agria 6100 Cleandog Owner Manual
Advertisement
Advertisement
1. Conseils techniques de sécurité
Avant la mise en service, lire la notice d'utilisation et en respecter les consignes: panneau d'avertissement
Dans cette notice d'utilisation, tous les points concernant votre sécurité sont indiqués par ce signe. Informez les autres utilisateurs de toutes les consignes de sécurité.
Conformité d'utilisation
La balayeuse est conçue pour balayer les cours, les routes, les parkings, les dalles de silos, les écuries, étables et couloirs de nourriture. Elle est destinée à dégager les produits tels que par ex. le sable, les feuilles, la neige, le fumier et les restes de nourriture (utilisation conforme).
Toute utilisation ne respectant pas ces conditions est considérée comme non conforme. Le constructeur ne sera pas tenu responsable des dommages résultant du non respect des instructions.
L'utilisateur porte seul la responsabilité des risques d'une utilisation non conforme.
Une utilisation conforme implique le respect des conditions d'utilisation, de maintenance, et de réparation spécifiées par le constructeur.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les modifications librement apportées à la balayeuse par l'utilisateur et pour les dommages pouvant en résulter.
Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents
Règle fondamentale:
Respectez les consignes relatives à la prévention des accidents ainsi que les autres règles générales techniques de sécurité, de médecine du travail et de circulation routière.
En cas d'utilisation sur la voie publique, respecter le code de la route (dernière mise à jour).
Avant toute mise en service, vérifier que la balayeuse peut circuler et fonctionner en toute sécurité!
L'utilisation, l'entretien et la remise en état de la balayeuse doivent être impérativement effectués par des personnes connaissant bien son fonctionnement et qui sont averties des dangers.
Les personnes de moins de 16 ans ne sont pas autorisées à utiliser la balayeuse !
Travailler uniquement dans de bonnes conditions d'éclairage et de visibilité.
L'utilisateur doit porter des vêtements ajustés. Eviter de porter des vêtements amples. Porter des chaussures résistantes !
Les pictogrammes d'avertissement collés sur la machine signalent un danger lors de l'utilisation, leur observance garantit votre sécurité!
Pour transporter la machine sur un autre véhicule ou pour la remorquer en dehors du terrain à travailler, éteindre le moteur.
Attention aux outils rotatifs - respecter les distances de sécurité!
Attention à la force d'inertie des outils.
Avant d'effectuer un travail sur ces outils, attendre leur arrêt complet !
Il est interdit de prendre un passager sur la machine au cours du travail.
La présence d'outils portés ou attelés et de charges a une répercussion sur le comportement à la conduite, la capacité de braquage et éventuellement de freinage ainsi que sur le comportement de
998 903 10.00
basculement. Veillez à disposer d'une capacité de braquage et de freinage suffisante. Adapter la vitesse de travail en fonction de ces différents paramètres .
Ne pas modifier le réglage du régime moteur. Un régime élevé augmente les risques d'accident.
Zone de travail et de danger
L'utilisateur est responsable vis à vis des tiers se trouvant dans la zone de travail.
Ne jamais séjourner dans la zone à risques de la machine.
Avant de démarrer la machine et d'avancer, vérifier la zone environnante. Il faut
être extrêmement prudent avec les enfants et les animaux !
Des saletés et des pierres etc. peuvent
être projetés au cours du balayage, il ne doit pas y avoir de personnes ni d'animaux dans la zone de projection. Attention à ne pas endommager les véhicules, en particulier les vitres et autres objets.
Avant de commencer à travailler, retirer les corps étrangers de la surface de travail. Au cours du travail, vérifier qu'il n'en reste pas et si nécessaire les éliminer à temps.
Sur des surfaces ceintes, respecter la distance de sécurité par rapport à la bordure afin de ne pas endommager l'outil.
Utilisation et dispositifs de sécurité
Avant de commencer le travail
Familiarisez-vous avec le fonctionnement des équipements et des éléments de réglage. Apprenez en particulier à arrêter rapidement et en toute sécurité le moteur en cas d'urgence !
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont présents et en position de protection !
Démarrage
Ne pas démarrer le moteur dans une pièce fermée, les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est très toxique!
Avant de démarrer le moteur, placer tous les éléments de réglage en position neutre ou au point mort.
Pour démarrer le moteur, ne pas se placer devant la balayeuse ni l'outil porté.
Travail
Ne jamais quitter le poste de conduite au niveau des mancherons au cours du travail !
Ne jamais manipuler le réglage des mancherons au cours du travail - risque d'accident !
Au cours du travail avec la balayeuse et particulièrement dans les virages, le conducteur doit se tenir à la distance imposée par les mancherons !
Il est interdit de prendre un passager sur l'appareil au cours du travail ou du transport.
En cas de bourrage au niveau de la brosse ou de l'outil porté, arrêter le moteur et nettoyer la brosse ou l´outil en utilisant un objet adéquat !
En cas de dysfonctionnements au niveau de la direction de la balayeuse, arrêter immédiatement la machine et couper le contact. Faire immédiatement réparer le problème.
En cas de risque de glissement sur un terrain en pente, demander à une autre personne agria-Cleandog type 6100 521 de maintenir la balayeuse en utilisant une tige ou une corde. Cette personne devra se placer en amont de la machine, à une distance suffisante des outils de travail !
Si possible, toujours travailler en travers de la pente!
Fin du travail
Ne jamais laisser la balayeuse sans surveillance tant que le moteur tourne.
Arrêter le moteur avant de quitter la balayeuse.
Protéger la balayeuse de toute utilisation abusive. Sur la version avec clé de contact, retirer la clé sinon retirer la cosse de la bougie d'allumage.
Outils portés
Procéder au montage des outils portés uniquement lorsque le moteur est arrêté et que l´entraînement des outils est déconnecté.
Pour changer d´outil ou pour changer des pièces, utilisez les outils adéquats et porter des gants.
Pour la pose et la dépose, amener les dispositifs de protection sur la position correspondante et immobiliser les.
Immobiliser la balayeuse et les outils portés (cales).
L'accouplement d'outils portés présente un risque de blessure. Soyez particulièrement vigilant.
Accoupler les outils portés de façon réglementaire et les fixer uniquement aux dispositifs prévus à cet effet.
Maintenance et entretien
Ne pas effectuer de travail de maintenance ni de nettoyage de la machine lorsque le moteur tourne.
Avant de travailler sur le moteur, toujours retirer la cosse de la bougie d'allumage
(moteurs essence uniquement).
Si les dispositifs de sécurité et les outils de travail sont sujets à l´usure, vérifier régulièrement ces éléments et les remplacer si nécessaire !
Pour éviter les risques d'incendie, veiller
à la propreté de la balayeuse et des outils portés.
Vérifier régulièrement que les écrous et vis sont bien serrés, resserrer si besoin.
Après avoir effectué les travaux d´entretien et de nettoyage, remonter impérativement les dispositifs de sécurité et les placer en position de protection !
Utiliser uniquement les pièces de rechange d´origine agria. En cas d'utilisation d'autres pièces d'usage, celles-ci doivent être de qualité équivalente et correspondre aux exigences techniques déterminées par la société agria.
Remisage
Ne jamais entreposer la balayeuse dans un endroit où il y a un système de chauffage ouvert.
Ne pas remiser la balayeuse dans des pièces fermées s'il y a encore de l'essence dans le réservoir. Les vapeurs d'essence représentent des sources de danger.
Moteur, carburant et huile
Ne pas laisser tourner le moteur dans un espace fermé. Il y a un risque élevé d'intoxication ! Il faut être très vigilant pour manipuler le carburant. Il y a un risque élevé d'incendie. Ne jamais faire l'appoint de carburant à proximité de flammes nues, d'étincelles ou de parties chaudes du moteur. Ne pas faire l'appoint de carburant dans une pièce fermée. Ne pas fumer en faisant le plein! Arrêter et laisser refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne pas renverser de carburant, Utiliser un moyen de remplissage approprié. Si de l'essence s'est répandue,
éloignez la balayeuse avant de mettre le moteur en marche, Respectez la qualité de carburant prescrite.
Stocker le carburant dans des réservoirs appropriés. Garder les produits anti-corrosifs et les stabilisants hors de portée des enfants, en cas de nausée ou de vomissements consulter immédiate-ment un médecin, en cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement, éviter d'inhaler les
émanations. Lire et respecter les prescriptions figurant sur les emballages !
Avant de jeter les récipients sous pression apparemment vides (aide au démarrage, etc.), les vider complètement dans un endroit aéré, les protéger des étincelles et des flammes et mettre au rebut avec les déchets spéciaux. Attention lors de la vidange d'huile chaude: risque de brûlure.
Respecter la qualité d'huile prescrite.
Stocker dans des récipients conformes.
Mettre au rebut les huiles, le carburant, les graisses et les filtres de façon séparée et conformément aux consignes de sécurité.
Pneumatiques et pression
Lors des travaux sur les roues, veiller à ce que la machine soit bien immobilisée.
Seul un personnel spécialisé effectuera les travaux de réparation sur les pneumatiques au moyen des outils de montage appropriés. Vérifier régulièrement la pression des pneus. Une pression trop élevée risque de provoquer une explosion. En cas de lestage, veiller à adapter la pression des pneus.
Circuit électrique
Les porteurs de stimulateurs cardiaques ne doivent pas toucher les éléments conducteurs du circuit d'allumage lorsque le moteur tourne!
Description des symboles
W pictogramme d'avertissement de danger information importante moteur filtre à air niveau d'huile moteur température moteur carburant entraînement de brosse contrôle visuel ouvert (déverrouillé)
2. Caractéristiques techniques
Balai radial: Cleandog ........................................................... Type
N° agria
6100 521
Largeur de travail: ............................................................................
Brosse: sens de rotation commutable ............... gauche/droite
85 cm en matières plastiques résistantes et polypropylène;- nouveau789 92
................................................................ - recyclable 789 91
Moteur moteur essence 4 temps OHV ....... Honda GCV 135; puissance: ................................. 3,4 kW à 3000 min -1 couple: .............................. max. 9,7 Nm à 2500 min -1 carburant: ...... essence normale; contenance...1 l.
filtre à air ............................................. élément papier bougie: ............... NGK BPR 6ES; BOSCH WR 7DC
761 98
759 99
Mancherons: réglables en hauteur 3 positions; rabattables vers l'avant
Roues: arrière: .................... pneus 3.00-4 ou 260 x 85; 2 PR roulement à lubrification permanente ; pression env. 1,5 bar avant:caoutchouc plein Ø 125/375-5; palier lisse en plastique
Courroie: entraînement de brosse ............................. SPZ 2137 pour rotation à gaucheOPTIBELT VB 13x900 A35 1/2 pour rotation à droite (courroie crantée) ....................
............ OPTIBELT SUPER TX 13/1005LDAX 38 1/2
789 96
789 95
789 94
Pollution de l'air au poste de travail: .......................... L
PA
= 78 dB(A)
Vibrations: .............................................................. a vhw
= 5 m/s 2
Poids: ......................................................................... 58 kg
Dimensions: (cotes en mm)
&
Préparation de
Cleandog
Sortir la machine du carton
Lire et respecter la notice d'utilisation du moteur HONDA
Relever le guidon et le régler à la hauteur de travail è Chap. 3.1
Monter le levier de commande
Faire le plein d'huile moteur
è voir notice d'utilisation du moteur
HONDA
Contrôler le niveau d'huile moteur
è voir notice d'utilisation du moteur
HONDA
Faire le plein de carburant essence normale
è voir notice d'utilisation du moteur
HONDA
Description des pictogrammes d'avertissement
.
Balai radial type 6100 521 avec Honda GCV 135
4682
Notice d'utilisation agria
®
& Avant la mise en service de la balayeuse, lire la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité !
Notice d'utilisation N° 998 903 10.00
pour
-
Cleandog
Les spécifications techniques, images et cotes de cette notice sont sans engagement. Aucun droit ne pourra être revendiqué à partir de cette notice.
Nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations, sans modifier cette notice.
Déclaration de conformité CE
.
conformément à la directive machines CE 98/37/CE
Nous
Möckmühl, le 09.08.2000
Espaces Verts Motorisés
agria-Werke GmbH
D-74215 Möckmühl/Württ.
déclarons en toute responsabilité, que le produit
Balai radial type 6100 521 Cleandog
auquel se réfère la présente déclaration est conforme aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé de la directive européenne machines 98/37/CE et de
la directive sur la compatibilité électromagnétique
89/336/CEE.
fermé (verrouillé) rotation dans le sens des aiguilles d'une montre rotation dans le sens inverse
è vous adresser à votre atelier spécialisé agria des aiguilles d'une montre
Service ç = veuillez
Avant la mise en route bien lire la notice d'utilisation et respecter les consignes de sécu- rité et les pictogrammes d'avertissement !
Avant les travaux de nettoyage, de rép arrêter le moteur et retirer la cosse de bougie d'allumage !
Lorsque le moteur tourne se tenir à une dist la machine lorsqu'elles sont en mouvement attendre leur arrêt complet!
p.p. Gregor Czaja
Directeur de la Qualité p.p. Thomas Ilchmann
Directeur Développement &
Construction agria-Werke GmbH D-74215 Möckmühl Tel. 06298/39-0 Telefax 06298/38111 e-mail: [email protected] Internet: http://www.agria.de
1
3. Eléments de commande 4. Mise en route
I
I Attention seules les manipulations du moteur nécesaires pour le
Cleandog sont expliquées ici. Pour toutes les autres informations concernant le moteur, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du moteur jointe !
max.
min.
3. Eléments de commande
3.1 Réglage en hauteur du guidon
3 positions possibles
Introduire la vis sur la position correspondante puis serrer.
3.2 Réglage en hauteur du balai
La hauteur du balai se règle en continu en fonction du degré d'usure et de l'utilisation
Ecrou à ailette = contre-
écrou pour éviter un déréglage inopiné
3.3 Levier de commande d'accouplement et du sens de rotation de la brosse
3.4 Levier de réglage de régime min.
max.
STARTER
3.5 Interrupteur Stop moteur
0 = Stop moteur
I = position de travail pour moteurs à combustion
998 903
Horaires de travail
Respecter les décrets de pro-
10.00
4. Mise en route
? ok
? ok
? ok
4.1 Démarrage du moteur
Contrôler le niveau d'huile moteur
Insérer la cosse de bougie d'allumage
Contrôler la propreté du filtre à air
Le niveau de carburant est-il suffisant ?
Ouvrir le robinet de carburant
Placer le levier de commande sur " 0 "
Moteur froid:
2/3
2/3 placer le levier de réglage de régime sur STARTER
Moteur chaud: levier de réglage de régime sur
2/3
Interrupteur stop moteur sur " I "
Démarrer le moteur, puis ramener le levier de réglage de régime sur 2/3 - max.
4.2 Balayage
Amener le levier de commande sur le sens de rotation souhaité puis l'enclencher
(jusqu'à une légère résistance) agria-Cleandog type 6100 521
4. Mise en route
1/2
3 x
A
1 x
1/2
4
min.
5. Maintenance et entretien 5. Maintenance et entretien
4 x
4 x
6
30 sec.
Avant les travaux de nettoyage, de maintenance et de réparation, arrêter le moteur et retirer la cosse de la bougie d'allumage .
è Chap. 4.3
4.3 Arrêt du moteur
Placer le levier de commande du sens de rotation sur " 0 "
Placer le levier de réglage de régime sur min. env. 30 secondes
Interrupteur Stop moteur sur "0"
Fermer le robinet de carburant
Retirer la bougie d'allumage - protection contre un usage abusif !
5. Maintenance et entretien
5.1 Moteur
I Maintenance et entre tien è voir notice
5.2 Capot de protection
Purger le carburant, voir notice d'utilisation HONDA
Déposer le capot de protection
Poser le capot de protection
Faire le plein de carburant
5.3 Remplacement de la brosse l Déposer le capot de protection
è Chap. 5.2
Retirer par le haut la courroie de l'élément brosse
Dévisser complètement la broche
Desserrer les écrous de la vis d'arrêt l Ouvrir les vis d'arrêt
Tirer et sortir la brosse vers le bas avec la roue d'appui
Démonter le roulement à billes de l'ancienne brosse et le monter sur une brosse neuve
Poser la brosse avec la roue d'appui et le nombre de rondelles approprié l Serrer la vis supérieure d'arrêt dans l'excavation " A " de l'axe de la roue d'appui l Serrer la vis inférieure d'arrêt et bloquer les écrous six pans
Visser la broche l Procéder au réglage en hauteur è Chap.3.2
Mettre la courroie en place l Poser le capot de
è Chap. 5.2
1/2
-
1/2
+
2 cm 50 N
5 mm
-
50 N
5 mm
2 cm
5.4 Courroie retendre la courroie d'entraînement de brosse: l Déposer le capot de protection è Chap. 5.2
Contrôler la tension de la courroie
Retendre si nécessaire l Poser le capot de
è Chap. 5.2
5.5 Courroie
Retendre ou remplacer pour l'entraînement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre: l Déposer le capot de protection è Chap. 5.2
l Déposer la brosse
è Chap. 5.3
Levier de commande embrayé, contrôler la tension de la courroie
Retendre si nécessaire
Remplacer si nécessaire
è Levier de commande sur "
0
". Retourner la courroie - les dents vers l'extérieur !
P as s age de la courroie sur le galet tendeur comme représenté !
l Poser la brosse
è Chap. 5.3
l Poser le capot de protection è Chap. 5.2
5.6 Courroie
Passer à l'entraînement dans le sens des aiguilles d'une montre: l Déposer le capot de protection è Chap. 5.2
l Déposer la brosse
è Chap. 5.3
"
Levier de commande sur
0
" l Enlever la courroie d'accouplement et d'entraînement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
è Chap. 5.5
Enlever le guide-courroie
Remplacer la courroie
Monter le guide-courroie
- respecter la distance de 5 mm par rapport à la courroie
Placer le levier de commande sur et contrôler la mobilité du guide courroie, régler si nécessaire.
l Poser la courroie pour entraînement sans le sens inverse des aiguilles d'une montre è Chap. 5.5
l Poser la brosse
è Chap. 5.3
l Poser le capot de protection è Chap. 5.2
5. Maintenance et entretien
6. Problèm e et solution
P a n ne
Le moteur ne démarre pas
Le moteur a des ratés
Autres prob lèmes moteur
Bruits anormaux
Le b alai ne b alaie pas
Le b alai ne tourne pas
2 x hauteur inc orrec te du b alai tens ion ins uffis ante de la c ourroie c ourroie défec tueus e
6. Problème
5.7 Lubrification
Graisser de temps en temps le levier de commande en fonction des besoins
5.8 Nettoyage
Brosse et roue avant
Enlever les saletés
Entraînement par courroie l Déposer le capot de protection è Chap. 5.2
Nettoyer le carter, enlever les saletés et les restes de plantes l Reposer le capot de protection
è Chap. 5.2
Capot moteur
Nettoyer le capot moteur avec un chiffon ne pas utiliser le jet d'eau et surtout pas de nettoyeur haute pression
5.9 Généralités
Contrôle visuel
Point de fuite au niveau des roues ? si nécessaire remplacer le palier de roue
Fuite au niveau du moteur ? étanchéifier
è Service ç
Resserrer régulièrement les vis et les
écrous
Ca use possi bl e c os s e de b ougie d'allumage pas enfic hée levier de réglage de régime pas s ur
So l uti o n enfic her la c os s e de b ougie plac er le levier de réglage de régime s ur
STARTER/CHO KE interrupteur Stop moteur pas s ur "I" rés ervoir de c arb urant vide le moteur tourne s ur
STARTER / CHO KE
ST ART ER plac er l'interrupteur Stop moteur s ur "I" faire le plein de c arb urant plac er le levier de réglage de régime s ur
TRAVAIL/BETRIEB c âb le d'allumage des s erré b ien enfic her la c os s e s ur la b ougie ; s errer la fix ation de c âb le d'allumage filtre à air enc ras s é voir notic e d'utilis ation moteur HO NDA nettoyer le filtre à air voir notic e d'utilis ation moteur HO NDA vis de fix ation des s errées c ontrôler les vis , res s errer s i b es oin adapter la hauteur du b alai aux c onditions retendre la c ourroie remplac er la c ourroie agria-Werke GmbH D-74215 Möckmühl Tel. 06298/39-0 Telefax 06298/38111 e-mail: [email protected] Internet: http://www.agria.de
2
1. Safety Instructions 2. Specifications
Before starting the engine, read the operating instructions and note:
Warning
This symbol marks all paragraphs which concern your safety. Pass all safety instructions to other users and operators.
Due Use
The sweeping machine is exclusively designed for sweeping of yards, roads, parking spaces, silo slabs, stables, and forage runs for material such as sand, leaves, snow, dung and forage residues
(due use).
Any other type of operation is considered undue. The manufacturer is not liable for any damage resulting from undue use, for which the risk lies with the user alone.
Due use includes compliance with manufacturers instructions on operation, maintenance and repair.
Any unauthorized changes to the sweeper render manufacturer liability null and void.
Working Area and
Hazardous Area
The user is liable to third parties working within the sweepers working range.
Staying in the hazardous area is not permitted.
Check the immediate surroundings of the sweeper before you start it. Watch out for children and animals.
Careful! Dirt and stones may be catapulted during sweeping. People and animals must keep out of this area. Watch out for vehicles, window panes and other objects to avoid damage.
Before you start work, clear the area from any foreign object. During operation, always watch out for further objects and remove them in time.
For operation in enclosed areas, ensure that a safety distance is kept to enclosures to prevent damage to tools.
General Instructions on
Safety and Accident
Prevention
Basic Rule:
The standard accident prevention regulations must be adhered to, as well as all other generally accepted rules governing operational safety, occupational health and road traffic regulations.
For drives on public roads, the latest national traffic code applies.
Accordingly, check the sweeper for road and operational safety each time you take up operation.
Only persons familiar with the sweeper and instructed on the hazards of operation are allowed to use, maintain and repair the sweeper.
Persons younger than 16 years are not permitted to operate the sweeper!
Only work in good light and visibility.
Operators clothes should fit tightly. Avoid wearing loosely fitting clothes. Wear solid shoes.
Note the warning and instruction signs on the sweeper for safe operation. Compliance is for your own safety.
When transporting the sweeper on vehicles or trailers outside the area to be sweeped, ensure that the engine is turned off.
Careful with rotating tools keep at a safe distance!
Beware of coasting tools. Before you start any maintenance or repair on them, wait until tools have come to a complete stop.
Riding on the machine during operation is not permitted.
Implements and their weight influence the driving, steering, braking, and tip-over characteristics of the sweeper. Therefore, ensure steering and braking functions are sufficient. Match operating speed to conditions.
Do not change settings of governor. High engine speed increases risk of accidents.
Operation and Safety
Devices
Before You Start the Engine
Become familiar with the devices and operating elements and their functions.
Above all, learn how to turn the engine off quickly and safely in an emergency situation.
Ensure that all protective devices are mounted and positioned to provide protection.
Starting the Engine
Do not start engine in closed rooms. The carbon monoxide contained in the exhaust fume is extremely toxic when inhaled.
Before you start the engine set all operating elements to neutral or idling position.
For starting the engine, do not step in front of the sweeper and the implement.
Operation
Never leave the operators position at the handlebars while sweeper is at work.
Never adjust the operating handles during work danger!
For all works with the sweeper, in particular for turning, the machine operator must keep the distance to the machine given by the steering handles.
Riding on the machine during operation or in transport is not permitted.
If clogging occurs in the brushes or in the implement, turn off the engine and clean the brushes or the implement with an appropriate tool.
In case of damage to the sweeper or to the implement, immediately turn off the engine and have it repaired.
If steering causes problems, immediately bring the sweeper to a halt and turn it off.
Have the malfunction removed without delay.
If on slopes there is the risk of slipping, the sweeper must be kept in position by a second person using a rod or a rope.
The accompanying person must stay above the vehicle at a suitable distance to the working tools.
If possible, always work horizontally on the slope.
End of Operation
Never leave the sweeper unattended with the engine running.
Before you leave the sweeper, turn off the engine.
Secure sweeper against unauthorized use.
If sweeper is equipped with ignition key, remove the key. For all other versions, remove spark plug connector.
Implements
Only mount implements with the engine and the implement drive switched off.
Always use appropriate tools and wear gloves when changing implements and parts thereof.
For mounting and dismounting implements bring stands into proper position and ensure stability.
Secure sweeper and implements against rolling off (wheel chocks).
Beware of injuries while coupling implements. Work with particular care.
Mount implements as specified and only couple at specified points.
Maintenance and
Cleaning
Never carry out any maintenance or cleaning with the engine running.
Before you work on the engine, always remove spark plug connector (petrol engine only).
Check regularly and, if necessary, replace all guards and tools subject to wear and tear.
Keep sweeper and implement clean to avoid risk of fire.
Check nuts and bolts regularly for tight fit and re-tighten, if necessary.
After maintenance and cleaning, ensure that you re-install all safety devices and bring them into their protective position.
Only use original agria spare parts. All other commercial spare parts must correspond to quality and technical requirements specified by agria.
Store fuel in approved cans only.
Store anti-corrosive agents and stabilizing liquids out of reach of children. If sickness and vomiting occur, see a doctor. If fuel has contacted eyes, rinse them thoroughly, avoid inhaling of vapours.
Read and observe enclosed instructions.
Before you dispose of opened and seemingly empty pressurised tins (e.g. of assist-starting liquids) make sure they are completely empty. Empty them in ventilated places safe from spark formation or flames.
If necessary, dispose of tins in hazardous waste deposits.
Be careful when draining hot oil, danger of burns.
Make sure oil is of specified quality. Storage is in approved cans only.
Dispose of oil, greases, and filters separately and properly.
Tyres and Tyre Air
Pressure
When working on tyres, make sure sweeper is parked properly and secured against rolling off.
Any repairs are to be carried out by trained mechanics only and with the appropriate tools.
Regularly check tyre air pressure.
Excessive pressure may cause bursts.
Use appropriate tyre air pressure when mounting weights or implements.
Electrical System and
Battery
Persons having a pacemaker may not touch live parts of the ignition system when the engine is running.
Symbols
Warning danger
Important information
Engine agria no.
Radial broom Cleandog .............................................................. Type 6100 521
Working width: ............................................................................ 85cm
Brush: Sense of rotation reversible ..............................left/right of impact-resistant plastic material and Polypropylene:
........................................................................... new 789 92
.................................................................. recyclable 789 91
Engine:
Air filter: ................................................. paper element 761 98
Spark plug: ............. NGK BPR 6ES; BOSCH WR 7DC 759 99
Steering handle: .......... Height-adjustable 3 positions; foldable forwards
Wheels: Rear: .............................. tyres 3.00-4 or 260x85; 2 PR
Antifriction bearings with permanent lubrication; air pressure ................................................ abt. 1.5 bar
Front: .... solid rubber Ø125/375-5; plastic slide bearing
V-belt:
Four-stroke petrol engine OHV ......... Honda GCV 135;
Rating: ........................................ 3.4 kW at 3000 min -1
Torque: ............................... max. 9.7 Nm at 2500 min -1
Fuel: ....... .................... .normal petrol; tank capacity 1 l
Brush element drive ..................................... SPZ 2137 789 96 for anti-clockwise rotationOPTIBELT VB 13x900 A35 1/2 789 95 for clockwise rotation (toothed belt) ..............................
............... OPTIBELT SUPER TX 13/1005LDAX 38 1/2 789 94
Working place-related emission value: ........................... L
Vibration value: ................................................................. a
Weight:
Dimensions: (measures in mm)
PA
= 78 dB(A) vhw
= 5 m/s
............................................................................ 58 kg
2
&
Storage
It is not allowed to store the sweeper in rooms with open heating.
Never park the sweeper in closed rooms with fuel left in tank. Fuel vapours are hazardous.
Air filter
Engine oil level
Engine temperature
Engine, Fuel, and Oil
Never let the engine run in closed rooms.
Extreme danger of intoxication!
Be careful when handling fuel. Great danger of fire! Never refill fuel close to open fire, inflammable sparks or hot engine parts.
Do not refill fuel in closed rooms. Do not smoke when refilling!
Refill only with the engine switched off and cooled down.
Do not spill any fuel, use a proper filling device.
In case of fuel spillage, pull the sweeper away from the spillage before you start the engine.
Make sure fuel is of specified quality.
Fuel
Brush drive
Visual inspection
Open (unlocked)
Closed (locked)
Turn clockwise
Turn anti-clockwise
è
Service
ç
= please contact your specialised agria workshop
Explanation of Warning Signs
Before commissioning the ma- chine, read operating instruc- tions and observe warnings and safety instructions.
Before any cleaning, mainten- ance, and rep the engine and withdraw spark plug connector Do not touch moving machin- ery p
Making Cleandog
Ready for Operation
Withdraw machine from the cardboard box
Read and observe operating instructions for HONDA engine
Fold handlebar upwards and set it to working height
è Chapter 3.1
Mount shifting lever
Fill in engine oil è see operating instructions for HONDA engine
Check engine oil level
è see operating instructions for
HONDA engine
Fill in fuel, normal petrol
è see operating instructions for
HONDA engine
998 903 10.00
agria-Cleandog type 6100 521
Radial Broom Type 6100 521 with HONDA GCV 135
4682
Operating Instructions for agria
® Cleandog
& Before commissioning the machine, read operating instructions and observe warnings and safety instructions.
Operating Instructions No. 998 903 10.00
The technical information, illustrations and measures given in these instructions are not binding. Claims of any kind cannot be derived from them. We reserve the right to make improvements without changing these instructions.
EC Conformity Declaration
in accordance with the EC directive machinery 98/37/EC
We,
agria-Werke GmbH
D-74215 Möckmühl/Württ.
herewith declare in sole responsibility that the product
Radial Broom Type 6100 521 Cleandog
to which this declaration refers, corresponds to the standard fundamental safety and health requirements as stipulated in EC directive machinery 98/37/EC and EMC directive 89/336/EEC.
Möckmühl, 9th August 2000 on behalf of Gregor Czaja
Head, Quality Assurance on behalf of Thomas Ilchmann
Head, Research and Development agria-Werke GmbH D-74215 Möckmühl Tel. 06298/39-0 Telefax 06298/38111 e-mail: [email protected] Internet: http://www.agria.de
3
3. Operating Elements 4. Operation
I
Please observe that only those activities are described here which are required for operating the Cleandog.
All other information on the engine may be taken from the enclosed engine operating instructions!
3. Operating
Elements
max.
min.
3.1 Handlebar Height
Adjustment
3 positions possible
Insert bolt in respective position and tighten it.
3.2 Sweeping Broom
Height Adjustment
Depending on the degree of wear and the application, the sweeping broom can be steplessly adjusted in height
Wing nut = counter nut against self-misadjusting
3.3 Shifting Lever for
Clutch and for
Selecting the Sense of
Rotation of the
Sweeping Brush
3.4 Speed Control
Lever min.
max.
CHOKE
I
3.5 Engine-stop Switch
0 = Engine stop
= Operating position
? ok
? ok
? ok
4. Operation
4.1 Starting the
Engine
Check engine oil level
Mount spark plug connector
Air filter clean?
Fuel volume in tank sufficient?
Open fuel cock
Set shifting lever to 0
10.00
Operating Times
I
Here, observe the noise protection regulations for internal combustion engines.
998 903
2/3
2/3
Cold engine:
Speed control lever to
CHOKE
Warm engine:
Speed control lever to 2/3 throttle position
Engine-stop switch to I
Start engine, after starting, reset speed control lever to 2/
3...max.
4.2 Sweeping
Set shifting lever to the desired sense of rotation (until a slight resistance is sensible) and engage it.
agria-Cleandog type 6100 521
4. Operation 5. Maintenance 5. Maintenance 5. Maintenance 6. Troubleshooting
1/2
3 x
A
1 x
1/2
4
min.
6
30 sec.
Prior to cleaning, maintenance, and repair works, shut down engine and withdraw spark plug connector è Chapter 4.3
4 x
4 x
5. Maintenance
5.1 Engine
I
Maintenance and care è see engine operating instructions!
5.2 Protective Cover
Drain fuel, see operating instructions for HONDA engine
Remove protective cover
Mount protective cover
Fill in fuel
5.3 Replacing Brush
Element l Remove protective cover
è Chapter 5.2
Withdraw V-belt upwards from the brush element
Completely screw off spindle
Unfix nuts of the fixing screws l Open fixing screws
Withdraw brush element with supporting wheel downwards
4.3 Shutting Down the Engine
Set shifting lever for sense of rotation to 0
Set speed control lever to min. abt. 30 seconds
Set engine-stop switch to
0
Close fuel cock
Withdraw spark plug connector protection against unauthorised use
1/2
-
1/2
+
2 cm 50 N
-
50 N
2 cm
5.4 V-belts
Re-tensioning V-belt of
Brush Drive l Remove protective cover
è Chapter 5.2
Check V-belt tension
Re-tension, if necessary l Mount protective cover
è Chapter 5.2
5.5 V-belts
Re-tensioning and
Changing V-belt of Anticlockwise Drive l Remove protective cover
è Chapter 5.2
l Dismantle brush element
è Chapter 5.3
Engage clutch lever, check V-belt tension
Re-tension, if necessary
Replace belt, if neces-
sary, with clutch lever set to
0 . Turn V-belt showing outwards!
teeth
Lay V-belts over pulley as illustrated!
l Install brush element
è Chapter 5.3
l Mount protective cover
è Chapter 5.2
2 x
5.7 Lubrication
From time to time, lubricate lever bearing as required with grease.
5.8 Cleaning
Brush and Front Wheel
Clean from coarse adhering dirt
V-belt Drive l Remove protective cover
è Chapter 5.2
Clean housing from dirt and plant residues l Mount protective cover
è Chapter 5.2
Engine cover
Clean with a rag, do not apply water jet and, in particular, do not use high-pressure cleaner
Dismantle ball bearing from old brush element and mount it into new brush element
Install brush element with supporting wheel and correct number of discs l Tighten upper fixing bolt in countersunk point A of the supporting wheel axle l Tighten lower fixing bolt and counter hexagon nuts
Screw in spindle l Make height adjustment
è Chapter 3.2
Mount V-belt l Mount protective cover
è Chapter 5.2
5 mm
5 mm
5.6 V-belts
Changing V-belt of
Clockwise Drive: l Remove protective cover
è Chapter 5.2
l Remove brush element è
Chapter 5.3
Set clutch lever to 0 l Remove V-belt for clutch and anti-clockwise drive
è Chapter 5.5
Remove belt guide
Replace V-belt
Mount belt guide observe distance to belt of
5 mm
Set clutch lever to and check free belt movement at the belt guide; reset, if necessary l Mount V-belt of anti-clockwise drive
è Chapter 5.5
l Mount brush element
è Chapter 5.3
l Mount protective cover
è Chapter 5.2
6. Troubleshooting
5.9 General
Visual check
Leakages at the wheels?
If necessary, replace wheel bearing
Leakage at the engine?
If necessary, seal
è
Service
ç
Regularly tighten bolts and nuts
Probl em Possi bl e Ca use Remedy
Engine does not start
Spark plug connector not connected
Speed control lever not in
Connect spark plug connector
Set speed control lever to
CHOKE position
Engine-stop switch not set
CHOKE position
Set engine-stop switch to to "I"
Fuel tank empty
Engine running in CHOKE
"I"
Put in fuel
Set speed control lever to Misfirings in engine range
Loose ignition cab le operating position
Fit connector tightly on spark plug, fix ignition cab le retaining device
Clean air filter see operating instructions Other engine
Broom does not rotate
Air filter clogged see operating instructions prob lems for HONDA engine
Ab normal noises Loosened attachment
Broom does not sweep for HONDA engine
Check attachment b olts, b olts if necessary re-tighten
Misadjusted b room height Fit b room height to conditions
Insufficient V-b elt tension Re-tension V-b elt
Defective V-b elt Replace V-b elt agria-Werke GmbH D-74215 Möckmühl Tel. 06298/39-0 Telefax 06298/38111 e-mail: [email protected] Internet: http://www.agria.de
4
1. Veiligheidstechnische aanwijzingen 2. Technische gegevens
Dit symbool treft u aan bij alle passages die betrekking hebben op uw veiligheid.
Breng ook andere gebruikers op de hoogte van deze veiligheidsaanwijzingen.
Gebruik conform de bestemming
De veegmachine is uitsluitend gemaakt voor het vegen van binnenplaatsen, straten, parkeerplaatsen, stallen, voerplaatsen en bij silos. De veegmachine mag uitsluitend worden gebruikt voor het bijeen vegen van zand, bladerresten, sneeuw, mest en restanten van veevoer (gebruik conform bestemming).
Iedere andere toepassing geldt als niet in overeenstemming zijnde met het doel waarvoor de machine gebouwd is. Voor schade die door ondoelmatig gebruik veroorzaakt wordt, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld. Dit risico is geheel en al voor de gebruiker.
De door de fabrikant voorgeschreven gebruiksvoorschriften, alsmede de voorschriften met betrekking tot controle, onderhoud en reparatie dienen in acht te worden genomen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door eigenhandige wijzigingen aan de machine.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Basisprincipe:
De gebruiker dient zich te houden aan alle voorschriften ter voorkoming van ongevallen, alsmede aan de algemeen geldende regels wat betreft veiligheid, arbeidsgeneeskunde en wegverkeer.
Bij gebruik van openbare wegen dienen de geldende verkeersbepalingen in acht te worden genomen.
Controleer voor ingebruikname van de veegmachine altijd eerst de verkeers- en bedrijfsveiligheid.
De veegmachine mag slechts gebruikt, onderhouden en gerepareerd worden door personen die over de benodigde kennis beschikken en van de risicos op de hoogte zijn.
Personen beneden de 16 jaar mogen de machine niet bedienen!
Werk alleen bij goed zicht en voldoende licht.
De bestuurder moet goed aansluitende werkkleding dragen. Wijde kledingstukken dienen vermeden te worden. Draag altijd stevige schoenen!
De waarschuwings- en instructiebordjes op de machine geven belangrijke aanwijzingen voor veilig gebruik. Volg deze aanwijzingen nauwkeurig op, in het belang van uw eigen veiligheid!
Zet de motor af wanneer u de machine transporteert van en naar de werkplek.
Blijf altijd op een veilige afstand van draaiende werktuigen!
Voorzichtig met nalopende werktuigen.
Wachten tot het werktuig helemaal stil staat!
Het is niet toegestaan tijdens de werkzaamheden mee te rijden op de machine.
Aangebouwde werktuigen en ladingen hebben invloed op het rijdrag en het stuuren remvermogen van de machine. Let op voldoende stuur- en remmogelijkheden.
Pas uw werksnelheid aan aan de omstan-
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u de machine in gebruik neemt en volg de instructies nauwkeurig op.
Waarschuwingsteken
998 903 10.00
digheden.
Instelling van het motortoerental niet veranderen. Een verhoogd toerental vergroot de kans op ongelukken.
Arbeids- en gevarenbereik
De gebruiker is op de werkplek tegenover derden verantwoordelijk.
Blijf buiten het gevarenbereik van de veegmachine.
Controleer voor het starten de directe omgeving van de machine. Let daarbij vooral op kinderen en dieren!
Tijdens veegwerkzaamheden kunnen stenen en dergelijke wegspringen. Personen en dieren mogen zich niet in de gevarenzone bevinden. Let op dat voertuigen (vooral de ramen) en andere objecten niet beschadigd worden.
Voordat met de werkzaamheden begonnen wordt, dienen obstakels uit de weg te worden geruimd. Let ook tijdens de werkzaamheden op obstakels en haal ze tijdig weg.
Bij werkzaamheden op omheinde plaatsen dient de veiligheidsafstand tot de omheining in acht genomen te worden, zodat de machine niet beschadigd wordt.
Bediening en veiligheidsmaatregelen
Voor de werkzaamheden
Zorg ervoor dat u op de hoogte bent van alle installaties en bedieningscomponenten, alsmede van het functioneren ervan. In het bijzonder dient u te weten hoe u de motor in geval van nood snel en veilig afzet.
Controleer of alle veiligheidsmaatregelen zijn getroffen en in de juiste positie zijn gebracht.
Starten
Start de motor niet in afgesloten ruimtes.
De uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, dat zeer giftig is wanneer het ingeademd wordt.
Voor het starten van de motor dienen alle bedieningselementen in stand neutraal te worden gezet.
Voor het starten van de motor niet vóór de veegmachine of het aanbouwwerktuig gaan staan.
Tijdens de werkzaamheden
Tijdens de werkzaamheden mag de stuurstang nooit worden losgelaten.
Bedieningsstang tijdens de werkzaamheden nooit verstellen ongevalsrisico!
Neem bij alle werkzaamheden met de veegmachine die afstand van de machine in acht, waartoe u door de stuurstang gedwongen wordt, vooral bij het nemen van bochten!
Het is niet toegestaan, tijdens de werkzaamheden en het transport op de machine mee te rijden.
Wanneer de borstelwals of het aanbouwwerktuig vastzit, moet de motor worden afgezet en dient de borstelwals of het aanbouwwerktuig met passend gereedschap te worden schoongemaakt.
Indien de veegmachine of het aanbouwwerktuig beschadigd is, moet de machine onmiddellijk worden gestopt en de motor worden afgezet. Laat de schade direct herstellen!
Bij een defect aan de stuurinrchting de veegmachine meteen stoppen en de motor afzetten. Laat het defect direct repareren!
Wanneer op hellend terrein wordt gewerkt verdient het aanbeveling, dat een tweede persoon de machine met een trekkabel of een trekstang vasthoudt, om te voorkomen dat de machine wegschuift. De begeleider agria-Cleandog type 6100 521 moet zich heuvelopwaarts van de machine bevinden en dient voldoende afstand te houden tot de werktuigen!
Werk indien mogelijk dwars op de helling!
Beëindigen van de werkzaamheden
Laat de veegmachine nooit onbeheerd achter als de motor nog loopt.
Zet de motor af voordat u de machine verlaat. Sluit daarna de brandstofkraan.
Tref de nodige voorzorgsmaatregelen om gebruik door onbevoegden te verhinderen.
Haal de contactsleutel uit het contact (indien aanwezig) of trek de bougiekap eruit.
Aanbouwwerktuigen
Koppel de aanbouwwerktuigen uitsluitend aan bij afgezette motor en uitgeschakelde aandrijving.
Gebruik passend gereedschap en draag altijd veiligheidshandschoenen als u aanbouwwerktuigen of onderdelen ervan vervangt.
Breng de steunen bij het monteren en demonteren in de juiste positie en zorg ervoor dat het werktuig niet kan wegkantelen.
Veegmachine en aanbouwwerktuigen tegen wegrollen beveiligen (wielblokken).
Bij het aankoppelen van de werktuigen is grote voorzichtigheid geboden.
Koppel aanbouwwerktuigen uitsluitend aan de daarvoor bestemde inrichtingen, volgens de voorschriften.
Onderhoud en reiniging
Pleeg geen onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de machine met lopende motor.
Bij werkzaamheden aan de motor dient de bougiekap altijd te worden verwijderd
(alleen bij benzinemotoren).
Zijn bepaalde beschermingsinrichtingen of werktuigen aan slijtage onderhevig, dan moeten deze regelmatig gecontroleerd en eventueel vervangen worden!
Zorg ervoor dat de veegmachine en de aanbouwwerktuigen schoon blijven, om brandgevaar te vermijden.
Moeren en schroeven regelmatig controleren of ze vast zitten en eventueel aandraaien.
Na de onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dienen de beschermingsinrichtingen weer te worden aangebracht en in oorspronkelijke positie te worden teruggebracht.
Altijd originele agria-reserveonderdelen gebruiken. Andere reserveonderdelen moeten kwalitatief gelijkwaardig zijn en overeenkomen met de door de firma agria vastgelegde technische eisen.
Na gebruik wegzetten
Het parkeren van de veegmachine in ruimtes met open kachels is verboden.
Parkeer de veegmachine niet in gesloten ruimtes wanneer zich nog brandstof in de brandstoftank bevindt. Benzinedampen zijn gevaarlijk.
Motor, brandstof en olie
Laat de motor niet in een gesloten ruimte lopen vanwege verhoogde kans op vergiftiging!
Wees voorzichtig met brandstof vanwege het brandgevaar. Vermijd open vuur, vonken en hete motoronderdelen tijdens het bijvullen van brandstof. Vul geen brandstof bij in gesloten ruimtes. Niet roken tijdens het tanken!
Tank alleen met uitgeschakelde en afgekoelde motor.
Zorg ervoor dat u geen brandstof morst, gebruik een passende trechter.
Mocht er toch brandstof zijn gemorst, schuif dan de veegmachine aan de kant voordat u de motor start.
Gebruik alleen brandstof van voorgeschreven kwaliteit.
Bewaar de brandstof alleen in daarvoor bestemde blikken.
Houd corrosiewerende middelen en stabilisatoren altijd buiten het bereik van kinderen. Bij misselijkheid en braakneigingen direct een arts waarschuwen. In geval van contact met de ogen meteen met veel water uitspoelen. Vermijd het inademen van de dampen. Lees de aanwijzingen op de verpakking!
Maak gebruikte spuitbussen (starthulpmengsel e.d.) helemaal leeg op een vonken vlamvrije plaats voordat u deze weggooit, eventueel als klein chemisch afval behandelen.
Voorzichtig bij het aftappen van hete olie, er bestaat verbrandingsgevaar.
Gebruik altijd olie van voorgeschreven kwaliteit. Bewaar de olie alleen in daarvoor bestemde kannetjes.
Olie, brandstof, vet en filters gescheiden en volgens de voorschriften verwerken.
Banden en bandenspanning
Bij werkzaamheden aan de wielen dient u ervoor te zorgen dat de veegmachine veilig geparkeerd is en tegen wegrollen beveiligd is.
Reparaties aan de wielen mogen alleen door vakkundig personeel en met passend gereedschap worden uitgevoerd.
Controleer de bandenspanning regelmatig.
Bij een te hoge luchtdruk bestaat explosiegevaar.
Let op de juiste bandenspanning bij werkzaamheden met extra gewichten.
Elektrische installatie
Dragers van een pacemaker mogen de stroomvoerende onderdelen van het ontstekingssysteem niet aanraken bij lopende motor!
Symbolen
W waarschuwingsteken.
Vindt u bij passages die betrekking hebben op uw veiligheid.
belangrijke informatie motor luchtfilter motor-oliepeil motor-temperatuur brandstof borstelaandrijving zichtcontrole geopend (ontgrendeld) agria nr.
Radiale bezem: Cleandog .......................................................... type6100 521
Werkbreedte: 85 cm
Borstel:
Motor: draairichting omschakelbaar ..................... links/rechts van slagvast kunststof en polypropyleen; ....... nieuw 789 92
.............................................................. recyclebaar 789 91
4-takt-benzinemotor OHV ................. Honda GCV 135
Stuurstang:
Wielen:
V-snaar:
Emissiewaarde op de arbeidsplaats: ............................... L
Trillingsniveau: ............................................................... a
Gewicht:
Vermogen: ................................. 3,4 kW bij 3000 min -1
Koppel: ............................. max. 9,7 Nm bij 2500 min -1
Brandstof: ......... gewone benzine; tankinhoud ........ 1l luchtfilter: ............................................. papier-element 761 98
Bougie: ................. NGK BPR 6ES; BOSCH WR 7DC 759 99 in hoogte verstelbaar 3 posities; naar voren wegklapbaar achter: .............. luchtbanden 3.00-4 of 260 x 85; 2 PR walslager met permanente smering; bandenspanning ........................................ ca. 1,5 bar voor: ............... rubber Ø 125/375-5; kunststof glijlager aandrijving borstel-element ......................... SPZ 2137 789 96 voor linksdraaiend ...... OPTIBELT VB 13x900 A35 1/2 789 95 voor rechtsdraaiend (tandriem) ...................................
.............. OPTIBELT SUPER TX 13/1005LDAX 38 1/2 789 94
PA
= 78 dB(A) vhw
= 5 m/s
..................................................................... ca. 58 kg
2
Afmeting: (maten in mm)
&
Cleandog gebruikklaar maken
Machine uit de kartonnen doos halen
handleiding HONDA-motor lezen en in acht nemen
stuurstang omhoog klappen en op arbeidshoogte instellen
è zie hoofdstuk 3.1
schakelhendel monteren
motorolie bijvullen
è zie handleiding HONDA-motor
motoroliepeil controleren
è zie handleiding HONDA-motor
brandstof bijvullen gewone benzine
è zie handleiding HONDA-motor
Beschrijving van de waarschuwingssymbolen
Radiale bezem type 6100 521 met HONDA GCV 135
4682
&
Lees eerst de handleiding voordat u de machine in gebruik neemt.
Volg veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen nauwkeurig op!
Handleiding nr. NL 998 903 10.00
Handleiding agria
®
voor
Cleandog
De technische gegevens, afbeeldingen en maten in deze handleiding zijn niet bindend. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld. Wij behouden ons het recht voor veranderingen aan te brengen, zonder deze handleiding te wijzigen.
Wij,
EG conformiteitsverklaring
volgens de EG-richtlijn machines 98/37/EG
Möckmühl, 09-08-2000
Motor T uin W
agria-Werke GmbH
D-74215 Möckmühl/Württ.
verklaren op eigen verantwoording dat het product
radiale bezem type 6100 521 Cleandog
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met de desbetreffende wezenlijke veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijn machines 98/37/EG en EMV-richtlijn 89/336/EG.
gesloten (vergrendeld) draaien met de klok mee draaien tegen de klok in namens Gregor Czaja
Hoofd kwaliteitsbewaking namens Ir. Thomas Ilchmann
Hoofd ontwikkeling en constructie
è - Service ç = Laat dit uitvoeren door een agria-vakgarage!
Lees eerst de handleiding voordat u de machine in ge- bruik neemt. V Voor reinigings-, onderhouds- en rep motor afzetten en bougiekap eruit trekken.
Houd bij lopende motor vol- doende afst Tast nooit in bewegende machineonderdelen. W agria-Werke GmbH D-74215 Möckmühl Tel. 06298/39-0 Telefax 06298/38111 e-mail: [email protected] Internet: http://www.agria.de
5
3. Bedieningselementen 4. Ingebruikname
I
Let erop dat onderstaande informatie over de Cleandog alleen betrekking heeft op de ingebruikname van de motor.
Alle andere informatie over de motor vindt u in de bijgeleverde motorhandleiding.
3. Bedieningselementen
3.1 Stuurstanghoogte-instelling
3 Posities mogelijk
Schroef in de juiste positie brengen en vastdraaien.
3.2 Bezem-hoogteinstelling
Afhankelijk van de slijtage en de toepassing kan de bezem traploos in hoogte worden versteld
Vleugelmoer = contramoer tegen automatisch verstellen
Bedrijfstijden
I volgens de geluidshinderwetverordening voor verbrandingsmotoren in acht nemen.
998 903 10.00
max.
min.
? ok
? ok
? ok
3.3 Koppeling en schakelhendel borsteldraairichting
3.4 Toerentalhendel min.
max.
CHOKE
I
0
3.5 Motor-stopschakelaar
= motor stop
= bedrijfspositie
4. Ingebruikname
4.1 Motor starten
Motoroliepeil controleren
bougiestekker plaatsen
luchtfilter schoon?
voldoende brandstof in de tank?
brandstofkraan openen
schakelhendel op 0
koude motor: toerentalhendel op CHOKE warme motor: toerentalhendel op 2/3 gaspositie
2/3
2/3
motor-stop-schakelaar op
I
motor starten, na het starten toerentalhendel terugplaatsen naar 2/3 max.
4.2 Vegen
Schakelhendel op de gewenste draairichting (tot lichte weerstand) koppelen en laten vastklikken agria-Cleandog type 6100 521
4. Ingebruikname 5. Onderhoud en reparatie 5. Onderhoud en reparatie
1/2
3 x
A
1 x
1/2
4
min.
6
30 sec.
Voor reinigings-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dient de motor te worden afgezet en de bougiestekker te worden verwijderd. è hoofdstuk 4.3
4 x
4 x
4.3 Motor uitschakelen
Draairichting-schakelhendel op 0
toerentalhendel op min.
ca. 30 seconden
motor-stop-schakelaar op 0
brandstofkraan sluiten
bougiestekker verwijderen bescherming tegen onbevoegd gebruik!
5. Onderhoud en reparatie
5.1 Motor
Onderhoud en reparatie
è zie motor-handleiding!
5.2 Beschermdeksel
Brandstof aftappen, zie handleiding HONDA-motor
beschermdeksel demonteren
beschermdeksel monteren
brandstof bijvullen
5.3 Borstelelement vervangen l Beschermdeksel demonteren è hoofdstuk 5.2
V-snaar van borstel-element naar boven toe verwijderen
as helemaal uitdraaien
moeren van de arreteerbout losmaken l arreteerbouten openen
borstel-element met steunwiel naar beneden uittrekken
kogellager uit het oude borstel-element demonteren en in het nieuwe borstel-element monteren
borstel-element met steunwiel en juiste aantal ringen weer monteren l bovenste arreteerschroef in verdieping A van de steunwielas vastdraaien l onderste arreteerschroef vastdraaien en de zeskantmoeren borgen
as inschroeven l hoogteverstelling uitvoeren è hoofdstuk 3.2
V-snaar omleggen l beschermdeksel monteren è hoofdstuk 5.2
1/2
-
1/2
+
2 cm 50 N
5 mm
-
50 N
5 mm
5. Onderhoud en reparatie 6. Storingen opsporen
5.4 V-snaar voor borstel-aandrijving naspannen: l Beschermdeksel demonteren è hoofdstuk 5.2
V-snaarspanning controleren
evt. naspannen l beschermdeksel monteren è hoofdstuk 5.2
5.5 V-snaar
Voor aandrijving tegen de klok in naspannen of vervangen: l Beschermdeksel demonteren è hoofdstuk 5.2
l borstel-element demonteren è hoofdstuk 5.3
koppelingsschakelhendel gekoppeld V-snaarspanning controleren
evt. naspannen
evt. vervangen è kop-
pelingsschakelhendel op
0 . V-snaar keren tanden naar buiten wijzend!
V-snaar om de spanrol leggen volgens tekening!
l borstel-element monteren
è hoofdstuk 5.3
l beschermdeksel monteren è hoofdstuk 5.2
5.6 V-snaar
Voor aandrijving met de klok mee vervangen: l Beschermdeksel demonteren è hoofdstuk 5.2
l borstel-element demonteren è hoofdstuk 5.3
koppelingsschakelhendel op 0 l V-snaar voor koppeling en aandrijving tegen de klok in afnemen è hoofdstuk 5.5
snaargeleiding verwijderen
V-snaar vervangen
snaargeleiding monteren
afstand tot de riem 5 mm in acht nemen
koppelingsschakelhendel op zetten en snaarvrijloop aan de snaargeleiding controleren, evt. bijstellen l V-snaar voor aandrijving tegen de klok in omleggen
è hoofdstuk 5.5
l borstel-element monteren
è hoofdstuk 5.3
l beschermdeksel monteren è hoofdstuk 5.2
2 x
5.7 Smeren
Schakelhendellager indien nodig af en toe met vet smeren
5.8 Reinigen
Borstel en voorwiel
van het ergste vastzittende vuil ontdoen
V-snaaraandrijving l beschermdeksel demonteren è hoofdstuk 5.2
behuizing van vuil en plantenresten ontdoen l beschermdeksel monteren è hoofdstuk 5.2
Motorafdekking
met een doek reinigen, niet met een waterstraal en zeker niet met een hogedrukreiniger afspuiten
5.9 Algemeen
Optische controle
Lekkage aan de wielen?
evt. wiellager vervangen
Vertoont de motor lekkage? evt. afdichten
è
Service
ç
Schroeven en moeren regelmatig aanhalen
6. Storingen opsporen en verhelpen
Stor i ng M ogel i j k e oor za a k Opl ossi ng
Motor loopt niet
Motor hapert af en toe
Andere storingen aan de motor
Ab normale geluiden
Bezem veegt niet Onjuiste b ezemhoogte
Bezem draait niet
Bougiekap is niet aangesloten
Toerentalhendel niet in positie CHOKE
Motor-stop-schakelaar niet op ‘I’
Brandstoftank leeg
Motor loopt op CHOKE
Bougiekab el zit los
Luchtfilter verontreinigd zie handleiding HONDAmotor
Bevestigingsschroeven los
Bougiekap aansluiten
Toerentalhendel in positie
CHOKE b rengen
Motor-stop-schakelaar in positie ‘I’ schakelen
Brandstof b ijvullen
Toerentalhendel in positie
BEDRIJF b rengen
Bougiekap op de b ougie vastklemmen, b ougiekab el vastklemmen
Luchtfilter reinigen zie handleiding HONDAmotor
Schroeven controleren, evt. aanhalen
Bezemhoogte aanpassen aan de omstandigheden
V-snaar voorspanning niet voldoende
V-snaar defect
V-snaar naspannen
V-snaar vervangen agria-Werke GmbH D-74215 Möckmühl Tel. 06298/39-0 Telefax 06298/38111 e-mail: [email protected] Internet: http://www.agria.de
6

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement