Karcher K 2.21 M Owner Manual

Karcher K 2.21 M Owner Manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Karcher K 2.21 M Owner Manual | Manualzz

K 2.21 M

Register and win!

www

.kaercher

.com

111

118

125

132

139

145

152

159

166

173

180

58

64

70

76

83

90

97

104

3

10

17

24

31

38

45

52

Deutsch

English

Français

Italiano

Nederlands

Español

Português

Dansk

Norsk

Svenska

Suomi

Ελληνικά

Türkçe

Русский

Magyar

Čeština

Slovenščina

Polski

Româneşte

Slovenčina

Hrvatski

Srpski

Български

Eesti

Latviešu

Lietuviškai

Українська

59625100 03/10

2

Inhaltsverzeichnis

Geräteabbildung

Allgemeine Hinweise

Sicherheitshinweise

Bedienung

Transport

Lagerung

Pflege und Wartung

Hilfe bei Störungen

Technische Daten

CE-Erklärung

Allgemeine Hinweise

Sehr geehrter Kunde,

Lesen Sie vor der ersten Benutzung

Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für

Nachbesitzer auf.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt:

– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,

Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-

Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).

– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln.

Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen

Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden

Sie unter: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

DE - 3

DE - 3

DE - 5

DE - 7

DE - 7

DE - 8

DE - 8

DE - 9

DE - 9

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen

Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder

Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im

Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte

Kundendienststelle.

(Adresse siehe Rückseite)

Symbole in der Betriebsanleitung

Gefahr

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

Warnung

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum

Tod führen könnte.

Vorsicht

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor Frost schützen.

Sicherheitshinweise

Gefahr

„ Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.

„ Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die

Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,

Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrichtungen beschädigt sind.

„ Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-

Fachkraft austauschen lassen.

„ Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf

Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.

„ Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.

DE

- 3

3

4

„ Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.

„ Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.

„ Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.

„ Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.

„ Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte

Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!

„ Explosionsgefahr!

Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.

Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein

Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.

Warnung

„ Netzstecker und Kupplung einer Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen.

„ Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:

1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Verlängerungsleitung immer vollständig von der Kabeltrommel abwickeln.

„ Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.

Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.

„ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch

Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.

Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

„ Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!

„ Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung von Reinigungsmittel, die vom

Hersteller geliefert oder empfohlen werden.

Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.

„ Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen

Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.

„ Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.

„ Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.

Vorsicht

„ Bei längeren Betriebspausen Gerät am

Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.

„ Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht betreiben.

„ Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der

Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.

„ Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange das Gerät in Betrieb ist.

„ Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren,

Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.

„ Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.

„ Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.

„ Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-

ßen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.

„ Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.

„ Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges

Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.

DE

- 4

Sicherheitseinrichtungen

Vorsicht

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.

Geräteschalter

Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.

Verriegelung Handspritzpistole

Die Verriegelung sperrt den Hebel der

Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

Überströmventil mit Druckschalter

Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.

Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.

Voraussetzungen für die

Standsicherheit

Vorsicht

Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen um Unfälle oder Beschädigungen zu vermeiden.

– Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleistet wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.

Bedienung

Lieferumfang

Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.

Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

Gerätebeschreibung

In dieser Betriebsanleitung wird die maximale

Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es

Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).

Abbildungen siehe Seite 2

1 Hochdruckanschluss

2 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)

3 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“

4 Tragegriff

5 Aufbewahrung für Handspritzpistole

6 Aufbewahrung für Zubehör

7 Wasseranschluss mit Sieb

8 Kupplungsteil für Wasseranschluss

9 Netzanschlussleitung mit Netzstecker

10 Transportrad

11 Handspritzpistole

12 Verriegelung Handspritzpistole

13 Hochdruckschlauch

14 Klammer für Hochdruckschlauch

15 Strahlrohr mit Dreckfräser

16 Strahlrohr mit Hochdruckdüse

17 Waschbürste

Sonderzubehör

Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.

Vor Inbetriebnahme

Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.

Abbildungen siehe Seite 2

Abbildung

Î Transporträder einstecken und einrasten.

Abbildung

Î Klammer für Hochdruckschlauch aus

Handspritzpistole herausziehen (z.B. mit kleinem Schraubenzieher).

Abbildung

Î Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken.

Î Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.

DE

- 5

5

6

Wasserversorgung

Gemäß gültiger Vorschriften darf das

Gerät nie ohne Systemtrenner am

Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der

Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.

Vorsicht

Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen!

Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des

KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen.

Wasserversorgung aus Wasserleitung

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.

Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische

Daten.

Î Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch

(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m).

Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseranschluss des Gerätes anschrauben.

Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Gerätes stecken, und an die Wasserversorgung anschließen.

Inbetriebnahme

Vorsicht

Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im

Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.

Î Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden.

Î Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.

Î Wasserhahn vollständig öffnen.

Î Netzstecker in Steckdose stecken.

Î Gerät einschalten „I/ON“.

Betrieb

Gefahr

Durch den austretenden Wasserstrahl an der

Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die

Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,

Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.

Î Hebel der Handspritzpistole entsperren.

Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.

Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im

System bleibt erhalten.

Strahlrohr mit Dreckfräser

Für hartnäckige Verschmutzungen.

Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.

Strahlrohr mit Hochdruckdüse

Für normale Reinigungsaufgaben.

Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.

Waschbürste

Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.

Arbeiten mit Reinigungsmittel

Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufgabe ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und

Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die

Verwendung von anderen Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der Garantieansprüche führen.

Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an.

Î Saugschlauch für Reinigungsmittel in gewünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.

Î Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen

Behälter mit Reinigungsmittellösung hängen.

Î Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.

Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.

Empfohlene Reinigungsmethode

Î Reinigungsmittel sparsam auf die trockene

Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.

Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.

DE

- 6

Betrieb unterbrechen

Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.

Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.

Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/

OFF“.

Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für

Handspritzpistole stecken.

Betrieb beenden

Vorsicht

Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein

Druck im System vorhanden ist.

Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saugschlauch in einen Behälter mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demontiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen.

Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.

Î Gerät ausschalten „0/OFF“.

Î Wasserhahn schließen.

Î Gerät von der Wasserversorgung trennen.

Î Hebel der Handspritzpistole drücken, um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.

Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.

Î Netzstecker ziehen.

Î Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch und Zubehör am Gerät verstauen.

Transport

Vorsicht

Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).

Transport von Hand

Î Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.

Transport in Fahrzeugen

Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht

Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des

Gerätes beachten (siehe technische Daten).

Gerät aufbewahren

Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.

Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.

Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für

Handspritzpistole stecken.

Î Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch und Zubehör am Gerät verstauen.

Frostschutz

Vorsicht

Gerät und Zubehör vor Frost schützen.

Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:

Î Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene

Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten.

Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.

DE

- 7

7

8

Pflege und Wartung

Gefahr

Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.

Pflege

Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:

Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem

Wasser reinigen.

Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei.

Ersatzteile

Verwenden Sie ausschließlich Original

KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.

Hilfe bei Störungen

Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben.

Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

Gefahr

Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.

Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen

Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Gerät läuft nicht

Î Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Gerät schaltet ein.

Î Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der

Stromquelle übereinstimmt.

Î Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.

Gerät kommt nicht auf Druck

Î Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch einschalten und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen.

Î Wasserversorgung überprüfen.

Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem

Wasser reinigen.

Starke Druckschwankungen

Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.

Î Wasserzulaufmenge überprüfen.

Gerät undicht

Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt

Î Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.

Î Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel reinigen.

Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf

Knickstellen überprüfen.

DE

- 8

Technische Daten

Elektrischer Anschluss

Spannung

Stromaufnahme

Anschlussleistung

Schutzgrad

Schutzklasse

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A Netzabsicherung (träge)

Wasseranschluss

Zulauftemperatur (max.)

Zulaufmenge (min.)

40 °C

8 l/min

0,2-1,2 MPa Zulaufdruck

Leistungsdaten

Arbeitsdruck

Max. zulässiger Druck

Fördermenge, Wasser

Fördermenge, Reinigungsmittel

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N

Maße und Gewichte

Länge

Breite

260 mm

278 mm

Höhe 475 mm

Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 5,9 kg

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

Hand-Arm Vibrationswert

Unsicherheit K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

Schalldruckpegel L pA

Unsicherheit K pA

Schallleistungspegel L

WA

+ Unsicherheit K

WA

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Technische Änderungen vorbehalten!

CE-Erklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und

Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten

Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt:

Typ:

Hochdruckreiniger

1.671-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108/EG

2000/14/EG

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Angewandtes

Konformitätsbewertungsverfahren

Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen:

Garantiert:

89

91

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

DE

- 9

9

10

Contents

Illustration of appliance

General information

Safety instructions

Operation

Transport

Storage

Maintenance and care

Troubleshooting

Technical specifications

CE declaration

General information

Dear Customer,

Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

Proper Use

This high-pressure cleaner is designed for domestic use only:

– to clean machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, garden equipment etc. using a high-pressure water jet (and detergents if required).

– with accessories, replacement parts and detergents approved by KÄRCHER. Observe the instructions provided with these detergents.

Environmental protection

The packaging material can be recycled.

Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances.

Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

EN - 3

EN - 3

EN - 5

EN - 7

EN - 7

EN - 8

EN - 8

EN - 9

EN - 9

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country.

We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.

Please submit the proof of purchase.

(See address on the reverse)

Symbols in the operating instructions

Danger

Immediate danger that can cause severe injury or even death.

Warning

Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.

Caution

Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Symbols on the machine

The high pressure jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost.

Safety instructions

Danger

„ Never touch the mains plug and the socket with wet hands.

„ The appliance must not be used if the power cord or important parts of the appliance, e.g. high-pressure hoses, trigger gun or safety devices are damaged.

„ Check the power cord and mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange for it to be replaced immediately by an authorised repair agent or a skilled electrician

„ Check the high-pressure hose for damage before every use. Please arrange for the immediate replacement of a damaged highpressure hose.

„ The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.

EN

- 3

„ If the appliance is used in hazardous areas

(e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed.

„ High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

„ The high-pressure jet must not be directed at other persons or directed by the user at him/ herself to clean clothing or footwear.

„ Never use the appliance to clean objects containing hazardous substances (e.g. asbestos).

„ Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to damage from the high-pressure jet and may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a distance of at least 30 cm is observed when cleaning with the jet!

„ Risk of explosion!

Do not spray flammable liquids.

Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are damaging to the materials from which the appliance is made.

Warning

„ The mains plug and the coupling of an extension cable must be watertight and must never lay in the water.

„ Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient cable cross-section: 1 - 10 m: 1.5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2.5 mm 2

„ Always fully unroll electrical cables from the cable drum.

„ High-pressure hoses, fixtures and couplings are important for the safety of the appliance.

Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.

„ This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities.

The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly.

Children should be supervised to prevent them from playing with the appliance.

„ Keep packaging film away from children - risk of suffocation!

EN

- 4

„ This appliance was designed to be used with detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance.

„ The operator must use the appliance correctly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby.

„ Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing safety equipment.

„ Wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back containing water or dirt.

Caution

„ In case of extended downtimes, switch the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains plug.

„ Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C.

„ Observe a distance of at least 30 cm when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.

„ Never leave the appliance unattended when it is in operation.

„ Make sure that the power cable or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges.

„ All current-conducting parts in the working area must be protected against jet water.

„ The appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.

„ The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.

„ For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA).

„ Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.

11

12

Safety Devices

Caution

Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed.

Power switch

The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.

Lock trigger gun

This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appliance.

Overflow valve with pressure switch

The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded.

If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the highpressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.

Prerequisites for the appliance's stability

Caution

Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent accidents or damage.

– The stability of the appliance is warranted when it is placed onto an even surface.

EN

- 5

Operation

Scope of delivery

The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking.

In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Description of the Appliance

These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).

Illustrations on Page 2

1 High pressure connection

2 Detergent suction hose (with filter)

3 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“

4 Carrying handle

5 Storage for trigger gun

6 Storage for accessories

7 Connection for water supply with filter

8 Coupling element for water connection

9 Mains cable with mains plug

10 Bearing wheel

11 Trigger gun

12 Lock trigger gun

13 High pressure hose

14 Clamp for high pressure hose

15 Spray lance with Dirtblaster

16 Spray lance with high pressure nozzle

17 Washing brush

Special accessories

Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact your

KÄRCHER dealer for further information.

Before Startup

Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.

Illustrations on Page 2

Illustration

Î Insert the transport wheels and lock them.

Illustration

Î Pull out the clamp for the high-pressure hose from the trigger gun (e.g. a small screwdriver).

Illustration

Î Connect high pressure hose to trigger gun.

Î Push the clamp in until it locks. Check the secure connection by pulling on the high-pressure hose.

Water supply

According to the applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per

EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is considered non-drinkable.

Caution

Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appliance!

Note: Impurities in the water can damage the high-pressure pump and accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.

Water supply from mains

Observe regulations of water supplier.

For connection values, see type plate/technical data.

Î Use a fibre-reinforced water hose (not included) with a standard coupling. (Minimum diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length 7.5 m).

Î Screw the coupling element (supplied) to the water connection on the appliance.

Î Push the water supply hose onto the coupling unit, then connect it to the water supply.

Start up

Caution

Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appliance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting".

Î Connect the high pressure hose to the high pressure connection of the appliance.

Î Push the spray lance into the trigger gun and fasten it by turning it through 90°.

Î Completely open the water tap.

Î Insert the mains plug into the socket.

Î Turn on the appliance “I/ON”.

Operation

Danger

The trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holding the trigger gun and spray lance firmly.

Î Unlock the lever on the trigger gun.

Î Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on.

Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure remains in the system.

Spray lance with Dirtblaster

For particularly dirty items or areas.

Not suitable for use with detergents.

Spray lance with high pressure nozzle

For normal cleaning tasks.

Not suitable for use with detergents.

Washing brush

Suitable for use with detergents.

Working with detergent

Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were specifically developped for your appliance. The use of other detergents and care products may lead to premature wear and can invalidate your warranty claims.

Please obtain information at your local dealer or request information directly from KÄRCHER.

Î Pull detergent suction hose as far as is required out of the housing.

Î Suspend end of detergent suction hose in a container filled with detergent.

Î Detach spray lance from the trigger gun.

Work only with the trigger gun.

Note: This will mix the detergent with the water stream.

Recommended cleaning method

Î Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry.

Î Spray off loosened dirt with the high-pressure jet.

Interrupting operation

Î Release the lever on the trigger gun.

Î Lock the lever on the trigger gun.

Î During longer breaks (more than 5 minutes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.

Î Insert the trigger gun in its holder.

EN

- 6

13

14

Finish operation

Caution

Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system.

Î After working with detergent, suspend detergent suction hose in a container filled with clear water, switch the appliance on for around 1 minute once the spray lance has been removed and rinse until water runs clear.

Î Release the lever on the trigger gun.

Î Turn off the appliance "0/OFF".

Î Turn off tap.

Î Detach the appliance from the water supply.

Î Press the lever on the trigger gun to release any remaining pressure in the system.

Î Lock the lever on the trigger gun.

Î Pull out the mains plug.

Î Stow away the mains cable, the high-pressure hose and accessory at the appliance.

Transport

Caution

In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport

(see Specifications).

When transporting by hand

Î Lift appliance by the carrying handle and carry it.

When transporting in vehicles

Î Secure the appliance against shifting and tipping over.

Storage

Caution

In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).

Storing the Appliance

Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.

Î Park the machine on an even surface.

Î Insert the trigger gun in its holder.

Î Stow away the mains cable, the high-pressure hose and accessory at the appliance.

Frost protection

Caution

Protect the appliance and its accessories against frost.

The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to them:

Î Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with detached high-pressure hose and detached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high-pressure connection.

Turn off the appliance.

Î Store the appliance and the entire accessories in a frost-safe room.

EN

- 7

Maintenance and care

Danger

Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.

Care

Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter:

Î Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water.

Î Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water.

Maintenance

The appliance is maintenance-free.

Spare parts

Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.

Troubleshooting

You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview.

If in doubt, please consult the authorized customer service.

Danger

Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.

Repair works may only be performed by the authorized customer service.

Appliance is not running

Î Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on.

Î Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.

Î Check the mains connection cable for damages.

Pressure does not build up in the appliance

Î Appliance ventilation: Switch the appliance on with the high-pressure hose detached and operate (max. 2 minutes) until the water exits the high-pressure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.

Î Check the water supply.

Î Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water.

Strong pressure fluctuations

Î Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.

Î Check water flow quantity.

Appliance is leaking

Î Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage increases contact the authorized customer service.

No detergent infeed

Î Detach spray lance from the trigger gun.

Work only with the trigger gun.

Î Clean the detergent suction hose filter.

Î Check the detergent suction hose for kinks.

EN

- 8

15

16

Technical specifications

Electrical connection

Voltage

Power consumption

Connected load

Protection class

Protective class

Mains fuse (slow-blow)

Water connection

Max. feed temperature

Min. feed volume

Feed pressure

Performance data

Working pressure

Max. permissible pressure

Water flow rate

Detergent flow rate

Recoil force of trigger gun

Dimensions and weights

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

40 °C

8 I/min

0,2-1,2 MPa

8 MPa

11 MPa

5,5 I/min

0,4 I/min

10 N

Length

Width

Height

Weight, ready to operate with accessories

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Values determined as per EN 60335-2-79

Hand-arm vibration value

Uncertainty K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

Sound pressure level L pA

Uncertainty K pA

Sound power level L

WA

+ Uncertainty K

WA

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Subject to technical modifications!

CE declaration

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product:

Type:

High-pressure cleaner

1.671-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC)

2004/108/EC

2000/14/EC

Applied harmonized standards

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Applied conformity evaluation method

Appendix V

Sound power level dB(A)

Measured: 89

Guaranteed: 91

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

EN

- 9

Table des matières

Illustration de l'appareil

Consignes générales

Consignes de sécurité

Utilisation

Transport

Entreposage

Entretien et maintenance

Assistance en cas de panne

Caractéristiques techniques

Déclaration CE

Consignes générales

Cher client,

Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.

2

FR - 3

FR - 3

FR - 5

FR - 7

FR - 7

FR - 8

FR - 8

FR - 9

FR - 9

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

(Adresse au dos)

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

Danger

Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.

Avertissement

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.

Utilisation conforme

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:

– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression

(et si besoin en ajoutant des détergents).

– avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par Kärcher ® .

Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.

Instructions relatives aux ingrédients

(REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

FR

- 3

Attention

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.

Symboles sur l'appareil

Le jet haute pression ne doit être dirigé ni sur des personnes ou des animaux, ni sur des installations

électriques actives, ni sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.

Consignes de sécurité

Danger

„ Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.

„ Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.

„ Vérifier avant chaque utilisation que le câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un

électricien agréé.

17

18

„ Vérifier avant chaque utilisation que le flexible haute-pression n'est pas endommagé.

Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.

„ Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’explosion.

„ Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.

„ Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

„ Ne jamais diriger le jet haute pression sur soimême ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.

„ Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par exemple de l’amiante).

„ Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !

„ Risque d'explosion !

Ne pas pulvériser de liquides inflammables.

Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.

Avertissement

„ La fiche secteur et la fiche d'une rallonge doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau.

„ Des rallonges non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge autorisées et marquées de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur.

1 - 10 m : 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Toujours dérouler entièrement les rallonges de l’enrouleur de câble.

„ Les flexibles haute pression, les robinets et les raccords sont importants pour la sécurité

FR

- 4

de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des robinets et des raccords recommandés par le fabricant.

„ Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes.

L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.

Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

„ Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffement !

„ Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.

„ L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.

„ L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.

„ Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.

Attention

„ Lors des pauses d'exploitation prolongées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.

„ Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.

„ Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement.

„ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.

„ Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.

„ Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.

„ L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service

par un électricien conformément à la norme

IEC 60364.

„ L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

„ Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA).

„ Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de chassis, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.

Dispositifs de sécurité

Attention

Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.

Interrupteur principal

L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.

Verrouillage poignée-pistolet

Le verrouillage verrouille le levier de la poignéepistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.

Clapet de décharge avec pressostat

Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible.

Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manocontacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.

Conditions pour la stabilité

Attention

Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement.

– La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.

FR

- 5

Utilisation

Contenu de livraison

L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel.

S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.

Description de l’appareil

Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).

Illustrations voir page 2

1 Raccord haute pression

2 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)

3 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"

4 Poignée de transport

5 Support pour la poignée-pistolet

6 Support pour accessoires

7 Arrivée d'eau avec tamis

8 Raccord pour l'arrivée d'eau

9 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur

10 Roulette de transport

11 Poignée-pistolet

12 Verrouillage poignée-pistolet

13 Flexible haute pression

14 Agrafe pour le flexible haute pression

15 Lance avec rotabuse

16 Lance avec buse haute pression

17 Brosse de lavage

Accessoires en option

Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur

Kärcher ® .

Avant la mise en service

Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.

Illustrations voir page 2

Illustration

Î Enficher les roues de transport et les enclencher.

Illustration

Î Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression sur la poignée-pistolet (par ex. avec un petit tournevis).

Illustration

Î Enficher le flexible haute pression dans les poignée-pistolet.

Î Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'enclenchent. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.

19

20

Alimentation en eau

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable.

Attention

Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil!

Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence

: 4.730-059) à des fins de protection.

Raccordement à la conduite d'eau du réseau public

Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.

Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques

Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec un raccord standard. (diamètre minimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).

Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de l'appareil.

Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'appareil et raccorder à l'alimentation en eau.

Mise en service

Attention

Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".

Î Connecter le flexible haute pression avec le raccord haute pression de l'appareil.

Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90 °.

Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.

Î Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Î Interrupteur principal sur "I/ON".

Fonctionnement

Danger

Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la poignéepistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance fermement.

Î Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet.

Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.

Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.

Lance avec rotabuse

Pour les salissures tenaces.

Pas approprié pour un travail avec du détergent.

Lance avec buse haute pression

Pour les travaux habituels de nettoyage.

Pas approprié pour un travail avec du détergent.

Brosse de lavage

Approprié pour le travail avec du détergent.

Travail avec le détergent

Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ® , car ceux-ci ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher ® directement.

Î Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent du logement à la longueur souhaitée.

Î Plonger le flexible d’aspiration pour le détergent dans un récipient contenant une solution de détergent.

Î Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler uniquement avec la poignée-pistolet.

Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.

Méthode de nettoyage conseillée

Î Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.

Î Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.

FR

- 6

Interrompre le fonctionnement

Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.

Î En cas de pauses de longue durée (plus de

5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".

Î Enficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet.

Fin de l'utilisation

Attention

Séparer le tuyau haute pression de la poignéepistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.

Î Après le travail avec le détergent, accrocher le flexible d'aspiration dans un récipient contenant de l'eau propre, mettre l'appareil en marche environ pendant une minute après avoir démonté la lance et rincer.

Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".

Î Fermer le robinet d'eau.

Î Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de faire échapper la pression restante dans le système.

Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.

Î Retirer le connecteur de la prise.

Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible à haute pression et l'accessoire sur l'appareil.

Transport

Attention

Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil

(voir les caractéristiques techniques).

Transport manuel

Î Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.

Transport dans des véhicules

Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.

Entreposage

Attention

Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage.

Ranger l’appareil

En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.

Î Garer l'appareil sur une surface plane.

Î Enficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet.

Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible à haute pression et l'accessoire sur l'appareil.

Protection antigel

Attention

Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.

L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour

éviter tout endommagement :

Î Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'appareil en service avec le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil.

Î Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.

FR

- 7

21

22

Entretien et maintenance

Danger

Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.

Entretien

Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver :

Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.

Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Maintenance

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

Pièces de rechange

Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ® . Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.

Assistance en cas de panne

Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante.

En cas de doute, s'adresser au service aprèsvente agréé.

Danger

Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.

Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.

L'appareil ne fonctionne pas

Î Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil se met en service.

Î Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.

Î Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé

L'appareil ne monte pas en pression

Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans flexible haute pression et attendre

(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression.

Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression.

Î Contrôler l'alimentation en eau.

Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Fluctuations de pression importantes

Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.

Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.

Appareil non étanche

Î Une fuite minime au niveau de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé.

Le détergent n'est pas aspirée

Î Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler uniquement avec la poignée-pistolet.

Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent.

Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le détergent afin de détecteur tout pli.

FR

- 8

Caractéristiques techniques

Branchement électrique

Tension

Courant absorbée

Puissance de raccordement

Degré de protection

Classe de protection

Protection du réseau (à action retardée)

Arrivée d'eau

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

Température d'alimentation

(max.)

Débit d'alimentation (min.)

Pression d'alimentation

40 ° C

8 l/min

0,2-1,2 MPa

Performances

Pression de service

Pression maximale admissible

Débit (eau)

Débit (détergent)

Force de réaction sur la poignée-pistolet

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

10 N

Dimensions et poids

Longueur

Largeur

Hauteur

Poids, opérationnel avec accessoires

Niveau de pression sonore L pA

Incertitude K pA

Niveau de pression sonore L

WA

+ incertitude K

WA

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79

Valeur de vibrations bras-main

Incertitude K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Sous réserve de modifications techniques !

Déclaration CE

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit:

Type:

Nettoyeur haute pression

1.671-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procédures d'évaluation de la conformité

Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 89

Garanté: 91

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

FR

- 9

23

24

Indice

Illustrazione dell'apparecchio

Avvertenze generali

Norme di sicurezza

Uso

Trasporto

Supporto

Cura e manutenzione

Guida alla risoluzione dei guasti

Dati tecnici

Dichiarazione CE

Avvertenze generali

Gentile cliente,

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico:

– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).

– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

IT - 3

IT - 3

IT - 5

IT - 7

IT - 7

IT - 8

IT - 8

IT - 9

IT - 9

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

(Indirizzo vedi retro)

Simboli riportati nel manuale d'uso

Pericolo

Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.

Simboli riportati sull’apparecchio

Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo.

Norme di sicurezza

Pericolo

„ Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.

„ Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibile di alta pressione, la pistola a spruzzo oppure i dispositivi di sicurezza siano danneggiati.

„ Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento alla rete e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.

„ Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo flessibile alta pressione non sia danneggia-

IT

- 3

to. Sostituire immediatamente il tubo flessibile alta pressione danneggiato.

„ E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.

„ In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.

„ Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.

„ Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su se stessi per pulire indumenti o calzature.

„ Non spruzzare oggetti che possano contenere sostanze tossiche (per es. amianto).

„ Pneumatici/valvole di pneumatici possono essere danneggiati e scoppiare se trattati con getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico.

Pneumatici/valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi. Mantenere una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia!

„ Rischio di esplosione!

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.

Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno parte per es. benzina, diluenti per vernici o gasolio.

La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.

Attenzione

„ La spina di alimentazione ed il collegamento del cavo prolunga utilizzato devono essere a tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua.

„ Prolunghe non adatte possono risultare pericolose. All'aperto utilizzate solo prolunghe autorizzate e previste per quell'utilizzo con sezione di conduzione sufficiente:

1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Estrarre il cavo prolunga sempre completamente dall'avvolgicavo.

„ I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i giunti di accoppiamento sono importanti per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione, raccordi e giunti di sicurezza raccomandati dal produttore.

„ Questo apparecchio non è indicato ad essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali.

L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.

I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio.

„ Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!

„ Questo apparecchio è stato concepito per essere utilizzato con i detergenti forniti dal produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo di altri detergenti o agenti chimici può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.

„ L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l'apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze.

„ Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone nelle immediate vicinanze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati.

„ Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare indumenti e occhiali di protezione adatti.

Attenzione

„ In caso di pause di esercizio prolungate disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale / interruttore dell'apparecchio o tirare la spina di rete.

„ Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperature inferiori a 0 °C.

„ Mantenere una distanza minima di 30 cm del getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.

„ Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è acceso.

„ Prestare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.

„ Tutti i componenti conduttori nell'area di lavoro devono essere protetti contro i getti di acqua.

„ Allacciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.

„ Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.

„ Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA).

„ I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es.la pulizia di motori, di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.

IT

- 4

25

26

Dispositivi di sicurezza

Attenzione

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.

Interruttore dell'apparecchio

L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Blocco della pistola a spruzzo

Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a spruzzo ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Valvola di troppopieno con pressostato

La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima consentita.

Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

Presupposti per la stabilità

Attenzione

Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti.

– La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una superficie piana.

Uso

Fornitura

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo.

In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Descrizione dell’apparecchio

In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massima. In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).

Figure vedi pag. 2

1 Attacco alta pressione

2 Tubo flessibile di aspirazione per detergente

(con filtro)

3 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“

4 Maniglia di trasporto

5 Custodia per pistola a spruzzo

6 Custodia degli accessori

7 Collegamento dell'acqua con filtro

8 Giunto per collegamento dell'acqua

9 Cavo di allacciamento alla rete con connettore

10 Ruota trasporto

11 Pistola a spruzzo

12 Blocco della pistola a spruzzo.

13 Tubo flessibile alta pressione

14 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione

15 Lancia con fresa per lo sporco

16 Lancia con ugello alta pressione

17 Spazzola di lavaggio

Accessori optional

Gli accessori optional aumentano le possibilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore

KÄRCHER.

IT

Prima della messa in funzione

Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.

Figure vedi pag. 2

Figura

Î Introdurre ed agganciare le ruote da trasporto.

Figura

Î Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando per es. un cacciavite piccolo).

Figura

Î Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a spruzzo.

Î Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.

Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile di alta pressione.

- 5

Alimentazione dell'acqua

Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa

EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile.

Attenzione

Collegare il sezionatore del sistema sempre all’alimentazione idrica, mai direttamente all’apparecchio!

Avviso: Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressione e gli accessori.

Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N. ordine 4.730-059).

Alimentazione da rete idrica

Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.

Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.

Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto (non in dotazione) con un giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).

Î Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua dell'apparecchio.

Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazione idrica.

Messa in funzione

Attenzione

Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.

Î Collegare il tubo flessibile alta pressione all'attacco alta pressione dell'apparecchio.

Î Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°.

Î Aprire completamente il rubinetto.

Î Inserire la spina in una presa elettrica.

Î Accendere l'apparecchio „I/ON“.

Funzionamento

Pericolo

L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressione causa una forza repulsiva della pistola a spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.

Î Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.

Î Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.

Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. L’alta pressione nel sistema resta invariata.

Lancia con fresa per lo sporco

Per lo sporco più resistente.

Non adatto per interventi con detergenti.

Lancia con ugello alta pressione

Per compiti di pulizia normali.

Non adatto per interventi con detergenti.

Spazzola di lavaggio

Adatto per interventi con detergenti.

Operare con detergente

Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può determinare una più rapida usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.

Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi specializzati o direttamente a KÄRCHER.

Î Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspirazione per detergente necessario.

Î Appendere il tubo flessibile di aspirazione per detergente in un contenitore con una soluzione detergente.

Î Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.

Operare solo con la pistola a spruzzo.

Avviso: In questo modo durante il funzionamento al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.

Metodo di pulizia consigliato

Î Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.

Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione.

IT

- 6

27

28

Interrompere il funzionamento

Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.

Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

Î Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.

Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la pistola a spruzzo.

Terminare il lavoro

Attenzione

Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema.

Î Dopo gli interventi con il detergente, agganciare il tubo flessibile di aspirazione in un contenitore di acqua pulita, azionare l'apparecchio per almeno un minuto con lancia smontata e lavare.

Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.

Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.

Î Chiudere il rubinetto.

Î Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.

Î Premere la leva della pistola a spruzzo in modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema.

Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

Î Staccare la spina.

Î Conservare il cavo di allacciamento alla rete, il tubo flessibile di alta pressione e gli accessori all'apparecchio.

Trasporto

Attenzione

Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Posizione manuale

Î Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e trasportarlo.

Posizione in veicoli

Î Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi.

Supporto

Attenzione

Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Deposito dell’apparecchio

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.

Î Depositare la spazzatrice su una superficie piana.

Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la pistola a spruzzo.

Î Conservare il cavo di allacciamento alla rete, il tubo flessibile di alta pressione e gli accessori all'apparecchio.

Antigelo

Attenzione

Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.

L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal gelo se non saranno svuotati completamente dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni:

Î Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato e senza l'alimentazione idrica collegata (max.

1 min) ed attendere fino a quando dal raccordo di alta pressione non fuoriesce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.

Î Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.

IT

- 7

Cura e manutenzione

Pericolo

Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

Cura

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:

Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.

Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.

Manutenzione

L'apparecchio è senza manutenzione.

Ricambi

Impiegare solamente ricambi originali KÄR-

CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso.

Guida alla risoluzione dei guasti

Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni.

In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.

Pericolo

Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.

L'apparecchio non funziona

Î Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'apparecchio si attiva.

Î Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la tensione della fonte di energia.

Î Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di allacciamento alla rete.

L'apparecchio non raggiunge pressione

Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo flessibile di alta pressione.

Î Controllare l'alimentazione idrica.

Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.

Forti variazioni di pressione

Î Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte anteriore.

Î Controllare l'afflusso di acqua.

L'apparecchio perde

Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

Il detergente non viene aspirato

Î Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.

Operare solo con la pistola a spruzzo.

Î Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per detergente.

Î Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenti delle incrinature.

IT

- 8

29

30

Dati tecnici

Collegamento elettrico

Tensione

Potenza assorbita

Potenza allacciata

Grado di protezione

Grado di protezione

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A Protezione rete (fusibile ritardato)

Collegamento acqua

Temperatura in entrata (max.)

Portata (min.)

40 °C

8 l/min

0,2-1,2 MPa Pressione in entrata

Prestazioni

Pressione di esercizio

Pressione max. consentita

Portata, acqua

Portata, detergente

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

Forza repulsiva della pistola a spruzzo 10 N

Dimensioni e pesi

Lunghezza

Larghezza

260 mm

278 mm

Altezza 475 mm

Peso, pronto all'uso con accessori 5,9 kg

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

Valore di vibrazione mano-braccio

Dubbio K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

Pressione acustica L pA

Dubbio K pA

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio

K

WA

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Con riserva di modifiche tecniche!

Dichiarazione CE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive

CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto:

Modelo:

Idropulitrice

1.671-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della conformità applicata

Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato:

Garantito:

89

91

I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

IT

- 9

Inhoud

Afbeelding van het apparaat

Algemene instructies

Veiligheidsinstructies

Bediening

Vervoer

Opslag

Onderhoud

Hulp bij storingen

Technische gegevens

CE-verklaring

Algemene instructies

Beste klant,

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Doelmatig gebruik

Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor de huishouding:

– voor het reinigen van machines, voertuigen, gebouwen, gereedschappen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enzovoort, met een hogedrukspuit (indien nodig onder toevoeging van reinigingsmiddel).

– met door KÄRCHER goedgekeurde accessoires, onderdelen en reinigingsmiddelen.

Neem de aanwijzingen die bij de reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in acht.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.

Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen

(REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

NL - 3

NL - 3

NL - 5

NL - 7

NL - 7

NL - 8

NL - 8

NL - 9

NL - 9

NL

- 3

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.

(adres zie achterzijde)

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Gevaar

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Symbolen op het toestel

De hogedrukstraal mag niet gericht worden op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf. Apparaat tegen vorst beschermen.

Veiligheidsinstructies

Gevaar

„ Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet.

„ Neem het apparaat niet in bedrijf als de netaansluiting of belangrijke onderdelen van het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) beschadigd zijn.

„ Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en

-stekker onbeschadigd zijn. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde medewerker van de technische dienst of een electricien.

„ Controleer de hogedrukslang vóór ieder gebruik altijd op beschadigingen. Vervang een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.

31

32

„ U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken.

„ Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), moet u de betreffende veiligheidsvoorschriften naleven.

„ Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wanneer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U mag de straal niet richten op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf.

„ De hogedrukstraal niet op anderen of op uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of schoeisel te reinigen.

„ Sproei geen voorwerpen af die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid

(bijvoorbeeld asbest).

„ Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen van voertuigen beschadigen, waardoor de banden springen. Eerste teken hiervoor is een verkleuring van de band. Beschadigde voertuigbanden / ventielen zijn levensgevaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het reinigen!

„ Explosiegevaar!

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en stookolie. De sproeinevel is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.

Gebruik geen aceton, onverdund zuur of oplosmiddel, omdat die de materialen aantasten die in het apparaat zijn verwerkt.

Waarschuwing

„ Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer moeten waterdicht zijn en mogen niet in het water liggen.

„ Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig gemerkte verlengsnoeren met een voldoende grote diameter:

1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de kabeltrommel af.

„ Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid van het apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslangen, wateraansluitpunten en koppelingen die de producent heeft aanbevolen.

„ Dit apparaat is niet bedoeld om door personen met beperkte psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden te worden gebruikt.

Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het apparaat niet gebruiken.

NL

- 4

Kinderen moeten onder toezicht blijven om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.

„ Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!

„ Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik van reinigingsmiddelen die de producent levert of aanbeveelt. Gebruik van andere reinigingsmiddelen of chemicaliën kan de veiligheid van het apparaat beïnvloeden.

„ De gebruiker moet het apparaat voor het juiste doel gebruiken. De gebruiker moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en speciaal letten op personen die zich in de buurt bevinden.

„ Het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevinden, tenzij ze veiligheidskledij dragen.

„ Draag de juiste beschermende kleding en een veiligheidsbril ter bescherming tegen terugspattend water.

Voorzichtig

„ Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet het apparaat aan de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden.

„ Gebruik het apparaat niet bij temperaturen beneden de 0 °C.

„ Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het reinigen van gelakte oppervlakken, teneinde beschadigingen te vermijden.

„ Laat het apparaat niet zonder toezicht achter zolang het aan staat.

„ Let erop dat het netsnoer of een verlengsnoer niet wordt beschadigd doordat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen.

„ Alle stroomvoerende delen in het werkbereik moeten zijn beschermd tegen straalwater.

„ U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op een wandcontactdoos, die is aangebracht door een elektrotechnische installateur, volgens IEC 60364.

„ Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.

„ Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan het apparaat te gebruiken via een aardlekschakelaar (max. 30 mA).

„ Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reinigen van de motor of de onderkant van een motorvoertuig), mag u uitsluitend verrichten in wasplaatsen met een olieafscheider.

Veiligheidsinrichtingen

Voorzichtig

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet worden gewijzigd of omzeild.

Apparaatschakelaar

De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat.

Vergrendeling handspuitpistool

De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert de onvoorziene start van het apparaat.

Overstroomklep met drukschakelaar

De omloopklep verhindert de overschrijding van de toegelaten werkdruk.

Wordt de hendel van het handspuitpistool losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar de pomp weer in.

Voorwaarden voor de stabiliteit

Voorzichtig

Voor alle handelingen met of aan het apparaat moet de stabiliteit gegarandeerd worden om ongevallen of beschadigingen te vermijden.

– De stabiliteit van het apparaat is gegarandeerd wanneer het op een effen ondergrond wordt geplaatst.

Bediening

Leveringsomvang

Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.

Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.

Beschrijving apparaat

In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten

(zie verpakking).

Afbeeldingen: zie pagina 2

1 Hogedrukaansluiting

2 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)

3 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“

4 Handgreep

5 Houder voor het handspuitpistool

6 Bewaarplaats voor accessoires

7 Wateraansluiting met zeef

8 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting

9 Stroomleiding met stekker

10 Transportwiel

11 Handpistool

12 Vergrendeling handspuitpistool

13 Hogedrukslang

14 Klemmen voor hogedrukslang

15 Spuitlans met vuilfrees

16 Spuitlans met hogedruksproeier

17 Wasborstel

Bijzondere toebehoren

Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHERdealer.

Voor de inbedrijfstelling

Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.

Afbeeldingen: zie pagina 2

Afbeelding

Î Transportwielen aanbrengen en laten vastklikken.

Afbeelding

Î Klem voor hogedrukslang uit het handspuitpistool trekken (bv. met kleine schroevendraaier).

Afbeelding

Î Hogedrukslang in handspuitpistool steken.

Î Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken.

NL

- 5

33

34

Watertoevoer

Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider aangesloten worden op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de firma KÄRCHER of als alternatief een systeemscheider conform

EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat door een systeemscheider is gestroomd, wordt als niet drinkbaar geclassificeerd.

Voorzichtig

Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en nooit direct aan het apparaat aansluiten!

Instructie: Verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de accessoires beschadigen. Ter bescherming wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (speciale accessoires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.

Watertoevoer vanuit de waterleiding

Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen.

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens.

Î Een met weefsel versterkte waterslang (niet in de levering inbegrepen) met een in de handel verkrijgbare koppeling gebruiken.

(diameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm; lengte minimum 7,5 m).

Î De meegeleverde koppeling aan het wateraansluitpunt van het apparaat schroeven.

Î De waterslang op het koppelingsdeel van het apparaat steken en op de watertoevoer aansluiten.

Inbedrijfstelling

Voorzichtig

Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld worden en volgt u de instructies in het hoofdstuk

„Hulp bij storingen“.

Î Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting van het apparaat verbinden.

Î Straalpijp in het handspuitpistool steken en vastschroeven door hem 90° te draaien.

Î Waterkraan volledig opendraaien.

Î Netstekker in het stopcontact steken.

Î Apparaat inschakelen "I/ON".

Werking

Gevaar

Door het uittreden van de waterstraal uit de hogedruksproeier werkt er een reactiekracht op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en handspuitpistool en lans goed vasthouden.

Î Hefboom van het handspuitpistool ontgrendelen.

Î Hendel aantrekken, het apparaat wordt ingeschakeld.

Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.

Hogedruk blijft in het systeem behouden.

Spuitlans met vuilfrees voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmiddelen.

Straalpijp met hogedruksproeier

Voor normale reinigingswerkzaamheden.

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmiddelen.

Wasborstel

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmiddelen.

Werken met reinigingsmiddelen

Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwikkeld werden voor het gebruik met uw apparaat.

Het gebruik van andere reinigings- en onderhoudsproducten kan leiden tot een versnelde slijtage en het vervallen van de garantiebepalingen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhandel of direct bij KÄRCHER informatie aan te vragen.

Î De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de gewenste lengte uit de behuizing trekken.

Î Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir met reinigingsmiddeloplossing hangen.

Î Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen met het handspuitpistool werken.

Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal gemengd.

Aanbevolen reinigingsmethode

Î Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen!).

Î losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.

NL

- 6

Werking onderbreken

Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.

Î Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.

Î Bij langere werkonderbrekingen (langer dan

5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen

"0/OFF".

Î Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool steken.

Werking stopzetten

Voorzichtig

De hogedrukstraal alleen van het handspuitpistool of het apparaat scheiden wanneer geen druk in het systeem voorhanden is.

Î Na het werken met reinigingsmiddel de zuigslang in een bak met schoon water hangen. Het apparaat ongeveer 1 minuut met gedemonteerde straalpijp laten draaien en schoonspoelen.

Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.

Î Apparaat uitschakelen "0/OFF"

Î Draai de waterkraan dicht.

Î Apparaat scheiden van de watertoevoer.

Î Druk de hendel van het handspuitpistool in, om de nog aanwezige druk in het systeem af te laten nemen.

Î Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.

Î Netstekker uittrekken.

Î Stroomleiding, hogedrukslang en accessoires aan het apparaat opbergen.

Vervoer

Voorzichtig

Om ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens).

Transport met de hand

Î Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.

Transport in voertuigen

Î Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

Voorzichtig

Om ongevallen of verwondingen te vermijden, moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht genomen worden

(zie technische gegevens).

Apparaat opslaan

Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden, moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.

Î Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.

Î Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool steken.

Î Stroomleiding, hogedrukslang en accessoires aan het apparaat opbergen.

Vorstbescherming

Voorzichtig

Apparaat en accessoires tegen vorst beschermen.

Het apparaat en de accessoires worden beschadigd door vorst indien het water niet volledig afgelaten is. Om schade te vermijden:

Î Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aangesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en wachten tot geen water meer uit de hogedrukaansluiting komt.

Apparaat uitschakelen.

Î Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije ruimte bewaren.

NL

- 7

35

36

Onderhoud

Gevaar

Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.

Zorg

Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de winter:

Î Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en onder stromend water reinigen.

Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen.

Onderhoud

Het apparaat is onderhoudsvrij.

Reserveonderdelen

Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onderdelen. Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.

Hulp bij storingen

Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht.

Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice.

Gevaar

Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.

Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.

Apparaat draait niet

Î Trek hendel van het handspuitpistool aan, het apparaat wordt ingeschakeld.

Î Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron.

Î Stroomleiding op beschadiging controleren.

Apparaat komt niet op druk

Î Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang inschakelen en wachten (max. 2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hogedrukslang opnieuw aansluiten.

Î Watertoevoer controleren.

Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen.

Sterke drukschommelingen

Î Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met een naald uit het gat van de sproeier verwijderen en met water naar voren toe uitspoelen.

Î Watertoevoervolume controleren.

Apparaat ondicht

Î Een geringe ondichtheid van het apparaat is technisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet contact worden opgenomen met de bevoegde klantenservice.

Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen

Î Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen met het handspuitpistool werken.

Î Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen.

Î Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op knikplaatsen.

NL

- 8

Technische gegevens

Elektrische aansluiting

Spanning

Stroomopname

Aansluitvermogen

Veiligheidsklasse

Beschermingsklasse

Netzekering (traag)

Wateraansluitpunt

Toevoertemperatuur (max.)

Toevoerhoeveelheid (min.)

Toevoerdruk

Capaciteit

Werkdruk

Maximaal toegestane druk

Opbrengst, water

Opbrengst, reinigingsmiddel

Reactiekracht van het pistool

Maten en gewichten

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

40 °C

8 l/min

0,2-1,2 MPa

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

10 N

Lengte

Breedte

Hoogte

Gewicht, bedrijfsklaar met accessoires

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

Onzekerheid K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

Geluidsdrukniveau L pA

Onzekerheid K pA

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Technische veranderingen voorbehouden!

CE-verklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.

Product:

Type:

Hogedrukreiniger

1.671-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

2000/14/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure

Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: 89

Gegarandeerd: 91

De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

NL

- 9

37

Índice de contenidos

Ilustración del aparato

Indicaciones generales

Indicaciones de seguridad

Manejo

Transporte

Almacenamiento

Cuidados y mantenimiento

Ayuda en caso de avería

Datos técnicos

Declaración CE

Indicaciones generales

2

ES - 3

ES - 3

ES - 5

ES - 7

ES - 7

ES - 8

ES - 8

ES - 9

ES - 9

Estimado cliente:

Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.

(La dirección figura al dorso)

Símbolos del manual de instrucciones

Peligro

Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.

Advertencia

Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.

Uso previsto

Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito doméstico:

– para limpiar máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardín, etc. con un chorro de agua de alta presión (en caso necesario, mediante el uso adicional de detergentes).

– con los accesorios, repuestos y detergentes autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuenta las indicaciones que incluyen los detergentes.

Precaución

Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.

Símbolos en el aparato

No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.

Proteger el aparato de las heladas.

38

Protección del medio ambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Encontrará información actual sobre los ingredientes en: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

ES

- 3

Indicaciones de seguridad

Peligro

„ No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas.

„ No ponga el aparato en funcionamiento si el cable de conexión a red u otras partes importantes del aparato, como pueden ser la manguera de alta presión, la pistola pulverizadora o los dispositivos de seguridad presentan daños.

„ Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión a red y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión a red estuviera deteriorado, debe encargar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.

„ Antes de cada puesta en servicio, compruebe si la manguera de alta presión presenta

daños. Si la manguera de alta presión presentase daños, debe sustituirla sin demora .

„ Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones.

„ Para usar el aparato en zonas con peligro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes.

„ Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.

„ No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.

„ No rocíe objetos que puedan contener sustancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).

„ El chorro a alta presión puede dañar los neumáticos del vehículo y sus válvulas y los puede reventar. Un primer síntoma de que se están provocando daños es el cambio de tonalidad de los neumáticos. Los neumáticos de vehículo y las válvulas de neumáticos deteriorados suponen un peligro mortal. Al efectuar la limpieza, aplique el chorro a una distancia mínima de 30 cm.

„ Peligro de explosiones

No pulverizar ningun líquido inflamable.

No aspire nunca líquidos que contengan disolventes o ácidos y disolventes sin diluir. Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina, los diluyentes cromáticos o el fuel. La neblina pulverizada es altamente inflamable, explosiva y tóxica. No utilice acetona ni ácidos o disolventes sin diluir, ya que pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato.

Advertencia

„ El enchufe y acoplamiento del cable de prolongación deben ser impermeables y no deben sumergirse en agua.

„ El uso de cables de prolongación inadecuados puede resultar peligroso. Para el exterior, utilice sólo cables prolongadores autorizados para exterior, adecuadamente marcados y con una sección de cable suficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2.5 mm 2

„ Desenrolle siempre totalmente el cable de prolongación del tambor del cable.

„ Las mangueras de alta presión, la grifería y los acoplamientos son importantes para la seguridad del aparato. Utilice sólo las mangueras de alta presión, la grifería y los acoplamientos recomendados por el fabricante.

„ Este aparato no es apto para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales e intelectuales limitadas.

Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato.

Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

„ Mantener alejado el plástico del embalaje de los niños, se pueden ahogar.

„ Este aparato ha sido concebido para el uso con los detergentes suministrados por el fabricante o recomendados por el mismo. La utilización de otros detergentes o sustancias químicas puede menoscabar la seguridad del aparato.

„ El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta las condiciones locales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuentren en las proximidades cuando use el aparato.

„ No utilizar el aparato cuando se encuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora.

„ Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas para protegerse de las salpicaduras de agua y de la suciedad.

Precaución

„ Para pausas de operación prolongadas desconecte el aparato del interruptor principal / interruptor del aparato o desenchufe la clavija de red.

„ No se puede operar el aparato a temperaturas inferiores a 0 ºC.

„ Para evitar daños, mantenga el chorro a una distancia mínima de 30 cm durante la limpieza de superficies pintadas.

„ No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.

„ Debe tener cuidado de no dañar ni estropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras acciones similares. Proteja los cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados.

„ Todas las partes conductoras de corriente de la zona de trabajo tienen que estar protegidas contra los chorros de agua.

„ El aparato sólo debe estar conectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de conformidad con la norma

CEI 60364.

„ Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.

„ Por razones de seguridad, recomendamos utilizar el aparato siempre con un interruptor de corriente por defecto (máx. 30 mA).

„ Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) sólo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite.

ES

- 4

39

40

Dispositivos de seguridad

Precaución

Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se deben modificar o ignorar.

Interruptor del aparato

El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo.

Bloqueo de la pistola pulverizadora manual

El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria.

Válvula de derivación con presostato

La válvula de derivación evita sobrepasr la presión de trabajo permitida.

Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente.

Requisitos para la seguridad de posición

Precaución

Antes de realizar cualquier trabajo con el aparato o en el aparato, asegúrese de que está bien posicionado para evitar accidentes o daños.

– La posición segura del aparato se garanza si se coloca sobre una superficie lisa.

Manejo

Volumen del suministro

El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza.

En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.

Descripción del aparato

En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje).

Ilustraciones, véase la página 2

1 Conexión de alta presión

2 Manguera de aspiración para detergente (con filtro)

3 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“

4 Asa de transporte

5 Zona de recogida para pistola pulverizadora manual

6 Zona de recogida para accesorios

7 Conexión de agua con filtro

8 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua

9 Cable de conexión a red y enchufe de red

10 Rueda de transporte

11 Pistola pulverizadora manual

12 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual

13 Manguera de alta presión

14 Grapa para manguera de alta presión

15 Lanza de agua con fresadora de suciedad

16 Lanza de agua con tobera alta pression

17 Cepillo para lavar

Accesorios especiales

Los accesorios especiales amplian las posibilidades de uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER le dará información más detallada.

Antes de la puesta en marcha

Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato.

Ilustraciones, véase la página 2

Figura

Î Insertar y encajar las ruedas de transporte.

Figura

Î Extraer la grapa para la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual

(p. ej. con un destornillador).

Figura

Î Introducir la manguera de alta presión en la pistola pulverizadora manual.

Î Presionar la grapa hacia dentro hasta que se encaje. Comprobar si la conexión es segura tirando de la manguera de alta presión.

ES

- 5

Suministro de agua

De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa

KÄRCHER o, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.

El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable.

Precaución

Conectar el separador del sistema siempre a la toma de agua, nunca directamente al aparato!

Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como medida de protección se recomienda el uso del filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial,

Ref.:4.730-059).

Suministro de agua desde la tubería de agua

Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua.

Valores de conexión: véase la placa de características/datos técnicos.

Î Utilice una manguera de agua de tejido resistente (no está incluida en el volumen de suministro) con un acoplamiento de los habituales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2 pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).

Î Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de agua del aparato suministrada.

Î Meta la manguera de agua en la pieza de acoplamiento del aparato y conéctela al suministro de agua.

Puesta en marcha

Precaución

La marcha en seco durante más de 2 minutos produce daños en la bomba de alta presión. Si el aparato no genera presión en un lapso de 2 minutos, desconectar el aparato y proceder según las indicaciones del capítulo "Averías".

Î Unir la manguera de alta presión con la conexión de alta presión del aparato.

Î Inserte la lanza dosificadora en la pistola pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.

Î Abrir totalmente el grifo del agua.

Î Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.

Î Conectar el aparato „I/ON“.

Funcionamiento

Peligro

El chorro de agua que sale de la boquilla de alta presión provoca una fuerza de retroceso en la pistola pulverizadora manual. Asegúrese de estar en una posición segura y sujete con firmeza la pistola pulverizadora manual y la lanza dosificadora.

Î Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.

Î Tirar de la palanca, el aparato se enciende.

Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve a apagarse. La alta presión se mantiene en el sistema.

Lanza dosificadora con fresadora de suciedad

Para las suciedades más difíciles de eliminar.

No apto para trabajar con detergentes.

Lanza de agua con tobera alta pression

Para tareas de limpieza normales.

No apto para trabajar con detergentes.

Cepillo de lavar

Apto para trabajar con detergentes.

Trabajo con detergentes

Utilice sólo detergentes y productos de limpieza

KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza.

Han sido especialmente creados para su aparato. El uso de otros detergentes y productos de limpieza pueden provocar un desgaste más rápido y la invalidación de la garantía. Solicite el asesoramiento oportuno en una tienda especializada y pida la información correspondiente a

KÄRCHER.

Î Saque la manguera de aspiración de detergente de la carcasa hasta la longitud deseada.

Î Cuelgue la manguera de aspiración de detergente en un depósito que contenga una solución de detergente.

Î Separe la lanza dosificadora de la pistola pulverizadora manual. Trabajar solo con la pistola pulverizadora manual.

Nota: De este modo se añade durante el funcionamiento la solución de detergente al chorro de agua.

Método de limpieza recomendado

Î Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque.

Î Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla.

ES

- 6

41

42

Interrupción del funcionamiento

Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.

Î Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.

Î Durante las pausas de trabajo prolongadas

(de una duración superior a 5 minutos), desconectar además el aparato „0/OFF“.

Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona de recogida para pistolas pulverizadoras manuales.

Finalización del funcionamiento

Precaución

Separar la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual o del aparato solamente cuando no haya presión en el sistema.

Î Después de trabajar con detergentes, cuelgue la manguera de aspiración en un depósito de agua limpia, conectar el aparato durante aprox. 1 minuto con la lanza dosificadora desmontada y enjuagarlo.

Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.

Î Desconectar el aparato "0/OFF".

Î Cierre el grifo de agua.

Î Desconectar el aparato del suministro de agua.

Î Apriete la palanca de la pistola pulverizadora manual para eliminar la presión que todavía hay en el sistema.

Î Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.

Î Extraer el enchufe de la red.

Î Guardar el cable de conexión de red, la manguera de alta presión y los accesorios en el aparato.

Transporte

Precaución

Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato para el transporte (véase

Datos técnicos).

Transporte manual

Î Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.

Transporte en vehículos

Î Asegurar el aparato para evitar que se deslice o vuelque.

Almacenamiento

Precaución

Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de almacenamiento (véase Datos técnicos).

Almacenamiento del aparato

Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo

Cuidados.

Î Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.

Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona de recogida para pistolas pulverizadoras manuales.

Î Guardar el cable de conexión de red, la manguera de alta presión y los accesorios en el aparato.

Protección antiheladas

Precaución

Proteger el aparato y los accesorios de las heladas.

El aparato y los accesorios sufren daños con las heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para evitar daños:

Î Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la manguera de alta presión y el suministro de agua desconectados, hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión. Desconectar el aparato.

Î Almacenar el aparato en un lugar a prueba de heladas con todos los accesorios.

ES

- 7

Cuidados y mantenimiento

Peligro

Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.

Cuidado del aparato

Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante el invierno:

Î Quitar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.

Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.

Mantenimiento

El aparato no precisa mantenimiento.

Piezas de repuesto

Emplear únicamente repuestos originales de

KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumido de repuestos.

Ayuda en caso de avería

Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías con ayuda del resumen siguiente.

En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.

Peligro

Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.

Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.

El aparato no funciona

Î Tirar de la palanca de la pistola pulverizadora manual, el aparato se conecta.

Î Comprobar si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de alimentación.

Î Comprobar si el cable de conexión a la red presenta daños.

El aparato no alcanza la presión necesaria

Î Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la conexión de alta presión. Desconectar el aparato y volver a conectar la manguera de alta presión.

Î Comprobar el suministro de agua.

Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.

Grandes oscilaciones de la presión

Î Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las impurezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua desde la parte delantera.

Î Comprobar el caudal de agua.

El aparato presenta fugas

Î El aparato presenta una ligera falta de estanqueidad por razones técnicas. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio técnico autorizado.

El aparato no aspira detergente

Î Separe la lanza dosificadora de la pistola pulverizadora manual. Trabajar solo con la pistola pulverizadora manual.

Î Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de detergente.

Î Comprobar si la manguera de aspiración presenta dobleces.

ES

- 8

43

44

Datos técnicos

Conexión eléctrica

Tensión

Consumo de corriente

Potencia conectada

Grado de protección

Clase de protección

Fusible de red (inerte)

Conexión de agua

Temperatura de entrada

(máx.)

Velocidad de alimentación

(mín.)

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

40 °C

8 l/min

Presión de entrada

Potencia y rendimiento

Presión de trabajo

Presión máx. admisible

Caudal, agua

Caudal, detergente

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual

0,2-1,2 MPa

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

10 N

Medidas y pesos

Longitud

Anchura

Altura

Peso, listo para el funcionamiento con accesorios

Nivel de presión acústica L pA

Inseguridad K pA

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad K

WA

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Valores calculados conforme a la norma EN

60335-2-79

Valor de vibración mano-brazo

Inseguridad K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

Declaración CE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.

Producto:

Modelo: limpiadora a alta presión

1.671-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado

Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

Medido:

Garantizado:

89

91

Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tfno.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

ES

- 9

Índice

Ilustração do aparelho

Instruções gerais

Avisos de segurança

Manuseamento

Transporte

Armazenamento

Conservação e manutenção

Ajuda em caso de avarias

Dados técnicos

Declaração CE

Instruções gerais

Estimado cliente,

Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

Utilização correcta

Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o uso privado:

– para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jardinagem etc. com jacto de água de alta pressão (se for necessário com detergentes).

– com acessórios, peças de reposição e detergentes homologados por KÄRCHER. Observe as indicações que acompanham os detergentes.

Protecção do meio-ambiente

Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.

Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

PT - 3

PT - 3

PT - 5

PT - 7

PT - 7

PT - 8

PT - 8

PT - 9

PT - 9

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao

Serviço Técnico mais próximo.

(Endereços no verso)

Símbolos no Manual de Instruções

Perigo

Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.

Advertência

Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.

Atenção

Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.

Símbolos no aparelho

O jacto de alta pressão não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.

Proteger o aparelho contra congelamento.

Avisos de segurança

Perigo

„ Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas.

„ O aparelho não deve ser colocado em funcionamento se o cabo de ligação à rede ou partes importantes do aparelho como, p. ex., dispositivos de segurança, mangueiras de alta pressão ou pistola de injecção estiverem danificadas.

„ Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação à rede e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação à rede danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.

„ Verificar a mangueira de alta pressão a respeito de danos antes de cada colocação em funcionamento. Substituir imediatamente uma mangueira de alta pressão danificada.

PT

- 3

45

46

„ É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão.

„ Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas normas de segurança.

„ Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.

„ Não dirigir o jacto de alta pressão contra terceiros ou contra si próprio para a limpeza de roupa ou sapatos.

„ Não projectar jactos de água contra objectos, que contenham substâncias nocivas à saúde (p.ex. amianto).

„ O jacto de alta pressão pode danificar pneus e as válvulas dos mesmos ou provocar até o seu rebentamento. O primeiro sinal de danos é a alteração da cor do pneu. Os pneus

/ válvulas dos pneus danificados podem causar lesões mortais. Guardar pelo menos uma distância do jacto de 30 cm durante a limpeza de superfícies!

„ Perigo de explosão!

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

Nunca aspirar líquidos com teores de diluentes ou ácidos e dissolventes não diluídos! Trata-se de materiais como gasolina, diluentes de cores ou óleo combustível. A neblina de pulverização é altamente inflamável, explosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos e dissolventes não diluídos, dado que podem atacar os materiais utilizados no aparelho.

Advertência

„ Fichas e acoplamentos de um cabo de extensão têm que ser estanques à água e não podem estar na água.

„ Os cabos de extensão não apropriados podem ser perigosos. Utilize ao ar livre unicamente cabos de extensão com uma secção transversal suficiente e devidamente homologados e marcados:

1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Desenrolar o cabo de extensão sempre completamente do tambor de cabo.

„ As mangueiras de alta pressão, as torneiras e os acoplamentos são importantes para a segurança do aparelho. Utilizar unicamente mangueiras de alta pressão, torneiras e acoplamentos recomendados pelo fabricante.

„ Este aparelho não é adequado para a utiliza-

ção por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas.

Este aparelho não deve ser manobrado por crianças ou pessoas não instruídas.

As crianças devem ser supervisionadas de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.

„ Manter as películas da embalagem fora do alcance das crianças! Perigo de asfixia!

„ Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-

ção de detergentes, fornecidos ou recomendados pelo fabricante. A utilização de outros detergentes ou agentes químicos pode afectar a segurança do aparelho.

„ O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especificações. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades.

„ Não utilizar o aparelho se outras pessoas se situarem no raio de acção da mesma, a não ser que estas utilizem vestuário de protecção.

„ Utilizar roupa de protecção e óculos de protec-

ção contra salpicos de água ou sujidades.

Atenção

„ No caso de longas interrupções de funcionamento deve-se desligar o interruptor principal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha da tomada.

„ Não operar o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C.

„ Guardar uma distância do jacto mínima de

30 cm durante a limpeza de superfícies laqueadas para evitar danos.

„ Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver em funcionamento.

„ Assegurar que os cabos de rede e de extensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou problemas similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afiadas.

„ Todas as peças condutoras de corrente na

área de trabalho devem estar protegidas contra jactos de água.

„ O aparelho só deve ser ligado a uma conexão eléctrica executada por um electricista, de acordo com IEC 60364.

„ Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.

„ Por motivos de segurança recomendamos, regra geral, que o aparelho seja operado com um disjuntor para corrente de defeito

(máx. 30 mA).

„ Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-

ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, lavagem do chassi inferior, só em lugares de lavagem onde existem colectores de óleo.

PT

- 4

Equipamento de segurança

Atenção

Os dispositivos de segurança protegem o utilizador e não podem ser alterados ou colocados fora de serviço.

Interruptor da máquina

O interruptor do aparelho impede a activação inadvertida do aparelho.

Bloqueio da pistola pulverizadora manual

O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um arranque inadvertido do aparelho.

Válvula de descarga com interruptor de pressão

A válvula de descarga evita a ultrapassagem da pressão de serviço permitida.

Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual, a bomba de alta pressão é desligada por um interruptor manométrico. Se a alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.

Pré-requisitos para a segurança da estabilidade do aparelho

Atenção

Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no aparelho, deve-se assegurar o posicionamento estável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou danos.

– A segurança de estabilidade do aparelho é assegurada se este for posicionado sobre uma superfície plana.

Manuseamento

Volume do fornecimento

O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo.

Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.

Descrição da máquina

Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem).

Figuras veja página 2

1 Ligação de alta pressão

2 Mangueira de aspiração do detergente (com filtro)

3 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"

4 Punho de transporte

5 Local de armazenamento da pistola pulverizadora manual

6 Depósito para acessórios

7 Conexão de água com peneira

8 Peça de acoplamento para ligação da água

9 Cabo de ligação à rede com ficha de rede

10 Roda de transporte

11 Pistola de injecção manual

12 Bloqueio da pistola pulverizadora manual

13 Mangueira de alta pressão

14 Grampo para mangueira de alta pressão

15 Tubo de jacto com fresadora de sujidade

16 Tubo de jacto com bocal alta pressão

17 Escova de lavagem

Acessórios especiais

Os acessórios especiais oferecem amplas possibilidades de utilização. Contacte o seu revendedor KÄRCHER para obter mais informações.

Antes de colocar em funcionamento

Montar os componentes soltos na embalagem no aparelho, antes de proceder à colocação em funcionamento.

Figuras veja página 2

Figura

Î Encaixar as rodas de transporte.

Figura

Î Retirar o grampo para mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual (p. ex. com uma pequena chave de fendas).

Figura

Î Encaixar a mangueira de alta pressão na pistola pulverizadora manual.

Î Pressionar o grampo até encaixar. Controlar a ligação segura, puxando pela mangueira de alta pressão.

PT

- 5

47

48

Alimentação de água

De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para consumo.

Atenção

Ligar o separador de sistema sempre à alimenta-

ção da água e nunca directamente ao aparelho!

Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba de alta pressão e os acessórios. Como meio de protecção é recomendado o filtro de água KÄR-

CHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059).

Alimentação de água a partir da canalização

Respeite as normas da companhia de abastecimento de água.

Para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos.

Î Utilizar uma mangueira de água de material reforçado (não incluída no material fornecido) com um acoplamento normal. (Diâmetro mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; comprimento mínimo 7,5 m).

Î Fixar o elemento de acoplamento na conexão de água da máquina.

Î Colocar a mangueira de água sobre o elemento de acoplamento da máquina e ligar à alimentação da água.

Colocação em funcionamento

Atenção

O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de avarias".

Î Ligar a mangueira de alta pressão à respectiva ligação no aparelho.

Î Introduzir a lança na pistola manual e rodar

90° para fixá-la.

Î Abrir a torneira totalmente.

Î Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.

Î Ligar o aparelho "I/ON".

Funcionamento

Perigo

Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão uma força de recuo age sobre a pistola manual.

Garantir uma posição segura e segurar bem a pistola de injecção manual e o tubo de jacto.

Î Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora.

Î Puxar a alavanca e o aparelho entra em funcionamento.

Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a alavanca. A alta pressão permanece no sistema.

Lança com fresadora de sujidade

Para sujidade resistente.

Inadequado para trabalhos com detergente.

Tubo de jacto com bocal alta pressão

Para trabalhos de limpeza normais.

Inadequado para trabalhos com detergente.

Escova de lavagem

Adequado para trabalhos com detergente.

Trabalhar com detergentes

Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize apenas produtos de limpeza e de conservação

KÄRCHER, uma vez que estes foram especialmente concebidos para a utilização no seu aparelho. A utilização de outros produtos de limpeza e de conservação pode provocar o desgaste prematuro e a anulação da garantia. P. f. informe-se no comércio especializado ou requisite informações directamente à KÄRCHER.

Î Extrair o comprimento desejado da mangueira de aspiração de detergente do seu suporte.

Î Pendurar a mangueira de aspiração do detergente num recipiente com o produto.

Î Separar o tubo de jacto da pistola de injec-

ção manual. Trabalhar apenas com a pistola pulverizadora.

Aviso: Deste modo, a solução de detergente é adicionada ao jacto de água.

Métodos de limpeza recomendados

Î Espalhar o detergente de forma económica sobre a superfície seca e deixá-lo actuar

(não secar).

Î Remover a sujidade solta com o jacto de alta pressão.

PT

- 6

Interromper o funcionamento

Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.

Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.

Î Se não trabalhar durante um período prolongado (superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo deve ser desligado "0/OFF".

Î Colocar a pistola pulverizadora no local de armazenamento.

Desligar o aparelho

Atenção

Separar apenas a mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema estiver livre de pressão.

Î Pendurar a mangueira de sucção DT num recipiente com água clara, operar o aparelho aprox. 1 minuto com o tubo de jacto desmontado e enxaguá-lo, após os trabalhos com detergente.

Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.

Î Desligar o aparelho "0/OFF".

Î Fechar a torneira de água.

Î Separar o aparelho da alimentação da água.

Î Premir a alavanca da pistola de injecção manual para eliminar a pressão ainda existente no sistema.

Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.

Î Desligue a ficha da tomada.

Î Arrumar o cabo de ligação à rede, a mangueira de alta pressão e os acessórios no aparelho.

Transporte

Atenção

De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho (ver dados técnicos).

Transporte manual

Î Levantar o aparelho no manípulo e transportar.

Transporte em veículos

Î Proteger o aparelho contra deslizamentos e tombamentos.

Armazenamento

Atenção

De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a selecção do local de armazenamento, deve ter-se em consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos).

Guardar a máquina

Antes de armazenar o aparelho durante um longo período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial atenção ao capítulo da conservação.

Î Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.

Î Colocar a pistola pulverizadora no local de armazenamento.

Î Arrumar o cabo de ligação à rede, a mangueira de alta pressão e os acessórios no aparelho.

Protecção contra o congelamento

Atenção

Proteger o aparelho e os acessórios contra congelamento.

Os aparelhos e os acessórios são destruídos pela geada se não estiverem totalmente esvaziados (sem água). Para evitar danos:

Î Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho sem a mangueira de alta pressão conectada e sem a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair mais nenhuma água da ligação de alta pressão. Desligar o aparelho.

Î Guardar o aparelho com todos os acessórios um local protegido contra geada.

PT

- 7

49

50

Conservação e manutenção

Perigo

Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.

Conservação

Antes dum armazenamento prolongado, p.ex. durante o inverno:

Î Retirar o filtro da mangueira de aspiração do detergente e limpá-lo com água corrente.

Î Extrair o coador da conexão de água por meio de um alicate de pontas chatas e laválo com água corrente.

Manutenção

O aparelho está isento de manutenção.

Peças sobressalentes

Utilize exclusivamente peças de reposição originais da KÄRCHER. No final do presente Manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes.

Ajuda em caso de avarias

Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas avarias.

Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado.

Perigo

Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.

Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.

A máquina não funciona

Î Puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual, o aparelho entra em funcionamento.

Î Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a tensão da fonte de alimentação.

Î Verificar o cabo de rede a respeito de danos.

A máquina não atinge a pressão de serviço

Î Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho sem a mangueira de alta pressão conectada e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair sem bolhas de ar na respectiva ligação de alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a ligar a mangueira de alta pressão.

Î Controlar a alimentação da água.

Î Extrair o coador da conexão de água por meio de um alicate de pontas chatas e laválo com água corrente.

Fortes variações de pressão

Î Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade da abertura do bocal com uma agulha e lave pela frente com água.

Î Verificar a quantidade de alimentação de

água.

Aparelho com fuga

Î Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de água, manda inspeccionar pelo

Serviço Técnico autorizado.

O detergente não é aspirado

Î Separar o tubo de jacto da pistola de injec-

ção manual. Trabalhar apenas com a pistola pulverizadora.

Î Limpar o filtro na mangueira de aspiração do detergente.

Î Controlar a mangueira de aspiração do detergente quanto a dobras.

PT

- 8

Dados técnicos

Ligação eléctrica

Tensão

Consumo de corrente

Potência da ligação

Grau de protecção

Classe de protecção

Protecção de rede (de acção lenta)

Conexão de água

Temperatura de admissão

(máx.)

Quantidade de admissão

(mín.)

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

40 °C

8 l/mín

Pressão de admissão

Dados relativos à potência

Pressão de serviço

Pressão máxima admissível

Débito, água

Débito, detergente

Força de recuo da pistola manual

Medidas e pesos

0,2-1,2 MPa

8 MPa

11 MPa

5,5 l/mín

0,4 l/mín

10 N

Comprimento

Largura

260 mm

278 mm

Altura 475 mm

Peso, operacional com acessórios 5,9 kg

Valores obtidos segundo EN 60335-2-79

Valor de vibração mão/braço

Insegurança K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

Nível de pressão acústica L pA

Insegurança K pA

Nível de potência acústica L

WA

+

Insegurança K

WA

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Reservados os direitos a alterações técnicas!

Declaração CE

Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.

Produto: Maquinas de lavar de alta pressão

Tipo: 1.671-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Processo aplicado de avaliação de conformidade

Anexo V

Nível de potência acústica dB(A)

Medido: 89

Garantido: 91

Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

PT

- 9

51

52

Indholdsfortegnelse

Figur af maskinen

Generelle henvisninger

Sikkerhedsanvisninger

Betjening

Transport

Opbevaring

Pleje og vedligeholdelse

Hjælp ved fejl

Tekniske data

Overensstemmelseserklæring

Generelle henvisninger

Kære kunde

Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug:

– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøj, facader, terrasser, haveredskaber etc. med højtryksvandstråle (efter behov med tilsætning af rengørningsmiddel).

– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de anvisninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.

Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.

Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

DA - 3

DA - 3

DA - 5

DA - 6

DA - 6

DA - 7

DA - 7

DA - 8

DA - 8

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.

(Se adressen på bagsiden)

Symbolerne i driftsvejledningen

Risiko

En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.

Advarsel

En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.

Symboler på maskinen

Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen. Beskyt maskinen imod frost.

Sikkerhedsanvisninger

Risiko

„ Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.

„ Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtilslutningsledningen eller vigtige dele af maskinen, som f.eks. sikkerhedselementer, højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er beskadigede.

„ Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før maskinen tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal omgående udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el-installatør.

„ Kontroller altid højtryksslangen for beskadigelser, før den tages i brug. Udskift højtryksslangen med det samme, hvis den er beskadiget.

„ Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare.

„ Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af højtryksrenseren i fareområder (f.eks. tankstationer).

„ Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes

DA

- 3

mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.

„ Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for at rengøre tøj eller skotøj.

„ Spul ikke genstande, der indeholder sundhedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).

„ Dæk/dækventiler kan beskadiges og punktere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn herpå er, at dækkene ændrer farve. Beskadigede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!

„ Eksplosionsrisiko!

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væsker eller ufortyndede syrer og opløsningsmidler! Herunder hører f.eks. benzin, farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen er meget let antændelig, eksplosiv og giftig.

Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, da disse angriber maskinens materialer.

Advarsel

„ Stikket og koblingen af forlængerledninger skal være vandtæt og må ikke ligge i vand.

„ Uegnede forlængerledninger kan være farlige. Benyt udelukkende godkendte og mærkede forlængerledninger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug:

1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Træk altid forlængerledningen helt af kabeltromlen.

„ Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger.

„ Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller

åndelige evner.

Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn eller af personer, der ikke er blevet instrueret i brugen.

Børn skal være under opsyn, så de ikke har mulighed for at lege med maskinen.

„ Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a. kvælningsfare!

„ Højtryksrenseren er udviklet til brug sammen med de rengøringsmidler, der leveres og anbefales af producenten. Brug af andre rengøringsmidler eller kemikalier kan påvirke højtryksrenserens sikkerhed negativt.

„ Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til de lokale forhold og holde øje med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med højtryksrenseren.

DA

- 4

„ Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre personer uden beskyttelsesdragter i nærheden.

„ Bær passende sikkerhedstøj og beskyttelsesbriller som værn mod vand eller snavs, der sprøjter bagud.

Forsigtig

„ Ved længere arbejdspauser skal maskinen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes ud.

„ Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under 0°C.

„ Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå lakskader.

„ Lad aldrig højtryksrenseren være uden opsyn, mens den er i drift.

„ Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i net- eller forlængerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem. Beskyt netledningerne mod varme, olie og skarpe kanter.

„ Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal være beskyttet mod strålevand.

„ Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elektrisk stik, der er installeret af en elektriker iht.

IEC 603064.

„ Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.

„ Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt at maskinen anvendes over et fejlstrømsrelæ (max. 30 mA).

„ Rengøringsarbejde, der medfører olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask eller undervognsvask må kun foregå på vaskepladser udstyret med en olieudskiller.

Sikkerhedsanordninger

Forsigtig

Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås.

Afbryder

Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maskinen.

Låseanordning på håndsprøjtepistolen

Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og forhindrer maskinens utilsigtede start.

Overstrømsventil med trykafbryder

Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt tilladte tryk overskrides.

Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen.

53

54

Forudsætninger til stabiliteten

Forsigtig

Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller beskadigelser.

– Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den sættes på en plan overflade.

Betjening

Leveringsomfang

Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen.

Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.

Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Beskrivelse af apparatet

I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen).

Se figurerne på side 2

1 Højtrykstilslutning

2 Sugeslange til rensemiddel (med filter)

3 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“

4 Bæregreb

5 Opbevaring til håndsprøjtepistolen

6 Opbevaring til tilbehør

7 Vandtilslutning med si

8 Tilkoblingsdel til vandforsyning

9 Strømledning med netstik

10 Tranporthjul

11 Håndsprøjtepistol

12 Låseanordning på håndsprøjtepistolen

13 Højtryksslange

14 Klemme til højtryksslangen

15 Strålerør med rotordyse

16 Strålerør med højtryksdyse

17 Vaskebørste

Ekstratilbehør

Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendelsesmuligheder. Nærmere informationer herom fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.

Inden ibrugtagning

Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før brugen monteres.

Se figurerne på side 2

Figur

Î Stik transporthjulene i og lad dem gå i hak.

Figur

Î Træk klemmen til højtryksslangen ud af håndsprøjtepistolen (f.eks. med en lille skruetrækker).

Figur

Î Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen.

Î Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslangen.

Vandforsyning

Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en tilbageløbsventil. Der skal anvendes en velegnet tilbageløbsventil fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbsventil ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strømmer igennem en systemseparator, kan ikke drikkes.

Forsigtig

Systemadskiller skal altid kobles til vandforsyningen, ikke direkte til apparatet!

Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret

(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).

Vandforsyning fra vandledning

Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer.

Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier

Î Benyt en vævarmeret vandslange (leveres ikke med) med en gængs tilkobling: (diameter mindst 1/2 tomme, hhv. 13 mm; længde mindst 7,5 m).

Î Skru den medfølgende koblingsdel på højtryksrenserens vandtilslutning.

Î Stik vandslangen på højtryksrensernes tilkoblingsdel og slut den til vandhanen.

DA

- 5

Ibrugtagning

Forsigtig

Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".

Î Højtryksslangen kobles til maskinens højtrykstilslutning.

Î Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres med en 90° omdrejning.

Î Åbn for vandhanen.

Î Sæt netstikket i en stikdåse.

Î Stil hovedafbryderen på "I/ON".

Drift

Risiko

Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret.

Î Brug håndsprøjtepistolens greb.

Î Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet.

Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet.

Strålerør med rotordyse

Til svære tilsmudsninger

Ikke egnet til arbejde med rensemidler.

Strålerør med højtryksdyse

Til normal rengøring.

Ikke egnet til arbejde med rensemidler.

Vaskebørste

Egnet til arbejde med rensemidler.

Arbejde med rensemidler

Brug udelukkende rense- og plejemidler fra

KÄRCHER til den pågældende rengøringsdopgave, da disse produkter er specielt udviklet til deres maskine. Brugen af andre rense- og plejemidler kan føre til hurtigere slitage og ophør af garantikravene. Informer dig venligst ved din forhandler eller rekvirer direkte informationer hos

KÄRCHER.

Î Træk rensemiddel-sugeslangen ud af huset i den ønskede længde.

Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en beholder med rensemiddelopløsning.

Î Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun med håndsprøjtepistolen.

Bemærk: På den måde tilsættes der rensemiddelopløsning til vandstrålen under driften.

Anbefalet rensemetode

Î Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade og lad det virke (skal ikke tørre).

Î Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.

Afbrydelse af driften

Î Slip pistolgrebets håndtag.

Î Brug håndsprøjtepistolens greb.

Î Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere arbejdspauser (mere end 5 minutter).

Î Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.

Efter brug

Forsigtig

Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøjtepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden tryk.

Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en beholder med rent vand, tænd og skyl maskinen i ca. 1 minut med afmonteret strålerør.

Î Slip pistolgrebets håndtag.

Î Sluk maskinen "0/OFF“.

Î Luk vandhanen.

Î Adskil maskinen fra vandforsyningen.

Î Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der er i systemet.

Î Brug håndsprøjtepistolens greb.

Î Træk netstikket ud.

Î Anbring nettilslutningskablet, højtryksslangen og tilbehøret på højtryksrenseren.

Transport

Forsigtig

Tag hensyn til maskinens vægt under transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.

Manuel transport

Î Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.

Transport i køretøjer

Î Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte eller flytte sig.

Opbevaring

Forsigtig

Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.

DA

- 6

55

56

Opbevaring af damprenseren

Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisningerne i kapitel "Pleje".

Î Stil fejemaskinen på et plant underlag.

Î Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.

Î Anbring nettilslutningskablet, højtryksslangen og tilbehøret på højtryksrenseren.

Frostbeskyttelse

Forsigtig

Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.

Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis der er vand i maskinen. For at undgå skader:

Î Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for maskinen.

Î Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.

Pleje og vedligeholdelse

Risiko

Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.

Pleje

Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren:

Î Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens det under løbende vand.

Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under løbende vand.

Vedligeholdelse

Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.

Reservedele

Benyt udelukkende originale reservedel fra

KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning finder De en oversigt over reservedele.

Hjælp ved fejl

Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe mindre fejl.

Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.

Risiko

Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.

Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.

Maskinen kører ikke

Î Maskinen tændes ved at trække i håndsprøjtepistolens greb.

Î Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet stemmer overens med strømkildens spænding.

Î Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.

Maskinen kommer ikke op på det nødvendige tryk

Î Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2 minutter), indtil vandet kommer ud af højtrykstilslutningen uden bobler. Sluk for maskinen og tilslut højtryksslangen igen.

Î Kontroller vandforsyningen.

Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under løbende vand.

Kraftige trykudsving

Î Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehullet med en nål og skyl ved at spule vand fremad.

Î Kontroller den tilløbende vandmængde.

Maskinen er utæt

Î Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis den er meget utæt.

Rensemiddel bliver ikke indsuget

Î Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun med håndsprøjtepistolen.

Î Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.

Î Kontroller rensemiddel-sugeslangen for knæk.

DA

- 7

Tekniske data

El-tilslutning

Spænding

Strømoptagelse

Tilslutningseffekt

Beskyttelsesniveau

Beskyttelsesklasse

Netsikring (træg)

Vandtilslutning

Forsyningstemperatur, maks.

Forsyningsmængde, min.

Forsyningstryk

Ydelsesdata

Arbejdstryk

Maks. tilladt tryk

Kapacitet, vand

Kapacitet, rengøringsmiddel

Pistolgrebets tilbagestødskraft

Mål og vægt

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

40 °C

8 l/min.

0,2-1,2 MPa

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min.

0,4 l/min.

10 N

Længde

Bredde

Højde

Vægt, driftsklar med tilbehør

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79

Hånd-arm vibrationsværdi

Usikkerhed K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

Lydtryksniveau L pA

Usikkerhed K pA

Lydeffektniveau L

WA

+ usikkerhed

K

WA

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Forbehold for tekniske ændringer!

Overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i

EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.

Produkt:

Type:

Højtryksrenser

1.671-xxx

Gældende EF-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2004/108/EF

2000/14/EF

Anvendte harmoniserede standarder

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer

Bilag V

Lydeffektniveau dB(A)

Målt:

Garanteret:

89

91

Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tlf.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

DA

- 8

57

58

Innholdsfortegnelse

Apparatfigur

Generelle merknader

Sikkerhetsanvisninger

Betjening

Transport

Lagring

Pleie og vedlikehold

Feilretting

Tekniske data

CE-erklæring

Generelle merknader

Kjære kunde,

Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.

Forskriftsmessig bruk

Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private formål:

– som rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høytrykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmidler)

– med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene som følger med rengjøringsmiddelet.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres.

Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.

Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.

Anvisninger om innhold (REACH)

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

NO - 3

NO - 3

NO - 5

NO - 6

NO - 7

NO - 7

NO - 7

NO - 8

NO - 8

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

(Se adresse på baksiden)

Symboler i bruksanvisningen

Fare

For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.

Advarsel

For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.

Forsiktig!

For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.

Symboler på maskinen

Høytrykksstrålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller maskinen selv.

Skal ikke utsettes for frost.

Sikkerhetsanvisninger

Fare

„ Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.

„ Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømledningen eller andre viktige deler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpistolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet.

„ Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.

„ Kontroller alltid høytrykkslangen for skader før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykkslanger med skader må skiftes ut umiddelbart.

„ Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.

„ Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområder (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende sikkerhetsforskrifter følges.

„ Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke rettes mot personer,

NO

- 3

dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv.

„ Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller andre for å rengjøre klær eller skotøy.

„ Ikke spyl gjenstander som inneholder helseskadelige materialer (f. eks. asbest).

„ Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk eksploderer. Første tegn på at dekket er skadet er at det misfarges. Skadde dekk/dekkventiler er livsfarlige. Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av dekk!

„ Eksplosjonsfare!

Ikke sprut ut brennbare væsker.

Sug aldri inn væsker som inneholder løsemidler eller ufortynnede syrer og løsemidler!

Eksempler på slike væsker kan være bensin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetåken er høytantennelig, eksplosiv og giftig.

Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løsemidler, da disse angriper materialet som er brukt i høytrykksvaskeren.

Advarsel

„ Støpsel og kontakt på skjøteledning må være vanntette og skal ikke ligge i vann.

„ Uegnede skjøteledninger kan være farlige.

Ved utendørs bruk må det anvendes skjøteledninger som er godkjent for dette og merket etter gjeldende regler, og som har tilstrekkelig ledningstverrsnitt:

1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Skjøteledninger må alltid vikles helt ut på kabeltrommelen.

„ Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikkerheten ved bruk av høytrykksvaskeren. Bruk kun høytrykkslanger, armatur og koblinger som er anbefalt av produsenten.

„ Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter.

Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, eller personer som ikke er kjent med hvordan høytrykksvaskeren fungerer.

Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.

„ Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelning!

„ Denne maskinen er konstruert for bruk sammen med rengjøringsmidler levert av, eller anbefalt av produsenten. Bruk av andre rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.

„ Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten.

NO

- 4

„ Ikke bruk maskinen hvis andre personer er innen rekkevidde, med mindre de har på seg verneklær.

„ Bruk egnede verneklær og vernebriller som beskyttelse mot tilbakesprut av vann og smuss.

Forsiktig!

„ Ved lengre driftspauser slå av apparatet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet.

„ Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C.

„ Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader.

„ La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn når den er i gang.

„ Pass på at strømledningen eller skjøteledningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt strømledningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter.

„ Alle strømførende deler i arbeidsområdet må være spylesikre.

„ Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364.

„ Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.

„ Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangspunktet at apparatet drives via en overspenningsbryter (maks 30mA).

„ Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig avløpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.

Sikkerhetsinnretninger

Forsiktig!

Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse for brukeren, og må ikke endres eller omgås.

Apparatbryter

Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.

Låsin høytrykkspistol

Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen og forhindrer utilsiktet start av apparatet.

Overstrømsventil med trykkbryter

Overstrømsventilen forhindrer at maskinens tillatte arbeidstrykk overskrides.

Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.

59

60

Forutsetning for at den står støding

Forsiktig!

Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å forhindre personskader eller materielle skader.

– Maskinen står støtt når den står på et flatt underlag.

Betjening

Leveringsomfang

Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du pakker ut.

Ved manglende tilbehør eller ved transporrtskader, vennligst informer forhandleren.

Beskrivelse av apparatet

I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustningen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).

Se side 2 for illustrasjoner

1 Høytrykksforsyning

2 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter)

3 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"

4 Bærehåndtak

5 Oppbevaring for høytrykkspistol

6 Oppbevaring av tilbehør

7 Vanntilkobling med sugeinntak

8 Koblingsdel for vanntilkoblingen

9 Strømledning med støpsel

10 Transporthjul

11 Høytrykkspistol

12 Låsin høytrykkspistol

13 Høytrykksslange

14 Klammer for høytrykksslange

15 Strålerør med Rotojet

16 Strålerør med høytrykksdyse

17 Vaskebørste

Tilleggsutstyr

Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighetene for maskinen. Ta kontakt med din KÄR-

CHER-forhandler for mer informasjon.

Før den tas i bruk

De løse delene som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk.

Se side 2 for illustrasjoner

Figur

Î Transporhjul settes inn og låses.

Figur

Î Klammer for høytrykkslange trekkes ut av høytrykkspistolen (f.eks. med en liten skrutrekker).

Figur

Î Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen.

Î Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen.

Vanntilførsel

I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drikkevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet systemskiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA.

Vann som har passert gjennom en systemskiller regnes ikke som drikkbart vann.

Forsiktig!

Koble alltid systemskilleren til vannforsyningen, aldri direkte til apparatet!

Merk: Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄRCHER vannfilter

(spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).

Vanntilførsel fra vannledning

Følg vannverkets forskrifter.

Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.

Î Bruk en vevforsterket slange (medfølger ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m).

Î Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.

Î Sett vannslangen på koblingsdelen på høytrykksvaskeren, og koble den til vannkranen.

NO

- 5

Ta i bruk

Forsiktig!

Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av apparatet og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilretting".

Î Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblingen på apparatet.

Î Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen og fest det ved å dreie 90°.

Î Åpne vannkranen helt.

Î Sett støpselet i stikkontakten.

Î Slå på apparatet "I/ON".

Drift

Fare

Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepistolen og strålerøret.

Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.

Î Betjen hendelen, og maskinen starter.

Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.

Strålerør med Rotojet

For hardnakket smuss.

Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.

Strålerør med høytrykksdyse

For alminnelige rengjøringsoppgaver.

Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.

Vaskebørste

Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.

Arbeide med rengjøringsmiddel

For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend utelukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄR-

CHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette apparatet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler fra andre leverandører kan føre til raskere slitasje, og garantien kan bortfalle. Du kan få informasjon hos faghandleren eller direkte fra

KÄRCHER.

Î Trekk ut rengjøringsmiddel sugeslange fra huset til ønsket lengde.

Î Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned i en beholder med rengjøringsmiddel.

Î Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Arbeide kun med høytrykkspistol.

Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes med vannstrålen ved drift.

Anbefalt rengjøringsmetode

Î Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overflaten og la det virke (men ikke tørke).

Î Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykksstrålen.

Opphold i arbeidet

Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.

Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.

Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av

"0/OFF".

Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høytrykkspistol.

Etter bruk

Forsiktig!

Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller apparatet når det ikke er noe trykk i systemet.

Î Etter arbeide med rengjøringsmiddel, heng sugeslangen ned i en beholder med rent vann, slå høytrykksvaskeren på med strålerøret tatt av i ca 1 minutt, og skyll ren.

Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.

Î Slå av apparatet "0/OFF".

Î Steng vannkranen.

Î Skill apparatet fra vannforsyningen.

Î Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for

å utligne det gjenværende trykket i systemet.

Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.

Î Trekk ut nettstøpselet.

Î Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbehør med maskinen.

Transport

Forsiktig!

For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen

(se tekniske data).

Transport for hånd

Î Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.

Transport i kjøretøy

Î Sikre maskinen mot å skli eller vippe.

NO

- 6

61

62

Lagring

Forsiktig!

For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).

Oppbevaring av apparatet

Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på anvisningene i kapittelet Pleie.

Î Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.

Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høytrykkspistol.

Î Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbehør med maskinen.

Frostbeskyttelse

Forsiktig!

Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost.

Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, dersom de ikke er tømt fullstendig for vann. For å unngå skader.

Î Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vannforsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen.

Î Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert rom.

Pleie og vedlikehold

Fare

Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.

Vedlikehold

Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:

Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og rengjør det under rennende vann.

Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, og rengjør det under rennende vann.

Vedlikehold

Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.

Reservedeler

Det må kun brukes originale KÄRCHER reservedeler. En reservedelsoversikt finnes på slutten av denne bruksanvisningen.

Feilretting

Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv.

Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.

Fare

Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.

Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.

Apparatet går ikke

Î Betjen hendelen på høytrykkspistolen og maskinen starter.

Î Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet er overensstemmende med strømkildens spenning.

Î Kontroller strømkabelen for skader.

Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk

Î Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet høytrykkslange og kjør det til det kommer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen og koble på høytrykksslangen igjen.

Î Kontroller vannforsyningen.

Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, og rengjør det under rennende vann.

Sterke trykksvingninger

Î Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehullene med en nål, og skyll med vann i retning fra fremsiden.

Î Kontroller vanntilførselsmengde.

Apparatet er utett

Î Små utettheter i apparatet skyldes tekniske

årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert kundeservice.

Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel

Î Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Arbeide kun med høytrykkspistol.

Î Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange.

Î Kontroller at sugeslange for rengjøringsmiddel ikke er i klem ("knekk").

NO

- 7

Tekniske data

Elektrisk tilkobling

Spenning

Strømforbruk

Kapasitet

Beskyttelsesklasse

Beskyttelsesklasse

Strømsikring (trege)

Vanntilkobling

Vanntilførsels-temperatur (max)

Tilførselsmengde (min)

Tilførselstrykk

Effektspesifikasjoner

Arbeidstrykk

Maks. tillatt trykk

Vannmengde

Rengjøringsmiddelmengde

Rekylkraft høytrykkspistol

Mål og vekt

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

40 °C

8 l/min

0,2-1,2 MPa

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

10 N

Lengde

Bredde

Høyde

Vekt, driftsklar, med tilbehør

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Registrerte verdier etter EN 60335-2-79

Hånd-arm vibrasjonsverdi

Usikkerhet K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

Støytrykksnivå L pA

Usikkerhet K pA

Støyeffektnivå L

WA

+ usikkerhet

K

WA

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Det tas forbehold om tekniske endringer!

CE-erklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.

Produkt:

Type:

Høytrykksvasker

1.671-xxx

Relevante EU-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2004/108/EF

2000/14/EF

Anvendte overensstemmende normer

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Anvendt metode for samsvarsvurdering

Vedlegg V

Lydeffektnivå dB(A)

Målt: 89

Garanteret: 91

De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tlf: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

NO

- 8

63

64

Innehållsförteckning

Bild av aggregat

Allmänna anvisningar

Säkerhetsanvisningar

Handhavande

Transport

Förvaring

Skötsel och underhåll

Åtgärder vid störningar

Tekniska data

CE-försäkran

Allmänna anvisningar

Bäste kund,

Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.

Användning enligt bestämmelse

Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk:

– för rengöring av maskiner, fordon, byggnader, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsföremål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid behov rengöringsmedel).

– tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel.

Beakta anvisningarna som medföljer rengöringsmedlen.

Miljöskydd

Emballagematerialen kan återvinnas.

Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.

Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.

Upplysningar om ingredienser (REACH)

Aktuell information om ingredienser finns på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

SV - 3

SV - 3

SV - 5

SV - 6

SV - 7

SV - 7

SV - 7

SV - 8

SV - 8

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

(Se baksidan för adress)

Symboler i bruksanvisningen

Fara

För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.

Varning

För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.

Varning

För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.

Symboler på aggregatet

Högtrycksstrålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.

Skydda apparaten mot frost.

Säkerhetsanvisningar

Fara

„ Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer.

„ Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade.

„ Kontrollera före varje anvädning att nätkabeln och dess nätkontakt inte är skadade.

Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad serviceverkstad eller en utbildad elektriker.

„ Kontrollera före drift att högtrycksslangen inte är skadad. Byt genast ut skadade högtrycksslangar.

„ Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden.

„ Vid användning av aggregatet i riskområden

(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas.

„ Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot män-

SV

- 3

niskor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet.

„ Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller mot andra för att rengöra kläder eller skor.

„ Spruta aldrig på föremål som innehåller hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).

„ Däck eller däckventiler kan skadas och gå sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet

är att däcket missfärgas. Skadade däck/ däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst

30 cm strålavstånd vid rengöring!

„ Risk för explosion!

Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten.

Sug aldrig upp vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspädda syror och lösningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, explosiv och giftig. Använd inte aceton, outspädda syror och lösningsmedel eftersom de angriper de material som använts i aggregatet.

Varning

„ Nätkontakt och kopplingar på förlängningsledningar måste vara vattentäta och får ej ligga i vatten.

„ Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga. Använd endast tillåtna förlängningskablar utomhus, med motsvarande märkning och med tillräckligt tvärsnitt.

1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Rulla alltid ut förlängningskablar helt från kabeltrumman.

„ Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd endast högtrycksslangar, armaturer och kopplingar som rekommenderas av tillverkaren.

„ Aggregatet är inte avsett att användas av personer med fysiska, sensoriska eller psykiska funktionshinder.

Aggregatet får inte användas av barn eller personer som inte har tillräcklig kunskap.

Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med aggregatet.

„ Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning!

„ Aggregatet har utvecklats för användning av rengöringsmedel som levererats eller rekommenderats av tillverkaren. Användning av andra rengöringsmedel eller kemikalier kan påverka aggregatets säkerhet.

„ Användaren ska använda aggregatet i enlighet med gällande bestämmelser. Användaren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med aggregatet.

SV

- 4

„ Använd inte apparaten om andra personer befinner sig i dess närhet, detta gäller om de inte bär skyddskläder.

„ Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasögon som skydd mot tillbakasprutande vatten eller smuts.

Varning

„ Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren /

Maskinbrytaren under längre driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.

„ Använd inte aggregatet vid temperaturer under 0 °C.

„ Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lackerade ytor för att undvika skador.

„ Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift.

„ Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter.

„ Alla strömförande delar i arbetsutrymmet måste skyddas mot vattenstrålen.

„ Aggregatet får endast anslutas till ett nätuttag som installerats av en elektriker enligt

IEC 60364.

„ Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt.

„ Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att aggregatet används med jordfelsbrytare (max. 30 mA).

„ Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten som t.ex. motortvätt och underredestvätt får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.

Säkerhetsanordningar

Varning

Säkerhetsanordningar är till för att skydda användaren och får inte ändras eller sättas ur spel.

Huvudreglage

Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av misstag.

Spärr spolhandtag

Spärren låser spolhandtagets avtryckare och förhindrar att aggretatet startas av misstag.

Överströmningsventil med tryckbrytare

Överströmningsventieln förhindrar överskridning av tillåtet arbetstryck.

När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas högtryckspumpen av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.

65

66

Förutsättningar för stabilitet

Varning

Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador.

– Maskinens stabilitet är säkerställd när den ställs upp på ett jämnt underlag.

Handhavande

Leveransens innehåll

Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.

Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Beskrivning av aggregatet

I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maximal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter modell (se förpackningen).

Figurer, se sida 2

1 Högtrycksanslutning

2 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)

3 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"

4 Bärhandtag

5 Förvaring för spolhandtaget

6 Förvaring för tillbehör

7 Vattenanslutning med sil

8 Kopplingsdel för vattenanslutning

9 Nätkabel med nätkontakt

10 Transporthjul

11 Spolhandtag

12 Spärr spolhandtag.

13 Högtrycksslang

14 Klämmor till högtrycksslang

15 Spolrör med rotojet

16 Strålrör med högtrycksmunstycke

17 Tvättborste

Specialtillbehör

Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare har mer information.

Före ibruktagande

Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan det tas i drift.

Figurer, se sida 2

Bild

Î Stick i transporthjul och haka fast dem.

Bild

Î Dra ut klämmorna för högtrycksslangen ur handsprutpistolen (t.ex. med en liten skruvmejsel).

Bild

Î Stick in högtrycksslangen i handsprutpistolen.

Î Tryck in klämman tills den hakar fast. Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att dra i högtrycksslangen.

Vattenförsörjning

Enligt gällande föreskrifter får aggregatet aldrig användas på dricksvattennätet utan backventil. Passande backventil från KÄRCHER, eller alternativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA, skall användas. Vatten som runnit genom en backventil anses inte vara drickbart.

Varning

Anslut alltid systemavskiljare på vattenförsörjningen, aldrig direkt på apparaten!

Rekommendation: Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som skydd rekommenderas att använda KÄRCHERs vattenfilter (specialtillbehör, beställningsnr

4.730-059).

Vattenförsörjning från vattenledning

Beakta vattenleverantörens föreskrifter.

Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.

Î Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår ej) med standardkoppling. (Diameter minst 1/2 tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m).

Î Skruva fast den medföljande kopplingen på aggregatets vattenanslutning.

Î Sätt fast vattenslangen på aggregatets koppling och anslut den till vattenförsörjningen.

SV

- 5

Idrifttagning

Varning

Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på högrtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgärder vid störning"

Î Koppla ihop högtrycksslangen med högtrycksanslutningen på aggregatet.

Î Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det genom att vrida det 90°.

Î Öppna vattenkranen helt.

Î Anslut nätkontakt till vägguttag.

Î Starta aggregatet "I/ON“ .

Drift

Fara

P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får spolhandtaget en rekyl. Se till att stå stadigt och håll fast spolhandtaget och spolröret ordentligt.

Î Lossa spärren på spolhandtaget.

Î Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.

Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggregatet av igen. Högtryck blir stående i systemet.

Spolrör med rotojet

För envisa smutslager.

Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.

Strålrör med högtrycksmunstycke

För normal rengöring.

Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.

Tvättborste

Lämpad för arbeten med rengöringsmedel.

Arbeten med rengöringsmedel

Använd endast rengöringsmedel och underhållsmedel från KÄRCHER för de olika rengöringarna, eftersom dessa medel utvecklats speciellt för rengöringen av er maskin. Användning av andra rengörings- och underhållsmedel kan leda till snabbare förslitning samt att garantianspråken upphör. Be om information i fackhandeln eller begär att få information direkt från

KÄRCHER.

Î Dra ut önskad längd på sugslangen för rengöringsmdel ur kåpan.

Î Häng slangen för rengöringsmedel i en behållare med rengöringsmedelslösning.

Î Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta endast med handsprutpistolen.

Anmärkning: Därigenom tillsätts rengöringsmedelslösningen till vattenstrålen vid körning.

Rekommenderade rengöringsmetoder

Î Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).

Î Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.

Avbryta driften

Î Släpp avtryckaren på spolhandtaget.

Î Spärra avtryckaren på spolhandtaget.

Î Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör aggregatet dessutom slås av "0/OFF".

Î Placera spolhandtaget i dess fäste.

Avsluta driften

Varning

Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget eller från aggregatet endast när det inte finns något tryck i systemet.

Î Efter arbeten med rengöringsmedel ska sugslangen hängas i en behållare med rent vatten, kör aggregatet under ca 1 minut med demonterat strålrör och spola rent.

Î Släpp avtryckaren på spolhandtaget.

Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.

Î Stäng av vattenkranen.

Î Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.

Î Tryck avtryckaren på spolhandtaget på handsprutan för att reducera trycket i systemet.

Î Spärra avtryckaren på spolhandtaget.

Î Drag ur nätkontakten.

Î Förvara nätanslutning, högtrycksslang och tillbehör på aggregatet.

Transport

Varning

Observera för att undvika olyckor eller skador vid transport, notera maskinens vikt (se teknisk data).

Transport för hand

Î Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.

Transport i fordon

Î Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.

SV

- 6

67

68

Förvaring

Varning

Observera för att undvika olyckor eller skador lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data).

Förvara aggregatet

Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.

Î Ställ maskinen på ett jämnt underlag.

Î Placera spolhandtaget i dess fäste.

Î Förvara nätanslutning, högtrycksslang och tillbehör på aggregatet.

Frostskydd

Varning

Skydda aggregatet och tillbehören mot frost.

Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om de inte är helt tömda på vatten. För att undvika skador:

Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte längre kommer ut vatten från högtrycksanslutningen. Stäng av apparaten.

Î Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert utrymme.

Skötsel och underhåll

Fara

Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.

Underhåll

Före längre förvaring, t.ex. på vintern:

Î Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel och rengör det under rinnande vatten.

Î Lossa filtret i vattenanslutningen med ett platttång och rengör den under rinnande vatten.

Underhåll

Aggregatet är underhållsfritt.

Reservdelar

Använd endast originalreservdelar från KÄR-

CHER. En reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning.

Åtgärder vid störningar

Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar.

Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.

Fara

Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.

Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.

Apparaten arbetar inte

Î Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggregatet startar.

Î Kontrollera om den angivna spänningen på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning.

Î Kontrollera om nätkabeln är skadad.

Aggregatet ger inget tryck

Î Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan ansluten högtrycksslang och låt gå (max 2 minuter) tills vattnet som kommer ut från högtrycksanslutningen är fritt från luftbubblor. Stäng av aggregatet och anslut högtrycksslangen igen.

Î Kontrollera vattenförsörjningen.

Î Lossa filtret i vattenanslutningen med ett platttång och rengör den under rinnande vatten.

Kraftiga tryckvariationer

Î Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från munstyckshålet med en nål och spola ut det framifrån med vatten.

Î Kontrollera vattenflödesmängden.

Aggregatet ej tätt

Î En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta auktoriserad serviceverksstad om det finns stora otätheter.

Rengöringsmedel sugs inte in

Î Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta endast med handsprutpistolen.

Î Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel.

Î Kontrollera att slangen för rengöringsmedel inte är knäckt.

SV

- 7

Tekniska data

Elanslutning

Spänning

Strömförbrukning

Anslutningseffekt

Skyddsgrad

Skyddsklass

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A Nätsäkring (trög)

Vattenanslutning

Inmatningstemperatur (max.)

Inmatningsmängd (min.)

40 °C

8 l/min

0,2-1,2 MPa Tilloppstryck

Prestanda

Arbetstryck

Max. tillåtet tryck

Spolhandtagets rekylkraft

Mått och vikt

8 MPa

11 MPa

Matningsmängd, vatten 5,5 l/min

Matningsmängd, rengöringsmedel 0,4 l/min

10 N

Längd

Bredd

Höjd

Vikt, driftklar med tillbehör

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Beräknade värden enligt EN 60335-2-79

Hand-Arm Vibrationsvärde

Osäkerhet K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

Ljudtrycksnivå L pA

Osäkerhet K pA

Ljudteffektsnivå L

WA

+ Osäkerhet

K

WA

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Med reservation för tekniska ändringar!

CE-försäkran

Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.

Produkt:

Typ:

Högtryckstvätt

1.671-xxx

Tillämpliga EU-direktiv

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108/EG

2000/14/EG

Tillämpade harmoniserade normer

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering

Bilaga V

Ljudeffektsnivå dB(A)

Upmätt:

Garantterad:

89

91

Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

SV

- 8

69

70

Sisällysluettelo

Laitekuvaus

Yleisiä ohjeita

Turvaohjeet

Käyttö

Kuljetus

Säilytys

Hoito ja huolto

Häiriöapu

Tekniset tiedot

CE-todistus

Yleisiä ohjeita

Arvoisa asiakas,

Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.

Tarkoituksenmukainen käyttö

Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan kotitalouskäytössä:

– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne. puhdistamista varten käyttäen korkeapainesuihkua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).

– KÄRCHERin hyväksymien varusteiden, varaosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.

Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.

Huomautuksia materiaaleista (REACH)

Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

FI - 3

FI - 3

FI - 5

FI - 6

FI - 6

FI - 7

FI - 7

FI - 8

FI - 8

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.

Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.

(Osoite, katso takasivua)

Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit

Vaara

Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.

Varoitus

Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.

Varo

Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.

Laitteessa olevat symbolit

Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen. Suojaa laite jäätymiseltä.

Turvaohjeet

Vaara

„ Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.

„ Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai laitteen tärkeät osat, esim. korkeapaineletku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioituneet.

„ Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun huollon/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut sähkökaapeli.

„ Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina ennen käyttöä. Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku välittömästi.

„ Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.

„ Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä.

„ Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapainesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei

FI

- 3

saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.

„ Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ihmisiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puhdistamiseksi.

„ Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät terveydelle haitallisia aineita (esim. asbesti).

„ Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneuvon renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saattavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä on renkaan värin muuttuminen. Vaurioituneet ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit ovat hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys!

„ Räjähdysvaara!

Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.

Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai laimentamattomia happoja tai liuottimia! Niihin kuuluvat esim. bensiini, värinohennusaineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä. Älä käytä asetonia, laimentamattomia happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.

Varoitus

„ Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedessä.

„ Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikkileikkaus.

1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelalta.

„ Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain valmistajan suosittelemia korkeapaineletkuja, varusteita ja liittimiä.

„ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joiden aistit, fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet.

Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät saa käyttää laitetta.

Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteen kanssa.

„ Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukehtumisvaara!

„ Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen turvallisuutta.

„ Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli-

FI

- 4

set olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt.

„ Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suojavarustusta.

„ Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaamiseksi.

Varo

„ Pitempien käyttötaukojen aikana pääkytkin/ laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan.

„ Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa.

„ Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi.

„ Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan kuin se on käytössä.

„ Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.

„ Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavien osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.

„ Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan.

„ Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.

„ Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen

(maks. 30 mA) kautta.

„ Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on

öljyn erottimet.

71

Turvalaitteet

Varo

Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.

Laitekytkin

Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.

Suihkupistoolin lukitus

Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja estää täten laitteen tahattoman käynnistymisen

Ylivirtausventtiili painekytkimellä

Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylittymisen.

Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle.

Edellytykset seisontavakavuudelle

Varo

Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan.

– Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle, sen seisontavakavuus on taattu.

11 Suihkupistooli

12 Suihkupistoolin lukitus

13 Korkeapaineletku

14 Korkeapaineletkun pikaliitin

15 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin

16 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin

17 Pesuharja

Erikoisvarusteet

Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömahdollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER myyjäliikkeeltäsi.

Ennen käyttöönottoa

Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.

Kuvat, katso sivu 2

Kuva

Î Pistä ja lukitse kuljetuspyörät paikalleen.

Kuva

Î Vedä korkeapaineletkun pikaliitin ulos käsiruiskupistoolista (esim. pienellä ruuvimeisselillä).

Kuva

Î Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin.

Î Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu.

Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä.

72

Käyttö

Toimitus

Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.

Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.

Laitekuvaus

Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä.

Kuvat, katso sivu 2

1 Korkeapaineliitäntä

2 Puhdistusaineen imuletku (varustettu suodattimella)

3 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“

4 Kantokahva

5 Pidike pistoolille

6 Lisävarusteiden säilytyspaikka

7 Vesiliitäntä ja sihti

8 Tulovesiliitäntä

9 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke

10 Kuljetuspyörä

FI

Vedensyöttö

Voimassa olevien määräysten mukaan laitetta ei saa käyttää milloinkaan juomavesiverkossa ilman takaisinimusuojaa.

Tällöin on käytettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisinimusuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuojaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuojan lävitse, ei ole juomakelpoista.

Varo

Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöttöön, ei koskaan suoraan laitteeseen!

Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään

KÄRCHER-syöttövesisuodatinta (lisävaruste, tilausnumero 4.730-059).

Vedensyöttö vesijohdosta

Noudata vesilaitoksen ohjeita.

Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.

Î Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varustettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuulu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2 tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m).

Î Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesiliitäntään.

Î Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten vedensyöttöpisteeseen.

- 5

Käyttöönotto

Varo

Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden mukaan.

Î Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapaineliitäntään.

Î Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikalleen kiertämällä putkea 90°.

Î Avaa vesihana kokonaan.

Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.

Î Kytke laite päälle "I/ON".

Suositeltavat puhdistusmenetelmät

Î Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).

Î Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla.

Käytön keskeytys

Î Päästä suihkupistoolin vipu irti.

Î Lukitse suihkupistoolin liipaisin.

Î Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.

Î Pistä suihkupistooli pitimeensä.

Käyttö

Vaara

Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa aikaan suihkupistooliin vaikuttavan takaiskuvoiman. Ota tukeva asento ja pidä pistoolista ja suihkuputkesta tukevasti kiinni.

Î Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta.

Î Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.

Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena

Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin

Pinttyneen lian poistoon.

Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.

Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin

Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin.

Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.

Pesuharja

Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.

Käytön lopetus

Varo

Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.

Î Kun työ puhdistusainetta käyttäen on suoritettu, ripusta imuletku astiaan, jossa on puhdasta vettä, kytke laite n. 1 minuutin ajaksi päälle suihkuputken ollessa irrotettuna ja huuhtele puhtaaksi.

Î Päästä suihkupistoolin vipu irti.

Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".

Î Sulje vesihana.

Î Irrota laite vedensyötöstä.

Î Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä vielä olevan paineen laskemiseksi ulos.

Î Lukitse suihkupistoolin liipaisin.

Î Vedä verkkopistoke irti.

Î Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapaineletku ja varusteet laitteeseen.

Työskentely puhdistusaineita käyttäen

Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoastaan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita, koska ne on kehitetty erityisesti laitteessasi käytettäväksi. Muiden puhdistus- ja hoitoaineiden käyttäminen voi johtaa laitteen nopeampaan kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lähempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai suoraan Kärcheriltä.

Î Vedä puhdistusaineen imuletkua ulos kotelosta halutun pituuden verran.

Î Ripusta puhdistusaineen imuletku astiaan, jossa on puhdistusaineliuosta.

Î Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. Työskentele vain käsiruiskupistoolia käyttäen.

Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta.

Kuljetus

Varo

Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso

Tekniset tiedot).

Kuljetus käsin

Î Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.

Kuljetus ajoneuvoissa

Î Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.

FI

Säilytys

Varo

Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino

(katso Tekniset tiedot).

- 6

73

74

Laitteen säilytys

Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.

Î Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.

Î Pistä suihkupistooli pitimeensä.

Î Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapaineletku ja varusteet laitteeseen.

Suojaaminen pakkaselta

Varo

Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.

Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Vahinkojen välttämiseksi:

Î Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää

(maks. 1 min) ja odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää vettä. Kytke laite pois päältä.

Î Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta suojatuissa tiloissa.

Hoito ja huolto

Vaara

Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.

Hoito

Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:

Î Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja puhdista suodatin juoksevassa vedessä.

Î Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.

Huolto

Laitetta ei tarvitse huoltaa.

Varaosat

Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia.

Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.

Häiriöapu

Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteenvedon avulla.

Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.

Vaara

Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.

Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.

Laite ei toimi

Î Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnistyy.

Î Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite sama kuin virtalähteen jännite.

Î Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.

Laitteeseen ei tule painetta

Î Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman korkeapaineletkua ja odota (kork. 2 minuuttia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin paikalleen.

Î Tarkasta vedensaanti

Î Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.

Suuret paineenvaihtelut

Î Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää edestäpäin vedellä.

Î Tarkasta veden tulomäärä.

Laite ei ole tiivis

Î Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.

Laite ei ime puhdistusainetta

Î Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. Työskentele vain käsiruiskupistoolia käyttäen.

Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.

Î Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei ole nurjahtanut.

FI

- 7

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä

Jännite

Virrankulutus

Liitosjohto

Suojausluokka

Kotelointiluokka

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A Verkkosulake (hidas)

Vesiliitäntä

Tulolämpötila (maks.)

Tulomäärä (min.)

40 °C

8 l/min

0,2-1,2 MPa Tulopaine

Suoritustiedot

Työpaine

Maks. sallittu paine

Syöttömäärä, vesi

Syöttömäärä, puhdistusaine

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 10 N

Mitat ja painot

Pituus

Leveys

260 mm

278 mm

Korkeus 475 mm

Paino, käyttövalmiina varusteineen 5,9 kg

Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti

Käsi-käsivarsi tärinäarvo

Epävarmuus K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

Äänenpainetaso L pA

Epävarmuus K pA

Äänitehotaso L

WA

+ epävarmuus

K

WA

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

CE-todistus

Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.

Tuote:

Tyyppi: korkeapainepesuri

1.671-xxx

Yksiselitteiset EU-direktiivit

2006/42/EY (+2009/127/EY)

2004/108/EY

2000/14/EY

Sovelletut harmonisoidut standardit

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä

Liite V

Äänen tehotaso dB(A)

Mitattu:

Taattu:

89

91

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Puh.: +49 7195 14-0

Faksi: +49 7195 14-2212

FI

- 8

75

Πίνακας περιεχομένων

Απεικόνιση μηχανημάτων

Γενικές υποδείξεις

Υποδείξεις ασφαλείας

Χειρισμός

Μεταφορά

Αποθήκευση

Φροντίδα και συντήρηση

Αντιμετώπιση βλαβών

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Δήλωση συμμόρφωσης CE

Γενικές υποδείξεις

Αγαπητέ πελάτη ,

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας

για πρώτη φορά , διαβάστε αυτές τις

πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με

αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον

επόμενο ιδιοκτήτη .

Κανονική χρήση

Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού

υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση :

– για τον καθαρισμό μηχανών , οχημάτων , κτιρίων ,

εργαλείων , προσόψεων , βεραντών , εργαλείων

κήπου κτλ . με δέσμη νερού υψηλής πίεσης ( αν

χρειαστεί , με προσθήκη απορρυπαντικών ).

– με τα εξαρτήματα , ανταλλακτικά και

απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο

KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που

συνοδεύουν τα απορρυπαντικά .

2

EL - 3

EL - 3

EL - 5

EL - 7

EL - 7

EL - 8

EL - 8

EL - 9

EL - 9

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που

εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης

πωλήσεων . Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν

αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή

σας , εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή

κατασκευαστικό σφάλμα , εντός της προθεσμίας που

ορίζεται στην εγγύηση . Σε περίπτωση που επιθυμείτε

να κάνετε χρήση της εγγύησης , παρακαλούμε

απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα

από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην

πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής

εξυπηρέτησης πελατών μας .

( Για τη διεύθυνση βλ . στην πίσω σελίδα )

Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών

Κίνδυνος

Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο , ο οποίος μπορεί να

οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο .

Προειδοποίηση

Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση , η οποία μπορεί

να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο .

Προσοχή

Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση , η οποία μπορεί

να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες .

Σύμβολα στη συσκευή

Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει

να κατευθύνεται πάνω σε άτομα , ζώα ,

ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή . Προστατέψτε

τη συσκευή από τον παγετό .

76

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα .

Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά

απορρίμματα , αλλά παραδώστε την προς

ανακύκλωση .

Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα

υλικά , τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται

προς επαναχρησιμοποίηση . Για το λόγο αυτό

αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες

διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων .

Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)

Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά

μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Υποδείξεις ασφαλείας

Κίνδυνος

„ Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το

ρευματολήπτη και την πρίζα .

„ Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία ,

εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά

τμήματα του μηχανήματος , π .

χ . στοιχεία

ασφαλείας , ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης ,

πιστολέτα χειρός , έχουν υποστεί βλάβη .

„ Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος

ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και τον

ρευματολήπτη για ζημιές . Αναθέστε αμέσως σε

εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής

εξυπηρέτησης πελατών / εξειδικευμένο

ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου

καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο .

„ Πριν από κάθε λειτουργία , ελέγχετε τον εύκαμπτο

σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές . Αντικαθιστάτε

EL

- 3

άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που

παρουσιάζει βλάβες .

„ Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία , όπου υφίσταται

κίνδυνος έκρηξης .

„ Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα

σημεία ( π .

χ . σε πρατήρια καυσίμων ), πρέπει να

τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας .

„ Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να

αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη

προσήκουσας χρήσης . Η δέσμη δεν πρέπει να

κατευθύνεται πάνω σε άτομα , ζώα ,

ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια

τη συσκευή .

„ Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους , για να καθαρίσετε

ρούχα ή παπούτσια .

„ Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν ουσίες

επικίνδυνες για την υγεία ( π .

χ . αμίαντο ).

„ Ελαστικά οχημάτων / βαλβίδες ελαστικών

ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον ψεκασμό

με δέσμη υψηλής πίεσης και να σπάσουν . Η

πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η χρωματική

μεταβολή του ελαστικού . Τυχόν βλάβες στα

ελαστικά των οχημάτων και στις βαλβίδες τους

μπορούν να αποδειχθούν μοιραίες . Κατά τον

καθαρισμό , διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον

30cm από τη δέσμη νερού !

„ Κίνδυνος έκρηξης !

Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά .

Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την αναρρόφηση

υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή

συμπυκνωμένων οξέων και διαλυτικών μέσων ! Σε

αυτά συγκαταλέγονται π .

χ . η βενζίνη , το διαλυτικό

χρωμάτων ή το πετρέλαιο θέρμανσης . Το νέφος

ψεκασμού είναι άκρως εύφλεκτο , εκρηκτικό και

δηλητηριώδες . Απαγορεύεται η χρήση ακετόνης ,

τα αδιάλυτων οξέων και διαλυτικών , επειδή

προκαλούν διάβρωση των υλικών που

χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα .

Προειδοποίηση

„ Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του αγωγού

προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και να

μην βρίσκονται μέσα σε νερό .

„ Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί να

είναι επικίνδυνοι . Σε υπαίθριους χώρους

χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και

αντιστοίχως επισημασμένους αγωγούς

προέκτασης με επαρκή διατομή : 1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης από το

τύμπανό του .

„ Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης , οι

παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την

ασφάλεια της συσκευής . Χρησιμοποιείτε μόνο

εύκαμπτους σωλήνες πίεσης , μπαταρίες και

συνδέσμους που προτείνει ο κατασκευαστής .

EL

- 4

„ Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από άτομα με περιορισμένες σωματικές ,

αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες .

Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από

παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά

με το χειρισμό της .

Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση , ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη

συσκευή .

„ Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα

συσκευασίας , υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας !

„ Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση

απορρυπαντικών , τα οποία παρέχονται ή

συνιστώνται από τον κατασκευαστή . Η χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να

μειώσει την ασφάλεια της συσκευής .

„ Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή

σύμφωνα με τις προδιαγραφές . Πρέπει να έχει

υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία

με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που

βρίσκονται κοντά της .

„ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή , αν άλλα άτομα

βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της , εκτός

αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό .

„ Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού ή από τους ρύπους , φοράτε προστατευτική στολή

και γυαλιά .

Προσοχή

„ Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις

εργασίες , απενεργοποιήστε τη συσκευή από το

γενικό διακόπτη / το διακόπτη της συσκευής ή

βγάλτε το καλώδιο ρεύματος .

„ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες

κάτω από 0 °C.

„ Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών ,

κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ . 30 cm, για

την αποφυγή πρόκλησης ζημιών .

„ Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη ,

εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία .

„ Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν

φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις , τραβήγματα ,

πατήματα ή παρόμοιες αιτίες . Προστατέψτε τα

καλώδια από τη ζέστη , τα λάδια και τις αιχμηρές

ακμές .

„ Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο

εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη

προστασία από ρίψη νερού .

„ Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με

ηλεκτρική σύνδεση , η οποία έχει γίνει από

ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.

„ Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο

ρεύμα . Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την

πινακίδα τύπου της συσκευής .

„ Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία

του μηχανήματος κατά κανόνα μέσω ενός

77

78

προστατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής

( έως 30 mA).

„ Οι εργασίες καθαρισμού , κατά τις οποίες

προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι π .

χ .

πλύσιμο κινητήρων , πλύσιμο του κάτω μέρους

των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια

που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών .

Μηχανισμοί ασφάλειας

Προσοχή

Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία

του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να

παραλείπονται .

Διακόπτης συσκευής

Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία

ενεργοποίηση του μηχανήματος .

Ασφάλεια πιστολέτου χειρός

Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός

και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του

μηχανήματος .

Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης

Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της

επιτρεπτής πίεσης εργασίας .

Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου

χειρός , απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της

αντλία και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης .

Τραβώντας τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι

την αντλία σε λειτουργία .

Προϋποθέσεις ευστάθειας

Προσοχή

Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή , φροντίστε

για την ευστάθεια της συσκευής , ώστε να αποφύγετε

ατυχήματα ή βλάβες .

– Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη , όταν την

αποθέτετε σε επίπεδη επιφάνεια .

Χειρισμός

Συσκευασία

Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη

συσκευασία . Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το

περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα .

Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές

κατά τη μεταφορά , παρακαλούμε ενημερώστε τον

προμηθευτή σας .

Περιγραφή συσκευής

Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο

μέγιστος δυνατός εξοπλισμός . Στο παραδοτέο υλικό

υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο

( ανατρέξτε στη συσκευασία ).

Εικόνες βλέπε σελίδα 2

1 Σύνδεση υψηλής πίεσης

2 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης

απορρυπαντικού ( με φίλτρο )

3 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“

4 Λαβή μεταφοράς

5 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός

6 Θήκη για εξαρτήματα

7 Σύνδεση νερού με φίλτρο

8 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής

νερού

9 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη

10 Τροχός μεταφοράς

11 Πιστολέτο χειρός

12 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός

13 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης

14 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης

15 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων

16 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο

17 Βούρτσα πλυσίματος

Πρόσθετα εξαρτήματα

Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι

δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας . Περισσότερες

πληροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα

διάθεσης των προϊόντων KARCHER.

EL

- 5

Πριν τη θέση σε λειτουργία

Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο

μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά

εξαρτήματα .

Εικόνες βλέπε σελίδα 2

Εικόνα

Î Εισάγετε και ασφαλίστε τους τροχούς μεταφοράς .

Εικόνα

Î Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλήνα

υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός ( π .

χ . με ένα μικρό κατσαβίδι ).

Εικόνα

Î Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης

στο πιστολέτο χειρός .

Î Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει .

Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής

τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης .

Παροχή νερού

Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς ,

το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο

δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή

συστήματος . Να χρησιμοποιείται ένας

κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας

KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής

συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που

ρέει μέσα από ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται

μη πόσιμο .

Προσοχή

Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος στο δίκτυο

παροχής νερού και ποτέ απευθείας στη συσκευή !

Υπόδειξη : Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό

μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία

υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα . Για λόγους

προστασίας , συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού

της KARCHER ( ειδικός εξοπλισμός , κωδ .

παραγγελίας 4.730-059).

Παροχή νερού από τον αγωγό νερού

Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου ύδρευσης .

Τιμές σύνδεσης , βλ . Πινακίδα τύπου / Τεχνικά

χαρακτηριστικά .

Î Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νερού με

ενισχυμένους ιστούς ( δεν συμπεριλαμβάνεται στη

συσκευασία ) με συνηθισμένη σύνδεση . ( Διάμετρος

τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm; Μήκος τουλάχιστον

7,5 m).

Î Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη

συσκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος .

Î Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στο

τεμάχιο ζεύξης του μηχανήματος και συνδέστε το με

το δίκτυο .

EL

- 6

Έναρξη λειτουργίας

Προσοχή

Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά

προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης . Εάν η

συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός δύο λεπτών ,

απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις

υποδείξεις στο κεφάλαιο " Βοήθεια σε περίπτωση

βλάβης ".

Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με

τη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος .

Î Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός

και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.

Î Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού .

Î Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα .

Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.

Λειτουργία

Κίνδυνος

Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το

ακροφύσιο υψηλής πίεσης , μια δύναμη αντεπιστροφής

επενεργεί στο πιστολέτο . Φροντίστε για την ασφαλή

θέση της συσκευής και στερεώστε καλά το πιστολέτο

και το σωλήνα ρίψης .

Î Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός .

Î Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και

πάλι σε λειτουργία .

Υπόδειξη : Εάν αφήσετε το μοχλό , το μηχάνημα θα

απενεργοποιηθεί ξανά . Η υψηλή πίεση διατηρείται στο

σύστημα .

Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων

Για επίμονους ρύπους .

Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό .

Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο

Για κανονικές εργασίες καθαρισμού .

Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό .

Βούρτσα πλυσίματος

Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό .

Εργασία με απορρυπαντικό

Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε

αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και

περιποίησης της KAERCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν

ειδικά για χρήση με τη συσκευή σας . Η χρήση άλλων

προϊόντων καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να

προκαλέσει ταχύτερη φθορά και ακύρωση της

εγγύησης . Ενημερωθείτε από το εξειδικευμένο

κατάστημα αγοράς ή ζητήστε πληροφορίες απευθείας

από την KAERCHER.

Î Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης

απορρυπαντικού από το περίβλημα στο

επιθυμητό μήκος .

79

80

Î Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης

απορρυπαντικού σε δοχείο με απορρυπαντικό .

Î Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο .

Εργασία μόνον με πιστολέτο χειρός .

Υπόδειξη : Έτσι προστίθεται καθαριστικό

διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία

της συσκευής .

Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού

Î Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε

στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει ( όχι να

στεγνώσει ).

Î Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους ,

ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης .

Διακοπή λειτουργίας

Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου .

Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός .

Î Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις

εργασίες ( πάνω από 5 λεπτά ) απενεργοποιήστε

επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.

Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη

φύλαξης του πιστολέτου χειρός .

Τερματισμός λειτουργίας

Προσοχή

Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης

από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή μόνον εάν στο

σύστημα δεν υπάρχει πίεση .

Î Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών , αναρτήστε

το σωλήνα αναρρόφησης σε ένα δοχείο με

καθαρό νερό , ενεργοποιήστε το μηχάνημα για

περίπου 1 λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το

σωλήνα ρίψης και ξεπλύνετε με καθαρό νερό .

Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου .

Î Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/

OFF“.

Î Κλείστε τη βρύση .

Î Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο

παροχής νερού .

Î Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να

εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του

συστήματος .

Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός .

Î Βγάλτε το ρευματολήπτη .

Î Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου , τον

ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα

εξαρτήματα στο μηχάνημα .

Μεταφορά

Προσοχή

Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού , λάβετε

υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής ( βλ .

τεχνικά χαρακτηριστικά ).

Μεταφορά με το χέρι

Î Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή

μεταφοράς .

Μεταφορά σε οχήματα

Î Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και

της ανατροπής .

Αποθήκευση

Προσοχή

Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς , λάβετε

υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το

βάρος της συσκευής ( βλ . τεχνικά χαρακτηριστικά ).

Φύλαξη της συσκευής

Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα ,

π .

χ . το χειμώνα , λάβετε επιπλέον υπόψη τις

υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα .

Î Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια .

Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη

φύλαξης του πιστολέτου χειρός .

Î Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου , τον

ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα

εξαρτήματα στο μηχάνημα .

Αντιπαγετική προστασία

Προσοχή

Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από

τον παγετό .

Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα

εξαρτήματά του , εάν δεν αδειάσει εντελώς από το

νερό . Για να αποφύγετε τις βλάβες :

Î Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα :

Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε

συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και

το σωλήνα παροχής νερού ( έως 1 λεπτό ) και

περιμένετε , έως ότου το νερό σταματήσει να

εκρέει από τη σύνδεση υψηλής πίεσης .

Απενεργοποιήστε το μηχάνημα .

Î Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα

εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί

παγετός .

EL

- 7

Φροντίδα και συντήρηση

Κίνδυνος

Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και

συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και

αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα .

Φροντίδα

Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό

διάστημα π .

χ . το χειμώνα :

Î Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα

αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το

κάτω από τρεχούμενο νερό .

Î Με μια μικρή πένσα , τραβήξτε προς τα έξω το

φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω

από τρεχούμενο νερό .

Συντήρηση

Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση .

Ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά

KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε

στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού .

Αντιμετώπιση βλαβών

Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να

αντιμετωπίσετε μόνες / οι σας απλές βλάβες .

Εάν έχετε αμφιβολίες , παρακαλούμε απευθυνθείτε

στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης

πελατών .

Κίνδυνος

Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και

συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και

αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα .

Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά

εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την

εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών .

Η συσκευή δεν λειτουργεί

Î Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της

σκανδάλης του πιστολέτου χειρός .

Î Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται

στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής

ρεύματος .

Î Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν

βλάβες .

Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση

Î Εξαέρωση της συσκευής : Ενεργοποιήστε τη

συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό

σωλήνα υψηλής πίεσης και περιμένετε ( έως 2

λεπτά ), μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής

πίεσης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες .

Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε

πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης .

Î Ελέγξτε την παροχή νερού .

Î Με μια μικρή πένσα , τραβήξτε προς τα έξω το

φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω

από τρεχούμενο νερό .

Έντονες διακυμάνσεις πίεσης

Î Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης :

Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του

ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την

μπροστινή πλευρά με νερό .

Î Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού .

Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό

Î Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται

φυσιολογική για τεχνικούς λόγους . Σε περίπτωση έντονης έλλειψης στεγανότητας , ενημερώστε την

εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης

πελατών .

Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται

Î Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο .

Εργασία μόνον με πιστολέτο χειρός .

Î Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα

απορρυπαντικού .

Î Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης

απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα .

EL

- 8

81

82

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Ηλεκτρική σύνδεση

Τάση

Κατανάλωση ρεύματος

Ισχύς σύνδεσης

Βαθμός προστασίας

Κατηγορία προστασίας

Ασφάλεια δικτύου ( βραδείας

τήξης )

Σύνδεση νερού

Θερμοκρασία προσαγωγής ( μέγ .)

Ποσότητα προσαγωγής ( ελάχ .)

Πίεση παροχής

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

40 °C

8 l/min

0,2-1,2 MPa

Επιδόσεις

Πίεση

Μέγ .

λειτουργίας

επιτρεπόμενη

Παροχή , νερό

πίεση

Παροχή , απορρυπαντικό

Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέτου

χειρός

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

10 N

Διαστάσεις και βάρη

Μήκος

Πλάτος

Ύψος

Βάρος , έτοιμο για λειτουργία με

εξαρτήματα

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79

Κραδασμοί στο

Αβεβαιότητα K

χέρι / στο βραχίονα <2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος

L pA

Αβεβαιότητα K pA

Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος

L

WA

+ Αβεβαιότητα K

WA

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών !

Δήλωση συμμόρφωσης CE

Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που

χαρακτηρίζεται παρακάτω , με βάση τη σχεδίαση και

την κατασκευή του , υπό τη μορφή που διατίθεται στην

αγορά , πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις

ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ . Η

παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση

τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς

προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας .

Προϊόν : Σύστημα καθαρισμού υψηλής

πίεσης

Τύπος : 1.671-xxx

Σχετικές οδηγίες των Ε .

Κ .

2006/42/EK (+2009/127/EK)

2004/108/E Κ

2000/14/E Κ

Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης

Παράρτημα V

στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)

Μετρημένη : 89

Εγγυημένη : 91

Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ ' εντολή του και με

εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης .

CEO Head of Approbation

Alfred Karcher GmbH & Co. KG

Alfred-Karcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Τηλ .: +49 7195 14-0

Φαξ : +49 7195 14-2212

EL

- 9

İ

Cihaz resmi

Genel bilgiler

Güvenlik uyar ı lar ı

Kullan ı m ı

Ta ş ı ma

Depolama

Koruma ve Bak ı m

Ar ı zalarda yard ı m

Teknik Bilgiler

CE Beyan ı

çindekiler

Genel bilgiler

Say ı n mü ş terimiz,

Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahiplerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.

Do

ğ

ru bir

ş

ekilde kullanmak

Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde ş u amaçlar için kullan ı n:

– makineleri, araçlar ı , in ş aat malzemesini, aletleri, bina cephesini, teraslar ı , bahçe malzemeleri v.s. yüksek tazyikle temizelemek (gerekti ğ inde temizlik maddelerinin katk ı s ı n ı kullanarak).

– KÄRCHER firmas ı n ı n izin verdi ğ i aksesuar parçalar ı , yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyar ı lar ı dikkate al ı n.

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönü ş türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin

çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.

Eski cihazlarda, yeniden de ğ erlendirme i ş lemine tabi tutulmas ı gereken de ğ erli geri dönü ş üm malzemeleri bulunmaktad ı r.

Bu nedenle eski cihazlar ı lütfen öngörülen toplama sistemleri arac ı l ı ğ ı yla imha edin.

İ çindekiler hakk ı nda uyar ı lar (REACH)

İ çindekiler hakk ı nda ayr ı nt ı l ı bilgileri bulabilece ğ iniz adres: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

TR - 3

TR - 3

TR - 5

TR - 7

TR - 7

TR - 8

TR - 8

TR - 9

TR - 9

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz taraf ı ndan verilmi ş garanti ş artlar ı geçerlidir. Garanti süresi içinde cihaz ı n ı zda olu ş an muhtemel hasarlar ı , ar ı zan ı n kayna ğ ı üretim veya malzeme hatas ı oldu ğ u sürece ücretsiz olarak kar ş ı l ı yoruz.

Garanti hakk ı n ı zdan yararlanman ı z ı gerektiren bir durum oldu ğ u zaman, ilgili faturan ı z ile birlikte sat ı c ı n ı za veya size en yak ı n yetkili servisimize ba ş vurunuz.

(Adres için Bkz. Arka sayfa)

Kullan

ı

m k

ı

lavuzundaki semboller

Tehlike

A ğ ı r bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.

Uyar ı

A ğ ı r bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olas ı tehlikeli bir durum için.

Dikkat

Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olas ı tehlikeli bir durum için.

koruyun.

Cihazdaki semboller

Yüksek bas ı nçl ı tazyiki insanlara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine do ğ ru tutmay ı n. Cihaz ı donmaya kar ş ı

Güvenlik uyar

ı

lar

ı

Tehlike

„ Fi ş i ve prizi kesinlikle ı slak veya nemli elle temas etmeyin.

„ Ş ebeke ba ğ lant ı kablosu veya Örn; yüksek bas ı nç hortumlar ı , tel püskürtme tabancas ı ya da güvenlik tertibatlar ı gibi cihaz ı n önemli parçalar ı zarar görmü ş se cihaz ı

çal ı ş t ı rmay ı n.

„ Elektrik fi ş iyle birlikte ş ebeke ba ğ lant ı kablosuna her kullan ı mdan önce hasar kontrol yap ı n. Hasar görmü ş ş ebeke ba ğ lant ı kablosunu derhal yetkili mü ş teri hizmetleri/elektronik teknisyeni taraf ı ndan de ğ i ş tirilmesini sa ğ lay ı n.

„ Her kullan ı mdan önce yüksek bas ı nç hortumuna hasar kontrolü yap ı n. Zarar görmü ş yüksek bas ı nç hortumunu hemen de ğ i ş tirin.

TR

- 3

83

84

„ Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihaz ı n

çal ı ş t ı r ı lmas ı yasakt ı r.

„ Tehlikeli alanlarda (örne ğ in benzin istasyonu) cihaz ı n kullan ı lmas ı durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate al ı nmas ı gerekir.

„ Yüksek bas ı nçl ı tazyik, düzgün kullan ı lmad ı ğ ı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik ki ş ilere, hayvanlara, etkin elektrik donan ı ma veya cihaz ı n kendisine do ğ ru tutulmal ı d ı r.

„ Yüksek bas ı nçl ı tazyiki ba ş ka yerlere veya elbise veya ayakkab ı y ı temizlemek için kendinize do ğ ru tutmay ı n.

„ Sa ğ l ı ğ a zarar verebilecek maddeler (örn. asbest) içeren nesnelere püskürtmeyin.

„ Araç lastikleri/lastik supaplar ı , yüksek bas ı nçl ı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar görmü ş araç lastikleri/lastik supaplar ı hayati tehlike ta ş ı maktad ı r. Temizlik s ı ras ı nda en az 30 cm tazyik mesafesi b ı rak ı n!

„ Patlama tehlikesi!

Yan ı c ı s ı v ı lar püskürtmeyin.

Makineye asla çözücümadde içerikli s ı v ı lar veya inceltici asitler ve çözücümaddeler

çekmeyin! Bunlar aras ı nda Örn; benzin, tiner veya s ı cak ya ğ bulunmaktad ı r. Püskürtme tozu patlay ı c ı d ı r ve zehirlidir. Cihazda kullan ı lan malzemelere yap ı ş t ı klar ı için, aseton, inceltilmi ş asitler ve çözücü maddeler kullanmay ı n.

Uyar ı

„ Elektrik fi ş i ve bir uzatma kablosunun ba ğ lant ı s ı su geçirmez olmal ı ve suda durmamal ı d ı r.

„ Uygun olmayan uzatma kablolar ı tehlikeli olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun için müsaade edilmi ş ve buna göre i ş aretlenmi ş yeterli düzeyde kablo kesitine sahip uzatma kablolar ı n ı kullan ı n:

1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Uzatma kablosunu her zaman tamamen kablo sarg ı s ı ndan sar ı n.

„ Yüksek bas ı nç hortumlar ı , armatürler ve ba ğ lant ı lar cihaz ı n güvenli ğ i için önemlidir.

Sadece üretici taraf ı ndan önerilen yüksek bas ı nç hortumlar ı , armatürleri ve ba ğ lant ı lar ı kullan ı n.

„ Bu cihaz ı n k ı s ı tl ı fiziksel, duyusal veya ruhsal

özelliklere sahip ki ş iler taraf ı ndan kullan ı lmas ı sak ı ncal ı d ı r.

Cihaz çocuklar veya e ğ itimsiz ki ş iler taraf ı ndan kullan ı lmamal ı d ı r.

TR

- 4

Cihazla oynamamalar ı n ı sa ğ lamak için

çocuklar gözetim alt ı nda tutulmal ı d ı r.

„ Ambalaj folyolar ı n ı çocuklardan uzak tutun, bo ğ ulma tehlikesi bulunmaktad ı r!

„ Bu cihaz, üretici taraf ı ndan gönderilen veya

önerilen temizlik maddesinin kullan ı lmas ı için geli ş tirilmi ş tir. Di ğ er temizlik maddeleri veya kimyasal maddelerin kullan ı lmas ı cihaz ı n güvenli ğ ini olumsuz yönde etkileyebilir.

„ Kullan ı c ı , cihaz ı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundad ı r. Yerel kurallar ı dikkate almal ı ve çal ı ş ma esnas ı nda çevredeki ki ş ilere dikkat etmelidir.

„ Kapsama alan ı içinde ba ş ka ki ş iler varken cihaz ı kullanmay ı n; bu ki ş ilerin koruyucu elbise giymesi gereklidir.

„ Geri s ı çrayabilecek su veya kirden korunmak için uygun koruyucu elbise ve koruyucu gözlük tak ı n.

Dikkat

„ Uzun çal ı ş ma molalar ı nda cihaz ı ana ş alterden / cihaz ş alterinden kapat ı n ya da elektrik fi ş ini çekin.

„ Cihaz, 0 °C'nin alt ı ndaki s ı cakl ı klarda

çal ı ş t ı r ı lmamal ı d ı r.

„ Hasar olu ş umunu önlemek için, boyal ı üst yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyulmal ı d ı r.

„ Cihaz çal ı ş ı r durumdayken ba ş ı ndan asla ayr ı lmay ı n ı z.

„ Elektrik fi ş i veya uzatma kablosununun ezilme, h ı rpalanma ya da benzer ş ekilde zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin.

Elektrik fi ş ini ı s ı , ya ğ ve keskin kenarlardan koruyun.

„ Çal ı ş ma bölgesindeki ak ı mla yönlendirilen tüm parçalar tazyikli suya kar ş ı korunmu ş olmal ı d ı r.

„ Cihaz, ancak IEC 60364 talimat ı uyar ı can elektronik bir kurulumcu taraf ı ndan yap ı lmas ı zorunlu olab bir elektrikli ba ğ lant ı yla ba ğ lanmal ı d ı r.

„ Cihaz ı sadece alternatif ak ı ma ba ğ lay ı n.

Gerilim, cihaz ı n tip plaketiyle ayn ı olmal ı d ı r.

„ Güvenlik nedenleriyle, cihaz ı n prensip olarak bir hatal ı ak ı m koruma ş alteri (maks

30 mA) üzerinden çal ı ş t ı r ı lmas ı n ı

öneriyoruz.

„ Örne ğ in motorlar ı n y ı kanmas ı , zeminin y ı kanmas ı gibi ya ğ içerikli at ı k suyun olu ş tu ğ u temizlik çal ı ş malar ı sadece y ı kama yerlerinde ya ğ seperatörüyle yap ı lmal ı d ı r.

Güvenlik tertibatlar

ı

Dikkat

Güvenlik tertibatlar ı kullan ı c ı y ı korur ve de ğ i ş tirilmemelidir veya herhangi bir i ş lem yap ı lmamal ı d ı r.

Cihaz ş alteri

Cihaz ş alteri cihaz ı n istenmeden çal ı ş t ı r ı lmas ı n ı

önler.

El püskürtme tabancas ı n ı n kilidi

Kilit, el püskürtme tabancas ı n ı n kolunu bloke eder ve cihaz ı n fark ı nda olmadan çal ı ş t ı r ı lmas ı n ı

önler.

Bas ı nç ş alterli ta ş ma valf ı

Ta ş ma valf ı , izin verilen çal ı ş ma bas ı nc ı n ı n a ş ı lmas ı n ı önler.

El tabancas ı n ı n kolu b ı rak ı l ı rsa bir bas ı nç ş alteri pompay ı kapat ı r, yüksek bas ı nçl ı tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar aç ı l ı r.

Devrilme emniyetinin ko

ş

ullar

ı

Dikkat

Cihazla veya cihazdaki tüm çal ı ş malardan önce, kazalar ı ya da hasarlar ı önlemek için devrilme emniyetinin sa ğ lanm ı ş oldu ğ undan emin olun.

– Düz bir yüzeye konmas ı durumunda cihaz ı n devrilme emniyeti sa ğ lanm ı ş olur.

Kullan

ı

m

ı

Teslimat kapsam

ı

Cihaz ı n ı z ı n teslimat kapsam ı ambalaj ı üzerinde gösterilmi ş tir. Ambalaj aç ı ld ı ğ ı nda içindeki parçalarda eksiklik olup olmad ı ğ ı n ı kontrol ediniz.

Aksesuarlar ı n eksik olmas ı durumunda ya da nakliye hasarlar ı nda yetkili sat ı c ı n ı z ı bilgilendirin.

Cihaz tan

ı

m

ı

Bu kullan ı m k ı lavuzunda maksimum donan ı m aç ı klanmaktad ı r. Modele ba ğ l ı olarak teslimat kapsam ı nda farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).

Ş ekiller Bkz. Sayfa 2

1 Yüksek bas ı nç ba ğ lant ı s ı

2 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli)

3 Cihaz ş alteri „0/OFF“ / „I/ON“

4 Ta ş ı ma kolu

5 El püskürtme tabancas ı n ı n saklama parças ı

6 Aksesuar saklama bölümü

7 Süzgeçli su ba ğ lant ı s ı

8 Su ba ğ lant ı s ı n ı n ba ğ lant ı parças ı

9 Elektrik fi ş iyle birlikte ş ebeke ba ğ lant ı kablosu

10 Ta ş ı ma tekerle ğ i

11 El püskürtme tabancas ı

12 El püskürtme tabancas ı n ı n kilidi

13 Yüksek bas ı nç hortumu

14 Yüksek bas ı nç hortumunun mandal ı

15 Kir frezeli püskürtme borusu

16 1 kademeli memeli püskürtme borusu

17 Y ı kama f ı rças ı

Özel aksesuar

Özel aksesuar, cihaz ı n ı z ı n kullan ı m olanaklar ı n ı geni ş letir. Buna ili ş kin detayl ı bilgileri

KÄRCHER-sat ı c ı n ı zdan edinebilirsiniz.

Cihaz

ı

çal

ı ş

t

ı

rmaya ba

ş

lamadan önce

Cihazla birlikte gelen gev ş ek parçalar ı i ş letime almadan önce yerine tak ı n.

Ş ekiller Bkz. Sayfa 2

Ş ekil

Î Ta ş ı ma tekerleklerini tak ı n ve kilitleyin.

Ş ekil

Î Yüksek bas ı nç hortumunun mandal ı n ı el püskürtme tabancas ı ndan d ı ş ar ı çekin (Örn; bir tornavidayla).

Ş ekil

Î Yüksek bas ı nç hortumunu el püskürtme tabancas ı na tak ı n.

Î Kilitlenene kadar mandal ı içeri bast ı r ı n.

Yüksek bas ı nç hortumundan çekerek ba ğ lant ı n ı n güvenli olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin.

TR

- 5

85

86

Su beslemesi

Geçerli talimatlar uyar ı nca, içme suyu ş ebekesinde sistem ay ı r ı c ı s ı olmadan cihaz kesinlikle çal ı ş t ı r ı lmamal ı d ı r. EN

12729 Tip BA uyar ı nca KÄRCHER firmas ı na ait ya da alternartif uygun bir sistem ay ı r ı c ı s ı kullan ı lmal ı d ı r. Bir sistem ay ı r ı c ı s ı ndan akan su, içilemez olarak s ı n ı fland ı r ı lm ı ş t ı r.

Dikkat

Sistem ay ı r ı c ı s ı n ı her zaman su beslemesine ba ğ lay ı n, kesinlikle do ğ rudan cihaza ba ğ lamay ı n!

Not: Sudaki kirlenmeler yüksek bas ı nç pompas ı ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için,

KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipari ş

No. 4.730-059) kullan ı lmas ı önerilir.

Su boru hatt ı ndan su beslemesi

Su besleme i ş letmesinin talimatlar ı n ı dikkate al ı n.

Ba ğ lant ı de ğ erleri için Bkz. Tip levhas ı /Teknik bilgiler.

Î Kuma ş la güçlendirilmi ş bir su hortumunu

(teslimat kapsam ı n ı n d ı ş ı ndad ı r) piyasadan temin edilen bir kavramayla birlikte kullan ı n.

(Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en az 7,5 m).

Î Gönderilen kavrama parças ı n ı cihaz ı n su giri ş ine tak ı n.

Î Su hortumunu cihaz ı n kavrama parças ı na tak ı n ve su beslemesine ba ğ lay ı n.

İş

letime alma

Dikkat

2 dakikadan daha uzun süreli kuru çal ı ş ma, yüksek bas ı nç pompas ı nda hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika içinde bas ı nç olu ş turmazsa, cihaz ı kapat ı n ve "Ar ı zalarda yard ı m" bölümündeki uyar ı lar ı uygulay ı n.

Î Yüksek bas ı nç hortumunu cihaz ı n yüksek bas ı nç ba ğ lant ı s ı na ba ğ lay ı n.

Î Püskürtme borusunu el püskürtme tabancas ı na tak ı n ve 90° döndürerek sabitleyin.

Î Su muslu ğ unu tamamen aç ı n.

Î Elektrik fi ş ini prize tak ı n.

Î Cihaz ı aç ı n "I/ON".

Çal

ı ş

t

ı

rma

Tehlike

Yüksek bas ı nç memesinden ç ı kan tazyik sonucunda el püskürtme tabancas ı nda tepme kuvveti etkisi olu ş ur. Do ğ ru duru ş u sa ğ lay ı n, el tabancas ı n ı ve püskürtme borusunu s ı k ı tutun.

Î El tabancas ı n ı n kolundaki kilidi aç ı n.

Î Kolu çekin, cihaz çal ı ş ı r.

Not: Kol tekrar b ı rak ı l ı rsa, cihaz tekrar kapan ı r.

Yüksek bas ı nç sistemde kal ı r.

Kir frezeli püskürtme borusu

İ natç ı kirler için.

Temizlik maddesi ile çal ı ş mak için uygun de ğ ildir.

1 kademeli memeli püskürtme borusu

Normal temizlik görevleri için.

Temizlik maddesi ile çal ı ş mak için uygun de ğ ildir.

Y ı kama f ı rças ı

Temizlik maddesi ile çal ı ş mak için uygundur.

Temizlik maddesi ile çal

ı ş

ma

İ lgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER temizlik ve bak ı m maddelerini kullan ı n; bu maddeler cihaz ı n ı zla kullan ı m için özel olarak geli ş tirilmi ş tir. Ba ş ka temizlik ve bak ı m maddelerinin kullan ı lmas ı , a ş ı nman ı n h ı zlanmas ı na ve garanti yükümlülüklerinin geçersiz olmas ı na neden olabilir. Lütfen yetkili sat ı c ı n ı zdan bilgi al ı n ya da direkt olarak

KÄRCHER’den bilgi talep edin.

Î Temizlik maddesi emme hortumunu istedi ğ iniz uzunlukta muhafazadan çekin.

Î Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik maddesi çözeltisi dolu bir kaba as ı n.

Î Püskürtme borusunu el tabancas ı ndan ay ı r ı n. Sadece el püskürtme tabancas ı ile

çal ı ş ı n.

Not: Bunun sonucunda, çal ı ş ma s ı ras ı nda temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya kar ı ş t ı r ı l ı r.

Önerilen temizlik yöntemleri

Î Temizlik maddesini ekonomik bir ş ekilde üst yüzeye s ı k ı n ve etkili olmas ı n ı (kurutmay ı n) sa ğ lay ı n.

Î Çözülen kiri yüksek bas ı nç huzmesiyle y ı kay ı n.

TR

- 6

Çal

ı ş

maya ara verme

Î El tabancas ı n ı n kolunu b ı rak ı n.

Î El püskürtme tabancas ı n ı n kolunu kilitleyin.

Î Uzun çal ı ş ma molalar ı nda (5 dakikan ı n

üstünde) ek olarak cihaz ı kapat ı n "0/OFF".

Î El püskürtme tabancas ı n ı el püskürtme tabancas ı n ı n saklama parças ı na tak ı n.

Çal

ı ş

man

ı

n tamamlanmas

ı

Dikkat

Sistemde bas ı nç yoksa, yüksek bas ı nç hortumunu sadece el püskürtme tabancas ı ya da cihazdan ay ı r ı n.

Î Temizlik maddesi ile çal ı ş t ı ktan sonra, emme hortumunu temiz suyla dolu olan bir kaba as ı n, püskürtme borusu sökülmü ş ken cihaz ı yakla ş ı k 1 dakika boyunca çal ı ş t ı r ı n ve y ı kay ı n.

Î El tabancas ı n ı n kolunu b ı rak ı n.

Î Cihaz ı kapat ı n "0/OFF".

Î Muslu ğ u kapat ı n.

Î Cihaz ı su beslemesinden ay ı r ı n.

Î Mevcut bas ı nc ı sistemden azaltmak için el tabancas ı n ı n kolunu bast ı r ı n.

Î El püskürtme tabancas ı n ı n kolunu kilitleyin.

Î Ş ebeke fi ş ini prizden çekiniz.

Î Ş ebeke ba ğ lant ı kablosu, yüksek bas ı nç hortumu ve aksesuar ı cihaza yerle ş tirin.

Ta

ş ı

ma

Dikkat

Kazalar ı veya yaralanmalar ı önlemek için, ta ş ı ma s ı ras ı nda cihaz ı n a ğ ı rl ı ğ ı na dikkat edin

(bkz. Teknik bilgiler).

Elle ta

ş ı

ma

Î Cihaz ı ta ş ı ma kolundan yukar ı kald ı r ı n ve ta ş ı y ı n.

Araçlarda ta

ş ı

ma

Î Cihaz ı kaymaya ve devrilmeye kar ş ı emniyete al ı n.

Depolama

Dikkat

Kazalar ı veya yaralanmalar ı önlemek için, depolama yerini seçerken cihaz ı n a ğ ı rl ı ğ ı na dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).

Cihaz

ı

n saklanmas

ı

Örn. k ı ş aylar ı nda oldu ğ u gibi uzun süreli depolamadan önce, bak ı m bölümündeki uyar ı lara dikkat edin.

Î Cihaz ı düz bir yüzeye b ı rak ı n.

Î El püskürtme tabancas ı n ı el püskürtme tabancas ı n ı n saklama parças ı na tak ı n.

Î Ş ebeke ba ğ lant ı kablosu, yüksek bas ı nç hortumu ve aksesuar ı cihaza yerle ş tirin.

Antifriz koruma

Dikkat

Cihaz ı ve aksesuarlar ı n ı donmaya kar ş ı koruyun.

İ çlerindeki su tamamen bo ş alt ı lmazsa, cihaz ve aksesuarlar ı donma nedeniyle zarar görür.

Hasarlar ı önlemek için.

Î Cihazdaki suyun komple bo ş alt ı lmas ı :

Yüksek bas ı nç hortumu ve su besleme ba ğ l ı de ğ ilken cihaz ı çal ı ş t ı r ı n (maksimum 1 dakika) ve yüksek bas ı nç ba ğ lant ı s ı ndan su

ç ı kmayana kadar bekleyin. Cihaz ı kapat ı n.

Î Cihaz ı komple aksesuarlar ı ile birlikte donyama kar ş ı korunmu ş bir bölümde saklay ı n.

TR

- 7

87

88

Koruma ve Bak

ı

m

Tehlike

Bütün bak ı m ve temizlik çal ı ş malar ı nda cihaz kapat ı lmal ı ş ebeke kablosu prizden

ç ı kart ı lmal ı d ı r.

Temizlik

Uzun saklama döneminden önce, örne ğ in k ı ş aylar ı nda:

Î Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan

çekin ve suyun alt ı nda temizleyin.

Î Su ba ğ lant ı s ı ndaki süzgeci düz bir penseyle d ı ş ar ı ç ı kart ı n ve suyun alt ı nda temizleyin.

Bak

ı

m

Cihaz bak ı m gerektirmez.

Yedek parçalar

Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçalar ı kullan ı n. Bir yedek parça genel bak ı ş ı n ı bu kullan ı m k ı lavuzunun sonunda bulabilirsiniz.

Ar

ı

zalarda yard

ı

m

Küçük ar ı zalar ı a ş a ğ ı daki genel bak ı ş ı n yard ı m ı yla kendiniz giderebilirsiniz.

Ş üphe etmeniz durumunda, yetkili mü ş teri hizmetlerine ba ş vurun.

Tehlike

Bütün bak ı m ve temizlik çal ı ş malar ı nda cihaz kapat ı lmal ı ş ebeke kablosu prizden

ç ı kart ı lmal ı d ı r.

Elektrik parçalardaki onar ı m çal ı ş malar ı ve di ğ er

çal ı ş malar sadece yetkili mü ş teri hizmeti taraf ı ndan uygulanmal ı d ı r.

Cihaz çal ı ş m ı yor

Î El püskürtme tabancas ı n ı n kolunu çekin, cihaz çal ı ş ı r.

Î Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kayna ğ ı ndaki gerilimle ayn ı olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin.

Î Ş ebeke ba ğ lant ı kablosuna hasar kontrolü yap ı n.

Cihaz bas ı nca gelmiyor

Î Cihazdaki havan ı n bo ş alt ı lmas ı : Yüksek bas ı nç hortumu ba ğ lanmadan cihaz ı aç ı n ve su kabarc ı ks ı z bir ş ekilde yüksek bas ı nç ba ğ lant ı s ı ndan d ı ş ar ı ç ı kana kadar

(maksimum 2 dakika) bekleyin. Cihaz ı kapat ı n ve yüksek bas ı nç hortumunu tekrar ba ğ lay ı n.

Î Su beslemesini kontrol edin.

Î Su ba ğ lant ı s ı ndaki süzgeci düz bir penseyle d ı ş ar ı ç ı kart ı n ve suyun alt ı nda temizleyin.

Güçlü bas ı nç dalgalanmalar ı

Î Yüksek bas ı nç memesinin temizlenmesi:

Meme deli ğ indeki kirleri bir i ğ neyle ç ı kart ı n ve suyla öne do ğ ru y ı kay ı n.

Î Su besleme miktar ı n ı kontrol edin.

Cihaz s ı zd ı r ı yor

Î Cihazda az bir s ı z ı nt ı olmas ı teknik olarak normaldir. A ğ ı r s ı z ı nt ı larda yetkili mü ş teri hizmetini ça ğ ı r ı n.

Temizlik maddesi emilmiyor

Î Püskürtme borusunu el tabancas ı ndan ay ı r ı n. Sadece el püskürtme tabancas ı ile

çal ı ş ı n.

Î Temizlik maddesi emme hortumundaki filtreyi temizleyin.

Î Temizlik maddesi emme hortumunda bükülme yerleri olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin.

TR

- 8

Teknik Bilgiler

Elektrik ba ğ lant ı s ı

Gerilim

Ak ı m çeki ş i

Ba ğ lant ı gücü

Koruma derecesi

Koruma s ı n ı f ı

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A Ş ebeke sigortas ı (gecikmeli)

Su ba ğ lant ı s ı

Besleme s ı cakl

Besleme miktar ı ğ ı (maks.) 40 °C

8 l/dk

0,2-1,2 MPa Besleme bas ı nc ı

Performans de ğ erleri

Çal ı ş ma bas ı nc ı 8 MPa

Maksimum müsaade edilen bas ı nç 11 MPa

Besleme miktar ı , su 5,5 l/dk

Besleme miktar ı , temizlik maddesi 0,4 l/dk

El püskürtme tabancas ı n ı n geri tepme kuvveti

10 N

Ölçüler ve a ğ ı rl ı klar

Uzunluk

Geni ş lik

Yükseklik

Çal ı ş maya haz ı r aksesuarla birlikte a ğ ı rl ı k

Ses bas ı nc ı seviyesi L pA

Güvensizlik K pA

Ses bas ı nc ı seviyesi L

WA

+

Güvensizlik K

WA

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

60335-2-79'a göre belirlenen de ğ erler

El-kol titre ş im de

Güvensizlik K ğ eri <2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r!

CE Beyan

ı

İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makinenin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ l ı k yükümlülüklerine uygun oldu ğ unu bildiririz.

Onay ı m ı z olmadan cihazda herhangi bir de ğ i ş iklik yap ı lmas ı durumunda bu beyan geçerlili ğ ini yitirir.

Ürün:

Tip:

Yüksek bas ı nç temizleyicisi

1.671-xxx

İ lgili AB yönetmelikleri

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108/EG

2000/14/EG

Kullan ı lm ı ş olan uyumlu standartlar

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Kullan ı lan uyumluluk de ğ erlendirme yöntemleri

Ek V

Ses ş iddeti dB(A)

Ölçülen: 89

Garanti edilen: 91

İ mzas ı bulunanlar, i ş letme yönetimi ad ı na ve i ş letme yönetimi taraf ı ndan verilen vekalete dayanarak i ş lem yapar.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

TR

- 9

89

90

Оглавление

Изображение аппарата

Общие указания

Указания по технике безопасности

Управление

Транспортировка

Хранение

Уход и техническое обслуживание

Помощь в случае неполадок

Технические данные

Заявление о соответствии требованиям

СЕ

2

RU - 3

RU - 4

RU - 5

RU - 7

RU - 8

RU - 8

RU - 8

RU - 9

RU - 9

Общие указания

Уважаемый покупатель !

Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации , после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца .

Применение в соответствии с назначением

Данный высоконапорный моющий аппарат предназначен только для использования в домашнем хозяйстве :

– для мойки машин , автомобилей , строений , инструментов , фасадов , террас , садовых принадлежностей и т .

д . с помощью струи воды под высоким давлением ( при необходимости с добавлением моющих средств ).

– При этом применению подлежат принадлежности , запасные части и моющие средства , разрешенные для использования фирмой KARCHER. Указания , приложенные к моющим средствам , подлежат соблюдению .

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки . Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами , а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья .

Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы , подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья . Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов .

Инструкции по применению компонентов

(REACH)

Актуальные сведения о компонентах приведены на веб узле по следующему адресу : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Гарантия

В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия , изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране . Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно , если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении . В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться , имея при себе чек о покупке , в торговую организацию , продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания .

( Адрес указан на обороте )

Символы в руководстве по эксплуатации

Опасность

Для непосредственно грозящей опасности , которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти .

Предупреждение

Для возможной потенциально опасной ситуации , которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти .

Внимание !

Для возможной потенциально опасной ситуации , которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб .

RU

- 3

Символы на приборе

Не направлять струю воды на людей , животных , включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат . Защищать прибор от мороза .

Указания по технике безопасности

Опасность

„ Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками .

„ Включение аппарата запрещается , если сетевой кабель или существенные компоненты аппарата , например , шланг высокого давления , ручной пистолет распылитель или защитные устройства повреждены .

„ Перед началом работы с аппаратом проверить сетевой кабель и штепсельную вилку на повреждения . Поврежденный сетевой кабель должен быть незамедлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания / специалистом электриком .

„ Перед началом работы высоконапорный шланг необходимо всегда проверять на повреждения .

Поврежденный высоконапорный шланг подлежит незамедлительной замене .

„ Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах запрещается .

„ При использовании прибора в опасных зонах

( например , на автозаправочных станциях ) следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности .

„ Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность . Запрещается направлять струю воды на людей , животных , включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат .

„ Не разрешается также направлять струю воды , находящуюся под высоким давлением , на других или себя для чистки одежды или обуви .

„ Не чистить струей воды предметы , содержащие вещества , вредные для здоровья

( например , асбест ).

„ Автомобильные шины / шинные вентили могут быть повреждены струей воды под давлением и лопнуть . Первым признаком этого служит изменение цвета шины . Поврежденные автомобильные шины / шинные вентили представляют опасность для жизни . Во время чистки шин необходимо выдерживать расстояние между форсункой и шиной , как минимум , 30 см !

RU

- 4

„ Опасность взрыва !

Не распылять горючие жидкости .

Всасывание аппаратом жидкостей , содержащих растворители , а также неразбавленных кислот или растворителей не допускается ! К таким веществам относятся , например , бензин , растворители красок и мазут .

Образующийся из таких веществ туман легковоспламеняем , взрывоопасен и ядовит .

Не использовать ацетон , неразбавленные кислоты и растворители , так как они разрушают материалы , из которых изготовлен прибор .

Предупреждение

„ Штепсельная вилка и соединительный элемент удлинителя должны быть герметичными и не находиться в воде .

„ Неподходящие удлинители могут представлять опасность . Вне помещений следует использовать только допущенные для использования и соответственно маркированные удлинители с достаточным поперечным сечением провода : 1 - 10 м : 1,5 мм 2 ,

10 - 30 м : 2,5 мм 2

„ Удлинитель следует всегда полностью разматывать с катушки .

„ Высоконапорные шланги , арматура и муфты имеют большое значение для безопасности прибора . В этой связи следует применять только высоконапорные шланги , арматуру и муфты , рекомендованные изготовителем прибора .

„ Эти приборы не предназначены для использования людьми с ограниченными физическими , сенсорными или умственными способностями .

Эксплуатация прибора детьми или лицами , не прошедшими инструктаж , запрещается .

Необходимо следить за детьми , чтобы они не играли с прибором .

„ Упаковочную пленку держите подальше от детей , существует опасность удушения !

„ Данный прибор был разработан для использования моющих средств , которые поставляются или были рекомендованы изготовителем прибора . Использование других моющих средств или химикатов может негативно повлиять на безопасность прибора .

„ Пользователь должен использовать прибор в соответствии с назначением . Он должен учитывать местные особенности и обращать внимание при работе с прибором на других лиц , находящихся поблизости .

91

92

„ Не использовать аппарат , когда в зоне действия находятся другие люди , если только они не носят защитную одежду .

„ Для защиты от разлетающихся брызгов воды и грязи следует носить соответствующую защитную одежду и защитные очки .

Внимание !

„ Во время продолжительных перерывов в эксплуатации следует выключить прибор с помощью главного выключателя / выключателя прибора или отсоединить его от электросети .

„ Не разрешается эксплуатация прибора при температуре ниже 0 °C.

„ При мойке лакированный поверхностей следует выдерживать расстояние 30 см от форсунки до поверхности , чтобы избежать повреждения лакировки .

„ Запрещается оставлять работающий прибор без присмотра .

„ Необходимо следить за тем , чтобы сетевой шнур и удлинители не были повреждены путем переезда через них , сдавливания , растяжения и т .

п . Сетевые шнуры следует защищать от воздействия жары , масла , а также от повреждения острыми краями .

„ Все токопроводящие элементы в рабочей зоне должны быть защищены от струй воды .

„ Прибор можно подключать только к элементу электроподключения , исполненному электромонтером в соответствии со стандартом Международной электротехнической комиссии ( МЭК ) IEC

60364.

„ Прибор следует включать только в сеть переменного тока . Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора .

„ Из соображений безопасности рекомендуется использовать устройство с автоматом защиты от тока утечки ( макс . 30 мА ).

„ Моющие работы , при которых появляются сточные воды , содержащие машинное масло , например , мойка двигателей , днища автомобиля , разрешается проводить только в специальных местах , оборудованных маслоотделителем .

Защитные устройства

Внимание !

Защитные устройства служат для защиты пользователей . Видоизменение защитных устройств или пренебрежение ими не допускается .

Включатель аппарата

Главный выключатель препятствует непроизвольной работе аппарата .

Блокировка ручного пистолета распылителя

Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета распылителя и защищает от непроизвольного запуска аппарата .

Перепускной клапан с пневматическим реле

Перепускной клапан предотвращает превышение допустимого рабочего давления .

Если рычаг ручного пистолета распылителя отпускается , манометрический выключатель отключает насос , подача струи воды под высоким давлением прекращается . При нажатии на рычаг насос снова включается .

Условия для обеспечения устойчивости

Внимание !

Перед выполнением любых действий с прибором или у прибора необходимо обеспечить устойчивость во избежание несчастных случаев или повреждений .

– Устойчивость прибора гарантирована только в том случае , если он установлен на ровной поверхности .

Управление

Комплект поставки

Комплектация прибора указана на упаковке . При распаковке прибора проверить комплектацию .

При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений , полученных во время транспортировки , следует уведомить торговую организацию , продавшую прибор .

RU

- 5

Описание прибора

В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией . Комплектация отличается в зависимости от модели ( см . упаковку ).

Изображения прибора см . на стр . 2

1 Соединение высокого давления

2 Всасывающий шланг для моющего средства

( с фильтром )

3 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/

ВЫКЛ / I/ ВКЛ )

4 Рукоятка для ношения прибора

5 Хранение ручного пистолета распылителя

6 Место для хранения принадлежностей

7 элемент подключения водоснабжения с сетчатым фильтром ,

8 соединительный элемент для подключения воды ,

9 Сетевой кабель со штепсельной вилкой

10 Транспортное колесо

11 Ручной пистолет распылитель

12 Блокировка ручного пистолета распылителя

13 Шланг высокого давления

14 Скоба для шланга высокого давления

15 C труйная трубка с фрезой для удаления грязи

16 Струйная трубка с 1элементной форсункой

17 Моющая щетка

Специальные принадлежности

Специальные принадлежности расширяют возможности применения прибора . Более детальную информацию можно получить у торговой организации фирмы KARCHER.

Перед началом работы

Перед началом эксплуатации аппарата установить прилагаемые незакрепленные части .

Изображения прибора см . на стр . 2

Рисунок

Î Установить и зафиксировать транспортные колеса .

Рисунок

Î Вынуть скобу для шланга высокого давления из ручного пистолета распылителя ( например , с помощью маленькой отвертки ).

Рисунок

Î Вставить шланг высокого давления в ручной пистолет распылитель .

Î Вдавить скобу до фиксации . Проверить надежность крепления , потянув за шланг высокого давления .

Подача воды

Согласно действующим предписаниям устройство запрещается эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой . Следует использовать соответствующий системный сепаратор фирмы KARCHER или альтернативный системный сепаратор , соответствующий EN

12729 тип BA. Вода , прошедшая через системный сепаратор , считается непригодной для питья .

Внимание !

Системный разделитель всегда подключать к системе водоснабжения , и никогда непосредственно к прибору !

Указание : Загрязнения , содержащиеся в воде , могут вызвать повреждения насоса высокого давления и принадлежностей . Для защиты рекомендуется использовать водяной фильтр

KARCHER ( специальные принадлежности , номер заказа 4.730-059).

Подача воды из водопровода

Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения .

Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в разделе " Технические данные ".

Î Используйте водяной шланг из прочного материала ( в комплект поставки не входит ) с обычной соединительной муфтой . ( диаметр : минимум 1/2 дюйма или 13 мм ; рекомендуемая длина 7,5 м ).

Î Находящуюся в комплекте соединительную муфту подсоедините к элементу аппарата для подачи воды .

Î Наденьте водяной шланг на соединительную муфту аппарата , после чего подсоедините его к водопроводу .

Начало работы

Внимание !

Работа всухую в течение более 2 минут приводит к выходу из строя высоконапорного насоса . Если прибор в течение 2 минут не набирает давление , то его следует выключить и действовать в соответствии с указаниям , которые приводятся в главе „ Помощь в случае неполадок “.

Î Соединить шланг высокого давления с соединением высокого давления .

Î Наденьте на ручной пистолет распылитель струйную трубку и зафиксируйте ее , повернув на

90°.

Î Полностью откройте водопроводный кран .

Î Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку .

Î Включить аппарат „I/ON“ (I/ ВКЛ ).

RU

- 6

93

94

Эксплуатация

Опасность

Выходящая из высоконапорной форсунки струя воды вызывает отдачу ручного пистолета распылителя . По этой причине необходимо занять устойчивую позицию , крепко держать ручной пистолет распылитель со струйной трубкой .

Î Разблокировать рычаг ручного пистолета распылителя .

Î Потянуть за рычаг , аппарат включится .

Указание : Если рычаг снова освободится , аппарат снова отключится . Высокое давление сохраняется в системе .

Струйная трубка с фрезой для удаления грязи для удаления устойчивых загрязнений .

Не предназначена для работы с моющим средством .

Струйная трубка с 1элементной форсункой

Трубка предназначена для обычных условий мойки .

Не предназначена для работы с моющим средством .

Моющая щетка

Предназначена для работы с моющим средством .

Работа с моющим средством

Для выполняемой задачи по чистке используйте исключительно чистящие средства и средства по уходу фирмы KAERCHER, так как они разработаны специально для применения в вашем приборе . Применение других чистящих средств и средств по уходу может привести к ускоренному износу и потери права на гарантийное обслуживание . Подробную информацию можно узнать в специализированном месте торговли или получить непосредственно в представительстве KAERCHER.

Î Всасывающий шланг для моющего средства вытащить из корпуса на необходимую длину .

Î Опустить всасывающий шланг для моющего средства в резервуар с раствором моющего средства .

Î Отделить струйную трубку от ручного пистолета распылителя , Для работы только с ручным пистолетом распылителем .

Указание : Такми образом , при эксплуатации раствор моющего средства смешивается со струей воды .

Рекомендуемый способ мойки

Î Экономно разбрызгать моющее средство по сухой поверхности и дать ему подействовать

( не позволять высыхать ).

Î Растворенную грязь смыть струей высокого давления .

RU

- 7

Перерыв в работе

Î Отпустить рычаг ручного пистолета распылителя .

Î Заблокировать рычаг ручного пистолета распылителя .

Î Во время продолжительных перерывов в работе ( свыше 5 минут ) аппарат следует выключать „0/OFF“ (0/ ВЫКЛ ).

Î Вставить ручной пистолет распылитель в держатель .

Окончание работы

Внимание !

Высоконапорный шланг отсоединять от ручного пистолета распылителя или прибора , когда в системе отсутствует давление .

Î При работах с моющим средством всасывающий шланг для моющего средства опустить в резервуар с чистой водой , включить аппарат , предварительно сняв струйную трубку , и дать ему поработать в течение 1 минуты .

Î Отпустить рычаг ручного пистолета распылителя .

Î Выключить аппарат "0/OFF" (0/ ВЫКЛ ).

Î закрыть водный кран .

Î Отделить аппарат от водоснабжения .

Î нажать рычаг ручного пистолета распылителя для сброса давления в системе .

Î Заблокировать рычаг ручного пистолета распылителя .

Î Отсоедините пылесос от электросети .

Î Сложить сетевой кабель , шланг высокого давления и принадлежности на аппарате .

Транспортировка

Внимание !

Во избежание несчастных случаев или травмирования , при транспортировке необходимо принять во внимание вес прибора

( см . раздел " Технические данные ").

Транспортировка вручную

Î Высоко поднять прибор за ручку и перенести .

Транспортировка на транспортных средствах .

Î Зафиксировать прибор от смещения и опрокидывания .

Хранение

Внимание !

Во избежание несчастных случаев или травмирования , при выборе места хранения необходимо принять во внимание вес прибора

( см . раздел " Технические данные ").

Хранение прибора

При длительном хранении , например зимой , дополнительно следует принять во внимание указания в разделе " Уход ".

Î Установить подметающую машину на ровную поверхность .

Î Вставить ручной пистолет распылитель в держатель .

Î Сложить сетевой кабель , шланг высокого давления и принадлежности на аппарате .

Защита от замерзания

Внимание !

Защищать аппарат и принадлежности от мороза .

Прибор и принадлежности могут быть повреждены морозом , если если из них полностью не удалена вода . Во избежание повреждений :

Î Из аппарата следует полностью удалить воду .

Включить аппарат без подключенного шланга высокого давления и без присоединенного водоснабжения ( максимум на 1 минуту ) и подождать до тех пор , пока не прекратиться вытекание воды из шланга высокого давления . Выключите аппарат .

Î Храните прибор и все принадлежности в защищенном от мороза помещении .

Уход и техническое обслуживание

Опасность

При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат следует выключить , а сетевой шнур - вынуть из розетки .

Уход

Перед длительным хранением , например , зимой :

Î Снимите фильтр из всасывающего шланга для моющего средства и промойте его проточной водой ,

Î Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой .

Техническое обслуживание

Аппарат не нуждается в профилактическом обслуживании .

Запасные части

Используйте только оригинальные запасные части фирмы KARCHER. Описание запасных частей находится в конце данной инструкции по эксплуатации .

Помощь в случае неполадок

Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания .

В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания .

Опасность

При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат следует выключить , а сетевой шнур - вынуть из розетки .

Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномоченной службой сервисного обслуживания .

Прибор не работает

Î Вытянуть рычаг ручного пистолета распылителя , прибор включится .

Î Проверьте соответствие напряжения , указанного в заводской табличке , напряжению источника электроэнергии .

Î Проверить сетевой кабель на повреждения .

Давление в приборе не увеличивается

Î Удаление воздуха из прибора : Включить аппарат без подключенного высоконапорного шланга и подождать ( не более 2 минут ), пока из высоконапорного шланга не начнет выходить вода без пузырьков воздуха .

Выключить прибор и заново подсоединить высоконапорный шланг .

Î Проверить подачу воды .

Î Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой .

Сильные перепады давления

Î Очистить форсунку высокого давления :

Иголкой удалить загрязнение из отверстия форсунки и промыть ее спереди водой .

Î Проверьте количество подаваемой воды .

RU

- 8

95

96

Прибор негерметичен

Î Незначительная негерметичность аппарата обусловлена техническими особенностями .

При сильной негерметичности обратитесь в авторизованную службу сервисного обслуживания .

Чистящее средство не всасывается

Î Отделить струйную трубку от ручного пистолета распылителя , Для работы только с ручным пистолетом распылителем .

Î Очистить фильтр во всасывающем шланге моющего средства .

Î Проверить всасывающий шланг для моющего средства на перегибы .

Технические данные

Электрические параметры

Напряжение

Потребление электроэнергии

Потребляемая мощность

Степень защиты

Класс защиты

Сетевой предохранитель ( инертный )

Подключение водоснабжения

Температура подаваемой воды

( макс .)

Количество подаваемой воды ( мин .)

Давление подаваемой воды

Данные о производительности

220-240

1~50/60

V

Hz

6 А

1,4 kW

IP X5

II

10 А

40 °C

8 л / мин .

0,2-1,2 МПа

Рабочее давление

Макс . допустимое давление

Подача , вода

Подача , моющее средство

Сила отдачи ручного пистолета распылителя

8

11

5,5

0,4

10

МПа

МПа л л

Н

/

/ мин мин

.

.

Размеры и массы

Длина

Ширина высота

Вес , в готовности к эксплуатации и с принадлежностями

260 мм

278 мм

475 мм

5,9 кг

Значение установлено согласно стандарту EN 60335-

2-79

Значение

Опасность вибрации

K рука плечо <2,5

0,3 м / с 2 м / с 2

Уровень шума дб а

Опасность K pA

Уровень мощности шума L

WA

+ опасность

K

WA

76

2 дБ дБ

(

(

А

А

91 дБ ( А )

)

)

Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений !

Заявление о соответствии требованиям СЕ

Настоящим мы заявляем , что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции , а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС . При внесении изменений , не согласованных с нами , данное заявление теряет свою силу .

Продукт высоконапорный моющий прибор

Тип : 1.671-xxx

Основные директивы ЕС

2006/42/EC (+2009/127/EC)

2004/108/ ЕС

2000/14/ ЕС

Примененные гармонизированные нормы

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Примененный порядок оценки соответствия

Приложение V

Уровень мощности звука dB(A)

Измерено : 89

Гарантировано : 91

Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия .

CEO Head of Approbation

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG

Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Тел .: +49 14-0

Факс : +49 14-2212

RU

- 9

Tartalomjegyzék

Készülékábra

Általános megjegyzések

Biztonsági tanácsok

Használat

Transport

Tárolás

Ápolás és karbantartás

Segítség üzemzavar esetén

M ű szaki adatok

CE-Nyilatkozat

Általános megjegyzések

Tisztelt Vásárló,

A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára.

Rendeltetésszer

ű

használat

A készüléket kizárólag magáncélra szabad használni a háztartásban:

– gépek, járm ű vek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kertápolási eszközök stb. nagynyomású vízsugárral történ ő tisztítására (szükség esetén tisztítószer hozzáadásával).

– a KÄRCHER cég által engedélyezett tartozékokkal, pótalkatrészekkel és tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez mellékelt utasításokat.

2

HU -3

HU -4

HU -5

HU -7

HU -7

HU -8

HU -8

HU -9

HU -9

Környezetvédelem

A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.

Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok

újrahasznosításról.

A régi készülékek értékes

újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gy ű jt ő rendszerek igénybevételével

ártalmatlanítsa!

Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)

Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következ ő címen talál: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Garancia

Minden országban az illetékes forgalmazónk

által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.

Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal keresked ő jéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.

(A címet lásd a hátoldalon)

Szimbólumok az üzemeltetési

útmutatóban

Balesetveszély

Azonnal fenyeget ő veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.

Figyelem!

Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.

Vigyázat

Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könny ű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.

Szimbólumok a készüléken

A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé. A készüléket fagy ellen védje.

HU

- 3

97

98

Biztonsági tanácsok

Balesetveszély

„ Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat.

„ A készüléket ne helyezze üzembe, ha a hálózati csatlakozóvezeték vagy a készülék fontos alkatrészei, pl. magasnyomású töml ő , kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek meg vannak sérülve.

„ Minden üzem el ő tt ellen ő rizze, hogy nem sérült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték.

A sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal cseréltesse ki felhatalmazott szervizzel/villamos szakemberrel.

„ Ellen ő rize a nagynyomású töml ő épségét minden használat el ő tt. A sérült nagynyomású töml ő t azonnal ki kell cserélni.

„ Tilos a t ű zveszélyes helyiségekben történ ő

üzemeltetés.

„ A készülék veszélyes területen (pl.: benzinkúton) történ ő alkalmazása esetén figyelembe kell venni a megfelel ő biztonsági el ő írásokat.

„ A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet szakszer ű tlen használat esetén. A vízsugarat soha ne irányítsa személyre,

állatra, m ű ködésben lév ő elektromos alkatrészre vagy a készülékre magára.

„ A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se

önmagára se másokra, a ruházat vagy a lábbeli tisztítására.

„ Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely egészségre káros anyagot (pl. azbesztet) tartalmaz.

„ Az autógumit/szelepet a nagynyomású sugár károsíthatja és roncsolhatja. A károsodás els ő jele az autógumi elszínez ő dése. A sérült autógumik/ kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell betartani!

„ Robbanásveszély!

Gyúlékony folyadékot nem szabad permetezni vele.

Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú folyadékot vagy hígítatlan savakat és oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a hígító vagy a f ű t ő olaj. A permetköd nagyon gyúlékony, robbanékony és mérgez ő . Ne használjon acetont, hígítatlan savakat és oldószereket, mivel ezek a készülékben lév ő anyagokat megtámadják.

Figyelem!

„ A hosszabbító vezeték hálózati dugójának

és csatlakozójának vízállónak kell lenni és nem szabad vízben feküdni.

„ A nem megfelel ő hosszabbítóvezetékek veszélyesek lehetnek. A szabadban kizárólag az adott célra engedélyezett és megfelel ő jelöléssel ellátott, megfelel ő keresztmetszet ű hosszabbítóvezetékeket használjon: 1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ A hosszabbító kábelt mindig teljes hosszában le kell húzni a kábeldobról.

„ A nagynyomású töml ő k, szerelvények és csatlakozók fontosak a készülék biztonságos üzemeltetése szempontjából.

Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású töml ő ket, szerelvényeket és csatlakozókat szabad alkalmazni.

„ Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékel ő vagy szellemi képességgel rendelkez ő személyek használják.

A készüléket nem használhatják gyermekek

és olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára.

Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.

„ A csomagolófóliát tartsa gyermekekt ő l távol, fulladás veszélye áll fenn!

„ Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy ajánlott tisztítószerek alkalmazására feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy vegyszerek használata csökkentheti a készülék biztonságosságát.

„ A felhasználónak rendeltetésszer ű en kell használnia a készüléket. Figyelembe kell venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel történ ő munkavégzés során ügyelni kell másokra, f ő ként a gyerekekre.

„ A készüléket ne használja, ha hatótávolságon belül más személyek is tartózkodnak, kivéve ha véd ő ruházatot viselnek.

„ A visszafröccsen ő víz vagy szennyez ő dés elleni védelemhez viseljen alkalmas véd ő ruházatot és véd ő szemüveget.

Vigyázat

„ Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék f ő kapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.

„ A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti h ő mérsékleten.

HU

- 4

„ A sérülések elkerüléséhez tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell tartani a lakkozott felületekt ő l.

„ A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg üzemel.

„ Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak rajta, becsíp ő dik valahová, megrántják vagy hasonló hatások érik. A hálózati kábelt védeni kell a h ő t ő l, olajtól és kiálló élekt ő l.

„ A munkaterületen belüli összes, áramvezet ő alkatrésznek vizsugárral szembeni védelemmel kell rendelkeznie.

„ A készülék IEC 60364-nek megfelel ő elektromos csatlakoztatását villanyszerel ő vel kell elvégeztetni.

„ A készüléket csak váltóárammal szabad

üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel.

„ Biztonsági okokból alapvet ő en azt ajánljuk, hogy a készüléket hibaáram-véd ő kapcsolón

(max. 30 mA) keresztül üzemeltessék.

„ Olyan tisztítási munkát, amelynek során olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl. motormosás, alvázmosás), csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad végezni.

Biztonsági berendezések

Vigyázat

A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják, ezeket nem szabad módosítani vagy megkerülni.

Készülékkapcsoló

A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék véletlen üzemeltetését.

Kézi szórópisztoly zárja

A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadályozza a készülék véletlen beindítását.

Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval

A túlfolyószelep megakadályozza az engedélyezett munkanyomás túllépését.

Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét bekapcsol.

A stabilitás feltételei

Vigyázat

A készülékkel való tevékenység vagy a készüléken történ ő munka esetén biztosítani kell a stabilitást, hogy a baleseteket vagy rongálódásokat elkerülje.

– A készülék stabilitása akkor biztosított, ha sík felületen áll.

Használat

Szállítási tétel

A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellen ő rizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.

Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a keresked ő t.

Készülék leírása

Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltér ő (lásd a csomagoláson).

Ábrákat lásd a 2. oldalon

1 Magasnyomású csatlakozás

2 Tisztítószer szívócs ő (sz ű r ő vel)

3 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“

4 Fogantyú

5 A kézi szórópisztoly tárolója

6 A tartozékok tárolója

7 Vízcsatlakozás sz ű r ő szitával

8 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz

9 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval

10 Szállításhoz használt kerék

11 Kézi szórópisztoly

12 Kézi szórópisztoly zárja

13 Magasnyomású töml ő

14 Kapocs a magasnyomású töml ő höz

15 Sugárcs ő szennymaróval

16 Sugárcs ő 1-szeres fúvókával

17 Mosókefe

Különleges tartozékok

Az extra tartozékok további felhasználási lehet ő séget biztosítanak a készülékhez. Erre vonatkozólag részletes információkat a

KÄRCHER-keresked ő knél kaphat.

HU

- 5

99

100

Üzembevétel el

ő

tt

Üzembevétel el ő tt szerelje fel a mellékelt különálló alkatrészeket.

Ábrákat lásd a 2. oldalon

Ábra

Î A szállításhoz használt kerekeket behelyezni és bekattintani.

Ábra

Î A magasnyomású töml ő kapcsát húzza ki a kézi szórópisztolyból (pl. egy kis csavarhúzóval).

Ábra

Î Helyezze a magasnyomású töml ő t a kézi szórópisztolyba.

Î Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biztos csatlakozást a magasnyomású töml ő meghúzásával ellen ő rizni.

Vízellátás

Az érvényes el ő írások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvízhálózatban üzemeltetni. Használja a

KÄRCHER vállalat megfelel ő rendszerelválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729

BA típusnak megfelel ő rendszer-elválasztót. Az olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt, nem min ő sül ihatónak.

Vigyázat

A rendszer elválasztót mindig a vízellátáshoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a készülékhez!

Megjegyzés: A víz szennyez ő dései a magasnyomású szivattyút és a tartozékokat megrongálhatják. A védelemért a KÄRCHER vízsz ű r ő használata (különleges tartozék, megrend. szám 4.730-059) ajánlott.

Vízellátás a vízvezetékb ő l

Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat el ő írásait.

A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/

M ű szaki adatoknál.

Î Használjon meger ő sített anyagú víztöml ő t

(nem része a szállítási tételnek) kereskedelmi forgalomban kapható csatlakozóval. (Átmér ő legalább 1/2 coll ill.

13 mm; hosszúság legalább 7,5 m).

Î Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a készülék vízcsatlakozójára.

Î Helyezze be víztöml ő t a készülék csatlakozó alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz.

Üzembevétel

Vigyázat

A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a magasnyomású szivattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a

„Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai alapján.

Î A magasnyomású töml ő t a berendezés magasnyomású csatlakozásával

összekapcsolni.

Î A sugárcsövet helyezze be a kézi szórópisztolyba és 90°-os elfordítással rögzítse.

Î Teljesen nyissa ki a vízcsapot.

Î Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.

Î Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.

Üzem

Balesetveszély

A magasnyomású szórófejb ő l kilép ő vízsugár a pisztoly visszalök ő dését idézi el ő . Álljon biztosan

és fogja er ő sen a kézi szórópisztolyt és a sugárcsövet.

Î Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.

Î Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.

Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás megmarad a rendszerben.

Sugárcs ő szennymaróval

A makacs szennyez ő désekhez.

Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.

Sugárcs ő 1-szeres fúvókával

Normál tisztítási tevékenységekhez.

Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.

Mosókefe

Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.

Munkavégzés tisztítószerrel

Az adott tisztítási feladathoz kizárólag

KÄRCHER tisztító- és ápolószereket használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön készülékével történ ő használatra fejlesztették ki.

Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb kopáshoz, és a garancia érvényességének elvesztéséhez vezethetnek. Kérem, érdekl ő djön a szakkereskedésben vagy kérjen tájékoztatást közvetlenül a KÄRCHER-t ő l.

Î A tisztítószer szívócsövét a kívánt hosszúságban ki kell húzni a burkolatból.

HU

- 6

Î A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy tisztítószeroldatot tartalmazó tartályba.

Î Válassza le a kézi szórópisztolyt a sugárcs ő r ő l. Csak a kézi szórópisztollyal dolgozzon.

Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri.

Javasolt tisztítási módszer

Î Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni).

Î A feloldott szennyez ő dést magasnyomású sugárral mossa le.

A használat megszakítása

Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.

Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.

Î Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.

Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly tárolójába.

Használat befejezése

Vigyázat

A magasnyomású töml ő t csak a kézi szórópisztolyról vagy a készülékr ő l válassza le, ha nincs nyomás a rendszerben.

Î Tisztítószeres munka után a szívócsövet helyezze egy tiszta vízzel teli tartályba, kb. egy percig járassa és öblítse át a készüléket leszerelt sugárcs ő mellett.

Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.

Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .

Î Zárja el a vízcsapot.

Î Válassza le a készüléket vízellátásról.

Î Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a rendszerben még meglev ő nyomást kiengedje.

Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.

Î Húzza ki a hálózati dugót.

Î A hálózati csatlakozóvezetéket, a magasnyomású töml ő t és a tartozékokat tárolja a készüléken.

Transport

Vigyázat

A készülék szállításánál a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a m ű szaki adatokat).

Szállítás kézzel

Î A készüléket a hordófogantyúnál megemelni

és vinni.

Szállítás járm

ű

ben

Î A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani kell.

Tárolás

Vigyázat

A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében, vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a m ű szaki adatokat).

A készülék tárolása

Hosszabb tárolás el ő tt, ill. tél idején vegye figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.

Î A készüléket sík területen állítsa le.

Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly tárolójába.

Î A hálózati csatlakozóvezetéket, a magasnyomású töml ő t és a tartozékokat tárolja a készüléken.

Fagyás elleni védelem

Vigyázat

A készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen.

A fagy tönkreteszi a készüléket és a tartozékokat, ha el ő tte nem ürítette le a vizet.

Károk elkerülése érdekében:

Î A készülékb ő l teljesen ürítse ki a vizet: A készüléket magasnyomású töml ő és vízellátás csatlakoztatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon, amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozóból. A készüléket kikapcsolni.

Î A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymentes helyen tárolja.

HU

- 7

101

102

Ápolás és karbantartás

Balesetveszély

Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése el ő tt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.

Ápolás

Hosszabb tárolás el ő tt, pl. télen

Î Húzza le a sz ű r ő t a tisztítószer szívócs ő r ő l

és folyóvíz alatt tisztítsa meg.

Î A vízcsatlakozóban található sz ű r ő szitát húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.

Karbantartás

A készülék nem igényel karbantartást.

Alkatrészek

Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a pótalkatrészek rövid áttekintését.

Segítség üzemzavar esetén

A kisebb meghibásodásokat a következ ő

áttekint ő táblázat segítségével Ön is megszüntetheti.

Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult

ügyfélszolgálathoz.

Balesetveszély

Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése el ő tt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.

Elektromos alkatrészeken történ ő javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.

A készülék nem megy

Î Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék bekapcsol.

Î Ellen ő rizze, hogy a feszültség adata a típustáblán megegyezik-e az áramforrás feszültségével.

Î Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket esetleges sérülésekre.

A készülék nem termel nyomást

Î A készülék légtelenítése: Készüléket magasnyomású töml ő csatlakoztatása nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen jön ki a magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja ki a készüléket, és kösse vissza a magasnyomású töml ő t.

Î Ellen ő rizze a vízellátást.

Î A vízcsatlakozóban található sz ű r ő szitát húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.

Er ő s nyomásingadozások

Î Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyez ő déseket a szórófej furatból egy t ű segítségével távolítsa el és vízzel el ő refelé

öblítse ki.

Î Ellen ő rizze a vízellátás mennyiségét.

A készülék szivárog

Î A készülék kismérték ű szivárgása m ű szaki okok miatt lehetséges. Er ő s szivárgás esetén hívja a jóváhagyott szerviz szolgálatot.

Nem szívja fel a tisztítószert

Î Válassza le a kézi szórópisztolyt a sugárcs ő r ő l. Csak a kézi szórópisztollyal dolgozzon.

Î Tisztítsa ki a tisztítószer szívócs ő sz ű r ő jét.

Î Ellen ő rizze, hogy a tisztítószer szívócs ő nem törik-e meg valahol.

HU

- 8

M

ű

szaki adatok

Elektromos csatlakozás

Feszültség

Áramfelvétel

Csatlakozási teljesítmény

Védelmi fokozat

Védelmi osztály

Hálózati biztosító (lomha)

Vízcsatlakozó

Hozzáfolyási h ő mérséklet

(max.)

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

40 °C

Hozzáfolyási mennyiség (min.)

Befolyó víz nyomása

Teljesítményre vonatkozó adatok

Üzemi nyomás

Max. megengedett nyomás

Szállított mennyiség, víz

8 l/perc

0,2-1,2 MPa

8 MPa

11 MPa

5,5 l/perc

0,4 l/perc Szállított mennyiség, tisztítószer

A kézi szórópisztoly visszalök ő er ő hatása

10 N

Méretek és súly

Hossz

Szélesség

Magasság

Súly, üzemkészen a tartozékkal

Hangnyomás szint L pA

Bizonytalanság K pA

Hangnyomás szint L

WA

+ bizonytalanság K

WA

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Az EN 60335-2-79 szerint megállapított

értékek

Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték

Bizonytalanság K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!

CE-Nyilatkozat

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egészségügyi követelményeinek.

A gép jóváhagyásunk nélkül történ ő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.

Termék:

Típus: nagynyomású tisztító

1.671-xxx

Vonatkozó európai közösségi irányelvek :

2006/42/EK (+2009/127/EK)

2004/108/EK

2000/14/EK

Alkalmazott harmonizált szabványok:

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Követett megfelelés megállapítási eljárás:

V. függelék

Hangteljesítményszint dB(A)

Mért: 89

Garantált: 91

Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

HU

- 9

103

104

Obsah

Vyobrazení za ř ízení 2

Obecná upozorn ě ní CS -3

Bezpe č nostní pokyny

Obsluha

CS -3

CS -5

Transport

Ukládání

Ošet ř ování a údržba

Pomoc p ř i poruchách

Technické údaje

ES prohlášení o shod ě

CS -7

CS -7

CS -8

CS -8

CS -9

CS -9

Obecná upozorn

ě

Vážený zákazníku,

P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele.

Oblasti využití p

ř

ístroje

Tento vysokotlaký č isti č používejte výhradn ě v domácnosti, a sice

– k č išt ě ní stroj ů , voz ů , budov, ná ř adí, fasád, teras, zahradního ná č iní apod. K č išt ě ní využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle pot ř eby používejte č isticí prost ř edky.

– P ř i práci s č isti č em používejte pouze p ř íslušenství, náhradní díly a č isticí prost ř edky schválené výrobcem, tj. firmou

KÄRCHER. P ř i používání č isticích prost ř edk ů se ř i ď te pokyny na nich uvedenými.

Ochrana životního prost

ř

edí

Obalové materiály jsou recyklovatelné.

Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k op ě tovnému zužitkování.

P ř ístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiál ů , které se dají dob ř e znovu využít. Likvidujte proto staré p ř ístroje ve sb ě rnách k tomuto ú č elu ur č ených.

Informace o obsažených látkách (REACH)

Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Záruka

V každé zemi platí záru č ní podmínky vydané p ř íslušnou distribu č ní spole č ností. P ř ípadné poruchy za ř ízení odstraníme b ě hem záru č ní lh ů ty bezplatn ě , pokud byl jejich p ř í č inou vadný materiál nebo výrobní závady. V p ř ípad ě uplat ň ování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obra ť te na prodejce nebo na nejbližší odd ě lení služeb zákazník ů m.

(Adresy pobo č ek najdete na zadní stran ě )

Symboly použité v návodu k obsluze

Pozor!

Pro bezprost ř edn ě hrozící nebezpe č í, které vede k t ě žkým fyzickým zran ě ním nebo k smrti.

Upozorn ě ní

Pro potencionáln ě nebezpe č nou situaci, která by mohla vést k t ě žkým fyzickým zran ě ním nebo k smrti.

Pozor

Pro potencionáln ě nebezpe č nou situaci, která m ů že vést k lehkým fyzickým zran ě ním nebo k v ě cným škodám.

Symboly na za

ř

ízení

Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mí ř it na osoby, zví ř ata, elektrickou výstroj pod nap ě tím ani na za ř ízení samotné. P ř ístroj chra ň te p ř ed mrazem.

Bezpe

č

nostní pokyny

Pozor!

„ Nikdy se nedotýkejte sí ť ového kabelu vlhkýma rukama.

„ Za ř ízení nikdy neuvád ě jte do provozu, je-li poškozeno sí ť ové napájecí vedení nebo d ů ležité č ásti za ř ízení, nap ř . vysokotlaká hadice, ru č ní st ř íkací pistole nebo bezpe č nostní mechanismy.

„ P ř ed každým zahájením provozu zkontrolujte, zda sí ť ové napájecí vedení a sí ť ová zástr č ka nejsou poškozeny.

Poškozené sí ť ové napájecí vedení dejte neprodlen ě vym ě nit autorizovaným zákaznickým servisem / odborníkem elektriká ř em.

„ Vždy než za č nete s p ř ístrojem pracovat, zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není

CS

- 3

poškozená. Poškozenou hadici ihned vym ěň te.

„ Nikdy nepracujte s vysokotlakým č isti č em v prostorách, ve kterých hrozí nebezpe č í exploze!

„ Používáte-li p ř ístroj v nebezpe č ných prostorách (nap ř . benzinová pumpa), dodržujte bezpodmíne č n ě p ř íslušné bezpe č nostní p ř edpisy.

„ Paprsek vysokého tlaku vody m ů že být nebezpe č ný, je-li s ním zacházeno neodborným zp ů sobem. Paprsek vysokého tlaku nikdy nesm ěř ujte na osoby, zví ř ata, zapnutá elektrická za ř ízení č i na samotný č isti č .

„ Vysokotlakým vodním paprskem nikdy nemi ř te na jiné osoby ani na sebe za ú č elem o č išt ě ní od ě vu č i obuvi.

„ Nikdy neost ř ikujte p ř edm ě ty obsahující látky životu nebezpe č né (nap ř . azbest).

„ Pneumatikám/ventil ů m pneumatik hrozí poškození resp. prasknutí p ř i ost ř ikování vysokotlakým paprskem. Prvním p ř íznakem takového poškození je zabarvení pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily pneumatik jsou životu nebezpe č né. P ř i č išt ě ní dodržujte vzdálenost paprsku vody nejmén ě 30 cm!

„ Nebezpe č í exploze!

Nepoužívejte ho ř lavé tekutiny.

Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující rozpoušt ě dla č i ne ř ed ě né kyseliny a rozpoušt ě dla! Sem pat ř í nap ř . benzín, ř edidla do barev nebo topný olej.

Rozprášená mlha je vysoce vzn ě tlivá, výbušná a jedovatá. Nepoužívejte aceton, ne ř ed ě né kyseliny a rozpoušt ě dla, nebo ť mohou poškodit materiál, z n ě hož je za ř ízení vyrobeno.

Upozorn ě ní

„ Sí ť ová zástr č ka a spojka prodlužovacího vedení musejí být vodot ě sné a nesm ě jí ležet ve vod ě .

„ Nevhodná prodlužovací vedení mohou být nebezpe č ná. Pod širým nebem používejte jen taková prodlužovací vedení, která jsou k tomuto ú č elu schválena a odpovídajícím zp ů sobem ozna č ena a mají dostate č ný pr ůř ez. 1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Prodlužovací vedení vždy kompletn ě odmotejte z kabelového navijáku.

„ Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a spojek je d ů ležitá pro bezpe č nost práce s č isti č em. Používejte proto pouze vysokotlaké hadice, armatury a spojky doporu č ené autorizovaným distributorem.

„ Toto za ř ízení není ur č eno k tomu, aby ho používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi.

S p ř ístrojem nesmí pracovat d ě ti nebo osoby, které nebyly seznámeny s návodem k jeho použití.

Na d ě ti je t ř eba dohlížet, aby bylo zajišt ě no, že si se za ř ízením nebudou hrát.

„ Balicí fólii udržujte mimo dosah d ě tí, hrozí nebezpe č í udušení!

„ Tento p ř ístroj byl koncipován pro použití jen takových č isticích prost ř edk ů , které jsou dodávány, resp. doporu č eny autorizovaným distributorem. Použití jiných č isticích prost ř edk ů č i chemikálií by mohlo mít negativní vliv na bezpe č nost p ř ístroje.

„ Uživatel smí p ř ístroj používat pouze k

ú č el ů m, ke kterým byl p ř ístroj vyroben. P ř i práci s p ř ístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a brát ohled na osoby, nacházející se v blízkosti p ř ístroje.

„ P ř ístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný od ě v.

„ Za ú č elem ochrany p ř ed odst ř ikující vodou č i ne č istotami noste p ř i práci s č isti č em ochranný od ě v a ochranné brýle.

Pozor

„ P ř i delších provozních p ř estávkách vypn ě te hlavní vypína č / spína č p ř ístroje nebo p ř ístroj odpojte od zdroje nap ě tí.

„ Za ř ízení neprovozujte p ř i teplotách nedosahujících 0 °C.

„ P ř i č išt ě ní lakovaných povrchových ploch dodržujte vzdálenost paprsku vysokého tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.

„ Nikdy p ř ístroj nenechávejte bez dozoru, je-li v provozu.

„ Dbejte na to, aby nedošlo k poškození sí ť ového č i prodlužovacího vedení následkem p ř ejetí vedení, jeho sk ř ípnutím č i taháním za n ě j trhavým pohybem. Sí ť ové vedení chra ň te p ř ed žárem, olejem a ostrými hranami.

„ Veškeré č ásti p ř ístroje, kterými je veden el. proud, musí být chrán ě ny p ř ed st ř íkající vodou.

„ P ř ístroj smí být zapojen jen do takového el. p ř ívodu, který byl instalován kvalifikovaným elektriká ř em v souladu s mezinárodní

CS

- 4

105

106 normou IEC 60364 o elektrické instalaci budov.

„ P ř ístroj zapojujte pouze na st ř ídavý proud.

Nap ě tí musí být shodné s údaji o nap ě tí na typovém štítku p ř ístroje.

„ Z bezpe č nostních d ů vod ů zásadn ě doporu č ujeme provozovat za ř ízení p ř es ochranný spína č proti zbytkovému proudu

(max. 30 mA).

„ Č isticí práce, p ř i kterých vzniká odpadová voda obsahující olej (nap ř . p ř i č išt ě ní motoru č i podvozku automobilu), se sm ě jí provád ě t výhradn ě na místech k tomu ur č ených

(my č ky), disponujících odlu č ova č em oleje.

Bezpe

č

nostní prvky

Pozor

Bezpe č nostní mechanismy slouží na ochranu uživatele a nesm ě jí být m ě n ě ny č i obcházeny.

Hlavní spína č

Vypína č na za ř ízení zabra ň uje za ř ízení v nahodilému provozu.

Zajišt ě ní ru č ní st ř íkací pistole

Pojistné ústrojí blokuje pá č ku ru č ní st ř íkací pistole a brání nahodilému spušt ě ní za ř ízení.

Nadproudový ventil s tlakovým spína č em

P ř epadový ventil brání p ř ekro č ení p ř ípustného pracovního tlaku.

Uvoln ě ním pá č ky na ru č ní st ř íkací pistoli vypne tlakový spína č č erpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se p ř eruší. P ř itažením pá č ky se č erpadlo op ě t zapne.

Podmínky pro zachování stability

Pozor

P ř ed každými č innostmi na nebo s p ř ístrojem zajist ě te stabilitu p ř ístroje, aby bylo zabrán ě no poran ě ním nebo poškozením.

– Stabilita p ř ístroje je zajišt ě na, pokud p ř ístroj stojí na rovné ploše.

Obsluha

Obsah zásilky

Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho za ř ízení. P ř ed vybalením p ř ístroje zkontrolujte, zda je zásilka kompletní.

Pokud chybí č ásti p ř íslušenství nebo bylo transportem poškozeny, obra ť te se na vaší prodejnu.

Popis za

ř

ízení

V provozní p ř íru č ce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).

ilustrace viz stránka 2

1 P ř ípojka vysokého tlaku

2 Sací hadice na č isticí prost ř edek (s filtrem)

3 Hlavní vypína č nastavte na "0/OFF" / "I/ON"

4 Držadlo

5 Uložení pro ru č ní st ř íkací pistoli

6 Uložení pro p ř íslušenství

7 P ř ípojka na vodu se sítkem

8 Spojovací element pro p ř ívod vody

9 Sí ť ové napájecí vedení se zástr č kou

10 P ř epravní kolo

11 Ru č ní st ř íkací pistole

12 Zajišt ě ní ru č ní st ř íkací pistole

13 Vysokotlaká hadice

14 Spona pro vysokotlakou hadici

15 Vysokotlaká trubka s frézou na ne č istoty

16 Vysokotlaká st ř íkací trubka s jednoduchou tryskou

17 Mycí kartá č

Zvláštní p ř íslušenství

Zvláštní p ř íslušenství rozši ř uje možnosti využití vysokotlakého č isti č e. Bližší informace obdržíte u Vašeho obchodníka s p ř ístroji KÄRCHER.

CS

- 5

P

ř

ed uvedením do provozu

P ř ed uvedením do provozu namontujte díly voln ě p ř iložené k za ř ízení.

ilustrace viz stránka 2 ilustrace

Î Nasa ď te a zaaretujte transportní kole č ka.

ilustrace

Î Vytáhn ě te sponu pro vysokotlakou hadici z ru č ní st ř íkací pistole (nap ř . malým

šroubovákem).

ilustrace

Î Zasu ň te vysokotlakou hadici do ru č ní st ř íkací pistole.

Î Na sponu zatla č te tak, aby zasko č ila.

Prov ěř te bezpe č né spojení tahem za vysokotlakou hadici.

P

ř

ívod vody

Podle platných p ř edpis ů nesmí být za ř ízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového odd ě lova č e. Jedná se o vhodný systémový odd ě lova č firmy KÄRCHER nebo alternativn ě systémový odd ě lova č odpovídající norm ě EN 12729 typ BA. Voda, která protekla systémovým d ě li č em, je hodnocena jako nikoliv pitná.

Pozor

Systémový odd ě lova č p ř ipojujte vždy k p ř ívodu vody nikoliv k p ř ístroji!

Upozorn ě ní: Ne č istoty ve vod ě mohou poškodit vysokotlaké č erpadlo a p ř íslušenství. Na ochranu p ř ed nimi se doporu č uje používat vodní filtr KÄRCHER (zvláštní p ř íslušenství, obj. č íslo

4.730-059).

Zásobování vodou z p ř ívodu vody

Dbejte pokyn ů p ř íslušné místní organizace zajiš ť ující zásobování vodou.

Hodnoty p ř ipojení viz typový štítek, resp.

Technické údaje.

Î Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou

(není sou č ástí dodávky) vybavenou obvyklou spojkou. (Pr ů m ě r alespo ň 1/2 palce pop ř . 13 mm; délka alespo ň 7,5 m).

Î Spojku, která je sou č ástí dodávky, našroubujte na vodní p ř ípojku za ř ízení.

Î Vodní hadici nasa ď te na spojovací díl a p ř ipojte k p ř ívodu vody.

Uvedení do provozu

Pozor

B ě h na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede k poškození vysokotlakého č erpadla. Pokud p ř ístroj nevytvo ř í tlak b ě hem 2 minut, vypn ě te jej a postupujte podle pokyn ů v kapitole „Nápov ě da p ř i poruchách“.

Î Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou p ř ípojkou za ř ízení.

Î St ř íkací trubku nasa ď te na st ř íkací pistoli a oto č ením o 90° ji zajist ě te.

Î Zcela otev ř ete vodovodní kohoutek.

Î Zapojte sí ť ovou zástr č ku do zásuvky.

Î Zapn ě te hlavní vypína č „I/ON“.

Provoz

Pozor!

Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky, p ů sobí na st ř íkací pistoli reaktivní silou.

Zaujm ě te bezpe č ný postoj a pevn ě držte ru č ní st ř íkací pistoli a st ř íkací trubku.

Î Odjist ě te pá č ku na st ř íkací pistoli.

Î Zatáhn ě te za pá č ku, za ř ízení se zapne.

Upozorn ě ní: Jestliže se pá č ka znovu uvolní, za ř ízení se znovu vypne. Vysoký tlak z ů stává v systému zachován.

Vysokotlaká trubka s frézou na ne č istoty

Pro t ě žká zne č išt ě ní.

Nehodí se pro práci s č isticími prost ř edky.

Vysokotlaká st ř íkací trubka s jednoduchou tryskou

Pro obvyklé č išt ě ní.

Nehodí se pro práci s č isticími prost ř edky.

Mycí kartá č

Hodí se pro práci s č isticími prost ř edky.

Práce s

č

isticím prost

ř

edkem

P ř i realizaci chystané č isticí úlohy používejte výhradn ě č isticí a ošet ř ovací prost ř edky firmy

KÄRCHER, nebo ť byly vyvinuty speciáln ě k použití s Vaším za ř ízením. Použití jiných č isticích a ošet ř ovacích prost ř edk ů m ů že vést k rychlému opot ř ebení a zániku záru č ních nárok ů .

Dejte si poradit ve specializovaném obchod ě nebo si vyžádejte informace p ř ímo u firmy

KÄRCHER.

Î Vytáhn ě te sací hadici na č isticí prost ř edek v požadované délce z pouzdra.

Î Zav ě ste hadici na č isticí prost ř edek do nádoby s roztokem č isticího prost ř edku.

CS

- 6

107

108

Î Odpojte st ř íkací trubku od ru č ní st ř íkací pistole. Pracujte pouze s ru č ní st ř íkací pistolí.

Upozorn ě ní: Tímto zp ů sobem se roztok č isticího prost ř edku za provozu p ř imíchává k vodnímu paprsku.

Doporu č ovaná metoda č išt ě ní

Î Č isticí prost ř edek úsporn ě nast ř íkejte na suchý povrch a nechte p ů sobit (ne však zaschnout).

Î Uvoln ě nou ne č istotu opláchn ě te paprskem vysokého tlaku.

P

ř

erušení provozu

Î Uvoln ě te stisk pá č ky na st ř íkací pistoli.

Î Zajist ě te pá č ku st ř íkací pistole.

Î P ř i delších p ř estávkách v práci (p ř es 5 minut) p ř ístroj ješt ě vypn ě te vypína č em „0/

OFF“.

Î Ru č ní st ř íkací pistoli zasu ň te do uložení pro ru č ní st ř íkací pistoli.

Ukon

č

ení provozu

Pozor

Když v systému není tlak, odd ě lte vysokotlakou hadici jen od ru č ní st ř íkací pistole nebo za ř ízení.

Î Po práci s č isticími prost ř edky zav ě ste sací hadici do nádoby s č istou vodou, zapn ě te za ř ízení na cca 1 minutu s odmontovanou st ř íkací trubkou a propláchn ě te je do č ista.

Î Uvoln ě te stisk pá č ky na st ř íkací pistoli.

Î Za ř ízení vypn ě te „0/OFF“.

Î Zav ř ete vodovodní kohoutek.

Î Odpojte za ř ízení od p ř ívodu vody.

Î Stiskn ě te pá č ku na st ř íkací pistoli za ú č elem odstran ě ní zbylého tlaku ze systému.

Î Zajist ě te pá č ku st ř íkací pistole.

Î Vytáhn ě te zástr č ku ze sít ě .

Î Sí ť ové napájecí vedení, vysokotlakou hadici a p ř íslušenství uložte na za ř ízení.

Transport

Pozor

Aby bylo zabrán ě no poran ě ním nebo nehodám p ř i p ř eprav ě , berte ohled na hmotnost p ř ístroje

(viz. technické údaje).

Ru

č

ní p

ř

eprava

Î Za ř ízení zvedn ě te za držadlo a p ř eneste je.

P

ř

eprava ve vozidle

Î Zajist ě te p ř ístroj proti sklouznutí a p ř evrácení.

Ukládání

Pozor

Aby bylo zabrán ě no poran ě ním nebo nehodám, zohledn ě te p ř i výb ě ru místa uskladn ě ní hmotnost p ř ístroje (viz. technické údaje).

Uložení p

ř

ístroje

P ř ed dlouhodobím uskladn ě ním, nap ř . v zim ě navíc dodržujte pokyny v kapitole Pé č e.

Î P ř ístroj odstavte na rovné ploše.

Î Ru č ní st ř íkací pistoli zasu ň te do uložení pro ru č ní st ř íkací pistoli.

Î Sí ť ové napájecí vedení, vysokotlakou hadici a p ř íslušenství uložte na za ř ízení.

Ochrana proti zamrznutí

Pozor

Za ř ízení a p ř íslušenství chra ň te p ř ed mrazem.

Není-li ze za ř ízení a p ř íslušenství beze zbytku vypušt ě na voda, mráz za ř ízení a p ř íslušenství zni č í. Jak p ř edcházet škodám

Î Ze za ř ízení vypus ť te veškerou vodu: za ř ízení zapn ě te bez p ř ipojené vysokotlaké hadice a bez p ř ipojeného p ř ívodu vody (na max. 1 minutu) a po č kejte, dokud z vysokotlakého p ř ípoje nep ř estane vytékat voda. Za ř ízení vypn ě te.

Î Za ř ízení s úplným p ř íslušenstvím ukládejte na místo chrán ě né p ř ed mrazem.

CS

- 7

Ošet

ř

ování a údržba

Pozor!

Než za č nete provád ě t jakoukoliv pé č i nebo

údržbu, za ř ízení vypn ě te a vytáhn ě te zástr č ku ze sít ě .

č

e

P ř ed uskladn ě ním na delší dobu, nap ř . na zimu:

Î Sejm ě te filtr ze sací hadice na č isticí prost ř edky a opláchn ě te jej pod tekoucí vodou.

Î Síto ve vodní p ř ípojce vyjm ě te plochými klešt ě mi a vy č ist ě te je pod tekoucí vodou.

Údržba

Za ř ízení je bezúdržbové.

Náhradní díly

Používejte výhradn ě originální náhradní díly firmy KÄRCHER. P ř ehled náhradních díl ů najdete na konci tohoto provozního návodu.

Pomoc p

ř

i poruchách

Drobné poruchy m ů žete odstranit sami s pomocí následujících údaj ů .

V p ř ípad ě nejistoty se laskav ě obra ť te na autorizovaný zákaznický servis.

Pozor!

Než za č nete provád ě t jakoukoliv pé č i nebo

údržbu, za ř ízení vypn ě te a vytáhn ě te zástr č ku ze sít ě .

Veškeré opravá ř ské práce na elektrických č ástech p ř ístroje smí provád ě t pouze autorizovaný zákaznický servis.

P ř ístroj neb ě ží

Î Zatáhn ě te za pá č ku st ř íkací pistole, za ř ízení se zapne.

Î Zkontrolujte, zda nap ě tí uvedené na typovém štítku p ř ístroje souhlasí s nap ě tím zdroje elektrického proudu.

Î Zkontrolujte, zda není sí ť ové napájecí vedení poškozeno.

Za ř ízení nelze natlakovat

Î Za ř ízení odvzdušn ě te: Za ř ízení zapn ě te bez p ř ipojené vysokotlaké hadice a č ekejte

(max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké p ř ípojky neza č ne vystupovat voda bez bublin. Za ř ízení vypn ě te a znovu p ř ipojte vysokotlakou hadici.

Î Zkontrolujte p ř ívod vody.

Î Síto ve vodní p ř ípojce vyjm ě te plochými klešt ě mi a vy č ist ě te je pod tekoucí vodou.

Silné kolísání tlaku

Î Vy č ist ě te vysokotlakou trysku: Odstra ň te jehlou ne č istoty z otvoru trysky a zp ř edu ji propláchn ě te vodou.

Î Zkontrolujte množství p ř ivád ě né vody.

Za ř ízení je net ě sné

Î Mírná net ě snost za ř ízení je podmín ě na technicky. P ř i zna č né net ě snosti je t ř eba ř ešením pov ěř it autorizovaný zákaznický servis.

Č isticí prost ř edek není nasáván

Î Odpojte st ř íkací trubku od ru č ní st ř íkací pistole. Pracujte pouze s ru č ní st ř íkací pistolí.

Î Filtr o č ist ě te na sací hadici č isticího prost ř edku.

Î Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlomy.

CS

- 8

109

110

Technické údaje

Elektrické p ř ipojení

Nap ě tí

Odb ě r proudu

P ř íkon

Stupe ň krytí

T ř ída krytí

Sí ť ová pojistka (pomalá)

P ř ívod vody

Teplota p ř ívodu (max.)

P ř ivád ě né množství (min.)

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

P ř ívodní tlak

Výkonnostní parametry

Pracovní tlak

Max. p ř ípustný tlak

Č erpané množství vody

Množství napln ě ného č isticího prost ř edku

Síla zp ě tného nárazu vysokotlaké pistole

40 °C

8 l/min

0,2-1,2 MPa

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

10 N

Rozm ě ry a hmotnost

Délka

Ší ř ka

Výška

Hmotnost p ř ístroje p ř ipraveného k provozu s p ř íslušenstvím

Hladina akustického tlaku L pA

Kolísavost K pA

Hladina akustického výkonu L

WA

+

Kolísavost K

WA

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Zjišt ě né hodnoty dle EN 60335-2-79

Hodnota vibrace ruka-paže

Kolísavost K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Technické zm ě ny vyhrazeny.

ES prohlášení o shod

ě

Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním požadavk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES. P ř i jakýchkoli na stroji provedených zm ě nách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.

Výrobek:

Typ:

Vysokotlaký č isti č

1.671-xxx

P ř íslušné sm ě rnice ES:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

2000/14/ES

Použité harmoniza č ní normy

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Použitý postup posuzování shody:

P ř íloha V

Hladinu akustického dB(A)

Namerenou: 89

Garantovanou: 91

Podepsaní jednají v pov ěř ení a s plnou mocí jednatelství

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

CS

- 9

Vsebinsko kazalo

Slika naparave

Splošna navodila

Varnostna navodila

Uporaba

Transport

Skladiš č enje

Nega in vzdrževanje

Pomo č pri motnjah

Tehni č ni podatki

CE izjava

Splošna navodila

Spoštovani kupec,

Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.

Namenska uporaba

Ta visokotla č ni č istilec uporabljajte izklju č no za privatno gospodinjstvo:

– za č iš č enje strojev, vozil, zgradb, orodij, fasad, teras, vrtnih naprav itn. z visokotla č nim vodnim curkom (po potrebi z dodatkom č istilnega sredstva).

– z deli pribora, nadomestnimi deli in č istilnimi sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER.

Upoštevajte napotke, ki so priloženi č istilnim sredstvom.

Varstvo okolja

Embalažo je mogo č e reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pa č pa jo oddajte v ponovno predelavo.

Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomo č jo ustreznih zbiralnih sistemov

Opozorila k sestavinam (REACH)

Aktualne informacije o sestavinah najdete na: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

SL -3

SL -3

SL -5

SL -7

SL -7

SL -8

SL -8

SL -9

SL -9

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih dolo č a naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v č asu garancije brezpla č no odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim ra č unom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.

(naslov glejte na hrbtni strani)

Simboli v navodilu za uporabo

Nevarnost

Za neposredno groze č o nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.

Opozorilo

Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.

Pozor

Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.

Simboli na napravi

Visokotla č nega curka ne usmerjajte v osebe, živali, aktivno elektri č no opremo ali na samo napravo. Napravo zaš č itite pred zmrzaljo.

Varnostna navodila

Nevarnost

„ Omrežnega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.

„ Naprave ne vklapljajte, č e so poškodovani omrežni priklju č ni vodnik ali drugi pomembni deli naprave, npr. visokotla č na gibka cev, ro č na brizgalna pištola ali varnostne priprave.

„ Pred vsako uporabo preverite, ali na omrežnem priklju č nem vodniku z omrežnim vti č em obstajajo poškodbe. Poškodovan omrežni priklju č ni vodnik naj pooblaš č eni uporabniški servis/elektro strokovnjak nemudoma zamenja.

„ Pred vsakim zagonom preverite gibko visokotla č no cev na poškodbe.

Poškodovano visokotla č no gibko cev takoj zamenjajte.

„ Prepovedano je obratovanje v podro č jih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.

SL

- 3

111

112

„ Pri uporabi naprave v nevarnih podro č jih

(npr. bencinske č rpalke) je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise.

„ Visokotla č ni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte na osebe, živali, aktivno elektri č no opremo ali na sam stroj.

„ Visokotla č nega curka ne usmerjajte na druge osebe ali nase, da bi o č istili obla č ila ali obutev.

„ S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest).

„ Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko z visokotla č nim curkom poškodujejo in po č ijo. Prvi znak tega je sprememba barve pnevmatike. Poškodovanje avtomobilske pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno nevarni. Pri č iš č enju ohranite najmanjšo oddaljenost curka od 30 cm!

„ Nevarnost eksplozije!

Ne razpršujte gorljivih teko č in.

Nikoli ne vsesavajte teko č in s topili ali nerazred č enih kislin in topil! Sem spadajo npr. bencin, razred č ila ali kurilno olje.

Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo, eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte acetona, nerazred č enih kislin in topil, ker leti uni č ujejo materiale, uporabljene na napravi.

Opozorilo

„ Omrežni vti č in vezava uporabljenega podaljševalnega kabla morata biti vodotesna in ne smeta ležati v vodi.

„ Neprimerni podaljševalni kabli so lahko nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to dovoljene in ustrezno ozna č ene podaljševalne kable z zadostnim prerezom vodnikov: 1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z bobna za navijanje kabla.

„ Visokotla č ne gibke cevi, armature in vezave so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte le visokotla č ne gibke cevi, armature in vezave, ki jih je priporo č il proizvajalec.

„ Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejenimi fizi č nimi, senzori č nimi ali duševnimi sposobnostmi .

S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne ali neusposobljene osebe.

Otroke je potrebno nadzorovati, da bi zagotovili, da se z napravo ne igrajo.

„ Embalažne folije hranite pro č od otrok, obstaja nevarnost zadušitve!

SL

- 4

„ Ta stroj je razvit za uporabo č istilnih sredstev, ki jih je dostavil ali priporo č il proizvajalec. Uporaba drugih č istilnih sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost stroja.

„ Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z njegovim namenom. Mora upoštevati lokalne danosti in pri delu s strojem paziti na osebe v okolici.

„ Naprave ne uporabljajte, č e se v njenem dosegu nahajajo druge osebe, razen, č e slednje nosijo zaš č itna obla č ila.

„ Za zaš č ito pred brizganjem vode ali umazanije nosite primerno zaš č itno obleko in zaš č itne o č ale.

Pozor

„ Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave ali izvlecite omrežni vti č .

„ Naprave ne uporabljajte pri temperaturah pod 0 °C.

„ Pri č iš č enju lakiranih površin ohranjujte oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se izognete poškodbam.

„ Stroja med obratovanjem nikoli ne puš č ajte brez nadzora.

„ Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni kabel s prevoženjem, stiskanjem, vle č enjem ali podobnim ne uni č i ali poškoduje.

Omrežne kable zaš č itite pred vro č ino, oljem in ostrimi robovi.

„ Vsi deli pod napetostjo v delovnem obmo č ju morajo biti zaš č iteni pred vodnim curkom.

„ Stroj se sme priklju č evati samo na elektri č ni priklju č ek, ki ga je elektroinštalater izvedel v skladu z IEC 60364.

„ Stroj priklju č ujte samo na izmeni č ni tok.

Napetost se mora ujemati s tipsko ploš č ico stroja.

„ Iz varnostnih razlogov na č eloma priporo č amo, da napravo priklju č ite preko zaš č itnega tokovnega stikala (max. 30 mA).

„ Č istilna dela, pri katerih nastajajo oljnate odpadne vode, kot je npr. pomivanje motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v pralnicah z odvodom za olje.

Varnostne naprave

Pozor

Varnostne naprave služijo za zaš č ito uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.

Stikalo naprave

Stikalo naprave prepre č uje nehoteno delovanje naprave.

Zapah ro č ne brizgalne pištole

Zapah zapira ro č ico ro č ne brizgalne pištole in prepre č ujejo nehoten vklop naprave.

Prelivni ventil s tla č nim stikalom

Prelivni ventil prepre č uje prekora č itev dovoljenega delovnega tlaka.

Č e ro č ico na ro č ni brizgalni pištoli spustite, tla č no stikalo izklopi č rpalko, visokotla č ni curek se ustavi. Č e ro č ico povle č ete, se č rpalka ponovno vklopi.

Predpogoji za stojno varnost

Pozor

Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi vzpostavite stojno varnost, da prepre č ite nesre č e ali poškodbe.

– Stojna varnost naprave je zagotovljena, ko je naprava postavljena na ravni površini.

Uporaba

Dobavni obseg

Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine.

Pri manjkajo č em priboru ali transportnih škodah obvestite Vašega prodajalca.

Opis naprave

V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo).

Slike glejte na strani 2

1 Visokotla č ni priklju č ek

2 Gibka sesalna cev za č istilno sredstvo (s filtrom)

3 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“

4 Ro č aj

5 Shranjevalo za ro č no brizgalno pištolo

6 Shranjevalo za pribor

7 Priklju č ek za vodo s sitom

8 Spojni del za priklju č ek za vodo

9 Omrežni priklju č ni vodnik z omrežnim vti č em

10 Transportno kolo

11 Ro č na brizgalna pištola

12 Zapah ro č ne brizgalne pištole

13 Visokotla č na cev

14 Sponke za visokotla č no cev

15 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo

16 Brizgalna cev s enojno šobo

17 Krta č a za pranje

Poseben pribor

Posebni pribor razširja možnosti uporabe vašega stroja. Podrobnejše informacije o tem boste prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER.

SL

- 5

113

114

Pred zagonom

Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele.

Slike glejte na strani 2

Slika

Î Transportna kolesa vtaknite in zasko č ite.

Slika

Î Sponke za visokotla č no cev izvlecite iz ro č ne brizgalne pištole (npr. z majhnim izvija č em).

Slika

Î Vtaknite visokotla č no gibko cev v ro č no brizgalno pištolo.

Î Pritisnite sponko, dokler se ne zasko č i.

Preverite varno povezavo s potegom za visokotola č no cev.

Oskrba z vodo

V skladu z veljavnimi predpisi aparat ne sme nikoli delovati brez lo č ilnika sistemov na omrežju za pitno vodo.

Uporabiti je potrebno ustrezen lo č ilnik sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni lo č ilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA.

Voda, ki je tekla skozi sistemski lo č evalnik, je klasificirana kot nepitna.

Pozor

Sistemski lo č evalnik vedno priklju č ite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo!

Opozorilo: Ne č isto č e v vodi lahko poškodujejo visokotla č no č rpalko in pribor. Za zaš č ito se priporo č a uporaba KÄRCHERjevega vodnega filtra (poseben pribor, naro č št. 4.730-059).

Oskrba z vodo iz vodovoda

Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.

Priklju č ne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehni č nih podatkih.

Î Uporabljajte s platnom oja č ano vodno gibko cev (ni v obsegu dobave) z obi č ajnim priklju č kom. (premer najmanj 1/2 cole oz. 13 mm; dolžina najmanj 7,5 m).

Î Priložen spojni del privijte na vodni priklju č ek naprave.

Î Vodno gibko cev nataknite na spojni del naprave in jo priklju č ite na oskrbo z vodo.

Zagon

Pozor

Suhi tek v trajanju ve č kot 2 minuti lahko vodi do poškodb na visokotla č ni č rpalki. Č e naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu z napotki v poglavju „Pomo č pri motnjah“.

Î Visokotla č no gibko cev spojite z visokotla č nim priklju č kom naprave.

Î Brizgalno cev vtaknite v ro č no brizgalno pištolo in jo pritrdite z obra č anjem za 90°.

Î Vodno pipo popolnoma odprite.

Î Omrežni vti č vtaknite v vti č nico.

Î Vklopite napravo "I/ON".

Obratovanje

Nevarnost

Zaradi izstopajo č ega vodnega curka iz visokotla č ne šobe deluje na ro č no brizgalno pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno stojite, ro č no brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno držite.

Î Deblokirajte ro č ico ro č ne brizgalne pištole.

Î Potegnite ro č ico, naprava se vklopi.

Opozorilo: Č e se ro č ica ponovno spusti, se naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu ohrani.

Brizgalna cev s frezalom za umazanijo

Za trdovratno umazanijo.

Ni primerno za delo s č istilnimi sredstvi.

Brizgalna cev s enojno šobo

Za normalne č istilne naloge.

Ni primerno za delo s č istilnimi sredstvi.

Krta č a za pranje

Primerno za delo s č istilnimi sredstvi.

SL

- 6

Delo s

č

istilnimi sredstvi

Za vsakokratno č istilno nalogo uporabljajte izklju č no č istilna in negovalna sredstva podjetja

KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih č istilnih in negovalnih sredstev lahko vodi do hitrejše obrabe in ugasnitve garancijskih zahtevkov. Prosimo, da se pozanimate v specializirani trgovini ali pa zahtevate informacije neposredno pri podjetju KÄRCHER.

Î Gibko sesalno cev za č istilno sredstvo v želeni dolžini izvlecite iz ohišja.

Î Gibko sesalno cev za č istilno sredstvo obesite v posodo z raztopino č istilnega sredstva.

Î Brizgalno cev lo č ite z ro č ne brizgalne pištole. Delajte le z ro č no brizgalno pištolo.

Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopina č istilnega sredstva primeša vodnemu curku.

Priporo č ljiva metoda č iš č enja

Î Č istilno sredstvo var č no razpršite po suhi površini in pustite, da u č inkuje (vendar se ne sme posušiti).

Î Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotla č nim curkom.

Prekinitev obratovanja

Î Spustite ro č ico ro č ne brizgalne pištole.

Î Zaprite ro č ico ro č ne brizgalne pištole.

Î Pri daljših delovnih premorih (ve č kot 5 minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“.

Î Ro č no brizgalno pištolo vtaknite v shranjevalo za ro č no brizgalno pištolo.

Zaklju

č

ek obratovanja

Pozor

Visokotla č no gibko cev lo č ite od ro č ne brizgalne pištole ali naprave le, č e v sistemu ni tlaka.

Î Po delu s č istilnim sredstvom obesite gibko sesalno cev v posodo s č isto vodo, napravo vklopite za približno 1 minuto z demontirano brizgalno cevjo in spirajte.

Î Spustite ro č ico ro č ne brizgalne pištole.

Î Izklopite napravo "0/OFF".

Î Zaprite pipo.

Î Napravo lo č ite z oskrbe z vodo.

Î Pritisnite ro č ico ro č ne brizgalne pištole, da iz sistema izpustite še obstoje č i tlak.

Î Zaprite ro č ico ro č ne brizgalne pištole.

Î Izvlecite omrežni vti č .

Î Omrežni priklju č ni kabel, visokotla č no gibko cev in pribor pospravite na napravo.

Transport

Pozor

Da prepre č ite nesre č e ali poškodbe, pri transportu upoštevajte težo naprave (glejte tehni č ne podatke).

Ro

č

ni transport

Î Dvignite stroj s pomo č jo nosilnega ro č aja in ga nesite.

Transport v vozilih

Î Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.

Skladiš

č

enje

Pozor

Da prepre č ite nesre č e ali poškodbe, pri izbiri kraja shranjevanja upoštevajte težo naprave

(glejte tehni č ne podatke).

Shranjevanje naprave

Pred daljšim shranjevanjem, npr. v č asu zime, dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega.

Î Postavite napravo na ravno površino.

Î Ro č no brizgalno pištolo vtaknite v shranjevalo za ro č no brizgalno pištolo.

Î Omrežni priklju č ni kabel, visokotla č no gibko cev in pribor pospravite na napravo.

Zaš

č

ita pred zamrznitvijo

Pozor

Napravo in pribor zaš č itite pred zmrzaljo.

Č e voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uni č i napravo in pribor. Za prepre č itev škod.

Î Popolna izpraznitev vode iz naprave:

Napravo vklopite brez priklju č ene visokotla č ne gibke cevi in brez priklju č ene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in po č akajte, dokler iz visokotl č anega priklju č ka ne izstopa ve č voda. Izklopite napravo.

Î Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru, varnem pred zmrzaljo.

SL

- 7

115

116

Nega in vzdrževanje

Nevarnost

Pred vsemi č istilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vti č izvlecite iz vti č nice.

Nega

Pred daljšim skladiš č enjem, npr. pozimi:

Î Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za č istilno sredstvo in ga o č istite pod teko č o vodo.

Î Sito v priklju č ku za vodo izvlecite s ploš č atimi kleš č ami in ga o č istite pod teko č o vodo.

Vzdrževanje

Naprave ni treba vzdrževati.

Nadomestni deli

Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov boste našli na koncu tega navodila za uporabo.

Pomo

č

pri motnjah

Manjše motnje lahko odpravite sami s pomo č jo naslednjega pregleda.

V primeru dvoma se obrnite pooblaš č eni servisni službi.

Nevarnost

Pred vsemi č istilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vti č izvlecite iz vti č nice.

Popravila in posege na elektri č nih sestavnih delih sme opravljati le pooblaš č ena servisna služba.

Naprava ne deluje

Î Potegnite ro č ico ro č ne brizgalne pištole, naprava se vklopi.

Î Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost ustreza napetosti vira elektri č nega toka.

Î Omrežni priklju č ni vodnik preglejte glede poškodb.

Naprava ne dosega zadostnega tlaka

Î Prezra č ite napravo: Napravo vklopite brez priklju č ene visokotla č ne gibke cevi in po č akajte (najve č 2 minuti), dokler voda na visokotla č nem priklju č ku ne izstopa brez mehur č kov. Napravo izklopite in ponovno priklopite visokotla č no cev.

Î Preverite oskrbo z vodo.

Î Sito v priklju č ku za vodo izvlecite s ploš č atimi kleš č ami in ga o č istite pod teko č o vodo.

Mo č na nihanja tlaka

Î Č iš č enje visokotla č ne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z vodo.

Î Preverite koli č ino dotoka vode.

Naprava je netesna

Î Neznatna netesnost naprave je tehni č no pogojena. Pri mo č nejši netesnosti se obrnite na pooblaš č eno servisno službo.

Č istilno sredstvo se ne vsesava

Î Brizgalno cev lo č ite z ro č ne brizgalne pištole. Delajte le z ro č no brizgalno pištolo.

Î O č istite filter na gibki sesalni cevi za č istilno sredstvo.

Î Preverite gibko sesalno cev za č istilno sredstvo glede pregibov.

SL

- 8

Tehni

č

ni podatki

Elektri č ni priklju č ek

Napetost

Odvzem toka

Priklju č na mo č

Stopnja zaš

Razred zaš č č ite ite

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A Omrežna varovalka (inertna)

Vodni priklju č ek

Temperatura dotoka (maks.)

Koli č ina dotoka (min.)

40 °C

8 l/min

0,2-1,2 MPa Doto č ni tlak

Podatki o zmogljivosti

Delovni tlak

Maks. dovoljeni tlak

8 MPa

11 MPa

Č rpalna koli č ina, voda 5,5 l/min

Č rpalna koli č ina, č istilno sredstvo 0,4 l/min

Povratna sila ro č ne brizgalne pištole 10 N

Mere in teža

Dolžina

Širina

260 mm

278 mm

Višina

Teža, pripravljeno za uporabo s priborom

475 mm

5,9 kg

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-

2-79

Vrednost vibracij dlan-roka

Negotovost K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

Nivo hrupa L pA

Negotovost K pA

Nivo hrupa ob obremenitviL

WA

+ negotovost K

WA

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Pridržana pravica do tehni č nih sprememb!

CE izjava

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam

EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, č e kdo napravo spremeni brez našega soglasja.

Proizvod:

Tip: visokotla č ni č istilec

1.671-xxx

Zadevne ES-direktive :

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

2000/14/ES

Uporabljene usklajene norme:

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Postopek ocenjevanja skladnosti:

Priloga V

Raven zvo č ne mo č i dB(A)

Izmerjeno: 89

Zajam č eno: 91

Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

SL

- 9

117

118

Spis tre

ś

ci

Rysunek urz ą dzenia

Instrukcje ogólne

Wskazówki bezpiecze ń stwa

Obs ł uga

Transport

Przechowywanie

Czyszczenie i konserwacja

Usuwanie usterek

Dane techniczne

Deklaracja UE

Instrukcje ogólne

Szanowny Kliencie!

Przed pierwszym u ż yciem urz ą dzenia nale ż y przeczyta ć oryginaln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.

U

ż

ytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Wysokoci ś nieniowe urz ą dzenie czyszcz ą ce przeznaczone jest wy łą cznie do zastosowania w gospodarstwach domowych:

– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, narz ę dzi, fasad, tarasów, narz ę dzi ogrodowych itp. za pomoc ą strumienia wody pod du ż ym ci ś nieniem (w razie potrzeby z dodatkiem ś rodków czyszcz ą cych),

– w po łą czeniu z akcesoriami, cz ęś ciami zamiennymi i ś rodkami czyszcz ą cymi dopuszczonymi przez firm ę KÄRCHER.

Nale ż y przestrzega ć wskazówek za łą czonych do ś rodków czyszcz ą cych.

2

PL -3

PL -4

PL -5

PL -7

PL -7

PL -8

PL -8

PL -9

PL -9

Ochrona

ś

rodowiska

Materia ł y u ż yte do opakowania nadaj ą si ę do recyklingu. Opakowania nie nale ż y wrzuca ć do zwyk ł ych pojemników na ś mieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.

Zu ż yte urz ą dzenia zawieraj ą cenne surowce wtórne, które powinny by ć oddawane do utylizacji. Z tego powodu nale ż y usuwa ć zu ż yte urz ą dzenia za po ś rednictwem odpowiednich systemów utylizacji.

Wskazówki dotycz ą ce sk ł adników (REACH)

Aktualne informacje dotycz ą ce sk ł adników znajduj ą si ę pod: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Gwarancja

W ka ż dym kraju obowi ą zuj ą warunki gwarancji okre ś lone przez dystrybutora urz ą dze ń Kärcher.

Ewentualne usterki urz ą dzenia usuwane s ą w okresie gwarancji bezp ł atnie, o ile spowodowane s ą b łę dem materia ł owym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierowa ć si ę z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.

(Adres znajduje si ę na odwrocie)

Symbole w instrukcji obs

ł

ugi

Niebezpiecze ń stwo

Przy bezpo ś rednim niebezpiecze ń stwie, prowadz ą cym do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub do ś mierci.

Ostrze ż enie

Na mo ż liwie niebezpieczn ą sytuacj ę , mog ą c ą prowadzi ć do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub ś mierci.

Uwaga

Na mo ż liwie niebezpieczn ą sytuacj ę , mog ą c ą prowadzi ć do lekkich obra ż e ń cia ł a lub szkód materialnych.

Symbole na urz

ą

dzeniu

Nie wolno kierowa ć strumienia wysokoci ś nieniowego na ludzi, zwierz ę ta, czynny osprz ę t elektryczny ani na samo urz ą dzenie. Urz ą dzenie chroni ć przed mrozem.

PL

- 3

Wskazówki bezpiecze

ń

stwa

Niebezpiecze ń stwo

„ Nigdy nie dotyka ć wtyczki ani gniazdka mokrymi r ę kami.

„ Nie uruchamia ć urz ą dzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilaj ą cego lub wa ż nych cz ęś ci urz ą dzenia, np. przewodu ci ś nieniowego, pistoletu natryskowego lub elementów zabezpieczaj ą cych.

„ Przed ka ż dym zastosowaniem sprawdza ć , czy przewód zasilaj ą cy lub wtyczka nie s ą uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilaj ą cego niezw ł ocznie zleci ć jego wymian ę przez autoryzowany serwis lub elektryka.

„ Przed ka ż dym u ż yciem sprawdza ć , czy przewód ci ś nieniowy nie jest uszkodzony.

Uszkodzony przewód ci ś nieniowy nale ż y niezw ł ocznie wymieni ć .

„ Eksploatacja urz ą dzenia w miejscach zagro ż onych wybuchem jest zabroniona.

„ Podczas u ż ytkowania w obszarach zagro ż onych (np. na stacjach benzynowych) nale ż y przestrzega ć stosownych przepisów bezpiecze ń stwa.

„ W przypadku niew ł a ś ciwego u ż ycia strumie ń wody pod ci ś nieniem mo ż e by ć niebezpieczny. Nie wolno kierowa ć strumienia na ludzi, zwierz ę ta, czynny osprz ę t elektryczny ani na samo urz ą dzenie.

„ Przy czyszczeniu odzie ż y lub obuwia nie kierowa ć strumienia na siebie ani na inne osoby.

„ Nie czy ś ci ć strumieniem przedmiotów zawieraj ą cych materia ł y szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).

„ Strumie ń wody pod ci ś nieniem mo ż e uszkodzi ć wentyle lub opony samochodowe i doprowadzi ć do p ę kni ę cia opony.

Pierwszym sygna ł em takiego niebezpiecze ń stwa jest przebarwienie opony. Uszkodzone opony samochodowe i wentyle stanowi ą zagro ż enie dla ż ycia.

Podczas czyszczenia zachowa ć odleg ł o ść strumienia minimum 30 cm!

„ Niebezpiecze ń stwo wybuchu!

Nie rozpyla ć cieczy palnych.

Nigdy nie zasysa ć p ł ynów zawieraj ą cych rozpuszczalniki ani nierozcie ń czonych kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczaj ą si ę do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub olej grzewczy. Mg ł a powstaj ą ca podczas spryskiwania jest ł atwo zapalna, wybuchowa

PL

- 4

i truj ą ca. Nie zasysa ć acetonu, nierozcie ń czonych kwasów ani rozpuszczalników, poniewa ż atakuj ą one materia ł y zastosowane w urz ą dzeniu.

Ostrze ż enie

„ Wtyczka i z łą czka u ż ywanego przed ł u ż acza musz ą by ć wodoszczelne i nie mog ą le ż e ć w wodzie.

„ Nieodpowiednie przed ł u ż acze mog ą by ć niebezpieczne. Na wolnym powietrzu nale ż y stosowa ć tylko dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznaczone przed ł u ż acze o wystarczaj ą cym przekroju. 1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Przed ł u ż acz nale ż y zawsze ca ł kowicie odwija ć z b ę bna kablowego.

„ Przewody ci ś nieniowe, elementy wyposa ż enia i z łą cza maj ą istotne znaczenie dla bezpiecze ń stwa. Stosowa ć tylko przewody ci ś nieniowe, elementy wyposa ż enia i z łą cza zalecane przez producenta.

„ Niniejsze urz ą dzenie nie jest przewidziane do u ż ytkowania przez osoby o ograniczonych mo ż liwo ś ciach fizycznych, sensorycznych wzgl. mentalnych.

Obs ł uga urz ą dzenia przez dzieci lub osoby nieprzyuczone jest zabroniona.

Dzieci powinny by ć nadzorowane, ż eby zapewni ć , i ż nie b ę d ą si ę bawi ł y urz ą dzeniem.

„ Opakowania foliowe utrzymywa ć z dala od dzieci; istnieje niebezpiecze ń stwo uduszenia!

„ Urz ą dzenie zosta ł o skonstruowane do stosowania ze ś rodkami czyszcz ą cymi dostarczanymi lub zalecanymi przez producenta. Stosowanie innych ś rodków czyszcz ą cych lub chemikaliów mo ż e doprowadzi ć do uszkodzenia urz ą dzenia.

„ U ż ytkownik ma obowi ą zek u ż ywania urz ą dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.

Podczas pracy musi on uwzgl ę dnia ć warunki panuj ą ce w otoczeniu i uwa ż a ć na osoby znajduj ą ce si ę w pobli ż u.

„ Nie u ż ywa ć urz ą dzenia, je ż eli w jego zasi ę gu znajduj ą si ę inne osoby, chyba, ż e s ą one wyposa ż one w odzie ż ochronn ą .

„ W celu ochrony przed rozpryskuj ą c ą si ę wod ą lub brudem nale ż y nosi ć odpowiedni ą odzie ż ochronn ą i okulary ochronne.

119

120

Uwaga

„ Przy d ł u ż szych przerwach w pracy nale ż y wy łą czy ć urz ą dzenie przy u ż yciu wy łą cznika g ł ównego / wy łą cznika albo wyj ąć wtyczk ę z gniazdka.

„ Nie u ż ywa ć urz ą dzenia przy temperaturach poni ż ej 0 °C.

„ Podczas czyszczenia powierzchni lakierowanych zachowa ć odleg ł o ść strumienia min. 30 cm, aby unikn ąć uszkodze ń .

„ Pracuj ą cego urz ą dzenia nigdy nie pozostawia ć bez nadzoru.

„ Nie dopu ś ci ć do uszkodzenia kabla sieciowego lub przed ł u ż acza w wyniku np. zgniecenia, z ł amania, szarpni ę cia, przejechania po nim itp. Przewody sieciowe chroni ć przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi kraw ę dziami.

„ Wszystkie cz ęś ci przewodz ą ce pr ą d w miejscu pracy urz ą dzenia musz ą by ć zabezpieczone przed tryskaj ą c ą wod ą .

„ Urz ą dzenie mo ż na pod łą czy ć jedynie do przy łą cza elektrycznego wykonanego przez elektryka zgodnie z norm ą IEC 60364.

„ Urz ą dzenie pod łą cza ć jedynie do pr ą du zmiennego. Napi ę cie musi by ć zgodne z napi ę ciem podanym na tabliczce znamionowej urz ą dzenia.

„ Ze wzgl ę dów bezpiecze ń stwa zaleca si ę uruchamianie urz ą dzenia zawsze przy u ż yciu wy łą cznika ochronnego pr ą dowego

(maks. 30 mA).

„ Czyszczenie, podczas którego powstaj ą ś cieki zawieraj ą ce olej, np. mycie silnika lub pod ł ogi samochodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa ż onych w separator oleju.

Zabezpieczenia

Uwaga

Zabezpieczenia chroni ą u ż ytkownika i nie wolno ich modyfikowa ć ani obchodzi ć .

Wy łą cznik g ł ówny

Wy łą cznik zapobiega niepo żą danemu w łą czeniu si ę urz ą dzenia.

Blokada pistoletu natryskowego

Blokada zablokowuje d ź wigni ę pistoletu natryskowego i zapobiega niezamierzonemu w łą czeniu si ę urz ą dzenia.

Zawór przelewowy z prze łą cznikiem ci ś nieniowym

PL

- 5

Zawór przep ł ywowy zapobiega przekroczeniu dopuszczalnego ci ś nienia roboczego.

Po zwolnieniu d ź wigni pistoletu natryskowego wy łą cznik ci ś nieniowy wy łą cza pomp ę i strumie ń wody ustaje. Po poci ą gni ę ciu za d ź wigni ę pompa ponownie si ę w łą cza.

Warunki dla stateczno

ś

ci

Uwaga

Przed jak ą kolwiek czynno ś ci ą przy u ż yciu urz ą dzenia lub przy urz ą dzeniu nale ż y stworzy ć warunki dla stateczno ś ci, w celu unikni ę cia wypadków wzgl. uszkodze ń .

– Stateczno ść urz ą dzenia jest zagwarantowana, gdy stoi ono na równej powierzchni.

Obs

ł

uga

Zakres dostawy

Zakres dostawy urz ą dzenia przedstawiony jest opakowaniu. Podczas rozpakowywania urz ą dzenia nale ż y sprawdzi ć , czy w opakowaniu znajduj ą si ę wszystkie elementy.

W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub uszkodze ń przy transporcie nale ż y zwróci ć si ę do dystrybutora.

Opis urz

ą

dzenia

W niniejszej instrukcji obs ł ugi opisane jest maksymalne wyposa ż enie. W zale ż no ś ci od modelu istniej ą ró ż nice w zakresie dostawy

(patrz opakowanie).

Rysunki patrz strona 2

1 Przy łą cze wysokiego ci ś nienia

2 W ąż ss ą cy na ś rodek czyszcz ą cy (z filtrem)

3 Wy łą cznik urz ą dzenia „0/OFF“ / „I/ON“

4 Uchwyt do noszenia przenoszenia

5 Schowek na pistolet natryskowy

6 Schowek na akcesoria

7 Przy łą cze wody z sitem

8 Z łą czka do przy łą cza wody

9 Przewód zasilaj ą cy z wtyczk ą

10 Kó ł ko transportowe

11 Pistolet natryskowy

12 Blokada pistoletu natryskowego

13 W ąż wysokoci ś nieniowy

14 Klamry na w ęż a wysokoci ś nieniowego

15 Lanca z frezem do zanieczyszcze ń

16 Lanca z dysz ą pojedyncz ą

17 Szczotka do mycia

Wyposa ż enie specjalne

Wyposa ż enie specjalne zwi ę ksza mo ż liwo ś ci zastosowania urz ą dzenia. Bli ż szych informacji na ten temat udzielaj ą dystrybutorzy urz ą dze ń

KÄRCHER.

( Ś rednica przynajmniej 1/2 cala wzgl.

13 mm; d ł ugo ść przynajmniej 7,5 m).

Î Przykr ę ci ć do łą czon ą z łą czk ę do przy łą cza wody na urz ą dzeniu.

Î Na ł o ż y ć w ąż wodny na z łą czk ę urz ą dzenia i pod łą czy ć dop ł yw wody.

Przed pierwszym uruchomieniem

Przed uruchomieniem zamontowa ć lu ź no do łą czone cz ęś ci do urz ą dzenia.

Rysunki patrz strona 2

Rysunek

Î Kó ł ka transportowe docisn ąć i zatrzasn ąć .

Rysunek

Î Wyj ąć klamr ę na w ąż wysokoci ś nieniowy z pistoletu natryskowego (np. za pomoc ą ma ł ego ś rubokr ę ta).

Uruchamianie

Uwaga

Praca na sucho trwaj ą ca przez ponad 2 minuty prowadzi do uszkodzenia pompy wysokoci ś nieniowej. Je ż eli urz ą dzenie nie wytworzy ci ś nienia w ci ą gu 2 minut, nale ż y je wy łą czy ć i post ą pi ć zgodnie ze wskazówkami z rozdzia ł u „Pomoc przy usterkach“.

Î Po łą czy ć w ąż wysokoci ś nieniowy z przy łą czem wysokoci ś nieniowym urz ą dzenia.

Î W ł o ż y ć lanc ę w pistolet natryskowy i zablokowa ć , obracaj ą c o 90°.

Î Ca ł kowicie otworzy ć kran.

Î W ł o ż y ć wtyczk ę sieciow ą do gniazdka.

Î W łą czy ć urz ą dzenie „I/ON”.

Rysunek

Î Wstawi ć w ąż wysokoci ś nieniowy do pistoletu natryskowego.

Î Wcisn ąć klamr ę a ż do zatrza ś ni ę cia.

Sprawdzi ć bezpiecze ń stwo po łą czenia przez poci ą gni ę cie w ęż a wysokoci ś nieniowego.

Doprowadzenie wody

Zgodnie z obowi ą zuj ą cymi przepisami urz ą dzenie nigdy nie mo ż e by ć u ż ywane bez od łą cznika systemowego przy sieci wodoci ą gowej. Nale ż y u ż ywa ć odpowiedniego od łą cznika systemowego firmy KÄRCHER albo od łą cznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA. Woda, która przep ł yn ęł a przez od łą cznik systemowy, katalogowana jest jako nie nadaj ą ca si ę do picia.

Uwaga

Oddzielacz systemowy pod łą cza ć zawsze do dop ł ywu wody, a nigdy bezpo ś rednio do urz ą dzenia!

Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mog ą uszkodzi ć pomp ę wysokoci ś nieniow ą i akcesoria. Jako ochron ę zaleca si ę u ż ycie filtra wodnego KÄRCHER (wyposa ż enie specjalne, nr katalogowy 4.730-059).

Dop ł yw wody z instalacji wodnej

Przestrzega ć przepisów lokalnego przedsi ę biorstwa wodoci ą gowego.

Warto ś ci przy łą czenia patrz tabliczka znamionowa/dane techniczne.

Î Stosowa ć w ąż gumowy wzmocniony tkanin ą

(nie obj ę ty dostaw ą ) ze zwyk ł ym z łą czem.

PL

- 6

Dzia

ł

anie

Niebezpiecze ń stwo

Poprzez strumie ń wody wytryskuj ą cy z dyszy wysokoci ś nieniowej na pistolet oddzia ł uje si ł a odrzutu. Nale ż y zapewni ć sobie bezpieczne ustawienie i mocno trzyma ć pistolet natryskowy i lanc ę .

Î Odblokowa ć d ź wigni ę pistoletu natryskowego.

Î Poci ą gn ąć za d ź wigni ę , urz ą dzenie si ę w łą cza.

Wskazówka: Gdy zwalnia si ę d ź wigni ę , urz ą dzenie znowu si ę od łą cza. Nadci ś nienie pozostaje w systemie.

Lanca z frezem do zanieczyszcze ń

Do przywartych zanieczyszcze ń , trudnych do usuni ę cia.

Nie nadaje si ę do pracy ze ś rodkami czyszcz ą cymi.

Lanca z dysz ą pojedyncz ą

Do zwyk ł ych zada ń czyszczenia.

Nie nadaje si ę do pracy ze ś rodkami czyszcz ą cymi.

Szczotka do mycia

Nadaje si ę do pracy ze ś rodkami czyszcz ą cymi.

121

122

Praca ze

ś

rodkiem czyszcz

ą

cym

Do ka ż dego czyszczenia nale ż y u ż ywa ć wy łą czenie ś rodków czyszcz ą cych i piel ę gnacyjnych firmy KÄRCHER, poniewa ż zosta ł y one przeznaczone specjalnie do u ż ytku z

Pa ń stwa urz ą dzeniem. U ż ywanie innych ś rodków czyszcz ą cych i piel ę gnacyjnych mo ż e prowadzi ć do szybszego zu ż ycia i wyga ś ni ę cia uprawnie ń zwi ą zanych z roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze informacje dost ę pne s ą w handlu bran ż owym albo bezpo ś rednio w firmie

KÄRCHER.

Î Z obudowy wyci ą gn ąć w ąż ss ą cy na ś rodek czyszcz ą cy na odpowiedni ą d ł ugo ść .

Î Zawiesi ć w ąż ss ą cy ś rodka czyszcz ą cego w zbiorniku ze ś rodkiem czyszcz ą cym.

Î Od łą czy ć lanc ę od pistoletu natryskowego.

Pracowa ć z wykorzystaniem pistoletu natryskowego.

Wskazówka: W ten sposób miesza si ę przy pracy roztwór ś rodka czyszcz ą cego ze strumieniem wody.

Zalecana metoda czyszczenia

Î Cienko spryska ć such ą powierzchni ę ś rodkiem czyszcz ą cym i pozostawi ć na pewien czas (ale nie do wyschni ę cia).

Î Sp ł uka ć rozpuszczony brud strumieniem wysokoci ś nieniowym.

Przerwanie pracy

Î Zwolni ć d ź wigni ę pistoletu natryskowego.

Î Zablokowa ć d ź wigni ę pistoletu natryskowego.

Î W przypadku d ł u ż szych przerw w pracy

(ponad 5 minut) dodatkowo wy łą cza ć urz ą dzenie „0/OFF“.

Î W ł o ż y ć pistolet natryskowy do schowka.

Zako

ń

czenie pracy

Uwaga

W ąż wysokoci ś nieniowy oddzieli ć od r ę cznego pistoletu natryskowego albo urz ą dzenia tylko wtedy, gdy w systemie nie ma ci ś nienia.

Î Po pracy ze ś rodkiem czyszcz ą cym, zawiesi ć w ąż ss ą cy w zbiorniku z czyst ą wod ą , w łą czy ć urz ą dzenie na ok. 1 min. bez zamontowanej lancy i przep ł uka ć .

Î Zwolni ć d ź wigni ę pistoletu natryskowego.

Î Wy łą czy ć urz ą dzenie „0/OFF”.

Î Zakr ę ci ć kran.

Î Oddzieli ć urz ą dzenie od dop ł ywu wody.

Î Nacisn ąć d ź wigni ę pistoletu natryskowego, aby ca ł kowicie usun ąć ci ś nienie z systemu.

Î Zablokowa ć d ź wigni ę pistoletu natryskowego.

Î Wyci ą gn ąć wtyczk ę z gniazda zasilaj ą cego.

Î Umie ś ci ć przewód zasilaj ą cy, w ąż wysokoci ś nieniowy i wyposa ż enie przy urz ą dzeniu.

Transport

Uwaga

W celu unikni ę cia wypadków wzgl. zranie ń przy transporcie nale ż y zwróci ć uwag ę na ci ęż ar urz ą dzenia (patrz dane techniczne).

Transport r

ę

czny

Î Podnie ść urz ą dzenie i nosi ć przy u ż yciu uchwytu no ś nego.

Transport w pojazdach

Î Zabezpieczy ć urz ą dzenie przed przesuni ę ciem i przewróceniem si ę .

Przechowywanie

Uwaga

W celu unikni ę cia wypadków wzgl. zranie ń , przy wyborze miejsca sk ł adowania nale ż y zwróci ć uwag ę na ci ęż ar urz ą dzenia (patrz dane techniczne).

Przechowywanie urz

ą

dzenia

Przed d ł u ż szym okresem przechowywania, np. w zimie nale ż y zwróci ć uwag ę na wskazówki w rozdziale Piel ę gnacja.

Î Zaparkowa ć urz ą dzenie na równej powierzchni.

Î W ł o ż y ć pistolet natryskowy do schowka.

Î Umie ś ci ć przewód zasilaj ą cy, w ąż wysokoci ś nieniowy i wyposa ż enie przy urz ą dzeniu.

PL

- 7

Ochrona przeciwmrozowa

Uwaga

Urz ą dzenie i akcesoria chroni ć przed mrozem.

Urz ą dzenie i akcesoria zostan ą zniszczone przez mróz, je ż eli nie zostan ą w pe ł ni opró ż nione z wody. W celu unikni ę cia szkód:

Î Ca ł kowicie opró ż ni ć urz ą dzenie z wody:

W łą czy ć urz ą dzenie bez pod łą czonego w ęż a wysokoci ś nieniowego i bez pod łą czonego dop ł ywu wody (maks. 1 min.) i zaczeka ć , a ż z przy łą cza wysokoci ś nieniowego ju ż nie b ę dzie si ę wydobywa ć woda. Wy łą czy ć urz ą dzenie.

Î Przechowywa ć urz ą dzenie z wszystkimi akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu.

Czyszczenie i konserwacja

Niebezpiecze ń stwo

Przed przyst ą pieniem do wszelkich prac piel ę gnacyjnych i konserwacyjnych urz ą dzenie wy łą czy ć i wyj ąć wtyczk ę z gniazdka sieciowego.

Konserwacja

Przed d ł u ż szym okresem przechowywania, np. w zimie:

Î Zdj ąć filtr z w ęż a ss ą cego ś rodka czyszcz ą cego i oczy ś ci ć go pod bie żą c ą wod ą .

Î Wyci ą gn ąć szczypcami p ł askimi sito z przy łą cza wody i oczy ś ci ć je pod bie żą c ą wod ą .

Konserwacja

Urz ą dzenie nie wymaga konserwacji.

Cz

ęś

ci zamienne

Stosowa ć wy łą cznie oryginalne cz ęś ci zamienne firmy KÄRCHER. Lista cz ęś ci zamiennych znajduje si ę na ko ń cu niniejszej instrukcji obs ł ugi.

Usuwanie usterek

Mniejsze usterki mo ż na usun ąć samodzielnie, korzystaj ą c z poni ż szych wskazówek.

W razie w ą tpliwo ś ci prosimy zwróci ć si ę do autoryzowanego serwisu.

Niebezpiecze ń stwo

Przed przyst ą pieniem do wszelkich prac piel ę gnacyjnych i konserwacyjnych urz ą dzenie wy łą czy ć i wyj ąć wtyczk ę z gniazdka sieciowego.

Do wszelkich napraw i prac na podzespo ł ach elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis.

Urz ą dzenie nie dzia ł a

Î Poci ą gn ąć za d ź wigni ę pistoletu natryskowego, urz ą dzenie si ę w łą cza.

Î Sprawdzi ć , czy napi ę cie sieciowe podane na tabliczce znamionowej odpowiada napi ę ciu ź ród ł a pr ą du.

Î Skontrolowa ć przewód zasilaj ą cy pod k ą tem uszkodze ń .

Urz ą dzenie nie wytwarza ci ś nienia

Î Odpowietrzy ć urz ą dzenie: W łą czy ć urz ą dzenie bez pod łą czonego w ęż a wysokoci ś nieniowego i zaczeka ć (maks. 2 minuty), a ż z przy łą cza wysokoci ś nieniowego zacznie wydobywa ć si ę woda bez b ą belków. Wy łą czy ć urz ą dzenie i ponownie pod łą czy ć w ąż wysokoci ś nieniowy.

Î Sprawdzi ć dop ł yw wody.

Î Wyci ą gn ąć szczypcami p ł askimi sito z przy łą cza wody i oczy ś ci ć je pod bie żą c ą wod ą .

Silne wahania ci ś nienia

Î Czyszczenie dyszy wysokoci ś nieniowej:

Usun ąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomoc ą ig ł y i wyp ł uka ć wod ą od przodu.

Î Sprawdzi ć ilo ść dop ł ywaj ą cej wody.

Nieszczelne urz ą dzenie

Î Niewielka nieszczelno ść urz ą dzenia wynika z jej konstrukcji. W przypadku wi ę kszej nieszczelno ś ci zleci ć napraw ę w autoryzowanym serwisie.

Ś rodek czyszcz ą cy nie jest zasysany

Î Od łą czy ć lanc ę od pistoletu natryskowego.

Pracowa ć z wykorzystaniem pistoletu natryskowego.

Î Oczy ś ci ć filtr przy w ęż u ss ą cym ś rodka czyszcz ą cego.

Î Sprawdzi ć w ąż ss ą cy ś rodka czyszcz ą cego czy nie ma za ł ama ń .

PL

- 8

123

124

Dane techniczne

Pod łą czenie do sieci

Napi ę cie

Pobór pr ą du

Pobór mocy

Stopie ń zabezpieczenia

Klasa ochrony

Bezpiecznik sieciowy

(zw ł oczny)

Przy łą cze wody

Temperatura doprowadzenia

(maks.)

Ilo ść doprowadzenia (min.)

Ci ś nienie doprowadzenia

Parametry robocze

Ci ś nienie robocze

Maks. dopuszczalne ci ś nienie

Ilo ść pobieranej wody

Ilo ść pobieranego ś rodka czyszcz ą cego

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

40 °C

8 l/min

0,2-1,2 MPa

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

Si ł a odrzutu pistoletu natryskowego 10 N

Wymiary i ci ęż ar d ł ugo ść szeroko ść

260 mm

278 mm wysoko ść

Ci ęż ar, urz ą dzenie gotowe do pracy wraz z akcesoriami

475 mm

5,9 kg

Warto ś ci okre ś lone zgodnie z EN 60335-2-79

Drgania przenoszone przez ko ń czyny górne

Niepewno ść pomiaru K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

Poziom ci ś nienie akustycznego

L pA

Niepewno ść pomiaru K pA

Poziom mocy akustycznej L

WA

+

Niepewno ść pomiaru K

WA

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Zmiany techniczne zastrze ż one!

Deklaracja UE

Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone poni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wymaga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urz ą dzenia powoduj ą utrat ę wa ż no ś ci tego o ś wiadczenia.

Produkt:

Typ:

Myjka wysokoci ś nieniowa

1.671-xxx

Obowi ą zuj ą ce dyrektywy WE

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2004/108/WE

2000/14/WE

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Zastosowana metoda oceny zgodno ś ci

Za łą cznik V

Poziom mocy akustycznej dB(A)

Zmierzony: 89

Gwarantowany: 91

Z upowa ż nienia zarz ą du przedsi ę biorstwa.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212

PL

- 9

Cuprins

Reprezentarea grafic ă a aparatului

Observa ţ ii generale

M ă suri de siguran ţă

Utilizarea

Transport

Depozitarea

Îngrijirea ş i între ţ inerea

Remedierea defec ţ iunilor

Date tehnice

Declara ţ ia CE

Observa

ţ

ii generale

Mult stimate client,

Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.

Domeniul de utilizare

Utiliza ţ i acest aparat de cur ăţ at sub presiune exclusiv pentru gospod ă ria particular ă :

– la cur ăţ area ma ş inilor, vehiculelor, utilajelor, fa ţ adelor, teraselor, aparatelor de gr ă din ă rit, etc. cu jet de ap ă sub presiune (în caz de nevoie se poate ad ă uga ş i detergent).

– cu accesoriile, piesele de schimb ş i detergen ţ ii aproba ţ i de KÄRCHER.

Respecta ţ i instruc ţ iunile de utilizare ale detergen ţ ilor.

Protec

ţ

ia mediului înconjur

ă

tor

Materialele de ambalare sunt reciclabile.

Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare ş i revalorificare a de ş eurilor.

Aparatele vechi con ţ in materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din acest motiv, v ă rug ă m s ă apela ţ i la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.

2

RO -3

RO -3

RO -5

RO -7

RO -7

RO -8

RO -8

RO -9

RO -9

Observa ţ ii referitoare la materialele con ţ inute

(REACH)

Informa ţ ii actuale referitoare la materialele con ţ inute pute ţ i g ă si la adresa: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Garan

ţ

ie

În fiecare ţ ar ă sunt valabile condi ţ iile de garan ţ ie publicate de distribuitorul nostru din ţ ara respectiv ă . Eventuale defec ţ iuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garan ţ ie ş i care sunt rezultatul unor defecte de fabrica ţ ie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garan ţ ie, prezenta ţ i-v ă cu chitan ţ a de cump ă rare la magazin sau la cea mai apropiat ă unitate de service autorizat ă .

(Pentru adres ă vede ţ i pagina din spate)

Simboluri din manualul de utilizare

Pericol

Pericol iminet, care duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte.

Avertisment

Posibil ă situa ţ ie periculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte.

Aten ţ ie

Posibil ă situa ţ ie periculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale u ş oare sau pagube materiale.

Simboluri pe aparat

Nu îndrepta ţ i jetul de înalt ă presiune spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însu ş i. Feri ţ i aparatul de înghe ţ .

M

ă

suri de siguran

ţă

Pericol

„ Nu apuca ţ i niciodat ă fi ş a de alimentare ş i priza având mâinile ude.

„ Nu pune ţ i aparatul în func ţ iune dac ă este deteriorat cablul de alimentare de la re ţ ea sau elemente importante ale aparatului, precum de ex. furtunul de presiune, pistolul de pulverizare sau dispozitivele de siguran ţă .

„ Înainte de fiecare utilizare verifica ţ i cablul de re ţ ea ş i ş techerul, s ă nu aib ă defec ţ iuni.

Cablul de re ţ ea deteriorat trebuie înlocuit

RO

- 3

125

126 neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clien ţ i autorizat.

„ Verifica ţ i furtunurile de presiune înainte de fiecare utilizare. Înlocui ţ i-le neîntârziat pe cele care prezint ă defec ţ iuni.

„ Este interzis ă func ţ ionarea în zone cu pericol de explozie.

„ La utilizarea aparatului în zone periculoase

(de ex. recipiente de combustibil) se vor respecta instruc ţ iunile de securitate corespunz ă toare.

„ Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utiliz ă rii neconforme. Jetul nu trebuie

îndreptat spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însu ş i.

„ Nu îndrepta ţ i jetul de presiune spre dvs.

în ş iv ă sau spre altcineva, pentru a cur ăţ a

îmbr ă c ă mintea sau înc ă l ţă mintea.

„ Nu stropi ţ i obiecte ce con ţ in materiale periculoase (de ex. azbest).

„ Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi deteriorate de jetul sub presiune ş i se pot fisura. Primul semn este o decolorare a cauciucului. Anvelopele/supapele anvelopelor deteriorate pun în pericol via ţ a persoanelor. La cur ăţ are p ă stra ţ i o distan ţă minim ă de cel pu ţ in 30 cm !

„ Pericol de explozie!

Nu pulveriza ţ i lichide inflamabile.

Nu se vor aspira niciodat ă lichide con ţ inând solven ţ i, dizolvan ţ i sau acizi nedilua ţ i! În aceast ă categorie intr ă de ex. benzina, diluantul pentru vopsea, uleiul. Cea ţ a format ă la stropire este inflamabil ă , exploziv ă ş i toxic ă . Nu folosi ţ i aceton ă , acizi nedilua ţ i ş i dizolvan ţ i, c ă ci atac ă materialele folosite la aparat.

Avertisment

„ Ş techerul ş i cuplajul unui prelungitor trebuie s ă fie etan ş e la ap ă ş i nu au voie s ă se afle

în ap ă .

„ Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza numai prelungitoare admise ş i marcate corespunz ă tor, cu sec ţ iune suficient ă : 1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Prelungitorul se va derula întotdeauna complet de pe tambur.

„ Furtunurile de presiune, arm ă turile ş i cuplajele sunt importante pentru securitatea aparatului. Utiliza ţ i furtunuri de presiune, arm ă turi ş i cuplaje numai de tipul celor recomandate de produc ă tor.

„ Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de c ă tre persoane cu capacit ăţ i psihice, senzoriale sau mintale limitate.

Nu este permis ă utilizarea aparatului de c ă tre copii sau persoane neinstruite.

Nu l ă sa ţ i copii nesupraveghea ţ i, pentru a v ă asigura, c ă nu se joac ă cu aparatul.

„ Ţ ine ţ i foliile de ambalaj departe de copii, pentru a evita pericolul de sufocare!

„ Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea

împreun ă cu detergen ţ i livra ţ i sau recomanda ţ i de produc ă tor. Utilizarea altor detergen ţ i sau a chimicalelor poate prejudicia aparatul.

„ Beneficiarul are obliga ţ ia de a utiliza aparatul conform prevederilor. El trebuie s ă ţ in ă cont de împrejur ă rile de la fa ţ a locului ş i, în timpul lucrului, s ă fie atent la persoanele din preajm ă .

„ Nu folosi ţ i aparatul când în raza de ac ţ iune a acestuia se afl ă alte persoane, decât dac ă acestea poart ă echipament de protec ţ ie.

„ Se vor purta îmbr ă c ă minte adecvat ă precum ş i ochelari de protec ţ ie împotriva stropilor de ap ă ş i murd ă riei.

Aten ţ ie

„ În cazul unor perioade mai lungi de repaus opri ţ i aparatul de la comutatorul principal / aparatului sau scoate ţ i aparatul din priz ă .

„ Nu pune ţ i aparatul în func ţ iune sub temperaturi de 0 °C.

„ La cur ăţ area suprafe ţ elor l ă cuite, trebuie respectat ă o distan ţă minim ă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea acestora.

„ Aparatul nu va fi l ă sat s ă func ţ ioneze nesupravegheat.

„ Aten ţ ie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie s ă fie în bun ă stare, nu

îndoite, cr ă pate sau uzate, etc. Cablurile de re ţ ea se vor proteja contra c ă ldurii excesive, uleiurilor, muchiilor ascu ţ ite.

„ Toate piesele din zona de lucru, ş i care sunt str ă b ă tute de curentul electric trebuie protejate de jetul de ap ă .

„ Conectarea aparatului este permis ă numai la o conexiune electric ă realizat ă conform

IEC 60364, de c ă tre un electrician de specialitate.

„ Aparatul se conecteaz ă numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie s ă corespund ă celei de pe pl ă cu ţ a aparatului.

„ Din motive de securitate se recomand ă folosirea aparatului cu un comutator de protec ţ ie la curen ţ i reziduali (max 30 mA).

RO

- 4

„ Cur ăţ iri la care se ob ţ ine ap ă rezidual ă cu un con ţ inut de ulei de ma ş in ă , de exemplu sp ă larea motoarelor ş i ş asiurilor trebuie s ă fie f ă cute numai în locuri special amen ă jate cu dispozitive de sep ă rare ş i de înl ă turare uleiului de ma ş in ă .

Dispozitive de siguran

ţă

Aten ţ ie

Dispozitivele de siguran ţă servesc pentru protec ţ ia utilizatorului ş i nu este permis ă modificarea sau scoaterea din func ţ iune a acestora.

Întrerup ă torul principal

Comutatorul aparatului împiedic ă pornirea accidental ă a aparatului.

Z ă vor pistol de pulverizat

Z ă vorul blocheaz ă maneta pistolului de pulverizat ş i împiedic ă pornirea accidental ă a aparatului.

Supap ă de preaplin cu întrerup ă tor manometric

Supapa de preaplin previne dep ăş irea presiunii de lucru admise.

Dac ă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat, întrerup ă torul manometric decupleaz ă pompa, iar jetul sub presiune se opre ş te. Dac ă se trage de mâner, pompa porne ş te din nou.

Condi

ţ

iile pentru siguran

ţ

a stabilit

ăţ

ii

Aten ţ ie

Înainte de toate activit ăţ ile cu sau pe aparat asigura ţ i stabilitatea acestuia pentru a evita accidentele ş i deterior ă rile.

– Aparatul se afl ă în pozi ţ ie stabil ă , când este amplasat ă pe o suprafa ţă plan ă .

Utilizarea

Articolele livrate

Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verifica ţ i dac ă con ţ inutul pachetului este complet.

Informa ţ i imediat distribuitorul dumneavoastr ă dac ă lipsesc p ă r ţ i componente sau dac ă intervin defec ţ iuni la transport.

Descrierea aparatului

În acest manual este descris ă dotarea maxim ă .

În func ţ ie de model pachetele de livrare pot diferi

(vezi ambalajul).

Pentru imagini vezi pagina 2

1 Racord de presiune înalt ă

2 Furtun de aspira ţ ie pentru detergent (cu filtru)

3 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“

4 Mâner pentru transport

5 Spa ţ iu de depozitare pentru pistolul de pulverizat

6 Spa ţ iu de depozitare pentru accesorii

7 Conectare la ap ă cu sit ă

8 Pies ă de cuplare pentru conexiunea de ap ă

9 Cablu de re ţ ea cu ş techer

10 Roat ă de transport

11 Pistol de pulverizare

12 Z ă vor pistol de pulverizat

13 Furtun de înalt ă presiune

14 Cleme pentru furtunul de înalt ă presiune

15 Lance cu frez ă pentru murd ă rie

16 Lancea cu duz ă cvadrupl ă

17 Perie pentru sp ă lat

Accesorii op ţ ionale

Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a aparatului dvs. Informa ţ ii detaliate ob ţ ine ţ i de la distribuitorul dvs. KÄRCHER.

RO

- 5

127

128

Înainte de punerea în func

ţ

iune

Înainte de punerea în func ţ iune monta ţ i piesele nefixate, livrate împreun ă cu aparatul.

Pentru imagini vezi pagina 2

Figura

Î Aplica ţ i ş i fixa ţ i ro ţ ile de transport.

Figura

Î Trage ţ i afar ă clema pentru furtunul de presiune din pistolul manual (de ex. folosind o ş urubelni ţă mic ă ).

Figura

Î Introduce ţ i furtunul de presiune în pistolul de pulverizare.

Î Împinge ţ i clema spre interior, pân ă se fixeaz ă . Verifica ţ i tr ă gând de furtunul de

înalt ă presiune, dac ă îmbinarea s-a f ă cut corect.

Alimentarea cu ap

ă

Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodat ă f ă r ă un separator de sistem la re ţ eaua de ap ă potabil ă . Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN

12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator de sistem este clasificat ă ca fiind nepotabil ă .

Aten ţ ie

Racorda ţ i separatorul de sistem întotdeauna la sursa de alimentare cu ap ă ş i niciodat ă direct la aparat!

Observa ţ ie: Impurit ăţ ile din ap ă pot afecta pompa de înalt ă presiune ş i accesoriile. Pentru protec ţ ia acestora v ă recomand ă m filtrul de ap ă

KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comand ă

4.730-059).

Alimentarea cu ap ă din conducta de ap ă

Respecta ţ i prevederile companiei de furnizare a apei.

Pentru valorile de racordare se vor consulta datele tehnice/pl ă cu ţ a de tip.

Î Se utilizeaz ă un furtun cu inser ţ ie textil ă (nu este inclus în livrare) cu un cuplaj obi ş nuit:

(Diametru minim 1/2 ţ oli sau 13 mm; lungime min. 7,5 m).

Î Se în ş urubeaz ă piesa de cuplare de la racordul de ap ă al aparatului, livrat ă odat ă cu furnitura.

Î Se monteaz ă furtunul de ap ă la piesa de cuplare a aparatului ş i se racordeaz ă la sursa de alimentare cu ap ă .

Punerea în func

ţ

iune

Aten ţ ie

Func ţ ionarea uscat ă timp de mai mult de 2 minute poate duc ă la deteriorarea pompei de

înalt ă presiune. În cazul în care aparatul nu mai genereaz ă presiune timp de 2 minute, opri ţ i aparatul ş i proceda ţ i conform instruc ţ iunilor din capitolul "Remedierea defec ţ iunilor".

Î Conecta ţ i furtunul de înalt ă presiune cu racordul de înalt ă presiune de la aparat.

Î Monta ţ i lancea la pistolul de pulverizare manual ş i fixa ţ i-o prin rotire la dreapta 90°.

Î Deschide ţ i robinetul de ap ă în totalitate.

Î Introduce ţ i ş techerul în priz ă .

Î Porni ţ i aparatul „I/ON“.

Func

ţ

ionarea

Pericol

Datorit ă jetului de ap ă care iese din pistol prin duza de înalt ă presiune, la pistol apare o for ţă de recul. Asigura ţ i-v ă o pozi ţ ie ferm ă ş i strânge ţ i bine pistolul ş i lancea.

Î Debloca ţ i maneta pistolului de stropit.

Î Trage ţ i maneta, aparatul porne ş te.

Observa ţ ie: Dac ă elibera ţ i maneta, aparatul se opre ş te din nou. Presiunea înalt ă r ă mâne acumulat ă în sistem.

Lance cu frez ă pentru murd ă rie

Pentru murd ă rie persistent ă .

Nu este adecvat pentru func ţ ionare cu solu ţ ie de cur ăţ at.

Lancea cu duz ă cvadrupl ă

Pentru opera ţ iuni de cur ăţ are normale.

Nu este adecvat pentru func ţ ionare cu solu ţ ie de cur ăţ at.

Perie pentru sp ă lat

Este adecvat pentru func ţ ionare cu solu ţ ie de cur ăţ at.

Func

ţ

ionare cu solu

ţ

ie de cur

ăţ

at

Utiliza ţ i pentru orice opera ţ iune de cur ăţ are exclusiv solu ţ ii de cur ăţ at ş i de îngrijire

KÄRCHER, deoarece acestea au fost dezvoltate special pentru cur ăţ are cu aparatul dvs.

Utilizarea altor solu ţ ii de cur ăţ at ş i de îngrijire poate cauza uzura mai rapid ă ş i poate atrage dup ă sine anularea garan ţ iei. V ă rug ă m s ă cere ţ i informa ţ ii în magazinele de specialitate sau direct de la firma KÄRCHER.

Î Extrage ţ i furtunul de aspirare pentru solu ţ ia de cur ăţ at din carcas ă la lungimea dorit ă .

RO

- 6

Î Introduce ţ i furtunul de aspirare pentru solu ţ ia de cur ăţ at într-un rezervor cu solu ţ ie de cur ăţ at.

Î Se separ ă lancea de la pistol. Lucra ţ i numai cu pistolul de pulverizare manual.

Observa ţ ie: Prin acesta, în timpul func ţ ion ă rii, solu ţ ia de cur ăţ at se amestec ă cu jetul de ap ă .

Metoda de cur ăţ are recomandat ă

Î Se pulverizeaz ă cu economie solu ţ ie de cur ăţ at pe suprafa ţ a uscat ă ş i se las ă s ă ac ţ ioneze (nu s ă se usuce).

Î Mizeria desprins ă se spal ă cu jetul de înalt ă presiune.

Întreruperea utiliz

ă

rii

Î Elibera ţ i maneta pistolului.

Î Bloca ţ i maneta pistolului de stropit.

Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deconecteaz ă aparatul de la întrerup ă tor „0/

OFF“.

Î Introduce ţ i pistolul de pulverizare în spa ţ iul de depozitare a pistolului.

Încheierea utiliz

ă

rii

Aten ţ ie

Deconecta ţ i furtunul de presiune de la pistolul manual de stropit sau de la aparat numai atunci, când sistemul de afl ă în stare depresurizat ă .

Î Dup ă func ţ ionarea cu solu ţ ie de cur ăţ at se introduce furtunul de detergent într-un rezervor cu ap ă curat ă , se conecteaz ă aparatul cam 1 minut, cu lancea demontat ă , ş i se cl ă te ş te.

Î Elibera ţ i maneta pistolului.

Î Opri ţ i aparatul „0/OFF“.

Î Închide ţ i robinetul de ap ă .

Î Deconecta ţ i aparatul de la sursa de alimentare cu ap ă .

Î Ap ă sa ţ i maneta pistolului pentru a elimina presiunea înc ă existent ă în sistem.

Î Bloca ţ i maneta pistolului de stropit.

Î Scoate ţ i ş techerul din priz ă .

Î Depozita ţ i cablul de re ţ ea, furtunul de înalt ă presiune ş i accesoriile pe aparat.

Transport

Aten ţ ie

Pentru a evita accidentele ş i v ă t ă m ă rile corporale în timpul transportului ţ ine ţ i cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice).

Transportul manual

Î Ridica ţ i aparatul de la mânerul de transport ş i transporta ţ i-l în acest fel

Transportul în vehicule

Î Asigura ţ i aparatul contra alunec ă rii ş i r ă sturn ă rii.

Depozitarea

Aten ţ ie

Pentru a evita accidentele ş i v ă t ă m ă rile corporale la alegerea locului de depozitare ţ ine ţ i cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice).

Depozitarea aparatului

În cazul depozit ă rii pe perioade îndelungate, de ex. iarna, ţ ine ţ i cont suplimentar de indica ţ iile din capitolul Îngrijire.

Î Amplasa ţ i aparatul pe o suprafa ţă plan ă .

Î Introduce ţ i pistolul de pulverizare în spa ţ iul de depozitare a pistolului.

Î Depozita ţ i cablul de re ţ ea, furtunul de înalt ă presiune ş i accesoriile pe aparat.

Protec

ţ

ia împotriva înghe

ţ

ului

Aten ţ ie

Feri ţ i aparatul de înghe ţ .

Aparatul ş i accesoriile sunt distruse de înghe ţ dac ă nu sunt golite complet de ap ă . Pentru a evita deteriorarea:

Î Goli ţ i în totalitate apa din aparat: Porni ţ i aparatul cu furtunul de înalt ă presiune ş i racordul la sursa de alimentare cu ap ă deconecta ţ i (max. 1 minut) ş i a ş tepta ţ i pân ă când nu mai iese ap ă din racordul de presiune înalt ă . Opri ţ i aparatul.

Î Aparatul ş i toate accesoriile trebuie depozitate într-o înc ă pere ferit ă de înghe ţ .

RO

- 7

129

130

Îngrijirea

ş

i între

ţ

inerea

Pericol

Înainte de orice lucrare de îngrijire ş i între ţ inere decupla ţ i aparatul ş i scoate ţ i fi ş a cablului de alimentare din priz ă .

Îngrijirea

Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate, de ex. iarna:

Î Se scot filtrele de la furtunul de aspira ţ ie detergent ş i se cur ăţă sub jet de ap ă .

Î Se scoate, cu un cle ş te, filtrul de la racordul de ap ă ş i se spal ă sub jet de ap ă .

Între

ţ

inere

Aparatul nu necesit ă între ţ inere.

Piese de schimb

Utiliza ţ i numai piese de schimb KÄRCHER originale. Lista pieselor de schimb se afl ă la sfâr ş itul acestor instruc ţ iuni de utilizare.

Remedierea defec

ţ

iunilor

Multe defec ţ iuni pot fi remediate de c ă tre dvs. apelând la ajutorul urm ă toarei prezent ă ri de ansamblu.

În caz de neclarit ăţ i v ă rug ă m s ă v ă adresa ţ i serviciului pentru clien ţ i autorizat.

Pericol

Înainte de orice lucrare de îngrijire ş i între ţ inere decupla ţ i aparatul ş i scoate ţ i fi ş a cablului de alimentare din priz ă .

Efectuarea lucr ă rilor de repara ţ ii precum ş i a celor la ansamblurile electrice este permis ă numai service-ului autorizat pentru clien ţ i.

Aparatul nu func ţ ioneaz ă

Î Trage ţ i maneta pistolului manual pentru pulverizat, aparatul porne ş te.

Î Verifica ţ i dac ă tensiunea indicat ă pe pl ă cu ţ a de tip coincide cu tensiunea sursei de alimentare.

Î Verifica ţ i cablul de alimentare, pentru a vedea dac ă este deteriorat.

Aparatul nu ajunge la presiunea dorit ă

Î Evacuarea aerului din aparat: Porni ţ i aparatul cu furtunul de înalt ă presiune deconectat ş i l ă sa ţ i-l s ă func ţ ioneze (max. 2 min.), pân ă ce apa iese pe ie ş irea de înalt ă presiune f ă r ă a con ţ ine bule de aer. Opri ţ i aparatul ş i racorda ţ i furtunul de înalt ă presiune.

Î Verifica ţ i alimentarea cu ap ă .

Î Se scoate, cu un cle ş te, filtrul de la racordul de ap ă ş i se spal ă sub jet de ap ă .

Oscila ţ ii puternice de presiune

Î Cur ăţ a ţ i duza de înalt ă presiune: îndep ă rta ţ i cu un ac murd ă ria din gaura duzei ş i apoi cl ă ti ţ i din fa ţă cu ap ă .

Î Verifica ţ i cantitatea de ap ă de alimentare.

Aparatul nu este etan ş

Î O mic ă neetan ş eitate a aparatului este condi ţ ionat ă de motive tehnice. În caz de neetan ş eitate mare, adresa ţ i-v ă service-ului.

Solu ţ ia de cur ăţ at nu este aspirat ă

Î Se separ ă lancea de la pistol. Lucra ţ i numai cu pistolul de pulverizare manual.

Î Cur ăţ a ţ i filtrul furtunului de aspirare a solu ţ iei de cur ăţ at.

Î Verifica ţ i furtunul de aspira ţ ie pentru solu ţ ia de cur ăţ at s ă nu fie îndoit.

RO

- 8

Date tehnice

Racordul electric

Tensiune

Consum de curent

Puterea absorbit ă

Grad de protec ţ ie

Clasa de protec ţ ie

Siguran ţă pentru re ţ ea

(temporizat ă )

Racordul de ap ă

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

Temperatura de circulare

(max.)

Debitul de circulare (min.)

Presiunea de circulare

Caracteristicile de performan ţă

Presiunea de lucru

Presiunea maxim

Debit, ap ă ă

Debit, agent de cur

admis ăţ are ă

Reculul pistolului de pulverizat

40 °C

8 l/min

0,2-1,2 MPa

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

10 N

Dimensiuni ş i masa

Lungime

L ăţ ime

În ă l ţ ime

Greutate în stare de func ţ ionare cu accesorii

Nivel de zgomot L pA

Nesiguran ţă K pA

Nivelul puterii energiei L

WA nesiguran ţă K

WA

+

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Valori determinate conform EN 60335-2-79

Valoare vibra

Nesiguran ţă ţ

K ie mân ă -bra ţ <2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Ne rezerv ă m dreptul de a efectua modific ă ri tehnice !

Declara

ţ

ia CE

Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desemnat mai jos corespunde cerin ţ elor fundamentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplicabile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi. În cazul efectu ă rii unei modific ă ri a aparatului care nu a fost convenit ă cu noi, aceast ă declara ţ ie î ş i pierde valabilitatea.

Produs: Aparat de cur ăţ are sub presiune

Tip: 1.671-xxx

Directive EG respectate:

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizate utilizate:

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procedura de evaluare a conformit ăţ ii:

Anexa V

Nivel de zgomot dB(A) m ă surat: garantat:

89

91

Semnatarii ac ţ ioneaz ă în numele ş i prin

împuternicirea conducerii societ ăţ ii.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

RO

- 9

131

132

Obsah

Zobrazenie zariadenia

Všeobecné pokyny

Bezpe č nostné pokyny

Obsluha

Transport

Uskladnenie

Starostlivos ť a údržba

Pomoc pri poruchách

Technické údaje

Vyhlásenie CE

Všeobecné pokyny

Vážený zákazník,

Pred prvým použitím vášho zariadenia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.

Používanie výrobku v súlade s jeho ur

č

ením

Tento vysokotlakový č isti č používajte výhradne na práce v domácnosti:

– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradného náradia at ď . spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pridaním č istiacich prostriedkov).

– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a č istiacimi prostriedkami schválenými spolo č nos ť ou KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k č istiacim prostriedkom.

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovate ľ né.

Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.

Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovate ľ né látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.

Pokyny k zloženiu (REACH)

Aktuálne informácie o zložení nájdete na: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

SK -3

SK -3

SK -5

SK -7

SK -7

SK -8

SK -8

SK -9

SK -9

Záruka

V každej krajine platia záru č né podmienky našej distribu č nej organizácie. Prípadné poruchy spotrebi č a odstránime po č as záru č nej lehoty bezplatne, ak sú ich prí č inou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplat ň ovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obrá ť te na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.

(Adresu nájdete na zadnej strane)

Symboly v návode na obsluhu

Nebezpe č enstvo

Pri bezprostredne hroziacom nebezpe č enstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smr ť .

Pozor

V prípade nebezpe č nej situácie by mohla vies ť k vážnemu zraneniu alebo smrti.

Pozor

V prípade možnej nebezpe č nej situácie by mohla vies ť k ľ ahkým zraneniam alebo vecným

škodám.

Symboly na prístroji

Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerova ť na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj. Prístroj chrá ň te pred mrazom.

Bezpe

č

nostné pokyny

Nebezpe č enstvo

„ Nikdy sa nedotýkajte sie ť ovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami.

„ Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené prívodné sie ť ové vedenie alebo iné dôležité diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu pišto ľ alebo bezpe č nostné prvky.

„ Pred každým použitím skontrolujte, č i nie je poškodený prívodný kábel alebo sie ť ová zástr č ka. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeni ť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi.

„ Pred každým použitím skontrolujte, č i vysokotlaková hadica nie je poškodená.

Poškodenú vysokotlakovú hadicu neodkladne vyme ň te.

„ Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe č enstvom výbuchu je zakázané.

SK

- 3

„ Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvýšeným nebezpe č ím (napr. č erpacie stanice pohonných hmôt) sa musia dodržiava ť príslušné bezpe č nostné predpisy.

„ Vysokotlakový prúd môže by ť pri neodbornom použití nebezpe č ný. Prúd sa nesmie nasmerova ť na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie.

„ Pri č istení odevu alebo obuvi nesmie by ť vysokotlakový prúd nasmerovaný na iných ani na seba.

„ Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).

„ Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík môže vysokotlakový prúd poškodi ť a môžu prasknú ť . Prvým príznakom poškodenia je zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené pneumatiky automobilu a ventily sú životne nebezpe č né. Pri č istení prúdom vody dodržiavajte odstup najmenej 30 cm!

„ Nebezpe č enstvo výbuchu!

Nestriekajte žiadne hor ľ avé kvapaliny.

Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom rozpúš ť adla alebo neriedené kyseliny a rozpúš ť adlá! Do tejto skupiny patrí napr. benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací olej. Rozprašovaná hmla je vysoko hor ľ avá, výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie acetónu, neriedených kyselín a rozpúš ť adiel, pretože napadajú materiály použité v zariadení.

Pozor

„ Sie ť ová zástr č ka a spojka predlžovacieho kábla musia by ť vodotesné a nesmú leža ť vo vode.

„ Nevhodné predlžovacie vedenia môžu by ť nebezpe č né. Vo vonkajšom prostredí používajte výhradne schválené a patri č ne ozna č ené predlžovacie káble s dostato č ným prierezom vodi č a: 1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Predlžovací kábel vždy odvi ň te z káblového bubna celý.

„ Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky majú ve ľ ký význam z h ľ adiska bezpe č nosti zariadenia. Používajte výhradne vysokotlakové hadice, armatúry a spojky odporú č ané výrobcom.

„ Toto zariadenie nie je ur č ené na to, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnos ť ami.

Zariadenie nesmú používa ť deti ani osoby neznalé.

Deti by mali by ť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa so zariadením nehrajú.

„ Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzniká nebezpe č enstvo udusenia!

„ Toto zariadenie bolo skonštruované na použitie č istiacich prostriedkov dodávaných alebo odporú č aných výrobcov. Použitie iných č istiacich prostriedkov alebo chemikálií môže zhorši ť bezpe č nos ť zariadenia.

„ Používate ľ je povinný používa ť zariadenie v súlade s jeho ur č ením. Je povinný prihliada ť na miestne podmienky a pri práci so zariadením dáva ť pozor aj na osoby vo svojom okolí.

„ Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou osôb, ktoré majú oble č ený ochranný odev.

„ Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo ne č istotami noste vhodný ochranný odev a ochranné okuliare.

Pozor

„ V prípade dlhších prestávok v prevádzke zariadenie vypnite pomocou hlavného vypína č a / vypína č a zariadenia alebo vytiahnite sie ť ovú zástr č ku.

„ Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod

0 °C.

„ Pri č istení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdialenos ť najmenej 30 cm, aby ste vylú č ili poškodenia.

„ Zariadenie sa nesmie nikdy ponecháva ť bez dozoru, ak je v č innosti.

„ Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací kábel neznehodnotil prejazdom, roztla č ením, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil. Sie ť ové káble chrá ň te pred vysokými teplotami, olejmi a ostrými hranami.

„ Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne musia by ť chránené pred prúdom vody.

„ Zariadenie môže by ť pripojené iba k elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroinštalatérom pod ľ a požiadaviek normy IEC 60364.

„ Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.

Napätie musí zodpoveda ť údajom na typovom štítku zariadenia.

„ Z bezpe č nostných dôvodov v zásade odporú č ame, aby sa zariadenie prevádzkovalo s pomocou ochranného spína č a poruchového prúdu (max. 30 mA).

SK

- 4

133

134

„ Č istiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové vody s obsahom oleja, napr. umývanie motora, umývanie podvozku, sa môžu vykonáva ť výhradne na umývacích miestach s odlu č ova č om oleja.

Bezpe

č

nostné prvky

Pozor

Bezpe č nostné prvky slúžia na ochranu používate ľ a pred poranením a nesmú by ť zmenené ani vyradené z č innosti.

Vypína č prístroja

Vypína č zariadenia zabra ň uje nezávislej prevádzke zariadenia.

Zasitenie ru č nej striekacej pištole

Zaistenie zablokujte páku ru č nej striekacej pištole a zabra ň uje neúmyselnému spusteniu zariadenia.

Prepúšžací ventil s tlakovým spína č om

Prepúš ť ací ventil zabráni prekro č eniu prípustného pracovného tlaku.

Pri uvo ľ není pá č ky ru č nej striekacej pištole sa vypne tlakový spína č č erpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí pá č ky sa znova zapne č erpadlo.

Predpoklady pre stabilitu

Pozor

Pred všetkými č innos ť ami s prístrojom alebo na prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku nehôd alebo poškodení.

– Stabilita prístroja sa zabezpe č í tak, že ho postavíte na rovnú plochu.

Obsluha

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na obale. Pri vyba ľ ovaní skontrolujte úplnos ť obsahu balenia.

Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.

Popis prístroja

V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna výbava. Pod ľ a modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal).

Ilustrácie – pozri na strane 2

1 Vysokotlaková prípojka

2 Nasávacia hadica č istiaceho prostriedku (s filtrom)

3 Vypína č zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“

4 Rukovä ť

5 Uloženie ru č nej striekacej pištole

6 Uloženie príslušenstva

7 Prípojka vody s filtrom

8 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody

9 Prípojka siete so sie ť ovou zástr č kou

10 Prepravné koliesko

11 Ru č ná striekacia pišto ľ

12 Zaistenie ru č nej striekacej pištole

13 Vysokotlaková hadica

14 Svorka vysokotlakovej hadice

15 Prúdnica s frézou na ne č istoty

16 Prúdnica s jednoduchou dýzou

17 Umýacia kefa

Špeciálne príslušenstvo

Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použitia zariadenia. Bližšie informácie vám poskytne predajca zariadení zna č ky KÄRCHER.

Pred uvedením do prevádzky

Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte dielce vo ľ ne priložené k zariadeniu.

Ilustrácie – pozri na strane 2

Obrázok

Î Nasu ň te a zaistite prepravné kolieska.

Obrázok

Î Z ru č nej striekacej pištole vytiahnite sponu vysokotlakovej hadice (napr. s malým skrutkova č om).

Obrázok

Î Vysokotlakovú hadicu zasu ň te do ru č nej striekacej pištole.

Î Sponu zatla č te, až kým nezapadne na svoje miesto. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontrolujte bezpe č né spojenie.

SK

- 5

Napájanie vodou

Pod ľ a platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkova ť v sieti pitnej vody bez systémového odde ľ ovacieho zariadenia. Je nutné použi ť systémové odde ľ ovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo alternatívne pod ľ a EN 12729 typ BA. Voda, ktorá preteká cez systémový odlu č ova č , nie je pitná.

Pozor

Systémový separátor pripojte vždy k zásobovaniu vodou, nikdy nie priamo na prístroj!

Upozornenie: Ne č istoty vo vode môžu poškodi ť vysokotlakové č erpadlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporú č a použitie vodného filtra spolo č nosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, objednávacie č íslo 4.730-059).

Napájanie vodou z vodovodu

Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku.

Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom

štítku a v technických údajoch.

Î Používajte vodovodnú hadicu vystuženú tkaninou (nie je sú č as ť ou dodávky) so spojkou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer minimálne 1/2 palca resp. 13 mm; d ĺ žka minimálne 7,5 m).

Î Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prípojku zariadenia.

Î Hadicu na vodu nasu ň te na spojovací diel zariadenia a pripojte k vodovodnému kohútu.

Uvedenie do prevádzky

Pozor

Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie vysokotlakového č erpadla. Ak zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie vypnite a postupujte pod ľ a pokynov uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.

Î Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlakovou prípojkou zariadenia.

Î Na ru č nú striekaciu pišto ľ nasa ď te požadovanú trysku a upevnite oto č ením o

90°.

Î Úplne otvorte vodovodný kohút.

Î Zasu ň te sie ť ovú zástr č ku do zásuvky.

Î Zapnite zariadenie „I/ZAP“.

Prevádzka

Nebezpe č enstvo

V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez vysokotlakovú trysku ru č nej striekacej pištole pôsobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a pevne držte ru č nú striekaciu pišto ľ s tryskou.

Î Uvo ľ nite páku ru č nej striekacej pištole.

Î Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.

Upozornenie: Ak sa páka opä ť uvo ľ ní, zariadenie sa opä ť vypne. Vysoký tlak zostáva v systéme zachovaný.

Tryska s frézou na ne č istoty

Pri silnom zne č istení.

Nie je vhodné na prácu s č istiacim prostriedkom.

Prúdnica s jednoduchou dýzou

Na normálne č istiace úlohy.

Nie je vhodné na prácu s č istiacim prostriedkom.

Umývacia kefa

Vhodná na prácu s č istiacim prostriedkom.

Práce s

č

istiacim prostriedkom

Na príslušné č istenie používajte výlu č ne č istiaci a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, ke ď že tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s vašim prístrojom.Používanie iných č istiacich a ošetrovacích prostriedkov môže spôsobi ť rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na záruku. Informujte sa prosím v odbornej predajni alebo žiadajte informácie priamo u firmy

KÄRCHER.

Î Z telesa vytiahnite saciu hadicu na č istiaci prostriedok na požadovanú d ĺ žku.

Î Zaveste saciu hadicu č istiaceho prostriedku do nádrže s č istiacim prostriedkom.

Î Trysku odpojte od ru č nej striekacej pištole.

Pracujte len s ru č nou striekacou pišto ľ ou.

Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primiešava roztok č istiaceho prostriedku do prúdu vody.

Odporú č aný spôsob č istenia

Î Nastriekajte malé množstvo č istiaceho prostriedku na suchý povrch a nechajte pôsobi ť (nevysuši ť ).

Î Rozpustenú ne č istotu odstrá ň te prúdom vysokého tlaku vody.

SK

- 6

135

136

Prerušenie prevádzky

Î Uvo ľ nite pá č ku ru č nej striekacej pištole.

Î Uzavrite páku ru č nej striekacej pištole.

Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút) vypnite zariadenie vypína č om „0/

OFF“.

Î Ru č nú striekaciu pišto ľ zasu ň te do úložného priestoru, ktorý je pre ň u vyhradený.

Ukon

č

enie prevádzky

Pozor

Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ru č nej striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v systéme žiadny tlak.

Î Po ukon č ení práce s č istiacim prostriedkom saciu hadicu na č istiaci prostriedok zaveste do nádrže s č istou vodou, zapnite zariadenie pribl. na 1 minútu s demontovanou tryskou a prepláchnite ho.

Î Uvo ľ nite pá č ku ru č nej striekacej pištole.

Î Zariadenie vypnite „0/VYP“.

Î Vodovodný kohút uzavrite.

Î Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.

Î Zatla č te páku ru č nej striekacej pištole a tým spustíte ešte existujúci tlak v systéme.

Î Uzavrite páku ru č nej striekacej pištole.

Î Vytiahnite sie ť ovú zástr č ku.

Î Uložte sie ť ový kábel, vysokotlakovú hadicu a príslušenstvo do zariadenia.

Transport

Pozor

Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zoh ľ adnite hmotnos ť prístroja (vi ď technické údaje).

Ru

č

ná preprava

Î Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný držiak.

Preprava vo vozidlách

Î Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.

Uskladnenie

Pozor

Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zoh ľ adnite hmotnos ť prístroja (vi ď technické údaje).

Uskladnenie prístroja

Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodato č ne zoh ľ adnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.

Î Prístroj postavte na rovnú plochu.

Î Ru č nú striekaciu pišto ľ zasu ň te do úložného priestoru, ktorý je pre ň u vyhradený.

Î Uložte sie ť ový kábel, vysokotlakovú hadicu a príslušenstvo do zariadenia.

Ochrana proti zamrznutiu

Pozor

Zariadenie a príslušenstvo chrá ň te pred mrazom.

Zariadenie a príslušenstvo zni č ené mrazom, ak nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo vzniku škôd.

Î Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a po č kajte, kým už z vysokotlakovej prípojky nebude vyteka ť žiadna voda. Zariadenie vypnite.

Î Zariadenie s kompletným príslušenstvom uschovajte na mieste chránenom pred mrazom.

SK

- 7

Starostlivos

ť

a údržba

Nebezpe č enstvo

Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástr č ku.

Ošetrovanie

Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:

Î Vytiahnite filter zo sacej hadice na č istiaci prostriedok a umyte ho pod te č úcou vodou.

Î Plochými klieš ť ami vytiahnite sitko z vodovodnej prípojky a umyte ho pod te č úcou vodou.

Údržba

Zariadenie si nevyžaduje údržbu.

Náhradné diely

Používajte výhradne originálne náhradné diely zna č ky KÄRCHER. Preh ľ ad náhradných dielov nájdete na konci tohto prevádzkového návodu.

Pomoc pri poruchách

Pomocou nasledujúceho preh ľ adu možno ľ ahko odstráni ť drobné poruchy.

V prípade pochybností sa láskavo obrá ť te na autorizovanú servisnú službu.

Nebezpe č enstvo

Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástr č ku.

Opravy a práce na elektrických konštruk č ných dielcoch môže vykonáva ť výhradne autorizovaná servisná služba.

Spotrebi č sa nezapína

Î Potiahnutím páky ru č nej striekacej pištole sa zariadenie zapne.

Î Skontrolujte, č i napätie uvedené na výrobnom štítku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.

Î Skontrolujte, č i nie je kábel elektrickej siete poškodený.

Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak

Î Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite bez vysokotlakovej hadice a po č kajte (max.

2 minúty), kým voda nevystupuje na vysokotlakovej prípojke bez bubliniek.

Zariadenie vypnite a opä ť pripojte vysokotlakovú hadicu.

Î Skontrolujte vodovodnú prípojku.

Î Plochými klieš ť ami vytiahnite sitko z vodovodnej prípojky a umyte ho pod te č úcou vodou.

Silné výkyvy tlaku

Î Vy č istite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstrá ň te ne č istoty z v ŕ tania dýzy a vypláchnite vodou smerom dopredu.

Î Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.

Zariadenie netesní

Î Malá netesnos ť zariadenia je technicky normálna. Pri ve ľ kej netesnosti sa obrá ť te na autorizovanú servisnú službu.

Č istiaci prostriedok sa nenasáva

Î Trysku odpojte od ru č nej striekacej pištole.

Pracujte len s ru č nou striekacou pišto ľ ou.

Î Vy č istite filter na nasávacej hadici č istiaceho prostriedku.

Î Skontrolujte nasávaciu hadicu č istiaceho prostriedku, č i nie je zlomená.

SK

- 8

137

138

Technické údaje

Elektrické pripojenie

Napätie

Elektrický prúd

Pripojovací výkon

Stupe ň ochrany

Krytie

Sie ť ový isti č (pomalý)

Pripojenie vody

Prívodná teplota (max.)

Prívodné množstvo (min.)

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

Tlak na prívode

Výkonové parametre

Prevádzkový tlak

Max. prípustný tlak

Dopravované množstvo, voda

Dopravované množstvo, č istiaci prostriedok

Reaktívna sila ru č nej striekacej pištole

40 °C

8 l/min

0,2-1,2 MPa

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

10 N

Rozmery a hmotnost'

D ĺ žka

Šírka

Výška

Hmotnos ť , s príslušenstvom pripravené na prevádzku

Hlu č nos ť L pA

Nebezpe č nos ť K pA

Hlu č nos ť L

WA

+ nebezpe č nos ť K

WA

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Zistené hodnoty pod ľ a EN 60335-2-79

Hodnota vibrácií v ruke/ramene

Nebezpe č nos ť K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Technické zmeny vyhradené!

Vyhlásenie CE

Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.

Výrobok:

Typ :

Vysokotlakový č isti č

1.671-xxx

Príslušné Smernice EÚ:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

2000/14/ES

Uplat ň ované harmonizované normy:

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Uplat ň ované postupy posudzovania zhody:

Príloha V

Úrove ň akustického výkonu dB(A)

Nameraná: 89

Zaru č ovaná: 91

Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednate ľ stva.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

SK

- 9

Pregled sadržaja

Grafi č ki prikaz ure đ aja

Op ć e napomene

Sigurnosni napuci

Rukovanje

Transport

Skladištenje

Njega i održavanje

Otklanjanje smetnji

Tehni č ki podaci

CE-izjava

Op

ć

e napomene

Poštovani kup č e,

Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika.

Namjenska uporaba

Ovaj visokotla č ni č ista č upotrebljavajte isklju č ivo za primjenu u privatnom ku ć anstvu:

– za č iš ć enje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s visokotla č nim vodenim mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za č iš ć enje).

– s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i sredstvima za č iš ć enje koje je dozvolio

KÄRCHER. Poštujte sve naputke, koji su priloženi sredstvima za č iš ć enje.

Zaštita okoliša

Materijali ambalaže se mogu reciklirati.

Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u ku ć ne otpatke, ve ć ih predajte kao sekundarne sirovine.

Stari ure đ aji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine.

Stoga Vas molimo da stare ure đ aje zbrinete preko odgovaraju ć ih sabirnih sustava.

Napomene o sastojcima (REACH)

Aktualne informacije o sastojcima možete prona ć i na stranici: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

HR -3

HR -3

HR -5

HR -6

HR -7

HR -7

HR -7

HR -8

HR -8

Jamstvo

U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slu č aju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,

Vašem prodava č u ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.

(Adresu ć ete na ć i na pole đ ini)

Simboli u uputama za rad

Opasnost

Za neposredno prijete ć u opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.

Upozorenje

Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzro č iti teške tjelesne ozljede ili smrt.

Oprez

Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzro č iti lake tjelesne ozljede ili materijalnu

štetu.

Simboli na ure

đ

aju

Visokotla č ni mlaz ne usmjeravajte na osobe, životinje, aktivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Ure đ aj zaštitite od mraza.

Sigurnosni napuci

Opasnost

„ Mrežni utika č i uti č nicu nikada ne dodirujte mokrim rukama.

„ Ure đ aj ne pokre ć ite ako su ošte ć eni strujni priklju č ni kabel ili važni dijelovi ure đ aja, npr. visokotla č no crijevo, ru č na prskalica ili sigurnosni ure đ aji.

„ Prije svakog rada provjerite ima li ošte ć enja na strujnom priklju č nom kabelu s utika č em.

Ošte ć en strujni priklju č ni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/ elektri č aru.

„ Prije svakog rada provjerite ima li na visokotla č nom crijevo ošte ć enja. Ošte ć eno visokotla č no crijevo odmah zamijenite.

„ Zabranjen je rad u podru č jima ugroženim eksplozijom.

HR

- 3

139

140

„ Kod uporabe stroja u opasnim podru č jima

(na pr. benzinske postaje) valja voditi ra č una o odgovaraju ć im sigurnosnim propisima.

„ Visokotla č ni mlazovi mogu u slu č aju nestru č ne uporabe biti opasni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj.

„ Ne usmjeravajte visokotla č ni mlaz prema drugima ili sebi kako biste o č istili odje ć u ili obu ć u.

„ Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari opasne za zdravlje (na pr. azbest).

„ Automobilske gume/ventili guma se mogu oštetiti visokotla č nim mlazom i puknuti. Prvi znak toga je promjena boje gume. Ošte ć ene automobilske gume/ventili guma su opasne po život. Kod č iš ć enja održavajte najmanje

30 cm razmaka!

„ Opasnost od eksplozije!

Nemojte rasprskavati zapaljive teku ć ine.

Nikada ne usisavajte teku ć ine s otapalima ili nerazrije đ ene kiseline i otapala! Tu spadaju primjerice benzin, razrje đ iva č i za boje ili loživo ulje. Raspršena magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazrije đ ene kiseline i otapala, jer mogu nagristi materijale od kojih je ure đ aj sa č injen.

Upozorenje

„ Strujni utika č i spojka primijenjenog produžnog kabela moraju biti vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi.

„ Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni.

Na otvorenom koristite samo za tu namjenu odobrene i na odgovaraju ć i na č in ozna č ene produžne kabele dovoljnog popre č nog presjeka: 1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od bubnja za navijanje kabela.

„ Visokotla č na crijeva, armature i spojke su važne za sigurnost ure đ aja. Upotrebljavajte samo visokotla č na crijeva, armature i spojke koje je preporu č io proizvo đ a č .

„ Ovaj ure đ aj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba s ograni č enim tjelesnim, osjetilnim ili psihi č kim sposobnostima.

Ure đ ajem ne smiju rukovati djeca ili neosposobljene osobe.

Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni da se igraju s ure đ ajem.

„ Folije za pakiranje č uvajte van dosega djece, jer postoji opasnost od gušenja!

„ Ovaj ure đ aj je razvijen za uporabu sredstava za č iš ć enje, koja isporu č uje i preporu č uje proizvo đ a č . Uporaba drugih sredstava za č iš ć enje ili kemikalija može smanjiti sigurnost ure đ aja.

„ Korisnik mora ure đ aj upotrebljavati u skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s ure đ ajem paziti na osobe u okružju.

„ Nemojte raditi s ure đ ajem ako se u njegovom dometu nalaze osobe, osim ako one nose zaštitnu odje ć u.

„ Za zaštitu od prskaju ć e vode ili prljavštine nosite odgovaraju ć u zaštitnu odje ć u i zaštitne nao č ale.

Oprez

„ U slu č aju duljih stanki u radu isklju č ite ure đ aj na glavnoj sklopki/sklopki ure đ aja ili izvucite mrežni utika č .

„ Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite ure đ aj.

„ Kod č iš ć enja lakiranih površina valja održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi se izbjegla ošte ć enja.

„ Ure đ aj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.

„ Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne unište ili oštete gaženjem, gnije č enjem, vu č enjem ili sli č nim. Mrežne kabele zaštitite od vru ć ine, ulja i oštrih bridova.

„ Svi dijelovi pod naponom moraju u podru č ju rada biti zašti ć eni od prskanja.

„ Ure đ aj se smije priklju č iti samo na elektri č ni priklju č ak, koji je elektroinstalater izveo u skladu s IEC 60364.

„ Ure đ aj priklju č ujte samo na izmjeni č nu struju. Napon se mora podudarati s ozna č nom plo č icom ure đ aja.

„ Iz sigurnosnih razloga preporu č amo da ure đ aj uvijek radi osiguran zaštitnom nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).

„ Radovi na č iš ć enju, kod kojih nastaju uljne otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama sa separatorom ulja.

Sigurnosni ure

đ

aji

Oprez

Sigurnosni ure đ aji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.

Sklopka ure đ aja

Sklopka ure đ aja sprje č ava njegov neželjeni rad.

HR

- 4

Zapor ru č ne prskalice

Zapor blokira polugu ru č ne prskalice i sprje č ava nehoti č no pokretanje ure đ aja.

Preljevni ventil s tla č nom sklopkom

Preljevni ventil sprje č ava prekora č enje dopuštenog radnog tlaka.

Kada se pusti poluga ru č ne prskalice, tla č na sklopka isklju č uje pumpu i zaustavlja visokotla č ni mlaz. Kada se poluga povu č e, pumpa se ponovo uklju č uje.

Preduvjeti za stati

č

ku stabilnost

Oprez

Prije bilo kakvih radova koji se vrše ure đ ajem ili na njemu, pobrinite se za stati č ku stabilnost kako biste izbjegli nesre ć e ili ošte ć enja.

– Stati č ka stabilnost ure đ aja zajam č ena je njegovim postavljanjem na ravnu podlogu.

Rukovanje

Opseg isporuke

Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun.

Ako pribor nedostaje ili je ošte ć en pri transportu obavijestite o tome svog prodava č a.

Opis ure

đ

aja

U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).

Slike pogledajte na stranici 2

1 Priklju č ak visokog tlaka

2 Crijevo za usis sredstva za pranje (s filtrom)

3 Sklopka ure đ aja "0/OFF" / "I/ON"

4 Ru č ka za nošenje

5 Prihvatni drža č ru č ne prskalice

6 Prihvatni drža č pribora

7 Priklju č ak za vodu sa sitom

8 Dio spojke za priklju č ak za vodu

9 Strujni priklju č ni kabel s utika č em

10 Transportni kota č i ć

11 Ru č na prskalica

12 Zapor ru č ne prskalice

13 Visokotla č no crijevo

14 Stezaljka visokotla č nog crijeva

15 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu

16 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom

17 Č etka za pranje

HR

- 5

Poseban pribor

Posebni pribor proširuje mogu ć nosti korištenja

Vašeg ure đ aja. Detaljnije informacije o tome dobit ć ete kod svoga prodava č a KÄRCHER.

Prije prve uporabe

Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove koji su priloženi uz ure đ aj.

Slike pogledajte na stranici 2

Slika

Î Utaknite i fiksirajte transportne kota č i ć e.

Slika

Î Izvucite stezaljku visokotla č nog crijeva iz ru č ne prskalice (primjerice malim odvija č em).

Slika

Î Utaknite visokotla č no crijevo u ru č nu prskalicu.

Î Utisnite stezaljku tako da dosjedne.

Povla č enjem visokotla č nog crijeva provjerite je li spoj siguran.

Dovod vode

Sukladno važe ć im propisima ure đ aj nikada ne smije raditi na vodovodnoj mreži bez odvaja č a. Potrebno je koristiti prikladni odvaja č tvrtke

KÄRCHER ili alternativno odvaja č koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvaja č nije podesna za pi ć e.

Oprez

Odvaja č uvijek treba priklju č iti na dovod vode, a ne izravno na ure đ aj!

Napomena: Ne č isto ć e u vodi mogu oštetiti visokotla č nu pumpu i pribor. Radi zaštite se preporu č a primjena KÄRCHERovog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).

Dovod vode iz vodovoda

Vodite ra č una o propisima vodoopskrbnog poduze ć a.

Za priklju č ne vrijednosti pogledajte natpisnu plo č icu odnosno tehni č ke podatke.

Î Koristite crijevo za vodu oja č ano tkanjem

(nije u opsegu isporuke) s uobi č ajenom spojkom. (promjer najmanje 1/2" odnosno

13 mm; dužina najmanje 7,5 m).

Î Priloženi spojni dio navijte na priklju č ak za vodu ure đ aja.

Î Crijevo za vodu nataknite na spojni dio ure đ aja i priklju č ite na dovod vode.

141

142

Stavljanje u pogon

Oprez

Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti visokotla č nu pumpu. Ako ure đ aj unutar 2 minute ne uspostavi tlak, isklju č ite ga i postupite sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".

Î Spojite visokotla č no crijevo na priklju č ak visokog tlaka ure đ aja.

Î Cijev za prskanje utaknite u ru č nu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.

Î Otvorite pipu za vodu do kraja.

Î Strujni utika č utaknite u uti č nicu.

Î Uklju č ite ure đ aj s "I/ON".

U radu

Opasnost

Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotla č ne mlaznice na ru č nu prskalicu djeluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i č vrsto držite ru č nu prskalicu i cijev za prskanje.

Î Otko č ite polugu ru č ne prskalice.

Î Povucite polugu, nakon č ega ć e se ure đ aj uklju č iti.

Napomena: Ure đ aj se isklju č uje č im ponovo pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu.

Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu

Za tvrdokornu ne č isto ć u.

Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.

Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom

Za normalne vrste č iš ć enja..

Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.

Č etka za pranje

Prikladna za rad sa sredstvima za pranje.

Rad sa sredstvom za pranje

Za č iš ć enje rabite isklju č ivo KÄRCHERova sredstva za pranje i njegu, budu ć i da su ona specijalno razvijena za rad s Vašim ure đ ajem.

Primjena drugih sredstava za pranje i njegu može prouzro č iti brže habanje i dovesti do gubitka prava na jamstvene usluge. Informacije možete dobiti u specijaliziranim trgovinama ili izravno od KÄRCHER.

Î Izvucite iz ku ć išta potrebnu dužinu crijeva za usis sredstva za pranje.

Î Crijevo za usis sredstva za pranje objesite u spremnik s otopinom sredstva za pranje.

Î Cijev za prskanje odvojite od ru č ne prskalice. Radite samo s ru č nom prskalicom.

HR

- 6

Napomena: Time se pri radu mlazu vode dodaje otopina sredstva za pranje.

Preporu č ena metoda č iš ć enja

Î Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši).

Î Smekšalu prljavštinu isperite visokotla č nim mlazom.

Prekid rada

Î Pustite polugu ru č ne prskalice.

Î Zako č ite polugu ru č ne prskalice.

Î Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) ure đ aj dodatno isklju č ite s "0/OFF".

Î Ru č nu prskalicu utaknite u prihvatni drža č .

Kraj rada

Oprez

Visokotla č no crijevo odvojite od ru č ne prskalice ili od ure đ aja samo ako je sustav rastla č en.

Î Nakon rada sa sredstvom za pranje, objesite crijevo sredstva za pranje u sud s č istom vodom, uklju č ite ure đ aj s demontiranom cijevi za prskanje i pustite ga da se ispira u trajanju od oko 1 minute.

Î Pustite polugu ru č ne prskalice.

Î Isklju č ite ure đ aj s "0/OFF".

Î Zatvorite pipu za vodu.

Î Odvojite ure đ aj od dovoda vode.

Î Pritisnite polugu ru č ne prskalice kako biste rastla č ili sustav.

Î Zako č ite polugu ru č ne prskalice.

Î Izvucite strujni utika č .

Î Strujni priklju č ni kabel, visokotla č no crijevo i pribor odložite na odgovaraju ć a mjesta na ure đ aju.

Transport

Oprez

Kako bi se izbegle nesre ć e ili ozljede, prilikom transporta imajte u vidu težinu ure đ aja

(pogledajte tehni č ke podatke).

Ru

č

ni transport

Î Ure đ aj podignite i nosite drže ć i ga za ru č icu za nošenje.

Transport vozilima

Î Osigurajte ure đ aj od proklizavanja i naginjanja.

Skladištenje

Oprez

Kako bi se izbegle nesre ć e ili ozljede, pri odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu ure đ aja (pogledajte tehni č ke podatke).

Č

uvanje ure

đ

aja

Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite dodatno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".

Î Stroj postavite na ravnu podlogu.

Î Ru č nu prskalicu utaknite u prihvatni drža č .

Î Strujni priklju č ni kabel, visokotla č no crijevo i pribor odložite na odgovaraju ć a mjesta na ure đ aju.

Zaštita od smrzavanja

Oprez

Ure đ aj i pribor štitite od mraza.

Mraz ć e uništiti ure đ aj i pribor iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Sprije č ite ošte ć enja:

Î Ispraznite svu vodu iz ure đ aja: Uklju č ite ure đ aj bez priklju č enog visokotla č nog crijeva i bez priklju č enog dovoda vode

(maks. 1 min) te pri č ekajte da na visokotla č nom priklju č ku prestane istjecati voda. Isklju č ite ure đ aj.

Î Ure đ aj zajedno sa cjelokupnim priborom č uvajte u prostoriji zašti ć enoj od mraza.

Njega i održavanje

Opasnost

Prije svakog č iš ć enja i održavanja isklju č ite ure đ aj i strujni utika č izvucite iz uti č nice.

Njega

Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:

Î Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za pranje i operite pod teku ć om vodom.

Î Mrežicu u priklju č ku za vodu izvucite plosnatim kliještima i operite pod teku ć om vodom.

Održavanje

Ure đ aj nije potrebno održavati.

Pri

č

uvni dijelovi

Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove pri č uvne dijelove. Pregled pri č uvnih dijelova na ć i ć ete na kraju ovih uputa za rad.

Otklanjanje smetnji

Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomo ć sljede ć eg pregleda.

U slu č aju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.

Opasnost

Prije svakog č iš ć enja i održavanja isklju č ite ure đ aj i strujni utika č izvucite iz uti č nice.

Popravke i radove na elektri č nim sastavnim dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.

Stroj ne radi

Î Povucite polugu ru č ne prskalice, nakon č ega ć e se ure đ aj uklju č iti.

Î Provjerite podudara li se navedeni napon na natpisnoj plo č ici s naponom izvora struje.

Î Provjerite je li strujni priklju č ni kabel ošte ć en.

U ure đ aju se ne uspostavlja tlak

Î Odzra č ite ure đ aj: Uklju č ite ure đ aj bez priklju č enog visokotla č nog crijeva i pri č ekajte (najviše 2 minute) da voda iz visokotla č nog priklju č ka po č ne izlaziti bez mjehuri ć a. Isklju č ite ure đ aj te ponovo priklju č ite visokotla č no crijevo.

Î Provjerite dovod vode.

Î Mrežicu u priklju č ku za vodu izvucite plosnatim kliještima i operite pod teku ć om vodom.

Jaka kolebanja tlaka

Î Č iš ć enje visokotla č ne mlaznice: Ne č isto ć u iz otvora mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s prednje strane.

Î Provjerite dovodnu koli č inu vode.

Ure đ aj ne brtvi

Î Mala propusnost ure đ aja je tehni č ki uvjetovana. U slu č aju ja č e propusnosti obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.

Sredstvo za pranje se ne usisava

Î Cijev za prskanje odvojite od ru č ne prskalice. Radite samo s ru č nom prskalicom.

Î O č istite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje.

Î Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pranje presavijeno.

HR

- 7

143

144

Tehni

č

ki podaci

Elektri č ni priklju č ak

Napon

Potrošnja struje

Priklju č na snaga

Stupanj zaštite

Klasa zaštite

Strujna zaštita (inertna)

Priklju č ak za vodu

Dovodna temperatura (maks.)

Dovodni protok (min.)

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

Dovodni tlak

Podaci o snazi

Radni tlak

Maks. dozvoljeni tlak

40 °C

8 l/min

0,2-1,2 MPa

Protok vode

Protok sredstva za č iš ć enje

Povratna udarna sila ru č nog pištolja za prskanje

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

10 N

Dimenzije i težine

Duljina

Širina

Visina

Težina u stanju pripravnosti za rad, s priborom

Razina zvu č nog tlaka L pA

Nepouzdanost K pA

Razina zvu č ne snage L

WA

+ nepouzdanost K

WA

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Utvr đ ene vrijednosti prema EN 60335-2-79

Vrijednost vibracije na ruci

Nepouzdanost K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene!

CE-izjava

Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.

Proizvod:

Tip:

Visokotla č ni č ista č

1.671-xxx

Odgovaraju ć e smjernice EZ:

2006/42/EZ (+2009/127/EZ)

2004/108/EZ

2000/14/EZ

Primijenjene uskla đ ene norme:

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja: privitak V

Razina ja č ine zvuka dB(A)

Izmjerena: 89

Zajam č ena: 91

Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks:+49 7195 14-2212

HR

- 8

Pregled sadržaja

Grafi č ki prikaz ure đ aja

Opšte napomene

Sigurnosne napomene

Rukovanje

Transport

Skladištenje

Nega i održavanje

Otklanjanje smetnji

Tehni č ki podaci

CE-izjava

Opšte napomene

Poštovani kup č e,

Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika.

Namenska upotreba

Ovaj č ista č visokog pritiska upotrebljavajte isklju č ivo za privatno doma ć instvo:

– za č iš ć enje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih ure đ aja itd. sa vodenim mlazom visokog pritiska (prema potrebi uz dodatak sredstava za č iš ć enje).

– sa delovima pribora, rezervnim delovima i sredstvima za č iš ć enje koje je dozvolio

KÄRCHER. Vodite ra č una o savetima koji su priloženi sredstvima za č iš ć enje.

Zaštita životne sredine

Ambalaža se može ponovo preraditi.

Molimo Vas da ambalažu ne bacate u ku ć ne otpatke nego da je dostavite na odgovaraju ć a mesta za ponovnu preradu.

Stari ure đ aji sadrže vredne materijale sa sposobnoš ć u recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare ure đ aje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.

Napomene o sastojcima (REACH)

Aktuelne informacije o sastojcima možete prona ć i na stranici: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

SR - 3

SR - 4

SR - 5

SR - 7

SR - 7

SR - 8

SR - 8

SR - 9

SR - 9

Garancija

U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija.

Eventualne smetnje na ure đ aju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slu č aju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlaš ć enoj servisnoj službi.

(Adresu ć ete na ć i na pole đ ini)

Simboli u uputstvu za rad

Opasnost

Ukazuje na neposredno prete ć u opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.

Upozorenje

Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.

Oprez

Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu.

Simboli na ure

đ

aju

Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Ure đ aj zaštitite od mraza.

SR

- 3

145

146

Sigurnosne napomene

Opasnost

„ Mrežni utika č in uti č nicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama.

„ Ure đ aj ne pokre ć ite ako su ošte ć eni strujni priklju č ni kabl ili važni delovi ure đ aja, npr. crevo visokog pritiska, ru č na prskalica ili sigurnosni elementi.

„ Pre svake upotrebe proverite da li na strujnom priklju č nom kablu sa utika č em ima ošte ć enja. Ošte ć en strujni priklju č ni kabl odmah dajte na zamenu ovlaš ć enoj servisnoj službi/elektri č aru.

„ Pre svakog pokretanja proverite da li na crevu visokog pritiska ima ošte ć enja.

Ošte ć eno crevo visokog pritiska odmah zamenite.

„ Zabranjen je rad u podru č jima ugroženim eksplozijom.

„ Kod upotrebe ure đ aja u opasnim podru č jima

(npr. benzinskim pumpama) treba da se poštuju odgovaraju ć i sigurnosni propisi.

„ Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod nestru č ne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne sme da usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj elektri č noj opremi ili samom ure đ aju.

„ Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte prema drugima ili sebi kako biste o č istili ode ć u ili obu ć u.

„ Parom ne prskajte predmete koji sadrže materijale opasne za zdravlje (na pr. azbest).

„ Automobilske gume/ventili guma se mogu oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pu ć i.

Prvi znak toga je promena boje gume:

Ošte ć ene automobilske gume/ventili guma su opasni po život. Kod č iš ć enja održavajte najmanje 30 cm razmaka!

„ Opasnost od eksplozije!

Nemojte rasprskavati zapaljive te č nosti.

Nikada ne usisavajte te č nosti sa rastvara č ima ili nerazre đ ene kiseline i rastvara č e! U to se na primer ubrajaju benzin, razre đ iva č i za boje ili mazut.

Raspršena magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazre đ ene kiseline i rastvara č e, jer mogu nagristi materijale upotrebljene na ure đ aju.

Upozorenje

„ Strujni utika č i spojnica primenjenog produžnog kabla moraju biti vodonepropusni i ne smeju da leže u vodi.

SR

- 4

„ Neodgovaraju ć i produžni kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namenu odobrene i na odgovaraju ć i na č in ozna č ene produžne kablove dovoljno velikog popre č nog preseka: 1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja za namatanje.

„ Creva visokog pritiska, armature i spojnice su važni za sigurnost ure đ aja.

Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska, armature i spojnice koje preporu č uje proizvo đ a č .

„ Ovaj ure đ aj nije predvi đ en da njime rukuju osobe sa smanjenim fizi č kim, senzornim ili mentalnim mogu ć nostima opažanja.

Ure đ ajem ne smeju da rukuju deca, maloletne ili neosposobljene osobe.

Deca se moraju nadgledati kako bi se spre č ilo da se igraju s ure đ ajem.

„ Ambalažne folije č uvajte van dohvata dece, jer postoji opasnost od gušenja!

„ Ovaj ure đ aj je razvijen za upotrebu sredstava za č iš ć enje koje isporu č uje ili preporu č uje proizvo đ a č . Upotreba drugih sredstava za č iš ć enje ili hemikalija može smanjiti bezbednost ure đ aja.

„ Korisnik mora ure đ aj upotrebljavati u skladu sa njegovom namenom. Mora voditi ra č una o lokalnim uslovima i kod rada sa ure đ ajem paziti na ljude u okolini.

„ Nemojte raditi sa ure đ ajem ako se u njegovom dometu nalaze osobe, osim ako one nose zaštitnu ode ć u.

„ Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine nosite primerenu zaštitnu ode ć u i zaštitne nao č are.

Oprez

„ Prilikom dužih pauza u radu isklju č ite ure đ aj putem glavnog prekida č a odnosno prekida č a ure đ aja ili izvucite strujni utika č iz uti č nice.

„ Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite ure đ aj.

„ Kod č iš ć enja lakovanih površina održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste izbegli ošte ć enja.

„ Ure đ aj za vreme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.

„ Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi ili ošteti gaženjem, gne č enjem, vu č enjem ili sli č nim. Mrežni vod zaštitite od vru ć ine, ulja i oštrih rubova.

„ Svi delovi pod naponom u podru č ju rada moraju biti zašti ć eni od prskanja.

„ Ure đ aj sme da se priklju č uje samo na elektri č ni priklju č ak kojeg je izveo elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.

„ Ure đ aj priklju č ujte samo na izmeni č nu struju.

Napon se mora podudarati sa tipskom plo č icom ure đ aja.

„ Iz sigurnosnih razloga preporu č ujemo da ure đ aj uvek radi sa predspojenom automatskom zaštitnom sklopkom (okidna struja kvara najviše 30 mA).

„ Radovi na č iš ć enju, kod kojih nastaje uljasta otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje podvozja, smeju da se izvode samo u praonicama sa separatorom ulja.

Sigurnosni elementi

Oprez

Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.

Prekida č ure đ aja

Prekida č ure đ aja spre č ava njegov neželjeni rad.

Bravica ru č ne prskalice

Bravica blokira polugu ru č ne prskalice i spre č ava nehoti č no pokretanje ure đ aja.

Prelivni ventil sa prekida č em za pritisak

Prelivni ventil spre č ava prekora č enje dozvoljenog radnog pritiska.

Kada se poluga ru č ne prskalice pusti, prekida č za pritisak isklju č uje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se poluga povu č e, pumpa se ponovo uklju č uje.

Preduslovi za stati

č

ku stabilnost

Oprez

Pre bilo kakvih radova koji se vrše ure đ ajem ili na njemu, pobrinite se za stati č ku stabilnost kako biste izbegli nesre ć e ili ošte ć enja.

– Stati č ka stabilnost ure đ aja je obezbe đ ena njegovim postavljanjem na ravnu površinu.

Rukovanje

Obim isporuke

Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja je prikazan na ambalaži. Pre va đ enja ure đ aja iz ambalaže proverite da li je sadržaj potpun.

Ako pribor nedostaje ili je došlo do ošte ć enja prilikom transporta, molimo da o tome obavestite svog prodavca.

Opis ure

đ

aja

U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).

Slike pogledajte na stranici 2

1 Priklju č ak visokog pritiska

2 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom)

3 Prekida č ure đ aja "0/OFF" / "I/ON"

4 Ru č ka za nošenje

5 Prihvatni drža č ru č ne prskalice

6 Prihvatni drža č pribora

7 Priklju č ak za vodu sa sitom

8 Spojni deo za priklju č ak za vodu

9 Strujni priklju č ni kabl sa utika č em

10 Transportni to č ki ć

11 Ru č na prskalica

12 Bravica ru č ne prskalice

13 Crevo visokog pritiska

14 Kop č a creva visokog pritiska

15 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu

16 Crevo za prskanje sa jednostrukom mlaznicom

17 Č etka za pranje

Poseban pribor

Poseban pribor proširuje mogu ć nosti korištenja

Vašeg ure đ aja. Detaljnije informacije o tome dobi ć ete od Vašeg prodavca KÄRCHER.

SR

- 5

147

148

Pre upotrebe

Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji su priloženi uz ure đ aj.

Slike pogledajte na stranici 2

Slika

Î Utaknite i uglavite transportne to č ki ć e.

Slika

Î Izvucite kop č u creva visokog pritiska iz ru č ne prskalice (na primer malim odvija č em).

Slika

Î Utaknite crevo visokog pritiska u ru č nu prskalicu.

Î Utisnite kop č u tako da se uglavi.

Povla č enjem creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno pri č vrš ć en.

Snabdevanje vodom

Prema važe ć im propisima ure đ aj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvo đ a č a

KÄRCHER ili alternativno separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvaja č nije za pi ć e.

Oprez

Separator uvek treba priklju č iti na dovod vode, a ni u kom slu č aju direktno na ure đ aj!

Napomena: Ne č isto ć e u vodi mogu da oštete pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite preporu č ujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-

059).

Snabdevanje vodom iz vodovoda

Vodite ra č una o propisima vodovodnog preduze ć a.

Za priklju č ne vrednosti pogledajte natpisnu plo č icu odnosno tehni č ke podatke.

Î Koristite crevo za vodu oja č ano tkanjem (nije u obimu isporuke) sa uobi č ajenom spojnicom. (pre č nk najmanje 1/2" odnosno

13 mm; dužina najmanje 7,5 m).

Î Priloženi spojni deo navijte na priklju č ak za vodu ure đ aja.

Î Crevo za vodu nataknite na spojni deo ure đ aja i priklju č ite na slavinu za vodu.

Stavljanje u pogon

Oprez

Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od

2 minuta ure đ aj ne uspostavi pritisak, isklju č ite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".

Î Spojite crevo visokog pritiska na priklju č ak visokog pritiska ure đ aja.

Î Cev za prskanje utaknite u ru č nu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.

Î Otvorite slavinu za vodu do kraja.

Î Strujni utika č utaknite u uti č nicu.

Î Uklju č ite ure đ aj sa "I/ON".

Rad

Opasnost

Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice visokog pritiska na ru č nu prskalicu deluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i č vrsto držite ru č nu prskalicu i cev za prskanje.

Î Otko č ite polugu ru č ne prskalice.

Î Povucite polugu, nakon č ega ć e se ure đ aj uklju č iti.

Napomena: Ure đ aj se isklju č uje č im ponovo pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u sistemu.

Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu

Za tvrdokornu ne č isto ć u.

Nije podesna za rad sa deterdžentima.

Crevo za prskanje sa jednostrukom mlaznicom

Za normalne vrste č iš ć enja.

Nije podesna za rad sa deterdžentima.

Č etka za pranje

Podesna za rad sa deterdžentima.

Rad sa deterdžentom

Za č iš ć enje koristite isklju č ivo KÄRCHER-ova sredstva za č iš ć enje i negu, zato što su ona specijalno razvijena za rad sa Vašim ure đ ajem.

Upotreba drugih sredstava za č iš ć enje i negu može izazvati prerano habanje ili imati za posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže informacije možete na ć i u specijalizovanim prodavnicama ili ih zatražite direktno od

KÄRCHER.

Î Izvucite iz ku ć išta potrebnu dužinu creva za usisavanje deterdženta.

SR

- 6

Î Crevo za usisavanje deterdženta stavite u rezervoar sa rastvorom deterdženta.

Î Cev za prskanje odvojite od ru č ne prskalice.

Radite samo sa ru č nom prskalicom.

Napomena: Na taj na č in se za vreme rada mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.

Preporu č ena metoda č iš ć enja

Î Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i pustite ga da deluje (a da se ne osuši).

Î Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim pritiskom.

Prekid rada

Î Pustite polugu ru č ne prskalice.

Î Zako č ite polugu ru č ne prskalice.

Î Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta) ure đ aj dodatno isklju č ite sa "0/OFF".

Î Ru č nu prskalicu utaknite u prihvatni drža č .

Kraj rada

Oprez

Crevo vsokog pritiska odvojite od ru č ne prskalice ili od ure đ aja samo ako je sistem rastere ć en od pritiska.

Î Nakon rada sa deterdžentom obesite usisno crevo u posudu sa č istom vodom, uklju č ite ure đ aj sa demontiranom cevi za prskanje i isperite ga u trajanju od oko 1 minuta.

Î Pustite polugu ru č ne prskalice.

Î Isklju č ite ure đ aj sa "0/OFF".

Î Zatvorite slavinu za vodu.

Î Odvojite ure đ aj od dovoda vode.

Î Pritisnite polugu ru č ne prskalice kako biste ispustili preostali pritisak iz sistema.

Î Zako č ite polugu ru č ne prskalice.

Î Izvucite strujni utika č .

Î Strujni priklju č ni kabl, crevo visokog pritiska i pribor odložite na odgovaraju ć a mesta na ure đ aju.

Transport

Oprez

Kako bi se izbegle nesre ć e ili povrede, prilikom transporta imajte u vidu težinu ure đ aja (vidi tehni č ke podatke).

Ru

č

ni transport

Î Ure đ aj podignite i nosite drže ć i ga za ru č ku za nošenje.

Transport u vozilima

Î Osigurajte ure đ aj od proklizavanja i nakretanja.

Skladištenje

Oprez

Kako bi se izbegle nesre ć e ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu ure đ aja (vidi tehni č ke podatke).

Skladištenje ure

đ

aja

Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".

Î Ure đ aj postavite na ravnu podlogu.

Î Ru č nu prskalicu utaknite u prihvatni drža č .

Î Strujni priklju č ni kabl, crevo visokog pritiska i pribor odložite na odgovaraju ć a mesta na ure đ aju.

Zaštita od smrzavanja

Oprez

Ure đ aj i pribor štitite od mraza.

Mraz ć e uništiti ure đ aj i pribor iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Spre č ite ošte ć enja.

Î Ispustite svu vodu iz ure đ aja: Uklju č ite ure đ aj bez priklju č enog creva visokog pritiska i bez priklju č enog dovoda vode

(maks. 1 min) pa sa č ekajte da voda prestane da isti č e na priklju č ku visokog pritiska.

Isklju č ite ure đ aj.

Î Ure đ aj zajedno sa kompletnim priborom č uvajte u prostoriji zašti ć enoj od smrzavanja.

SR

- 7

149

150

Nega i održavanje

Opasnost

Pre svakog č iš ć enja i održavanja isklju č ite ure đ aj i strujni utika č izvucite iz uti č nice.

Održavanje

Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:

Î Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa ga operite pod teku ć om vodom.

Î Mrežicu u priklju č ku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod teku ć om vodom.

Održavanje

Ure đ aj nije potrebno održavati.

Rezervni delovi

Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova na ć i ć ete na kraju ovog uputstva za rad.

Otklanjanje smetnji

Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomo ć slede ć eg pregleda.

U slu č aju nedoumice obratite se ovlaš ć enoj servisnoj službi.

Opasnost

Pre svakog č iš ć enja i održavanja isklju č ite ure đ aj i strujni utika č izvucite iz uti č nice.

Popravke i radove na elektri č nim sastavnim delovima sme da izvodi samo ovlaš ć ena servisna služba.

Ure đ aj ne radi

Î Povucite polugu ru č ne prskalice, nakon č ega ć e se ure đ aj uklju č iti.

Î Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj plo č ici podudara sa naponom izvora struje.

Î Proverite da li je strujni priklju č ni kabl ošte ć en.

U ure đ aju se ne uspostavlja pritisak

Î Ispustite vazduh iz ure đ aja: Uklju č ite ure đ aj bez priklju č enog creva visokog pritiska pa sa č ekajte (najviše 2 minuta) da voda iz priklju č ka visokog pritiska po č ne da isti č e bez mehuri ć a. Isklju č ite ure đ aj pa ponovo priklju č ite crevo visokog pritiska.

Î Proverite snabdevanje vodom.

Î Mrežicu u priklju č ku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod teku ć om vodom.

Jaka kolebanja pritiska

Î Č iš ć enje mlaznice visokog pritiska:

Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s prednje strane.

Î Proverite dovodnu koli č inu vode.

Ure đ aj je nedovoljno zaptiven

Î Mala propusnost ure đ aja je tehni č ki uslovljena. U slu č aju ja č e propusnosti obratite se ovlaš ć enoj servisnoj službi.

Deterdžent se ne usisava

Î Cev za prskanje odvojite od ru č ne prskalice.

Radite samo sa ru č nom prskalicom.

Î O č istite filter na crevu za usisavanje deterdženta.

Î Proverite da li je crevo za usisavanje deterdženta presavijeno.

SR

- 8

Tehni

č

ki podaci

Elektri č ni priklju č ak

Napon

Potrošnja struje

Priklju č na snaga

Stepen zaštite

Klasa zaštite

Mrežni osigura č (inertan)

Priklju č ak za vodu

Dovodna temperatura (maks.)

Dovodni protok (min.)

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

Dovodni tlak

Podaci o snazi

Radni pritisak

Maks. dozvoljeni pritisak

40 °C

8 l/min

0,2-1,2 MPa

Protok vode

Protok sredstva za č iš ć enje

Povratna udarna sila ru č nog pištolja za prskanje

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

10 N

Dimenzije i težine

Dužina

Širina

Visina

Težina u stanju spremnom za rad, sa priborom

Nivo zvu č nog pritiska L pA

Nepouzdanost K pA

Nivo zvu č ne snage L

WA

+ nepouzdanost K

WA

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Izra č unate vrednosti prema EN 60335-2-79

Vrednost vibracije na ruci

Nepouzdanost K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Zadržavamo pravo na tehni č ke promene!

CE-izjava

Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa

Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.

Proizvod: Ure đ aj za č iš ć enje pod visokim pritiskom

Tip: 1.671-xxx

Odgovaraju ć e EZ-direktive:

2006/42/EZ (+2009/127/EZ)

2004/108/EZ

2000/14/EZ

Primenjene uskla đ ene norme:

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Primenjeni postupak ocenjivanja uskla đ enosti:

Prilog V

Nivo ja č ine zvuka dB(A)

Izmerena: 89

Zagarantovana: 91

Potpisnici rade po nalogu i sa ovlaš ć enjem poslovodstva.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

SR

- 9

151

Съдържание

Изображение на уреда

Общи указания

Указания за безопасност

Обслужване

T рансп o рт

Съхранение

Грижи и поддръжка

Помощ при неизправности

Технически данни

СЕ – декларация

2

BG -3

BG -3

BG -5

BG -7

BG -7

BG -8

BG -8

BG -9

BG -9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Гаранция

Във всяка страна важат гаранционните условия , публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма . Евентуални повреди на

Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно , ако се касае за дефект в материалите или при производство . В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най близкия оторизиран сервиз , като представите касовата бележка .

( Адресите ще намерите на задната страница )

Общи указания

Уважаеми клиенти ,

Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа , действайте според него и го запазете за по късно използване или за следващия притежател .

Символи в Упътването за работа

Опасност

За непосредствено грозяща опасност , която води до тежки телесни повреди или до смърт .

Предупреждение

За възможна опасна ситуация , която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт .

Употреба по предназначение

Използвайте пароструйката за работа под налягане само в личното си домакинство :

– за почистване на машини , превозни средства , строителни конструкции , инструменти , фасади , тераси , градински уреди и др . със силна водна струя под налягане ( ако е необходимо с добавка на почистващи препарати ).

– с разрешените от фирма KARCHER принадлежности от окомплектовката , резервни части и препарати за почистване .

Спазвайте указанията на препаратите за почистване .

Внимание

За възможна опасна ситуация , която би могла да доведе до леки телесни повреди или материални щети .

Символи на уреда

Не насочвайте струята под високо налягане към хора , животни , активно електрическо оборудване или към самия уред .

Пазете уреда от замръзване .

Опазване на околната среда

Опаковъчните материали могат да се рециклират . Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци , а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба .

Старите уреди съдържат ценни материали , подлежащи на рециклиране , които могат да бъдат употребени повторно . Поради това моля отстранявайте старите уреди , използвайки подходящи за целта системи за събиране .

152

Указания за съставките (REACH)

Актуална информация за съставките ще намерите на :

BG

- 3

Указания за безопасност

Опасност

„ Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце .

„ Не работете с уреда , ако захранващият кабел или важни части на уреда , например маркучът за работа под налягане , пистолета за ръчно пръскане или предпазните приспособления са повредени .

„ Преди всяка употреба проверявайте мрежовия захранващ кабел с щепсела за повреди . Повреден мрежови захранващ кабел трябва незабавно да се замени от оторизиран сервиз / специалист – електротехник .

„ Преди всяка експлоатация проверявайте маркуча за работа под налягане за повреди .

Незабавно подменете повредения маркуч .

„ Забранена е работата във взривоопасни помещения .

„ Да се спазват мерките за безопасност при работа с уреда в опасни зони ( например на бензиностанции ).

„ Струята под високо налягане може да бъде опасна при неправилна употреба . Не насочвайте струята към хора , животни , активни електрически уреди или към самия уред .

„ Не насочвайте струята под високо налягане към други или към себе си , за да почистите облеклото си или обувките си .

„ Да не се обливат предмети , които съдържат опасни за здравето вещества

( напр . азбест ).

„ Гумите на автомобилите и вентилите на автомобилните гуми могат да се повредят или спукат от високото налягане . Първият признак за това е обезцветяването на гумата . Повредените автомобилни гуми и вентили могат да доведат до фатални последици . При почистване оставете разстояние от поне 30 см !

„ Опасност от експлозия !

Не пръскайте възпламеняеми течности .

Никога не засмуквайте течности , съдържащи разтворители , или неразредени киселини и разтворители ! Такива са например бензин , разредители за бои или нафта . Силно разпръскваната струя е лесно възпламенима , експлозивна и отровна . Не използвайте ацетон , неразредени киселини и разтворители , защото те атакуват използваните в уреда материали .

Предупреждение

„ Щепселът и куплунгът на удължителя трябва да бъдат водоустойчиви и не бива да се намират във вода .

„ Неподходящите удължители могат да са опасни . На открито използвайте само съответно разрешените и съответно обозначение удължители с достатъчно напречно сечение : 1 - 10 м : 1,5 мм 2 ; 10 - 30 м :

2,5 мм 2

„ Винаги развивайте удължителя докрай от барабана .

„ Маркучите за работа под налягане , арматурата и връзките са важни за безопасността на уреда . Използвайте само препоръчаните от производителя маркучи за работа под налягане , арматури и връзки .

„ Този уред не е предназначен за обслужване от лица с ограничени физически , сензорни или умствени способности .

Уредът не трябва да се използва от деца , младежи или неоторизирани лица .

Децата трябва да бъдат под надзор , за да се гарантира , че няма да играят с уреда .

„ Дръжте опаковъчното фолио далече от деца , съществува опасност от задушаване !

„ Този уред е разработен за ползване на препарати за почистване , които се доставят или препоръчват от производителя . Използването на други препарати за почистване или химикали може да влоши надеждността и безопасността на уреда .

„ Потребителят трябва да използва уреда според предписанията . Той трябва да се съобразява с даденостите на място и да внимава при работа с уреда дали наоколо няма хора .

„ Не използвайте уреда , ако в обсега се намират други лица , освен ако не носят защитно облекло .

„ За защита от напръскване с вода или мръсотия носете подходящо предпазно облекло и предпазни очила / маска .

Внимание

„ При по продължителни паузи изключете уреда от главния прекъсвач / прекъсвача на уреда или го извадете от щепсела .

„ Не използвайте уреда при температури под

0 °C.

„ За да избегнете повреди , при почистване осигурете минимално разстояние от 30 см между струята и боядисаните повърхности .

„ По време на работа уредът да не се оставя без надзор .

„ Внимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване , прегъване , опъване или друго . Пазете кабела от топлина , масла и остри ръбове .

„ Всички електрически части и елементи в обсега на работа трябва да са защитени от водната струя .

„ Уредът може да се включва само към електрически контакт , изпълнен от електротехник съгласно IEC 60364.

„ Свръзвайте уреда само към променлив ток .

Напрежението трябва да съответства на

BG

- 4

153

154 цитираното върху табелката на уреда напрежение .

„ По причини на сигурността принципно препоръчваме задействането на уреда през защитно приспособление за падове в напрежението ( макс . 30 mA).

„ Почистване , при което се отделят маслосъдържащи отпадъчни води , напр ., при миене на двигателя и долната част на корпуса , трябва да става само на мивки със сепаратор за масла .

Предпазни приспособления

Внимание

Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не трябва да се променят или заобикалят .

Ключ на уреда

Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднамереното пускане в експлоатация на уреда .

Блокировка пистолет за ръчно пръскане

Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно пръскане и предотвратява непреднамерения старт на уреда .

Преливен вентил с пневматичен прекъсвач

Преливният вентил предотвратява надвишаването на допустимото работно налягане .

Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръскване , пневматичният контакт изключва помпата , струя високо налягане прекъсва . Ако лостът се придърпа , отново включва помпата .

Предпоставки за устойчивост

Внимание

Преди всички дейности с уреда установете неговата устойчивост , за да избегнете злополуки или увреждания .

– Устойчивостта на уреда е гарантирана , ако той бъде оставен на равна повърхност .

Обслужване

Обем на доставката

Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката . При разопаковане проверете дали съдържанието е пълно .

При липсващи принадлежности или при транспортни щети моля уведомете Вашия търговец .

Описание на уреда

В тази инструкция за употреба е описано максималното оборудване . В обема на доставка има разлики в зависимост от модела ( вижте опаковката ).

Виж изображенията на страница 2

1 Извод за високо налягане

2 Всмукателен маркуч за почистващо средство

( с филтър )

3 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“

4 Дръжка за носене

5 Място за съхранение на пистолета за ръчно пръскане

6 Място за съхранение на принадлежностите

7 Връзка за вода с цедка

8 Куплунг за свързване към захранване с вода

9 Мрежови захранващ кабел с щепсел

10 Транспортно колело

11 Пистолет за ръчно пръскане

12 Блокировка пистолет за ръчно пръскане

13 Маркуч за работа под налягане

14 Скоба за маркуча за работа под налягане

15 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотията

16 Тръба за разпръскване с единична дюза

17 Четка за миене

Елементи от специалната окомплектовка

Елементите от специалната окомплектовка разширяват възможностите за използване на

Вашия уред . По подробна информация ще получите от оторизирания представител за уредите KARCHER.

Преди пускане в експлоатация

Монтирайте приложените свободно към уреда части преди пускане в експлоатация .

Виж изображенията на страница 2

Фигура

Î Поставете транспортните колела и ги фиксирайте .

BG

- 5

Фигура

Î Скобата за маркуча за работа под налягане да се извади от пистолета за ръчно пръскане

( напр . с малка отвертка ).

Фигура

Î Маркуча за работа под налягане да се постави на пистолета за ръчно пръскане .

Î Притиснете скобата , докато се фиксира .

Проверете сигурното свързване като дръпнете маркуча за работа под налягане .

Захранване с вода

Съгласно валидните разпоредби не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на системата .

Използвайте подходящ разделител на системата на фирма KARCHER или като алтернатива разделител на системата съгл .

EN 12729 тип BA. Преминалата през разделителя на системата вода се определя като негодна за пиене .

Внимание

Разделителят на системата трябва да бъде свързван винаги към захранването с вода , никога директно към уреда !

Указание : Замърсяванията във водата могат да повредят помпата под високо налягане и принадлежностите . За защита си препоръчва използването на воден филтър на KARCHER

( специална принадлежност , № за поръчка 4.730-

059).

Захранване с вода от водопровода

Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителната компания .

За параметрите за свързване виж табелката на уреда / техническите параметри .

Î Използвайте усилен маркуч за вода ( не е включен в доставката ) с обичаен куплунг .

( диаметър минимум 1/2 цола респ . 13 мм ; дължина минимум 7,5 м ).

Î Завийте куплунга , доставен заедно с уреда , на мястото за свързване на уреда със захранването с вода .

Î Поставете маркуча за водата върху куплунга на уреда и свържете със захранването с вода .

Пускане в експлоатация

Внимание

Сух ход при повече от 2 минути води до увреждания на помпа високо налягане . Ако уредът не създаде налягане в рамките на 2 минути , изключете уреда и подходете според указанията в глава " Помощ при неизправности “.

Î Маркуча за работа под налягане да се свърже с извода за високо налягане на уреда .

Î Поставете тръбата за разпръскване в пистолета за ръчно пръскане и я фиксирайте със завъртане на 90°.

Î Отворете напълно крана за водата .

Î Включете щепсела в контакта .

Î Включете уреда „I/ON“.

Експлоатация

Опасност

Излизащата през дюзата за високо налягане струя вода упражнява отпор върху пистолета за ръчно пръскане . Осигурете си сигурно положение за стоеж , дръжте здраво пистолета за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване .

Î Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане .

Î Издърпайте лоста , уредът се включва .

Указание : Ако лоста се пусне отново , уредът отново се изключва . Високото налягане се запазва в системата .

Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотията

За упорити замърсявания .

Не е подходящ за работа с почистващо средство .

Тръба за разпръскване с единична дюза

За нормално почистване .

Не е подходящ за работа с почистващо средство .

Четка за миене

Подходяща за работа с почистващо средство .

Работа с почистващо средство

За съответната задача за почистване използвайте само средства за почистване и поддръжка на

KARCHER, тъй като те са разработени специално за използване с Вашия уред . Използването на други средства за почистване и поддръжка може да доведе до бързо износване и отмяна на претенциите за гаранция . Моля , информирайте се в специализираната търговска мрежа или изискайте информации от KARCHER.

Î Изтеглете от корпуса желаната дължина на всмукателния маркуч за почистващи средства .

Î Окачете всмукателния маркуч за почистващо средство в съд с разтвор на почистващо средство .

Î Отделете тръбата за разпръскване от пистолета за ръчно пръскане . Работете само с пистолета за ръчно пръскане .

BG

- 6

155

156

Указание : По този начин при експлоатация почистващият транспорт се смесва с водната струя .

Препоръчителен метод на почистване

Î Напръскайте сухата повърхност с малко препарат за почистване и оставете да подейства ( но да не изсъхва ).

Î Разтворената мръсотия да се изплакне със струя под високо налягане .

Прекъсване на работа

Î Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка .

Î Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане .

Î При прекъсване на работа за по продължително време ( над 5 минути ), изключете допълнително уреда „0/OFF“.

Î Поставете пистолета за ръчно пръскане в мястото за съхранение на пистолета за ръчно пръскане .

Край на работата

Внимание

Само отделете маркуча за работа под налягане от пистолета за ръчно пръскане или от уреда , ако в системата няма налично налягане .

Î След работа с почистващо средство закачете маркуча за всмукване в съд с чиста вода , включете уреда за около 1 минута с демонтирана тръба за разпръскване и изплакнете .

Î Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка .

Î Изключете уреда „0/OFF“.

Î Затворете крана за водата .

Î Отделете уреда от захранването с вода .

Î Притиснете лоста на пистолета за пръскане на ръка , за да освободите системата от остатъчното налягане .

Î Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане .

Î Издърпайте щепсела .

Î Приберете захранващия кабел , маркуча за работа под налягане и принадлежностите в уреда .

T рансп o рт

Внимание

За да се избегнат злополуки или наранявания при транспортиране , вземете под внимание теглото на уреда ( виж техническите данни ).

Ръчен транспорт

Î Повдигнете уреда за дръжката и го носете .

Транспорт в превозни средства

Î Осигурете уреда против изплъзване и преобръщан .

Съхранение

Внимание

За да се избегнат злополуки или наранявания при избора на мястото за съхранение , вземете под внимание теглото на уреда ( виж техническите данни ).

Съхранение на уреда

Преди по продължително съхранение , напр . през зимата спазвайте допълнително указанията в глава Поддръжка .

Î Уредът се поставя върху равна плоскост .

Î Поставете пистолета за ръчно пръскане в мястото за съхранение на пистолета за ръчно пръскане .

Î Приберете захранващия кабел , маркуча за работа под налягане и принадлежностите в уреда .

Защита от замръзване

Внимание

Уреда и принадлежностите да се пазят от замръзване .

Уредът и принадлежностите се разрушават при замръзване , ако са напълно изпразнени от вода .

За да се избегнат увреждания :

Î Изпразнете уреда напълно от водата :

Включете уреда без подвързан маркуч за работа под налягане и без подвързано захранване с вода ( макс . 1 мин ) и изчакайте , докато от извода за високо налягане спре да излиза вода . Изключете уреда .

Î Уреда и всички принадлежности да се съхраняват в защитено от замръзване място .

BG

- 7

Грижи и поддръжка

Опасност

Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта .

Поддръжка

Преди по продължително съхранение , например през зимата :

Î Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за почистващо средство и по почистете под течаща вода .

Î Изтеглете цедката от връзката за крана за вода с помощта на плоски клещи и я почистете под течаща вода .

Поддръжка

Уредът не се нуждае от поддръжка .

Резервни части

Използвайте само оригинални резервни части на

KARCHER. Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа .

Помощ при неизправности

Можете сами да отстраните дребните повреди , като следвате дадените по долу описания .

В случай на съмнение се обърнете към оторизиран сервиз .

Опасност

Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта .

Ремонтни работи и работи по електрическите елементи могат да се извършват само от оторизиран сервиз .

Уредът не работи

Î Издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръскане , уредът се включва .

Î Проверете дали посоченото на типовата табелката напрежение съвпада с напрежението на източника на ток .

Î Проверете захранващия кабел за увреждане .

Уредът не достига налягане

Î Обезвъздушаване на уреда : Включете уреда без маркуч за работа под налягане и изчакайте ( макс . 2 минути ), докато водата започне да излиза без мехурчета от извода за високо налягане . Изключете уреда и отново подвържете маркуча за работа под налягане .

Î Проверете захранването с вода .

Î Изтеглете цедката от връзката за крана за вода с помощта на плоски клещи и я почистете под течаща вода .

Силни колебания в налягането

Î Почистване на дюза високо налягане :

Махнете замърсяванията от отвора на дюзата с помощта на игла и изплакнете с вода напред .

Î Проверете дебита на водата .

Уредът не е херметичен

Î Малката липса на херметичност на уреда е обусловена технически . При силна липса на херметичност се обърнете към оторизиран сервиз .

Почистващото средство не се засмуква

Î Отделете тръбата за разпръскване от пистолета за ръчно пръскане . Работете само с пистолета за ръчно пръскане .

Î Почистете филтъра на всмукателния маркуч за почистващо средство .

Î Проверете всмукателния маркуч за почистващо средство за огънати места .

BG

- 8

157

158

Технически данни

Електрическо захранване

Напрежение

Консумацията на ток

Присъединителна мощност

Градус на защита

Клас защита

Предпазител ( инертен )

Захранване с вода

Температура на постъпващата вода ( макс .)

Дебит за постъпващата вода

( мин .)

Налягане на постъпващата вода

Данни за мощността

Работно налягане

220-240

1~50/60

V

Hz

6

IP X5

II

10

А

1,4 kW

А

40 °C

8 л / мин

0,2-1,2 MPa

Максимално допустимо налягане

Дебит , вода

Дебит , препарати за почистване

Сила на отпора на пистолета за ръчно пръскане

8 MPa

11 MPa

5,5

0,4 л л

10 N

/

/ мин мин

Мерки и тегла

Дължина

Широчина

Височина

Тегло , в готовност за работа с принадлежности

Ниво на звука L pA

Неустойчивост K pA

Ниво на звукова мощност L

WA

+ неустойчивост K

WA

260 мм

278

475 мм

5,9

Установени стойности съгласно EN 60335-2-79

Стойност на дланта на

– вибрациите ръката

Несигурност K в областта <2,5

0,3 м / сек 2 м / сек 2

76

2 мм кг dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Запазваме си правото на технически изменения !

СЕ – декларация

С настоящото декларираме , че цитираната по долу машина съответства по концепция и конструкция , както и по начин на производство , прилаган от нас , на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО . При промени на машината , които не са съгласувани с нас , настоящата декларация губи валидност .

Продукт : Парочистачка / пароструйка за работа под налягане

Тип : 1.671-xxx

Намиращи приложение Директиви на ЕО :

2006/42/EO (+2009/127/EO)

2004/108/ ЕО

2000/14/ ЕО

Намерили приложение хармонизирани стандарти :

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Приложен метод за оценка на съответствието :

Приложение V ниво на шум dB(A)

Измерено : 89

Гарантирано : 91

Подписалите действат по възложение и като пълномощници на управителното тяло .

CEO Head of Approbation

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG

Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Тел .: +49 7195 14-0

Факс : +49 7195 14-2212

BG

- 9

Sisukord

Seadme pilt

Üldmärkusi

Ohutusalased märkused

Käsitsemine

Transport

Hoiulepanek

Korrashoid ja tehnohooldus

Abi häirete korral

Tehnilised andmed

CE-vastavusdeklaratsioon

Üldmärkusi

Väga austatud klient,

Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.

Sihipärane kasutamine

Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumajapidamises:

– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga

(vajadusel lisatakse puhastusvahendeid).

– koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud tarvikute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgida puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid.

Keskkonnakaitse

Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.

Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.

Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.

Märkusi koostisainete kohta (REACH)

Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

2

ET -3

ET -3

ET -5

ET -7

ET -7

ET -8

ET -8

ET -9

ET -9

ET

- 3

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga.

Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.

(Aadressi vt tagaküljelt)

Kasutusjuhendis olevad sümbolid

Oht

Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma.

Hoiatus

Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.

Ettevaatust

Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.

Seadmel olevad sümbolid

Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, töötavatele elektriseadmetele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest.

Ohutusalased märkused

Oht

„ Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega.

„ Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik, pesupüstol või ohutusseadised on kahjustatud.

„ Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitekaabel oleks kahjustusteta. Defektne toitekaabel tuleb lasta viivitamatult volitatud klienditeeninduses/elektrikul välja vahetada.

„ Enne igakordset kasutamist tuleb kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks terve.

Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada.

„ Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on keelatud.

159

160

„ Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades

(nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju.

„ Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, pingestatud elektriseadmetele ega seadmele endale.

„ Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele inimestele ega iseendale, et puhastada riideid või jalanõusid.

„ Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).

„ Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid.

Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/ rehviventiilid on eluohtlikud. Puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm!

„ Plahvatusoht!

Ärge piserdage põlevaid vedelikke.

Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda lahusteid sisaldavat vedelikku või lahjendamata happeid ja lahusteid! Selliste ainete hulka kuuluvad nt bensiin, värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada atsetooni, lahjendamata happeid ja lahusteid, sest need söövitavad seadmes kasutatud materjale.

Hoiatus

„ Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus peavad olema veekindlad ega tohi lebada vees.

„ Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ainult väljas kasutamiseks lubatud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid: 1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m: 2,5 mm 2

„ Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati täielikult maha kerida.

„ kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused on seadme ohutuse seisukohalt olulised osad. Kasutada ainult tootja soovitatud kõrgsurvevoolikuid, liitmikke ja ühendusi.

„ See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud.

Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi seadmega töötada.

Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega ei mängi.

„ Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna

- lämbumisoht!

„ Antud seade töötati välja kasutamiseks tootja poolt tarnitava ja soovitatud puhastusvahendiga. Muude puhastusvahendite või kemikaalide kasutamine võib seadme töökindlust vähendada.

„ Seadet tuleb kasutada selle otstarbe kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi ning seadmega töötades pöörata tähelepanu ka läheduses viibivatele inimestele.

„ Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need isikud kandma kaitserõivastust.

„ Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille.

Ettevaatust

„ Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või toitepistik välja tõmmata.

„ Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla

0 °C.

„ Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.

„ Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta järelevalveta.

„ Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei kahjustataks sellest ülesõitmisega, muljumisega, rebimisega ega muul viisil.

Toitejuhtmed peavad olema kaitstud kuumuse, õli ja teravate servade eest.

„ Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud detailid peavad olema veejugade eest kaitstud.

„ Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, mis on elektrimontööri poolt paigaldatud vastavalt standardile IEC 60364.

„ Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esitatud pingele.

„ Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõtteliselt kasutada seadet rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30 mA).

„ Puhastustöid, mille juures tekib õline heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pesu, võib teha ainult õlieraldiga pesuväljakul.

ET

- 4

Ohutusseadised

Ettevaatust

Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada.

Seadme lüliti

Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapaneku.

Pesupüstoli lukustus

Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab seadme kogemata käivitamist.

Survelülitiga ülevooluventiil

Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu

ületamist.

Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.

Stabiilse asendi eeldused

Ettevaatust

Enne igasugust tegevust seadmega või seadme juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida

õnnetusjuhtumeid või vigastusi.

– Seadme stabiilne asend on tagatud, kui seade asetatakse tasasele pinnale.

ET

- 5

Käsitsemine

Tarnekomplekt

Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu.

Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral teatage palun kaupmehele.

Seadme osad

Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).

Joonised vt lk 2

1 Kõrgsurveühendus

2 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga)

3 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“

4 Kandekäepide

5 Pesupüstoli hoiukoht

6 Tarvikute hoiukoht

7 Veevõtuliitmik, sõelaga

8 Ühendusdetail veevõtuliitmikule

9 Toitepistikuga toitekaabel

10 Transpordiratas

11 Pesupüstol

12 Pesupüstoli lukustus

13 Kõrgsurvevoolik

14 Kõrgsurvevooliku klamber

15 Pritsetoru mustusefreesiga

16 Pritsetoru kõrgsurveotsikuga

17 Pesuhari

Erivarustus

Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi.

Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi volitatud edasimüüjalt.

Enne seadme kasutuselevõttu

Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaasas olevad lahtised osad.

Joonised vt lk 2

Joonis

Î Torgake kohale transpordirattad ja laske asendisse fikseeruda.

Joonis

Î Tõmmake kõrgsurvevooliku klamber pesupüstolist välja (nt väikese kruvikeerajaga).

Joonis

Î Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolile.

Î Suruge klamber sisse, kuni see asendisse fikseerub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas ühendus on kindel.

161

162

Veevarustus

Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata. Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole joogikõlbulik.

Ettevaatust

Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarustusega, mitte kunagi vahetult seadme külge!

Märkus: Vees olev mustus võib vigastada kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit

(lisavarustus, tellimisnr 4.730-059).

Veevarustus veevärgist

Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.

Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/ tehnilisest dokumentatsioonist.

Î Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis) kaubanduses saadaoleva liitmikuga.

(Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või vastavalt

13 mm; pikkus vähemalt 7,5 m).

Î Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme veevõtuliitmiku külge.

Î Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile ja ühendage veevarustusega.

Kasutuselevõtt

Ettevaatust

Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.

Î Ühendage kõrgsurvevoolik masina kõrgsurveliitmikuga.

Î Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, pöörates seda 90°.

Î Avage veekraan täielikult.

Î Torgake võrgupistik seinakontakti.

Î Lülitage masin sisse „I/SEES“.

Käitamine

Oht

Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti kinni.

Î Vabastage pesupüstoli hoob.

Î Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle.

Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.

Mustusefreesiga pritsetoru

Tugevalt määrdunud pindade jaoks.

Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.

Pritsetoru Kõrgsurveotsikuga

Tavapäraste puhastustööde jaoks.

Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.

Pesuhari

Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.

Töötamine puhastusvahendiga

Kasutage puhastamiseks eranditule KÄRCHER puhastus- ja hooldusvahendeid, sest need on välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega kasutamiseks. Teiste puhastus- ja hooldusvahendite kasutamine võib põhjustada kiiremat kulumist ja garantiiõiguse kaotamist.

Palun küsige spetsialiseeritud kauplustest või pöörduge info saamiseks otse KÄRCHER poole.

Î Puhastusvahendi imivoolik soovitud pikkuses korpusest välja kerida.

Î Riputage puhastusvahendi imivoolik puhastusvahendi anumasse.

Î Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära.

Töötage ainult pesupüstoliga.

Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastusvahendi lahus veejoale.

Soovitatav puhastusmeetod

Î Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).

Î Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta.

Töö katkestamine

Î Vabastage pesupüstoli päästik.

Î Blokeerige pesupüstoli hoob.

Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".

Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.

ET

- 6

Töö lõpetamine

Ettevaatust

Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.

Î Pärast puhastusvahendiga töötamist riputage imivoolik puhta veega anumasse, võtta pritsetoru küljest ära ja lülitada seade umbes 1 minutiks sisse ning seega loputada puhtaks.

Î Vabastage pesupüstoli päästik.

Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.

Î Veekraan sulgeda.

Î Lahutage masin veevarustusest.

Î Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada süsteemist jääkrõhk.

Î Blokeerige pesupüstoli hoob.

Î Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.

Î Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoida seadme juures.

Transport

Ettevaatust

Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).

Käsitsi transportimine

Î Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.

Transportimine sõidukites

Î Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.

Hoiulepanek

Ettevaatust

Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).

Seadme ladustamine

Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.

Î Pange pühkimismasin tasasele pinnale.

Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.

Î Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoida seadme juures.

Jäätumiskaitse

Ettevaatust

Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.

Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks.

Î Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud veevarustuseta sisse (maks. 1 min) ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam vett. Lülitage seade välja.

Î Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille temperatuur ei lange allapoole nulli.

ET

- 7

163

164

Korrashoid ja tehnohooldus

Oht

Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja.

Hooldus

Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:

Î Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku filter ja peske voolava vee all puhtaks.

Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks.

Tehnohooldus

Seade on hooldusvaba.

Varuosad

Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi. Varuosade loend on käesoleva kasutusjuhendi lõpus.

Abi häirete korral

Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrvalda.

Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustöökoja poole.

Oht

Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja.

Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.

Seade ei tööta

Î Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub sisse.

Î Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab vooluallika pingele.

Î Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.

Seadmes puudub surve

Î Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma

ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oodake (maks. 2 minutit), kuni kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole mulle. Lülitage seade välja ja ühendage uuesti kõrgsurvevoolik.

Î Kontrollige veevarustust.

Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks.

Surve tugev kõikumine

Î Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.

Î Kontrollige pealevoolava vee kogust.

Seade lekib

Î Masina väike leke on tehniliselt tingitud.

Tugeva lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.

Puhastusainet ei võeta sisse

Î Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära.

Töötage ainult pesupüstoliga.

Î Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.

Î Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus ei ole murdekohti.

ET

- 8

Tehnilised andmed

Elektriühendus

Pinge

Voolutarbimine

Tarbitav võimsus

Kaitseaste

Elektriohutusklass

Võrgukaitse (inertne)

Veevõtuühendus

Juurdevoolava vee temperatuur (max)

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

40 °C

Juurdevoolu hulk (min)

Juurdevoolurõhk

Jõudluse andmed

Töörõhk

Max lubatud rõhk

Jõudlus, vesi

Jõudlus, puhastusvahend

Pritsepüstoli reaktiivjõud

8 l/min

0,2-1,2 MPa

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

10 N

Mõõtmed ja kaalud

Pikkus

Laius

Kõrgus

Kaal, tööks valmis koos lisaseadmetega

Helirõhu tase L pA

Ebakindlus K pA

Müratase L

WA

+ ebakindlus K

WA

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Tuvastatud väärtused vastavalt standardile

EN 60335-2-79

Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus

Ebakindlus K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!

CE-vastavusdeklaratsioon

Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.

Toode:

Tüüp:

Kõrgsurvepesur

1.671-xxx

Asjakohased EÜ direktiivid:

2006/42/EU (+2009/127/EU)

2004/108/EÜ

2000/14/EÜ

Kohaldatud ühtlustatud standardid :

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Järgitud vastavushindamise protseduur:

Lisa V

Helivõimsuse tase dB(A)

Mõõdetud: 89

Garanteeritud: 91

Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

ET

- 9

165

166

Satura r

ā

d

ī

t

ā

js

Apar ā ta att ē ls

Visp ā r ē jas piez ī mes

Droš ī bas nor ā d ī jumi

Apkalpošana

2

LV - 3

LV - 3

LV - 5

Transport ē šana

Glab ā šana

LV - 7

LV - 7

Kopšana un tehnisk ā apkope LV - 8

Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā LV - 8

Tehniskie dati

CE deklar ā cija

LV - 9

LV - 9

Visp

ā

r

ē

jas piez

ī

mes

God ā jamais klient,

Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalod ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Augstspiediena t ī r ī šanas apar ā tu izmantojiet tikai un vien ī gi m ā jsaimniec ī b ā :

– maš ī nu, transportl ī dzek ļ u, ē ku, darbar ī ku, fas ā žu, terašu, d ā rzkop ī bas darbar ī ku u.c. t ī r ī šanai ar augstspiediena ū dens str ū klu

(nepieciešam ī bas gad ī jum ā pievienojot t ī r ī šanas l ī dzek ļ us).

– ar KÄRCHER at ļ autajiem piederumiem, rezerves da ļā m un t ī r ī šanas l ī dzek ļ iem.

Iev ē rojiet t ī r ī šanas l ī dzek ļ iem pievienotos nor ā d ī jumus.

Vides aizsardz

ī

ba

Iepakojuma materi ā lus ir iesp ē jams atk ā rtoti p ā rstr ā d ā t. L ū dzu, neizmetiet iepakojumu kop ā ar m ā jsaimniec ī bas atkritumiem, bet gan nog ā d ā jiet to viet ā , kur tiek veikta atkritumu otrreiz ē j ā p ā rstr ā de.

Nolietot ā s ier ī ces satur noder ī gus materi ā lus, kurus iesp ē jams p ā rstr ā d ā t un izmantot atk ā rtoti. T ā d ēļ l ū dzam utiliz ē t vec ā s ier ī ces ar atbilstošu sav ā kšanas sist ē mu starpniec ī bu.

Inform ā cija par sast ā vda ļā m (REACH)

Aktu ā lo inform ā ciju par sast ā vda ļā m atrad ī siet: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Garantija

Katr ā valst ī ir sp ē k ā m ū su uz ņē muma atbild ī g ā s sabiedr ī bas izdotie garantijas nosac ī jumi.

Garantijas termi ņ a ietvaros iesp ē jamos J ū su iek ā rtas darb ī bas trauc ē jumus m ē s nov ē rs ī sim bez maksas, ja to c ē lonis ir materi ā la vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešam ī bas gad ī jum ā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgot ā ja vai tuv ā kaj ā pilnvarotaj ā klientu apkalpošanas dienest ā .

(Adresi skat ī t aizmugur ē )

Lietošanas instrukcij

ā

izmantotie simboli

B ī stami

Nor ā da uz tieš ā m draudoš ā m briesm ā m, kuras rada smagus ķ erme ņ a ievainojumus vai izraisa n ā vi.

Br ī din ā jums

Nor ā da uz iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t smagus ķ erme ņ a ievainojumus vai izrais ī t n ā vi.

Uzman ī bu

Nor ā da uz iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t vieglus ievainojumus vai materi ā los zaud ē jumus.

Simboli uz apar

ā

ta

Nev ē rsiet augstspiediena str ū klu pret person ā m, dz ī vniekiem, iesl ē gt ā m elektrisk ā m ier ī c ē m vai pret pašu apar ā tu. Sargiet apar ā tu no sala.

Droš

ī

bas nor

ā

d

ī

jumi

B ī stami

„ Nekad neaizskariet t ī kla spraudni un kontaktligzdu ar mitr ā m rok ā m.

„ Nelietojiet apar ā tu, ja ir boj ā ts t ī kla piesl ē guma kabelis vai svar ī gas apar ā ta da ļ as, piem ē ram, augstspiediena š ļū tene, rokas smidzin ā šanas pistole vai droš ī bas iek ā rtas.

„ Pirms katras lietošanas reizes p ā rbaudiet, vai nav boj ā ts t ī kla piesl ē guma kabelis ar kontaktdakšu. Boj ā tu t ī kla piesl ē guma kabeli nekav ē joties lieciet nomain ī t pilnvarot ā klientu apkalpošanas dienest ā vai profesion ā l ā elektromeh ā nisk ā darbn ī c ā .

LV

- 3

„ Pirms katras lietošanas reizes p ā rbaudiet, vai nav boj ā ta augstspiediena š ļū tene.

Nekav ē joties nomainiet boj ā tu augstspiediena š ļū teni.

„ Apar ā ta lietošana aizliegta spr ā dzienb ī stam ā s zon ā s.

„ Str ā d ā jot ar apar ā tu paaugstin ā tas b ī stam ī bas apst ā k ļ os (piem ē ram, degvielas uzpildes stacij ā s), j ā iev ē ro atbilstošie droš ī bas noteikumi.

„ Nepareizi lietojot, augstspiediena str ū kla var b ū t b ī stama. Str ū klu nedr ī kst v ē rst uz cilv ē kiem, dz ī vniekiem, zem sprieguma esoš ā m elektrisk ā m iek ā rt ā m un uz pašu apar ā tu.

„ Augstspiediena str ū klu nedr ī kst v ē rst ar ī uz citiem cilv ē kiem vai pats uz sevi, lai not ī r ī tu ap ģē rbu vai apavus.

„ Neapsmidzin ā t priekšmetus, kas satur vesel ī bu apdraudošas vielas (piem ē ram, azbestu).

„ Augstspiediena str ū kla var boj ā t un p ā rsist transportl ī dzek ļ u riepas/riepu venti ļ us. T ā pirm ā paz ī me ir riepas kr ā sas mai ņ a.

Boj ā tas transportl ī dzek ļ a riepas/riepu venti ļ i ir dz ī v ī bai b ī stami. T ī rot iev ē rojiet vismaz 30 cm lielu att ā lumu no smidzin ā t ā ja l ī dz objektam!

„ Spr ā dzienb ī stam ī ba!

Neizsmidziniet degošus š ķ idrumus.

Nek ā d ā gad ī jum ā neies ū ciet š ķī din ā t ā jus saturošus š ķ idrumus, neatš ķ aid ī tas sk ā bes vai š ķī din ā t ā jus! Pie tiem pieskait ā mi, piem ē ram, benz ī ns, kr ā su š ķī din ā t ā ji vai

š ķ idrais kurin ā mais. Izsmidzin ā t ā migla ir ļ oti ugunsnedroša, spr ā dzienb ī stama un ind ī ga.

Neizmantojiet acetonu, neatš ķ aid ī tas sk ā bes un š ķī din ā t ā jus, jo tie var boj ā t apar ā t ā izmantotos materi ā lus.

Br ī din ā jums

„ Pagarin ā t ā ja kabe ļ a kontaktdakšai un savienojumam j ā b ū t ū densdrošiem un tie nedr ī kst atrasties ū den ī .

„ Neatbilstošs pagarin ā t ā ja kabelis var b ū t dz ī v ī bai b ī stams. T ā p ē c ā ra apst ā k ļ os izmantojiet tikai at ļ autus un atbilstoši mar ķē tus pagarin ā t ā ja kabe ļ us ar pietiekošu vadu š ķē rsgriezumu: 1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 -

30 m: 2,5 mm 2

„ No spoles vienm ē r notiniet piln ī gi visu pagarin ā t ā ja kabeli.

„ Augstspiediena š ļū tenes, armat ū ra un savienojumi ir svar ī gi apar ā ta droš ī bai.

Izmantojiet tikai ražot ā ja ieteikt ā s augstspiediena š ļū tenes, armat ū ru un savienojumus.

„ Š ī ier ī ce nav paredz ē ta, lai to lietotu personas ar ierobežot ā m fizisk ā m, sensorisk ā m un gar ī g ā m sp ē j ā m.

Ar apar ā tu nedr ī kst str ā d ā t b ē rni vai neapm ā c ī tas personas.

B ē rni ir j ā uzrauga, lai p ā rliecin ā tos, ka tie nesp ē l ē jas ar ier ī ci.

„ Nelaidiet b ē rnus iepakojuma pl ē vju tuvum ā , past ā v nosmakšanas risks!

„ Š ī ier ī ce tika izveidota darbam ar t ī r ī šanas l ī dzek ļ iem, ko pieg ā d ā vai iesaka izmantošanai ražot ā js. Citu t ī r ī šanas l ī dzek ļ u vai ķ imik ā liju izmantošana var kait ē t apar ā ta droš ī bai.

„ Lietot ā jam j ā izmanto apar ā ts tikai atbilstoši noteikumiem. Vi ņ am j āņ em v ē r ā viet ē jie apst ā k ļ i un str ā d ā jot ar apar ā tu j ā piev ē rš uzman ī ba apk ā rtn ē esošajiem cilv ē kiem.

„ Neizmantojiet ier ī ci, ja t ā s tuvum ā atrodas citas personas, ja vien t ā s nevalk ā aizsargdr ē bes.

„ Aizsardz ī bai pret ū dens š ļ akat ā m vai net ī rumiem valk ā jiet piem ē rotu aizsargap ģē rbu un aizsargbrilles.

Uzman ī bu

„ Ilg ā ku darba p ā rtraukumu gad ī jum ā izsl ē dziet apar ā ta galveno sl ē dzi/apar ā ta sl ē dzi vai atvienojiet kontaktdakšu.

„ Nelietot ier ī ci, ja temperat ū ra ir zem ā ka par

0 °C.

„ Lai izvair ī tos no boj ā jumiem, t ī rot lakotas virsmas iev ē rojiet vismaz 30 cm lielu att ā lumu no smidzin ā t ā ja l ī dz objektam.

„ Apar ā tam darbojoties nekad neatst ā jiet to bez uzraudz ī bas.

„ Piev ē rsiet uzman ī bu, lai t ī kla piesl ē gšanas kabelis vai pagarin ā t ā ja kabelis netiktu boj ā ts p ā rbraucot p ā ri, iespiežot, saraujot vai taml ī dz ī gi. Sarg ā jiet t ī kla kabeli no karstuma, e ļļ as un as ā m mal ā m.

„ Vis ā m darba zon ā esošaj ā m str ā vu vadošaj ā m da ļā m j ā b ū t aizsarg ā t ā m pret ū dens š ļ akat ā m.

„ Apar ā tu dr ī kst piesl ē gt tikai t ā dam elektriskajam piesl ē gumam, kuru ier ī kojis elektri ķ is atbilstoši IEC 60364.

„ Apar ā tu piesl ē dziet tikai mai ņ str ā vai.

Spriegumam j ā atbilst uz apar ā ta r ū pn ī cas pl ā ksn ī tes nor ā d ī tajam.

„ Droš ī bas apsv ē rumu d ēļ m ē s iesak ā m darbin ā t ier ī ci ar aizsargsl ē dzi pret nopl ū des str ā vu (maks.30 mA).

LV

- 4

167

168

„ T ī r ī šanu, kuras laik ā rodas e ļļ u saturoši notek ū de ņ i, piem ē ram, mazg ā jot motoru vai

šasiju, dr ī kst izdar ī t tikai ar e ļļ as separatoru apr ī kot ā s mazg ā šanas viet ā s.

Droš

ī

bas ier

ī

ces

Uzman ī bu

Droš ī bas iek ā rtas kalpo lietot ā ja aizsardz ī bai un t ā s nek ā d ā veid ā nedr ī kst main ī t vai atst ā t neiev ē rotas.

Apar ā ta sl ē dzis

Apar ā ta sl ē dzis nov ē rš apar ā ta neat ļ autu lietošanu.

Rokas smidzin ā šanas pistoles fiksators

Fiksators noblo ķē t rokas smidzin ā šanas pistoles sviru un nov ē rš apar ā ta nejaušu iedarbin ā šanu.

P ā rpl ū des v ā rsts ar manometrisko sl ē dzi

P ā rpl ū des v ā rsts nov ē rš pie ļ aujam ā darba spiediena p ā rsniegšanu.

Ja smidzin ā t ā jpistoles rokturis tiek atlaists, manometriskais sl ē dzis atsl ē dz s ū kni un augstspiediena str ū kla vairs netiek izsmidzin ā ta.

Pavelkot sviru, s ū knis atkal iesl ē dzas.

Stabilit

ā

tes priekšnoteikumi

Uzman ī bu

Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie apar ā ta nodrošiniet stabilit ā ti, lai nov ē rstu negad ī jumus vai boj ā jumus.

– Apar ā ta stabilit ā te ir nodrošin ā ta, ja to novieto uz l ī dzenas virsmas.

LV

- 5

Apkalpošana

Pieg

ā

des komplekts

J ū su apar ā ta pieg ā des komplekts ir att ē lots uz iepakojuma. Izsai ņ ojot p ā rbaudiet, vai saturs ir piln ī gs.

Ja tr ū kst piederumi vai transport ē šanas laik ā radušies boj ā jumi, l ū dzu, inform ē jiet tirgot ā ju.

Apar

ā

ta apraksts

Šaj ā lietošanas instrukcij ā ir aprakst ī ts maksim ā li iesp ē jamais apr ī kojums. Atkar ī b ā no mode ļ a pieg ā des komplekt ā ir atš ķ ir ī bas (skat ī t iepakojumu).

Att ē lus skatiet 2. lap ā

1 Augstspiediena padeve

2 T ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas š ļū tene (ar filtru)

3 Apar ā ta sl ē dzis „0/OFF“ / „I/ON“

4 Nešanas rokturis

5 Rokas smidzin ā šanas pistoles glab ā šanas nodal ī jums

6 Nodal ī jums piederumu glab ā šanai

7 Ū dens piesl ē gums ar sietu

8 Savienojuma deta ļ a ū dens piesl ē gumam

9 T ī kla piesl ē guma kabelis ar kontaktdakšu

10 Ritenti ņ š apar ā ta p ā rvietošanai

11 Rokas smidzin ā t ā jpistole

12 Rokas smidzin ā šanas pistoles fiksators

13 Augstspiediena š ļū tene

14 Augstspiediena š ļū tenes skava

15 Uzgalis ar net ī rumu griezni

16 Uzgalis ar vienk ā rt ī gu sprauslu

17 Mazg ā šanas suka

Speci ā lie piederumi

Speci ā lie piederumi paplašina apar ā ta izmantošanas iesp ē jas. Plaš ā ku inform ā ciju J ū s varat sa ņ emt pie J ū su Kärcher tirgot ā ja.

Pirms ekspluat

ā

cijas uzs

ā

kšanas

Pirms ekspluat ā cijas s ā kšanas uzmont ē jiet apar ā tam atseviš ķ i komplekt ā esoš ā s da ļ as.

Att ē lus skatiet 2. lap ā

Att ē ls

Î Ielieciet un nofiks ē jiet ritenti ņ us.

Att ē ls

Î Iz ņ emiet augstspiediena š ļū tenes skavu no rokas smidzin ā šanas pistoles (piem., ar mazu skr ū vgriezi).

Att ē ls

Î Iespraudiet augstspiediena š ļū teni rokas smidzin ā šanas pistol ē .

Î Iespiediet skavu, l ī dz t ā nofiks ē jas.

P ā rbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena š ļū tenes.

Ū

dens padeve

Saska ņā ar sp ē k ā esošajiem noteikumiem ier ī ci nedr ī kst izmantot bez dzeram ā ū dens sist ē mas dal ī t ā ja.

J ā izmanto piem ē rots firmas

KÄRCHER sist ē mas dal ī t ā js vai k ā alternat ī va - sist ē mas dal ī t ā js atbilstoši EN 12729 tipam BA.

Ū dens, kurš izpl ū dis cauri sist ē mas dal ī t ā jam, tiek uzskat ī ts par dzeršanai neder ī gu.

Uzman ī bu

Sist ē mas dal ī t ā ju vienm ē r piesl ē dziet ū dens padeves piesl ē gumam, bet nevis tieši pie apar ā ta!

Nor ā de: Net ī rumi ū den ī var saboj ā t augstspiediena s ū kni un piederumus.

Aizsardz ī bas nol ū kos iesak ā m izmantot

KÄRCHER ū dens filtru (speci ā lais piederums, pas ū t. Nr. 4.730-059).

Ū dens padeve no ū densvada

Iev ē rojiet ū densapg ā des uz ņē muma izstr ā d ā tos noteikumus.

Piesl ē gumu lielumus skat ī t uz ražot ā ja datu pl ā ksn ī tes/tehniskajos datos.

Î Izmantojiet ar audumu nostiprin ā tu ū dens

š ļū teni (pieg ā des komplekt ā neietilpst) ar tirdzniec ī b ā pieejamu savienojumu:

(diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm; garums vismaz 7,5 m).

Î Pieg ā des komplekt ā ietilpstošo savienojuma deta ļ u ieskr ū v ē jiet apar ā ta ū dens pievades viet ā .

Î Ū dens š ļū teni uzspraudiet uz apar ā ta savienojuma deta ļ as un pievienojiet to ū dens padeves piesl ē gumam.

Î Iesl ē dziet apar ā tu („I/ON“).

Ekspluat

ā

cijas uzs

ā

kšana

Uzman ī bu

Par 2 min ū t ē m ilg ā ka tukšgaita rada augstspiediena s ū k ņ a boj ā jumus. Ja apar ā t ā 2 min ū šu laik ā nepalielin ā s spiediens, izsl ē dziet apar ā tu un r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem noda ļā "Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā ".

Î Augstspiediena š ļū teni savienojiet ar apar ā ta augstspiediena piesl ē gumu.

Î Uzgali iespraudiet rokas smidzin ā šanas pistol ē un nofiks ē jiet to, pagriežot par 90°.

Î Piln ī b ā atveriet ū dens kr ā nu.

Î Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzd ā .

LV

- 6

Darb

ī

ba

B ī stami

No augstspiediena sprauslas izpl ū stot ū dens str ū klai, uz rokas smidzin ā t ā ju iedarbojas atsitiena sp ē ks. Nost ā jieties stabili un stingri turiet rokas smidzin ā šanas pistoli un uzgali.

Î Atblo ķē jiet rokas smidzin ā šanas pistoles sviru.

Î Pavelciet sviru, apar ā ts iesl ē dzas.

Nor ā de: Kad sviru atlaiž, apar ā ts atkal atsl ē dzas. Sist ē m ā paliek augstspiediens.

Str ū klas caurule ar net ī rumu griezni

Stipriem net ī rumu sabiez ē jumiem.

Nav piem ē rots darbam ar t ī r ī šanas l ī dzek ļ iem.

Uzgalis ar vienk ā rt ī gu sprauslu

Parastiem t ī r ī šanas uzdevumiem.

Nav piem ē rots darbam ar t ī r ī šanas l ī dzek ļ iem.

Mazg ā šanas suka

Piem ē rota darbam ar t ī r ī šanas l ī dzek ļ iem.

Darbs ar t

ī

r

ī

šanas l

ī

dzek

ļ

iem

Izmantojiet attiec ī gajam t ī r ī šanas uzdevumam tikai atbilstošos KÄRCHER t ī r ī šanas un kopšanas l ī dzek ļ us, jo tie ir izgatavoti speci ā li izmantošanai kop ā ar J ū su ier ī ci. Citu t ī r ī šanas un kopšanas l ī dzek ļ u izmantošana var b ū t par iemeslu ā tr ā kam nodilumam un garantijas zaud ē šanai. L ū dzu, sa ņ emiet inform ā ciju speci ā laj ā s tirdzniec ī bas viet ā s vai jaut ā jiet inform ā ciju tieši pie KÄRCHER.

Î Izvelciet t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas š ļū teni no apar ā ta korpusa nepieciešamaj ā garum ā .

Î T ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas š ļū teni iekariet tvertn ē ar t ī r ī šanas l ī dzek ļ a š ķī dumu.

Î No ņ emiet uzgali no rokas smidzin ā šanas pistoles. Str ā d ā jiet tikai ar rokas smidzin ā šanas pistoli.

Nor ā de: Š ā di darba laik ā t ī r ī šanas l ī dzek ļ a

š ķī dums tiek piejaukts ū dens str ū klai.

Ieteicam ā t ī r ī šanas metode

Î Izsmidziniet t ī r ī šanas l ī dzekli taup ī gi uz sausas virsmas un ļ aujiet tam iedarboties

(ne ļ aujiet izž ū t).

Î Atm ē rc ē tos net ī rumus noskalot ar augstpiediena š ļū teni.

169

170

Darba p

ā

rtraukšana

Î Atlaidiet rokas smidzin ā t ā ja sviru.

Î Noblo ķē jiet rokas smidzin ā šanas pistoles sviru.

Î Gar ā kos darba p ā rtraukumos (ilg ā kos par 5 min ū t ē m) papildus izsl ē dziet ar ī apar ā ta sl ē dzi ("0/OFF").

Î Rokas smidzin ā šanas pistoli ievietojiet tais paredz ē taj ā glab ā šanas nodal ī jum ā .

Darba beigšana

Uzman ī bu

Atvienojiet augstspiediena š ļū teni tikai no rokas smidzin ā šanas pistoles vai ier ī ces, kad sist ē m ā nav spiediena.

Î P ē c darbiem ar t ī r ī šanas l ī dzekli s ū kšanas

š ļū teni iekariet k ā d ā tvertn ē ar t ī ru ū deni, apar ā tu ar no ņ emtu uzgali iesl ē dziet apm ē ram uz 1 min ū ti un izskalojiet t ī ru.

Î Atlaidiet rokas smidzin ā t ā ja sviru.

Î Izsl ē dziet apar ā tu („0/OFF“).

Î Aizveriet ū dens kr ā nu.

Î Atvienojiet apar ā tu no ū dens padeves piesl ē guma.

Î Nospiediet rokas smidzin ā t ā ja sviru, lai izlaistu sist ē m ā atlikušo spiedienu.

Î Noblo ķē jiet rokas smidzin ā šanas pistoles sviru.

Î Iz ņ emt t ī kla kontaktdakšu.

Î T ī kla piesl ē guma kabeli, augstspiediena

š ļū teni un piederumus ievietojiet nodal ī jumos uz apar ā ta.

Transport

ē

šana

Uzman ī bu

Lai nov ē rstu negad ī jumus vai ievainojumus, transport ē jot ņ emiet v ē r ā apar ā ta svaru (skat. tehniskos datus).

Transport

ē

šana ar rok

ā

m

Î paceliet apar ā tu aiz roktura un nesiet.

Transport

ē

šana automaš

ī

n

ā

s

Î Nodrošiniet apar ā tu pret izsl ī d ē šanu un apg ā šanos.

Glab

ā

šana

Uzman ī bu

Lai nov ē rstu negad ī jumus vai ievainojumus, izv ē loties uzglab ā šanas vietu ņ emiet v ē r ā apar ā ta svaru (skat. tehniskos datus).

Apar

ā

ta uzglab

ā

šana

Pirms ilg ā kas uzglab ā šanas, piem., ziem ā , iev ē rojiet papildu nor ā d ī jumus noda ļā

"Kopšana".

Î Novietojiet apar ā tu uz l ī dzenas virsmas.

Î Rokas smidzin ā šanas pistoli ievietojiet tais paredz ē taj ā glab ā šanas nodal ī jum ā .

Î T ī kla piesl ē guma kabeli, augstspiediena

š ļū teni un piederumus ievietojiet nodal ī jumos uz apar ā ta.

Aizsardz

ī

ba pret aizsalšanu

Uzman ī bu

Apar ā tu un piederumus sarg ā jiet no sala.

Ja no ier ī ces un piederumiem neizlej visu ū deni, past ā v risks, ka tie tiks saboj ā ti sala iedarb ī bas rezult ā t ā . Lai nov ē rstu boj ā jumus:

Î Piln ī b ā izlejiet no apar ā ta ū deni: Iesl ē dziet

(maks. 1 min) apar ā tu bez piesl ē gtas augstspiediena š ļū tenes un bez pievienošanas ū dens padeves piesl ē gumam un pagaidiet, l ī dz no augstspiediena piesl ē guma vairs neizpl ū st ū dens. Izsl ē dziet ier ī ci.

Î Uzglab ā jiet ier ī ci ar visiem piederumiem no sala aizsarg ā t ā telp ā .

LV

- 7

Kopšana un tehnisk

ā

apkope

B ī stami

Pirms jebkuru t ī r ī šanas un apkopes darbu veikšanas apar ā tu izsl ē dziet un atvienojiet kontaktdakšu.

Kopšana

Pirms ilg ā kas uzglab ā šanas, piem ē ram, ziem ā :

Î Novelciet filtru no t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas š ļū tenes un izskalojiet to zem tekoša ū dens.

Î Ar plakanknaibl ē m izvelciet ū dens pievades viet ā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ū dens.

Tehnisk

ā

apkope

Apar ā tam nav nepieciešama apkope.

Rezerves da

ļ

as

Izmantojiet tikai ori ģ in ā l ā s KÄRCHER rezerves da ļ as. P ā rskatu p ā r rezerves da ļā m J ū s varat atrast š ī s lietošanas pam ā c ī bas beig ā s.

Pal

ī

dz

ī

ba darb

ī

bas trauc

ē

jumu gad

ī

jum

ā

Maz ā kos trauc ē jumus J ū s varat nov ē rst patst ā v ī gi, izmantojot sekojošo p ā rskatu.

Šaubu gad ī jumos l ū dzam griezties pilnvarot ā klientu apkalpošanas dienest ā .

B ī stami

Pirms jebkuru t ī r ī šanas un apkopes darbu veikšanas apar ā tu izsl ē dziet un atvienojiet kontaktdakšu.

Jebkurus elektrisko sast ā vda ļ u remontus dr ī kst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.

Apar ā ts nestr ā d ā

Î Pavelciet rokas smidzin ā t ā jpistoles sviru, apar ā ts iesl ē dzas.

Î P ā rbaudiet, vai t ī kla spriegums atbilst ražot ā ja datu pl ā ksn ī t ē nor ā d ī tajam barošanas spriegumam.

Î P ā rbaudiet, vai nav boj ā ts t ī kla piesl ē guma kabelis.

Apar ā ts nerada spiedienu

Î Apar ā ta atgaisošana: Iesl ē dziet apar ā tu bez piesl ē gtas augstspiediena š ļū tenes un pagaidiet (maks. 2 min ū tes), l ī dz no augstspiediena piesl ē guma izpl ū st burbu ļ us nesaturošs ū dens. Izsl ē dziet apar ā tu un pievienojiet atpaka ļ augstspiediena š ļū teni.

Î P ā rbaudiet ū dens padevi.

Î Ar plakanknaibl ē m izvelciet ū dens pievades viet ā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ū dens.

Sp ē c ī gas spiediena mai ņ as

Î Augstspiediena sprauslas t ī r ī šana: izt ī riet net ī rumus no sprausla urbuma ar adatas pal ī dz ī bu un izskalojiet sprauslu no priekšpuses ar ū deni.

Î P ā rbaudiet ū dens piepl ū des daudzumu.

Nebl ī vs apar ā ts

Î Neliels apar ā ta nebl ī vums ir tehniski iesp ē jams. Sp ē c ī ga nebl ī vuma gad ī jum ā konsult ē jieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.

Netiek ies ū kts t ī r ī šanas l ī dzeklis

Î No ņ emiet uzgali no rokas smidzin ā šanas pistoles. Str ā d ā jiet tikai ar rokas smidzin ā šanas pistoli.

Î Izt ī riet t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas š ļū tenes filtru.

Î P ā rbaudiet, vai t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas

š ļū tenei nav l ū zuma vietu.

LV

- 8

171

172

Tehniskie dati

Elektropadeve

Spriegums

Elektroener ģ ijas pat ē ri ņ š

Piesl ē guma jauda

Aizsardz ī bas l ī menis

Aizsardz ī bas klase

T ī kla drošin ā t ā js (k ū stošais)

Ū dens piesl ē gums

Pievad ā m ā ū dens temperat ū ra (maks.)

Pievad ā m ā ū dens daudzums

(min.)

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

40 °C

8 l/min

Pievad ā m ā ū dens spiediens 0,2-1,2 MPa

Tehniskie dati attiec ī b ā uz jaudu

Darba spiediens

Maks. pie ļ aujamais spiediens

8 MPa

11 MPa

Ū dens pat ē ri ņ š

T ī r ī šanas l ī dzek ļ a pat ē ri ņ š

Rokas smidzin ā šanas pistoles reakt ī vais sp ē ks

5,5 l/min

0,4 l/min

10 N

Izm ē ri un svars

Garums

Platums

Augstums

Svars, darba gatav ī b ā ar piederumiem

Ska ņ as spiediena l ī menis L pA

Nenoteikt ī ba K pA

Ska ņ as jaudas l ī menis L

WA

+ nenoteikt ī ba K

WA

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Saska ņā ar EN 60335-2-79 apr ēķ in ā t ā s v ē rt ī bas

Plaukstas-rokas vibr

Nenoteikt ī ba K ā cijas lielums <2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas izmai ņ as!

CE deklar

ā

cija

Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī b ā laistaj ā izpild ī jum ā atbilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvenaj ā m droš ī bas un vesel ī bas aizsardz ī bas pras ī b ā m. Iek ā rt ā izdarot ar mums nesaska ņ otas izmai ņ as, šis pazi ņ ojums zaud ē savu sp ē ku.

Produkts: Augstspiediena t ī r ī šanas apar ā ts

Tips: 1.671-xxx

Attiec ī g ā s ES direkt ī vas:

2006/42/EK (+2009/127/EK)

2004/108/EK

2000/14/EK

Piem ē rot ā s harmoniz ē t ā s normas:

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Atbilstibas novertešanas procedura:

V pielikums

Skanas intensitates l ī menis dB(A)

Izm ē r ī tais:

Garant ē tais:

89

91

Apakš ā parakst ī juš ā s personas r ī kojas uz ņē muma vad ī bas uzdevum ā un p ē c t ā s pilnvarojuma.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

T ā lr.: +49 7195 14-0

Fakss: +49 7195 14-2212

LV

- 9

Turinys

Prietaiso paveikslas

Bendrieji nurodymai

Saugos reikalavimai

Valdymas

Transportavimas

Laikymas

Prieži ū ra ir aptarnavimas

Pagalba gedim ų atveju

Techniniai duomenys

CE deklaracija

Bendrieji nurodymai

Gerbiamas kliente,

Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina atidžiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui.

Naudojimas pagal nurodymus

Ši ą aukšto sl ė gio valymo mašin ą naudokite tik priva č iai:

– mašinoms, transporto priemon ė ms, pastatams, į rankiams, fasadams, terasoms, sodo į renginiams ir kt. valyti aukšto sl ė gio vandens srove (jei reikia, papildomai į pylus valymo priemoni ų );

– su originaliais KÄRCHER priedais, atsargin ė mis dalimis ir valymo priemon ė mis.

Laikykit ė s prie valymo priemoni ų prid ė t ų instrukcij ų .

Aplinkos apsauga

Pakuot ė s medžiagos gali b ū ti perdirbamos. Neišmeskite pakuo č i ų kartu su buitin ė mis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.

Naudot ų prietais ų sud ė tyje yra verting ų , antriniam žaliav ų perdirbimui tinkam ų medžiag ų , tod ė l jie tur ė t ų b ū ti atiduoti perdirbimo į mon ė ms. Tod ė l naudotus prietaisus

šalinkite pagal atitinkam ą antrini ų žaliav ų surinkimo sistem ą .

2

LT -3

LT -4

LT -5

LT -7

LT -7

LT -8

LT -8

LT -9

LT -9

Nurodymai apie sudedam ą sias medžiagas

(REACH)

Aktuali ą informacij ą apie sudedam ą sias dalis rasite adresu: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja m ū s ų į galiot ų pardav ė j ų nustatytos garantijos s ą lygos.

Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei toki ų gedim ų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. D ė l garantini ų gedim ų

šalinimo kreipkit ė s į savo pardav ė j ą arba artimiausi ą klient ų aptarnavimo tarnyb ą pateikdami pirkim ą patvirtinant į kasos kvit ą .

(Adres ą rasite kitoje pus ė je)

Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai

Pavojus

Žymi gresiant į tiesiogin į pavoj ų , galint į sukelti sunkius sužalojimus arba mirt į .

Į sp ė jimas

Žymi galim ą pavoj ų , galint į sukelti sunkius sužalojimus arba mirt į .

Atsargiai

Žymi galim ą pavoj ų , galint į sukelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius.

nuo šal č io.

Simboliai ant prietaiso

Jokiu b ū du nenukreipkite aukšto sl ė gio srov ė s į asmenis, gyv ū nus, veikian č i ą elektros į rang ą arba pat į prietais ą . Saugokite prietais ą

LT

- 3

173

174

Saugos reikalavimai

Pavojus

„ Niekada nelieskite kištuko ir rozet ė s

šlapiomis rankomis.

„ Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz., aukšto sl ė gio žarna, purškimo pistoletas ar saugos į ranga.

„ Kiekvien ą kart ą prieš prad ė dami naudoti prietais ą patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas ir tinklo kištukas. Pažeist ą maitinimo laid ą nedelsdami pakeiskite oficialioje klient ų aptarnavimo tarnyboje/ elektros prietais ų remonto dirbtuv ė se.

„ Kiekvien ą kart ą prieš prad ė dami naudoti patikrinkite, ar nepažeista aukšto sl ė gio žarna. Pažeist ą aukšto sl ė gio žarn ą nedelsdami pakeiskite.

„ Draudžiama naudoti prietais ą sprogioje aplinkoje.

„ Jei naudojate prietais ą pavojingoje aplinkoje

(pvz., degalin ė je), paisykite atitinkam ų nurodym ų d ė l saugos.

„ Netinkamai naudojama aukšto sl ė gio srov ė kelia pavoj ų . Draudžiama srov ę nukreipti į asmenis, gyv ū nus, veikian č i ą elektros į rang ą arba pat į prietais ą .

„ Jokiu b ū du nenukreipkite srov ė s į kitus asmenis arba save nor ė dami nuvalyti drabužius arba avalyn ę .

„ Nepurkškite vandens ar valymo priemoni ų ant daikt ų , kuri ų sud ė tyje yra sveikatai pavojing ų medžiag ų (pvz., asbesto).

„ Aukšto sl ė gio srov ė gali pažeisti transporto priemoni ų padangas/padang ų kamer ų ventilius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo požymis – išblukusi padang ų spalva.

Pažeistos transporto priemoni ų padangos/ padang ų kamer ų ventiliai gali sukelti pavoj ų gyvybei. Valymo metu išlaikykite mažiausiai

30 cm atstum ą nuo srov ė s!

„ Sprogimo pavojus!

Nepurkškite degi ų skys č i ų .

Jokiu b ū du nesiurbkite skys č i ų , kuri ų sud ė tyje yra tirpikli ų , arba neskiest ų r ū gš č i ų ir tirpikli ų ! Šioms medžiagoms priklauso, pvz., benzinas, daž ų skiedikliai arba mazutas. Susidariusi ši ų medžiag ų dulksna yra ypa č degi, sprogi ir nuodinga. Jokiu b ū du nenaudokite acetono, neskiest ų r ū gš č i ų ir tirpikli ų , kadangi jie gali pažeisti prietaiso medžiagas.

Į sp ė jimas

„ Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi b ū ti nepralaidus vandeniui ir negali b ū ti vandenyje.

„ Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavoj ų .

Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir reikiamai pažym ė tus pakankamo skersmens ilgintuv ų laidus: 1 - 10 m: 1,5 mm 2 ; 10 - 30 m:

2,5 mm 2

„ Ilgintuvo laid ą visuomet nuvyniokite nuo laido b ū gno.

„ Aukšto sl ė gio žarnos, prietaiso dalys ir movos turi b ū ti saugios. Naudokite tik gamintojo rekomenduotas aukšto sl ė gio žarnas, dalis ir movas.

„ Šis į renginys neskirtas naudoti asmenims su fizine, sensorine ar psichine negalia.

Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba asmenims, kurie n ė ra išmokyti juo naudotis.

Vaikus b ū tina priži ū r ė ti, kad jie nežaist ų su į renginiu.

„ Saugokite pakuot ė s pl ė veles nuo vaik ų , galimas uždusimo pavojus!

„ Šis prietaisas sukurtas valymo priemoni ų , kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas valymo priemones arba chemikalus gali sumaž ė ti prietaiso saugumas.

„ Vartotojas prietais ą turi naudoti pagal nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos s ą lyg ų , o dirbdamas – netoliese esan č i ų žmoni ų laikytis

„ Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje asmen ų , ned ė vin č i ų apsaugin ė s aprangos.

„ Kad apsisaugotum ė te nuo atgalin ė s vandens srov ė s arba atšokusio purvo, d ė v ė kite tinkamus apsauginius r ū bus bei užsid ė kite apsauginius akinius.

Atsargiai

„ Jei ilgesn į laik ą nenaudosite prietaiso, išjunkite j į pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu arba ištraukite tinklo kištuk ą .

„ Esant žemesnei nei 0 °C temperat ū rai, į renginio naudoti negalima.

„ Mažiausiai 30 cm atstumu nuo j ų , kad išvengtum ė te sužeidim ų .

„ Niekada nepalikite veikian č io prietaiso be prieži ū ros.

„ Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas nepervažiuotas, nesuspaustas, neištampytas ar kitaip nepažeistas.

Saugokite elektros laidus nuo karš č io, naftos ir netempkite j ų virš aštri ų briaun ų .

LT

- 4

„ Visos dalys, kuriomis teka elektros srov ė , dirbant turi b ū ti apsaugotos nuo vandens.

„ Prietais ą galima į jungti tik elektros laidu, kur į pagamino elektros į rangos specialistas pagal standart ą IEC 60364.

„ Prietais ą galima jungti tik į kintamosios srov ė s tinkl ą . Į tampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodyt ą į tamp ą .

„ Saugumo sumetimais patariame jungti prietais ą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30 mA).

„ Valymo darbus, kuri ų metu išsiskiria vanduo su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovim ą galima atlikti tik plovimo aikštel ė se su į rengtu naftos separatorium.

Saugos

į

ranga

Atsargiai

Saugos į ranga saugo naudotoj ą , tod ė l jos negalima keisti ar nenaudoti.

Prietaiso jungiklis

Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas neb ū t ų į jungtas atsitiktinai.

Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius

Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirt į ir užtikrina, kad prietaisas neb ū t ų į jungtas atsitiktinai.

Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu jungikliu

Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad neb ū t ų viršytas leistinas darbo sl ė gis.

Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto slegio pomp ą , o aukšto slegio srove nutr ū ksta.

Jei svertas patraukiamas, siurblys vel ijungiamas.

Stabilum

ą

užtikrinan

č

ios s

ą

lygos

Atsargiai

Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo užtikrinkite stabilum ą , kad b ū t ų išvengta nelaiming ų atvej ų arba pažeidim ų .

– Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai jis pastatomas ant lygaus paviršiaus.

Valdymas

Komplektacija

J ū s ų prietaiso tiekiamo komplekto sud ė tis parodyta ant pakuot ė s. Išpakav ę patikrinkite, ar yra visos prietaiso detal ė s.

Jei tr ū ksta pried ų arba yra transportavimo pažeidim ų , praneškite apie tai pardav ė jui.

Prietaiso aprašymas

Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali į ranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuot ę ).

Paveiksl ė lius rasite 2 psl.

1 Aukšto sl ė gio jungtis

2 Valom ų j ų priemoni ų siurbimo žarna (su filtru)

3 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ Į J.“

4 Rankena nešimui

5 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis

6 Pried ų laikiklis

7 Vandens prijungimo antgalis su filtru

8 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui

9 Maitinimo laidas su kištuku

10 Transportavimo ratukas

11 Rankinis purkštuvas

12 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius

13 Aukšto sl ė gio žarna

14 Aukšto sl ė gio žarnos s ą varža

15 Purškimo antgalis su purvo skutikliu

16 Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru

17 Plovimo šepetys

Special ū s priedai

Special ū s priedai padidina J ū s ų prietaiso naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardav ė jo.

Prieš pradedant naudoti

Prieš prad ė dami naudoti prietais ą , sumontuokite kartu patiektas atskiras dalis.

Paveiksl ė lius rasite 2 psl.

Paveikslas

Î Į statykite ir užfiksuokite transportavimo ratukus.

Paveikslas

Î Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite aukšto sl ė gio žarnos s ą varž ą (pvz., nedideliu atsuktuvu).

Paveikslas

Î Aukšto sl ė gio žarn ą į kiškite į rankinio purškimo pistolet ą .

LT

- 5

175

176

Î Į spauskite s ą varž ą tiek, kad ji užsifiksuot ų .

Traukdami aukšto sl ė gio žarn ą , patikrinkite, ar jungtis pakankamai tvirta.

Vandens tiekimas

Jokiu b ū du nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite

KÄRCHER arba alternatyv ų sistemos atskyrikl į , atitinkant į EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tek ė jusio vandens gerti negalima.

Atsargiai

Sistemos skyrikl į visada junkite prie vandentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie į renginio!

Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto sl ė gio siurbl į ir priedus. Apsaugai patariame naudoti KÄRCHER vandens filtr ą

(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059).

Vandentiekio vanduo

Laikykit ė s vandens tiekimo nurodym ų .

Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/ technin ė je specifikacijoje.

Î Naudokite audiniu sutvirtint ą žarn ą

(netiekiama kartu su prietaisu) su į prasta jungiam ą ja dalimi. (Skersmuo turi b ū ti bent

1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m).

Î Prid ė t ą movos detal ę priveržkite prie prietaiso vandens movos.

Î Vandens žarn ą užmaukite ant jungiamosios dalies, kad gal ė tum ė te prijungti prie vandentiekio č iaupo.

Naudojimo pradžia

Atsargiai

Aukšto sl ė gio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau kaip 2 minutes veiks be skys č io. Jei prietaisas per 2 minutes nesukuria sl ė gio, prietais ą išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedim ų atveju“ pateiktus nurodymus.

Î Aukšto sl ė gio žarn ą prijunkite prie prietaiso aukšto sl ė gio movos.

Î Purškimo antgal į į kiškite į rankinio purškimo pistolet ą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu.

Î Iki galo atsukite vandentiekio č iaup ą .

Î Į kiškite prietaiso kištuk ą į rozet ę .

Î Į junkite prietais ą „I/ Į J.“.

Naudojimas

Pavojus

Į aukšto sl ė gio purkštuk ą atitekantis vanduo sukelia rankinio purškimo pistoleto atatrank ą .

Užtikrinkite stabilum ą - tvirtai laikykite rankin į purškimo pistolet ą ir purškimo antgal į .

Î Atblokuokite rankinio purkštuvo svirt į .

Î Patraukite svirt į – prietaisas į sijungia.

Pastaba: Atleidus svirt į , prietaisas v ė l išsijungia.

Aukštas sl ė gis išlieka sistemoje.

Purškimo antgalis su purvo skutikliu

Sukiet ė jusio purvo plotams.

Netinka naudoti su valomosiomis priemon ė mis.

Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru

Į prastiems valymo darbams.

Netinka naudoti su valomosiomis priemon ė mis.

Plovimo šepetys

Tinka naudoti su valomosiomis priemon ė mis.

Naudojimas su valomosiomis priemon

ė

mis

Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir apsaugos priemones atitinkamiems paviršiams valyti, kadangi priemon ė s sukurtos naudojimui b ū tent su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo ir apsaugos priemones prietaisas gali greitai susid ė v ė ti, tuomet garantijos reikalavimai nebegalios. Nor ė dami gauti daugiau informacijos, kreipkit ė s į specialius prekybos centrus arba tiesiai į KÄRCHER į mon ę .

Î Valom ų j ų priemoni ų siurbimo žarn ą ištraukite iš prietaiso iki pageidaujamo ilgio.

Î Valom ų j ų priemoni ų siurbimo žarn ą į kabinkite talpykloje su valomosios priemon ė s tirpalu.

Î Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite purškimo antgal į . Dirbkite tik rankiniu purškimo pistoletu.

Pastaba: Taip naudojant į rengin į į vandens srov ę į maišoma valom ų j ų priemoni ų tirpalo.

Rekomenduojame tok į plovimo metod ą

Î Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus ir leiskite į sigerti (bet ne išdži ū ti).

Î Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto sl ė gio srove.

LT

- 6

Darbo nutraukimas

Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svert ą .

Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirt į .

Î Jei pertraukos ilgesn ė s (daugiau nei 5 minut ė s), jungikliu papildomai išjunkite prietais ą „0/IŠJ.“.

Î Rankinio purškimo pistolet ą į statykite į laikikl į .

Darbo pabaiga

Atsargiai

Aukšto sl ė gio žarn ą nuo rankinio purškimo pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistem ą n ė ra veikiama sl ė gio.

Î Baig ę naudoti valom ą sias priemones, siurbimo žarn ą pritvirtinkite prie talpyklos su

švariu vandeniu, nuimkite purškimo antgal į , prietais ą į junkite maždaug 1 minutei ir išskalaukite.

Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svert ą .

Î Išjunkite prietais ą „0/IŠJ.“.

Î Užsukite vandentiekio č iaup ą .

Î Atjunkite prietais ą nuo vandens tiekimo sistemos.

Î Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svert ą , kad pašalintum ė te sistemoje dar esant į sl ė g į .

Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirt į .

Î Ištraukite elektros laido kištuk ą .

Î Maitinimo laid ą , aukšto sl ė gio žarn ą ir priedus sud ė kite į prietais ą .

Transportavimas

Atsargiai

Siekiant išvengti nelaiming ų atsitikim ų ir sužalojim ų transportuojant reikia atsižvelgti į prietaiso svor į (žr. „Techniniai duomenys“).

Transportavimas rankomis

Î Prietais ą už rankenos pakelkite į virš ų ir neškite.

Transportavimas transporto priemon

ė

mis

Î Prietais ą užfiksuokite, kad nenuslyst ų ir neapvirst ų .

Laikymas

Atsargiai

Siekiant išvengti nelaiming ų atsitikim ų ir sužalojim ų pasirenkant sand ė liavimo viet ą reikia atsižvelgti į prietaiso svor į (žr. „Techniniai duomenys“).

Prietaiso laikymas

Prieš ilgesn į sand ė liavim ą , pvz., žiem ą , papildomai laikykit ė s skyriaus „Prieži ū ra“ nurodym ų .

Î Pastatykite prietais ą ant lygaus paviršiaus.

Î Rankinio purškimo pistolet ą į statykite į laikikl į .

Î Maitinimo laid ą , aukšto sl ė gio žarn ą ir priedus sud ė kite į prietais ą .

Apsauga nuo šal

č

io

Atsargiai

Saugokite prietais ą ir priedus nuo šal č io.

Jei iš prietaiso ir pried ų nevisiškai pašalinamas vanduo, jie gali b ū ti pažeisti. Siekdami apsaugoti prietais ą ir priedus:

Î Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: į junkite prietais ą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto sl ė gio žarnos bei neprijung ę prie vandens tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto sl ė gio movos nustos tek ė ti vanduo. Išjunkite prietais ą .

Î laikykite juos nuo šal č io apsaugotoje patalpoje.

LT

- 7

177

178

Prieži

ū

ra ir aptarnavimas

Pavojus

Prieš prad ė dami į prastin ė s ir technin ė s prieži ū ros darbus, išjunkite prietais ą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuk ą .

Prieži

ū

ra

Jei prietaiso ilg ą laik ą nenaudosite, pvz., žiem ą :

Î Nuimkite filtr ą nuo valom ų j ų priemoni ų siurbimo žarnos ir išplaukite po tekan č iu vandeniu.

Î Plokš č iarepl ė mis ištraukite siet ą , esant į vandens tiekimo movoje, ir išplaukite tekan č iu vandeniu.

Technin

ė

prieži

ū

ra

Prietaisas nereikalauja technin ė s prieži ū ros.

Atsargin

ė

s dalys

Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines dalis. Atsargini ų dali ų apžvalg ą rasite šios naudojimo instrukcijos pabaigoje.

Pagalba gedim

ų

atveju

Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedimus pašalinsite patys.

Abejotinais atvejais kreipkit ė s į klient ų aptarnavimo tarnyb ą .

Pavojus

Prieš prad ė dami į prastin ė s ir technin ė s prieži ū ros darbus, išjunkite prietais ą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuk ą .

Remonto darbus ir elektros į rangos darbus tinkamai atlikti gali tik į galiota klient ų aptarnavimo tarnyba.

Prietaisas neveikia

Î Patraukite purškimo pistoleto svirt į – prietaisas į sijungia.

Î Patikrinkite, ar prietaiso duomen ų lentel ė je nurodyta į tampa atitinka elektros šaltinio į tamp ą .

Î Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.

Nesusidaro sl ė gis

Î Oro išleidimas iš prietaiso: Į junkite prietais ą be aukšto sl ė gio žarnos ir palaukite (maks. 2 minutes), kol vanduo iš aukšto sl ė gio movos bus purškiamas be pursl ų . Išjunkite prietais ą ir v ė l prijunkite purškimo aukšto sl ė gio žarn ą .

Î Patikrinkite vandens tiekim ą .

Î Plokš č iarepl ė mis ištraukite siet ą , esant į vandens tiekimo movoje, ir išplaukite tekan č iu vandeniu.

Stipr ū s sl ė gio svyravimai

Î Aukšto sl ė gio purkštuko valymas: Adata pašalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmi ų ir palenk ę į priek į išskalaukite.

Î Patikrinkite tiekiamo vandens kiek į .

Prietaisas nesandarus

Î Nedidel į prietaiso nesandarum ą lemia technin ė s priežastys. Ta č iau jei nesandarumas yra per didelis, kreipkit ė s į klient ų aptarnavimo tarnyb ą .

Nesiurbiamos valomosios priemon ė s

Î Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite purškimo antgal į . Dirbkite tik rankiniu purškimo pistoletu.

Î Išvalykite valom ų j ų priemoni ų žarnos filtr ą .

Î Patikrinkite, ar neperlenkta valom ų j ų priemoni ų žarna.

LT

- 8

Techniniai duomenys

Į

Elektros į ranga tampa

Tiekiama elektros srov ė

Prijungiam ų į tais ų galia

Saugiklio r ū šis

Apsaugos klas ė

Elektros tinklo saugiklis

(inercinis)

Vandens prijungimo antgalis

Maks. atitekan č io vandens temperat ū ra

Maž. atitekan č io vandens kiekis

220-240

1~50/60

V

Hz

6 A

1,4 kW

IP X5

II

10 A

40 °C

8 l/min

Atitekan č io vandens sl ė gis

Galia

Darbinis sl ė gis

Maks. leistinas sl ė gis

Vandens debitas

Valymo priemon ė s debitas

Rankinio purškimo pistoleto sukuriama atatranka

0,2-1,2 MPa

8 MPa

11 MPa

5,5 l/min

0,4 l/min

10 N

Matmenys ir mas ė

Ilgis

Plotis

Aukštis

Mas ė su priedais

Garso sl ė gio lygis L pA

Neapibr ė žtis K pA

Garantuotas triukšmo lygis L

WA

+ neapibr ė žtis K

WA

260 mm

278 mm

475 mm

5,9 kg

Nustatytos vert ė s pagal EN 60335-2-79

Delno / rankos vibracijos poveikis

Nesaugumas K

<2,5

0,3 m/s 2 m/s 2

76

2 dB(A) dB(A)

91 dB(A)

Gamintojas pasilieka teis ę keisti techninius duomenis!

CE deklaracija

Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus.

Jei mašinos modelis kei č iamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.

Gaminys:

Tipas:

Aukšto sl ė gio valymo mašina

1.671-xxx

Specialios EB direktyvos:

2006/42/EB (+2009/127/EB)

2004/108/EB

2000/14/EB

Taikomi darnieji standartai:

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Taikyta atitikties vertinimo procedura:

V priedas

Garso galios lygis dB(A)

Išmatuotas: 89

Garantuotas: 91

Pasirašantys asmenys yra į galioti parduotuv ė s vadovyb ė s.

CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faksas: +49 7195 14-2212

LT

- 9

179

180

Зміст

Зображення апарата

Загальні вказівки

Правила безпеки

Експлуатація

Транспортування

Зберігання

Догляд та технічне обслуговування

Допомога у випадку неполадок

Технічні характеристики

Заява про відповідність вимогам CE

2

UK -3

UK -3

UK -5

UK -7

UK -7

UK -8

UK -8

UK -9

UK -9

Загальні вказівки

Шановний покупець !

Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника .

Область застосування

Використовуйте цей очищувач високого тиску тільки для приватних цілей :

– для очищення машин , автомобілів , будівель , інструментів , фасадів , терас , присадибних приладів та ін . струменм води під тиском ( при необхідності , з додаванням засобів для чищення ).

– з допоміжним обладнанням та запчастинами , допущеними фірмою KARCHER. Будь ласка , слідуйте вказівкам до засобів для чищення .

Захист навколишнього середовища

Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання . Будь ласка , не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям , віддайте їх для повторного використання .

Старі пристрої містять цінні матеріали , що можуть використовуватися повторно . Тому , будь ласка , утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття .

Інструкції із застосування компонентів (REACH)

Актуальні відомості про компоненти наведені на веб вузлі за адресою : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm

Гарантія

UK

- 3

У кожній країні діють умови гарантії , наданої відповідною фірмою продавцем . Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії , якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення . У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки .

( Адреси див . на звороті )

Знаки у посібнику

Обережно !

Для небезпеки , яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті .

Попередження

Для потенційно можливої небезпечної ситуації , що може призвести до тяжких травм чи смерті .

Увага !

Для потенційно можливої небезпечної ситуації , що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки .

Символи на пристрої

Не скеровувати струмінь води на людей , тварин , увімкнене електричне обладнання чи на сам високонапірний мийний апарат

Захищати прилад від морозу .

Правила безпеки

Обережно !

„ Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками .

„ Увімкнення апарату забороняється , якщо мережевий кабель чи суттєві компоненти апарату , наприклад , шланг високого тиску , ручний пістолет розпилювач або захисні пристрої пошкоджено .

„ Перед початком роботи з апаратом перевірити мережевий кабель та штепсельну вилку на пошкодження .

Пошкоджений силовий кабель має негайно замінити уповноважений службою сервісного обслуговування / фахівцем електриком .

„ Перевіряти шлаг на предмет пошкодження перед кожним використанням . Негайно замініть дефектний шланг .

„ Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється .

„ При заміні пристрою в небезпечному місці

( наприклад , бензоколонка ) необхідно

притримуватись спеціальних порад по техніці безпеки .

„ Струмені під тиском можуть бути небезпечними у випадку невідповідного їх застосування . Не можна направляти струмінь на людей , тварин , увімкнуте електрообладнання або на сам прилад .

„ Також не дозволяється скеровувати струмінь води , що перебуває під високим тиском , на інших людей чи на себе для чищення взуття чи одягу .

„ Не мити предмети , що містять шкідливі для здоров ’ я речовини ( наприклад , азбест ).

„ Струменем під тиском можуть буди пошкоджені або лопнути колеса автомобілів .

Першою ознакою пошкодження є зміна кольору колеса . Пошкоджені колеса становлять небезпеку для здоров ' я . В ході очищення слід зберігати дистанцію щонайменше 30 см !

„ Небезпека вибуху !

Не розпиляти горючі рідини .

Всмоктування апаратом рідин , що містять розчинники , та нерозведених кислот чи розчинників забороняється ! До таких речовин належать , наприклад , бензин , розчинники фарб та мазут . Туман , що утворюється з таких речовин , легкозаймистий , вибохонебезпечний та отруйний . Не використовувати ацетон , нерозведені кислоти та розчинники , бо вони руйнують матеріали , з яких виготовлено апарат .

Попередження

„ Штепсельна вилка та з ' єднувальний елемент подовжувача повинні бути герметичні та не перебувати у воді .

„ Непідхожі подовжувачі можуть являти небезпеку . Поза приміщеннями слід використовувати тільки допущені до використання та відповідно помічені подовжувачі з достатнім поперечним перерізом провода : 1 - 10 м : 1,5 мм 2 , 10 - 30 м :

2,5 мм 2

„ Подовжувач повинен завжди бути повністю розкрученим з кабельного барабану .

„ Шланги , арматури та з ' єднання - маєть важливе значення для безпеки роботи з приладом . Дозволяється використання шлангів , арматур та з ' єднань , допущених для використання виробником .

„ Ці пристрої не призначені для використання людьми з обмеженими фізичними , сенсорними або розумовими здібностями .

Забороняється експлуатація пристрою дітьми або некваліфікованими особами .

Необхідно стежити за дітьми , щоб вони не грали із пристроєм .

„ Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей , існує небезпека задушення !

„ Цей прилад було розроблено для використання у ньому миючих засобів , що постачаються або рекомендуються виробником . Використання інших засобів може вплинути на безпеку приладу .

„ Користувач повинен використовувати пристрій у відповідності до інструкції . Він повинен враховувати умови місцевості та звертати увагу на третіх осіб під час роботи з пристроєм .

„ Пристрій не використовуйте , коли в зоні досяжності є інші люди , особливо , якщо вони не мають захисного одягу .

„ Одягайте захисну одежу та захисні окуляри для захисту від води та бруду , що відбризкуються .

Увага !

„ Під час тривалих перерв в експлуатації слід виключити пристрій за допомогою головного вимикача / вимикача пристрою або від ' єднати його від електромережі .

„ Не дозволяється експлуатація пристрою при температурі нижче 0 °C.

„ Для запобігання пошкодження при очищенні слід зберігати відстань щонайменше 30 см від лакованих поверхонь .

„ Не можна залишати пристрій без нагляду під час роботи .

„ Слідкуйте за тим , щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них , у результаті перегинання , розірвання або подібного ушкодження . Захищайте мережений кабель від жари , масла та гострих поверхонь .

„ Всі частини , що проводять струм у робочій зоні , повинні бути захищені від потрапляння крапель води .

„ Пристрій може бути під ’ єднаний лише до електричної мережі , що повинна бути встановлена електромонтером згідно з IEC

60364.

„ Пристрій слід вмикати лише до змінного струму . Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці пристрою даним щодо напруги .

„ З міркувань безпеки радимо скористатись пристроєм з автоматом захисту від струму витікання ( макс . 30 мА ).

UK

- 4

181

182

„ Роботи з очищення , в ході яких з ' являються стічні води з вмістом мастила , наприклад , миття моторів , днища , слід виконувати тільки в спецальних місцях для миття з мастильним сепаратором .

Захисні засоби

Увага !

Захисні пристрої слугують для захисту користувачів . Видозміна захисних пристроїв чи нехтування ними не допускається .

Апаратний вимикач

Головний вимикач запобігає самовільній роботі апарату .

Блокування ручного пістолету розпилювача

Блокування блокує важіль ручного пістолету розпилювача та захищає від самовільного запуску апарата .

Пропускний клапан з пневматичним вимикачем

Перепускний клапан запобігає перевищенню припустимого робочого тиску .

Якщо важіль ручного пістолета розпилювача відпускається , манометричний вимикач відключає насос , подача струменя води під високим тиском припиняється . При натисканні на важіль насос знову включається .

Умови для забезпечення стійкості

Увага !

Перед виконанням будь яких дій з приладом або біля нього необхідно забезпечити стійкість , щоб запобігти нещасним випадкам та травмуванню .

– Стійкість приладу гарантована лише у тому випадку , коли його встановлено на рівній поверхні .

Експлуатація

Комплект постачання

Комплектація пристрою зазначена на упаковці .

При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію .

У разі нестачі додаткового обладнання або ушкоджень , отриманих під час транспортування , слід повідомте про це в торговельну організацію , яка продала апарат .

Опис пристрою

У цьому посібнику з експлуатації наведено опис пристрою з максимальною комплектацією .

Комплектація відрізняється залежно від моделі

( див . упакування ).

Див . малюнки на сторінці 2

1 З ’ єднання високого тиску

2 Всмоктувальний шланг для мийного засобу ( з фільтром )

3 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ ВИМК . / I/

УВІМК .)

4 Ручка

5 Зберігання ручного пістолету розпилювача

6 Місце для зберігання аксесуарів

7 Підведення води з фільтром

8 Частина з ’ єднання для підведення води

9 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою

10 Транспортне колесо

11 Ручний пістолет розпилювач

12 Блокування ручного пістолету розпилювача

13 Рукав високого тиску

14 Скоба для шлангу високого тиску

15 Стуменева трубка з фрезою

16 Стуменева трубка з соплом високого тиску

17 Щітка для миття

Спеціальне допоміжне обладнання

Додаткове обладнання розширює можливості використання Вашого пристрою . Додаткову інформацію Ви можете отримати у Вашого торгового агента фірми KARCHER.

UK

- 5

Перед початком роботи

Перед початком експлуатації апарату встановити додані незакріплені частини .

Див . малюнки на сторінці 2

Малюнок

Î Встановити та зафіксувати транспортні колеса .

Малюнок

Î Витягнути скобу для шлангу високого тиску з ручного пістолету розпилювача ( наприклад , з допомогою маленької викрутки ).

Малюнок

Î Вставити шланг високого тиску в ручний пістолет розпилювач .

Î Вдавити скобу до фіксації . Перевірити надійність кріплення , потягнувши за шланг високого тиску .

Подавання води

Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація приладу без сепаратору систем у системі водопостачання питної води . Слід використовувати відповідний сепаратор систем фірми KARCHER або альтернативний сепаратор систем , згідно EN 12729 типу BA.

Вода , що пройшла через системний сепаратор , вважається непридатною для пиття .

Увага !

Системний роздільник завжди підключати до системи водопостачання , і ніколи безпосередньо до приладу !

Вказівка : Водяні забруднення можуть спричинити пошкодження насосу високого тиску та приладдя .

Для захисту радимо скористатись водяним фільтром KARCHER ( спеціальне приладдя , номер замовлення 4.730-059).

Подавання води з водогону

Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання .

Потужність див . на Зводській табличці / в Технічних даних .

Î Скористайтесь водяним шлангом з міцного матеріалу ( в комплект постачання не входить ) зі звичайною з ' єднувальною муфтою . ( діаметр : мінімум 1/2 дюйма або 13 мм ; рекомендована довжина 7,5 м ).

Î З ' єднувальну муфту з комплекту під ' єднайте до елементу апарата для подавання води .

Î Надіньте водяной шланг на з ' єднувальну муфту апарату , після чого під ' єднайте його до водогону .

UK

- 6

Введення в експлуатацію

Увага !

Робота всуху протягом більше 2 хвилин приводить до виходу з ладу високонапірного насоса . Якщо пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск , то його слід вимкнути і діяти відповідно вказівкам , які приводяться в главі

" Допомога у випадку неполадок ".

Î З ' єднати шланг високого тиску с під ' єднанням високого тиску .

Î Надіньте на ручний пістолет розпилювач струминну трубку та зафіксуйте її , повернувши на 90°.

Î Цілком відкрийте водогінний кран .

Î Вставте мережевий штекер у розетку .

Î Увімкніть апарат „I/ON“ (I/ УВІМК .).

Експлуатація

Обережно !

Струмінь води , що виходить з форсунки під високим напором , спричиняє віддачу ручного пістолету розпилювача . З цієї причини слід зайняти стійке положення , міцно тримати ручний пістолет розпилювач зі струминною трубкою .

Î Розблокувати важіль ручного пістолету розпилювача .

Î Потягнути за важіль , апарат увімкнеться .

Вказівка : Якщо важіль знову звільниться , апарат знову вимкнеться . Високий тиск залишається в системі .

Стуменева трубка з фрезою

Для стійких забруднень .

Не призначено для роботи з мийним засобом .

Стуменева трубка з соплом високого тиску

Для нормальних задач з чищення .

Не призначено для роботи з мийним засобом .

Мийна щітка

Призначено для роботи з мийним засобом .

Робота з мийним засобом

Для виконуваного завдання по чищенню використовуйте виключно засоби для чищення та засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки вони розроблені спеціально для застосування у ваших пристроях . Застосування інших засобів для чищення та засобів по догляду може призвести до прискореного зносу та втрати права на гарантійне обслуговування . Докладну інформацію можна одержати в спеціалізованому місці торгівлі або безпосередньо в представництві KARCHER.

183

184

Î Всмоктувальний шланг для мийного засобу витягти з корпусу на потрібну довжину .

Î Опустити всмоктувальний шланг для мийного засобу в резервуар з розчином мийного засобу .

Î Відділити струминну трубку від ручного пістолету розпилювача . Для роботи тільки з ручним пістолетом розпилювачем .

Вказівка : Таким чином , при експлуатації розчин мийного засобу змішується зі струменем води .

Рекомендовані методи очищення

Î Розпилити невелику кількість засобу для чищення на суху поверхню та залишити діяти

( не висихати ).

Î Змийте розчинений бруд струменем високого тиску .

Припинити експлуатацію

Î Звільніть важіль з ручним розпилювачем

Î Заблокувати важіль ручного пістолету розпилювача .

Î Пыд час тривалих перерв у роботы ( понад 5 хвилин ) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/

ВИМК .).

Î Вставити ручний пістолет розпилювач у тримач .

Закінчення роботи

Увага !

Шланг високого тиску від ' єднувати від ручного розпилювача або пристрою тільки тоді , коли в системі відсутній тиск .

Î При роботах з мийним засобом всмоктувальний шланг для мийного засобу опустити в резервуар з чистою водою , увымкнутиь апарат , попередньо знявши струминну трубку , та давши йому попрацювати впродовж 1 хвилини .

Î Звільніть важіль з ручним розпилювачем

Î Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ ВИМК .).

Î Закрити водопровідний кран .

Î Відокремити апарат від водопостачання .

Î Натиснути на ручку розпилювача , щоб зменшити тиск у системі .

Î Заблокувати важіль ручного пістолету розпилювача .

Î Вітягніть мережеву штепсельну вилку .

Î Скласти мережевий кабель , шланг високого тиску та приладдя на апараті .

Транспортування

Увага !

Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при транспортуванні приладу слід прийняти до уваги вагу приладу ( див . розділ

" Технічні дані ").

Транспортування вручну

Î Високо підняти пристрій за ручку та перенести .

Транспортування транспортними засобами

Î Зафіксувати прилад від зсунення та перекидання .

Зберігання

Увага !

Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі місця зберігання приладу слід прийняти до уваги вагу приладу ( див . розділ

" Технічні дані ").

Зберігати пристрій

Перед тривалим зберіганням , наприклад взимку , слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі

" Догляд ".

Î Встановити пристрій на рівній поверхні .

Î Вставити ручний пістолет розпилювач у тримач .

Î Скласти мережевий кабель , шланг високого тиску та приладдя на апараті .

Захист від морозів

Увага !

Захищати апарат та приладдя від морозу .

Прилад та приналежності можуть постраждати від морозу , якщо з них повністю не спущено воду . Для уникнення пошкоджень .

Î З апарату слід цілком видалити воду . Вмикати апарат без приєднаного шланга високого тиску і без приєднаного водопостачання ( максимум на 1 хвилину ) та почекати доти , доки припиниться витік води зі шлангу високого тиску . Вимкніть апарат .

Î Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у теплому приміщенні .

UK

- 7

Догляд та технічне обслуговування

Обережно !

Під час проведення будь яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути , а мережевий шнур - витягти з розетки .

Догляд

Перед довгим періодом зберігання , наприклад узимку :

Î Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для мийного засобу та промийте його проточною водою .

Î Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий фільтр з елементу для водопостачання та промийте його у проточній воді .

Технічне обслуговування

Апарат не потребує профілактичного обслуговування .

Запасні частини

Використовуйте тыльки оригынальны запасні частини фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці даної інструкції з експлуатації .

Допомога у випадку неполадок

Незначні ушкодження ви можете виправити самостійно за допомогою наступного огляду .

У сумнійних випадках , будь ласка , звертайтеся до компетентної служби технічної підтримки .

Обережно !

Під час проведення будь яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути , а мережевий шнур - витягти з розетки .

Ремонтні роботи та роботи з електричними вузлами може виконувати тільки уповноважена служба сервісного обслуговування .

Пристрій не працює

Î Витягнути важіль ручного пістолета розпилювача , пристрій вимкнеться .

Î Перевірте відповідність напруги , вказаної у заводській табличці , напрузі джерела електроенергії .

Î Перевірити мережевий кабель на пошкодження .

Пристрій не працює під тиском

Î Видалення повітря із пристрою : Ввімкнути пристрій без підключеного високонапірного шланга та почекати ( не більше 2 хвилин ), поки з високонапірного шланга не почне виходити вода без бульбашок повітря . Вимкнути пристрій та заново приєднати шланг високого тиску .

Î Перевірити подавання води .

Î Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий фільтр з елементу для водопостачання та промийте його у проточній воді .

Великі перепади тиску

Î Очистити форсунку високого тиску : Голкою прибрати бруд з отвору форсунки та промити її спереду водою .

Î Перевірте кількість подаваної води .

Апарат негерметичний

Î Незначну негерметичність апарату зумовлено технічними особливостями . При сильній негерметичності зверніться до авторизованої служби сервісного обслуговування .

Очисний засіб не всмоктується

Î Відділити струминну трубку від ручного пістолету розпилювача . Для роботи тільки з ручним пістолетом розпилювачем .

Î Почистити фільтр у всмоктувальному шлангу мийного засобу .

Î Перевірити всмоктувальний шланг для мийного засобу на перегини .

UK

- 8

185

186

Технічні характеристики

Електричні з ' єднання

Напруга

Споживання енергії

Загальна потужність

Ступінь

Клас захисту захисту

220-240

1~50/60

V

Hz

6 А

1,4 kW

IP X5

II

10 А Запобіжник ( інерційний )

Подача води

Температура

Об ’ єм , що струменя подається (

( макс мін ).

.) 40 °C

8 л / хв .

0,2-1,2 МПа Тиск , що подається

Робочі характеристики

Робочий

Макс . тиск допустимий тиск

Продуктивність насоса , вода

Об ’ єм подачі , засоби для чищення

8 МПа

11 МПа

5,5

0,4 л л

Реактивна сила ручного розпилювача 10 Н

Розміри та вага

/

/ хв хв

.

.

Довжина

Ширина

Висота

Вага , у готовності до роботи та з аксесуарами

260 мм

278 мм

475 мм

5,9 кг

Значення встановлено згідно стандарту EN

60335-2-79

Значення вібрації

Небезпека K рука плече <2,5

0,3 м / с 2 м / с 2

Рівень шуму L pA

Небезпека K pA

Рівень потужності шуму L

WA

+ небезпека K

WA

76

2

91 дБ ( А ) дБ ( А ) дБ ( А )

Можливі зміни у конструкції пристрою !

Заява про відповідність вимогам

CE

Цим ми повідомляємо , що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання , а також у випущеної у продаж моделі , відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров ' я представлених нижче директив ЄС . У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу .

Продукт :

Тип :

Очищувач високого тиску

1.671-xxx

Відповідна директива ЄС

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108/ ЄС

2000/14/ ЄС

Прикладні гармонізуючі норми

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Застосовуваний метод оцінки відповідності

Доповнення V

Рівень потужності dB(A)

Виміряний : 89

Гарантований : 91

Ті , хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва .

CEO Head of Approbation

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG

Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Тел .: +49 7195 14-0

Факс : +49 7195 14-2212

UK

- 9

187

A

Alfred Kärcher Ges.m.b.H.

Lichtblaustraße 7

1220 Wien

(01) 250 600

AUS

Kärcher Pty. Ltd.

40 Koornang Road

Scoresby VIC 3179

(03) 9765 - 2300

B / LUX

Kärcher N.V.

Industrieweg 12

2320 Hoogstraten

B: 0900 10027

LUX: 0032 900 10027

BR

Kärcher Indústria e Comércio Ltda.

Av. Prof. Benedicto Montenegro 419

CEP 13.140-000 - Paulínia - SP

0800 176 111

CDN

Kärcher Canada Inc.

6975 Creditview Road Unit #2

Mississauga, Ontario L5N 8E9

1-800-465-4980

CH

Kärcher AG

Industriestraße 16

8108 Dällikon

0844 850 863

CZ

Kärcher spol s r.o.

Modletice č.p. 141

251 01 Říčany u Prahy

0323 606 014

D

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Service-Center Gissigheim

Im Gewerbegebiet 2

97953 Königheim-Gissigheim

(07195) 903 2065

DK

Kärcher Rengøringssystemer A/S

Gejlhavegård 5

6000 Kolding

70 206 667

E

Kärcher S.A.

Pol. Industrial Font del Radium

Calle Doctor Trueta 6-7

08400 Granollers (Barcelona)

902 170 068

F

Kärcher S.A.S.

5 Avenue des Coquelicots

Z.A. des Petits Carreaux

94865 Bonneuil-sur-Marne

(01) 43 996 770

FIN

Kärcher OY

Yrittäjäntie 17

01800 Klaukkala

0207 413 600

GB

Kärcher(UK) Limited

Kärcher House

Beaumont Road

Banbury

Oxon, OX16 1TB

01295 752 200

GR

Kärcher Cleaning Systems A.E.

31-33, Nikitara str. &

Konstantinoupoleos str.

13671 Acharnes

210 - 2316 153

H

Kärcher Hungária Kft

Tormásrét ut 2.

2051 Biatorbágy

(023) 530 640

HK

Kärcher Limited

Unit 10, 17/F.

APEC Plaza

49 Hoi Yuen Road

Kwun Tong, Kowloon

(02) 357-5863

I

Kärcher S.p.A.

Via A.Vespucci 19

21013 Gallarate (VA)

848 - 99 88 77

IRL

Karcher Limited

12 Willow Business Park

Nangor Road

Clondalkin Dublin 12

(01) 409 77 77

KOR

Karcher Co. Ltd. (South Korea)

Youngjae B/D, 50-1, 51-1

Sansoo-dong, Mapo-ku

Seoul 121-060

032-465-8000

MAL

Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.

No. 8, Jalan Serindit 2

Bandar Puchong Jaya

47100 Puchong, Selangor

(03) 5882 1148

MEX

Karcher México, SA de CV

Av. Gustavo Baz No. 29-C

Col. Naucalpan Centro

Naucalpan, Edo. de México

C.P. 53000 México

01 800 024 13 13

N

Kärcher AS

Stanseveien 31

0976 Oslo

24 17 77 00

NL

Kärcher BV

Postbus 474

4870 AL Etten-Leur

0900-33 444 33

NZ

Karcher Limited

12 Ron Driver Place

East Tamaki, Auckland

(09) 274-4603

P

Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A.

Av. Infante D. Henrique, Lote 35

1800-218 Lisboa

21 8558300

P L

Kärcher Sp. z o.o.

Ul. Stawowa 140

31-346 Kraków

(012) 6397-222

PRC

Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.

Part B, Building 30,

No. 390 Ai Du Road

Shanghai Waigaoquiao 200131

(021) 5046-3579

R O

Karcher Romania s.r.l.

Sos. Odaii Nr. 439

013606 Bucureşti

0372 709 001

RUS

OOO«epxep»

109147,Moca y.Taaca ,.34,cp.3

+7 495 228 39 45

S

Kärcher AB

Tagenevägen 31

42502 Hisings-Kärra

(031) 577-300

SGP

Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.

5 Toh Guan Road East

#01-00 Freight Links

Express Distripark

Singapore 608831

6897-1811

SK

Kärcher Slovakia, s.r.o.

Beniakova 2

94901 Nitra

037 6555 798

TR

Kärcher Servis Ticaret A.S.

9 Eylül Mahallesi

307 Sokak No. 6

Gaziemir / Izmir

(0232) 252-0708

TWN

Karcher Limited

5F/6. No.7

Wu-Chuan 1st Rd

Wu-Ku Industrial Zone

Taipei County

(02) 2299-9626

UA

Kärcher Ukraine

Kilzeva doroga, 9

03191, Kyiv

(044) 594 75 75

UAE

Karcher FZE

Jebel Ali Free Zone

RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai

(04) 8836-776

USA

Alfred Karcher, Inc

2170 Satellite Blvd

Suite 350

Duluth, GA 30097

678-935-4545; 877-527-2437

ZA

Kärcher (Pty.) Limited

144 Kuschke Street

Meadowdale

Edenvale 1614

(011) 574-5360

08/2009

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement