Skil CB742901 PWR CORE 12™ Brushless 12V Drill Driver & Impact Driver Kit Owner's Manual

Skil CB742901 PWR CORE 12™ Brushless 12V Drill Driver & Impact Driver Kit Owner's Manual
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
Model/ Modelo/ Modèle: ID574401
TM
12V Brushless Impact Driver
Clé à chocs sans balai de 12 V
Destornillador de impacto sin cepillo de 12 V
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Safety Warnings for Impact Driver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Get to Know Your Impact Driver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Limited Warranty of SKIL Cordless Tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
WARNING
•
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
––Lead
from lead-based paints.
––Crystalline
––Arsenic
•
silica from bricks, cement, and other masonry products.
and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
––Work
in a well-ventilated area.
––Work
with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
––Avoid
prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
3
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
4
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR IMPACT DRIVER
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
5
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
WARNING Be
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
“WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
WARNING
6
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
Volts
Voltage (potential)
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
kg
Kilograms
Weight
min
Minutes
Time
s
Seconds
Time
Wh
Watt-hours
Battery capacity
Ah
Ampere-Hours
Battery capacity
Ø
Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0
No-load speed
Rotational speed, at no load
n
Rated speed
Maximum attainable speed
Revolutions or
reciprocations per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
Off position
Zero speed, zero torque...
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Infinitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow
Action in the direction of arrow
Alternating current
Type or a characteristic of current
Direct current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal
Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
…/min
0
1,2,3,…
I,II,III,
7
Symbol
8
Name
Designation/Explanation
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certification information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol
Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
9
GET TO KNOW YOUR IMPACT DRIVER
12V Brushless Impact Driver
Fig. 1
Halo Light
Direction-ofRotation (forward/
center-lock/reverse)
Selector
Quick-change
Collet
Soft Grip
Variable-Speed
Trigger Switch
Mode Selector
Bit Storage Area
Removable Belt
Clip
SPECIFICATIONS
Rated voltage
12V d.c.
Collet size / Type
1/4" Hex
No-load speed
0~1600/0~2600 /min
Impacts per minute
0~2500/0~3500 /min
Recommended working temperature
14~104°F (-10~40oC)
Recommended storage temperature
32~104°F (0~40oC)
10
OPERATING INSTRUCTIONS
To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due
to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in
fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc, can cause a short
circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this impact driver or create accessories not
recommended for use with this impact driver. Any such alteration or
modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious
injury.
WARNING
WARNING
assembling parts.
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the impact driver when
This cordless impact driver must be used only with the battery packs and charger listed
below:
Battery Pack
2Ah
4Ah
SKIL BY500101
SKIL BY519801
Charger
SKIL QC535701
NOTICE: Please refer to the battery and charger manual for detailed operating information.
To Attach/Detach Battery Pack
(Fig. 2)
Fig. 2
Detach
Lock the trigger switch “OFF” on the tool by
placing the direction-of-rotation (forward/
center-lock/reverse) selector in the center
position before attaching or detaching the
battery pack.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves of the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
NOTICE: Make sure that the latch on the
Battery-Release Button
battery pack snaps into place and that the
Attach
battery pack is secured to the tool before
beginning operation.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button located on the front of the battery pack to release the
battery pack. Pull the battery pack out and remove it from the tool.
11
NOTICE: When placing the battery pack in the tool, be sure that the raised rib on battery pack
aligns with the groove inside the tool and that the latches snap into place properly. Improper
attachment of the battery pack can cause damage to internal components.
Battery tools are always in operating condition. Therefore, the Direction-of-Rotation (forward/center-lock/reverse) Selector should always
be locked in center position when not in use or carrying at your side.
WARNING
Direction-of-Rotation (Forward/Center-Lock/Reverse) Selector
WARNING
After tool use, lock the direction-of-rotation selector in the “OFF”
position (center-lock) to help prevent accidental starts and injury.
Your tool is equipped with a direction-of-rotation selector located above the trigger switch. This
selector is designed for changing the direction of rotation of the bit and for locking the trigger
in the “OFF” (center-lock) position.
a. Position the direction-of-rotation selector to the far left of the tool for forward rotation.
b. Position the direction-of-rotation selector to the far right of the tool for reverse rotation.
c. Setting the switch in “OFF” (center-lock) position helps to reduce the possibility of accidental
starting when not in use (Fig. 3).
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the impact driver to come to a complete stop
before changing the direction of rotation.
NOTICE: The impact driver will not run unless the direction-of-rotation selector is engaged
fully to the left or right.
Fig. 3
Center-Lock
12
Forward
Reverse
Variable-Speed Trigger Switch
Fig. 4
Your tool is equipped with a variable-speed
trigger switch. The tool can be turned “ON” or
“OFF” by depressing or releasing the trigger.
The variable-speed trigger switch delivers higher speed with increased trigger pressure and
lower speed with decreased trigger pressure
(Fig. 4).
Variable Speed
Trigger Switch
Halo Light
Fig. 5
Your tool is equipped with a Halo light, located
on the head of the tool, This provides additional light without shadows on the surface of the
work piece for operation in lower-light areas.
The Halo light will automatically turn on with
a slight squeeze on the variable-speed trigger switch before the tool starts running, and
will turn off 8 to 12 seconds after the variable-speed trigger switch is released.
When the tool and/or battery pack becomes
overloaded or too hot, the internal sensors will
turn the tool off. If the tool and/or battery pack
are overloaded, the halo light will flash rapidly.
Rest the tool for a while or place the tool and
battery pack separately under air flow to cool.
Halo Light
The Halo light will flash more slowly to indicate that the battery is at low-battery capacity, Recharge the battery pack.
Mode Selector
Your tool is equipped with a speed-adjusting
interface to provide speed adjustment for 2
modes (low/high).
Fig. 6
When the trigger is squeezed slightly, the
mode indicator will automatically shine green.
Depress the mode selector to adjust the speed
mode (Fig. 6).
One indicator light shines for “L” to indicate
“low-speed mode”.
Both indicator lights shine for “H” to indicate
“high-speed mode”.
Mode Selector
Mode Indicator
13
The speed mode will be stored and applied in the next operation when the tool is turned on
again or when the direction of rotation has been changed. Reset the speed modes as desired.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the impact driver to come to a complete stop
before changing between high speed and low speed. The speed mode can only be changed
when the mode-indicator light is on and the trigger switch is not depressed. The mode
selector cannot be activated when the motor is running. The mode-indicator light will turn off
automatically in about one minute after operation ceases.
Removable Belt Clip (Fig. 7)
Fig. 7
Your tool is equipped with removable belt clip,
which can be positioned on the left side of the
tool for convenient transport.
Install the belt clip onto the tool:
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Align the rib of the belt clip with the threaded
hole on the base of the tool.
c. Insert the screw and securely tighten the
screw with a screwdriver.
Belt Clip
Remove the belt clip from the tool:
d. Remove the battery pack from the tool.
e. Use a screwdriver to loosen the screw that
attaches the belt clip to the impact driver.
f. Remove the screw and the belt clip.
Install and Remove Bits
Fig. 8
Your tool is equipped with a quick -change
collet, making bit installation and removal very
easy.
Lock the trigger switch “OFF” by placing the
direction-of-rotation selector in the center position.
a. To install the bit:
Push the black sleeve forward, insert the bit
into the collet, and then release the black
sleeve. Check to make sure that the bit is
firmly in place.
Sleeve
b. To remove the bit:
Push the black sleeve forward, pull the bit
from the collet, and then release the black
sleeve. (Fig.8)
protective gloves when removing the bit from the tool, or first
WARNING Use
allow the bit to cool down. The bit may be hot after prolonged use.
14
Tighten and Loosen Nuts and Bolts
Variable-speed control must be used with
caution when driving nuts and bolts with
socket-set attachments. The best technique is
to start slowly and increase speed as the nut
or bolt runs down. Set the nut or bolt snugly by
slowing the tool to a stop. If this procedure is
not followed, the tool will have a tendency to
torque or twist in your hands when the nut or
bolt seats.
a. Install a suitable bit.
NOTICE: Always use the correct type and size
of bit for your application.
b. Apply just enough pressure to keep the bit
engaged on the screw or nut.
c. Apply minimal pressure to the trigger switch
initially. Increase the speed only when full
control can be maintained.
Fig. 9
NOTICE: Do not over-tighten, as the force of the impact driver can break the fastener. Keep
the impact driver at a right angle to the fastener to avoid damaging the fastener head.
15
MAINTENANCE
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
WARNING
General Maintenance
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
WARNING
Cleaning
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch selectors must be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
WARNING Certain
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and house hold detergents that contain ammonia.
WARNING
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep it away from corrosive
agents.
TROUBLE SHOOTING
Problem
Tool does not work.
Cause
Remedy
1. Battery pack is depleted.
1. Charge the battery.
2. Tool is over-loaded.
2. Release the variable-speed trigger
switch and try again.
3. Battery pack is overtemperature
3. Turn off the impact driver and cool
the battery pack under air flow.
4. Battery pack is not installed 4. Confirm that the battery is locked
properly.
and secured to the tool.
Bit cannot be
installed.
16
5. Damaged switch.
5. Have the switch replaced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
1. Sleeve is not released.
1. Release the sleeve.
2. Bit does not fit the sleeve.
2. Use a suitable adapter.
LIMITED WARRANTY FOR SKIL CORDLESS TOOL
5 YEARS LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer POWER TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period
of five years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days
from purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR POWER
TOOLS IS CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF
PURCHASE. If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited
warranty will apply for a duration of three years for power tools. All batteries and chargers will
remain under the two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer portable power tool is used for industrial,
professional or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety
days, regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES
IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
07/18
17
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques. . . . . 19-21
Avertissements de sécurité relatifs à la clé à chocs. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-25
Apprenez à connaître votre clé à chocs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mode d’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-31
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Garantie limitée de l’outil sans fil SKIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35
AVERTISSEMENT
•
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
––du
plomb provenant de peintures à base de plomb;
––de
la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonnerie;
––de
•
l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Afin de limiter votre exposition à ces produits chimiques :
––travaillez
dans un endroit bien ventilé;
––munissez-vous
de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques;
––évitez
l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez des vêtements de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
18
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et
spécifications fournis avec cet outil électrique. Le nonrespect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc électrique, un
incendie ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à fil) ou alimentés par piles (sans fil).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Une aire de travail encombrée et peu
éclairée augmente le risque d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu explosif, par exemple où il y a
présence de liquides, de vapeurs ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles d’enflammer ces poussières ou ces vapeurs.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais
la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à tout autre environnement humide.
Les risques de choc électrique sont plus élevés si l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon abusive. Ne transportez jamais un
outil électrique en le tenant par son cordon ou ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge
conçue pour être utilisée à l’extérieur. L’utilisation de ce type de rallonge réduit les risques
de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
19
Portez de l’équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de
sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs,
lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur
une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque
l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en
marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Restez toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même s’il
s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment. Il suffit d’être négligent une fraction de
seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à l’utilisation que
vous envisagez. L’utilisation de l’outil électrique approprié permet d’obtenir de meilleurs
résultats, de façon plus sécuritaire, selon le régime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Déconnectez la prise de la source d’alimentation ou retirez le bloc-pile de l’outil
électrique avant de le ranger ou de procéder à un ajustement ou un changement
d’accessoire. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche
accidentelle de l’outil électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez
pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instructions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vérifiez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui
pourrait nuire à leur fonctionnement. Si elles sont endommagées, faites-les réparer
avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus et
dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
20
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant. Un
chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre
bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié. Les blocs-piles modifiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spécifiée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Réparation
Demandez à un technicien qualifié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Cela
permet de maintenir l’outil électrique sécuritaire.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA CLÉ À
CHOCS
Tenez l’outil électrique par la poignée isolée lors des opérations au cours desquelles
les pièces de fixation sont susceptibles d’entrer en contact avec des fils dissimulés
ou du câblage électrique. Lorsque les pièces de fixation entrent en contact avec un fil
sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc
électrique à l’utilisateur.
21
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre
toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent
guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION ». Le fait de ne pas respecter toutes les consignes
de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Les définitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez
vous assurer de lire ce manuel et de prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer les
risques potentiels de blessures. Respectez toutes les consignes
de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter les risques de
blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, causera
des blessures graves ou la mort.
WARNING
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
CAUTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité, indique un
risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé, provoquera des blessures
mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au
besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité
panoramique par-dessus les lunettes de vue ou de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT
22
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Nom
Forme au long et explication
V
Volts
Tension (possible)
A
Ampère
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
kg
Kilogrammes
Poids
min
Minutes
Durée
Secondes
Durée
Wh
Wattheures
Capacité de la pile
Ah
Ampères-heures
Capacité de la pile
Ø
Diamètre
Taille des forets, des meules, etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
n
Vitesse nominale
Vitesse maximale atteignable
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, battements, vitesse de
surface, orbites, etc., par minute
Position d’arrêt
Vitesse nulle, couple nul...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages infinis
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
flèche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre
Borne de mise à la terre
s
…/min
0
1,2,3,…
I,II,III,
23
Symbole
24
Nom
Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent figurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet
outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
officielles (NOM).
25
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE CLÉ À CHOCS
Clé à chocs sans balai de 12 V
Fig. 1
Lampe
halogène
Sélecteur de
sens de rotation
(serrage/vissage,
verrouillage
au centre,
desserrage/
dévissage)
Mandrin à
changement
rapide
Poignée à prise
souple
Interrupteur à
vitesse variable
Espace de
rangement pour
mèches
Sélecteur de
mode
Pince à ceinture
amovible
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale
12 V c.c.
Taille du mandrin/type de mandrin
1/4 po (hexagonal)
Vitesse à vide
0 à 1600/0 à 2600 par minute
Chocs par minute
0 à 2500/0 à 3500 par minute
Température de fonctionnement
recommandée
-10 à 40 °C (14 à 104 °F)
Température de rangement recommandée
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
26
MODE D’EMPLOI
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez
aucun liquide s’écouler sur ceux-ci.Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de
mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de l’eau de
Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser cet article tant que ces pièces n’auront pas
été remplacées. Le fait d’utiliser cet article avec des pièces endommagées ou manquantes
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cette clé à chocs ou de créer
des accessoires qui ne sont pas recommandés pour cette
dernière. Toute modification est considérée comme un usage inapproprié et pourrait occasionner des risques allant jusqu’à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant
causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de la clé à chocs avant d’assembler des pièces.
AVERTISSEMENT
Utilisez cette clé à chocs sans fil uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs
indiqués ci-dessous :
Bloc-piles
2Ah
SKIL BY500101
4Ah
SKIL BY519801
Chargeur
SKIL QC535701
AVIS : Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour davantage
de détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Fixation et retrait du bloc-piles
(figure 2)
Fig. 2
Retirer
Avant de fixer ou de retirer le bloc-piles,
verrouillez l’interrupteur de l’outil en position «
OFF » (arrêt) en plaçant le sélecteur de sens
de rotation (serrage/vissage, verrouillage au
centre, desserrage/dévissage) en position
centrale.
Fixation du bloc-piles :
Alignez les nervures du bloc-piles avec les
rainures situées sur l’outil, puis faites glisser le
bloc-piles de manière à ce qu’il s’insère dans
Bouton d’éjection
l’outil.
Fixez
du bloc-pile
AVIS : Assurez-vous que le verrou du blocpiles s’enclenche et que le bloc-piles est bien
fixé à l’outil avant d’utiliser celui-ci.
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage situé à l’avant du bloc-piles pour dégager ce dernier.
Tirez le bloc-piles et retirez-le de l’outil.
27
AVIS : Lorsque vous insérez le bloc-piles dans l’outil, assurez-vous que les nervures du blocpiles sont alignées sur les rainures de l’outil et que le verrou s’enclenche correctement. Une
mauvaise installation du bloc-piles peut endommager des composants internes.
Les outils à pile sont toujours en état de fonctionnement.
Par conséquent, le sélecteur de sens de rotation (serrage/
vissage, verrouillage au centre, desserrage/dévissage) devrait toujours être verrouillé à
la position centrale lorsque vous n’utilisez pas l’outil ou que vous le transportez à vos
côtés.
AVERTISSEMENT
Sélecteur de sens de rotation (serrage/vissage, verrouillage au
centre, desserrage/dévissage)
Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, placez le
sélecteur de sens de rotation à la position « OFF » (arrêt),
c’est-à-dire à la position de verrouillage au centre, pour aider à empêcher une mise en
marche accidentelle pouvant causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
L’outil est muni d’un sélecteur de sens de rotation situé au-dessus de l’interrupteur. Ce
sélecteur est conçu pour changer le sens de rotation de la mèche et pour verrouiller la
gâchette en position « OFF » (arrêt), c’est-à-dire en position de verrouillage au centre.
a. Placez le sélecteur de sens de rotation à gauche de l’outil pour une rotation de serrage/
vissage.
b. Placez le sélecteur de sens de rotation à droite de l’outil pour une rotation de desserrage/
dévissage.
c. Placez le sélecteur à la position « OFF » (arrêt), c’est-à-dire à la position de verrouillage
au centre, pour réduire les risques de mise en marche accidentelle lorsque l’outil n’est pas
utilisé (figure 3).
AVIS : Pour éviter d’endommager l’engrenage, attendez toujours l’arrêt complet de la clé à
chocs avant de modifier le sens de rotation.
AVIS : La clé à chocs ne fonctionnera pas tant que le sélecteur de sens de rotation ne sera
pas entièrement enclenché vers la gauche ou la droite.
Fig. 3
Verrouillage au centre
28
Avant
Marche arrière
Interrupteur à vitesse variable
Fig. 4
L’outil est muni d’un interrupteur à vitesse
variable. L’outil peut être allumé ou éteint en
appuyant sur la gâchette ou en la relâchant.
La vitesse de l’outil dépend de la pression
exercée sur l’interrupteur à vitesse variable. Si
vous augmentez
la pression, la vitesse augmente, et si vous la
réduisez, la vitesse diminue (figure 4).
Lampe halogène
L’outil est muni d’une lampe halogène située
sur la tête de l’outil. Celle-ci offre un éclairage
supérieur dans les zones moins éclairées,
sans créer d’ombre sur la surface de travail.
Interrupteur à
vitesse variable
Fig. 5
La lampe halogène s’allume automatiquement
à l’aide d’une légère pression sur l’interrupteur
à vitesse variable avant le démarrage de l’outil,
et s’éteint de 8 à 12 secondes après que vous
avez relâché l’interrupteur à vitesse variable.
Lorsque l’outil ou le bloc-piles sont surchargés
Lampe
ou trop chauds, les capteurs internes éteignent
halogène
l’outil. Si l’outil ou le bloc-piles sont surchargés,
la lampe halogène clignote rapidement. Laissez l’outil refroidir pendant un moment ou
placez l’outil et le bloc-piles, que vous aurez
préalablement retiré, près d’un courant d’air pour qu’ils refroidissent.
Si la capacité du bloc-piles est faible, la lampe halogène clignote lentement. Rechargez le
bloc-piles.
29
Sélecteur de mode
L’outil est muni d’une interface qui permet
de régler la vitesse selon 2 modes (basse ou
élevée).
Fig. 6
Lorsque vous appuyez doucement sur la
gâchette, l’indicateur de mode s’allume automatiquement en vert. Appuyez sur le sélecteur de mode pour régler la vitesse (figure 6).
Un seul indicateur s’allume pour le symbole
« L », ce qui indique une « vitesse basse ».
Les deux indicateurs s’allument pour le
symbole « H », ce qui indique une « vitesse
élevée ».
Sélecteur de mode
Le mode de vitesse sera enregistré et restera
le même la prochaine fois que vous utiliserez
l’outil ou lorsque vous modifierez le sens de
rotation. Réinitialisez la vitesse lorsque vous le souhaitez.
Indicateur de mode
AVIS : Pour éviter d’endommager l’engrenage, attendez toujours l’arrêt complet de la clé
à chocs avant de modifier la vitesse. Vous pouvez seulement modifier la vitesse lorsque
l’indicateur de mode est allumé et que l’interrupteur n’est pas enfoncé. Vous ne pouvez pas
activer le sélecteur de mode pendant que le moteur est en marche. L’indicateur de mode
s’éteint automatiquement environ une minute après que vous avez cessé d’utiliser l’outil.
Pince à ceinture amovible (figure 7)
Fig. 7
L’outil est muni d’une pince à ceinture amovible pouvant être placée sur le côté gauche de
l’outil afin de faciliter le transport.
Installation de la pince à ceinture sur l’outil :
a. Retirez le bloc-piles de l’outil.
b. Alignez la languette de la pince à ceinture
sur le trou fileté situé à la base de l’outil.
c. Insérez la vis et serrez-la fermement avec
un tournevis.
Retrait de la pince à ceinture de l’outil :
d. Retirez le bloc-piles de l’outil.
e. Utilisez un tournevis pour desserrer la vis
qui relie la pince à ceinture à la clé à chocs.
f. Retirez la vis et la pince à ceinture.
30
Pince à
ceinture
Installation et retrait des mèches
Fig. 8
L’outil est muni d’un mandrin à changement
rapide, ce qui facilite grandement l’installation
et le retrait des mèches.
a. Installation d’un embout :
Poussez le manchon noir vers l’avant,
insérez l’embout dans le mandrin, puis
relâchez le manchon noir. Assurez-vous que
l’embout est fermement en place.
b. Retrait de l’embout :
Poussez le manchon noir vers l’avant,
retirez l’embout du mandrin, puis relâchez le
manchon noir. (Fig. 8)
des
Manchon
AVERTISSEMENT Portez
gants
protecteurs lorsque vous retirez l’embout
de l’outil ou laissez l’embout refroidir avant
de le retirer. L’embout peut devenir chaud après une utilisation prolongée.
Serrage et desserrage d’écrous et de boulons
Utilisez la commande à vitesse variable
Fig. 9
prudemment lorsque vous serrez des écrous
et des boulons à l’aide d’un ensemble de
douilles. La façon de faire idéale consiste
à démarrer lentement et à augmenter la
vitesse à mesure que l’écrou ou le boulon
est vissé. Serrez bien l’écrou ou le boulon en
ralentissant la vitesse, jusqu’à l’arrêt de l’outil.
Si vous ne respectez pas cette procédure,
l’outil aura tendance à tourner dans vos mains
une fois que l’écrou ou le boulon est en place.
a. Installez une mèche appropriée.
AVIS : Utilisez toujours le type et la taille de
mèche qui conviennent à l’utilisation que vous
envisagez.
b. Appliquez juste assez de pression pour
maintenir l’embout en place contre la vis ou l’écrou.
c. Appliquez d’abord une pression minimale sur l’interrupteur. Augmentez la vitesse
uniquement lorsque vous pouvez assurer un plein contrôle de l’outil.
AVIS : Évitez de serrer excessivement, car la clé à chocs pourrait briser la fixation. Gardez la
clé à chocs à un angle adéquat par rapport à la fixation afin d’éviter d’endommager la tête
de celle-ci.
31
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-pile
avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de l’outil.
Réparation
Un entretien préventif effectué par du personnel non
autorisé peut entraîner un mauvais positionnement des fils
et des composants internes, ce qui peut représenter un grave danger. Tout entretien
d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL
ou dans un centre de service autorisé de Skil.
AVERTISSEMENT
Entretien général
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité du produit pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que les vis, les écrous, les boulons, les capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les fixations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner ce
produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
Nettoyage
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orifices de ventilation et les
interrupteurs doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
agents nettoyants et solvants peuvent
AVERTISSEMENT Certains
endommager les pièces en plastique. Notamment :
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les
détergents ménagers qui contiennent de l’ammoniac.
AVERTISSEMENT
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
32
DÉPANNAGE
Problème
L’outil ne
fonctionne pas.
Il est impossible
d’installer
l’embout.
Cause
Solutions
1. Le bloc-pile est déchargé. 1. Chargez le bloc-pile.
2. L’outil est surchargé.
2. R
elâchez l’interrupteur à vitesse
variable, puis réessayez.
3. Le bloc-piles est trop
chaud.
3. Éteignez la clé à chocs et faites refroidir
le bloc-piles près d’un courant d’air.
4. Le bloc-piles n’est pas
installé correctement.
4. Assurez-vous que le bloc-piles est bien
fixé à l’outil et bien verrouillé.
5. L’interrupteur est
endommagé.
5. Faites remplacer l’interrupteur dans un
centre de service autorisé par SKIL.
1. Le manchon n’est pas
desserré.
1. Relâchez le manchon.
2. La mèche n’entre pas
dans le manchon.
2. L
a mèche n’entre pas dans le manchon.
33
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des fins industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER,
DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET
ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU
CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION
SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
34
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
07/18
35
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el
manejo de herramientas eléctricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-39
Advertencias de seguridad para el destornillador de impacto. . . . . . . . . . 39
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-42
Conozca su destornillador de impacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-48
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantía limitada de la herramienta inalámbrica SKIL . . . . . . . . . . . . . . 51-52
ADVERTENCIA­
•
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
––Plomo
––Sílice
de pinturas a base de plomo.
cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
––Arsénico
•
y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
––Trabaje
en un área bien ventilada.
––Trabaje
con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
––Evite
estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo llegue a
su boca o a sus ojos, o que caiga sobre la piel, podría fomentar la absorción de productos
químicos dañinos.
36
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificaciones que se incluyen esta
herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA­
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión,
como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
cuerpo tiene puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés). El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
37
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las
posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede ocasionar
una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte afilados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría
crear una situación de peligro.
38
Mantenga las manijas y las superficies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Las manijas y superficies de agarre húmedas no permiten una manipulación segura ni
controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías específicamente
designados para ellas. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modificadas.
Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especificado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el
uso solo de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el fabricante o proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
DESTORNILLADOR DE IMPACTO
Sostenga las herramientas eléctricas por las superficies de agarre aisladas al realizar
una operación en la que el sujetador pueda entrar en contacto con cableados ocultos
o con su propio cable. Es posible que los sujetadores que entren en contacto con un cable
“energizado” también “energicen” piezas de metal de la herramienta eléctrica y podrían
provocar una descarga eléctrica al operador.
39
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
de leer y de comprender todas las instrucciones de
ADVERTENCIA­ Asegúrese
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” Y “PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las definiciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo.
Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra "AVISO", como en el ejemplo a continuación:
AVISO:Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la propiedad.
Durante el funcionamiento de cualquier
ADVERTENCIA­ herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, una mascarilla que cubra todo el rostro antes de comenzar a
operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara de
seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad
estándar con protección lateral. Siempre use lentes de protección que
cumplan con la norma ANSI Z87.1.
40
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera eficaz y segura.
Símbolo
Nombre
Designación/Explicación
V
Voltios
Voltaje (potencial)
A
Amperios
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Vatios
Potencia
kg
Kilogramos
Peso
min
Minutos
Tiempo
Segundos
Tiempo
Wh
Vatio por horas
Capacidad de la batería
Ah
Amperios por hora
Capacidad de la batería
Ø
Diámetro
Tamaño de la broca para taladro, de los
discos de pulido, etc.
n0
Velocidad sin carga
Velocidad de rotación sin carga
n
Rango de velocidad
Velocidad máxima alcanzable
Revoluciones o ciclos por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
superficie, órbitas, etc. por minuto
Posición Off
Velocidad cero, torsión cero...
Configuraciones del selector
Configuraciones de la velocidad, la
torsión o la posición. Un número más alto
quiere decir mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde la
configuración 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Type or a characteristic of current
Corriente directa
Type or a characteristic of current
Corriente alterna o continua
Type or a characteristic of current
De clase II para construcción
Designa herramientas para construcción
de doble aislamiento.
Terminal de tierra
Terminal de puesta a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
s
…/min
0
1,2,3,…
I,II,III,
41
Símbolo
Nombre
Designación/Explicación
Sello de níquel cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel cadmio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Siempre use gafas o lentes de seguridad
Símbolo de uso de lentes de
con protecciones laterales y una careta
protección
protectora cuando opere este producto.
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certificación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su significado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
42
CONOZCA SU DESTORNILLADOR DE IMPACTO
Destornillador de impacto sin cepillo de 12 V
Fig. 1
Luz halógena
Selector de
dirección de
rotación (hacia
delante/bloqueo
central/reversa)
Boquilla de
sujeción de
cambio rápido
Agarre suave
Interruptor
tipo gatillo
de velocidad
variable
Selector de modo
Área de
almacenaje de
brocas
Presilla para cinturón
desmontable
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal
12 VCC
Tamaño/tipo de boquilla de sujeción
Hexagonal de 1/4"
Velocidad sin carga
0~1600/0~2600 /min
Impactos por minuto
0~2500/0~3500 /min
Temperatura de trabajo recomendada
14~104 °F (-10~40 °C)
Temperatura de almacenaje recomendada
32~104°F (0~40 °C)
43
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la
herramienta, el paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los líquidos ingresen a estos. Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, algunos
productos químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador,
pueden generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA­
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado. El uso de este producto con piezas
dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA­
No intente modificar este destornillador de impacto ni crear
accesorios que no sean recomendados para utilizar con este
destornillador de impacto. Cualquier alteración o modificación se considera un uso indebido
y puede causar una condición peligrosa que a su vez puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA­
Para evitar un arranque accidental, que podría causar lesiones
personales graves, retire siempre el paquete de baterías del
destornillador de impacto cuando esté ensamblando las piezas.
ADVERTENCIA­
Este destornillador de impacto se debe usar solamente con los paquetes de baterías y
el cargador que se indican a continuación:
Paquete de baterías
2Ah
4Ah
SKIL BY500101
SKIL BY519801
Cargador
SKIL QC535701
AVISO: Consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada
sobre el funcionamiento.
Cómo conectar y desconectar el
paquete de baterías (Fig. 2)
Fig. 2
Desconectar
Antes de conectar o desconectar el paquete
de baterías, coloque el selector de dirección de
rotación (hacia delante/bloqueo central/hacia
atrás) en la posición central para así bloquear
el interruptor tipo gatillo en la posición de
“apagado” de la herramienta.
Para conectar el paquete de baterías:
Alinee la varilla elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la herramienta
y luego deslice el paquete de baterías en la
herramienta.
Botón de liberación
de las baterías
Conectar
AVISO: Antes de comenzar la operación,
asegúrese de que el pestillo del paquete de baterías encaje en su lugar y de que el paquete
de baterías esté fijo en la herramienta.
Para desconectar el paquete de baterías:
Para desconectar el paquete de baterías, presione el botón de liberación ubicado en la parte
frontal del paquete de baterías. Jale el paquete de baterías y sáquelo de la herramienta.
44
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura dentro de la herramienta y de que
los pestillos encajen en su lugar adecuadamente. La conexión inadecuada del paquete de
baterías puede provocar daños a los componentes internos.
Las herramientas a batería siempre están en condiciones de
ADVERTENCIA­ funcionamiento. Por lo tanto, el selector de dirección de rotación (hacia delante/bloqueo central/reversa) siempre debe estar bloqueado en la
posición central cuando la herramienta no se encuentre en uso o al transportarla a su
lado.
Selector de dirección de rotación (hacia delante/bloqueo central/
reversa)
Después de utilizar la herramienta, bloquee el selector de
dirección de rotación en la posición de “apagado” (bloqueo
central) para evitar arranques accidentales y lesiones.
ADVERTENCIA­
Su herramienta está equipada con un selector de dirección de rotación ubicado sobre el
interruptor tipo gatillo. Este selector está diseñado para cambiar el sentido de rotación de la
broca y para bloquear el gatillo en la posición de “apagado” (bloqueo central).
a. Coloque el selector de dirección de rotación (C) a la izquierda de la herramienta para que
gire hacia delante.
b. Coloque el selector de dirección de rotación a la derecha de la herramienta para que gire
en reversa.
c. Fijar el interruptor en la posición de “apagado” (bloqueo central) ayuda a reducir la
posibilidad de arranque accidental cuando no se está usando (Fig. 3).
AVISO: Para evitar el daño en las velocidades, siempre deje que el destornillador eléctrico se
detenga por completo antes de cambiar la dirección de la rotación.
AVISO: El destornillador de impacto no funciona a menos que el selector de dirección de
rotación esté completamente posicionado a la izquierda o la derecha.
Fig. 3
Bloqueo central
Hacia delante
Reversa
45
Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
Fig. 4
Su herramienta está equipada con un interruptor tipo gatillo de velocidad variable. La
herramienta se puede activar o desactivar al
presionar o soltar el gatillo.
El interruptor tipo gatillo de velocidad variable proporciona mayor velocidad con mayor
presión en el gatillo y menor velocidad con
menor presión en el gatillo (Fig. 4).
Interruptor tipo gatillo de velocidad variable
Luz halógena
Variable Speed
Trigger Switch
Fig. 5
Su herramienta está equipada con una luz
halógena, ubicada en el cabezal de la herramienta, que proporciona iluminación adicional
sin sombras en la superficie de la pieza de
trabajo, para operar en áreas con poca luz.
La luz halógena se encenderá automáticamente con una ligera presión en el interruptor
tipo gatillo de velocidad variable, antes de
que la herramienta comience a funcionar, y se
apagará de 8 a 12 segundos después de soltar
este interruptor.
Luz
halógena
Si la herramienta y/o el paquete de baterías
se sobrecargan o se calientan demasiado, los
sensores internos apagarán la herramienta.
Cuando la herramienta y/o la batería están sobrecargadas, la luz halógena parpadea rápidamente. Deje de usar la herramienta por un tiempo o coloque la herramienta y el paquete de
baterías por separados debajo de un chorro de aire para que se enfríen.
La luz halógena destellará de forma más pausada para indicar que la capacidad de la batería
está baja. Recargue el paquete de baterías.
46
Selector de modo
Su herramienta está equipada con una interfaz
de ajuste de velocidad de 2 modos
(bajo/alto).
Fig. 6
Cuando se aprieta ligeramente el gatillo, el indicador de modo se ilumina automáticamente
en verde. Presione el selector de modo para
ajustar el modo de velocidad (Fig. 6).
Para indicar el “modo de baja velocidad”, brilla
una luz del indicador para “L”.
Para indicar el “modo de alta velocidad”, brillan
ambas luces del indicador para “H”.
El modo de velocidad se almacenará y se
Mode Selector
Mode Indicator
aplicará en la siguiente operación cuando se
vuelva a encender la herramienta o cuando se
cambie el sentido de rotación. Restablezca los
modos de velocidad como desee.
AVISO: Para evitar que se dañen las velocidades, siempre deje que el destornillador de
impacto se detenga por completo antes de cambiar entre las velocidades alta y baja. El modo
de velocidad solo se puede cambiar cuando la luz indicadora de modo está encendida y el
interruptor tipo gatillo no está presionado. El selector de modo no se puede activar cuando
el motor está en marcha. La luz indicadora de modo se apagará de forma automática en
aproximadamente un minuto una vez que finalice la operación.
Presilla para cinturón
desmontable (Fig. 7)
Fig. 7
Su herramienta está equipada con una
presilla para cinturón desmontable, que
puede colocarse en el lado izquierdo de la
herramienta para un transporte cómodo.
Instale la presilla para cinturón en la
Presilla para
herramienta:
cinturón
a. Retire el paquete de baterías de la
herramienta.
b. Alinee la pestaña de la presilla para cinturón
con el orificio roscado en la base de la
herramienta.
c. Coloque el tornillo y apriételo firmemente
con un destornillador.
Retire la presilla para cinturón de la herramienta:
d. Retire el paquete de baterías de la herramienta.
e. Utilice un destornillador para aflojar el tornillo que fija la presilla para cinturón al
destornillador de impacto.
f. Retire el tornillo y la presilla para cinturón.
47
Instalación y extracción de
brocas
Fig. 8
Su herramienta está equipada con una boquilla
de sujeción de cambio rápido, lo que hace
que las brocas sean muy fáciles de instalar y
extraer.
a. Para instalar la broca:
presione el manguito negro hacia delante,
inserte la broca en la boquilla de sujeción y
suelte el manguito negro. Asegúrese de que
la broca esté firmemente colocada en su
lugar.
Manguito
b. Para extraer la broca:
presione el manguito negro hacia delante,
jale de la broca en la boquilla de sujeción y
suelte el manguito negro. (Fig. 8)
Use guantes protectores al retirar la broca de la herramienta o
ADVERTENCIA­ primero deje que la broca se enfríe. Es posible que la broca
esté caliente después de un uso prolongado.
Apretar y aflojar pernos y tuercas
Fig. 9
El control de velocidad variable debe usarse
con precaución cuando se instalan tuercas y
pernos con accesorios para dados. La mejor
técnica consiste en empezar lentamente y
aumentar la velocidad a medida que la tuerca
o el perno descienden. Ajuste la tuerca o el
perno firmemente, bajando la velocidad de
la herramienta hasta que se detenga. Si no
se sigue este procedimiento, la herramienta
tendrá una tendencia a torcerse en las manos
cuando la tuerca o el perno se asienten.
a. Instale una broca adecuada.
AVISO: Siempre use el tipo y tamaño correctos
de broca para la aplicación.
b. Aplique solo la presión suficiente para mantener la broca insertada en el tornillo o la tuerca.
c. Al inicio, aplique una presión mínima en el interruptor tipo gatillo. Aumente la velocidad solo
cuando pueda mantener el control por completo.
AVISO: No apriete demasiado, ya que la fuerza del destornillador de impacto puede romper el
sujetador. Mantenga el destornillador de impacto en un ángulo recto con respecto al sujetador
para evitar dañar el cabezal del sujetador.
48
MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a limpiar
o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
ADVERTENCIA­
Reparación
El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave. Recomendamos que toda
reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación
de servicio autorizada de SKIL.
ADVERTENCIA­
Mantenimiento general
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas a las de fabricación. El uso de cualquier otra pieza
puede crear un peligro o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto periódicamente para verificar que no haya piezas dañadas, faltantes
o flojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las
tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas.
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o centro de servicio
autorizado.
ADVERTENCIA­
Limpieza
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y los selectores del interruptor
deben mantenerse limpios y libres de materiales extraños. No intente limpiar insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
solventes y agentes de limpieza dañan las piezas de
ADVERTENCIA­ Algunos
plástico. Algunos son: Gasolina, tetracloruro de carbono, solventes
de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen amoniaco.
ADVERTENCIA­
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
49
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
La herramienta no
funciona.
Causa
Solución
1. El paquete de baterías está 1. Cargue la batería.
agotado.
2. La herramienta está
sobrecargada.
2. Suelte el interruptor tipo gatillo
de velocidad variable y vuelva a
intentarlo.
3. El paquete de baterías está 3. Apague el destornillador de impacto
sobrecalentado.
y enfríe el paquete de baterías con
aire.
4. El paquete de baterías
no está instalado
correctamente.
4. Asegúrese de que la batería
esté trabada y asegurada en la
herramienta.
5. El interruptor está dañado.
5. Pida en un centro o estación de
servicio autorizada de SKIL que
reemplacen el interruptor.
No se puede instalar 1. No ha aflojado el manguito. 1. Afloje el manguito.
la broca.
2. La broca no encaja en el
2. Utilice un adaptador adecuado.
manguito.
50
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para fines industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS
A OTRO.
51
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
07/18
52
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement