Sangean PR-D5 User manual

Sangean PR-D5 User manual
12. If the radio is left attended and unused for long periods of time, unplug it form the wall
outlet. This will prevent damage caused by lightning or power line surges.
13. If the radio is left unattended and unused for a long period of time, remove the batteries.
The batteries may leak and damage furniture of your radio.
14. Do not attempt to service the receiver yourself. Removing the cover may expose you to
dangerous voltage, and will void the warranty. Refer all servicing to authorized service
15. Object and Liquid Entry-Never push objects of any kind into this radio through opening
as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire
or electric shock. Never spill liquid of any kind of product.
16. The appliance should be serviced by qualified service personnel when:
A. The power supply cord or the plug has been damaged.
B. Objects have fallen or liquid had been spilled into the radio.
C. The radio has been exposed to rain or water.
D. The radio does not appear to operate normally or exhibits a marked change in
E. The radio has been dropped, or the enclosure damaged.
17. A warning that batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to
excessive heat such as direct sunlight, fire or the similar.
FM Stereo RDS / AM PLL Synthesized
Power button
Preset buttons
AUX In signal
LCD display
FM Stereo / Mono switch
Band and Tuning step selection
AUX IN socket
CT Display
Earphone socket
Tuning / SET / AUTO SEEK knob
DC input socket
Volume Control
Battery compartment
Alarm set
Battery power
Sleep and snooze status
Time set
Stereo display
Alarm display
RDS display
Digital display
1. Clock can be set either the radio is power on or off.
2. Press the SET knob (on the side of the radio) for more than 2 seconds, display will flash
time set symbol
and also the hour digits, followed by a beep.
3. Rotate the SET knob to set the required hours.
2. To cancel the sleep function, press the POWER button, and the
disappear and radio is off.
symbol will
Setting tuning step
Why setting tuning step? There are different tuning steps for different countries. If you buy
the radio in Europe and intend to use it in America, includes Latin America, the tuning step
should be switched.
1. When radio is of f, long press the STEP / BAND button until it beeps and “24 HOUR”
flashes. Then rotate the TUNING knob to switch 24 / 12 hour system.
2. Press the STEP / BAND button and then rotate the TUNING knob to switch MW (AM)
step which is MW 9kHz or MW 10kHz. (10k for America and 9k for most other countries).
1. FM Stereo / Mono mode switch is on the side of the radio.
A 3.5mm headphone socket located on the left-hand side of your radio. That is to provide for
either headphones or an earpiece. Inserting a plug automatically mutes the internal speaker.
When this device been attach by static electricity, the display may show random codes
(meaningless characters). To retrieve it, unplug the power and take out the batteries for
more than 3 minutes, the display will be back to the normal.
Battery Life
Approx. 70 hours of listening for 4 hours A day at
normal volume using alkaline cells
3. Press and hold the required preset until the radio beeps. The preset number will appear
in the display (such as:
) and the station will be stored under chosen preset button.
4. Repeat this procedure for the remaining presets.
5. Stations stored in preset memories can be overwritten by following above procedures.
Frequency Coverage
Operating instruction
Important safety instructions
1. Read and understand all safety and operating instructions before the radio is
2. Retain instruction: The safety and operating instructions should be retained for
future reference.
3. Heed warnings. All warnings on the appliance and operating instructions should
be followed.
4. Follow all operations and use instructions.
5. Water and moisture: The appliance should not be used near water. Do not use
near a bathtub, washbowl, laundry tub, kitchen sink, wet basement, swimming
pool, etc.
6. Unplug the radio from the AC power outlet before cleaning. Use only a damp
cloth for cleaning the exterior of the radio.
7. Do not place the radio on an unstable cart, stand, bracket or table. The radio
may fall, causing serious personal injury and damage to the radio.
8. Ventilation: This radio should be situated so that its location or position does not
interfere with its proper ventilation. For example, the radio should not be used on
a bed, sofa, rug or other soft surfaces that may block the ventilation openings. It
should not be placed in a built-in situation like a cabinet that may reduce air flow
through the ventilation openings.
9. Power sources: The radio should be operated only from the type of power
source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power
supply to your home, consult your radio dealer or power company.
10. Power cords: The power cord should be positioned so it is not walked on,
pinched, or items placed on top of it. Pay particular attention to cords at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the unit. Unplug
the power cord by gripping the power plug, not the cord. Operate the radio using
only the current type of power source indicated. If you are not sure of the type of
power supply to your home, consult your dealer or local power company.
11. Do not overload wall outlets or extension cords. This can result in a risk of fire or
electrical shock. Never insert objects of any kind into the radio through opening.
The objects may touch dangerous voltage points or short out parts. This could
cause a fire or electrical shock.
C. La radio a été exposée à la pluie ou l’eau.
Output Power
800+800 mW
Headphone socket
3.5mm dia.
Aerial System
Telescopic aerial
3. Momentarily press the required Preset button, the preset number and station frequency
will appear in the display.
This function only applies when FM station which is listening provides the RDS service.
1. When FM station provides RDS service,
shows on the display and the display
shows the program type and then shows the radio text if radio text is provided.
2. Press and hold CT button for more than 2 seconds until it beeps, then the radio clock
time will be automatically corrected. When it shows “No CT” means there is no service.
1. Turn on the radio, and press the STEP / BAND button until “AUX” is displayed.
2. Connect a stereo or mono audio source (ie iPod, MP3 or CD player) to the Aux in socket
on the side of the radio. And the AUX-IN light will be on.
3. Adjust the Volume control on your iPod, MP3 or CD player.
Setting the radio alarm
1. To activate the alarm, press and hold the ALARM button for more than 2 seconds and it
will beep and the display will show “ALARM”.
2. To deactivate the alarm, press and hold the ALARM button for more than 2 seconds and
it will beep and the “ALARM” will disappear from the display.
When the radio alarm is selected, the radio will turn on and play the last played radio station
at the chosen alarm time. (If it is under AUX band, or the battery is low, then the alarm will
sound by buzzer). The radio alarm will continue for one hour unless turned off by pressing
the Power button.
Setting radio alarm time
The alarm time may be set after the clock time is set. The alarm can be set either radio is
on or off.
1. Press the ALARM button, the radio alarm symbol will flash, and the alarm time is shown.
for more than 2 seconds followed by
2. Conserver les instructions: Les instructions de sécurité et d’utilisation doivent être
conserves pour consultation ultérieure.
3. Tenir compte des avertissements. Tous les avertissements du produit et les instructions
d’utilisation doivent être observés.
4. Suivre les instructions. Toutes les instructions de fonctionnement et d‘utilisation doivent
être suivies.
5. Eau et humidité: Ne pas utiliser ce produit près d’eau, par exemple près de baignoire,
évier ou lavabo, dans un sous-sol humide ou près d’une piscine.
6. Débranchez la radio de la prise de courant avant de nettoyer. N’utilisez qu’un tissu
humide pour le nettoyage extérieur de la radio.
7. Ne pas placer ce produit sur un chariot instable, un trépied, un crochet ou une table. Le
produit peut tomber, causant de sérieuses blessures et des dommages au produit.
8. Ventilation: Cette radio doit être placée dans un endroit ou une position qui n’interfère
pas avec sa propre ventilation. Par exemple, la radio ne doit pas être utilisée sur un lit,
canapé, couverture ou autres surfaces souples qui peuvent bloquer les ouvertures de
ventilation. La radio ne doit pas être placée dans une situation intégrée, telle qu’une
étagère fermée qui peut réduire le flot d’air dans les ouvertures de ventilation.
9. Sources électriques: Ce produit ne doit être utilisé uniquement avec le type de source
électrique indiqué l’étiquette marquée. Si vous n’êtes pas sûr du type de source électrique
de votre maison, consultez votre revendeur ou la compagnie électrique locale.
pendant plus de 2
3. Faites tourner le bouton SET pour sélectionner l’heure, puis appuyez sur le bouton SET
pour confirmer le réglage de l’heure, et les chiffres des minutes clignoteront.
4. Faites tourner le bouton SET pour sélectionner les minutes, puis appuyez sur le bouton
SET pour finir le réglage.
5. Réglez la station de radio souhaitée et ajustez le volume de l’alarme et éteignez la radio.
6. Lorsque l’alarme sonne, appuyez sur le bouton POWER pour arrêter.
Fonction Sleep [Sommeil]
Le minuteur sleep éteint la radio une fois que le temps programmé est écoulé.
1. Appuyez et continuez de maintenir le bouton Power pendant plus de 2 secondes, suivre
le bip, puis l’écran affichera dans l’ordre les temps de sleep 60-45-30-15-120-90-60.
Relâchez le bouton Power lorsque le temps de sleep souhaité est affiché à l’écran. Le
apparaîtra à l’écran et la radio jouera la dernière station sélectionnée.
2. Pour annuler la fonction sleep, appuyez sur le bouton POWER, puis le symbole
disparaîtra et la radio s’éteindra.
7. No emplace la radio en carritos, mesas o bases inestables. La radio se podría caer
y causar daños personales graves o daños en la radio.
8. Ventilación: Deberá situar la radio en una localización o posición que no interfiera
con su adecuada ventilación. Por ejemplo, no deberá emplazar la radio en
una cama, sofá, alfombra u otras superficies blandas que puedan bloquear la
apertura de la ventilación. No deberá emplazar la radio en lugares cerrados como
una cabina, ya que esto podría reducir la corriente a través de las aperturas de
9. Fuentes de corriente: Sólo deberá utilizar la radio con el tipo de fuente de
suministro indicado en la etiqueta de la marca. Si no está seguro del tipo de
corriente de su casa, consulte con su suministrador de radio o con la compañía
10. Cables de corriente: Deberá emplazar el cable de corriente de manera que nadie
pase por los alrededores, no quede presionado o se puedan emplazar elementos
encima de éste. Preste especial atención a los cables y enchufes, emplazamientos
oportunos y el punto que salen de la unidad. Desenchufe el cable de corriente
tirando del enchufe y nunca del cable. Utilice la radio sólo con el tipo de suministro
de corriente indicado. Si no está seguro del suministro de corriente de su casa
consulte a su distribuidor o a la compañía eléctrica.
12. Si no va a utilizar la radio durante un largo período, desenchúfela de la toma de
corriente. Esto prevendrá cualquier daño causado por las subidas y bajadas de la
corriente eléctrica o iluminación.
1. Lorsque la radio est éteinte, appuyez longuement sur le bouton STEP / BAND jusqu’à
ce que la radio émette un bip et que “24 HOUR” clignote. Puis faites tourner le bouton
TUNING pour changer le système horaire 24 / 12 heures.
13. Si no va a utilizar la radio durante un largo período, quite las pilas. Las pilas podrían
perder y dañar el acabado de la radio.
Sélection de bande et réglage par étape
Bouton FM Stéréo / Mono
Affichage CT
Prise AUX IN
outon Réglage / CONFIG / RECH.
Prise d’écouteurs
Prise d’entrée DC
Compartiment à piles
Bouton volume
Niveau de pile
Réglage de l’heure
Affichage stéréo
Affichage de l’alarme
Affichage RDS
Affichage digital
Etat de Sleep et Snooze
3. Faites tourner le bouton de réglage sur la fréquence souhaitée, affichée à l’écran.
1. Lire et comprendre toutes les instructions de sécurité et d’utilisation avant que la radio
ne soit utilisée.
2. Lorsque l’alarme radio clignote, appuyez sur le bouton SET
secondes en suivant le bip, et les chiffres des heures clignoteront.
6. Desenchufe el cable de corriente CA del suministro de corriente principal antes de
limpiar la unidad. Utilice una gamuza seca y limpia para la limpieza de la superficie
exterior de la radio.
Le réglage par étape est différent selon les pays. Si vous achetezvotre radio en Europe
pour l’utiliser en Amérique, incluant Amérique Latine, le réglage par étape devrait être
2. Sélectionner la bande d’onde nécessaire et appuyez sur le bouton Bande. Il existe trois
types de bandes: FM, AM et AUX-IN.
Importantes instructions de sécurité
1. Appuyez sur le bouton ALARM, le symbole radio clignotera, et l’heure de l’alarme sera
5. Agua y humedad: No deberá utilizar el dispositivo cerca del agua. No lo utilice
cerca de recipientes con agua, bañera, cañerías, fregadero, superficies húmedas,
piscinas, etc.
Pourquoi régler par étape?
1. Appuyez sur le bouton Power pour allumer la radio.
Mode d’emploi
L’heure de l’alarme peut être réglée une fois que l’horloge est réglée. L’alarme peut être
réglée lorsque la radio est allumée ou éteinte.
4. Siga las instrucciones de uso y funcionamiento.
Boutons programme
Régler la radio
If at any time in the future you should need to dispose of this product please note
that: Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive).
RDS function
Régler l’heure de l’alarme radio
3. Advertencias importantes. Se deben seguir todas las advertencias del dispositivo y
las instrucciones de funcionamiento.
Utilisation de la radio
The company reserves the right to amend the specifications without notice.
Lorsque l’alarme radio est sélectionnée, la radio s’allumera et lira la dernière station radio
écoutée à l’heure choisie. (Si cela se fait sous bande AUX, ou les piles sont faibles, alors
l’alarme sera une sonnerie). L’alarme radio continuera à sonner pendant une heure à moins
de l’arrêter en appuyant sur le bouton Power.
2. Guarde las instrucciones: Deberá guardar las instrucciones de seguridad y
funcionamiento para su futura referencia.
4. Ou, appuyez sur le bouton TUNING pour rechercher la station suivante disponible.
2. Select the required waveband.
2. Pour désactiver l’alarme, appuyez et maintenez le bouton ALARM pendant plus de 2
secondes, émettra un bip et “ALARM” disparaîtra de l’écran.
6. Appuyez sur le bouton SET pour compléter le réglage de l’heure. Ou appuyez sur
Serial number
Production month
Production year
Product code
1. P our activer l’alarmer, appuyez et maintenez le bouton ALARM pendant plus de 2
secondes, émettra un bip et l’écran affichera “ALARM”.
1. Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de
utilizar la radio.
Signal entrée AUX
5. Faites tourner le bouton SET pour régler les minutes requises.
※ The barcode label on the product is defined as below:
Instrucciones de seguridad importantes
Régler l’alarme radio
Affichage LCD
Réglage d’alarme
3. Faites tourner le bouton SET pour régler l’heure requise.
0°C to +35°C
Instruccions de manejo
4. Appuyez sur le bouton SET, les chiffres es minutes clignoteront.
2.5inches 8ohm
Bouton Power (Marche)
2. Appuyez sur le bouton SET (sur le côté de la radio) pendant plus de 2 secondes, l’écran
fera clignoter le symbole de réglage d’heure
et les quatre chiffres, suivi d’un bip.
Aux in sur le côté de la radio. La lumière AUX-IN sera allumée.
3. Ajustez le contrôle du volume sur votre iPod, MP3 ou lecteur CD.
11. No sobrecargue las salidas de la toma de corriente o los alegadores. Esto podría
provocar riesgo de incendio o electrocución. No inserte objetos de ningún en las
aperturas de la radio. Los objetos podrían entrar en contacto con puntos de voltaje
o romper piezas. Esto podría provocar un incendio o electrocución.
522-1710 kHz (9kHz / step) or
520-1710 kHz (10kHz / step)
Operating temperature range
17. Attention les batteries (bloc-piles ou batteries installées) ne doivent pas être exposés à
une chaleur excessive telle que la lumière solaire directe, un feu ou similaire.
1. L’horloge peut être réglée lorsque la radio est allumée ou éteinte.
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. During radio alarm flashing, press the SET knob
B. Des objets ou du liquide ont été renversés dans la radio.
87.50-108 MHz
Recalling stations presets
A. Le câble d’alimentation électrique a été endommagé.
Régler l’horloge
Circuit Feature
2. Tune to required station using one of the methods previously described.
16. L’appareil doit être réparé par un personnel de service qualifié lorsque:
Affichage LCD
5. Rotate the Volume knob (on the side of the radio) to get required sound level.
1. Press the Power button to turn on the radio.
15. Entrée d’objet et de liquide. Ne jamais mettre d’objets de n’importe quelle sorte dans les
ouvertures, ceux-ci pouvant toucher de dangereux points de voltage ou court-circuiter
des pièces résultant en des incendies ou électrocution. Ne jamais renverser de liquide
sur le produit.
6 X UM-2 (C size)
There are 5 memory presets for each waveband – STATION PRESETS 1 to 5.
14. Ne pas essayer de réparer ce produit soi-même, ouvrir ou en retirer les couvercles peut
vous exposer à de dangereux voltage ou autres risques. Pour tout réparation, référez
vous à du personnel de service qualifié.
Headphone socket
Storing station presets
13. Si la radio est laissée sans surveillance et non utilisée pendant une longue période,
retirez les piles. Les batteries peuvent couler et endommager le meuble sur lequel la
radio est posée.
E. La radio a été lâchée ou le boîtier endommagé.
6. Press the SET knob to complete time setting. Or press POWER.
6. To turn off the radio, press the Power button.
12. Si la radio est laissée sans surveillance et non utilisée pendant une longue période,
débranchez la de la prise murale. Cela empêchera les dommages causés par les
orages ou les surcharge des lignes électriques.
FM Stereo / Mono mode
DC 9V 0.7A center pin positive
4. Or, press the TUNING button to seek for the next available station.
11. Ne pas surcharger les prises de courant murales, les câbles d’ extensions ou les
réceptacles, ceci pouvant résulter en des risques d’incendie ou d’électrocution. Ne
jamais insérer d’objet de tout type dans les ouvertures de la radio. Les objets peuvent
toucher des points de voltage dangereux ou court-circuiter des éléments. Cela peut
causer un incendie ou une électrocution.
D. L a radio n’a pas l’air de fonctionner normalement ou montre des marques de
changement de performance.
Tuning the radio
10. Protection du câble électrique – Les câbles électriques doivent être placés de façon à
ce qu’on ne marche pas dessus ou qu’ ils ne soient pas pincés par des éléments places
sur ou contre eux, en payant particulièrement attention aux prises, réceptacles et aux
points où ils sortent de l’appareil: Débranchez l’unité en tenant la prise, et non le câble.
Ce produit ne doit être utilisé uniquement avec le type de source électrique indiqué
l’étiquette marquée. Si vous n’êtes pas sûr du type de source électrique de votre
maison, consultez votre revendeur ou la compagnie électrique locale.
3. Press the STEP / BAND button to finish the setting.
After the tuning step is switched, AM station presets are erased..........................................
AC Power adaptor
3. Rotate the Tuning knob to the desired frequency, shown in the display.
1. Press and continue to hold down the Power button for more than 2 seconds, followed by
beep tone, the display will cycle through the available sleep times in the order 60-45-30-15120-90-60. Release the Power button when the required sleep time appears on the display.
symbol will appear on the display and the radio will play the last station selected.
5. Rotate the SET knob to set the required minute.
2. Select the required waveband by pressing the Band button. There are 3 bands which are
FM, AM and AUX-IN.
Sleep function
The sleep timer switches off the radio after a preset time has elapsed.
Power Requirements
1. Press the Power button to turn on the radio.
6. While the alarm is sounding, press the POWER button to stop it.
4. Press the SET knob, the minute digits will flash.
Operating the radio
5. Tune into the desired radio station and adjust the volume for the alarm, and turn off the radio.
Reset the radio
Setting the clock
4. Rotate the SET knob to select the minute then press the SET knob to finish setting.
2. When FM signal is weak, some hiss may be audible. To reduce the hiss, switch the
Stereo / Mono to Mono mode.
LCD Display
a beep tone, and the hour digits will flash.
3. Rotate the SET knob to select the hour then press the SET knob to confirm hour setting,
and the minute digits will flash.
Réglage de station par étape
2. Appuyez sur le bouton STEP / BAND puis faites tourner le bouton TUNING pour aller en
MW (AM): MW 9kHz ou MW 10kHz. (10k pour l’Amérique et 9k pour la plupart des autres
3. Appuyez sur le bouton STEP / BAND pour finir le réglage.
Une fois que le réglage par étape est activé, les stations programmées AM seront
E. La radio se ha caído o está dañada externamente.
Condition électrique
Adaptateur électrique AC
DC 9V 0.7A pin central positif
Pasos de selección de la banda y la
Interruptor de FM estéreo / Mono
Ranura de entrada AUX
Pantalla CT
uleta Sintonizador / AJUSTES /
Búsqueda automática
Control del volumen
Entrada de auriculares
Toma de entrada de CC
Compartimento de las pilas
Pantalla LCD
Ajustes de la hora
Visualización de la alarma
Visualización RDS
Visualización digital
stado hibernación y repetición de la
87.50-108 MHz
522-1710 kHz (9kHz / étape) ou
520-1710 kHz (10kHz / étape)
800+800 mW
Prise d’écouteurs
3.5mm dia.
Système d’antenne
Antenne télescopique
Plage de température de
0°C à +35°C
Ajustes del reloj
1. El reloj se puede ajustar cuando la radio está tanto encendida como apagada.
2. Mantenga presionado durante más de dos segundos la ruleta de AJUSTES (en
la parte lateral de la radio) y aparecerá el símbolo de
además de los cuatro
dígitos horarios, seguidos de un tono bip.
1. Appuyez sur le bouton Power pour allumer la radio.
2. Connectez une source audio stéréo ou audio (cad. iPod, MP3 ou lecteur CD) à la prise
2.5 pouces 8ohm
1. Allumez la radio, et appuyez sur le bouton STEP / BAND jusqu’à ce que «AUX» soit
Pantalla LCD
Puissance de sortie
Botones de programación
Ajustes de la alarma
Visualización estéreo
2. Appuyez et maintenez le bouton CT pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce qu’un bip
soit émit, puis l’horloge de la radio sera automatiquement corrigée. Si l’écran affiche “No
CT”, cela signifie qu’il n’y a pas de service.
Corriente de la batería
5. Les stations stockées dans les mémoires programme peuvent être remplacées en
suivant les procédures précédentes.
1. Lorsque la station FM fournit un service RDS service,
apparaît à l’écran, et l’écran
indiquera le type de programme puis affichera le texte de la radio si la radio le fournit.
Señal de entrada AUX In
4. Répétez cette procédure pour les stations restantes.
Cette fonction s’applique lorsque la station FM écoutée fournit un service RDS.
Botón de corriente
Fréquence couverte
Caractéristique du circuit
Fonction RDS
3. Appuyez et maintenez sur le programme souhaité jusqu’à ce que la radio émette un bip.
Le numéro de programme apparaîtra à l’écran (tel que:
) et la station sera stockée
sous le bouton programme choisi.
3. Appuyez momentanément sur le bouton programme souhaité, le numéro de programme
et la fréquence de la station apparaîtront à l’écran.
17. Las pilas (paquete de baterías o baterías instaladas) no deben estar expuestas a
temperaturas excesivas, como por ejemplo la luz solar directa, fuego o patrones
Réinitialiser la radio
Lorsque cet appareil subit de l’électricité statique, il se peut que l’écran affiche des codes
aléatoires (caractères ne signifiant rien). Pour annuler cet type d’affichage, débranchez le
courant et retirez le spile pendant plus de 3 minutes, et l’écran reviendra à la normale.
Approx. 70 heures d’écoute pour 4 heures par jour à
un volume normal en utilisant des piles alcalines.
2. Sélectionner la bande d’onde souhaitée.
D. La radio no funciona de forma normal o responde de forma diferente a su
funcionamiento normal.
Prise d’écouteurs
Une prise d’écouteurs 3.5mm se trouve sur le côté gauche de votre radio. Vous pouvez
utiliser des écouteurs ou un casque. Insérer une prise coupera automatiquement les hautparleurs internes.
Durée de vie de la pile
Rappeler les stations programmées
C. La radio se ha expuesto a la lluvia o agua.
2. Lorsque le signal FM est faible, certains grésillements peuvent se faire entendre. Pour
réduire les grésillements, passez du mode Stéréo / Mono à Mono.
6. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton Power.
2. Réglez sur la station souhaitée en utilisant l’une des méthodes expliquées ci-dessous.
B. Han caído objeto o se ha derramado líquido en la radio.
1. Le bouton mode FM Stéréo / Mono se trouve sur le côté de la radio.
6 X UM-2 (taille C)
1. Appuyez sur le bouton Power pour allumer la radio.
16. La unidad debe ser reparada por personal con servicio técnico cualificado si:
A. El cable o el enchufe de corriente está dañado.
Il existe 5 programmes de mémoire pour chaque bande d’onde – PROGRAMME DE
STATION 1 à 5.
15. Entrada de líquidos y objetos- Nunca inserte objetos de ningún tipo a través de las
aperturas de la radio ya que esto podría entrar en contacto con puntos de voltaje
peligroso y provocar un incendio o electrocución. No derrame líquidos de ningun
tipo de producto.
Mode FM Stéréo / Mono
5. Faites tourner le bouton volume (sur le côté de la radio) pour atteindre le niveau de son
Stocker les stations programmées
14. No intente arreglar el receptor por si mismo. Si quita la cobertura podría exponerse
a un voltaje peligroso y además anulará la garantía. Acuda a personal con servicio
técnico cualificado.
3. Gire la ruleta de AJUSTE hasta establecer la hora requerida.
4. Presione la ruleta de AJUSTE y los dígitos de los minutos parpadearán.
5. Gire la ruleta de AJUSTE para establecer los minutos requeridos.
6. Presione la ruleta de AJUSTE para finalizar los ajustes de hora o bien presione
※ L'étiquette du code-barres sur le produit est définie ci-dessous:
Numéro de série
Mois de production
Année de production
Code du produit
La Société se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans avertissement.
Si à tout moment ce produit devait à être éliminé, veuillez noter les points suivants:
les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veuillez recycler là où les installations existent. Vérifiez auprès de votre collectivité
locale ou votre détaillant pour des conseils de recyclage. (Directive sur les déchets
d'équipements électriques et électroniques).
Funcionamiento de la radio
Sintonización de la radio
1. Presione el botón de corriente para encender la radio.
2. Seleccione el tipo de banda presionando el botón de Banda. Hay tres tipos de
bandas: FM, AM y AUX-IN.
3. Gire la ruleta de Sintonización para obtener la frecuencia deseada que se muestra
en la pantalla.
4. O bien puede presionar el botón de SINTONIZACIÓN para buscar la siguiente
5. Gire la ruleta de Volumen (en el lateral de la radio) para obtener el nivel de volumen
6. Presione el botón de Corriente para apagar la radio.
Almacenamiento de las estaciones programadas
Existen 5 tipos de memoria para cada tipo de banda - Las estaciones se programan
desde 1 hasta 5.
1. Presione el botón de Corriente para encender la radio. Sintonice hacia la estación
deseada utilizando los métodos anteriormente descritos.
2. Mantenga presionado el botón de programación requerido hasta que la radio
hace un tono bip. El número programadado aparecerá en la pantalla (como
quedará almacenada bajo el botón programado.
3. Repita este procedimiento para los botones de programación restantes.
4. Las estaciones almacenadas en las memorias programadas se pueden sobrescribir
atendiendo los siguientes procedimientos.
Reprogramación de las nuevas estaciones
Requisitos de Corriente
Adaptador de Corriente CA
CC 9V 0.7A Un centro pin positivo
UM-2 X 6 (Tamaño C)
Duración de la batería
Aprox. 70 horas, reproducción seguida 4 horas Un
día a volumen normal utilizando pilas alcalinas.
3. Presione el botón de Programación requerido, en la pantalla se visualizará el número
programado y la frecuencia de la estación.
Función RDS
Esta función se aplica únicamente cuando la estación FM que está escuchando
dispone de servicio RDS.
1. Cuando la estación FM dispone del servicio RDS, el icono de
se visualizará
en la pantalla y la pantalla visualizará el tipo de programa y el texto de la radio si la
radio dispone de éste.
Cobertura de la frecuencia
522-1710 kHz (9kHz / paso) o
520-1710 kHz (10kHz / paso)
2,5 pulgadas 8ohm
Salida de corriente
800+800 mW
Entrada del auricular
3,5mm diámetro.
Sistema aéreo
Telescópico aéreo
Temperatura de funcionamiento
La empresa se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin notificación previa.
Si requiere desechar este producto en cualquier momento futuro, por favor note que:
Los residuos de productos eléctricos no deben tirarse en la basura doméstica. Por
favor recicle donde existan centros para ello. Consulte con su autoridad local o
minorista para obtener información sobre el reciclaje (Directiva de Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
Ajustes de la alarma de la radio
2. Para desactivar la alarma, mantenga presionado más de 2 segundos el botón de
ALARMA, sonará un tono bip y el icono de “ALARMA” desaparecerá de la pantalla.
Cuando se selecciona la alarma de la radio, la radio se encenderá y reproducirá la
última estación reproducida a la hora seleccionada para la alarma. (si se lleva a cabo
bajo la banda AUX, o el nivel de batería es bajo, entonces la alarma sonará a modo
timbre). La alarma de la radio continuará sonando durante una hora a menos que se
desconecte presionando el botón de Apagado.
Belangrijke Veiligheidsvoorschriften
segundos la ruleta de AJUSTE
seguido por un tono bip y los dígitos de la hora
3. Gire la ruleta de AJUSTE para seleccionar la hora y presione la ruleta de AJUSTE
para confirmar los ajustes de la hora, a continuación, parpadearán los dígitos de los
4. Gire la ruleta de AJUSTE para seleccionar los minutos y presione la ruleta de
AJUSTE para finalizar los ajustes.
5. Sintonice la estación de radio deseada y ajuste el nivel de volumen para la alarma y
apague la radio.
6. M ientras que la alarma está sonando, presione el botón de CORRIENTE para
Función de hibernación
El temporizador de hibernación apaga la radio una vez transcurrido el tiempo
1. Mantenga presionado el botón de corriente durante más de 2 segundos, seguido de
un tono bip, la pantalla mostrará las siguientes opciones de hibernación en el orden
de: 60-45-30-15-120-90-60. Suelte el botón de Corriente una vez obtenido el tiempo
de hibernación deseado. El símbolo de
aparecerá en la pantalla de la radio
reproducirá la última estación seleccionada.
2. Para cancelar la función de hibernación, presione el botón de Corriente y el símbolo
desaparecerá y la radio se apagará.
Paso de ajuste de la sintonización
Existen diferentes pasos de sintonización dependiendo del país.
Si compra la radio en Europa y pretende utilizarla en América, incluido Latinoamérica,
deberá conectar el paso de sintonización.
1. Cuando la radio esté apagada, mantenga presionado el botón de PASO / BANDA
hasta que parpadee el símbolo de “24 HORAS”. Después, gire la ruleta de
SINTONIZACIÓN para elegir entre el sistema horario de 12 / 24.
2. P resione el botón de PASO / BANDA, gire la ruleta de SINTONIZACIÓN para
cambiar al paso NM (AM) que es MW 9kHz o MW 10kHz. (10k para América y 9k
para la mayoría del resto de los países).
1. El interruptor de modo FM Estéreo / Mono está en uno de los laterales de la radio.
2. Cuando la señal FM es débil, puede ser que se escuchen algunas interferencias,
cambia del modo Estéreo / Mono a modo Mono.
Entrada de los auriculares
La radio dispone de una entrada de los auriculares de 3,5mm situada en el lateral
izquierdo de la radio. De esta manera el usuario puede utilizar los dos auriculares o bien
sólo uno. Si inserta los auriculares los altavoces internos quedarán en modo silencio.
Reinicie la radio
Cuando el dispositivo se encuentra alrededor de una fuente de electricidad estática,
éste puede mostrar códigos aleatorios (caracteres sin sentido). Para recuperar el
estado, desenchufe el cable de corriente quite las pilas durante más de 3 minutos y la
pantalla volverá al estado normal.
1. Lees alle gebruiks- en veiligheidsinstructies goed door, en zorg ervoor dat u ze begrijpt,
vóór u de radio gaat gebruiken.
2. Bewaar instructies: bewaar de veiligheids- en gebruiksinstructies voor latere naslag.
3. Volg waarschuwingen: volg alle waarschuwingen op het apparaat en in de
4. Volg alle instructies en gebruik de handleiding.
5. Water en vochtigheid: dit apparaat mag niet gebruikt worden in de buurt van water.
Gebruik het apparaat niet bij een bad, wastafel, wasmachine, aanrecht, in een natte
kelder, bij een zwembad, enz.
6. Haal de stekker uit het stopcontact vóór u het apparaat schoonmaakt. Gebruik voor het
schoonmaken van de buitenkant van de radio alleen een lichtvochtige doek.
7. Plaats de radio niet op onstabiele karretjes, tafels, boekenplanken, enz. De radio kan er
vanaf vallen en ernstig persoonlijk letsel of schade aan de radio veroorzaken.
8. Ventilatie: deze radio moet zodanig geplaatst worden dat een goede ventilatie
gewaarborgd wordt. Gebruik de radio bijvoorbeeld niet op een bed, bankstel, tapijt
of op andere zachte ondergronden die de ventilatieopeningen kunnen blokkeren.
Plaats de radio ook niet in een ingebouwde kast waar de luchtdoorstroming door de
ventilatieopeningen verhinderd wordt.
9. Voedingsbronnen: de radio mag alleen gebruikt worden met het type voedingsbron dat
aangegeven is op het etiket. Raadpleeg uw radioleverancier of het elektriciteitsbedrijf
als u niet zeker weet of het type stroom in uw huis hiermee overeenkomt.
10. Stroomsnoeren: de stroomsnoeren moeten zodanig geplaatst worden dat niemand
erop zal staan, er geen voorwerpen opgeplaatst worden, en ze niet klem komen te
zitten.Wees vooral voorzichtig bij de stekkers, stekkerdozen en waar het snoer het
apparaat verlaat. Trek altijd aan de stekker, nooit aan het snoer. Gebruik de radio alleen
met het aangegeven type voeding. Raadpleeg uw leverancier of elektriciteitsbedrijf als u
niet zeker weet wat voor type voeding uw huis heeft.
11. Voorkom het overbelasten van uw stopcontacten en verlengsnoeren. Dit kan resulteren
in brandgevaar en elektrische schok. Steek nooit voorwerpen in de openingen van de
radio. De voorwerpen kunnen onderdelen met een hoog Voltage aanraken of kortsluiting
veroorzaken. Dit kan brand en elektrische schokken veroorzaken.
12. Haal de stekker uit het stopcontact als u de radio onbeheerd laat, of als hij langere
tijd niet gebruikt zal worden. Dit voorkomt schade in het geval van blikseminslag of
plotselinge stroomstoten.
13. Verwijder de batterijen als u de radio onbeheerd laat of als hij langere tijd niet gebruikt
zal worden. De batterijen kunnen lekken en zo uw radio of uw meubelen beschadigen.
14. Probeer niet zelf onderhoud uit te voeren aan de ontvanger. Als u de buitenkap
openmaakt kunt u blootgesteld worden aan gevaarlijke Voltages. De garantie gaat zo
ook verloren. Laat alle onderhoud alleen doen door geautoriseerd onderhoudspersoneel.
15. Binnendringen van Voorwerpen en Vloeistoffen: duw nooit voorwerpen in de openingen
van de radio omdat ze onderdelen met gevaarlijke Voltages aan kunnen raken en
kortsluiting kunnen veroorzaken. Dit kan resulteren in brand of elektrische schokken.
Laat nooit vloeistoffen van wat voor soort dan ook in het apparaat morsen.
16. Gekwalificeerd onderhoudspersoneel moet onderhoud aan dit apparaat uitvoeren als:
A. Het stroomsnoer of de stekker beschadigd is.
3. Presione el botón de PASO / BANDA para finalizar el ajuste.
Una vez que se ha cambiado el paso de sintonización, las estaciones AM
programadas quedarán borradas.
Modo FM estéreo / Mono
Digitaal scherm
Slaap- en snoozestatus
B. Voorwerpen in de radio gevallen zijn, of vloeistof in het apparaat gemorst is.
C. De radio blootgesteld geweest is aan regen of water.
D. De radio niet normaal werkt, of een duidelijke verandering in werking vertoont.
E. De radio gevallen is, of als de buitenkant beschadigd is.
17. Een waarschuwing dat batterijen (accu of geïnstalleerde batterijen) niet mogen worden
blootgesteld aan extreme warmte, zoals direct zonlicht, vuur en dergelijke.
Aan / Uit-knop
ALARM: Wekker instellen
AUX In signaal
STEP / BAND: Selectie Bandbreedte en
CT DISPLAY: Tijdsweergave
FM STEREO / MONO-schakelaar
AUX IN poort
EARPHONE: Oortelefooningang
DC ingang
A. Das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind.
B. Gegenstände oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangt sind.
C. Wenn das Gerät Regen oder Wasser ausgesetzt wurde.
2. B ij een zwak FM-signaal hoort u soms ruisgeluiden. Schakel de Stereo / Monoschakelaar naar Mono om de ruisgeluiden te verminderen.
Ingang voor een koptelefoon
De linkerzijde van de radio heeft een 3,5mm koptelefooningang. Deze is bedoeld voor
een koptelefoon of oortelefoon. Als u de stekker erin steekt schakelt de interne luidspreker
automatisch uit.
3. Draai de SET-knop om het uurgetal in te stellen.
4. Druk op de SET-knop; het minutengetal gaat knipperen.
5. Draai de SET-knop om het minutengetal in te stellen.
De radio herstellen
Als dit toestel in contact geweest is met statische electriciteit kan het scherm gevuld zijn
met willekeurige tekens (zonder betekenis). Haal, voor het herstellen van de normale
werking, minstens 3 minuten de stekker uit het stopcontact en verwijder de batterijen. Na
afloop ziet het scherm er weer normaal uit.
2. Selecteer de gewenste bandbreedte door op de BAND-knop te drukken. U kunt kiezen
uit FM, AM en AUX-IN.
3. Draai de TUNING-knop naar de gewenste frequentie, zoals getoond in het scherm.
AC Voedingsadapter
DC 9V 0.7A middenpin positief
4. Of, druk op de TUNING-knop om het volgende beschikbare station op te zoeken.
6 X UM-2 (afmeting C)
Bij alkalinecellen, indien 4 uur per dag op normaal
volume, totaal zo’n 70 uur.
5. Draai aan de Volumeknop (aan de zijkant van de radio) voor het gewenste volumeniveau.
6. Druk op de Aan / Uit-knop als u de radio weer wilt uitzetten.
Radiostations programmeren
1. Druk op de Aan / Uit-knop om de radio aan te zetten.
87,50-108 MHz
522-1710 kHz (9kHz / stap) of
520-1710 kHz (10kHz / stap)
2. Zoek het gewenste radiostation op, met één van de hiervoor beschreven methoden.
3. Houd de gewenste programmaknop ingedrukt totdat de radio een piepsignaal geeft. Het
stationnummer verschijnt in het scherm (zoals:
) en het radiostation wordt opgeslagen
onder de gekozen knop.
4. Herhaal deze procedure voor de andere programmaknoppen.
5. Met de procedure hierboven kunnen stations die onder een programmaknop opgeslagen
zijn ook weer overschreven worden.
Geprogrammeerde stations oproepen
1. Druk op de Aan / Uit-knop om de radio aan te zetten.
2. Selecteer de gewenste bandbreedte.
3. Druk kort op de gewenste programmaknop; het stationsnummer en de frequentie ervan
verschijnen in het scherm.
2,5inch 8Ohm
800+800 mW
3,5mm dia.
Telescopische antenne
0°C tot +35°C
Deze functie geldt alleen als het FM-station waarna geluisterd wordt RDS service aanbiedt.
1. Als het FM-station RDS service aanbiedt, verschijnt
op het scherm, en het
scherm toont het programmatype en vervolgens de gesproken tekst, als deze voorradig is.
Ein- / Ausschalter
Sendersuche / Frequenzbandauswahl
UKW Stereo / Mono
Frequenzregler / Einstellungsregler /
Automatische Sendersuche
Schlaf- und Schlummerstatus
Einstellen der Uhrzeit
1. Die Uhrzeit kann entweder eingestellt werden, wenn die Radiofunktion an oder aus ist.
2. D rücken Sie auf den Einstellungsregler (an der Seite des Geräts) für mehr als 2
Sekunden und im Display fängt das Einstellungs symbol
, gefolgt von einem
Signalton, an zu blinken.
6. Betätigen Sie den Einstellungsregler, um die Zeiteinstellung abzuschließen. Sie können
ebenfalls den Ein- / Ausschalter betätigen.
Benutzung des Radios
Het bedrijf behoudt zich het recht voor om de specificaties te wijzigen zonder voorafgaande
Als u dit product op enig moment in de toekomst wilt weggooien, houd er dan
rekening mee dat afgedankte elektrische producten niet met het huisafval mogen
worden weggegooid. Recycle indien mogelijk. Neem contact op met uw gemeente of
winkel voor advies over recycling. (Richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur).
2. Sluit een stereo- of mono geluidsbron (zoals een iPod, MP3- of CD-speler) aan op de
Aux in poort aan de zijkant van de radio. Het AUX-IN lampje gaat branden.
5. Drehen Sie am Einstellungsregler, um die gewünschte Minutenzahl einzustellen.
1. Zet de radio aan en druk op de STEP / BAND-knop totdat “AUX” wordt getoond.
17. Batterien (Akkus oder installierte Batterien) müssen vor übermäßiger Wärme wie
direkter Sonneneinstrahlung, Feuer oder ähnlichem geschützt werden.
4. Drücken Sie auf den Einstellungsregler und die Minutenziffern beginnen zu blinken.
※ De streepjescode van de radio is als volgt opgebouwd:
E. Das Gerät ist heruntergefallen oder das Gehäuse beschädigt.
3. Drehen Sie am Einstellungsregler, um die gewünschte Stundenzahl einzustellen.
RDS functie
2. Houd de CT-knop langer dan 2 seconden ingedrukt totdat hij piept. De kloktijd van de
radio wordt dan automatisch gecorrigeerd. Als “No CT” wordt getoond, betekent het dat
er geen service is.
D. Das Gerät nicht normal funktioniert oder einen starken Leistungsabfall zeigt.
Voor elke golfbreedte zijn 5 geheugenplekken beschikbaar – PROGRAMMAKNOPPEN 1
tot 5.
3. Pas het volume aan op uw iPod, MP3- of CD-speler.
1. Betätigen Sie den Ein- / Ausschalter zum Einschalten des Radios.
2. W ählen das gewünschte Frequenzband durch wiederholte Betätigung der
Frequenzbandtaste. Es stehen 3 Frequenzbänder zur Verfügung: FM (UKW), AM (MW)
und AUX-IN.
3. Drehen Sie am Frequenzregler, um die gewünschte Frequenz einzustellen. Die jeweilige
Frequenz wird dann im Display angezeigt.
4. Sie können ebenfalls den TUNING-Knopf betätigen, um automatisch nach dem nächsten
Sender zu suchen.
5. Drehen Sie am Lautstärkeregler (an der Seite des Geräts), um die Lautstärke auf ein
angenehmes Niveau zu stellen.
6. Benutzen Sie den Ein- / Ausschalter zum Ausschalten des Radios.
Speichern von Sendern
Für jedes Frequenzband stehen 5 Speicherplätze zur Verfügung – SENDERSPEICHER 1
bis 5.
1. Betätigen Sie den Ein- / Ausschalter zum Einschalten des Radios.
De wekkerradio instellen
1. Houd voor het aanzetten van de wekker de ALARM-knop meer dan 2 seconden ingedrukt
totdat hij piept; het scherm toont “ALARM”.
2. Houd voor het uitzetten van de wekker de ALARM-knop meer dan 2 seconden ingedrukt
totdat hij piept; “ALARM” verdwijnt van het scherm.
Als de wekkerradio geselecteerd is, gaat op de ingestelde tijd de radio aan en speelt hij
het laatste gespeelde radiostation. (In de AUX-stand, of als de batterij bijna op is, geeft de
wekker een zoemgeluid.) De wekkerradio blijft een uur doorgaan tenzij u op de Aan / Uitknop drukt.
Wichtige Sicherheitshinweise
1. L e s e n u n d v e r s t e h e n S i e v o r d e r I n b e t r i e b n a h m e a l l e S i c h e r h e i t s - u n d
2. Bewahren Sie die Anleitung auf: Die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung
sollten Sie für den späteren Gebrauch aufbewahren.
3. Beachten Sie die Warnhinweise. Alle Warn-und Bedienungshinweise auf dem Gerät
sollten unbedingt befolgt werden.
4. Befolgen und benutzen Sie alle Anweisungen.
De wekkertijd instellen
De wekkertijd kan ingesteld worden nadat de klok is ingesteld. De wekker kan ingesteld
worden als de radio Aan of Uit staat.
5. Wasser und Feuchtigkeit: Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wasser benutzt
werden. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken,
Spülen, feuchten Kellerräumen, Swimmingpools etc.
1. Druk op de ALARM-knop; het wekkerradiosymbool gaat knipperen en de wekkertijd wordt
6. Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerät immer den Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie zur Reinigung der Außenseite lediglich ein feuchtes Tuch.
2. Druk tijdens het knipperen van het wekkerradiosymbool meer dan 2 seconden op de
7. Benutzen Sie zur Aufstellung des Geräts keine instabilen Wagen, Gestelle,
Haltevorrichtungen oder Tische. Das Gerät kann herunterfallen und damit zu
Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät führen.
waarna u een piepgeluid hoort; het uurgetal gaat knipperen.
3. Draai de SET-knop om het uurgetal in te stellen en druk ter bevestiging op de SET-knop;
het minutengetal gaat knipperen.
4. Draai de SET-knop om het minutengetal in te stellen en druk op de SET-knop om het
instellen af te sluiten.
5. Kies het gewenste radiostation, pas het volume voor de wekker aan en zet de radio uit.
6. Druk, als de wekker afgaat, op de Aan / Uit-knop om de wekker te stoppen.
De slaaptimer zet de radio, na een vooringestelde tijd, uit.
1. Houd de Aan / Uit-knop meer dan 2 seconden ingedrukt, gevolgd door een piepgeluid. Het
scherm wisselt de beschikbare slaaptijden af, in de volgorde van: 60-45-30-15-120-9060. Laat de Aan / Uit-knop los als de gewenste slaaptijd in het scherm verschijnt. Het
symbool verschijnt in het scherm en de radio speelt het laatst geselecteerde radiostation.
2. Druk voor het uitzetten van de slaapfunctie op de Aan / Uit-knop; het
verdwijnt en de radio schakelt uit.
16. Lassen Sie das Gerät durch ausgebildetes Wartungspersonal reparieren, wenn...:
1. De FM Stereo / Mono-schakelaar bevindt zich aan de zijkant van de radio.
De klok instellen
15. Fremdgegenstände – Versuchen Sie niemals Gegenstände irgendwelcher Art in das Gerät
zu stecken. Hochspannungsteile könnten berührt werden und zu Feuer oder Stromschlag
führen. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten irgendwelcher Art auf das Gerät kommen.
FM Stereo / Mono stand
1. Druk op de Aan / Uit-knop om de radio aan te zetten.
Número de serie
Mes de producción
Año de producción
Código del producto
1. Para activar la alarma, mantenga presionado el botón de ALARMA durante más de
dos segundos, sonará un tono bip y la pantalla mostrará el icono de “ALARMA”.
2. D urante el parpadeo de la alarma de la radio, presione durante más de 2
De radio tunen
※ El código de barras en el producto se define de la siguiente manera:
3. Ajuste el nivel de control de volumen del iPod, MP3 o Reproductor de CD.
1. Presione el botón de ALARMA, el símbolo de la alarma de la radio parpadeará y
aparecerá la hora de la alarma.
Tijd instellen
De radio gebruiken
De 0°C a +35°C
La hora de la alarma se puede ajustar una vez que se ha ajustado el reloj. La alarma
se puede ajustar tanto con la radio encendida como apagada.
6. Druk op de SET-knop om het instellen van de tijd af te sluiten, of druk op de Aan / Uitknop.
Características del circuito
1. Encienda la radio y presione el botón de PASO / BANDA hasta que aparezca el
icono de “AUX”.
Ajustes de la hora de la alarma de la radio
2. Druk langer dan 2 seconden op de SET-knop (aan de zijkant van de radio). Het symbool
voor ‘Tijd instellen’,
, en het uurgetal gaan knipperen, gevolgd door een piepsignaal.
87.50-108 MHz
2. Presione durante 2 segundos el botón de CT hasta que suene un tono bip, a
continuación, el reloj de la radio se corregirá de forma automática. Cuando aparece
el mensaje de “No CT” significa que tal servicio no está disponible.
2. Conecte una fuente de audio estéreo o mono (iPod, MP3 o Reproductor de CD) a la
toma de entrada Aux in en el lateral de la radio. A continuación, se iluminará el icono
de Aux in.
1. De klok kan ingesteld worden als de radio aan of uit staat.
1. Presione el botón de corriente para encender la radio.
2. Seleccione la extensión de la banda requerida.
3. Druk op de STEP / BAND-knop om het instellen af te sluiten.
Na het instellen van de tuner-stapgrootte worden alle geprogrammeerde AM stations
8. Ventilation: Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass die Luftzirkulation nicht
beeinträchtigt wird. Das Gerät sollte z. B. nicht auf ein Bett, Sofa, Bettvorleger oder eine
andere weiche Unterlage gestellt werden, bei der die Ventilationsöffnungen blockiert
werden könnten. Das Gerät sollte nicht an Orten aufgestellt werden, an denen die
Luftzufuhr zu den Ventilationsöffnungen beeinträchtigt werden könnte.
9. Stromversorgung: Das Gerät sollte nur an Stromnetze angeschlossen werden, die
den Spezifikationen auf dem Typenschild entsprechen. Falls Sie sich nicht sicher über
die Spezifikationen Ihres Stromnetzes sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder
Ihren Stromnetzbetreiber.
10. Netzkabel: Das Netzkabel sollte so verlegt werden, dass niemand darauf treten kann
oder Objekte darauf gestellt werden. Achten Sie insbesondere auf den Stecker, bei
Steckdosen oder am Ausgangspunkts des Kabels am Gerät. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, indem Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel. Benutzen Sie
das Gerät nur mit dem auf dem Gerät angegebenen Netzstrom. Falls Sie sich nicht
sicher über die Spezifikationen Ihres Stromnetzes sind, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder Ihren Stromnetzbetreiber.
2. S uchen Sie nach dem gewünschten Sender mithilfe der beiden weiter oben
beschriebenen Methoden.
3. Halten Sie die gewünschte Sendertaste gedrückt bis Sie einen Signalton hören. Die
Speicherplatznummer erscheint zusammen mit einem M (z. B.
) und der Sender wird
unter der gewählten Sendertaste gespeichert.
1. Betätigen Sie die ALARM-Taste und das Radioalarmsymbol fängt an zu blinken. Zur
gleichen Zeit wird die Alarmzeit angezeigt.
2. Wenn das Radioalarmsymbol blinkt, betätigen Sie den Einstellungsreglers
mehr als 2 Sekunden. Sie werden einen Signalton hören und die Stundenziffern
fangen an zu blinken.
3. Drehen Sie am Einstellungsregler zum Einstellen der Stundenzahl. Betätigen Sie
dann den Einstellungsregler erneut, um die Stundenzahl zu bestätigen. Danach
fangen die Minutenziffern an zu blinken.
4. Drehen Sie am Einstellungsregler zum Einstellen der Minutenzahl. Betätigen Sie
dann den Einstellungsregler erneut, um die Minutenzahl zu bestätigen.
5. Wählen Sie den gewünschten Radiosender und stellen Sie die Lautstärke für den
Alarm ein. Schalten Sie dann das Radio aus.
6. Wenn das Alarm an geht, können Sie ihn mithilfe des Ein- / Ausschalters wieder
Die Schlaffunktion schaltet das Radio automatisch nach Ablauf der eingestellten
Wartezeit ab.
1. Halten Sie den Ein- / Ausschalter für mehr als 2 Sekunden gedrückt. Sie werden
einen Signalton hören und im Display werden die verfügbaren Abschaltzeiten
nacheinander angezeigt (60-45-30-15-120-90-60). Lassen Sie den Ein- / Ausschalter,
wenn die gewünschte Zeiteinstellung im Display erscheint. Das Symbol
erscheint im Display angezeigt und das Radio beginnt mit der Wiedergabe des
zuletzt benutzten Senders.
2. Zum Abschalten der Schlaffunktion, betätigen Sie bitte den Ein- / Ausschalter. Das
verschwindet vom Display und das Radio geht aus.
Wann müssen die Frequenzstufen eingestellt werden?
In verschiedenen Ländern werden unterschiedliche Frequenzstufen verwendet. Wenn
Sie das Radio in Europa kaufen und es in den USA oder Lateinamerika benutzen
wollen, müssen Sie die Frequenzstufen umschalten.
1. Wenn das Radio ausgeschaltet ist, halten Sie die STEP / BAND-Taste solange
gedrückt, bis im Display „24 HOUR“ aufblinkt. Drehen Sie am Frequenzregler, um
das Stundensystem auf 12 bzw. 24 zu stellen.
2. Betätigen Sie die STEP / BAND-Taste und drehen Sie am Frequenzregler, um die
MW-Frequenzstufe (AM) auf MW 9kHz oder MW 10kHz zu stellen. (10kHz für die
USA und 9kHz für die meisten anderen Länder.)
3. Betätigen Sie die STEP / BAND-Taste zur Bestätigung Ihrer Einstellung.
Wenn Sie die Frequenzstufe ändern, werden alle gespeicherten MW-Sender
Auswahl von UKW stereo / mono
1. Der UKW-Stereo / Mono-Schalter befindet sich an der Seite des Radios.
2. Wenn das UKW-Signal zu schwach ist, kann es zu Störsignalen kommen. Um diese
Störsignale zu reduzieren, können Sie den UKW-Modus auf Mono stellen.
Ein 3,5mm Kopfhörerausgang befindet sich an der linken Seite des Radios. Sie können
hier Ihre Kopfhörer anschließen. Wenn Sie die Kopfhörer an das Gerät anschließen
wird die Audioausgabe über die internen Lautsprecher automatisch ausgeschaltet.
Reset des Radios
Wenn dieses Gerät statischer Elektrizität ausgesetzt wird, erscheinen im Display
zufällige Codes (sinnloses Zeichenwirrwarr). Um das Gerät wieder in den
Originalzustand zu versetzen, ziehen den Stecker aus der Steckdose und nehmen Sie
die Batterien aus dem Gerät für mehr als 3 Minuten heraus. Danach funktioniert das
Radio wie gewohnt.
Technische Daten
DC 9V 0.7A Kontaktmitte positiv
4. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die verbleibenden Sendertasten.
6 x UM-2 (Größe C)
5. Wenn Sie eine Speichertaste neu konfigurieren, wird der vorher gespeicherte Sender
Ca. 70 Stunden für 4 Stunden am Tag mit alkalischen Batterien
Abruf gespeicherter Sender
1. Betätigen Sie den Ein- / Ausschalter zum Einschalten des Radios.
2. Wählen Sie das gewünschte Frequenzband.
3. B etätigen Sie die gewünschte Sendertaste und Speicherplatznummer und
Senderfrequenz erscheinen im Display.
87,50-108 MHz
522-1710 kHz (9kHz / Schritte) oder
520-1710 kHz (10kHz / Schritte)
Diese Funktion kann nur benutzt werden, wenn Sie einen UKW-Sender empfangen, der
RDS-Dienstleistungen anbietet.
Elektrische Schaltung
1. Wenn ein UKW-Sender RDS-Dienstleistungen anbietet, erscheint
auf dem
Display. Zusätzlich werden die Art des Programms und eventuell vorhandener Radiotext
2,5 Zoll 8Ω
800+800 mW
2. Halten Sie die CT-Taste für mehr als 2 Sekunden gedrückt bis Sie einen Signalton hören.
Die Radiouhr wird dann automatisch angepasst. Wenn „No CT“ im Display erscheint,
bedeutet das, dass kein Uhrzeitsignal vorhanden ist.
3,5mm Durchmesser.
0°C bis +35°C
1. Schalten Sie das Radio an und betätigen Sie die STEP / BANDTaste, bis im Display
„AUX“ erscheint.
2. Sie können ein externes Stereo- oder Mono-Audiogerät (z. B. iPod, CD-Player oder
MP3-Player) an den Aux-Eingang der Gerätseite anschließen. Die AUX-IN-Kontrolllampe
leuchtet auf.
3. Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem externen Audiogerät (iPod, CD-Player oder MP3Player) ein.
Waarom moet de tuner-stapgrootte ingesteld worden?
11. Überlasten Sie die Wandsteckdosen und Verlängerungskabel nicht. Ansonsten kann
erhöhte Feuer- und Stromschlaggefahr bestehen. Stecken Sie niemals Gegenstände
in die Öffnungen des Geräts. Mit den Gegenständen könnten Hochspannungspunkte
innerhalb des Geräts berührt werden oder Kurzschlüsse verursacht werden. Dies kann
zu erhöhter Feuer- und Stromschlaggefahr führen.
Verschillende landen hanteren verschillende stapgrootten voor de tuner. Als u een radio in
Europa koopt en hem in Amerika wilt gebruiken (waaronder Latijns Amerika) dan moet de
stapgrootte gewisseld worden.
12. Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie bitte den
Stecker aus der Steckdose heraus. Dadurch werden eventuelle Schäden durch
Spannungsschwankungen oder Gewitter vermieden.
2. U m den Alarm zu deaktivieren, halten Sie die ALARM-Taste erneut für mehr als 2
Sekunden gedrückt, bis Sie wieder den Signalton hören und „ALARM“ vom Display
1. Druk, als de radio uit staat, lang op de STEP / BAND-knop totdat hij piept en “24 HOUR” in
het scherm knippert. Draai de TUNING-knop om te wisselen tussen het 24 / 12 urensysteem.
13. Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie bitte die Batterien
heraus. Die Batterien können auslaufen und zu Schäden an Mobiliar und Gerät führen.
2. Druk op de STEP / BAND-knop en draai de TUNING-knop om te wisselen tussen MW (AM)
stapgrootte MW 9kHz en MW 10kHz (10k voor Amerika en 9k voor de meeste andere
14. Versuchen Sie nicht das Gerät selbst zu reparieren. Bei Öffnen des Gehäuses setzen
Sie sich gefährlicher Hochspannung aus und machen die Garantie nichtig. Wenden Sie
sich nur an ausgebildetes Wartungspersonal.
Wenn der Radioalarm eingestellt ist, geht das Radio mit dem zuletzt benutzten Sender zur
eingestellten Alarmzeit an. (Wenn das Frequenzband auf AUX gestellt ist oder die Batterie
nicht über genügend Strom verfügt, wird der Summer als Alarm benutzt.) Der Radioalarm
geht für eine Stunde weiter, solange er nicht durch Betätigung der Bereitschaftstaste
abgebrochen wird.
De tuner-stapgrootte instellen
Einstellen der Radioalarmzeit
Stellen Sie die Alarmzeit ein, nachdem Sie die Uhrzeit eingestellt haben. Die Alarmzeit
kann entweder eingestellt werden, wenn die Radiofunktion an oder aus ist.
1. Um den Alarm zu aktivieren, halten Sie die ALARM-Taste für mehr als 2 Sekunden
gedrückt, bis Sie einen Signalton hören und im Display „ALARM“ angezeigt wird.
※ Nachfolgend wird der Barcode am Produkt erläutert
Veränderungen der Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
ollten sind irgendwann das Gerät nicht mehr benutzen, bedenken Sie bei der
Entsorgung bitte, dass Altgeräte niemals mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden sollten. Bitte geben Sie das Gerät zur Wiederverwertung ab, wenn
entsprechende Einrichtungen existieren. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen
Behörde oder Ihrem Händler über die sachgerechte Entsorgung des Geräts.
(WEEE-Richtlinie-Waste Electrical and Electronic Equipment Directive.)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF