agria 3494 Front Mounted Sweeper 100 Combi Owner Manual
Advertisement
Advertisement
1. Sicherheitstechnische Hinweise 2. Technische Angaben
.
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen und beachten:
Warnschild
In dieser Betriebsanleitung haben wir alle Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen. Geben Sie alle Sicherheitsanweisungen auch an andere Benutzer weiter.
gen. Vor Arbeiten an diesen abwarten, bis sie ganz stillstehen!
An fremdkraftbetätigten Teilen befinden sich Quetsch- und Scherstellen!
Das Mitfahren während der Arbeit auf dem Arbeitsgerät ist nicht gestattet.
Fahrverhalten, Lenk- und ggf. Bremsfähigkeit sowie Kippverhalten werden durch angebaute oder angehängte Geräte und Beladung beeinflußt. Daher auf ausreichende Lenk- und ggf. Bremsfähigkeit achten. Die Arbeitsgeschwindigkeit den jeweiligen Verhältnissen anpassen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Anbau-Kehrmaschine ist ausschließlich für den üblichen Einsatz in der Anlagenpflege sowie im Winterdienst gebaut (bestimmungsgemäßer
Gebrauch).
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Eigenmächtige Veränderungen an der
Kehrmaschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Arbeits- und
Gefahrenbereich
Der Benutzer ist gegenüber Dritten im
Arbeitsbereich verantwortlich.
Der Aufenthalt im Gefahrenbereich der
Kehrmaschine ist verboten.
Vor dem Starten und Anfahren den
Nahbereich kontrollieren. Achten Sie vor allem auf Kinder und Tiere!
Vor Arbeitsbeginn sind Fremdkörper von der zu bearbeitenden Fläche zu entfernen. Bei der Arbeit auf weitere
Fremdkörper achten und diese rechtzeitig beseitigen.
Beim Kehren können Schmutzteile und
Steine usw. wegspritzen, es dürfen sich keine Personen und Tiere im
Spritzbereich befinden. Achten Sie auch auf Fahrzeuge, insbes. Glasscheiben und andere Gegenstände, dass diese nicht beschädigt werden.
Bei Arbeiten in eingefassten Flächen muss der Sicherheitsabstand zur Umrandung eingehalten werden, um das
Werkzeug nicht zu beschädigen.
Allgemeine Sicherheitsund Unfallverhütungs-
Vorschriften
Grundregel:
Die einschlägigen Unfallverhütungs-
Vorschriften sowie die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen, arbeitsmedizinischen und stra-
ßenverkehrsrechtlichen Regeln sind einzuhalten.
Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege gilt die Straßenverkehrsordnung in ihrer jeweiligen neuesten Fassung.
Vor jeder Inbetriebnahme die Kehrmaschine auf Verkehrs- und Betriebssicherheit überprüfen!
Die Kehrmaschine darf nur von Personen genutzt, gewartet und instandgesetzt werden, die hiermit vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die
Kehrmaschine nicht bedienen!
Nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen arbeiten.
Die Bekleidung des Bedieners soll eng anliegen. Locker getragene Kleidung vermeiden. Festes Schuhwerk tragen!
Die angebrachten Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb; die Beachtung dient Ihrer Sicherheit!
Zum Transport auf Kraftfahrzeugen oder Anhängern außerhalb der zu bearbeitenden Fläche ist der Motor abzuschalten.
Vorsicht bei drehenden Werkzeugen -
Sicherheitsabstand!
Vorsicht bei nachlaufenden Werkzeu-
Bedienung und
Schutzeinrichtungen
Vor Arbeitsbeginn
Machen Sie sich mit den Einrichtungen und Bedienelementen sowie deren
Funktion vertraut. Lernen Sie vor allem, wie der Motor im Notfall schnell und sicher abgestellt wird!
Sicherstellen, dass alle Schutzvorrichtungen angebracht und in Schutzstellung sind!
Bei abgebautem Anbaugerät muss die
Zapfwelle mit der Schutzkappe abgedeckt sein.
Betrieb
Während des Arbeitens den Bedienerplatz am Führungsholm niemals verlassen!
Bedienungsholme nie während der Arbeit verstellen - Unfallgefahr!
Bei allen Arbeiten mit der Kehrmaschine, insbesondere beim Wenden, muss der Maschinenführer den ihm durch die
Holme gewiesenen Abstand vom Gerät einhalten!
Das Mitfahren während der Arbeit und der Transportfahrt auf dem Arbeitsgerät ist nicht gestattet.
Bei evtl. auftretenden Verstopfungen am Anbaugerät ist der Motor abzustellen und das Anbaugerät mit einem geeigneten Hilfsmittel zu säubern!
Bei Beschädigung der Kehrmaschine den Motor sofort abstellen und Schaden beheben lassen!
Bei Funktionsstörungen an der Lenkung die Kehrmaschine sofort anhalten und abstellen. Störung umgehend beseitigen lassen.
Besteht in hängigem Gelände die Gefahr des Abrutschens, so ist die Kehrmaschine von einer Begleitperson mit einer Stange oder einem Seil zu halten. Die Begleitperson muss sich oberhalb des Fahrzeuges in ausreichendem
Abstand von den Arbeitswerkzeugen befinden!
Möglichst immer quer zum Hang arbeiten!
Arbeitsende
Kehrmaschine niemals unbeaufsichtigt lassen, solange der Motor läuft.
Vor dem Verlassen der Kehrmaschine den Motor abstellen.
Nur original agria-Ersatzteile verwenden. Bei anderen handelsüblichen Ersatzteilen müssen diese qualitativ gleichwertig sein und den von der Firma agria festgelegten technischen Anforderungen entsprechen.
Aufbewahrung
Die Aufbewahrung der Kehrmaschine in Räumen mit offener Heizung ist verboten.
Kehrmaschine auch nicht in geschlossenen Räumen abstellen, wenn noch
Kraftstoff im Kraftstoffbehälter ist. Benzindämpfe sind eine Gefahrenquelle.
Anbaugeräte
Anbaugeräte nur bei abgestelltem Motor und ausgeschaltetem Geräteantrieb anbauen.
Beim Auswechseln von Anbaugeräten und Teilen davon geeignetes Werkzeug benutzen und Handschuhe tragen.
Beim An- und Abbauen die Stützeinrichtungen in die jeweilige Stellung bringen und auf Standsicherheit achten.
Basismaschine und Anbaugeräte gegen Wegrollen sichern (Feststellbremse, Unterlegkeile).
Beim Ankuppeln von Anbaugeräten besteht Verletzungsgefahr. Besondere
Vorsicht ist notwendig.
Anbaugeräte vorschriftsmäßig ankuppeln und nur an den vorgeschriebenen
Vorrichtungen befestigen.
Gewichte
Gewichte immer vorschriftsmäßig an den dafür vorgesehenen Befestigungspunkten anbringen.
Beschreibung der
Warnzeichen
Vor Reinigungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen und Kerzenstecker abziehen.
Bei laufendem Motor ausreichenden Abstand halten!
Wartung und Reinigung
Keine Wartungs- und Reinigungsarbeiten bei laufendem Motor vornehmen. Bei Arbeiten am Motor grundsätzlich zusätzlich den Zündkerzenstecker abziehen (nur bei Benzinmotoren).
Unterliegen Schutzeinrichtungen und
Arbeitswerkzeuge einem Verschleiß, so sind diese regelmäßig zu kontrollieren und ggf. auszutauschen!
Beschädigte Bürstenwalzen sind auszutauschen!
Zur Vermeidung von Brandgefahr die
Kehrmaschine und die Anbaugeräte sauber halten.
Muttern und Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen und ggf. nachziehen.
Reparaturarbeiten wie Schweißen,
Schleifen, Bohren usw. dürfen nicht an tragenden, sicherheitstechnischen Teilen (z.B. Anhängevorrichtung usw.) durchgeführt werden !
Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten die Schutzvorrichtungen unbedingt wieder anbauen und in Schutzstellung bringen!
Symbol-Beschreibung
Warnzeichen Hinweis auf
Gefahrenstelle wichtige Information
Schutzhandschuhe tragen abschmieren mit Fettpresse
Zapfwelle
Motor Start geöffnet (entriegelt) geschlossen (verriegelt)
Sichtkontrolle drehen im Uhrzeigersinn drehen gegen Uhrzeigersinn
è Service ç = wenden Sie sich bitte an Ihre agria-Fachwerkstatt
Artikel-Nr.
Anbaukehrmaschine. ........................................................................ 3594 121
Adapter für: agria 3400, 3700, 5500, 5900 ............................................................. 3455 031 agria 3500 ............................................................................................ 3555 011 agria 3600 ............................................................................................ 3655 011 agria 3900 ............................................................................................ 3955 031
Bürstenwalzen ...................................................................................... Ø 37 cm
...................................................................................................... Breite 100 cm fein für Staub und Schmutz ................................................................. 3594 071 grob für Schnee ................................................................................... 3594 081
Gewicht ohne Adapter/Bürstenwalze ........................................................ 40 kg
Gewicht mit Adapter u. Bürstenwalze ................................................... ca. 57 kg
Optional: Schmutzsammelbehälter ................................................. 3594 231
Anbau-Seitenbesen ......................................................... 3594 321
Wassersprengeinrichtung ................................................ 3594 481
Spritzschutz ...................................................................... 3594 921
Erstmontage
l
Adapter an Anbau-Kehrmaschine montieren
1 = Getriebehalter
2 = Kegelradgetriebe
3 = Aufnahme
4 = Kreuzgelenkgabel rechts
5 = Kreuzgelenkgabel links
(4 und 5 sind identisch)
6 = Kreuzgelenk
7 = Gewindestift
8 = Buchse 2 x
9 = Sechskantschraube 2 x
10= Scheibe 4 x
11= Sicherungsmutter 2 x
die mitgelieferten Passfedern (ohne Abb.) in die Passfedernuten der Wellen des Kegelradgetriebes (2) und der Aufnahme (3) einlegen
Kreuzgelenkgabel (4) auf die Welle von (3) schieben und mit (7) sichern I
4, 5, 6 und 7 sind vormontiert als Kreuzgelenkgarnitur
Kreuzgelenkgabel (5) gerade ausrichten und die Kreuzgelenkgarnitur (4 - 7) zusammen mit (3) auf die Welle von (4) schieben
(3) so ausrichten, dass die Bohrungen für die Aufnahme der Buchsen (8) im
Getriebehalter (1) und der Aufnahme (3) in einer Flucht stehen, falls dies nicht möglich ist, die Getriebeschrauben lösen, Anschlussstück fertig montieren und
Getriebeschrauben wieder anziehen
die Buchsen (8) durch (1) schieben und in (1) bis zum Anschlag einpressen
(1 + 3) an beiden Seiten mittels (9 + 10) verbinden
(7) und (4) lösen, dann Kreuzgelenkgarnitur ( 4 - 7) so ausrichten, dass (6 + 9) mittig übereinander stehen, damit sich das Kreuzgelenk (6) um seine Achse drehen kann
(7 + 4) wieder anziehen zur Sicherung der Kreuzgarnitur (4 - 7) l
Schutzgummi an Adapter montieren l
Bürstenwalze montieren
è
Kap. 3.2
998 922 09.02
agria 3594 121
.
5351
Betriebsanleitung für
Anbau-Kehrmaschine
Typ 3594 121
& Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung durchlesen und Sicherheits- und Warnhinweise beachten!
Betriebsanleitung - Nr. 998 922 09.02
Die techn. Angaben, Abbildungen und Maße in dieser Anleitung sind unverbindlich.
Irgendwelche Ansprüche können daraus nicht abgeleitet werden.
Wir behalten uns vor, Verbesserungen vorzunehmen ohne diese Anleitung zu ändern.
agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de
1
3. Bedienelemente 3. Bedienelemente
3.1 Anbau an Grundmaschine
Siehe Beschreibung in der Betriebsanleitung der betreffenden Grundmaschine
3.2 Bürstenwalze einbauen
l
Spannschraube, Lager und Antriebsrohr demontieren
Bürstenwalze auf Mitnahmewelle stecken
Antriebsrohr durch Lager-
öffnung und Bürstenwalze führen und auf Mitnahmewelle aufstekken
Lager in Antriebsrohr einführen und Scheiben und Muttern befestigen
Spannanker durch Lager und
Antriebsrohr einführen und festziehen
3.3 Bürstenwalze ausbauen
Spannanker herausschrauben und herausziehen
Lager abbauen
3.6 Seitenbesen anbauen
825 mm
1
10 mm
2
Spannanker herausschrauben und herausziehen
Lager ausbauen
Antriebswelle aus Lager ausbauen
Spannanker um 10 mm kürzen auf Länge 825 mm l
Lange Antriebswelle (6) mit 3
Scheiben (4) in Lager (3) montieren l
Keilriemenscheibe (2) mit
Passfeder (5) auf Antriebswelle (6) aufstecken
4.1 Kehren
2. 1.
è
I
5
6
7
8
4
3 fest verschraubt
Spannanker (1) durch Lager und Antriebswelle einführen l Spannanker (1) mit Gewindemuffe (7) und Gewindestift (8) verlängern - fest verschrauben!
Antriebsrohr herausziehen
Bürstenwalze herausnehmen
Lager mit Spannschraube und
Keilriemenscheibe in Antriebsrohr einführen und mit Scheiben und
Muttern befestigen l Spannanker festziehen
Keilriemen auf Keilriemenscheibe auflegen
4.2 Arbeitsende
3.4 Höhenverstellung der Bürstenwalze
Mit den Drehgriffen die Stützräder so einstellen, dass die
Bürstenwalze einen 4 cm breiten
Streifen auf den Boden abdrückt.
Dabei auf gleiche Einstellung der beiden Seiten nach der Markierung auf Skaleneinteilung achten.
Seitenbesen mit 4 Schrauben,
Scheiben und Muttern an Kehrmaschinen-Grundgehäuse befestigen - auf richtige Lage und Führung des Keilriemens um die Umlenkrollen achten
Keilriemenspannung vornehmen è Kap. 3.7
4 cm
3.5 Sammelbehälter anbauen
Erstmontage
Am Kehrmaschinen-Grundgehäuse vorne seitlich links und rechts beiden Führungsschienen mit je 2 Schrauben und Muttern anschrauben
3.7 Seitenbesen Bedienung
Drehgriffschraube für Einstellung der Keilriemenspannung
Drehgriffschraube für Höheneinstellung des Seitenbesens
Klemmschraube für Einstellung des Neigungswinkels
4 cm
Sammelbehälter einhängen l
Verschlusshebel öffnen l Behälter mit den Verschlussstangen in die Führungsschienen einhängen l
Verschlusshebel schließen und in Stangenhalter platzieren
Sammelbehälter-
Einstellung l
Mit den Drehgriffen der Führungsschienen den Sammelbehälter auf einen gleichmäßigen
Bodenabstand von 4 cm bringen
- dabei Skaleneinteilung beachten l Je nach Abnutzung der
Bürstenwalze nachregulieren
I
Kehrmaschine niemals mit Behälter ausheben!
zum Ausheben und Absenken des Seitenbesens Klappstecker herausziehen und anschließend wieder einführen
4. Inbetriebnahme 5. Wartung und Pflege
Motor starten
è Betriebsanleitung Grundmaschine
Je nach Einsatzzweck den 1.
oder 2. Gang einschalten
Zapfwellenantrieb einschalten und Kupplung langsam loslassen bei gleichzeitigem Gasgeben
W
Vor jeder Wartung, Pflege und Reinigung Motor abstellen und Zündkerzenstecker bzw. Zündschlüssel abziehen.
Bei Arbeiten an der Bürstenwalze
Schutzhandschuhe tragen.
5.1 Antriebskette
Nach jeweils 20 Betriebsstunden leicht einfetten.
5.5 Reinigung
Nach jedem Einsatz die Kehrmaschine sofort gründlich mit Wasser reinigen. Alle gleitenden bzw. beweglichen Teile anschließend mit Bio-
Schmieröl einölen bzw. mit Bio-Schmierfett einfetten.
Nach einer Reinigung mit einem Hochdruckreiniger die Schmierstellen sofort abschmieren und die Kehrmaschine kurz in Betrieb nehmen, damit das eingedrungene Wasser herausgedrückt wird. An der Lagerstelle soll ein Fettkragen vorhanden sein, dieser schützt die Lagerstelle vor dem Eindringen von
Schmutz, Pflanzensäften und Wasser.
Bei laufendem Motor ausreichenden Abstand halten
Beim Kehren können Schmutzteile und Steine usw. wegspritzen, es dürfen sich keine Personen und Tiere im Spritzbereich befinden. Achten Sie auch auf Fahrzeuge, insbes.
Glasscheiben und andere Gegenstände, dass diese nicht beschädigt werden.
"Kehren"
In umgekehrter Reihenfolge wie
Motor abstellen
è
Betriebsanleitung Grundmaschine
Kehrmaschine so abstellen, dass die Bürstenwalze entlastet bzw. der angebaute Seitenbesen ausgehoben ist, da ansonsten die
Borsten verformt (unrund) werden.
5.2 Kreuzgelenk
5.3 Getriebe
○
○
○
○
Täglich ein wenig abschmieren, damit kein Staub in die Lager eindringt.
l Ist mit Getriebeöl gefüllt - Dauerfüllung l Auf Dichtheit prüfen, ggf. Undichtigkeit beseitigen und
Getriebeöl nachfüllen
è Service ç
5.6 Einlagerung
Wenn die Kehrmaschine längere Zeit nicht benutzt wird: l
Reinigung durchführen l Lackierung ausbessern l
Schmierstellen abschmieren und die Maschine kurz in Betrieb nehmen l
Maschine unterstellen um starke Korrosionsbildung zu vermeiden:
- vor Witterungseinflüssen schützen nicht unterstellen in:
- feuchten Räumen
-Kunstdüngerlager
- Ställen und danebenliegenden Räumen
5.4 Allgemein
l auf Ölaustritt achten, ggf. beseitigen l Schrauben und Muttern regelmäßig auf
Festsitz prüfen, ggf. nachziehen l alle gleitenden bzw. beweglichen Teile mit
Bio-Schmierfett bzw. Bio-Schmieröl etwas schmieren l
Bürstenwalze und evtl. angebauter Seitenbesen auf Abnutzung kontrollieren, ggf. austauschen l
Maschine abdecken l
zur Lagerung der
Kehrmaschine die
Bürstenwalzen und evtl. angebauter
Seitenbesen immer im ausgehobenen
Zustand abstellen mit einem Tuch oder
Ähnlichem.
Kontroll- und Wartungsübersicht
$QWULHEVNHWWHHLQIHWWHQ
.UHX]JHOHQNDEVFKPLHUHQ
6FKUDXEHQXQG0XWWHUQNRQWUROOLHUHQ
DXIgODXVWULWWDFKWHQ
%UVWHQZDO]HNRQWUROOLHUHQ
WlJOLFK
.
K %
.
.
.
.
B = nach jeder Reinigung mit einem Hochdruckreiniger
K = Kontroll- und Pflegearbeiten von der Bedienperson durchführbar
.DS
998 922 09.02
agria 3594 121 agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de
2
1. Conseils techniques de sécurité 2. Caractéristiques techniques
Avant la mise en service, lire la notice d'utilisation et en respecter les consignes:
Avertissement
Dans cette notice d'utilisation, tous les points concernant votre sécurité sont indiqués par ce signe. Informez les autres utilisateurs de toutes les consignes de sécurité.
Conformité d'utilisation
La balayeuse est exclusivement conçue pour une utilisation courante dans le domaine de l'entretien des espaces verts ainsi que pour le service hivernal (utilisation conforme).
Toute utilisation ne respectant pas ces conditions est considérée comme non conforme. Le constructeur ne sera pas tenu responsable des dommages résultant du non respect des instructions. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques d'une utilisation non conforme.
Une utilisation conforme implique le respect des conditions d'utilisation, de maintenance, et de réparation spécifiées par le constructeur.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les modifications librement apportées à la balayeuse par l'utilisateur et pour les dommages pouvant en résulter.
Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents
Règle fondamentale:
Respecter les consignes relatives à la prévention des accidents ainsi que les autres règles générales techniques de sécurité, de médecine du travail et de circulation routière.
En cas d'utilisation sur la voie publique, respecter le code de la route (dernière mise à jour).
Avant toute mise en service, vérifier que la machine peut circuler et fonctionner en toute sécurité!
L'utilisation, l'entretien et la remise en état de la balayeuse doivent être impérativement effectués par des personnes connaissant bien son fonctionnement et qui sont averties des dangers.
Les personnes de moins de 16 ans ne sont pas autorisées à utiliser la balayeuse!
Travailler uniquement dans de bonnes conditions d'éclairage et de visibilité.
Porter des vêtements ajustés. Eviter de porter des vêtements amples. Porter des chaussures résistantes!
Les panneaux d'avertissement signalent un danger lors de l'utilisation, leur observance garantit votre sécurité!
Pour transporter la machine sur un autre véhicule ou pour la remorquer en dehors du terrain à travailler, éteindre le moteur.
Attention aux outils rotatifs - respecter les distances de sécurité!
Attention à la force d'inertie des outils.
Avant d'effectuer un travail sur ces outils, attendre leur arrêt complet!
Il est interdit de prendre un passager sur la machine au cours du travail.
La présence d'outils portés ou attelés et de charges a une incidence sur le comportement à la conduite, la capacité de direction et éventuellement de freinage ainsi que sur le comportement à l'inclinaison. Veiller à disposer d'une capacité de direction et de freinage suffisante.
Adapter la vitesse de travail en fonction de ces différents paramètres.
Ne pas modifier le réglage du régulateur de compte-tours. Un régime trop élevé augmente le risque d'accident.
Zone de travail et de danger
L'utilisateur est responsable des tiers se trouvant dans la zone de travail.
Ne pas séjourner dans la zone de sécurité de la machine.
Vérifier la zone située à proximité de la machine avant de démarrer et d'avancer.
Soyez extrêmement prudents particulièrement vis à vis des enfants et des animaux!
De la poussière et des pierres ou autres risquent d'être projetées au cours du travail, aucune personne ni aucun animal ne doivent se trouver dans la zone de projection.
Faire attention aux véhicules et en particulier aux vitres et autres objets qui risquent d'être endommagés.
Avant de commencer à travailler, retirer les corps étrangers de la surface de travail. Au cours du travail, vérifier qu'il ne reste pas de corps étrangers et si nécessaire les enlever à temps.
Sur des surfaces ceintes, respecter la distance de sécurité par rapport à la bordure pour ne pas endommager l'outil.
Utilisation et dispositifs de sécurité
Avant de commencer le travail
Familiarisez-vous avec le fonctionnement des équipements et des éléments de réglage. Apprenez en particulier à arrêter rapidement et en toute sécurité le moteur en cas d'urgence!
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont présents et qu'ils se trouvent en position de protection!
Démarrage
Ne pas démarrer le moteur dans un espace fermé car les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est très toxique!
Avant de démarrer le moteur, placer tous les éléments de réglage en position neutre ou au point mort.
Pour démarrer le moteur, ne pas se placer devant la balayeuse ni l'outil.
Fonctionnement
Au cours du travail, ne jamais lâcher les mancherons ni quitter le poste de conduite!
Ne pas dérégler les mancherons pendant le travail - risque d´accident!
Pour tous les travaux effectués avec la balayeuse et particulièrement dans les virages, le conducteur doit se tenir à la distance imposée par les mancherons!
Il est interdit de prendre un passager sur l'appareil au cours du travail ou du transport.
En cas de bourrage au niveau des brosses et de l'outil porté, arrêter le moteur et nettoyer les brosses ou l´outil en utilisant un objet adéquat!
En cas d´endommagement de la machine ou de l´outil porté, arrêter immédiatement le moteur et faire réparer la machine!
En cas de problème de fonctionnement de la direction, stopper et éteindre immédiatement le moteur et faire immédiatement réparer la défaillance.
En cas de risque de glissement sur un terrain en pente, demander à une autre personne de maintenir la balayeuse à l´aide d´une tige ou d´une corde. Cette personne devra se placer au dessus de l'engin à une distance suffisante des outils de travail!
Si possible toujours travailler en travers de la pente!
Fin du travail
Ne jamais laisser la balayeuse sans surveillance tant que le moteur tourne.
Arrêter le moteur avant de quitter la machine.
Outils portés
Procéder au montage des outils portés uniquement lorsque le moteur est arrêté et que l´entraînement des outils est déconnecté.
Pour changer d´outil porté ou pour changer des pièces, utiliser les outils adéquats et porter des gants.
Lors du montage et du démontage, placer les béquilles dans la position adéquate et s'assurer de la stabilité.
Veiller à garantir l´immobilité de la balayeuse et des outils portés (cales).
L'accouplement d'outils portés présente un risque de blessure. Soyez particulièrement vigilant.
Accoupler les outils portés de façon réglementaire et les fixer uniquement aux dispositifs prévus à cet effet.
Avant de quitter la balayeuse, protéger la machine et l´outil porté de toute utilisation abusive, assurer leur immobilité.
Si nécessaire, monter le dispositif de transport et de sécurité et les placer en position de protection.
Poids
Toujours placer les lests aux points de fixation prévus à cet effet, conformément aux instructions.
Maintenance et entretien
Ne pas effectuer de travail de maintenance ni de nettoyage de la machine lorsque le moteur tourne.
Lors de travaux sur le moteur, retirer également la cosse de bougie d´allumage.
(moteurs essence uniquement).
Si les dispositifs de sécurité et les outils de travail sont sujets à l´usure, vérifier régulièrement ces éléments et les remplacer si nécessaire!
Pour éviter tout risque d´incendie, veiller
à la propreté de la balayeuse et des outils portés.
Vérifier régulièrement que les écrous et vis sont bien serrés, resserrer si besoin.
Après les travaux de maintenance et de nettoyage, impérativement remonter les dispositifs de sécurité et les placer en position de protection!
Utiliser uniquement les pièces de rechange d´origine agria. En cas d'utilisation d'autres pièces d'usage, celles-ci doivent être de qualité équivalente et correspondre aux exigences techniques déterminées par la société agria.
Remisage
Ne jamais entreposer la balayeuse dans un endroit où il y a un système de chauffage ouvert.
Ne jamais laisser la balayeuse dans un endroit fermé lorsque le réservoir contient encore du carburant. Les émanations d´essence constituent une source de danger.
Réf.
Balai frontal adaptable. ....................................................................... 3594 121
Adaptateur pour : agria 3400, 3700, 5500, 5900 ................................................................ 3455 031 agria 3500 ............................................................................................. 3555 011 agria 3600 ............................................................................................. 3655 011 agria 3900 ............................................................................................. 3955 031
Balais rotatifs .......................................................................................... Ø 37 cm
..................................................................................................... largeur 100 cm fins pour balayer la poussière et les saletés .......................................... 3594 071 gros pour balayer la neige ..................................................................... 3594 081
Poids sans adaptateur / balais rotatifs ......................................................... 40 kg
Poids avec adaptateur et balais rotatifs ............................................... env. 57 kg
En option : Bac collecteur .................................................................... 3594 231
Balai latéral adaptable ........................................................ 3594 321
Dispositif d'arrosage ........................................................... 3594 481
Tôle de protection .............................................................. 3594 921
Description des pictogrammes d'avertissement
Avant les travaux de nettoyage, de réparation et de maintenance, arrêter le moteur et retirer la cosse de bougie d'allumage!
Se tenir à distance suffisante lorsque le moteur tourne!
Symboles
panneau d'avertissement de danger information importante porter des gants de protection graissage forcé prise de fore start moteur ouvert (déverrouillé) fermé (verrouillé) contrôle visuel rotation dans le sens des aiguilles d'une montre rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
è
-
Service ç
= veuillez vous adresser à votre atelier spécialisé agria
Premier montage
l Montage de l'adaptateur sur le balai adaptable
1 = Support de boîte de vitesses
2 = Boîte de vitesses conique
3 = Cage
4 = Fourchette de joint de cardan droite
5 = Fourchette de joint de cardan gauche (4 et 5 sont identiques)
6 = Joint de cardan
7 = Goujon
8 = Douille (2 pièces)
9 = Vis hexagonale
(2 pièces)
10 = Rondelle
(4 pièces)
11 = Ecrou de blocage
(2 pièces)
Poser les clavettes (sans illustration) incluses dans la livraison dans les rainures des arbres de la boîte de vitesses conique (2) et de la cage (3).
Glisser la fourchette de joint de cardan (4) sur l'arbre de (3) et freiner au moyen du goujon (7).
I
Les repères 4, 5, 6 et 7 forment un kit de joint de cardan prémonté.
Positionner la fourchette de joint de cardan (5) en ligne droite et glisser le kit de joint de cardan (4 à 7), cage (3) y comprise, sur l'arbre de (4).
Positionner (3) de façon à ce que les orifices du support de boîte de vitesses
(1) servant de logement pour les douilles (8) et les orifices de la cage (3) soient en alignement précis. Si c'est impossible, desserrer les vis de la boîte de vitesses, achever le montage de la pièce de raccordement et resserrer les vis de la boîte de vitesses.
Introduire les douilles (8) par le support de boîte de vitesses (1) et les pousser jusqu'à fond dans (1).
Assembler (1+3) des deux côtés au moyen des vis (9) et rondelles (10).
Desserrer (7) et (4) puis orienter le kit (4
à 7) de façon à ce que (6+9) soient centriques.
Ceci permet au joint de cardan (6) de tourner autour de son axe.
Resserrer (7 + 4) pour freiner le kit de joint de cardan (4 à 7).
l
Monter les plaques en caoutchouc sur l'adaptateur.
l Monter le rouleau brosse
è
chapitre 3.2.
.
998 922 09.02
agria 3594 121
5351
Espaces Verts Motorisés
Notice d'utilisation pour balai frontal adaptable type 3594 121
& Avant la mise en service du balai frontal adaptable, lire la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité!
Notice d'utilisation N° 998 922 09.02
Les spécifications techniques, images et cotes de cette notice sont sans engagement. Aucun droit ne pourra être revendiqué à partir de cette notice.
Nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations, sans modifier cette notice.
agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de
3
3. Eléments de commande 3. Eléments de commande
4 cm
3.5 Montage du bac collecteur
Premier montage
Fixer les deux glissières au moyen des 2 vis et 2 écrous sur le côté gauche et droit du carter principal.
3.7 Utilisation du balai latéral
Accrocher le bac collecteur l
Ouvrir le levier de fermeture. l
Au moyen des tiges de serrage, enficher le bac collecteur sur les glissières.
l Fermer le levier de fermeture et le placer dans le support de tige.
4 cm
Réglage du bac collecteur l
En tournant les manivelles des glissières, placer le bac collecteur
à une distance uniforme de 4 cm par rapport au sol. Respecter l'échelle graduée.
l
Réajuster le réglage en fonction de l'usure du rouleau brosse.
I
Ne jamais lever le balai avec collecteur monté !
Bouton de réglage de la tension de la courroie trapézoïdale
Bouton de réglage en hauter du balai latéral
Vis d'arrêt pour le réglage de l'inclinaison du balai
Pour lever et descendre le balai latéral, retirer la goupille à anneau rabattant et la réintroduire ensuite.
4. Mise en route
3.1 Adaptation sur la machine de base
Voir les instructions indiquées dans la notice d'utilisation de la machine de base concernée.
3.2 Montage du rouleau brosse
3.6 Montage du balai latéral
l Démontage de la vis de serrage, du palier et du tuyau d'entraînement
Poser le rouleau brosse sur l'arbre d'entraînement.
Insérer le tuyau d'entraînement par l'orifice du palier et par le rouleau brosse et le rapporter à l'arbre d'entraînement.
Introduire le palier dans le tuyau d'entraînement et fixer les rondelles et écrous.
Introduire la tige de serrage dans le palier et le tuyau d'entraînement et serrer.
3.3 Dépose du rouleau brosse
1
825 mm
10 mm
2
5
6
7
8
4
3 fest verschraubt
Dévisser la tige de serrage puis retirer.
Déposer le palier.
Retirer le tuyau d'entraînement.
Enlever le rouleau brosse.
3.4 Réglage en hauteur du rouleau brosse
Dévisser la tige de serrage et la retirer.
Déposer le palier.
Enlever l'arbre d'entraînement du palier.
Raccourcir la tige de réglage de 10 mm pour obtenir une longueur de 825 mm.
l
Monter l'arbre d'entraînement plus long (6) avec ses 3 disques
(4) dans le palier (3).
l Enficher la poulie de courroie trapézoïdale (2) et la clavette (5) sur l'arbre d'entraînement (6).
Introduire la tige de serrage (1) en passant par le palier et l'arbre d'entraînement.
l
Rallonger la tige de serrage (1) par le manchon taraudé (7) et le goujon (8) – serrer à fond !
4.1 Balayer
2. 1.
è
I
Introduire le palier avec la vis de serrage et la poulie de courroie trapézoïdale dans le tuyau d'entraînement et fixer au moyen des rondelles et des écrous.
l Serrer la tige de serrage.
4.2 Fin de travail
Poser la courroie trapézoïdale sur sa poulie.
En tournant les manivelles des roues d'appui, régler le rouleau brosse de façon à obtenir une trace de 4 cm de largeur sur le sol.
Veiller à régler les deux côtés à la même valeur en respectant l'échelle graduée.
Fixer le balai latéral au moyen de 4 vis, rondelles et écrous sur le carter principal du balai – attention
à la bonne position de la courroie sur les galets de renvoi.
Régler la tension de la courroie trapézoïdale
è chapitre 3.7
.
Tableau de contrôle et de maintenance
*UDLVVHUODFKDvQHGHQWUDvQHPHQW
*UDLVVHUOHMRLQWGHFDUGDQ
&RQWU{OHGHVYLVHWpFURXV
DWWHQWLRQDX[HYWOIXLWHVGKXLOH
&RQWU{OHUOHVEDODLVURWDWLIV
WRXVOHVMRXUV
.
K %
.
.
.
.
FKDS
B = Après tout nettoyage avec un nettoyeur haute pression
K = Travaux de contrôle et d'entretien à effectuer par l'utilisateur agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de
998 922 09.02
agria 3594 121
5. Maintenance et entretien
Démarrer le moteur.
è Voir notice d'utilisation de la machine de base.
Enclencher la prise de force et relâcher lentement l'embrayage tout en accélérant.
W
Avant tous travaux de maintenance, d'entretien et de nettoyage, arrêter le moteur et retirer la cosse de la bougie d'allumage ou bien la clé de contact.
Engager le 1 er ou le 2 ème rapport en fonction de l'utilisation.
Porter des gants de protection lors de travaux auniveau de balai.
5.1 Chaîne d'entraînement
Graisser légèrement toutes les 20 heures d'utilisation.
5.5 Nettoyage
Après chaque travail, immédiatement nettoyer la balayeuse à l'eau. Graisser ensuite toutes les parties coulissantes avec de la graisse ou un lubrifiant biodégradable.
Après nettoyage avec un nettoyeur à haute pression, faire tourner la balayeuse quelques instants pour que l'eau introduite s'échappe.
Laisser déborder un peu de graisse sur les points d'appui. Ceci les protège contre l'introduction de sève, d'eau et de saletés.
Gardez une distance suffisante lorsque le moteur est en marche.
De la poussière, des pierres, etc. risquent d'être projetés au cours du balayage. Eloigner toute personne ou tout animal de la zone de projection.
Faire également attention aux véhicules, notamment aux vitres et aux autres objets qui ne doivent pas être endommagés.
Dans l'ordre inverse des opérations décrites au chapitre «Balayer».
Arrêter le moteur – voir la notice d'utilisation de la machine de base.
Déposer le balai de façon à ce que le rouleau brosse et le balai latéral ne touchent pas le sol, sinon les poils se déforment.
5.2 Joint de cardan
Graisser légèrement tous les jours afin d'éviter que la poussière ne pénètre dans les paliers.
5.3 Transmission
○
○
○
○ l La transmission est remplie d'huile – graissage à vie.
l
Contrôler l'étanchéité et éliminer des fuites éventuelles.
Faire l'appoint en huile.
è Service ç
5.6 Remisage
Lorsque la balayeuse reste inutilisée pendant une longue période : l effectuer un nettoyage minutieux.
l rafraîchir la peinture.
l lubrifier les points de graissage et faire tourner la machine quelques instants.
l
Remiser la machine
Pour éviter la corrosion :
– protéger la machine des intempéries ne pas remiser dans :
– des endroits humides
– des endroits où sont stockés des engrais chimiques
– des étables ou pièces voisines.
5.4 Divers
l Contrôler pour fuites d'huile, évtl. remédier.
l Vérifier régulièrement la bonne mise en place des boulons et des écrous, resserrer si nécessaire.
l Graisser légèrement toutes les parties coulissantes et mobiles avec de la graisse ou de l'huile biodégradable.
l
Contrôler le degré d'usure du rouleau brosse et du balai latéral monté éventuellement et remplacer le cas échéant.
l Pour remiser le balai, les rouleaux brosse et le balai latéral éventuellement monté ne doivent pas reposer sur le sol.
l Recouvrir la machine
Recouvrir la machine d'une toile ou équivalent.
4
1. Safety Instructions 2. Specifications
General Instructions on
Safety and Accident
Prevention
Basic Rule:
The standard accident prevention regulations must be adhered to, as well as all other generally accepted rules governing operational safety, occupational health and road traffic regulations.
For drives on public roads, the latest national traffic code applies.
Accordingly, check the sweeper for road and operational safety each time you take up operation.
Only persons familiar with the sweeper and instructed on the hazards of operation are allowed to use, maintain and repair the sweeper.
Persons younger than 16 years are not permitted to operate the sweeper!
Only work in good light and visibility.
Operator’s clothes should fit tightly. Avoid wearing loosely fitting clothes. Wear solid shoes.
Note the warning and instruction signs on the sweeper for safe operation. Compliance is for your own safety.
When transporting the sweeper on vehicles or trailers outside the area to be sweeped, ensure that the engine is turned off.
Careful with rotating tools – keep at a safe distance!
Beware of coasting tools. Before you start any maintenance or repair on them, wait until tools have come to a complete stop.
Riding on the machine during operation is not permitted.
Implements and their weight influence the driving, steering, braking, and tip-over characteristics of the sweeper. Therefore, ensure steering and braking functions are sufficient. Match operating speed to conditions.
Do not change settings of governor. High engine speed increases risk of accidents.
Before starting the engine, read the operating instructions and note:
Warning
This symbol marks all paragraphs which concern your safety. Pass all safety instructions to other users and operators.
Due Use
The sweeper has exclusively been designed for all common applications and tasks in amenity areas and winter road clearance (due use).
Any other type of operation is considered undue. The manufacturer is not liable for any damage resulting from undue use, for which the risk lies with the user alone.
Due use includes compliance with manufacturer’s instructions on operation, maintenance and repair.
Any unauthorized changes to the sweeper render manufacturer liability null and void.
Working Area and
Hazardous Area
The user is liable to third parties working within the sweeper’s working range.
Staying in the hazardous area is not permitted.
Check the immediate surroundings of the sweeper before you start it. Watch out for children and animals.
Careful! Dirt and stones may be catapulted during sweeping. People and animals must keep out of this area. Watch out for vehicles, window panes and other objects to avoid damage.
Before you start work, clear the area from any foreign object. During operation, always watch out for further objects and remove them in time.
For operation in enclosed areas, ensure that a safety distance is kept to enclosures to prevent damage to tools.
Operation and Safety Devices
Before You Start the Engine
Become familiar with the devices and operating elements and their functions.
Above all, learn how to turn the engine off quickly and safely in an emergency situation.
Ensure that all protective devices are mounted and positioned to provide protection.
Starting the Engine
Do not start engine in closed rooms. The carbon monoxide contained in the exhaust fume is extremely toxic when inhaled.
Before you start the engine set all operating elements to neutral or idling position.
For starting the engine, do not step in front of the sweeper and the implement.
Operation
Never leave the operator’s position at the handlebars while sweeper is at work.
Never adjust the operating handles during work – danger!
For all works with the sweeper, in particular for turning, the machine operator must keep the distance to the machine given by the steering handles.
Riding on the machine during operation or in transport is not permitted.
If clogging occurs in the brushes or in the implement, turn off the engine and clean the brushes or the implement with an appropriate tool.
In case of damage to the sweeper or to the implement, immediately turn off the engine and have it repaired.
If steering causes problems, immediately bring the sweeper to a halt and turn it off.
Have the malfunction removed without delay.
If on slopes there is the risk of slipping, the sweeper must be kept in position by a second person using a rod or a rope.
The accompanying person must stay above the vehicle at a suitable distance to the working tools.
If possible, always work horizontally on the slope.
End of Operation
Never leave the sweeper unattended with the engine running.
Before you leave the sweeper, turn off the engine.
Storage
It is not allowed to store the sweeper in rooms with open heating.
Never park the sweeper in closed rooms with fuel left in tank. Fuel vapours are hazardous.
Make sure oil is of specified quality. Storage is in approved cans only.
Dispose of oil, greases, and filters separately and properly.
Implements
Only mount implements with the engine and the implement drive switched off.
Always use appropriate tools and wear gloves when changing implements and parts thereof.
For mounting and dismounting implements bring stands into proper position and ensure stability.
Secure sweeper and implements against rolling off (wheel chocks).
Beware of injuries while coupling implements. Work with particular care.
Mount implements as specified and only couple at specified points.
Secure sweeper and implement against unauthorized use and rolling off when you leave the machine. If necessary, install transport or security devices and secure.
Weights
Always fit weights onto appropriate weight mounting devices.
Explanation of Warning
Signs
Maintenance and Cleaning
Never carry out any maintenance or cleaning with the engine running.
Before you work on the engine, always remove spark plug connector (petrol engine only).
Check regularly and, if necessary, replace all guards and tools subject to wear and tear.
Keep sweeper and implement clean to avoid risk of fire.
Check nuts and bolts regularly for tight fit and re-tighten, if necessary.
After maintenance and cleaning, ensure that you re-install all safety devices and bring them into their protective position.
Only use original agria spare parts. All other commercial spare parts must correspond to quality and technical requirements specified by agria.
Before any cleaning, maintenance, and repair work switch off the engine and pull spark plug connector.
With engine running, keep at a safe distance. Dirt and stones may get airborne during sweeping. People and animals must keep out of this area.
Symbols
Warning - Danger
Important information
Wear safety gloves
Lubricate with grease gun
PTO
Engine Start
Open (unlocked)
Closed (locked)
Visual inspection
Turn clockwise
Turn anti-clockwise
è Service ç = please contact your specialised agria-workshop
Article no.
Front mounted sweeper. ..................................................................... 3594 121
Adapter for: agria 3400, 3700, 5500, 5900 ................................................................ 3455 031 agria 3500 ............................................................................................. 3555 011 agria 3600 ............................................................................................. 3655 011 agria 3900 ............................................................................................. 3955 031
Brush cylinder ........................................................................................ Ø 37 cm
....................................................................................................... Width 100 cm fine for dust and dirt ............................................................................... 3594 071 coarse for snow ..................................................................................... 3594 081
Weight without adapter / brush cylinder ....................................................... 40 kg
Weight with adapter and brush cylinder ................................................ abt. 57 kg
Optionally: Dirt collector ....................................................................... 3594 231
Mounted lateral brush ......................................................... 3594 321
Water spraying system ....................................................... 3594 481
Splash guard ...................................................................... 3594 921
First Installation
l
Mount adapter to front mounted sweeper
1 = Transmission holder
2 = Bevel gear drive
3 = Receiver
4 = Cross joint fork right
5 = Cross joint fork left
(4 and 5 are identical)
6 = Cross joint
7 = Threaded pin
8 = Bush
2 pieces
9 = Hexagon screw
2 pieces
10 = Washer
4 pieces
11 = Retaining nut
2 pieces
Insert adapter springs (without illustration) included in the supply into the grooves of the shafts of the bevel gear drive (2) and the coupler (3).
Slide cross joint fork (5) onto the shaft of (3) and secure with (7).
I
4, 5, 6 and 7 are pre-assembled as cross joint set.
Give cross joint fork a straight alignment and slide cross joint set (4–7) onto the shaft of (4) together with (3).
Align (3) such that the bores for taking the bushes (8) are in a flushing position in the transmission holder (1) and the coupler (3). If this should not be possible, unscrew the transmission screws, complete the installation of the adapter and tighten transmission screws again.
Slide bushes (8) through (1) and press them into (1), until they are in tight contact.
Connect (1 + 3) on either side using (9 + 10).
Unfix (7) and (4), then align cross joint set (4–7) such that (6 + 9) are in a central position one on top of the other, so that the cross joint (6) can be turned around its axis.
Tighten (7 + 4) again for securing the cross joint set (4–7).
l
Mount protective rubber to adapter.
l
Mount brush roller
è
Chapter 3.2.
998 922 09.02
agria 3594 121
5351
Operating Instructions for
Front Mounted Sweeper
Type 3594 121
&
Before commissioning the machine, read operating instructions and observe warnings and safety instructions.
Operating Instructions No. 998 922 09.02
The technical information, illustrations and measures given in these instructions are not binding. Claims of any kind cannot be derived from them. We reserve the right to make improvements without changing these instructions.
agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de
5
3. Devices and Operating Elements
4 cm
3.5 Attaching the Collector
3. Devices and Operating Elements
3.1 Attachment to the Base Machine
See description in the operating instructions for the respective base machine.
3.2 Mounting of the Brush
l Dismantle clamping screw, bearing and drive tube.
Plug brush onto dog shaft.
Introduce drive tube through bearing opening and brush and plug it onto dog shaft.
Introduce bearing into drive tube and fasten washers and nuts.
Introduce anchorage fixture through bearing and drive tube and tighten.
3.3 Dismantling the Brush
Unscrew anchorage fixture and withdraw it.
Dismantle bearing.
Withdraw drive tube.
Withdraw brush.
3.4 Height Adjustment of the Brush
3.6 Attaching Lateral Brush
825 mm
1
10 mm
2
Unscrew and withdraw anchorage fixture.
Dismantle bearing.
Dismantle drive shaft from bearing.
Shorten anchorage fixture by
10 mm to a length of 825 mm.
l Mount long drive shaft (6) into bearing (3) using 3 washers (4).
l
Plug V-belt pulley (2) with adapter spring (5) onto drive shaft
(6).
4.1 Sweeping
2. 1.
è
I
5
6
7
8
4
3 tightly bolted
Introduce anchorage fixture
(1) through bearing and drive shaft.
l Extend anchorage fixture (1) with threaded socket (7) and threaded pin (8) – bolt tightly into place!
Introduce bearing with clamping screw and V-belt pulley into drive tube and fasten with washers and nuts.
l
Tighten anchorage fixture!
Place V-belt onto V-belt pulley.
4.2 End of Working
With the aid of the rotary handles, set the supporting wheels such that the brush roller is pressing a
4 cm wide strip on the ground.
Fasten lateral brush with 4 bolts, washers and nuts to brush base housing – ensure correct positioning and guiding of the Vbelt around the lower pulley.
Ensure identical setting on either side considering the markings on the scale graduation.
Tension V-belt
è Chapter 3.7
.
4. Commissioning and Operation 5. Maintenance
Start engine.
è Operating instructions base machine.
Depending on the application, shift the 1st or 2nd gear.
Connect PTO-drive and slowly release clutch, simultaneously accelerating.
W
Before each maintenance and cleaning, turn off the engine and remove the spark plug connector or the ignition key.
Wear protective gloves for all works on the brush.
5.1 Drive Chain
5.5 Cleaning
After always 20 operating hours, slightly grease chain.
After every use of the front mounted sweeper, clean it with water without delay. All sliding parts must then be greased with Bio lube oil or Bio grease.
After cleaning with air-compressed water jets, shortly operate sweeper to press out entered water.
Apply grease generously to leave a grease neck around bearing to prevent water, plant sap and dirt from penetrating.
With running engine, keep sufficient distance.
During sweeping, dirt particles and stones etc. can splash off; no persons or animals are permitted to stay in the splash area. Also observe vehicles, in particular window panes and other objects to avoid that they are damaged.
Reverse sequence as for
“Sweeping”.
Shut down engine.
è instructions base machine.
Operating
Shut down sweeper such that the brush is released and the incorporated lateral brush lifted off as, otherwise, the brush bristles are deformed
(loosing their round shape).
5.6 Storage
5.2 Cross Joint
○
○
○
○
Daily apply a little volume of grease to avoid that dust can enter the bearings.
5.3 Transmission
l Is filled with transmission oil – permanent filling.
l
Check for tightness; if required, eliminate leakages and refill transmission oil.
è Service ç
For longer periods of no operation prepare front mounted sweeper for storage: l
Clean thoroughly.
l Repair paint coat.
l
Grease all lubricating points and operate the machine for a short time.
l Storing the machine
To avoid severe corrosion:
To preserve the machine from atmospheric influences do not park the machine in :
– humid rooms
– in rooms where fertilizer is stored
– in stables or adjacent rooms.
5.4 General Maintenance
l
Watch out for oil leakage, repair if necessary.
l Regularly check bolts and nuts for tight fit, re-tighten, if necessary.
l Lubricate all gliding and moving parts with
Bio-lubricating grease or Bio-lubricating oil.
l Check brush and attached lateral brush, if any, for wear and replace, if necessary.
l Protect machine l
For storing the sweeper, always place brush and attached lateral brush, if any, in lifted condition.
with cloth or a similar cover.
4 cm
First installation
Screw the two guide rails to the front of the sweeper base housing on the left and the right using 2 screws and nuts, each.
Suspending the collector l
Open locking lever. l Suspend collector with the locking rods into the guide rails.
l Close locking lever and place it into the rod holder.
Setting the collector l
Using the rotary handles of the guide rails, bring the collector to a uniform ground clearance of 4 cm
– observe the scale graduation.
l Depending on the wear of the brush, re-adjust.
I
Do never lift out sweeper together with collector!
3.7 Operation of the Lateral Brush
Knob screw for setting the Vbelt tension.
Knob screw for height adjustment of the lateral brush.
Clamping screw for setting the inclination angle.
For lifting and lowering the lateral brush, withdraw R-clip and introduce it again.
Tableau de contrôle et de maintenance
*UHDVHGULYHFKDLQ
/XEULFDWHFURVVMRLQW
&KHFNEROWVDQGQXWVIRUWLJKWILW
FKHFNIRURLOOHDNLQJ
&KHFNEUXVKF\OLQGHU
GDLO\
.
K %
.
.
.
.
&KDSWHU
B = After each cleaning with a high-pressure cleaner
K = Checks and maintenance to be executed by operator agria 3594 121 998 922 09.02
agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de
6
1. Veiligheidstechnische aanwijzingen 2. Technische gegevens
Indien de veegmachine of het aanbouwwerktuig beschadigd is, moet de machine onmiddellijk worden gestopt en de motor worden afgezet. Laat de schade direct herstellen!
Bij een defect aan de stuurinrchting de veegmachine meteen stoppen en de motor afzetten. Laat het defect direct repareren!
Wanneer op hellend terrein wordt gewerkt verdient het aanbeveling, dat een tweede persoon de machine met een trekkabel of een trekstang vasthoudt, om te voorkomen dat de machine wegschuift.
De begeleider moet zich heuvelopwaarts van de machine bevinden en dient voldoende afstand te houden tot de werktuigen!
Werk indien mogelijk dwars op de helling!
Beëindigen van de werkzaamheden
Laat de veegmachine nooit onbeheerd achter als de motor nog loopt.
Zet de motor af voordat u de machine verlaat. Sluit daarna de brandstofkraan.
Aanbouwwerktuigen
Koppel de aanbouwwerktuigen uitsluitend aan bij afgezette motor en uitgeschakelde aandrijving.
Gebruik passend gereedschap en draag altijd veiligheidshandschoenen als u aanbouwwerktuigen of onderdelen ervan vervangt.
Breng de steunen bij het monteren en demonteren in de juiste positie en zorg ervoor dat het werktuig niet kan wegkantelen.
Veegmachine en aanbouwwerktuigen tegen wegrollen beveiligen (parkeerrem, wielblokken).
Bij het aankoppelen van de werktuigen is grote voorzichtigheid geboden.
Koppel aanbouwwerktuigen uitsluitend aan de daarvoor bestemde inrichtingen, volgens de voorschriften.
Gewichten
Breng de gewichten altijd aan volgens de voorschriften aan de daarvoor bestemde bevestigingspunten.
Onderhoud en reiniging
Pleeg geen onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de machine met lopende motor.
Bij werkzaamheden aan de motor dient de bougiekap altijd te worden verwijderd
(alleen bij benzinemotoren).
Zijn bepaalde beschermingsinrichtingen of werktuigen aan slijtage onderhevig, dan moeten deze regelmatig gecontroleerd en eventueel vervangen worden!
Beschadigde borstelwalsen dienen te worden vervangen!
Zorg ervoor dat de veegmachine en de aanbouwwerktuigen schoon blijven, om brandgevaar te vermijden.
Moeren en schroeven regelmatig controleren of ze vast zitten en eventueel aandraaien.
Reparatiewerkzaamheden, zoals lassen, slijpen, boren enz. mogen niet worden uitgevoerd aan dragende, veiligheidstechnische delen (bijv. aanhanginrichtingen enz.)!
Na de onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dienen de beschermingsinrichtingen weer te worden aangebracht en in oorspronkelijke positie te worden teruggebracht.
Altijd originele agria-reserveonderdelen gebruiken. Andere reserveonderdelen moeten kwalitatief gelijkwaardig zijn en overeenkomen met de door de firma agria vastgelegde technische eisen.
Na gebruik wegzetten
Het parkeren van de veegmachine in ruimtes met open kachels is verboden.
Parkeer de veegmachine niet in gesloten ruimtes wanneer zich nog brandstof in de brandstoftank bevindt. Benzinedampen zijn gevaarlijk.
Beschrijving van de waarschuwingssymbolen
Voor reinigings-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden motor afzetten en bougiekap eruit trekken.
Bij lopende motor voldoende afstand houden van de machine. Blijf buiten het bereik van wegspringende stenen en dergelijke.
Symbolen
waarschuwingsteken. Vindt u bij passages die betrekking hebben op uw veiligheid belangrijke informatie beschermende handschoenen dragen!
smeren met de vetspuit aftakas motor start geopend (ontgrendeld) gesloten (vergrendeld) zichtcontrole draaien met de klok mee draaien tegen de klok in
è Service ç = Laat dit uitvoeren door een agria-vakgarage!
art.nr.
Aanbouwveegmachine. ....................................................................... 3594 121
Adapter voor: agria 3400, 3700, 5500, 5900 ................................................................ 3455 031 agria 3500 ............................................................................................. 3555 011 agria 3600 ............................................................................................. 3655 011 agria 3900 ............................................................................................. 3955 031
Borstelwalsen .............................................................................. diameter 37 cm
.................................................................................................... breedte 100 cm fijn voor stof en vuil ................................................................................ 3594 071 grof voor sneeuw ................................................................................... 3594 081
Gewicht zonder adapter/borstelwals ............................................................ 40 kg
Gewicht met adapter en borstelwals ...................................................... ca. 57 kg
Optioneel: Vuilreservoir ....................................................................... 3594 231
Aanbouwbezem-zijkant ...................................................... 3594 321
Watersproei-installatie ........................................................ 3594 481
Spatbescherming ............................................................... 3594 921
Eerste montage
l
Adapter aan de aanbouwveegmachine monteren
1 = Transmissiehouder
2 = Kegelwielaandrijving
3 = Meename
4 = Cardankoppelingsvork (rechts)
5 = Cardankoppelingsvork (links)
(4 en 5 zijn identiek)
6 = Cardankoppeling
7 = Schroefdraadpen
8 = Huls 2 x
9 = Zeskantige schroef 2 x
10 = Ring 4 x
11 = Borgmoer 2 x
De meegeleverde afstelveren (zonder afb.) in de afstelveerbevestigingsgaten van de assen van de kegelwielaandrijving (2) en de meename (3) hangen.
Cardanaskoppelingsvork (4) op de as van (3) schuiven en met (7) beveiligen.
I
4, 5, 6 en 7 zijn voorgemonteerd als cardankoppelingset.
Cardankoppelingsvork (5) recht afstellen en de cardankoppelingset (4–7) samen met (3) op de as van (4) schuiven.
(3) zo afstellen dat de boringen voor de meename van de hulzen (8) in de transmissiehouder (1) en de meename (3) op een rij staan, indien dit niet mogelijk is, moeten de transmissieschroeven worden losgemaakt, het aansluitstuk worden gemonteerd en de transmissieschroeven weer worden aangehaald.
Hulzen (8) door (1) schuiven en in (1) tot de aanslag duwen.
(1 + 3) aan beide kanten middels (9 + 10) verbinden.
(7) en (4) losmaken, dan de cardankoppelingset (4–7) zo afstellen dat (6 + 9) in het midden boven elkaar staan, zodat de cardankoppeling (6) zich om zijn as kan draaien.
(7 + 4) weer aanhalen tot de borging van de cardankoppelingset (4–7).
l Beschermrubber aan de adapter monteren.
l Borstelwals monteren
è
hoofdstuk 3.2.
.
.
Handleiding voor aanbouw-veegmachine type 3594 121
5351
&
Lees eerst de handleiding voordat u de machine in gebruik neemt.
Volg veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen nauwkeurig op!
Handleiding nr .
998 922 09-02
De technische gegevens, afbeeldingen en maten in deze handleiding zijn niet bindend. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld. Wij behouden ons het recht voor veranderingen aan te brengen, zonder deze handleiding te wijzigen.
agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de
7
998 922 09.02
agria 3594 121
3. Machine- en bedieningselementen 3. Machine- en bedieningselementen 4. Ingebruikname 5. Onderhoud en reparatie
3.1 Montage aan de basismachine
Zie beschrijving in de handleiding van de basismachine
3.2 De borstelwals monteren
l
De spanschroef, het aslager en de aandrijfbuis demonteren
De borstelwals op de meeneemas plaatsen
De aandrijfbuis door de lageropening en de borstelwalsen brengen en op de meeneemas plaatsen
Het aslager in de aandrijfbuis brengen en de sluitringen en moeren bevestigen
Het spananker door het aslager en de aandrijfbuis brengen en vastzetten
825 mm
1
10 mm
2
3.3 De borstelwals demonteren
Het spananker eruit schroeven en eruit trekken
Het aslager demonteren
De aandrijfbuis eruit trekken
De borstelwalsen eruit nemen
3.4 De borstelwals in de hoogte verstellen
Met behulp van de draaiende handgrepen de steunwielen zodanig instellen dat de borstelwals een streep van 4 cm breed op de grond afdrukt.
Let erop dat beide zijden identiek ingesteld worden, volgens de markering op schaalverdeling.
4 cm
4 cm
3.5 Vergaarbak monteren
3.6 Zijborstel monteren
5
6
7
8
4
3 vastgeschroefd
4.1 Vegen
Het spananker eraf schroeven en eruit trekken
Het aslager demonteren
De aandrijfas uit het aslager demonteren
Het spananker 10 mm verkorten tot een lengte van 825 mm l
De lange aandrijfas (6) met 3 sluitringen (4) in het lager (3) monteren l
V-snaarschijf (2) met spie (5) op de aandrijfas (6) plaatsen
2. 1.
è
I
Motor starten
è Handleiding van de basismachine
Naargelang het doeleinde de 1ste of 2de versnelling inschakelen
De aftakasaandrijving inschakelen, de koppeling langzaam loslaten en tegelijkertijd gas geven
Het spananker (1) door het lager en de aandrijfas brengen l
Het spananker(1) met de schroefmof (7) en de stifttap (8) verlengen – goed vastschroeven!
Voldoende afstand houden van de machine als de motor loopt
Tijdens het vegen kunnen er vuile deeltjes en stenen enz. wegspringen.
Personen en dieren dienen uit deze gevarenzone te blijven. Let er ook op dat geen voertuigen, vooral de ramen, of andere voorwerpen beschadigd kunnen raken.
Het lager met de spanschroef en de V-snaarschijf in de aandrijfbuis brengen en met de sluitringen en moeren bevestigen l
Het spananker vastzetten
4.2 Einde van de werkzaamheden
In de omgekeerde volgorde te werk gaan als voor het “vegen”
De V-snaren op de V-snaarschijven leggen
Motor afzetten
è
Handleiding van de basismachine
De zijborstel met 4 schroeven, sluitringen en moeren aan de basiskast van de veegmachine bevestigen – let op de juiste plaatsing en geleiding van de V-snaar om de omkeerschijven
De veegmachine zo wegzetten dat de borstelwalsen ontlast zijn of dat de aangebouwde zijborstel is opgetild, omdat anders de borstels hun ronde vorm kwijtraken.
De V-snaren opspannen è
Hfdst. 3.7
W
Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de motor afzetten en de bougiekap of contactsleutel verwijderen.
Tijdens werkzaamheden aan de borstelwalsen beschermende handschoenen dragen.
5.1 Aandrijfketting
Na iedere 20 werkuren licht invetten.
5.2 Kruiskoppeling
Dagelijks een beetje invetten zodat er geen stof in de lagers binnendringt.
5.3 Transmissie
○
○
○
○ l
is gevuld met transmissieolie - permanente vulling l
De dichtheid controleren. Eventuele lekken afdichten en transmissieolie bijvullen.
è Service ç
5.4 Algemeen
l Let op olielekkage, indien nodig verhelpen.
l
Regelmatig controleren of de schroeven en moeren goed vastzitten en indien nodig aandraaien l alle glijdende of bewegende delen invetten met biologisch afbreekbaar smeervet of smeerolie.
l
De borstelwalsen en eventueel aangebouwde zijborstels controleren op slijtage.
Vervangen indien nodig.
Eerste montage
Aan de basiskast van de veegmachine de twee geleiderails vooraan links en rechts met elk 2 schroeven en moeren vastschroeven
De vergaarbak ophangen l De afsluithendel openen l
De bak met de afsluitstangen in de geleiderails hangen l
De afsluithendel sluiten en in de stanghouder plaatsen
Vergaarbak instellen l Met de draaiende handgrepen van de geleiderails, de vergaarbak op een gelijkmatige afstand van
4 cm van de grond brengen – let daarbij op de schaalverdeling l De borstelwalsen bijregelen afhankelijk de slijtage
I
De veegmachine nooit met de bak opheffen!
3.7 Bediening van de zijborstel
Schroef voor de instelling van de V-snaarspanning
Schroef voor de hoogteverstelling van de zijborstel
Klemschroef voor de instelling van de inclinatiehoek
Voor het optillen en neerlaten van de zijborstel, de lunspen uittrekken en vervolgens weer insteken
5.5 Reinigen
Na ieder gebruik moet de veegmachine direct grondig met water worden gereinigd. Alle glijdende onderdelen moeten vervolgens met biosmeerolie of met bio-smeervet worden ingevet.
Na reiniging met een hogedrukreiniger moeten de smeerplaatsen aan de machine direct worden gesmeerd, en moet de veegmachine korte tijd in gebruik worden genomen, zodat het binnengedrongen water eruit geslingerd wordt.
De lagers dienen van een vetkraag te zijn voorzien; deze beschermt de lagers tegen het binnendringen van plantensappen en water.
5.6 Stalling
Wanneer de veegmachine langere tijd niet wordt gebruikt: l
de machine grondig reinigen l
lak bijwerken l smeerplaatsen smeren en machine kort in gebruik nemen l Machine stallen om sterke corrosievorming te voorkomen:
– tegen weersinvloeden beschermen l
Plaats de machine nooit
– in vochtige ruimtes
– in ruimtes waar kunstmest bewaard wordt
– stallen of daarnaast gelegen ruimtes l
De machine afdekken l
Voor de stalling van de veegmachine de borstelwalsen en de eventueel aangebouwde zijborstels er steeds uithalen alvorens de machine af te zetten.
met een dekzeil of iets dergelijks
Onderhouds- en inspectietabel
$DQGULMINHWWLQJLQYHWWHQ
.UXLVNRSSHOLQJVPHUHQ
6FKURHYHQHQPRHUHQFRQWUROHUHQ
OHWWHQRSROLHOHNNDJH
%RUVWHOZDOVHQFRQWUROHUHQ
GDJHOLMNV
.
K %
.
.
.
.
B = na iedere reinigingsbeurt met een hogedrukreiniger
K = controle- en onderhoudswerkzaamheden kunnen door de bestuurder zelf
worden uitgevoerd
+IGVW
998 922 09.02
agria 3594 121 agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de
8

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement