Skil SD561802 Rechargeable 4V Screwdriver Owner's Manual

Skil SD561802 Rechargeable 4V Screwdriver Owner's Manual
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
Model/ Modelo/ Modèle: SD561802
Rechargeable Screwdriver with Pivot Grip
Tournevis rechargeable à poignée pivotante
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Safety Warnings for Screwdriver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Other Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
FCC Caution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Get to Know Your Screwdriver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Limited Warranty of SKIL Cordless Tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
WARNING
•
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
––Lead
from lead-based paints.
––Crystalline
––Arsenic
•
silica from bricks, cement, and other masonry products.
and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
––Work
in a well-ventilated area.
––Work
with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
––Avoid
prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
3
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
4
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR SCREWDRIVER
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
OTHER SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of fire or electric shock, carefully follow these
instructions.
Before using power supply, read all instructions and cautionary markings on (1) power
supply, (2) battery pack, and (3) product using battery.
Charge battery pack and/or product within the required temperature range. Store power
supply and battery pack in locations where temperature is within the recommended
storage temperature range. This is important to prevent serious damage to the battery cells.
Do not recharge battery in damp or wet environment. Do not expose power supply to
rain or snow. Water entering power supply may result in electric shock or fire.
Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery liquid is caustic and could cause chemical burns
to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Place power supply on flat nonflammable surfaces and away from flammable materials
when recharging battery pack. Carpeting and other heat insulating surfaces block proper
air circulation which may cause overheating of the power supply and battery pack. If smoke or
melting of the power supply or battery pack is observed, unplug the power supply immediately
and do not use the battery pack or power supply. Contact customer service immediately.
Keep the cord and power supply from heat to prevent damage to housing or internal
parts.
Do not allow gasoline, oils, petroleum-based products, etc. to come in contact with
plastic parts. These materials contain chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress. Damaged plug and cord may result in electric shock or fire.
Disconnect the power supply by pulling the plug rather than the cord. Do not operate
power supply with damaged cord or plug; have them replaced immediately. Damaged
plug or cord may result in electric shock or fire.
Do not insert battery pack in power supply if battery pack case is cracked. Using
damaged battery pack may result in electric shock or fire.
DANGER
5
Before each use, check the power supply, cable and plug. If damage is detected, do not
use the power supply. Never open the power supply yourself, take it to a Skil Factory
Service Center, or qualified serviceman only using original spare parts. Incorrect
reassembly may result in electric shock or fire.
Unplug power supply from outlet before storage, attempting any maintenance or
cleaning. Such preventive safety measures reduce the risk of electric shock or fire.
Replace battery pack if a substantial drop in operating time per charge is observed.
Battery pack may be nearing the end of its life.
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an appliance is used
near children.
Do not use outdoors.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
FCC CAUTION
1. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
2. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
with electronic devices, such as pacemakers, should consult their
DANGER People
physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in
close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
•
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
WARNING Be
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
“WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
WARNING
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
Volts
Voltage (potential)
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
kg
Kilograms
Weight
min
Minutes
Time
s
Seconds
Time
Wh
Watt-hours
Battery capacity
Ah
Ampere-Hours
Battery capacity
Ø
Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0
No load speed
Rotational speed, at no load
n
Rated speed
Maximum attainable speed
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
Off position
Zero speed, zero torque...
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Infinitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow
Action in the direction of arrow
Alternating current
Type or a characteristic of current
Direct current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal
Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
…/min
0
1,2,3,…
I,II,III,
8
Symbol
Name
Designation/Explanation
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certification information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the California Energy
Commission.
10
GET TO KNOW YOUR SCREWDRIVER
4V Rechargeable Screwdriver with Pivot Grip
Fig. 1
Pivot-Unlock Knob
Magnetic Bit Holder
Direction-ofRotation (forward/
center-lock/
reverse) Selector
LED Worklight
Magnetic Bit Storage (X2)
Handle
Power Supply
(included with some
models)
Trigger Switch
Charging Port
Charging Indicator
USB Charging Cable
SPECIFICATIONS
Battery voltage
Battery capacity
Collet size
Recommended working temperature
Recommended charging temperature
Recommended storage temperature
4V d.c. Lithium
1.5Ah (6Wh)
1/4” (Hex)
50~95oF (10~35oC)
41~104oF (5~40oC)
32~104oF (0~40oC)
11
OPERATING INSTRUCTIONS
To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack or power supply
in fluid or allow a fluid to allow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as
seawater, certain industrial chemicals, bleach or bleach-containing products, etc., can cause a
short circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
To Charge the Battery (Fig. 2)
NOTICE: Charge before first use. The screwdriver is shipped partially charged; fully charge
the battery before first use.
Optimum performance can be reached by recharging the tool for about 3 hours. It is not
recommended that the tool be recharged for more than 24 hours.
For use only with SKIL SC536301 (Output: 5V 1A) power supply or Listed/Certified Information
Technology (Computer Equipment).
Never charge the tool with any power supply or power source that is
not listed/certified. Failure to obey this warning could cause battery
damage and serious personal injury.
WARNING
a) Insert the USB interface of the USB charging cable into the power supply.
b) Insert the charging plug into the charging port, making sure that they are properly
connected.
c) Connect the power supply (together with USB charging cable) to a power outlet. The
charging indicator light on the screwdriver will flash green to indicate that the tool is
charging.
d) When charging is complete, the charging indicator light will remain green, without flashing.
Remove the USB charging cable from the tool.
NOTICE: The tool will not operate when the trigger switch is depressed during charging.
NOTICE: The bottom of the tool may become warm during charging. This is normal.
NOTICE: Do not charge the tool in extremely hot or cold conditions. Charging is best achieved
at normal room temperature.
Fig. 2
(included with
some models)
12
Direction-of-Rotation (Forward/Center-Lock/Reverse) Selector
WARNING
After tool use, lock the direction-of-rotation selector in the “OFF”
position (center-lock) to help prevent accidental starting.
Your tool is equipped with a direction-of-rotation selector. This selector is designed to change
the direction of rotation of the bit and to lock the trigger in the “OFF” (center-lock) position.
a) Position the direction-of-rotation selector to the right for forward rotation.
b) Position the direction-of-rotation selector to the left for reverse rotation.
c) Position the selector in the “OFF” (center-lock) position to help to reduce the possibility of
accidental starting when the tool is not in use (Fig. 3).
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the screwdriver to come to a complete stop
before changing the direction of rotation.
NOTICE: The screwdriver will not operate unless the direction-of-rotation selector is fully
engaged to indicate either forward or reverse.
Fig. 3
Forward
Center-Lock
Reverse
Trigger Switch
Your tool is equipped with a trigger switch with room for two fingers for more comfortable
operation and better control.
The tool can be turned “ON” by depressing the trigger switch, or “OFF” by releasing the trigger
switch (Fig. 4).
Fig. 4
13
LED Worklight (Fig. 5)
Fig. 5
Your tool is equipped with an LED worklight,
which illuminates when the trigger is squeezed.
This provides additional light on the surface
of the work piece for operation in lower-light
areas.
The LED worklight will automatically turn on
when the trigger switch is depressed, and turn
off after the trigger switch is released.
Two Handle Positions (Fig. 6)
Fig. 6
Your tool features two handle positions for
convenience in various operations.
a. Depress the pivot-unlock knob and twist the
handle to alternate between the two handle
positions.
b. Release the pivot-unlock knob and check to
make sure that the handle is locked in place.
NOTICE: Do not over-twist the handle.
Install and Remove Bits
Fig. 7
Your tool is equipped with a magnetic bit
holder, making bit installation and removal very
convenient (Fig. 6).
Lock the trigger switch “OFF” by placing the
direction-of-rotation selector in the center
position.
a) To install the bit:
Insert the bit into the holder. The integrated
magnet will help to securely hold the bit in
place.
b) To remove the bit:
Just pull the bit out of the holder.
protective gloves
WARNING Use
when removing the bit
from the tool, or first allow the bit to cool down. The bit may be hot after prolonged use.
14
Screw Driving
Fig. 8
a) Install a suitable bit.
NOTICE: Always use the correct type and size
of screwdriver bit for your application.
b) To tighten a screw, set the direction of
rotation at “Forward”.
c) To loosen a screw, set the direction of
rotation at “Reverse”.
d) Grasping only the handle of the tool, align
the bit perpendicular to the screw (Fig.8).
e) Apply just enough pressure to keep the
bit engaged on the screw and depress the
trigger switch to begin screw driving.
NOTICE: The screwdriver may also be used
manually as a non-powered screwdriver without battery power.
NOTICE: Do not over-tighten, as the force of the screwdriver can break the fastener. Keep the
screwdriver at a right angle to the fastener to avoid damaging the fastener head.
15
MAINTENANCE
Before performing maintenance or cleaning, always lock the
direction-of-rotation selector in the “OFF” position (center-lock) to
help prevent accidental starting.
WARNING
Service
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
WARNING
General Maintenance
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
WARNING
Cleaning
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed
air. Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
WARNING Certain
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
WARNING
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep it away from corrosive
agents.
16
TROUBLESHOOTING
Problem
Tool does not work.
Bit cannot be installed.
Cause
1. Battery is depleted.
2. Tool is over-loaded.
Remedy
1. Charge the battery.
2. Release the trigger switch
and try again.
3. Battery is over-temperature. 3. Turn off the tool and allow
the tool to cool.
4. Burned out switch.
4. Have the switch replaced
by an Authorized SKIL
Service Center or Service
Station.
1. Something is stuck in the
1. Clean the bit holder.
bit holder.
2. Bit does not fit the holder. 2. Use suitable bit or adapter.
FOR RECYCLING
To preserve natural resources, please recycle or dispose of batteries
properly. This product contains lithium-ion batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of lithium-ion batteries in ordinary trash. Consult
your local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
17
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of five
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
08/18
18
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques . . 20-22
Avertissements de sécurité relatifs au tournevis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Autres consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24
Mise en garde de la FCC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-28
Apprenez à connaître votre luminaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mode d’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-33
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie limitée de l’outil sans fil SKIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
AVERTISSEMENT
•
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
––Plomb
––Silice
provenant de peintures à base de plomb.
cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de maçonnerie.
––Arsenic
•
et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
––Travaillez
dans un endroit bien ventilé.
––Munissez-vous
de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
––Évitez
l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
19
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à fil) ou alimentés par piles (sans fil).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail sombres et
encombrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la
fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées dans les prises compatibles réduit les
risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de décharge électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
20
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le
port d’un équipement de protection (comme un masque antipoussières, des chaussures de
protection antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auriculaire),
lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Veillez à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de connecter le produit
au courant ou au bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Transporter les outils
électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la
position de marche augmente les risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne tendez pas les bras trop loin. Gardez une posture sécuritaire et un bon équilibre
en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des situations
inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le branchement d’équipement de dépoussiérage
et de collecte de la poussière, veillez à ce qu’ils soient branchés et utilisés de manière
appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suffit d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et
de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source d’alimentation ou retirez, si possible, le blocpiles de l’outil électrique avant de le ranger ou de procéder à un ajustement ou à un
changement d’accessoire. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
mettre accidentellement l’outil électrique en marche.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vérifiez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui
pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal
entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres. Des outils de découpe aux lames affûtées
risquent moins de s’accrocher et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir.
L’utilisation de l’outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu
pourrait créer une situation dangereuse.
21
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un
autre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux entrent en
contact avec ce liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles peut causer
de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié. Les blocs-piles modifiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spécifiée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualifié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU TOURNEVIS
Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque la fixation est susceptible d’entrer
en contact avec des fils dissimulés. Lorsque les pièces de fixation entrent en contact avec
un fil sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil électrique peuvent donner un
choc électrique à l’utilisateur.
22
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour réduire les risques de feu ou de choc électrique, suivez
attentivement les instructions suivantes.
Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les mises en garde figurant
sur (1) le chargeur, (2) le bloc-piles et (3) l’article alimenté par le bloc-piles.
Chargez le bloc-piles ou l’article dans la plage de température prescrite. Rangez le
chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température se situe dans la plage de
température de rangement recommandée. Cela est important pour éviter d’endommager
gravement les piles.
Ne rechargez pas le bloc-piles dans un endroit humide ou mouillé. N’exposez pas le
chargeur à la pluie ni à la neige. Une infiltration d’eau dans le chargeur peut causer un choc
électrique ou un incendie.
Il se peut que le bloc-piles fuie dans des conditions d’utilisation intenses ou de
températures extrêmes. Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Le liquide du bloc-piles
est caustique et peut causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide entre en contact
avec la peau, lavez-la rapidement avec de l’eau et du savon. Si le liquide entre en contact
avec vos yeux, rincez-les immédiatement avec de l’eau pendant au moins 10 minutes et
consultez un médecin.
Placez le chargeur sur une surface plate ininflammable et à l’écart des matériaux
inflammables lors de la recharge du bloc-piles. La moquette et les autres surfaces
calorifuges bloquent la circulation de l’air, ce qui peut entraîner une surchauffe du chargeur et
du bloc-piles. Si vous apercevez de la fumée ou remarquez que le chargeur ou le bloc-piles
a fondu, débranchez immédiatement le chargeur et n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur.
Communiquez immédiatement avec le service à la clientèle.
Éloignez le cordon et le chargeur de toute source de chaleur pour éviter d’endommager
le boîtier ainsi que les pièces internes.
Ne laissez pas de l’essence, des huiles, des produits à base de pétrole, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces matières contiennent des produits chimiques
pouvant endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
Veillez à ce que le cordon ne soit pas placé dans un endroit où l’on pourrait marcher
dessus, l’accrocher ou lui faire subir un dommage ou une contrainte. Une fiche ou un
cordon endommagé peuvent entraîner un choc électrique ou un incendie.
Débranchez le chargeur en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon. N’utilisez
pas le chargeur si le cordon ou la fiche sont endommagés et faites-les remplacer
immédiatement le cas échéant. Une fiche ou un cordon endommagés peuvent entraîner un
choc électrique ou un incendie.
N’insérez pas le chargeur dans le bloc-piles si ce dernier est fissuré ou endommagé.
L’utilisation d’un bloc-piles endommagé peut causer un choc électrique ou un incendie.
Avant chaque utilisation, vérifiez l’état du chargeur, du câble et de la fiche. Si vous
repérez des dommages, n’utilisez pas le chargeur. N’ouvrez jamais le chargeur vousmême; apportez-le à un centre de service de l’usine de SKIL ou faites-le réparer avec
des pièces de rechange d’origine par un technicien qualifié. Un réassemblage incorrect
peut entraîner un choc électrique ou un incendie.
Débranchez le chargeur de la prise avant de le ranger ou de procéder à toute tâche
d’entretien ou de nettoyage. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de choc électrique ou d’incendie.
Remplacez le bloc-piles si vous remarquez une baisse considérable de la durée de
fonctionnement par charge. Il se peut que le bloc-piles ait atteint la fin de sa durée de vie
utile.
Lorsqu’un appareil est utilisé en présence d’enfants, une surveillance étroite doit être
exercée afin de réduire les risques de blessure.
DANGER
23
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À CONSERVER
MISE EN GARDE DE LA FCC
1. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit provoquer aucune interférence nuisible.
(2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences susceptibles de causer un fonctionnement non désiré.
2. Tout changement ou toute modification non expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peut annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’appareil.
REMARQUE : Cet équipement a été testé et a été déclaré conforme aux restrictions pour
dispositifs numériques de classe B en vertu de la partie 15 des règles de la FCC. Ces
restrictions visent à offrir une protection raisonnable contre l’interférence nuisible d’une
installation résidentielle. Cet équipement
génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, il peut causer une interférence nuisible aux
radiocommunications.
Toutefois, il n’est pas garanti qu’une interférence ne puisse pas se produire dans une
installation particulière. Si l’équipement cause une interférence nuisible à la réception radio ou
télévisuelle, interférence qui peut être déterminée en allumant et en éteignant l’équipement, il
est recommandé que l’utilisateur tente de corriger l’interférence en prenant au moins l’une des
mesures suivantes :
• réorienter ou déplacer l’antenne de réception;
•
augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
•
brancher l’appareil sur une prise de courant appartenant à un autre circuit que celui du
récepteur;
chercher de l’aide auprès du détaillant ou d’un technicien en radio ou en télévision
expérimenté.
personnes qui portent des dispositifs électroniques, comme un
DANGER Les
stimulateur cardiaque, doivent consulter leur médecin avant d’utiliser le
produit. L’utilisation d’équipement électrique à proximité d’un stimulateur cardiaque peut
causer des interférences et l’arrêt du stimulateur.
•
24
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas des mesures préventives adéquates.
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
AVERTISSEMENT sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment tous les symboles d’alerte de sécurité indiqués par « DANGER », «
AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE », avant d’utiliser cet outil. Le non-respect des
consignes qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les définitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce guide et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer les
risques potentiels de blessures. Respectez toutes les consignes
de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter les risques de
blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, causera
des blessures graves ou la mort.
WARNING
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
CAUTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité, indique un
risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé, provoquera des blessures
mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au
besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité
panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard
avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT
25
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Nom
Forme au long et explication
V
Volts
Tension (possible)
A
Ampère
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
kg
Kilogrammes
Poids
min
Minutes
Durée
Secondes
Durée
Wh
Wattheures
Capacité de la pile
Ah
Ampères-heures
Capacité de la pile
Ø
Diamètre
Taille des forets, des meules, etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
n
Vitesse nominale
Vitesse maximale atteignable
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
Position d’arrêt
Vitesse nulle, couple nul...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le nombre est élevé, plus la
vitesse est grande.
Sélecteur à réglable continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
flèche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre
Borne de mise à la terre
s
…/min
0
1,2,3,…
I,II,III,
26
Symbole
Nom
Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez cet appareil, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
27
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent figurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet
outil de façon adéquate et sécuritaire.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
officielles (NOM).
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par la California Energy
Commission.
28
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TOURNEVIS
Tournevis rechargeable de 4 V à poignée pivotante
Fig. 1
Porte-embout magnétique
Bouton de déverrouillage du pivot
Sélecteur de
sens de rotation
(serrage/vissage,
verrouillage au
centre, desserrage/
dévissage)
Lampe de
travail à DEL
Espace de rangement pour
embouts magnétiques (x 2)
Chargeur
Poignée
Interrupteur
(inclus avec certains
modèles)
Port de charge
Indicateur de
niveau de charge
Câble de charge USB
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension du bloc-piles
Capacité de la pile
Taille du mandrin
Température de fonctionnement recommandée
Température de chargement recommandée
Température de rangement recommandée
4 V c.c. (lithium)
1,5 Ah (6 Wh)
1/4 po (hexagonal)
De 10 à 35 °C (de 50 à 95 °F)
De 5 à 40 °C (de 41 à 104 °F)
De 0 à 40 °C (de 32 à 104 °F)
29
MODE D’EMPLOI
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de
l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser la scie à chaîne tant que ces pièces n’auront
pas été remplacées. L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou
manquantes peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Chargement du bloc-piles (fig. 2)
AVIS : chargez le bloc-piles avant le premier emploi. Le tournevis est partiellement chargé au
moment de la livraison. Chargez le bloc-piles à sa pleine capacité avant la première utilisation.
Il est possible d’obtenir une performance optimale en chargeant la pile pendant environ 3
heures. Il n’est pas recommandé de recharger l’outil pendant plus de 24 heures.
N’utilisez que le chargeur SC536301 de SKIL (tension de sortie de 5 V et 1 A) ou des
technologies de l’information homologuées ou certifiées (matériel informatique) pour recharger
cet article.
Ne chargez jamais l’outil à l’aide d’une source
d’alimentation ou d’un chargeur qui ne sont pas
homologués ou certifiés. Le non-respect de cet avertissement pourrait endommager le
AVERTISSEMENT
bloc-piles et entraîner des blessures graves.
a) Insérez le connecteur USB du câble de charge dans le chargeur.
b) Insérez la prise de charge dans le port de charge en vous assurant que le branchement est
bien effectué.
c) Branchez le chargeur (avec le câble de charge USB) dans une prise de courant. Le voyant
lumineux de charge vert clignotera pour indiquer que le tournevis est bien en cours de
charge.
d) Lorsque la charge est terminée, le voyant vert restera allumé sans clignoter. Retirez le
câble de charge USB de l’outil.
AVIS : L’outil ne fonctionnera pas si vous appuyez sur l’interrupteur pendant la charge.
AVIS : La base de l’outil peut devenir chaude durant la charge. C’est normal.
AVIS : Ne chargez pas l’outil dans un environnement extrêmement chaud ou froid. La charge
est optimale à température ambiante.
Fig. 2
(inclus ec certains
modèles)
30
Sélecteur de sens de rotation (serrage/vissage, verrouillage au
centre, desserrage/dévissage)
Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, placez le
sélecteur de sens de rotation à la position « OFF » (arrêt),
c’est-à-dire à la position de verrouillage au centre, pour aider à empêcher une mise en
marche accidentelle.
AVERTISSEMENT
L’outil est muni d’un sélecteur de sens de rotation situé au-dessus de l’interrupteur. Ce sélecteur est conçu pour changer le sens de rotation de l’embout et pour verrouiller l’interrupteur à
la position « OFF » (arrêt), c’est-à-dire à la position de verrouillage au centre.
a) Placez le sélecteur de sens de rotation vers le haut pour serrer/visser.
b) Placez le sélecteur de sens de rotation vers le bas pour desserrer/dévisser.
c) Placez le sélecteur à la position « OFF » (arrêt), c’est-à-dire à la position de verrouillage au
centre, pour réduire les risques d’une mise en marche accidentelle lorsque l’outil n’est pas
utilisé (fig. 3).
AVIS : Pour éviter d’endommager le tournevis, attendez qu’il soit à l’arrêt complet avant de
modifier le sens de la rotation.
AVIS : Le tournevis ne fonctionnera pas tant que le sélecteur de sens de rotation ne sera pas
entièrement enclenché vers le haut ou le bas.
Fig. 3
Avant
Verrouillage au centre
Marche arrière
Interrupteur
Votre outil est équipé d’un interrupteur d’une taille suffisante pour y placer deux doigts afin
de vous offrir plus de confort et de contrôle lors de son utilisation. Vous pouvez allumer ou
éteindre l’outil en appuyant sur l’interrupteur ou en le relâchantv (Fig. 4).
Fig. 4
31
Lampe de travail à DEL
Fig. 5
Votre outil est équipé d’une lampe de travail
à DEL qui s’allume lorsque vous appuyez sur
l’interrupteur. Cette lampe offre un éclairage
supplémentaire de la surface de travail dans
les zones moins éclairées (fig. 5).
La lampe de travail à DEL s’allume
automatiquement lorsque vous appuyez
sur l’interrupteur, et s’éteint lorsque vous le
relâchez.
Deux positions d’utilisation de la
poignée (fig. 6)
Fig. 6
La poignée de votre outil peut être réglée
à deux positions d’utilisation pour plus de
commodité.
a. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
pivot et tournez la poignée pour la régler à
l’une des deux positions.
b. Relâchez le bouton de déverrouillage du
pivot et assurez-vous que la poignée est
bien verrouillée en place.
AVIS : Évitez de tourner excessivement la
poignée.
Installation et retrait des embouts
Fig. 7
Votre outil est équipé d’un porte-embout
magnétique qui facilite grandement l’installation
et le retrait des embouts (fig. 6).
Verrouillez l’interrupteur en plaçant le sélecteur
de sens de rotation à la position centrale.
a) Installation d’un embout : Insérez l’embout
dans le porte-embout. L’aimant intégré
aidera à maintenir l’embout bien en place.
b) Retrait d’un embout : Tirez simplement
l’embout hors du porte-embout.
Portez des
AVERTISSEMENT gants protecteurs lorsque vous retirez l’embout de l’outil
ou laissez l’embout refroidir avant de le
retirer. L’embout peut devenir chaud après une utilisation prolongée.
32
Vissage
Fig. 8
a) Installez un embout approprié.
AVIS : Utilisez toujours un embout pour
tournevis de taille et de type qui convient à la
tâche que vous souhaitez accomplir.
b) Pour serrer une vis, placez le sélecteur à la
position de rotation « serrage/vissage ».
c) Pour desserrer une vis, placez le sélecteur
à la position de rotation « desserrage/
dévissage ».
d) Tenez l’outil uniquement par sa poignée
et alignez l’embout pour qu’il soit
perpendiculaire à la vis (fig. 8).
e) Appliquez juste assez de pression pour
maintenir l’embout en place contre la vis, puis appuyez sur l’interrupteur pour commencer à
visser.
AVIS : Le tournevis peut également être utilisé comme un outil manuel lorsque le bloc-piles
n’est pas installé.
AVIS : Évitez de serrer excessivement, car le tournevis pourrait briser la fixation. Gardez le
tournevis à un angle adéquat par rapport à la fixation afin d’éviter d’endommager la tête de
celle-ci.
33
ENTRETIEN
Before performing maintenance or cleaning, always lock
the direction-of-rotation selector in the “OFF” position
(center-lock) to help prevent accidental starting.
AVERTISSEMENT
Entretien
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les fils et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Tout
entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un
centre de service autorisé de SKIL.
AVERTISSEMENT
Entretien général
Lorsque vous procédez à l’entretien de la scie à chaîne,
utilisez uniquement des pièces de remplacement identiques
à celles d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
AVERTISSEMENT
Inspectez périodiquement l’intégralité du produit pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que les vis, les écrous, les boulons, les capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les fixations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner ce
produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Nettoyage
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique
de nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orifices de ventilation et les leviers
d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
AVERTISSEMENT pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniac.
AVERTISSEMENT
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
34
DÉPANNAGE
Problème
L’outil ne fonctionne pas.
Il est impossible d’installer
l’embout.
Cause
Remedy
1. Le bloc-piles est déchargé. 1. Chargez le bloc-piles.
2. L’outil est surchargé.
2. Relâchez l’interrupteur et
réessayez.
3. Le bloc-piles est trop chaud. 3. Éteignez l’outil et laissez-le
refroidir.
4. L’interrupteur est brûlé.
4. Faites remplacer
l’interrupteur dans un
centre de service autorisé
par SKIL.
1. Le porte-embout est
1. Nettoyez le porte-embout.
obstrué.
2. L’embout ne convient pas 2. Utilisez un embout ou un
au porte-embout.
adaptateur approprié.
POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles, veuillez recycler ou jeter les
piles de manière appropriée. Ce produit contient des piles au lithium-ion.
La législation locale, provinciale ou fédérale peut interdire la mise au rebut
des piles au lithium-ion dans les ordures ménagères. Consultez l’organisme
local de gestion des déchets au sujet des possibilités offertes en ce qui
concerne la mise au rebut et/ou le recyclage.
35
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des fins industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER,
DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET
ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU
CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION
SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
36
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
08/18
37
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement