/alebo rozsiahle vecné škody!
t
OPATRNE!
Pred prvým použitím si bezpodmie
-
nečne prečítajte návod na používanie a bezpečnostné pokyny.
Návod na používanie si odložte, aby bol vždy kedykoľvek k dispozícii.
Upozornenie:
Tento symbol upozorňuje na dôležité infor
mácie. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poruchám a vecným škodám!
Poznámka:
Tento symbol upozorňuje na dôležité infor
mácie v súvislosti s efektívnym využíva
ním výrobku. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poruchám!
Obsahuje pokyny k pracovným krokom, ktoré musíte vykonať za sebou.
Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Čistiace prostriedky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Rozšírená dokumentácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Prehľad konštrukcie stroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Pred používaním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Začatie práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Práce na záver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Ukončenie práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Servis, údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Technické parametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Preprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Prehľad príslušenstva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Určené použitie stroja
Stroj je určený pre priemyslové využitie (napr. v hoteloch, ško
lách, nemocniciach, továrňach, nákupných centrách, športo
vých halách, kanceláriách a pod.).
Pri prísnom dodržiavaní tohto návodu na používanie platia pre
jednotlivé typy techniky používania, uvedené na strane 205.
Tieto stroje sú koncipované výlučne pre používanie v interiéri.
Upozornenie:
Mokré čistenie parkiet a laminátových podláh s týmto strojom sa vykonáva na vlastné riziko.
Nebezpečenstvo:
Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou
Diversey, môžu viesť k zániku platnosti bezpečnostnej značky a zhody CE. Použí
vanie stroja v rozpore s určeným účelom môže viesť k zraneniam osôb, poškodeniu stroja a pracovného prostredia. V takýchto prípadoch spravidla zanikajú akékoľvek nároky, vyplývajúce zo záruky.
Bezpečnostné pokyny
Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požia
davkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE.
Nebezpečenstvo:
Stroj môžu používať iba osoby, ktoré sú primerane poučené o jeho používaní, ale
bo preukázali svoje schopnosti na jeho ob
sluhu, a sú výslovne poverené jeho používaním.
Nebezpečenstvo:
Stroj nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedo
statkom skúseností a znalostí.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa so strojom nehrali.
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať v priestoroch, v ktorých sa skladujú alebo spracúvajú po
tenciálne výbušné a ľahko zápalné látky
(napr. benzín, rozpúšťadlá, vykurovací olej, prach, atď.).
Elektrické alebo mechanické komponenty by mohli spôsobiť vznietenie týchto látok.
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať na nasávanie je
dovatých, zdraviu škodlivých, žieravých a dráždivých látok (napr. nebezpečného prachu, atď.) alebo horľavých kvapalín. Fil
tračný systém látky tohto druhu dostatoč
ne neodfiltruje.
Nie je možné vylúčiť poškodenie zdravia používateľa a ďalších osôb.
Nebezpečenstvo:
Pri práci dbajte na miestne podmienky a dávajte pozor na ďalšie osoby a najmä deti! V blízkosti neprehľadných miest, ako napr. pred dverami alebo zákrutami, spo
maľte rýchlosť.
Nebezpečenstvo:
Na tomto stroji sa nesmú prepravovať žiadne ďalšie osoby ani predmety.
202
Nebezpečenstvo:
Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí stroj pred jeho opätovným uvedením do prevádzky skontrolovať kvalifikovaný od
borník. To isté platí, ak bol stroj ponecha
ný vonku, ponorený do vody, resp. vystavený vlhkosti.
Upozornenie:
Treba dodržiavať národné predpisy o ochrane osôb a o prevencii úrazov pri prá
ci, ako aj údaje výrobcu o používaní čistia
cich prostriedkov.
Upozornenie:
Zasúvať a vyťahovať zástrčku sieťovej
šnúry mokrými rukami je zakázané!
Nebezpečenstvo:
Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska bezpečnosti, ako sú kryt kief, sieťová šnú ra alebo kryty umožňujúce prístup k čas tiam pod prúdom, sa používanie stroja musí ihneď prerušiť!
Nebezpečenstvo:
bo odkladať na naklonených plochách.
-
Stroj sa nesmie odstaviť, zaparkovať ale
-
-
Upozornenie:
Skontrolujte, či menovité napätie, uvedené na typovom štítku, zodpovedá napätiu vo vašej sieti!
Upozornenie:
Dbajte na to, aby sa sieťová šnúra nepo
-
škodila pricviknutím, ťahom alebo vysoký
mi teplotami, olejmi a o ostré hrany!
Upozornenie:
Pri úniku peny alebo kvapaliny zo stroja ih
neď vypnite odsávaciu jednotku!
Nebezpečenstvo:
Pri akýchkoľvek prácach na stroji sa stroj musí vypnúť.
Nebezpečenstvo:
Sieťovú šnúru pravidelne kontrolujte z hľa
diska možného poškodenia alebo prízna
kov starnutia a stroj nepoužívajte, ak nie je v bezchybnom stave, ale nechajte ho opraviť kvalifikovaným odborníkom!
Upozornenie:
Stroj chráňte pred neoprávneným použí
vaním. Pred vzdialením sa od stroja stroj uschovajte v uzamknutom priestore.
Upozornenie:
Stroj sa smie používať a skladovať len v suchom, bezprašnom prostredí pri teplo
tách od +10 °C / + 50 °F do +35 °C / + 95
°F.
Upozornenie:
Opravy mechanických alebo elektrických častí stroja smú vykonávať len autorizova
ní odborníci, oboznámení so všetkými prí
slušnými bezpečnostnými predpismi.
Upozornenie:
Smú sa používať výlučne nástroje (kefy, kotúče alebo podobné nástroje), ktoré sú uvedené medzi príslušenstvom v tomto návode na používanie, alebo ktoré odpo
ručil poradca spoločnosti TASKI. Iné ná
stroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkcie stroja.
Upozornenie:
Stroje a zariadenia TASKI sú konštruova
né tak, aby podľa súčasného stavu vývoja bolo možné vylúčiť ohrozenie zdravia emi
siami hluku alebo vibráciami.
Pozri technické parametre na strane 208.
Čistiace prostriedky
Poznámka:
Stroje TASKI sú konštruované tak, aby spolu s čistiacimi prostriedkami TASKI do
sahovali optimálne výsledky čistenia.
Iné čistiace prostriedky môžu viesť k poru
chám prevádzky a poškodeniu stroja ale
bo pracovného prostredia.
Preto odporúčame používať výlučne čis
tiace prostriedky značky TASKI.
Na poruchy spôsobené používaním ne
vhodných čistiacich prostriedkov sa záru
ka nevzťahuje.
Pre ďalšie informácie sa, prosím, obráťte na vášho servisného partnera TASKI.
Rozšírená dokumentácia
Poznámka:
Schému elektrického zapojenia tohto stro
ja nájdete v zozname náhradných dielov.
Pre ďalšie informácie sa obráťte na zákaz
nícky servis.
SK
203
Prehľad konštrukcie stroja
1
14 13
2
3
4
12
5
19
6 7
18
15
1
Vyklápateľný podvozok so strmeňom proti nárazom
2
Držiak vyklápania
3
Skrutky s ružicami (upevnenie strmeňa proti nára
zom)
4
Bočné držadlá na prenášanie (na zdvíhanie a pre
nášanie nádrže)
5
Nádrž
6
Držadlo na vyklápanie nádrže
7
Prívod
8
Filtračná látka s kruhom
9
Vložka s plavákom
10
Tlmenie hluku
11
Veko vysávača
12
Spínač (podľa požadovaného výkonu iba pre jeden alebo obidva motory)
13
Držadlo stroja
14
Sieťová šnúra
15
Nasávacia hadica
16
Držiak na hubicu Fixomat
17
Upevňovacie skrutky
18
Hubica Fixomat
19
Prípravok pre upevnenie hubice Fixomat
204
17
16
11
10
9
8
Pred používaním
Vysávanie vody so súpravou pre vysávanie za mokra
• Strmeň proti nárazom (nárazník) zasuňte do zakončenia rúry podvozka a skrutky s ružicami utiahnite.
• Veko vysávača odstráňte.
• K hubici Fixomat a prívodu pripojte odsávaciu hadicu.
• Držiak hubice Fixomat zdvihnite a posuňte dozadu až na doraz a hubicu Fixomat spusťte.
Hubica Fixomat je v pracovnej polohe.
•
• vyberte vložku pre vysávanie za sucha a dvojvrstvové papierové vrecko na prach.
• z nádrže odstráňte prípadné zvyšky nečistôt.
• Do vysávača vložte vložku s plavákom.
Prívod musí byť v strede obidvoch vodiacich tyčí vložky s plavákom.
3
• Stroj zložte podľa vyobrazenia:
(1. vložka s plavákom, 2. tlmenie hlu
ku, 3. veko vysávača).
2
1
Vysávanie za sucha
Upozornenie:
Vysávač sa nesmie používať bez filtračnej látky.
Poznámka:
Hubica Fixomat nie je vhodná na vysáva
nie za sucha.
Upozornenie:
Skontrolujte, či veko vysávača správne dolieha na nádrž.
• Súpravu pre vysávanie za mokra zložte.
• Nasávaciu hadicu nasaďte na prívod.
Vysávanie vody s hubicou Fixomat (voliteľná)
• Obidve západkové páčky posuňte smerom von.
• Bočné držadlá na prenášanie podrž
te a nádrž odstráňte z podvozka.
Poznámka:
Príslušenstvo na vysávanie za sucha náj
-
dete na strane 209 tohto návodu na použi
tie.
Skontrolujte, či je nasadený filtračný kôš. V opačnom prí
-
• vyberte vložku s plavákom.
• z nádrže odstráňte prípadné zvyšky nečistôt.
• nádrž vypláchnite vodou a nechajte ju vyschnúť.
• Nasaďte filtračnú látku s kruhom.
• Na podvozok namontujte prípravok pre upevnenie hubice Fixomat.
• Nádrž opäť postavte na podvozok a západkové páčky opäť posuňte sme
rom dnu.
3
2
1
• Stroj zložte podľa vyobrazenia:
(1. vložka s plavákom, 2. tlmenie hlu
ku, 3. veko vysávača).
Prívod musí byť v strede obidvoch vodiacich tyčí vložky s plavákom.
• Držiak hubice Fixomat zasuňte do príslušného otvoru a nechajte ho za
padnúť.
Hubica Fixomat je v parkovacej polo
-
he.
• Nasávaciu hadicu nasaďte na prívod.
Postup použitia
• Namontujte odsávaciu hubicu a skrutky utiahnite.
Svorníková podložka musí byť nad závesom odsávacej hubice.
Stroj
Vysávanie za mokra
Vysávanie za sucha
vacumat 44T
áno
áno
Vysávanie parkiet a laminátových podláh nie
SK
205
Začatie práce
Vysávanie za sucha a vysávanie vody
Upozornenie:
S vysávačom nevysávajte kovy, skrutky, atď. Môžu stroj poškodiť!
Funkcia vyklápania
• Podvozok pridržte a nádrž pre vy
prázdnenie vyklopte.
• Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do zásuvky a stlačte spí
nač.
Upozornenie:
Po dosiahnutí menovitého objemu nádoby pri vysávaní za mokra plavák preruší prie
tok odsávacieho vzduchu.
Vysávač už nebude vysávať žiadne kva
-
paliny, musí sa vypnúť a nádoba vyprázd
-
niť.
Práce na záver
Vysávanie vody
• Držiak hubice Fixomat zdvihnite a posuňte dozadu až na doraz a hubicu Fixomat spusťte.
Hubica Fixomat je v parkovacej polohe.
•
Prenášanie
• Obidve západkové páčky posuňte smerom von.
• Nádrž vyprázdnite.
• Nádrž a vložku s plavákom vypláchnite.
Vložka s plavákom sa po každom použití musí ošetriť.
• Stroj opäť zložte.
Čistenie vložky s plavákom
• Filter na hrubé nečistoty (čierny) vy
berte a vyperte ho pod tečúcou vo
dou.
• Aretáciu stlačte a nasávaciu hadicu stiahnite z prívodu.
• Upevňovacie skrutky na odsávacej hubici uvoľnite.
• Odsávaciu hubicu demontujte a skrutky utiahnite.
• Hubicu Fixomat vyčistite kefou pod tečúcou vodou.
• Veko vysávača odstráňte a vložku s plavákom vyberte.
Vysávanie za sucha
• Kruh filtračnej látky pevne pridržte ru
kou.
• Druhou rukou uchopte jazýček na dne filtračnej látky a zľahka ju vytras
te.
Týmto spôsobom sa z filtračnej tkani
-
ny odstráni usadený prach, ktorý bez rozvírenia spadne na dno nádoby
(hrnca).
• Filtračnú látku povysávajte druhým vysávačom.
Poznámka:
Vysaté nečistoty, zachytené v nádobe na prach, sa musia zlikvidovať v súlade s ná
rodnými predpismi.
Upozornenie:
Vysávač sa smie používať iba s funkčnou filtračnou látkou!
Silne opotrebovanú alebo poškodenú fil
tračnú látku vymeňte.
• Krídlovú maticu odskrutkujte. Plavák možno teraz stiahnuť z kotevnej skrutky.
Plavák a ventil dôkladne vyčistite.
• Skontrolujte, či plavák nie je poškodený.
• Plavák nasuňte na kotevnú skrutku a krídlovú maticu opäť naskrutkujte naspäť.
• Skontrolujte:
– že plavák sa ľahko pohybuje nahor i nadol.
– že plavák úplne zakrýva (utesňuje) vložku.
Upozornenie:
Vysávač sa nikdy nesmie používať bez fil
tra na hrubé nečistoty!
206
Ukončenie práce
• Stroj vypnite (vypínačom) a zástrčku sieťovej šnúry vytiah
nite zo zásuvky.
Čistenie stroja
Upozornenie:
Stroj nikdy nečistite vysokotlakovým čisti
čom alebo prúdom vody.
Voda, ktorá vnikne do stroja, môže spôso
-
biť závažné poškodenie mechanických alebo elektrických častí stroja.
• Stroj poutierajte vlhkou utierkou.
Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého)
• Sieťovú šnúru voľne zviňte.
Poznámka:
Stroj nikdy neodkladajte mokrý. Pred zlo
žením ho nechajte vyschnúť.
Zabráni sa tým rastu plesní a nepríjemným zápachom.
Servis, údržba a ošetrovanie
Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dl
hej životnosti.
Upozornenie:
Smú sa používať iba originálne diely
TASKI; v opačnom prípade zanikajú všet
ky nároky vyplývajúce so záruky.
Intervaly údržby
Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh
-
šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu.
• Pre zachovanie prevádzkovej bezpečnosti a pracovnej spôsobilosti sa musí po 500 pracovných hodinách alebo minimálne raz ročne vykonať servis.
Poznámka:
Pri mimoriadnom zaťažení a/alebo nedo
statočnej údržbe stroja sú potrebné kratšie intervaly.
Zákaznícky servis
Pri komunikácii s nami v prípade porúch stroja alebo objed
návky vždy uveďte typové označenie a číslo stroja.
Tieto údaje nájdete na typovom štítku stroja. Na poslednej strane tohto návodu na použitie nájdete adresu vášho najbliž
-
šieho servisného partnera TASKI.
Význam symbolov:
◊ = pri každom ukončení čistenia, ◊◊ = každý týždeň,
◊◊◊ = každý mesiac, ⊗ = servisná kontrolka
Činnosť
Vyčistenie nástroja
Vyčistenie / výmena filtra na hrubé ne
čistoty
Vyčistenie / výmena filtračnej látky
Vyčistenie ochrany proti preplneniu nádrže / plaváka (presvedčte sa, že plavák sa v pracovnej polohe ľahko po
hybuje nahor i nadol).
Stroj očistite mokrou utierkou
●
●
●
●
●
SK
207
Poruchy
Porucha Možná príčina Odstránenie
• Spínač zapnite
Stroj je vypnutý.
Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť
Zo stroja vyteká pena alebo kvapali
na
Podlaha ostáva mokráZnečistená voda sa nenasáva
Nedostatočný sací výkon
Zástrčka sieťovej šnúry nie je zasu
nutá do zásuvky
Poškodený hlavný prívodný kábel
Chybný spínač
Motor sa neotáča
Nefunkčný plavák
Nádrž je plná
Hubica Fixomat nie je správne na
stavená
Nádrž je plná
Znečistená filtračná látka
Znečistený filtračný disk
Upchatá hadica alebo prachový ná
stavec (napr. kúskami dreva, zvy
-
škami látky)
• Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do zásuvky
• Hlavný prívodný kábel vymeňte
• Obráťte sa na servisného partnera
• Obráťte sa na servisného partnera
• Spínač vypnite
• Skontrolujte funkčnosť plaváka
• Príčinu poruchy odstráňte
• Nádrž vyprázdnite
• Hubicu Fixomat nastavte
• Nastavte lamelu
• Nádrž vyprázdnite
• Filtračnú látku vyčistite alebo vy
meňte
• Filtračný disk vymeňte
• Cudzie predmety odstráňte
Znečistený filter na hrubé nečistoty
• Filter na hrubé nečistoty vyčistite alebo vymeňte
Strana
Hubica Fixomat nie je správne na
stavená
• Hubicu Fixomat nastavte
• Nastavte lamelu
Technické parametre
Stroj
Menovité napätie
Frekvencia
Menovitý výkon
Rozmery (d x š x v)
Dĺžka hlavného prívodného káblu
Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave
Objem nádoby s mokrým / suchým obsahom ±5 %
vacumat 44T
220 – 240 V~
50 ‒ 60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600 strieda
vý prúd
Hz l
W cm m kg
208
Zistené hodnoty podľa IEC 60335-2-69
Hladina akustického tlaku LpA
Nepresnosť KpA
Celková hodnota vibrácií
Nepresnosť K
Ochrana proti rozstreku vody
Ochranná trieda
Príslušenstvo
Č.
8504480
8504490
8505500
73
4
< 2.5
0,25
IPX 4
II I
Výrobok
Súprava Premium pre vysávanie za mokra, obsahujúca: nasávaciu hadicu 2,2 m kompletnú, nasávaciu trubicu, koleno, hubicu pre tuhé lamely
Súprava Standard pre vysávanie za mokra, obsahujúca: nasávaciu hadicu 2,2 m kompletnú, nasávaciu trubicu, hubicu z plastu s tuhými lamelami
Filtračná látka s kruhom
Univerzálny prachový nástavec, 30 cm (oranžový), filtračný kôš, filtračná látka
Preprava
Poznámka:
Stroj prepravujte postojačky.
Poznámka:
Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom vozidle pevne uviazaný a zaistený.
Likvidácia
Poznámka:
Stroj a príslušenstvo sa po vyradení musí odborne zlikvidovať v súlade s národnými predpismi. Váš servisný partner Diversey vám pri tom pomôže.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
SK
209
Prehľad príslušenstva
210
Prevod originalnih navodil za uporabo
PREVIDNO!
Pred prvim zagonom obvezno prebe
-
rite navodila za uporabo in varnostna navodila.
Navodila za uporabo skrbno shranite, tako da bodo vedno na dosegu in si jih boste lahko po potrebi znova ogledali.
Razlaga oznak
Nevarnost:
Ta simbol opozarja na pomembne infor
macije. Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči nevarnost za osebe in/ali obsež
no materialno škodo!
Pozor:
Ta simbol opozarja na pomembne infor
macije. Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči motnje v delovanju in materialno
škodo!
Opomba:
Ta simbol opozarja na pomembne infor
macije o učinkoviti uporabi izdelka. Neu
poštevanje teh opozoril lahko povzroči motnje v delovanju!
Nevarnost:
Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri družba Diversey, se razveljavita varnostna oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravil
na uporaba stroja lahko povzroči telesne poškodbe, okvare stroja in škodo v delov
nem okolju. V teh primerih se praviloma razveljavijo vsaka garancija in morebitni garancijski zahtevki.
Varnostna navodila
Stroji TASKI zaradi svoje izvedbe in konstrukcije izpolnjujejo zadevne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, oprede
ljene v direktivah ES, in so zato opremljeni z oznako CE.
Nevarnost:
Stroj lahko uporabljajo samo osebe, ki so bile usposobljene za njegovo uporabo ali so dokazale ustrezne sposobnosti za nje
govo upravljanje in so izrecno pooblašče
ne za njegovo uporabo.
Nevarnost:
Stroja ne smejo uporabljati osebe z zmanj
-
šanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalni
mi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanj, vključno z otroki.
Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti, da se s strojem ne igrajo.
t
Vsebuje navodila za delovne korake, ki jih mo
rate izvajati v navedenem vrstnem redu.
Kazalo
Varnostna navodila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Izdelki za čiščenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Razširjena dokumentacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Pregled zgradbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Pričetek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Zaključevanje dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Zaključek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Servisiranje, vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Motnje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Pripomočki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Pregled. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Namen uporabe
Stroji so namenjeni profesionalni uporabi (npr. v hotelih, šo
lah, bolnišnicah, tovarnah, nakupovalnih središčih, telovadni
cah, pisarnah ipd.).
Ob strogem upoštevanju teh navodil za uporabo veljajo za po
-
samezne tipe tehnike uporabe, ki so navedene na strani 214.
Ti stroji so zasnovani izključno za uporabo v notranjih prosto
rih.
Pozor:
Mokro čiščenje parketnih in laminatnih tal
nih oblog s tem strojem poteka na lastno odgovornost.
Nevarnost:
Stroj se ne sme uporabljati v prostorih, kjer se skladiščijo ali obdelujejo eksplozivne ali lahko gorljive snovi (npr. bencin, topila, ku
rilno olje, prah ipd.).
Električne ali mehanske komponente lah
-
ko povzročijo vžig teh snovi.
Nevarnost:
Stroja ne uporabljajte za sesanje strupe
nih, zdravju škodljivih, jedkih in dražljivih snovi (npr. nevarnega prahu ipd.) ter vnetljivih tekočin. Filtrirni sistem ne prečisti zadostne količine takih snovi.
Morebitnih vplivov na zdravje uporabnika in tretjih oseb ni mogoče izključiti.
Nevarnost:
Bodite pozorni na okolico, npr. na priso
tnost drugih oseb in otrok. Zlasti v bližini nepreglednih mest, npr. pred vrati ali zavo
ji, morate upočasniti hitrost stroja.
Nevarnost:
S tem strojem ni dovoljeno prevažati oseb ali predmetov.
SL
211
212
Nevarnost:
Ob pojavu okvare ali napake v delovanju, po trku oziroma padcu mora stroj pred po
novnim zagonom pregledati pooblaščeni serviser. Enako velja, če ste stroj pustili na prostem, ga potopili v vodo ali izpostavili vlagi.
Nevarnost:
Pri poškodbah delov, ki so pomembni za varnost, npr. pokrova krtač, omrežnega kabla ali pokrovov, ki omogočajo dostop do delov pod napetostjo, nemudoma pre
nehajte uporabljati stroj!
Nevarnost:
Stroja ne smete zaustavljati, odlagati ali skladiščiti na nagnjenih površinah.
Pozor:
Dosledno je treba upoštevati nacionalne predpise za zaščito oseb in preprečevanje nesreč ter navedbe proizvajalca glede uporabe čistil.
Pozor:
Prepovedano je vtikati in iztikati omrežni vtikač z mokrimi rokami.
Pozor:
Preverite, ali se nazivna napetosti, ki je na
vedena na tipski tablici, sklada z omrežno napetostjo pri vas.
Pozor:
Pazite, da se omrežni kabel ne poškoduje s stiskanjem, potegi ali zaradi vročine, z oljem in ostrimi robovi.
Pozor:
Sesalno enoto nemudoma izklopite, če iz stroja uhaja pena ali tekočina!
Nevarnost:
Pri vseh delih, ki se na stroju izvajajo, mora biti stroj izklopljen.
Nevarnost:
Redno preverjajte omrežni kabel za more
bitne napake ali spremembe in stroja ne zaganjajte, če ni v brezhibnem stanju, temveč naročite popravilo pri pooblašče
nem serviserju.
Pozor:
Stroj je treba zavarovati pred nepooblaš
čeno uporabo. Preden se od stroja oddalji
te, naj bo prostor, v katerem se stroj nahaja, zaklenjen.
Pozor:
Stroj je dovoljeno uporabljati in shranjevati samo v suhem okolju brez prahu, pri tem
peraturah od +10 °C / + 50 °F do + 35 °C /
+ 95 °F.
Pozor:
Popravila na mehanskih ali električnih de
lih stroja lahko izvajajo samo pooblaščeni strokovnjaki, ki so seznanjeni z vsemi za
devnimi varnostnimi predpisi.
Pozor:
Dovoljeno je uporabljati izključno tisto orodje (krtače, blazinice ali podobno), ki je v teh navodilih za uporabo opredeljeno pod orodjem ali ki ga priporoči svetovalec za izdelke TASKI. Drugo orodje lahko pos
labša varnost in delovanje stroja.
Pozor:
Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako, da je mogoče skladno s trenutnim stanjem tehnike izključiti nevarnost za zdravje za
radi emisij hrupa ali tresljajev, ki jih odda
jajo.
Oglejte si tehnične podatke na strani 217.
Izdelki za čiščenje
Opomba:
Stroji TASKI so zasnovani tako, da skupaj z izdelki za čiščenje TASKI zagotavljajo optimalne rezultate čiščenja.
Drugi izdelki za čiščenje lahko povzročijo motnje v delovanju in poškodbe stroja ali delovnega okolja.
Zato priporočamo uporabo izključno izdel
kov za čiščenje TASKI.
Garancija ne krije motenj, ki so posledica uporabe neustreznih izdelkov za čiščenje.
Za nadaljnje informacije se obrnite na ser visnega partnerja družbe TASKI.
Razširjena dokumentacija
Opomba:
Električno shemo tega stroja najdete na seznamu nadomestnih delov.
Za dodatne informacije se obrnite na služ
bo za pomoč strankam.
-
Pregled zgradbe
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Nagibni voziček s potisno ročico
2
Nagibno držalo
3
Zvezdasti vijaki (pritrditev potisne ročice)
4
Stranski nosilni ročaj (za dvig in transport rezervo
arja)
5
Rezervoar
6
Dvižni ročaj za nagib rezervoarja
7
Nastavek za sesalno cev
8
Filtrirna kapa z obročkom
9
Vstavek za plovec
10
Zaščita pred hrupom
11
Zgornja plošča sesalca
12
Stikalo za vklop/izklop (glede na potrebno moč ene
ga ali obeh motorjev)
13
Ročaj stroja
14
Priključni kabel
15
Sesalna cev
16
Nosilec za šobo Fixomat
17
Pritrdilni vijaki
18
Šoba Fixomat
19
Držalo za šobo Fixomat
17
16
11
10
9
8
SL
213
Pred zagonom
Vodno sesanje s kompletom za mokro sesanje
• Vstavite ročko v nastavek za cev nagibnega vozička in pri
vijte zvezdaste vijake.
• Snemite zgornjo ploščo sesalca.
Preverite, ali je nameščen vstavek za plovec. Če ni name
-
• Izvlecite vstavek za suho sesanje in dvojno filtrirno papir
nato vrečko.
• Iz rezervoarja odstranite morebitne ostanke umazanije.
• Vstavite vstavek za plovec.
Nastavek za sesalno cev mora biti na sredini obeh vodilnih drogov vstavka za plovec.
3
• Stroj sestavite, kot je prikazano:
(1. vstavek za plovec, 2. zaščita pred hrupom, 3. zgornja plošča sesalca).
2
1
• Nastavek za sesalno cev in šobo Fixomat povežite s sesal
no cevjo.
• Dvignite in potisnite nosilec za šobo Fixomat nazaj, da se zaskoči, in spustite šobo Fixomat.
Šoba Fixomat je v delovnem položaju.
•
Suho sesanje
Pozor:
Stroja ne smete uporabljati brez filtrirne kape.
Opomba:
Šoba Fixomat ni primerna za suho sesa
nje.
Pozor:
Preverite, ali je zgornja plošča sesalca pravilno nameščena na rezervoar.
Opomba:
Pripomočki za suho sesanje so opisani na
strani 218 teh navodil za uporabo.
• Sestavite komplet za mokro sesanje.
• Sesalno cev namestite na nastavek za sesalno cev.
Vodno sesanje s šobo Fixomat (dodatna oprema)
• Pridržni ročici potisnite navzven.
• Držite stranski nosilni ročaj in odstra
nite rezervoar z nagibnega vozička.
Preverite, ali je vstavljena filtrirna kapa. Če ni vstavljena:
• Izvlecite vstavek za plovec.
• Iz rezervoarja odstranite morebitne ostanke umazanije.
• Rezervoar sperite z vodo in pustite, da se posuši.
• Vstavite filtrirno kapo z obročkom.
• Na nagibni voziček namestite držalo za šobo Fixomat.
• Na nagibni voziček ponovno name
stite rezervoar in potisnite pridržni ro
čici navznoter.
3
2
1
• Stroj sestavite, kot je prikazano:
(1. vstavek za plovec, 2. zaščita pred hrupom, 3. zgornja plošča sesalca).
Nastavek za sesalno cev mora biti na sredini obeh vodilnih drogov vstavka za plovec.
• Nosilec za šobo Fixomat potisnite v predvideno odprtino, da se zaskoči.
Šoba Fixomat je v parkirnem položa
-
ju.
• Nato namestite sesalno cev na nastavek za sesalno cev.
Tehnika uporabe
• Namestite sesalno šobo in privijte vi
jake.
Tesnilo mora biti nad vpetjem sesal
-
ne šobe.
Stroj
Mokro čiščenje
Suho čiščenje
Čiščenje parketa in laminata
vacumat 44T
da da ne
214
Pričetek dela
Suho in vodno sesanje
Pozor:
Ne posesajte predmetov, kot so kovinski deli, vijaki itd., saj lahko poškodujejo stroj.
Funkcija nagiba
• Držite voziček in nagnite rezervoar, da ga izpraznite.
• Vtikač povežite z omrežno vtičnico in pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Pozor:
Če se pri mokrem sesanju doseže nazivna vsebina, plovec prekine sesalni zrak.
Tekočina se ne črpa več, sesalec pa je tre
-
ba izklopiti in izprazniti.
Zaključevanje dela
Vodno sesanje
• Dvignite in potisnite nosilec za šobo Fixomat nazaj, da se zaskoči, in spustite šobo Fixomat.
Šoba Fixomat je v parkirnem položaju.
•
Funkcija nošenja
• Pridržni ročici potisnite navzven.
• Izpraznite rezervoar.
• Sperite rezervoar in vstavek za plovec.
Po vsakem vstavljanju je treba izvesti vzdrževanje vstavka za plovec.
• Ponovno sestavite stroj.
Čiščenje vstavka za plovec
• Izvlecite filter trdnih delcev (črni) in ga očistite pod tekočo vodo.
• Pritisnite vzvod in izvlecite sesalno cev iz nastavka za se
salno cev.
• Odvijte pritrdilne vijake na sesalni šobi.
• Demontirajte sesalno šobo in privijte vijake.
• S krtačo pod tekočo vodo očistite šobo Fixomat.
• Privzdignite zgornjo ploščo sesalnika in odstranite vstavek za plovec.
Suho sesanje
• Z roko pridržite obroček filtrirne kape.
• Z drugo roko držite nihajno roko na dnu filtrirne kape in jo rahlo stresite.
Tako ne boste dvignili prahu, ki bo padel na dno rezervoarja.
• Z drugim rezervoarjem posesajte filtrirno kapo.
Opomba:
Posesano umazanijo odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi.
• Odvijte in izvlecite krilno matico. Plo
vec lahko snamete le prek navojne palice.
Temeljito očistite plovec in ventil.
• Preverite, ali je plovec poškodovan.
• Potisnite plovec prek navojne palice in privijte krilno mati
co.
• Preverite, da:
– se lahko plovec rahlo premika v obe smeri,
– plovec v celoti prekriva vstavek za plovec (zatesni).
Pozor:
Stroja ne smete uporabljati brez filtra trdnih delcev.
Pozor:
Stroj lahko uporabljate le z delujočo filtrir
no kapo.
Zamenjajte zelo obrabljeno ali pokvarjeno filtrirno kapo.
SL
215
Zaključek dela
• Izklopite stroj (stikalo za vklop/izklop) in izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.
Čiščenje stroja
Pozor:
Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čis
tilnikom ali vodnim curkom.
Voda, ki vdre v stroj, lahko močno poško
-
duje mehanske ali električne dele.
• Stroj obrišite z vlažno krpo.
Skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi)
• Omrežni kabel ohlapno navijte.
Opomba:
Nikoli ne shranjujte mokrega stroja. Pre
den ga sestavite, naj se posuši.
S tem lahko preprečite nastanek plesni in neprijetnih vonjav.
Servisiranje, vzdrževanje in nega
Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo.
Pozor:
Uporabljati je dovoljeno samo originalne dele TASKI, saj v nasprotnem primeru ga
rancija preneha veljati in garancijski zah
tevki ne bodo upoštevani.
Intervali vzdrževanja
Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost v pro
izvodnem obratu preverijo pooblaščeni kontrolorji. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in staranju.
• Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na obratovanje je treba po 500 delovnih urah ali vsaj enkrat le
tno izvesti servis.
Opomba:
Ob izjemni obremenitvi in/ali nezadostnem vzdrževanju so potrebni krajši intervali.
Služba za pomoč strankam
Če se obrnete na nas zaradi motnje v delovanju ali naročila, vedno navedite oznako tipa in številko stroja.
Ti podatki so navedeni na tipski ploščici stroja. Na zadnji stra
ni teh navodil za uporabo najdete naslov najbližjega servisne
ga partnerja družbe TASKI.
Razlaga simbolov:
◊ = ob vsakem zaključku čiščenja, ◊◊ = vsak teden,
◊◊◊ = vsak mesec, ⊗ = servisna lučka
Dejavnost
Čiščenje orodja
Čiščenje/zamenjava filtra trdnih delcev
Čiščenje/zamenjava filtrirne kape
Čiščenje zaščite pred prenapolnje
nostjo rezervoarja/plovca (Preverite, ali se lahko plovec v delovnem položaju rahlo premika v obe smeri.)
Čiščenje stroja z vlažno krpo.
●
●
●
●
●
216
Motnje
Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj
• Vklopite stikalo za vklop/izklop
Stroj je izklopljen
Stroja brez funkcije ni mogoče vklo
piti
Iz stroja uhaja pena ali tekočina
Tla so še naprej mokraUmazana voda se ne posesa
Slaba sesalna moč
Omrežni vtikač ni vtaknjen
Omrežni kabel je poškodovan
Stikalo za vklop/izklop je poškodova
no
Motor se ne vrti
Plovec ni uporaben
• Vtaknite omrežni vtikač v omrežno vtičnico
• Zamenjajte omrežni kabel
• Obrnite se na servisnega partnerja
• Obrnite se na servisnega partnerja
• Izklopite stikalo za vklop/izklop
• Preverite, ali je plovec uporaben
Rezervoar je poln
Šoba Fixomat ni pravilno nastavljena
Rezervoar je poln
Filtrirna kapa je umazana
Kolutni filter je umazan
• Odpravite vzrok za napako
• Izpraznite rezervoar
• Nastavite šobo Fixomat
• Namestite sesalno gumico
• Izpraznite rezervoar
• Očistite ali zamenjajte filtrirno kapo
• Zamenjajte kolutni filter
• Odstranite tujke
Cev ali šoba za prah je zamašena
(npr. s koščki lesa, ostanki materiala)
Filter trdnih delcev je umazan
• Očistite ali zamenjajte filter trdnih delcev
Stran
Šoba Fixomat ni pravilno nastavljena
• Nastavite šobo Fixomat
• Namestite sesalno gumico
Tehnični podatki
Stroj
Nazivna napetost
Frekvenca
Nominalna nazivna moč
Mere (D × Š × V)
Dolžina omrežnega kabla
Teža stroja v delovni pripravljenosti
Prostornina rezervoarja, mokro/suho +/–5 %
vacumat 44T
220-240 V~
50–60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600 l m kg
AC
Hz
W cm
SL
217
Vrednosti določene v skladu s standardom IEC 60335-2-69
Raven zvočnega tlaka LpA
Negotovost KpA
Skupna vrednost nihanja
Negotovost K
Zaščita pred škropljenjem vode
Zaščitni razred
Pripomočki
73
4
< 2.5
0,25
IPX4
II I
Št.
8504480
8504490
8505500
izdelka
Komplet za mokro sesanje Premium, ki ga sestavljajo: komplet sesalne cevi dolžine 2,2 m, sesalna palica, kotna spojka, šoba s togimi sesalnimi gumicami
Standardni komplet za mokro sesanje, ki ga sestavljajo: komplet sesalne cevi dolžine 2,2 m, sesalna palica, plastična šoba s togimi sesalnimi gumicami
Filtrirna kapa z obročkom
Univerzalna šoba za prah, 30 cm (oranžna), košara filtra, filtrirna kapa
Transport
Opomba:
Stroj prevažajte v pokončnem položaju.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
Opomba:
Zagotovite, da je stroj med prevozom v transportnem vozilu trdno privezan in za
varovan.
Odstranjevanje
Opomba:
Po koncu uporabnosti stroja in dodatne opreme poskrbite za pravilno odstranitev skladno z nacionalno zakonodajo. Pri tem vam lahko pomaga servisni partner Diver
sey.
218
Pregled
219
SL
Översättning av den ursprungliga bruksanvisning
-
en
Teckenförklaring
VIKTIGT!
Innan maskinen startas första gången
är det viktigt att du noggrant läser bruksanvisningen och säkerhetsin
-
struktionerna.
Förvara bruksanvisningen på en säker plats och där den är lätt att komma åt.
Denna symbol hänvisar till viktig informa
tion. Nonchalering av denna anvisning kan utsätta personer för fara och/eller medföra omfattande skador på egendom!
Ändringar på maskinen som inte är aukto
riserade av Diversey leder till att säker
hetstecknet och CE-konformiteten inte längre gäller. All användning av maskinen som inte överensstämmer med avsedd användning kan leda till personskador, skador på maskinen och i arbetsområdet.
I sådana fall upphör garantin och eventuel
la garantianspråk att gälla.
Säkerhetsinstruktioner
TASKI-maskinerna motsvarar på grund av byggnadsstilen och konstruktionen tillämpliga och grundläggande säkerhets- och hälsokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda med CE-märkning.
Denna symbol hänvisar till viktig informa
tion. Nonchalering av denna anvisning kan leda till störningar och sakskador!
Denna maskin får endast användas av för uppgiften utbildade personer som uttryck
ligen visat sig vara kvalificerade och fått i uppdrag att använda maskinen.
Denna symbol hänvisar till viktig informa
tion i samband med en effektiv använd
ning av produkten. Nonchalering av denna anvisning kan leda till störningar!
t
Den innehåller anvisning om arbetsmomenten som måste utföras i ordningsföljd.
Innehållsförteckning
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Rengöringsprodukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Utökade dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Konstruktionsöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Före start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Avslutningsarbeten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Arbetspassets slut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Service, underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Tekniska fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för professionellt bruk (t.ex. för hotell, skolor, sjukhus, fabriker, köpcentra, sporthallar, kontor etc.).
Med strikt hänsyn får endast de användningssätt angivna i
denna bruksanvisning 223 gälla som korrekt användningstek
nik.
Maskinerna är endast konstruerade för användning inomhus.
Våtrengöring av parkett- och laminatgolv sker på egen risk.
Maskinen får inte användas av personer med minskad fysisk, sensorisk eller psy
kisk förmåga, inklusive barn, eller vid brist på erfarenhet och kunskap.
Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med maskinen.
Maskinen får inte användas i utrymmen där explosiva och lättantändliga ämnen förvaras eller bearbetas (t.ex. bensin, lös
ningsmedel, eldningsolja, damm etc.).
Maskinens elektriska eller mekaniska komponenter kan orsaka antändning av dessa ämnen.
Maskinen får inte användas för att suga upp giftiga, hälsovådliga, frätande eller irri
terande ämnen (t.ex. farligt damm osv.) el
ler lättantändliga vätskor. Filtersystemet kan inte filtrera bort dessa ämnen på ett tillfredsställande sätt.
Möjliga hälsorisker för användaren eller tredje part kan inte uteslutas.
Var uppmärksam på omgivningen, tredje man och på barn! Framför allt måste has
tigheten sänkas på platser där sikten är begränsad, som t.ex. framför dörrar och rund hörner.
Maskinen är endast konstruerad för en person. Flera personer eller föremål får inte transporteras.
220
Vid fel, defekt eller efter en kollision eller vurpa måste maskinen kontrolleras av en auktoriserad specialist innan den tas i drift igen. Det samma gäller om maskinen läm
nats utomhus eller utsatts för vatten eller fukt.
Vid skador på säkerhetsrelevanta delar som exempelvis borstkåpa, nätkabel eller skydd som möjliggör åtkomst till strömle
dande delar, ska man avsluta driften av maskinen omedelbart!
Maskinen får inte stoppas, ställas upp eller lagras på sluttningar.
De nationella föreskrifterna om person
skydd och förbyggande av olycksfall samt uppgifter från tillverkaren om användning av rengöringsmedel måste alltid beaktas.
Det är förbjudet att sätt in/ dra ut elkabeln med våta händer!
Försäkra er om att märkspänningen skri
ven på maskinens typskylt stämmer över
ens med den av ert eluttag!
Nätkabeln får absolut inte krossas, skäras eller skadas genom värme, olja och kan
ter!
Stäng omedelbart av sugenheten om skum eller vätska läcker ut från maskinen!
Efter alla arbeten med maskinen måste maskinen stängas av.
Försäkra e regelmässigt om att elkabeln är fri från varje typ av defekt eller slit. Använd aldrig maskinen om något fel upptäcks utan få den reparerad av en auktoriserad expert!
TASKI-maskiner och apparater konstrue
ras på sådant sätt, att man enligt de se
naste vetenskapliga rönen kan utesluta en hälsorisk på grund av ljud och vibrationer som uppstår.
Se teknisk information på sidan 226.
Rengöringsprodukter
Maskinen måste skyddas mot obehörig användning. Efter användning av maski
nen, förvara den i ett avstängt rum innan du går.
Denna maskin får endast användas och förvaras i torra miljöer med temperaturer från +10 °C / + 50 °F till +35 °C / + 95 °F.
Reparationsarbeten på maskinens meka
niska eller elektriska delar får endast utfö
ras av auktoriserade specialister, som är förtrogna med alla säkerhetsföreskrifter som är relevanta här.
TASKI-maskiner är konstruerade på ett sådant sätt, att de med TASKI-rengörings
produkter erbjuder ett optimalt rengörings
resultat.
Andra rengöringsprodukter kan resultera i driftstörningar och skador på maskinen el
ler arbetsmiljön.
Av denna anledning rekommenderar vi att uteslutande använda TASKI-rengörings
produkter.
Fel som förorsakas av användning av fel aktiga rengöringsprodukter omfattas inte av garantin.
-
Använd endast de redskap (borstar, ron
deller eller liknande) som specificeras i bruksanvisningen under tillbehör eller som rekommenderas av TASKI-expertrådgiva
re. Användning av andra redskap kan på
verka maskinens säkerhet och funktion.
Vänd dig till din TASKI-servicepartner för mer information.
Utökade dokument
Elschemat för denna maskin återfinns i re servdelslistan.
Kontakta kundtjänst för ytterligare informa
tion.
-
SV
221
Konstruktionsöversikt
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
Tippvagn med stötbygel
2
Tipphållare
3
Stjärnskruvar (fäste för stötbygel)
4
Sidobärhandtag (för lyft och transport av tanken)
5
Tank
6
Lyftgrepp för tippning av tanken
7
Sugintag
8
Filterduk med ring
9
Flottörinsats
10
Bullerabsorberande
11
Vakuumlock
12
På/Av-brytare (enligt effektbehov endast en eller båda motorer)
13
Maskingrepp
14
Nätanslutningsledning
15
Sugslang
16
Hållare för fixomatmunstycke
17
Fästskruvar
18
Fixomatmunstycke
19
Hållanordning för fixomatmunstycke
17
16
11
10
9
8
222
Före start av maskinen
Vattenuppsugning med våtsugningsset
• Sätt i stötbygeln i röränden på tippvagnen och dra åt stjärn
skruvarna.
• Lyft vakuumlocket
Kontrollera att flottörinsatsen är monterad, om inte:
• ta ut insatsen för torrsugning och dammpåsen dorsalino.
• ta bort eventuella smutsrester från tanken.
• Sätt i flottörinsatsen.
Sugintaget måste vara i mitten av de båda stålskenorna på flottörinsatsen.
3
• Sätt ihop maskinen enligt bilden.
(1. Flottörinsats, 2. Bullerabsorbe
rande, 3. Vakuumlock).
2
1
• Lyft och skjut redskapshållaren för fixomatmunstycket bak
-
åt så långt det går och sänk fixomatmunstycket.
Fixomatmunstycket är i arbetsläge.
•
Torrsugning
Denna maskin får aldrig sättas i drift utan filterduk.
Fixomatmunstycket är avsett för torrsug
ning.
Kontrollera att vakuumlocket ligger riktigt på tanken.
Tillbehör för torrsugning finns på sidan 227
i denna bruksanvisning.
• Sätt ihop setet för våtsugning.
• Stick i sugslangen på sugintaget.
Vattenuppsugning med fixomatmunstycke (alternativ)
• Skjut de båda låsspakarna utåt.
• Håll i de båda sidobärgreppen och ta ut tanken från tippvagnen.
Kontrollera att filterkorgen är isatt, om inte:
• ta ut flottörinsatsen.
• ta bort eventuella smutsrester från tanken.
• spola ur tanken med vatten och låt den torka.
• Sätt i filterduken med ring.
• Montera hållanordningen för fixomat
munstycket på tippvagnen.
• Sätt åter tanken på tippvagnen och skjut låsspakarna inåt.
3
2
1
• Sätt ihop maskinen enligt bilden.
(1. Flottörinsats, 2. Bullerabsorbe
rande, 3. Vakuumlock).
Sugintaget måste vara i mitten av de båda stålskenorna på flottörinsatsen.
• Skjut hållaren för fixomatmunstycket i den därför avsedda öppningen och lås fast det.
Fixomatmunstycket är i parkeringslä
-
ge.
• Stick sedan i sugslangen på sugintaget.
Användningsteknik
• Montera sugskrapan och dra åt skru
varna.
Underlagsskivan måste vara ovanför upphängningen för sugskrapan.
Maskin
Våtrengöring
Torrengöring
Parkett- och laminatrengöring
vacumat 44T
ja ja nej
SV
• Anslut sugintaget och fixomatmunstycket med sugslangen.
223
Start av maskinen
Torr- och vattenuppsugning
Tippfunktion
• Håll tippvagnen och tippa tanken för tömning.
Sug inte upp några föremål såsom metall
delar, skruvar, etc. Dessa kan skada ma
skinen!
• Anslut kontakten med eluttaget och tryck på På/Av-bryta
ren.
Bärfunktion
Om den nominella kapaciteten uppnås vid våtsugning avbryter flottören sugluften.
Ingen mer vätska tas uppp och dammsu
-
garen måste stängas av och tömmas.
Avslutningsarbeten
Vattenuppsugning
• Lyft och skjut redskapshållaren för fixomatmunstycket bak
-
åt så långt det går och sänk fixomatmunstycket.
Fixomatmunstycket är i parkeringsläge.
•
• Skjut de båda låsspakarna utåt.
• Töm tanken.
• Spola ur tanken och flottörinsatsen.
Flottörinsatsen måste underhållas efter varje användning.
• Sätt ihop maskinen enligt bilden.
Rengöra flottörinsatsen
• Ta av grovfiltret (svart) och tvätta det under rinnande vatten.
• Tryck på låsningen och dra bort sugslangen från suginta
get.
• Lossa fästskruvarna på sugskrapan.
• Montera isär sugskrapan och dra åt skruvarna.
• Rengör fixomatmunstycket under rinnande vatten med hjälp av en borste.
• Lyft av vakuumlocket och ta ut flottörinsatsen.
Torrsugning
• Håll fast ringen på filterduken med en hand.
• Med den andra handen håller du schackeln på filterduksbotten och skakar lätt.
På detta sätt faller dammet på tank
-
botten utan att virvla upp.
• Dammsug filterduken med en annan dammsugare.
• Skruva ut vingmuttrarna. Flottören kan nu dras ut genom den gängade stången.
Rengör flottören och ventilen nog grant.
-
• Kontrollera att flottören inte har några skador.
• Skjut flottören genom den gängade stången och skruva i vingmuttrarna.
• Kontrollera:
- att flottören lätt kan röras upp/ner.
- att flottören täcker flottörinsatsen helt (packning).
Maskinen får aldrig sättas i drift utan grov filter!
-
Den uppsugda smutsen måste bortskaffas enligt nationella föreskrifter.
Maskinen får endast användas med en funktionsduglig filterduk!
Byt ut mycket slitna eller defekta filterdu
kar.
224
Arbetspassets slut
• Koppla från maskinen (På/Av-brytare) och dra kontakten ur eluttaget.
Rengöring av maskin
Underhållsintervaller
TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter en längre tids användning för slitage och föråldring.
• För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen måste ett servicetillfälle efter 500 arbetstimmar eller mins en gång per år genomföras.
Rengör aldrig maskinen med en hög
tryckstvätt eller en vattenslang.
Vatten som kan ha trängt in i maskinen kan orsaka allvarliga skador på mekaniska eller elektriska delar.
• Torka av maskinen med en lätt fuktad trasa.
Förvaring/parkering av maskin (ur drift)
• Linda upp nätkabeln lätt.
Vid exceptionella anspråk och/eller otill
räckligt underhåll krävs det kortare inter
vall.
Kundtjänst
Om du på grund av en driftstörning eller beställning önskar ta kontakt med oss, ska du alltid ange typbeteckning och ma
skinnummer.
Dessa uppgifter hittar du på typskylten för din maskin. På sista sidan av denna bruksanvisning hittar du adressen till närmas
te TASKI-servicepartner.
Lagra aldrig maskinen i vått tillstånd. Låt den torka innan den monteras ihop.
På så sätt kan bildandet av mögel och då
lig lukt förhindras.
Service, underhåll och skötsel
Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift och lång livslängd.
Endast TASKI originaldelar får användas om alla garantianspråk och ansvarså
taganden ska gälla!
Teckenförklaring:
◊ = efter avslutat användning, ◊◊ = varje vecka,
◊◊◊ = varje månad, ⊗ = servicelampa
Att göra
Rengöring av redskapen
Rengöra/byta grovfilter
Rengöra/byta filterduk
●
Rengör överfyllnadsskydd tank/flottör.
(Förvissa dig om att flottören lätt kan röras upp/ner i användningsläge)
●
Rengör maskinen med ett fuktad trasa. ●
●
●
SV
225
Tekniska fel
Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning
• Koppla in På/Av-brytaren
Maskinen avstängd
Maskin startas inte/Maskin utan funktion
Skum eller vätska kommer ur maski
nen golvet är våttSmutsvattnet sugs inte upp
Eluttag inte inkopplad
Defekt elkabel
På/Av-brytaren defekt
Motorn är roterar inte
Flottör ej funktionsduglig
Tank full
Fixomatmunstycke ej riktigt inställt
Tank full
Filterduk smutsig
Förfilter smutsigt
Slang eller dammunstycke igensatt
(t.ex. träbitar, tygrester)
• Sätt i elkabeln i eluttaget.
• Ersätt elkabeln
• Kontakta en servicepartner
• Kontakta en servicepartner
• Koppla från På/Av-brytaren
• Kontrollera att flottören fungerar ordentligt
• Åtgärda felorsaken
• Töm tanken
• Ställ in fixomatmunstycket
• Ställ in blad
• Töm tanken
• Rengör eller byt ut filterduk
• Byt ut förfilter
• Ta bort främmande föremål
Dålig sugeffekt
• Rengör eller byt ut grovfilter
Grovfilter smutsigt
Fixomatmunstycke ej riktigt inställt
• Ställ in fixomatmunstycket
• Ställ in blad
Tekniska data
Maskin
Strömförbrukning
Frekvens
Effekt (max)
Mått (L x B x H)
Längd nätkabel
Maximal maskinvikt driftklar
Tankvolymer våt/torr +/- 5 %
vacumat 44T
220-240V~
50 - 60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600 l m kg
AC
Hz
W cm
Sida
226
Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-69
Ljudnivå LpA
Osäkerhet KpA
Totalt vibrationsvärde
Osäkerhet K
Stänkskydd
Skyddsklass
Tillbehör
73
4
<2.5
0.25
IPX4
II
Artikelnum
-
mer
8504480
8504490
8505500
Artikelnamn
Våtsugningsset Premium består av:
Sugslang 2,2 m komplett, sugrör, vinkelkoppling, munstycke för styva blad
Våtsugningsset Standard består av:
Sugslang 2,2 m komplett, sugrör, plastmunstycke med styva blad
Filterduk med ring
Universal dammunstycke, 30 cm (orange), filterkorg, filterduk
Transport
I
Transportera maskinen stående.
Se till att maskinen är fastsurrad och säk
rad i transportfordonet.
Avfallshantering
Maskin och tillbehör ska då den tagits ur tjänst och kasserats avfallshanteras enligt de nationella föreskrifterna. Din Diverseyservicepartner kan stödja dig med det.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
SV
227
Översikt
228
Orijinal Kullanım Talimatlarının Çevirisi
DİKKAT!
İlk kez işletime almadan önce kulla
-
nım talimatını ve güvenlik talimatlarını mutlaka okuyunuz.
Bu kullanım talimatını her an inceleyebil
mek için özenli bir şekilde saklayın ve daima hazır olarak bulundurun.
İşaret açıklaması
Tehlike:
Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu bilgilere uyulmaması durumunda, insanla
rın tehlikeye maruz kalmasına ve / veya büyük maddi hasarlara yol açılabilir!
Dikkat:
Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu bilgilere uyulmaması durumunda, arızala
ra ve maddi hasarlara yol açılabilir!
Bilgi:
Bu simge, ürünün verimli kullanımı ile bağ
lantılı olarak önemli bilgilere işaret eder.
Bu bilgilere uyulmaması durumunda, arı
zalara yol açılabilir!
Tehlike:
Makinede Diversey tarafından izin veril
meyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin ve CE uygunluğunun iptaline neden olur.
Makinenin kullanım amacına aykırı olarak kullanılması, insanların, makinenin ve iş ortamının zarar görmesine yol açabilir.
Böyle durumlarda genel olarak tüm garanti ve teminat hakları geçersiz olur.
Güvenlik talimatları
TASKI makineleri, dizayn ve tasarımlarından ötürü AT yöner
gelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun olup bu nedenle CE işaretini taşırlar.
Tehlike:
Makine, yalnızca kullanımında yeterli eğiti
mi almış veya uygulama için yeteneklerini kanıtlamış ve bu iş için açıkça görevlendi
rilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır.
Tehlike:
Makine, çocuklar dahil olmak üzere, düşük fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri olan veya eksik deneyim ve bilgileri olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Makine ile oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetilmelidir.
t
Sırasıyla uygulamanız gereken çalışma adım
larına dair bilgileri içerir.
İçindekiler
Güvenlik talimatları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Temizlik ürünleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Diğer dokümanlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Yapı görünümü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
İşletime almadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Çalışmaya başlama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Son işler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Çalışmanın sonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Servis, bakım ve koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Arızalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Teknik veriler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Atığa ayırma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Makinenin kullanım amacı
Makineler ticari kullanım için (örn. oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, alışveriş merkezleri, spor salonları, bürolar v.b.) ta
sarlanmıştır. Bu kullanım kılavuzuna kesinlikle uyulması ko
-
şuluyla münferit tipler için 232 sayfasında bildirilen uygulama
teknikleri geçerlidir. Bu makineler sadece iç mekanda kulla
nım için dizayn edilmiştir.
Dikkat:
Bu makine ile parke ve laminat zeminler
üzerinde sulu temizlik yapılmasının riski uygulayan kişiye aittir.
Tehlike:
Makine, patlama tehlikesi bulunan ve ko
layca yanabilir maddelerin (örn. benzin,
çözücüler, akaryakıt, tozlar, vs.) depolan
dığı veya işlendiği mekanlarda kullanılma
malıdır.
Elektrikli veya mekanik komponentler bu maddelerin tutuşmasına neden olabilir.
Tehlike:
Makine; zehirli, sağlığa zararlı, asitli veya tahriş edici maddelerin (örn. tehlikeli toz
lar, vs.) veya yanıcı sıvıların emilmesi için kullanılamaz. Filtre sistemi, bu tür madde
leri yeterince filtreleyememektedir.
Uygulayıcının ve üçüncü kişilerin sağlığı
-
nın olumsuz etkilenmesi muhtemeldir.
Tehlike:
Yerel koşullara, örneğin üçüncü kişiler ve
çocuklara dikkat ediniz! Özellikle, örn. ka
pıların veya yol dönemeçlerinin önünde ol
duğu gibi, görüşün az olduğu yerlerin yakınında hızın yavaşlatılması zorunludur.
Tehlike:
Bu makine ile başka insanlar veya eşyalar taşınamaz.
TR
229
230
Tehlike:
Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktı
ğında, bir çarpışma veya düşüşten sonra, makine yeniden işletime alınmadan önce yetkili bir uzman tarafından kontrol edilme
lidir. Aynı durum, makinenin açık havada kalması, suya daldırılması veya rutubete maruz kalması için geçerlidir.
Tehlike:
Örneğin fırça muhafazası, ana kordon veya akım ileten parçaları açan kapaklar gibi, güvenlikle ilgili parçaların hasar gör
mesi halinde, makinenin çalışmasına he
men ara verilmelidir!
Tehlike:
Makine meyilli yerlerde durdurulmamalı, park edilmemeli veya depolanmamalıdır.
Dikkat:
Kişisel korunma ve kaza önleme ile ilgili ulusal yönetmelikler, ve ayrıca temizlik maddelerinin kullanımına ilişkin üretici bil
gileri, tutarlı bir şekilde göz önünde bulun
durulmalıdır.
Dikkat:
Şebeke prizinin ıslak ellerle takılıp çıkarıl
ması yasaktır!
Dikkat:
Tip levhasında belirtilen nominal gerilimin bulunduğunuz yerdeki şebeke gerilimine uygun olup olmadığını kontrol edin!
Dikkat:
Şebeke kablosunu ezmemeye, germeme
ye veya ısı, yağ ve keskin kenarlardan ha
sarlandırmamaya özen gösterin!
Dikkat:
Makineden köpük veya sıvı çıktığı zaman emiş ünitesini hemen kapatın!
Tehlike:
Makine üzerinde yapılan tüm çalışmalarda makine kapatılmalıdır.
Tehlike:
Düzenli olası kusurlar veya yaşlanma için güç kablosunu kontrol edin ve mükemmel durumda değilse devreye motoru yapma
yız, ama onları yetkili elektrikçi tarafından tamir edelim!
Dikkat:
Makine yetkisiz kullanıma karşı korunmalı
dır. Bu nedenle makineden uzaklaşmadan
önce onu kilitli bir odada saklayın.
Dikkat:
Makine yalnızca kuru, tozsuz ortamlarda
+10 °C / + 50 °F ilâ + 35 °C / + 95 °F dere
celerde çalıştırılmalı ve depolanmalıdır.
Dikkat:
Makinenin mekanik veya elektrik parçala
rında yapılacak onarım çalışmaları, yalnız
ca bu konuda tüm güvenlik yönetmeliklerini bilen yetkili uzmanlar tara
fından uygulanmalıdır.
Dikkat:
Sadece bu kullanım talimatlarında aksesu
ar olarak tanımlanan veya TASKI danış
manı tarafından tavsiye edilen takımlar
(fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanıl
malıdır. Başka takımlar, makinenin güven
lik ve fonksiyonunu kısıtlayabilir.
Dikkat:
TASKI makineleri ve cihazları bilimin gün
cel durumuna uygun olarak, ortaya çıkan gürültü emisyonlarından veya titreşimler
den bir sağlık riskinin hariç tutulabileceği bir şekilde tasarlanmaktadır.
Bkz. Teknik Veriler, sayfa 235.
Temizlik ürünleri
Bilgi:
TASKI makineleri, TASKI temizlik ürünle
riyle optimum temizlik sonuçları elde ede
ceğiniz bir şekilde tasarlanmıştır.
Başka temizlik ürünleri makinede veya ça
lışma ortamında işletim arızalarına ve ha
sarlara yol açabilir.
Bu nedenden dolayı sadece TASKI temiz
lik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyo
ruz.
Yanlış temizlik ürünlerinin neden olduğu arızalar, garanti kapsamına dahil değildir.
Daha fazla bilgi için lütfen TASKI servis bayinize danışın.
Diğer dokümanlar
Bilgi:
Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek
Parça Listesinde görebilirsiniz.
Daha fazla bilgi için müşteri hizmetleriyle bağlantı kurun.
Yapı görünümü
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
İtme saplı devrilebilir el arabası
2
Devirme tutucusu
3
Yıldız vidalar (itme sapının tespit elemanı)
4
Yan tutamaklar (tankın kaldırılması ve taşınması için)
5
Tank
6
Tankın devrilmesi için kaldırma tutamakları
7
Giriş
8
Halkalı kumaş filtre
9
Şamandıra eklentisi
10
Gürültü sönümleme
11
Vakum kapağı
12
Açık/Kapalı şalteri (Güç gereksinimine göre sadece bir veya her iki motor)
13
Makine tutamağı
14
Şebeke bağlantı kablosu
15
Emiş hortumu
16
Fixomat başlığı için tutucu
17
Tespit vidaları
18
Fixomat başlığı
19
Fixomat başlığı için tutma tertibatı
17
16
11
10
9
8
231
TR
İşletime almadan önce
Islak emme setiyle su emme
• İtme sapını devrilebilir el arabasının boru ucuna takın ve yıldız vidaları sıkıştırın.
• Vakum kapağını kaldırın.
• Girişi ve Fixomat başlığını emiş hortumuna bağlayın.
• Fixomat başlığına ait tutucuyu kaldırın ve geriye doğru kar
şılık desteğine kadar itin ve Fixomat başlığını indirin.
Fixomat başlığı çalışma konumundadır.
•
• kuru emmeye ait eklentiyi ve Dorsalino çift filtreli kâğıt tor
bayı çıkartın.
• tankın içinde mevcut olabilen kir artıklarını giderin.
• Şamandıra eklentisini takın.
Giris, şamandıra eklentisinin her iki çelik kılavuz çubuğu
-
nun ortasında olmalıdır.
3
2
• Makineyi resimde gösterildiği gibi bir
leştirin:
(1. şamandıra eklentisi, 2. gürültü sö
nümleme, 3. vakum kapağı).
1
Kuru emme
Dikkat:
Bu makine kesinlikle kumaş filtre olmadan
çalıştırılmamalıdır.
Bilgi:
Fixomat başlığı kuru emme için uygun de
ğildir.
Dikkat:
Vakum kapağının tank üzerinde doğru bi
-
çimde dayanmasını kontrol edin.
Bilgi:
Kuru emme için aksesuarı bu kullanım ta
-
limatlarının 236 sayfasında bulabilirsiniz.
• Islak emme setini birleştirin.
• Emiş hortumunu girişin üzerine takın.
Fixomat başlığı ile su emme (Opsiyon)
• Her iki mandal kolunu dışarı doğru itin.
• Yan tutamakları tutun ve tankı devri
lebilir el arabasından çıkartın.
• şamandıra eklentisini çıkarın.
• tankın içinde mevcut olabilen kir artıklarını giderin.
• tankı suyla çalkalayın ve kurumasını bekleyin.
• Kumaş filtreyi halka ile yerleştirin.
• Fixomat başlığı için tutma tertibatını devrilebilir el arabasında monte edin.
• Tankı yeniden devrilebilir el arabası
nın üzerine yerleştirin ve mandal kol
larını tekrar içeri doğru itin.
3
2
1
• Makineyi resimde gösterildiği gibi bir
leştirin:
(1. şamandıra eklentisi, 2. gürültü sö
nümleme, 3. vakum kapağı).
Giris, şamandıra eklentisinin her iki
çelik kılavuz çubuğunun ortasında ol
-
malıdır.
• Fixomat başlığına ait tutucuyu öngö
rülmüş olan açıklığın içine itin ve ye
rine oturtun.
Fixomat başlığı park pozisyonunda
-
dır.
• Daha sonra emiş hortumunu girişin üzerine takın.
Uygulama tekniği
• Silici başlığı monte edin ve vidaları sıkın.
Altlık pulu, silici başlık askısının üs
-
tünde olmalıdır.
Makine
Islak temizleme
Kuru temizleme
Parke ve laminat temizleme
vacumat 44T
evet evet hayır
232
Çalışmaya başlama
Kuru emme ve su emme
Dikkat:
Metal parçalar, vidalar, vs. gibi nesneleri emmeyin. Bunlara makineye zarar verebi
lir.
• Fişi ana elektrik prizine bağlayın ve Açık/Kapalı şalterini kullanın.
Dikkat:
Islak emme sırasında nominal hacme eri
şilirse şamandıra emme havasını keser.
Bundan sonra artık sıvı çekilmez ve elekt
-
rik süpürgesinin kapatılıp boşaltılması ge
-
rekir.
Son işler
Su emme
• Fixomat başlığına ait tutucuyu kaldırın ve geriye doğru kar
şılık desteğine kadar itin ve Fixomat başlığını indirin.
Fixomat başlığı park pozisyonundadır.
•
Devirme işlevi
Taşıma işlevi
• El arabasını tutun ve boşaltmak için tankı devirin.
• Her iki mandal kolunu dışarı doğru itin.
• Tankı boşaltın.
• Tankı ve şamandıra eklentisini yıkayın.
Her kullanım sonrasında şamandıra eklentisinin bakımı ya
-
pılmalıdır.
• Makineyi tekrar birleştirin.
Şamandıra eklentisinin temizlenmesi
• Kaba filtreyi (siyah) dışarı alın ve musluk suyunun altında yıkayıp du
rulayın.
• Kola basın ve emiş hortumunu girişten öteye çekin.
• Silici başlıktaki tespit vidalarını çözün.
• Silici başlığı sökün ve vidaları sıkın.
• Fixomat başlığını musluk suyunun altında bir fırça yardı
mıyla temizleyin.
• Vakum kapağını kaldırın ve şamandıra eklentisini çıkarın.
Kuru emme
• Kumaş filtrenin halkasını bir elle sıkı
ca tutun.
• Öbür elle kumaş filtre tabanındaki ki
litli zincir halkayı tutun ve hafifçe sal
layın.
Bu şekilde tozlar kaldırılmadan tan
-
kın tabanına düşer.
• Kumaş filtreyi başka bir elektrik süpürgesi ile temizleyin.
Bilgi:
Emilen kirler ulusal yönetmelikler gereğin
ce bertaraf edilmelidir.
• Kelebek somunu sökün. Şamandıra yalnızca dişli rod üzerinden dışarı çe
kilebilir.
Şamandırayı ve valfı iyice temizleyin.
• Şamandırayı hasar yönünden kontrol edin.
• Şamandırayı dişli rod üzerinden kaydırın ve kelebek somu
nu içeri döndürün.
• Aşağıdakileri kontrol edin:
- şamandıra kolaylıkla yukarı/aşağı hareket edebilmelidir.
- şamandıra tamamıyla şamandıra eklentisini örtmelidir
(sızdırmaz kılmalıdır).
Dikkat:
Makine kesinlikle kaba filtre olmadan ça
lıştırılmamalıdır!
Dikkat:
Makine sadece çalışır durumdaki bir ku
maş filtre ile işletilebilir!
Çok fazla aşınan veya arızalı kumaş filtreyi değiştirin.
TR
233
Çalışmanın sonu
• Makineyi kapatın (Açık/Kapalı şalteri) ve fişi prizden çekin.
Makinenin temizlenmesi
Dikkat:
Makineyi asla yüksek basınçlı temizleyi
ciyle veya su jetiyle temizlemeyin.
Makineye sızan su, mekanik veya elektrikli parçalarda ciddi hasara neden olabilir.
• Makineyi nemli bir bezle silin.
Makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında)
• Ana kordonu gevşek biçimde sarın.
Bilgi:
Makineyi asla ıslak halde depolamayın.
Birleştirmeden önce kurumasını bekleyin.
Bu yolla küf mantarı ve kötü kokuların oluşması engellenebilir.
Servis, bakım ve koruma
Makinenin bakımı, kusursuz bir işletimin ve uzun bir ömür sü
resinin ön koşuludur.
Dikkat:
Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabi
lir, aksi halde her türlü garanti ve sorumlu
luk haklarının iptaline sebep olunur!
Bakım aralıkları
TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli ma
kinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kul
lanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir.
• İşletim güvenliğinin ve kullanıma hazır durumu için, bakım göstergesi yandığı anda (fabrika ayarı 500 çalışma saatle
ri) veya yılda en az bir kez bir servis yapılmalıdır.
Bilgi:
Olağanüstü iş yüklerinde ve/veya yetersiz bakımda daha kısa aralıklar gereklidir.
Müşteri hizmeti
Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kur
duğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin.
Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kulla
nım talimatının son sayfasında size en yakın TASKI servis ba
yisinin adresini bulabilirsiniz.
İşaret açıklaması:
◊ = Her temizlik sonunda, ◊◊ = her hafta,
◊◊◊ = her ay, ⊗ = servis lambası
Faaliyet
Takımın temizlenmesi
Kaba filtrenin temizlenmesi / değiştiril
mesi
Kumaş filtrenin temizlenmesi / değişti
rilmesi
Tank / şamandıra aşırı dolum koruma
sını temizleyin. (Kullanım konumunda şamandıranın kolaylıkla yukarı/aşağı hareket edebilmesini kontrol edin)
Makinenin nemli bezle temizlenmesi
●
●
●
●
●
234
Arızalar
Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi
• Açık/Kapalı şalterini açın
Makine kapatıldı
Makine işlevsiz açılmıyor
Makineden köpük veya sıvı çıkıyor
Zemin ıslak kalıyorAtık suyu emilmi yor
Zayıf emiş gücü
-
Fiş takılı değil
Ana kordon bozuk
Açık/Kapalı şalteri arızalı
Motor dönmüyor
Şamandıra işler durumda değil
• Fişi şebeke prizine bağlayın
• Ana kordonu değiştirin
• Servis bayisine başvurun
• Servis bayisine başvurun
• Açık/Kapalı şalterini kapatın
• Şamandırayı işler durumda olup olmadığı yönünden kontrol edin
Tank dolu
Fixomat başlığı doğru ayarlanmamış
Tank dolu
Kumaş filtre kirli
Filtre diski kirli
• Hata nedenini giderin
• Tankı boşaltın
• Fixomat başlığını ayarlayın
• Silecek bıçağını ayarlayın
• Tankı boşaltın
• Kumaş filtreyi temizleyin veya de
ğiştirin
• Filtre diskini değiştirin
• Yabancı cisimleri çıkartın
Hortum veya toz başlığı tıkalı (örn. talaşlar, kumaş artıkları)
Kaba filtre kirli
• Kaba filtreyi temizleyin veya değiş
tirin
Sayfa
Fixomat başlığı doğru ayarlanmamış
• Fixomat başlığını ayarlayın
• Silecek bıçağını ayarlayın
Teknik veriler
Makine
Nominal voltaj
Frekans
Nominal anma gücü
Boyutlar (U x G x Y)
Ana kordon uzunluğu
İşletime hazır makine ağırlığı maksimum
Tank hacmi ıslak / kuru +/- %5
vacumat 44T
220-240V~
50-60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 / 44
120V~
60
1600 cm m l kg
AC
Hz
W
TR
235
IEC 60335-2-69 standardına göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi LpA
Belirsizlik KpA
Toplam titreşim değeri
Belirsizlik K
Su sıçraması koruması
Koruma sınıfı
Aksesuar
No.
8504480
8504490
8505500
73
4
<2.5
0.25
IPX4
II I
Ürün
Premium ıslak emme seti aşağıdakilerden oluşur:
Emiş hortumu komple 2,2 m, emiş tüpü, dirsekli rakor, hareketsiz silecek bıçakları için başlık
Standart ıslak emme seti aşağıdakilerden oluşur:
Emiş hortumu komple 2,2 m, emiş tüpü, hareketsiz silecek bıçakları ile başlık
Halkalı kumaş filtre
Üniversal toz başlığı 30 cm (turuncu), filtre sepeti, kumaş filtre
Taşıma
Bilgi:
Makineyi dik konumda taşıyın.
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
Bilgi:
Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve sabitlenmiş olmasına dikkat edin.
Atığa ayırma
Bilgi:
Makine ve aksesuarları söküldükten sonra ulusal yönetmelikler gereğince usulüne uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır. Diver
sey servis bayiniz bu konuda size yardımcı olabilir.
236
Genel bakış
237
TR
使用说明原稿译文
标示解释
t
注意 !
首次设备调试前请务必仔细阅读操作说
明书与安全技巧。
请妥善保管好该操作说明书并随身携带
以便查询。
小心:
该符号表示具有重要信息。违反操作说明
会导致人员损伤与 / 或财产损失!
注意:
该符号表示具有重要信息。违反操作说明
会导致人员损伤与 / 或财产损失!
提示:
该符号表示具有与有效使用产品相关的重
要信息。违反操作说明会导致设备故障!
操作说明中介绍了工作流程所必需遵循的操作
顺序。
目录
安全技巧 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
清洁产品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
其他扩展文档. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
结构概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
调试前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
启动工作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
工作结束 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
工作结束 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
售后服务、维护与保养 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
故障 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
技术资料 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
配件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
运输 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
报废 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
常规应用
该设备用于商业领域 (例如,酒店,学校,医院,工厂,商
场,体育馆以及办公室等)。
严格按照这些操作的说明适用于每种类型的页面上提供的应
用技术。
该设备是专为室内使用而设计的。
注意:
采用本设备对实木复合地板与强化地板进
行湿洗操作,其风险由个人承担。
小心:
未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设
备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协
议。违反常规规定操纵该设备可能会导致
人员,设备以及工作环境的损害与破坏。
一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修
索赔权利。
安全技巧
TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康
规定,并配有 CE 标识。
小心:
操作该设备的工作人员应当接受充分的培
训,具有或已经证明具有相关能力及授
权。
小心:
该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失
或缺乏经验和知识的人员操作,例如儿
童。
避免儿童接触或操作该设备。
小心:
该设备不得在存放或加工易燃易爆物质
(例如汽油,溶剂,燃料油以及灰尘等)
的环境内使用。
该设备的电子或机械装置可能会导致上述
易燃易爆物质的燃烧与爆炸。
小心:
该设备不得用来吸收有毒,有害人身健
康,具有腐蚀性、刺激性物质 (例如有害
灰尘等)与易燃液体。该设备的过滤系统
无法有效控制上述类型的物质。
上述情况下无法避免对操作元及第三方身
体健康所导致的危害。
小心:
工作过程中应注重地方环境,防止对第三
方与孩童造成损伤!尤其在盲区附近,例
如门前或是角落处必须放慢操作速度,注
意安全。
小心:
该设备不得用于承载其他人员与物品。
小心:
若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必
须由授权的专业人员进行重新调试。若该
设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的
环境下,同样必须由授权的专业人员进行
重新调试。
小心:
若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 ,
电源线或与电流输送部件相连的保护层发
生损坏时 , 应立即停止设备运转 !
小心:
该设备不得倾斜放置。
238
小心:
在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设
备电源。
小心:
定期检查设备电源线上可能出现的损坏或
老化情况,若设备出现任何损坏而无法正
常运转时,请送至官方认证的检测机构维
修。
注意:
该设备不得用于非常规用途。使用结束后
确保设备锁在封闭空间内。
注意:
该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置
放,温度范围在 +10 °C / + 50 °F 至 35 °C
/ + 95 °F 。
注意:
该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关
安全规定的授权专业人员来进行维修。
清洁产品
提示:
TASKI 设备在设计过程中应注重实现
TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。
其他清洁产品可能会给设备或工作环境造
成故障与损害
因此,我们推荐采用 TASKI 生产的清洁产
品。
由于采用错误清洁产品所造成的设备故障
不在厂家保修的范围内。
其他扩展文档
更多信息请咨询 TASKI 服务合作方。
提示:
该设备的电气计划详见备件清单。
请与售后服务联系获取更多信息。
注意:
该设备仅能使用操作说明书中确认为合规
配件或是经 TASKI 顾问推荐的工具 (刷
子、 垫或类似用具)。其他工具可能会损
害设备的安全与功能。
注意:
在操作该设备过程必须始终注重人员保
护,事故防范以及有关清洁剂使用的制造
商规定。
注意:
禁止用湿手插拔电源插头。
注意:
使用前检查设备铭牌上的额定电压是否与
您所在地区的电压一致!
注意:
注意不要将电源线缠在一起,或是压伤、
强拉或高温、腐蚀性油液以及尖锐的棱角
损坏电源线!
注意:
当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭
抽吸总成装置!
注意:
TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当
前技术水平避免因噪声与振动所造成的人
身健康的损害。
239
ZH
结构概述
1
2
3
4
14 13 12
5
19
6 7
18
15
1
握住弓形保险杠翘起汽车底盘
2
倾倒支架
3
星型螺钉 (弓形保险杠的固定)
4
侧边把手 (用于抬起与运输水槽 / 容器)
5
水槽 / 容器
6
用于翻倒水槽 / 容器的把手
7
抽吸支座
8
带环滤布
9
水箱浮球
10
消除噪声
11
抽吸装置上部分
12
开关 (按照功率需求仅启动 1 到 2 个马达)
13
设备把手
14
网络连接线路
15
抽吸软管
16
Fixomat 喷嘴支架
17
固定螺丝
18
Fixomat 喷嘴
19
Fixomat 喷嘴固定装置
17
16
11
10
9
8
240
调试前
使用湿式抽吸套件抽水
• 将保险杠插入倾倒底盘的管端并拧紧星型螺丝。
• 打开 (抬起)抽吸装置的上部分。
• 抬起并移动支架,使 Fixomat 喷嘴伸向后面至底,然后放
下 Fixomat 喷嘴。
Fixomat 喷嘴现在位于工作位置。
•
• 取出干式抽吸装置与双层过滤器的纸袋。
• 清除水箱中的残渣。
• 重新放入浮标。
抽吸支座必须位于浮标两导杆的中心位置。
• 如图所示安装设备:
3
(1. 浮标,2. 消除噪音,3. 吸入 装置
上部分)
2
1
干式抽吸
注意:
不得在未安装滤布情况下启动设备。
提示:
Fixomat 喷嘴适合干式抽吸。
注意:
注意抽吸装置上部分是否妥善放置在水箱
上。
• 组装湿式抽吸套件。
• 将抽吸软管安放在抽吸支座上。
使用 Fixomat 喷嘴抽水 (选配)
• 向外推动两个啮合杠杆。
• 握住侧边把手并将水箱从倾倒底盘上
取出。
提示:
有关干式抽吸所需配件详见本操作说明书
• 取出浮标。
• 清除水箱中的残渣。
• 冲洗水箱并晾干。
• 重新放入带环滤布。
• 在倾倒底盘安装支架固定装置。
• 将水箱重新安装在倾倒底盘上,重新
向内推动啮合杠杆。
3
2
1
• 如图安装设备:
(1. 浮标,2. 消除噪音,3. 吸入 装置
上部分)
抽吸支座必须位于浮标两导杆的中心
位置。
• 将 Fixomat 喷嘴的支架移至指定孔内
并入孔啮合。
Fixomat 喷嘴现在位于停靠位置。
• 安装吸嘴并拧紧螺丝。
垫片必须位于喷嘴悬架上方。
• 然后将抽吸软管安放在抽吸支座上。
使用技巧
设备
湿式清洗
干式清洗
实木复合地板和层合板的清洗
vacumat 44T
是
是
否
ZH
• 使用抽吸软管连接抽吸支座与 Fixomat 喷嘴。
241
启动工作
干式与湿式抽吸
注意:
不得使用本设备吸附金属零件、螺丝等物
品。可导致设备损坏!
• 将设备插头插入插座,打开启动开关。
注意:
湿式抽吸达到额定容量时,浮标会堵住吸
入空气。
在不吸入液体的情况下必须切断设备电源
并清空水箱。
工作结束
抽水装置
• 抬起并移动支架,使 Fixomat 喷嘴伸向后面至底,然后放
下 Fixomat 喷嘴。
Fixomat 喷嘴现在位于停靠位置。
•
支撑功能
• 向外推动两个啮合杠杆。
• 清空水箱。
• 清洗水箱并取出浮标。
每次使用后必须检查浮标。
• 重新组装设备。
浮标的清洗
• 取出粗灰尘过滤器 (黑色),并用清
水进行基本的冲洗。
• 拧下翼形螺母。使用螺杆取下浮标。
彻底清洗浮标与阀门。
• 按下制动器,然后拔下抽吸支座上的软管。
• 拧下吸嘴上的固定螺丝。
• 拆除吸嘴,然后拧紧螺丝。
• 用流水冲洗 Fixomat 喷嘴,同时使用毛刷清洗。
• 抬起抽吸装置上部分并取出浮标。
干式抽吸
• 用一只手牢牢握紧滤布环。
• 另一只手抓住滤布底层上的夹板,轻
轻摇动。
在不摇晃的情况下灰尘会沉积在水箱
底部。
• 检查浮标功能。
• 使用螺杆移动浮标并拧紧翼形螺母。
• 在此过程中注意控制:
- 浮标是否自由向上 / 向下浮动。
- 浮标是否能完全堵住浮标孔 (密封)。
注意:
不得在未安装粗灰尘过滤器情况下启动设
备!
• 用另一个抽吸装置吸净滤布。
提示:
污物应当按照国家标准处理。
倾斜功能
注意:
该设备仅能同时使用一个滤布!
滤布破旧或损坏时请及时更换。
• 握住底盘并倾斜倒空水箱。
242
工作结束
• 切断设备电源 (开关)并拔出插头。
清洗设备
注意:
禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。
渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子
元件严重损坏。
• 采用湿抹布擦拭设备。
设备的存放与停泊 (非运转情况)
• 卷起电源线,保持松弛状态。
提示:
请勿将设备停放在潮湿环境内。安装设备
前保持设备干燥。
通过这种方式避免产生霉点与难闻的气
味。
售后服务、维护与保养
定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前
提。
注意:
使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责
任义务将会失效。
维护间隔
TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权
人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使
用后会出现正常的磨损与老化。
• 为了保障运转安全必须在设备工作 500 小时后或至少每年
一次进行设备维护。
提示:
根据特殊要求和 / 或在非充分维护情况下
应缩短保养间隔。
客户服务
如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知
产品类型与设备编号。
说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售
后服务合作伙伴的地址。
标示解释:
◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 ,
◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯
经营活动
清洗附件
清洗 / 更换粗灰尘过滤器
清洗 / 更换滤布
水箱水位保护 / 清洗浮标 (注意浮标是
否能够自由向上 / 向下浮动)
使用湿抹布擦拭设备
●
●
●
●
●
243
ZH
故障
故障
设备损坏后请勿接通电源。
机内溢出泡沫或液体
地板 / 底部仍然湿污水未吸净
吸尘效果差
潜在原因 解除故障
• 打开开关
设备电源切断
插头未插入
电源线损坏
开关损坏
发动机不转
浮标故障
水箱满
Fixomat 喷嘴未正确安装
水箱满
滤布变脏
滤片变脏
软管或喷嘴堵塞 (例如木屑或杂物)
• 连接插座上的设备插头
• 更换电源线
• 联络售后服务合作伙伴
• 联络售后服务合作伙伴
• 关闭开关
• 检查浮标功能
• 排查故障原因
• 清空水箱
• 调整 Fixomat 喷嘴
• 调整薄板 / 摩擦盘
• 清空水箱
• 清洗或更换滤布
• 更换滤片
• 清除异物
• 清洗或更换粗灰尘过滤器
粗灰尘过滤器变脏
Fixomat 喷嘴未正确安装
• 调整 Fixomat 喷嘴
• 调整薄板 / 摩擦盘
技术资料
设备
额定电压
频率
名义额定电压
尺寸 (长宽高)
较长电线
操作准备就绪 设备重量 最大
湿式 / 干式水箱容量 +/- 5%
vacumat 44T
220-240V~
50 - 60
1900
83 x 53 x 93
15
23
44 - 44
120V~
60
1600
根据 IEC60335-2-69 的测量值
声压等级 LpA
不安全 KpA
振动总值
不安全 K
防水喷溅保护
保护等级
244
73
4
<2.5
0.25
IPX4
II I
AC
Hz
瓦
厘米 m
千克
升 dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
页面
ROHS 中国
部件名称 有害物质
铅 (Pb)
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
汞 (Hg)
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
镉 (Cd)
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
六价铬
(Cr(VI))
O 底盘
容器/集装箱
电子配件
电子配件
软管
发动机
喷头
电源线
基础零件
管道
标签
O
O
O
O
O
O
O
O
O
X
本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。
O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。
O
O
X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。
O
O
O
O
O
O
O
O
多溴联苯
(PBB)
O
配件
Nr.
8504480
8504490
8505500
Artikel
Set Nassaugen Premium bestehend aus:
Saugschlauch 2,2 m komplett, Saugstange, Winkelkupplung, Düse für Starrlamellen
Set Nasssaugen Standard bestehend aus:
Saugschlauch 2,2 m komplett, Saugstange, Kunststoffdüse mit Starrlamellen
Filtertuch mit Ring
Universalstaubdüse 30 cm (orange), Filterkorb, Filtertuch
运输
提示:
运输过程中保持设备呈直立状态。
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
多溴二苯醚
(PBDE)
O
提示:
注意设备妥善固定在运输车辆内。
报废
提示:
该设备与配件在报废与退役后应根据国家
规定运送给专业处理机构。Diversey 售后
服务为您提供支持服务。
ZH
245
概述
246
AT Diversey
Austria Trading GmbH
Guglgasse 7-9
1030 Wien
Tel (43) 1 605 57 0
BE Diversey Belgium BVBA
Haachtsesteenweg 672
1910 Kampenhout
Tel (32) 16 61 77 06
CH Diversey
Europe B.V., Utrecht
Zweigniederlassung
Münchwilen
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen
Tel (41) 71 969 27 27
DE Diversey
Deutschland
GmbH & Co. OHG
Mallaustrasse 50-56
68219 Mannheim
Tel (49) 0800 82 75 473
DK Diversey Danmark ApS
Teglbuen 10
2990 Nivaa
Tel (45) 70 10 66 11
ES Diversey España S.L.
C/Orense 4, 5 planta
28020 Madrid
Tel (34) 91 394 01 75
GR Diversey Hellas S.A.
5 Himaras St
15125 Marousi
Tel (30) 210 638 59 00
FR Diversey (France) S.A.S.
GB Diversey Limited
9/11, avenue du Val de
Fontenay
94133 Fontenay sous
Bois Cédex
Tel (33) 1 45 14 76 76
Weston Favell Centre
NN3 8PD Northampton
Tel (44) 1604 405 311
IE Diversey Hygiene Sales
Limited
Ballyfermot office Westlink industrial estate Kylemore road
IT Diversey S.r.L.
Via Meucci 40
20128 Milano
Tel (39) 02 25 80 32 33
Dublin 10
Tel (353) 1 626 11 82
NO Lilleborg Profesjonell
Postboks 673 - Skøyen
0214 Oslo
Tel (47) 815 36 000
PL Diversey Polska Sp. z.o.o.
Ul.Fabryczna 5a
04-028 Warszawa
Tel (48) 22 516 30 00
RU LLC Diversey
125445, Russia,
Moscow,
24D Smolnaya str,
Meridian Commercial
Tower 2d floor
Tel (7) 095 970 17 97
SV Diversey Sverige AB
Liljeholmsvägen 18
Box 47313
10074 Stockholm
Tel (46) 877 99 300
TR Diversey Sanayi ve
Ticaret A.S.
İçerenköy Mahallesi,
Bahçelerarası Sok.No:43
34752 Ataşehir / İstanbul,
Türkiye
Tel (90) 216 57 86 400
US Diversey
2415 Cascade Pointe
Boulevard
Charlotte, NC
USA, 28277
Tel 1-800-827-5487
MT Forestals (Appliances)
Ltd.
The Strand
SLM 07 Sliema
Tel (356) 21 344 700-7
PT Diversey Portugal-
Sistemas de Higiene e
Limpeza Unipessoal Lda
Z. Ind.Abrunheira
2714-505 Sintra
Tel (351) 2 191 57 000
SK Diversey Slovensko s.r.o
Rybničná 40
831 06 Bratislava
Tel (421) 2 4445 4895
CA Diversey
3755 Laird Road
Mississauga, Ontario
CANADA L5L 0B3
Tel 1-800-827-5487
CZ Diversey
FI
Ceska republika, s.r.o
K Hájum 1233/2
155 00 Praha 5
Tel (420) 296 357 460
Diversey
Eliel Saarisentie 2
00400 Helsinki
Tel (358) 20 747 42 30
HU Diversey Ltd.
Puskás Tivadar u. 6.
2040 Budaors
Tel (36) 23 509 100
NL Diversey B.V.
Maarssenbroeksedijk 2
P.O. Box:40441
3542 DN Utrecht
Tel (31) 30 247 69 11
RO Diversey Romania
S.R.L.
Baneasa Business
Center, Etaj 5
Sos.Bucuresti - Ploiesti
17-21
Sector 1, Bucuresti
Tel (40) 21 233 3894
SL Diversey d.o.o.
Trzaska cesta 37a
2000 Maribor
Tel (386) 2 320 7000
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 13 Указания за безопасност
- 15 Почистващи продукти
- 15 Разширени документи
- 16 Преглед на структурата
- 17 Преди пускане в експлоатация
- 18 Започване на работа
- 18 Заключителни работи
- 19 Край на работа
- 19 Сервиз, поддръжка и грижа
- 20 Неизправности
- 20 Техническа информация
- 21 Аксесоари
- 21 Транспорт
- 21 Отстраняване като отпадък
- 22 Преглед
- 23 Bezpečnostní pokyny
- 24 Čisticí prostředky
- 24 Rozšířená dokumentace
- 25 Přehled stroje
- 26 Před uvedením do provozu
- 27 Začínáme s prací
- 27 Dokončovací práce
- 28 Ukončení práce
- 28 Servis, údržba a péče
- 29 Poruchy
- 29 Technické údaje
- 30 Příslušenství
- 30 Přeprava
- 30 Likvidace
- 31 Přehled
- 32 Sikkerhedsinstruktioner
- 33 Rengøringsmidler
- 33 Yderligere dokumentation
- 34 Oversigt over maskinens opbygning
- 35 Før idrifttagning
- 36 Arbejdsstart
- 36 Afsluttende arbejde
- 37 Afslutning af arbejdet
- 37 Service, vedligeholdelse og pleje
- 38 Funktionsfejl
- 38 Tekniske specifikationer
- 39 Tilbehør
- 39 Transport
- 39 Bortskaffelse
- 39 Oversigt
- 40 Sicherheitshinweise
- 42 Reinigungsprodukte
- 42 Erweiterte Dokumente
- 43 Aufbauübersicht
- 44 Vor Inbetriebnahme
- 45 Arbeitsbeginn
- 45 Abschlussarbeiten
- 46 Arbeitsende
- 46 Service, Wartung und Pflege
- 47 Störungen
- 47 Technische Informationen
- 48 Zubehör
- 48 Transport
- 48 Entsorgung
- 49 Übersicht
- 50 Safety instructions
- 51 Cleaning products
- 52 Further documents
- 53 Structural layout
- 54 Prior to commissioning
- 55 Beginning work with the machine
- 55 Conclusion operation
- 56 End of operation
- 56 Service, maintenance and care
- 57 Malfunctions
- 57 Technical data
- 58 Accessories
- 58 Transport
- 58 Disposal
- 59 General survey
- 60 Instrucciones de seguridad
- 62 Productos de limpieza
- 62 Otros documentos
- 63 Vista general de la estructura
- 64 Antes de la puesta en marcha
- 65 Comienzo del trabajo
- 65 Cierre
- 66 Fin de la operación
- 66 Servicio, mantenimiento y cuidado
- 67 Averías
- 67 Datos técnicos
- 68 Accesorio
- 68 Transporte
- 68 Eliminación
- 69 Resumen
- 70 Ohutusjuhised
- 71 Puhastustooted
- 71 Lisadokumendid
- 72 Seadme osad
- 73 Enne kasutuselevõttu
- 74 Töö alustamine
- 74 Lõpptööd
- 75 Töö lõpetamine
- 75 Teenindus, hooldus ja korrashoid
- 76 Tõrked
- 76 Tehnilised andmed
- 77 Tarvikud
- 77 Transport
- 77 Kõrvaldamine
- 78 Ülevaade
- 79 Turvallisuusohjeet
- 81 Puhdistusaineet
- 81 Laajennetut asiakirjat
- 82 Koneen rakennekuva
- 83 Ennen käyttöönottoa
- 84 Työskentelyn aloittaminen
- 84 Lopettamistoimet
- 85 Työskentelyn lopettaminen
- 85 Palvelu, huolto ja ylläpito
- 86 Toimintahäiriöt
- 86 Tekniset tiedot
- 87 Varusteet
- 87 Kuljetus
- 87 Hävittäminen
- 88 Yleiskuva
- 89 Instructions de sécurité
- 91 Produits de nettoyage
- 91 Documents détaillés
- 92 Vue d'ensemble
- 93 Avant la mise en service
- 94 Démarrer les opérations
- 94 Travaux de fin
- 95 Fin des opérations
- 95 Service, maintenance et entretien
- 96 Défauts
- 96 Données techniques
- 97 Accessoires
- 97 Transport
- 97 Mise au rebut
- 98 Aperçu
- 99 Οδηγίες ασφάλειας
- 101 Προϊόντα καθαρισμού
- 101 Άλλα έγγραφα
- 102 Επισκόπηση εξαρτημάτων
- 103 Πριν από τη λειτουργία
- 104 Έναρξη εργασιών
- 104 Εργασίες ολοκλήρωσης
- 105 Τέλος λειτουργίας
- 105 Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα
- 106 Βλάβες
- 106 Τεχνικές πληροφορίες
- 107 Εξαρτήματα
- 107 Μεταφορά
- 107 Διάθεση
- 108 Επισκόπηση
- 109 Sigurnosne napomene
- 110 Sredstva za čišćenje
- 110 Proširena dokumentacija
- 111 Pregled konstrukcije
- 112 Prije stavljanja u pogon
- 113 Početak rada
- 113 Završni radovi
- 114 Završetak rada
- 114 Servis, održavanje i njega
- 115 Kvarovi
- 115 Tehničke informacije
- 116 Pribor
- 116 Transport
- 116 Zbrinjavanje
- 117 Pregled
- 118 Biztonsági előírások
- 120 Tisztítószerek
- 120 Kibővített dokumentumok
- 121 Szerkezeti áttekintés
- 122 Üzembe helyezés előtt
- 123 A munka megkezdése
- 123 Teendők a munka befejezésekor
- 124 A működtetés vége
- 124 Szerviz, karbantartás és ápolás
- 125 Üzemzavarok
- 125 Technikai adatok
- 126 Tartozékok
- 126 Szállítás
- 126 Ártalmatlanítás
- 127 Áttekintés
- 128 Istruzioni di sicurezza
- 129 Prodotti per la pulizia
- 129 Ulteriori documenti
- 130 Struttura
- 131 Prima della messa in servizio
- 132 Inizio del lavoro
- 132 Operazioni conclusive
- 133 Fine operazioni
- 133 Assistenza, cura e manutenzione
- 134 Guasti
- 134 Dati tecnici
- 135 Accessori
- 135 Trasporto
- 135 Smaltimento
- 136 Panoramica
- 137 Saugos nurodymai
- 138 Valymo produktai
- 138 Kiti dokumentai
- 139 Konstrukcijos apžvalga
- 140 Prieš pradedant naudoti
- 141 Darbo pradžia
- 141 Baigiamieji darbai
- 142 Darbo pabaiga
- 142 Techninė ir kita priežiūra
- 143 Triktys
- 143 Techninė informacija
- 144 Priedai
- 144 Vežimas
- 144 Šalinimas
- 145 Apžvalga
- 146 Drošības norādes
- 147 Tīrīšanas līdzekļi
- 147 Papildu dokumentācija
- 148 Uzbūves pārskats
- 149 Pirms palaides
- 150 Darba uzsākšana
- 150 Noslēguma darbi
- 151 Darbu beigšana
- 151 Serviss, apkope un kopšana
- 152 Traucējumi
- 152 Tehniskā informācija
- 153 Piederumi
- 153 Transportēšana
- 153 Utilizācija
- 154 Pārskats
- 155 Veiligheidsvoorschriften
- 157 Reinigingsproducten
- 157 Meer uitgebreide documenten
- 158 Constructie
- 159 Voor de inbedrijfstelling
- 160 Start van de werkzaamheden
- 160 Afsluitwerkzaamheden
- 161 Einde van het werk
- 161 Service, onderhoud en verzorging
- 162 Storingen
- 162 Technische gegevens
- 163 Accessoires
- 163 Vervoer
- 163 Ontmanteling
- 164 Overzicht
- 165 Sikkerhetsinstrukser
- 166 Rengjøringsprodukter
- 166 Utvidet dokumentasjon
- 167 Oppbygning - oversikt
- 168 Før bruk
- 169 Starte arbeidet
- 169 Avsluttende arbeid
- 170 Avslutte arbeidet
- 170 Service, vedlikehold og pleie
- 171 Tekniske data
- 172 Tilbehør
- 172 Transport
- 172 Avhending
- 173 Oversikt
- 174 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
- 176 Środki czyszczące
- 176 Pozostała dokumentacja
- 177 Schemat budowy
- 178 Przed przystąpieniem do eksploatacji
- 179 Rozpoczęcie pracy
- 179 Prace końcowe
- 180 Zakończenie pracy
- 180 Serwis, konserwacja i czyszczenie
- 181 Usterki
- 181 Dane techniczne
- 182 Akcesoria
- 182 Transport
- 182 Utylizacja
- 183 Przegląd
- 184 Instruções de segurança
- 186 Produtos de limpeza
- 186 Documentação alargada
- 187 Vista da estrutura
- 188 Antes da colocação em funcionamento
- 189 Início de trabalho
- 189 Trabalhos de conclusão
- 190 Fim da operação
- 190 Assistência técnica, manutenção e cuidado
- 191 Avarias
- 191 Dados técnicos
- 192 Acessórios
- 192 Transporte
- 192 Eliminação
- 193 Vista geral
- 194 Instrucţiuni privind siguranţa
- 195 Produse de curăţare
- 196 Documente extinse
- 197 Prezentare construcţie
- 198 Înainte de punerea în funcţiune
- 199 Începerea lucrului
- 199 Lucrări de încheiere
- 200 Terminarea lucrului
- 200 Service, întreţinere şi îngrijire
- 201 Defecţiuni
- 201 Informaţii tehnice
- 202 Accesorii
- 202 Transportul
- 202 Evacuarea la deşeuri
- 203 Prezentare de ansamblu
- 204 Bezpečnostné pokyny
- 205 Čistiace prostriedky
- 205 Rozšírená dokumentácia
- 206 Prehľad konštrukcie stroja
- 207 Pred používaním
- 208 Začatie práce
- 208 Práce na záver
- 209 Ukončenie práce
- 209 Servis, údržba a ošetrovanie
- 210 Poruchy
- 210 Technické parametre
- 211 Príslušenstvo
- 211 Preprava
- 211 Likvidácia
- 212 Prehľad príslušenstva
- 213 Varnostna navodila
- 214 Izdelki za čiščenje
- 214 Razširjena dokumentacija
- 215 Pregled zgradbe
- 216 Pred zagonom
- 217 Pričetek dela
- 217 Zaključevanje dela
- 218 Zaključek dela
- 218 Servisiranje, vzdrževanje in nega
- 219 Motnje
- 219 Tehnični podatki
- 220 Pripomočki
- 220 Transport
- 220 Odstranjevanje
- 221 Pregled
- 222 Säkerhetsinstruktioner
- 223 Rengöringsprodukter
- 223 Utökade dokument
- 224 Konstruktionsöversikt
- 225 Före start av maskinen
- 226 Start av maskinen
- 226 Avslutningsarbeten
- 227 Arbetspassets slut
- 227 Service, underhåll och skötsel
- 228 Tekniska fel
- 228 Tekniska data
- 229 Tillbehör
- 229 Transport
- 229 Avfallshantering
- 230 Översikt
- 231 Güvenlik talimatları
- 232 Temizlik ürünleri
- 232 Diğer dokümanlar
- 233 Yapı görünümü
- 234 İşletime almadan önce
- 235 Çalışmaya başlama
- 235 Son işler
- 236 Çalışmanın sonu
- 236 Servis, bakım ve koruma
- 237 Arızalar
- 237 Teknik veriler
- 238 Aksesuar
- 238 Taşıma
- 238 Atığa ayırma
- 239 Genel bakış