Jungheinrich EJC 212-220

Add to my manuals
97 Pages

advertisement

Jungheinrich EJC 212-220 | Manualzz

EJC 212-220

Manual de instrucciones

50460015

03.07

12.05 -

E

Prólogo

Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de página.

Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de vehículo del que disponga.

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

F

Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas para evitar peligros personales.

M

Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños materiales.

Z

Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t

Marca de identificación de equipamiento de serie.

o

Marca de identificación de equipamiento adicional.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo.

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a

JUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 35

22047 Hamburg - ALEMANIA

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com

Prólogo

Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de página.

Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de vehículo del que disponga.

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

F

Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas para evitar peligros personales.

M

Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños materiales.

Z

Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t

Marca de identificación de equipamiento de serie.

o

Marca de identificación de equipamiento adicional.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo.

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a

JUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 35

22047 Hamburg - ALEMANIA

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com

Índice

A Uso previsto

B Descripción del vehículo

1

2

Descripción del uso ............................................................................. B 1

Grupos constructivos .......................................................................... B 2

3 Datos técnicos de la ejecución estándar ............................................. B 3

3.1

Prestaciones para vehículos estándar ................................................ B 3

3.2

Dimensiones EJC 212/214 .................................................................. B 3

3.3

Dimensiones EJC 216/220 .................................................................. B 4

3.4

Normas EN .......................................................................................... B 6

3.5

Condiciones de empleo ....................................................................... B 6

4 Lugares de marcación y placas de características ............................. B 7

4.1

Placa de características, vehículo ...................................................... B 8

4.2

Capacidad de carga ............................................................................ B 8

4.3

Placa: nº de pedido, nº de inventario, nº de servicio. ( o) ................... B 9

C Transporte y primera puesta en servicio

3

4

1

2

Carga mediante grúa .......................................................................... C 1

Protección del vehículo durante el transporte ..................................... C 2

Primera puesta en servicio .................................................................. C 3

Cómo mover un vehículo sin accionamiento propio ........................... C 4

D Batería: mantenimiento, carga, cambio

1

2

Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido .............. D 1

Tipos de batería .................................................................................. D 2

3 Cómo poner la batería al descubierto ................................................. D 2

4 Carga de la batería ............................................................................. D 3

4.1

Carga de la batería con un cargador integrado ( o) ............................ D 3

4.2

Carga de la batería con un cargador estacionario ( o) ....................... D 7

5 Desmontaje y montaje de la batería ................................................... D 8

5.1

Desmontaje de la batería sacándola por arriba ................................. D 8

5.2

Cambio de la batería por el lateral (o) ................................................ D 9

6 Indicador de descarga de la batería .................................................... D 10

6.1

Indicador de descarga de la batería ( t) ............................................. D 10

6.2

Instrumento de indicación Candis ( o) ................................................ D 11

I 1

Índice

A Uso previsto

B Descripción del vehículo

1

2

Descripción del uso ............................................................................. B 1

Grupos constructivos .......................................................................... B 2

3 Datos técnicos de la ejecución estándar ............................................. B 3

3.1

Prestaciones para vehículos estándar ................................................ B 3

3.2

Dimensiones EJC 212/214 .................................................................. B 3

3.3

Dimensiones EJC 216/220 .................................................................. B 4

3.4

Normas EN .......................................................................................... B 6

3.5

Condiciones de empleo ....................................................................... B 6

4 Lugares de marcación y placas de características ............................. B 7

4.1

Placa de características, vehículo ...................................................... B 8

4.2

Capacidad de carga ............................................................................ B 8

4.3

Placa: nº de pedido, nº de inventario, nº de servicio. ( o) ................... B 9

C Transporte y primera puesta en servicio

3

4

1

2

Carga mediante grúa .......................................................................... C 1

Protección del vehículo durante el transporte ..................................... C 2

Primera puesta en servicio .................................................................. C 3

Cómo mover un vehículo sin accionamiento propio ........................... C 4

D Batería: mantenimiento, carga, cambio

1

2

Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido .............. D 1

Tipos de batería .................................................................................. D 2

3 Cómo poner la batería al descubierto ................................................. D 2

4 Carga de la batería ............................................................................. D 3

4.1

Carga de la batería con un cargador integrado ( o) ............................ D 3

4.2

Carga de la batería con un cargador estacionario ( o) ....................... D 7

5 Desmontaje y montaje de la batería ................................................... D 8

5.1

Desmontaje de la batería sacándola por arriba ................................. D 8

5.2

Cambio de la batería por el lateral (o) ................................................ D 9

6 Indicador de descarga de la batería .................................................... D 10

6.1

Indicador de descarga de la batería ( t) ............................................. D 10

6.2

Instrumento de indicación Candis ( o) ................................................ D 11

I 1

I 2

E Manejo

1

2

Disposiciones de seguridad para el servicio de la carretilla ................ E 1

Descripción de los elementos de manejo e indicación ....................... E 2

3 Puesta en servicio del vehículo ........................................................... E 6

4 El trabajo con el vehículo .................................................................... E 8

4.1

Normas de seguridad para la circulación ............................................ E 8

4.2

Marcha, direccionamiento, frenado ..................................................... E 9

4.3

Recogida y colocación de las unidades de carga ............................... E 12

5 Bajada de emergencia ........................................................................ E 13

5.1

Estacionamiento seguro del vehículo ................................................. E 14

6 Teclado de mando (CANCODE) ( o) .................................................. E 14

6.1

Acceso codificado ............................................................................... E 14

6.2

Programas de marcha ......................................................................... E 16

6.3

Parámetros .......................................................................................... E 16

6.4

Ajustes de los parámetros ................................................................... E 17

6.5

Parámetros de marcha ........................................................................ E 21

7 Instrumento de indicación (CANDIS) ( o) ............................................ E 25

7.1

Función de control de descarga .......................................................... E 26

7.2

Indicador de horas de servicio ............................................................ E 26

7.3

Prueba de arranque ............................................................................ E 26

7.4

Ayuda en caso de fallos ...................................................................... E 27

E Manejo

1

2

Disposiciones de seguridad para el servicio de la carretilla ................ E 1

Descripción de los elementos de manejo e indicación ....................... E 2

3 Puesta en servicio del vehículo ........................................................... E 6

4 El trabajo con el vehículo .................................................................... E 8

4.1

Normas de seguridad para la circulación ............................................ E 8

4.2

Marcha, direccionamiento, frenado ..................................................... E 9

4.3

Recogida y colocación de las unidades de carga ............................... E 12

5 Bajada de emergencia ........................................................................ E 13

5.1

Estacionamiento seguro del vehículo ................................................. E 14

6 Teclado de mando (CANCODE) ( o) .................................................. E 14

6.1

Acceso codificado ............................................................................... E 14

6.2

Programas de marcha ......................................................................... E 16

6.3

Parámetros .......................................................................................... E 16

6.4

Ajustes de los parámetros ................................................................... E 17

6.5

Parámetros de marcha ........................................................................ E 21

7 Instrumento de indicación (CANDIS) ( o) ............................................ E 25

7.1

Función de control de descarga .......................................................... E 26

7.2

Indicador de horas de servicio ............................................................ E 26

7.3

Prueba de arranque ............................................................................ E 26

7.4

Ayuda en caso de fallos ...................................................................... E 27

I 2

F Mantenimiento de la carretilla

3

4

5

1

2

Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente ......... F 1

Normas de seguridad para el mantenimiento ..................................... F 1

Mantenimiento e inspección ................................................................ F 3

Lista de comprobación para el mantenimiento .................................. F 4

Esquema de mantenimiento de los modelos EJC 212 – 220 ............. F 6

5.1

Materiales de servicio ......................................................................... F 7

6 Indicaciones sobre el mantenimiento .................................................. F 8

6.1

Preparación del vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación ........................................................................................ F 8

6.2

Desmontaje de la cubierta delantera .................................................. F 8

6.3

Desmontaje de la tapa del accionamiento .......................................... F 8

6.4

Comprobación del nivel de aceite hidráulico ....................................... F 9

6.5

Enjuague del filtro de malla gruesa, sustitución del filtro de malla gruesa ........................................................................................ F 10

6.6

Recambio del cartucho del filtro .......................................................... F 10

6.7

Comprobación de los fusibles eléctricos ............................................. F 11

6.8

Nueva puesta en servicio .................................................................... F 12

7 Paralización de la carretilla ................................................................. F 12

7.1

Medidas previas a la paralización ....................................................... F 12

7.2

Medidas durante la paralización ......................................................... F 12

7.3

Nueva puesta en servicio después de la paralización ........................ F 13

8

9

Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios (

D: control UVV según BGV D27) .......................... F 13

Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo ....................... F 14

F Mantenimiento de la carretilla

3

4

5

1

2

Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente ......... F 1

Normas de seguridad para el mantenimiento ..................................... F 1

Mantenimiento e inspección ................................................................ F 3

Lista de comprobación para el mantenimiento .................................. F 4

Esquema de mantenimiento de los modelos EJC 212 – 220 ............. F 6

5.1

Materiales de servicio ......................................................................... F 7

6 Indicaciones sobre el mantenimiento .................................................. F 8

6.1

Preparación del vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación ........................................................................................ F 8

6.2

Desmontaje de la cubierta delantera .................................................. F 8

6.3

Desmontaje de la tapa del accionamiento .......................................... F 8

6.4

Comprobación del nivel de aceite hidráulico ....................................... F 9

6.5

Enjuague del filtro de malla gruesa, sustitución del filtro de malla gruesa ........................................................................................ F 10

6.6

Recambio del cartucho del filtro .......................................................... F 10

6.7

Comprobación de los fusibles eléctricos ............................................. F 11

6.8

Nueva puesta en servicio .................................................................... F 12

7 Paralización de la carretilla ................................................................. F 12

7.1

Medidas previas a la paralización ....................................................... F 12

7.2

Medidas durante la paralización ......................................................... F 12

7.3

Nueva puesta en servicio después de la paralización ........................ F 13

8

9

Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios (

D: control UVV según BGV D27) .......................... F 13

Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo ....................... F 14

I 3 I 3

I 4 I 4

Anexo

Manual de instrucciones de la batería de tracción JH

Z

Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los manuales de instrucciones de los fabricantes.

Anexo

Manual de instrucciones de la batería de tracción JH

Z

Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los manuales de instrucciones de los fabricantes.

1 1

2 2

A Uso previsto

Z

La "Normativa sobre el uso debido y apropiado de carretillas industriales" (VDMA) se entrega junto con este equipo. Dicha normativa es parte integrante del presente manual de instrucciones y debe ser respetada obligatoriamente. Las prescripciones de carácter nacional tienen validez sin restricción alguna.

El vehículo descrito en este manual de instrucciones de servicio es una carretilla industrial que sirve para elevar y transportar unidades de carga.

Dicho vehículo debe utilizarse, manejarse y mantenerse de conformidad con lo señalado en el presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no se considerará adecuado y puede causar daños a personas, al equipo o a otros bienes materiales. Se debe evitar, sobre todo, una sobrecarga debido a cargas demasiado pesadas o elevadas por un solo lado. La carga máxima que se puede recoger se rige por los datos que figuran en la placa de características que aparece en el equipo o por el diagrama de cargas. No se debe usar la carretilla en zonas expuestas a riesgos de incendio o explosión ni en sectores fuertemente cargados de polvo o en ambientes corrosivos.

Obligaciones de la entidad explotadora: en virtud de las presentes instrucciones de servicio, la entidad explotadora es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla apiladora por su cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), la entidad explotadora es aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.

La entidad explotadora tiene obligación de garantizar que se dé al vehículo exclusivamente el uso previsto y que se eviten riesgos de cualquier tipo que pudieran poner en peligro la vida o la salud del usuario o de terceras personas. Además, tiene que asegurarse de que se respeten la normativa de prevención de accidentes y demás reglas de seguridad, así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimiento preventivo. La entidad explotadora debe asegurarse de que todos los usuarios del equipo hayan leído y comprendido este manual de instrucciones.

M

En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio, se pierde el derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el producto sin la previa autorización por parte del Servicio Postventa del fabricante.

Montaje de accesorios: el montaje o la incorporación de equipos adicionales mediante los cuales se produce una intervención en las funciones de la carretilla o se completan dichas funciones, se permitirá única y exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso necesario, habrá que solicitar una autorización a las autoridades locales.

El consentimiento de las autoridades no exime, sin embargo, de la autorización del fabricante.

A Uso previsto

Z

La "Normativa sobre el uso debido y apropiado de carretillas industriales" (VDMA) se entrega junto con este equipo. Dicha normativa es parte integrante del presente manual de instrucciones y debe ser respetada obligatoriamente. Las prescripciones de carácter nacional tienen validez sin restricción alguna.

El vehículo descrito en este manual de instrucciones de servicio es una carretilla industrial que sirve para elevar y transportar unidades de carga.

Dicho vehículo debe utilizarse, manejarse y mantenerse de conformidad con lo señalado en el presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no se considerará adecuado y puede causar daños a personas, al equipo o a otros bienes materiales. Se debe evitar, sobre todo, una sobrecarga debido a cargas demasiado pesadas o elevadas por un solo lado. La carga máxima que se puede recoger se rige por los datos que figuran en la placa de características que aparece en el equipo o por el diagrama de cargas. No se debe usar la carretilla en zonas expuestas a riesgos de incendio o explosión ni en sectores fuertemente cargados de polvo o en ambientes corrosivos.

Obligaciones de la entidad explotadora: en virtud de las presentes instrucciones de servicio, la entidad explotadora es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla apiladora por su cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), la entidad explotadora es aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.

La entidad explotadora tiene obligación de garantizar que se dé al vehículo exclusivamente el uso previsto y que se eviten riesgos de cualquier tipo que pudieran poner en peligro la vida o la salud del usuario o de terceras personas. Además, tiene que asegurarse de que se respeten la normativa de prevención de accidentes y demás reglas de seguridad, así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimiento preventivo. La entidad explotadora debe asegurarse de que todos los usuarios del equipo hayan leído y comprendido este manual de instrucciones.

M

En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio, se pierde el derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el producto sin la previa autorización por parte del Servicio Postventa del fabricante.

Montaje de accesorios: el montaje o la incorporación de equipos adicionales mediante los cuales se produce una intervención en las funciones de la carretilla o se completan dichas funciones, se permitirá única y exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso necesario, habrá que solicitar una autorización a las autoridades locales.

El consentimiento de las autoridades no exime, sin embargo, de la autorización del fabricante.

A 1 A 1

A 2 A 2

1

B Descripción del vehículo

Descripción del uso

El modelo EJC es una carretilla elevadora eléctrica de lanza, de cuatro ruedas y con rueda motriz dirigida.

Dicha carretilla ha sido concebida con el fin de usarla sobre pisos nivelados para elevar y transportar mercancías paletizadas. Es posible levantar palets con suelo abierto o vagonetas.

La capacidad nominal de carga se debe consultar en la placa de características.

La capacidad de carga en relación con la altura de elevación y la distancia al centro de gravedad de la carga se indica en la placa de capacidades de carga.

1

B Descripción del vehículo

Descripción del uso

El modelo EJC es una carretilla elevadora eléctrica de lanza, de cuatro ruedas y con rueda motriz dirigida.

Dicha carretilla ha sido concebida con el fin de usarla sobre pisos nivelados para elevar y transportar mercancías paletizadas. Es posible levantar palets con suelo abierto o vagonetas.

La capacidad nominal de carga se debe consultar en la placa de características.

La capacidad de carga en relación con la altura de elevación y la distancia al centro de gravedad de la carga se indica en la placa de capacidades de carga.

B 1 B 1

2 Grupos constructivos

6

7

8

7

9

10

11

12

13

5

4

3

2

14

M

B 2

1

18

17

16

15

Pos.

EJC 212-220 Denominación

1 o

Indicador de carga

2

3

4 t o o t

Cerrojo de interruptor

Teclado de mando CANCODE

Módulo de acceso ISM

Indicador de descarga de la batería/contador de horas de servicio

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18 t o t t t o t t t t t o t t t

Instrumento de indicación CANDIS

Lanza con cabezal de lanza

Pulsador de "marcha lenta"

Conmutador de la marcha

Tecla de seguridad anticolisión

Mástil de elevación

Luneta de protección; rejilla de protección opcional

Tapa de la batería

Enchufe de la batería (parada de emergencia)

Mecanismo de elevación

Cargador

Cubierta delantera

Rueda de apoyo

Bolsa para documentos

Rueda motriz

1) t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

1)

Está prohibido poner en servicio el vehículo sin un desconectador de emergencia

(véase el capítulo C).

2 Grupos constructivos

6

7

8

7

9

10

11

12

13

5

4

3

2

14

M

B 2

1

18

17

16

15

Pos.

EJC 212-220 Denominación

1 o

Indicador de carga

2

3

4 t o o t

Cerrojo de interruptor

Teclado de mando CANCODE

Módulo de acceso ISM

Indicador de descarga de la batería/contador de horas de servicio

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18 t o t t t o t t t t t o t t t

Instrumento de indicación CANDIS

Lanza con cabezal de lanza

Pulsador de "marcha lenta"

Conmutador de la marcha

Tecla de seguridad anticolisión

Mástil de elevación

Luneta de protección; rejilla de protección opcional

Tapa de la batería

Enchufe de la batería (parada de emergencia)

Mecanismo de elevación

Cargador

Cubierta delantera

Rueda de apoyo

Bolsa para documentos

Rueda motriz

1) t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

1)

Está prohibido poner en servicio el vehículo sin un desconectador de emergencia

(véase el capítulo C).

3 Datos técnicos de la ejecución estándar

Z

Indicación de los datos técnicos según la norma VDI 2198. Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.

3.1

Prestaciones para vehículos estándar

Denominación

Q Capacidad nominal de carga c Distancia al centro de gravedad de la carga con horquillas de longitud estándar

Velocidad de marcha con carga nominal / sin carga

Velocidad de elevación con carga nominal / sin carga

Velocidad de descenso con carga nominal / sin carga

Capacidad de inclinación máx.

(5 min) con / sin carga

EJC 212 EJC 214 EJC 216 EJC 220

1200 1400 1600 2000

600 600 600 600 kg mm

6,0 / 6,0

15 / 26

40 / 40

8 / 16

6,0 / 6,0

15 / 26

40 / 40

8 / 16

6,0 / 6,0

14 / 26

40 / 40

7 / 16

6,0 / 6,0 km/h

10 / 18 cm/s

40 / 40 cm/s

7 / 16 %

3.2

Dimensiones EJC 212/214

Denominación

h1 Altura total (sin extender) ZT

1) h1 Altura total (sin extender) ZZ

1) h1 Altura total (sin extender) DZ

1) h2 Elevación libre ZT h2 Elevación libre ZZ h2 Elevación libre DZ h3 Carrera (en función del mástil)

ZT h3 Carrera (en función del mástil)

ZZ h3 Carrera (en función del mástil)

DZ h4 Altura del mástil extendido ZT h4 Altura del mástil extendido ZZ h4 Altura del mástil extendido DZ h13 Horquilla de carga bajada h14 Altura de la lanza en posición de marcha mín. / máx.

y Distancia entre ruedas l1 Longitud total l2 Longitud incl. parte posterior de la horquilla b1 Anchura del vehículo b5 Espacio exterior de la horquilla m2 Altura sobre el suelo

Ast Ancho del pasaje de trabajo

1000 x 1200 transversalmente

EJC 212

1750 – 2650

1700 – 2600

1830 – 2250

100

1223 – 2123

1356 – 1776

2500 – 4300

2500 – 4300

4090 – 5350

2977 – 4777

2977– 4777

4565 – 5825

90

768/1298

1277/1357

1896/1976

746/826

802

570

30

2364/2443

2)

EJC 214

1750 – 2650

1700 – 2600

1830 – 2250

100

1223 – 2123

1356 – 1776

2500 – 4300

2500 – 4300

4090 – 5350

2977 – 4777

2977– 4777

4565 – 5825

90

768/1298

1277/1357

1896/1976

746/826

802

570

30

2364/2443

2) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm

B 3

3 Datos técnicos de la ejecución estándar

Z

Indicación de los datos técnicos según la norma VDI 2198. Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.

3.1

Prestaciones para vehículos estándar

Denominación

Q Capacidad nominal de carga c Distancia al centro de gravedad de la carga con horquillas de longitud estándar

Velocidad de marcha con carga nominal / sin carga

Velocidad de elevación con carga nominal / sin carga

Velocidad de descenso con carga nominal / sin carga

Capacidad de inclinación máx.

(5 min) con / sin carga

EJC 212 EJC 214 EJC 216 EJC 220

1200 1400 1600 2000

600 600 600 600 kg mm

6,0 / 6,0

15 / 26

40 / 40

8 / 16

6,0 / 6,0

15 / 26

40 / 40

8 / 16

6,0 / 6,0

14 / 26

40 / 40

7 / 16

6,0 / 6,0 km/h

10 / 18 cm/s

40 / 40 cm/s

7 / 16 %

3.2

Dimensiones EJC 212/214

Denominación

h1 Altura total (sin extender) ZT

1) h1 Altura total (sin extender) ZZ

1) h1 Altura total (sin extender) DZ

1) h2 Elevación libre ZT h2 Elevación libre ZZ h2 Elevación libre DZ h3 Carrera (en función del mástil)

ZT h3 Carrera (en función del mástil)

ZZ h3 Carrera (en función del mástil)

DZ h4 Altura del mástil extendido ZT h4 Altura del mástil extendido ZZ h4 Altura del mástil extendido DZ h13 Horquilla de carga bajada h14 Altura de la lanza en posición de marcha mín. / máx.

y Distancia entre ruedas l1 Longitud total l2 Longitud incl. parte posterior de la horquilla b1 Anchura del vehículo b5 Espacio exterior de la horquilla m2 Altura sobre el suelo

Ast Ancho del pasaje de trabajo

1000 x 1200 transversalmente

EJC 212

1750 – 2650

1700 – 2600

1830 – 2250

100

1223 – 2123

1356 – 1776

2500 – 4300

2500 – 4300

4090 – 5350

2977 – 4777

2977– 4777

4565 – 5825

90

768/1298

1277/1357

1896/1976

746/826

802

570

30

2364/2443

2)

EJC 214

1750 – 2650

1700 – 2600

1830 – 2250

100

1223 – 2123

1356 – 1776

2500 – 4300

2500 – 4300

4090 – 5350

2977 – 4777

2977– 4777

4565 – 5825

90

768/1298

1277/1357

1896/1976

746/826

802

570

30

2364/2443

2) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm

B 3

Ast Ancho del pasaje de trabajo

800 x 1200 longitudinalmente

(según VDI)

Wa Radio de giro durante la marcha lenta (lanza elevada)

1) con 100 mm de elevación libre (h2)

2)

DZ + 35 mm

3.3

Dimensiones EJC 216/220

Denominación

h1 Altura total (sin extender) ZT

1) h1 Altura total (sin extender) ZZ

1) h1 Altura total (sin extender) DZ

1) h2 Elevación libre ZT h2 Elevación libre ZZ h2 Elevación libre DZ h3 Carrera (en función del mástil)

ZT h3 Carrera (en función del mástil)

ZZ h3 Carrera (en función del mástil)

DZ h4 Altura del mástil extendido ZT h4 Altura del mástil extendido ZZ h4 Altura del mástil extendido DZ h13 Horquilla de carga bajada h14 Altura de la lanza en posición de marcha mín. / máx.

y Distancia entre ruedas l1 Longitud total l2 Longitud incl. parte posterior de la horquilla b1 Anchura del vehículo b5 Espacio exterior de la horquilla m2 Altura sobre el suelo

Ast Ancho del pasaje de trabajo

1000 x 1200 transversalmente

Ast Ancho del pasaje de trabajo

800 x 1200 longitudinalmente

(según VDI)

Wa Radio de giro durante la marcha lenta (lanza elevada)

1) con 100 mm de elevación libre (h2)

2)

DZ + 35 mm

2337/2416

2)

1488/1567

1488/1567

EJC 216

1750 – 2650

1700 – 2600

1830 – 2250

100

1173 – 2073

1306 – 1726

2400 – 4200

2400 – 4200

3990 – 5250

2927 – 4727

2927– 4727

4515 – 5775

90

768/1298

1277/1357

1896/1976

746/826

802

570

30

2364/2443

2)

2337/2416

2)

2337/2416

2)

1488/1567 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm

EJC 220

1750 – 2650

1700 – 2600

1830 – 2250

100

1223 – 2123

1356 – 1776

2500 – 4300

2500 – 4300

4090 – 5350

2977 – 4777

2977– 4777

4565 – 5825

90

768/1298

1277/1357

1896/1976

826

802

570

20

2364/2443

2)

2337/2416

2)

1488/1567

Ast Ancho del pasaje de trabajo

800 x 1200 longitudinalmente

(según VDI)

Wa Radio de giro durante la marcha lenta (lanza elevada)

1) con 100 mm de elevación libre (h2)

2)

DZ + 35 mm

3.3

Dimensiones EJC 216/220

Denominación

h1 Altura total (sin extender) ZT

1) h1 Altura total (sin extender) ZZ

1) h1 Altura total (sin extender) DZ

1) h2 Elevación libre ZT h2 Elevación libre ZZ h2 Elevación libre DZ h3 Carrera (en función del mástil)

ZT h3 Carrera (en función del mástil)

ZZ h3 Carrera (en función del mástil)

DZ h4 Altura del mástil extendido ZT h4 Altura del mástil extendido ZZ h4 Altura del mástil extendido DZ h13 Horquilla de carga bajada h14 Altura de la lanza en posición de marcha mín. / máx.

y Distancia entre ruedas l1 Longitud total l2 Longitud incl. parte posterior de la horquilla b1 Anchura del vehículo b5 Espacio exterior de la horquilla m2 Altura sobre el suelo

Ast Ancho del pasaje de trabajo

1000 x 1200 transversalmente

Ast Ancho del pasaje de trabajo

800 x 1200 longitudinalmente

(según VDI)

Wa Radio de giro durante la marcha lenta (lanza elevada)

1) con 100 mm de elevación libre (h2)

2)

DZ + 35 mm

2337/2416

2)

1488/1567

EJC 216

1750 – 2650

1700 – 2600

1830 – 2250

100

1173 – 2073

1306 – 1726

2400 – 4200

2400 – 4200

3990 – 5250

2927 – 4727

2927– 4727

4515 – 5775

90

768/1298

1277/1357

1896/1976

746/826

802

570

30

2364/2443

2)

2337/2416

2)

1488/1567

2337/2416

2)

1488/1567 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm

EJC 220

1750 – 2650

1700 – 2600

1830 – 2250

100

1223 – 2123

1356 – 1776

2500 – 4300

2500 – 4300

4090 – 5350

2977 – 4777

2977– 4777

4565 – 5825

90

768/1298

1277/1357

1896/1976

826

802

570

20

2364/2443

2)

2337/2416

2)

1488/1567

B 4 B 4

h

14 máx.

h

14 mín.

h

2 h

3 h

1 h

4 l

2 l c m

2 s

Q y l

1 x e h

13 b

11 b

5

(b

12

) b

1 b

10 a/2

W a

A st

(l

6

) a/2

B 5

h

14 máx.

h

14 mín.

h

2 h

3 h

1 h

4 l

2 l c m

2 s

Q y l

1 x e h

13 b

11 b

5

(b

12

) b

1 b

10 a/2

W a

A st

(l

6

) a/2

B 5

3.4

Normas EN

Nivel de presión sonora continua:65 dB(A) según EN 12053, de conformidad con la norma

ISO 4871.

Z

El nivel de presión sonora continua es un valor determinado de conformidad con la normativa vigente teniendo en cuenta la presión acústica registrada durante la marcha, la elevación y la marcha en vacío. El nivel de ruido (presión acústica) se mide directamente en el oído del conductor.

Compatibilidad electromagnética (EMC)

El fabricante confirma que el producto respeta los valores límite relativos a las interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se ha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con la norma EN 12895 y con las indicaciones en ella contenidas.

Z

Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o electrónicos o en su distribución solicitando autorización previa por escrito a la empresa fabricante.

3.5

Condiciones de empleo

Temperatura ambiente

- durante el servicio de -5 °C a 40 °C

Z

En caso de uso permanente por debajo de -5 °C a -25 °C o en un almacén frigorífico, o en caso de cambios extremos de temperatura o en la humedad del aire, se precisa un equipamiento especial para las carretillas y se requiere autorización.

3.4

Normas EN

Nivel de presión sonora continua:65 dB(A) según EN 12053, de conformidad con la norma

ISO 4871.

Z

El nivel de presión sonora continua es un valor determinado de conformidad con la normativa vigente teniendo en cuenta la presión acústica registrada durante la marcha, la elevación y la marcha en vacío. El nivel de ruido (presión acústica) se mide directamente en el oído del conductor.

Compatibilidad electromagnética (EMC)

El fabricante confirma que el producto respeta los valores límite relativos a las interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se ha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con la norma EN 12895 y con las indicaciones en ella contenidas.

Z

Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o electrónicos o en su distribución solicitando autorización previa por escrito a la empresa fabricante.

3.5

Condiciones de empleo

Temperatura ambiente

- durante el servicio de -5 °C a 40 °C

Z

En caso de uso permanente por debajo de -5 °C a -25 °C o en un almacén frigorífico, o en caso de cambios extremos de temperatura o en la humedad del aire, se precisa un equipamiento especial para las carretillas y se requiere autorización.

B 6 B 6

4 Lugares de marcación y placas de características

26

18

19

20

21

21

22

23

24

25

Pos. Denominación

18 Capacidad de carga

19 Placa de prohibición "No toque el mástil de elevación"

20 Placa de características, vehículo

21 Punto de enganche para carga mediante grúa (con mástil de elevación ZZ en el centro).

22 Placa de prohibición "Prohibido situarse debajo del dispositivo tomacargas"

23 Número de serie

24 Placa de características, batería

25 Placa de prohibición: "Prohibido llevar acompañantes en la marcha"

26 Placa de verificación UVV

B 7

4 Lugares de marcación y placas de características

26

18

19

20

21

21

22

23

24

25

Pos. Denominación

18 Capacidad de carga

19 Placa de prohibición "No toque el mástil de elevación"

20 Placa de características, vehículo

21 Punto de enganche para carga mediante grúa (con mástil de elevación ZZ en el centro).

22 Placa de prohibición "Prohibido situarse debajo del dispositivo tomacargas"

23 Número de serie

24 Placa de características, batería

25 Placa de prohibición: "Prohibido llevar acompañantes en la marcha"

26 Placa de verificación UVV

B 7

4.1

Placa de características, vehículo

29

30

31

32

33

34

40

39

38

37

36

35

Pos. Denominación

29 Modelo

30 Nº de serie

31 Capacidad nominal de carga en kg

32 Tensión de la batería en V

Pos. Denominación

35 Logotipo del fabricante

36 Peso de batería mín./máx. en kg

37 Potencia motriz en kW

33

34

Tara sin batería en kg

Fabricante

38 Distancia al centro de gravedad de la carga en mm

39 Año de fabricación

40 Opcional

Z

Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre el vehículo o los pedidos de las piezas de repuesto, indique el número de serie (30).

4.2

Capacidad de carga

F

Los valores señalados para la capacidad de carga sólo son válidos para el peso de batería indicado en la placa de características.

En la placa de abajo (18), se indica la capacidad de carga (Q en kg) en función de la distancia al centro de gravedad de la carga (D en mm) y de la altura de elevación (H en mm) en forma de tabla (ilustración presentada sólo a modo de ejemplo).

18

-Nr.

Serien-Nr.

Hmm

Q kg

Dmm

4.1

Placa de características, vehículo

29

30

31

32

33

34

40

39

38

37

36

35

Pos. Denominación

29 Modelo

30 Nº de serie

31 Capacidad nominal de carga en kg

32 Tensión de la batería en V

Pos. Denominación

35 Logotipo del fabricante

36 Peso de batería mín./máx. en kg

37 Potencia motriz en kW

33

34

Tara sin batería en kg

Fabricante

38 Distancia al centro de gravedad de la carga en mm

39 Año de fabricación

40 Opcional

Z

Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre el vehículo o los pedidos de las piezas de repuesto, indique el número de serie (30).

4.2

Capacidad de carga

F

Los valores señalados para la capacidad de carga sólo son válidos para el peso de batería indicado en la placa de características.

En la placa de abajo (18), se indica la capacidad de carga (Q en kg) en función de la distancia al centro de gravedad de la carga (D en mm) y de la altura de elevación (H en mm) en forma de tabla (ilustración presentada sólo a modo de ejemplo).

18

-Nr.

Serien-Nr.

Hmm

Q kg

Dmm

B 8 B 8

Las marcas en forma de flecha (42 y 43) en el mástil interno y en la barra transversal inferior muestran al conductor cuándo ha alcanzado los límites establecidos para la altura de elevación en la placa de capacidades de carga (18).

42 43

Las marcas en forma de flecha (42 y 43) en el mástil interno y en la barra transversal inferior muestran al conductor cuándo ha alcanzado los límites establecidos para la altura de elevación en la placa de capacidades de carga (18).

42 43

4.3

Placa: nº de pedido, nº de inventario, nº de servicio. (

o)

44

45

46

Pos.

Denominación

44 N° de pedido

45 Nº de inventario

46 Nº de servicio integral

Z

La placa con el nº de servicio integral únicamente se incluirá en caso de haber firmado un contrato de servicio.

4.3

Placa: nº de pedido, nº de inventario, nº de servicio. (

o)

44

45

46

Pos.

Denominación

44 N° de pedido

45 Nº de inventario

46 Nº de servicio integral

Z

La placa con el nº de servicio integral únicamente se incluirá en caso de haber firmado un contrato de servicio.

B 9 B 9

B 10 B 10

C Transporte y primera puesta en servicio

1 Carga mediante grúa

F

Utilice únicamente dispositivos de elevación con la suficiente capacidad de carga

(sobre el peso de carga, consulte la placa de características del vehículo).

Z

Para cargar el vehículo con los aparejos de la grúa, el mástil de elevación presenta unos puntos de enganche (1).

– Estacione el vehículo de modo seguro

(véase el capítulo E).

– Coloque los aparejos de la grúa en los puntos de enganche (1).

M

Coloque los aparejos de la grúa en los puntos de enganche hasta que hagan tope de forma que no puedan resbalar de ninguna manera. Los accesorios de elevación independientes de los aparejos de la grúa tienen que colocarse de tal forma que no rocen ninguna pieza montada al elevarse.

1

C Transporte y primera puesta en servicio

1 Carga mediante grúa

F

Utilice únicamente dispositivos de elevación con la suficiente capacidad de carga

(sobre el peso de carga, consulte la placa de características del vehículo).

Z

Para cargar el vehículo con los aparejos de la grúa, el mástil de elevación presenta unos puntos de enganche (1).

– Estacione el vehículo de modo seguro

(véase el capítulo E).

– Coloque los aparejos de la grúa en los puntos de enganche (1).

M

Coloque los aparejos de la grúa en los puntos de enganche hasta que hagan tope de forma que no puedan resbalar de ninguna manera. Los accesorios de elevación independientes de los aparejos de la grúa tienen que colocarse de tal forma que no rocen ninguna pieza montada al elevarse.

1

C 1 C 1

2 Protección del vehículo durante el transporte

F

Durante el transporte sobre un camión o en un remolque, se debe anclar el vehículo de manera apropiada. El camión o el remolque deben disponer de anillas de anclaje.

– Para anclar el vehículo, coloque la correa de sujeción en los puntos de enganche

(1) y sujétela a las anillas de anclaje.

– Fije la correa de sujeción con el dispositivo de sujeción.

M

La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal propio especializado y formado a tal efecto, de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI 2700 y

VDI 2703. En cada caso particular, se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidas de seguridad durante la carga y se deben aplicar de manera correcta.

2 Protección del vehículo durante el transporte

F

Durante el transporte sobre un camión o en un remolque, se debe anclar el vehículo de manera apropiada. El camión o el remolque deben disponer de anillas de anclaje.

– Para anclar el vehículo, coloque la correa de sujeción en los puntos de enganche

(1) y sujétela a las anillas de anclaje.

– Fije la correa de sujeción con el dispositivo de sujeción.

M

La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal propio especializado y formado a tal efecto, de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI 2700 y

VDI 2703. En cada caso particular, se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidas de seguridad durante la carga y se deben aplicar de manera correcta.

C 2 C 2

3 Primera puesta en servicio

F

Para poder cortar el suministro de corriente de inmediato en caso de peligro, el enchufe de la batería (no incluido en el volumen de suministro) debe estar conectado al desconectador de emergencia del vehículo. Está prohibido poner en servicio el

vehículo sin un desconectador de emergencia.

M

Conduzca el vehículo únicamente con la corriente de la batería. La corriente alterna rectificada causa daños a los componentes electrónicos. La longitud de los cables que van a la batería (cables de arrastre) debe ser menor de 6 m.

F

Está prohibido elevar cargas cuando el vehículo sea accionado a través de un cable de arrastre con una batería externa.

Para preparar el vehículo para el servicio tras la entrega o tras un transporte, tiene que efectuar las siguientes tareas:

– Verifique la integridad y el estado del equipo.

– En caso necesario, monte la batería sin dañar el cable de la misma

(véase el capítulo D).

Z

Ajuste la curva característica (curva de carga) en el cargador (véase el capítulo D).

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

– En caso necesario, compruebe si el instrumento combinado está ajustado en consonancia con el tipo de batería (véase el capítulo D).

– Ponga en servicio el vehículo tal y como se ha descrito antes

(véase el capítulo E).

Z

Después de estacionar el vehículo, se pueden producir achatamientos en las superficies de rodadura de las ruedas. Dichos achatamientos desaparecen una vez se haya conducido el vehículo durante algún tiempo.

3 Primera puesta en servicio

F

Para poder cortar el suministro de corriente de inmediato en caso de peligro, el enchufe de la batería (no incluido en el volumen de suministro) debe estar conectado al desconectador de emergencia del vehículo. Está prohibido poner en servicio el

vehículo sin un desconectador de emergencia.

M

Conduzca el vehículo únicamente con la corriente de la batería. La corriente alterna rectificada causa daños a los componentes electrónicos. La longitud de los cables que van a la batería (cables de arrastre) debe ser menor de 6 m.

F

Está prohibido elevar cargas cuando el vehículo sea accionado a través de un cable de arrastre con una batería externa.

Para preparar el vehículo para el servicio tras la entrega o tras un transporte, tiene que efectuar las siguientes tareas:

– Verifique la integridad y el estado del equipo.

– En caso necesario, monte la batería sin dañar el cable de la misma

(véase el capítulo D).

Z

Ajuste la curva característica (curva de carga) en el cargador (véase el capítulo D).

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

– En caso necesario, compruebe si el instrumento combinado está ajustado en consonancia con el tipo de batería (véase el capítulo D).

– Ponga en servicio el vehículo tal y como se ha descrito antes

(véase el capítulo E).

Z

Después de estacionar el vehículo, se pueden producir achatamientos en las superficies de rodadura de las ruedas. Dichos achatamientos desaparecen una vez se haya conducido el vehículo durante algún tiempo.

C 3 C 3

4 Cómo mover un vehículo sin accionamiento propio

F

Este modo operativo está prohibido en las bajadas y las subidas.

Para poder mover el vehículo en el modo de servicio de emergencia, se debe soltar el freno accionado electromagnéticamente.

– Abra la cubierta delantera (véase el capítulo F).

– Enroscando dos tornillos M4x20 hasta el tope, levante la placa de anclaje.

– El vehículo está ahora listo para el desplazamiento.

M

Tras estacionar el vehículo en el lugar previsto, se deben volver a retirar los tornillos.

De ese modo, queda restablecido el estado del freno.

4 Cómo mover un vehículo sin accionamiento propio

F

Este modo operativo está prohibido en las bajadas y las subidas.

Para poder mover el vehículo en el modo de servicio de emergencia, se debe soltar el freno accionado electromagnéticamente.

– Abra la cubierta delantera (véase el capítulo F).

– Enroscando dos tornillos M4x20 hasta el tope, levante la placa de anclaje.

– El vehículo está ahora listo para el desplazamiento.

M

Tras estacionar el vehículo en el lugar previsto, se deben volver a retirar los tornillos.

De ese modo, queda restablecido el estado del freno.

C 4 C 4

D Batería: mantenimiento, carga, cambio

1 Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido

Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

Personal de mantenimiento: la carga, el mantenimiento y el cambio de las baterías sólo podrán ser realizados por personal formado a tal efecto. Al efectuar esas tareas, se deben respetar el presente manual de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación de carga de baterías.

Medidas de protección contra incendios: cuando se manipulen las baterías, no está permitido fumar ni encender hogueras. No se deben encontrar sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas en una distancia de por lo menos 2 metros de la zona del vehículo estacionado para la carga.

El cuarto de emplazamiento debe estar ventilado. Se debe disponer de medios de protección antiincendios.

Mantenimiento de la batería: las tapas de las celdas de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes y terminales de cables deben estar limpios, deben contar con una capa ligera de grasa para polos y deben estar firmemente atornillados. Las baterías con polos no aislados deben cubrirse con una esterilla aislante antideslizante.

Eliminación de las baterías: las baterías sólo se podrán eliminar siguiendo y respetando las normas nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes de eliminación de desechos. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de desechos.

M

Antes de cerrar la tapa de la batería, debe asegurarse de que el cable de la misma no pueda sufrir daños.

F

Las baterías contienen un ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Por ese motivo, se debe usar ropa protectora y una protección ocular en todos los trabajos que se realicen en ellas. Evite siempre el contacto con el ácido de la batería.

Si, a pesar de las precauciones, la ropa, la piel o los ojos entraran en contacto con el

ácido de las baterías, las partes afectadas se deben aclarar inmediatamente con abundante agua limpia; en el caso de la piel y los ojos, se debe acudir, además, al médico. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado.

M

Únicamente pueden utilizarse baterías con caja de batería cerrada.

F

El peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en la seguridad durante el servicio del vehículo. Un cambio en el equipamiento de baterías está permitido solamente con la autorización previa del fabricante.

D Batería: mantenimiento, carga, cambio

1 Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido

Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

Personal de mantenimiento: la carga, el mantenimiento y el cambio de las baterías sólo podrán ser realizados por personal formado a tal efecto. Al efectuar esas tareas, se deben respetar el presente manual de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación de carga de baterías.

Medidas de protección contra incendios: cuando se manipulen las baterías, no está permitido fumar ni encender hogueras. No se deben encontrar sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas en una distancia de por lo menos 2 metros de la zona del vehículo estacionado para la carga.

El cuarto de emplazamiento debe estar ventilado. Se debe disponer de medios de protección antiincendios.

Mantenimiento de la batería: las tapas de las celdas de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes y terminales de cables deben estar limpios, deben contar con una capa ligera de grasa para polos y deben estar firmemente atornillados. Las baterías con polos no aislados deben cubrirse con una esterilla aislante antideslizante.

Eliminación de las baterías: las baterías sólo se podrán eliminar siguiendo y respetando las normas nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes de eliminación de desechos. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de desechos.

M

Antes de cerrar la tapa de la batería, debe asegurarse de que el cable de la misma no pueda sufrir daños.

F

Las baterías contienen un ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Por ese motivo, se debe usar ropa protectora y una protección ocular en todos los trabajos que se realicen en ellas. Evite siempre el contacto con el ácido de la batería.

Si, a pesar de las precauciones, la ropa, la piel o los ojos entraran en contacto con el

ácido de las baterías, las partes afectadas se deben aclarar inmediatamente con abundante agua limpia; en el caso de la piel y los ojos, se debe acudir, además, al médico. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado.

M

Únicamente pueden utilizarse baterías con caja de batería cerrada.

F

El peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en la seguridad durante el servicio del vehículo. Un cambio en el equipamiento de baterías está permitido solamente con la autorización previa del fabricante.

D 1 D 1

2 Tipos de batería

Según el tipo de ejecución, el modelo EJC puede ser equipado con diferentes tipos de baterías. Los pesos de las baterías se deben consultar en la placa de características de las mismas.

M

Al cambiar / montar la batería, debe asegurarse de que ésta esté bien asentada en el compartimento de la batería del vehículo.

La siguiente tabla especifica las combinaciones previstas como equipamiento estándar, indicando también la respectiva capacidad:

Ejecución de chasis l2 = 746 mm corto l2 = 826 mm largo

Tipo de vehículo

EJC 212 – 216

EJC 212 – 220

24V - Pz... - batería

24 V 3 EPzB 195 Ah

24 V 3 EPzB 300 Ah

24 V 3 EPzV-BS 255 Ah

24 V 3 EPzS 270 Ah

24 V 3 EPzV 240 Ah

24 V 3 EPzS 345 Ah

24 V 3 EPzS 375 Ah

24 V 3 EPzV 300 Ah

24 V 3 PzW 300 Ah

Según el tipo de batería, se pueden utilizar también baterías con potencia aumentada que no precisan mantenimiento.

F

El peso y el tamaño de la batería influyen en la capacidad de carga del vehículo. Un vehículo posee la capacidad de carga indicada en la placa de capacidades de carga

únicamente con el peso de la batería señalado en la placa de características.

3 Cómo poner la batería al descubierto

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

– Abra la tapa de la batería (1).

– Extraiga el enchufe de la batería (2) sacándolo hacia fuera.

1

2

D 2

2 Tipos de batería

Según el tipo de ejecución, el modelo EJC puede ser equipado con diferentes tipos de baterías. Los pesos de las baterías se deben consultar en la placa de características de las mismas.

M

Al cambiar / montar la batería, debe asegurarse de que ésta esté bien asentada en el compartimento de la batería del vehículo.

La siguiente tabla especifica las combinaciones previstas como equipamiento estándar, indicando también la respectiva capacidad:

Ejecución de chasis l2 = 746 mm corto l2 = 826 mm largo

Tipo de vehículo

EJC 212 – 216

EJC 212 – 220

24V - Pz... - batería

24 V 3 EPzB 195 Ah

24 V 3 EPzB 300 Ah

24 V 3 EPzV-BS 255 Ah

24 V 3 EPzS 270 Ah

24 V 3 EPzV 240 Ah

24 V 3 EPzS 345 Ah

24 V 3 EPzS 375 Ah

24 V 3 EPzV 300 Ah

24 V 3 PzW 300 Ah

Según el tipo de batería, se pueden utilizar también baterías con potencia aumentada que no precisan mantenimiento.

F

El peso y el tamaño de la batería influyen en la capacidad de carga del vehículo. Un vehículo posee la capacidad de carga indicada en la placa de capacidades de carga

únicamente con el peso de la batería señalado en la placa de características.

3 Cómo poner la batería al descubierto

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

– Abra la tapa de la batería (1).

– Extraiga el enchufe de la batería (2) sacándolo hacia fuera.

1

2

D 2

4 Carga de la batería

Opcionalmente, el modelo EJC 212–220 viene equipado con un cargador integrado

(sobre el proceso de carga consulte el apartado 4.1).

Opcionalmente, el modelo EJC 212–220 se puede cargar con un cargador estacionario

(sobre el proceso de carga consulte el apartado 4.2).

M

Para la carga de la batería, el vehículo debe estar seco y se tiene que estacionar en locales cerrados y bien ventilados.

4.1

Carga de la batería con un cargador integrado (

o)

Está prohibido abrir el cargador. Si éste presenta daños, debe ser sustituido.

Z

De fábrica, cuando el vehículo se suministra sin batería, el conmutador (3) viene ajustado en la posición "0". Si parpadea el diodo luminoso rojo (4), indica que no se puede cargar la batería.

4

4 Carga de la batería

Opcionalmente, el modelo EJC 212–220 viene equipado con un cargador integrado

(sobre el proceso de carga consulte el apartado 4.1).

Opcionalmente, el modelo EJC 212–220 se puede cargar con un cargador estacionario

(sobre el proceso de carga consulte el apartado 4.2).

M

Para la carga de la batería, el vehículo debe estar seco y se tiene que estacionar en locales cerrados y bien ventilados.

4.1

Carga de la batería con un cargador integrado (

o)

Está prohibido abrir el cargador. Si éste presenta daños, debe ser sustituido.

Z

De fábrica, cuando el vehículo se suministra sin batería, el conmutador (3) viene ajustado en la posición "0". Si parpadea el diodo luminoso rojo (4), indica que no se puede cargar la batería.

4

3 3

D 3 D 3

Selección de la curva de carga en el cargador integrado

Con ayuda del conmutador (3) situado en el cargador, es posible adaptar las curvas de carga a la batería usada en cada momento según se indica en la tabla de abajo.

M

Antes de ajustar la curva de carga que corresponda, se deben desenchufar el enchufe de la batería y el enchufe de alimentación a red.

Posición del conmutador (3) Curvas de carga (curvas características) seleccionadas

1

2

Baterías húmedas: 100 - 300 Ah

Sin mantenimiento: 100 - 149 Ah

3

4

5

6

Sin mantenimiento: 150 - 199 Ah

Sin mantenimiento: 200 - 300 Ah

Baterías húmedas: 200 - 400 Ah, línea característica de impulsos

Baterías húmedas: Jungheinrich 100 - 300 Ah

Z

Con las demás posiciones del conmutador (3) se bloquea el cargador; es decir, la batería no se carga.

Ajuste de la curva característica de carga

Efectúe el ajuste de la curva característica siguiendo los pasos que se indican a continuación:

Conecte la batería

Girando el conmutador de ajuste hacia la derecha, seleccione la curva característica deseada

De ese modo, es posible recurrir a la ayuda de ajuste por medio del cargador

Cuando la curva característica es válida, el LED verde parpadea conforme a la posición ajustada.

Si la posición no es válida, parpadea el LED rojo.

Selección de la curva de carga en el cargador integrado

Con ayuda del conmutador (3) situado en el cargador, es posible adaptar las curvas de carga a la batería usada en cada momento según se indica en la tabla de abajo.

M

Antes de ajustar la curva de carga que corresponda, se deben desenchufar el enchufe de la batería y el enchufe de alimentación a red.

Posición del conmutador (3) Curvas de carga (curvas características) seleccionadas

1

2

Baterías húmedas: 100 - 300 Ah

Sin mantenimiento: 100 - 149 Ah

3

4

5

6

Sin mantenimiento: 150 - 199 Ah

Sin mantenimiento: 200 - 300 Ah

Baterías húmedas: 200 - 400 Ah, línea característica de impulsos

Baterías húmedas: Jungheinrich 100 - 300 Ah

Z

Con las demás posiciones del conmutador (3) se bloquea el cargador; es decir, la batería no se carga.

Ajuste de la curva característica de carga

Efectúe el ajuste de la curva característica siguiendo los pasos que se indican a continuación:

Conecte la batería

Girando el conmutador de ajuste hacia la derecha, seleccione la curva característica deseada

De ese modo, es posible recurrir a la ayuda de ajuste por medio del cargador

Cuando la curva característica es válida, el LED verde parpadea conforme a la posición ajustada.

Si la posición no es válida, parpadea el LED rojo.

D 4 D 4

Inicio del proceso de carga con un cargador integrado

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

F

Durante el proceso de carga, las superficies de las celdas de la batería deben estar descubiertas para garantizar una ventilación suficiente. No está permitido colocar ningún objeto metálico sobre la batería. Antes del proceso de carga, compruebe todos los cables y las conexiones de enchufe por si presentaran daños apreciables a simple vista. Las normas de seguridad proporcionadas por el fabricante de la batería son de obligado cumplimiento.

Conexión a red

Tensión de red: 230 V (± 6%)

Frecuencia de la red:50/60 Hz (± 1%)

El cable de red del cargador (5) se encuentra en el compartimento de la batería, en el portacables de dicho cable.

1

5

Inicio del proceso de carga con un cargador integrado

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

F

Durante el proceso de carga, las superficies de las celdas de la batería deben estar descubiertas para garantizar una ventilación suficiente. No está permitido colocar ningún objeto metálico sobre la batería. Antes del proceso de carga, compruebe todos los cables y las conexiones de enchufe por si presentaran daños apreciables a simple vista. Las normas de seguridad proporcionadas por el fabricante de la batería son de obligado cumplimiento.

Conexión a red

Tensión de red: 230 V (± 6%)

Frecuencia de la red:50/60 Hz (± 1%)

El cable de red del cargador (5) se encuentra en el compartimento de la batería, en el portacables de dicho cable.

1

5

– Abra la tapa de la batería (1).

– Igualmente, retire la esterilla aislante de la batería en caso de haber una disponible.

– Introduzca el enchufe de alimentación a red (5) en una toma de red.

– Abra la tapa de la batería (1).

– Igualmente, retire la esterilla aislante de la batería en caso de haber una disponible.

– Introduzca el enchufe de alimentación a red (5) en una toma de red.

D 5 D 5

El parpadeo del LED indica el nivel de carga o una avería (códigos intermitentes: véase la tabla "Indicación en el LED").

Z

Si el enchufe de alimentación a red (5) está conectado a la red, quedan interrumpidas todas las funciones eléctricas del vehículo (protección eléctrica de marcha). No es posible activar ninguna función del vehículo.

– Retire el enchufe (5) del enchufe de alimentación a red y guárdelo en el compartimento de la batería.

Z

Tras la desconexión de la red, la carga continúa automáticamente.

La carga se puede interrumpir quitando el enchufe de alimentación a red y se puede restablecer como carga parcial.

M

El cable de conexión a red no debe estar averiado.

F

Antes de la puesta en servicio, se debe cerrar de modo seguro la tapa de la batería.

Tiempos de carga

La duración del proceso de carga depende de la capacidad de la batería.

Indicación en el LED

LED verde

(nivel de carga) encendido

LED rojo

(avería)

---

Indicación

Carga finalizada; la batería está llena. (Pausa en la carga, carga de mantenimiento o carga de compensación)

Proceso de carga parpadea despacio parpadea rápido

---

---

---

---

---

--encendido Exceso de temperatura. La carga se ha interrumpido.

parpadea despacio

Sobrepasado el tiempo de seguridad de la carga.

La carga se ha cancelado. Es necesario interrumpir la conexión a red para reiniciar la carga.

parpadea rápido

---

Indicación al inicio de una carga o tras ajustar una nueva curva característica. El número de impulsos intermitentes se corresponde con la curva característica ajustada.

Ajuste de curva característica no válido.

Caída de red y/o no hay ninguna batería conectada.

Carga de mantenimiento

El proceso de carga de mantenimiento se inicia automáticamente tras concluir la carga.

Cargas parciales

El cargador está diseñado de modo que se adapta automáticamente a las baterías

D 6

El parpadeo del LED indica el nivel de carga o una avería (códigos intermitentes: véase la tabla "Indicación en el LED").

Z

Si el enchufe de alimentación a red (5) está conectado a la red, quedan interrumpidas todas las funciones eléctricas del vehículo (protección eléctrica de marcha). No es posible activar ninguna función del vehículo.

– Retire el enchufe (5) del enchufe de alimentación a red y guárdelo en el compartimento de la batería.

Z

Tras la desconexión de la red, la carga continúa automáticamente.

La carga se puede interrumpir quitando el enchufe de alimentación a red y se puede restablecer como carga parcial.

M

El cable de conexión a red no debe estar averiado.

F

Antes de la puesta en servicio, se debe cerrar de modo seguro la tapa de la batería.

Tiempos de carga

La duración del proceso de carga depende de la capacidad de la batería.

Indicación en el LED

LED verde

(nivel de carga) encendido

LED rojo

(avería)

---

Indicación

Carga finalizada; la batería está llena. (Pausa en la carga, carga de mantenimiento o carga de compensación)

Proceso de carga parpadea despacio parpadea rápido

---

---

---

---

---

--encendido Exceso de temperatura. La carga se ha interrumpido.

parpadea despacio

Sobrepasado el tiempo de seguridad de la carga.

La carga se ha cancelado. Es necesario interrumpir la conexión a red para reiniciar la carga.

parpadea rápido

---

Indicación al inicio de una carga o tras ajustar una nueva curva característica. El número de impulsos intermitentes se corresponde con la curva característica ajustada.

Ajuste de curva característica no válido.

Caída de red y/o no hay ninguna batería conectada.

Carga de mantenimiento

El proceso de carga de mantenimiento se inicia automáticamente tras concluir la carga.

Cargas parciales

El cargador está diseñado de modo que se adapta automáticamente a las baterías

D 6

que ya están parcialmente cargadas cuando se recargan. De este modo, se minimiza el desgaste de la batería.

4.2

Carga de la batería con un cargador estacionario (

o)

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

M

La conexión y la separación del enchufe de la batería y de la toma de corriente sólo se pueden efectuar estando desconectados el vehículo y el cargador.

– Ponga al descubierto la batería (véase el apartado 3).

F

Durante el proceso de carga, las superficies de las celdas de la batería deben estar descubiertas para garantizar una ventilación suficiente. No está permitido colocar ningún objeto metálico sobre la batería. Antes del proceso de carga, compruebe todos los cables y las conexiones de enchufe por si presentaran daños apreciables a simple vista.

Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.

que ya están parcialmente cargadas cuando se recargan. De este modo, se minimiza el desgaste de la batería.

4.2

Carga de la batería con un cargador estacionario (

o)

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

M

La conexión y la separación del enchufe de la batería y de la toma de corriente sólo se pueden efectuar estando desconectados el vehículo y el cargador.

– Ponga al descubierto la batería (véase el apartado 3).

F

Durante el proceso de carga, las superficies de las celdas de la batería deben estar descubiertas para garantizar una ventilación suficiente. No está permitido colocar ningún objeto metálico sobre la batería. Antes del proceso de carga, compruebe todos los cables y las conexiones de enchufe por si presentaran daños apreciables a simple vista.

Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.

7

6

– Retire el enchufe de la batería (7) de la conexión de enchufe del vehículo.

– Igualmente, retire la esterilla aislante de la batería en caso de haber una disponible.

– Conecte el cable del cargador de la estación de carga de baterías (6) al enchufe de la batería (7) y encienda el cargador.

M

Cargue la batería de conformidad con las prescripciones del fabricante de la batería y del fabricante de la estación de carga de baterías.

D 7

7

6

– Retire el enchufe de la batería (7) de la conexión de enchufe del vehículo.

– Igualmente, retire la esterilla aislante de la batería en caso de haber una disponible.

– Conecte el cable del cargador de la estación de carga de baterías (6) al enchufe de la batería (7) y encienda el cargador.

M

Cargue la batería de conformidad con las prescripciones del fabricante de la batería y del fabricante de la estación de carga de baterías.

D 7

5 Desmontaje y montaje de la batería

– Ponga al descubierto la batería (véase el apartado 3).

F

El vehículo debe estar en posición horizontal. Para evitar que se produzcan cortocircuitos, las baterías con polos o conectores al descubierto deben taparse con una esterilla de goma. Coloque el enchufe de la batería y el cable de la batería de tal modo que no queden enganchados al vehículo al sacar la batería.

Z

Si transporta la batería con aparejos de grúa, debe asegurarse de que la capacidad de carga sea suficiente (véase el peso de la batería en la placa de características que

ésta lleva en su caja). Los aparejos de grúa deben ejercer una tracción vertical para que la caja de la batería no sea aplastada. Los ganchos se deben colocar en los cáncamos de tope de la batería de tal manera que cuando estén destensados los aparejos de la grúa no puedan caer sobre las celdas de la batería.

– Fije los aparejos de la grúa en los cáncamos de tope y extraiga la batería.

F

Cuando se cambie la batería, sólo se pueden emplear otras del mismo modelo. No está permitido retirar las cargas adicionales ni modificar su posición.

– Para el montaje hay que proceder en el orden inverso al arriba descrito, asegurándose de que la posición de montaje sea la correcta y de que la conexión de la batería se realice debidamente.

M

Una vez montada de nuevo la batería, compruebe todos los cables y las conexiones de enchufe por si presentaran daños apreciables a simple vista.

F

Antes de la puesta en servicio, se debe cerrar de modo seguro la tapa de la batería.

Cierre con cuidado y despacio la tapa de la batería. No coloque las manos entre la tapa de la batería y el chasis.

5.1

Desmontaje de la batería sacándola por arriba

8

5 Desmontaje y montaje de la batería

– Ponga al descubierto la batería (véase el apartado 3).

F

El vehículo debe estar en posición horizontal. Para evitar que se produzcan cortocircuitos, las baterías con polos o conectores al descubierto deben taparse con una esterilla de goma. Coloque el enchufe de la batería y el cable de la batería de tal modo que no queden enganchados al vehículo al sacar la batería.

Z

Si transporta la batería con aparejos de grúa, debe asegurarse de que la capacidad de carga sea suficiente (véase el peso de la batería en la placa de características que

ésta lleva en su caja). Los aparejos de grúa deben ejercer una tracción vertical para que la caja de la batería no sea aplastada. Los ganchos se deben colocar en los cáncamos de tope de la batería de tal manera que cuando estén destensados los aparejos de la grúa no puedan caer sobre las celdas de la batería.

– Fije los aparejos de la grúa en los cáncamos de tope y extraiga la batería.

F

Cuando se cambie la batería, sólo se pueden emplear otras del mismo modelo. No está permitido retirar las cargas adicionales ni modificar su posición.

– Para el montaje hay que proceder en el orden inverso al arriba descrito, asegurándose de que la posición de montaje sea la correcta y de que la conexión de la batería se realice debidamente.

M

Una vez montada de nuevo la batería, compruebe todos los cables y las conexiones de enchufe por si presentaran daños apreciables a simple vista.

F

Antes de la puesta en servicio, se debe cerrar de modo seguro la tapa de la batería.

Cierre con cuidado y despacio la tapa de la batería. No coloque las manos entre la tapa de la batería y el chasis.

5.1

Desmontaje de la batería sacándola por arriba

8

D 8

– Abra la tapa de la batería.

– Extraiga el enchufe de la batería sacándolo hacia fuera.

– Fije los aparejos de la grúa en los cáncamos de tope (8).

– Extraiga la batería sacándola hacia arriba.

Para el montaje hay que proceder en el orden inverso al arriba descrito, debiendo asegurarse de que la posición de montaje sea correcta y la conexión de la batería se realice debidamente.

D 8

– Abra la tapa de la batería.

– Extraiga el enchufe de la batería sacándolo hacia fuera.

– Fije los aparejos de la grúa en los cáncamos de tope (8).

– Extraiga la batería sacándola hacia arriba.

Para el montaje hay que proceder en el orden inverso al arriba descrito, debiendo asegurarse de que la posición de montaje sea correcta y la conexión de la batería se realice debidamente.

5.2

Cambio de la batería por el lateral (

o)

9 10

5.2

Cambio de la batería por el lateral (

o)

9 10

11

– Abra la tapa de la batería.

– Extraiga el enchufe de la batería sacándolo hacia fuera.

– Tire del bloqueo (9) de la tapa de la batería hacia arriba; al hacerlo, sujete bien la tapa de la batería (11).

– Levante y retire la tapa de la batería y deposítela en un lugar seguro.

– Coloque el carro de la batería junto al vehículo.

– Con cuidado, empuje la batería desde el vehículo hacia el carro de la batería / la estación de cambio de baterías.

F

No meta los dedos entre la pared del vehículo y la batería.

Respete las indicaciones del manual de instrucciones de la estación de cambio de baterías.

Al montar la batería, se debe tener en cuenta lo siguiente:

Para el montaje hay que proceder en el orden inverso al arriba descrito, debiendo asegurarse de que la posición de montaje sea correcta y la conexión de la batería se realice debidamente.

– Inserte la batería hasta que llegue a su tope.

– Accione la palanca (10) del tope de la batería y sujétela firmemente.

– Meta la batería en el vehículo.

11

– Abra la tapa de la batería.

– Extraiga el enchufe de la batería sacándolo hacia fuera.

– Tire del bloqueo (9) de la tapa de la batería hacia arriba; al hacerlo, sujete bien la tapa de la batería (11).

– Levante y retire la tapa de la batería y deposítela en un lugar seguro.

– Coloque el carro de la batería junto al vehículo.

– Con cuidado, empuje la batería desde el vehículo hacia el carro de la batería / la estación de cambio de baterías.

F

No meta los dedos entre la pared del vehículo y la batería.

Respete las indicaciones del manual de instrucciones de la estación de cambio de baterías.

Al montar la batería, se debe tener en cuenta lo siguiente:

Para el montaje hay que proceder en el orden inverso al arriba descrito, debiendo asegurarse de que la posición de montaje sea correcta y la conexión de la batería se realice debidamente.

– Inserte la batería hasta que llegue a su tope.

– Accione la palanca (10) del tope de la batería y sujétela firmemente.

– Meta la batería en el vehículo.

D 9 D 9

6 Indicador de descarga de la batería

6.1

Indicador de descarga de la batería (

t)

Una vez que se haya liberado el vehículo por medio del interruptor de llave o del CANCODE, se visualiza el nivel de carga de la batería.

12

Los colores de la luz del LED (12) indican los siguientes estados:

Color del LED verde naranja

Capacidad residual de batería estándar

Capacidad residual de batería sin mantenimiento

Capacidad residual de batería estándar

Capacidad residual de batería sin mantenimiento verde/naranja parpadeo. 1Hz

Capacidad residual de batería estándar

Capacidad residual de batería sin mantenimiento rojo Capacidad residual de batería estándar

Capacidad residual de batería sin mantenimiento

Valor

40 - 100 %

60 - 100 %

30 - 40 %

50 - 60 %

20 - 30 %

40 - 50 %

0 - 20 %

0 - 40 %

Z

Cuando se enciende el LED rojo, deja de ser posible elevar las unidades de carga.

La función "Elevación" no se vuelve a habilitar hasta que la batería conectada haya alcanzado un nivel de carga del 70 % como mínimo.

Si el nivel de carga indicado al encender el vehículo representa como mínimo el 70% del nivel de carga de una batería cargada por completo, en la indicación aparecerá el valor 100%. La indicación se reduce en pasos del 10% en función del nivel de carga. En un intervalo de 3 minutos, el nivel de carga se reduce como máximo un

10%.

El nivel de carga indicado no puede volver a aumentar durante el funcionamiento.

La indicación del nivel de carga se repone al 100% al ajustar el tipo de batería.

Si parpadea el LED rojo y el vehículo no está listo para el servicio, se debe informar al servicio técnico del fabricante. El parpadeo de una luz roja es un código de avería del mando del vehículo. La secuencia de parpadeo indica el tipo de avería.

D 10

6 Indicador de descarga de la batería

6.1

Indicador de descarga de la batería (

t)

Una vez que se haya liberado el vehículo por medio del interruptor de llave o del CANCODE, se visualiza el nivel de carga de la batería.

12

Los colores de la luz del LED (12) indican los siguientes estados:

Color del LED verde naranja rojo

Capacidad residual de batería estándar

Valor

40 - 100 %

Capacidad residual de batería sin mantenimiento 60 - 100 %

Capacidad residual de batería estándar

Capacidad residual de batería sin mantenimiento

30 - 40 %

50 - 60 % verde/naranja parpadeo. 1Hz

Capacidad residual de batería estándar

Capacidad residual de batería sin mantenimiento

Capacidad residual de batería estándar

Capacidad residual de batería sin mantenimiento

20 - 30 %

40 - 50 %

0 - 20 %

0 - 40 %

Z

Cuando se enciende el LED rojo, deja de ser posible elevar las unidades de carga.

La función "Elevación" no se vuelve a habilitar hasta que la batería conectada haya alcanzado un nivel de carga del 70 % como mínimo.

Si el nivel de carga indicado al encender el vehículo representa como mínimo el 70% del nivel de carga de una batería cargada por completo, en la indicación aparecerá el valor 100%. La indicación se reduce en pasos del 10% en función del nivel de carga. En un intervalo de 3 minutos, el nivel de carga se reduce como máximo un

10%.

El nivel de carga indicado no puede volver a aumentar durante el funcionamiento.

La indicación del nivel de carga se repone al 100% al ajustar el tipo de batería.

Si parpadea el LED rojo y el vehículo no está listo para el servicio, se debe informar al servicio técnico del fabricante. El parpadeo de una luz roja es un código de avería del mando del vehículo. La secuencia de parpadeo indica el tipo de avería.

D 10

6.2

Instrumento de indicación Candis (

o)

16

Indicador de descarga de la batería: el nivel de descarga de la batería se indica en pasos de 10% en las 10 barras que presenta el símbolo de la batería (13).

13

14

A medida que la descarga se va acentuando, las barras se van apagando de arriba abajo.

15

M

Si se emplean baterías que no precisan mantenimiento, se tiene que ajustar el instrumento de modo que aparezca el símbolo T (15) junto a la indicación de las horas de servicio. Si no se realiza este ajuste, la batería puede sufrir daños debido a una descarga acusada. Para ajustar el instrumento, se debe consultar al servicio técnico del fabricante.

Cuando la capacidad residual de la batería sea de

- 30% para las baterías estándar

- 50% para las baterías libres de mantenimiento aparecerá el símbolo de advertencia "Atención" (14).

Se recomienda cargar la batería.

Cuando la capacidad residual de la batería sea de

- 20% para las baterías estándar

- 40% para las baterías libres de mantenimiento se apagará el símbolo de advertencia "Atención" y aparecerá un símbolo de "STOP" parpadeante (16).

Tras 5 min., el símbolo de "STOP" permanecerá encendido constantemente. Es necesario cargar la batería.

Dispositivo de control de descarga de la batería: si el símbolo de "STOP" se enciende con una luz fija, se desactiva la función de elevación.

Z

La función de elevación no se vuelve a habilitar hasta que la batería conectada haya alcanzado un nivel de carga del 70% como mínimo.

Contador de horas de servicio: el contador de horas de servicio (15) integrado en el indicador de descarga de la batería muestra el tiempo total de servicio de los movimientos de marcha y elevación.

Z

Estando activado, parpadea la cifra que hay detrás de la coma.

6.2

Instrumento de indicación Candis (

o)

16

Indicador de descarga de la batería: el nivel de descarga de la batería se indica en pasos de 10% en las 10 barras que presenta el símbolo de la batería (13).

13

14

A medida que la descarga se va acentuando, las barras se van apagando de arriba abajo.

15

M

Si se emplean baterías que no precisan mantenimiento, se tiene que ajustar el instrumento de modo que aparezca el símbolo T (15) junto a la indicación de las horas de servicio. Si no se realiza este ajuste, la batería puede sufrir daños debido a una descarga acusada. Para ajustar el instrumento, se debe consultar al servicio técnico del fabricante.

Cuando la capacidad residual de la batería sea de

- 30% para las baterías estándar

- 50% para las baterías libres de mantenimiento aparecerá el símbolo de advertencia "Atención" (14).

Se recomienda cargar la batería.

Cuando la capacidad residual de la batería sea de

- 20% para las baterías estándar

- 40% para las baterías libres de mantenimiento se apagará el símbolo de advertencia "Atención" y aparecerá un símbolo de "STOP" parpadeante (16).

Tras 5 min., el símbolo de "STOP" permanecerá encendido constantemente. Es necesario cargar la batería.

Dispositivo de control de descarga de la batería: si el símbolo de "STOP" se enciende con una luz fija, se desactiva la función de elevación.

Z

La función de elevación no se vuelve a habilitar hasta que la batería conectada haya alcanzado un nivel de carga del 70% como mínimo.

Contador de horas de servicio: el contador de horas de servicio (15) integrado en el indicador de descarga de la batería muestra el tiempo total de servicio de los movimientos de marcha y elevación.

Z

Estando activado, parpadea la cifra que hay detrás de la coma.

D 11 D 11

D 12 D 12

E Manejo

1 Disposiciones de seguridad para el servicio de la carretilla

Permiso de conducir: la carretilla elevadora sólo debe ser usada por personas capacitadas que hayan sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades para conducir y manipular cargas, y hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: el conductor debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido del presente manual de instrucciones. Se debe garantizar que goce de los derechos pertinentes. Con carretillas cuyo servicio requiera la intervención de acompañantes, se deberá llevar calzado de protección durante el manejo. Está prohibido circular con la carga levantada (altura máx. por encima del suelo = 500 mm).

Prohibición de uso por personas no autorizadas: durante el tiempo de uso, el conductor es el responsable de la carretilla elevadora. Debe prohibir a las personas no autorizadas conducir o accionar la carretilla. No está permitido llevar a personas ni elevarlas.

Daños y defectos: si se detectan daños o cualquier tipo de defectos en la carretilla o en el equipo accesorio, deberán comunicarse de inmediato al personal de vigilancia. Está prohibido utilizar aquellas carretillas cuyo servicio no resulte seguro

(p. ej., debido al desgaste de las ruedas o a averías en los frenos) mientras no se hayan reparado debidamente.

Reparaciones: el conductor que no cuente con una formación especializada y la correspondiente autorización no podrá realizar jamás reparaciones ni modificaciones en la carretilla. Dicho conductor no deberá desactivar en ningún caso los dispositivos de seguridad ni ningún interruptor, ni modificar sus ajustes.

Zona de peligro: la zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos de suspensión de la carga (p. ej., horquillas de carga o equipos accesorios) o de la mercancía. También forma parte de esta zona aquélla que pudiera ser alcanzada en caso de caerse la mercancía o por un mecanismo de trabajo que suba y baje.

F

Se debe mantener alejadas de la zona de peligro a las personas no autorizadas. En caso de peligro para las personas, se debe proporcionar una señal de aviso a tiempo.

Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de habérselas instado a ello, se debe detener la carretilla de inmediato.

Dispositivos de seguridad y letreros de advertencia: es obligatorio respetar los dispositivos de seguridad, los letreros de advertencia y las indicaciones de advertencia aquí descritas.

E 1

E Manejo

1 Disposiciones de seguridad para el servicio de la carretilla

Permiso de conducir: la carretilla elevadora sólo debe ser usada por personas capacitadas que hayan sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades para conducir y manipular cargas, y hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: el conductor debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido del presente manual de instrucciones. Se debe garantizar que goce de los derechos pertinentes. Con carretillas cuyo servicio requiera la intervención de acompañantes, se deberá llevar calzado de protección durante el manejo. Está prohibido circular con la carga levantada (altura máx. por encima del suelo = 500 mm).

Prohibición de uso por personas no autorizadas: durante el tiempo de uso, el conductor es el responsable de la carretilla elevadora. Debe prohibir a las personas no autorizadas conducir o accionar la carretilla. No está permitido llevar a personas ni elevarlas.

Daños y defectos: si se detectan daños o cualquier tipo de defectos en la carretilla o en el equipo accesorio, deberán comunicarse de inmediato al personal de vigilancia. Está prohibido utilizar aquellas carretillas cuyo servicio no resulte seguro

(p. ej., debido al desgaste de las ruedas o a averías en los frenos) mientras no se hayan reparado debidamente.

Reparaciones: el conductor que no cuente con una formación especializada y la correspondiente autorización no podrá realizar jamás reparaciones ni modificaciones en la carretilla. Dicho conductor no deberá desactivar en ningún caso los dispositivos de seguridad ni ningún interruptor, ni modificar sus ajustes.

Zona de peligro: la zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos de suspensión de la carga (p. ej., horquillas de carga o equipos accesorios) o de la mercancía. También forma parte de esta zona aquélla que pudiera ser alcanzada en caso de caerse la mercancía o por un mecanismo de trabajo que suba y baje.

F

Se debe mantener alejadas de la zona de peligro a las personas no autorizadas. En caso de peligro para las personas, se debe proporcionar una señal de aviso a tiempo.

Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de habérselas instado a ello, se debe detener la carretilla de inmediato.

Dispositivos de seguridad y letreros de advertencia: es obligatorio respetar los dispositivos de seguridad, los letreros de advertencia y las indicaciones de advertencia aquí descritas.

E 1

2 Descripción de los elementos de manejo e indicación

Pos. Elemento de manejo o de indicación

1 Enchufe de la batería

(parada de emergencia)

2 Indicador de carga del cargador

3 Cerrojo de interruptor

4 Teclado de mando

(CANCODE)

Módulo de acceso

ISM

EJC

212-220

Función

t o t o o t

Se interrumpe el circuito eléctrico y se desactivan todas las funciones eléctricas. El vehículo es frenado de manera forzada.

Muestra los niveles de carga (véase el capítulo

D).

Activación y desactivación de la corriente de mando. Retirando la llave, el vehículo queda protegido frente al posible uso por personas no autorizadas.

Activación y desactivación de la corriente de mando.

Configuración de códigos.

Liberación y selección de los programas de marcha.

Introducción de los parámetros de marcha.

Configuración de códigos.

Liberación y selección de los programas de marcha.

Introducción de los parámetros de marcha.

Nivel de carga de la batería.

5 Indicador de descarga de la batería

Instrumento de indicación

(CANDIS) o

6

8

Lanza de manejo

7 Pulsador de marcha lenta

Conmutador de marcha t t t

Indicador de horas de servicio.

Nivel de carga de la batería.

Indicación de mensajes de servicio y parámetros de marcha en combinación con el

CANCODE.

Dirección y frenado del vehículo.

Cuando la lanza se detiene en la zona superior de frenado, es posible puentear la función de freno accionando el pulsador y mover el vehículo a una velocidad reducida (marcha lenta) .

Regula el sentido de la marcha y la velocidad de marcha.

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

2 Descripción de los elementos de manejo e indicación

Pos. Elemento de manejo o de indicación

1 Enchufe de la batería

(parada de emergencia)

2 Indicador de carga del cargador

3 Cerrojo de interruptor

4 Teclado de mando

(CANCODE)

Módulo de acceso

ISM

EJC

212-220

Función

t o t o o t

Se interrumpe el circuito eléctrico y se desactivan todas las funciones eléctricas. El vehículo es frenado de manera forzada.

Muestra los niveles de carga (véase el capítulo

D).

Activación y desactivación de la corriente de mando. Retirando la llave, el vehículo queda protegido frente al posible uso por personas no autorizadas.

Activación y desactivación de la corriente de mando.

Configuración de códigos.

Liberación y selección de los programas de marcha.

Introducción de los parámetros de marcha.

Configuración de códigos.

Liberación y selección de los programas de marcha.

Introducción de los parámetros de marcha.

Nivel de carga de la batería.

5 Indicador de descarga de la batería

Instrumento de indicación

(CANDIS) o

6

8

Lanza de manejo

7 Pulsador de marcha lenta

Conmutador de marcha t t t

Indicador de horas de servicio.

Nivel de carga de la batería.

Indicación de mensajes de servicio y parámetros de marcha en combinación con el

CANCODE.

Dirección y frenado del vehículo.

Cuando la lanza se detiene en la zona superior de frenado, es posible puentear la función de freno accionando el pulsador y mover el vehículo a una velocidad reducida (marcha lenta) .

Regula el sentido de la marcha y la velocidad de marcha.

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

E 2 E 2

2

1

4

3

6

5

7

8

9

8

12

10

11

13

E 3

2

1

4

3

6

5

7

8

9

8

12

10

11

13

E 3

E 4

Pos. Elemento de manejo o de indicación

9 Tecla de seguridad anticolisión

10 Pulsador de elevación de la horquilla de carga

EJC

212-220

t t

11 Pulsador de descenso de la horquilla de carga

12 Pulsador de señal de aviso (claxon)

13 Cargador integrado t t o

Función

El vehículo se aleja del operario y se detiene.

Elevación de la horquilla de carga.

La velocidad de elevación se puede regular sin etapas mediante el recorrido de la tecla

(8 mm).

Descenso de la horquilla de carga.

La velocidad de descenso se puede regular sin etapas en función del recorrido de la tecla

(8 mm).

Activación de la señal de aviso.

Sirve para cargar la batería (véase el capítulo

D).

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

Pos. Elemento de manejo o de indicación

9 Tecla de seguridad anticolisión

10 Pulsador de elevación de la horquilla de carga

EJC

212-220

t t

11 Pulsador de descenso de la horquilla de carga

12 Pulsador de señal de aviso (claxon)

13 Cargador integrado t t o

Función

El vehículo se aleja del operario y se detiene.

Elevación de la horquilla de carga.

La velocidad de elevación se puede regular sin etapas mediante el recorrido de la tecla

(8 mm).

Descenso de la horquilla de carga.

La velocidad de descenso se puede regular sin etapas en función del recorrido de la tecla

(8 mm).

Activación de la señal de aviso.

Sirve para cargar la batería (véase el capítulo

D).

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

E 4

2

1

4

3

6

5

7

8

9

8

12

10

11

13

E 5

2

1

4

3

6

5

7

8

9

8

12

10

11

13

E 5

3 Puesta en servicio del vehículo

F

Antes de poder poner en servicio el vehículo, manejarlo o elevar una unidad de carga, el conductor debe asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro.

El mando de tracción electrónico y el mando de la dirección controlan sus funciones de manera automática. Si se produce algún fallo, interrumpen la circulación.

Controles y tareas antes de la puesta en servicio diaria

– Efectúe un control visual del vehículo completo (especialmente de las ruedas y los dispositivos de suspensión de la carga) por si presentase daños evidentes.

– Efectúe un control visual de la sujeción de la batería y las conexiones del cableado.

Conexión del vehículo

– Compruebe si está enchufado el enchufe de la batería (1).

– Introduzca la llave en el cerrojo de interruptor (3) y gírela hacia la derecha hasta que haga tope en la posición "I" o, en caso de disponer de un CANCODE (4, o), introduzca el código de liberación

(véase el apartado 6).

– Accione el pulsador de señal de aviso (12) para comprobar si funciona.

El vehículo está ahora listo para el servicio.

o

El indicador de descarga de la batería (5) muestra el nivel de carga que presenta la misma en ese momento.

– Compruebe la función de frenado de la lanza (6) (véase el apartado 4.2).

3 Puesta en servicio del vehículo

F

Antes de poder poner en servicio el vehículo, manejarlo o elevar una unidad de carga, el conductor debe asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro.

El mando de tracción electrónico y el mando de la dirección controlan sus funciones de manera automática. Si se produce algún fallo, interrumpen la circulación.

Controles y tareas antes de la puesta en servicio diaria

– Efectúe un control visual del vehículo completo (especialmente de las ruedas y los dispositivos de suspensión de la carga) por si presentase daños evidentes.

– Efectúe un control visual de la sujeción de la batería y las conexiones del cableado.

Conexión del vehículo

– Compruebe si está enchufado el enchufe de la batería (1).

– Introduzca la llave en el cerrojo de interruptor (3) y gírela hacia la derecha hasta que haga tope en la posición "I" o, en caso de disponer de un CANCODE (4, o), introduzca el código de liberación

(véase el apartado 6).

– Accione el pulsador de señal de aviso (12) para comprobar si funciona.

El vehículo está ahora listo para el servicio.

o

El indicador de descarga de la batería (5) muestra el nivel de carga que presenta la misma en ese momento.

– Compruebe la función de frenado de la lanza (6) (véase el apartado 4.2).

E 6 E 6

6

5

4

3

1

12

6

5

4

3

1

12

E 7 E 7

4 El trabajo con el vehículo

4.1

Normas de seguridad para la circulación

Trayectos transitables y zonas de trabajo: sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación. Las terceras personas no autorizadas deben permanecer alejadas de la zona de trabajo. La carga sólo puede ser almacenada en los lugares previstos para ello.

Comportamiento durante la marcha: el conductor debe adaptar la velocidad del vehículo a las condiciones locales. Debe conducir despacio, p. ej., en curvas, antes de y en pasos estrechos, al atravesar puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad. Debe respetar siempre una distancia segura de frenado respecto a los vehículos que le precedan, y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Está prohibido parar repentinamente (excepto en caso de peligro), girar con rapidez, y adelantar en lugares peligrosos o de mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando.

Condiciones de visibilidad durante la marcha: el conductor debe mirar en el sentido de la marcha y poseer siempre una vista suficiente del camino que está recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, la carretilla debe circular con la carga colocada atrás. Si esto no es posible, una segunda persona tiene que ir delante del vehículo para avisar al conductor de posibles peligros u obstáculos.

Circulación por pendientes ascendentes o descendentes: la circulación por pendientes ascendentes y descendentes sólo está permitida cuando éstas estén consideradas vías transitables, estén limpias y no resulten deslizantes, y sean seguras para la circulación de conformidad con las especificaciones técnicas del vehículo. Al conducir por estas zonas, la unidad de carga debe ir siempre colocada cuesta arriba. Está prohibido girar, circular en sentido transversal y estacionar la carretilla en pendientes ascendentes o descendentes. Sólo está permitido circular por las pendientes descendentes con una velocidad reducida y estando el freno en disposición de frenar en todo momento.

Circulación en montacargas o rampas de carga: la circulación en montacargas o en rampas de carga está permitida sólo si estos presentan una capacidad de carga suficiente, tienen una estructura constructiva que los hace aptos para la circulación, y la entidad explotadora ha autorizado la circulación en ellos. Antes de circular por ellos, se deben comprobar esos aspectos. La carretilla se debe conducir al interior del montacargas con la unidad de carga colocada delante y se debe colocar en una posición que no permita el roce con la caja del montacargas.

Las personas que viajen en el montacargas a la vez sólo podrán entrar en éste cuando la carretilla esté colocada en una posición segura; dichas personas deberán abandonar el montacargas antes que la carretilla.

Características de la carga a transportar: el operario deberá comprobar que las cargas se encuentran correctamente colocadas. Sólo está permitido desplazar cargas estables y que se hayan fijado de manera segura. Ante el menor riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas (p. ej., se debe colocar una rejilla de protección de la carga).

E 8

4 El trabajo con el vehículo

4.1

Normas de seguridad para la circulación

Trayectos transitables y zonas de trabajo: sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación. Las terceras personas no autorizadas deben permanecer alejadas de la zona de trabajo. La carga sólo puede ser almacenada en los lugares previstos para ello.

Comportamiento durante la marcha: el conductor debe adaptar la velocidad del vehículo a las condiciones locales. Debe conducir despacio, p. ej., en curvas, antes de y en pasos estrechos, al atravesar puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad. Debe respetar siempre una distancia segura de frenado respecto a los vehículos que le precedan, y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Está prohibido parar repentinamente (excepto en caso de peligro), girar con rapidez, y adelantar en lugares peligrosos o de mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando.

Condiciones de visibilidad durante la marcha: el conductor debe mirar en el sentido de la marcha y poseer siempre una vista suficiente del camino que está recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, la carretilla debe circular con la carga colocada atrás. Si esto no es posible, una segunda persona tiene que ir delante del vehículo para avisar al conductor de posibles peligros u obstáculos.

Circulación por pendientes ascendentes o descendentes: la circulación por pendientes ascendentes y descendentes sólo está permitida cuando éstas estén consideradas vías transitables, estén limpias y no resulten deslizantes, y sean seguras para la circulación de conformidad con las especificaciones técnicas del vehículo. Al conducir por estas zonas, la unidad de carga debe ir siempre colocada cuesta arriba. Está prohibido girar, circular en sentido transversal y estacionar la carretilla en pendientes ascendentes o descendentes. Sólo está permitido circular por las pendientes descendentes con una velocidad reducida y estando el freno en disposición de frenar en todo momento.

Circulación en montacargas o rampas de carga: la circulación en montacargas o en rampas de carga está permitida sólo si estos presentan una capacidad de carga suficiente, tienen una estructura constructiva que los hace aptos para la circulación, y la entidad explotadora ha autorizado la circulación en ellos. Antes de circular por ellos, se deben comprobar esos aspectos. La carretilla se debe conducir al interior del montacargas con la unidad de carga colocada delante y se debe colocar en una posición que no permita el roce con la caja del montacargas.

Las personas que viajen en el montacargas a la vez sólo podrán entrar en éste cuando la carretilla esté colocada en una posición segura; dichas personas deberán abandonar el montacargas antes que la carretilla.

Características de la carga a transportar: el operario deberá comprobar que las cargas se encuentran correctamente colocadas. Sólo está permitido desplazar cargas estables y que se hayan fijado de manera segura. Ante el menor riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas (p. ej., se debe colocar una rejilla de protección de la carga).

E 8

4.2

Marcha, direccionamiento, frenado

F

No está permitido el transporte de acompañantes en el vehículo en ningún caso.

Parada de emergencia

– Extraiga el enchufe de la batería (1) sacándolo hacia fuera.

Se desconectan todas las funciones eléctricas.

Frenado forzado automático

Al soltar la lanza, se da un frenado forzado automático; la lanza avanza hasta la zona superior de frenado (B) automáticamente.

F

Si la lanza avanza demasiado lentamente hasta la posición de frenado, se debe poner remedio a la causa de esto. En caso necesario, se debe sustituir el resorte neumático.

Marcha

M

Está prohibido circular con las horquillas / la carga levantadas a una altura por encima del suelo superior a 500 mm.

M

Conduzca el vehículo únicamente estando las tapas cerradas y debidamente bloqueadas.

– Ponga el vehículo en servicio (véase el apartado 3).

La velocidad de la marcha se ajusta mediante el conmutador de la marcha (8).

– Incline la lanza (6) en la zona de circulación (F) y accione el conmutador de la marcha (8) en el sentido de marcha deseado (V - hacia delante; o R - hacia atrás).

R

0

V

7

8

6

B

1

R

F

B

V

E 9

4.2

Marcha, direccionamiento, frenado

F

No está permitido el transporte de acompañantes en el vehículo en ningún caso.

Parada de emergencia

– Extraiga el enchufe de la batería (1) sacándolo hacia fuera.

Se desconectan todas las funciones eléctricas.

Frenado forzado automático

Al soltar la lanza, se da un frenado forzado automático; la lanza avanza hasta la zona superior de frenado (B) automáticamente.

F

Si la lanza avanza demasiado lentamente hasta la posición de frenado, se debe poner remedio a la causa de esto. En caso necesario, se debe sustituir el resorte neumático.

Marcha

M

Está prohibido circular con las horquillas / la carga levantadas a una altura por encima del suelo superior a 500 mm.

M

Conduzca el vehículo únicamente estando las tapas cerradas y debidamente bloqueadas.

– Ponga el vehículo en servicio (véase el apartado 3).

La velocidad de la marcha se ajusta mediante el conmutador de la marcha (8).

– Incline la lanza (6) en la zona de circulación (F) y accione el conmutador de la marcha (8) en el sentido de marcha deseado (V - hacia delante; o R - hacia atrás).

R

0

V

7

8

6

B

1

R

F

B

V

E 9

Marcha lenta

F

El uso del pulsador de "Marcha lenta" (7) exige una atención especial por parte del conductor.

El vehículo se puede desplazar estando la lanza (6) en posición vertical (p. ej., en cuartos estrechos / ascensores):

– accione el pulsador (7) de "Marcha lenta".

– Mueva el conmutador de la marcha (8) en el sentido de marcha (V o R) deseado.

El freno se suelta. El vehículo avanza en marcha lenta.

M

El freno se activa de nuevo al soltar el pulsador de "Marcha lenta"; durante la "Marcha lenta" sólo se puede frenar mediante el freno de contracorriente (conmutador de la marcha (8)).

F

En caso de peligro, frene el vehículo soltando inmediatamente el pulsador (7) de

"Marcha lenta".

Al accionar el pulsador de "Marcha lenta" en la zona de circulación (F), el vehículo avanza con una velocidad y una aceleración reducidas.

Direccionamiento

(t)

– Desplace la lanza (6) hacia la izquierda o hacia la derecha.

Dirección eléctrica (

o)

La dirección eléctrica constituye un sistema que se controla a sí mismo.

Es decir, el mando de la dirección vigila de manera constante todo el sistema de dirección. Si se detecta un fallo, el mando de tracción interrumpe la circulación, se efectúa un frenado por alternador y se activa el freno magnético.

F

Como la dirección incluye componentes relevantes para la seguridad, el fallo surgido debe ser solucionado por un servicio técnico autorizado. En caso de mantenimiento o reparaciones inadecuados por parte de personal no cualificado, se pueden producir movimientos no intencionados en la dirección.

Frenos

F

El comportamiento de frenado del vehículo depende en gran parte de las condiciones del carril por el que circule. El conductor tiene que tener en cuenta este hecho durante la conducción.

Frenado con el freno de servicio:

– Incline la lanza (6) hacia arriba o hacia abajo en una de las zonas de frenado (B).

M

El freno de servicio es un freno por alternador. Sólo cuando el freno no es capaz de proporcionar el frenado requerido se activa también el freno mecánico.

8 8

E 10

Marcha lenta

F

El uso del pulsador de "Marcha lenta" (7) exige una atención especial por parte del conductor.

El vehículo se puede desplazar estando la lanza (6) en posición vertical (p. ej., en cuartos estrechos / ascensores):

– accione el pulsador (7) de "Marcha lenta".

– Mueva el conmutador de la marcha (8) en el sentido de marcha (V o R) deseado.

El freno se suelta. El vehículo avanza en marcha lenta.

M

El freno se activa de nuevo al soltar el pulsador de "Marcha lenta"; durante la "Marcha lenta" sólo se puede frenar mediante el freno de contracorriente (conmutador de la marcha (8)).

F

En caso de peligro, frene el vehículo soltando inmediatamente el pulsador (7) de

"Marcha lenta".

Al accionar el pulsador de "Marcha lenta" en la zona de circulación (F), el vehículo avanza con una velocidad y una aceleración reducidas.

Direccionamiento

(t)

– Desplace la lanza (6) hacia la izquierda o hacia la derecha.

Dirección eléctrica (

o)

La dirección eléctrica constituye un sistema que se controla a sí mismo.

Es decir, el mando de la dirección vigila de manera constante todo el sistema de dirección. Si se detecta un fallo, el mando de tracción interrumpe la circulación, se efectúa un frenado por alternador y se activa el freno magnético.

F

Como la dirección incluye componentes relevantes para la seguridad, el fallo surgido debe ser solucionado por un servicio técnico autorizado. En caso de mantenimiento o reparaciones inadecuados por parte de personal no cualificado, se pueden producir movimientos no intencionados en la dirección.

Frenos

F

El comportamiento de frenado del vehículo depende en gran parte de las condiciones del carril por el que circule. El conductor tiene que tener en cuenta este hecho durante la conducción.

Frenado con el freno de servicio:

– Incline la lanza (6) hacia arriba o hacia abajo en una de las zonas de frenado (B).

M

El freno de servicio es un freno por alternador. Sólo cuando el freno no es capaz de proporcionar el frenado requerido se activa también el freno mecánico.

8 8

E 10

Frenado con el freno de contracorriente:

– Durante la marcha, es posible conmutar al sentido contrario mediante el conmutador de la marcha (8).

– El vehículo es frenado por contracorriente hasta que se alcanza la marcha en sentido contrario.

Frenado con el freno de rodadura final:

Si el conmutador de la marcha se encuentra en la posición 0, el vehículo es frenado por alternador.

F

En caso de peligro, se tiene que poner la lanza en la posición de frenado.

Z

El freno de rodadura final es regulable (mando parametrizable, véase el capítulo E).

Freno de estacionamiento / de parada:

Una vez detenido el vehículo, se activa el freno mecánico (freno de parada).

Circulación por pendientes ascendentes

M

La carga se tiene que conducir orientada cuesta arriba.

Fijación del vehículo para impedir la "rodadura cuesta abajo":

– El freno se activa automáticamente estando el conmutador de la marcha en la posición cero después de un breve retroceso (el mando detecta el desplazamiento hacia atrás en la pendiente ascendente). Con ayuda del conmutador de la marcha, se afloja el freno de servicio y se regulan la velocidad y el sentido de la marcha de la manera que se desee.

Frenado con el freno de contracorriente:

– Durante la marcha, es posible conmutar al sentido contrario mediante el conmutador de la marcha (8).

– El vehículo es frenado por contracorriente hasta que se alcanza la marcha en sentido contrario.

Frenado con el freno de rodadura final:

Si el conmutador de la marcha se encuentra en la posición 0, el vehículo es frenado por alternador.

F

En caso de peligro, se tiene que poner la lanza en la posición de frenado.

Z

El freno de rodadura final es regulable (mando parametrizable, véase el capítulo E).

Freno de estacionamiento / de parada:

Una vez detenido el vehículo, se activa el freno mecánico (freno de parada).

Circulación por pendientes ascendentes

M

La carga se tiene que conducir orientada cuesta arriba.

Fijación del vehículo para impedir la "rodadura cuesta abajo":

– El freno se activa automáticamente estando el conmutador de la marcha en la posición cero después de un breve retroceso (el mando detecta el desplazamiento hacia atrás en la pendiente ascendente). Con ayuda del conmutador de la marcha, se afloja el freno de servicio y se regulan la velocidad y el sentido de la marcha de la manera que se desee.

E 11 E 11

4.3

Recogida y colocación de las unidades de carga

Z

Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admisible del vehículo.

– Haga avanzar el vehículo con los dientes de la horquilla lo máximo posible por debajo de la unidad de carga.

Z

En caso de mástil de elevación doble (ZZ), la primera carrera del carro de carga

(elevación libre) se da sin modificar la altura total, con ayuda de un cilindro corto de elevación libre colocado en el centro.

Elevación

– Accione el pulsador de "Elevación de la horquilla de carga" (10) hasta alcanzar la altura deseada.

Z

La velocidad de elevación se puede regular sin etapas en función del recorrido de la tecla (aprox. 8 mm).

Recorrido de tecla corto= lenta

Recorrido de tecla largo= rápida

Descenso

elevación elevación

11

10

– Accione el pulsador de "Descenso de la horquilla de carga" (11) hasta alcanzar la altura deseada.

Z

La velocidad de descenso se puede regular sin etapas en función del recorrido de la tecla (aprox. 8 mm).

Recorrido de tecla corto= descenso lento

Recorrido de tecla largo= descenso rápido

M

Evite depositar la unidad de carga de manera brusca.

Altura de conexión de seguridad

Durante la elevación, a partir de aprox. 1,8 m (dependiendo del modelo de mástil de elevación):

– Reducción de la velocidad de marcha por encima de la altura de conexión de seguridad (a aprox. 4 km/h).

– Bloqueo de los rodillos de apoyo ( o). El sistema hidráulico de elevación actúa sobre el cilindro de los rodillos de apoyo; cuando ocurre esto, se debe posicionar el vehículo.

E 12

4.3

Recogida y colocación de las unidades de carga

Z

Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admisible del vehículo.

– Haga avanzar el vehículo con los dientes de la horquilla lo máximo posible por debajo de la unidad de carga.

Z

En caso de mástil de elevación doble (ZZ), la primera carrera del carro de carga

(elevación libre) se da sin modificar la altura total, con ayuda de un cilindro corto de elevación libre colocado en el centro.

Elevación

– Accione el pulsador de "Elevación de la horquilla de carga" (10) hasta alcanzar la altura deseada.

Z

La velocidad de elevación se puede regular sin etapas en función del recorrido de la tecla (aprox. 8 mm).

Recorrido de tecla corto= lenta

Recorrido de tecla largo= rápida

Descenso

elevación elevación

11

10

– Accione el pulsador de "Descenso de la horquilla de carga" (11) hasta alcanzar la altura deseada.

Z

La velocidad de descenso se puede regular sin etapas en función del recorrido de la tecla (aprox. 8 mm).

Recorrido de tecla corto= descenso lento

Recorrido de tecla largo= descenso rápido

M

Evite depositar la unidad de carga de manera brusca.

Altura de conexión de seguridad

Durante la elevación, a partir de aprox. 1,8 m (dependiendo del modelo de mástil de elevación):

– Reducción de la velocidad de marcha por encima de la altura de conexión de seguridad (a aprox. 4 km/h).

– Bloqueo de los rodillos de apoyo ( o). El sistema hidráulico de elevación actúa sobre el cilindro de los rodillos de apoyo; cuando ocurre esto, se debe posicionar el vehículo.

E 12

5 Bajada de emergencia

F

Cuando se recurra a la bajada de emergencia, está prohibida la presencia de personas en la zona de peligro.

En caso de que el mástil de elevación no se pueda bajar más debido a una avería en el mando, se tiene que accionar el dispositivo de activación manual de la válvula (14) del grupo hidráulico.

– Ponga el cerrojo de interruptor (3) en la posición "0.

– Desenchufe el enchufe de la batería

(véase el capítulo D).

– Abra la cubierta delantera (véase el capítulo F, apartado 6.2).

– Inserte la corredera de la válvula (14) con un objeto apropiado (pasador, herramienta u otro objeto similar) Ø aprox. 3 mm) presionando sobre ella y manténgala presionada.

El mecanismo de elevación desciende.

F

No efectúe la nueva puesta en servicio del vehículo hasta haber subsanado el fallo.

14

5 Bajada de emergencia

F

Cuando se recurra a la bajada de emergencia, está prohibida la presencia de personas en la zona de peligro.

En caso de que el mástil de elevación no se pueda bajar más debido a una avería en el mando, se tiene que accionar el dispositivo de activación manual de la válvula (14) del grupo hidráulico.

– Ponga el cerrojo de interruptor (3) en la posición "0.

– Desenchufe el enchufe de la batería

(véase el capítulo D).

– Abra la cubierta delantera (véase el capítulo F, apartado 6.2).

– Inserte la corredera de la válvula (14) con un objeto apropiado (pasador, herramienta u otro objeto similar) Ø aprox. 3 mm) presionando sobre ella y manténgala presionada.

El mecanismo de elevación desciende.

F

No efectúe la nueva puesta en servicio del vehículo hasta haber subsanado el fallo.

14

E 13 E 13

5.1

Estacionamiento seguro del vehículo

Al abandonar el vehículo, hay que estacionarlo de modo seguro aunque se trate de una ausencia de corta duración.

F

No estacione el vehículo en pendientes. La horquilla de carga debe estar siempre bajada del todo.

– Baje la horquilla de carga.

– Ponga el cerrojo de interruptor (3) en la posición "0" y retire la llave o pulse " o" si se dispone de CANCODE.

6 Teclado de mando (CANCODE) (

o)

El teclado de mando se compone de 10 teclas numéricas, una tecla de ajuste (Set) y una tecla o.

La activación de los programas de marcha se indica a través de las teclas 1,2,3 por medio de diodos luminosos verdes.

La tecla o indica los estados de servicio por medio de un diodo luminoso rojo/verde.

Tiene las siguientes funciones:

– Función de acceso codificado (puesta en servicio del vehículo).

– Selección del programa de marcha.

– Ajuste de los parámetros de la marcha y de la batería, sólo en combinación con el instrumento de indicación (CANDIS ( o)).

La tecla o tiene prioridad absoluta y devuelve al vehículo al estado básico a partir de cualquier otro estado sin que los ajustes sean modificados.

6.1

Acceso codificado

Tras introducir el código correcto, el vehículo está listo para el servicio. Es posible asignar un código individual a cada vehículo, a cada usuario e incluso a todo un grupo de usuarios.

M

En estado de suministro, el código de usuario (ajuste de fábrica: 2-5-8-0) viene marcado por medio de una lámina autoadhesiva.

Z

En la primera puesta en servicio, modifique el código maestro y el código de usuario

(véase el apartado 6.4)

5.1

Estacionamiento seguro del vehículo

Al abandonar el vehículo, hay que estacionarlo de modo seguro aunque se trate de una ausencia de corta duración.

F

No estacione el vehículo en pendientes. La horquilla de carga debe estar siempre bajada del todo.

– Baje la horquilla de carga.

– Ponga el cerrojo de interruptor (3) en la posición "0" y retire la llave o pulse " o" si se dispone de CANCODE.

6 Teclado de mando (CANCODE) (

o)

El teclado de mando se compone de 10 teclas numéricas, una tecla de ajuste (Set) y una tecla o.

La activación de los programas de marcha se indica a través de las teclas 1,2,3 por medio de diodos luminosos verdes.

La tecla o indica los estados de servicio por medio de un diodo luminoso rojo/verde.

Tiene las siguientes funciones:

– Función de acceso codificado (puesta en servicio del vehículo).

– Selección del programa de marcha.

– Ajuste de los parámetros de la marcha y de la batería, sólo en combinación con el instrumento de indicación (CANDIS ( o)).

La tecla o tiene prioridad absoluta y devuelve al vehículo al estado básico a partir de cualquier otro estado sin que los ajustes sean modificados.

6.1

Acceso codificado

Tras introducir el código correcto, el vehículo está listo para el servicio. Es posible asignar un código individual a cada vehículo, a cada usuario e incluso a todo un grupo de usuarios.

M

En estado de suministro, el código de usuario (ajuste de fábrica: 2-5-8-0) viene marcado por medio de una lámina autoadhesiva.

Z

En la primera puesta en servicio, modifique el código maestro y el código de usuario

(véase el apartado 6.4)

E 14 E 14

Puesta en servicio

Tras insertar el enchufe de la batería y conectar en su caso el cerrojo de interruptor, el LED (15) se enciende con una luz roja.

Tras introducir el código de usuario correcto (de fábrica: 2-5-8-0), el LED (15) se enciende con una luz verde.

Si se introduce un código incorrecto, el LED (15) parpadea con una luz roja durante dos segundos. Después, se tiene la oportunidad de introducir nuevamente el código.

Z

La tecla "Set" (16) no tiene ninguna función en el modo de usuario.

Desconexión

El vehículo se desconecta pulsando la tecla o- (20).

Z

La desconexión también se puede dar automáticamente transcurrido un tiempo predeterminado. Para ello, se tiene que ajustar el parámetro del acceso codificado correspondiente

(véase el apartado 6.4).

17

18

19

20

16 15

Puesta en servicio

Tras insertar el enchufe de la batería y conectar en su caso el cerrojo de interruptor, el LED (15) se enciende con una luz roja.

Tras introducir el código de usuario correcto (de fábrica: 2-5-8-0), el LED (15) se enciende con una luz verde.

Si se introduce un código incorrecto, el LED (15) parpadea con una luz roja durante dos segundos. Después, se tiene la oportunidad de introducir nuevamente el código.

Z

La tecla "Set" (16) no tiene ninguna función en el modo de usuario.

Desconexión

El vehículo se desconecta pulsando la tecla o- (20).

Z

La desconexión también se puede dar automáticamente transcurrido un tiempo predeterminado. Para ello, se tiene que ajustar el parámetro del acceso codificado correspondiente

(véase el apartado 6.4).

17

18

19

20

16 15

E 15 E 15

6.2

Programas de marcha

Pulsando las teclas numéricas 1, 2 y 3, se puede escoger entre tres programas de marcha. Se indica qué programa se ha activado mediante los diodos luminosos verdes (17), (18), (19) en la tecla correspondiente.

Z

Los programas de marcha se distinguen por la altura, por la velocidad máx. de marcha, y por la fuerza de la aceleración y del frenado.

De fábrica, viene ajustado lo siguiente:

– Programa 1: marcha suave

– Programa 2: servicio normal (preseleccionado en la puesta en servicio)

– Programa 3: servicio de potencia

Z

Los programas de marcha se pueden adaptar de manera individual (véase el apartado 6.5).

6.3

Parámetros

En el modo de programación, es posible ajustar las funciones del acceso codificado y adaptar los programas de marcha utilizando el teclado de manejo. Además, se pueden ajustar los parámetros de la batería.

Z

En aquellos vehículos que no posean un instrumento de indicación (CANDIS ( sólo se pueden ajustar los parámetros del acceso codificado.

o))

Grupos de parámetros

El número del parámetro se compone de tres cifras. La primera cifra indica el grupo de parámetros conforme a la tabla 1. La segunda y tercera cifras se numeran correlativamente del 00 al 99.

Nº Grupo de parámetros

0xx Ajustes del acceso codificado

(códigos, liberación de los programas de marcha, desconexión automática, etc.)

1xx Parámetros del programa de marcha 1

(aceleración, freno de rodadura final, velocidad, etc.)

2xx Parámetros del programa de marcha 2

(aceleración, freno de rodadura final, velocidad, etc.)

3xx Parámetros del programa de marcha 3

(aceleración, freno de rodadura final, velocidad, etc.)

4xx Parámetros no dependientes del programa de marcha

6.2

Programas de marcha

Pulsando las teclas numéricas 1, 2 y 3, se puede escoger entre tres programas de marcha. Se indica qué programa se ha activado mediante los diodos luminosos verdes (17), (18), (19) en la tecla correspondiente.

Z

Los programas de marcha se distinguen por la altura, por la velocidad máx. de marcha, y por la fuerza de la aceleración y del frenado.

De fábrica, viene ajustado lo siguiente:

– Programa 1: marcha suave

– Programa 2: servicio normal (preseleccionado en la puesta en servicio)

– Programa 3: servicio de potencia

Z

Los programas de marcha se pueden adaptar de manera individual (véase el apartado 6.5).

6.3

Parámetros

En el modo de programación, es posible ajustar las funciones del acceso codificado y adaptar los programas de marcha utilizando el teclado de manejo. Además, se pueden ajustar los parámetros de la batería.

Z

En aquellos vehículos que no posean un instrumento de indicación (CANDIS ( sólo se pueden ajustar los parámetros del acceso codificado.

o))

Grupos de parámetros

El número del parámetro se compone de tres cifras. La primera cifra indica el grupo de parámetros conforme a la tabla 1. La segunda y tercera cifras se numeran correlativamente del 00 al 99.

Nº Grupo de parámetros

0xx Ajustes del acceso codificado

(códigos, liberación de los programas de marcha, desconexión automática, etc.)

1xx Parámetros del programa de marcha 1

(aceleración, freno de rodadura final, velocidad, etc.)

2xx Parámetros del programa de marcha 2

(aceleración, freno de rodadura final, velocidad, etc.)

3xx Parámetros del programa de marcha 3

(aceleración, freno de rodadura final, velocidad, etc.)

4xx Parámetros no dependientes del programa de marcha

E 16 E 16

6.4

Ajustes de los parámetros

Para modificar los ajustes del vehículo, se tiene que introducir el código maestro.

Z

El código maestro ajustado de fábrica es 7-2-9-5.

M

Modifique el código maestro durante la primera puesta en servicio.

F

Indicaciones de seguridad para vehículos con instrumento de indicación (CANDIS

( o)):

– El ajuste de parámetros deberá efectuarse con extremo cuidado y ser realizado

únicamente por una persona debidamente cualificada para ello. En caso de duda, se debe encargar el ajuste al servicio técnico del fabricante.

– Se debe hacer un seguimiento de cada proceso de ajuste en la pantalla de cristal líquido del instrumento de indicación (CANDIS ( o)). En caso de duda, se debe cancelar el proceso de ajuste pulsando la tecla o (20).

– Como el comportamiento de marcha del vehículo cambia, cada vez que se modifique algún parámetro se tiene que efectuar un viaje de prueba en una zona de trabajo acondicionada para ello.

Introducción del código maestro:

– Pulse la tecla o.

– Introduzca el código maestro

Se visualizan las horas de servicio

Instrumento de LED (15) indicación (CANDIS)

Tecla o

284

.0

verde parpadeante

LED (17)

Tecla 1

LED (18)

Tecla 2

LED (19)

Tecla 3 apagado apagado apagado

Parámetros del acceso codificado

Proceso de ajuste para vehículos sin instrumento de indicación (CANDIS ( o)):

– Introduzca el número de tres cifras del parámetro; confírmelo con la tecla Set (16).

– Introduzca o modifique el valor de ajuste de conformidad con la lista de parámetros y confírmelo con la tecla Set (16).

Z

Si se introduce un dato inadmisible, el LED (15) de la tecla o (20) parpadea con una luz roja. Después de volver a introducir el número de parámetro, es posible introducir o modificar el valor de ajuste.

Para introducir otros parámetros, se tiene que repetir este proceso. Para finalizar la introducción de parámetros, pulse la tecla o (20).

E 17

6.4

Ajustes de los parámetros

Para modificar los ajustes del vehículo, se tiene que introducir el código maestro.

Z

El código maestro ajustado de fábrica es 7-2-9-5.

M

Modifique el código maestro durante la primera puesta en servicio.

F

Indicaciones de seguridad para vehículos con instrumento de indicación (CANDIS

( o)):

– El ajuste de parámetros deberá efectuarse con extremo cuidado y ser realizado

únicamente por una persona debidamente cualificada para ello. En caso de duda, se debe encargar el ajuste al servicio técnico del fabricante.

– Se debe hacer un seguimiento de cada proceso de ajuste en la pantalla de cristal líquido del instrumento de indicación (CANDIS ( o)). En caso de duda, se debe cancelar el proceso de ajuste pulsando la tecla o (20).

– Como el comportamiento de marcha del vehículo cambia, cada vez que se modifique algún parámetro se tiene que efectuar un viaje de prueba en una zona de trabajo acondicionada para ello.

Introducción del código maestro:

– Pulse la tecla o.

– Introduzca el código maestro

Se visualizan las horas de servicio

Instrumento de LED (15) indicación (CANDIS)

Tecla o

284

.0

verde parpadeante

LED (17)

Tecla 1

LED (18)

Tecla 2

LED (19)

Tecla 3 apagado apagado apagado

Parámetros del acceso codificado

Proceso de ajuste para vehículos sin instrumento de indicación (CANDIS ( o)):

– Introduzca el número de tres cifras del parámetro; confírmelo con la tecla Set (16).

– Introduzca o modifique el valor de ajuste de conformidad con la lista de parámetros y confírmelo con la tecla Set (16).

Z

Si se introduce un dato inadmisible, el LED (15) de la tecla o (20) parpadea con una luz roja. Después de volver a introducir el número de parámetro, es posible introducir o modificar el valor de ajuste.

Para introducir otros parámetros, se tiene que repetir este proceso. Para finalizar la introducción de parámetros, pulse la tecla o (20).

E 17

Proceso de ajuste para vehículos con y sin instrumento de indicación (CANDIS ( o)):

– Introduzca el número de tres cifras del parámetro; confírmelo con la tecla Set (16).

– En el instrumento de indicación (CANDIS ( o)) siguen indicándose las horas de servicio. Si la indicación cambia, se debe finalizar el proceso de ajuste pulsando la tecla o (20) y se debe iniciar de nuevo.

– Introduzca o modifique el valor de ajuste de conformidad con la lista de parámetros y confírmelo con la tecla Set (16).

Z

Si se introduce un dato inadmisible, el LED (15) de la tecla o (20) parpadea con una luz roja. Después de volver a introducir el número de parámetro, es posible introducir o modificar el valor de ajuste.

Para introducir otros parámetros, se tiene que repetir este proceso. Para finalizar la introducción de parámetros, pulse la tecla o (20).

Es posible introducir los siguientes parámetros:

Lista de parámetros del acceso codificado

Nº Función Rango de valores de ajuste

Acceso codificado

000 Modificar el código maestro

La longitud (4 a 6 posiciones) del código maestro indica también la longitud (4 a 6 posiciones) del código de usuario. Si ya hay programados códigos de usuario, sólo es posible introducir un nuevo código de la misma longitud. Si se desea modificar la longitud de los códigos, hay que eliminar primero todos los códigos de usuario existentes.

0000 - 9999

ó

00000 - 99999

ó

000000 - 999999

Valor de ajuste estándar

7295

Observaciones

Forma de proceder

(el LED 17 parpadea)

Introducir el código actual

Confirmarlo (tecla Set)

(el LED 18 parpadea)

Introducir un código nuevo

Confirmarlo (tecla Set)

(el LED 19 parpadea)

Repetir el código nuevo

001 Añadir un código de usuario (máx. 600)

0000 - 9999

ó

00000 - 99999

ó

000000 - 999999

Confirmarlo (tecla Set)

2580 (el LED 18 parpadea)

Introducir un código

Confirmarlo (tecla Set)

(el LED 19 parpadea)

Repetir la introducción del código

Confirmarlo (tecla Set)

E 18

Proceso de ajuste para vehículos con y sin instrumento de indicación (CANDIS ( o)):

– Introduzca el número de tres cifras del parámetro; confírmelo con la tecla Set (16).

– En el instrumento de indicación (CANDIS ( o)) siguen indicándose las horas de servicio. Si la indicación cambia, se debe finalizar el proceso de ajuste pulsando la tecla o (20) y se debe iniciar de nuevo.

– Introduzca o modifique el valor de ajuste de conformidad con la lista de parámetros y confírmelo con la tecla Set (16).

Z

Si se introduce un dato inadmisible, el LED (15) de la tecla o (20) parpadea con una luz roja. Después de volver a introducir el número de parámetro, es posible introducir o modificar el valor de ajuste.

Para introducir otros parámetros, se tiene que repetir este proceso. Para finalizar la introducción de parámetros, pulse la tecla o (20).

Es posible introducir los siguientes parámetros:

Lista de parámetros del acceso codificado

Nº Función Rango de valores de ajuste

Acceso codificado

000 Modificar el código maestro

La longitud (4 a 6 posiciones) del código maestro indica también la longitud (4 a 6 posiciones) del código de usuario. Si ya hay programados códigos de usuario, sólo es posible introducir un nuevo código de la misma longitud. Si se desea modificar la longitud de los códigos, hay que eliminar primero todos los códigos de usuario existentes.

0000 - 9999

ó

00000 - 99999

ó

000000 - 999999

001 Añadir un código de usuario (máx. 600)

0000 - 9999

ó

00000 - 99999

ó

000000 - 999999

Valor de ajuste estándar

7295

Observaciones

Forma de proceder

(el LED 17 parpadea)

Introducir el código actual

Confirmarlo (tecla Set)

(el LED 18 parpadea)

Introducir un código nuevo

Confirmarlo (tecla Set)

(el LED 19 parpadea)

Repetir el código nuevo

Confirmarlo (tecla Set)

2580 (el LED 18 parpadea)

Introducir un código

Confirmarlo (tecla Set)

(el LED 19 parpadea)

Repetir la introducción del código

Confirmarlo (tecla Set)

E 18

Nº Función Rango de valores de ajuste

Valor de ajuste estándar

Observaciones

Forma de proceder

Acceso codificado

002 Modificar el código de usuario

0000 - 9999

ó

00000 - 99999

ó

000000 - 999999

(el LED 17 parpadea)

Introducir el código actual

Confirmarlo (tecla Set)

(el LED 18 parpadea)

Introducir un código nuevo

Confirmarlo (tecla Set)

(el LED 19 parpadea)

Repetir la introducción del código

003 Borrar el código de usuario

0000 - 9999

ó

00000 - 99999

ó

000000 - 999999

Confirmarlo

(el LED 18 parpadea)

Introducir un código

Confirmarlo (tecla Set)

(el LED 19 parpadea)

Repetir la introducción del código

004 Borrar la memoria de códigos

(borra todos los códigos de usuario)

010 Desconexión automática cronometrada

3265

00 - 31 00

Confirmarlo (tecla Set)

3265 = borrar

Otro dato = no borrar

00 = sin desconexión

01 a 30 = tiempo de desconexión en minutos

31 = desconexión tras

10 segundos

011

Los LED 17-19 se encuentran en los sectores 1-3 del teclado (véase el apartado 6).

E 19

Nº Función Rango de valores de ajuste

Valor de ajuste estándar

Observaciones

Forma de proceder

Acceso codificado

002 Modificar el código de usuario

0000 - 9999

ó

00000 - 99999

ó

000000 - 999999

(el LED 17 parpadea)

Introducir el código actual

Confirmarlo (tecla Set)

(el LED 18 parpadea)

Introducir un código nuevo

Confirmarlo (tecla Set)

(el LED 19 parpadea)

Repetir la introducción del código

003 Borrar el código de usuario

0000 - 9999

ó

00000 - 99999

ó

000000 - 999999

Confirmarlo

(el LED 18 parpadea)

Introducir un código

Confirmarlo (tecla Set)

(el LED 19 parpadea)

Repetir la introducción del código

004 Borrar la memoria de códigos

(borra todos los códigos de usuario)

010 Desconexión automática cronometrada

3265

00 - 31 00

Confirmarlo (tecla Set)

3265 = borrar

Otro dato = no borrar

00 = sin desconexión

01 a 30 = tiempo de desconexión en minutos

31 = desconexión tras

10 segundos

011

Los LED 17-19 se encuentran en los sectores 1-3 del teclado (véase el apartado 6).

E 19

E 20

021 Programa de marcha 1, liberación

Función

Acceso codificado

020 Programa de marcha de arranque

Rango de valores de ajuste

Valor de ajuste estándar

Observaciones

Forma de proceder

1 - 3

0 ó 1

2

1

1 = programa de marcha 1

2 = programa de marcha 2

3 = programa de marcha 3

0 = programa de marcha no liberado

1 = programa de marcha liberado

022 Programa de marcha 2, liberación

023 Programa de marcha 3, liberación

0 ó 1

0 ó 1

1

1

0 = programa de marcha no liberado

1 = programa de marcha liberado

0 = programa de marcha no liberado

1 = programa de marcha liberado

030 Indicación del número de códigos de usuario asignados *

)

*

) sólo en combinación con el instrumento de indicación (CANDIS ( o)) sólo para el bloqueo cuando no hay programa de marcha de arranque.

Avisos de fallo del teclado de mando

Los siguientes fallos se indican a través del parpadeo de una luz roja en el LED (15):

– El código maestro nuevo ya es un código de usuario.

– El código de usuario nuevo ya es un código maestro.

– No existe el código de usuario que se quiere modificar.

– Se está tratando de transformar un código de usuario en un código ya existente.

– No existe el código de usuario que se desea borrar.

– La memoria de códigos está llena.

– El programa de arranque está bloqueado.

– El programa de marcha que se desea bloquear es el programa de marcha de arranque.

E 20

021 Programa de marcha 1, liberación

Función

Acceso codificado

020 Programa de marcha de arranque

Rango de valores de ajuste

Valor de ajuste estándar

Observaciones

Forma de proceder

1 - 3

0 ó 1

2

1

1 = programa de marcha 1

2 = programa de marcha 2

3 = programa de marcha 3

0 = programa de marcha no liberado

1 = programa de marcha liberado

022 Programa de marcha 2, liberación

023 Programa de marcha 3, liberación

0 ó 1

0 ó 1

1

1

0 = programa de marcha no liberado

1 = programa de marcha liberado

0 = programa de marcha no liberado

1 = programa de marcha liberado

030 Indicación del número de códigos de usuario asignados *

)

*

) sólo en combinación con el instrumento de indicación (CANDIS ( o)) sólo para el bloqueo cuando no hay programa de marcha de arranque.

Avisos de fallo del teclado de mando

Los siguientes fallos se indican a través del parpadeo de una luz roja en el LED (15):

– El código maestro nuevo ya es un código de usuario.

– El código de usuario nuevo ya es un código maestro.

– No existe el código de usuario que se quiere modificar.

– Se está tratando de transformar un código de usuario en un código ya existente.

– No existe el código de usuario que se desea borrar.

– La memoria de códigos está llena.

– El programa de arranque está bloqueado.

– El programa de marcha que se desea bloquear es el programa de marcha de arranque.

6.5

Parámetros de marcha

Z

En vehículos sin instrumento de indicación (CANDIS ( o)), el ajuste de los parámetros de marcha sólo puede ser efectuado por el servicio técnico del fabricante.

El siguiente ejemplo ilustra el ajuste de los parámetros de la aceleración del programa de marcha 1 (parámetro 101).

Ejemplo: aceleración

Se muestra el ajuste actual

Se muestra el ajuste modificado

Instrumento de indicación (CANDIS)

101 6

101 8

Número de parámetro

Valor de ajuste del parámetro

LED (20)

Tecla o verde parpadeante verde parpadeante

LED (17)

Tecla 1

LED (18)

Tecla 2

LED (19)

Tecla 3 apagado apagado apagado apagado apagado apagado

– Introduzca el número de parámetro de tres dígitos (101); confírmelo con la tecla

Set (16).

– Compruebe la indicación de la pantalla de cristal líquido del instrumento de indicación (CANDIS ( o)) (se muestran el número de parámetro y el valor actual del parámetro).

Z

Si durante aprox. 5 segundos no se introduce ningún dato, la indicación cambia para mostrar de nuevo las horas de servicio.

F

Si se muestra un número de parámetro distinto al deseado, se tiene que esperar hasta que aparezca la indicación de las horas de servicio.

– Introduzca o modifique el valor del parámetro de conformidad con la lista de parámetros y confírmelo con la tecla Set (16).

– Compruebe la indicación de la pantalla de cristal líquido del instrumento de indicación (CANDIS ( o)); confírmela con la tecla SET (16).

– El LED (15) de la tecla o (20) se enciende brevemente con una luz fija y, transcurridos aprox. 2 segundos, empieza a parpadear de nuevo.

Z

Si se introduce un dato inadmisible, el LED (15) de la tecla o (20) parpadea con una luz roja. Después de volver a introducir el número de parámetro, es posible introducir o modificar el valor de ajuste.

Para proseguir con la introducción de más parámetros, se tiene que repetir el proceso cuando el LED (15) de la tecla o (20) parpadee. Para finalizar la introducción de parámetros, pulse la tecla o (20).

Z

La función de marcha está desconectada durante la introducción de parámetros. Si desea comprobar el valor de ajuste en el modo de programación, debe seguir la siguiente secuencia:

– Tras introducir el valor del parámetro, seleccione el programa de marcha

E 21

6.5

Parámetros de marcha

Z

En vehículos sin instrumento de indicación (CANDIS ( o)), el ajuste de los parámetros de marcha sólo puede ser efectuado por el servicio técnico del fabricante.

El siguiente ejemplo ilustra el ajuste de los parámetros de la aceleración del programa de marcha 1 (parámetro 101).

Ejemplo: aceleración

Se muestra el ajuste actual

Se muestra el ajuste modificado

Instrumento de indicación (CANDIS)

101 6

101 8

Número de parámetro

Valor de ajuste del parámetro

LED (20)

Tecla o verde parpadeante verde parpadeante

LED (17)

Tecla 1

LED (18)

Tecla 2

LED (19)

Tecla 3 apagado apagado apagado apagado apagado apagado

– Introduzca el número de parámetro de tres dígitos (101); confírmelo con la tecla

Set (16).

– Compruebe la indicación de la pantalla de cristal líquido del instrumento de indicación (CANDIS ( o)) (se muestran el número de parámetro y el valor actual del parámetro).

Z

Si durante aprox. 5 segundos no se introduce ningún dato, la indicación cambia para mostrar de nuevo las horas de servicio.

F

Si se muestra un número de parámetro distinto al deseado, se tiene que esperar hasta que aparezca la indicación de las horas de servicio.

– Introduzca o modifique el valor del parámetro de conformidad con la lista de parámetros y confírmelo con la tecla Set (16).

– Compruebe la indicación de la pantalla de cristal líquido del instrumento de indicación (CANDIS ( o)); confírmela con la tecla SET (16).

– El LED (15) de la tecla o (20) se enciende brevemente con una luz fija y, transcurridos aprox. 2 segundos, empieza a parpadear de nuevo.

Z

Si se introduce un dato inadmisible, el LED (15) de la tecla o (20) parpadea con una luz roja. Después de volver a introducir el número de parámetro, es posible introducir o modificar el valor de ajuste.

Para proseguir con la introducción de más parámetros, se tiene que repetir el proceso cuando el LED (15) de la tecla o (20) parpadee. Para finalizar la introducción de parámetros, pulse la tecla o (20).

Z

La función de marcha está desconectada durante la introducción de parámetros. Si desea comprobar el valor de ajuste en el modo de programación, debe seguir la siguiente secuencia:

– Tras introducir el valor del parámetro, seleccione el programa de marcha

E 21

procesado y confírmelo con la tecla Set (16).

– El vehículo se encuentra en el modo de marcha y se puede realizar la comprobación.

– Para continuar con el ajuste, vuelva a pulsar la tecla Set (16).

procesado y confírmelo con la tecla Set (16).

– El vehículo se encuentra en el modo de marcha y se puede realizar la comprobación.

– Para continuar con el ajuste, vuelva a pulsar la tecla Set (16).

E 22 E 22

Es posible introducir los siguientes parámetros:

Programas de marcha

Nº Función Rango de valores de ajuste

Programa de marcha 1

101 Aceleración

102 Freno de rodadura final

104 Velocidad máxima en el sentido del accionamiento mediante el conmutador de la marcha

108 Velocidad máxima en el sentido de la horquilla mediante el conmutador de la marcha

0 - 9

(0,2 - 2,0 m/s

2

)

0 - 9

(0,2 - 1,1 m/s

2

)

0 - 9

(2,8 - 6,2 km/h)

0 - 9

(2,8 - 6,2 km/h)

Valor de ajuste estándar

1

0,4 m/s

2

)

3

(0,5 m/s

2

)

4

(4,4 km/h)

3

(4,0 km/h)

Observaciones

En función del conmutador de la marcha

En función del conmutador de la marcha

Nº Función Rango de valores de ajuste

Valor de ajuste estándar

Observaciones

Programa de marcha 2

201 Aceleración

202 Freno de rodadura final

204 Velocidad máxima en el sentido de la lanza mediante el conmutador de la marcha

208 Velocidad máxima en el sentido de la horquilla mediante el conmutador de la marcha

0 - 9

(0,2 - 2,0 m/s)

0 - 9

(0,2 - 2,0 m/s)

0 - 9

(2,8 - 6,2 km/h)

2

(0,6 m/s)

4

(0,6 m/s)

7

(5,6 km/h)

En función del conmutador de la marcha

0 - 9

(2,8 - 6,2 km/h)

7

(5,6 km/h)

En función del conmutador de la marcha

Es posible introducir los siguientes parámetros:

Programas de marcha

Nº Función Rango de valores de ajuste

Programa de marcha 1

101 Aceleración

102 Freno de rodadura final

104 Velocidad máxima en el sentido del accionamiento mediante el conmutador de la marcha

108 Velocidad máxima en el sentido de la horquilla mediante el conmutador de la marcha

0 - 9

(0,2 - 2,0 m/s

2

)

0 - 9

(0,2 - 1,1 m/s

2

)

0 - 9

(2,8 - 6,2 km/h)

0 - 9

(2,8 - 6,2 km/h)

Valor de ajuste estándar

1

0,4 m/s

2

)

3

(0,5 m/s

2

)

4

(4,4 km/h)

3

(4,0 km/h)

Observaciones

En función del conmutador de la marcha

En función del conmutador de la marcha

Nº Función Rango de valores de ajuste

Programa de marcha 2

201 Aceleración

202 Freno de rodadura final

204 Velocidad máxima en el sentido de la lanza mediante el conmutador de la marcha

208 Velocidad máxima en el sentido de la horquilla mediante el conmutador de la marcha

0 - 9

(0,2 - 2,0 m/s)

0 - 9

(0,2 - 2,0 m/s)

0 - 9

(2,8 - 6,2 km/h)

0 - 9

(2,8 - 6,2 km/h)

Valor de ajuste estándar

Observaciones

2

(0,6 m/s)

4

(0,6 m/s)

7

(5,6 km/h)

En función del conmutador de la marcha

7

(5,6 km/h)

En función del conmutador de la marcha

E 23 E 23

Nº Función Rango de valores de ajuste

Valor de ajuste estándar

Observaciones

Programa de marcha 3

301 Aceleración

302 Freno de rodadura final

0 - 9

(0,2 - 2,0 m/s

2

)

0 - 9

(0,2 - 2,0 m/s

2

)

0 - 9

(2,8 - 6,2 km/h)

4

(1,0 m/s

2

)

6

0,8 m/s

2

)

8

(6,0 km/h)

304 Velocidad máxima en el sentido de la lanza mediante el conmutador de la marcha

308 Velocidad máxima en el sentido de la horquilla mediante el conmutador de la marcha

0 - 9

(2,8 - 6,2 km/h)

8

(6,0 km/h)

En función del conmutador de la marcha

En función del conmutador de la marcha

Parámetros de la batería

Z

En vehículos sin instrumento de indicación (CANDIS ( o)), el

A juste de los parámetros de la batería sólo puede ser efectuado por el servicio técnico del fabricante.

El ajuste se realiza como el de los parámetros de marcha.

Es posible introducir los siguientes parámetros:

Nº Función

Parámetros de la batería

411 Tipo de batería (normal / de potencia aumentada / seca)

Rango de valores de ajuste

0 - 2

Valor de ajuste estándar

0

Observaciones

0 = normal (húmeda)

1 = de potencia aumentada (húmeda)

2 = seca

(sin mantenimiento)

412 Función de control de descarga

0 / 1 1

En el margen del valor de ajuste 0 / 1, el significado es: 0 = OFF 1 = ON

Nº Función Rango de valores de ajuste

Valor de ajuste estándar

Observaciones

Programa de marcha 3

301 Aceleración

302 Freno de rodadura final

0 - 9

(0,2 - 2,0 m/s

2

)

0 - 9

(0,2 - 2,0 m/s

2

)

0 - 9

(2,8 - 6,2 km/h)

4

(1,0 m/s

2

)

6

0,8 m/s

2

)

8

(6,0 km/h)

304 Velocidad máxima en el sentido de la lanza mediante el conmutador de la marcha

308 Velocidad máxima en el sentido de la horquilla mediante el conmutador de la marcha

0 - 9

(2,8 - 6,2 km/h)

8

(6,0 km/h)

En función del conmutador de la marcha

En función del conmutador de la marcha

Parámetros de la batería

Z

En vehículos sin instrumento de indicación (CANDIS ( o)), el

A juste de los parámetros de la batería sólo puede ser efectuado por el servicio técnico del fabricante.

El ajuste se realiza como el de los parámetros de marcha.

Es posible introducir los siguientes parámetros:

Nº Función

Parámetros de la batería

411 Tipo de batería (normal / de potencia aumentada / seca)

Rango de valores de ajuste

0 - 2

Valor de ajuste estándar

0

Observaciones

0 = normal (húmeda)

1 = de potencia aumentada (húmeda)

2 = seca

(sin mantenimiento)

412 Función de control de descarga

0 / 1 1

En el margen del valor de ajuste 0 / 1, el significado es: 0 = OFF 1 = ON

E 24 E 24

7 Instrumento de indicación (CANDIS) (

o)

El instrumento indica lo siguiente:

– Nivel de carga restante de la batería

(barras del diodo luminoso (22))

– Horas de servicio

(pantalla LCD (24)).

Además, se muestran los mensajes de servicio de los componentes electrónicos y las modificaciones de los parámetros.

21

22

23

24

Indicación del nivel de descarga

Los valores límite de activación de los indicadores adicionales (21) "Aviso" y (23)

"Stop" se calculan en función del tipo de batería ajustado.

Número de barras

Nivel de carga

10 90,1- 100%

9

8

80,1 - 90%

70,1 - 80%

Batería estándar

LED (amar.)

Aviso apagado apagado apagado

LED (rojo)

Stop apagado apagado apagado

Batería sin mantenimiento

LED (amar.)

Aviso apagado apagado apagado

LED (rojo)

Stop apagado apagado apagado

5

4

7

6

60,1 - 70%

50,1 - 60%

40,1 - 50%

30,1 - 40% apagado apagado apagado apagado apagado apagado apagado apagado apagado apagado encendido encendido apagado apagado apagado encendido

3

2

20,1 - 30%

10,1 - 20% encendido encendido apagado encendido encendido encendido encendido encendido

Evite descargas por debajo del límite del 20% en el caso de las baterías estándar o del límite del 40% en el caso de las baterías libres de mantenimiento.

7 Instrumento de indicación (CANDIS) (

o)

El instrumento indica lo siguiente:

– Nivel de carga restante de la batería

(barras del diodo luminoso (22))

– Horas de servicio

(pantalla LCD (24)).

Además, se muestran los mensajes de servicio de los componentes electrónicos y las modificaciones de los parámetros.

21

22

23

24

Indicación del nivel de descarga

Los valores límite de activación de los indicadores adicionales (21) "Aviso" y (23)

"Stop" se calculan en función del tipo de batería ajustado.

Número de barras

Nivel de carga

10 90,1- 100%

9

8

80,1 - 90%

70,1 - 80%

Batería estándar

LED (amar.)

Aviso apagado apagado apagado

LED (rojo)

Stop apagado apagado apagado

Batería sin mantenimiento

LED (amar.)

Aviso apagado apagado apagado

LED (rojo)

Stop apagado apagado apagado

5

4

7

6

60,1 - 70%

50,1 - 60%

40,1 - 50%

30,1 - 40% apagado apagado apagado apagado apagado apagado apagado apagado apagado apagado encendido encendido apagado apagado apagado encendido

3

2

20,1 - 30%

10,1 - 20% encendido encendido apagado encendido encendido encendido encendido encendido

Evite descargas por debajo del límite del 20% en el caso de las baterías estándar o del límite del 40% en el caso de las baterías libres de mantenimiento.

E 25 E 25

7.1

Función de control de descarga

Cuando se alcanza el valor límite de descarga (se enciende el LED "Stop") estando activada la función de control de descarga, se desactiva la función de elevación. Las funciones de marcha y descenso se pueden seguir ejecutando. La capacidad residual de las baterías estándar es del 20% y la de las baterías libres de mantenimiento, del 40%. A partir del 30% en las baterías estándar y del 50% en las baterías sin mantenimiento, se deben volver a cargar las baterías (se enciende el

LED amarillo a modo de advertencia).

7.2

Indicador de horas de servicio

El margen de indicación está comprendido entre 0,0 y 99.999,0 horas. Todos los movimientos de marcha y elevación son registrados. La indicación tiene un fondo luminoso.

Z

Si se trata de baterías libres de mantenimiento, aparece el símbolo de una "T" en el indicador de horas de servicio (24).

Avisos de fallos

El indicador de horas de servicio también se emplea para mostrar fallos. La indicación de fallos tiene dos partes: comienza con una "C" de componente y un número de componente de tres dígitos; después, aparece alternamente una "E" de error con un número de error de tres dígitos.

Si surgen varios fallos a la vez, se muestran uno tras otro. Los fallos permanecen visibles mientras sigan pendientes (siempre en la combinación Cxxx / Exx). Los avisos de fallo sobrescriben la indicación de las horas de servicio. La mayoría de los fallos hacen que se active la parada de emergencia. La indicación de fallo permanece activa hasta que se desconecte el circuito de la corriente de mando

(cerrojo de interruptor).

Si no se dispone de un CANDIS, el código de fallo se indica a través del parpadeo del diodo luminoso del indicador de descarga.

Z

El servicio técnico del fabricante dispone de una descripción detallada de los componentes con los códigos de los fallos.

Indicación en caso de modificación de parámetros (programas de marcha)

En combinación con el teclado de mando (CANCODE ( o)), la pantalla LCD (24) sirve para mostrar los parámetros de ajuste. Las tres primeras cifras de la indicación representan los números de los parámetros, y las tres últimas cifras representan el valor del parámetro.

Z

Los valores de ajuste del grupo de parámetros 0XX (acceso codificado) no se indican.

7.3

Prueba de arranque

Después del arranque, aparecen los siguientes datos en la pantalla:

– la versión de software del equipo de indicación (brevemente),

– las horas de servicio,

– el nivel de descarga.

E 26

7.1

Función de control de descarga

Cuando se alcanza el valor límite de descarga (se enciende el LED "Stop") estando activada la función de control de descarga, se desactiva la función de elevación. Las funciones de marcha y descenso se pueden seguir ejecutando. La capacidad residual de las baterías estándar es del 20% y la de las baterías libres de mantenimiento, del 40%. A partir del 30% en las baterías estándar y del 50% en las baterías sin mantenimiento, se deben volver a cargar las baterías (se enciende el

LED amarillo a modo de advertencia).

7.2

Indicador de horas de servicio

El margen de indicación está comprendido entre 0,0 y 99.999,0 horas. Todos los movimientos de marcha y elevación son registrados. La indicación tiene un fondo luminoso.

Z

Si se trata de baterías libres de mantenimiento, aparece el símbolo de una "T" en el indicador de horas de servicio (24).

Avisos de fallos

El indicador de horas de servicio también se emplea para mostrar fallos. La indicación de fallos tiene dos partes: comienza con una "C" de componente y un número de componente de tres dígitos; después, aparece alternamente una "E" de error con un número de error de tres dígitos.

Si surgen varios fallos a la vez, se muestran uno tras otro. Los fallos permanecen visibles mientras sigan pendientes (siempre en la combinación Cxxx / Exx). Los avisos de fallo sobrescriben la indicación de las horas de servicio. La mayoría de los fallos hacen que se active la parada de emergencia. La indicación de fallo permanece activa hasta que se desconecte el circuito de la corriente de mando

(cerrojo de interruptor).

Si no se dispone de un CANDIS, el código de fallo se indica a través del parpadeo del diodo luminoso del indicador de descarga.

Z

El servicio técnico del fabricante dispone de una descripción detallada de los componentes con los códigos de los fallos.

Indicación en caso de modificación de parámetros (programas de marcha)

En combinación con el teclado de mando (CANCODE ( o)), la pantalla LCD (24) sirve para mostrar los parámetros de ajuste. Las tres primeras cifras de la indicación representan los números de los parámetros, y las tres últimas cifras representan el valor del parámetro.

Z

Los valores de ajuste del grupo de parámetros 0XX (acceso codificado) no se indican.

7.3

Prueba de arranque

Después del arranque, aparecen los siguientes datos en la pantalla:

– la versión de software del equipo de indicación (brevemente),

– las horas de servicio,

– el nivel de descarga.

E 26

7.4

Ayuda en caso de fallos

Este capítulo permite al usuario localizar y remediar él mismo los fallos simples o las consecuencias de un manejo incorrecto. En la delimitación de fallos, se debe proceder efectuando las tareas señaladas en la tabla en el orden en que aparecen en ella.

Avería

El vehículo no marcha

No es posible elevar la carga

Posible causa

– Enchufe de batería no enchufado

Medidas de subsanación

– Compruebe el enchufe de la batería; en caso necesario, enchúfelo

– Cerrojo de interruptor en posición "0"

– Ponga el cerrojo de interruptor en la posición "I"

– Código erróneo en CANCODE – Compruebe el código

– Carga de la batería demasiado baja

– Lanza no desplazada a la zona de circulación (F)

– Fusible averiado

– Compruebe la carga de la batería; en caso necesario, cárguela

– Desplace la lanza hacia la zona de circulación (F)

– El cargador de a bordo está conectado

– El vehículo no está listo para el servicio

– Compruebe los fusibles F1 y

F15

– Separe de la red el cargador de a bordo

– Aplique todas las medidas de subsanación descritas en el fallo "El vehículo no marcha"

– El nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo

– Fusible averiado

– Carga demasiado elevada

– Compruebe el nivel de aceite hidráulico

– Compruebe el fusible F15

– Respete la capacidad de carga máxima (ver placa de características)

– Capacidad de carga inferior al

20 / 40%

– Cargue la batería

Z

Si a pesar de haber adoptado las "Medidas de subsanación", no ha podido solucionar el fallo, informe al Servicio Técnico del fabricante ya que, en ese caso, el fallo sólo podrá ser subsanado por personal de servicio cualificado y con la formación adecuada.

7.4

Ayuda en caso de fallos

Este capítulo permite al usuario localizar y remediar él mismo los fallos simples o las consecuencias de un manejo incorrecto. En la delimitación de fallos, se debe proceder efectuando las tareas señaladas en la tabla en el orden en que aparecen en ella.

Avería

El vehículo no marcha

No es posible elevar la carga

Posible causa

– Enchufe de batería no enchufado

Medidas de subsanación

– Compruebe el enchufe de la batería; en caso necesario, enchúfelo

– Cerrojo de interruptor en posición "0"

– Ponga el cerrojo de interruptor en la posición "I"

– Código erróneo en CANCODE – Compruebe el código

– Carga de la batería demasiado baja

– Lanza no desplazada a la zona de circulación (F)

– Fusible averiado

– Compruebe la carga de la batería; en caso necesario, cárguela

– Desplace la lanza hacia la zona de circulación (F)

– El cargador de a bordo está conectado

– El vehículo no está listo para el servicio

– Compruebe los fusibles F1 y

F15

– Separe de la red el cargador de a bordo

– Aplique todas las medidas de subsanación descritas en el fallo "El vehículo no marcha"

– El nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo

– Fusible averiado

– Carga demasiado elevada

– Compruebe el nivel de aceite hidráulico

– Compruebe el fusible F15

– Respete la capacidad de carga máxima (ver placa de características)

– Capacidad de carga inferior al

20 / 40%

– Cargue la batería

Z

Si a pesar de haber adoptado las "Medidas de subsanación", no ha podido solucionar el fallo, informe al Servicio Técnico del fabricante ya que, en ese caso, el fallo sólo podrá ser subsanado por personal de servicio cualificado y con la formación adecuada.

E 27 E 27

E 28 E 28

F Mantenimiento de la carretilla

1 Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente

Los controles y los trabajos de mantenimiento descritos en este capítulo deben llevarse a cabo respetando los plazos que se indican en las listas de comprobación para el mantenimiento.

F

Está prohibido efectuar modificación alguna en la carretilla, sobre todo en los dispositivos de seguridad. Las velocidades de trabajo de la carretilla no se deben modificar bajo ningún concepto.

M

Sólo las piezas de repuesto originales están sujetas a nuestro control de calidad.

Para garantizar un servicio seguro y fiable, sólo se deben emplear piezas de repuesto del fabricante. Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio de aceite, se encuentra su disposición el servicio de aceite del fabricante.

Tras efectuar los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio" (véase el capítulo F).

2 Normas de seguridad para el mantenimiento

Personal de mantenimiento: los trabajos de mantenimiento y reparación de las carretillas sólo podrán ser llevados a cabo por personal especializado del fabricante.

El servicio técnico del fabricante dispone de técnicos del servicio externo particularmente capacitados para dichos trabajos. Por tanto, recomendamos firmar un contrato de mantenimiento con la representación correspondiente del servicio técnico del fabricante.

Elevación y colocación sobre tacos: para levantar la carretilla, se pueden emplear accesorios de elevación independientes sólo en las zonas previstas para ello. Al levantarla sobre tacos, hay que evitar que se den deslizamientos o vuelcos empleando los medios adecuados (cuñas, bloques de madera). Los trabajos que deban realizarse debajo del dispositivo de suspensión de la carga elevado sólo podrán llevarse a cabo si dicho dispositivo se ha sujetado previamente con firmeza mediante una cadena lo suficientemente resistente.

Trabajos de limpieza: no está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.

Antes de emprender los trabajos de limpieza, se deben adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (p. ej., debido a cortocircuitos). En las carretillas accionadas por batería, hay que desconectar el enchufe de la batería. Los grupos constructivos eléctricos y electrónicos se deben limpiar empleando un caudal ligero de aire aspirado o comprimido, y un pincel no conductor y antiestático.

M

Si se limpia la carretilla con chorros de agua o con limpiadores a alta presión, se deben cubrir antes cuidadosamente todos los grupos constructivos eléctricos y electrónicos, ya que la humedad puede provocar fallos en el funcionamiento.

No está permitido efectuar la limpieza con chorros de vapor.

Después de la limpieza, se deben efectuar los trabajos descritos en el apartado

"Nueva puesta en servicio".

F 1

F Mantenimiento de la carretilla

1 Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente

Los controles y los trabajos de mantenimiento descritos en este capítulo deben llevarse a cabo respetando los plazos que se indican en las listas de comprobación para el mantenimiento.

F

Está prohibido efectuar modificación alguna en la carretilla, sobre todo en los dispositivos de seguridad. Las velocidades de trabajo de la carretilla no se deben modificar bajo ningún concepto.

M

Sólo las piezas de repuesto originales están sujetas a nuestro control de calidad.

Para garantizar un servicio seguro y fiable, sólo se deben emplear piezas de repuesto del fabricante. Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio de aceite, se encuentra su disposición el servicio de aceite del fabricante.

Tras efectuar los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio" (véase el capítulo F).

2 Normas de seguridad para el mantenimiento

Personal de mantenimiento: los trabajos de mantenimiento y reparación de las carretillas sólo podrán ser llevados a cabo por personal especializado del fabricante.

El servicio técnico del fabricante dispone de técnicos del servicio externo particularmente capacitados para dichos trabajos. Por tanto, recomendamos firmar un contrato de mantenimiento con la representación correspondiente del servicio técnico del fabricante.

Elevación y colocación sobre tacos: para levantar la carretilla, se pueden emplear accesorios de elevación independientes sólo en las zonas previstas para ello. Al levantarla sobre tacos, hay que evitar que se den deslizamientos o vuelcos empleando los medios adecuados (cuñas, bloques de madera). Los trabajos que deban realizarse debajo del dispositivo de suspensión de la carga elevado sólo podrán llevarse a cabo si dicho dispositivo se ha sujetado previamente con firmeza mediante una cadena lo suficientemente resistente.

Trabajos de limpieza: no está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.

Antes de emprender los trabajos de limpieza, se deben adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (p. ej., debido a cortocircuitos). En las carretillas accionadas por batería, hay que desconectar el enchufe de la batería. Los grupos constructivos eléctricos y electrónicos se deben limpiar empleando un caudal ligero de aire aspirado o comprimido, y un pincel no conductor y antiestático.

M

Si se limpia la carretilla con chorros de agua o con limpiadores a alta presión, se deben cubrir antes cuidadosamente todos los grupos constructivos eléctricos y electrónicos, ya que la humedad puede provocar fallos en el funcionamiento.

No está permitido efectuar la limpieza con chorros de vapor.

Después de la limpieza, se deben efectuar los trabajos descritos en el apartado

"Nueva puesta en servicio".

F 1

F 2

Trabajos en la instalación eléctrica: los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistas electrotécnicos con la formación adecuada.

Antes de proceder con los trabajos, deberán adoptarse todas las medidas preventivas necesarias para evitar posibles accidentes de carácter eléctrico.

Además, en el caso de las carretillas accionadas mediante batería, se deberá desconectar el vehículo de la tensión retirando el enchufe de la batería.

Trabajos de soldadura: para evitar que se produzcan daños en los componentes eléctricos o electrónicos, éstos deberán ser desmontados de la carretilla antes de efectuar trabajos de soldadura.

Valores de ajuste: al efectuar reparaciones o al cambiar componentes hidráulicos, eléctricos o electrónicos, se deben respetar los valores de ajuste en función del vehículo.

Bandaje: la calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla.

Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuesto de los neumáticos montados en fábrica ya que, de lo contrario, no es posible respetar los datos especificados en la hoja de tipo.

Al sustituir las ruedas o los neumáticos, asegúrese de que la carretilla no quede inclinada (p. ej., cambie las ruedas del lado derecho e izquierdo siempre simultáneamente).

Cadenas de elevación: las cadenas de elevación se desgastan con rapidez si no cuentan con la lubricación necesaria. Los intervalos indicados en la lista de comprobación para el mantenimiento son de aplicación en condiciones normales de uso. En caso de unas mayores exigencias (polvo, temperatura), el lubricado debe efectuarse más a menudo. El spray para cadenas previsto debe ser utilizado siguiendo las instrucciones. La aplicación externa de grasa no proporciona una lubricación suficiente.

Mangueras hidráulicas: después de un periodo de utilización de seis años, las mangueras deben ser sustituidas. Al efectuar el cambio de componentes hidráulicos, deben sustituirse las mangueras de este sistema hidráulico. o Dirección eléctrica: como la dirección incluye componentes relevantes para la seguridad, el fallo surgido debe ser solucionado por un servicio técnico autorizado.

En caso de mantenimiento o reparaciones inadecuados por parte de personal no cualificado, se pueden producir movimientos no intencionados en la dirección.

Trabajos en la instalación eléctrica: los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistas electrotécnicos con la formación adecuada.

Antes de proceder con los trabajos, deberán adoptarse todas las medidas preventivas necesarias para evitar posibles accidentes de carácter eléctrico.

Además, en el caso de las carretillas accionadas mediante batería, se deberá desconectar el vehículo de la tensión retirando el enchufe de la batería.

Trabajos de soldadura: para evitar que se produzcan daños en los componentes eléctricos o electrónicos, éstos deberán ser desmontados de la carretilla antes de efectuar trabajos de soldadura.

Valores de ajuste: al efectuar reparaciones o al cambiar componentes hidráulicos, eléctricos o electrónicos, se deben respetar los valores de ajuste en función del vehículo.

Bandaje: la calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla.

Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuesto de los neumáticos montados en fábrica ya que, de lo contrario, no es posible respetar los datos especificados en la hoja de tipo.

Al sustituir las ruedas o los neumáticos, asegúrese de que la carretilla no quede inclinada (p. ej., cambie las ruedas del lado derecho e izquierdo siempre simultáneamente).

Cadenas de elevación: las cadenas de elevación se desgastan con rapidez si no cuentan con la lubricación necesaria. Los intervalos indicados en la lista de comprobación para el mantenimiento son de aplicación en condiciones normales de uso. En caso de unas mayores exigencias (polvo, temperatura), el lubricado debe efectuarse más a menudo. El spray para cadenas previsto debe ser utilizado siguiendo las instrucciones. La aplicación externa de grasa no proporciona una lubricación suficiente.

Mangueras hidráulicas: después de un periodo de utilización de seis años, las mangueras deben ser sustituidas. Al efectuar el cambio de componentes hidráulicos, deben sustituirse las mangueras de este sistema hidráulico. o Dirección eléctrica: como la dirección incluye componentes relevantes para la seguridad, el fallo surgido debe ser solucionado por un servicio técnico autorizado.

En caso de mantenimiento o reparaciones inadecuados por parte de personal no cualificado, se pueden producir movimientos no intencionados en la dirección.

F 2

3 Mantenimiento e inspección

Un servicio de mantenimiento a fondo y especializado es una de las condiciones previas más importantes para un empleo seguro de la carretilla. Un descuido del mantenimiento regular puede provocar el fallo de la carretilla y constituye, además, un potencial de peligros para las personas y para el funcionamiento.

M

Las condiciones generales de empleo de una carretilla influyen considerablemente en el grado de desgaste de los componentes que precisan mantenimiento.

Recomendamos encargar al asesor comercial de Jungheinrich que realice in situ un análisis de utilización del producto y establezca los intervalos de mantenimiento conforme al mismo como medida preventiva contra los daños producidos por el desgaste.

Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un solo turno y unas condiciones de trabajo normales. En caso de unas mayores exigencias, tales como fuerte formación de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos, se deben reducir los intervalos convenientemente.

La siguiente lista de comprobación para el mantenimiento indica las tareas a realizar y el periodo temporal en el que se deben ejecutar. Como intervalos de mantenimiento están definidos los siguientes:

W=

A =

B =

C = cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana cada 500 horas de servicio cada1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año cada2000 horas de servicio, pero al menos una vez al año

Z

Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por la entidad explotadora.

En la fase de preparación (después de aprox. 100 horas de servicio) de la carretilla o después de una reparación, la entidad explotadora deberá comprobar las tuercas de las ruedas o los pernos de las mismas y, en caso necesario, apretarlos.

3 Mantenimiento e inspección

Un servicio de mantenimiento a fondo y especializado es una de las condiciones previas más importantes para un empleo seguro de la carretilla. Un descuido del mantenimiento regular puede provocar el fallo de la carretilla y constituye, además, un potencial de peligros para las personas y para el funcionamiento.

M

Las condiciones generales de empleo de una carretilla influyen considerablemente en el grado de desgaste de los componentes que precisan mantenimiento.

Recomendamos encargar al asesor comercial de Jungheinrich que realice in situ un análisis de utilización del producto y establezca los intervalos de mantenimiento conforme al mismo como medida preventiva contra los daños producidos por el desgaste.

Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un solo turno y unas condiciones de trabajo normales. En caso de unas mayores exigencias, tales como fuerte formación de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos, se deben reducir los intervalos convenientemente.

La siguiente lista de comprobación para el mantenimiento indica las tareas a realizar y el periodo temporal en el que se deben ejecutar. Como intervalos de mantenimiento están definidos los siguientes:

W= cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana

A = cada 500 horas de servicio

B = cada1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año

C = cada2000 horas de servicio, pero al menos una vez al año

Z

Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por la entidad explotadora.

En la fase de preparación (después de aprox. 100 horas de servicio) de la carretilla o después de una reparación, la entidad explotadora deberá comprobar las tuercas de las ruedas o los pernos de las mismas y, en caso necesario, apretarlos.

F 3 F 3

4 Lista de comprobación para el mantenimiento

Frenos

Sistema eléctrico

Suministro de energía

Marcha

Estructura del equipo

1.1 Compruebe la eficacia del freno de servicio y el freno de recorrido de frenado.

Intervalos de mantenimiento

Estándar = t

Almacén frigorífico= k

W A B C k t estacionamiento; en caso necesario, ajústelos y mida el

1.2 Compruebe el desgaste del ferrodo de freno k

2.1 Compruebe si funcionan los instrumentos, las pantallas y los interruptores de mando t

2.2 Compruebe los mecanismos de advertencia y los dispositivos de seguridad k t

2.3 Compruebe si el valor de los fusibles es correcto

2.4 Compruebe si los cables de las conexiones están bien fijados y si presentan daños t t

2.5 Compruebe el funcionamiento del microconmutador y su ajuste

2.6 Compruebe los contactores y el relé t

2.7 Compruebe el interruptor de seguridad

2.8 Compruebe la fijación del cable y del motor

2.9 Compruebe el grado de desgaste de las escobillas de carbón ; en caso necesario, cámbielas

4.1 Control visual de la batería

4.2 Compruebe si las conexiones de la batería están bien asentadas; en caso necesario, engrase los polos k k t t t t t t

4.3 Compruebe la densidad del ácido, el nivel del mismo y la tensión de la batería k t

5.1 Compruebe si la transmisión emite ruidos o presenta fugas t

5.2 Compruebe el mecanismo de tracción, y ajústelo y engráselo en caso necesario; compruebe la posición de retorno de la lanza k t

5.3 Compruebe si las ruedas están desgastadas o presentan daños

5.4 Compruebe el cojinete de las ruedas y la sujeción k k t

6.1 Compruebe la sujeción del mástil de elevación

6.2 Compruebe si el bastidor presenta daños

6.3 Compruebe los letreros e indicaciones t t t t

4 Lista de comprobación para el mantenimiento

Frenos

Sistema eléctrico

Suministro de energía

Marcha

Estructura del equipo

1.1 Compruebe la eficacia del freno de servicio y el freno de recorrido de frenado.

Intervalos de mantenimiento

Estándar = t

Almacén frigorífico= k

W A B C k t estacionamiento; en caso necesario, ajústelos y mida el

1.2 Compruebe el desgaste del ferrodo de freno k

2.1 Compruebe si funcionan los instrumentos, las pantallas y los interruptores de mando t

2.2 Compruebe los mecanismos de advertencia y los dispositivos de seguridad k t

2.3 Compruebe si el valor de los fusibles es correcto

2.4 Compruebe si los cables de las conexiones están bien fijados y si presentan daños t t

2.5 Compruebe el funcionamiento del microconmutador y su ajuste

2.6 Compruebe los contactores y el relé t

2.7 Compruebe el interruptor de seguridad

2.8 Compruebe la fijación del cable y del motor

2.9 Compruebe el grado de desgaste de las escobillas de carbón ; en caso necesario, cámbielas

4.1 Control visual de la batería

4.2 Compruebe si las conexiones de la batería están bien asentadas; en caso necesario, engrase los polos k k t t t t t t

4.3 Compruebe la densidad del ácido, el nivel del mismo y la tensión de la batería k t

5.1 Compruebe si la transmisión emite ruidos o presenta fugas t

5.2 Compruebe el mecanismo de tracción, y ajústelo y engráselo en caso necesario; compruebe la posición de retorno de la lanza k t

5.3 Compruebe si las ruedas están desgastadas o presentan daños

5.4 Compruebe el cojinete de las ruedas y la sujeción k k t

6.1 Compruebe la sujeción del mástil de elevación

6.2 Compruebe si el bastidor presenta daños

6.3 Compruebe los letreros e indicaciones t t t t

F 4 F 4

Movimiento hidráulico

Prestaciones acordadas

Dirección

Tiempos de preparación

7.2 Compruebe el ajuste de las resbaladeras y los topes; en caso necesario, ajústelos de nuevo

Intervalos de mantenimiento

Estándar = t

Almacén frigorífico= k

7.1 Compruebe el soporte del mástil de elevación

W A B C t t

7.3 Realice un control visual de los rodillos del mástil y compruebe el desgaste de las superficies de contacto k t

7.4 Compruebe la holgura lateral de las tramas del mástil y del portador de horquilla t

7.5 Compruebe el ajuste de las cadenas de carga; en caso necesario, ténselas de nuevo t

7.6 Compruebe si los dientes y el portador de la horquilla están desgastados y si presentan posibles daños k t

7.7 Compruebe el ángulo de inclinación del mástil de elevación t

7.8 Compruebe el funcionamiento de la instalación hidráulica k t k t

7.9 Compruebe si las mangueras, las tuberías y las conexiones están bien asentadas, si son estancas y si presentan daños; en caso necesario, apriete las conexiones

7.10 Compruebe si el cilindro y los vástagos presentan daños, si son estancos y si están bien fijados k t

7.11 Compruebe el nivel de aceite hidráulico

7.12 Cambie el aceite hidráulico (en caso necesario, hágalo con un vehículo especial de servicio para el medio ambiente) k t t t

7.13 Cambie el filtro de aceite hidráulico t

7.14 Compruebe las barras de tracción (sólo EJC-Z)

8.1 Lubrique el vehículo según el esquema de lubricación k

8.2 Viaje de prueba

8.3 Demostración tras concluir el mantenimiento correctamente k t t t t

9.1 Compruebe el funcionamiento de la dirección eléctrica

9.2 Compruebe el juego de dirección y la cadena de dirección t t

10.1 Facilite las tareas de mantenimiento e inspección desmontando/montando las tapas y las cubiertas

Movimiento hidráulico

Prestaciones acordadas

Dirección

Tiempos de preparación

7.2 Compruebe el ajuste de las resbaladeras y los topes; en caso necesario, ajústelos de nuevo

Intervalos de mantenimiento

Estándar = t

Almacén frigorífico= k

7.1 Compruebe el soporte del mástil de elevación

W A B C t t

7.3 Realice un control visual de los rodillos del mástil y compruebe el desgaste de las superficies de contacto k t

7.4 Compruebe la holgura lateral de las tramas del mástil y del portador de horquilla t

7.5 Compruebe el ajuste de las cadenas de carga; en caso necesario, ténselas de nuevo t

7.6 Compruebe si los dientes y el portador de la horquilla están desgastados y si presentan posibles daños k t

7.7 Compruebe el ángulo de inclinación del mástil de elevación t

7.8 Compruebe el funcionamiento de la instalación hidráulica k t k t

7.9 Compruebe si las mangueras, las tuberías y las conexiones están bien asentadas, si son estancas y si presentan daños; en caso necesario, apriete las conexiones

7.10 Compruebe si el cilindro y los vástagos presentan daños, si son estancos y si están bien fijados k t

7.11 Compruebe el nivel de aceite hidráulico

7.12 Cambie el aceite hidráulico (en caso necesario, hágalo con un vehículo especial de servicio para el medio ambiente) k t t t

7.13 Cambie el filtro de aceite hidráulico t

7.14 Compruebe las barras de tracción (sólo EJC-Z)

8.1 Lubrique el vehículo según el esquema de lubricación k

8.2 Viaje de prueba

8.3 Demostración tras concluir el mantenimiento correctamente k t t t t

9.1 Compruebe el funcionamiento de la dirección eléctrica

9.2 Compruebe el juego de dirección y la cadena de dirección t t

10.1 Facilite las tareas de mantenimiento e inspección desmontando/montando las tapas y las cubiertas

F 5 F 5

5 Esquema de mantenimiento de los modelos EJC 212 – 220

G

E

5 Esquema de mantenimiento de los modelos EJC 212 – 220

G

E

A

F 6 g Superficies de deslizamiento

Tubuladura de relleno del aceite hidráulico c

Tapón de desagüe del aceite hidráulico

1)

Proporción de la mezcla para el empleo en almacenes frigoríficos 1:1

A

F 6 g Superficies de deslizamiento

Tubuladura de relleno del aceite hidráulico c

Tapón de desagüe del aceite hidráulico

1)

Proporción de la mezcla para el empleo en almacenes frigoríficos 1:1

5.1

Materiales de servicio

Manejo de los materiales de servicio: el manejo de los materiales de servicio debe realizarse siempre de manera adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.

F

Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medio ambiente.

Sólo está permitido almacenar los materiales de servicio en contenedores que cumplan con la normativa vigente. Pueden ser inflamables, por lo que no se deben poner en contacto con componentes calientes o con hogueras.

Al añadir materiales de servicio, se deben usar únicamente recipientes limpios. Está prohibido mezclar materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.

Se deben evitar posibles derrames. El líquido derramado debe eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante apropiado, y la mezcla de material de servicio y aglutinante debe purgarse de conformidad con las prescripciones.

Código

A

B

N° de pedido

50449669

50380904

C 029 200 810

E 29 201 430

G 29 201 280

Cantidad suministrada

5,0 l

5,0 l

5,0 l

1,0 kg

0,4 l

Denominación Lugar de aplicación

H-LP 46, DIN 51524 Instalación hidráulica

Fuchs Titan Cytrac

HSY 75W-90

Transmisión

H-LP 10, DIN 51524 Instalación hidráulica

Grasa, DIN 51825 Servicio de engrase

Spray para cadenas Cadenas

Código Tipo de saponificación

E Litio

Punto de goteo

°C

>220

Penetración de batanado a 25 °C

Categoría

NLG1

Temperatura de uso °C

280 - 310 2 -35 / +120

5.1

Materiales de servicio

Manejo de los materiales de servicio: el manejo de los materiales de servicio debe realizarse siempre de manera adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.

F

Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medio ambiente.

Sólo está permitido almacenar los materiales de servicio en contenedores que cumplan con la normativa vigente. Pueden ser inflamables, por lo que no se deben poner en contacto con componentes calientes o con hogueras.

Al añadir materiales de servicio, se deben usar únicamente recipientes limpios. Está prohibido mezclar materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.

Se deben evitar posibles derrames. El líquido derramado debe eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante apropiado, y la mezcla de material de servicio y aglutinante debe purgarse de conformidad con las prescripciones.

Código

A

B

N° de pedido

50449669

50380904

C 029 200 810

E 29 201 430

G 29 201 280

Cantidad suministrada

5,0 l

5,0 l

5,0 l

1,0 kg

0,4 l

Denominación Lugar de aplicación

H-LP 46, DIN 51524 Instalación hidráulica

Fuchs Titan Cytrac

HSY 75W-90

Transmisión

H-LP 10, DIN 51524 Instalación hidráulica

Grasa, DIN 51825 Servicio de engrase

Spray para cadenas Cadenas

Código Tipo de saponificación

E Litio

Punto de goteo

°C

>220

Penetración de batanado a 25 °C

Categoría

NLG1

Temperatura de uso °C

280 - 310 2 -35 / +120

F 7 F 7

6 Indicaciones sobre el mantenimiento

6.1

Preparación del vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

Para evitar posibles accidentes durante los trabajos de mantenimiento y reparación, se deben adoptar todas las medidas de seguridad pertinentes. Se deben cumplir los siguientes requisitos:

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

– Retire el enchufe de la batería (1) para proteger así al vehículo de una puesta en servicio involuntaria.

F

Cuando se realicen trabajos debajo del vehículo elevado, éste debe fijarse de tal modo que no pueda volcar o resbalar. Al elevar el vehículo se deben seguir, además, las indicaciones señaladas en el capítulo "Transporte y primera puesta en servicio".

6.2

Desmontaje de la cubierta delantera

– Abra la tapa de la batería.

– Desenrosque y retire tres tornillos (6).

– Retire con cuidado la cubierta delantera (2).

6.3

Desmontaje de la tapa del accionamiento

La tapa del accionamiento se compone de dos mitades (3 y 4).

– Gire la lanza en el sentido de la marcha 45° hacia la derecha.

– Con ayuda de una llave de barra hexagonal acodada de tamaño 5 (según la norma

DIN 911), quite respectivamente 2 tornillos (5) de las mitades izquierda y derecha de la tapa.

– Retire con cuidado la dos mitades de la tapa (3 y 4).

6

5

4

3

2

1

F 8

6 Indicaciones sobre el mantenimiento

6.1

Preparación del vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

Para evitar posibles accidentes durante los trabajos de mantenimiento y reparación, se deben adoptar todas las medidas de seguridad pertinentes. Se deben cumplir los siguientes requisitos:

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

– Retire el enchufe de la batería (1) para proteger así al vehículo de una puesta en servicio involuntaria.

F

Cuando se realicen trabajos debajo del vehículo elevado, éste debe fijarse de tal modo que no pueda volcar o resbalar. Al elevar el vehículo se deben seguir, además, las indicaciones señaladas en el capítulo "Transporte y primera puesta en servicio".

6.2

Desmontaje de la cubierta delantera

– Abra la tapa de la batería.

– Desenrosque y retire tres tornillos (6).

– Retire con cuidado la cubierta delantera (2).

6.3

Desmontaje de la tapa del accionamiento

La tapa del accionamiento se compone de dos mitades (3 y 4).

– Gire la lanza en el sentido de la marcha 45° hacia la derecha.

– Con ayuda de una llave de barra hexagonal acodada de tamaño 5 (según la norma

DIN 911), quite respectivamente 2 tornillos (5) de las mitades izquierda y derecha de la tapa.

– Retire con cuidado la dos mitades de la tapa (3 y 4).

6

5

4

3

2

1

F 8

6.4

Comprobación del nivel de aceite hidráulico

– Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación (véase el apartado 6.1).

– Retire la cubierta delantera (véase el apartado 6.2).

– Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el depósito del sistema hidráulico.

M

El depósito del sistema hidráulico presenta unas marcas. El nivel de aceite se debe mirar estando descargada la horquilla de carga.

– En caso necesario, añada aceite hidráulico de las características correctas (véase el apartado 5.1) (véase la tabla).

Nivel de llenado del depósito

ZT

ZZ

DZ

1

(5,7 l)

2

(6,6 l) todos hasta 280 más de 280

3

(7,4 l) todos máx.

(7,9 l)

M

El montaje se realiza siguiendo la misma secuencia en orden inverso.

6.4

Comprobación del nivel de aceite hidráulico

– Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación (véase el apartado 6.1).

– Retire la cubierta delantera (véase el apartado 6.2).

– Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el depósito del sistema hidráulico.

M

El depósito del sistema hidráulico presenta unas marcas. El nivel de aceite se debe mirar estando descargada la horquilla de carga.

– En caso necesario, añada aceite hidráulico de las características correctas (véase el apartado 5.1) (véase la tabla).

Nivel de llenado del depósito

ZT

ZZ

DZ

1

(5,7 l)

2

(6,6 l) todos hasta 280 más de 280

3

(7,4 l) todos máx.

(7,9 l)

M

El montaje se realiza siguiendo la misma secuencia en orden inverso.

F 9 F 9

6.5

Enjuague del filtro de malla gruesa, sustitución del filtro de malla gruesa

– Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

(véase el apartado 6.1).

– Retire la cubierta delantera (véase el apartado 6.2).

– Suelte la unión roscada (8).

– Retire el conector y quite el filtro de malla gruesa

– Inserte un filtro limpio / nuevo

M

El montaje se realiza siguiendo la misma secuencia en orden inverso.

6.6

Recambio del cartucho del filtro

– Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

(véase el apartado 6.1).

– Retire la cubierta delantera (véase el apartado 6.2).

– Desenrosque y retire el tapón del depósito (7) y saque el cartucho del filtro de la campana del filtro.

M

El montaje se realiza siguiendo la misma secuencia en orden inverso.

6.5

Enjuague del filtro de malla gruesa, sustitución del filtro de malla gruesa

– Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

(véase el apartado 6.1).

– Retire la cubierta delantera (véase el apartado 6.2).

– Suelte la unión roscada (8).

– Retire el conector y quite el filtro de malla gruesa

– Inserte un filtro limpio / nuevo

M

El montaje se realiza siguiendo la misma secuencia en orden inverso.

6.6

Recambio del cartucho del filtro

– Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

(véase el apartado 6.1).

– Retire la cubierta delantera (véase el apartado 6.2).

– Desenrosque y retire el tapón del depósito (7) y saque el cartucho del filtro de la campana del filtro.

M

El montaje se realiza siguiendo la misma secuencia en orden inverso.

7

8

7

8

F 10 F 10

6.7

Comprobación de los fusibles eléctricos

– Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

(véase el apartado 6.1).

– Desmonte la cubierta delantera

(véase el apartado 6.2).

– Compruebe si el valor de los fusibles es correcto según la tabla; en caso necesario, cámbielos.

9 10 11 12

6.7

Comprobación de los fusibles eléctricos

– Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

(véase el apartado 6.1).

– Desmonte la cubierta delantera

(véase el apartado 6.2).

– Compruebe si el valor de los fusibles es correcto según la tabla; en caso necesario, cámbielos.

9 10 11 12

13 13

Pos Denominación Protección de:

9

10

F1

6F1

Fusible de control general

Indicador de descarga/contador de horas de servicio

11

12

13

4F1

3F1

1F1

Claxon

Mando de la dirección ( o)

Mando de tracción

Valor

10 A

2 A

3 A

30 A

300 A

F 11

Pos Denominación Protección de:

9

10

F1

6F1

Fusible de control general

Indicador de descarga/contador de horas de servicio

11

12

13

4F1

3F1

1F1

Claxon

Mando de la dirección ( o)

Mando de tracción

Valor

10 A

2 A

3 A

30 A

300 A

F 11

6.8

Nueva puesta en servicio

7

La nueva puesta en servicio tras los trabajos de limpieza o mantenimiento debe efectuarse sólo después de haber realizado las siguientes tareas:

– Comprobación del funcionamiento del claxon.

– Comprobación del funcionamiento del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA.

– Comprobación del funcionamiento del freno.

– Lubricación del vehículo conforme al esquema de mantenimiento.

Paralización de la carretilla

Si, p. ej., por motivos empresariales, se paraliza la carretilla por un espacio de tiempo superior a 2 meses, ésta sólo podrá ser almacenada en un emplazamiento protegido de las heladas y seco, y se deberán adoptar medidas antes, durante y después de la paralización según se describe en el presente manual.

M

Durante la paralización, se debe colocar la carretilla levantada sobre unos tacos de tal manera que ninguna de las ruedas roce el suelo. Sólo así queda garantizado que las ruedas y los rodamientos no sufran daños.

Si se desea mantener paralizada la carretilla por un periodo superior a 6 meses, se deben consultar las medidas adicionales necesarias al servicio técnico del fabricante.

7.1

Medidas previas a la paralización

– Limpie la carretilla a fondo.

– Compruebe los frenos.

– Compruebe el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, añada más (véase el capítulo F).

– Aplique a todos aquellos componentes mecánicos que no cuenten con una capa de pintura una película fina de aceite o de grasa.

– Lubrique la carretilla conforme al esquema de mantenimiento (véase el capítulo F).

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

– Retire el enchufe de la batería, límpielo y engrase los tornillos de polo con grasa para polos.

Z

Además, deben respetarse las indicaciones del fabricante de la batería.

– Rocíe todos los contactos eléctricos que queden al descubierto con un aerosol para contactos adecuado.

7.2

Medidas durante la paralización

Cada 2 meses:

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

M

Carretillas accionadas por batería:

Se debe realizar necesariamente una carga regular de la batería; de lo contrario, la carga podría caer en exceso debido a la descarga espontánea de la batería y provocar una sulfatación que podría estropear la batería.

F 12

6.8

Nueva puesta en servicio

7

La nueva puesta en servicio tras los trabajos de limpieza o mantenimiento debe efectuarse sólo después de haber realizado las siguientes tareas:

– Comprobación del funcionamiento del claxon.

– Comprobación del funcionamiento del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA.

– Comprobación del funcionamiento del freno.

– Lubricación del vehículo conforme al esquema de mantenimiento.

Paralización de la carretilla

Si, p. ej., por motivos empresariales, se paraliza la carretilla por un espacio de tiempo superior a 2 meses, ésta sólo podrá ser almacenada en un emplazamiento protegido de las heladas y seco, y se deberán adoptar medidas antes, durante y después de la paralización según se describe en el presente manual.

M

Durante la paralización, se debe colocar la carretilla levantada sobre unos tacos de tal manera que ninguna de las ruedas roce el suelo. Sólo así queda garantizado que las ruedas y los rodamientos no sufran daños.

Si se desea mantener paralizada la carretilla por un periodo superior a 6 meses, se deben consultar las medidas adicionales necesarias al servicio técnico del fabricante.

7.1

Medidas previas a la paralización

– Limpie la carretilla a fondo.

– Compruebe los frenos.

– Compruebe el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, añada más (véase el capítulo F).

– Aplique a todos aquellos componentes mecánicos que no cuenten con una capa de pintura una película fina de aceite o de grasa.

– Lubrique la carretilla conforme al esquema de mantenimiento (véase el capítulo F).

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

– Retire el enchufe de la batería, límpielo y engrase los tornillos de polo con grasa para polos.

Z

Además, deben respetarse las indicaciones del fabricante de la batería.

– Rocíe todos los contactos eléctricos que queden al descubierto con un aerosol para contactos adecuado.

7.2

Medidas durante la paralización

Cada 2 meses:

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

M

Carretillas accionadas por batería:

Se debe realizar necesariamente una carga regular de la batería; de lo contrario, la carga podría caer en exceso debido a la descarga espontánea de la batería y provocar una sulfatación que podría estropear la batería.

F 12

7.3

Nueva puesta en servicio después de la paralización

– Limpie la carretilla a fondo.

– Lubrique la carretilla conforme al esquema de mantenimiento (véase el capítulo F).

– Limpie la batería, engrase los tornillos de polo con grasa para polos y emborne la batería.

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

– Compruebe si el aceite de la transmisión contiene agua de condensación y, en caso necesario, cámbielo.

– Compruebe si el aceite hidráulico contiene agua de condensación y, en caso necesario, cámbielo.

– Ponga en servicio la carretilla (véase el capítulo E).

Z

Carretillas accionadas por batería:

Si se observan dificultades de conexión en el sistema eléctrico, se deben rociar con aerosol para contactos los contactos que estén al descubierto y, en caso de existir una capa de óxido en los contactos de los elementos de mando, se debe eliminar accionándolos varias veces.

F

Inmediatamente después de la puesta en servicio, lleve a cabo varias pruebas de frenado.

8 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios

(

D: control UVV según BGV D27)

Una persona especialmente cualificada para ello debe inspeccionar la carretilla como mínimo una vez al año o tras acontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientos y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y la eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico y los principios básicos de verificación de carretillas.

La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla en lo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debe examinar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible uso inadecuado de la misma. Se debe establecer un protocolo de control. Los resultados de cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen los dos siguientes controles.

La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de toda anomalía.

Para los controles, el fabricante dispone de un servicio especial de seguridad dotado de personal correspondientemente cualificado. Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretilla una placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debe efectuar el próximo control.

F 13

7.3

Nueva puesta en servicio después de la paralización

– Limpie la carretilla a fondo.

– Lubrique la carretilla conforme al esquema de mantenimiento (véase el capítulo F).

– Limpie la batería, engrase los tornillos de polo con grasa para polos y emborne la batería.

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

– Compruebe si el aceite de la transmisión contiene agua de condensación y, en caso necesario, cámbielo.

– Compruebe si el aceite hidráulico contiene agua de condensación y, en caso necesario, cámbielo.

– Ponga en servicio la carretilla (véase el capítulo E).

Z

Carretillas accionadas por batería:

Si se observan dificultades de conexión en el sistema eléctrico, se deben rociar con aerosol para contactos los contactos que estén al descubierto y, en caso de existir una capa de óxido en los contactos de los elementos de mando, se debe eliminar accionándolos varias veces.

F

Inmediatamente después de la puesta en servicio, lleve a cabo varias pruebas de frenado.

8 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios

(

D: control UVV según BGV D27)

Una persona especialmente cualificada para ello debe inspeccionar la carretilla como mínimo una vez al año o tras acontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientos y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y la eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico y los principios básicos de verificación de carretillas.

La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla en lo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debe examinar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible uso inadecuado de la misma. Se debe establecer un protocolo de control. Los resultados de cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen los dos siguientes controles.

La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de toda anomalía.

Para los controles, el fabricante dispone de un servicio especial de seguridad dotado de personal correspondientemente cualificado. Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretilla una placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debe efectuar el próximo control.

F 13

9 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo

La puesta definitiva fuera de servicio y la retirada de la carretilla correctas deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la retirada de las baterías, de los combustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.

9 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo

La puesta definitiva fuera de servicio y la retirada de la carretilla correctas deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la retirada de las baterías, de los combustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.

F 14 F 14

Manual de instrucciones

Batería de tracción Jungheinrich

Indice

1 Batería de tracción Jungheinrich

con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB

.........................................2-6

Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............7

Manual de instrucciones

Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III

.........................................8-12

2 Batería de tracción Jungheinrich

Para la propulsión de vehículos Baterías de plomo con celdas de placas blindadas EPzV y EPzV-BS

.........................................................13-17

Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............17

Manual de instrucciones

Batería de tracción Jungheinrich

Indice

1 Batería de tracción Jungheinrich

con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB

.........................................2-6

Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............7

Manual de instrucciones

Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III

.........................................8-12

2 Batería de tracción Jungheinrich

Para la propulsión de vehículos Baterías de plomo con celdas de placas blindadas EPzV y EPzV-BS

.........................................................13-17

Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............17

1 1

1 Batería de tracción Jungheinrich

con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB

Datos nominales

1. Capacidad nominal C5:

2. Tensión nominal: ver tipo de placa

2,0 V x número de elementos

3. Intensidad de corriente de descarga: C5/5h

4. Densidad nominal del electrólito*

Tipo EPzS:

Tipo EPzB: alumbrado de trenes:

1,29 kg/l

1,29 kg/l ver tipo de placa

5. Temperatura nominal:

6. Nivel nominal de electrólito:

30° C hasta el indicador de nivel del electrólito.

En el resto de los casos, por encima del fondo de la cestilla.

* Serán alcanzodos durante los primeros 10 ciclos.

•¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximidad de la batería!

•¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta formación a cargo del personal especializado!

•¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad!

•¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas

DIN EN 50272-3, DIN 50110-1!

•¡PROHIBIDO FUMAR!

•¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión!

•Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abundante agua limpia.

•A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe lavar con agua.

•¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos!

•¡El electrólito es altamente corrosivo!

•¡Las baterías son muy pesadas!

•Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de elevación de acuerdo con VDI 3616.

•¡Tensión eléctrica peligrosa!

•¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas!

2

1 Batería de tracción Jungheinrich

con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB

Datos nominales

1. Capacidad nominal C5:

2. Tensión nominal: ver tipo de placa

2,0 V x número de elementos

3. Intensidad de corriente de descarga: C5/5h

4. Densidad nominal del electrólito*

Tipo EPzS:

Tipo EPzB: alumbrado de trenes:

1,29 kg/l

1,29 kg/l ver tipo de placa

5. Temperatura nominal:

6. Nivel nominal de electrólito:

30° C hasta el indicador de nivel del electrólito.

En el resto de los casos, por encima del fondo de la cestilla.

* Serán alcanzodos durante los primeros 10 ciclos.

•¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximidad de la batería!

•¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta formación a cargo del personal especializado!

•¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad!

•¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas

DIN EN 50272-3, DIN 50110-1!

•¡PROHIBIDO FUMAR!

•¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión!

•Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abundante agua limpia.

•A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe lavar con agua.

•¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos!

•¡El electrólito es altamente corrosivo!

•¡Las baterías son muy pesadas!

•Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de elevación de acuerdo con VDI 3616.

•¡Tensión eléctrica peligrosa!

•¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas!

2

Se anulará la garantía cuando se hace caso omiso de las instrucciones de uso, en caso de efectuar reparaciones con piezas de recambio que no sean originales, en caso de manipulación sin autorización del fabricante o por añadir cualquier aditivo al electrólito.

Para baterías conforme a I y II se tienen que seguir sus instrucciones de mantenimiento específicas (véase el certificado correspondiente).

1. Puesta en funcionamiento de baterías cargados Para puesta en servicio de baterías sin ácido véase instrucciones aparte.

Se deberá comprobar el correcto estado físico de la baterías.

Todas las conexiones tienen que estar apretadas para asegurar así un buen contacto, sino la bateria, el vehiculo o el cargador, pueden sufrir danos.

El par de apriete para los tornillos de los cables del cargador y de las conexiones son:

M 10

acero

23 ± 1 Nm

El nivel del electrólito debe controlarse. Si el nivel está por debajo del deflector o del borde superior del separador, se debe rellenar con agua destilada hasta dicho nivel.

Los conectores de la batería y los cables de carga tienen que conectarse con la polaridad adecuada. En caso contrario batería y cargador podrían quedar danados.

La batería se debe rellenar según punto 2.2.

El electrólito se tiene que rellenar con agua destilada hasta el nivel indicado.

2. Funcionamiento

La instalación y funcionamiento de baterías de tracción se hará de acuerdo a DIN EN

50272-3 «baterías de tracción para vehículos con propulsión eléctrica».

2.1 Descarga

No deben estar cerrados los orificios de ventilación.

Las conexiones eléctricas (por ejemplo enchufes) solamente se pueden conectar o desconectar con el cargador apagado (sin corriente).

Para alcanzar una vida media buena de la bateria deben evitarse descargas superiores al 80% de la capacidad nominal (descargas profundas).

Esto corresponde a una densidad mínima del electrólito de 1,13 kg/1 al final de la descarga.

2.2 Carga

Sólamente se puede cargar con corriente continua. Todos los procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774. Sólamente se puede conectar al cargador adecuado y apropiado para el tamaño de batería, para de evitar una sobrecarga de los cables y conexiones, una gasificación excesiva y un derrame de electrolito.

3

Se anulará la garantía cuando se hace caso omiso de las instrucciones de uso, en caso de efectuar reparaciones con piezas de recambio que no sean originales, en caso de manipulación sin autorización del fabricante o por añadir cualquier aditivo al electrólito.

Para baterías conforme a I y II se tienen que seguir sus instrucciones de mantenimiento específicas (véase el certificado correspondiente).

1. Puesta en funcionamiento de baterías cargados Para puesta en servicio de baterías sin ácido véase instrucciones aparte.

Se deberá comprobar el correcto estado físico de la baterías.

Todas las conexiones tienen que estar apretadas para asegurar así un buen contacto, sino la bateria, el vehiculo o el cargador, pueden sufrir danos.

El par de apriete para los tornillos de los cables del cargador y de las conexiones son:

M 10

acero

23 ± 1 Nm

El nivel del electrólito debe controlarse. Si el nivel está por debajo del deflector o del borde superior del separador, se debe rellenar con agua destilada hasta dicho nivel.

Los conectores de la batería y los cables de carga tienen que conectarse con la polaridad adecuada. En caso contrario batería y cargador podrían quedar danados.

La batería se debe rellenar según punto 2.2.

El electrólito se tiene que rellenar con agua destilada hasta el nivel indicado.

2. Funcionamiento

La instalación y funcionamiento de baterías de tracción se hará de acuerdo a DIN EN

50272-3 «baterías de tracción para vehículos con propulsión eléctrica».

2.1 Descarga

No deben estar cerrados los orificios de ventilación.

Las conexiones eléctricas (por ejemplo enchufes) solamente se pueden conectar o desconectar con el cargador apagado (sin corriente).

Para alcanzar una vida media buena de la bateria deben evitarse descargas superiores al 80% de la capacidad nominal (descargas profundas).

Esto corresponde a una densidad mínima del electrólito de 1,13 kg/1 al final de la descarga.

2.2 Carga

Sólamente se puede cargar con corriente continua. Todos los procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774. Sólamente se puede conectar al cargador adecuado y apropiado para el tamaño de batería, para de evitar una sobrecarga de los cables y conexiones, una gasificación excesiva y un derrame de electrolito.

3

4

Durante el período de gasificación al final de la carga no se deben sobrepasar las corrientes límite de acuerdo con DIN EN 50272-3. Si el cargador no se ha adquirido junto con la batería, es conveniente que el servicio técnico del fabricante de la batería lo compruebe.

Durante la carga se debe asegurar una salida correcta de los gases de carga. La tapa del cofre de la batería o cualquier cubierta que lleven los elementos se deberán abrir o quitar. Los tapones permanecerán cerrados.

La batería debe conectarse con la polaridad correcta (positivo con positivo y negativo con negativo) con el cargador apagado. Posteriormente se pondrá el cargador en funcionamiento. La temperatura de electrólito aumentará en unos 10 K durante la carga. Debido a esto la carga no se puede empezar antes de que la temperatura esté por debajo de 45° C. Antes de la carga la temperatura del electrólito debe ser superior a +10° C como mínimo.

En caso contrario no se conseguirá una carga completa. La carga se puede dar por finalizada en el momento en que la densidad del electrólito y la tensión de la batería permanezcan constantes durante 2 horas. Instrucciones especiales para la utilización de baterías en zonas de peligro. Estas baterías se utilizan de acuerdo a EN

50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con peligro de incendio, o bien de acuerdo a Ex II en zonas con riesgo de explosión. La tapa del cofre se debe levantar o quitar totalmente durante la carga y posterior gaseo con el fin de que con esa ventilación adecuada el gas generado pierda su peligro. La tapa aumentada de seguridad del cotre no se debe cerrar hasta media hora después de haber terminado la carga.

2.3 Carga de igualación

Una carga de igualación sirve para asegurar la duración en vida de la batería y para mantener la capacidad en un nivel aceptable. Las cargas de igualación son necesarias después de una descarga profunda, de una carga insuficiente o de una carga de tipo IU. La intensidad de la corriente de carga puede tener, como máximo, un valor de 5 A por ada 100 Ah de capacidad nominal (respecto a final de carga véase punto

2.2).

Se debe observar la temperatura!

2.4 Temperatura

La temperatura nominal del electrólito es de 30° C, Todos los datos técnicos están referidos a ésta temperatura.

2.5 Electrólito

La densidad nominal del electrólito está referida a 30° C, con el nivel del electrólito correcto y en estado de plena carga. A temperaturas más altas se disminuyen la densidad del electrólito y temperaturas más bajas lo aumentan. El factor de corrección es -0,0007 kg/1 por K. Por ejemplo, una densidad de electrólito de 1,28 kg/l a 45° C equivale a 1,29 kg/l a 30° C.

El electrólito debe cumplir las normas de pureza DIN 43530 parte 2.

4

Durante el período de gasificación al final de la carga no se deben sobrepasar las corrientes límite de acuerdo con DIN EN 50272-3. Si el cargador no se ha adquirido junto con la batería, es conveniente que el servicio técnico del fabricante de la batería lo compruebe.

Durante la carga se debe asegurar una salida correcta de los gases de carga. La tapa del cofre de la batería o cualquier cubierta que lleven los elementos se deberán abrir o quitar. Los tapones permanecerán cerrados.

La batería debe conectarse con la polaridad correcta (positivo con positivo y negativo con negativo) con el cargador apagado. Posteriormente se pondrá el cargador en funcionamiento. La temperatura de electrólito aumentará en unos 10 K durante la carga. Debido a esto la carga no se puede empezar antes de que la temperatura esté por debajo de 45° C. Antes de la carga la temperatura del electrólito debe ser superior a +10° C como mínimo.

En caso contrario no se conseguirá una carga completa. La carga se puede dar por finalizada en el momento en que la densidad del electrólito y la tensión de la batería permanezcan constantes durante 2 horas. Instrucciones especiales para la utilización de baterías en zonas de peligro. Estas baterías se utilizan de acuerdo a EN

50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con peligro de incendio, o bien de acuerdo a Ex II en zonas con riesgo de explosión. La tapa del cofre se debe levantar o quitar totalmente durante la carga y posterior gaseo con el fin de que con esa ventilación adecuada el gas generado pierda su peligro. La tapa aumentada de seguridad del cotre no se debe cerrar hasta media hora después de haber terminado la carga.

2.3 Carga de igualación

Una carga de igualación sirve para asegurar la duración en vida de la batería y para mantener la capacidad en un nivel aceptable. Las cargas de igualación son necesarias después de una descarga profunda, de una carga insuficiente o de una carga de tipo IU. La intensidad de la corriente de carga puede tener, como máximo, un valor de 5 A por ada 100 Ah de capacidad nominal (respecto a final de carga véase punto

2.2).

Se debe observar la temperatura!

2.4 Temperatura

La temperatura nominal del electrólito es de 30° C, Todos los datos técnicos están referidos a ésta temperatura.

2.5 Electrólito

La densidad nominal del electrólito está referida a 30° C, con el nivel del electrólito correcto y en estado de plena carga. A temperaturas más altas se disminuyen la densidad del electrólito y temperaturas más bajas lo aumentan. El factor de corrección es -0,0007 kg/1 por K. Por ejemplo, una densidad de electrólito de 1,28 kg/l a 45° C equivale a 1,29 kg/l a 30° C.

El electrólito debe cumplir las normas de pureza DIN 43530 parte 2.

3. Mantenimiento

3.1 Diario

Cargar la batería después de cada descarga. Al final de la carga debe controlarse el nivel del electrólito. En el caso de que sea necesario se rellenará hasta el nivel nominal con agua destilada. El nivel del electrólito no debe en ningún caso quedar por debajo de la cestilla, del borde superior del separador o del indicador de nivel del electrólito.

3.2 Semanal

Comprobar el apriete de los tornillos de los terminales y apretar si fuera necesario.

Despues de recargar revisar si hay ensuciamentos o danos mecánicos. En caso de cargas regulares según la característica IU se debe realizar una carga de igualación

(véase punto 2.3).

3.3 Mensual

Hacia el final de carga se deben medir y registrar las tensiones de todos los elementos o baterías monobloc con el cargador todavía conectado. Después de la carga se deben medir y registrar la densidad y la temperatura del electrólito de todos los elementos.

Si se aprecian cambios considerables en comparación con las medidas anteriores o si se notan diferencias entre los elementos o entre los monoblocs, avisar al servicio técnico para que lleve a cabo la inspección o reparación consiguiente.

3.4 Anual

Según la norma DIN VDE 0117, un técnico especialista debe que controlar por lo menos una vez al año la resistencia de aislamiento del vehículo y la batería contra el cofre.

Dichos exámenes tienen que realizarse según DIN EN 60254 1.

El valor de la resistencia del aislamiento no debería bajar por debajo de 50 Ohmios por cada voltio de tensión de la batería, según DIN EN 50272-3. En baterías con una tensión nominal hasta 20 voltios el valor mínimo es 1000 Ohmios por voltio.

4. Cuidado de la bateria

La batería se debe mantener siempre limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La limpieza se realiza según la hoja de instrucciones «Limpieza de baterías».

Se debe aspirar el líquido del cofre de la batería y evacuar según el método indicado.

Los defectos en el aislamiento del cofre habrán desaparecido después de limpiar los puntos defectuosos asegurando, unos valores de aislamiento según la norma DIN

EN 50272-3 y evitando la corrosión del cofre. En caso de que fuera preciso desmontar algún elemento es aconsejable avisar al servicio técnico.

5

3. Mantenimiento

3.1 Diario

Cargar la batería después de cada descarga. Al final de la carga debe controlarse el nivel del electrólito. En el caso de que sea necesario se rellenará hasta el nivel nominal con agua destilada. El nivel del electrólito no debe en ningún caso quedar por debajo de la cestilla, del borde superior del separador o del indicador de nivel del electrólito.

3.2 Semanal

Comprobar el apriete de los tornillos de los terminales y apretar si fuera necesario.

Despues de recargar revisar si hay ensuciamentos o danos mecánicos. En caso de cargas regulares según la característica IU se debe realizar una carga de igualación

(véase punto 2.3).

3.3 Mensual

Hacia el final de carga se deben medir y registrar las tensiones de todos los elementos o baterías monobloc con el cargador todavía conectado. Después de la carga se deben medir y registrar la densidad y la temperatura del electrólito de todos los elementos.

Si se aprecian cambios considerables en comparación con las medidas anteriores o si se notan diferencias entre los elementos o entre los monoblocs, avisar al servicio técnico para que lleve a cabo la inspección o reparación consiguiente.

3.4 Anual

Según la norma DIN VDE 0117, un técnico especialista debe que controlar por lo menos una vez al año la resistencia de aislamiento del vehículo y la batería contra el cofre.

Dichos exámenes tienen que realizarse según DIN EN 60254 1.

El valor de la resistencia del aislamiento no debería bajar por debajo de 50 Ohmios por cada voltio de tensión de la batería, según DIN EN 50272-3. En baterías con una tensión nominal hasta 20 voltios el valor mínimo es 1000 Ohmios por voltio.

4. Cuidado de la bateria

La batería se debe mantener siempre limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La limpieza se realiza según la hoja de instrucciones «Limpieza de baterías».

Se debe aspirar el líquido del cofre de la batería y evacuar según el método indicado.

Los defectos en el aislamiento del cofre habrán desaparecido después de limpiar los puntos defectuosos asegurando, unos valores de aislamiento según la norma DIN

EN 50272-3 y evitando la corrosión del cofre. En caso de que fuera preciso desmontar algún elemento es aconsejable avisar al servicio técnico.

5

6

5. Almacenamiento

Si la batería va a quedar fuera de servicio una temporada prolongada, debe almacenarse cargada en un lugar seco y resguardada de heladas. Para asegurar que la batería esté en estado óptimo para su empleo, se pueden utilizar los siguientes métodos de carga:

Carga de igualación mensual según punto 2.3.

Carga de matenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de elementos.

El tiempo de almacenamiento debe ser tenido en cuenta a la hora contabilizar la duración en vida de la batería.

6. Averías

Cuando se observen averías en la batería o en el cargador, se tiene que avisar el servicio técnico inmediatamente. Los valores registrados según se indica en 3.3 simplifican la busqueda del fallo y su reparación. Un contrato de mantenimiento con el fabricante fecilita la detección a tiempo de cualquier fallo.

¡Retornar al fabricante!

Las baterías usadas con este símbolo son un material económico reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje.

Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las normas correspondientes.

Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.

5. Almacenamiento

Si la batería va a quedar fuera de servicio una temporada prolongada, debe almacenarse cargada en un lugar seco y resguardada de heladas. Para asegurar que la batería esté en estado óptimo para su empleo, se pueden utilizar los siguientes métodos de carga:

Carga de igualación mensual según punto 2.3.

Carga de matenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de elementos.

El tiempo de almacenamiento debe ser tenido en cuenta a la hora contabilizar la duración en vida de la batería.

6. Averías

Cuando se observen averías en la batería o en el cargador, se tiene que avisar el servicio técnico inmediatamente. Los valores registrados según se indica en 3.3 simplifican la busqueda del fallo y su reparación. Un contrato de mantenimiento con el fabricante fecilita la detección a tiempo de cualquier fallo.

¡Retornar al fabricante!

Las baterías usadas con este símbolo son un material económico reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje.

Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las normas correspondientes.

Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.

6

7. Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich

2/3

4

10

12

Typ

1

Type

Serien-Nr.

3

Serial-Nr.

Nennspannung

5

Nominal Voltage

Zellenzahl

7

Number of Cells

Baujahr

2

Year of manufacture

Lieferanten Nr.

Supplier No.

4

Kapazität

Capacity

6

5

Batteriegewicht min/max

Battery mass min/max

8

6

5

11

13

7

8

9

Hersteller

9

Manufacturer

Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany

Pb Pb

1

14

Pos. Denominación

1 Logotipo

2 Denominación de la batería

3 Tipo de batería

4 Número de la batería

5 Número del depósito de batería

6 Fecha de entrega

7 Logotipo del fabricante de la batería

Pos. Denominación

8

9

10

11

Símbolo de reciclaje

Basurero/Datos del material

Tensión nominal de la batería

Capacidad nominal de la batería

12 Cantidad de celdas de la batería

13 Peso de la batería

14 Instrucciones de seguridad y aviso

* Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios.

7. Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich

2/3

4

10

12

Typ

1

Type

Serien-Nr.

3

Serial-Nr.

Nennspannung

5

Nominal Voltage

Zellenzahl

7

Number of Cells

Baujahr

2

Year of manufacture

Lieferanten Nr.

Supplier No.

4

Kapazität

Capacity

6

5

Batteriegewicht min/max

8

Battery mass min/max

6

5

11

13

7

8

9

Hersteller

Manufacturer

Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany

Pb Pb

1

14

Pos. Denominación

1 Logotipo

2 Denominación de la batería

3 Tipo de batería

4 Número de la batería

5 Número del depósito de batería

6 Fecha de entrega

7 Logotipo del fabricante de la batería

Pos. Denominación

8

9

10

11

Símbolo de reciclaje

Basurero/Datos del material

Tensión nominal de la batería

Capacidad nominal de la batería

12 Cantidad de celdas de la batería

13 Peso de la batería

14 Instrucciones de seguridad y aviso

* Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios.

7 7

Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III para batería de tracción Jungheinrich con celdas de placas blindadas EPzS y EPzB

Asignación de tapones Aquamatic para el manual de instrucciones

Series de celdas*

EPzS EPzB

2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252

2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384

– 2/ 84 – 12/ 504

2/110 – 12/ 660

2/130 – 12/ 780

2/150 – 12/ 900

2/172 – 12/1032

2/200 – 12/1200

2/180 – 10/900

2/210 – 10/1050

2/230 – 10/1150

2/250 – 10/1250

2/280 – 10/1400

2/310 – 10/1550

2/216 – 12/1296

Tipo de tapón Aquamatic

(longitud)

Frötek

(amarillo)

50,5 mm

BFS

(negro)

51,0 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

56,0 mm

56,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

72,0 mm

72,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

56,0 mm

56,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

66,0 mm

66,0 mm

* La serie de celdas comprende de dos a diez (doce) placas positivas, p. ej. columna EPzS . 2/120 – 10/600.

Se trata de celdas con la placa positiva 60 Ah. La denominación del tipo de una celda, es p.ej. 2 EpzS 120.

Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III para batería de tracción Jungheinrich con celdas de placas blindadas EPzS y EPzB

Asignación de tapones Aquamatic para el manual de instrucciones

Series de celdas*

EPzS EPzB

2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252

2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384

– 2/ 84 – 12/ 504

2/110 – 12/ 660

2/130 – 12/ 780

2/150 – 12/ 900

2/172 – 12/1032

2/200 – 12/1200

2/180 – 10/900

2/210 – 10/1050

2/230 – 10/1150

2/250 – 10/1250

2/280 – 10/1400

2/310 – 10/1550

2/216 – 12/1296

Tipo de tapón Aquamatic

(longitud)

Frötek

(amarillo)

50,5 mm

BFS

(negro)

51,0 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

56,0 mm

56,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

72,0 mm

72,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

56,0 mm

56,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

66,0 mm

66,0 mm

* La serie de celdas comprende de dos a diez (doce) placas positivas, p. ej. columna EPzS . 2/120 – 10/600.

Se trata de celdas con la placa positiva 60 Ah. La denominación del tipo de una celda, es p.ej. 2 EpzS 120.

8

Tapón Aquamatic con orificio de diagnóstico

Tapón Aquamatic BFS III con orificio de diagnóstico

Si no se cumple el manual de instrucciones o se realizan reparaciones sin utilizar repuestos originales, o se efectúan manipulaciones por cuenta propia o se aportan aditivos al electrolito (supuestos productos para su mejora), se anula el derecho a garantía.

Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones sobre mantenimiento del correspondiente tipo de protección durante el servicio (véase el certificado correspondiente).

8

Tapón Aquamatic con orificio de diagnóstico

Tapón Aquamatic BFS III con orificio de diagnóstico

Si no se cumple el manual de instrucciones o se realizan reparaciones sin utilizar repuestos originales, o se efectúan manipulaciones por cuenta propia o se aportan aditivos al electrolito (supuestos productos para su mejora), se anula el derecho a garantía.

Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones sobre mantenimiento del correspondiente tipo de protección durante el servicio (véase el certificado correspondiente).

Esquema

Instalación para sistema de rellenado de agua

1. Depósito de agua

2. Interruptor de nivel

3. Punto de toma con llave de bola

4. Punto de toma con válvula electromagnética

5. Cargador

6. Acoplamiento de cierre

7. Boquilla de cierre

8. Cartucho de intercambio de iones con medidor de resistividad y válvula electromagnética

9. Toma de agua bruta

10. Conducto de carga

1. Modelo

Los sistemas de rellenado de agua de baterías Aquamatic/BFS se utilizan para el ajuste automático del electrolito nominal. Para derivar los gases de carga que se producen durante la carga se han previsto las correspondientes aberturas para el escape de gases. Los sistemas de tapones, además del indicador óptico del nivel de llenado, también disponen de una abertura de diagnóstico para medir la temperatura y la densidad del electrolito. Todas las celdas de batería de las series EpzS, EpzB se pueden equipar con los sistemas de llenado Aquamatic/BFS. Por medio de los empalmes por manguera de los distintos tapones Aquamatic/BFS se puede realizar el rellenado de agua a través de un acoplamiento central de cierre.

2. Aplicación

El sistema de rellenado de agua para baterías Aquamatic/BFS se utiliza en baterías de propulsión para vehículos de trasporte sobre suelo. Para el aporte de agua, el sistema de rellenado de agua está provisto de una toma central de agua. Esta toma, así como las mangueras unidas a los distintos tapones, se realiza con manguera de PVC blando. Los extremos de las mangueras se colocan en las boquillas de toma de manguera de las piezas en T o en <.

3. Función

La válvula que se encuentra en el tapón unida al flotador y el varillaje del flotador controla el proceso de rellenado en cuanto a la cantidad de agua necesaria. En el sistema Aquamatic, la presión del agua aplicada a la válvula se ocupa del bloqueo del aporte de agua y del cierre seguro de la válvula. En el sistema BFS, a través del flotador y el varillaje del flotador, por medio de un sistema de palanca se cierra la válvula con el quíntuplo de la fuerza de impulsión al alcanzar el nivel de llenado máximo, y así interrumpe con seguridad el aporte de agua.

9

Esquema

Instalación para sistema de rellenado de agua

1. Depósito de agua

2. Interruptor de nivel

3. Punto de toma con llave de bola

4. Punto de toma con válvula electromagnética

5. Cargador

6. Acoplamiento de cierre

7. Boquilla de cierre

8. Cartucho de intercambio de iones con medidor de resistividad y válvula electromagnética

9. Toma de agua bruta

10. Conducto de carga

1. Modelo

Los sistemas de rellenado de agua de baterías Aquamatic/BFS se utilizan para el ajuste automático del electrolito nominal. Para derivar los gases de carga que se producen durante la carga se han previsto las correspondientes aberturas para el escape de gases. Los sistemas de tapones, además del indicador óptico del nivel de llenado, también disponen de una abertura de diagnóstico para medir la temperatura y la densidad del electrolito. Todas las celdas de batería de las series EpzS, EpzB se pueden equipar con los sistemas de llenado Aquamatic/BFS. Por medio de los empalmes por manguera de los distintos tapones Aquamatic/BFS se puede realizar el rellenado de agua a través de un acoplamiento central de cierre.

2. Aplicación

El sistema de rellenado de agua para baterías Aquamatic/BFS se utiliza en baterías de propulsión para vehículos de trasporte sobre suelo. Para el aporte de agua, el sistema de rellenado de agua está provisto de una toma central de agua. Esta toma, así como las mangueras unidas a los distintos tapones, se realiza con manguera de PVC blando. Los extremos de las mangueras se colocan en las boquillas de toma de manguera de las piezas en T o en <.

3. Función

La válvula que se encuentra en el tapón unida al flotador y el varillaje del flotador controla el proceso de rellenado en cuanto a la cantidad de agua necesaria. En el sistema Aquamatic, la presión del agua aplicada a la válvula se ocupa del bloqueo del aporte de agua y del cierre seguro de la válvula. En el sistema BFS, a través del flotador y el varillaje del flotador, por medio de un sistema de palanca se cierra la válvula con el quíntuplo de la fuerza de impulsión al alcanzar el nivel de llenado máximo, y así interrumpe con seguridad el aporte de agua.

9

10

4. Llenado (manual/automático)

El llenado de las baterías con agua para baterías se debería realizar poco antes de terminar la plena carga de las baterías; así se asegura que la cantidad de agua rellenada se mezcla con el electrolito. En el servicio normal, habitualmente es suficiente con realizar el rellenado una vez por semana.

5. Presión de toma

El equipo de rellenado de agua se debe operar de modo que haya una presión en el conducto del agua de 0,3 bar hasta 1,8 bar. El sistema Aquamatic tiene una gama de presión de trabajo desde 0,2 hasta 0,6 bar. El sistema BFS tiene una gama de presión de trabajo desde 0,3 hasta 1,8 bar. Las desviaciones de las gamas de presión merman la seguridad de funcionamiento de los sistemas. Esta amplia gama de presión permite tres tipos de llenado.

5.1. Agua de condensación

Según el sistema de rellenado de agua que se utilice hay que elegir la altura del depósito de reserva. El sistema Aquamatic tiene una altura de colocación entre 2 m y 6 m y el sistema BFS una altura de colocación entre 3 m y 18 m sobre la superficie de la batería.

5.2. Agua a presión

Ajuste de la válvula reductora de presión del sistema Aquamatic: 0,2 bar hasta 0,6 bar. En el sistema BFS es de 0,3 bar hasta 1,8 bar.

5.3. Coche de rellenado de agua (ServiceMobil)

La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito del ServiceMobil genera la presión de llenado necesaria. Entre el nivel de llenado del ServiceMobil y la superficie del nivel de la batería no debe haber diferencia alguna de cota.

6. Duración del llenado

La duración del llenado de las baterías depende de las condiciones de empleo de la batería, las temperaturas ambiente y el tipo de llenado o la presión de llenado. El tiempo de llenado es de 0,5 hasta 4 minutos. El aporte de agua se debe separar de la batería tras el llenado en el caso de llenado manual.

7. Calidad del agua

Para llenar las baterías sólo se puede utilizar agua de relleno que responda a la calidad de la norma DIN 43530, parte 4. El dispositivo de rellenado (depósito, tuberías, válvulas, etc.) no debe tener suciedad alguna que pudiera mermar la seguridad de funcionamiento del tapón Aquamatic/BFS. Por razones de seguridad se recomienda montar en el conducto principal de la batería un elemento de filtro (opción) con un paso máximo de 100 hasta 300 µm.

4. Llenado (manual/automático)

El llenado de las baterías con agua para baterías se debería realizar poco antes de terminar la plena carga de las baterías; así se asegura que la cantidad de agua rellenada se mezcla con el electrolito. En el servicio normal, habitualmente es suficiente con realizar el rellenado una vez por semana.

5. Presión de toma

El equipo de rellenado de agua se debe operar de modo que haya una presión en el conducto del agua de 0,3 bar hasta 1,8 bar. El sistema Aquamatic tiene una gama de presión de trabajo desde 0,2 hasta 0,6 bar. El sistema BFS tiene una gama de presión de trabajo desde 0,3 hasta 1,8 bar. Las desviaciones de las gamas de presión merman la seguridad de funcionamiento de los sistemas. Esta amplia gama de presión permite tres tipos de llenado.

5.1. Agua de condensación

Según el sistema de rellenado de agua que se utilice hay que elegir la altura del depósito de reserva. El sistema Aquamatic tiene una altura de colocación entre 2 m y 6 m y el sistema BFS una altura de colocación entre 3 m y 18 m sobre la superficie de la batería.

5.2. Agua a presión

Ajuste de la válvula reductora de presión del sistema Aquamatic: 0,2 bar hasta 0,6 bar. En el sistema BFS es de 0,3 bar hasta 1,8 bar.

5.3. Coche de rellenado de agua (ServiceMobil)

La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito del ServiceMobil genera la presión de llenado necesaria. Entre el nivel de llenado del ServiceMobil y la superficie del nivel de la batería no debe haber diferencia alguna de cota.

6. Duración del llenado

La duración del llenado de las baterías depende de las condiciones de empleo de la batería, las temperaturas ambiente y el tipo de llenado o la presión de llenado. El tiempo de llenado es de 0,5 hasta 4 minutos. El aporte de agua se debe separar de la batería tras el llenado en el caso de llenado manual.

7. Calidad del agua

Para llenar las baterías sólo se puede utilizar agua de relleno que responda a la calidad de la norma DIN 43530, parte 4. El dispositivo de rellenado (depósito, tuberías, válvulas, etc.) no debe tener suciedad alguna que pudiera mermar la seguridad de funcionamiento del tapón Aquamatic/BFS. Por razones de seguridad se recomienda montar en el conducto principal de la batería un elemento de filtro (opción) con un paso máximo de 100 hasta 300 µm.

10

8. Manguitos de la batería

La colocación de manguitos en los distintos tapones se debe realizar a lo largo del circuito eléctrico existente. No se pueden realizar modificaciones.

9. Temperatura de servicio

La temperatura límite para el funcionamiento de las baterías propulsoras está establecida en 55° C. La superación de esta temperatura tiene como consecuencia el desperfecto de la batería. Los sistemas de llenado de baterías pueden funcionar en una banda de temperatura desde > 0° C hasta un máximo de 55° C.

ATENCIÓN:

Las baterías con sistemas automáticos para rellenado de agua sólo se pueden almacenar en recintos con temperaturas > 0° C (de lo contrario hay peligro por congelación de los sistemas).

9.1. Abertura de diagnóstico

Para posibilitar la medición sin problemas de la densidad del ácido y la temperatura, los sistemas de rellenado de agua disponen de una abertura de diagnóstico con un diámetro de 6,5 mm en el tapón Aquamatic y de 7,5 mm en el tapón BFS.

9.2. Flotador

Se emplean diferentes flotadores según el modelo y el tipo de celdas.

9.3. Limpieza

La limpieza de los sistemas de tapones se debe realizar con agua exclusivamente.

Ninguna parte de los tapones debe entrar en contacto con sustancias disolventes ni jabones.

10. Accesorios

10.1. Indicador de caudal

Para vigilar el proceso de llenado se puede montar en el lado de la batería un indicador de caudal en el conducto de aporte de agua. Durante el proceso de llenado, el agua que fluye mueve la ruedecita de palas. Una vez terminado el proceso de llenado se para la ruedecita, con lo cual se indica que ha finalizado el proceso de llenado (referencia nº 50219542).

10.2. Elevador de tapones

Para el desmontaje de los sistemas de tapones sólo se puede utilizar la herramienta especial correspondiente (elevador de tapones). Para evitar desperfectos en los sistemas de tapones, la extracción de los tapones mediante apalancamiento se debe realizar con el máximo cuidado.

11

8. Manguitos de la batería

La colocación de manguitos en los distintos tapones se debe realizar a lo largo del circuito eléctrico existente. No se pueden realizar modificaciones.

9. Temperatura de servicio

La temperatura límite para el funcionamiento de las baterías propulsoras está establecida en 55° C. La superación de esta temperatura tiene como consecuencia el desperfecto de la batería. Los sistemas de llenado de baterías pueden funcionar en una banda de temperatura desde > 0° C hasta un máximo de 55° C.

ATENCIÓN:

Las baterías con sistemas automáticos para rellenado de agua sólo se pueden almacenar en recintos con temperaturas > 0° C (de lo contrario hay peligro por congelación de los sistemas).

9.1. Abertura de diagnóstico

Para posibilitar la medición sin problemas de la densidad del ácido y la temperatura, los sistemas de rellenado de agua disponen de una abertura de diagnóstico con un diámetro de 6,5 mm en el tapón Aquamatic y de 7,5 mm en el tapón BFS.

9.2. Flotador

Se emplean diferentes flotadores según el modelo y el tipo de celdas.

9.3. Limpieza

La limpieza de los sistemas de tapones se debe realizar con agua exclusivamente.

Ninguna parte de los tapones debe entrar en contacto con sustancias disolventes ni jabones.

10. Accesorios

10.1. Indicador de caudal

Para vigilar el proceso de llenado se puede montar en el lado de la batería un indicador de caudal en el conducto de aporte de agua. Durante el proceso de llenado, el agua que fluye mueve la ruedecita de palas. Una vez terminado el proceso de llenado se para la ruedecita, con lo cual se indica que ha finalizado el proceso de llenado (referencia nº 50219542).

10.2. Elevador de tapones

Para el desmontaje de los sistemas de tapones sólo se puede utilizar la herramienta especial correspondiente (elevador de tapones). Para evitar desperfectos en los sistemas de tapones, la extracción de los tapones mediante apalancamiento se debe realizar con el máximo cuidado.

11

12

10.2.1. Herramienta de anillo opresor

Con la herramienta de anillo opresor se puede embutir y volver a soltar un anillo opresor en los botones en forma de oliva de la manguera de los tapones, para aumentar la presión de apriete del empalme del manguito.

10.3. Elemento de filtro

En la conducción de la batería para el aporte de agua se puede montar un elemento de filtro (referencia nº 50307282) por razones de seguridad. Este elemento de filtro tiene un diámetro de paso máximo de 100 a 300 µm y está configurado como filtro de manguito.

10.4. Acoplamiento de cierre

El aporte de agua a los sistemas de rellenado de agua (Aquamatic/BFS) se realiza por medio de una conducción central. Ésta está unida a través de un sistema de acoplamiento de cierre al sistema de alimentación de agua del puesto de carga para baterías. En el lado de la batería hay montada una boquilla de cierre (referencia nº

50219538). En el lado de la alimentación de agua hay que prever en la obra un acoplamiento de cierre (se puede adquirir bajo la referencia nº 50219537).

11. Datos de funcionamiento

PS - Presión de cierre automático Aquamatic > 1,2 bar

Sistema BSF: ninguna

D - Caudal de la válvula abierta con una presión aplicada de 0,1 bar 350 ml/min

D1 - Índice máximo admisible de fugas de la válvula cerrada con una presión aplicada de 0,1 bar 2 ml/min

T - Banda admisible de temperaturas 0° C hasta max. 65° C

Pa - Banda de presión de trabajo 0,2 hasta 0,6 bar en el sistema Aquamatic

Banda de presión de trabajo 0,3 hasta 1,8 bar en el sistema BFS.

10.2.1. Herramienta de anillo opresor

Con la herramienta de anillo opresor se puede embutir y volver a soltar un anillo opresor en los botones en forma de oliva de la manguera de los tapones, para aumentar la presión de apriete del empalme del manguito.

10.3. Elemento de filtro

En la conducción de la batería para el aporte de agua se puede montar un elemento de filtro (referencia nº 50307282) por razones de seguridad. Este elemento de filtro tiene un diámetro de paso máximo de 100 a 300 µm y está configurado como filtro de manguito.

10.4. Acoplamiento de cierre

El aporte de agua a los sistemas de rellenado de agua (Aquamatic/BFS) se realiza por medio de una conducción central. Ésta está unida a través de un sistema de acoplamiento de cierre al sistema de alimentación de agua del puesto de carga para baterías. En el lado de la batería hay montada una boquilla de cierre (referencia nº

50219538). En el lado de la alimentación de agua hay que prever en la obra un acoplamiento de cierre (se puede adquirir bajo la referencia nº 50219537).

11. Datos de funcionamiento

PS - Presión de cierre automático Aquamatic > 1,2 bar

Sistema BSF: ninguna

D - Caudal de la válvula abierta con una presión aplicada de 0,1 bar 350 ml/min

D1 - Índice máximo admisible de fugas de la válvula cerrada con una presión aplicada de 0,1 bar 2 ml/min

T - Banda admisible de temperaturas 0° C hasta max. 65° C

Pa - Banda de presión de trabajo 0,2 hasta 0,6 bar en el sistema Aquamatic

Banda de presión de trabajo 0,3 hasta 1,8 bar en el sistema BFS.

12

2 Batería de tracción Jungheinrich

Baterías de plomo con celdas de placas blindadas EPzV y EpzV-BS

Características

1. Capacidad nominal C5:

2. Tensión nominal:

3. Corriente de descarga:

4. Temperatura nominal: véase la placa de características

2,0 voltios x cantidad de celdas

C5/5h

30° C

Las baterías EPzV son baterías selladas con electrolitos fijos, en las que a lo largo de toda su vida útil no se admite el rellenado de agua. Como tapones de cierre se emplean válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas.

Durante su empleo, para las baterías selladas se aplican los mismos requisitos de seguridad que para las baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión del gas de carga electrolítico y, en caso de que se destruyan los vasos de las celdas, el riesgo que supone el electrolito corrosivo.

• ¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximidad de la batería!

• ¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta formación a cargo del personal especializado!

• ¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad!

• ¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas DIN EN 50272, DIN 50110-1!

• ¡PROHIBIDO FUMAR!

• ¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión!

• Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abundante agua limpia.

• A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe lavar con agua.

• ¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos!

• ¡El electrólito es altamente corrosivo!

• Durante el funcionamiento normal está excluido el contacto con el electrolito. En caso de destrucción de la caja, el electrolito sólido que se libera es tan corrosivo como el líquido.

• ¡Las baterías son muy pesadas!

• Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de elevación de acuerdo con VDI 3616.

• ¡Tensión eléctrica peligrosa!

• ¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas!

13

2 Batería de tracción Jungheinrich

Baterías de plomo con celdas de placas blindadas EPzV y EpzV-BS

Características

1. Capacidad nominal C5:

2. Tensión nominal:

3. Corriente de descarga:

4. Temperatura nominal: véase la placa de características

2,0 voltios x cantidad de celdas

C5/5h

30° C

Las baterías EPzV son baterías selladas con electrolitos fijos, en las que a lo largo de toda su vida útil no se admite el rellenado de agua. Como tapones de cierre se emplean válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas.

Durante su empleo, para las baterías selladas se aplican los mismos requisitos de seguridad que para las baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión del gas de carga electrolítico y, en caso de que se destruyan los vasos de las celdas, el riesgo que supone el electrolito corrosivo.

• ¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximidad de la batería!

• ¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta formación a cargo del personal especializado!

• ¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad!

• ¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas DIN EN 50272, DIN 50110-1!

• ¡PROHIBIDO FUMAR!

• ¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión!

• Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abundante agua limpia.

• A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe lavar con agua.

• ¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos!

• ¡El electrólito es altamente corrosivo!

• Durante el funcionamiento normal está excluido el contacto con el electrolito. En caso de destrucción de la caja, el electrolito sólido que se libera es tan corrosivo como el líquido.

• ¡Las baterías son muy pesadas!

• Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de elevación de acuerdo con VDI 3616.

• ¡Tensión eléctrica peligrosa!

• ¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas!

13

14

Si no se observa el manual de instrucciones, o en las reparaciones se utilizan repuestos que no sean originales o se realizan intervenciones por cuenta propia, queda anulado el derecho a garantía.

Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones para el mantenimiento del tipo de protección correspondiente durante el funcionamiento (véase el certificado adjunto).

1. Puesta en servicio

Hay que comprobar que la batería se encuentra mecánicamente en perfecto estado.

Los terminales de la batería se deben conectar con seguridad y con los polos correctos.

De lo contrario, se pueden destruir la batería, el vehículo o el cargador.

La batería se debe recargar según se indica en el punto 2.2.

Momento de apriete para los tornillos de polos de los terminales y conectores:

M 10

Acero

23 ± 1 Nm

2. Funcionamiento

En el funcionamiento de baterías para propulsión de vehículos se aplica la norma

DIN EN 50272-3, «Baterías de propulsión para vehículos eléctricos».

2.1. Descarga

Las aberturas de ventilación no se deben tapar ni cubrir.

La apertura y el cierre de las conexiones eléctricas (p. ej. enchufes) sólo se deben realizar sin corriente.

Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas que superen el 60% de la capacidad nominal.

Las descargas superiores al 80% de la capacidad nominal son descargas totales y no son admisibles. Acortan considerablemente la vida útil de la batería.

Para determinar el nivel de descarga sólo se deben utilizar los indicadores de descarga autorizados por el fabricante de la batería.

Las baterías descargadas se deben cargar de inmediato y no pueden permanecer en estado descargado. Esto también se aplica para las baterías a medio descargar.

2.2. Carga

Sólo se debe cargar con corriente continua. Los procedimientos de carga según DIN

41773 y DIN 41774 sólo se deben aplicar con las modificaciones autorizadas por el fabricante. Por eso sólo se deben utilizar los cargadores autorizados por el fabricante de las baterías. Conéctese sólo al cargador asignado, autorizado para el tamaño de la batería, para evitar sobrecargas en las conducciones y contactos eléctricos, así como la formación inadmisible de gas. Las baterías EPzV producen escasa gasificación, pero no están exentas de gasificación.

14

Si no se observa el manual de instrucciones, o en las reparaciones se utilizan repuestos que no sean originales o se realizan intervenciones por cuenta propia, queda anulado el derecho a garantía.

Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones para el mantenimiento del tipo de protección correspondiente durante el funcionamiento (véase el certificado adjunto).

1. Puesta en servicio

Hay que comprobar que la batería se encuentra mecánicamente en perfecto estado.

Los terminales de la batería se deben conectar con seguridad y con los polos correctos.

De lo contrario, se pueden destruir la batería, el vehículo o el cargador.

La batería se debe recargar según se indica en el punto 2.2.

Momento de apriete para los tornillos de polos de los terminales y conectores:

M 10

Acero

23 ± 1 Nm

2. Funcionamiento

En el funcionamiento de baterías para propulsión de vehículos se aplica la norma

DIN EN 50272-3, «Baterías de propulsión para vehículos eléctricos».

2.1. Descarga

Las aberturas de ventilación no se deben tapar ni cubrir.

La apertura y el cierre de las conexiones eléctricas (p. ej. enchufes) sólo se deben realizar sin corriente.

Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas que superen el 60% de la capacidad nominal.

Las descargas superiores al 80% de la capacidad nominal son descargas totales y no son admisibles. Acortan considerablemente la vida útil de la batería.

Para determinar el nivel de descarga sólo se deben utilizar los indicadores de descarga autorizados por el fabricante de la batería.

Las baterías descargadas se deben cargar de inmediato y no pueden permanecer en estado descargado. Esto también se aplica para las baterías a medio descargar.

2.2. Carga

Sólo se debe cargar con corriente continua. Los procedimientos de carga según DIN

41773 y DIN 41774 sólo se deben aplicar con las modificaciones autorizadas por el fabricante. Por eso sólo se deben utilizar los cargadores autorizados por el fabricante de las baterías. Conéctese sólo al cargador asignado, autorizado para el tamaño de la batería, para evitar sobrecargas en las conducciones y contactos eléctricos, así como la formación inadmisible de gas. Las baterías EPzV producen escasa gasificación, pero no están exentas de gasificación.

Al hacer la carga, hay que cuidar de la perfecta aspiración de los gases de carga.

Hay que abrir o retirar las tapas de los recipientes para baterías o las cubiertas de los recintos de montaje de baterías.

La batería se debe conectar al cargador desconectado con los polos correctos (positivo a positivo y negativo a negativo). Después hay que conectar el cargador. Al cargar aumenta la temperatura en la batería unos 10 K. Por eso la carga debe comenzar sólo cuando la temperatura sea inferior a 35° C. La temperatura antes de la carga debe ser de al menos 15° C, pues de lo contrario no se consigue una carga correcta.

Si las temperaturas son constantemente superiores a 40° C o inferiores a 15° C es necesario proceder a una regulación de la tensión del cargador constante en función de la temperatura.

Para ello hay que aplicar el factor de corrección según DIN EN 50272-1 (borrador) con -0,005 V/Z por cada K.

Instrucción especial para el funcionamiento de baterías en zonas de peligro:

Se trata de baterías que se utilizan según EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con riesgo de grisú, o bien Ex II en zonas con riesgo de explosión. Hay que cumplir las advertencias que figuran en la batería.

2.3. Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la capacidad. Las cargas de compensación se deben realizar a continuación de una carga normal.

Son necesarias tras descargas totales y tras varias cargas insuficientes. Para la carga de compensación también hay que utilizar sólo los cargadores autorizados por el fabricante de la batería.

¡Téngase en cuenta la temperatura!

2.4. Temperatura

La temperatura de la batería de 30° C se denomina temperatura nominal. Las temperaturas más elevadas acortan la vida útil, mientras que las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible. 45° C es la temperatura límite y no es admisible como temperatura de servicio.

2.5. Electrolito

El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No se puede medir la densidad del electrolito.

3. Mantenimiento

¡No rellenar agua!

3.1. Cada día

Cargar la batería tras cada descarga.

15

Al hacer la carga, hay que cuidar de la perfecta aspiración de los gases de carga.

Hay que abrir o retirar las tapas de los recipientes para baterías o las cubiertas de los recintos de montaje de baterías.

La batería se debe conectar al cargador desconectado con los polos correctos (positivo a positivo y negativo a negativo). Después hay que conectar el cargador. Al cargar aumenta la temperatura en la batería unos 10 K. Por eso la carga debe comenzar sólo cuando la temperatura sea inferior a 35° C. La temperatura antes de la carga debe ser de al menos 15° C, pues de lo contrario no se consigue una carga correcta.

Si las temperaturas son constantemente superiores a 40° C o inferiores a 15° C es necesario proceder a una regulación de la tensión del cargador constante en función de la temperatura.

Para ello hay que aplicar el factor de corrección según DIN EN 50272-1 (borrador) con -0,005 V/Z por cada K.

Instrucción especial para el funcionamiento de baterías en zonas de peligro:

Se trata de baterías que se utilizan según EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con riesgo de grisú, o bien Ex II en zonas con riesgo de explosión. Hay que cumplir las advertencias que figuran en la batería.

2.3. Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la capacidad. Las cargas de compensación se deben realizar a continuación de una carga normal.

Son necesarias tras descargas totales y tras varias cargas insuficientes. Para la carga de compensación también hay que utilizar sólo los cargadores autorizados por el fabricante de la batería.

¡Téngase en cuenta la temperatura!

2.4. Temperatura

La temperatura de la batería de 30° C se denomina temperatura nominal. Las temperaturas más elevadas acortan la vida útil, mientras que las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible. 45° C es la temperatura límite y no es admisible como temperatura de servicio.

2.5. Electrolito

El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No se puede medir la densidad del electrolito.

3. Mantenimiento

¡No rellenar agua!

3.1. Cada día

Cargar la batería tras cada descarga.

15

16

3.2. Cada semana

Inspección visual de la suciedad y los desperfectos mecánicos.

3.3. Cada trimestre

Tras la plena carga y un tiempo de espera de al menos 5 horas hay que medir y anotar:

• la tensión total

• las tensiones aisladas.

Si se constatan variaciones esenciales con respecto a mediciones anteriores, o diferencias entre las celdas o las baterías de bloques, hay que pedir al servicio posventa que realice otra comprobación o reparación.

3.4. Cada año

Según VDE 0117, cada vez que sea necesario, pero al menos una vez al año, un especialista en electricidad debe comprobar la resistencia del aislamiento del vehículo y de la batería.

La comprobación de la resistencia del aislamiento de la batería se debe realizar según DIN 43539, parte 1.

La resistencia obtenida del aislamiento de la batería no debe ser inferior según DIN

EN 50272-3, al valor de 50 Ω por cada voltio de tensión nominal. En el caso de baterías con una tensión nominal de hasta 20 V, el valor mínimo es de 1.000 Ω.

4. Cuidados

La batería siempre se debe mantener limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La limpieza se debe realizar según la ficha técnica ZVEI «Limpieza de baterías». El líquido que haya en el depósito de baterías se debe aspirar y eliminar reglamentariamente.

Los desperfectos en el aislamiento del depósito de baterías se deben reparar tras la limpieza de los puntos dañados para asegurar el mantenimiento de los valores de aislamiento según DIN EN 50272-3, y para evitar la corrosión del depósito. Si fuera necesario desmontar celdas, resulta conveniente requerir al servicio posventa para ello.

5. Almacenamiento

Si las baterías se han de mantener fuera de servicio durante un tiempo prolongado, se deben almacenar plenamente cargadas en un recinto seco, a salvo de heladas.

Para asegurar la operatividad de la batería se pueden elegir los siguientes tratamientos de carga:

1. Carga completa cada trimestre según el punto 2.2. Con unidades de consumo conectadas, p. ej. dispositivos de medición y control, la carga completa puede ser necesaria incluso cada 14 días.

2. Carga de mantenimiento con una tensión de carga de 2,25 voltios x número de celdas.

El tiempo de almacenamiento se debe tener en cuenta para determinar la vida útil.

16

3.2. Cada semana

Inspección visual de la suciedad y los desperfectos mecánicos.

3.3. Cada trimestre

Tras la plena carga y un tiempo de espera de al menos 5 horas hay que medir y anotar:

• la tensión total

• las tensiones aisladas.

Si se constatan variaciones esenciales con respecto a mediciones anteriores, o diferencias entre las celdas o las baterías de bloques, hay que pedir al servicio posventa que realice otra comprobación o reparación.

3.4. Cada año

Según VDE 0117, cada vez que sea necesario, pero al menos una vez al año, un especialista en electricidad debe comprobar la resistencia del aislamiento del vehículo y de la batería.

La comprobación de la resistencia del aislamiento de la batería se debe realizar según DIN 43539, parte 1.

La resistencia obtenida del aislamiento de la batería no debe ser inferior según DIN

EN 50272-3, al valor de 50 Ω por cada voltio de tensión nominal. En el caso de baterías con una tensión nominal de hasta 20 V, el valor mínimo es de 1.000 Ω.

4. Cuidados

La batería siempre se debe mantener limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La limpieza se debe realizar según la ficha técnica ZVEI «Limpieza de baterías». El líquido que haya en el depósito de baterías se debe aspirar y eliminar reglamentariamente.

Los desperfectos en el aislamiento del depósito de baterías se deben reparar tras la limpieza de los puntos dañados para asegurar el mantenimiento de los valores de aislamiento según DIN EN 50272-3, y para evitar la corrosión del depósito. Si fuera necesario desmontar celdas, resulta conveniente requerir al servicio posventa para ello.

5. Almacenamiento

Si las baterías se han de mantener fuera de servicio durante un tiempo prolongado, se deben almacenar plenamente cargadas en un recinto seco, a salvo de heladas.

Para asegurar la operatividad de la batería se pueden elegir los siguientes tratamientos de carga:

1. Carga completa cada trimestre según el punto 2.2. Con unidades de consumo conectadas, p. ej. dispositivos de medición y control, la carga completa puede ser necesaria incluso cada 14 días.

2. Carga de mantenimiento con una tensión de carga de 2,25 voltios x número de celdas.

El tiempo de almacenamiento se debe tener en cuenta para determinar la vida útil.

6. Averías

Si se detectan averías en la batería o en el cargador hay que llamar de inmediato al servicio posventa. Los datos de medida según 3.3 facilitan la búsqueda de fallos y la reparación de averías.

Un contrato de servicio con nosotros facilita el reconocimiento a tiempo de los fallos.

¡Retornar al fabricante!

Las baterías usadas con este símbolo son un material económico reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje.

Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las normas correspondientes.

Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.

7. Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich

2/3

4

10

12

Typ

1

Type

Serien-Nr.

3

Serial-Nr.

Nennspannung

5

Nominal Voltage

Zellenzahl

7

Number of Cells

Baujahr

2

Year of manufacture

Lieferanten Nr.

Supplier No.

4

Kapazität

Capacity

6

5

Batteriegewicht min/max

Battery mass min/max

8

6

5

11

13

7

8

9

Hersteller

9

Manufacturer

Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany

Pb Pb

1

14

Pos. Denominación

1 Logotipo

2 Denominación de la batería

3 Tipo de batería

4 Número de la batería

5 Número del depósito de batería

6 Fecha de entrega

7 Logotipo del fabricante de la batería

Pos. Denominación

8

9

10

11

12

13

14

Símbolo de reciclaje

Basurero/Datos del material

Tensión nominal de la batería

Capacidad nominal de la batería

Cantidad de celdas de la batería

Peso de la batería

Instrucciones de seguridad y aviso

* Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios.

17

6. Averías

Si se detectan averías en la batería o en el cargador hay que llamar de inmediato al servicio posventa. Los datos de medida según 3.3 facilitan la búsqueda de fallos y la reparación de averías.

Un contrato de servicio con nosotros facilita el reconocimiento a tiempo de los fallos.

¡Retornar al fabricante!

Las baterías usadas con este símbolo son un material económico reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje.

Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las normas correspondientes.

Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.

7. Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich

2/3

4

10

12

Typ

1

Type

Serien-Nr.

3

Serial-Nr.

Nennspannung

5

Nominal Voltage

Zellenzahl

7

Number of Cells

Baujahr

2

Year of manufacture

Lieferanten Nr.

Supplier No.

4

Kapazität

Capacity

6

5

Batteriegewicht min/max

8

Battery mass min/max

6

5

11

13

7

8

9

Hersteller

Manufacturer

Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany

Pb Pb

1

14

Pos. Denominación

1 Logotipo

2 Denominación de la batería

3 Tipo de batería

4 Número de la batería

5 Número del depósito de batería

6 Fecha de entrega

7 Logotipo del fabricante de la batería

Pos. Denominación

8

9

10

11

12

13

14

Símbolo de reciclaje

Basurero/Datos del material

Tensión nominal de la batería

Capacidad nominal de la batería

Cantidad de celdas de la batería

Peso de la batería

Instrucciones de seguridad y aviso

* Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios.

17

18 18

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement