SEVERIN RG 2681 Raclette grill Benutzerhandbuch

SEVERIN RG 2681 Raclette grill Benutzerhandbuch
www.severin.com
RG 2681
DE Gebrauchsanweisung
Raclette-Partygrill
4
GB Instructions for use
Raclette party-grill
8
FR Mode d’emploi
Raclette-Gril Party
12
NL Gebruiksaanwijzing
Raclette-Partygrill
16
ES Instrucciones de uso
Grill-Raclette
20
IT
Manuale d’uso
Raclette party-grill
24
DK Brugsanvisning
Raclette-Party-grill
29
SE Bruksanvisning
Raclette-Party-grill
33
FI
Raclette-grilli
37
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
Grill typu »Raclette« na sześć osób 41
GR Oδηγίες χρήσεως
Ψησταριά ρακλέτ
RU Руководство по эксплуатации Раклетница парти-гриль
46
51
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
1
2
7
6
3
4
5
3
DE
Raclette-Partygrill
Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Grillpfanne
2. Pfännchen
3. Gehäuse
4. Kontrollleuchte
5. Temperaturregler
6. Typenschild (unter dem Gerät)
7. Anschlussleitung mit Netzstecker
Sicherheitshinweise
∙
∙
∙
∙
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung nur ∙
durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher
4
im Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit
nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Zur Reinigung die Grillplatte
und Pfännchen mit etwas
heißem Wasser und
Spülmittel abwaschen.
Details zur Reinigung bitte
dem Abschnitt Reinigung
und Pflege entnehmen
Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Läden, Büros und
anderen ähnlichen
Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen
Betrieben
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
∙ Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden,
es sei denn sie sind 8
Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙ Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
∙ Die Anschlussleitung darf nicht mit heißen
Geräteteilen in Berührung kommen.
∙ Die Gehäuseoberflächen, die Grillflächen
und die Pfännchen sind bei Betrieb heiß.
Verbrennungsgefahr!
∙ Das Gerät während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt lassen.
∙ Bei fetthaltigem Grillgut ist Spritzerbildung
unvermeidlich. Das Gerät daher auf eine
wärmebeständige spritzunempfindliche
Unterlage stellen.
5
∙ Das Gerät nicht direkt an eine Wand oder
Ecke stellen und leicht entflammbare
Gegenstände aus der Nähe entfernen.
∙ Die Grillplatte vor der Inbetriebnahme auf
das Gerät über den Heizkörper legen.
∙ Das Gerät niemals im Freien benutzen!
∙ Den Netzstecker ziehen
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
∙ Nur das beigefügte Original-Zubehör
verwenden!
∙ Das Gerät ausreichend abkühlen lassen,
bevor die Grillplatte abgenommen, das
Gerät gereinigt oder zur Aufbewahrung
weggestellt wird.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Bedienung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Verpackungsreste und Einlagen vollständig
entfernen.
Vor der ersten Benutzung die Grillpfanne
und die Pfännchen mit einem feuchten Tuch
abwischen.
Wir empfehlen Ihnen bei der ersten
Inbetriebnahme das Gerät ca. 10 Min.
ohne Grill- und Raclettegut aufzuheizen,
damit der Eigengeruch des Gerätes
abklingen kann (leichte Rauchentwicklung
möglich). Bevor Sie nun die Grillpfanne
mit Grillgut bestücken, fetten Sie diese mit
6
hochhitzebeständigem Fett ein.
Temperaturregler
Wird der Temperaturregler in maximale
Position gedreht, ist der Heizkörper dauernd
eingeschaltet. Sobald der Temperaturregler
zurückgedreht wird, schaltet sich der
Heizkörper zwischendurch ab.
Die Kontrollleuchte leuchtet, solange der
Heizkörper eingeschaltet ist.
Nach Beendigung der Speisenzubereitung
den Temperaturregler in die kleinste Stufe
drehen und den Netzstecker ziehen.
Inbetriebnahme
∙ Die Grillplatte auf das Gerät setzen.
∙ Das Gerät anschließen und ca.
10 Min. vorheizen, um die für den
Schmelzvorgang benötigte Temperatur zu
erreichen.
∙ Bei Bedarf Grillgut auf die Grillpfanne
legen.
∙ Pfännchen mit Raclette-Käse bestücken
und unter den Heizkörper in das Gerät
stellen, bis der Käse geschmolzen ist.
Hinweis: Keine leeren Pfännchen in das
Gerät stellen, wenn es eingeschaltet ist.
∙ Nach Beendigung der
Speisenzubereitung Netzstecker ziehen.
Vorbereiten des Raclette-Käses
Schneiden Sie pro Person ca. 200-300g
weichschnittigen Käse in ca. 3 – 5 mm
dicke Scheiben und geben Sie diese in die
Pfännchen. Besonders geeignet sind z.B.
Raclettekäse, Tilsiter und Appenzeller. Durch
die Oberhitze schmilzt der Käse rasch.
Praktische Hinweise
∙ Tiefgefrorenes vor dem Grillen auftauen.
∙ Benutzen Sie zur Schonung der
Oberfläche der Grillpfanne und
Pfännchen keine scharfen Gegenstände.
∙ Bei großen Grillmengen empfiehlt es sich,
das angesammelte Grillfett von Zeit zu
Zeit vorsichtig zu entfernen.
Reinigung und Pflege
∙ Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙ Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden!
∙ Das Gerät mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
∙ Die Grillpfanne abnehmen und mit
etwas heißem Wasser unter Zusatz von
Spülmittel abwaschen und anschließend
mit einem Tuch abtrocknen.
∙ Die Pfännchen mit heißem Wasser unter
Zusatz von Spülmittel abwaschen und
anschließend mit einem Tuch abtrocknen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im
Anhang der Anleitung.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
7
GB
appendix).
∙ Before cleaning the
Dear Customer,
appliance, ensure it is
Before using the appliance, please read the
disconnected from the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
power supply and has
must only be used by persons familiar with
cooled down completely.
these instructions.
∙
To avoid the risk of electric
Connection to the mains supply
shock, do not clean the
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
appliance with water and do
with the regulations. Make sure that the
not immerse it in water.
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product
∙ The grill plate and mini-pans
complies with all binding CE labelling
can be cleaned in warm
directives.
soapy water. For detailed
Familiarisation
information on cleaning the
1. Cooking top
2. Mini pan
appliance, please refer to
3. Housing
the section Cleaning and
4. Indicator light
5. Variable thermostat
care.
6. Rating label (on underside of appliance)
∙
The appliance is not
7. Power cord with plug
intended to be operated by
Important safety instructions
means of an external timer
∙ In order to avoid hazards,
or separate remote-control
repairs to this electrical
system.
appliance or its power cord
∙
This appliance is intended
must be carried out by our
for domestic or similar
customer service. If repairs
applications, such as
are needed, please send the
- in shops, offices and
appliance to our customer
other similar working
service department (see
Raclette party-grill
8
environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙ This appliance may only
be used by children (at
least 8 years of age) and
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the
appliance.
∙ Children must only be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance if they
are supervised and at least
8 years of age.
∙ The appliance and its power
cord must be kept well away
from children under 8 at all
times.
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Before the appliance is used, the main
body including the power cord as well as
any attachment fitted should be checked
thoroughly for any faults or defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙ Do not allow the power cord to touch any
hot part of the appliance.
∙ Caution: Danger of burns. The housing
surfaces, grill areas and mini-pans
become hot during use.
∙ Do not leave the appliance unattended
while in use.
∙ During operation, the appliance must
be placed on a heat-resistant surface,
impervious to splashes and stains.
When cooking food with a high fat or
moisture content, splashes are not always
avoidable.
∙ Do not position the grill next to a wall or
9
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
corner, and ensure that no inflammable
materials are stored near it.
Before use, the grill plate must be
positioned on top of the appliance, above
the heating element.
Caution: Do not operate the appliance
outdoors.
Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction, and
- before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
This appliance should only be used
with the attachments provided by the
manufacturer.
Always allow sufficient time for the
appliance to cool down before removing
the grill plate, and before cleaning or
storing the unit.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
How to use your raclette grill
Before first use
Remove any packing materials completely.
Before using your raclette grill for the first time,
clean the cooking top and the mini pans with
a damp cloth.
We recommend you to heat up the appliance
for about 10 minutes, without any food stuffs,
to eliminate the “new” smell which may be
emitted when it is first switched on. A small
amount of smoke may also be noticeable,
therefore ventilate the room during this
operation. Before the food to be grilled is
placed onto the cooking top, the cooking
10
top should be lightly greased with a small
amount of oil specifically intended for
frying, which may be safely heated to high
temperatures.
Variable thermostat
If you turn the thermostat knob to the highest
setting, the heating element will permanently
be switched on. If you turn the thermostat knob
to a lower setting, the heating element will
switch off from time to time and then switch
on again.
The indicator light remains lit as long as the
heating element is switched on.
After use, turn the thermostat knob to its lowest
setting and unplug the appliance from the
mains supply.
Operation
∙ Place the cooking top onto the appliance.
∙ Connect the raclette grill to the mains
supply socket and preheat for about 10
minutes before use.
∙ If required, place the food to be grilled
onto the cooking top.
∙ Put the raclette cheese into the mini pans.
Place the mini pans into the appliance,
underneath the heating element, and
leave them until the cheese has melted.
Warning: Do not place empty mini pans
into the appliance while it is switched on.
∙ When grilling is finished, unplug the
appliance from the mains supply socket.
How to prepare raclette cheese
Use about 200 to 300 grammes of cheese
per person. Cut the cheese into slices of
about 3 to 5 mm thickness and put them
into the mini pans. It is preferable to use
the original raclette cheese. Any other fast
melting cheese, however, will also do. Due
to the top heat, the cheese will melt quite
quickly.
Practical hints
∙ Frozen food should always be properly
thawed before it is cooked.
∙ To avoid damage to the coating of the
cooking top and mini pans, only use nonabrasive utensils.
∙ When grilling on the cooking top, the
accumulated fat should be carefully
removed from time to time.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, always
make sure that the plug has been
removed from the mains supply socket
and allow the appliance to cool down.
∙ To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
∙ Do not use harsh abrasive detergents.
∙ Wipe the outer surfaces of the raclette grill
with a clean damp cloth.
∙ Remove the cooking top from the
appliance and clean it in warm soapy
water. Dry thoroughly afterwards.
∙ Clean the mini pans in warm soapy water
and dry them thoroughly afterwards.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
11
FR
Raclette-Gril Party
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une
prise de courant avec terre installée selon
les normes en vigueur. Assurez-vous que
la tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil. Ce produit est conforme à
toutes les directives relatives au marquage
“CE”.
∙
∙
∙
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Plaque de cuisson
2. Poêlon
3. Socle
4. Lampe témoin
5. Thermostat réglable
6. Plaque signalétique (sous l’appareil)
7. Cordon d’alimentation avec fiche
Importantes consignes de sécurité
∙ Afin d’éviter tout risque de
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
12
∙
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
appendice).
Débranchez toujours la fiche
de la prise murale et laissez
refroidir l’appareil avant de
le nettoyer.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil à l’eau
et ne pas le plonger dans
l’eau.
La plaque de cuisson et les
mini poêlons peuvent être
nettoyés à l’eau chaude
savonneuse. Pour des
informations détaillées
concernant le nettoyage
de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un
programmateur externe
ou une télécommande
indépendante.
∙ Cet appareil est destiné à
l’appareil.
une utilisation domestique
∙ Les enfants ne doivent pas
ou similaire, telle que dans
être autorisés à nettoyer ou
des
entretenir l’appareil à moins
- bureaux et autres locaux
d’être supervisés et d’avoir
commerciaux,
plus de 8 ans.
- des zones agricoles,
∙ L’appareil et son cordon
- par la clientèle dans
d’alimentation doivent être,
les hôtels, motels et
à tout moment, tenus hors
établissements similaires,
de portée des enfants de
- et des maisons d’hôtes.
moins de 8 ans.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
∙ Cet appareil peut être
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
utilisé par des enfants (à
suffocation.
partir de 8 ans) et par des
∙ Avant d’utiliser cet appareil, le corps
principal comprenant le cordon
personnes souffrant de
d’alimentation ainsi que tout accessoire
déficiences physiques,
en place doivent être soigneusement
vérifiés afin de détecter des dommages
sensorielles ou mentales,
ou défauts éventuels. Au cas où
ou manquant d’expérience
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
ou de connaissances, s’ils
excessive aurait été employée pour tirer
ont été formés à l’utilisation
sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus
être utilisé.
de l’appareil et ont été
∙ Le cordon doit toujours être tenu à l’écart
supervisés, et s’ils en
des surfaces chaudes de l’appareil.
comprennent les dangers et ∙ Attention : Risque de brûlure. Les
parties extérieures de l’appareil, les
les précautions de sécurité à
surfaces de cuisson et les mini poêlons
deviennent chauds pendant l’utilisation.
prendre.
∙ Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
∙ Les enfants ne sont pas
surveillance.
∙ Placez l’appareil sur une surface de
autorisés à jouer avec
travail plane, horizontale et résistante à la
13
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
chaleur et aux éclaboussures d’eau ou de
graisse.
Prenez soin de ne pas placer l’appareil
contre un mur ou dans un angle, et
de le tenir à l’écart de toute matière
inflammable.
Avant utilisation, la plaque de cuisson doit
être installée sur l’appareil, au-dessus de
la résistance.
Attention: N’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur.
Débranchez toujours la fiche de la
prise murale
- après utilisation,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
L’appareil doit être utilisé uniquement
avec les accessoires originaux.
Laissez toujours suffisamment de temps
à l’appareil de refroidir avant d’enlever la
plaque de cuisson et avant de nettoyer ou
de ranger l’appareil.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Fonctionnement
Avant la première mise en marche
Retirez complètement tous les emballages.
Avant la première utilisation, nettoyez la
plaque de cuisson à l’aide d’un chiffon
humide.
Avant la première utilisation, nous vous
conseillons de faire chauffer l’appareil sans
aliments pendant environ 10 minutes. Lors
14
de cette première mise en marche, une
légère odeur et un peu de fumée peuvent
être dégagés. Assurez une ventilation
suffisante pendant l’opération. Avant de
placer les aliments à griller sur la plaque
de cuisson, enduisez celle-ci d’un peu
d’huile à frire pouvant être chauffée à haute
température.
Thermostat réglable
Lorsque le thermostat est réglé sur la
position maximum, la résistance reste
allumée en permanence ; lorsqu’il est réglé
sur une position inférieure, la résistance
s’allume et s’éteint en alternance.
Le voyant reste allumé tant que la résistance
est sous tension.
Une fois la cuisson terminée, réglez le
bouton du thermostat sur la position
minimum, puis débranchez la fiche de la
prise murale.
Utilisation
∙ Placez la plaque de cuisson sur l’appareil.
∙ Branchez l’appareil, puis préchauffezle pendant environ 10 minutes afin
d’atteindre la température de cuisson.
∙ Vous pouvez maintenant placer vos
aliments sur la plaque de cuisson.
∙ Mettez le fromage dans les poêlons,
puis placez-les dans l’appareil, sous la
résistance. Attendez jusqu’à ce que le
fromage ait fondu.
Important ! Ne mettez jamais les poêlons
vides dans l’appareil lorsqu’il est en
marche.
∙ Après utilisation, débranchez la fiche de
la prise murale.
Préparation du fromage
Nous vous conseillons d’utiliser environ 200
à 300 gr de fromage par personne. Coupez
le fromage en tranches d’une épaisseur de
3 à 5 mm, puis placez-les dans les poêlons.
Nous recommandons les fromages de type
raclette ou à pâte molle.
Conseils pratiques
∙ Avant de griller, faire dégeler les aliments
surgelés.
∙ Afin d’éviter d’endommager le revêtement
de la plaque de cuisson et des poêlons,
n’utilisez aucun ustensile abrasif, acéré
ou pointu pour tourner ou enlever les
aliments.
∙ Lorsque vous faites cuire une
grande quantité d’aliments, nettoyez
soigneusement, et de temps en temps, la
graisse accumulée.
Entretien et nettoyage
∙ Avant tout nettoyage, vérifiez que la fiche
est débranchée de la prise de courant et
laissez refroidir l’appareil.
∙ Afin de prévenir contre tout risque
d’électrisation, ne nettoyez pas l’appareil
à l’eau et ne l’immergez jamais dans
l’eau.
∙ N’utilisez aucun détergent agressif ou
abrasif.
∙ Essuyez le corps de l’appareil à l’aide
d’un chiffon humide non-pelucheux.
∙ Retirez la plaque de cuisson de l’appareil.
∙ La plaque de cuisson et les poêlons
doivent être nettoyés à l’eau savonneuse,
puis séchés soigneusement.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des
matériaux précieux qui peuvent être
recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
15
NL
Raclette-Partygrill
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen die bekend zijn met de
gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Het apparaat alleen op een, volgens
voorschriften geïnstalleerd, geaard
stopcontact aansluiten. De netspanning moet
overeenkomen met de spanning die vermeld
staat op het typeplaatje. Het apparaat voldoet
aan de CE richtlijnen.
Beschrijving
1. Grillplaat
2. Pannetje
3. Huizing
4. Controlelampje
5. Regelbare thermostaat
6. Typeplaatje (aan de onderzijde van het
apparaat)
7. Snoer met stekker
∙
∙
∙
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Om risico te voorkomen
mogen reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Wanneer reparaties nodig
16
∙
∙
zijn, stuur het dan aan
de klantenservice van de
fabrikant (zie aanhangsel).
Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel
afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Om elektrische schokken
te voorkomen maak
dit apparaat nooit
schoonmaken met water en
dompel het nooit onder.
De grillplaat en mini
pannetjes kunnen
schoongemaakt worden
in warm water met zeep.
Voor uitvoerige informatie
over het schoonmaken van
het apparaat, raadpleeg
de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
Dit apparaat is niet geschikt
voor gebruik met een
externe tijdklok of een apart
afstandsbediening systeem.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
het apparaat spelen.
gelijkwaardig gebruik, zoals ∙ Kinderen mogen in
- in kantoren of andere
geen geval dit apparaat
bedrijfsruimtes,
schoonmaken of
- in agrarische instellingen,
onderhoudswerkzaamheden
- door klanten in
uitvoeren behalve wanneer
hotels, motels enz.
onder toezicht van een
en gelijkwaardige
volwassene en ze tenminste
etablissementen,
8 jaar oud zijn.
- in bed-en-ontbijt
∙ Het apparaat en het
gasthuizen.
snoer moeten altijd goed
∙ Dit apparaat mag gebruikt
weggehouden worden van
worden door kinderen
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg
(tenminste 8 jaar oud)
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn bv. door verstikking.
en door personen met
∙ Voordat het apparaat gebruikt wordt
verminderde fysische,
moet het hoofddeel inclusief het snoer
evenals welk hulpstuk dan ook dat wordt
zintuiglijke of mentale
aangebracht, zorgvuldig gecontroleerd
bekwaamheden, of gebrek
worden op eventuele gebreken of
defecten. Ingeval het apparaat,
van ervaring en kennis,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is
wanneer deze onder
gevallen, of wanneer men met overdadige
kracht aan het power snoer getrokken
begeleiding zijn of instructies
heeft, mag men het niet meer gebruiken:
ontvangen hebben over het
zelfs onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
gebruik van dit apparaat
gebruiksveiligheid van het apparaat.
en volledig de gevaren en
∙ Het snoer moet vrijgehouden worden van
hete onderdelen van het apparaat.
veiligheidsvoorschriften
∙ Waarschuwing: Er is gevaar voor
begrijpen.
verbranding. De oppervlaktes van
de behuizing, het grill gebied en mini
∙ Kinderen mogen niet met
pannetjes worden heet tijdens gebruik.
17
∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter.
∙ Tijdens gebruik moet het apparaat altijd
op een hittebestendige ondergrond
geplaatst zijn die tevens bestand is tegen
spetteren en vlekken. Wanneer men
voedsel roostert met een hoog vetgehalte
kan spetteren niet altijd voorkomen
worden.
∙ De grill niet bij een muur of in een hoek
plaatsen, en zorg ervoor dat in de buurt
ervan geen ontvlambare materialen
worden opgeslagen.
∙ De grillplaat moet boven op het apparaat
en over het verwarmingselement
geplaatst worden voordat hij gebruikt
wordt.
∙ Pas op: Gebruik dit apparaat niet
buitenshuis.
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙ Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
met de door de fabrikant bijgeleverde
hulpstukken.
∙ Geef het apparaat altijd voldoende tijd
om af te koelen voordat men de grillplaat
verwijdert, en voordat men de unit
schoonmaakt of opbergt.
∙ De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt word of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
gevolgd worden.
18
Hoe uw raclette grill te gebruiken
Eerste ingebruikname
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Voordat men het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, moet men eerst de grillplaat
en mini pannetjes schoonmaken met een
vochtige doek.
Wij adviseren u om voor het eerste gebruik
het apparaat ca. 10 minuten op max. stand
zonder vlees te verwarmen, zodat de reuk,
van het apparaat zelf, kan verdwijnen (hierbij
kan een lichte rookontwikkeling ontstaan,
zorg voor goede ventilatie).Voordat men het
te grillen voedsel op de grillplaat legt, eerst
de grillplaat invetten met een klein beetje
hitte bestendige olie.
Regelbare thermostaat
Wanneer de thermostaat in maximale stand
staat is het verwarmingselement continue
aan. Zodra de thermostaat terug wordt
gedraaid, schakelt het verwarmingselement
tussen door uit.
Het indicatielampje blijft aan zolang als het
verwarmingselement aangeschakeld is.
Na het beëindigen van maaltijdbereiding,
thermostaat in laagste stand draaien, en
stekker uit het stopcontact trekken.
Ingebruikname
∙ Plaats het kookvlak op het apparaat.
∙ Zet het apparaat aan. Verwarm het
apparaat gedurende 10 minuten voor, om
zo de juiste grilltemperatuur te bereiken.
∙ Leg de te grillen waren op de grillplaat.
∙ Plaats de raclette kaas in de
mini pannetjes. Plaats de mini
pannetjes in het apparaat, onder het
verhittingselement, en laat ze daar totdat
de kaas gesmolten is.
Let op! Plaats geen lege pannetjes op
het apparaat, wanneer apparaat aan
staat.
∙ Trek na beëindiging van de grillprocedure
de stekker uit het stopcontact.
Voorbereiden van raclettekaas
Snij per persoon ca. 200-300 gram zachte
kaas in plakken van 3-5 mm. Doe deze
plakken in de pannetjes. Bijzonder geschikt
zijn raclettekaas, Tilsiter en Appenzeller.
Door de bovenwarmte smelt de kaas snel en
blijft in de pannetjes heet en zacht.
Praktische tips
∙ Ontdooi diepgevroren grillwaren voor het
grillen.
∙ Gebruik geen scherpe voorwerpen op het
oppervlakte of pannetjes.
∙ Bij grote hoeveelheden te grillen waren is
het verstandig het overtollige vet van tijd
tot tijd voorzichtig te verwijderen.
Onderhoud en schoonmaken
∙ Haal voor reiniging altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
∙ Uit veiligheidsoverwegingen mag het
apparaat nooit in water ondergedompeld
worden.
∙ Geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
∙ Reinig het apparaat en de pannetjes met
een vochtige doek.
∙ De grillplaat afnemen met wat heet
water en wat afwasmiddel afwassen,
aansluitend met een droge doek
afdrogen.
∙ Het zelfde geld voor de pannetjes
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooit
worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de
menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen zoals glazen kannen
etc. Deze garantieverklaring heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men heeft
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van
goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
19
ES
Grill-Raclette
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red
Debe conectar este aparato solamente a una
toma de tierra instalada según las normas
en vigor. Asegúrese de que la tensión de
la red coincide con la tensión indicada en
la placa de características. Este producto
cumple con las directivas obligatorias que
acompañan el etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Elemento calorífico
2. Minisartén
3. Carcasa
4. Luz indicadora
5. Termostato variable
6. Placa de características (en la
superficie inferior de la unidad)
7. Cable de alimentación con clavija
Instrucciones importantes de seguridad
∙
∙
∙
∙ Para evitar cualquier peligro,
∙
la reparación del aparato
eléctrico o del cable de
alimentación deben ser
realizadas por técnicos
cualificados. Si es preciso
∙
repararlo, se debe mandar
20
el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia
postventa (consulte el
apéndice).
Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado
por completo.
Para evitar riesgo de
electrocución, no limpie
la unidad con agua ni la
sumerja.
La placa de la parrilla y las
minisartenes se pueden
limpiar en agua templada
con jabón. Para tener
información detallada
sobre la limpieza del
aparato, consulte la sección
Mantenimiento y limpieza.
El aparato no debe
ser utilizado con un
temporizador externo ni
un sistema de mando a
distancia.
Este aparato ha sido
diseñado para el uso
de limpieza o mantenimiento
doméstico u otra aplicación
del aparato a menos que
similar, por ejemplo
estén bajo vigilancia y
- en oficinas y otros puntos
tengan más de 8 años.
comerciales,
∙ El aparato y su cable
- en zonas agrícolas,
eléctrico siempre se deben
- por los clientes de
mantener fuera del alcance
hoteles, pensiones, etc. y
de niños menores de 8
establecimientos similares,
años.
∙ Precaución: Mantenga a los niños
- en casas rurales.
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
∙ Este aparato podrá ser
asfixia.
utilizado por niños (mayores ∙ Antes
de utilizar el aparato, es importante
examinar detenidamente la carcasa,
de 8 años) y personas con
el cable eléctrico y cualquier accesorio
reducidas facultades físicas,
instalado para detectar cualquier posible
fallo o defecto. En caso de que el aparato
sensoriales o mentales,
haya caído sobre una superficie dura, o
o sin experiencia ni
se haya tirado en exceso del cable de
alimentación, no se deberá utilizar de
conocimiento del producto,
nuevo: En caso de que el aparato caiga
siempre que hayan
sobre una superficie dura, por ejemplo,
no se debe utilizar de nuevo: incluso los
recibido la supervisión o
desperfectos no visibles pueden tener
instrucciones referentes al
efectos adversos sobre la seguridad en el
uso del aparato.
uso del aparato y entiendan
∙ El cable se debe mantener
por completo el peligro y las
suficientemente alejado de las partes
calientes del aparato.
precauciones de seguridad.
∙ Precaución: Peligro de quemaduras.
∙ Los niños no deben jugar
La superficie del aparato, las zonas de
la parrilla y las minisartenes se calientan
con el aparato.
el uso.
∙ No se debe permitir que los ∙ durante
No deje el aparato sin vigilar durante su
funcionamiento.
niños realicen ningún trabajo
∙ Durante el funcionamiento, se debe
21
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
colocar el aparato sobre una superficie
termorresistente, a prueba de
salpicaduras y manchas. Cuando se
cocinan alimentos con un contenido alto
de grasa o humedad, no siempre se
pueden evitar las salpicaduras.
No coloque el grill junto a una pared ni
esquina, y compruebe que no se guarda
ningún material inflamable junto al grill.
Antes de utilizar la placa de la parrilla,
ésta se debe colocar correctamente
encima del aparato, sobre el componente
térmico.
Atención: No ponga el aparato en
funcionamiento en el exterior.
Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
- antes de limpiarlo.
Para desenchufar, no tire nunca del
cable; coja la clavija.
Este aparato sólo debe usarse con los
accesorios suministrados por la fábrica.
Antes de retirar la placa de la parrilla y
antes de limpiar o guardar el aparato,
siempre deberá esperar el tiempo
necesario para que el aparato se enfríe.
No se acepta responsabilidad en caso
de averías debido al uso incorrecto del
aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
Modo de uso
Antes del primer uso
Retire por completo todo el material de
embalaje.
Antes de utilizar la raclette grill por primera
vez, limpie la bandeja superior y las
minisartenes con un paño húmedo.
Es aconsejable calentar el aparato durante
22
10 minutos aproximadamente sin colocar
alimento alguno, para eliminar el olor
a “nuevo” que se emitirá al encenderlo
por primera vez. También se apreciará
una pequeña cantidad de humo durante
su utilización, por ello debe ventilarse la
habitación durante su uso. Antes de colocar
los alimentos sobre la bandeja superior, esta
debe engrasarse con una pequeña cantidad
de aceite para freír, que permite alcanzar
altas temperaturas sin ningún riesgo.
Termostato variable
Si gira el botón del termostato hasta su
máxima potencia, el elemento calorífico
estará encendido permanentemente. Si gira
el botón del termostato hasta su mínima
potencia, el elemento calorífico se apagará
de vez en cuando, y luego se volverá a
encender de nuevo.
La luz indicadora permanece encendida
mientras el elemento calorífico está
encendido.
Después de su uso, gire el botón del
termostato hasta su posición más baja y
desenchufe el aparato de la toma de pared.
Funcionamiento
∙ Coloque el elemento calorífico encima del
aparato.
∙ Conecte la raclette a una toma de pared
y precaliente durante unos 10 minutos
antes de usarla.
∙ Si lo desea, coloque la comida para ser
asada sobre la parrilla.
∙ Añada queso en las minisartenes de
la raclette. Coloque las minisartenes
dentro del aparato encima del elemento
calorífico y déjelas hasta que el queso se
haya fundido.
Advertencia.: No deje las minisartenes
vacías dentro del aparato mientras esté
encendido.
∙ Después de su uso, desenchufe el
aparato de la toma de pared
∙ Retire la bandeja superior y las
minisartenes del aparato. Puede
lavarlas con agua templada jabonosa; a
continuación, séquelas.
Modo de preparación del queso en
raclette
Utilice unos 200-300 gr. de queso por
persona. Prepare el queso en lonchas de
unos 3-5 mm de grosor y colóquelas en
las minisartenes. Es preferible utilizar un
queso apropiado para fundir. El queso se
fundirá con bastante rapidez debido al calor
superior y permanecerá caliente y tierno en
las minisartenes. Rápida fundición. Debido
al elemento calorífico superior, el queso se
fundirá rapidamente.
Eliminación
Los dispositivos en los que figura
este símbolo deben ser eliminados
por separado de la basura
doméstica, porque contienen
componentes valiosos que pueden ser
reciclados. La eliminación correcta ayuda a
proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta
donde podrán facilitarle la información
relevante. Los aparatos eléctricos que ya no
son utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Consejos prácticos
∙ Los alimentos congelados deben
descongelarse previamente para su
cocción posterior.
∙ Para evitar daños en el revestimiento
antiadherente de la plancha de cocinar
y de las minisartenes sólo use utensilios
que no sean abrasivos.
∙ Extraiga las minisartenes del aparato al
usar el grill con la bandeja superior.
Mantenimiento y limpieza
∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese
siempre de que está desenchufado y se
ha enfriado por completo.
∙ Por razones de seguridad, no sumerja
nunca el aparato en agua u otros
líquidos.
∙ No use detergentes abrasivos.
∙ Limpie la carcasa con un paño húmedo.
∙ Retire la placa de cocinar del aparato y
límpiela con agua templada y jabonosa. A
continuación, séquela cuidadosamente.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir
de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra.
Esta garantía sólo es válida si el aparato
ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, siempre que no haya sido
modificado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como
cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
23
IT
Raclette party-grill
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato a
una presa di corrente con messa a terra
installata a norma di legge. Assicuratevi che
la tensione d’alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Piano di cottura
2. Tegamino
3. Unità centrale
4. Spia di controllo
5. Termostato variabile
6. Targhetta portadati (sotto l’apparecchio)
7. Cavo di alimentazione con spina
∙
∙
∙
Importanti norme di sicurezza
∙ Per evitare ogni rischio,
le riparazioni a questo
apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione
devono essere effettuate dal
nostro servizio di assistenza
tecnica. Nel caso siano
24
∙
necessarie riparazioni,
vi preghiamo di inviare
l’apparecchio al nostro
centro di assistenza tecnica
(v. in appendice).
Assicuratevi che
l’apparecchio sia disinserito
dalla presa di corrente
e si sia raffreddato
completamente prima di
pulirlo.
Per evitare ogni rischio di
scossa elettrica, non pulite
l’apparecchio con acqua e
non immergetelo in acqua.
La piastra del grill e i
tegamini possono essere
lavati con acqua calda e
detersivo. Per informazioni
più dettagliate su come
pulire l’apparecchio,
consultate la sezione
Manutenzione e pulizia.
L’apparecchio non è previsto
per l’utilizzo con un timer
esterno o con un sistema
separato di comando a
distanza.
∙ Questo apparecchio è
studiato per il solo uso
domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in uffici e altri ambienti
commerciali,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel
e stabilimenti simili,
- da clienti di pensioni “bedand-breakfast” (letto &
colazione).
∙ Il presente apparecchio può
essere usato da bambini
(di almeno 8 anni di età)
e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o persone senza
particolari esperienze o
conoscenze, purché siano
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
comporta.
∙ Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
∙ Ai bambini non deve
essere consentito di
effettuare operazioni di
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio a meno che
non siano supervisionati da
un adulto e siano comunque
più grandi di 8 anni di età.
∙ L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti sempre fuori
della portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
∙ Prima di mettere in uso l’apparecchio,
è necessario controllare attentamente
che il corpo principale, compreso il
cavo di alimentazione e ogni accessorio
inserito, non presentino guasti o difetti.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una superficie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
25
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
26
conseguenze negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione non deve toccare
le parti dell’apparecchio soggette a
riscaldarsi.
Avvertenza: Esiste il pericolo di
procurarsi ustioni. Le superfici esterne
dell’apparecchio, le piastre di grigliatura e
i tegamini diventano molto caldi durante il
funzionamento.
Non lasciate l’apparecchio incustodito
durante l’uso.
Durante il funzionamento, l’apparecchio
deve essere installato su una superficie
resistente al calore, impermeabile agli
spruzzi e antimacchia: non è sempre
possibile evitare schizzi durante la cottura
di cibi ad alto tenore di grasso o di
sostanze liquide.
Non mettete il grill vicino a una parete o in
un angolo e assicuratevi che tutt’intorno
non ci siano materiali infiammabili.
Prima dell’uso, dovete sistemare la
piastra del grill nella parte superiore
dell’apparecchio, sopra l’elemento
riscaldante.
Attenzione: Non utilizzate l’apparecchio
all’aperto.
Disinserite sempre la spina dalla presa
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento
- prima di pulire l’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione, ma afferrate direttamente
la spina.
Questo apparecchio va adoperato
esclusivamente con gli accessori forniti
dal fabbricante.
Lasciate sempre all’apparecchio il tempo
di raffreddarsi completamente prima di
rimuovere la piastra del grill e prima di
pulire o conservare l’apparecchio.
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Funzionamento
Primo utilizzo
Eliminate completamente tutto il materiale di
imballaggio.
Prima di usare per la prima volta
l’apparecchio, pulite il piano di cottura e i
tegamini con un panno umido.
Per eliminare il tipico odore di un
apparecchio quando viene acceso per la
prima volta, vi consigliamo di far riscaldare
l’apparecchio per almeno 10 minuti senza
metterci nessun alimento. Potrebbe
comunque alzarsi un leggero fumo: è
preferibile aerare bene il locale durante
quest’operazione. Prima di sistemare
sulla piastra di cottura gli alimenti, vi
raccomandiamo di ungerla leggermente con
una piccola quantità di olio specifico per
fritture.
Termostato variabile
Posizionando la manopola del termostato
sulla temperatura più elevata, si manterrà
l’elemento riscaldante acceso in modo
continuo. Invece, girando la manopola del
termostato verso la temperatura più bassa,
l’elemento riscaldante si spegnerà e si
riaccenderà a brevi intervalli alterni.
La spia di controllo rimane illuminata per
tutto il tempo in cui l’elemento riscaldante è
acceso.
Dopo l’uso, girate la manopola del
termostato sulla posizione più bassa e
disinserite il cavo di alimentazione dalla
presa di collegamento alla rete elettrica.
Modalità d’uso
∙ Sistemate il piano di cottura
sull’apparecchio.
∙ Collegate il grill per raclette alla rete
elettrica e preriscaldate per circa 10
minuti prima dell’uso.
∙ Se necessario, mettete il cibo da grigliare
sulla piastra di cottura.
∙ Aggiungete il formaggio raclette
sui tegamini. Mettete i tegamini
nell’apparecchio, sotto l’elemento
riscaldante e lasciateli finché il formaggio
non sarà fuso.
Attenzione: Non mettete i tegamini vuoti
nell’apparecchio se questo è acceso.
∙ Terminata la grigliatura, disinserite il
cavo di alimentazione dalla presa di
collegamento alla rete.
Preparazione del formaggio raclette
Usate da 200 a 300 grammi circa di
formaggio a persona. Tagliate il formaggio
in fette di 3 o 5 millimetri di spessore e
mettetelo sui tegamini. Vi consigliamo di
usare il formaggio raclette originale, ma
può anche essere utilizzato qualsiasi altro
formaggio che si fondi facilmente. Grazie al
calore superiore, il formaggio si scioglierà
velocemente.
Consigli pratici
∙ Il cibo surgelato dovrebbe essere
perfettamente scongelato prima di essere
cotto.
∙ Per non procurare danni allo strato
antiaderente della piastra di cottura e dei
tegamini, vi raccomandiamo di impiegare
solo utensili che non graffiano.
∙ Durante la grigliatura sulla piastra di
cottura, di tanto in tanto eliminate con
cura il grasso che vi si accumula.
Manutenzione e pulizia
∙ Prima di procedere alle operazioni
di pulizia, assicuratevi che il cavo di
alimentazione sia disinserito dalla presa
di corrente e che l’apparecchio si sia
completamente raffreddato.
∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’apparecchio con acqua e non
immergetelo in acqua.
∙ Non usate detergenti abrasivi.
∙ Pulite le parti esterne del grill per raclette
con un panno umido pulito.
∙ Togliete la piastra di cottura
dall’apparecchio e lavatela con
acqua calda e sapone. Asciugate
accuratamente.
∙ Lavate i tegamini in acqua calda e sapone
e asciugateli accuratamente.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai normali
rifiuti domestici perché contengono
materiali di valore che possono essere
riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
l’ambiente e la salute umana. Le autorità
locali o il negoziante di riferimento possono
fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certificata
da scontrino fiscale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
27
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
28
DK
Raclette-Party-grill
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
Tilslutning
Tilslut kun raclette-grillen til en
forskriftsmæssig installeret stikkontakt.
Netspændingen skal svare til spændingen
på typeskiltet. Raclette-grillen tilfredsstiller
de normer, der gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Grillpande
2. Små pander
3. Kabinet
4. Indikatorlys
5. Justerbar termostat
6. Typeskilt (på undersiden)
7. Ledning med stik
Vigtige sikkerhedsregler
∙ For at undgå farer skal
reparation af dette
elektriske apparat eller dets
ledning, altid udføres af
vores kundeservice. Hvis
reparation er nødvendig,
skal apparatet sendes
til vores afdeling for
kundeservice (se tillæg).
∙ Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden
rengøring.
∙ For at undgå elektrisk stød
bør apparatet ikke rengøres
med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
∙ Grillpladen og de små
pander kan rengøres med
varmt sæbevand. Detaljeret
information om rengøring
af apparatet findes i
afsnittet om Rengøring og
vedligehold.
∙ Apparatet er ikke beregnet
til brug ved hjælp af en
ekstern timer eller et separat
fjernstyringssystem.
∙ Dette apparat er beregnet til
privat brug eller i tilsvarende
omgivelser, såsom
- kontorer eller andre mindre
virksomheder,
- landhusholdninger,
- af kunder på hoteller,
29
∙
∙
∙
∙
30
moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst
8 år) og af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt
de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår
alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet
medfører.
Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
Børn må aldrig få lov til at
udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde på
dette apparat, medmindre
de er under opsyn og mindst
8 år gamle.
Apparatet og dets ledning
må altid holdes væk fra børn
som er yngre en 8 år.
∙ Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
∙ Inden apparatet benyttes, bør selve
apparatet inklusiv den elektriske ledning
samt alt tilbehør ses grundigt efter for fejl
eller skader. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
∙ Ledningen skal altid holdes langt væk fra
apparatets varme dele.
∙ Advarsel: Der er risiko for forbrænding.
Apparatets overflader, grillområderne og
de små pander bliver meget varme under
brug.
∙ Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
∙ Under brug må apparatet placeres på et
varmefast underlag, der tåler stænk og
sprøjt. Hvis der tilberedes mad med et
højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk ikke
undgås.
∙ Placer ikke grillen tæt på en væg eller
i et hjørne, og sørg for at der aldrig er
brændbare materialer i nærheden af den.
∙ Før brug må grillpladen placeres øverst
på apparatet, over varmelementet.
∙ Advarsel: Benyt aldrig apparatet
udendørs.
∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
∙ Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
∙ Dette apparat bør kun benyttes med det
tilbehør, som producenten foreskriver.
∙ Lad altid apparatet få tilstrækkelig tid til
at køle af inden grillpladen tages af, og
inden apparatet rengøres eller sættes til
side.
∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
som skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
∙ Læg madvarerne på raclette-grillen.
Tiden for tilberedningen afhænger helt af
madvarernes beskaffenhed, og kan derfor
være forskellig fra gang til gang.
∙ Forbered de små pander med racletteost, og anbring dem under grillen, indtil
osten er smeltet.
Henvisning: Anbring ikke tomme pander
i grillen, når den er tændt.
∙ Tag stikproppen ud efter tilberedningen.
Betjening
Forberedelse af raclette-ost
Beregn ca. 200-300g blød ost skåret i 3-5mm
tykke skiver per person, og læg skiverne på de
små pander. Raclette-ost og alpeost er særligt
egnet. Ved opvarmning smelter osten og bliver
i panderne varm og fin.
Før brug
Fjern al emballage fuldstændigt.
Inden raclette-grillen første gang tages
i brug, rengøres grillpanden og de små
pander med en fugtig klud.
Tænd for grillen i ca. 10 min. uden pålagt
grillmad. Dette for at fjerne grillens egenlugt.
Sørg for god udluftning. Inden de fødevarer
der skal grilles placeres på grillpanden, bør
denne smøres med lidt olie af en type der er
tåler opvarmning til høje temperaturer.
Justerbar termostat
Når regulatoren er i max. position, er
varmeelement tilsluttet konstant. Når
regulatorknappen drejes mod min., er
varmeelementet tilkoblet i perioder for at
holde den indstillede temperatur.
Indikatorlyset vil være tændt når
varmeelementet er slået til.
Drej altid regulatoren til min., når De er
færdig med at bruge grillen. Tag altid
stikproppen ud af kontakten.
Ibrugtagning
∙ Placér grillpanden på apparatet.
∙ Lad raclette-grillen varme op i ca. 10 min.
for at opnå den ønskede temperatur.
Praktiske anvisninger
∙ Frosne varer bør optøs før grilningen.
∙ Grillpanden og de små pander er belagt
med slip-let overflade. Brug derfor aldrig
skarpe genstande, der kan ødelægge
belægningen i forbindelse med grilningen.
∙ Fjern grillfedtet med passende
mellemrum.
Rengøring og vedligehold
∙ Tag stikproppen ud af kontakten før
hver rengøring. Lad grillen afkøle før
rengøring.
∙ For at undgå elektrisk stød, må
grillen aldrig rengøres med vand eller
nedsænkes i vand.
∙ Benyt aldrig slibende og skrappe
rengøringsmidler.
∙ Grillpande og de små pander rengøres
med vand evt. tilsat lidt opvaskemiddel.
∙ Lad vandet virke i nogen tid, hvis De ikke
kan få panderne helt rene umiddelbart.
∙ Fjern altid panderne fra grillen under
31
rengøring. Aftør dem derefter med en tør
klud.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af
forkert behandling, normalt slid samt på
skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
32
SE
∙ Dra alltid stickproppen ur
vägguttaget och se till att
Bästa kund!
apparaten är avstängd innan
Innan du använder apparaten bör du läsa
rengöring påbörjas.
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
∙
På grund av risken för
användas av personer som bekantat sig med
elektrisk stöt bör apparaten
dessa instruktioner.
inte rengöras eller doppas i
Anslutning till vägguttaget
vatten.
Anslutning får endast göras till ett jordat uttag
som installerats på ett korrekt sätt. Se till att
∙ Grillplattan och
nätspänningen i vägguttaget motsvarar den
minipannorna kan diskas
som är märkt på apparatens skylt. Denna
produkt uppfyller de krav som är gällande för
i varmt diskvatten. Se
CE-märkning.
avsnittet Skötsel och
Delar
rengöring för detaljerad
1. Grillens övre del
information om hur
2. Minipanna
3. Hölje
apparaten bör rengöras.
4. Signallampa
∙
Apparaten bör inte
5. Reglerbart termostat
6. Märkskylt (på apparatens undersida)
användas med hjälp av en
7. Elsladd med stickpropp
extern timer eller separat
Viktiga säkerhetsföreskrifter
fjärrkontroll.
∙ För att undvika risker får
∙ Apparaten är avsedd för
reparationer av denna
hemmabruk eller liknande
elektriska apparat eller dess
användning, såsom
elsladd endast utföras av vår
- i kontor och andra
kundservice. Om det krävs
kommersiella miljöer,
reparation, bör du skicka
- inom jordbrukssektorn,
apparaten till någon av våra
- för kunder i hotell, motell
kundtjänstavdelningar (se
och andra liknande
bilagan).
33
Raclette-Party-grill
∙
∙
∙
∙
34
anläggningar,
- för kunder i bed-andbreakfast hus.
Denna apparat kan
användas av barn (minst 8
år gamla) och av personer
som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig
erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa personer
är under uppsyn eller har
fått tillräckliga instruktioner
beträffande apparatens
användning och vet vilka
risker och säkerhetsåtgärder
som användningen
innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
Barn bör inte tillåtas
rengöra eller göra service
på apparaten ifall de inte är
övervakade och minst 8 år
gamla.
Apparaten och dess elsladd
bör hållas utom räckhåll för
barn under 8 år.
∙ Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom
fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex.
risk för kvävning.
∙ Kontrollera noga om apparatens hölje,
elsladd samt övriga tillbehör har skadats
innan du tar apparaten i användning. Om
apparaten t.ex. har tappats på en hård
yta, eller om elsladden utsatts för våldsam
kraft, får den inte längre användas. Även
osynliga skador kan försämra apparatens
driftsäkerhet.
∙ Sladden måste hållas på säkert avstånd
från apparatens heta delar.
∙ Varning: Risk för brännskada. Höljet,
grillytorna och minipannorna blir heta
under användning.
∙ Apparaten bör alltid vara under uppsikt
när den är i användning.
∙ Under användningen bör apparaten
placeras på en värmebeständig yta, som
tål stänk och fläckar. När man tillreder mat
som innehåller mycket fett eller vätska
kan man ibland inte undvika stänk.
∙ Placera inte grillen nära en vägg eller
i en vrå och se till att det inte finns
lättantändliga material i närheten.
∙ Innan apparaten kopplas på, bör
grillplattan placeras ovanpå apparaten,
ovanför värmeelementet.
∙ Varning: Använd inte apparaten
utomhus.
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla,
- innan apparaten rengörs.
∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom att
dra i stickproppen, aldrig i sladden.
∙ Denna apparat bör endast användas med
den utrustning som medföljt apparaten.
∙ Låt alltid apparaten svalna innan du
avlägsnar grillplattan och innan du rengör
apparaten eller sätter den i förvaring.
∙ Om apparaten använts felaktigt eller om
bruksanvisningen inte följts, kan inga krav
ställas mot leverantören eller försäljaren.
Hur du använder din raclettegrill
Innan första användningen
Avlägsna allt förpackningsmaterial
fullständigt.
Innan du använder din raclettegrill för första
gången bör du rengöra grillplattan och
minipannorna med en fuktig trasa.
Vi rekommenderar att du värmer upp
apparaten under ca 10 minuter utan några
matprodukter för att få bort den “nya” lukt
som kan uppstå när apparaten kopplas på
för första gången. En liten mängd rök kan
också synas och därför bör du vädra rummet
under denna uppvärmning. Innan du placerar
maten som skall grillas på grillplattan, bör
plattan smörjas lätt med en liten mängd olja
som är avsedd för fritering och som riskfritt
kan upphettas till höga temperaturer.
Reglerbart termostat
Om du vrider termostatreglaget till den
högsta nivån, kommer värmeelementet
att vara påkopplat permanent. Om du
vrider termostatet till en lägre nivå kommer
värmeelementet att stängas av tidvis och
kopplas på igen.
Signallampan lyser när värmeelementet är
påkopplat.
Efter användning bör du vrida termostatet
till dess lägsta nivå och dra stickproppen ur
vägguttaget.
Användning
∙ Placera grillens övre del på apparaten.
∙ Sätt stickproppen i eluttaget och förvärm
grillen i ca 10 minuter innan du börjar
tillagningen.
∙ Lägg maten du vill grilla på grillplattan.
∙ Tillsätt osten i minipannorna. Placera
minipannorna under apparatens
värmeelement och låt osten smälta.
Varning: Placera inte tomma minipannor i
grillen när den är påkopplad.
∙ Då grillningen är klar drar du stickproppen
ur eluttaget.
Så tillagar du racletteosten
Använd ca 200-300 gram ost per person.
Skär den i ca 3-5 mm tjocka skivor
och placera dem i minipannorna. Vi
rekommenderar att du använder racletteost
men det går även bra med annan ost som
är lätt att smälta. Osten smälter snabbt tack
vare den höga värmen.
Praktiska tips
∙ Fryst mat skall alltid tinas ordentligt innan
du tillagar den.
∙ Du bör använda redskap som inte repar
grillplattans och minipannornas ytor.
∙ Då du grillar på grillplattan bör överflödigt
fett avlägsnas då och då.
Skötsel och rengöring
∙ Innan du rengör din raclettegrill bör du
alltid se till att sladden inte är ansluten till
vägguttaget och att apparaten har svalnat
ordentligt.
∙ För att undvika elektrisk stöt bör du aldrig
tvätta apparaten med vatten eller doppa
den i vatten.
∙ Använd inga repande rengöringsmedel.
∙ Torka ytterhöljet på raclettegrillen med en
35
fuktad ren trasa.
∙ Tag bort grillplattan från apparaten. Den
kan diskas i varmt vatten och diskmedel.
Torka den torra.
∙ Minipannorna kan diskas i varmt vatten
och diskmedel. Torka dem torra.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol
måste kasseras separat från
hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som
kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
skyddar miljön och människors hälsa. Din
lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
36
FI
Raclette-grilli
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää
vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin
ohjeisiin.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan. Varmista, että
verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä
ilmoitettua jännitettä. Laite täyttää
CE-merkinnälle vaadittujen direktiivien
vaatimukset.
Osat
1. Keittoalusta
2. Minipannu
3. Runko
4. Merkkivalo
5. Säädettävä termostaatti
6. Arvokilpi (laitteen alapuolella)
7. Virtajohto ja pistoke
Tärkeitä turvallisuusohjeita
∙ Vaarojen välttämiseksi
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
tämän sähkölaitteen ja uusia
liitäntäjohdon. Jos tarvitaan
korjauksia, lähetä laite
huolto-osastollemme (katso
liite).
∙ Varmista, että lämmittimestä
∙
∙
∙
∙
on katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
Sähköiskun välttämiseksi
älä puhdista laitetta vedellä
äläkä upota sitä veteen.
Parilalevy ja minipannut
voidaan pestä lämpimässä
saippuavedessä.
Yksityiskohtaisia tietoja
laitteen puhdistuksesta on
osassa Laitteen puhdistus ja
hoito.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
käytettäväksi erillisen
ajastimen tai kaukosäätimen
kanssa.
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai
vastaavaan, kuten
- toimistot ja muut
kaupalliset ympäristöt
- maatalousalueet
- hotellien, motellien jne.
ja vastaavien yritysten
asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen
37
∙
∙
∙
∙
tarjoavat majatalot.
Tätä laitetta saavat käyttää
lapset (vähintään 8-vuotiaat)
sekä henkilöt, joilla on
fyysisesti, aistillisesti tai
henkisesti rajoittunut
toimintakyky tai joilla on
puuttuvat tai vajavaiset
tiedot laitteen toiminnasta,
mikäli heitä valvotaan tai
ohjataan laitteen käytössä ja
he ymmärtävät täysin kaikki
käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä, elleivät
he ole aikuisen valvonnassa
sekä vähintään 8 vuotta
vanhoja.
Laite ja sen liitäntäjohto
täytyy aina pitää
alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
38
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Ennen laitteen käyttöönottoa tarkasta
laite ja virtajohto sekä kaikki mahdolliset
lisäosat perusteellisesti vikojen
tai vaurioiden varalta. Jos laite on
esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty
liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää:
näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa
laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä
anna sen koskettaa kuumia osia.
Varoitus: Palovammojen vaara on
olemassa. Rungon pinnat, grillauspinnat
ja minipannut kuumenevat käytön aikana.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen
ollessa toimintakunnossa.
Käytön aikana parilan on oltava
tulenkestävällä, roiskeet ja tahrautumisen
kestävällä työtasolla. Rasvaista tai
nestepitoista ruokaa valmistettaessa ei
aina ole mahdollista välttää roiskumista.
Älä aseta grilliä seinän viereen tai
nurkkaan ja varmista, ettei sen lähellä ole
tulenarkoja materiaaleja.
Ennen käyttöä parilalevy on asetettava
laitteen päälle kuumennuselementin
yläpuolelle.
Turvaohjeita: Älä käytä laitetta ulkosalla.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen,
- jos laitteessa on käyttöhäiriö,
- ennen laitteen puhdistamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
pistotulppaan.
Laitetta tulee käyttää vain valmistajan
toimittamien varusteiden kanssa.
Anna laitteen jäähtyä aina riittävän
pitkään ennen parilalevyn poistamista,
laitteen puhdistamista ja säilytykseen
laittoa.
∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä.
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
Poista kaikki pakkausmateriaali.
Pyyhi grillipannu ja annospannut ennen
ensimmäistä käyttöönottoa kostealla
kankaalla.
Suosittelemme laitteen kuumentamista ilman
ruoka-aineita n. 10 minuutin ajan ennen
ensimmäistä käyttöönottoa, jotta laitteen
ominaishaju haihtuu. Kevyt savunmuodostus
voi olla mahdollista, joten on syytä huolehtia
huoneen ilmastoinnista. Ennen grillipannun
asettamista keittoalustalle keittoalusta
tulee rasvata kevyesti uppopaistamiseen
tarkoitetulla öljyllä, joka kestää korkeita
lämpötiloja.
Säädettävä termostaatti
Kun termostaatti käännetään
maksimiasentoon, lämpövastus on jatkuvasti
päällä. Lämpövastus kytkeytyy pois päältä niin
pian kuin termostaatti käännetään takaisin.
Merkkivalo palaa niin kauan kun lämpövastus
on kytketty päälle.
Kun ruoka on valmista, käännä termostaatti
pienimpään asentoonsa ja vedä verkkopistoke
irti.
Käyttöönotto
∙ Laita keittoalusta laitteen päälle.
∙ Liitä laite sähköverkkoon ja anna
esilämmetä n. 10 minuuttia, jotta
sulamisprosessiin tarvittava lämpötila
saavutetaan.
∙ Aseta grillattavat ruoka-aineet
grillipannulle.
∙ Pane raclette-juusto annospannuihin ja
aseta laitteeseen lämpövastuksen alle ja
odota, kunnes juusto on sulanut.
Huomaa: Älä aseta tyhjiä annospannuja
laitteeseen sen ollessa päälle kytkettynä.
∙ Irrota verkkopistoke ruuan valmistuttua.
Raclette-juuston valmistaminen
Leikkaa jokaista ruokailijaa varten n. 200300 g juustoa n. 3-5 mm paksuiksi siivuiksi
ja aseta annospannuihin. Suosittelemme
raclette-juuston käyttöä, mutta myös
muut helposti sulavat juustot soveltuvat.
Ylälämmön ansiosta juusto sulaa nopeasti.
Käytännön ohjeita
∙ Sulata pakasteet ennen grillaamista.
∙ Grillipannussa ja annospannuissa on
tarttumaton pinta. Älä sen vuoksi käytä
teräviä välineitä.
∙ Suuria määriä grillattaessa on
suositeltavaa poistaa kertynyt rasva aika
ajoin.
Laitteen puhdistus ja hoito
∙ Vedä verkkopistoke irti ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista.
∙ Laitetta ei turvallisuussyistä saa käsitellä
nesteillä, eikä missään tapauksessa
upottaa veteen.
∙ Älä käytä teräviä tai hankaavia
puhdistusvälineitä!
∙ Pyyhi laite puhtaaksi kevyesti kostutetulla
liinalla.
∙ Ota grillipannu pois ja pese kuumalla
vedellä, johon olet lisännyt hiukan
astianpesuainetta. Kuivaa lopuksi liinalla.
∙ Pese annospannut kuumalla
39
vedellä, johon olet lisännyt hiukan
astianpesuainetta. Kuivaa lopuksi liinalla.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä
suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat
aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta
tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla
voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu
syntyvistä esine- ja henkilövahingoista
lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu
ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä
mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
[email protected]
www.avkomponentti.fi
40
PL
Grill typu »Raclette« na sześć osób
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie
zapoznać się z poniższą instrukcją,
którą należy zachować do późniejszego
wglądu. Urządzenie może być obsługiwane
wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z
niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci
elektrycznej wyłącznie do gniazdka z
uziemieniem, zainstalowanego zgodnie
z przepisami. Należy sprawdzić, czy
napięcie sieciowe zgadza się z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia. Niniejszy wyrób jest zgodny
z obowiązującymi w UE dyrektywami
dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Płyta grzejna
2. Mini-patelnia
3. Obudowa
4. Wskaźnik świetlny
5. Regulowany termostat
6. Tabliczka znamionowa (na spodzie
urządzenia)
7. Przewód zasilający z wtyczką
∙
∙
∙
Instrukcja bezpieczeństwa
∙ Aby zachować
bezpieczeństwo, wszelkie
naprawy tego elektrycznego
urządzenia muszą być
wykonywane przez nasz
∙
serwis. Jeśli urządzenie
wymaga naprawy, prosimy
wysłać je do naszego
działu obsługi klienta (zob.
załącznik).
Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy
sprawdzić, czy urządzenie
zupełnie ostygło i jest
wyłączone z sieci
elektrycznej.
Zanurzanie urządzenia w
wodzie i mycie go wodą jest
niedozwolone i może grozić
porażeniem prądem.
Płytę grillową i mini-patelnie
można myć w ciepłej wodzie
z dodatkiem detergentu.
Szczegółowe informacje
na temat czyszczenia
urządzenia znajdują się
w punkcie Czyszczenie i
konserwacja.
Urządzenie nie jest
przystosowane do
uruchamiania go przy użyciu
zewnętrznego zegara
41
lub odrębnego systemu
zdalnego sterowania.
∙ Urządzenie przeznaczone
jest do zastosowań
domowych lub podobnych,
jak np. w
- biurach lub innych
miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp.
oraz innych podobnych
lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
∙ Osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
czuciowych lub
psychicznych albo
nieposiadające stosownego
doświadczenia lub wiedzy,
a także dzieci (w wieku
co najmniej 8 lat), mogą
korzystać z urządzenia,
pod warunkiem że znajdują
się pod nadzorem lub
zostały poinstruowane, jak
używać urządzenia i są w
pełni świadome wszelkich
42
zagrożeń i wymaganych
środków ostrożności.
∙ Nie dopuszczać do
używania urządzenia jako
zabawki przez dzieci.
∙ Nie wolno pozwalać
dzieciom na wykonywanie
jakichkolwiek prac
związanych bezpośrednio
z konserwacją lub
czyszczeniem urządzenia,
a jeżeli już, to dziecko musi
mieć co najmniej 8 lat i być
nadzorowane przez osobę
dorosłą.
∙ Nie dopuszczać do
urządzenia i jego przewodu
zasilającego dzieci poniżej 8
lat.
∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania,
ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
∙ Przed użyciem urządzenia należy
dokładnie sprawdzić, czy korpus, przewód
zasilający oraz inne elementy są sprawne
i wolne od wad. Jeżeli urządzenie np.
spadło na twardą powierzchnię albo
przewód zasilający został narażony na
zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje się ono
do dalszego użytku: nawet najmniejsza,
niewidoczna usterka powstała z tego
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
powodu, może mieć ujemny wpływ na
działanie urządzenia i bezpieczeństwo
użytkownika.
Przewód zasilający nie powinien
zwisać swobodnie i należy uważać, aby
znajdował się w bezpiecznej odległości od
gorących elementów urządzenia.
Ostrzeżenie: Dotknięcie grozi
oparzeniem. W trakcie pracy urządzenia
jego obudowa, powierzchnie grillowania i
mini-patelnie rozgrzewają się do wysokiej
temperatury.
Nie zostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
W czasie pracy urządzenie musi być
umieszczone na powierzchni odpornej na
wysokie temperatury, plamy i rozgrzany
tłuszcz. Podczas opiekania żywności z
dużą zawartością tłuszczu nie zawsze
można uniknąć odprysków.
Nie stawiać grilla w rogu ani nie opierać
go o ścianę. Upewnić się, czy w pobliżu
nie znajdują się żadne materiały
łatwopalne.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
założyć nad elementem grzejnym płytę
grillową.
Ostrzeżenie: Urządzenie nie nadaje się
do użytku na zewnątrz.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
elektrycznego:
- po zakończeniu pracy;
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- i przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie
należy szarpać za przewód.
Urządzenie można używać wyłącznie w
połączeniu z akcesoriami producenta,
zgodnie z ich przeznaczeniem.
∙ Przed przystąpieniem do zdejmowania
płyty grillowej, czyszczenia lub składania
urządzenia odczekać, aż wystarczająco
ostygnie.
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi winę
ponosi wyłącznie użytkownik.
Użycie grilla typu „Raclette“
Przed pierwszym użyciem
Zdjąć wszystkie elementy opakowania.
Przed użyciem grilla po raz pierwszy należy
wyczyścić płytę grzejną i mini-patelnie
wilgotną ściereczką.
Radzimy rozgrzewać grill przez około 10 minut
na pusto, tzn. bez produktów żywnościowych,
w celu wyeliminowania zapachu nowości,
który może wydobywać się po pierwszym
włączeniu. W czasie tego procesu z
urządzenia może wydobywać się niewielka
ilość dymu i dlatego należy wówczas dobrze
wietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje
się grill. Przed umieszczeniem żywność na
płycie grzejnej, lekko posmarować płytę olejem
przeznaczonym do smażenia głębokiego,
a więc takim, który może się bezpiecznie
nagrzewać do wysokich temperatur.
Regulowany termostat
Po ustawieniu gałkę termostatu na najwyższą
temperaturę, element grzejny na włączy się
i będzie działać bez przerw. Przy ustawieniu
gałki termostatu na niską temperaturę, element
grzejny będzie wyłączać się co jakiś czas.
Wskaźnik świetlny włącza się wraz z
elementem grzejnym.
Po zakończeniu pracy, ustawić termostat
na najniższą temperaturę i wyjąć wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
43
Obsługa
∙ Założyć płytę grzejną na urządzenie.
∙ Podłączyć grill do sieci elektrycznej i
przed użyciem nagrzewać przez około 10
minut.
∙ Położyć żywność do grillowania na płycie
grzejnej.
∙ Ułożyć plasterki sera do raclette na
mini-patelnie. Włożyć mini-patelnie
do urządzenia, umieszczając je pod
elementem grzejnym i pozostawić tam aż
do momentu rozpuszczenia się sera.
Ostrzeżenie: Nie wkładać pustych minipatelni do włączonego urządzenia.
∙ Po zakończeniu czynności odłączyć
urządzenie z sieci elektrycznej.
Jak przyrządzić ser do raclette
Należy użyć od 200 do 300 gramów sera na
osobę. Pokroić ser na plasterki o grubości
od 3 do 5 mm i ułożyć je na mini-patelniach.
Najlepiej użyć oryginalnego sera »Raclette«,
ale każdy inny szybkotopiący się ser również
będzie odpowiedni. Ze względu na wysoką
temperaturę wytwarzaną przez płytę grzejną,
ser roztopi się bardzo szybko.
Praktyczne wskazówki
∙ Zamrożoną żywność zawsze należy
dokładnie rozmrozić przed rozpoczęciem
smażenia czy grillowania.
∙ Aby zapobiec zniszczeniu powłoki
ochronnej płyty grzejnej nie należy
używać ostrych, czy niszczących
przyborów kuchennych.
∙ Podczas grillowania na płycie grzejnej,
należy ostrożnie wylewać od czasu do
czasu zbierający się tam tłuszcz.
44
Czyszczenie i konserwacja
∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia,
należy się upewnić, czy urządzenie
zupełnie wystygło i jest wyłączone z sieci
elektrycznej.
∙ Zanurzanie urządzenia w wodzie i mycie
go wodą jest niedozwolone i może grozić
porażeniem prądem.
∙ Nie należy do czyszczenia stosować
żadnych żrących środków, ani środków
ścierających.
∙ Wytrzeć powierzchnię zewnętrzną grilla
czystą, wilgotną ściereczką.
∙ Zdjąć płytę grzejną z urządzenia i umyć ją
w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej
ilości płynu do mycia naczyń. Następnie
dokładnie wysuszyć urządzenie.
∙ Umyć mini-patelnie w ciepłej wodzie z
dodatkiem niewielkiej ilości płynu do
mycia naczyń a następnie dokładnie
wysuszyć.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia takie
zawierają bowiem cenne materiały, które
można poddać recyklingowi. Odpowiednia
utylizacja takich urządzeń pomaga w
ochronie środowiska i zdrowia człowieka.
Szczegółowych informacji na ten temat
udzielają lokalne władze lub sklepy
prowadzące sprzedaż detaliczną.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowała ważność, urządzenie
musi być używane zgodnie z instrukcją i
nie może być modyfikowane, naprawiane
lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
nieupoważnioną do tego osobę, ani też
uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami, które
dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych.
Jeżeli urządzenie przestanie działać
prawidłowo i musi zostać odesłane, należy
je dokładnie zapakować i dołączyć imię,
nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę
odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na
gwarancji, proszę także dołączyć paragon
zakupu, lub fakturę zakupową.
45
GR
Ψησταριά ρακλέτ
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες
χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο
για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα που να
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο
με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα
με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε
ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που
χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που
αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με όλες τις
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την
αναγραφή στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Πλάκα μαγειρέματος
2. Μικρό ταψί
3. Περίβλημα
4. Λυχνία ένδειξης
5. Μεταβλητός θερμοστάτης
6. Ετικέτα με στοιχεία (στο κάτω μέρος της
συσκευής)
7. Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα
∙
∙
∙
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
∙ Για να αποφεύγετε
κινδύνους, οι επισκευές σε
αυτή την ηλεκτρική συσκευή
ή στο ηλεκτρικό καλώδιό
της πρέπει να διεξάγονται
46
∙
από την εξυπηρέτηση
πελατών μας. Σε περίπτωση
που απαιτείται επισκευή,
παρακαλούμε, στείλτε
τη συσκευή στο κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών μας
(δείτε παράρτημα).
Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
είναι αποσυνδεδεμένη από
το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι
έχει ψυχθεί εντελώς.
Για να μην πάθετε
ηλεκτροπληξία, μη
χρησιμοποιείτε ποτέ νερό
και μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή στο νερό.
Μπορείτε να καθαρίζετε
την πλάκα ψησίματος
και τα μικρά ταψιά σε
ζεστό σαπουνόνερο. Για
αναλυτικές πληροφορίες
για τον καθαρισμό της
συσκευής, ανατρέξτε στην
παράγραφο «Γενικός
καθαρισμός και φροντίδα».
Η συσκευή δεν προορίζεται
για λειτουργία με εξωτερικό
και κατανοούν πλήρως
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό
όλους τους εμπλεκόμενους
τηλεχειριζόμενο σύστημα.
κίνδυνους και προφυλάξεις
για την ασφάλεια.
∙ Η συσκευή αυτή
∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να
προορίζεται για οικιακή
επιτρέπεται να παίζουν με
χρήση ή παρόμοιες χρήσεις,
τη συσκευή.
όπως για παράδειγμα:
- σε καταστήματα, γραφεία ∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται
στα παιδιά να εκτελούν
και άλλα παρόμοια
οποιαδήποτε εργασία
εργασιακά περιβάλλοντα,
καθαρισμού ή συντήρησης
- σε γεωργικές περιοχές,
στη συσκευή εκτός εάν
- από πελάτες σε
επιτηρούνται και είναι
ξενοδοχεία, πανδοχεία
τουλάχιστον 8 ετών.
κτλ. και παρόμοιες
∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή
εγκαταστάσεις,
και το ηλεκτρικό καλώδιό
- σε ξενώνες και άλλα
παρόμοια περιβάλλοντα.
της μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να
∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
παραμένουν μακριά από τα υλικά
συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
(τουλάχιστον 8 χρονών) και
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
από άτομα με μειωμένες
∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
φυσικές, αισθητήριες ή
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
διανοητικές ικανότητες ή
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
εξάρτημα για τυχόν βλάβες ή ελαττώματα
χωρίς πείρα και γνώσεις,
Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει
αν επιτηρούνται ή τους
πέσει σε σκληρή επιφάνεια ή έχει
ασκηθεί υπερβολική δύναμη για το
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
τράβηγμα του ηλεκτρικού καλωδίου δεν
με τη χρήση της συσκευής
θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά,
47
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
48
ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι
μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην
ασφαλή λειτουργία της συσκευής.
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
αγγίζει οποιοδήποτε θερμό μέρος της
συσκευής.
Προσοχή! Υπάρχει κίνδυνος για
πρόκληση εγκαυμάτων. Οι επιφάνειες
του περιβλήματος, οι περιοχές ψησίματος
και τα μικρά ταψιά θερμαίνονται κατά τη
χρήση.
Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη, ενώ
τη χρησιμοποιείτε.
Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα
πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε
επιφάνεια που αντέχει στη θερμότητα και
δεν θα καταστραφεί από πιτσιλιές και
λεκέδες. Όταν ψήνετε τροφές με υψηλή
περιεκτικότητα λίπους ή υγρασίας, δεν
είναι πάντα δυνατό να αποφεύγετε τα
πιτσιλίσματα.
Μην τοποθετείτε την ψησταριά δίπλα σε
τοίχο ή γωνία και να φροντίζετε να μη
φυλάσσονται εύφλεκτα υλικά κοντά σε
αυτή.
Πριν από τη χρήση, πρέπει να
τοποθετείτε την πλάκα σχάρας στο πάνω
μέρος της συσκευής, επάνω από το
θερμαντικό στοιχείο.
Προσοχή! Μη θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία σε εξωτερικούς χώρους.
Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις
του ηλεκτρικού καλωδίου από την
πρίζα
- μετά τη χρήση,
- σε περίπτωση βλάβης, και
- πριν το καθαρισμό της συσκευής.
Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, ποτέ
μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να
πιάνετε πάντα το ίδιο το φις.
Η συσκευή αυτή θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε μόνο με τα εξαρτήματα
που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
∙ Να αφήνετε πάντα αρκετό χρόνο να
παρέλθει προκειμένου να κρυώσει η
συσκευή πριν αφαιρέσετε την πλάκα
ψησίματος και πριν από τον καθαρισμό
και τη φύλαξη της συσκευής.
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι
παρούσες οδηγίες.
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ψησταριά
ρακλέτ σας
Πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε εντελώς τυχόν υλικά
συσκευασίας.
Πριν χρησιμοποιήσετε την ψησταριά ρακλέτ
σας για πρώτη φορά, καθαρίστε την πλάκα
μαγειρέματος και τα μικρά ταψιά με ένα
βρεγμένο πανί.
Συνιστούμε να θερμάνετε τη συσκευή
για 10 περίπου λεπτά χωρίς τρόφιμα για
να αποβάλλετε την οσμή που μπορεί να
αναδυθεί όταν την ανάβετε για πρώτη φορά.
Μπορεί να υπάρχει και μια μικρή ποσότητα
καπνού, επομένως εξαερώστε το δωμάτιο
κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας. Πριν
τοποθετήσετε τα τρόφιμα που θα ψήσετε
επάνω στην κουζίνα, θα πρέπει να την
αλείψετε ελαφρώς με μια μικρή ποσότητα
λαδιού που προορίζεται ειδικά για τηγάνισμα
και μπορεί να θερμανθεί με ασφάλεια σε
υψηλές θερμοκρασίες.
Μεταβλητός θερμοστάτης
Αν στρέψετε το κουμπί θερμοστάτη
στην υψηλότερη ρύθμιση, το θερμαντικό
στοιχείο θα είναι μονίμως ενεργοποιημένο.
Αν στρέψετε το κουμπί θερμοστάτη στη
χαμηλότερη ρύθμιση, το θερμαντικό στοιχείο
θα απενεργοποιείται κάθε τόσο και έπειτα θα
ενεργοποιείται ξανά.
Η λυχνία ένδειξης παραμένει αναμμένη για
όση ώρα είναι αναμμένο το θερμαντικό
στοιχείο.
Μετά από τη χρήση, στρέψτε το κουμπί
θερμοστάτη στη χαμηλότερη ρύθμιση και
βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευή
από την πρίζα.
Λειτουργία
∙ Τοποθετήστε την πλάκα μαγειρέματος
επάνω στη συσκευή.
∙ Συνδέστε την ψησταριά ρακλέτ στην
πρίζα και προθερμάνετε για 10 περίπου
λεπτά πριν από τη χρήση.
∙ Αν απαιτείται, τοποθετήστε τα τρόφιμα
που θα ψήσετε επάνω στην πλάκα
μαγειρέματος.
∙ Προσθέστε τα τυριά ρακλέτ στα μικρά
ταψιά. Τοποθετήστε τα μικρά ταψιά
στη συσκευή, κάτω από το θερμαντικό
στοιχείο και αφήστε τα εκεί έως ότου
λιώσει το τυρί.
Προειδοποίηση: Μην τοποθετείτε άδεια
μικρά ταψιά επάνω στη συσκευή ενώ
είναι αναμμένη.
∙ Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιμο, βγάλτε το
ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής από την
πρίζα.
Πώς να προετοιμάσετε τυριά ρακλέτ
Χρησιμοποιήστε περίπου 200 έως 300
γραμμάρια τυριού ανά άτομο. Κόψτε το
τυρί σε φέτες πάχους 3 έως 5 περίπου
χιλιοστών και τοποθετήστε τα στα μικρά
ταψιά. Να προτιμήσετε να χρησιμοποιήσετε
το αυθεντικό τυρί ρακλέτ, αν και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί οποιοδήποτε άλλο τυρί που
λιώνει γρήγορα. Λόγω της θερμότητας από
το πάνω μέρος, το τυρί θα λιώσει αρκετά
γρήγορα.
Πρακτικές συμβουλές
∙ Θα πρέπει πάντα να ξεπαγώνετε
τα κατεψυγμένα τρόφιμα πριν τα
μαγειρέψετε.
∙ Για να αποφύγετε την πρόκληση
βλάβης στην επικάλυψη της πλάκας
μαγειρέματος και των μικρών ταψιών,
να χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη που δεν
χαράζουν.
∙ Όταν ψήνετε στην πλάκα μαγειρέματος,
θα πρέπει κάθε τόσο να αφαιρείτε το
συσσωρευμένο λίπος.
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε
ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το
ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει
εντελώς.
∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μη
χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη βυθίζετε
ποτέ τη συσκευή στο νερό.
∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικές ουσίες ή
ισχυρά απορρυπαντικά.
∙ Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες
της ψησταριάς ρακλέτ με ένα καθαρό
βρεγμένο πανί.
∙ Βγάλτε την πλάκα μαγειρέματος από
τη συσκευή και καθαρίστε την με ζεστό
σαπουνόνερο. Μετά στεγνώστε καλά.
∙ Καθαρίστε τα μικρά ταψιά σε ζεστό
σαπουνόνερο και μετά στεγνώστε τα
καλά.
49
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία
περίοδο δύο ετών από την ημέρα της
αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και
την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν
και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως
και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα
ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής
χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει
τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε
οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως
καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα
εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά
αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές
φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της
συσκευής.
50
RU
Раклетница парти-гриль
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого прибора
прочитайте, пожалуйста, внимательно
данное руководство и держите
его под рукой, так как оно может
понадобиться вам в будущем. Этот
прибор могут использовать только лица,
ознакомившиеся с данным руководством.
Включение в сеть
Включайте прибор только в розетку с
заземляющим контактом. Напряжение
в сети должно соответствовать
напряжению, указанному в табличке на
корпусе гриля. Этот прибор соответствует
стандартам, необходимым для получения
маркировки СЕ.
Устройство
1. Жарочная поверхность
2. Минисковородка
3. Основание
4. Индикаторная лампочка
5. Регулируемый термостат
6. Заводская табличка (на нижней
стороне прибора)
7. Шнур питания с вилкой
∙
∙
∙
Правила безопасности
∙ Чтобы избежать
несчастных случаев,
ремонт данного
электроприбора или его
шнура питания должен
производиться нашей
∙
службой сервисного
обслуживания. Если
необходим ремонт,
отправьте, пожалуйста,
прибор в наш отдел
сервисного обслуживания
(см. приложение).
Перед тем как приступить
к чистке прибора,
отключите его от сети
и дайте ему полностью
остыть.
Во избежание поражения
электрическим током
не мойте прибор и не
погружайте его в воду.
Жарочную поверхность
и минисковородки можно
мыть в теплой мыльной
воде. Чтобы получить
более подробную
информацию по чистке
прибора, обратитесь,
пожалуйста, к разделу
«Общий уход и чистка».
Эксплуатация прибора
с использованием
внешнего таймера или
отдельного устройства
51
дистанционного
управления не
допускается.
∙ Этот прибор предназначен
для использования в
домашних или подобных
условиях, как, например:
- в магазинах, офисах и в
другой подобной рабочей
среде;
- в сельскохозяйственной
рабочей среде;
- постояльцами в отелях,
мотелях и в других
подобных заведениях;
- в гостевых домах с
предоставлением
ночлега и завтрака.
∙ Этот прибор может
использоваться детьми
(не младше 8-летнего
возраста) и лицами
с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
способностями или
не обладающими
достаточным опытом
и умением только
52
при условии, что они
находятся под присмотром
или получили инструктаж
по пользованию данным
прибором, полностью
осознают все опасности,
которые могут при этом
возникнуть, и ознакомлены
с соответствующими
правилами техники
безопасности.
∙ Никогда не допускайте
к прибору и к его шнуру
питания детей младше 8
лет.
∙ Не разрешайте детям
играть с прибором.
∙ Детям можно разрешать
чистку и обслуживание
прибора только под
присмотром и если им не
менее 8 лет.
∙ Предупреждение. Держите
упаковочные материалы в
недоступном для детей месте, так как
они представляют опасность удушья.
∙ Перед использованием электроприбор
нужно тщательно проверить на
наличие повреждений или дефектов
как на основном устройстве,
включая и шнур питания, так и на
любом дополнительном, если оно
установлено. Если вы роняли прибор
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
на твердую поверхность или прилагали
чрезмерное усилие для вытягивания
шнура питания, этот прибор не следует
больше использовать: даже невидимое
повреждение может отрицательно
сказаться на эксплуатационной
безопасности прибора.
Следите за тем, чтобы шнур
питания не провисал и находился
на достаточном удалении от
нагревающихся частей прибора.
Будьте осторожны! Можно получить
ожог. Поверхность корпуса, зоны
грилирования и минисковородки при
работе прибора сильно нагреваются.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
При использовании прибор
должен стоять на теплостойкой
незагрязняющейся поверхности.
При приготовлении пищи с высоким
содержанием жира или воды возможно
появление брызг.
Не устанавливайте прибор у самой
стены или в углу и обязательно
проверяйте, чтобы рядом не было
легковоспламеняющихся материалов.
Перед использованием на верх
прибора нужно установить жарочную
поверхность, над нагревательным
элементом.
Предупреждение! Не используйте
прибор на открытом воздухе.
Всегда вынимайте штепсельную
вилку из розетки:
- после использования;
- при любой неполадке;
- перед чисткой прибора.
Никогда не тяните за шнур, чтобы
вынуть штепсельную вилку из розетки,
беритесь только за вилку.
∙ Данный прибор должен использоваться
только с принадлежностями из
комплекта поставки.
∙ Всегда давайте прибору достаточно
остыть перед снятием жарочной
поверхности, перед очисткой прибора
или прежде чем убрать его на
хранение.
∙ Изготовитель не несёт ответственности
за повреждения, произошедшие
вследствие неправильного
использования прибора или
несоблюдения положений данного
руководства.
Включение
Перед первым включением
Полностью удалите все упаковочные
материалы.
Перед первым включением прибора
протрите жарочную поверхность и
минисковородки влажной тканью.
Мы рекомендуем Вам дать прибору
прогреться в течение 10 минут, не
кладя в него продукты, чтобы устранить
посторонний запах, который может
появиться при первом включении
прибора. Может также появиться
небольшое количество дыма, поэтому во
время этой операции помещение нужно
проветривать. Перед тем как положить
продукты на жарочную поверхность, ее
следует смазать тонким слоем масла,
специально предназначенного для
жарки и выдерживающего нагревание до
высоких температур.
53
Регулируемый термостат
При установке ручки термостата на
верхнюю уставку нагревательный
элемент будет включен постоянно. Если
установить ручку на нижнюю установку,
он будет периодически отключаться и
снова включаться.
Пока включен нагревательный элемент,
индикаторная лампочка горит постоянно.
Закончив приготовление пищи, установите
ручку термостата на самую нижнюю уставку
и выньте вилку из розетки.
Эксплуатация
∙ Установите на прибор жарочную
поверхность.
∙ Включите раклетницу в сеть и дайте ей
прогреться в течение 10 минут.
∙ Если потребуется, положите на
жарочную поверхность продукты для
грилирования.
∙ Положите на минисковородки
раклетный сыр и поставьте их под
нагревательный элемент прибора.
Подождите, пока сыр расплавится.
Внимание! Не устанавливайте пустые
минисковородки во включенный
прибор.
∙ Закончив приготовление пищи, выньте
вилку из розетки.
Подготовка сыра для раклетницы
Используйте примерно от 200 до 300
г на человека. Нарежьте сыр ломтями
толщиной от 3 до 5 мм и положите
их в минисковородки. Желательно
использовать специальный раклетный
сыр. Однако если такового не окажется,
можно использовать любой быстро
плавящийся сыр. Под действием тепла
от нагревательного элемента сыр
54
расплавится очень быстро.
Полезные советы
∙ Замороженные продукты перед
приготовлением нужно хорошо
разморозить.
∙ Чтобы не повредить покрытие
жарочной поверхности и
минисковородок, не пользуйтесь
острыми предметами.
∙ При грилировании на жарочной
поверхности рекомендуется
периодически удалять
накапливающийся жир, соблюдая
осторожность.
Общий уход и чистка
∙ Перед чисткой отключите прибор от
сети и дайте ему остыть.
∙ Чтобы не допустить поражения
электрическим током, не мойте прибор
и не погружайте его в воду.
∙ Не используйте для чистки прибора
сильнодействующие абразивные
чистящие средства.
∙ Протрите раклетницу снаружи чистой
влажной салфеткой.
∙ Снимите с прибора жарочную
поверхность и вымойте ее теплой
мыльной водой. Затем тщательно ее
высушите.
∙ Вымойте минисковородки теплой
мыльной водой и тщательно их
высушите.
Утилизация
Устройства, помеченные этим
символом, должны
утилизироваться отдельно от
домашнего мусора, так как они
содержат полезные материалы, которые
могут быть направлены на переработку.
Правильная утилизация обеспечивает
защиту окружающей среды и здоровья
человека. Информацию по этому вопросу
вы можете получить у местных властей
или у продавца устройства.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы
„Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака или
применения некачественных материалов.
Гарантия не распространяется на
дефекты, возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и керамические)
части. Данная гарантия не нарушает
ваших законных прав, а также любых
других прав потребителя, установленных
национальным законодательством,
регулирующим отношения, возникающие
между потребителями и продавцами при
продаже товаров. Гарантия аннулируется,
если прибор ремонтировался не в
указанных нами пунктах сервисного
обслуживания. Вы можете по почте
отправить прибор с перечнем
неисправностей и приложенным
кассовым чеком на наш ближайший пункт
сервисного обслуживания. Какие-либо
дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не принимаются.
55
56
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
[email protected]
Kundendienst Ausland
Austria
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
eMail: [email protected]
Belgique
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
eMail: [email protected].com
China
Sunnex Century Catering Equipment
(Shenzhen) Ltd.
2/F., Block A, Dong He Industrial Building
Yue He Street, Sha Shen Road, Sha Tou Jiao
Shenzhen
Tel.: +86 755 25551458 or 25550852
Fax: +86 755 25357468 or 25357498
eMail: [email protected]
Web: http://www.severinchina.com
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova c.p. 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 94 74
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
eMail: [email protected]
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Espana
Severin Electrodomesticos España S.L.
S/N. CC. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes
45217 UGENA
Tel: +34 925 51 34 05
Fax: +34 925 54 19 40
eMail: [email protected]
Web: http://www.severin.es
Espana – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel: +34 922 20 58 00
Fax: +34 922 20 59 00
eMail: [email protected]
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
CS 38
F-67210 OBERNAI CEDEX
Tel.: +33 3 88 47 62 08
Fax: +33 3 88 47 62 09
eMail: [email protected]
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON
C. Sarafidis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Hong Kong
Pacific Coffee Company
7/F Hollywood Centre, 233 Hollywood Road,
Sheung Wan, Hong Kong
Tel.: +852 2805 1627
Fax: + 852 2850 4015
eMail: [email protected]
India
Zansaar
#1210, 2nd Floor
Fawar Manor, 100ft Road
Indiranagar, Bangalore 560 038
Tel.: +91 80 49170000
eMail: [email protected]
Web: http://www.zansaar.com
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel.: 009821 - 77616767
Fax: 009821 - 77616534
[email protected]
www.iranseverin.com
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.fi
57
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
eMail: [email protected]
Iraq
Al JOUD Home Appliances Manufacturing
Co. Ltd
PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi
Al Joud Building Karadat Kharej
Baghdad - Iraq
Tel.: +964 782 270 2727
+964 770 003 5533
+964 771 231 7850
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
eMail: [email protected]
Internet: www.khouryhome.com
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co Meath Ireland
Tel.: +353 46 94 83100
Fax: +353 46 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Oman
Sarco Oman, OPP - BAHWAN CONTRACTING
CO
BUILDING NO: 1906, WAY NO:6424
GHALA 112, P.O. Box 996
Muscat Sultanate of Oman
Tel.: +968 24593025
Fax.: +968 24593490
Macedonia
Agrotehna
St.Prvomajska bb
1000-Skopje
MACEDONIA
e-mail: [email protected]
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
eMail:
[email protected]
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
eMail: [email protected]
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. WSCHODNIA 4
46-070 CHMIELOWICE K/OPOLA
Tel: +48 77 453 86 42
Fax: +48 77 453 86 42
eMail: [email protected]
Malta
Crosscraft .Co .Ltd.
Valletta Road
Paola, Malta
Tel.: +356 21804885
+356 79498434
Fax: +356 21664812
eMail: [email protected]
Portugal
Auferma Comercio Internacional SA
Aguda Parque
Lago de Arcozelo No. 76
Armazem H3
P-4410 455 Arcozelo
Tel: +351 22 616 7300
Fax: +351 22 616 7325
Nederland
E-Care
Dijkgraaf 22
NL-6921 RL Duiven
Tel: +31 26 3193333
Fax: +31 26 319 33 52
Web: http://www.e-care.nl
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800224155
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: [email protected]
Jordan
J.L.C.
P.O. Box 910330
Mecca Street, Jaber Complex Building No. 193
Amman 11191 Jordan
Tel: +962 6 593 9365
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel: +965 4810855
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: +371 7279892
58
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Syria
Joud Industries Domestic Appliances Co.
P.O. Box 199 or 219
Motorway entrance
Lattakia - Syria
Tel.: +963 41 416 590
+963 41 416 591
Fax: +963 41 444 622
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
eMail: [email protected]
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
eMail: [email protected]
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
United Arab Emirates
Juma al Majid Est
P.O. Box 156
Dubai U.A.E.
Tel.: 04 266 5210
Fax: 04 262 3431
eMail: [email protected]
Web: www.al-majid.com
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: +421 33 55 45 007
Fax: +421 33 55 45 007
eMail: [email protected]
South Africa
AL.CD. Ashley (Pty) Ltd
ABSA on Grove
Grove Avenue
Claremont, Cape Town 7708
Tel.: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
eMail: [email protected]
Web: www.alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
eMail: [email protected]
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: +44 1204 558160
Fax: +44 1204 558161
eMail: [email protected]
Web: www.hscl.info
Vietnam
Brand Partner
W.22, D. Binh Thanh
180/38 Nguyen Huu Canh Street
Ho Chi Minh City. Vietnam
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
eMail: [email protected]
Stand: 04.2015
Switzerland
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
mail: [email protected]
59
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9334.0000
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
[email protected]
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement