Instrucciones de servicio - MIHM

Instrucciones de servicio - MIHM
para hornos de laboratorio MIHM-VOGT
con regulador de programas M1
Version 1.0 01/2013
Instrucciones de servicio
-2-
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
E
-3-
E
Instrucciones de servicio
para
hornos de laboratorio MIHM-VOGT
con regulador de programas M1
Índice:
1.
Volumen de suministro
4
2.
Campo de aplicación
4
3.
Datos técnicos
5
4.
Indicaciones de seguridad
5
5.
Instalación y conexión eléctrica
6
6.
Servicio
6
6.1
Puesta en servicio
6.2
Carga
6.3
Manejo de la electrónica
6.3.1 Funciones básicas de las teclas
6.3.2 Funciones básicas de indicación/visualización
6.3.3 Ajuste de la temperatura y del tiempo de mantenimiento
6.3.4 Puesta en marcha del horno a través de la función ’momento de colado’/fin del proceso de
precalentamiento
7.
Funciones especiales
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
8.
Funciones erróneas
8.1
8.2
9.
Indicaciones en el momento de conexión
Ajuste de la hora actual
Programación ventilador, catalizador y campana extractora de humos :
Función industrial
Función ‘servicio’
Iniciación del regulador
Indicaciones acerca de la conexión de ventiladores de evacuación de vapor, catalizadores y
campanas extractoras de humos
Indicación de errores de la electrónica
Otros errores y sus causas
Mantenimiento y cuidado
9.1
Cuidado
9.2
Mantenimiento
9.2.1 Cambio del termopar
9.2.2 Cambio de la cámara de calefacción
9.2.3 Cambio del ladrillo de puerta
9.2.4 Cambio del regulador
9.2.5 Cambio del elemento de potencia para el segundo circuito calefactor (sólo modelos: BL, TL)
9.2.6 Cambio del ventilador por aire de circulación
9.3
Garantía
9.4
Esquemas de conexiones
Indice por palabras claves
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
6
7
7
7
7
8
9
10
10
10
10
11
12
12
13
14
14
14
15
15
15
16
16
17
17
17
17
19
20
21
E
-4-
Muy estimado cliente:
Muchas gracias por la confianza puesta en nuestra empresa al haberse decidido por un aparato de alta
calidad MIHM-VOGT. Éste le apoyará seguramente durante muchos años en su trabajo, puesto que ha
sido desarrollado y construido bajo los más modernos puntos de vista.
Aun así pueden producirse daños y peligros al someter este aparato a un manejo inadecuado o a un uso
impropio a lo prescrito. Razón por la que le rogamos leer estas instrucciones de servicio y observar
detalladamente lo que se indica en ellas.
El distintivo CE confirma que los hornos de laboratorio MIHM-VOGT corresponden a
las disposiciones pertinentes de las correspondientes directivas de la C.E.
1.
Volumen de suministro
Todos los hornos de laboratorio se suministran básicamente con una bandeja protectora cerámica,
un regulador M1 controlado por microprocesador, un termopar tipo PtRh-Pt y un tubo de salida.
En lugar del tubo de salida, el horno también puede equiparse con los accesorios especiales
indicados a continuación:

Ventilador de evacuación de vapor DG2 (no. de ref.: 7202)

Catalizador KN1 (no. de ref.: 7300)

Catalizador para revestimientos rápidos KN2 (no. de ref.: 7320)
Piezas de desgaste:
Tipo de horno:
2.
No. de ref.:
KM
SL
GL
BL
TL
Bandeja protectora cerámica
20020
30020
40020
50020
50020
Termopar
20100
30110
40110
50110
60110
Entrepaño de puerta
20351
30301
30301
30301
30301
Mufla de calefacción (sin aire de circulación)
20010
30010
40010
50010
60010
Mufla de calefacción (con aire de circulación)
20015
30015
40015
50015
60015
Campo de aplicación
El horno de laboratorio se usa para la eliminación de cera y el precalentamiento de muflas
protésicas para colados. La mufla de calefacción se compone de una cerámica de alta calidad,
siendo calentada de manera uniforme por cuatro lados. La baja carga eléctrica garantiza una
larga vida útil del alambre de calefacción. Un aislamiento interno de alta calidad proporciona un
bajo consumo de energía.
En la parte trasera de cada horno se encuentran dos cajas de enchufe para la conexión de un
ventilador de evacuación de vapor o un catalizador y una campana extractora de humos.
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
E
-5-
La puerta del horno está provista de un interruptor de seguridad, el que corta automáticamente la
corriente calefactora al abrirse la puerta. El regulador M1 está dotado de un termointerruptor
contra la rotura del termopar, para que el horno no pueda sobrecalentarse en caso de un defecto
de la sonda de temperatura. El correspondiente tipo de horno puede comprobarse a través de la
placa identificadora situada en la parte trasera.
3.
Datos técnicos
Tipo de horno:
KM
SL
GL
BL
TL
Dimensiones exteriores:
40 x 48 x 40
43 x 58 x 45
48 x 58 x 52
54 x 60 x 55
54 x 65 x 55
Ancho x altura x profundidad (cm)
40 x 48 x 45
43 x 58 x 51
48 x 58 x 59
54 x 60 x 62
54 x 65 x 62
Volumen cámara:
Ancho x altura x profundidad (cm)
15 x 10 x 17
18 x 11 x 19
20 x 11 x 25
25 x 11 x 28
25 x 17 x 28
9 pzas Ø 8 cm
18 pzas Ø 8 cm
Cabida muflas de colado:
Temperatura máxima:
4 pzas 6x
4 pzas Ø 8 cm 6 pzas Ø 8 cm
1150 °C
1150 °C
1150 °C
1150 °C
1150 °C
1100 °C
1100 °C
1100 °C
1100 °C
1100 °C
1,6 kilovatios
1,8 kilovatios
2,3 kilovatios
3,5 kilovatios
4,5 kilovatios
1,6 kilovatios
2,1 kilovatios
2,6 kilovatios
3,7 kilovatios
4,8 kilovatios
Voltaje:
230 V ~
230 V ~
230 V ~
Tiempo de calentamiento:
60 min.
900 °C
60 min.
800 °C
60 min.
800 °C
60 min.
800 °C
60 min.
800 °C
90 min.
1050 °C
90 min.
1100 °C
90 min.
1100 °C
90 min.
1100 °C
90 min.
1100 °C
32 kg
63 kg
75 kg
90 kg
100 kg
36 kg
70 kg
80 kg
95 kg
105 kg
Potencia conectada:
Peso:
230/400 V~ (2/N) 230/400 V~ (2/N)
Hornos con aire de circulación (no recomendados para revestimientos rápidos)
4.

Indicaciones de seguridad
El horno de laboratorio MIHM-VOGT está previsto únicamente para la eliminación de
cera y el precalentamiento de muflas de colado. No respondemos de daños causados por
una utilización para otro fin. Las cajas de enchufe en la parte trasera han sido previstas
únicamente para la conexión de un ventilador de evacuación de vapor MIHM-VOGT,
un catalizador MIHM-VOGT o una campana extractora de humos MIHM-VOGT.

El horno de laboratorio MIHM-VOGT tan sólo deberá ser manejado por operarios que
conozcan el contenido de estas instrucciones de servicio. Las placas indicadoras y los
adhesivos en el horno de laboratorio tienen que mantenerse siempre en estado bien
legible. No deben eliminarse.

La instalación del horno de laboratorio MIHM-VOGT tan sólo deberá realizarse en
espacios secos, observando que el horno no entre en contacto con líquidos. No deberán
colocarse ni muebles ni otros objetos compuestos de materiales explosivos,
combustibles o fácilmente inflamables en la proximidad del horno de laboratorio. No
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
-6-
E
deben además conservarse o almacenarse gases o líquidos combustibles o fácilmente
inflamables en el lugar de instalación del horno de laboratorio.

No se admiten modificaciones en el horno de laboratorio MIHM-VOGT sin previa
aprobación por parte nuestra. No respondemos de daños causados por modificaciones
arbitrarias. Desconecte el aparato y saque la clavija de enchufe de conexión a la red
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.

Los hornos de la serie KM, SL y GL siempre deberán ser conectados a un circuito
separado y protegido por un fusible de 16 amperios. Los hornos de la serie BL y TL
tienen que conectarse a una toma de corriente CEKON, protegida de manera separada
(230 / 400 V, C.A.).

Toque la puerta del horno caliente tan sólo a través del tirador de puerta; las muflas
calientes deberán cogerse solamente con unas tenazas suficientemente largas. El horno
debería equiparse con un ventilador de evacuación de vapor o con un catalizador y
colocarse debajo de una campana extractora de humos, a fin de eliminar los vapores de
cera y de revestimiento. Los vapores siempre tienen que ser evacuados hacia el exterior.
5.

Utilice siempre la bandeja protectora cerámica como protección de la cámara de
calefacción.

Retire el bloqueador para transporte de la cámara para muflas antes de la primera puesta
en servicio.
Instalación y conexión eléctrica
El horno de laboratorio deberá instalarse, conforme a las indicaciones de seguridad, en un
espacio seco y conectarse a un circuito separado y protegido por 16 amperios. Retire el
bloqueador para transporte en la cámara para muflas. Los hornos de laboratorio de la serie KM,
SL y GL se conectan a una toma de corriente con puesta a tierra tipo SCHUKO de 230 V. Los
hornos de laboratorio de la serie BL y TL se conectan a una toma de corriente CEKON de 230 /
400 V. En caso dado deberá conectarse un ventilador de evacuación de vapor DG2 o un
catalizador KN o bien KN2 en la parte trasera del horno (véase capítulo 7.7). La clavija de
conexión del DG2 o del KN o bien KN2 deberá introducirse en la caja de enchufe 'Gebläse' (=
ventilador).
6.
Servicio
6.1 Puesta en servicio
Antes de la primera puesta en servicio deberá efectuarse un “primer calentamiento” de la
calefacción. Para ello calentar el horno a 1050 °C y mantener esta temperatura durante una hora
y media (= 90 minutos), para que así pueda formarse la necesaria capa de óxido sobre el alambre
de calefacción.
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
E
-7-
6.2
Carga
Cuide, al cargar el horno de laboratorio, de que las muflas de colado estén colocadas sobre la
bandeja protectora cerámica. Los anillos de mufla metálicos no deben tener contacto con las
paredes.
6.3 Manejo de la electrónica
El regulador de programas está dotado de una modernísima técnica controlada por
microprocesador, que permite recorrer con gran exactitud sus curvas de calentamiento. El
manejo mandado por menú se realiza a través de un teclado de membrana y diodos luminiscentes
LED. Encontrará los siguientes elementos de mando en el regulador:
Pantalla de
visualización
Visualización
de estado
M1
hh:mm
F
Teclas
6.3.1
Interruptor
principal
Funciones básicas de las teclas
aumenta / reduce el valor
arranca / para el programa actual
Tecla de función
6.3.2
Funciones básicas de indicación/visualización
se enciende al indicarse la temperatura (°C) en la pantalla de visualización.
hh:mm
se enciende al indicarse el tiempo de mantenimiento de la temperatura.

se enciende al activarse el reloj nocturno / reloj para el momento de colado.
se enciende al calentar el horno.
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
E
-8-
6.3.3
Ajuste de la temperatura y del tiempo de mantenimiento
Una vez conectado el horno, se indica la temperatura actual del mismo. Se enciende el símbolo
. Mediante pulsación de las teclas
y
puede ajustarse ahora la temperatura nominal del
horno. Confirme esta entrada con la tecla
. A continuación puede ajustarse el tiempo durante
el que desee mantener la temperatura (hh:mm), pulsando las teclas
y
. Éste será aceptado
mediante pulsación de la tecla
. El horno podrá ponerse ahora en marcha, pulsando la tecla
.
!
Atención:

El correspondiente diodo luminiscente parpadeará al ajustarse la temperatura ( )
o el tiempo de mantenimiento de la misma (hh:mm).

Se encenderá el correspondiente diodo luminiscente al indicarse la temperatura ( )
o el tiempo de mantenimiento actual (hh:mm).

Pulse la tecla
para activar o bien desactivar el modo de calentamiento. Se
encenderá el correspondiente diodo luminiscente (
Ejemplo: Ajuste de la temperatura y del tiempo de
mantenimiento:
Temperatura:
Tiempo de mantenimiento:
850 °C
30 minutos
) en este modo.
°C
850
Tras la conexión del horno se indicará la temperatura
actual:
21




Mediante pulsación de las teclas
hh:mm
Zeit


y
puede ajustarse ahora la temperatura deseada
(850°C):
850




hh:mm


Tanto la pantalla de visualización como el diodo luminiscente
parpadearán durante la
entrada. Confirme la entrada pulsando la tecla
. En caso de no realizarse ninguna entrada
en los próximos 10 segundos, el valor actual será aceptado automáticamente.
Mediante pulsación de la tecla
tiempo de mantenimiento:
, la pantalla de visualización cambiará simultáneamente al
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
E
-9-
00:00




hh:mm


Ahora puede ajustarse el deseado tiempo de mantenimiento, pulsando las teclas
00:30




y
:
hh:mm


Tanto la pantalla de visualización como el diodo luminiscente hh:mm parpadearán durante la
entrada. Confirme la entrada pulsando la tecla
. En caso de no realizarse ninguna entrada
en los próximos 10 segundos, la electrónica aceptará automáticamente el valor indicado en la
pantalla de visualización.
Tras pulsar la tecla
, el horno comenzará a calentar. Se encenderá el diodo luminiscente
La pantalla de visualización indicará la temperatura actual o bien el tiempo de mantenimiento
actual. Una vez finalizado el proceso de calentamiento, el horno emitirá una señal acústica.
Ésta podrá desactivarse abriéndose la puerta.
Pulse la tecla
6.3.4
para finalizar el modo de calentamiento.
Puesta en marcha del horno a través de la función ’momento de
colado’/fin del proceso de precalentamiento
Mediante una larga pulsación de la tecla
se activará la entrada del fin del proceso de
precalentamiento/’momento de colado’. Seleccione primero el día del ‘momento de colado’
(lunes = 1, martes = 2, ... domingo = 7), pulsando las teclas
y
(ejemplo: miércoles = 3):
3




hh:mm


Tras pulsar la tecla
, el horno saltará al campo de entrada para el ajuste de la hora. Introduzca
para ello primero la hora (hh:--) y a continuación - tras pulsar nuevamente la tecla
- los
minutos (--:mm) del ‘momento de colado’/fin del proceso de precalentamiento (ejemplo: 08:30):
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
.
E
- 10 -
08:30




hh:mm


Concluya la entrada del ’momento de colado’ (fin del proceso de precalentamiento), pulsando de
nuevo la tecla
. El regulador calculará automáticamente el momento de conexión del horno.
Esta función puede volver a desactivarse mediante una larga pulsación de la tecla
7.
.
Funciones especiales
7.1 Indicaciones en el momento de conexión
En el momento de conexión se indicará durante 3 segundos el número de versión del soporte
lógico en la pantalla de visualización.
7.2 Ajuste de la hora actual
La electrónica precisa el día de la semana actual, así como la hora actual para poder calcular
correctamente el momento de conexión del horno. La hora ha sido preajustada en fábrica, sin
embargo, tendrá que ajustarse nuevamente en caso necesario (p. ej. diferente huso horario,
cambio horario de verano / horario de invierno). La entrada de la hora actual quedará activada
mediante pulsación simultánea de la tecla
y conexión del interruptor principal. Introduzca
primero el día actual (1 = lunes, 2 = martes, ... 7 = domingo) (ejemplo: jueves = 4):
4




hh:mm


Tras pulsación de la tecla
sigue la hora actual y a continuación - tras pulsar nuevamente la
tecla
- los minutos (ejemplo: 16:53):
16:53
Mediante pulsación de la tecla




hh:mm


se concluye la entrada y se almacena la hora actual en la
electrónica.
7.3 Programación ventilador, catalizador y campana extractora de humos :
Las cajas de enchufe en la parte trasera del horno, destinadas a la conexión de un ventilador, de
un catalizador o bien de una campana extractora de humos, han sido programadas en fábrica de
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
- 11 -
E
tal manera que se desconecten a 600 °C. Éstas tendrán que reprogramarse – especialmente en
caso de utilizar revestimientos “Shock-Heat”. El nivel de programación para las cajas de enchufe
será activado mediante pulsación simultánea de la tecla
y conexión del interruptor principal
del horno:
1600


1 = Caja de enchufe
‘ventilador’
2 = Caja de enchufe ‘humo’




hh:mm


Temperatura de
desconexión de la caja
de enchufe
La primera cifra indica la caja de enchufe. La caja de enchufe ‘ventilador’ (Gebläse) corresponde
al número “1“, la caja de enchufe ‘humo’ (Dunst) al número “2“. La temperatura de desconexión
ha sido preajustada en fábrica a 600 °C, pudiéndose reajustar mediante las teclas
y
entre
200 °C y 999 °C. Si la caja de enchufe debe seguir funcionando permanentemente, tendrá que
ajustar la pantalla de visualización mediante las teclas
y
como sigue:
1 0n




hh:mm


Pulse la tecla
para cambiar a la caja de enchufe “2“. Ésta puede reprogramarse de la misma
manera. Vuelva a pulsar la tecla
para abandonar el nivel de programación para las cajas de
enchufe.
!
ATENCIÓN: En caso de haberse conectado en las cajas de enchufe un ventilador, un
catalizador o una campana extractora de humos, y al utilizar revestimientos “ShockHeat“, las temperaturas de desconexión de las cajas de enchufe “1” (ventilador) y “2”
(humo) deberían programarse o bien a una temperatura aprox. 20 °C más alta que la
temperatura final de los revestimientos “Shock-Heat” o en función continua (= “On“).
7.4 Función industrial
En caso de no utilizarse el horno en el área dental, puede ser necesario que éste deba
desconectarse tras finalizar el tiempo durante el que se mantiene la temperatura. Para ello es
necesario poner el interruptor DIP no. 1 sobre la placa de circuitos impresos en posición “ON”:
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
E
- 12 -
Interruptor DIP:
1: Función industrial
2: Función ‘servicio’
3: sin asignación
4: sin asignación
Por favor, desmonte para esta función la electrónica de control (6 tornillos). Encontrará el
interruptor DIP en la parte trasera, cerca del procesador (véase imagen).
7.5 Función ‘servicio’
En caso de que el horno no caliente, a pesar de haber entrado correctamente el programa, puede
activarse adicionalmente – accionándose el interruptor DIP no. 2 (véase imagen debajo del
capítulo 7.4) – una función de control para la calefacción. Los dos puntos concéntricos en la
pantalla de visualización desempeñan la siguiente función:

Punto inferior:
aparece estando activada la calefacción.

Punto superior:
aparece estando activada la calefacción y al circular al mismo tiempo corriente a
través de la misma.
Si ambos puntos se encienden y el horno no calienta es señal de que la calefacción está averiada,
teniéndose que sustituir. En caso contrario, tendrá que sustituirse la electrónica. Llame al
servicio técnico en caso necesario.
7.6
Iniciación del regulador
En el regulador se han almacenado diferentes parámetros de regulación, a fin de garantizar un
óptimo comportamiento de regulación en los distintos hornos de laboratorio. Mediante pulsación
de las siguientes teclas se repone el regulador a 0 y se activan los correspondientes parámetros
de regulación:
+
+ CONECTAR
Parámetro de regulación para los hornos de la serie KM1
+
+ CONECTAR
Parámetro de regulación para los hornos de las serie
SLM1 … TLM1
!
ATENCIÓN: ¡Una modificación de los parámetros de regulación tan sólo debería
efectuarse tras previo acuerdo con la empresa MIHM-VOGT, Karlsruhe/Alemania!
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
- 13 -
E
7.7 Indicaciones acerca de la conexión de ventiladores de evacuación de vapor,
catalizadores y campanas extractoras de humos
a.) Conexión de un ventilador de evacuación de vapor:
El ventilador de evacuación de vapor tipo DG2 se enchufa en la correspondiente abertura en la
parte trasera y se atornilla con los tornillos correspondientes en la chapa de la pared dorsal. En
caso de que ya exista un tubo de salida, será necesario desmontar éste antes. Introduzca ahora la
clavija de conexión en la caja de enchufe marcada con “Gebläse” (= ventilador), situada en la
parte trasera del horno.
En caso dado puede alargarse ahora el ventilador de evacuación de vapor mediante unos tubos
metálicos de uso corriente (diámetro como mínimo 80 mm) por aproximadamente 3-5 m.
Observe para ello que no se produzca una resistencia de aire demasiado grande (utilizar a ser
posible pocos ángulos y prescindir de flaps), ya que de lo contrario la corriente de aire en el
ventilador giraría y por lo tanto ya no aspiraría.
Cuide, en caso de usar revestimientos “Shock-Heat”, de que el ventilador esté puesto en marcha
durante el proceso de precalentamiento de las muflas de colado. En caso dado han de
reprogramarse las temperaturas de desconexión de las cajas de enchufe (véase capítulo 7.3).
b.) Conexión de un catalizador:
Enchufe el adaptador incluido en el suministro del catalizador tipo KN y KN2 en la
correspondiente abertura en la parte trasera del horno de laboratorio y atorníllelo con los tornillos
(igualmente incluidos en el suministro) en la chapa de la pared dorsal. En caso de que ya exista
un tubo de salida, será necesario desmontar éste antes. Encaje a continuación la tubuladura de
aspiración del catalizador sobre el adaptador y bloquéela con la contratuerca. Introduzca ahora la
clavija de conexión en la caja de enchufe marcada con “Gebläse” (= ventilador), situada en la
parte trasera del horno.
Lo mejor es accionar el catalizador debajo de una campana extractora de humos que evacue los
humos de escape o bien hacia una chimenea o al exterior. En caso de que se quiera alargar el
catalizador de igual manera que un ventilador, deberá instalarse un ventilador adicional (tipo ZL,
no. de ref.: 73010 o bien tipo ZL2, no. de ref.: 73210), pudiéndose alargar así la tubería del
catalizador por aprox. 3-5 m (diámetro KN como mínimo 120 mm, diámetro KN2 como mínimo
150 mm). Observe para ello que no se produzca una resistencia de aire demasiado grande
(utilizar a ser posible pocos ángulos y prescindir de flaps), ya que de lo contrario existe peligro
de que la corriente de aire gire.
Cuide, en caso de usar revestimientos “Shock-Heat”, de que el catalizador esté puesto en marcha
durante el proceso de precalentamiento de las muflas de colado. En caso dado han de
reprogramarse las temperaturas de desconexión de las cajas de enchufe (véase capítulos 7.3).
Los constituyentes principales emitidos en la técnica dental durante el calentamiento de los
revestimientos o bien de las muflas de colado son gases, que se producen debido a la combustión
de la cera (= hidrocarburos orgánicos). Estos gases son postcombustidos por el catalizador y
disociados en dióxido de carbono (CO2) y vapor de agua (H2O). A temperaturas más altas y en
caso de algún que otro revestimiento pueden desprenderse además gases amoniacales. Éstos son
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
E
- 14 -
transformados por el catalizador en diferentes óxidos de nitrógeno (NOx). Debido a que los
fabricantes de revestimientos y de ceras se niegan a hacer declaraciones acerca de los demás
constituyentes – ya que éstos están clasificados como secreto profesional – tampoco puede
hacerse ninguna declaración sobre un posible desprendimiento de constituyentes residuales y su
composición.
c.) Conexión de una campana extractora de humos:
En caso de accionar una campana extractora de humos por encima del horno de laboratorio, ésta
puede ser operada a través de la caja de enchufe "Dunst" (= humo). Cuide, en caso de usar
revestimientos “Shock-Heat”, de que la campana extractora de humos esté puesta en marcha
durante el proceso de precalentamiento de las muflas de colado. En caso dado han de
reprogramarse las temperaturas de desconexión de las cajas de enchufe (véase capítulo 7.3).
En caso de que la campana extractora de humos esté conectada a varios hornos, deberá
intercalarse un adaptador de horno / una conmutación por relé:
8.
Adaptadores de horno MIHM-VOGT:
sólo control del horno
con conmutador:
control del horno / control de red
Conexión de hasta 3 hornos:
OA3, no. de ref.: 7453
OA31, no. de ref.: 7455
Conexión de hasta 4 hornos:
OA4, no. de ref.: 7454
OA41, no. de ref.: 7456
Funciones erróneas
8.1
Indicación de errores de la electrónica
Indicación de error:
Causa:
Remedio:
Er01, Er02, Er03
Termopar defectuoso,
Cambiar el termopar,
conexiones del termopar flojas,
apretar bien las conexiones del termopar,
electrónica amplificadora del termopar
defectuosa.
cambiar el regulador,
en caso dado llamar al servicio técnico.
Er04
El termopar ha sido conectado
incorrectamente (polarización inversa).
Cambiar las conexiones del termopar.
Er08
Temperatura ambiente del horno
demasiado baja o demasiado alta
(-20 °C … +75 °C)
Instalar el horno en otro lugar. Llamar en
caso dado al servicio técnico.
8.2
Otros errores y sus causas
Error:
Causa:
Remedio:
Hora incorrecta en el
regulador.
Hora incorrecta en el regulador.
Corregir la hora procediendo conforme al
capítulo 7.2.
El horno no comienza a
calentar tras haber
introducido el fin del
proceso de
precalentamiento.
Falta de corriente durante la noche.
Controlar en caso dado la conexión a la
red. Comprobar que ésta no esté
conectada a un circuito temporizador
externo.
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
E
- 15 -
El regulador indica en el El interruptor final de la puerta está
display de la hora: --:-atrancado o es defectuoso.
(puerta abierta), la puerta
está sin embargo cerrada.
El diodo luminiscente en
el regulador señala
“calentamiento”, pero el
horno no calienta.
Controlar el interruptor de la puerta.
Llamar al servicio técnico.
Calefacción defectuosa (controlar el paso Calefacción defectuosa. Cambiar la
de la calefacción - véase capítulo 7.5- o cámara de calefacción. En caso dado
medir la resistencia con un ohmiómetro ). llamar al servicio técnico.
[Ro.k. = 18 .. 30 ]
Regulador defectuoso.
Cambiar el regulador. En caso dado
llamar al servicio técnico.
Elemento de potencia (tipo: BLM1, TLM1) Cambiar el elemento de potencia. En caso
defectuoso.
dado llamar al servicio técnico.
9.
El regulador “olvida” los Regulador defectuoso.
programas almacenados.
Cambiar el regulador. En caso dado
llamar al servicio técnico.
El regulador “olvida” la
hora.
Cambiar el regulador. En caso dado
llamar al servicio técnico.
Regulador defectuoso.
La indicación visual del
Fusible protector del horno defectuoso.
display no funciona. Se
enciende la luz de control
amarilla del interruptor de
conexión / desconexión.
Desconectar el horno, esperar 30
segundos y volver a conectarlo. En caso
de que no se pueda eliminar el error,
cambiar el regulador.
La indicación visual del
display no funciona. No
se enciende la luz de
control amarilla del
interruptor de conexión /
desconexión.
Controlar los fusibles en la caja de
fusibles, al igual que las líneas de
conexión. En caso dado llamar al servicio
técnico.
No hay tensión de red.
Mantenimiento y cuidado
9.1
Cuidado

Mantenga la cámara limpia. Utilice siempre la bandeja protectora cerámica.

Coloque las muflas de tal manera en el horno que al ser posible no tengan contacto con las
paredes laterales.

Antes del primer calentamiento, caliente el horno a 1050 °C y mantenga esta temperatura
durante una hora y media (= 90 minutos). Este proceso debería repetirse cada dos semanas
durante los primeros tres meses de servicio, especialmente en caso de utilizar el horno para la
eliminación de cera. Más adelante es suficiente calentar el horno vacío cada cuatro semanas.

En caso de usar el horno para la eliminación de cera, es recomendable utilizar un ventilador
de evacuación de vapor o un catalizador, a fin de aspirar los vapores de cera.
9.2
Mantenimiento
Atención: ¡Desconecte el aparato y saque la clavija de enchufe de conexión
a la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento!
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
E
- 16 -
Atención:
El aislamiento del horno de laboratorio (revestimiento interior del horno) contiene partes de fibra cerámica
/ fibra de silicato de aluminio. Esta fibra ha de declararse, conforme a la clasificación de la UE del
05.12.97, como “substancia cancerígena de la categoría 2 según la directiva europea 97/69/CE”
(substancias que deben considerarse cancerígenas para el ser humano). En caso de una fuerte
exposición de polvo, pueden producirse – según presentes resultados de experimentos en animales –
enfermedades del pulmón o de la pleura en forma de fibrosis o cáncer. Estos resultados no han sido
confirmados por exámenes en seres humanos. Efectos nocivos para la salud no son de esperar, siempre
que se observen el uso recomendado y el valor límite válido.
Ejemplos de valores límites europeos:
País
Valor límite
Origen
Alemania
0,5 F/ml
TRGS 900
Francia
0,6 F/ml
Circulaire DRT No. 95-4 del 12.01.95
Inglaterra
2,0 F/ml
HSE - EH40 - Maximum Exposure Limit
No es de esperar que se alcancen estos valores límites al realizar trabajos de servicio en el horno de
laboratorio. No obstante, se recomienda usar máscaras de protección respiratoria del tipo FFP2 en base
voluntaria.
9.2.1
Cambio del termopar

¡Sacar la clavija de enchufe de conexión a la red!

Sólo hornos con aire de circulación: Destornillar el recubrimiento de protección del
motor de aire de circulación en la parte trasera.

Soltar las conexiones en la cabeza del termopar. Destornillar el termopar de la pared
dorsal y extraerlo.

Introducir el termopar nuevo y atornillarlo en la pared dorsal. Conectar el nuevo termopar
correctamente: ¡Cable rojo a “+”, cable blanco a “-“!
9.2.2
Cambio de la cámara de calefacción

¡Sacar la clavija de enchufe de conexión a la red!

Sólo hornos con aire de circulación: Destornillar el recubrimiento de protección del
motor de aire de circulación en la parte trasera. Desmontar el ventilador por aire de
circulación tal como se describe en el capítulo 9.2.6.

Destornillar la pared dorsal superior e inferior. Soltar las conexiones de los alambres de
calefacción en la caja inferior.
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
- 17 -
E

Sacar cuidadosamente el aislamiento en la parte trasera y extraer con mucho cuidado la
cámara de calefacción hacia atrás.

Colocar nueva cámara de calefacción (IMPORTANTE: ¡En caso de cámaras de
calefacción del tipo BL, introducir la placa de base cerámica antes de colocar la nueva
cámara de calefacción!). A continuación conectar la nueva cámara de calefacción.

Volver a colocar el aislamiento y atornillar la pared dorsal superior e inferior.

Sólo hornos con aire de circulación: Montaje del ventilador por aire de circulación tal
como se describe en el capítulo 9.2.6. Atornillar el recubrimiento de protección del motor
de aire de circulación en la parte trasera.
9.2.3

Cambio del ladrillo de puerta
Soltar los tornillos con ranura en cruz y extraer las chapas de soporte. Sacar el ladrillo de
puerta.
9.2.4
Cambio del regulador

¡Sacar la clavija de enchufe de conexión a la red!

Soltar los tornillos con ranura en cruz en la unidad electrónica de mando delantera
(unidad de control) y sacar el regulador.

Separar las clavijas y las regletas de contactos del regulador. Soltar los bornes de la línea
de compensación del termopar. Para el montaje, proceder de manera correspondiente,
pero por orden inverso. No confundir las conexiones del termopar (rojo = “+”, blanco =
“-“).
9.2.5
Cambio del elemento de potencia para el segundo circuito calefactor
(sólo modelos: BL, TL)

¡Sacar la clavija de enchufe de conexión a la red!

Extraer la bandeja protectora cerámica de la cámara o bloquearla (hornos BL) y poner el
horno de lado. Destornillar la chapa de fondo.

Separar las regletas de contactos del elemento de potencia y destornillar el elemento de
potencia.

Para el montaje, proceder de manera correspondiente, pero por orden inverso.
9.2.6 Cambio del ventilador por aire de circulación

¡Sacar la clavija de enchufe de conexión a la red!
Horno de laboratorio tipo KM:

Destornillar la tapa cobertora del ventilador por aire de circulación.

Destornillar la chapa de montaje junto con el motor de aire de circulación completamente
de la pared dorsal. Extraer la chapa de montaje con el motor de aire de circulación y la
calefacción.
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
- 18 -

E
Para el montaje, proceder de manera correspondiente, pero por orden inverso. No apretar
demasiado la hélice, ésta tiene que rotar libremente. Repasar en caso dado la abertura con
una lima.
Hornos de laboratorio tipo SL ... TL:

Destornillar la tapa cobertora del ventilador por aire de circulación y extraer la cesta de
protección de la cámara de calefacción.

Sujetar el motor de aire de circulación y retirar la hélice en la cámara de calefacción del
eje del motor dándole vueltas. ATENCIÓN: ¡Rosca a la izquierda! En caso de
agarrotarse el eje de la hélice, rociar el eje del motor con taladrina y dejarla actuar.
Llamar en caso dado al servicio técnico.

Destornillar el motor de aire de circulación en la parte trasera.

Para el montaje, proceder de manera correspondiente, pero por orden inverso. No apretar
demasiado la hélice, ésta tiene que rotar libremente. Repasar en caso dado la abertura con
una lima.
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
- 19 -
9.3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
E
Garantía
La empresa Mihm-Vogt garantiza para todos sus aparatos dentales - durante un período de doce meses a partir de
la entrega del aparato a través de un distribuidor del ramo, sin embargo, a más tardar seis meses después de la
entrega en fábrica - una exención de defectos conforme al correspondiente estado actual de la técnica de cada tipo
de aparato, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:
La garantía cubre tan sólo la reparación gratuita del aparato dental a través de un distribuidor Mihm-Vogt. Hasta
expirar el plazo de garantía según la cifra 1, las piezas montadas con ocasión de una reparación estarán sujetas a la
misma garantía que el aparato. Las piezas sustituidas se convertirán en propiedad de la empresa Mihm-Vogt.
Los derechos a garantía han de notificarse a un distribuidor Mihm-Vogt bajo presentación de la correspondiente
factura, a fin de que éste pueda realizar los trabajos de reparación.
Se excluye de la garantía el desgaste natural. Esto es especialmente válido para piezas de desgaste como p. ej.
elementos calefactores, bombillas, ventiladores por aire de circulación y termopares.
Se excluyen igualmente los derechos a garantía en caso de que el defecto esté relacionado con una de las
siguientes causas:
a)
En caso de influencias exteriores, bien mecánicas o químicas, que actúen sobre el aparato, o
b)
en caso de un manejo inadecuado o una sobrecarga del aparato, o
c)
en caso de un anterior mantenimiento, cuidado o reparación del aparato por un tercero que no sea
distribuidor oficial de la empresa Mihm-Vogt y pudiéndose haber percibido esto por el usuario final, o
d)
en caso de que se hayan montado piezas en el aparato, cuya utilización no haya sido autorizada por MihmVogt, o en caso de una modificación del aparato no autorizada por Mihm-Vogt, o
e)
en caso de no observar las instrucciones de la empresa Mihm-Vogt en lo que se refiere al manejo, a la
prueba de servicio, al mantenimiento y al cuidado del aparato (p. ej. instrucciones de servicio),
particularmente en caso de no efectuar las inspecciones prescritas según el plan de entretenimiento, o
f)
en caso de que el usuario final haya omitido de reclamar según la cifra 3 un defecto ya evidente en el
momento de la entrega del aparato, inmediatamente después de la entrega, resp. un defecto que se haya
manifestado más tarde, inmediatamente después de su descubrimiento.
Todas las recomendaciones referentes a aplicaciones técnicas - no importando si se proporcionan de manera
verbal, por escrito o con motivo de un adiestramiento práctico - se basan en la experiencia y en ensayos de la
empresa Mihm-Vogt, pudiendo considerarse por lo tanto tan sólo como valores indicativos de orientación. Los
productos Mihm-Vogt están sujetos a un continuo desarrollo ulterior, razón por la que la empresa Mihm-Vogt se
reserva el derecho a posibles modificaciones en construcción y composición.
Todos los derechos a garantía prescriben con expiración del plazo de garantía conforme a la cifra 1. En caso de un
defecto reclamado, pero no eliminado en el plazo de garantía, la prescripción será interrumpida hasta la eliminación
del mismo. En este caso los derechos a garantía prescribirán sin embargo a más tardar dos meses después de la
última reparación o tras una declaración del distribuidor Mihm-Vogt, comunicando que el defecto ha sido eliminado o
que no existía ningún defecto.
Los derechos del comprador frente al distribuidor proveedor no son afectados por esta garantía.
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG
Julio 2008
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
- 20 -
9.4
Esquemas de conexiones
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
E
Indice por palabras claves
A
Adaptador
Adaptador de horno
Alambre de calefacción
Autostart
precalentamiento
11
12
2
Véase Fin del proceso de
B
Bandeja protectora cerámica
2
C
Calefacción
Cambio
de la cámara de calefacción
del elemento de potencia
del ladrillo de puerta
del regulador
del termopar
del ventilador por aire de circulación
campana extractora de humos
Campo de aplicación
Carga
catalizador
Catalizador
Conexión eléctrica
Conmutación por relé
Cuidado
4, 10
14
15
15
15
14
15
9
2
5
9
2, 4
4
12
13
D
Datos técnicos
Día
distintivo CE
Dos puntos
Dunst
3
7
2
10
9, 12
E
Entrada
Temperatura
Tiempe de mantener la temperatura
Entrepaño de puerta
Errores
Evacuación de vapor
Exemplo
6
6
2
12
2
6
F
Fibra cerámica
14
Fibra de silicato de aluminio
14
fin del proceso de precalentamiento
7
Función ‘servicio’
10
Función ’momento de colado’
7
Función de desconexión Véase Función industrial
Función industrial
9
Funciones básicas
5
Funciones erróneas
12
Funciones especiales
8
G
Garantía
Gebläse
17
9, 11
H
hora actual
Horario de invierno
Horario de verano
Hornos con aire de circulación
Huso horario
I
Indicación
Indicación de errores
Indicaciones
Ventiladores de evacuación de vapor
Indicaciones de seguridad
Iniciación del regulador
Instalación
Interruptor DIP
5
12
11
3
10
4
9
K
KN
KN2
11
11
M
Manejo de la electrónica
Mantenimiento
Momento de conexión
5
13
8
N
Número de referencia
2
P
Piezas de desgaste
Primer calentamiento
Programación
Campana extractora de humos
Temperatura de desconexión
Ventilador
Programación
Catalizador
Puesta en servicio
2
4
8
8
8
8
4
R
revestimientos “Shock-Heat”
9
S
Servicio
4
T
Tecla
+/-5
F 5
Start/Stop
Teclas
Termopar
Tiempo de calentamiento
Tubo
5
5
2
3
11
V
ventilador
Ventilador adicional
Ventilador de evacuación
Visualización
Volumen de suministro
Z
8
8
8
3
8
ZL 11
9
11
4
5
2
- 22 ZL2
11
MIHM-VOGT GmbH & Co. KG, Friedrich-List-Str. 8, D-76297 Stutensee, Tel.: +49 (0)7244 70871-0, Fax: +49 (0)7244 70871-20
E
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement