DFG/TFG 16 - 50 A/B/C-S

DFG/TFG 16 - 50 A/B/C-S
DFG/TFG 16 - 50 A/B/C-S
Instrucciones de servicio
50045363
12.03
03.01 -
E
Prólogo
Prólogo
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que
proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información
está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están
ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la
página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de
página.
Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que
proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información
está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están
ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la
página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de
página.
Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas
variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos de
mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de
vehículo del que disponga.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas
variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos de
mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de
vehículo del que disponga.
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas
mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas
mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
f
Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas
para evitar peligros personales.
f
Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas
para evitar peligros personales.
m
Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños
materiales.
m
Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños
materiales.
A Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
t Marca de identificación de equipamiento de serie.
t Marca de identificación de equipamiento de serie.
o Marca de identificación de equipamiento adicional.
o Marca de identificación de equipamiento adicional.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese
sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a
efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así
como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de
instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas
características del equipo.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese
sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a
efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así
como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de
instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas
características del equipo.
Propiedad intelectual
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a
JUNGHEINRICH AG.
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a
JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALEMANIA
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALEMANIA
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.E
0108.E
A Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
0108.E
0108.E
Indice
Indice
A
Empleo deacuerdo a su destino
A
Empleo deacuerdo a su destino
B
Descripción del vehículo
B
Descripción del vehículo
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
Descripción de modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción de conjuntos y su función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambios en los requisitos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos -- Equipo standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de datos -- DFG/TFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de datos -- DFG/TFG 20--30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de datos -- DFG/TFG 40--50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotulos y placas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placa de régimen de trabajo de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
Descripción de modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción de conjuntos y su función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambios en los requisitos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos -- Equipo standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de datos -- DFG/TFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de datos -- DFG/TFG 20--30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de datos -- DFG/TFG 40--50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotulos y placas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placa de régimen de trabajo de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C
Transporte y primera puesta en servicio
C
Transporte y primera puesta en servicio
1
2
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D
Rellenado del vehículo con combustible
D
Rellenado del vehículo con combustible
1
Condiciones de seguridad para el manejo de combustible diesel y gas
licuado de petróleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llenado de combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del cilindro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Camiones provistos de bombonas de gas dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Condiciones de seguridad para el manejo de combustible diesel y gas
licuado de petróleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llenado de combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del cilindro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Camiones provistos de bombonas de gas dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3
4
E
Manejo
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
6
Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial . . . . . . . . .
Descripción de mandos y elementos visualizadores del conductor . . . . . . . . .
Comprobaciones y actividades antes de comenzar el trabajo diario . . . . . . . .
Uso de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento de arranque TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento de arranque DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualizadores de avería durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabajar con el vehículo industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reglas de seguridad para la circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accionamiento del mástil y de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para recoger, transportar y depositar cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones para el uso de cinturones de geguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento de la carretilla con seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alojamiento del motor y cubiertas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remolque de traileres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cargas de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remediar fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B1
B2
B3
B5
B5
B5
B6
B 15
B 18
B 21
B 25
B 26
B 27
C1
C4
D1
D2
D3
D5
E1
E3
E 14
E 19
E 22
E 23
E 25
E 26
E 26
E 27
E 29
E 29
E 30
E 32
E 37
E 38
E 39
E 41
E 42
E 43
E 44
1203.E
2
3
4
E
Manejo
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
6
Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial . . . . . . . . .
Descripción de mandos y elementos visualizadores del conductor . . . . . . . . .
Comprobaciones y actividades antes de comenzar el trabajo diario . . . . . . . .
Uso de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento de arranque TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento de arranque DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualizadores de avería durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabajar con el vehículo industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reglas de seguridad para la circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accionamiento del mástil y de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para recoger, transportar y depositar cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones para el uso de cinturones de geguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento de la carretilla con seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alojamiento del motor y cubiertas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remolque de traileres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cargas de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remediar fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B1
B2
B3
B5
B5
B5
B6
B 15
B 18
B 21
B 25
B 26
B 27
C1
C4
D1
D2
D3
D5
E1
E3
E 14
E 19
E 22
E 23
E 25
E 26
E 26
E 27
E 29
E 29
E 30
E 32
E 37
E 38
E 39
E 41
E 42
E 43
E 44
1203.E
F
Mantenimiento del vehículo industrial
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10.1
11
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
11.14
12
13
14
14.1
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . .
Prescripciones de seguridad para la conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de chequeo para el mantenimiento DFG/TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de chequeo para el mantenimiento DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de chequeo para el mantenimiento TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones del refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones de lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones del combustible -- DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de lubricación -- DFG/TFG 16--50 AS/BS/CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del trabajo de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación de la carretilla para el trabajo de mantenimiento y reparación . .
Mantenimiento del motor TFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del motor DFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del motor TFG 20--30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del motor DFG 20--30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del motor TFG 40--50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del motor DFG 40--50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la concentración del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza/cambio del cartucho del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potenciómetros de control y conmutadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirada de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspeccion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección periódica y después de acontecimientos extraordinarios
(D: inspección UVV según BGV D27) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
F1
F1
F2
F4
F6
F7
F8
F 10
F 14
F 15
F 16
F 17
F 17
F 17
F 20
F 23
F 25
F 28
F 30
F 33
F 34
F 35
F 35
F 36
F 37
F 40
F 41
F 41
F 42
F 43
F 44
F 48
F
Mantenimiento del vehículo industrial
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10.1
11
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
11.14
12
13
14
14.1
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . .
Prescripciones de seguridad para la conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de chequeo para el mantenimiento DFG/TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de chequeo para el mantenimiento DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de chequeo para el mantenimiento TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones del refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones de lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones del combustible -- DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de lubricación -- DFG/TFG 16--50 AS/BS/CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del trabajo de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación de la carretilla para el trabajo de mantenimiento y reparación . .
Mantenimiento del motor TFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del motor DFG 16/20 AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del motor TFG 20--30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del motor DFG 20--30 BS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del motor TFG 40--50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del motor DFG 40--50 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la concentración del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza/cambio del cartucho del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potenciómetros de control y conmutadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirada de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspeccion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección periódica y después de acontecimientos extraordinarios
(D: inspección UVV según BGV D27) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
F1
F1
F2
F4
F6
F7
F8
F 10
F 14
F 15
F 16
F 17
F 17
F 17
F 20
F 23
F 25
F 28
F 30
F 33
F 34
F 35
F 35
F 36
F 37
F 40
F 41
F 41
F 42
F 43
F 44
F 48
Apéndice para el filtro de gases del escape del motor diesel tipo STX . .
1
Apéndice para el filtro de gases del escape del motor diesel tipo STX . .
1
1
2
1
1
1
2
1
1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1203.E
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1203.E
A Empleo deacuerdo a su destino
A
A Empleo deacuerdo a su destino
La “Norma para el uso correcto y apropiado de transportadores a la altura del suelo”
(VDMA) es suministrada conjuntamente con este vehículo. La norma es parte de este
manual de instrucciones y tiene que ser observada obligatoriamente. Las
prescripciones nacionales son válidas de manera ilimitada.
A
La “Norma para el uso correcto y apropiado de transportadores a la altura del suelo”
(VDMA) es suministrada conjuntamente con este vehículo. La norma es parte de este
manual de instrucciones y tiene que ser observada obligatoriamente. Las
prescripciones nacionales son válidas de manera ilimitada.
El vehículo industrial descrito en las presentes instrucciones de utilización es un
vehículo adecuado para la elevación y transporte de cargas. Su utilización, manejo y
mantenimiento deberán ajustarse a las indicaciones descritas en este manual de
utilización. Un empleo distinto no está de acuerdo a su destino y puede causar daños a
personas, al equipo o a valores materiales. Hay que evitar, sobre todo, una sobrecarga
debida a cargas demasiado pesadas o recogidas de un lado sólo. La carga máxima
que se puede recoger depende, de modo obligatorio, de la placa indicadora de tipo
aplicada al equipo o del diagrama de carga. El vehículo industrial no debe ser utilizado
en zonas donde exista peligro de incendio o de explosión al igual que en zonas muy
polvorosas o de fuerte corrosión.
El vehículo industrial descrito en las presentes instrucciones de utilización es un
vehículo adecuado para la elevación y transporte de cargas. Su utilización, manejo y
mantenimiento deberán ajustarse a las indicaciones descritas en este manual de
utilización. Un empleo distinto no está de acuerdo a su destino y puede causar daños a
personas, al equipo o a valores materiales. Hay que evitar, sobre todo, una sobrecarga
debida a cargas demasiado pesadas o recogidas de un lado sólo. La carga máxima
que se puede recoger depende, de modo obligatorio, de la placa indicadora de tipo
aplicada al equipo o del diagrama de carga. El vehículo industrial no debe ser utilizado
en zonas donde exista peligro de incendio o de explosión al igual que en zonas muy
polvorosas o de fuerte corrosión.
Obligaciones del empleador: El empleador en el sentido de las presentes
instrucciones para el servicio es cualquier persona física o jurídica que usa el vehículo
industrial ella misma o por cuyo encargo es usado. En casos especiales (p.e. leasing,
arrendamiento), el empleador es aquella persona que, de acuerdo a lo convenido
contractualmente entre el propietario y el usuario del vehículo industrial, tiene que
asumir las llamadas obligaciones de servicio.
Obligaciones del empleador: El empleador en el sentido de las presentes
instrucciones para el servicio es cualquier persona física o jurídica que usa el vehículo
industrial ella misma o por cuyo encargo es usado. En casos especiales (p.e. leasing,
arrendamiento), el empleador es aquella persona que, de acuerdo a lo convenido
contractualmente entre el propietario y el usuario del vehículo industrial, tiene que
asumir las llamadas obligaciones de servicio.
El empleador tiene que garantizar que el vehículo sea usado sólo de acuerdo a su
destino y que se eviten peligros de todo tipo para la vida y la salud del usuario o de
terceros. Además hay que fijarse en la observación de las prescripciones para
prevenir accidentes, las demás reglas en razón de la seguridad así como las normas
para el servicio, el mantenimiento y la conservación. El empleador tiene que garantizar
que todos los usuarios han leído y comprendido las presentes instrucciones para el
servicio.
El empleador tiene que garantizar que el vehículo sea usado sólo de acuerdo a su
destino y que se eviten peligros de todo tipo para la vida y la salud del usuario o de
terceros. Además hay que fijarse en la observación de las prescripciones para
prevenir accidentes, las demás reglas en razón de la seguridad así como las normas
para el servicio, el mantenimiento y la conservación. El empleador tiene que garantizar
que todos los usuarios han leído y comprendido las presentes instrucciones para el
servicio.
En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde el
derecho de garantía. Lo mismo vale en caso de que el cliente y/o terceras personas
hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la explícita autorización de
parte del servicio posventa del fabricante.
En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde el
derecho de garantía. Lo mismo vale en caso de que el cliente y/o terceras personas
hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la explícita autorización de
parte del servicio posventa del fabricante.
Montaje de accesorios: El montaje o la incorporación de equipos adicionales
mediante los cuales se produce una intervención en las funciones del vehículo o un
complemento de las mismas, es admisible sólo con autorización por escrito del
fabricante. Siendo necesario, hace falta conseguir una autorización de las autoridades
locales. El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la
autorización de parte del fabricante.
Montaje de accesorios: El montaje o la incorporación de equipos adicionales
mediante los cuales se produce una intervención en las funciones del vehículo o un
complemento de las mismas, es admisible sólo con autorización por escrito del
fabricante. Siendo necesario, hace falta conseguir una autorización de las autoridades
locales. El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la
autorización de parte del fabricante.
Cargas de enganche o remolque: Sólo se debe acoplar cargas de enganche o
remolque al vehículo que no superen las cargas permisibles para este tipo de vehículo.
Cargas de enganche o remolque: Sólo se debe acoplar cargas de enganche o
remolque al vehículo que no superen las cargas permisibles para este tipo de vehículo.
1203.E
A1
1203.E
A1
B Descripción del vehículo
B Descripción del vehículo
1
1
Descripción de modelos
Descripción de modelos
Las carretillas elevadoras hasta las series DFG/TFG son modelos que incorporan
cabina para el conductor, 4 ruedas y motor de combustión. Las carretillas hasta la
serie DFG incorporan motores diesel, mientras que las carretillas de la serie TFG
incluyen un motor de gas licuado de petróleo.
Las carretillas elevadoras hasta las series DFG/TFG son modelos que incorporan
cabina para el conductor, 4 ruedas y motor de combustión. Las carretillas hasta la
serie DFG incorporan motores diesel, mientras que las carretillas de la serie TFG
incluyen un motor de gas licuado de petróleo.
La carretilla DFG/TFG 16--50 AS/BS/CS está equipada con un equipo motriz
hidrostático. El motor de combustión impulsa una bomba de alta presión para las
funciones hidráulicas y dos motores hidráulicos para accionar las ruedas.
La carretilla DFG/TFG 16--50 AS/BS/CS está equipada con un equipo motriz
hidrostático. El motor de combustión impulsa una bomba de alta presión para las
funciones hidráulicas y dos motores hidráulicos para accionar las ruedas.
La capacidad de carga depende del tipo de carretilla. La descripción del tipo indica la
carga máxima permitida. Una carretilla DFG/TFG 16 es capaz de elevar, transportar y
apilar cargas de hasta 1600 kg., mientras que una tipo DFG/TFG 20 puede cargar
hasta 2000 kg.
La capacidad de carga depende del tipo de carretilla. La descripción del tipo indica la
carga máxima permitida. Una carretilla DFG/TFG 16 es capaz de elevar, transportar y
apilar cargas de hasta 1600 kg., mientras que una tipo DFG/TFG 20 puede cargar
hasta 2000 kg.
Modelo
1203.E
Modelo
Capacidad de carga (kg.)
Distancia entre ejes (mm)
Capacidad de carga (kg.)
Distancia entre ejes (mm)
DFG/TFG 16 A
1600
1400
DFG/TFG 16 A
1600
1400
DFG/TFG 20 A
2000
1400
DFG/TFG 20 A
2000
1400
DFG/TFG 20 B
2000
1685
DFG/TFG 20 B
2000
1685
DFG/TFG 25 B
2500
1685
DFG/TFG 25 B
2500
1685
DFG/TFG 30 B
3000
1685
DFG/TFG 30 B
3000
1685
DFG/TFG 40 C
4000
1985
DFG/TFG 40 C
4000
1985
DFG/TFG 45 C
4500
1985
DFG/TFG 45 C
4500
1985
DFG/TFG 50 C
5000
1985
DFG/TFG 50 C
5000
1985
B1
1203.E
B1
2
Descripción de conjuntos y su función
2
5
4
Descripción de conjuntos y su función
6
5
4
3
6
3
2
2
7
7
1
1
8
8
9
9
14
14
13
13
12
No.
Descripción
1 F Cilindro de elevación
2 F Cadena de elevación
B2
11
10
No.
12
Descripción
No.
Descripción
8 F Acoplamiento del remolque
1 F Cilindro de elevación
9 F Contrapeso
2 F Cadena de elevación
11
10
No.
Descripción
8 F Acoplamiento del remolque
9 F Contrapeso
3 F Conjunto del mástil
10 F Eje de la dirección
3 F Conjunto del mástil
10 F Eje de la dirección
4 F Panel de instrumentos
11 F Cubierta del motor
4 F Panel de instrumentos
11 F Cubierta del motor
5 F Columna de la dirección
12 F Eje impulsor hidrostático
5 F Columna de la dirección
12 F Eje impulsor hidrostático
6 F Guarda protectora del conductor 13 F Carro
6 F Guarda protectora del conductor 13 F Carro
7 F Asiento del conductor
7 F Asiento del conductor
14 F Horquilla
1203.E
B2
14 F Horquilla
1203.E
2.1
f
Carretilla
2.1
Carretilla
Bastidor y superestructura: Un bastidor estable y torsionalmente rígido, sobre el
cual se incluyen instalados y protegidos los equipos y mandos, aporta a la carretilla un
alto nivel de seguridad estático. La cabina del conductor está montada sobre muelles
para amortiguar las vibraciones y el ruido.
Bastidor y superestructura: Un bastidor estable y torsionalmente rígido, sobre el
cual se incluyen instalados y protegidos los equipos y mandos, aporta a la carretilla un
alto nivel de seguridad estático. La cabina del conductor está montada sobre muelles
para amortiguar las vibraciones y el ruido.
Una parte superior de amplia abertura y dos paneles laterales en la cubierta del motor
(11) facilitan el mantenimiento y el servicio. El tanque de aceite hidráulico está
integrado lateralmente en el bastidor a la derecha, mientras que el tanque del
combustible se incluye en el lado opuesto para las carretillas de la serie DFG. Los
cilindros de gas para las carretillas de la serie TFG están sujetos al contrapeso (9) en
una montura. El tubo de escape vertical autoestable cuyo extremo se abre a altura
sobre la carretilla previene la transmisión de vibración y de ondas sonoras, así como la
penetración de los gases del escape en la cabina del conductor.
Una parte superior de amplia abertura y dos paneles laterales en la cubierta del motor
(11) facilitan el mantenimiento y el servicio. El tanque de aceite hidráulico está
integrado lateralmente en el bastidor a la derecha, mientras que el tanque del
combustible se incluye en el lado opuesto para las carretillas de la serie DFG. Los
cilindros de gas para las carretillas de la serie TFG están sujetos al contrapeso (9) en
una montura. El tubo de escape vertical autoestable cuyo extremo se abre a altura
sobre la carretilla previene la transmisión de vibración y de ondas sonoras, así como la
penetración de los gases del escape en la cabina del conductor.
Cabina del conductor: Peldaños antirresbalones y una manija incorporada en el
montante del techo aseguran una fácil entrada y salida de la carretilla. El conductor
está protegido el techo (6). En el asiento del conductor (7), el cojín y la posición son
ajustables, mientras que en la columna de la dirección (5), el ángulo del volante puede
modificarse. Manejo sencillo mediante mandos dispuestos ergonómicamente y una
cabina del conductor prácticamente carente de vibraciones significa que se ejerce
sobre el conductor una carga mínima. Los visualizadores de aviso y control incluidos
en el panel de instrumentos (4) permiten la supervisión de los sistemas durante el
trabajo. Como resultado de ello, el nivel de seguridad es sumamente alto.
Cabina del conductor: Peldaños antirresbalones y una manija incorporada en el
montante del techo aseguran una fácil entrada y salida de la carretilla. El conductor
está protegido el techo (6). En el asiento del conductor (7), el cojín y la posición son
ajustables, mientras que en la columna de la dirección (5), el ángulo del volante puede
modificarse. Manejo sencillo mediante mandos dispuestos ergonómicamente y una
cabina del conductor prácticamente carente de vibraciones significa que se ejerce
sobre el conductor una carga mínima. Los visualizadores de aviso y control incluidos
en el panel de instrumentos (4) permiten la supervisión de los sistemas durante el
trabajo. Como resultado de ello, el nivel de seguridad es sumamente alto.
Debe inspeccionarse la guarda elevada del conductor antes de arrancar la carretilla,
por si hay grietas o está dañada, en cuyo caso deberá ser reparada o recambiada.
f
Debe inspeccionarse la guarda elevada del conductor antes de arrancar la carretilla,
por si hay grietas o está dañada, en cuyo caso deberá ser reparada o recambiada.
Motor: Un silencioso motor enfriado por agua con alta potencia y bajo consumo de
combustible. Las carretillas de la serie DFG incorporan motores diesel con una
combustión sumamente limpia en todas las condiciones de trabajo y con baja
producción de hollín. En las carretillas de la serie TFG se incluyen motores de gas
licuado de petróleo, con un valor de escape residual sumamente bajo.
Motor: Un silencioso motor enfriado por agua con alta potencia y bajo consumo de
combustible. Las carretillas de la serie DFG incorporan motores diesel con una
combustión sumamente limpia en todas las condiciones de trabajo y con baja
producción de hollín. En las carretillas de la serie TFG se incluyen motores de gas
licuado de petróleo, con un valor de escape residual sumamente bajo.
Tracción: Las dos ruedas de tracción son impulsadas individualmente con motores
hidráulicos controlados vía el motor de combustión.
Tracción: Las dos ruedas de tracción son impulsadas individualmente con motores
hidráulicos controlados vía el motor de combustión.
Con la palanca de la dirección, situada en la consola del operador, se selecciona
marcha adelante/marcha atrás o posición neutra.
Con la palanca de la dirección, situada en la consola del operador, se selecciona
marcha adelante/marcha atrás o posición neutra.
Dirección: Dirección hidrostática con un cilindro de dirección integrado en el eje de la
dirección (10). El eje de la dirección es de tipo totalmente flotante sobre el bastidor para
asegurar un buen agarre del suelo incluso en superficies irregulares.
Dirección: Dirección hidrostática con un cilindro de dirección integrado en el eje de la
dirección (10). El eje de la dirección es de tipo totalmente flotante sobre el bastidor para
asegurar un buen agarre del suelo incluso en superficies irregulares.
Frenos: El equipo motriz hidrostático aporta la potencia del freno. El freno de
estacionamiento es de tipo disco automático.
Frenos: El equipo motriz hidrostático aporta la potencia del freno. El freno de
estacionamiento es de tipo disco automático.
Ruedas: Todas las ruedas están dispuestas dentro del contorno de la carretilla. Las
llantas pueden ser de tipo neumático o macizas.
Ruedas: Todas las ruedas están dispuestas dentro del contorno de la carretilla. Las
llantas pueden ser de tipo neumático o macizas.
Sistema hidráulico: La bomba de engranaje del sistema hidráulico es impulsada por
motor vía la toma de fuerza secundaria de los engranajes de carga. La velocidad de la
bomba, y por lo tanto, el nivel de transporte es controlada por la velocidad del motor vía
el pedal acelerador.
Sistema hidráulico: La bomba de engranaje del sistema hidráulico es impulsada por
motor vía la toma de fuerza secundaria de los engranajes de carga. La velocidad de la
bomba, y por lo tanto, el nivel de transporte es controlada por la velocidad del motor vía
el pedal acelerador.
Las funciones hidráulicas son controladas mediante la palanca de mando vía a válvula
de control múltiple.
Las funciones hidráulicas son controladas mediante la palanca de mando vía a válvula
de control múltiple.
1203.E
B3
1203.E
B3
Sistema eléctrico: Este es un sistema de 12 voltios con batería de arranque y
alternador trifásico con regulador integral. El bloque repetidor de arranque previene el
funcionamiento incorrecto durante el arranque, mientras que un circuito de protección
permite que el motor arranque solamente cuando la palanca de la dirección está en
punto neutro. Para motores diesel se incluye instalado un sistema de
preincandescencia rápida, mientras que los motores LPG incorporan un sistema de
encendido electrónico sin contactos que permite arrancar el motor con facilidad y
rapidez. El motor se apaga usando el interruptor de arranque/encendido.
B4
1203.E
Sistema eléctrico: Este es un sistema de 12 voltios con batería de arranque y
alternador trifásico con regulador integral. El bloque repetidor de arranque previene el
funcionamiento incorrecto durante el arranque, mientras que un circuito de protección
permite que el motor arranque solamente cuando la palanca de la dirección está en
punto neutro. Para motores diesel se incluye instalado un sistema de
preincandescencia rápida, mientras que los motores LPG incorporan un sistema de
encendido electrónico sin contactos que permite arrancar el motor con facilidad y
rapidez. El motor se apaga usando el interruptor de arranque/encendido.
B4
1203.E
2.2
2.3
2.4
Mástil
2.2
Mástil
Mástil: Las carretillas están equipadas con mástiles basculantes telescópicos de gran
visibilidad. Los cilindros elevadores (1) dispuestos detrás del perfil del mástil (3) alzan
el mástil interior. Las cadenas de carga (2), con desviación de poleas, alzan el carro
(13) al mismo tiempo. La horquilla (14) está montada ajustablemente en el carro.
Correderas y rodillos laterales ajustables absorben la presión lateral ejercida sobre el
carro por una carga desequilibrada.
Mástil: Las carretillas están equipadas con mástiles basculantes telescópicos de gran
visibilidad. Los cilindros elevadores (1) dispuestos detrás del perfil del mástil (3) alzan
el mástil interior. Las cadenas de carga (2), con desviación de poleas, alzan el carro
(13) al mismo tiempo. La horquilla (14) está montada ajustablemente en el carro.
Correderas y rodillos laterales ajustables absorben la presión lateral ejercida sobre el
carro por una carga desequilibrada.
En el mástil telescópico (ZT), la elevación se consigue extendiendo el mástil interior
solamente. Para los mástiles de elevación gemelos dobles (ZZ) y mástiles de
elevación gemelos triples (DZ), primero se alza el carro con cadenas de carga vía un
cilindro corto montado en el centro y por consiguiente la primera elevación es posible
sin alterar la altura de la carretilla (elevación con separación especial). Solamente
entonces se extiende el mástil interior.
En el mástil telescópico (ZT), la elevación se consigue extendiendo el mástil interior
solamente. Para los mástiles de elevación gemelos dobles (ZZ) y mástiles de
elevación gemelos triples (DZ), primero se alza el carro con cadenas de carga vía un
cilindro corto montado en el centro y por consiguiente la primera elevación es posible
sin alterar la altura de la carretilla (elevación con separación especial). Solamente
entonces se extiende el mástil interior.
Accesorios: Pueden ser instalados accesorios mecánicos e hidráulicos (equipos
opcionales).
Accesorios: Pueden ser instalados accesorios mecánicos e hidráulicos (equipos
opcionales).
Cambios en los requisitos de operación
2.3
Cambios en los requisitos de operación
En el caso que la operación de su carretilla cambiara y se necesitaran detalles
adiciones como luces, cabina o sistema hidráulico auxiliar, desplazamiento lateral de
la horquilla, etc. sólo deben usarse accesorios o equipos auxiliares que hayan sido
aprobados oficialmente. Antes de realizar algún cambio que afecte las operaciones de
manejo o manipulación de carga, y cuya incorporación requiera la alteración de la
carretilla o de los equipos auxiliares de la misma, consultar con el distribuidor local.
En el caso que la operación de su carretilla cambiara y se necesitaran detalles
adiciones como luces, cabina o sistema hidráulico auxiliar, desplazamiento lateral de
la horquilla, etc. sólo deben usarse accesorios o equipos auxiliares que hayan sido
aprobados oficialmente. Antes de realizar algún cambio que afecte las operaciones de
manejo o manipulación de carga, y cuya incorporación requiera la alteración de la
carretilla o de los equipos auxiliares de la misma, consultar con el distribuidor local.
En ningún caso se debe incorporar o modificar la carretilla, mástil o accesorio
suministrado originalmente a menos que se cuente con la autorización
correspondiente.
En ningún caso se debe incorporar o modificar la carretilla, mástil o accesorio
suministrado originalmente a menos que se cuente con la autorización
correspondiente.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
Si el elevador frontal es modificado o utilizado con accesorios que no sean los
suministrados originalmente, deberán instalarse nuevas placas de datos en la cabina,
y en los países del Área Económica Europea (AEE), la carretilla deberá ser certificada
de nuevo en conformidad con la Directiva de Maquinaria 98/37/EEC, según
enmendada.
Si el elevador frontal es modificado o utilizado con accesorios que no sean los
suministrados originalmente, deberán instalarse nuevas placas de datos en la cabina,
y en los países del Área Económica Europea (AEE), la carretilla deberá ser certificada
de nuevo en conformidad con la Directiva de Maquinaria 98/37/EEC, según
enmendada.
Dispositivos de seguridad
2.4
Dispositivos de seguridad
Además de la guarda elevada del conductor, el interruptor de aislamiento de la batería
y el interruptor de encendido accionado por llave están clasificados como dispositivos
de seguridad.
Además de la guarda elevada del conductor, el interruptor de aislamiento de la batería
y el interruptor de encendido accionado por llave están clasificados como dispositivos
de seguridad.
Seccionador de acumulador: La batería es conectada y la carretilla está lista para la
marcha cuando se alza el interruptor de aislamiento de la batería. La batería queda
aislada cuando el interruptor de aislamiento está en la posición presionada.
Seccionador de acumulador: La batería es conectada y la carretilla está lista para la
marcha cuando se alza el interruptor de aislamiento de la batería. La batería queda
aislada cuando el interruptor de aislamiento está en la posición presionada.
Llave de encendido: El conductor tiene una llave de encendido autorizada que debe
retirar de la carretilla cuando termina el trabajo, con el fin de impedir que personas no
autorizadas puedan usar la carretilla. El conductor no podrá dar la llave de encendido a
otra persona sin haber recibido autorización al respecto.
Llave de encendido: El conductor tiene una llave de encendido autorizada que debe
retirar de la carretilla cuando termina el trabajo, con el fin de impedir que personas no
autorizadas puedan usar la carretilla. El conductor no podrá dar la llave de encendido a
otra persona sin haber recibido autorización al respecto.
1203.E
B5
1203.E
B5
3
Datos técnicos - Equipo standard
A
3
Los datos referentes al VDI 2198 están sujetos a modificaciones técnicas y a la
inclusión de suplementos
Datos técnicos - Equipo standard
A
Los datos referentes al VDI 2198 están sujetos a modificaciones técnicas y a la
inclusión de suplementos
h4
h4
h3
h3
Q
h1
h6
Q
h1
h6
h7
h7
h2
h2
C
S
l
x
m1
m2
y
L2
l
e
x
m1
m2
y
L2
e
d
d
B
b
B6
C
S
B
b
1203.E
B6
1203.E
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras DFG 16/20 AS
Código
(Unidad)
Descripción
AH-J
Jungheinrich
1.
Fabricante
Jungheinrich
Jungheinrich
1.2
Nombre del modelo
DFG 16 AS
DFG 20 AS
1.2
Nombre del modelo
DFG 16 AS
DFG 20 AS
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
Diesel
Diesel
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
Sentado
Sentado
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
1,6
2,0
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
1,6
2,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
1.8
Distancia de carga
x(mm)
395
395
1.8
Distancia de carga
x(mm)
395
395
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1400
1400
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1400
1400
2.1
Peso descargada
(kg)
3020
3270
2.1
Peso descargada
(kg)
3020
3270
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
4000/620
4600/670
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
4000/620
4600/670
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
1320/1700
1240/2030
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
1320/1700
1240/2030
1,66
1,59
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
P so
Peso
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
Jungheinrich
Estabilidad longitudinal
3.2
Tamaño de neumáticos: delanteros
6.50--10 (14PR)
6.50--10 (14PR)
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
18x7--8 (16PR)
18x7--8 (16PR)
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
2x/2
2x/2
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
b10(mm)
895
895
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
b11(mm)
870 (offset)
870 (offset)
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
Grad.
7/10
4.2
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2080
4.3
Elevación libre
h2(mm)
100
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3090
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
3670
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2130
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Altura de acoplamiento
4.19
Longitud total
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
4.21
Diesel
Diesel
Sentado
Sentado
1,66
1,59
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.1
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
3.2
Tamaño de neumáticos: delanteros
6.50--10 (14PR)
6.50--10 (14PR)
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
18x7--8 (16PR)
18x7--8 (16PR)
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
2x/2
2x/2
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
b10(mm)
895
895
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
b11(mm)
870 (offset)
870 (offset)
7/10
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
Grad.
7/10
7/10
2080
4.2
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2080
2080
100
4.3
Elevación libre
h2(mm)
100
100
3090
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3090
3090
3670
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
3670
3670
2130
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2130
2130
1005/1065
1005/1065
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
1005/1065
1005/1065
h10(mm)
375/545
375/545
4.12
Altura de acoplamiento
h10(mm)
375/545
375/545
l1(mm)
3245
3300
4.19
Longitud total
l1(mm)
3245
3300
l2(mm)
2245
2300
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
l2(mm)
2245
2300
Ancho total
b1/b2(mm)
1070
1070
4.21
Ancho total
b1/b2(mm)
1070
1070
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.24
Anchura del carro de horquillas/fuera de horquillas
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.24
Anchura del carro de horquillas/fuera de horquillas
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.31
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
115
115
4.31
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
115
115
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
135
135
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
135
135
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
3570
3615
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
3570
3615
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
3770
3815
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
3770
3815
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
1975
2020
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
1975
2020
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
(km/h)
18,5/18,6
18,5/18,6
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
(km/h)
18,5/18,6
18,5/18,6
5.2
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,61/0,65
0,60/0,65
5.2
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,61/0,65
0,60/0,65
5.3
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.3
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
16,5/8,4
16,2/7,6
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
16,5/8,4
16,2/7,6
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
36/28
29/22
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
36/28
29/22
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
5,3/4,8
5,3/5,0
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
5,3/4,8
5,3/5,0
5.10
Tipo de freno de servicio
Hidrostática
Hidrostática
5.10
Tipo de freno de servicio
Hidrostática
Hidrostática
7.1
Engine Manufacturer/Model
404C.22
404C.22
7.1
Engine Manufacturer/Model
404C.22
404C.22
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
(kw)
34,1
34,1
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
7.3
Rotación nominal
(1/min)
2400
2400
7.3
Rotación nominal
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
( /cm#)
4/2216
4/2216
Nm/rpm
143/1800
143/1800
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
45
45
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
Eje
jecuc
ución
ón
D mensi
Dime
sione
nes
3.1
Mo
otorr
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
D mensi
Dime
sione
nes
Eje
jecuc
ución
ón
Mo
otorr
Código
(Unidad)
Descripción
Fabricante
Par máximo
Otr
tros
s
No.
1.
Estabilidad longitudinal
1203.E
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras DFG 16/20 AS
AH-J
Par máximo
Otr
tros
s
P so
Peso
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
No.
B7
1203.E
(kw)
34,1
34,1
(1/min)
2400
2400
( /cm#)
4/2216
4/2216
Nm/rpm
143/1800
143/1800
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
45
45
B7
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras TFG 16/20 AS
Código
(Unidad)
1.2
Nombre del modelo
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
1,6
2,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
1.8
Distancia de carga
x(mm)
395
395
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1400
1400
2.1
Peso descargada
(kg)
3000
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
4030/570
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
1270/1730
1190/2060
1,69
1,61
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
AH-J
Jungheinrich
1.
Fabricante
TFG 16 AS
TFG 20 AS
1.2
Nombre del modelo
LPG
LPG
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
Sentado
Sentado
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
1,6
2,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
1.8
Distancia de carga
x(mm)
395
395
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1400
1400
3250
2.1
Peso descargada
(kg)
3000
3250
4630/620
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
4030/570
4630/620
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
1270/1730
1190/2060
Estabilidad longitudinal
Tamaño de neumáticos: delanteros
6.50--10 (14PR)
6.50--10 (14PR)
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
18x7--8 (16PR)
18x7--8 (16PR)
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
2x/2
2x/2
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
b10(mm)
895
895
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
b11(mm)
870 (offset)
870 (offset)
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
Grad.
7/10
4.2
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2080
4.3
Elevación libre
h2(mm)
100
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3090
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
3670
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2130
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Altura de acoplamiento
4.19
Longitud total
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
4.21
Jungheinrich
TFG 16 AS
TFG 20 AS
LPG
LPG
Sentado
Sentado
1,69
1,61
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
3.2
Tamaño de neumáticos: delanteros
6.50--10 (14PR)
6.50--10 (14PR)
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
18x7--8 (16PR)
18x7--8 (16PR)
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
2x/2
2x/2
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
b10(mm)
895
895
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
b11(mm)
870 (offset)
870 (offset)
7/10
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
Grad.
7/10
7/10
2080
4.2
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2080
2080
100
4.3
Elevación libre
h2(mm)
100
100
3090
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3090
3090
3670
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
3670
3670
2130
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2130
2130
1005/1065
1005/1065
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
1005/1065
1005/1065
h10(mm)
375/545
375/545
4.12
Altura de acoplamiento
h10(mm)
375/545
375/545
l1(mm)
3245
3300
4.19
Longitud total
l1(mm)
3245
3300
l2(mm)
2245
2300
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
l2(mm)
2245
2300
Ancho total
b1/b2(mm)
1070
1070
4.21
Ancho total
b1/b2(mm)
1070
1070
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
ISO 2A
ISO 2A
4.24
Anchura del carro de horquillas/fuera de horquillas
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.24
Anchura del carro de horquillas/fuera de horquillas
b3(mm)
1000/849
1000/849
4.31
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
115
115
4.31
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
115
115
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
135
135
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
135
135
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
3570
3615
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
3570
3615
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
3770
3815
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
3770
3815
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
1975
2020
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
1975
2020
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
(km/h)
18,0/18,5
18,0/18,5
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
(km/h)
18,0/18,5
18,0/18,5
5.2
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,56/0,65
0,55/0,65
5.2
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,56/0,65
0,55/0,65
5.3
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.3
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,55/0,52
0,55/0,53
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
14,6/7,4
14,5/7,1
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
14,6/7,4
14,5/7,1
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
32/25
28/22
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
32/25
28/22
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
4,8/4,6
4,9/4,7
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
4,8/4,6
4,9/4,7
5.10
Tipo de freno de servicio
Hidrostática
Hidrostática
5.10
Tipo de freno de servicio
Hidrostática
Hidrostática
7.1
Engine Manufacturer/Model
FE 2.0
FE 2.0
7.1
Engine Manufacturer/Model
FE 2.0
FE 2.0
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
(kw)
26
26
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
7.3
Rotación nominal
(1/min)
2400
2400
7.3
Rotación nominal
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
( /cm#)
4/1998
4/1998
Nm/rpm
120/1600
120/1600
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
45
45
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
3.2
Jungheinrich
3.1
D mensi
Dime
sione
nes
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
Eje
jecuc
ución
ón
3.1
Mo
otorr
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
D mensi
Dime
sione
nes
Eje
jecuc
ución
ón
Mo
otorr
Código
(Unidad)
Descripción
Jungheinrich
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
Fabricante
Par máximo
Otr
tros
s
No.
1.
Estabilidad longitudinal
B8
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras TFG 16/20 AS
AH-J
P so
Peso
Descripción
Par máximo
Otr
tros
s
P so
Peso
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
No.
1203.E
B8
(kw)
26
26
(1/min)
2400
2400
( /cm#)
4/1998
4/1998
Nm/rpm
120/1600
120/1600
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
45
45
1203.E
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras DFG 20-- 30 BS
Código
(Unidad)
Descripción
BH-J
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
Fabricante
Jungheinrich
Jungheinrich
Jungheinrich
1.2
Nombre del modelo
DFG 20 BS
DFG 25 BS
DFG 30 BS
1.2
Nombre del modelo
DFG 20 BS
DFG 25 BS
DFG 30 BS
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
Diesel
Diesel
Diesel
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
Diesel
Diesel
Diesel
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
Sentado
Sentado
Sentado
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
Sentado
Sentado
Sentado
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
2,0
2,5
3,0
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
2,0
2,5
3,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
500
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
500
1.8
Distancia de carga
x(mm)
450
450
480
1.8
Distancia de carga
x(mm)
450
450
480
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1685
1685
1685
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1685
1685
1685
2.1
Peso descargada
(kg)
3740
4170
4500
2.1
Peso descargada
(kg)
3740
4170
4500
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
5200/540
5800/870
6710/790
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
5200/540
5800/870
6710/790
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
1980/1760
1820/2350
1880/2620
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
1980/1760
1820/2350
1880/2620
1,54
1,65
1,48
1,54
1,65
1,48
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.2
Tamaño de neumáticos: delanteros
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
27x10--12 (14PR)
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
b11(mm)
938 (offset)
938 (offset)
938
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
Grad.
6/6
6/6
6/6
4.2
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2300
2300
4.3
Elevación libre
h2(mm)
150
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3300
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
3896
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2220
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Altura de acoplamiento
4.19
Longitud total
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
4.21
P so
Peso
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
3.2
Tamaño de neumáticos: delanteros
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
27x10--12 (14PR)
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
b11(mm)
938 (offset)
938 (offset)
938
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
Grad.
6/6
6/6
6/6
2300
4.2
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2300
2300
2300
150
150
4.3
Elevación libre
h2(mm)
150
150
150
3300
3300
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3300
3300
3300
3896
3896
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
3896
3896
3896
2220
2220
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2220
2220
2220
1095/1065
1095/1065
1095/1065
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
1095/1065
1095/1065
1095/1065
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
4.12
Altura de acoplamiento
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
l1(mm)
3515
3535
3640
4.19
Longitud total
l1(mm)
3515
3535
3640
l2(mm)
2515
2535
2640
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
l2(mm)
2515
2535
2640
Ancho total
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.21
Ancho total
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.31
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
125
125
100
4.31
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
125
125
100
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
132
132
142
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
132
132
142
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
2265
2275
2360
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
2265
2275
2360
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
(km/h)
19,5/19,8
19,3/19,6
20,0/20,3
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
(km/h)
19,5/19,8
19,3/19,6
20,0/20,3
5.2
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,52/0,54
5.2
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,52/0,54
5.3
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,56/0,52
0,56/0,52
0,55/0,52
5.3
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,56/0,52
0,56/0,52
0,55/0,52
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
18,6/10,5
19,5/10,8
19,0/11,7
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
18,6/10,5
19,5/10,8
19,0/11,7
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
33/28
30/26
26/26
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
33/28
30/26
26/26
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
4,7/4,45
4,8/4,55
5,2/4,7
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
4,7/4,45
4,8/4,55
5,2/4,7
5.10
Tipo de freno de servicio
7.1
Engine Manufacturer/Model
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
7.3
Rotación nominal
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
3.1
Dim
imen
nsio
ones
s
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
Estabilidad longitudinal
Eje
jecuc
ución
ón
3.1
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
Jungheinrich
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
5.10
Tipo de freno de servicio
704.30/704.26 (a
partir de 05/03)
704.30/704.26 (a
partir de 05/03)
704.30/704.26 (a
partir de 05/03)
7.1
Engine Manufacturer/Model
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
7.3
Rotación nominal
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
(kw)
40
40
40
(1/min)
2100
2100
2100
( /cm#)
4/2955
4/2955
4/2955
Nm/rpm
190/1600
190/1600
190/1600
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
160
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
60
60
60
B9
Mo or
Motor
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
Dim
imen
nsio
ones
s
Eje
jecuc
ución
ón
Mo or
Motor
Código
(Unidad)
Descripción
Fabricante
Par máximo
Otr
tros
s
No.
1.
Estabilidad longitudinal
1203.E
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras DFG 20-- 30 BS
BH-J
Par máximo
Otr
tros
s
P so
Peso
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
No.
1203.E
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
704.30/704.26 (a
partir de 05/03)
704.30/704.26 (a
partir de 05/03)
704.30/704.26 (a
partir de 05/03)
(kw)
40
40
40
(1/min)
2100
2100
2100
( /cm#)
4/2955
4/2955
4/2955
Nm/rpm
190/1600
190/1600
190/1600
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
160
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
60
60
60
B9
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras TFG 20-- 30 BS
Código
(Unidad)
1.2
Nombre del modelo
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
2,0
2,5
3,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
500
1.8
Distancia de carga
x(mm)
450
450
480
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1685
1685
1685
2.1
Peso descargada
(kg)
3710
4140
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
5180/530
5780/860
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
1960/1750
1800/2340
1860/2610
1,54
1,65
1,48
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
BH-J
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
Fabricante
TFG 20 BS
TFG 25 BS
TFG 30 BS
1.2
Nombre del modelo
LPG
LPG
LPG
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
Sentado
Sentado
Sentado
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
2,0
2,5
3,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
500
1.8
Distancia de carga
x(mm)
450
450
480
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1685
1685
1685
4470
2.1
Peso descargada
(kg)
3710
4140
4470
6970/780
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
5180/530
5780/860
6970/780
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
1960/1750
1800/2340
1860/2610
1,54
1,65
1,48
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
Tamaño de neumáticos: delanteros
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
27x10--12 (14PR)
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
b11(mm)
938 (offset)
938 (offset)
938
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
Grad.
6/6
6/6
6/6
4.2
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2300
2300
4.3
Elevación libre
h2(mm)
150
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3300
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
3896
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2220
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
4.12
Altura de acoplamiento
4.19
Longitud total
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
4.21
Jungheinrich
Jungheinrich
TFG 20 BS
TFG 25 BS
TFG 30 BS
LPG
LPG
LPG
Sentado
Sentado
Sentado
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
3.2
Tamaño de neumáticos: delanteros
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
27x10--12 (14PR)
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
6.50--10 (10PR)
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
2x/2
2x/2
2x/2
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
b10(mm)
990
990
1045
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
b11(mm)
938 (offset)
938 (offset)
938
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
Grad.
6/6
6/6
6/6
2300
4.2
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2300
2300
2300
150
150
4.3
Elevación libre
h2(mm)
150
150
150
3300
3300
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3300
3300
3300
3896
3896
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
3896
3896
3896
2220
2220
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2220
2220
2220
1095/1065
1095/1065
1095/1065
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
1095/1065
1095/1065
1095/1065
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
4.12
Altura de acoplamiento
h10(mm)
440/615
440/615
440/615
l1(mm)
3515
3525
3640
4.19
Longitud total
l1(mm)
3515
3525
3640
l2(mm)
2515
2525
2640
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
l2(mm)
2515
2525
2640
Ancho total
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.21
Ancho total
b1/b2(mm)
1170
1170
1285
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
40/100/1000
40/100/1000
50/125/1000
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
ISO 2A
ISO 2A
ISO 3A
4.31
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
125
125
125
4.31
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
125
125
125
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
132
132
142
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
132
132
142
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
3925
3935
4050
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
4125
4135
4250
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
2265
2275
2360
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
2265
2275
2360
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
(km/h)
19,5/19,8
19,3/19,6
20,0/20,3
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
(km/h)
19,5/19,8
19,3/19,6
20,0/20,3
5.2
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,52/0,54
5.2
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,53/0,55
0,53/0,55
0,52/0,54
5.3
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,56/0.52
0,56/0.52
0,55/0,52
5.3
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,56/0.52
0,56/0.52
0,55/0,52
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
18,6/10,5
19,5/10,8
19,0/11,7
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
18,6/10,5
19,5/10,8
19,0/11,7
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
33/28
30/26
26/26
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
33/28
30/26
26/26
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
4,9/4,7
5,1/4,75
5,3/4,9
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
4,9/4,7
5,1/4,75
5,3/4,9
5.10
Tipo de freno de servicio
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
5.10
Tipo de freno de servicio
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
7.1
Engine Manufacturer/Model
3.0 L4
3.0 L4
3.0 L4
7.1
Engine Manufacturer/Model
3.0 L4
3.0 L4
3.0 L4
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
(kw)
44
44
44
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
(kw)
44
44
44
7.3
Rotación nominal
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Rotación nominal
(1/min)
2200
2200
2200
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
( /cm#)
4/2966
4/2966
4/2966
Nm/rpm
196/1600
196/1600
196/1600
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
160
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
60
60
60
1203.E
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
3.2
Jungheinrich
3.1
Dim
imen
nsio
ones
s
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
Eje
jecuc
ución
ón
3.1
Estabilidad longitudinal
Mo
otorr
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
Dim
imen
nsio
ones
s
Eje
jecuc
ución
ón
Mo
otorr
Código
(Unidad)
Descripción
Jungheinrich
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
Fabricante
Par máximo
Otr
tros
s
No.
1.
Estabilidad longitudinal
B 10
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras TFG 20-- 30 BS
BH-J
P so
Peso
Descripción
Par máximo
Otr
tros
s
P so
Peso
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
No.
B 10
( /cm#)
4/2966
4/2966
4/2966
Nm/rpm
196/1600
196/1600
196/1600
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
160
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
60
60
60
1203.E
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras DFG 40-- 50 CS
Código
(Unidad)
Descripción
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras DFG 40-- 50 CS
CH-J
No.
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
Fabricante
Jungheinrich
Jungheinrich
Jungheinrich
1.2
Nombre del modelo
DFG 40 CS
DFG 45 CS
DFG 50 CS
1.2
Nombre del modelo
DFG 40 CS
DFG 45 CS
DFG 50 CS
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
Diesel
Diesel
Diesel
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
Diesel
Diesel
Diesel
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
Sentado
Sentado
Sentado
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
Sentado
Sentado
Sentado
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
1.8
Distancia de carga
x(mm)
564
564
579
1.8
Distancia de carga
x(mm)
564
564
579
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1985
1985
1985
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Peso descargada
(kg)
6140
6540
7080
2.1
Peso descargada
(kg)
6140
6540
7080
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
9100/1040
9980/1060
10700/1380
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
9100/1040
9980/1060
10700/1380
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
Jungheinrich
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
8.25--15 (18PR)
8.25--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.1
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.2
Tamaño de neumáticos: delanteros
8.25--15 (18PR)
8.25--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
2x/2
2x/2
2x/2
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
2x/2
2x/2
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
b10(mm)
1165
1165
1165
2x/2
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
b10(mm)
1165
1165
1165
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
Grad.
7/11
7/11
7/11
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
Grad.
7/11
7/11
4.2
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2540
2540
7/11
2540
4.2
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2540
2540
2540
4.3
Elevación libre
h2(mm)
150
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3500
150
150
4.3
Elevación libre
h2(mm)
150
150
150
3500
3500
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3500
3500
3500
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
4200
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2350
4200
4350
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
4200
4200
4350
2350
2350
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2350
2350
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
2350
1225/
1225/
1225/
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
1225/
1225/
1225/
4.12
Altura de acoplamiento
4.19
Longitud total
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4.12
Altura de acoplamiento
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
l1(mm)
4140
4140
4240
4.19
Longitud total
l1(mm)
4140
4140
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
4240
l2(mm)
2990
2990
3090
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
l2(mm)
2990
2990
4.21
3090
Ancho total
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.21
Ancho total
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
4.24
Anchura del carro de horquillas/fuera de horquillas
4.31
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
SE(L)/SE(L)
Tamaño de neumáticos: delanteros
D mensi
Dime
sione
nes
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
3.2
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
1260
1260
1260
4.24
Anchura del carro de horquillas/fuera de horquillas
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
b3
1260
1260
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
190
190
190
4.31
1260
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
190
190
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
230
230
230
190
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
230
230
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
4440
4440
230
4555
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
4440
4440
4555
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
4640
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
2650
4640
4755
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
4640
4640
4755
2650
2750
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
2650
2650
4.36
Distancia más corta hasta el punto pivotante
b13
2750
900
900
900
4.36
Distancia más corta hasta el punto pivotante
b13
900
900
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
900
(km/h)
24/25
24/25
24/25
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
(km/h)
24/25
24/25
24/25
5.2
5.3
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
5.2
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.3
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
33,8/16,0
36,4/15,7
37,4/15,5
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
33,8/16,0
36,4/15,7
37,4/15,5
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
34/26
33/24
31/22
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
34/26
33/24
31/22
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
5,3/4,8
5,5/5,0
5,7/5,2
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
5,3/4,8
5,5/5,0
5,7/5,2
5.10
Tipo de freno de servicio
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
5.10
Tipo de freno de servicio
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
7.1
Engine Manufacturer/Model
1004.4 2
1004.4 2
1004.4 2
7.1
Engine Manufacturer/Model
1004.4 2
1004.4 2
1004.4 2
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
(kw)
60
60
60
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
(kw)
60
60
60
7.3
Rotación nominal
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Rotación nominal
(1/min)
2200
2200
2200
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
( /cm#)
4/4230
4/4230
4/4230
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
( /cm#)
4/4230
4/4230
4/4230
Mo
otorr
Eje
jecuc
ución
ón
ISO 3A
b3
Nm/rpm
Par máximo
Nm/rpm
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
160
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
160
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
30
30
30
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
30
30
30
8.4
Tipo acoplamiento de remolque / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
8.4
Tipo acoplamiento de remolque / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
B 11
O os
Otro
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
D mensi
Dime
sione
nes
Eje
jecuc
ución
ón
Mo
otorr
Estabilidad longitudinal
3.1
Par máximo
O os
Otro
CH-J
Fabricante
Estabilidad longitudinal
1203.E
Código
(Unidad)
Descripción
1.
P so
Peso
P so
Peso
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
No.
1203.E
B 11
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras DFG 40--50 CS (a partir de 09/03)
Código
(Unidad)
Descripción
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras DFG 40--50 CS (a partir de 09/03)
CH-J
No.
Jungheinrich
Jungheinrich
1.
Fabricante
Jungheinrich
Jungheinrich
Jungheinrich
1.2
Nombre del modelo
DFG 40 CS
DFG 45 CS
DFG 50 CS
1.2
Nombre del modelo
DFG 40 CS
DFG 45 CS
DFG 50 CS
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
Diesel
Diesel
Diesel
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
Diesel
Diesel
Diesel
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
Sentado
Sentado
Sentado
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
Sentado
Sentado
Sentado
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
1.8
Distancia de carga
x(mm)
564
564
579
1.8
Distancia de carga
x(mm)
564
564
579
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1985
1985
1985
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Peso descargada
(kg)
6279
6669
7434
2.1
Peso descargada
(kg)
6279
6669
7434
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
8954/1325
9869/1300
10762/1673
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
8954/1325
9869/1300
10762/1673
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
Jungheinrich
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
3.2
Tamaño de neumáticos: delanteros
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
4.2
Estabilidad longitudinal
3.1
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
3.2
Tamaño de neumáticos: delanteros
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
2540
4.2
150
150
3500
3500
4200
2370
1255/1010
h10(mm)
l1(mm)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
2x/2
2x/2
2x/2
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
2x/2
2x/2
b10(mm)
1180
1180
1170
2x/2
b10(mm)
1180
1180
1170
b11(mm)
1160
1160
1160
Grad.
7/11
7/11
7/11
b11(mm)
1160
1160
1160
Grad.
7/11
7/11
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2540
2540
7/11
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2540
2540
2540
4.3
Elevación libre
h2(mm)
150
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3500
4.3
Elevación libre
h2(mm)
150
150
150
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3500
3500
3500
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
4200
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2370
4350
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
4200
4200
4350
2370
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2370
2370
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
2370
1255/1010
1255/1010
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
1255/1010
1255/1010
1255/1010
4.12
Altura de acoplamiento
4.19
Longitud total
535/700
535/700
535/700
4.12
Altura de acoplamiento
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4145
4145
4145
4.19
Longitud total
l1(mm)
4145
4145
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
4145
l2(mm)
2995
2995
3110
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
l2(mm)
2995
2995
4.21
3110
Ancho total
b1/b2(mm)
1450
1450
1450
4.21
Ancho total
b1/b2(mm)
1450
1450
1450
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.24
Anchura del carro de horquillas/fuera de horquillas
b3
1260
1260
1260
4.24
Anchura del carro de horquillas/fuera de horquillas
b3
1260
1260
1260
4.31
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
190
190
190
4.31
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
190
190
190
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
230
230
230
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
230
230
230
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.36
Distancia más corta hasta el punto pivotante
b13
900
900
900
4.36
Distancia más corta hasta el punto pivotante
b13
900
900
900
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
(km/h)
22,2/22,5
21,7/22,5
21/22,5
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
(km/h)
22,2/22,5
21,7/22,5
21/22,5
5.2
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.2
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.3
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.3
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
38,0/16,73
37,10/16,73
36,83/16,73
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
38,0/16,73
37,10/16,73
36,83/16,73
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
36,8/26,4
33/25
29,6/22,5
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
36,8/26,4
33/25
29,6/22,5
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
5,7/5,2
5,0/4,5
5,1/4,6
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
5,7/5,2
5,0/4,5
5,1/4,6
5.10
Tipo de freno de servicio
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
5.10
Tipo de freno de servicio
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
7.1
Engine Manufacturer/Model
1104C--44
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
7.3
Rotación nominal
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
SE(L)/SE(L)
3.00--15 (18PR)
D mensi
Dime
sione
nes
SE(L)/SE(L)
3.00--15 (18PR)
Eje
jecuc
ución
ón
SE(L)/SE(L)
3.00--15 (18PR)
1104C--44
1104C--44
7.1
Engine Manufacturer/Model
61,5
61,5
61,5
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Rotación nominal
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
( /cm#)
4/4400
4/4400
4/4400
Nm/rpm
302/1400
302/1400
302/1400
Mo
otorr
1104C--44
(kw)
Par máximo
1104C--44
1104C--44
(kw)
61,5
61,5
61,5
(1/min)
2200
2200
2200
( /cm#)
4/4400
4/4400
4/4400
Nm/rpm
302/1400
302/1400
302/1400
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
160
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
160
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
30
30
30
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
30
30
30
8.4
Tipo acoplamiento de remolque / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
8.4
Tipo acoplamiento de remolque / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
1203.E
O os
Otro
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
D mensi
Dime
sione
nes
Eje
jecuc
ución
ón
Mo
otorr
3.1
Par máximo
O os
Otro
CH-J
Fabricante
Estabilidad longitudinal
B 12
Código
(Unidad)
Descripción
1.
P so
Peso
P so
Peso
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
No.
B 12
1203.E
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras TFG 40-- 50 CS
Código
(Unidad)
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras TFG 40-- 50 CS
CH-J
No.
1.
Fabricante
1.2
Nombre del modelo
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
1.8
Distancia de carga
x(mm)
564
564
579
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Peso descargada
(kg)
6140
6540
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
9100/1040
9980/1060
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
Jungheinrich
1.
Fabricante
TFG 40 CS
TFG 45 CS
TFG 50 CS
1.2
Nombre del modelo
LPG
LPG
LPG
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
Sentado
Sentado
Sentado
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
1.8
Distancia de carga
x(mm)
564
564
579
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1985
1985
1985
7080
2.1
Peso descargada
(kg)
6140
6540
7080
10720/1360
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
9100/1040
9980/1060
10720/1360
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
2860/3280
2980/3560
2840/4240
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
8.25--15 (18PR)
8.25--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
Jungheinrich
Jungheinrich
TFG 40 CS
TFG 45 CS
TFG 50 CS
LPG
LPG
LPG
Sentado
Sentado
Sentado
3.1
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.2
Tamaño de neumáticos: delanteros
8.25--15 (18PR)
8.25--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
2x/2
2x/2
2x/2
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
7.00--12 (12PR)
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
2x/2
2x/2
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
b10(mm)
1165
1165
1165
2x/2
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
b10(mm)
1165
1165
1165
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
Grad.
7/11
7/11
7/11
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
b11(mm)
1163
1163
1163
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
Grad.
7/11
7/11
4.2
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2540
2540
7/11
2540
4.2
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2540
2540
2540
4.3
Elevación libre
h2(mm)
150
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3500
150
150
4.3
Elevación libre
h2(mm)
150
150
150
3500
3500
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3500
3500
3500
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
4200
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2350
4200
4350
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
4200
4200
4350
2350
2350
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2350
2350
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
2350
1225/
1225/
1225/
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
1225/
1225/
1225/
4.12
Altura de acoplamiento
4.19
Longitud total
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4.12
Altura de acoplamiento
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
l1(mm)
4140
4140
4240
4.19
Longitud total
l1(mm)
4140
4140
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
4240
l2(mm)
2990
2990
3090
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
l2(mm)
2990
2990
4.21
3090
Ancho total
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.21
Ancho total
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
4.24
Anchura del carro de horquillas/fuera de horquillas
4.31
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
SE(L)/SE(L)
Tamaño de neumáticos: delanteros
D mensi
Dime
sione
nes
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
3.2
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
1260
1260
1260
4.24
Anchura del carro de horquillas/fuera de horquillas
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
b3
1260
1260
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
190
190
190
4.31
1260
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
190
190
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
230
230
230
190
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
230
230
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
4440
4440
230
4555
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
4440
4440
4555
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
4640
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
2650
4640
4755
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
4640
4640
4755
2650
2750
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
2650
2650
4.36
Distancia más corta hasta el punto pivotante
b13
2750
900
900
900
4.36
Distancia más corta hasta el punto pivotante
b13
900
900
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
900
(km/h)
24/25
24/25
24/25
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
(km/h)
24/25
24/25
24/25
5.2
5.3
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
5.2
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,52/0,55
0,51/0,55
0,50/0,55
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.3
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,52/0,38
0,52/0,38
0,52/0,38
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
33,8/16,0
36,4/15,7
37,4/15,5
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
33,8/16,0
36,4/15,7
37,4/15,5
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
34/26
33/24
31/22
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
34/26
33/24
31/22
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
5,3/4,8
5,5/5,0
5,7/5,2
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
5,3/4,8
5,5/5,0
5,7/5,2
5.10
Tipo de freno de servicio
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
5.10
Tipo de freno de servicio
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
7.1
Engine Manufacturer/Model
4.3 V6
4.3 V6
4.3 V6
7.1
Engine Manufacturer/Model
4.3 V6
4.3 V6
4.3 V6
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
(kw)
67
67
67
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
(kw)
67
67
67
7.3
Rotación nominal
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Rotación nominal
(1/min)
2200
2200
2200
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
Mo
otorr
Eje
jecuc
ución
ón
ISO 3A
b3
Nm/rpm
Par máximo
Nm/rpm
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
160
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
160
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
30
30
30
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
30
30
30
8.4
Tipo acoplamiento de remolque / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
8.4
Tipo acoplamiento de remolque / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
B 13
O os
Otro
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
D mensi
Dime
sione
nes
Eje
jecuc
ución
ón
Mo
otorr
Jungheinrich
Estabilidad longitudinal
3.1
Par máximo
O os
Otro
CH-J
Jungheinrich
Estabilidad longitudinal
1203.E
Código
(Unidad)
Descripción
Jungheinrich
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
Descripción
P so
Peso
P so
Peso
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
No.
1203.E
B 13
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras TFG 40--50 CS (a partir de 09/03)
Código
(Unidad)
Hoja de especificaciones para carretillas elevadoras TFG 40--50 CS (a partir de 09/03)
CH-J
No.
1.
Fabricante
1.2
Nombre del modelo
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
1.8
Distancia de carga
x(mm)
564
564
579
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1985
1985
1985
2.1
Peso descargada
(kg)
6279
6669
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
8954/1325
9869/1300
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
Jungheinrich
1.
Fabricante
TFG 40 CS
TFG 45 CS
TFG 50 CS
1.2
Nombre del modelo
LPG
LPG
LPG
1.3
Motor: Eléctrico, Diesel, Gasolina, LPG, otro
Sentado
Sentado
Sentado
1.4
Dirección:Manual, peatonal, en pie, sentado, recogida
pedidos
1.5
Capacidad de carga
Q(t)
4,0
4,5
5,0
1.6
Centro de carga
c(mm)
500
500
600
1.8
Distancia de carga
x(mm)
564
564
579
1.9
Distancia entre ejes
y(mm)
1985
1985
1985
7434
2.1
Peso descargada
(kg)
6279
6669
7434
10762/1673
2.2
Carga sobre ejes cargada, delantero/trasero
(kg)
8954/1325
9869/1300
10762/1673
2.3
Carga sobre ejes descargada, delantero/trasero
Tamaño de neumáticos: delanteros
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
4.2
(kg)
2810/3469
2937/3732
2795/4639
O os
Otro
3.1
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
3.2
Tamaño de neumáticos: delanteros
3.3
Tamaño de neumáticos: traseros
3.5
Ruedas, números delanteras/traseras (x = tracción)
3.6
Ancho de rodaduras, delanteras
3.7
Ancho de rodaduras, traseras
4.1
Inclinación de mástil/Carro, hacia adelante/atrás
2540
4.2
150
150
3500
3500
4200
2370
1255/1010
h10(mm)
l1(mm)
Jungheinrich
Jungheinrich
TFG 40 CS
TFG 45 CS
TFG 50 CS
LPG
LPG
LPG
Sentado
Sentado
Sentado
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
3.00--15 (18PR)
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
2x/2
2x/2
2x/2
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
28 x 9 -- 15
2x/2
2x/2
b10(mm)
1180
1180
1170
2x/2
b10(mm)
1180
1180
1170
b11(mm)
1160
1160
1160
Grad.
7/11
7/11
7/11
b11(mm)
1160
1160
1160
Grad.
7/11
7/11
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2540
2540
7/11
Altura de mástil, bajado
h1(mm)
2540
2540
2540
4.3
Elevación libre
h2(mm)
150
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3500
4.3
Elevación libre
h2(mm)
150
150
150
4.4
Altura de elevación
h3(mm)
3500
3500
3500
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
4200
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2370
4350
4.5
Altura del mástil extendido
h4(mm)
4200
4200
4350
2370
4.7
Altura de la guarda suspendida (cabina)
h6(mm)
2370
2370
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
2370
1255/1010
1255/1010
4.8
Altura de asiento/Separación de cabeza (SIP 100mm)
h7(mm)
1255/1010
1255/1010
1255/1010
4.12
Altura de acoplamiento
4.19
Longitud total
535/700
535/700
535/700
4.12
Altura de acoplamiento
h10(mm)
535/700
535/700
535/700
4145
4140
4260
4.19
Longitud total
l1(mm)
4145
4140
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
4260
l2(mm)
2995
2995
3110
4.20
Longitud hasta la cara de la horquilla
l2(mm)
2995
2995
4.21
3110
Ancho total
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.21
Ancho total
b1/b2(mm)
1400
1400
1400
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.22
Dimensiones de la horquilla
s/e/l(mm)
50/125/1150
50/125/1150
60/150/1150
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.23
Carro DIN 15173, ISO 2328, Clase/Forma A,B
ISO 3A
ISO 3A
ISO 4A
4.24
Anchura del carro de horquillas/fuera de horquillas
b3
1260
1260
1260
4.24
Anchura del carro de horquillas/fuera de horquillas
b3
1260
1260
1260
4.31
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
190
190
190
4.31
Separación hasta el suelo, cargada debajo del mástil
m1(mm)
190
190
190
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
230
230
230
4.32
Separación hasta el suelo en el centro de la distancia
entre ejes
m2(mm)
230
230
230
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.33
Ancho de pasillo con paleta 1000 x 1200 transversal
Ast(mm)
4419
4419
4569
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.34
Ancho de pasillo con paleta 800 x 1200 longitudinal
Ast(mm)
4619
4619
4769
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.35
Radio de giro
Wa(mm)
2655
2655
2790
4.36
Distancia más corta hasta el punto pivotante
b13
900
900
900
4.36
Distancia más corta hasta el punto pivotante
b13
900
900
900
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
(km/h)
21,5/21,5
21,5/21,5
21,5/21,5
5.1
Velocidad de desplazamiento, cargada/descargada
(km/h)
21,5/21,5
21,5/21,5
21,5/21,5
5.2
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.2
Velocidad de elevación, cargada/descargada
(m/s)
0,52/0,53
0,51/0,53
0,50/0,53
5.3
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.3
Velocidad de bajada, cargada/descargada
(m/s)
0,51/0,49
0,51/0,49
0,51/0,49
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
38/20,5
37/20,5
35,5/20,5
5.5
Arrastre de barra de remolque, cargada/descargada
(kN)
38/20,5
37/20,5
35,5/20,5
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
36/32,6
33/30,7
27/24,5
5.7
Facilidad de graduación, cargada/descargada
(%)
36/32,6
33/30,7
27/24,5
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
6/5,6
6,1/5,6
6,2/5,6
5.9
Tiempo de aceleración, cargada/descargada
s
6/5,6
6,1/5,6
6,2/5,6
5.10
Tipo de freno de servicio
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
5.10
Tipo de freno de servicio
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
7.1
Engine Manufacturer/Model
4.3 V6
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
7.3
Rotación nominal
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
SE(L)/SE(L)
3.00--15 (18PR)
D mensi
Dime
sione
nes
SE(L)/SE(L)
3.00--15 (18PR)
Eje
jecuc
ución
ón
SE(L)/SE(L)
3.00--15 (18PR)
Par máximo
B 14
Jungheinrich
Estabilidad longitudinal
4.3 V6
4.3 V6
7.1
Engine Manufacturer/Model
67
67
67
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
(1/min)
2200
2200
2200
7.3
Rotación nominal
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
7.4
Número de cilindros/desplazamiento
Mo
otorr
4.3 V6
(kw)
Nm/rpm
Par máximo
4.3 V6
4.3 V6
(kw)
67
67
67
(1/min)
2200
2200
2200
( /cm#)
6/4294
6/4294
6/4294
Nm/rpm
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
8.1
Tipo de control de conducción
Hidrostática
Hidrostática
Hidrostática
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
160
8.2
Hydraulic Oil Pressure for Attachments
(bar)
160
160
160
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
30
30
30
8.3
Flujo de aceite para los accesorios
l/min
30
30
30
8.4
Tipo acoplamiento de remolque / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
8.4
Tipo acoplamiento de remolque / Tipo DIN
15170 / tipo h
15170 / tipo h
15170 / tipo h
1203.E
O os
Otro
R edas/
Rued
s/Cha
hasis
s
D mensi
Dime
sione
nes
Eje
jecuc
ución
ón
Mo
otorr
Tipo neumáticos: Cojín, Super elástico, neumático, poliuretano
3.2
CH-J
Jungheinrich
Estabilidad longitudinal
3.1
Código
(Unidad)
Descripción
Jungheinrich
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
Descripción
P so
Peso
P so
Peso
Es
spec
ecific
cacion
ones
s
No.
B 14
1203.E
3.1
Tabla de datos - DFG/TFG 16/20 AS
3.1
Sistema de la direccion
Sistema de la direccion
TIPO
Totalmente hidrostático
TIPO
Totalmente hidrostático
BOMBA
Como el sistema hidráulico principal
BOMBA
Como el sistema hidráulico principal
BOMBA MANUAL
Tipo OSPB 70
BOMBA MANUAL
Tipo OSPB 70
NUMBERO DE VUELTAS DE TRABA A TRABA
5
NUMBERO DE VUELTAS DE TRABA A TRABA
5
Eje impulsor
Eje impulsor
TIPO
Motores de ruedas de pistón radial
TIPO
Motores de ruedas de pistón radial
MODELO DE MOTORES DE RUEDAS
ESE 02
MODELO DE MOTORES DE RUEDAS
ESE 02
CAPACIDAD DE LUBRICANTE
No aplicable
CAPACIDAD DE LUBRICANTE
No aplicable
Motor - DFG 16/20 AS
Motor - DFG 16/20 AS
TIPO
404C.22 cuatro cilindros
TIPO
404C.22 cuatro cilindros
ORDEN DE ENCENDIDO
1 3 4 2
ORDEN DE ENCENDIDO
1 3 4 2
VELOCIDAD REGULADA
2400 rpm (sin carga),
880 rpm (ralenti)
VELOCIDAD REGULADA
2400 rpm (sin carga),
880 rpm (ralenti)
HOLGURA DE VALVULAS
0.20mm en frío
HOLGURA DE VALVULAS
0.20mm en frío
PRESION DE ACEITE
4,5 bar @ 2300rpm
PRESION DE ACEITE
4,5 bar @ 2300rpm
CAPACIDAD DEL CARTER
8,9 litros
CAPACIDAD DEL CARTER
8,9 litros
CAPACIDAD TANQUE DE COMBUSTIBLE
42 litros
CAPACIDAD TANQUE DE COMBUSTIBLE
42 litros
CAPACIDAD TANQUE DE REFRIGERANTE
7,0 litros
CAPACIDAD TANQUE DE REFRIGERANTE
7,0 litros
Motor - TFG 16/20 AS
Motor - TFG 16/20 AS
TIPO
FE 2.0 cuatro cilindros
TIPO
FE 2.0 cuatro cilindros
ORDEN DE ENCENDIDO
1 3 4 2
ORDEN DE ENCENDIDO
1 3 4 2
CAPACIDAD
1998cm3
CAPACIDAD
1998cm3
VELOCIDAD REGULADA
3100 rpm (sin carga),
830 rpm (ralenti)
VELOCIDAD REGULADA
3100 rpm (sin carga),
830 rpm (ralenti)
PRESION DE ACEITE
3,0 bar @ 2300rpm
PRESION DE ACEITE
3,0 bar @ 2300rpm
TIPO DE BUJIA DE ENCENDIDO
NGK BPR 2E o DENSO W9EXR--U
TIPO DE BUJIA DE ENCENDIDO
NGK BPR 2E o DENSO W9EXR--U
HUELGO ENTRE ELECTRODO Y BUJIA DE
ENCENDIDO
0,80mm
HUELGO ENTRE ELECTRODO Y BUJIA DE
ENCENDIDO
0,80mm
HUELGO DISYUNTOR DE CONTACTO
No aplicable (Encendido electrónico)
HUELGO DISYUNTOR DE CONTACTO
No aplicable (Encendido electrónico)
CAPACIDAD DEL CARTER
4,3 litros
CAPACIDAD DEL CARTER
4,3 litros
CAPACIDAD TANQUE DE COMBUSTIBLE
No aplicable
CAPACIDAD TANQUE DE COMBUSTIBLE
No aplicable
CAPACIDAD DE REFRIGERANTE
9,0 litros
CAPACIDAD DE REFRIGERANTE
9,0 litros
Filtro de aire
TIPO
Filtro de aire
Cyclopac -- Elemento seco
TIPO
Sistema de frenos
1203.E
Tabla de datos - DFG/TFG 16/20 AS
Cyclopac -- Elemento seco
Sistema de frenos
TIPO
Totalmente hidrostático
TIPO
Totalmente hidrostático
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Disco que actúa a través de un sistema de
presión hidráulica
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Disco que actúa a través de un sistema de
presión hidráulica
B 15
1203.E
B 15
Ruedas y neumaticos
Ruedas y neumaticos
TAMAÑO DE NEUMATICO
PRESIONES DE
INFLADO
APRIETE DE
TUERCAS DE
RUEDAS
Ver hoja de especificaciones
TAMAÑO DE NEUMATICO
Modelo
Conducción -- bar
Dirección -- bar
DFG/TFG AS
7,75
9,0
Modelo
Conducción -- Nm
Dirección -- Nm
DFG/TFG AS
235
176
Neumáticos
A
PRESIONES DE
INFLADO
Modelo
Conducción -- bar
Dirección -- bar
DFG/TFG AS
7,75
9,0
APRIETE DE
TUERCAS DE
RUEDAS
Modelo
Conducción -- Nm
Dirección -- Nm
DFG/TFG AS
235
176
Neumáticos
APLICACION
TAMAÑO NEUMATICO
Conducción
6.50x10 PR
Dirección
18x7 PR
Conducción
6.50x10
Dirección
18x7
Conducción
23x9x10 PR
Dirección
18x7 PR
Conducción
23x9x10
Dirección
18x7
CONSTRUCCION
MODELO
Plegado transversal
DFG/TFG AS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG AS
Plegado transversal
DFG/TFG AS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG AS
No deberán ser instalados neumáticos que no están conformes con las
especificaciones técnicas originales.
A
Ruido
DE PRESIÓN SONORA PERSISTENTE
según EN 12053 se acuerdo con la ISO 4871.
APLICACION
TAMAÑO NEUMATICO
Conducción
6.50x10 PR
Dirección
18x7 PR
Conducción
6.50x10
Dirección
18x7
Conducción
23x9x10 PR
Dirección
18x7 PR
Conducción
23x9x10
Dirección
18x7
CONSTRUCCION
MODELO
Plegado transversal
DFG/TFG AS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG AS
Plegado transversal
DFG/TFG AS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG AS
No deberán ser instalados neumáticos que no están conformes con las
especificaciones técnicas originales.
Ruido
<80 dB (A)
El nivel de presión sonora persistente es un
parámetro determinado de acuerdo con la
norma y tiene en cuenta el nivel de presión
sonora durante la conducción, elevación y en
vacío. El nivel de presión sonora se mide según
sea la capacidad de escucha del conductor.
DE PRESIÓN SONORA PERSISTENTE
según EN 12053 se acuerdo con la ISO 4871.
Vibracion
<80 dB (A)
El nivel de presión sonora persistente es un
parámetro determinado de acuerdo con la
norma y tiene en cuenta el nivel de presión
sonora durante la conducción, elevación y en
vacío. El nivel de presión sonora se mide según
sea la capacidad de escucha del conductor.
Vibracion
VALOR MEDIO DE VIBRACION CARROCERIA 0,57 m/s@
COMPLETA
La aceleración de vibración al actuar sobre el
según Documento EN 13059
cuerpo en su posición de trabajo es la
aceleración integrada lineal ponderada en la
vertical de acuerdo con la norma. Se determina
al pasar los umbrales a velocidad constante.
B 16
Ver hoja de especificaciones
1203.E
VALOR MEDIO DE VIBRACION CARROCERIA 0,57 m/s@
COMPLETA
La aceleración de vibración al actuar sobre el
según Documento EN 13059
cuerpo en su posición de trabajo es la
aceleración integrada lineal ponderada en la
vertical de acuerdo con la norma. Se determina
al pasar los umbrales a velocidad constante.
B 16
1203.E
Sistema electrico
Sistema electrico
SISTEMA
12 voltios tierra negativo
SISTEMA
12 voltios tierra negativo
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
(EMC)
La observación de los valores límite siguientes
según la norma de productos “Compatibilidad
Electromagnética de Carretillas Industriales
(9/95)”.
S Emisiones de interferencia (EN 50081--1)
S Resistencia de interferencia (EN 50 082--2)
S Descarga electrostática (EN 61000--4--2)
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
(EMC)
La observación de los valores límite siguientes
según la norma de productos “Compatibilidad
Electromagnética de Carretillas Industriales
(9/95)”.
S Emisiones de interferencia (EN 50081--1)
S Resistencia de interferencia (EN 50 082--2)
S Descarga electrostática (EN 61000--4--2)
Sistema hidraulico
Sistema hidraulico
BOMBA HIDRAULICA
Serie 1PX
BOMBA HIDRAULICA
Serie 1PX
VALVULA DE CONTROL
Serie 5000
VALVULA DE CONTROL
Serie 5000
PRESION DE DIRECCION
106 bar
PRESION DE DIRECCION
106 bar
PRESION PRINCIPAL
215 bar
PRESION PRINCIPAL
215 bar
CAPACIDAD DEL TANQUE
46 litros
CAPACIDAD DEL TANQUE
46 litros
CAPACIDAD DEL SISTEMA HIDRAULICO
51 litros
CAPACIDAD DEL SISTEMA HIDRAULICO
51 litros
Condiciones de uso
TEMPERATURA AMBIENTE
S en funcionamiento
A
1203.E
Condiciones de uso
TEMPERATURA AMBIENTE
S en funcionamiento
--15_C a +40_C
Para uso constante por debajo 0_C, se recomienda llenar el sistema hidráulico con
aceite resistente a heladas según las especificaciones del fabricante.
Para uso en áreas refrigeradas, o para cambios de temperatura y humedad extremos,
se requieren equipos especiales y una licencia para carretillas industriales.
B 17
A
1203.E
--15_C a +40_C
Para uso constante por debajo 0_C, se recomienda llenar el sistema hidráulico con
aceite resistente a heladas según las especificaciones del fabricante.
Para uso en áreas refrigeradas, o para cambios de temperatura y humedad extremos,
se requieren equipos especiales y una licencia para carretillas industriales.
B 17
3.2
Tabla de datos - DFG/TFG 20-- 30 BS
3.2
Sistema de la direccion
Sistema de la direccion
TIPO
Totalmente hidrostático
TIPO
Totalmente hidrostático
BOMBA
Como el sistema hidráulico principal
BOMBA
Como el sistema hidráulico principal
BOMBA MANUAL
Tipo OSPC 70--LS
BOMBA MANUAL
Tipo OSPC 70--LS
NUMBERO DE VUELTAS DE TRABA A TRABA
4,75
NUMBERO DE VUELTAS DE TRABA A TRABA
4,75
Eje impulsor
Eje impulsor
TIPO
Eje de pistón radial
TIPO
Eje de pistón radial
MODELO DE MOTORES DE RUEDAS
ES05 1--111--F05--2G30--000
MODELO DE MOTORES DE RUEDAS
ES05 1--111--F05--2G30--000
CAPACIDAD DE LUBRICANTE
No aplicable
CAPACIDAD DE LUBRICANTE
No aplicable
Motor - DFG BS
Motor - DFG BS
TIPO
704.30 / 704.26 (a partir de 12/03) cuatro
cilindros, inyección directa
TIPO
704.30 / 704.26 (a partir de 12/03) cuatro
cilindros, inyección directa
ORDEN DE ENCENDIDO
1 3 4 2
ORDEN DE ENCENDIDO
1 3 4 2
POTENCIA
2955 cm3 (704.30) / 2555 cm3 (704.26)
POTENCIA
2955 cm3 (704.30) / 2555 cm3 (704.26)
VELOCIDAD REGULADA
2400 rpm (tipo 704.30)
2500 rpm (tipo 704.26)
900 rpm (ralenti tipo 704.30)
900 rpm (ralenti tipo 704.26)
VELOCIDAD REGULADA
2400 rpm (tipo 704.30)
2500 rpm (tipo 704.26)
900 rpm (ralenti tipo 704.30)
900 rpm (ralenti tipo 704.26)
HOLGURA DE VALVULAS
Admisión y escape 0,35mm frío
HOLGURA DE VALVULAS
Admisión y escape 0,35mm frío
CAPACIDAD DEL CARTER
8,0 litros
CAPACIDAD DEL CARTER
8,0 litros
CAPACIDAD TANQUE DE COMBUSTIBLE
58 litros
CAPACIDAD TANQUE DE COMBUSTIBLE
58 litros
CAPACIDAD DE REFRIGERANTE
10,7 litros
CAPACIDAD DE REFRIGERANTE
10,7 litros
Motor - TFG BS
Motor - TFG BS
TIPO
3.0L L4 cuatro cilindros, cuatro tiempos, gas L.P.
TIPO
3.0L L4 cuatro cilindros, cuatro tiempos, gas L.P.
POTENCIA
2966cc
POTENCIA
2966cc
ORDEN DE ENCENDIDO
1 3 4 2
ORDEN DE ENCENDIDO
1 3 4 2
VELOCIDAD REGULADA
2400 rpm (sin carga)
800 rpm (ralenti)
VELOCIDAD REGULADA
2400 rpm (sin carga)
800 rpm (ralenti)
TIPO DE BUJIA DE ENCENDIDO
AC Delco R46TS
TIPO DE BUJIA DE ENCENDIDO
AC Delco R46TS
HUELGO ENTRE ELECTRODO Y BUJIA DE
ENCENDIDO
0.40mm
HUELGO ENTRE ELECTRODO Y BUJIA DE
ENCENDIDO
0.40mm
HUELGO DISYUNTOR DE CONTACTO
N/A (Encendido electrónico)
HUELGO DISYUNTOR DE CONTACTO
N/A (Encendido electrónico)
CAPACIDAD DEL CARTER
4,73 litros
CAPACIDAD DEL CARTER
4,73 litros
CAPACIDAD TANQUE DE COMBUSTIBLE
No aplicable
CAPACIDAD TANQUE DE COMBUSTIBLE
No aplicable
CAPACIDAD DE REFRIGERANTE
9,2 litros
CAPACIDAD DE REFRIGERANTE
9,2 litros
Filtro de aire
TIPO
Filtro de aire
Cyclopac -- Elemento seco
TIPO
Sistema de frenos
B 18
Tabla de datos - DFG/TFG 20-- 30 BS
Cyclopac -- Elemento seco
Sistema de frenos
TIPO
Totalmente hidrostático
TIPO
Totalmente hidrostático
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Disco que actúa a través de un sistema de
presión hidráulica
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Disco que actúa a través de un sistema de
presión hidráulica
1203.E
B 18
1203.E
Ruedas y neumaticos
Ruedas y neumaticos
TAMAÑO DE NEUMATICO
PRESIONES DE
INFLADO
APRIETE DE
TUERCAS DE
RUEDAS
Ver hoja de especificaciones
TAMAÑO DE NEUMATICO
Modelo
Conducción -- bar
Dirección -- bar
DFG/TFG 20/25 BS
8,5
8,5
DFG/TFG 30 BS
8,5
7,5
Modelo
Conducción -- Nm
Dirección -- Nm
DFG/TFG 20--30 BS
460
165
A
Conducción -- bar
Dirección -- bar
8,5
8,5
DFG/TFG 30 BS
8,5
7,5
Modelo
Conducción -- Nm
Dirección -- Nm
DFG/TFG 20--30 BS
460
165
APLICACION
TAMAÑO NEUMATICO
CONSTRUCCION
MODELO
Conducción
7.00x12x12 PR
Dirección
6.50x10x10 PR
Plegado transversal
DFG/TFG 20/25 BS
Plegado transversal
DFG/TFG 30 BS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 20/25 BS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 30 BS
Plegado transversal
DFG/TFG 20/25 BS
Plegado transversal
DFG/TFG 30 BS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 30 BS
APRIETE DE
TUERCAS DE
RUEDAS
Neumáticos
APLICACION
TAMAÑO NEUMATICO
Conducción
7.00x12x12 PR
Dirección
6.50x10x10 PR
Conducción
27x10x12 PR
Dirección
6.50x10x10 PR
Conducción
7.00x12
Dirección
6.50x10
Conducción
27x10x12
Dirección
6.50x10
Conducción
7.00x12
Dirección
6.50x10
Conducción
27x10x12
Dirección
6.50x10
Conducción
27x10x12
Dirección
6.50x10
CONSTRUCCION
MODELO
Plegado transversal
DFG/TFG 20/25 BS
Plegado transversal
DFG/TFG 30 BS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 20/25 BS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 30 BS
Plegado transversal
DFG/TFG 20/25 BS
Plegado transversal
DFG/TFG 30 BS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 30 BS
No deberán ser instalados neumáticos que no están conformes con las
especificaciones técnicas originales.
Ruido
DE PRESIÓN SONORA PERSISTENTE
según EN 12053 se acuerdo con la ISO 4871.
1203.E
Modelo
DFG/TFG 20/25 BS
PRESIONES DE
INFLADO
Neumáticos
Ver hoja de especificaciones
A
Conducción
27x10x12 PR
Dirección
6.50x10x10 PR
Conducción
7.00x12
Dirección
6.50x10
Conducción
27x10x12
Dirección
6.50x10
Conducción
7.00x12
Dirección
6.50x10
Conducción
27x10x12
Dirección
6.50x10
Conducción
27x10x12
Dirección
6.50x10
No deberán ser instalados neumáticos que no están conformes con las
especificaciones técnicas originales.
Ruido
<80 dB (A)
El nivel de presión sonora persistente es un
parámetro determinado de acuerdo con la
norma y tiene en cuenta el nivel de presión
sonora durante la conducción, elevación y en
vacío. El nivel de presión sonora se mide según
sea la capacidad de escucha del conductor.
B 19
DE PRESIÓN SONORA PERSISTENTE
según EN 12053 se acuerdo con la ISO 4871.
1203.E
<80 dB (A)
El nivel de presión sonora persistente es un
parámetro determinado de acuerdo con la
norma y tiene en cuenta el nivel de presión
sonora durante la conducción, elevación y en
vacío. El nivel de presión sonora se mide según
sea la capacidad de escucha del conductor.
B 19
Vibracion
Vibracion
VALOR MEDIO DE VIBRACION CARROCERIA 0,72 m/s@
COMPLETA
La aceleración de vibración al actuar sobre el
según Documento EN 13059
cuerpo en su posición de trabajo es la
aceleración integrada lineal ponderada en la
vertical de acuerdo con la norma. Se determina
al pasar los umbrales a velocidad constante.
VALOR MEDIO DE VIBRACION CARROCERIA 0,72 m/s@
COMPLETA
La aceleración de vibración al actuar sobre el
según Documento EN 13059
cuerpo en su posición de trabajo es la
aceleración integrada lineal ponderada en la
vertical de acuerdo con la norma. Se determina
al pasar los umbrales a velocidad constante.
Sistema electrico
Sistema electrico
SISTEMA
12 voltios tierra negativo
SISTEMA
12 voltios tierra negativo
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
(EMC)
La observación de los valores límite siguientes
según la norma de productos “Compatibilidad
Electromagnética de Carretillas Industriales
(9/95)”.
S Emisiones de interferencia (EN 50081--1)
S Resistencia de interferencia (EN 50 082--2)
S Descarga electrostática (EN 61000--4--2)
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
(EMC)
La observación de los valores límite siguientes
según la norma de productos “Compatibilidad
Electromagnética de Carretillas Industriales
(9/95)”.
S Emisiones de interferencia (EN 50081--1)
S Resistencia de interferencia (EN 50 082--2)
S Descarga electrostática (EN 61000--4--2)
Sistema hidraulico
Sistema hidraulico
BOMBA HIDRAULICA
Serie 1PX
BOMBA HIDRAULICA
Serie 1PX
VALVULA DE CONTROL
Serie 5000
VALVULA DE CONTROL
Serie 5000
PRESION DE DIRECCION
90 bar
PRESION DE DIRECCION
90 bar
PRESION PRINCIPAL
215 bar
PRESION PRINCIPAL
215 bar
CAPACIDAD DEL TANQUE
53 litros
CAPACIDAD DEL TANQUE
53 litros
CAPACIDAD DEL SISTEMA HIDRAULICO
58 litros
CAPACIDAD DEL SISTEMA HIDRAULICO
58 litros
Condiciones de uso
TEMPERATURA AMBIENTE
S en funcionamiento
Condiciones de uso
TEMPERATURA AMBIENTE
S en funcionamiento
--15_C a +40_C
--15_C a +40_C
A
Para uso constante por debajo 0_C, se recomienda llenar el sistema hidráulico con
aceite resistente a heladas según las especificaciones del fabricante.
Para uso en áreas refrigeradas, o para cambios de temperatura y humedad extremos,
se requieren equipos especiales y una licencia para carretillas industriales.
A
Para uso constante por debajo 0_C, se recomienda llenar el sistema hidráulico con
aceite resistente a heladas según las especificaciones del fabricante.
Para uso en áreas refrigeradas, o para cambios de temperatura y humedad extremos,
se requieren equipos especiales y una licencia para carretillas industriales.
B 20
1203.E
B 20
1203.E
3.3
Tabla de datos - DFG/TFG 40-- 50 CS
3.3
Sistema de la direccion
Sistema de la direccion
TIPO
Totalmente hidrostático
TIPO
Totalmente hidrostático
BOMBA
Como el sistema hidráulico principal
BOMBA
Como el sistema hidráulico principal
BOMBA MANUAL
Tipo OSPC--150--LS
BOMBA MANUAL
Tipo OSPC--150--LS
NUMBERO DE VUELTAS DE TRABA A TRABA
4,75
NUMBERO DE VUELTAS DE TRABA A TRABA
4,75
Eje impulsor - DFG/TFG 40-- 50 CS
Eje impulsor - DFG/TFG 40-- 50 CS
TIPO
Eje de pistón radial
TIPO
Eje de pistón radial
MODELO DE MOTORES DE RUEDAS
ESE 08
MODELO DE MOTORES DE RUEDAS
ESE 08
CAPACIDAD DE LUBRICANTE
No aplicable
CAPACIDAD DE LUBRICANTE
No aplicable
Motor - DFG 40-- 50 CS
1203.E
Tabla de datos - DFG/TFG 40-- 50 CS
Motor - DFG 40-- 50 CS
TIPO
1004.4--2 / 1104C--44 (a partir de 09/03)
cuatro cilindros, inyección directa
TIPO
1004.4--2 / 1104C--44 (a partir de 09/03)
cuatro cilindros, inyección directa
ORDEN DE ENCENDIDO
1342
ORDEN DE ENCENDIDO
1342
VELOCIDAD REGULADA
2350 rpm (sin carga Tipo 1004.4--2)
2350 rpm (sin carga Tipo 1104C--44)
650 rpm (ralenti Tipo 1004.4--2)
800 rpm (ralenti Tipo 1104C--44)
VELOCIDAD REGULADA
2350 rpm (sin carga Tipo 1004.4--2)
2350 rpm (sin carga Tipo 1104C--44)
650 rpm (ralenti Tipo 1004.4--2)
800 rpm (ralenti Tipo 1104C--44)
HOLGURA DE VALVULAS
Admisión 0.20mm frío
Escape 0.45mm frío.
HOLGURA DE VALVULAS
Admisión 0.20mm frío
Escape 0.45mm frío.
PRESION DE ACEITE
2,75--4,5 bar
PRESION DE ACEITE
2,75--4,5 bar
CAPACIDAD DEL CARTER
6.9 litros aproximados comprobar varilla
indicadora.
CAPACIDAD DEL CARTER
6.9 litros aproximados comprobar varilla
indicadora.
CAPACIDAD TANQUE DE COMBUSTIBLE
70 litros
CAPACIDAD TANQUE DE COMBUSTIBLE
70 litros
CAPACIDAD TANQUE DE REFRIGERANTE
16 litros
CAPACIDAD TANQUE DE REFRIGERANTE
16 litros
B 21
1203.E
B 21
Motor - TFG 40-- 50 CS
Motor - TFG 40-- 50 CS
TIPO
4.3L V6 seis cilindros cuatro tiempos LPG
TIPO
4.3L V6 seis cilindros cuatro tiempos LPG
POTENCIA
4294cc
POTENCIA
4294cc
ORDEN DE ENCENDIDO
1 6 5 4 3 2
ORDEN DE ENCENDIDO
1 6 5 4 3 2
VELOCIDAD REGULADA
2500 rpm (sin carga)
750 rpm (ralenti)
VELOCIDAD REGULADA
2500 rpm (sin carga)
750 rpm (ralenti)
TIPO DE BUJIA DE ENCENDIDO
AC Delco 41--932
TIPO DE BUJIA DE ENCENDIDO
AC Delco 41--932
HUELGO ENTRE ELECTRODO Y BUJIA DE
ENCENDIDO
1,6mm
HUELGO ENTRE ELECTRODO Y BUJIA DE
ENCENDIDO
1,6mm
HUELGO DISYUNTOR DE CONTACTO
No aplicable (Encendido electrónico)
HUELGO DISYUNTOR DE CONTACTO
No aplicable (Encendido electrónico)
CAPACIDAD DEL CARTER
4,7 litros
CAPACIDAD DEL CARTER
4,7 litros
CAPACIDAD TANQUE DE COMBUSTIBLE
No aplicable
CAPACIDAD TANQUE DE COMBUSTIBLE
No aplicable
CAPACIDAD DE REFRIGERANTE
(Motor solamente)
7,3 litros
CAPACIDAD DE REFRIGERANTE
(Motor solamente)
7,3 litros
Filtro de aire
Filtro de aire
TIPO
Cyclopac -- Elemento seco
TIPO
Sistema de frenos - DFG/TFG 40-- 50 CS
Sistema de frenos - DFG/TFG 40-- 50 CS
TIPO
Totalmente hidrostático
TIPO
Totalmente hidrostático
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Disco que actúa a través de un sistema de
presión hidráulica
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Disco que actúa a través de un sistema de
presión hidráulica
Ruedas y neumaticos
Ruedas y neumaticos
TAMAÑO DE NEUMATICO
PRESIONES DE
INFLADO
APRIETE DE
TUERCAS DE
RUEDAS
B 22
Cyclopac -- Elemento seco
Ver hoja de especificaciones
TAMAÑO DE NEUMATICO
Modelo
Conducción -- bar
Dirección -- bar
DFG/TFG 40 CS
9,0
8,5
DFG/TFG 45/50 CS
8,5
8,5
CSTodos
8,5
8,5
Modelo
Conducción -- Nm
Dirección -- Nm
DFG/TFG 40--50 CS
520--620
500--520
1203.E
PRESIONES DE
INFLADO
APRIETE DE
TUERCAS DE
RUEDAS
B 22
Ver hoja de especificaciones
Modelo
Conducción -- bar
Dirección -- bar
DFG/TFG 40 CS
9,0
8,5
DFG/TFG 45/50 CS
8,5
8,5
CSTodos
8,5
8,5
Modelo
Conducción -- Nm
Dirección -- Nm
DFG/TFG 40--50 CS
520--620
500--520
1203.E
Neumáticos
Neumáticos
APLICACION
TAMAÑO NEUMATICO
Conducción
8.25x15
Dirección
7.00x12
Conducción (Gemelo)
7.50x15
Dirección
7.00x12
Conducción (Gemelo)
7.50x15
Dirección
7.00x12
Conducción
300x15
Dirección
7.00x12
CONSTRUCCION
MODELO
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 40/45 CS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 40/45 CS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 50 CS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 50 CS
Neumáticos (a partir de 09/03)
A
1203.E
APLICACION
TAMAÑO NEUMATICO
Conducción
3.00 x15
Dirección
28 x 9--15
Conducción (Gemelo)
7.50x15
Dirección
28 x 9--15
Conducción (Gemelo)
7.50x15
Dirección
28 x 9--15
Conducción
3.00x15
Dirección
28 x 9--15
APLICACION
TAMAÑO NEUMATICO
Conducción
8.25x15
Dirección
7.00x12
Conducción (Gemelo)
7.50x15
Dirección
7.00x12
Conducción (Gemelo)
7.50x15
Dirección
7.00x12
Conducción
300x15
Dirección
7.00x12
CONSTRUCCION
MODELO
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 40/45 CS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 40/45 CS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 50 CS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 50 CS
CONSTRUCCION
MODELO
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 40/45 CS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 40/45 CS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 50 CS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 50 CS
Neumáticos (a partir de 09/03)
CONSTRUCCION
MODELO
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 40/45 CS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 40/45 CS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 50 CS
Perfil neumático sólido
DFG/TFG 50 CS
No deberán ser instalados neumáticos que no están conformes con las
especificaciones técnicas originales.
B 23
A
1203.E
APLICACION
TAMAÑO NEUMATICO
Conducción
3.00 x15
Dirección
28 x 9--15
Conducción (Gemelo)
7.50x15
Dirección
28 x 9--15
Conducción (Gemelo)
7.50x15
Dirección
28 x 9--15
Conducción
3.00x15
Dirección
28 x 9--15
No deberán ser instalados neumáticos que no están conformes con las
especificaciones técnicas originales.
B 23
Ruido
DE PRESIÓN SONORA PERSISTENTE
según EN 12053 se acuerdo con la ISO 4871.
Ruido
<80 dB (A)
El nivel de presión sonora persistente es un
parámetro determinado de acuerdo con la
norma y tiene en cuenta el nivel de presión
sonora durante la conducción, elevación y en
vacío. El nivel de presión sonora se mide según
sea la capacidad de escucha del conductor.
DE PRESIÓN SONORA PERSISTENTE
según EN 12053 se acuerdo con la ISO 4871.
Vibracion
<80 dB (A)
El nivel de presión sonora persistente es un
parámetro determinado de acuerdo con la
norma y tiene en cuenta el nivel de presión
sonora durante la conducción, elevación y en
vacío. El nivel de presión sonora se mide según
sea la capacidad de escucha del conductor.
Vibracion
VALOR MEDIO DE VIBRACION CARROCERIA 0,60 m/s@
COMPLETA
La aceleración de vibración al actuar sobre el
según Documento EN 13059
cuerpo en su posición de trabajo es la
aceleración integrada lineal ponderada en la
vertical de acuerdo con la norma. Se determina
al pasar los umbrales a velocidad constante.
VALOR MEDIO DE VIBRACION CARROCERIA 0,60 m/s@
COMPLETA
La aceleración de vibración al actuar sobre el
según Documento EN 13059
cuerpo en su posición de trabajo es la
aceleración integrada lineal ponderada en la
vertical de acuerdo con la norma. Se determina
al pasar los umbrales a velocidad constante.
Los valores de vibración que actúan sobre el cuerpo del operario en las direcciones x, y, z:
Valores permitidos
Valores reales
x = 90 cm/s@
x = 38.9 cm/s@
y = 45 cm/s@
y = 22.8 cm/s@
z = 63 cm/s@
z = 59.7 cm/s@
Los valores de vibración que actúan sobre el cuerpo del operario en las direcciones x, y, z:
Valores permitidos
Valores reales
x = 90 cm/s@
x = 38.9 cm/s@
y = 45 cm/s@
y = 22.8 cm/s@
z = 63 cm/s@
z = 59.7 cm/s@
Sistema electrico
Sistema electrico
SISTEMA
12 voltios tierra negativo
SISTEMA
12 voltios tierra negativo
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
(EMC)
La observación de los valores límite siguientes
según la norma de productos “Compatibilidad
Electromagnética de Carretillas Industriales
(9/95)”.
S Emisiones de interferencia (EN 50081--1)
S Resistencia de interferencia (EN 50 082--2)
S Descarga electrostática (EN 61000--4--2)
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
(EMC)
La observación de los valores límite siguientes
según la norma de productos “Compatibilidad
Electromagnética de Carretillas Industriales
(9/95)”.
S Emisiones de interferencia (EN 50081--1)
S Resistencia de interferencia (EN 50 082--2)
S Descarga electrostática (EN 61000--4--2)
Sistema hidraulico
Sistema hidraulico
BOMBA HIDRAULICA
Serie 2PX
BOMBA HIDRAULICA
Serie 2PX
VALVULA DE CONTROL
Serie 5000
VALVULA DE CONTROL
Serie 5000
PRESION DE DIRECCION
105 bar
PRESION DE DIRECCION
105 bar
PRESION PRINCIPAL
215 bar
PRESION PRINCIPAL
215 bar
CAPACIDAD DEL TANQUE
53 litros
CAPACIDAD DEL TANQUE
53 litros
CAPACIDAD DEL SISTEMA HIDRAULICO
58 litros
CAPACIDAD DEL SISTEMA HIDRAULICO
58 litros
Condiciones de uso
TEMPERATURA AMBIENTE
S en funcionamiento
Condiciones de uso
TEMPERATURA AMBIENTE
S en funcionamiento
--15_C a +40_C
--15_C a +40_C
A
Para uso constante por debajo 0_C, se recomienda llenar el sistema hidráulico con
aceite resistente a heladas según las especificaciones del fabricante.
Para uso en áreas refrigeradas, o para cambios de temperatura y humedad extremos,
se requieren equipos especiales y una licencia para carretillas industriales.
A
Para uso constante por debajo 0_C, se recomienda llenar el sistema hidráulico con
aceite resistente a heladas según las especificaciones del fabricante.
Para uso en áreas refrigeradas, o para cambios de temperatura y humedad extremos,
se requieren equipos especiales y una licencia para carretillas industriales.
B 24
1203.E
B 24
1203.E
4
Rotulos y placas
4
17.1
16
Rotulos y placas
17.2
17.1
16
17.2
18
18
19
15
19
15
20
20
16
21
No.
16
21
21
Descripción
No.
21
Descripción
15
Placa de prohibición “Prohibido permanecer debajo de la plataforma de carga”
15
Placa de prohibición “Prohibido permanecer debajo de la plataforma de carga”
16
Puntos de sujeción para la carga con grúa
16
Puntos de sujeción para la carga con grúa
17.1 Placa de prohibición “Prohibido conducir con la carga alzada”
17.1 Placa de prohibición “Prohibido conducir con la carga alzada”
17.2 Placa de prohibición “Prohibido bascular el mástil adelante con la carga alzada”
17.2 Placa de prohibición “Prohibido bascular el mástil adelante con la carga alzada”
18
Diagrama de carga, horquillas de carga, capacidad de carga /centro de
gravedad/altura de elevación
18
Diagrama de carga, horquillas de carga, capacidad de carga /centro de
gravedad/altura de elevación
19
Diagrama de carga, cargadores laterales, capacidad de carga /centro de
gravedad/altura de elevación
19
Diagrama de carga, cargadores laterales, capacidad de carga /centro de
gravedad/altura de elevación
20
Placa de régimen de trabajo de la carretilla
20
Placa de régimen de trabajo de la carretilla
21
Placa para los puntos de gateamiento de la carretilla
21
Placa para los puntos de gateamiento de la carretilla
1203.E
B 25
1203.E
B 25
4.1
Placa de régimen de trabajo de la carretilla
No.
Descripción
No.
4.1
Descripción
Placa de régimen de trabajo de la carretilla
No.
Descripción
No.
Descripción
22
Modelo
27
Fabricante
22
Modelo
27
Fabricante
23
Número de serie
28
Peso muerto en kg
23
Número de serie
28
Peso muerto en kg
24
Capacidad de carga nominal
en kgs
29
Intervalo del centre de gravedad
en mm
24
Capacidad de carga nominal
en kgs
29
Intervalo del centre de gravedad
en mm
25
Potencia motriz en kW
30
Año de fabricación
25
Potencia motriz en kW
30
Año de fabricación
26
Logotipo del fabricante
31
Option
26
Logotipo del fabricante
31
Option
A
Si tiene preguntas en torno a la carretilla o si desea pedir piezas de repuesto, por favor
indique el número de serie (23).
A
Si tiene preguntas en torno a la carretilla o si desea pedir piezas de repuesto, por favor
indique el número de serie (23).
B 26
1203.E
B 26
1203.E
4.2
Diagramas de carga
4.2
Diagramas de carga
Diagrama de carga de las horquillas de carga (capacidad de carga, centro de
gravedad, altura de elevación)
Diagrama de carga de las horquillas de carga (capacidad de carga, centro de
gravedad, altura de elevación)
El diagrama de carga de las horquillas de carga (34) indica la capacidad de carga Q de
las horquillas de carga en kg. Se incluye en forma de tabla y depende del centro de
gravedad D de la carga (en mm) y la altura de elevación H requerida (en mm). Las
flechas marcadas (36 y 37) en el mástil interior y exterior muestran el conductor
cuando ha alcanzado los límites de altura de elevación indicados en el diagrama de
carga.
El diagrama de carga de las horquillas de carga (34) indica la capacidad de carga Q de
las horquillas de carga en kg. Se incluye en forma de tabla y depende del centro de
gravedad D de la carga (en mm) y la altura de elevación H requerida (en mm). Las
flechas marcadas (36 y 37) en el mástil interior y exterior muestran el conductor
cuando ha alcanzado los límites de altura de elevación indicados en el diagrama de
carga.
36
37
36
34
37
34
Ejemplo para determinar la capacidad de carga máxima:
Ejemplo para determinar la capacidad de carga máxima:
Para un centro de gravedad de carga D de 600 mm y una altura de elevación H máxima
de 1100 mm, la capacidad de carga Q máxima es 1490 kg.
Para un centro de gravedad de carga D de 600 mm y una altura de elevación H máxima
de 1100 mm, la capacidad de carga Q máxima es 1490 kg.
Diagrama de carga (capacidad de carga, centro de gravedad de carga, altura de
elevación)
Diagrama de carga (capacidad de carga, centro de gravedad de carga, altura de
elevación)
El diagrama de carga de los cargadores laterales (35) indica la capacidad de carga Q
del cargador lateral en kg. Se muestra en la misma forma que la capacidad de carga de
las horquillas y deberá ser determinada de acuerdo con ello.
El diagrama de carga de los cargadores laterales (35) indica la capacidad de carga Q
del cargador lateral en kg. Se muestra en la misma forma que la capacidad de carga de
las horquillas y deberá ser determinada de acuerdo con ello.
35
1203.E
35
B 27
1203.E
B 27
C Transporte y primera puesta en servicio
C Transporte y primera puesta en servicio
1
1
Transporte
Transporte
Dimensiones
Dimensiones
Para las dimensiones de la carretilla, referirse a la(s) hoja(s) de especificaciones
standard.
Para las dimensiones de la carretilla, referirse a la(s) hoja(s) de especificaciones
standard.
Pesos
Pesos
Para el peso de la carretilla, referirse a la(s) hoja(s) de especificaciones standard.
Para el peso de la carretilla, referirse a la(s) hoja(s) de especificaciones standard.
Centro de gravedad
Centro de gravedad
Vea en (1) detalles del centro de gravedad de la carretilla de elevación frontal. Para
obtener más información o consejos referentes al centro de gravedad, póngase en
contacto con el fabricante o representante adiestrado del fabricante. Vea en (2) los
puntos de elevación de la carretilla.
Vea en (1) detalles del centro de gravedad de la carretilla de elevación frontal. Para
obtener más información o consejos referentes al centro de gravedad, póngase en
contacto con el fabricante o representante adiestrado del fabricante. Vea en (2) los
puntos de elevación de la carretilla.
Figura 1 Centro de gravedad (Típico)
Figura 1 Centro de gravedad (Típico)
2
2
1
1
2
1102.E
2
Sejecion de la carretilla
Sejecion de la carretilla
Se recomienda que el transporte de la carretilla por carretera, ferrocarril o barco sea
realizado solamente por una compañía transportista autorizada.
Se recomienda que el transporte de la carretilla por carretera, ferrocarril o barco sea
realizado solamente por una compañía transportista autorizada.
En todas las carretillas transportadas por carretera, ferrocarril o barco se usa un sistema
común de estibado que reduce la posibilidad de causar daños a la carretilla o a la pintura de
la misma.
En todas las carretillas transportadas por carretera, ferrocarril o barco se usa un sistema
común de estibado que reduce la posibilidad de causar daños a la carretilla o a la pintura de
la misma.
Un método típico para sujetar la carretilla sobre la cubierta de un camión, vagón de
ferrocarril o un barco es:
Un método típico para sujetar la carretilla sobre la cubierta de un camión, vagón de
ferrocarril o un barco es:
S sujetar la parte trasera de la carretilla mediante una cadena desde el punto de
remolque en el contrapeso hasta un perno conveniente situado en la cubierta;
S sujetar la parte trasera de la carretilla mediante una cadena desde el punto de
remolque en el contrapeso hasta un perno conveniente situado en la cubierta;
S disponer una correa a través del piso de la carretilla hasta un perno conveniente
situado en la cubierta.
S disponer una correa a través del piso de la carretilla hasta un perno conveniente
situado en la cubierta.
Asegure que la correa y la cadena estén tensadas, vea la Figura 2.
Asegure que la correa y la cadena estén tensadas, vea la Figura 2.
El chasis se sujetado con el mástil inclinado a su posición replegada.
El chasis se sujetado con el mástil inclinado a su posición replegada.
Generalmente, las carretillas son transportadas completas, i.e. con las horquillas y el
mástil montados en la carretilla. Para las carretillas con el mástil y las horquillas
Generalmente, las carretillas son transportadas completas, i.e. con las horquillas y el
mástil montados en la carretilla. Para las carretillas con el mástil y las horquillas
C1
1102.E
C1
Figura 2 Sujeción del chasis (Típico)
desmontadas, pueden observarse las siguientes directrices. Si tiene dudas, consulte
con su compañía de transporte autorizada.
Sujeción del mástil
Sujeción del mástil
Si las carretillas son transportadas con el mástil instalado, no se requiere ninguna
operación al respecto.
Si las carretillas son transportadas con el mástil instalado, no se requiere ninguna
operación al respecto.
Si es necesario retirar el mástil durante el transporte, deberá observarse el
procedimiento siguiente:
Si es necesario retirar el mástil durante el transporte, deberá observarse el
procedimiento siguiente:
S Retirar las horquillas del carro y
proceder como se indica en la
sujeción de horquillas más adelante.
S Retirar las horquillas del carro y
proceder como se indica en la
sujeción de horquillas más adelante.
S Retirar el conjunto del carro y mástil
de la carretilla.
S Suelde la barra de sujeción (3) a
través de la parte inferior del mástil y
el carro, para impedir que se mueva
el conjunto del mástil y el carro o, si
hay agujeros disponibles, instale el
perno (2) a través de los mástiles y el
carro, y retenga el mismo con una
tuerca (4).
S Si es posible, particularmente con
mástiles de gran elevación, la
cadena elevadora deberá ser atada
ligeramente al cilindro elevador, a
intervalos no inferiores a 1 metro
para asegurar que no produzca
sacudidas durante el transporte.
A
C2
Figura 2 Sujeción del chasis (Típico)
desmontadas, pueden observarse las siguientes directrices. Si tiene dudas, consulte
con su compañía de transporte autorizada.
S Retirar el conjunto del carro y mástil
de la carretilla.
3
2
S Suelde la barra de sujeción (3) a
través de la parte inferior del mástil y
el carro, para impedir que se mueva
el conjunto del mástil y el carro o, si
hay agujeros disponibles, instale el
perno (2) a través de los mástiles y el
carro, y retenga el mismo con una
tuerca (4).
4
S Si es posible, particularmente con
mástiles de gran elevación, la
cadena elevadora deberá ser atada
ligeramente al cilindro elevador, a
intervalos no inferiores a 1 metro
para asegurar que no produzca
sacudidas durante el transporte.
Figura 3 Sujeción del mástil
3
2
4
Figura 3 Sujeción del mástil
S Debe disponerse una goma o cartón grueso entre la cadena y el cilindro elevador,
y a todo su alrededor donde se hacen las ataduras, a fin de proteger la pintura.
S Debe disponerse una goma o cartón grueso entre la cadena y el cilindro elevador,
y a todo su alrededor donde se hacen las ataduras, a fin de proteger la pintura.
Donde no resulta práctico retener la cadena como se indica arriba, su extremo libre
deberá sujetarse con un cable a un sitio adecuado, teniendo cuidado que la pintura no
sea dañada durante el transporte.
Donde no resulta práctico retener la cadena como se indica arriba, su extremo libre
deberá sujetarse con un cable a un sitio adecuado, teniendo cuidado que la pintura no
sea dañada durante el transporte.
Aparte de la soldadura especificada en la Figura 3, no se hace ninguna otra soldadura
en los canales del mástil o los laterales del carro.
1102.E
A
C2
Aparte de la soldadura especificada en la Figura 3, no se hace ninguna otra soldadura
en los canales del mástil o los laterales del carro.
1102.E
Sujeción de horquillas
Sujeción de horquillas
Cada par de horquillas será sujetada
con bandas usando el material de atar
como se ilustra en la Figura 4.
Cada par de horquillas será sujetada
con bandas usando el material de atar
como se ilustra en la Figura 4.
Sujeción de horquillas - Conjunto
del mástil en la carretilla
Una vez atadas con bandas, las
horquillas serán colocadas en el
conjunto del carro/mástil y dispuestas
en las abrazaderas de sujeción de
horquillas, las cuales ya habrán sido
enganchadas al carro. El conjunto será
sujetado entonces con bandas al carro
como se ilustra en la Figura 5.
Sujeción de horquillas - Conjunto
del mástil en la carretilla
Figura 4 Horquillas
Una vez atadas con bandas, las
horquillas serán colocadas en el
conjunto del carro/mástil y dispuestas
en las abrazaderas de sujeción de
horquillas, las cuales ya habrán sido
enganchadas al carro. El conjunto será
sujetado entonces con bandas al carro
como se ilustra en la Figura 5.
Bandas de atar
Sujeción de horquillas - Conjunto
del mástil fuera de la carretilla
Una vez atadas con bandas, las
horquillas serán colocadas en el
conjunto del carro/mástil. Las bandas
se pasan entonces por debajo de los
canales del mástil y sobre las
horquillas, y se dejan sujetadas con
seguridad como se ilustra en la
Figura 6.
Una vez atadas con bandas, las
horquillas serán colocadas en el
conjunto del carro/mástil. Las bandas
se pasan entonces por debajo de los
canales del mástil y sobre las
horquillas, y se dejan sujetadas con
seguridad como se ilustra en la
Figura 6.
Abrazaderas de sujeción
Figura 5 Sujeción de horquillas
Conexiones hidraulicas y electricas
Todas las conexiones eléctricas que se
dejan desconectadas deberán ser
cubiertas con tapas, mientras que las
conexiones hidráulicas desconectadas
deberán ser taponadas.
Todas las conexiones eléctricas que se
dejan desconectadas deberán ser
cubiertas con tapas, mientras que las
conexiones hidráulicas desconectadas
deberán ser taponadas.
Figura 6 Sujeción de horquillas
1102.E
Bandas de atar
Sujeción de horquillas - Conjunto
del mástil fuera de la carretilla
Conexiones hidraulicas y electricas
Eslingado
Algunos de los puntos de izar
adecuados para la carretilla se indican
en la etiqueta de enganche de grúa
ilustrada en la Figura 7. Estos puntos
de izar están situados en el mástil y el
contrapeso.
Algunos de los puntos de izar
adecuados para la carretilla se indican
en la etiqueta de enganche de grúa
ilustrada en la Figura 7. Estos puntos
de izar están situados en el mástil y el
contrapeso.
Para mayor información o consejo
referente a puntos de izar adecuados
para la carretilla, ponerse en contacto
con el fabricante o su representante
autorizado.
Figura 7 Etiqueta con gancho de grúa
C3
Abrazaderas de sujeción
Figura 5 Sujeción de horquillas
Figura 6 Sujeción de horquillas
Eslingado
Para mayor información o consejo
referente a puntos de izar adecuados
para la carretilla, ponerse en contacto
con el fabricante o su representante
autorizado.
Figura 4 Horquillas
1102.E
Figura 7 Etiqueta con gancho de grúa
C3
A
2
C4
Asegurar que todo el aparejo empleado para izar tiene una potencia de carga nominal
admisible adecuada al peso sin carga de la carretilla.
A
Asegurar que todo el aparejo empleado para izar tiene una potencia de carga nominal
admisible adecuada al peso sin carga de la carretilla.
Antes de intentar cualquier levantamiento, asegurar que el mástil esté en posición
vertical.
Antes de intentar cualquier levantamiento, asegurar que el mástil esté en posición
vertical.
Izado de la carretilla
Izado de la carretilla
Sujetar un aparejo de izar adecuado a los puntos de izar (2) de la carretilla.
Sujetar un aparejo de izar adecuado a los puntos de izar (2) de la carretilla.
S Colocar material de empaquetadura para evitar daños al acabado de la carretilla,
cuando es posible que el aparejo de izar entre en contacto con la carretilla.
S Colocar material de empaquetadura para evitar daños al acabado de la carretilla,
cuando es posible que el aparejo de izar entre en contacto con la carretilla.
S Eliminar la flojedad del aparejo y mantenerse alejado del componente.
S Eliminar la flojedad del aparejo y mantenerse alejado del componente.
S Realizar una prueba de izado, justo por encima de la superficie de reposo, a fin de
garantizar que el izado está bien equilibrado. Si no es así, bajar la carga y reconectar
los aparejos de izar según sea necesario.
S Realizar una prueba de izado, justo por encima de la superficie de reposo, a fin de
garantizar que el izado está bien equilibrado. Si no es así, bajar la carga y reconectar
los aparejos de izar según sea necesario.
S Cuando todo lo anterior marcha correctamente, proceder con el izado de los
componentes a la posición deseada, con movimientos lentos y bien previstos.
S Cuando todo lo anterior marcha correctamente, proceder con el izado de los
componentes a la posición deseada, con movimientos lentos y bien previstos.
S Bajar la carga a la posición deseada y retirar el aparejo de izar.
S Bajar la carga a la posición deseada y retirar el aparejo de izar.
Puesta en servicio
2
Puesta en servicio
La puesta en servicio de la carretilla sólo puede realizarla el fabricante o su
representante capacitado.
La puesta en servicio de la carretilla sólo puede realizarla el fabricante o su
representante capacitado.
Equipo elevador requerido
Equipo elevador requerido
Cadenas y grilletes capaces de sostener el peso de la carretilla. Para el peso de la
carretilla, referirse a la hoja de especificaciones.
Cadenas y grilletes capaces de sostener el peso de la carretilla. Para el peso de la
carretilla, referirse a la hoja de especificaciones.
Grúa o polipasto capaz de sostener el peso de la carretilla. Para el peso de la carretilla,
referirse a la ficha de especificaciones.
Grúa o polipasto capaz de sostener el peso de la carretilla. Para el peso de la carretilla,
referirse a la ficha de especificaciones.
Puesta en servicio
Puesta en servicio
La puesta en servicio de la carretilla sólo puede realizarla un técnico competente. La
puesta en servicio de la carretilla elevadora normalmente consiste en realizar
comprobaciones con la carretilla en marcha y parada.
La puesta en servicio de la carretilla sólo puede realizarla un técnico competente. La
puesta en servicio de la carretilla elevadora normalmente consiste en realizar
comprobaciones con la carretilla en marcha y parada.
Comprobaciones con la carretilla en marcha y parada
Comprobaciones con la carretilla en marcha y parada
Las comprobaciones con la carretilla en marcha y parada sólo podrán ser realizadas
por un técnico competente al recibir el equipo. Las comprobaciones deberán
agruparse en dos amplios sectores, i.e. con la carretilla parada y con la carretilla en
marcha.;
Las comprobaciones con la carretilla en marcha y parada sólo podrán ser realizadas
por un técnico competente al recibir el equipo. Las comprobaciones deberán
agruparse en dos amplios sectores, i.e. con la carretilla parada y con la carretilla en
marcha.;
1102.E
C4
1102.E
Comprobaciones con la carretilla parada
1102.E
Comprobaciones con la carretilla parada
Las comprobaciones con la carretilla parada deben hacerse como sigue:
Las comprobaciones con la carretilla parada deben hacerse como sigue:
† 1. Conforme con la especificación pedida.
;
† 1. Conforme con la especificación pedida.
;
† 2. Sin causar daños de transporte.
;
† 2. Sin causar daños de transporte.
;
† 3. Comprobación de pintura; no debe haber corrosión evidente.
;
† 3. Comprobación de pintura; no debe haber corrosión evidente.
;
† 4. Nivel del refrigerante.
;
† 4. Nivel del refrigerante.
;
† 5. Nivel de aceite del motor.
;
† 5. Nivel de aceite del motor.
;
† 6. Nivel de aceite del tanque hidráulico.
;
† 6. Nivel de aceite del tanque hidráulico.
;
† 7. Nivel de aceite -- eje impulsor hidrostático.
;
† 7. Nivel de aceite -- eje impulsor hidrostático.
;
† 8. Filtro de aire y canalización.
;
† 8. Filtro de aire y canalización.
;
† 9. Respiradero del tanque hidráulico.
;
† 9. Respiradero del tanque hidráulico.
;
† 10. Ajuste de correas de alternador/ventilador.
;
† 10. Ajuste de correas de alternador/ventilador.
;
† 11. Ajuste y lubricación de las cadenas elevadoras.
;
† 11. Ajuste y lubricación de las cadenas elevadoras.
;
† 12. Comprobación de los pernos de montaje del eje.
;
† 12. Comprobación de los pernos de montaje del eje.
;
† 13. Comprobación del apriete de tuercas de ruedas.
;
† 13. Comprobación del apriete de tuercas de ruedas.
;
† 14. Comprobación del inflado de todos los neumáticos.
;
† 14. Comprobación del inflado de todos los neumáticos.
;
† 15. Comprobación de manuales--herramientas recibidas.
;
† 15. Comprobación de manuales--herramientas recibidas.
;
Comprobaciones con la carretilla en marcha
Comprobaciones con la carretilla en marcha
Las comprobaciones con la carretilla en marcha y con carga deberá hacerlas un
técnico competente e incluyen lo siguiente:
Las comprobaciones con la carretilla en marcha y con carga deberá hacerlas un
técnico competente e incluyen lo siguiente:
S Avanzar a marcha lenta la carretilla, cambiar a marcha atrás y de nuevo adelante
para verificar que el mecanismo de cambio de dirección funciona eficazmente.
S Avanzar a marcha lenta la carretilla, cambiar a marcha atrás y de nuevo adelante
para verificar que el mecanismo de cambio de dirección funciona eficazmente.
S Conducir la carretilla hacia adelante y hacia atrás a todas las marchas hasta la
máxima velocidad, y asegurar que el cambio de marchas y los frenos de servicio
funcionen en ambas direcciones.
S Conducir la carretilla hacia adelante y hacia atrás a todas las marchas hasta la
máxima velocidad, y asegurar que el cambio de marchas y los frenos de servicio
funcionen en ambas direcciones.
S Realice varios circuitos en forma de ocho, a un tercio de la velocidad máxima
aproximadamente, en ambas direcciones, hacia adelante y en marcha atrás.
S Realice varios circuitos en forma de ocho, a un tercio de la velocidad máxima
aproximadamente, en ambas direcciones, hacia adelante y en marcha atrás.
S Alzar la carga de prueba desde el nivel del suelo hasta la altura máxima. Bajar la
carga de prueba al suelo a máxima velocidad, haciendo varias paradas durante el
descenso y depositar la carga en el suelo.
S Alzar la carga de prueba desde el nivel del suelo hasta la altura máxima. Bajar la
carga de prueba al suelo a máxima velocidad, haciendo varias paradas durante el
descenso y depositar la carga en el suelo.
C5
1102.E
C5
C6
1102.E
C6
1102.E
D Rellenado del vehículo con combustible
D Rellenado del vehículo con combustible
1
1
f
f
Condiciones de seguridad para el manejo de combustible diesel y gas
licuado de petróleo
Antes de llenar o cambiar el cilindro de gas, la carretilla deberá ser aparcada con
seguridad (vea el Capítulo E, Sección 5.8).
Medidas de protección contra incendio: Cuando se manejan combustibles y gas
licuado, no se permite fumar, llamas expuestas al aire u otras fuentes de ignición en los
alrededores del tanque. Deben colocarse letreros que indiquen con claridad la zona de
peligro. El almacenaje de materiales muy inflamables en esta zona está prohibido. En
la zona de llenado deben tenerse a mano disponibles en todo momento extintores de
incendios en buenas condiciones de funcionamiento.
Para prevenir quemaduras a causa del gas licuado, use solamente extintores de
bióxido de carbono.
Almacenaje y transporte: El equipo para el almacenaje y transporte de combustible diesel
y gas licuado debe estar conforme con los requisitos legales pertinentes. Si no hay
disponible punto de suministro, el combustible debe ser almacenado y transportado en
recipientes limpios aprobados. El contenido debe ser marcado con claridad en el recipiente.
Los cilindros de gas con fugas deben ser trasladados inmediatamente aire libre,
almacenados en lugares bien ventilados e informados al proveedor. El combustible diesel
derramado debe ser absorbido mediante agentes adecuados y desechado en conformidad
con las leyes de protección del medio ambiente pertinentes.
Personal encargado de llenar y cambiar los cilindros de gas: El personal
encargado de manejar gas licuado de petróleo está obligado a adquirir un
conocimiento adecuado de las propiedades del gas licuado para asegurar que
realicen su trabajo con seguridad.
Llenado de tanques de gas licuado: Los tanques de gas permanecen conectados a
la carretilla y son llenados en puntos de llenado de gas. Durante el llenado deberán ser
observadas las reglas de la estación de llenado y del fabricante de los tanques, y
también deben cumplirse las estipulaciones legales y locales.
El gas licuado causa heridas de congelación en la piel expuesta.
0903.E
D1
f
f
Condiciones de seguridad para el manejo de combustible diesel y gas
licuado de petróleo
Antes de llenar o cambiar el cilindro de gas, la carretilla deberá ser aparcada con
seguridad (vea el Capítulo E, Sección 5.8).
Medidas de protección contra incendio: Cuando se manejan combustibles y gas
licuado, no se permite fumar, llamas expuestas al aire u otras fuentes de ignición en los
alrededores del tanque. Deben colocarse letreros que indiquen con claridad la zona de
peligro. El almacenaje de materiales muy inflamables en esta zona está prohibido. En
la zona de llenado deben tenerse a mano disponibles en todo momento extintores de
incendios en buenas condiciones de funcionamiento.
Para prevenir quemaduras a causa del gas licuado, use solamente extintores de
bióxido de carbono.
Almacenaje y transporte: El equipo para el almacenaje y transporte de combustible diesel
y gas licuado debe estar conforme con los requisitos legales pertinentes. Si no hay
disponible punto de suministro, el combustible debe ser almacenado y transportado en
recipientes limpios aprobados. El contenido debe ser marcado con claridad en el recipiente.
Los cilindros de gas con fugas deben ser trasladados inmediatamente aire libre,
almacenados en lugares bien ventilados e informados al proveedor. El combustible diesel
derramado debe ser absorbido mediante agentes adecuados y desechado en conformidad
con las leyes de protección del medio ambiente pertinentes.
Personal encargado de llenar y cambiar los cilindros de gas: El personal
encargado de manejar gas licuado de petróleo está obligado a adquirir un
conocimiento adecuado de las propiedades del gas licuado para asegurar que
realicen su trabajo con seguridad.
Llenado de tanques de gas licuado: Los tanques de gas permanecen conectados a
la carretilla y son llenados en puntos de llenado de gas. Durante el llenado deberán ser
observadas las reglas de la estación de llenado y del fabricante de los tanques, y
también deben cumplirse las estipulaciones legales y locales.
El gas licuado causa heridas de congelación en la piel expuesta.
0903.E
D1
2
f
A
Llenado de combustible diesel
2
f
La carretilla solamente podrá ser
llenada en los puntos especificados.
S Aparque la carretilla con seguridad
antes del llenado (vea el Capítulo E,
Sección 5.8).
1
La carretilla solamente podrá ser
llenada en los puntos especificados.
S Aparque la carretilla con seguridad
antes del llenado (vea el Capítulo E,
Sección 5.8).
S Retire el tapón de llenado (1).
S Retire el tapón de llenado (1).
S Llene el tanque de combustible
diesel limpio.
S Llene el tanque de combustible
diesel limpio.
A
No llenar excesivamente el tanque.
Capacidad de llenado:
DFG 16/20 AS:
42 litros.
DFG 20-- 30 BS:
58 litros.
DFG 40-- 50 CS:
70 litros.
Capacidad de llenado:
DFG 16/20 AS:
42 litros.
DFG 20-- 30 BS:
58 litros.
DFG 40-- 50 CS:
70 litros.
Use solamente combustible diesel DIN
51601 con un número de cetanaje
inferior a 45.
La visualización del nivel de
combustible (2) indica el nivel de
combustible. Cuando el indicador entra
en la sección roja, el depósito necesita
repostarse.
La visualización del nivel de
combustible (2) indica el nivel de
combustible. Cuando el indicador entra
en la sección roja, el depósito necesita
repostarse.
No deje nunca que se vacíe por
completo el tanque del combustible. El
aire atrapado en el sistema del
combustible puede causar fallos de
funcionamiento.
No deje nunca que se vacíe por
completo el tanque del combustible. El
aire atrapado en el sistema del
combustible puede causar fallos de
funcionamiento.
Serie C a partir de 09/03
1
No llenar excesivamente el tanque.
Use solamente combustible diesel DIN
51601 con un número de cetanaje
inferior a 45.
S Reinstale con seguridad el tapón
después del llenado.
Serie C a partir de 09/03
S Reinstale con seguridad el tapón
después del llenado.
2
D2
Llenado de combustible diesel
2
0903.E
D2
0903.E
3
f
Cambio del cilindro de gas
3
El cilindro de gas podrá cambiarse solamente en los puntos especificados por
personas adiestradas y autorizadas.
S Aparque la carretilla con seguridad
antes del llenado (vea el Capítulo E,
Sección 5.8).
S Cierre y apriete por completo la
válvula de retención (3).
S Cierre y apriete por completo la
válvula de retención (3).
4
S Arranque el motor y deje que
funcione el sistema de gas hasta que
se vacíe en punto neutro.
S Desenrosque la tuerca (4) con una
llave adecuada, reteniendo con la
manija (6).
S Desenrosque la tuerca (4) con una
llave adecuada, reteniendo con la
manija (6).
5
66
S Retire la manguera (5) y rosque
inmediatamente el sombrerete de
cubierta de la válvula en el cilindro de
gas vacío.
S Suelte las correas (8) y retire el panel
de cubierta (7).
S Suelte las correas (8) y retire el panel
de cubierta (7).
S Retire con cuidado el cilindro de gas
de su soporte y deposítelo en un
lugar seguro..
S Retire con cuidado el cilindro de gas
de su soporte y deposítelo en un
lugar seguro..
Solamente deberán usarse cilindros de
gas de 18 kg (29 litros).
S Sitúe el nuevo cilindro de gas en el
soporte y gírelo hasta que las
conexiones en la válvula de retención
apunten hacia abajo.
0903.E
El cilindro de gas podrá cambiarse solamente en los puntos especificados por
personas adiestradas y autorizadas.
S Aparque la carretilla con seguridad
antes del llenado (vea el Capítulo E,
Sección 5.8).
S Arranque el motor y deje que
funcione el sistema de gas hasta que
se vacíe en punto neutro.
S Retire la manguera (5) y rosque
inmediatamente el sombrerete de
cubierta de la válvula en el cilindro de
gas vacío.
f
3
f
Cambio del cilindro de gas
7
f
8
Solamente deberán usarse cilindros de
gas de 18 kg (29 litros).
S Sitúe el nuevo cilindro de gas en el
soporte y gírelo hasta que las
conexiones en la válvula de retención
apunten hacia abajo.
3
4
5
66
7
8
S Sujete con seguridad los cilindros de gas usando las correas.
S Sujete con seguridad los cilindros de gas usando las correas.
S Reinstale la manguera según se especifica.
S Reinstale la manguera según se especifica.
S Abra con cuidado la válvula de retención y pruebe la conexión por si hay fugas
usando un agente espumante.
S Abra con cuidado la válvula de retención y pruebe la conexión por si hay fugas
usando un agente espumante.
D3
0903.E
D3
f Cilindros de gas licuado de petróleo
rellenables
Los cilindros de gas licuado de petróleo
se ofrecen disponibles en dos formas:
de ‘llenado extremo y ‘llenado central’.
Ambos tipos de cilindro están provistos
de una válvula de parada de llenado
automática para impedir que el cilindro
sea llenado excesivamente.
Rellene los cilindros de gas licuado de
petróleo como sigue:
Cilindro de gas licuado de petróleo de
llenado extremo
Desenrosque el sombrerete (9). Inserte
la boquilla de la bomba de gas licuado
de petróleo en el conector de llenado
(10). Llene el cilindro de gas licuado de
petróleo hasta que el manómetro de
nivel de líquido indique que el cilindro
está lleno. Retire la boquilla y reinstale
el sombrerete (9).
f
Cilindro de gas licuado de petróleo de
llenado central
Retire la cubierta (11). Desenrosque el
sombrerete (12). Inserte la boquilla de
la bomba de gas licuado de petróleo en
el conector de llenado. Llene el cilindro
de gas licuado de petróleo hasta que el
manómetro de nivel de líquido indique
que el cilindro está lleno. Retire la
boquilla y reinstale el sombrerete (12).
f Cilindros de gas licuado de petróleo
rellenables
Los cilindros de gas licuado de petróleo
se ofrecen disponibles en dos formas:
de ‘llenado extremo y ‘llenado central’.
Ambos tipos de cilindro están provistos
de una válvula de parada de llenado
automática para impedir que el cilindro
sea llenado excesivamente.
Rellene los cilindros de gas licuado de
petróleo como sigue:
9
Cilindro de gas licuado de petróleo de
llenado extremo
Desenrosque el sombrerete (9). Inserte
la boquilla de la bomba de gas licuado
de petróleo en el conector de llenado
(10). Llene el cilindro de gas licuado de
petróleo hasta que el manómetro de
nivel de líquido indique que el cilindro
está lleno. Retire la boquilla y reinstale
el sombrerete (9).
10
11
OBSERVE TODAS LAS DIRECTRICES/REGLAS RELACIONADAS CON EL
LLENADO DE CILINDROS DE GAS LICUADO DE PETRÓLEO QUE PUEDAN SER
HALLADAS EN LA BOMBA DE GAS LICUADO DE PETRÓLEO.
f
12
D4
Cilindro de gas licuado de petróleo de
llenado central
Retire la cubierta (11). Desenrosque el
sombrerete (12). Inserte la boquilla de
la bomba de gas licuado de petróleo en
el conector de llenado. Llene el cilindro
de gas licuado de petróleo hasta que el
manómetro de nivel de líquido indique
que el cilindro está lleno. Retire la
boquilla y reinstale el sombrerete (12).
9
10
11
OBSERVE TODAS LAS DIRECTRICES/REGLAS RELACIONADAS CON EL
LLENADO DE CILINDROS DE GAS LICUADO DE PETRÓLEO QUE PUEDAN SER
HALLADAS EN LA BOMBA DE GAS LICUADO DE PETRÓLEO.
12
0903.E
D4
0903.E
4
f
Camiones provistos de bombonas de gas dobles
4
Los camiones provistos de un sistema de bombonas de gas doble cuentan con una
válvula de cierre que puede utilizarse de una de estas dos formas:
f
Camiones provistos de bombonas de gas dobles
Los camiones provistos de un sistema de bombonas de gas doble cuentan con una
válvula de cierre que puede utilizarse de una de estas dos formas:
S Con ambas válvulas de suministro de los cilindros de LPG abiertas, ésta puede
aumentar la capacidad general de combustible.
S Con ambas válvulas de suministro de los cilindros de LPG abiertas, ésta puede
aumentar la capacidad general de combustible.
S Con el suministro de un cilindro de LPG cerrado, para proporcionar un cilindro
de reserva.
S Con el suministro de un cilindro de LPG cerrado, para proporcionar un cilindro
de reserva.
Los puntos siguientes deberán tenerse en cuenta para asegurar un funcionamiento
seguro:
Los puntos siguientes deberán tenerse en cuenta para asegurar un funcionamiento
seguro:
S El sistema no deberá funcionar en ningún momento con uno de los dos cilindros
desconectados.
S El sistema no deberá funcionar en ningún momento con uno de los dos cilindros
desconectados.
S La cubierta protectora de plástico sobre la válvula de seguridad hidrostática
deberá dejarse puesta durante la operación para evitar la entrada de
contaminantes; deberá inspeccionarse con frecuencia.
S La cubierta protectora de plástico sobre la válvula de seguridad hidrostática
deberá dejarse puesta durante la operación para evitar la entrada de
contaminantes; deberá inspeccionarse con frecuencia.
S Si el segundo cilindro fuera a utilizarse como reserva, deberá apagarse en la
válvula y encenderse manualmente cuando el cilindro de servicio se agote.
S Si el segundo cilindro fuera a utilizarse como reserva, deberá apagarse en la
válvula y encenderse manualmente cuando el cilindro de servicio se agote.
S Por razones de seguridad, cuando el cilindro de servicio se haya agotado y se
haya abierto el de reserva, la válvula del cilindro agotado deberá cerrarse.
S Por razones de seguridad, cuando el cilindro de servicio se haya agotado y se
haya abierto el de reserva, la válvula del cilindro agotado deberá cerrarse.
S Si ambos cilindros fueran a utilizarse simultáneamente y las presiones fueran
desiguales, el conector sacará gas de petróleo licuado (LPG) del cilindro con
mayor presión hasta que las presiones de ambos cilindros se igualen.
Entonces, el gas se extraerá de ambos cilindros.
S Si ambos cilindros fueran a utilizarse simultáneamente y las presiones fueran
desiguales, el conector sacará gas de petróleo licuado (LPG) del cilindro con
mayor presión hasta que las presiones de ambos cilindros se igualen.
Entonces, el gas se extraerá de ambos cilindros.
S Si la manguera de uno de los cilindros reventara, el conector parará el flujo de
gas del otro cilindro, (lo cual evita que se vacíen ambos cilindros.)
S Si la manguera de uno de los cilindros reventara, el conector parará el flujo de
gas del otro cilindro, (lo cual evita que se vacíen ambos cilindros.)
0903.E
D5
0903.E
D5
E Manejo
E Manejo
1
1
f
f
Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial
Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial
Permiso de conducir: El vehículo sólo debe ser manejado por personas apropiadas,
las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su
encargado sus capacidades al conducir y al elevar cargas y que hayan sido
encargadas explícitamente con el manejo del vehículo.
Permiso de conducir: El vehículo sólo debe ser manejado por personas apropiadas,
las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su
encargado sus capacidades al conducir y al elevar cargas y que hayan sido
encargadas explícitamente con el manejo del vehículo.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: El
conductor tiene que estar enterado de sus derechos y obligaciones y haber recibido
formación sobre en el manejo del vehículo, asó como conocer el contenido del
presente manual de instrucciones. Hay que concederle los derechos necesarios.
Debe manejar el vehículo sólo si usa zapatos de seguridad y un casco protector, está
instruído en su manejo y familiarizado con el contenido de las presentes instrucciones
para el servicio.
Con carretillas industriales usadas en zonas atareadas, deberá llevarse calzado de
seguridad durante su manejo.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: El
conductor tiene que estar enterado de sus derechos y obligaciones y haber recibido
formación sobre en el manejo del vehículo, asó como conocer el contenido del
presente manual de instrucciones. Hay que concederle los derechos necesarios.
Debe manejar el vehículo sólo si usa zapatos de seguridad y un casco protector, está
instruído en su manejo y familiarizado con el contenido de las presentes instrucciones
para el servicio.
Con carretillas industriales usadas en zonas atareadas, deberá llevarse calzado de
seguridad durante su manejo.
Prohibición del uso por personas no autorizadas: Durante el tiempo de uso, el
conductor está responsable por el vehículo industrial. Tiene que prohibir a personas no
autorizadas conducir o accionar el vehículo. No está permitido llevar a personas o a
elevarlas.
Prohibición del uso por personas no autorizadas: Durante el tiempo de uso, el
conductor está responsable por el vehículo industrial. Tiene que prohibir a personas no
autorizadas conducir o accionar el vehículo. No está permitido llevar a personas o a
elevarlas.
Daños y defectos: Hay que comunicar daños y demás defectos en el vehículo o el
equipo adicional inmediatamente al personal de supervisión. Vehículos industriales en
mal estado (por ejemplo ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser
utilizados hasta que hayan sido reparados debidamente.
Daños y defectos: Hay que comunicar daños y demás defectos en el vehículo o el
equipo adicional inmediatamente al personal de supervisión. Vehículos industriales en
mal estado (por ejemplo ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser
utilizados hasta que hayan sido reparados debidamente.
Reparaciones: Sin formación y autorización particular, el conductor no debe realizar
ningunas reparaciones o modificaciones en el vehículo. De ninguna manera debe
hacer ineficaces o desajustar dispositivos de seguridad o interruptores.
Reparaciones: Sin formación y autorización particular, el conductor no debe realizar
ningunas reparaciones o modificaciones en el vehículo. De ninguna manera debe
hacer ineficaces o desajustar dispositivos de seguridad o interruptores.
Zona de peligro: La zona de peligro es aquella zona en la cual personas están en
peligro debido a movimientos de marcha o elevación del vehículo, de sus dispositivos
prensores de carga (p.e., horquilla de carga o equipos adicionales) o de las unidades
de carga. Forma parte de ella también la zona que puede ser alcanzada por unidades
de carga que caen o una instalación de trabajo que baja/cae.
Zona de peligro: La zona de peligro es aquella zona en la cual personas están en
peligro debido a movimientos de marcha o elevación del vehículo, de sus dispositivos
prensores de carga (p.e., horquilla de carga o equipos adicionales) o de las unidades
de carga. Forma parte de ella también la zona que puede ser alcanzada por unidades
de carga que caen o una instalación de trabajo que baja/cae.
Hay que apartar personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso de peligro
para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso. Si las personas no
autorizadas no abandonan la zona de peligro aunque hayan sido convidadas a
hacerlo, hay que parar inmediatamente el vehículo.
Instalación de seguridad y rótulos de aviso: Es obligatorio observar las
instalaciones de seguridad, los rótulos de aviso y las indicaciones descritos aquí.
Antes de manejar la carretilla, el operador deberá conocer por completo la disposición
de los indicadores y mandos.
1203.E
E1
f
f
Hay que apartar personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso de peligro
para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso. Si las personas no
autorizadas no abandonan la zona de peligro aunque hayan sido convidadas a
hacerlo, hay que parar inmediatamente el vehículo.
Instalación de seguridad y rótulos de aviso: Es obligatorio observar las
instalaciones de seguridad, los rótulos de aviso y las indicaciones descritos aquí.
Antes de manejar la carretilla, el operador deberá conocer por completo la disposición
de los indicadores y mandos.
1203.E
E1
1
3
2
4
5
6
7
8
1
9
17
11
5
6
9
11
16
12
13
15
14
14
31
18
18
19
32
19
32
20
20
28
28
29
29
19
30
19
30
21
21
27
E2
8
10
31
AO--178--1
7
12
13
15
4
17
10
16
3
2
27
26
25
24
23
22
AO--178--1
1203.E
E2
26
25
24
23
22
1203.E
2
Descripción de mandos y elementos visualizadores del conductor
Mando o elemento
visualizador
Item
2
Cuando está encendida indica que el
F freno de estacionamiento ha sido
aplicado
2
Indicador de combustible
(DFG)
F
Muestra la cantidad de combustible del
depósito
3
Indicador de temperatura del
F Muestra la temperatura del refrigerante
refrigerante
P
Cuando está encendida indica que el
F freno de estacionamiento ha sido
aplicado
2
Indicador de combustible
(DFG)
F
3
Indicador de temperatura del
F Muestra la temperatura del refrigerante
refrigerante
Cuando está encendido indica que el
F interruptor de dirección está en punto
neutro
4
No usada en carretillas
hidrostáticas
f
5
6
Luz indicadora del equipo
motriz hidrostático
La lámpara se enciende
permanentemente al encendido ON, al
arrancar el motor; si todo es satisfactorio,
la lámpara se apagará.
Una intermitencia lenta indica un fallo
menor en el accionamiento hidrostático,
por ejemplo, potenciómetro en pedal de
avance, palanca del mástil o accionador
f del motor.
Una intermitencia rápida indica un fallo
grave en el accionamiento hidrostático (el
vehículo se frena a la fuerza); ej:
potenciómetro de bomba, pedal del freno,
fallo en circuito de 5 voltios.
Lámpara constante al conducir indica un
fallo en el sensor de velocidad del motor.
7
Luces
f
8
Luz indicadora de presión
de aceite del motor
F
9
En blanco
10
En blanco
5
1203.E
N
Función
Luz indicadora del freno de
estacionamiento
1
De punto neutro
4
Mando o elemento
visualizador
Item
Función
Luz indicadora del freno de
estacionamiento
1
Descripción de mandos y elementos visualizadores del conductor
P
Muestra la cantidad de combustible del
depósito
De punto neutro
Cuando está encendido indica que el
F interruptor de dirección está en punto
neutro
No usada en carretillas
hidrostáticas
f
6
Luz indicadora del equipo
motriz hidrostático
La lámpara se enciende
permanentemente al encendido ON, al
arrancar el motor; si todo es satisfactorio,
la lámpara se apagará.
Una intermitencia lenta indica un fallo
menor en el accionamiento hidrostático,
por ejemplo, potenciómetro en pedal de
avance, palanca del mástil o accionador
f del motor.
Una intermitencia rápida indica un fallo
grave en el accionamiento hidrostático (el
vehículo se frena a la fuerza); ej:
potenciómetro de bomba, pedal del freno,
fallo en circuito de 5 voltios.
Lámpara constante al conducir indica un
fallo en el sensor de velocidad del motor.
Muestra que están encendidos los faros
de la carretilla
7
Luces
f
Muestra que están encendidos los faros
de la carretilla
Cuando está encendida indica
insuficiente presión del aceite en el motor
8
Luz indicadora de presión
de aceite del motor
F
Cuando está encendida indica
insuficiente presión del aceite en el motor
f
9
En blanco
f
f
10
En blanco
f
E3
1203.E
N
E3
1
3
2
4
5
6
7
8
1
9
17
11
5
6
9
11
16
12
13
15
14
14
31
18
18
19
32
19
32
20
20
28
28
29
29
19
30
19
30
21
21
27
E4
8
10
31
AO--178--1
7
12
13
15
4
17
10
16
3
2
27
26
25
24
23
22
AO--178--1
1203.E
E4
26
25
24
23
22
1203.E
Item
Mando o elemento
visualizador
Función
Item
Mando o elemento
visualizador
Función
11
No usada en carretillas
hidrostáticas
F
11
No usada en carretillas
hidrostáticas
F
12
Luz indicadora del cinturón
de seguridad
Cuando está encendida indica que el
f cinturón de seguridad no está
correctamente colocado
12
Luz indicadora del cinturón
de seguridad
Cuando está encendida indica que el
f cinturón de seguridad no está
correctamente colocado
13
LED indicador de dirección
f
Muestra la función del indicador de
dirección a derecha/izquierda
13
LED indicador de dirección
f
Muestra la función del indicador de
dirección a derecha/izquierda
14
Luz indicadora de
combustible (DFG)
F
Indica bajo nivel del combustible cuando
se enciende
14
Luz indicadora de
combustible (DFG)
F
Indica bajo nivel del combustible cuando
se enciende
15
Visualizador de
tiempo/horas de trabajo
realizadas
F
Muestra la hora u horas de operación
trabajadas
15
Visualizador de
tiempo/horas de trabajo
realizadas
F
Muestra la hora u horas de operación
trabajadas
16
Luz de control de
preincandescencia (DFG)
F
Muestra la función del dispositivo de
arranque en frío
16
Luz de control de
preincandescencia (DFG)
F
Muestra la función del dispositivo de
arranque en frío
17
Luz indicadora de corriente
de carga
F
Cuando está encendida indica que la
batería no está cargada
17
Luz indicadora de corriente
de carga
F
Cuando está encendida indica que la
batería no está cargada
18
Volante de dirección
F Dirige la carretilla en la dirección requerida
18
Volante de dirección
F Dirige la carretilla en la dirección requerida
19
Salidas de aire/calefacción
f
19
Salidas de aire/calefacción
f
20
Palanca de ajuste de la
columna de la dirección
F
20
Palanca de ajuste de la
columna de la dirección
F
1203.E
Ajusta el ángulo de la columna de la
dirección
E5
1203.E
Ajusta el ángulo de la columna de la
dirección
E5
1
3
2
4
5
6
7
8
1
9
17
11
5
6
9
11
16
12
13
15
14
14
31
18
18
19
32
19
32
20
20
28
28
29
29
19
30
19
30
21
21
27
E6
8
10
31
AO--178--1
7
12
13
15
4
17
10
16
3
2
27
26
25
24
23
22
AO--178--1
1203.E
E6
26
25
24
23
22
1203.E
Item
Mando o elemento
visualizador
Función
Item
21
Controles del calefactor de
cabina
f
22
Pedal acelerador
F
Palanca de mando de
ascenso/descenso
Alza o baja los carros de la horquilla.
Para alzar carro de horquilla: tire de la
F palanca hacia atrás.
Para bajar el carro de horquilla: empuje la
palanca hacia adelante.
24
Palanca de mando de
basculamiento del mástil
Bascula el mástil hacia adelante o hacia
atrás.
Para bascular el mástil hacia adelante:
F
empuje la palanca hacia adelante.
Para bascular el mástil hacia atrás: tire de la
palanca hacia atrás.
25
Interruptor(es)
f Luces, desempañador, etc.
26
Interruptor de
arranque/encendido
Conecta y desconecta el suministro eléctrico.
Arranca y detiene el motor. Cuando se retira
F la llave de encendido, la carretilla es
protegida contra uso por personas no
autorizadas a hacerlo.
Mando o elemento
visualizador
Función
21
Controles del calefactor de
cabina
f
22
Pedal acelerador
F
Palanca de mando de
ascenso/descenso
Alza o baja los carros de la horquilla.
Para alzar carro de horquilla: tire de la
F palanca hacia atrás.
Para bajar el carro de horquilla: empuje la
palanca hacia adelante.
24
Palanca de mando de
basculamiento del mástil
Bascula el mástil hacia adelante o hacia
atrás.
Para bascular el mástil hacia adelante:
F
empuje la palanca hacia adelante.
Para bascular el mástil hacia atrás: tire de la
palanca hacia atrás.
25
Interruptor(es)
f Luces, desempañador, etc.
26
Interruptor de
arranque/encendido
Conecta y desconecta el suministro eléctrico.
Arranca y detiene el motor. Cuando se retira
F la llave de encendido, la carretilla es
protegida contra uso por personas no
autorizadas a hacerlo.
27
Se corta el circuito eléctrico principal, todas
las funciones eléctricas son desconectadas.
El vehículo se frena a la fuerza.
Interruptor de aislamiento de la
Este interruptor solamente deberá ser usado
F en paradas de emergencia o con fines de
batería (emergencia
desconectado)
aislamiento. Si interruptor es activado,
reajuste el reloj (20) y (21). En condiciones
normales deben observarse las instrucciones
de parada incluidas en la página E 25.
27
Se corta el circuito eléctrico principal, todas
las funciones eléctricas son desconectadas.
El vehículo se frena a la fuerza.
Interruptor de aislamiento de la
Este interruptor solamente deberá ser usado
F en paradas de emergencia o con fines de
batería (emergencia
desconectado)
aislamiento. Si interruptor es activado,
reajuste el reloj (20) y (21). En condiciones
normales deben observarse las instrucciones
de parada incluidas en la página E 25.
28
Botón de señal de aviso
F Activa una señal de aviso acústica
28
Botón de señal de aviso
F Activa una señal de aviso acústica
29
Palanca de la dirección
F Selecciona la dirección del recorrido.
29
Palanca de la dirección
F Selecciona la dirección del recorrido.
30
Pedal de freno/marcha lenta
F
30
Pedal de freno/marcha lenta
F
31
Interruptor del freno de
estacionamiento
Aplica o suelta el freno de estacionamiento:
Sitúe el interruptor en la posición 1 para
F aplicar el freno.
Sitúe el interruptor en la posición 0 para
soltar el freno.
31
Interruptor del freno de
estacionamiento
Aplica o suelta el freno de estacionamiento:
Sitúe el interruptor en la posición 1 para
F aplicar el freno.
Sitúe el interruptor en la posición 0 para
soltar el freno.
32
Interruptor selector de 5
funciones
F
32
Interruptor selector de 5
funciones
F
23
1203.E
Controla la velocidad del motor o equipo
motriz y la velocidad de recorrido
1ª gama: controla la marcha lenta
2ª gama: activa el freno operacional
Cada incremento aumenta o disminuye las
velocidades de aceleración y frenado.
E7
23
1203.E
Controla la velocidad del motor o equipo
motriz y la velocidad de recorrido
1ª gama: controla la marcha lenta
2ª gama: activa el freno operacional
Cada incremento aumenta o disminuye las
velocidades de aceleración y frenado.
E7
f Cardan - elevación e inclinación
f Cardan - elevación e inclinación
Funciones cardánicas
Funciones cardánicas
1
1
8
2
8
Cardán
2
Cardán
7
7
3
4
6
3
4
6
5
5
Palancas de control auxiliar
Palancas de control auxiliar
A0--178
Symbol
Purpose
Symbol
A0--178
Purpose
Symbol
Symbol
Purpose
1. Inclinar el mástil hacia
5. Inclinar el mástil hacia
1. Inclinar el mástil hacia
5. Inclinar el mástil hacia
2. Elevar las púas de la
6. Bajar las púas de la
2. Elevar las púas de la
6. Bajar las púas de la
3. Inclinar las púas de la
7. Bajar las púas de la hor-
3. Inclinar las púas de la
7. Bajar las púas de la hor-
4. Elevar las púas de la
8. Bajar las púas de la
4. Elevar las púas de la
8. Bajar las púas de la
adelante
horquilla e inclinar el
mástil hacia adelante
horquilla
horquilla e inclinar el
mástil hacia atrás
atrás
adelante
horquilla e inclinar el
mástil hacia atrás
horquilla e inclinar el
mástil hacia adelante
quilla
horquilla
horquilla e inclinar el
mástil hacia adelante
horquilla e inclinar el
mástil hacia atrás
En algunos modelos, esta función puede desactivarse.
E8
Purpose
atrás
horquilla e inclinar el
mástil hacia atrás
quilla
horquilla e inclinar el
mástil hacia adelante
En algunos modelos, esta función puede desactivarse.
1203.E
E8
1203.E
f Control de dirección por pedal doble
f Control de dirección por pedal doble
Introducción
Introducción
Se ha lanzado un control de dirección por pedal doble para aquellos operadores que
prefieren conducir carretillas con pedales dobles. El sistema ofrece un control preciso
de la velocidad y la dirección a través de dos pedales de bajo esfuerzo: pedal derecho
marcha adelanta; pedal izquierdo marcha atrás.
Se ha lanzado un control de dirección por pedal doble para aquellos operadores que
prefieren conducir carretillas con pedales dobles. El sistema ofrece un control preciso
de la velocidad y la dirección a través de dos pedales de bajo esfuerzo: pedal derecho
marcha adelanta; pedal izquierdo marcha atrás.
Controles de dirección por pedal doble
Controles de dirección por pedal doble
Pedal acelerador /
marcha atrás
Pedal acelerador /
marcha atrás
Pedal de freno /
avance gradual
Pedal acelerador /
marcha adelante
Pedal de freno /
avance gradual
Pedal acelerador /
marcha adelante
Pedales acelerador/dirección
Pedales acelerador/dirección
Pisando un pedal de dirección se incrementan las velocidades de desplazamiento y
del motor. Alzando el pie del pedal se reduce la marcha de la carretilla. Alzando
repentinamente el pie del pedal, la carretilla reducirá su marcha y se detendrá de
manera controlada.
Pisando un pedal de dirección se incrementan las velocidades de desplazamiento y
del motor. Alzando el pie del pedal se reduce la marcha de la carretilla. Alzando
repentinamente el pie del pedal, la carretilla reducirá su marcha y se detendrá de
manera controlada.
Pedal de freno/avance gradual
Pedal de freno/avance gradual
Usando el pedal de freno/avance gradual en conjunción con un pedal
acelerador/dirección aportará un control preciso de la dirección de la carretilla.
Usando el pedal de freno/avance gradual en conjunción con un pedal
acelerador/dirección aportará un control preciso de la dirección de la carretilla.
1203.E
E9
1203.E
E9
F Selector de velocidades
A
A
F Selector de velocidades
A
Con la palanca de cambio de marchas
en posición central, la transmisión está
en neutro.
Con la palanca de cambio de marchas
en posición central, la transmisión está
en neutro.
S Para seleccionar marcha adelante,
empujar la palanca hacia adelante.
S Para seleccionar marcha adelante,
empujar la palanca hacia adelante.
S Para seleccionar marcha atrás,
empujar la palanca hacia atrás.
S Para seleccionar marcha atrás,
empujar la palanca hacia atrás.
A
El motor no arrancará si la carretilla
tiene una marcha aplicada.
El motor no arrancará si la carretilla
tiene una marcha aplicada.
F Selector de marchas de dos
velocidades - DFG/TFG 40-- 50 C
F Selector de marchas de dos
velocidades - DFG/TFG 40-- 50 C
La selección de marchas se hace
manualmente; pulse ‘I’ para seleccionar
una marcha más baja cuando se
remonta o se desciende de un plano
inclinado.
La selección de marchas se hace
manualmente; pulse ‘I’ para seleccionar
una marcha más baja cuando se
remonta o se desciende de un plano
inclinado.
f Conmutador de relación de multiplic-ación baja - DFG/TFG 40-- 50 C
E 10
I
II
f Conmutador de relación de multiplic-ación baja - DFG/TFG 40-- 50 C
Algunos camiones están provistos de
un conmutador de relación de
multiplicación baja montado en la
capota, en lugar de un conmutador
estándar de avance y retroceso. En
estos camiones, el ”Sistema de Control
Total” (TCS, Total Control System)
selecciona automáticamente la marcha
apropiada
basándose
en
unas
revoluciones del motor del 80% como
mínimo y en una prestación máxima de
bombeo.
Algunos camiones están provistos de
un conmutador de relación de
multiplicación baja montado en la
capota, en lugar de un conmutador
estándar de avance y retroceso. En
estos camiones, el ”Sistema de Control
Total” (TCS, Total Control System)
selecciona automáticamente la marcha
apropiada
basándose
en
unas
revoluciones del motor del 80% como
mínimo y en una prestación máxima de
bombeo.
Para mantener el camión en primera,
(ej: al subir o bajar una cuesta), el
operario tiene que pulsar y sujetar
manualmente
el
conmutador
momentáneo. Por su parte, éste envía
una señal al TCS para que sujete el
bombeo y conduzca el eje en primera.
Al soltar el conmutador, el camión
vuelve a la selección automática de
marchas.
Para mantener el camión en primera,
(ej: al subir o bajar una cuesta), el
operario tiene que pulsar y sujetar
manualmente
el
conmutador
momentáneo. Por su parte, éste envía
una señal al TCS para que sujete el
bombeo y conduzca el eje en primera.
Al soltar el conmutador, el camión
vuelve a la selección automática de
marchas.
1203.E
E 10
I
II
1203.E
f Selector de marchas montado en la
columna
f Selector de marchas montado en la
columna
En carretillas que incorporan una
palanca cardánica (referirse a la página
E 8), el selector de marchas de serie
instalado a la derecha del conductor es
reemplazado por un selector de
marchas montado en la columna.
A
En carretillas que incorporan una
palanca cardánica (referirse a la página
E 8), el selector de marchas de serie
instalado a la derecha del conductor es
reemplazado por un selector de
marchas montado en la columna.
A
Con la palanca de cambio de marchas
en posición central, la transmisión está
en neutro.
A
Con la palanca de cambio de marchas
en posición central, la transmisión está
en neutro.
S Para seleccionar marcha adelante,
empujar la palanca hacia adelante.
S Para seleccionar marcha adelante,
empujar la palanca hacia adelante.
S Para seleccionar marcha atrás,
empujar la palanca hacia atrás.
S Para seleccionar marcha atrás,
empujar la palanca hacia atrás.
A
El motor no arrancará si la carretilla
tiene una marcha aplicada.
El motor no arrancará si la carretilla
tiene una marcha aplicada.
F Selector de modo para las
características de marcha (Para
modelo 16-- 30 DFG/TFG sólo)
F Selector de modo para las
características de marcha (Para
modelo 16-- 30 DFG/TFG sólo)
El Sistema de Control Total (Total
Control System, TCS) puede variar
entre 36 parámetros de rendimiento;
ello ofrece una combinación casi infinita
de ajustes.
Para simplificar esta
complejidad, pueden seleccionarse 5
combinaciones programadas mediante
el interruptor de 5 modos. Se han
desarrollado parámetros nuevos de
software. Éstos corresponden a 5
aplicaciones típicas de vehículo. Por lo
tanto, a través de la simple
manipulación del interruptor de 5
modos,
los
vehículos
pueden
adaptarse fácilmente de un trabajo o
planta a otro.
El Sistema de Control Total (Total
Control System, TCS) puede variar
entre 36 parámetros de rendimiento;
ello ofrece una combinación casi infinita
de ajustes.
Para simplificar esta
complejidad, pueden seleccionarse 5
combinaciones programadas mediante
el interruptor de 5 modos. Se han
desarrollado parámetros nuevos de
software. Éstos corresponden a 5
aplicaciones típicas de vehículo. Por lo
tanto, a través de la simple
manipulación del interruptor de 5
modos,
los
vehículos
pueden
adaptarse fácilmente de un trabajo o
planta a otro.
1203.E
Interruptor selector
de 5 funciones
Interruptor del freno
de aparcamiento
E 11
1203.E
Interruptor selector
de 5 funciones
Interruptor del freno
de aparcamiento
E 11
A
f
A
E 12
Shuttle Mode (Modo Lanzadera): Rendimiento y
productividad más altos en operaciones intensivas
de carga a distancias cortas y alturas bajas de izado.
Shuttle Mode (Modo Lanzadera): Rendimiento y
productividad más altos en operaciones intensivas
de carga a distancias cortas y alturas bajas de izado.
Outside Mode (Modo Exterior): Ciclos rápidos de
trabajo para uso exterior a distancias cortas o
medianas con alturas medias de izado. Hidráulica
rápida para acoplamientos auxiliares.
Outside Mode (Modo Exterior): Ciclos rápidos de
trabajo para uso exterior a distancias cortas o
medianas con alturas medias de izado. Hidráulica
rápida para acoplamientos auxiliares.
General Purpose Mode (Modo Usos Generales):
Buen rendimiento general para aplicaciones
diversas; semejante al principal competidor
hidrostático.
General Purpose Mode (Modo Usos Generales):
Buen rendimiento general para aplicaciones
diversas; semejante al principal competidor
hidrostático.
Warehouse Mode (Modo Almacén): RPM de motor
más bajas y rendimiento de accionamiento flexible;
velocidades de izado alto. Para un trabajo controlado
en espacios confinados y sensibles a las emisiones.
Warehouse Mode (Modo Almacén): RPM de motor
más bajas y rendimiento de accionamiento flexible;
velocidades de izado alto. Para un trabajo controlado
en espacios confinados y sensibles a las emisiones.
Safety/Economy
Mode
(Modo
Seguridad/Economía): Rendimiento, consumo de
combustible y emisiones reducidos. Para el trabajo
con cargas frágiles o inestables, en zonas peatonales
o por la noche, y/o en áreas sensibles al ruido.
Safety/Economy
Mode
(Modo
Seguridad/Economía): Rendimiento, consumo de
combustible y emisiones reducidos. Para el trabajo
con cargas frágiles o inestables, en zonas peatonales
o por la noche, y/o en áreas sensibles al ruido.
Detenga el vehículo y aplique el freno de estacionamiento antes de seleccionar un
cambio en las características de marcha.
Detenga el vehículo y aplique el freno de estacionamiento antes de seleccionar un
cambio en las características de marcha.
Asegurar que la posición del selector de función de características de conducción sea
correcta para la aplicación.
Asegurar que la posición del selector de función de características de conducción sea
correcta para la aplicación.
El sistema de control por ordenador no permitirá un cambio en las características de
marcha mientras el vehículo está en movimiento.
NO CONDUZCA EL VEHÍCULO SIN ANTES HABERSE ASEGURADO DE HABER
SELECCIONADO EL MODO REQUERIDO.
Las características de conducción de los camiones que no estén provistos de un
conmutador selector de cinco modos, se habrán configurado en fábrica de acuerdo
al ámbito en el que vayan a funcionar los vehículos. Si el ámbito de funcionamiento
del camión cambiase, dichas configuraciones podrán cambiarse para adaptarlo a las
nuevas circunstancias. Esta operación sólo deberá realizarla un técnico de servicio
adiestrado y competente.
1203.E
A
f
A
E 12
El sistema de control por ordenador no permitirá un cambio en las características de
marcha mientras el vehículo está en movimiento.
NO CONDUZCA EL VEHÍCULO SIN ANTES HABERSE ASEGURADO DE HABER
SELECCIONADO EL MODO REQUERIDO.
Las características de conducción de los camiones que no estén provistos de un
conmutador selector de cinco modos, se habrán configurado en fábrica de acuerdo
al ámbito en el que vayan a funcionar los vehículos. Si el ámbito de funcionamiento
del camión cambiase, dichas configuraciones podrán cambiarse para adaptarlo a las
nuevas circunstancias. Esta operación sólo deberá realizarla un técnico de servicio
adiestrado y competente.
1203.E
f Sistema de enclavamiento de marchas - TFG/DFG 40-- 50
f Sistema de enclavamiento de marchas - TFG/DFG 40-- 50
El sistema de enclavamiento de marchas es una opción que impide al operador
conducir el camión desde una posición de reposo si el camión ha sido dejado en
marcha. El sistema también impedirá al operador cambiar de dirección si el camión
está en segunda marcha.
A
Es importante notar que si bien el camión podrá rodar por impulso durante el cambio
de marcha, el frenado todavía estará disponible.
f Controles del calentador
El sistema de enclavamiento de marchas es una opción que impide al operador
conducir el camión desde una posición de reposo si el camión ha sido dejado en
marcha. El sistema también impedirá al operador cambiar de dirección si el camión
está en segunda marcha.
A
f Controles del calentador
S Gire el mando de control del
termostato (41) hacia la izquierda
para que la temperatura de la cabina
disminuya progresivamente.
S Gire el mando de control del
ventilador (42) hacia la derecha para
regular el índice de aire del
ventilador. Para apagarlo, gire el
mando de control del ventilador hacia
la izquierda, hasta llegar al tope.
S Baje la palanca de dirección del flujo
de aire (43) hasta la posición más
baja, para dirigir el aire hacia el suelo
de la cabina. Suba la palanca de
dirección del flujo de aire (43) hasta
la posición más alta, para interrumpir
el flujo de aire hacia el suelo de la
cabina. El flujo de aire hacia la
pantalla
frontal
se
controla
independientemente
de
esta
palanca, mediante los orificios en el
conducto de plástico situado a lo
largo de la parte inferior de la
pantalla.
1203.E
Es importante notar que si bien el camión podrá rodar por impulso durante el cambio
de marcha, el frenado todavía estará disponible.
S Gire el mando de control del
termostato (41) hacia la izquierda
para que la temperatura de la cabina
disminuya progresivamente.
S Gire el mando de control del
ventilador (42) hacia la derecha para
regular el índice de aire del
ventilador. Para apagarlo, gire el
mando de control del ventilador hacia
la izquierda, hasta llegar al tope.
42
41
S Baje la palanca de dirección del flujo
de aire (43) hasta la posición más
baja, para dirigir el aire hacia el suelo
de la cabina. Suba la palanca de
dirección del flujo de aire (43) hasta
la posición más alta, para interrumpir
el flujo de aire hacia el suelo de la
cabina. El flujo de aire hacia la
pantalla
frontal
se
controla
independientemente
de
esta
palanca, mediante los orificios en el
conducto de plástico situado a lo
largo de la parte inferior de la
pantalla.
43
E 13
1203.E
42
41
43
E 13
Bocina
3
A
Bocina
25
S Pulse el botón (25) para hacer sonar
la bocina.
Comprobaciones y actividades antes de comenzar el trabajo diario
3
Comprobaciones y actividades antes de comenzar el trabajo diario
Carretilla
Carretilla
S Inspeccione la carretilla completa (particularmente las ruedas y los sistema de
carga--transporte) por si hay daños visibles.
S Inspeccione la carretilla completa (particularmente las ruedas y los sistema de
carga--transporte) por si hay daños visibles.
Exceptuando la “comprobación del nivel del lavaparabrisas”, todas las
comprobaciones requieren la abertura de las cubiertas y puertas de servicio; referirse
al página E 40 Alojamiento del motor.
Comprobación del nivel del aceite
del motor - TFG
TFG -- A
A
S Extraer la varilla indicadora de nuevo
y asegurar que el nivel del aceite
entre las marcas MIN y MAX.
S Si está por debajo del punto
intermedio, retirar el tapón de llenado
(43 o 45 o 47) y añadir aceite del tipo
correcto hasta que el nivel esté en la
marca MAX de la varilla indicadora.
S Si está por debajo del punto
intermedio, retirar el tapón de llenado
(43 o 45 o 47) y añadir aceite del tipo
correcto hasta que el nivel esté en la
marca MAX de la varilla indicadora.
MAX.
1203.E
43
44
S Limpiar la varilla indicadora con un
trapo carente de hilazas y volver a
insertarla al máximo en el agujero.
S Extraer la varilla indicadora de nuevo
y asegurar que el nivel del aceite
entre las marcas MIN y MAX.
MIN.
TFG -- A
S Extraer la varilla indicadora (44 o 46
o 48).
44
S Limpiar la varilla indicadora con un
trapo carente de hilazas y volver a
insertarla al máximo en el agujero.
Exceptuando la “comprobación del nivel del lavaparabrisas”, todas las
comprobaciones requieren la abertura de las cubiertas y puertas de servicio; referirse
al página E 40 Alojamiento del motor.
Comprobación del nivel del aceite
del motor - TFG
43
S Extraer la varilla indicadora (44 o 46
o 48).
E 14
25
S Pulse el botón (25) para hacer sonar
la bocina.
E 14
MIN.
MAX.
1203.E
TFG -- B
TFG -- C
45
TFG -- B
47
46
TFG -- C
45
47
46
48
MAX.
MAX.
MIN.
Comprobación del nivel del aceite
del motor - DFG
48
MAX.
MAX.
MIN.
MIN.
Comprobación del nivel del aceite
del motor - DFG
DFG -- A
S Extraer la varilla indicadora (50 o 52).
MIN.
DFG -- A
S Extraer la varilla indicadora (50 o 52).
49
S Limpiar la varilla indicadora con un
trapo carente de hilazas y volver a
insertarla al máximo en el agujero.
49
S Limpiar la varilla indicadora con un
trapo carente de hilazas y volver a
insertarla al máximo en el agujero.
50
50
MAX.
MAX.
MIN.
1203.E
MIN.
E 15
1203.E
E 15
Extraer la varilla indicadora de nuevo y
asegurar que el nivel del aceite entre las
marcas MIN y MAX.
Extraer la varilla indicadora de nuevo y
asegurar que el nivel del aceite entre las
marcas MIN y MAX.
DFG -- B/C
51
S Si está por debajo del punto
intermedio, retirar el tapón de llenado
(49 o 51) y añadir aceite del tipo
correcto hasta que el nivel esté en la
marca MAX de la varilla indicadora.
MAX.
E 16
MAX.
Verificar nivel del aceite hidráulico
Si el aceite está frío
DFG/TFG -- A
S Accionar el mástil, alzando y bajando
por completo éste una vez .
53
S Apagar el motor.
S Retirar la varilla indicadora (53 o 54 o
55) y limpiarla con un trapo limpio.
Comprobar el nivel del aceite
hidráulico. El nivel debe estar entre
las marcas mínimo y máximo en la
varilla indicadora. Rellenar, si es
necesario, hasta la marca MÍNIMO
en la varilla indicadora.
52
MIN.
Verificar nivel del aceite hidráulico
S Accionar el mástil, alzando y bajando
por completo éste una vez .
51
S Si está por debajo del punto
intermedio, retirar el tapón de llenado
(49 o 51) y añadir aceite del tipo
correcto hasta que el nivel esté en la
marca MAX de la varilla indicadora.
52
MIN.
Si el aceite está frío
DFG -- B/C
DFG/TFG -- A
53
S Apagar el motor.
S Retirar la varilla indicadora (53 o 54 o
55) y limpiarla con un trapo limpio.
Comprobar el nivel del aceite
hidráulico. El nivel debe estar entre
las marcas mínimo y máximo en la
varilla indicadora. Rellenar, si es
necesario, hasta la marca MÍNIMO
en la varilla indicadora.
DFG/TFG -- B
54
1203.E
E 16
DFG/TFG -- B
54
1203.E
DFG/TFG -- C
DFG/TFG -- C
55
Si el aceite está caliente
S Accionar el mástil, alzando y bajando
por completo éste una vez.
S Apagar el motor.
S Retirar la varilla indicadora (53 o 54 o
55) y limpiarla con un trapo limpio.
Comprobar el nivel del aceite
hidráulico. El nivel debe estar
justamente por encima de la marca
máximo en la varilla indicadora.
Rellenar, si es necesario, hasta
justamente por encima de la marca
MÁXIMO en la varilla indicadora.
A
Si el motor se cala o desconecta con el
mástil alzado, bajar el mástil
lentamente antes de continuar con el
procedimiento.
55
Si el aceite está caliente
DFG/TFG -- A
S Accionar el mástil, alzando y bajando
por completo éste una vez.
MAX.
H
MIN.
L
S Apagar el motor.
S Retirar la varilla indicadora (53 o 54 o
55) y limpiarla con un trapo limpio.
Comprobar el nivel del aceite
hidráulico. El nivel debe estar
justamente por encima de la marca
máximo en la varilla indicadora.
Rellenar, si es necesario, hasta
justamente por encima de la marca
MÁXIMO en la varilla indicadora.
DFG/TFG -- B/C
A
MAX.
MIN.
1203.E
Si el motor se cala o desconecta con el
mástil alzado, bajar el mástil
lentamente antes de continuar con el
procedimiento.
DFG/TFG -- A
MAX.
H
MIN.
L
DFG/TFG -- B/C
MAX.
MIN.
E 17
1203.E
E 17
Verificar el
refrigerante
f
nivel
del
líquido
nivel
del
líquido
S Comprobar el nivel del refrigerante
en el tanque de expansión (56).
S Comprobar el nivel del refrigerante
en el tanque de expansión (56).
El líquido refrigerante tiene que
encontrarse entre las marcaciones
“MIN” y “MAX”.
El líquido refrigerante tiene que
encontrarse entre las marcaciones
“MIN” y “MAX”.
Si el líquido refrigerante se encuentra
en posición inferior a la marcación
“MIN”, esto es un indicio de
inestandueidad en el sistema de
refrigeración. El vehículo debe ser
puesto en servicio sólo después de
haberse eliminado el fallo.
56
f
SI EL MOTOR ESTA CALIENTE, EL
SISTEMA REFRIGERANTE ESTA
BAJO PRESIÓN Y EL TAPÓN DEL
TANQUE DE EXPANSIÓN DEBE
ABRIRSE LENTAMENTE, HASTA QUE
HAYA SIDO ALIVIADA TODA LA
PRESIÓN.
Si el líquido refrigerante se encuentra
en posición inferior a la marcación
“MIN”, esto es un indicio de
inestandueidad en el sistema de
refrigeración. El vehículo debe ser
puesto en servicio sólo después de
haberse eliminado el fallo.
56
SI EL MOTOR ESTA CALIENTE, EL
SISTEMA REFRIGERANTE ESTA
BAJO PRESIÓN Y EL TAPÓN DEL
TANQUE DE EXPANSIÓN DEBE
ABRIRSE LENTAMENTE, HASTA QUE
HAYA SIDO ALIVIADA TODA LA
PRESIÓN.
Al rellenarlo, agregar una solución premezclada de agua y anticongelante en las
mismas proporciones de la que ya tiene el sistema.
Al rellenarlo, agregar una solución premezclada de agua y anticongelante en las
mismas proporciones de la que ya tiene el sistema.
Deberá drenarse el sistema abriendo el grifo de drenaje en el radiador y en el lateral del
bloque de cilindros. Estos tapones pueden ser de latón. Retirar el tapón del tanque de
expansión cuando se hace el drenaje y poner el tapón en el asiento del conductor
como aviso de que el motor no contiene refrigerante.
Deberá drenarse el sistema abriendo el grifo de drenaje en el radiador y en el lateral del
bloque de cilindros. Estos tapones pueden ser de latón. Retirar el tapón del tanque de
expansión cuando se hace el drenaje y poner el tapón en el asiento del conductor
como aviso de que el motor no contiene refrigerante.
Si no se usa anticongelante, debe mezclarse un antioxidante adecuado en el
refrigerante.
Si no se usa anticongelante, debe mezclarse un antioxidante adecuado en el
refrigerante.
Para las concentraciones recomendadas y precauciones de seguridad, referirse al
párrafo 7 capítulo F.
Para las concentraciones recomendadas y precauciones de seguridad, referirse al
párrafo 7 capítulo F.
Comprobación
del
combustible - (DFG)
Comprobación
del
combustible - (DFG)
nivel
del
nivel
del
S Sitúe el interruptor de arranque /
encendido (26) en la posición 1.
S Sitúe el interruptor de arranque /
encendido (26) en la posición 1.
S Establezca
el
suministro
de
combustible en el visualizador (2).
S Establezca
el
suministro
de
combustible en el visualizador (2).
S Si es necesario llene el depósito con
combustible diesel (vea el Capítulo
D, Sección 2).
E 18
Verificar el
refrigerante
S Si es necesario llene el depósito con
combustible diesel (vea el Capítulo
D, Sección 2).
2
26
1203.E
E 18
2
26
1203.E
Comprobación
lavaparabrisas
del
nivel
del
Comprobación
lavaparabrisas
del
nivel
del
S Asegurar que haya suficiente fluido
lavaparabrisas en la botella; rellenar
según sea necesario.
S Asegurar que haya suficiente fluido
lavaparabrisas en la botella; rellenar
según sea necesario.
S Usar
fluido
anticongelante,
metilado.
S Usar
fluido
anticongelante,
metilado.
lavaparabrisas
e.g.
alcohol
lavaparabrisas
e.g.
alcohol
Serie C a partir de 09/03
4
f
Serie C a partir de 09/03
Ruedas y neumáticos
Ruedas y neumáticos
S Compruebe las ruedas y los
neumáticos por si hay señales de
desgaste (refiérase al Capítulo F).
Compruebe las presiones de los
neumáticos (neumáticos de aire
solamente), -- refiérase a los datos
técnicos, Capítulo B.
S Compruebe las ruedas y los
neumáticos por si hay señales de
desgaste (refiérase al Capítulo F).
Compruebe las presiones de los
neumáticos (neumáticos de aire
solamente), -- refiérase a los datos
técnicos, Capítulo B.
Uso de la carretilla
4
Antes de usar la carretilla por primera vez, o antes de elevar una carga, el conductor
debe asegurarse que no haya nadie en la zona de peligro.
f
Uso de la carretilla
Antes de usar la carretilla por primera vez, o antes de elevar una carga, el conductor
debe asegurarse que no haya nadie en la zona de peligro.
Comprobaciones y actividades antes de comenzar el trabajo diario
Comprobaciones y actividades antes de comenzar el trabajo diario
S Inspeccione la carretilla completa (particularmente las ruedas y los sistema de
carga--transporte) por si hay daños.
S Inspeccione la carretilla completa (particularmente las ruedas y los sistema de
carga--transporte) por si hay daños.
S Asegure que las cadenas de carga estén tensadas de manera uniforme.
S Asegure que las cadenas de carga estén tensadas de manera uniforme.
S Compruebe el funcionamiento de la hebilla del cinturón de seguridad y la retracción
del cinturón en el retractor: refiérase al párrafo 5.7 para más información.
S Compruebe el funcionamiento de la hebilla del cinturón de seguridad y la retracción
del cinturón en el retractor: refiérase al párrafo 5.7 para más información.
1203.E
E 19
1203.E
E 19
Ajuste el asiento del conductor
A
A
Ajuste el asiento del conductor
Para conseguir un amortiguamiento óptimo, el asiento del conductor debe ser
ajustado de acuerdo con su peso. El asiento del conductor debe estar vacío cuando
se ajusta al peso del conductor.
A
Ajuste con arreglo al peso del conductor:
Ajuste con arreglo al peso del conductor:
S Tire de la palanca (60) en la dirección
de la flecha hasta la parada y retorne.
S Tire de la palanca (60) en la dirección
de la flecha hasta la parada y retorne.
El ajuste de peso previo es retornado al
mínimo. La gama de ajustes del
amortiguamiento del asiento es de 50
kg. a 130 kg.
58
A
S Tire de la palanca (60) en la dirección
de la flecha de nuevo hasta la marca del
peso correspondiente en la escala (61).
Luego retorne la palanca.
f
Para conseguir un amortiguamiento óptimo, el asiento del conductor debe ser
ajustado de acuerdo con su peso. El asiento del conductor debe estar vacío cuando
se ajusta al peso del conductor.
S Suba al asiento del conductor.
Durante el ajuste, no se estire entre el
asiento y la cubierta del motor.
El ajuste de peso previo es retornado al
mínimo. La gama de ajustes del
amortiguamiento del asiento es de 50
kg. a 130 kg.
58
S Tire de la palanca (60) en la dirección
de la flecha de nuevo hasta la marca del
peso correspondiente en la escala (61).
Luego retorne la palanca.
59
61
60
f
57
S Suba al asiento del conductor.
Durante el ajuste, no se estire entre el
asiento y la cubierta del motor.
59
61
60
57
Ajuste del respaldo:
Ajuste del respaldo:
S Tire de la palanca de bloqueo (59) y ajuste el ángulo del respaldo del asiento (58).
S Tire de la palanca de bloqueo (59) y ajuste el ángulo del respaldo del asiento (58).
S Suelte la palanca de bloqueo (59) de nuevo, tras lo cual el respaldo del asiento
quedará bloqueado.
S Suelte la palanca de bloqueo (59) de nuevo, tras lo cual el respaldo del asiento
quedará bloqueado.
Ajuste de la posición de asiento:
Ajuste de la posición de asiento:
S Tire de la palanca de bloqueo (57) para trabar el asiento en la dirección de las
flechas y mueva el asiento hasta la posición correcta deslizando la palanca hacia
adelante o hacia atrás.
S Tire de la palanca de bloqueo (57) para trabar el asiento en la dirección de las
flechas y mueva el asiento hasta la posición correcta deslizando la palanca hacia
adelante o hacia atrás.
S Deje que la palanca de bloqueo se trabe de nuevo (57).
S Deje que la palanca de bloqueo se trabe de nuevo (57).
f
El pestillo del asiento del conductor debe trabarse con seguridad en la posición de
ajuste. La posición de asiento del conductor no debe cambiarse durante el uso.
f
El pestillo del asiento del conductor debe trabarse con seguridad en la posición de
ajuste. La posición de asiento del conductor no debe cambiarse durante el uso.
A
El cinturón de seguridad deberá abrocharse antes de arrancar la carretilla: refiérase
al párrafo 5.7 para más información.
A
El cinturón de seguridad deberá abrocharse antes de arrancar la carretilla: refiérase
al párrafo 5.7 para más información.
A
El ajuste de asiento descrito se refiere al diseño standard. Las instrucciones de ajuste
del fabricante deberán ser usadas para versiones alternativas. Durante el ajuste
asegure que todos los mandos sean fácilmente accesibles.
A
El ajuste de asiento descrito se refiere al diseño standard. Las instrucciones de ajuste
del fabricante deberán ser usadas para versiones alternativas. Durante el ajuste
asegure que todos los mandos sean fácilmente accesibles.
E 20
1203.E
E 20
1203.E
A
Es imprescindible seleccionar el peso correcto, ya que esto reducirá el nivel de
vibración ejercido sobre el cuerpo del conductor.
Ciertas carretillas pueden incluir un interruptor de hombre muerto -- i.e. la carretilla no
arrancará a menos que el conductor esté en el asiento.
A
Ajuste de la columna del volante
Ajuste de la columna del volante
S Tire de la palanca de mando de la
columna de la dirección (20) en la
dirección de la flecha (L) hacia el
asiento del conductor.
S Tire de la palanca de mando de la
columna de la dirección (20) en la
dirección de la flecha (L) hacia el
asiento del conductor.
45
62
28
20
S Mueva la columna de la dirección
(62) hacia adelante o hacia atrás
hasta el ángulo requerido.
45
62
28
20
S Mueva la columna de la dirección
(62) hacia adelante o hacia atrás
hasta el ángulo requerido.
F
L
S Empuje la palanca de ajuste de la
columna de la dirección en la
dirección de la flecha (F).
f
Es imprescindible seleccionar el peso correcto, ya que esto reducirá el nivel de
vibración ejercido sobre el cuerpo del conductor.
Ciertas carretillas pueden incluir un interruptor de hombre muerto -- i.e. la carretilla no
arrancará a menos que el conductor esté en el asiento.
F
L
S Empuje la palanca de ajuste de la
columna de la dirección en la
dirección de la flecha (F).
Arranque de la carretilla
Arranque de la carretilla
Precauciones previas al arranque
Precauciones previas al arranque
Si el motor ha estado parado durante más de un mes, lubricar el brazo oscilante, los
empujaválvulas y los vástagos de la válvula con aceite de motor y vaciar el sistema de
combustible.
Si el motor ha estado parado durante más de un mes, lubricar el brazo oscilante, los
empujaválvulas y los vástagos de la válvula con aceite de motor y vaciar el sistema de
combustible.
Si el motor no ha funcionado durante varias semanas, o si se ha cambiado el filtro de
aceite, arrancar el motor (referirse a los párrafos 4.1 ó 4.2), y dejar que marche en
vacío durante unos minutos antes de ser usado.
Si el motor no ha funcionado durante varias semanas, o si se ha cambiado el filtro de
aceite, arrancar el motor (referirse a los párrafos 4.1 ó 4.2), y dejar que marche en
vacío durante unos minutos antes de ser usado.
Arranque el motor
Arranque el motor
f
La carretilla solamente deberá ser manejada desde el asiento del conductor.
S Mueva el interruptor del freno de estacionamiento a la posición 1.
A
A
Mueva la palanca de la dirección (29) al punto neutro N.
A
La carretilla solamente deberá ser manejada desde el asiento del conductor.
S Mueva el interruptor del freno de estacionamiento a la posición 1.
Mueva la palanca de la dirección (29) al punto neutro N.
El motor solamente podrá arrancarse cuando la palanca de la dirección está en el
punto neutro y el interruptor del freno de estacionamiento en la posición 1.
A
A
Para el procedimiento de arranque TFG, vea la Sección 4.1.
Para el procedimiento de arranque DFG, vea la Sección 4.2.
A
Para el procedimiento de arranque TFG, vea la Sección 4.1.
Para el procedimiento de arranque DFG, vea la Sección 4.2.
Interruptor de encendido accionado
por llave
Función:
O -- todos los circuitos desactivados;
la llave puede retirarse.
I --
activados
instrumentos.
controles
II --
precalentamiento
del
(diesel solamente).
e
O
El motor solamente podrá arrancarse cuando la palanca de la dirección está en el
punto neutro y el interruptor del freno de estacionamiento en la posición 1.
Interruptor de encendido accionado
por llave
I
Función:
II
O -- todos los circuitos desactivados;
la llave puede retirarse.
III
motor
III -- arranque del motor (retorno
automático a la posición II).
1203.E
I --
activados
instrumentos.
controles
II --
precalentamiento
del
(diesel solamente).
e
O
I
II
III
motor
III -- arranque del motor (retorno
automático a la posición II).
E 21
1203.E
E 21
4.1
f
Procedimiento de arranque TFG
4.1
f
Observe las instrucciones de seguridad
cuando se maneja LPG (vea el Capítulo
D, Sección 1).
S Abra lentamente la válvula de
retención (63) en el cilindro de gas.
S Inserte la llave en el interruptor de
arranque/encendido (26).
S Inserte la llave en el interruptor de
arranque/encendido (26).
S Sitúe el interruptor de arranque /
encendido en la posición I.
46
63
S Pulse el botón de señal de aviso (28)
y compruebe el funcionamiento de la
bocina.
S Pulse el botón de señal de aviso (28)
y compruebe el funcionamiento de la
bocina.
Se encienden las luces indicadoras de
corriente de carga (17) presión del
aceite del motor (8), punto neutro (4) y
freno de estacionamiento (1).
Se encienden las luces indicadoras de
corriente de carga (17) presión del
aceite del motor (8), punto neutro (4) y
freno de estacionamiento (1).
S Pise ligeramente el pedal acelerador
(22).
S Sitúe interruptor de arranque /
encendido en la posición II.
S Pise ligeramente el pedal acelerador
(22).
29
28
S Sitúe interruptor de arranque /
encendido en la posición II.
Aplique el arranque solamente durante
un máximo de 15 segundos de cada
vez. Antes de repetir el procedimiento
de arranque, espere de 30 a 60
segundos y retorne el interruptor de
arranque / encendido a la posición 0.
E 22
Observe las instrucciones de seguridad
cuando se maneja LPG (vea el Capítulo
D, Sección 1).
S Abra lentamente la válvula de
retención (63) en el cilindro de gas.
S Sitúe el interruptor de arranque /
encendido en la posición I.
f
Procedimiento de arranque TFG
S Suelte la llave tan pronto como
arranca el motor. La llave retorna
automáticamente a la posición I.
26
46
63
29
28
Aplique el arranque solamente durante
un máximo de 15 segundos de cada
vez. Antes de repetir el procedimiento
de arranque, espere de 30 a 60
segundos y retorne el interruptor de
arranque / encendido a la posición 0.
22
Es importante observar las siguientes condiciones de seguridad al manipular
camiones de gas de petróleo licuado.
f
S Suelte la llave tan pronto como
arranca el motor. La llave retorna
automáticamente a la posición I.
26
22
Es importante observar las siguientes condiciones de seguridad al manipular
camiones de gas de petróleo licuado.
Si el camión de gas de petróleo licuado no arranca:
Si el camión de gas de petróleo licuado no arranca:
S Cierre la válvula de paso del cilindro de gas.
S Cierre la válvula de paso del cilindro de gas.
S Ponga el conmutador de ignición/arranque en O.
S Ponga el conmutador de ignición/arranque en O.
S Llame a un técnico de servicio adiestrado y competente para obtener asistencia
técnica.
S Llame a un técnico de servicio adiestrado y competente para obtener asistencia
técnica.
S NO quite la cubierta de plástico del vaporizador del gas de petróleo licuado.
S NO quite la cubierta de plástico del vaporizador del gas de petróleo licuado.
S NO pulse el botón del cebador de combustible.
S NO pulse el botón del cebador de combustible.
Las acciones de quitar la cubierta de plástico y de pulsar el botón del cebador de
combustible sólo deberá realizarlas un técnico de servicio adiestrado y competente.
Las acciones de quitar la cubierta de plástico y de pulsar el botón del cebador de
combustible sólo deberá realizarlas un técnico de servicio adiestrado y competente.
La pulsación repetida del botón del cebador de combustible provocará la inyección
excesiva de combustible en el sistema, y por lo tanto incrementará el riesgo de que
se produzca un incendio o una explosión!
La pulsación repetida del botón del cebador de combustible provocará la inyección
excesiva de combustible en el sistema, y por lo tanto incrementará el riesgo de que
se produzca un incendio o una explosión!
1203.E
E 22
1203.E
Tan pronto como arranca el motor
deben apagarse todas las luces
indicadoras, excepto la del punto neutro
(4) y el freno de estacionamiento (1). Si
no se apagan, desconecte el motor y
repare la avería.
1
4
Tan pronto como arranca el motor
deben apagarse todas las luces
indicadoras, excepto la del punto neutro
(4) y el freno de estacionamiento (1). Si
no se apagan, desconecte el motor y
repare la avería.
8
17
1
4.2
S Inserte la llave en el interruptor de
arranque/encendido (26).
28
25
S Inserte la llave en el interruptor de
arranque/encendido (26).
29
33
S Sitúe interruptor de arranque /
encendido en la posición I.
S Pulse el botón de señal de aviso (28)
y compruebe el funcionamiento de la
bocina.
S Pulse el botón de señal de aviso (28)
y compruebe el funcionamiento de la
bocina.
S Cuando el interruptor de arranque /
encendido (26) se ha movido a la
posición I, se encienden las luces
indicadoras de corriente de carga
(17), presión del aceite del motor (8),
punto neutro (4), freno de
estacionamiento (1), y luz de control
de preincandescencia (16).
S Cuando el interruptor de arranque /
encendido (26) se ha movido a la
posición I, se encienden las luces
indicadoras de corriente de carga
(17), presión del aceite del motor (8),
punto neutro (4), freno de
estacionamiento (1), y luz de control
de preincandescencia (16).
26
34
S Pise el pedal acelerador (30) a fondo
y espere a que se apague la luz de
preincandescencia.
A
En los modelos DFG 16/20 AS, la luz de
preincandescencia no se apaga, y por
consiguiente, después de 4 segundos,
el interruptor de arranque/encendido
debe situarse en la posición II.
S Sitúe el interruptor de arranque /
encendido en la posición II.
1203.E
8
Procedimiento de arranque DFG
S Sitúe interruptor de arranque /
encendido en la posición I.
El tiempo de preincandescencia
depende de la temperatura del motor y
normalmente dura unos 4 segundos.
4
16
Procedimiento de arranque DFG
A
8
17
16
4.2
4
28
25
29
33
26
34
S Pise el pedal acelerador (30) a fondo
y espere a que se apague la luz de
preincandescencia.
1
4
8
A
El tiempo de preincandescencia
depende de la temperatura del motor y
normalmente dura unos 4 segundos.
A
En los modelos DFG 16/20 AS, la luz de
preincandescencia no se apaga, y por
consiguiente, después de 4 segundos,
el interruptor de arranque/encendido
debe situarse en la posición II.
17
16
S Sitúe el interruptor de arranque /
encendido en la posición II.
E 23
1203.E
1
17
16
E 23
f
Aplique el arranque solamente durante
un máximo de 15 segundos de cada
vez. Antes de repetir el procedimiento
de arranque, espere de 30 a 60
segundos y retorne el interruptor de
arranque / encendido a la posición 0.
Aplique el arranque solamente durante
un máximo de 15 segundos de cada
vez. Antes de repetir el procedimiento
de arranque, espere de 30 a 60
segundos y retorne el interruptor de
arranque / encendido a la posición 0.
S Suelte la llave tan pronto como
arranca el motor. La llave retorna
automáticamente a la posición I.
S Suelte la llave tan pronto como
arranca el motor. La llave retorna
automáticamente a la posición I.
Tan pronto como arranca el motor
deben apagarse todas las luces
indicadoras, excepto la del punto neutro
(4) y el freno de estacionamiento (1). Si
no se apagan, desconecte el motor y
repare la avería.
22
f
Después de arrancar el motor, lleve a
cabo una marcha de prueba y las
comprobaciones de las funciones
siguientes:
S Pruebe el efecto funcional del
interruptor
del
freno
de
estacionamiento (31) y el freno
operacional (30).
S Control la velocidad del motor con el
acelerador (22) en varias gamas,
comprobando el movimiento libre del
pedal.
18
31
30
22
Después de arrancar el motor, lleve a
cabo una marcha de prueba y las
comprobaciones de las funciones
siguientes:
S Pruebe el efecto funcional del
interruptor
del
freno
de
estacionamiento (31) y el freno
operacional (30).
S Control la velocidad del motor con el
acelerador (22) en varias gamas,
comprobando el movimiento libre del
pedal.
S Comprobar las funciones del control
hidráulico para alzar/bajar (23),
basculamiento (24) y, donde sea
aplicable, los accesorios para una
función uniforme.
18
31
30
S Comprobar las funciones del control
hidráulico para alzar/bajar (23),
basculamiento (24) y, donde sea
aplicable, los accesorios para una
función uniforme.
S Gire el volante (18) hasta ambas
posiciones extremas y compruebe la
función de la dirección.
S Gire el volante (18) hasta ambas
posiciones extremas y compruebe la
función de la dirección.
22
23 31
22
23 31
24
32
E 24
Tan pronto como arranca el motor
deben apagarse todas las luces
indicadoras, excepto la del punto neutro
(4) y el freno de estacionamiento (1). Si
no se apagan, desconecte el motor y
repare la avería.
24
32
1203.E
E 24
1203.E
No deje que el motor marche en vacío
para calentarse. El motor alcanza
rápidamente su temperatura de trabajo
a carga moderada y a velocidades
variables.
Aplique carga plena al motor solamente
cuando el refrigerante del motor (2)
muestra la temperatura de trabajo.
No deje que el motor marche en vacío
para calentarse. El motor alcanza
rápidamente su temperatura de trabajo
a carga moderada y a velocidades
variables.
Aplique carga plena al motor solamente
cuando el refrigerante del motor (2)
muestra la temperatura de trabajo.
2
Cuando todas las pruebas de funciones
han sido llevadas a cabo perfectamente
y se ha alcanzado la temperatura de
trabajo, la carretilla está lista para ser
usada.
4.3
Cuando todas las pruebas de funciones
han sido llevadas a cabo perfectamente
y se ha alcanzado la temperatura de
trabajo, la carretilla está lista para ser
usada.
Visualizadores de avería durante el
funcionamiento
Si se encienden las luces indicadoras
de:
4.3
3
6
Si se encienden las luces indicadoras
de:
8
S presión del aceite del motor (8),
S corriente de carga (17),
S corriente de carga (17),
S temperatura del refrigerante (3),
S temperatura del refrigerante (3),
S equipo motriz hidrostático (6),
S equipo motriz hidrostático (6),
ser
apagado
17
el
motor
debe
inmediatamente.
El motor no podrá arrancarse de nuevo hasta que la avería haya sido reparada.
A
Visualizadores de avería durante el
funcionamiento
S presión del aceite del motor (8),
el
motor
debe
inmediatamente.
Para la localización de averías y remedios, vea la Sección 6.
Compruebe la visualización del depósito de combustible (2, DFG sólo) durante la
operación.
ser
apagado
A
8
17
Compruebe la visualización del depósito de combustible (2, DFG sólo) durante la
operación.
No apague el motor a carga plena; deje
que marcha durante un corto tiempo
para ajustar la temperatura.
No apague el motor a carga plena; deje
que marcha durante un corto tiempo
para ajustar la temperatura.
S Detenga la carretilla.
29
33
S Mueva la palanca de la dirección (29)
al punto neutro.
6
Para la localización de averías y remedios, vea la Sección 6.
Apague el motor1.
S Detenga la carretilla.
3
El motor no podrá arrancarse de nuevo hasta que la avería haya sido reparada.
Apague el motor1.
29
33
S Mueva la palanca de la dirección (29)
al punto neutro.
S Mueva el interruptor del freno de
estacionamiento a la posición I.
S Mueva el interruptor del freno de
estacionamiento a la posición I.
S Sitúe el interruptor de arranque /
encendido (26) en la posición 0.
S Sitúe el interruptor de arranque /
encendido (26) en la posición 0.
26
34
1203.E
2
26
34
E 25
1203.E
E 25
5
Trabajar con el vehículo industrial
5
Trabajar con el vehículo industrial
5.1
Reglas de seguridad para la circulación
Caminos y zonas de trabajo: Se debe circular sólo en los caminos autorizados para
la circulación. Personas no autorizadas tienen que quedar alejadas de la zona de
trabajo. La carga debe ser almacenada sólo en los lugares previstos para ello.
Comportamiento durante la marcha: El conductor tiene que adecuar la velocidad de
marcha a las condiciones locales. Tiene que ir en marcha lenta p.e. en curvas, antes de
y en pasos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con mala visibilidad.
Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura hacia el vehículo que va
delante del suyo y tiene que mantener el vehículo siempre bajo control. Están
prohibidas paradas repentinas (con la excepción de casos de peligro), virajes rápidos
y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibido
asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando.
Condiciones de visibilidad durante la marcha: El conductor tiene que mirar en el
sentido de la marcha y tiene que tener siempre una vista suficiente del trecho que está
recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, el vehículo
tiene que circular con la carga atrás. Si esto no se posible, una segunda persona tiene
que ir delante del vehículo para avisar.
Conducir en subidas y declives: La marcha en subidas o declives, resp., está
permitida sólo si éstos están marcados como caminos transitables y se encuentran en
estado limpio y rugoso, siendo posible la circulación en los mismos según las
especificaciones técnicas del vehículo. Hay que llevar la carga siempre del lado de
subida. Está prohibido virar, marchar en forma oblicua y estacionar el vehículo en
subidas o declives, resp. En declives, se debe marchar sólo con velocidad disminuida
y disposición permanente a frenar.
Conducir en montacargas y rampas de carga: La circulación en montacargas o
rampas de carga está permitida sólo si éstas disponen de la capacidad de carga
suficiente, están apropiadas para la circulación según su tipo de construcción y si el
empleador ha autorizado la circulación. Hay que verificarlo antes de circular. Hay que
conducir el vehículo con la unidad de carga al frente hacia el montacargas, quedando
éste en una posición que excluya que la caja del montacargas sea tocada. Las
personas que acompañan el vehículo en el montacargas deben entrar sólo cuando el
vehículo esté parado de modo seguro, teniendo que abandonar el montacargas antes
del vehículo.
Características de la carga a ser transportada: Se deben transportar sólo cargas
seguradas de acuerdo a las prescripciones. Nunca transportar cargas apiladas de manera
tal que estén más altas que la punta del soporte de horquilla o la reja protectora de la carga.
5.1
Reglas de seguridad para la circulación
Caminos y zonas de trabajo: Se debe circular sólo en los caminos autorizados para
la circulación. Personas no autorizadas tienen que quedar alejadas de la zona de
trabajo. La carga debe ser almacenada sólo en los lugares previstos para ello.
Comportamiento durante la marcha: El conductor tiene que adecuar la velocidad de
marcha a las condiciones locales. Tiene que ir en marcha lenta p.e. en curvas, antes de
y en pasos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con mala visibilidad.
Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura hacia el vehículo que va
delante del suyo y tiene que mantener el vehículo siempre bajo control. Están
prohibidas paradas repentinas (con la excepción de casos de peligro), virajes rápidos
y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibido
asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando.
Condiciones de visibilidad durante la marcha: El conductor tiene que mirar en el
sentido de la marcha y tiene que tener siempre una vista suficiente del trecho que está
recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, el vehículo
tiene que circular con la carga atrás. Si esto no se posible, una segunda persona tiene
que ir delante del vehículo para avisar.
Conducir en subidas y declives: La marcha en subidas o declives, resp., está
permitida sólo si éstos están marcados como caminos transitables y se encuentran en
estado limpio y rugoso, siendo posible la circulación en los mismos según las
especificaciones técnicas del vehículo. Hay que llevar la carga siempre del lado de
subida. Está prohibido virar, marchar en forma oblicua y estacionar el vehículo en
subidas o declives, resp. En declives, se debe marchar sólo con velocidad disminuida
y disposición permanente a frenar.
Conducir en montacargas y rampas de carga: La circulación en montacargas o
rampas de carga está permitida sólo si éstas disponen de la capacidad de carga
suficiente, están apropiadas para la circulación según su tipo de construcción y si el
empleador ha autorizado la circulación. Hay que verificarlo antes de circular. Hay que
conducir el vehículo con la unidad de carga al frente hacia el montacargas, quedando
éste en una posición que excluya que la caja del montacargas sea tocada. Las
personas que acompañan el vehículo en el montacargas deben entrar sólo cuando el
vehículo esté parado de modo seguro, teniendo que abandonar el montacargas antes
del vehículo.
Características de la carga a ser transportada: Se deben transportar sólo cargas
seguradas de acuerdo a las prescripciones. Nunca transportar cargas apiladas de manera
tal que estén más altas que la punta del soporte de horquilla o la reja protectora de la carga.
E 26
1203.E
E 26
1203.E
f
En general sólo está permitido efectuar trabajos de remolque de vez en cuando, y
sólo si se trata de suelos planos y reforzados, con una desviación máxima de +/-- 1% y
con una velocidad máxima de 5 km/h. Un servicio permanente con remolques no está
permitido.
Durante los trabajos de remolque no se debe encontrar ninguna carga sobre las
horquillas.
No se debe superar la máxima carga de remolque especificada para el transportador a
la altura del suelo al remolcar remolques con o sin frenos. La carga de remolque
indicada sólo vale para el acoplamiento provisional montado en el contrapeso de la
apiladora de horquilla. En caso de montar un acoplamiento de remolque de otra marca
en la carretilla elevadora, también se tienen que observar las prescripciones del
fabricante de este acoplamiento.
Después del acoplamiento y antes de poner en marcha el vehículo, el conductor tiene
que controlar de que el enganche de remolque esté asegurado contra un posible
desenganche.
Transportadores a la altura del suelo que efectúen trabajos de remolque tienen que ser
conducidos de tal modo que un manejo y frenado seguro siempre esté garantizado en
cualquier maniobra que se efectúe.
Emisiones del escape: La carretilla sólo debe utilizarse en áreas bien ventiladas. Si
se utiliza la carretilla en áreas reducidas resultará en una acumulación de emisiones
del escape dañinas, las cuales podrían causar vértigo, somnolencia o ¡incluso muerte!
1203.E
E 27
f
En general sólo está permitido efectuar trabajos de remolque de vez en cuando, y
sólo si se trata de suelos planos y reforzados, con una desviación máxima de +/-- 1% y
con una velocidad máxima de 5 km/h. Un servicio permanente con remolques no está
permitido.
Durante los trabajos de remolque no se debe encontrar ninguna carga sobre las
horquillas.
No se debe superar la máxima carga de remolque especificada para el transportador a
la altura del suelo al remolcar remolques con o sin frenos. La carga de remolque
indicada sólo vale para el acoplamiento provisional montado en el contrapeso de la
apiladora de horquilla. En caso de montar un acoplamiento de remolque de otra marca
en la carretilla elevadora, también se tienen que observar las prescripciones del
fabricante de este acoplamiento.
Después del acoplamiento y antes de poner en marcha el vehículo, el conductor tiene
que controlar de que el enganche de remolque esté asegurado contra un posible
desenganche.
Transportadores a la altura del suelo que efectúen trabajos de remolque tienen que ser
conducidos de tal modo que un manejo y frenado seguro siempre esté garantizado en
cualquier maniobra que se efectúe.
Emisiones del escape: La carretilla sólo debe utilizarse en áreas bien ventiladas. Si
se utiliza la carretilla en áreas reducidas resultará en una acumulación de emisiones
del escape dañinas, las cuales podrían causar vértigo, somnolencia o ¡incluso muerte!
1203.E
E 27
5.2
f
Conducción
5.2
f
Ajuste la velocidad de conducción a las
condiciones de la carretera, la zona de
trabajo y la carga.
Ajuste la velocidad de conducción a las
condiciones de la carretera, la zona de
trabajo y la carga.
S Mueva la palanca de la dirección (29)
al punto neutro.
S Mueva la palanca de la dirección (29)
al punto neutro.
S Alce el carro de la horquilla
aproximadamente 200 mm de modo
que las horquillas de carga queden
separadas del suelo.
S Alce el carro de la horquilla
aproximadamente 200 mm de modo
que las horquillas de carga queden
separadas del suelo.
S Bascule el bastidor
totalmente hacia atrás.
S Bascule el bastidor
totalmente hacia atrás.
elevador
elevador
S Suelte el freno de estacionamiento.
S Suelte el freno de estacionamiento.
Marcha adelante
Marcha adelante
S Mueva la palanca de la dirección (29)
hacia adelante.
S Mueva la palanca de la dirección (29)
hacia adelante.
El interruptor maestro (27) no debe
moverse de la velocidad máxima a la
posición OFF (desconectado) durante
el funcionamiento normal. Esto aplica
frenado forzado al vehículo (frenos
aplicados a fondo).
El interruptor maestro (27) no debe
moverse de la velocidad máxima a la
posición OFF (desconectado) durante
el funcionamiento normal. Esto aplica
frenado forzado al vehículo (frenos
aplicados a fondo).
S Pise el pedal acelerador (22)
lentamente hasta alcanzar la
velocidad requerida.
S Pise el pedal acelerador (22)
lentamente hasta alcanzar la
velocidad requerida.
Cambio de la
desplazamiento
dirección
22
de
S Mueva la palanca de la dirección (29)
del punto neutro a la dirección de
desplazamiento requerida.
S Pise el pedal acelerador (22)
lentamente hasta alcanzar la
velocidad requerida.
E 28
Conducción
Cambio de la
desplazamiento
dirección
22
de
S Mueva la palanca de la dirección (29)
del punto neutro a la dirección de
desplazamiento requerida.
29
33
S Pise el pedal acelerador (22)
lentamente hasta alcanzar la
velocidad requerida.
27
1203.E
E 28
29
33
27
1203.E
f
f
Marcha atrás
f
Asegure que el área de conducción
detrás del vehículo esté despejada.
Marcha atrás
Asegure que el área de conducción
detrás del vehículo esté despejada.
S Mueva la palanca de la dirección (29) hacia atrás.
S Mueva la palanca de la dirección (29) hacia atrás.
Aceleración de la carretilla
Aceleración de la carretilla
S Pise lentamente el acelerador (22) hasta que la carretilla comienza a moverse.
S Pise lentamente el acelerador (22) hasta que la carretilla comienza a moverse.
S Pise un poco más el acelerador.
La velocidad del motor y la velocidad de conducción incrementan.
S Pise un poco más el acelerador.
La velocidad del motor y la velocidad de conducción incrementan.
Parada de la carretilla
Parada de la carretilla
El proceso de parada de la carretilla
depende
principalmente
de
la
superficie del terreno. El conductor
debe tener esto en cuenta en su
manera de conducir. Frene la carretilla
con cuidado para asegurar que no se
deslice la carga.
f
30
El proceso de parada de la carretilla
depende
principalmente
de
la
superficie del terreno. El conductor
debe tener esto en cuenta en su
manera de conducir. Frene la carretilla
con cuidado para asegurar que no se
deslice la carga.
22
30
22
Frenado
Frenado
S Alce el pie del acelerador (22). El vehículo es frenado ligeramente.
S Alce el pie del acelerador (22). El vehículo es frenado ligeramente.
S Pise el pedal del freno (30) para incrementar la fuerza del frenado.
S Pise el pedal del freno (30) para incrementar la fuerza del frenado.
1203.E
E 29
1203.E
E 29
5.3
f
5.4
Dirección
La fuerza de la dirección requerida es
muy baja debido a la dirección
hidrostática, y por ello el volante (26)
debe ser manejado delicadamente.
5.3
f
26
Frenar
5.4
Freno de servicio
El interruptor del freno de aparcamiento
actúa sobre los frenos de disco vía un
sistema de presión hidráulica. Este
sistema es libre de fallos, ya que la
pérdida
de
presión
aplica
automáticamente los frenos de
aparcamiento.
30
22
E 30
22
Puede incrementarse el frenado
pisando el pedal de freno/avance
gradual (30).
Durante la parte final del recorrido del
pedal de freno/avance gradual, se
aplica el freno de aparcamiento.
Freno de estacionamiento
O
Los frenos de discos autoajustables
son trabajos en la posición de frenado
vía el interruptor del freno de
estacionamiento.
Los frenos de discos autoajustables
son trabajos en la posición de frenado
vía el interruptor del freno de
estacionamiento.
Tirar del interruptor (31) hacia atrás a la
posición I para aplicar el freno de
aparcamiento.
Tirar del interruptor (31) hacia atrás a la
posición I para aplicar el freno de
aparcamiento.
Empujar el interruptor (31) hacia
adelante a la posición O para liberar al
freno de aparcamiento.
30
A medida que se suelta el pedal
acelerador
(22),
se
reduce
gradualmente el caudal del aceite
hidrostático, y se frena la carretilla.
Durante la parte final del recorrido del
pedal de freno/avance gradual, se
aplica el freno de aparcamiento.
Freno de estacionamiento
26
Frenar
El interruptor del freno de aparcamiento
actúa sobre los frenos de disco vía un
sistema de presión hidráulica. Este
sistema es libre de fallos, ya que la
pérdida
de
presión
aplica
automáticamente los frenos de
aparcamiento.
Puede incrementarse el frenado
pisando el pedal de freno/avance
gradual (30).
f
La fuerza de la dirección requerida es
muy baja debido a la dirección
hidrostática, y por ello el volante (26)
debe ser manejado delicadamente.
Freno de servicio
A medida que se suelta el pedal
acelerador
(22),
se
reduce
gradualmente el caudal del aceite
hidrostático, y se frena la carretilla.
A
Dirección
1
Empujar el interruptor (31) hacia
adelante a la posición O para liberar al
freno de aparcamiento.
31
A
Aplicar siempre el interruptor del freno
de aparcamiento y apagar el motor
antes de abandonar la carretilla.
Sonará una bocina de aviso si no se
aplica el interruptor del freno de
aparcamiento.
El freno de estacionamiento retendrá la carretilla a su carga máxima permitida sobre
una superficie de hormigón limpia en una pendiente del 15%.
1203.E
f
E 30
O
1
31
Aplicar siempre el interruptor del freno
de aparcamiento y apagar el motor
antes de abandonar la carretilla.
Sonará una bocina de aviso si no se
aplica el interruptor del freno de
aparcamiento.
El freno de estacionamiento retendrá la carretilla a su carga máxima permitida sobre
una superficie de hormigón limpia en una pendiente del 15%.
1203.E
5.5
f
Accionamiento del mástil y de los
accesorios
f
La palanca de mandos podrá
accionarse solamente desde el asiento
del conductor.
El mecanismo elevador es accionado
con la palanca de mandos situada a la
derecha del asiento del conductor.
f
5.5
23
24
Alzado/bajado del carro de horquilla
Alzado/bajado del carro de horquilla
S Tire de la palanca de mando (23)
hacia atrás para alzar el carro de
horquilla.
S Tire de la palanca de mando (23)
hacia atrás para alzar el carro de
horquilla.
S Empuje la palanca de mando (23)
hacia adelante para bajar el carro de
horquilla.
S Empuje la palanca de mando (23)
hacia adelante para bajar el carro de
horquilla.
Basculamiento del
adelante/hacia atrás
Basculamiento del
adelante/hacia atrás
mástil
hacia
f
Cuando se bascula el mástil hacia
atrás, no se debe situar ninguna parte
del cuerpo entre el mástil y la pared
delantera.
24
hacia
Cuando se bascula el mástil hacia
atrás, no se debe situar ninguna parte
del cuerpo entre el mástil y la pared
delantera.
S Tire de la palanca de mando (24)
hacia atrás para bascular el mástil
hacia atrás.
S Empuje la palanca de mando (24)
hacia adelante para bascular el
mástil hacia adelante.
S Empuje la palanca de mando (24)
hacia adelante para bascular el
mástil hacia adelante.
Cuando se acciona un accesorio, se
deben observar las instrucciones de
manejo del fabricante.
1203.E
mástil
S Tire de la palanca de mando (24)
hacia atrás para bascular el mástil
hacia atrás.
Los accesorios son accionados usando
la palanca de mando (64) situada a la
derecha al lado de la palanca de mando
(32) (bascular mástil).
23
La palanca de mandos podrá
accionarse solamente desde el asiento
del conductor.
El mecanismo elevador es accionado
con la palanca de mandos situada a la
derecha del asiento del conductor.
f Accionamiento de un accesorio
f
Accionamiento del mástil y de los
accesorios
f Accionamiento de un accesorio
23
32
64
49
E 31
f
Los accesorios son accionados usando
la palanca de mando (64) situada a la
derecha al lado de la palanca de mando
(32) (bascular mástil).
Cuando se acciona un accesorio, se
deben observar las instrucciones de
manejo del fabricante.
1203.E
23
32
64
49
E 31
Control de la velocidad del vehículo
La velocidad de trabajo de los cilindros
hidráulicos es controlada mediante la
extensión del movimiento de la palanca
de mandos y la velocidad del motor.
Cuando se sueltan, las palancas de
mando retornan automáticamente al
punto neutro y la carretilla se traba en la
posición ajustada.
Cuando se sueltan, las palancas de
mando retornan automáticamente al
punto neutro y la carretilla se traba en la
posición ajustada.
24
Maneje siempre la palanca de mandos
con suavidad y cuidado. Cuando se
alcanza el tope extremo, suelte la
palanca de mandos inmediatamente.
S Incremente las revoluciones del
motor con el acelerador (22) y
S Incremente las revoluciones del
motor con el acelerador (22) y
S Mueva un poco más la palanca de
mando hacia atrás para incrementar
la velocidad de la carretilla.
S Mueva un poco más la palanca de
mando hacia atrás para incrementar
la velocidad de la carretilla.
Con el equipo motriz hidrostático, las
revoluciones del motor aumentan
automáticamente de acuerdo con el
ángulo de desviación de la palanca de
mandos (más ángulo = más
revoluciones).
A
Las revoluciones del motor no ejercen
efecto alguno sobre la reducción de la
velocidad del carro de horquilla.
E 32
La velocidad de trabajo de los cilindros
hidráulicos es controlada mediante la
extensión del movimiento de la palanca
de mandos y la velocidad del motor.
Maneje siempre la palanca de mandos
con suavidad y cuidado. Cuando se
alcanza el tope extremo, suelte la
palanca de mandos inmediatamente.
A
f
Control de la velocidad del vehículo
23
22
A
Con el equipo motriz hidrostático, las
revoluciones del motor aumentan
automáticamente de acuerdo con el
ángulo de desviación de la palanca de
mandos (más ángulo = más
revoluciones).
A
Las revoluciones del motor no ejercen
efecto alguno sobre la reducción de la
velocidad del carro de horquilla.
f
El levantamiento de personas con el
mecanismo elevador está prohibido.
1203.E
E 32
23
24
22
El levantamiento de personas con el
mecanismo elevador está prohibido.
1203.E
5.6
f
Para recoger, transportar y depositar
cargas
La palanca de mandos podrá
accionarse solamente desde el asiento
del conductor.
Antes de recoger una carga, el
conductor debe asegurar que esté
correctamente embandejada y que no
se haya excedido la capacidad de carga
permitida de la carretilla. ¡Observe el
diagrama de carga!
f
5.6
65
f
66
La palanca de mandos podrá
accionarse solamente desde el asiento
del conductor.
Antes de recoger una carga, el
conductor debe asegurar que esté
correctamente embandejada y que no
se haya excedido la capacidad de carga
permitida de la carretilla. ¡Observe el
diagrama de carga!
67
Ajustar la horquilla de carga
Hay que ajustar la horquilla de carga de
manera tal que ambas dientes de
horquilla tengan la misma distancia de
los bordes exteriores del portador de
horquilla y que el centro de carga esté
en forma centrada entre las dientes de
horquilla.
Para recoger, transportar y depositar
cargas
f
31
29
Hay que ajustar la horquilla de carga de
manera tal que ambas dientes de
horquilla tengan la misma distancia de
los bordes exteriores del portador de
horquilla y que el centro de carga esté
en forma centrada entre las dientes de
horquilla.
S Girar la palanca de detención (65)
hacia arriba.
S Empujar los dientes de horquilla (66)
en el portador de horquilla (67) hacia
la posición correcta.
S Empujar los dientes de horquilla (66)
en el portador de horquilla (67) hacia
la posición correcta.
S Girar la palanca de detención hacia
abajo y desplazar los dientes de
horquilla hasta que se engatille en
una ranura.
S Girar la palanca de detención hacia
abajo y desplazar los dientes de
horquilla hasta que se engatille en
una ranura.
Para recoger la carga
Para recoger la carga
S Acérquese con cuidado a la carga
que desea recoger.
S Acérquese con cuidado a la carga
que desea recoger.
S Sitúe la palanca de la dirección (29)
en el punto neutro.
S Sitúe la palanca de la dirección (29)
en el punto neutro.
S Mueva el interruptor del freno de
estacionamiento (31) a la posición 1.
S Mueva el interruptor del freno de
estacionamiento (31) a la posición 1.
S Alce las horquillas hasta la altura
correcta para la carga.
S Alce las horquillas hasta la altura
correcta para la carga.
S Mueva la palanca de dirección de
desplazamiento hacia adelante y
suelte el freno de estacionamiento.
S Mueva la palanca de dirección de
desplazamiento hacia adelante y
suelte el freno de estacionamiento.
E 33
66
67
Ajustar la horquilla de carga
S Girar la palanca de detención (65)
hacia arriba.
1203.E
65
1203.E
31
29
E 33
f
f
S Con cuidado, mueva las horquillas
debajo de la carga, si es posible
hasta que quede en la parte posterior
de las horquillas.
f
Las horquillas de carga deben tener por
lo menos 2/3 partes de su longitud
debajo de la carga.
E 34
Las horquillas de carga deben tener por
lo menos 2/3 partes de su longitud
debajo de la carga.
S Mueva la palanca de la dirección (29)
al punto neutro y mueva el interruptor
del freno de estacionamiento (31) a la
posición 1.
S Mueva la palanca de la dirección (29)
al punto neutro y mueva el interruptor
del freno de estacionamiento (31) a la
posición 1.
S Alce los carros de horquillas hasta
que la carga quede dispuesta
libremente en las horquillas de carga.
S Alce los carros de horquillas hasta
que la carga quede dispuesta
libremente en las horquillas de carga.
S Sitúe la palanca de la dirección en
marcha atrás y suelte el freno de
estacionamiento.
S Sitúe la palanca de la dirección en
marcha atrás y suelte el freno de
estacionamiento.
Asegure que el recorrido esté
despejado detrás de la carretilla.
31
f
29
S Con cuidado y lentamente dé marcha
atrás hasta que la carga esté fuera
del área de almacenaje.
f
S Con cuidado, mueva las horquillas
debajo de la carga, si es posible
hasta que quede en la parte posterior
de las horquillas.
Asegure que el recorrido esté
despejado detrás de la carretilla.
31
29
S Con cuidado y lentamente dé marcha
atrás hasta que la carga esté fuera
del área de almacenaje.
f
Está prohibido permanecer debajo de la
carga alzada.
1203.E
E 34
Está prohibido permanecer debajo de la
carga alzada.
1203.E
f
f
S Bascule el bastidor elevador totalmente hacia atrás.
S Bascule el bastidor elevador totalmente hacia atrás.
S Baje la carga lo más posible para su
transporte (aproximadamente de
150 a 200 mm de separación hasta el
suelo).
S Baje la carga lo más posible para su
transporte (aproximadamente de
150 a 200 mm de separación hasta el
suelo).
Transporte de cargas
f
Si la carga está empaquetada a tanta
altura que la visibilidad adelante está
obstruida, conduzca marcha atrás.
S Acelere con cuidado la carretilla
usando el pedal acelerador (22) y
frene cuidadosamente usando el
pedal de freno/marcha lenta (30).
Esté siempre listo a usar el freno.
S Adapte la velocidad de conducción a
la composición de la superficie de la
carretera y a la carga que requiere
transporte.
f
f
Cuanto más alta sea transportada la
carga, más baja será la estabilidad.
Transporte de cargas
Si la carga está empaquetada a tanta
altura que la visibilidad adelante está
obstruida, conduzca marcha atrás.
S Acelere con cuidado la carretilla
usando el pedal acelerador (22) y
frene cuidadosamente usando el
pedal de freno/marcha lenta (30).
Esté siempre listo a usar el freno.
30
S Adapte la velocidad de conducción a
la composición de la superficie de la
carretera y a la carga que requiere
transporte.
22
S Tenga cuidado con el otro tráfico en
los cruces y entre secciones.
S Tenga cuidado con el otro tráfico en
los cruces y entre secciones.
S Si no es buena la visibilidad,
solamente mueva la carretilla si hay
alguien dispuesto a dar señales.
S Si no es buena la visibilidad,
solamente mueva la carretilla si hay
alguien dispuesto a dar señales.
f
En las pendientes, transporte siempre
la carga cuesta arriba de la carretilla y
no gire ni se desplace nunca a través de
las pendiente.
1203.E
Cuanto más alta sea transportada la
carga, más baja será la estabilidad.
E 35
30
22
En las pendientes, transporte siempre
la carga cuesta arriba de la carretilla y
no gire ni se desplace nunca a través de
las pendiente.
1203.E
E 35
Para depositar la carga
S Con cuidado sitúe
enfrente del estante.
Para depositar la carga
la
carretilla
S Con cuidado sitúe
enfrente del estante.
S Mueva la palanca de la dirección (29)
al punto neutro.
S Mueva el interruptor del freno de
estacionamiento (31) a la posición 1.
S Alce las horquillas hasta la altura
correcta del espacio en el estante.
E 36
la
carretilla
S Mueva la palanca de la dirección (29)
al punto neutro.
31
S Mueva el interruptor del freno de
estacionamiento (31) a la posición 1.
29
S Alce las horquillas hasta la altura
correcta del espacio en el estante.
S Ajuste el bastidor elevador en la
posición vertical.
S Ajuste el bastidor elevador en la
posición vertical.
S Mueva la palanca de la dirección a
marcha adelante y suelte el freno de
estacionamiento.
S Mueva la palanca de la dirección a
marcha adelante y suelte el freno de
estacionamiento.
S Mueva con cuidado la carga dentro
del espacio del estante.
S Mueva con cuidado la carga dentro
del espacio del estante.
S Baje la carga lentamente hasta que
las horquillas de carga estén libres.
S Baje la carga lentamente hasta que
las horquillas de carga estén libres.
Evite una caída repentina de la carga
son el fin de prevenir daños a la carga
y a los carros de carga.
Evite una caída repentina de la carga
son el fin de prevenir daños a la carga
y a los carros de carga.
1203.E
E 36
31
29
1203.E
Colocar cada hilera sobre tableros y
posicionar cuñas en cada extremo.
Colocar cada hilera sobre tableros y
posicionar cuñas en cada extremo.
Las cargas cilíndricas también pueden
apilarse en pirámide.
Las cargas cilíndricas también pueden
apilarse en pirámide.
Colocar cuñas contra cada rollo en la
hilera inferior.
Colocar cuñas contra cada rollo en la
hilera inferior.
Apilar las paletas cargadas con cajas
alineadas y encuadradas unas con
otras.
Apilar las paletas cargadas con cajas
alineadas y encuadradas unas con
otras.
Escalonar la hilera superior para
aportar mayor seguridad.
Escalonar la hilera superior para
aportar mayor seguridad.
AO--127
Apilar
las
cargas
cilíndricas
estrechamente unidas y niveladas.
AO--127
Apilar
las
cargas
cilíndricas
estrechamente unidas y niveladas.
Manejo de cargas oscilantes individuales
Manejo de cargas oscilantes individuales
Las carretillas provistas de un gancho accesorio montado en el brazo de la horquilla (o
de cualquier otro dispositivo que permita suspender cargas de un gancho), tenderán a
ser sometidas a fuerzas desetabilizadoras adicionales. En carretillas adaptadas para
tales aplicaciones, deberán observarse las directrices siguientes con el fin de
incrementar la estabilidad de la carretilla.
Las carretillas provistas de un gancho accesorio montado en el brazo de la horquilla (o
de cualquier otro dispositivo que permita suspender cargas de un gancho), tenderán a
ser sometidas a fuerzas desetabilizadoras adicionales. En carretillas adaptadas para
tales aplicaciones, deberán observarse las directrices siguientes con el fin de
incrementar la estabilidad de la carretilla.
A
Una carretilla adaptada a transportar cargas suspendidas de un gancho se considera
una grúa y estará sujeta a la legislación pertinente a este tipo de maquinaria.
A
Una carretilla adaptada a transportar cargas suspendidas de un gancho se considera
una grúa y estará sujeta a la legislación pertinente a este tipo de maquinaria.
Cuando se manejan cargas suspendidas, la velocidad máxima con carga sobre
terreno nivelado estará limitada a 17 km/h.
Cuando se manejan cargas suspendidas, la velocidad máxima con carga sobre
terreno nivelado estará limitada a 17 km/h.
La capacidad de la carretilla se reduce cuando se adapta para el transporte de cargas
suspendidas de un gancho. Referirse a la placa de datos instalada en el accesorio y/o
la cabina para lo siguiente:
La capacidad de la carretilla se reduce cuando se adapta para el transporte de cargas
suspendidas de un gancho. Referirse a la placa de datos instalada en el accesorio y/o
la cabina para lo siguiente:
S Peso del accesorio;
S Peso del accesorio;
S Centro de gravedad;
S Centro de gravedad;
S Capacidad de carga nominal.
S Capacidad de carga nominal.
1203.E
E 37
1203.E
E 37
f
f
NO EXCEDER LA CAPACIDAD DE CARGA NOMINAL CORRESPONDIENTE A LA
CARRETILLA Y EL ACCESORIO.
E 38
NO EXCEDER LA CAPACIDAD DE CARGA NOMINAL CORRESPONDIENTE A LA
CARRETILLA Y EL ACCESORIO.
S El gancho no debe ser alzado a más de 4500mm sobre el nivel del suelo.
S El gancho no debe ser alzado a más de 4500mm sobre el nivel del suelo.
S Durante el desplazamiento, la parte inferior de la carga no debe estar elevada a más
de 300mm sobre el nivel del suelo o de la estructura de la carretilla, cualquiera que
sea inferior. El mástil deberá estar lo más vertical posible o inclinado hacia atrás.
S Durante el desplazamiento, la parte inferior de la carga no debe estar elevada a más
de 300mm sobre el nivel del suelo o de la estructura de la carretilla, cualquiera que
sea inferior. El mástil deberá estar lo más vertical posible o inclinado hacia atrás.
S La carretilla solamente deberá ser usada sobre superficies adecuadamente firmes,
lisas, niveladas y preparadas.
S La carretilla solamente deberá ser usada sobre superficies adecuadamente firmes,
lisas, niveladas y preparadas.
S Deberá transportarse una carga única de cada vez.
S Deberá transportarse una carga única de cada vez.
f
Puede producirse un vuelco si se utiliza
la carretilla de manera incorrecta, lo
cual puede conducir a lesiones. Si la
carretilla está a punto de volcar:
S Mantenerse en la carretilla (no saltar
de ella);
5.7
f
NO SALTAR
Puede producirse un vuelco si se utiliza
la carretilla de manera incorrecta, lo
cual puede conducir a lesiones. Si la
carretilla está a punto de volcar:
S Mantenerse en la carretilla (no saltar
de ella);
SUJETAR
FIRMEMENTE
S Sujetar el volante firmemente;
S Sujetar el volante firmemente;
S Asegurar los pies sobre el piso;
S Asegurar los pies sobre el piso;
S Inclinarse al otro lado del punto de
impacto.
S Inclinarse al otro lado del punto de
impacto.
Instrucciones para el uso de
cinturones de geguridad
ASEGURAR
LOS PIES
INCLINARSE AL
OTRO LADO
5.7
Instrucciones para el uso de
cinturones de geguridad
NO SALTAR
SUJETAR
FIRMEMENTE
ASEGURAR
LOS PIES
INCLINARSE AL
OTRO LADO
El cinturón de seguridad, si se incluye, deberá ser colocada antes de arrancar la
carretilla. Abroche el cinturón de seguridad como sigue:
El cinturón de seguridad, si se incluye, deberá ser colocada antes de arrancar la
carretilla. Abroche el cinturón de seguridad como sigue:
S Retire con cuidado el cinturón de seguridad del mecanismo retráctil sin someterlo
a tirones.
S Retire con cuidado el cinturón de seguridad del mecanismo retráctil sin someterlo
a tirones.
S Abroche el cinturón de seguridad de modo que quede ceñido sobre el regazo e inserte
el tetón de la hebilla en esta última, asegurando que el cinturón no quede retorcido.
S Abroche el cinturón de seguridad de modo que quede ceñido sobre el regazo e inserte
el tetón de la hebilla en esta última, asegurando que el cinturón no quede retorcido.
El operador debe sentarse siempre en la parte más posterior posible. Esto asegurará que su
espalda esté soportada y que el cinturón de seguridad le ofrezca la mayor protección.
El operador debe sentarse siempre en la parte más posterior posible. Esto asegurará que su
espalda esté soportada y que el cinturón de seguridad le ofrezca la mayor protección.
S Una vez detenida la carretilla, y detenido el motor, suelte la correa retráctil pulsando
la tecla roja incluida en la hebilla del cinturón. Guíe el tetón de la hebilla hasta su
posición en el mecanismo retráctil.
S Una vez detenida la carretilla, y detenido el motor, suelte la correa retráctil pulsando
la tecla roja incluida en la hebilla del cinturón. Guíe el tetón de la hebilla hasta su
posición en el mecanismo retráctil.
Una correa de cinturón que se retracte con demasiada rapidez puede actuar el
dispositivo de traba automático debido al impacto del pestillo de la hebilla sobre la
envuelta. Una vez actuado el dispositivo de traba automático, el tope del cinturón no
podrá retirarse sin cierto esfuerzo. Suelte el dispositivo de traba automático como se
describe a continuación:
Una correa de cinturón que se retracte con demasiada rapidez puede actuar el
dispositivo de traba automático debido al impacto del pestillo de la hebilla sobre la
envuelta. Una vez actuado el dispositivo de traba automático, el tope del cinturón no
podrá retirarse sin cierto esfuerzo. Suelte el dispositivo de traba automático como se
describe a continuación:
S Tire del cinturón de seguridad unos 10--15mm para sacarlo de la envuelta; ¡esta
operación puede requerir algún esfuerzo!
S Tire del cinturón de seguridad unos 10--15mm para sacarlo de la envuelta; ¡esta
operación puede requerir algún esfuerzo!
S Deje que se retracte el cinturón de seguridad.
S Deje que se retracte el cinturón de seguridad.
S Debe ser posible ahora retirar el cinturón de seguridad de modo normal.
S Debe ser posible ahora retirar el cinturón de seguridad de modo normal.
El dispositivo de traba automático impide que la correa del cinturón pueda ser retirada
del retractor cuando la carretilla está en una pendiente empinada. Así pues, la
carretilla deberá sacarse de la pendiente empinada antes de que pueda ser aplicado el
cinturón de seguridad.
El dispositivo de traba automático impide que la correa del cinturón pueda ser retirada
del retractor cuando la carretilla está en una pendiente empinada. Así pues, la
carretilla deberá sacarse de la pendiente empinada antes de que pueda ser aplicado el
cinturón de seguridad.
1203.E
E 38
1203.E
f
f
5.8
f
Mantenimiento/verificaciones diarias del cinturón de seguridad
Mantenimiento/verificaciones diarias del cinturón de seguridad
El operador debe verificar el cinturón de seguridad diariamente para asegurar que esté
en buenas condiciones de funcionamiento antes de usar la carretilla. En las
verificaciones se debe incluir lo siguiente:
El operador debe verificar el cinturón de seguridad diariamente para asegurar que esté
en buenas condiciones de funcionamiento antes de usar la carretilla. En las
verificaciones se debe incluir lo siguiente:
S Retire por completo el cinturón de seguridad y asegure que se desenrolle
normalmente.
S Retire por completo el cinturón de seguridad y asegure que se desenrolle
normalmente.
S Verifique el funcionamiento de la hebilla y la retracción del cinturón de seguridad
dentro del mecanismo retráctil.
S Verifique el funcionamiento de la hebilla y la retracción del cinturón de seguridad
dentro del mecanismo retráctil.
Pruebe el dispositivo de traba automático como sigue:
Pruebe el dispositivo de traba automático como sigue:
S Aparque la carretilla sobre terreno nivelado.
S Aparque la carretilla sobre terreno nivelado.
S Retire el cinturón con una sacudida brusca -- el dispositivo de traba automático
deberá detener la retirada del cinturón de seguridad.
S Retire el cinturón con una sacudida brusca -- el dispositivo de traba automático
deberá detener la retirada del cinturón de seguridad.
No maneje la carretilla con un cinturón de seguridad defectuoso.
Recambie el cinturón inmediatamente.
f
No maneje la carretilla con un cinturón de seguridad defectuoso.
Recambie el cinturón inmediatamente.
Si la carretilla ha estado envuelta en un accidente, el cinturón de seguridad debe ser
recambiado.
Si la carretilla ha estado envuelta en un accidente, el cinturón de seguridad debe ser
recambiado.
Los cinturones de seguridad que no funcionen correctamente, deben ser recambiados
por una persona competente adiestrada.
Los cinturones de seguridad que no funcionen correctamente, deben ser recambiados
por una persona competente adiestrada.
Aparcamiento de la carretilla con seguridad
f
Conduzca la carretilla hasta una superficie plana.
Las carretillas de gas licuado de
petróleo no deberán ser aparcadas o
conducidas sobre el nivel del suelo en
edificios de muchos pisos o sobre el
suelo de sótanos.
El gas de P.L. es incoloro, más pesado
que el aire y no se dispersa con
facilidad. Tenderá a concentrarse al
nivel más bajo posible y puede
acumularse en pozos, alcantarillas,
sótanos u otros lugares profundos.
Por consiguiente, el gas de P.L. puede
acumularse en áreas alejadas de la
carretilla, presentando peligro para
aquellos miembros del personal que no
se percaten de los problemas de una
posible explosión o congelación.
31
Baje las horquillas de carga por
completo y bascule el bastidor elevador
hacia adelante.
1203.E
f
5.8
Cuando se deja la carretilla, deberá ser aparcada con seguridad, incluso si se va a
volver a ella dentro de poco.
No deje nunca la carretilla con la carga alzada.
29
Aparcamiento de la carretilla con seguridad
Cuando se deja la carretilla, deberá ser aparcada con seguridad, incluso si se va a
volver a ella dentro de poco.
No deje nunca la carretilla con la carga alzada.
Conduzca la carretilla hasta una superficie plana.
Las carretillas de gas licuado de
petróleo no deberán ser aparcadas o
conducidas sobre el nivel del suelo en
edificios de muchos pisos o sobre el
suelo de sótanos.
El gas de P.L. es incoloro, más pesado
que el aire y no se dispersa con
facilidad. Tenderá a concentrarse al
nivel más bajo posible y puede
acumularse en pozos, alcantarillas,
sótanos u otros lugares profundos.
Por consiguiente, el gas de P.L. puede
acumularse en áreas alejadas de la
carretilla, presentando peligro para
aquellos miembros del personal que no
se percaten de los problemas de una
posible explosión o congelación.
31
Baje las horquillas de carga por
completo y bascule el bastidor elevador
hacia adelante.
26
29
26
S Mueva la palanca de la dirección (29) al punto neutro.
S Mueva la palanca de la dirección (29) al punto neutro.
S Mueva el interruptor del freno de estacionamiento (31) a la posición I.
S Mueva el interruptor del freno de estacionamiento (31) a la posición I.
E 39
1203.E
E 39
Apagado del motor DFG
Apagado del motor DFG
S Sitúe el interruptor de arranque /
encendido (26) en la posición 0.
S Sitúe el interruptor de arranque /
encendido (26) en la posición 0.
S Retire la llave del interruptor de
arranque/encendido (26).
S Retire la llave del interruptor de
arranque/encendido (26).
Apagado del motor TFG
Apagado del motor TFG
S Cierre la válvula de retención (63)
para el cilindro de gas.
S Cierre la válvula de retención (63)
para el cilindro de gas.
S Espere hasta que el motor se
detiene.
5.9
S Espere hasta que el motor se
detiene.
63
46
S Sitúe el interruptor de arranque /
encendido (26) en 0.
S Sitúe el interruptor de arranque /
encendido (26) en 0.
S Retire la llave del interruptor de
arranque/encendido (26).
S Retire la llave del interruptor de
arranque/encendido (26).
Alojamiento del motor y cubiertas de servicio
5.9
Alojamiento del motor
A
A
Antes de abrir el alojamiento del motor,
la columna de dirección deberá estar
totalmente hacia adelante y el asiento
totalmente hacia atrás en sus
correderas.
S Para abrir el alojamiento, insertar una
herramienta apropiada (68) en el
agujero de acceso y presionar el
pestillo (69) del alojamiento del
motor.
S Para abrir el alojamiento, insertar una
herramienta apropiada (68) en el
agujero de acceso y presionar el
pestillo (69) del alojamiento del
motor.
S Alzar el alojamiento del motor hasta
su límite; un puntal de gas mantendrá
alzado el alojamiento.
S Alzar el alojamiento del motor hasta
su límite; un puntal de gas mantendrá
alzado el alojamiento.
68
Si la carretilla tiene una cabina de
acero, ambas puertas de la cabina
deben abrirse antes de alzar el
alojamiento del motor.
69
Asegurar que el alojamiento del motor
esté correctamente aplicado antes de
poner en funcionamiento la carretilla.
68
69
Asegurar que el alojamiento del motor
esté correctamente aplicado antes de
poner en funcionamiento la carretilla.
Horquilla elevadora sin la placa protectora, para claridad.
E 40
Alojamiento del motor y cubiertas de servicio
Alojamiento del motor
Antes de abrir el alojamiento del motor,
la columna de dirección deberá estar
totalmente hacia adelante y el asiento
totalmente hacia atrás en sus
correderas.
Si la carretilla tiene una cabina de
acero, ambas puertas de la cabina
deben abrirse antes de alzar el
alojamiento del motor.
63
46
1203.E
Horquilla elevadora sin la placa protectora, para claridad.
E 40
1203.E
Cubiertas de servicio
Cubiertas de servicio
Una vez abierto el alojamiento del
motor, podrán retirarse las cubiertas de
servicio (70) como sigue:
Una vez abierto el alojamiento del
motor, podrán retirarse las cubiertas de
servicio (70) como sigue:
S Inclinar la parte superior del panel de
la cubierta para alejarlo de la
carretilla. Alzar la cubierta de servicio
de modo que quede separada de la
carretilla.
S Inclinar la parte superior del panel de
la cubierta para alejarlo de la
carretilla. Alzar la cubierta de servicio
de modo que quede separada de la
carretilla.
70
S Reinstalar las orejetas de la cubierta
de servicio en la guarda de
carga/cabina. Presionar la parte
superior de la cubierta de servicio
hacia la carretilla hasta que encaja en
su sitio.
S Reinstalar las orejetas de la cubierta
de servicio en la guarda de
carga/cabina. Presionar la parte
superior de la cubierta de servicio
hacia la carretilla hasta que encaja en
su sitio.
f Cabina de acero
f Cabina de acero
En las carretillas provistas de cabina de
acero, ambas puertas de ésta podrán
cerrarse con llave.
1203.E
70
En las carretillas provistas de cabina de
acero, ambas puertas de ésta podrán
cerrarse con llave.
71
S Para destrabar la puerta de la cabina,
girar la llave en sentido antihorario.
S Para destrabar la puerta de la cabina,
girar la llave en sentido antihorario.
S Para trabar la puerta de la cabina,
girar la llave en sentido horario.
S Para trabar la puerta de la cabina,
girar la llave en sentido horario.
S Para abrir la puerta de la cabina,
primero abrir la puerta con llave y
jalar la manilla (71) hacia afuera; a
partir de 09/03 (Serie C) presionar el
respectivo botón (72).
S Para abrir la puerta de la cabina,
primero abrir la puerta con llave y
jalar la manilla (71) hacia afuera; a
partir de 09/03 (Serie C) presionar el
respectivo botón (72).
72
Serie C a partir de 09/03
E 41
1203.E
71
72
Serie C a partir de 09/03
E 41
5.10 Remolque
f
5.10 Remolque
Antes de comenzar a trabajar debajo del camión, soporte el mástil y el chasis sobre
bloques.
f
Antes de comenzar a trabajar debajo del camión, soporte el mástil y el chasis sobre
bloques.
Liberación del freno mecánico
Liberación del freno mecánico
Si falla del motor, los frenos deberán ser
liberados por medios mecánicos antes
de intentar remolcar la carretilla. Si es
necesario remolcar la carretilla, deberá
observarse el procedimiento siguiente:
Si falla del motor, los frenos deberán ser
liberados por medios mecánicos antes
de intentar remolcar la carretilla. Si es
necesario remolcar la carretilla, deberá
observarse el procedimiento siguiente:
74
75
76
73
Identificación de componentes
Identificación de componentes
73
Cojinete de bolas
73
Cojinete de bolas
74
Tapón
74
Tapón
75
Arandela
75
Arandela
76
Aro tórico
76
Aro tórico
S Situación de los tapones (74)
S Retirar los cuatro tapones (74) del eje
de la transmisión hidrostática.
S Situación de los tapones (74)
74
S Retirar los cuatro tapones (74) del eje
de la transmisión hidrostática.
74
75
E 42
75
76
73
74
74
75
Retener los cojinetes de bolas en su
sitio en el alojamiento deje de
transmisión.
Retener los cojinetes de bolas en su
sitio en el alojamiento deje de
transmisión.
S Extraer las arandelas (75) y los aros
tóricos (76).
S Extraer las arandelas (75) y los aros
tóricos (76).
S Reinstalar los tapones (74), en pares,
apretándolos simultáneamente a un
par de 30 Nm.
74
74
S Reinstalar los tapones (74), en pares,
apretándolos simultáneamente a un
par de 30 Nm.
1203.E
E 42
74
1203.E
S Remolque la carretilla lentamente. Puede percibirse cierta resistencia durante el
primer ¼ de revolución de las ruedas, lo cual dependerá del tiempo que ha estado
inactivo el motor.
S Remolque la carretilla lentamente. Puede percibirse cierta resistencia durante el
primer ¼ de revolución de las ruedas, lo cual dependerá del tiempo que ha estado
inactivo el motor.
El remolque de la carretilla con un motor inactivo causará un calentamiento excesivo
del eje de la transmisión hidrostática. Para evitar esto, la carretilla sólo deberá ser
remolcada una corta distancia a 4 km/h como máximo.
El remolque de la carretilla con un motor inactivo causará un calentamiento excesivo
del eje de la transmisión hidrostática. Para evitar esto, la carretilla sólo deberá ser
remolcada una corta distancia a 4 km/h como máximo.
S Después de finalizar el remolque, es indispensable reinstalar las arandelas y los
aros tóricos. Si no se hace esto se impedirá el funcionamiento de los frenos de
aparcamiento/emergencia.
S Después de finalizar el remolque, es indispensable reinstalar las arandelas y los
aros tóricos. Si no se hace esto se impedirá el funcionamiento de los frenos de
aparcamiento/emergencia.
S Retirar los tapones (74) y reinstalar las arandelas (75) y los nuevos aros tóricos (76).
Apretar torsiométricamente los tapones a 60±6 Nm.
S Retirar los tapones (74) y reinstalar las arandelas (75) y los nuevos aros tóricos (76).
Apretar torsiométricamente los tapones a 60±6 Nm.
Punto de remolque de la carretilla
Punto de remolque de la carretilla
Debe usarse una barra de remolque
rígida cuando se desea mover la
carretilla, particularmente si no hay un
sistema de presión disponible.
Debe usarse una barra de remolque
rígida cuando se desea mover la
carretilla, particularmente si no hay un
sistema de presión disponible.
El punto de remolque de la carretilla se
indica en (77).
El punto de remolque de la carretilla se
indica en (77).
Utilizando el punto de remolque
Utilizando el punto de remolque
S Presione el pasador de remolque
(78) hacia abajo y gírelo a 90_.
S Presione el pasador de remolque
(78) hacia abajo y gírelo a 90_.
S Tire del perno de remolque hacia
arriba e introduzca la argolla en la
abertura (79).
S Tire del perno de remolque hacia
arriba e introduzca la argolla en la
abertura (79).
77
S Inserte el pasador de remolque,
presiónelo hacia abajo, gírelo a 90_ y
bloquéelo.
Instalación del acoplamiento del
remolque
Antes de instalar el acoplamiento, el
conductor debe asegurar que no sea
excedida la fuerza de remolque
máxima.
Instalación del acoplamiento del
remolque
78
57
79
58
5.11 Remolque de traileres
Antes de instalar el acoplamiento, el
conductor debe asegurar que no sea
excedida la fuerza de remolque
máxima.
78
57
79
58
5.11 Remolque de traileres
El punto de remolque se puede emplear
ocasionalmente para remolcar un
trailer sobre una superfice llana, seca y
en buen estado.
El punto de remolque se puede emplear
ocasionalmente para remolcar un
trailer sobre una superfice llana, seca y
en buen estado.
Para el acoplamiento del trailer véase
”Utilización del punto de remolque”.
Para el acoplamiento del trailer véase
”Utilización del punto de remolque”.
1203.E
77
S Inserte el pasador de remolque,
presiónelo hacia abajo, gírelo a 90_ y
bloquéelo.
E 43
1203.E
E 43
5.12 Cargas de remolque
El conductor tiene que cerciorarse antes de efectuar el acoplamiento de que la máxima
carga de remolque no sea excedida.
El conductor tiene que cerciorarse antes de efectuar el acoplamiento de que la máxima
carga de remolque no sea excedida.
Carga de remolque permisible
Carga de remolque permisible
Máquina
E 44
5.12 Cargas de remolque
Peso propio
Fuerza de tracción
Carga de remolque
(kg)
(N)
(kg)
DFG 16 AS
3020
8420
730
DFG 20 AS
3270
7600
TFG 16 AS
3000
TFG 20 AS
3250
DFG 20 BS
3740
DFG 25 BS
DFG 30 BS
Máquina
Peso propio
Fuerza de tracción
Carga de remolque
(kg)
(N)
(kg)
DFG 16 AS
3020
8420
730
660
DFG 20 AS
3270
7600
660
7400
640
TFG 16 AS
3000
7400
640
7100
615
TFG 20 AS
3250
7100
615
11830
1025
DFG 20 BS
3740
11830
1025
4170
11830
1025
DFG 25 BS
4170
11830
1025
4500
12800
1110
DFG 30 BS
4500
12800
1110
TFG 20 BS
3710
10500
910
TFG 20 BS
3710
10500
910
TFG 25 BS
4140
10800
935
TFG 25 BS
4140
10800
935
TFG 30 BS
4470
11700
1015
TFG 30 BS
4470
11700
1015
DFG 40 CS
6279
16730
1450
DFG 40 CS
6279
16730
1450
DFG 45 CS
6669
16730
1450
DFG 45 CS
6669
16730
1450
DFG 50 CS
7434
16730
1830
DFG 50 CS
7434
16730
1830
TFG 40 CS
6279
20500
1775
TFG 40 CS
6279
20500
1775
TFG 45 CS
6669
20500
1775
TFG 45 CS
6669
20500
1775
TFG 50 CS
7434
20500
1775
TFG 50 CS
7434
20500
1775
1203.E
E 44
1203.E
6
Remediar fallos
6
Este Capítulo facilita al usuario localizar y remediar él mismo fallos sencillos o las
consecuencias de manejo falso. En la delimitación de fallos hay que proceder según el
orden de las actividades señaladas en la tabla.
A
Si no es posible eliminar los fallos después de haber ejecutado las “medidas de
remedio”, sírvase informar al servicio de la JUNGHEINRICH, visto que una
eliminación posterior de fallos puede ser realizado sólo por personal de servicio
especialmente capacitado y calificado.
Remediar fallos
Este Capítulo facilita al usuario localizar y remediar él mismo fallos sencillos o las
consecuencias de manejo falso. En la delimitación de fallos hay que proceder según el
orden de las actividades señaladas en la tabla.
A
Si no es posible eliminar los fallos después de haber ejecutado las “medidas de
remedio”, sírvase informar al servicio de la JUNGHEINRICH, visto que una
eliminación posterior de fallos puede ser realizado sólo por personal de servicio
especialmente capacitado y calificado.
Fallo
Motivo posible
Medidas de remedio
Fallo
Motivo posible
Medidas de remedio
Arrancador no
gira
S palanca de dirección de
S poner palanca de dirección de marcha en posición
Arrancador no
gira
S palanca de dirección de
S poner palanca de dirección de marcha en posición
mando no en posición neutra
neutra.
S carga de batería demasiado S verificar carga de batería y, siendo necesario, cargar
pequeña
S limpiar y engrasar los bornes de polo, apretar el cable
S cable de arrancador flojo o
S verificar y, siendo necesario, apretar o cambiar el
batería flojo o bornes de
polo oxidados, resp.
rota
pequeña
de conexión de la batería
cable del arrancador
Motor no arranca S filtro de aire ensuciado
S cable de arrancador flojo o
S verificar y, siendo necesario, apretar o cambiar el
de conexión de la batería
cable del arrancador
S interruptor de encendido del S verificar si interruptor de encendido conmuta de
modo audible
arrancador pegado
Motor no arranca S filtro de aire ensuciado
modo audible
S limpiar o cambiar, resp., el filtro de aire
S cable Bowden defectuoso o S verificar el cable Bowden.
S cable Bowden defectuoso o S verificar el cable Bowden.
Adicionalmente en el GPL
Adicionalmente en el GPL
desenganchado, resp.
S válvula de cierre de la
botella de gas combustible
cerrada
desenganchado, resp.
S abrir válvula de cierre.
S válvula de cierre de la
botella de gas combustible
cerrada
S abrir válvula de cierre.
S bdotella de gas combustible S cambiar botella de gas combustible.
S bdotella de gas combustible S cambiar botella de gas combustible.
S capa del distribuidor
S secar la capa del distribuidor y, siendo necesario,
S capa del distribuidor
S secar la capa del distribuidor y, siendo necesario,
S bujías húmedas, aceitadas
S secar, limpiar, apretar bujías.
S bujías húmedas, aceitadas
S secar, limpiar, apretar bujías.
S bujías defectuosas
S cambiar bujías.
S bujías defectuosas
S cambiar bujías.
vacía
húmeda
o sueltas
vacía
rociar con espray de contacto.
húmeda
o sueltas
Adicionalmente en el Diesel
S depósito de combustible
vacío, sistema de inyección
ha aspirado aire
bustible
rociar con espray de contacto.
Adicionalmente en el Diesel
S echar gasóleo y desairear sistema de inyección
S depósito de combustible
vacío, sistema de inyección
ha aspirado aire
S agua en el sistema de com- S vaciar sistema de combustible.
1203.E
S limpiar y engrasar los bornes de polo, apretar el cable
rota
S limpiar o cambiar, resp., el filtro de aire
batería.
S cable de conexión de la
batería flojo o bornes de
polo oxidados, resp.
S interruptor de encendido del S verificar si interruptor de encendido conmuta de
arrancador pegado
neutra.
S carga de batería demasiado S verificar carga de batería y, siendo necesario, cargar
batería.
S cable de conexión de la
mando no en posición neutra
S echar gasóleo y desairear sistema de inyección
S agua en el sistema de com- S vaciar sistema de combustible.
rellenar el vehículo con combustible.
desairear sistema de combustible.
bustible
E 45
1203.E
rellenar el vehículo con combustible.
desairear sistema de combustible.
E 45
Fallo
Motivo posible
Medidas de remedio
Fallo
Motor no arranca S filtro de combustible atorado S verificar paso de combustible y, siendo necesario,
(continuación)
cambiar filtro de combustible
S segregación de parafina del S colocar el vehículo en un local caliente y esperar
gasóleo (floculación)
Motivo posible
Medidas de remedio
Motor no arranca S filtro de combustible atorado S verificar paso de combustible y, siendo necesario,
(continuación)
cambiar filtro de combustible
S segregación de parafina del S colocar el vehículo en un local caliente y esperar
hasta que la segregación de parafina haya
evolucionado regresivamente.
siendo necesario, cambiar el filtro de combustible.
echar gasóleo de invierno.
gasóleo (floculación)
hasta que la segregación de parafina haya
evolucionado regresivamente.
siendo necesario, cambiar el filtro de combustible.
echar gasóleo de invierno.
Luz de aviso
presión de
aceite del motor
se enciende
durante el
servicio
S nivel de aceite del motor
S verificar el nivel del aceite para motor y, siendo
Luz de aviso
presión de
aceite del motor
se enciende
durante el
servicio
S nivel de aceite del motor
S verificar el nivel del aceite para motor y, siendo
Indicación de
temperatura del
motor pasa al
sector rojo
S nivel del aceite para motor
S verificar nivel del aceite para motor y, siendo
S nivel del aceite para motor
S verificar nivel del aceite para motor y, siendo
S radiador ensuciado
S limpiar radiador.
Indicación de
temperatura del
motor pasa al
sector rojo
S radiador ensuciado
S limpiar radiador.
S nivel demasiado bajo del
S verificar eventuales fugas en el sistema de
S nivel demasiado bajo del
S verificar eventuales fugas en el sistema de
S correa trapezoidal del
S verificar tensión de la correa trapezoidal y, siendo
S correa trapezoidal del
S verificar tensión de la correa trapezoidal y, siendo
Luz de aviso
temperatura del
aceite para engranajes se
enciende durante el servicio
S nivel demasiado bajo del
S verificar el nivel del aceite para engranajes y, siendo
S nivel demasiado bajo del
S verificar el nivel del aceite para engranajes y, siendo
S radiador de aceite
S limpiar radiador de aceite.
Luz de aviso
temperatura del
aceite para engranajes se
enciende durante el servicio
S radiador de aceite
S limpiar radiador de aceite.
Motor en
marcha, pero el
vehículo no
marcha
S palanca de dirección de
S poner la palanca de dirección de marcha a la
S palanca de dirección de
S poner la palanca de dirección de marcha a la
S freno de estacionamiento
S soltar el freno de estacionamiento.
Motor en
marcha, pero el
vehículo no
marcha
S freno de estacionamiento
S soltar el freno de estacionamiento.
demasiado bajo
demasiado bajo
agente refrigerador
ventilador resbalando
aceite para engranajes
ensuciado
marcha en posición neutra
apretado
necesario, rellenar aceite para motor.
necesario, rellenar aceite para motor.
refrigeración del motor y, siendo necesario, rellenar
agente refrigerador
dirección de marcha deseada
demasiado bajo
agente refrigerador
necesario, tender o cambiarla
necesario, rellenar aceite para engranajes
demasiado bajo
ventilador resbalando
aceite para engranajes
ensuciado
marcha en posición neutra
apretado
necesario, rellenar aceite para motor.
necesario, rellenar aceite para motor.
refrigeración del motor y, siendo necesario, rellenar
agente refrigerador
necesario, tender o cambiarla
necesario, rellenar aceite para engranajes
dirección de marcha deseada
El vehículo no al- S nivel demasiado bajo de
canza su velociaceite en engranaje
dad máxima
S verificar nivel de aceite para engranajes y, siendo
El vehículo no al- S nivel demasiado bajo de
canza su velociaceite en engranaje
dad máxima
S verificar nivel de aceite para engranajes y, siendo
Velocidad de
elevación
demasiado bajo
S nivel de aceite en el
S verificar el nivel del aceite hidráulico y, siendo
Velocidad de
elevación
demasiado bajo
S nivel de aceite en el
S verificar el nivel del aceite hidráulico y, siendo
S ventilación del depósito
S cambiar la ventilación del depósito hidráulico.
S ventilación del depósito
S cambiar la ventilación del depósito hidráulico.
No es posible
elevar la carga
para altura
máxima
S nivel demasiado bajo del
S verificar nivel del aceite hidráulico y, siendo
No es posible
elevar la carga
para altura
máxima
S nivel demasiado bajo del
S verificar nivel del aceite hidráulico y, siendo
Dirección de
marcha dura
S presión de inflado de las
S verificar la presión de inflado y, siendo necesario,
Dirección de
marcha dura
S presión de inflado de las
S verificar la presión de inflado y, siendo necesario,
Juego de
dirección
demasiado
grande
S aire en el sistema de
S verificar el nivel del aceite hidráulico y, siendo
Juego de
dirección
demasiado
grande
S aire en el sistema de
S verificar el nivel del aceite hidráulico y, siendo
depósito de aceite
hidráulico demasiado bajo
hidráulico ensuciado o
atorado
E 46
aceite en el depósito de
aceite hidráulico
Ilantas del eje de dirección
demasiado baja
dirección
necesario, rellenar aceite para engranajes
necesario, rellenar aceite hidráulico
depósito de aceite
hidráulico demasiado bajo
hidráulico ensuciado o
atorado
necesario, rellenar aceite hidráulico
aumentar para presión correcta
necesario, rellenar aceite hidráulico, después girar
varias veces el volante desde un tope final hasta el
otro.
1203.E
E 46
aceite en el depósito de
aceite hidráulico
Ilantas del eje de dirección
demasiado baja
dirección
necesario, rellenar aceite para engranajes
necesario, rellenar aceite hidráulico
necesario, rellenar aceite hidráulico
aumentar para presión correcta
necesario, rellenar aceite hidráulico, después girar
varias veces el volante desde un tope final hasta el
otro.
1203.E
F Mantenimiento del vehículo industrial
F Mantenimiento del vehículo industrial
1
1
f
2
f
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente
Las verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presente
capítulo tienen que realizarse según los plazos de las listas de chequeo para el
mantenimiento.
Está prohibida cualquier modificación en el vehículo -- especialmente en los
dispositivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades de
trabajo del vehículo.
f
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente
Las verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presente
capítulo tienen que realizarse según los plazos de las listas de chequeo para el
mantenimiento.
Está prohibida cualquier modificación en el vehículo -- especialmente en los
dispositivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades de
trabajo del vehículo.
Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad.
Para garantizar un servicio seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de recambio del
fabricante. Piezas viejas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados
de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente. Para
el cambio de aceite se encuentra su disposición el servicio de aceite del fabricante.
Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad.
Para garantizar un servicio seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de recambio del
fabricante. Piezas viejas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados
de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente. Para
el cambio de aceite se encuentra su disposición el servicio de aceite del fabricante.
Al finalizar todas las actividades de comprobación, limpieza y servicio, deberán
llevarse a cabo las operaciones contenidas en la sección 14 titulada “Primera
inspección e inspección después de cambio o reparaciones importantes”.
Al finalizar todas las actividades de comprobación, limpieza y servicio, deberán
llevarse a cabo las operaciones contenidas en la sección 14 titulada “Primera
inspección e inspección después de cambio o reparaciones importantes”.
Prescripciones de seguridad para la conservación
2
Prescripciones de seguridad para la conservación
Personal para la conservación: El mantenimiento y la conservación de vehículos
industriales deben ser realizadas sólo por personal del fabricante, especializado en la
materia. La organización de servicio del fabricante dispone de técnicos del servicio
exterior particularmente capacitados para dichas tareas. Por eso recomendamos
acordar un contrato de mantenimiento con la representación de servicio competente
del fabricante.
Personal para la conservación: El mantenimiento y la conservación de vehículos
industriales deben ser realizadas sólo por personal del fabricante, especializado en la
materia. La organización de servicio del fabricante dispone de técnicos del servicio
exterior particularmente capacitados para dichas tareas. Por eso recomendamos
acordar un contrato de mantenimiento con la representación de servicio competente
del fabricante.
Elevar y levantar sobre tacos: Para levantar el vehículo, se deben enganchar los
medios de enganche sólo en los sitios previstos para ello. Al levantar sobre tacos, hay
que evitar un deslizamiento o un vuelco a través de medidas adecuadas (chavetas,
tacos de madera). Los trabajos por debajo de la horquilla de carga levantada deben
realizarse sólo si ésta está segurada mediante una cadena suficientemente fuerte.
Elevar y levantar sobre tacos: Para levantar el vehículo, se deben enganchar los
medios de enganche sólo en los sitios previstos para ello. Al levantar sobre tacos, hay
que evitar un deslizamiento o un vuelco a través de medidas adecuadas (chavetas,
tacos de madera). Los trabajos por debajo de la horquilla de carga levantada deben
realizarse sólo si ésta está segurada mediante una cadena suficientemente fuerte.
Trabajos de limpieza: No se debe limpiar el vehículo con líquidos inflamables. Antes
de empezar los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridad
para evitar la formación de chispas (p.e., debido a cortocircuito). En los vehículos
dotados de batería, hay que quitar el enchufe de batería. Hay que limpiar los módulos
eléctricos y electrónicos ligeramente con aire aspirado o comprimido y un pincel no
conductor, antiestático.
Trabajos de limpieza: No se debe limpiar el vehículo con líquidos inflamables. Antes
de empezar los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridad
para evitar la formación de chispas (p.e., debido a cortocircuito). En los vehículos
dotados de batería, hay que quitar el enchufe de batería. Hay que limpiar los módulos
eléctricos y electrónicos ligeramente con aire aspirado o comprimido y un pincel no
conductor, antiestático.
Al limpiar el vehículo con chorro de agua o con dispositivos de limpieza so presión, hay
que cubrir antes cuidadosamente todos los módulos eléctricos y electrónicos, visto
que la humedad puede provocar funciones defectuosas.
No está permitido hacer una limpieza con chorro de vapor.
Al limpiar el vehículo con chorro de agua o con dispositivos de limpieza so presión, hay
que cubrir antes cuidadosamente todos los módulos eléctricos y electrónicos, visto
que la humedad puede provocar funciones defectuosas.
No está permitido hacer una limpieza con chorro de vapor.
Apagar el motor y retirar la llave de encendido, antes de abrir puertas o capós, o de
retirar cubiertas. Las operaciones de servicio y reparación sólo deberán llevarse a
cabo después de que se ha enfriado el motor.
Trabajos en la instalación eléctrica: Los trabajos en la instalación eléctrica deben
ser realizados sólo por especialistas instruídos en electrotécnica. Antes de empezar el
1203.E
F1
f
Apagar el motor y retirar la llave de encendido, antes de abrir puertas o capós, o de
retirar cubiertas. Las operaciones de servicio y reparación sólo deberán llevarse a
cabo después de que se ha enfriado el motor.
Trabajos en la instalación eléctrica: Los trabajos en la instalación eléctrica deben
ser realizados sólo por especialistas instruídos en electrotécnica. Antes de empezar el
1203.E
F1
3
f
trabajo tienen que tomar todas las medidas necesarias para evitar un accidente
eléctrico. Adicionalmente, para los vehículos dotados de batería, hay que poner el
vehículo sin tensión quitando el enchufe de batería.
trabajo tienen que tomar todas las medidas necesarias para evitar un accidente
eléctrico. Adicionalmente, para los vehículos dotados de batería, hay que poner el
vehículo sin tensión quitando el enchufe de batería.
Problemas de soldadura: Para evitar daños en los componentes eléctricos o
electrónicos, desconectar la(s) batería(s) y el alternador antes de proceder a realizar
soldaduras de cualquier tipo. En las carretillas hidrostáticas, desconectar el sistema de
control por ordenador. La soldadura en la carretilla sólo deberá ser realizada por
personal especialmente adiestrado para este tipo de trabajo.
Problemas de soldadura: Para evitar daños en los componentes eléctricos o
electrónicos, desconectar la(s) batería(s) y el alternador antes de proceder a realizar
soldaduras de cualquier tipo. En las carretillas hidrostáticas, desconectar el sistema de
control por ordenador. La soldadura en la carretilla sólo deberá ser realizada por
personal especialmente adiestrado para este tipo de trabajo.
Valores de ajuste: En reparaciones así como al cambiar componentes hidráulicas /
eléc—tricas / electrónicas, hay que observar los valores de ajuste dependiendo del
vehículo.
Valores de ajuste: En reparaciones así como al cambiar componentes hidráulicas /
eléc—tricas / electrónicas, hay que observar los valores de ajuste dependiendo del
vehículo.
Bandaje: La calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento de
marcha del vehículo. Se deben efectuar modificaciones sólo previo consulta al
fabricante. Al cambiar ruedas o neumáticos, hay que observar que no se produzca una
posición oblicua del vehículo (cambio de ruedas, p.e., siempre izquierda y derecha al
mismo tiempo).
Bandaje: La calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento de
marcha del vehículo. Se deben efectuar modificaciones sólo previo consulta al
fabricante. Al cambiar ruedas o neumáticos, hay que observar que no se produzca una
posición oblicua del vehículo (cambio de ruedas, p.e., siempre izquierda y derecha al
mismo tiempo).
Cadenas de elevación: Las cadenas de elevación se desgastan rápidamente cuando
les falta la lubricación. Los intervalos indicados en la lista de chequeo -- mantenimiento
son válidos para el empleo normal. En caso de altas exigencias (polvo, temperatura)
debe llevarse a cabo un lubricado más a menudo. El spray para cadenas previsto tiene
que ser usado de acuerdo a las indicaciones. Con el engrase externo no se alcanza un
lubricado suficiente.
Cadenas de elevación: Las cadenas de elevación se desgastan rápidamente cuando
les falta la lubricación. Los intervalos indicados en la lista de chequeo -- mantenimiento
son válidos para el empleo normal. En caso de altas exigencias (polvo, temperatura)
debe llevarse a cabo un lubricado más a menudo. El spray para cadenas previsto tiene
que ser usado de acuerdo a las indicaciones. Con el engrase externo no se alcanza un
lubricado suficiente.
Conductos de mangueras hidráulicas: Después de un período de utilización de seis
años, tienen ser cambiados los conductos de manguera. Para el cambio de
componentes de la hidráulica tienen que ser cambiados los conductos de mangueras
en este sistema de la hidráulica.
Conductos de mangueras hidráulicas: Después de un período de utilización de seis
años, tienen ser cambiados los conductos de manguera. Para el cambio de
componentes de la hidráulica tienen que ser cambiados los conductos de mangueras
en este sistema de la hidráulica.
Mantenimiento e inspección
3
Un servicio de mantenimiento a fondo y adecuado es una de las condiciones previas
más importantes para un empleo seguro del vehículo. Un descuido del mantenimiento
regular puede provocar el fallo del vehículo y constituye además un potencial de
peligros para personas y servicio.
Un servicio de mantenimiento a fondo y adecuado es una de las condiciones previas
más importantes para un empleo seguro del vehículo. Un descuido del mantenimiento
regular puede provocar el fallo del vehículo y constituye además un potencial de
peligros para personas y servicio.
Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un sólo turno
y condiciones de trabajo normales. Con cargas aumentadas, tales como fuerte
producción de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos,
hay que reducir los intervalos convenientemente.
Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un sólo turno
y condiciones de trabajo normales. Con cargas aumentadas, tales como fuerte
producción de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos,
hay que reducir los intervalos convenientemente.
El operador debe verificar el cinturón de seguridad diariamente para asegurar que esté
en buenas condiciones de funcionamiento antes de usar la carretilla.
f
El operador debe verificar el cinturón de seguridad diariamente para asegurar que esté
en buenas condiciones de funcionamiento antes de usar la carretilla.
La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizar y
el período de la ejecución. Como intervalos de mantenimiento, están definidos:
La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizar y
el período de la ejecución. Como intervalos de mantenimiento, están definidos:
W1
M3
M6
M12
W1
M3
M6
M12
=
=
=
=
cada 50 horas de serv., sin embargo por lo menos una vez a la semana
cada 500 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 3 meses
cada 1,000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 6 meses
cada 2,000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 12 meses.
En la fase inicial hay que realizar adicionalmente las siguientes actividades:
F2
Mantenimiento e inspección
=
=
=
=
cada 50 horas de serv., sin embargo por lo menos una vez a la semana
cada 500 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 3 meses
cada 1,000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 6 meses
cada 2,000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 12 meses.
En la fase inicial hay que realizar adicionalmente las siguientes actividades:
1203.E
F2
1203.E
Pasadas las primeras 100 horas de servicio:
Pasadas las primeras 100 horas de servicio:
S verificar el asiento sólido de las tuercas de rueda y, siendo necesario, reapretar;
S verificar el asiento sólido de las tuercas de rueda y, siendo necesario, reapretar;
S Comprobar las conexiones hidráulicas. Si durante el uso se produce un movimiento
que cause fugas/pérdidas solamente deberá apretarse una ½ vuelta adicional. NO
apretar hasta los requerimientos de apriete normal.
S Comprobar las conexiones hidráulicas. Si durante el uso se produce un movimiento
que cause fugas/pérdidas solamente deberá apretarse una ½ vuelta adicional. NO
apretar hasta los requerimientos de apriete normal.
Pasadas las primeras 500 horas de servicio:
Pasadas las primeras 500 horas de servicio:
S Cambiar el aceite hidráulico y el cartucho del filtro.
S Cambiar el aceite hidráulico y el cartucho del filtro.
1203.E
F3
1203.E
F3
4
Lista de chequeo para el mantenimiento DFG/TFG
4
Lista de chequeo para el mantenimiento DFG/TFG
Intervalos de mantenimiento
Estandard
Frigorifico
1.1
Chasis/
carroceria: 1.2
1.3
Acciona Accionamiento:
1.4
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
3.1
3.2
Frenos:
3.3
3.4
3.5
4.1
4.2
4.3
Dirección: 5.1
Ruedas:
5.2
Bastidor
elevador:
A
F4
5.3
5.4
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
=F
=:
Controlar eventuales daños en todos los elementos portantes
Comprobar uniones por tornillos
Comprobar buenas condiciones y fijación de la cubierta protectora del conductor
Comprobar enganche de remolque
Motor de combustión -- véase lista de chequeo separada
Controlar eventuales ruidos o fugas en el engranaje
Controlar y, siendo necesario, adjustar y engrasar mecánica del pedal
Comprobar nivel de aceite para engranajes
Cambiar aceite para engranajes
Engranaje -- limpiar criba aspiradora y ventilación
Engranaje -- cambiar filtro
Veriticar ruidos y fugas in eje de accionamiento
Eje motor -- verificar nivel de aceite (hidrocinética solamente)
Eje motor -- cambiar aceite (hidrocinética solamente)
Inspeccionar el mecanismo de conmutacíon de la palanca respecto a desgaste y engrasar las superficies de deslizamiento (hidrocinética solamente)
Engrasar eje de accionamiento/pivotes de montaje del mástil (hidrocinético
sólo).
Comprobar functionamiento y ajuste
Comprobar desgaste del forro de freno (hidrocinética solamente)
Comprobar mecanismo de freno, adjustar y engrasarlo, en caso dado
(hidrocinética solamente)
Controlar tuberías de freno, conexiones y nivel del liquido de freno
(hidrocinética solamente)
Cambiar líquido de freno (hidrocinética solamente)
Controlar eventuales desgastes o daños
Comprobar suspensión y fijación
Comprobar presión de aire
Controlar juego de dirección
Comprobar partes mecánicas del árbol de dirección, engrasarlas, en caso
dado
Comprobar, si eje, mangueta y topes están desgastados o deformados
Comprobar funcionamiento y estangueidad de los componentes hidr.
Comprobar fijación del andamio elevador
Verificar y engrasar ojinete del andamio
Comprobar funcionamiento, desgaste y ajuste
Examen visual de poleas de rodadura, patines y topes
Comprobar cadenas elevadoras y guía, si hay desgaste, ajustar y engrasarlas
Comprobar juego lateral y paralelidad de los perfiles de mástil
Comprobar si hay desgastes o daños eventuales en púas, soporte de horquilla
Comprobar fijación y buenas condiciones de las instalaciones de protecc.
Comprobar suspensión del cilindro de inclinación y fijación
Comprobar ángulo de inclinación del andamio elevador
Intervalos de mantenimiento
W M
M
1
6 12
3
F
F
M
Estandard
Frigorifico
1.1
Chasis/
carroceria: 1.2
F
1.3
F
1.4
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
Acciona Accionamiento:
F
F
F
F
F
F
F
F
F
2.11
F
2.12
F
3.1
3.2
Frenos:
F
F
F
3.3
F
3.4
F
3.5
4.1
4.2
4.3
Dirección: 5.1
F
5.2
F
Ruedas:
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
Bastidor
elevador:
F
F
F
F
F
Los intervalos de mantenimiento son válidos para condiciones normales de empleo.
En caso de condiciones más pesadas, hay que reducirlos según sea necesario.
1203.E
A
F4
5.3
5.4
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
=F
=:
Controlar eventuales daños en todos los elementos portantes
Comprobar uniones por tornillos
Comprobar buenas condiciones y fijación de la cubierta protectora del conductor
Comprobar enganche de remolque
Motor de combustión -- véase lista de chequeo separada
Controlar eventuales ruidos o fugas en el engranaje
Controlar y, siendo necesario, adjustar y engrasar mecánica del pedal
Comprobar nivel de aceite para engranajes
Cambiar aceite para engranajes
Engranaje -- limpiar criba aspiradora y ventilación
Engranaje -- cambiar filtro
Veriticar ruidos y fugas in eje de accionamiento
Eje motor -- verificar nivel de aceite (hidrocinética solamente)
Eje motor -- cambiar aceite (hidrocinética solamente)
Inspeccionar el mecanismo de conmutacíon de la palanca respecto a desgaste y engrasar las superficies de deslizamiento (hidrocinética solamente)
Engrasar eje de accionamiento/pivotes de montaje del mástil (hidrocinético
sólo).
Comprobar functionamiento y ajuste
Comprobar desgaste del forro de freno (hidrocinética solamente)
Comprobar mecanismo de freno, adjustar y engrasarlo, en caso dado
(hidrocinética solamente)
Controlar tuberías de freno, conexiones y nivel del liquido de freno
(hidrocinética solamente)
Cambiar líquido de freno (hidrocinética solamente)
Controlar eventuales desgastes o daños
Comprobar suspensión y fijación
Comprobar presión de aire
Controlar juego de dirección
Comprobar partes mecánicas del árbol de dirección, engrasarlas, en caso
dado
Comprobar, si eje, mangueta y topes están desgastados o deformados
Comprobar funcionamiento y estangueidad de los componentes hidr.
Comprobar fijación del andamio elevador
Verificar y engrasar ojinete del andamio
Comprobar funcionamiento, desgaste y ajuste
Examen visual de poleas de rodadura, patines y topes
Comprobar cadenas elevadoras y guía, si hay desgaste, ajustar y engrasarlas
Comprobar juego lateral y paralelidad de los perfiles de mástil
Comprobar si hay desgastes o daños eventuales en púas, soporte de horquilla
Comprobar fijación y buenas condiciones de las instalaciones de protecc.
Comprobar suspensión del cilindro de inclinación y fijación
Comprobar ángulo de inclinación del andamio elevador
W M
M
1
6 12
3
F
F
M
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
Los intervalos de mantenimiento son válidos para condiciones normales de empleo.
En caso de condiciones más pesadas, hay que reducirlos según sea necesario.
1203.E
Intervalos de mantenimiento
Estandard
Frigorifico
Instalación
hidr:
Instalación
eléctr.:
Equipo
adicional:
Intervalos de mantenimiento
W M M M
1 3 6 12
F
7.1
Probar funcionamiento
7.2
Comprobar estanqueidad y buenas condiciones de uniones y conex.
7.3
Comprobar estangueidad, buenas condiciones y fijación de cilindros
hidr.
7.4
Comprobar nivel de aceite
7.5
Cambiar aceite hidráulico
7.6
Cambiar cartucho de filtro
F
7.7
Aceite para la hidráulica -- limpiar criba aspiradora y ventilación
F
7.8
Comprobar funcionamiento de válvulas limitadoras de presión
7.9
Comprobar funcionamiento y buenas condiciones de la guia de tubo
F
8.1
Comprobar funcionamiento
F
8.2
Comprobar conexión firme y eventuales daños cables
F
Comprobar estanqueidad y buenas condiciones de uniones y conex.
F
F
7.3
Comprobar estangueidad, buenas condiciones y fijación de cilindros
hidr.
F
F
7.4
Comprobar nivel de aceite
F
7.5
Cambiar aceite hidráulico
7.6
Cambiar cartucho de filtro
F
7.7
Aceite para la hidráulica -- limpiar criba aspiradora y ventilación
F
7.8
Comprobar funcionamiento de válvulas limitadoras de presión
7.9
Comprobar funcionamiento y buenas condiciones de la guia de tubo
F
8.1
Comprobar funcionamiento
F
8.2
Comprobar conexión firme y eventuales daños cables
F
F
Comprobar densidad y nivel del ácido y tensión de la bateria
F
9.2
Comprobar asiento fijo de bornes y engrasario con grasa para bornes
9.3
Comprobar eventuales daños del cable de batería y, siendo necesario,
cambiarlo
Instalación
eléctr.:
8.3
F
8.4
9.1
Comprobar densidad y nivel del ácido y tensión de la bateria
F
F
9.2
Comprobar asiento fijo de bornes y engrasario con grasa para bornes
F
F
9.3
Comprobar eventuales daños del cable de batería y, siendo necesario,
cambiarlo
F
F
F
Batería:
Equipo
adicional:
11.1 Engrasar vehículo según plan de engrase
12.1 Comprobar velocidad de marcha y recorrido de frenado
F
12.2 Comprobar velocidad de elevación y descenso
F
F
12.3 Comprobar instalaciones de seguridad y desconexiones
F
13.1 Prueba de marcha con carga nominal
F
F5
F
F
Controlar, si cojinetes, guías y topes están desgastados o dañados,
engrasarlos
11.1 Engrasar vehículo según plan de engrase
Mediciones
generales:
12.1 Comprobar velocidad de marcha y recorrido de frenado
1203.E
F
10.2 Comprobar fijación en el equipo y elementos portantes
Engrase:
Demostración:
F
F
10.1 Comprobar funcionamiento
10.3
F
Mediciones
generales:
1203.E
F
F
10.2 Comprobar fijación en el equipo y elementos portantes
Terminado el mantenimiento, presentar el vehículo a una persona
encargada
F
Comprobar funcionamiento de instalaciones de aviso y conexiones de
seguridad
Verificar la función de instrumentos e indicaciones
10.1 Comprobar funcionamiento
13.2
Instalación
hidr:
F
Engrase:
Demostración:
W M M M
1 3 6 12
F
Probar funcionamiento
9.1
Controlar, si cojinetes, guías y topes están desgastados o dañados,
engrasarlos
=F
=:
7.2
8.4
10.3
Estandard
Frigorifico
7.1
F
Comprobar funcionamiento de instalaciones de aviso y conexiones de
seguridad
Verificar la función de instrumentos e indicaciones
8.3
Batería:
=F
=:
F
F
F
12.2 Comprobar velocidad de elevación y descenso
F
12.3 Comprobar instalaciones de seguridad y desconexiones
F
13.1 Prueba de marcha con carga nominal
F
13.2
Terminado el mantenimiento, presentar el vehículo a una persona
encargada
F
F5
5
Lista de chequeo para el mantenimiento DFG
5
Lista de chequeo para el mantenimiento DFG
Intervalos de mantenimiento
Estandard
Motores:
=F
1.1
Verificar ruidos y estanqueidad del motor
1.2
Verificar y, siendo necesario, ajustar el arranque de transporte de la
bomba de inyección
1.3
Verificar y, siendo necesario, adustar la presión de las toberas de
inyección
1.4
Volver a apretar los tornillos de culata
1.5
Verificar y, siendo necesario, ajustar el juego de válvula
1.6
Verificar y, siendo necesario, completar el nivel del aceite para motor
1.7
Cambiar el aceite para motor
F
1.8
Cambiar el filtro de aceite del motor
1.9
Verificar la tensión y eventuales daños de la correa trapezoidal
Escape:
Filtro de aire:
Instalación
hidr.:
Instalación del
combustible :
Verificar ruidos y estanqueidad del motor
Verificar y, siendo necesario, ajustar el arranque de transporte de la
bomba de inyección
1.3
Verificar y, siendo necesario, adustar la presión de las toberas de
inyección
1.4
Volver a apretar los tornillos de culata
1.5
Verificar y, siendo necesario, ajustar el juego de válvula
1.6
Verificar y, siendo necesario, completar el nivel del aceite para motor
1.7
Cambiar el aceite para motor
F
F
1.8
Cambiar el filtro de aceite del motor
F
F
1.9
Verificar la tensión y eventuales daños de la correa trapezoidal
F
F
Verificar y, siendo necesario, ajustar el número máximo de
1.10
revoluciones (sin carga)
F
F
F
Verificar y, siendo necesario, completar el nivel del refrigerante
2.2
Verificar y, siendo necesario, completar la cuota del anticongelante
F
3.1
Verificar la estanqueidad y los eventuales daños del escape
F
3.2
Verificar y, siendo necesario, corregir los valores del gas de escape
F
4.1
Limpiar el cartucho del filtro de aire
4.2
Cambiar el cartucho del filtro de aire
5.1
Verificar y engrasar el accionamiento de la bomba hidráulica
F
6.1
Cambiar el filtro de combustible
F
6.3
d) F
Refrigerante:
Escape:
Filtro de aire:
F
F
F
Instalación
hidr.:
Instalación del
combustible :
F6
F
F
F
F
F
F
2.1
Verificar y, siendo necesario, completar el nivel del refrigerante
2.2
Verificar y, siendo necesario, completar la cuota del anticongelante
F
3.1
Verificar la estanqueidad y los eventuales daños del escape
F
3.2
Verificar y, siendo necesario, corregir los valores del gas de escape
4.1
Limpiar el cartucho del filtro de aire
4.2
Cambiar el cartucho del filtro de aire
5.1
Verificar y engrasar el accionamiento de la bomba hidráulica
F
6.1
Cambiar el filtro de combustible
F
6.2
6.3
F
d) Renovar el refrigerante una vez al año.
A
W M M M
1 3 6 12
F
1.2
Motores:
F
Verificar y, siendo necesario, vaciar el separador de agua del combustible
Verificar la estanqueidad y los eventuales daños del depósito de combustible y de las líneas
=F
1.1
2.1
6.2
Estandard
F
Verificar y, siendo necesario, ajustar el número máximo de
1.10
revoluciones (sin carga)
Refrigerante:
Intervalos de mantenimiento
W M M M
1 3 6 12
F
d) F
Verificar y, siendo necesario, vaciar el separador de agua del combustible
Verificar la estanqueidad y los eventuales daños del depósito de combustible y de las líneas
F
F
F
F
F
d) Renovar el refrigerante una vez al año.
Los intervalos de mantenimiento son válidos para condiciones normales de empleo.
En caso de condiciones más pesadas, hay que reducirlos según sea necesario.
1203.E
A
F6
Los intervalos de mantenimiento son válidos para condiciones normales de empleo.
En caso de condiciones más pesadas, hay que reducirlos según sea necesario.
1203.E
6
Lista de chequeo para el mantenimiento TFG
6
Lista de chequeo para el mantenimiento TFG
Intervalos de mantenimiento
Estandard
Motores:
=F
Filtro de aire:
Instalación
hidr.:
Instalación de
gas combustcombust
ible:
1203.E
W M M M
1 3 6 12
F
Verificar ruidos y estanqueidad del motor
1.1
Verificar ruidos y estanqueidad del motor
Verificar y, siendo necesario, cambiar las bujias
F
1.2
Verificar y, siendo necesario, cambiar las bujias
F
1.3
Verificar y, siendo necesario, ajustar el momento de encendido
F
1.3
Verificar y, siendo necesario, ajustar el momento de encendido
F
1.5
Verificar y, siendo necesario, adjustar el ajuste del distribuidor de
encendido
Verificar y, siendo necesario, ajustar el juego de válvula
1.6
Verificar y, siendo necesario, completar el nivel del aceite para motor
1.7
Cambiar el aceite para motor
1.8
Cambiar el filtro de aceite del motor
1.9
Verificar la tensión y eventuales daños de la correa trapezoidal
Motores:
F
1.4
F
1.5
Verificar y, siendo necesario, adjustar el ajuste del distribuidor de
encendido
Verificar y, siendo necesario, ajustar el juego de válvula
1.6
Verificar y, siendo necesario, completar el nivel del aceite para motor
F
1.7
Cambiar el aceite para motor
F
F
1.8
Cambiar el filtro de aceite del motor
F
F
1.9
Verificar la tensión y eventuales daños de la correa trapezoidal
F
F
Verificar y, siendo necesario, ajustar el número máximo de
1.10
revoluciones (sin carga)
F
2.1
Verificar y, siendo necesario, completar el nivel del refrigerante
d) F
2.2
Verificar y, siendo necesario, completar la cuota del anticongelante
F
3.1
Verificar la estanqueidad y los eventuales daños del escape
F
3.2
Verificar y, siendo necesario, corregir los valores del gas de escape
F
4.1
Limpiar el cartucho del filtro de aire
4.2
Cambiar el cartucho del filtro de aire
5.1
Verificar y engrasar el accionamiento de la bomba hidráulica
F
6.1
Verificar la estanqueidad y los eventuales daños de la instalación de
gas combustible
F
6.2
Cambiar el filtro de gas de un experto
F
6.3
Verificar la instalación de gas combustible a través de un experto
6.4
La sustancia novica en le gas de escape tiene que ser analizada por
un perito, teniendo que ajustaria para el menor valor que se pueda
alcanzar.
6.5
Comprobar y revisar unidades Impco
Refrigerante:
Escape:
Filtro de aire:
F
F
Instalación
hidr.:
Instalación de
gas combustcombust
ible:
F
F
F
d) Renovar el refrigerante una vez al año.
A
=F
1.2
Verificar y, siendo necesario, ajustar el número máximo de
1.10
revoluciones (sin carga)
Escape:
Estandard
1.1
1.4
Refrigerante:
Intervalos de mantenimiento
W M M M
1 3 6 12
F
F
F
F
F
2.1
Verificar y, siendo necesario, completar el nivel del refrigerante
d) F
2.2
Verificar y, siendo necesario, completar la cuota del anticongelante
F
3.1
Verificar la estanqueidad y los eventuales daños del escape
F
3.2
Verificar y, siendo necesario, corregir los valores del gas de escape
4.1
Limpiar el cartucho del filtro de aire
4.2
Cambiar el cartucho del filtro de aire
5.1
Verificar y engrasar el accionamiento de la bomba hidráulica
F
6.1
Verificar la estanqueidad y los eventuales daños de la instalación de
gas combustible
F
6.2
Cambiar el filtro de gas de un experto
F
6.3
Verificar la instalación de gas combustible a través de un experto
6.4
La sustancia novica en le gas de escape tiene que ser analizada por
un perito, teniendo que ajustaria para el menor valor que se pueda
alcanzar.
6.5
Comprobar y revisar unidades Impco
F
F
F
F
F
F
d) Renovar el refrigerante una vez al año.
Los intervalos de mantenimiento son válidos para condiciones normales de empleo.
En caso de condiciones más pesadas, hay que reducirlos según sea necesario.
F7
A
1203.E
Los intervalos de mantenimiento son válidos para condiciones normales de empleo.
En caso de condiciones más pesadas, hay que reducirlos según sea necesario.
F7
7
Especificaciones del refrigerantes
7
La calidad del refrigerante usado puede ejercer gran influencia en la duración del
sistema de refrigeración. Las recomendaciones abajo incluidas pueden ayudar al
mantenimiento de un buen sistema de refrigeración con protección contra heladas y/o
corrosión.
Usar agua limpia si es posible.
Usar agua limpia si es posible.
Si no es necesaria protección contra heladas, todavía será ventajoso usar una mezcla
de anticongelante, ya que ello aporta protección contra corrosión y también
incrementa la temperatura de ebullición del refrigerante. Será necesaria una
concentración mínima de un 25% por volumen de anticongelante, pero nosotros
recomendamos una recomendación de un 33% por volumen.
Si no es necesaria protección contra heladas, todavía será ventajoso usar una mezcla
de anticongelante, ya que ello aporta protección contra corrosión y también
incrementa la temperatura de ebullición del refrigerante. Será necesaria una
concentración mínima de un 25% por volumen de anticongelante, pero nosotros
recomendamos una recomendación de un 33% por volumen.
Si no se usa anticongelante, añadir al agua una mezcla correcta de antioxidante. La
mezcla de aditivos abajo incluida ha producido buenos resultados en el pasado:
Si no se usa anticongelante, añadir al agua una mezcla correcta de antioxidante. La
mezcla de aditivos abajo incluida ha producido buenos resultados en el pasado:
Antioxidante
Mezcla
Antioxidante
Mezcla
Benzoato sódico
10--15 gramos/litro
Benzoato sódico
10--15 gramos/litro
Nitrito sódico
1--2 gramos/litro
Nitrito sódico
1--2 gramos/litro
Benzoatriazol Aditivo de control del
pH (ácido/álcali)
0,5 gramos/litro
Benzoatriazol Aditivo de control del
pH (ácido/álcali)
0,5 gramos/litro
Cambiar la mezcla de antioxidante/agua cada seis meses o comprobar de acuerdo
con las recomendaciones del fabricante del antioxidante.
A
Hay mezclas de antioxidantes con aceite soluble que puede ejercer un efecto
perjudicial en ciertos tipos de mangueras de agua.
Cambiar la mezcla de antioxidante/agua cada seis meses o comprobar de acuerdo
con las recomendaciones del fabricante del antioxidante.
A
S Si se usa una mezcla de anticongelante para prevenir el daño causado por la
helada, deberá tener una base de entilenglicol (etanediol). Será aceptable cualquier
anticongelante que satisfaga cualquiera de las normas abajo indicadas, siempre
que el valor del pH sea mantenido dentro de la gama de 7,0--8,5 cuando se diluye.
F8
Hay mezclas de antioxidantes con aceite soluble que puede ejercer un efecto
perjudicial en ciertos tipos de mangueras de agua.
S Si se usa una mezcla de anticongelante para prevenir el daño causado por la
helada, deberá tener una base de entilenglicol (etanediol). Será aceptable cualquier
anticongelante que satisfaga cualquiera de las normas abajo indicadas, siempre
que el valor del pH sea mantenido dentro de la gama de 7,0--8,5 cuando se diluye.
U K BS 6580:1992
U.K.BS
Co ce t ado de refrigerante
Concentrado
e ge a te de motor
oto
antioxidante (anticongelante)
U K BS 6580:1992
U.K.BS
Co ce t ado de refrigerante
Concentrado
e ge a te de motor
oto
antioxidante (anticongelante)
U.S.A. ASTM D4985 o SAE J1941
‘Refrigerante de motor con base de etilenglicol’
U.S.A. ASTM D4985 o SAE J1941
‘Refrigerante de motor con base de etilenglicol’
S Cuando se usa anticongelante, las mezclas correctas de anticongelante y agua son
las incluidas seguidamente. El Anticongelante debe cumplir con las normas
indicadas arriba.
f
Especificaciones del refrigerantes
La calidad del refrigerante usado puede ejercer gran influencia en la duración del
sistema de refrigeración. Las recomendaciones abajo incluidas pueden ayudar al
mantenimiento de un buen sistema de refrigeración con protección contra heladas y/o
corrosión.
S Cuando se usa anticongelante, las mezclas correctas de anticongelante y agua son
las incluidas seguidamente. El Anticongelante debe cumplir con las normas
indicadas arriba.
Temperatura más baja
de protección requerida
% volumen de
anticongelante
Relación de volumen
Anticongelante: agua
Temperatura más baja
de protección requerida
% volumen de
anticongelante
Relación de volumen
Anticongelante: agua
--37_C
50
1:1
--37_C
50
1:1
Al menos una vez al año se debe comprobar la calidad del refrigerante anticongelante,
por ejemplo al principio de la estación fría.
Al menos una vez al año se debe comprobar la calidad del refrigerante anticongelante,
por ejemplo al principio de la estación fría.
Si no se emplean los procedimientos correctos, los fabricantes no podrán ser culpados
de ninguna avería causada por corrosión o por heladas.
Si no se emplean los procedimientos correctos, los fabricantes no podrán ser culpados
de ninguna avería causada por corrosión o por heladas.
LOS ANTICONGELANTES CONTIENEN ETILENOGLICOL
Y OTROS
CONSTITUYENTES QUE SON TÓXICOS SI SE INGIEREN INTERNAMENTE Y QUE
PUEDEN SER ABSORBIDOS POR EL CUERPO SI PERMANECEN EN CONTACTO
PROLONGADO O REPETIDO CON LA PIEL EN CANTIDADES TÓXICAS.
1203.E
f
F8
LOS ANTICONGELANTES CONTIENEN ETILENOGLICOL
Y OTROS
CONSTITUYENTES QUE SON TÓXICOS SI SE INGIEREN INTERNAMENTE Y QUE
PUEDEN SER ABSORBIDOS POR EL CUERPO SI PERMANECEN EN CONTACTO
PROLONGADO O REPETIDO CON LA PIEL EN CANTIDADES TÓXICAS.
1203.E
f
Cuando se maneje anticongelante hay que tomar siempre las siguientes
precauciones:
Cuando se maneje anticongelante hay que tomar siempre las siguientes
precauciones:
S Los anticongelantes no deben ser ingeridos NUNCA internamente. En caso de
ingerirlo por accidente, consultar a un médico INMEDIATAMENTE.
S Los anticongelantes no deben ser ingeridos NUNCA internamente. En caso de
ingerirlo por accidente, consultar a un médico INMEDIATAMENTE.
S Evitar que el anticongelante permanezca en contacto con la piel durante un período
prolongado.
S Evitar que el anticongelante permanezca en contacto con la piel durante un período
prolongado.
S Lavarse la piel lo antes posible después de cualquier salpicadura accidental.
S Lavarse la piel lo antes posible después de cualquier salpicadura accidental.
S En el caso que salpicaduras de anticongelante entren en los ojos, irrigarlos
inmediatamente.
S En el caso que salpicaduras de anticongelante entren en los ojos, irrigarlos
inmediatamente.
S La ropa salpicada de anticongelante debe quitarse y lavarse antes de usarla otra
vez.
S La ropa salpicada de anticongelante debe quitarse y lavarse antes de usarla otra
vez.
S Cuando se trabaje continua y frecuentemente con anticongelantes se debe llevar
ropa protectora (guantes de plástico o de caucho, botas y delantales o buzos
impermeables).
S Cuando se trabaje continua y frecuentemente con anticongelantes se debe llevar
ropa protectora (guantes de plástico o de caucho, botas y delantales o buzos
impermeables).
LAS MEZCLAS INHIBIDORAS DE LA CORROSIÓN CONTIENEN ADITIVOS QUE
SON TÓXICOS SI SE TOMAN INTERNAMENTE Y QUE PUEDEN SER
ABSORBIDOS POR EL CUERPO SI PERMANECEN EN CONTACTO
PROLONGADO O REPETIDO CON LA PIEL EN CANTIDADES TÓXICA. POR LO
TANTO SE DEBEN TOMAR LAS MISMAS PRECAUCIONES RECOMENDADAS
PARA EL ANTICONGELANTE.
1203.E
F9
f
LAS MEZCLAS INHIBIDORAS DE LA CORROSIÓN CONTIENEN ADITIVOS QUE
SON TÓXICOS SI SE TOMAN INTERNAMENTE Y QUE PUEDEN SER
ABSORBIDOS POR EL CUERPO SI PERMANECEN EN CONTACTO
PROLONGADO O REPETIDO CON LA PIEL EN CANTIDADES TÓXICA. POR LO
TANTO SE DEBEN TOMAR LAS MISMAS PRECAUCIONES RECOMENDADAS
PARA EL ANTICONGELANTE.
1203.E
F9
8
Especificaciones de lubricantes
PUNTO LUBRICACIÓN
ESPECIFICACIÓN
1. MECANISMO DE
DIRECCIÓN
2. CUBOS DE REDUCCION
8
- 20_c to - 5_c
(frío)
- 5_c to +30_
(temperado)
+30_c to +50_c
(tropical)
SAE 80
SAE 90
PUNTO LUBRICACIÓN
SAE 140
3. MOTOR
2. CUBOS DE REDUCCION
- 5_c to +30_
(temperado)
+30_c to +50_c
(tropical)
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
EP Mineral Oil Clase API--GL5
SAE 80
SAE 90
SAE 140
API CH4 o ACEA E5
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15W/40
API CC
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A
404C.22
b. TFG 16/20 A
2.0L FE5F 02 000
API CH4 o ACEA E5
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15W/40
API CC
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
c. DFG 20-- 30 B
API CD/SE
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
704.30
704
30
704.26
API CD/SE
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15W/40
API SG/SH
SAE 15 W/40
SAE 10W/30
SAE 40W
API CG4/CH4 o
ACEA E3/E5
SAE 5W/20
SAE 10 W/30
SAE 15W/40
API SG/SH
SAE 15 W/40
SAE 10W/30
SAE 40W
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
1004.4 2
1104C.44
f. TFG 40-- 50 C
4.3L V6
4. TRANSMISION
HIDROSTATICA
5. SISTEMA HIDRAULICO TRANSMISION
HIDROSTATICA
6. GRASA
Cojinetes cubo, toberas,
rodillos traslación y elevación
7. CADENAS ELEVACIÓN
8. CANAL DEL MASTIL
a. DFG 16/20 A
404C.22
b. TFG 16/20 A
2.0L FE5F 02 000
c. DFG 20-- 30 B
API CD/SE
SAE 10W
SAE 10W/30
SAE 40W
704.30
704
30
704.26
API CD/SE
SAE 5W/20
SAE 10W/30
SAE 15W/40
API SG/SH
SAE 15 W/40
SAE 10W/30
SAE 40W
API CG4/CH4 o
ACEA E3/E5
SAE 5W/20
SAE 10 W/30
SAE 15W/40
API SG/SH
SAE 15 W/40
SAE 10W/30
SAE 40W
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
1004.4 2
1104C.44
f. TFG 40-- 50 C
4.3L V6
4. TRANSMISION
HIDROSTATICA
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
Aceite hidráulico tipo
antidesgaste con aditivos
antioxidantes y antiespuma
según las Clasificaciones de
Viscosidad ISO
HV 46
HV 46
HV 46
o según API, SC, SD o SE
SAE10
SAE10
SAE20/20W
5. SISTEMA HIDRAULICO TRANSMISION
HIDROSTATICA
6. GRASA
Cojinetes cubo, toberas,
rodillos traslación y elevación
Grasa para cojinetes de
rodillos con base de litio NLG
-- núm. 2
Aceite resistente a la
emulsificación, aceite para
motores SAE 30
7. CADENAS ELEVACIÓN
Tela aceitosa para impedir la
oxidación
8. CANAL DEL MASTIL
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
Aceite hidráulico tipo
antidesgaste con aditivos
antioxidantes y antiespuma
según las Clasificaciones de
Viscosidad ISO
HV 46
HV 46
HV 46
o según API, SC, SD o SE
SAE10
SAE10
SAE20/20W
Grasa para cojinetes de
rodillos con base de litio NLG
-- núm. 2
Aceite resistente a la
emulsificación, aceite para
motores SAE 30
Tela aceitosa para impedir la
oxidación
9. ARTICULACIONES,
BISAGRAS Y
PASADORES DE
HORQUILLA
Aceitera
9. ARTICULACIONES,
BISAGRAS Y
PASADORES DE
HORQUILLA
Aceitera
10. BORNAS ACUMULADOR
Vaselina
10. BORNAS ACUMULADOR
Vaselina
F 10
- 20_c to - 5_c
(frío)
ESPECIFICACIÓN
1. MECANISMO DE
DIRECCIÓN
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
EP Mineral Oil Clase API--GL5
Especificaciones de lubricantes
1203.E
F 10
1203.E
Lubricantes recomendados - 20_c a - 5_c (Frio)
PUNTO DE
LUBRICACIÓN
Castrol
1. MECANISMO DE
DIRECCIÓN
Shell
Lubricantes recomendados - 20_c a - 5_c (Frio)
B.P.
PUNTO DE
LUBRICACIÓN
Esso
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
2. CUBOS DE
REDUCCION
Castrol
1. MECANISMO DE
DIRECCIÓN
Hypoy Light
Spirax
Hypogear
Esso Gear Oil
EP80W
HD80w/90
80EP
GX80W
3. MOTOR
Shell
B.P.
Esso
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
Hypoy Light
Spirax
Hypogear
Esso Gear Oil
EP80W
HD80w/90
80EP
GX80W
Deusol CRX 10/30
/
Rimula
o CRI 10W/30
X10W
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
XD3+10W
CRX
Rimula
Vanellus
Essolube
10W/30
X10W
C3 10W
XD3+10W
Rimula
Vanellus C3 10--30
o Vanellus C3 10W
2. CUBOS DE
REDUCCION
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A
Essolube
a. DFG 16/20 A
XD3+10W
404C.22
Vanellus
Essolube
b. TFG 16/20 A
C3 10W
XD3+10W
Vanellus C3 10--30
o Vanellus C3 10W
Essolube
Deusol CRX 10/30
/
Rimula
o CRI 10W/30
X10W
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
CRX
Rimula
10W/30
X10W
Rimula
404C.22
b. TFG 16/20 A
2.0L FE5F LPG
c. DFG 20-- 30 B
704 30
704.30
Deusol CRX 10/30
704.26
o CRI 10W/30
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
X10W
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
XD3+10W
CRX
Rimula
Vanellus
Essolube
10W/30
X10W
C5 Global 15 W/40
XD3+10W
Rimula X10W
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
CRX 10/30
1004.4--2
o CRI 10W/30
1104C.44
f. TFG 40-- 50 C
CRX 10W/30
4.3L V6
4. TRANSMISION
HIDROSTATICA
2.0L FE5F LPG
c. DFG 20-- 30 B
Vanellus C5 Global 15
W/40
Hyspin AWH M46
6. GRASA
Cojinete cubo, tetones y
rodillos
Spheerol
L--EP2
e. DFG 40-- 50 C
Essolube XD3+10W
Essolube XD3+10W
Univis N46
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
Punto lubricación
8. CANAL MÁSTIL
Vanellus
Essolube
X10W
C5 Global 15 W/40
XD3+10W
Rimula X10W
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
4. TRANSMISION
HIDROSTATICA
Energol SHF--HV 46
Vanellus C3 10W
Rimula X10W
Hyspin AWH M46
6. GRASA
Cojinete cubo, tetones y
rodillos
Spheerol
L--EP2
Energol SHF--HV 46
Univis N46
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
7. CADENAS DE ELEVACION
8. CANAL MÁSTIL
Especificaciones
Lubricante de cadenas para carretilla elevadora Acheson HI LOAD
o rociado de cadenas de carretilla elevadora Rocol
Tela aceitosa para impedir la oxidación
9. ARTICULACIONES, GOZNES Y PASADORES HORQUILLA
Aceitera
9. ARTICULACIONES, GOZNES Y PASADORES HORQUILLA
Aceitera
10. BORNES ACUMULADOR
Vaselina
10. BORNES ACUMULADOR
Vaselina
1203.E
F 11
1203.E
Essolube XD3+10W
Tellus Oil T46
Punto lubricación
Tela aceitosa para impedir la oxidación
Vanellus C5 Global 15
W/40
Essolube XD3+10W
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
5. SISTEMA
HIDRAULICO TRANSMISIONES
HIDROSTATICAS
Especificaciones
Lubricante de cadenas para carretilla elevadora Acheson HI LOAD
o rociado de cadenas de carretilla elevadora Rocol
Essolube
XD3+10W
Rimula
CRX 10W/30
4.3L V6
Vanellus 5W/30 C8
Ultima
CRX
o CRI 10W/30
f. TFG 40-- 50 C
X10W
10W/30
CRX 10/30
1004.4--2
1104C.44
Tellus Oil T46
7. CADENAS DE ELEVACION
704.26
o CRI 10W/30
3.0L L4
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
5. SISTEMA
HIDRAULICO TRANSMISIONES
HIDROSTATICAS
Deusol CRX 10/30
d. TFG 20-- 30 B
Vanellus C3 10W
Rimula X10W
704 30
704.30
Essolube
F 11
Lubricantes recomendados - 5_c a +30_c (Temperado)
PUNTO DE
LUBRICACIÓN
Castrol
1. MECANISMO DE
DIRECCIÓN
Shell
Lubricantes recomendados - 5_c a +30_c (Temperado)
B.P.
PUNTO DE
LUBRICACIÓN
Esso
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
2. CUBOS DE
REDUCCION
Hypoy EP90
Castrol
1. MECANISMO DE
DIRECCIÓN
Esso Gear Oil
GX85W--90
Spirax HD85W/90
Hypogear 90EP
Deusol CRX10W/30
/
Rimula 15W/40
/
Vanellus C3 20--50 o
Vanellus C3 20W
o CRI 20W/30
o Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
XD3+20W
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula
Essolube
o CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
XD3+20W
Deusol CRX10W/30
/
Rimula 15W/40
/
Vanellus C3 20--50 o
Vanellus C3 20W
Essolube
o CRI 20W/30
o Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula
o CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
3. MOTOR
Shell
B.P.
Esso
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
2. CUBOS DE
REDUCCION
Hypoy EP90
Spirax HD85W/90
Hypogear 90EP
Deusol CRX10W/30
/
Rimula 15W/40
/
Vanellus C3 20--50 o
Vanellus C3 20W
o CRI 20W/30
o Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula
o CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Deusol CRX10W/30
/
Rimula 15W/40
/
Vanellus C3 20--50 o
Vanellus C3 20W
o CRI 20W/30
o Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula
o CRX 15W/40
X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A
104 22
104.22
404C.22
b. TFG 16/20 A
2.0L FE5F LPG
c. DFG 20-- 30 B
704 30
704.30
704.26
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
1004.4--2
f. TFG 40-- 50 C
Rimula 15W/40
o CRI 20W/30
o Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Rimula X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Deusol CRX 10W/30
o CRX 15W/40
4.3L V6
4. TRANSMISION
HIDROSTATICA
Essolube
Essolube
Essolube XD3+20W
704 30
704.30
704.26
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
1004.4--2
f. TFG 40-- 50 C
Rimula 15W/40
o CRI 20W/30
o Rimula X20/20W
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Rimula X15W/40
Vanellus C6 Global Plus
10W/40
Deusol CRX 10W/30
o CRX 15W/40
4.3L V6
Spheerol L--EP2
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
Essolube XD3+20W
Essolube XD3+20W
Energol SHF--HV 46
Univis N46
Spheerol L--EP2
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
6. GRASA
Cojinete cubo, tetones y
rodillos
7. CADENAS DE ELEVACION
8. CANAL MÁSTIL
Especificaciones
Lubricante de cadenas para carretilla elevadora Acheson HI LOAD
o rociado de cadenas de carretilla elevadora Rocol
Tela aceitosa para impedir la oxidación
Aceitera
9. ARTICULACIONES, GOZNES Y PASADORES HORQUILLA
Aceitera
10. BORNES ACUMULADOR
Vaselina
10. BORNES ACUMULADOR
Vaselina
F 12
Essolube
XD3+20W
Tellus Oil T46
9. ARTICULACIONES, GOZNES Y PASADORES HORQUILLA
1203.E
Essolube
XD3+20W
Hyspin AWH M46
Punto lubricación
Tela aceitosa para impedir la oxidación
Essolube
XD3+20W
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
5. SISTEMA
HIDRAULICO TRANSMISIONES
HIDROSTATICAS
Especificaciones
Lubricante de cadenas para carretilla elevadora Acheson HI LOAD
o rociado de cadenas de carretilla elevadora Rocol
Essolube
XD3+20W
Vanellus C3 20--50
Deusol CRX 10W/30
4. TRANSMISION
HIDROSTATICA
Univis N46
8. CANAL MÁSTIL
c. DFG 20-- 30 B
1104C.44
Energol SHF--HV 46
Punto lubricación
2.0L FE5F LPG
e. DFG 40-- 50 C
Tellus Oil T46
7. CADENAS DE ELEVACION
404C.22
b. TFG 16/20 A
Essolube XD3+20W
Hyspin AWH M46
6. GRASA
Cojinete cubo, tetones y
rodillos
104 22
104.22
XD3+20W
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
5. SISTEMA
HIDRAULICO TRANSMISIONES
HIDROSTATICAS
a. DFG 16/20 A
XD3+20W
Vanellus C3 20--50
Deusol CRX 10W/30
1104C.44
F 12
Esso Gear Oil
GX85W--90
1203.E
Lubricantes recomendados +30_c a +50_c (Tropical)
PUNTO DE
LUBRICACIÓN
Castrol
1. MECANISMO DE
DIRECCION
Shell
Lubricantes recomendados +30_c a +50_c (Tropical)
B.P.
PUNTO DE
LUBRICACIÓN
Esso
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
2. CUBOS DE
REDUCCION
Castrol EPX 85W/140
Spirax HD85w/140
Hypogear 140EP
Deusol CRX10W/30
Rimula X15W/40
Vanellus C3 15W--40
Vanellus C3 30
Castrol
1. MECANISMO DE
DIRECCION
Esso Gear Oil
GX85W--140
3. MOTOR
Shell
B.P.
Esso
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
2. CUBOS DE
REDUCCION
Spirax HD85w/140
Hypogear 140EP
Deusol CRX10W/30
Rimula X15W/40
Vanellus C3 15W--40
Vanellus C3 30
Deusol CRI 20W/30
Rimula X30
Vanellus C5 Global
15W/40
XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
SAE 40W
Essolube MHX 15W--40
Deusol CRX10W/30
Rimula X15W/40
Vanellus C3 15W--40
Vanellus C3 30
Deusol CRI 20W/30
Rimula X30
Vanellus C5 Global
15W/40
XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula X15W/40
/
Vanellus C3 15W--40 o
Vanellus C3 30
Essolube XD3+30W
o Deusol CRI 20W/30
o Rimula X30
Vanellus C5 Global
15W/40
Essolube XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
3. MOTOR
a. DFG 16/20 A
104 22
104.22
Deusol CRI 20W/30
404C.22
b. TFG 16/20A
CRX 15W/40
Rimula X30
XD3+30W
404C.22
Rimula X15W/40
Deusol CRI 20W/30
Rimula X30
Vanellus C5 Global
15W/40
XD3+30W
CRX 15W/40
Rimula X10W/40
Vanellus C3 Mono 40
Essolube MHX 15W--40
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
Deusol CRX 10W/30
/
Rimula X15W/40
/
Vanellus C3 15W--40 o
Vanellus C3 30
Essolube XD3+30W
e. DFG 40-- 50 C
o Deusol CRI 20W/30
o Rimula X30
Deusol CRX10W/30
704.26
d. TFG 20-- 30 B
3.0L L4
e. DFG 40-- 50 C
f. TFG 40-- 50 C
CRX 15W/40
4.3L V6
4. TRANSMISION
HIDROSTATICA
Rimula X10W/40
Essolube MHX 15W--40
b. TFG 16/20A
SAE 40W
704 30
704.30
1104C.44
Vanellus C5 Global
15W/40
104 22
104.22
Vanellus C3 15W--40
Vanellus C3 30
c. DFG 20-- 30 B
1004 4 -2
1004.42
a. DFG 16/20 A
Essolube
Rimula X10W/40
2.0L FE5F LPG
704 30
704.30
704.26
1004 4 -2
1004.42
Vanellus C5 Global
15W/40
Vanellus C3 Mono 40
Hyspin AWH M46
6. GRASA
Cojinete cubo, tetones y
rodillos
Spheerol L--EP2
Tellus Oil T46
Retinax LX2
Punto lubricación
7. CADENAS DE ELEVACION
8. CANAL MÁSTIL
2.0L FE5F LPG
c. DFG 20-- 30 B
Essolube
Essolube XD3+30W
Essolube MHX 15W--40
Energol SHF--HV 46
Energrease L2
1104C.44
f. TFG 40-- 50 C
4.3L V6
4. TRANSMISION
HIDROSTATICA
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
5. SISTEMA
HIDRAULICO
Univis N46
Beacon EP2
5. SISTEMA
HIDRAULICO
Tellus Oil T46
Energol SHF--HV 46
Univis N46
Spheerol L--EP2
Retinax LX2
Energrease L2
Beacon EP2
Punto lubricación
Tela aceitosa para impedir la oxidación
7. CADENAS DE ELEVACION
8. CANAL MÁSTIL
Especificaciones
Lubricante de cadenas para carretilla elevadora Acheson HI LOAD
o rociado de cadenas de carretilla elevadora Rocol
Tela aceitosa para impedir la oxidación
Aceitera
9. ARTICULACIONES, GOZNES Y PASADORES HORQUILLA
Aceitera
10. BORNES ACUMULADOR
Vaselina
10. BORNES ACUMULADOR
Vaselina
F 13
1203.E
Essolube
Hyspin AWH M46
6. GRASA
Cojinete cubo, tetones y
rodillos
Especificaciones
Lubricante de cadenas para carretilla elevadora Acheson HI LOAD
o rociado de cadenas de carretilla elevadora Rocol
Essolube
Totalmente hidrostático -- del sistema hidráulico
9. ARTICULACIONES, GOZNES Y PASADORES HORQUILLA
1203.E
Esso Gear Oil
GX85W--140
Castrol EPX 85W/140
F 13
Lubricantes recomendados
Grado
A
A
Nº Pieza
Lubricantes recomendados
Capacidad
Unidad
Aplicación
Grado
Nº Pieza
Aceite de motor
15W/40
Unidad
Aplicación
50302947 Bidón 25 l
Litros*
Todos los motores
diesel
Aceite de motor
15W/40
14088020 Recipiente 5 l
Litros*
Todos los motores
diesel
Aceite de motor
10W/30
50302948 Bidón 20 l
Litros*
Motores de
gasolina/GPL
Gramos
Grasa
14038650 400 g
Gramos
14295090 Recipiente 5 l
Litros*
Anticongelante y
refrigerante estival
14295090 Recipiente 5 l
Litros*
Fluido para frenos HD
29201570 Recipiente 5 l
Litros*
Fluido para frenos HD
29201570 Recipiente 5 l
Litros*
Aceite de transmisión
10W
50302949 Bidón 20 l
Litros*
All non automatic
transmissions
Aceite de transmisión
10W
50302949 Bidón 20 l
Litros*
All non automatic
transmissions
Aceite de motor
15W/40
50302950 Recipiente 205 l
Litros*
Todos los motores
diesel
Aceite de motor
15W/40
50302950 Recipiente 205 l
Litros*
Todos los motores
diesel
Aceite de motor
15W/40
50302947 Bidón 25 l
Litros*
Todos los motores
diesel
Aceite de motor
15W/40
14088020 Recipiente 5 l
Litros*
Todos los motores
diesel
Aceite de motor
10W/30
50302948 Bidón 20 l
Litros*
Motores de
gasolina/GPL
Grasa
14038650 400 g
Anticongelante y
refrigerante estival
Al pedir artículos marcados con *, sírvase hacer su pedido por litros.
La capacidad designa la cantidad mínima suministrada. Sírvase hacer su pedido en
los múltiplos de capacidad indicada. Ej. Aceite de motor 50302947 pedido de 25 Litros
= 25 en tarjeta de localización = 1 bidón suministrado.
A
A
NO MEZCLE ACEITES DE MARCAS DIFERENTES DENTRO DEL MISMO PUNTO
DE LUBRICACION
9
Especificaciones del combustible - DFG
9
1203.E
Al pedir artículos marcados con *, sírvase hacer su pedido por litros.
La capacidad designa la cantidad mínima suministrada. Sírvase hacer su pedido en
los múltiplos de capacidad indicada. Ej. Aceite de motor 50302947 pedido de 25 Litros
= 25 en tarjeta de localización = 1 bidón suministrado.
NO MEZCLE ACEITES DE MARCAS DIFERENTES DENTRO DEL MISMO PUNTO
DE LUBRICACION
Solamente deberá usarse combustible diesel en conformidad con la DIN 51601.
F 14
Capacidad
Especificaciones del combustible - DFG
Solamente deberá usarse combustible diesel en conformidad con la DIN 51601.
F 14
1203.E
10
Cuadro de lubricación
10
Clave al diagrama de lubricación 10.1 - DFG/TFG 16-- 50 AS/BS/CS
No.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1203.E
Descripcion
Rodillos de cadenas
Cadenas de elevación
Canales del mástil
Pivotes del cilindro de inclinación
Eje de transmisión hidrostática
Bomba hidráulica
Bomba de desplazamiento variable
Aceite hidráulico y filtro
No.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Cuadro de lubricación
Clave al diagrama de lubricación 10.1 - DFG/TFG 16-- 50 AS/BS/CS
No.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Descripcion
Bisagras y pestillos
Cubos del eje de la dirección
Pivotes de muñón
Pasadores de articulación
Aceite de motor y filtro
Comandos del conductor
Rodillos del mástil y carro
F 15
1203.E
Descripcion
Rodillos de cadenas
Cadenas de elevación
Canales del mástil
Pivotes del cilindro de inclinación
Eje de transmisión hidrostática
Bomba hidráulica
Bomba de desplazamiento variable
Aceite hidráulico y filtro
No.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Descripcion
Bisagras y pestillos
Cubos del eje de la dirección
Pivotes de muñón
Pasadores de articulación
Aceite de motor y filtro
Comandos del conductor
Rodillos del mástil y carro
F 15
10.1 Diagrama de lubricación - DFG/TFG 16-- 50 AS/BS/CS
1
15
2
10.1 Diagrama de lubricación - DFG/TFG 16-- 50 AS/BS/CS
3
1
15
4
5
2
3
4
5
6
14
6
14
14
7
14
7
8
8
13
13
9
9
9
9
10
11
10
11
12
Aceite
F 16
12
Grasa
Aceite
1203.E
F 16
Grasa
1203.E
11
Descripción del trabajo de mantenimiento y reparación
11
11.1 Preparación de la carretilla para el trabajo de mantenimiento y reparación
Descripción del trabajo de mantenimiento y reparación
11.1 Preparación de la carretilla para el trabajo de mantenimiento y reparación
Para prevenir accidentes durante el trabajo de mantenimiento y reparación, deben
adoptarse todas las medidas de seguridad necesarias. Deben observarse las
instrucciones siguientes:
Para prevenir accidentes durante el trabajo de mantenimiento y reparación, deben
adoptarse todas las medidas de seguridad necesarias. Deben observarse las
instrucciones siguientes:
S Aparque la carretilla con seguridad
(vea el Capítulo E, Sección 5.8).
S Aparque la carretilla con seguridad
(vea el Capítulo E, Sección 5.8).
S Retire la llave del interruptor de
arranque/encendido (2), protegiendo
de este modo la carretilla contra un
uso indeseable.
S Retire la llave del interruptor de
arranque/encendido (2), protegiendo
de este modo la carretilla contra un
uso indeseable.
1
S Pulse el interruptor de aislamiento de
la batería (1).
f
1
S Pulse el interruptor de aislamiento de
la batería (1).
S Cuando se trabaja debajo de
horquillas de carga alzadas o de una
carretilla alzada, éstas deberán ser
afianzadas para evitar que bajen,
basculen o resbalen.
S Cuando se trabaja debajo de
horquillas de carga alzadas o de una
carretilla alzada, éstas deberán ser
afianzadas para evitar que bajen,
basculen o resbalen.
2
f
Cuando se alza la carretilla, se debe
observar lo siguiente:
2
Cuando se alza la carretilla, se debe
observar lo siguiente:
Use solamente mecanismo elevador con capacidad de carga adecuada (vea en la
placa de régimen de trabajo de la carretilla el peso de carga).
Use solamente mecanismo elevador con capacidad de carga adecuada (vea en la
placa de régimen de trabajo de la carretilla el peso de carga).
S Aparque la carretilla con seguridad (vea el Capítulo E, Sección 5.7).
S Aparque la carretilla con seguridad (vea el Capítulo E, Sección 5.7).
S Sujete las cadenas de grúa al mástil elevador en los puntos marcados.
S Sujete las cadenas de grúa al mástil elevador en los puntos marcados.
S Sujete las cadenas de grúa al contrapeso con el acoplamiento accesorio.
S Sujete las cadenas de grúa al contrapeso con el acoplamiento accesorio.
Los topes de la cadena de grúa deberán instalarse de modo que no entren en contacto
con ninguno de los accesorios o con el techo de la cabina durante el levantamiento.
Los topes de la cadena de grúa deberán instalarse de modo que no entren en contacto
con ninguno de los accesorios o con el techo de la cabina durante el levantamiento.
11.2 Mantenimiento del motor
TFG 16/20 AS
11.2 Mantenimiento del motor
TFG 16/20 AS
Cambio del aceite del motor y filtro
del aceite
Cambie el aceite del motor solamente
cuando el motor está caliente y la
carretilla está aparcada en una
superficie horizontal. El aceite del motor
y el filtro deben ser siempre cambiados
juntos.
1203.E
Cambio del aceite del motor y filtro
del aceite
Cambie el aceite del motor solamente
cuando el motor está caliente y la
carretilla está aparcada en una
superficie horizontal. El aceite del motor
y el filtro deben ser siempre cambiados
juntos.
3
F 17
1203.E
3
F 17
f
f
Purga del aceite del motor
Purga del aceite del motor
S Desenrosque el tapón (3).
S Desenrosque el tapón (3).
S Limpie a fondo el tornillo de purga de
aceite (4) y el área adyacente al
orificio de purga.
S Limpie a fondo el tornillo de purga de
aceite (4) y el área adyacente al
orificio de purga.
S Desenrosque el tornillo de purga de
aceite y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
S Desenrosque el tornillo de purga de
aceite y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
Existe riesgo de sufrir escaldaduras con
el aceite caliente.
S Reinstale el tornillo de purga de
aceite junto con una junta nueva.
Deseche el aceite viejo de manera
correcta.
Cambio del filtro del aceite del motor
f
f
4
f
5
S Afloje el filtro del aceite (5) usando
una llave adecuada y desenroscando
a mano.
f
Recoja cualquier derrame de aceite,
desechando el filtro y el aceite de
manera correcta.
Deseche el aceite viejo de manera
correcta.
Recoja cualquier derrame de aceite,
desechando el filtro y el aceite de
manera correcta.
S Limpie a fondo las superficies de
unión en la brida del filtro del aceite.
S Lubrique ligeramente la nueva junta
del filtro del aceite con aceite de
motor nuevo.
S Lubrique ligeramente la nueva junta
del filtro del aceite con aceite de
motor nuevo.
S Apriete el filtro del aceite a mano.
6
Llenado de aceite del motor
S A través de la abertura vierta aceite
de motor nuevo, de acuerdo con los
cuadros de especificaciones de
lubricación (vea la Sección 8).
S A través de la abertura vierta aceite
de motor nuevo, de acuerdo con los
cuadros de especificaciones de
lubricación (vea la Sección 8).
Nivel de llenado: 4.3 l
Nivel de llenado: 4.3 l
S Pruebe el nivel del aceite con la
varilla indicadora (6), ajustando si es
necesario (vea el Capítulo E, Sección
3).
S Pruebe el nivel del aceite con la
varilla indicadora (6), ajustando si es
necesario (vea el Capítulo E, Sección
3).
S Reinstale la cubierta.
5
S Afloje el filtro del aceite (5) usando
una llave adecuada y desenroscando
a mano.
S Limpie a fondo las superficies de
unión en la brida del filtro del aceite.
Llenado de aceite del motor
4
S Reinstale el tornillo de purga de
aceite junto con una junta nueva.
Cambio del filtro del aceite del motor
S Apriete el filtro del aceite a mano.
F 18
Existe riesgo de sufrir escaldaduras con
el aceite caliente.
7
S Reinstale la cubierta.
S Reinstale la varilla indicadora del
aceite.
S Reinstale la varilla indicadora del
aceite.
Después de cambiar el aceite y el filtro,
vigile la luz indicadora de presión del
aceite del motor (7) durante una prueba
de conducción y asegure que no haya
fugas de aceite por el tornillo de purga
y el filtro.
Después de cambiar el aceite y el filtro,
vigile la luz indicadora de presión del
aceite del motor (7) durante una prueba
de conducción y asegure que no haya
fugas de aceite por el tornillo de purga
y el filtro.
1203.E
F 18
6
7
1203.E
Cambio de las bujías de encendido
Cambio de las bujías de encendido
S Retire la conexión (8) de las bujías de
encendido.
S Retire la conexión (8) de las bujías de
encendido.
8
S Limpie a fondo el área alrededor de
las bujías de encendido en la culata
del cilindro.
S Limpie a fondo el área alrededor de
las bujías de encendido en la culata
del cilindro.
S Desenrosque
encendido.
S Desenrosque
encendido.
las
bujías
de
las
bujías
de
S Pruebe la separación del electrodo
en las nuevas bujías con galgas de
espesores,
ajustando
si
es
necesario.
S Pruebe la separación del electrodo
en las nuevas bujías con galgas de
espesores,
ajustando
si
es
necesario.
Valor nominal: 0.8 mm.
Valor nominal: 0.8 mm.
Use solamente bujías de encendido
originales.
Use solamente bujías de encendido
originales.
S Rosque manualmente las bujías de
encendido y apriete luego a un par de
20 Nm.
S Rosque manualmente las bujías de
encendido y apriete luego a un par de
20 Nm.
Prueba de la tensión de la correa
trapezoidal
Prueba de la tensión de la correa
trapezoidal
S Presione la correa trapezoidal entre
la polea de la correa del ventilador (9)
y la polea del alternador (10) con una
fuerza de 45 N.
45 N
La correa deberá tener un movimiento
libre de unos 11 mm.
10
ca. 11 mm
S Afloje el perno (11) y tire del
alternador (12) en dirección de la
flecha hasta alcanzar la tensión
especificada
S Apriete de nuevo el perno.
S Presione la correa trapezoidal entre
la polea de la correa del ventilador (9)
y la polea del alternador (10) con una
fuerza de 45 N.
45 N
La correa deberá tener un movimiento
libre de unos 11 mm.
10
9
Ajuste de la tensión de la correa
trapezoidal
ca. 11 mm
9
Ajuste de la tensión de la correa
trapezoidal
12
S Afloje el perno (11) y tire del
alternador (12) en dirección de la
flecha hasta alcanzar la tensión
especificada
11
S Apriete de nuevo el perno.
S Pruebe de nuevo la tensión de la
correa, repitiendo el ajuste si es
necesario.
1203.E
8
12
11
S Pruebe de nuevo la tensión de la
correa, repitiendo el ajuste si es
necesario.
F 19
1203.E
F 19
11.3 Mantenimiento del motor
DFG 16/20 AS
11.3 Mantenimiento del motor
DFG 16/20 AS
Cambio del filtro del combustible
Cambie el aceite del motor solamente
cuando el motor está caliente y la
carretilla está aparcada en una
superficie horizontal. El aceite del motor
y el filtro deben ser siempre cambiados
juntos.
f
f
Purga del aceite del motor
S Desenrosque el tapón (13).
S Desenrosque el tapón (13).
S Limpie a fondo el tornillo de purga de
aceite (14) y el área adyacente al
orificio de purga.
S Limpie a fondo el tornillo de purga de
aceite (14) y el área adyacente al
orificio de purga.
S Desenrosque el tornillo de purga de
aceite y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
S Desenrosque el tornillo de purga de
aceite y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
F 20
f
Existe riesgo de sufrir escaldaduras con
el aceite caliente.
S Reinstale el tornillo de purga de
aceite junto con una junta nueva.
Deseche el aceite viejo de manera
correcta.
13
Cambie el aceite del motor solamente
cuando el motor está caliente y la
carretilla está aparcada en una
superficie horizontal. El aceite del motor
y el filtro deben ser siempre cambiados
juntos.
Purga del aceite del motor
Cambio del filtro del aceite del motor
f
Cambio del filtro del combustible
13
15
f
14
Existe riesgo de sufrir escaldaduras con
el aceite caliente.
S Reinstale el tornillo de purga de
aceite junto con una junta nueva.
Deseche el aceite viejo de manera
correcta.
Cambio del filtro del aceite del motor
S Afloje el filtro del aceite (15) usando
una llave adecuada y desenroscando
a mano.
f
Recoja cualquier derrame de aceite,
desechando el filtro y el aceite de
manera correcta.
Recoja cualquier derrame de aceite,
desechando el filtro y el aceite de
manera correcta.
S Limpie a fondo las superficies de
unión en la brida del filtro del aceite.
S Lubrique ligeramente la nueva junta
del filtro del aceite con aceite de
motor nuevo.
S Lubrique ligeramente la nueva junta
del filtro del aceite con aceite de
motor nuevo.
S Apriete el filtro del aceite a mano.
S Apriete el filtro del aceite a mano.
F 20
14
S Afloje el filtro del aceite (15) usando
una llave adecuada y desenroscando
a mano.
S Limpie a fondo las superficies de
unión en la brida del filtro del aceite.
1203.E
15
1203.E
Llenado de aceite del motor
S
Llenado de aceite del motor
través de la abertura (16) vierta
aceite de motor nuevo, de acuerdo
con los cuadros de especificaciones
de lubricación (vea la Sección 8).
S
16
través de la abertura (16) vierta
aceite de motor nuevo, de acuerdo
con los cuadros de especificaciones
de lubricación (vea la Sección 8).
Nivel de llenado: 8.2 l
Nivel de llenado: 8.2 l
S Pruebe el nivel del aceite con la
varilla indicadora (17), ajustando si
es necesario (vea el Capítulo E,
Sección 3).
S Pruebe el nivel del aceite con la
varilla indicadora (17), ajustando si
es necesario (vea el Capítulo E,
Sección 3).
S Reinstale la cubierta.
S Reinstale la cubierta.
17
S Reinstale la varilla indicadora del
aceite.
18
Prueba de la tensión de la correa
trapezoidal
S Presione la correa trapezoidal entre
la polea de la correa del ventilador
(19) y la polea del alternador (20) con
una fuerza de 100 N.
100 N
La correa deberá tener un movimiento
libre de unos 5 mm.
20
ca. 5 mm
Después de cambiar el aceite y el filtro,
vigile la luz indicadora de presión del
aceite del motor (18) durante una
prueba de conducción y asegure que no
haya fugas de aceite por el tornillo de
purga y el filtro.
18
Prueba de la tensión de la correa
trapezoidal
S Presione la correa trapezoidal entre
la polea de la correa del ventilador
(19) y la polea del alternador (20) con
una fuerza de 100 N.
100 N
La correa deberá tener un movimiento
libre de unos 5 mm.
20
19
Ajuste de la tensión de la correa
trapezoidal
1203.E
17
S Reinstale la varilla indicadora del
aceite.
Después de cambiar el aceite y el filtro,
vigile la luz indicadora de presión del
aceite del motor (18) durante una
prueba de conducción y asegure que no
haya fugas de aceite por el tornillo de
purga y el filtro.
S Afloje el perno (21) y tire del
alternador (22) en dirección de la
flecha hasta alcanzar la tensión
especificada
16
ca. 5 mm
19
Ajuste de la tensión de la correa
trapezoidal
21
S Afloje el perno (21) y tire del
alternador (22) en dirección de la
flecha hasta alcanzar la tensión
especificada
22
S Apriete de nuevo el perno.
S Apriete de nuevo el perno.
S Pruebe de nuevo la tensión de la
correa, repitiendo el ajuste si es
necesario.
S Pruebe de nuevo la tensión de la
correa, repitiendo el ajuste si es
necesario.
F 21
1203.E
21
22
F 21
f
Cambio del filtro del combustible
Cambio del filtro del combustible
S Vacíe el combustible del filtro en un
recipiente adecuado.
S Vacíe el combustible del filtro en un
recipiente adecuado.
S Afloje el filtro del combustible (23)
con una llave adecuada y
desenrósquelo a mano.
S Afloje el filtro del combustible (23)
con una llave adecuada y
desenrósquelo a mano.
f
Deseche el filtro y el combustible de
manera correcta.
S Rosque el filtro del combustible, junto
con una nueva junta tórica, en el
nuevo recipiente.
S Rosque el filtro del combustible, junto
con una nueva junta tórica, en el
nuevo recipiente.
23
S Lubrique ligeramente la junta tórica
con combustible diesel antes de
instalarla en su sitio.
S Lubrique ligeramente la junta tórica
con combustible diesel antes de
instalarla en su sitio.
S Limpie a fondo las superficies de
contacto en la brida del filtro.
S Limpie a fondo las superficies de
contacto en la brida del filtro.
S Humedezca ligeramente la junta en
el nuevo filtro de combustible con
combustible diesel.
S Humedezca ligeramente la junta en
el nuevo filtro de combustible con
combustible diesel.
S Rosque el filtro del combustible a
mano hasta que la junta quede
dispuesta en el brida del filtro.
S Rosque el filtro del combustible a
mano hasta que la junta quede
dispuesta en el brida del filtro.
24
S Apriete el filtro del combustible otro
tercio de vuelta más.
f
F 22
23
24
S Apriete el filtro del combustible otro
tercio de vuelta más.
S Purgue el sistema del combustible.
S Purgue el sistema del combustible.
Purga del sistema del combustible
Purga del sistema del combustible
f
Recoja
cualquier
cantidad
de
combustible derramada y deseche de
manera correcta.
Recoja
cualquier
cantidad
de
combustible derramada y deseche de
manera correcta.
S Abra el tornillo de purga (24).
S Abra el tornillo de purga (24).
S Active la palanca manual en la
bomba del combustible (25) hasta
que el combustible sale por el tornillo
de purga sin burbujas.
S Active la palanca manual en la
bomba del combustible (25) hasta
que el combustible sale por el tornillo
de purga sin burbujas.
S Apriete tornillo de purga.
S Apriete tornillo de purga.
S Retenga el interruptor de arranque /
encendido en la posición I durante
unos 10 segundos.
A
Deseche el filtro y el combustible de
manera correcta.
S Retenga el interruptor de arranque /
encendido en la posición I durante
unos 10 segundos.
25
25
S Espere 10 segundos.
S Espere 10 segundos.
S Repita el proceso hasta que arranca
el motor.
S Repita el proceso hasta que arranca
el motor.
Durante una prueba del motor, compruebe si hay fugas en filtro del combustible, por
la válvula de rebose y por las tuercas en las boquillas inyectores.
Durante una prueba del motor, compruebe si hay fugas en filtro del combustible, por
la válvula de rebose y por las tuercas en las boquillas inyectores.
Si el motor no arranca o se para de nuevo después de un corto tiempo, repita el
proceso de purga.
1203.E
A
F 22
Si el motor no arranca o se para de nuevo después de un corto tiempo, repita el
proceso de purga.
1203.E
11.4 Mantenimiento del motor
TFG 20-- 30 BS
Cambio del aceite del motor y filtro
del aceite
f
f
f
11.4 Mantenimiento del motor
TFG 20-- 30 BS
Cambio del aceite del motor y filtro
del aceite
26
3
Cambie el aceite del motor solamente
cuando el motor está caliente y la carretilla
está aparcada en una superficie
horizontal. El aceite del motor y el filtro
deben ser siempre cambiados juntos.
Purga del aceite del motor
S Desenrosque el tapón (26).
S Limpie a fondo el tornillo de purga de
aceite (27) y el área adyacente al
orificio de purga.
S Desenrosque el tornillo de purga de
aceite y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
f
Existe riesgo de sufrir escaldaduras con
el aceite caliente.
S Reinstale el tornillo de purga de
aceite junto con una junta nueva.
Deseche el aceite viejo de manera
correcta.
f
27
4
Cambio del filtro del aceite del motor
S Afloje el filtro del aceite (28) usando
una llave adecuada y desenroscando
a mano.
Recoja cualquier derrame de aceite,
desechando el filtro y el aceite de
manera correcta.
S Limpie a fondo las superficies de
unión en la brida del filtro del aceite.
S Lubrique ligeramente la nueva junta
del filtro del aceite con aceite de
motor nuevo.
S Apriete el filtro del aceite a mano.
Llenado de aceite del motor
S A través de la abertura vierta aceite
de motor nuevo, de acuerdo con los
cuadros de especificaciones de
lubricación (vea la Sección 8).
Nivel de llenado: 4,73l
S Pruebe el nivel del aceite con la
varilla indicadora (29), ajustando si
es necesario (vea el Capítulo E,
Sección 3).
S Reinstale la cubierta.
S Reinstale la varilla indicadora del
aceite.
1203.E
f
28
29
F 23
26
3
Cambie el aceite del motor solamente
cuando el motor está caliente y la carretilla
está aparcada en una superficie
horizontal. El aceite del motor y el filtro
deben ser siempre cambiados juntos.
Purga del aceite del motor
S Desenrosque el tapón (26).
S Limpie a fondo el tornillo de purga de
aceite (27) y el área adyacente al
orificio de purga.
S Desenrosque el tornillo de purga de
aceite y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
Existe riesgo de sufrir escaldaduras con
el aceite caliente.
S Reinstale el tornillo de purga de
aceite junto con una junta nueva.
Deseche el aceite viejo de manera
correcta.
27
4
Cambio del filtro del aceite del motor
S Afloje el filtro del aceite (28) usando
una llave adecuada y desenroscando
a mano.
Recoja cualquier derrame de aceite,
desechando el filtro y el aceite de
manera correcta.
S Limpie a fondo las superficies de
unión en la brida del filtro del aceite.
S Lubrique ligeramente la nueva junta
del filtro del aceite con aceite de
motor nuevo.
S Apriete el filtro del aceite a mano.
Llenado de aceite del motor
S A través de la abertura vierta aceite
de motor nuevo, de acuerdo con los
cuadros de especificaciones de
lubricación (vea la Sección 8).
Nivel de llenado: 4,73l
S Pruebe el nivel del aceite con la
varilla indicadora (29), ajustando si
es necesario (vea el Capítulo E,
Sección 3).
S Reinstale la cubierta.
S Reinstale la varilla indicadora del
aceite.
1203.E
28
29
F 23
Después de cambiar el aceite y el filtro,
vigile la luz indicadora de presión del
aceite del motor (30) durante una
prueba de conducción y asegure que no
haya fugas de aceite por el tornillo de
purga y el filtro.
Cambio de las bujías de encendido
Cambio de las bujías de encendido
S Retire la conexión (31) de las bujías
de encendido.
S Retire la conexión (31) de las bujías
de encendido.
S Limpie a fondo el área alrededor de
las bujías de encendido en la culata
del cilindro.
S Limpie a fondo el área alrededor de
las bujías de encendido en la culata
del cilindro.
S Desenrosque
encendido
las
bujías
de
S Desenrosque
encendido
31
las
bujías
S Pruebe la separación del electrodo
en las nuevas bujías con galgas de
espesores,
ajustando
si
es
necesario.
Valor nominal: 1,0 mm
Valor nominal: 1,0 mm
Use solamente bujías de encendido
originales.
Use solamente bujías de encendido
originales.
45 N
ca. 11 mm
S Rosque manualmente las bujías de
encendido y apriete luego a un par de
20 Nm.
32
9
Prueba de la tensión de la correa
trapezoidal
Prueba de la tensión de la correa
trapezoidal
S Presione la correa trapezoidal entre
la polea de la correa del ventilador
(32) y la polea del alternador (33) con
una fuerza de 45 N.
S Presione la correa trapezoidal entre
la polea de la correa del ventilador
(32) y la polea del alternador (33) con
una fuerza de 45 N.
La correa deberá tener un movimiento
libre de unos 11 mm.
Ajuste de la tensión de la correa
trapezoidal
S Afloje el perno (34) y tire del
alternador (35) en dirección de la
flecha hasta alcanzar la tensión
especificada
10
33
La correa deberá tener un movimiento
libre de unos 11 mm.
34
Ajuste de la tensión de la correa
trapezoidal
35
S Afloje el perno (34) y tire del
alternador (35) en dirección de la
flecha hasta alcanzar la tensión
especificada
S Apriete de nuevo el perno.
S Apriete de nuevo el perno.
S Pruebe de nuevo la tensión de la
correa, repitiendo el ajuste si es
necesario.
S Pruebe de nuevo la tensión de la
correa, repitiendo el ajuste si es
necesario.
1203.E
F 24
30
de
S Pruebe la separación del electrodo
en las nuevas bujías con galgas de
espesores,
ajustando
si
es
necesario.
S Rosque manualmente las bujías de
encendido y apriete luego a un par de
20 Nm.
F 24
Después de cambiar el aceite y el filtro,
vigile la luz indicadora de presión del
aceite del motor (30) durante una
prueba de conducción y asegure que no
haya fugas de aceite por el tornillo de
purga y el filtro.
30
31
45 N
ca. 11 mm
32
9
10
33
34
35
1203.E
11.5 Mantenimiento del motor
DFG 20-- 30 BS
11.5 Mantenimiento del motor
DFG 20-- 30 BS
Cambio del aceite del motor y filtro
del aceite
Cambie el aceite del motor solamente
cuando el motor está caliente y la
carretilla está aparcada en una
superficie horizontal. El aceite del motor
y el filtro deben ser siempre cambiados
juntos.
f
f
f
Cambio del aceite del motor y filtro
del aceite
36
Cambie el aceite del motor solamente
cuando el motor está caliente y la
carretilla está aparcada en una
superficie horizontal. El aceite del motor
y el filtro deben ser siempre cambiados
juntos.
Purga del aceite del motor
Purga del aceite del motor
S Desenrosque el tapón (36).
S Desenrosque el tapón (36).
S Limpie a fondo el tornillo de purga de
aceite (37) y el área adyacente al
orificio de purga.
S Limpie a fondo el tornillo de purga de
aceite (37) y el área adyacente al
orificio de purga.
S Desenrosque el tornillo de purga de
aceite y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
S Desenrosque el tornillo de purga de
aceite y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
Existe riesgo de sufrir escaldaduras con
el aceite caliente.
f
37
14
S Reinstale el tornillo de purga de
aceite junto con una junta nueva.
f
Deseche el aceite viejo de manera
correcta.
Existe riesgo de sufrir escaldaduras con
el aceite caliente.
Deseche el aceite viejo de manera
correcta.
Cambio del filtro del aceite del motor
S Afloje el filtro del aceite (38) usando
una llave adecuada y desenroscando
a mano.
S Afloje el filtro del aceite (38) usando
una llave adecuada y desenroscando
a mano.
1203.E
f
38
Recoja cualquier derrame de aceite,
desechando el filtro y el aceite de
manera correcta.
S Limpie a fondo las superficies de
unión en la brida del filtro del aceite.
S Limpie a fondo las superficies de
unión en la brida del filtro del aceite.
S Lubrique ligeramente la nueva junta
del filtro del aceite con aceite de
motor nuevo.
S Lubrique ligeramente la nueva junta
del filtro del aceite con aceite de
motor nuevo.
S Apriete el filtro del aceite a mano.
S Apriete el filtro del aceite a mano.
F 25
37
14
S Reinstale el tornillo de purga de
aceite junto con una junta nueva.
Cambio del filtro del aceite del motor
Recoja cualquier derrame de aceite,
desechando el filtro y el aceite de
manera correcta.
36
1203.E
38
F 25
Llenado de aceite del motor
Llenado de aceite del motor
S A través de la abertura (36) vierta
aceite de motor nuevo, de acuerdo
con los cuadros de especificaciones
de lubricación (vea la Sección 8).
S A través de la abertura (36) vierta
aceite de motor nuevo, de acuerdo
con los cuadros de especificaciones
de lubricación (vea la Sección 8).
Nivel de llenado: 8,0l
Nivel de llenado: 8,0l
S Pruebe el nivel del aceite con la
varilla indicadora (39), ajustando si
es necesario (vea el Capítulo E,
Sección 3).
S Pruebe el nivel del aceite con la
varilla indicadora (39), ajustando si
es necesario (vea el Capítulo E,
Sección 3).
39
S Reinstale la cubierta.
S Reinstale la cubierta.
S Reinstale la varilla indicadora del
aceite.
S Reinstale la varilla indicadora del
aceite.
Después de cambiar el aceite y el filtro,
vigile la luz indicadora de presión del
aceite del motor (40) durante una
prueba de conducción y asegure que no
haya fugas de aceite por el tornillo de
purga y el filtro.
Después de cambiar el aceite y el filtro,
vigile la luz indicadora de presión del
aceite del motor (40) durante una
prueba de conducción y asegure que no
haya fugas de aceite por el tornillo de
purga y el filtro.
40
Prueba de la tensión de la correa
trapezoidal
45 N
La correa deberá tener un movimiento
libre de unos 10 mm.
42
ca. 10 mm
41
Ajuste de la tensión de la correa
trapezoidal
F 26
S Presione la correa trapezoidal entre
la polea de la correa del ventilador
(41) y la polea del alternador (42) con
una fuerza de 45 N.
45 N
La correa deberá tener un movimiento
libre de unos 10 mm.
42
ca. 10 mm
41
Ajuste de la tensión de la correa
trapezoidal
S Afloje el perno (43) y tire del
alternador (44) en dirección de la
flecha hasta alcanzar la tensión
especificada
44
S Apriete de nuevo el perno.
S Pruebe de nuevo la tensión de la
correa, repitiendo el ajuste si es
necesario.
40
Prueba de la tensión de la correa
trapezoidal
S Presione la correa trapezoidal entre
la polea de la correa del ventilador
(41) y la polea del alternador (42) con
una fuerza de 45 N.
S Afloje el perno (43) y tire del
alternador (44) en dirección de la
flecha hasta alcanzar la tensión
especificada
39
44
S Apriete de nuevo el perno.
S Pruebe de nuevo la tensión de la
correa, repitiendo el ajuste si es
necesario.
43
1203.E
F 26
43
1203.E
f
f
Cambio del filtro del combustible
Cambio del filtro del combustible
S Vacíe el combustible del filtro en un
recipiente adecuado.
S Vacíe el combustible del filtro en un
recipiente adecuado.
S Afloje el filtro del combustible (45)
con una llave adecuada y
desenrósquelo a mano.
45
f
Deseche el filtro y el combustible de
manera correcta.
S Afloje el filtro del combustible (45)
con una llave adecuada y
desenrósquelo a mano.
Deseche el filtro y el combustible de
manera correcta.
S Rosque el filtro del combustible, junto
con una nueva junta tórica, en el
nuevo recipiente.
S Rosque el filtro del combustible, junto
con una nueva junta tórica, en el
nuevo recipiente.
S Lubrique ligeramente la junta tórica
con combustible diesel antes de
instalarla en su sitio.
S Lubrique ligeramente la junta tórica
con combustible diesel antes de
instalarla en su sitio.
S Limpie a fondo las superficies de
contacto en la brida del filtro.
S Limpie a fondo las superficies de
contacto en la brida del filtro.
S Humedezca ligeramente la junta en
el nuevo filtro de combustible con
combustible diesel.
S Humedezca ligeramente la junta en
el nuevo filtro de combustible con
combustible diesel.
S Rosque el filtro del combustible a
mano hasta que la junta quede
dispuesta en el brida del filtro.
S Rosque el filtro del combustible a
mano hasta que la junta quede
dispuesta en el brida del filtro.
S Apriete el filtro del combustible otro
tercio de vuelta más.
S Apriete el filtro del combustible otro
tercio de vuelta más.
S Purgue el sistema del combustible.
S Purgue el sistema del combustible.
Purga del sistema del combustible
Purga del sistema del combustible
46
f
Recoja
cualquier
cantidad
de
combustible derramada y deseche de
manera correcta.
45
46
Recoja
cualquier
cantidad
de
combustible derramada y deseche de
manera correcta.
S Abra el tornillo de purga (46).
S Abra el tornillo de purga (46).
S Active la palanca manual en la
bomba del combustible (47) hasta
que el combustible sale por el tornillo
de purga sin burbujas.
S Active la palanca manual en la
bomba del combustible (47) hasta
que el combustible sale por el tornillo
de purga sin burbujas.
S Apriete tornillo de purga.
S Apriete tornillo de purga.
S Retenga el interruptor de arranque /
encendido en la posición I durante
unos 10 segundos.
S Retenga el interruptor de arranque /
encendido en la posición I durante
unos 10 segundos.
47
47
S Espere 10 segundos.
S Espere 10 segundos.
S Repita el proceso hasta que arranca
el motor.
S Repita el proceso hasta que arranca
el motor.
Durante una prueba del motor, compruebe si hay fugas en filtro del combustible, por
la válvula de rebose y por las tuercas en las boquillas inyectores.
Durante una prueba del motor, compruebe si hay fugas en filtro del combustible, por
la válvula de rebose y por las tuercas en las boquillas inyectores.
A
1203.E
Si el motor no arranca o se para de nuevo después de un corto tiempo, repita el
proceso de purga.
F 27
A
1203.E
Si el motor no arranca o se para de nuevo después de un corto tiempo, repita el
proceso de purga.
F 27
11.6 Mantenimiento del motor
TFG 40-- 50 CS
Cambio del aceite del motor y filtro
del aceite
f
f
f
F 28
11.6 Mantenimiento del motor
TFG 40-- 50 CS
Cambio del aceite del motor y filtro
del aceite
48
Cambie el aceite del motor solamente
cuando el motor está caliente y la carretilla
está aparcada en una superficie
horizontal. El aceite del motor y el filtro
deben ser siempre cambiados juntos.
Purga del aceite del motor
S Desenrosque el tapón (48).
S Limpie a fondo el tornillo de purga de
aceite (49) y el área adyacente al
orificio de purga.
S Desenrosque el tornillo de purga de
aceite y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
Existe riesgo de sufrir escaldaduras con
el aceite caliente.
S Reinstale el tornillo de purga de
aceite junto con una junta nueva.
49
f
Deseche el aceite viejo de manera
correcta.
Cambio del filtro del aceite del motor
S Afloje el filtro del aceite (50) usando
una llave adecuada y desenroscando
a mano.
Recoja cualquier derrame de aceite,
desechando el filtro y el aceite de
manera correcta.
S Limpie a fondo las superficies de
unión en la brida del filtro del aceite.
S Lubrique ligeramente la nueva junta
del filtro del aceite con aceite de
motor nuevo.
S Apriete el filtro del aceite a mano.
Llenado de aceite del motor
S A través de la abertura vierta aceite
de motor nuevo, de acuerdo con los
cuadros de especificaciones de
lubricación (vea la Sección 8).
Nivel de llenado: 4,7l
S Pruebe el nivel del aceite con la
varilla indicadora (51), ajustando si
es necesario (vea el Capítulo E,
Sección 3).
S Reinstale la cubierta.
S Reinstale la varilla indicadora del
aceite.
f
f
50
51
1203.E
F 28
48
Cambie el aceite del motor solamente
cuando el motor está caliente y la carretilla
está aparcada en una superficie
horizontal. El aceite del motor y el filtro
deben ser siempre cambiados juntos.
Purga del aceite del motor
S Desenrosque el tapón (48).
S Limpie a fondo el tornillo de purga de
aceite (49) y el área adyacente al
orificio de purga.
S Desenrosque el tornillo de purga de
aceite y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
Existe riesgo de sufrir escaldaduras con
el aceite caliente.
S Reinstale el tornillo de purga de
aceite junto con una junta nueva.
49
Deseche el aceite viejo de manera
correcta.
Cambio del filtro del aceite del motor
S Afloje el filtro del aceite (50) usando
una llave adecuada y desenroscando
a mano.
Recoja cualquier derrame de aceite,
desechando el filtro y el aceite de
manera correcta.
S Limpie a fondo las superficies de
unión en la brida del filtro del aceite.
S Lubrique ligeramente la nueva junta
del filtro del aceite con aceite de
motor nuevo.
S Apriete el filtro del aceite a mano.
Llenado de aceite del motor
S A través de la abertura vierta aceite
de motor nuevo, de acuerdo con los
cuadros de especificaciones de
lubricación (vea la Sección 8).
Nivel de llenado: 4,7l
S Pruebe el nivel del aceite con la
varilla indicadora (51), ajustando si
es necesario (vea el Capítulo E,
Sección 3).
S Reinstale la cubierta.
S Reinstale la varilla indicadora del
aceite.
50
51
1203.E
Después de cambiar el aceite y el filtro,
vigile la luz indicadora de presión del
aceite del motor (52) durante una
prueba de conducción y asegure que no
haya fugas de aceite por el tornillo de
purga y el filtro.
52
Después de cambiar el aceite y el filtro,
vigile la luz indicadora de presión del
aceite del motor (52) durante una
prueba de conducción y asegure que no
haya fugas de aceite por el tornillo de
purga y el filtro.
Cambio de las bujías de encendido
Cambio de las bujías de encendido
S Retire la conexión (53) de las bujías
de encendido.
S Retire la conexión (53) de las bujías
de encendido.
S Limpie a fondo el área alrededor de
las bujías de encendido en la culata
del cilindro.
S Limpie a fondo el área alrededor de
las bujías de encendido en la culata
del cilindro.
S Desenrosque
encendido.
las
bujías
53
de
S Desenrosque
encendido.
las
bujías
S Pruebe la separación del electrodo
en las nuevas bujías con galgas de
espesores,
ajustando
si
es
necesario.
Valor nominal: 1,6 mm
Valor nominal: 1,6 mm
Use solamente bujías de encendido
originales.
Use solamente bujías de encendido
originales.
S Rosque manualmente las bujías de
encendido y apriete luego a un par de
20 Nm.
S Rosque manualmente las bujías de
encendido y apriete luego a un par de
20 Nm.
Prueba de la tensión de la correa
trapezoidal
Prueba de la tensión de la correa
trapezoidal
La tensión de la correa trapezoidal es
mantenida mediante un mecanismo
tensor de correa automático (54). No es
necesario ajuste manual alguno.
La tensión de la correa trapezoidal es
mantenida mediante un mecanismo
tensor de correa automático (54). No es
necesario ajuste manual alguno.
9
Si la ubicación del punto de sujeción
(55) está fuera de la marca indicadora,
deberá instalarse una nueva correa.
Es esencial disponer correctamente en
su sitio la correa trapezoidal. Las
correas deberán ser recambiadas por
personal adiestrado y autorizado.
1203.E
54
53
de
S Pruebe la separación del electrodo
en las nuevas bujías con galgas de
espesores,
ajustando
si
es
necesario.
55
52
55
9
Si la ubicación del punto de sujeción
(55) está fuera de la marca indicadora,
deberá instalarse una nueva correa.
10
Es esencial disponer correctamente en
su sitio la correa trapezoidal. Las
correas deberán ser recambiadas por
personal adiestrado y autorizado.
F 29
1203.E
54
10
F 29
11.7 Mantenimiento del motor
DFG 40-- 50 CS
f
f
f
F 30
11.7 Mantenimiento del motor
DFG 40-- 50 CS
56
Cambio del aceite del motor y filtro
del aceite
Cambio del aceite del motor y filtro
del aceite
Cambie el aceite del motor solamente
cuando el motor está caliente y la
carretilla está aparcada en una
superficie horizontal. El aceite del motor
y el filtro deben ser siempre cambiados
juntos.
Cambie el aceite del motor solamente
cuando el motor está caliente y la
carretilla está aparcada en una
superficie horizontal. El aceite del motor
y el filtro deben ser siempre cambiados
juntos.
Purga del aceite del motor
Purga del aceite del motor
S Desenrosque el tapón (56).
S Desenrosque el tapón (56).
S Limpie a fondo el tornillo de purga de
aceite (57) y el área adyacente al
orificio de purga.
S Limpie a fondo el tornillo de purga de
aceite (57) y el área adyacente al
orificio de purga.
S Desenrosque el tornillo de purga de
aceite y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
S Desenrosque el tornillo de purga de
aceite y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
f
Existe riesgo de sufrir escaldaduras con
el aceite caliente.
S Reinstale el tornillo de purga de
aceite junto con una junta nueva.
Deseche el aceite viejo de manera
correcta.
f
57
Existe riesgo de sufrir escaldaduras con
el aceite caliente.
S Reinstale el tornillo de purga de
aceite junto con una junta nueva.
Deseche el aceite viejo de manera
correcta.
Cambio del filtro del aceite del motor
Cambio del filtro del aceite del motor
S Afloje el filtro del aceite (58) usando
una llave adecuada y desenroscando
a mano.
S Afloje el filtro del aceite (58) usando
una llave adecuada y desenroscando
a mano.
Recoja cualquier derrame de aceite,
desechando el filtro y el aceite de
manera correcta.
f
58
Recoja cualquier derrame de aceite,
desechando el filtro y el aceite de
manera correcta.
S Limpie a fondo las superficies de
unión en la brida del filtro del aceite.
S Limpie a fondo las superficies de
unión en la brida del filtro del aceite.
S Lubrique ligeramente la nueva junta
del filtro del aceite con aceite de
motor nuevo.
S Lubrique ligeramente la nueva junta
del filtro del aceite con aceite de
motor nuevo.
S Apriete el filtro del aceite a mano.
S Apriete el filtro del aceite a mano.
1203.E
F 30
56
57
58
1203.E
Llenado de aceite del motor
Llenado de aceite del motor
S A través de la abertura (56) vierta
aceite de motor nuevo, de acuerdo
con los cuadros de especificaciones
de lubricación (vea la Sección 8).
S A través de la abertura (56) vierta
aceite de motor nuevo, de acuerdo
con los cuadros de especificaciones
de lubricación (vea la Sección 8).
59
Nivel de llenado: 6,9l
Nivel de llenado: 6,9l
S Pruebe el nivel del aceite con la
varilla indicadora (59), ajustando si
es necesario (vea el Capítulo E,
Sección 3).
S Pruebe el nivel del aceite con la
varilla indicadora (59), ajustando si
es necesario (vea el Capítulo E,
Sección 3).
S Reinstale la cubierta.
S Reinstale la cubierta.
S Reinstale la varilla indicadora del
aceite.
S Reinstale la varilla indicadora del
aceite.
Después de cambiar el aceite y el filtro,
vigile la luz indicadora de presión del
aceite del motor (60) durante una
prueba de conducción y asegure que no
haya fugas de aceite por el tornillo de
purga y el filtro.
60
Prueba de la tensión de la correa
trapezoidal
S Presione la correa trapezoidal entre
la polea de la correa del ventilador
(61) y la polea del alternador (62) con
una fuerza de 45 N.
45 N
La correa deberá tener un movimiento
libre de unos 10 mm.
62
Ajuste de la tensión de la correa
trapezoidal
S Afloje el perno (63) y tire del
alternador (64) en dirección de la
flecha hasta alcanzar la tensión
especificada
S Apriete de nuevo el perno.
S Pruebe de nuevo la tensión de la
correa, repitiendo el ajuste si es
necesario.
1203.E
ca. 10 mm
59
Después de cambiar el aceite y el filtro,
vigile la luz indicadora de presión del
aceite del motor (60) durante una
prueba de conducción y asegure que no
haya fugas de aceite por el tornillo de
purga y el filtro.
60
Prueba de la tensión de la correa
trapezoidal
S Presione la correa trapezoidal entre
la polea de la correa del ventilador
(61) y la polea del alternador (62) con
una fuerza de 45 N.
45 N
La correa deberá tener un movimiento
libre de unos 10 mm.
62
61
Ajuste de la tensión de la correa
trapezoidal
65
S Afloje el perno (63) y tire del
alternador (64) en dirección de la
flecha hasta alcanzar la tensión
especificada
64
S Apriete de nuevo el perno.
S Pruebe de nuevo la tensión de la
correa, repitiendo el ajuste si es
necesario.
63
F 31
1203.E
ca. 10 mm
61
65
64
63
F 31
f
Cambio del filtro del combustible
Cambio del filtro del combustible
S Vacíe el combustible del filtro en un
recipiente adecuado.
S Vacíe el combustible del filtro en un
recipiente adecuado.
S Afloje el filtro del combustible (65)
con una llave adecuada y
desenrósquelo a mano.
S Afloje el filtro del combustible (65)
con una llave adecuada y
desenrósquelo a mano.
65
f
Deseche el filtro y el combustible de
manera correcta.
S Rosque el filtro del combustible, junto
con una nueva junta tórica, en el
nuevo recipiente.
S Rosque el filtro del combustible, junto
con una nueva junta tórica, en el
nuevo recipiente.
S Lubrique ligeramente la junta tórica
con combustible diesel antes de
instalarla en su sitio.
S Lubrique ligeramente la junta tórica
con combustible diesel antes de
instalarla en su sitio.
S Limpie a fondo las superficies de
contacto en la brida del filtro.
S Limpie a fondo las superficies de
contacto en la brida del filtro.
S Humedezca ligeramente la junta en
el nuevo filtro de combustible con
combustible diesel.
f
A
F 32
S Humedezca ligeramente la junta en
el nuevo filtro de combustible con
combustible diesel.
66
S Rosque el filtro del combustible a
mano hasta que la junta quede
dispuesta en el brida del filtro.
S Rosque el filtro del combustible a
mano hasta que la junta quede
dispuesta en el brida del filtro.
S Apriete el filtro del combustible otro
tercio de vuelta más.
S Apriete el filtro del combustible otro
tercio de vuelta más.
S Purgue el sistema del combustible.
S Purgue el sistema del combustible.
Purga del sistema del combustible
Purga del sistema del combustible
f
Recoja
cualquier
cantidad
de
combustible derramada y deseche de
manera correcta.
S Abra el tornillo de purga (66).
S Active la palanca manual en la
bomba del combustible (67) hasta
que el combustible sale por el tornillo
de purga sin burbujas.
S Active la palanca manual en la
bomba del combustible (67) hasta
que el combustible sale por el tornillo
de purga sin burbujas.
S Apriete tornillo de purga.
S Apriete tornillo de purga.
S Retenga el interruptor de arranque /
encendido en la posición I durante
unos 10 segundos.
S Retenga el interruptor de arranque /
encendido en la posición I durante
unos 10 segundos.
67
66
Recoja
cualquier
cantidad
de
combustible derramada y deseche de
manera correcta.
S Abra el tornillo de purga (66).
S Espere 10 segundos.
65
Deseche el filtro y el combustible de
manera correcta.
S Espere 10 segundos.
67
S Repita el proceso hasta que arranca
el motor.
S Repita el proceso hasta que arranca
el motor.
Durante una prueba del motor, compruebe si hay fugas en filtro del combustible, por
la válvula de rebose y por las tuercas en las boquillas inyectores.
Durante una prueba del motor, compruebe si hay fugas en filtro del combustible, por
la válvula de rebose y por las tuercas en las boquillas inyectores.
Si el motor no arranca o se para de nuevo después de un corto tiempo, repita el
proceso de purga.
1203.E
A
F 32
Si el motor no arranca o se para de nuevo después de un corto tiempo, repita el
proceso de purga.
1203.E
11.8 Comprobación de la concentración del refrigerante
f
No abra el tapón del refrigerante mientras el motor está caliente.
Para evitar daños debidos a acumulación de cal, heladas y corrosión, y para
incrementar la temperatura de ebullición, el sistema de enfriamiento debe ser llenado
con una mezcla de agua y anticongelante con aditivos antioxidantes efectivos durante
todo el año.
S Si la protección del anticongelante no
es adecuada, vacíe el refrigerante y
añada suficiente anticongelante al
tanque de expansión (68) hasta
alcanzar la relación de mezcla
correcta.
f
11.8 Comprobación de la concentración del refrigerante
f
No abra el tapón del refrigerante mientras el motor está caliente.
Para evitar daños debidos a acumulación de cal, heladas y corrosión, y para
incrementar la temperatura de ebullición, el sistema de enfriamiento debe ser llenado
con una mezcla de agua y anticongelante con aditivos antioxidantes efectivos durante
todo el año.
S Si la protección del anticongelante no
es adecuada, vacíe el refrigerante y
añada suficiente anticongelante al
tanque de expansión (68) hasta
alcanzar la relación de mezcla
correcta.
68
68
Use el anticongelante y el aceite
antioxidante de acuerdo con la tabla de
medios operacionales (vea la Sección
7).
Use el anticongelante y el aceite
antioxidante de acuerdo con la tabla de
medios operacionales (vea la Sección
7).
La relación agua/anticongelante y la protección contra heladas logradas se incluyen
en los datos del anticongelante.
La relación agua/anticongelante y la protección contra heladas logradas se incluyen
en los datos del anticongelante.
Cantidades de relleno del sistema refrigerante:
Cantidades de relleno del sistema refrigerante:
DFG16/20 A:
10,0 l
DFG16/20 A:
10,0 l
TFG 16/20 A:
8,5 l
TFG 16/20 A:
8,5 l
DFG 20--30 B:
10,7 l
DFG 20--30 B:
10,7 l
TFG 20--30 B:
10,7 l
TFG 20--30 B:
10,7 l
DFG 40--50 C:
16,0 l
DFG 40--50 C:
16,0 l
TFG 40--50 C:
16,0 l
TFG 40--50 C:
16,0 l
Así se llena el sistema de refrigeración
Espere hasta que el motor se haya enfriado antes de echar refrigerante al sistema de
refrigeración. Abra el tapón cuidadosamente. Refrigerante sumamente caliente
podría escaparse en caso de que el sistema de refrigeración todavía esté bajo presión.
No vierta demasiado refrigerante al sistema de refrigeración. El tapón dispone de una
válvula de seguridad que se abre para dejar escapar refrigerante caliente cuando el
nivel es demasiado alto.
Cuando eche refrigerante al sistema de refrigeración durante trabajos de
mantenimiento, el nuevo refrigerante tiene que cumplir con los mismos requisitos que
el refrigerante original (vea la Sección 7). Aire puede entrar al sistema de refrigeración
si el refrigerante es vertido con demasiada rapidez o si es vertido cuando el aparato
no se encuentra en posición horizontal. El funcionamiento del motor con aire dentro
del sistema de refrigeración provoca temperaturas de servicio elevadas que pueden
causar daños en el motor.
1203.E
F 33
f
Así se llena el sistema de refrigeración
Espere hasta que el motor se haya enfriado antes de echar refrigerante al sistema de
refrigeración. Abra el tapón cuidadosamente. Refrigerante sumamente caliente
podría escaparse en caso de que el sistema de refrigeración todavía esté bajo presión.
No vierta demasiado refrigerante al sistema de refrigeración. El tapón dispone de una
válvula de seguridad que se abre para dejar escapar refrigerante caliente cuando el
nivel es demasiado alto.
Cuando eche refrigerante al sistema de refrigeración durante trabajos de
mantenimiento, el nuevo refrigerante tiene que cumplir con los mismos requisitos que
el refrigerante original (vea la Sección 7). Aire puede entrar al sistema de refrigeración
si el refrigerante es vertido con demasiada rapidez o si es vertido cuando el aparato
no se encuentra en posición horizontal. El funcionamiento del motor con aire dentro
del sistema de refrigeración provoca temperaturas de servicio elevadas que pueden
causar daños en el motor.
1203.E
F 33
Cerciórese de que el aparato se encuentre en posición horizontal. Abra el tapón del
depósito de compensación lentamente. Eche refrigerante al sistema de refrigeración
con ayuda de un embudo hasta alcanzar el nivel especificado en el manual del
fabricante. El embudo creará la presión que es necesaria para expulsar el aire fuera
del sistema de refrigeración. Espere hasta que hayan desaparecido todas las burbujas
de aire y vuelva a colocar el tapón. Ahora arranque el motor y vuelva a apagarlo
cuando éste haya alcanzado la temperatura de servicio. Espere hasta que el motor se
haya enfriado. Abra otra vez el tapón del depósito de compensación lentamente y, si
es necesario, eche refrigerante siguiendo las indicaciones del manual hasta alcanzar
el nivel correcto. Vuelva a colocar el tapón de cierre.
11.9 Limpieza/cambio del cartucho del filtro de aire
Cerciórese de que el aparato se encuentre en posición horizontal. Abra el tapón del
depósito de compensación lentamente. Eche refrigerante al sistema de refrigeración
con ayuda de un embudo hasta alcanzar el nivel especificado en el manual del
fabricante. El embudo creará la presión que es necesaria para expulsar el aire fuera
del sistema de refrigeración. Espere hasta que hayan desaparecido todas las burbujas
de aire y vuelva a colocar el tapón. Ahora arranque el motor y vuelva a apagarlo
cuando éste haya alcanzado la temperatura de servicio. Espere hasta que el motor se
haya enfriado. Abra otra vez el tapón del depósito de compensación lentamente y, si
es necesario, eche refrigerante siguiendo las indicaciones del manual hasta alcanzar
el nivel correcto. Vuelva a colocar el tapón de cierre.
11.9 Limpieza/cambio del cartucho del filtro de aire
Todo el trabajo de mantenimiento deberá realizarse solamente con el motor parado.
No arranque el motor sin el cartucho del filtro de aire instalado.
Todo el trabajo de mantenimiento deberá realizarse solamente con el motor parado.
No arranque el motor sin el cartucho del filtro de aire instalado.
S Afloje los 2 sujetadores (70) y retire el
colector de polvo (71).
S Afloje los 2 sujetadores (70) y retire el
colector de polvo (71).
S Retire con cuidado los cartuchos de
filtro de aire interior (72) y exterior
(73) del alojamiento del filtro (69).
70
69
S Retire con cuidado los cartuchos de
filtro de aire interior (72) y exterior
(73) del alojamiento del filtro (69).
S Limpie el cartucho exterior (73)
desde dentro hacia fuera con aire
seco comprimido hasta que ya no
salga más polvo.
S Limpie el cartucho exterior (73)
desde dentro hacia fuera con aire
seco comprimido hasta que ya no
salga más polvo.
71
S Limpie con cuidado el cartucho
interior (72) con un paño sin hilazas.
No limpie el alojamiento del filtro con
aire comprimido sino que debe hacerse
con un paño limpio.
S Recambie los cartuchos de filtro
dañados o sumamente manchados.
A
F 34
70
69
72
71
S Limpie con cuidado el cartucho
interior (72) con un paño sin hilazas.
No limpie el alojamiento del filtro con
aire comprimido sino que debe hacerse
con un paño limpio.
73
S Recambie los cartuchos de filtro
dañados o sumamente manchados.
S Limpie a fondo el colector de polvo
después de desmontar el elemento
de goma.
S Limpie a fondo el colector de polvo
después de desmontar el elemento
de goma.
S Reinstale el cartucho del filtro de aire
en el alojamiento del filtro y apriete el
cartucho.
S Reinstale el cartucho del filtro de aire
en el alojamiento del filtro y apriete el
cartucho.
No dañe el cartucho del filtro de aire
cuando se instala.
No dañe el cartucho del filtro de aire
cuando se instala.
S Instale el colector de polvo y sujételo
con los 2 sujetadores.
S Instale el colector de polvo y sujételo
con los 2 sujetadores.
A
En algunos modelos, sólo se monta el cartucho del filtro de aire exterior (73).
1203.E
F 34
72
73
En algunos modelos, sólo se monta el cartucho del filtro de aire exterior (73).
1203.E
11.10 Sistema de frenos
f
11.10 Sistema de frenos
Todas las comprobaciones, ajustes, servicios o reparaciones del sistema de freno
solamente podrán ser realizadas por un técnico experimentado.
Todas las comprobaciones, ajustes, servicios o reparaciones del sistema de freno
solamente podrán ser realizadas por un técnico experimentado.
Si falla el sistema de freno, solicitar consejo técnico.
Si falla el sistema de freno, solicitar consejo técnico.
NO CONDUCIR LA CARRETILLA SIN RECTIFICAR ANTES EL FALLO, YA QUE CON
ELLO PODRÍA DAÑARSE EL SISTEMA DE FRENO Y TAMBIÉN PODRÍA SER
PELIGROSO PARA EL CONDUCTOR.
11.11 Cambio de ruedas
f
f
f
NO CONDUCIR LA CARRETILLA SIN RECTIFICAR ANTES EL FALLO, YA QUE CON
ELLO PODRÍA DAÑARSE EL SISTEMA DE FRENO Y TAMBIÉN PODRÍA SER
PELIGROSO PARA EL CONDUCTOR.
11.11 Cambio de ruedas
Con llantas divididas incluidas en neumáticos de aire, no afloje nunca los pernos de
sujeción de las secciones de la llanta entre las tuercas de la rueda cuando los
neumáticos estás bajo presión.
f
Con llantas divididas incluidas en neumáticos de aire, no afloje nunca los pernos de
sujeción de las secciones de la llanta entre las tuercas de la rueda cuando los
neumáticos estás bajo presión.
S Alce la carretilla con el gato en los puntos marcados hasta que las ruedas estén
separadas del suelo.
S Alce la carretilla con el gato en los puntos marcados hasta que las ruedas estén
separadas del suelo.
S Afiance la carretilla colocando bloques de madera en las ruedas.
S Afiance la carretilla colocando bloques de madera en las ruedas.
S Debido a la gran altura libre inferior de la gama 40--50 de camiones, puede que no
resulte posible elevar el camión empleando un gato de tijera estándar, en este caso
deberá emplearse el procedimiento siguiente de izamiento:
S Debido a la gran altura libre inferior de la gama 40--50 de camiones, puede que no
resulte posible elevar el camión empleando un gato de tijera estándar, en este caso
deberá emplearse el procedimiento siguiente de izamiento:
S Método uno
S Método uno
La parte frontal del camión podrá
elevarse colocando bloques debajo de
las secciones del mástil e inclinando el
mástil hacia adelante.
La parte frontal del camión podrá
elevarse colocando bloques debajo de
las secciones del mástil e inclinando el
mástil hacia adelante.
f
Este método no se recomienda cuando
se esté trabajando en el sistema
hidráulico del camión, a menos que el
chasis esté soportado más firmemente.
1203.E
F 35
Este método no se recomienda cuando
se esté trabajando en el sistema
hidráulico del camión, a menos que el
chasis esté soportado más firmemente.
1203.E
F 35
f
S Método dos
S Método dos
Este método se recomienda cuando el
camión esté provisto de bandejas
inferiores. Los puntos de izamiento son
los siguientes:
Este método se recomienda cuando el
camión esté provisto de bandejas
inferiores. Los puntos de izamiento son
los siguientes:
S Punto de izamiento (1) situado
debajo del ala de barro lo más cerca
posible de la placa lateral del chasis.
S Punto de izamiento (1) situado
debajo del ala de barro lo más cerca
posible de la placa lateral del chasis.
S Punto de izamiento (2) situado
debajo del eje de la dirección en la
línea central del camión.
S Punto de izamiento (2) situado
debajo del eje de la dirección en la
línea central del camión.
S Desenrosque las tuercas de rueda.
f
2
1
Vea el Capítulo C, Sección 1.
A
S Desmonte las ruedas.
C
S Instale las ruedas nuevas.
S Apriete a mano las tuercas de rueda.
E
D
Par de apriete de tuercas de rueda
B
B
Ruedas de tracción (AS)
210 Nm
Ruedas de tracción (BS)
460 Nm
Ruedas de tracción (CS) 520-- 620 Nm
Ruedas traseras (AS/BS)
176 Nm
Ruedas traseras (CS)
500-- 520 Nm
11.12 Sistema hidráulico
del
aceite
S Abra la tapa del filtro del aceite
hidráulico (74).
F 36
S Apriete las tuercas de rueda en la
misma secuencia al par indicado.
D
11.12 Sistema hidráulico
f
F
S Apriete a mano las tuercas de rueda.
E
Ruedas de tracción (AS)
210 Nm
Ruedas de tracción (BS)
460 Nm
Ruedas de tracción (CS) 520-- 620 Nm
Ruedas traseras (AS/BS)
176 Nm
Ruedas traseras (CS)
500-- 520 Nm
filtro
C
S Apriete las tuercas de rueda en la
secuencia mostrada en la figura,
comenzando por A, a un par
reducido.
Par de apriete de tuercas de rueda
Cambio del
hidráulico
A
S Instale las ruedas nuevas.
S Apriete las tuercas de rueda en la
secuencia mostrada en la figura,
comenzando por A, a un par
reducido.
S Apriete las tuercas de rueda en la
misma secuencia al par indicado.
S Desenrosque las tuercas de rueda.
S Desmonte las ruedas.
F
2
1
Vea el Capítulo C, Sección 1.
Cambio del
hidráulico
filtro
del
aceite
S Abra la tapa del filtro del aceite
hidráulico (74).
74
S Retire el filtro del aceite hidráulico y
recámbielo.
S Retire el filtro del aceite hidráulico y
recámbielo.
S Inserte el filtro del aceite hidráulico y
reinstale la tapa.
S Inserte el filtro del aceite hidráulico y
reinstale la tapa.
f
Recoja cualquier derrame de aceite
hidráulico, desechando el filtro y el
aceite de manera correcta.
1203.E
F 36
74
Recoja cualquier derrame de aceite
hidráulico, desechando el filtro y el
aceite de manera correcta.
1203.E
Limpieza/recambio del respiradero
del tanque hidráulico
Limpieza/recambio del respiradero
del tanque hidráulico
S Desenrosque el respiradero del
tanque hidráulico (75) de la boquilla
de llenado del aceite hidráulico.
S Desenrosque el respiradero del
tanque hidráulico (75) de la boquilla
de llenado del aceite hidráulico.
75
S Limpie el respiradero del tanque
hidráulico.
S Limpie el respiradero del tanque
hidráulico.
Si no puede eliminar la suciedad
mediante limpieza, recambie el
respiradero del tanque hidráulico.
Si no puede eliminar la suciedad
mediante limpieza, recambie el
respiradero del tanque hidráulico.
11.13 Sistema eléctrico
f
11.13 Sistema eléctrico
Compruebe la condición de la batería, el nivel del ácido y la densidad
El ácido de baterías es sumamente corrosivo, de modo que debe evitarse todo
contacto con el mismo. Si el ácido de batería entra en contacto con las ropas, la piel
o los ojos, enjuague inmediatamente con agua las partes afectadas. Si entra en
contacto con los ojos, consulte a un médico inmediatamente. Neutralice el ácido de
batería derramado inmediatamente.
S Inspeccione el alojamiento de la
batería (78) por si hay grietas y fugas
de ácido.
f
Compruebe la condición de la batería, el nivel del ácido y la densidad
El ácido de baterías es sumamente corrosivo, de modo que debe evitarse todo
contacto con el mismo. Si el ácido de batería entra en contacto con las ropas, la piel
o los ojos, enjuague inmediatamente con agua las partes afectadas. Si entra en
contacto con los ojos, consulte a un médico inmediatamente. Neutralice el ácido de
batería derramado inmediatamente.
S Inspeccione el alojamiento de la
batería (78) por si hay grietas y fugas
de ácido.
76
S Elimine los residuos de oxidación en
los bornes de la batería (76).
S Elimine los residuos de oxidación en
los bornes de la batería (76).
S Lubrique los bornes de la batería con
grasa carente de ácido.
S Lubrique los bornes de la batería con
grasa carente de ácido.
S Compruebe el nivel del ácido.
El nivel del ácido deberá hallarse entre
las marcas superior e inferior.
75
76
S Compruebe el nivel del ácido.
77
El nivel del ácido deberá hallarse entre
las marcas superior e inferior.
78
S Desenrosque los tapones (77).
S Desenrosque los tapones (77).
S Si es necesario añada agua destilada
hasta la marca superior.
S Si es necesario añada agua destilada
hasta la marca superior.
77
78
S Compruebe la densidad del ácido con un hidrómetro.
S Compruebe la densidad del ácido con un hidrómetro.
La densidad del ácido para una batería adecuadamente cargada es de 1.24 a 1.28
kg./l.
La densidad del ácido para una batería adecuadamente cargada es de 1.24 a 1.28
kg./l.
S Cargue la batería si es necesario.
S Cargue la batería si es necesario.
S Reinstale los tapones.
S Reinstale los tapones.
A
1203.E
En las baterías de bajo mantenimiento no se necesita comprobar el nivel de ácido ni
la densidad.
F 37
A
1203.E
En las baterías de bajo mantenimiento no se necesita comprobar el nivel de ácido ni
la densidad.
F 37
Verificar los fusibles
En el caso de fallos en el sistema
eléctrico, comprobar los fusibles
situados debajo del alojamiento del
motor.
S Abra el alojamiento del motor y retire
la tapa de la caja de fusibles (79).
85
84
83
82
Verificar los fusibles
81 80
En el caso de fallos en el sistema
eléctrico, comprobar los fusibles
situados debajo del alojamiento del
motor.
S Abra el alojamiento del motor y retire
la tapa de la caja de fusibles (79).
79
S Verificar el estado y el valor correcto
de los fusibles y, siendo necesario,
cambiarlos.
85
84
83
82
81 80
79
S Verificar el estado y el valor correcto
de los fusibles y, siendo necesario,
cambiarlos.
86
S Montar la cubierta.
86
S Montar la cubierta.
87
91
90
89
87
88
91
F Caja de fusibles standard (Negro)
88
Modelos 16-- 30
Protección ofrecida:
Valor
Pos.
80 (A)
Luces de trabajo
20 A
81 (B)
Cambio de marchas, baliza
10 A
82 (C)
Faros, Luces de freno, Luces traseras
83 (D)
Protección ofrecida:
Valor
80 (A)
Luces de trabajo
20 A
81 (B)
Cambio de marchas, baliza
10 A
20 A
82 (C)
Faros, Luces de freno, Luces traseras
20 A
Contador horario, Panel de instrumentos computerizado
20 A
83 (D)
Contador horario, Panel de instrumentos computerizado
20 A
84 (E)
Bocina, Encendido, luz marcha atrás
15 A
84 (E)
Bocina, Encendido, luz marcha atrás
15 A
85 (F)
Reloj
15 A
85 (F)
Reloj
15 A
Modelos 40-- 50
Modelos 40-- 50
Protección de:
Valor
Pos.
Protección de:
Valor
80 (A)
Luces operación S2 y S3; Luz operación posterior
15 A
81 (B)
Cambio de marchas; Luz marcha atrás; Aviso audible
marcha atrás; Luz patrulla
10 A
80 (A)
Luces operación S2 y S3; Luz operación posterior
15 A
81 (B)
Cambio de marchas; Luz marcha atrás; Aviso audible
marcha atrás; Luz patrulla
10 A
82 (C)
Luces conjunto B; Luces freno (relé); Interbloqueo cambio de marchas
15 A
82 (C)
Luces conjunto B; Luces freno (relé); Interbloqueo cambio de marchas
15 A
83 (D)
Relé arranque neutro; Alimentación ordenador; Alimentación panel instrumentos
10 A
83 (D)
Relé arranque neutro; Alimentación ordenador; Alimentación panel instrumentos
10 A
84 (E)
Solenoide de combustible; Claxon
10 A
84 (E)
Solenoide de combustible; Claxon
10 A
85 (F)
Reloj (panel de instrumentos)
10 A
85 (F)
Reloj (panel de instrumentos)
10 A
Pos.
F 38
89
F Caja de fusibles standard (Negro)
Modelos 16-- 30
Pos.
90
1203.E
F 38
1203.E
f Caja de fusibles opcional (Rojo) - Reglamento de Carretera Alemán
f Caja de fusibles opcional (Rojo) - Reglamento de Carretera Alemán
Modelos 16-- 30
Pos.
Modelos 16-- 30
Protección ofrecida:
Valor
Pos.
86 (A)
Destelladores
15 A
87 (B)
Fusible principal. Fusible D&E, luces de peligro y faro
concentrado opcionales
15 A
88 (C)
Faros
89 (D)
Luces traseras derechas y laterales frontales
90 (E)
91 (F)
Protección ofrecida:
Valor
86 (A)
Destelladores
15 A
87 (B)
Fusible principal. Fusible D&E, luces de peligro y faro
concentrado opcionales
15 A
15 A
88 (C)
Faros
15 A
5A
89 (D)
Luces traseras derechas y laterales frontales
5A
Luces traseras izquierdas y laterales frontales
5A
90 (E)
Luces traseras izquierdas y laterales frontales
5A
Luces de freno
5A
91 (F)
Luces de freno
5A
Modelos 40-- 50
Protección de:
Valor
Pos.
Protección de:
Valor
86 (A)
IIndicadores; Relé faro
15 A
86 (A)
IIndicadores; Relé faro
15 A
87 (B)
Aviso de peligro; Luces laterales (maestra); Luces en
relé
15 A
87 (B)
Aviso de peligro; Luces laterales (maestra); Luces en
relé
15 A
88 (C)
Faros
15 A
88 (C)
Faros
15 A
89 (D)
Luces frontal, lateral, posterior derecha
5A
89 (D)
Luces frontal, lateral, posterior derecha
5A
90 (E)
Luces frontal, lateral, posterior izquierda
10 A
90 (E)
Luces frontal, lateral, posterior izquierda
10 A
91 (F)
Luces de freno
5A
91 (F)
Luces de freno
5A
Pos.
1203.E
Modelos 40-- 50
F 39
1203.E
F 39
f Caja de fusibles opcional 3 (Verde)
- Cabina solamente
97
96
95
94
93
f Caja de fusibles opcional 3 (Verde)
- Cabina solamente
92
Modelos 16--30
95
94
93
92
Pos.
Protección ofrecida:
Valor
Pos.
Protección ofrecida:
Valor
92 (A)
Calentador de cabina
15 A
92 (A)
Calentador de cabina
15 A
93 (B)
Limpiaparabrisas delantero
15 A
93 (B)
Limpiaparabrisas delantero
15 A
94 (C)
Limpiaparabrisas trasero
15 A
94 (C)
Limpiaparabrisas trasero
15 A
95 (D)
Limpiaparabrisas trasero
5A
95 (D)
Limpiaparabrisas trasero
5A
96 (E)
Limpia y lavatechos
5A
96 (E)
Limpia y lavatechos
5A
97 (F)
Calentador de parabrisas
5A
97 (F)
Calentador de parabrisas
5A
Modelos 40-- 50
Protección de:
Valor
Pos.
Protección de:
Valor
92 (A)
Calefactor cabina
10 A
92 (A)
Calefactor cabina
10 A
93 (B)
Motor limpiaparabrisas delantero
10 A
93 (B)
Motor limpiaparabrisas delantero
10 A
94 (C)
Lavado luna; Asiento térmico
15 A
94 (C)
Lavado luna; Asiento térmico
15 A
95 (D)
Ventanilla posterior térmica
10 A
95 (D)
Ventanilla posterior térmica
10 A
96 (E)
Motor limpiaparabrisas posterior
10 A
96 (E)
Motor limpiaparabrisas posterior
10 A
97 (F)
Luz interior
10 A
97 (F)
Luz interior
10 A
Pos.
Modelos 40-- 50 - Fusible en línea
Pos.
Protección de:
Situado debajo de la cubierta frontal cerca Claxon (freno de aparcadel conmutador del freno de aparcamiento miento desconectado)
Modelos 40-- 50 - Fusible en línea
Pos.
Protección de:
Situado debajo de la cubierta frontal cerca Claxon (freno de aparcadel conmutador del freno de aparcamiento miento desconectado)
Valor
50A
El diagrama eléctrico de la carretilla podrá encontrarse en el Catálogo de piezas de
repuesto o Manual de reparación pertinente.
11.14 Potenciómetros de control y conmutadores
A
Valor
50A
El diagrama eléctrico de la carretilla podrá encontrarse en el Catálogo de piezas de
repuesto o Manual de reparación pertinente.
11.14 Potenciómetros de control y conmutadores
Una persona competente deberá instalar los mecanismos y potenciómetros de control
y llevar a cabo su calibración. En caso de falta de cumplimiento de lo anterior, el
funcionamiento de este vehículo podría ser insatisfactorio y, en casos extremos,
peligroso.
F 40
96
Modelos 16--30
Modelos 40-- 50
A
97
1203.E
Una persona competente deberá instalar los mecanismos y potenciómetros de control
y llevar a cabo su calibración. En caso de falta de cumplimiento de lo anterior, el
funcionamiento de este vehículo podría ser insatisfactorio y, en casos extremos,
peligroso.
F 40
1203.E
12
Sistema del escape
12
El sistema del escape deberá ser inspeccionado a intervalos regulares por si hay
emisiones. Humo negro o azul por el escape es una indicación del deterioro de la
emisión del escape y deberá solicitarse consejo experto al efecto.
13
Retirada de servicio
Sistema del escape
El sistema del escape deberá ser inspeccionado a intervalos regulares por si hay
emisiones. Humo negro o azul por el escape es una indicación del deterioro de la
emisión del escape y deberá solicitarse consejo experto al efecto.
13
Retirada de servicio
La retirada de servicio de la carretilla sólo puede realizarla el fabricante o su
representante capacitado.
La retirada de servicio de la carretilla sólo puede realizarla el fabricante o su
representante capacitado.
Generalidades
Generalidades
La retirada de servicio consiste en preparar la carretilla para su transporte, operación
que deberá realizar un técnico competente.
La retirada de servicio consiste en preparar la carretilla para su transporte, operación
que deberá realizar un técnico competente.
Equipo elevador requerido
Equipo elevador requerido
Cadenas y grilletes capaces de sostener el peso de la carretilla. Para el peso de la
carretilla, referirse a la ficha de especificaciones.
Cadenas y grilletes capaces de sostener el peso de la carretilla. Para el peso de la
carretilla, referirse a la ficha de especificaciones.
Grúa o polipasto capaz de sostener el peso de la carretilla. Para el peso de la carretilla,
referirse a la ficha de especificaciones.
Grúa o polipasto capaz de sostener el peso de la carretilla. Para el peso de la carretilla,
referirse a la ficha de especificaciones.
Desarmado de la carretilla
Desarmado de la carretilla
El desarmado/retirada de servicio de la carretilla sólo lo deberá hacer un técnico
competente. No obstante, con fines informativos se incluye a continuación el
procedimiento de desarmado:
El desarmado/retirada de servicio de la carretilla sólo lo deberá hacer un técnico
competente. No obstante, con fines informativos se incluye a continuación el
procedimiento de desarmado:
S Vaciar el combustible diesel de la carretilla, si es aplicable.
S Vaciar el combustible diesel de la carretilla, si es aplicable.
S Vaciar el aceite hidráulico de la carretilla en un recipiente adecuado.
S Vaciar el aceite hidráulico de la carretilla en un recipiente adecuado.
S Retirar las botellas de gas L.P., si es aplicable.
S Retirar las botellas de gas L.P., si es aplicable.
S Retirar los accesorios, por ej. luces fijas, etc.
S Retirar los accesorios, por ej. luces fijas, etc.
S Retirar el mástil de la carretilla.
S Retirar el mástil de la carretilla.
S Retirar los cilindros de inclinación de la carretilla.
S Retirar los cilindros de inclinación de la carretilla.
S Empaquetar en cajas los subconjuntos de la carretilla.
S Empaquetar en cajas los subconjuntos de la carretilla.
Durante la retirada de servicio, debe asegurarse que los componentes retirados de la
carretilla elevadora sean protegidos contra contaminación, por ejemplo:
Durante la retirada de servicio, debe asegurarse que los componentes retirados de la
carretilla elevadora sean protegidos contra contaminación, por ejemplo:
S Limpiando todos los componentes, conexiones y área circundante antes de
proceder a la retirada.
S Limpiando todos los componentes, conexiones y área circundante antes de
proceder a la retirada.
S Al finalizar el desmontaje de componentes, obturando con tapones todas las
conexiones desconectadas.
S Al finalizar el desmontaje de componentes, obturando con tapones todas las
conexiones desconectadas.
1203.E
F 41
1203.E
F 41
14
F 42
Inspeccion
14
Inspeccion
Generalidades
Generalidades
Para garantizar la operación segura de la carretilla, se deberán mantener sus
condiciones seguras de trabajo y operación. Por tanto, es necesario vigilar el
comportamiento de la carretilla mediante inspecciones y pruebas. Las inspecciones y
pruebas serán organizadas por el usuario y realizadas por las personas especificadas
en el párrafo “Definiciones de inspectores”.
Para garantizar la operación segura de la carretilla, se deberán mantener sus
condiciones seguras de trabajo y operación. Por tanto, es necesario vigilar el
comportamiento de la carretilla mediante inspecciones y pruebas. Las inspecciones y
pruebas serán organizadas por el usuario y realizadas por las personas especificadas
en el párrafo “Definiciones de inspectores”.
La evidencia de las pruebas realizadas deben quedar anotadas en un libro de registro
de la carretilla.
La evidencia de las pruebas realizadas deben quedar anotadas en un libro de registro
de la carretilla.
El inspector debe realizar las pruebas objetivamente y la emisión o no emisión de un
certificado de prueba no debe estar influenciada por consideraciones operacionales o
administrativas.
El inspector debe realizar las pruebas objetivamente y la emisión o no emisión de un
certificado de prueba no debe estar influenciada por consideraciones operacionales o
administrativas.
Los ajustes o reparaciones que procedan tienen que ser efectuados de inmediato.
Los ajustes o reparaciones que procedan tienen que ser efectuados de inmediato.
Los Reglamentos para la Prevención de Accidentes son Reglamentos Legales que
tienen efecto legal sobre el contratista (es decir el operario de la carretilla). El
incumplimiento en este sentido puede constituir una contravención de las
disposiciones legales tanto civiles como criminales.
Los Reglamentos para la Prevención de Accidentes son Reglamentos Legales que
tienen efecto legal sobre el contratista (es decir el operario de la carretilla). El
incumplimiento en este sentido puede constituir una contravención de las
disposiciones legales tanto civiles como criminales.
Definiciones de inspectores
Definiciones de inspectores
Inspector de Rutina: Una persona con un conocimiento práctico de la carretilla
específica, suficiente para identificar defectos obvios.
Inspector de Rutina: Una persona con un conocimiento práctico de la carretilla
específica, suficiente para identificar defectos obvios.
Técnico Experto: Una persona que, por su antecedente vocacional y experiencia,
tiene suficiente conocimiento del tipo específico de carretilla y está suficientemente
familiarizada con los reglamentos pertinentes para determinar desviaciones de la
condición adecuada (personas especialmente formadas).
Técnico Experto: Una persona que, por su antecedente vocacional y experiencia,
tiene suficiente conocimiento del tipo específico de carretilla y está suficientemente
familiarizada con los reglamentos pertinentes para determinar desviaciones de la
condición adecuada (personas especialmente formadas).
Ingeniero Experto:
Un ingeniero con conocimiento adecuado del diseño,
construcción y mantenimiento del tipo específico de carretilla, así como de los
reglamentos y normas pertinentes, y que está en condiciones de juzgar la condición
segura de la carretilla y decidir cuáles medidas deben ser tomadas para asegurar la
continuación de la operación segura.
Ingeniero Experto:
Un ingeniero con conocimiento adecuado del diseño,
construcción y mantenimiento del tipo específico de carretilla, así como de los
reglamentos y normas pertinentes, y que está en condiciones de juzgar la condición
segura de la carretilla y decidir cuáles medidas deben ser tomadas para asegurar la
continuación de la operación segura.
Primera inspección e inspección después de cambio o reparaciones
importantes
Primera inspección e inspección después de cambio o reparaciones
importantes
Antes de que una carretilla nueva o una que ha tenido reparaciones o cambios
importantes pueda ser empleada tiene que ser inspeccionada y probada. Esta
inspección, que incluye una verificación de la documentación, consiste de un examen
visual y una verificación de las funciones y eficacia.
Antes de que una carretilla nueva o una que ha tenido reparaciones o cambios
importantes pueda ser empleada tiene que ser inspeccionada y probada. Esta
inspección, que incluye una verificación de la documentación, consiste de un examen
visual y una verificación de las funciones y eficacia.
La inspección y las pruebas incluyen:
La inspección y las pruebas incluyen:
S comprobar la identidad de la carretilla, incluyendo sus placas de características;
S comprobar la identidad de la carretilla, incluyendo sus placas de características;
S comprobar los componentes y equipo buscando daños, corrosiones u otros
defectos;
S comprobar los componentes y equipo buscando daños, corrosiones u otros
defectos;
S prueba funcional de los mecanismos;
S prueba funcional de los mecanismos;
S verificación del equipo de seguridad, espacios y huelgos, ausencia de riesgos de
bloqueo, etc.;
S verificación del equipo de seguridad, espacios y huelgos, ausencia de riesgos de
bloqueo, etc.;
S prueba de carga, bien con la capacidad de régimen o la capacidad actual en
conformidad con los reglamentos nacionales y los requisitos legales;
S prueba de carga, bien con la capacidad de régimen o la capacidad actual en
conformidad con los reglamentos nacionales y los requisitos legales;
S accesorios.
S accesorios.
1203.E
F 42
1203.E
La inspeccion antes de puesta en servicio
La inspeccion antes de puesta en servicio
Antes de su puesta en servicio, la carretilla tiene que ser comprobada por un inspector
de rutina. Generalmente, esta inspección es una prueba funcional de la carretilla, una
inspección visual buscando defectos obvios y la inspección de todos los accesorios.
Antes de su puesta en servicio, la carretilla tiene que ser comprobada por un inspector
de rutina. Generalmente, esta inspección es una prueba funcional de la carretilla, una
inspección visual buscando defectos obvios y la inspección de todos los accesorios.
14.1 Inspección periódica y después de acontecimientos extraordinarios
(D: inspección UVV según BGV D27)
14.1 Inspección periódica y después de acontecimientos extraordinarios
(D: inspección UVV según BGV D27)
Por lo menos una vez al año, o después de acontecimientos extraordinarios, una
persona especialmente calificada tiene que verificar el vehículo. Dicha persona tiene
que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influenciar por circunstancias empresariales
o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que
comprobar conocimientos y experiencias suficientes como para poder juzgar el estado
de un transportador de superficie y la eficacia de dispositivos de seguridad de acuerdo
a las reglas de la técnica y los principios para la verificación de transportadores de
superficie.
Por lo menos una vez al año, o después de acontecimientos extraordinarios, una
persona especialmente calificada tiene que verificar el vehículo. Dicha persona tiene
que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influenciar por circunstancias empresariales
o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que
comprobar conocimientos y experiencias suficientes como para poder juzgar el estado
de un transportador de superficie y la eficacia de dispositivos de seguridad de acuerdo
a las reglas de la técnica y los principios para la verificación de transportadores de
superficie.
En esta oportunidad hay que realizar una verificación completa del estado del vehículo
en relación a la prevención de accidentes. Además hay que buscar a fondo eventuales
daños producidos por un eventual empleo inadecuado del vehículo. Hay que
establecer un protocolo de verificación. Hay que guardar los resultados de la
verificación por lo menos hasta la verificación que sigue a la próxima.
En esta oportunidad hay que realizar una verificación completa del estado del vehículo
en relación a la prevención de accidentes. Además hay que buscar a fondo eventuales
daños producidos por un eventual empleo inadecuado del vehículo. Hay que
establecer un protocolo de verificación. Hay que guardar los resultados de la
verificación por lo menos hasta la verificación que sigue a la próxima.
El empleador tiene que asumir la eliminación inmediata de defectos.
El empleador tiene que asumir la eliminación inmediata de defectos.
A
A
Para este tipo de pruebas el fabricante
tiene un servicio de seguridad especial
efectuado por personal con la
correspondiente formación. Realizada
la verificación, el vehículo es dotado de
una placa de verificación como señal
óptica. Dicha placa indica el mes y el
año de la próxima verificación.
Para este tipo de pruebas el fabricante
tiene un servicio de seguridad especial
efectuado por personal con la
correspondiente formación. Realizada
la verificación, el vehículo es dotado de
una placa de verificación como señal
óptica. Dicha placa indica el mes y el
año de la próxima verificación.
Ejemplo para D:
Ejemplo para D:
Resultados de las inspecciones
Resultados de las inspecciones
Los resultados de las inspecciones regulares serán anotados por el personal que
realiza la inspección.
Los resultados de las inspecciones regulares serán anotados por el personal que
realiza la inspección.
Los informes de técnicos expertos detallarán lo que fue observado. Los informes por
ingenieros expertos señalarán las conclusiones de sus observaciones.
Los informes de técnicos expertos detallarán lo que fue observado. Los informes por
ingenieros expertos señalarán las conclusiones de sus observaciones.
Si durante una inspección se observara cualquier falla, desgaste o daño que pudiera
constituir un peligro para la seguridad será necesario emprender medidas correctivas
antes de volver a poner la carretilla en servicio.
Si durante una inspección se observara cualquier falla, desgaste o daño que pudiera
constituir un peligro para la seguridad será necesario emprender medidas correctivas
antes de volver a poner la carretilla en servicio.
Se debe seguir un procedimiento programado de mantenimiento preventivo,
lubricación e inspección. Se deberán mantener las anotaciones y registros necesarios
(o de cumplimiento obligatorio por las autoridades nacionales).
Se debe seguir un procedimiento programado de mantenimiento preventivo,
lubricación e inspección. Se deberán mantener las anotaciones y registros necesarios
(o de cumplimiento obligatorio por las autoridades nacionales).
1203.E
F 43
1203.E
F 43
15
Almacenaje
15
Almacenaje de carretillas a largo plazo
Generalidades
Generalidades
Cuando las carretillas van a ser estacionadas fuera de servicio durante cuatro o más
semanas, se le deben aplicar productos conservantes de protección. Todos los
productos de protección deben ser pulverizados o aplicados por atomizador para
conseguir el mejor y mayor revestimiento.
Cuando las carretillas van a ser estacionadas fuera de servicio durante cuatro o más
semanas, se le deben aplicar productos conservantes de protección. Todos los
productos de protección deben ser pulverizados o aplicados por atomizador para
conseguir el mejor y mayor revestimiento.
Antes de emprender los procesos de protección, es importante cerciorarse de tomar
las siguientes precauciones:
Antes de emprender los procesos de protección, es importante cerciorarse de tomar
las siguientes precauciones:
S Cualquier daño superficial como marcas, raspaduras, etc., en carretillas totalmente
pintadas, deben ser retocadas.
S Cualquier daño superficial como marcas, raspaduras, etc., en carretillas totalmente
pintadas, deben ser retocadas.
S Los componentes no pintados deben tener las zonas que van a ser protegidas libres
de oxidaciones, escamas, residuos de soldadura, pintura y humedad.
S Los componentes no pintados deben tener las zonas que van a ser protegidas libres
de oxidaciones, escamas, residuos de soldadura, pintura y humedad.
S Las áreas sometidas a tratamiento deben quedar expuestas para conseguir la
máxima penetración del conservante.
S Las áreas sometidas a tratamiento deben quedar expuestas para conseguir la
máxima penetración del conservante.
Conservantes
Conservantes
Clases de Protección
Clases de Protección
Los componentes o zonas individuales necesitarán ser protegidos con distintas
preparaciones. Las clases indicadas abajo señalan el empleo general para las
distintas preparaciones.
Clase A:
Protección básica antióxido para componentes que tendrán algún
movimiento durante el período de almacenaje o embarque.
Los componentes o zonas individuales necesitarán ser protegidos con distintas
preparaciones. Las clases indicadas abajo señalan el empleo general para las
distintas preparaciones.
Clase A:
Protección básica antióxido para componentes que tendrán algún
movimiento durante el período de almacenaje o embarque.
Clase B:
Equipo básico eléctrico, conexiones, etc.
Clase B:
Equipo básico eléctrico, conexiones, etc.
Clase C:
Para empleo en zonas o componentes que permanecen en condición
estática para almacenaje o embarque.
Clase C:
Para empleo en zonas o componentes que permanecen en condición
estática para almacenaje o embarque.
Protector Recomendado
(familia química)
Una película depositada con un disolvente parafinado que
ahuyentará la humedad y actuará como un lubricante
“no--aceitoso”.
Una película lubricante protectora electroaislante que
permanece operativa incluso a muy bajas temperaturas bajo
cero
Un protector anti--corrosión en forma de película parafinada
depositado por un disolvente que desplaza el agua .
F 44
Almacenaje
Almacenaje de carretillas a largo plazo
Protector Recomendado
(familia química)
Una película depositada con un disolvente parafinado que
ahuyentará la humedad y actuará como un lubricante
“no--aceitoso”.
Una película lubricante protectora electroaislante que
permanece operativa incluso a muy bajas temperaturas bajo
cero
Un protector anti--corrosión en forma de película parafinada
depositado por un disolvente que desplaza el agua .
Categoria
A
B
C
Categoria
A
B
C
Preparación de carretillas para almacenaje
Preparación de carretillas para almacenaje
Conjunto del mástil
Conjunto del mástil
S Baje completamente el mástil.
S Baje completamente el mástil.
S Pulverizar conservante sobre los siguientes componentes empleando conservante
de la clase A:
S Pulverizar conservante sobre los siguientes componentes empleando conservante
de la clase A:
S Cadenas, anclajes de cadenas, rodillos de cadena, pasadores de montaje de mástil,
rampa de elevación libre, biela expuesta del cilindro de elevación, canal de rodillos
dentro del mástil, pasadores de la horquilla.
S Cadenas, anclajes de cadenas, rodillos de cadena, pasadores de montaje de mástil,
rampa de elevación libre, biela expuesta del cilindro de elevación, canal de rodillos
dentro del mástil, pasadores de la horquilla.
1203.E
F 44
1203.E
Conjunto del árbol de dirección.
Conjunto del árbol de dirección.
S Pulverizar conservante sobre los siguientes componentes empleando conservante
de la clase A.
S Pulverizar conservante sobre los siguientes componentes empleando conservante
de la clase A.
S Biela expuesta del cilindro, pasadores de conexión y cojinetes, tuercas de las
ruedas.
S Biela expuesta del cilindro, pasadores de conexión y cojinetes, tuercas de las
ruedas.
S Asegurarse que todas las toberas de engrase están totalmente engrasadas, por
ejemplo en clavijas maestras, cubos de ruedas, etc., empleando para ello una
pistola de engrase.
S Asegurarse que todas las toberas de engrase están totalmente engrasadas, por
ejemplo en clavijas maestras, cubos de ruedas, etc., empleando para ello una
pistola de engrase.
Conjunto del eje impulsor.
Conjunto del eje impulsor.
S Asegurar la fijación de tapones sobre toberas de freno.
S Asegurar la fijación de tapones sobre toberas de freno.
S Pulverizar conservante sobre los siguientes componentes empleando conservante
de la clase A.
S Pulverizar conservante sobre los siguientes componentes empleando conservante
de la clase A.
S Varillaje de conexión del freno de estacionamiento, tuercas de rueda, todos los
conjuntos de extremo en ojo Keyte, cilindros de inclinación del chasis.
S Varillaje de conexión del freno de estacionamiento, tuercas de rueda, todos los
conjuntos de extremo en ojo Keyte, cilindros de inclinación del chasis.
Controles y empalmes.
Controles y empalmes.
S Pulverizar conservante sobre los siguientes componentes empleando conservante
de la clase A:
S Pulverizar conservante sobre los siguientes componentes empleando conservante
de la clase A:
S Válvula de control hidráulica que acciona el varillaje y el eje, superficies superiores
expuestas de válvulas de carrete, varillaje de cambio de marchas y puntos pivote,
eje del pedal del freno y varillajes, pivote de acelerador y varillajes, varillajes del
cable de parada, cable de freno y extremos expuestos del cable interior del
acelerador. Extremos de cables de control flexibles.
S Válvula de control hidráulica que acciona el varillaje y el eje, superficies superiores
expuestas de válvulas de carrete, varillaje de cambio de marchas y puntos pivote,
eje del pedal del freno y varillajes, pivote de acelerador y varillajes, varillajes del
cable de parada, cable de freno y extremos expuestos del cable interior del
acelerador. Extremos de cables de control flexibles.
Eléctrico.
Eléctrico.
S Aplicar un buen revestimiento de vaselina a las bornas del acumulador.
S Aplicar un buen revestimiento de vaselina a las bornas del acumulador.
S Pulverizar conservante sobre los siguientes componentes empleando conservante
de la clase B:
S Pulverizar conservante sobre los siguientes componentes empleando conservante
de la clase B:
S Todas las superficies metálicas expuestas a la intemperie en el alternador, bornas
del alternador, bornas del motor de arranque, bornas de la bocina, bornas del
interruptor de vacío, bornas de la consola y conexiones por debajo del capó.
Microinterruptores, equipos eléctricos auxiliares tales como las luces de freno,
focos y faros, etc. Todas las conexiones en el panel de control.
S Todas las superficies metálicas expuestas a la intemperie en el alternador, bornas
del alternador, bornas del motor de arranque, bornas de la bocina, bornas del
interruptor de vacío, bornas de la consola y conexiones por debajo del capó.
Microinterruptores, equipos eléctricos auxiliares tales como las luces de freno,
focos y faros, etc. Todas las conexiones en el panel de control.
Asiento y panel de instrumentación.
Asiento y panel de instrumentación.
S Pulverizar conservante en las rampas de deslice del asiento y sus mecanismos
empleando conservantes de la clase A.
S Pulverizar conservante en las rampas de deslice del asiento y sus mecanismos
empleando conservantes de la clase A.
S Cubrir el asiento y el panel de instrumentación con lámina de polietileno y efectuar
las juntas con cinta adhesiva; la llave se deja expuesta.
S Cubrir el asiento y el panel de instrumentación con lámina de polietileno y efectuar
las juntas con cinta adhesiva; la llave se deja expuesta.
Escape.
Escape.
S Retocar el silenciador y el tubo de escape con pintura negra resistente al calor.
S Retocar el silenciador y el tubo de escape con pintura negra resistente al calor.
Cabina.
Cabina.
S Pulverizar con conservantes de la clase A, pestillos de puertas, bisagras y
mecanismos de deslice de puertas.
S Pulverizar con conservantes de la clase A, pestillos de puertas, bisagras y
mecanismos de deslice de puertas.
S Pulverizar con conservantes de la clase B, el motor del limpiaparabrisas y sus
bornas.
S Pulverizar con conservantes de la clase B, el motor del limpiaparabrisas y sus
bornas.
1203.E
F 45
1203.E
F 45
F 46
Misceláneos.
Misceláneos.
S Pulverizar empleando conservantes de la clase A, pasadores de la bisagra del capó,
pestillos del capó, y placa de datos de la carretilla.
S Pulverizar empleando conservantes de la clase A, pasadores de la bisagra del capó,
pestillos del capó, y placa de datos de la carretilla.
Neumáticos.
Neumáticos.
S Soportar la carretilla sobre una plataforma para evitar daños locales por asiento de
los neumáticos.
S Soportar la carretilla sobre una plataforma para evitar daños locales por asiento de
los neumáticos.
Empleo de la carretilla después de un período largo de inactividad.
Empleo de la carretilla después de un período largo de inactividad.
S Retirar, si están montados, los tapones de protección, polietileno, etc., empleados
para preparar la(s) carretilla(s) para su almacenaje.
S Retirar, si están montados, los tapones de protección, polietileno, etc., empleados
para preparar la(s) carretilla(s) para su almacenaje.
S Antes de arrancar el vehículo, el conductor debe satisfacerse de que está en buenas
condiciones de trabajo.
S Antes de arrancar el vehículo, el conductor debe satisfacerse de que está en buenas
condiciones de trabajo.
Almacenaje de carretillas corto plazo.
Almacenaje de carretillas corto plazo.
S El almacenaje a corto plazo en condiciones secas no requiere ninguna atención
especial.
S El almacenaje a corto plazo en condiciones secas no requiere ninguna atención
especial.
Proteccion de un motor que no esta en servicio.
Proteccion de un motor que no esta en servicio.
Generalidades.
Generalidades.
Almacenaje a Corto Plazo.
Almacenaje a Corto Plazo.
S Hasta siete días, no es necesaria ninguna acción.
S Hasta siete días, no es necesaria ninguna acción.
S Hasta tres meses, semanalmente poner el motor en marcha hasta alcanzar la
temperatura normal de operación. Si el motor no puede ser arrancado, girar el
cigüeñal a mano un mínimo de tres revoluciones.
S Hasta tres meses, semanalmente poner el motor en marcha hasta alcanzar la
temperatura normal de operación. Si el motor no puede ser arrancado, girar el
cigüeñal a mano un mínimo de tres revoluciones.
Almacenaje a Largo Plazo.
Almacenaje a Largo Plazo.
Las recomendaciones expuestas más abajo tienen por objeto asegurar que no sufre
daños un motor cuando queda fuera de servicio por un período extenso (tres o más
meses). Activar estos procedimientos inmediatamente después de retirar el motor del
servicio. Las instrucciones de empleo para los productos POWERPART están
señaladas en el exterior de cada recipiente. Podrá pedir los productos POWERPART,
o sus equivalentes, al concesionario o distribuidor más cercano.
Las recomendaciones expuestas más abajo tienen por objeto asegurar que no sufre
daños un motor cuando queda fuera de servicio por un período extenso (tres o más
meses). Activar estos procedimientos inmediatamente después de retirar el motor del
servicio. Las instrucciones de empleo para los productos POWERPART están
señaladas en el exterior de cada recipiente. Podrá pedir los productos POWERPART,
o sus equivalentes, al concesionario o distribuidor más cercano.
Instrucciones.
Instrucciones.
S Limpiar concienzudamente todas las partes externas del motor.
S Limpiar concienzudamente todas las partes externas del motor.
S Cuando va a ser empleado un combustible con conservante, evacuar el depósito
de combustible y rellenarlo con combustible conservante. POWERPART Lay--Up 1
puede ser añadido al combustible normal para cambiarlo a combustible
conservante. Si no se emplea combustible con aditivo conservante, el sistema
puede permanecer con combustible ordinario, pero este debe ser evacuado junto
con el filtro de combustible al final del período de almacenaje.
S Cuando va a ser empleado un combustible con conservante, evacuar el depósito
de combustible y rellenarlo con combustible conservante. POWERPART Lay--Up 1
puede ser añadido al combustible normal para cambiarlo a combustible
conservante. Si no se emplea combustible con aditivo conservante, el sistema
puede permanecer con combustible ordinario, pero este debe ser evacuado junto
con el filtro de combustible al final del período de almacenaje.
S Poner el motor en marcha hasta que se calienta. Corregir cualquier fuga de
combustible, de aceite o de aire. Parar el motor y evacuar el sumidero del aceite
lubricante.
S Poner el motor en marcha hasta que se calienta. Corregir cualquier fuga de
combustible, de aceite o de aire. Parar el motor y evacuar el sumidero del aceite
lubricante.
S Renovar el cartucho del filtro del aceite lubricante.
S Renovar el cartucho del filtro del aceite lubricante.
S Rellenar el sumidero hasta la marca del máximo nivel en la varilla medidora, con
aceite lubricante nuevo y limpio o con el conservante fluido correcto. POWERPART
Lay--Up 2 puede ser añadido al aceite lubricante para protegerlo contra la corrosión
durante el período de almacenaje. Si se emplea un fluido conservante, debe ser
S Rellenar el sumidero hasta la marca del máximo nivel en la varilla medidora, con
aceite lubricante nuevo y limpio o con el conservante fluido correcto. POWERPART
Lay--Up 2 puede ser añadido al aceite lubricante para protegerlo contra la corrosión
durante el período de almacenaje. Si se emplea un fluido conservante, debe ser
1203.E
F 46
1203.E
A
evacuado cuando el motor reanuda el servicio y rellenado con aceite lubricante
normal.
evacuado cuando el motor reanuda el servicio y rellenado con aceite lubricante
normal.
S Evacuar el sistema de refrigeración. Para conseguir protección contra la corrosión,
es mejor rellenar el sistema con un refrigerante que lleva un aditivo inhibidor de
corrosión. Si fuera necesaria la protección contra la congelación, añadir una mezcla
de fluido anticongelante. Si no es necesaria la protección contra la congelación,
emplear agua mezclada con un aditivo homologado contra la corrosión.
S Evacuar el sistema de refrigeración. Para conseguir protección contra la corrosión,
es mejor rellenar el sistema con un refrigerante que lleva un aditivo inhibidor de
corrosión. Si fuera necesaria la protección contra la congelación, añadir una mezcla
de fluido anticongelante. Si no es necesaria la protección contra la congelación,
emplear agua mezclada con un aditivo homologado contra la corrosión.
S Poner el motor en marcha durante un período corto para circular el refrigerante y
el aceite lubricante por el motor.
S Poner el motor en marcha durante un período corto para circular el refrigerante y
el aceite lubricante por el motor.
S Limpiar el tubo de ventilación del motor y tapar el extremo del tubo.
S Limpiar el tubo de ventilación del motor y tapar el extremo del tubo.
S Retirar los atomizadores y pulverizar POWERPART Lay--Up 2 dentro de cada luz
de cilindro. Si este fluido no está disponible, el aceite limpio lubricante ofrecerá
alguna protección. Pulverizar dentro de las luces de los cilindros 140 ml de aceite
lubricante a partes iguales en cada uno de los seis cilindros.
S Retirar los atomizadores y pulverizar POWERPART Lay--Up 2 dentro de cada luz
de cilindro. Si este fluido no está disponible, el aceite limpio lubricante ofrecerá
alguna protección. Pulverizar dentro de las luces de los cilindros 140 ml de aceite
lubricante a partes iguales en cada uno de los seis cilindros.
S Lentamente girar el cigüeñal una revolución y entonces volver a instalar los
atomizadores completos con nuevas arandelas de asiento.
S Lentamente girar el cigüeñal una revolución y entonces volver a instalar los
atomizadores completos con nuevas arandelas de asiento.
S Retirar el filtro neumático y cualquier tubo instalado entre el filtro neumático y el
distribuidor de inducción. Pulverizar POWERPART Lay--Up 2 dentro del distribuidor
de inducción.
S Retirar el filtro neumático y cualquier tubo instalado entre el filtro neumático y el
distribuidor de inducción. Pulverizar POWERPART Lay--Up 2 dentro del distribuidor
de inducción.
S Desmontar el tubo de escape. Pulverizar POWERPART Lay--Up 2 por dentro del
distribuidor de escape. Sellar el distribuidor con cinta impermeable.
S Desmontar el tubo de escape. Pulverizar POWERPART Lay--Up 2 por dentro del
distribuidor de escape. Sellar el distribuidor con cinta impermeable.
S Sacar el tapón de relleno de aceite lubricante. Pulverizar POWERPART Lay--Up 2
por el conjunto del balancín. Reponer el tapón.
S Sacar el tapón de relleno de aceite lubricante. Pulverizar POWERPART Lay--Up 2
por el conjunto del balancín. Reponer el tapón.
S Desconectar el acumulador y ponerlo en un lugar seguro de almacenaje en
condición de carga completa. Antes de almacenarlo, pintar las bornas con una
protección anticorrosiva. POWERPART Lay--Up 3 puede ser empleado en las
bornas.
S Desconectar el acumulador y ponerlo en un lugar seguro de almacenaje en
condición de carga completa. Antes de almacenarlo, pintar las bornas con una
protección anticorrosiva. POWERPART Lay--Up 3 puede ser empleado en las
bornas.
S Sellar el tubo de ventilación del depósito de combustible o el tapón de relleno de
combustible con cinta impermeable.
S Sellar el tubo de ventilación del depósito de combustible o el tapón de relleno de
combustible con cinta impermeable.
S Sacar la correa del ventilador y colocarla en almacenaje.
S Sacar la correa del ventilador y colocarla en almacenaje.
S Para prevenir la corrosión, pulverizar el motor con POWERPART Lay--Up 3. No
pulverizar dentro de la zona del ventilador refrigerante del alternador.
S Para prevenir la corrosión, pulverizar el motor con POWERPART Lay--Up 3. No
pulverizar dentro de la zona del ventilador refrigerante del alternador.
Antes de arrancar el motor después de un período de inactividad, accionar el motor
de arranque con el mando de parada del motor en la posición ’off’ hasta que la presión
de aceite queda mostrada en el manómetro o hasta que el indicador iluminado del
aceite queda apagado. Si se emplea un control de parada tipo solenoide, este tendrá
que ser desconectado para esta operación.
A
S Colocar un rótulo en una posición bien visible sobre el motor manifestando las
fechas de puesta fuera de servicio y la de entrada en servicio.
A
1203.E
Si el motor tiene que permanecer fuera de servicio durante más de un año, el
procedimiento anterior debe ser realizado al fin de cada período de doce meses.
F 47
Antes de arrancar el motor después de un período de inactividad, accionar el motor
de arranque con el mando de parada del motor en la posición ’off’ hasta que la presión
de aceite queda mostrada en el manómetro o hasta que el indicador iluminado del
aceite queda apagado. Si se emplea un control de parada tipo solenoide, este tendrá
que ser desconectado para esta operación.
S Colocar un rótulo en una posición bien visible sobre el motor manifestando las
fechas de puesta fuera de servicio y la de entrada en servicio.
A
1203.E
Si el motor tiene que permanecer fuera de servicio durante más de un año, el
procedimiento anterior debe ser realizado al fin de cada período de doce meses.
F 47
Composición / familia química de los productos Powerpart
Composición / familia química de los productos Powerpart
Lay-up 1
Lay-up 1
Lay-up 2
Lay-up 3
16
F 48
Incluye una mezcla de inhibidores de la corrosión, emulsores
no--iónicos y aceites minerales altamente refinados.
Incluye una mezcla de inhibidores de la corrosión de aceite mineral.
El aceite mineral es un aceite nafténico fuertemente hidrotratado del
cual se han eliminado los hidrocarburos aromáticos polinucleares.
Un protector anti--corrosión en forma de película parafinada
depositado por un disolvente que desplaza el agua.
Lay-up 2
Lay-up 3
Incluye una mezcla de inhibidores de la corrosión, emulsores
no--iónicos y aceites minerales altamente refinados.
Incluye una mezcla de inhibidores de la corrosión de aceite mineral.
El aceite mineral es un aceite nafténico fuertemente hidrotratado del
cual se han eliminado los hidrocarburos aromáticos polinucleares.
Un protector anti--corrosión en forma de película parafinada
depositado por un disolvente que desplaza el agua.
Devolucion de la carretilla al servicio.
Devolucion de la carretilla al servicio.
S Comprobar que todas las cintas impermeables, envolturas y sellos han sido
retirados.
S Comprobar que todas las cintas impermeables, envolturas y sellos han sido
retirados.
S Si el motor ha estado fuera de servicio o almacenado por un período mayor de un
mes, la bomba de inyección de combustible, regulador y turbocargador (si está
suministrado) deben ser cebados con aceite lubricante limpio para motor. Limpiar
el aceite conservante en los atomizadores.
S Si el motor ha estado fuera de servicio o almacenado por un período mayor de un
mes, la bomba de inyección de combustible, regulador y turbocargador (si está
suministrado) deben ser cebados con aceite lubricante limpio para motor. Limpiar
el aceite conservante en los atomizadores.
S Cuando ha sido utilizado un combustible conservante, evacuar el sistema de
combustible y rellenar con el tipo correcto de combustible. Purgar el aire presente
en el sistema de combustible.
S Cuando ha sido utilizado un combustible conservante, evacuar el sistema de
combustible y rellenar con el tipo correcto de combustible. Purgar el aire presente
en el sistema de combustible.
S Antes de arrancar el vehículo, el conductor debe satisfacerse que está en buenas
condiciones de operación, y de comprobar los dispositivos de seguridad y su
funcionamiento correcto.
S Antes de arrancar el vehículo, el conductor debe satisfacerse que está en buenas
condiciones de operación, y de comprobar los dispositivos de seguridad y su
funcionamiento correcto.
Desechado
16
Desechado
El desechado de la carretilla sólo podrá ser llevado a cabo por el fabricante o su
representante capacitado autorizado.
El desechado de la carretilla sólo podrá ser llevado a cabo por el fabricante o su
representante capacitado autorizado.
Antes de desguazar con oxicorte la carretilla para su desechado, deberán observarse
las precauciones siguientes:
Antes de desguazar con oxicorte la carretilla para su desechado, deberán observarse
las precauciones siguientes:
S Retirar el acumulador de la carretilla, ya que podría explotar.
S Retirar el acumulador de la carretilla, ya que podría explotar.
S Vaciar el combustible diesel en un recipiente adecuado. Retirar el tanque diesel de
la carretilla. Retirar las botellas de gas L.P. si es aplicable.
S Vaciar el combustible diesel en un recipiente adecuado. Retirar el tanque diesel de
la carretilla. Retirar las botellas de gas L.P. si es aplicable.
S Vaciar el aceite hidráulico en un recipiente adecuado.
S Vaciar el aceite hidráulico en un recipiente adecuado.
S Asegurar que haya disponible un extintor de incendios.
S Asegurar que haya disponible un extintor de incendios.
S NO desguazar componentes con oxicorte que estén sujetos a tensión, ya que estos
podrían “saltar”.
S NO desguazar componentes con oxicorte que estén sujetos a tensión, ya que estos
podrían “saltar”.
S Sostener la carretilla mientras se realiza el oxicortado.
S Sostener la carretilla mientras se realiza el oxicortado.
S Retirar, o recoger, las mangueras hidráulicas y los cables eléctricos de las áreas
donde se está usando el oxicortado.
S Retirar, o recoger, las mangueras hidráulicas y los cables eléctricos de las áreas
donde se está usando el oxicortado.
Desechar los desperdicios y materiales fungibles de manera responsable y con
seguridad. Podrá obtener consejo sobre el desechado de residuos de su Ejecutiva de
Salud y Seguridad o empresa de desechado de residuos autorizada más cercana a su
localidad.
Desechar los desperdicios y materiales fungibles de manera responsable y con
seguridad. Podrá obtener consejo sobre el desechado de residuos de su Ejecutiva de
Salud y Seguridad o empresa de desechado de residuos autorizada más cercana a su
localidad.
1203.E
F 48
1203.E
Apéndice para el filtro de gases del escape del
motor diesel tipo STX
1
2
Apéndice para el filtro de gases del escape del
motor diesel tipo STX
Introducción
1
Introducción
El filtro de hollín diesel STX es capaz de eliminar de manera eficaz las materias
particuladas del escape diesel.
El filtro de hollín diesel STX es capaz de eliminar de manera eficaz las materias
particuladas del escape diesel.
El filtro funciona mediante la recogida efectiva de partículas de hollín dentro de una
serie de cartuchos devanados con fibra de cerámica, instalados en el interior de un
recipiente de acero inoxidable.
El filtro funciona mediante la recogida efectiva de partículas de hollín dentro de una
serie de cartuchos devanados con fibra de cerámica, instalados en el interior de un
recipiente de acero inoxidable.
Una unidad de control electrónico (UCE) instalada “a bordo” supervisa la acumulación
de hollín dentro del conjunto del filtro. Después de 6--10 horas de funcionamiento,
indicará la unidad por medios tanto visuales como audibles que el filtro requiere
limpieza (regeneración).
Una unidad de control electrónico (UCE) instalada “a bordo” supervisa la acumulación
de hollín dentro del conjunto del filtro. Después de 6--10 horas de funcionamiento,
indicará la unidad por medios tanto visuales como audibles que el filtro requiere
limpieza (regeneración).
La indicación visual se realiza a través de una luz de aviso roja montada en el panel de
instrumentos. Este es el primer nivel de alarma, e indica que el filtro de hollín debería
ser limpiado si resulta conveniente hacerlo así.
La indicación visual se realiza a través de una luz de aviso roja montada en el panel de
instrumentos. Este es el primer nivel de alarma, e indica que el filtro de hollín debería
ser limpiado si resulta conveniente hacerlo así.
El segundo nivel de alarma es la activación de un resonador audible (98 dbA) el cual no
deberá ser ignorado en ningunas circunstancias. A este nivel de alarma el filtro de
hollín DEBE ser regenerado.
El segundo nivel de alarma es la activación de un resonador audible (98 dbA) el cual no
deberá ser ignorado en ningunas circunstancias. A este nivel de alarma el filtro de
hollín DEBE ser regenerado.
Si no se regenera el filtro al segundo nivel alarma SE ANULARA la vigencia de la
garantía pertinente a todo el sistema.
Si no se regenera el filtro al segundo nivel alarma SE ANULARA la vigencia de la
garantía pertinente a todo el sistema.
El proceso de limpieza o regeneración se efectúa usando un equipo de regeneración
motriz montado en la pared. Este equipo suministra tanto el calor como el aire
requeridos para una regeneración eficaz del filtro de hollín. El proceso de
regeneración se realiza en sólo 14 minutos.
El proceso de limpieza o regeneración se efectúa usando un equipo de regeneración
motriz montado en la pared. Este equipo suministra tanto el calor como el aire
requeridos para una regeneración eficaz del filtro de hollín. El proceso de
regeneración se realiza en sólo 14 minutos.
El filtro de hollín STX es un producto único porque puede ser regenerado en cualquier
momento para adaptarse al funcionamiento de la carretilla. Si resulta conveniente, el
filtro puede ser regenerado al comienzo o al final de cada turno de trabajo, no importa si
el filtro está vacío, parcialmente vacío o totalmente lleno. Una regeneración más
frecuente NO dañará el filtro.
El filtro de hollín STX es un producto único porque puede ser regenerado en cualquier
momento para adaptarse al funcionamiento de la carretilla. Si resulta conveniente, el
filtro puede ser regenerado al comienzo o al final de cada turno de trabajo, no importa si
el filtro está vacío, parcialmente vacío o totalmente lleno. Una regeneración más
frecuente NO dañará el filtro.
Regeneración
2
Regenere el filtro de hollín STX como sigue:
S Después de 6--10 horas de
funcionamiento del motor desde la
última regeneración. La luz roja en el
panel de instrumentos se encenderá.
S Finalice el trabajo que está
realizando, pero NO DEMORE la
regeneración. Si se ignora la luz
ROJA, se activará una alarma
audible.
S Conduzca hasta el Equipo
Regeneración Motriz (ERM).
de
Regenere el filtro de hollín STX como sigue:
S Después de 6--10 horas de
funcionamiento del motor desde la
última regeneración. La luz roja en el
panel de instrumentos se encenderá.
4
3
2
1
Figura 1
S Aparque la carretilla con seguridad
dentro del alcance de los cables
eléctricos (1 en la Figura 1) y retire la
llave de encendido.
1
Regeneración
S Finalice el trabajo que está
realizando, pero NO DEMORE la
regeneración. Si se ignora la luz
ROJA, se activará una alarma
audible.
S Conduzca hasta el Equipo
Regeneración Motriz (ERM).
de
4
3
2
1
Figura 1
S Aparque la carretilla con seguridad
dentro del alcance de los cables
eléctricos (1 en la Figura 1) y retire la
llave de encendido.
1
S Quite el casquillo guardapolvos, y
conecte el conducto de aire del ERM.
Sujete las palancas.
S Quite el casquillo guardapolvos, y
conecte el conducto de aire del ERM.
Sujete las palancas.
Figura 2
Figura 2
S Conecte los cables eléctricos -empujando con seguridad los
conectores grises juntos.
S Conecte los cables eléctricos -empujando con seguridad los
conectores grises juntos.
S Sitúe el suministro de la red en ON
(conectado) (2 en la Figura 1).
S Sitúe el suministro de la red en ON
(conectado) (2 en la Figura 1).
S Sitúe el interruptor de suministro
eléctrico del ERM en ON (conectado)
(3 en la Figura 1).
S Sitúe el interruptor de suministro
eléctrico del ERM en ON (conectado)
(3 en la Figura 1).
Figura 3
Figura 3
S La luz de “Power” (energía) verde en
el ERM (4 en la Figura 1) se
encenderá, y la luz verde del panel
parpadeará. Esto indica que el filtro
STX está listo para la regeneración.
S La luz de “Power” (energía) verde en
el ERM (4 en la Figura 1) se
encenderá, y la luz verde del panel
parpadeará. Esto indica que el filtro
STX está listo para la regeneración.
S Pulse el botón de arranque situado
en el panel de instrumentos de la
carretilla.
S Pulse el botón de arranque situado
en el panel de instrumentos de la
carretilla.
Figura 4
Figura 4
S Seguidamente se lleva a cabo el
proceso de regeneración. Tardará 14
minutos en finalizarse.
S Seguidamente se lleva a cabo el
proceso de regeneración. Tardará 14
minutos en finalizarse.
S Durante el proceso de regeneración
las luces “Power” (energía) y “Regen”
(regeneración) en el ERM se
encenderán y ambas luces verde y
roja montadas en el panel de
instrumentos parpadearán.
S Durante el proceso de regeneración
las luces “Power” (energía) y “Regen”
(regeneración) en el ERM se
encenderán y ambas luces verde y
roja montadas en el panel de
instrumentos parpadearán.
2
Figura 5
2
Figura 5
S Al finalizarse el proceso de
regeneración, solamente la luz verde
del panel de instrumentos y la luz de
energía del ERM permanecerán
encendidas.
S Al finalizarse el proceso de
regeneración, solamente la luz verde
del panel de instrumentos y la luz de
energía del ERM permanecerán
encendidas.
NO SAQUE LA CARRETILLA DEL
ERM TODAVÍA.
NO SAQUE LA CARRETILLA DEL
ERM TODAVÍA.
S Sitúe el interruptor del suministro
eléctrico del ERM en OFF
(desconectado) (3 en la Figura 1).
S Sitúe el interruptor del suministro
eléctrico del ERM en OFF
(desconectado) (3 en la Figura 1).
S Sitúe el interruptor del suministro
eléctrico en OFF (desconectado) (2
en la Figura 1).
Figura 6
S Desconecte la conexión del cable
eléctrico color gris.
S Sitúe el interruptor del suministro
eléctrico en OFF (desconectado) (2
en la Figura 1).
S Desconecte la conexión del cable
eléctrico color gris.
Figura 7
Figura 7
S Desconecte la conexión del conducto
de aire y reinstale el casquillo
guardapolvos.
S Desconecte la conexión del conducto
de aire y reinstale el casquillo
guardapolvos.
ES ESENCIAL REINSTALAR EL
CASQUILLO
GUARDAPOLVOS
PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL
FILTRO DE HOLLÍN STX.
ES ESENCIAL REINSTALAR EL
CASQUILLO
GUARDAPOLVOS
PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL
FILTRO DE HOLLÍN STX.
S Retorne el conducto de aire y el cable
eléctrico al soporte del ERM.
S La carretilla está ahora lista para su
funcionamiento.
3
Figura 6
Figura 8
S Retorne el conducto de aire y el cable
eléctrico al soporte del ERM.
S La carretilla está ahora lista para su
funcionamiento.
3
Figura 8
4
4
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising