SEVERIN TO 2056 Baking and toast oven Benutzerhandbuch
Advertisement
Advertisement
www.severin.com
TO 2056
DE
GB
FR
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode
Toastofen 4
Toast oven 10
Mini four rôtissoire 16
Roosterspit/oven 22
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
IT
Instrucciones de uso
Manuale
DK
Brugsanvisning
SE
Bruksanvisning
Mini Horno Tostador-Asador
Fornetto
Grillugn med roterande spett
28
34
Toastovn 41
47
FI
Käyttöohje
PL
Instrukcja ł ugi
GR
O δηγίες χρήσεως
Grilliuuni
Piekarnik z opiekaczem
53
59
Φουρνάκι με ψησταριά 66
RU
Руководство по эксплуатации Ростер 73
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter
www.severin.de
oder
www.severin.com
.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
13
12
17
16
15
14
11
10
6
7
3
4
5
1
2
8
9
3
4
DE
Toastofen
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Kontrollleuchte
2. Temperaturregler
3. 4-Stufen-Schalter
4. Timer
5. Anschlussleitung mit Netzstecker
6. Türgriff
7. Drehspießgriff
8. Backblech mit Griff
9. Aufnahme
10. Aufnahme Lagerung
11. Backrost mit Griff
12. Schraube für Glasscheibe
13. Führungsschienen für Glasscheibe
14. Untere Heizelemente
15. Krümelblech
16. Drehspieß mit Befestigungsklammern
17. Obere Heizelemente
∙
Sicherheitshinweise
Achtung!
Während des Betriebes des
Gerätes kann die
Temperatur der berührbaren
Ober fl ächen sehr hoch sein.
Verbrennungsgefahr!
∙
Um Gefährdungen zu vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
∙
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙
Nach der Benutzung muss das Gerät gereinigt werden.
Hinweise dazu bitte dem
Abschnitt ‚
Reinigung und
P fl ege
‘ entnehmen.
∙
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
∙
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
-von Mitarbeitern in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
-in landwirtschaftlichen
Betrieben,
-von Kunden in
Hotels, Motels und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
-in Frühstückspensionen.
∙
Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
∙
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8
Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
∙
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
∙
Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
5
6
eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙
Nicht die offenliegenden Heizelemente berühren.
∙
Das Krümelblech muss unbedingt bei jedem Gebrauch unter den
Heizelementen liegen!
∙
Überhitzte Öle und Fette können sich leicht entzünden. Daher darauf achten, dass kein Fett, z.B. durch ein überfülltes
Backblech, auf die eingeschalteten
Heizelemente tropft.
∙
Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
∙
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
∙
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine Gegenstände auf das Gerät gelegt werden und zu den Wänden müssen folgende Abstände eingehalten werden:
Seitlich: 12 cm
Hinten: 12 cm
Oben: 30 cm
∙
Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
∙
Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden.
∙
Das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von Vorhängen,
Hängeschränken oder anderen brennbaren Materialien betreiben.
∙
Das Gerät auf eine wärmebeständige und spritzunemp fi ndliche Unterlage stellen.
Das Gerät nicht auf heiße Ober fl ächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von offenen Gas fl ammen stellen.
∙
Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
∙
Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen.
∙ Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen,
-
nach jedem Gebrauch,
-
bei Störungen während des
Betriebes,
-
vor jeder Reinigung des Gerätes.
∙
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.
∙
Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Temperaturregler
Mit Hilfe des Reglerknebels kann die gewünschte Temperatur gewählt werden.
4-Stufen-Schalter
Oberhitze
Ober- und Unterhitze mit Umluft
Unterhitze
Oberhitze mit Drehspieß
Die Heizelemente werden erst nach
Betätigung des Timers eingeschaltet.
Timer
Mit dem Timer kann eine bestimmte
Einschaltdauer (max. 120 Minuten) oder der
Dauerbetrieb eingestellt werden.
Für den Dauerbetrieb drehen Sie den Knebel
gegen den Uhrzeigersinn auf die Position
‚ ‘. Zum Abschalten des Gerätes drehen
Sie den Knebel zurück auf die Position ‚ ’.
Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellen wollen, drehen Sie den Knebel im
Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit.
Zum Einstellen von Zeiten kleiner als 20
Minuten, drehen Sie den Knebel erst über diese Zeit hinaus und dann langsam auf die gewünschte Zeit zurück. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und die Heizelemente werden abgeschaltet.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte leuchtet, solange das Gerät eingeschaltet ist. Ist der Timer abgelaufen oder wird der Timer auf die Position „ “ gedreht, erlischt die
Kontrollleuchte.
Drehspieß
Beim Drehspieß wird nur mit der Oberhitze gegart.
∙
Beachten Sie bei der Bestückung des Drehspießes, dass die oberen und unteren Heizelemente nicht berührt werden bzw. das Gargut einen ausreichenden Abstand dazu hat.
∙
Das Gargut in der Mitte mit dem
Drehspieß durchstechen, damit es einen gleichmäßigen Abstand zu den Gehäusewänden und den
Heizelementen hat. Anschließend mit den
Befestigungsklammern das Gargut in der
Mitte des Drehspießes fi xieren.
∙
Abstehende Teile des Gargutes (z.B.
Flügel beim Hähnchen) mit einem
Zahnstocher, einem Faden oder
ähnlichem fi xieren, damit sie sich nicht lösen können.
∙
Einsetzen und Entnahme des
Drehspießes:
∙
Bestückten Drehspieß auf den
Drehspießgriff legen. Beachten Sie, dass der Drehspieß sicher auf dem
Drehspießgriff au fl iegt.
∙
Aufnahme für die Antriebsseite in den
Antrieb schieben (siehe Abbildung
II
).
∙
Aufnahme für die Lagerung in die
Lagerseite setzen (siehe Abbildung
I
).
∙
Zur Entnahme des Drehspießes in umgekehrter Reihenfolge verfahren.
Vor der ersten Benutzung
∙
Gerät reinigen (siehe
Reinigung und
P fl ege
) und evtl. Verpackungsreste und
Einlagen vollständig entfernen.
∙
Das Gerät vor der ersten Benutzung mit eingeschalteter Ober- und Unterhitze mit
Umluft ca. 10 Minuten aufheizen. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Daher für ausreichende Lüftung durch geöffnete Fenster und Balkontüren sorgen.
Bedienung
∙
Kontrollieren Sie vor jeder
Inbetriebnahme, ob das Krümelblech unter den Heizelementen der Unterhitze liegt.
∙
Heizen Sie den Backraum mit eingeschalteter Ober- und Unterhitze bei geschlossener Tür einige Minuten auf. Drehen Sie dazu den Reglerknebel auf die gewünschte Temperatur und den Einstellknebel des Timers auf die gewünschte Aufheizzeit.
∙
Bestücken Sie den Backrost. Benutzen
Sie bei fetthaltigem oder feuchtem Gut das Backblech, damit kein Fett oder
Flüssigkeit in das Gerät tropft.
7
8
∙
Schließen Sie die Tür, drehen Sie den Reglerknebel auf die gewünschte
Gartemperatur und den Einstellknebel des Timers auf die gewünschte Garzeit.
∙
Zum Überbacken können Sie wahlweise auf die Schaltstufe Oberhitze oder Ober- und Unterhitze umschalten.
∙
Auch während des Backvorganges können Sie die Schaltstufen wechseln.
∙
Nach Ablauf der eingestellten Garzeit werden die Heizelemente automatisch durch den Timer abgeschaltet.
∙
Wenn Sie das Gerät vorzeitig ausschalten möchten, drehen Sie den Timer auf „ “.
∙
Benutzen Sie nur den Türgriff beim
Öffnen der heißen Glastür. Verwenden
Sie den Griff bei der Entnahme des
Backbleches und des Backrostes bzw. den Drehspießgriff zur Entnahme des
Drehspießes. Das heiße Backblech/-rost nur auf eine wärmebeständige Unterlage stellen.
∙
Ziehen Sie nach Beendigung der
Speisenzubereitung den Netzstecker.
Garzeiten
Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten sind Durchschnittswerte, da jedes
Grill- bzw. Backgut unterschiedlich beschaffen ist; beachten Sie auch die
Herstellerempfehlungen.
Speise
Hähnchen
(Drehspieß)
Pizza
(tiefgekühlt)
Toast
Hawaii
Baguette
(tiefgekühlt)
Temperatur /
Schaltstufe
180°C
200°C
220°C
200°C
Garzeit
60 Min.
9-10 Min.
10-14 Min.
14-15 Min.
Reinigung und P fl ege
∙
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel oder Backofenspray verwenden.
∙
Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
∙
Nach der Zubereitung eines Hähnchens muss das gegebenenfalls auf das untere
Heizelement getropfte Fett mit einem feuchten Tuch entfernt werden.
∙
Backblech und Backrost, Drehspieß und
Befestigungsklammern können mit einem milden, handelsüblichen Spülmittel oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
∙
Das Krümelblech kann zur Reinigung entnommen werden. Größere Mengen an
Fett auf dem Blech sollten zunächst mit einem Küchentuch aufgesogen werden.
Nach der Reinigung das Krümelblech unbedingt wieder unter die Heizelemente
legen.
∙
Die innere Scheibe der Glastür kann zur leichteren Reinigung abgenommen werden. Dazu die Schraube lösen und die
Glasscheibe abnehmen. Reinigen und gut abtrocknen. Zum Wiedereinsetzen die
Scheibe zwischen die Führungsschienen an der Glastür setzen. Bitte beachten, dass die Scheibe oberhalb der mittleren und unterhalb der beiden äußeren
Führungsschienen liegt. Die offene Seite der Gummidichtung an der Scheibe muss auf der äußeren Scheibe au fl iegen.
Schraube wieder festschrauben.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „
Service /
Ersatzteil-Shop
“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im
Anhang der Anleitung.
9
GB
Toast oven
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Indicator
2. Temperature control knob
3. 4-position
4. Timer
5. Power cord with plug
6. Door handle
7. Spit handle assembly
8. Baking tray with handle
9. Spit end-piece (drive unit connection)
10. Spit end-piece (idle)
11. Baking rack with handle
12. Screw for inner glass plate
13. Guide slots for inner glass plate
14. Lower heating elements
15. Crumb tray
16. Rotating spit with holding clamps
17. Upper heating elements
Warning
: The door as well as the accessible surfaces of the appliance become hot during operation. Burns can occur from touching the hot parts!
∙
In order to avoid hazards, repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please send the appliance to our customer service department (see appendix).
∙
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
∙
To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water.
∙
Always clean the appliance
10
after use. For detailed information, please refer to the section ‘
Cleaning and care
’.
∙
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
∙
This appliance is intended for domestic or similar applications, such as
-by staff members in shops, of fi ces and other similar working environments,
-in agricultural working environments,
-by customers in hotels, motels etc. and similar establishments,
-in bed-and breakfast type environments.
∙
This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙
Children must not be permitted to play with the appliance.
∙
Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age.
∙
The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times.
∙ Caution:
Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
∙
Every time the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fi tted should be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
11
been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
∙
Do
not
touch the heating elements.
∙
Before the appliance is used, the crumb tray must be fi tted in its proper position under the lower heating elements.
∙
Overheated oil or fat may ignite.
Therefore do not over fi ll the baking tray; this will prevent fat from dripping onto the heating elements below.
∙
Do not leave the appliance unattended while in use.
∙
Do not use the appliance outdoors.
∙
Suf fi cient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the unit, and make sure that the following minimum distances from any wall or other object are maintained:
Side: 12 cm
Rear: 12 cm
Top: 30 cm
∙
The unit must not be installed inside a cupboard; when positioning the unit, also ensure that it is not placed directly underneath a shelf or any other similar object.
∙
The feet on the base of the unit must not be removed.
∙
Do not position or operate the appliance close to or underneath any wallcupboards or hanging objects such as curtains or any in fl ammable materials.
∙
During operation, the appliance must be placed on a heat-resistant surface, impervious to splashes and stains. Do not position the appliance on or near hot surfaces, open fl ames or in fl ammable
12
vapours.
∙
Do not allow the power cord to touch any hot parts of the appliance.
∙
Do not let the power cord hang free.
∙ Always switch off and remove the plug from the wall socket
-
after use, as well as
-
in cases of malfunction, and
-
during cleaning.
∙
When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
∙
No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
Temperature control
With the temperature control knob, the temperature can be set to the desired level.
4-position switch settings
Upper heat
Upper and lower heat with hot-air convection
Lower heat
Upper heat with rotating spit
The heating elements will only be switched on after the timer is activated.
Timer
The timer can be used for selecting either a certain cooking time (up to 120 minutes) or continuous operation.
For continuous operation, turn the timer knob anti-clockwise to the position . To turn the appliance off, turn the timer knob back to position ‘ ’.
To programme a time, turn the timer knob clockwise to the desired value.
To set a time of less than 20 minutes, turn
the timer to a somewhat higher setting fi rst and then slowly turn it back to the desired time setting. After the pre-programmed time has elapsed, an acoustic signal indicates that the heating elements are switched off.
Indicator lamp
The indicator lamp lights up when the appliance is switched on. It goes out once the pre-programmed time has elapsed, or if the switch is turned back to position .
Rotating spit
When using the rotating spit, only the upper heating function is used.
∙
When the food to be cooked is put onto the spit, make sure that it does not come into contact with the upper or lower heating elements; ensure suf fi cient distance.
∙
Pierce the food to be cooked on the spit, making sure that the spit goes through the middle. This is to ensure that the food does not go to near the interior walls or the heating elements. Use the holding clamps to secure the food in the centre of the spit.
∙
Any parts sticking out (e.g. wings of a chicken) should be held in with a toothpick, a piece of string or other suitable means. This ensures that no part of the food can protrude or come off during the cooking process.
∙
Inserting and removing the rotating spit:
∙
Once the food has been securely attached, place the spit onto the handle assembly. Ensure that the spit is safely supported in the recesses in the handle.
∙
Slide the spit end-piece with the drive unit connection into the drive unit (see picture
II
).
∙
Place the idle end of the spit into its holding bracket on the opposite side (see
∙
picture
I
).
To remove the rotating spit, follow these steps in reverse order.
Start up
∙
Clean the appliance (see
Cleaning and care
) and remove any packing materials completely.
∙
Before using the appliance for the fi rst time, let it heat up for 10 minutes with both heating elements and the hot-air convection switched on. When the appliance is switched on for the fi rst time, a slight smell may be emitted. This is normal and will only last for a very short time. For that reason, ad-equate ventilation should be ensured by opening windows or balcony doors.
Operation
∙
Before using the appliance, make sure that the crumb tray is fi tted in its proper position underneath the lower heating element.
∙
Pre-heat the oven compartment for several minutes with the door closed, using both heating elements. Set the temperature control knob to the required level and use the timer control knob to select the desired pre-heating time.
∙
Place the food to be cooked on the baking rack. When cooking food containing fat or moisture, use the baking tray to stop any dripping into the interior of the appliance.
∙
Close the door, set the temperature control knob to the required cooking temperature and use the timer knob to select the desired cooking time.
∙
For overhead baking or grilling, either the
13
upper or the upper and lower elements may be selected.
∙
The switch settings (upper heat/lower heat) may be changed during the cooking process.
∙
After the pre-programmed cooking time has elapsed, the timer will automatically switch off the heating elements.
∙
To switch off the appliance earlier, set the timer to ‘ ’.
∙
Always use the door handle to open the hot door after use. When removing the baking tray or rack, use the handle provided. Likewise, when removing the spit, the spit handle must be used. Always place the baking tray and rack on a heatresistant surface.
∙
Remove the plug from the wall socket after use.
Cooking times
The grilling/cooking times listed are approximate times only, as each food to be grilled or cooked is of a different nature and consistency; please also refer to the information contained on the food packaging.
Food
Temperature
/ setting
Grilling/ cooking time
Chicken
(rotating spit)
Pizza (deepfrozen)
Toast Hawaii
Baguette
(deep-frozen)
180°C
200°C
220°C
200°C
60 mins.
9-10 mins.
10-14 mins.
14-15 mins.
Cleaning and care
∙
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has completely cooled down.
∙
To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water.
∙
Do not use abrasives, harsh cleaning solutions or spray-type oven cleaners.
∙
The exterior of the housing may be cleaned with a damp, lint-free cloth.
∙
After cooking a chicken, ensure that any fat that may have dripped onto the lower heating elements is completely removed using a damp cloth.
∙
The baking tray, baking rack, spit and holding clamps may be cleaned using hot water and a mild detergent, or in a dish-washer.
∙
The crumb tray may be taken out for cleaning. Any large accumulation of fat in the tray should fi rst be cleaned up with a paper towel. Make sure that the tray is re fi tted in its proper position under the heating elements.
∙
The inner glass plate of the door may also be removed for cleaning. Open the door to the horizontal, loosen the screw and pull the glass plate out, cleaning and drying it thoroughly afterwards. To replace, fi t it between the guide slots in the glass door, ensuring that it is properly located above the centre guide slots and below the two outer slots. When the plate is replaced, ensure it is the right way up
– ie the open side of the rubber seal (with the fl ap) downwards against the fi xed glass plate. Retighten the screw.
14
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modi fi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
15
FR
Mini four rôtissoire
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Témoin
2. Sélecteur de température
3. Commutateur 4 positions
4. Minuterie
5. Cordon d’alimentation avec fi che
6. Poignée de la porte
7. Palier de poignée du tournebroche
8. Plaque avec poignée
9. Embout du tournebroche (connexion du régulateur)
10. Embout du tournebroche (libre)
11. Grille avec poignée
12. Vis pour plaque en verre intérieure
13. Palier de guidage pour plaque en verre intérieure
14. Résistance inférieure
15. Plat ramasse-miettes
16. Tournebroche avec broches de maintien
17. Résistance supérieure
Attention!
La porte et les surfaces accessibles de l’appareil deviennent très chaudes, danger de brûlures!
∙
A fi n d’éviter tout risque de blessures, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente (voir appendice).
∙
Débranchez toujours la fi che de la prise murale et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
∙
Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas le plonger dans l’eau.
∙
Nettoyez toujours l’appareil
16
après utilisation. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous référer au paragraphe ‘
Entretien et nettoyage
’.
∙
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
∙
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que
-par des employés de magasins, de bureaux et d’autres environnements professionnels similaires,
-dans des organisations agricoles,
-par la clientèle dans les hôtels, motels et
établissements similaires,
-et dans des maisons d’hôtes.
∙
Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de dé fi ciences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
∙
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
∙
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans.
∙
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
∙ Attention :
Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
∙
Avant toute utilisation, véri fi ez
17
soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé.
∙ Ne touchez
pas aux résistances.
∙
Avant d’utiliser l’appareil, le plat ramassemiettes doit être installé correctement sous la résistance inférieure.
∙
L’huile ou la graisse trop chaude peut s’en fl ammer. Par conséquent, ne remplissez pas trop la plaque de cuisson; ceci a fi n que l’huile ou la graisse ne goutte pas sur la résistance en-dessous.
∙
Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
∙
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
∙
Une aération suf fi sante doit être constamment assurée. Ne placez aucun objet sur l’appareil et veillez à ce que les distances minimales suivantes soient respectées entre l’appareil et le mur ou tout autre objet: cm
Arrière: 12 cm
Hauteur: 30
∙
L’appareil ne doit pas être installé dans une armoire. Evitez aussi, au moment de mettre l’appareil en place, de l’installer directement sous une armoire ou tout autre objet analogue.
∙
Les pieds de l’appareil ne doivent pas
être enlevés.
∙
N’utilisez pas l’appareil sous ou à proximité de rideaux, buffets ou autres matériaux in fl ammables.
18
∙
Posez l’appareil sur une surface plate et résistante aux éclaboussures. Ne le posez pas sur une surface chaude, comme une cuisinière, ou près d’une fl amme.
∙
Ne laissez pas le cordon toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
∙
Ne laissez pas pendre le cordon.
∙ Eteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur
-
après l’emploi,
-
en cas de fonctionnement défectueux,
-
avant de nettoyer l’appareil.
∙
Pour débrancher le cordon de la prise murale, ne tirez jamais sur le câble mais servez-vous de la fi che.
∙
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts dus à une mauvaise utilisation ou au non-respect des consignes de sécurité.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température sera utilisé pour choisir le niveau de cuisson souhaité.
Les 4 positions de réglage du commutateur
Résistance supérieure
Résistance supérieure et inférieure avec chaleur à convection
Résistance inférieure
Résistance supérieure avec tournebroche
Les résistances ne se mettent en marche qu’une fois la minuterie activée.
Minuterie
La minuterie peut être utilisée soit pour sélectionner un certain temps de cuisson
(jusqu’à 120 minutes) ou un fonctionnement continu.
Pour un fonctionnement continu, tournez le bouton de réglage de la minuterie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur la position . Pour éteindre l’appareil, tournez à nouveau le bouton de réglage de la minuterie sur la position ‘ ’.
Pour programmer un temps de cuisson, tournez le bouton de réglage de la minuterie dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au temps désiré.
Pour déterminer un temps de cuisson de moins de 20 minutes, réglez la minuterie sur un temps de cuisson légèrement supérieur puis retournez doucement en arrière pour l’arrêter sur le temps de cuisson voulu. Dès que le temps de cuisson présélectionné est écoulé, un signal sonore retentit et les résistances s’éteignent.
Voyant
Le voyant s’allume lorsque l’appareil est mis sous tension. Il s’éteint dès que le temps de cuisson pré-programmé s’est écoulé, ou si le bouton de réglage est replacé sur la position .
Tournebroche
Seule la fonction résistance supérieure est utilisée avec le tournebroche.
∙
Lorsque les aliments à cuire sont placés sur le tournebroche, assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec les résistances supérieure et inférieure ; laissez une distance suf fi sante.
∙
Percez les aliments à cuire au tournebroche, en vous assurant que le tournebroche les traverse bien au milieu.
Ceci a fi n d’assurer que les aliments n’entrent pas en contact avec les parois intérieures ou les résistances. Maintenez les aliments en place, au milieu du tournebroche, avec les broches.
∙
Fixez toutes les parties qui dépassent
(par ex. les ailes d’un poulet) a fi n d’éviter qu’elles ne se détachent durant la cuisson.
∙
Pour mettre le tournebroche en place et le retirer:
∙
Une fois que les aliments sont fi xés sur le tournebroche, placez celui-ci sur le palier de poignée. Assurez-vous que le tournebroche repose bien dans les encoches sur la poignée. .
∙
Glissez l’embout avec la connexion du régulateur dans le régulateur (voir
Fig.
II
).
∙
Placez l’autre extrémité dans le support de l’autre côté (voir Fig.
I
).
∙
Pour retirer le tournebroche, faites l’inverse.
Avant la première utilisation
∙
Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour la première fois en suivant les instructions contenues dans le paragraphe
Entretien et nettoyage
et éliminez tous les résidus
éventuels de l’emballage.
∙
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, laissez chauffer ses deux résistances avec chaleur à convection pendant 10 minutes.
Utilisation
∙
Avant d’utiliser l’appareil, assurezvous que le plat ramasse-miettes est correctement installé sous la résistance inférieure.
∙
Préchauffez le four avec les deux résistances pendant quelques minutes en gardant la porte fermée. Réglez le thermostat à la température requise et choisissez le temps de préchauffage
19
requis à l’aide du bouton de réglage de la minuterie.
∙
Placez les aliments à cuire sur la grille.
Il est préférable de cuire les aliments gras ou juteux dans la poêle, a fi n d’éviter que la graisse ou le jus ne s’in fi ltre dans l’appareil.
∙
Fermez la porte, réglez le thermostat sur la température de cuisson désirée et sélectionnez le temps de cuisson à l’aide de la minuterie.
∙
Pour griller ou gratiner, vous pouvez enclencher la résistance supérieure ou les deux résistances, supérieure et inférieure.
∙
Les niveaux de cuisson peuvent être changés pendant la cuisson.
∙
Dès que le temps de cuisson présélectionné est écoulé, les résistances s’éteignent automatiquement.
∙
Pour éteindre l’appareil avant la fi n du temps programmé, réglez la minuterie sur
« ».
∙
Utilisez toujours la poignée pour ouvrir la porte en fi n de cuisson. Utilisez la poignée fournie pour retirer la plaque de cuisson ou la grille. De même, utilisez la poignée adéquate pour retirer le tournebroche. Posez toujours la plaque ou la grille sur une surface résistant à la chaleur.
∙
Débranchez la fi che de la prise murale après utilisation.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson sont uniquement donnés à titre indicatif, dans la mesure où chaque aliment diffère de par sa nature et sa consistance. Reportez-vous également aux indications fournies sur l’emballage des aliments.
Poulet
(tournebroche)
Hähnchen
(Drehspieß)
Pizza
(surgelée)
Toast Hawaii
Baguette
(surgelée)
Température / réglage
180°C
200°C
220°C
200°C
Temps de grillage/ cuisson
60 mn.
9-10 mn.
10 -14 mn.
14-15 mn.
Entretien et nettoyage
∙
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fi che de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir suf fi samment.
∙
Pour éviter le risque de décharge
électrique, ne nettoyez pas l’appareil en le plongeant dans l’eau.
∙
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou durs, ni de bombes décapefour.
∙
Vous pouvez nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide et non pelucheux.
∙
Après la cuisson d’un poulet, assurez-vous que toute graisse ayant pu goutter sur la résistance inférieure est entièrement nettoyée avec un chiffon humide.
20
∙
La plaque de cuisson, la grille, le tournebroche et les broches se nettoient avec de l’eau chaude et un détergent doux, ou peuvent être mis au lavevaisselle.
∙
Le plat ramasse-miettes peut être retiré pour être nettoyé. Toute accumulation importante de graisse dans le plat doit
être d’abord nettoyée avec du papier absorbant. Assurez-vous que le plat est correctement replacé sous la résistance.
∙
La plaque en verre intérieure de la porte peut également être retirée pour être nettoyée. Ouvrez la porte à l’horizontal, dévissez légèrement la vis et retirez la plaque en verre. Nettoyez-la et séchez-la ensuite soigneusement. Pour la remettre en place, positionnez-la entre les paliers de guidage de la porte vitrée en vous assurant qu’elle est correctement posée au-dessus du palier de guidage central et au-dessous des deux paliers de guidage externes. Lors du remplacement de la plaque, assurez-vous qu’elle est posée dans le bon sens – le côté en saillie du joint (avec la languette) vers le bas, posé contre la plaque fi xe. Resserrez la vis.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi fi ée par le vendeur.
21
NL
Roosterspit/oven
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die met de gebruiksaanwijzing bekend zijn.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Controlelampje regelknop
3. 4-standenschakelaar
4. Tijdklok
5. Netsnoer met stekker
6. Deurhandel
7. Handgreep voor spit
8. Bakplaat met handgrep
9. Eindstuk spit (aandrijving)
10. Eindstuk spit (vrijloop)
11. Grillrek met handgrep
12. Schroef voor de binnenste glasplaat
13. Geleidingssleuven voor de binnenste glasplaat
14. Onderste verwarmingselementen
15. Kruimellade
16. Draaispit met klemmen
17. Bovenste verwarmingselementen
Wees erg voorzichtig:
De deur en de toegankelijke oppervlakken van dit apparaat worden erg heet tijdens gebruik. Verbranding kan plaatsvinden bij het aanraken van hete onderdelen.
∙
Om risico’s te voorkomen mogen reparaties aan dit elektrische apparaat of het netsnoer alleen uitgevoerd worden door onze klantenservice. Wanneer reparatie nodig is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant (zie aanhangsel).
∙
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat helemaal afkoelen voordat het schoonmaakt wordt.
∙
Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat
22
nooit schoonmaken met water en nooit onder water dompelen.
∙
Maak het apparaat na gebruik altijd schoon.
Raadpleeg voor uitgebreide informatie de paragraaf ‘
Onderhoud en schoonmaken
’.
∙
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe tijdklok of een aparte afstandsbediening.
∙
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
-door personeel in winkels, kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen,
-in agrarische instellingen,
-door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,
-in bed and breakfast gasthuizen.
∙
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of met gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en de gevaren en veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen.
∙
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
∙
Kinderen mogen dit apparaat in geen geval schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden verrichten, tenzij onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn.
∙
Het apparaat en het netsnoer moeten altijd goed
23
weggehouden worden van kinderen die jonger zijn dan
8 jaar.
∙ Waarschuwing:
Houdt kinderen uit de nabijheid van inpakmateriaal, omdat deze een bron van gevaar zijn, bijv. voor verstikking.
∙
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten gecontroleerd worden.
In geval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs een onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙
De verwarmingselementen
niet
aanraken.
∙
Voordat het apparaat wordt gebruikt, moet de kruimellade in de juiste positie onder de onderste verwarmingselementen geplaatst worden.
∙
Oververhitte olie of vet kan ontbranden.
Vul daarom de bakplaat niet te vol; dit zal voorkomen dat er vet op de onderliggende verwarmingselementen gaat druppelen.
∙
Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter.
∙
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
∙
Voldoende ventilatie moet altijd aanwezig zijn. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg ervoor dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat, de muur en andere voorwerpen.
cm
Achterkant: 12
24
cm
∙
Het apparaat mag niet in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat plaatst, ervoor zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een ander voorwerp geplaatst wordt.
∙
De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden.
∙
Plaats dit apparaat nooit bij of onder overhangende kasten of gordijnen of andere brandbare materialen.
∙
Plaats dit apparaat tijdens gebruik op een hittebestendige ondergrond ondoordringbaar voor spetters en vlekken. Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare gassen.
∙
Zorg dat het netsnoer niet in aanraking komt met hete delen van het apparaat.
∙
Laat het netsnoer niet los hangen.
∙ Schakel het apparaat altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact:
-
na gebruik,
-
wanneer het apparaat niet werkt,
-
wanneer men het apparaat schoonmaakt.
∙
Trek de stekker niet aan het netsnoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙
De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet opgevolgd worden.
Temperatuur regelknop
De temperatuur regelknop wordt gebruikt om de juiste temperatuur in te stellen.
4-standenschakelaarinstellingen
Boven verhitting
Boven en onder verhitting met hete lucht convectie
Onder verhitting
Boven verhitting met draaiende spit
De verwarmingselementen zullen alleen aangaan wanneer de tijdklok is ingeschakeld.
Tijdklok
De tijdklok kan gebruikt worden voor het selecteren van een bepaalde kooktijd (tot
120 minuten) of continue werking.
Voor continue werking, de tijdklok, tegen de wijzers van de klok in, draaien naar de stand
. Om het apparaat uit te schakelen, de knop van de tijdklok terugdraaien naar de stand ‘ ’.
Om een tijdsduur te programmeren de knop van de tijdklok, met de wijzers van de klok mee, draaien naar de gewenste waarde.
Om een tijd van minder dan 20 minuten in te stellen, draai de tijdklok eerst naar een iets hogere stand en dan langzaam terug naar de gewenste tijdstand. Wanneer de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is zal een pieptoon aangeven dat de verhittingselementen uitgeschakeld zijn.
Controlelampje
Het controlelampje zal aangaan wanneer het apparaat is aangezet. Het zal uitgaan zodra de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is, of de schakelaar teruggezet is naar de stand
.
Draaispit
Als het draaispit wordt gebruikt wordt alleen de boven verhitting gebruikt.
∙
Wanneer het eten op de spit gedaan wordt, zorg er dan voor dat dit niet in contact komt met de bovenste of onderste verwarmingselementen; zorg voor voldoende afstand.
∙
Steek de spit door het eten en zorg ervoor dat de spit door het midden gaat. Dit moet gedaan worden om ervoor te zorgen dat het eten niet te dicht bij de binnenwanden of verwarmingselementen komt. Gebruik de spit klemmen om het eten in het midden van de spit vast te zetten.
∙
Eventueel uitstekende stukjes (bijv. vleugels van een kip) moeten op hun plaats worden gehouden met een tandenstoker, een stukje touw of andere geschikte middelen. Dit zorgt ervoor dat tijdens het kookproces geen delen van het eten zullen uitsteken of eraf komen.
∙
Inzetten en verwijderen van het draaispit:
∙
Op het moment dat het eten op de juiste manier is aangebracht, de spit op de eindstukken plaatsen. Zorg ervoor dat het spit veilig ondersteund wordt in de uitsparingen van eindstukken.
∙
Schuif het uiteinde van de spit met de aansluiting voor de aandrijfeenheid in de aandrijfeenheid.(zie afbeelding
II
).
∙
Plaats het vrijloop uiteinde in de steun aan de andere kant (zie afbeelding
I
) van het apparaat.
∙
Om de draaispit te verwijderen deze stappen in omgekeerde volgorde opvolgen.
25
Opstarten
∙
Maak het apparaat schoon (zie
Onderhoud en schoonmaken
), en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
∙
Voordat men het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet men beide elementen eerst 10 minuten laten opwarmen en de hete lucht convectie aanzetten. Wanneer het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt zal er een vreemde lucht vanaf komen. Dit is normaal en zal maar van korte duur zijn. Men moet daarom voor voldoende ventilatie zorgen door de ramen of buitendeuren te openen.
Gebruik
∙
Voordat het apparaat gebruikt wordt, ervoor zorgen dat de kruimellade in de juiste positie geplaatst zit onder de onderste verwarmingselementen.
∙
De ovenruimte een paar minuten voorverwarmen gebruikmakend van beide elementen en met de ovendeur dicht. Zet de temperatuur regelknop op de gewenste temperatuur en gebruik de tijdregelaar om de gewenste tijd van voorverwarming te selecteren.
∙
Plaats het te bereiden eten op het grillrek.
Gebruik bij het bereiden van eten dat vet of vocht bevat de bakplaat om druipen in het apparaat te voorkomen.
∙
Sluit de deur, stel de temperatuur regelknop in op de gewenste kooktemperatuur en gebruik de tijdklok om de gewenste bereidingstijd te selecteren.
∙
Voor het koken of grillen met boven verhitting kunnen zowel de boven als de boven en onder elementen worden gekozen.
∙
De stand van de schakelaar (Boven
26
verhitting/Onder verhitting) kan tijdens het grillproces veranderd worden.
∙
Wanneer de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is, zal de tijdklok de verwarmingselementen automatisch uitschakelen.
∙
Om het apparaat eerder uit te schakelen de timer op “ ” instellen.
∙
Te allen tijden deurhendel gebruiken om na het koken de hete deur te openen.
Wanneer men de bakplaat of het rek verwijderd moet men de bijgeleverde handgreep gebruiken. Evenzo, als het draaispit wordt verwijderd moet de handgreep voor het draaispit gebruikt worden. Plaats het bakplaat of rek op een hittebestendig oppervlak.
∙
Na gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
Kooktijden
De gegeven grill/kooktijden zijn uitsluitend geschatte tijden, omdat elk voedsel dat gegrild of gekookt wordt verschillend van aard en samenstelling is. S.v.p., raadpleeg de gegeven informatie op de verpakking van het voedsel.
Product
Temperatuur / instelling
180°C
Grill/
Kooktijd
60 min.
Kip
(draaispit)
Pizza
(diepvries)
Toast
Hawaï
Baguette
(diepvries)
200°C
220°C
200°C
9-10 min.
10-14 min.
14-15 min.
Onderhoud en schoonmaken
∙
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men deze schoonmaakt.
∙
Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met water schoonmaken en nooit onderdompelen.
∙
Geen schuurmiddelen, agressieve reinigingsmiddelen of spraytype ovenreinigers gebruiken.
∙
De buitenkant van de behuizing mag schoongeveegd worden met een vochtige pluisvrije doek.
∙
Na het bereiden van kip ervoor zorgen dat het vet, wat misschien op de onderste verwarmingselementen gedrupt heeft, met een vochtige doek volledig verwijderd wordt.
∙
De bakplaat, grillrek, spit en klemmen kunnen zowel met warm water en een zacht afwasmiddel als in een afwasmachine worden schoongemaakt.
∙
De kruimellade kan voor het schoonmaken verwijderd worden. Veel opeenhoping van vet op het blad moet eerst schoongemaakt worden met stuk keukenpapier. Zorg ervoor dat het blad in de juiste positie onder de verwarmingselementen teruggeplaatst wordt.
∙
De binnenste glasplaat van de deur kan ook verwijderd worden voor het schoonmaken. Open de deur in de horizontale stand, draai de schroef los en trek er de glasplaat uit, waarna deze goed schoongemaakt en afgedroogd moet worden. Om hem terug te zetten, de glasplaat tussen de geleiders in de glazen deur monteren, en ervoor zorgen dat deze goed geplaatst wordt op de geleider in het midden en onder de twee buitenste geleiders. Wanneer de plaat is teruggeplaatst, zorg ervoor dat de juiste kant boven is – d.w.z de open zijde van de rubberen afdichting (met de fl ap) naar beneden tegen de vaste plaat. Draai de schroef vast.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
27
ES
Mini Horno Tostador-Asador
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Luz
2. Mando de control de temperatura
3. Interruptor de 4 posiciones
4. Temporizador
5. Cable eléctrico, con enchufe
6. Tirador de puerta
7. Mango para el montaje del asador
8. Bandeja de hornear con mango fi nal del asador (conexión al eje transmisor)
10. Pieza nal del asador (sin movimiento)
11. Parrilla de hornear con mango
12. Tornillo para la placa interna de cristal
13. Ranuras para la placa interna de cristal
14. Componente calefactor inferior
15. Bandeja de migas
16. Asador giratorio con abrazaderas para la sujeción de alimentos
17. Componente calefactor superior
Importantes instrucciones sobre seguridad
∙
Advertencia:
La puerta y las super fi cies accesibles del aparato se calientan durante su funcionamiento. ¡Se pueden producir quemaduras al tocar las partes calientes!
∙
Para evitar cualquier peligro, la reparación del aparato eléctrico o del cable de alimentación deben ser realizadas por técnicos cuali fi cados. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa (consulte el apéndice).
∙
Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo.
∙
Para evitar riesgo de electrocución, no limpie
28
la unidad con agua ni la sumerja.
∙
El aparato se debe limpiar siempre después de su utilización. Para tener información detallada, consulte la sección
Limpieza y mantenimiento
.
∙
El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.
∙
Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo
-para ser utilizado por el personal de una tienda, o fi cina, u otros entornos similares,
-en empresas agrícolas,
-por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y establecimientos similares,
-en casas rurales.
∙
Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.
∙
Los niños no deben jugar con el aparato.
∙
No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años.
∙
El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
∙ Precaución:
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de
29
as fi xia.
∙
Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una super fi cie dura, o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
∙ No
toque los elementos calefactores.
∙
Antes de utilizar este aparato, debe instalarse la bandeja de migas en la posición correcta debajo del elemento calefactor inferior.
∙
El aceite o la grasa calentados en exceso pueden incendiarse. Por lo tanto no llene en exceso la bandeja de hornear; de este modo evitará que la grasa gotee y caiga sobre el elemento calefactor inferior.
∙
No deje el aparato sin vigilancia durante su funcionamiento.
∙
No utilizar el aparato en el exterior.
∙
Debe asegurar una ventilación su fi ciente en todo momento. No coloque objetos encima de la unidad, y asegúrese de que se respeten las siguientes distancias mínimas de una pared u otro objeto:
Lado: 12 cm
Posterior: 12 cm
Superior: 30 cm
∙
No debe instalarse este aparato dentro de un armario; al colocar el aparato, asegúrese también de no situarlo inmediatamente debajo de un armario o de cualquier otro objeto similar.
∙
No debe quitarle los pies que se encuentran en la base de la unidad.
∙
No utilice ni coloque este aparato
30
cerca de objetos tales como cortinas o materiales in fl amables.
∙
Cuando el aparato esté funcionando debe colocarse sobre una super fi cie resistente al calor. No coloque el aparato sobre o cerca de super fi cies calientes tales como resistencias eléctricas, ni próximo a una salida de gas u otras fuentes de calor.
∙
No deje que el cable de alimentación entre en contacto con ninguna parte del aparato que esté caliente.
∙
No permita que el cable de conexión cuelgue libremente.
∙ Desenchufe siempre el aparato
-
después del uso,
-
si hay una avería, y
-
antes de limpiarlo.
∙
Para desenchufar, no tire nunca del cable; agarre la clavija.
∙
No se acepta la responsabilidad si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
Mando de control de temperatura
El mando de control de la temperatura se utiliza para seleccionar el nivel de temperatura deseado.
Las 4 posiciones del interruptor
Calentador superior
Calentador superior e inferior con aire caliente
Calentador inferior
Calentador superior y asador giratorio
Los dos calentadores se encenderán solo cuando se active el temporizador.
Temporizador
El temporizador se puede utilizar para seleccionar el tiempo de cocción (como máximo 120 minutos) o para seleccionar el funcionamiento continuo.
Si desea que el aparato funcione de modo continuo, gire el botón del temporizador en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición . Si desea apagar el aparato, gire el botón del temporizador hasta la posición ‘ ’.
Si desea programar un tiempo de funcionamiento, gire el botón del temporizador en el sentido de las agujas del reloj hasta el valor deseado.
Si desea seleccionar una duración inferior a 20 minutos, gire primero el temporizador a un ajuste superior y después gírelo lentamente hasta el ajuste de tiempo deseado. Cuando el tiempo programado ha llegado a su fi nal, una señal acústica indicará que el horno se ha apagado.
Luz indicadora
La luz indicadora se enciende cuando el aparato está funcionando. La luz se apaga cuando el tiempo programado ha transcurrido, o volviendo a colocar el interruptor en la posición .
Asador giratorio
Cuando utilice el asador giratorio, sólo se utilizará la función del calentador superior.
∙
Cuando coloque en el asador el alimento a cocinar, asegúrese de que no entra en contacto con los calentadores superior o inferior; mantenga una distancia su fi ciente.
∙
Pinche el alimento a cocinar en el asador, asegurándose de que el asador pasa por el centro. Esto garantiza que el alimento no está demasiado cerca de las paredes interiores o los calentadores superior e inferior. Utilice entonces las abrazaderas para asegurar que el alimento está en el centro del asador.
∙
Cualquier parte que sobresalga (por ejemplo las alas del pollo) deberán sujetarse con un mondadientes, un trozo de hilo u otro elemento apropiado. Esto asegurará que ninguna parte del alimento salga o se desprenda durante el proceso de cocción.
∙
Introducir y extraer el asador giratorio:
∙
Después de sujetar perfectamente el alimento, coloque el asador en el mango para el montaje. Asegúrese de que el asador está correctamente apoyado en los ori fi cios del mango.
∙
Deslice la pieza fi nal del asador con la conexión al eje transmisor dentro del eje (ver imagen
II
).
∙
Coloque la pieza fi nal sin movimiento en el soporte correspondiente del otro lado
(ver imagen
I
)
∙
Para extraer el asador giratorio, siga estos pasos en orden inverso.
Puesta en marcha
∙
Limpie el aparato (ver
Limpieza y mantenimiento
) y retire completamente el material de empaque.
∙
Antes de utilizar el aparato por primera vez, deberá dejarlo calentar durante
10 minutos con la placa superior e inferior y la convención de aire caliente encendidas. Cuando se conecte el aparato por primera vez puede emitir un leve olor. Esto es normal y solo durará un corto tiempo. Por este motivo, se debe asegurar una ventilación adecuada abriendo las ventanas o el balcón.
31
Funcionamiento y manejo
∙
Antes de utilizar este aparato, asegúrese de que la bandeja de migas está correctamente acoplada debajo del elemento calefactor inferior.
∙
Precaliente el compartimiento del horno durante unos minutos con la puerta cerrada usando los dos calentadores.
Ponga el mando de control de temperatura en la temperatura apropiada y use el mando del reloj para seleccionar el tiempo de precalentamiento deseado.
∙
Ponga los alimentos a hornear sobre la parrilla de hornear. Cuando hornee alimentos grasos o húmedos, use la bandeja de hornear para impedir los goteos dentro del aparato.
∙
Cierre la puerta, ajuste el mando de control de temperatura al valor apropiado de temperatura y use el mando del temporizador para seleccionar el tiempo de cocción deseado.
∙
Para asar por encima puede seleccionar el calentador superior o los calentadores superior e inferior.
∙
Las posiciones del interruptor (calentador superior/calentador inferior) se pueden cambiar durante el proceso de cocción.
∙
Cuando el tiempo programado ha llegado a su fi nal, una señal acústica indicará que los calentadores se han apagado.
∙
Para apagar el aparato más pronto, ajuste el temporizador a “ ”.
∙
Utilice siempre el asa de la puerta para abrir la puerta caliente después de su funcionamiento. Del mismo modo, para extraer el asador giratorio, se debe utilizar el mango del asador. Para extraer la bandeja o la parrilla, utilice el mango suministrado. Coloque siempre la bandeja de hornear o la parrilla sobre una
32
∙
super fi cie resistente al calor.
Después de su utilización, desenchufe el cable de alimentación.
Tiempos de cocción
Los tiempos de asado/cocción detallados son sólo tiempos aproximados, porque cada alimento que desee asar o cocinar es de distinta naturaleza y consistencia, consulte también la información del envase del alimento.
Alimento
Pollo (asador giratorio)
Pizza
(congelada)
Tostada
Hawaiana
Baguette
(congelada)
Temperatura/ ajuste
180°C
200°C
220°C
200°C
Tiempo de asado/ cocción
60 mins.
9-10 mins.
10 -14 mins.
14-15 mins.
Limpieza y mantenimiento
∙
Siempre desenchufe el aparato de la pared y permita que se enfríe su fi cientemente antes de limpiarlo.
∙
Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja.
∙
No utilice productos de limpieza abrasivos o fuertes, ni limpiadores de horno en esprai.
∙
Se puede limpiar el exterior del aparato con un paño limpio y húmedo.
∙
Después de asar un pollo, asegúrese de eliminar cualquier resto de grasa que haya podido gotear sobre el elemento
calefactor inferior utilizando un paño húmedo.
∙
La bandeja de hornear, la rejilla de hornear, el asador y las abrazaderas de sujeción se pueden limpiar con agua caliente y un detergente suave, o en el lavavajillas.
∙
La bandeja de migas puede ser extraída para proceder a su limpieza. Cualquier resto de grasa considerable puede ser eliminado con papel de cocina.
Asegúrese de volver a colocar la bandeja correctamente debajo de los elementos calefactores.
∙
También se puede extraer la placa interna de cristal de la puerta para limpiarla. Abra la puerta hasta la posición horizontal, extraiga el tornillo y tire de la placa de cristal para extraerla, después límpiela y séquela correctamente. Para volver a colocarla, ajústela primero a las ranuras de la puerta de cristal, asegurando que está correctamente colocada sobre las ranuras centrales y debajo de las dos ranuras exteriores. Al volver a colocar la placa, compruebe que está en la posición correcta – la cara abierta con la goma selladora (con la pestaña) hacia abajo sobre la placa instalada. Vuelva a ajustar el tornillo.
Eliminación
Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modi fi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
33
IT
Fornetto
degli alimenti
17. Elementi riscaldanti superiori
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Spia
2. Selettore di temperatura
3. Interruttore a 4 posizioni
4. Contaminuti
5. Cavo di alimentazione con spina
6. Impugnatura sportello
7. Impugnatura
8. Teglia con manico
9. Supporto dello spiedo (innesto del motorino)
10. Supporto dello spiedo ( fi sso)
11. Griglia con manico
12. Vite per la piastra interna di vetro
13. Scanalature guida per la piastra interna di vetro
14. Elementi riscaldanti inferiori
15. Vassoio raccoglibriciole
16. Spiedo rotante con forcelle di fi ssaggio
34
Attenzione:
Lo sportello e le super fi ci esterne dell’apparecchio raggiungono temperature molto alte durante il funzionamento. Il contatto con gli elementi caldi potrebbe causare delle scottature.
∙
Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Nel caso siano necessarie riparazioni, vi preghiamo di inviare l’apparecchio al nostro centro di assistenza tecnica
(v. in appendice).
∙
Assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente
e si sia raffreddato completamente prima di pulirlo.
∙
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua.
∙
Pulite sempre l’apparecchio dopo l’uso. Per informazioni dettagliate, consultate la sezione “
Manutenzione e pulizia”
.
∙
L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
∙
Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio
-dal personale di negozi, uf fi ci o altri ambienti di lavoro simili,
-in aziende agricole,
-da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili,
-da clienti di pensioni “bedand-breakfast” (letto & colazione).
∙
Il presente apparecchio può essere usato da bambini
(di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
∙
Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.
∙
Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio a meno che non siano supervisionati da
35
un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età.
∙
L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
∙ Avvertenza:
Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
∙
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo su una super fi cie dura, o se è stata usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.
∙ Non
toccate gli elementi riscaldanti.
∙
Prima di utilizzare l’apparecchio, sistemate correttamente il vassoio raccoglibriciole nella sua sede sotto gli elementi riscaldanti inferiori.
∙
L’olio o il grasso surriscaldato può prendere fuoco. Consigliamo, pertanto, di non sovraccaricare la teglia; questo eviterà che il grasso sgoccioli sugli elementi riscaldanti inferiori.
∙
Non lasciate l’apparecchio senza sorveglianza quando è in funzione.
∙
Non utilizzate l’apparecchio in ambienti
36
esterni.
∙
Assicurate sempre una suf fi ciente aerazione. Non poggiate sull’apparecchio nessun oggetto e rispettate le distanze minime qui di seguito indicate fra l’apparecchio e il muro o altri oggetti: cm
Dietro: 12 cm
Alto: 30 cm
∙
L’apparecchio non deve essere incassato all’interno di mobiletti chiusi. Quando sistemate l’apparecchio, evitate di installarlo direttamente sotto un armadio o qualsiasi altro oggetto simile.
∙
Non togliete i piedini posti sulla base dell’apparecchio.
∙
Non installate né utilizzate l’apparecchio vicino o sotto un armadio a muro o oggetti pendenti come tendaggi o altro materiale in fi ammabile.
∙
L’apparecchio, mentre è in funzione, deve esser posto su una super fi cie termoresistente, impermeabile agli spruzzi e resistente alle macchie.
Non installate l’apparecchio vicino a super fi ci calde o a contatto diretto con fi amme libere o in prossimità di vapori in fi ammabili.
∙
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con parti dell’apparecchio soggette a riscaldarsi.
∙
Non lasciate pendere liberamente il cavo
∙
di alimentazione.
∙ Spegnete sempre l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente
-
-
dopo l’uso,
-
in caso di cattivo funzionamento, prima di pulire l’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente la spina.
∙
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni.
Selettore della temperatura
Il selettore della temperatura serve per scegliere il livello di temperatura desiderato.
Le 4 posizioni di regolazione dell’interruttore
Elemento riscaldante superiore
Elemento riscaldante superiore e inferiore con ventilazione forzata
Elemento riscaldante inferiore
Calore superiore e rotazione spiedo
Gli elementi riscaldanti si accenderanno solamente dopo l’avviamento del contaminuti.
Il contaminuti
Il timer contaminuti può essere utilizzato selezionando o un determinato tempo di cottura (sino a 120 minuti) o il funzionamento continuo.
Per il funzionamento continuo, ruotate in senso antiorario la manopola del contaminuti sino alla posizione . Per spegnere l’apparecchio, riportate la manopola del contaminuti sulla posizione “ ”.
Per programmare il contaminuti, ruotate la manopola in senso orario sino al valore desiderato.
Per impostare un tempo inferiore ai
20 minuti, ruotate la manopola sino a un’impostazione un po’ più alta e poi riportatela indietro lentamente sino all’impostazione di tempo desiderato. Alla fi ne del periodo di tempo pre-programmato, un segnale acustico indica che gli elementi riscaldanti sono spenti.
Spia luminosa
La spia luminosa si accende quando l’apparecchio viene attivato e si spegne al termine del tempo pre-programmato o se riportate manualmente l’interruttore sino alla posizione .
Rotazione spiedo
Con la funzione della rotazione spiedo, si accende solo l’elemento riscaldante superiore.
∙
Quando sistemate gli alimenti da preparare sullo spiedo, fate attenzione a che non tocchino gli elementi riscaldanti superiori o inferiori: assicuratevi che ci sia una distanza adeguata.
∙
Sistemate gli alimenti da preparare sullo spiedo, facendo attenzione a in fi larli esattamente al centro. In questo modo sarà più sicuro che gli alimenti non toccheranno le pareti interne del fornetto o gli elementi riscaldanti. Con le forcelle di fi ssaggio fermate gli alimenti al centro dello spiedo.
∙
Eventuali parti sporgenti (come per esempio le ali del pollo) devono essere fi ssate con degli stuzzicadenti, dello spago da cucina o altro. E questo per evitare che parti dell’alimento possano appunto sporgere o staccarsi durante il processo di cottura.
∙
Come inserire e rimuovere lo spiedo rotante:
∙
Dopo aver fi ssato in modo sicuro l’alimento, inserite lo spiedo sull’impugnatura montaspiedo.
Accertatevi che lo spiedo sia ben appoggiato negli incavi
37
∙
Inserite il supporto fi sso sul gancio di fi ssaggio presente sul lato opposto (v.
∙
sull’impugnatura.
∙
Fate scivolare lo spiedo, dal lato dell’innesto del motorino, all’interno del motorino (v. fi gura
II
).
fi gura
I
).
Per rimuovere lo spiedo rotante, seguite queste stesse istruzioni nell’ordine inverso.
Primo utilizzo
∙
Pulite l’apparecchio (vedi
Manutenzione e pulizia
) e eliminate completamente il materiale d’imballaggio.
∙
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta, lasciatelo riscaldare per
10 minuti con entrambi gli elementi riscaldanti accesi e con la fun-zione di ventilazione forzata attivata. Quando l’apparecchio viene acceso per la prima volta, si potrebbe sentire un lieve odore.
Questo fenomeno è perfettamente normale e durerà poco tempo. È bene però assicurare una buona aerazione lasciando aperte porte e fi nestre.
Funzionamento
∙
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, accertatevi di aver inserito il vassoio raccoglibriciole sotto gli elementi riscaldanti inferiori.
∙
Preriscaldate il forno per parecchi minuti, con lo sportello chiuso e tutti e due gli elementi riscaldanti accesi. Regolate la temperatura desiderata tramite l’apposito selettore e il tempo di preriscaldamento con la manopola contaminuti.
∙
Mettete sulla griglia gli alimenti da cuocere e usate la teglia per evitare che eventuali grassi o liquidi in essi contenuti,
38
sgocciolino all’interno dell’apparecchio.
∙
Chiudete lo sportello, impostate il selettore di temperatura sulla temperatura di cottura necessaria e con la manopola del contaminuti impostate il tempo di cottura desiderato.
∙
Per cucinare o grigliare la parte superiore degli alimenti accendete l’elemento riscaldante superiore o entrambi gli elementi, superiore e inferiore.
∙
Le regolazioni del selettore (elemento riscaldante superiore/ elemento riscaldante inferiore) possono essere modi fi cate durante il processo di cottura.
∙
Una volta terminato il periodo di cottura preprogrammato, il contaminuti spegnerà automaticamente gli elementi riscaldanti.
∙
Per spegnere l’apparecchio prima del tempo impostato, girate il contaminuti sullo “ ”.
∙
Usate sempre l’impugnatura apposita per aprire lo sportello perché diventa caldo durante il processo di cottura.
Per prendere la teglia o la griglia dal forno, usate sempre il manico fornito in dotazione. E, allo stesso modo, per rimuovere lo spiedo rotante utilizzate l’impugnatura montaspiedo. Poggiate sempre la teglia e la griglia su una super fi cie termoresistente.
∙
Disinserite la spina dalla presa di corrente a muro dopo l’uso.
Tempi di cottura
I tempi di grigliatura/cottura qui sotto riportati sono solo approssimativi, dato che ogni pietanza da grigliare o cucinare è di diversa natura e consistenza; vi preghiamo pertanto di fare riferimento alle informazioni riportate sulle confezioni di ognuna delle pietanze.
Alimento
Temperatura/ impostazioni
Tempi di grigliatura/ cottura
Pollo (al girarrosto)
Pizza
(surgelata)
Toast
Hawaii
S fi latino di pane
(surgelato)
180°C
200°C
220°C
200°C
60 min.
9-10 min.
10 -14 min.
14-15 min.
Manutenzione e pulizia
∙
Prima di pulire l’apparecchio, disinserite sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate all’apparecchio il tempo di raffreddarsi suf fi cientemente.
∙
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua.
∙
Non utilizzate sostanze abrasive, né detersivi troppo aggressivi e nemmeno prodotti per la pulizia del forno del tipo a spray.
∙
Le pareti esterne dell’apparecchio vanno pulite con un panno umido non lanuginoso.
∙
Dopo aver preparato un pollo, prestate sempre attenzione a ripulire con un panno umido gli elementi riscaldanti inferiori per eliminare eventuali scolature di grasso.
∙
La teglia, la griglia, lo spiedo e le forcelle possono essere lavati con acqua calda e un leggero detersivo o in lavastoviglie.
∙
Il vassoio raccoglibriciole va tirato fuori per poter essere pulito. Eliminate i grossi accumuli di grasso con carta da cucina prima. Accertatevi di rimettere correttamente in sede il vassoio sotto gli elementi riscaldanti.
∙
La piastra interna di vetro dello sportello può essere rimossa per essere pulita.
Aprite lo sportello sino a metterlo in orizzontale, allentate la vite e tirate via la piastra di vetro. Lavatela e asciugatela attentamente. Per ri-metterla a posto, inseritela nelle scanalature guida sullo sportello di ve-tro, controllando di averla sistemata correttamente sopra le scanalature guida centrali e sotto le altre due scanalature. Quando la piastra è di nuo-vo a posto, accertatevi che sia nel verso giusto, cioè che il lato aperto della guarnizione di gomma (quello con l’aletta) sia rivolto verso il bas-so, poggiato sulla piastra fi ssa. Ora stringete la vite.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali ri fi uti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
39
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certi fi cata da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
40
DK
Toastovn
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Oversigt
1. Indikatorlys
2. Temperaturregulator
3. 4-trins
4. Minutur kontakt
5. Ledning med stik
6. Dørhåndtag
7. Fordybning på håndtaget til grillspyddet
8. Bageplade med håndtag
9. Grillspyddets endestykke (forbindelse til drivakslen)
10. Grillspyddets endestykke (fri)
11. Bagerist med håndtag
12. Skrue til indvendig glasplade
13. Styreriller til indvendig glasplade
14. Nederste varmeelementer
15. Krummebakke
16. Roterende grillspyd med fæsteklemmer
17. Øverste varmeelementer
Vær yderst forsigtig:
Ovndøren og grillens ydre fl ader bliver meget varme under brug.
Udvis ekstrem forsigtighed:
Forbrændinger kan opstå ved berøring af de varme dele.
∙
For at undgå farer skal reparation af dette elektriske apparat eller dets ledning, altid udføres af vores kundeservice. Hvis reparation er nødvendig, skal apparatet sendes til vores afdeling for kundeservice (se tillæg).
∙
Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring.
∙
For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand.
41
∙
Rengør altid apparatet efter brug. For udførlige oplysninger, bedes du se afsnittet
Rengøring og vedligehold
.
∙
Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem.
∙
Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom
-butikspersonale, kontorer eller andre mindre virksomheder,
-landbrugsvirksomheder,
-af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,
-B&B pensionater.
∙
Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst
8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt
42
de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
∙
Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
∙
Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst
8 år gamle.
∙
Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
∙ Advarsel:
Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
∙
Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård over fl ade eller der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.
∙
Rør
aldrig
ved varmeelementerne.
∙
Inden apparatet tages i brug, skal krummebakken anbringes på plads under de nederste varmeelementer
∙
Overophedet olie eller fedt kan let antænde. Overfyld derfor aldrig bageformen; dermed undgår du, at fedt drypper ned på varmeelementerne nedenunder.
∙
Efterlad ikke tilsluttede apparater uden opsyn.
∙
Benyt aldrig apparatet udendørs.
∙
Der skal altid være tilstrækkelig ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå ovnen, og sørg for at overholde følgende minimumsafstande mellem ovn og vægge eller andre genstande:
Siderne: 12 cm cm
Top: 30 cm
∙
Apparatet må ikke installeres inde i et skab; når ovnen skal placeres bør man også sikre sig at den ikke står tæt op under et skab eller noget tilsvarende.
∙
Fødderne under ovnen må ikke fjernes.
∙
Undlad at placere eller benytte apparatet tæt ved eller under køkkenoverskabe, eller under hængende genstande såsom gardiner eller andet brandbart materiale.
∙
Brug kun apparatet på et varmefast arbejdsbord, som tåler stænk og pletter.
Placer ikke apparatet på eller nær ved varme over fl ader, åben ild eller letantændelige dampe.
∙
Lad ikke ledningen komme i berøring med nogle af apparatets varme dele.
∙
Lad ikke ledningen hænge løst ud over bordkanten.
∙ Sluk altid for apparatet og tag stikket
-
ud af stikkontakten efter brug,
-
i tilfælde af fejlfunktion,
-
inden rengøring af apparatet.
∙
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
∙
Vi påtager os intet ansvar for skader, som skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.
Temperaturregulator
Temperaturregulatoren bruges til at vælge den ønskede temperaturindstilling.
Indstillinger på 4-trins kontakten
Overvarme
Over- og undervarme med varmluft
Undervarme
Overvarme og roterende grillspyd
Varmeelementerne vil først tænde efter at minuturet er aktiveret.
Minutur
Minuturet kan enten bruges til at vælge en bestemt tilberedningstid (op til 120 minutter) eller vedvarende betjening.
Til vedvarende betjening, drejes knappen mod uret til denne position . For at slukke for apparatet, drejes knappen tilbage til denne position ’ ’.
For at programmere en tilberedningstid, drejes knappen til den ønskede tidsindstilling.
Hvis tiden skal indstilles til mindre end 20 minutter, må knappen først drejes hen på en noget højere indstilling og derefter langsomt drejes tilbage til den ønskede tidsindstilling.
Efter den indstillede tid er gået vil et akustisk signal angive at varmeelementerne er slukkede.
43
Indikatorlys
Indikatorlyset tænder når toastovnen startes. Det slukker når den forindstillede tilberedningstid er gået, eller hvis minuturet drejes hen på positionen .
Roterende grillspyd
Når man benytter det roterende grillspyd, er det kun det øverste varmeelement der er i brug.
∙
Når maden der skal tilberedes anbringes på grillspydet, bedes du sørge for at det ikke kommer i kontakt med varmeelementerne; sørg for at holde god afstand.
∙
Gennembor maden der skal tilberedes med grillspyddet og sørg for at spyddet går igennem midten. Dette er for at sikre, at maden ikke kommer i nærheden af de indvendige sider på ovnen eller varmeelementerne. Brug fæsteklemmerne til at fastgøre maden i midten.
∙
Dele der stikker ud (som f.eks. vingerne på en kylling) bør fæstes med en kødnål, tandstik, husholdningssnor eller lignende.
Dette sikrer at der ikke er dele af maden der kommer til at stikke ud eller falde af under tilberedningen.
∙
Indsætning og udtagning af det roterende grillspyd:
∙
Når maden er blevet sat forsvarligt fast på spyddet, placeres grillspyddet på håndtagets fordybninger. Sørg for at spyddet bliver forsvarligt støttet af indhakket på håndtaget.
∙
Skub den ende af grillspyddet med forbindelsen til drivakslen ind i drivakslen (se billede
II
).
∙
Placer den frie ende i holderen på den anden side (se billede
I
).
44
∙
Når grillspyddet skal tages ud igen, følges disse anvisninger i omvendt rækkefølge.
Før brug
∙
Rengør apparatet (se under
Rengøring og vedligehold
) og fjern alle indpakningsmaterialer fuldstændigt.
∙
Inden apparatet benyttes første gang, skal man lade det varme op i 10 minutter med begge varmeelementer og varmluftsfunktionen tændt. Når apparatet tændes første gang kan der opstå en smule lugt. Dette er normalt og vil fortage sig efter kort tid. Af den grund bør man sørge for tilstrækkelig udluftning ved at
åbne vinduer eller yderdøre.
Betjening
∙
Inden du tager apparatet i brug, skal du sørge for at krummebakken er anbragt på plads under det nederste varmeelement.
∙
Forvarm ovnrummet i adskillige minutter ved hjælp af begge varmelementer og med lågen lukket. Sæt temperaturregulatoren på den ønskede temperatur og brug minuturet til at vælge hvor længe ovnen skal forvarmes.
∙
Placer maden der skal tilberedes på bageristen. Når der tilberedes mad der indeholder fedtstof eller væde, benyttes bagepladen for at forhindre dryp og stænk på ovnens indre dele.
∙
Luk ovndøren, indstil temperaturregulatoren til den nødvendige temperatur og brug minuturet til at vælge den ønskede tilberedningstid.
∙
Ved almindelig bagning eller grilning kan man vælge enten kun at benytte det
øverste eller både det øverste og det nederste varmeelement.
∙
Funktionsknappens indstilling (overvarme/ undervarme) kan ændres under selve tilberedningen.
∙
Når den forindstillede tilberedningstid er gået vil minuturet automatisk slukke for varmeelementerne.
∙
For at slukke for toastovnen før tiden er udløbet drejes minuturet hen på ” ”.
∙
Benyt altid håndtaget til at åbne den varme ovndør efter brug. Brug de medfølgende håndtag når bagepladen eller -risten skal tages ud. Det samme gælder for det roterende grillspyd, håndtaget til grillspyddet må benyttes.
Anbring altid bagepladen eller -risten på en varmebestandig over fl ade.
∙
Tag stikket ud af stikkontakten efter brug.
Bagetider
De grill- og stegetider der er angivet herunder er kun omtrentlige, da al mad der skal tilberedes er forskellig og af forskellig konsistens; læs derfor også altid den information der er angivet på fødevarens emballage.
Fødevare
Temperatur/ indstilling
Grill-/ bagetider
Kylling
(roterende grillspyd)
Pizza
(dybfrossen)
180°C
200°C
60 min.
9-10 min.
Parisertoast
220°C
10-14 min.
Flute
(dybfrossen)
200°C
14-15 min.
Rengøring og vedligehold
∙
Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle fuldstændigt af inden rengøring.
∙
For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand.
∙
Benyt aldrig slibende, skrappe rengøringsmidler eller ovnrens på spraydåse.
∙
Ydersiden kan rengøres med en fugtig, fnugfri klud.
∙
Efter tilberedning af kylling, skal du sørge for at alt fedt der har dryppet ned på de nederste varmeelementer, bliver rengjort med en fugtig klud.
∙
Bagepladen, bageristen, grillspyddet og fæsteklemmerne kan rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel, eller i opvaskemaskine.
∙
Krummebakken kan evt. tages ud og rengøres. Hvis der fi ndes en stor mængde fedt i bakken, skal dette tørres af med køkkenrulle først. Sørg for at bakken igen bliver anbragt på sin plads under varmeelementerne.
∙
Den indvendige glasplade i døren kan også udtages når den skal rengøres. Åbn døren til vandret position, løsn skruen og træk glaspladen ud, rengør og aftør den derefter omhyggeligt. For at udskifte den skal den placeres imellem styrerillerne i glasdøren, idet du skal sørge for at den sidder ordentligt på plads over de midterste styreriller og under de to ydre riller. Når glaspladen er sat på igen, skal man sikre sig at den vender rigtigt – dvs. at gummilistens åbne side (med fl appen) vender ned mod den faste plade. Stram skruen igen.
45
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
46
SE
Grillugn med roterande spett
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Delar
1. Signallampa
2. Temperaturväljare
3. 4-positionsbrytare
4. Timer
5. Elsladd med stickpropp
6. Dörrhandtag
7. Spetthandtagets montering
8. Bakplåt med handtag
9. Spettets ändstycke (med anslutning för drivenhet)
10. Spettets ändstycke (utan anslutning för drivenhet)
11. Grillgaller med handtag
12. Skruv för den inre glasskivan
13. Styrskena för dörrens inre glasskiva
14. Lägre värmeelement
15. Uppsamlingsplåt
16. Roterande spett med klämmor
17. Övre värmeelement
Varning:
apparatens lucka och höljets ytor blir mycket heta när apparaten är i användning.
Brännskador kan uppstå om man rör de heta delarna.
∙
För att undvika risker får reparationer av denna elektriska apparat eller dess elsladd endast utföras av vår kundservice. Om det krävs reparation, bör du skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar (se bilagan).
∙
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas.
∙
På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten.
∙
Rengör alltid apparaten efter användning. För mer detaljerad information,
47
vänligen se avsnittet
Skötsel och rengöring
.
∙
Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll.
∙
Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning:
-personal i butiker, kontor och liknande arbetsmiljöer,
-i företag inom jordbrukssektorn,
-för kunder i hotell, motell och andra liknande anläggningar,
-för kunder i bed-andbreakfast hus.
∙
Denna apparat kan användas av barn (minst 8
år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer
48
är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
∙
Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
∙
Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är
övervakade och minst 8 år gamla.
∙
Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
∙ Varning:
Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det fi nns t.ex. risk för kvävning.
∙
Innan varje användning bör apparaten samt dess elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att de inte har några skador. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta, eller om elsladden har utsatts för alltför hård kraft, bör den inte längre användas: Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet.
∙
Vidrör
inte
värmeelementen.
∙
Innan apparaten används bör
uppsamlingsplåten placeras i korrekt läge under de nedre värmeelementen.
∙
Olja eller fett som överhettas kan fatta eld. Se därför till att bakplåten inte blir
överfylld; detta förhindrar fett från att rinna på värmeelementen.
∙
Apparaten bör alltid vara under uppsikt när den är i användning.
∙
Använd inte apparaten utomhus.
∙
Se alltid till att ventilationen är tillräcklig.
Placera inga föremål ovanpå ugnen och se till att det fria avståndet mellan ugnen och väggen eller andra föremål är minst följande:
Sidorna: 12 cm
Bakom: 12 cm
Ovanför: 30 cm
∙
Enheten får inte installeras inuti ett skåp; placera den inte heller direkt under ett skåp eller dylika föremål.
∙
Fötterna på ugnens undersida bör inte tas bort.
∙
Placera inte apparaten eller använd apparaten nära eller under väggskåp eller hängande föremål såsom gardiner eller annat lättantändligt material.
∙
När apparaten är påkopplad bör den ställas på en värmebeständig yta, som
är okänslig för stänk eller fl äckar. Placera inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, öppen eld eller lättantändliga ångor.
∙
Se till att elsladden inte kommer i kontakt med apparatens heta ytor.
∙
Låt inte sladden hänga fritt.
∙ Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget
-
efter användning,
-
om apparaten skulle uppvisa fel och, och
-
innan apparaten rengörs.
∙
Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
∙
Om apparaten använts felaktigt eller om bruksanvisningen inte följts, kan inga krav ställas mot leverantören eller försäljaren.
Temperaturväljare
Temperaturväljaren används för att välja den
önskade temperaturnivån.
4-positionsbrytarens inställningar
Övervärme
Över- och undervärme med varmluftskonvektion
Undervärme
Övervärme med roterande spett
Grillelementen upphettas endast då timern
är aktiverad.
Timer
Timern kan du använda för att välja antingen en speci fi k tillagningstid (upp till 120 minuter) eller kontinuerlig drift.
För kontinuerlig drift vrider du timern motsols till positionen . För att stänga av apparaten vrider du timern tillbaka till läget ‘
’.
För att programmera en tid, vrider du timern medsols till det önskade värdet.
Om du vill ställa in en tid som är mindre
än 20 minuter vrider du först timern till en inställning som är något högre och därefter vrider du den sakta tillbaka till den önskade tidsinställningen. När den förprogrammerade tiden nått sitt slut, hörs en ljudsignal som anger att elementen är avstängda.
Signallampa
Signallampan lyser när apparaten kopplas på.
Den släcks när den förprogrammerade tiden har nått sitt slut, eller om knappen ställs tillbaka
49
till position .
Roterande spett
När du använder det roterande spettet
är endast funktionen för övervärme i användning.
∙
När maten som skall tillagas läggs på spettet bör du se till att den inte kommer i kontakt med de övre eller nedre värmeelementen; kontrollera att avståndet
är tillräckligt.
∙
Genomborra maten som skall tillagas på spettet och försäkra att spettet går igenom på mitten. På detta sätt kommer inte maten för nära innerväggarna eller värmeelementen. Använd klämmorna för att hålla maten på mitten av spettet.
∙
Delar som sticker ut (t ex broilervingar) bör hållas in med tandpetare, en bit snöre eller dylikt. På detta sätt säkerställer du att inga matdelar börjar sticka ut eller ramlar ner under tillagningen.
∙
Montering och avlägsnande av det roterande spettet:
∙
Så snart maten är säkert fastsatt monterar du spettet på handtaget. Se till att spettet är ordentligt placerat i fördjupningarna på handtaget.
∙
Placera spettets ändstycke med dess drivenhetsanslutning i drivenheten (se bild
II
).
∙
Placera det andra ändstycket (som inte har någon drivenhetsanslutning) i dess hållarkonsol på andra sidan (se bild
I
).
- Följ dessa steg i motsatt ordning för att avlägsna det roterande spettet.
Innan första användningen
∙
Rengör apparaten (se
Skötsel och rengöring
) och avlägsna ev. förpackningsmaterial.
50
∙
Värm apparaten i 10 minuter med bägge grillelement påkopplade och varmluftskonvektionen påkopplad, innan du tar apparaten i bruk första gången. När apparaten kopplas på för första gången kan en lätt lukt uppstå. Detta är normalt och försvinner efter en stund. Vädra därför ordentligt genom att öppna fönster eller balkongdörrar.
Användning
∙
Innan du använder apparaten bör du se till att uppsamlingsplåten är placerad i korrekt läge under det nedre värmeelementet.
∙
Förvärm ugnsutrymmet i fl era minuter med luckan stängd och båda elementen påkopplade. Ställ in temperaturväljaren på önskad temperaturnivå och använd timern för att ställa in den önskade förvärmningstiden.
∙
Placera maten på grillgallret. När du lagar mat som innehåller fett eller fukt, bör du använda bakplåten för att förhindra att fett eller fukt droppar på apparatens inre delar.
∙
Stäng luckan, ställ temperaturväljaren på önskad temperaturnivå och välj tillagningstid med timerns kontrollknapp.
∙
Vid tillagning i den övre delen av ugnen eller vid grillning kan du använda antingen det övre eller både det övre och undre grillelementet.
∙
Funktionsknappens inställning (över-/ undervärme) kan ändras under tillagningsprocessen.
∙
När den förprogrammerade tillagningstiden nått sitt slut, kommer timern automatiskt att stänga av grillelementen.
∙
Om du vill stänga av apparaten tidigare
ställer du in timern på “ ”.
∙
Använd alltid luckans handtag för att öppna den heta luckan efter användningen. Använd handtaget då du lyfter ut bakplåten eller gallret. Likaså bör du använda spettets handtag när du avlägsnar det roterande spettet.
Placera alltid bakplåten eller gallret på en värmetålig yta.
∙
Dra stickproppen ur vägguttaget efter användningen.
Tillagningstider
Grillnings/tillagningstiderna är endast ungefärliga, eftersom all mat som grillas eller tillagas är olika till beskaffenhet och konsistens; vänligen läs även informationen på matförpackningen.
Mat
Temperatur/ inställning
Grillnings-/ tillagningstid
Broiler
(roterande spett)
Pizza
(fryst)
Hawaii toast
Baguette
(fryst)
180°C
200°C
220°C
200°C
60 min.
9-10 min.
10-14 min.
14-15 min.
Skötsel och rengöring
∙
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten svalna tillräckligt innan rengöring påbörjas.
∙
På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten.
∙
Använd inte slipmedel, starka rengöringslösningar eller ugnsrengöringsmedel i sprayform.
∙
Apparatens utsida kan rengöras med en fuktig, luddfri duk.
∙
Efter tillagning av kyckling bör du se till att eventuellt fett som droppat på de nedre värmeelementen avlägsnas noga med en fuktig duk.
∙
Bakplåten, grillgallret, spettet och klämmorna kan rengöras med varmt vatten och diskmedel eller i diskmaskin.
∙
Uppsamlingsplåten kan tas bort för rengörning. Större samlingar av fett bör först tas bort med en pappersduk. Se till att lägga plåten tillbaka på dess rätta plats under värmeelementen.
∙
Dörrens inre glasskiva kan också avlägsnas för rengörning. Öppna luckan till dess horisontella läge, lossa skruven och dra ut glasskivan för att rengöra den.
Rengör och torka glasskivan grundligt efteråt. Placera den mellan styrspåren i glasdörren och se till att den är ordentligt på plats ovanför det mittersta styrspåret och mellan de två yttre uttagen. När glasskivan är på plats bör du kontrollera att rätta sidan är vänd uppåt – dvs öppna sidan av gummitätningen (med fl iken) neråt mot den fasta skivan. Fäst skruven.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
51
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av speci fi cerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
52
FI
Grilliuuni
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Merkkivalo
2. Lämmönsäädin kytkin
4. Ajastin
5. Liitäntäjohto, jossa pistoke kahva
7. Vartaan pidike
8. Uunipelti ja kahva
9. Vartaan päätyosa (yhdistetty moottoriin)
10. Vartaan päätyosa (ei yhdistetty moottoriin)
11. Ritilä ja kahva
12. Sisälasilevyn ruuvi
13. Sisälasilevyn ohjausurat
14. Alemmat lämpöelementit
15. Murualusta
16. Pyörivä varras pidikkeillä
17. Ylemmät lämpöelementit
Varoitus:
Laitteen luukku ja kosketuspinnat ovat käytön aikana kuumia. Niiden koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja!
∙
Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan korjauksia, lähetä laite huolto-osastollemme (katso liite).
∙
Varmista, että lämmittimestä on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista.
∙
Sähköiskun välttämiseksi
älä puhdista laitetta vedellä
äläkä upota sitä veteen.
∙
Puhdista laite aina käytön jälkeen. Lisätietoja on osassa
Laitteen puhdistus ja hoito
.
∙
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
53
käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa.
∙
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten
-henkilökuntakäyttö myymälöissä, toimistoissa ja muissa vastaavissa työympäristöissä
-maatalousyritykset
-hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat
-aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
∙
Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki
54
käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.
∙
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
∙
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja.
∙
Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
∙ Varoitus:
Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
∙
Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta. Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
∙ Älä
koske lämpöelementteihin.
∙
Ennen laitteen käyttöä murualusta on asetettava paikalleen alempien lämpöelementtien alle.
∙
Ylikuumennettu öljy tai rasva voi syttyä palamaan. Sen vuoksi uunipeltiä ei pidä täyttää liikaa. Näin vältät rasvan
tippumisen alla oleville lämpöelementeille.
∙
Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa toimintakunnossa.
∙
Älä käytä laitetta ulkona.
∙
Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta.
Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. Varmista, että laite on vähintään seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä:
Sivu: 12
Takaosa: 12
Yläpuoli: 30
∙
Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta paikoilleen sijoitettaessa on myös varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin tms. alapuolelle.
∙
Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa irrottaa.
∙
Älä aseta laitetta seinäkaapin, tai minkään riippuvan esineen (verhojen, muun tulenaran materiaalin) alle tai läheisyyteen.
∙
Käytön ajaksi laite on asetettava lämmön- ja roiskeiden kestävälle alustalle. Älä aseta laitetta kuumalle alustalle, tai tulen tai palovaarallisen höyryn läheisyyteen.
∙
Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen kuumia osia.
∙
Älä anna liitäntäjohtimen roikkua laitteesta.
∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
-
käytön jälkeen,
-
jos laitteessa on käyttöhäiriö,
-
ennen laitteen puhdistamista.
∙
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina pistotulppaan.
∙
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista vaurioista, jos ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä.
Lämpötilan säätö
Lämpötila voidaan säätää halutuksi lämpötilan säätimellä.
4-asentoinen kytkin
Ylälämpö
Ala- ja ylälämpö kuuman ilman konvektiolla
Alalämpö
Ylälämpö ja pyörivä varras
Lämpöelementit kuumenevat vasta kun ajastin aktivoidaan.
Ajastin
Ajastimella voidaan säätää joko kypsennysaika (enintään 120 min) tai jatkuva toiminta.
Jatkuva toiminta valitaan kääntämällä ajastinnuppia vastapäivään asentoon .
Kytke laite pois päältä kääntämällä ajastin takaisin asentoon ” ”.
Ohjelmoi kypsennysaika kääntämällä ajastinnuppi haluttuun arvoon.
Aika asetetaan alle 20 minuuttiin kääntämällä ajastinta ensin hieman suurempaan asetukseen ja kääntämällä sitä sitten hitaasti takaisin halutun aika-asetuksen kohdalle. Kun ohjelmoitu aika loppuu, äänimerkki ilmoittaa lämpöelementtien sammumisesta.
Merkkivalo
Merkkivalo syttyy, kun laite on käynnistetty. Se sammuu kun esiohjelmoitu aika on kulunut tai jos kytkin on käännetty takaisin asentoo .
55
Pyörivä varras
Pyörivän vartaan kanssa käytetään vain ylälämpötoimintoa.
∙
Kun laitat valmistettavan ruoan vartaaseen varmista, että se ei kosketa ylempiä tai alempia lämpöelementtejä: ¬ varmista riittävä etäisyys.
∙
Pistä kypsennettävä ruoka vartaaseen.
Varmista, että varras lävistää ruoan keskeltä. Näin varmistetaan, ettei ruoka pääse lähellä sisäseiniä tai lämpöelementtejä. Kiinnitä ruoka pidikkeiden avulla vartaan keskikohtaan.
∙
Ulkonevat osat (esim. kananpojan siivet) on syytä kiinnittää hammastikulla, narulla tai muulla sopivalla tavalla. Näin mikään osa ruoasta ei irtoa kypsentämisen aikana.
∙
Pyörivän vartaan kiinnittäminen ja irrottaminen:
∙
Kun ruoka on kunnolla paikoillaan, aseta varras pidikkeeseensä. Varmista, kuvaa
II
).
∙
Aseta toinen pää toisella puolella olevaan
∙
että varras on turvallisesti tuettuna pidikkeen syvennyksissä.
∙
Liu’uta vartaan moottoriin yhdistettävä pää moottorin käyttöosaan (katso pidikkeeseen (katso kuvaa
I
).
Suorita edellä kuvatut toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä irrottaessasi vartaan.
Käynnistys
∙
Puhdista laite (ks.
Laitteen puhdistus ja hoito
) ja poista kaikki pakkausmateriaali.
∙
Anna ennen laitteen ensikäyttöä molempien lämpöelementtien ja kuuman ilman konvektion olla päällä 10 minuutin ajan. Lämmön tullessa päälle ensimmäistä kertaa laitteesta saattaa
56
erittyä hajuja. Ilmiö on aivan normaali ja kestää vain lyhyen ajan. Sen takia täytyy varmistaa riittävä tuuletus avaamalla ikkuna tai parvekkeen ovi.
Käyttö
∙
Varmista ennen laitteen käyttöä, että murualusta on asetettu kunnolla paikoilleen alemman lämpöelementin alle.
∙
Esilämmitä kypsennystilaa molemmilla lämpöelementeillä usean minuutin ajan luukun ollessa suljettuna. Aseta lämmönsäädin halutulle tasolle ja valitse sopiva esilämmitysaika ajastimella.
∙
Aseta kypsennettävä ruoka grilliritilälle.
Jos kypsennettävät aineet ovat rasvaisia tai sisältävät nestettä, aseta grillialusta alle keräämään tipat ja roiskeet.
∙
Sulje luukku, aseta lämmönsäädin haluttuun kypsennyslämpötilaan ja aseta ajastinnupilla sopiva kypsennysaika.
∙
Yläpinnan grillaukseen voit käyttää joko ylä- tai alalämpöä.
∙
Kytkimen asentoa (ylälämpö/alalämpö) voi muuttaa kypsennyksen aikana.
∙
Kun säädetty kypsennysaika päättyy, ajastin sammuttaa lämpöelementit automaattisesti.
∙
Sammuta laite etuajassa asettamalla ajastin asentoon ” ”.
∙
Avaa kuuma ovi käytön jälkeen aina kahvasta. Käytä uunipellin tai ritilän poistamiseen oheista kahvaa. Poista pyörivä varras samoin vartaan pidikkeellä.
Sijoita uunipelti ja ritilä aina kuumuutta kestävälle alustalle.
∙
Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta käytön jälkeen.
Kypsennysajat
Alla olevat grillaus-/kypsennysajat ovat keskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettävä ruoka on erilaista. Katso myös ruoan pakkausmerkintöjä.
Ruoka
Kananpoika
(pyörövarras)
Pizza
(pakastettu)
Päällystetty leipä
Patonki
(pakastettu)
Lämpö/ asetus
180°C
200°C
220°C
200°C
Grillaus/ kypsennysaika
60 min.
9-10 min.
10-14 min.
14-15 min.
Laitteen puhdistus ja hoito
∙
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen puhdistamista.
∙
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä veteen.
∙
Älä käytä hankaavia, voimakkaita puhdistusaineita tai spray-tyyppisiä uuninpuhdistusaineita.
∙
Laitteen ulkopinta tulee puhdistaa kostealla, nukkaantumattomalla kankaalla.
∙
Varmista kanan kypsentämisen jälkeen, että alempien lämpöelementtien päälle mahdollisesti valunut rasva poistetaan kokonaan kostealla rätillä.
∙
Uunipelti, uuniritilä, varras ja pidikkeet voi puhdistaa kuumalla vedellä ja miedolla puhdistuaineella tai astianpesukoneessa.
∙
Murualustan voi ottaa ulos puhdistusta varten. Jos alustalle on kerääntynyt paljon rasvaa, puhdista alusta ensin paperipyyhkeellä. Varmista, että murualusta asennetaan puhdistuksen jälkeen kunnolla paikoilleen lämpöelementtien alle.
∙
Oven sisälasilevy voidaan myös irrottaa puhdistusta varten. Avaa luukku vaakasuoraan asentoon, avaa ruuvi ja vedä lasilevy ulos. Pese ja kuivaa se sitten kauttaaltaan. Asenna sisälasilevy takaisin paikalleen sijoittamalla se lasiovessa olevien ohjausurien väliin.
Varmista, että se sijaitsee oikein keskellä olevien ohjausurien yläpuolella ja molempien ulompien ohjausurien alapuolella. Kun sijoitat levyn takaisin, varmista, että oikea puoli on ylöspäin – eli kumitiivisteen avoin puoli (läpällinen) on alaspäin kiinteää levyä vasten. Kiristä jälleen ruuvi.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
57
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.
fi www.avkomponentti.
fi
58
PL
Piekarnik z opiekaczem
17. Górne elementy grzejne
Szanowni Klienci!
Przed u ż yciem urz ą dzenia prosz ę dok ł adnie zapozna ć si ę z poni ż sz ą instrukcj ą , któr ą nale ż y zachowa ć do pó ź niejszego wgl ą du. Urz ą dzenie mo ż e by ć obs ł ugiwane wy łą cznie przez osoby, które zapozna ł y si ę z niniejsz ą instrukcj ą .
Pod łą czenie do sieci zasilaj ą cej
Urz ą dzenie nale ż y pod łą cza ć do sieci elektrycznej wy łą cznie do prawid ł owo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Nale ż y sprawdzi ć , czy napi ę cie sieciowe zgadza si ę z napi ę ciem podanym na tabliczce znamionowej urz ą dzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowi ą zuj ą cymi w
UE przepisami dotycz ą cymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Wska ź nik ś wietlny temperatury prze łą cznik grzania
4. Czasomierz
5. Przewód
6. Uchwyt ą cy z wtyczk ą drzwiczek
7. Wide ł ki do zak ł adania ro ż na
8. Blacha do pieczenia z uchwytem
9. Ko ń cówka ro ż na, po łą czona z mechanizmem obrotowym
10. Ko ń cówka ro ż na (sam pr ę t bez po łą czenia)
11. Kratka z uchwytem
12. Ś ruba wewn ę trznej szybki
13. Ograniczniki wewn ę trznej szybki
14. Dolne elementy grzejne
15. Tacka na okruchy
16. Obracaj ą cy si ę ro ż en z zaczepami
Uwaga:
W czasie pracy urz ą dzenia jego drzwiczki i inne ł atwo dost ę pne cz ęś ci nagrzewaj ą si ę do wysokiej temperatury.
Kontakt z nimi grozi poparzeniem!
∙
Aby zachowa ć bezpiecze ń stwo, wszelkie naprawy tego elektrycznego urz ą dzenia musz ą by ć wykonywane przez nasz serwis. Je ś li urz ą dzenie wymaga naprawy, prosimy wys ł a ć je do naszego dzia ł u obs ł ugi klienta (zob. za łą cznik).
∙
Przed przyst ą pieniem do czyszczenia, nale ż y sprawdzi ć , czy urz ą dzenie zupe ł nie ostyg ł o i jest wy łą czone z sieci elektrycznej.
∙
Zanurzanie urz ą dzenia w wodzie i mycie go wod ą jest
59
niedozwolone i mo ż e grozi ć pora ż eniem pr ą dem.
∙
Po u ż yciu urz ą dzania zawsze nale ż y je wyczy ś ci ć .
Szczegó ł owe informacje na ten temat znajduj ą si ę w punkcie
Czyszczenie i konserwacja
.
∙
Urz ą dzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy u ż yciu zewn ę trznego czasomierza lub odr ę bnego systemu zdalnego sterowania.
∙
Urz ą dzenie przeznaczone jest do zastosowa ń domowych lub podobnych, jak np. w
-sklepach, biurach i innych podobnych miejscach pracy – przez pracowników;
-agroturystyce;
-hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów);
-pensjonatach.
60
∙
Osoby o ograniczonych zdolno ś ciach fi zycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadaj ą ce stosownego do ś wiadczenia lub wiedzy, a tak ż e dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mog ą korzysta ć z urz ą dzenia, pod warunkiem ż e znajduj ą si ę pod nadzorem lub zosta ł y poinstruowane, jak u ż ywa ć urz ą dzenia i s ą w pe ł ni ś wiadome wszelkich zagro ż e ń i wymaganych ś rodków ostro ż no ś ci.
∙
Nie dopuszcza ć do u ż ywania urz ą dzenia jako zabawki przez dzieci.
∙
Nie wolno pozwala ć dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac zwi ą zanych bezpo ś rednio z konserwacj ą lub czyszczeniem urz ą dzenia, a je ż eli ju ż , to dziecko musi mie ć co najmniej 8 lat i by ć
nadzorowane przez osob ę doros łą .
∙
Nie dopuszcza ć do urz ą dzenia i jego przewodu zasilaj ą cego dzieci poni ż ej 8 lat.
∙ Ostrze ż enie:
Nie pozwala ć , aby dzieci mia ł y dost ę p do elementów opakowania, poniewa ż mog ą one spowodowa ć zagro ż enie, np. uduszenia.
∙
Przed u ż yciem nale ż y dok ł adnie sprawdzi ć , czy g ł ówny korpus urz ą dzenia i wszystkie elementy czynno ś ciowe s ą sprawne i nie nosz ą ś ladów uszkodzenia.
Je ż eli urz ą dzenie np. spad ł o na tward ą powierzchni ę albo przewód zasilaj ą cy zosta ł nara ż ony na zbyt silne szarpni ę cie, nie nadaje si ę ono do dalszego u ż ytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powsta ł a z tego powodu, mo ż e mie ć ujemny wp ł yw na dzia ł anie urz ą dzenia i bezpiecze ń stwo u ż ytkownika.
∙ Nie
dotyka ć elementów grzejnych.
∙
Przed rozpocz ę ciem u ż ytkowania urz ą dzenia nale ż y za ł o ż y ć pod dolnymi elementami grzejnymi tack ę na okruchy.
∙
Rozgrzany olej mo ż e si ę ł atwo zapali ć .
Dlatego nie nale ż y przepe ł nia ć blachy do pieczenia. Pozwoli to zapobiec skapywaniu t ł uszczu na dolne elementy grzejne.
∙
Nie zostawia ć w łą czonego urz ą dzenia bez nadzoru.
∙
Nie u ż ywa ć urz ą dzenia na wolnym powietrzu.
∙
Nale ż y zapewni ć dostateczny sta ł y przep ł yw powietrza. Na kuchence nie nale ż y k ł a ść ż adnych przedmiotów, a ponadto nale ż y zapewni ć , by wolna przestrze ń wokó ł urz ą dzenia by ł a nie mniejsza ni ż podano poni ż ej:
Po bokach: 12 cm
Z ty ł u: 12
Z góry: 30 cm
∙
Nie nale ż y usuwa ć podstawek znajduj ą cych si ę na spodniej p ł ycie.
Urz ą dzenia nie wolno instalowa ć wewn ą trz szafki, bezpo ś rednio pod p ł yt ą lub szafk ą .
∙
Nie wyjmowa ć stopek, na których stoi piekarnik.
∙
Nie nale ż y u ż ywa ć urz ą dzenia w pobli ż u pó ł ek ś ciennych lub pod przedmiotami wisz ą cymi takimi jak fi ranki czy inne ł atwopalne tworzywa.
∙
Podczas pracy urz ą dzenie musi by ć ustawione na powierzchni odpornej na wysokie temperatury i odpryski t ł uszczu.
Nie nale ż y ustawia ć urz ą dzenia na, lub w pobli ż u, gor ą cych powierzchni, otwartego ognia lub ł atwopalnych oparów.
∙
Nale ż y uwa ż a ć , aby przewód zasilaj ą cy nie dotyka ł ż adnych gor ą cych elementów.
∙
Nie nale ż y pozostawia ć przewodu zasilaj ą cego swobodnie zwisaj ą cego.
∙ Wtyczk ę nale ż y wyj ąć z gniazdka elektrycznego ka ż dorazowo:
-
po zako ń czeniu pracy
-
w przypadku awarii urz ą dzenia
-
przed przyst ą pieniem do czyszczenia urz ą dzenia.
∙
Wyjmuj ą c wtyczk ę z gniazdka nigdy nie nale ż y szarpa ć za przewód.
∙
Za szkody wynik ł e z nieprawid ł owego u ż ywania sprz ę tu lub u ż ytkowania niezgodnego z instrukcj ą obs ł ugi win ę ponosi wy łą cznie u ż ytkownik.
61
Regulator temperatury
Ga ł k ą regulatora temperatury wybieramy odpowiedni ą moc grzania.
Czteropozycyjny prze łą cznik grzania
Górny element
Górny i dolny element z termoobiegiem
Dolny element
Górny element z obracaj ą cym si ę ro ż nem
Elementy grzejne w łą czaj ą si ę dopiero po nastawieniu czasomierza.
Czasomierz
Czasomierz mo ż e by ć u ż ywany do ustawienia okre ś lonego czasu pracy (do 120 minut) albo do ustawienia pracy ci ą g ł ej.
Aby ustawi ć prac ę ci ą g łą , przekr ę ci ć czasomierz w lewo do pozycji . Aby wy łą czy ć urz ą dzenie, przekr ę ci ć czasomierz z powrotem do pozycji .
Aby ustawi ć czas pracy, przekr ę ci ć ga ł k ę czasomierza do żą danej warto ś ci.
Aby ustawi ć czas pracy krótszy ni ż 20 minut, najpierw przekr ę ci ć czasownik na nieco wy ż sz ą pozycj ę , po czym powoli przekr ę ci ć go z powrotem do żą danego ustawienia. Po up ł ywie zaprogramowanego czasu s ł ycha ć b ę dzie sygna ł d ź wi ę kowy, który informuje o wy łą czeniu si ę elementów grzejnych.
Wska ź nik ś wietlny
Wska ź nik ś wietlny zapala si ę , kiedy urz ą dzenie jest w łą czone. Ga ś nie, kiedy up ł ynie zaprogramowany czas pracy lub kiedy pokr ę t ł o zostanie ustawione w pozycji .
Obracaj ą cy si ę ro ż en
Podczas u ż ywania obracaj ą cego si ę ro ż na, powinien by ć w łą czony tylko górny element grzejny.
∙
Podczas nadziewania produktu na ro ż en nale ż y zwróci ć uwag ę , aby produkt nie styka ł si ę ani z górnym ani z dolnym elementem grzejnym – zostawi ć odpowiedni ą odleg ł o ść .
∙
Nadzia ć produkt na ro ż en w taki sposób, aby ro ż en przechodzi ł przez ś rodek produktu. W ten sposób produkt nie b ę dzie podchodzi ć zbyt blisko do ś cianek wewn ę trznych ani elementów grzejnych.
Przytwierdzi ć produkt zaczepami na ś rodku ro ż na.
∙
Wszelkie wystaj ą ce cz ęś ci (np. skrzyde ł ka kurczaka) nale ż y przyczepi ć wyka ł aczk ą , kawa ł kiem sznurka lub w inny podobny sposób. Dzi ę ki temu ż aden kawa ł ek pieczonego produktu nie b ę dzie o nic zahacza ć ani nie wypadnie do ś rodka w trakcie pieczenia.
∙
Wk ł adanie i wyjmowanie obracaj ą cego si ę ro ż na:
∙
Po prawid ł owym umocowaniu produktu na ro ż nie, w ł o ż y ć pr ę t na wide ł ki do wk ł adania ro ż na. Zwróci ć uwag ę na to, czy ro ż en jest bezpiecznie oparty na wg łę bieniu w uchwycie.
∙
Wsun ąć ko ń cówk ę ro ż na, która ma po łą czenie z mechanizmem obrotowym, do mechanizmu obrotowego.
∙
W ł o ż y ć drug ą ko ń cówk ę na zaczep mocuj ą cy po przeciwnej stronie (patrz rys.
I
).
∙
Aby wyj ąć obracaj ą cy si ę ro ż en, powtórzy ć powy ż sze czynno ś ci w odwrotnej kolejno ś ci.
62
Uruchomienie urz ą dzenia
∙
Urz ą dzenie nale ż y wyczy ś ci ć wed ł ug instrukcji
Czyszczenie i konserwacja
, a tak ż e usun ąć wszelkie elementy opakowania.
∙
Przed pierwszym u ż yciem urz ą dzenia nale ż y je rozgrzewa ć przez 10 minut z w łą czonymi obydwoma elementami grzejnymi oraz termoobiegiem. Czynno ś ci tej mo ż e towarzyszy ć lekki nieprzyjemny zapach. Jest to ca ł kiem normalne i minie po krótkim czasie. Z tego wzgl ę du nale ż y zapewni ć w pomieszczeniu odpowiedni ą wentylacj ę , otwieraj ą c okna lub drzwi balkonowe.
Pieczenie
∙
Przed w łą czeniem piekarnika sprawdzi ć , czy pod dolnym elementem grzejnym znajduje si ę prawid ł owo w ł o ż ona tacka na okruchy.
∙
Rozgrzewa ć piekarnik przez par ę minut przy zamkni ę tych drzwiczkach, u ż ywaj ą c obu elementów grzejnych. Przy pomocy regulatora temperatury nastawi ć żą dan ą temperatur ę , a na czasomierzu ustawi ć czas pieczenia.
∙
Produkty przeznaczone do pieczenia umieszczamy na kratce grilla. W przypadku produktów zawieraj ą cych du żą ilo ść t ł uszczu zaleca si ę stosowanie blachy do pieczenia. Zapobiega ona skapywaniu t ł uszczu do wn ę trza piekarnika.
∙
Zamkn ąć drzwiczki i przy pomocy regulatora ustawi ć żą dan ą temperatur ę oraz ustawi ć żą dany czas pieczenia na czasomierzu.
∙
Przy opiekaniu z góry lub pieczeniu na ro ż nie u ż ywa ć albo wy łą cznie górny element grzejny albo obydwa elementy grzejne: tj. górny i dolny.
∙
Ustawienie prze łą cznika (górny element/ dolny element) mo ż na zmienia ć w trakcie pieczenia.
∙
Po up ł ywie zaprogramowanego czasu pieczenia, czasomierz automatycznie wy łą czy elementy grzejne.
∙
Aby wy łą czy ć urz ą dzenie, nastawi ć czasomierz na „ ”.
∙
Do otwierania gor ą cych drzwiczek po pieczeniu zawsze u ż ywa ć specjalnego uchwytu. Wyjmuj ą c blach ę lub kratk ę , u ż y ć uchwytu znajduj ą cego si ę w zestawie. Podobnie przy wyjmowaniu obracaj ą cego si ę ro ż na, u ż ywa ć uchwytu do ro ż na. Blach ę i kratk ę zawsze nale ż y k ł a ść na powierzchni odpornej na wysokie temperatury.
∙
Po zako ń czeniu pracy wyj ąć wtyczk ę z kontaktu.
63
Czas pieczenia/pieczenia na ro ż nie
Podany poni ż ej czas pieczenia/pieczenia na ro ż nie jest tylko przybli ż ony, gdy ż ka ż dy produkt ż ywno ś ciowy ró ż ni si ę rodzajem, konsystencj ą itp.; sprawd ź równie ż informacje na opakowaniu.
Produkt
Kurczak
(obracaj ą cy si ę ro ż en)
Pizza
(g łę boko zamro ż ona)
Grzanka hawajska
Bagietka
(g łę boko zamro ż ona)
Temperatura/ ustawienie
180°C
200°C
220°C
200°C
Czas pieczenia/ pieczenia na ro ż nie
60 minut
9-10 minut
10-14 minut
14-15 minut
Czyszczenie i konserwacja
∙
Przed przyst ą pieniem do czyszczenia nale ż y zawsze poczeka ć a ż urz ą dzenie ca ł kowicie wystygnie.
∙
Nie zanurza ć sprz ę tu w wodzie, ani nie my ć go wod ą , poniewa ż grozi to pora ż eniem pr ą dem.
∙
Do czyszczenia nie nale ż y stosowa ć ż r ą cych roztworów, ś rodków ś cieraj ą cych, ani aerozoli do czyszczenia piekarników i kuchenek.
∙
Zewn ę trzn ą obudow ę mo ż na oczy ś ci ć przecieraj ą c lekko wilgotn ą , g ł adk ą ś ciereczk ą .
∙
Po pieczeniu kurczaka wyczy ś ci ć wilgotn ą
64
ś ciereczk ą dolny element grzejny z resztek t ł uszczu.
∙
Blach ę do pieczenia, kratk ę grilla, ro ż en i zaczepy na ż ywno ść mo ż na my ć w gor ą cej wodzie z dodatkiem delikatnego p ł ynu do mycia naczy ń lub w zmywarce.
∙
Tack ę na okruchy mo ż na wyj ąć w celu umycia. Je ż eli zebra ł a si ę na niej grubsza warstwa t ł uszczu, najlepiej najpierw zetrze ć j ą r ę cznikiem papierowym. Po wyczyszczeniu umie ś ci ć tack ę z powrotem pod dolnymi elementami grzejnymi.
∙
Wewn ę trzn ą szybk ę drzwi tak ż e mo ż na wyj ąć w celu wyczyszczenia. Otworzy ć drzwiczki do pozycji poziomej, odkr ę ci ć nieco ś rubk ę mocuj ą c ą i wysun ąć szybk ę w celu dok ł adnego umycia i wysuszenia. Nast ę pnie za ł o ż y ć szybk ę z powrotem pomi ę dzy ogranicznikami – nad ś rodkowymi i pod dwoma zewn ę trznymi.
Zak ł adaj ą c z powrotem szybk ę , zwróci ć uwag ę na prawid ł owe jej odwrócenie, tj. w taki sposób, aby otwarta strona uszczelki
(ta z ko ł nierzem) by ł a zwrócona w dó ł , opieraj ą c si ę o niewyjmowan ą szybk ę zewn ę trzn ą . Dokr ę ci ć z powrotem ś rubk ę mocuj ą c ą .
Utylizacja
Urz ą dzenia oznaczone powy ż szym symbolem nale ż y utylizowa ć osobno, a nie wraz ze zwyk ł ymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urz ą dzenia takie zawieraj ą bowiem cenne materia ł y, które mo ż na podda ć recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urz ą dze ń pomaga w ochronie ś rodowiska i zdrowia cz ł owieka.
Szczegó ł owych informacji na ten temat udzielaj ą lokalne w ł adze lub sklepy prowadz ą ce sprzeda ż detaliczn ą .
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materia ł u i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowi ą zuje si ę do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, ż e produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a pó ź niej odes ł any przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rm ę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowa ł a wa ż no ść , urz ą dzenie musi by ć u ż ywane zgodnie z instrukcj ą i nie mo ż e by ć mody fi kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupowa ż nion ą do tego osob ę , ani te ż uszkodzone w wyniku nieprawid ł owego u ż ycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zu ż ycia, ani elementów ł atwo t ł uk ą cych si ę , jak szk ł o, elementy z tworzyw sztucznych, ż arówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowi ą zuj ą cymi przepisami, które dotycz ą zakupu przedmiotów u ż ytkowych.
Je ż eli urz ą dzenie przestanie dzia ł a ć prawid ł owo i musi zosta ć odes ł ane, nale ż y je dok ł adnie zapakowa ć i do łą czy ć imi ę , nazwisko i adres nadawcy oraz przyczyn ę odes ł ania. Je ś li urz ą dzenie jest nadal na gwarancji, prosz ę tak ż e do łą czy ć paragon zakupu, lub faktur ę zakupow ą .
65
GR
Φουρνάκι με ψησταριά
16. Περιστρεφόμενη σούβλα με βελόνες
συγκράτησης
17. Άνω θερμαντικά στοιχεία
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες
χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο
για μελλοντική χρήση . Η συσκευή πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα που να
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες .
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο
με γειωμένη πρίζα , εγκατεστημένη σύμφωνα
με τις ισχύουσες διατάξεις . Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που
χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που
αναγράφεται στη συσκευή . Το προϊόν αυτό
συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες
οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την αναγραφή
στοιχείων .
Τα μέρη της συσκευής
1. Ενδεικτική λυχνία
2. Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας
3. Διακόπτης 4 θέσεων
4. Χρονοδιακόπτης
5. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
6. Λαβή πόρτας
7. Διάταξη λαβής σούβλας
8. Ταψί με λαβή
9. Άκρο σούβλας ( σύνδεση σε μονάδα
κίνησης )
10. Άκρο σούβλας ( αδρανές )
11. Σχάρα με λαβή
12. Βίδα για την εσωτερική γυάλινη πλάκα
13. Υποδοχές οδήγησης για την εσωτερική
γυάλινη πλάκα
14. Κάτω θερμαντικά στοιχεία
15. Δίσκος συλλογής σταγόνων
66
Προειδοποίηση
:
Η
πόρτα , καθώς και οι
προσιτές επιφάνειες της
συσκευής , θερμαίνονται
κατά τη λειτουργία . Μπορεί
να προκληθούν εγκαύματα
αν αγγίξετε τα θερμά μέρη !
∙
Για να αποφεύγετε
κινδύνους , οι επισκευές σε
αυτή την ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό
της πρέπει να διεξάγονται
από την εξυπηρέτηση
πελατών μας . Σε περίπτωση
που απαιτείται επισκευή ,
παρακαλούμε , στείλτε
τη συσκευή στο κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών μας
( δείτε παράρτημα ).
∙
Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή , βεβαιωθείτε ότι
είναι αποσυνδεδεμένη από
το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς .
∙
Για να μην πάθετε
ηλεκτροπληξία , μη
χρησιμοποιείτε ποτέ νερό
και μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή στο νερό .
∙
Να καθαρίζετε πάντα τη
συσκευή μετά τη χρήση . Για
λεπτομερείς πληροφορίες ,
ανατρέξτε στην παράγραφο
«
Γενικός καθαρισμός και
φροντίδα
».
∙
Η συσκευή δεν προορίζεται
για λειτουργία με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό
τηλεχειριζόμενο σύστημα .
∙
Η συσκευή αυτή
προορίζεται για οικιακή
χρήση ή παρόμοιες χρήσεις , όπως για παράδειγμα :
από προσωπικό σε
καταστήματα , γραφεία
και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα ,
σε γεωργικές εταιρείες ,
από πελάτες σε
ξενοδοχεία , πανδοχεία
κτλ . και παρόμοιες
εγκαταστάσεις ,
σε ξενώνες που σερβίρουν
πρωινό .
∙
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
( τουλάχιστον 8 ετών ) και
από άτομα με μειωμένες
φυσικές , αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή
χωρίς πείρα και γνώσεις ,
με την προϋπόθεση ότι
επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής
και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους
κίνδυνους και προφυλάξεις
για την ασφάλεια .
∙
Τα παιδιά δεν πρέπει να
επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή .
∙
Δεν πρέπει να επιτρέπεται
στα παιδιά να εκτελούν
οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης
στη συσκευή εκτός εάν
επιτηρούνται και είναι
67
τουλάχιστον 8 ετών .
∙
Κρατήστε πάντα τη συσκευή
και το ηλεκτρικό καλώδιό
της μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών .
∙ Προσοχή !
Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά
συσκευασίας , επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα , π .
χ . κίνδυνος ασφυξίας .
∙
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή , θα πρέπει να ελέγχετε
προσεκτικά την κύρια μονάδα , το
ηλεκτρικό καλώδιο , καθώς και κάθε
εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα . Αν η
συσκευή , για παράδειγμα , έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιηθεί ξανά , ακόμη κι αν
η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή
λειτουργία της συσκευής .
∙ Μην
αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία .
∙
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,
πρέπει να τοποθετήσετε το δίσκο
συλλογής σταγόνων στη σωστή θέση
κάτω από τα κάτω θερμαντικά στοιχεία .
∙
Το υπερθερμασμένο λάδι ή λίπος
μπορεί να αναφλέγονται . Επομένως , μην
παραγεμίζετε το ταψί . Έτσι , το λίπος δεν
θα στάξει επάνω στα θερμαντικά στοιχεία
στο κάτω μέρος .
∙
Μην απομακρύνεστε όταν η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία .
∙
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους .
∙
Πρέπει να υπάρχει πάντοτε επαρκής
εξαερισμός . Μην ακουμπάτε αντικείμενα
68
πάνω στη συσκευή και φροντίζετε
να τηρούνται οι ακόλουθες ελάχιστες
αποστάσεις :
Πλευρές
Όπισθεν
: 12
: 12
Επάνω : 30
.
.
εκ .
∙
Η μονάδα δεν πρέπει να τοποθετείται
μέσα σε ντουλάπι . Όταν τοποθετείτε
τη μονάδα , βεβαιωθείτε επίσης ότι
δε βρίσκεται ακριβώς κάτω από ένα
ντουλάπι ή άλλο παρόμοιο αντικείμενο .
∙
Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση της
συσκευής .
∙
Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην τη
θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω από
ντουλάπια ή κρεμαστά αντικείμενα , όπως
κουρτίνες
∙
Κατά τη λειτουργία , η συσκευή θα
πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε
επιφάνεια που αντέχει στη θερμότητα και
δεν θα καταστραφεί από λεκέδες . Μην
τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά
σε ζεστές επιφάνειες , γυμνή φλόγα ή
εύφλεκτο ατμό .
∙
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
αγγίζει οποιοδήποτε θερμό μέρος της
συσκευής .
∙
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
κρέμεται ελεύθερο .
∙ Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη
συσκευή , και να βγάζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την πρίζα
-
μετά τη χρήση ,
-
σε περίπτωση βλάβης ,
-
πριν καθαρίσετε τη συσκευή .
∙
Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα , ποτέ
μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο . Να
πιάνετε πάντα το φις .
∙
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι
παρούσες οδηγίες .
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία
στο επιθυμητό βαθμό με τη βοήθεια του
διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας .
Ρυθμίσεις διακόπτη 4 θέσεων
Άνω θέρμανση
Άνω και κάτω θέρμανση με μεταγωγή
θερμού αέρα
Κάτω θέρμανση
Άνω θέρμανση με περιστρεφόμενη
σούβλα
Τα θερμαντικά στοιχεία θα ανάψουν μόνο
μετά την ενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη .
Χρονοδιακόπτης
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
χρονοδιακόπτη για να επιλέξετε είτε ένα
συγκεκριμένο χρόνο μαγειρέματος ( έως 120
λεπτά ) είτε για συνεχόμενη λειτουργία .
Για συνεχόμενη λειτουργία , περιστρέψτε το
χρονοδιακόπτη αριστερόστροφα στη θέση
. Για να σβήσετε τη συσκευή , θέστε ξανά
το χρονοδιακόπτη στη θέση ‘ ’.
Για προγραμματισμό μιας χρονικής τιμής ,
περιστρέψτε το χρονοδιακόπτη δεξιόστροφα
στην επιθυμητή τιμή .
Για να ρυθμίσετε χρόνο συντομότερο
από 20 λεπτά , περιστρέψτε αρχικά το
χρονοδιακόπτη σε υψηλότερη ρύθμιση
και κατόπιν φέρτε τον αργά στον
επιθυμητό χρόνο . Όταν παρέλθει ο
προγραμματισμένος χρόνος , ένα ηχητικό
σήμα δείχνει ότι έχουν σβήσει τα θερμαντικά
στοιχεία .
Περιστρεφόμενη σούβλα
Όταν χρησιμοποιείτε την περιστρεφόμενη
σούβλα , τίθεται σε λειτουργία μόνο η άνω
θέρμανση .
∙
Όταν το φαγητό που πρόκειται να
μαγειρέψετε τοποθετηθεί στη σούβλα ,
βεβαιωθείτε ότι δεν έρχεται σε επαφή
με τα άνω ή κάτω θερμαντικά στοιχεία .
Εξασφαλίστε επαρκείς αποστάσεις .
∙
Τρυπήστε με τη σούβλα το φαγητό που
πρόκειται να μαγειρέψετε , φροντίζοντας
η σούβλα να διαπερνά από το κέντρο .
Έτσι εξασφαλίζετε ότι το φαγητό δεν
πλησιάζει πολύ τα εσωτερικά τοιχώματα ή τα θερμαντικά στοιχεία . Ασφαλίστε το
φαγητό στο κέντρο της σούβλας με τις
βελόνες συγκράτησης .
∙
Κάθε μέρος που προεξέχει ( π .
χ . οι
φτερούγες του κοτόπουλου ) θα πρέπει
να συγκρατηθεί με μια οδοντογλυφίδα ,
λίγο σπάγκο ή κάποιο άλλο κατάλληλο
μέσο . Έτσι εξασφαλίζετε ότι δεν θα
προεξέχει και δεν θα αποκοπεί κανένα
μέρος του φαγητού κατά τη διαδικασία
μαγειρέματος .
∙
Τοποθέτηση και αφαίρεση της
περιστρεφόμενης σούβλας :
∙
Μόλις το φαγητό προσδεθεί με
ασφάλεια , τοποθετήστε τη σούβλα
στη διάταξη λαβής . Βεβαιωθείτε ότι η
σούβλα στηρίζεται με ασφάλεια στις
εσοχές στη λαβή .
∙
Ολισθήστε το άκρο της σούβλας με τη
σύνδεση μονάδας κίνησης στη μονάδα
κίνησης ( βλ . Εικόνα
II
).
∙
Τοποθετήστε το αδρανές άκρο της
σούβλας στο στήριγμα συγκράτησής του
που βρίσκεται στην απέναντι πλευρά ( βλ .
Εικόνα
I
).
∙
Για να αφαιρέσετε την περιστρεφόμενη
σούβλα , ακολουθήστε τα βήματα αυτά
69
με αντίστροφη σειρά .
Ενδεικτική λυχνία
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν η συσκευή
ενεργοποιηθεί . Σβήνει όταν παρέλθει
ο προγραμματισμένος χρόνος ή αν
περιστρέψετε το διακόπτη ξανά στη θέση
.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά
∙
Καθαρίστε τη συσκευή ( βλ . «
Γενικός
καθαρισμός και φροντίδα
») και βγάλτε όλο το υλικό συσκευασίας .
∙
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά , αφήστε την να θερμανθεί
για 10 λεπτά με αναμμένα και τα δύο
θερμαντικά στοιχεία και ενεργοποιημένη
τη μεταγωγή θερμού αέρα . Όταν ανάβει
η συσκευή για πρώτη φορά , μπορεί
να υπάρξει μια ελαφρά οσμή . Αυτό
είναι φυσιολογικό και δεν θα κρατήσει
παρά μόνο για λίγα λεπτά . Για το
λόγο αυτό , ανοίξτε τα παράθυρα ή
την μπαλκονόπορτα ώστε να υπάρχει
επαρκής εξαερισμός .
Λειτουργία
∙
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,
βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής
σταγόνων βρίσκεται τοποθετημένος
στη σωστή θέση κάτω από το κάτω
θερμαντικό στοιχείο .
∙
Προθερμάνετε το τμήμα του φούρνου
για αρκετά λεπτά με την πόρτα κλειστή ,
χρησιμοποιώντας και τα δύο θερμαντικά
στοιχεία . Θέστε το διακόπτη ρύθμισης
θερμοκρασίας στον απαιτούμενο βαθμό
και ρυθμίστε το χρόνο προθέρμανσης με
τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη .
∙
Τοποθετήστε το φαγητό που θέλετε
70
να μαγειρέψετε επάνω στη σχάρα .
Όταν πρόκειται να μαγειρέψετε
φαγητό το οποίο έχει λίπος ή υγρασία ,
χρησιμοποιήστε το ταψί για να μη
στάζουν ζωμοί στο εσωτερικό της
συσκευής .
∙
Κλείστε την πόρτα , θέστε το διακόπτη
ρύθμισης θερμοκρασίας στην
απαιτούμενη θερμοκρασία μαγειρέματος
και χρησιμοποιήστε το χρονοδιακόπτη
για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο
μαγειρέματος .
∙
Για ψήσιμο από το επάνω μέρος
και ψήσιμο στη σχάρα , πρέπει να
χρησιμοποιείτε το άνω θερμαντικό
στοιχείο ή το άνω και κάτω θερμαντικά
στοιχεία .
∙
Μπορείτε να αλλάζετε τις ρυθμίσεις
του διακόπτη ( άνω θέρμανση / κάτω
θέρμανση ) κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος .
∙
Όταν παρέλθει ο προγραμματισμένος
χρόνος , ο χρονοδιακόπτης κλείνει
αυτόματα τα θερμαντικά στοιχεία .
∙
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
νωρίτερα , ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη
στο « ».
∙
Να χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβή
της πόρτας για να ανοίξετε τη ζεστή
πόρτα μετά τη λειτουργία . Όταν
αφαιρείτε το ταψί ψησίματος ή τη
σχάρα , χρησιμοποιήστε τη λαβή που
παρέχεται . Ομοίως , όταν αφαιρείτε την
περιστρεφόμενη σούβλα , πρέπει να
χρησιμοποιείτε τη λαβή της σούβλας . Να
τοποθετείτε πάντα το ταψί ψησίματος ή
τη σχάρα σε θερμοανθεκτικές επιφάνειες .
∙
Φροντίζετε να βγάζετε το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα μετά
από τη χρήση .
Χρόνοι ψησίματος
Οι χρόνοι ψησίματος / μαγειρέματος
που παρατίθενται αποτελούν μόνο
προσεγγιστικούς χρόνους , επειδή διαφέρει
η φύση και η σύσταση κάθε τροφίμου που
θα ψήσετε ή θα μαγειρέψετε . Ανατρέξτε
στις πληροφορίες που αναγράφονται στη
συσκευασία των τροφίμων .
Τρόφιμο
Θερμοκρασία
Ρύθμιση
/
Χρόνος
ψησίματος /
μαγειρέματος
Κοτόπουλο
( περιστρεφόμενη
σούβλα )
Πίτσα
( κατεψυγμένη )
180°C
200°C
60
9-10
λεπτά
λεπτά
Τοστ
Μπαγκέτα
( κατεψυγμένη )
220°C
200°C
10-14
14-15
λεπτά
λεπτά
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
∙
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή , βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το
ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει
εντελώς .
∙
Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία , μην
καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με νερό και
μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό .
∙
Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά , σκληρά
διαλύματα καθαρισμού ή καθαριστικά
φούρνου τύπου σπρέι .
∙
Μπορείτε να καθαρίσετε το εξωτερικό
περίβλημα της συσκευής με ένα ελαφρά
βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι .
∙
Αφού μαγειρέψετε κοτόπουλο ,
χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί για να
βεβαιωθείτε ότι τυχόν λίπος που έχει
στάξει στα κάτω θερμαντικά στοιχεία έχει
καθαριστεί .
∙
Μπορείτε να καθαρίσετε το ταψί , τη
σχάρα , τη σούβλα και τις βελόνες
συγκράτησης με ζεστό νερό και ένα ήπιο
απορρυπαντικό ή σε ένα πλυντήριο
πιάτων .
∙
Μπορείτε να βγάλετε το δίσκο συλλογής
σταγόνων για καθαρισμό . Αν υπάρχει
μεγάλη συσσώρευση λίπους στο δίσκο ,
πρέπει να την καθαρίσετε πρώτα με μια
χαρτοπετσέτα . Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος έχει τοποθετηθεί ξανά στη σωστή θέση
κάτω από τα θερμαντικά στοιχεία .
∙
Μπορείτε επίσης να βγάλετε την
εσωτερική γυάλινη πλάκα της πόρτας
για να την καθαρίσετε . Ανοίξτε την
πόρτα στην οριζόντια θέση , ξεβιδώστε
τη βίδα και τραβήξτε προς τα έξω την
γυάλινη πλάκα . Καθαρίστε και μετά
στεγνώστε την καλά . Μετά , καθαρίστε
και στεγνώστε την καλά . Για να την
τοποθετήσετε ξανά , προσαρμόστε την
πλάκα μεταξύ των υποδοχών οδήγησης
στην γυάλινη πόρτα . Βεβαιωθείτε ότι η
πλάκα έχει τοποθετηθεί σωστά πάνω
από τις κεντρικές υποδοχές οδήγησης
και κάτω από τις δύο εξωτερικές εγκοπές .
Όταν τοποθετήσετε ξανά την πλάκα ,
βεβαιωθείτε ότι είναι γυρισμένη σωστά
– δηλ . η ανοικτή πλευρά της λαστιχένιας
σφράγισης ( με το πορτάκι ) προς τα κάτω
επάνω στη σταθερή πλάκα . Σφίξτε ξανά
τη βίδα .
71
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα , επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν . Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία . Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής .
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία
περίοδο δύο ετών από την ημέρα της
αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και
την κατασκευή του . Η εγγύηση ισχύει αν
και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως
και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής
χρήσης . Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει
τα νομοθετημένα δικαιώματά σας , ούτε
οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως
καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα
εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά
αγαθών .
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές
φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της
συσκευής .
72
RU
Ростер
Уважаемый покупатель !
Перед использованием этого прибора прочитайте , пожалуйста , внимательно данное руководство и держите его под рукой , так как оно может понадобиться вам в будущем . Этот прибор могут использовать только лица , ознакомившиеся с данным руководством .
Включение в сеть
Включайте прибор только в заземленную розетку , установленную в соответствии с действующими нормами . Напряжение в сети должно соответствовать напряжению , указанному на заводской табличке . Данное изделие соответствует требованиям директив , обязательных для получения права на использование маркировки СЕ .
Устройство
1. Индикаторная лампочка
2. Ручка регулятора температуры
3. Четырехпозиционный переключатель
4. Таймер
5. Шнур питания с вилкой
6. Ручка дверцы
7. Ручка вертела в сборе
8. Противень с ручкой
9. Торец вертела ( для присоединения к приводу )
10. Торец вертела ( свободный )
11. Решетка - гриль с ручкой
12. Винт внутреннего стекла дверцы
13. Направляющие пазы для внутреннего стекла дверцы
14. Нижние нагревательные элементы
15. Поддон для крошек
16. Вращающийся вертел с вилками
17. Верхние нагревательные элементы
Важные указания по технике безопасности
∙ Будьте осторожны
:
При работе прибора его дверца и поверхность сильно нагреваются . При прикосновении к горячим частям можно обжечься !
∙
Чтобы избежать несчастных случаев , ремонт данного электроприбора или его шнура питания должен производиться нашей службой сервисного обслуживания . Если необходим ремонт , отправьте , пожалуйста , прибор в наш отдел сервисного обслуживания
( см . приложение ).
∙
Перед тем как приступить к чистке прибора , отключите его от сети и дайте ему полностью
73
остыть .
∙
Во избежание поражения электрическим током не мойте прибор и не погружайте его в воду .
∙
Всегда очищайте прибор после использования .
Чтобы получить более подробную информацию по очистке прибора , обратитесь , пожалуйста , к разделу «
Общий уход и чистка
».
∙
Эксплуатация прибора с использованием внешнего таймера или отдельного устройства дистанционного управления не допускается .
∙
Этот прибор предназначен для использования в домашних или подобных условиях , например :
персоналом в магазинах , офисах или в другой рабочей среде ;
74
в предприятиях , расположенных в сельской местности ;
постояльцами в отелях , мотелях и т . д . и в других подобных заведениях ;
в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака .
∙
Этот прибор может использоваться детьми
( не младше 8летнего возраста ) и лицами с ограниченными физическими , сенсорными или умственными способностями или не обладающими достаточным опытом и умением только при условии , что они находятся под присмотром или получили инструктаж по пользованию данным прибором , полностью осознают все опасности , которые могут при этом
возникнуть , и ознакомлены с соответствующими правилами техники безопасности .
∙
Детям можно разрешать чистку и обслуживание прибора только под присмотром и если им не менее 8 лет .
∙
Никогда не допускайте к прибору и к его шнуру питания детей младше 8 лет .
∙
Не разрешайте детям играть с прибором .
∙ Предупреждение .
Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте , так как они представляют опасность удушья .
∙
Перед каждым включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве , включая и шнур питания , так и на любом дополнительном , если оно установлено . Если вы роняли прибор на твердую поверхность или прилагали чрезмерное усилие для вытягивания шнура питания , этот прибор не следует больше использовать : даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора .
∙ Не
прикасайтесь к нагревательным элементам .
∙
Перед использованием прибора правильно установите поддон для крошек под нижними нагревательными элементами .
∙
Перегретое масло или жир имеет тенденцию к воспламенению , поэтому не допускайте переполнения противня : это позволит избежать попадания капель жира на нижние нагревательные элементы .
∙
Не оставляйте включенный прибор без присмотра .
∙
Не используйте этот прибор вне помещения .
∙
Необходимо всегда обеспечивать достаточную вентиляцию . Не кладите на прибор никаких предметов ; следите за тем , чтобы прибор находился на следующем минимальном удалении от стены или от любого другого предмета : сбоку : на 12 см ; сзади : на 12 см ; сверху : на 30 см .
∙
Не следует устанавливать прибор в шкафу ; кроме того , при установке прибора следите за тем , чтобы он не находился прямо под шкафом или под любым другим подобным предметом .
∙
Не следует снимать ножки , прикрепленные к нижней части прибора .
∙
Не устанавливайте прибор и не используйте его около настенных шкафов или под ними , или под такими предметами , как занавеси и другие воспламеняемые материалы .
∙
Во время работы прибор должен стоять на жаропрочной поверхности ,
75
устойчивой к брызгам и пятнам .
Не устанавливайте прибор на горячие поверхности или около них или у открытого пламени или воспламеняющихся паров .
∙
Следите за тем , чтобы шнур питания не соприкасался с горячей поверхностью прибора .
∙
Не допускайте свободного провисания шнура питания .
∙ После применения обязательно выключайте прибор и вынимайте вилку из розетки :
-
после использования ;
-
при любой неполадке ;
-
перед чисткой прибора .
∙
Никогда не тяните за шнур питания , чтобы вынуть вилку из настенной розетки , беритесь только за вилку .
∙
Изготовитель не несет ответственности за повреждения , произошедшие вследствие неправильного использования или несоблюдения данной инструкции .
Регулировка температуры
Нужная температура задается при помощи регулятора температуры .
Четырехпозиционный переключатель
верхние нагревательные элементы верхние и нижние нагревательные элементы с функцией конвекции нижние нагревательные элементы верхние нагревательные элементы и вращающийся вертел
Элементы начнут нагреваться только после установки таймера .
Таймер
Таймер можно использовать как для установки определенного времени готовки ( до 120 минут ), так и для непрерывной работы .
Чтобы установить режим непрерывной работы , поверните ручку таймера против часовой стрелки в положение . Чтобы выключить прибор , снова установите ручку таймера в положение ' '.
Чтобы задать время готовки , установите ручку таймера на нужное значение .
Чтобы задать время менее 20 минут , сначала установите таймер на более продолжительное время , а затем медленно поворачивайте ручку назад до установки на нужное время . После истечения установленного времени раздастся звуковой сигнал , означающий , что элементы отключились .
Индикаторная лампочка
Индикаторная лампочка загорается при включении прибора . Это происходит , как только истекает предварительно установленное время , или если выключатель возвращается в исходное положение .
Вращающийся вертел
При использовании вращающегося вертела работает только верхний нагрев .
∙
При насаживании приготавливаемой пищи на вертел следите за тем , чтобы она не касалась верхних или нижних нагревательных элементов , то есть обеспечьте между нагревательными элементами и пищей достаточный зазор .
∙
Насадите пищу на вертел так , чтобы он проходил по ее середине . Это нужно
76
для того , чтобы пища не оказалась в непосредственной близости от внутренней поверхности стенок прибора или от нагревательных элементов . После этого закрепите пищу по центру вертела при помощи вилок .
∙
Скрепите выступающие из противня части пищи ( например , крылышки цыпленка ) зубочисткой , ниткой или чем то подобным . Теперь они не будут выступать или свешиваться через края противня в процессе готовки .
∙
Установка и извлечение вращающегося вертела
∙
После надежного закрепления пищи присоедините вертел к ручке .
Убедитесь , что вертел надежно удерживается в выемках ручки .
∙
Вставьте торец вертела для присоединения к приводу в отверстие
( см . илл .
II
).
∙
Вставьте свободный торец вертела в крепежную скобу на другой стороне
( см . илл .
I
).
∙
Чтобы извлечь вращающийся вертел , выполните эти действия в обратном порядке .
Включение
∙
Удалите весь упаковочный материал и очистите прибор ( см . раздел
« Общий уход и чистка »
).
∙
Перед первым использованием прибора прогрейте его в течение 10 минут , включив оба нагревательных элемента и функцию конвекции горячего воздуха . При первом включении устройства может появиться слабый запах . Это нормальное явление , которое продолжается короткое время .
Если это произойдет , обеспечьте соответствующую вентиляцию , открыв окна или балконные двери .
Эксплуатация
∙
Перед использованием прибора убедитесь , что поддон для крошек правильно установлен под нижними нагревательными элементами .
∙
Прогрейте прибор в течение нескольких минут с закрытой дверцей , используя оба элемента . Установите регулятор температуры на требуемую температуру нагрева , а таймер - на нужное время .
∙
Поместите продукты для готовки на решетку гриль . При готовке продуктов с большим содержанием жира или влаги используйте противень , чтобы предотвратить попадание жира или влаги внутрь устройства .
∙
Закройте дверцу , установите регулятор температуры на желаемую температуру приготовления , а регулятор таймера – на желаемое время приготовления .
∙
Для запекания или жарки в верхней части прибора , используйте верхние или верхние и нижние нагревательные элементы .
∙
Во время готовки положение переключателя ( верхние / нижние элементы ) можно изменять .
∙
После истечения установленного времени таймер автоматически выключит нагревательные элементы .
∙
Чтобы выключить прибор до заданного времени , установите таймер на “ ”.
∙
После использования прибора всегда открывайте горячую дверцу только
77
за ручку . При извлечении противня или решетки гриля пользуйтесь предоставленной ручкой . Для снятия вращающегося вертела также пользуйтесь его ручкой . Всегда ставьте противень и решетку гриль на теплостойкую поверхность .
∙
Выньте вилку из стенной розетки после использования прибора .
Время приготовления
Приведенное в таблице время жарки
/ готовки является приблизительным , так как пища , которую нужно пожарить или приготовить , имеет разную природу и консистенцию . Руководствуйтесь , пожалуйста , рекомендациями , данными на упаковке продуктов .
Продукт
Цыпленок вертеле )
( на
Пицца
( замороженная )
Температурная уставка
180°C
200 °C
Время жарки / приготовления
60
9-10 мин мин
Тост « Гавайи »
220 °C
10-14 мин
Багет
( замороженный )
200 °C
14-15 мин
Общий уход и чистка
∙
Обязательно выньте вилку из розетки и дайте прибору остыть .
∙
Во избежание поражения электрическим током не мойте прибор и не погружайте его в воду .
∙
Не применяйте абразивные материалы , сильнодействующие
78
моющие средства или спреи для чистки печей .
∙
Снаружи корпус можно протереть влажной безворсовой тканью .
∙
После приготовления цыпленка протрите нижние нагревательные элементы влажной тканью и убедитесь , что вы удалили с них все капли жира , которые могли на них попасть .
∙
Противень , решетку – гриль , вертел и вилки можно мыть в горячей воде с применением мягкого моющего средства или в посудомоечной машине .
∙
Для чистки поддон для крошек можно снять . Если в поддон попало большое количество жира , его нужно сначала удалить бумажным полотенцем . После чистки убедитесь , что вы правильно установили поддон под нижними нагревательными элементами .
∙
Внутреннее стекло дверцы также можно снять для чистки . Откройте горизонтально дверцу , открутите винт и вытащите стекло , затем тщательно его помойте и просушите . Чтобы установить стекло на место , вставьте его в пазы направляющих дверцы , убедившись , что оно правильно встало в паз над центральной направляющей и в пазы под двумя концевыми направляющими . При обратной установке стекла , обратите внимание на правильность установки его верхней части , открытая сторона резинового уплотнения (c прокладкой ) должна смотреть вниз по направлению к неподвижному стеклу . Закрутите винт .
Утилизация
Устройства , помеченные этим символом , должны утилизироваться отдельно от домашнего мусора , так как они содержат полезные материалы , которые могут быть направлены на переработку .
Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека . Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства .
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы
„Severin“ - 2 год a со дня и x продажи . В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты , возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов .
Гарантия не распространяется на дефекты , возникшие из за несоблюдения руководства по эксплуатации , грубого обращения с прибором , а также на бьющиеся ( стеклянные и керамические ) части . Данная гарантия не нарушает ваших законных прав , а также любых других прав потребителя , установленных национальным законодательством , регулирующим отношения , возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров . Гарантия аннулируется , если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания . Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания . Какие либо дополнительные гарантии продавца заводом изготовителем не принимаются .
79
80
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
E-Mail: [email protected]
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: offi [email protected]
Belgique
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel.: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: +359 32 275 617, 275 614
E-Mail: [email protected]
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
E-Mail: [email protected]
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
E-Mail: [email protected]
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
E-Mail: [email protected]
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
E-Mail: [email protected]
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.fi
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graff enstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
E-Mail: [email protected]
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Sarafi dis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel.: 009821 - 77616767
Fax: 009821 - 77616534
E-Mail: [email protected]
Web: www.iranseverin.com
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
81
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
E-Mail: [email protected]
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Email.: [email protected]
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia
Raya, Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM
17.9 Gudang B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel.: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
82
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
E-Mail: [email protected]
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
E-Mail: [email protected]
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: +36 23 444 266
Fax: +36 23 444 267
E-Mail: [email protected]
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail: [email protected]
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: 0297-347054 [email protected]
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
E-Mail: [email protected]
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
E-Mail: [email protected]
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercare@colombophils.
com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Al.Jerozolimskie 56 C
00-803 Warszawa
Tel.: +48 882 000 370
E-Mail: [email protected]
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
Tel.: +381-21-524-638
Tel.: +381-21-553-594
Fax: +381-21-522-096
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
E-Mail: [email protected]
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
PREMT S.R.O.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel.: +421 33 55 45 007
Fax: +421 33 55 45 007
E-Mail: [email protected]
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
9 Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Mail: [email protected]
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
E-Mail: [email protected]
Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14
CH-6917 Barbengo
Tel.: +41 91 980 49 72
Fax: +41 91 605 37 55
E-Mail: [email protected]
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: [email protected]
United Arab Emirates
Juma al Majid Est
P.O. Box 156
Dubai U.A.E.
Tel.: 04 266 5210
Fax: 04 262 3431
E-Mail: [email protected]
Web: www.al-majid.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: offi [email protected]
Web: www.hscl.info
Vietnam
Brand Partner
W.22, D. Binh Thanh
180/38 Nguyen Huu Canh Street
Ho Chi Minh City. Vietnam
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
E-Mail: [email protected]
Stand: 10.2016
83
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333 [email protected]
www.severin.com

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement