DFG/TFG 316s-320s

DFG/TFG 316s-320s
DFG/TFG 316s-320s
Manual de instrucciones
51105430
07.08
04.08 -
E
Prólogo
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que
proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información
está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están
ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la
página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de
página.
Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas
variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos de
mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de
vehículo del que disponga.
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas
mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
F
Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas
para evitar peligros personales.
M
Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños
materiales.
Z
Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
t Marca de identificación de equipamiento de serie.
o Marca de identificación de equipamiento adicional.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese
sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a
efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así
como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de
instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas
características del equipo.
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a
JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALEMANIA
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0
0108.E
www.jungheinrich.com
0108.E
0708.E
Índice
A
Uso previsto
B
Descripción del vehículo
1
2
2.1
2.2
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
Descripción del uso ............................................................................. B 1
Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento ........... B 2
Vehículo .............................................................................................. B 3
Dispositivo de suspensión de la carga ................................................ B 4
Datos técnicos de la ejecución estándar ............................................. B 5
Datos técnicos - DFG/TFG 316s/320s ................................................ B 8
Lugares de marcación y placas de características ............................. B 11
Placa de características, vehículo ....................................................... B 12
Diagrama de cargas del vehículo ........................................................ B 13
Diagrama de cargas del equipo accesorio .......................................... B 14
C
Transporte y primera puesta en servicio
1
2
3
4
5
Transporte ........................................................................................... C
Carga mediante grúa .......................................................................... C
Protección de la carretilla durante el transporte .................................. C
Primera puesta en servicio .................................................................. C
Cómo mover una carretilla sin accionamiento propio ......................... C
D
Llenado del depósito del vehículo
1
2
3
Normas de seguridad para la manipulación de combustible diésel y gas
licuado D ............................................................................................. 1
Llenado de combustible diésel ............................................................ D 2
Cambie la bombona de gas propulsor ................................................ D 3
E
Manejo
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
7
7.1
7.2
7.3
Normas de seguridad para el servicio de la carretilla ......................... E 1
Descripción de los elementos de manejo e indicación ....................... E 3
Manejo del mecanismo de elevación y de la inclinación (o) .............. E 8
Manejo con pedal doble (o) ............................................................... E 9
Comprobaciones y tareas antes de cada puesta en servicio .............. E 14
Puesta en servicio del vehículo ........................................................... E 19
Ajuste del asiento del conductor ......................................................... E 20
Ajuste de la columna de dirección ...................................................... E 21
Cinturón de seguridad ......................................................................... E 21
Arranque de la carretilla ...................................................................... E 22
Proceso de arranque TFG .................................................................. E 23
Proceso de arranque DFG .................................................................. E 24
Indicaciones de anomalías durante el servicio ................................... E 26
1
1
2
3
3
I1
Parada del motor ................................................................................. E 26
El trabajo con la carretilla .................................................................... E 28
Normas de seguridad para la circulación ............................................ E 28
Marcha ................................................................................................ E 30
Dirección ............................................................................................. E 32
Frenos ................................................................................................. E 32
Manejo del mástil de elevación y del equipo accesorio ...................... E 34
Control de la velocidad del equipo de trabajo ..................................... E 36
Recogida, transporte y colocación de las unidades de carga ............. E 37
Transporte de la carga ........................................................................ E 40
Comportamiento en situaciones de peligro ......................................... E 42
Estacionamiento seguro del vehículo ................................................. E 43
Capó del motor y cubiertas de mantenimiento .................................... E 44
Cubiertas de mantenimiento ............................................................... E 45
Remolque del vehículo ........................................................................ E 46
Arrastre de remolques ......................................................................... E 46
Ayuda en caso de fallos ...................................................................... E 47
F
Mantenimiento del vehículo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10.1
11
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
12
13
Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente ......... F 1
Normas de seguridad para el mantenimiento ..................................... F 1
Mantenimiento e inspección ................................................................ F 3
Lista de comprobación para el mantenimiento de las series DFG/TFG F 4
Lista de comprobación para el mantenimiento de la serie DFG ......... F 6
Lista de comprobación para el mantenimiento de la serie TFG .......... F 7
Especificación sobre el líquido refrigerante ........................................ F 8
Materiales de servicio ......................................................................... F 9
Datos sobre el combustible - DFG ...................................................... F 9
Tabla de lubricantes ............................................................................ F 10
Esquema de lubricación DFG/TFG ..................................................... F 11
Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación ............... F 12
Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación F 12
Ayuda de arranque .............................................................................. F 12
Mantenimiento del motor - TFG 316s/320s ......................................... F 13
Mantenimiento del motor - DFG 316s/320s ........................................ F 16
Comprobación de la concentración de líquido refrigerante ................. F 19
Llenado del sistema de refrigeración .................................................. F 19
Limpieza y cambio del cartucho del filtro de aire ................................ F 20
Comprobación de la sujeción y de la presión de aire de las ruedas ... F 21
Instalación hidráulica ........................................................................... F 22
Instalación eléctrica ............................................................................. F 23
Ocupación de relés ............................................................................. F 26
Sistema de escape .............................................................................. F 27
Nueva puesta en servicio tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento F
27
Paralización de la carretilla ................................................................. F 27
14
I2
0708.E
7.4
8
8.1
9
9.1
9.2
10
10.1
10.2
11
12
12.1
13
13.1
13.2
13.3
14
14.1
14.2
14.3
15
16
17
0708.E
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
Medidas previas a la paralización ....................................................... F 27
Medidas durante la paralización ......................................................... F 28
Nueva puesta en servicio después de la paralización ........................ F 28
Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos
extraordinarios F ................................................................................. 29
Puesta fuera de servicio definitiva, retirada del equipo ....................... F 29
Instrucciones de uso del filtro de partículas diésel HUSS de la serie FS-MK F
30
Indicaciones generales importantes .................................................... F 30
Indicaciones de seguridad importantes ............................................... F 30
Descripción de funcionamiento ........................................................... F 31
Manejo del control HUSS .................................................................... F 32
Instrucciones de manejo del control HUSS ......................................... F 33
Regeneración ...................................................................................... F 34
Mantenimiento ..................................................................................... F 37
I3
I4
0708.E
A Uso previsto
Z
La "Normativa sobre el uso debido y apropiado de carretillas industriales" (VDMA) se
entrega junto con este equipo. Dicha normativa es parte integrante del presente
manual de instrucciones y debe ser respetada obligatoriamente. Las prescripciones
de carácter nacional tienen validez sin restricción alguna.
Dicho vehículo debe utilizarse, manejarse y mantenerse de conformidad con lo
señalado en las presentes instrucciones de servicio. Un empleo distinto al previsto
no se considerará adecuado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o a
valores materiales. Se debe evitar, sobre todo, una sobrecarga debido a cargas
demasiado pesadas o elevadas por un solo lado. La carga máxima que se puede
recoger se rige por los datos que figuran en la placa de características que aparece
en el equipo o por el diagrama de cargas. No se debe usar la carretilla en zonas
expuestas a riesgos de incendio o explosión ni en sectores fuertemente cargados de
polvo o en ambientes corrosivos.
Obligaciones de la entidad explotadora: en virtud de las presentes instrucciones
de servicio, la entidad explotadora es cualquier persona física o jurídica que usa la
carretilla elevadora por su cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos
especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), la entidad explotadora es aquella persona
que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario
de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.
La entidad explotadora tiene obligación de garantizar que se dé a la carretilla
exclusivamente el uso previsto y que se eviten riesgos de cualquier tipo que pudieran
poner en peligro la vida o la salud del usuario o de terceros. Además, tiene que vigilar
que se respeten la normativa de prevención de accidentes y demás reglas de
seguridad, así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimiento
preventivo. La entidad explotadora debe asegurarse de que todos los usuarios hayan
leído y comprendido este manual de instrucciones.
M
En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde el
derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras
personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el producto sin la previa
autorización por parte del servicio postventa del fabricante.
Montaje de accesorios: el montaje o la incorporación de equipos adicionales
mediante los cuales se produce una intervención en la funciones de la carretilla
industrial, o se completan dichas funciones, se permitirá única y exclusivamente con
la previa autorización por escrito del fabricante. En caso necesario, habrá que
solicitar una autorización a las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no exime, sin embargo, de la autorización del
fabricante.
Arrastre de remolques
Véase el capítulo E, apartado 13.3
03.08.E
Z
A1
A2
03.08.E
B Descripción del vehículo
1
Descripción del uso
Las carretillas elevadoras de horquilla de la serie DFG/TFG son carretillas
elevadoras de horquilla con asiento para el conductor, con una estructura de
4 ruedas y un motor de combustión. Los vehículos de la serie DFG están equipados
con motores Diesel y los vehículos de la serie TFG, con motores Otto para el servicio
con gas propulsor.
El modelo DFG/TFG 316-320s está dotado de un accionamiento hidrostático. El
motor de combustión acciona una bomba de alta presión para las funciones
hidráulicas y dos motores hidráulicos para el accionamiento de las ruedas.
Modelos de vehículo y capacidad de carga máxima.
Modelo
DFG/TFG 316s
DFG/TFG 320s
Capacidad de carga
(kg)*)
Distancia entre ruedas
(mm)
1600
2000
1400
1400
04.08.E
*) Los diagramas de cargas colocados en el vehículo son de obligado cumplimiento
en lo que a la capacidad de carga respecta.
B1
2
Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento
Pos.
1
2
3
4
5
6
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
t
t
t
t
t
t
Denominación
Enganche del remolque
Contrapeso
Eje de dirección
Cubierta del motor
Eje de tracción hidrostático
Portador de horquilla
t Horquilla de carga
04.08.E
7
Denominación
Cilindro elevador
Cadena de carga
Mástil de elevación
Tablero de instrumentos
Columna de dirección
Tejadillo protector del
conductor
t Asiento del conductor
t
t
t
t
t
t
B2
2.1
Vehículo
Chasis y montaje: el chasis estable y resistente al alabeo, que lleva integrados de
manera segura los agregados y los elementos de manejo, concede al vehículo una
alta seguridad estática. El puesto del conductor está alojado de forma que tiene
amortiguación de las vibraciones y los ruidos.
Un capó que se abre con un amplio ángulo y los dos recubrimientos laterales de la
cubierta del motor (11) facilitan la ejecución de las tareas de mantenimiento y
cuidado. El depósito de aceite hidráulico está situado en el lado derecho, y el
depósito de combustible de la serie DFG va integrado en el lado opuesto del chasis.
La bombona de gas propulsor para la serie TFG se fija sobre el contrapeso (9) en un
soporte. El sistema de escape con el tubo de escape impide que los gases de escape
penetren en la plaza del conductor y reduce los ruidos generados por los gases de
escape.
Plaza del conductor: los escalones antideslizantes y el mango del montante del
tejadillo protector del conductor permiten subir y bajar del vehículo fácilmente. El
tejadillo protector del conductor (6) protege al conductor. En el asiento del conductor
(7) se pueden ajustar el grado de amortiguación y la posición del asiento y en la
columna de dirección (5) la inclinación del volante de dirección. El sencillo manejo,
gracias a la ergonómica disposición de los reguladores, y la estabilidad frente a
sacudidas de la cabina del conductor hacen que éste esté sometido a un esfuerzo
mínimo. Las indicaciones de control y de advertencia del tablero de instrumentos (4)
permiten vigilar el sistema durante el servicio, garantizando así un nivel muy elevado
de seguridad.
Motor: motores de marcha silenciosa y refrigerados por agua, de alto rendimiento
con un bajo consumo. La serie DFG lleva integrados unos motores diésel que
presentan una combustión muy limpia del combustible sean cuales sean las
condiciones de servicio, y unos índices de humo por debajo del límite de seguridad.
La serie TFG está dotada de unos motores Otto con unos valores de gases de
escape residuales muy reducidos.
Grupo de tracción: las dos ruedas motrices son accionadas por sendos motores
hidráulicos individuales que a su vez son accionados por una bomba hidráulica. Con
el conmutador del sentido de la marcha situado en la consola de mando se ajustan
la marcha hacia delante y la marcha atrás o la posición neutra.
Dirección: dirección hidrostática con un cilindro de dirección integrado en el eje de
dirección (10). El eje de dirección está colocado de forma oscilante en el chasis, de
modo que se consiga una buena adherencia de las ruedas al suelo incluso en los
trayectos irregulares.
Frenos: el vehículo es frenado hasta su parada total a través de motores hidráulicos,
con lo que se minimiza el consumo de energía. El freno de estacionamiento es un
freno de discos múltiples de accionamiento automático.
04.08.E
Instalación hidráulica: todas las funciones se deben ejecutar con delicadeza, de
manera proporcional y de modo simultáneo.
El control de las funciones hidráulicas se lleva a cabo mediante la palanca de mando
a través de una válvula de control múltiple.
B3
Instalación eléctrica: instalación de 12 voltios con batería de arranque y generador
trifásico con regulador integrado. El dispositivo antirrepetición del arranque impide
que se efectúe una maniobra errónea durante el arranque y el interruptor de
seguridad permite arrancar el motor únicamente cuando la palanca del sentido de la
marcha esté en la posición neutra. Los motores diésel llevan integrado un dispositivo
de precalentamiento rápido, y los motores de gas propulsor poseen un sistema de
encendido electrónico sin contactos para arrancar el motor rápidamente y sin
problemas. El motor se apaga con el conmutador de encendido/arranque.
2.2
Dispositivo de suspensión de la carga
Mástil de elevación: nuestro objetivo es optimizar la visibilidad. Los perfiles de
acero de alta resistencia son estrechos, cosa que se aprecia de manera especial en
el caso de los mástiles de elevación de tres etapas, que ofrecen una buena visión de
las horquillas. En el caso de los portadores de horquilla se obtienen esos mismos
buenos resultados. El mástil de elevación y el portador de horquilla funcionan sobre
unos rodillos de apoyo transversales permanentemente lubricados que, gracias a
ello, no precisan mantenimiento.
04.08.E
Equipos accesorios: es posible dotar al producto de unos equipos accesorios
mecánicos e hidráulicos (equipamiento adicional).
B4
Datos técnicos de la ejecución estándar
Z
Indicación de los datos técnicos según la norma VDI 2198. Reservado el derecho a
efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.
04.08.E
3
B5
Hoja de especificaciones para carretilla elevadora de horquilla DFG 316s/320s
Descripción
Código
(Unidad)
1
Fabricante
1.2
Denominación del modelo
1.3
Accionamiento: eléctrico, diésel, gasolina, gas propulsor, otro
Diésel
Diésel
1.4
Dirección: manual, carretilla elevadora de conductor a pie,
en pie, en asiento, vehículo colector
en asiento
en asiento
Neumáticos/carrocería
Dimensiones
Potencia
Motor
Otros
Jungheinrich
Jungheinrich
DFG 316s
DFG 320s
1.5
Capacidad de carga
Q (t)
1,6
2,0
1.6
Centro de gravedad de la carga
c(mm)
500
500
1.8
Distancia de carga
x(mm)
395
395
1.9
Distancia entre ruedas
y(mm)
1400
1400
2:1
Peso - sin carga
(kg)
3020
3270
2.2
Carga sobre el eje, con carga, delantero/trasero
(kg)
4000/620
4600/670
2.3
Carga sobre el eje, sin carga, delantero/trasero
(kg)
1320/1700
1240/2030
Estabilidad longitudinal
B6
AH-J
3.1
Tipo de neumático: altamente elástico, superelástico,
neumáticos de aire comprimido y poliuretano
1,66
1,59
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.2
Tamaño de los neumáticos: delanteros
6.50-10 (14PR)
6.50-10 (14PR)
3.3
Tamaño de los neumáticos: traseros
18x7-8 (16PR)
18x7-8 (16PR)
3.5
Ruedas, número delanteras/traseras (x = tracción
mecánica)
2x/2
2x/2
3.6
Ancho de canal, delantero
b10(mm)
895
895
3.7
Ancho de canal, trasero
b11(mm)
870 (offset)
870 (offset)
4.1
Inclinación del mástil/bastidor, hacia delante/hacia atrás
Grado
7/10
7/10
4.2
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2080
2080
4.3
Elevación libre
h2(mm)
100
100
4.4
Elevación
h3(mm)
3090
3090
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
3670
3670
4.7
Altura del tejadillo protector (cabina)
h6(mm)
2130
2130
4.8
Altura del asiento/distancia a la cabeza (punto de índice del
asiento 100 mm)
h7(mm)
1005/1065
1005/1065
4.12
Altura del acoplamiento
h10(mm)
375/545
375/545
4.19
Longitud total
l1(mm)
3245
3300
4.20
Long. hacia superficie de la horquilla
l2(mm)
2245
2300
4.21
Anchura total
b1/b2(mm)
1070
1070
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l (mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.23
Bastidor DIN 15173, ISO 2328, Clase/forma A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.24
Ancho del bastidor de la horquilla/horquillas externas
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.31
Distancia al suelo con carga por debajo el mástil
m1(mm)
115
115
4.32
Distancia al suelo en el centro de la distancia entre ruedas
m2(mm)
135
135
4.33
Anchura del pasillo con palet 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
3570
3615
4.34
Anchura del pasillo con palet 800 x 1200 longitudinalmente
Ast(mm)
3770
3815
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
1975
2020
5.1
Velocidad de marcha con carga/sin carga
(km/h)
18,5/19
18,5/19
5.2
Velocidad de elevación con carga/sin carga
(m/s)
0,61/0,65
0,60/0,65
5.3
Velocidad de descenso con carga/sin carga
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.5
Fuerza de tracción con carga/sin carga
(kN)
16,5/8,4
16,2/7,6
5.7
Capacidad de inclinación con carga/sin carga
(%)
36/28
29/22
5.9
Tiempo de aceleración con carga/sin carga
s
5,1/4,8
5,3/5,0
5.10
Tipo de freno de servicio
hidrostático
hidrostático
7.1
Motor: fabricante/modelo
404D.22
404D.22
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
(kw)
34.1
34.1
7.3
Régimen
(rpm)
2400
2400
7.4
3
Número de cilindros/cilindrada
( /cm )
4/2216
4/2216
Par de giro máximo
Nm/rpm
143/1800
143/1800
8.1
Tipo de control de accionamiento
hidrostático
hidrostático
8.2
Presión del aceite hidráulico para equipos accesorios
(bar)
160
160
8.3
Paso de aceite para equipos accesorios
l/min
45
45
04.08.E
Peso
Especificaciones
Nº
Hoja de especificaciones para carretilla elevadora de horquilla TFG 316s/320s
Peso
Especificaciones
Nº
Descripción
1
Fabricante
1.2
Denominación del modelo
1.3
Código
(Unidad)
Jungheinrich
Neumáticos/carrocería
Dimensiones
Potencia
Motor
Otros
Jungheinrich
TFG 316s
TFG 320s
Accionamiento: eléctrico, diésel, gasolina, gas propulsor, otro
Gas propulsor
Gas propulsor
1.4
Dirección: manual, carretilla elevadora de conductor a pie,
en pie, en asiento, vehículo colector
en asiento
en asiento
1.5
Capacidad de carga
1.6
Centro de gravedad de la carga
Q (t)
1,6
2,0
c(mm)
500
500
1.8
Distancia de carga
x(mm)
395
395
1.9
Distancia entre ruedas
y(mm)
1400
1400
2:1
Peso - sin carga
(kg)
3000
3250
2.2
Carga sobre el eje, con carga, delantero/trasero
(kg)
4030/570
4630/620
Carga sobre el eje, sin carga, delantero/trasero
(kg)
1270/1730
1190/2060
2.3
Estabilidad longitudinal
04.08.E
AH-J
1,69
1,61
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.1
Tipo de neumático: altamente elástico, superelástico,
neumáticos de aire comprimido y poliuretano
3.2
Tamaño de los neumáticos: delanteros
6.50-10 (14PR)
6.50-10 (14PR)
3.3
Tamaño de los neumáticos: traseros
18x7-8 (16PR)
18x7-8 (16PR)
3.5
Ruedas, número delanteras/traseras (x = tracción mecánica)
2x/2
2x/2
3.6
Ancho de canal, delantero
b10(mm)
895
895
3.7
Ancho de canal, trasero
b11(mm)
870 (offset)
870 (offset)
4.1
Inclinación del mástil/bastidor, hacia delante/hacia atrás
Grado
7/10
7/10
4.2
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2080
2080
4.3
Elevación libre
h2(mm)
100
100
4.4
Elevación
h3(mm)
3090
3090
3670
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
3670
4.7
Altura del tejadillo protector (cabina)
h6(mm)
2130
2130
4.8
Altura del asiento/distancia a la cabeza (punto de índice del
asiento 100 mm)
h7(mm)
1005/1065
1005/1065
4.12
Altura del acoplamiento
h10(mm)
375/545
375/545
4.19
Longitud total
l1(mm)
3245
3300
4.20
Long. hacia superficie de la horquilla
l2(mm)
2245
2300
4.21
Anchura total
b1/b2(mm)
1070
1070
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l (mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.23
Bastidor DIN 15173, ISO 2328, Clase/forma A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.24
Ancho del bastidor de la horquilla/horquillas externas
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.31
Distancia al suelo con carga por debajo el mástil
m1(mm)
115
115
4.32
Distancia al suelo en el centro de la distancia entre ruedas
m2(mm)
135
135
4.33
Anchura del pasillo con palet 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
3570
3615
3815
4.34
Anchura del pasillo con palet 800 x 1200 longitudinalmente
Ast(mm)
3770
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
1975
2020
5.1
Velocidad de marcha con carga/sin carga
(km/h)
18,0/18,5
18,0/18,5
5.2
Velocidad de elevación con carga/sin carga
(m/s)
0,56/0,65
0,55/0,65
5.3
Velocidad de descenso con carga/sin carga
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.5
Fuerza de tracción con carga/sin carga
(kN)
14,6/7,4
14,5/7,1
5.7
Capacidad de inclinación con carga/sin carga
(%)
32/25
28/22
5.9
Tiempo de aceleración con carga/sin carga
s
4,8/4,6
4,9/4,7
5.10
Tipo de freno de servicio
hidrostático
hidrostático
7.1
Motor: fabricante/modelo
FE 2.0
FE 2.0
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
(kw)
26
26
7.3
Número de revoluciones
(rpm)
2400
2400
7.4
3
Número de cilindros/cilindrada
( /cm )
4/1998
4/1998
Par de giro máximo
Nm/rpm
120/1600
120/1600
8.1
Tipo de control de accionamiento
hidrostático
hidrostático
8.2
Presión del aceite hidráulico para equipos accesorios
(bar)
160
160
8.3
Paso de aceite para equipos accesorios
l/min
45
45
B7
3.1
Datos técnicos - DFG/TFG 316s/320s
Sistema de dirección
TIPO
Totalmente hidrostático
BOMBA
Como el sistema hidráulico principal
NÚMERO DE GIROS DE TOPE A TOPE
5
Eje motriz
TIPO
Eje de pistones radiales
MODELO
ESE 02
CAPACIDAD DE LUBRICANTE
No aplicable
Motor - DFG 316s/320s
TIPO
404D.22 cuatro cilindros
SECUENCIA DE ENCENDIDO
1342
NÚMERO DE REVOLUCIONES REGULABLE
2400 rpm (sin carga) / 880 rpm (ralentí)
JUEGO DE VÁLVULAS (admisión y escape)
0,20 mm en frío
PRESIÓN DEL ACEITE
4,5 bar a 2300 rpm
VOLUMEN DE ACEITE
8,9 litros
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
42 litros
VOLUMEN DE LLENADO DEL REFRIGERANTE
9,0 litros
Motor - TFG 316s/320s
TIPO
FE 2.0 cuatro cilindros
SECUENCIA DE ENCENDIDO
1342
CILINDRADA
1998 cc
NÚMERO DE REVOLUCIONES REGULABLE
3100 rpm (sin carga) / 830 rpm (ralentí)
PRESIÓN DEL ACEITE
3,0 bar a 2300 rpm
TIPO DE BUJÍAS DE ENCENDIDO
NGK BPR 2E o bien DENSO W9EXR-U
SEPARACIÓN DE LOS ELECTRODOS DE LAS
BUJÍAS
0,80mm
VOLUMEN DE ACEITE
4,3 litros
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
No aplicable
VOLUMEN DE LLENADO DEL REFRIGERANTE
9,0 litros
Filtro de aire
TIPO
Cyclopac - pila seca
Sistema de frenos
Freno de discos múltiples
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
La luna funciona a través de un sistema
hidráulico
04.08.E
TIPO
B8
Ruedas y neumáticos
TAMAÑO DE NEUMÁTICO
ver hoja de especificaciones
PRESIÓN DE
NEUMÁTICOS
6,50-10
Modelo
Eje motriz -bar
Eje de dirección -bar
DFG/TFG 316s/320s
7,75
9,0
23x9-10
DFG/TFG 316s/320s
9,0
9,0
Modelo
Eje motriz - Nm
Eje de dirección - Nm
DFG/TFG 316s/320s
210
176
PAR DE GIRO DE LAS
TUERCAS DE LAS
RUEDAS
Neumáticos
Z
CAMPO DE APLICACIÓN
TAMAÑO DE
NEUMÁTICO
TIPO
MODELO
Neumáticos de aire en
diagonal
DFG/TFG 316s/320s
Eje motriz
6.50x10 10PR
Eje de dirección
18x7-8 14PR
Eje motriz
6.50x10
Eje de dirección
18x7-8
Eje motriz
23x9x10 18PR
Eje de dirección
18x7-8 14PR
Eje motriz
23x9x10
Eje de dirección
18x7-8
Perfil de bandaje macizo DFG/TFG 316s/320s
Neumáticos de aire en
diagonal
DFG/TFG 316s/320s
Perfil de bandaje macizo DFG/TFG 316s/320s
Tipos de neumático admisibles: sólo podrán utilizarse los neumáticos autorizados
por el fabricante de la carretilla; en caso de duda deberá consultar al servicio técnico
local de JH.
Emisión de ruidos
NIVEL DE PRESIÓN SONORA CONTINUA según <80 dB(A)
EN 12053, de conformidad con la norma ISO 4871. Cyclopac - pila seca
El nivel de presión sonora continua es un valor
determinado de conformidad con la normativa
vigente teniendo en cuenta la presión acústica
registrada durante la marcha, la elevación y al
ralentí. El nivel de ruido (presión acústica) se
mide directamente en el oído del conductor.
Oscilación
0,57 m/s
La aceleración por oscilación ejercida sobre el
cuerpo en su posición de servicio es, de
conformidad con la normativa vigente, la
aceleración ponderada lineal integrada en la
vertical. Ésta se calcula al sobrepasar los
umbrales a una velocidad constante.
04.08.E
VIBRACIÓN DE CUERPO ENTERO - VALOR
PROMEDIO según EN 13059
B9
Instalación eléctrica
SISTEMA
12 voltios puesta a tierra negativa
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
(CEM)
Respeto de los siguientes valores límite de
conformidad con las normas del producto
establecidas en "Compatibilidad
electromagnética de las carretillas (9/95)":
t Interferencias (EN 50081-1)
t Inmunidad a las interferencias (EN 50 082-2)
t Descarga electrostática (EN 61000-4-2)
Sistema hidráulico
BOMBA HIDRÁULICA
1PX Serie
VÁLVULA REGULADORA
5000 Serie
PRESIÓN DE DIRECCIÓN
106 bar
PRESIÓN PRINCIPAL
215 bar
VOLUMEN DEL DEPÓSITO
46 litros
CAPACIDAD DEL SISTEMA HIDRÁULICO
51 litros
Condiciones de empleo
TEMPERATURA AMBIENTE
t durante el funcionamiento
Con el uso continuado bajo 0°C, se recomienda el llenado de la instalación hidráulica
con aceite protegido contra heladas según las especificaciones del fabricante. Con
el uso en almacenes frigoríficos o en caso de cambios extremos de temperatura y
humedad del aire, se precisa un equipamiento especial para las carretillas y se
requiere autorización.
04.08.E
Z
-15°C a +40°C
B 10
4
Lugares de marcación y placas de características
04.08.E
22
Pos Denominación
15 Placa de prohibición "Prohibido detenerse debajo del dispositivo
tomacargas"
16 Puntos de enganche para la carga mediante grúa
17.1 Placa de prohibición "Prohibido conducir con la carga elevada"
17.2 Placa de prohibición "Prohibido inclinar previamente el mástil con la carga
elevada"
18 Diagrama de cargas de la horquilla de carga, capacidad de carga / centro de
gravedad de la carga / altura de elevación
19 Diagrama de cargas del desplazador lateral, capacidad de carga / centro de
gravedad de la carga / altura de elevación
20 Placa de características, vehículo
21 Placa "Puntos de elevación del gato"
22 Placa "Tamaño corporal máximo"
B 11
4.1
Placa de características, vehículo
32
32
31
31
23
23
24
24
30
30
29
29
25
25
26
26
28
28
27
27
Pos. Denominación
23
Modelo
28
Fabricante
24
Nº de serie
29
Tara en kg
25
Capacidad nominal de carga en kg
30
Distancia al centro de gravedad
de la carga en mm
26
Potencia motriz nominal en kW
31
Año de fabricación
27
Logotipo del fabricante
32
Opcional
Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre el vehículo o los pedidos de las
piezas de repuesto, indique el número de serie (24).
04.08.E
Z
Pos. Denominación
B 12
4.2
Diagrama de cargas del vehículo
El diagrama de cargas del vehículo (16) indica la capacidad de carga Q del vehículo
en kg con el mástil de elevación en posición vertical. La apariencia del diagrama
depende de la altura total del mástil de elevación empleado. En una tabla, se indica
cuál es la capacidad de carga máxima con un centro de gravedad de la carga
determinado D (en mm) y la altura de elevación deseada H (en mm). El diagrama de
cargas indica la capacidad de carga de la carretilla estando los dientes de la horquilla
en estado de suministro. A partir de una longitud de la horquilla de 1300 mm, se da
una reducción de la capacidad de carga. Los vehículos que se suministran sin
dientes de horquilla poseen un letrero estándar.
Ejemplo:
16
4250
3600
2900
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
38
39
04.08.E
Las marcas en forma de flecha (38 y 39)
en los mástiles de elevación interno y
externo muestran al conductor cuándo
ha alcanzado los límites establecidos
para la altura de elevación en el
diagrama de cargas. Todos los mástiles
de elevación cuya capacidad de carga
se establezca en función de la altura de
elevación presentan dichas flechas.
B 13
4.3
Diagrama de cargas del equipo accesorio
El diagrama de cargas del equipo accesorio indica la capacidad de carga Q del
vehículo en combinación con el equipo accesorio correspondiente en kg. El número
de serie señalado en el diagrama de cargas para el equipo accesorio debe coincidir
con lo indicado en la placa de características de dicho equipo, ya que la capacidad
de carga es indicada respectivamente de manera especial por el fabricante. Ésta se
indica del mismo modo que la capacidad de carga del vehículo y se calcula de
manera análoga.
Con las cargas cuyo centro de gravedad supere los 500 mm hacia arriba, las
capacidades de carga experimentan una reducción igual a la diferencia del centro de
gravedad modificado.
04.08.E
Z
B 14
C Transporte y primera puesta en servicio
1
Transporte
En función de la altura total del mástil de elevación y de las condiciones particulares
del lugar de instalación, el transporte se puede efectuar de dos maneras distintas:
– En posición vertical, con el mástil de elevación montado (en caso de alturas totales
pequeñas)
– En posición vertical, con el mástil de elevación desmontado (en caso de alturas totales grandes); todos los conductos hidráulicos existentes entre el equipo básico y
el mástil de elevación están separados.
Indicaciones de seguridad para el ensamblaje y la puesta en servicio
F
El montaje de la carretilla en el lugar de uso, la puesta en servicio y la instrucción del
conductor son tareas que únicamente podrán ser llevadas a cabo por personal formado y autorizado por el fabricante.
Sólo después de haber montado correctamente el mástil de elevación se podrán conectar los conductos hidráulicos al punto de intersección del equipo básico y del
mástil de elevación, y la carretilla podrá ser puesta en servicio.
2
Carga mediante grúa
M
Utilice únicamente dispositivos
de elevación con la suficiente
capacidad de carga (sobre el
peso de carga, consulte la placa de características del vehículo).
– Estacionamiento seguro del
vehículo (véase el capítulo E).
– Fije los aparejos de la grúa al
carril transversal del mástil
de elevación (1) y al enganche del remolque (2).
Enganche las cintas y las cadenas de la grúa únicamente al gancho superior del contrapeso y a los ganchos del carril trasversal (mástil de elevación).
El mástil de elevación debe estar completamente replegado.
La cinta o la cadena de la grúa colocadas junto al mástil deben poseer una longitud
mínima de 2 m.
M
Los accesorios de elevación independientes de los aparejos de la grúa tienen que
colocarse de tal forma que no rocen ninguna pieza montada ni el tejadillo protector
del conductor al elevarse.
04.08.E
M
C1
3
F
M
Protección de la carretilla durante el transporte
Durante el transporte sobre un camión o en un remolque, se deben colocar calzos en
la carretilla y debe ser debidamente anclada. El camión o el remolque deben disponer de anillas de anclaje y de un piso de madera.
La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal propio especializado y formado
a tal efecto, de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI 2700 y
VDI 2703. En cada caso particular, se debe efectuar una apreciación adecuada de
las medidas de seguridad durante la carga y se deben aplicar de manera correcta.
– Para anclar el equipo con el mástil de elevación montado, se deben emplear los
ojetes situados en el carril transversal superior del mástil y los pernos de remolque.
– Si desea transportar el equipo sin mástil de elevación, se procede al anclaje en la
parte delantera del chasis.
04.08.E
La figura de al lado muestra la posición
aproximada del centro de gravedad.
C2
4
F
Primera puesta en servicio
La primera puesta en servicio y la instrucción del conductor sólo pueden ser llevadas
a cabo por personal que cuente con una formación adecuada para ello. Si se suministran varios vehículos, se debe poner cuidado para ensamblar los dispositivos de
suspensión de la carga, los mástiles de elevación y la máquina base que cuenten
respectivamente con los mismos números de serie.
Para preparar el vehículo para el servicio tras la entrega o tras un transporte, tiene
que efectuar las siguientes tareas:
–
–
–
–
–
Verifique la integridad y el estado del equipo.
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Nivel de aceite, eje motriz hidrostático
Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
Compruebe las conexiones de la batería y el nivel de ácido.
Ponga en servicio el vehículo tal y como se ha descrito antes
5
Cómo mover una carretilla sin accionamiento propio
El sistema de freno se ha concebido de tal forma que al detenerse la carretilla por
completo se activa automáticamente el freno de discos múltiples. Por lo tanto, para
remolcarla, el freno deberá desbloquearse tal y como se describe a continuación.
F
Antes de realizar trabajos bajo la carretilla elevadora es necesario apoyar con bloques el mástil de elevación y el vehículo.
Soltar el freno mecánico
Si fuera necesario remolcar la carretilla elevadora, debe seguirse el procedimiento siguiente:
Componentes
73
Bola
74
Tornillo de cierre
75
Arandela
76
Anillo tórico
04.08.E
– Posición de los tornillos de cierre (74)
C3
– Retire los cuatro tornillos de cierre
(74) del eje de tracción hidrostático.
M
Deje en su lugar las esferas de la carcasa del eje de tracción.
– Extraiga las arandelas (75) y los anillos tóricos (76).
– Disponga de nuevo por parejas los
tornillos de cierre (74) y apriételos al
mismo tiempo con un par de giro de
30 Nm.
– Remolque la carretilla elevadora
lentamente. En el primer cuarto de
vuelta de las ruedas podría percibirse una resistencia, lo cual depende
de cuánto tiempo ha estado el motor
fuera de servicio.
M
Un remolcado con el motor fuera de servicio ocasiona el sobrecalentamiento del eje
de tracción hidrostático. Para evitarlo, debe remolcarse la carretilla únicamente con
una velocidad máxima de 4 km/h y durante un tramo corto.
04.08.E
– Después del remolcado es imprescindible que las arandelas y los anillos tóricos
vuelvan a instalarse. Si no se siguen estas indicaciones, se impedirá el funcionamiento de los frenos de estacionamiento y de emergencia.
– Retire los tornillos de cierre (74) y vuelva a colocar las arandelas (75) y nuevos anillos tóricos (76). Apriete los tornillos de cierre con un par de giro de 60 ±6 Nm.
C4
Centro de tracción
A la hora de mover una carretilla elevadora de horquilla, se tiene que emplear
una barra de tracción rígida.
El punto de remolque de la carretilla
elevadora de horquilla está identificado
como (77).
Utilización del punto de remolque
– Empuje el perno de tracción (78) hacia abajo y gírelo 90 grados.
– Tire del perno de tracción hacia arriba e introduzca el gancho de arrastre
o la lanza del remolque en el orificio
(79).
– Introduzca el perno de tracción, presione sobre él hacia abajo, gírelo
90 grados y asegúrese de que encaje.
En el asiento del conductor debe haber una persona para dirigir el vehículo que se
desea remolcar. Remolque el vehículo a velocidad de paso.
Z
Al no estar en funcionamiento el grupo de la dirección asistida, el vehículo sólo se
puede dirigir aumentando la fuerza empleada.
04.08.E
F
C5
C6
04.08.E
D Llenado del depósito del vehículo
1
Normas de seguridad para la manipulación de combustible diésel y gas licuado
Antes de proceder al llenado del depósito o a cambiar la bombona de gas propulsor,
se tiene que estacionar el vehículo de forma segura (véase el capítulo E).
Medidas preventivas contra incendios: durante la manipulación de combustibles
y gas propulsor, está prohibido fumar, encender fuego o la existencia de otras fuentes de ignición en las proximidades del depósito. Las placas que identifican las zonas
de peligro deben colocarse de modo que resulten bien visibles. El almacenamiento
de materiales ligeramente inflamables está prohibido en esas zonas. Siempre debe
haber disponibles en la zona de llenado del depósito unos extintores que funcionen
correctamente y resulten fácilmente accesibles.
F
Para combatir posibles incendios del gas licuado, utilice únicamente extintores de
polvo seco de dióxido de carbono o extintores de gas de dióxido de carbono.
Almacenamiento y transporte: los dispositivos usados para el almacenamiento y
el transporte de combustible diésel y gas licuado deben cumplir las disposiciones legales vigentes. Si no hubiera disponible ningún dispositivo de bombeo, el combustible deberá transportarse y almacenarse en recipientes limpios y autorizados. El contenido debe identificarse de manera clara en el propio depósito. Las bombonas de
gas propulsor no estancas se deben llevar de inmediato al aire libre; así mismo, se
deben colocar aparte en áreas bien ventiladas y se debe informar al proveedor. El
combustible diésel que se haya derramado se debe aglutinar usando un agente adecuado y se debe desechar tal y como señalan las normas vigentes de protección
medioambiental.
Personal encargado del llenado del depósito y del cambio de la bombona de
gas propulsor: las personas que manipulen el gas licuado están obligadas a adquirir
los conocimientos necesarios sobre las particularidades de dicho gas para ejecutar
su tarea de forma segura.
Llenado de los depósitos de gas propulsor: los depósitos de gas propulsor están
unidos al vehículo y su llenado se efectúa en estaciones de llenado de gas propulsor.
Al llenar el depósito, se deben respetar las prescripciones del fabricante de la instalación de llenado y del depósito de gas propulsor, así como las disposiciones legales
y locales vigentes.
Protección antirrotura de mangueras y tubos
M
Atención: Para el funcionamiento con gas licuado debe utilizarse una protección
antirrotura de mangueras y tubos que evite el riesgo de fugas de gas bruscas si falla
uno de los conductos.
04.08.E
– sólo deben utilizarse bombonas de gas con una protección antirrotura de mangueras y tubos integrada
– la conexión de la bombona al vehículo debe estar equipada con una protección
antirrotura de mangueras y tubos (la conexión se incorpora de fábrica)
El usuario debe tener en cuenta las regulaciones legales vigentes, las normas técnicas y las normativas en materia de prevención de accidentes con respecto al uso de
gas licuado.
D1
F
El gas licuado puede provocar lesiones por congelación en las partes de la piel que
estén descubiertas.
2
Llenado de combustible diésel
F
El depósito del vehículo sólo se puede
llenar en las zonas previstas para tal fin.
– Antes de proceder a llenar el depósito,
estacione el vehículo de manera segura (véase el capítulo E).
– Abra el tapón del depósito (1).
– Vierta combustible diésel limpio.
Z
No llene el depósito más de la cuenta.
Cantidad de llenado:
DFG 316s/320s:42 l
M
Utilice únicamente combustible diésel
DIN EN 590 cuyo índice de cetano sea
mayor de 50.
El indicador de combustible (2) muestra
el nivel de combustible. Si la indicación
entra en la zona roja, debe repostarse el
depósito.
M
No deje nunca que el depósito de combustible se vacíe por completo. Si hay aire
en el depósito de combustible, se pueden
producir fallos de funcionamiento.
04.08.E
– Una vez llenado el depósito, vuelva a
cerrar bien su tapón.
D2
3
Cambie la bombona de gas propulsor
F
Sólo está permitido cambiar la bombona de gas propulsor en las zonas previstas
para tal fin y por personal correspondientemente formado y autorizado.
– Antes de proceder a llenar el depósito, estacione el vehículo de
manera segura (véase el capítulo E).
– Cierre bien la válvula de cierre (3).
– Arranque el motor y ponga el sistema de gas propulsor en la posición neutra mediante la
marcha en vacío.
– Desatornille la tuerca de racor
(4) con una llave adecuada; al
hacerlo, sujete por el mango (6).
– Retire la manguera (5) y atornille
rápidamente la tapadera abatible de la válvula a la bombona
vacía de gas propulsor.
– Afloje las cintas de cierre (8) y
retire la chapa protectora (7).
– Con cuidado, saque la bombona
de gas propulsor del soporte y deposítela aparte de forma segura.
F
Sólo está permitido usar bombonas de gas propulsor de 18 kg (29l)
para el cambio.
04.08.E
– Introduzca la nueva bombona de
gas propulsor en el soporte y gírela de modo que el manguito de
la válvula de cierre apunte hacia
abajo.
– Fije y asegure la bombona de
gas propulsor con las cintas de
cierre.
– Con cuidado, vuelva a fijar la
manguera.
– Abra con cuidado la válvula de
cierre y compruebe si la conexión es estanca con ayuda de
un agente espumoso.
D3
o Bombona recargable de gas licuado con mecanismo de llenado en el centro
F
Z
Las bombonas recargables de gas licuado están equipadas con una válvula de
extracción (10), una válvula de detención en caso de llenado (11), una válvula
de seguridad (12) y un indicador del nivel de llenado (13). Para llenar el depósito, cierre la válvula de extracción,
desenrosque la cubierta de la válvula de
detención en caso de llenado e introduzca la tobera de la bomba de gas licuado
en la toma de llenado. La válvula de detención finaliza el proceso de llenado
automáticamente cuando la bombona
alcanza el nivel de llenado máximo. Una
vez finalizado el proceso de llenado,
vuelva a atornillar. Respete todas las directrices o prescripciones que haya en
la bomba de gas licuado sobre el llenado
de bombonas de gas licuado.
10 12 11
13
Indicaciones de seguridad:
– Debe comprobarse periódicamente que el depósito y las válvulas no presentan daños mecánicos, corrosión o cualquier otro tipo de daño conforme a las disposiciones vigentes en el país correspondiente.
– Los trabajos de reparación en el depósito sólo pueden ser realizados por personal
especialmente formado.
o Carretilla elevadora de horquilla con dos bombonas de gas propulsor
F
El uso de un soporte de bombonas de gas doble sólo está permitido si el vehículo está equipado con un sistema de cámara de marcha atrás que funcione
correctamente, así como con retrovisores exteriores en ambos lados.
Además de las válvulas de cierre incluidas en las dos bombonas de gas, el dispositivo incorpora una válvula de distribución. Con esta válvula puede seleccionarse la
bombona que debe suministrar el gas. No es posible conectar las dos bombonas de
gas a la vez, ni tampoco está permitido.
Para interrumpir el suministro de gas deben cerrarse las dos válvulas de cierre de las
bombonas.
04.08.E
M
D4
E Manejo
1
Normas de seguridad para el servicio de la carretilla
Permiso de conducir: la carretilla elevadora sólo debe ser usada por personas capacitadas que hayan sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al explotador
del vehículo o a su encargado sus capacidades para conducir y manipular cargas, y
hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: el conductor debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido del
presente manual de instrucciones. Se debe garantizar que goce de los derechos pertinentes. Con carretillas cuyo servicio requiera la intervención de acompañantes, se
deberá llevar calzado de protección durante el manejo.
Prohibición de uso por personas no autorizadas: durante el tiempo de uso, el
conductor es el responsable de la carretilla elevadora. Debe prohibir a las personas
no autorizadas conducir o accionar la carretilla. No está permitido llevar a personas
ni elevarlas.
Daños y defectos: si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o
en el equipo accesorio, deberán comunicarse de inmediato al personal de vigilancia.
Está prohibido utilizar aquellas carretillas cuyo servicio no resulte seguro (p. ej., debido al desgaste de las ruedas o a averías en los frenos) mientras no se hayan reparado debidamente.
Reparaciones: el conductor que no cuente con una formación especializada y la correspondiente autorización no podrá realizar jamás reparaciones ni modificaciones
en la carretilla. Dicho conductor no deberá desactivar en ningún caso los dispositivos
de seguridad ni ningún interruptor, ni modificar sus ajustes.
Zona de peligro: la zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren
peligro debido a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos de suspensión de la carga (p. ej., dientes de la horquilla o equipos accesorios) o de la mercancía. También forma parte de esta zona aquélla que pudiera ser
alcanzada en caso de caerse la mercancía o por un mecanismo de trabajo que baje
o se caiga.
F
Se debe mantener alejadas de la zona de peligro a las personas no autorizadas. En
caso de peligro para las personas, se debe proporcionar una señal de aviso a tiempo.
Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de habérselas instado a ello, se debe detener la cerretilla de inmediato.
Dispositivos de seguridad y letreros de advertencia: es obligatorio respetar los
dispositivos de seguridad, los letreros de advertencia y las indicaciones de advertencia aquí descritas.
Los vehículos con un espacio reducido para la cabeza cuentan con un letrero de advertencia situado en el campo de visión del conductor. El tamaño corporal máx. recomendado en dicho letrero se debe respetar obligatoriamente.
04.08.E
M
E1
E2
04.08.E
2
Descripción de los elementos de manejo e indicación
Pos.
1
Elemento de manejo
Función
o de indicación
Piloto de aviso
t Cuando se enciende, indica que el
freno de estacionamiento está accioFreno de estacionanado.
miento
2
Indicador de combusti- t Indica cuánto combustible queda en
ble (DFG)
el depósito.
3
Indicador de la tempe- t Indica la temperatura del líquido refriratura del líquido refrigerante.
gerante
4
Posición neutra
t Cuando se enciende, indica que el
conmutador de la dirección de marcha
está en posición neutra.
o Sin uso.
5
6
7
Piloto de aviso para el o Cuando se enciende, indica que el accionamiento hidrostático está defecaccionamiento hidrostuoso.
tático
Un parpadeo lento indica un fallo menor en el accionamiento hidrostático,
como por ejemplo en el potenciómetro
del acelerador, la palanca del mástil o
el modulador del motor.
Un parpadeo rápido indica un fallo grave en el accionamiento hidrostático (el
vehículo frena de manera forzada),
como por ejemplo el potenciómetro de
la bomba, el pedal de freno o fallo en el
circuito de 5 voltios.
Un piloto encendido permanentemente indica un fallo en el sensor de régimen del motor.
Luz
o Indica que los faros delanteros están
encendidos.
8
t Cuando se enciende, indica una prePiloto de aviso - presión del aceite del mosión del aceite lubricante del motor
tor
demasiado baja.
9
10
No ocupado
No ocupado
04.08.E
o
o
E3
E4
04.08.E
Pos.
Elemento de manejo
o de indicación
Función
t Ninguna función
11
12
Piloto de aviso – cintu- o Cuando se enciende, indica que el
cinturón de seguridad no está bien
rón de seguridad
puesto.
13
Piloto de control – indi- o Muestra la función del indicador del
cador del sentido de
sentido de marcha a la derecha/izmarcha
quierda.
14
Piloto de aviso
Nivel de combustible
(DFG)
t Cuando se enciende, indica que el nivel
Indicación de tiempo/
horas de servicio
t Indica el tiempo o las horas de servi-
15
de combustible es demasiado bajo.
cio que se ha trabajado.
16
Piloto de control – pre- t Muestra la función del mecanismo de
arranque en frío.
calentamiento (DFG)
17
Piloto de aviso – carga t Cuando se enciende, indica que la bade corriente
tería no se está cargando.
18
Volante de dirección
t Orientar el vehículo hacia la dirección
de marcha deseada.
19
Ajustar conexión de ca- o
lefacción/aire
20
Palanca de ajuste de la t Regulación de la inclinación de la cocolumna de dirección
lumna de dirección.
21
Calefacción
o Manejo de la calefacción (página E13)
22
Pedal del acelerador
t Regulación del régimen del motor o
04.08.E
de la velocidad de marcha y elevación.
E5
E6
04.08.E
Pos.
23
24
25
26
27
28
29
30
31
04.08.E
32
Elemento de maneFunción
jo o de indicación
Palanca de mando – t Elevación o descenso del portador de
Elevación / descenso
horquilla. Para elevar el portador de horquilla: tire de la palanca hacia atrás.
Para bajar el portador de horquilla: empuje la palanca hacia delante.
Palanca de mando
t Inclinación del mástil de elevación hacia
de inclinación del
delante o hacia atrás.
mástil de elevación
Para inclinar el mástil de elevación hacia
delante: empuje la palanca hacia delante.
Para inclinar el mástil de elevación hacia
atrás: tire de la palanca hacia atrás.
Conmutador
o Lámparas, disipadores de niebla, etc.
Conmutador de encendido/arranque
t Activación y desactivación de la alimen-
tación de corriente.
Arranque y apagado del motor. Retirando la llave de contacto, el vehículo queda protegido frente a una posible puesta
en servicio por parte de personas no autorizadas.
Conmutador principal t Se interrumpe el circuito principal de co(desconexión de
rriente y se desactivan todas las funcioemergencia)
nes eléctricas.
El motor se para.
La carretilla se frena fuertemente.
Este interruptor sólo debe utilizarse para
la detención en caso de emergencia.
En circunstancias normales, es necesario seguir las instrucciones señaladas en
la página E 25 para efectuar la parada.
Pulsador "Señal de t Activación de la señal acústica de aviso.
aviso"
Palanca del sentido t Selección del sentido de la marcha.
de marcha
Pedal de marcha len- t 1. Margen: regulación de la marcha lenta.
ta / del freno
2. Margen: accionamiento del freno de
servicio.
Interruptor del freno t Sirve para poner o quitar el freno de esde estacionamiento
tacionamiento:
Para meterlo, gire el interruptor hasta la
posición 1. Para quitarlo, gire el interruptor hasta la posición 0.
Selector de 5 niveles t Cada nivel aumenta o reduce la velocidad de aceleración y frenado.
E7
3
Manejo del mecanismo de elevación y de la inclinación (o)
Dispositivo de control central
Palanca de mando central
Palanca de mando auxiliar
Símbolo Objetivo
Símbolo Objetivo
1. Inclinación hacia delante del
5. Inclinación hacia atrás del mástil.
mástil.
6. Descenso de los dientes de la
horquilla e inclinación hacia atrás
del mástil.
3. Elevación de los dientes de la
horquilla.
7. Descenso de los dientes de la
horquilla.
4. Elevación de los dientes de la
horquilla e inclinación hacia
atrás del mástil.
8. Descenso de los dientes de la
horquilla e inclinación hacia delante
del mástil.
04.08.E
2. Elevación de los dientes de la
horquilla e inclinación hacia delante del mástil.
E8
4
Manejo con pedal doble (o)
Introducción
Esta opción permite al conductor manejar el sentido de la marcha con dos pedales.
El sistema ofrece un manejo preciso de la velocidad y del sentido de la marcha a través de dos pedales fáciles de accionar: Pie derecho: hacia delante. Pie izquierdo: hacia atrás.
Pedal doble
Pedal de freno/
marcha lenta
Pedal de marcha
atrás
Pedal de marcha
adelante
Pedales de marcha y sentido de la marcha
Mediante la activación del pedal de sentido de la marcha se aumentan el régimen y
la velocidad de marcha. Si se levanta el pie del pedal, la carretilla se ralentiza. Si se
retira de pronto el pie del pedal, la carretilla decelera de forma controlada y después
de detiene.
Pedal de freno/marcha lenta
04.08.E
Si el pedal de freno/marcha lenta se utiliza junto con un pedal del acelerador o de
sentido de la marcha, se obtiene un mando preciso de la velocidad y del sentido de
la marcha de la carretilla.
E9
t Palanca de marchas
Z
Si la palanca de marchas está en su
posición central, la transmisión está
al ralentí.
– Para seleccionar la marcha hacia
delante, empuje la palanca hacia
delante.
– Para seleccionar la marcha atrás,
empuje la palanca hacia atrás.
El motor no arranca si la palanca de
marchas está en posición hacia delante o hacia atrás.
04.08.E
Z
E 10
o Selector de marchas fijado a la columna de dirección
En las carretillas equipadas con una
palanca de la columna de dirección,
ésta sustituye al selector de marchas estándar.
Z
Si la palanca de la columna de dirección está en su posición central,
la transmisión está al ralentí.
– Para seleccionar la marcha hacia
delante, empuje la palanca hacia
delante.
– Para seleccionar la marcha atrás,
empuje la palanca hacia atrás.
Z
El motor no puede arrancar si la palanca está en posición hacia delante o hacia atrás.
t Interruptor de 5 niveles para el modo de marcha
Selector de
5 niveles
Interruptor del freno
de estacionamiento
04.08.E
El Total Control System (TCS) puede controlar 36 parámetros de rendimiento. De ese modo, se obtiene
un elevado número de posibilidades
de ajuste. Para simplificar este complejo sistema, es posible seleccionar entre cinco combinaciones programadas previamente a través del
conmutador. Los parámetros del
software han sido concebidos de tal
modo que equivalgan a cinco usos
habituales de las carretillas apiladoras. Gracias al fácil manejo del interruptor de 5 niveles es posible ajustar
de
manera
óptima
la
característica necesaria del vehículo para la aplicación requerida.
E 11
Carga y descarga: máxima potencia y productividad
en cargas y descargas intensivas por trayectos cortos y con alturas de elevación reducidas.
Uso en el exterior: rápidos procesos de trabajo en
exterior en los trayectos cortos a medios, con alturas
de elevación medias. Sistema hidráulico adicional de
reacción rápida.
Uso mixto: buen rendimiento global para usos mixtos.
Uso en interiores: régimen del motor reducido.
Condiciones de marcha suaves, alta velocidad de
elevación. Para un trabajo controlado en espacios
reducidos.
Seguridad: reducción de potencia y de gases de escape, así como un consumo inferior de combustible.
Ideal para trabajar con cargas frágiles, en zonas peatonales, de noche o en zonas sensibles al ruido.
Inmovilizar la carretilla y accionar el freno de estacionamiento, seleccionar el modo
de marcha deseado.
Z
El modo de marcha sólo puede modificarse con el vehículo detenido.
F
El servicio de la carretilla elevadora sólo se autoriza con el modo de marcha seleccionado correcto.
Z
En vehículos que no están equipados con interruptor de 5 niveles, las características
de marcha de la carretilla apiladora se ajustan en fábrica.
04.08.E
M
E 12
o Regulador de la calefacción
– Gire el botón de regulación del termostato (41) en sentido contrario a las agujas del reloj para bajar la temperatura
de la cabina del conductor.
– Gire el botón de regulación del ventilador (42) en el sentido de las agujas del
reloj para regular el flujo de aire. Para
la desconexión, gire el botón de regulación del ventilador a la posición O.
04.08.E
– Desplace el regulador de corriente de
aire (43) todo lo posible hacia abajo
para desviar la corriente de aire hacia
el suelo de la cabina. Desplace el regulador de corriente de aire (43) todo lo
posible hacia arriba para parar la corriente de aire hacia el suelo de la cabina. La corriente de aire hacia el
parabrisas se regula de forma independiente de esta palanca.
E 13
Claxon
– Para la activación del claxon, pulse
la tecla (25).
5
Comprobaciones y tareas antes de cada puesta en servicio
Vehículo
M
Compruebe el vehículo completo (especialmente las ruedas y los dispositivos de
suspensión de la carga) por si presentase daños evidentes.
– Compruebe la función del cinturón del asiento (véase página E21).
– Compruebe si las cadenas de carga están tensadas de manera uniforme.
Comprobación del nivel de aceite del motor - TFG
04.08.E
– Abra el capó del motor (véase página E43)
– Saque la varilla de nivel de aceite
(44, 46 ó 48).
– Limpie la varilla del nivel de aceite
con un paño que no desprenda pelusas y vuelva a introducirla por
completo en su orificio.
– Vuelva a sacar la varilla del nivel de
aceite y compruebe si el nivel de
aceite se encuentra entre las marcas 'MIN' y 'MAX'.
– Si el nivel está por debajo del punto
central, retire el tapón de llenado
(43) y reponga aceite de la especificación adecuada hasta que el nivel
alcance la marca 'MAX' en la varilla
del nivel de aceite.
E 14
Comprobación del nivel de aceite del motor - DFG
– Extraiga la varilla del nivel de aceite
(50).
– Limpie la varilla del nivel de aceite con
un paño que no desprenda pelusas y
vuelva a introducirla por completo en
su orificio.
– Vuelva a sacar la varilla del nivel de
aceite y compruebe si el nivel de aceite
se encuentra entre las marcas 'MIN' y
'MAX'.
04.08.E
– Si el nivel está por debajo del punto
central, retire el tapón de llenado (49)
y reponga aceite de la especificación
adecuada hasta que el nivel alcance la
marca 'MAX' en la varilla del nivel de
aceite.
E 15
Comprobación del nivel de aceite hidráulico
Si el aceite está frío
– Extienda y repliegue totalmente el
mástil una vez.
– Apague el motor.
– Extraiga la varilla del nivel de aceite
(53) y límpiela con un paño limpio.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico. El nivel debe estar entre las marcas 'MIN' y 'MAX' de la varilla del nivel
de aceite. En caso necesario, añada
aceite hasta alcanzar la marca MIN en
la varilla del nivel de aceite.
Si el aceite está caliente
– Extienda y repliegue totalmente el
mástil una vez.
– Apague el motor.
– Extraiga la varilla del nivel de aceite
(53) y límpiela con un paño limpio.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico. El nivel debe estar entre justo por
encima de la marca 'MAX' de la varilla
del nivel de aceite. En caso necesario,
añada aceite hasta que el nivel quede
un poco por encima de la marca 'MAX'
de la varilla del nivel de aceite.
Si con el mástil extraído el motor se cala o funciona de forma ruidosa, debe bajarse
el mástil lentamente hasta el final.
04.08.E
Z
E 16
Comprobación del nivel de líquido refrigerante
– Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de compensación (56).
El refrigerante debe estar entre las
marcas 'MIN' y 'MAX'.
M
F
Si el nivel de líquido refrigerante está
por debajo de la marca 'MIN', podría
indicar una posible fuga en el sistema
de refrigeración. En este caso, antes
de volver a poner en servicio el vehículo es necesario haber localizado la
causa y subsanado el problema.
Si el motor está caliente, el sistema
de refrigeración está sometido a
presión. Abra lentamente la tapa del
depósito de compensación hasta
que se haya eliminado la presión.
Durante el rellenado, agregue una solución premezclada de agua y anticongelante
con la misma concentración que en el vehículo.
Vaciado del sistema de refrigeración
El sistema se puede vaciar abriendo las llaves de vaciado situadas en el radiador y
a un lateral del bloque de cilindros. Durante el vaciado, retire la tapa del depósito de
compensación. Proteja la carretilla contra el servicio no autorizado.
Comprobación del nivel de combustible - (DFG)
04.08.E
– Ponga el conmutador de encendido/
arranque (26) en la posición "I".
– Consulte en el indicador del nivel de
combustible (2) cuál es el nivel de
combustible.
– En caso necesario, añada combustible
diésel (véase el capítulo D, apartado 2).
E 17
Comprobación del nivel del líquido limpiaparabrisas
– Compruebe si el depósito (1) contiene
suficiente líquido limpiaparabrisas.
Rellene en caso necesario.
– En servicio de invierno, utilice un líquido limpiaparabrisas con protección
anticongelante.
1
Ruedas y neumáticos
04.08.E
– Compruebe si las ruedas y los neumáticos están desgastados (véase el capítulo F). Controle la presión de los
neumáticos (sólo en el caso de los neumáticos de aire) (véase la tabla de presiones de neumáticos en el capítulo B).
E 18
6
Puesta en servicio del vehículo
F
Antes de poder poner en servicio el vehículo, manejarlo o elevar una unidad de carga, el
conductor debe asegurarse de que no se encuentre nadie en la zona de peligro.
o Vehículos con espacio reducido para la cabeza X
Si no se respeta el tamaño corporal
máximo recomendado, el manejo del
vehículo puede resultar enormemente
dificultoso para el conductor y ponerlo
en peligro; el conductor podría sufrir lesiones y daños irreversibles al verse
obligado a adoptar una mala postura y a
efectuar movimientos corporales anormales.
La entidad explotadora deberá asegurarse de que el tamaño corporal de los
operarios a cargo del vehículo no supere el tamaño recomendado.
Asimismo, la entidad explotadora deberá comprobar que el conductor a cargo
del vehículo pueda adoptar una postura
normal y sentarse derecho sin necesidad de sobrecargar el cuerpo.
04.08.E
M
E 19
6.1
Ajuste del asiento del conductor
Z
Para lograr una amortiguación óptima del asiento del conductor, éste debe estar
ajustado al peso del conductor.
Ajuste del asiento al peso del conductor
59
1
3
2
– Siéntese en el asiento del conductor. Si el ajuste del peso es correcto, la flecha del
indicador del peso del conductor (59) queda por encima de la marca de calibración.
Si la flecha se encuentra demasiado a la izquierda o a la derecha, se debe volver
a ajustar el asiento al peso del conductor.
– Para ello, mueva la palanca de ajuste del peso (1) aprox. 90° hacia delante.
– Para ajustar el asiento a un peso del conductor más reducido, empuje la palanca
de ajuste del peso (1) hacia abajo.
– Para ajustar el asiento a un peso mayor del conductor, empuje la palanca de ajuste
del peso (1) hacia arriba.
– Una vez efectuado el ajuste, vuelva a replegar la palanca a la posición inicial.
Ajuste del respaldo:
– Siéntese en el asiento del conductor.
– Tire hacia arriba del dispositivo de ajuste del respaldo (2) y ajuste su grado de inclinación.
– Vuelva a soltar el dispositivo de ajuste del respaldo (2); el respaldo queda bloqueado.
Ajuste de la posición del asiento:
– Tire hacia arriba del dispositivo de regulación longitudinal (3) y coloque el asiento
del conductor en la posición de asiento adecuada empujándolo hacia delante o hacia atrás.
– Vuelva a hacer que encaje el dispositivo de regulación longitudinal (3).
El dispositivo de regulación longitudinal debe quedar bien encajado en la posición ajustada. Está prohibido modificar el ajuste del asiento del conductor durante la marcha.
04.08.E
F
E 20
6.2
Ajuste de la columna de dirección
– Suelte la palanca de regulación de la
columna de dirección (20) en el sentido de la flecha (L), hacia el asiento del
conductor.
– Mueva la columna de dirección (62)
hacia delante o hacia atrás hasta lograr la inclinación deseada.
– Empuje la palanca de regulación de la
columna de dirección en el sentido de
la flecha (F).
6.3
Cinturón de seguridad
F
Póngase el cinturón antes de efectuar cualquier movimiento con la carretilla.
El cinturón ofrece protección contra lesiones graves.
Proteja el cinturón de seguridad de la suciedad (p. ej., cúbralo mientras el equipo esté
parado) y límpielo con regularidad. Si se hielan la cerradura o el retractor del cinturón,
descongélelos y sáquelos para evitar que se vuelvan a helar.
Z
F
La temperatura de secado del aire caliente no debe sobrepasar los +60 °C.
No realice ninguna modificación en el cinturón de seguridad.
Gran peligro debido a fallos de funcionamiento.
– Después de un accidente, cambie siempre el cinturón de seguridad.
– En caso de reequipamiento y reparación, utilice únicamente piezas de repuesto
originales.
F
Los cinturones de seguridad que presenten daños o no funcionen deben ser sustituidos por otros proporcionados por el distribuidor o sus filiales.
– Extraiga del todo el cinturón y compruebe si se ha deshilachado.
– Compruebe si el cierre del cinturón funciona correctamente y si éste se enrolla sin
problemas en el retractor.
Compruebe si la cubierta presenta daños.
Prueba del dispositivo automático de bloqueo
– Aparque la carretilla en posición horizontal.
– Tire del cinturón bruscamente.
M
El sistema automático debe bloquear la salida del cinturón.
– Abra el capó del motor aproximadamente 30º.
El sistema automático debe bloquear la salida del cinturón.
04.08.E
M
E 21
Comportamiento en caso de arranque de la carretilla en pendientes acusadas
El dispositivo automático de bloqueo bloquea la extensión del cinturón en caso de
inclinación acusada de la carretilla. En ese caso, no es posible sacar el cinturón del
retractor.
Z
Conduzca con cuidado la carretilla fuera de la pendiente y colóquese el cinturón.
7
Arranque de la carretilla
Medidas preventivas previas al arranque
F
Antes de arrancar la carretilla, se debe comprobar si el tejadillo protector del conductor presenta fisuras y, en caso de estar dañado, debe ser reparado o sustituido.
Si el motor no se ha puesto en marcha durante varias semanas o si se ha cambiado
el filtro de aceite, arranque el motor (véase el apartado 4.1 ó 4.2) y déjelo que marche
al ralentí durante algunos minutos antes de usar el vehículo.
Arranque del motor
F
Sólo está permitido manejar el vehículo desde el asiento del conductor.
Z
El motor sólo se puede arrancar si la palanca de sentido de la marcha está en posición neutra y el interruptor del freno de estacionamiento está en posición I.
– Ponga el interruptor del freno de estacionamiento en la posición I.
– Ponga la palanca del sentido de la marcha en la posición neutra.
Conmutador de encendido accionado por llave
Funcionamiento de las posiciones de la llave
Función
O=O°
Todos los circuitos principales de
corriente están cortados, la llave
puede retirarse
I=30°
Todos los consumidores
apagados
II=60°
Todos los consumidores
encendidos
pre-heat
Precalentamiento
III=90°
Arranque
04.08.E
Posición
E 22
7.1
F
Proceso de arranque TFG
Respete las disposiciones de seguridad
relativas a la manipulación de gas licuado (véase el capítulo D, apartado 1).
– Abra despacio la válvula de cierre (63)
de la bombona de gas propulsor.
– Introduzca la llave en el conmutador
de encendido/arranque (26).
– Ponga el conmutador de encendido/
arranque en la posición "II".
– Accione el pulsador "Señal de aviso"
(28) y compruebe si funciona el
claxon.
Se encienden los pilotos de aviso correspondientes a la corriente de carga
(17), la presión del aceite del motor (8),
la posición neutra (4) y el freno de estacionamiento (1).
– Pise levemente el acelerador (22).
– Ponga el conmutador de encendido/
arranque en la posición "III".
M
Mantenga accionado el motor de arranque ininterrumpidamente sólo 15 seg.
como máx. Antes de un nuevo proceso
de arranque, espere entre 30 y 60 seg. y
vuelva a poner entonces el conmutador
de encendido/arranque en la posición 0.
– Suelte la llave inmediatamente después
de que haya arrancado el motor. Vuelve
automáticamente a la posición "II".
Es extremadamente importante respetar
las condiciones de seguridad que se indican a continuación durante todos los trabajos con vehículos con gas licuado.
04.08.E
F
E 23
Si no es posible arrancar la carretilla:
– Cierre la válvula de cierre de la bombona de gas.
– Gire el conmutador de encendido/motor de arranque hasta la posición O.
– Solicite la ayuda de un técnico del servicio de atención al cliente, correspondientemente formado y autorizado.
M
Todos los pilotos de aviso, excepto los
correspondientes a la posición neutra
(4) y el freno de estacionamiento (1), se
deben apagar inmediatamente después
de arrancar el motor. Si no ocurre así,
apague el motor de inmediato y subsane
la avería.
7.2
Proceso de arranque DFG
– Introduzca la llave en el conmutador
de encendido/arranque (26).
– Ponga el conmutador de encendido/
arranque en la posición "II".
– Accione el pulsador "Señal de aviso"
(28) y compruebe si funciona el claxon.
– Una vez puesto el conmutador de encendido/arranque (26) en la posición I,
se encienden los pilotos de aviso correspondientes a la corriente de carga
(17), la presión del aceite del motor
(8), la posición neutra (4) y el freno de
estacionamiento (1).
– Siga girando lentamente la llave hasta
que el piloto de control de precalentamiento (16) se encienda.
En los modelos DFG 316s/320s la bombilla no se apaga, en este caso gire la
llave de encendido después de aprox.
4 segundos a la posición "III".
04.08.E
Z
E 24
M
Mantenga accionado el motor de arranque ininterrumpidamente sólo 15 seg.
como máximo. Antes de un nuevo proceso de arranque, espere entre 30 y 60
seg. y vuelva a poner entonces el conmutador de encendido/arranque en la
posición 0.
– Suelte la llave inmediatamente después
de que haya arrancado el motor. Vuelve
automáticamente a la posición "II".
M
F
Todos los pilotos de aviso, excepto los
correspondientes a la posición neutra (4) y el freno de estacionamiento (1), se deben
apagar inmediatamente después de arrancar el motor. Si no ocurre así, apague el
motor de inmediato y subsane la avería.
Después de que el motor se haya arrancado, realice un viaje de prueba y los siguientes controles de funcionamiento:
– Compruebe la potencia de frenado del
freno de estacionamiento (31) y del
freno de servicio (30).
– Regule el régimen del motor con el
acelerador (22) en distintos rangos; al
hacerlo, compruebe si el pedal se
mueve con facilidad.
– Compruebe si funcionan correctamente las funciones hidráulicas de control
de elevación/ descenso (23) e inclinación (24) y, en caso necesario, las funciones del equipo accesorio.
– Gire el volante de dirección (18) hacia
las dos posiciones finales y compruebe el funcionamiento de la dirección.
M
No deje que el motor se caliente marchando al ralentí. Con una carga moderada y un régimen cambiante, el motor
alcanza rápido la temperatura de servicio. No cargue el motor totalmente hasta
que la indicación de la temperatura del
líquido refrigerante del motor (3) muestre la temperatura de servicio.
23
24
3
04.08.E
Una vez se hayan podido comprobar sin
problemas todas las funciones y se haya
alcanzado la temperatura de servicio, el
vehículo está listo para el servicio.
E 25
7.3
Indicaciones de anomalías durante el servicio
Si se encienden los pilotos de aviso:
– presión del aceite del motor (8),
– corriente de carga (17),
– temperatura del líquido refrigerante (3),
– accionamiento hidrostático (6),
se debe apagar el motor de
inmediato.
M
Para poder volver a arrancar el motor, es necesario reparar previamente la avería.
Z
Acerca de la localización de averías
y las medidas de subsanación, consulte el apartado 6.
Durante el servicio, compruebe el indicador de combustible (3) (DFG).
7.4
Parada del motor
M
No apague el motor desde la plena
carga; en lugar de ello, déjelo en marcha un breve espacio de tiempo hasta
que se compense la temperatura.
04.08.E
– Detenga el vehículo.
– Ponga el conmutador del sentido
de la marcha (29) en la posición
neutra.
– Accione la palanca del freno de
estacionamiento (31).
– Ponga el conmutador de encendido/arranque (26) en la posición "0".
E 26
M
Adicionalmente en el caso de TFG:
Cierre la válvula de cierre (63) de la bombona
de gas propulsor.
04.08.E
Si se gira la llave de encendido a la posición
“O” con el motor en marcha, éste seguirá encendido durante un breve espacio de tiempo.
De este modo se garantiza que se consuma la
cantidad de gas residual que aún se encuentra en los conductos que conectan el motor
con la válvula de cierre automática de la instalación de gas.
E 27
8
El trabajo con la carretilla
8.1
Normas de seguridad para la circulación
Trayectos transitables y zonas de trabajo: sólo está permitido conducir por las
vías y caminos autorizados para la circulación. Terceras personas sin autorización
deben permanecer alejadas del área de trabajo. La carga sólo puede ser almacenada en los lugares previstos para ello.
Comportamiento durante la marcha: el conductor debe adaptar la velocidad del
vehículo a las condiciones locales. Debe conducir despacio, p. ej., en curvas, antes
de y en pasos estrechos, al atravesar puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad. Debe respetar siempre una distancia de frenado segura respecto al vehículo
que le preceda, y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Está prohibido parar repentinamente (excepto en caso de peligro), girar con rapidez, y adelantar en lugares peligrosos o de mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos
fuera de la zona de trabajo y de mando.
Condiciones de visibilidad durante la marcha: el conductor debe mirar en el sentido de la marcha y poseer siempre una visión suficiente del camino que está recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, la carretilla
debe circular con la carga colocada atrás. Si esto no fuera posible, una segunda persona irá delante de la carretilla para avisar.
Circulación por pendientes ascendentes y descendentes: la circulación por pendientes ascendentes y descendentes sólo está permitida cuando éstas estén consideradas vías transitables, estén limpias y no resulten deslizantes, y sean seguras
para la circulación de conformidad con las especificaciones técnicas del vehículo. Al
conducir por estas zonas, la unidad de carga debe ir siempre colocada cuesta arriba.
Está prohibido girar, circular en sentido transversal y estacionar la carretilla en pendientes ascendentes o descendentes. Sólo está permitido circular por las pendientes
descendentes con una velocidad reducida y estando en disposición de frenar en todo
momento.
Circulación en montacargas o rampas de carga: la circulación en montacargas o
en rampas de carga está permitida sólo si éstos presentan una capacidad de carga
suficiente, tienen una estructura de construcción que los hace aptos para la circulación, y la entidad explotadora ha autorizado la circulación en ellos. Antes de circular
por ellos, se deben comprobar estos aspectos. La carretilla se debe conducir al interior del montacargas con la unidad de carga colocada delante y se debe colocar en
una posición que no permita el roce con la caja del montacargas. Las personas que
también vayan a viajar en el montacargas sólo podrán entrar en éste cuando la carretilla esté colocada en una posición segura; dichas personas deberán abandonar
el montacargas antes que la carretilla.
04.08.E
Características de la carga que se va a transportar: el operario deberá comprobar
que las cargas se encuentran correctamente colocadas. Sólo está permitido desplazar cargas estables y que se hayan fijado de manera segura. Ante el menor riesgo
de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de
seguridad adecuadas (p. ej., se debe colocar una rejilla de protección de la carga).
E 28
Arrastre de remolques
(véase página E46)
F
Si se utilizan carretillas accionadas por motores de combustión en estancias cerradas, los usuarios deberán tener en cuenta las regulaciones legales vigentes, las normas técnicas y las normativas en materia de prevención de accidentes.
04.08.E
M
Emisiones de gases de escape: sólo está permitido usar el vehículo en zonas bien
ventiladas. De utilizar el vehículo en zonas cerradas, se pueden acumular emisiones
de gases de escape nocivos que, a su vez, pueden producir mareos, somnolencia o
incluso causar la muerte.
E 29
9
F
Marcha
Adapte la velocidad del vehículo a las
particularidades de los trayectos a recorrer, de la zona de trabajo y de la carga.
– Ponga la palanca del sentido de la
marcha (29) en la posición neutra.
– Eleve el portador de horquilla aprox.
200 mm para que los dientes de la
horquilla no toquen el suelo.
– Incline totalmente el mástil de elevación hacia atrás.
– Suelte el freno de estacionamiento.
Marcha hacia delante
– Mueva la palanca de sentido de la
marcha (29) hacia adelante.
M
En modo de servicio normal, no ponga el
interruptor principal (27) desde la velocidad máxima a la posición "Off". El vehículo es frenado de manera forzada.
(Frenado a fondo).
– Pise lentamente el pedal del acelerador (22) hasta que el vehículo alcance
la velocidad deseada.
Cambio del sentido de la marcha
04.08.E
– Ponga la palanca de sentido de la
marcha (29) en el sentido deseado a
través de la posición neutra.
– Pise lentamente el pedal del acelerador (22) hasta que el vehículo alcance
la velocidad deseada.
E 30
Marcha atrás
F
Asegúrese de que la zona por la que va a circular marcha atrás no presenta obstáculos.
– Mueva la palanca del sentido de la marcha (29) hacia atrás.
Aceleración del vehículo
– Accione lentamente el pedal del acelerador (22) hasta que el vehículo se ponga en
marcha.
– Pise el pedal del acelerador a fondo. El régimen del motor y la velocidad del vehículo aumentan.
Frenado del vehículo
F
El comportamiento del vehículo durante
el frenado depende en gran medida del
estado del suelo. El conductor debe tener en cuenta esto al conducir el vehículo. Frene el vehículo con cuidado para
que la carga no resbale.
Frenado
04.08.E
– Retire el pie del pedal del acelerador (22). El vehículo frena ligeramente.
– Pise a fondo el pedal de freno (30) para aumentar la potencia de frenado.
E 31
9.1
F
9.2
Dirección
Debido a la dirección hidrostática, la
fuerza de dirección a emplear es muy reducida; por ello, gire el volante de dirección (26) con delicadeza.
Frenos
Freno de servicio
El interruptor del freno de estacionamiento
funciona por medio de un sistema de presión hidráulica sobre los frenos de discos
múltiples. Este sistema está protegido
contra averías, pues en caso de pérdida
de presión los frenos de estacionamiento
se activan automáticamente.
– Retire el pie
acelerador (22).
del
pedal
del
La carretilla es frenada mediante regulación hidrostática en dependencia del
programa de marcha activo.
Puede obtenerse un frenado adicional
presionando el pedal de freno/marcha
lenta (30).
En el último tramo del movimiento del
pedal de freno/marcha lenta se aplica el
freno de estacionamiento.
Freno de estacionamiento
Con el interruptor del freno de estacionamiento se asegura el freno de discos
múltiples en posición de frenado.
Para aplicar el freno de estacionamiento,
ponga el interruptor (31) en posición I.
04.08.E
Para soltar el freno de estacionamiento,
ponga el interruptor (31) en posición O.
E 32
Z
El freno de estacionamiento mantiene el vehículo frenado con la carga máxima admisible, en una superficie de hormigón limpia y en una pendiente descendente del 15 %.
04.08.E
F
Antes de abandonar la carretilla, accione el interruptor del freno de estacionamiento
y apague el motor antes de salir.
Si el freno de estacionamiento no está activado, suena una señal acústica de
advertencia.
E 33
10
Manejo del mástil de elevación y del equipo accesorio
F
El accionamiento de la palanca de mando sólo se puede efectuar desde el asiento
del conductor.
El manejo del mecanismo de elevación se lleva a cabo con las palancas de mando
situadas a la derecha del asiento del conductor.
Elevación/descenso del portador de horquilla
F
No suba por el mástil de elevación.
– Tire de la palanca de mando (23) hacia atrás para elevar el portador de
horquilla.
– Empuje la palanca de mando (23) hacia delante para bajar el portador de
horquilla.
Inclinación del mástil de elevación
hacia delante/atrás
F
En caso de una inclinación hacia atrás, no
coloque ninguna parte del cuerpo entre el
mástil de elevación y la pared frontal.
– Tire de la palanca de mando (24) hacia atrás para inclinar el mástil de elevación hacia atrás.
– Empuje la palanca de mando (24) hacia delante para inclinar el mástil de
elevación hacia delante.
Manejo de un equipo accesorio
El manejo de los equipos accesorios se
lleva a cabo con las palancas de mando
(25,26) situadas a la derecha junto a la
palanca de mando de inclinación (24).
F
1
Respete las indicaciones del manual de
instrucciones del fabricante y la capacidad de carga del equipo accesorio.
Sistema hidráulico adicional ZH1
04.08.E
Con el sistema hidráulico adicional ZH 1 (palanca de mando 25) pueden controlarse
equipos accesorios hidráulicos (p. ej., desplazador lateral) El accionamiento se realiza empujando la palanca hacia delante o tirando de ella hacia atrás.
E 34
Sistema hidráulico adicional ZH2 +ZH3
El manejo del sistema hidráulico adicional ZH2 (p. ej. para mecanismos de
ajuste de los dientes) se realiza igual
que el del sistema ZH1 mediante la activación de la palanca de mando (26).
Con el interruptor (1) puede conmutarse
de ZH2 a ZH3.
1
o Desplazador lateral integrado ISS
Con el desplazador lateral integrado puede desplazarse lateralmente el portador de
horquilla.
– Desplazador lateral hacia la izquierda: empuje la palanca de mando (25) hacia delante
– Desplazador lateral hacia la derecha: tire de la palanca de mando (25) hacia atrás
F
Tenga en cuenta la reducción de la capacidad de carga durante el desplazamiento
(capítulo B, página 14).
o Mecanismo de ajuste de los dientes integrado
Con el mecanismo de ajuste de los dientes integrado puede modificarse la distancia
entre los dientes de la horquilla.
– Apretar la palanca (26): aumenta la separación entre los dientes de la horquilla
– Tirar de la palanca (26): disminuye la separación entre los dientes de la horquilla
Para ajustar la marcha síncrona de los dientes de la horquilla, abra éstos una vez
hasta el tope y vuélvalos a cerrar.
Otros equipos accesorios
Si se utilizan otros equipos accesorios, deberán respetarse las instrucciones del manual del fabricante.
Z
Las palancas de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a
las funciones del equipo accesorio.
M
Los equipos accesorios deben tener el marcado e. Debe calcularse la capacidad residual de carga reducida e indicarse mediante una placa de capacidades de carga individual.
04.08.E
Z
E 35
10.1
Control de la velocidad del equipo de trabajo
Desplazando la palanca de mando
(23-26) y adaptando el régimen del motor,
se controla la velocidad de trabajo de los
cilindros hidráulicos.
Después de soltar las palancas de mando (23-26), éstas regresan automáticamente a la posición neutra y el equipo de
trabajo se mantiene en la posición alcanzada.
M
Accione las palancas de mando siempre
con delicadeza y nunca de modo brusco. Al alcanzar el tope final del equipo de
trabajo, suelte inmediatamente la palanca de mando.
– Ponga el conmutador de la dirección
de marcha (23) en la posición neutra.
– Siga desplazando la palanca de mando hacia atrás para aumentar la velocidad del equipo de trabajo.
Z
En caso de accionamiento hidrostático, el
régimen del motor aumenta automáticamente según el ángulo de desviación de
la
palanca
de
mando.
(Mayor
ángulo = mayor número de revoluciones)
Z
El régimen del motor no afecta a la velocidad de descenso del portador de horquilla.
Está prohibido utilizar el mecanismo de
elevación para elevar a personas.
04.08.E
F
E 36
10.2
F
M
Recogida, transporte y colocación de las unidades de carga
El accionamiento de la palanca de mando sólo se puede efectuar desde el
asiento del conductor.
Antes de recoger una unidad de carga,
el conductor tiene que cerciorarse de
que dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga
admisible del vehículo.
¡Respete el diagrama de capacidad
de carga!
Ajuste de las horquillas de carga
F
Los dientes de la horquilla se deben
ajustar de forma que presenten la misma distancia respecto a los bordes exteriores del portador de horquilla y que el
centro de carga quede centrado entre dichos dientes.
– Arrastre la palanca de bloqueo (65)
hacia arriba.
– Desplace los dientes de la horquilla
(66) sobre el portador de horquilla (67)
hasta la posición correcta.
– Arrastre hacia abajo la palanca de bloqueo y desplace el diente de la horquilla hasta que encaje en la ranura.
Recogida de la carga
04.08.E
– Acérquese con cuidado a la carga que
desea recoger.
– Ponga la palanca del sentido de la
marcha (29) en la posición neutra.
– Eleve los dientes de la horquilla a la altura correcta con respecto a la carga.
– Ponga la palanca de dirección de marcha en la posición de marcha hacia
delante.
E 37
– Con cuidado, circule hacia la carga, si
es posible hasta que ésta roce la parte
posterior de la horquilla.
F
Como mínimo dos tercios de la longitud
de la horquilla de carga deben introducirse en la carga.
– Ponga la palanca del sentido de la
marcha (29) en la posición neutra.
– Eleve el portador de horquilla hasta
que la carga quede libre sobre los
dientes de la horquilla.
– Ponga la palanca de dirección de marcha en la posición de marcha atrás.
F
Asegúrese de que no haya obstáculos
detrás del vehículo.
04.08.E
– Circule hacia atrás con cuidado y lentamente hasta que la carga quede fuera de la zona de depósito.
E 38
F
Está prohibida la presencia de personas
bajo la carga en suspensión.
– Incline totalmente el mástil de elevación hacia atrás.
– Baje la carga tanto como sea absolutamente necesario para el transporte
(altura sobre el suelo aprox. de 150 a
200 mm).
Cuanto más elevada se transporte la
carga, menor será la estabilidad.
04.08.E
F
E 39
11
F
Transporte de la carga
Si la carga está apilada a una altura tal
que dificulte la vista hacia delante, se
debe conducir marcha atrás.
– Acelere el vehículo pisando el pedal
del acelerador (22) con delicadeza y
frénelo con cuidado mediante el pedal
de macha lenta/freno (30), manténgase siempre preparado para frenar.
– Adapte la velocidad del vehículo a las
características de los trayectos a recorrer y de la carga que se va a
transportar.
– En los cruces y en las zonas de paso,
preste atención al tráfico.
– En las zonas de mala visibilidad, conduzca siempre con ayuda de una persona que le dé las indicaciones
necesarias.
En las pendientes ascendentes y descendentes, transporte la carga siempre
orientada cuesta arriba, y no conduzca
nunca en sentido transversal ni gire.
04.08.E
F
E 40
Colocación de la carga
– Acerque el vehículo a la estantería
con cuidado.
– Ponga la palanca del sentido de la
marcha (29) en la posición neutra.
– Eleve los dientes de la horquilla a la altura correcta con respecto a la estantería.
– Coloque el mástil de elevación en posición vertical.
– Ponga la palanca de dirección de marcha en la posición de marcha hacia
delante.
– Circule con cuidado hacia la estantería.
– Baje la carga lentamente hasta que los
dientes de la horquilla queden libres.
M
Evite depositar la carga con brusquedad
para no dañar la mercancía ni el dispositivo de suspensión de la carga.
Manipulación de cargas individuales colgadas de un gancho
Cuando se transporten cargas en suspensión colgadas de un gancho, se debe circular como máx. a velocidad de paso. Cuando el vehículo se use para transportar cargas suspendidas de un gancho, un experto o perito debe certificar de manera individualizada la estabilidad. La capacidad de carga se reduce como mínimo en 1/3.
NO SE DEBE SOBREPASAR NUNCA LA POTENCIA NOMINAL DE LA CAPACIDAD DE CARGA DE LA CARRETILLA ELEVADORA DE HORQUILLA NI DEL MECANISMO ADICIONAL.
04.08.E
F
E 41
12
F
Comportamiento en situaciones de peligro
Si la carretilla amenaza con volcar, no
se desabroche en ningún caso el cinturón y no intente saltar.
Si salta, aumenta el riesgo de sufrir lesiones.
Comportamiento correcto:
– Incline la parte superior del cuerpo por
encima del volante.
– Sujete el volante con las dos manos y
apóyese con los pies.
04.08.E
– Incline el cuerpo en sentido contrario
a la dirección de caída.
E 42
12.1
F
M
Estacionamiento seguro del vehículo
Antes de abandonar el vehículo, debe
estacionarlo de modo seguro aunque
se trate de una ausencia de corta duración.
No aparque jamás ni abandone un vehículo que tenga una carga en suspensión.
– Conduzca el vehículo a un suelo nivelado.
F
Está prohibido conducir los vehículos
accionados por gas licuado a plantas
bajas situadas en sótanos.
El gas licuado es incoloro, más pesado que el aire y no se distribuye fácilmente. Tiende a descender hasta el
nivel más bajo posible y se puede acumular en las minas, los desagües, las
plantas bajas y otros lugares bajos.
Así pues, el gas propulsor se puede
acumular en zonas alejadas de la carretilla elevadora de horquilla y, de
esta forma, constituir un peligro para
aquellas personas que no sean conscientes del potencial riesgo de explosión y congelación.
04.08.E
– Baje por completo la horquilla de carga e incline el mástil de elevación hacia delante.
– Ponga la palanca del sentido de la marcha (29) en la posición neutra.
– Ponga el interruptor del freno de estacionamiento (31) en la posición I.
E 43
13
Capó del motor y cubiertas de mantenimiento
Capó del motor
Z
Antes de abrir el compartimento del
motor debe empujarse la columna de
la dirección totalmente hacia delante y
desplazarse el asiento sobre sus raíles de guía totalmente hacia atrás.
– Para abrir el compartimento del motor, inserte un instrumento apropiado (p. ej. un destornillador (68) a
través del orificio de acceso y presione el mecanismo de bloqueo del
capó (69).
– Levante del todo el capó del motor.
Un puntal con gas a presión mantiene levantado el capó del motor.
M
Si la carretilla elevadora de horquilla
está dotada de una cabina de acero,
es necesario abrir las dos puertas de
la misma antes de levantar el capó del
motor.
M
Asegúrese de haber encajado correctamente el capó del motor antes de
manejar la carretilla elevadora de horquilla.
04.08.E
Para una mejor visión, la carretilla elevadora se representa sin chapa protectora.
E 44
13.1
Cubiertas de mantenimiento
Una vez abierto el capó, pueden retirarse las cubiertas de mantenimiento
(70) de la forma siguiente:
Quitar:
– Gire la parte superior de la placa
protectora de la carretilla hacia fuera
y levante la cubierta de mantenimiento.
Montar:
– Inserte el soporte inferior de la placa
protectora en los alojamientos previstos para este fin.
– Empuje la parte superior de la cubierta de mantenimiento en dirección a la carretilla hasta que encaje.
o Cabina de acero
En el caso de las carretillas elevadoras de horquilla dotadas de cabina de
acero, se pueden cerrar con llave ambas puertas.
– Para abrir la puerta de la cabina,
gire la llave en sentido contrario al
de las agujas del reloj.
– Para cerrar la puerta de la cabina,
gire la llave en el sentido de las agujas del reloj.
04.08.E
– Para abrir la puerta de la cabina,
gire la llave como corresponda y tire
del mango (71).
E 45
13.2
Remolque del vehículo
– Véase capítulo C, punto 5.
13.3
Arrastre de remolques
Ocasionalmente, se puede emplear el vehículo para arrastrar un remolque sobre una
superficie seca, llana y bien cuidada.
Z
La carga máxima de remolque es la capacidad de carga indicada en la placa de capacidades de carga (véase esquema de placas en el capítulo B).
La carga de remolque se compone del peso del remolque y de la capacidad de carga
indicada.
Si se transporta una carga en las horquillas, su peso deberá restarse a la carga de
remolque.
Indicaciones importantes para el manejo seguro al remolcar
•
No está permitido el servicio continuo con remolques.
•
No se permite una carga de apoyo.
•
La velocidad máxima es de 5km/h.
•
Los trabajos de arrastre sólo deben realizarse sobre superficies llanas y firmes.
•
Si se opta por utilizar enganches de remolque especiales, se deben respetar las
indicaciones del fabricante de dichos enganches.
•
La función de remolque con la carga de remolque admisible indicada debe ser
comprobada por la entidad explotadora mediante un trayecto de prueba in situ
considerando las condiciones de empleo oportunas.
04.08.E
F
E 46
14
Ayuda en caso de fallos
Este capítulo permite al usuario localizar y remediar él mismo los fallos simples o las
consecuencias de un manejo incorrecto. En la delimitación de fallos, se debe proceder efectuando las tareas señaladas en la tabla en el orden en que aparecen en ella.
Z
Si a pesar de haber adoptado las "Medidas de subsanación", no se ha podido solucionar el fallo, informe al Servicio Técnico de Jungheinrich ya que, en ese caso, el
fallo sólo podrá ser subsanado por personal de servicio cualificado y con la formación
adecuada para este fin.
Fallo
Causa posible
El motor de
arranque no
gira
yLa palanca del sentido de la mar- yPonga la palanca del sentido de la marcha en la pocha no está en la posición neutra sición neutra
yCarga de la batería demasiado
baja
Medidas de subsanación
yCompruebe la carga de la batería; en caso necesario, cárguela
yCable de conexión de la batería yLimpie y engrase los bornes de los polos; apriete el
suelto o bornes de los polos oxi- cable de conexión de la batería
dados
yCable del motor de arranque su- yCompruebe el cable del motor de arranque; en caso
necesario, apriételo o sustitúyalo
elto o roto
El motor no
arranca
yEl interruptor magnético del mo- yCompruebe si el interruptor magnético emite un sonido perceptible al conmutar
tor de arranque se atasca
yFiltro de aire sucio
yLimpie o cambie el filtro de aire
Adicionalmente, con gas propulsor:
yVálvula de cierre de la bombona yAbra la válvula de cierre
de gas propulsor cerrada
yBombona de gas propulsor vacía yCambie la bombona de gas propulsor
yTapa del distribuidor de encendi- ySeque la tapa del distribuidor de encendido; en
do húmeda
caso necesario, rocíela con aerosol para contactos
yBujías de encendido húmedas,
con exceso de aceite o sueltas
ySeque las bujías de encendido, límpielas y apriételas
yBujías de encendido averiadas
yCambie las bujías de encendido
Adicionalmente, con diesel:
yDepósito de combustible vacío, yAñada combustible diésel y purgue el aire del sisteel sistema de inyección ha aspi- ma de inyección
rado aire
El motor no
arranca (continuación)
yAgua en el sistema de combustible yVacíe el sistema de combustible, llene el depósito del
vehículo, purgue de aire el sistema de combustible
yFiltro de combustible atascado
yCompruebe el flujo de combustible, en caso necesario cambie el filtro de combustible
yColoque el vehículo en un cuarto templado y espere
hasta que desaparezca la segregación de parafina.
En caso necesario, cambie el filtro de combustible.
Añada combustible diésel de invierno.
04.08.E
ySegregación de la parafina del
combustible diésel (formación
de coágulos)
E 47
Fallo
Causa posible
Medidas de subsanación
El piloto de la
yNivel de aceite del motor demasi- yCompruebe el nivel de aceite del motor; en caso
presión del acei- ado bajo
necesario, añada aceite
te del motor se
enciende durante el servicio
El indicador de yNivel de aceite del motor demasi- yCompruebe el nivel de aceite del motor; en caso
temperatura del
ado bajo
necesario, añada aceite
motor está en la
zona roja
yRadiador sucio
yLimpie el radiador
yNivel de refrigerante demasiado
bajo
yCompruebe si hay fugas en el sistema de refrigeración del motor; en caso necesario, añada líquido
refrigerante
yLa correa del ventilador patina
yCompruebe el tensado de la correa trapezoidal; en
caso necesario, ténsela o cámbiela
yNivel de aceite de la transmisión yCompruebe el nivel de aceite de la transmisión; en
demasiado bajo
caso necesario, añada aceite
yLimpie el radiador de aceite
yConmute la palanca de la dirección de marcha al
sentido deseado
ySuelte el freno de estacionamiento
yCompruebe el nivel de aceite de la transmisión; en
caso necesario, añada aceite
yCompruebe el nivel de aceite hidráulico; en caso
necesario, añada más
yLimpie o cambie el dispositivo de ventilación del
depósito del sistema hidráulico
yCompruebe el nivel de aceite hidráulico; en caso
necesario, añada más
yCompruebe la presión de los neumáticos; en caso
necesario, establezca la presión correcta
yCompruebe el nivel de aceite hidráulico y, en caso
necesario, añada más; después, gire el volante de
dirección de tope final a tope final varias veces
04.08.E
El piloto de la
temperatura del
aceite de la
transmisión se
yRadiador de aceite sucio
enciende durante el servicio
El motor funcio- yPonga la palanca del sentido de
na, pero el vehíla marcha en la posición neutra
culo no marcha
yFreno de estacionamiento puesto
El vehículo no
yNivel de aceite de la transmisión
alcanza su velodemasiado bajo
cidad máxima
Velocidad de ele- yNivel de aceite del depósito hidvación demasiaráulico demasiado bajo
do reducida
yDispositivo de ventilación del
depósito del sistema hidráulico
sucio o atascado
No se puede ele- yNivel de aceite del depósito hidvar la carga a la
ráulico demasiado bajo
altura máxima
La dirección fun- yPresión de los neumáticos del
ciona con dificul- eje de la dirección, bandaje demasiado bajo
tad
Juego de direc- yAire en el sistema de dirección
ción demasiado
grande
E 48
F Mantenimiento del vehículo
1
Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente
Los controles y los trabajos de mantenimiento descritos en este capítulo deben llevarse a cabo respetando los plazos que se indican en las listas de comprobación
para el mantenimiento.
F
M
Está prohibido efectuar modificación alguna en la carretilla, sobre todo en los dispositivos de seguridad. Las velocidades de trabajo de la carretilla no se deben modificar
bajo ningún concepto.
Sólo las piezas de repuesto originales se han sometido a nuestros controles de calidad. Para garantizar un servicio seguro y fiable, sólo se deben emplear piezas de repuesto del fabricante. Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben
ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio de aceite, se encuentra a su disposición el servicio de aceite del
fabricante.
A la finalización de las pruebas y los trabajos de limpieza y mantenimiento, deben
ejecutarse los procedimientos enumerados en el apartado 14 "Pruebas iniciales y
pruebas tras grandes trabajos de reparación o modificaciones".
2
Normas de seguridad para el mantenimiento
Personal de mantenimiento: los trabajos de mantenimiento y reparación de las carretillas sólo podrán ser llevados a cabo por personal especializado del fabricante. La
organización del servicio al cliente del fabricante dispone de técnicos especialmente
entrenados para estos trabajos. Recomendamos por tanto la concertación de un contrato de mantenimiento con el punto de asistencia técnica del fabricante.
Elevación y colocación sobre tacos: para levantar la carretilla, se pueden emplear
accesorios de elevación independientes sólo en las zonas previstas para ello. Para
la colocación sobre tacos debe evitarse el vuelco o el resbalamiento mediante medios apropiados (cuñas, tacos de madera, etc.). Los trabajos con el dispositivo de
suspensión de la carga levantado sólo deben ejecutarse si éste está apuntalado con
una cadena suficientemente fuerte.
Z
Consulte los puntos de elevación en el capítulo B.
Trabajos de limpieza: no está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.
Antes de empezar los trabajos de limpieza, se deben adoptar todas las medidas de
seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (p. ej., debido a cortocircuitos). En las carretillas accionadas por batería, hay que desconectar el enchufe de la
batería. Los grupos constructivos eléctricos y electrónicos se deben limpiar empleando un caudal ligero de aire aspirado o comprimido, y un pincel no conductor y antiestático.
Si se limpia la carretilla con chorros de agua o con limpiadores a alta presión, se deben cubrir antes cuidadosamente todos los grupos constructivos eléctricos y electrónicos, ya que la humedad puede provocar fallos en el funcionamiento. No está
permitido efectuar la limpieza con chorros de vapor.
07.08.E
M
F1
F
Pare el motor y saque la llave de encendido antes de abrir o retirar cualquier puerta
o cubierta. No deben realizarse trabajos de mantenimiento o reparación hasta que el
motor no se haya enfriado.
Trabajos en la instalación eléctrica: los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistas electrotécnicos con la formación adecuada. Antes de proceder con los trabajos, deberá adoptar todas las medidas preventivas necesarias para evitar posibles accidentes de carácter eléctrico.
Trabajos de soldadura: para evitar un daño de componentes eléctricos o electrónicos, antes de realizar cualquier trabajo de soldadura deben desconectarse la(s) batería(s) y la dinamo. En las carretillas elevadoras de horquilla hidrostáticas debe desconectarse el sistema de control informático. Los trabajos de soldadura en la
carretilla elevadora de horquilla sólo deben ser realizados por personal cualificado
especialmente para este trabajo.
Valores de ajuste: al efectuar reparaciones o al cambiar componentes hidráulicos,
eléctricos o electrónicos, se deben respetar los valores de ajuste en función del vehículo.
Bandaje: la calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla. Sólo se podrán efectuar modificaciones cuando se disponga de
la autorización previa del fabricante. Al sustituir las ruedas o los neumáticos, asegúrese de que la carretilla no quede inclinada (p. ej., cambie las ruedas del lado derecho e izquierdo siempre simultáneamente).
Cadenas de elevación: las cadenas de elevación se desgastan con rapidez si no
cuentan con la lubricación necesaria. Los intervalos indicados en la lista de comprobación de mantenimiento son válidos para un uso normal. En condiciones de alta exigencia (polvo, temperaturas extremas) debe realizarse una lubricación más frecuente. El spray para cadenas previsto debe ser utilizado siguiendo las instrucciones. La
aplicación externa de grasa no proporciona una lubricación suficiente.
Mangueras hidráulicas: después de un periodo de utilización de seis años, las
mangueras deben ser sustituidas. Al efectuar el cambio de componentes hidráulicos,
deben sustituirse las mangueras de este sistema hidráulico.
07.08.E
Desecho de la batería de arranque: las baterías sólo se podrán desechar siguiendo
y respetando las normas nacionales en materia de protección medioambiental o las
leyes sobre eliminación de desechos. Las baterías usadas no deben desecharse
como basura normal. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de desechos. Los usuarios finales, tanto si se trata de personas físicas como de empresas, están obligados por ley a desechar las baterías usadas de vehículos a través de un establecimiento autorizado (es decir, en todos
aquellos lugares donde se venden baterías) o a devolver las baterías a su fabricante
a través de una empresa de eliminación de desechos pública. En caso de duda, le
rogamos se dirija al servicio técnico de Jungheinrich.
F2
3
Mantenimiento e inspección
Un servicio de mantenimiento a fondo y especializado es una de las condiciones previas más importantes para un empleo seguro de la carretilla. Un descuido del mantenimiento regular puede provocar el fallo de la carretilla y constituye, además, un potencial de peligros para las personas y para el funcionamiento.
M
Las condiciones generales de empleo de una carretilla influyen considerablemente
en el grado de desgaste de los componentes que precisan mantenimiento.
Recomendamos encargar al asesor comercial de Jungheinrich que realice in situ un
análisis de utilización del producto y establezca los intervalos de mantenimiento conforme al mismo como medida preventiva contra los daños producidos por el desgaste.
Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un solo turno
y unas condiciones de trabajo normales. En caso de unas mayores exigencias, tales
como fuerte formación de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en
varios turnos, se deben reducir los intervalos convenientemente.
La siguiente lista de comprobación para el mantenimiento indica las tareas a realizar
y el periodo temporal en el que se deben ejecutar. Como intervalos de mantenimiento
están definidos los siguientes:
W=
A =
B =
C =
Z
cada
50
cada 500
cada 1.000
cada 2.000
horas de servicio, pero como mínimo una vez por semana
horas de servicio
horas de servicio, pero al menos una vez al año
horas de servicio, pero al menos una vez al año
Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por la entidad explotadora.
07.08.E
– En la fase inicial (tras aprox. 100 horas de servicio) de la carretilla, la entidad explotadora debe comprobar las tuercas de las ruedas o los pernos de las ruedas y,
en caso necesario, apretarlos.
F3
Lista de comprobación para el mantenimiento de las series DFG/TFG
Chasis/es- 1.1
tructura: 1.2
1.3
Accionamiento:
1.4
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
Sistema
de freno:
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4.1
4.2
4.3
Dirección: 5.1
5.2
Ruedas:
5.3
5.4
Mástil de 6.1
elevación: 6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
F4
Intervalos de mantenimiento
Estándar = z W A B C
Almacén frigorífico = 7
Compruebe si los elementos de soporte presentan daños
t
Compruebe la unión roscada
t
Compruebe si el tejadillo protector del conductor presenta daños
t
y si está bien sujeto
Compruebe el enganche del remolque
t
Motor de combustión - véase lista de comprobación aparte
Compruebe si la transmisión emite ruidos o presenta fugas
t
Compruebe el mecanismo del pedal, y ajústelo y engráselo en
t
caso necesario
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión
t
Cambie el aceite de la transmisión
t
Limpie el filtro de aspiración del aceite de la transmisión y el sist
tema de purga de aire
Cambie el filtro del aceite de la transmisión
t
Compruebe si el eje de tracción emite ruidos o presenta fugas
t
Compruebe el nivel de aceite del eje de tracción (sólo hidrocinética)
t
Cambie el aceite del eje de tracción (sólo hidrocinética)
t
Compruebe si el mecanismo de la palanca de cambio está desgast
tado y engrase las superficies de deslizamiento (sólo hidrocinética)
Lubrique el eje de tracción/eje basculante del mástil (sólo hidrocit
nética).
Compruebe su funcionamiento y su ajuste
t
Compruebe el desgaste del ferrodo de freno (sólo hidrocinética)
t
Compruebe el mecanismo de freno, y ajústelo y engráselo en
t
caso necesario (sólo hidrocinética)
Compruebe las tuberías de freno, las conexiones y el nivel de lít
quido de freno (sólo hidrocinética)
Cambie el líquido de frenos (sólo hidrocinética)
t
Compruebe si están desgastadas o presentan daños
t
Compruebe el cojinete y la sujeción
t
Comprobación de la presión de aire
t
Compruebe el juego de dirección
t
Compruebe las partes mecánicas de la columna de dirección; en
t
caso necesario, engráselas
Compruebe si el eje de dirección, el cuello del eje y los topes pret
sentan desgaste o deformaciones
Compruebe el funcionamiento y la estanqueidad de los compot
nentes hidráulicos
Compruebe la sujeción del mástil de elevación
t
Compruebe el cojinete del mástil de elevación y engráselo
t
Compruebe su funcionamiento, su grado de desgaste y su ajuste
t
Control visual de los rodillos de rodadura, las resbaladeras y los
t
topes
Compruebe si las cadenas de elevación y la guía de las cadenas
t
están desgastadas, ajústelas y lubríquelas
t
Compruebe la holgura lateral y el paralelismo de los perfiles del
mástil
Compruebe si los dientes y el portador de la horquilla están dest
gastados y si presentan daños
Compruebe si los dispositivos de seguridad están bien sujetos y
t
si presentan daños
Compruebe el cojinete del cilindro de inclinación y su sujeción
t
Compruebe el ángulo de inclinación del mástil de elevación
t
07.08.E
4
Intervalos de mantenimiento
Estándar = z W
A
B
C
Almacén frigorífico = 7
Instalación
hidr.:
Inst.
eléctrica:
Batería:
7.1
Compruebe su funcionamiento
t
7.2
Compruebe si las uniones y las conexiones son estancas y si
presentan daños
t
7.3
Compruebe si el cilindro hidráulico es estanco, si presenta daños y si está bien sujeto
t
7.4
Compruebe el nivel de aceite
t
7.5
Cambie el aceite hidráulico
7.6
Cambie el cartucho del filtro
t
7.7
Limpie el filtro de aspiración del aceite hidráulico y el sistema
de purga de aire
t
7.8
Compruebe el funcionamiento de las válvulas limitadoras de
presión
7.9
Compruebe el funcionamiento de la guía de la manguera y si
presenta daños
t
8.1
Compruebe su funcionamiento
t
8.2
Compruebe si los cables de las conexiones están bien fijados
y si presentan daños
t
8.3
Compruebe el funcionamiento de los mecanismos de alarma
y los interruptores de seguridad
t
8.4
Compruebe si funcionan los instrumentos y los indicadores
t
9.1
Compruebe la densidad del ácido, el nivel del mismo y la tensión de la batería
t
9.2
Compruebe si los bornes de conexión están bien asentados,
y engráselos con grasa para polos
t
9.3
Compruebe si el cable de la batería presenta daños y, en
caso necesario, cámbielo
t
t
t
10.1 Compruebe su funcionamiento
t
10.2 Compruebe su sujeción al aparato y compruebe los elementos de soporte
t
10.3 Compruebe si las zonas de apoyo, las guías y los topes presentan desgaste o daños, y engráselos
t
Servicio de
engrase:
11.1 Lubrique el vehículo según el esquema de lubricación
t
Mediciones
generales:
12.1 Compruebe la velocidad del vehículo y el recorrido de frenado
Equipo
accesorio:
t
12.3 Compruebe los dispositivos de seguridad y los sistemas de
desconexión
t
13.1 Viaje de prueba con carga nominal
t
13.2 Una vez concluido el mantenimiento, efectúe ante el encargado una demostración con el vehículo
t
07.08.E
Demostración:
t
12.2 Compruebe la velocidad de elevación y de descenso
F5
5
Lista de comprobación para el mantenimiento de la serie DFG
Intervalos de mantenimiento
Estándar = z W
A
B
C
Almacén frigorífico = 7
Motor:
Líquido
refrigerante:
Escape:
Compruebe si el motor emite ruidos y su estanqueidad
1.2
Compruebe el comienzo de la alimentación de la bomba de
inyección; en caso necesario, ajústelo
1.3
Compruebe la presión de las toberas de inyección; en caso
necesario, ajústela
1.4
Nuevo apriete de los tornillos cilíndricos
1.5
Compruebe la holgura de la válvula; en caso necesario, ajústela
1.6
Compruebe el nivel de aceite del motor; en caso necesario,
añada más
1.7
Cambie el aceite del motor
t
1.8
Cambio del filtro del aceite del motor
t
1.9
Compruebe el tensado de las correas trapezoidales y si presentan daños
t
1.10 Compruebe el régimen máximo (sin carga); en caso necesario,
ajústelo
t
t
t
t
t
t
t
2.1
Compruebe el nivel de líquido refrigerante; en caso necesario,
añada más
2.2
Compruebe la proporción de anticongelante; en caso necesario,
añada más
t
3.1
Compruebe si la tubería de escape es estanca y si presenta
daños
t
3.2
Compruebe los valores de las emisiones contaminantes; en
caso necesario, rectifíquelos
t
Filtro de aire: 4.1
Sistema
hidráulico:
t
1.1
Limpie el cartucho del filtro de aire
t
t
4.2
Cambie el cartucho del filtro de aire
5.1
Compruebe y engrase el accionamiento de la bomba hidráulica
t
Cambie el filtro de combustible
t
Compruebe el separador de combustible y agua; en caso necesario, vacíelo
t
Compruebe si el depósito de combustible y los conductos son
estancos y si presentan daños
t
Instalación de 6.1
combustible: 6.2
6.3
07.08.E
d) Cambie el líquido refrigerante anualmente.
F6
6
Lista de comprobación para el mantenimiento de la serie TFG
Intervalos de mantenimiento
Estándar = z W
A
B
C
Almacén frigorífico = 7
Motor:
Líquido
refrigerante:
Escape:
1.1
Compruebe si el motor emite ruidos y su estanqueidad
t
1.2
Compruebe las bujías de encendido; en caso necesario, sustitúyalas
t
1.3
Compruebe el punto de encendido; en caso necesario, ajústelo
t
1.4
Compruebe el ajuste del distribuidor de encendido; en caso
necesario, ajústelo
t
t
1.5
Compruebe la holgura de la válvula; en caso necesario, ajústela
1.6
Compruebe el nivel de aceite del motor; en caso necesario,
añada más
1.7
Cambie el aceite del motor
t
1.8
Cambio del filtro del aceite del motor
t
1.9
Compruebe el tensado de las correas trapezoidales y si presentan daños
t
1.10 Compruebe el régimen máximo (sin carga); en caso necesario,
ajústelo
t
t
t
2.1
Compruebe el nivel de líquido refrigerante; en caso necesario,
añada más
2.2
Compruebe la proporción de anticongelante; en caso necesario,
añada más
t
3.1
Compruebe si la tubería de escape es estanca y si presenta
daños
t
3.2
Compruebe los valores de las emisiones contaminantes; en
caso necesario, rectifíquelos
t
Filtro de aire: 4.1
Limpie el cartucho del filtro de aire
t
t
4.2
Cambie el cartucho del filtro de aire
5.1
Compruebe y engrase el accionamiento de la bomba hidráulica
t
Instalación de 6.1
gas propulsor:
Compruebe si la instalación de gas propulsor es estanca y si
presenta daños
t
6.2
Encargue a personal especializado el cambio del filtro de gas
propulsor
t
6.3
Encargue a personal especializado que examine la instalación de gas propulsor
6.4
El contenido de elementos contaminantes en el gas de escape debe ser comprobado por un especialista y debe ser ajustado al valor más bajo posible.
6.5
Compruebe las unidades de la marca Impco y efectúe su
mantenimiento
Sistema
hidráulico:
t
t
t
07.08.E
d) Cambie el líquido refrigerante anualmente.
F7
7
Especificación sobre el líquido refrigerante
La calidad del líquido refrigerante empleado influye en la efectividad y la vida útil del
sistema de refrigeración. Las siguientes indicaciones garantizan un mantenimiento
óptimo en cuanto a protección contra heladas y corrosión.
– Utilice siempre agua limpia y blanda.
– Con el fin de evitar daños por heladas y corrosión deberá utilizar una mezcla de
anticongelante con base de etilenglicol. Utilice uno de los agentes anticongelantes
habituales en el mercado con un valor pH comprendido entre 7,0 y 8,5.
U.S.A. ASTM D4985 o SAE J1941
Refrigerante de motor con una base de
etilenglicol
– A la hora de utilizar agentes anticongelantes deberá prestarse especial atención a
la correcta proporción de la mezcla. La protección contra heladas debe cumplir los
estándares arriba mencionados.
Temperatura más baja a la
que se precisa protección
% de volumen de anticongelante
-37 °C
50
Proporción
anticongelante:
agua
1:1
Si no se actúa de la forma debida, el fabricante queda exento de toda responsabilidad por daños debidos a la congelación o la oxidación.
F
El anticongelante contiene etilenglicol y otros componentes tóxicos que, en
grandes cantidades, pueden ser absorbidos por el cuerpo humano en caso de
contacto prolongado o repetido con la piel.
Cuando manipule agentes anticongelantes, adopte siempre las siguientes precauciones:
– No ingiera JAMÁS el agente anticongelante. Si tragase agente anticongelante de
manera accidental, acuda DE INMEDIATO al médico.
– Evite que la piel esté en contacto prolongado con el anticongelante.
– Limpie de inmediato las gotas que hayan salpicado la piel.
– Si le saltasen salpicaduras de anticongelante a los ojos, enjuágueselos de inmediato.
– Debe quitarse las prendas que presenten salpicaduras de anticongelante y lavarlas antes de volver a ponérselas.
– En caso de manipular anticongelantes regularmente y con frecuencia, debe ponerse ropa protectora (guantes de plástico o de goma, botas y monos o delantales impermeables).
Los preparados antioxidantes contienen sustancias cuya ingesta es venenosa
y que pueden absorberse en cantidades igualmente venenosas en caso de
contacto prolongado o persistente con la piel. Se deben adoptar las mismas
precauciones que en el caso de los agentes anticongelantes.
07.08.E
F
F8
8
Materiales de servicio
Manejo de los materiales de servicio: el manejo de los materiales de servicio debe
realizarse siempre de manera adecuada y de conformidad con las indicaciones del
fabricante.
F
Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medio ambiente.
Sólo está permitido almacenar los materiales de servicio en contenedores que cumplan con la normativa vigente. Pueden ser inflamables, por lo que no se deben poner
en contacto con componentes calientes o con fuego.
Al añadir materiales de servicio, se deben usar únicamente recipientes limpios. Está
prohibido mezclar materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la mezcla esté
expresamente señalada en este manual de instrucciones.
El líquido derramado debe eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante
apropiado, y la mezcla de material de servicio y aglutinante debe purgarse de conformidad con las prescripciones.
Código N° de pedido Cantidad
de llenado
A
Z
Z
52017728
55 l
Denominación
Lugar de
aplicación
Instalación
hidráulica
HVLP46
B
50055726
Grasa lubricante K-P-2K
C
29201280
Spray para cadenas
D
51094056
Cadenas
4,3 l TFG
Titan Unic Plus SAE 10W-40
8,2 l DFG
Aceite de motor
Los datos cuantitativos son valores aproximados
Aceites biodegradables
El uso de aceites hidráulicos biodegradables sólo está permitido previo acuerdo con
el servicio técnico responsable de JH.
Valores orientativos para grasas
Código
E
9
Tipo de
Punto de Penetración de
saponificación goteo ° C batanado a 25°C
Litio
185
265-295
Categoría
NLG1
2
Temperatura
de uso °C
-35/+120
Datos sobre el combustible - DFG
07.08.E
Utilice únicamente combustible diésel de conformidad con DIN EN 590 cuyo índice
de cetano sea mayor de 50.
F9
10
Tabla de lubricantes
Clave del esquema de lubricación 10.1 - DFG/TFG
Pos. Denominación
Lubricante
1.
Rodillos de cadena
B
2.
Cadenas de elevación
C
3.
Canales del mástil
B
4.
Bulón del cilindro de inclinación
B
5.
Eje de tracción hidrostático
A
6.
Hidrobomba
A
Bomba de desplazamiento variable
A
8.
Aceite hidráulico y filtro
A
9.
Bisagras y cerraduras
B
10.
Cubo del eje de dirección
B
11.
Pivote del muñón del eje
B
12.
Pivote de articulación
B
13.
Aceite del motor y filtro
D
14.
Pedales
B
15.
Rodillos del mástil y del portador de horquilla
B
07.08.E
7.
F 10
Esquema de lubricación DFG/TFG
07.08.E
10.1
F 11
11
Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación
11.1
Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación
Para evitar posibles accidentes durante los trabajos de mantenimiento y reparación,
se deben adoptar todas las medidas de seguridad pertinentes. Se deben asegurar
los siguientes requisitos:
– Estacione el vehículo de modo
seguro (véase el capítulo E,
apartado 5.8).
– Retire la llave del conmutador de
encendido y arranque (2) para
proteger así al vehículo de una
puesta en servicio accidental.
– Desconecte el conmutador principal (1).
– Cuando se deban realizar trabajos debajo de la horquilla de carga elevada o el vehículo
elevado, éstos deben fijarse de
tal modo que no puedan bajar,
volcar o resbalar.
F
M
Al elevar la carretilla elevadora de horquilla, tenga en cuenta lo siguiente:
Utilice únicamente dispositivos de elevación con la suficiente capacidad de carga
(sobre el peso de carga, consulte la placa de características del vehículo).
– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E, apartado 5.8).
– Coloque los aparejos de la grúa en el mástil de elevación en las zonas señaladas
para ello.
– Coloque los aparejos de la grúa haciendo tope con el contrapeso del enganche del
remolque.
M
Los accesorios de elevación independientes de los aparejos de la grúa tienen que
colocarse de tal forma que no rocen ninguna pieza montada ni el tejadillo protector
del conductor al elevarse.
11.2
Ayuda de arranque
M
Utilice exclusivamente cables de ayuda de arranque de conformidad con ISO 6722
con pinzas completamente aisladas y con una sección de cable de al menos 25 mm2.
Procedimiento:
Z
F 12
Nota: Si el motor de arranque no acciona el motor tras conectar los polos de la batería, compruebe si las pinzas están colocadas correctamente.
07.08.E
– En primer lugar conecte los polos positivos al cable rojo
– Conecte el polo negativo de la batería cargada y el punto de masa del bloque motor
al cable negro
– Arranque el motor por medio de la llave de encendido
– Una vez que el motor esté encendido, retire primero el cable negativo.A continuación retire el cable positivo
11.3
Mantenimiento del motor - TFG 316s/320s
Cambio del aceite del motor y del
filtro del aceite del motor
M
Efectúe el cambio del aceite del motor sólo cuando éste se encuentre a
temperatura de servicio y el vehículo
se encuentre en posición horizontal.
Cambie el aceite del motor y el filtro
del aceite del motor siempre a la vez.
Purga del aceite del motor
– Desatornille el tapón de cierre (3).
– Limpie a fondo el tornillo de salida
del aceite (4) y las proximidades
del orificio de tope.
– Desatornille y retire el tornillo de
salida del aceite y purgue el aceite
recogiéndolo en un recipiente adecuado.
F
El aceite caliente supone peligro de
escaldadura.
– Vuelva a atornillar el tornillo de salida del aceite con un anillo de obturación nuevo.
F
Elimine el aceite usado respetando
el medio ambiente.
Cambio del filtro del aceite del motor
– Afloje el filtro de aceite (5) con una
llave de filtro y desenrósquelo manualmente.
F
Recoja el aceite que escape, deseche el filtro de aceite y el aceite respetando el medio ambiente.
07.08.E
– Limpie a fondo las superficies de
obturación de la brida del filtro de
aceite.
F 13
– Aplique una capa ligera de aceite
fresco de motor a la junta del nuevo filtro de aceite. Apriete fuerte
manualmente el filtro de aceite.
Llenado de aceite del motor
– Vierta aceite nuevo de motor por el
orificio de llenado según se indica
en la tabla de materiales de servicio (véase el apartado 8).
Cantidad de llenado: 4,3 l
– Compruebe el nivel de aceite del
motor con la varilla del nivel de
aceite (6) y, en caso necesario,
rectifíquelo (véase el capítulo E,
apartado 3).
– Vuelva a enroscar el tapón de cierre.
– Vuelva a introducir por completo la
varilla del nivel de aceite.
Después de cambiar el aceite y el filtro
del aceite, ponga el motor en marcha
para efectuar una prueba y observe el
piloto de la presión del aceite del motor
(7); compruebe además la estanqueidad en el tornillo de salida del aceite y
en el filtro de aceite.
07.08.E
M
F 14
Cambio de las bujías de encendido
– Retire el conector de las bujías de
encendido (8).
– Limpie a fondo las proximidades
de las bujías de encendido situadas en la culata del cilindro.
– Desatornille y extraiga las bujías
de encendido.
– Compruebe la distancia entre electrodos de las nuevas bujías de encendido mediante un calibre de
espesores y, en caso necesario,
ajústela.
Valor teórico: 0,8 mm.
M
Utilice únicamente bujías de encendido originales.
– Enrosque manualmente las bujías de encendido y, después, apriételas con un par
de giro de 20 Nm.
Comprobación del tensado de la
correa trapezoidal
– Introduzca la correa trapezoidal
entre el disco de la correa del ventilador (9) y el disco de la correa
del generador (10) presionando
con una fuerza de 45 N.
La correa trapezoidal tiene que poderse introducir unos 11 mm.
Ajuste del tensado de la correa
trapezoidal
07.08.E
– Afloje los tornillos (11) y active el
generador trifásico (12) en la dirección de la flecha hasta que se haya
alcanzado el tensado previsto para
la correa trapezoidal.
– Vuelva a apretar los tornillos.
– Compruebe de nuevo el tensado
de la correa trapezoidal; en caso
necesario, repita el proceso de
ajuste.
F 15
11.4
Mantenimiento del motor - DFG 316s/320s
Cambio del aceite del motor y del
filtro del aceite del motor
M
Efectúe el cambio del aceite del motor sólo cuando éste se encuentre a
temperatura de servicio y el vehículo
se encuentre en posición horizontal.
Cambie el aceite del motor y el filtro
del aceite del motor siempre a la vez.
Purga del aceite del motor
– Desatornille el tapón de cierre (13).
– Limpie a fondo el tornillo de salida
del aceite (14) y las proximidades
del orificio de tope.
– Desatornille y retire el tornillo de
salida del aceite y purgue el aceite
recogiéndolo en un recipiente adecuado.
F
El aceite caliente supone peligro de
escaldadura.
– Vuelva a atornillar el tornillo de salida del aceite con un anillo de obturación nuevo.
F
Elimine el aceite usado respetando
el medio ambiente.
Cambio del filtro del aceite del motor
– Afloje el filtro de aceite (15) con una llave de filtro y desenrósquelo manualmente.
F
Recoja el aceite que escape, deseche el filtro de aceite y el aceite respetando el medio ambiente.
07.08.E
– Limpie a fondo las superficies de obturación de la brida del filtro de aceite.
– Aplique una capa ligera de aceite fresco de motor a la junta del nuevo filtro de aceite.
– Apriete bien con la mano el filtro de aceite.
F 16
Llenado de aceite del motor
– Vierta aceite nuevo de motor por el
orificio de llenado (16) según se indica en la tabla de materiales de
servicio (véase el apartado 8).
Cantidad de llenado: 8,2 l
– Compruebe el nivel de aceite del
motor con la varilla del nivel de
aceite (6) y, en caso necesario,
rectifíquelo (véase el capítulo E,
apartado 3).
– Vuelva a enroscar el tapón de cierre.
– Vuelva a introducir por completo la
varilla del nivel de aceite.
M
Después de cambiar el aceite y el filtro del aceite, ponga el motor en
marcha para efectuar una prueba y
observe el piloto de la presión del
aceite del motor (18); compruebe
además la estanqueidad en el tornillo de salida del aceite y en el filtro de
aceite.
Comprobación del tensado de la
correa trapezoidal
– Introduzca la correa trapezoidal
entre el disco de la correa del ventilador (19) y el disco de la correa
del generador (20) presionando
con una fuerza de 100 N.
La correa trapezoidal tiene que poderse introducir unos 5 mm.
07.08.E
Ajuste del tensado de la correa
trapezoidal
– Afloje los tornillos (21) y active el
generador trifásico (22) en la dirección de la flecha hasta que se haya
alcanzado el tensado previsto para
la correa trapezoidal.
– Vuelva a apretar los tornillos.
– Compruebe de nuevo el tensado de
la correa trapezoidal; en caso necesario, repita el proceso de ajuste.
F 17
Cambio del filtro de combustible
– Recoja el combustible que salga del
filtro en un recipiente adecuado.
– Afloje el filtro de combustible (23)
con una llave de filtro y desenrósquelo manualmente.
F
Deseche el filtro de combustible y el
combustible respetando el medio
ambiente.
– Vuelva a atornillar el filtro de combustible en el filtro de combustible
nuevo con un anillo toroidal nuevo.
– Antes del montaje, humedezca ligeramente el anillo toroidal con
combustible diésel.
– Limpie a fondo las superficies de
obturación de la brida del filtro.
– Humedezca ligeramente con combustible diésel la junta del filtro de
combustible nuevo.
– Enrosque manualmente el filtro de
combustible hasta que la junta quede en contacto con la brida del filtro.
– Apriete bien el filtro de combustible
aplicando otro giro de un tercio.
– Purgue el aire del sistema de combustible.
Purga del aire del sistema de combustible
F
Recoja el combustible que escape y
deséchelo respetando el medio ambiente.
M
F 18
Al efectuar la marcha de prueba del motor, compruebe la estanqueidad del filtro de
combustible, de la válvula de descarga y de las tuercas de racor de las toberas de
inyección.
07.08.E
– Abra el tornillo de purga de aire (24).
– Accione la palanca manual de la
bomba de combustible (25) hasta
que salga por el tornillo de purga
de aire combustible que no presente burbujas.
– Apriete el tornillo de purga de aire.
– Ponga el conmutador de encendido/arranque durante aprox. 10 seg
en la posición I.
– Espere 10 s.
– Repita el proceso hasta que el motor arranque.
Z
Si el motor no arrancase o se detuviese tras un breve espacio de tiempo, repita el
proceso de purga de aire.
11.5
Comprobación de la concentración de líquido refrigerante
F
No abra el tapón de cierre del radiador estando caliente el motor.
Para evitar que se acumule cal y que se den daños debido a la congelación y la oxidación, así como para aumentar la temperatura de ebullición, el sistema de refrigeración debe ser llenado a lo largo de todo el año con una mezcla de agua y anticongelante con aditivos antioxidantes.
– En caso de que la protección
anticongelante sea demasiado
reducida, purgue líquido refrigerante y vierta tanto anticongelante como sea necesario en
el depósito de compensación
(68) hasta que se obtenga la
proporción correcta en la mezcla.
M
Utilice el anticongelante como se
indica en la tabla de materiales
de servicio (véase el apartado 7).
Se debe consultar sobre la proporción de la mezcla de agua/anticongelante y la protección antiheladas que se pretende conseguir gracias a ella en las indicaciones del
anticongelante.
Cantidad de llenado del sistema de refrigeración:
11.6
F
9,0l
TFG 316s/320s:
9,0 l
Llenado del sistema de refrigeración
Deje que se enfríe el motor para poder añadir el líquido refrigerante. Abra lentamente
el tapón; si aún hubiera presión en el sistema de refrigeración, podría salir algo de
líquido refrigerante caliente y, por tanto, peligroso. No añada demasiado líquido refrigerante al sistema de refrigeración. El tapón posee una válvula de seguridad que
se abre y deja salir el líquido refrigerante caliente si el nivel de líquido refrigerante es
demasiado alto.
Si se añade líquido refrigerante durante los trabajos de mantenimiento, dicho líquido
debe cumplir los mismos requisitos que el líquido refrigerante original (véase el apartado 7). Si el llenado se efectúa demasiado rápido o se realiza sin que el vehículo
esté en posición horizontal, penetrará aire en el sistema de refrigeración. El funcionamiento del motor con aire en el sistema de refrigeración provoca unas temperaturas de servicio demasiado elevadas y puede causar daños al motor.
07.08.E
M
DFG 316s/320s:
F 19
M
El vehículo debe encontrarse en posición horizontal. Abra lentamente el tapón del
depósito de compensación. Con ayuda de un embudo, llene el sistema de refrigeración lentamente hasta el nivel indicado en el manual del fabricante. El embudo generará la presión necesaria para que no penetre aire en el sistema de refrigeración.
Espere hasta que hayan desaparecido todas las burbujas de aire y, después, vuelva
a colocar el tapón. Arranque el motor. Apague el motor cuando haya alcanzado su
temperatura de servicio y deje que se enfríe. Lentamente, abra el tapón del depósito
de compensación y, si es necesario, añada líquido refrigerante siguiendo las indicaciones del manual hasta que se haya alcanzado el nivel correcto. Vuelva a colocar el
tapón.
11.7
Limpieza y cambio del cartucho del filtro de aire
M
Siempre que ejecute trabajos de mantenimiento, apague el motor. No arranque el
motor si está desmontado el cartucho del filtro de aire.
– Afloje las 2 grapas de sujeción (70)
y retire el recipiente colector de polvo (71).
– Con cuidado, saque los cartuchos
interno (72) y externo (73) del filtro
de aire de la caja del filtro (69).
– Aplique aire comprimido seco al cartucho externo (73) desde dentro hacia fuera hasta que deje de salir
polvo.
– Limpie con cuidado el cartucho interno (72) con un paño que no desprenda pelusas.
M
No aplique aire comprimido a la caja
del filtro; en lugar de ello, límpiela con
un trapo limpio.
– Sustituya los cartuchos del filtro de
aire que presenten daños o estén
muy sucios.
– Limpie a fondo el recipiente colector
de polvo; para ello, retire el elemento de caucho.
– Vuelva a colocar los cartuchos del filtro de aire en la caja del filtro y fíjelos.
M
Tenga cuidado de no dañar los cartuchos del filtro de aire al montarlos.
– Coloque el recipiente colector de polvo y fíjelo con las 2 grapas de sujeción.
Algunos modelos están únicamente equipados con el catucho del filtro externo de aire (73).
07.08.E
Z
F 20
11.8
Comprobación de la sujeción y de la presión de aire de las ruedas
Comprobación de la sujeción.
– Estacione la carretilla de modo seguro (véase el capítulo E).
– Apriete las tuercas de la rueda (29)
en forma de cruz con una llave dinamométrica.
Par de apriete
Ruedas motrices: 210 Nm
29
07.08.E
Ruedas dirigidas: 176 Nm
F 21
11.9
Instalación hidráulica
Cambio del filtro de aceite hidráulico
– Abra el cierre (74) del filtro de aceite
hidráulico.
– Saque el filtro y cámbielo.
– Coloque un filtro de aceite hidráulico y
vuelva a enroscar el tapón de cierre.
F
Recoja el aceite hidráulico que escape. Deseche el aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico respetando el
medio ambiente.
Limpieza y cambio del dispositivo
de ventilación del depósito del sistema hidráulico
– Desenrosque el dispositivo de ventilación del depósito del sistema hidráulico (75) de la tubuladura de
relleno de aceite hidráulico.
– Limpie el dispositivo de ventilación
del depósito del sistema hidráulico.
Si no es posible eliminar la suciedad
limpiándolo, cambie el dispositivo.
07.08.E
M
F 22
11.10 Instalación eléctrica
Comprobación del estado, el nivel de ácido y la densidad del ácido de la batería
F
El ácido de la batería es fuertemente corrosivo. Por ello, evite siempre el contacto
con dicho ácido. Si, a pesar del cuidado, la ropa, la piel o los ojos entraran en contacto con el ácido de la batería, las partes afectadas se deben aclarar inmediatamente con agua. En caso de contacto con los ojos, se debe acudir de inmediato al
médico. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado.
– Compruebe si la caja de la batería
(78) presenta resquebrajamientos y
escapes de ácido.
– Elimine los residuos de oxidación
que queden en los polos de la batería (76).
– Engrase los polos de la batería con
grasa libre de ácidos.
– Compruebe el nivel de ácido.
El nivel de ácido debe estar entre las
marcas superior e inferior.
– Desenrosque el tapón de cierre (77).
– En caso necesario, añada agua destilada hasta la marca superior.
– Compruebe la densidad del ácido
con un sifón para ácidos.
En el caso de una batería con suficiente carga, la densidad del ácido es de 1,24 a
1,28 kg/l.
– En caso necesario, recargue la batería.
– Vuelva a enroscar el tapón de cierre.
En las baterías que no requieren mantenimiento, el control del nivel y la densidad del
ácido no es necesario.
Z
Desecho de la batería de arranque: las baterías sólo se podrán desechar siguiendo
y respetando las normas nacionales en materia de protección medioambiental o las
leyes sobre eliminación de desechos. Las baterías usadas no deben desecharse como basura normal. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto
a la eliminación de desechos. Los explotadores del vehículo están obligados por ley
a desechar las baterías usadas de vehículos a través de un establecimiento autorizado o a devolver las baterías a su fabricante a través de una empresa de eliminación de desechos pública. En caso de duda, le rogamos se dirija al servicio técnico
de Jungheinrich.
07.08.E
Z
F 23
11.10.1 Comprobación de los fusibles eléctricos
Si aparecen fallos en el sistema eléctrico, deben comprobarse los fusibles
que se encuentran bajo el capó del
motor.
– Abra el capó y retire la cubierta de la
caja de fusibles.
– Compruebe si el estado y el valor de
los fusibles son correctos; en caso
necesario, cámbielos.
– Monte la cubierta.
NEGRO
ROJO
VERDE
t Caja de fusibles estándar (negra)
Pos.
Como protección de:
Potencia
nominal
1
Faro de trabajo S5 & S6/calefacción del asiento (sólo A&B)
20 A
2
Palanca de marchas/faro de marcha atás/zumbador de aviso de marcha atrás/luz giratoria/filtro de partículas diésel
7,5 A
3
Juego de luces A/ luz de freno (relé)
20 A
4
Marcha neutra (relé)/control/tablero de instrumentos
7,5 A
5
Claxon, bobina de encendido, válvula de bloqueo diésel
10 A
6
No ocupado
o Caja de fusibles para los elementos accesorios opcionales (roja)
Pos.
Como protección de:
Potencia
nominal
Intermitentes/relé de los faros
15 A
2
Luces de aviso, luces laterales (maestras)
15 A
3
Faros
15 A
4
Luces laterales derechas
5A
5
Luces laterales izquierdas
5A
6
Luces de freno
5A
07.08.E
1
F 24
o Caja de fusibles para equipamiento opcional 3 (verde) - Cabina
Negro
Verde
Rojo
Pos.
Como protección de:
Potencia
nominal
1
Termoventilador
2
Motor del limpiaparabrisas delantero
15 A
10 A
3
Sistema lavaparabrisas/calefacción del asiento
7,5 A
4
Calefacción de luneta trasera
15 A
5
Motor del limpiaparabrisas trasero
7,5 A
6
Alumbrado interior
10 A
Fusible móvil
Pos.
Como protección de:
Claxon (freno de estacionamiento activado)
Potencia
nominal
50 A
Caja de fusibles (negra) para nuevas opciones
Pos.
Protección para:
Potencia
nominal
Nº de conector
1=XB285
2=XB286
3=XB286
07.08.E
4=XB286
5=XB287
Calefacción del asiento sólo en la serie C
10 A
6=XB287
HUSS limpiador de gases de escape
40 A
F 25
Fusible DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA
Pos.
1
F
Denominación:
1
Potencia
nominal
Fusible
50 A
Para evitar que se produzcan daños en la instalación eléctrica, se deben utilizar exclusivamente fusibles que posean los valores
correspondientes señalados.
1
11.11 Ocupación de relés
2
1
3
4
Pos.
Denominación
Fusible 36 V formato C
100 A
2
Relé del contacto de cierre 12 V
50 A
3
Relé del contacto de cierre 12 V
50 A
4
Relé de potencia 12 1S 180
180 A
07.08.E
1
F 26
12
Sistema de escape
Se deben comprobar a intervalos regulares las emisiones del sistema de escape.
Unos humos de escape negros o azules apuntan a una emisión elevada y, en este
caso, se debe consultar la opinión del personal especializado.
El mantenimiento del filtro de hollín se debe realizar siguiendo las indicaciones del
fabricante.
13
Nueva puesta en servicio tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento
La nueva puesta en servicio tras los trabajos de limpieza o mantenimiento debe efectuarse sólo después de haber realizado las siguientes tareas:
–
–
–
–
14
Comprobación del funcionamiento del claxon.
Comprobación del funcionamiento del conmutador principal.
Comprobación del funcionamiento del freno.
Lubrique la carretilla según el esquema de lubricación.
Paralización de la carretilla
Si, p. ej., por motivos empresariales, se paraliza la carretilla por un espacio de tiempo
superior a 2 meses, ésta sólo podrá ser almacenada en un emplazamiento protegido
de las heladas y seco, y se deberán adoptar medidas antes, durante y después de la
paralización según se describe en el presente manual.
M
Durante la paralización, se debe colocar la carretilla levantada sobre unos tacos de
tal manera que ninguna de las ruedas tenga contacto con el suelo. Sólo así queda
garantizado que las ruedas y los rodamientos no sufran daños.
Si se desea mantener paralizada la carretilla por un periodo superior a 6 meses, se deben consultar las medidas adicionales necesarias al servicio técnico del fabricante.
14.1
Medidas previas a la paralización
– Limpie la carretilla a fondo.
– Compruebe los frenos.
– Compruebe el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, añada más (véase el
capítulo F).
– Aplique una película fina de aceite o de grasa a todos aquellos componentes mecánicos que no cuenten con una capa de pintura.
– Lubrique la carretilla de conformidad con el esquema de lubricación (véase el capítulo F).
– Cargue la batería.
– Desemborne la batería, límpiela y engrase los tornillos de polo con grasa para polos.
Z
Además, deben respetarse las indicaciones del fabricante de la batería.
07.08.E
– Rocíe todos los contactos eléctricos que queden al descubierto con un aerosol
para contactos adecuado.
F 27
14.2
Medidas durante la paralización
Cada 2 meses:
– Cargue la batería.
14.3
Nueva puesta en servicio después de la paralización
Z
Recomendamos encargar la nueva puesta en servicio tras la paralización a un técnico del fabricante.
– Limpie la carretilla a fondo.
– Lubrique la carretilla de conformidad con el esquema de lubricación (véase el capítulo F).
– Limpie la batería, engrase los polos de la batería y los tornillos de polo con grasa
para polos y emborne la batería.
– Cargue la batería.
– Compruebe si el aceite del motor presenta agua de condensación; en caso necesario, cámbielo (véase el capítulo F).
– Compruebe si el aceite hidráulico presenta agua de condensación; en caso necesario, cámbielo (véase el capítulo F).
– Ponga en servicio la carretilla (véase el capítulo E).
Inmediatamente después de la puesta en servicio, lleve a cabo varias pruebas de frenado.
07.08.E
F
F 28
15
Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios
Z
Hay que efectuar las comprobaciones de seguridad conforme a las normativas
nacionales. Junheinrich recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004. Para
los controles, Jungheinrich ofrece un servicio especial de seguridad dotado de
personal debidamente cualificado.
Una persona especialmente cualificada para ello, debe revisar la carretilla como
mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras
acontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio
sin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desde
el punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientos
y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y la
eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico y
los principios básicos de verificación de carretillas.
La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla en
lo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debe
examinar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible uso
inadecuado de la misma. Se debe establecer un protocolo de control. Los resultados
de cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen los
dos siguientes controles.
La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de toda
anomalía.
Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretilla
una placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debe
efectuar el próximo control.
16
Puesta fuera de servicio definitiva, retirada del equipo
Z
La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de manera adecuada
deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la retirada de las baterías, de los combustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.
07.08.E
Z
F 29
o Opcional
17
Instrucciones de uso del filtro de partículas diésel HUSS de la serie FS-MK
17.1
Indicaciones generales importantes
Antes de la puesta en servicio del filtro de partículas de hollín hay que leer detenidamente las indicaciones de manejo.
Fundamentalmente deben cumplirse las normativas generales en materia de prevención de accidentes, así como cualquier otro tipo de normas aprobadas en materia de
seguridad y de medicina laboral.
El uso de combustibles con aditivos puede afectar negativamente a los gases de escape y, con ello, a la vida útil del filtro de partículas diésel. Por consiguiente, utilice
únicamente combustible diésel de conformidad con DIN EN 590 cuyo índice de cetano sea mayor de 50.
Z
El filtro de partículas diésel HUSS cumple los requisitos de las normas TRGS
554, TA Luft y VERT (Suiza).
Campo de aplicación de las normas TRGS 554 (normativa técnica sobre sustancias
peligrosas) TA Luft y VERT:
– Estas normativas técnicas se aplican a zonas de trabajo en las que las emisiones
de los motores diésel pueden afectar al aire del puesto de trabajo.
– La normativa VERT regula en Suiza especialmente los requisitos que se deben
cumplir en la construcción de túneles y en las obras de gran envergadura.
17.2
Indicaciones de seguridad importantes
M
¡Atención!
Para que el filtro de partículas diésel funcione sin fallos y de forma segura debe prestarse especial atención al correcto uso y mantenimiento.
M
Servicio y regeneración:
El servicio y la regeneración de los filtros de partículas diésel deben ser llevados a
cabo exclusivamente por personas específicamente formadas en la regeneración de
filtros y que conozcan los riesgos que pueden surgir. Los trabajos en el filtro de partículas diésel sólo pueden ser ejecutados por personal especialmente formado y autorizado. Si detecta algún daño o algún fallo en el funcionamiento, el filtro de partículas diésel se deberá poner inmediatamente fuera de servicio. Se debe evitar la
sedimentación de sustancias inflamables en la zona del filtro.
¡Peligro de quemaduras!
Durante la regeneración se calienta todo el sistema del filtro de partículas diésel y
salen gases de escape calientes por el tubo de escape.
F 30
07.08.E
M
M
Arranque de la carretilla elevadora de horquilla en situaciones de peligro (con
el bloqueo de arranque activo):
Pulse y mantenga pulsadas las teclas „M“ y „F“ del control HUSS, al tiempo que
arranca la carretilla.
17.3
Descripción de funcionamiento
Durante el funcionamiento del motor fluyen gases de escape del motor diésel a través del filtro, que se encarga de retener casi por completo las partículas de hollín.
Al aumentar el tiempo de funcionamiento del motor diésel aumenta también el grado
de llenado del filtro de partículas diésel, y con ello la contrapresión de los gases de
escape.
El grado de llenado del filtro de partículas diésel se muestra en el control HUSS, de
modo que la regeneración puede realizarse en el momento debido.
Al alcanzar una contrapresión máxima definida o un tiempo de carga máximo, el control HUSS activa la alarma gFiltro llenoh.
Con el fin de quemar completamente las partículas de hollín acumuladas en el filtro,
la regeneración se inicia con el motor apagado a través del mando del control HUSS.
07.08.E
El mando integra un bloqueo de arranque y un dispositivo de desconexión forzada
del motor con el fin de proteger el motor y el filtro de partículas diésel.
F 31
17.4
Manejo del control HUSS
El manejo del filtro de partículas diésel se realiza a través de la unidad de mando del
control HUSS. La unidad de mando se encuentra ubicada en el campo de visión del
usuario.
Pantalla
En la línea superior se muestran los pasos del funcionamiento, mientras que en la
línea inferior, una barra muestra el estado del filtro (contrapresión o duración de la
regeneración).
Teclas
Mode
Function
(tecla de modo)
(tecla de función)
07.08.E
Control
(tecla de control)
F 32
17.5
Instrucciones de manejo del control HUSS
Funcionamiento normal
Indicación en el display
Función LED
Conexión del encendido. El
Autocomprobación
LED verde y rojo enzumbador permanece activo ducendidos
rante al menos 1 segundo, al
tiempo que se encienden los dos
LED.
Si existe un aviso guardado, se p. ej. Alarma / Filtro lleno
LED rojo parpadea
mostrará, y además parpadeará
HHHHHHHHHHH
el LED rojo.
Aviso guardado: Antes de la última desconexión, la contrapresión del gas de escape
sobrepasó el límite superior durante al menos 20 segundos o la
regeneración fue cancelada. El
zumbador está activo sin interrupción.
M
07.08.E
Indicación sobre este aviso: La
Atención
carretilla elevadora de horquilla
no puede arrancarse, debe eje- En situaciones de peligro,
la carretilla elevadora de
cutarse una regeneración.
horquilla puede arrancarse manteniendo pulsadas
las teclas "M" y "F" simultáneamente.
Si no hay guardado ningún avi- Motor listo para el servicio.
so, el motor podrá arrancarse.
F 33
Avisos en el funcionamiento normal que indican el estado del filtro de partículas diésel:
con este aviso>>>
es posible el funcionamiento
normal
Estado del filtro
HHHHHHHH
con este aviso>>>
Regeneración
se requiere regeneración
HHHHHHHH
Durante el tiempo de carga
Llamar al servicio técnico/
máximo ha sido necesario ejeceniza blanca
cutar la regeneración 10 veces,
debe comunicarse el incidente
al servicio técnico de JH.
Es necesario realizar trabajos
de mantenimiento en el filtro de
partículas diésel, informe al servicio técnico de JH.
LED verde parpadea
LED rojo parpadea
Mantenimiento
17.6
Regeneración
Z
Ejecutar la regeneración una vez al día, incluso si el filtro aún no está lleno.
M
Peligro de incendio y de explosión
M
Peligro de quemaduras y de intoxicación
Tenga cuidado al manipular combustible. Durante la manipulación de combustible no
se debe encender fuego. Tampoco se deberá fumar en aquellos lugares donde pueda apreciarse el olor característico del combustible.
Con cada combustión se generan temperaturas elevadas y gases de escape con
componentes tóxicos.
07.08.E
Todo el sistema de salida de gases de escape alcanza una temperatura muy elevada
durante e inmediatamente después del funcionamiento.
F 34
Indicación en el display------------------función LED
Estacione el vehículo sobre una superficie nivelada.
Apague el motor.
Encendido “ON”: El control HUSS es alimentado con tensión.
Pulse la tecla “M” y manténgala pulsada
durante 5 segundos. La regeneración se
inicia una vez transcurridos los
5 segundos.
Iniciar la regeneración en 5 seg.
>>>>>>>>LED verde
Otras indicaciones transcurridos los
5 segundos
El ventilador se conecta para la refrigeración previa.
Refrigeración previa bujía
La bujía se enciende.
Regeneración
iniciar bujía
La mezcla de aire y combustible explosiona.
Regeneración
iniciar encendido
La regeneración del filtro de partículas
diésel se ejecuta. En la pantalla se muestra el tiempo restante de la regeneración.
Regeneración en marcha
La regeneración ha finalizado.
Esta indicación se muestra durante
3 minutos en la pantalla.
Regeneración ejecutada
07.08.E
Regeneración
F 35
Cancelar regeneración
Indicación en el display------------------función LED
Puede cancelarse una regeneración en Alarma „Filtro lleno“ >>LED rojo parpamarcha desconectando el encendido con
dea
ayuda de la llave de contacto del vehículo o pulsando la tecla “F” en el panel de
mandos. En la pantalla aparecerá la
cuenta atrás de 5 segundos hasta la desconexión de la regeneración. El zumbador está activo sin interrupción.
M
Importante
En situaciones de peligro, el motor de la
carretilla elevadora de horquilla puede
arrancarse pulsando simultáneamente
las teclas „M“ y „F“ incluso cuando aparece la alarma „Alarma/Filtro lleno“.
M
Fallos
Fallo de la bomba de combustible
Fallo de la electroválvula
Fallo del ventilador
Fallo de la sonda térmica
Fallo de la regeneración
Regeneración cancelada
Subtensión
07.08.E
Durante la regeneración se comprueba el
funcionamiento del hardware y del software.
Los fallos provocan la interrupción de la
regeneración. El fallo se muestra en la
pantalla del control HUSS. Adicionalmente se comprueba la tensión de la batería. Si la batería no alcanza la tensión
mínima se interrumpirá la regeneración.
Si se muestra uno de los fallos aquí indicados, deberá informarse al servicio técnico de JH para que subsane el fallo.
Fallo de la bujía
F 36
17.7
Mantenimiento
En la pantalla del control HUSS se muestra el momento en el que han de ejecutarse
los trabajos de mantenimiento.
Deberá informar al servicio técnico de JH para que realice los trabajos de mantenimiento.
07.08.E
El control HUSS está ajustado de fábrica para la carretilla elevadora de horquilla. Las
modificaciones de estos ajustes sólo podrán ser realizadas por personal del servicio
técnico de JH debidamente formado.
F 37
F 38
07.08.E
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising