Advertisement
Advertisement
1. Conseils techniques de sécurité
Dans cette notice d'utilisation, tous les points concernant votre sécurité sont indiqués par ce signe. Informez les autres utilisateurs de toutes les consignes de sécurité.
Conformité d'utilisation
La balayeuse avec les outils montés, autorisés par le fabricant, et en combinaison avec une machine motrice manuelle à un essieu, est prévue pour balayer des saletés amovibles et de la neige sur des surfaces dures (utilisation conforme).
Toute utilisation ne respectant pas ces conditions est considérée comme non conforme. Le constructeur ne sera pas tenu responsable des dommages résultant du non respect des instructions.
L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques d'une utilisation non conforme.
Une utilisation conforme implique le respect des conditions d'utilisation, de maintenance, et de réparation spécifiées par le constructeur.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les modifications librement apportées à la balayeuse par l'utilisateur et pour les dommages pouvant en résulter.
Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents
Règle fondamentale:
Respecter les consignes relatives à la prévention des accidents ainsi que les autres règles générales techniques de sécurité, de médecine du travail et de circulation routière.
En cas d'utilisation sur la voie publique, respecter le code de la route (dernière mise à jour).
Avant toute mise en service, vérifier que la machine peut circuler et fonctionner en toute sécurité!
L'utilisation, l'entretien et la remise en
état de la balayeuse doivent être impérativement effectués par des personnes connaissant bien son fonctionnement et qui sont averties des dangers.
Les personnes de moins de 16 ans ne sont pas autorisées à utiliser la balayeuse!
Travailler uniquement dans de bonnes conditions d'éclairage et de visibilité.
Porter des vêtements ajustés. Eviter de porter des vêtements amples. Porter des chaussures résistantes!
Les panneaux d'avertissement signalent un danger lors de l'utilisation, leur observance garantit votre sécurité!
Pour transporter la machine sur un autre véhicule ou pour la remorquer en dehors du terrain à travailler, éteindre le moteur.
Attention aux outils rotatifs - respecter les distances de sécurité!
Attention à la force d'inertie des outils.
Avant d'effectuer un travail sur ces outils, attendre leur arrêt complet!
Il est interdit de prendre un passager
Avant la mise en service, lire la notice d'utilisation et en respecter les consignes:
Avertissement
998 912-C sur la machine au cours du travail.
La présence d'outils portés ou attelés et de charges a une incidence sur le comportement à la conduite, la capacité de direction et éventuellement de freinage ainsi que sur le comportement
à l'inclinaison. Veiller à disposer d'une capacité de direction et de freinage suffisante. Adapter la vitesse de travail en fonction de ces différents paramètres.
Ne pas modifier le réglage du régulateur de compte-tours. Un régime trop
élevé augmente le risque d'accident.
Zone de travail et de danger
L'utilisateur est responsable des tiers se trouvant dans la zone de travail.
Ne pas séjourner dans la zone de sécurité de la machine.
Vérifier la zone située à proximité de la machine avant de démarrer et d'avancer. Soyez extrêmement prudents particulièrement vis à vis des enfants et des animaux!
De la poussière et des pierres ou autres risquent d'être projetées au cours du travail, aucune personne ni aucun animal ne doivent se trouver dans la zone de projection. Faire attention aux véhicules et en particulier aux vitres et autres objets qui risquent d'être endommagés.
Avant de commencer à travailler, retirer les corps étrangers de la surface de travail. Au cours du travail, vérifier qu'il ne reste pas de corps étrangers et si nécessaire les enlever à temps.
Sur des surfaces ceintes, respecter la distance de sécurité par rapport à la bordure pour ne pas endommager l'outil.
Utilisation et dispositifs de sécurité
Avant de commencer le travail
Familiarisez-vous avec le fonctionnement des équipements et des éléments de réglage. Apprenez en particulier à arrêter rapidement et en toute sécurité le moteur en cas d'urgence!
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont présents et qu'ils se trouvent en position de protection!
Démarrage
Ne pas démarrer le moteur dans un espace fermé car les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est très toxique!
Avant de démarrer le moteur, placer tous les éléments de réglage en position neutre ou au point mort.
Pour démarrer le moteur, ne pas se placer devant la balayeuse ni l'outil.
Fonctionnement
Au cours du travail, ne jamais lâcher les mancherons ni quitter le poste de conduite!
Ne pas dérégler les mancherons pendant le travail - risque d´accident!
Pour tous les travaux effectués avec la balayeuse et particulièrement dans les virages, le conducteur doit se tenir à la distance imposée par les mancherons!
Il est interdit de prendre un passager sur l'appareil au cours du travail ou du transport.
En cas de bourrage au niveau des brosses et de l'outil porté, arrêter le moteur et nettoyer les brosses ou l´outil en utilisant un objet adéquat!
En cas d´endommagement de la machine ou de l´outil porté, arrêter immédiatement le moteur et faire réparer la machine!
En cas de problème de fonctionnement de la direction, stopper et éteindre immédiatement le moteur et faire immédiatement réparer la défaillance.
En cas de risque de glissement sur un terrain en pente, demander à une autre personne de maintenir la balayeuse à l´aide d´une tige ou d´une corde. Cette personne devra se placer au dessus de l'engin à une distance suffisante des outils de travail!
Si possible toujours travailler en travers de la pente!
Fin du travail
Ne jamais laisser la balayeuse sans surveillance tant que le moteur tourne.
Arrêter le moteur avant de quitter la machine.
Outils portés
Procéder au montage des outils portés uniquement lorsque le moteur est arrêté et que l´entraînement des outils est déconnecté.
Pour changer d´outil porté ou pour changer des pièces, utiliser les outils adéquats et porter des gants.
Lors du montage et du démontage, placer les béquilles dans la position adéquate et s'assurer de la stabilité.
Veiller à garantir l´immobilité de la balayeuse et des outils portés (cales).
L'accouplement d'outils portés présente un risque de blessure. Soyez particulièrement vigilant.
Accoupler les outils portés de façon réglementaire et les fixer uniquement aux dispositifs prévus à cet effet.
Avant de quitter la balayeuse, protéger la machine et l´outil porté de toute utilisation abusive, assurer leur immobilité.
Si nécessaire, monter le dispositif de transport et de sécurité et les placer en position de protection.
Poids
Toujours placer les lests aux points de fixation prévus à cet effet, conformément aux instructions.
Maintenance et entretien
Ne pas effectuer de travail de maintenance ni de nettoyage de la machine lorsque le moteur tourne.
Lors de travaux sur le moteur, retirer
également la cosse de bougie d´allumage. (moteurs essence uniquement).
Si les dispositifs de sécurité et les outils de travail sont sujets à l´usure, vérifier régulièrement ces éléments et les remplacer si nécessaire!
Pour éviter tout risque d´incendie, veiller
à la propreté de la balayeuse et des outils portés.
Vérifier régulièrement que les écrous et vis sont bien serrés, resserrer si besoin.
Après les travaux de maintenance et de nettoyage, impérativement remonter les dispositifs de sécurité et les placer en position de protection!
Utiliser uniquement les pièces de rechange d´origine agria. En cas d'utilisation d'autres pièces d'usage, celles-ci doivent être de qualité équivalente et correspondre aux exigences techniques déterminées par la société agria.
agria-type 0494 141 / 171 / 181
Remisage
Ne jamais entreposer la balayeuse dans un endroit où il y a un système de chauffage ouvert.
Ne jamais laisser la balayeuse dans un endroit fermé lorsque le réservoir contient encore du carburant. Les émanations d´essence constituent une source de danger.
Description des pictogrammes d'avertissement
Avant les travaux de nettoyage, de réparation et de maintenance, arrêter le moteur et retirer la cosse de bougie d'allumage!
Se tenir à distance suffisante lorsque le moteur tourne!
Utiliser le balai frontal adaptable seulement dans la plage de vitesse « I » de la machine de base.
Symboles
panneau d'avertissement de danger information importante porter des gants de protection graissage forcé prise de fore lent rapide entraînement du rouleau brosse marche avant marche arrière start moteur ouvert (déverrouillé) fermé (verrouillé) contrôle visuel niveau d'huile huile de b.v.
niveau d'huile de b.v.
rotation dans le sens des aiguilles d'une montre rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
è - Service ç = veuillez vous adresser à votre atelier spécialisé agria
2. Caractéristiques techniques
Réf.
Balai frontal adaptable .... sans balais rotatifs .................................... 0494 141
........................................... avec balais rotatifs gros, 1,00 m ............... 0494 171
........................................... avec balais rotatifs fins, 1,00 m ................ 0494 181
Balais rotatifs gros, ............ d = 350 mm, largeur de travail 1,00 m ...... 0494 151
Balais rotatifs fins, ............. d = 350 mm, largeur de travail 1,00 m ...... 0494 161
B.v. mécanique .................. 2 vitesses de balai ........................... 170 / 330 min -1
........................................... Huile de b.v. SAE90-API GL5 ............ quantité 0,2 l.
B.v. conique à renvoi d'angle ................ Huile de b.v. SAE90-API GL5 ... quantité
1,0 l.
Pivotement télécommandé avec 3 positions de réglage
Poids .................................. sans balais rotatifs ....................................... 32,0 kg
........................................... avec balais rotatifs ....................................... 44,0 kg
Dimensions machine: b ............................ 630 mm h ................. 860 - 1080 mm l .......................... 1200 mm
A .... (13x5.00-6) .... 525 mm
A .... (3.50-6) .......... 440 mm
B .......................... 1000 mm
C ........................... 750 mm
H ........................... 470 mm
L .......................... 1950 mm
A
1 Tôle de protection
2 Vis hexagonale
8 Vis d'arrêt
9 Roue support
3 Rondelle dentée
4 Ecrou hexagonale
1 Capot de protection
2 Balais rotatifs
3 Boulon d'arrêt pour réglage latéral
4 Tôle de protection
5 Corde, poignée pour réglage latéral
6/7 Commande de vitesses
8 Vis d'arrêt pour roue support
10 Plaque signalétique (n° d'ident.)
11 Levier de serrage
12 Ressort de tension
Montage du balai frontal
Après le déballage du balai frontal, procéder au montage comme suit : l Fixer la tôle de protection au moyen des 2 vis hexagonales au raccord de la machine.
l Pour amener les roues d'appui
(9) des deux côtés de la position de transport à la position de travail : desserrer la vis d'arrêt (8), retirer les roues d'appui par le haut et les introduire d'en bas dans le support.
l Régler la hauteur ( è 3.3) après avoir monté les rouleaux brosse et le balai sur la machine de base.
l Monter les rouleaux brosse
( è 3.1)
.
Notice d'utilisation
Traduction de la notice d'utilisation d'origine pour Porte-outils agria 0400
3347
&
Avant la mise en service de la balai frontal adaptable, lire la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité!
Notice d'utilisation N° 998 912-C 11.11
Les spécifications techniques, images et cotes de cette notice sont sans engagement.
Aucun droit ne pourra être revendiqué à partir de cette notice.
Nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations, sans modifier cette notice.
agria -Werke GmbH • D-74219 Möckmühl • Tel. +0049(0)6298/39-0 • Fax +49(0)6298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: www.agria.de
1
3. Eléments de commande
1 Arbre de balai carré
2 Balai rotatif
3 Rondelle
4 Couronne
5 Vis hexagonale
3.1 Montage des balais rotatifs
1 Basculer la balayeuse vers l'arrière et et poser sur la bride de couplage.
2 Monter des deux côtés les balais rotatifs (2) sur les arbres de balai carrés et les fixer à l'aide des rondelles
(3+4) et des vis (5) è
3 Lever la balayeuse sur la bride de couplage.
4 Ajuster la balayeuse en réglant la hauteur des roues de façon, à ce que la balayeuse soit horizontal à la machine de base pour être couplée.
4. Mise en route
998 912-C
3.2 Montage sur la machine de base 0400
Uniquement lorsque le
W moteur est arrêté, sur un sol solide et plan. Assurer les outils portés contre tout déplacement accidentiel. Attention aux points d'écrasement lors du montage.
Utiliser le balai frontal adaptable seulement dans la plage de vitesse « I » de la machine de base.
l Le montage et démontage sur la machine type 0400 se fait via le système agria de couplage rapide notice d'utilisation de la machine de base.
l Poser le câble de télécommande
(5) à la portée des mains sur les mancherons.
3.3 Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur des rouleaux brosse s'effectue en déplaçant les fourches des roue d'appui.
l Desserrer les vis d'arrêt (8) des deux côtés et amener les deux roues d'appui (9) à la même hauteur.
l Serrer les vis d'arrêt (8) des deux côtés.
Régler la force d'appui des balais rotatifs correctement (côte X) afin de garantir une durée de vie prolongée des balais rotatifs.
Saletés, neige pulvérisée
X = 2 à 3 mm
Neige humide
X = max. 8 mm
3.4 Réglage latéral
Pour balayer les saletés ou bien la neige de côté en ligne, pivoter le balai respectivement à gauche ou à droite: l Tirer sur la poignée, jusqu'à ce que le boulon d'arrêt soit déverrouillé, puis pivoter brièvement sur les mancherons de la machine de base respectivement à gauche ou à droite.
l Lacher la poignée et continuer à pivoter sur les mancherons, jusqu'à ce que le boulon d'arrêt s'enclenche dans une des 3 positions d'arrêt : gauche, centrale ou droite.
agria-type 0494 141 / 171 / 181
1.
Zone de danger
è I max. 30°
(66%)
5. Maintenance et entretien 5. Maintenance et entretien
4.1 Régime des balais rotatifs
W
Commander uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Le régime se règle sur le levier de commande (7).
Réglage
Pour balayer la poussière, régime de balais lent =
Pour balayer la neige, régime de balais rapide = l Desserrer la vis (6).
l Placer le levier de commande (7) sur le régime souhaité.
l Remettre la vis en place et serrer à fond.
4.2 Balayer
Pour régler la 1 ère vitesse de la machine de base è notice d'utilisation de la machine de base.
Règler la vitesse des balais rotatifs suivant suivant l'objectif de travail.
Démarrer le moteur
è notice d'utilisation de la machine de base.
Engager la prise de force et relacher l'embrayage lentement tout en accélérant.
W Se tenir à distance suffisante lorsque le moteur tourne!
De la poussière et des pierres, etc risquent d'être projetés au cours du balayage.
Aucune personne ni aucun animal ne doit se trouver dans la zone de projection.
Faire également attention aux véhicules, en particulier aux vitres et autres objets qui ne doivent pas être endommagés.
S'il faut procéder à un nettoyage au cours du travail, pour des raisons de sécurité, éteindre le moteur et retirer la cosse de la bougie d'allumage.
2 Joint d'étanchéité
3 Bouchon d'obturation
4.3 Zone de danger
W Ne pas se tenir dans la zone de danger de la balayeuse au cours du démarrage et du fonctionnement.
2 Joint d'étanchéité
3 Bouchon d'obturation
5.1 Transmission
Il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau d'huile dans les transmissions, s'il n'ya pas de traces d'huile à l'extérieur. Il suffit de vidanger l'huile tous les ans.
2 Joint d'étanchéité
3 Bouchon d'obturation
B.v. à 2 rapports
l Pour la vidange et le contrôle, découpler la balayeuse de la machine de base.
Déposer les balais rotatifs, afin de ne pas les endommager (faux-rond).
Contrôle de niveau d'huile l Lever la balayeuse côté b.v. d'env. 45°.
l Dévisser le bouchon d'obturation (3), l'huile doit être visible dans l'ouverture.
Vidanger l'huile l Dévisser le bouchon d'obturation (3).
l Faire couler l'huile usée dans un récipient approprié, abaisser la balayeuse côté b.v., jusqu'à ce que l'huile soit écoulée complêtement.
l Mettre l'huile usée au rebut selon la réglementation en vigueur.
Remplir l'huile l Lever la balayeuse comme lors du contrôle.
l Remplir de l'huile de b.v. neuve, jusqu'à ce que le niveau d'huile soit à la même hauteur avec l'ouverture.
l Contrôler l'état du joint d'étanchéité
(2), evtl. remplacer.
l Revisser le bouchon d'obturation (3) avec joint d'étanchéité (2) et serrer.
5.2 Divers
Avant tous travaux de maintenance, d'entretien et de nettoyage, arrêter le moteur et retirer la cosse de la bougie d'allumage ou bien la clé de contact.
Porter des gants de protection lors de travaux auniveau de balai.
l Contrôler pour fuites d'huile, évtl.
remédier.
l Vérifier régulièrement la bonne mise en place des boulons et des écrous, resserrer si nécessaire.
l Graisser légèrement toutes les parties coulissantes et mobiles avec de la graisse ou de l'huile biodégradable.
Remisage
Remiser la balayeuse de façon, à ce que les balais cylindriques ne soient pas sous contrainte afin de ne pas déformer les brosses (faux-rond).
5.3 Nettoyage
Après chaque travail, immédiatement nettoyer la balayeuse à l'eau. Graisser ensuite toutes les parties coulissantes avec de la graisse ou un lubrifiant biodégradable.
Après nettoyage avec un nettoyeur à haute pression, faire tourner la balayeuse quelques instants pour que l'eau introduite s'échappe. Laisser déborder un peu de graisse sur les points d'appui. Ceci les protège contre l'introduction de sève, d'eau et de saletés.
2 Joint d'étanchéité
3 Bouchon d'obturation
2 Joint d'étanchéité
3 Bouchon d'obturation
B.v. conique
Contrôle de niveau d'huile l Poser la balayeuse à l'horizontale.
l Dévisser le bouchon d'obturation (3) situé à l'avant de la boîte de vitesses, l'huile doit être visible dans l'ouverture.
5.4 Remisage
Lorsque la balayeuse reste inutilisée pendant une longue période :
l effectuer un nettoyage minutieux.
l rafraîchir la peinture.
l lubrifier les points de graissage et faire tourner la machine quelques instants.
l Remiser la machine
Pour éviter la corrosion :
- protéger la machine des intempéries ne pas remiser dans :
- des endroits humides
- des endroits où sont stockés des engrais chimiques
- des étables ou pièces voisines.
l Recouvrir la machine
Recouvrir la machine d'une toile ou
équivalent.
Vidanger l'huile l Dévisser le bouchon d'obturation (3).
l Faire couler l'huile usée dans un récipient approprié, lever la balayeuse côté b.v., jusqu'à ce que l'huile soit écoulée complêtement.
l Mettre l'huile usée au rebut selon la réglementation en vigueur.
l Contrôler l'état du joint d'étanchéité
(2), evtl. le remplacer.
l Revisser le bouchon d'obturation (3) avec son joint (2) et serrer
Remplir l'huile l Lever la balayeuse comme lors du contrôle.
l Remplir de l'huile de b.v. neuve, jusqu'à ce que le niveau d'huile arrive jusqu'au bord de l'ouverture.
l Contrôler l'état du joint d'étanchéité
(2), evtl. le remplacer.
l Revisser le bouchon d'obturation (3) avec joint (2) et serrer.
Tableau de contrôle et de maintenance
Contrôle des vis et écrous,
Attention aux evtl. fuites d'huile
B.v. à 2 rapports, vidange d'huile
B.v. conique, vidange d'huile
Lubrifier boulon d'arrêt et toutes les parties coulissantes
25 h tous les ans B
K
K
K
K
B = Après tout nettoyage avec un nettoyeur haute pression
K = Travaux de contrôle et d'entretien à effectuer par l'utilisateur
5.2
5.1
5.1
K 5.3
agria -Werke GmbH • D-74219 Möckmühl • Tel. +0049(0)6298/39-0 • Fax +49(0)6298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: www.agria.de
2
1. Safety Instructions
998 912-C agria-type 0494 141 / 171 / 181
2. Specifications
Before starting the engine, read the operating instructions and note:
Warning
This symbol marks all paragraphs which concern your safety. Pass all safety instructions to other users and operators.
Due Use
The sweeper The sweeper, including the implements approved by the manufacturer in conjunction with a hand-controlled single-axle drive unit, is intended for sweeping up loose dirt and snow on paved surfaces when used with a hand-controlled single-axle driving machine (due use).
Any other type of operation is considered undue. The manufacturer is not liable for any damage resulting from undue use, for which the risk lies with the user alone.
Due use includes compliance with manufacturer’s instructions on operation, maintenance and repair.
Any unauthorized changes to the sweeper render manufacturer liability null and void.
General Instructions on
Safety and Accident
Prevention
Basic Rule:
The standard accident prevention regulations must be adhered to, as well as all other generally accepted rules governing operational safety, occupational health and road traffic regulations.
For drives on public roads, the latest national traffic code applies.
Accordingly, check the sweeper for road and operational safety each time you take up operation.
Only persons familiar with the sweeper and instructed on the hazards of operation are allowed to use, maintain and repair the sweeper.
Persons younger than 16 years are not permitted to operate the sweeper!
Only work in good light and visibility.
Operator’s clothes should fit tightly. Avoid wearing loosely fitting clothes. Wear solid shoes.
Note the warning and instruction signs on the sweeper for safe operation. Compliance is for your own safety.
When transporting the sweeper on vehicles or trailers outside the area to be sweeped, ensure that the engine is turned off.
Careful with rotating tools – keep at a safe distance!
Beware of coasting tools. Before you start any maintenance or repair on them, wait until tools have come to a complete stop.
Riding on the machine during operation is not permitted.
Implements and their weight influence the driving, steering, braking, and tip-over characteristics of the sweeper. Therefore, ensure steering and braking functions are sufficient. Match operating speed to conditions.
Do not change settings of governor. High engine speed increases risk of accidents.
Working Area and
Hazardous Area
The user is liable to third parties working within the sweeper’s working range.
Staying in the hazardous area is not permitted.
Check the immediate surroundings of the sweeper before you start it. Watch out for children and animals.
Careful! Dirt and stones may be catapulted during sweeping. People and animals must keep out of this area. Watch out for vehicles, window panes and other objects to avoid damage.
Before you start work, clear the area from any foreign object. During operation, always watch out for further objects and remove them in time.
For operation in enclosed areas, ensure that a safety distance is kept to enclosures to prevent damage to tools.
If possible, always work horizontally on the slope.
End of Operation
Never leave the sweeper unattended with the engine running.
Before you leave the sweeper, turn off the engine.
Implements
Only mount implements with the engine and the implement drive switched off.
Always use appropriate tools and wear gloves when changing implements and parts thereof.
For mounting and dismounting implements bring stands into proper position and ensure stability.
Secure sweeper and implements against rolling off (wheel chocks).
Beware of injuries while coupling implements. Work with particular care.
Mount implements as specified and only couple at specified points.
Secure sweeper and implement against unauthorized use and rolling off when you leave the machine. If necessary, install transport or security devices and secure.
Weights
Always fit weights onto appropriate weight mounting devices.
Explanation of Warning
Signs
Before any cleaning, maintenance, and repair work switch off the engine and pull spark plug connector.
With engine running, keep at a safe distance. Dirt and stones may get airborne during sweeping. People and animals must keep out of this area.
Drive front mounted sweeper only with speed range “I” of the base machine.
Symbols
Warning - Danger
Important information
Wear safety gloves
Operation and Safety Devices
Before You Start the Engine
Become familiar with the devices and operating elements and their functions.
Above all, learn how to turn the engine off quickly and safely in an emergency situation.
Ensure that all protective devices are mounted and positioned to provide protection.
Starting the Engine
Do not start engine in closed rooms. The carbon monoxide contained in the exhaust fume is extremely toxic when inhaled.
Before you start the engine set all operating elements to neutral or idling position.
For starting the engine, do not step in front of the sweeper and the implement.
Operation
Never leave the operator’s position at the handlebars while sweeper is at work.
Never adjust the operating handles during work – danger!
For all works with the sweeper, in particular for turning, the machine operator must keep the distance to the machine given by the steering handles.
Riding on the machine during operation or in transport is not permitted.
If clogging occurs in the brushes or in the implement, turn off the engine and clean the brushes or the implement with an appropriate tool.
In case of damage to the sweeper or to the implement, immediately turn off the engine and have it repaired.
If steering causes problems, immediately bring the sweeper to a halt and turn it off.
Have the malfunction removed without delay.
If on slopes there is the risk of slipping, the sweeper must be kept in position by a second person using a rod or a rope.
The accompanying person must stay above the vehicle at a suitable distance to the working tools.
Maintenance and Cleaning
Never carry out any maintenance or cleaning with the engine running.
Before you work on the engine, always remove spark plug connector (petrol engine only).
Check regularly and, if necessary, replace all guards and tools subject to wear and tear.
Keep sweeper and implement clean to avoid risk of fire.
Check nuts and bolts regularly for tight fit and re-tighten, if necessary.
After maintenance and cleaning, ensure that you re-install all safety devices and bring them into their protective position.
Only use original agria spare parts. All other commercial spare parts must correspond to quality and technical requirements specified by agria.
Storage
It is not allowed to store the sweeper in rooms with open heating.
Never park the sweeper in closed rooms with fuel left in tank. Fuel vapours are hazardous.
Lubricate with grease gun
PTO
Slow
Fast
Brush drive
Forward
Reverse
Engine Start
Open (unlocked)
Closed (locked)
Visual inspection
Transmission oil
Transmission oil level
Turn clockwise
Turn anti-clockwise
Make sure oil is of specified quality. Storage is in approved cans only.
Dispose of oil, greases, and filters separately and properly.
è
Service
ç
= please contact your specialised agria-workshop
Article no.
Front mounted sweeper .. without brush cylinders ............................. 0494 141
........................................... with brush cylinders coarse, 1,00 m ......... 0494 171
........................................... with brush cylinders fine , 1,00 m ............. 0494 181 brush cylinders coarse, ..... d = 350 mm, working width 1,00 m ........... 0494 151 brush cylinders fine, .......... d = 350 mm, working width1,00 m ............ 0494 161
Gear box ............................ 2 brush speeds ................................. 170 / 330 min -1
........................................... transmission oil SAE90-API GL5 .... quantity 0,2 Ltr.
Bevel pinion angle gearbox transmission oil SAE90-API GL5 .... quantity 1,0 Ltr.
Swivel remote control ........ with 3 locking positions
Weight ................................ without brush cylinders ................................ 32,0 kg
........................................... with brush cylinders ..................................... 44,0 kg
Maschine dimensions: b ............................ 630 mm h ................. 860 - 1080 mm l .......................... 1200 mm
A .... (13x5.00-6) .... 525 mm
A .... (3.50-6) .......... 440 mm
B .......................... 1000 mm
C ........................... 750 mm
H ........................... 470 mm
L .......................... 1950 mm
A
1 Splash guard
2 Hexagonal bolt
8 Clamping screw
9 Support wheel
3 Sprocket-wheel-washer
4 Hexagonal nut
1 Protective hood
2 Brush cylinder
3 Square brush shaft
4 Splash guard
5 Cable, handle for lateral adjustment
6/7 Gear shifter
8 Clamping screw for support wheel
10 Name plate (D no.)
11 Clamping lever
12 Tensioning spring
Assembly
After having unpacked the front mounted sweeper, assemble it as follows: l Mount splash guard to the implement connector using the 2 hexagon screws.
l Reverse support wheels (9) on either side from transport position to working position; to that end, unfix clamping screw (8), withdraw support wheels upwards and introduce holder from below.
l After having mounted the brush cylinders and the sweeper to the base machine, perform height adjustment ( è 3.3).
l Mount brush cylinders
( è 3.1)
.
Operating
Instructions
Translation of the original operating instructions for agria multi-purpose machine 0400
3347
&
Before commissioning the machine, read operating instructions and observe warnings and safety instructions.
Operating Instructions No. 998 912-C 11.11
The technical information, illustrations and measures given in these instructions are not binding. Claims of any kind cannot be derived from them. We reserve the right to make improvements without changing these instructions.
agria -Werke GmbH • D-74219 Möckmühl • Tel. +0049(0)6298/39-0 • Fax +49(0)6298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: www.agria.de
3
3. Devices and Operating Elements
1 Square shaped brush shafts
2 Brush cylinder
3 Convex washer
4 Sprocket-wheel-washer
5 Hexagonal bolt
3.1 Mounting the Brush
Cylinders
1 Tip sweeper to the rear and and put it on the coupling flange.
2 On both sides place brush cylinders (2) over the square shaped brush shafts and fix them with washers (3+4) and bolts (5) è
3 Lift sweeper onto the coupling flange
4 To connect sweeper to base ma- chine, position sweeper in horizontal position by adjusting the height of the drive wheels.
4. Commissioning and Operation
3.2 Mounting to the
Base Machine 0400
W
Only with engine turned off and on a solid, level ground.
Secure implements against rolling off. Beware of shearing parts when mounting.
Drive front mounted sweeper only with speed range “I” of the base machine.
l Use agria fast coupling system for mounting and dismounting to base machine 0400
è Operating instructions base machine.
l Place remote control cable (5) onto steering handle.
3.3 Height Adjustment
The height adjustment of the sweeping brushes is made by resetting the drive wheel forks.
l Unfix clamping screws (8) on either side and set both supporting wheels (9) to the same height.
l Tighten clamping screws (8) on either side.
Adjust brush cylinders just as necessary (measure of X), to allow a durability of the brush cylinders.
Dirt, powdery snow
X = 2 … 3 mm
Wet snow
X = max. 8 mm
1.
è I
4.1 Brush Cylinder Speed
W Only shift gears with machine stopped.
Speed adjustment via shifter (7).
Adjustment for dust clearing slow
Brush speed = for snow clearing fast
Brush speed = l Unfix screw (6).
l Slide shifting bolt (7) to the desired shifting stage.
l Insert screw again and tighten it.
4.2 Sweeping
Shift 1st gear of the base machine.
è Operating instructions base machine.
Adjust brush cylinder speed according to operating conditions.
Turn on engine
è Operating instructions base machine
Activate PTO and release clutch slowly while pressing the throttle.
W With engine running, keep at a safe distance.
Careful! Dirt and stones may get airborne during sweeping.
People and animals must keep out of this area.
Watch out for vehicles, window panes and other objects to avoid damage.
Shut off the engine and disconnect the spark plug connector, if cleaning is necessary during operation.
5. Maintenance
2 Sealing
3 Oil plug
4.3 Danger zone
W
Keep out of the sweeper’s danger zone during starts and operation.
2 Sealing
3 Oil plug
998 912-C
3.4 Lateral Adjustment
Swivel the brush to the left or to the right to align dirt or snow aside.
l Pull handle, until pawl is unlocked, then swivel steering handle of the base machine to the left or to the right.
l Release handle and swivel steerng handle, until pawl locks into one of the 3 locking positions: left,
center or right.
agria-type 0494 141 / 171 / 181
Danger zone max. 30°
(66%)
2 Sealing
3 Oil plug
2 Sealing
3 Oil plug
2 Sealing
3 Oil plug
5.1 Gear Box 5.2 General Maintenance
It is not necessary to check transmission oil level as long there is no oil trace outside the gear box. Change oil once a year.
Before each maintenance and cleaning, turn off the engine and remove the spark plug connector or the ignition key.
Wear protective gloves for all works on the brush.
2 gear transmission
l For changing and checking oil, disconnect road sweeper from base machine. Remove brush cylinders, to avoid them to be dammaged (non circular)
Checking oil l Lift sweeper on gear box side approx.
45°.
l Unscrew oil plug (3), oil must reach opening.
Draining oil l Unscrew oil plug (3).
l Collect old oil in a proper container, put down sweeper on gear box side, until oil has drained completely.
l Dispose old oil properly.
l Watch out for oil leakage, repair if necessary.
l Regularly check bolts and nuts for tight fit, re-tighten, if necessary.
l Lubricate all gliding and moving parts with Bio-lubricating grease or Biolubricating oil.
Storage
Store sweeper in such a way, that brush cylinders are discharged. Otherwise brush might get shaped (non circular).
5.3 Cleaning
Filling new oil l Lift sweeper as same as for checking oil.
l Fill in fresh transmission oil, until oil level reaches opening.
l Check sealing ring (2) for good condition, exchange, if necessary.
l Screw oil plug in again (3) with sealing washer (2) and tighten.
After every use of the front mounted sweeper, clean it with water without delay. All sliding parts must then be greased with Bio lube oil or Bio grease.
After cleaning with air-compressed water jets, shortly operate sweeper to press out entered water.
Apply grease generously to leave a grease neck around bearing to prevent water, plant sap and dirt from penetrating.
5.4 Storage
For longer periods of no operation prepare front mounted sweeper for storage: l Clean thoroughly.
l Repair paint coat.
l Grease all lubricating points and operate the machine for a short time.
l Storing the machine
To avoid severe corrosion :
- to preserve the machine from atmospheric influences
Do not park the machine in :
- humid rooms
- in rooms where fertilizer is stored
- in stables or adjacent rooms.
l Protect machine with cloth or a similar cover.
Bevel Gear
Check oil level l Place sweeper in horizontal position.
l Unscrew oil plug (3) at the front of the gear box, oil must reach opening.
5. Maintenance
Draining oil l Unscrew oil plug (3).
l Collect old oil in a proper container, lift sweeper on gear box side, so that oil can drain completely.
l Dispose of old oil properly.
l Check sealing ring (2), exchange, if necessary.
l Screw oil plug in again (3) with sealing ring (2) and tighten.
Inspection and Maintenance Chart
25 h min. yearly B
Filling oil l Position sweeper in horizontal position as same as for checking oil.
l Fill in fresh transmission oil, until the oil level is at the height of the opening.
l Check sealing ring (2) for good condition, exchange, if necessary.
l Screw oil plug in again (1) with sealing washer (2) and tighten.
Check bolts and nuts for tight fit, check for oil leaking
2 gear transmission, changing oil
Bevel gear box, changing oil
Grease locking bolts and all gliding parts
K
B = After each cleaning with a high-pressure cleaner
K = Checks and maintenance to be executed by operator
K
K
K
5.2
5.1
5.1
K 5.3
agria -Werke GmbH • D-74219 Möckmühl • Tel. +0049(0)6298/39-0 • Fax +49(0)6298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: www.agria.de
4
1. Veiligheidstechnische aanwijzingen 2. Technische gegevens .
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u de machine in gebruik neemt en volg de instructies nauwkeurig op.
Waarschuwingsteken
Dit symbool treft u aan bij alle passages die betrekking hebben op uw veiligheid.
Breng ook andere gebruikers op de hoogte van deze veiligheidsaanwijzingen.
Gebruik conform de bestemming
De veegmachine met de door de fabrikant geautoriseerde, aangebouwde onderdelen en in combinatie met een
éénassige, handbediende krachtmachine, is bestemd voor het vegen van los vuil en sneeuw op vaste oppervlakken (gebruik conform de bestemming).
Iedere andere toepassing geldt als niet in overeenstemming zijnde met het doel waarvoor de machine gebouwd is. Voor schade die door ondoelmatig gebruik veroorzaakt wordt, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld. Dit risico is geheel en al voor de gebruiker.
De door de fabrikant voorgeschreven gebruiksvoorschriften, alsmede de voorschriften met betrekking tot controle, onderhoud en reparatie dienen in acht te worden genomen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door eigenhandige wijzigingen aan de machine.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Basisprincipe:
De gebruiker dient zich te houden aan alle voorschriften ter voorkoming van ongevallen, alsmede aan de algemeen geldende regels wat betreft veiligheid, arbeidsgeneeskunde en wegverkeer.
Bij gebruik van openbare wegen dienen de geldende verkeersbepalingen in acht te worden genomen.
Controleer voor ingebruikname van de veegmachine altijd eerst de verkeers- en bedrijfsveiligheid.
De veegmachine mag slechts gebruikt, onderhouden en gerepareerd worden door personen die over de benodigde kennis beschikken en van de risico’s op de hoogte zijn.
Personen beneden de 16 jaar mogen de machine niet bedienen!
Werk alleen bij goed zicht en voldoende licht.
De bestuurder moet goed aansluitende werkkleding dragen. Wijde kledingstukken dienen vermeden te worden. Draag altijd stevige schoenen!
De waarschuwings- en instructiebordjes op de machine geven belangrijke aanwijzingen voor veilig gebruik. Volg deze aanwijzingen nauwkeurig op, in het belang van uw eigen veiligheid!
Zet de motor af wanneer u de machine transporteert van en naar de werkplek.
Blijf altijd op een veilige afstand van draaiende werktuigen!
Voorzichtig met nalopende werktuigen.
Wacht tot het werktuig helemaal stil staat!
Het is niet toegestaan tijdens de werkzaamheden mee te rijden op de machine.
Aangebouwde werktuigen en ladingen hebben invloed op het rijdrag en het stuuren remvermogen van de machine. Let op voldoende stuur- en remmogelijkheden.
Pas uw werksnelheid aan aan de omstandigheden.
Instelling van het motortoerental niet veranderen. Een verhoogd toerental vergroot de kans op ongelukken.
Arbeids- en gevarenbereik
De gebruiker is op de werkplek tegenover derden verantwoordelijk.
Blijf buiten het gevarenbereik van de veegmachine.
Controleer voor het starten en wegrijden de directe omgeving van de machine. Let daarbij vooral op kinderen en dieren!
Tijdens veegwerkzaamheden kunnen stenen en dergelijke wegspringen. Personen en dieren mogen zich niet in de gevarenzone bevinden. Let op dat voertuigen
(vooral de ramen) en andere objecten niet beschadigd worden.
Voordat met de werkzaamheden begonnen wordt, dienen obstakels uit de weg te worden geruimd. Let ook tijdens de werkzaamheden op obstakels en haal ze tijdig weg.
Bij werkzaamheden op omheinde plaatsen dient de veiligheidsafstand tot de omheining in acht genomen te worden, zodat de machine niet beschadigd wordt.
Bediening en veiligheidsmaatregelen
Voor de werkzaamheden
Zorg ervoor dat u op de hoogte bent van alle installaties en bedieningscomponenten, alsmede van het functioneren ervan. In het bijzonder dient u te weten hoe u de motor in geval van nood snel en veilig afzet.
Controleer of alle veiligheidsmaatregelen zijn getroffen en in de juiste positie zijn gebracht.
Bij gedemonteerd aanbouwwerktuig moet de aftakas met de beschermkap zijn afgedekt.
Starten
Start de motor niet in afgesloten ruimtes.
De uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, dat zeer giftig is wanneer het ingeademd wordt.
Voor het starten van de motor dienen alle bedieningselementen in stand ‘neutraal’ te worden gezet.
Voor het starten van de motor niet vóór de veegmachine of het aanbouwwerktuig gaan staan.
Tijdens de werkzaamheden
Tijdens de werkzaamheden mag de stuurstang nooit worden losgelaten.
Bedieningsstang tijdens de werkzaamheden nooit verstellen – ongevalsrisico!
Neem bij alle werkzaamheden met de veegmachine die afstand van de machine in acht, waartoe u door de stuurstang gedwongen wordt, vooral bij het nemen van bochten!
Het is niet toegestaan, tijdens de werkzaamheden en het transport op de machine mee te rijden.
Wanneer de borstelwals of het aanbouwwerktuig vastzit, moet de motor worden afgezet en dient de borstelwals of het aanbouwwerktuig met passend gereedschap te worden schoongemaakt.
Indien de veegmachine of het aanbouwwerktuig beschadigd is, moet de machine onmiddellijk worden gestopt en de motor worden afgezet. Laat de schade direct herstellen!
Bij een defect aan de stuurinrchting de veegmachine meteen stoppen en de motor afzetten. Laat het defect direct repareren!
Wanneer op hellend terrein wordt gewerkt verdient het aanbeveling, dat een tweede persoon de machine met een trekkabel of een trekstang vasthoudt, om te voorkomen dat de machine wegschuift. De begeleider moet zich heuvelopwaarts van de machine bevinden en dient voldoende afstand te houden tot de werktuigen!
Werk indien mogelijk dwars op de helling!
Beëindigen van de werkzaamheden
Laat de veegmachine nooit onbeheerd achter als de motor nog loopt.
Zet de motor af voordat u de machine verlaat. Sluit daarna de brandstofkraan.
Aanbouwwerktuigen
Koppel de aanbouwwerktuigen uitsluitend aan bij afgezette motor en uitgeschakelde aandrijving.
Gebruik passend gereedschap en draag altijd veiligheidshandschoenen als u aanbouwwerktuigen of onderdelen ervan vervangt.
Breng de steunen bij het monteren en demonteren in de juiste positie en zorg ervoor dat het werktuig niet kan wegkantelen.
Veegmachine en aanbouwwerktuigen tegen wegrollen beveiligen (parkeerrem, wielblokken).
Bij het aankoppelen van de werktuigen is grote voorzichtigheid geboden.
Koppel aanbouwwerktuigen uitsluitend aan de daarvoor bestemde inrichtingen, volgens de voorschriften.
Gewichten
Breng de gewichten altijd aan volgens de voorschriften aan de daarvoor bestemde bevestigingspunten.
Onderhoud en reiniging
Pleeg geen onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de machine met lopende motor.
Bij werkzaamheden aan de motor dient de bougiekap altijd te worden verwijderd
(alleen bij benzinemotoren).
Zijn bepaalde beschermingsinrichtingen of werktuigen aan slijtage onderhevig, dan moeten deze regelmatig gecontroleerd en eventueel vervangen worden!
Beschadigde borstelwalsen dienen te worden vervangen!
Zorg ervoor dat de veegmachine en de aanbouwwerktuigen schoon blijven, om brandgevaar te vermijden.
Moeren en schroeven regelmatig controleren of ze vast zitten en eventueel aandraaien.
Reparatiewerkzaamheden, zoals lassen, slijpen, boren enz. mogen niet worden uitgevoerd aan dragende, veiligheidstechnische delen (bijv. aanhanginrichtingen enz.)!
Na de onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dienen de beschermingsinrichtingen weer te worden aangebracht en in oorspronkelijke positie te worden teruggebracht.
Altijd originele agria-reserveonderdelen gebruiken. Andere reserveonderdelen moeten kwalitatief gelijkwaardig zijn en overeenkomen met de door de firma agria vastgelegde technische eisen.
Na gebruik wegzetten
Het parkeren van de veegmachine in ruimtes met open kachels is verboden.
Parkeer de veegmachine niet in gesloten ruimtes wanneer zich nog brandstof in de brandstoftank bevindt. Benzinedampen zijn gevaarlijk.
Beschrijving van de waarschuwingssymbolen
Voor reinigings-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden motor afzetten en bougiekap eruit trekken.
Bij lopende motor voldoende afstand houden van de machine. Blijf buiten het bereik van wegspringende stenen en dergelijke.
Aanbouwveegmachine alleen met snelheid “I” van de basismachine aandrijven!
Symbolen
waarschuwingsteken. Vindt u bij passages die betrekking hebben op uw veiligheid.
belangrijke informatie
Beschermende handschoenen dragen!
smeren met de vetspuit aftakas langzaam snel borstelwalsaandrijving vooruit achteruit motor start geopend (ontgrendeld) gesloten (vergrendeld) zichtcontrole transmissieolie transmissieoliepeil draaien met de klok mee draaien tegen de klok in
è
Service
ç
= Laat dit uitvoeren door een agria-vakgarage!
Artikel-nr.
Aanbouw-veegmachine .. zonder borstelwalsen ................................ 0494 141
........................................... met borstelwalsen grof, 1,00 m ................ 0494 171
........................................... met borstelwalsen fijn, 1,00 m .................. 0494 181
Borstelwalsen grof, ............ d = 350 mm, werkbreedte 1,00 m ............. 0494 151
Borstelwalsen fijn, ............. d = 350 mm, werkbreedte 1,00 m ............. 0494 161
Tandwiel-schakelmechanisme .............. 2 borsteltoerentallen ...... 170 / 330 min -1
........................................... transmissieolie SAE90-API GL5 ...... reservoir 0,2 l.
Kegelwiel- haakse overbrenging..transmissieolie SAE90-API GL5 ....... reservoir 1,0 l.
Draai-afstandsbediening ... met 3 posities
Gewicht .............................. zonder borstelwalsen ................................... 32,0 kg
........................................... met borstelwalsen ........................................ 44,0 kg
Machine-afmetingen: b ............................ 630 mm h ................. 860 - 1080 mm l .......................... 1200 mm
A .... (13x5.00-6) .... 525 mm
A .... (3.50-6) .......... 440 mm
B .......................... 1000 mm
C ........................... 750 mm
H ........................... 470 mm
L .......................... 1950 mm
A
1 Spatbord
2 Zeskantige schroef
8 Klemschroef
9 Steunwiel
3 Tandring
4 Zeskantige moer
1 Overkapping
2 Draaiborstel
3 Verstelbout voor zijwaartse verstelling
4 Spatbord
5 Koord, handgreep voor zijwaartse verstelling
6/7 Versnellingen
8 Klemschroef voor steunwiel
10 Typeplaatje (Ident-nr.)
11 Spanhendel
12 Spanveer
Montage
Nadat de aanbouw-veegmachine is uitgepakt, volgt de montage: l Spatbord met de 2 zeskantige schroeven aan de machineaansluiting monteren.
l Steunwielen (9) aan beide zijden van transportpositie in arbeidspositie brengen; hier toe klemschroef (8) losmaken, steunwielen naar boven toe uittrekken en van onder af in de houder brengen.
l Hoogte-instelling ( è 3.3) volgens de aanbouw van de borstelwalsen en de veegmachine aan de basismachine uitvoeren.
l Borstelwalsen monteren
( è 3.1)
998 912-C agria-type 0494 141 / 171 / 181
Handleiding
Vertaling van het oorspronkeijke handleiding
Aanbouw-veegmachine
0494 141 / 171 / 181 voor agria-Combiwerktuig 0400
3347
&
Lees eerst de handleiding voordat u de machine in gebruik neemt.
Volg veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen nauwkeurig op!
Handleiding nr. 998 912-C 11.11
De technische gegevens, afbeeldingen en maten in deze handleiding zijn niet bindend. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld. Wij behouden ons het recht voor veranderingen aan te brengen, zonder deze handleiding te wijzigen.
agria -Werke GmbH • D-74219 Möckmühl • Tel. +0049(0)6298/39-0 • Fax +49(0)6298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: www.agria.de
5
3. Machine- en bedieningselementen
1 Vierkante borstelas
2 Borstelwals
3 Afdekschijf
4 Getande borgring
5 Zeskantige schroef
3.1 Montage van de borstelwalsen
1 De veegmachine naar achteren kantelen en op de aanbouwflens leggen
2 De borstelwalsen aan weerszijden
(2) op de vierkantige borstelassen zetten en met de ringen (3+4) en schroeven (5) bevestigen è
3 De veegmachine aan de aanbouwflens optillen
4 De wielen van de veegmachine zodanig in hoogte verstellen, tot de veegmachine horizontaal staat om te worden aangesloten aan de basismachine.
4. Ingebruikname
3.2 Aanbouw aan de basismachine 0400
Alleen met stilstaande mo-
W tor, op een vaste, vlakke ondergrond. De aanbouwwerktuigen beveiligen tegen wegrollen.
Let op, dat u tijdens de montagewerkzaamheden niet bekneld raakt.
Aanbouwveegmachine alleen met snelheid “I” van de basismachine aandrijven!
De montage en de demontage aan de basismachine type 0400 gebeurt met het agria-snelkoppelingssysteem
è Handleiding van de basismachine.
l Het koord voor de afstandsbediening (5) over de stuurstang leggen binnen handbereik.
3.3 Hoogteverstelling
De draaiborstel wordt in hoogte versteld door de steunwielvorken te verstellen.
l Maak aan beide zijden de klemschroeven (8) los en zet beide steunwielen (9) op gelijke hoogte.
l Klemschroeven (8) aan beide zijden vastdraaien.
De borstelwalsen slechts zo ver als nodig afstellen (maat X), zodat de borstel niet onnodig snel slijt.
Vuil, poedersneeuw:
X = 2–3 mm
Natte sneeuw:
X = max. 8 mm
3.4 Zijwaartse verstelling
Om het vuil of de sneeuw aan de kant in rijen te vegen, kan de bezem naar links of rechts gedraaid worden.
l Aan de handgreep trekken, tot de verstelbout ontgrendelt, dan de stuurstang van de basismachine even naar links of rechts draaien.
l De handgreep loslaten en de stuurstang verder draaien tot de verstelbout in één van de 3 posities:
links, midden of rechts klikt.
1.
Gevarenzone
è I max. 30°
(66%)
998 912-C agria-type 0494 141 / 171 / 181
4.1 Borstelwals-toerental
W
Alleen schakelen als de machine stilstaat.
De instelling van het toerental gebeurt met de schakelaar (7).
Instelling om stof te vegen, langzaam borsteltoerental = om sneeuw te vegen, snel borsteltoerental = l Schroef (6) uitdraaien l Schakelaar (7) in de gewenste schakeltrap brengen l Schroef weer indraaien en aanhalen
5. Onderhoud en reparatie
4.2 Vegen
1ste versnelling van de basismachine inschakelen
è Handleiding van de basismachine
Het toerental van de borstelwalsen instellen volgens het doeleinde
Motor starten
è Handleiding van de basismachine
De tapschakeling inschakelen, de koppeling langzaam loslaten en tegelijkertijd gas geven.
W
Voldoende afstand houden van de machine als de motor loopt!
Tijdens veegwerkzaamheden kunnen stenen en dergelijke wegspringen.
Personen en dieren mogen zich niet in de gevarenzone ophouden.
Let op dat voertuigen (vooral de ramen) en andere objecten niet beschadigd worden.
W
Wanneer de machine tijdens werkzaamheden moet worden schoongemaakt, dient de motor om veiligheidsredenen te worden afgezet en moet de bougiekap worden verwijderd.
4.3 Gevarenzone
W
Tijdens het starten en de werkzaamheden mogen zich geen personen binnen de gevarenzone bevinden.
2 Afdichtring
3 Afsluitplug
2 Afdichtring
3 Afsluitplug
2 Afdichtring
3 Schroefdop
2 Afdichtring
3 Afsluitplug
2 Afdichtring
3 Afsluitplug
5. Onderhoud en reparatie
5.1 Transmissie 5.2 Algemeen 5.3 Stalling
Zolang er geen oliesporen zichtbaar zijn, is het niet nodig de hoeveelheid olie in de transmissie extra te controleren. Het is voldoende eens per jaar de olie te verversen.
2-versnellingen-transmissie
l Om de olie te verversen en te controleren de veegmachine van de basismachine afkoppelen. De draaiborstels verwijderen zodat ze niet beschadigd raken (onregelmatig rond).
Oliepeilcontrole l De veegmachine aan de kant van de transmissie ongeveer 45° optillen.
l De afsluitplug (3) eruit trekken, zodat de olie door de opening zichtbaar is.
Olie aftappen l De afsluitplug (3) eruit draaien.
l De afgewerkte olie in een geschikte bak laten lopen en de veegmachine aan de kant van de transmissie naar beneden houden, tot de olie er volledig uitgelopen is.
l De afgewerkte olie volgens de voorschriften verwerken.
Olie bijvullen l De veegmachine zoals bij de controle optillen.
l Nieuwe transmissieolie ingieten, totdat het oliepeil zich ter hoogte van de opening bevindt.
l De conditie van de afdichtring (2) controleren, indien nodig vervangen.
l De afsluitplug (3) met de afdichtring
(2) weer terugplaatsen en vastdraaien.
Voor alle onderhouds-, reinigings- en reparatiewerkzaamheden, de motor afzetten en de bougiekap of contactsleutel verwijderen.
Tijdens werkzaamheden aan de borstel, beschermende handschoenen dragen.
l Let op olielekkage, indien nodig verhelpen.
l Regelmatig controleren of de schroeven en moeren goed vastzitten, indien nodig aandraaien.
l Alle glijdende of bewegende delen invetten met biologisch afbreekbaar smeervet of smeerolie.
Wegzetten
De veegmachine zodanig wegzetten, dat de borstelwalsen ontlast zijn, anders worden de borstels vervormd (onregelmatig rond).
5.3 Reinigen
Na ieder gebruik moet de veegmachine direct grondig met water worden gereinigd. Alle glijdende onderdelen moeten vervolgens met bio-smeerolie of met bio-smeervet worden ingevet.
Na reiniging met een hogedrukreiniger moeten de smeerplaatsen aan de machine direct worden gesmeerd, en moet de veegmachine korte tijd in gebruik worden genomen, zodat het binnengedrongen water eruit geslingerd wordt.
De lagers dienen van een vetkraag te zijn voorzien; deze beschermt de lagers tegen het binnendringen van plantensappen en water.
Kegelwielaandrijving
Oliepeilcontrole l De veegmachine horizontaal stellen.
l De afsluitplug (3) voor aan de transmissie eruit trekken, zodat de olie door de opening zichtbaar is.
Olie aftappen l De afsluitplug (3) eruit draaien.
l De afgewerkte olie in een bak laten lopen en de veegmachine aan de kant van de transmissie optillen, tot de olie er volledig uitgelopen is.
l De afgewerkte olie volgens de voorschriften verwerken.
l De conditie van de afdichtring (2) controleren, indien nodig vervangen.
l De afsluitplug (3) met de afdichtring
(2) weer terugplaatsen en vastdraaien.
Olie bijvullen l De veegmachine zoals bij de controle horizontaal neerzetten.
l Nieuwe transmissieolie ingieten, totdat het oliepeil zich ter hoogte van de opening bevindt.
l De conditie van de afdichtring (2) controleren, indien nodig vervangen.
l De afsluitplug (3) met de afdichtring
(2) weer terugplaatsen en vastdraaien.
Wanneer de veegmachine langere tijd niet wordt gebruikt: l de machine grondig reinigen l lak bijwerken l smeerplaatsen smeren en machine kort in gebruik nemen l Plaats de machine nooit
- in vochtige ruimtes
- in ruimtes waar kunstmest bewaard wordt
- stallen of daarnaast gelegen ruimtes l De machine afdekken
Onderhouds- en inspectietabel
Schroeven en moeren controleren,
Letten op olielek k age
2-versnellingen-transmissie, olie verversen
Kegelwielaandrijving, olie verversen
Verstelbouten en alle glijdende delen invetten
K met een dekzeil of iets dergelijks
25 h min. jaarl.
B
K
K
5.2
5.1
5.1
K K 5.3
B = na iedere reinigingsbeurt met een hogedrukreiniger
K = controle- en onderhoudswerkzaamheden kunnen door de bestuurder zelf
worden uitgevoerd agria -Werke GmbH • D-74219 Möckmühl • Tel. +0049(0)6298/39-0 • Fax +49(0)6298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: www.agria.de
6

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement