Bosch GSS 280 AE Manualul proprietarului
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
OBJ_DOKU-7115-004.fm Page 1 Monday, December 6, 2010 8:23 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany www.bosch-pt.com
2 609 932 790 (2010.12) O / 255 UNI
GSS
Professional
230 A | 230 AE | 280 A | 280 AE de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimat pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по эксплуатации uk Оригінальна інструкція з експлуатації ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ar fa
ΔϴϠλϷ ϞϴϐθΘϟ ΕΎϤϴϠόΗ
̶Ϡλ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫέ
OBJ_BUCH-426-004.book Page 2 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 49
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 58
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 67
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 75
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 83
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 91
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 99
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 108
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 116
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 125
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 133
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal
142
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница
151
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка
160
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
169
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница
178
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
188
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran
196
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica
204
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg
212
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse
220
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis
229 vvvv cccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ΔΤϔλ
244
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ϪΤϔλ
252
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 3 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
3 |
3
4
5
1
2 6 7
10
GSS 230 AE
GSS 280 AE
Professional
2 609 932 790 | (6.12.10)
9
8
1
11
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 4 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
4 |
A1
12
13
A2
A3
6
14
A4
16
15
6
B
2 609 932 790 | (6.12.10)
14
17 18
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 5 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
5 |
C D
9
10
19
E F 21 9
19 8
G
22
2 609 932 790 | (6.12.10)
23 24
20
26
25
H
25
19 21
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 6 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
6 | Deutsch de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 7 Monday, December 6, 2010 8:24 AM c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Deutsch | 7 b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 8 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
8 | Deutsch
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im
Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen
Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
2 609 932 790 | (6.12.10)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
2 Schraube für Zusatzgriff
3 Stellrad Schwingzahlvorwahl (GSS 230 AE/
GSS 280 AE)
4 Ein-/Ausschalter
5 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
6 Staubbox komplett (Microfilter System)*
7 Innensechskantschlüssel
8 Klemmbügel
9 Schleifplatte
10 Klemmleiste
11 Handgriff (isolierte Grifffläche)
12 Halterung für Staubbox*
13 Kunststoffschieber
14 Ausblasstutzen
15 Arretierhebel für Staubbox*
16 Filterelement (Microfilter System)*
17 Absaugadapter*
18 Absaugschlauch*
19 Schleifblatt*
20 Lochwerkzeug*
21 Schrauben für Schleifplatte
22 Schleifplatte dünn, verlängert*
23 Schleifblatt, verlängert*
24 Schrauben für verlängerte Schleifplatte*
25 Schleifblatt, dreiecksförmig*
26 Schleifplatte dreiecksförmig, verlängert*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 9 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Deutsch | 9
Technische Daten
Schwingschleifer
GSS ... Professional
Sachnummer
Staubbox im Lieferumfang
Schwingzahlvorwahl
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl
0 601 ...
230 A
292 0..
–
–
230 AE
292 7..
– z
230 AE
292 6..
z z
280 A
293 0..
–
–
280 AE
293 7..
– z
280 AE
293 6..
Leerlaufschwingzahl min
W
-1 min -1
300
11000
22000
300
5500
– 11000
11000
– 22000
300
5500
– 11000
11000
– 22000
330
11000
22000
330
5500
– 11000
11000
– 22000
330
5500
– 11000
11000
– 22000
Schwingkreisdurchmesser
Schleifblattabmessungen
— Kletthaftung
— Klemmspannung mm mm mm
2,4
93 x 185
93 x 230
2,4
93 x 185
93 x 230
2,4
93 x 185
93 x 230
2,4
115 x 230
115 x 280
2,4
115 x 230
115 x 280
2,4
115 x 230
115 x 280
Abmessungen
Schleifplatte
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226 kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
z z
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise 76 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a h cherheit K =1,5 m/s 2 .
=4,5 m/s 2 , Unsi-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 10 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
10 | Deutsch
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können
2 609 932 790 | (6.12.10) allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden.
Eigenabsaugung mit Staubbox
(siehe Bild A1–A4)
Ziehen Sie vor der Montage der Staubbox 6 den
Kunststoffschieber 13 heraus. Setzen Sie die
Staubbox 6 auf den Ausblasstutzen 14 auf, bis sie einrastet. Achten Sie darauf, dass der Kunststoffschieber 13 in die Halterung 12 eingreift.
Zum Entleeren der Staubbox 6 drücken Sie die
Arretierhebel 15 an der Seite der Staubbox ( n ).
Ziehen Sie die Staubbox nach unten ab ( o ).
Vor dem Öffnen der Staubbox 6 sollten Sie mit der Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste
Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterelement zu lösen.
Fassen Sie die Staubbox 6 an der Griffmulde, klappen Sie das Filterelement 16 nach oben weg und entleeren Sie die Staubbox. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 16 mit einer weichen Bürste.
Fremdabsaugung (siehe Bild B)
Stecken Sie den Absaugadapter 17 auf den Ausblasstutzen 14 . Achten Sie darauf, dass die Arretierhebel des Absaugadapters einrasten. An den
Absaugadapter 17 kann ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen werden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 11 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Deutsch | 11
Zur Demontage des Absaugadapters 17 drücken
Sie dessen Arretierhebel hinten zusammen und ziehen den Absaugadapter ab.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Schleifblatt wechseln
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen
Schleifblattes Schmutz und Staub von der
Schleifplatte 9 , z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen
Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der
Schleifplatte übereinstimmen.
Schleifblätter mit Kletthaftung (siehe Bild C)
Die Schleifplatte 9 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 9 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 19 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 19 an einer Seite der
Schleifplatte 9 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 19 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der
Schleifplatte 9 ab.
Schleifblätter ohne Kletthaftung (siehe Bild D)
Heben Sie die Klemmbügel 8 leicht an und hängen Sie diese aus.
Führen Sie das Schleifblatt 19 bis zum Anschlag unter die geöffnete hintere Klemmleiste 10 und spannen Sie das Schleifblatt durch Einhängen des Klemmbügels 8 fest.
Legen Sie das Schleifblatt 19 straff um die
Schleifplatte. Führen Sie das andere Ende des
Schleifblattes 19 unter die geöffnete vordere
Klemmleiste 10 und spannen Sie das Schleifblatt durch Einhängen des Klemmbügels 8 fest.
Ungelochte Schleifblätter, z. B. von Rollen- bzw.
Meterware, können Sie für die Staubabsaugung mit dem Lochwerkzeug 20 lochen. Drücken Sie dazu das Elektrowerkzeug mit montiertem
Schleifblatt auf das Lochwerkzeug (siehe
Bild E).
Zum Abnehmen des Schleifblattes 19 lösen Sie die Klemmbügel 8 und ziehen das Schleifblatt heraus.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Körnung
40—240
Zur Bearbeitung sämtlicher
Holzwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum
Ebnen kleinerer Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen harter Hölzer grob 40, 60 mittel 80, 100,
120 fein 180, 240
40—320
Zur Bearbeitung von
Farb-/Lackschichten bzw.
Grundierungen wie Füller und Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40, 60
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung mittel 80, 100,
120 fein 180,
240, 320
Schleifplatte wechseln (siehe Bild F)
Die Schleifplatte 9 kann bei Bedarf ausgewechselt werden.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 12 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
12 | Deutsch
Drehen Sie die 6 Schrauben 21 vollständig heraus und nehmen Sie die Schleifplatte 9 ab. Setzen Sie die neue Schleifplatte 9 auf und ziehen
Sie die Schrauben wieder fest.
Sonder-Schleifplatten
Sie können die mitgelieferte Schleifplatte 9 gegen eine als Zubehör erhältliche Sonder-Schleifplatte auswechseln.
Die Montage der Sonder-Schleifplatte erfolgt entsprechend dem Wechsel der mitgelieferten
Schleifplatte.
Das Aufsetzen und Abnehmen des jeweiligen
Schleifblattes erfolgt entsprechend dem Wechsel des Original-Schleifblattes.
Verlängerte Schleifplatte, rechteckig, dünn
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (siehe Bild G)
Die Verwendung der rechteckigen, dünnen, verlängerten Schleifplatte 22 ermöglicht Ihnen das
Schleifen an schwer zugänglichen Stellen und engen Zwischenräumen, wie z. B. Fenster- und
Türlamellen, Nuten oder hinter Heizkörper- und
Wasserrohren.
Zur Montage der rechteckigen, dünnen, verlängerten Schleifplatte 22 verwenden Sie die zugehörigen Schrauben 24 .
Verlängerte Schleifplatte, dreiecksförmig
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (siehe Bild H)
Die Verwendung der dreiecksförmig verlängerten Schleifplatte 26 ermöglicht Ihnen das
Schleifen in Ecken und Kanten.
Feinschleifplatte (ohne Kletthaftung)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (siehe Bild D)
Bei überwiegendem Gebrauch von Standard-
Schleifblättern ohne Kletthaftung empfiehlt sich die Verwendung der Feinschleifplatte ohne
Kletthaftung. Durch ihre plane Schleifplattenoberfläche werden insbesondere beim Feinschliff optimale Schleifergebnisse erzielt.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 1 ermöglicht eine bequeme
Handhabung und optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag.
Befestigen Sie den Zusatzgriff 1 mit der Schraube 2 am Gehäuse.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 4 und halten
Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 4 drücken Sie die Feststelltaste 5 .
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 4 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 5 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 kurz und lassen ihn dann los.
Schwingzahl vorwählen
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 können
Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im
Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes sowie durch die vorgewählte Schwingzahl
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 13 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Deutsch | 13
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de
, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de
, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: [email protected]
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: [email protected]
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: [email protected]
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 14 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
14 | English en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 15 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
English | 15 g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
f Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
f When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only : Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only : Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 16 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
16 | English
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, filler and coated surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
2 Screw for auxiliary handle
3 Thumbwheel for orbit frequency preselection (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 On/Off switch
5 Lock-on button for On/Off switch
6 Dust box, complete (Microfilter System)*
7 Allen key
8 Sanding-sheet clamp
9 Sanding plate
10 Clamping bracket
11 Handle (insulated gripping surface)
12 Holder for dust box*
13 Plastic slider
14 Extraction outlet
15 Latching lever for dust box*
16 Filter element (Microfilter System)*
17 Extraction adapter*
18 Vacuum hose*
19 Sanding sheet*
20 Perforating tool*
21 Screws for sanding plate
22 Sanding plate, thin, extended*
23 Sanding plate, extended*
24 Screws for extended sanding plate*
25 Triangular sanding sheet*
26 Triangular sanding plate, extended*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 17 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
English | 17
Technical Data
Orbital sander
GSS ... Professional
Article number 0 601 ...
230 A 230 AE 230 AE
292 0..
292 7..
292 6..
280 A
293 0..
280 AE
293 7..
280 AE
293 6..
Dust box included in delivery scope
Preselection of orbital stroke rate
Rated power input
No-load speed
No-load orbital stroke rate
Orbit diameter
Sanding sheet dimensions
— Adhesion via
Velcro backing
— Attachment via clamping min min
W
-1
-1 mm mm
–
–
300
11000
22000
2.4
93 x 185
– z
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2.4
93 x 185 z z
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2.4
93 x 185
–
–
330
11000
22000
2.4
115 x 230
– z
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2.4
115 x 230 z z
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2.4
115 x 230 mm 93 x 230 93 x 230 93 x 230 115 x 280 115 x 280 115 x 280
Sanding plate dimensions
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Protection class mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226 kg 2.3
/ II
2.3
/ II
2.3
/ II
2.6
/ II
2.6
/ II
2.6
/ II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 76 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed
80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a h tainty K =1.5 m/s 2 .
=4.5 m/s 2 , Uncer-
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 18 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
18 | English different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can easily ignite.
Integrated Dust Extraction with Dust Box
(see Fig. A1 – A4)
Before assembling the dust box 6 , pull out the plastic slider 13 . Place the dust box 6 onto the extraction outlet 14 and allow it to engage.
Make sure that the plastic slider 13 engages in the holder 12 .
To empty the dust box 6 , press the latching levers 15 on the side of the dust box ( n ). Pull off the dust box toward the bottom ( o ).
Before opening the dust box 6 , it is recommended to loosen the dust from the filter element by gently striking it against a firm support (as shown in the figure).
Grasp the dust box 6 by the recessed grip, fold the filter element 16 upward and empty the dust box. Clean the thin plates of the filter element
16 with a soft brush.
External Dust Extraction (see figure B)
Slide the extraction adapter 17 onto the outlet piece 14 . Ensure that the latching levers of the extraction adapter engage. The extraction adapter 17 accepts a vacuum hose with a diameter of 19 mm.
For removal of the extraction adapter 17 , press the latching levers together at the rear and pull the extraction adapter off.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 19 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
English | 19
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Replacing the Sanding Sheet
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or debris from the sanding plate 9 (e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
Sanding Sheets with Velcro Backing
(see figure C)
The sanding plate 9 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 19 , free the
Velcro backing of the sanding plate 9 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 19 flush alongside one edge of the sanding plate 9 , then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly.
To remove the sanding sheet 19 , grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate
9 .
Sanding Sheets without Velcro Backing
(see figure D)
Lightly lift and unlatch the sanding-sheet clamp
8 .
Guide the sanding sheet 19 under the opened rear clamping bracket 10 to the stop and clamp the sanding sheet by reinserting the sandingsheet clamp 8 .
Fold the sanding sheet 19 firmly around the sanding plate. Guide the other end of the sanding sheet 19 under the open front clamping bracket 10 and clamp the sanding sheet by reinserting the sanding-sheet clamp 8 .
Sanding sheets without holes, e. g. from rolls or by the meter, can be punctured with the perforating tool 20 for use with dust extraction. For this, press the machine with the mounted sanding sheet onto the perforating tool
(see figure E).
To remove the sanding sheet 19 , unlatch the sanding-sheet clamp 8 and pull out the sanding sheet.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Grain size
40—240
For the working of all wooden materials
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and planing small irregularities
For finish and fine sanding of hard woods coarse 40, 60 medium 80, 100,
120 fine 180, 240
40—320
For the working of paint/enamel coats or primers and fillers
For sanding off paint
For sanding primer
For final sanding of primers before coating coarse 40, 60 medium 80, 100,
120 fine 180,
240, 320
Replacing the Sanding Plate
(see figure F)
The sanding plate 9 can be replaced, if required.
Unscrew the 6 screws 21 completely and remove the sanding plate 9 . Attach the new sanding plate 9 and tighten the screws again.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 20 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
20 | English
Specialty Sanding Plates
You can replace the supplied sanding plate 9 with a specialty sanding plate, which is available as an accessory.
The specialty sanding plate is attached in the same manner as the one supplied.
Attach and remove the respective sanding sheets in the same manner as when changing original sanding sheets.
Extended Sanding Plate, Rectangular, Thin
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (see figure G)
Use of the rectangular, thin, extended sanding plate 22 enables sanding at hard-to-reach locations and narrow interspaces, e. g. on window and door sills, grooves or behind radiators or water pipes.
To mount the rectangular, thin, extended sanding plate 22 , use the corresponding screws 24 .
Extended Sanding Plate, Triangular
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (see figure H)
Use of the extended triangular sanding plate 26 enables sanding in edges and corners.
Finish-sanding Plate (without velcro backing)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (see figure D)
When operating mainly with standard sanding sheets without velcro backing, it is recommended to use the finish-sanding plate without velcro backing. Due to its plane sanding plate surface, optimum results are achieved, especially for finish sanding.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle 1 enables convenient handling and optimal distribution of power, especially at high removal rates.
Fasten the auxiliary handle 1 with screw 2 to the casing.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 4 and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 4 , press the lock-on button 5 .
To switch off the machine, release the On/Off switch 4 or when it is locked with the lock-on button 5 , briefly press the On/Off switch 4 and then release it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 3 , you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
Working Advice
f Wait until the machine has come to a standstill before placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly determined by the selection of the sanding sheet as well as the preselected orbital stroke rate (GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 21 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
English | 21
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
f For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: [email protected]
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: [email protected]
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: [email protected]
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: [email protected]
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 22 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
22 | English
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: [email protected]
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 23 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Français | 23 fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 24 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
24 | Français c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 25 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Français | 25 f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, des matières plastiques, du mastic ainsi que des surfaces vernies.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
2 Vis de la poignée supplémentaire
3 Molette de réglage présélection de la vitesse (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/
Arrêt
6 Bac de récupération des poussières, complet (Microfilter System)*
7 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
8 Etrier de serrage
9 Plateau de ponçage
10 Réglette à bornes
11 Poignée (surface de préhension isolante)
12 Fixation pour bac de récupération des poussières*
13 Manette en matière plastique
14 Sortie d’aspiration
15 Levier de blocage pour le bac de récupération des poussières*
16 Filtre (Microfilter System)*
17 Adaptateur d’aspiration*
18 Tuyau d’aspiration*
19 Feuille abrasive*
20 Gabarit de perforation*
21 Vis pour plateau de ponçage
22 Plateau de ponçage rallongé, exécution mince*
23 Feuille abrasive, rallongée*
24 Vis pour plateau de ponçage rallongé*
25 Feuille abrasive, triangulaire*
26 Plateau de ponçage rallongé, triangulaire*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 26 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
26 | Français
Caractéristiques techniques
Ponceuse vibrante
GSS ... Professional
N° d’article 0 601 ...
230 A 230 AE 230 AE
292 0..
292 7..
292 6..
280 A
293 0..
280 AE
293 7..
280 AE
293 6..
Bac de récupération de poussières fourni avec l’appareil
Présélection de la vitesse
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide
–
–
– z z z
–
–
– z z z
Vitesse d’oscillation
à vide
Diamètre d’amplitude d’oscillation
Dimensions feuille abrasive
— Auto-agrippante
— Tension de serrage min
W tr/min
-1 mm
300
11000
22000
2,4
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
330
11000
22000
2,4
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4 mm mm
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
Dimensions plaque de ponçage
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226 kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 76 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a titude K =1,5 m/s 2 .
h
=4,5 m/s 2 , incer-
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 27 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Français | 27
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Aspiration interne avec bac de récupération des poussières (voir figure A1 – A4)
Avant de monter le bac de récupération des poussières 6 , retirer la manette en matière plastique 13 . Monter le bac de récupération des poussières 6 sur la sortie d’aspiration 14 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Veiller à ce que la manette en matière plastique 13 prenne dans la fixation
12 .
Pour vider le bac de récupération des poussières 6 appuyer sur les leviers de blocage 15 se trouvant sur le côté du bac de récupération des poussières ( n ). Retirer le bac de récupération des poussières vers le bas ( o ).
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 28 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
28 | Français
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 6 il est recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant le bac sur un support stable.
Prenez le bac de récupération des poussières 6 par les poignées, ouvrez le filtre 16 vers le haut et videz le bac. Nettoyez les lamelles du filtre 16
à l’aide d’une brosse douce.
Aspiration externe de copeaux (voir figure B)
Monter l’adaptateur d’aspiration 17 sur la sortie d’aspiration 14 . Veiller à ce que les leviers de blocage de l’adaptateur d’aspiration s’encliquettent. A l’adaptateur d’aspiration 17 il est possible de brancher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 19 mm.
Pour démonter l’adaptateur d’aspiration 17 presser le levier de blocage et retirer l’adaptateur d’aspiration.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Changement de la feuille abrasive
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive,
éliminez les poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 9 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez-vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Feuilles abrasives auto-agrippantes
(voir figure C)
Le plateau de ponçage 9 est équipée d’un revêtement auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement autoagrippant du plateau de ponçage 9 avant de monter la feuille abrasive 19 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 19 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 9 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour retirer la feuille abrasive 19 , prenez-la par un coin et retirez-la du plateau de ponçage 9 .
Feuilles abrasives standard (voir figure D)
Soulevz légèrement les étriers de serrage 8 et décrochez-les.
Pousser la feuille abrasive 19 jusqu’à la butée sous la réglette à bornes arrière ouverte 10 et serrer la feuille abrasive en accrochant l’étrier de serrage 8 .
Placer la feuille abrasive 19 autour du plateau de ponçage jusqu’à ce qu’elle soit tendue. Pousser l’autre bout de la feuille abrasive 19 sous la réglette à bornes avant ouverte 10 et serrer la feuille abrasive en accrochant l’étrier de serrage
8 .
Les feuilles abrasives non perforées, p. ex. marchandise vendue au mètre ou sur rouleaux, peuvent être perforées à l’aide du gabarit de perforation 20 pour l’aspiration de poussières. Pour ce faire, appuyez l’outil électroportatif, la feuille abrasive étant montée, sur le gabarit de perforation (voir figure E).
Pour enlever la feuille abrasive 19 , desserrez les
étriers de serrage 8 et sortez la feuille abrasive.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 29 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Français | 29
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Grains
40—240
Pour travailler tous les bois
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour les travaux de finition et le ponçage fin de bois durs grossier 40, 60 moyen 80, 100,
120 fin 180, 240
40—320
Pour travailler couches de peinture/vernis ou apprêts comme p. ex. mastic ou masse de remplissage
Pour retirer des couches de peinture
Pour poncer des couches de base de peinture
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture laquée grossier 40, 60 moyen 80, 100,
120 fin 180,
240, 320
Changement du plateau de ponçage
(voir figure F)
Si nécessaire, le plateau de ponçage 9 peut être remplacé.
Desserrer les 6 vis 21 complètement et enlever le plateau de ponçage 9 . Monter le nouveau plateau de ponçage 9 et resserrer les vis.
Plateaux de ponçage spéciaux
Il est possible de remplacer le plateau de ponçage 9 fourni par un plateau de ponçage spécial disponible comme accessoire.
Le montage du plateau de ponçage spécial s’effectue comme le remplacement du plateau de ponçage fourni.
Le montage et le démontage de la feuille abrasive correspondante s’effectuent comme le changement de la feuille abrasive d’origine.
Plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution mince (GSS 230 A/GSS 230 AE)
(voir figure G)
Le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution mince 22 permet de travailler dans des endroits d’accès difficile et dans des espacements très étroits, par exemple les lamelles de portes et de fenêtres, les rainures ou derrière les radiateurs ou les tuyaux.
Pour monter le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution mince 22 , utiliser les vis correspondantes 24 .
Plateau de ponçage rallongé, triangulaire
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (voir figure H)
Le plateau de ponçage rallongé triangulaire 26 permet de poncer dans les coins et les bords.
Plateau de ponçage (sans système auto-agrippant) (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
(voir figure D)
Au cas où le travail serait effectué la plupart du temps avec des feuilles abrasives standard sans système auto-agrippant, il est recommandé d’utiliser le plateau de ponçage sans système auto-agrippant. La surface plane du plateau de ponçage permet d’obtenir des résultats parfaits, notamment en ce qui concerne les travaux de ponçage.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 1 permet une maniabilité aisée et un guidage optimal de l’appareil.
Serrer la poignée supplémentaire 1 à l’aide de la vis 2 sur le boîtier.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 30 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
30 | Français
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également fonctionner sur
220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 4 , appuyez sur le bouton de blocage 5 .
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 5 , appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 , puis relâchez-le.
Présélection de la vitesse
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
La molette de réglage présélection de la vitesse
3 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’enlèvement de la matière dépend essentiellement du choix de la feuille abrasive ainsi que de la vitesse présélectionnée (GSS 230 AE/
GSS 280 AE).
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
2 609 932 790 | (6.12.10)
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil
électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 31 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : [email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : [email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : [email protected]
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools
Français | 31
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 32 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
32 | Español es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 33 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Español | 33 b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 34 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
34 | Español g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
f Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalentamiento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el material va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco madera, plástico, emplastecido y superficies pintadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
2 Tornillo para empuñadura adicional
3 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión
6 Caja colectora de polvo completa
(Microfilter System)*
7 Llave macho hexagonal
8 Estribo de apriete
9 Placa lijadora
10 Pieza de apriete
11 Empuñadura (zona de agarre aislada)
12 Soporte de caja colectora de polvo*
13 Corredera de plástico
14 Boquilla de expulsión
15 Palanca de retención de la caja colectora de polvo*
16 Elemento filtrante (Microfilter System)*
17 Adaptador para aspiración de polvo*
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 35 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Español | 35
18 Manguera de aspiración*
19 Hoja lijadora*
20 Plantilla de perforación*
21 Tornillos para placa lijadora
22 Placa lijadora delgada, alargada*
23 Hoja lijadora, alargada*
24 Tornillos para placa lijadora alargada*
25 Hoja lijadora triangular*
26 Placa lijadora triangular, alargada*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Lijadora orbital
GSS ... Professional
Nº de artículo
Caja colectora de polvo, incluida en el suministro
0 601 ...
230 A
292 0..
–
230 AE
292 7..
–
230 AE
292 6..
z
280 A
293 0..
–
280 AE
293 7..
–
280 AE
293 6..
z
Preselección del nº de oscilaciones
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío
Nº de oscilaciones en vacío
Diámetro del círculo de oscilación
Dimensiones de la hoja lijadora
— cierre de cardillo
— sujeción a presión
Dimensiones de la placa lijadora min min
W
-1
-1 mm mm mm
–
300
11000
22000
2,4
93 x 185
93 x 230 z
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
93 x 185
93 x 230 z
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
93 x 185
93 x 230
–
330
11000
22000
2,4
115 x 230
115 x 280 z
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
115 x 230
115 x 280 z
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 36 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
36 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, es de 76 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a h lerancia K =1,5 m/s 2 .
=4,5 m/s 2 , to-
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montaje
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 37 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Español | 37
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración propia con caja colectora de polvo
(ver figuras A1 – A4)
Antes de montar la caja colectora de polvo 6 saque primero la corredera de plástico 13 . Inserte la caja colectora de polvo 6 sobre la boquilla de expulsión 14 hasta enclavarla. Preste atención a que la corredera de plástico 13 quede alojada en el soporte 12 .
Para desmontar la caja colectora de polvo 6 presione las palancas de retención 15 en los laterales de la caja colectora de polvo ( n ). Extraiga hacia abajo la caja colectora de polvo ( o ).
Antes de abrir la caja colectora de polvo 6 se aconseja golpearla ligeramente contra una base consistente, tal como se muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtrante.
Sujete la caja colectora de polvo 6 por la cavidad, abra hacia arriba el elemento filtrante 16 y vacíe la caja colectora de polvo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento filtrante
16 .
Aspiración externa (ver figura B)
Monte el adaptador para aspiración de polvo 17 en la boquilla de expulsión 14 . Cuide que enclaven las palancas de retención del adaptador para aspiración. Al adaptador para aspiración de polvo 17 puede conectarse una manguera de aspiración de un diámetro de 19 mm.
Para desmontar el adaptador para aspiración 17 presione atrás ambas palancas de retención y extraiga el adaptador para aspiración de polvo.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de la hoja lijadora
Antes de montar una hoja lijadora nueva elimine, p. ej. con un pincel, la suciedad y el polvo que pudiera estar adherido a la placa lijadora 9 .
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea
óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Hojas lijadoras con cierre de cardillo
(ver figura C)
La placa lijadora 9 va recubierta con un tejido de cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 19 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 9 para conseguir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora 19 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 9 , y presione entonces firmemente la hoja lijadora contra la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 19 de la placa lijadora 9 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Hojas lijadoras sin cierre de cardillo
(ver figura D)
Alce levemente las palancas de los estribos de apriete 8 y desengánchelas.
Inserte hasta el tope la hoja lijadora 19 pasándola por debajo de la pieza de apriete posterior
10 , y sujete la hoja lijadora enganchando el estribo de apriete 8 .
Coloque la hoja lijadora 19 sobre la placa lijadora cuidando que quede bien tensa. Inserte el otro extremo de la hoja lijadora 19 pasándola por debajo de la pieza de apriete anterior 10 , y sujete la hoja lijadora enganchando el estribo de apriete 8 .
Las hojas lijadoras sin perforar, p. ej. al cortarlas de pliegos o material en rollo, pueden perforarse con la plantilla de perforación 20 . Para ello, presionar la hoja lijadora montada en la herramienta eléctrica contra la plantilla de perforación (ver figura E).
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 38 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
38 | Español
Para desmontar la hoja lijadora 19 afloje los estribos de apriete 8 y saque la hoja lijadora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Grano
40—240
Para trabajar todo tipo de madera
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Para el acabado y lijado fino de maderas duras
Basto 40, 60
Medio 80, 100,
120
Fino 180, 240
40—320
Para lijar superficies pintadas, barnizadas, o imprimaciones con masas de relleno y emplastecido
Para decapar pintura
Para igualar superficies pintadas después de la primera mano
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
Basto 40, 60
Medio 80, 100,
120
Fino 180,
240, 320
Cambio de la placa lijadora
(ver figura F)
Si fuese necesario, es posible sustituir la placa lijadora 9 .
Desenrosque completamente los 6 tornillos 21 y retire la placa lijadora 9 . Coloque la placa lijadora nueva 9 y sujétela con los tornillos.
Placas lijadoras especiales
La placa lijadora 9 que se adjunta con el aparato puede ser sustituida por las placas lijadoras especiales obtenibles como accesorio.
El montaje de las placas lijadoras especiales se realiza igual que al cambiar la placa lijadora adjunta.
El montaje y desmontaje de la hoja lijadora se realiza igual que la hoja lijadora original.
Placa lijadora rectangular alargada, delgada
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (ver figura G)
La placa lijadora rectangular alargada, delgada
22 , le permite lijar en lugares difícilmente accesibles o en intersticios estrechos como, p. ej. láminas de contraventanas o puertas, ranuras o detrás de tuberías de calefacción o agua.
Para montar la placa lijadora rectangular, delgada 22 , emplee los respectivos tornillos 24 .
Placa lijadora triangular alargada
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (ver figura H)
La placa lijadora triangular, alargada 26 , le permite lijar esquinas y cantos.
Placa para lijados finos (sin cierre de cardillo)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (ver figura D)
En el caso de emplear predominantemente hojas lijadoras estándar sin cierre de cardillo, se recomienda emplear la placa para lijados finos sin cierre de cardillo. Por ser plana la superficie de la placa lijadora se obtienen unos resultados de lijado excelentes, especialmente en lijados finos.
Empuñadura adicional
La empuñadura adicional 1 permite un manejo cómodo y una distribución uniforme de la fuerza, sobre todo, si el arranque de material es elevado.
Fije la empuñadura adicional 1 con el tornillo 2 a la carcasa.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 39 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Español | 39
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 4 .
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 4 una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 5 .
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 4 , o en caso de estar enclavado con la tecla 5 , presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 4 .
Preselección del nº de oscilaciones
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Con la rueda de ajuste 3 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando.
Instrucciones para la operación
f Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléctrica se haya detenido completamente.
El rendimiento en el arranque de material obtenido al lijar viene determinado esencialmente por la hoja lijadora utilizada y el nº de oscilaciones ajustado (GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales
Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 40 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
40 | Español
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: [email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: [email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: [email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: [email protected]
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
R
P
O
D
U
CT
O CERTIFIC
A
D
O
MR
C
E
R
TIF
IED PRO
D
U
C
T
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 41 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Português | 41 pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru-
ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Bosch Power Tools c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 42 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
42 | Português c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 43 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Português | 43
Indicações de segurança para lixadeiras
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a seco. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaquecimento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de trabalho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amoladura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflamada automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta-
ção do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar a seco em madeira, plástico, massa de aparelhar, assim como em superfícies envernizadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho adicional (superfície isolada)
2 Parafuso para o punho adicional
3 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de oscilações (GSS 230 AE/
GSS 280 AE)
4 Interruptor de ligar-desligar
5 Tecla de fixação para o interruptor de ligardesligar
6 Caixa de pó completa (Microfilter System)*
7 Chave de sextavado interno
8 Braçadeira de aperto
9 Placa de lixar
10 Régua de bornes
11 Punho (superfície isolada)
12 Fixação da caixa de pó*
13 Corrediça de plástico
14 Bocais de sopro
15 Alavanca de travamento para caixa de pó*
16 Elemento do filtro (Microfilter System)*
17 Adaptador de aspiração*
18 Mangueira de aspiração*
19 Folha de lixar*
20 Ferramenta para puncionar*
21 Parafusos para a placa abrasiva
22 Placa de lixar fina, prolongada*
23 Placa de lixar, prolongada*
24 Parafusos para a placa abrasiva prolongada*
25 Lixa, triangular*
26 Placa de lixar triangular, prolongada*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 44 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
44 | Português
Dados técnicos
Lixadeira orbital
GSS ... Professional
N° do produto
Caixa de pó no volume de fornecimento
Pré-selecção do número de oscilações
0 601 ...
230 A
292 0..
–
–
230 AE
292 7..
– z
230 AE
292 6..
z z
280 A
293 0..
–
–
280 AE
293 7..
– z
280 AE
293 6..
z z
Potência nominal consumida
N° de rotações em ponto morto
N° de oscilações em vazio
Diâmetro do circulo de oscilação
Dimensões da folha de lixar
— Aderência de velcro
— Tensão de aperto min min
W
-1
-1 mm
300
11000
22000
2,4
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
330
11000
22000
2,4
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4 mm mm
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
Dimensões da placa de lixar
Peso conforme
EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protecção mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226 kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 76 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme
EN 60745: valor de emissão de vibrações a h certeza K =1,5 m/s 2 .
=4,5 m/s 2 , in-
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 45 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Português | 45
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho.
Pós podem entrar levemente em ignição.
Aspiração própria com a caixa de pó
(veja figura A1 – A4)
Antes de montar a caixa de pó 6 deverá puxar a corrediça de plástico 13 para fora. Colocar a caixa de pó 6 sobre o bocal de sopro 14 até engatar. Observe que a corrediça de plástico 13 engate na fixação 12 .
Para esvaziar a caixa de pó 6 pressionar as teclas de travamento 15 na lateral da caixa de pó
( n ). Retirar a caixa de pó puxando para baixo
( o ).
Antes de abrir a caixa de pó 6 deveria dar umas batidelas com a caixa de pó sobre uma base firme, como indicado na figura, para soltar o pó do elemento do filtro.
Segurar a caixa de pó 6 pela cavidade do punho, abrir o elemento do filtro 16 para cima e desvaziar a caixa de pó. Limpar as lamelas do elemento do filtro 16 com uma escova macia.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 46 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
46 | Português
Aspiração externa (veja figura B)
Introduzir o adaptador de aspiração 17 sobre o bocal de sopro 14 . Observar que as alavancas de travamento do adaptador de aspiração engatem. Ao adaptador de aspiração 17 é possível conectar uma mangueira de aspiração com um diâmetro de 19 mm.
Para desmontar o adaptador de aspiração 17 deverá pressionar a respectiva alavanca de travamento do lado posterior e puxar o adaptador de aspiração.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Substituir a folha de lixar
Remover sujidade e pó da placa de lixar antes de colocar uma nova placa de lixar 9 , p. ex. com um pincel.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Folhas de lixar com aderência de velcro
(veja figura C)
A placa de lixar 9 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 9 antes de colocar a folha de lixar 19 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 19 de forma alinhada num dos lados da placa de lixar 9 , e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 19 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 9 .
Folhas de lixar sem aderência de velcro
(veja figura D)
Elevar levemente os arcos de aperto 8 e desprendê-los.
Conduzir a folha de lixar 19 completamente sob a barra de aperto traseira 10 aberta e fixar a folha de lixar com o arco de aperto 8 .
Colocar a folha de lixar 19 bem esticada sobre a placa de lixar. Conduzir a outra extremidade da folha de lixar 19 sob a barra de aperto dianteira
10 aberta e fixar a folha de lixar com o arco de aperto 8 .
Folhas de lixar sem furos, p. ex. de rolos ou ao metro, podem ser perfuradas com um aparelho de puncionar 20 . Para tal deverá pressionar a ferramenta eléctrica com a folha de lixar montada sobre a ferramenta para puncionar
(veja figura E).
Para retirar a folha de lixar 19 , deverá soltar o arco de aperto 8 e puxar a folha de lixar para fora.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Grão
40—240
Para processar todos materiais de madeira
Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades
Para o acabamento fino de lixar madeiras duras grosseiro fino
40, 60 médio 80, 100,
120
180, 240
40—320
Para o processamento de camadas de tintas e vernizes ou primeira demão como betume de enchimento e massa de aparelhar
Para lixar tinta
Para lixar tinta de primeira demão
Para o acabamento final de primeiras demãos antes de envernizar grosseiro
40, 60 médio 80, 100,
120 fino 180,
240, 320
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 47 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Português | 47
Substituir a placa de lixar (veja figura F)
Se necessário, é possível trocar a placa de lixar
9 .
Desaparafusar completamente os 6 parafusos
21 e retirar a placa de lixar 9 . Colocar a nova placa de lixar 9 e reapertar os parafusos.
Placas de lixar especiais
É possível substituir a placa de lixar fornecida 9 por uma placa de lixar especial, adquirível como acessório.
A montagem da placa de lixar especial é realizada conforme a substituição da placa de lixar fornecida.
Para colocar e para retirar a respectiva folha de lixar, deverá proceder conforme a substituição da placa de lixar original.
Placa de lixar prolongada, rectangular, fina
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (veja figura G)
Com uma placa de lixar rectangular, fina e prolongada 22 é possível lixar em locais de difícil acesso e em espaços estreitos, como p. ex. em lamelas de janelas e portas, ranhuras ou tubos de aquecimentos e de água.
Para a montagem de placas rectangulares, finas e prolongadas 22 deverão ser usados os respectivos parafusos 24 .
Placa de lixar prolongada, triangular
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (veja figura H)
Com a placa de lixar triangular prolongada 26 é possível lixar em cantos e arestas.
Placa para rectificação fina (sem aderência de velcro) (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
(veja figura D)
Se forem principalmente utilizadas lixas padrões sem velcro, é recomendável utilizar uma placa para rectificação fina sem aderência de velcro. Devido à sua superfície abrasiva plana, são alcançados resultados optimizados, especialmente em trabalhos de acabamento (rectifica-
ção fina).
Punho adicional
O punho adicional 1 possibilita um manuseio confortável e uma distribuição de força optimizada, especialmente no caso de uma forte remo-
ção por rectificação.
Fixar o punho adicional 1 com o parafuso 2 à carcaça.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 4 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 4 deverá premir a tecla de fixação 5 .
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 4 ou se estiver travado com a tecla de fixação 5 , deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 4 por instantes e em seguida soltar novamente.
Pré-seleccionar o número de oscilações
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 3 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 48 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
48 | Português
Indicações de trabalho
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la.
A potência abrasiva ao lixar depende principalmente da selecção da folha de lixar, assim como do número de oscilação (GSS 230 AE/
GSS 280 AE) pré-seleccionado.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 49 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Italiano | 49 it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 50 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
50 | Italiano b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 51 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Italiano | 51 g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscaldamento del materiale in lavorazione e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
Bosch Power Tools f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per la levigatura a secco su superfici in legno, su materie plastiche, su superfici stuccate e su superfici verniciate.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
2 Vite per impugnatura supplementare
3 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Interruttore di avvio/arresto
5 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/ arresto
6 Contenitore raccoglipolvere completa
(Microfilter System)*
7 Chiave per vite a esagono cavo
8 Morsetta a staffa
9 Piastra di levigatura
10 Morsettiera
11 Impugnatura (superficie di presa isolata)
12 Supporto per cassetta raccoglipolvere*
13 Scorrevole in plastica
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 52 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
52 | Italiano
14 Bocchetta di scarico
15 Leva di bloccaggio per contenitore raccoglipolvere*
16 Elemento filtrante (Microfilter System)*
17 Adattatore per l’aspirazione*
18 Tubo di aspirazione*
19 Foglio abrasivo*
20 Piastra per forare*
21 Viti per piastra di levigatura
22 Piastra di levigatura sottile, allungata*
23 Foglio abrasivo, allungato*
24 Viti per piastra di levigatura allungata*
25 Foglio abrasivo a forma triangolare*
26 Piastra di levigatura a forma triangolare, allungata*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Levigatrice orbitale
GSS ... Professional
Codice prodotto
Cassetta raccoglipolvere nel volume di fornitura
Preselezione del numero di oscillazioni
Potenza nominale assorbita
Numero di giri a vuoto
Numero oscillazioni a vuoto
0 601 ...
min
W
-1 min -1
230 A
292 0..
–
–
300
11000
22000
230 AE
292 7..
– z
300
5500
– 11000
11000
– 22000
230 AE
292 6..
z z
300
5500
– 11000
11000
– 22000
280 A
293 0..
–
–
330
11000
22000
280 AE
293 7..
– z
330
5500
– 11000
11000
– 22000
280 AE
293 6..
z z
330
5500
– 11000
11000
– 22000
Diametro del raggio di orbitazione
Dimensioni del foglio abrasivo
— fissaggio a strappo
— tensione di bloccaggio
Misure platorello abrasivo mm mm mm
2,4
93 x 185
93 x 230
2,4
93 x 185
93 x 230
2,4
93 x 185
93 x 230
2,4
115 x 230
115 x 280
2,4
115 x 230
115 x 280
2,4
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
Classe di sicurezza kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 53 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Italiano | 53
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 76 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare
80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione a h
=4,5 m/s
K =1,5 m/s 2
2
.
, Incertezza della misura
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montaggio
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 54 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
54 | Italiano
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione propria con cassetta raccoglipolvere (vedere figura A1 – A4)
Prima del montaggio della cassetta raccoglipolvere 6 estrarre lo scorrevole in plastica 13 . Applicare la cassetta raccoglipolvere 6 sulla bocchetta di scarico 14 fino a quando la stessa scatta in posizione. Prestare attenzione affinché lo scorrevole in plastica 13 innesti nel supporto
12 .
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere 6 premere la leva di bloccaggio 15 al lato della cassetta raccoglipolvere ( n ). Estrarre il contenitore raccoglipolvere verso il basso ( o ).
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 6 come indicato nell’illustrazione si dovrebbe battere la cassetta raccoglipolvere su un piano stabile per staccare la polvere dall’elemento filtrante.
Afferrare la cassetta raccoglipolvere 6 al profilo di presa, ribaltare verso l’alto l’elemento filtrante 16 e svuotare la cassetta raccoglipolvere. Pulire le lamelle dell’elemento filtrante 16 con una spazzola morbida.
Aspirazione esterna (vedi figura B)
Inserire il raccordo aspiratore 17 sulla bocchetta di scarico 14 . Accertarsi che le leve di bloccaggio del raccordo aspiratore facciano presa.
Al raccordo aspiratore 17 può essere collegato un tubo di aspirazione con un diametro di
19 mm.
Per smontare il raccordo aspiratore 17 premere la leva di bloccaggio nella parte posteriore ed estrarre il raccordo aspiratore.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Sostituzione degli utensili abrasivi
Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere sporcizia a polvere dalla piastra di levigatura 9 , utilizzando p. es. un pennello.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Fogli abrasivi con fissaggio a strappo
(vedi figura C)
Il platorello abrasivo 9 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano essere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 9 prima di applicarvi il foglio abrasivo
19 in modo da permettere un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 19 su di un lato della piastra di levigatura 9 , successivamente applicare il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per rimuovere il foglio abrasivo 19 afferrarne una punta e staccarla dal platorello abrasivo 9 .
Fogli abrasivi senza fissaggio a strappo
(vedi figura D)
Sollevare leggermente la staffa di fissaggio 8 e sganciarla.
Infilare il foglio abrasivo 19 fino alla battuta facendolo passare sotto alla morsettiera posteriore aperta 10 e fissare bene il foglio abrasivo agganciando la morsetta a staffa 8 .
Applicare il foglio abrasivo 19 teso attorno alla piastra di levigatura. Infilare l’altra estremità del foglio abrasivo 19 facendola passare sotto alla morsettiera anteriore aperta 10 e fissare bene il foglio abrasivo agganciando la morsetta a staffa
8 .
Fogli abrasivi non forati, p. es. di articolo a rotoli oppure a metraggio, possono venir preparati per l’aspirazione polvere perforandoli con una piastra per forare 20 . A tal fine premere l’elettroutensile con il foglio abrasivo montato sulla piastra per forare (vedi figura E).
Per togliere il foglio abrasivo 19 sbloccare la staffa di fissaggio 8 ed estrarre il foglio abrasivo.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 55 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Italiano | 55
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Grana
40—240
Per lavorare ogni tipo di materiale a base di legno
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non perfettamente piane
Per levigatura finale e levigatura di rifinitura di legni duri grossa 40, 60 media 80, 100,
120 fine 180, 240
40—320
Per lavorare strati di colore e di vernice oppure materiali per applicazioni di base quali stucchi e spatola
Per rimozione di vernice
Per la rimozione di vernici di fondo
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima della verniciatura grossa 40, 60 media 80, 100,
120 fine 180,
240, 320
Sostituire la piastra di levigatura
(vedi figura F)
Il platorello abrasivo 9 può essere sostituito in caso di necessità.
Svitare completamente le 6 viti 21 e togliere il platorello abrasivo 9 . Applicare il nuovo platorello abrasivo 9 ed avvitare di nuovo bene le viti.
Speciali piastre di levigatura
Il platorello abrasivo fornito in dotazione 9 può essere sostituito con platorelli abrasivi speciali disponibili come accessori opzionali.
Il montaggio del platorello abrasivo speciale avviene in maniera corrispondente alla sostituzione del platorello abrasivo fornito in dotazione.
L’applicazione e la rimozione del rispettivo foglio abrasivo avviene in maniera corrispondente alla sostituzione del foglio abrasivo originale.
Piastra di levigatura allungata, rettangolare, sottile (GSS 230 A/GSS 230 AE)
(vedi figura G)
L’impiego della piastra di levigatura rettangolare, sottile, allungata 22 consente la levigatura in punti di difficile accesso ed in spazi ristretti, come p. es. lamelle di finestre e porte, scanalature oppure dietro ai tubi di caloriferi ed ai tubi dell’acqua.
Per il montaggio della piastra di levigatura rettangolare, sottile, allungata 22 utilizzare le relative viti 24 .
Piastra di levigatura allungata, di forma triangolare (GSS 230 A/GSS 230 AE)
(vedi figura H)
L’impiego della piastra di levigatura allungata, di forma triangolare 26 consente la levigatura in angoli e bordi.
Piastra di levigatura fine (senza fissaggio a strappo) (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
(vedi figura D)
In caso di impiego prevalente di fogli abrasivi standard senza fissaggio a strappo, si consiglia l’uso della piastra di levigatura fine senza fissaggio a strappo. Grazie alla superficie piana della piastra di levigatura vengono ottenuti ottimi risultati di levigatura in modo particolare nella levigatura di precisione.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 56 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
56 | Italiano
Impugnatura supplementare
L’impugnatura supplementare 1 consente un uso comodo ed una distribuzione ottimale della forza, in modo particolare in caso di elevata asportazione di materiale.
Fissare l’impugnatura supplementare 1 alla carcassa con la vite 2 .
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 4 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/ arresto premuto 4 premere il tasto di bloccaggio
5 .
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 4 oppure se è bloccato con il tasto di bloccaggio 5 , premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto 4 e rilasciarlo di nuovo.
Preselezione della frequenza di oscillazione
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 3 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Indicazioni operative
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente.
La potenza di asportazione dell’operazione di levigatura viene determinata principalmente dalla selezione del foglio abrasivo nonché dalla frequenza di oscillazione preselezionata
(GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 57 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: [email protected]
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuatati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diven-
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools
Italiano | 57
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 58 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
58 | Nederlands nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 59 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Nederlands | 59 b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 60 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
60 | Nederlands g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog schuren. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
2 Schroef voor extra handgreep
3 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Aan/uit-schakelaar
5 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
6 Stofbox compleet (Microfilter System)*
7 Inbussleutel
8 Klembeugel
9 Schuurplateau
10 Klemlijst
11 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
12 Houder voor stofbox*
13 Kunststof schuif
14 Uitblaasopening
15 Blokkeerhendel voor stofbox*
16 Filterelement (Microfilter System)*
17 Afzuigadapter*
18 Afzuigslang*
19 Schuurblad*
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 61 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Nederlands | 61
20 Perforatiegereedschap*
21 Schroeven voor schuurplateau
22 Schuurplateau dun, verlengd*
23 Schuurblad, verlengd*
24 Schroeven voor verlengd schuurplateau*
25 Schuurblad, driehoekig*
26 Schuurplateau driehoekig, verlengd*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Vlakschuurmachine
GSS ... Professional
Zaaknummer
Stofbox meegeleverd
0 601 ...
230 A
292 0..
–
230 AE
292 7..
–
230 AE
292 6..
z
280 A
293 0..
–
280 AE
293 7..
–
280 AE
293 6..
z
Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
Onbelast aantal schuurbewegingen
Draaicirkeldiameter
Afmetingen schuurblad
— Klithechting
— Klemspanning
Afmetingen schuurplateau min min
W
-1
-1 mm mm mm
–
300
11000
22000
2,4
93 x 185
93 x 230 z
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
93 x 185
93 x 230 z
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
93 x 185
93 x 230
–
330
11000
22000
2,4
115 x 230
115 x 280 z
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
115 x 230
115 x 280 z
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
II
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 62 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
62 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap betdraagt kenmerkend 76 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a h heid K =1,5 m/s 2 .
=4,5 m/s 2 , onzeker-
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montage
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 63 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Nederlands | 63
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden.
Eigen afzuiging met stofbox
(zie afbeelding A1 – A4)
Trek voor de montage van de stofbox 6 de kunststof schuif 13 naar buiten. Plaats de stofbox 6 op de uitblaasopening 14 tot deze vastklikt. Let erop dat de kunststof schuif 13 in de houder 12 vastgrijpt.
Voor het leegmaken van de stofbox 6 drukt u op de blokkeerhendel 15 aan de zijkant van de stofbox ( n ). Trek de stofbox naar onderen los ( o ).
Voor het openen van de stofbox 6 dient u met de stofbox, zoals op de afbeelding getoond, op een vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te maken van het filterelement.
Pak de stofbox 6 vast aan bij de greepuitsparing, klap het filterelement 16 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Reinig de lamellen van het filterelement 16 met een zachte borstel.
Externe afzuiging (zie afbeelding B)
Steek de afzuigadapter 17 op de uitblaasopening 14 . Let erop dat de blokkeerhendels van de afzuigadapter vastklikken. Aan de afzuigadapter
17 kan een afzuigslang met een diameter van
19 mm worden aangesloten.
Voor de demontage van de afzuigadapter 17 drukt u de blokkeerhendel daarvan achteraan samen en trekt u de afzuigadapter los.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Schuurblad wisselen
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 9 , bijvoorbeeld met een kwast, voordat u een nieuw schuurblad aanbrengt.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Schuurbladen met klithechting
(zie afbeelding C)
Het schuurplateau 9 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 9 voor het aanbrengen van het schuurblad 19 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 19 tegen één zijde van het schuurplateau 9 , leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en druk het stevig vast.
Als u het schuurblad 19 wilt verwijderen, pakt u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 9 los.
Schuurbladen zonder klithechting
(zie afbeelding D)
Til de klembeugel 8 iets omhoog en maak deze los.
Steek het schuurblad 19 tot aan de aanslag onder de geopende achterste klemlijst 10 en span het schuurblad vast door de klembeugel 8 te sluiten.
Leg het schuurblad 19 strak om het schuurplateau. Steek het andere einde van het schuurblad
19 onder de geopende voorste klemlijst 10 en span het schuurblad vast door de klembeugel 8 te sluiten.
Ongeperforeerde schuurbladen, bijvoorbeeld van een rol of per meter, kunt u voor de stofafzuiging met het perforatiegereedschap 20 perforeren. Duw daarvoor het elektrische gereedschap met het gemonteerde schuurblad op het perforatiegereedschap (zie afbeelding E).
Als u het schuurblad 19 wilt verwijderen, maakt u de klembeugel 8 los en trekt u het schuurblad eruit.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 64 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
64 | Nederlands
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
Korrel
40—240
Voor het bewerken van alle houtmaterialen
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden
Harde houtsoorten fijn schuren
Grof
Fijn
40, 60
Middel 80, 100,
120
180, 240
40—320
Voor het bewerken van verf- en laklagen en basislagen van vulmateriaal en plamuur
Voor het afschuren van verf
Voor het schuren van grondverf
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken
Grof 40, 60
Middel 80, 100,
120
Fijn 180,
240, 320
Schuurplateau verwisselen
(zie afbeelding F)
Het schuurplateau 9 kan indien nodig verwisseld worden.
Draai de zes schroeven 21 volledig uit en verwijder het schuurplateau 9 . Breng het nieuwe schuurplateau 9 aan en draai de schroeven weer vast.
Speciale schuurplateaus
U kunt het meegeleverde schuurplateau 9 vervangen door een als toebehoren verkrijgbaar speciaal schuurplateau.
De montage van het speciale schuurplateau gebeurt op dezelfde wijze als het wisselen van het meegeleverde schuurplateau.
Het aanbrengen en verwijderen van het desbetreffende schuurblad gebeurt op dezelfde wijze als het wisselen van het originele schuurblad.
Verlengd schuurplateau, rechthoekig, dun
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (zie afbeelding G)
Het gebruik van het rechthoekige, dunne, verlengde schuurplateau 22 maakt schuren mogelijk op moeilijk bereikbare plaatsen en in nauwe tussenruimten, bijvoorbeeld tussen raam- en deurlamellen, in groeven of achter radiatorbuizen en waterleidingen.
Voor de montage van het rechthoekige, dunne, verlengde schuurplateau 22 gebruikt u de bijbehorende schroeven 24 .
Verlengd schuurplateau, driehoekig
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (zie afbeelding H)
Het gebruik van het driehoekige verlengde schuurplateau 26 maakt schuren mogelijk in hoeken en tot aan opstaande randen.
Fijn schuurplateau (zonder klithechting)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (zie afbeelding D)
Bij overwegend gebruik van standaardschuurbladen zonder klithechting wordt het gebruik van het fijnschuurplateau zonder klithechting geadviseerd. Dankzij het gladde oppervlak van het schuurplateau worden vooral bij fijnschuren optimale schuurresultaten bereikt.
Extra handgreep
Dankzij de extra handgreep 1 kunt u het gereedschap gemakkelijk vasthouden. Deze zorgt ook voor een optimale krachtverdeling, vooral bij een grote schuurafname.
Bevestig de extra handgreep 1 met de schroef 2 op het machinehuis.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 65 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Nederlands | 65
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 4 en houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 4 wilt vastzetten , druk u op de vastzetknop 5 .
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 4 los, of als deze met de blokkeerknop 5 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 4 kort in en laat u deze vervolgens los.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 3 kunt u het benodigde aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
De afnamecapaciteit bij het schuren wordt hoofdzakelijk bepaald door de keuze van het schuurblad en het vooraf ingestelde aantal schuurbewegingen (GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: [email protected]
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 66 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
66 | Nederlands
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: [email protected]
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in naschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereed-
Wijzigingen voorbehouden.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 67 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Dansk | 67 da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 68 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
68 | Dansk d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspauser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose (eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 69 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Dansk | 69 f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tørslibning af træ, kunststof, spartelmasse og lakerede overflader.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
2 Skrue til ekstrahåndtag
3 Hjul til indstilling af svingtal (GSS 230 AE/
GSS 280 AE)
4 Start-stop-kontakt
5 Låsetast til start-stop-kontakt
6 Støvboks komplet (Microfilter System)*
7 Unbraconøglen
8 Klemmebøjle
9 Pudsesål
10 Klemmerække
11 Håndgreb (isoleret gribeflade)
12 Holder til støvboks*
13 Kunststofskyder
14 Udblæsningsstuds
15 Låsearm for støvboks*
16 Filterelement (Microfilter System)*
17 Opsugningsadapter*
18 Opsugningsslange*
19 Slibeblad*
20 Stanseværktøj*
21 Skruer til pudsesål
22 Pudsesål tynd, forlænget*
23 Slibeblad, forlænget*
24 Skruer til forlænget pudsesål*
25 Slibeblad, trekantet*
26 Pudsesål trekantet, forlænget*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 70 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
70 | Dansk
Tekniske data
Rystepudser
GSS ... Professional
Typenummer
Støvboks følger med
Indstilling af svingningsantal
Nominel optagen effekt
Omdrejningstal, ubelastet
0 601 ...
230 A 230 AE 230 AE
292 0..
–
–
292 7..
– z
292 6..
z z
280 A
293 0..
–
–
280 AE
293 7..
– z
280 AE
293 6..
z z
W min -1
300
11000
300
5500
– 11000
300
5500
– 11000
330
11000
330
5500
– 11000
330
5500
– 11000
Vibrationsfrekvens, ubelastet
Svingkredsdiameter
Slibebladmål
— Velcrolukning
— Klemmespænding min -1 mm
22000
2,4
11000
– 22000
2,4
11000
– 22000
2,4
22000
2,4
11000
– 22000
2,4
11000
– 22000
2,4 mm mm
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226 Mål pudsesål
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk
76 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride
80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering a
K =1,5 m/s 2 .
h
=4,5 m/s 2 , usikkerhed
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 71 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Dansk | 71
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv kan let antænde sig selv.
Egenopsugning med støvboks (se Fig. A1 – A4)
Træk kunststofskyderen 13 ud, før støvboksen monteres 6 . Anbring støvboksen 6 på udsblæsningsstudsen 14 , til den falder på plads. Sørg for, at kunststofskyderen 13 griber ind i holderen 12 .
Til tømning af støvboksen 6 trykkes på låsearmen 15 på siden af støvboksen ( n ). Træk støvboksen af nedad ( o ).
Før åbning af støvboksen 6 bør støvboksen bankes mod et fast underlag som vist på billedet, så støvet kan løsne sig fra filterelementet.
Tag fat i støvboksen 6 i grebet, klap filterelementet 16 væk opadtil og tøm støvboksen. Rengør lamellerne på filterelementet 16 med en blød børste.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. B)
Sæt opsugningsadapteren 17 på udblæsningsstudsen 14 . Sørg for at opsugningsadapterens låsearm falder rigtigt i hak. Til opsugningsadapteren 17 kan der tilsluttes en opsugningsslange med en diameter på 19 mm.
Opsugningsadapteren 17 demonteres ved at trykke den bageste del af dennes låsearm sammen og fjerne opsugningsadapteren.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Udskiftning af slibeblad
Fjern snavs og støv fra pudsesålen 9 f.eks. med en pensel, før et nyt slibeblad sættes på.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 72 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
72 | Dansk
Slibeblade med velcrolukning (se Fig. C)
Pudsesålen 9 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 9 velcrostof før slibebladet 19 sættes på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 19 langs med den ene side af pudsesålen 9 , læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt fast.
Til aftagning af slibebladet 19 tages fat i en spids, hvorefter det trækkes af pudsesålen 9 .
Slibeblade uden velcrolukning (se Fig. D)
Løft klemmebøjlen 8 en smule og tag den af.
Før slibebladet 19 helt ind under den åbnede, bageste klemmebjælke 10 og spænd slibebladet ved at fastgøre klemmebøjlen 8 .
Læg slibebladet 19 stramt omkring pudsesålen.
Før den anden ende af slibebladet 19 ind under den åbnede, forreste klemmebjælke 10 og spænd slibebladet ved at fastgøre klemmebøjlen 8 .
Uhullede slibeblade, f.eks. rulle- eller metervare, kan hulles til støvopsugning med stanseværktøjet 20 . Tryk el-værktøjet med monteret slibeblad på stanseværktøjet (se billede E).
Slibebladet 19 tages af ved at løsne klemmebøjlen 8 og trække slibebladet ud.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Korn
40—240
Til alle træsorter
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
Til færdig- og finslibning af hårdt træ grov 40, 60 middel 80, 100,
120 fin 180, 240
Korn
40—320
Til bearbejdning af farve-/ laklag og grundinger som f.eks. fyldstof og spartelmasse
Til afslibning af farve
Til slibning af grundering
Til endelig slibning af grundering før lakering grov 40, 60 middel 80, 100,
120 fin 180,
240, 320
Udskiftning af slibeblad (se Fig. F)
Pudsesålen 9 kan skiftes efter behov.
Drej de 6 skruer 21 helt ud og tag pudsesålen 9 af. Sæt den nye pudsesål 9 på og spænd skruerne fast igen.
Specielle pudsesåle
Du kan erstatte den medleverede pudsesål 9 med en speciel pudsesål, som fås som tilbehør.
Den specielle pudsesål monteres lige som den medleverede pudsesål skiftes.
Den pågældende pudsesål sættes på og tages af lige som det originale slibeblad skiftes.
Forlænget pudsesål, firkantet, tynd
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (se Fig. G)
Den firkantede, tynde, forlængede pudsesål 22 benyttes til at slibe på vanskeligt tilgængelige steder og smalle mellemrum som f. eks. vindues- og dørlameller, noter eller bag ved radiator- og vandrør.
Til montering af den retvinklede, tynde, forlængede pudsesål 22 anvendes de tilhørende skruer
24 .
Forlænget pudsesål, trekantet
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (se Fig. H)
Med den trekantede, forlængede pudsesål 26 kan man slibe hjørner og kanter.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 73 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Dansk | 73
Fin pudsesål (uden velcrolukning)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (se Fig. D)
Hvis man især benytter standardslibeblade uden velcrolukning anbefales det at benytte en fin pudsesål uden velcrolukning. Pudsesålens plane overflade gør det muligt at opnå optimale sliberesultater, især ved finslibning.
Ekstrahåndtag
Ekstrahåndtaget 1 sikrer en behagelig håndtering og optimal kraftfordeling, især ved stor afslibning.
Fastgør ekstrahåndtaget 1 på huset med skruen
2 .
Brug
Arbejdsvejledning
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille.
Slibekapaciteten under slibearbejdet bestemmes hovedsageligt af det valgte slibeblad samt af det valgte svingtal (GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på startstop-kontakten 4 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stopkontakt 4 trykkes på låsetasten 5 .
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 4 er den låst med låsetasten 5 trykkes kort på start-stop-kontakten 4 hvorefter den slippes.
Indstilling af svingtal (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Med stillehjulet indstilling af svingtal 3 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske forsøg.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 74 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
74 | Dansk
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: [email protected]
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 75 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Svenska | 75 sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 76 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
76 | Svenska e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbetspauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, papperspåsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 77 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Svenska | 77
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, spackelmassa samt lackerade ytor.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Stödhandtag (isolerad greppyta)
2 Skruv för stödhandtag
3 Ställratt slagtalsförval (GSS 230 AE/
GSS 280 AE)
4 Strömställare Till/Från
5 Spärrknapp för strömställaren
6 Filterbox komplett (Microfilter System)*
7 Sexkantnyckel
8 Klämbygel
9 Slipplatta
10 Klämskena
11 Handgrepp (isolerad greppyta)
12 Fäste för dammbox*
13 Plastslid
14 Utblåsningsstuts
15 Låsarm för filterbox*
16 Filterelement (Microfilter System)*
17 Utsugningsadapter*
18 Utsugningsslang*
19 Slippapper*
20 Stansverktyg*
21 Skruvar för slipplatta
22 Slipplatta tunn, förlängd*
23 Slippapper, förlängt*
24 Skruv för förlängd slipplatta*
25 Slippapper, i triangelform*
26 Slipplatta i triangelform, förlängd*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 78 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
78 | Svenska
Tekniska data
Planslip
GSS ... Professional
Produktnummer
Dammbox ingår i leveransen
Förval av svängningstal
0 601 ...
230 A
292 0..
–
–
230 AE
292 7..
– z
230 AE
292 6..
z z
280 A
293 0..
–
–
280 AE
293 7..
– z
280 AE
293 6..
z z
Upptagen märkeffekt
Tomgångsvarvtal
Svängningstal obelastad
Sliprörelsens diameter
Slippapperdimensioner
— Kardborrfäste
— Klämspänning min min
W
-1
-1 mm
300
11000
22000
2,4
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
330
11000
22000
2,4
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4 mm mm
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
Slipplattans dimensioner
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
Skyddsklass mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226 kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall 76 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida
80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a h grannhet K =1,5 m/s 2 .
=4,5 m/s 2 , onog-
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 79 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Svenska | 79
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen.
Damm kan lätt självantändas.
Självutsugning med filterbox (se bild A1 – A4)
Dra före montering av dammboxen 6 ut plastsliden 13 . Skjut upp dammboxen 6 på utblåsningsstutsen 14 tills den snäpper fast. Se till att plastsliden 13 griper in i fästet 12 .
För tömning av filterboxen 6 tryck ned låsarmen
15 på sidan om filterboxen ( n ). Dra bort filterboxen nedåt ( o ).
Innan filterboxen 6 öppnas knacka boxen mot ett fast underlag som bilden visar för att lösa dammet ur filterelementet.
Grip tag i filterboxen 6 i greppfördjupningen, fäll filterelementet 16 uppåt och töm filterboxen.
Rena filterelementets lameller 16 med en mjuk borste.
Extern utsugning (se bild B)
Skjut upp utsugningsadaptern 17 på utblåsningsstutsen 14 . Kontrollera att utsugningsadapterns låsarmar snäpper fast. Till utsugningsadaptern 17 kan en utsugningsslang med en diameter på 19 mm anslutas.
För borttagning av utsugningsadaptern 17 tryck baktill ihop låsarmarna och dra av utsugningsadaptern.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 80 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
80 | Svenska
Byte av slippapper
Innan ett nytt slippapper läggs upp ska smuts och damm avlägsnas från slipplattan 9 , t. ex. med en pensel.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
Slippapper med kardborrfäste (se bild C)
Slipplattan 9 är försedd med en kardborrsväv för snabb och enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 9 kardborrsväv ren innan slippapperet 19 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Lägg upp slippapperet 19 kant i kant med en sida på slipplattan 9 , tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
För borttagning av slippapperet 19 grip tag i ett hör och dra av papperet från slipplattan 9 .
Slippapper utan kardborrfäste (se bild D)
Lyft lätt upp klämbygeln 8 och häng av den.
För in slippapperet 19 mot anslaget under den
öppna bakre klämskenan 10 och spänn fast slippapperet genom att hänga upp spännbygeln 8 .
Lägg upp slippapperet 19 stramt kring slipplattan. För in slippapperets 19 andra ända under den öppna främre klämskenan 10 och spänn fast slippapperet genom att hänga upp spännbygeln
8 .
Ohålade slippapper t. ex. från rulle eller metervara kan för dammutsugning hålas med stansverktyget 20 . För håltagning tryck elverktyget med monterat slippapper mot stansverktyget
(se bild E).
För borttagning av slippapperet 19 lossa klämbygeln 8 och dra ut slippapperet.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Kornstorlek
40—240
För bearbetning av alla träslag
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
För färdig- och finslipning av hårt trä grov 40, 60 mede lgrov fin
80, 100,
120
180, 240
40—320
För slipning av färg-/lackskikt resp. grundning som filler och spackel
För nedslipning av färg
För slipning av grundfärg
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering grov 40, 60 mede lgrov fin
80, 100,
120
180,
240, 320
Byte av slipplatta (se bild F)
Slipplattan 9 kan vid behov bytas ut.
Skruva bort de 6 skruvarna 21 och ta bort slipplattan 9 . Lägg upp den nya slipplattan 9 och dra fast skruvarna.
Specialslipplattor
Den medlevererade slipplattan 9 kan vid behov bytas mot en specialslipplatta som finns att köpa som tillbehör.
Specialslipplattan monteras på samma sätt som medlevererad slipplatta.
Påsättning och borttagning av slippapperet sker på samma sätt som vid byte av originalslippapper.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 81 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Svenska | 81
Förlängd slipplatta, rektangulär, tunn
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (se bild G)
Med den rektangulära, tunna och förlängda slipplattan 22 kan slipning utföras på svåråtkomliga ställen och i smala springor exempelvis mellan fönster- och dörrlameller, i spår och bakom värmeelements- och vattenrör.
Använd för montering av den rektangulära, tunna, förlängda slipplattan 22 tillhörande skruvar
24 .
Förlängd slipplatta, i triangelform
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (se bild H)
Med den förlängda slipplattan 26 i triangelform kan slipning ske i hörn och kanter.
Finslipplatta (utan kardborrfäste)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (se bild D)
När huvudsakligen standardslippapper utan kardborrinfästning används, rekommenderas finslipplattor utan kardborrfäste. Tack vare slipplattans plana yta uppnås vid finslipning optimala slipresultat.
Stödhandtag
Stödhandtaget 1 medger en bekväm hantering och en optimal kraftfördelning speciellt vid djup nedslipning.
Skruva fast stödhandtaget 1 på motorhuset med skruven 2 .
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 4 eller om den är låst med spärrknappen 5 tryck helt kort på strömställaren Till/
Från 4 och släpp den igen.
Förval av svängningstal
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Med ställratten för förval av svängningstal 3 kan
önskat svängningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök.
Arbetsanvisningar
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det.
Avverkningseffekten vid slipning är främst beroende av att rätt slippapper valts och lämpligt svängningstal förinställts (GSS 230 AE/
GSS 280 AE).
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Drift
Underhåll och service
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 4 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren
Till/Från 4 tryck ned spärrknappen 5 .
Bosch Power Tools
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 82 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
82 | Svenska
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 83 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Norsk | 83 no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 84 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
84 | Norsk e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 85 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Norsk | 85
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til tørr sliping av tre, kunststoff, sparkelmasse og lakkerte overflater.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
2 Skrue for ekstrahåndtak
3 Stillhjul svingtallforvalg (GSS 230 AE/
GSS 280 AE)
4 På-/av-bryter
5 Låsetast for på-/av-bryter
6 Komplett støvboks (Microfilter System)*
7 Umbrakonøkkel
8 Klembøyle
9 Slipesåle
10 Klemlist
11 Håndtak (isolert grepflate)
12 Holder for støvboks*
13 Kunststoffskyvebryter
14 Utblåsingsstuss
15 Låsespak for støvboks*
16 Filterelement (Microfilter System)*
17 Avsugadapter*
18 Avsugslange*
19 Slipeskive*
20 Hullverktøy*
21 Skruer for slipesåle
22 Slipesåle tynn, forlenget*
23 Slipeskive, forlenget*
24 Skruer for forlenget slipesåle*
25 Slipeskive, trekantform*
26 Slipesåle trekantform, forlenget*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 86 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
86 | Norsk
Tekniske data
Plansliper
GSS ... Professional
Produktnummer
Støvboks inngår i leveransen
0 601 ...
230 A
292 0..
230 AE
292 7..
230 AE
292 6..
280 A
293 0..
280 AE
293 7..
280 AE
293 6..
Svingtallforvalg
Opptatt effekt
Tomgangsturtall
Tomgangssvingtall min
W
-1
–
–
300
11000
– z
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4 z z
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
–
–
330
11000
– z
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4 z z
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4 Svingkretsdiameter
Slipeskivemål
— Borrelås
— Klemspenning
Mål slipeskive min -1 mm
22000
2,4
22000
2,4 mm mm
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til
EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er 76 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi a h het K =1,5 m/s 2 .
=4,5 m/s 2 , usikker-
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 87 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Norsk | 87
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Bosch Power Tools f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Egenavsuging med støvboks (se bilde A1 – A4)
Før monteringen av støvboksen 6 utføres trekker du kunststoffskyvebryteren 13 ut. Sett støvboksen 6 på utblåsningsstussen 14 til den smekker i lås. Pass på at kunststoffskyvebryteren 13 griper inn i holderen 12 .
Til tømming av støvboksen 6 trykker du låsespaken 15 på siden av støvboksen ( n ). Trekk støvboksen av nedover ( o ).
Før du åpner støvboksen 6 bør du banke støvboksen på et fast underlag som vist på bildet, slik at støvet løsner fra filterelementet.
Ta støvboksen 6 i fordypningen på grepet, slå filterelementet 16 opp og bort og tøm støvboksen.
Rengjør lamellene til filterelementet 16 med en myk børste.
Ekstern avsuging (se bilde B)
Sett avsugadapteren 17 inn på utblåsningsstussen 14 . Pass på at låsespaken til avsugadapteren går i lås. På avsugadapteren 17 kan det kobles til en avsugslange med en diameter på
19 mm.
Til demontering av avsugadapteren 17 trykker du låsespakene sammen bak og trekker avsugadapteren av.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Utskifting av slipeskiven
Fjern smuss og støv fra slipesålen før du setter på en ny slipeskive 9 , f. eks. med en pensel.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstansingene på slipeskiven passer overens med boringene på slipesålen.
Slipeskiver med borrelås (se bilde C)
Slipesålen 9 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipeskiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 88 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
88 | Norsk
Bank borrelåsen til slipesålen 9 ut før du setter på en slipeskive 19 , slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 19 kant i kant på en side av slipesålen 9 , legg slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.
Til fjerning av slipeskiven 19 tar du tak i en spiss og trekker den av fra slipesålen 9 .
Slipeskiver uten borrelås (se bilde D)
Løft klembøylen 8 litt opp og hekt denne ut.
Før slipeskiven 19 helt inn under den åpnede bakre klemlisten 10 og spenn slipeskiven fast ved
å henge inn klembøylen 8 .
Legg slipeskiven 19 stramt rundt Slipesålen. Før den andre enden av slipeskiven 19 under den
åpnede fremre klemlisten 10 og spenn slipeskiven fast ved å henge inn klembøylen 8 .
Slipeskiver uten hull, f. eks. fra ruller eller metervis, kan perforeres til støvavsuging med hullverktøyet 20 . Trykk da elektroverktøyet med montert slipeskive på hullverktøyet (se bilde E).
Til fjerning av slipeskiven 19 løsner du klembøylene 8 og trekker slipeskiven ut.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og
ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Korning
40—240
Til bearbeidelse av alle trematerialer
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter
Til ferdig- og finsliping av hardt tre grov 40, 60 middels 80, 100,
120 fin 180, 240
Korning
40—320
Til bearbeidelse av maling-/ lakksjikt hhv. grunning som fyllstoff og sparkelmasse
Til avsliping av maling
Til sliping av forhåndsmaling
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering grov 40, 60 middels 80, 100,
120 fin 180,
240, 320
Utskifting av slipesålen (se bilde F)
Slipesålen 9 kan skiftes ut etter behov.
Skru de 6 skruene 21 helt ut og ta av slipesålen
9 . Sett den nye slipesålen 9 på og trekk skruene fast igjen.
Spesial-slipesåler
Du kan skifte ut den medleverte slipesålen 9 mot en spesial-slipesåle som fås kjøpt som tilbehør.
Montering av spesial-slipesålen utføres på samme måte som ved utskifting av slipesålen.
Montering og demontering av den aktuelle slipeskiven utføres på samme måte som ved utskifting av original-slipeskiven.
Forlenget slipesåle, firkantet, tynn
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (se bilde G)
Bruk av den firkantede, tynne, forlengede slipesålen 22 muliggjør sliping på dårlig tilgjengelige steder og i trange mellomrom, for eksempel vindus- og dørlameller, noter eller bak radiator- og vannrør.
Til montering av den rettviklede, tynne, forlengede slipesålen 22 bruker du de tilhørende skruene 24 .
Forlenget slipesåle, trekantform
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (se bilde H)
Ved å bruke den trekantformede forlengede slipesålen 26 kan du slipe i hjørner og på kanter.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 89 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Norsk | 89
Finslipesåle (uten borrelås)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (se bilde D)
Ved overveiende bruk av standardslipeskiver uten borrelås anbefales det å bruke finslipesålen uten borrelås. Med den plane slipesåleoverflaten oppnås optimale sliperesultater, særskilt ved finsliping.
Ekstrahåndtak
Med ekstrahåndtaket 1 er verktøyet enkelt å håndtere og kraften fordeles optimalt, spesielt ved høy slipeytelse.
Fest ekstrahåndtaket 1 med skruen 2 på huset.
Bruk
Arbeidshenvisninger
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned.
Slipeeffekten avgjøres mest av typen slipeskive og valgt svingtall (GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektroverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren 4 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 4 trykker du på låsetasten 5 .
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/ av-bryteren 4 hhv. – hvis den er låst med låsetast
5 – trykker du på-/av-bryteren 4 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Forhåndsinnstilling av svingtall
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Med stillhjulet for svingtallforvalg 3 kan du forhåndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 90 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
90 | Norsk
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 91 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Suomi | 91 fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 92 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
92 | Suomi d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 93 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Suomi | 93 f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Kone on tarkoitettu puun, muovin, silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Lisäkahva (eristetty kädensija)
2 Lisäkahvan ruuvi
3 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Käynnistyskytkin
5 Käynnistyskytkimen lukituspainike
6 Pölysäiliö täydellisenä (Microfilter System)*
7 Kuusiokoloavain
8 Kiristyssanka
9 Hiomalevy
10 Kiinnitin
11 Kahva (eristetty kädensija)
12 Pölysäiliön pidike*
13 Muoviliuku
14 Poistoilmanysä
15 Pölysäiliön lukkovipu*
16 Suodatinpanos (Microfilter System)*
17 Imuadapteri*
18 Imuletku*
19 Hiomapaperi*
20 Rei’itin*
21 Hiomalevyn ruuvit
22 Ohut hiomalevy, pidennetty*
23 Hiomapaperi, pidennetty*
24 Pidennetyn hiomalevyn ruuvit*
25 Hiomapaperi, kolmionmuotoinen*
26 Kolmionmuotoinen hiomalevy, pidennetty*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 94 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
94 | Suomi
Tekniset tiedot
Tasohiomakone
GSS ... Professional
Tuotenumero
Pölysäiliö kuuluu toimitukseen
Värähtelytaajuuden asetus
0 601 ...
230 A 230 AE 230 AE
292 0..
–
292 7..
–
292 6..
z
280 A
293 0..
–
280 AE
293 7..
–
280 AE
293 6..
z
Ottoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus
Värähtelyympyränhalkaisija
Hiomapaperin mitat
— Tarrakiinnitys
— Pantakiinnitys min min
W
-1
-1 mm
–
300
11000
22000
2,4 z
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4 z
300
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4
–
330
11000
22000
2,4 z
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4 z
330
5500
– 11000
11000
– 22000
2,4 mm mm
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226 Hiomalevyn mitat
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 76 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a h
K =1,5 m/s 2 .
=4,5 m/s 2 , epävarmuus
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 95 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Suomi | 95
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti syttyä palamaan.
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön
(katso kuva A1 – A4)
Vedä ulos muoviliuku 13 ennen pölysäiliön 6 asennusta. Aseta pölysäiliö 6 poistoilmanysään
14 lukittumiseen asti. Varmista, että muoviliuku
13 tarttuu pidikkeeseen 12 .
Tyhjennä pölysäiliö 6 painamalla painiketta pölysäiliön 15 kyljessä ( n ). Vedä pölysäiliö irti alaspäin ( o ).
Ennen pölysäiliön 6 avaamista tulisi sinun kuvan osoittamalla tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää alustaa vasten, jotta pöly irtoaisi suodatinpanoksesta.
Tartu pölysäiliötä 6 tartuntasyvennyksestä, käännä suodatinpanos 16 pois ylöspäin, ja tyhjennä pölysäiliö. Puhdista suodatinpanoksen lamellit 16 pehmeällä harjalla.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva B)
Työnnä imuadapteri 17 poistoilmanysään 14 .
Tarkista, että imuadapterin lukkovipu lukkiutuu.
Imuadapteriin 17 voidaan liitää imuletku, jonka halkaisija on 19 mm.
Irrota imuadapteri 17 painamalla sen takana olevia lukkovipuja yhteen ja vetämällä imuadapteri irti.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 96 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
96 | Suomi
Hiomapaperin vaihto
Poista lika ja pöly hiomalevystä 9 esim. siveltimellä ennen uuden hiomapaperin kiinnittämistä.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi, että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Tarrakiinnitteiset hiomapaperit (katso kuva C)
Hiomalevyssä 9 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hiomapaperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Koputa hiomalevyn 9 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapaperin 19 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mahdollistamiseksi.
Aseta hiomapaperi 19 hiomalevyn 9 toista laitaa pitkin ja sitten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.
Poista hiomapaperi 19 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja vetämällä se irti hiomalevystä 9 .
Hipmapaperit ilman tarrakiinnitystä
(katso kuva D)
Nosta kiinnityspantoja 8 vähäsen ja vapauta ne.
Työnnä hiomapaperi 19 vasteeseen asti taaemman avatun kiinnittimen 10 alle ja kiristä hiomapaperi kiinnittämällä kiinnityspanta 8 .
Aseta hiomapaperi 19 tiukasti kiinni hiomalevyyn. Työnnä hiomapaperin 19 toinen pää etummaisen kiinnittimen 10 alle ja kiristä hiomapaperi kiinnittämällä kiinnityspanta 8 .
Reiättömiä hiomapaapereita, esim. rulla- tai metritavaraa, voi rei’ittää pölynimua varten rei’ittimellä 20 . Paina sähkötyökalu asennettuine hiomapapereineen rei'itintä vasten
(katso kuva E).
Irrota hiomapaperi 19 avaamalla kiinnityspannat
8 ja vetämällä hiomapaperi ulos.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Karkeus
40—240
Kaikkien puuaineiden käsittelyyn
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihiontaan
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoitukseen
Kovan puun viimeistely- ja hienohiontaan karkea 40, 60 keskikarkea
80, 100,
120 hieno 180, 240
40—320
Maali-/lakkapintojen sekä pohjustusten kuten fillerin ja spakkelin työstöön
Värin poistohiontaan
Pohjamaalin hiontaan
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta karkea 40, 60 keskikarkea
80, 100,
120 hieno 180,
240, 320
Hiomalevyn vaihto (katso kuva F)
Hiomalevyn 9 voi tarvittaessa vaihtaa.
Kierrä kokonaan irti 6 ruuvia 21 ja poista hiomalevy 9 . Aseta uusi hiomalevy 9 paikoilleen ja kiristä ruuvit uudelleen.
Erikoishiomalevyt
Voit vaihtaa toimitukseen kuuluva hiomalevy 9 lisätarvikkeena saatavaan erikoishiomalevyyn.
Erikoishiomalevyn asennus tapahtuu kuten toimitukseen kuuluvan hiomalevyn.
Kaikkien hiomatarvikkeiden kiinnitys ja irrotus tehdän kuten alkuperäisen hiomapaperin vaihto.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 97 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Suomi | 97
Pidennetty hiomalevy, nelikulmainen, ohut
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (katso kuva G)
Nelikulmaisen, ohuen, pidennetyn hiomalevyn 22 käyttö mahdollistaa hiomisen vaikeasti päästävissä kohteissa ja ahtaissa väliköissä, esimerkiksi ikkuna- tai ovisäleissä, urissa tai lämpöpattereiden tai vesiputkien takana.
Käytä toimitukseen kuuluvia ruuveja 24 pidennetyn hiomalevyn 22 asennuksessa.
Pidennetty hiomalevy, kolmionmuotoinen
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (katso kuva H)
Kolmionmuotoisen pidennetyn hiomalevyn 26 käyttö mahdollistaa hiomisen kulmissa ja reunoissa.
Viimeistelyhiomalevy (ilman tarrakiinnitystä)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (katso kuva D)
Käyttäessäsi pääasiassa vakiohiomapapereita, joissa ei ole tarrapintaa, kannattaa käyttää viimeistelyhiomalevyä, ilman tarrakiinnitystä. Hiomalevyn tasaisen pinnan ansiosta saavutetaan etenkin viimeistelyhionnassa paras mahdollinen hiontatulos.
Lisäkahva
Lisäkahva 1 mahdollistaa mukavan käsittelyn ja optimaalisen voimanjaon, etenkin suurella hiontateholla.
Kiinnitä lisäkahva 1 koteloon ruuvilla 2 .
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 4 vapaaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 5 , paina ensin käynnistyskytkintä 4 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Värähtelytaajuuden asetus
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 3 voit asettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Työskentelyohjeita
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Poistoteho hiottaessa määräytyy pääasiassa hiomapaperin valinnalla sekä asetetulla värähtelytaajuudella (GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hiomapaperin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkintä 4 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 4 painamalla lukituspainiketta 5 .
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 98 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
98 | Suomi
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 99 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Eλληνικά
| 99 el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή
σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-
ματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
Bosch Power Tools b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 100 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
100 |
Eλληνικά b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ-
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού-
μενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ-
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 101 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Eλληνικά
| 101 g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Service a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του μηχανήματος.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτρο-
πληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
για ξηρή λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
f Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να αποφεύ-
γετε την υπερβολική θέρμανση του υπό λεί-
ανση υλικού και του λειαντήρα. Να αδειάζε-
τε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν κάνετε
διάλειμμα από την εργασία σας. Σκόνη λεί-
ανσης στο σάκο σκόνης, στο Microfilter, ή στο
χάρτινο σάκο σκόνης (ή στο σάκο φίλτρου ή
στο φίλτρο του απορροφητήρα σκόνης) μπο-
ρεί, υπό δυσμενείς συνθήκες, π.χ. εξαιτίας
του σπινθηρισμού κατά τη λείανση μετάλλων,
να αυταναφλεχθεί. Αυτός ο κίνδυνος αυξάνε-
ται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη λείανσης αναμειγ-
νύεται με κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυ-
ουρεθάνης, ή με άλλα χημικά υλικά, και
ταυτόχρονα, μετά από συνεχή εργασία, το υπό
λείανση υλικό έχει θερμανθεί υπερβολικά.
f Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του
σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και
με τα δυο σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφα-
λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η συσκευή προορίζεται για την ξηρή λείανση
ξύλου, πλαστικών, υλικών στοκαρίσματος καθώς
και βερνικωμένων επιφανειών.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια
πιασίματος)
2 Βίδα για πρόσθετη λαβή
3 Τροχίσκος ρύθμισης προεπιλογής αριθμού
ταλαντώσεων (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Διακόπτης ON/OFF
5 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
6 Κουτί σκόνης κομπλέ (Microfilter System)*
7 Κλειδί τύπου Άλεν
8 Έλασμα σύσφιξης
9 Πλάκα λείανσης
10 Έλασμα σύσφιξης
11 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
12 Συγκρατήρας για κουτί σκόνης*
13 Πλαστικός σύρτης
14 Στήριγμα εξόδου αέρα
15 Μοχλός μανδάλωσης για κουτί σκόνης*
16 Στοιχείο φίλτρου (Microfilter System)*
17 Προσάρτημα αναρρόφησης*
18 Σωλήνας αναρρόφησης*
19 Φύλλο λείανσης*
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 102 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
102 |
Eλληνικά
20 Διατρητικό εργαλείο*
21 Βίδες για πλάκα λείανσης
22 Πλάκα λείανσης, λεπτή, επιμηκυμένη*
23 Φύλλο λείανσης, επιμηκυμένο*
24 Βίδες για επιμηκυμένη πλάκα λείανσης*
25 Φύλλο λείανσης, τριγωνικό*
26 Πλάκα λείανσης, τριγωνική, επιμηκυμένη,*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Παλμικό τριβείο
GSS ... Professional
Αριθμός ευρετηρίου 0 601 ...
230 A 230 AE 230 AE
292 0..
292 7..
292 6..
280 A
293 0..
280 AE
293 7..
280 AE
293 6..
Κουτί σκόνης στη
συσκευασία
Προεπιλογή αριθμού
ταλαντώσεων
– – z – – z
Ονομαστική ισχύς
Αριθμός στροφών
χωρίς φορτίο
W min -1
–
300
11000 z
300
5500
– 11000 z
300
5500
– 11000
–
330
11000 z
330
5500
– 11000 z
330
5500
– 11000
Αριθμός
ταλαντώσεων χωρίς
φορτίο min
-1
22000
11000
– 22000
11000
– 22000 22000
11000
– 22000
11000
– 22000
Διάμετρος κύκλου
ταλάντωσης
Διαστάσεις φύλλου
λείανσης
— Αυτοπρόσφυση
— Τάση σύσφιξης
Διαστάσεις πλάκας
λείανσης
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003 mm mm mm mm
2,4
93 x 185
93 x 230
92 x 182
2,4
93 x 185
93 x 230
92 x 182
2,4
93 x 185
93 x 230
2,4
115 x 230
115 x 280
2,4
115 x 230
115 x 280
2,4
115 x 230
115 x 280
92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Κατηγορία μόνωσης kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες
χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 103 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Eλληνικά
| 103
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
κατά EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την
καμπύλη Α και ανέρχεται σε 76 dB(A).
Ανασφάλεια K=3 dB.
Όταν εργάζεσθε η στάθμη θορύβου μπορεί να
ξεπεράσει τα 80 dB(A).
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμά-
των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφω-
να με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a h
φάλεια K =1,5 m/s
2
.
=4,5 m/s
2
, ανασ-
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι-
κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών
εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν
προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι-
κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήμα-
τος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Συναρμολόγηση
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβ-
δούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισ-
πνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ-
στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
μένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο-
γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το
εκάστοτε υλικό την κατάλληλη
αναρρόφηση.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 104 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
104 |
Eλληνικά
–
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
f Να αποφεύγετε τη δημιουργία
συσσώρευσης σκόνης στο χώρο που
εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Ενσωματωμένη αναρρόφηση με κουτί σκόνης
(βλέπε εικόνα A1
–
A4)
Πριν συναρμολογήσετε το κουτί σκόνης 6 τρα-
βήξτε έξω τον πλαστικό σύρτη 13 Τοποθετήστε το
κουτί σκόνης 6 στο στήριγμα εξόδου αέρα 14
μέχρι να ασφαλίσει. Φροντίστε, ο πλαστικός σύρ-
της 13 να «πιάσει» καλά στο συγκρατήρα 12 .
Για να αδειάσετε το κουτί σκόνης 6 πατήστε το
μοχλό μανδάλωσης 15 στην πλευρά του κουτιού
σκόνης ( n ). Τραβήξτε το κουτί σκόνης προς τα
κάτω ( o ).
Πριν ανοίξετε το κουτί σκόνης 6 θα πρέπει να το
χτυπήσετε επάνω σε μια στερεή επιφάνεια όπως
φαίνεται στην εικόνα, για να τινάξετε τη σκόνη
από το στοιχείο φίλτρου.
Πιάστε το κουτί σκόνης 6 από την αυλάκωση, ανα-
σηκώστε το στοιχείο φίλτρου 16 προς τα επάνω
και αδειάστε το. Καθαρίστε τα ελάσματα του
στοιχείου φίλτρου 16 με μια μαλακή βούρτσα.
Εξωτερική αναρρόφηση (βλέπε εικόνα B)
Τοποθετήστε το προσαρμοστικό αναρρόφησης
17 στο στήριγμα αναρρόφησης 14 . Προσέξτε, να
ασφαλίσουν οι μοχλοί μανδάλωσης του προσ-
αρμοστικού αναρρόφησης. Στο προσαρμοστικό
αναρρόφησης 17 μπορεί να συνδεθεί ένας
σωλήνας αναρρόφησης με διάμετρο 19 mm.
Για να αποσυναρμολογήσετε το προσαρμοστικό
αναρρόφησης 17 συμπιέστε τους μοχλούς
μανδάλωσης και αφαιρέστε το προσαρμοστικό
αναρρόφησης.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλ-
ληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Αλλαγή φύλλου λείανσης
Πριν τοποθετήσετε ένα νέο φύλλο λείανσης
πρέπει να καθαρίσετε την πλάκα λείανσης 9 από
τυχόν βρωμιές και σκόνες, π. χ. μ’ ένα πινέλο.
Για να εξασφαλίσετε την άριστη αναρρόφηση
σκόνης προσέξτε, οι τρύπες στο φύλλο λείανσης
να ταυτιστούν με τις τρύπες στην πλάκα λείανσης.
Φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση
(βλέπε εικόνα C)
Η πλάκα λείανσης 9 διαθέτει μια επιφάνεια
αυτοπρόσφυσης χάρη στην οποία μπορούν να
στερεωθούν απλά και γρήγορα τα φύλλα
λείανσης με αυτοπρόσφυση.
Πριν τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης 19 χτυ-
πήστε την επιφάνεια της αυτοπρόσφυσης της
πλάκας λείανσης 9 για να εξασφαλίσετε την
καλύτερη δυνατή πρόσφυση.
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 19 «πρόσωπο»
σε μια πλευρά της πλάκας λείανσης 9 , θέστε στη
συνέχεια ολόκληρο το φύλλο λείανσης επάνω
στην πλάκα λείανσης και πατήστε το γερά για να
στερεωθεί.
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 19 πιάστε
το από μια άκρη του και τραβήξτε το από την
πλάκα λείανσης 9 .
Φύλλα λείανσης χωρίς αυτοπρόσφυση
(βλέπε εικόνα D)
Ανασηκώστε λίγο το έλασμα σύσφιξης 8 και
ακολούθως απαγκιστρώστε το.
Περάστε το φύλλο λείανσης 19 τέρμα κάτω από
το πίσω έλασμα σύσφιξης 10 και τεντώστε το
φύλλο λείανσης ασφαλίζοντας το έλασμα
σύσφιξης 8 .
Περάστε το φύλλο λείανσης 19 καλά τεντωμένο
γύρω από την πλάκα λείανσης. Περάστε το άλλο άκρο του φύλλου λείανσης 19 κάτω από το
ανοιχτό μπροστινό έλασμα σύσφιξης 10 και
τεντώστε το φύλλο λείανσης ασφαλίζοντας το έλασμα σύσφιξης 8 .
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 105 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Eλληνικά
| 105
Φύλλα λείανσης χωρίς τρύπες, π. χ. σε καρούλια ή αγορασμένα με το μέτρο, πρέπει, για να τα
χρησιμοποιήσετε με αναρρόφηση σκόνης, να τα
τρυπήσετε με το διατρητικό εργαλείο 20 . Γι’ αυτό
πατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με το
συναρμολογημένο φύλλο λείανσης επάνω στο
διατρητικό εργαλείο (βλέπε εικόνα E).
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 19 λύστε
τα ελάσματα σύσφιξης 8 και τραβήξτε έξω το
φύλλο λείανσης.
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Προσφέρονται διάφορα φύλλα λείανσης,
ανάλογα με το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό
και την επιθυμητή αφαίρεση υλικού από την
επιφάνειά του:
Κόκκωση
40
—
240
Για την κατεργασία κάθε
είδους υλικών από ξύλο
Για προλείανση π.χ.
ακατέργαστων καδρονιών
και σανίδων
Για επίπεδη λείανση και τη
αφαίρεση μικρών
ανωμαλιών
Για την τελική λείανση και
τη λεπτολείανση σκληρών
ξύλων
χοντρή 40, 60
μέτρια 80, 100,
120
λεπτή 180, 240
40
—
320
Για την κατεργασία
επιχρισμάτων από μπογιές
και βερνίκια καθώς και για
την κατεργασία
ασταρωμάτων, όπως
υλικών πλήρωσης και
στόκων
Για την αφαίρεση χρωμάτων χοντρή 40, 60
Για τη λείανση πρώτων
χρωμάτων (από το «πρώτο
χέρι»)
Για την τελική λείανση
ασταρωμάτων πριν το
βάψιμο
μέτρια 80, 100,
120
λεπτή 180,
240, 320
Bosch Power Tools
Αντικατάσταση της πλάκας λείανσης
(βλέπε εικόνα F)
Η πλάκα λείανσης 9 μπορεί, αν χρειαστεί, να
αλλαχτεί.
Ξεβιδώστε τελείως τις 6 βίδες 21 και αφαιρέστε
την πλάκα λείανσης 9 . Τοποθετήστε τη νέα πλάκα
λείανσης 9 και σφίξτε πάλι τις βίδες.
Ειδικές πλάκες λείανσης
Μπορείτε να αντικαταστήσετε τη
συμπαραδιδόμενη πλάκα λείανσης 9 με μια
ειδική πλάκα λείανσης που προσφέρεται σαν
ειδικό εξάρτημα.
Η συναρμολόγηση της ειδικής πλάκας λείανσης
διεξάγεται όπως η αντικατάσταση της πλάκας
λείανσης που συνοδεύει το μηχάνημα.
Η τοποθέτηση και η αφαίρεση του εκάστοτε
φύλλου λείανσης διεξάγεται όπως η
αντικατάσταση του γνήσιου φύλλου λείανσης.
Επιμηκυμένη πλάκα λείανσης, ορθογώνια,
λεπτή (GSS 230 A/GSS 230 AE)
(βλέπε εικόνα G)
Η χρησιμοποίηση της ορθογώνιας, λεπτής,
επιμηκυμένης πλάκας λείανσης 22 καθιστά
δυνατή τη λείανση σε δύσκολα προσβάσιμες
θέσεις και σε στενά ενδιάμεσα διαστήματα, όπως
π. χ. σε γρίλιες παραθύρων και πορτών, σε
αυλακώσεις καθώς και πίσω από θερμαντικά
σώματα και σωλήνες νερού.
Για τη συναρμολόγηση της ορθογώνιας, λεπτής,
επιμηκυμένης πλάκας λείανσης 22
χρησιμοποιήστε τις αντίστοιχες βίδες 24 .
Επιμηκυμένη πλάκα λείανσης, τριγωνική
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (βλέπε εικόνα H)
Η χρησιμοποίηση της τριγωνικής, επιμηκυμένης
πλάκας λείανσης 26 καθιστά δυνατή τη λείανση
σε γωνίες και ακμές.
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 106 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
106 |
Eλληνικά
Λεπτή πλάκα λείανσης (χωρίς αυτοπρόσφυση)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (βλέπε εικόνα D)
Όταν χρησιμοποιείτε κυρίως φύλλα λείανσης
στάνταρ χωρίς αυτοπρόσφυση, τότε προτείνεται η
χρήση της λεπτής πλάκας λείανσης χωρίς
αυτοπρόσφυση. Χάρη στην επίπεδη επιφάνεια
της πλάκας λείανσης επιτυγχάνονται άριστα
λειαντικά αποτελέσματα, ιδιαίτερα σε εργασίες
λεπτολείανσης.
Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεων
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού ταλαντώ-
σεων 3 μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτού-
μενο αριθμό ταλαντώσεων ακόμη και κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας του ηλεκτρικού εργα-
λείου.
Ο απαιτούμενος αριθμός ταλαντώσεων εξαρτάται
από το υπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες
εργασίας και μπορείτε να το εξακριβώσετε με
πρακτική δοκιμή.
Πρόσθετη λαβή
Η πρόσθετη λαβή 1 καθιστά δυνατό τον άνετο
χειρισμό και την άριστη κατανομή της δύναμης
του χειριστή, ιδιαίτερα κατά τη λείανση με υψηλή
αφαίρεση υλικού.
Η πρόσθετη λαβή 1 στερεώνεται στο περίβλημα
με τη βίδα 2 .
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 4 και
κρατήστε τον πατημένο.
Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη
ON/OFF 4 πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης 5 .
Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 4 ελεύθερο για να
θέσετε εκτός λειτουργίας το μηχάνημα ή, αν
είναι ακινητοποιημένος με το πλήκτρο
ακινητοποίησης 5 , πατήστε σύντομα το διακόπτη
ON/OFF 4 κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
Υποδείξεις εργασίας
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται.
Η αφαίρεση υλικού κατά τη διάρκεια της
λείανσης εξαρτάται κυρίως από την επιλογή του
φύλλου λείανσης καθώς και από τον
προεπιλεγμένο αριθμό παλινδρομήσεων
(GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαν-
τική απόδοση και προστατεύουν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν εργάζεσθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε
αύξηση της αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρό-
τερη φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του
φύλλου λείανσης.
Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με
το οποίο είχατε κατεργαστεί μέταλλα για την
κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα
λείανσης από την Bosch.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 107 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Eλληνικά
| 107
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση: www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 108 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
108 |
Türkçe tr
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “ Elektrikli El Aleti ” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 109 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Türkçe
| 109 d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Zmpara makineleri için güvenlik talimat
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru zmpara/taşlama işleri için kullann. Elektrikli el aletinin içine szabilecek su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artrr.
f Dikkat! Yangn tehlikesi! Zmparalanan malzemenin ve zmpara makinesinin aşr
ölçüde snmamasna dikkat edin. İşe ara vermeden önce her defasnda toz haznesini boşaltn. Toz torbas, mikro filtre, kağt toz torbasndaki (veya filtre torbas ve elektrik süpürgesinin filtresindeki) zmpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşlanrken çkan kvlcmlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabilir. Zmpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal maddelerle karşrsa ve zmparalanan malzeme uzun süre çalşmadan dolay snrsa tehlike daha da artar.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 110 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
110 |
Türkçe f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
15 Toz kutusu kilitleme kolu*
16 Filtre eleman (Microfilter System)*
17 Emme adaptörü*
18 Emme hortumu*
19 Zmpara kağd*
20 Delme aleti*
21 Zmpara taban vidalar
22 Zmpara levhas, ince, uzatmal*
23 Zmpara kağd, uzatmal*
24 Uzatmal zmpara levhas için vidalar*
25 Zmpara kağd, üçgen biçimli*
26 Üçgen biçimli zmpara levhas, uzatmal*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; ahşap, plastik, macun ve lakl yüzeylerin kuru olarak zmparalanmas/taşlanmas için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
2 Ek tutamak vidas
3 Titreşim says ön seçim ayar şalteri
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Açma/kapama şalteri
5 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
6 Komple toz kutusu (Microfilter System)*
7 İç altgen anahtar
8 Skma kolu
9 Zmpara levhas
10 Skma çubuğu
11 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
12 Toz kutusu mesnedi*
13 Plastik sürgü
14 Üfleme rakoru
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 111 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Türkçe
| 111
Teknik veriler
Titreşimli zmpara makinesi
GSS ... Professional
0 601 ...
Ürün kodu
Toz kutusu teslimat kapsamnda
230 A
292 0..
230 AE
292 7..
230 AE
292 6..
280 A
293 0..
280 AE
293 7..
280 AE
293 6..
– – z – – z
Titreşim says ön seçimi
Giriş gücü
Boştaki devir says
Boştaki titreşim says
Titreşim dairesi çap
Zmpara kağd
ölçüleri
—
Ptrak tutturma
—
Skmal tutturma
Zmpara levhas
ölçüleri
W dev/dak dev/dak mm mm mm
–
300
11000
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
– z
300
5500
– 11000
11000
22000
2,4
93 x 185
93 x 230 z
300
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
–
330
11000
22000
2,4
115 x 230
115 x 280 z
330
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
115 x 230
115 x 280 z
330
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Ağrlğ
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma snf kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
2,6
/ II
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak 76 dB(A)’dr. Tolerans K=3 dB.
Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)
EN 60745’e göne tespit edilmiştir:
Titreşim emisyon değeri a
K =1,5 m/s
2
.
h
=4,5 m/s
2
, tolerans
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 112 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
112 |
Türkçe
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “ Teknik veriler ” bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz:
2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
–
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz emme tertibat kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
–
P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
Toz kutusu ile alete entegre emme
(Baknz: Şekil A1 – A4)
Toz kutusunu 6 takmadan önce plastik sürgüyü
13 dşar çekin. Toz kutusunu 6 kilitleme yapncaya kadar üfleme rakoruna 14 takn. Bu esnada plastik sürgünün 13 mesnedi 12 kavramasna dikkat edin.
Toz kutusunu 6 boşaltmak için toz kutusu 15 yanndaki kilitleme koluna basn ( n ). Toz kutusunu aşağdan çekerek çkarn ( o ).
Toz kutusunu 6 açmadan önce filtre elemannn içindeki tozun temizlenebilmesi için kutuyu resimde gösterildiği gibi sert bir zemine vurun.
Toz kutusunu 6 tutumak girintisinden tutun, filtre elemann 16 yukar katlayn ve toz kutusunu boşaltn. Filtre elemannn lamellerini
16 yumuşak bir frça ile temizleyin.
Harici toz emme (Baknz: Şekil B)
Emme adaptörünü 17 üfleme rakoruna 14 takn.
Bu srada emme adaptörünün kilitleme kolunun kilileme yapmasna dikkat edin. Emme adaptörüne 17 19 mm’lik bir emme hortumu bağlanabilir.
Emme adaptörünü 17 sökmek için kilitleme kolunu arkaya itin ve emme adaptörünü aln.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 113 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Türkçe
| 113
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Zmpara kağdnn değiştirilmesi
Yeni bir zmpara kağd takmadan önce zmpara levhasndaki 9 toz ve kirleri temizleyin, örneğin bir frça ile.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasna daima dikkat edin. Zmpara kağdnn delikleri zmpara levhasnn deliklerinin tam üstüne gelmelidir.
Ptrak tutturmal zmpara kağtlar
(Baknz: Şekil C)
Zmpara levhas 9 , ptrak tutturmal zmpara kağtlarnn hzla ve basitçe tespit edilmesi için ptrak tutturma sistemi ile donatlmştr.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zmpara levhasna 9 zmpara kağdn 19 takmadan önce ptrak tutturma parçasn birkaç kez yere vurun.
Zmpara kağdn 19 zmpara levhasnn 9 bir kenarna tam hizal olarak yerleştirin, daha sonra zmpara kağdn tam olarak zmpara levhas
üzerine yatrn ve iyice bastrn.
Zmpara kağdn 19 çkarmak için bir ucundan tutun ve çekerek zmpara levhasndan 9 çkarn.
Ptrak tutturmasz zmpara kağtlar
(Baknz: Şekil D)
Skma kolunu 8 hafifçe kaldrn ve takn.
Zmpara kağdn 19 sonuna kadar açk olan arka skma çubuğunun 10 altna sürün ve zmpara kağdn skma kolunu 8 takarak skn.
Zmpara kağdn 19 düzgün olarak zmpara levhas üzerine yatrn. Zmpara kağdnn 19 diğer ucunu açk bulunan ön skma çubuğunun
10 altna sürün ve zmpara kağdn skma kolunu
8 takarak skn.
Deliksiz zmpara kağtlarn, örneğin rulo veya metre ile satlanlar, toz emme yaptrmak üzere delme aleti 20 ile delebilirsiniz. Bunu yapmak için zmpara kağd takl elektrikli el aletini delme aleti üzerine bastrn (Baknz: Şekil E).
Zmpara kağdn 19 çkarmak için skma kolunu
8 gevşetin ve zmpara kağdn çekerek çkarn.
Zmpara kağdnn seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazma performansna göre çok farkl zmpara kağtlar vardr:
Kum kalnlğ
40 — 240
Her türlü ahşap malzemeyi işlemek için
Örneğin pürüzlü, planyalanmamş dilme ve tahtalarn ön zmparas için
Plan zmpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin işlenmesi için
Kaba 40, 60
Orta 80, 100,
120
Sert ahşabn son ve ince zmparas için
İnce 180, 240
40
—
320
Boya ve lak katmanlarnn işlenmesi veya dolgu maddesi veya macun gibi malzemenin emprenye edilmesi için
Boyalarn kaznmas için
Astar boyalarn zmparalanmas için
Laklamadan önce emprenyenin son perdah için
Kaba 40, 60
Orta 80, 100,
120
İnce 180,
240, 320
Zmpara levhasnn değiştirilmesi
(Baknz: Şekil F)
Zmpara taban 9 gerektiğinde değiştirilebilir.
6 viday 21 tam olarak sökün ve zmpara levhasn 9 aln. Yeni zmpara tabann yerine yerleştirin 9 ve vidalar tekrar skn.
Özel zmpara levhalar
Aletle birlikte teslim edilen zmpara levhasn 9 aksesuar olarak temin edebileceğiniz özel zmpara levhas ile değiştirebilirsiniz.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 114 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
114 |
Türkçe
Özel zmpara levhasnn taklmas aletle birlikte teslim edilen zmpara levhasnn değiştirilmesi yoluyla olur.
İlgili zmpara kağdnn yerleştirilmesi ve
çkarlmas orijinal zmpara kağdnn değiştirilmesi yöntemi ile olur.
Uzatmal zmpara levhas, dörtköşe, ince
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (Baknz: Şekil G)
Dörtköşe, ince, uzatmal zmpara levhasnn 22 kullanm örneğin pencere ve kap lamelleri, oluklar veya kalorifer petekleri ve su borular arkasndaki erişilmesi zor olan dar yerlerin işlenmesine olanak sağlar.
Dörtköşe, ince, uzatmal zmpara levhasn 22 takmak için ilgili vidalar 24 kullann.
Uzatmal zmpara levhas, üçgen biçimli
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (Baknz: Şekil H)
Üçgen biçimli uzatmal zmpara levhasnn 26 kullanm köşe ve kenarlarda zmpara yaplmasna olanak sağlar.
İnce zmpara levhas (ptrak tutturmasz)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (Baknz: Şekil D)
Çoğunlukla ptrak tutturmasz standart zmpara kağtlar kullanlrken ptrak tutturmasz ince zmpara levhasnn kullanlmasn tavsiye ederiz.
Bu zmpara levhasnn düz zmpara yüzeyi nedeni ile özellikle ince zmpara işlerinde optimum zmpara sonuçlar alnr.
Ek tutamak
Ek tutamak 1 özellikle yüksek kazma işleminin gerekli olduğu çalşmalarda aletin rahat kullanmna ve optimum güç dağlmna olanak sağlar.
Ek tutamağ 1 vida 2 ile gövdeye tespit edin.
İşletim
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 4 basn ve şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 4 tespit etmek için açma/kapama şalteri tespit tuşuna 5 basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 4 brakn veya tespit tuşu 5 ile sabitlenmişse açma/kapama şalterine 4 ksa bir süre basn ve tekrar brakn.
Titreşim says ön seçimi
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Ayar düğmesi yardm ile yaptğnz işe gerekli olan titreşim saysn 3 alet çalşrken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Çalşrken gerekli olan titreşim says işlenen malzemeye ve çalşma koşullarna bağl olup, en iyi biçimde deneyerek tespit edilebilir.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin.
Zmpara işlemi srasndaki kazma performans esas olarak zmpara kağdnn seçimi ve önceden ayarlanan titreşim says tarafndan
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) belirlenir.
Sadece kusursuz zmpara kağtlar iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zmpara kağtlarnn kullanm ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastrma kuvveti ile çalşmaya dikkat edin.
Çalşrken aşr ölçüde bastrma yüksek bir zmpara performans sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zmpara kağdnn önemli ölçüde ypranmasna neden olur.
Metal malzeme için kullandğnz zmpara kağtlarn başka malzemeler için kullanmayn.
Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar kullann.
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 115 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Türkçe
| 115
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 116 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
116 |
Polski pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „ elektronarzędzie “ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 117 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Polski
| 117 b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
–
maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia)
–
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 118 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
118 |
Polski g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z szlifierkami
f Elektronarzędzie należy używać jedynie do szlifowania na sucho. Przeniknięcie wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki. Przed przestojami w pracy należy zawsze opróżnić pojemnik na pył.
W niesprzyjających warunkach, np. pod wpływem iskrzenia powstałego podczas szlifowania metali, może dojść do samozapalenia się pyłu szlifierskiego w workach, mikrofiltrach, papierowych pojemnikach na pył, a także w pojemnikach i adapterach systemu odpylającego. Zwiększone niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do szlifowania na sucho drewna, tworzywa sztucznego, masy szpachlowej jak i lakierowanych powierzchni.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
2 Śruba do uchwytu dodatkowego
3 Gałka nastawcza ilości drgań (GSS 230 AE/
GSS 280 AE)
4 Włącznik/wyłącznik
5 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
6 Pojemnik na pyły kompletny (Microfilter
System)*
7 Klucz sześciokątny
8 Rączka zaciskowa
9 Płyta szlifierska
10 Listwa zaciskowa
11 Rękojeść (pokrycie gumowe)
12 Uchwyt pojemnika na pyły*
13 Zasuwka plastikowa
14 Króciec wydmuchowy
15 Dźwignia unieruchomienia pojemnika na pyły*
16 Element filtrowy (Microfilter System)*
17 Przystawka do odsysania pyłu*
18 Wąż odsysający*
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 119 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Polski
| 119
19 Papier ścierny*
20 Dziurkownik*
21 Sruby dla płyty szlifierskiej
22 Płyta szlifierska cienka, przedłużona*
23 Papier ścierny, przedłużony*
24 Śruby do przedłużonej płyty szlifierskiej*
25 Papier ścierny, trójkątny*
26 Płyta szlifierska trójkątna, przedłużona*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Szlifierka oscylacyjna
GSS ... Professional
Numer katalogowy 0 601 ...
Pojemnik na pył w wyposażeniu standardowym
Wstępny wybór ilości drgań
230 A
292 0..
–
230 AE
292 7..
–
230 AE
292 6..
z
280 A
293 0..
–
280 AE
293 7..
–
280 AE
293 6..
z
Moc znamionowa
Prędkość obrotowa bez obciążenia
Ilość drgań bez obciążenia
W min min
-1
-1
–
300
11000
22000 z
300
5500
–
11000
11000
– 22000 z
300
5500
–
11000
11000
– 22000
–
330
11000
22000 z
330
5500
–
11000
11000
– 22000 z
330
5500
–
11000
11000
– 22000
Przekrój obwodu drgania
Wymiary okładzin ściernych
— na zaczep
— mocowanie zaciskowe mm mm mm
2,4
93 x 185
93 x 230
2,4
93 x 185
93 x 230
2,4
93 x 185
2,4
115 x 230
2,4
115 x 230
2,4
115 x 230
93 x 230 115 x 280 115 x 280 115 x 280
Wymiary płyty szlifierskiej
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure
01/2003 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Klasa ochrony kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 120 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
120 |
Polski
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego, emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo 76 dB(A). Niepewność pomiaru
K=3 dB.
Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć 80 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla trzech składowych kierunkowych) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą: wartość emisji drgań a ru K =1,5 m/s
2
.
h
=4,5 m/s
2
, błąd pomia-
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w
„
Dane techniczne
“
, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych:
EN 60745
– zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 121 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Polski
| 121
–
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Samoodsysanie z pojemnikiem na pyły
(zob. szkice A1
–
A4)
Przed montażem pojemnika na pył 6 należy wyciągnąć zasuwkę plastikową 13 . Nałożyć pojemnik na pył 6 na króciec wydmuchowy 14 aż zaskoczy blokada. Należy zwrócić uwagę na to, by zasuwka plastikowa 13 zazębiła się w uchwycie 12 .
W celu opróżnienia pojemnika na pyły 6 nacisnąć dźwignię unieruchomienia 15 po stronie pojemnika na pyły ( n ). Pojemnik na pyły wyciągnąć do dołu ( o ).
Przed otwarciem pojemnika na pyły 6 , należy postukać nim o twarde podłoże (tak jak przedstawiono na rysunku), aby spowodować oddzielenie się pyłu od ścianek filtra.
Uchwycić pojemnik na pyły 6 za wgłębienie uchwytu, otworzyć element filtrowy 16 do góry i opróżnić pojemnik na pyły. Blaszki elementu filtrowego 16 należy oczyścić miękką szczotką.
Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. B)
Adapter odsysania 17 nałożyć na króciec wydmuchowy 14 . Należy przy tym uważać, by dźwignia unieruchamiająca adapteru odsysania zaskoczyła. Do adapteru odsysania 17 można podłączyć wąż odsysania o średnicy 19 mm.
W celu demontażu adapteru odsysania 17 należy ścisnąć dźwignię unieruchamiającą z tylnej strony i odciągnąć adapter odsysający.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Wymiana papieru ściernego
Przed nałożeniem nowego arkusza papieru ściernego należy płytę szlifierską 9 oczyścić od zanieczyszczeń i pyłu, np. używając pędzelka.
W celu zagwarantowania optymalnego odsysania pyłów należy uważać na to, by odziurkowanie w papierze ściernym zgadzało się z otworami na płycie szlifierskiej.
Okładzina ścierna z mocowaniem na zaczep
(zob. rys. C)
Płyta szlifierska 9 wyposażona jest w włókninę zaczepną, umożliwiającą szybkie i łatwe zamocowanie papieru ściernego z mocowaniem na rzepy.
Aby osiągnąć optymalną przyczepność, należy wytrzepać włókninę zaczepną płyty szlifierskiej
9 przed zamocowaniem papieru ściernego 19 .
Przyłożyć papier ścierny 19 z jednej strony płyty szlifierskiej 9 , tak aby ściśle do niej przylegał, i mocno go docisnąć do płyty.
Aby zdjąć papier ścierny 19 należy chwycić jeden jego koniec i odciągnąć od płyty szlifierskiej 9 .
Okładzina szlifierska bez mocowania na zaczep (zob. rys. D)
Podnieść lekko rączkę zaciskową 8 i wyjąć ją.
Wsunąć papier ścierny 19 do oporu pod otwartą tylną listwę zaciskową 10 oraz unieruchomić papier ścierny za pomocą rączki zaciskowej 8 .
Naciągnąć papier ścierny 19 mocno dookoła płyty szlifierskiej. Wsunąć drugi koniec papieru ściernego 19 pod otwartą przednią listwę zaciskową 10 oraz unieruchomić papier ścierny za pomocą rączki zaciskowej 8 .
Nieodziurkowane okładziny ścierne, np z rolek lub kupowane z metra, można odziurkować dziurkownikiem 20 w celu odsysania pyłów. W tym celu należy elektronarzędzie z zamontowaną okładziną ścierną nacisnąć na dziurkownik (patrz szkic E).
W celu odjęcia okładziny ściernej 19 należy zwolnić rączkę zaciskową 8 i wyciągnąć okładzinę ścierną.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 122 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
122 |
Polski
Wybór papieru ściernego
W zależności od rodzaju obrabianego materiału i pożądanego stopnia usuwania materiału, do dyspozycji stoją różne rodzaje papieru ściernego:
Uziarnienie
40
—
240
Do obróbki wszystkich materiałów drewnianych
Do szlifowania wstępnego, np. chropowatych, nieostruganych belek i desek
Do szlifowania płaskiego i do wyrównania mniejszych nierówności gruboziarniste średnioziarniste
Do szlifowania wykańczającego i precyzyjnego twardego drewna drobnoziarniste
40, 60
80, 100,
120
180, 240
40
—
320
Do obróbki warstw farb i lakierów, lub warstw podkładowych jak i farb z dużą zawartością pigmentu i masy szpachlowej
Do usuwania farby gruboziarniste
40, 60
Do szlifowania warstw podkładowych
Do szlifowania wykańczającego farb z dużą zawartością pigmentu przed lakierowaniem średnioziarniste drobnoziarniste
80, 100,
120
180,
240, 320
Wymiana płyty szlifierskiej (zob. rys. F)
Płytę szlifierską 9 można w razie potrzeby wymienić.
6 śrub 21 należy całkowicie odkręcić i odjąć płytę szlifierską 9 . Nałożyć nową płytę szlifierską 9 i ponownie dokręcić śruby.
Specjalne płyty szlifierskie
Wchodzącą w zakres dostawy płytę szlifierską 9 można wymienić na specjalną płytę szlifierską, która jest do nabycia jako osprzęt.
Montażu specjalnej płyty szlifierskiej dokonuje się tak jak wymiany, znajdującej się w zakresie dostawy płyty szlifierskiej.
Nakładanie lub zdejmowanie innych rodzajów papieru ściernego przeprowadza się w ten sam sposób, jak przy wymianie oryginalnego papieru ściernego.
Przedłużona płyta szlifierska, prostokątna, cienka (GSS 230 A/GSS 230 AE) (zob. rys. G)
Użycie prostokątnej, cienkiej, przedłużonej płyty szlifierskiej 22 umożliwia szlifowanie w miejscach trudno dostępnych oraz w ciasnych przestrzeniach takich jak listwy w oknach i drzwiach, rowki oraz przestrzenie za kaloryferami i rurami wodociągowymi.
Do montażu prostokątnej, cienkiej, przedłużonej płyty szlifierskiej 22 należy użyć przeznaczonych do tego śrub 24 .
Przedłużona płyta szlifierska, trójkątna
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (zob. rys. H)
Użycie trójkątnej przedłużonej płyty szlifierskiej
26 umożliwia szlifowanie we wszystkich kątach i trudno dostępnych miejscach.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 123 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Polski
| 123
Płyta do szlifowania wykańczającego
(bez mocowania na rzep) (GSS 230 AE/
GSS 280 AE) (zob. rys. D)
W przypadku częstego użytkowania standardowych papierów ściernych bez mocowania na rzep zalecane jest stosowanie płyty do szlifowania wykańczającego również bez mocowania na rzep. Dzięki gładkiej powierzchni płyty szlifierskiej uzyskuje się – szczególnie podczas szlifowania wykańczającego – bardzo zadowalające wyniki.
Uchwyt dodatkowy
Uchwyt dodatkowy 1 umożliwia wygodne użytkowanie narzędzia oraz optymalne rozłożenie sił, szczególnie w przypadku intensywnego usuwania materiału.
Zamocować uchwyt dodatkowy 1 za pomocą śruby 2 na obudowie.
Praca
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wyłącznik 4 i przytrzymać w tej pozycji.
W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/wyłącznika 4 należy nacisnąć przycisk blokady 5 .
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy zwolnić włącznik/wyłącznik 4 , lub gdy jest on unieruchomiony przyciskiem blokady 5 , nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 4 , a następnie zwolnić.
Wstępny wybór ilości drgań
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Pokrętłem wstępnego wyboru ilości drgań 3 można nastawić wstępnie potrzebną ilość drgań, również podczas pracy.
Wymagana ilość drgań zależna jest od materiału i warunków pracy i można ją wykryć w praktycznej próbie.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać aż do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu.
Wydajność usuwania przy szlifowaniu określona jest w dużej mierze wyborem okładziny ściernej jak i wybranej wstępnie ilości drgań
(GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Jedynie papier ścierny, znajdujący się w nienagannym stanie zapewnia wysoką wydajność usuwania materiału i oszczędza elektronarzędzie.
Należy pracować z równomiernym naciskiem, aby przedłużyć żywotność papieru ściernego.
Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności szlifowania, lecz do silniejszego zużycia się elektronarzędzia i papieru ściernego.
Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano metal do obróbki innych materiałów.
Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu do szlifowania firmy Bosch.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 124 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
124 |
Polski
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: [email protected]
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: [email protected]
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 125 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Česky
| 125 cs
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„ elektronářadí “ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 126 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
126 |
Česky d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro brusky
f Elektronářadí používejte pouze pro suché broušení. Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
f Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí broušeného materiálu a brusky. Před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte nádobu s prachem. Brusný prach v prachovém sáčku, mikrofiltru, papírovém sáčku (nebo ve filtračním sáčku popř. filtru vysavače) se může za nepříznivých podmínek jako je odlet jisker při broušení kovů, samovznítit. Zvláštní nebezpečí vzniká, je-li brusný prach smíchán se zbytky polyuretanů nebo jinými chemickými látkami a broušený materiál je po dlouhé práci horký.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 127 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Česky
| 127 f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
19 Brusný list*
20 Děrovací nástroj*
21 Šrouby brusné desky
22 Brusná deska tenká, prodloužená*
23 Brusný list, prodloužený*
24 Šrouby prodloužené brusné desky*
25 Brusný list, trojúhelníkový*
26 Brusná deska trojúhelníková, prodloužená*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Určené použití
Stroj je určen k suchému broušení dřeva, plastu, tmelů a též lakovaných povrchů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
2 Šroub přídavné rukojeti
3 Nastavovací kolečko předvolby počtu kmitů
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Spínač
5 Aretační tlačítko spínače
6 Prachový box kompletní (Microfilter
System)*
7 Klíč na vnitřní šestihrany
8 Upínací třmen
9 Brusná deska
10 Svěrná lišta
11 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
12 Uchycení prachového boxu*
13 Plastové šoupátko
14 Výfukové hrdlo
15 Aretační páčka pro prachový box*
16 Filtrační prvek (Microfilter System)*
17 Odsávací adaptér*
18 Odsávací hadice*
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 128 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
128 |
Česky
Technická data
Vibrační bruska
GSS ... Professional
Objednací číslo
Prachový box v obsahu dodávky
0 601 ...
230 A
292 0..
230 AE
292 7..
230 AE
292 6..
280 A
293 0..
280 AE
293 7..
280 AE
293 6..
– – z – – z
Předvolba počtu kmitů
Jmenovitý příkon
Otáčky naprázdno
W min
-1
–
300
11000 z
300
5500
– 11000
11000
–
22000 z
300
5500
– 11000
11000
–
22000
–
330
11000 z
330
5500
– 11000
11000
–
22000 z
330
5500
– 11000
11000
–
22000
Počet kmitů při volnoběhu
Průměr oscilační kružnice
Rozměry brusného listu
–
Uchycení na suchý zip
–
Svorkové upnutí
Rozměry brusné desky min
-1 mm mm mm
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
2,4
93 x 185
93 x 230
2,4
93 x 185
93 x 230
22000
2,4
115 x 230
115 x 280
2,4
115 x 230
115 x 280
2,4
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Hmotnost podle
EPTA-Procedure
01/2003
Třída ochrany kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto
údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle
EN 60745.
Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky 76 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) zjištěna podle EN 60745:
Hodnota emise vibrací a
K =1,5 m/s
2
.
h
=4,5 m/s
2
, nepřesnost
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v
EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 129 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Česky
| 129
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci „ Technická data “ popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
Bosch Power Tools
–
Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
–
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti.
Prach se může lehce vznítit.
Vlastní odsávání pomocí prachového boxu
(viz obr. A1 – A4)
Před montáží prachového boxu 6 vytáhněte ven plastové šoupátko 13 . Prachový box 6 nasaďte na výfukové hrdlo 14 až zaskočí. Dbejte na to, aby plastové šoupátko 13 zabíralo do uchycení
12 .
K vyprázdnění prachového boxu 6 stlačte aretační páčku 15 na straně prachového boxu ( n ).
Prachový box vytáhněte dolů ( o ).
Před otevřením prachového boxu 6 by jste jej měli, jak je ukázáno na obrázku, oklepat na pevnou podložku kvůli uvolnění prachu na filtračním prvku.
Uchopte prachový box 6 na uchopovacích prohlubních, vyklopte filtrační prvek 16 nahoru a prachový box vyprázněte. Lamely filtračního prvku 16 čistěte pomocí měkkého kartáče.
Externí odsávání (viz obr. B)
Nastrčte odsávací adaptér 17 na výfukové hrdlo
14 . Dbejte na to, aby aretační páčky odsávacího adaptéru zaskočily. Na odsávací adaptér 17 může být připojena odsávací hadice s průměrem
19 mm.
Pro demontáž odsávacího adaptéru 17 stlačte aretační páčky vzadu k sobě a odsávací adaptér stáhněte.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální vysavač.
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 130 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
130 |
Česky
Výměna brusného listu
Před nasazením nového brusného listu odstraňte z brusné desky 9 nečistoty a prach, např. štětcem.
Pro zaručení optimálního odsávání dbejte na to, aby děrování brusného listu souhlasilo s otvory v brusné desce.
Brusné listy se suchým zipem (viz obr. C)
Brusná deska 9 je vybavena tkaninou suchého zipu, pomocí níž mohou být brusné listy se suchým zipem rychle a jednoduše upevněny.
Tkaninu suchého zipu brusné desky 9 před nasazením brusného listu 19 vyklepejte, aby bylo umožněno optimální přilnutí.
Brusný list 19 přiložte v jedné přímce na jedné straně brusné desky 9 , poté brusný list položte na brusnou desku a pevně jej přitlačte.
Pro odejmutí brusného listu 19 jej uchopte na jednom rohu a stáhněte z brusné desky 9 .
Brusné listy bez suchého zipu (viz obr. D)
Lehce nadzdvihněte upínací třmeny 8 a vyvěste je.
Zaveďte brusný list 19 až na doraz pod otevřenou zadní svěrnou lištu 10 a brusný list upněte zavěšením upínacího třmenu 8 .
Položte brusný list 19 natažený na brusnou desku. Zaveďte druhý konec brusného listu 19 pod otevřenou přední svěrnou lištu 10 a brusný list upněte zavěšením upínacího třmenu 8 .
Brusné listy bez otvorů, z rolí popř. z metrového zboží můžete pro odsávání prachu proděrovat děrovacím nástrojem 20 . K tomu natlačte elektronářadí s namontovaným brusným listem na děrovací nástroj (viz obr. E).
K odejmutí brusného listu 19 uvolněte upínací třmeny 8 a brusný list vytáhněte.
Volba brusného listu
Podle opracovávaného materiálu a požadovaného úběru povrchu jsou k dispozici různé brusné listy:
Zrnitost
40 — 240
K opracování veškerých dřevěných materiálů
K předbroušení např. drsných, nehoblovaných trámů a prken
K rovinnému broušení a ke srovnání malých nerovností hrubý 40, 60 střední 80, 100,
120
Ke konečnému a jemnému broušení tvrdého dřeva jemný 180, 240
40
—
320
K opracování barevných a lakovaných vrstev popř. podkladů jako jsou plniva a tmely
K odbroušení barvy hrubý 40, 60
K broušení napouštěcích barev
Ke konečnému broušení podkladů pro lakování střední 80, 100,
120 jemný 180,
240, 320
Výměna brusné desky (viz obr. F)
Brusnou desku 9 lze podle potřeby vyměnit.
Zcela vyšroubujte 6 šroubů 21 ven a brusnou desku 9 odejměte. Nasaďte novou brusnou desku 9 a šrouby opět utáhněte.
2 609 932 790 | (6.12.10)
Zvláštní brusné desky
Dodávanou brusnou desku 9 můžete vyměnit za zvláštní brusné desky, jež jsou k dostání jako příslušenství.
Montáž zvláštní brusné desky se děje adekvátně podle výměny dodávané brusné desky.
Nasazení a odejmutí příslušných brusných listů se děje adekvátně podle výměny původních brusných listů.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 131 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Česky
| 131
Prodloužená brusná deska, pravoúhlá, tenká
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (viz obr. G)
Použití pravoúhlé, tenké, prodloužené brusné desky 22 Vám umožní broušení na těžko přístupných místech a úzkých meziprostorech, jako např. lamely oken a dveří, drážky nebo za potrubím topných těles a vodovodním potrubím.
Pro montáž pravoúhlé, tenké, prodloužené brusné desky 22 použijte příslušné šrouby 24 .
Prodloužená brusná deska, trojúhelníková
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (viz obr. H)
Použití trojúhelníkové prodloužené brusné desky 26 Vám umožní broušení v rozích a na hranách.
Jemná brusná deska (bez suchého zipu)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (viz obr. D)
Při převažujícím používání standardních brusných listů bez suchého zipu se doporučuje použití jemné brusné desky bez suchého zipu.
Díky jejímu plochému povrchu se docílí zejména při jemném broušení optimálních výsledků broušení.
Přídavná rukojeť
Přídavná rukojeť 1 umožňuje pohodlnou manipulaci a optimální rozdělení síly především u vysokého úběru broušení.
Přídavnou rukojeť 1 upevněte pomocí šroubu 2 na těleso.
K vypnutí elektronářadí spínač 4 uvolněte popř. je-li aretačním tlačítkem 5 zaaretován, spínač 4 krátce stlačte a potom jej uvolněte.
Předvolba počtu kmitů
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu kmitů 3 můžete předvolit požadovaný počet kmitů i během provozu.
Potřebný počet kmitů je závislý na materiálu a pracovních podmínkách a lze jej zjistit praktickými zkouškami.
Pracovní pokyny
f Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte.
Výkon úběru při broušení je určen hlavně volbou brusného listu a též předvoleným počtem kmitů
(GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Pouze bezvadné brusné listy dávají dobrý brusný výkon a šetří elektronářadí.
Dbejte na rovnoměrný přítlak, abyste zvýšili životnost brusných papírů.
Nadměrné zvýšení přítlaku nevede k vyššímu brusného výkonu, ale k silnějšímu opotřebení elektronářadí a brusného listu.
Brusný list, který byl použit pro kov, už nepoužívejte pro jiné materiály.
Používejte pouze originální brusné příslušenství
Bosch.
Provoz
Údržba a servis
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 4 a podržte jej stlačený.
K aretaci stlačeného spínače 4 stlačte aretační tlačítko 5 .
Bosch Power Tools
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 132 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
132 |
Česky
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na: www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: [email protected]
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 133 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Slovensky
| 133 sk
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
POZOR
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ ručné elektrické náradie “ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 134 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
134 |
Slovensky b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 135 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Slovensky
| 135 g) Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Náradie je určené na brúsenie nasucho a na leštenie dreva, plastov, stierkovacej hmoty ako aj lakovaných povrchov.
Bezpečnostné pokyny pre brúsky
f Používajte ručné elektrické náradie len na brúsenie nasucho. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Vyhýbajte sa prehrievaniu brúsených obrobkov a brúsky. Zásobník na prach vždy pred prestávkou v práci vyprázdnite. Brúsny prach v odsávacom vrecku, mikrofiltri alebo v papierovom vrecu (prípadne vo filtračnom vrecku resp. filtri vysávača) sa môže za nepriaznivých okolností ako napr. pri odletovaní iskier kovov, sám od seba zapáliť.
Osobitné nebezpečenstvo hrozí najmä vtedy, ak je zmiešaný so zvyškami laku, polyuretánu alebo s inými chemickými látkami a brúsený materiál je po dlhej práci horúci.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
2 Skrutka pre prídavnú rukoväť
3 Nastavovacie koliesko predvoľby frekvencie vibrácií (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Vypínač
5 Aretačné tlačidlo vypínača
6 Kompletný zásobník na prach (Microfilter
System)*
7 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
8 Upínací strmienok
9 Brúsna doska
10 Upevňovacia lišta
11 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
12 Držiak zásobníka na prach*
13 Plastový posúvač
14 Odsávací nátrubok
15 Aretačná páčka zásobníka na prach*
16 Filtračná vložka (Microfilter System)*
17 Odsávací adaptér*
18 Odsávacia hadica*
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 136 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
136 |
Slovensky
19 Brúsny list*
20 Dierkovač*
21 Skrutky pre brúsnu dosku
22 Brúsna doska tenká, predĺžená*
23 Brúsny list, predĺžený*
24 Skrutky na predĺženú brúsnu dosku*
25 Brúsny list, trojuholníkový*
26 Brúsna doska trojuholníková, predĺžená*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Vibračná brúska
GSS ... Professional
Vecné číslo
Zásobník na prach je súčasťou základnej výbavy
0 601 ...
230 A
292 0..
230 AE
292 7..
230 AE
292 6..
280 A
293 0..
280 AE
293 7..
280 AE
293 6..
– – z – – z
Predvoľba frekvencie kmitov
Menovitý príkon
Počet voľnobežných obrátok
W min
-1
–
300
11000 z
300
5500
–
11000 z
300
5500
–
11000
–
330
11000 z
330
5500
–
11000 z
330
5500
–
11000
Počet voľnobežných kmitov
Priemer kmitov
Rozmery brúsneho listu
–
Velkronové upínanie
–
Strmeňové upínanie
Rozmery brúsnej dosky min
-1 mm mm mm
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
–
11000
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
–
11000
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
22000
2,4
115 x 230
115 x 280
–
11000
22000
2,4
115 x 230
115 x 280
–
11000
22000
2,4
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure
01/2003
Trieda ochrany kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 137 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Slovensky
| 137
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
EN 60745.
Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto náradia je typicky 76 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Hladina hluku môže pri práci dosahovať hodnotu nad 80 dB(A).
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa normy EN 60745:
Hodnota emisie vibrácií a h
=4,5 m/s nepresnosť merania K =1,5 m/s
2
.
2
,
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok
„
Technické údaje
“
sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montáž
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len
špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre daný materiál vhodné.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 138 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
138 |
Slovensky
–
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Vlastné odsávanie so zásobníkom na prach
(pozri obrázok A1
–
A4)
Pred montážou zásobníka na prach 6 vytiahnite plastový posúvač 13 . Zásobník na prach 6 nasaďte na odsávací nátrubok 14 tak, aby zaskočil.
Dávajte pritom pozor na to, aby plastový posúvač 13 siahal až dovnútra držiaka 12 .
Na vyprázdnenie zásobníka na prach 6 stlačte aretačnú páčku 15 na bočnej strane zásobníka na prach ( n ). Potiahnite zásobník na prach smerom dole ( o ).
Pred otvorením zásobníka na prach 6 by ste mali zásobník na prach vyklepať o pevnú podložku podľa obrázka, aby ste uvoľnili prach z filtračnej vložky.
Uchopte zásobník na prach 6 za uchopovaciu priehlbinu, vyklopte filtračnú vložku 16 smerom hore a vyprázdnite zásobník na prach. Lamely filtračnej vložky vyčistite 16 pomocou jemnej kefky.
Externé odsávanie (pozri obrázok B)
Nasuňte odsávací adaptér 17 na odsávací nátrubok 14 . Dávajte pozor na to, aby aretačná páka odsávacieho adaptéra vždy zaskočila. Na odsávací adaptér 17 sa dá namontovať odsávacia hadica s priemerom 19 mm.
Pri demontáži odsávacieho adaptéra 17 stlačte vzadu aretačnú páku adaptéra a adaptér demontujte.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač.
Výmena brúsneho listu
Pred nasadením nového brúsneho listu odstráňte nečistotu a prach z brúsnej dosky 9 , napríklad pomocou štetca.
Na zabezpečenie optimálneho odsávania dajte pozor na to, aby sa výrezy na brúsnom liste prekrývali s otvormi na brúsnej doske.
Brúsne listy s velkronovým upínaním
(pozri obrázok C)
Brúsna doska 9 je vybavená velkronovou tkaninou, aby sa dali brúsne listy rýchlo a jednoducho upínať.
Vyklepte velkronovú tkaninu brúsnej dosky 9 pred každým zakladaním brúsneho listu 19 , aby ste umožnili optimálne upnutie listu.
Priložte brúsny list 19 na jednej strane zarovno s brúsnou doskou 9 , potom pílový list založte na brúsnu dosku do správnej polohy a dobre ho zatlačte.
Pri demontáži brúsneho listu 19 ho uchopte za niektorý hrot a stiahnite ho z brúsnej dosky 9 .
Brúsne listy bez velkronového upínania
(pozri obrázok D)
Nadvihnite trochu upínací strmienok 8 a vyveste ho.
Zaveďte brúsny list 19 až na doraz pod otvorenú zadnú upevňovaciu lištu 10 a upnite brúsny list zavesením upínacieho strmienka 8 .
Brúsny list 19 položte na brúsnu dosku v napnutom stave. Zaveďte druhý koniec brúsneho listu 19 pod otvorenú prednú upevňovaciu lištu 10 a upnite brúsny list zavesením upínacieho strmienka 8 .
Brúsny listy s nevyrazenými otvormi, napr. z kotúčov, resp. metráže môžete na odsávanie pripraviť pomocou dierkovača 20 . Pritlačte na tento účel ručné elektrické náradie s namontovaným brúsnym listom na dierkovač
(pozri obrázok E).
Ak chcete demontovať brúsny list 19 uvoľnite upínací strmienok 8 a brúsny list vyberte.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 139 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Slovensky
| 139
Výber brúsneho listu
Podľa druhu obrábaného materiálu a požadovaného úberu povrchu obrobku sú k dispozícii rozličné brúsne listy:
Zrnitosť
40 — 240
Na obrábanie všetkých drevených materiálov
Na predbrúsenie napr. drsných nehobľovaných hranolov a dosák
Na rovinné brúsenie a na zarovnávanie drobných nerovností
Na dokončovacie a jemné brúsenie tvrdého dreva hrubý 40, 60 stredný 80, 100,
120 jemný 180, 240
40
—
320
Na obrábanie farebných a lakovaných povrchov resp. základných úprav napríklad plnivami alebo tmelom
Na obrúsenie farby hrubý 40, 60
Na brúsenie základnej farby
Na dokončovacie brúsenie pri lakovaní stredný 80, 100,
120 jemný 180,
240, 320
Montáž a demontáž príslušného brúsneho listu sa vykonáva podľa popisu výmeny originálneho brúsneho listu.
Predĺžená brúsna doska, pravouhlá, tenká
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (pozri obrázok G)
Používanie pravouhlej tenkej predĺženej brúsnej dosky 22 Vám umožňuje brúsenie na ťažko prístupných miestach a v úzkych priestoroch, napríklad obrusovanie okenných a dverových lamiel, drážok alebo prácu za vykurovacími telesami a za vodovodným potrubím.
Na montáž pravouhlej tenkej predĺženej brúsnej dosky 22 používajte príslušné skrutky 24 .
Predĺžená brúsna doska, trojuholníková
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (pozri obrázok H)
Používanie trojuholníkovej predĺženej brúsnej dosky 26 Vám umožňuje brúsenie vnútorných rohov a vonkajších hrán.
Brúsna doska na jemné brúsenie
(bez velkronového upínania)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (pozri obrázok D)
Ak sa používajú väčšinou štandardné brúsne listy bez velkronového upínania, odporúčame používanie brúsnej dosky na jemné brúsenie bez velkronového upínania. Vďaka svojmu rovinnému povrchu sa dajú dosiahnuť optimálne výsledky brúsenia predovšetkým pri jemnom brúsení.
Výmena brúsnej dosky
(pozri obrázok F)
Brúsna doska 9 sa dá v prípade potreby vymeniť.
Vyskrutkujte úplne 6 skrutiek 21 a demontujte brúsnu dosku 9 . Založte novú brúsnu dosku 9 a skrutky opäť utiahnite.
Prídavná rukoväť
Prídavná rukoväť 1 umožňuje pohodlnú pracovnú manipuláciu a optimálne rozdeľovanie sily predovšetkým pri veľkom úbere.
Prídavnú rukoväť 1 upevnite pomocou skrutky 2 na teleso náradia.
Špeciálne brúsne dosky
Dodanú brúsnu dosku 9 môžete nahradiť
špeciálnou brúsnou doskou, ktorá sa dá zakúpiť ako zvláštne príslušenstvo.
Montáž špeciálnej brúsnej dosky sa uskutoční podľa popisu Výmeny dodanej brúsnej dosky.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 140 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
140 |
Slovensky
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 4 a držte ho stlačený.
Na aretáciu stlačeného vypínača 4 stlačte aretačné tlačidlo 5 .
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť uvoľnite vypínač 4 a v takom prípade, ak je zaaretovaný aretačným tlačidlom 5 , stlačte vypínač 4 na okamih a potom ho znova uvoľnite.
Predvoľba frekvencie vibrácií
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby frekvencie vibrácií 3 môžete nastaviť požadovanú frekvenciu vibrácií aj počas prevádzky ručného elektrického náradia.
Potrebná hodnota frekvencie vibrácií závisí od materiálu a pracovných podmienok a dá sa zistiť praktickou skúškou.
Brúsny list, ktorý ste použili na brúsenie kovového materiálu, už nepoužívajte na brúsenie iných materiálov.
Používajte na brúsenie len originálne príslušenstvo Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Pokyny na používanie
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického náradia, až potom ho odložte.
Úber je pri brúsení do značnej miery závislý od výberu vhodného brúsneho listu ako aj od nastavenej frekvencie vibrácií
(GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Dobrý brúsny výkon a šetrenie ručného elektrického náradia môžete dosiahnuť len pomocou bezchybných brúsnych listov.
Dbajte na rovnomerný prítlak, aby ste zvýšili životnosť brúsnych listov.
Nadmierne zvýšenie prítlaku nemá za následok zvýšenie brúsneho výkonu, vedie len k zvýšenému opotrebovaniu ručného elektrického náradia a brúsneho listu.
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: [email protected]
www.bosch.sk
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 141 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Slovensky
| 141
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 142 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
142 | Magyar hu
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „ elektromos kéziszerszám ” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 143 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Magyar | 143 b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 144 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
144 | Magyar f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szervíz-ellenőrzés a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési
útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fa, műanyag, spatulyázó massza és lakkozott felületek száraz csiszolására szolgál.
Biztonsági előírások a csiszológépekhez
f Az elektromos kéziszerszámot csak száraz csiszolásra használja. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
f Vigyázat, tűzveszély! Előzze meg a csiszolásra kerülő munkadarab és a csiszológép túlmelegedését. A munkaszünetekben mindig ürítse ki a porgyűjtő tartályt. A porzsákban mikroszűrőben, papírzsákban (vagy a szűrőzsákban, illetve a porszívó szűrőjében) található, a csiszolás közben keletkeztt por hátrányos körülmények között (például szétrepülő szikrák) magától meggyulladhat.
Ez a veszély még tovább növekszik, ha a csiszolás során keletkező porban lakk, poliuretán, vagy más vegyszer is található és a megmunkálásra kerülő munkadarab egy hosszabb időtartamú csiszolás során felforrósodott.
f A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
2 Csavar a pótfogantyú számára
3 Rezgésszám-előválasztó szabályozókerék
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Be-/kikapcsoló
5 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja
6 Porgyűjtő doboz, komplett (Microfilter
System)*
7 Imbuszkulcs
8 Szorítókengyelek
9 Csiszolótalp
10 Kapocsléc
11 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
12 Porgyűjtő doboz tartó*
13 Műanyag tolóka
14 Kifúvó csőcsonk
15 Porgyűjtő doboz reteszelőkar*
16 Szűrőbetét (Microfilter System)*
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 145 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Magyar | 145
17 Elszívó-adapter*
18 Elszívó tömlő*
19 Csiszolólap*
20 Lyukasztó szerszám*
21 Csavarok a csiszolólemezhez
22 Vékony, meghosszabbított csiszolótalp*
23 Meghosszabbított csiszolótalp*
24 Csavarok a meghosszabbított csiszolótalphoz*
25 Csiszolólap, háromszög alakú*
26 Háromszög alakú, meghosszabbított csiszolótalp*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Rezgőcsiszoló
GSS ... Professional
Cikkszám
A porgyűjtő doboz a szállítmány része
Rezgésszám előválasztás
0 601 ...
230 A
292 0..
–
230 AE
292 7..
–
230 AE
292 6..
z
280 A
293 0..
–
280 AE
293 7..
–
280 AE
293 6..
z
– z z – z z
Névleges felvett teljesítmény
Üresjárati fordulatszám
Üresjárati rezgésszám
Rezgési kör
átmérője
Csiszolólap méretek
– Tépőzáras rögzítés
– Szorítókengyeles rögzítés
W perc perc
-1
-1 mm mm
300
11000
22000
2,4
93 x 185
300
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
93 x 185
300
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
93 x 185
330
11000
22000
2,4
115 x 230
330
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
115 x 230
330
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
115 x 230 mm 93 x 230 93 x 230 93 x 230 115 x 280 115 x 280 115 x 280
Csiszolólemez méretek
Súly az
„EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint mm kg
92 x 182
2,3
92 x 182
2,3
92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
2,3 2,6 2,6 2,6
Érintésvédelmi osztály / II / II / II / II / II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
/ II
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 146 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
146 | Magyar
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 76 dB(A). Szórás K=3 dB.
A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a
80 dB(A)-t.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés vektorösszege) az EN 60745 szabványnak megfelelően került kiértékelésre:
Rezgéskibocsátási érték, a
K =1,5 m/s
2
.
h
=4,5 m/s
2
, szórás,
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
„
Műszaki adatok
”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Összeszerelés
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Por- és forgácselszívás
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő porelszívást.
–
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 147 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Magyar | 147
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhessen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Saját porelszívás porgyűjtő dobozzal
(lásd az „A1”
–
„A4” ábrát)
A 6 porgyűjtő doboz beszerelése előtt húzza ki a
13 műanyag tolókát. Dugja fel a 6 porgyűjtő dobozt a 14 kifúvó csonkra, amíg az be nem pattan a helyére. Ügyeljen arra, hogy a 13 műanyag tolóka bekapcsolódjon a 12 tartóba.
A 6 porgyűjtő doboz kiürítéséhez nyomja meg a
15 reteszelőkart a porgyűjtő doboz oldalán ( n ).
Húzza le lefelé a porgyűjtő dobozt ( o ).
A 6 porgyűjtő doboz kinyítása előtt az ábrán látható módon ütögesse ki a porgyűjtő dobozt egy szilárd alapon, hogy a por leváljon a szűrőbetétről.
Fogja meg a 6 porgyűjtő dobozt a bemélyedésnél fogva, hajtsa fel a 16 szűrőbetétet és ürítse ki a porgyűjtő dobozt. Tisztítsa meg a 16 szűrőbetét lamelláit egy puha kefével.
Külső porelszívás (lásd a „B” ábrát)
Dugja rá a 17 elszívó adaptert a 14 kifúvó csőcsonkra. Ügyeljen arra, hogy az elszívó adapter reteszelőkarjai bepattanjanak a rögzített helyzetbe. A 17 elszívó adapterhez egy 19 mm
átmérőjű elszívó tömlőt lehet csatlakoztatni.
A 17 elszívó adapter leszereléséshez nyomja
össze hátul annak reteszelőkarjait és húzza le az elszívó adaptert.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.
Az optimális porelszívás biztosítására a csiszolólap felszerelésekor ügyeljen arra, hogy a csiszolótalp és a csiszolólap nyílásai egybeessenek.
Tépőzáras rögzítésű csiszolólapok
(lásd a „C” ábrát)
A 9 csiszolótalp egy tépőzáras szövettel van ellátva, amelyen a tépőzáras rögzítéssel ellátott csiszolólapokat gyorsan és egyszerűen lehet rögzíteni.
Ütögesse ki a 9 csiszolótalp tépőzáras szövetét, mielőtt felhelyezné arra a 19 csiszolólapot, hogy az optimálisan rátapadjon a csiszolótalpra.
Tegye rá a 19 csiszolólapot a 9 csiszolólemez egyik oldalára, azzal egy szintben, majd helyezze rá és erősen nyomja rá a csiszolólapot a csiszolólemezre.
A 19 csiszolólap levételéhez fogja meg annak egyik sarkát és húzza le a 9 csiszolótalpról.
Tépőzáras rögzítés nélküli csiszolólapok
(lásd a „D” ábrát)
Kissé emelje fel a 8 szorítókengyeleket, majd akassza ki azokat.
Vezesse be ütközésig a 19 a csiszolólapot a kinyitott 10 hátsó szorítóléc alá és a 8 szorítókengyel beakasztásával feszítse ki a csiszolólapot.
Helyezze rá a 19 csiszolólapot feszesen a csiszolótalpra. Vezesse át a 19 a csiszolólap másik végét a kinyitott 10 első szorítóléc alatt és a 8 szorítókengyel beakasztásával feszítse ki a csiszolólapot.
A lyukakkal el nem látott csiszolópapírokat
(például a tekercsalakban, vagy méterenként vásárolható csiszolópapírfajtákat) a porelszívás biztosítására a lyukasztó szerszámmal 20 ki lehet lyukasztani. Ehhez nyomja rá az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt csiszolólappal a lyukasztó szerszámra
(lásd az „E” ábrát).
A 19 csiszolólap levételéhez oldja ki a
8 szorítókengyelt és húzza ki a csiszolólapot.
A csiszolólap kicserélése
Egy új csiszolólap felhelyezése előtt távolítson el minden szennyeződést és port a 9 csiszolótalpról, erre például egy ecsetet lehet használni.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 148 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
148 | Magyar
A csiszolólap kiválasztása
A megmunkálásra kerülő anyagnak és a felület kívánt lemunkálási mélységének megfelelően különböző csiszolólapok állnak rendelkezésre:
Szemcsenagyság
40 — 240
Bármilyen faanyag megmunkálásához
Durva, gyalulatlan gerendák és lapok előzetes csiszolásához
Síkra csiszoláshoz és kisebb egyenetlenségek kiegyenlítéséhez
Keményfa anyagok készrecsiszolásához és finomcsiszolásához durva finom
40, 60 közepes 80, 100,
120
180, 240
40
—
320
Festék és lakkrétegek és alapozó rétegek, mint például spatulyázó massza és töltőanyagok megmunkálásához
Festékrétegek lecsiszolásához durva
Alapozó festékréteg simára csiszolásához
Az alapozó rétegek végleges csiszolásához a lakkozás előtt
40, 60 közepes 80, 100,
120 finom 180,
240, 320
A csiszolótalp kicserélése
(lásd az „ F ” ábrát)
A 9 csiszolólemezt szükség esetén ki lehet cserélni.
Ehhez csavarja ki teljesen a 6 db 21 csavart és vegye le a 9 csiszolólemezt. Tegye fel az új 9 csiszolólemezt és ismét húzza meg szorosra a csavarokat.
Különleges csiszolólapok
A készülékkel szállított 9 csiszolólapot ki lehet cserélni egy tartozékként kapható különleges csiszolólapra.
A különleges csiszolólapot a készülékkel szállított csiszolólap kicserélésének megfelelően kell felszerelni.
A mindenkori csiszolólapot a készülékkel szállított csiszolólap fel- és leszerelésének megfelelően kell fel-, illeve leszerelni.
Vékony, meghosszabbított, négyszögletes csiszolótalp (GSS 230 A/GSS 230 AE)
(lásd a „ G ” ábrát)
A 22 négyszögletes, vékony, meghosszabbított csiszolótalppal nehezen hozzáférhető és szűk helyeken, például ajtó- és ablaklécek, hornyok között, főtőtestek bordái és vízvezetékcsövek kanyarulatai körül is dolgozhat.
A 22 négyszögletes, vékony, meghosszabbított csiszolótapl felszereléséhez használja az ahhoz tartozó 24 csavarokat.
Meghosszabbított, háromszög alakú csiszolótalp (GSS 230 A/
GSS 230 AE) (lásd a
„
H
”
ábrát)
A 26 háromszög alakú meghosszabbított csiszolótalppal éleken és sarkokon is végezhet csiszolási munkát.
Finom csiszolótalp (tépőzáras rögzítés nélkül)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (lásd a „D” ábrát)
Ha a munka túlnyomó részében standard, tépőzár nélküli csiszolólapokat használ, akkor célszerű ezekhez a tépőzár nélküli finom csiszolótalpat használni. Ezek sima talpfelülete révén főleg a finom csiszolásnál optimális eredményeket lehet elérni.
Pótfogantyú
Az 1 pótfogantyú kényelmes kezelést, optimális erőelosztást és mindenek előtt magas lemunkálási teljesítményt tesz lehetővé.
Csavarozza rá az 1 pótfogantyút a 2 csavarral a házra.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 149 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Magyar | 149
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja be és tartsa benyomva a 4 be-/kikapcsolót.
A benyomott 4 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja be az 5 rögzítőgombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 4 be-/kikapcsolót, illetve, ha az az 5 reteszelőgombbal reteszelve van, nyomja be rövid időre a 4 be-/kikapcsolót, majd engedje el azt.
A rezgésszám előválasztása
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
A 3 rezgésszám előválasztó szabályozókerékkel
üzemelő készüléken is be lehet állítani a rezgésszámot.
A szükséges rezgésszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és a munka körülményeitől függ
és egy gyakorlati próbával meghatározható.
Munkavégzési tanácsok
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné.
A csiszolás során a lehordási teljesítményt lényegében a csiszolópapír kiválasztása és az előzetesen kiválasztott (GSS 230 AE/
GSS 280 AE) rezgésszám határozza meg.
Jó csiszolási teljesítményt az elektromos kéziszerszámot kímélő használat mellett csak kifogástalan csiszolólapok alkalmazásával lehet elérni.
Ügyeljen arra, hogy a berendezést egyenletes nyomással vezesse; így a csiszolólapok élettartartama is megnövekszik.
Túl nagy nyomástól nem a lehordási teljesítmény növekszik, hanem csak a csiszolólap és az elektromos kéziszerszám használódik el gyorsabban.
Ha egy csiszolólapot egyszer már valamilyen fém megmunkálására használt, azt más anyagok megmunkálására ne használja.
Csak eredeti Bosch gyártmányú csiszoló tartozékokat használjon.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 150 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
150 | Magyar
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 151 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Русский
| 151 ru
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
1) Безопасность рабочего места а) Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность а) Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
Bosch Power Tools б) Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не по назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.
3) Безопасность людей а) Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если
Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 152 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
152 |
Русский б) Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха,
–
в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
г) Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
д) Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
ж)При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и обращение с ним а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
г) Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 153 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Русский
| 153 ж)Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
5) Сервис а) Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента.
Описание функции
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Указания по технике безопасности для шлифмашин
f Используйте настоящий электроинструмент только для сухого шлифования.
Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
f Осторожно, опасность пожара! Предотвращайте перегрев шлифуемого материала и шлифовальной машины. Перед перерывом в работе всегда опорожняйте пылесборник. Шлифовальная пыль может воспламениться в сборном мешке, микрофильтре, бумажном мешке (в фильтрующем мешке или в фильтре пылесоса) при неблагоприятных условиях, например, при возникновении снопа искр при шлифовании металлов. Особая опасность возникает при перемешивании горячей от продолжительной работы пыли от шлифования с остатками лака, полиуретана или других химических веществ.
f Всегда держите электроинструмент во время работы обеими руками, заняв предварительно устойчивое положение.
Двумя руками Вы работаете более надежно с электроинструментом.
f Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для сухого шлифования древесины, синтетических материалов, шпаклевки и лакированных поверхностей.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Дополнительная рукоятка
(с изолированной поверхностью)
2 Винт дополнительной рукоятки
3 Колесико установки числа колебаний
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Выключатель
5 Кнопка фиксирования выключателя
6 Контейнер для пыли в сборе (Microfilter
System)*
7 Шестигранный штифтовый ключ
8 Зажимная скоба
9 Шлифовальная плита
10 Зажимная планка
11 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
12 Крепления бокса для пыли*
13 Пластмассовая задвижка
14 Выдувной штуцер
15 Рычаг фиксирования контейнера для пыли*
16 Фильтроэлемент (Microfilter System)*
17 Адаптер отсасывания*
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 154 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
154 |
Русский
18 Шланг отсасывания*
19 Шлифовальная шкурка*
20 Дыропрокалывающий инструмент*
21 Винты для шлифовальной плиты
22 Удлиненная, тонкая, шлифовальная плита*
23 Удлиненный, шлифовальный лист*
24 Винт для удлиненной, шлифовальной плиты*
25 Треугольный, шлифовальный лист*
26 Удлиненная, треугольная, шлифовальная плита*
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Вибрационная шлифовальная машина
GSS ... Professional 230 A
Товарный № 0 601 ...
292 0..
Бокс для пыли в комплекте поставки
Настройка частоты колебаний
–
–
Ном. потребляемая мощность
Число оборотов холостого хода
Вт мин -1
300
11000
230 AE
292 7..
– z
230 AE
292 6..
z z
280 A
293 0..
–
–
280 AE
293 7..
– z
280 AE
293 6..
z z
Число колебаний на холостом ходу
Размах колебаний
Размеры шлифовального листа
— для закрепления липучкой
— для клеммового закрепления мин
-1 мм мм
22000
2,4
93 x 185
300
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
93 x 185
300
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
93 x 185
330
11000
22000
2,4
115 x 230
330
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
115 x 230
330
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
115 x 230 мм 93 x 230 93 x 230 93 x 230 115 x 280 115 x 280 115 x 280
Размеры шлифовальной тарелки
Вес согласно
EPTA Procedure
01/2003 мм 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Класс защиты кг 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые названия отдельных электроинструментов могут различаться.
2,6
/ II
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 155 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Русский
| 155
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с европейской нормой EN 60745.
Измеренный A-взвешенный уровень звукового давления электроинструмента составляет, как правило, 76 дБ(А). Недостоверность измерения К=3 дБ.
Уровень шума на рабочем месте может перевышать 80 дБ(А).
Пользуйтесь средствами защиты органов слуха!
Общие значения колебания (векторная сумма трех направлений) определены согласно
EN 60745: вибрация a
K =1,5 м/с
2
.
h
=4,5 м/с
2
, погрешность
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте EN 60745, и может быть использован для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный в разделе «Технические данные» продукт соответствует нижеследующим стандартам или нормативным документам:
EN 60745 согласно положениям Директив
2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Сборка
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification f Перед любыми манипуляциями с электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Отсос пыли и стружки
f Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
– По возможности используйте пригодный для материала пылеотсос.
–
Хорошо проветривайте рабочее место.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 156 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
156 |
Русский
–
Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
f Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль может легко воспламеняться.
Внутренняя система пылеотсоса с контейнером для пыли (см. рис. A1 – A4)
До установки бокса для пыли 6 вытяните наружу пластмассовую задвижку 13 . Насадите бокс для пыли 6 на выдувной патрубок 14 до фиксирования. Пластмассовая задвижка 13 должна войти в крепление 12 .
Для опорожнения бокса для пыли 6 нажать на рычаги фиксирования 15 с боковой стороны
( n ). Снять бокс вниз ( o ).
Перед тем, как открывать контейнер пыли 6 , его следует обстучать, как это показано на рисунке, чтобы сбить пыль с фильтроэлемента.
Держите контейнер для пыли 6 за углубления для рук, откройте фильтроэлемент 16 наверх и опорожните контейнер. Очистите мягкой щеткой пластины фильтроэлемента 16 .
Внешняя система пылеотсоса (см. рис. В)
Насадить адаптер отсасывания 17 на выдувной штуцер 14 . Следите за тем, чтобы рычаги фиксирования адаптера отсасывания были зафиксированы. К адаптеру отсасывания 17 может быть присоединен шланг с диаметром
19 мм.
Для снятия адаптера отсасывания 17 свести сзади его рычаги фиксирования вместе и снять адаптер.
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания особо вредных для здоровья видов пыли
–
возбудителей рака или сухой пыли.
Замена шлифовальной шкурки
Перед наложением новой шлифовальной шкурки удалите загрязнения и пыль со шлифовальной плиты 9 , например, кисточкой.
2 609 932 790 | (6.12.10)
Для обеспечения оптимального отсоса пыли следите за совпадением отверстий в шлифовальной шкурке с отверстиями в шлифовальной плите.
Шлифовальные шкурки с липучкой
(см. рис. С)
Шлифовальная плита 9 оснащена липучками для быстрой и простой смены шлифовальной шкурки, также оснащенной липучкой.
Перед установкой новой шлифовальной шкурки 9 выбейте ткань липучки на шлифовальной плите 19 для обеспечения оптимального сцепления.
Приложите шлифовальную шкурку 19 с одной стороны шлифовальной плиты 9 заподлицо с краем плиты, затем наложите всю шлифовальную шкурку на плиту и хорошо прижмите.
Для снятия шлифовальной шкурки 19 возьмитесь за кончик шкурки и снимите шкурку со шлифовальной плиты 9 .
Шлифовальные шкурки без липучки
(см. рис. D)
Приподнимите зажимную скобу 8 и снимите ее.
Введите шлифовальный лист 19 до упора под открытую заднюю зажимную планку 10 и натяните шлифовальный лист с помощью завешивания зажимной скобы 8 .
Наложите с натягом шлифовальный лист 19 на шлифовальную плиту. Введите другой конец шлифовального листа 19 под переднюю зажимную планку 10 и натяните шлифовальный лист с помощью завешивания зажимной скобы 8 .
Шлифовальные шкурки без отверстий, например, с рулона или в отрезах, Вы можете подготовить для отсоса пыли с помощью дыропрокалывающего инструмента 20 . Для этого прижмите электроинструмент с установленной шлифовальной шкуркой к дыропрокалывающему инструменту
(см. рис. E).
Для снятия шлифовальной шкурки 19 раскройте зажимные скобы 8 и вытяните шлифовальную шкурку.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 157 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Русский
| 157
Выбор шлифовальной шкурки
В зависимости от обрабатываемого материала и нужной производительности шлифования в распоряжении имеются различные шлифовальные шкурки:
Зернистость
40
—
240
Для обработки всех древесных материалов
Для предварительного шлифования, например, нестроганных балок и досок грубая 40, 60
Для плоского шлифования и для выравнивания небольших неровностей средняя 80, 100,
120
Для окончательного и тонкого шлифования твердых пород древесины мелкая 180, 240
40
—
320
Для обработки слоев краски и лака или грунтовки, как например, наполнителя и шпаклевки
Для сошлифовывания краски
Для шлифования грунтовочной краски
Для окончательной шлифовки грунтовки перед лакированием грубая средняя мелкая
40, 60
80, 100,
120
180,
240, 320
Специальные шлифовальные плиты
Вы можете заменить прилагающуюся шлифовальную плиту 9 на специальную плиту, поставляемую в виде принадлежностей.
Установка специальной шлифовальной плиты осуществляется таким же образом, как и поставленной плиты.
Установка и снятие соответствующей шлифовальной шкурки производится таким же образом, как и при смене оригинальной шлифовальной шкурки.
Прямоугольная, тонкая, удлиненная, шлифовальная плита (GSS 230 A/
GSS 230 AE) (см. рис. G)
Применение прямоугольной, тонкой, удлиненной, шлифовальной плиты 22 позволяет выполнять шлифование в труднодоступных и в стесненных местах, например, оконных и дверных переплетов, пазов или поверхностей за радиаторами отопления и водопроводными трубами.
Для установки прямоугольной, тонкой, удлиненной шлифовальной плиты 22 применяйте соответствующие винты 24 .
Удлиненная, треугольная, шлифовальная плита (GSS 230 A/GSS 230 AE) (см. рис. Н)
Применение треугольной, удлиненной, шлифовальной плиты 26 позволяет шлифовать углы и кромки.
Плита тонкого шлифования (без «липучки»)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (см. рис. D)
При преимущественном использовании стандартных шлифовальных листов без
«липучки» рекомендуется использовать плиту тонкого шлифования без липучего сцепления.
Благодаря ее ровной поверхности достигаются оптимальные результаты особенно при тонком шлифовании.
Замена шлифовальной шкурки
(см. рис. F)
Шлифовальная плита 9 при надобости может быть заменена.
Вывинтите полностью 6 винтов 21 и снимите шлифовальную плиту 9 . Установите новую шлифовальную плиту 9 и крепко завинтите винты.
Bosch Power Tools
Дополнительная рукоятка
Дополнительная рукоятка 1 придает удобство в работе и оптимальное распределение усилия, особенно при большом съеме материала.
Закрепите дополнительную рукоятку 1 винтом
2 на корпусе.
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 158 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
158 |
Русский
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно соответствовать данным на заводской табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите на выключатель 4 и держите его нажатым.
Для фиксирования выключателя 4 во включенном положении нажмите кнопку фиксирования 5 .
Для выключения электроинструмента отпустите выключатель 4 или, если он был зафиксирован кнопкой фиксирования 5 , нажмите и отпустите выключатель 4 .
Настройка частоты колебаний
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
С помощью установочного колесика 3 Вы можете регулировать частоту колебаний также и во время работы.
Необходимая частота колебаний зависит от материала и условий работы и может быть определена практическим способом.
Указания по применению
f Дайте электроинструменту полностью остановиться и только после этого выпустите его из рук.
Производительность по съему материала при шлифовании зависит главным образом от шлифовальной шкурки и установленного числа колебаний (GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Только безупречные шлифовальные шкурки обеспечивают хорошую производительность и щадят электроинструмент.
Следите за равномерным усилием прижатия, чтобы повысить срок службы шлифовальных шкурок.
Чрезмерное повышение усилия прижатия не ведет к повышению производительности, а к более сильному износу электроинструмента и шлифовальной шкурки.
Не используйте шлифовальную шкурку, которой Вы обрабатывали металл, для обработки других материалов.
Применяйте только оригинальные принадлежности Bosch.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f Перед любыми манипуляциями с электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
f Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить силами авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10значный товарный номер по заводской табличке электроинструмента.
Сервиснoe обслуживаниe и консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и настройки продуктов и принадлежностей.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 159 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Русский
| 159
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по
Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: [email protected]
Полную информацию о расположении сервисных центров Вы можете получить на официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной службы Bosch
8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: [email protected]
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: [email protected]
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электрических и электронных инструментах и приборах и адекватному предписанию национального права, отслужившие свой срок электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 160 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
160 |
Українська uk
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте добре освітлення робочого місця. Безлад або погане освітлення на робочому місці можуть призвести до нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади можуть породжувати іскри, від яких може займатися пил або пари.
в) Під час праці з електроприладом не підпускайте до робочого місця дітей та інших людей. Ви можете втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде відвернута.
2) Електрична безпека а) Штепсель електроприладу повинен підходити до розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. Для роботи з електроприладами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик ураження електричним струмом.
б) Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, як напр., трубами, батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження електричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад збільшує ризик ураження електричним струмом.
г) Не використовуйте кабель для перенесення електроприладу, підвішування або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від тепла, олії, гострих країв та деталей приладу, що рухаються. Пошкоджений або закручений кабель збільшує ризик ураження електричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач, що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик ураження електричним струмом.
е) Якщо не можна запобігти використанню електроприладу у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення. Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом.
3) Безпека людей а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроприладом. Не користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності при користуванні електроприладом може призвести до серйозних травм.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 161 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Українська
| 161 б) Вдягайте особисте захисне спорядження та обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання особистого захисного спорядження, як напр., – в залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм.
в) Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж ввімкнути електроприлад в електромережу або під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевніться в тому, що електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на вимикачі під час перенесення електроприладу або підключення в розетку увімкнутого приладу може призвести до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. Перебування налагоджувального інструмента або ключа в частині приладу, що обертається, може призвести до травм.
д) Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте стійке положення та завжди зберігайте рівновагу. Це дозволить Вам краще зберігати контроль над електроприладом у несподіваних ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що рухаються.
ж)Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та правильно використовувалися. Використання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування електроприладами а) Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий прилад, що спеціально призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути або вимкнути, є небезпечним і його треба відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі, міняти приладдя або ховати прилад, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви саме не користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприладом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У разі застосування недосвідченими особами прилади несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприладом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу бездоганно працювали та не заїдали, не були пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб це могло вплинути на функціонування електроприладу. Пошкоджені деталі треба відремонтувати, перш ніж користуватися ними знов. Велика кількість нещасних випадків спричиняється поганим доглядом за електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти нагостреними та в чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з гострим різальним краєм менше застряють та легші в експлуатації.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 162 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
162 |
Українська ж)Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання електроприладів для робіт, для яких вони не передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
5) Сервіс а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на довгий час.
Описання принципу роботи
Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати інструкцію.
Призначення приладу
Прилад призначений для шліфування без охолодження деревини, пластмаси, шпаклівки і фарбованих поверхонь.
Вказівки з техніки безпеки для шліфмашин
f Застосовуйте електроприлад лише для шліфування без охолодження. Потрапляння води в електроприлад збільшує ризик ураження електричним струмом.
f Увага: Небезпека пожежі! Запобігайте перегріванню шліфованої поверхні і шліфувальної машини. Перед перервою в роботі завжди спорожнюйте пилозбірний контейнер. Пил від шліфування, що зібрався в пилозбірному мішечку, мікрофільтрі, паперовому мішечку (або у фільтрувальному мішечку/фільтрі пилососа) може за несприятливих умов, як напр., від іскри при шліфувальнні металу, самозайматися. Особливо така небезпека існує при змішуванні пилу від шліфуванні з залишками лакофарбового покриття, поліуретану або інших хімічних речовин, коли шліфована поверхня нагрілася внаслідок тривалої роботи.
f Під час роботи міцно тримайте прилад двома руками і зберігайте стійке положення. Двома руками Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою затискного пристрою або лещат оброблюваний матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в руці.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
1 Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)
2 Гвинт до додаткової рукоятки
3 Коліщатко для встановлення частоти коливань (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Вимикач
5 Кнопка фіксації вимикача
6 Контейнер для пилу в компл. (Microfilter
System)*
7 Ключ-шестигранник
8 Затискна дужка
9 Шліфувальна плита
10 Затискна рейка
11 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
12 Кріплення контейнера для пилу*
13 Пластмасова засувка
14 Випускний патрубок
15 Фіксаторний важіль контейнера для пилу*
16 Фільтр (Microfilter System)*
17 Відсмоктувальний адаптер*
18 Відсмоктувальний шланг*
19 Шліфувальна шкурка*
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 163 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Українська
| 163
20 Діропробивач*
21 Гвинти до шліфувальної плити
22 Шліфувальна плита, тонка, подовжена*
23 Абразивна шкурка, подовжена*
24 Гвинти до подовженої шліфувальної плити*
25 Абразивна шкурка, трикутна*
26 Шліфувальна плита, трикутна, подовжена*
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Вібраційна шліфмашина
GSS ... Professional
Товарний номер 0 601 ...
Контейнер для пилу в комплекті поставки
Встановлення частоти коливань
230 A
292 0..
–
230 AE
292 7..
–
230 AE
292 6..
z
280 A
293 0..
–
280 AE
293 7..
–
280 AE
293 6..
z
– z z – z z
Ном. споживана потужність
Кількість обертів на холостому ходу
Частота вібрації на холостому ходу
Вт хвил.
-1
300
11000
300
5500
– 11000
11000
–
22000
300
5500
– 11000
11000
–
22000
330
11000
330
5500
– 11000
11000
–
22000
330
5500
– 11000
11000
–
22000 хвил.
-1
22000 22000
Діаметр кола вібрації
Розмір шліфувальної шкурки
— липучки
— затискач
Розмір шліфувальної плити
Вага відповідно до
EPTA Procedure
01/2003 мм мм мм мм
2,4
93 x 185
93 x 230
92 x 182
2,4
93 x 185
93 x 230
92 x 182
2,4
93 x 185
93 x 230
2,4
115 x 230
115 x 280
2,4
115 x 230
115 x 280
2,4
115 x 230
115 x 280
92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Клас захисту кг 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі інші параметри.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 164 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
164 |
Українська
Інформація щодо шуму і вібрації
Рівень шумів визначений відповідно до європейської норми EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу становить, як правило 76 дБ(А). Похибка
K=3 дБ.
Рівень шуму при роботі може перевищувати
80 дБ(А).
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох напрямків), визначена відповідно до EN 60745: вібрація a h
=4,5 м/с
2
, похибка K =1,5 м/с
2
.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для порівняння приладів. Він придатний також і для попередньої оцінки вібраційного навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для яких застосовується електроприлад. Однак при застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з іншими робочими інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В результаті вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба враховувати також і інтервали часу, коли прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це може значно зменшити вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне обслуговування електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук, організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що описаний в «Технічні дані» продукт відповідає таким нормам або нормативним документам: EN 60745 у відповідності до положень директив 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2 609 932 790 | (6.12.10)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Монтаж
f Перед будь-якими маніпуляціями з електроприладом витягніть штепсель з розетки.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
f Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– За можливістю використовуйте придатний для матеріалу відсмоктувальний пристрій.
–
Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
f Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил може легко займатися.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 165 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Українська
| 165
Інтегрована система відсмоктування з контейнером для пилу (див. мал. A1
–
A4)
Перед монтажем контейнера для пилу 6 витягніть пластмасову засувку 13 . Встановіть контейнер для пилу 6 на випускний патрубок
14 , щоб він зайшов у зачеплення. Слідкуйте за тим, щоб пластмасова засувка 13 зайшла у зачеплення в кріпленні 12 .
Щоб випорожнити контейнер для пилу 6 , натисніть на фіксаторний важіль 15 , що знаходиться збоку контейнера для пилу ( n ). Зніміть контейнер для пилу, потягнувши його донизу
( o ).
Перед тим, як відкривати контейнер для пилу
6 , постукайте ним об тверду поверхню, як це показано на малюнку, щоб струсити пил з фільтра.
Візьміться за поглиблення на контейнері для пилу 6 , підніміть фільтр 16 угору і випорожніть контейнер. Прочистіть пластини фільтра 16 м’якою щіточкою.
Зовнішнє відсмоктування (див. мал. B)
Встроміть під’єднувач шланга 17 на випускний патрубок 14 . Слідкуйте за тим, щоб фіксаторні важелі під’єднувача шланга увійшли в зачеплення. На під’єднувач шланга 17 можна вдягати витяжний шланг з діаметром 19 мм.
Щоб зняти під’єднувач шланга 17 , стисніть ззаду його важелі і потягніть його.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я, канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Заміна шліфувальної шкурки
Перед тим, як ставити нову шліфувальну шкурку, прочистіть шліфувальну плиту 9 від забруднень і пилу, напр., пензелем.
Для забезпечення оптимального відсмоктування пилу простежте, щоб отвори у шліфувальній шкурці збігалися з отворами у шліфувальній плиті.
Шліфувальні шкурки з липучками
(див. мал. C)
Шліфувальна плита 9 оздоблена липучками, завдяки чому можна швидко і просто монтувати шліфувальну шкурку, якщо шкурка також оздоблена липучками.
Для оптимального зчеплення, перед тим, як монтувати шліфувальну шкурку 19 , вибийте липучку шліфувальної плити 9 .
Приставте шліфувальну шкурку 19 рівно до краю шліфувальної плити 9 , приложіть шліфувальну шкурку до шліфувальної плити і добре притисніть.
Щоб зняти шліфувальну шкурку 19 , візьміться за один її кінчик і потягніть її від шліфувальної плити 9 .
Шліфувальні шкурки без липучок
(див. мал. D)
Злегка підніміть затискну дужку 8 і розчепіть її.
Заведіть шліфувальну шкурку 19 до упору під відкриту задню затискну скобу 10 і затисніть шліфувальну шкурку, закривши затискну скобу 8 .
Туго обгорніть шліфувальну плиту шліфувальною шкуркою 19 . Заведіть інший кінець шліфувальної шкурки 19 під відкриту передню затискну скобу 10 і затисніть шліфувальну шкурку, закривши затискну скобу 8 .
У шліфувальних шкурках без дірок, як напр., в таких, що продаються в рулонах або на метри, дірки для відсмоктування пилу можна попробивати діркопробивачем 20 . Для цього надавіть електроприладом з монтованою шліфувальною шкуркою об діркопробивач
(див. мал. Е).
Щоб зняти шліфувальну шкурку 19 , відкрийте затискну дужку 8 і витягніть шліфувальну шкурку.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 166 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
166 |
Українська
Вибір абразивної шкурки
В залежності від оброблюваного матеріалу і інтенсивності знімання матеріалу з поверхні існують різні шліфувальні шкурки:
Зернистіть
40 — 240
Для обробки усіх матеріалів з деревини
Для чорнового шліфування, напр., шершавих, необструганих балок і дощок груба
Для плоского шліфування і вирівнювання невеликих нерівностей
40, 60 середня 80, 100,
120
Для кінцевого і тонкого шліфування твердої деревини дрібна 180, 240
40
—
320
Для обробки фарбованих/ лакованих поверхонь і грунтовки, як напр., наповнювачів і шпаклівки
Для знімання фарби груба
Для зачищення грунтувальної фарби
Для кінцевого зачищення ґрунтовки перед фарбуванням
40, 60 середня 80, 100,
120 дрібна 180,
240, 320
Заміна шліфувальної плити
(див. мал. F)
Шліфувальну плиту 9 можна за необхідністю поміняти.
Повністю викрутіть 6 гвинтів 21 і зніміть шліфувальну плиту 9 . Поставте нову шліфувальну плиту 9 і добре затягніть гвинти.
Спеціальні шліфувальні плити
Шліфувальну плиту 9 , що додається до приладу, можна поміняти також і на спеціальну плиту з асортименту приладдя.
Монтаж спеціальної шліфувальної плити здійснюється так само, як і при заміні доданої шліфувальної плити.
Монтаж і демонтаж шліфувальної шкурки здійснюється так само, як і при заміні оригінальної шліфувальної шкурки.
Подовжена шліфувальна плита, прямокутна, тонка (GSS 230 A/GSS 230 AE) (див. мал. G)
Прямокутна тонка подовжена шліфувальна плита 22 дозволяє шліфувати у важкодоступних місцях і вузьких щілинах, напр., на віконних і дверних ламелях, в пазах або за батареями опалення і водопровідними трубами.
Щоб монтувати прямокутну тонку подовжену шліфувальну плиту 22 , використовуйте відповідні гвинти 24 .
Подовжена шліфувальна плита, трикутна
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (див. мал. H)
Трикутна подовжена шліфувальна плита 26 дозволяє шліфувати в кутах і на краях.
Тонка шліфувальна плита (без липучок)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (див. мал. D)
При переважному використанні стандартних абразивних шкурок без липучок рекомендується використовувати тонку шліфувальну плиту без липучок. Завдяки рівній поверхні плити досягаються оптимальні результати особливо при тонкому шліфуванні.
Додаткова рукоятка
Додаткова рукоятка 1 забезпечує зручну роботу та оптимальний розподіл зусилля, насамперед при великій товщині знімання матеріалу.
Закріпіть додаткову рукоятку 1 на корпусі за допомогою гвинта 2 .
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 167 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Українська
| 167
Робота
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на вимикач 4 і тримайте його натиснутим.
Щоб зафіксувати натиснутий вимикач 4 , натисніть на кнопку фіксації 5 .
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 4 або, якщо він зафіксований кнопкою фіксації 5 , коротко натисніть на вимикач 4 та знову відпустіть його.
Встановлення частоти коливань
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
За допомогою коліщатка для встановлення частоти коливань 3 можна встановлювати частоту коливань також і під час роботи.
Необхідна частота коливань залежить від матеріалу і умов роботи, її можна визначити практичним способом.
Не використовуйте шліфувальну шкурку, якою оброблявся метал, для інших матеріалів.
Використовуйте лише оригінальне шліфувальне приладдя Bosch.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з електроприладом витягніть штепсель з розетки.
f Щоб електроприлад працював якісно і надійно, тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
Якщо незважаючи на ретельну технологію виготовлення і перевірки прилад все-таки вийде з ладу, його ремонт дозволяється виконувати лише в авторизованій сервісній майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться на заводській табличці електроприладу.
Вказівки щодо роботи
f Перш, ніш покласти електроприлад, зачекайте, поки він не зупиниться.
Продуктивність шліфування великою мірою залежить від обраної шліфувальної шкурки і від встановленої частоти коливань
(GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Лише бездоганні шліфувальні шкурки забезпечують високу продуктивність шліфування і бережуть електроприлад.
Щоб шліфувальної шкурки вистачило на довше, слідкуйте за рівномірним натискуванням.
Занадто сильне натискування не підвищує продуктивність шліфування, а лише призводить до скорішого зношення електроприладу і шліфувальної шкурки.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 168 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
168 |
Українська експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за
Законом в адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: [email protected]
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви 2002/96/EC про відпрацьовані електро- і електронні прилади і її перетворення в національному законодавстві електроприлади, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 169 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Română
| 169 ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice
AVERTISMENT
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de
„ sculă electrică
“
folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
Bosch Power Tools c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 170 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
170 |
Română oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
5) Service a) Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii cu şlefuitoare
f Folosiţi scula electrică numai pentru şlefuire uscată. Pătrunderea apei în scula electrică măreşte riscul de electrocutare.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 171 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Română
| 171 f Atenţie, pericol de incendiu! Evitaţi
încălzirea excesivă a materialului abraziv şi a şlefuitorului. Înaintea pauzelor de lucru goliţi întotdeauna recipientul de colectare a prafului. Praful rezultat în urma şlefuirii, din sacul colector de praf, microfiltru, sacul de hârtie (sau din sacul colector de praf respectiv filtrul aspiratorului de praf) se poate autoaprinde în condiţii nefavorabile, ca degajarea de scântei în timpul şlefuirii metalelor. Un pericol deosebit apare atunci când praful rezultat în urma şlefuirii este amestecat cu resturi de lac, poliuretani sau alte substanţe chimice iar materialul abraziv este înfierbântat în urma lucrului îndelungat.
f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Maşina este destinată şlefuirii uscate a lemnului, materialului plastic, chitului cât şi a suprafeţelor lăcuite.
3 Rozetă de reglare pentru preselecţia numărului de vibraţii (GSS 230 AE/
GSS 280 AE)
4 Întrerupător pornit/oprit
5 Tastă de fixare pentru întrerupătorul pornit/oprit
6 Cutie de microfiltrare completă (Microfilter
System)*
7 Cheie imbus
8 Etrier de fixare
9 Placă de şlefuit
10 Şină de fixare
11 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
12 Suport de fixare pentru cutia de microfiltrare*
13 Închizător din material plastic
14 Ştuţ de evacuare
15 Pârghie de blocare pentru cutia de microfiltrare*
16 Element de filtrare (Microfilter System)*
17 Adaptor de aspirare*
18 Furtun de aspirare*
19 Foaie abrazivă*
20 Perforator*
21 Şuruburi pentru placa de şlefuit
22 Placă de şlefuit subţire, prelungită*
23 Foaie abrazivă, prelungită*
24 Şuruburi pentru placa de şlefuit prelungită*
25 Foaie abrazivă, triunghiulară*
26 Placă de şlefuit triunghiulară, prelungită*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)
2 Şurub pentru mânerul suplimentar
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 172 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
172 |
Română
Date tehnice
Şlefuitor cu vibraţii
GSS ... Professional
Număr de identificare
Cutia de microfiltrare inclusă
în setul de livrare
0 601 ...
Preselecţia numărului de vibraţii
Putere nominală
Turaţie la mersul în gol
W rot./min
230 A
292 0..
–
–
300
11000
230 AE
292 7..
– z
300
5500
–
11000
230 AE
292 6..
z z
300
5500
–
11000
280 A
293 0..
–
–
330
11000
280 AE
293 7..
– z
330
5500
–
11000
280 AE
293 6..
z z
330
5500
–
11000
Număr vibraţii la mersul în gol
Amplitudine vibraţii
Dimensiuni foi abrazive
–
Prindere tip arici
–
Fixare prin strângere
Dimensiuni placă de şlefuit min
-1 mm mm mm
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
–
11000
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
–
11000
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
22000
2,4
115 x 230
115 x 280
–
11000
22000
2,4
115 x 230
115 x 280
–
11000
22000
2,4
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Greutate conform
EPTA-Procedure
01/2003
Clasa de protecţie kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal de 76 dB(A).
Incertitudine K=3 dB.
Nivelul zgomotului poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) au fost determinate conform
EN 60745:
Valoarea vibraţiilor emise a h incertitudine K =1,5 m/s
2
.
=4,5 m/s
2
,
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 173 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Română
| 173
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful „ Date tehnice “ este în conformitate cu următoarele standarde şi documente normative: EN 60745 conform prevederilor
Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Aspirarea prafului/aşchiilor
f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
–
Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului adecvată pentru materialul prelucrat.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
–
Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.
f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
Aspirare internă cu cutie de microfiltrare
(vezi figura A1 – A4)
Înainte de montarea cutiei de microfiltrare 6 scoateţi afară închizătorul din material plastic
13 . Aşezaţi cutia de microfiltrare 6 pe racordul de evacuare 14 astfel încât să se înclicheteze.
Aveţi grijă ca închizătorul din material plastic 13 să se angreneze în suportul de fixare 12 .
Pentru golirea cutiei de microfiltrare 6 apăsaţi pârghia de blocare 15 în partea dinspre cutia de microfiltrare ( n ). Extrageţi cutia de microfiltrare trăgând-o în jos ( o ).
Înainte de a deschide cutia de microfiltrare 6 ar trebui să o bateţi, cum este ilustrat în figură, lovind-o de un postament solid, pentru a desprinde praful de pe elementul de filtrare.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 174 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
174 |
Română
Apucaţi cutia de microfiltrare 6 de mâner, demontaţi elementul de filtrare 16 trăgând în sus şi goliţi cutia de microfiltrare. Curăţaţi lamelele elementului de filtrare 16 cu o perie moale.
Aspirare cu instalaţie exterioară
(vezi figura B)
Montaţi adaptorul de aspirare 17 pe racordul de evacuare 14 . Aveţi grijă ca pârghia de blocare a adaptorului de aspirare să se înclicheteze. La adaptorul de aspirare 17 se poate racorda un furtun aspirator cu un diametru de 19 mm.
Pentru demontarea adaptorului de aspirare 17
împingeţi spre spate pârghia de blocare a acestuia şi extrageţi adaptorul de aspirare.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator special.
Schimbarea foii abrazive
Înainte de a aplica o foaie de foaie abrazivă nouă, îndepărtaţi murdăria şi praful de pe placa de şlefuit 9 , de. ex. cu o pensulă.
Pentru asigurarea aspirării optime a prafului, aveţi grijă ca decupajele foile abrazive să se suprapună pe orificiile plăcii de şlefuit.
Foi abrazive cu prindere tip arici
(vezi figura C)
Placa de şlefuit 9 este prevăzută cu o ţesătură tip arici, pentru ca dumneavoatră să puteţi fixa pe aceasta, repede şi simplu, foile abrazive cu prindere tip arici.
Scuturaţi prin batere ţesătura tip arici a plăcii de şlefuit 9 înainte de aşezarea foii abrazive 19 , pentru a permite aderenţa optimă.
Puneţi foaia abrazivă 19 coliniar pe o latură a plăcii de şlefuit 9 , apoi aplicaţi foaia abrazivă pe placa de şlefuit şi fixaţi-o bine prin presare.
Pentru scoaterea foii abrazive 19 apucaţi-o pe aceasta de un vârf şi trageţi-o jos de pe placa de şlefuit 9 .
Foi abrazive fără prindere tip arici
(vezi figura D)
Ridicaţi puţin etrierul de fixare 8 şi trageţi-l afară.
Introduceţi foaia abrazivă 19 până la punctul de oprire sub şina de fixare posterioară 10 desfăcută şi prindeţi foaia abrazivă prin
închiderea etrierului de fixare 8 .
Întindeţi bine foaia abrazivă 19 în jurul plăcii de şlefuit. Introduceţi celălalt capăt al foii abrazive
19 sub şina de fixare anterioară 10 desfăcută şi prindeţi foaia abrazivă prin închiderea etrierului de fixare 8 .
Foile abrazive neperforate, de exemplu cele livrate la role resp. la metru, pot fi perforate în vederea aspirării prafului cu un perforator 20 . În acest scop apăsaţi pe perforator scula electrică, cu foaia abrazivă montată (vezi figura E).
Pentru demontarea foii abrazive 19 desfaceţi etrierul de fixare 8 şi trageţi afară foaia abrazivă.
Alegerea foii abrazive
Corespunzător materialului de prelucrat şi cantităţii de material care se doreşte a fi
îndepărtată de pe suprafaţa şlefuită, sunt disponibile diferite foi abrazive:
Granulaţie
40
—
240
Pentru prelucrarea tuturor materialelor lemnoase
Pentru şlefuirea preliminară de ex. a grinzilor şi scândurilor cu asperităţi, nerindeluite
Pentru şlefuirea plană şi nivelarea micilor denivelări mare 40, 60 medie 80, 100,
120
180, 240 Pentru finisarea şi şlefuirea fină a lemnului de esenţă tare fină
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 175 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Română
| 175
Granulaţie
40 — 320
Pentru prelucrarea straturilor de vopsea/ lac resp. a grundurilor ca fillerul şi chitul
Pentru îndepărtarea prin şlefuire a straturilor de vopsea mare 40, 60
Pentru şlefuirea vopselelor de grund medie 80, 100,
120
Pentru şlefuirea finală a grundurilor înainte de lăcuire fină 180,
240, 320
În scopul montării plăcii de şlefuit prelungite dreptunghiulare, subţiri 22 folosiţi şuruburile aferente 24 .
Placă de şlefuit prelungită, triunghiulară
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (vezi figura H)
Utilizarea plăcii de şlefuit prelungite, triunghiulare 26 vă permite şlefuirea în colţuri şi pe muchii.
Placă de şlefuire fină (fără prindere tip arici)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (vezi figura D)
În cazul utilizării preponderente a foilor abrazive standard, fără prindere tip arici, se recomandă utilizarea plăcii de şlefuire fină, fără prindere tip arici. Graţie suprafeţei plane a acestei plăci de şlefuit se obţin rezultate optime în special la şlefuirea fină.
Schimbarea plăcii de şlefuit
(vezi figura F)
Dacă este necesar, placa de şlefuit 9 se poate
înlocui.
Deşurubaţi complet cele 6 şuruburi 21 şi demontaţi placa de şlefuit 9 . Montaţi placa de şlefuit 9 nouă şi înşurubaţi din nou strâns şuruburile.
Mâner suplimentar
Mânerul suplimentar 1 face posibilă manevrarea comodă şi repartizarea optimă a forţei, mai ales
în cazul îndepărtării unei cantităţi mari de material în timpul şlefuirii.
Fixaţi mânerul suplimentar 1 pe carcasă cu şurubul 2 .
Plăci de şlefuit speciale
Puteţi schimba placa de şlefuit din setul de livrare 9 cu o placă de şlefuit specială, disponibilă ca accesoriu.
Montarea plăcii de şlefuit speciale se face
întocmai ca la schimbarea plăcii de şlefuit din setul de livrare.
Aplicarea şi desprinderea foilor abrazive se face
întocmai ca la schimbarea foilor abrazive originale.
Placă de şlefuit prelungită, dreptunghiulară, subţire (GSS 230 A/GSS 230 AE)
(vezi figura G)
Folosirea plăcii de şlefuit prelungite dreptunghiulare, subţiri, 22 vă permite să şlefuiţi în locurile greu accesibile şi în interstiţiile înguste, ca de exemplu între lamelele ferestrelor şi ale uşilor, în caneluri, sau
în spatele radiatoarelor şi a ţevilor de apă.
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V.
Pornire/oprire
Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice întrerupătorul pornit/oprit 4 şi ţineţi-l apăsat.
Pentru fixarea în poziţie apăsată a
întrerupătorului pornit/oprit 4 , apăsaţi tasta de fixare 5 .
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 176 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
176 |
Română
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 4 respectiv, dacă acesta a fost blocat cu tasta de fixare 5 , apăsaţi scurt înterupătorul pornit/oprit 4 şi apoi eliberaţi-l din nou.
Preselecţia numărului de vibraţii
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Cu rozeta de reglare pentru preselecţia numărului de vibraţii 3 puteţi preselecta numărul de vibraţii necesar, chiar în timpul funcţionării maşinii.
Numărul preselectat de vibraţii depinde de material şi de condiţiile de lucru, putând fi determinat prin probe practice.
Instrucţiuni de lucru
f Înainte de a pune jos scula electrică, aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet din funcţionare.
Randamentul de îndepărtare a materialului la şlefuire este determinat în principal de alegerea foii abrazive cât şi de numărul preselectat de vibraţii (GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Numai foile abrazive impecabile dau un randament bun la şlefuire şi menajează scula electrică.
Aveţi grijă să menţineţi o presiune de apăsare constantă, pentru a prelungi durabilitatea foilor abrazive.
Mărirea exagerată a presiunii de apăsare nu duce la creşterea randamentului la şlefuire ci la uzura mai mare a sculei electrice şi de foii abrazive.
Nu mai folosiţi pentru alte materiale o foaie abrazivă care a fost deja utilizată la prelucrarea metalului.
Folosiţi numai accesorii de şlefuit originale
Bosch.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electrică şi fantele de aerisire.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică postvânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la: www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 – 34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: [email protected]
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: [email protected]
www.bosch-romania.ro
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 177 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Română
| 177
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 178 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
178 |
Български bg
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел).
1) Безопасност на работното място а) Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
б) Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически ток а) Щепселът на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
б) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден, напр. за да носите електроинструмента за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
3) Безопасен начин на работа а) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 179 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Български
| 179 б) Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа или да поставите акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато носите електроинструмента, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен, съществува опасност от възникване на трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
д) Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинструментите а) Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент, чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в) Преди да променяте настройките на електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.
г) Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 180 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
180 |
Български д) Поддържайте електроинструментите си грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
е) Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
5) Поддържане а) Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента.
f Внимание, опасност от пожар! Избягвайте прегряване на шлифования детайл и на шлифоващата машина. При прекъсване на работа винаги изпразвайте прахоуловителната кутия. При неблагоприятни условия, напр. образуване на струя искри при шлифоване на метали, събралият се в прахоуловителната кутия (или филтърната торба, респ. филтъра на прахосмукачката) прах може да се самовъзпламени. Опасността от самовъзпламеняване се увеличава изключително при смесване на прах от шлифоването с остатъци от лакови покрития, полиуретан или други органични вещества и когато в резултат на продължителната обработка шлифованият материал се е нагрял.
f По време на работа дръжте електроинструмента здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение на тялото.
С двете ръце електроинструментът се води по-сигурно.
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
Функционално описание
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, докато четете ръководството за експлоатация, я оставете отворена.
Указания за безопасна работа за шлифоващи машини
f Използвайте електроинструмента само за сухо шлифоване. Проникването на вода в електроинструмента увеличава опасността от токов удар.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 181 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Български
| 181
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за сухо шлифоване на дървесни материали, пластмаси, кит и лакови покрития.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на страниците с фигурите.
1 Спомагателна ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане)
2 Винт за спомагателната ръкохватка
3 Потенциометър за регулиране на честотата на вибрациите (GSS 230 AE/
GSS 280 AE)
4 Пусков прекъсвач
5 Застопоряващ бутон за пусковия прекъсвач
6 Комплект прахоуловителна кутия
(Microfilter System)*
7 Шестостенен ключ
8 Обтягаща скоба
9 Шлифоваща плоча
10 Захващаща рейка
11 Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане)
12 Застопоряващ елемент за прахоуловителната кутия*
13 Пластмасово езиче
14 Щуцер на отвора за изходящата въздушна струя
15 Лост за застопоряване на прахоуловителната кутия*
16 Филтърен елемент (Microfilter System)*
17 Адаптер за прахоулавяне*
18 Маркуч на аспирационната уредба*
19 Шкурка*
20 Инструмент за перфориране*
21 Винтове за шлифоващата плоча
22 Шлифоваща плоча, тънка, удължена*
23 Шлифоваща плоча, удължена*
24 Винтове за удължена шлифоваща плоча*
25 Лист шкурка, триъгълен*
26 Шлифоваща плоча, триъгълна, удължена*
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 182 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
182 |
Български
Технически данни
Вибрационна шлифовъчна машина
GSS ... Professional 230 A
0 601 ...
292 0..
Каталожен номер
Прахуловителна кутия в окомплектовката –
Регулиране на честотата на вибрациите
Номинална консумирана мощност W
–
300
Скорост на въртене на празен ход
Честота на вибрациите на празен ход
Диаметър на ексцентрика min min
-1
-1 mm
11000
22000
2,4
230 AE
292 7..
– z
300
5500
–
11000
–
11000
22000
–
11000
–
230 AE
292 6..
z z
300
5500
11000
22000
280 A
293 0..
–
–
330
11000
22000
–
280 AE
293 7..
– z
330
5500
–
11000
11000
22000
330
5500
–
11000
–
280 AE
293 6..
z z
11000
22000
2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
Размери на листа шкурка
—
със захващане тип
«Велкро»
—
при захващане
със скоби
Размери на шлифоващата плоча mm mm
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Маса съгласно
EPTA
-
Procedure
01/2003
Клас на защита kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни данните могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 183 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Български
| 183
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите за шума са определени съгласно
EN 60745.
Равнището А на звуковото налягане обикновено е 76 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
По време на работа равнището на излъчвания шум може да надхвърли 80 dB(A).
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите (векторната сума по трите направления) е определена съгласно EN 60745:
Стойност на генерираните вибрации a h
=4,5 m/s
2
, неопределеност K =1,5 m/s
2
.
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това Ръководство за експлоатация, е определено съгласно процедурата, дефинирана в EN 60745, и може да бъде използвано за сравняване с други електроинструменти. То е подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Все пак, ако електроинструментът се използва за други дейности, с други работни инструменти или ако не бъде поддържан, както е предписано, равнището на генерираните вибрации може да се промени. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва да бъдат взимани предвид и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи, но не се ползва. Това би могло значително да намали сумарното натоварване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента от въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на работните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в «Технически данни» продукт съответства на следните стандарти или нормативни документи: EN 60745 съгласно изискванията на Директиви 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Монтиране
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
Система за прахоулавяне
f Прахове, отделящи се при обработването на материали като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Контактът до кожата или вдишването на такива прахове могат да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица.
– По възможност използвайте подходяща за обработвания материал система за прахоулавяне.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 184 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
184 |
Български
–
Осигурявайте добро проветряване на работното място.
– Препоръчва се използването на дихателна маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали.
f Избягвайте натрупване на прах на работното място. Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Вградена система за прахоулавяне с прахоуловителна кутия (вижте фигура A1
–
A4)
Преди монтирането на прахоуловителната кутия 6 издърпайте навън пластмасовото езиче 13 . Поставете прахоуловителната кутия
6 на отвора за изходящата въздушна струя 14 , докато усетите прещракване. Внимавайте пластмасовото езиче 13 да влезне и захване застопоряващия елемент 12 .
За изпразване на прахоуловителната кутия 6 първо натиснете лоста 15 отстрани на кутията ( n ). Издърпайте кутията надолу ( o ).
Преди отваряне на прахоуловителната кутия 6 трябва да стръскате прахта в нея, като почукате с кутията върху твърда повърхност, както е показано на фигурата.
Захванете прахоуловителната кутия 6 на предвидените за целта места в долната част от двете страни, отворете филтърния елемент 16 нагоре и изпразнете прахоуловителната кутия.
С мека четка почистете ламелите на филтърния елемент 16 .
Външна система за прахоулавяне
(вижте фиг. В)
Поставете адаптера на системата за прахоулавяне 17 на щуцера 14 . При това внимавайте адаптерът да бъде захванат от лоста. Към адаптера 17 може да бъде захванат непосредствено маркуч на прахосмукачка с диаметър
19 mm.
За демонтиране на адаптера за прахоулавяне
17 натиснете застопоряващия му лост в задния край и издърпайте адаптера.
Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах или канцерогенен прах, използвайте специализирана прахосмукачка.
Смяна на шкурката
Преди поставяне на нов лист шкурка почистете шлифоващата плоча 9 , напр. с четка.
За осигуряване на оптимална степен на прахоулавяне внимавайте отворите на шкурката да съвпаднат с отворите на шлифоващата плоча.
Шкурки със захващане тип «Велкро»
(вижте фиг. C)
Шлифоващата плоча 9 е съоръжена със захващане на шкурката тип «Велкро», благодарение на което с подходящи шкурки замяната се извършва бързо и лесно.
Преди да поставите нов лист шкурка 19 , стръскайте евентуално полепнал по шлифоващата плоча 9 прах, за да осигурите оптимално захващане.
Поставете листа шкурка 19 точно по ръба от едната страна на шлифоващата плоча 9 , след това допрете листа шкурка до шлифоващата плоча и го притиснете здраво.
За сваляне на шкурката 19 просто я хванете за някой край и я издърпайте внимателно от шлифоващата плоча 9 .
Шкурки без захващане тип «Велкро»
(вижте фиг. D)
Повдигнете внимателно обтягащата скоба 8 и я разтворете.
Вкарайте листа шкурка 19 до упор под отворената задна захващаща рейка 10 и го захванете чрез затваряне на скобата 8 .
Обтегнете листа шкурка 19 плътно около шлифоващата плоча. Вкарайте другия край на листа шкурка 19 под отворената предна захващаща рейка 10 и го захванете чрез затваряне на скобата 8 .
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 185 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Български
| 185
Неперфорирани листове шкурка, напр. от рулони или на ленти, могат да бъдат пробити за използване на системата за прахоулавяне с помощта на инструмента за перфориране
20 . За целта притиснете електроинструмента с предварително монтиран на него лист шкурка към инструмента за перфориране
(вижте фиг. E).
За сваляне на листа шкурка 19 освободете обтягащите скоби 8 и издърпайте шкурката.
Избор на шкурка
В зависимост от обработвания материал и желаната интензивност на отнемане разполагате с различни типове шкурка:
Зърнестост
40
—
240
За обработване на всички видове дървесен материал
За грубо шлифоване, напр. на грапави, нерендосани греди и дъски
За равнинно шлифоване и изравняване на малки неравности
За окончателно и фино шлифоване на твърди дървесни материали груба 40, 60 средна 80, 100,
120 фина 180, 240
40
—
320
За обработване на лакови покрития и бои, респ. основи, напр. кит
За премахване на бои груба 40, 60
За премахване на основи средна 80, 100,
120
За окончателно шлифоване на грунд преди боядисване фина 180,
240, 320
Смяна на шлифоващата плоча
(вижте фигура F)
При необходимост шлифоващата плоча 9 може да бъде заменена.
Развийте напълно шестте винта 21 vи демонтирайте шлифоващата плоча 9 .
Поставете нова шлифоваща плоча 9 и отново затегнете винтовете.
Специални шлифоващи плочи
Можете да замените включената в окомплектовката универсална шлифоваща плоча 9 със специализирана, която можете да закупите допълнително.
Монтирането на специализираната шлифоваща плоча се извършва по начин, аналогичен на смяната на включената в окомплектовката.
Поставянето и демонтирането на подходящите листове шкурка се извършва аналогично на това на универсалните.
Удължена шлифоваща плоча, правоъгълна, тънка (GSS 230 A/GSS 230 AE)
(вижте фигура G)
Използването на правоъгълната тънка удължена шлифоваща плоча 22 Ви позволява да шлифовате на труднодостъпни места и в тесни междини, напр. ламели на прозорци и врати, канали или зад отоплителни тела или тръби.
За монтирането на правоъгълната тънка удължена шлифоваща плоча 22 използвайте предвидените за целта винтове 24 .
Удължена шлифоваща плоча, триъгълна
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (вижте фигура H)
Използването на триъгълната удължена шлифоваща плоча 26 Ви позволява да шлифовате в ъгли и по ръбове.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 186 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
186 |
Български
Шлифоваща плоча за фино шлифоване
(без «Велкро») (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
(вижте фиг. D)
При използване предимно на обикновени листове шкурка без захващане тип «Велкро» се препоръчва използването съответно на шлифоващата плоча за фино шлифоване без
«Велкро». Благодарение на равнинната си повърхност с нея се постигат оптимални резултати при фино шлифоване.
Спомагателна ръкохватка
Спомагателната ръкохватка 1 увеличава удобството при работа и позволява оптималното разпределение на силата на притискане, главно при интензивно шлифоване.
Захванете спомагателната ръкохватка 1 към корпуса на електроинструмента с винта 2 .
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
f Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
Включване и изключване
За включване на електроинструмента натиснете и задръжте пусковия прекъсвач 4 .
За застопоряване на натиснатия пусков прекъсвач 4 натиснете бутона 5 .
За изключване на електроинструмента отпуснете пусковия прекъсвач 4 , съответно ако е застопорен с бутона 5 , първо натиснете краткотрайно и след това отпуснете пусковия прекъсвач 4 .
Регулиране на честотата на вибрациите
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
С помощта на потенциометъра 3 можете да изменяте честотата на вибрациите също и по време на работа.
2 609 932 790 | (6.12.10)
Оптималната честота на вибрациите зависи от обработвания материал и работните условия и се определя най-точно чрез изпробване.
Указания за работа
f Преди да оставите електроинструмента, изчакайте движението му да спре напълно.
При шлифоване интензивността на отнемане на материала се влияе основно от вида на шкурката, както и от честотата на вибрациите
(GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Само шкурки в безукорно състояние осигуряват добра производителност и предпазват електроинструмента от преждевременно износване.
По време на работа притискайте електроинструмента равномерно, за да увеличите дълготрайността на шкурката.
Прекомерното увеличаване на силата на притискане не води до увеличаване и на интензивността на отнемане, а до по-бързото износване на шкурката и на електроинструмента.
Не използвайте шкурка, с която сте обработвали метал, за шлифоване на други видове материал.
Използвайте само оригинални шкурки, производство на Бош.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
f За да работите качествено и безопасно, поддържайте електроинструмента и вентилационните отвори чисти.
Ако въпреки прецизното производство и внимателно изпитване възникне повреда, електроинструментът трябва да се занесе за ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 187 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Български
| 187
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на табелката на електроинструмента.
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Монтажни чертежи и информация за резервни части можете да намерите също и на www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне с удоволствие при въпроси относно закупуване, приложение и възможности за настройване на различни продукти от производствената гама на Бош и допълнителни приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49 www.bosch.bg
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/ЕО относно бракувани електрически и електронни устройства и утвърждаването й като национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 188 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
188 |
Srpski sr
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
UPOZORENJE
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima
„ električni alat
“
odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu nad aparatom.
2) Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
d) Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u prirodi, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuju rizik od povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi nesrećama.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 189 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Srpski
| 189 e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine može smanjiti opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti, je opasan i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre nego što preduzmete podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera opreza sprečava nenameran start električnog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
5) Servisi a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za brusilicu
f Upotrebljavajte električni alat samo za suvo brušenje. Prodor vode u električni aparat povećava rizik od električnog udara.
f Pažnja – Opasnost od požara! Izbegavajte pregrevanje materijala koji se brusi i brusilice. Praznite uvek pre pauza u kutiji za prainu za prašinu. Prašina od brušenja u kutiji za prašinu, mikrofilter, papirna kesa (ili u kesi filtra odnosno filter usisivača za prašinu) mogu da se pod nepovoljnim uslovima, kao što su letenje varnica prilikom brušenja metala, samozapale. Posebna opasnost postoji, ako je prašina od brušenja pomešana sa ostacima laka- poliuretana ili drugim hemijskim materijama i materijal od brušenja postaje vreo posle dužeg rada.
f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite.
Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.
f Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 190 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
190 |
Srpski
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
21 Zavrtnji za brusnu ploču
22 Tanka, produžena brusna ploča*
23 Produženi brusni list*
24 Zavrtnji za produženu brusnu ploču*
25 Trouglasti brusni list*
26 Trouglasta, produžena brusna ploča*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Upotreba prema svrsi
Aparat je odredjen za suvo brušenje u drvetu, plastici, špahtel masi kao i lakiranim površinama.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1 Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)
2 Zavrtanj za dodatnu dršku
3 Točkić za biranje broja vibracija
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Prekidač za uključivanje-isključivanje
5 Taster za fiksiranje prekidača za uključivanje-isključivanje
6 Kutija za prašinu kompletna (Microfilter
System)*
7 Imbus ključ
8 Pritezna spona
9 Brusna ploča
10 Pritezna letvica
11 Drška (izolovana površina za prihvat)
12 Držač kutije za prašinu*
13 Plastični jezičak
14 Izduvni priključak
15 Poluga za blokadu za kesu za prašinu*
16 Filterski element (Microfilter System)*
17 Adapter za usisavanje*
18 Crevo za usisavanje*
19 Brusni list*
20 Alat za otvore*
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 191 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Srpski
| 191
Tehnički podaci
Vibraciona brusilica
GSS ... Professional
Broj predmeta
Kutija za prašinu u obimu isporuke
Biranje broja vibracija
Nominalna primljena snaga
0 601 ...
W
230 A
292 0..
–
–
230 AE
292 7..
– z
230 AE
292 6..
z z
280 A
293 0..
–
–
280 AE
293 7..
– z
280 AE
293 6..
z z
Broj obrtaja na prazno
Broj vibracija u praznom hodu
Presek vibracionog kola min min
-1
-1 mm
300
11000
22000
2,4
–
–
300
5500
11000
11000
22000
2,4
300
5500
–
11000
–
11000
22000
2,4
330
11000
22000
2,4
–
11000
–
330
5500
11000
22000
2,4
–
330
5500
–
11000
11000
22000
2,4
Dimenzije brusnog lista
–
Čičak pričvršćivanje
–
Napon pritezanja
Dimenzije brusne ploče mm mm
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Težina prema
EPTA-Procedure
01/2003
Klasa zaštite kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.
Nivo pritiska zvuka uredjaja vrednovan sa A tipično iznosi 76 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nivo buke pri radu može prekoračiti 80 dB(A).
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri pravca) su dobijene prema EN 60745:
Emisiona vrednost vibracija a
Nesigurnost K =1,5 m/s
2
.
h
=4,5 m/s
2
,
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 192 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
192 |
Srpski
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole
„ Tehnički podaci “ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim aktima:
EN 60745 prema odredbama smernica
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montaža
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice.
Usisavanje prašine/piljevine
f Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta (hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
–
Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno za materijal.
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
–
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati u Vašoj zemlji.
f Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu. Prašine se mogu lako zapaliti.
Sopstveno usisavanje sa kutijom zaprašinu
(pogledajte sliku A1 – A4)
Pre montaže 6 kutije za prašinu izvucite plastični jezičak 13 . Postavite kutiju za prašinu 6 na izduvni priključak 14 tako da dosedne. Pazite da plastični jezičak 13 zahvata u držač 12 .
Za pražnjenje kese za prašinu 6 pritisnite polugu za blokadu 15 na strani kese za prašinu ( n ).
Izvucite kesu za prašinu na dole ( o ).
Pre otvaranja kutije za prašinu 6 trebali bi sa kutijom kao što pokazuje slika da udarate na čvrstu podlogu, da bi odvojili prašinu od filterskog elementa.
Kutiju za za prašinu 6 za udubljenje za hvatanje, podignite filterski element 16 na gore i izvadite napolje i ispraznite kesu za prašinu. Očistite lamele filterskog elementa 16 sa mekom četkicom.
Usisavanje sa strane (pogledajte sliku B)
Nataknite adapter za usisavanje 17 na usisni priključak 14 . Pazite na to, da poluga za blokadu adaptera za usisavanje uskoči na svoje mesto.
Na adapter za usisavanje 17 može da se priključi neko crevo za usisavanje sa presekom od
19 mm.
Za demontažu adaptera za usisavanje 17 pritisnite njegovu polugu za blokadu pozadi i izvucite adapter za usisavanje.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina specijalan usisivač.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 193 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Srpski
| 193
Promena brusnog lista
Uklonite pre nameštanja novog lista za brušenje prljavštinu i prašinu sa brusne ploče 9 , naprimer sa nekom četkicom.
Pazite radi obezbedjivanja optimalnog usisavanja prašine na to, da izrezi na brusnom listu budu usaglašeni sa otvorima na brusnoj ploči.
Brusni listovi sa čičak pričvršćivanjem
(pogledajte sliku C)
Brusna ploča 9 je opremljena sa čičak tkaninom, da bi brusni listovi sa čičak pričvršćivanjem mogli brzo i jednostavno da se pričvrste.
Istresite čičak tkaninu brusne ploče 9 pre nameštanja brusnog lista 19 , da bi omogućili optimalno prijanjanje.
Postavite brusni list 19 na jednoj strani u ravni sa brusnom pločom 9 , i na kraju stavite brusni list na brusnu ploču i dobro ga pritisnite.
Za skidanje brusnog lista 19 uhvatite ga za vrh i svucite sa brusne ploče 9 .
Brusni listovi bez čičak pričvršćivanja
(pogledajte sliku D)
Lako podignite priteznu sponu 8 i neka visi.
Vodite brusni list 19 do graničnika ispod otvorene zadnje priključne letvice 10 i čvrsto stegnite brusni list vešanjem spone 8 .
Stavite brusni list 19 zategnuto oko brusne ploče. Ubacite drugi kraj brusnog lista 19 ispod otvorene prednje priključne letvice 10 i čvrsto stegnite brusni list okačivši sponu 8 .
Neizbušeni brusni listovi, naprimer namotane odnosno metarske robe, mogu da se za usisavanje prašine izbuše sa alatom za bušenje otvora 20 . Pritisnite za ovo električni pribor sa montiranim brusnim listom na perforirani pribor
(pogledajte sliku E).
Za skidanje brusnog lista 19 odvrnite pritezne spone 8 i svucite brusni list.
Biranje brusnog lista
Prema materijalu koji se obradjuje i željenom skidanju površine stoje na raspolaganju različiti brusni listovi:
Veličina zrna
40 — 240
Za obradu svih drvenih materijala
Za prethodno brušenje, na primer hrapavih, neobradjenih greda i dasaka
Za brušenje u ravni i ravnanje malih neravnina grubo 40, 60 srednje 80, 100,
120
Za završno i fino brušenje tvrdog drveta fino 180, 240
40
—
320
Za obradu slojeva boje, laka odnosno grundiranje kao što su punioca i
špahtel mase
Za brušenje boje grubo 40, 60
Za brušenje prethodno premazane boje
Za krajnje brušenje grundiranja pre lakiranja srednje 80, 100,
120 fino 180,
240, 320
Promena brusne ploče
(pogledajte sliku F)
Brusna ploča 9 se može menjati po potrebi.
Izvadite potpuno napolje 6 zavrtanja 21 i skinite brusnu ploču 9 . Stavite novu brusnu ploču 9 i ponovo čvrsto stegnite zavrtnje.
Bosch Power Tools
Specijalne brusne ploče
Možete isporučenu brusnu ploču 9 zameniti sa jednom specijalnom brusnom pločom koja se dobija kao pribor.
Montaža specijalne brusne ploče vrši se shodno promeni brusne ploče koja je isporučena.
Nameštanje i skidanje brusnog lista vrši se shodno promeni originalnog brusnog lista.
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 194 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
194 |
Srpski
Pravougla, tanka, produžena brusna ploča
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (pogledajte sliku G)
Primena pravougle, tanke, produžene brusne ploče 22 omogućava Vam brušenje na teško dostupnim mestima i uskim međuprostorima, kao što su na primer lamele prozora i vrata, utori ili površine iza grejnih ili vodovodnih cevi.
Za montažu pravougle, tanke, produžene brusne ploče 22 koristite pripadajuće zavrtnje 24 .
Trouglasta produžena brusna ploča
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (pogledajte sliku H)
Primena trouglaste produžene brusne ploče 26 omogućava Vam brušenje u uglovima i po ivicama.
Ploča za fino brušenje (bez čičak pričvršćivanja) (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
(pogledajte sliku D)
Pri pretežnoj upotrebi standardnih brusnih listova bez čičak pričvršćivanja preporučuje se primena ploče za fino brušenje bez čičak pričvršćivanja. Zahvaljujući ravnoj brusnoj površini ove brusne ploče postižu se optimalni rezultati naročito kod finog brušenja.
Dodatna drška
Dodatna drška 1 omogućava komotno rukovanje i optimalnu raspodelu sile pre svega u slučajevima obimnog skidanja materijala pri brušenju.
Pričvrstite dodatnu dršku 1 zavrtnjem 2 na kućište.
Rad
Za fiksiranje pritisnutog prekidača za uključivanje-isključivanje 4 pritisnite taster za fiksiranje 5 .
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje-isključivanje 4 odnosno ako je blokiran sa tasterom za fiksiranje 5 , pritisnite prekidač za uključivanje-isključivanje 4 na kratko i potom ga pustite.
Biranje broja vibracija
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Za točkićem za podešavanje broja vibracija 3 možete unapred izabrati potreban broj vibracija i za vreme rada.
Potreban broj vibracija zavisi od materijala i radnih uslova i može se dobiti praktičnom probom.
Uputstva za rad
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga ostavite.
Učinak skidanja prilikom brušenja se u bitnom odredjuje biranjem brusnog lista kao i izabranim brojem vibracija (GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Samo besprekorni brusni listovi daju dobar učinak brušenja i čuvaju električni alat.
Pazite na ravnomeran pritisak, da bi povećali životni vek brusnih listova.
Prekomerno povećavanje pritiska ne vodi većem učinku brušenja, već jačem habanju električnog alata i brusnog lista.
Ne koristite više brusni list sa kojim je obradjivan metal, za druge materijale.
Upotrebljavajte samo originalni Bosch brusni pribor.
Puštanje u rad
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V.
Uključivanje-isključivanje
Pritisnite za puštanje u rad električnog alata prekidač za uključivanje-isključivanje 4 i držite ga pritisnut.
2 609 932 790 | (6.12.10)
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice.
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 195 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki autorizovani servis za Boschelektrične alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: [email protected]
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i njihovim pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju više upotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Bosch Power Tools
Srpski
| 195
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 196 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
196 |
Slovensko sl
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „ električno orodje “ , ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obe-
šanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 197 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Slovensko
| 197 c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje a) Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave.
Varnostna navodila za brusilnike
f Električno orodje uporabljajte samo za suho brušenje. Vdor vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 198 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
198 |
Slovensko f Pozor, nevarnost požara! Izogibajte se pregrevanju obdelovanca in brusilnika.
Pred delovnimi odmori vedno izpraznite zbiralnik prahu. Brusilni prah v vrečki za prah, mikrofiltru, papirni vrečki (ali v filtrski vrečki oziroma filtru sesalnika za prah) se lahko v neugodnih pogojih, na primer pri iskrenju med brušenjem kovin, samodejno vname. Posebno nevarno je takrat, ko je brusilni prah pomešan z ostanki laka, poliuretana ali drugih kemičnih snovi, brusilnik pa je po dolgem delovanju vroč.
f Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z roko.
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Naprava je namenjena za suho brušenje lesa, umetne snovi, kita za lopatico in lakiranih površin.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
1 Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)
2 Vijak za dodatni ročaj
3 Gumb za nastavitev števila nihajev
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Vklopno/izklopno stikalo
5 Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega stikala
6 Komplet zbiralnika za prah (Microfilter
System)*
7 Inbus ključ
8 Držalni lok
9 Brusilna plošča
10 Držalna letev
11 Ročaj (izolirana površina ročaja)
12 Držalo zbiralnika za prah*
13 Plastično pomikalo
14 Izpihovalni nastavek
15 Ročica za aretiranje zbiralnika za prah*
16 Filtrirni element (Microfilter System)*
17 Odsesovalni adapter*
18 Odsesovalna cev*
19 Brusilni list*
20 Luknjalnik*
21 Vijaki za brusilno ploščo
22 Brusilna plošča, tanka, podaljšana*
23 Brusilni list, podaljšan*
24 Vijaki za podaljšano brusilno ploščo*
25 Brusilni list, trikotne oblike*
26 Brusilna plošča, trikotne oblike, podaljšana*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 199 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Slovensko
| 199
Tehnični podatki
Vibracijski brusilnik
GSS ... Professional
Številka artikla
Zbiralnik za prah v dobavnem obsegu
Predizbira števila nihajev
Nazivna odjemna moč
0 601 ...
W
230 A
292 0..
–
–
230 AE
292 7..
– z
230 AE
292 6..
z z
280 A
293 0..
–
–
280 AE
293 7..
– z
280 AE
293 6..
z z
Število vrtljajev v prostem teku
Število nihanj v prostem teku
Premer nihajnega kroga min min
-1
-1 mm
300
11000
22000
2,4
–
–
300
5500
11000
11000
22000
2,4
300
5500
–
11000
–
11000
22000
2,4
330
11000
22000
2,4
–
11000
–
330
5500
11000
22000
2,4
–
330
5500
–
11000
11000
22000
2,4
Dimenzije brusilnega lista
–
pritrditev s sprijemanjem
–
vpenjanje z zatiči
Dimenzije brusilne plošče mm mm
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Teža po
EPTA-Procedure
01/2003
Zaščitni razred kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka naprave po vrednotenju A znaša tipično 76 dB(A). Netočnost K=3 dB.
Nivo hrupa lahko pri delu preseže 80 dB(A).
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti nivoja vibriranja (vektorska vsota treh smeri) so izračunane po EN 60745:
Nivo vibriranja a h
=4,5 m/s meritve K =1,5 m/s
2
.
2
, Nezanesljivost
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibracijami.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 200 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
200 |
Slovensko
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod „ Tehnični podatki “ ustreza naslednjim standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montaža
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Odsesavanje prahu/ostružkov
f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnjaki.
–
Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren glede na vrsto materiala.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
–
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne materiale.
f Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se lahko hitro vname.
Lastno odsesavanje z zbiralnikom za prah
(glejte slike A1 – A4)
Pred montažo zbiralnika za prah 6 potegnite ven plastično pomikalo 13 . Nataknite zbiralnik za prah 6 na izpihovalni nastavek 14 , dokler ne zaskoči. Pazite na to, da plastično pomikalo 13 prime v držalo 12 .
Za praznjenje zbiralnika za prah 6 pritisnite aretirno ročico 15 ob strani zbiralnika ( n ). V smeri navzdol odstranite zbiralnik za prah ( o ).
Pred odpiranjem zbiralnika za prah 6 potrkajte z njim ob stabilno podlago, kot je prikazano na sliki. Tako se bo prah, ki se je nabral v filtrirnem elementu, sprostil.
Zgrabite zbiralnik za prah 6 za prijemno vdolbino, v smeri navzgor odstranite filtrirni element
16 in izpraznite zbiralnik za prah. Lamele filtrirnega elementa 16 očistite z mehko ščetko.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 201 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Slovensko
| 201
Odsesavanje s tujim sesalnikom
(glejte sliko B)
Odsesovalni adapter 17 namestite na izpihovalni nastavek 14 . Pazite, da bosta aretirni ročici odsesovalnega adapterja pravilno zaskočili. Na odsesovalni adapter 17 lahko priključite odsesovalno cev s premerom 19 mm.
Za demontažo odsesovalnega adapterja 17 stisnite njegovo zadnjo aretirno ročico skupaj in snemite adapter.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
Zamenjava brusilnega lista
Pred namestitvijo novega brusilnega lista odstranite z brusilne plošče 9 umazanijo in prah, na primer s čopičem.
Zaradi zagotovitve optimalnega odsesavanja prahu pazite, da se bodo odprtine v brusilnem listu ujemale z luknjami na brusilni plošči.
Brusilni listi s sprijemalno pritrditvijo
(glejte sliko C)
Brusilna plošča 9 je opremljena s sprijemalno tkanino, ki omogoča hitro in enostavno pritrjevanje brusilnih listov.
Potrkajte po sprijemalni tkanini brusilne plošče
9 preden namestite brusilni list 19 in tako zagotovite optimalno oprijemanje.
Brusilni list 19 poravnajte z eno stranjo brusilne plošče 9 , nato položite brusilni list na brusilno ploščo in ga dobro pritisnite.
Brusilni list 19 odstranite tako, da primete na enem koncu in ga potegnete z brusilne plošče 9 .
Brusilni listi brez sprijemalne pritrditve
(glejte sliko D)
Rahlo privzdignite in držalni lok 8 in ga snemite.
Vodite brusilni list 19 do naslona pod odprto zadnjo držalno letev 10 in napnite brusilni list z nataknitvijo držalnega loka 8 .
Namestite brusilni list 19 trdno okrog brusilne plošče. Vodite drug konec brusilnega lista 19 pod odprto spredjo držalno letev 10 in napnite brusilni list z nataknitvijo držalnega loka 8 .
Nepreluknjane brusilne liste, na primer liste ki so naviti na rolah oziroma so na voljo kot metrsko blago, lahko preluknjate z luknjalnikom
20 in tako omogočite odsesavanje prahu. V ta namen električno orodje z montiranim brusilnim listom pritisnite na luknjalnik (glejte sliko E).
Brusilni list 19 odstranite tako, da sprostite držalni lok 8 in potegnete brusilni list ven.
Izbira brusilnega lista
Odvisno od materiala, ki se bo obdeloval in želene količine odstranjevanja zgornje površine so na voljo različni brusilni listi:
Granulacija
40
—
240
Za obdelovanje vseh lesenih površin
Za predbrušenje, na primer grobih, nepooblanih tramov in desk groba 40, 60
Za plano brušenje in poravnavanje manjših neravnih površin srednja 80, 100,
Za končno in fino brušenje trdega lesa fino
120
180, 240
40 — 320
Za brušenje slojev barve in laka oziroma temeljnih slojev, kakršna sta na primer polnilna masa in kit za lopatico
Za brušenje barve
Za brušenje temeljne barve
Za končno brušenje temeljne barve pred lakiranjem groba 40, 60 srednja 80, 100,
120 fino 180,
240, 320
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 202 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
202 |
Slovensko
Zamenjava brusilne plošče
(glejte sliko F)
Brusilno ploščo 9 lahko po potrebi zamenjate.
Do konca odvijte 6 vijakov 21 in odstranite brusilno ploščo 9 . Namestite novo brusilno ploščo 9 in znova trdno privijte vijake.
Posebne brusilne plošče
Dobavljeno brusilno ploščo 9 lahko zamenjate s posebno brusilno ploščo, ki jo naročite kot dodatni pribor.
Montažo posebne brusilne plošče lahko opravite na način, ki je predviden za zamenjavo dobavljene brusilne plošče.
Namestitev in odstranitev brusilnega lista je enaka zamenjavi originalnega brusilnega lista.
Podaljšana brusilna plošča, pravokotna, tanka
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (glejte sliko G)
Uporaba pravokotne, tanke, podaljšane brusilne plošče 22 omogoči brušenje na težko dostopnih mestih in ozkih vmesnih prostorih, npr. pri oknih in lamelih vrat, utorih ali za radiatorji in vodovodnimi cevmi.
Za montažo pravokotne, tanke, podaljšane, brusilne plošče 22 uporabite pripadajoče vijake
24 .
Podaljšan brusilni list, trikotne oblike
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (glejte sliko H)
Uporaba trikotno podaljšane brusilne plošče 26 vam omogoči brušenje v kotih in robovih.
Fina brusilna plošča (brez sprijemala)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (glejte sliko D)
Pri prevladujoči uporabi standarnih brusilnih listov brez sprijemala priporočamo uporabo fine brusilne plošče brez sprijemala. Zaradi gladke površine brusilne plošče se posebej pri finem brušenju dosežejo optimalni brusilni rezultati.
Dodatni ročaj
Dodatni ročaj 1 omogoči udobno rokovanje in optimalno porazdelitev moči, še posebej pri velikih globinah brušenja.
Pritrdite dodatni ročaj 1 z vijakom 2 na ohišju.
Delovanje
Zagon
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Vklop/izklop
Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/ izklopno stikalo 4 in ga držite pritisnjenega.
Za fiksiranje pritisnjenega vklopno/izklopnega stikala 4 pritisnite tipko za fiksiranje 5 .
Če želite električno orodje izklopiti , vklopno/izklopno stikalo 4 spustite, če pa je stikalo aretirano s tipko za fiksiranje 5 , vklopno/izklopno stikalo 4 najprej kratko pritisnite in ga nato spustite.
Predizbira števila nihajev
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Z gumbom za prednastavitev števila nihajev 3 lahko potrebno število nihajev nastavite tudi med delovanjem naprave.
Ustrezno število nihajev je odvisno od materiala in od delovnih pogojev, ugotovite pa ga lahko s praktičnim poizkusom.
Navodila za delo
f Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se le to popolnoma ustavi.
Količina odstranjenega materala pri brušenju je odvisna predvsem od izbire brusilnega lista in od prednastavljenega števila nihanj
(GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Dober rezultat brušenja zagotavljajo samo brezhibni brusilni listi, ki tudi varujejo električno orodje.
Na obdelovanec vedno pritiskajte z enakomerno močjo, kar bo podaljšalo življenjsko dobo brusilnega ista.
Prekomerno povečanje moči pritiskanja ne bo zagotovilo večje brusilne zmogljivosti, temveč bo povzročilo močnejšo obrabo električnega orodja in brusilnega lista.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 203 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Slovensko
| 203
Brusilnega lista, s katerim ste obdelovali kovino, ne smete uporabljati za brušenje drugih materialov.
Uporabljajte samo originalni brusilni pribor
Bosch.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
f Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite
10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici naprave.
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov se nahajajo tudi na internetnem naslovu: www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 204 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
204 |
Hrvatski hr
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
UPOZORENJE
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „ Električni alat “ odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 205 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Hrvatski
| 205 d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije primjene ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego
što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija.
5) Servisiranje a) Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za brusilice
f Električni alat koristite samo za suho brušenje. Prodiranje vode u električni uređaj povećava opasnost od električnog udara.
f Pažnja, opasnost od požara! Izbjegavajte pregrijavanje brušenog izratka i brusilice.
Prije stanki u radu uvijek ispraznite spremnik za prašinu. Prašina od brušenja koja se nalazi u vrećici za prašinu, mikrofilteru, papirnatoj vrećici (ili u filter vrećici, odnosno u filteru usisavača prašine), može se sama zapaliti pod nepovoljnim uvjetima kao što je iskrenje kod brušenja metala. Posebna opasnost postoji ako bi se prašina od brušenja pomiješala s ostacima boje, poliuretana ili ostalih kemijskih tvari i ako bi se brušeni izradak nakon duljeg vremena zagrijao.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 206 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
206 |
Hrvatski f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se sigurno voditi s dvije ruke.
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
16 Uložak filtera (Microfilter System)*
17 Usisni adapter*
18 Usisno crijevo*
19 Brusni list*
20 Alat za perforiranje*
21 Vijci za brusnu ploču
22 Brusna ploča, tanka, produžena*
23 Brusni list, produžen*
24 Vijci za produženu brusnu ploču*
25 Brusni list oblika trokuta*
26 Brusna ploča oblika trokuta, produžena*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Uporaba za određenu namjenu
Uređaj je predviđen za suho brušenje drva, plastike, kitanih, kao i lakiranih površina.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
1 Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)
2 Vijak za dodatnu ručku
3 Kotačić za predbiranje broja oscilacija
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Prekidač za uključivanje/isključivanje
5 Zaporna tipka prekidača za uključivanje/ isključivanje
6 Kutija za prašinu, komplet (Microfilter
System)*
7 Inbus ključ
8 Stezni stremen
9 Brusna ploča
10 Stezna letva
11 Ručka (izolirana površina zahvata)
12 Držač za kutiju za prašinu*
13 Plastični klizač
14 Nastavak za ispuhivanje
15 Poluga za aretiranje kutije za prašinu*
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 207 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Hrvatski
| 207
Tehnički podaci
Oscilatorna brusilica
GSS ... Professional
Kataloški br.
Kutija za prašinu sadržana u opsegu isporuke
0 601 ...
Prethodno biranje broja oscilacija
Nazivna primljena snaga
Broj okretaja pri praznom hodu
W min
-1
230 A
292 0..
–
–
230 AE
292 7..
– z
230 AE
292 6..
z z
280 A
293 0..
–
–
280 AE
293 7..
– z
280 AE
293 6..
z z
300
11000
300
5500
–
11000
300
5500
–
11000
330
11000
330
5500
–
11000
330
5500
–
11000
Broj oscilacija pri praznom hodu
Promjer kruga osciliranja
Dimenzije brusnog lista
–
„čičak“-pričvršćenje
–
stezanje
Dimenzije brusne ploče min
-1 mm mm mm
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
–
11000
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
–
11000
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
22000
2,4
115 x 230
115 x 280
–
11000
22000
2,4
115 x 230
115 x 280
–
11000
22000
2,4
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Težina odgovara
EPTA-Procedure
01/2003
Klasa zaštite kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
2,6
/ II
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.
Prag zvučnog tlaka uređaja vrednovan sa A obično iznosi 76 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Prag buke kod rada može premašiti 80 dB(A).
Nositi štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri smjera) određene su prema EN 60745:
Vrijednost emisija vibracija a nesigurnost K =1,5 m/s
2
.
h
=4,5 m/s
2
,
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od vibracija.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 208 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
208 |
Hrvatski
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
Na taj se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u „ Tehnički podaci “ usklađen sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama smjernica
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montaža
f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Usisavanje prašine/strugotina
f Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju obrađivati samo stručne osobe.
–
Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za materijal.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
–
Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
f Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. Prašina se može lako zapaliti.
Vlastito usisavanje s kutijom za prašinu
(vidjeti sl. A1 – A4)
Prije ugradnje kutije za prašinu 6 izvucite plastični klizač 13 . Stavite kutiju za prašinu 6 na ispušni nastavak 14 , sve dok ne uskoči. Provjerite da li je plastični klizač 13 uskočio u držač 12 .
Za pražnjenje kutije za prašinu 6 pritisnite polugu za aretiranje 15 na strani kutije za prašinu ( n ). Povucite kutiju za prašinu prema dolje ( o ).
Prije otvaranja kutije za prašinu 6 trebate s kutijom za prašinu lupkati po čvrstoj podlozi, kako je prikazano na slici, kako bi se prašina oslobodila sa uloška filtera.
Uhvatite kutiju za prašinu 6 na udubljenju ručke, otklopite uložak filtera 16 prema gore i ispraznite kutiju za prašinu. Lamele uloška filtera 16 očistite mekom četkom.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 209 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Hrvatski
| 209
Vanjsko usisavanje (vidjeti sliku B)
Nataknite adapter usisavanja 17 na ispušni nastavak 14 . Kod toga pazite da poluga za aretiranje zahvati u adapter usisavanja. Na adapter usisavanja 17 može se priključiti usisno crijevo promjera 19 mm.
Za demontažu adaptera usisavanja 17 pritisnite njegovu polugu za aretiranje straga i skinite adapter usisavanja.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.
Zamjena lista pile
Prije stavljanja novog brusnog lista treba ukloniti prljavštinu i prašinu sa brusne ploče 9 , npr. četkom.
U svrhu osiguranja optimalnog usisavanja prašine treba paziti da se otvori u brusnoj ploči podudaraju s perforacijama na brusnom listu.
Brusni listovi sa „čičak“-pričvršćenjem
(vidjeti sliku C)
Brusna ploča 9 ima na sebi
„ čičak
“
pričvršćenje, kako bi se brusni listovi s
„ čičak
“
-pričvršćenjem mogli brzo i jednostavno pričvrstiti.
Da bi se postiglo optimalno pričvršćenje, lupkanjem očistite brusnu ploču 9 prije stavljanja brusnog lista 19 .
Stavite brusni list 19 na jednu stranu brusne ploče 9 da se priljubi, položite brusni list nakon toga na brusnu ploču i pritisnite ga čvrsto.
Kod skidanja brusnog lista 19 uhvatite za njegov vrh i odvojite ga od brusne ploče 9 .
Brusni listovi bez „čičak“-pričvršćenja
(vidjeti sliku D)
Neznatno podignite stezni stremen 8 i objesite ga.
Uvucite brusni list 19 do graničnika, ispod otvorene stražnje stezne letve 10 i stegnite brusni list pomoću steznog stremena 8 .
Nategnite brusni list 19 oko brusne ploče.
Uvucite drugi kraj brusnog lista 19 ispod otvorene prednje stezne letve 10 i stegnite brusni list pomoću steznog stremena 8 .
Neperforirane brusne listove npr. sa koluta odnosno kao metarska roba, možete sa alatom
20 za perforiranje perforirati za usisavanje prašine. U tu svrhu pritisnite električni alat s montiranim brusnim listom na alat za perforiranje (vidjeti sliku E).
Za skidanje brusnog lista 19 oslobodite stezni stremen 8 i izvucite brusni list.
Izbor brusnih listova
Prema obrađivanom materijalu i željenom skidanju materijala sa površine, na raspolaganju su različiti brusni listovi:
Zrnatost
40
—
240
Za obradu svih drvenih materijala
Za prethodno brušenje npr. hrapavih, neblanjanih greda i dasaka gruba 40, 60
Za plansko brušenje i izravnavanje manjih neravnina
Za završno i fino brušenje tvrđih drvenih materijala srednja 80, 100,
120 fina 180, 240
40 — 320
Za obradu obojanih/ lakiranih površina, odnosno temeljnih slojeva, kao što su punila i kitane površine
Za skidanje sloja boje brušenjem
Za brušenje prethodnih namaza boje
Za završno brušenje temeljnih premaza prije bojenja/lakiranja gruba 40, 60 srednja 80, 100,
120 fina 180,
240, 320
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 210 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
210 |
Hrvatski
Zamjena brusne ploče (vidjeti sliku F)
Brusna ploča 9 može se prema potrebi zamijeniti.
Do kraja odvijte 6 vijaka 21 i skinite brusnu ploču 9 . Stavite novu brusnu ploču 9 i ponovno stegnite vijke.
Posebne brusne ploče
Isporučenu brusnu ploču 9 možete zamijeniti za posebnu brusnu ploču koja se može dobiti kao pribor.
Montaža posebne brusne ploče provodi se prema zamjeni isporučene brusne ploče.
Stavljanje i skidanje dotične brusne ploče provodi se prema zamjeni originalne brusne ploče.
Produžena brusna ploča, pravokutna, tanka
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (vidjeti sliku G)
Primjena pravokutne, tanke, produžene brusne ploče 22 omogućava vam brušenje na teško dostupnim mjestima i uskim među prostorima, kao npr. na lamelama prozora i vrata, utorima ili iza cijevi radijatora i vode.
Za ugradnju pravokutne, tanke, produžene brusne ploče 22 koristite pripadajuće vijke 24 .
Produžena brusna ploča oblika trokuta
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (vidjeti sliku H)
Primjena produžene brusne ploče 26 oblika trokuta omogućava vam brušenje u uglovima i na rubovima.
Fina brusna ploča (bez čičak pričvršćenja)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (vidjeti sliku D)
Kod pretežite uporabe standardnih brusnih listova bez čičak pričvršćenja, preporučuje se primjena fine brusne ploče bez čičak pričvršćenja. Zahvaljujući plošnoj površini brusne ploče, postižu se optimalni rezultati brušenja, posebno kod finog brušenja.
Dodatna ručka
Dodatna ručka 1 omogućava jednostavno rukovanje i optimalnu raspodjelu sila, prije svega kod velikog skidanja strugotine.
Dodatnu ručku 1 pričvrstite sa vijkom 2 na kućište.
Rad
Puštanje u rad
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 4 i držite ga pritisnutim.
Za utvrđivanje pritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje 4 pritisnite zapornu tipku 5 .
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje 4 , odnosno ako je utvrđen sa zapornom tipkom 5 , kratko pritisnite prekidač za uključivanje/ isključivanje 4 i nakon toga otpustite.
Prethodno biranje broja oscilacija
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Sa kotačićem za prethodno biranje broja oscilacija 3 možete i tijekom rada prethodno odabrati potreban broj oscilacija.
Potreban broj oscilacija ovisan je od materijala i radnih uvjeta i može se odrediti praktičnim pokusom.
Upute za rad
f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Učinak skidanja materijala kod brušenja u znatnoj je mjeri određen izborom brusnog lista, kao i prethodno odabranim brojem oscilacija
(GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Samo besprijekorni brusni listovi daju dobar učinak brušenja i čuvaju električni alat.
Pazite na jednolični pritisak, kako bi se produljio vijek trajanja brusnih listova.
Prekomjernim povećanjem pritiska ne povećava se učinak brušenja, nego dolazi do jačeg zagrijavanja električnog alata i brusnog lista.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 211 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Hrvatski
| 211
Brusni list kojim je obrađivan metal ne koristite više za obradu drugih materijala.
Koristite samo originalni Bosch pribor za brušenje.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice.
f Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice električnog alata.
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, električni alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi: www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 212 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
212 |
Eesti et
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
TÄHELEPANU
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas a) Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
2) Elektriohutus a) Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
3) Inimeste turvalisus a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 213 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Eesti
| 213 d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
4) Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas.
Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
5) Teenindus a) Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded lihvmasinate kasutamisel
f Kasutage elektrilist tööriista ainult kuivlihvimiseks. Vee tungimine seadmesse suurendab elektrilöögi ohtu.
f Tähelepanu, põlengu oht! Vältige lihvitava materjali ja lihvmasina ülekuumenemist.
Enne töös pausi tegemist tühjendage alati tolmukott. Tolmukotis, mikrofiltris, paberkotis (või tolmuimeja filtrikotis või filtris) olev lihvimistolm võib ebasoodsatel tingimustel, näiteks sädemete tekkimisel metalli lihvimisest iseeneslikult süttida. Eriti ohtlik on olukord, kui lihvimistolm seguneb laki-, värvi-, polüuretaanijääkide või teiste keemiliste ainetega ja lihvitav materjal on pikast töötlemisest tingituna kuum.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 214 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
214 |
Eesti f Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides kindlamini käes.
f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoides.
Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
16 Filtrielement (Microfilter System)*
17 Tolmueemaldusadapter*
18 Äratõmbevoolik*
19 Lihvpaber*
20 Perforaator*
21 Lihvtalla kruvid
22 Õhuke pikendatud lihvtald*
23 Pikendatud lihvpaber*
24 Pikendatud lihvtalla kruvid*
25 Kolmnurkne lihvpaber*
26 Kolmnurkne pikendatud lihvtald*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud puidu, plastmaterjalide, pahtlisegude ja värvitud pindade kuivlihvimiseks.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.
1 Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
2 Lisakäepideme kruvi
3 Võngete arvu regulaator (GSS 230 AE/
GSS 280 AE)
4 Lüliti (sisse/välja)
5 Lüliti (sisse/välja) lukustusnupp
6 Tolmukott komplektina (Microfilter System)*
7 Sisekuuskantvõti
8 Kinnitusklamber
9 Lihvtald
10 Klemmliist
11 Käepide (isoleeritud haardepind)
12 Tolmumahuti kinnitus*
13 Plastist kiil
14 Tolmueemaldusliitmik
15 Tolmukoti lukustushoob*
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 215 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Eesti
| 215
Tehnilised andmed
Taldlihvmasin
GSS ... Professional
Tootenumber
Tolmumahuti sisaldub tarnekomplektis
Võngete arvu reguleerimine
Nimivõimsus
Tühikäigupöörded
0 601 ...
W min
-1
230 A
292 0..
–
–
300
11000
230 AE
292 7..
– z
300
5500
–
11000
230 AE
292 6..
z z
300
5500
–
11000
280 A
293 0..
–
–
330
11000
280 AE
293 7..
– z
330
5500
–
11000
280 AE
293 6..
z z
330
5500
–
11000
Võngete arv tühikäigul
Võnke läbimõõt
Lihvpaberi mõõtmed
—
takjakinnitusega
—
klamberkinnitusega
Lihvtalla mõõtmed min
-1 mm
22000
2,4
–
11000
22000
2,4
–
11000
22000
2,4
22000
2,4
–
11000
22000
2,4
–
11000
22000
2,4 mm mm
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Kaal
EPTA-Procedure
01/2003 järgi
Kaitseaste kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on üldjuhul 76 dB(A). Mõõtemääramatus
K=3 dB.
Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A).
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsumma), mõõdetud EN 60745 kohaselt: vibratsioon a h
K =1,5 m/s
2
.
=4,5 m/s
2
, mõõtemääramatus
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurendada.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 216 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
216 |
Eesti
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele:
EN 60745 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ,
2006/42/EÜ.
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montaaž
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Tolmu/saepuru äratõmme
f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
–
Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat tolmuimejat.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
–
Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes
Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
f Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti süttida.
Integreeritud tolmueemaldus tolmukoti abil
(vt joonist A1 – A4)
Enne tolmumahuti 6 paigaldamist tõmmake välja plastist kiil 13 . Asetage tolmumahuti 6 tolmueemaldusliitmikule 14 ja laske kohale fikseeruda. Veenduge, et plastist kiil 13 haakub kinnitusse 12 .
Tolmukoti 6 tühjendamiseks vajutage lukustushoovale 15 , mis paikneb tolmukoti küljel ( n ).
Tõmmake tolmukott suunaga alla maha ( o ).
Enne tolmukoti 6 avamist kloppige tolmukotti vastavalt joonisele vastu stabiilset alust, et eemaldada filtrielemendi küljest tolm.
Haarake tolmukott 6 süvenditest, tõmmake filtrielement 16 suunaga üles maha ja tühjendage tolmukott. Puhastage filtrielemendi lamellid 16 pehme harjaga.
Tolmueemaldus eraldi seadmega (vt joonist B)
Asetage äratõmbeadapter 17 äratõmbeava 14 külge ja lükake seda kergelt. Jälgige, et
äratõmbeadapteri lukustushoovad fikseeruvad oma kohale. Äratõmbeadapteri 17 külge saab
ühendada imivooliku läbimõõduga 19 mm.
Äratõmbeadapteri 17 mahavõtmiseks vajutage selle lukustushoovad tagant kokku ja tõmmake
äratõmbeadapter maha.
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobima.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 217 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Eesti
| 217
Lihvpaberi vahetus
Enne uue lihvpaberi paigaldamist eemaldage lihvtallalt 9 mustus ja tolm näiteks pintsli abil.
Optimaalse tolmuimemise tagamiseks veenduge, et lihvpaberi ja lihvtalla augumustrid
ühtivad.
Takjakinnitusega lihvpaberid (vt joonist C)
Lihvtald 9 on takjakinnitusega lihvpaberite kiireks ja lihtsaks kinnitamiseks varustatud takjakangaga.
Kloppige lihvtalla 9 takjakangas enne lihvpaberi
19 paigaldamist kohevaks, et saavutada optimaalset naket.
Asetage lihvpaber 19 lihvtalla 9 ühele küljele nii, et see on lihvtallaga ühetasa, seejärel katke lihvpaberiga kogu lihvtald ja suruge lihvpaber tugevasti lihvtalla külge.
Lihvpaberi 19 eemaldamiseks võtke lihvpaberi
ühest nurgast kinni ja tõmmake see lihvtallalt 9 maha.
Ilma takjakinnituseta lihvpaberid (vt joonist D)
Tõstke kinnitusklambreid 8 pisut ülespoole ja võtke need lahti.
Viige lihvpaber 19 lõpuni avatud tagumise klemmliistu 10 alla ning lihvpaberi kinnitamiseks sulgege kinnitusklamber 8 .
Asetage pinguletõmmatud lihvpaber 19 ümber lihvtalla. Viige lihvpaberi 19 teine ots avatud eesmise klemmliistu 10 alla ning lihvpaberi kinnitamiseks sulgege kinnitusklamber 8 .
Perforeerimata lihvpaberid, nt rullis või meetrikaupa müüdavad lihvpaberid, võite tolmu
äratõmbeks perforaatoriga 20 perforeerida.
Selleks suruge tööriist koos monteeritud lihvpaberiga perforaatorile (vt joonist E).
Lihvpaberi 19 eemaldamiseks avage kinnitusklamber 8 ja tõmmake lihvpaber välja.
Lihvpaberi valik
Vastavalt töödeldavale materjalile ja soovitud pinnakvaliteedile saab kasutada erinevaid lihvpabereid:
Teralisus
40 — 240
Kõikide puitmaterjalide lihvimiseks
Karedate, hööveldamata prusside ja laudade eellihvimiseks jäme
Tasandamiseks ja väikeste ebatasasuste kõrvaldamiseks
40, 60 keskmine 80, 100,
120
Kõvade puiduliikide lõpp- ja peenlihvimiseks peen 180, 240
40
—
320
Värvi-/lakikihtide ja kruntide, näiteks pahtli ja täiteainete töötlemiseks
Värvi mahalihvimiseks jäme
Vahevärvikihtide lihvimiseks
Kruntkihi lõpplihvimiseks enne värviga katmist
40, 60 keskmine 80, 100,
120 peen 180,
240, 320
Lihvtalla vahetus (vt joonist F)
Lihvtalda 9 saab vajadusel välja vahetada.
Keerake 6 kruvi 21 täiesti välja ja võtke lihvtald 9 maha. Asetage kohale uus lihvtald 9 ja keerake kruvid uuesti kinni.
Täiendavad lihvtallad
Komplekti kuuluva lihvtalla 9 võite välja vahetada lisatarvikutena pakutavate lihvtaldade vastu.
Lisatarvikutena pakutavate lihvtaldade paigaldus toimub analoogselt komplekti kuuluva lihvtalla vahetusega.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 218 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
218 |
Eesti
Asjaomase lihvtalla paigaldus ja mahavõtmine toimub analoogselt originaallihvtalla vahetusega.
Täisnurkne õhuke pikendatud lihvtald
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (vt joonist G)
Täisnurkse õhukese pikendatud lihvtalla 22 kasutamisel saate lihvida raskesti ligipääsetavaid kohti ja kitsaid vaheruume, näiteks akna- ja ukselamelle, vuuke ning küttekehade ja veetorude taha jäävaid pindu.
Täisnurkse õhukese pikendatud lihvtalla 22 paigaldamiseks kasutage komplekti kuuluvaid kruvisid 24 .
Kolmnurkne pikendatud lihvtald
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (vt joonist H)
Kolmnurkse pikendatud lihvtalla 26 kasutamisel saate lihvida nurki ja servi.
Peen lihvtald (ilma takjakinnituseta)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (vt joonist D)
Kui kasutate põhiliselt ilma takjakinnituseta standardlihvpabereid, on soovitav valida ilma takjakinnituseta peen lihvtald. Selle sile pealispind tagab eelkõige peenlihvimisel parimad lihvimistulemused.
Lisakäepide
Lisakäepide 1 võimaldab mugava käsitsuse ja parima jõuülekande, seda eelkõige jämedal lihvimisel.
Kinnitage lisakäepide 1 kruviga 2 korpuse külge.
Selleks, et lukustada allavajutatud lülitit (sisse/ välja) 4 , vajutage lukustusnupule 5 .
Selleks, et seadet välja lülitada , vabastage lüliti
(sisse/välja) 4 või juhul, kui see on lukustusnupuga 5 lukustatud, vajutage korraks lülitile (sisse/välja) 4 ja vabastage see siis.
Võngete arvu reguleerimine
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Võngete arvu regulaatorist 3 saate võngete arvu reguleerida ka siis, kui seade töötab.
Vajalik võngete arv sõltub materjalist ja töötingimustest ning see tuleb kindlaks teha praktilise katse käigus.
Tööjuhised
f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on seiskunud.
Tasandusjõudlus sõltub olulisel määral lihvpaberi valikust ning reguleeritud pöörete arvust (GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Ainult laitmatu kvaliteediga lihvpaberid tagavad hea lihvimistulemuse ja säästavad elektrilist tööriista.
Lihvpaberite kasutusea pikendamiseks töötage
ühtlase survega.
Liigne surve ei anna paremat lihvimistulemust, vaid kulutab kiiremini tööriista ja lihvpaberit.
Ärge kasutage lihvpaberit, millega on lihvitud metalli, teiste materjalide töötlemiseks.
Kasutage ainult Boschi originaal-lihvimistarvikuid.
Kasutus
Hooldus ja teenindus
Seadme kasutuselevõtt
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. Andmesildil toodud
230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V võrgupinge korral.
Sisse-/väljalülitus
Seadme kasutuselevõtuks vajutage lüliti (sisse/ välja) 4 alla ja hoidke seda all.
Hooldus ja puhastus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 219 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt: www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Bosch Power Tools
Eesti
| 219
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 220 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
220 |
Latviešu lv
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
1) Drošība darba vietā a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
2) Elektrodrošība a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-
šams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
3) Personiskā drošība a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 221 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Latviešu
| 221 b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību.
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lieto-
šanai un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.
Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 222 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
222 |
Latviešu g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām.
5) Apkalpošana a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Funkciju apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievēro-
šana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
Pielietojums
Instruments ir paredzēts koka, plastmasas, pildvielu, kā arī lakotu virsmu sausai slīpēšanai.
Drošības noteikumi slīpmašīnām
f Lietojiet elektroinstrumentu vienīgi sausajai slīpēšanai. Ja elektroinstrumentā iekļūst ūdens, pieaug elektriskā trieciena saņemšanas risks.
f Uzmanību, paaugstināta ugunsbīstamība!
Nepieļaujiet slīpēšanas putekļu un slīpmašīnas sakaršanu. Ik reizi pirms darba pārtraukuma iztukšojiet putekļu maisiņu.
Slīpēšanas putekļi, kas uzkrājušies putekļu maisiņā, mikrofiltru konteinerā vai papīra maisiņā (vai arī vakuumsūcēja filtrējošajā maisiņā vai filtrā) zināmos apstākļos var paši no sevis aizdegties. Pašaizdegšanās ziņā īpaši bīstams ir slīpēšanas putekļu maisījums ar lakas, poliuretāna un citu līdzīgu ķīmisko vielu paliekām, sevišķi tad, ja putekļi ir sakarsuši ilgstoša darba laikā.
f Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
1 Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)
2 Skrūve papildroktura stiprināšanai
3 Regulators svārstību biežuma iestādīšanai
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Ieslēdzējs
5 Taustiņš ieslēdzēja fiksēšanai
6 Putekļu konteiners salikumā (Microfilter
System)*
7 Sešstūra stieņatslēga
8 Fiksējošā svira
9 Slīpēšanas pamatne
10 Piespiedējspaile
11 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
12 Putekļu konteinera turētājs*
13 Plastmasas bīdnis
14 Putekļu uzsūkšanas kanāla īscaurule
15 Putekļu konteinera fiksators*
16 Filtrējošais elements (Microfilter System)*
17 Uzsūkšanas adapters*
18 Uzsūkšanas šļūtene*
19 Slīploksne*
20 Caurumotājs*
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 223 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Latviešu
| 223
21 Skrūves slīpēšanas pamatnes stiprināšanai
22 Slīpēšanas pamatne, plāna, pagarināta*
23 Slīpēšanas pamatne, pagarināta*
24 Skrūves pagarinātajai slīpēšanas pamatnei*
25 Slīpēšanas pamatne, trijstūra veida*
26 Slīpēšanas pamatne, trijstūra veida, pagarināta*
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Orbitālā slīpmašīna
GSS ... Professional
Izstrādājuma numurs
Putekļu konteiners piegādes komplektā
Svārstību biežuma iestādīšana
0 601 ...
230 A
292 0..
–
230 AE
292 7..
–
230 AE
292 6..
z
280 A
293 0..
–
280 AE
293 7..
–
280 AE
293 6..
z
– z z – z z
Nominālā patērējamā jauda
Griešanās ātrums brīvgaitā
Svārstību biežums brīvgaitā
Svārstību diametrs
Slīpēšanas lokšņu izmēri
— ar mikroāķu pārklājumu
— stiprināšanai piespiedējspailēs min.
min.
W
-1
-1 mm mm
300
11000
22000
2,4
93 x 185
300
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
93 x 185
300
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
93 x 185
330
11000
22000
2,4
115 x 230
330
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
115 x 230
330
5500
– 11000
11000
–
22000
2,4
115 x 230 mm 93 x 230 93 x 230 93 x 230 115 x 280 115 x 280 115 x 280
Slīpēšanas pamatnes izmēri
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure
01/2003 mm kg
92 x 182
2,3
92 x 182
2,3
92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
2,3 2,6 2,6 2,6
Elektroaizsardzības klase / II / II / II / II / II / II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 224 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
224 |
Latviešu
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa skaņas spiediena tipiskais līmenis ir 76 dB(A). Izkliede K=3 dB.
Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt
80 dB(A).
Izmantojiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745.
Vibrācijas paātrinājuma vērtība a h kliede K =1,5 m/s
2
.
=4,5 m/s
2
, iz-
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lietots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām
2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā dokumentācija no:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montāža
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
Putekļu un skaidu uzsūkšana
f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskar-
šanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem).
Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām iemaņām.
–
Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotāko putekļu uzsūkšanas metodi.
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
–
Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 225 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Latviešu
| 225 f Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var viegli aizdegties.
Putekļu uzsūkšana, uzkrājot tos konteinerā
(skatīt attēlus A1 – A4)
Pirms putekļu konteinera 6 pievienošanas izvelciet plastmasas bīdni 13 . Uzbīdiet putekļu konteineru 6 uz putekļu uzsūkšanas kanāla īscaurules 14 , līdz tas fiksējas. Sekojiet, lai plastmasas bīdnis 13 ievietotos turētājā 12 .
Lai iztukšotu putekļu konteineru 6 , nospiediet fiksatoru 15 konteinera virzienā ( n ). Pavelciet putekļu konteineru lejup, līdz tas atdalās no īscaurules ( o ).
Pirms putekļu konteinera 6 atvēršanas ieteicams pāris reizes uzsist ar to pa cietu virsmu, kā parādīts attēlā, šādi atbrīvojot putekļus, kas pielipuši filtrējošajam elementam.
Turot putekļu konteineru 6 aiz fiksējošajiem atvērumiem, paceliet filtrējošo elementu 16 augšup, izņemiet to un iztukšojiet konteineru.
Attīriet filtrējošā elementa 16 ieloces no putekļiem, lietojot mīkstu suku.
Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību (attēls B)
Uzbīdiet uzsūkšanas adapteru 17 uz putekļu uzsūkšanas kanāla īscaurules 14 . Sekojiet, lai adaptera fiksatori droši noturētu to uz īscaurules. Uzsūkšanas adapteram 17 var pievienot
šļūteni ar diametru 19 mm.
Lai noņemtu uzsūkšanas adapteru 17 , saspiediet kopā abus tā fiksatorus un novelciet adapteru no putekļu uzsūkšanas kanāla īscaurules.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla putekļu uzsūkšanai.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.
Slīploksnes nomaiņa
Pirms jaunas slīploksnes iestiprināšanas notīriet netīrumus un putekļus no slīpēšanas pamatnes
9 , piemēram, ar otu.
Lai nodrošinātu optimālu putekļu uzsūkšanu, sekojiet, lai putekļu aizvadīšanas atvērumi slīploksnē sakristu ar urbumiem slīpēšanas pamatnē.
Slīpēšanas loksnes ar mikroāķu pārklājumu
(attēls C)
Slīpēšanas pamatne 9 ir pārklāta ar mikroāķu materiālu, kas ļauj uz tās ātri un vienkārši nostiprināt slīploksnes ar mikroāķu pārklājumu.
Ar vieglu sitienu attīriet slīpēšanas pamatnes 9 pārklājumu no putekļiem pirms slīploksnes 19 iestiprināšanas, šādi panākot optimālu satveri.
Novietojiet slīploksni 19 ar vienu tās pusi uz slīpēšanas pamatnes 9 un stingri piespiediet, panākot, lai slīploksne cieši piegultu pamatnei.
Lai noņemtu slīploksni 19 , satveriet to aiz viena stūra un atraujiet no slīpēšanas pamatnes 9 .
Slīpēšanas loksnes bez pašnoturošā pārklājuma (attēls D)
Nedaudz paceliet piespiedējspaiļu fiksējošās sviras 8 un atāķējiet tās.
Līdz galam pabīdiet slīpēšanas loksnes 19 galu zem atvērtās aizmugurējās piespiedējspailes 10 un iestipriniet slīpēšanas loksni, ieāķējot fiksējošo sviru 8 .
Līdzeni noguldiet slīpēšanas loksni 19 uz slīpēšanas pamatnes. Pabīdiet slīpēšanas loksnes 19 otru galu zem atvērtās priekšējās piespiedējspailes 10 un iestipriniet slīpēšanas loksni, ieāķējot fiksējošo sviru 8 .
Neperforētajās slīpēšanas loksnēs, kas tiek piegādātas, piemēram, rulonos vai liela izmēra lokšņu veidā, vajadzīgos atvērumus var izveidot, lietojot caurumotāju 20 . Šim nolūkam piespiediet elektroinstrumentu ar uz tā nostiprinātu slīpēšanas loksni pie caurumotāja
(skatīt attēlu E).
Lai izņemtu slīpēšanas loksni 19 , atbrīvojiet piespiedējspaiļu 8 fiksējošās sviras un izvelciet slīpēšanas loksni.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 226 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
226 |
Latviešu
Slīplokšņu izvēle
Lietotājam ir iespējams izvēlēties dažādu šķirņu slīploksnes, atkarībā no apstrādājamā materiāla un vēlamā virsmas apstrādes ātruma.
Graudainība
40 — 240
Jebkura veida koksnes apstrādei
Priekšslīpēšanai, piemēram, raupju, neēvelētu siju un dēļu apstrādei rupja
Plakanu virsmu slīpēšanai un nelielu nelīdzenumu nogludināšanai
40, 60 vidēja 80, 100,
120
Cietas koksnes galīgajai apdarei un smalkslīpēšanai smalka 180, 240
40
—
320
Krāsas un lakas pārklājumu vai gruntējuma slāņu, piemēram, pildvielu un
špaktelējumu apstrādei
Krāsas noslīpēšanai rupja 40, 60
Priekškrāsojuma slīpēšanai
Gruntējuma slāņu galīgajai noslīpēšanai pirms lakošanas vidēja 80, 100,
120 smalka 180,
240, 320
Īpašās slīpēšanas pamatnes
Kopā ar instrumentu piegādāto slīpēšanas pamatni 9 var nomainīt pret kādu no īpašajām slīpēšanas pamatnēm, ko var iegādāties kā papildpiederumu.
Īpašās slīpēšanas pamatnes ir iestiprināmas instrumentā tāpat, kā kopā ar instrumentu piegādātā slīpēšanas pamatne.
Īpašajām slīpēšanas pamatnēm piemērotās slīploksnes ir nostiprināmas un noņemamas tāpat, kā oriģinālās slīploksnes.
Pagarinātā slīpēšanas pamatne, taisnstūrveida, plāna (GSS 230 A/GSS 230 AE)
(attēls G)
Taisnstūrveida plānā, pagarinātā slīpēšanas pamatne 22 ļauj veikt slīpēšanu grūti pieejamās vietās un šaurās starptelpās, piemēram, logu un durvju žalūzijas, gropes vai virsmas aiz radiatoriem un ūdensvada caurulēm.
Lai nostiprinātu taisnstūrveida plāno, pagarināto slīpēšanas pamatni 22 , lietojiet šim nolūkam paredzētās skrūves 24 .
Pagarinātā slīpēšanas pamatne, trijstūrveida
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (attēls H)
Trijstūrveida pagarinātā slīpēšanas pamatne 26 ļauj ērti noslīpēt stūrus un malas.
Smalkslīpēšanas pamatne (bez mikroāķu pārklājuma) (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
(attēls D)
Pārsvarā izmantojot standarta slīpēšanas loksnes bez mikroāķu pārklājuma, ieteicams lietot smalkslīpēšanas pamatni bez mikroāķu pārklājuma. Šīs pamatnes plakanā virsma ļauj panākt optimālus slīpēšanas rezultātus, veicot virsmu smalko apstrādi.
Slīpēšanas pamatnes nomaiņa (attēls F)
Vajadzības gadījumā slīpēšanas pamatni 9 var nomainīt.
Pilnīgi izskrūvējiet 6 skrūves 21 un noņemiet slīpēšanas pamatni 9 . Novietojiet uz instrumenta jaunu slīpēšanas pamatni 9 un stingri pieskrūvējiet skrūves.
Papildrokturis
Papildrokturis 1 ļauj ērti turēt instrumentu un nodrošina optimālu svara sadalījumu, īpaši tad, ja jāpanāk augsta slīpēšanas ražība.
Pieskrūvējiet papildrokturi 1 ar skrūvi 2 pie instrumenta korpusa.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 227 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Latviešu
| 227
Lietošana
Uzsākot lietošanu
f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti
230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 4 un turiet to nospiestu.
Lai nospiesto ieslēdzēju 4 nostiprinātu ieslēgtā stāvoklī , nospiediet ieslēdzēja fiksēšanas taustiņu 5 .
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 4 vai arī, ja tas ir nostiprināts ar fiksēšanas taustiņa 5 palīdzību, īslaicīgi nospiediet un atlaidiet ieslēdzēju 4 .
Svārstību biežuma iestādīšana
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Ar svārstību biežuma regulatoru 3 var iestādīt vēlamo darbinstrumenta svārstību biežumu
(tas iespējams arī elektroinstrumenta darbības laikā).
Optimālais svārstību biežums ir atkarīgs no apstrādājamā materiāla un darba apstākļiem, un to ieteicams noteikt praktisku mēģinājumu ceļā.
Pārlieku liels spiediens uz apstrādājamo virsmu nenodrošina augstu slīpēšanas ražību, bet gan izsauc elektroinstrumenta un slīploksnes priekšlaicīgu nolietošanos.
Neizmantojiet citu materiālu apstrādei slīploksni, kas lietota metāla slīpēšanai.
Lietojiet vienīgi oriģinālos slīpēšanas piederumus, kas ražoti firmā Bosch.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Norādījumi darbam
f Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz apstājas tā kustīgās daļas.
Instrumenta slīpēšanas ātrums ir atkarīgs galvenokārt no iestiprinātās slīpēšanas loksnes un no izvēlētā orbitālo kustību biežuma
(GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Vienīgi nevainojamas kvalitātes slīplokšņu lietošana spēj nodrošināt augstu slīpēšanas ražību, vienlaikus saudzējot elektroinstrumentu.
Lai palielinātu slīplokšņu kalpošanas ilgumu, darba laikā ieturiet mērenu, pastāvīgu spiedienu uz apstrādājamo virsmu.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē: www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 228 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
228 |
Latviešu
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: [email protected]
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 229 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Lietuviškai
| 229 lt
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus.
Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka
„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) Darbo vietos saugumas a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys.
Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus.
3) Žmonių sauga a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 230 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
230 |
Lietuviškai yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.
Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos.
5) Aptarnavimas a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su
šlifuokliais
f Prietaisą leidžiama naudoti tik šlifavimui sausuoju būdu. Į prietaisą patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.
f Dėmesio, gaisro pavojus! Venkite šlifuojamos medžiagos ir prietaiso įkaitimo, prieš darydami pertrauką, ištuštinkite dulkių surinkimo konteinerį. Šlifavimo dulkės, esančios dulkių surinkimo maišelyje, mikrofiltro sistemoje, popieriniame maišelyje (arba filtro maišelyje, pvz., dulkių siurblyje) esant tam tikroms sąlygoms, pavyzdžiui, metalo šlifavimo metu lekiant kibirkštims, gali savaime
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 231 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Lietuviškai
| 231 užsiliepsnoti. Tai gali būti ypač pavojinga tuo atveju, kai dulkės yra susimaišiusios su lako, poliuretano dalelėmis arba kitomis cheminėmis medžiagomis, o taip pat, kuomet nušlifuota medžiagos masė yra įkaitusi.
f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti abiem rankomis ir patikimai stovėti.
Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
f Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį ranka.
Funkcijų aprašymas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
8 Prispaudžiamasis lankelis
9 Šlifavimo plokštė
10 Prispaudžiamoji juostelė
11 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
12 Dulkių surinkimo dėžutės laikiklis*
13 Plastikinis skląstis
14 Dulkių išmetimo atvamzdis
15 Dulkių surinkimo dėžutės fiksavimo svirtelė*
16 Filtruojamasis elementas (Microfilter
System)*
17 Nusiurbimo adapteris*
18 Nusiurbimo žarna*
19 Šlifavimo popieriaus lapelis*
20 Įrankis skylėms pradurti*
21 Varžtai šlifavimo plokštei tvirtinti
22 Plona, pailginta šlifavimo plokštė*
23 Pailginta šlifavimo plokštė*
24 Pailgintos šlifavimo plokštės varžtai*
25 Trikampis popieriaus lapelis*
26 Pailginta trikampė šlifavimo plokštė*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.
Elektrinio įrankio paskirtis
Prietaisas yra skirtas medžiui, plastmasei, glaistui bei lakuotiems paviršiams šlifuoti sausuoju būdu.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
1 Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
2 Papildomos rankenos varžtas
3 Švytavimo judesių reguliatoriaus ratukas
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4 Įjungimo-išjungimo jungiklis
5 Įjungimo-išjungimo jungiklio fiksatorius
6 Dulkių surinkimo dėžutė (Microfilter
System)*
7 Šešiabriaunis raktas
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 232 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
232 |
Lietuviškai
Techniniai duomenys
Vibracinis šlifuoklis
GSS ... Professional
Gaminio numeris
Dulkių surinkimo dėžutė tiekiamame komplekte
0 601 ...
230 A
292 0..
230 AE
292 7..
230 AE
292 6..
280 A
293 0..
280 AE
293 7..
280 AE
293 6..
– – z – – z
Šlifavimo judesių skaičiaus nustatymas
Nominali naudojamoji galia
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
W min
-1
–
300
11000 z
300
5500
– 11000 z
300
5500
– 11000
–
330
11000 z
330
5500
– 11000 z
330
5500
– 11000
Tuščiosios eigos
švytavimo judesių skaičius
Švytavimo trajektorijos spindulys
Šlifavimo popieriaus lakšto matmenys
—
su kibiuoju sujungimu
—
prispaudžiamas juostelėmis
Šlifavimo plokštės matmenys min
-1 mm mm mm
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
–
11000
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
–
11000
22000
2,4
93 x 185
93 x 230
22000
2,4
115 x 230
115 x 280
–
11000
22000
2,4
115 x 230
115 x 280
–
11000
22000
2,4
115 x 230
115 x 280 mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Svoris pagal
„EPTA-Procedure
01/2003“
Apsaugos klasė kg 2,3
/ II
2,3
/ II
2,3
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
2,6
/ II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 233 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Lietuviškai
| 233
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal
EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso garso slėgio lygis tipiniu atveju siekia 76 dB(A). Paklaida
K=3 dB.
Triukšmo lygis dirbant su prietaisu gali viršyti
80 dB(A).
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojamasis vektorius) nustatyta pagal EN 60745:
Vibracijos emisijos vertė a
K =1,5 m/s
2
.
h
=4,5 m/s
2
, paklaida
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir norminius dokumentus:
EN 60745 pagal Direktyvų 2004/108/EB,
2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.11.2010
Montavimas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
– Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.
–
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių.
f Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dulkės lengvai užsidega.
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 234 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
234 |
Lietuviškai
Vietinis nusiurbimas į dulkių surinkimo dėžutę
(žr. pav. A1
–
A4)
Prieš pradėdami montuoti dulkių surinkimo dėžutę 6 , ištraukite plastikinį skląstį 13 . Stumkite dulkių surinkimo dėžutę 6 ant dulkių išmetimo atvamzdžio 14 , kol ji užsifiksuos. Stebėkite, kad plastikinis skląstis 13 įsistatytų laikiklyje 12 .
Norėdami ištuštinti dulkių surinkimo dėžutę 6 , paspauskite ant jos esančią fiksavimo svirtelę 15
( n ). Patraukę žemyn, nuimkite dulkių surinkimo dėžutę ( o ).
Prieš atidarant dulkių surinkimo dėžutę 6 rekomenduojama nupurtyti dulkes nuo filtruojančio elemento, stuktelint dėžute į kokį nors kietą pagrindą.
Suėmę dėžutę 6 už briaunų, nuimkite dangtelį su filtru 16 patraukdami jį įstrižai į viršų, ir ištuštinkite dėžutę. Filtruojamojo elemento 16 klostes nuvalykite minkštu šepetėliu.
Išorinis dulkių nusiurbimas (žiūr. pav. B)
Nusiurbimo adapterį 17 užmaukite ant išmetimo atvamzdžio 14 . Žiūrėkite, kad nusiurbimo adapterio fiksavimo svirtelės užsifiksuotų. Prie nusiurbimo adapterio 17 galima prijungti nusiurbimo žarną, kurios skersmuo yra 19 mm.
Norint nuimti nusiurbimo adapterį 17 , reikia suėmus už galų suspausti abi fiksavimo svirteles ir adapterį nutraukti.
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
Šlifavimo popieriaus keitimas
Prieš uždėdami naują šlifavimo popieriaus lapelį nuo šlifavimo plokštės 9 , pašalinkite, pvz., teptuku, nešvarumus ir dulkes.
Norint, kad dulkių nusiurbimas vyktų optimaliai, skylės šlifavimo popieriaus skritulyje turi sutapti su šlifavimo plokštės kiaurymėmis.
Prikimbantys šlifavimo popieriaus lakštai
(žiūr. pav. C)
Šlifavimo plokštė 9 turi kibų paviršių, prie kurio galima greitai ir paprastai pritvirtinti kibius
šlifavimo popieriaus lapelius.
Nukratykite dulkes nuo šlifavimo plokštės 9 prieš uždėdami šlifavimo popieriaus lapelį 19 , tuomet lapelis prikibs tvirčiau.
Šlifavimo lapelį 19 pridėkite lygiai prie vieno
šlifavimo plokštės 9 krašto, tada šlifavimo lapelį uždėkite ant šlifavimo plokštės ir tvirtai jį prispauskite.
Norėdami nuimti šlifavimo popieriaus lapelį 19 , suėmę už kampelio atkelkite ir nuplėškite jį nuo
šlifavimo plokštės 9 .
Neprikimbantys šlifavimo popieriaus lakštai
(žiūr. pav. D)
Šiek tiek pakelkite prispaudžiamąjį lankelį 8 ir atkabinkite jį.
Stumkite šlifavimo popieriaus lapelį 19 iki atramos po atvira užpakaline prispaudžiamąja juostele 10 ir, kad tvirtai prispaustumėte
šlifavimo popieriaus lapelį, užfiksuokite prispaudžiamąjį lankelį 8 .
Šlifavimo popieriaus lapelį 19 įtempkite apie
šlifavimo plokštę. Stumkite kitą šlifavimo popieriaus lapelio 19 galą po atvira priekine prispaudžiamąja juostele 10 ir, kad tvirtai prispaustumėte šlifavimo popieriaus lapelį, užfiksuokite prispaudžiamąjį lankelį 8 .
Šlifavimo popierių, kuriame nėra skylių, pvz. iš rulono, galima pritaikyti darbui su dulkių nusiurbimo įranga, praduriant skyles specialiu įrankiu 20 . Pritvirtinkite šlifavimo popieriaus lakštą prie prietaiso ir, uždėję jį ant įrankio skylėms daryti, prispauskite (žiūr. pav. E).
Norėdami nuimti šlifavimo popieriaus lakštą 19 , atlaisvinkite prispaudžiamąjį lankelį 8 ir ištraukite šlifavimo popieriaus lakštą.
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 235 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Lietuviškai
| 235
Šlifavimo popieriaus pasirinkimas
Atsižvelgiant į šlifuojamos medžiagos rūšį ir norimą šlifavimo efektyvumą galima pasirinkti įvairų šlifavimo popierių:
Grūdėtumas
40 — 240
Visų rūšių medienai
šlifuoti
Pirminiam šlifavimui, pvz., šiurkščių, neobliuotų tąšų bei lentų
Lygioms plokštumoms
šlifuoti ir nedideliems nelygumams išlyginti
Baigiamajam ir glotniajam kietmedžio
šlifavimui grubus 40, 60 vidutinis 80, 100,
120 smulkus 180, 240
40
—
320
Dažams ir lakams bei gruntuotiems ir glaistytiems paviršiams
šlifuoti
Dažams pašalinti
Gruntavimo dažams
šlifuoti
Baigiamajam gruntavimo dažų ir lako šlifavimui grubus 40, 60 vidutinis 80, 100,
120 smulkus 180,
240, 320
Šlifavimo plokštės keitimas
(žiūr. pav. F)
Šlifavimo plokštę 9 , jei reikia, galima pakeisti.
Visiškai išsukite 6 varžtus 21 ir nuimkite
šlifavimo plokštę 9 . Uždėkite naują šlifavimo plokštę 9 ir vėl užveržkite varžtus.
Nuimti ir uždėti šlifavimo popieriaus lapelį galima taip pat, kaip ir originalųjį, tvirtinamą prie standartinės šlifavimo plokštės.
Stačiakampė, plona, pailginta šlifavimo plokštė (GSS 230 A/GSS 230 AE) (žr. pav. G)
Naudodami stačiakampę, ploną, pailgintą
šlifavimo plokštę 22 galite šlifuoti sunkiai prieinamose vietose ir siauruose tarpuose, pvz., langų ir durų juosteles, griovelius arba už radiatorių ar vandentiekio vamzdžių.
Norėdami montuoti stačiakampę, ploną, pailgintą šlifavimo plokštę 22 , naudokite specialius varžtus 24 .
Trikampė, pailginta šlifavimo plokštė
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (žr. pav. H)
Naudodami trikampę, pailgintą šlifavimo plokštę
26 , galite šlifuoti kampus ir briaunas.
Glotniojo šlifavimo plokštė (be kibiojo laikiklio) (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
(žiūr. pav. D)
Jei dažniausiai naudojate standartinius
šlifavimo popieriaus lapelius, rekomenduojame naudoti glotniojo šlifavimo plokštę be kibiojo laikiklio. Dėl lygaus šlifavimo plokštės paviršiaus
– ypač atliekant glotniojo šlifavimo darbus – pasiekiami optimalūs šlifavimo rezultatai.
Papildoma rankena
Papildoma rankena 1 užtikrina patogų valdymą ir optimalų jėgos paskirstymą, ypač esant dideliam šlifavimo našumui.
Pritvirtinkite papildomą rankeną 1 varžtu 2 prie korpuso.
Naudojimas
Specialiosios šlifavimo plokštės
Jūs galite pakeisti komplekte esančią šlifavimo plokštę 9 specialia šlifavimo plokšte, kurią galima įsigyti kaip papildomą įrangą.
Sumontuoti specialią šlifavimo plokštę galima analogiškai, kaip ir komplekte esančiąją standartinę šlifavimo plokštę.
Bosch Power Tools
Paruošimas naudoti
f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
2 609 932 790 | (6.12.10)
OBJ_BUCH-426-004.book Page 236 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
236 |
Lietuviškai
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami įjungti elektrinį įrankį, nuspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį 4 ir laikykite jį nuspaustą.
Norėdami užfiksuoti nuspaustą įjungimoišjungimo jungiklį 4 , paspauskite fiksatoriaus mygtuką 5 .
Norėdami išjungti prietaisą, atleiskite įjungimoišjungimo jungiklį 4 , o jei jis yra užfiksuotas fiksatoriumi 5 , trumpam nuspauskite ir atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį 4 .
Švytavimo judesių skaičiaus išankstinis nustatymas (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Reguliatoriaus ratuku 3 galima pasirinkti norimą
švytavimo judesių skaičių (taip pat ir prietaisui veikiant).
Reikiamas švytavimo judesių skaičius priklauso nuo apdirbamos medžiagos ir gali būti parinktas praktinių bandymų būdu.
Darbo patarimai
f Prieš padėdami prietaisą išjunkite jį ir palaukite, kol variklis visiškai sustos.
Šlifavimo efektyvumas ir šlifuoto paviršiaus glotnumas iš esmės priklauso nuo šlifavimo popieriaus parinkimo (grūdėtumas) bei nustatyto švytavimų skaičiaus
(GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Tik geras šlifavimo popierius garantuoja šlifavimo kokybę ir padeda tausoti prietaisą.
Stenkitės visuomet vienodai prispausti prietaisą, tuomet šlifavimo popieriu naudosite ilgiau.
Stipresnis prispaudimas nepadidina šlifavimo našumo, o tik pagreitina prietaiso ir šlifavimo priemonių susidėvėjimą.
Tuo pačiu šlifavimo popieriaus lakštu, kuriuo
šlifavote metalą, nešlifuokite kitų medžiagų.
Naudokite tik originalius Bosch šlifavimo priedus bei įrangą.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia: www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350 ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: [email protected]
2 609 932 790 | (6.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-004.book Page 237 Monday, December 6, 2010 8:24 AM
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą
2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
Lietuviškai
| 237
Bosch Power Tools 2 609 932 790 | (6.12.10)
238 |
ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ
2002/96/EG
ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺤﻓ
ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺩﺪﺼﺑ
ﻞﺼﻓﻭ ﻊﲨ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﲇﺤﳌﺍ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ
ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﺰﻛﺮﳌ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ
.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
2 609 932 790 | (6.12.10)
712710_AR.indd 238
Bosch Power Tools
06.12.2010 08:10:50
ﻲﺑﺮﻋ
| 239
ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺎﻬﻨﻛﺮﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ
◀
ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﻕﺭﻭ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﲑﺒﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺣﺍﺯﻹﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﺩﺪﲢ
(
GSS 230 AE/GSS 280 AE
) ﺢﺟﱰﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﹰﺎﻀﻳﺃﻭ
.ﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﻩﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﹼﻢﺗﻱﺬﻟﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﯽﻟﺇﻭ ﺪﻴﺟ ﺦﻴﻠﲡ ﺀﺍﺩﺃ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻲﻫ ﺔﳌﺎﺴﻟﺍ ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ ﻂﻘﻓ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﻕﺭﻭ ﺔﻴﺣﻼﺻ ﺓﱰﻓ ﺓﺩﺎﻳﺰﻟ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﺲﻣﻼﺗ ﻂﻐﺿ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻉﺍﺭ
ﻙﻼﻬﺘﺳﺍ ﯽﻟﺇ ﻞﺑ ﯽﻠﻋﺃ ﺦﻴﻠﲡ ﺀﺍﺩﺃ ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﻱﺩﺆﻳ ﻻ
.ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﻕﺭﻮﻟﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺪﺷﺃ
ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗﻭ ﻖﺒﺳ ﺓﺮﻔﻨﺻ ﺔﻗﺭﻭ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ یﺮﺧﻷﺍ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺵﻮﺑ ﺦﻴﻠﲡ ﻊﺑﺍﻮﺗ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
22
ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ،ﺔﻘﻴﻗﺮﻟﺍ ،ﺔﻴﻠﻄﺘﺴﳌﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺐﻴﻛﱰﻟ
.
24
ﺔﻘﻓﺮﳌﺍ
ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺔﺜﻠﺜﻣ ،ﺓﺩﺪﳑ ﺦﻴﻠﲡ ﺔﺤﻴﻔﺻ
(
H
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) (
GSS 230 A / GSS 230 AE
)
ﺎﻳﺍﻭﺰﻟﺍ ﺦﻠﺠﺑ
26
ﺓﺩﺪﳑ ،ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺔﺜﻠﺜﳌﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺢﻤﺴﻳ
.ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ
(ﻕﺯﻻ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻥﻭﺩ) ﻢﻋﺎﻧ ﺦﻴﻠﲡ ﺔﺤﻴﻔﺻ
(
D
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) (
GSS 230 AE / GSS 280 AE
)
ﺪﻨﻋ ﻕﺯﻼﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻥﻭﺩ ﻢﻋﺎﻨﻟﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
ﻦﻜﻤﻳ .ﴘﻴﺋﺭ ﻞﻜﺸﺑ ﻕﺯﻻ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻥﻭﺩ ﺔﻳﺪﻴﻠﻘﺘﻟﺍ ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ
ﻻﻭ ﻱﻮﺘﺴﳌﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺢﻄﺳ ﻞﻀﻔﺑ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ ﺦﻴﻠﲡ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ
.ﻢﻋﺎﻨﻟﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﻝﲈﻋﺄﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﲈﻴﺳ
ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ
ﻞﻜﺸﺑ ﺓﻮﻘﻟﺍ ﻊﻳﺯﻮﺘﺑﻭ ﺢﻳﺮﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺬﻴﻔﻨﺘﺑ
1
ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﺢﻤﺴﻳ
.ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ ﺔﺣﺍﺯﻹﺍ ﺪﻨﻋ ﲈﻴﺳ ﻻ ،ﱄﺎﺜﻣ
.ﻞﻜﻴﳍﺎﺑ
2
ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
1
ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﺖﺒﺛ
ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
◀
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﹰﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻦﻣﺁﻭ ﺪﻴﺟ
◀
ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ ﺔﻘﺋﺎﻓ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ ﹰﺎﻀﻳﺃﻭ ﺞﹶﺘﻨﳌﺍ
:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ
www.bosch-pt.com
ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠﹶﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ ﺩﺪﺼﺑ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖﹼﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ
Bosch Power Tools
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ
ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ
.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ
220
ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ
230
ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
◀
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
4
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻂﻐﺿﺍ
.ﹰﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ
ﺭﺯ ﻂﻐﻀﻳ ،ﻁﺎﻐﻀﻧﻻﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻮﻫﻭ
4
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ
.
5
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ
4
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﱰﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
4
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻴﻓ
5
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﹼﻢﺗﺪﻗ
.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻙﱰﻳ ﻢﺛ ﺔﻈﺤﻠﻟ
(
GSS 230 AE / GSS 280 AE
) ﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﺢﺟﱰﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ
ﺢﺟﱰﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ
3
ﹰﺎﻘﺒﺴﻣ ﺢﺟﱰﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ ﺔﻄﺳﺍﻮﻳ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣ ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ
ﻪﺟﺎﺘﻨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﺑﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﲈﺑ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﺢﺟﱰﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻖﻠﻌﺘﻳ
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺔﺑﺮﺠﺘﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
2 609 932 790 | (6.12.10)
712710_AR.indd 239 06.12.2010 08:10:50
240 |
ﻲﺑﺮﻋ
ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﺔﻗﺭﻭ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ
ﺓﺭﺪﻗ ﺐﺴﺣﻭ ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺐﺴﺣ ﺓﺮﻓﻮﺘﻣ ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ
:ﺓﺩﺎﳌﺍ ﺢﻄﺳ ﻦﻋ ﺔﺑﻮﻏﺮﳌﺍ ﺔﺣﺍﺯﻹﺍ
ﺕﺎﺒﻴﺒﳊﺍ
40–240
40, 60
ﺔﻨﺸﺧ
ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ
ﺔﻴﺒﺸﳋﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﯽﺘﺷ ﺔﳉﺎﻌﳌ
ﺡﺍﻮﻟﻷﺍﻭ ﺽﺭﺍﻮﻌﻟﺎﺑ ﱄﻭﻷﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻠﻟ
ﹰﻼﺜﻣ ﺔﻨﺸﳋﺍ ﺔﻴﺒﺸﳋﺍ
ﺓﲑﻐﺼﻟﺍ ﺕﺎﺟﺮﻌﺘﻟﺍ ﺔﻳﻮﺴﺗﻭ ﻞﻘﺼﻟ
80, 100,
120
180, 240
40–320
ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺓﺪﻠﺼﻟﺍ ﺏﺎﺸﺧﻷﺍ ﺦﻴﻠﲡ ﻢﻴﻌﻨﺗﻭ ﺀﺎﳖﻹ
40, 60
80, 100,
120
180, 240,
320
ﺔﻨﺸﺧ
ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ
ﺔﻤﻋﺎﻧ
ﻭﺃ ﺶﻴﻧﺭﻮﻟﺍﻭ ﺀﻼﻄﻟﺍ ﺕﺎﻘﺒﻃ ﺔﳉﺎﻌﳌ
ﺓﻮﺸﳊﺍﻭ ﻥﻮﺠﻌﳌﺎﻛ ﱄﻭﻷﺍ ﺀﻼﻄﻟﺍ
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺎﺑ ﺀﻼﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ
ﱄﻭﻷﺍ ﺀﻼﻄﻟﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟ
ﲇﻃ ﻞﺒﻗ ﱄﻭﻷﺍ ﺀﻼﻄﻠﻟ ﻲﺋﺎﻬﻨﻟﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻠﻟ
ﺶﻴﻧﺭﻮﻟﺍ
(
F
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
.ﺓﺭﻭﴬﻟﺍ ﺪﻨﻋ
9
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ
ﺐﻛﺭ .
9
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻉﺰﻧﺍﻭ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ
21
ﺔﺘﺴﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻚﻓ
.ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﺪﻋﺃﻭ
9
ﺓﺪﻳﺪﳉﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ
ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺢﺋﺎﻔﺻ
ﺓﺮﻓﻮﺘﻣ ﺔﺻﺎﺧ ﺦﻴﻠﲡ ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ
9
ﺔﻘﻓﺮﳌﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻝﺪﺒﺘﺴﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻦﻤﺿ
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺲﻔﻨﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺢﺋﺎﻔﺻ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻘﻓﺮﳌﺍ
ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﺔﻗﺭﻭ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺲﻔﻨﺑ ﺔﻘﻓﺍﻮﳌﺍ ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﺔﻗﺭﻭ ﻉﺰﻧﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ
ﺔﻘﻴﻗﺭ ،ﺔﻴﻠﻄﺘﺴﻣ ،ﺓﺩﺪﳑ ﺦﻴﻠﲡ ﺔﺤﻴﻔﺻ
(
G
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) (
GSS 230 A / GSS 230 AE
)
ﺦﻴﻠﺠﺘﺑ
22
ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ،ﺔﻘﻴﻗﺮﻟﺍ ،ﺔﻴﻠﻄﺘﺴﳌﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺢﻤﺴﻳ
ﺏﺍﻮﺑﻷﺍﻭ ﺬﻓﺍﻮﻨﻟﺍ ﺕﺎﺒﺘﻌﻛ ﺔﻘﻴﻀﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍﻭ ﻝﺎﻨﳌﺍ ﺔﺒﻌﺼﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ
.ﻼﺜﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃﻭ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻮﺗﺍﺩﺍﺭ ﻒﻠﺧ ﻭﺃ ﺪﻳﺩﺎﺧﻷﺍﻭ
2 609 932 790 | (6.12.10)
ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻊﻣ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺢﻠﺼﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ
ﻭﺃ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻑﺎﻔﳉﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﳌﺍ
ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﻕﺭﻭ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﻞﺒﻗ ﹰﻼﺜﻣ ﺓﺎﺷﺮﻓ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
9
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻦﻋ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ
.ﺓﺪﻳﺪﺟ ﺓﺮﻔﻨﺻ ﺔﻗﺭﻭ ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﺐﺟﻮﺘﺴﻳ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻥﲈﻀﻟ
.ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﻒﻳﻭﺎﺠﺘﻟﺍ ﻊﻣ ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﻕﺭﻭ ﯽﻠﻋ
(
C