Taski vacumat 44T Vacuum Betjeningsvejledning

Taski vacumat 44T Vacuum Betjeningsvejledning
Add to My manuals

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Taski vacumat 44T Vacuum Betjeningsvejledning | Manualzz

vacumat 44T

AR .2

BG 11

CS .21

DA .30

DE .38

EN .48

V008 / 12088-38 1912

ES .58

ET .68

FI ...77

FR .87

GR 97

HR .107

HU .116

IT ...126

LT ..135

LV .144

NL .153

NO 163

PL ..172

PT .182

RO .192

SK .202

SL ..211

SV .220

TR .229

ZH .238

*12088-38*

HU

IT

LT

LV

NL

FI

FR

GR

HR

AR

BG

CS

DA

DE

EN

ES

ET

SK

SL

SV

TR

ZH

NO

PL

PT

RO

2

ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺔﻤﺟﺮﺗ

!رﺬﺤﻟا

تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ و لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﺎﻤﺋاد

.ةﺮﻣ لوﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻣﻼﺴﻟا

ﻦﻣآ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻘﺒﺗ نأ ﺐﺠﻳ

ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ و

.ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻟا

:تﺎﻋﻮﻤﺠﻤﻟا

ماﺪﺨﺘﺳﻻا فﺪﻫ

قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا فﺪﻬﻳو

.(ﺦﻟا ،ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو قﻮﺴﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣو ﻊﻧﺎﺼﻤﻟاو تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟاو سراﺪﻤﻟاو

ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ و ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ مرﺎﺼﻟا لﺎﺜﺘﻣﻻا ةﺎﻋاﺮﻣ

ﺔﻳدﺮﻔﻟا جذﻮﻤﻧ عاﻮﻧأ ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﺔﺤﻔﺻ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ

5

.ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺎﺼﻴﺼﺧ ةﺰﻬﺟﻷا هﺬﻫ ﺖﻤﻤﺻ ﺪﻗو

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

اﺬﻫ ﻊﻣ ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻴﺿرﻷا و ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ

. ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻚﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﻰﻠﻋ نﻮﻜﻳ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا

:ﺮﻄﺧ

ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ

صﺎﺨﺷﻷا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ

تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻤﺴﺟ را ﺮﺿأ قﺎﺤﻟإ وأ

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ

ﻰﻓ راﺮﺿأو ءﺎﻄﺧأ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ

تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا

:ﺢﻴﻤﻠﺗ

لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ ةرﺎﺷﻹا ةﺬﻫ

ةﺬﻫ عﺎﺒﺗإ ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻹا

ءﺎﻄﺧأ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا

ﻲﻓ ﺬﻔﻨﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا تاﻮﻄﺨﻟ تادﺎﺷرإ ﻦﻤﻀﺘﺗ

مﺎﻈﻨﻟا t

9

9

10

8

9

7

8

6

7

5

6

3

4

2

3

ىﻮﺘﺤﻣ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻪﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرا

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تاودأ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ىﺮﺧأ ﻖﺋﺎﺛو

ﻲﻠﻜﻴﻬﻟا ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ﻒﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞﺒﻗ

جﺎﺘﻨﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻋ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ

ﺔﻳﺎﻋﺮﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

لﺎﻄﻋﻷا

ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

تﺎﻘﺤﻠﻣ

ﻞﻘﻨﻟا

ﺺﻠﺨﺘﻟا

مﺎﻌﻟا ﺢﺴﻤﻟا

:ﺮﻄﺧ

حﺮﺼﺗ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ فﻮﺳ

ﺎﻘﻓو ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻣﻼﻋ ءﺎﻬﺘﻧا ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﻲﺳﺮﻔﻳاد

ضﺮﻐﻟا ﺮﻴﻏ ىﺮﺧأ ضاﺮﻏﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا .

CE

ﻒﻠﺗو ،صﺎﺨﺷﻸﻟ تﺎﺑﺎﺻإ ﺐﺒﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ دﻮﺼﻘﻤﻟا

ﺎﻣ ةدﺎﻋ تﻻﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣو .ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺌﻴﺑو زﺎﻬﺠﻟا

نﺎﻤﻀﻟا تﺎﺒﻟﺎﻄﻣو ،تﺎﻧﺎﻤﺿ يأ ءﺎﻬﻧإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ

.ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا

ﻪﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرا

ﺔﻣﻼﺴﻟاو ﺔﺤﺼﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ TASKI تﻻآ ،ءﺎﻨﺒﻟاو ﺎﻬﻤﻴﻤﺼﺘﻟ اﺮﻈﻧ

ﺔﻣﻼﻋ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو .ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻴﺿﻮﻔﻤﻟا تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا

.

CE

:ﺮﻄﺧ

صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻟﻵا

وأ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻ فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ ﻢﺘﻳ ﻦﻳﺬﻟا

ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻢﻬﺗارﺎﻬﻣ ﻰﻠﻋ ﻼﻴﻟد اﻮﻣﺪﻗ ﻦﻳﺬﻟا

ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺔﺣاﺮﺻ ﻒﻠﻛ يﺬﻟاو ﺔﻟﻵا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ

.زﺎﻬﺠﻟا

:ﺮﻄﺧ

صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ و

ﺔﻴﺴﺤﻟا ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا ضﺎﻔﺨﻧا ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا

ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﻷا وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا و

.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻰﻟإ نوﺮﻘﺘﻔﻳ

ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ فاﺮﺷﻻا ﺖﺤﺗ لﺎﻔﻃﻻا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ

.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺐﻌﻠﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ

:ﺮﻄﺧ

ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ فﺮﻐﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﻟﺎﻋ لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا وأ ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا داﻮﻤﻟا

وأ (ﺦﻟا ،رﺎﺒﻐﻟاو ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا دﻮﻗو تﺎﺒﻳﺬﻤﻟاو زﺎﻐﻟا

.ﺎﻬﺘﺠﻟﺎﻌﻣ

تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻌﺘﺸﺗ نا ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ

ﻪﻨﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﻪﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا

:ﺮﻄﺧ

ﺔﻣﺎﺴﻟا داﻮﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟآ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

ﻰﻠﻋ ﺮﻴﻄﺨﻟا رﺎﺒﻐﻟا) ﺔﺠﻴﻬﻤﻟا وأ ﺔﻳوﺎﻜﻟاو ةﺮﻄﺨﻟاو

ﻞﻜﺸﺑ ﻲﻔﺼﻳ ﻻ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا مﺎﻈﻧ .( ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ

.داﻮﻤﻟا ﻦﻣ عاﻮﻧﻷا هﺬﻫ جرﺎﺧ ﻢﺋﻼﻣ

فﺮﻄﻟا وأ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا رﺎﺛﻵا

.هدﺎﻌﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﺚﻟﺎﺜﻟا

:ﺮﻄﺧ

ﺚﻟﺎﺜﻟا فﺮﻄﻠﻟ ﻚﻟﺬﻛو ﻲﻠﺤﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ تﺎﻔﺘﻟﻻا

ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﻤﻌﻟا ﻊﻘﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ !لﺎﻔﻃﻷاو

ﻦﻣ ،صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ تﺎﻴﻨﺤﻨﻤﻟا وأ باﻮﺑﻷا

.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻦﻣ ﺪﺤﻟا ﻢﻬﻤﻟا

:ﺮﻄﺧ

.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ىﺮﺧﻷا ءﺎﻴﺷﻷاو صﺎﺨﺷﻷا ﻞﻘﻨﺗ ﻻ

:ﺮﻄﺧ

وأ ماﺪﻄﺻا ﺪﻌﺑ وأ ﺐﻴﻋ وأ ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ

ﺮﻴﺒﺧ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،طﻮﻘﺳ

ﻪﻟﺎﺣ ﻰﻓ ءاﺮﺟﻻا ﺲﻔﻧو .ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻞﻫﺆﻣ

ﺖﺿﺮﻌﺗ وا ءﺎﻤﻟا ﻰﻓ تﺮﻤﻏ وا ﺎﺟرﺎﺧ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا كﺮﺗ

ﻪﺑﻮﻃﺮﻠﻟ

:ﺮﻄﺧ

ﺎﻬﻠﻄﻋ ﻪﻟﺎﺣ ﻰﻓ ارﻮﻓ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻪﻨﻴﻜﻤﻟا ﻒﻗو ﺐﺠﻳ

ﺔﻴﻄﻏا ﻞﺜﻣ ﺔﻠﺼﻟا تاذ يﺮﺧﻻا ءاﺰﺟﻻا ﻦﻴﻣﺄﺘﻟ

يﺬﻟا ءاﺰﺟﻻا ﻪﻴﻄﻐﺗ وأ ﻪﻴﺴﻴﺋﺮﻟا كﻼﺳﻻاو هﺎﺷﺮﻔﻟا

ﺎﻫذﺎﻘﻧﻻ ﺎﻬﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ

:ﺮﻄﺧ

رﺪﺤﻨﻣ ﻲﻠﻋ نﺰﺨﺗ وا ﻒﻗﻮﺘﺗ نا ﺐﺠﻳ ﻻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا

:ﺮﻄﺧ

ﺎﻬﻴﻓ ﺬﻔﻨﻳ ﻞﻤﻋ يا ﻞﺒﻗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻖﻠﻐﺗ نا ﺐﺠﻳ

:ﺮﻄﺧ

وأ بﻮﻴﻋ يأ ﻦﻣ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻖﻘﺤﺗ

ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﻟﻻا ﻊﺿو مﺪﻋو راﺮﺿﻻا

ﻲﺻﺎﺼﺘﺧا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗو .ةزﺎﺘﻤﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ

!ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻻﺪﺑ ﺪﻤﺘﻌﻣ

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

. ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ

ﻞﺒﻗ ﺔﻠﻔﻘﻣ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ،ﻚﻟﺬﻟ

.ﺎﻬﺗردﺎﻐﻣ

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟاو ﻞﻤﻌﻟا

ﻦﻴﺑ حواﺮﺘﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا ضﺎﻔﺨﻧاو

. ﻂﻘﻓ ﺔﺟرد 35 + و 10 +

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﻰﻠﻋ ﻢﻫ ﻦﻳﺬﻟا ﻂﻘﻓ ﻢﻬﻟ حﺮﺼﻤﻟا ءاﺮﺒﺨﻠﻟ ﺢﻤﺴﻳو

زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻞﻜﺑ ﺔﻳارد

. ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا تﻻﻵا رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ حﻼﺻﻹ

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

( ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ تادﺎﺒﻟو ، شﺮﻓ ) ﻂﻘﻓ تاودأ

ﻞﻇ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ةدﺪﺤﻤﻟا

، TASKI رﺎﺸﺘﺴﻣ ﺎﻬﺒﺘﻛ ﻲﺘﻟا وأ ،تاراﻮﺴﺴﻛﻻا

ﻦﻣ ﻒﻌﻀﺗ ﺪﻗ ىﺮﺧأ شﺮﻓ يأ .ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ

.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺋﺎﻇ و ﺔﻣﻼﺳ

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا و ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺔﻤﻈﻧﻷا

تادﺎﺷرإ ﻚﻟﺬﻛ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ، ثداﻮﺤﻟا

. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻓ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا قﻼﻏإ ﻊﻨﻤﻳ

. ﺔﻟﻮﻠﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ (ﺔﻗﺎﻄﻟا دوﺰﻣ) ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﻰﻠﻋ ﺮﻛذ( ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ) ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ

ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺪﻬﺠﻟا ﻒﻴﻨﺼﺗ ﺲﻔﻧ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا

!ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻒﻠﺗ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟا

وأ ﻖﻳﺰﻤﺗو ،ﺺﻘﻌﻟا ﺐﻨﺠﺗ .ﻚﻟذ ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ةدﺎﻴﻘﻟا

،ةراﺮﺤﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ ﻚﻠﺳ فﻼﺗإ

!ةدﺎﺤﻟا ءﺎﻴﺷﻷا وأ ،ﻂﻔﻨﻟاو

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﻚﻴﻠﻋ ، زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺴﻟا بﺮﺴﺗ وأ ةﻮﻏر ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ

. رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺣو ءﺎﻔﻃاﺎﺑ مﺎﻴﻘﻟا

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﺾﻌﺑ ﻞﺜﻣ TASKI ةﺰﻬﺟأ و تﻻآ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ

وأ ءﺎﺿﻮﺿ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا

ﺎﻬﻟ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻫﺪﻌﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ تازاﺰﺘﻫا

.

8

ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ةءاﺮﻗ

ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا تاودأ

:ﺢﻴﻤﻠﺗ

ﺔﻓﺎﻈﻨﻠﻟ ﻞﺜﻣﻻا ﻞﺤﻠﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﻲﻜﺳﺎﺗ تﻻﻻا

اذإ ﻖﻘﺤﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ﻰﻠﺜﻤﻟا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ءﺎﻄﻋﻻو

TASKI ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺗ

و لﺎﻄﻋﻷا ىﺮﺧﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ

. ﺔﺌﻴﺒﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ راﺮﺿﻷا

تﺎﺠﺘﻨﻤﻟ يﺮﺼﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ﻚﻟﺬﻟو

. TASKI ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا

ﻻ ﺔﻘﺋﻻ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا لﺎﻄﻋﻻا

.ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺎﻬﻴﻄﻐﺗ

ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ

.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا TASKI

ىﺮﺧأ ﻖﺋﺎﺛو

:ﺢﻴﻤﻠﺗ

ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻄﺨﻤﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ

.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ

ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ

.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ

AR

3

4

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

ﺔﻟﺎﻣﻻا ةدﺎﻳز ﺪﺼﻤﻟا ﻊﻣ ﻞﻜﻴﻬﻟا ﺔﻟﺎﻣإ

ﺪﺼﻤﻟا ﻦﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ) عﺎﻔﺗرﻻا ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ

(ناﺰﺨﻟا ﻞﻘﻧو ﻊﻓﺮﻟ) ﺾﺒﻘﻣ ﻞﻤﺤﻳ ﺐﻧﺎﺠﻟا

ناﺰﺧ

ناﺰﺨﻟا ﺔﻟﺎﻣﻹ ﺾﺒﻘﻣ ﻊﻓر

بﺎﻌﻴﺘﺳا

ﺔﺑﺎﺼﻋ ﻊﻣ شﺎﻤﻗ ﺮﺘﻠﻓ

ﺔﻣاﻮﻋ ﺖﻴﺒﻣ

ﻂﻘﻓ ﺪﺣاو)

صﺎﺼﺘﻣا ﺞﻴﺠﻀﻟا

ءﺎﻄﻏ غاﺮﻓ

ON / OFF حﺎﺘﻔﻣ

ﺔﻟآ ﺾﺒﻘﻣ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا لﺎﺼﺗا ﻂﺧ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا

ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ

Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺻﻮﻣ

ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ

ﺔﺤﺴﻤﻣ

ﺔﺤﺴﻤﻣ Fixomat

Fixomat ل ﻞﻣﺎﺣ

13

14

15

16

9

10

11

12

17

18

7

8

5

6

3

4

1

2

17

16

11

10

9

8

ﻲﻠﻜﻴﻬﻟا ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا

ﻒﻴﻠﻜﺘﻟا ﻞﺒﻗ

ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻊﻣ ﺲﻨﻛ هﺎﻴﻤﻟا

.مﻮﺠﻧ قﺎﻨﺨﻟا ﻖﻴﻴﻀﺗو ﺔﻟﺎﻣإ ﻞﻜﻴﻫ ﻰﻠﻋ بﻮﺒﻧﻷا ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺮﻴﻓﻮﻟا ﺐﺳﺎﻧ

ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻟﺎﺒﻗ ﻊﻓر •

ﺖﺒﺜﻣ ﺾﻔﺧو ﻖﻤﻌﻟا ﻰﻟإ Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا ﻚﺳﺎﻣ ﻊﻓدو ﻊﻓر

.

Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا

.ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ

Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ

AR

.ﺲﻴﻛ جودﺰﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻗرو فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻜﻟ جاردإ ﺔﻟازإ

.ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا خﺎﺳوأ ﺔﻳأ ﺔﻟازإ

.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻮﻔﻄﺗ ﻦﻜﺴﻟا ﻲﻔﻠﺨﻟا جاردإ

ناﺰﺨﻠﻟ ﻰﻧﺪﻌﻤﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟا ﻂﺳو ﻲﻓ ﻪﻣاﻮﻌﻟا نﻮﻜﺗ نا ﺐﺠﻳ

:ﺎﻨﻫ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻋإ

.

1 )

ءﺎﻄﻏ غاﺮﻓ صﺎﺼﺘﻣا ﺞﻴﺠﻀﻟا ﺔﻣاﻮﻋ ﺖﻴﺒﻣ 1

3

2

1

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

.شﺎﻤﻗ ﺮﺘﻠﻓ نود زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ

ﻂﻔﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺢﻠﺼﺗ ﻻ

:ﺢﻴﻤﻠﺗ

Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ

.فﺎﺠﻟا

فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻛ

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﻰﻠﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ بﺬﻜﻳ غاﺮﻓ ءﺎﻄﻏ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ

.ﺔﺑﺎﺑد

.ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ

.ﺐﺤﺴﻟا ﻰﻟإ (ﺔﺤﺴﻤﻣ) ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ قﺎﻓرإ •

(رﺎﻴﺨﻟا) Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻊﻣ ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ

رﺎﻃﻹا ﻰﻟإ ضﻮﺣ ﻂﺑﺮﺗ ﻲﺘﻟا تﻼﺘﻌﻟا ﻊﻓد

.جرﺎﺨﻟا ﻰﻟإ ﻞﻴﻤﺗ

ناﺰﺧ ﺔﻟازإو ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﻤﺤﻳ ﺪﻘﻋ

.ﺔﻟﺎﻣإ ﻞﻜﻴﻬﻟا ﻦﻣ

:ﺢﻴﻤﻠﺗ

ﻰﻠﻋ فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻜﻟ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ

.

9

ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺔﺤﻔﺻ

ﻪﻣاﻮﻌﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازا

.ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا خﺎﺳوأ ﺔﻳأ ﺔﻟازإ

.ﻒﺠﺘﻟ كﺮﺘﺗو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ

.ﺔﺑﺎﺼﻋ ﻊﻣ شﺎﻤﻘﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا جاردإ •

ﻞﻜﻴﻬﻟا ﻰﻠﻋ Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻤﻟ ﻞﻣﺎﺣ ﻞﺒﺟ

.ﻪﻟﺎﻣآ

ﺔﻟﺎﻣإ ﻞﻜﻴﻬﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺑﺎﺑد ﻞﻴﻤﺤﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ

.ﻞﺧاﺪﻟا ﻞﻔﻗ تﻼﺘﻌﻟا ﻊﻓدو

:ﺎﻨﻫ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻋإ

.

1 )

ءﺎﻄﻏ غاﺮﻓ صﺎﺼﺘﻣا ﺞﻴﺠﻀﻟا ﺔﻣاﻮﻋ ﺖﻴﺒﻣ 1

ﻦﻣ ﻦﻴﻨﺛا ﻂﺳو ﻲﻓ ﺔﻴﻤﻛ ﺪﻳﺰﺗ ﻻ نأ ﺐﺠﻳ

.ﻢﻳﻮﻌﺗ جاردﻺﻟ ﺔﻳﺰﻛﺮﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﺐﻠﺼﻟا نﺎﺒﻀﻗ

3

2

1

ﻂﺤﺗو دﺪﺤﻤﻟا حﺎﺘﺘﻓا ﻲﻓ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺐﺣﺎﺻ ﻊﻓد

.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ

ﻪﻨﻴﻛﺎﻤﻟا نﺰﺨﻣ ﻲﻓ ﻲﻫ Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ

لﺎﺠﻣ ﻖﻴﻴﻀﺗو ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا لﺎﺠﻣ ةدﺎﻳز

.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا

• vacumat 44T

ﻼﻌﻓ ﻢﻌﻧ

ﻼﻌﻓ ﻢﻌﻧ

ﺐﺤﺴﻟإ (ﺔﺤﺴﻤﻣ) ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ قﺎﻓرإ •

ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ

ﺔﻟآ

ﻞﻠﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ

فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا

ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻴﺿرﻷاو ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ

ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ لوﺎﻨﺗ ﻂﺑر •

5

زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ

ﺐﻃﺮﻟاو فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻛ

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﻊﻄﻗو ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﻞﺜﻣ مﺎﺴﺟﻷا ﻂﻔﺷ عﻮﻨﻤﻣ

!زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ارﺮﺿ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻴﺷﻷا وأ ىﺮﺧأ

.ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ ناﺰﺧ ءﻂﺒﺑ ﻞﻴﻤﻟاو ﻞﻜﻴﻬﻟا ﺪﻘﻋ •

ﺔﻟﺎﻣإ ﺔﻔﻴﻇو

/ ON حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻰﻟإ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻂﺑر

.

OFF

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﺲﻨﻛ ﻦﻴﺣ ﻲﻓ ﻲﻤﺳﻻا كﻼﻬﺘﺳا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻨﻋ

.ءاﻮﻬﻟا ﻂﻔﺷ ﻊﻄﻗ ﻢﻳﻮﻌﺗ نﺈﻓ ،ﺐﻃﺮﻟا

ﺐﺠﻳو ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺎﺑ ﻢﺘﻴﺳ ﺔﻟﻮﻴﺳ ﺮﺜﻛأ ﻻ

.غاﺮﻓإ فﺎﻘﻳإو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ

جﺎﺘﻨﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻋ

جﺎﺘﻨﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻋ

ﺾﻔﺧو ﻖﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻰﻟإ Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺐﺣﺎﺻ ﻊﻓدو ﻊﻓر

.

Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ

.تارﺎﻴﺴﻠﻟ ﻒﻗﻮﻣ ﻲﻓ ﻲﻫ Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ

ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ

رﺎﻃﻹا ﻰﻟإ ضﻮﺣ ﻂﺑﺮﺗ ﻲﺘﻟا تﻼﺘﻌﻟا ﻊﻓد

.جرﺎﺨﻟا ﻰﻟإ ﻞﻴﻤﺗ

ﻦﻣ ناﺰﺧ ﻊﻓر ﻰﻠﻋ نﻵا ةردﺎﻗ نﻮﻜﺗ فﻮﺳ

.ﻪﻐﻳﺮﻔﺗو رﺎﻃﻹا

ﻞﻤﺤﻟا ﺔﻴﻟآ

ﻪﻣاﻮﻌﻟا جاردإو ناﺰﺨﻟا جرﺎﺧ ﻒﻄﺷ

ﺔﻣاﻮﻌﻟا جاردإو ناﺰﺨﻟا جرﺎﺧ ﻒﻄﺷ

.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻋإ •

ﻪﻣاﻮﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ

ﻞﺴﻐﻳو (دﻮﺳأ) ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﻞﻣﺎﻋ ﺔﻟازإ

.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺎﻬﺑ

.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻟازإو لوﺎﻨﺗ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﻗ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا

.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻒﻴﻔﺨﺗ

.ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻢﻋد ﻦﻣ ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺔﻟازإ

.ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﺎﻤﻟﺎﺑ Fixomat ﺔﺤﺴﻤﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ

.ﻢﻳﻮﻌﺗ جاردإ ﺔﻟازإو غاﺮﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﻊﻓر

فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻛ

.ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ ﻞﺼﺘﻣ شﺎﻤﻘﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا نا ﻦﻣ ﺪﻛﺎﺗ

ﺔﻬﺟ ﻊﻣ شﺎﻤﻗ ﺮﺘﻠﻓ ةﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﻞﺒﻜﺗ ﺪﻗ

.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ىﺮﺧأ

.ىﺮﺧأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ خﺎﺳوﻷا ﻂﻔﺷ •

:ﺢﻴﻤﻠﺗ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ.

..ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ لﺎﺜﺘﻣﻼﻟ ﻦﻣ ﺎﻬﻃﺎﻘﺘﻟا

حﺎﻨﺠﻟا ﺔﻟازا

ﺐﻴﻀﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺒﺤﺳ نﻵا ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻣاﻮﻌﻟا

.ﻂﺑاﺮﺘﻟا

.مﺎﻤﺼﻟاو ﻪﻣاﻮﻌﻠﻟ ﻞﻣﺎﺷ ﻒﻴﻈﻨﺗ.

ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺮﻴﻏ ﻪﻣاﻮﻌﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ

.حﺎﻨﺠﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﺪﻳﺪﺸﺗو ﺔﻄﺑاﺮﺘﻤﻟا نﺎﺒﻀﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻣاﻮﻌﻟا ﻊﻓد

:رﺎﻴﺘﺧﻻا

..ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺎﻃﻮﺒﻫو ادﻮﻌﺻ ﻞﻘﻧ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻣاﻮﻌﻟا -

.ﺎﻣﺎﻤﺗ ءاﻮﻬﻟا ﻂﻔﺷ ﻞﺧﺪﻣ ﻲﻄﻐﺗ ﻪﻣاﻮﻌﻟا -

ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﻦﺸﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺮﺘﻠﻔﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو.

!ﻞﻣﺎﻛ

وأ ﺮﻴﺒﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺢﺷﺮﻣ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا ﺲﺑﻼﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا

.ﺔﺒﻴﻌﻣ

6

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ

ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺳو (ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ON / OFF ) زﺎﻬﺠﻟا قﻼﻏﺈﺑ

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄﻣ

زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

هﺎﻴﻤﻟا وأ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﻻ

.ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا

اﺮﻴﺒﻛ ارﺮﺿ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا لﻮﺧد

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ءاﺰﺟﻸﻟ

.ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣ •

(ﻻ) زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳا / ﻦﻳﺰﺨﺗ

.ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟااﺔﻳﺎﻬﻧ •

:ﺢﻴﻤﻠﺗ

.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻃر لاﺰﺗ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ اﺪﺑا

.ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻒﺠﺗ نأ ﺎﻤﺋاد حﺎﻤﺴﻟا

.ﺔﻬﻳﺮﻜﻟا ﺢﺋاوﺮﻟاو ﻦﻔﻌﻟا نﻮﻜﺗ ﻊﻨﻣ

ﺔﻳﺎﻋﺮﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا

ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو ،ﺔﺒﺋﺎﺷ ﺎﻬﺑﻮﺸﺗ ﻻ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﻲﺳﺎﺳأ طﺮﺷ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ

.ةﺎﻴﺤﻟا ﻲﻓ

:ﺮﻳﺬﺤﺗ

يأ نﺈﻓ ﻻإو .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا TASKI ءاﺰﺟأ ماﺪﺨﺘﺳا

ﻲﻬﺘﻨﺗ تﺎﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاو ،تﺎﻧﺎﻤﺿ

تﺎـــﻋﻮﻤﺠﻤﻟا:

◊ = عﻮﺒـــﺳأ ﻞـــﻛ

◊◊ =

= ◊◊ ،ﻒــــﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔــــﻴﻠﻤﻋ لﺎــــﻤﻛإ ﻢــــﺗ ﺎــــﻤﻠﻛ ،

ﺔــﻣﺪﺨﻟا حﻮــﺿو = ⊗ ،ﺮﻬــﺷ ﻞــﻛ

طﺎﺸﻧ

ةادﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ

ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳا / ﻒﻴﻈﻨﺗ

ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا / ﻒﻴﻈﺘﻧ

(ناﺰﺨﻠﻟ مﺎﺘﻟا ﺊﻠﻤﻠﻟ ةرﺎﺷإ) ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ

ﺔﻘﻟﺎﻋ ﺖﺴﻴﻟﺔﻣاﻮﻌﻟﺎﺗ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ)

.ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣ

ﺔﻣﺪﺨﻟا تاﺮﺘﻓ

ﻲﻓ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻦﻋ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ةدﻮﺠﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ تﻻآ ﻲﻫ TASKI تﻻآ

ﻊﻀﺨﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ءاﺰﺟﻻا .ﻢﻬﻟ ﺺﺧﺮﻤﻟا ﻦﻴﺸﺘﻔﻤﻠﻟو ﻊﻨﺼﻤﻟا

.لﻮﻃا ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ ﺮﻤﻌﺗو ءاﺪﺗرا

نأ ﺐﺠﻳو ،ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ داﺪﻌﺘﺳﻻاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ

ﻲﻓ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ وأ ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻋﺎﺳ 500 ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﻘﻳ

.ﺔﻨﺴﻟا

:ﺢﻴﻤﻠﺗ

ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋ وأ / و ﺔﻳدﺎﻋ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ

.ﺮﺼﻗأ تاﺮﺘﻓ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا

تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ

وأ حﺮﻄﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟ ﺎﻨﺑ ﺖﻠﺼﺗا ﺎﻤﻠﻛ تﻻﻵا دﺪﻋو عﻮﻧ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ نا ﺎﻤﺋاد ﻰﺟﺮﻳ

.لﺎﻄﻋﻷا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ

ﻚﻳﺮﺷ بﺮﻗا ناﻮﻨﻋ .كزﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ

.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ةﺮﻴﺧﻻا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ TASKI ﺔﻣﺪﺨﻟا

7

AR

8

رﺎﻴﺘﻟا

ﺮﻤﺘﺴﻣ

ﺰﺗﺮﻫ

W

ﻢﺳ

م

ﻢﺠﻛ

ا

4

4

4

4

4

4

ﺔﺤﻔﺻ

4

4

4

ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا

ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ON / OFF ﻞﻳﺪﺒﺗ •

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا لﺎﺧدإ

ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ON / OFF ﺐﻴﻌﻣ

ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا

ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻚﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا

ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ON / OFF ﻞﻳﺪﺒﺗ

ﻞﻣﺎﻜﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻪﻣاﻮﻌﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ

ﺄﻄﺧ يأ حﻼﺻإو ﺎﻬﺘﻗﺎﻃ

ﺄﻄﺧ يأ حﻼﺻإ

ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ

ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ •

ةﺮﻔﺷ لاﺪﺒﺘﺳا

ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ

شﺎﻤﻘﻟا ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳا وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ

صﺮﻘﻟا ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳا

داﺪﺴﻧﻻا ﺔﻟازإ

ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳا وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ •

ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ •

ةﺮﻔﺷ لاﺪﺒﺘﺳا •

120

60

1600 vacumat 44T

240 220

60 -

1900

83

15

23

44

ﻪﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﺘﻛا

زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳا ﻢﺘﻳ

ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ يا

ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﺒﺤﻟا ﺐﻴﻋ

ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ON / OFF ﺐﻴﻋ

لﻮﺤﺘﻳ ﻻ كﺮﺤﻤﻟا

ﻪﻣاﻮﻌﻟا لﺎﻄﻋا

ﻞﻣﺎﻛ ناﺰﺧ

ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ لﺪﻌﺗ ﻢﻟ ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا

ﻞﻣﺎﻛ ناﺰﺧ

ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا شﺎﻤﻗ ﺢﺷﺮﻣ

ةرﺬﻘﻟا صﺮﻘﻟا ﺮﺘﻠﻓ

تﺪﺳ ﺔﻫﻮﻓ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻫﻮﻓ وأ مﻮﻃﺮﺧ

لﺎﻄﻋﻷا

لﺎﻄﻋﻷا

ﺔﻔﻴﻇو نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا

زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ بﺮﺴﺘﻳ ﻞﺋﺎﺴﻟا وأ ةﻮﻏر

هﺎﻴﻤﻟا ءﺎﻀﻓ غاﺮﻓ ﻻﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻘﺒﻳ

ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا

ﻒﻴﻌﺿ ﻂﻔﺷ ءادأ

ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ

ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ لﺪﻌﺗ ﻢﻟ ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا

ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا

ﺔﻟآ

ﺖﻟﻮﻔﻟا

ددﺮﺘﻟا

ﺔﻳدﺎﻌﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺒﺴﻧ

دﺎﻌﺑأ

ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻚﻠﺴﻟا لﻮﻃ

ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﻶﻟ ﻰﺼﻗﻷا نزﻮﻟا

٪ 5 -/+ ﺔﻓﺎﺠﻟا / ﺐﻃﺮﻟا ضﻮﺤﻟا ﺔﻌﺳ

dba dba m/s2 m/s2

ا

73

4

2.5

>

0.25

IPX4

اا

IEC 60335-2-69 ل ﺎﻘﻓو ﻢﻴﻘﻟا

LPA تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ

ﻞﺒﻴﺴﻳد

زاﺰﺘﻫﻻا

ﺪﻛﺆﻣ ﺮﻴﻏ k

ﺔﻘﻓد هﺎﻴﻤﻟا سرﺎﺣ

IPX4

ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ

تﺎﻘﺤﻠﻣ

ﺮﺼﻨﻋ

:ﻦﻣ ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻂﺴﻗ نﻮﻜﺘﻳ

ﺔﺘﺑﺎﺛ تاﺮﻔﺸﻟ ﺔﺤﺴﻤﻣ ،ﺔﻳواز ناﺮﺘﻗاو ،ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ،ﻞﻣﺎﻛ ﺮﺘﻣ 2.2

ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ

:ﻦﻣ ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻛ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻂﺴﻗ نﻮﻜﺘﻳ

ﺔﺘﺑﺎﺛ تاﺮﻔﺷ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﺔﺤﺴﻤﻣ ،ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ،ﻞﻣﺎﻛ ﺮﺘﻣ 2.2

ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ

ﺔﺑﺎﺼﻋ ﻊﻣ شﺎﻤﻗ ﺮﺘﻠﻓ

ﺔﻠﺳ ﺮﺘﻠﻓ ،)ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺑ( ﻢﺳ 30 ﺔﻫﻮﻓ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻴﻤﻟﺎﻌﻟا

ﻞﻘﻨﻟا

:ﺢﻴﻤﻠﺗ

.ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ

8504480

8504490

8505500

:ﺢﻴﻤﻠﺗ

.ﻞﻘﻨﻟا ةرﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو ﺔﻟﻵا ﺪﻘﺘﻧا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ

ﺺﻠﺨﺘﻟا

:ﺢﻴﻤﻠﺗ

ﺐﺠﻳ ،ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺔﻟﻷا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ

ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻴﻨﻃو ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا

ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻲﺳﺮﻔﻳاد ﺔﻣﺪﺧ ﻚﻜﻳﺮﺷ لﺎﺼﺗﻻا

.ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا

AR

9

10

مﺎﻌﻟا ﺢﺴﻤﻟا

Превод на оригиналните инструкции за ползва

-

не

ВНИМАНИЕ!

Преди първото пускане в експлоа

-

тация задължително прочетете ин

-

струкцията за експлоатация и указанията за безопасност.

Съхранявайте инструкцията за екс

плоатация внимателно и достъпно, за да можете по всяко време да направи

те справка.

Обяснение на символите

Опасност:

Този символ е указание за важна ин

формация. Неспазването на тези указа

ния може да доведе до застрашаване на хора и/или големи материални щети!

Внимание:

Този символ е указание за важна ин

формация. Неспазването на тези указа

ния може да доведе до неизправности и материални щети!

Указание:

Този символ е указание за важна ин

формация, свързана с ефективното из

ползване на продукта. Неспазването на тези указания може да доведе до неиз

правности!

Внимание:

Мокрото почистване на паркет и лами

натни подове с тези машини е на собст

вен риск.

Опасност:

Промени по машината, които не са ото

ризирани от Diversey, водят до изтрива

не на знаците за безопасност и маркировката за съответствие „СЕ“. Из

ползването на машината не по предназ

начение може да доведе до увреждане на хора, машини и работна среда. В та

кива случаи по правило отпадат всякак

ви гаранции и евентуални гаранционни претенции.

Указания за безопасност

Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директиви

те на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.

Опасност:

Машината да се използва само от лица, които са инструктирани по подходящ начин или са доказали способността си да я обслужват и изрично са натоваре

ни с използването й.

Опасност:

Машината не може да се използва от лица с намалени физически, сензорни или ментални възможности, включител

но от деца, или при липса на опит и зна

ния.

Децата трябва да бъдат наблюдава

-

ни, за да сте сигурни, че не играят с машината.

t

Съдържа указания за отделните работни стъпки, които трябва да изпълните една след друга.

Съдържание

Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Почистващи продукти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Разширени документи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Започване на работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Заключителни работи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Край на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Техническа информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Аксесоари . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Транспорт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Преглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Използване по предназначение

Машината е предназначена за използване в промишле

ността (например в хотели, училища, болници, фабрики, търговски центрове, спортни зали, офиси и др.).

При стриктно спазване на това ръководство за употреба, за отделните типове важат техниките за приложение, оп

-

исани на страница 18.

Тези машини са разработени за използване изключител

но на закрито.

Опасност:

Машината не трябва да се използва в помещения, в които се съхраняват или преработват взривоопасни и лесноза

палими материали (например бензин, разтворители, нафта, прахове).

Електрическите и механичните ком

-

поненти могат да доведат до възпла

-

меняване на тези вещества.

Опасност:

Машината не може да се използва за засмукването на токсични, вредни за здравето, разяждащи и дразнещи ве

щества (например опасен прах и др.) или запалими течности. Филтърната система не може да филтрира този вид вещества в достатъчна степен.

Не могат да се изключат възможни ув

-

реждания на здравето на потребите

-

ля и трети лица.

BG

11

12

Опасност:

Обръщайте внимание на местните да

дености, както и на трети лица и деца!

По-конкретно в близост до не добре ви

дими места като например врати или завои да се намали скоростта.

Опасност:

С тази машина не трябва да се транс

портират други лица или предмети.

Опасност:

При поява на грешка, дефект, както и при сблъсък или падане, машината трябва да бъде проверена от оторизи

ран специалист, преди отново да бъде пусната в експлоатация. Същото е в си

ла, когато машината е останала на от

крито, била е потопена във вода или е била под въздействието на влага.

Опасност:

При повреда на части, важни за безо

пасността като предпазния капак на четката, мрежовия кабел или предпаз

ните капаци, които осигуряват достъпа до захранващите части, експлоатация

та на машината трябва да се прекрати незабавно!

Опасност:

Машината не трябва да се спира, по

ставя или съхранява върху наклонена повърхност.

Опасност:

При всякаква работа по машината тя трябва да бъде изключена.

Опасност:

Проверявайте редовно мрежовия кабел за възможни дефекти или остаряване и не използвайте машината, ако тя не е в безупречно състояние, a нека се приве

де в изправност от оторизиран специа

лист!

Внимание:

Машината трябва да бъде защитена срещу неправомерно използване. Кога

то се отдалечавате от машината, я съх

ранявайте в заключено помещение.

Внимание:

Машината да се съхранява и експлоа

тира само в суха, бедна на прах среда, при температура от +10 °C / + 50 °F до +

35 °C / + 95 °F.

Внимание:

Работа по поправката на механичните и електрическите части на машината трябва да се извършва само от отори

зирани специалисти, които са запозна

ти с всички описани тук, важни за безопасността разпоредби.

Внимание:

По изключение могат да се използват работни инструменти (четки, подложки или подобни), които са упоменати в това ръководството за употреба като аксесоари или са препоръчани от съ

ветник от TASKI. Други работни инстру

менти могат да нарушат безопасността и функциите на машината.

Внимание:

Винаги трябва да се съблюдават нацио

налните разпоредби за лични предпаз

ни средства и техника на безопасност, както и информацията на производите

ля за използване на почистващи сред

ства.

Внимание:

Не е позволено мрежовият щепсел да се включва и изключва с мокри ръце!

Внимание:

Проверете дали упоменатото на типо

вата табела напрежение отговаря на наличното при Вас мрежово напреже

ние!

Внимание:

Внимавайте мрежовият кабел да не бъде смачкан или дръпнат или повре

ден с топлина, масло или остри ръбове!

Внимание:

Веднага изключете смукателния агре

гат, когато от машината излиза пяна или течност!

Внимание:

Машините и уредите на TASKI са конструирани така че съгласно съвременното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви

брации.

Виж техническата информация на стра-

ница 18

Почистващи продукти

Указание:

Машините TASKI са конструирани за постигане на оптимални почистващи резултати с почистващи продукти

TASKI.

Други почистващи продукти могат да доведат до смущения в експлоатацията или щети по машината или работната среда.

Поради тази причина препоръчваме из

ползването изключително само на по

чистващите продукти на TASKI.

Неизправности в резултат на погрешен почистващ препарат не се покриват от гаранцията.

За допълнителна информация, моля свържете се с Вашия сервизен парт

ньор на TASKI.

Разширени документи

Указание:

Електрическата схема на машината ще намерите в списъка с резервните части.

За повече информация се свържете с отдела за обслужване на клиенти.

BG

13

Преглед на структурата

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Накланящо се шаси с буферна дъга

2

Накланяща се рамка

3

Звездовиден болт (закрепване на буферната дъга)

4

Странична опорна ръкохватка (за повдигане и транспортиране на котела)

5

Котел

6

Ръкохватка за повдигане за накланяне на котела

7

Смукателно гърло

8

Филтрираща тъкан с пръстен

9

Наставка на поплавъка

10

Звукоизолация

11

Смукателна горна част

12

Превключвател вкл./изкл. (според потребности

те от мощност само един или и двата мотора)

13

Ръкохватка на машината

14

Проводник за присъединяване към мрежата

15

Смукателен маркуч

16

Рамка за дюза Fixomat

17

Скрепителен винт

18

Дюза Fixomat

19

Фиксиращо устройство за дюза Fixomat

14

17

16

11

10

9

8

Преди пускане в експлоатация

Засмукване на вода с комплект за мокро засмукване

• Поставете буферната дъга в края на тръбата на накла

нящото се шаси и завийте звездовидните болтове.

• Повдигнете смукателната горна част.

Проверете дали наставката на поплавъка е поставена

• извадете наставката за сухо засмукване и двойния филтър с хартиена торба;

• отстранете от котела всички остатъци от замърсяване.

• Поставете наставката на поплавъка.

Смукателното гърло трябва да е в средата на два

-

та водещи пръта на наставката на поплавъка.

3

2

• Сглобете машината както е пока

зано на изображението:

(1. Наставка на поплавъка, 2. Зву

коизолация, 3. Смукателна горна част).

1

• Свържете смукателното гърло и дюзата Fixomat със смукателния маркуч.

• Свържете и избутайте рамката за дюзата Fixomat на

зад до упор и спуснете дюзата Fixomat.

Дюзата Fixomat e в положение за работа.

Сухо засмукване

Внимание:

Машината никога не трябва да се из

ползва без филтриращата тъкан!

Указание:

Дюзата Fixomat не е приспособена за сухо засмукване.

Внимание:

Проверете дали смукателната горна част е правилно разположена върху ко

тела.

• Сглобете комплекта за мокро засмукване.

• Поставете смукателния маркуч върху смукателното гърло.

Засмукване на вода с дюза Fixomat (опция)

• Избутайте двата заключващи лос

та навън.

• Хванете двете странични опорни ръкохватки и свалете котела от на

кланящото се шаси.

Указание:

Принадлежностите за сухо засмукване

ще намерите на страница 19 в тези ин

струкции за използване.

• свалете наставката на поплавъка;

• отстранете от котела всички остатъци от замърсяване;

• изплакнете котела с вода и го оставете да изсъхне.

• Поставете филтриращата тъкан с пръстен.

BG

• Монтирайте фиксиращото устрой

ство за дюзата Fixomat на накланя

щото се шаси.

• Поставете отново котела върху на кланящото се шаси и избутайте от ново заключващите лостове навътре.

-

-

3

2

1

• Сглобете машината както е пока

зано на изображението:

(1. Наставка на поплавъка, 2. Зву

коизолация, 3. Смукателна горна част).

Смукателното гърло трябва да е в средата на двата водещи пръ

-

та на наставката на поплавъка.

• Избутайте рамката за дюзата

Fixomat в предвидения за тази цел отвор и я заключете.

Дюзата Fixomat e в положение за паркиране.

• Поставете смукателния маркуч върху смукателното гърло.

• Монтирайте смукателната дюза и завийте болтовете.

Подложният диск трябва да е над окачването на смукателната дюза.

15

Техника на приложение

Машина

Мокро почистване

Сухо почистване

Почистване на паркети и ламинатни повърхности

vacumat 44T

Да

Да

Не

Започване на работа

Сухо засмукване и засмукване на вода

Внимание:

Не засмуквайте предмети като напри

мер метални части, болтове и т.н. Те може да повредят на машината!

• Свържете щепсела с мрежовия контакт и включете превключвателя за вкл./изкл.

Внимание:

Ако при мокро засмукване бъде достиг

нато номиналното съдържание, попла

въкът спира засмукващия въздух.

Вече не се поема течност и смукате

-

лят трябва да се изключи и да се из

-

празни.

Заключителни работи

Засмукване на вода

• Повдигнете и избутайте рамката за дюзата Fixomat на

зад до упор и спуснете дюзата Fixomat.

Дюзата Fixomat e в положение за паркиране.

Сухо засмукване

• С ръка хванете здраво пръстена на филтриращата тъкан.

• С другата ръка дръжте халката на дъното на филтриращата тъкан и леко я разтръскайте.

По този начин прахът пада без завихряне върху дъното на коте

-

ла.

• Изсмучете филтриращата тъкан с друг смукател.

Указание:

Засмуканата мръсотия трябва да се из

хвърля в съответствие с националните разпоредби.

Внимание:

Машината трябва да се използва само с готова за експлоатация филтрираща тъкан!

Сменете силно износената или дефект

на филтрираща тъкан.

Функция за накланяне

• Хванете шасито и наклонете коте

ла за изпразване.

Функция за носене

• Избутайте двата заключващи лос

та навън.

• Изпразнете котела.

• Натиснете блокировката и изтеглете смукателния мар

куч от смукателния маркуч.

• Разхлабете скрепителния винт върху смукателната дюза.

• Демонтирайте смукателната дюза и завийте болтове

те.

• Почистете дюзата Fixomat под течаща вода с помощта на четка.

• Повдигнете смукателната горна част и свалете настав

ката на поплавъка.

• Изплакнете котела и наставката на поплавъка.

Наставката на поплавъка изисква техническо об

-

служване след всяко използване.

• Сглобете отново машината.

Почистване на наставката на поплавъка

• Извадете филтъра за грубо по

чистване (черно) и го промийте под течаща вода.

• Развийте крилчатата гайка. Сега поплавъкът може да бъде изтег

лен над резбования прът.

Почистете основно поплавъка и вентила.

• Проверете поплавъка за повреди.

16

• Избутайте поплавъка над резбования прът и завийте крилчатата гайка.

• Уверете се, че:

- поплавъкът може лесно да се движи нагоре-надолу;

- поплавъкът напълно покрива (уплътнява) настав

-

ката към него.

Внимание:

Машината никога не трябва да се из

ползва без филтъра за грубо почиства

не!

Край на работа

• Изключете машината (превключвател за вкл./изкл.) и извадете щепсела от мрежовия контакт.

Почистване на машината

Внимание:

Никога не почиствайте машината с уред за почистване под високо наляга

не или водна струя.

Проникналата в машината вода може да доведе до значителни повреди на механичните или електрическите части.

• Избърсвайте машината с влажна кърпа.

Съхраняване / паркиране на машината (изключена)

• Навийте хлабаво мрежовия кабел.

Указание:

Никога не съхранявайте машината в мокро състояние. Оставете я да изсъх

не преди да я сглобите.

Така може да се предотврати образува

нето на плесен и неприятни миризми.

Сервиз, поддръжка и грижа

Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.

Внимание:

Да се използват само оригинални части на TASKI, в противен случай отпадат всички гаранции и претенции за отго

ворност.

Обяснение на символите

◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,

◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа

Дейност

Почистете преливното устройство за котела / поплавъка. (Уверете се, че в положение за използване поплавъ

кът може лесно да се движи нагоренадолу)

Почистване на машината с влажна кърпа

Интервали на техническо обслужване

Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизи

ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ

ване и стареене.

• За запазване на безопасността при работа и готовност

та за работа, след 500 работните часове или поне вед

нъж в годината трябва да се извърши сервиз.

Указание:

При по-големи изисквания и/или неза

доволителна поддръжка са задължи

телни по-кратки интервали.

Отдел за обслужване на клиенти

Когато поради експлоатационни смущения или поръчка се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе

ние и номера на машината.

Тази информация ще намерите върху фирмената табелка на Вашата машина. На последната страница на това ръ

ководство за употреба ще намерите адреса на най-близ

кия до Вас сервизен партньор на TASKI.

Обяснение на символите

◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,

◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа

BG

Дейност

Почистете уреда.

Почистете / сменете филтъра за гру

бо почистване

Почистете / сменете филтриращата тъкан

17

Неизправности

Неизправност Възможна причина

Машината е изключена

Отстраняване на неизправност

-

та

• Включете превключвателя за вкл./изкл.

Страни

-

ца

14

14

Машината не функционира, не се включва

Дефектен мрежов кабел

Дефектен превключвател за вкл./ изкл.

Моторът не се върти

От машината излиза пяна или теч ност

Подът остава мокърМръсната вода не се засмуква

Лоша смукателна мощност

-

Поплавъкът не функционира

Котелът е пълен

Дюзата Fixomat не е поставена правилно

Котелът е пълен

Филтриращият диск е замърсен

Маркуч или дюза за праха запу

шен(а) (например парче дърво, остатъци от материал)

• Сменете мрежовия кабел

• Свържете се със сервизния партньор

• Свържете се със сервизния партньор

• Изключете превключвателя за вкл./изкл.

• Проверете функцията на попла

въка.

• Отстранете причината за греш

ката

• Котелът е празен

• Нагласете дюзата Fixomat

• Нагласете ламелата

• Котелът е празен ращата тъкан

-

• Сменете филтриращия диск

• Отстранете чуждото тяло

Филтърът за грубо почистване е замърсен

• Почистете или сменете филтъ

ра за грубо почистване

14

14

14

14

14

14

14

Дюзата Fixomat не е поставена правилно

• Нагласете дюзата Fixomat

• Нагласете ламелата

Техническа информация

Машина

Номинално напрежение

Честота

Номинална мощност

Размери (Д х Ш х В)

Дължина на мрежовия кабел

Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално

Обем на котела — в мокро / сухо състояние +/- 5%

vacumat 44T

220-240V~

50-60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600 кг л

AC

Hz

Вт см m

18

Установени стойности според IEC 60335-2-69

Праг на звуковото налягане LpA

Колебливост KpA

Обща стойност на трептенето

Колебливост K

Защита от водни пръски

Клас на защита

Аксесоари

73

4

<2.5

0,25

IPX4

II I dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

8504480

8504490

8505500

Артикул

Комплект за мокро засмукване Премиум, състоящ се от:

Смукателен маркуч 2,2 m, комплект, смукателна тръба, ъглов куплунг, дюза за звездовидни ламели

Комплект за мокро засмукване Стандарт, състоящ се от:

Смукателен маркуч, 2,2 м, комплект, смукателна тръба, пластмасова дюза със звездовидни ламели

Филтрираща тъкан с пръстен

Универсална дюза за прах 30 см (оранжево), филтърно сито, филтрираща тъкан с пръстен

Транспорт

Указание:

Транспортирайте машината в изправе

но положение.

Указание:

Уверете се, че машината е здраво за

вързана и осигурена в транспортното средство.

Отстраняване като отпадък

Указание:

Машината и принадлежностите да се отстранят като отпадък след бракува

нето им по реда на националните раз

поредби. Вашите сервизни партньори на Diversey могат да Ви помогнат.

BG

19

Преглед

20

Překlad originálního návodu na použití

POZOR!

Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k ob

-

sluze a bezpečnostní pokyny.

Návod k obsluze si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.

Vysvětlení symbolů

Nebezpečí:

Tento symbol upozorňuje na důležité infor

mace. Nerespektování těchto pokynů může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzni

ku rozsáhlých hmotných škod!

Pozor:

Tento symbol upozorňuje na důležité infor

mace. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám a k hmotným ško

dám!

Upozornění:

Tento symbol upozorňuje na důležité infor

mace v souvislosti s efektivním používá

ním produktu. Nerespektování těchto pokynů může vést k poruchám!

Nebezpečí:

Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo

lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč

nostní značky a shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění osob nebo k poškození stroje a pracovního prostředí. V těchto pří

padech zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost.

Bezpečnostní pokyny

Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk

ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod

le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.

Nebezpečí:

Stroj smějí používat pouze osoby, které byly k jeho používání odpovídajícím způ

sobem zaškoleny nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho ob

sluhou výslovně pověřeny.

Nebezpečí:

Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí, které mají snížené fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti nebo nemají do

statek zkušeností a znalostí.

Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za

-

jištěno, že si se strojem nebudou hrát.

t

Obsahuje pokyny ohledně pracovních kroků, které je třeba provádět postupně v určeném po

řadí.

Obsah

Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Čisticí prostředky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Rozšířená dokumentace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Začínáme s prací. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Dokončovací práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Ukončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Přehled. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Určené použití stroje

Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, nákupních cen

trech, sportovních halách, kancelářích apod.).

Pro jednotlivé typy platí za přesného dodržování tohoto návo

-

du k použití postupy použití uvedené na stránce 24.

Tyto stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.

Pozor:

Mokré čištění parket a laminátových pod

lah tímto zařízením lze provádět pouze na vlastní riziko.

Nebezpečí:

Stroj se nesmí používat v prostorách, kde se skladují nebo zpracovávají snadno hoř

lavé nebo výbušné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný olej, prach apod.).

Elektrické nebo mechanické komponenty mohou způsobit vznícení těchto látek.

Nebezpečí:

Stroj se nesmí používat k vysávání toxic

kých, zdraví škodlivých, žíravých a dráždi

vých látek (např. nebezpečného prachu) nebo hořlavých kapalin. Filtrační systém nedokáže v dostatečné míře zadržet látky tohoto typu.

Není proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uživatele a třetích osob.

Nebezpečí:

Při práci dávejte pozor na své okolí, přede

vším na ostatní osoby a děti! Zejména je nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných míst, jako jsou dveře nebo oblouky.

Nebezpečí:

Na tomto stroji se nesmějí přepravovat žádné další osoby a předměty.

CS

21

22

Nebezpečí:

V případě poruchy, závady nebo také po kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat opráv

něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlh

kosti.

Pozor:

Je nutné důsledně dodržovat národní předpisy na ochranu osob a ochranu před

úrazy a také pokyny výrobce k používání čisticích prostředků.

Pozor:

Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani odpojovat mokrýma rukama!

Nebezpečí:

V případě poškození součástí důležitých z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty umožňující přístup k součástem pod napě tím, je nutné provoz stroje okamžitě přeru

šit!

Nebezpečí:

Stroj nesmí být odstavován, parkován nebo skladován na šikmých plochách.

Nebezpečí:

Při provádění jakýchkoli prací na stroji je nutné stroj vypnout.

-

-

Nebezpečí:

Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka

bel kvůli možnému poškození nebo stár

nutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud není v řádném stavu; v tom případě ho ne

chte opravit autorizovaným odborníkem!

Pozor:

Stroj musí být chráněn proti neoprávněné

mu použití. Než od stroje odejdete, umís

těte ho do uzamčené místnosti.

Pozor:

Stroj je nutné skladovat a provozovat pou

ze v suchém a bezprašném prostředí při teplotách od +10 °C / +50 °F do +35 °C /

+95 °F.

Pozor:

Opravy mechanických a elektrických sou

částí stroje smějí provádět pouze autorizo

vaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou důkladně seznámeni se všemi důležitými bezpečnostními předpisy.

Pozor:

Je povoleno používat pouze nástroje (kar

táče, pady apod.), které jsou v tomto návo

du k obsluze definovány jako příslušenství nebo které vám doporučil konzultant TAS

-

KI. Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.

Pozor:

Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve

dené na typovém štítku shoduje se síťo

vým napětím v místě použití stroje!

Pozor:

Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel nezmáčkli, nenatrhli nebo nepoškodili hor

kem, olejem a ostrými hranami!

Pozor:

V případě, že ze stroje vystupuje pěna nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jed

notku!

Pozor:

Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou navrženy tak, aby v souladu se součas

ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku emisí hluku nebo vibrací.

Viz technické údaje na straně 27

Čisticí prostředky

Upozornění:

Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti

málních výsledků čištění.

Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí.

Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.

Na poruchy, které vznikly v důsledku pou

žívání nesprávných čisticích prostředků, se nevztahuje záruka.

Pro další informace se obraťte na svého servisního partnera TASKI.

Rozšířená dokumentace

Upozornění:

Schéma elektrického zapojení tohoto stro

je najdete v seznamu náhradních dílů.

Chcete-li získat další informace, kontaktuj

te zákaznický servis.

Přehled stroje

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Sklopný podvozek s manipulační rukojetí

2

Sklopný držák

3

Hvězdicové šrouby (upevnění manipulační rukojeti)

4

Boční nosné rukojeti (pro zvedání a přepravu nádr

že)

5

Nádrž

6

Zvedací rukojeť pro sklopení nádrže

7

Přívod

8

Filtrační látka s kroužkem

9

Plováková vložka

10

Tlumení hluku

11

Víko vysavače

12

Spínač zap/vyp (podle potřebného výkonu pouze jeden nebo oba motory)

13

Držadlo stroje

14

Síťový kabel

15

Sací hadice

16

Držák pro lištu Fixomat

17

Upevňovací šrouby

18

Lišta Fixomat

19

Upínací zařízení pro lištu Fixomat

17

16

11

10

9

8

CS

23

Před uvedením do provozu

Vysávání vody se soupravou pro mokré vysávání

• Vsaďte manipulační rukojeť do konců trubkových profilů sklopného podvozku a utáhněte hvězdicové šrouby.

• Sejměte víko vysavače.

Zkontrolujte, zda je namontována plováková vložka. Po

-

• vyjměte vložku pro suché vysávání a papírový sáček s dvojitým filtrem,

• odstraňte případné zbytky nečistot z nádrže,

• vložte plovákovou vložku.

Přívod se musí nacházet uprostřed obou vodicích tyčí plo

-

vákové vložky.

3

• Sestavte stroj podle obrázku:

(1. plováková vložka, 2. tlumení hlu

ku, 3. víko vysavače)

2

1

• Přívod a lištu Fixomat spojte se sací hadicí.

• Držák pro lištu Fixomat zvedněte a zasuňte dozadu až na doraz a spusťte lištu Fixomat dolů.

Lišta Fixomat se nachází v pracovní poloze.

Suché vysávání

Pozor:

Tento stroj se nesmí nikdy uvádět do pro

vozu bez filtrační látky.

Upozornění:

Lišta Fixomat je pro suché vysávání ne

vhodná.

Pozor:

Zkontrolujte správné umístění víka vysa

vače na nádrži.

Upozornění:

Příslušenství pro suché vysávání nalezne

-

te na straně 28 v tomto návodu k použití.

• Smontujte soupravu pro mokré vysávání.

• Sací hadici připojte k přívodu.

Vysávání vody s lištou Fixomat (volitelně)

• Obě nastavovací páčky vysuňte ven.

• Uchopte boční nosné rukojeti a vy

jměte nádrž ze sklopného podvozku.

Zkontrolujte, zda je vložen filtrační koš. Pokud ne:

• vyjměte plovákovou vložku,

• odstraňte případné zbytky nečistot z nádrže,

• nádrž vypláchněte vodou a nechte ji vyschnout.

• Vložte filtrační látku s kroužkem.

• Namontujte upínací zařízení pro lištu

Fixomat na sklopný podvozek.

• Vložte nádrž zpět do sklopného pod

vozku a nastavovací páčky posuňte opět dovnitř.

3

2

1

• Sestavte stroj podle obrázku:

(1. plováková vložka, 2. tlumení hlu

ku, 3. víko vysavače)

Přívod se musí nacházet uprostřed obou vodicích tyčí plovákové vložky.

• Držák pro lištu Fixomat zasuňte do příslušného otvoru a zajistěte ho.

Lišta Fixomat se nachází v parkovací poloze.

• Sací hadici poté připojte k přívodu.

Postup použití

• Namontujte sací lištu a utáhněte

šrouby.

Podložka se musí nacházet nad za

-

věšením sací lišty.

Stroj

Mokré čištění

Suché čištění

Čištění parket a laminátových podlah

vacumat 44T

ano ano ne

24

Začínáme s prací

Suché a mokré vysávání

Pozor:

Nevysávejte žádné předměty, např. kovo

vé součástky, šrouby atd. Mohly by poško

dit stroj!

• Zapojte zástrčku do síťové zásuvky a stiskněte spínač zap/ vyp.

Pozor:

Při dosažení jmenovitého obsahu během mokrého vysávání plovák přeruší nasáva

ný vzduch.

Již nebude vysávána žádná kapalina a vy

-

savač se musí vypnout a vyprázdnit.

Dokončovací práce

Mokré vysávání

• Držák pro lištu Fixomat zvedněte a zasuňte dozadu až na doraz a spusťte lištu Fixomat dolů.

Lišta Fixomat se nachází v parkovací poloze.

Sklopná funkce

Nosná funkce

• Podržte podvozek a pro vyprázdnění sklopte nádrž.

• Obě nastavovací páčky vysuňte ven.

• Vyprázdněte nádrž.

• Vypláchněte nádrž a plovákovou vložku.

Po každém použití se musí provést údržba plovákové vlož

-

ky.

• Stroj opět sestavte.

Čištění plovákové vložky

• Vyjměte sítový filtr (černý) a omyjte ho pod tekoucí vodou.

CS

• Stiskněte aretaci a sejměte sací hadici z přívodu.

• Povolte upevňovací šrouby na sací liště.

• Demontujte sací lištu a utáhněte šrouby.

• Vyčistěte lištu Fixomat kartáčkem pod tekoucí vodou.

• Sejměte víko vysavače a vyjměte plovákovou vložku.

Suché vysávání

• Jednou rukou přidržte kroužek filtrač

ní látky.

• Druhou rukou uchopte poutko na dně filtrační látky a mírně zatřepejte.

Tímto způsobem spadne prach bez rozvíření na dno nádrže.

• Filtrační látku vysajte druhým vysavačem.

Upozornění:

Vysátá nečistota musí být zlikvidována v souladu s národními předpisy.

• Odšroubujte křídlové matice. Nyní můžete plovák vytáhnout pomocí ko

tevního šroubu.

Plovák a ventil důkladně vyčistěte.

• Zkontrolujte plovák, zda není poškozený.

• Zasuňte plovák zpět pomocí kotevního šroubu a za

-

šroubujte křídlové matice.

• Zkontrolujte:

- zda lze plovákem snadno pohybovat nahoru/dolů;

- zda plovák kompletně překrývá plovákovou vložku (těs

-

nost).

Pozor:

Stroj se nesmí nikdy uvádět do provozu bez sítového filtru!

Pozor:

Stroj se smí uvádět do provozu pouze s funkční filtrační látkou!

Silně opotřebenou nebo vadnou filtrační látku vyměňte.

25

Ukončení práce

• Vypněte stroj (spínač zap/vyp) a vytáhněte zástrčku ze sí

ťové zásuvky.

Čištění stroje

Pozor:

Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti

čem nebo proudem vody.

Voda, která by tak do stroje vnikla, by mohla způsobit závažné poškození me

-

chanických a elektrických součástí.

• Otřete stroj vlhkým hadrem.

Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)

• Hlavní přívodní kabel volně naviňte.

Upozornění:

Nikdy neskladujte stroj, pokud je mokrý.

Před smontováním ho nechte vyschnout.

Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjem

ného zápachu.

Servis, údržba a péče

Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a dlouhou životnost.

Pozor:

Je nutné používat výhradně originální díly

TASKI. V opačném případě zanikají veš

keré nároky na záruku!

Intervaly údržby

Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí.

• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 500 pra

covních hodinách nebo alespoň jednou ročně.

Upozornění:

V případě mimořádného namáhání a/ nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit kratší intervaly.

Zákaznická služba

Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.

Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled

ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho nejbližšího servisního partnera TASKI.

Vysvětlení symbolů:

◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,

◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = kontrolka Servis

Činnost

Čištění nástrojů

Čištění/výměna sítového filtru

Čištění/výměna filtrační látky

Čištění ochrany proti přeplnění nádrže/ plováku. (Ujistěte se, že lze plovákem v pracovní poloze snadno pohybovat nahoru/dolů.)

Vyčistěte stroj vlhkým hadříkem.

26

Poruchy

Porucha Možná příčina Odstranění poruchy

• Zapněte spínač zap/vyp.

Stroj je vypnutý.

Stroj nefunguje, nelze ho zapnout.

Podlaha zůstává mokrá.Špinavá voda není vysávána.

Špatný sací výkon.

Síťová zástrčka není zapojená.

Defektní hlavní přívodní kabel.

Vadný spínač zap/vyp.

Motor se neotáčí.

Ze stroje uniká pěna nebo kapalina. Plovák není funkční.

Nádrž je plná.

Lišta Fixomat není správně nastave

ná.

Nádrž je plná.

Filtrační látka je znečištěná.

Filtrační disk je znečištěný.

Ucpaná hadice nebo prachová hubi

ce (např. kousky dřeva, zbytky tkani

ny).

• Zapojte zástrčku do síťové zásuv

ky.

• Vyměňte hlavní přívodní kabel.

• Kontaktujte svého servisního part

nera.

• Kontaktujte svého servisního part

nera.

• Vypněte spínač zap/vyp.

• Zkontrolujte funkčnost plováku.

• Odstraňte příčinu chyby.

• Vyprázdněte nádrž.

• Nastavte lištu Fixomat.

• Nastavte lamelu.

• Vyprázdněte nádrž.

• Vyčistěte nebo vyměňte filtrační látku.

• Vyměňte filtrační disk.

• Odstraňte cizí tělesa.

• Vyčistěte nebo vyměňte sítový filtr.

Sítový filtr je znečištěný.

Strana

23

23

23

23

23

23

23

23

23

Lišta Fixomat není správně nastave

ná.

• Nastavte lištu Fixomat.

• Nastavte lamelu.

Technické údaje

Stroj

Jmenovité napětí

Frekvence

Jmenovitý výkon nominální

Rozměry (d x š x v)

Délka hlavního přívodního kabelu

Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu

Objem nádrže mokré/suché vysávání +/-5 %

vacumat 44T

220–240 V ~

50 až 60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 až 44

120V ~

60

1600 cm m l kg

AC

Hz

W

CS

27

Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-69

Hladina akustického tlaku LpA

Nejistota KpA

Celková hodnota vibrací

Nejistota K

Ochrana proti rozstřiku vody

Třída ochrany

Příslušenství

Č.

8504480

8504490

8505500

73

4

<2.5

0,25

IPX4

II I

Výrobek

Souprava pro mokré vysávání Premium, obsah: sací hadice 2,2 m kompletní, sací trubice, úhlová spojka, hubice pro pevné lamely

Souprava pro mokré vysávání Standard, obsah: sací hadice 2,2 m kompletní, sací trubice, plastová hubice s pevnými lamelami

Filtrační látka s kroužkem

Univerzální prachová hubice 30 cm (oranžová), filtrační koš, filtrační látka

Přeprava

Upozornění:

Stroj přepravujte ve svislé poloze.

Upozornění:

Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid

le pevně ukotvený a zabezpečený.

Likvidace

Upozornění:

Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení nutné odvézt k odborné likvidaci provede

né v souladu s místními předpisy. Vaši servisní partneři Diversey vám při tom rádi poskytnou podporu, dB (A) dB (A) m/s2 m/s2

28

Přehled

CS

29

Oversættelse af den originale Brugervejledning

FORSIGTIG!

Læs brugervejledningen og sikker

-

hedsinstruktionerne grundigt igen

-

nem, inden du bruger maskinen første gang.

Opbevar brugervejledningen et sted, hvor du let kan få adgang til den, hvis du får brug for at læse i den på et senere tidspunkt.

Symbolforklaring

Fare:

Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre personska

der og/eller omfattende materielle skader!

Vigtigt:

Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre fejl og mate

rielle skader.

Bemærk!

Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger i sammenhæng med effektiv brug af produktet. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan der opstå fejl!

Fare:

Hvis der foretages ændringer på denne maskine, som ikke er godkendt af Diver

sey, er sikkerhedsmærkerne og CEmærkningen for denne maskine ikke læn

gere gyldige. Hvis maskinen bruges til an

dre formål end de, den er beregnet til, kan det medføre personskader, skader på ma

skinen og skader i de umiddelbare omgi

velser. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert garanti- og erstatningskrav.

Sikkerhedsinstruktioner

TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di

rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.

Fare:

Maskinen må kun anvendes af personer, som er blevet instrueret i brugen af den og har vist, at de er i stand til at betjene ma

skinen korrekt, og som desuden udtrykke

ligt har fået til opgave at anvende den.

Fare:

Maskinen må ikke bruges af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, ej heller personer, der mangler er

faring og viden. Dette gælder også børn.

Børn skal være under opsyn, så de ikke le

-

ger med maskinen.

t

Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin, der skal udføres i rækkefølge.

Indholdsfortegnelse

Sikkerhedsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Afsluttende arbejde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Afslutning af arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Tilsigtet brug af maskinen

Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sports

haller, kontorer og lign.)

Ved anvendelsen skal denne betjeningsvejledning overhol

des nøje og for de enkelte typer gælder de teknikker, der står

på siden 33.

Maskinen må kun bruges til rengøring indendørs.

Vigtigt:

Vådrengøring af parket- og laminatgulve med denne maskine sker på egen risiko.

Fare:

Maskinen må ikke anvendes eller opbeva

res i lokaler med eksplosionsfarlige og let brændbare materialer (som f.eks. benzin, opløsningsmidler, olie, støv m.m.).

Maskinens elektriske og mekaniske kom

-

ponenter kan antænde sådanne materia

-

ler.

Fare:

Maskinen må ikke anvendes til opsugning af giftige, sundhedsskadelige, ætsende og irriterende materialer (som f.eks. farligt støv m.m.) eller brændbare væsker. Filter

systemet kan ikke filtrere sådanne materi

aler fra på tilstrækkeligt effektiv vis,

og derfor kan brugerens og øvrige tilstede

-

værendes helbred være i fare.

Fare:

Vær altid meget opmærksom på omgivel serne og eventuelle personer i den umid at sænke hastigheden på steder med dår

Fare:

Det er ikke tilladt at transportere personer eller genstande på maskinen.

-

delbare nærhed, især børn. Sørg altid for ligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.

-

30

Fare:

I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et sammenstød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af en autoriseret fag

mand, inden den tages i brug igen. Dette gælder også, hvis maskinen har stået ude i det fri, har været nedsænket i vand eller har været udsat for fugt.

Vigtigt:

Sørg altid for at overholde de gældende nationale forskrifter vedrørende personbe

skyttelse og ulykkesforebyggelse samt producentens anvisninger vedrørende an

vendelse af rengøringsmidler.

Vigtigt:

Det er forbudt at trække strømstikket ud el

ler sætte det i, hvis man har våde hænder.

Fare:

Ved skader på sikkerhedsrelevante dele som skureemne, hovedledning eller cover til de strømførende dele skal maskinen standses og slukkes med det samme!

Fare:

Maskinen må ikke stilles, parkeres eller opbevares på hældninger.

Fare:

Ved reparation eller vedligeholdelse skal maskinen være slukket.

Fare:

Undersøg jævnligt de elektriske lednings

føringer for evt. skader eller ælde og und

lad at betjene maskinen, hvis den ikke er i fejlfri stand, og sørg for, at den bliver ved

ligeholdt af faguddannet personale!

Vigtigt:

Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan bruges af uvedkommende. Opbevar derfor maskinen i et aflåst rum inden du går væk fra den.

Vigtigt:

Maskinen må kun anvendes og opbevares i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved temperaturer på mellem +10 °C/+ 50 °F og

+ 35 °C/+ 95 °F.

Vigtigt:

Reparationer af mekaniske eller elektriske dele på maskinen skal udføres af autorise

rede fagfolk, som har kendskab til alle re

levante sikkerhedsforskrifter i denne forbindelse.

Vigtigt:

Der må kun anvendes værktøj (børster, rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet

Tilbehør i denne brugervejledning, eller som anbefales af TASKI-konsulenten.

Hvis der anvendes andre børster eller an

det værktøj, kan det begrænse maskinens sikkerhed og funktioner.

Vigtigt:

Kontroller om den forsyningsspænding, der er angivet på typeskiltet, svarer til den lokale forsyningsspænding på anvendel

sesstedet.

Vigtigt:

Sørg for, at hovedledningen ikke bliver be

skadiget af på grund af varme, olie og skarpe kanter.

Vigtigt:

Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis der kommer skum eller væske ud af ma

skinen!

Vigtigt:

TASKI-maskiner og -apparater er konstru

eret på en måde, så de – ifølge den aktu

elle videnskabelige forskning – ikke udsender støj eller afgiver vibrationer, der er til skade for sundheden.

Se tekniske specifikationer på side 36.

Rengøringsmidler

Bemærk!

TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå optimale rengøringsresultater med TASKIrengøringsmidler.

Brug af andre rengøringsmidler kan med

føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne.

Af denne grund anbefaler vi, at der udeluk

kende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine.

Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga

rantien.

Henvend dig hos din TASKI-servicepart

ner, hvis du vil have nærmere oplysninger.

Yderligere dokumentation

Bemærk!

Du kan finde det elektriske diagram til den

ne maskine på reservedelslisten.

Kontakt kundeservice for yderligere infor

mationer.

DA

31

Oversigt over maskinens opbygning

1

14 13

2

3

4

12

5

19

6 7

18

15

1

Tipstel med stødbøjle

2

Tipholder

3

Stjerneskruer (til montering af stødbøjlen)

4

Bærehåndtag på siden (til løftning og transport af tanken)

5

Tank

6

Løftehåndtag til hældning af tanken

7

Indtag

8

Filterdug med ring

9

Flyderholder

10

Lydabsorberende

11

Tanklåg

12

Til/fra - beskyttet håndtag (alt efter ydelsesbehov kun en eller begge motorer)

13

Maskinhåndtag

14

Tilslutning til netstik

15

Sugeslange

16

Holder til Fixomat-dyse

17

Fastgøringsskruer

18

Fixomatdyse

19

Holderanordning til Fixomat-dyse

17

16

11

10

9

8

32

Før idrifttagning

Vandsugning med vådsugningssættet

• Sæt stødbøjlen i tipstellets rørende og spænd stjerneskru

erne.

• Løft tanklåget

Kontroller om flyderholderen er monteret. Hvis ikke:

• tag indsættet til tørsugning og dobbelt filter papirpose dor

salino ud.

• tag det forefaldende skidt ud af tanken.

• Sæt flyderholderen i.

Indtaget skal være mellem flyderholderens to stålsty

-

restænger.

3

• Sæt maskinen sammen som vist.

(1. flyderholder, 2. lydabsorberende,

3. tanklåg).

2

1

• Løft og skub holderen til Fixomat-dysen bagud indtil den er i bund og sænk Fixomat-dysen.

Fixomat-dysen er i arbejdsstilling.

Tøsugning

Vigtigt:

Maskinen må aldrig bruges uden filterdug.

Bemærk!

Fixomat-dysen egner sig ikke til tørsug

ning.

DA

Vigtigt:

Kontroller om tanklåget ligger rigtigt på tanken.

Bemærk!

Tilbehøret til tørsugning findes på side 37

i denne brugervejledning.

• Sæt vådsugningssættet sammen.

• Sæt sugeslangen på indtaget.

Vandsugning med Fixomat-dyse

• Skub de to rasterhåndtag udad.

• Hold fast i bærehåndtagene på siden og tag tanken af tipstellet.

Kontroller om filterkurven er monteret. Hvis ikke:

• tag flyderholderen ud.

• tag det forefaldende skidt ud af tanken.

• skyl tanken med vand og lad den tørre.

• Sæt filterdugen med ring i.

• Monter holderanordningen til Fixo

mat-dysen på tipstellet.

• Sæt tanken på tilstellet igen og skub rasterhåndtagene indad igen.

3

2

1

• Sæt maskinen sammen som vist.

(1. flyderholder, 2. lydabsorberende,

3. tanklåg).

Indtaget skal være mellem flyderhol

-

derens to stålstyrestænger.

• Skub holderen til Fixomat-dysen i den dertil indrettede åbning og sæt den i hak.

Fixomat-dysen er i parkeringspositi

-

on.

• Sæt så sugeslangen på indtaget.

Anvendelsesteknik

• Monter skviseren og spænd skruer

ne.

Underlægsskiven skal være oven over skviserholderen.

Maskine

Våd rengøring

Tør rengøring

Rengøring af parket og laminat

vacumat 44T

ja ja nej

• Forbind indtaget og Fixomat-dysen med sugeslangen.

33

Arbejdsstart

Tør og vådsugning

Vigtigt:

Sug ikke dele som f.eks. metaldele, skruer osv. De kan beskadige maskinen.

Tippefunktion

• Hold stellet og tip tanken for at tøm

me den.

• Sæt stikket i stikkontakten og tryk på til/fra-kontakten.

Vigtigt:

Hvis det nominelle indhold nås under vådsugningen, afbrydes sugeluften af fly

deren.

Der suges ikke mere væske op og støvs

-

geren skal slukkes og tømmes.

Afsluttende arbejde

Vandsugning

• Løft og skub holderen til Fixomat-dysen bagud indtil den er i bund og sænk Fixomat-dysen.

Fixomat-dysen er i parkeringsposition.

Bærefunktion

• Skub de to rasterhåndtag udad.

• Tøm tanken.

• Skyl tanken og flyderholderen.

Flyderholderen skal vedligeholdes efter hver anvendelse.

• Sæt maskinen sammen igen.

Rengøring af flyderholderen

• Tag tørstoffilteret (sort) ud, tøm det, og vask det under rindende vand.

• Tryk på håndtaget og træk sugeslangen af indtaget.

• Løsn fastgøringsskruerne på skviseren.

• Afmonter skviseren og spænd skruerne.

• Rengør Fixomat-dysen under rindende vand ved hjælp af en børste.

• Tag tanklåget af og tag flyderholderen ud.

Tøsugning

• Hold fast i filterdugens ring med en hånd.

• Brug den anden hånd til at holde bøj

len på filterdugens bund og ryst let.

Så falder støvet ned på tankens bund uden at blive hvirvlet op.

• Støvsug filterdugen med en anden støvsuger.

Bemærk!

Det opsugede støv skal bortskaffes i hen

hold til de nationale bestemmelser.

• Skru vingemøtrikken ud. Flyderen kan så trækkes af over gevindroden.

Gør flyderen og ventilen grundigt re

-

ne.

• Kontroller at flyderen ikke er beskadiget.

• Skub flyderen over gevindroden og skrue vingemøtrikken i.

• Kontrollér:

- at flyderen nemt kan bevæges opad/nedad.

- at flyderen dækker flyderholderen helt.

Vigtigt:

Maskinen må aldrig bruges uden tørstoffil

ter.

Vigtigt:

Maskinen må kun bruges med en funkti

onsdygtig filterdug.

Udskift filterduge der er stærkt slidte eller beskadigede.

34

Afslutning af arbejdet

• Sluk maskinen (til/fra-kontakt) og træk stikket ud af stikkon

takten.

Rengøring af maskinen

Vigtigt:

Rengør aldrig maskinen med en højtryks

renser eller en vandslange.

Vand, der trænger ind i maskinen, kan for

-

årsage store skader på de mekaniske og elektriske dele.

• Tør maskinen af med en fugtig klud.

Opbevaring/parkering af maskinen (ikke i drift)

• Vikl hovedledningen løst op.

Bemærk!

Maskinen må aldrig opbevares mens den er våd. Lad den tørre inden den samles.

På den måde udgås skimmeldannelse og ubehagelige lugte.

Service, vedligeholdelse og pleje

For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes.

Vigtigt:

Der må kun anvendes originale TASKI-re

servedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav.

Vedligeholdelsesintervaller

TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø

rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes.

• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtig

hed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskiner

ne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 500 arbejdstimer, og mindst en gang om året.

Bemærk!

Ved særlig høj belastning og eller util

strækkelig vedligeholdelse skal intervaller

ne være kortere.

Kundeservice

Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnum

mer.

Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den sidste side i denne brugervejledning kan du finde adressen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.

Symbolforklaring:

◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge,

◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe

Aktivitet

Rengøring af børster

Rengøring/udskiftning af tørstoffilter

Rengøring/udskiftning af filterdug

Rengør tankens/flyderens overfyld

ningsbeskyttelse. (Kontroller at flyde

ren i brugsstilling nemt kan bevæges opad/nedad)

Rengøring af maskine med fugtig klud ●

DA

35

Funktionsfejl

Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl

• Tænd til/fra-kontakten

Maskinen er slået fra.

Maskine fungerer ikke og kan ikke tændes

Der slipper skum eller væske ud af maskinen

Gulvet bliver ved med at være vådt.Det snavsede vand suges ikke op

Maskinen suger ikke tilstrækkeligt.

Strømstikket er ikke sat i

Netkabel defekt

Til/fra-kontakt defekt

Motoren drejer ikke rundt

• Slut strømstikket til stikkontakten

• Udskift netkablet

• Kontakt din servicepartner.

• Kontakt din servicepartner.

• Sluk til/fra-kontakten

• Kontroller at flyderen fungerer.

Flyderen fungerer ikke

Tanken er fuld

Tanken er fuld

Filterdugen er beskidt

Filterskiven er beskidt

• Afhjælp fejlens årsag

• Tøm tanken

• Indstil Fixomat-dysen

Fixomat-dysen er ikke indstillet rig

tigt

Slangen eller støvdysen er tilstoppet

(med f.eks. små træstykker eller stof

rester).

• Indstil bladet

• Tøm tanken

• Udskift eller rengør filterdugen

• Udskift filterskiven

• Fjern fremmedlegemerne

• Udskift eller rengør tørstoffilteret

Tørstoffilteret er beskidt

Fixomat-dysen er ikke indstillet rig

tigt

• Indstil Fixomat-dysen

• Indstil bladet

Tekniske specifikationer

Maskine

Mærkespænding

Frekvens

Nominel ydelse

Mål (L x B x H)

Hovedledningens længde

Maksimal vægt, driftsklar maskine

Tankvolumen våd / tør +/- 5 %

vacumat 44T

220-240V~

50-60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600

Side

32

32

cm m l kg

AC

Hz

W

32

32

32

32

32

32

32

Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-69

Støjniveau LpA

Usikkerhed KpA

Samlet svingningsværdi

Usikkerhed K

Stænkvandsbeskyttelse

Beskyttelsesklasse

36

73

4

< 2.5

0.25

IPX4

II I dB (A) dB (A) m/s2 m/s2

Tilbehør

Nr.

8504480

8504490

8505500

Transport

Artikel

Premium-vådsugningssæt bestående af:

Sugeslange 2,2 m komplet, sugerør, vinkelkobling, dyse til stive blade

Standard-vådsugningssæt bestående af:

Sugeslange 2,2 m komplet, sugerør, plasticdyse med stive blade

Filterdug med ring

Universal støvdyse 30 cm (orange), filterkurv, filterdug

Oversigt

Bemærk!

Maskinen skal transporteres i stående til

stand.

Bemærk!

Sørg for, at maskinen er surret godt fast og sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på.

Bortskaffelse

Bemærk!

Maskinen og tilbehøret skal bortskaffes korrekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Det kan din Diversey-servi

cepartner være dig behjælpelig med.

DA

37

Originalbedienungsanleitung

VORSICHT!

Vor der ersten Inbetriebnahme der

Maschine sind die Bedienungsanlei

-

tung und Sicherheitshinweise unbe

-

dingt zu lesen.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können.

Zeichenerklärung

Gefahr:

Dieses Symbol weist auf wichtige Informa

tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin

weise kann zur Gefährdung von Personen und / oder umfangreichen Sachschäden führen!

Achtung:

Dieses Symbol weist auf wichtige Informa

tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin

weise kann zu Störungen und

Sachschäden führen!

Hinweis:

Dieses Symbol weist auf wichtige Informa

tionen im Zusammenhang mit der effizien

ten Nutzung des Produktes hin. Das

Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu

Störungen führen!

Achtung:

Die Nassreinigung von Parkett- und Lami

natböden mit dieser Maschine erfolgt auf eigenes Risiko.

Gefahr:

Nicht von Diversey autorisierte Änderun

gen an der Maschine führen zum Erlö

schen von Sicherheitszeichen und der CE-

Konformität. Ein Einsatz der Maschine entgegen der bestimmungsgemässen

Verwendung kann zu Personenschäden,

Schäden an der Maschine und in der Ar

beitsumgebung führen. In solchen Fällen verfallen in der Regel jegliche Garantie- und eventuelle Gewährleistungsansprü

che.

Sicherheitshinweise

TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und

Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tra

gen daher das CE-Zeichen.

Gefahr:

Die Maschine darf nur von Personen ver

wendet werden, welche im Gebrauch an

gemessen unterwiesen sind oder ihre

Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benut

zung beauftragt sind.

t

Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten, die Sie der Reihe nach ausführen müssen.

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Erweiterte Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Abschlussarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Service, Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Technische Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Bestimmungsgemässe Verwendung

Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho

tels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren,

Sporthallen, Büros u.ä.) bestimmt.

Unter strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung

gelten für die einzelnen Typen die auf der Seite 42 angegebe

nen Anwendungstechniken.

Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung im

Innenbereich konzipiert.

Gefahr:

Die Maschine darf nicht von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich

Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.

Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher

-

zustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.

Gefahr:

Die Maschine darf nicht in Räumen ver

wendet werden, in denen explosionsge

fährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B.

Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub usw.) gelagert oder verarbeitet werden.

Die elektrischen oder mechanischen Kom

-

ponenten könnten zur Entzündung dieser

Stoffe führen.

Gefahr:

Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät

zenden und reizenden Stoffen (z.B. ge

fährlicher Staub usw.) oder brennbare

Flüssigkeiten verwendet werden. Das Fil

tersystem filtert Stoffe dieser Art nicht aus

reichend heraus.

Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund

-

heit des Anwenders und Dritter sind nicht auszuschliessen.

38

Gefahr:

Achten Sie auf die örtlichen Gegebenhei

ten wie auf Dritte und Kinder! Insbesonde

re muss in der Nähe von unübersichtlichen

Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven, die Geschwindigkeit verlangsamt werden.

Gefahr:

Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren

Personen und Gegenstände transportiert werden.

Gefahr:

Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder ei

nes Defekts sowie nach einer Kollision oder einem Umsturz muss die Maschine vor einer erneuten Inbetriebnahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft wer

den. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im

Freien belassen, in Wasser getaucht bzw.

Feuchtigkeit ausgesetzt war.

Gefahr:

Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter

Teile, wie beispielsweise Bürstenabde

ckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die

Zugang zu stromführenden Teilen ermög

lichen, ist der Betrieb der Maschine unver

züglich zu unterbrechen!

Gefahr:

Die Maschine darf nicht auf Neigungen an

gehalten, abgestellt oder gelagert werden.

Gefahr:

Bei allen Arbeiten an der Maschine muss die Maschine ausgeschaltet werden.

Gefahr:

Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf mögliche Defekte oder Alterung und neh

men Sie die Maschine nicht in Betrieb, wenn es nicht in einwandfreiem Zustand ist, sondern lassen Sie sie durch eine au

torisierte Fachkraft instandsetzen!

Achtung:

Die Maschine muss vor unbefugter Ver

wendung geschützt werden. Verwahren

Sie die Maschine deshalb in einem abge

schlossenen Raum, bevor Sie sich von der

Maschine entfernen.

Achtung:

Die Maschine darf nur in einem trockenen, staubarmen Umfeld bei Temperaturen von

+10 °C / + 50 °F bis + 35 °C / + 95 °F be

trieben und gelagert werden.

Achtung:

Reparaturarbeiten an mechanischen oder elektrischen Teilen der Maschine dürfen nur von autorisierten Fachkräften durch

geführt werden, welche mit allen hier rele

vanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind.

Achtung:

Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge

(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet werden, die in dieser Bedienungsanleitung unter Zubehör festgelegt oder durch den

TASKI-Berater empfohlen werden. Ande

re Werkzeuge können Sicherheit und

Funktionen der Maschine beeinträchtigen.

Achtung:

Nationale Vorschriften zum Personen

schutz und zur Unfallverhütung wie auch

Hersteller Angaben zur Verwendung von

Reinigungsmitteln müssen konsequent beachtet werden.

Achtung:

Es ist untersagt mit nassen Händen den

Netzstecker Ein- und Auszustecken!

Achtung:

Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit der bei

Ihnen herrschenden Netzspannung über

einstimmt!

Achtung:

Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel nicht durch quetschen, zerren oder durch

Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädi

gen!

Achtung:

Schalten Sie das Saugaggregat sofort ab, wenn aus der Maschine Schaum oder

Flüssigkeit austritt!

Achtung:

TASKI-Maschinen und -Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen

Stand der Wissenschaft eine Gesund

heitsgefährdung durch die auftretenden

Lärmemissionen oder Vibrationen ausge

schlossen werden kann.

Siehe technische Informationen auf Seite

45.

DE

39

Reinigungsprodukte

Hinweis:

TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen.

Andere Reinigungsprodukte können zu

Störungen und Schäden an der Maschine oder der Umwelt führen.

Aus diesem Grund empfehlen wir, aus

schliesslich TASKI-Reinigungsprodukte zu verwenden.

Störungen, die durch falsche Reinigungs

produkte verursacht werden, sind durch die Garantie nicht abgedeckt.

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.

Erweiterte Dokumente

Hinweis:

Das Elektroschema zu dieser Maschine, finden Sie in der Ersatzteilliste.

Kontaktieren Sie den Kundendienst für weitere Informationen.

40

Aufbauübersicht

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Kippfahrgestell mit Stossbügel

2

Kipphalterung

3

Sternschrauben (Befestigung des Stossbügels)

4

Seitliche Traggriffe (zum heben und transportieren des Kessels)

5

Kessel

6

Hebegriff zum kippen des Kessels

7

Saugstutzen

8

Filtertuch mit Ring

9

Schwimmereinsatz

10

Schalldämpfung

11

Saugeroberteil

12

Ein/Aus - Schalter (Nach Leistungsbedarf nur ein oder beide Motoren)

13

Maschinengriff

14

Netzanschlussleitung

15

Saugschlauch

16

Halterung für Fixomatdüse

17

Befestigungsschrauben

18

Fixomatdüse

19

Haltevorrichtung für Fixomatdüse

17

16

11

10

9

8

DE

41

Vor Inbetriebnahme

Wassersaugen mit Set Nasssaugen

• Setzen Sie den Stossbügel in das Rohrende des Kippfahr

gestells ein und ziehen Sie die Sternschrauben an.

• Heben Sie das Saugoberteil ab.

• Verbinden Sie den Saugstutzen und die Fixomatdüse mit dem Saugschlauch.

• Heben und schieben Sie die Halterung für die Fixomatdüse nach hinten bis zum Anschlag und senken Sie die Fixomat

düse.

Die Fixomatdüse ist in Arbeitsposition.

• nehmen Sie den Einsatz fürs Trockensaugen und den

Doppelfilter-Papiersack heraus.

• entfernen Sie allfällige Schmutzreste aus dem Kessel.

• Setzen Sie den Schwimmereinsatz ein.

Der Saugstutzen muss in der Mitte der beiden Führungs

-

stangen des Schwimmereinsatzes sein.

3

2

• Setzen Sie die Maschine wie abge

bildet zusammen:

(1. Schwimmereinsatz, 2. Schall

dämpfung, 3. Saugeroberteil).

Trockensaugen

Achtung:

Diese Maschine darf nie ohne Filtertuch betrieben werden.

1

Hinweis:

Die Fixomatdüse ist für das Trockensau

gen ungeeignet.

Achtung:

Kontrollieren Sie ob das Saugoberteil rich tig auf dem Kessel aufliegt.

-

• Setzen Sie das Set Nasssaugen zusammen.

• Stecken Sie den Saugschlauch auf den Saugstutzen.

Wassersaugen mit Fixomatdüse (Option)

• Schieben Sie die beiden Rasterhebel nach aussen.

• Halten Sie die seitlichen Traggriffe und entnehmen Sie den Kessel vom

Kippfahrgestell.

Hinweis:

Das Zubehör für das Trockensaugen fin

-

den Sie auf Seite 46 dieser Bedienungs

anleitung.

Prüfen Sie ob der Filterkorb eingesetzt ist, wenn nicht:

• nehmen Sie den Schwimmereinsatz heraus.

• entfernen Sie allfällige Schmutzreste aus dem Kessel.

• spülen Sie den Kessel mit Wasser aus und lassen Sie ihn austrocknen.

• Setzen Sie das Filtertuch mit Ring ein.

• Montieren Sie die Haltevorrichtung für die Fixomatdüse am Kippfahrge

stell.

• Setzen Sie den Kessel wieder auf das Kippfahrgestell und schieben Sie die Rasterhebel wieder nach innen.

3

2

1

• Setzen Sie die Maschine wie abge

bildet zusammen:

(1. Schwimmereinsatz, 2. Schall

dämpfung, 3. Saugeroberteil).

Der Saugstutzen muss in der Mitte der beiden Führungsstangen des

Schwimmereinsatzes sein.

• Schieben Sie die Halterung für die Fi

xomatdüse in die dafür vorgesehene

Öffnung und rasten Sie sie ein.

Die Fixomatdüse ist in Parkposition.

• Montieren Sie die Saugdüse und zie

hen Sie die Schrauben an.

Die Unterlagsscheibe muss oberhalb der Saugdüsenaufhängung sein.

• Stecken Sie dann den Saugschlauch auf den Saugstutzen.

Anwendungstechnik

Maschine

Nassreinigen

Trockenreinigen

Parkett- und Laminatreinigen

vacumat 44T

ja ja nein

42

Arbeitsbeginn

Trocken- und Wassersaugen

Achtung:

Saugen Sie keine Gegenstände auf wie

Metallteile, Schrauben, etc. Diese können die Maschine beschädigen!

• Verbinden Sie den Stecker mit der Netzsteckdose und be

tätigen Sie den Ein/Aus-Schalter.

Achtung:

Wird beim Nasssaugen der Nenninhalt er

reicht, unterbricht der Schwimmer die

Saugluft.

Es wird keine Flüssigkeit mehr aufgenom

-

men und der Sauger muss abgeschaltet und entleert werden.

Abschlussarbeiten

Wassersaugen

• Heben und schieben Sie die Halterung für die Fixomatdüse nach hinten bis zum Anschlag und senken Sie die Fixomat

düse.

Die Fixomatdüse ist in Parkposition.

Kippfunktion

Tragfunktion

• Halten Sie das Fahrgestell und kip

pen Sie den Kessel für die Entlee

rung.

• Schieben Sie die beiden Rasterhebel nach aussen.

• Entleeren Sie den Kessel.

• Spülen Sie den Kessel und den Schwimmereinsatz aus.

Nach jedem Einsatz muss der Schwimmereinsatz gewartet werden.

• Setzen Sie die Maschine wieder zusammen.

Schwimmereinsatz reinigen

• Nehmen Sie den Grobfilter (schwarz) heraus und waschen Sie ihn unter fliessendem Wasser.

DE

• Drücken Sie die Arretierung und ziehen Sie den Saug

schlauch vom Saugstutzen weg.

• Lösen Sie die Befestigungsschrauben auf der Saugdüse.

• Demontieren Sie die Saugdüse und ziehen Sie die Schrau

ben an.

• Reinigen Sie die Fixomatdüse unter fliessendem Wasser mit Hilfe einer Bürste.

• Heben Sie das Saugeroberteil ab und entnehmen Sie den

Schwimmereinsatz.

Trockensaugen

• Halten Sie den Ring des Filtertuchs mit einer Hand fest.

• Mit der anderen Hand halten Sie die

Lasche am Filtertuchboden und schütteln leicht.

Auf diese Weise fällt der Staub ohne

Aufwirbeln auf den Kesselboden.

• Saugen Sie das Filtertuch mit einem anderen Sauger ab.

Hinweis:

Der aufgesaugte Schmutz muss gemäss den nationalen Vorschriften entsorgt wer

den.

Achtung:

Die Maschine darf nur mit einem funkti

onsfähigem Filtertuch betrieben werden!

Ersetzen Sie stark abgenutzte oder defek

te Filtertuch.

• Drehen Sie die Flügelmutter heraus.

Der Schwimmer kann nun über die

Gewindestange abgezogen werden.

Reinigen Sie den Schwimmer und das Ventil gründlich.

• Kontrollieren Sie den Schwimmer auf Beschädigung.

• Schieben Sie den Schwimmer über die Gewindestange und drehen die Flügelmutter hinein.

• Kontrollieren Sie:

- dass sich der Schwimmer leicht auf/ab bewegen lässt.

- dass der Schwimmer den Schwimmereinsatz komplett abdeckt (dichtet).

Achtung:

Die Maschine darf nie ohne Grobfilter be

trieben werden!

43

Arbeitsende

• Schalten Sie die Maschine aus (Ein/Aus-Schalter) und zie

hen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.

Maschine reinigen

Achtung:

Reinigen Sie die Maschine nie mit einem

Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.

Das in die Maschine eindringende Wasser kann zu erheblicher Beschädigung me

-

chanischer oder elektrischer Teile führen.

• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.

Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)

• Wickeln Sie das Netzkabel locker auf.

Hinweis:

Lagern Sie die Maschine nie im nassen

Zustand. Lassen Sie es vor dem Zusam

menbau trocknen.

Dadurch kann die Bildung Schimmelpilz und unangenehmer Gerüche verhindert werden.

Service, Wartung und Pflege

Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.

Achtung:

Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen

det werden, andernfalls erlöschen alle Ga

rantie- und Haftungsansprüche.

Wartungsintervalle

TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im

Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie

gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer

Alterung.

• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit

schaft muss nach 500 Arbeitsstunden oder mindestens einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.

Hinweis:

Bei ausserordentlicher Beanspruchung und/oder ungenügender Wartung sind kür

zere Intervalle erforderlich.

Kundendienst

Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel

lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Ty

penbezeichnung und die Maschinennummer.

Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschi

ne. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden

Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepart

ners.

Zeichenerklärung:

◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche,

◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe

Tätigkeit

Werkzeug reinigen

Grobfilter reinigen / wechseln

Filtertuch reinigen / wechseln

Überfüllsicherung Kessel / Schwimmer reinigen. (Vergewissern Sie sich, dass sich der Schwimmer in Gebrauchslage leicht auf/ab bewegen lässt)

Maschine mit feuchtem Lappen reini

gen

44

Störungen

Störung

Maschine ohne Funktion lässt sich nicht einschalten

Schaum- oder Flüssigkeit tritt aus der Maschine

Boden bleibt nassSchmutzwasser wird nicht aufgesaugt

Mögliche Ursache Behebung der Störung

• Ein/Aus-Schalter einschalten

Maschine ausgeschaltet

Netzstecker nicht eingesteckt

Netzkabel defekt

Ein/Aus-Schalter defekt

Motor dreht nicht

Schwimmer ist nicht funktionstüchtig

Kessel voll

Fixomatdüse nicht richtig eingestellt

Kessel voll

Filtertuch verschmutzt

Filterscheibe verschmutzt

Schlauch oder Staubdüse verstopft

(z.B. Holzstücke, Stoffreste)

• Verbinden Sie den Netzstecker mit der Netzsteckdose

• Netzkabel ersetzen

• Service-Partner kontaktieren

• Service-Partner kontaktieren

• Ein/Aus-Schalter ausschalten

• Kontrollieren Sie den Schwimmer auf seine Funktionstüchtigkeit

• Beheben Sie die Fehlerursache

• Kessel leeren

• Fixomatdüse einstellen

• Lamelle einstellen

• Kessel leeren

• Filtertuch reinigen oder ersetzen

• Filterscheibe ersetzen

• Fremdkörper entfernen

Schlechte Saugleistung

• Grobfilter reinigen oder ersetzen

Grobfilter verschmutzt

Seite

41

41

41

41

41

41

41

41

41

Fixomatdüse nicht richtig eingestellt

• Fixomatdüse einstellen

• Lamelle einstellen

Technische Informationen

Maschine

Nennspannung

Frequenz

Nennleistung nominal

Masse (L x B x H)

Länge Netzkabel

Maschinengewicht betriebsbereit maximal

Kesselvolumen nass / trocken +/- 5%

vacumat 44T

220-240V~

50-60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600 cm m l kg

AC

Hz

W

DE

45

Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-69

Schalldruckpegel LpA

Unsicherheit KpA

Schwingungsgesamtwert

Unsicherheit K

Spritzwasserschutz

Schutzklasse

Zubehör

73

4

<2.5

0.25

IPX4

II I

Nr.

8504480

8504490

8505500

Artikel

Set Nassaugen Premium bestehend aus:

Saugschlauch 2,2 m komplett, Saugstange, Winkelkupplung, Düse für Starrlamellen

Set Nasssaugen Standard bestehend aus:

Saugschlauch 2,2 m komplett, Saugstange, Kunststoffdüse mit Starrlamellen

Filtertuch mit Ring

Universalstaubdüse 30 cm (orange), Filterkorb, Filtertuch

Transport

Hinweis:

Transportieren Sie die Maschine stehend.

Entsorgung

Hinweis:

Achten Sie darauf, dass die Maschine im

Transportfahrzeug festgezurrt und gesi

chert ist.

Hinweis:

Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer

Ausserbetriebnahme einer fachgerechten

Entsorgung gemäss den nationalen Vor

schriften zuzuführen. Ihr Diversey-Ser

vicepartner kann Sie dabei unterstützen.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

46

Übersicht

DE

47

Translation of the original instructions of use

Legend:

t

CAUTION!

Always read the instructions of use and the safety instructions before us

-

ing the machine for the first time.

The instructions of use must be kept in a safe and well accessible place so that you can refer to them at any time.

Caution:

This sign designates important informa

tion. Failure to follow these instructions may result in danger to persons and/or ex

tensive damage to property!

Attention:

This sign designates important informa

tion. Failure to follow these instructions may result in faults and damage to proper

ty!

Notice:

This sign designates important information regarding the efficient use of the product.

Failure to follow these instructions may re

sult in faults!

It includes instructions for the work steps that you must carry out in order.

Caution:

Changes to the machine that have not been authorized by Diversey will lead to the expiry of safety marks and CE confor

mity. Using the machine for purposes oth

er than the intended purpose can cause injuries to persons, and damage to the ma

chine and the working environment. Such cases will usually result in the termination of any warranty and possible guarantee claims.

Safety instructions

Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign.

Caution:

The machine may only be used by per

sons who are adequately trained for the use of the machine or who have provided proof of their skills regarding the use of the machine and who are explicitly commis

sioned to use the machine.

Caution:

The machine must not be used by people with reduced physical, sensory or mental capacities, including children or people who lack experience or knowledge.

Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine.

Content

Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Cleaning products. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Conclusion operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Service, maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

General survey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Intended use

The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).

Subject to strict compliance with the instructions of use, the

application techniques described on page 52 apply for the in

dividual model types.

These machines are exclusively designed for use in interior zones.

Attention:

The wet cleaning of parquet and laminate flooring with this machine is at your own risk.

Caution:

Do not use the machine in rooms where explosive or highly combustible substanc

es (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust, etc.) are stored or processed.

These substances could be ignited by the electrical or mechanical components of the machine.

Caution:

Do not use the machine for the vacuum cleaning of toxic, harmful, corrosive or irri

tant substances (e.g. dangerous dust, etc.) or flammable liquids. The filter sys

tem does not adequately filter out these kinds of substances.

Possible impacts on the health of the user or third persons cannot be ruled out.

Caution:

Pay attention to the local situation as well as to third persons and children! In the vi

cinity of blind spots such as doors or curves in particular, it is important to re

duce speed.

48

Caution:

Do not transport other persons and objects with this machine.

Caution:

In case of malfunction or defect or after collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the machine was left outdoors, immersed in water or subjected to moisture.

Attention:

Only tools (brushes, pads or similar) that are specified in these instructions of use under accessories, or which have been recommended by a TASKI consultant, may be used. Any other brushes might im

pair the safety and functions of the ma

chine.

Attention:

National regulations for personal protec

tion and accident prevention as well as the manufacturer's instructions for the use of cleaning solutions must be consistently observed.

Attention:

It is forbidden to plug in or unplug the main power supply cord with wet hands!

Caution:

The machine must be stopped immediate

ly in case of damage to safety relevant parts such as brush covers, power supply cords or covers that enable access to live parts.

Caution:

The machine must not be stopped, parked or stored on slopes.

Caution:

The machine must be switched off for any work carried out on the machine.

Caution:

Regularly check the main cord for any de

fects or aging and do not put the machine into operation if it is not in perfect condi

tion. Have it repaired by an authorized specialist instead!

Attention:

The machine must be protected against unauthorized use. Therefore, keep the machine in a locked room before leaving it.

Attention:

Operate and keep the machine in a dry and low-dust environment at temperatures between +10°C / + 50 °F and +35°C/ + 95

°F degrees only.

Attention:

Only authorized experts who are familiar with all safety instructions relevant for this machine are allowed to repair mechanical or electrical machine parts.

Attention:

Make sure that the rated voltage stated on the machine label is the same as the volt

age rating of the plug socket!

Attention:

Take care not to damage the main cord by driving over it. Avoid crimping, tearing or damaging the power supply cord through heat, oil, or sharp objects!

Attention:

In case of foam or liquid leakage from the machine, the suction unit must be switched off immediately.

Attention:

TASKI machines and devices are de

signed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled out according to the current state of sci

ence.

See the Technical Information on page 55.

Cleaning products

Notice:

TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used.

Other cleaning products may cause mal

functions and damage to the machine or the environment.

Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.

Faults caused by inappropriate cleaning products are not covered by the guaran

tee.

For further details, please contact your

TASKI service partner.

49

EN

Further documents

Notice:

The electric diagram of this machine is provided in the spare parts list.

Please contact your customer service for further information.

50

Structural layout

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Tilting chassis with bumper

2

Tilting mount

3

Height adjustment screws (fixation of bumper)

4

Side carrying handle (for lifting and transporting the tank)

5

Tank

6

Lifting handle for tilting the tank

7

Intake

8

Filter cloth with ring

9

Float housing

10

Noise absorbing

11

Vacuum lid

12

ON/OFF switch (for only one or both motors de

pending on power requirement)

13

Machine handle

14

Mains connection line

15

Suction hose

16

Fixomat squeegee hose connector

17

Fixation screws

18

Fixomat squeegee

19

Holder for Fixomat squeegee

17

16

11

10

9

8

EN

51

Prior to commissioning

Water vacuuming with wet vacuuming set

• Fit the bumper into the end of the pipe on the tilting chassis and tighten the star screws.

• Lift off the vacuum lid.

• Connect the intake and the Fixomat squeegee using the suction hose.

• Lift and push the Fixomat squeegee holder to the stop at the rear and lower the Fixomat squeegee.

The Fixomat squeegee is in the working position.

• Remove the insert for dry vacuuming and the double filter paper sack.

• Remove any residual dirt from the tank.

• Insert the float housing back into place.

The intake must be in the center of the two central steel guide bars of the float insert.

3

2

• Re-assemble the machine as shown here:

(1. Float housing, 2. Noise absorb

ing, 3. Vacuum lid).

Dry vacuuming

Attention:

This machine must never be operated without the filter cloth.

1

Notice:

The Fixomat squeegee is unsuitable for dry suction use.

Attention:

Check that the vacuum lid is lying correctly on the tank.

Notice:

You can find the accessories for dry vacu

-

uming on page 56 of these Instructions of

use.

• Assemble the wet suction set.

• Attach the suction hose (squeegee) to the intake.

Wet vacuuming with the Fixomat squeegee (option)

• Push the levers that connect the tub to the tilting frame outwards.

• Hold the carrying handle on the side and remove the tank from the tilting chassis.

• Remove the float housing.

• Remove any residual dirt from the tank.

• Clean the tank with water and leave it to dry.

• Insert the filter cloth with ring.

• Mount the holder for the Fixomat squeegee onto the tilting chassis.

• Remount the tank onto the tilting chassis and push the locking levers inwards.

3

2

1

• Re-assemble the machine as shown here:

(1. Float housing, 2. Noise absorb

ing, 3. Vacuum lid).

The intake must be in the center of the two central steel guide bars of the float insert.

• Push the squeegee holder into the specified opening and latch it into place.

The Fixomat squeegee is in the park

-

ing position.

• Attach the suction hose to the intake.

Application technique

• Mount the squeegee and tighten the fixation screws.

The fixation screws must be posi

-

tioned above the squeegee holder.

Machine

Wet cleaning

Dry cleaning

Cleaning parquet and laminate floors

vacumat 44T

yes yes no

52

Beginning work with the machine

Dry and wet vacuuming

Attention:

Do not vacuum objects such as screws and other metal parts or objects that may cause damage to the machine!

• Connect the plug to the mains socket and press the ON/

OFF switch.

Attention:

When the nominal consumption is reached while wet vacuuming, the float will cut off the air suction.

No more liquid will be vacuumed and the machine must be turned off and emptied.

Conclusion operation

Wet vacuuming

• Lift and push the Fixomat squeegee holder to the stop at the rear and lower the Fixomat squeegee.

The Fixomat squeegee is in the parking position.

Tilt function

Carry function

• Hold the chassis and slowly tilt the tank to empty.

• Push the levers that connect the tub to the tilting frame outwards.

• You will now be able to lift the tank from the frame and empty it.

• Rinse out the tank and the float insert.

The float insert must be maintained after every use.

• Re-assemble the machine.

Cleaning the float housing

• Remove the coarse filter (black) and wash it out under running water.

EN

• Press the locking device on the intake and remove the suc

tion hose.

• Loosen the fixation knobs on the squeegee.

• Remove the squeegee from the squeegee support.

• Clean the Fixomat squeegee with water using a brush.

• Lift off the vacuum lid and remove the float insert.

Dry vacuuming

• Firmly hold the ring of the filter cloth with one hand.

• Hold the shackle on the base of the filter cloth with the other hand and shake it lightly.

In this way, the dust will fall to the base of the tub without becoming stirred up.

• Vacuum off the dirt using another vacuum cleaner.

Notice:

The soiled solution that has been picked up must be disposed of in compliance with the national regulations.

Attention:

The machine may only be used with a fully functioning filter cloth!

Replace heavily worn or defective filter cloths.

• Unscrew the wing nut. The float can now be pulled from the threaded rod.

Thoroughly clean the float and the valve.

• Check that the float is not damaged.

• Push the float over the threaded rod and retighten the wing nut.

• Check:

- that the float can be moved up and down easily.

- that the float covers the suction air inlet completely.

Attention:

This machine must never be operated without the coarse filter.

53

End of operation

• Switch the machine off (ON/OFF switch) and pull the power supply cord out of the mains socket.

Cleaning the machine

Attention:

Never clean the machine with a high-pres

sure cleaner or water jet.

Water ingress in the machine may cause considerable damage to the mechanical or electrical parts.

• Wipe the machine with a moist cloth.

Storing / parking the machine (not in operation)

• Wind up the main cord loosely.

Notice:

Never store the machine when it is still wet from cleaning. Always allow it to dry out before re-assembling.

This will prevent the formation of mold and unpleasant odors.

Service, maintenance and care

The maintenance of the machine is a prerequisite for impec

cable operation and a long service life.

Attention:

Use original TASKI parts only; otherwise, any warranty and liability claims will ex

pire.

Service intervals

TASKI machines are high-quality machines that have been checked for safety in the factory and by authorized inspectors.

Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use.

• In order to maintain operational safety and readiness for use, the machine must be serviced after 500 working hours or at least once a year.

Notice:

In case of extraordinary use and/or insuffi

cient maintenance, shorter intervals are required.

Service center

Please always indicate the type and number of the machine whenever you contact us for order placing or in case of mal

functions.

The required data are provided on the nameplate of your ma

chine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use.

Legend:

◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,

◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp

Activity

Cleaning the tool

Cleaning / replacing the coarse filter

Cleaning / replacing the filter cloth

Cleaning the overfill protection (indica

tion for full recovery tank) (Ensure that the float is not stuck and can easily move up and down)

Clean the machine with a moist cloth

54

Malfunctions

Malfunction Possible causes Troubleshooting

• Switch the ON/OFF switch

Machine is switched off

Machine without function

Foam or liquid leaking from the ma chine

-

No power supply

Main cord defect

Defective ON/OFF switch

Motor does not turn

Float malfunction

Floor remains wetSoiled water is not vacuumed up

Tank full

Fixomat squeegee not correctly ad justed

-

Tank full

Filter cloth soiled

Filter disc dirty

• Insert the plug into the mains sock

et

• Replace the main cord

• Contact your service partner

• Contact your service partner

• Switch off ON/OFF switch.

• Check the float to make sure it is fully functional and repair any fault

• Repair any fault

• Empty the tank

• Re-adjust

• Replace the blade

• Empty the tank

• Clean or replace the cloth filter

• Replace the filter disc

• Remove the blockage

Hose or dust nozzle blocked

Poor suction performance

• Clean or replace coarse filter

Coarse filter soiled

Page

51

51

51

51

51

51

51

51

51

Fixomat squeegee not correctly ad

justed

• Re-adjust

• Replace the blade

Technical data

Machine

Rated voltage

Frequency

Rated power, nominal

Dimensions (LxWxH)

Main cord length

Maximum weight of operational machine

Tub capacity wet/dry +/- 5%

vacumat 44T

220-240V~

50-60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600 cm m l kg

AC

Hz

W

EN

55

Values according to IEC 60335-2-69

Sound pressure level LpA

Uncertainty KpA

Vibration

Uncertainty K

Splash water guard

Protection class

Accessories

73

4

<2.5

0.25

IPX4

II I

No.

8504480

8504490

8505500

Item

Premium wet vacuuming set consists of:

Suction hose 2.2 m complete, suction tube, angle coupling, squeegee for fixed blades

Standard wet vacuuming set consists of:

Suction hose 2.2 m complete, suction tube, plastic squeegee with fixed blades

Filter cloth with ring

Universal dust nozzle 30 cm (orange), filter basket, filter cloth

Transport

Notice:

Transport the machine in upright position.

Notice:

Make sure that the machine is lashed and secured in the transport vehicle.

Disposal

Notice:

After withdrawal from service, the machine and accessory parts must be adequately disposed of in compliance with the nation

al regulations. Please contact your Di

versey service partner for help.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

56

General survey

EN

57

Traducción de las instrucciones originales de uso

CUIDADO

Antes de la primera puesta en funcio

-

namiento es importante que lea estas instrucciones de uso y las instruccio

-

nes de seguridad.

Conserve las instrucciones de uso cui

dadosamente y en un sitio accesible para poder consultarlas en cualquier momento.

Explicación de los símbolos

Peligro:

Este símbolo indica información importan

te. El incumplimiento de estas indicacio

nes puede producir peligros para las personas y/o grandes daños.

Atención:

Este símbolo indica información importan

te. El incumplimiento de estas indicacio

nes puede ocasionar averías o daños.

Nota:

Este símbolo indica información importan

te relacionada con el uso eficiente del pro

ducto. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías.

t

Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente.

Peligro:

Los cambios a la máquina no autorizados por parte de Diversey llevan a la invalida

ción de los símbolos de seguridad y la

Conformidad CE. Un uso de la máquina en contra del uso adecuado de la maqui

naria puede producir daños a personas, a la máquina y al entorno laboral. Dichos ca

sos conllevan siempre la pérdida de cual

quier derecho de garantía.

Instrucciones de seguridad

Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE.

Peligro:

La máquina debe usarse solo por perso

nas que han sido instruidas de forma ade

cuada sobre su uso o que han demostrado sus conocimientos con respecto al uso y se les haya encargado dicho uso explícita

mente.

Peligro:

La máquina no debe ser utilizada por ni

-

ños ni por personas con capacidades físi

cas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conoci

miento.

Los niños deben estar supervisados para asegurarse de que no juegan con la má

-

quina.

Índice

Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Vista general de la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Comienzo del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Fin de la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Servicio, mantenimiento y cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Uso adecuado de la maquinaria

Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, oficinas, etc.).

Las técnicas de aplicación indicadas en la página 63 sirven

para los tipos individuales bajo consideración de estas ins

trucciones de uso.

Estas máquinas están diseñadas exclusivamente para el uso en zonas interiores.

Atención:

La limpieza en mojado de suelos de par

qué y laminado con esta máquina se reali

za bajo su propio riesgo.

Peligro:

La máquina no debe usarse en espacios donde se almacenan o trabajan materiales con peligro de explosión o fácilmente infla

mables (por ejemplo: gasolina, disolven

tes, fuelóleo, polvos, etc.).

Los componentes eléctricos o mecánicos podrían causar la combustión de este ma

-

terial.

Peligro:

La máquina no debe ser utilizada para ab

sorber materiales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos e irritantes (p. ej., polvo peligroso, etc.), o líquidos inflamables.

Este sistema de filtrado no retiene sufi

cientemente los materiales de este tipo.

Podría perjudicar la salud del usuario y de terceros.

Peligro:

Durante el funcionamiento, preste aten

ción a su alrededor, como por ejemplo ter

ceras personas y niños. Se debe moderar la velocidad especialmente cerca de luga

res con poca visibilidad, como por ejemplo puertas o curvas.

58

Peligro:

Con esta máquina no deben transportarse otras personas u objetos.

Peligro:

Si apareciera un fallo en el funcionamien

to, un defecto así como tras una colisión o una caída, la máquina deberá ser inspec

cionada por un profesional autorizado an

tes de volver a utilizarla. Lo anterior se aplica también cuando la máquina se deja en el exterior, se sumerge en el agua o se expone a la humedad.

Peligro:

En caso de daños en piezas relevantes para la seguridad como la cubierta del ce

pillo, el cable principal o las cubiertas que dan acceso a piezas conductoras, se debe interrumpir inmediatamente el funciona

miento de la máquina.

Peligro:

La máquina no debe ajustarse, estacio

narse o almacenarse en lugares inclina

dos.

Peligro:

La máquina debe estar desconectada du

rante todos los trabajos en ella.

Peligro:

Compruebe regularmente el cable princi

pal para los posibles defectos o envejeci

miento y no tome el motor en funcionamiento si no está en perfectas condiciones, ¡pero ellos reparados por un electricista autorizado!

Atención:

La máquina debe protegerse contra el uso ilícito. Guarde la máquina en una habita

ción cerrada antes de alejarse de la má

quina.

Atención:

La máquina solo debe operarse y almace

narse en un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10 °C/+ 50 °F a + 35 °C/

+ 95 °F.

Atención:

Los trabajos de reparación en piezas me

cánicas o eléctricas de la máquina deben realizarse solamente por especialistas au

torizados, que conozcan todas las normas de seguridad relevantes.

Atención:

Se deben usar exclusivamente herramien

tas (cepillos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas dentro de los acceso

rios de estas instrucciones de uso o que hayan sido recomendadas por un asesor de TASKI. Otras herramientas pueden afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina.

Atención:

Las normativas nacionales para la protec

ción personal y para la prevención de ac

cidentes, como también las indicaciones del fabricante para el uso de materiales de limpieza, deben ser cumplidas de manera consecuente.

Atención:

Se prohíbe enchufar y desenchufar el en

chufe de la red con manos mojadas.

Atención:

Compruebe que la tensión nominal de la placa indicadora coincide con la tensión de red dominante en la máquina.

Atención:

Tenga en cuenta que el cable principal no se encuentra aplastado por herramientas rotativas (cepillos, almohadillas o simila

res), ni se tira de él, ni está dañado por aceite o esquinas agudas.

Atención:

¡Desconecte inmediatamente la unidad de aspiración si salieran espuma o líquidos de la máquina!

Atención:

Las máquinas y los dispositivos TASKI es

tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones.

Consulte los datos técnicos en la página

65.

ES

59

Productos de limpieza

Nota:

Las máquinas TASKI están construidas de tal forma que se consiguen obtener resul

tados de limpieza óptimos con los produc

tos de limpieza TASKI.

Otros productos de limpieza pueden pro

vocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral.

Por esta razón, le recomendamos que use exclusivamente productos de limpieza

TASKI.

Las averías que se produzcan por el uso de productos de limpieza incorrectos no estarán cubiertas por la garantía.

Para una información más detallada, con

tacte con el servicio técnico de TASKI.

Otros documentos

Nota:

El esquema eléctrico para esta máquina se encuentra en la lista de piezas de re

puesto.

Contacte con el servicio de atención al cliente para más información.

60

Vista general de la estructura

1

14 13

2

3

4

12

5

19

6 7

18

15

1

Chasis de inclinación con parachoques

2

Estabilizador antivuelco

3

Tornillo de estrella (fijación del parachoques)

4

Asas laterales (para elevación y transporte del tan

que)

5

Tanque

6

Las manijas de levantamiento para inclinar el tan

que

7

Consumo

8

Filtro de tela con anillo

9

Inserción de flotador

10

Absorción de ruido

11

Tapa de vaciado

12

Interruptor encendido/apagado (tras la reducción de la potencia de uno o ambos motores)

13

Peso de la máquina

14

Conductor de conexión de red

15

Manguera de aspiración

16

Enganche para swingo para Fixomat

17

Tornillos de fijación

18

Fixomat

19

Dispositivo de sujeción para Fixomat

17

16

11

10

9

8

ES

61

Antes de la puesta en marcha

Aspirado de agua con juego de limpieza en mojado

• Ajuste el parachoques en el extremo del tubo del chasis de inclinación y extraiga los tornillos de estrella.

• Eleve la tapa de vaciado.

• Monte los labios y coloque los torni

llos.

El reparto de carga debe estar por encima de la suspensión de la tobera de succión.

• Saque la inserción para el aspirado en seco del filtro de doble bolsa de papel dorsalino.

• Elimine el resto de suciedad ocasional del tanque.

• Coloque la inserción de flotador.

El consumo debe estar en el medio de ambos timones de acero de la inserción del flotador.

3

2

• Monte la máquina tal y como se muestra en las imágenes:

(1. inserción de flotador, 2. absorción de ruido, 3. tapa de vaciado).

1

• Una el consumo y la boquilla Fixomat con el orificio de la manguera de succión.

• Levante y tire hacia atrás el enganche para swingo para la boquilla Fixomat hasta el block de detención y baje la bo

quilla Fixomat.

La boquilla Fixomat está en la posición de trabajo.

Atención:

Controle si la tapa de vaciado se cuelga correctamente en el tanque.

• Monte el juego de limpieza en mojado.

• Conecte el orificio de la manguera de succión en el consu

mo.

Aspirado de agua con la boquilla Fixomat (opcional)

• Tire hacia afuera ambas palancas de freno.

• Sujete las asas laterales y tome el tanque del chasis de inclinación.

Aspirado en seco

Atención:

Esta máquina nunca debe utilizarse sin fil

tro de tela.

Nota:

La boquilla Fixomat no es apropiada para el aspirado en seco.

Nota:

El accesorio para el aspirado en seco se

encuentra en la página 66 de estas ins

trucciones de uso.

• Monte el dispositivo de soporte para la boquilla Fixomat en el chasis de in

clinación.

• Vuelva a colocar el tanque en el cha

sis de inclinación y vuelva a tirar ha

cia dentro las palancas de freno.

• Saque la inserción de flotador.

• Elimine el resto de suciedad ocasional del tanque.

• Lave el tanque con agua y déjelo secar.

• Inserte el filtro de tela con una anilla.

• Tire el enganche para swingo para la boquilla Fixomat hacia la abertura designada y encájela.

La boquilla Fixomat está en la posi

-

ción de estacionamiento.

3

2

1

• Monte la máquina tal y como se muestra en las imágenes:

(1. inserción de flotador, 2. absorción de ruido, 3. tapa de vaciado).

El consumo debe estar en el medio de ambos timones de acero de la in

-

serción del flotador.

• Conecte entonces el orificio de la manguera de succión en el consumo.

62

Tecnología de aplicación

Máquina

Limpieza en mojado

Limpieza en seco

Limpieza de parqué y laminado

vacumat 44T

No

Comienzo del trabajo

Aspiración de agua y en seco

Atención:

No aspire objetos con piezas de metal, tor

nillos, etc, ya que pueden dañar a la má

quina.

• Una el enchufe con el enchufe de la red y confirme el inte

rruptor encendido / apagado.

Atención:

Si en el aspirado húmedo se alcanza la ca

pacidad nominal, el flotador interrumpe el aspirado de aire.

No se absorverá ningún líquido y la aspira

-

dora deberá apagarse y vaciarse.

Cierre

Aspiración de agua

• Levante y tire hacia atrás el enganche para swingo para la boquilla Fixomat hasta el block de detención y baje la bo

quilla Fixomat.

La boquilla Fixomat está en la posición de estacionamien

-

to.

Nota:

La suciedad absorbida debe eliminarse de acuerdo con las normativas nacionales.

Atención:

La máquina solo debe utilizarse con un fil

tro de tela preparado para funcionar.

Sustituya el filtro de tela defectuoso o des

gastado.

Función de inclinación

• Sujete el carro e incline el tanque para el vaciado.

Función de soporte de carga

• Tire hacia afuera ambas palancas de freno.

• Vacíe el tanque.

• Lave el tanque y la unidad de flotación.

Después de cada uso, la inserción de flotador debe inspec

-

cionarse.

• Vuelva a montar la máquina.

Limpie la inserción de flotador

• Saque el filtro basto (negro) y lávelo con agua corriente.

ES

• Presione la palanca y cambie el orificio de la manguera de succión del consumo.

• Suelte los tornillos de fijación de los labios.

• Desmonte los labios y coloque los tornillos.

• Limpie la boquilla Fixomat bajo el agua con ayuda de un cepillo.

• Quite la tapa de vaciado y tome la inserción de flotador.

Aspirado en seco

• Sujete las anillas del filtro de tela con una mano.

• Con la otra mano, sujete la argolla en el filtro de tela y agite ligeramente.

De esta manera, el polvo cae sin arremolinarse sobre el suelo del tan

-

que.

• Limpie el filtro de tela con otra aspiradora.

• Extraiga la tuerca de mariposa. El flotador puede extraerse mediante la varilla roscada.

Limpie el flotador y la válvula por en

-

cima.

• Controle que el flotador no tenga ningún daño.

• Tire del flotador sobre la varilla roscada y atornille la tuerca de mariposa.

• Controle:

- que el flotador se pueda mover ligeramente.

- que el flotador destape completamente la inserción del flotador (tapado).

Atención:

La máquina no debe utilizarse sin filtro basto.

63

Fin de la operación

• Apague la máquina (interruptor encendido/ apagado) y ex

traiga el enchufe del enchufe de la red.

Limpie la máquina

Atención:

Nunca limpie la máquina con un limpiador de aire comprimido o con un chorro de agua.

El agua que penetra en la máquina puede producir daños considerables en las pie

-

zas mecánicas o eléctricas.

• Limpie la máquina con un trapo húmedo.

• Enrolle el cable principal de forma que quede suelto.

Nota:

Nunca almacene la máquina mojada. Sé

quela antes del montaje.

De esta forma se puede evitar la forma

ción de moho, hongos y olores desagrada

bles.

Servicio, mantenimiento y cuidado

El mantenimiento de la máquina es una condición para el fun

cionamiento sin problemas y la larga vida útil.

Atención:

Deben usarse solo piezas originales de

TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad.

Intervalos de mantenimiento

Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se

guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá

brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci

miento.

• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis

ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento

(ajuste de fábrica 500 horas de trabajo) o al menos una vez al año.

Nota:

En caso de requisitos extraordinarios y/o un mantenimiento insuficiente deben acor

tarse los intervalos.

Servicio de atención al cliente

En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería o para realizar un pedido, facilítenos primero la denominación del modelo y el número de la máquina.

Estas indicaciones se encuentran en la placa de característi

cas de la máquina. En la última página de estas instrucciones de uso encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI.

Explicación de los símbolos:

◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,

◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio

Actividad

Limpie la herramienta

Limpieza / cambio de filtro basto

Limpieza / cambio de filtro de tela

Limpiar protección contra sobrellenado de tanque / flotador (Cerciórese de que el flotador se pueda mover ligeramen

te)

Limpie la máquina con un trapo húme

do.

64

Averías

Avería Posible causa

Máquina desconectada

Solución de la avería

• Conecte el interruptor Encendido /

Apagado

Las máquinas sin función no pueden encenderse

Enchufe de la red no conectado

Cable principal defectuoso

Interruptor Encendido / Apagado de

fectuoso

El motor no gira

• Conecte el enchufe de la red a la tomacorriente

• Sustituir cable principal

• Contacte con el servicio oficial

La espuma o el líquido sale de la má quina.

-

El flotador no está preparado para su uso.

• Contacte con el servicio oficial

• Apague el interruptor Encendido /

Apagado

• Controle el funcionamiento del flo

tador

El suelo permanece húmedoNo as pira el agua sucia.

Mala capacidad de aspiración

-

Tanque lleno

La boquilla Fixomat no está correcta mente instalada

Tanque lleno

Filtro de tela sucio

Disco de filtro sucio

-

Manguera o boquilla de polvo (por ejemplo: trozos de madera, resto de materiales)

• Elimine la causa del error

• Tanque vacío

• Instale la boquilla Fixomat

• Instale la cuchilla

• Tanque vacío

• Limpie o sustituya el filtro de tela

• Sustituya el disco de filtro

• Eliminar cuerpo extraño

• Limpie o sustituya el filtro basto

Filtro basto sucio

Página

61

61

61

61

61

61

61

61

61

La boquilla Fixomat no está correcta

mente instalada

• Instale la boquilla Fixomat

• Instale la cuchilla

Datos técnicos

Máquina

Tensión nominal

Frecuencia

Potencia nominal

Dimensiones (L x An x Al)

Longitud del cable principal

Peso de la máquina máximo para el funcionamiento

Volumen del tanque mojado / seco +/- 5%

vacumat 44T

220-240V~

50-60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600 cm m l kg

CA

Hz

W

ES

65

Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-69

Nivel de intensidad acústica LpA

Desconcierto KpA

Valor total de vibración

Desconcierto K

Protección contra salpicaduras de agua

Clase de protección

Accesorio

73

4

<2.5

0,25

IPX4

II I dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

8504480

8504490

8505500

Artículo

El equipo de aspiración en mojado prémium está compuesto por: orificio de manguera de succión 2,2 m completa, tubo de aspiración, acoplamiento de ángulo, tobera para cu

chillas

El equipo aspiración en mojado estándar está compuesto por: orificio de manguera de succión 2,2 m completa, tubo de aspiración, tobera de plástico para cuchillas

Filtro de tela con anillo

Tobera de polvo universal de 30 cm (naranja), cestillo de filtro, filtro de tela

Transporte

Nota:

Transporte la máquina de pie.

Eliminación

Nota:

Asegúrese de que la máquina esté correc

tamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte.

Nota:

La máquina y los accesorios deben des

echarse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio técnico

Diversey puede ayudarle.

66

Resumen

ES

67

Tõlkimine originaal kasutusjuhendil

ETTEVAATUST!

Enne esimest kasutuskorda tuleb ka

-

sutusjuhend ja ohutusjuhised kind

-

lasti läbi lugeda.

Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa

davas kohas hoolikalt alles, et seda oleks võimalik igal ajal lugeda.

Sümbolite tähendused

Oht!

Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei

ramine võib kaasa tuua ohu inimeste tervi

sele ja/või suure materiaalse kahju!

Tähelepanu!

Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei

ramine võib kaasa tuua seadme rikked ja materiaalse kahju!

Märkus

Sümbol viitab toote kasutamisega seotud olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa tuua rikked!

t

See sisaldab suuniseid tööetappide kohta, mida peate üksteise järel läbi viima.

Oht!

Kui masinat muudetakse Diversey loata, võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus

märgised kehtivuse kaotada. Masina mit

teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastusi ning masina- ja kesk

konnakahjustusi. Sellistel juhtudel kaota

vad kõik garantiinõuded kehtivuse.

Ohutusjuhised

TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohal

duvate ELi direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mis

tõttu on masinatel CE-märgis.

Oht!

Masinat tohivad kasutada üksnes isikud, kes on saanud asjakohase kasutusalase koolituse või on oma kasutusoskusi tões

tanud ning keda on kasutamiseks volita

tud.

Oht!

Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul

gas lapsed, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on ebapiisavad või kellel puuduvad vajalik kogemus ja tead

mised.

Lastele tuleb tagada järelevalve, et nad masinaga ei mängiks.

Sisukord

Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Lõpptööd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Teenindus, hooldus ja korrashoid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Tarvikud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Otstarbekohane kasutamine

Masinaid tohib kasutada tööstuslikul otstarbel (nt hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordisaali

des, büroodes jne).

Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, kehtivad eri tüüpide

kohta leheküljel 71 nimetatud kasutustehnikad.

Masinad on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.

Tähelepanu!

Parkett- ja laminaatpõrandate märgpuhas

tus selle masinaga toimub omal vastutu

sel.

Oht!

Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlik

ke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, la

hustid, kütteõli, tolm jne).

Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad kaasa tuua nende ainete süttimise.

Oht!

Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist kahjustavate, söövitavate, ärritavate aine

te (nt ohtlik tolm jne) ega süttivate vedelike sisseimemiseks. Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid piisavalt filtreerida.

Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi

-

kute tervisele.

Oht!

Järgige kohalikke olusid ning säilitage valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes!

Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud nähtavusega kohtades, nagu uksed ja kur

vid.

Oht!

Selle masinaga ei tohi transportida teisi inimesi ega esemeid.

68

Oht!

Talitlushäirete või defektide korral, samuti ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut, peab masina kindlasti üle vaatama volita

tud tehnik, enne kui masinat uuesti kasuta

takse. Sama kehtib ka siis, kui masin jäetakse välitingimustesse, pannakse vet

te või kui masin puutub kokku niiskusega.

Tähelepanu!

Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse- ja ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid pu

hastusvahendite kasutamise kohta.

Tähelepanu!

Toitepistikut on keelatud märgade kätega sisestada ja välja võtta!

Oht!

Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt olulised osad, nagu harjakate, toitejuhe või selle katted, ning voolu all olevad osad on seetõttu juurdepääsetavad, tuleb masina kasutamine kindlasti katkestada!

Oht!

Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida kallakul.

Tähelepanu!

Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi

pinge vastab teie võrgupingele!

Tähelepanu!

Jälgige, et te toitejuhet muljumise ega re

bimise tõttu või kuumuse, õli ja teravate servadega ei kahjustaks!

Tähelepanu!

Lülitage imumootor kohe välja, kui masi

nast eritub vahtu või vedelikku!

Oht!

Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb masin välja lülitada.

Oht!

Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima

like defektide või vananemise suhtes ja

ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei ole laitmatus seisukorras, vaid laske see volitatud tehnikul töökorda seada!

Tähelepanu!

Masin peab olema kaitstud omavolilise ka

sutamise eest. Seepärast pange masin suletud ruumi hoiule, enne kui sellest ee

maldute.

Tähelepanu!

Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes kuivas, tolmuvaeses keskkonnas tempe

ratuuril +10 °C / + 50 °F kuni + 35 °C / + 95

°F.

Tähelepanu!

Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi võib remontida üksnes volitatud tehnik, kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhi

seid.

Tähelepanu!

Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju, kettaid vms), mida nimetatakse selles ka

sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on soovitanud TASKI konsultant. Muud töö

riistad võivad ohtu seada masina turvalisu

se ja funktsioonide toimimise.

Tähelepanu!

TASKI masinad ja seadmed on konstruee

ritud selliselt, et praeguste teaduslike and

mete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik.

Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 74.

Puhastustooted

Märkus

TASKI masinad on konstrueeritud selliselt, et nende ja TASKI puhastusvahendite kombineerimisel saavutatakse optimaal

sed puhastustulemused.

Muud puhastusvahendid võivad põhjusta

da masina talitlushäireid ja masina või töö

keskkonna kahjustusi.

Seetõttu soovitame kasutada üksnes

TASKI puhastustooteid.

Tõrked, mis tekivad valede puhastusva

hendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii alla.

Lisateabe saamiseks pöörduge oma TAS

KI hoolduspartneri poole.

Lisadokumendid

Märkus

Selle masina elektriskeemi leiate varuosa

de loendist.

Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee

ninduse poole.

-

ET

69

Seadme osad

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Lükatava pidemega kallutusraam

2

Kallutusasendi hoidik

3

Tähtkruvid (lükatava pideme kinnitamiseks)

4

Külgmised kandesangad (korpuse tõstmiseks ja transportimiseks)

5

Korpus

6

Tõstesang korpuse kallutamiseks

7

Imivooliku ühenduskoht

8

Rõngaga filtrikangas

9

Ujukisüdamik

10

Heliisolatsioon

11

Imuri ülaosa

12

Sisse-/väljalüliti (olenevalt võimsusvajadusest ai

nult üks või mõlemad mootorid)

13

Masina käepide

14

Võrguühendusjuhe

15

Imivoolik

16

Fixomat-düüsi hoidik

17

Kinnituskruvid

18

Fixomat-düüs

19

Fixomat-düüsi hoidik

17

16

11

10

9

8

70

Enne kasutuselevõttu

Veega imemine märgimemise komplektiga

• Pistke lükatav pide kallutusraami toru otsa ja keerake täht

kruvid kinni.

• Tõstke imuri ülaosa ära.

• Ühendage imivooliku ühenduskoht ja Fixomat-düüs imi

voolikuga.

• Tõstke ja lükake Fixomat-düüsi hoidik tahapoole kuni piiri

kuni ja langetage Fixomat-düüsi.

Fixomat-düüs on tööasendis.

• võtke kuivimemise jaoks mõeldud detail ja topeltfiltriga paberkott välja;

• eemaldage korpusest kõik mustusejäägid;

• pange ujukisüdamik sisse.

Imivooliku ühenduskoht peab olema ujukisüdamiku mõle

-

ma juhtvarda keskel.

3

• Pange masin näidatud viisil kokku:

(1. ujukisüdamik, 2. heliisolatsioon,

3. imuri ülaosa).

2

1

Kuivimemine

Tähelepanu!

Seda masinat ei tohi kunagi ilma filtrikan

gata kasutada!

Märkus

Fixomat-düüs ei sobi kuivimemiseks.

Tähelepanu!

Kontrollige, kas imuri ülaosa asub korpu sel õigesti.

-

• Pange märgimemise komplekt kokku.

• Pange imivoolik imivooliku ühenduskohta.

Veega imemine koos Fixomat-düüsiga (valikuline)

• Lükake mõlemad fikseerimishoovad väljapoole.

• Hoidke külgmistest kandesangadest kinni ja eemaldage korpus kallutus

raamilt.

Märkus

Kuivimemise jaoks mõeldud tarvikute koh

ta lugege selle kasutusjuhendi leheküljelt

75.

Kontrollige, kas filtrikorv on paigaldatud; kui ei ole, siis

• võtke ujukisüdamik välja;

• eemaldage korpusest kõik mustusejäägid;

• loputage korpust veega ja laske kuivada.

• Pange sisse rõngaga filtrikangas.

ET

• Paigaldage kallutusraamile Fixomatdüüsi hoidik.

• Asetage korpus uuesti kallutusraami

le ja lükake fikseerimishoovad jälle sisse.

3

2

1

• Pange masin näidatud viisil kokku:

(1. ujukisüdamik, 2. heliisolatsioon,

3. imuri ülaosa).

Imivooliku ühenduskoht peab olema ujukisüdamiku mõlema juhtvarda keskel.

• Lükake Fixomat-düüsi hoidik selleks ette nähtud avasse ja fikseerige.

Fixomat-düüs on parkimisasendis.

• Pange seejärel imivoolik imivooliku ühenduskohta.

Kasutustehnikad

• Monteerige imidüüs ja keerake kru

vid kinni.

Vaheseib peab olema imidüüsi kinni

-

tuse kohal.

Masin

Märgpuhastus

Kuivpuhastus

Parketi- ja laminaadipuhastus

vacumat 44T

jah jah ei

71

Töö alustamine

Kuivalt ja veega imemine

Tähelepanu!

Ärge imege sisse esemeid nagu metallo

sad, kruvid jne. Need võivad masinat kah

justada!

• Ühendage pistik pistikupesaga ja vajutage sisse-/väljalüli

tit.

Tähelepanu!

Kui märgimemisel saavutatakse nimimaht, katkestab ujuk imiõhu.

Vedelikku ei imeta enam ja imur tuleb välja lülitada ja tühjendada.

Lõpptööd

Veega imemine

• Tõstke ja lükake Fixomat-düüsi hoidik tahapoole kuni piiri

kuni ja langetage Fixomat-düüsi.

Fixomat-düüs on parkimisasendis.

Kallutusfunktsioon

• Hoidke raamist kinni ja kallutage kor

pust, et see tühjendada.

Kandefunktsioon

• Lükake mõlemad fikseerimishoovad väljapoole.

• Tühjendage korpus.

• Loputage korpus ja ujukisüdamik puhtaks.

Ujukisüdamikku tuleb hooldada pärast igat kasutuskorda.

• Pange masin uuesti kokku.

Ujukisüdamiku puhastamine

• Võtke jämefilter (must) välja ja peske seda voolava vee all.

• Vajutage lukustust ja tõmmake imivoolik imivooliku ühen

duskohast ära.

• Vabastage imidüüsi kinnituskruvid.

• Demonteerige imidüüs ja keerake kruvid kinni.

• Puhastage Fixomat-düüsi voolava vee all ja kasutage har

ja.

• Tõstke imuri ülaosa ära ja eemaldage ujukisüdamik.

Kuivimemine

• Hoidke filtrikanga rõngast ühe käega kinni.

• Teise käega hoidke filtrikanga põhja otsast kinni ja raputage kergelt.

Nii langeb tolm ilma keerlemata kor

-

puse põhja.

• Keerake tiibmutter välja. Ujuki saab nüüd üle keermevarda ära tõmmata.

Puhastage ujukit ja ventiili põhjali

-

kult.

• Kontrollige ujukit kahjustuste suhtes.

• Lükake ujuk üle keermevarda ja keerake tiibmutter sisse.

• Kontrollige järgmist:

- et ujukit saab kergelt üles/alla liigutada;

- et ujuk katab (tihendab) ujukisüdamiku täielikult.

Tähelepanu!

Masinat ei tohi kunagi ilma jämefiltrita ka

sutada!

• Imege filtrikangas mõne teise imuriga puhtaks.

Märkus

Imetud mustus tuleb kõrvaldada vastavalt riiklikele eeskirjadele.

Tähelepanu!

Masinat tohib kasutada ainult talitlusvõi

melise filtrikangaga!

Vahetage tugevalt kulunud või defektne filtrikangas välja.

72

Töö lõpetamine

• Lülitage masin välja (sisse-/väljalüliti) ja tõmmake pistik pistikupesast välja.

Masina puhastamine

Tähelepanu!

Ärge puhastage masinat survepesuri ega veejoaga.

Masinasse tungiv vesi võib põhjustada mehaaniliste või elektriliste osade olulist kahjustumist.

• Pühkige masinat niiske lapiga.

Masina hoiustamine/parkimine (mitte töö ajal)

• Kerige toitejuhe lõdvalt ümber.

Märkus

Ärge hoiustage masinat kunagi märjas olekus. Laske sellel enne kokkupanekut kuivada.

Niimoodi saab ära hoida hallitusseente ja ebameeldiva lõhna teket.

Teenindus, hooldus ja korrashoid

Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika kasutusea eeldus.

Tähelepanu!

Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru

osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu

se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest.

Hooldusintervallid

TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te

hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika

osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.

• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras olek, tuleb see viia hooldusesse 500 töötunni järel või vä

hemalt kord aastas.

Märkus

Suure töökoormuse ja/või ebapiisava hoolduse puhul on nõutav hooldus lühe

mate intervallide järel.

Klienditeenindus

Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,

öelge meile alati masina tüübitähis ja number.

Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel lehel on teile lähima TASKI partneri aadress.

Sümbolite seletus:

◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal,

◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp

Tegevus

Tööriista puhastamine

Jämefiltri puhastamine/vahetamine

Filtrikanga puhastamine/vahetamine

Korpuse/ujuki ületäitekaitse puhasta

mine (veenduge, et ujukit saab kasutu

sasendis kergelt üles/alla liigutada)

Masina puhastamine niiske lapiga

ET

73

Tõrked

Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine

• Lülitage sisse-/väljalüliti sisse

Masin on välja lülitatud

Funktsioonita masinat ei saa sisse lülitada.

Toitepistik ei ole sisestatud

Toitejuhe on defektne

Sisse-/väljalüliti on defektne

Mootor ei pöörle

Masinast eritub vahtu või vedelikku Ujuk ei ole töökorras

Põrand jääb märjaksHeitvett ei imeta

Korpus on täis

• Kõrvaldage vea põhjus

• Tühjendage korpus

• Reguleerige Fixomat-düüsi

Fixomat-düüs ei ole õigesti regulee ritud

Korpus on täis

Filtrikangas on must

Filterketas on must

-

Voolik või tolmudüüs ummistunud (nt puutükid, riidejäägid)

• Reguleerige lamelli

• Tühjendage korpus

• Puhastage või vahetage filtrikan

gas välja

• Vahetage filterketas välja

• Eemaldage võõrkeha

Halb imemisvõimsus

• Ühendage toitepistik võrgu pistiku

pesaga

• Vahetage toitejuhe välja

• Pöörduge hoolduspartneri poole

• Pöörduge hoolduspartneri poole

• Lülitage sisse-/väljalüliti välja

• Kontrollige, kas ujuk on töökorras

Jämefilter on must

• Puhastage või vahetage jämefilter välja

Fixomat-düüs ei ole õigesti regulee

ritud

• Reguleerige Fixomat-düüsi

• Reguleerige lamelli

Lk

70

70

70

70

70

70

70

70

70

Tehnilised andmed

Masin

Nimipinge

Sagedus

Nimivõimsuse nominaalväärtus

Mõõtmed (p × l × k)

Toitejuhtme pikkus

Masina maksimumkaal töövalmis olekus

Korpuse maht märjalt/kuivalt +/- 5%

vacumat 44T

220–240 V~

50–60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600 l kg cm m

AC

Hz

W

74

Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-69

Helirõhutase LpA

Ebamäärasus KpA

Vibratsiooni koguväärtus

Ebamäärasus K

Pritsmeveekaitse

Kaitseklass

Tarvikud

73

4

<2.5

0,25

IPX4

II

Nr

8504480

8504490

8505500

Artikkel

Märgimemise komplekt Premium koosneb järgnevast: imivooliku komplekt 2,2 m, imivarras, nurkliides, jäikade lamellide düüs

Märgimemise komplekt Standard koosneb järgnevast: imivooliku komplekt 2,2 m, imivarras, jäikade lamellidega plastdüüs

Rõngaga filtrikangas

Universaalne tolmudüüs 30 cm (oranž), filtrikorv, filtrikangas

Transport

Märkus

Transportige masinat püstiasendis.

I

Märkus

Veenduge, et masin oleks transpordiva

hendis kindlalt kinnitatud.

Kõrvaldamine

Märkus

Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta

valt riigis kehtivatele eeskirjadele. Teie Di

versey hoolduspartner saab teid sealjuures abistada.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

ET

75

Ülevaade

76

Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

VARO!

Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on ehdottomasti luettava ennen koneen käyttöönottoa.

Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja ko

neen läheisyydessä myöhempää tarvet

ta varten.

Merkkien selitys

Vaara:

Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudatta

matta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esine

vahinkoihin!

Huomioitavaa:

Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudatta

matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi

hin ja esinevahinkoihin!

Huomioitavaa:

Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tieto, jotta tuotetta voidaan käyttää tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudatta

matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi

hin!

Vaara:

Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di

versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoi

tusmerkkien ja CEvaatimustenmukaisuuden raukeamiseen.

Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja sekä johtaa koneen ja työympäristön vaurioitu

miseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vas

tuuvaatimukset.

Turvallisuusohjeet

TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt

tävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli

suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CEmerkki.

Vaara:

Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet olevansa siihen päteviä ja joille on nimen

omaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.

t

Se sisältää ohjeita työvaiheisiin, jotka on suori

tettava annetussa järjestyksessä.

Sisällysluettelo

Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Puhdistusaineet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Lopettamistoimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Toimintahäiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Varusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Yleiskuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Koneen käyttötarkoitus

Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kou

luissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhal

leissa, toimistoissa yms.).

Tätä käyttöohjetta on ehdottomasti noudatettava, ja lisäksi yk

-

sittäisille tyypeille ovat voimassa sivulla 81 ilmoitetut käyttö

tekniikat.

Kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.

Huomioitavaa:

Parketti- ja laminaattilattian märkäpuhdis

tus suoritetaan tällä koneella aina omalla vastuulla.

Vaara:

Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei

vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysi

set, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen käytöstä.

Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset leiki tämän koneen kanssa.

Vaara:

Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi

lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini, liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).

Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi

-

sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi

-

sen.

Vaara:

Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve

ydelle haitallisten, syövyttävien ja ärsyttä

vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen jne.) tai palavien nesteiden imemiseen.

Suodatinjärjestelmä ei suodata riittävän tehokkaasti tällaisia aineita.

Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah

-

dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.

Vaara:

Ota huomioon ympäröivät olosuhteet, ku

ten kolmannet osapuolet ja lapset! Nope

utta on hiljennettävä erityisesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.

77

FI

78

Vaara:

Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja esineitä.

Vaara:

Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuu

tetun asiantuntijan on ennen uudestaan tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava ko

ne. Sama pätee myös, jos kone on jätetty ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistu

nut kosteudelle.

Vaara:

Koneen käyttö on keskeytettävä välittö

mästi turvallisuudelle merkityksellisten osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat, joiden alla on sähköisiä osia!

Vaara:

Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai varastoida ala- tai ylämäkiin.

Vaara:

Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhtey

dessä kone on sammutettava.

Vaara:

Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah

dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota ko

netta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja!

Huomioitavaa:

Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet

tuun tilaan, Vie kone siksi säilytettäväksi suljetussa tilassa ennen kuin poistut ko

neen luota.

Huomioitavaa:

Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui

vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10

°C:n / +50 °F:n ja alle +35 °C:n / +95 °F:n lämpötiloissa.

Huomioitavaa:

Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat perillä kaikista tässä käyttöohjeessa anne

tuista merkityksellisistä turvallisuusmäärä

yksistä, saavat suorittaa koneen mekaanisten tai sähköisten osien korjaus

työt.

Huomioitavaa:

Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis

sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa

nisi suosittelemia varusteita (harja, vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt

tö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyt

töön. Muut varusteet voivat heikentää koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.

Huomioitavaa:

Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa koskevia kansallisia määräyksiä ja myös valmistajan tietoja puhdistusaineiden käy

töstä on johdonmukaisesti noudatettava.

Huomioitavaa:

Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa märillä käsillä!

Huomioitavaa:

Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä!

Huomioitavaa:

Varmista, ettei verkkojohto joudu puristuk

siin tai repeydy tai etteivät öljyt, kuumuus ja terävät reunat vauriota johtoa!

Huomioitavaa:

Sammuta imuyksikkö välittömästi, jos ko

neesta valuu vaahtoa tai nestettä!

Huomioitavaa:

TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si

ten, että nykytietämyksen mukaan voi

daan sulkea pois esiintyvien äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit.

Katso Tekniset tiedot sivulta 84.

Puhdistusaineet

Huomioitavaa:

TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai

neiden kanssa optimaaliset puhdistustu

lokset.

Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko

neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin.

Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita.

Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai

heutuvat väärien puhdistusaineiden käy

töstä.

Lisätietoja saat TASKI-huoltokumppanilta.

Laajennetut asiakirjat

Huomioitavaa:

Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluette

losta.

Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen saamiseksi.

FI

79

Koneen rakennekuva

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Kallistettava työntökahvallinen kärry

2

Kallistustuki

3

Siipiruuvit (työntökahvan kiinnitys)

4

Sivukantokahvat (säiliön nostamiseen ja siirtämi

seen)

5

Säiliö

6

Nostokahva säiliön kallistamiseen

7

Sisäänotto

8

Suodatinkangas ja rengas

9

Uimuriyksikkö

10

Äänenvaimennus

11

Imukansi

12

Virtakytkin (tehontarpeen mukaan toinen tai mo

lemmat moottorit)

13

Koneen kahva

14

Virtajohto

15

Imuletku

16

Fixomat-suulakkeen pidike

17

Kiinnitysruuvit

18

Fixomat-suulake

19

Fixomat-suulakkeen kiinnike

17

16

11

10

9

8

80

Ennen käyttöönottoa

Vesi-imuri ja märkäimusarja

• Liitä työntökahva kallistettavan kärryn putken päähän ja kiinnitä siipiruuvit paikoilleen.

• Irrota imukansi.

Tarkista, onko uimuriyksikkö asennettu. Jos ei,

• poista kuivaimuyksikkö ja kaksinkertainen paperipölypussi.

• poista säiliöstä mahdolliset likajäämät.

• Asenna uimuriyksikkö paikoilleen.

Sisäänoton tulee olla uimuriyksikön kummankin ohjaustan

-

gon keskellä.

3

• Kokoa kone kuten kuvassa:

(1. Uimuriyksikkö, 2. Äänenvaimen

nus, 3. Imukansi).

2

1

• Nosta ja työnnä Fixomat-suulakkeen pidike taakse pysäyt

timen estimeen asti ja laske Fixomat-suulake alas.

Fixomat-suulake on työskentelyasennossa.

Kuivaimu

Huomioitavaa:

Tätä konetta ei saa koskaan käyttää ilman suodatinkangasta.

Huomioitavaa:

Fixomat-suulake ei sovellu kuivaimuun.

Huomioitavaa:

Tarkista, onko imukansi kiinnitetty oikein.

Huomioitavaa:

Kuivaimuvarusteet on kuvattu tämän käyt

-

töoppaan sivulla 85.

• Kokoa märkäimusarja.

• Liitä imuletku sisäänottoon.

Vesi-imuri ja Fixomat-suulake (valinnainen)

• Työnnä molemmat lukitussäpit ulos

päin.

• Tartu sivukantokahvoihin ja poista säiliö kärrystä.

Tarkista, onko suodatinkori asennettu. Jos ei,

• ota uimuriyksikkö ulos.

• poista säiliöstä mahdolliset likajäämät.

• huuhtele säiliö vedellä ja anna sen kuivua.

• Asenna suodatinkangas ja rengas.

FI

• Kiinnitä Fixomat-suulakkeen kiinnike kärryyn.

• Aseta säiliö takaisin kärryyn ja työn

nä lukitussäpit sisäänpäin.

3

2

1

• Kokoa kone kuten kuvassa:

(1. Uimuriyksikkö, 2. Äänenvaimen

nus, 3. Imukansi).

Sisäänoton tulee olla uimuriyksikön kummankin ohjaustangon keskellä.

• Työnnä Fixomat-suulakkeen kiinnike aukkoonsa ja lukitse paikoilleen.

Fixomat-suulake on pysäköintiasen

-

nossa.

• Liitä sitten imuletku sisäänottoon.

Soveltuvat menetelmät

• Asenna imusuulake ja kiinnitä ruuvit.

Aluslaatan tulee olla imusuulakkeen kiinnikkeen yläpuolella.

Kone

Märkäpuhdistus

Kuivapuhdistus

Parketti- ja laminaattilattioiden puhdistus ei

vacumat 44T

kyllä kyllä

• Liitä sisäänotto ja Fixomat-suulake imuletkuun.

81

Työskentelyn aloittaminen

Kuiva- ja vesi-imuri

Huomioitavaa:

Älä ime laitteeseen mitään esineitä, kuten metalliosia, ruuveja jne. Ne voivat vaurioit

taa konetta!

• Kytke liitin pistorasiaan ja paina virtakytkintä.

Huomioitavaa:

Jos kone täyttyy nimellismittaansa, uimuri

koho keskeyttää imuilman.

Nestettä ei saa enää imeä, ja imuri on sammutettava ja tyhjennettävä.

Lopettamistoimet

Vesi-imuri

• Nosta ja työnnä Fixomat-suulakkeen pidike taakse pysäyt

timen estimeen asti ja laske Fixomat-suulake alas.

Fixomat-suulake on pysäköintiasennossa.

Kallistustoiminto

Vetotoiminto

• Pidä kiinni kärrystä ja kallista säiliötä tyhjentämistä varten.

• Työnnä molemmat lukitussäpit ulos

päin.

• Tyhjennä säiliö.

• Huuhtele säiliö ja uimuriyksikkö.

Uimuriyksikkö on huollettava jokaisen käyttökerran jäl

-

keen.

• Kokoa kone uudelleen.

Uimuriyksikön puhdistaminen

• Irrota kiinteä suodatin (musta) ja pese se juoksevassa vedessä.

• Paina vipua ja vedä imuletku irti sisäänotosta.

• Löysää imusuulakkeen kiinnitysruuveja.

• Irrota imusuulake ja kiinnitä ruuvit.

• Puhdista Fixomat-suulake juoksevan veden alla harjan avulla.

• Nosta imukansi ja poista uimuriyksikkö.

Kuivaimu

• Pidä kiinni suodatinkankaan ren

kaasta toisella kädellä.

• Pidä toisella kädellä kahletta suoda

tinkaan pohjalla ja ravista kevyesti.

Näin pöly laskeutuu säiliön pohjalle leijumatta.

• Imuroi suodatinkangas toisella imurilla.

Huomioitavaa:

Imuroitu lika tulee hävittää kansallisten määräysten mukaan.

• Kierrä siipimutteri auki. Uimurikohon voi poistaa vain kierretangon avulla.

Puhdista uimurikoho ja venttiili pe

-

rusteellisesti.

• Tarkista, onko uimurikohossa vaurioita.

• Työnnä uimurikohoa kierretangolla ja kierrä siipimutteri kiinni.

• Tarkista,

- voiko uimurikohoa liikuttaa kevyesti.

- peittääkö uimurikoho uimuriyksikön kokonaan (tiivis).

Huomioitavaa:

Tätä konetta ei saa koskaan käyttää ilman kiinteää suodatinta!

Huomioitavaa:

Koneessa tulee käyttää vain toimivaa suo

datinkangasta!

Vaihda kulunut tai viallinen suodatinkan

gas.

82

Työskentelyn lopettaminen

• Sammuta kone (virtakytkin) ja irrota liitin pistorasiasta.

Koneen puhdistus

Huomioitavaa:

Älä koskaan puhdista konetta korkeapai

nepesurilla tai vesisuihkulla.

Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa mekaanisten ja sähköisten osien huomat

-

tavaan vahingoittumiseen.

• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.

Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)

• Keri virtajohto väljästi.

Huomioitavaa:

Älä koskaan varastoi konetta märkänä.

Anna sen kuivua ennen kokoamista.

Näin voidaan estää homesienen ja epä

miellyttävien hajujen muodostuminen.

Palvelu, huolto ja ylläpito

Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit

källe käyttöiälle.

Huomioitavaa:

Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta

kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!

Huoltovälit

TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan

dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val

tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana.

• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa

(tehdassäätö 500 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.

Huomioitavaa:

Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäi

nen kunnossapito laiminlyödään, suositte

lemme lyhempiä huoltovälejä.

Asiakaspalvelu

Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi, mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero.

Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö

ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKIhuoltokumppaneiden osoitteet.

Merkkien selitys:

◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain,

◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu

Toimenpide

Työkalun puhdistus

Kiinteän suodattimen puhdistus/vaihto

Suodatinkankaan puhdistus/vaihto

Säiliön ylitäyttösuojan/uimurikohon puhdistus. (Varmista, että uimurikohoa voi liikuttaa kevyesti käyttöasennossa)

Koneen puhdistus kostealla siivous

pyyhkeellä

FI

83

Toimintahäiriöt

Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus

• Kytke virtakytkin päälle

Kone on sammutettu

Kone ei toimi

Koneesta valuu vaahtoa tai nestettä Uimurikoho ei enää toimi

Lattia jää märäksiLikavettä ei saa imeä

Huono imuteho

Verkkopistoketta ei ole liitetty

Verkkojohto on viallinen

Virtakytkin viallinen

Moottori ei pyöri

Säiliö täynnä

Fixomat-suulaketta ei ole asennettu oikein

Säiliö täynnä

Suodatinkangas likaantunut

Suodatinkiekko likaantunut

Letku tai huonekalusuutin tukkeutu

nut (esim. puukappaleet, ainejää

mät)

• Liitä verkkopistoke verkkopisto

rasiaan

• Vaihda verkkojohto

• Ota yhteyttä huoltokumppaniin

• Ota yhteyttä huoltokumppaniin

• Kytke virtakytkin pois päältä

• Tarkista, toimiiko uimurikoho

• Korjaa virheen aiheuttaja

• Tyhjennä säiliö

• Asenna Fixomat-suulake

• Kiinnitä suulakekumi

• Tyhjennä säiliö

• Puhdista tai vaihda suodatinkan

gas

• Vaihda suodatinkiekko

• Poista roskat

Kiinteä suodatin likaantunut

• Puhdista tai vaihda kiinteä suoda

tin

Fixomat-suulaketta ei ole asennettu oikein

• Asenna Fixomat-suulake

• Kiinnitä suulakekumi

Sivu

80

80

80

80

80

80

80

80

80

Tekniset tiedot

Kone

Nimellisjännite

Taajuus

Nimellisteho

Mitat (p x l x k)

Pitkä verkkojohto

Koneen paino käyttövalmiina

Säiliön tilavuus märkä/kuiva +/- 5 %

vacumat 44T

220–240 V~

50–60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44/44

120V~

60

1600 l kg cm m

AC

Hz

W

84

Mitatut arvot normin IEC 60335-2-69 mukaan

Äänipainetaso LpA

Mahdollinen ero KpA

Värinätaso

Mahdollinen ero K

Roiskevesisuojausluokka

Suojausluokka

Varusteet

73

4

<2.5

0,25

IPX4

II

Tuotenu

-

mero

8504480:

8504490:

8505500:

Tuote

Premium-märkäimusarjan sisältö:

Imuletku 2,2 m, imuputki, kulmakytkin, suulake jäykille suulakekumeille

Vakiomärkäimusarjan sisältö:

Imuletku 2,2 m, imuputki, muovisuulake ja jäykät suulakekumit

Suodatinkangas ja rengas

Yleissuutin 30 cm (oranssi), suodatinkori, suodatinkangas

Kuljetus

Huomioitavaa:

Kuljeta kone aina pystyasennossa.

I

Huomioitavaa:

Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul

jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatu

maan.

Hävittäminen

Huomioitavaa:

Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat

taen. Diversey-huoltokumppanisi voi aut

taa sinua siinä.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

FI

85

Yleiskuva

86

Traduction des instructions d'utilisation originales

ATTENTION !

Avant la première mise en service, li

-

sez impérativement les instructions d'utilisation et de sécurité.

Conservez soigneusement les instruc

tions d'utilisation à portée de main afin de pouvoir les consulter à tout moment.

Légende

Prudence:

Ce symbole indique des informations im

portantes. Le non-respect de ces re

marques peut entraîner un danger pour les personnes et / ou des dommages ma

tériels importants !

Attention:

Ce symbole indique des informations im

portantes. Le non-respect de ces re

marques peut entraîner des défauts et des dommages matériels !

Remarque:

Ce symbole indique des informations im

portantes en lien avec l'utilisation efficace du produit. Le non-respect de ces re

marques peut entraîner des défauts !

Prudence:

Si la machine subit des changements non autorisés par Diversey, les signaux de sé

curité et le marquage CE seront invalides.

Une utilisation de la machine contraire à l'usage normal de la machine peut entraî

ner des blessures et des dommages de la machine et de l'environnement de travail.

De manière générale, cela entraîne dans ce cas l'annulation de toute garantie et droits éventuels de réclamation.

Instructions de sécurité

Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE.

Prudence:

La machine doit uniquement être utilisée par des personnes correctement formées

à son utilisation ou ayant prouvé leur ca

pacité à l'utiliser et étant explicitement chargées de son utilisation.

t

Comporte des remarques sur les opérations de travail que vous devez effectuer l'une après l'autre.

Table des matières

Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Démarrer les opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Travaux de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Fin des opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Service, maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Défauts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Usage normal de la machine

Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle

(par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres commerciaux, gymnases, bureaux, etc.).

Les applications techniques indiquées à la page 91sont va

lables pour les modèles individuels dans le strict respect des présentes instructions d'utilisation.

Ces machines sont exclusivement conçues pour une utilisa

tion à l'intérieur.

Attention:

Le nettoyage humide de parquet et sols la

minés avec cette machine se fait à vos propres risques.

Prudence:

La machine ne doit pas être utilisée par des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, senso

rielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances né

cessaires.

Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec la machine.

Prudence:

La machine ne doit pas être utilisée dans des pièces dans lesquelles des subs

tances à risque d'explosion ou facilement inflammables (par ex. essence, solvants, huile de chauffage, poussières, etc.) sont entreposées ou utilisées.

Les composants électriques ou méca

-

niques pourraient entraîner l'inflammation de ces substances.

Prudence:

La machine ne doit pas être utilisée pour l'aspiration de substances toxiques, dan

gereuses pour la santé, caustiques et irri

tantes (par ex. poussière dangereuse, etc.) ou de liquides inflammables. Le sys

tème de filtration ne retient pas suffisam

ment les substances de ce type.

Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven

-

tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et les tiers.

87

FR

88

Prudence:

Faites attention à la situation locale ainsi qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez en particulier ralentir la vitesse à proximité d'emplacement difficilement visibles tels que devant des portes ou des courbes.

Prudence:

Cette machine ne doit pas servir au trans

port de personnes ou d'objets.

Prudence:

Dans le cas d'une erreur de fonctionne

ment, d'un défaut et après une collision ou une chute, la machine doit être examinée par un technicien compétent avant la pro

chaine utilisation. Cela vaut également si la machine a été laissée à l'extérieur, plon

gée dans l'eau ou exposée à l'humidité.

Prudence:

En cas de dommages de pièces liées à la sécurité comme le capot de brosse, le cor

don d'alimentation principale ou les cou

vercles de protection menant aux pièces transportant le courant, arrêter la machine immédiatement !

Prudence:

La machine ne doit pas être stationnée, garée ou stockée en pente.

Prudence:

Pour tous les travaux sur la machine, celle-ci doit être coupée.

Prudence:

Vérifiez régulièrement le cordon d'alimen

tation principale pour détecter d'éventuels défauts ou de traces de vieillissement et n'utilisez pas la machine si elle n'est pas en parfait état. Le cas échéant, faites-la ré

parer par un électricien agréé.

Attention:

La machine doit être protégée contre toute utilisation non autorisée. Entreposez la machine dans une pièce fermée avant de vous éloigner de la machine.

Attention:

La machine doit uniquement être utilisée et entreposée dans un environnement sec, à faible teneur en poussière, à des températures comprises entre +10 °C /

+50 °F et +35 °C / +95 °F.

Attention:

Les travaux de réparation sur des pièces mécaniques ou électriques de la machine ne doivent être effectués que par des tech

niciens compétents habitués à toutes les consignes de sécurité pertinentes.

Attention:

N'utilisez que des outils (brosses, pads ou autres) définis dans les présentes instruc

tions d'utilisation parmi les accessoires ou recommandés par le conseiller TASKI.

Les autres brosses sont susceptibles de gêner la sécurité et les fonctions de la ma

chine.

Attention:

Respectez systématiquement les pres

criptions nationales concernant la protec

tion des personnes et la prévention des accidents ainsi que les indications du fa

bricant concernant l'utilisation de produits nettoyants.

Attention:

Il est interdit de brancher ou débrancher la fiche d'alimentation avec les mains mouillées !

Attention:

Vérifiez si la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique correspond à la ten

sion de secteur sur votre site !

Attention:

Veiller à ne pas écraser, arracher ou en

dommager le cordon d'alimentation princi

pale du fait de la chaleur, de l'huile et des bords acérés !

Attention:

Coupez immédiatement le système d'aspi

ration si de la mousse ou un liquide s'échappe de la machine !

Attention:

Les machines et appareils TASKI sont construits de telle façon que, par l'état ac

tuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émis

sions de bruit ou de vibrations sont écar

tés.

Voir les Données techniques à la page 94.

Produits de nettoyage

Remarque:

Les machines TASKI sont construites de manière à fournir les meilleurs résultats possibles avec les produits de nettoyage

TASKI.

Utiliser d'autres produits de nettoyage peut entraîner un fonctionnement défec

tueux ou des dommages sur la machine ou l'environnement de travail.

Nous vous recommandons ainsi de n'utili

ser que des produits de nettoyage TASKI.

Les défauts résultants de l'utilisation de mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.

Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à votre partenaire de service

TASKI.

Documents détaillés

Remarque:

Le schéma électrique correspondant à cette machine est fourni dans la liste des pièces détachées.

Contactez le service clientèle pour de plus amples informations.

FR

89

Vue d'ensemble

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Châssis basculant avec étrier antichoc

2

Support basculant

3

Vis en étoiles (fixation de l'étrier antichoc)

4

Poignées de transport latérales (pour lever et trans

porter le réservoir)

5

Réservoir

6

Poignée de levage pour basculer le réservoir

7

Aspiration

8

Tissu filtrant avec bague

9

Embout de flotteur

10

Antibruit

11

Couvercle de l'aspirateur

12

Interrupteur de Marche/Arrêt (selon le besoin de puissance, un seul ou les deux moteurs)

13

Poignée de la machine

14

Câble de raccordement secteur

15

Flexible d'aspiration

16

Support pour buse Fixomat

17

Vis de fixation

18

Buse Fixomat

19

Support pour buse Fixomat

17

16

11

10

9

8

90

Avant la mise en service

Aspiration d'eau avec kit d'aspiration humide

• Installez l'étrier antichoc sur l'extrémité de tube du châssis basculant et serrez les vis en étoile.

• Levez le couvercle de l'aspirateur.

• Raccordez l'aspiration et la buse Fixomat avec le flexible d'aspiration.

• Soulevez et poussez le support pour la buse Fixomat vers l'arrière jusqu'à la butée d'arrêt et abaissez la buse Fixo

mat.

La buse Fixomat est en position de travail.

• retirez l'embout pour l'aspiration à sec et le sac papier Dor

salino double filtre.

• retirez les éventuels restes de saleté du réservoir.

• Installez l'embout de flotteur.

L'aspiration doit être au milieu des deux tiges de guidage en acier de l'embout de flotteur.

3

2

• Assemblez la machine comme indi

qué sur l'illustration:

(1. Embout de flotteur, 2. Antibruit, 3.

Couvercle de l'aspirateur).

1

Aspiration à sec

Attention:

Cette machine ne doit jamais être utilisée sans le tissu filtrant.

Remarque:

La buse Fixomat ne convient pas à l'aspi

ration à sec.

Attention:

Vérifiez si le couvercle de l'aspirateur est correctement positionné sur le réservoir.

Remarque:

L'accessoire pour l'aspiration à sec se

trouve à la page 95 de ces instructions

d'utilisation.

• Assemblez le kit d'aspiration humide.

• Insérez le flexible d'aspiration sur l'aspiration.

Aspiration d'eau avec buse Fixomat (option)

• Poussez les deux leviers à crantage vers l'extérieur.

• Maintenez les poignées de transport latérales et retirez le réservoir du châssis basculant.

• retirez l'embout de flotteur.

• retirez les éventuels restes de saleté du réservoir.

• rincez le réservoir à l'eau et laissez-le sécher.

• Installez le tissu filtrant avec la bague.

FR

• Montez le support pour la buse Fixo

mat dans le châssis basculant.

• Remettez le réservoir sur le châssis basculant et poussez à nouveau les leviers à crantage vers l'intérieur.

3

2

1

• Assemblez la machine comme indi

qué sur l'illustration:

(1. Embout de flotteur, 2. Antibruit, 3.

Couvercle de l'aspirateur).

L'aspiration doit être au milieu des deux tiges de guidage en acier de l'embout de flotteur.

• Poussez le support pour la buse

Fixomat dans l'ouverture prévue à cet effet et enclenchez-la.

La buse Fixomat est en position de stationnement.

• Montez la raclette et serrez les vis.

La rondelle doit être au-dessus de la suspension de raclette.

• Insérez ensuite le flexible d'aspiration sur l'aspiration.

Application technique

Machine

Nettoyage humide

Nettoyage à sec

Nettoyage du parquet et du stratifié

vacumat 44T

oui oui non

91

Démarrer les opérations

Aspiration à sec et à l'eau

Attention:

N'aspirez pas d'objets tels que des pièces métalliques, vis, etc. Celles-ci peuvent en

dommager la machine !

• Reliez la fiche à la fiche d'alimentation et actionnez l'inter

rupteur de Marche / Arrêt.

Attention:

Une fois la contenance nominale atteinte pendant l'aspiration humide, le flotteur in

terrompt l'air d'aspiration.

Plus aucun liquide n'est aspiré et l'aspira

-

teur doit être coupé et vidé.

Travaux de fin

Aspiration d'eau

• Soulevez et poussez le support pour la buse Fixomat vers l'arrière jusqu'à la butée d'arrêt et abaissez la buse Fixo

mat.

La buse Fixomat est en position de stationnement.

Fonction de bascule

• Maintenez le chariot et faites bascu

ler le réservoir afin de le vider.

Fonction de support

• Poussez les deux leviers à crantage vers l'extérieur.

• Videz le réservoir.

• Rincez le réservoir et l'embout de flotteur.

L'embout de flotteur doit être entretenu après chaque utili

-

sation.

• Assemblez la machine à nouveau.

Nettoyer l'embout de flotteur

• Retirez le filtre grossier (noir) et la

vez-le sous l'eau courante.

• Appuyez le levier et tirez le flexible d'aspiration en l'éloi

gnant de l'aspiration.

• Desserrez les vis de fixation sur la raclette.

• Démontez la raclette et serrez les vis.

• Nettoyez la buse Fixomat sous l'eau courante à l'aide d'une brosse.

• Levez le couvercle de l'aspirateur et retirez l'embout du flotteur.

Aspiration à sec

• Maintenez la bague du tissu filtrant fermement à une main.

• Avec l'autre main, maintenez la chaîne au fond du tissu filtrant et agi

tez légèrement.

Cela fait tomber la poussière au fond du réservoir sans tourbillon.

• Aspirez le tissu filtrant avec un autre aspirateur.

Remarque:

La saleté aspirée doit être éliminée confor

mément aux prescriptions nationales.

• Dévissez les écrous à oreilles. Vous pouvez maintenant retirer le flotteur via la tige filetée.

Nettoyez le flotteur et la valve en pro

-

fondeur.

• Contrôlez la présence de dommages sur le flotteur.

• Poussez le flotteur sur la tige filetée et vissez les écrous à oreilles.

• Contrôlez :

- que le flotteur peut bouger facilement vers le haut et vers le bas.

- que le flotteur recouvre complètement l'embout de flotteur

(étanche).

Attention:

Cette machine ne doit jamais être utilisée sans le filtre grossier.

Attention:

La machine ne doit être utilisée qu'avec un tissu filtrant fonctionnel !

Remplacez un tissu filtrant usé ou défec

tueux.

92

Fin des opérations

• Coupez la machine (interrupteur de Marche/Arrêt) et reti

rez la fiche de la fiche d'alimentation.

Nettoyer la machine

Attention:

Ne nettoyez jamais la machine avec un nettoyeur haute pression ou sous un jet d'eau.

Les pièces mécaniques ou électriques de la machine peuvent être gravement en

-

dommagées par la pénétration d'eau.

• Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.

Entreposage / stationnement de la machine (hors ser

-

• Enroulez grossièrement le cordon d'alimentation princi

pale.

Remarque:

N'entreposez jamais la machine à l'état humide. Laissez-la sécher avant l'assem

blage.

Ainsi, l'apparition de moisissures et d'odeurs désagréables peut être évitée.

Service, maintenance et entretien

La maintenance de la machine est la condition pour un fonc

tionnement parfait et une longue durée de vie.

Attention:

N'utilisez que des pièces TASKI origi

nales, sans quoi la garantie et les droits de réclamation sont annulés !

Intervalle de maintenance

Les machines TASKI sont des machines de grande qualité dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo

sants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au vieillissement.

• Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de mainte

nance s'allume (réglages par défaut 500 heures de travail) ou au moins une fois par an.

Remarque:

Dans le cas d'une sollicitation extraordi

naire et/ou une maintenance insuffisante, des intervalles plus courts sont possibles.

Service clientèle

Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation de type et le numéro de la machine.

Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser

vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation.

Explication des symboles :

◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine,

◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe

Activité

Nettoyer la brosse

Nettoyer / remplacer le filtre grossier

Nettoyer / remplacer le tissu filtrant

Nettoyer la sécurité antidébordement du réservoir / flotteur. (Assurez-vous que le flotteur peut bouger facilement vers le haut et vers le bas en position d'utilisation)

Nettoyer la machine à l'aide d'un chif

fon humide

FR

93

Défauts

Défaut Cause possible

La machine est coupée

Résolution du défaut

• Allumer l'interrupteur de Marche/

Arrêt

Une machine sans fonction ne peut pas être allumée

De la mousse ou du liquide sort de la machine

Le sol reste mouilléL'eau de récupé ration n'est pas aspirée

Mauvaise performance d'aspiration

-

La fiche d'alimentation n'est pas branchée

Cordon d'alimentation principale dé fectueux

Interrupteur de Marche/Arrêt défec tueux

Le moteur ne tourne pas

Le flotteur n'est pas fonctionnel

-

-

• Raccordez la fiche d'alimentation

à la prise secteur

• Remplacer le cordon d'alimenta

tion principale

• Contacter votre partenaire de ser

vice

• Contacter votre partenaire de ser

vice

• Couper l'interrupteur de Marche/

Arrêt

• Contrôlez la fonctionnalité du flot

teur

Le réservoir est plein

• Supprimez la cause de l'erreur

• Vider le réservoir

• Régler la buse Fixomat

La buse Fixomat n'est pas correcte

ment réglée

Le réservoir est plein

Tissu filtrant encrassé

Disque filtrant encrassé

Tuyau ou buse suceur à poussière obstrué (par ex. bouts de bois, restes de tissu)

• Régler les lames

• Vider le réservoir

• Nettoyer ou remplacer le tissu fil

trant

• Remplacer le disque filtrant

• Retirer les corps étrangers

Filtre grossier encrassé

• Nettoyer ou remplacer le filtre grossier

Page

90

90

90

90

90

90

90

90

90

La buse Fixomat n'est pas correcte

ment réglée

• Régler la buse Fixomat

• Régler les lames

Données techniques

Machine

Tension nominale

Fréquence

Puissance nominale

Dimensions (L x P x H)

Longueur du cordon d'alimentation principale

Poids maximal de la machine prête au fonctionnement

Volume du réservoir humide / sec +/- 5%

vacumat 44T

220-240V~

50 - 60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600

AC

Hz

W cm m l kg

94

Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-69

Niveau de pression acoustique LpA

Incertitude KpA

Valeur de vibration totale

Incertitude K

Protection anti-éclaboussures

Classe de protection

Accessoires

73

4

<2.5

0,25

IPX4

II I

8504480

8504490

8505500

Article

Kit d'aspiration humide Premium composé de : flexible d'aspiration 2,2 m complet, tube d'aspiration, accouplement d'angle, buse pour lames rigides

Kit d'aspiration humide Standard composé de : flexible d'aspiration 2,2 m complet, tube d'aspiration, buse en plastique avec lames rigides

Tissu filtrant avec bague suceur à poussière universel 30 cm (orange), panier filtre, tissu filtrant

Transport

Remarque:

Transportez la machine debout.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

Remarque:

Assurez-vous que la machine soit bien at

tachée et sécurisée dans le véhicule de transport.

Mise au rebut

Remarque:

Après leur retrait progressif, la machine et les accessoires doivent être remis à un centre d'élimination approprié conformé

ment aux prescriptions nationales. Votre partenaire de service Diversey peut vous aider.

FR

95

Aperçu

96

Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες

χρήσης και τις Οδηγίες ασφάλειας

πριν από την πρώτη χρήση.

Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό ση

-

μείο τις Οδηγίες χρήσης για μελλοντική

χρήση.

Επεξήγηση εικόνων

Προσοχή:

Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές

πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης

αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος

σοβαρών σωματικών τραυματισμών ή/και

εκτεταμένων υλικών ζημιών!

Υπόδειξη:

Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές

πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης

αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος

βλαβών και υλικών ζημιών!

Σημείωση:

Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές

πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματι

-

κή χρήση του προϊόντος. Σε περίπτωση μη

τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει

κίνδυνος βλαβών!

Προσοχή:

Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς

την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε

λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλεί

-

ας καθώς και της Συμμόρφωσης CE.

Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση της

μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει τραυμα

-

τισμούς και ζημιές στη μηχανή και το εργα

-

σιακό περιβάλλον. Σε αυτήν την

περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε εγ

-

γύηση και αξίωση που απορρέει από την

εγγύηση.

Οδηγίες ασφάλειας

Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ

-

φώνονται με τις ισχύουσες θεμελιώδεις απαιτήσεις για την

ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, ως εκ τούτου, φέ

-

ρουν τη σήμανση CE.

Προσοχή:

Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο

από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαι

-

δευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες

χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς

εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.

t

Περιέχει σημειώσεις σχετικά με τα βήματα εργα

-

σίας που πρέπει να ακολουθήσετε με τη συγκε

-

κριμένη σειρά.

Περιεχόμενα

Οδηγίες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Προϊόντα καθαρισμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Άλλα έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Επισκόπηση εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Πριν από τη λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Έναρξη εργασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Εργασίες ολοκλήρωσης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Τέλος λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Βλάβες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Τεχνικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Διάθεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Επισκόπηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών

Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε

ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέ

-

ντρα, γραφεία κλπ.).

Σε αυστηρή συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες χρήσης, ισχύ

-

ουν για κάθε τύπο προϊόντος οι μέθοδοι εφαρμογής που πα

-

ρέχονται στη σελίδα 102.

Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε

εσωτερικούς χώρους.

Υπόδειξη:

Η χρήση αυτής της μηχανής για τον υγρό

καθαρισμό δαπέδων παρκέ και laminate

γίνεται με δική σας ευθύνη.

Προσοχή:

Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησι

-

μοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες

σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανό

-

τητες, συμπεριλαμβανομένων των παι

-

διών, ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.

Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για

να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη

μηχανή ως παιχνίδι.

Προσοχή:

Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε

χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας

εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσι

ών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρ

-

μανσης, σκόνη κλπ.).

Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε

-

ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των

ουσιών.

Προσοχή:

Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για

την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ

-

στικών ουσιών και ουσιών που προκαλούν

ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες

κ.λπ.) ή εύφλεκτων υγρών. Το σύστημα

φίλτρου δεν συγκρατεί επαρκώς τέτοιου εί

-

δους ουσίες.

Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή

τρίτων.

97

GR

98

Προσοχή:

Προσοχή στις τοπικές συνθήκες και κατά

το χειρισμό κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδι

-

κότερα, χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν

βρίσκεστε κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές, όπως πόρτες ή γωνίες.

Προσοχή:

Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη

μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων.

Προσοχή:

Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας,

βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση

δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή

προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο

προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περί

-

πτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας

σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή

εκτεθεί σε υγρασία.

Προσοχή:

Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχα

-

νής σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων

ασφαλείας, όπως καλυμμάτων βούρτσας,

κύριων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα οποία έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρ

-

τήματα!

Προσοχή:

Δεν επιτρέπεται η στάθμευση, τοποθέτηση ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπε

-

δα.

Προσοχή:

Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απε

-

νεργοποιήστε τη μηχανή.

Προσοχή:

Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για

πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτε

-

τε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο

καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση

και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξου

-

σιοδοτημένο προσωπικό!

Υπόδειξη:

Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται

από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε

για το λόγο αυτόν τη μηχανή σε χώρο που

κλειδώνει όταν δεν βρίσκεται υπό την επί

-

βλεψή σας.

Υπόδειξη:

Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής

πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χω

-

ρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 °C /

+50 °F έως +35 °C / +95 °F.

Υπόδειξη:

Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχα

-

νικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μη

-

χανής πρέπει να γίνεται μόνο από

εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρί

-

ζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς

ασφαλείας.

Υπόδειξη:

Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,

τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζο

-

νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην

ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από

τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η

χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφά

-

λεια και τη λειτουργία της μηχανής.

Υπόδειξη:

Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις

για την ατομική προστασία και την αποφυ

-

γή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του

κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών

μέσων.

Υπόδειξη:

Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυν

-

δέετε το φις τροφοδοσίας με βρεγμένα χέ

-

ρια!

Υπόδειξη:

Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που ανα

-

γράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με

την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρη

-

σιμοποιήσετε!

Υπόδειξη:

Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύ

-

ριο καλώδιο ή να μην φθαρεί λόγω ζέστης,

λαδιού και αιχμηρών γωνιών!

Υπόδειξη:

Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μονά

-

δας αναρρόφησης σε περίπτωση διαρρο

ής αφρού ή υγρών!

Υπόδειξη:

Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν

κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες

επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου,

αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της

υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών.

Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες"

στη σελίδα 104.

Προϊόντα καθαρισμού

Σημείωση:

Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέ

-

σματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά

προϊόντα καθαρισμού TASKI.

Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων

ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα

στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή

ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον.

Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστι

-

κή χρήση των προϊόντων καθαρισμού

TASKI.

Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη

χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθα

-

ρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.

Για περισσότερες πληροφορίες απευθυν

-

θείτε στο συνεργάτη σέρβις της TASKI της

περιοχής σας.

Άλλα έγγραφα

Σημείωση:

Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλε

-

κτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής.

Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα

-

λούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέ

-

τησης πελατών.

GR

99

Επισκόπηση εξαρτημάτων

1

14 13

2

3

4

12

5

19

6 7

18

15

1

Ανατρεπόμενο πλαίσιο με προστατευτικό στήριγμα

2

Βραχίονας στήριξης με δυνατότητα κλίσης

3

Κοχλίες με αστεροειδή κεφαλή (σύνδεση του προ

-

στατευτικού στηρίγματος)

4

Πλευρικές λαβές (για την ανύψωση και τη μεταφορά

του δοχείου)

5

Δοχείο

6

Λαβή ανύψωσης για την ανατροπή του δοχείου

7

Σωλήνας προσλήψεως αέρα

8

Πανί φίλτρου με δακτύλιο

9

Υποδοχή φλοτέρ

10

Ηχομονωτικό υλικό

11

Καπάκι απορροφητήρα

12

Διακόπτης On/Off (μόνο για το ένα ή και για τα δύο

μοτέρ ανάλογα με τις ανάγκες ισχύος)

13

Λαβή μηχανής

14

Καλώδιο ρεύματος

15

Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης

16

Βραχίονας στήριξης για το ακροφύσιο Fixomat

17

Κοχλίες ασφάλισης

18

Ακροφύσιο Fixomat

19

Εξάρτημα συγκράτησης για το ακροφύσιο Fixomat

100

17

16

11

10

9

8

Πριν από τη λειτουργία

Καθαρισμός με νερό με το σετ υγρού καθαρισμού

• Τοποθετήστε το προστατευτικό στήριγμα στο άκρο του

σωλήνα του ανατρεπόμενου πλαισίου και σφίξτε τους

κοχλίες με αστεροειδή κεφαλή.

• Ανασηκώστε το καπάκι απορροφητήρα.

• Συνδέστε το ακροφύσιο squeegee

και σφίξτε τους κοχλίες.

Οι ροδέλες πρέπει να βρίσκονται

πάνω από το σημείο στήριξης του

ακροφυσίου squeegee.

• Αφαιρέστε το εξάρτημα για στεγνό καθαρισμό και τον διπλό

φιλτρόσακο dorsalino.

• Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα βρωμιάς από το δοχείο εφό

-

σον υπάρχουν.

• Τοποθετήστε την υποδοχή φλοτέρ.

Ο σωλήνας προσλήψεως αέρα πρέπει να βρίσκεται στη

μέση των δύο οδηγών ατσάλινης μπάρας της υποδοχής

φλοτέρ.

3

2

• Συναρμολογήστε τη μηχανή, όπως

υποδεικνύεται στην εικόνα:

(1. Υποδοχή φλοτέρ, 2. Ηχομονωτικό

υλικό, 3. Καπάκι απορροφητήρα).

1

• Συνδέστε το σωλήνα προσλήψεως αέρα και το ακροφύσιο

Fixomat με τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.

• Ανασηκώστε και ωθήστε το βραχίονα στήριξης για το ακρο

-

φύσιο Fixomat προς τα πίσω μέχρι να σταματήσει και κατε

-

βάστε το ακροφύσιο Fixomat.

Το ακροφύσιο Fixomat βρίσκεται σε θέση λειτουργίας.

Υπόδειξη:

Ελέγξτε εάν το καπάκι απορροφητήρα έχει

τοποθετηθεί σωστά στο δοχείο.

Στεγνός καθαρισμός

Υπόδειξη:

Αυτή η μηχανή δεν πρέπει να λειτουργεί

χωρίς πανί φίλτρου.

Σημείωση:

Το ακροφύσιο Fixomat δεν είναι κατάλλη

-

λο για στεγνό καθαρισμό.

• Συναρμολογήστε το σετ υγρού καθαρισμού.

• Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στο σω

-

λήνα προσλήψεως αέρα.

Καθαρισμός με νερό με το ακροφύσιο Fixomat (προαιρε

-

• Ωθήστε τους δύο ελατηριωτούς μο

-

χλούς προς τα έξω.

• Κρατήστε τις πλευρικές λαβές και

αφαιρέστε το δοχείο από το ανατρε

-

πόμενο πλαίσιο.

Σημείωση:

Για τα εξαρτήματα για τον στεγνό καθαρι

-

σμό, ανατρέξτε στη σελίδα 105 αυτών των

Οδηγιών χρήσεως.

GR

• Συνδέστε το βραχίονα στήριξης για το

ακροφύσιο Fixomat στο ανατρεπόμε

-

νο πλαίσιο.

• Τοποθετήστε το δοχείο ξανά στο

πλαίσιο και ωθήστε ξανά τους ελατη

-

ριωτούς μοχλούς προς τα μέσα.

• Ωθήστε το βραχίονα στήριξης για το

ακροφύσιο Fixomat στο προβλεπό

-

μενο άνοιγμα και ασφαλίστε τον.

Το ακροφύσιο Fixomat βρίσκεται σε

θέση στάθμευσης.

101

• Αφαιρέστε την υποδοχή φλοτέρ.

• Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα βρωμιάς από το δοχείο εφό

-

σον υπάρχουν.

• Ξεπλύνετε το δοχείο με νερό και αφήστε το να στεγνώσει.

• Τοποθετήστε το πανί φίλτρου με το

δακτύλιο.

3

2

1

• Συναρμολογήστε τη μηχανή, όπως

υποδεικνύεται στην εικόνα:

(1. Υποδοχή φλοτέρ, 2. Ηχομονωτικό

υλικό, 3. Καπάκι απορροφητήρα).

Ο σωλήνας προσλήψεως αέρα πρέ

-

πει να βρίσκεται στη μέση των δύο

οδηγών ατσάλινης μπάρας της υπο

-

δοχής φλοτέρ.

• Κατόπιν, τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφη

-

σης στο σωλήνα προσλήψεως αέρα.

Τεχνική εφαρμογής

Έναρξη εργασιών

Στεγνός καθαρισμός και καθαρισμός με νερό

Υπόδειξη:

Μην αναρροφάτε αντικείμενα, όπως μεταλ

-

λικά εξαρτήματα, κοχλίες κλπ. Ενδέχεται

να προκαλέσουν βλάβη στη μηχανή!

• Συνδέστε το βύσμα στο φις τροφοδοσίας και πατήστε το δι

-

ακόπτη On/Off.

Υπόδειξη:

Όταν το υγρό στο δοχείο φτάσει στην ονο

-

μαστική χωρητικότητα κατά τον στεγνό κα

-

θαρισμό, το φλοτέρ διακόπτει τον αέρα

αναρρόφησης.

Δεν προστίθεται άλλο υγρό και πρέπει να

απενεργοποιήσετε και να αδειάσετε την

ηλεκτρική σκούπα.

Εργασίες ολοκλήρωσης

Καθαρισμός με νερό

• Ανασηκώστε και ωθήστε το βραχίονα στήριξης για το ακρο

-

φύσιο Fixomat προς τα πίσω μέχρι να σταματήσει και κατε

-

βάστε το ακροφύσιο Fixomat.

Το ακροφύσιο Fixomat βρίσκεται σε θέση στάθμευσης.

Μηχανή

Υγρός καθαρισμός

vacumat 44T

ναι

Στεγνός καθαρισμός ναι

Καθαρισμός δαπέδων παρκέ και laminate όχι

• Πιέστε το μοχλό και αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα

αναρρόφησης από το σωλήνα προσλήψεως αέρα.

• Χαλαρώστε τους κοχλίες ασφάλισης στο squeegee.

• Αποσυνδέστε το squeegee και σφίξτε τους κοχλίες.

• Καθαρίστε το ακροφύσιο Fixomat με τρεχούμενο νερό χρη

-

σιμοποιώντας μια βούρτσα.

• Ανασηκώστε το καπάκι απορροφητήρα και αφαιρέστε την

υποδοχή φλοτέρ.

Στεγνός καθαρισμός

• Συγκρατήστε το δακτύλιο του πανιού

φίλτρου με το χέρι σας.

• Με το άλλο χέρι κρατήστε το αγκύλιο

στη βάση του πανιού φίλτρου και

κουνήστε το ελαφρά.

Με αυτόν τον τρόπο απομακρύνεται

η σκόνη χωρίς να στροβιλίζεται στο

σώμα του δοχείου.

• Σκουπίστε το πανί φίλτρου με μια άλλη ηλεκτρική σκούπα.

Σημείωση:

Πρέπει να απορρίπτετε τις ακαθαρσίες

που σκουπίζετε σύμφωνα με τους κανονι

-

σμούς της χώρας σας.

Υπόδειξη:

Η μηχανή πρέπει να λειτουργεί μόνο με κα

-

τάλληλο πανί φίλτρου!

Να αντικαθιστάτε τα έντονα φθαρμένα ή

ελαττωματικά πανιά φίλτρου.

102

Λειτουργία ανατροπής

• Κρατήστε το πλαίσιο και γείρετε το

δοχείο για να το αδειάσετε.

Λειτουργία μεταφοράς

• Ωθήστε τους δύο ελατηριωτούς μο

-

χλούς προς τα έξω.

• Αδειάστε το δοχείο.

• Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί.

Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας)

• Τυλίξτε το κύριο καλώδιο χαλαρά.

Σημείωση:

Μην αποθηκεύετε ποτέ τη μηχανή ενώ εί

-

ναι ακόμα υγρή. Αφήστε την να στεγνώσει

πριν από τη συναρμολόγησή της.

Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε τη δημι

-

ουργία μυκήτων και δυσάρεστων οσμών.

Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα

Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι

-

στη λειτουργία και τη μακροχρόνια χρήση.

Υπόδειξη:

Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθε

-

ντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυ

-

ρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση.

• Ξεπλύνετε το δοχείο και την υποδοχή φλοτέρ.

Μετά από κάθε χρήση η υποδοχή φλοτέρ πρέπει να υπο

-

βάλλεται σε συντήρηση.

• Συναρμολογήστε ξανά τη μηχανή.

Καθαρισμός υποδοχής φλοτέρ

• Αφαιρέστε το (μαύρο) φίλτρο ακα

-

θαρσιών και πλύνετέ το με τρεχούμε

-

νο νερό.

Επεξήγηση εικόνων:

◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα,

◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις

Δραστηριότητα

• Ξεβιδώστε το περικόχλιο τύπου πε

-

ταλούδας. Κατόπιν, μπορείτε να

αφαιρέστε το φλοτέρ από τη ράβδο

με σπείρωμα.

Καθαρίστε προσεκτικά το φλοτέρ και

τη βαλβίδα.

Καθαρισμός βουρτσών

Καθαρισμός / Αντικατάσταση φίλτρου

ακαθαρσιών

Καθαρισμός / Αντικατάσταση πανιού

φίλτρου

Καθαρισμός προστασίας υπερπλήρω

-

σης δοχείου / φλοτέρ. (Βεβαιωθείτε ότι

το φλοτέρ μπορεί εύκολα να μετακινη

-

θεί πάνω/κάτω στη θέση λειτουργίας)

Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί ●

• Ελέγξτε εάν το φλοτέρ παρουσιάζει βλάβη.

• Περάστε το φλοτέρ μέσα από τη ράβδο με σπείρωμα και βι

-

δώστε το περικόχλιο τύπου πεταλούδας.

• Ελέγξτε:

- εάν το φλοτέρ μπορεί εύκολα να μετακινηθεί πάνω/κάτω.

- εάν το φλοτέρ καλύπτει (σφραγίζει) πλήρως την υποδοχή

φλοτέρ.

Υπόδειξη:

Η μηχανή δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί

χωρίς φίλτρο ακαθαρσιών.

Τέλος λειτουργίας

• Απενεργοποιήστε τη μηχανή (από το διακόπτη On/Off) και

αποσυνδέστε το βύσμα από το φις τροφοδοσίας.

Καθαρισμός μηχανής

Υπόδειξη:

Μην καθαρίζετε ποτέ τη μηχανή με καθαρι

-

στικό υψηλής πίεσης ή με εκτόξευση νε

-

ρού.

Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται

να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μη

-

χανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.

Διαστήματα συντήρησης

Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά

-

λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από

εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα

ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και πα

-

λαιώνουν.

• Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές,

πρέπει έπειτα από 500 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία

φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις.

Σημείωση:

Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτω

-

ση ανεπαρκούς συντήρησης απαιτούνται

συχνότερα σέρβις.

Εξυπηρέτηση πελατών

Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια

παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει

να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.

Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της

μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσης θα

βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της

TASKI.

103

GR

Βλάβες

Βλάβη

Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της

μηχανής

Η μηχανή παρουσιάζει διαρροή

αφρού ή υγρού

Το δάπεδο παραμένει υγρόΤο ακά

θαρτο νερό δεν απορροφάται

Χαμηλή απόδοση αναρρόφησης

-

Πιθανή αιτία

Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί

-

ας

Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε

δεμένο

Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη

Ο διακόπτης On/Off έχει υποστεί

βλάβη

Το μοτέρ δεν λειτουργεί

Το φλοτέρ δεν λειτουργεί σωστά

-

Αντιμετώπιση βλάβης

• Πιέστε το διακόπτη On/Off για

ενεργοποίηση

• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με

την πρίζα ρεύματος

• Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο

• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη

σέρβις

• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη

σέρβις

• Πιέστε τον διακόπτη On/Off για

απενεργοποίηση

• Ελέγξτε ότι το φλοτέρ λειτουργεί

κανονικά

Το δοχείο είναι γεμάτο

• Επιδιορθώστε την αιτία βλάβης

• Αδειάστε το δοχείο

• Ρυθμίστε το ακροφύσιο Fixomat

Το ακροφύσιο Fixomat δεν έχει ρυθ

μιστεί σωστά

Το δοχείο είναι γεμάτο

Το πανί φίλτρου είναι βρώμικο

-

Ο φιλτρόσακος είναι βρώμικος

Ο εύκαμπτος σωλήνας ή το ακροφύ

-

σιο σκόνης έχουν φράξει (π.χ. με

κομμάτια ξύλου ή υπολείμματα ουσι

ών)

• Ρυθμίστε τις λεπίδες

• Αδειάστε το δοχείο

• Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το

πανί φίλτρου

• Αντικαταστήστε τον φιλτρόσακο

• Απομακρύνετε τα ξένα σωματίδια

Το φίλτρο ακαθαρσιών είναι βρώμικο

• Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το

φίλτρο ακαθαρσιών

Σελίδα

100

100

100

100

100

100

100

100

100

Το ακροφύσιο Fixomat δεν έχει ρυθ

-

μιστεί σωστά

• Ρυθμίστε το ακροφύσιο Fixomat

• Ρυθμίστε τις λεπίδες

Τεχνικές πληροφορίες

Μηχανή

Ονομαστική τάση

Συχνότητα

Ονομαστική ισχύς

Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)

Μήκος κύριου καλωδίου

Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής

Χωρητικότητα δοχείου κατά τον υγρό / στεγνό καθαρισμό +/- 5%

vacumat 44T

220-240V~

50 - 60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V

60

1600

AC

Hz

W

εκ.

m

κιλά

λίτρα

104

Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-69

Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA

Αστάθεια KpA

Συνολική τιμή ταλαντώσεων

Αστάθεια K

Προστασία από την εκτόξευση νερού

Κλάση προστασίας

Εξαρτήματα

73

4

<2.5

0,25

IPX4

II I dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

Αριθ.

8504480

8504490

8505500

Προϊόν

Σετ υγρού καθαρισμού Premium που αποτελείται από:

Πλήρη εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης 2,2 μ., σωλήνα αναρρόφησης, γωνιακό σύνδεσμο, ακροφύσιο για

αστεροειδείς λεπίδες

Σετ υγρού καθαρισμού Standard που αποτελείται από:

Πλήρη εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης 2,2 μ., σωλήνα αναρρόφησης, πλαστικό ακροφύσιο με αστεροειδείς

λεπίδες

Πανί φίλτρου με δακτύλιο

Πέλμα δαπέδου 30 εκ. (πορτοκαλί), καλάθι φίλτρου, πανί φίλτρου

Μεταφορά

Σημείωση:

Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής, όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση.

Σημείωση:

Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφο

-

ρά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο όχημα μεταφοράς.

Διάθεση

Σημείωση:

Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχα

-

νή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορρι

-

φθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές

εθνικές διατάξεις. Για βοήθεια απευθυνθεί

-

τε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey

στην περιοχή σας.

GR

105

Επισκόπηση

106

Prijevod originalne upute za upotrebu

OPREZ!

Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna upozorenja.

Brižljivo spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da biste je u svakom trenutku mogli prelistati.

Objašnjenje znakova

Oprez:

Ovaj simbol ukazuje na važne informacije.

Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do ugrožavanja osoba i / ili opsežnih materijalnih šteta!

Pažnja:

Ovaj simbol ukazuje na važne informacije.

Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do kvarova i materijalnih šteta!

Upozorenje:

Ovaj simbol ukazuje na važne informacije vezane uz učinkovito korištenje proizvoda.

Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do kvarova!

t

Sadrži napomene vezane uz radne korake koje morate izvršavati navedenim redom.

Sadržaj

Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Sredstva za čišćenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Proširena dokumentacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Pregled konstrukcije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Prije stavljanja u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Početak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Završni radovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Završetak rada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Servis, održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Kvarovi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Tehničke informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Zbrinjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Pregled. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Namjenska upotreba

Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.).

Za pojedine tipove strojeva vrijede tehnike primjene opisane

na stranici 110, uz koje je potrebno izričito pridržavanje ovih

uputa za upotrebu.

Ovi su strojevi koncipirani isključivo za primjenu u interijerima.

Pažnja:

Mokro čišćenje parketnih i laminatnih podova ovim strojem provodi se na vlastiti rizik.

Oprez:

Provedba izmjena na stroju bez odobrenja

Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je protivna namjenskoj upotrebi može dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja te može naštetiti radnoj okolini. U takvim slučajevima propadaju svi zahtjevi po garanciji i eventualni jamstveni zahtjevi.

Sigurnosne napomene

Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije odgovaraju relevantnim, temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica EZ i stoga nose oznaku

CE.

Oprez:

Stroj smiju koristiti samo osobe koje su upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su dokazale da njime znaju rukovati te su izričito ovlaštene za njegovo korištenje.

Oprez:

Stroj ne smiju koristiti osobe s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili mentalnim sposobnostima, uključujući djecu, ili osobe s manjkom iskustva i znanja.

Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju sa strojem.

Oprez:

Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u kojima se skladište ili prerađuju eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari

(npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine itd.).

Električne ili mehaničke komponente mogu izazvati zapaljenje tih tvari.

Oprez:

Stroj se ne smije koristiti za usisavanje otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih i izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina itd.) te gorivih tekućina. Filtarski sustav ne može u dovoljnoj mjeri filtrirati tvari te vrste.

Ne mogu se isključiti mogući negativni utjecaji na zdravlje korisnika i treće osobe.

Oprez:

Vodite računa o lokalnim okolnostima, npr. o trećim osobama i djeci! Brzinu treba smanjiti prije svega u blizini nepreglednih mjesta, npr. ispred vrata i u zavojima.

Oprez:

Na ovom se stroju ne smiju prevoziti dodatne osobe i predmeti.

HR

107

108

Oprez:

Prilikom pojavljivanja greške tijekom pogona, kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada, stroj prije ponovnog stavljanja u pogon treba provjeriti ovlaštena stručna osoba. Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj bio ostavljen na otvorenom i uronjen u vodu odnosno izložen vlazi.

Pažnja:

Potrebno je dosljedno pridržavanje nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o sprječavanju nezgoda, kao i podataka proizvođača o upotrebi sredstava za čišćenje.

Pažnja:

Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati mrežni utikač mokrim rukama!

Oprez:

U slučaju oštećenja sigurnosno relevantnih dijelova, kao što su poklopac za četke, mrežni kabeli ili poklopci koji omogućuju pristup dijelovima pod naponom, odmah je potrebno prekinuti pogon stroja!

Oprez:

Stroj se ne smije zaustaviti, odlagati ili skladištiti pod nagibom.

Pažnja:

Provjerite odgovara li navedeni nazivni napon na označnoj pločici Vašem mrežnom naponu!

Pažnja:

Pripazite da ne oštetite mrežni kabel stiskanjem, povlačenjem, izvorima topline, masnoće te oštrim rubovima!

Pažnja:

Ako iz stroja istječe pjena ili tekućina odmah isključite usisni agregat!

Oprez:

Tijekom svih radova stroj mora biti isključen.

Oprez:

Redovito provjeravajte mrežni kabel za mogući kvar ili znakove starenja i ne stavljajte stroj u upotrebu ako nije u ispravnom stanju, već to prepustite ovlaštenoj stručnoj osobi!

Pažnja:

Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja, pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji.

Pažnja:

Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u suhom okruženju s malim količinama prašine, pri temperaturama od +10 °C / +

50 °F do +35 °C / +95 °F.

Pažnja:

Radove popravka mehaničkih ili električnih dijelova stroja smiju provoditi samo ovlaštene stručne osobe koje su upoznate sa svim relevantnim sigurnosnim propisima.

Pažnja:

Smiju se koristiti isključivo alati (četke, jastučići, i slično) koji su utvrđeni pod priborom u ovoj uputi za upotrebu ili koje preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama stroja.

Pažnja:

Uređaji i strojevi iz programa TASKI konstruiraju se tako da se, prema trenutnom stanju znanosti, može isključiti ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i vibracija.

Vidi tehničke informacije na stranici 113.

Sredstva za čišćenje

Upozorenje:

Strojevi TASKI konstruirani su tako da postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa

TASKI.

Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do kvarova i oštećenja stroja ili naštetiti okolišu.

Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.

Kvarovi uzrokovani pogrešnim proizvodima za čišćenje nisu pokriveni garancijom.

Za dodatne informacije obratite se TASKIjevom servisnom partneru.

Proširena dokumentacija

Upozorenje:

Električna shema ovog stroja nalazi se na popisu zamjenskih dijelova.

Za dodatne informacije kontaktirajte službu za klijente.

Pregled konstrukcije

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Nagibno vozno postolje s ručkom za guranje

2

Stabilizator protiv prevrtanja

3

Zvjezdasti vijci (za pričvršćivanje ručke za guranje)

4

Bočno postavljene ručke za nošenje (za podizanje i transportiranje spremnika)

5

Spremnik

6

Podizna ručka za okretanje spremnika

7

Usisni nastavak

8

Filtar tkanina s prstenom

9

Komplet s plovkom

10

Prigušivač zvuka

11

Gornji dio usisavača

12

Prekidač za uključivanje/isključivanje (ovisno o potrebi za snagom samo jedan ili oba motora)

13

Ručka stroja

14

Vod mrežnog priključka

15

Usisno crijevo

16

Držač za Fixomat mlaznicu

17

Vijci za pričvršćivanje

18

Fixomat mlaznica

19

Naprava za držanje Fixomat mlaznice

17

16

11

10

9

8

HR

109

Prije stavljanja u pogon

Usisavanje vode pomoću kompleta za mokro usisavanje

• Postavite ručku za guranje na kraj cijevi nagibnog voznog postolja i zategnite zvjezdaste vijke.

• Podignite gornji usisni dio.

Provjerite je li montiran komplet s plovkom, ako nije:

• izvadite umetak za suho usisavanje i papirnatu vrećicu dvostrukog filtra.

• uklonite moguće ostatke prljavštine iz spremnika.

• Umetnite komplet s plovkom.

Usisni nastavak mora se nalaziti u sredini obiju šipki za navođenje kompleta s plovkom.

3

• Sastavite stroj kako je prikazano:

(1. komplet s plovkom, 2. prigušivač zvuka, 3. gornji dio usisavača).

2

1

• Spojite usisni nastavak i Fixomat mlaznicu s usisnim crijevom.

• Podignite i gurnite držač za Fixomat mlaznicu unatrag do krajnje točke i spustite Fixomat mlaznicu.

Fixomat mlaznica je u položaju za rad.

Suho usisavanje

Pažnja:

Stroj se nikada ne smije pokretati bez filtar tkanine.

Upozorenje:

Fixomat mlaznica nije prikladna za suho usisavanje.

Pažnja:

Prekontrolirajte naliježe li gornji usisni dio ispravno na spremnik.

• Sastavite komplet za mokro usisavanje.

• Nataknite usisno crijevo na usisni nastavak.

Usisavanje vode pomoću Fixomat mlaznice (opcija)

• Gurnite obje poluge za zadržavanje prema van.

• Držite bočno postavljene ručke za nošenje i skinite spremnik s nagibnog voznog postolja.

Upozorenje:

Popis pribora za suho usisavanje možete

pronaći na114 stranici ove upute za

upotrebu.

Provjerite je li umetnuta filtarska košara, ako nije:

• izvadite komplet s plovkom.

• uklonite moguće ostatke prljavštine iz spremnika.

• isperite spremnik vodom i pustite da se osuši.

• Umetnite filtar tkaninu s prstenom.

• Montirajte napravu za držanje

Fixomat mlaznice na nagibno vozno postolje.

• Ponovno postavite spremnik na nagibno vozno postolje i gurnite poluge za zadržavanje prema unutra.

• Gurnite držač za Fixomat mlaznicu u za to predviđeni otvor i uglavite ga.

Fixomat mlaznica je u parkirnom položaju.

3

2

1

• Sastavite stroj kako je prikazano:

(1. komplet s plovkom, 2. prigušivač zvuka, 3. gornji dio usisavača).

Usisni nastavak mora se nalaziti u sredini obiju šipki za navođenje kompleta s plovkom.

• Nataknite usisno crijevo na usisni nastavak.

Tehnike primjene

• Montirajte usisnu mlaznicu i zategnite vijke.

Podložna pločica mora se nalaziti iznad ovjesa usisne mlaznice.

Stroj

Mokro čišćenje

Suho čišćenje

Čišćenje parketa i laminata

vacumat 44T

da da ne

110

Početak rada

Suho usisavanje i usisavanje vode

Pažnja:

Ne usisavajte predmete poput metalnih dijelova, vijaka itd. Ovi predmeti mogu oštetiti stroj!

• Povežite utikač s mrežnom utičnicom i pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje.

Pažnja:

Ako se pri mokrom usisavanju dostigne nominalni sadržaj, plovak prekida usisni zrak.

Usisavač više ne usisava tekućinu i potrebno ga je isključiti i isprazniti.

Završni radovi

Usisavanje vode

• Podignite i gurnite držač za Fixomat mlaznicu unatrag do krajnje točke i spustite Fixomat mlaznicu.

Fixomat mlaznica je u parkirnom položaju.

Funkcija nagibanja

• Držite vozno postolje i nagnite spremnik kako biste ga ispraznili.

Funkcija nošenja

• Gurnite obje poluge za zadržavanje prema van.

• Ispraznite spremnik.

• Isperite spremnik i komplet s plovkom.

Nakon svake primjene potrebno je provesti održavanje kompleta s plovkom.

• Ponovno sastavite stroj.

Čišćenje kompleta s plovkom

• Izvadite (crni) filtar za grubu prljavštinu i operite ga pod mlazom tekuće vode.

HR

• Pritisnite mehanizam za zaključavanje i skinite usisno crijevo s usisnog nastavka.

• Otpustite vijke za pričvršćivanje na usisnoj mlaznici.

• Demontirajte usisnu mlaznicu i zategnite vijke.

• Očistite Fixomat mlaznicu pomoću četkice pod mlazom tekuće vode.

• Podignite gornji dio usisavača i uklonite komplet s plovkom.

Suho usisavanje

• Jednom rukom čvrsto držite prsten filtar tkanine.

• Drugom rukom držite spojnicu na dnu filtar tkanine i lagano je protresite.

Na taj način prašina pada na dno spremnika bez dizanja u zrak.

• Usišite filtar tkaninu drugim usisavačem.

Upozorenje:

Usisanu je prljavštinu potrebno zbrinuti sukladno nacionalnim propisima.

• Okretanjem skinite leptir maticu.

Plovak se može izvući samo pomoću navojne šipke.

Temeljito očistite plovak i ventil.

• Prekontrolirajte ima li na plovku oštećenja.

• Gurnite plovak preko navojne šipke i zavrnite leptir maticu.

• Prekontrolirajte:

-može li se plovak lako kretati u oba smjera.

-je li plovak u kompletu s plovkom potpuno pokriven

(nepropustan).

Pažnja:

Stroj se nikada ne smije pokretati bez filtra za grubu prljavštinu!

Pažnja:

Stroj se smije pokretati samo s funkcionalnom filtar tkaninom!

Zamijenite jako istrošenu ili neispravnu filtar tkaninu.

111

Završetak rada

• Isključite stroj (prekidač za uključivanje/isključivanje) i izvucite utikač iz mrežne utičnice.

Čišćenje stroja

Pažnja:

Nikada ne čistite stroj visokotlačnim peračem ili vodenim mlazom.

Voda koja prodre u stroj može dovesti do znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih dijelova.

• Prebrišite stroj vlažnom krpom.

Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona)

• Labavo namotajte mrežni kabel.

Upozorenje:

Nikada ne skladištite stroj u mokrom stanju. Prije sastavljanja pustite stroj da se osuši.

Na taj se način sprječava razvoj gljivica plijesni i neugodnih mirisa.

Servis, održavanje i njega

Održavanje stroja preduvjet je za njegov besprijekorni pogon i dugi vijek trajanja.

Pažnja:

Smiju se koristiti samo TASKI originalni dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu.

Intervali održavanja

Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon dulje primjene, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju.

• Radi očuvanja pogonske sigurnosti i pripravnosti za primjenu, servis je potrebno provesti nakon 500 radnih sati ili barem jednom godišnje.

Upozorenje:

U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili nedostatnog održavanja, potrebno je skratiti interval između dva servisa.

Služba za klijente

Kada nas kontaktirate zbog smetnji u pogonu ili neke narudžbe, uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja.

Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na posljednjoj stranici ove upute za upotrebu pronaći ćete adresu

Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.

Objašnjenje znakova:

◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan,

◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala

Aktivnost

Čišćenje alata

Čišćenje / promjena filtra za grubu prljavštinu

Čišćenje / promjena filtar tkanine

Čišćenje zaštite od prepunjavanja spremnika / plovka. (Uvjerite se da se plovak u položaju za upotrebu može lako kretati u oba smjera)

Očistite stroj vlažnom krpom

112

Kvarovi

Kvar Mogući uzrok

Stroj isključen

Otklanjanje kvara

• Uključite prekidač za uključivanje/ isključivanje

Neispravan stroj nije moguće uključiti

Iz stroja izlazi pjena ili tekućina

Pod ostaje mokarPrljava voda se ne usisava

Mrežni utikač nije ukopčan

Neispravan mrežni kabel

Neispravan prekidač za uključivanje/ isključivanje

Motor se ne okreće

Plovak ne može izvršavati svoju funkciju

• Povežite mrežni utikač s mrežnom utičnicom

• Zamijenite mrežni kabel

• Kontaktirajte servisnog partnera

• Kontaktirajte servisnog partnera

• Isključite prekidač za uključivanje/ isključivanje

• Prekontrolirajte može li plovak izvršavati svoju funkciju

Spremnik je pun

Fixomat mlaznica nije ispravno namještena

Spremnik je pun

Filtar tkanina je prljava

Filtarska pločica je prljava

Začepljeno crijevo ili mlaznica (npr. komadići drva, ostaci tkanina)

• Otklonite uzrok greške

• Ispraznite spremnik

• Namjestite Fixomat mlaznicu

• Namjestite lamelu

• Ispraznite spremnik

• Očistite ili zamijenite filtar tkaninu

• Zamijenite filtarsku pločicu

• Uklonite strana tijela

Loš usisni učinak

Filtar za grubu prljavštinu je prljav

• Očistite ili zamijenite filtar za grubu prljavštinu

Stranica

109

109

109

109

109

109

109

109

109

Fixomat mlaznica nije ispravno namještena

• Namjestite Fixomat mlaznicu

• Namjestite lamelu

Tehničke informacije

Stroj

Nazivni napon

Frekvencija

Nominalna snaga

Mjere (d x š x v)

Dužina mrežnog kabela

Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše

Volumen spremnika, mokrog / suhog +/- 5%

vacumat 44T

220-240V~

50 - 60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 - 44

120V~

60

1600 cm m l kg

AC

Hz

W

HR

113

Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-69

Razina zvučnog tlaka LpA

Faktor nesigurnosti KpA

Ukupna vrijednost vibracija

Faktor nesigurnosti K

Zaštita od prskanja vodom

Klasa zaštite

Pribor

73

4

<2.5

0.25

IPX4

II I

br.

8504480

8504490

8505500

Artikl

Komplet za mokro usisavanje Premium sastoji se od sljedećeg: potpuno usisno crijevo dužine 2,2 m, šipka za usisavanje, kutna spojnica, mlaznica za zvjezdaste lamele

Komplet za mokro usisavanje Standard sastoji se od sljedećeg: potpuno usisno crijevo dužine 2,2 m, šipka za usisavanje, plastična mlaznica sa zvjezdastim lamelama

Filtar tkanina s prstenom

Univerzalna mlaznica za prašinu dužine 30 cm (narančasta), filtarska košara, filtar tkanina

Transport

Upozorenje:

Transportirajte stroj u uspravnom položaju.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

Upozorenje:

Pazite na to da stroj u transportnom vozilu bude čvrsto svezan i osiguran.

Zbrinjavanje

Upozorenje:

Stroj i opremu nakon stavljanja izvan pogona treba stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim propisima. Diverseyev servisni partner Vam u tome može pomoći.

114

Pregled

115

HR

Eredeti használati útmutató

VIGYÁZAT!

Az első használatba vétel előtt feltét

-

lenül olvassa végig a használati út

-

mutatót és a biztonsági előírásokat.

Gondosan őrizze meg a használati út

mutatót, és tartsa azt hozzáférhető he

lyen, hogy szükség esetén bármikor elő tudja venni.

Jelmagyarázat

Vigyázat:

Ez a szimbólum fontos információkra utal.

Az előírások betartásának elmulasztása személyi sérülést és/vagy jelentős anyagi kárt okozhat!

Figyelem:

Ez a szimbólum fontos információkra utal.

Az előírások be nem tartása üzemzavaro

kat és anyagi károkat okozhat!

Megjegyzés:

A szimbólum fontos információkra hívja fel a figyelmet a termék hatékony használatá

val kapcsolatban. Az utasítások be nem tartása üzemzavarokat okozhat!

Vigyázat:

Ha a Diversey által nem engedélyezett módosításokat hajt végre a gépen, akkor az a biztonsági jelek és a CE-megfelelő

ség megszűnését vonja maga után. A gép nem ajánlott használata személyi sérülést, valamint a gép és a munkakörnyezet káro

sodását okozhatja. Ilyen esetekben a ga

rancia és az esetleges garanciális igények

érvényüket vesztik.

Biztonsági előírások

A TASKI gépek felépítésükben és szerkezetükben megfelel

nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el

látva.

Vigyázat:

A gépet csak olyan személyek használhat

ják, akiket kellően betanítottak annak használatára, vagy akik igazolták, hogy képesek a gépet kezelni, és kifejezetten őket bízták meg a használattal.

Vigyázat:

A gépet nem használhatják korlátozott fizi

kai, érzékelési és mentális képességű személyek, sem pedig gyerekek, továbbá olyan személyek, akik nem rendelkeznek ehhez megfelelő tapasztalattal és tudás

sal.

Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs

-

szanak a géppel.

t

Olyan műveletekre vonatkozó utasításokat tar

talmaz, amelyeket egymás után kell elvégez

nie.

Tartalomjegyzék

Biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Kibővített dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Szerkezeti áttekintés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

A munka megkezdése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Teendők a munka befejezésekor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

A működtetés vége . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Szerviz, karbantartás és ápolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Üzemzavarok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Technikai adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Áttekintés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Vigyázat:

A gépet nem szabad olyan helyiségekben használni, amelyekben robbanásveszé

lyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint, oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak vagy dolgoznak fel.

Az elektromos vagy mechanikus kompo

-

nensek begyújthatják ezeket az anyago

-

kat.

A gép ajánlott használata

A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekben, isko

lákban, kórházakban, gyárakban, bevásárlóközpontokban, sportcsarnokokban, irodákban és hasonlókban).

Az ebben a használati útmutatóban foglaltak szigorú betartá

-

sa mellett az egyes típusokra a(z) 120. oldalon megadott al

kalmazási módszerek vonatkoznak.

Ezeket a gépeket kizárólag beltéri használatra tervezték.

Figyelem:

Ezzel a géppel parketta és laminált padlók nedvestisztítása saját felelősségre végez

hető.

Vigyázat:

A gépet nem szabad mérgező, egészség

re káros, maró hatású és ingerlő anyagok

(pl. veszélyes por stb.) vagy éghető folya

dékok felszívására használni. A szűrőre

ndszer az ilyen típusú anyagokat nem szűri ki kellőképpen.

A felhasználó vagy harmadik személy esetleges egészségkárosodása nem zár

-

ható ki.

Vigyázat:

Ügyeljen a helyi adottságokra, valamint a harmadik személyekre és a gyermekekre!

Különösen a nem belátható helyek közelé

ben, mint pl. ajtók vagy kanyarok előtt, csökkenteni kell a sebességet.

116

Vigyázat:

Ezzel a géppel nem szabad személyeket

és tárgyakat szállítani.

Vigyázat:

Amennyiben hibás működés, defekt lép fel, valamint ütközés vagy leesés után a gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy feljogosított szakembernek kell ellenőriz

nie. Ugyanez vonatkozik az olyan esetek

re is, ha a gépet a szabadban hagyták, vízbe merítették, illetve nedvességnek tet

ték ki.

Vigyázat:

A biztonsági szempontból fontos alkatré

szek (pl. a kefe fedél, a hálózati kábel vagy az olyan fedelek, amelyek az áramot veze

tő részekhez engednek hozzáférést) sérü

lése esetén a gép üzemeltetését azonnal fel kell függeszteni!

Vigyázat:

A gépet nem szabad lejtős területen leállí

tani, leparkolni vagy tárolni.

Vigyázat:

A gépen végzett bárminemű munka során a gépet ki kell kapcsolni.

Vigyázat:

Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábelen nem látható-e valamilyen sérülés

re vagy öregedésre utaló jel; ha a gép nincs kifogástalan állapotban, akkor ne helyezze üzembe, hanem javíttassa meg egy arra feljogosított szakemberrel.

Figyelem:

Óvja a gépet az illetéktelen használattól.

Ezért mielőtt a gépet magára hagyná, he

lyezze el egy zárt helyiségben.

Figyelem:

A gép kizárólag száraz, pormentes kör

nyezetben, +10 °C (+50 °F) és +35 °C

(+95 °F) közötti hőmérsékleten üzemeltet

hető és tárolható.

Figyelem:

A gép mechanikus vagy elektromos alkat

részein csak olyan feljogosított szakembe

rek végezhetnek javítási munkákat, akik minden vonatkozó biztonsági előírást is

mernek.

Figyelem:

Kizárólag olyan szerszámokat (keféket, le

húzókat és hasonlókat) szabad használni, amelyek a jelen használati útmutatóban a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt.

Az egyéb szerszámok használata hátrá

nyosan befolyásolhatja a gép biztonságát

és működését.

Figyelem:

A nemzeti személyvédelmi és balesetvé

delmi előírásokat, valamint a gyártó tisztí

tószerek használatára vonatkozó utasításait következetesen figyelembe kell venni.

Figyelem:

Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel csatlakoztatni és kihúzni.

Figyelem:

Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott névleges feszültség megegyezik-e az Ön felhasználási helyén lévő hálózati feszült

séggel!

Figyelem:

Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne sé

rüljön meg összenyomás, rángatás, illetve forróság, olaj és éles peremek hatására!

Figyelem:

Azonnal kapcsolja ki a szívóegységet, ha a gépből hab vagy folyadék távozik!

Figyelem:

A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu

domány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí

tó hatása kizárható.

Lásd a Technikai adatokat a 123 oldalon.

HU

117

Tisztítószerek

Megjegyzés:

A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a

TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el.

Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká

rokat okozhatnak a gépben vagy a munka

környezetben.

Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja.

A nem megfelelő tisztítószerek által oko

zott üzemzavarokra a garancia nem terjed ki.

Bővebb tájékoztatásért, kérjük, forduljon a

TASKI szakszervizéhez.

Kibővített dokumentumok

Megjegyzés:

A géphez tartozó kapcsolási rajz az elér

hető alkatrészek listájában található.

Bővebb tájékoztatásért lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.

118

Szerkezeti áttekintés

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Billenőkocsi tolófogantyúval

2

Billentőkar

3

Csillagfejű csavarok (a tolófogantyú rögzítéséhez)

4

Oldalsó hordfogantyúk (a tartály emeléséhez és szállításához)

5

Tartály

6

Emelőfogantyú a tartály döntéséhez

7

Szívócsonk

8

Szűrőkendő gyűrűvel

9

Úszóbetét

10

Zajelvezető

11

Vákuum fedél

12

Be-/kikapcsoló (teljesítményfelvételtől függően egy vagy mindkét motor)

13

Gép fogantyúja

14

Hálózati csatlakozóvezeték

15

Szívócső

16

Fixomat fúvóka tartója

17

Rögzítőcsavarok

18

Fixomat fúvóka

19

Fixomat fúvóka rögzítőeleme

17

16

11

10

9

8

HU

119

Üzembe helyezés előtt

Vizes szívás a nedves szívás készletével

• Helyezze be a tolófogantyút a billenőkocsi csővégébe, és húzza meg a csillagfejű csavarokat.

• Emelje fel a szívóegység felső részét.

• Kösse össze a szívócsonkot és a fixomat fúvókát a szí

vócsővel.

• Emelje fel és tolja a fixomat fúvóka tartóját hátrafelé ütkö

zésig, és süllyessze le a fixomat fúvókát.

A fixomat fúvóka munkavégzési pozícióban van.

• Vegye ki a száraz szívás betétjét és a dupla szűrős papír porzsákot.

• Távolítson el minden maradék szennyeződést a tartályból.

• Helyezze be az úszóbetétet.

A szívócsonknak az úszóbetét két vezetőrúdja között kö

-

zépen kell lennie.

3

2

• Szerelje össze az ábrán látható mó

don a gépet:

(1. úszóbetét, 2. zajelvezető, 3. vá

kuum fedél).

1

Száraz szívás

Figyelem:

A gépet sosem szabad szűrőkendő nélkül használni.

Megjegyzés:

A fixomat fúvóka nem alkalmas száraz szí

vásra.

Figyelem:

Ellenőrizze, hogy a szívóegység felső ré sze jól fekszik-e fel a tartályon.

-

Megjegyzés:

A száraz szívás kellékei a használati út

-

mutató 124. oldalán találhatók.

• Állítsa össze a nedves szívás készletét.

• Helyezze a szívócsövet a szívócsonkra.

Vizes szívás fixomat fúvókával (választható)

• Tolja kifelé a két kikapcsolókart.

• Fogja meg az oldalsó hordfogantyú

kat, és vegye le a tartályt a billenőko

csiról.

• Vegye ki az úszóbetétet.

• Távolítson el minden maradék szennyeződést a tartályból.

• Öblítse át vízzel a tartályt, és várja meg, míg megszárad.

• Helyezze be a gyűrűs szűrőkendőt.

• Szerelje fel a fixomat fúvóka rögzítő

elemét a kocsira.

• Helyezze vissza a tartályt a kocsira,

és tolja vissza befelé a kikapcsolóka rokat.

-

3

2

1

• Szerelje össze az ábrán látható mó

don a gépet:

(1. úszóbetét, 2. zajelvezető, 3. vá

kuum fedél).

A szívócsonknak az úszóbetét két vezetőrúdja között középen kell len

-

nie.

• Tolja be a fixomat fúvóka tartóját az erre a célra szolgáló nyílásba, és pat

tintsa be.

A fixomat fúvóka parkoló pozícióban van.

• Helyezze azután a szívócsövet a szívócsonkra.

Alkalmazási módszer

• Szerelje fel a vízlehúzó gumit, és húzza meg a csavarokat.

Az alátéttárcsának a vízlehúzó gumi felfüggesztése felett kell lennie.

Gép

Nedves tisztítás

Száraz tisztítás

Parketta és laminált padló tisztítása

vacumat 44T

igen igen nem

120

A munka megkezdése

Száraz és vizes szívás

Figyelem:

Ne használja a készüléket fémtárgyak, csavarok stb. felszívására, mert azzal ká

rokat okozhat benne!

• Dugja be a csatlakozót a hálózati aljzatba, és kapcsolja be a be-/kikapcsolóval.

Figyelem:

Nedves szívás esetén a névleges térfogat elérésekor az úszó megszakítja a szívóle

vegő-ellátást.

Ezzel megszűnik a folyadék felvétele, és a porszívót ki kell kapcsolni és ki kell üríteni.

Teendők a munka befejezésekor

Vizes szívás

• Emelje fel és tolja a fixomat fúvóka tartóját hátrafelé ütkö

zésig, és süllyessze le a fixomat fúvókát.

A fixomat fúvóka parkoló pozícióban van.

Billentés

Hordfunkció

• Fogja meg a kocsit, és döntse meg a tartályt az ürítéshez.

• Tolja kifelé a két kikapcsolókart.

• Ürítse ki a tartályt.

• Öblítse át a tartályt és az úszóbetétet.

Az úszóbetét minden használat után karbantartást igényel.

• Szerelje össze ismét a gépet.

Úszóbetét tisztítása

• Vegye ki a durvaszűrőt (fekete), és mossa ki folyóvízben.

HU

• Nyomja meg a kart, és húzza le a szívócsövet a szívó

csonkról.

• Oldja ki a vízlehúzó gumin lévő rögzítőcsavarokat.

• Szerelje le a vízlehúzó gumit, és húzza meg a csavarokat.

• Folyó víz alatt egy kefével tisztítsa meg a fixomat fúvókát.

• Emelje le a vákuum fedelet, és távolítsa el az úszóbetétet.

Száraz szívás

• Fogja meg erősen az egyik kezével a szűrőkendő gyűrűjét.

• A másik kezével tartsa a bilincset a szűrőkendőhöz, és finoman rázza meg.

Ily módon a por úgy hullik a tartály fe

-

nekére, hogy nem kavarodik fel.

• Porszívózza ki a szűrőkendőt egy másik porszívóval.

Megjegyzés:

A felszívott szennyeződést az országos előírásoknak megfelelően kell ártalmatla

nítani.

Figyelem:

A gépet csak működőképes szűrőkendő

vel szabad üzemeltetni!

Az elhasználódott vagy hibás szűrőkendőt cserélje ki.

• Csavarja le a szárnyas anyát. Az

úszó csak a menetes rúd felett húz

ható le.

Tisztítsa meg alaposan az úszót és a szelepet.

• Ellenőrizze, hogy az úszón nincsenek-e sérülések.

• Tolja az úszót a menetes rúd fölé, és csavarja be a szár

nyas anyát.

• Ellenőrizze, hogy

- az úszó könnyen mozog-e felfelé és lefelé,

- az úszó teljesen lefedi-e (tömíti-e) az úszóbetétet.

Figyelem:

A gépet sosem szabad durvaszűrő nélkül használni!

121

A működtetés vége

• Kapcsolja ki a gépet a be-/kikapcsolóval, és húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból.

A gép tisztítása

Figyelem:

A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású tisztítóval vagy vízsugárral.

A gépbe kerülő víz komoly károkat okoz

-

hat a mechanikus és elektromos alkatré

-

szekben.

• Törölje le a gépet egy nedves ruhával.

A gép tárolása/parkolása (üzemen kívül)

• Tekercselje fel lazán a hálózati kábelt.

Megjegyzés:

A gépet soha ne tárolja nedves állapotban.

Az összeszerelés előtt várja meg, amíg megszárad.

Ezáltal meg lehet akadályozni a penész

gomba megtelepedését és a kellemetlen szagok kialakulását.

Szerviz, karbantartás és ápolás

A kifogástalan üzem és a hosszú élettartam feltétele a gép karbantartása.

Figyelem:

Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad használni, máskülönben minden garancia

és jótállás érvényét veszíti.

Karbantartási időközök

A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után elkop

nak és elöregednek.

• Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 500 munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizs

gálást kell végezni.

Megjegyzés:

Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem ele

gendő karbantartás esetén rövidebb inter

vallumok szükségesek.

Ügyfélszolgálat

Ha üzemzavar vagy egy megrendelés kapcsán felveszi ve

lünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a gép számát.

Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati út

mutató utolsó oldalán találja az Önhöz legközelebbi TASKIszakszerviz címét.

Jelmagyarázat:

◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente,

◊◊◊ = havonta, ⊗ = szerviz lámpa

Tevékenység

Szerszám tisztítása

Durvaszűrő tisztítása/cseréje

Szűrőkendő tisztítása/cseréje

Túltöltésvédelem, tartály/úszó tisztítá

sa. (Ellenőrizze, hogy az úszó könnyen mozgatható-e felfelé/lefelé üzemi hely

zetben.)

Gép tisztítása nedves ronggyal

122

Üzemzavarok

Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése

• Kapcsolja be a be-/kikapcsolót

A gép ki van kapcsolva

A gép nem működik, nem lehet be kapcsolni

A gépből hab vagy folyadék szivárog Az úszó nem működőképes

A padló nedves maradA gép nem szívja fel a szennyezett vizet

-

A hálózati dugasz nincs bedugva

A hálózati kábel hibás

A be-/kikapcsoló hibás

A motor nem forog

A tartály megtelt

A fixomat fúvóka nincs megfelelően beállítva

A tartály megtelt

Szűrőkendő elszennyeződött

Elszennyeződött a szűrőlemez

A tömlő vagy a porszívófej eldugult

(pl. fadarabkák, anyagmaradékok)

• Csatlakoztassa a hálózati dugaszt a hálózati aljzatba

• Cserélje ki a hálózati kábelt

• Lépjen kapcsolatba a szervizpart

nerrel

• Lépjen kapcsolatba a szervizpart

nerrel

• Kapcsolja ki a be-/kikapcsolót

• Ellenőrizze, hogy az úszó műkö

dőképes-e

• Hárítsa el a hiba okát

• Ürítse ki a tartályt

• Állítsa be a fixomat fúvókát

• Állítsa be a pengét

• Ürítse ki a tartályt

• Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőkendőt

• Cserélje ki a szűrőlemezt

• Távolítsa el az idegen testet

Gyenge szívóerő

A durvaszűrő elszennyeződött

• Tisztítsa meg vagy cserélje ki a durvaszűrőt

Oldal

119

119

119

119

119

119

119

119

119

A fixomat fúvóka nincs megfelelően beállítva

• Állítsa be a fixomat fúvókát

• Állítsa be a pengét

Technikai adatok

Gép

Névleges feszültség

Frekvencia

Névleges teljesítmény

Méretek (ho x szé x ma)

Hálózati kábel hossza

Gép max. súlya üzemkész állapotban

Tartálytérfogat nedves/száraz állapotban +/- 5%

vacumat 44T

220–240 V~

50-60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600 l m kg

AC

Hz

W cm

HU

123

Az IEC 60335-2-69 alapján meghatározott értékek

Hangnyomásszint LpA

Bizonytalanság KpA

Vibráció teljes értéke

Bizonytalanság K

Fröccsenő víz elleni védelem

Érintésvédelmi osztály

Tartozékok

Sz.

8504480

8504490

8505500

73

4

< 2,5

0,25

IPX4

II I

Cikk

Prémium nedves szívó készlet, amely az alábbiakból áll:

2,2 m hosszú komplett szívótömlő, szívócső, derékszög-csatlakozó, fúvóka merev lamellákhoz

Standard nedves szívó készlet, amely az alábbiakból áll:

2,2 m hosszú komplett szívótömlő, szívócső, műanyag fúvóka merev lamellákkal

Szűrőkendő gyűrűvel

30 cm hosszú univerzális porszívó fej (narancssárga), szűrőkosár

Szállítás

Megjegyzés:

A gépet állva szállítsa.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

Megjegyzés:

Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójármű

ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzít

ve legyen.

Ártalmatlanítás

Megjegyzés:

A gépet és tartozékait leselejtezés után szakszerűen, a nemzeti előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diver

sey szakszervize segíti Önt ebben.

124

Áttekintés

125

HU

Traduzione delle Istruzioni d'uso originali

ATTENZIONE!

Leggere attentamente le istruzioni d'uso e di sicurezza prima della prima messa in esercizio.

Conservare con cura e a portata di mano le presenti istruzioni d'uso per una rapida consultazione in qualsiasi momento.

Spiegazione dei simboli

Attenzione:

Questo simbolo indica informazioni impor

tanti. Il mancato rispetto di queste note può condurre a pericolo per le persone e/o a gravi danni materiali!

t

Attenzione:

Questo simbolo indica informazioni impor

tanti. Il mancato rispetto di queste note può portare a malfunzionamenti e danni materiali!

Nota:

Questo simbolo indica informazioni impor

tanti relative all'uso efficiente del prodotto.

Il mancato rispetto di queste note può por

tare a malfunzionamenti!

Contiene le note relative ai passaggi che devo

no essere eseguiti in sequenza.

Attenzione:

Le modifiche alla macchina non autorizza

te da Diversey portano all'invalidazione dei simboli di sicurezza e della conformità CE.

Un impiego della macchina contrario al suo corretto utilizzo potrebbe comportare danni alle persone, alla macchina e all'am

biente di lavoro. In tali casi decadono nor

malmente tutti gli eventuali diritti di garanzia e di assicurazione.

Istruzioni di sicurezza

Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e co

struzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di sa

lute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE.

Attenzione:

La macchina deve essere utilizzata solo da persone che siano adeguatamente for

mate a tale scopo o abbiano dimostrato la loro capacità di operare e siano espressa

mente autorizzate a usare la macchina.

Attenzione:

La macchina non deve essere utilizzata da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, inclusi bambini, o che man

chino di esperienza o conoscenza della macchina stessa.

I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con la mac

-

china.

Indice

Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Prodotti per la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Ulteriori documenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Struttura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Inizio del lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Operazioni conclusive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Fine operazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Assistenza, cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Corretto utilizzo

Le macchine sono destinate ad uso commerciale (ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici, ecc.)

Sotto stretta osservanza di queste istruzioni d'uso valgono per i singoli tipi le tecniche di utilizzo indicate in questa pagina

129.

Queste macchine sono progettate esclusivamente per l'uso interno.

Attenzione:

La pulizia a umido di parquet e pavimenti in laminato con questa macchina è a pro

prio rischio e pericolo.

Attenzione:

La macchina non può essere utilizzata in ambienti in cui sono immagazzinati o trat

tati materiali potenzialmente esplosivi e in

fiammabili (ad esempio benzina, solventi, olio, polvere, ecc.).

I componenti elettrici o meccanici possono provocare l'ignizione di queste sostanze.

Attenzione:

La macchina non va utilizzata per l'aspira

zione di sostanze tossiche, nocive, corro

sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, ecc.) o di liquidi infiammabili. Il sistema di filtraggio non è in grado di filtrare sostanze di questo tipo in maniera sufficiente.

Non si possono escludere possibili danni per la salute degli utenti e di terzi.

Attenzione:

Prestare attenzione alle condizioni locali, a terze persone e ai bambini. In particolare,

è necessario rallentare nei pressi di angoli ciechi, come ad es. prima di porte o curve.

Attenzione:

Non è consentito trasportare altre persone e oggetti con questa macchina.

126

Attenzione:

In caso di malfunzionamenti o difetti, o dopo una collisione o una caduta, la mac

china deve essere controllata da persona

le autorizzato prima di riprenderne l'uso.

Lo stesso vale se la macchina viene la

sciata all'aperto, immersa in acqua o espo

sta all'umidità.

Attenzione:

Anche le norme nazionali per la tutela del

le persone e la prevenzione degli infortuni, nonché le istruzioni per l'uso dei detergenti del produttore, devono essere pertanto ri

spettate.

Attenzione:

È vietato collegare o scollegare il connet

tore con mani bagnate!

Attenzione:

In caso di danni alle parti di sicurezza, come la copertura spazzole, il cavo di ali

mentazione principale o i coperchi che consentono l'accesso alle parti in tensio

ne, la macchina deve essere spenta im

mediatamente!

Attenzione:

La macchina non deve sostare, né essere parcheggiata o immagazzinata in penden

za.

Attenzione:

Quando si lavora sulla macchina, quest'ul

tima deve essere spenta.

Attenzione:

Controllare regolarmente il cavo di alimen

tazione per eventuali difetti o l'tagli e non mantenere il motore in funzione se non è in perfette condizioni, ma eseguire le op

portune riparazioni da un elettricista auto

rizzato!

Attenzione:

La macchina deve essere protetta contro l'uso non autorizzato. Custodire la macchi

na in un ambiente chiuso prima di allonta

narsi dalla stessa.

Attenzione:

La macchina può essere usata e imma

gazzinata solo in un ambiente asciutto, pri

vo di polvere e a temperature comprese fra +10 °C / + 50 °F e +35 °C / + 95 °F.

Attenzione:

Le riparazioni di parti meccaniche o elettri

che della macchina devono essere ese

guite esclusivamente da personale autorizzato che conosca tutte le norme di sicurezza pertinenti.

Attenzione:

Devono essere utilizzati solo gli accessori

(spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti istruzioni d'uso come "Accessori" o consi

gliati da un consulente TASKI. Altri acces

sori possono pregiudicare la sicurezza e le funzioni della macchina.

Attenzione:

Verificare se la tensione nominale indicata sulla targhetta modello corrisponda alla tensione di rete!

Attenzione:

Fare attenzione che il cavo di rete non si danneggi perché schiacciato, strappato, o a causa di calore, olio o spigoli appuntiti!

Attenzione:

Spegnere immediatamente il gruppo aspi

ratore se dalla macchina fuoriesce schiu

ma o liquido!

Attenzione:

Le macchine e gli apparecchi TASKI sono progettati in modo che, secondo lo stato attuale delle conoscenze, possano essere esclusi rischi per la salute a causa del ru

more o delle vibrazioni.

Vedere i dati tecnici a pagina 132

Prodotti per la pulizia

Nota:

Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di puli

zia con i prodotti per la pulizia TASKI.

Altri prodotti per la pulizia possono causa

re un malfunzionamento o danni alla mac

china o all'ambiente.

Per questo motivo, si consiglia di utilizzare solo prodotti per la pulizia TASKI.

I guasti che sorgono a causa di prodotti per la pulizia errati non sono coperti dalla garanzia.

Per ulteriori informazioni rivolgersi al pro

prio partner di assistenza TASKI.

Ulteriori documenti

Nota:

Lo schema elettrico di questa macchina si trova nella lista delle parti di ricambio.

Contattare il servizio clienti per maggiori informazioni.

127

IT

Struttura

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Carrello inclinabile con paraurti

2

Supporto inclinabile

3

Viti a stella (fissaggio del paraurti)

4

Maniglie laterali per il trasporto (per sollevare e tra

sportare il serbatoio)

5

Serbatoio

6

Maniglia di sollevamento per inclinare il serbatoio

7

Presa

8

Filtro in cotone con anello

9

Inserto del galleggiante

10

Insonorizzante

11

Coperchio aspirazione

12

Interruttore On/Off (secondo la potenza richiesta solo uno o due motori)

13

Maniglia della macchina

14

Cavo di alimentazione

15

Tubo di aspirazione

16

Supporto per ugello Fixomat

17

Viti di fissaggio

18

Ugello Fixomat

19

Dispositivo di supporto per ugello Fixomat

17

16

11

10

9

8

128

Prima della messa in servizio

Aspirazione acqua con set di aspirazione per bagnato

• Inserire il paraurti nell'estremità del tubo del carrello incli

nabile e serrare le viti a stella.

• Sollevare il coperchio aspirazione.

• Collegare la presa e l'ugello Fixomat con il tubo aspirazio

ne.

• Sollevare e spostare il supporto per l'ugello Fixomat indie

tro fino alla battuta e abbassare l'ugello Fixomat.

L'ugello Fixomat è nella posizione di lavoro.

• estrarre l'inserto per l'aspirazione a secco e il sacchetto di carta con filtro doppio.

• rimuovere dal serbatoio eventuali resti di sporcizia.

• Inserire l'inserto del galleggiante.

La presa deve essere al centro delle due barre in acciaio di guida dell'inserto del galleggiante.

3

2

• Assemblare la macchina come illu

strato:

(1. inserto del galleggiante, 2. inso

norizzante, 3. coperchio aspirazio

ne).

1

Aspirazione a secco

Attenzione:

Questa macchina non può essere utilizza

ta senza il filtro in cotone.

Nota:

L'ugello Fixomat non è adatto per l'aspira

zione a secco.

Attenzione:

Controllare se il coperchio aspirazione si trova correttamente sul serbatoio.

Nota:

L'accessorio per l'aspirazione a secco si

trova a pagina 133 di queste istruzioni per

l'uso.

• Assemblare il set di aspirazione per bagnato.

• Inserire il tubo di aspirazione sulla presa.

Aspirazione acqua con ugello Fixomat (opzione)

• Spostare le due leve a griglia verso l'esterno.

• Tenere le maniglie laterali per il tra

sporto e rimuovere il serbatoio dal carrello inclinabile.

• estrarre l'inserto del galleggiante.

• rimuovere dal serbatoio eventuali resti di sporcizia.

• risciacquare il serbatoio con acqua e farlo asciugare.

• Inserire il filtro in cotone con l'anello.

IT

• Montare il dispositivo di supporto per ugello Fixomat sul carrello inclinabi

le.

• Riposizionare il serbatoio sul carrello inclinabile e spostare nuovamente le leve a griglia verso l'interno.

3

2

1

• Assemblare la macchina come illu

strato:

(1. inserto del galleggiante, 2. inso

norizzante, 3. coperchio aspirazio

ne).

La presa deve essere al centro delle due barre di guida dell'inserto del galleggiante.

• Spostare il supporto per l'ugello Fixo

mat nell'apertura prevista e bloccarlo in posizione.

L'ugello Fixomat è nella posizione di parcheggio.

• Inserire quindi il tubo di aspirazione sulla presa.

Tecnica di utilizzo

• Montare il succhiatore e serrare le vi

ti.

La rondella di supporto deve trovarsi sopra il gancio del succhiatore.

Macchina

Pulizia a umido

Pulizia a secco

Pulizia di parquet e laminati

vacumat 44T

sì sì no

129

Inizio del lavoro

Aspirazione a secco e di acqua

Attenzione:

Non aspirare oggetti come parti metalli

che, viti, ecc., poiché potrebbero danneg

giare la macchina!

• Collegare la presa con la presa di corrente di rete e attivare l'interruttore on/off.

Attenzione:

Se durante l'aspirazione del bagnato si raggiunge il contenuto nominale, il galleg

giante interrompe l'aria aspirante.

Non vengono aspirati più liquidi e l'aspira

-

polvere deve essere spento e svuotato.

Operazioni conclusive

Aspirazione acqua

• Sollevare e spostare il supporto per l'ugello Fixomat indie

tro fino alla battuta e abbassare l'ugello Fixomat.

L'ugello Fixomat è nella posizione di parcheggio.

Funzione di inclinazione

• Tenere il carrello e inclinare il serba

toio per svuotarlo.

Funzione di trasporto

• Spostare le due leve a griglia verso l'esterno.

• Svuotare il serbatoio.

• Sciacquare il serbatoio e l'inserto del galleggiante.

Dopo ciascun utilizzo, è necessario eseguire la manuten

-

zione sull'inserto del galleggiante.

• Riassemblare la macchina:

Pulizia dell'inserto del galleggiante

• Rimuovere il filtro grosso (nero) e la

varlo sotto acqua corrente.

• Premere la leva e tirare via il tubo aspirazione dalla presa.

• Allentare le viti di fissaggio sul succhiatore.

• Smontare il succhiatore e serrare le viti.

• Pulire l'ugello Fixomat con acqua corrente e l'ausilio di una spazzola.

• Sollevare il coperchio aspirazione e rimuovere l'inserto del galleggiante.

Aspirazione a secco

• Tenere fermo con una mano l'anello del filtro in cotone.

• Con l'altra mano mantenere la lin

guetta sulla base del filtro in cotone e agitare leggermente.

In questo modo la polvere cade sen

-

za disperdersi sul fondo del serbato

-

io.

• Aspirare il filtro in cotone con un altro aspirapolvere.

Nota:

La sporcizia aspirata deve essere smaltita secondo le normative nazionali.

• Svitare il galletto. Il galleggiante può essere rimosso solo sopra l'asta filet

tata.

Pulire a fondo il galleggiante e la val

-

vola.

• Verificare la presenza di danni sul galleggiante.

• Spostare il galleggiante sopra l'asta filettata e avvitare il galletto.

• Controllare:

- che il galleggiante possa muoversi leggermente in alto/in basso.

- che il galleggiante copra (sigilli) completamente l'inserto

Attenzione:

La macchina non può essere utilizzata senza il filtro grosso.

Attenzione:

La macchina può essere azionata solo con un filtro in cotone funzionante.

Sostituire i filtri in cotone molto utilizzati o difettosi.

130

Fine operazioni

• Spegnere la macchina (interruttore on/off) ed estrarre la spina dalla presa di corrente di rete.

Pulizia della macchina

Attenzione:

Non pulire mai la macchina con getti d'ac

qua o pulitori ad alta pressione.

L'acqua penetrata nella macchina può pro

-

vocare seri danni alle parti meccaniche o elettriche.

• Pulire la macchina con un panno umido.

• Avvolgere il cavo di rete lasco.

Nota:

Non immagazzinare mai la macchina quando è bagnata. Farla asciugare prima di riassemblarla.

Questo impedisce la formazione di muffe e cattivi odori.

Assistenza, cura e manutenzione

La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto funzionamento e una lunga durata.

Attenzione:

Possono essere utilizzate solo parti origi

nali TASKI, altrimenti decadono tutte le ri

vendicazioni di garanzia e responsabilità!

Intervalli di manutenzione

Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob

solescenza dopo un uso prolungato.

• Per mantenere la sicurezza di funzionamento e la prontez

za operativa della macchina, è necessario eseguire una re

visione di assistenza dopo 500 ore di esercizio o almeno una volta l'anno.

Nota:

In caso di sollecitazioni straordinarie e/o insufficiente manutenzione sono necessa

ri intervalli più brevi.

Servizio clienti

Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o relativa

mente ad un ordine, indicate sempre il modello e il numero di serie della macchina.

Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta della macchina. Nell'ultima pagina di queste istruzioni d'uso trovate l'indirizzo del partner di assistenza TASKI più vicino.

Spiegazione dei simboli:

◊ = Alla fine di ogni pulizia, ◊◊ = ogni settimana,

◊◊◊ = ogni mese, ⊗ = led di servizio

Attività

Pulizia dell'accessorio

Pulizia/Sostituzione filtro grosso

Pulizia/Sostituzione filtro in cotone

Pulire la protezione troppo-pieno del serbatoio/galleggiante. (Assicurarsi che il galleggiante possa muoversi leg

germente in alto/in basso).

Pulire la macchina con un panno umido ●

IT

131

Guasti

Guasto Possibile causa

Macchina spenta

Rimuovere il guasto

• Attivare l'interruttore on/off

La macchina non si accende

Dalla macchina fuoriesce schiuma o liquidi

Il pavimento resta umidoL'acqua sporca non viene aspirata

Potenza di aspirazione scarsa

Cavo di rete difettoso

Interruttore on/off difettoso

Il motore non gira

Il galleggiante non funziona

Serbatoio pieno

Ugello Fixomat non posizionato cor

rettamente

Serbatoio pieno

Filtro in cotone sporco

Filtro motore aspirazione sporco

Tubo flessibile o ugello polvere ostruiti (ad esempio pezzi di legno, frammenti di tessuto)

• Sostituire il cavo di rete

• Contattare un centro di assistenza

• Contattare un centro di assistenza

• Spegnere l'interruttore on/off

• Verificare che il galleggiante fun

zioni

• Rimuovere la causa del guasto

• Svuotare il serbatoio

• Posizionare ugello Fixomat

• Posizionare lamella

• Svuotare il serbatoio

• Pulire o sostituire il filtro in cotone

• Sostituire filtro motore aspirazione

• Rimuovere i corpi estranei

• Pulire o sostituire il filtro grosso

Filtro grosso sporco

Pagina

128

128

128

128

128

128

128

128

128

Ugello Fixomat non posizionato cor

rettamente

• Posizionare ugello Fixomat

• Posizionare lamella

Dati tecnici

Macchina

Voltaggio

Frequenza

Potenza assorbita nominale

Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza)

Lunghezza cavo di rete

Peso massimo macchina pronta

Volume serbatoio bagnato/asciutto +/- 5%

vacumat 44T

220-240 V~

50 - 60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600 cm m l kg

CA

Hz

W

132

Valori misurati in conformità alla norma IEC 60335-2-69

Livello di pressione acustica LpA

Incertezza KpA

Valore complessivo delle vibrazioni

Incertezza K

Paraspruzzi

Classe di protezione

Accessori

73

4

<2.5

0,25

IPX4

II I

N.

8504480

8504490

8505500

articolo

Il set premium di aspirazione per bagnato è composto da: tubo aspirazione 2,2 m completo, barra d'aspirazione, accoppiamento angolare, ugello per lamelle rigide

Il set standard di aspirazione per bagnato è composto da: tubo aspirazione 2,2 m completo, barra d'aspirazione, ugello in plastica con lamelle rigide

Filtro in cotone con anello

Ugello polvere universale 30 cm (arancione), cestello filtro in cotone, filtro in cotone

Trasporto

Nota:

Trasportare la macchina in posizione ver

ticale.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

Nota:

Assicurarsi che la macchina sia fissata e protetta nel veicolo di trasporto.

Smaltimento

Nota:

La macchina e gli accessori, dopo essere stati messi fuori servizio, devono essere smaltiti correttamente secondo le normati

ve nazionali. Rivolgersi al partner di assi

stenza Diversey per supporto.

IT

133

Panoramica

134

Originalios naudojimo instrukcijos vertimas

DĖMESIO!

Prieš naudojant mašiną pirmą kartą, būtina perskaityti naudojimo instruk

-

ciją ir saugos nuorodas.

Laikykite naudojimo instrukciją lengvai pasiekiamoje vietoje, kad bet kada galė

tumėte ją paskaityti.

Ženklų paaiškinimas

Pavojus!

Šiuo ženklu žymima svarbi informacija.

Nesilaikant šių nuorodų, gresia sužaloji

mai ir (arba) didelė materialinė žala!

Dėmesio!

Šiuo ženklu žymima svarbi informacija.

Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų ir materialinės žalos!

Pastaba.

Šiuo ženklu žymima svarbi informacija, su

sijusi su veiksmingu produkto naudojimu.

Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų!

Pavojus!

Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė

„Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir

CE atitiktis. Mašiną naudojant ne pagal paskirtį, gresia žmonių sužalojimai, maši

nos gedimai arba gali atsirasti pažeidimų darbo aplinkoje. Tokiais atvejais garantija paprastai nebegalioja.

Saugos nurodymai

Pagal sandarą ir konstrukciją TASKI mašinos atitinka taiko

mus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos reikalavi

mus ir yra pažymėtos CE ženklu.

Pavojus!

Mašiną naudoti gali tik asmenys, tinkamai išmokyti ja naudotis arba įrodę, kad moka ja naudotis, ir kuriems ją naudoti aiškiai pavesta.

Pavojus!

Šios mašinos negali naudoti vaikai ir as

menys, kurių sutrikę fiziniai, jutiminiai arba protiniai gebėjimai arba kuriems trūksta patirties ir žinių.

Būtina prižiūrėti vaikus ir įsitikinti, kad jie nežaidžia su mašina.

t

Nurodomi darbo veiksmai, kuriuos turite atlikti nustatyta eilės tvarka.

Turinys

Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Valymo produktai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Kiti dokumentai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Konstrukcijos apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Prieš pradedant naudoti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Darbo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Baigiamieji darbai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Darbo pabaiga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Techninė ir kita priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Triktys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Techninė informacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Priedai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Vežimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Šalinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Naudojimas pagal paskirtį

Mašinos skirtos naudoti komerciniais tikslais (pvz., viešbu

čiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose, prekybos centruo

se, biuruose ir pan.).

Griežtai laikantis šios naudojimo instrukcijos, atskiriems mo

-

deliams taikomos 138 puslapyje nurodytos naudojimo techni

kos.

Ši mašina sukurta naudoti tik patalpose.

Dėmesio!

Šia mašina šlapiuoju būdu valant parketo ir laminuotas grindis, rizika tenka pačiam naudotojui.

Pavojus!

Mašinos negalima naudoti patalpose, ku

riose laikomos arba perdirbamos sprogios ir lengvai užsidegančios medžiagos (pvz., benzinas, tirpalai, mazutas, dulkės ir pan.).

Dėl elektrinių arba mechaninių komponen

-

tų šios medžiagos gali užsidegti.

Pavojus!

Mašinos negalima naudoti nuodingoms, sveikatai kenksmingoms, ėdžioms ir dirgi

nančioms medžiagoms (pvz., pavojin

goms dulkėms ir pan.) arba degiems skysčiams siurbti. Filtrų sistema tokių me

džiagų pakankamai neišfiltruoja.

Jos gali pakenkti naudotojo arba kitų as

-

menų sveikatai.

Pavojus!

Dirbdami atsižvelkite į vietos aplinkybes, taip pat į kitus asmenis ir vaikus! Pirmiau

sia sumažinkite greitį tokiose vietose, ku

riose prastas matomumas, pvz., prie durų arba posūkių.

Pavojus!

Šia mašina negalima vežti kitų žmonių ir objektų.

LT

135

136

Pavojus!

Pastebėjus, kad mašina netinkamai veikia, sugedo arba buvo susidūrusi arba nukritu

si, prieš pakartotinai ją paleidžiant privalo patikrinti įgaliotas specialistas. Tai taikoma ir tada, jei mašina pabuvo lauke, buvo pa nardinta į vandenį ir (arba) sudrėko.

Pavojus!

Mašinos eksploatuoti nebegalima, jeigu pažeistos su sauga susijusios dalys, pa

elektrai laidžių dalių!

vyzdžiui, šepečio gaubtas, tinklo kabelis arba kiti gaubtai, kurie suteikia prieigą prie

Dėmesio!

Draudžiama rankomis įkišti ir ištraukti tin

klo kištuką!

Dėmesio!

Patikrinkite, ar specifikacijų lentelėje nuro

dyta nominalioji įtampa atitinka jūsų tinklo įtampa!

Dėmesio!

Atkreipkite dėmesį, kad kabelis nebūtų spaudžiamas, tempiamas arba nebūtų pa

žeistas drėgmės, alyvos ir aštrių briaunų!

Dėmesio!

Jei iš mašinos veržiasi putos arba skystis, iš karto išjunkite siurbimo agregatą!

Pavojus!

Mašinos negalima statyti arba laikyti nuo

lydžiuose.

Pavojus!

Prieš atliekant bet kokius darbus su pačia mašina, ją reikia išjungti.

Pavojus!

Reguliariai tikrinkite, ar nėra tinklo kabelio pažeidimų ir ar jis nepasenęs. Eksploatuo

kite tik nepriekaištingos būklės mašiną, ki

tokiu atveju tegu ją patikrina įgalioti specialistai!

Dėmesio!

Mašina turi būti apsaugota nuo neleistino naudojimo. Prieš palikdami mašiną be priežiūros, ją pastatykite į uždarą patalpą.

Dėmesio!

Mašiną galima naudoti ir laikyti tik sausoje, nedulkėtoje aplinkoje 10–35 °C (50–95 °F) temperatūroje.

Dėmesio!

Mechaninių arba elektros dalių remonto darbus gali atlikti tik įgalioti specialistai, su

sipažinę su saugos nuostatomis.

Dėmesio!

Galima naudoti tik tuos įrankius (šepečius, padėkliukus ir pan.), kurie kaip priedai nu

rodyti šioje naudojimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo TASKI konsultan

tas. Kiti įrankiai gali pakenkti mašinos sau

gai ir veikimui.

Dėmesio!

Visada būtina laikytis nacionalinių asmens apsaugos ir nelaimingų atsitikimų preven

cijos nuostatų, taip pat su valymo priemo

nių naudojimu susijusių gamintojo nurodymų.

Dėmesio!

TASKI mašinos ir prietaisai yra sukons

truoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę būseną, atmetama sveikatos pažeidimų dėl triukšmo emisijos arba vibracijos gali

mybė.

Žr. techninę informaciją 113p.

Valymo produktai

Pastaba.

Atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją, geriausi valymo rezultatai pasiekiami nau

dojant TASKI valymo produktus.

Kiti valymo produktai gali paveikti mašinos darbą, ją apgadinti arba pažeisti darbo aplinką.

Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI valymo produktus.

Gedimams, atsiradusiems naudojant ne

tinkamus valymo produktus, garantija ne

taikoma.

Išsamesnės informacijos kreipkitės į savo

TASKI techninės priežiūros atstovą.

Kiti dokumentai

Pastaba.

Šios mašinos elektros schemą rasite at

sarginių dalių sąraše.

Dėl išsamesnės informacijos susisiekite su klientų aptarnavimo centru.

Konstrukcijos apžvalga

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Apverčiama važiuoklė su atrama

2

Apsauga nuo apvirtimo

3

Žvaigždiniai varžtai (atramos tvirtinimui)

4

Šoninės nešimo rankenos (konteinerio pakėlimui ir transportavimui)

5

Konteineris

6

Pakėlimo rankena konteinerio apvertimui

7

Siurbimo antvamzdžiai

8

Filtravimo audinys su žiedu

9

Plūdės įdėklai

10

Garso slopintuvas

11

Viršutinė siurblio dalis

12

Įjungimo / išjungimo jungiklis (pagal galios poreikį tik vienam arba abiem varikliams)

13

Mašinos rankena

14

Jungimo į tinklą kabelis

15

Siurbimo žarna

16

„Fixomat“ siurbimo antgalio laikiklis

17

Tvirtinimo varžtai

18

„Fixomat“ siurbimo antgalis

19

„Fixomat“ siurbimo antgalio laikymo nuoroda

17

16

11

10

9

8

LT

137

Prieš pradedant naudoti

Vandens siurbimas su šlapio siurbimo rinkiniu

• Atramą įstatykite į apverčiamos važiuoklės vamzdžio galą ir prisukite žvaigždinius varžtus.

• Nukelkite siurblio viršutinę dalį.

Patikrinkite, ar įmontuotas plūdės įdėklas, jei ne:

• išimkite sauso siurbimo įdėklą ir dviejų sluoksnių popierinį filtro maišelį.

• iš konteinerio pašalinkite visus susikaupusius nešvarumus.

• Įstatykite plūdės įdėklą.

Siurbimo antvamzdis turi būti plūdės įdėklo kreipiančiųjų strypų viduryje.

3

2

• Sustatykite mašiną kaip pavaizduo

ta:

(1. Plūdės įdėklas, 2. Garso slopintu

vas, 3. Siurblio viršutinė dalis).

1

• Siurbimo antvamzdį ir „Fixomat“ siurbimo antgalį prijunkite prie siurbimo žarnos.

• Pakelkite ir pilnai atgal pastumkite „Fixomat“ siurbimo ant

galio laikiklį, nuleiskite „Fixomat“ siurbimo antgalį.

„Fixomat“ siurbimo antgalis yra darbinėje padėtyje

Sausas siurbimas

Dėmesio!

Mašinos negalima eksploatuoti be filtravi

mo audinio.

Pastaba.

„Fixomat“ antgalis nėra skirtas sausam si

urbimui.

Dėmesio!

Patikrinkite, ar siurblio viršutinė dalis taisy klingai uždėta ant konteinerio.

-

Pastaba.

Sauso siurbimo priedų rinkinį rasite šios

naudojimo instrukcijos 142 puslapyje.

• Sustatykite šlapio siurbimo rinkinio dalis.

• Siurbimo žarną įstatykite į siurbimo antgalį.

Vandens siurbimas su „Fixomat“ antgaliu (pasirinktinai)

• Abi fiksavimo svirtis pastumkite į išo

• Paimkite už šoninių rankenų ir nuim

kite konteinerį nuo apverčiamos va

žiuoklės.

Patikrinkite, ar įstatytas filtro krepšelis, jei ne:

• išimkite plūdės įdėklą.

• iš konteinerio pašalinkite visus susikaupusius nešvarumus.

• konteinerį išskalaukite vandeniu ir leiskite jam išdžiūti.

• Įstatykite filtravimo audinį su žiedu.

• Prie važiuoklės prisukite „Fixomat“ siurbimo antgalio laikiklį.

• Konteinerį vėl uždėkite ant važiuo

klės, fiksavimo svirtis pastumkite į vi

dų.

3

2

1

• Sustatykite mašiną kaip pavaizduo

ta:

(1. Plūdės įdėklas, 2. Garso slopintu

vas, 3. Siurblio viršutinė dalis).

Siurbimo antvamzdis turi būti plūdės įdėklo kreipiančiųjų strypų viduryje.

• „Fixomat“ siurbimo antgalio laikiklį įstatykite į specialiai numatytą angą ir užfiksuokite.

„Fixomat“ siurbimo antgalis yra sto

-

vėjimo padėtyje

• Siurbimo žarną uždėkite ant siurbimo antvamzdžio.

Taikomoji technika

• Uždėkite siurbimo antgalį ir prisukite varžtus.

Poveržlė turi būti virš siurbimo antga

-

lio pakabos.

Mašina

Šlapias valymas

Sausas valymas

Parketo ir laminuotos dangos valymas

vacumat 44T

taip taip ne

138

Darbo pradžia

Sausas siurbimas ir vandens siurbimas

Dėmesio!

Stenkitės neįtraukti daiktų, tokių kaip me

talo dalelės, varžtai ir t. t. Jie gali apgadinti mašiną!

• Įjunkite tinklo jungiklį į lizdą ir nuspauskite įjungimo / išjun

gimo mygtuką.

Dėmesio!

Jei siurbiant šlapiai yra pasiekiama nomi

nali talpa, plūdė blokuoja siurbimo orą.

Vanduo nustojamas siurbti, siurblį reikia išjungti ir ištuštinti.

Baigiamieji darbai

Vandens siurbimas

• Pakelkite ir pilnai atgal pastumkite „Fixomat“ siurbimo ant

galio laikiklį, nuleiskite „Fixomat“ siurbimo antgalį.

„Fixomat“ siurbimo antgalis yra stovėjimo padėtyje

Apvertimo funkcija

• Norėdami ištuštinti, paverskite kon

teinerį į šoną laikydami už važiuo

klės.

Nešimo funkcija

• Abi fiksavimo svirtis pastumkite į išo

• Ištuštinkite konteinerį.

• Išskalaukite konteinerį ir plūdės įdėklą.

Po kiekvieno naudojimo reikia patikrinti, ar plūdės įdėklas techniškai tvarkingas.

• Vėl sustatykite mašiną.

Plūdės įdėklo valymas

• Išimkite retąjį filtrą (juodas) ir išplau

kite po tekančiu vandeniu.

• Paspauskite fiksatorių ir ištraukite iš siurbimo antgalio siur

bimo žarną.

• Atlaisvinkite siurbimo antgalio tvirtinimo varžtus.

• Nuimkite siurbimo antgalį ir priveržkite varžtus.

• „Fixomat“ siurbimo antgalį išvalykite šepečiu po tekančiu vandeniu.

• Nuimkite siurblio viršutinę dalį ir išimkite plūdės įdėklą.

Sausas siurbimas

• Ranka tvirtai suimkite filtravimo audi

nio žiedą.

• Kita ranka laikykite filtravimo audeklo apačios antdėklą ir lengvai pakratyki

te.

Tokiu būdu dulkės nusėda ant kon

-

teinerio dugno, nepatekdamos aplin

-

ką.

• Nusiurbkite filtravimo audinį kitu siurbiu.

Pastaba.

Susiurbti nešvarumai turi būti utilizuojami laikantis nacionalinių teisės aktų.

• Atsukite sparnuotą veržlę. Nuimkite plūdę nuo srieginio strypo.

Kruopščiai nuvalykite plūdę ir vožtu

-

vą.

• Patikrinkite ar plūdė nepažeista

• Uždėkite plūdę ant srieginio strypo ir užsukite sparnuotą veržę.

• Patikrinkite:

ar plūdė lengvai juda aukštyn / žemyn.

ar plūdė visiškai (sandariai) uždengia plūdės įdėklą.

Dėmesio!

Niekada nenaudokite mašinos be retojo fil

tro!

Dėmesio!

Mašiną galima eksploatuoti tik naudojat tinkamą filtravimo audinį!

Pažeistą arba susidėvėjusį filtrą pakeiskite nauju.

LT

139

Darbo pabaiga

• Išjunkite mašiną (Įj. / Išj. mygtukas) ir ištraukite kištuką iš kištuko lizdo.

Mašinos valymas

Dėmesio!

Niekada nevalykite mašinos aukšto slėgio valytuvu arba vandens srove.

Į mašiną įsiskverbęs vanduo gali smarkiai pažeisti mechanines arba elektrines dalis.

• Mašiną šluostykite drėgna šluoste.

(Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas

• Laisvai suvyniokite tinklo kabelį.

Pastaba.

Mašinos niekada nepalikite šlapios. Leiski

te mašinai išdžiūti prieš vėl ją sustatant.

Taip išvengsite pelėsio ir nemalonaus kva

po atsiradimo.

Techninė ir kita priežiūra

Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, būtina pasirūpinti jos technine priežiūra.

Dėmesio!

Galima naudoti tik originalias TASKI dalis, nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir atsakomybės reikalavimai!

Techninės priežiūros dažnumas

TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy

klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek

triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta.

• Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir tinkamumą nau

doti, po 500 darbo valandų arba bent kartą per metus būti

na atlikti techninę priežiūrą.

Pastaba.

Jeigu keliami išskirtiniai reikalavimai ir (ar

ba) nepakanka techninės priežiūros, būtini trumpesni intervalai.

Klientų aptarnavimo tarnyba

Kreipdamiesi į mus dėl veikimo trikties arba užsakymo, visada nurodykite mašinos tipą ir numerį.

Šiuos duomenis rasite mašinos tipo lentelėje. Paskutiniame

šios naudojimo instrukcijos puslapyje rasite artimiausio TAS

-

KI techninės priežiūros partnerio adresą.

Ženklų paaiškinimas

◊ = kiekvieno valymo pabaigoje, ◊◊ = kiekvieną savaitę,

◊◊◊ = kiekvieną mėnesį, ⊗ = techninės priežiūros lemputė

Veiksmas

Įrankio valymas

Retojo filtro valymas / keitimas

Filtro audinio valymas / keitimas

Konteinerio užpildymo žyma / plūdės valymas (Įsitikinkite, kad plūdė gali lais

vai judėti aukštyn ir žemyn)

Nuvalykite mašiną drėgnu skudurėliu

140

Triktys

Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas

Mašina yra išjungta.

• Įjunkite Įjungimo / Išjungimo jungi

klį

Nepavyksta įjungti mašinos be funk cijos.

-

Tinklo kištukas neįkištas

Tinklo kabelio defektas

Įjungimo / Išjungimo jungiklio gedi mas

Variklis nesisuka

-

• Įkiškite kištuką į kištukinį lizdą

• Pakeiskite tinklo kabelį

• Susisiekite su techninės priežiūros partneriu.

• Susisiekite su techninės priežiūros partneriu.

• Išjunkite Išjungimo / Įjungimo jun

giklį

Iš mašinos bėga putos arba skystis Plūdė veikia netinkamai

Grindys lieka šlapios.Purvinas van duo nesiurbiamas

Prastai siurbiama.

-

Pilnas konteineris

• Patikrinkite plūdės veikimą

• Pašalinkite klaidos priežastį.

• Ištuštinkite konteinerį

• Įstatykite „Fixomat“ antgalį

Neteisingai įstatytas „Fixomat“ ant galis

Pilnas konteineris

Nešvarus filtravimo audinys

Užsiteršęs apvalus filtras

-

Užsikimšo žarna arba antgalis, (pvz., medžio gabalėliais, medžiagų liku

čiais).

• Įstatykite plokštelę

• Ištuštinkite konteinerį

• Išvalykite arba pakeiskite filtravi

mo audinį

• Pakeiskite apvalųjį filtrą

• Pašalinkite svetimkūnį

Užsiteršęs retasis filtras

• Išvalykite arba pakeiskite retąjį fil

trą

Pusla

-

pis

137

137

137

137

137

137

137

137

137

Neteisingai įstatytas „Fixomat“ ant

galis

• Įstatykite „Fixomat“ antgalį

• Įstatykite plokštelę

Techninė informacija

Mašina

Vardinė įtampa

Dažnis

Vardinė galia

Matmenys (ilgis x plotis x aukštis)

Tinklo kabelio ilgis

Didžiausias parengtos darbui mašinos svoris

Konteinerio talpa šlapiam / sausam siurbimui +/- 5 %

vacumat 44T

220–240 V~

50–60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1 600 cm m l kg

AC

Hz

W

LT

141

Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-69

Triukšmo lygis, LpA

Nesaugumas, KpA

Bendroji vibracijos vertė

Nesaugumas, K

Apsauga nuo purslų

Apsaugos klasė

Priedai

Nr.

8504480

8504490

8505500

73

4

< 2.5

0,25

IPX4

II I

Prekė

Šlapio siurbimo rinkinys „Premium“, susidedantis iš:

Siurbimo žarna 2,2 m, siurbimo strypas, kampinė jungtis, standžių plokštelių antgalis

Standartinio šlapio siurbimo rinkinys:

Siurbimo žarna 2,2 m, siurbimo strypas, plastikinis standžių plokštelių antgalis.

Filtravimo audinys su žiedu

Universalus siurbimo antgalis 30 cm (oranžinis), filtrų krepšys, filtravimo audinys

Vežimas

Pastaba.

Mašiną vežkite stačią.

Pastaba.

Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto priemonėje būtų pritvirtinta ir užfiksuota.

Šalinimas

Pastaba.

Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus rei

kia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal nacionalines nuostatas. Šiuo klausimu

Jums gali padėti „Diversey“ techninės prie

žiūros atstovas.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

142

Apžvalga

143

LT

Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalo

-

das

UZMANĪBU!

Pirms iekārtas pirmās palaides obli

-

gāti jāizlasa lietošanas instrukcija un drošības norādes.

Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instruk

ciju ērti pieejamā vietā, lai to varētu iz

mantot jebkurā laikā.

Apzīmējumu skaidrojums

Brīdinājums!

Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci

ju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt ap

draudējumu personām un/vai lielus materiālos zaudējumus!

Uzmanību!

Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci

ju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt traucējumus un materiālos zaudējumus!

Norāde!

Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci

ju saistībā ar izstrādājuma efektīvu izman

tošanu. Šo norāžu neievērošana var izraisīt traucējumus!

Brīdinājums!

Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav apstiprinājis uzņēmums "Diversey", tiek zaudēta drošības garantija un CE atbilstī

ba. Ja iekārtu izmanto neatbilstoši pare

dzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts kaitējums cilvēkiem, iekārtai un darba vi

dei. Šajos gadījumos tiek anulētas visas garantijas un iespējamās prasības.

Drošības norādes

"TASKI" iekārtu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK di

rektīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatpra

sībām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi.

Brīdinājums!

Iekārtu drīkst izmantot tikai personas, ku

ras ir pienācīgi instruētas par tās izmanto

-

šanu vai pierādījušas savas spējas to ekspluatēt, un kuras ir saņēmušas skaidru uzdevumu to izmantot.

Brīdinājums!

Iekārtu nedrīkst lietot personas ar ierobe

žotām fiziskām, sensorām vai garīgajām spējām vai personas bez pietiekamas pie

redzes un zināšanām, tostarp bērni.

Neatstājiet bērnus bez uzraudzības, lai no

-

drošinātu, ka viņi nespēlējas ar iekārtu.

t

Tajā ir norādes par darbībām, kas jāveic norā

dītajā secībā.

Satura rādītājs

Drošības norādes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Tīrīšanas līdzekļi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Papildu dokumentācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Uzbūves pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Pirms palaides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Darba uzsākšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Noslēguma darbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Darbu beigšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Serviss, apkope un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Traucējumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Piederumi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Utilizācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Atbilstoša izmantošana

Iekārta ir paredzēta rūpnieciskai izmantošanai (piemēram, viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, iepirkšanās centros, sporta hallēs, birojos u. c.).

Strikti ievērojot šo lietošanas instrukciju, atsevišķiem mode

-

ļiem var izmantot 147. lappusē minētās lietošanas metodes.

Šīs iekārtas ir paredzētas izmantošanai tikai iekštelpās.

Uzmanību!

Atbildība par parketa un lamināta grīdu mitro tīrīšanu, izmantojot šo iekārtu, jāuz

ņemas darbu veicējam.

Brīdinājums!

Iekārtu aizliegts izmantot telpās, kur tiek uzglabātas vai izmantotas sprādzienbīsta

mas vai viegli uzliesmojošas vielas (pie

mēram, benzīns, šķīdinātāji, šķidrais kurināmais, putekļi utt.).

Iekārtas elektriskās vai mehāniskās daļas var izraisīt šo vielu aizdegšanos.

Brīdinājums!

Iekārtu aizliegts izmantot indīgu, veselībai bīstamu, kodīgu un kairinošu vielu (piemē

ram, bīstamu putekļu utt.) vai degošu šķid

rumu uzsūkšanā. Filtrēšanas sistēma

šāda veida vielas neaiztur pietiekami efek

tīvi.

Nav iespējams pilnībā izslēgt iespējamu kaitējumu lietotāja un trešo personu vese

-

lībai.

Brīdinājums!

Darba laikā ņemiet vērā darba zonas īpat

nības, kā arī iespējamo trešo personu un bērnu atrašanos tajā! Īpaši svarīgi samazi

nāt kustības ātrumu nepārredzamu vietu, piemēram, durvju vai pagriezienu zonā.

Brīdinājums!

Ar šo iekārtu aizliegts transportēt citas per

sonas un priekšmetus.

144

Brīdinājums!

Ja ir radies iekārtas darbības traucējums, defekts, vai ir notikusi sadursme vai kri

tiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināša

nas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam tehniķim. Tas jāveic arī tad, ja iekārta bijusi atstāta ārā, iegremdēta ūdenī vai pakļauta mitruma iedarbībai.

Brīdinājums!

Ja tiek bojātas drošības nodrošināšanai nepieciešamas detaļas, piemēram, suku pārsegs, tīkla kabelis vai pārsegi, kas no

drošina piekļuvi strāvu vadošām daļām, ie

kārtas lietošana nekavējoties jāpārtrauc!

Brīdinājums!

Iekārtu aizliegts apstādināt, novietot vai uzglabāt uz slīpas virsmas.

Uzmanību!

Konsekventi jāievēro valsts personu aiz

sardzības un negadījumu novēršanas tie

sību akti, kā arī ražotāja norādes par tīrīšanas līdzekļu izmantošanu.

Uzmanību!

Aizliegts ar mitrām rokām atvienot vai pie

vienot tīkla kontaktdakšu.

Uzmanību!

Pārbaudiet, vai uz identifikācijas datu plāk

snītes norādītais nominālais spriegums at

bilst lietojamajam spriegumam!

Uzmanību!

Rīkojieties piesardzīgi, lai nesabojātu ba

rošanas kabeli, to saspiežot, saraujot vai sabojājot ar karstumu, eļļu, un saskaroties ar asām malām!

Uzmanību!

Ja no iekārtas izplūst putas vai šķidrums, nekavējoties izslēdziet sūcēju!

Brīdinājums!

Veicot jebkurus darbus saistībā ar iekārtu, tā ir jāizslēdz.

Brīdinājums!

Regulāri pārbaudiet, vai barošanas kabe

lis nav bojāts vai novecojis, un neizmanto

jiet iekārtu, ja tā nav nevainojamā tehniskā stāvoklī, bet uzdodiet pilnvarotiem speciā

listiem veikt iekārtas remontu.

Uzmanību!

Iekārta ir jāaizsargā pret neatļautu lietoša

nu. Pirms atstājat iekārtu, novietojiet to aizslēgtā telpā.

Uzmanību!

Iekārtu drīkst izmantot un uzglabāt tikai sausā, no putekļiem brīvā vietā, kur gaisa temperatūra ir robežās no +10°C/+50°F līdz +35°C/+95°F.

Uzmanību!

Iekārtas mehānisko vai elektrisko mehā

nismu remontdarbus drīkst veikt tikai kvali

ficēts speciālists, kurš ir iepazinies ar visiem šeit minētajiem būtiskajiem drošī

bas norādījumiem.

Uzmanību!

Atļauts izmantot tikai tādus darbarīkus (su

kas, sūkļus vai tml.), kas kā piederumi ir minēti šajā lietošanas instrukcijā vai kurus iesaka izmantot "TASKI" konsultanti. Citu darbarīku izmantošana var ietekmēt iekār

tas drošību un darbību.

Uzmanību!

TASKI iekārtas un ierīces ir izstrādātas tā, lai saskaņā ar esošajām zinātniskajām no

stādnēm to radītā trokšņa un vibrāciju dēļ netiktu apdraudēta veselība.

Skatīt tehnisko informāciju 150. lapā.

Tīrīšanas līdzekļi

Norāde!

TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, iz

mantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti.

Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt dar

bības traucējumus vai iekārtas un darba vides bojājumus.

Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīša

nas līdzekļus.

Uz traucējumiem, kas radušies neatbilsto

-

šu tīrīšanas līdzekļu izmantošanas dēļ, ne

attiecas garantijas saistības.

Lai saņemtu pārējo informāciju, vērsieties pie "TASKI" servisa nodrošinātāja.

Papildu dokumentācija

Norāde!

Iekārtas elektriskā shēma ir atrodama re

zerves daļu sarakstā.

Ja ir nepieciešama papildu informācija, sa

zinieties ar klientu apkalpošanas dienestu.

LV

145

Uzbūves pārskats

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Sasverami ratiņi ar stumšanas rokturi

2

Turētājs sasvēršanai

3

Zvaigžņveida skrūves (roktura stiprināšanai)

4

Sānu rokturi nešanai (trumuļa celšanai un transpor

tēšanai)

5

Trumulis

6

Celšanas rokturis trumuļa sagāšanai

7

Sūkšanas īscaurule

8

Filtra drāna ar gredzenu

9

Ieliktnis ar pludiņu (pludiņieliktnis)

10

Trokšņa izolācija

11

Putekļu sūcēja augšdaļa

12

Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (atkarībā no nepie

ciešamās jaudas tikai vienam vai abiem motoriem)

13

Mašīnas rokturis

14

Tīkla pieslēguma vads

15

Putekļu sūcēja šļūtene

16

Fixomat sprauslas turētājs

17

Piestiprināšanas skrūves

18

Fixomat sprausla

19

Fixomat sprauslas turēšanas ierīce

17

16

11

10

9

8

146

Pirms palaides

Ūdens sūkšana ar mitrās sūkšanas komplektu

• Ievietojiet stumšanas rokturi sasveramo ratiņu cauruļu galā un pievelciet zvaigžņveida skrūves.

• Noceliet putekļu sūcēja augšdaļu.

• Savienojiet sūkšanas īscauruli ar Fixomat sprauslu, izman

tojot šūcējšļūteni.

• Celiet Fixomat sprauslas turētāju augšup un bīdiet to uz aizmuguri līdz atdurei, un pēc tam nolaidiet Fixomat sprauslu.

Fixomat sprausla tad atrodas mašīnas darba režīmā.

• izņemiet sausās sūkšanas ieliktni un dubultfiltra papīra maisu;

• izņemiet no trumuļa netīrumus.

• Ievietojiet ieliktni ar pludiņu.

Sūkšanas īscaurulei jābūt pa vidu abiem pludiņieliktņa vad

-

stieņiem.

3

2

• Samontējiet mašīnu, kā parādīts at

tēlā:

(1. pludiņieliktnis, 2. trokšņa izolācija,

3. Putekļu sūcēja augšdaļa).

1

Sausā sūkšana

Uzmanību!

Mašīnu nedrīkst lietot bez filtra drānas.

Norāde!

Fixomat sprausla sausajai sūkšanai nav paredzēta.

Uzmanību!

Pārbaudiet, vai putekļu sūcēja augšdaļa uz trumuļa ir novietota pareizi.

Norāde!

Sausās sūkšanas piederumi ir minēti šīs

lietošanas instrukcijas 151. lappusē.

• Samontējiet mitrās sūkšanas komplektu.

• Uzvelciet sūkšanas šļūteni uz sūkšanas īscaurules.

Ūdens sūkšana ar Fixomat sprauslu (opcija)

• Bīdiet uz ārpusi abas fiksācijas svi

ras.

• Satveriet sānu rokturus un noņemiet trumuli no sasveramajiem ratiņiem.

Pārbaudiet, vai ir ievietots filtra grozs, ja nav, tad:

• izņemiet pludiņieliktni;

• izņemiet no trumuļa netīrumus;

• izskalojiet trumuli ar ūdeni un ļaujiet tam nožūt.

• Ievietojiet filtra drānu ar gredzenu.

LV

• Piemontējiet ratiņiem Fixomat sprauslas turēšanas ierīci.

• Novietojiet trumuli atpakaļ uz rati ņiem un iebīdiet fiksācijas sviras at pakaļ uz iekšu.

-

• Iebīdiet Fixomat sprauslas turētāju tam paredzētajā atverē, līdz tas nofiksējas.

Fixomat sprausla tad atrodas mašī

-

nas novietošanas režīmā.

-

• Uzmontējiet sūcējsprauslu un pievel

ciet skrūves.

Diskveida paplāksnei jāatrodas virs sūcējsprauslas uzkares.

Mašīna

Mitrā tīrīšana

3

2

1

• Samontējiet mašīnu, kā parādīts at

tēlā:

(1. pludiņieliktnis, 2. trokšņa izolācija,

3. Putekļu sūcēja augšdaļa).

Sūkšanas īscaurulei jābūt pa vidu abiem pludiņieliktņa vadstieņiem.

• Uzvelciet sūkšanas šļūteni uz sūkšanas īscaurules.

Lietošanas metodes

Sausā tīrīšana

Parketa un lamināta tīrīšana

vacumat 44T

147

Darba uzsākšana

Sausā un mitrā sūkšana

Uzmanību!

Nepieļaujiet priekšmetu, piemēram, metā

la detaļu, skrūvju, uzsūkšanu. Tie var sa

bojāt mašīnu!

• Ievietojiet spraudni tīkla rozetē un nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi.

Uzmanību!

Ja mitrās sūkšanas režīmā mašīnā ir sa

sniegts nominālais satura līmenis, pludiņš atslēdz sūkšanas gaisu.

Tad šķidrums vairs netiek uzsūkts, un pu

-

tekļu sūcējs ir jāizslēdz un jāiztukšo.

Noslēguma darbi

Ūdens sūkšana

• Celiet Fixomat sprauslas turētāju augšup un bīdiet to uz aizmuguri līdz atdurei, un pēc tam nolaidiet Fixomat sprauslu.

Fixomat sprausla tad atrodas mašīnas novietošanas režī

-

mā.

Sasvēršanas funkcija

• Satveriet ratiņus un sasveriet trumuli, lai to iztukšotu.

Nocelšanas funkcija

• Izbīdiet uz ārpusi abas fiksācijas svi

ras.

• Iztukšojiet trumuli.

• Izskalojiet trumuli un pludiņieliktni.

Pēc katras pludiņieliktņa izmantošanas tas ir jāapkopj.

• Samontējiet mašīnu.

Pludiņa ieliktņa tīrīšana

• Izņemiet rupjo filtru (melno) un no

mazgājiet to tekošā ūdenī.

• Spiediet fiksatoru un atvienojiet sūcējšļūteni no īscaurules.

• Atlaidiet sūcējsprauslas piestiprināšanas skrūves.

• Demontējiet sūcējsprauslu un pievelciet skrūves.

• Ar suku iztīriet Fixomat sprauslu tekošā ūdenī.

• Noceliet sūcēja augšdaļu un noņemiet pludiņieliktni.

Sausā sūkšana

• Ar vienu roku turiet cieši filtra drānas gredzenu.

• Ar otru roku satveriet ļipu filtra drānas apakšā un nedaudz pakratiet to.

Tādējādi putekļi nokrīt uz trumuļa grī

-

das bez uzmutuļošanas.

• Izskrūvējiet spārnuzgriezni. Tad plu

diņu var noņemt pār vītņstieni.

Rūpīgi iztīriet pludiņu un vārstu.

• Pārbaudiet, vai pludiņš nav bojāts.

• Uzbīdiet pludiņu uz vītņstieņa un ieskrūvējiet spārnuzgriez

ni.

• Pārbaudiet, vai:

- pludiņš viegli kustās augšup/lejup;

- pludiņš pilnīgi nosedz (noblīvē) pludiņieliktni.

Uzmanību!

Mašīnu nedrīkst lietot bez rupjā filtra!

• Nosūciet filtra drānu tīru, izmantojot citu putekļu sūcēju.

Norāde!

Uzsūktie netīrumi jāutilizē atbilstoši valsts priekšrakstiem.

Uzmanību!

Mašīnu drīkst izmantot tikai tad, ja filtra drāna pilda savas funkcijas!

Pamatīgi nolietojusies vai bojāta filtra drā

na ir jānomaina.

148

Darbu beigšana

• Izslēdziet iekārtu (ar iesl./izsl. slēdzi), un atvienojiet spraudni no tīkla rozetes.

Mašīnas tīrīšana

Uzmanību!

Iekārtas tīrīšanai nekad neizmantojiet augstspiediena tīrītāju vai ūdens strūklu.

Iekārtā iekļuvušais ūdens var smagi sabo

-

jāt tās mehāniskās un elektriskās daļas.

• Noslaukiet iekārtu ar mitru drānu.

Iekārtas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot eks

-

Apkopes intervāli

TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco.

• Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai ir jāveic servisa apkope pēc 500 darba stundām vai vismaz reizi gadā.

Norāde!

Ja prasības ir īpaši augstas un/vai netiek nodrošināta pietiekama tehniskā apkope, ir nepieciešami īsāki intervāli.

Klientu serviss

Ja sazināties ar mums darbības traucējumu vai pasūtījuma dēļ, norādiet arī iekārtas modeli un numuru.

Šie dati ir izvietoti uz iekārtas identifikācijas datu plāksnītes.

Šīs lietošanas instrukcijas pēdējā lappusē ir minēta tuvākā

"TASKI" servisa centra partneruzņēmuma adrese.

• Uztiniet barošanas kabeli, to nespriegojot.

Norāde!

Nekad nenovietojiet iekārtu stāvēšanai, ja tā ir mitra. Ļaujiet tai pirms samontēšanas nožūt.

Tādējādi var novērst pelējuma sēnes un nepatīkamu aromātu rašanos.

Serviss, apkope un kopšana

Iekārtas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainoja

mai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai.

Uzmanību!

Izmantot drīkst tikai "TASKI" oriģinālās de

taļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņem

tas nekādas pretenzijas attiecībā uz garantiju un citām saistībām.

Zīmju skaidrojums:

◊ = pēc katras tīrīšanas reizes; ◊◊ = katru nedēļu;

◊◊◊ = katru mēnesi; ⊗ = apkalpošanas lampiņa

LV

Veicamie darbi

Notīrīt instrumentu

Iztīrīt/nomainīt rupjo filtru

Iztīrīt/nomainīt filtra drānu

Iztīrīt trumuļa pārpildes drošinātāju/plu

diņu (pārliecinieties, ka pludiņš izman

tošanas pozīcijā viegli kustas augšup/ lejup)

Notīrīt mašīnu ar mitru drāniņu

149

Traucējumi

Traucējums

Mašīna nedarbojas un to nevar ieslēgt

No mašīnas izplūst putas vai šķid rums

-

Uz grīdas paliek mitrumsNetiek uz

sūkts netīrais ūdens

Nepietiekama sūkšanas jauda

Iespējamais cēlonis

Mašīna ir izslēgta

Tīkla kontaktdakša nav pievienota

Bojāts tīkla kabelis

Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir bojāts

Motors nedarbojas

Traucējuma novēršana

• Ieslēdziet ieslēgšanas/izslēgša

nas slēdzi

• Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla rozeti

• Nomainiet tīkla kabeli

• Sazinieties ar servisa partneriem

Pludiņš nedarbojas

Trumulis ir pilns

Nepareizi iestatīta Fixomat sprausla

Trumulis ir pilns

Piesārņota filtra drāna

Piesārņots filtra disks

Aizsprostota šļūtene vai putekļu sprausla (piemēram, ar koka gaba

liem, materiālu atlikumiem)

• Sazinieties ar apkopes speciālistu

• Izslēdziet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi

• Pārbaudiet, vai pludiņš darbojas.

• Novērsiet kļūmes iemeslu

• Iztukšojiet trumuli

• Iestatiet Fixomat sprauslu

• Iestatiet lameli

• Iztukšojiet trumuli

• Iztīriet vai nomainiet filtra drānu

• Nomainiet filtra disku

• Izņemiet svešķermeņus

Lappu

-

ses Nr.

146

146

146

146

146

146

146

146

146

• Iztīriet vai nomainiet rupjo filtru

Piesārņots rupjais filtrs

Nepareizi iestatīta Fixomat sprausla

• Iestatiet Fixomat sprauslu

• Iestatiet lameli

Tehniskā informācija

Mašīna

Nominālais spriegums

Frekvence

Nominālā jauda

Izmēri (garums x platums x augstums)

Tīkla kabeļa garums

Maksimālais mašīnas svars darba gatavībā

Trumuļa ietilpība, sausā/mitrā tīrīšana, +/- 5%

vacumat 44T

220-240V~

50-60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44/44

120V~

60

1600 l cm m kg

Maiņ

strāva

Hz

W

150

Konstatētās vērtības atbilstoši IEC 60335-2-69

Darbības trokšņa līmenis, LpA

Neprecizitāte, KpA

Kopējā vibrācija

Neprecizitāte, K

Aizsardzība pret ūdens šļakstiem

Aizsardzības klase

Piederumi

73

4

< 2,5

0,25

IPX4

II I

Nr.

8504480

8504490

8505500

Artikula numurs

Premium mitrās tīrīšanas komplekta daļas: nokomplektēta sūcējšļūtene 2,2 m, sūkšanas stienis, leņķa savienojums, sprausla nekustīgām lamelēm

Standard mitrās tīrīšanas komplekta daļas: nokomplektēta sūcējšļūtene 2,2 m, sūkšanas stienis, plastmasas sprausla ar nekustīgām lamelēm

Filtra drāna ar gredzenu

Universālā putekļu sprausla 30 cm (oranža), filtra grozs, filtra drāna

Transportēšana

Norāde!

Iekārta jātransportē stāvus.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

Norāde!

Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jā

nostiprina ar siksnām.

Utilizācija

Norāde!

Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās piederumi ir jāutilizē atbilstoši valsts notei

kumu prasībām. "Diversey" partneruzņē

mums var sniegt atbalstu šai jautājumā.

LV

151

Pārskats

152

Vertaling van de originele instructies voor gebruik

VOORZICHTIG!

Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de handleiding en veiligheidsvoor

-

schriften.

Bewaar deze handleiding zorgvuldig en houd deze bij de hand voor latere refe

rentie.

Verklaring van de symbolen

Gevaar:

Dit symbool wijst op belangrijke informatie.

Niet naleven kan personen in gevaar kan brengen en/of tot omvangrijke materiële schade leiden!

Let op:

Dit symbool wijst op belangrijke informatie.

Niet naleven van deze aanwijzingen kan tot storingen en materiële schade leiden!

NB:

Dit symbool wijst op belangrijke informatie met betrekking tot het efficiënte gebruik van het product. Niet naleven van deze aanwijzingen kan tot storingen leiden!

Gevaar:

Niet door Diversey geautoriseerde wijzi

gingen aan de machine leiden tot het ver

vallen van het veiligheidslabel en de CEconformiteit. Elk gebruik dat in strijd is met het beoogde gebruik van de machine kan leiden tot schade aan mens, machine en werkomgeving. In dergelijke gevallen ver

valt in de regel elke aanspraak op garan

tie.

Veiligheidsvoorschriften

TASKI-machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-la

bel.

Gevaar:

De machine mag alleen worden gebruikt door personen die goed getraind zijn in het gebruik of hun vermogen om ermee te werken hebben aangetoond en die uit

drukkelijk de opdracht kregen om de ma

chine te gebruiken.

t

Geeft stappen aan die achtereenvolgens moe

ten worden uitgevoerd.

Inhoudsopgave

Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

Reinigingsproducten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Meer uitgebreide documenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Constructie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Voor de inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Start van de werkzaamheden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Afsluitwerkzaamheden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Einde van het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Service, onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Ontmanteling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Beoogd gebruik

De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoor

beeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcen

tra, sporthallen, kantoren enz.).

Bij strikte naleving van deze handleiding gelden voor de af

-

zonderlijke types de gebruikstechnieken die op bladzijde 157

zijn vermeld.

Deze machines zijn uitsluitend ontworpen voor gebruik bin

nenshuis.

Let op:

Het nat reinigen van parket- en laminaat

vloeren met deze machine gebeurt op ei

gen risico.

Gevaar:

De machine mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden – met inbegrip van kinderen – of een gebrek aan ervaring en kennis.

Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de machi

-

ne spelen.

Gevaar:

De machine mag niet worden gebruikt in ruimten waar explosieve en brandbare stoffen (bijvoorbeeld benzine, oplosmid

delen, verwarmingsolie, stof enz.) opge

slagen of gebruikt worden.

De elektrische of mechanische compo

-

nenten kunnen aanleiding geven tot ont

-

steking van deze stoffen.

Gevaar:

De machine mag niet gebruikt worden voor de absorptie van toxische, schadelij

ke, corrosieve en irriterende stoffen (bij

voorbeeld gevaarlijk stof enz.) of brandbare vloeistoffen. Het filtersysteem houdt materialen van deze soort niet vol

doende tegen.

Een mogelijke aantasting van de gezond

-

heid van de gebruiker en derden kan niet worden uitgesloten.

NL

153

154

Gevaar:

Wees bij gebruik waakzaam voor de lokale omstandigheden, zoals aanwezigheid van derden en kinderen! In het bijzonder moet op onoverzichtelijke plaatsen, zoals bij

voorbeeld voor deuren of bochten, de snelheid worden verlaagd.

Gevaar:

Met behulp van deze machine mogen geen andere personen en objecten wor

den vervoerd.

Gevaar:

In geval van een storing of defect en na een aanrijding of een val moet de machine gecontroleerd worden door een erkend specialist voordat deze opnieuw in gebruik wordt genomen. Hetzelfde geldt indien de machine in de openlucht werd gelaten, werd ondergedompeld in water of werd blootgesteld aan vocht.

Gevaar:

In geval van schade aan veiligheidsgerela

teerde onderdelen, zoals afdekking van de borstel, het netsnoer of afdekkingen die toegang tot stroomvoerende onderdelen mogelijk maken, moet de machine onmid

dellijk worden uitgeschakeld!

Gevaar:

De machine mag niet gestopt, geparkeerd of opgeslagen worden op hellingen.

Gevaar:

Bij het uitvoeren van werkzaamheden aan de machine moet de machine worden uit

geschakeld.

Gevaar:

Controleer regelmatig het netsnoer voor mogelijke defecten of veroudering en de motor niet in gebruik nemen als het niet in perfecte staat, maar laat ze repareren door een erkend elektricien!

Let op:

De machine moet beschermd worden te

gen gebruik door onbevoegden. Zet de machine in een afgesloten ruimte alvorens deze achter te laten.

Let op:

De machine mag alleen in een droge, sto

farme omgeving bij temperaturen van +10

°C/+ 50 °F tot +35 °C/+ 95 °F worden ge

bruikt en opgeslagen.

Let op:

Reparaties aan mechanische of elektri

sche onderdelen van de machine mogen alleen uitgevoerd worden door geautori

seerde personen die vertrouwd zijn met alle relevante veiligheidsvoorschriften.

Let op:

Er mogen alleen borsteleenheden (bor

stels, pads of vergelijkbaar) gebruikt wor

den die in deze handleiding onder de accessoires worden gedefinieerd of die door de TASKI-consulent zijn aangeraden.

Andere borstels kunnen de veiligheid en de functies van de machine beïnvloeden.

Let op:

Nationale regels voor bescherming van personen en preventie van ongevallen en de instructies van de fabrikant inzake het gebruik van reinigingsmiddelen moeten strikt worden nageleefd.

Let op:

Het is verboden de netstekker er met natte handen in te steken of uit te trekken!

Let op:

Controleer of de op het typeplaatje aange

geven nominale spanning overeenkomt met de bij u aanwezige netspanning!

Let op:

Let erop dat u het netsnoer niet beknelt, uitrekt of beschadigt door hitte, olie of scherpe randen!

Let op:

Schakel de zuigeenheid onmiddellijk uit in

dien er schuim of vloeistof uit de machine komt!

Let op:

TASKI machines zijn dermate ontworpen dat volgens de huidige stand van de we

tenschap een gezondheidsrisico door ge

luid of trillingen kan worden uitgesloten.

Zie de technische informatie op pagina

160.

Reinigingsproducten

NB:

TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven.

Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving.

Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI reinigingsmiddelen te gebruiken.

Storingen die ontstaan door verkeerde schoonmaakmiddelen vallen niet onder de garantie.

Neem voor verdere informatie contact op met uw TASKI-servicepartner.

Meer uitgebreide documenten

NB:

Het schakelschema voor deze machine vindt u in de lijst met reserveonderdelen.

Neem voor meer informatie contact op met de klantenservice.

155

NL

Constructie

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Kantelbaar rijgestel met stootbeugel

2

Kantelbare houder

3

Sterschroeven (bevestiging van de stootbeugel)

4

Zijdelingse draaggrepen (voor het optillen en trans

porteren van de ketel)

5

Ketel

6

Hefgreep voor het kantelen van de ketel

7

Zuigmondstuk

8

Filterdoek met ring

9

Vlotterinzetstuk

10

Geluidsdemping

11

Zuigerbovenstuk

12

Aan/uit - schakelaar (afhankelijk van het benodigde vermogen slechts één of beide motoren)

13

Machinegreep

14

Netaansluitsnoer

15

Zuigslang

16

Houder voor Fixomat-sproeier

17

Bevestigingsschroeven

18

Fixomat-sproeier

19

Bevestiging voor Fixomat-sproeier

17

16

11

10

9

8

156

Voor de inbedrijfstelling

Water zuigen met set voor nat zuigen

• Plaats de stootbeugel in het buisuiteinde van het kantel

bare rijgestel en draai de sterschroeven aan.

• Hef het zuigbovendeel op.

Controleer of het vlotterinzetstuk gemonteerd is; zo niet:

• neem het inzetstuk voor droog zuigen en de papierzak met dubbel filter eruit.

• Verwijder eventuele vuilresten uit de ketel.

• Plaats het vlotterinzetstuk.

Het zuigmondstuk moet zich in het midden van de beide geleidingsstangen van het vlotterinzetstuk bevinden.

3

• Monteer de machine zoals getoond:

(1. Vlotterinzetstuk, 2. Geluidsdem

ping, 3. Zuigerbovenstuk).

2

1

• Verbind het zuigmondstuk en de Fixomat-sproeier met de zuigslang.

• Hef en schuif de houder voor de Fixomat-sproeier naar achteren tot aan de aanslag en laat de Fixomat-sproeier zakken.

De Fixomat-sproeier staat in de werkpositie.

Droog zuigen

Let op:

Deze machine mag nooit zonder filterdoek gebruikt worden.

• Monteer de set voor nat zuigen.

• Zet de zuigslang op het zuigmondstuk.

Water zuigen met Fixomat-sproeier (optie)

• Schuif de beide rasterhendels naar buiten.

• Houd de zijdelingse draaggrepen vast en verwijder de ketel van het kantelbare rijgestel.

NB:

De Fixomat-sproeier is niet geschikt voor droog zuigen.

Let op:

Controleer of het zuigerbovenstuk correct op de ketel ligt.

NB:

U vindt het toebehoren voor droog zuigen

op bladzijde 161 van deze bedienings

handleiding.

Controleer of de filtermand gemonteerd is; zo niet:

• Neem het vlotterinzetstuk eruit.

• Verwijder eventuele vuilresten uit de ketel.

• Spoel de ketel met water uit en laat hem uitdrogen.

• Plaats het filterdoek met ring.

NL

• Monteer de bevestiging voor de Fixo

mat-sproeier op het kantelbare rijge

stel.

• Plaats de ketel weer op het kantelba

re rijgestel en schuif de rasterhen dels weer naar binnen.

-

3

2

1

• Monteer de machine zoals getoond:

(1. Vlotterinzetstuk, 2. Geluidsdem

ping, 3. Zuigerbovenstuk).

Het zuigmondstuk moet zich in het midden van de beide geleidingsstan

-

gen van het vlotterinzetstuk bevin

-

den.

• Schuif de houder voor de Fixomatsproeier in de daartoe voorziene opening en klik hem vast.

De Fixomat-sproeier staat in de par

-

keerpositie.

• Monteer de zuigsproeier en draai de schroeven aan.

De onderlegschijf moet zich boven de zuigsproeierophanging bevinden.

• Zet vervolgens de zuigslang op het zuigmondstuk.

Gebruikstechniek

Machine

Nat reinigen

Droog reinigen

Parket en laminaat reinigen

vacumat 44T

ja ja nee

157

Start van de werkzaamheden

Droog en water zuigen

Let op:

Zuig geen voorwerpen op zoals metalen onderdelen, schroeven enz. Deze kunnen de machine beschadigen!

• Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uitschakelaar.

Let op:

Indien bij het nat zuigen de nominale in

houd bereikt wordt, onderbreekt de vlotter de zuiglucht.

Er wordt geen vloeistof meer opgenomen en de zuiger moet uitgeschakeld en ge

-

leegd worden.

Afsluitwerkzaamheden

Water zuigen

• Hef en schuif de houder voor de Fixomat-sproeier naar achteren tot aan de aanslag en laat de Fixomat-sproeier zakken.

De Fixomat-sproeier staat in de parkeerpositie.

Kantelfunctie

Draagfunctie

• Houd het rijgestel vast en kantel de ketel voor de lediging.

• Schuif de beide rasterhendels naar buiten.

• Leeg de ketel.

• Spoel de ketel en het vlotterinzetstuk uit.

Na ieder gebruik moet het vlotterinzetstuk schoongemaakt worden.

• Monteer de machine opnieuw.

Vlotterinzetstuk reinigen

• Neem het grove filter (zwart) eruit en was het onder stromend water.

• Druk op de vergrendeling en trek de zuigslang van het zuigmondstuk af.

• Maak de bevestigingsschroeven op de zuigslang los.

• Demonteer de zuigsproeier en draai de schroeven aan.

• Reinig de Fixomat-sproeier met een borstel onder stro

mend water.

• Neem het zuigerbovenstuk eraf en verwijder het vlotterin

zetstuk.

Droog zuigen

• Houd de ring van het filterdoek met

één hand vast.

• Met de andere hand houdt u de lip aan de bodem van het filterdoek vast, waarbij u licht schudt.

Op deze wijze valt het stof op de ke

-

telbodem zonder op te dwarrelen.

• Zuig het filterdoek af met een andere zuiger.

NB:

Het opgezogen vuil moet conform de nati

onale voorschriften worden afgevoerd.

• Draai de vleugelmoer naar buiten.

De vlotter kan er alleen via de schroefdraadstang worden afgetrok

ken.

Reinig de vlotter en het ventiel gron

-

dig.

• Controleer de vlotter op beschadiging.

• Schuif de vlotter over de schroefdraadstang en draai de vleugelmoer erin.

• Controleer:

- of de vlotter eenvoudig omhoog/omlaag kan bewegen.

- of de vlotter het vlotterinzetstuk compleet afdekt (afdicht).

Let op:

De machine mag nooit zonder grof filter gebruikt worden!

Let op:

De machine mag alleen met een goed functionerend filterdoek worden gebruikt!

Vervang sterk versleten of defecte filter

doeken.

158

Einde van het werk

• Schakel de machine uit (aan/uit-knop) en trek de stekker uit het stopcontact.

Reinigen van de machine

Let op:

Reinig de machine nooit met een hoge

drukreiniger of waterstraal.

Het water dat in de machine doordringt kan ernstige schade aan de mechanische of elektrische onderdelen veroorzaken.

• Veeg de machine af met een vochtige doek.

Opslag/parkeren van de machine (niet in werking)

• Wikkel het netsnoer losjes op.

NB:

Berg de machine nooit in natte toestand op. Laat hem voor montage eerst opdro

gen.

Hierdoor wordt de vorming van schimmels en onaangename geuren voorkomen.

Service, onderhoud en verzorging

Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede wer

king en een lange levensduur.

Let op:

Gebruik alleen TASKI originele onderde

len, anders vervallen alle garantie- en aan

sprakelijkheidsrechten!

Onderhoudsintervallen

TASKI-machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa

briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek

trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijtage en veroudering.

• Om de operationele veiligheid en werkzaamheid te waar

borgen moet bij het oplichten van de onderhoudsindicator

(fabrieksinstelling 500 bedrijfsuren) of ten minste eenmaal per jaar een servicebeurt worden uitgevoerd.

NB:

In geval van zware belasting en/of onvol

doende onderhoud zijn kortere intervallen vereist.

Klantenservice

Als u contact met ons opneemt naar aanleiding van een sto

ring of een bestelling, vermeld dan altijd de typeaanduiding en het serienummer.

Deze informatie vindt u op het typeplaatje van de machine. Op de laatste pagina van deze handleiding vindt u ook het adres van de dichtstbijzijnde TASKI-servicepartner.

Verklaring van de symbolen:

◊ = Na elk gebruik, ◊◊ = elke week,

◊◊◊ = elke maand, ⊗ = lampje servicebeurt

Activiteit

Borsteleenheid reinigen

Grof filter reinigen / vervangen

Filterdoek reinigen / vervangen

Overvullingsbeveiliging ketel / vlotter reinigen. (Zorg ervoor dat de vlotter eenvoudig omhoog/omlaag kan bewe

gen.)

Machine reinigen met een vochtige doek

NL

159

Storingen

Storing Mogelijke oorzaak Oplossing

• Aan/uit-schakelaar inschakelen

Machine is uitgeschakeld

Niet functionerende machine kan niet ingeschakeld worden

Er lekt schuim of vloeistof uit de ma

chine

Vloer blijft natVuil water wordt niet opgezogen

Stekker zit niet in het stopcontact

Netsnoer defect

Aan/uit-schakelaar defect

Motor draait niet

Vlotter functioneert niet goed.

Ketel vol

Fixomat-sproeier niet juist ingesteld

Ketel vol

Filterdoek vervuild

Filterschijf vervuild

Slang of stofmond is verstopt (bij

voorbeeld stukjes hout, stofresten)

• Steek de netstekker in het stop

contact.

• Netsnoer vervangen

• Neem contact op met uw service

partner

• Neem contact op met uw service

partner

• Aan/uit-schakelaar uitschakelen

• Controleer of de vlotter functio

neert

• Verhelp de oorzaak van de fout

• Ketel legen

• Fixomat-sproeier instellen

• Lamel instellen

• Ketel legen

• Filterdoek reinigen of vervangen

• Filterschijf vervangen

• Vreemde objecten verwijderen

Slechte zuigkracht

• Grof filter reinigen of vervangen

Grof filter vervuild

Pagina

156

156

156

156

156

156

156

156

156

Fixomat-sproeier niet juist ingesteld

• Fixomat-sproeier instellen

• Lamel instellen

Technische gegevens

Machine

Nominale spanning

Frequentie

Nominaal vermogen

Afmetingen (L x B x H)

Lengte netsnoer

Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal

Ketelvolume nat / droog +/- 5%

vacumat 44T

220-240 V~

50 en 60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 en 44

120V

60

1600 l kg cm m

AC

Hz

W

160

Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-69

Geluidsdrukniveau LpA

Onzekerheid KpA

Totale trillingswaarde

Onzekerheid K

Spatwaterbescherming

Beschermingsklasse

Accessoires

Nr.

8504480

8504490

8505500

73

4

<2.5

0,25

IPX4

II I

Artikel

Set voor nat zuigen premium bestaande uit:

Zuigslang 2,2 m compleet, zuigstang, hoekkoppeling, sproeier voor vaste lamellen

Set voor nat zuigen standaard bestaande uit:

Zuigslang 2,2 m compleet, zuigstang, kunststofsproeier met vaste lamellen

Filterdoek met ring

Universele stofmond 30 cm (oranje), filtermand, filterdoek

Vervoer

NB:

Vervoer de machine rechtopstaand.

NB:

Zorg ervoor dat de machine stevig wordt vastgezet in het transportvoertuig en ge

zekerd is.

Ontmanteling

NB:

De machine en toebehoren moeten aan het einde van hun levensduur ontmanteld en verwijderd worden in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften. Uw Di

versey-servicepartner kan u daarbij onder

steunen.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

NL

161

Overzicht

162

Oversettelse av de originale instruksjonene for bruk

FORSIKTIG!

Før første gangs bruk må bruksanvis

-

ningen og sikkerhetsinstruksen leses nøye.

Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett tilgjengelig slik at du når som helst kan slå opp i den.

Tegnforklaring

Fare:

Dette symbolet angir viktig informasjon.

Manglende overholdelse av denne merknaden kan føre til risiko for personer og/eller omfattende materielle skader!

Advarsel:

Dette symbolet angir viktig informasjon.

Manglende overholdelse av denne merknaden kan føre til feilfunksjoner og materielle skader!

Merk:

Dette symbolet angir viktig informasjon i sammenheng med effektiv bruk av pro

duktet. Manglende overholdelse av denne merknaden kan føre til feilfunksjoner!

Fare:

Endringer på maskinen som ikke er god

kjent av Diversey, fører til annullering av sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk som ikke er i tråd med maskinens bruks

område, kan føre til personskader og ska

der på maskin og arbeidsmiljø. I slike tilfeller bortfaller som regel all garanti og eventuelle garantikrav.

Sikkerhetsinstrukser

På grunn av sin utførelse og konstruksjon overholder TASKImaskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i

EU-direktiver og er derfor påført CE-merket.

Fare:

Maskinen må kun brukes av personer som er tilstrekkelig opplært i bruken eller har vist evne til å betjene den og som er uttryk

kelig autorisert til å bruke den.

Fare:

Maskinen må ikke brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, inkludert barn, eller som har manglende erfaring og kunnskap.

Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen.

t

Den inneholder merknader om den nødvendige rekkefølgen av arbeidstrinnene.

Innholdsfortegnelse

Sikkerhetsinstrukser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

Rengjøringsprodukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Utvidet dokumentasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Oppbygning - oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Før bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Starte arbeidet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Avsluttende arbeid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Avslutte arbeidet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Service, vedlikehold og pleie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Maskinens bruksområde

Maskinen er beregnet til kommersiell bruk (for eksempel på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, kjøpesentre, idrettshaller, kontorer o.a).

Den strengeste oppfølging av denne bruksanvisningen gjel

der for hver enkelt type bruksmåte som er angitt på denne si

-

den 166.

Disse maskinene er kun designet for bruk innendørs.

Advarsel:

Våtrengjøring av parkett og laminatgulv med denne maskinen skjer på egen risiko.

Fare:

Maskinen må ikke brukes i rom hvor ek

splosjonsfarlige og brennbare materialer

(f.eks. bensin, løsemiddel, fyringsolje, støv osv.) blir lagret eller behandlet.

De elektriske eller mekaniske komponen

-

tene kan føre til antennelse av disse stof

-

fene.

Fare:

Maskinen skal ikke brukes til oppsuging av giftige, helsefarlige, etsende eller irriteren

de stoffer (f.eks. farlig støv osv.) eller brannfarlige væsker. Filtersystemet filtre

rer ikke materialer av denne typen i til

strekkelig grad.

Mulige svekkelser av helsen til brukeren og tredjepart kan ikke utelukkes.

Fare:

Det må tas hensyn til lokale forhold som tredjeparter og barn! Spesielt må hastig

heten reduseres på uoversiktlige steder, f.eks. foran dører eller svinger.

Fare:

Det er ikke lov å frakte andre personer og gjenstander på denne maskinen.

NO

163

164

Fare:

Hvis maskinen ikke fungerer som den skal, det har oppstått en feil eller etter en kollisjon eller et fall, må maskinen kontrol

leres av en autorisert fagperson før den settes i drift igjen. Det samme gjelder hvis maskinen blir stående utendørs, nedsen ket i vann eller utsettes for fuktighet.

Fare:

I tilfelle skade på de sikkerhetsrelaterte delene, som for eksempel børstedeksel, hovedkabel eller deksler som gir tilgang til strømførende deler, må bruken av maski

nen umiddelbart avbrytes!

-

Fare:

Maskinen må ikke stoppes, plasseres eller oppbevares på skrånende underlag.

Fare:

Etter alt arbeid på maskinen, må maskinen slås av.

Fare:

Sjekk strømledningen regelmessig for eventuelle feil eller aldring og sett ikke maskinen i drift hvis den ikke er i perfekt stand. La den bli reparert av en autorisert fagperson!

Advarsel:

Maskinen må beskyttes mot uautorisert bruk. Hold derfor maskinen i et lukket rom før du beveger deg bort fra den.

Advarsel:

Maskinen kan kun brukes og oppbevares i tørt, støvfattig miljø ved temperaturer fra

+10 °C / + 50 °F til + 35 °C / + 95 °F.

Advarsel:

Reparasjoner av mekaniske eller elektris

ke deler på maskinen skal kun utføres av autoriserte fagpersoner som er kjent med alle relevante sikkerhetsbestemmelser.

Advarsel:

Det skal utelukkende brukes verktøy (bør

ster, pader eller lignende) som er definert under Tilbehør i denne bruksanvisningen eller som er anbefalt gjennom TASKI-kon

sulenten. Andre verktøy kan redusere maskinens sikkerhet og funksjonalitet.

Advarsel:

Nasjonale forskrifter for personlig beskyt

telse og arbeidsmiljø samt produsentens instruksjoner for bruk av rengjøringsmidler må følges nøye.

Advarsel:

Det er forbudt å koble støpselet til og fra med våte hender!

Advarsel:

Sjekk om den angitte merkespenningen på typeskiltet samsvarer med den gjelden

de nettspenningen!

Advarsel:

Sørg for at hovedkabelen ikke klemmes el

ler trekkes i og at den ikke kan skades av oppheting, olje og skarpe kanter!

Advarsel:

Slå av sugeenheten umiddelbart hvis det kommer skum eller væske ut av maskinen!

Advarsel:

TASKI-maskiner og -enheter er konstruert slik at de iht. gjeldende stand og kunnskap ikke fører til helsefarlig støy eller vibrasjo

ner.

Se Tekniske data på side 169.

Rengjøringsprodukter

Merk:

TASKI-maskinene er konstruert slik at de oppnår det beste rengjøringsresultatet med TASKI rengjøringsprodukter.

Andre rengjøringsprodukter kan føre til driftsforstyrrelser og skader på maskinen eller arbeidsmiljøet.

Av den grunn anbefaler vi at det kun bru

kes TASKI rengjøringsprodukter.

Feil som oppstår på grunn av feil rengjø

ringsprodukt, dekkes ikke av garantien.

For ytterligere informasjon, vennligst kon takt din TASKI servicepartner.

Utvidet dokumentasjon

Merk:

-

Koblingsskjemaet for denne maskinen fin

ner du i reservedelslisten.

Kontakt kundeservice for mer informasjon.

Oppbygning - oversikt

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Tipp-vogn med støttebøyle

2

Tipp-brakett

3

Stjerneskruer (feste for støttebøyle)

4

Side-bærehåndtak (for løfting og transportering av tanken)

5

Tank

6

Løftehåndtak for å tippe tanken

7

Suge-inntak

8

Filterduk med ring

9

Innsats for flottør

10

Støyabsorpsjon

11

Vakumlokk

12

På/Av- bryter (en eller begge motorer etter effektbe

hov)

13

Maskinhåndtak

14

Strømforsyningslinje

15

Sugeslange

16

Holder for fixomatmunnstykke

17

Festeskruer

18

Fixomatmunnstykke

19

Holdeinnretning for fixomatmunnstykke

17

16

11

10

9

8

NO

165

Før bruk

Vannoppsuging med våtsugingssett

• Sett støttebøylen i rørenden på tipp-vognen og stram til stjerneskruene.

• Løft av vakumlokket.

Sjekk om flottør-innsatsen er montert; hvis ikke:

• Ta ut innsatsen for tørrsuging og dobbel filterpose i papir.

• Fjern eventuelle rester fra tanken.

• Sett inn flottør-innsatsen.

Inntaket må være i midten av begge stålstengene til flottørinnsatsen.

3

2

• Sett sammen maskinen som avbil

det:

(1. Flottør-innsats, 2. Støyabsorp

sjon, 3. Vakumlokk).

1

• Løft og skyv holderen for fixomatmunnstykket bakover til den stopper og senk deretter fixomatmunnstykket.

Fixomatmunnstykket er i arbeidsstilling.

Tørrsuging

Advarsel:

Denne maskinen må aldri brukes uten fil

terduk.

Merk:

Fixomatmunnstykket egner seg ikke for tørrsuging.

Advarsel:

Kontroller at vakumlokket ligger riktig på tanken.

Merk:

Tilbehøret for tørrsuging finner du på side

170 i denne bruksanvisningen.

• Sett sammen våtsugingssettet.

• Sett sugeslangen på inntaket.

Vannoppsuging med fixomatmunnstykke (valgfritt)

• Skyv de to stativspakene utover

• Hold i side-bærehåndtakene og ta ut tanken fra tipp-vognen.

Sjekk om filterkurven er montert; hvis ikke:

• Ta ut flottør-innsatsen.

• Fjern eventuelle rester fra tanken.

• Skyll tanken med vann og la den tørke.

• Sett inn filterduken med ring.

• Monter holdeinnretningen for fixo

matmunnstykket på tipp-vognen.

• Sett tanken tilbake på tipp-vognen og skyv sammen stativspakene.

3

2

1

• Sett sammen maskinen som avbil

det:

(1. Flottør-innsats, 2. Støyabsorp

sjon, 3. Vakumlokk).

Inntaket må være i midten av begge stålstengene til flottør-innsatsen.

• Skyv verktøyholderen for fixomat

munnstykket inn i den dertil beregne

de åpningen og fest den.

Fixomatmunnstykket er i parkerings

-

posisjon.

• Sett deretter sugeslangen på inntaket.

Bruksmåte

• Monter nalen og trekk til skruene.

Underlagsplaten må befinne seg over nal-opphenget.

Maskin

Våtrengjøring

Tørr-rengjøring

Parkett- og laminatrengjøring

vacumat 44T

ja ja nei

• Koble inntaket og fixomatmunnstykket til sugeslangen.

166

Starte arbeidet

Tørr- og vannoppsuging

Advarsel:

Sug ikke opp gjenstander som metallbiter, skruer osv. Disse kan ødelegge maskinen!

Tipp-funksjon

• Hold i vognen og tipp tanken for tøm

ming.

• Koble pluggen til stikkontakten og bruk På/Av-bryteren.

Advarsel:

Hvis den nominelle kapasiteten oppnås under våtoppsugingen, avbryter flottøren sugeluften.

Mer væske vil ikke bli tatt opp og støvsu

-

geren må slås av og tømmes.

Avsluttende arbeid

Vannoppsuging

• Løft og skyv holderen for fixomatmunnstykket bakover til den stopper og senk deretter fixomatmunnstykket.

Fixomatmunnstykket er i parkeringsposisjon.

Bærefunksjon

• Skyv de to stativspakene utover.

• Tøm tanken.

• Skyll tanken og flottør-innsatsen.

Flottør-innsatsen må vedlikeholdes etter hver bruk.

• Sett sammen maskinen igjen:

Rengjør flottørinnsatsen

• Ta ut silen (svart) og vask den under rennende vann.

• Trykk på hendelen og trekk sugeslangen ut av inntaket.

• Løsne festeskruene på nalen.

• Demonter nalen og trekk til skruene.

• Rengjør fixomatmunnstykket under rennende vann ved hjelp av en børste.

• Løft opp vakumlokket og ta ut flottør-innsatsen.

Tørrsuging

• Hold fast i ringen til filterduken med

én hånd.

• Hold fast i klaffen på filterduk-bunnen med den andre hånden og rist forsik

tig.

På denne måten faller støvet på bun

-

nen av tanken uten å virvle opp.

• Støvsug filterduken med en annen støvsuger.

Merk:

Det oppsugde avfallet må avhendes i hen

hold til nasjonale forskrifter.

• Skru ut vingemutteren. Flottøren kan nå trekkes ut over den gjengede stangen.

Rengjør flottøren og ventilen grun

-

dig.

• Kontroller om flottøren er skadet.

• Skyv flottøren over den gjengede stangen og trekk til vin

gemuttere.

• Kontroller

- at flottøren lett kan beveges opp/ned

- at flottøren dekker flottør-innsatsen helt (pakning).

Advarsel:

Maskinen må aldri brukes uten sil!

Advarsel:

Maskinen må brukes bare med en funksjo

nell filterduk!

Bytt ut slitte og defekte filterduker.

NO

167

Avslutte arbeidet

• Slå av maskinen (På/Av-bryter) og trekk pluggen ut av stik

kontakten.

Rengjøre maskinen

Advarsel:

Rengjør aldri maskinen med høytrykks

spyler eller vannstråle.

Vann som trenger inn i maskinen, kan re

-

sultere i betydelig skade på mekaniske el

-

ler elektriske deler.

• Tørk av maskinen med en fuktig klut.

Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift)

• Vikle hovedkabelen løst sammen.

Merk:

Oppbevar aldri maskinen i våt tilstand. La den tørke før den settes sammen.

Dette hindrer at det danner seg mugg og ubehagelig lukt.

Service, vedlikehold og pleie

Vedlikeholdet av maskinen er en forutsetning for forsvarlig bruk og lang varighet.

Advarsel:

Det skal kun brukes TASKI-originaldeler, ellers bortfaller all garanti!

Vedlikeholdsinrervaller

TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker

hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre tids bruk og aldring.

• For å opprettholde driftssikkerhet og -beredskap må det ut

føres en service etter 500 arbeidstimer eller minst én gang i året.

Merk:

Ved spesiell hard belastning og/eller util

strekkelig vedlikehold kreves det kortere serviceintervaller.

Kundetjeneste

Hvis du tar kontakt med oss som følge av en driftsfeil eller en bestilling, må du alltid oppgi typebetegnelse og serienummer.

Denne informasjonen finner du på typeskiltet på maskinen din. På siste side i denne bruksanvisningen finner du adres

sen til din nærmeste TASKI servicepartner.

Tegnforklaring:

◊ = etter hver rengjøringsøkt, ◊◊ = hver uke,

◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe

Aktivitet

Rengjøre verktøy

Rengjøre / bytte sil

Rengjøre / bytte filterduk

Rengjøre overfyllingsbeskyttelse til tank / flottør. (Forviss deg om at flottø

ren lett kan beveges opp/ned under bruk)

Rengjør maskinen med en fuktig klut

168

Feil

Feil

Maskin uten funksjon lar seg ikke slås på

Skum eller væske kommer ut av maskinen

Gulvet forblir våttSkittent vann blir ikke sugd opp

Dårlig sugeeffekt

Mulig årsak Utbedring av feil

• Slå på På/Av-bryter

Maskinen er slått av

Strømpluggen er ikke satt i

Defekt hovedkabel

På/Av-bryter er defekt

Motoren går ikke

Flottøren er ikke funksjonsdyktig

Tanken full

Fixomatmunnstykket er ikke riktig innstilt

Tanken full

Filtrduken skitten

Filterskiven skitten

Slange eller forstøvingsdyse tilstop

pet (f.eks. trebiter, stoffrester)

• Koble strømpluggen til stikkontak

ten

• Bytt hovedkabel

• Kontakt servicepartner

• Kontakt servicepartner

• Slå av På/Av-bryter

• Kontroller funksjonen til flottøren

• Rett opp årsaken til feilen

• Tøm tanken

• Still inn fixomatmunnstykket

• Still inn lamell

• Tøm tanken

• Rengjør eller bytt filterduk

• Bytt ut filterskiven

• Fjern fremmedlegene

• Rengjør eller bytt sil

Silen skitten

Side

165

165

165

165

165

165

165

165

165

Fixomatmunnstykket er ikke riktig innstilt

• Still inn fixomatmunnstykket

• Still inn lamell

Tekniske data

Maskin

Merkespenning

Frekvens

Nominell merkeeffekt

Mål (L x B x H)

Lengde på hovedkabel

Maksimal vekt for driftsklar maskin

Tankens volum våt / tørr +/- 5 %

vacumat 44T

220-240V~

50-60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V

60

1600 l m kg

AC

Hz

W cm

NO

169

Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-69

Lydtrykknivå LdA

Usikkerhet KpA

Samlet verdi av vibrasjoner

Usikkerhet K

Sprutbeskyttelse

Beskyttelsesklasse

Tilbehør

73

4

<2.5

0.25

IPX4

II I

Nr.

8504480

8504490

8505500

Artikkel

Sett med Premium Våtoppsuging består av:

Sugeslange 2,2 meter komplett, sugestang, vinkelkobling, munnstykke for stive lameller

Sett med Standard Våtoppsuging består av:

Sugeslange 2,2 meter komplett, sugestang, kunstoff-munnstykke med stive lameller

Filterduk med ring

Universell forstøvingsdyse 30 cm (oransje), sil

Transport

Merk:

Transporter maskinen stående.

Merk:

Sørg for at maskinen er surret fast og sik

ret i transportkjøretøyet.

Avhending

Merk:

Maskin og tilbehør er konstruert for fag

messig riktig avhending iht. nasjonale for

skrifter. Din Diversey/Lilleborg Profesjonell servicepartner kan hjelpe deg.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

170

Oversikt

171

NO

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania

UWAGA!

Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy zapoznać się z in

-

strukcją obsługi i informacjami doty

-

czącymi bezpieczeństwa.

Instrukcję należy zachować i przechowy

wać w łatwo dostępnym miejscu, aby można było z niej w każdej chwili skorzy

stać.

Objaśnienie symboli

Niebezpieczeństwo:

Ten symbol wskazuje na ważne informa

cje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować zagrożenie dla osób i/ lub poważne straty materialne!

Uwaga:

Ten symbol wskazuje na ważne informa

cje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować awarie i straty material

ne!

Wskazówka:

Ten symbol zamieszczono przy ważnych informacjach dotyczących efektywnej eks

ploatacji urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować awarie!

Uwaga:

Stosowanie urządzenia do czyszczenia na mokro parkietów i podłóg z laminatów od

bywa się na wyłączną odpowiedzialność użytkownika.

Niebezpieczeństwo:

Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez zgody Diversey prowadzi do utraty ważno

ści znaku bezpieczeństwa oraz deklaracji zgodności CE. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może powodować szko

dy na osobach, uszkodzenie urządzenia i obiektów w otoczeniu. Postępowanie w powyższy sposób skutkuje najczęściej utratą wszelkich praw gwarancyjnych i praw do ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji.

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Ze względu na swoją budowę oraz zastosowaną konstrukcję urządzenia TASKI spełniają stosowne wymagania najważ

niejszych dyrektyw UE z zakresu bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, co umożliwia ich oznakowanie CE.

Niebezpieczeństwo:

Urządzenie może być obsługiwane wy

łącznie przez stosownie poinstruowane osoby lub pracowników z odpowiednio udokumentowanymi kwalifikacjami, któ

rym zlecono wykonanie określonych prac.

t

Są to informacje o czynnościach, które należy wykonywać w określonej kolejności.

Spis treści

Informacje dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Środki czyszczące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Pozostała dokumentacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Schemat budowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

Przed przystąpieniem do eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Rozpoczęcie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Prace końcowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Serwis, konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenia są przeznaczone do stosowania przemysłowego

(np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, centrach handlowych, biurach itp.).

Poszczególne modele są przeznaczone do zastosowań po

-

danych na stronie 177 pod warunkiem ścisłego przestrzega

nia niniejszej instrukcji obsługi.

Urządzenie jest przystosowane wyłącznie do eksploatacji we

wnątrz budynków.

Niebezpieczeństwo:

Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby upośledzone fizycznie, umy

słowo lub sensorycznie oraz niedysponu

jące odpowiednim doświadczeniem i wiedzą, w tym dzieci.

Dzieci powinny pozostawać pod opieką.

Należy dopilnować, aby nie wykorzysty

-

wały urządzenia do zabawy.

Niebezpieczeństwo:

Nie wolno składować i użytkować urzą

dzenia w warunkach zagrożenia wybu

chem oraz w pomieszczeniach, w których znajdują się lub są przetwarzane substan

cje palne (np. benzyna, rozpuszczalniki, olej opałowy, pył wybuchowy).

Podzespoły elektryczne i mechaniczne urządzenia mogą doprowadzić do zapłonu tego rodzaju substancji.

172

Niebezpieczeństwo:

Urządzenie nie może być wykorzystywane do usuwania substancji trujących, szkodli

wych dla zdrowia, żrących i drażniących

(np. niebezpiecznych pyłów itp.) lub cieczy palnych. Tego rodzaju substancje nie zo

staną w całości odseparowane przez sys

tem filtracyjny urządzenia

i nie można wykluczyć ich szkodliwego od

-

działywania na zdrowie użytkownika oraz osób postronnych.

Niebezpieczeństwo:

W trakcie pracy należy zwracać uwagę na lokalne warunki, w tym obecność dzieci i innych osób postronnych! W miejscach z ograniczoną widocznością, np. za drzwia

mi i zakrętami, należy zmniejszyć pręd

kość.

Niebezpieczeństwo:

Transportowanie osób i przedmiotów przy użyciu niniejszego urządzenia jest zabro

nione.

Niebezpieczeństwo:

W przypadku wystąpienia wadliwego dzia

łania, usterki lub po kolizji czy upadku urządzenie musi zostać sprawdzone przed ponownym uruchomieniem przez upoważnionego specjalistę. Powyższe do

tyczy również sytuacji, gdy urządzenie zo

stało wystawione na działanie warunków atmosferycznych, wilgoci lub zostało za

nurzone w wodzie.

Niebezpieczeństwo:

W razie uszkodzenia części istotnych dla bezpieczeństwa, takich jak osłona szczot

ki, kabel sieciowy czy pokrywy chroniące przed dostępem do elementów przewo

dzących prąd, należy niezwłocznie za

przestać eksploatacji urządzenia!

Niebezpieczeństwo:

Urządzenia nie wolno zatrzymywać, od

stawiać ani przechowywać na pochyłych powierzchniach.

Niebezpieczeństwo:

Przed przystąpieniem do wykonywania ja

kichkolwiek prac przy urządzeniu należy je najpierw wyłączyć.

Niebezpieczeństwo:

Należy regularnie sprawdzać przewód za

silający pod kątem ewentualnych wad lub oznak starzenia. Jeżeli urządzenie nie jest w idealnym stanie, nie należy rozpoczynać eksploatacji urządzenia, lecz zlecić jego naprawę uprawnionym specjalistom!

Uwaga:

Maszyna musi być chroniona przed nieau

toryzowanym użyciem. Dlatego urządze

nie bez nadzoru należy przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu.

Uwaga:

Urządzenie może być eksploatowane i przechowywane wyłącznie w suchych i niezapylonych pomieszczeniach w tempe

raturze od +10°C/+50°F do +35°C/+95°F.

Uwaga:

Naprawy mechanicznych i elektrycznych podzespołów urządzenia mogą być wyko

nywane wyłącznie przez uprawnione i wy

kwalifikowane osoby, które zapoznały się ze stosownymi przepisami bezpieczeń

stwa.

Uwaga:

Należy używać wyłącznie narzędzi (szczo

tek, tarcz itp.) wyszczególnionych jako ak

cesoria w niniejszej instrukcji lub zalecanych przez doradców technicznych firmy TASKI. Stosowanie innych narzędzi może mieć negatywny wpływ na funkcjo

nowanie urządzenia i bezpieczeństwo.

Uwaga:

Należy bezwzględnie przestrzegać lokal

nych przepisów BHP i instrukcji producen

ta dotyczących stosowania środków czystości.

Uwaga:

Zabrania się wkładania i wyjmowania wtyczki zasilania sieciowego z gniazda mokrymi rękami!

Uwaga:

Należy sprawdzić, czy napięcie znamiono

we podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w Państwa sieci!

Uwaga:

Należy uważać, żeby nie zmiażdżyć i nie przerwać kabla zasilania sieciowego i nie uszkodzić kabla na skutek działania wyso

kich temperatur, oleju lub ostrych krawę

dzi!

Uwaga:

W przypadku stwierdzenia wycieku piany lub płynów z urządzenia należy natych

miast wyłączyć agregat ssący!

PL

173

Uwaga:

Zgodnie z aktualnym stanem wiedzy na

ukowej rozwiązania konstrukcyjne stoso

wane w maszynach i urządzeniach TASKI pozwalają na wykluczenie zagrożeń dla zdrowia powodowanych przez występują

ce wibracje oraz hałas.

Patrz dane techniczne na stronie 179.

Środki czyszczące

Wskazówka:

Rozwiązania konstrukcyjne w urządze

niach TASKI zostały opracowane z myślą o uzyskaniu optymalnych rezultatów przy zastosowaniu środków czyszczących TA

-

SKI.

Inne środki czyszczące mogą prowadzić do usterek w eksploatacji i uszkodzeń urządzenia lub środowiska roboczego.

Dlatego też zalecamy stosowanie środków czyszczących wyłącznie produkcji firmy

TASKI.

Usterki spowodowane używaniem nieod

powiednich środków czyszczących nie są objęte gwarancją.

W celu uzyskania szczegółowych informa

cji należy się zwrócić do serwisu TASKI.

Pozostała dokumentacja

Wskazówka:

Schemat elektryczny urządzenia udostęp

niono w liście części zamiennych.

W celu uzyskania szczegółowych informa

cji prosimy o kontakt z działem obsługi klienta.

174

Schemat budowy

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Podwozie uchylne z rączką

2

Uchwyt uchylny

3

Śruby z łbem gwiaździstym (mocowanie rączki)

4

Boczne uchwyty do przenoszenia (do podnoszenia i transportowania zbiornika)

5

Zbiornik

6

Uchwyt do podnoszenia i przechylania zbiornika

7

Króciec ssawny

8

Tkanina filtracyjna z pierścieniem

9

Wkład pływakowy

10

Izolacja akustyczna

11

Górna część odkurzacza

12

Włącznik/wyłącznik (według zapotrzebowania mocy tylko jeden silnik lub dwa)

13

Uchwyt urządzenia

14

Przewód zasilający

15

Wąż ssawny

16

Uchwyt na dyszę Fixomat

17

Śruby mocujące

18

Dysza Fixomat

19

Element przytrzymujący do dyszy Fixomat

17

16

11

10

9

8

PL

175

Przed przystąpieniem do eksploatacji

• Zamontować dyszę ssawną i dokrę

cić śruby.

Podkładka musi znajdować się nad zawieszeniem ssawki.

• Włożyć rączkę w koniec rury w podwoziu uchylnym i dokrę

cić śruby z łbem gwiaździstym.

• Podnieść górną część odkurzacza.

Sprawdzić, czy wkład pływakowy jest zamontowany, a je

-

• Wyjąć wkład do odkurzania na sucho i worek papierowy z filtrem podwójnym.

• Usunąć ewentualne resztki brudu ze zbiornika.

• Założyć wkład pływakowy.

Króciec ssawny musi znajdować się w środku obu ramion prowadzących wkładu pływakowego.

3

2

• Złożyć urządzenie zgodnie z rysun

kiem:

(1. Wkład pływakowy, 2. Izolacja akustyczna, 3. Górna część odkurza

cza).

1

• Podłączyć króciec ssawny i dyszę Fixomat do węża ssaw

nego.

• Podnieść i przesunąć uchwyt dyszy Fixomat do tyłu do oporu i opuścić dyszę.

Dysza Fixomat jest w pozycji roboczej.

Uwaga:

Sprawdzić, czy górna część odkurzacza prawidłowo przylega do zbiornika.

Odkurzanie na sucho

Uwaga:

Tego urządzenia nie można używać bez tkaniny filtracyjnej.

• Złożyć zestaw do odkurzacza na mokro.

• Założyć wąż ssawny na króciec ssawny.

Odkurzanie wodne za pomocą dyszy Fixomat (opcja)

• Przesunąć obie dźwignie rastrowe na zewnątrz.

• Przytrzymać boczne uchwyty do przenoszenia i zdjąć zbiornik z pod

wozia.

• Zamontować element przytrzymują

cy dyszy Fixomat na podwoziu.

• Założyć ponownie zbiornik na pod

wozie i ponownie wsunąć dźwignię rastrową do środka.

Wskazówka:

Dysza Fixomat nie nadaje się do odkurza nia na sucho.

Wskazówka:

Akcesoria do odkurzania na sucho można

znaleźć na stronie 180 niniejszej instrukcji

obsługi.

Sprawdzić, czy kosz filtracyjny jest założony, a jeśli nie:

• Wyjąć wkład pływakowy.

• Usunąć ewentualne resztki brudu ze zbiornika.

• Wypłukać zbiornik wodą i wysuszyć.

• Założyć tkaninę filtracyjną z pierście

niem.

-

• Wsunąć uchwyt dyszy Fixomat w od

powiedni otwór i zatrzasnąć go.

Dysza Fixomat jest w pozycji parkin

-

gowej.

3

2

1

• Złożyć urządzenie zgodnie z rysun

kiem:

(1. Wkład pływakowy, 2. Izolacja akustyczna, 3. Górna część odkurza

cza).

Króciec ssawny musi znajdować się w środku obu ramion prowadzących wkładu pływakowego.

• Następnie założyć wąż ssawny na króciec ssawny.

176

Zakres zastosowania

Urządzenie

Czyszczenie na mokro

Czyszczenie na sucho

Czyszczenie parkietu i laminatu

vacumat 44T

tak tak nie

Rozpoczęcie pracy

Odkurzanie na sucho i wodne

Uwaga:

Nie odkurzać przedmiotów takich jak ele

menty metalowe, śruby itd. Mogą one spo

wodować uszkodzenie urządzenia.

• Podłączyć wtyczkę do gniazda i uruchomić włącznik.

Uwaga:

Jeśli podczas odkurzania na mokro zosta

nie osiągnięta znamionowa pojemność, pływak powoduje przerwanie przepływu powietrza.

Ciecz nie jest przyjmowana i wymagane jest odłączenie i opróżnienie odkurzacza.

Prace końcowe

Odkurzanie wodne

• Podnieść i przesunąć uchwyt dyszy Fixomat do tyłu do oporu i opuścić dyszę.

Dysza Fixomat jest w pozycji parkingowej.

Uwaga:

Urządzenie można użytkować tylko z dzia

łającą tkaniną filtracyjną!

Wymienić mocno zużytą lub uszkodzoną tkaninę filtracyjną.

Funkcja przechylania

• Przytrzymać podwozie i przechylić zbiornik w celu opróżnienia.

Funkcja przenoszenia

• Przesunąć obie dźwignie rastrowe na zewnątrz.

• Opróżnić zbiornik.

• Wypłukać zbiornik i wkład pływakowy.

Po każdym użyciu należy wykonać konserwację wkładu pływakowego.

• Złożyć ponownie urządzenie.

Czyszczenie wkładu pływakowego

• Wyjąć filtr wstępny (czarny) i umyć go pod bieżącą wodą.

• Wykręcić nakrętkę skrzydełkową.

Pływak można teraz zdjąć przez drą

żek gwintowany.

Dokładnie wyczyścić pływak i zawór.

• Nacisnąć blokadę i ściągnąć wąż ssawny z króćca.

• Poluzować śruby mocujące na ssawce.

• Zdemontować dyszę ssawną i dociągnąć śruby.

• Wyczyścić dyszę Fixomat pod bieżącą wodą, używając szczotki.

• Podnieść górną część odkurzacza i wyjąć wkład pływako

wy.

Odkurzanie na sucho

• Przytrzymać jedną dłonią pierścień tkaniny filtracyjnej.

• Drugą dłonią przytrzymywać zakład

kę na dnie tkaniny filtracyjnej, lekko potrząsając.

W ten sposób można strząsnąć pył bez zawirowań na dno zbiornika.

• Odkurzyć tkaninę filtracyjną za pomocą innego odkurza

cza.

Wskazówka:

Wessany brud należy usuwać zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kra

ju.

• Sprawdzić pływak pod kątem uszkodzeń.

• Przesunąć pływak przez drążek gwintowany i wkręcić na

krętkę skrzydełkową.

• Należy sprawdzić:

- czy pływak lekko porusza się do góry / w dół;

- czy pływak całkowicie zakrywa (uszczelnia) wkład pływa

-

kowy.

Uwaga:

Urządzenia nie można nigdy używać bez filtra wstępnego.

177

PL

Zakończenie pracy

• Wyłączyć urządzenie (włącznik/wyłącznik) i wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Czyszczenie urządzenia

Uwaga:

Nie wolno czyścić urządzenia strumieniem wody ani za pomocą myjek ciśnieniowych.

Woda może spowodować poważne uszkodzenia mechanicznych i elektrycz

-

nych podzespołów wewnątrz urządzenia.

• Urządzenie należy czyścić przy użyciu wilgotnej szmatki.

Częstotliwość wykonywania prac konserwacyjnych

Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete

stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty

tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starze

nia.

• Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji oraz gotowość do pracy, po 500 roboczogodzinach lub co najmniej raz w roku należy wykonać przegląd serwisowy.

Wskazówka:

W przypadku intensywnej eksploatacji i/ lub ograniczenia zakresu prac serwiso

wych konieczne jest skrócenie odstępów między przeglądami.

Obsługa klienta

Zgłaszając usterkę lub składając zamówienie, należy podać oznaczenie typu i numer urządzenia.

Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia.

Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi można zna

leźć adresy najbliższych punktów serwisowych TASKI.

• Zwinąć kabel.

Wskazówka:

Nigdy nie przechowywać urządzenia w stanie mokrym. Wysuszyć ją przed złoże

niem.

W ten sposób można zapobiec powstawa

niu pleśni i nieprzyjemnych zapachów.

Serwis, konserwacja i czyszczenie

Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwia

jący jego niezawodne funkcjonowanie i długi okres eksploata

cji.

Uwaga:

Należy używać wyłącznie oryginalnych części TASKI; w przeciwnym razie prawa do roszczeń z tytułu gwarancji i odpowie

dzialności producenta nie zostaną uwzględnione!

Objaśnienie oznaczeń:

◊ = po każdym zakończeniu czyszczenia, ◊◊ = co tydzień,

◊◊◊ = co miesiąc, ⊗ = lampka serwisowa

Czynność:

Czyszczenie jednostki narzędziowej

Czyszczenie/wymiana filtra wstępnego

Czyszczenie/wymiana tkaniny filtracyj

nej

Wyczyścić zabezpieczenie przez prze

pełnieniem zbiornika/pływaka. (upew

nić się, że pływak w położeniu roboczym lekko porusza się do góry / w dół)

Czyszczenie urządzenia wilgotną szmatką

178

Usterki

Usterka Możliwa przyczyna

Urządzenie jest wyłączone

Usuwanie usterki

• Włączenie za pomocą włącznika/ wyłącznika

Nie da się włączyć urządzenia bez funkcji

Piana lub ciecz wypływa z urządze

nia

Wtyczka zasilania sieciowego nie jest włożona do gniazda

Uszkodzony kabel zasilania siecio

wego

• Podłączyć wtyczkę do gniazda za

silania sieciowego

• Wymienić kabel zasilania siecio

wego

Uszkodzenie włącznika/wyłącznika • Skontaktować się z serwisem

Silnik nie pracuje • Skontaktować się z serwisem

• Wyłączenie za pomocą włącznika/ wyłącznika

Pływak nie działa

• Sprawdzić, czy pływak działa.

Mokre podłożeBrudna woda nie jest zasysana

Zbiornik pełny

Dysza Fixomat nie jest prawidłowo ustawiona

Zbiornik pełny

Zabrudzenie tkaniny filtracyjnej

Zabrudzenie płytki filtra

Zatkany wąż lub ssawka (np. kawałki drewna, resztki tkanin)

• Usunąć przyczynę błędu

• Opróżnienie zbiornika

• Ustawianie dyszy Fixomat

• Ustawianie lameli

• Opróżnienie zbiornika

• Czyszczenie lub wymiana tkaniny filtracyjnej

• Wymiana płytki filtra

• Usunięcie ciał obcych

Niska moc ssania

Zabrudzony filtr wstępny

• Czyszczenie lub wymiana filtra wstępnego

Strona

175

175

175

175

175

175

175

175

175

Dysza Fixomat nie jest prawidłowo ustawiona

• Ustawianie dyszy Fixomat

• Ustawianie lameli

Dane techniczne

Urządzenie

Napięcie znamionowe

Częstotliwość

Moc znamionowa, nominalna wymiary (D × S × W)

Długi przewód zasilający maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy

Objętość zbiornika – tryb mokry/suchy ±5%

vacumat 44T

220–240 V~ od 50 do -60

1900

83 × 53 × 93

15

23

44/44

120V~

60

1600 cm m l kg

AC

Hz

W

PL

179

Wartości określone według IEC 60335-2-69

Poziom ciśnienia akustycznego LpA

Niepewność KpA

Wartość przyspieszenia drgań łącznie

Niepewność K osłona przeciwbryzgowa klasa ochrony

Akcesoria

73

4

<2.5

0,25

IPX4

II I

Nr

8504480

8504490

8505500

Artykuł

Skład zestawu premium do odkurzania na mokro:

Wąż ssawny 2,2 m (kompletny), drążek ssawny, złącze kątowe, dysza do lamel sztywnych

Skład zestawu standardowego do odkurzania na mokro:

Wąż ssawny 2,2 m (kompletny), drążek ssawny, dysza plastikowa z lamelami sztywnymi

Tkanina filtracyjna z pierścieniem

Uniwersalna dysza ssąca 30 cm (pomarańczowa), kosz filtracyjny, tkanina filtracyjna

Transport

Wskazówka:

Urządzenie należy transportować w pozy

cji stojącej.

Utylizacja

Wskazówka:

Podczas transportu urządzenie należy od

powiednio przymocować pasami i zabez

pieczyć.

Wskazówka:

Po wycofaniu z eksploatacji urządzenie i jego wyposażenie należy zutylizować zgodnie ze stosownymi procedurami i obowiązującymi przepisami. Klienci mogą uzyskać stosowną pomoc w serwisach Di

versey.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

180

Przegląd

181

PL

Tradução das instruções de utilização originais

CUIDADO!

Antes da primeira colocação em fun

-

cionamento da máquina, é obrigató

-

rio ler as instruções de utilização e as instruções de segurança.

Guarde cuidadosamente as instruções de utilização e mantenha-as acessíveis para poderem ser consultadas a qual

quer momento.

Explicações dos símbolos

Perigo:

Este símbolo alerta para informações im

portantes. A não observância destas indi

cações pode representar perigo para pessoas e/ou provocar danos materiais consideráveis!

Cuidado:

Este símbolo alerta para informações im

portantes. A não observância destas indi

cações pode provocar avarias e danos materiais!

Nota:

Este símbolo alerta para informações im

portantes associadas à utilização eficiente do produto. A não observância destas in

dicações pode provocar avarias!

Cuidado:

A utilização desta máquina na limpeza a húmido de soalhos e pavimentos flutuan

tes ocorre sob responsabilidade do utiliza

dor.

Perigo:

As modificações na máquina não autoriza

das pela Diversey conduzem à perda de validade dos indicadores de segurança e da conformidade CE. Uma utilização da máquina contrária à utilização adequada de máquinas pode causar danos pes

soais, na máquina e no ambiente de traba

lho. Nestes casos quaisquer direitos de garantia e a indemnização perdem a vali

dade.

Instruções de segurança

As máquinas TASKI foram projetadas e construídas de acor

do com os requisitos legais básicos aplicáveis de segurança e proteção da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem a marcação CE.

Perigo:

A máquina só pode ser utilizada por pes

soas que tenham recebido formação ade

quada sobre a utilização ou tenham comprovado as suas capacidades na sua operação e tenham sido expressamente autorizadas para o seu uso.

t

Contém indicações sobre os passos de traba

lho que devem ser executados sequencialmen

te.

Índice

Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Produtos de limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Documentação alargada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Vista da estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 186

Início de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

Trabalhos de conclusão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

Assistência técnica, manutenção e cuidado . . . . . . . . . . . . 188

Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Vista geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

Utilização adequada de máquinas

As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. hotéis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavilhões desportivos, escritórios etc.).

Respeitando rigorosamente estas instruções de utilização, as

técnicas de aplicação indicadas na página 186 são válidas

para cada uma delas.

Estas máquinas foram concebidas exclusivamente para se

rem usadas em áreas interiores.

Perigo:

A máquina não pode ser utilizada por pes

soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, incluindo crianças, ou sem experiência e conhecimentos.

As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que não brincam com a máqui

-

na.

Perigo:

A máquina não pode ser utilizada em

áreas onde se encontrem armazenados ou sejam processados materiais explosi

vos ou facilmente inflamáveis (por ex. benzina, solventes, fuelóleo, poeiras).

Os componentes elétricos ou mecânicos poderão causar a ignição destes mate

-

riais.

Perigo:

A máquina não pode ser utilizada para as

pirar materiais tóxicos, prejudiciais para a saúde, corrosivos ou que causem irritação

(por ex. pós perigosos, etc.) ou líquidos in

flamáveis. O sistema de filtragem não blo

queia eficazmente este tipo de materiais.

Não podem ser excluídos possíveis danos para a saúde do utilizador e de terceiros.

182

Perigo:

Tenha em atenção as condições específi

cas do local, em especial a presença de terceiros e de crianças! Deve, por ex., dar especial atenção ao modo de reduzir a ve

locidade ao aproximar-se de zonas irregu

lares, por ex. portas ou curvas.

Perigo:

Não podem ser transportadas pessoas nem objetos nesta máquina.

Perigo:

No caso de ocorrência de uma anomalia, um defeito ou após uma colisão ou uma queda, a máquina deve ser inspecionada por um técnico especializado autorizado antes de voltar a ser colocada em funcio

namento. O mesmo é válido para os casos em que a máquina é deixada ao ar livre, mergulhada em água ou exposta a humi

dade.

Perigo:

Se forem causados danos em peças rele

vantes ao nível da segurança, por ex. na proteção da escova, cabo principal ou tampas de acesso a peças condutoras de energia, o funcionamento da máquina deve ser imediatamente interrompido!

Perigo:

A máquina não pode ser imobilizada, esta

cionada ou armazenada em superfícies in

clinadas.

Perigo:

A máquina tem de estar desligada antes da realização de qualquer reparação na mesma.

Perigo:

Verifique regularmente o cabo principal quanto a possíveis danos e desgaste e não coloque a máquina em funcionamento se não se encontrar em perfeito estado; nesse caso, solicite a reparação por um técnico especializado autorizado!

Cuidado:

A máquina tem de ser protegida contra uma utilização não autorizada. Antes de deixar a máquina, guarde-a num espaço fechado.

Cuidado:

A máquina deve ser operada e armazena

da apenas em ambientes secos, sem pó, com temperaturas de +10 °C/+ 50 °F a +

35 °C/+ 95 °F.

Cuidado:

A execução dos trabalhos de reparação nas peças mecânicas ou elétricas da má

quina é da exclusiva responsabilidade do pessoal técnico autorizado, familiarizado com as diretivas relevantes em matéria de segurança.

Cuidado:

Só podem ser utilizadas ferramentas (es

covas, blocos ou semelhantes) que se en

contrem especificadas como acessórios nas instruções de utilização ou que sejam recomendadas pela TASKI. As outras fer

ramentas podem comprometer a seguran

-

ça e o funcionamento da máquina.

Cuidado:

As diretivas nacionais sobre proteção de pessoal e prevenção de acidentes como também as indicações do fabricante sobre a utilização de produtos de limpeza têm de ser observadas de forma consistente.

Cuidado:

É proibido encaixar e desencaixar a ficha de alimentação com as mãos molhadas!

Cuidado:

Verifique se a voltagem indicada nas ca

racterísticas da placa coincide com a ten

são de rede de que dispõe!

Cuidado:

Certifique-se de que não danifica o cabo principal por esmagar, puxar ou devido ao calor, óleo e arestas afiadas!

Cuidado:

Desligar a unidade de sucção imediata

mente após o surgimento de espuma ou de líquidos da máquina!

Cuidado:

As máquinas e aparelhos TASKI foram construídos com tecnologia de ponta que permite anular os efeitos nocivos para a saúde das emissões de ruído ou das vi

brações.

Ver dados técnicos na página 189.

PT

183

Produtos de limpeza

Nota:

As máquinas da TASKI são concebidas para poder alcançar os melhores resulta

dos de limpeza com os produtos de limpe

za TASKI.

Os outros produtos de limpeza podem provocar avarias e danos na máquina ou no ambiente de trabalho.

Por esta razão recomendamos que sejam usados exclusivamente produtos de lim

peza TASKI.

As avarias provocadas pela utilização de produtos de limpeza inapropriados não são cobertas pela garantia.

Para mais informações contacte o seu re

presentante da assistência técnica da

TASKI.

Documentação alargada

Nota:

O esquema elétrico desta máquina pode ser consultado na lista de sobressalentes.

Para mais informações contacte o seu serviço de apoio ao cliente.

184

Vista da estrutura

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Chassis basculante com barra amortecedora

2

Suporte basculante

3

Parafuso de estrela (fixação da barra amortecedo

ra)

4

Pega lateral de transporte (para levantar e trans

portar o tanque)

5

Tanque

6

Pega de levantamento para inclinar o tanque

7

Admissão

8

Filtro de pano com anel

9

Encaixe da boia

10

Absorção do ruído

11

Tampa do aspirador

12

Interruptor para Ligar/Desligar (de acordo com a necessidade de potência apenas um ou ambos mo

tores)

13

Pega da máquina

14

Cabo de conexão de rede

15

Mangueira de sucção

16

Correia de ferramenta para rodo fixomat

17

Parafusos de fixação

18

Rodo fixomat

19

Dispositivo de fixação para rodo fixomat

17

16

11

10

9

8

PT

185

Antes da colocação em funcionamento

Aspiração de água com conjunto de aspiração de líqui

-

• Insira a barra amortecedora na extremidade tubular do chassis basculante e aperte os parafusos de estrela.

• Levante a tampa do aspirador.

Verifique se o encaixe da boia está montado, caso não:

• retire a inserção para aspiração a seco e o saco de papel filtro de parede dupla dorsalino.

• remova eventuais resíduos de sujidade do tanque.

• Insira o encaixe da boia.

A admissão deve estar no centro de ambas as barras guias de aço do encaixe da boia.

3

2

• Monte a máquina conforme ilustra

do:

(1. encaixe da boia, 2. absorção do ruído, 3. tampa do aspirador).

• Conecte a admissão e o rodo fixomat com a mangueira de sucção.

• Levante e empurre para trás a correia de ferramenta para swingo para o rodo fixomat até à paragem do bloco e baixe o rodo fixomat.

O rodo fixomat está na posição de trabalho.

Aspiração a seco

Cuidado:

A máquina nunca deve ser operada sem filtro de pano.

1

• Monte o conjunto de aspiração de líquidos

• Insira a mangueira de sucção na admissão.

Aspiração de água com rodo fixomat (opcional)

• Empurre ambas as alavancas de de

tenção para fora.

• Segure a pega lateral de transporte e remova o tanque do chassis bascu

lante.

Nota:

O rodo fixomat é inadequado para a aspi

ração a seco.

Cuidado:

Verifique se a tampa do aspirador repousa corretamente no tanque.

Nota:

Encontra o acessório para a aspiração a

seco na página 190 destas instruções de

utilização.

Verifique se o cesto do filtro está montado, caso não:

• retire o encaixe da boia.

• remova eventuais resíduos de sujidade do tanque.

• enxague o tanque com água e deixe-o secar.

• Insira o filtro de pano com anel.

• Monte o dispositivo de fixação para o rodo fixomat no chassis basculante.

• Coloque o tanque novamente no chassis basculante e empurre as ala vancas de detenção para dentro.

-

3

2

1

• Monte a máquina conforme ilustra

do:

(1. encaixe da boia, 2. absorção do ruído, 3. tampa do aspirador).

A admissão deve estar no centro de ambas as barras guias de aço do en

-

caixe da boia.

• Empurre a correia de ferramenta para swingo para o rodo fixomat na abertura prevista para o efeito e en

caixe-a.

O rodo fixomat está na posição de estacionamento.

• Monte o rodo e aperte os parafusos.

A arruela deve estar por cima da sus

-

pensão do rodo.

• Insira então a mangueira de sucção na admissão.

Técnica de aplicação

Máquina

Limpeza a húmido

Limpeza a seco

Limpeza de soalhos e pavimentos lami

nados

vacumat 44T

sim sim não

186

Início de trabalho

Aspiração a seco e de água

Cuidado:

Não aspire quaisquer objetos como peças metálicas, parafusos, etc. Estes podem danificar a máquina!

• Ligue a ficha com a tomada de alimentação e acione o in

terruptor para Ligar/Desligar.

Cuidado:

Se na aspiração de líquidos é alcançada a capacidade nominal, a boia suspende o ar aspirado.

Não é absorvido mais líquido e o aspirador deve ser desligado e esvaziado.

Trabalhos de conclusão

Aspiração de água

• Levante e empurre para trás a correia de ferramenta para swingo para o rodo fixomat até à paragem do bloco e baixe o rodo fixomat.

O rodo fixomat está na posição de estacionamento.

Função basculante

• Segure o carrinho e incline o tanque para o esvaziamento.

Função de suporte

• Empurre ambas as alavancas de de

tenção para fora.

• Esvazie o tanque.

• Enxague o tanque e o encaixe da boia.

Após cada inserção o encaixe da boia deve ser alvo de manutenção.

• Monte novamente a máquina.

Limpar o encaixe da boia

• Remova o filtro grosseiro (preto) e lave-o em água corrente.

• Pressione a alavanca e retire a mangueira de sucção da admissão.

• Solte os parafusos de fixação do rodo.

• Desmonte o rodo e aperte os parafusos.

• Lave o rodo fixomat em água corrente com a ajuda de uma escova.

• Levante a tampa do aspirador e remova o encaixe da boia.

Aspiração a seco

• Segure o anel do filtro de pano com uma mão.

• Com a outra mão segure a manilha na base do filtro de pano e agite ligei

ramente.

Deste modo, cai o pó sem formar uma nuvem de pó na base do tan

-

que.

• Aspire o filtro de pano com um outro aspirador.

Nota:

A sujidade aspirada deve ser eliminada de acordo com as diretivas nacionais.

• Desenrosque a porca de asa. A boia pode agora ser retirada através do varão roscado.

Limpe minuciosamente a boia e a válvula.

• Verifique a existência de danos na boia.

• Empurre a boia através do varão roscado e aperte a porca de asa.

• Verifique:

- que a boia pode movimentar-se facilmente para cima/ para baixo.

- que a boia tapa completamente o encaixe da boia (veda).

Cuidado:

A máquina nunca deve ser operada sem filtro grosseiro!

Cuidado:

A máquina deve ser operada apenas com um filtro de pano operacional!

Substitua o filtro de pano fortemente des

gastado ou com defeito.

PT

187

Fim da operação

• Desligue a máquina (interruptor para Ligar/Desligar) e re

mova a ficha da tomada de alimentação.

Limpeza da máquina

Cuidado:

Nunca limpe a máquina com um dispositi

vo de limpeza a alta pressão ou com jato de água.

A água infiltrada na máquina pode causar danos nas peças mecânicas ou elétricas.

• Limpe a máquina com um pano húmido.

Armazenar / Estacionar a máquina (fora de funcionamen

-

• Enrole o cabo principal de forma frouxa.

Nota:

Nunca guarde a máquina se estiver mo

lhada. Deixe-a secar antes da montagem.

Assim, pode ser evitada a formação de bolor e de odores desagradáveis.

Assistência técnica, manutenção e cuidado

A manutenção da máquina é condição obrigatória para uma operação em perfeitas condições e para uma maior vida útil.

Cuidado:

Só podem ser utilizadas peças originais da TASKI, caso contrário os direitos de garantia e de indemnização perdem vali

dade.

Intervalos de manutenção

As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados.

Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao des

gaste e envelhecimento quando utilizados por longos perío

dos de tempo.

• Para preservar a segurança da operação e a prontidão operacional deve ser executado um serviço de assistência técnica após 500 horas de trabalho ou pelo menos uma vez por ano.

Nota:

Em caso de condicionantes extraordiná

rias e/ou manutenção insuficiente devem ser estabelecidos intervalos mais curtos.

Serviço ao cliente

Se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deve

rá indicar-nos sempre a designação do modelo e o número da máquina.

Estas informações encontram-se na placa de características da sua máquina. Na última página das instruções de utiliza

-

ção encontrará o endereço do seu representante de assistên

cia técnica TASKI mais próximo.

Explicações dos símbolos:

◊ = A cada final do processo de limpeza, ◊◊ = todas as se

manas,

◊◊◊ = todos os meses, ⊗ = Assistência técnica Lâmpada

Tarefa

Limpar ferramenta

Limpar / trocar filtro grosseiro

Limpar / trocar filtro de pano

Limpar proteção contra transbordo do tanque / boia. (Assegure-se de que a boia pode movimentar-se facilmente para cima/para baixo na posição nor

mal)

Limpar a máquina com um pano húmi

do

188

Avarias

Avaria Causa possível

Máquina desligada

Resolução da avaria

• Ligar o interruptor para Ligar/Des

ligar

Não é possível ligar a máquina sem função

Ficha de alimentação não inserida

Cabo de alimentação com defeito

Interruptor para Ligar/Desligar com defeito

Motor não roda

Sai espuma ou líquido da máquina

O chão permanece molhadoÁgua suja não é aspirada

Potência de aspiração fraca

A boia não está funcional

Tanque cheio

• Verifique a funcionalidade da boia

• Corrija a causa da anomalia

• Esvaziar tanque

• Ajustar o rodo fixomat

Rodo fixomat incorretamente colo

cado

Tanque cheio

Filtro de pano sujo

Filtro do disco sujo

Mangueira ou bocal do pó obstruída

(por ex. pedaços de madeira, restos de materiais)

• Ajustar a lâmina

• Esvaziar tanque

• Limpar ou substituir filtro de pano

• Substituir filtro do disco

• Remover corpos estranhos

• Limpar ou substituir filtro grosseiro

Filtro grosseiro sujo

• Ligue a ficha à tomada de alimen

tação

• Substituir cabo de alimentação

• Contactar o representante de as

sistência técnica

• Contactar o parceiro de assistên

cia técnica

• Desligar o interruptor para Ligar/

Desligar

Página

185

185

185

185

185

185

185

185

185

Rodo fixomat incorretamente colo

cado

• Ajustar o rodo fixomat

• Ajustar a lâmina

Dados técnicos

Máquina

Voltagem

Frequência

Potência nominal

Medidas (C x L x A)

Comprimento do cabo principal

Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional

Capacidade do tanque molhado/seco +/- 5%

vacumat 44T

220-240V~

50-60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600 cm m l kg

AC

Hz

W

PT

189

Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-69

Nível de pressão acústica LpA

Instabilidade KpA

Valor total de vibração

Instabilidade K

Protegido contra salpicos de água

Classe de proteção

Acessórios

73

4

<2.5

0,25

IPX4

II I

N.º

8504480

8504490

8505500

artigo

Conjunto premium de aspiração de líquidos composto por:

Mangueira de sucção completa com 2,2 m, tubo de sucção, conector angular, bocal para lâminas fixas

Conjunto padrão de aspiração de líquidos composto por:

Mangueira de sucção completa com 2,2 m, tubo de sucção, bocal de plástico com lâminas fixas

Filtro de pano com anel

Bocal universal do pó 30 cm (cor de laranja), cesto do filtro, filtro de pano

Transporte

Nota:

Transporte a máquina na vertical.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

Eliminação

Nota:

Ao fazê-lo, certifique-se de que a máquina está presa com cintas e bem fixada no veí

culo de transporte.

Nota:

Depois de desmantelada, a máquina e os acessórios devem ser reciclados de modo correto, em conformidade com as normas nacionais. O seu representante da assis

tência técnica Diversey pode ajudá-lo na tarefa.

190

Vista geral

191

PT

Traducere a instrucțiunilor originale de utilizare

ATENŢIE!

Înainte de prima punere în funcţiune citiţi cu atenţie instrucţiunile de utili

-

zare şi cele de siguranţă pentru maşi

-

nă.

Păstraţi instrucţiunile de utilizare într-un loc sigur şi uşor accesibil pentru a putea fi consultate în orice moment.

Legendă:

Avertizare:

Acest simbol indică informaţii importante.

Nerespectarea acestor indicaţii poate pune în pericol siguranţa persoanelor şi / sau poate cauza pagube materiale semni

ficative!

Atenţie:

Acest simbol indică informaţii importante.

Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la defecţiuni şi pagube materiale!

Indicaţie:

Acest simbol indică informaţii importante

în legătură cu utilizarea eficientă a produ

sului. Nerespectarea acestor indicaţii poa

te duce la defecţiuni!

t

Conţine indicaţii privind paşii de lucru, care tre

buie urmaţi succesiv.

Avertizare:

Modificări ale maşinii neautorizate de Di

versey duc la anularea valabilităţii marca

jelor de siguranţă şi a certificatului de conformitate CE. Utilizarea maşinii necon

formă cu destinaţia poate produce acci

dentarea de persoane, deteriorarea maşinii şi a zonei prelucrate. În astfel de cazuri se anulează orice pretenţii de ga

ranţie sau de efectuare a unor eventuale lucrări în garanţie.

Instrucţiuni privind siguranţa

Maşinile TASKI, având în vederea modul de fabricaţie şi solu

ţia constructivă aleasă sunt în conformitate cu Directivele UE referitoare la siguranţă şi sănătate aplicabile şi, drept urmare, poartă marcajul CE.

Avertizare:

Această maşină poate fi utilizată doar de către persoane care au fost instruite co

respunzător cu privire la utilizarea maşinii sau care şi-au dovedit abilităţile cu privire la utilizarea acesteia şi care sunt autoriza

te în mod explicit să o utilizeze.

Avertizare:

Maşina nu trebuie utilizată de persoane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate, inclusiv de către copii, sau cu de

ficienţe de experienţă şi cunoştinţe.

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a se asigura faptul că nu se joacă cu maşina.

Cuprins

Instrucţiuni privind siguranţa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Produse de curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

Documente extinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

Prezentare construcţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Înainte de punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

Începerea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Lucrări de încheiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Terminarea lucrului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Service, întreţinere şi îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Defecţiuni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

Informaţii tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Transportul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Evacuarea la deşeuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Prezentare de ansamblu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Utilizarea conform destinaţiei

Maşina este destinată utilizării profesionale (de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, săli de sport, birouri ş.a.).

Cu respectarea strictă a acestor instrucţiuni de utilizare, teh

-

nicile de aplicare menţionate la pagina 196 se aplică tipurilor

individuale.

Aceste maşini sunt concepute exclusiv pentru utilizarea în spaţii interioare.

Atenţie:

Curăţarea umedă a pardoselilor din par

chet şi material stratificat cu această maşi

nă se face pe propriul risc.

Avertizare:

Această maşină nu trebuie utilizată în spa

ţii unde sunt depozitate sau prelucrate substanţe explozibile şi uşor inflamabile

(de exemplu benzină, solvenţi, combustibil pentru încălzire, praf etc.).

Componentele electrice sau mecanice pot duce la aprinderea acestor materiale.

Avertizare:

Nu este permisă utilizarea maşinii pentru aspirarea substanţelor otrăvitoare, dăună

toare sănătăţii, corozive sau iritante (de exemplu pulberi periculoase etc.) sau a li

chidelor inflamabile. Sistemul de filtrare nu reţine suficient materialele de acest fel.

O posibilă afectare a sănătăţii utilizatorului sau a terţilor nu poate fi exclusă.

Avertizare:

Acordaţi atenţie condiţiilor locale precum şi terţilor şi copiilor! Mai ales în apropierea zonelor cu vizibilitate limitată, de exemplu

înainte de uşi sau curbe, trebuie redusă vi

teza.

192

Avertizare:

Nu este permisă transportarea altor per

soane sau obiecte cu această maşină.

Avertizare:

La apariţia unei erori în funcţionare, a unei defecţiuni precum şi după o coliziune sau o răsturnare, maşina trebuie verificată de un specialist autorizat înainte de a fi pusă din nou în funcţiune. Acelaşi lucru este va

labil dacă maşina a fost lăsată în aer liber, a fost scufundată în apă, respectiv a fost expusă umezelii.

Avertizare:

În cazul deteriorării unor părţi componente relevante pentru siguranţă, precum capa

cul periilor, cablul electric sau capace care permit accesul la piesele sub tensiune, funcţionarea maşinii va fi imediat întrerup

tă!

Avertizare:

Maşina nu poate fi oprită, parcată sau de

pozitată pe suprafeţe înclinate.

Avertizare:

Maşina trebuie oprită şi cablul de alimen

tare trebuie scos din priză în cazul oricăror lucrări efectuate la maşină.

Atenţie:

Se pot folosi numai scule (perii, discuri sau similare) specificate în aceste instrucţiuni de utilizare la capitolul accesorii, sau scule care au fost recomandate de către consili

erul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa şi funcţiile maşinii.

Atenţie:

Prevederile naţionale privind protecţia per

soanelor şi evitarea accidentelor precum şi indicaţiile producătorilor pentru utiliza

rea detergenţilor trebuie respectate în mod consecvent.

Atenţie:

Este interzisă conectarea sau deconecta

rea de la priză a cablului de alimentare cu mâinile umede!

Atenţie:

Verificaţi dacă tensiunea de alimentare in

dicată pe plăcuţa cu date tehnice a echipa

mentului este aceeaşi cu cea de la priza de alimentare!

Atenţie:

Evitaţi deteriorarea cablului de alimentare provocată de strivire, tragere, căldură, ulei sau margini ascuţite!

Atenţie:

Opriţi imediat agregatul de aspiraţie dacă din maşină iese spumă sau lichid!

Avertizare:

Verificaţi cu regularitate cablul de alimen

tare, să nu prezinte defecte sau deteriorări şi scoateţi maşina din funcţiune, dacă aceasta nu este într-o stare ireproşabilă.

În asemenea cazuri însărcinaţi un tehnici

an autorizat să o repare.

Atenţie:

Maşina trebuie ferită de o utilizare neauto

rizată. De aceea, depozitaţi maşina într-o

încăpere încuiată, înainte de a vă îndepăr

ta de ea.

Atenţie:

Este permisă depozitarea şi utilizarea ma

şinii numai într-un spaţiu uscat, fără praf, la temperaturi între +10 °C / + 50 °F şi +35

°C / + 95 °F.

Atenţie:

Este permisă efectuarea de lucrări de re

paraţie la părţile mecanice sau electrice ale maşinii numai de către tehnicieni auto

rizaţi, care cunosc toate prevederile de si

guranţă relevante.

Atenţie:

Maşinile şi aparatele TASKI sunt construi

te în aşa fel încât, conform stadiului actual al ştiinţei, poate fi exclusă o punere în pe

ricol a sănătăţii prin emisiile de zgomot sau prin vibraţiile generate.

A se vedea informaţii tehnice de la pagina

199

Produse de curăţare

Indicaţie:

Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel

încât să obţină rezultate optime de curăţa

re cu produsele de curăţare TASKI.

Alte produse de curăţare pot duce la de

fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi

nii sau la afectarea mediului.

Din această cauză, recomandăm exclusiv utilizarea produselor de curăţare TASKI.

Defecţiunile care apar din cauza produse

lor de curăţare inadecvate nu sunt acope

rite de garanţie.

Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să vă adresaţi partenerilor service TASKI.

RO

193

Documente extinse

Indicaţie:

Schema electrică pentru această maşină o găsiţi în lista cu piese de schimb.

Contactaţi serviciul clienţi pentru informaţii suplimentare.

194

Prezentare construcţie

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Şasiu basculant mobil cu etrier de şoc

2

Suport basculant

3

Şuruburi cu rozetă (fixarea etrierului de şoc)

4

Mânere laterale de transport (pentru ridicarea şi transportul cazanului)

5

Cazan

6

Mâner de ridicare pentru bascularea cazanului

7

Ştuţ de aspiraţie

8

Filtru textil cu inel

9

Ansamblu plutitor

10

Amortizor de zgomot

11

Parte superioară aspirator

12

Întrerupător pornit/oprit (în funcţie de necesarul de putere numai unul sau ambele motoare)

13

Mâner maşină

14

Cablu de alimentare

15

Furtun de aspiraţie

16

Suport pentru duza Fixomat

17

Şuruburi de fixare

18

Duză Fixomat

19

Dispozitiv de susţinere pentru duza Fixomat

17

16

11

10

9

8

RO

195

Înainte de punerea în funcţiune

Aspirarea cu apă folosind setul de aspiraţie umedă

• Poziţionaţi etrierul de şoc în capătul ţevii şasiului basculant mobil şi strângeţi şuruburile cu rozetă.

• Ridicaţi partea superioară a aspiratorului.

Verificaţi dacă este montat ansamblul plutitor; în caz con

-

• scoateţi ansamblul pentru aspirare uscată şi sacul de hâr

tie cu filtru dublu.

• îndepărtaţi toate resturile de murdărie din cazan.

• Introduceţi ansamblul plutitor.

Ştuţul de aspiraţie trebuie să fie în mijlocul ambelor bare de ghidare ale ansamblului plutitor.

3

2

• Asamblaţi maşina ca în figură:

(1. Ansamblu plutitor, 2. Amortizor de zgomot, 3. Parte superioară aspira

tor).

• Racordaţi ştuţul de aspiraţie şi duza Fixomat la furtun.

• Ridicaţi şi împingeţi spre spate la maximum suportul pentru duza Fixomat şi coborâţi apoi duza Fixomat.

Duza Fixomat este în poziţia de lucru.

Aspirarea uscată

Atenţie:

Această maşină nu poate fi utilizată fără filtru textil.

1

Indicaţie:

Duza Fixomat este inadecvată pentru as

pirarea uscată.

Atenţie:

Controlaţi dacă partea superioară a aspi

ratorului este poziţionată corect pe cazan.

• Asamblaţi setul de aspiraţie umedă.

• Introduceţi furtunul de aspiraţie pe ştuţul de aspiraţie.

Aspirarea cu apă folosind duza Fixomat (opţiune)

• Împingeţi ambele manete ale cadru

lui spre exterior.

• Ţineţi de mânerele laterale de trans

port şi scoateţi cazanul din şasiul basculant mobil.

Indicaţie:

Accesoriile pentru aspirarea uscată le gă

-

siţi la pagina 200 a acestor instrucţiuni de

utilizare.

Verificaţi dacă este montat coşul filtrant; în caz contrar:

• scoateţi ansamblul plutitor.

• îndepărtaţi toate resturile de murdărie din cazan.

• spălaţi cazanul cu apă şi lăsaţi-l să se usuce.

• Montaţi filtrul textil cu inel.

• Montaţi dispozitivul de susţinere pen

tru duza Fixomat pe şasiul basculant mobil.

• Aşezaţi la loc cazanul pe şasiul bas

culant mobil şi împingeţi din nou ma

netele de înclichetare ale cadrului spre interior.

3

2

1

• Asamblaţi maşina ca în figură:

(1. Ansamblu plutitor, 2. Amortizor de zgomot, 3. Parte superioară aspira

tor).

Ştuţul de aspiraţie trebuie să fie în mijlocul ambelor bare de ghidare ale ansamblului plutitor.

• Împingeţi suportul pentru duza Fixo

mat în degajarea prevăzută în acest scop şi înclichetaţi-l.

Duza Fixomat este în poziţia de par

-

care.

• Introduceţi apoi furtunul de aspiraţie în ştuţul de aspiraţie.

Moduri de utilizare

• Montaţi duza de aspiraţie şi strângeţi şuruburile.

Şaiba suport trebuie să fie deasupra sistemului de suspensie a duzei de aspiraţie.

Maşină

Curăţare umedă

Curăţare uscată

Curăţare parchet şi parchet laminat

vacumat 44T

da da nu

196

Începerea lucrului

Aspirarea uscată şi aspirarea cu apă

Atenţie:

Nu aspiraţi obiecte cum ar fi piese metali

ce, şuruburi, etc. Acestea pot deteriora maşina!

• Introduceţi ştecherul în priză şi acţionaţi întrerupătorul por

nit/oprit.

Atenţie:

Dacă la aspirarea umedă se atinge conţi

nutul nominal, plutitorul întrerupe aerul de aspiraţie.

Nu se mai preia lichid şi aspiratorul trebuie oprit şi golit.

Lucrări de încheiere

Aspirarea cu apă

• Ridicaţi şi împingeţi spre spate la maximum suportul pentru duza Fixomat şi coborâţi apoi duza Fixomat.

Duza Fixomat este în poziţia de parcare.

Funcţia de basculare

• Ţineţi de şasiul mobil şi basculaţi ca

zanul pentru golire.

Funcţia de susţinere

• Împingeţi ambele manete de încli

chetare spre exterior.

• Goliţi cazanul.

• Spălaţi cazanul şi ansamblul plutitor.

După fiecare utilizare, trebuie efectuată o operaţie de între

-

ţinere la ansamblul plutitor.

• Reasamblaţi maşina.

Curăţarea ansamblului plutitor

• Scoateţi filtrul grosier (negru) şi clă

tiţi-l în apă curgătoare.

• Apăsaţi sistemul de blocare şi scoateţi furtunul de aspiraţie de pe ştuţul de aspiraţie.

• Slăbiţi şuruburile de fixare de la duza de aspiraţie.

• Demontaţi duza de aspiraţie şi strângeţi şuruburile.

• Curăţaţi duza Fixomat sub apă curgătoare, cu ajutorul unei perii.

• Ridicaţi partea superioară a aspiratorului şi scoateţi an

samblul plutitor.

Aspirarea uscată

• Ţineţi cu o mână inelul filtrului textil.

• Cu cealaltă mână prindeţi eclisa de la fundul filtrului textil şi scuturaţi-l uşor.

În acest fel, praful cade fără turbioa

-

ne pe fundul cazanului.

• Deşurubaţi piuliţele fluture. Plutitorul poate fi scos acum de pe tija filetată.

Curăţaţi temeinic plutitorul şi ventilul.

• Verificaţi dacă plutitorul nu este deteriorat.

• Introduceţi plutitorul pe bara filetată şi înşurubaţi piuliţele fluture.

• Verificaţi:

- dacă plutitorul se deplasează uşor în sus şi în jos.

- dacă plutitorul acoperă (etanşează) complet ansamblul plutitorului

Atenţie:

Maşina nu poate fi utilizată fără filtru grosi

er!

• Aspiraţi filtrul textil cu un alt aspirator.

Indicaţie:

Murdăria aspirată trebuie eliminată la de

şeuri conform reglementărilor naţionale.

Atenţie:

Maşina poate fi utilizată numai cu un filtru textil funcţional!

Înlocuiţi filtrele textile puternic uzate şi de

fecte.

RO

197

Terminarea lucrului

• Opriţi maşina (întrerupătorul pornit/oprit) şi scoateţi şteche

rul din priză.

Curăţarea maşinii

Atenţie:

Nu curăţaţi niciodată maşina cu un aparat de curăţare la înaltă presiune sau cu jet de apă.

Apa care pătrunde în maşină poate provo

-

ca deteriorări importante la părţile mecani

-

ce sau electrice.

• Ştergeţi maşina cu o lavetă umedă.

Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în funcţi

-

• Înfăşuraţi cablul de reţea.

Indicaţie:

Nu depozitaţi niciodată maşina în stare umedă. Înainte de asamblare, aşteptaţi să se usuce.

Se poate astfel împiedica formarea muce

gaiului şi a mirosurilor neplăcute.

Service, întreţinere şi îngrijire

Întreţinerea maşinii este o precondiţie pentru o funcţionare im

pecabilă şi o perioadă de exploatare îndelungată.

Atenţie:

Se pot folosi numai piese de schimb origi

nale, marca TASKI; în caz contrar, echipa

mentul îşi pierde garanţia!

Intervale de întreţinere

Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au fost verificate în fabrică şi de către inspectori autorizaţi în pri

vinţa siguranţei. Piesele electrice şi mecanice sunt supuse, după o perioadă mai lungă de utilizare, uzurii şi îmbătrânirii.

• Pentru a asigura fiabilitatea şi disponibilitatea maşinii, revi

ziile trebuie efectuate după 500 ore de funcţionare sau cel puţin o dată pe an.

Indicaţie:

În condiţii de funcţionare extreme ?i/ sau

în cazul în care întreţinerea este insufici

entă, sunt necesare perioade de întreţine

re mai scurte.

Serviciul clienţi

Dacă ne contactaţi în legătură cu o defecţiune în funcţionare sau cu o comandă, comunicaţi-ne întotdeauna denumirea de tip şi numărul maşinii.

Aceste informaţii le găsiţi pe plăcuţa de identificare a maşinii dumneavoastră. Pe ultima pagină a acestor instrucţiuni de uti

lizare găsiţi adresa celui mai apropiat partener de service

TASKI.

Legendă:

◊ = după terminarea fiecărei curăţări,

◊◊ = în fiecare săptămână, ◊◊◊ = în fiecare lună,

⊗ = lampă service

Activitate

Curăţare scule

Curăţare / înlocuire filtru grosier

Curăţare / înlocuire filtru textil

Curăţare protecţie la supraumplere ca

zan / plutitor. (asiguraţi-vă că plutitorul se deplasează uşor în sus şi jos în po

ziţia de lucru)

Curăţare maşină cu lavetă umedă

198

Defecţiuni

Defecţiune

Maşina nu poate fi pornită

Din maşină iese spumă sau lichid

Pardoseala rămâne udăApa murda

ră nu este absorbită

Maşina nu aspiră bine

Cauze posibile

Maşina este oprită

Ştecherul nu este în priză

Cablul de alimentare este defect

Motorul nu se roteşte

Plutitorul nu este funcţional

Cazanul este plin

Duza Fixomat nu este bine reglată

Cazanul este plin

Filtru textil murdar

Filtrul disc murdar

Furtunul sau duza pentru praf sunt

înfundate (de exemplu bucăţi de lemn, resturi de materiale)

Remedierea defecţiunii

• Se acţionează întrerupătorul por

nit/oprit

• Introduceţi ştecherul în priza de alimentare.

• Înlocuiţi cablul de alimentare ce

-

• Se apelează la partenerul de servi

ce

• Se deconectează întrerupătorul pornit/oprit

• Verificaţi dacă plutitorul este func

ţional

• Remediaţi cauza defecţiunii

• Se goleşte cazanul

• Se reglează duza Fixomat

• Se reglează lamela

• Se goleşte cazanul

• Se curăţă sau se înlocuieşte filtrul textil

• Se înlocuieşte filtrul disc

• Se îndepărtează corpurile străine

Pagina

195

195

195

195

195

195

195

195

195

Filtru grosier murdar

• Se curăţă sau se înlocuieşte filtrul grosier

Duza Fixomat nu este bine reglată

• Se reglează duza Fixomat

• Se reglează lamela

Informaţii tehnice maşină

Tensiune nominală

Frecvenţă

Putere nominală

Dimensiuni (L x l x H)

Lungime cablu de reţea

Greutate maşină pregătită de funcţionare, maximum

Volum cazan uscat / umed +/- 5%

vacumat 44T

220-240V~

50-60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600 cm m kg litri c.a.

Hz

W

RO

199

Valori determinate conform normei IEC 60335-2-69

Nivel de presiune sonoră LpA

Incertitudine KpA

Valoarea totală vibraţii

Incertitudine K

Protecţie stropire cu apă

Clasă de protecţie

Accesorii

73

4

<2.5

0.25

IPX4

II I

Nr.

8504480

8504490

8505500

Articol

Set aspiraţie umedă Premium format din: furtun de aspiraţie de 2,2 m complet, tijă de aspiraţie, cuplaj unghiular, duză pentru lamele rigide

Set aspiraţie umedă standard format din: furtun de aspiraţie de 2,2 m complet, tijă de aspiraţie, duză din plastic cu lamele rigide

Filtru textil cu inel

Duză universală pentru praf de 30 cm (portocalie), coş filtrant, filtru textil

Transportul

Indicaţie:

Transportaţi maşina în poziţie verticală.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

Indicaţie:

Aveţi grijă ca maşina să fie legată strâns şi bine asigurată pe mijlocul de transport.

Evacuarea la deşeuri

Indicaţie:

După terminarea duratei sale de viaţă, ma

şina şi accesoriile vor fi evacuate la deşe

uri în mod corespunzător, conform prevederilor naţionale. Partenerul dum

neavoastră de service Diversey vă poate ajuta.

200

Prezentare de ansamblu

201

RO

Preklad originálneho návodu na používanie

Symboly a ich význam

Nebezpečenstvo:

Tento symbol upozorňuje na dôležité infor

mácie. Označuje dôležité pokyny, ktorých nedodržiavanie môže spôsobiť ohrozenie osôb a/alebo rozsiahle vecné škody!

t

OPATRNE!

Pred prvým použitím si bezpodmie

-

nečne prečítajte návod na používanie a bezpečnostné pokyny.

Návod na používanie si odložte, aby bol vždy kedykoľvek k dispozícii.

Upozornenie:

Tento symbol upozorňuje na dôležité infor

mácie. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poruchám a vecným škodám!

Poznámka:

Tento symbol upozorňuje na dôležité infor

mácie v súvislosti s efektívnym využíva

ním výrobku. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poruchám!

Obsahuje pokyny k pracovným krokom, ktoré musíte vykonať za sebou.

Obsah

Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

Čistiace prostriedky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Rozšírená dokumentácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Prehľad konštrukcie stroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

Pred používaním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

Začatie práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

Práce na záver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

Ukončenie práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Servis, údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Technické parametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Preprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Prehľad príslušenstva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

Určené použitie stroja

Stroj je určený pre priemyslové využitie (napr. v hoteloch, ško

lách, nemocniciach, továrňach, nákupných centrách, športo

vých halách, kanceláriách a pod.).

Pri prísnom dodržiavaní tohto návodu na používanie platia pre

jednotlivé typy techniky používania, uvedené na strane 205.

Tieto stroje sú koncipované výlučne pre používanie v interiéri.

Upozornenie:

Mokré čistenie parkiet a laminátových podláh s týmto strojom sa vykonáva na vlastné riziko.

Nebezpečenstvo:

Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou

Diversey, môžu viesť k zániku platnosti bezpečnostnej značky a zhody CE. Použí

vanie stroja v rozpore s určeným účelom môže viesť k zraneniam osôb, poškodeniu stroja a pracovného prostredia. V takýchto prípadoch spravidla zanikajú akékoľvek nároky, vyplývajúce zo záruky.

Bezpečnostné pokyny

Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požia

davkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE.

Nebezpečenstvo:

Stroj môžu používať iba osoby, ktoré sú primerane poučené o jeho používaní, ale

bo preukázali svoje schopnosti na jeho ob

sluhu, a sú výslovne poverené jeho používaním.

Nebezpečenstvo:

Stroj nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedo

statkom skúseností a znalostí.

Deti musia byť pod dozorom, aby sa so strojom nehrali.

Nebezpečenstvo:

Stroj sa nesmie používať v priestoroch, v ktorých sa skladujú alebo spracúvajú po

tenciálne výbušné a ľahko zápalné látky

(napr. benzín, rozpúšťadlá, vykurovací olej, prach, atď.).

Elektrické alebo mechanické komponenty by mohli spôsobiť vznietenie týchto látok.

Nebezpečenstvo:

Stroj sa nesmie používať na nasávanie je

dovatých, zdraviu škodlivých, žieravých a dráždivých látok (napr. nebezpečného prachu, atď.) alebo horľavých kvapalín. Fil

tračný systém látky tohto druhu dostatoč

ne neodfiltruje.

Nie je možné vylúčiť poškodenie zdravia používateľa a ďalších osôb.

Nebezpečenstvo:

Pri práci dbajte na miestne podmienky a dávajte pozor na ďalšie osoby a najmä deti! V blízkosti neprehľadných miest, ako napr. pred dverami alebo zákrutami, spo

maľte rýchlosť.

Nebezpečenstvo:

Na tomto stroji sa nesmú prepravovať žiadne ďalšie osoby ani predmety.

202

Nebezpečenstvo:

Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí stroj pred jeho opätovným uvedením do prevádzky skontrolovať kvalifikovaný od

borník. To isté platí, ak bol stroj ponecha

ný vonku, ponorený do vody, resp. vystavený vlhkosti.

Upozornenie:

Treba dodržiavať národné predpisy o ochrane osôb a o prevencii úrazov pri prá

ci, ako aj údaje výrobcu o používaní čistia

cich prostriedkov.

Upozornenie:

Zasúvať a vyťahovať zástrčku sieťovej

šnúry mokrými rukami je zakázané!

Nebezpečenstvo:

Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska bezpečnosti, ako sú kryt kief, sieťová šnú ra alebo kryty umožňujúce prístup k čas tiam pod prúdom, sa používanie stroja musí ihneď prerušiť!

Nebezpečenstvo:

bo odkladať na naklonených plochách.

-

Stroj sa nesmie odstaviť, zaparkovať ale

-

-

Upozornenie:

Skontrolujte, či menovité napätie, uvedené na typovom štítku, zodpovedá napätiu vo vašej sieti!

Upozornenie:

Dbajte na to, aby sa sieťová šnúra nepo

-

škodila pricviknutím, ťahom alebo vysoký

mi teplotami, olejmi a o ostré hrany!

Upozornenie:

Pri úniku peny alebo kvapaliny zo stroja ih

neď vypnite odsávaciu jednotku!

Nebezpečenstvo:

Pri akýchkoľvek prácach na stroji sa stroj musí vypnúť.

Nebezpečenstvo:

Sieťovú šnúru pravidelne kontrolujte z hľa

diska možného poškodenia alebo prízna

kov starnutia a stroj nepoužívajte, ak nie je v bezchybnom stave, ale nechajte ho opraviť kvalifikovaným odborníkom!

Upozornenie:

Stroj chráňte pred neoprávneným použí

vaním. Pred vzdialením sa od stroja stroj uschovajte v uzamknutom priestore.

Upozornenie:

Stroj sa smie používať a skladovať len v suchom, bezprašnom prostredí pri teplo

tách od +10 °C / + 50 °F do +35 °C / + 95

°F.

Upozornenie:

Opravy mechanických alebo elektrických častí stroja smú vykonávať len autorizova

ní odborníci, oboznámení so všetkými prí

slušnými bezpečnostnými predpismi.

Upozornenie:

Smú sa používať výlučne nástroje (kefy, kotúče alebo podobné nástroje), ktoré sú uvedené medzi príslušenstvom v tomto návode na používanie, alebo ktoré odpo

ručil poradca spoločnosti TASKI. Iné ná

stroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkcie stroja.

Upozornenie:

Stroje a zariadenia TASKI sú konštruova

né tak, aby podľa súčasného stavu vývoja bolo možné vylúčiť ohrozenie zdravia emi

siami hluku alebo vibráciami.

Pozri technické parametre na strane 208.

Čistiace prostriedky

Poznámka:

Stroje TASKI sú konštruované tak, aby spolu s čistiacimi prostriedkami TASKI do

sahovali optimálne výsledky čistenia.

Iné čistiace prostriedky môžu viesť k poru

chám prevádzky a poškodeniu stroja ale

bo pracovného prostredia.

Preto odporúčame používať výlučne čis

tiace prostriedky značky TASKI.

Na poruchy spôsobené používaním ne

vhodných čistiacich prostriedkov sa záru

ka nevzťahuje.

Pre ďalšie informácie sa, prosím, obráťte na vášho servisného partnera TASKI.

Rozšírená dokumentácia

Poznámka:

Schému elektrického zapojenia tohto stro

ja nájdete v zozname náhradných dielov.

Pre ďalšie informácie sa obráťte na zákaz

nícky servis.

SK

203

Prehľad konštrukcie stroja

1

14 13

2

3

4

12

5

19

6 7

18

15

1

Vyklápateľný podvozok so strmeňom proti nárazom

2

Držiak vyklápania

3

Skrutky s ružicami (upevnenie strmeňa proti nára

zom)

4

Bočné držadlá na prenášanie (na zdvíhanie a pre

nášanie nádrže)

5

Nádrž

6

Držadlo na vyklápanie nádrže

7

Prívod

8

Filtračná látka s kruhom

9

Vložka s plavákom

10

Tlmenie hluku

11

Veko vysávača

12

Spínač (podľa požadovaného výkonu iba pre jeden alebo obidva motory)

13

Držadlo stroja

14

Sieťová šnúra

15

Nasávacia hadica

16

Držiak na hubicu Fixomat

17

Upevňovacie skrutky

18

Hubica Fixomat

19

Prípravok pre upevnenie hubice Fixomat

204

17

16

11

10

9

8

Pred používaním

Vysávanie vody so súpravou pre vysávanie za mokra

• Strmeň proti nárazom (nárazník) zasuňte do zakončenia rúry podvozka a skrutky s ružicami utiahnite.

• Veko vysávača odstráňte.

• K hubici Fixomat a prívodu pripojte odsávaciu hadicu.

• Držiak hubice Fixomat zdvihnite a posuňte dozadu až na doraz a hubicu Fixomat spusťte.

Hubica Fixomat je v pracovnej polohe.

• vyberte vložku pre vysávanie za sucha a dvojvrstvové papierové vrecko na prach.

• z nádrže odstráňte prípadné zvyšky nečistôt.

• Do vysávača vložte vložku s plavákom.

Prívod musí byť v strede obidvoch vodiacich tyčí vložky s plavákom.

3

• Stroj zložte podľa vyobrazenia:

(1. vložka s plavákom, 2. tlmenie hlu

ku, 3. veko vysávača).

2

1

Vysávanie za sucha

Upozornenie:

Vysávač sa nesmie používať bez filtračnej látky.

Poznámka:

Hubica Fixomat nie je vhodná na vysáva

nie za sucha.

Upozornenie:

Skontrolujte, či veko vysávača správne dolieha na nádrž.

• Súpravu pre vysávanie za mokra zložte.

• Nasávaciu hadicu nasaďte na prívod.

Vysávanie vody s hubicou Fixomat (voliteľná)

• Obidve západkové páčky posuňte smerom von.

• Bočné držadlá na prenášanie podrž

te a nádrž odstráňte z podvozka.

Poznámka:

Príslušenstvo na vysávanie za sucha náj

-

dete na strane 209 tohto návodu na použi

tie.

Skontrolujte, či je nasadený filtračný kôš. V opačnom prí

-

• vyberte vložku s plavákom.

• z nádrže odstráňte prípadné zvyšky nečistôt.

• nádrž vypláchnite vodou a nechajte ju vyschnúť.

• Nasaďte filtračnú látku s kruhom.

• Na podvozok namontujte prípravok pre upevnenie hubice Fixomat.

• Nádrž opäť postavte na podvozok a západkové páčky opäť posuňte sme

rom dnu.

3

2

1

• Stroj zložte podľa vyobrazenia:

(1. vložka s plavákom, 2. tlmenie hlu

ku, 3. veko vysávača).

Prívod musí byť v strede obidvoch vodiacich tyčí vložky s plavákom.

• Držiak hubice Fixomat zasuňte do príslušného otvoru a nechajte ho za

padnúť.

Hubica Fixomat je v parkovacej polo

-

he.

• Nasávaciu hadicu nasaďte na prívod.

Postup použitia

• Namontujte odsávaciu hubicu a skrutky utiahnite.

Svorníková podložka musí byť nad závesom odsávacej hubice.

Stroj

Vysávanie za mokra

Vysávanie za sucha

vacumat 44T

áno

áno

Vysávanie parkiet a laminátových podláh nie

SK

205

Začatie práce

Vysávanie za sucha a vysávanie vody

Upozornenie:

S vysávačom nevysávajte kovy, skrutky, atď. Môžu stroj poškodiť!

Funkcia vyklápania

• Podvozok pridržte a nádrž pre vy

prázdnenie vyklopte.

• Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do zásuvky a stlačte spí

nač.

Upozornenie:

Po dosiahnutí menovitého objemu nádoby pri vysávaní za mokra plavák preruší prie

tok odsávacieho vzduchu.

Vysávač už nebude vysávať žiadne kva

-

paliny, musí sa vypnúť a nádoba vyprázd

-

niť.

Práce na záver

Vysávanie vody

• Držiak hubice Fixomat zdvihnite a posuňte dozadu až na doraz a hubicu Fixomat spusťte.

Hubica Fixomat je v parkovacej polohe.

Prenášanie

• Obidve západkové páčky posuňte smerom von.

• Nádrž vyprázdnite.

• Nádrž a vložku s plavákom vypláchnite.

Vložka s plavákom sa po každom použití musí ošetriť.

• Stroj opäť zložte.

Čistenie vložky s plavákom

• Filter na hrubé nečistoty (čierny) vy

berte a vyperte ho pod tečúcou vo

dou.

• Aretáciu stlačte a nasávaciu hadicu stiahnite z prívodu.

• Upevňovacie skrutky na odsávacej hubici uvoľnite.

• Odsávaciu hubicu demontujte a skrutky utiahnite.

• Hubicu Fixomat vyčistite kefou pod tečúcou vodou.

• Veko vysávača odstráňte a vložku s plavákom vyberte.

Vysávanie za sucha

• Kruh filtračnej látky pevne pridržte ru

kou.

• Druhou rukou uchopte jazýček na dne filtračnej látky a zľahka ju vytras

te.

Týmto spôsobom sa z filtračnej tkani

-

ny odstráni usadený prach, ktorý bez rozvírenia spadne na dno nádoby

(hrnca).

• Filtračnú látku povysávajte druhým vysávačom.

Poznámka:

Vysaté nečistoty, zachytené v nádobe na prach, sa musia zlikvidovať v súlade s ná

rodnými predpismi.

Upozornenie:

Vysávač sa smie používať iba s funkčnou filtračnou látkou!

Silne opotrebovanú alebo poškodenú fil

tračnú látku vymeňte.

• Krídlovú maticu odskrutkujte. Plavák možno teraz stiahnuť z kotevnej skrutky.

Plavák a ventil dôkladne vyčistite.

• Skontrolujte, či plavák nie je poškodený.

• Plavák nasuňte na kotevnú skrutku a krídlovú maticu opäť naskrutkujte naspäť.

• Skontrolujte:

– že plavák sa ľahko pohybuje nahor i nadol.

– že plavák úplne zakrýva (utesňuje) vložku.

Upozornenie:

Vysávač sa nikdy nesmie používať bez fil

tra na hrubé nečistoty!

206

Ukončenie práce

• Stroj vypnite (vypínačom) a zástrčku sieťovej šnúry vytiah

nite zo zásuvky.

Čistenie stroja

Upozornenie:

Stroj nikdy nečistite vysokotlakovým čisti

čom alebo prúdom vody.

Voda, ktorá vnikne do stroja, môže spôso

-

biť závažné poškodenie mechanických alebo elektrických častí stroja.

• Stroj poutierajte vlhkou utierkou.

Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého)

• Sieťovú šnúru voľne zviňte.

Poznámka:

Stroj nikdy neodkladajte mokrý. Pred zlo

žením ho nechajte vyschnúť.

Zabráni sa tým rastu plesní a nepríjemným zápachom.

Servis, údržba a ošetrovanie

Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dl

hej životnosti.

Upozornenie:

Smú sa používať iba originálne diely

TASKI; v opačnom prípade zanikajú všet

ky nároky vyplývajúce so záruky.

Intervaly údržby

Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh

-

šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu.

• Pre zachovanie prevádzkovej bezpečnosti a pracovnej spôsobilosti sa musí po 500 pracovných hodinách alebo minimálne raz ročne vykonať servis.

Poznámka:

Pri mimoriadnom zaťažení a/alebo nedo

statočnej údržbe stroja sú potrebné kratšie intervaly.

Zákaznícky servis

Pri komunikácii s nami v prípade porúch stroja alebo objed

návky vždy uveďte typové označenie a číslo stroja.

Tieto údaje nájdete na typovom štítku stroja. Na poslednej strane tohto návodu na použitie nájdete adresu vášho najbliž

-

šieho servisného partnera TASKI.

Význam symbolov:

◊ = pri každom ukončení čistenia, ◊◊ = každý týždeň,

◊◊◊ = každý mesiac, ⊗ = servisná kontrolka

Činnosť

Vyčistenie nástroja

Vyčistenie / výmena filtra na hrubé ne

čistoty

Vyčistenie / výmena filtračnej látky

Vyčistenie ochrany proti preplneniu nádrže / plaváka (presvedčte sa, že plavák sa v pracovnej polohe ľahko po

hybuje nahor i nadol).

Stroj očistite mokrou utierkou

SK

207

Poruchy

Porucha Možná príčina Odstránenie

• Spínač zapnite

Stroj je vypnutý.

Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť

Zo stroja vyteká pena alebo kvapali

na

Podlaha ostáva mokráZnečistená voda sa nenasáva

Nedostatočný sací výkon

Zástrčka sieťovej šnúry nie je zasu

nutá do zásuvky

Poškodený hlavný prívodný kábel

Chybný spínač

Motor sa neotáča

Nefunkčný plavák

Nádrž je plná

Hubica Fixomat nie je správne na

stavená

Nádrž je plná

Znečistená filtračná látka

Znečistený filtračný disk

Upchatá hadica alebo prachový ná

stavec (napr. kúskami dreva, zvy

-

škami látky)

• Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do zásuvky

• Hlavný prívodný kábel vymeňte

• Obráťte sa na servisného partnera

• Obráťte sa na servisného partnera

• Spínač vypnite

• Skontrolujte funkčnosť plaváka

• Príčinu poruchy odstráňte

• Nádrž vyprázdnite

• Hubicu Fixomat nastavte

• Nastavte lamelu

• Nádrž vyprázdnite

• Filtračnú látku vyčistite alebo vy

meňte

• Filtračný disk vymeňte

• Cudzie predmety odstráňte

Znečistený filter na hrubé nečistoty

• Filter na hrubé nečistoty vyčistite alebo vymeňte

Strana

204

204

204

204

204

204

204

204

204

Hubica Fixomat nie je správne na

stavená

• Hubicu Fixomat nastavte

• Nastavte lamelu

Technické parametre

Stroj

Menovité napätie

Frekvencia

Menovitý výkon

Rozmery (d x š x v)

Dĺžka hlavného prívodného káblu

Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave

Objem nádoby s mokrým / suchým obsahom ±5 %

vacumat 44T

220 – 240 V~

50 ‒ 60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600 strieda

vý prúd

Hz l

W cm m kg

208

Zistené hodnoty podľa IEC 60335-2-69

Hladina akustického tlaku LpA

Nepresnosť KpA

Celková hodnota vibrácií

Nepresnosť K

Ochrana proti rozstreku vody

Ochranná trieda

Príslušenstvo

Č.

8504480

8504490

8505500

73

4

< 2.5

0,25

IPX 4

II I

Výrobok

Súprava Premium pre vysávanie za mokra, obsahujúca: nasávaciu hadicu 2,2 m kompletnú, nasávaciu trubicu, koleno, hubicu pre tuhé lamely

Súprava Standard pre vysávanie za mokra, obsahujúca: nasávaciu hadicu 2,2 m kompletnú, nasávaciu trubicu, hubicu z plastu s tuhými lamelami

Filtračná látka s kruhom

Univerzálny prachový nástavec, 30 cm (oranžový), filtračný kôš, filtračná látka

Preprava

Poznámka:

Stroj prepravujte postojačky.

Poznámka:

Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom vozidle pevne uviazaný a zaistený.

Likvidácia

Poznámka:

Stroj a príslušenstvo sa po vyradení musí odborne zlikvidovať v súlade s národnými predpismi. Váš servisný partner Diversey vám pri tom pomôže.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

SK

209

Prehľad príslušenstva

210

Prevod originalnih navodil za uporabo

PREVIDNO!

Pred prvim zagonom obvezno prebe

-

rite navodila za uporabo in varnostna navodila.

Navodila za uporabo skrbno shranite, tako da bodo vedno na dosegu in si jih boste lahko po potrebi znova ogledali.

Razlaga oznak

Nevarnost:

Ta simbol opozarja na pomembne infor

macije. Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči nevarnost za osebe in/ali obsež

no materialno škodo!

Pozor:

Ta simbol opozarja na pomembne infor

macije. Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči motnje v delovanju in materialno

škodo!

Opomba:

Ta simbol opozarja na pomembne infor

macije o učinkoviti uporabi izdelka. Neu

poštevanje teh opozoril lahko povzroči motnje v delovanju!

Nevarnost:

Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri družba Diversey, se razveljavita varnostna oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravil

na uporaba stroja lahko povzroči telesne poškodbe, okvare stroja in škodo v delov

nem okolju. V teh primerih se praviloma razveljavijo vsaka garancija in morebitni garancijski zahtevki.

Varnostna navodila

Stroji TASKI zaradi svoje izvedbe in konstrukcije izpolnjujejo zadevne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, oprede

ljene v direktivah ES, in so zato opremljeni z oznako CE.

Nevarnost:

Stroj lahko uporabljajo samo osebe, ki so bile usposobljene za njegovo uporabo ali so dokazale ustrezne sposobnosti za nje

govo upravljanje in so izrecno pooblašče

ne za njegovo uporabo.

Nevarnost:

Stroja ne smejo uporabljati osebe z zmanj

-

šanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalni

mi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanj, vključno z otroki.

Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti, da se s strojem ne igrajo.

t

Vsebuje navodila za delovne korake, ki jih mo

rate izvajati v navedenem vrstnem redu.

Kazalo

Varnostna navodila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

Izdelki za čiščenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212

Razširjena dokumentacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212

Pregled zgradbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

Pričetek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Zaključevanje dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Zaključek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

Servisiranje, vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

Motnje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

Pripomočki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Pregled. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

Namen uporabe

Stroji so namenjeni profesionalni uporabi (npr. v hotelih, šo

lah, bolnišnicah, tovarnah, nakupovalnih središčih, telovadni

cah, pisarnah ipd.).

Ob strogem upoštevanju teh navodil za uporabo veljajo za po

-

samezne tipe tehnike uporabe, ki so navedene na strani 214.

Ti stroji so zasnovani izključno za uporabo v notranjih prosto

rih.

Pozor:

Mokro čiščenje parketnih in laminatnih tal

nih oblog s tem strojem poteka na lastno odgovornost.

Nevarnost:

Stroj se ne sme uporabljati v prostorih, kjer se skladiščijo ali obdelujejo eksplozivne ali lahko gorljive snovi (npr. bencin, topila, ku

rilno olje, prah ipd.).

Električne ali mehanske komponente lah

-

ko povzročijo vžig teh snovi.

Nevarnost:

Stroja ne uporabljajte za sesanje strupe

nih, zdravju škodljivih, jedkih in dražljivih snovi (npr. nevarnega prahu ipd.) ter vnetljivih tekočin. Filtrirni sistem ne prečisti zadostne količine takih snovi.

Morebitnih vplivov na zdravje uporabnika in tretjih oseb ni mogoče izključiti.

Nevarnost:

Bodite pozorni na okolico, npr. na priso

tnost drugih oseb in otrok. Zlasti v bližini nepreglednih mest, npr. pred vrati ali zavo

ji, morate upočasniti hitrost stroja.

Nevarnost:

S tem strojem ni dovoljeno prevažati oseb ali predmetov.

SL

211

212

Nevarnost:

Ob pojavu okvare ali napake v delovanju, po trku oziroma padcu mora stroj pred po

novnim zagonom pregledati pooblaščeni serviser. Enako velja, če ste stroj pustili na prostem, ga potopili v vodo ali izpostavili vlagi.

Nevarnost:

Pri poškodbah delov, ki so pomembni za varnost, npr. pokrova krtač, omrežnega kabla ali pokrovov, ki omogočajo dostop do delov pod napetostjo, nemudoma pre

nehajte uporabljati stroj!

Nevarnost:

Stroja ne smete zaustavljati, odlagati ali skladiščiti na nagnjenih površinah.

Pozor:

Dosledno je treba upoštevati nacionalne predpise za zaščito oseb in preprečevanje nesreč ter navedbe proizvajalca glede uporabe čistil.

Pozor:

Prepovedano je vtikati in iztikati omrežni vtikač z mokrimi rokami.

Pozor:

Preverite, ali se nazivna napetosti, ki je na

vedena na tipski tablici, sklada z omrežno napetostjo pri vas.

Pozor:

Pazite, da se omrežni kabel ne poškoduje s stiskanjem, potegi ali zaradi vročine, z oljem in ostrimi robovi.

Pozor:

Sesalno enoto nemudoma izklopite, če iz stroja uhaja pena ali tekočina!

Nevarnost:

Pri vseh delih, ki se na stroju izvajajo, mora biti stroj izklopljen.

Nevarnost:

Redno preverjajte omrežni kabel za more

bitne napake ali spremembe in stroja ne zaganjajte, če ni v brezhibnem stanju, temveč naročite popravilo pri pooblašče

nem serviserju.

Pozor:

Stroj je treba zavarovati pred nepooblaš

čeno uporabo. Preden se od stroja oddalji

te, naj bo prostor, v katerem se stroj nahaja, zaklenjen.

Pozor:

Stroj je dovoljeno uporabljati in shranjevati samo v suhem okolju brez prahu, pri tem

peraturah od +10 °C / + 50 °F do + 35 °C /

+ 95 °F.

Pozor:

Popravila na mehanskih ali električnih de

lih stroja lahko izvajajo samo pooblaščeni strokovnjaki, ki so seznanjeni z vsemi za

devnimi varnostnimi predpisi.

Pozor:

Dovoljeno je uporabljati izključno tisto orodje (krtače, blazinice ali podobno), ki je v teh navodilih za uporabo opredeljeno pod orodjem ali ki ga priporoči svetovalec za izdelke TASKI. Drugo orodje lahko pos

labša varnost in delovanje stroja.

Pozor:

Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako, da je mogoče skladno s trenutnim stanjem tehnike izključiti nevarnost za zdravje za

radi emisij hrupa ali tresljajev, ki jih odda

jajo.

Oglejte si tehnične podatke na strani 217.

Izdelki za čiščenje

Opomba:

Stroji TASKI so zasnovani tako, da skupaj z izdelki za čiščenje TASKI zagotavljajo optimalne rezultate čiščenja.

Drugi izdelki za čiščenje lahko povzročijo motnje v delovanju in poškodbe stroja ali delovnega okolja.

Zato priporočamo uporabo izključno izdel

kov za čiščenje TASKI.

Garancija ne krije motenj, ki so posledica uporabe neustreznih izdelkov za čiščenje.

Za nadaljnje informacije se obrnite na ser visnega partnerja družbe TASKI.

Razširjena dokumentacija

Opomba:

Električno shemo tega stroja najdete na seznamu nadomestnih delov.

Za dodatne informacije se obrnite na služ

bo za pomoč strankam.

-

Pregled zgradbe

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Nagibni voziček s potisno ročico

2

Nagibno držalo

3

Zvezdasti vijaki (pritrditev potisne ročice)

4

Stranski nosilni ročaj (za dvig in transport rezervo

arja)

5

Rezervoar

6

Dvižni ročaj za nagib rezervoarja

7

Nastavek za sesalno cev

8

Filtrirna kapa z obročkom

9

Vstavek za plovec

10

Zaščita pred hrupom

11

Zgornja plošča sesalca

12

Stikalo za vklop/izklop (glede na potrebno moč ene

ga ali obeh motorjev)

13

Ročaj stroja

14

Priključni kabel

15

Sesalna cev

16

Nosilec za šobo Fixomat

17

Pritrdilni vijaki

18

Šoba Fixomat

19

Držalo za šobo Fixomat

17

16

11

10

9

8

SL

213

Pred zagonom

Vodno sesanje s kompletom za mokro sesanje

• Vstavite ročko v nastavek za cev nagibnega vozička in pri

vijte zvezdaste vijake.

• Snemite zgornjo ploščo sesalca.

Preverite, ali je nameščen vstavek za plovec. Če ni name

-

• Izvlecite vstavek za suho sesanje in dvojno filtrirno papir

nato vrečko.

• Iz rezervoarja odstranite morebitne ostanke umazanije.

• Vstavite vstavek za plovec.

Nastavek za sesalno cev mora biti na sredini obeh vodilnih drogov vstavka za plovec.

3

• Stroj sestavite, kot je prikazano:

(1. vstavek za plovec, 2. zaščita pred hrupom, 3. zgornja plošča sesalca).

2

1

• Nastavek za sesalno cev in šobo Fixomat povežite s sesal

no cevjo.

• Dvignite in potisnite nosilec za šobo Fixomat nazaj, da se zaskoči, in spustite šobo Fixomat.

Šoba Fixomat je v delovnem položaju.

Suho sesanje

Pozor:

Stroja ne smete uporabljati brez filtrirne kape.

Opomba:

Šoba Fixomat ni primerna za suho sesa

nje.

Pozor:

Preverite, ali je zgornja plošča sesalca pravilno nameščena na rezervoar.

Opomba:

Pripomočki za suho sesanje so opisani na

strani 218 teh navodil za uporabo.

• Sestavite komplet za mokro sesanje.

• Sesalno cev namestite na nastavek za sesalno cev.

Vodno sesanje s šobo Fixomat (dodatna oprema)

• Pridržni ročici potisnite navzven.

• Držite stranski nosilni ročaj in odstra

nite rezervoar z nagibnega vozička.

Preverite, ali je vstavljena filtrirna kapa. Če ni vstavljena:

• Izvlecite vstavek za plovec.

• Iz rezervoarja odstranite morebitne ostanke umazanije.

• Rezervoar sperite z vodo in pustite, da se posuši.

• Vstavite filtrirno kapo z obročkom.

• Na nagibni voziček namestite držalo za šobo Fixomat.

• Na nagibni voziček ponovno name

stite rezervoar in potisnite pridržni ro

čici navznoter.

3

2

1

• Stroj sestavite, kot je prikazano:

(1. vstavek za plovec, 2. zaščita pred hrupom, 3. zgornja plošča sesalca).

Nastavek za sesalno cev mora biti na sredini obeh vodilnih drogov vstavka za plovec.

• Nosilec za šobo Fixomat potisnite v predvideno odprtino, da se zaskoči.

Šoba Fixomat je v parkirnem položa

-

ju.

• Nato namestite sesalno cev na nastavek za sesalno cev.

Tehnika uporabe

• Namestite sesalno šobo in privijte vi

jake.

Tesnilo mora biti nad vpetjem sesal

-

ne šobe.

Stroj

Mokro čiščenje

Suho čiščenje

Čiščenje parketa in laminata

vacumat 44T

da da ne

214

Pričetek dela

Suho in vodno sesanje

Pozor:

Ne posesajte predmetov, kot so kovinski deli, vijaki itd., saj lahko poškodujejo stroj.

Funkcija nagiba

• Držite voziček in nagnite rezervoar, da ga izpraznite.

• Vtikač povežite z omrežno vtičnico in pritisnite stikalo za vklop/izklop.

Pozor:

Če se pri mokrem sesanju doseže nazivna vsebina, plovec prekine sesalni zrak.

Tekočina se ne črpa več, sesalec pa je tre

-

ba izklopiti in izprazniti.

Zaključevanje dela

Vodno sesanje

• Dvignite in potisnite nosilec za šobo Fixomat nazaj, da se zaskoči, in spustite šobo Fixomat.

Šoba Fixomat je v parkirnem položaju.

Funkcija nošenja

• Pridržni ročici potisnite navzven.

• Izpraznite rezervoar.

• Sperite rezervoar in vstavek za plovec.

Po vsakem vstavljanju je treba izvesti vzdrževanje vstavka za plovec.

• Ponovno sestavite stroj.

Čiščenje vstavka za plovec

• Izvlecite filter trdnih delcev (črni) in ga očistite pod tekočo vodo.

• Pritisnite vzvod in izvlecite sesalno cev iz nastavka za se

salno cev.

• Odvijte pritrdilne vijake na sesalni šobi.

• Demontirajte sesalno šobo in privijte vijake.

• S krtačo pod tekočo vodo očistite šobo Fixomat.

• Privzdignite zgornjo ploščo sesalnika in odstranite vstavek za plovec.

Suho sesanje

• Z roko pridržite obroček filtrirne kape.

• Z drugo roko držite nihajno roko na dnu filtrirne kape in jo rahlo stresite.

Tako ne boste dvignili prahu, ki bo padel na dno rezervoarja.

• Z drugim rezervoarjem posesajte filtrirno kapo.

Opomba:

Posesano umazanijo odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi.

• Odvijte in izvlecite krilno matico. Plo

vec lahko snamete le prek navojne palice.

Temeljito očistite plovec in ventil.

• Preverite, ali je plovec poškodovan.

• Potisnite plovec prek navojne palice in privijte krilno mati

co.

• Preverite, da:

– se lahko plovec rahlo premika v obe smeri,

– plovec v celoti prekriva vstavek za plovec (zatesni).

Pozor:

Stroja ne smete uporabljati brez filtra trdnih delcev.

Pozor:

Stroj lahko uporabljate le z delujočo filtrir

no kapo.

Zamenjajte zelo obrabljeno ali pokvarjeno filtrirno kapo.

SL

215

Zaključek dela

• Izklopite stroj (stikalo za vklop/izklop) in izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.

Čiščenje stroja

Pozor:

Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čis

tilnikom ali vodnim curkom.

Voda, ki vdre v stroj, lahko močno poško

-

duje mehanske ali električne dele.

• Stroj obrišite z vlažno krpo.

Skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi)

• Omrežni kabel ohlapno navijte.

Opomba:

Nikoli ne shranjujte mokrega stroja. Pre

den ga sestavite, naj se posuši.

S tem lahko preprečite nastanek plesni in neprijetnih vonjav.

Servisiranje, vzdrževanje in nega

Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo.

Pozor:

Uporabljati je dovoljeno samo originalne dele TASKI, saj v nasprotnem primeru ga

rancija preneha veljati in garancijski zah

tevki ne bodo upoštevani.

Intervali vzdrževanja

Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost v pro

izvodnem obratu preverijo pooblaščeni kontrolorji. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in staranju.

• Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na obratovanje je treba po 500 delovnih urah ali vsaj enkrat le

tno izvesti servis.

Opomba:

Ob izjemni obremenitvi in/ali nezadostnem vzdrževanju so potrebni krajši intervali.

Služba za pomoč strankam

Če se obrnete na nas zaradi motnje v delovanju ali naročila, vedno navedite oznako tipa in številko stroja.

Ti podatki so navedeni na tipski ploščici stroja. Na zadnji stra

ni teh navodil za uporabo najdete naslov najbližjega servisne

ga partnerja družbe TASKI.

Razlaga simbolov:

◊ = ob vsakem zaključku čiščenja, ◊◊ = vsak teden,

◊◊◊ = vsak mesec, ⊗ = servisna lučka

Dejavnost

Čiščenje orodja

Čiščenje/zamenjava filtra trdnih delcev

Čiščenje/zamenjava filtrirne kape

Čiščenje zaščite pred prenapolnje

nostjo rezervoarja/plovca (Preverite, ali se lahko plovec v delovnem položaju rahlo premika v obe smeri.)

Čiščenje stroja z vlažno krpo.

216

Motnje

Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj

• Vklopite stikalo za vklop/izklop

Stroj je izklopljen

Stroja brez funkcije ni mogoče vklo

piti

Iz stroja uhaja pena ali tekočina

Tla so še naprej mokraUmazana voda se ne posesa

Slaba sesalna moč

Omrežni vtikač ni vtaknjen

Omrežni kabel je poškodovan

Stikalo za vklop/izklop je poškodova

no

Motor se ne vrti

Plovec ni uporaben

• Vtaknite omrežni vtikač v omrežno vtičnico

• Zamenjajte omrežni kabel

• Obrnite se na servisnega partnerja

• Obrnite se na servisnega partnerja

• Izklopite stikalo za vklop/izklop

• Preverite, ali je plovec uporaben

Rezervoar je poln

Šoba Fixomat ni pravilno nastavljena

Rezervoar je poln

Filtrirna kapa je umazana

Kolutni filter je umazan

• Odpravite vzrok za napako

• Izpraznite rezervoar

• Nastavite šobo Fixomat

• Namestite sesalno gumico

• Izpraznite rezervoar

• Očistite ali zamenjajte filtrirno kapo

• Zamenjajte kolutni filter

• Odstranite tujke

Cev ali šoba za prah je zamašena

(npr. s koščki lesa, ostanki materiala)

Filter trdnih delcev je umazan

• Očistite ali zamenjajte filter trdnih delcev

Stran

213

213

213

213

213

213

213

213

213

Šoba Fixomat ni pravilno nastavljena

• Nastavite šobo Fixomat

• Namestite sesalno gumico

Tehnični podatki

Stroj

Nazivna napetost

Frekvenca

Nominalna nazivna moč

Mere (D × Š × V)

Dolžina omrežnega kabla

Teža stroja v delovni pripravljenosti

Prostornina rezervoarja, mokro/suho +/–5 %

vacumat 44T

220-240 V~

50–60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600 l m kg

AC

Hz

W cm

SL

217

Vrednosti določene v skladu s standardom IEC 60335-2-69

Raven zvočnega tlaka LpA

Negotovost KpA

Skupna vrednost nihanja

Negotovost K

Zaščita pred škropljenjem vode

Zaščitni razred

Pripomočki

73

4

< 2.5

0,25

IPX4

II I

Št.

8504480

8504490

8505500

izdelka

Komplet za mokro sesanje Premium, ki ga sestavljajo: komplet sesalne cevi dolžine 2,2 m, sesalna palica, kotna spojka, šoba s togimi sesalnimi gumicami

Standardni komplet za mokro sesanje, ki ga sestavljajo: komplet sesalne cevi dolžine 2,2 m, sesalna palica, plastična šoba s togimi sesalnimi gumicami

Filtrirna kapa z obročkom

Univerzalna šoba za prah, 30 cm (oranžna), košara filtra, filtrirna kapa

Transport

Opomba:

Stroj prevažajte v pokončnem položaju.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

Opomba:

Zagotovite, da je stroj med prevozom v transportnem vozilu trdno privezan in za

varovan.

Odstranjevanje

Opomba:

Po koncu uporabnosti stroja in dodatne opreme poskrbite za pravilno odstranitev skladno z nacionalno zakonodajo. Pri tem vam lahko pomaga servisni partner Diver

sey.

218

Pregled

219

SL

Översättning av den ursprungliga bruksanvisning

-

en

Teckenförklaring

VIKTIGT!

Innan maskinen startas första gången

är det viktigt att du noggrant läser bruksanvisningen och säkerhetsin

-

struktionerna.

Förvara bruksanvisningen på en säker plats och där den är lätt att komma åt.

Denna symbol hänvisar till viktig informa

tion. Nonchalering av denna anvisning kan utsätta personer för fara och/eller medföra omfattande skador på egendom!

Ändringar på maskinen som inte är aukto

riserade av Diversey leder till att säker

hetstecknet och CE-konformiteten inte längre gäller. All användning av maskinen som inte överensstämmer med avsedd användning kan leda till personskador, skador på maskinen och i arbetsområdet.

I sådana fall upphör garantin och eventuel

la garantianspråk att gälla.

Säkerhetsinstruktioner

TASKI-maskinerna motsvarar på grund av byggnadsstilen och konstruktionen tillämpliga och grundläggande säkerhets- och hälsokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda med CE-märkning.

Denna symbol hänvisar till viktig informa

tion. Nonchalering av denna anvisning kan leda till störningar och sakskador!

Denna maskin får endast användas av för uppgiften utbildade personer som uttryck

ligen visat sig vara kvalificerade och fått i uppdrag att använda maskinen.

Denna symbol hänvisar till viktig informa

tion i samband med en effektiv använd

ning av produkten. Nonchalering av denna anvisning kan leda till störningar!

t

Den innehåller anvisning om arbetsmomenten som måste utföras i ordningsföljd.

Innehållsförteckning

Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

Rengöringsprodukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

Utökade dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

Konstruktionsöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

Före start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

Start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

Avslutningsarbeten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

Arbetspassets slut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225

Service, underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225

Tekniska fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226

Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226

Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228

Avsedd användning

Maskinen är avsedd för professionellt bruk (t.ex. för hotell, skolor, sjukhus, fabriker, köpcentra, sporthallar, kontor etc.).

Med strikt hänsyn får endast de användningssätt angivna i

denna bruksanvisning 223 gälla som korrekt användningstek

nik.

Maskinerna är endast konstruerade för användning inomhus.

Våtrengöring av parkett- och laminatgolv sker på egen risk.

Maskinen får inte användas av personer med minskad fysisk, sensorisk eller psy

kisk förmåga, inklusive barn, eller vid brist på erfarenhet och kunskap.

Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med maskinen.

Maskinen får inte användas i utrymmen där explosiva och lättantändliga ämnen förvaras eller bearbetas (t.ex. bensin, lös

ningsmedel, eldningsolja, damm etc.).

Maskinens elektriska eller mekaniska komponenter kan orsaka antändning av dessa ämnen.

Maskinen får inte användas för att suga upp giftiga, hälsovådliga, frätande eller irri

terande ämnen (t.ex. farligt damm osv.) el

ler lättantändliga vätskor. Filtersystemet kan inte filtrera bort dessa ämnen på ett tillfredsställande sätt.

Möjliga hälsorisker för användaren eller tredje part kan inte uteslutas.

Var uppmärksam på omgivningen, tredje man och på barn! Framför allt måste has

tigheten sänkas på platser där sikten är begränsad, som t.ex. framför dörrar och rund hörner.

Maskinen är endast konstruerad för en person. Flera personer eller föremål får inte transporteras.

220

Vid fel, defekt eller efter en kollision eller vurpa måste maskinen kontrolleras av en auktoriserad specialist innan den tas i drift igen. Det samma gäller om maskinen läm

nats utomhus eller utsatts för vatten eller fukt.

Vid skador på säkerhetsrelevanta delar som exempelvis borstkåpa, nätkabel eller skydd som möjliggör åtkomst till strömle

dande delar, ska man avsluta driften av maskinen omedelbart!

Maskinen får inte stoppas, ställas upp eller lagras på sluttningar.

De nationella föreskrifterna om person

skydd och förbyggande av olycksfall samt uppgifter från tillverkaren om användning av rengöringsmedel måste alltid beaktas.

Det är förbjudet att sätt in/ dra ut elkabeln med våta händer!

Försäkra er om att märkspänningen skri

ven på maskinens typskylt stämmer över

ens med den av ert eluttag!

Nätkabeln får absolut inte krossas, skäras eller skadas genom värme, olja och kan

ter!

Stäng omedelbart av sugenheten om skum eller vätska läcker ut från maskinen!

Efter alla arbeten med maskinen måste maskinen stängas av.

Försäkra e regelmässigt om att elkabeln är fri från varje typ av defekt eller slit. Använd aldrig maskinen om något fel upptäcks utan få den reparerad av en auktoriserad expert!

TASKI-maskiner och apparater konstrue

ras på sådant sätt, att man enligt de se

naste vetenskapliga rönen kan utesluta en hälsorisk på grund av ljud och vibrationer som uppstår.

Se teknisk information på sidan 226.

Rengöringsprodukter

Maskinen måste skyddas mot obehörig användning. Efter användning av maski

nen, förvara den i ett avstängt rum innan du går.

Denna maskin får endast användas och förvaras i torra miljöer med temperaturer från +10 °C / + 50 °F till +35 °C / + 95 °F.

Reparationsarbeten på maskinens meka

niska eller elektriska delar får endast utfö

ras av auktoriserade specialister, som är förtrogna med alla säkerhetsföreskrifter som är relevanta här.

TASKI-maskiner är konstruerade på ett sådant sätt, att de med TASKI-rengörings

produkter erbjuder ett optimalt rengörings

resultat.

Andra rengöringsprodukter kan resultera i driftstörningar och skador på maskinen el

ler arbetsmiljön.

Av denna anledning rekommenderar vi att uteslutande använda TASKI-rengörings

produkter.

Fel som förorsakas av användning av fel aktiga rengöringsprodukter omfattas inte av garantin.

-

Använd endast de redskap (borstar, ron

deller eller liknande) som specificeras i bruksanvisningen under tillbehör eller som rekommenderas av TASKI-expertrådgiva

re. Användning av andra redskap kan på

verka maskinens säkerhet och funktion.

Vänd dig till din TASKI-servicepartner för mer information.

Utökade dokument

Elschemat för denna maskin återfinns i re servdelslistan.

Kontakta kundtjänst för ytterligare informa

tion.

-

SV

221

Konstruktionsöversikt

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

Tippvagn med stötbygel

2

Tipphållare

3

Stjärnskruvar (fäste för stötbygel)

4

Sidobärhandtag (för lyft och transport av tanken)

5

Tank

6

Lyftgrepp för tippning av tanken

7

Sugintag

8

Filterduk med ring

9

Flottörinsats

10

Bullerabsorberande

11

Vakuumlock

12

På/Av-brytare (enligt effektbehov endast en eller båda motorer)

13

Maskingrepp

14

Nätanslutningsledning

15

Sugslang

16

Hållare för fixomatmunstycke

17

Fästskruvar

18

Fixomatmunstycke

19

Hållanordning för fixomatmunstycke

17

16

11

10

9

8

222

Före start av maskinen

Vattenuppsugning med våtsugningsset

• Sätt i stötbygeln i röränden på tippvagnen och dra åt stjärn

skruvarna.

• Lyft vakuumlocket

Kontrollera att flottörinsatsen är monterad, om inte:

• ta ut insatsen för torrsugning och dammpåsen dorsalino.

• ta bort eventuella smutsrester från tanken.

• Sätt i flottörinsatsen.

Sugintaget måste vara i mitten av de båda stålskenorna på flottörinsatsen.

3

• Sätt ihop maskinen enligt bilden.

(1. Flottörinsats, 2. Bullerabsorbe

rande, 3. Vakuumlock).

2

1

• Lyft och skjut redskapshållaren för fixomatmunstycket bak

-

åt så långt det går och sänk fixomatmunstycket.

Fixomatmunstycket är i arbetsläge.

Torrsugning

Denna maskin får aldrig sättas i drift utan filterduk.

Fixomatmunstycket är avsett för torrsug

ning.

Kontrollera att vakuumlocket ligger riktigt på tanken.

Tillbehör för torrsugning finns på sidan 227

i denna bruksanvisning.

• Sätt ihop setet för våtsugning.

• Stick i sugslangen på sugintaget.

Vattenuppsugning med fixomatmunstycke (alternativ)

• Skjut de båda låsspakarna utåt.

• Håll i de båda sidobärgreppen och ta ut tanken från tippvagnen.

Kontrollera att filterkorgen är isatt, om inte:

• ta ut flottörinsatsen.

• ta bort eventuella smutsrester från tanken.

• spola ur tanken med vatten och låt den torka.

• Sätt i filterduken med ring.

• Montera hållanordningen för fixomat

munstycket på tippvagnen.

• Sätt åter tanken på tippvagnen och skjut låsspakarna inåt.

3

2

1

• Sätt ihop maskinen enligt bilden.

(1. Flottörinsats, 2. Bullerabsorbe

rande, 3. Vakuumlock).

Sugintaget måste vara i mitten av de båda stålskenorna på flottörinsatsen.

• Skjut hållaren för fixomatmunstycket i den därför avsedda öppningen och lås fast det.

Fixomatmunstycket är i parkeringslä

-

ge.

• Stick sedan i sugslangen på sugintaget.

Användningsteknik

• Montera sugskrapan och dra åt skru

varna.

Underlagsskivan måste vara ovanför upphängningen för sugskrapan.

Maskin

Våtrengöring

Torrengöring

Parkett- och laminatrengöring

vacumat 44T

ja ja nej

SV

• Anslut sugintaget och fixomatmunstycket med sugslangen.

223

Start av maskinen

Torr- och vattenuppsugning

Tippfunktion

• Håll tippvagnen och tippa tanken för tömning.

Sug inte upp några föremål såsom metall

delar, skruvar, etc. Dessa kan skada ma

skinen!

• Anslut kontakten med eluttaget och tryck på På/Av-bryta

ren.

Bärfunktion

Om den nominella kapaciteten uppnås vid våtsugning avbryter flottören sugluften.

Ingen mer vätska tas uppp och dammsu

-

garen måste stängas av och tömmas.

Avslutningsarbeten

Vattenuppsugning

• Lyft och skjut redskapshållaren för fixomatmunstycket bak

-

åt så långt det går och sänk fixomatmunstycket.

Fixomatmunstycket är i parkeringsläge.

• Skjut de båda låsspakarna utåt.

• Töm tanken.

• Spola ur tanken och flottörinsatsen.

Flottörinsatsen måste underhållas efter varje användning.

• Sätt ihop maskinen enligt bilden.

Rengöra flottörinsatsen

• Ta av grovfiltret (svart) och tvätta det under rinnande vatten.

• Tryck på låsningen och dra bort sugslangen från suginta

get.

• Lossa fästskruvarna på sugskrapan.

• Montera isär sugskrapan och dra åt skruvarna.

• Rengör fixomatmunstycket under rinnande vatten med hjälp av en borste.

• Lyft av vakuumlocket och ta ut flottörinsatsen.

Torrsugning

• Håll fast ringen på filterduken med en hand.

• Med den andra handen håller du schackeln på filterduksbotten och skakar lätt.

På detta sätt faller dammet på tank

-

botten utan att virvla upp.

• Dammsug filterduken med en annan dammsugare.

• Skruva ut vingmuttrarna. Flottören kan nu dras ut genom den gängade stången.

Rengör flottören och ventilen nog grant.

-

• Kontrollera att flottören inte har några skador.

• Skjut flottören genom den gängade stången och skruva i vingmuttrarna.

• Kontrollera:

- att flottören lätt kan röras upp/ner.

- att flottören täcker flottörinsatsen helt (packning).

Maskinen får aldrig sättas i drift utan grov filter!

-

Den uppsugda smutsen måste bortskaffas enligt nationella föreskrifter.

Maskinen får endast användas med en funktionsduglig filterduk!

Byt ut mycket slitna eller defekta filterdu

kar.

224

Arbetspassets slut

• Koppla från maskinen (På/Av-brytare) och dra kontakten ur eluttaget.

Rengöring av maskin

Underhållsintervaller

TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter en längre tids användning för slitage och föråldring.

• För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen måste ett servicetillfälle efter 500 arbetstimmar eller mins en gång per år genomföras.

Rengör aldrig maskinen med en hög

tryckstvätt eller en vattenslang.

Vatten som kan ha trängt in i maskinen kan orsaka allvarliga skador på mekaniska eller elektriska delar.

• Torka av maskinen med en lätt fuktad trasa.

Förvaring/parkering av maskin (ur drift)

• Linda upp nätkabeln lätt.

Vid exceptionella anspråk och/eller otill

räckligt underhåll krävs det kortare inter

vall.

Kundtjänst

Om du på grund av en driftstörning eller beställning önskar ta kontakt med oss, ska du alltid ange typbeteckning och ma

skinnummer.

Dessa uppgifter hittar du på typskylten för din maskin. På sista sidan av denna bruksanvisning hittar du adressen till närmas

te TASKI-servicepartner.

Lagra aldrig maskinen i vått tillstånd. Låt den torka innan den monteras ihop.

På så sätt kan bildandet av mögel och då

lig lukt förhindras.

Service, underhåll och skötsel

Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift och lång livslängd.

Endast TASKI originaldelar får användas om alla garantianspråk och ansvarså

taganden ska gälla!

Teckenförklaring:

◊ = efter avslutat användning, ◊◊ = varje vecka,

◊◊◊ = varje månad, ⊗ = servicelampa

Att göra

Rengöring av redskapen

Rengöra/byta grovfilter

Rengöra/byta filterduk

Rengör överfyllnadsskydd tank/flottör.

(Förvissa dig om att flottören lätt kan röras upp/ner i användningsläge)

Rengör maskinen med ett fuktad trasa. ●

SV

225

Tekniska fel

Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning

• Koppla in På/Av-brytaren

Maskinen avstängd

Maskin startas inte/Maskin utan funktion

Skum eller vätska kommer ur maski

nen golvet är våttSmutsvattnet sugs inte upp

Eluttag inte inkopplad

Defekt elkabel

På/Av-brytaren defekt

Motorn är roterar inte

Flottör ej funktionsduglig

Tank full

Fixomatmunstycke ej riktigt inställt

Tank full

Filterduk smutsig

Förfilter smutsigt

Slang eller dammunstycke igensatt

(t.ex. träbitar, tygrester)

• Sätt i elkabeln i eluttaget.

• Ersätt elkabeln

• Kontakta en servicepartner

• Kontakta en servicepartner

• Koppla från På/Av-brytaren

• Kontrollera att flottören fungerar ordentligt

• Åtgärda felorsaken

• Töm tanken

• Ställ in fixomatmunstycket

• Ställ in blad

• Töm tanken

• Rengör eller byt ut filterduk

• Byt ut förfilter

• Ta bort främmande föremål

Dålig sugeffekt

• Rengör eller byt ut grovfilter

Grovfilter smutsigt

Fixomatmunstycke ej riktigt inställt

• Ställ in fixomatmunstycket

• Ställ in blad

Tekniska data

Maskin

Strömförbrukning

Frekvens

Effekt (max)

Mått (L x B x H)

Längd nätkabel

Maximal maskinvikt driftklar

Tankvolymer våt/torr +/- 5 %

vacumat 44T

220-240V~

50 - 60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600 l m kg

AC

Hz

W cm

Sida

222

222

222

222

222

222

222

222

222

226

Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-69

Ljudnivå LpA

Osäkerhet KpA

Totalt vibrationsvärde

Osäkerhet K

Stänkskydd

Skyddsklass

Tillbehör

73

4

<2.5

0.25

IPX4

II

Artikelnum

-

mer

8504480

8504490

8505500

Artikelnamn

Våtsugningsset Premium består av:

Sugslang 2,2 m komplett, sugrör, vinkelkoppling, munstycke för styva blad

Våtsugningsset Standard består av:

Sugslang 2,2 m komplett, sugrör, plastmunstycke med styva blad

Filterduk med ring

Universal dammunstycke, 30 cm (orange), filterkorg, filterduk

Transport

I

Transportera maskinen stående.

Se till att maskinen är fastsurrad och säk

rad i transportfordonet.

Avfallshantering

Maskin och tillbehör ska då den tagits ur tjänst och kasserats avfallshanteras enligt de nationella föreskrifterna. Din Diverseyservicepartner kan stödja dig med det.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

SV

227

Översikt

228

Orijinal Kullanım Talimatlarının Çevirisi

DİKKAT!

İlk kez işletime almadan önce kulla

-

nım talimatını ve güvenlik talimatlarını mutlaka okuyunuz.

Bu kullanım talimatını her an inceleyebil

mek için özenli bir şekilde saklayın ve daima hazır olarak bulundurun.

İşaret açıklaması

Tehlike:

Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu bilgilere uyulmaması durumunda, insanla

rın tehlikeye maruz kalmasına ve / veya büyük maddi hasarlara yol açılabilir!

Dikkat:

Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu bilgilere uyulmaması durumunda, arızala

ra ve maddi hasarlara yol açılabilir!

Bilgi:

Bu simge, ürünün verimli kullanımı ile bağ

lantılı olarak önemli bilgilere işaret eder.

Bu bilgilere uyulmaması durumunda, arı

zalara yol açılabilir!

Tehlike:

Makinede Diversey tarafından izin veril

meyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin ve CE uygunluğunun iptaline neden olur.

Makinenin kullanım amacına aykırı olarak kullanılması, insanların, makinenin ve iş ortamının zarar görmesine yol açabilir.

Böyle durumlarda genel olarak tüm garanti ve teminat hakları geçersiz olur.

Güvenlik talimatları

TASKI makineleri, dizayn ve tasarımlarından ötürü AT yöner

gelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun olup bu nedenle CE işaretini taşırlar.

Tehlike:

Makine, yalnızca kullanımında yeterli eğiti

mi almış veya uygulama için yeteneklerini kanıtlamış ve bu iş için açıkça görevlendi

rilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır.

Tehlike:

Makine, çocuklar dahil olmak üzere, düşük fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri olan veya eksik deneyim ve bilgileri olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.

Makine ile oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetilmelidir.

t

Sırasıyla uygulamanız gereken çalışma adım

larına dair bilgileri içerir.

İçindekiler

Güvenlik talimatları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229

Temizlik ürünleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

Diğer dokümanlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

Yapı görünümü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231

İşletime almadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232

Çalışmaya başlama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

Son işler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

Çalışmanın sonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Servis, bakım ve koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Arızalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

Teknik veriler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

Atığa ayırma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

Makinenin kullanım amacı

Makineler ticari kullanım için (örn. oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, alışveriş merkezleri, spor salonları, bürolar v.b.) ta

sarlanmıştır. Bu kullanım kılavuzuna kesinlikle uyulması ko

-

şuluyla münferit tipler için 232 sayfasında bildirilen uygulama

teknikleri geçerlidir. Bu makineler sadece iç mekanda kulla

nım için dizayn edilmiştir.

Dikkat:

Bu makine ile parke ve laminat zeminler

üzerinde sulu temizlik yapılmasının riski uygulayan kişiye aittir.

Tehlike:

Makine, patlama tehlikesi bulunan ve ko

layca yanabilir maddelerin (örn. benzin,

çözücüler, akaryakıt, tozlar, vs.) depolan

dığı veya işlendiği mekanlarda kullanılma

malıdır.

Elektrikli veya mekanik komponentler bu maddelerin tutuşmasına neden olabilir.

Tehlike:

Makine; zehirli, sağlığa zararlı, asitli veya tahriş edici maddelerin (örn. tehlikeli toz

lar, vs.) veya yanıcı sıvıların emilmesi için kullanılamaz. Filtre sistemi, bu tür madde

leri yeterince filtreleyememektedir.

Uygulayıcının ve üçüncü kişilerin sağlığı

-

nın olumsuz etkilenmesi muhtemeldir.

Tehlike:

Yerel koşullara, örneğin üçüncü kişiler ve

çocuklara dikkat ediniz! Özellikle, örn. ka

pıların veya yol dönemeçlerinin önünde ol

duğu gibi, görüşün az olduğu yerlerin yakınında hızın yavaşlatılması zorunludur.

Tehlike:

Bu makine ile başka insanlar veya eşyalar taşınamaz.

TR

229

230

Tehlike:

Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktı

ğında, bir çarpışma veya düşüşten sonra, makine yeniden işletime alınmadan önce yetkili bir uzman tarafından kontrol edilme

lidir. Aynı durum, makinenin açık havada kalması, suya daldırılması veya rutubete maruz kalması için geçerlidir.

Tehlike:

Örneğin fırça muhafazası, ana kordon veya akım ileten parçaları açan kapaklar gibi, güvenlikle ilgili parçaların hasar gör

mesi halinde, makinenin çalışmasına he

men ara verilmelidir!

Tehlike:

Makine meyilli yerlerde durdurulmamalı, park edilmemeli veya depolanmamalıdır.

Dikkat:

Kişisel korunma ve kaza önleme ile ilgili ulusal yönetmelikler, ve ayrıca temizlik maddelerinin kullanımına ilişkin üretici bil

gileri, tutarlı bir şekilde göz önünde bulun

durulmalıdır.

Dikkat:

Şebeke prizinin ıslak ellerle takılıp çıkarıl

ması yasaktır!

Dikkat:

Tip levhasında belirtilen nominal gerilimin bulunduğunuz yerdeki şebeke gerilimine uygun olup olmadığını kontrol edin!

Dikkat:

Şebeke kablosunu ezmemeye, germeme

ye veya ısı, yağ ve keskin kenarlardan ha

sarlandırmamaya özen gösterin!

Dikkat:

Makineden köpük veya sıvı çıktığı zaman emiş ünitesini hemen kapatın!

Tehlike:

Makine üzerinde yapılan tüm çalışmalarda makine kapatılmalıdır.

Tehlike:

Düzenli olası kusurlar veya yaşlanma için güç kablosunu kontrol edin ve mükemmel durumda değilse devreye motoru yapma

yız, ama onları yetkili elektrikçi tarafından tamir edelim!

Dikkat:

Makine yetkisiz kullanıma karşı korunmalı

dır. Bu nedenle makineden uzaklaşmadan

önce onu kilitli bir odada saklayın.

Dikkat:

Makine yalnızca kuru, tozsuz ortamlarda

+10 °C / + 50 °F ilâ + 35 °C / + 95 °F dere

celerde çalıştırılmalı ve depolanmalıdır.

Dikkat:

Makinenin mekanik veya elektrik parçala

rında yapılacak onarım çalışmaları, yalnız

ca bu konuda tüm güvenlik yönetmeliklerini bilen yetkili uzmanlar tara

fından uygulanmalıdır.

Dikkat:

Sadece bu kullanım talimatlarında aksesu

ar olarak tanımlanan veya TASKI danış

manı tarafından tavsiye edilen takımlar

(fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanıl

malıdır. Başka takımlar, makinenin güven

lik ve fonksiyonunu kısıtlayabilir.

Dikkat:

TASKI makineleri ve cihazları bilimin gün

cel durumuna uygun olarak, ortaya çıkan gürültü emisyonlarından veya titreşimler

den bir sağlık riskinin hariç tutulabileceği bir şekilde tasarlanmaktadır.

Bkz. Teknik Veriler, sayfa 235.

Temizlik ürünleri

Bilgi:

TASKI makineleri, TASKI temizlik ürünle

riyle optimum temizlik sonuçları elde ede

ceğiniz bir şekilde tasarlanmıştır.

Başka temizlik ürünleri makinede veya ça

lışma ortamında işletim arızalarına ve ha

sarlara yol açabilir.

Bu nedenden dolayı sadece TASKI temiz

lik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyo

ruz.

Yanlış temizlik ürünlerinin neden olduğu arızalar, garanti kapsamına dahil değildir.

Daha fazla bilgi için lütfen TASKI servis bayinize danışın.

Diğer dokümanlar

Bilgi:

Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek

Parça Listesinde görebilirsiniz.

Daha fazla bilgi için müşteri hizmetleriyle bağlantı kurun.

Yapı görünümü

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

İtme saplı devrilebilir el arabası

2

Devirme tutucusu

3

Yıldız vidalar (itme sapının tespit elemanı)

4

Yan tutamaklar (tankın kaldırılması ve taşınması için)

5

Tank

6

Tankın devrilmesi için kaldırma tutamakları

7

Giriş

8

Halkalı kumaş filtre

9

Şamandıra eklentisi

10

Gürültü sönümleme

11

Vakum kapağı

12

Açık/Kapalı şalteri (Güç gereksinimine göre sadece bir veya her iki motor)

13

Makine tutamağı

14

Şebeke bağlantı kablosu

15

Emiş hortumu

16

Fixomat başlığı için tutucu

17

Tespit vidaları

18

Fixomat başlığı

19

Fixomat başlığı için tutma tertibatı

17

16

11

10

9

8

231

TR

İşletime almadan önce

Islak emme setiyle su emme

• İtme sapını devrilebilir el arabasının boru ucuna takın ve yıldız vidaları sıkıştırın.

• Vakum kapağını kaldırın.

• Girişi ve Fixomat başlığını emiş hortumuna bağlayın.

• Fixomat başlığına ait tutucuyu kaldırın ve geriye doğru kar

şılık desteğine kadar itin ve Fixomat başlığını indirin.

Fixomat başlığı çalışma konumundadır.

• kuru emmeye ait eklentiyi ve Dorsalino çift filtreli kâğıt tor

bayı çıkartın.

• tankın içinde mevcut olabilen kir artıklarını giderin.

• Şamandıra eklentisini takın.

Giris, şamandıra eklentisinin her iki çelik kılavuz çubuğu

-

nun ortasında olmalıdır.

3

2

• Makineyi resimde gösterildiği gibi bir

leştirin:

(1. şamandıra eklentisi, 2. gürültü sö

nümleme, 3. vakum kapağı).

1

Kuru emme

Dikkat:

Bu makine kesinlikle kumaş filtre olmadan

çalıştırılmamalıdır.

Bilgi:

Fixomat başlığı kuru emme için uygun de

ğildir.

Dikkat:

Vakum kapağının tank üzerinde doğru bi

-

çimde dayanmasını kontrol edin.

Bilgi:

Kuru emme için aksesuarı bu kullanım ta

-

limatlarının 236 sayfasında bulabilirsiniz.

• Islak emme setini birleştirin.

• Emiş hortumunu girişin üzerine takın.

Fixomat başlığı ile su emme (Opsiyon)

• Her iki mandal kolunu dışarı doğru itin.

• Yan tutamakları tutun ve tankı devri

lebilir el arabasından çıkartın.

• şamandıra eklentisini çıkarın.

• tankın içinde mevcut olabilen kir artıklarını giderin.

• tankı suyla çalkalayın ve kurumasını bekleyin.

• Kumaş filtreyi halka ile yerleştirin.

• Fixomat başlığı için tutma tertibatını devrilebilir el arabasında monte edin.

• Tankı yeniden devrilebilir el arabası

nın üzerine yerleştirin ve mandal kol

larını tekrar içeri doğru itin.

3

2

1

• Makineyi resimde gösterildiği gibi bir

leştirin:

(1. şamandıra eklentisi, 2. gürültü sö

nümleme, 3. vakum kapağı).

Giris, şamandıra eklentisinin her iki

çelik kılavuz çubuğunun ortasında ol

-

malıdır.

• Fixomat başlığına ait tutucuyu öngö

rülmüş olan açıklığın içine itin ve ye

rine oturtun.

Fixomat başlığı park pozisyonunda

-

dır.

• Daha sonra emiş hortumunu girişin üzerine takın.

Uygulama tekniği

• Silici başlığı monte edin ve vidaları sıkın.

Altlık pulu, silici başlık askısının üs

-

tünde olmalıdır.

Makine

Islak temizleme

Kuru temizleme

Parke ve laminat temizleme

vacumat 44T

evet evet hayır

232

Çalışmaya başlama

Kuru emme ve su emme

Dikkat:

Metal parçalar, vidalar, vs. gibi nesneleri emmeyin. Bunlara makineye zarar verebi

lir.

• Fişi ana elektrik prizine bağlayın ve Açık/Kapalı şalterini kullanın.

Dikkat:

Islak emme sırasında nominal hacme eri

şilirse şamandıra emme havasını keser.

Bundan sonra artık sıvı çekilmez ve elekt

-

rik süpürgesinin kapatılıp boşaltılması ge

-

rekir.

Son işler

Su emme

• Fixomat başlığına ait tutucuyu kaldırın ve geriye doğru kar

şılık desteğine kadar itin ve Fixomat başlığını indirin.

Fixomat başlığı park pozisyonundadır.

Devirme işlevi

Taşıma işlevi

• El arabasını tutun ve boşaltmak için tankı devirin.

• Her iki mandal kolunu dışarı doğru itin.

• Tankı boşaltın.

• Tankı ve şamandıra eklentisini yıkayın.

Her kullanım sonrasında şamandıra eklentisinin bakımı ya

-

pılmalıdır.

• Makineyi tekrar birleştirin.

Şamandıra eklentisinin temizlenmesi

• Kaba filtreyi (siyah) dışarı alın ve musluk suyunun altında yıkayıp du

rulayın.

• Kola basın ve emiş hortumunu girişten öteye çekin.

• Silici başlıktaki tespit vidalarını çözün.

• Silici başlığı sökün ve vidaları sıkın.

• Fixomat başlığını musluk suyunun altında bir fırça yardı

mıyla temizleyin.

• Vakum kapağını kaldırın ve şamandıra eklentisini çıkarın.

Kuru emme

• Kumaş filtrenin halkasını bir elle sıkı

ca tutun.

• Öbür elle kumaş filtre tabanındaki ki

litli zincir halkayı tutun ve hafifçe sal

layın.

Bu şekilde tozlar kaldırılmadan tan

-

kın tabanına düşer.

• Kumaş filtreyi başka bir elektrik süpürgesi ile temizleyin.

Bilgi:

Emilen kirler ulusal yönetmelikler gereğin

ce bertaraf edilmelidir.

• Kelebek somunu sökün. Şamandıra yalnızca dişli rod üzerinden dışarı çe

kilebilir.

Şamandırayı ve valfı iyice temizleyin.

• Şamandırayı hasar yönünden kontrol edin.

• Şamandırayı dişli rod üzerinden kaydırın ve kelebek somu

nu içeri döndürün.

• Aşağıdakileri kontrol edin:

- şamandıra kolaylıkla yukarı/aşağı hareket edebilmelidir.

- şamandıra tamamıyla şamandıra eklentisini örtmelidir

(sızdırmaz kılmalıdır).

Dikkat:

Makine kesinlikle kaba filtre olmadan ça

lıştırılmamalıdır!

Dikkat:

Makine sadece çalışır durumdaki bir ku

maş filtre ile işletilebilir!

Çok fazla aşınan veya arızalı kumaş filtreyi değiştirin.

TR

233

Çalışmanın sonu

• Makineyi kapatın (Açık/Kapalı şalteri) ve fişi prizden çekin.

Makinenin temizlenmesi

Dikkat:

Makineyi asla yüksek basınçlı temizleyi

ciyle veya su jetiyle temizlemeyin.

Makineye sızan su, mekanik veya elektrikli parçalarda ciddi hasara neden olabilir.

• Makineyi nemli bir bezle silin.

Makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında)

• Ana kordonu gevşek biçimde sarın.

Bilgi:

Makineyi asla ıslak halde depolamayın.

Birleştirmeden önce kurumasını bekleyin.

Bu yolla küf mantarı ve kötü kokuların oluşması engellenebilir.

Servis, bakım ve koruma

Makinenin bakımı, kusursuz bir işletimin ve uzun bir ömür sü

resinin ön koşuludur.

Dikkat:

Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabi

lir, aksi halde her türlü garanti ve sorumlu

luk haklarının iptaline sebep olunur!

Bakım aralıkları

TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli ma

kinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kul

lanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir.

• İşletim güvenliğinin ve kullanıma hazır durumu için, bakım göstergesi yandığı anda (fabrika ayarı 500 çalışma saatle

ri) veya yılda en az bir kez bir servis yapılmalıdır.

Bilgi:

Olağanüstü iş yüklerinde ve/veya yetersiz bakımda daha kısa aralıklar gereklidir.

Müşteri hizmeti

Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kur

duğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin.

Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kulla

nım talimatının son sayfasında size en yakın TASKI servis ba

yisinin adresini bulabilirsiniz.

İşaret açıklaması:

◊ = Her temizlik sonunda, ◊◊ = her hafta,

◊◊◊ = her ay, ⊗ = servis lambası

Faaliyet

Takımın temizlenmesi

Kaba filtrenin temizlenmesi / değiştiril

mesi

Kumaş filtrenin temizlenmesi / değişti

rilmesi

Tank / şamandıra aşırı dolum koruma

sını temizleyin. (Kullanım konumunda şamandıranın kolaylıkla yukarı/aşağı hareket edebilmesini kontrol edin)

Makinenin nemli bezle temizlenmesi

234

Arızalar

Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi

• Açık/Kapalı şalterini açın

Makine kapatıldı

Makine işlevsiz açılmıyor

Makineden köpük veya sıvı çıkıyor

Zemin ıslak kalıyorAtık suyu emilmi yor

Zayıf emiş gücü

-

Fiş takılı değil

Ana kordon bozuk

Açık/Kapalı şalteri arızalı

Motor dönmüyor

Şamandıra işler durumda değil

• Fişi şebeke prizine bağlayın

• Ana kordonu değiştirin

• Servis bayisine başvurun

• Servis bayisine başvurun

• Açık/Kapalı şalterini kapatın

• Şamandırayı işler durumda olup olmadığı yönünden kontrol edin

Tank dolu

Fixomat başlığı doğru ayarlanmamış

Tank dolu

Kumaş filtre kirli

Filtre diski kirli

• Hata nedenini giderin

• Tankı boşaltın

• Fixomat başlığını ayarlayın

• Silecek bıçağını ayarlayın

• Tankı boşaltın

• Kumaş filtreyi temizleyin veya de

ğiştirin

• Filtre diskini değiştirin

• Yabancı cisimleri çıkartın

Hortum veya toz başlığı tıkalı (örn. talaşlar, kumaş artıkları)

Kaba filtre kirli

• Kaba filtreyi temizleyin veya değiş

tirin

Sayfa

231

231

231

231

231

231

231

231

231

Fixomat başlığı doğru ayarlanmamış

• Fixomat başlığını ayarlayın

• Silecek bıçağını ayarlayın

Teknik veriler

Makine

Nominal voltaj

Frekans

Nominal anma gücü

Boyutlar (U x G x Y)

Ana kordon uzunluğu

İşletime hazır makine ağırlığı maksimum

Tank hacmi ıslak / kuru +/- %5

vacumat 44T

220-240V~

50-60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 / 44

120V~

60

1600 cm m l kg

AC

Hz

W

TR

235

IEC 60335-2-69 standardına göre belirlenen değerler

Ses basıncı seviyesi LpA

Belirsizlik KpA

Toplam titreşim değeri

Belirsizlik K

Su sıçraması koruması

Koruma sınıfı

Aksesuar

No.

8504480

8504490

8505500

73

4

<2.5

0.25

IPX4

II I

Ürün

Premium ıslak emme seti aşağıdakilerden oluşur:

Emiş hortumu komple 2,2 m, emiş tüpü, dirsekli rakor, hareketsiz silecek bıçakları için başlık

Standart ıslak emme seti aşağıdakilerden oluşur:

Emiş hortumu komple 2,2 m, emiş tüpü, hareketsiz silecek bıçakları ile başlık

Halkalı kumaş filtre

Üniversal toz başlığı 30 cm (turuncu), filtre sepeti, kumaş filtre

Taşıma

Bilgi:

Makineyi dik konumda taşıyın.

dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

Bilgi:

Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve sabitlenmiş olmasına dikkat edin.

Atığa ayırma

Bilgi:

Makine ve aksesuarları söküldükten sonra ulusal yönetmelikler gereğince usulüne uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır. Diver

sey servis bayiniz bu konuda size yardımcı olabilir.

236

Genel bakış

237

TR

使用说明原稿译文

标示解释

t

注意 !

首次设备调试前请务必仔细阅读操作说

明书与安全技巧。

请妥善保管好该操作说明书并随身携带

以便查询。

小心:

该符号表示具有重要信息。违反操作说明

会导致人员损伤与 / 或财产损失!

注意:

该符号表示具有重要信息。违反操作说明

会导致人员损伤与 / 或财产损失!

提示:

该符号表示具有与有效使用产品相关的重

要信息。违反操作说明会导致设备故障!

操作说明中介绍了工作流程所必需遵循的操作

顺序。

目录

安全技巧 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

清洁产品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

其他扩展文档. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

结构概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

调试前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

启动工作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

工作结束 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

工作结束 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243

售后服务、维护与保养 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243

故障 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

技术资料 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

配件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

运输 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

报废 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246

常规应用

该设备用于商业领域 (例如,酒店,学校,医院,工厂,商

场,体育馆以及办公室等)。

严格按照这些操作的说明适用于每种类型的页面上提供的应

用技术。

该设备是专为室内使用而设计的。

注意:

采用本设备对实木复合地板与强化地板进

行湿洗操作,其风险由个人承担。

小心:

未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设

备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协

议。违反常规规定操纵该设备可能会导致

人员,设备以及工作环境的损害与破坏。

一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修

索赔权利。

安全技巧

TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康

规定,并配有 CE 标识。

小心:

操作该设备的工作人员应当接受充分的培

训,具有或已经证明具有相关能力及授

权。

小心:

该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失

或缺乏经验和知识的人员操作,例如儿

童。

避免儿童接触或操作该设备。

小心:

该设备不得在存放或加工易燃易爆物质

(例如汽油,溶剂,燃料油以及灰尘等)

的环境内使用。

该设备的电子或机械装置可能会导致上述

易燃易爆物质的燃烧与爆炸。

小心:

该设备不得用来吸收有毒,有害人身健

康,具有腐蚀性、刺激性物质 (例如有害

灰尘等)与易燃液体。该设备的过滤系统

无法有效控制上述类型的物质。

上述情况下无法避免对操作元及第三方身

体健康所导致的危害。

小心:

工作过程中应注重地方环境,防止对第三

方与孩童造成损伤!尤其在盲区附近,例

如门前或是角落处必须放慢操作速度,注

意安全。

小心:

该设备不得用于承载其他人员与物品。

小心:

若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必

须由授权的专业人员进行重新调试。若该

设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的

环境下,同样必须由授权的专业人员进行

重新调试。

小心:

若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 ,

电源线或与电流输送部件相连的保护层发

生损坏时 , 应立即停止设备运转 !

小心:

该设备不得倾斜放置。

238

小心:

在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设

备电源。

小心:

定期检查设备电源线上可能出现的损坏或

老化情况,若设备出现任何损坏而无法正

常运转时,请送至官方认证的检测机构维

修。

注意:

该设备不得用于非常规用途。使用结束后

确保设备锁在封闭空间内。

注意:

该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置

放,温度范围在 +10 °C / + 50 °F 至 35 °C

/ + 95 °F 。

注意:

该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关

安全规定的授权专业人员来进行维修。

清洁产品

提示:

TASKI 设备在设计过程中应注重实现

TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。

其他清洁产品可能会给设备或工作环境造

成故障与损害

因此,我们推荐采用 TASKI 生产的清洁产

品。

由于采用错误清洁产品所造成的设备故障

不在厂家保修的范围内。

其他扩展文档

更多信息请咨询 TASKI 服务合作方。

提示:

该设备的电气计划详见备件清单。

请与售后服务联系获取更多信息。

注意:

该设备仅能使用操作说明书中确认为合规

配件或是经 TASKI 顾问推荐的工具 (刷

子、 垫或类似用具)。其他工具可能会损

害设备的安全与功能。

注意:

在操作该设备过程必须始终注重人员保

护,事故防范以及有关清洁剂使用的制造

商规定。

注意:

禁止用湿手插拔电源插头。

注意:

使用前检查设备铭牌上的额定电压是否与

您所在地区的电压一致!

注意:

注意不要将电源线缠在一起,或是压伤、

强拉或高温、腐蚀性油液以及尖锐的棱角

损坏电源线!

注意:

当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭

抽吸总成装置!

注意:

TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当

前技术水平避免因噪声与振动所造成的人

身健康的损害。

详见技术信息页 244。

239

ZH

结构概述

1

2

3

4

14 13 12

5

19

6 7

18

15

1

握住弓形保险杠翘起汽车底盘

2

倾倒支架

3

星型螺钉 (弓形保险杠的固定)

4

侧边把手 (用于抬起与运输水槽 / 容器)

5

水槽 / 容器

6

用于翻倒水槽 / 容器的把手

7

抽吸支座

8

带环滤布

9

水箱浮球

10

消除噪声

11

抽吸装置上部分

12

开关 (按照功率需求仅启动 1 到 2 个马达)

13

设备把手

14

网络连接线路

15

抽吸软管

16

Fixomat 喷嘴支架

17

固定螺丝

18

Fixomat 喷嘴

19

Fixomat 喷嘴固定装置

17

16

11

10

9

8

240

调试前

使用湿式抽吸套件抽水

• 将保险杠插入倾倒底盘的管端并拧紧星型螺丝。

• 打开 (抬起)抽吸装置的上部分。

• 抬起并移动支架,使 Fixomat 喷嘴伸向后面至底,然后放

下 Fixomat 喷嘴。

Fixomat 喷嘴现在位于工作位置。

• 取出干式抽吸装置与双层过滤器的纸袋。

• 清除水箱中的残渣。

• 重新放入浮标。

抽吸支座必须位于浮标两导杆的中心位置。

• 如图所示安装设备:

3

(1. 浮标,2. 消除噪音,3. 吸入 装置

上部分)

2

1

干式抽吸

注意:

不得在未安装滤布情况下启动设备。

提示:

Fixomat 喷嘴适合干式抽吸。

注意:

注意抽吸装置上部分是否妥善放置在水箱

上。

• 组装湿式抽吸套件。

• 将抽吸软管安放在抽吸支座上。

使用 Fixomat 喷嘴抽水 (选配)

• 向外推动两个啮合杠杆。

• 握住侧边把手并将水箱从倾倒底盘上

取出。

提示:

有关干式抽吸所需配件详见本操作说明书

245 页。

• 取出浮标。

• 清除水箱中的残渣。

• 冲洗水箱并晾干。

• 重新放入带环滤布。

• 在倾倒底盘安装支架固定装置。

• 将水箱重新安装在倾倒底盘上,重新

向内推动啮合杠杆。

3

2

1

• 如图安装设备:

(1. 浮标,2. 消除噪音,3. 吸入 装置

上部分)

抽吸支座必须位于浮标两导杆的中心

位置。

• 将 Fixomat 喷嘴的支架移至指定孔内

并入孔啮合。

Fixomat 喷嘴现在位于停靠位置。

• 安装吸嘴并拧紧螺丝。

垫片必须位于喷嘴悬架上方。

• 然后将抽吸软管安放在抽吸支座上。

使用技巧

设备

湿式清洗

干式清洗

实木复合地板和层合板的清洗

vacumat 44T

ZH

• 使用抽吸软管连接抽吸支座与 Fixomat 喷嘴。

241

启动工作

干式与湿式抽吸

注意:

不得使用本设备吸附金属零件、螺丝等物

品。可导致设备损坏!

• 将设备插头插入插座,打开启动开关。

注意:

湿式抽吸达到额定容量时,浮标会堵住吸

入空气。

在不吸入液体的情况下必须切断设备电源

并清空水箱。

工作结束

抽水装置

• 抬起并移动支架,使 Fixomat 喷嘴伸向后面至底,然后放

下 Fixomat 喷嘴。

Fixomat 喷嘴现在位于停靠位置。

支撑功能

• 向外推动两个啮合杠杆。

• 清空水箱。

• 清洗水箱并取出浮标。

每次使用后必须检查浮标。

• 重新组装设备。

浮标的清洗

• 取出粗灰尘过滤器 (黑色),并用清

水进行基本的冲洗。

• 拧下翼形螺母。使用螺杆取下浮标。

彻底清洗浮标与阀门。

• 按下制动器,然后拔下抽吸支座上的软管。

• 拧下吸嘴上的固定螺丝。

• 拆除吸嘴,然后拧紧螺丝。

• 用流水冲洗 Fixomat 喷嘴,同时使用毛刷清洗。

• 抬起抽吸装置上部分并取出浮标。

干式抽吸

• 用一只手牢牢握紧滤布环。

• 另一只手抓住滤布底层上的夹板,轻

轻摇动。

在不摇晃的情况下灰尘会沉积在水箱

底部。

• 检查浮标功能。

• 使用螺杆移动浮标并拧紧翼形螺母。

• 在此过程中注意控制:

- 浮标是否自由向上 / 向下浮动。

- 浮标是否能完全堵住浮标孔 (密封)。

注意:

不得在未安装粗灰尘过滤器情况下启动设

备!

• 用另一个抽吸装置吸净滤布。

提示:

污物应当按照国家标准处理。

倾斜功能

注意:

该设备仅能同时使用一个滤布!

滤布破旧或损坏时请及时更换。

• 握住底盘并倾斜倒空水箱。

242

工作结束

• 切断设备电源 (开关)并拔出插头。

清洗设备

注意:

禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。

渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子

元件严重损坏。

• 采用湿抹布擦拭设备。

设备的存放与停泊 (非运转情况)

• 卷起电源线,保持松弛状态。

提示:

请勿将设备停放在潮湿环境内。安装设备

前保持设备干燥。

通过这种方式避免产生霉点与难闻的气

味。

售后服务、维护与保养

定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前

提。

注意:

使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责

任义务将会失效。

维护间隔

TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权

人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使

用后会出现正常的磨损与老化。

• 为了保障运转安全必须在设备工作 500 小时后或至少每年

一次进行设备维护。

提示:

根据特殊要求和 / 或在非充分维护情况下

应缩短保养间隔。

客户服务

如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知

产品类型与设备编号。

说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售

后服务合作伙伴的地址。

标示解释:

◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 ,

◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯

经营活动

清洗附件

清洗 / 更换粗灰尘过滤器

清洗 / 更换滤布

水箱水位保护 / 清洗浮标 (注意浮标是

否能够自由向上 / 向下浮动)

使用湿抹布擦拭设备

243

ZH

故障

故障

设备损坏后请勿接通电源。

机内溢出泡沫或液体

地板 / 底部仍然湿污水未吸净

吸尘效果差

潜在原因 解除故障

• 打开开关

设备电源切断

插头未插入

电源线损坏

开关损坏

发动机不转

浮标故障

水箱满

Fixomat 喷嘴未正确安装

水箱满

滤布变脏

滤片变脏

软管或喷嘴堵塞 (例如木屑或杂物)

• 连接插座上的设备插头

• 更换电源线

• 联络售后服务合作伙伴

• 联络售后服务合作伙伴

• 关闭开关

• 检查浮标功能

• 排查故障原因

• 清空水箱

• 调整 Fixomat 喷嘴

• 调整薄板 / 摩擦盘

• 清空水箱

• 清洗或更换滤布

• 更换滤片

• 清除异物

• 清洗或更换粗灰尘过滤器

粗灰尘过滤器变脏

Fixomat 喷嘴未正确安装

• 调整 Fixomat 喷嘴

• 调整薄板 / 摩擦盘

技术资料

设备

额定电压

频率

名义额定电压

尺寸 (长宽高)

较长电线

操作准备就绪 设备重量 最大

湿式 / 干式水箱容量 +/- 5%

vacumat 44T

220-240V~

50 - 60

1900

83 x 53 x 93

15

23

44 - 44

120V~

60

1600

根据 IEC60335-2-69 的测量值

声压等级 LpA

不安全 KpA

振动总值

不安全 K

防水喷溅保护

保护等级

244

73

4

<2.5

0.25

IPX4

II I

AC

Hz

厘米 m

千克

升 dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

页面

240

240

240

240

240

240

240

240

240

ROHS 中国

部件名称 有害物质

铅 (Pb)

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

汞 (Hg)

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

镉 (Cd)

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

六价铬

(Cr(VI))

O 底盘

容器/集装箱

电子配件

电子配件

软管

发动机

喷头

电源线

基础零件

管道

标签

O

O

O

O

O

O

O

O

O

X

本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。

O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。

O

O

X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。

O

O

O

O

O

O

O

O

多溴联苯

(PBB)

O

配件

Nr.

8504480

8504490

8505500

Artikel

Set Nassaugen Premium bestehend aus:

Saugschlauch 2,2 m komplett, Saugstange, Winkelkupplung, Düse für Starrlamellen

Set Nasssaugen Standard bestehend aus:

Saugschlauch 2,2 m komplett, Saugstange, Kunststoffdüse mit Starrlamellen

Filtertuch mit Ring

Universalstaubdüse 30 cm (orange), Filterkorb, Filtertuch

运输

提示:

运输过程中保持设备呈直立状态。

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

多溴二苯醚

(PBDE)

O

提示:

注意设备妥善固定在运输车辆内。

报废

提示:

该设备与配件在报废与退役后应根据国家

规定运送给专业处理机构。Diversey 售后

服务为您提供支持服务。

ZH

245

概述

246

AT Diversey

Austria Trading GmbH

Guglgasse 7-9

1030 Wien

Tel (43) 1 605 57 0

BE Diversey Belgium BVBA

Haachtsesteenweg 672

1910 Kampenhout

Tel (32) 16 61 77 06

CH Diversey

Europe B.V., Utrecht

Zweigniederlassung

Münchwilen

Eschlikonerstrasse

9542 Münchwilen

Tel (41) 71 969 27 27

DE Diversey

Deutschland

GmbH & Co. OHG

Mallaustrasse 50-56

68219 Mannheim

Tel (49) 0800 82 75 473

DK Diversey Danmark ApS

Teglbuen 10

2990 Nivaa

Tel (45) 70 10 66 11

ES Diversey España S.L.

C/Orense 4, 5 planta

28020 Madrid

Tel (34) 91 394 01 75

GR Diversey Hellas S.A.

5 Himaras St

15125 Marousi

Tel (30) 210 638 59 00

FR Diversey (France) S.A.S.

GB Diversey Limited

9/11, avenue du Val de

Fontenay

94133 Fontenay sous

Bois Cédex

Tel (33) 1 45 14 76 76

Weston Favell Centre

NN3 8PD Northampton

Tel (44) 1604 405 311

IE Diversey Hygiene Sales

Limited

Ballyfermot office Westlink industrial estate Kylemore road

IT Diversey S.r.L.

Via Meucci 40

20128 Milano

Tel (39) 02 25 80 32 33

Dublin 10

Tel (353) 1 626 11 82

NO Lilleborg Profesjonell

Postboks 673 - Skøyen

0214 Oslo

Tel (47) 815 36 000

PL Diversey Polska Sp. z.o.o.

Ul.Fabryczna 5a

04-028 Warszawa

Tel (48) 22 516 30 00

RU LLC Diversey

125445, Russia,

Moscow,

24D Smolnaya str,

Meridian Commercial

Tower 2d floor

Tel (7) 095 970 17 97

SV Diversey Sverige AB

Liljeholmsvägen 18

Box 47313

10074 Stockholm

Tel (46) 877 99 300

TR Diversey Sanayi ve

Ticaret A.S.

İçerenköy Mahallesi,

Bahçelerarası Sok.No:43

34752 Ataşehir / İstanbul,

Türkiye

Tel (90) 216 57 86 400

US Diversey

2415 Cascade Pointe

Boulevard

Charlotte, NC

USA, 28277

Tel 1-800-827-5487

MT Forestals (Appliances)

Ltd.

The Strand

SLM 07 Sliema

Tel (356) 21 344 700-7

PT Diversey Portugal-

Sistemas de Higiene e

Limpeza Unipessoal Lda

Z. Ind.Abrunheira

2714-505 Sintra

Tel (351) 2 191 57 000

SK Diversey Slovensko s.r.o

Rybničná 40

831 06 Bratislava

Tel (421) 2 4445 4895

CA Diversey

3755 Laird Road

Mississauga, Ontario

CANADA L5L 0B3

Tel 1-800-827-5487

CZ Diversey

FI

Ceska republika, s.r.o

K Hájum 1233/2

155 00 Praha 5

Tel (420) 296 357 460

Diversey

Eliel Saarisentie 2

00400 Helsinki

Tel (358) 20 747 42 30

HU Diversey Ltd.

Puskás Tivadar u. 6.

2040 Budaors

Tel (36) 23 509 100

NL Diversey B.V.

Maarssenbroeksedijk 2

P.O. Box:40441

3542 DN Utrecht

Tel (31) 30 247 69 11

RO Diversey Romania

S.R.L.

Baneasa Business

Center, Etaj 5

Sos.Bucuresti - Ploiesti

17-21

Sector 1, Bucuresti

Tel (40) 21 233 3894

SL Diversey d.o.o.

Trzaska cesta 37a

2000 Maribor

Tel (386) 2 320 7000

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents