Hilti TE 500 Operating instrustions
Advertisement
Advertisement
TE 500-AVR
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
English
Français
Español
Português
1
10
20
30
1
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2
3
4
5
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
6
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
TE 500-AVR
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
1 Information about the documentation
1.1
About this documentation
• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons.
1.2
Explanation of signs used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used in combination with a symbol:
DANGER!
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING!
Draws attention to a potential hazard that could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION!
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to minor personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use
Instructions for use and other useful information
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the
overview illustrations
and refer to the numbers used in the
product overview section.
These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product.
1.3
Explanation of signs used
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Chiseling
Chisel positioning
Protection class II (double-insulated)
Rated speed under no load
Wear protective gloves
1.4
Product information
Hilti
products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be
*2146158*
2146158 English 1
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are stated on the rating plate.
▶
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Breaker
Generation
Serial no.
TE 500AVR
03
1.5
Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed and stored here:
Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1
General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
▶
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
▶
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
▶
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
▶
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
▶
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
▶
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
▶
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
▶
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
▶
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
▶
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
▶
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
2 English
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
▶
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
▶
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
▶
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
▶
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
▶
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
▶
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
▶
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
▶
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
▶
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
▶
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
▶
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
▶
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
▶
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2
Hammer safety warnings
▶
Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
▶
Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
▶
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2.3
Additional safety instructions
Personal safety
▶
Use the tool only when it is in technically faultless condition.
▶
Never tamper with or modify the tool in any way.
▶
Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
▶
Always hold the power tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry.
▶
Always grip the side handle at its outermost end.
▶
Wear suitable protective glasses, a hard hat, ear protection, protective gloves and light respiratory protection while using the tool.
▶
Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a risk of injury (cuts or burns).
▶
Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes.
▶
Before beginning the work, check the hazard classification of the dust that will be produced. Use an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection classification in compliance with locally applicable dust protection regulations.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
English 3
▶
Use a dust removal system and suitable vacuum cleaner whenever possible. Dust from materials, such as paint containing lead, some wood species, concrete/masonry/stone containing silica, and minerals as well as metal, may be harmful.
▶
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be handled only by specialists.
▶
Take breaks between working and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers.
Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists.
Electrical safety
▶
Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the power tool may become live, presenting a risk of electric shock, if you damage an electric cable accidentally.
Careful handling and use of power tools
▶
Switch the power tool off if the accessory tool sticks and stalls. The power tool may be deflected laterally.
▶
Wait until the power tool stops completely before you lay it down.
3
3.1
Description
Overview of the product
@
Chuck
;
Function selector switch
=
Control switch
%
Control switch lock
&
Side handle
(
Knob
)
Service indicator
+
Lockbutton
§
Connector on electric tool
/
Supply cord with keyed, releasable plug connector
3.2
Intended use
The product described is an electrically powered breaker. It is designed for medium-duty chiseling work on masonry and concrete.
▶
Operation is permissible only when connected to a power source providing a voltage and frequency in compliance with the information given on the type identification plate.
4 English
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
3.3
Active Vibration Reduction (AVR)
The breaker is equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system, which greatly reduces vibration.
3.4
Possible misuse
• This product is not suitable for working on hazardous materials.
• This product is not suitable for working in a damp environment.
• This product may not be connected to a power source providing a voltage and frequency not in compliance with the information given on the type identification plate.
3.5
Service indicator
The breaker is equipped with a service indicator LED.
Status
The service indicator lights.
The service indicator blinks.
Meaning
• End of service interval – servicing is due.
• The product is faulty. Have the product repaired by
Hilti
Service.
3.6
Items supplied
Breaker, side handle, operating instructions.
You can find other system products approved for your product at your local
Hilti
Center or online at:
www.hilti.group
.
4
4.1
Technical data
Breaker
For details of the rated voltage, frequency, current and input power, please refer to the power tool’s country-specific type identification plate.
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the power tool. The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool.
Weight
TE 500AVR
13.9 lb
(6.3 kg)
4.1.1 Using extension cords
WARNING
A damaged supply cord presents a hazard!
Do not touch the supply cord or extension cord if damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
▶
Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if found to be damaged.
• Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge
(cross section). The power tool may otherwise suffer a drop in performance and the extension cord may overheat.
• Check the extension cord for damage at regular intervals.
• Replace damaged extension cords.
• When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
English 5
Recommended minimum conductor cross-section and maximum power-cord length for 120V supply voltage
Cord
Conductor cross-section
Conductor cross-section
Cord length
Cord length
AWG 16
1,31 mm²
2,58 kcmil
25 m
75 ft
AWG 14
2,08 mm²
4,11 kcmil
30 m
100 ft
AWG 12
3,31 mm²
6,53 kcmil
50 m
150 ft
AWG 10
5,26 mm²
10,4 kcmil
100 m
250 ft
5 Operation
5.1
Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury!
Inadvertent starting of the product.
▶
Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.1.1 Fitting the side handle
CAUTION
Risk of injury!
Loss of control over the breaker.
▶
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely.
1. Slide the side handle clamping band over the chuck from the front and into the recess provided.
2. Bring the side handle into the desired position.
3. Secure the side handle by turning the knob until the clamping band is tight.
5.1.2 Connecting the detachable supply cord
CAUTION
Risk of injury!
Due to leakage current as a result of dirty contacts.
▶
Connect the detachable electric connector to the electric tool only when it is clean and dry and when the supply cord is unplugged from the power outlet.
1. Push the keyed, detachable electric plug connector into the socket as far as it will go, until it is heard to engage.
2. Plug the supply cord into the power outlet.
5.1.3 Fitting / removing the accessory tool
WARNING
Risk of injury!
The tool becomes hot as a result of use.
▶
Wear protective gloves when changing the tool.
1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool.
2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go (until it engages).
◁
The product is ready for use.
3. Pull the chuck back as far as it will go and remove the accessory tool.
Use only the recommended grease supplied by
Hilti
. Use of unsuitable grease may cause damage to the product.
5.1.4 Positioning the chisel
CAUTION
Risk of injury!
Loss of control over the chisel direction.
▶
Do not operate the tool when the selector switch is set to “Chisel positioning”. Turn the function selector switch until it engages in the “Chiseling” position.
6 English
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
The chisel can be adjusted to 24 different positions (in 15° increments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working position.
1. Set the function selector switch to the
2. Rotate the chisel to the desired position.
3. Engage the function selector switch in the
◁
The tool is ready for use.
position.
position.
5.1.5 Disconnecting the detachable supply cord
1. Unplug the supply cord from the power outlet.
2. Press the release button and pull the keyed, detachable electric plug connector out of the socket.
3. Pull the supply cord connector out of the power tool.
5.2
Types of work
WARNING
Risk of electric shock!
Severe injury and burns can result if any attempt is made to operate the tool without an earth/ground conductor and ground fault circuit interrupter correctly connected.
▶
Irrespective of whether mains power or generator power is used, always make sure that an earth/ground conductor and ground fault circuit interrupter are present in the power supply and that these are correctly connected.
▶
Do not use the product unless these safety measures are in place and fully operational.
WARNING
A damaged supply cord presents a hazard!
Do not touch the supply cord or extension cord if damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
▶
Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if found to be damaged.
Full approval must be obtained from the site engineer or architect prior to beginning the work.
5.2.1 Chiseling
▶
Set the function selector switch to the position.
5.2.2 Switching sustained operation on and off
When chiseling, the on/off switch can be locked in the “on” position.
1. Push the lockbutton for continuous operation forward.
2. Press the on/off switch as far as it will go.
◁
The product then runs in sustained operating mode.
3. Push the lockbutton for continuous operation back.
◁
The product switches off.
6 Care and maintenance
WARNING
Danger of electric shock!
Carrying out care and maintenance while the supply cord is connected to the power outlet presents a risk of serious injuries including burns.
▶
Always unplug the supply cord before carrying out all care and maintenance tasks.
Care
• Carefully remove stubborn dirt from the tool.
• Clean the air vents carefully with a dry brush.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as they can attack the plastic parts.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
English 7
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock!
Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including burns.
▶
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical specialists.
• At regular intervals, check all visible parts and the controls for signs of damage and make sure that they all function correctly.
• Do not operate the power tool if signs of damage are found or if parts malfunction. Have damage repaired immediately by
Hilti
Service.
• After cleaning and maintenance, refit all guards or protective devices and check that they function correctly.
7 Transport and storage
• Do not transport electric tools with accessory tools fitted.
• Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance.
• Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.
• Check electric tools or appliances for damage after long periods of transport or storage.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact
Hilti
Service.
8.1
Troubleshooting
Trouble or fault
The breaker doesn’t start.
Possible cause
Interruption in the electric supply.
The electronic restart interlock is activated after an interruption in the electric supply.
The generator is in sleep mode.
Action to be taken
▶
Plug in another electric tool or appliance and check whether it works.
▶
Switch the power tool off and then on again.
No hammering action.
The breaker doesn’t achieve full power.
A fault has occurred in the tool.
The carbon brushes are worn.
The power tool is too cold.
The extension cord is too long or its gauge is inadequate.
The control switch is not fully pressed.
▶
Apply a load to the generator by connecting a second power consumer (e.g. worklight).
Switch the tool off and then on again.
▶
Have the product repaired by
Hilti
Service.
▶
Have checked by a trained electrical specialist and replaced if necessary.
▶
Bring the tip of the accessory tool into contact with the working surface, switch the power tool on and allow it to run. If necessary, repeat the procedure until the hammering mechanism begins to operate.
▶
Use an extension cord of an approved length and / or of adequate gauge.
▶
Press the control switch as far as it will go.
8 English
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
Trouble or fault
The chisel cannot be released from the chuck.
The service indicator blinks.
The service indicator lights.
Possible cause Action to be taken
The chuck is not pulled back fully.
▶
Pull the chuck back as far as it will go and remove the insert tool.
A fault has occurred in the tool.
▶
Have the product repaired by
Hilti
Service.
The carbon brushes are worn.
▶
Have checked by a trained electrical specialist and replaced if necessary.
The tool is faulty or servicing is due.
▶
Have the product repaired only by
Hilti
Service.
9 Disposal
Most of the materials from which
Hilti
tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to
Hilti
for recycling. Ask
Hilti
Service or your Hilti representative for further information.
▶
Disposal of electric tools or appliances together with household waste is not permissible.
10 Manufacturer’s warranty
▶
Please contact your local
Hilti
representative if you have questions about the warranty conditions.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
English 9
1 Indications relatives à la documentation
1.1
À propos de cette documentation
• Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
• Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
• Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2
Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT !
Pour un danger probable qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration
Vue d’ensemble
et renvoient aux numéros des légendes dans la section
Vue d'ensemble du produit
.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3
Explication des symboles
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Burinage
Positionnement du burin
Classe de protection II (double isolation)
Vitesse nominale à vide
Porter des gants de protection
1.4
Informations produit
Les produits
Hilti
sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
10 Français 2146158
*2146158*
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
▶
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Burineur
Génération
N° de série
TE 500AVR
03
1.5
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1
Indications générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans câble de raccordement).
Sécurité sur le lieu de travail
▶
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
▶
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
▶
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif.
En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
▶
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
▶
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
▶
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
▶
Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
▶
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures diminue le risque d'un choc électrique.
▶
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit.
L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Français 11
Sécurité des personnes
▶
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
▶
Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
▶
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter.
Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
▶
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
▶
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
▶
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
▶
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés.
L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
▶
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer.
Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
▶
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux.
Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
▶
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
▶
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions
. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées.
▶
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil.
De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
▶
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
▶
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Service
▶
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2
Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
▶
Porter un casque antibruit.
Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
▶
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil.
La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
▶
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau.
Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
12 Français 2146158
*2146158*
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2.3
Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
▶
Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état.
▶
Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
▶
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
▶
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours sèches et propres.
▶
Toujours saisir la poignée latérale de l'extérieur.
▶
Lors de l'utilisation de l'appareil, porter des lunettes de protection adéquates, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection et un masque respiratoire léger.
▶
Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible.
▶
Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux.
▶
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux dispositions locales concernant les poussières.
▶
Dans la mesure du possible, utiliser un dispositif d'aspiration des poussières ainsi qu'un dépoussiéreur mobile adéquat. Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.
▶
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé.
▶
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Sécurité relative au système électrique
▶
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
▶
Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement.
▶
Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Français 13
3
3.1
Description
Vue d'ensemble du produit
@
Mandrin
;
Sélecteur de fonction
=
Variateur électronique de vitesse
%
Dispositif de blocage de variateur électronique de vitesse
&
Poignée latérale
(
Pommeau
)
Indicateur de maintenance
+
Touche d'arrêt
§
Branchement à l'appareil électrique
/
Câble d'alimentation avec connecteur codé débranchable
3.2
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un burineur électrique. Il est destiné aux travaux de burinage moyens dans la maçonnerie et le béton.
▶
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.
3.3
Active Vibration Reduction (AVR)
Le burineur est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui réduit efficacement les vibrations.
3.4
Mauvaise utilisation possible
• Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour la santé.
• Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide.
• Ce produit doit exclusivement être utilisé avec la tension réseau et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique.
3.5
Indicateur de maintenance
Le burineur est doté d'un indicateur de maintenance avec signal lumineux.
État
L'indicateur de maintenance s'allume.
L'indicateur de maintenance clignote.
Signification
• La durée de fonctionnement pour une maintenance est atteinte.
• Produit endommagé. Faire réparer le produit par le S.A.V.
Hilti
.
14 Français
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
3.6
Éléments livrés
Burineur, poignée latérale, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour le produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V.
Hilti
ou en ligne sous :
www.hilti.group
.
4
4.1
Caractéristiques techniques
Burineur
Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays.
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil.
Poids
TE 500AVR
13,9 lb
(6,3 kg)
4.1.1 Utilisation de câbles de rallonge
AVERTISSEMENT
Danger engendré par un câble endommagé !
Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la prise.
▶
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés.
• Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante. Sinon, il peut y avoir une perte de puissance à proximité de l'appareil et une surchauffe du câble.
• Contrôler régulièrement si le câble de rallonge n'est pas endommagé.
• Remplacer les câbles de rallonge endommagés.
• À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
Sections minimales recommandées et longueurs maximales de câbles avec une tension de secteur de 120 V
Câble
Section du conducteur
Section du conducteur
Longueur de câble
Longueur de câble
AWG 16
1,31 mm²
2,58 kcmil
25 m
75 ft
AWG 14
2,08 mm²
4,11 kcmil
30 m
100 ft
AWG 12
3,31 mm²
6,53 kcmil
50 m
150 ft
AWG 10
5,26 mm²
10,4 kcmil
100 m
250 ft
5 Utilisation
5.1
Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures !
Mise en marche inopinée du produit.
▶
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Français 15
5.1.1 Montage de la poignée latérale
ATTENTION
Risque de blessures
Perte de contrôle du burineur.
▶
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée.
1. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) et la poignée latérale vers l'avant sur le porte-outil jusqu'à la rainure prévue à cet effet.
2. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée.
3. Tourner le pommeau afin de serrer le dispositif de serrage (collier de serrage) de la poignée latérale .
5.1.2 Branchement du câble d'alimentation
ATTENTION
Risque de blessures
du fait des courants de fuite si les contacts sont encrassés.
▶
Le connecteur électrique débranchable doit uniquement être raccordé à l'appareil électrique, s'il est propre, sec et hors tension.
1. Introduire l'embout de câble à connexion rapide codé jusqu'en butée dans l'appareil, jusqu'à ce que le dispositif de blocage s'encliquette avec un clic audible.
2. Brancher la fiche dans la prise.
5.1.3 Mise en place/Retrait de l'outil amovible
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Après utilisation, l'outil peut être très chaud.
▶
Porter des gants de protection pour changer d'outil.
1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.
2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
◁
Le produit est prêt à fonctionner.
3. Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil amovible.
Utiliser exclusivement de la graisse d'origine
Hilti
d'origine. L'utilisation d'une graisse non appropriée peut engendrer des dommages sur le produit.
5.1.4 Positionnement du burin
ATTENTION
Risque de blessures
Perte de contrôle du sens de burinage.
▶
Ne pas travailler avec le sélecteur sur la position "Positionnement du burin". Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage", jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Le burin peut être positionné dans 24 positions différentes (tous les 15°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale.
1. Régler le sélecteur de fonction sur cette position .
2. Tourner le burin dans la position souhaitée.
3. Régler le sélecteur de fonction sur cette position , jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
◁
L'appareil est prêt à fonctionner.
5.1.5 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Appuyer sur la touche d'arrêt et retirer l'embout de câble à connexion rapide codé.
3. Tirer le câble d'alimentation hors de l'appareil.
16 Français
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
5.2
Travail
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution !
L'absence de fil de terre et disjoncteur différentiel peut entraîner de graves blessures ou brûlures.
▶
Toujours vérifier sur le chantier que le câble d’alimentation électrique, provenant du secteur ou d’un générateur, est bien muni d’un fil de terre et d'un disjoncteur différentiel, et qu'il est effectivement bien raccordé.
▶
Ne pas utiliser ce produit si ces mesures de sécurité n'ont pas été prises.
AVERTISSEMENT
Danger engendré par un câble endommagé !
Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la prise.
▶
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés.
Faire confirmer l'ensemble des travaux par le maître d'œuvre !
5.2.1 Burinage
▶
Régler le sélecteur de fonction sur cette position .
5.2.2 Activation / Désactivation de la marche continue
En mode burinage, l'interrupteur Marche / Arrêt peut être bloqué sur Marche.
1. Pousser le bouton de blocage pour marche continue vers l'avant.
2. Enfoncer complètement l'interrupteur Marche / Arrêt.
◁
Le produit fonctionne en continu.
3. Pousser le bouton de blocage pour marche continue vers l'arrière.
◁
Le produit s'arrête.
6 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution !
Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures.
▶
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Nettoyage
• Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
• Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution !
Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brûlures.
▶
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
• Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
• En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil électrique. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V.
Hilti
.
• Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Français 17
7 Transport et entreposage
• Ne pas transporter l'appareil électrique avec un outil monté.
• Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée de la prise.
• Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
• Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de l'utiliser.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V.
Hilti
.
8.1
Aide au dépannage
Défaillance
Le burineur ne démarre pas.
Absence de percussion.
Le burineur n'atteint pas la pleine puissance.
Le burin ne sort pas du dispositif de verrouillage.
L'indicateur de maintenance clignote.
L'indicateur de maintenance s'allume.
Causes possibles Solution
L'alimentation réseau est coupée.
▶
Brancher un autre appareil électrique et vérifier s'il fonctionne.
Le dispositif de verrouillage antidémarrage électronique après une coupure d'alimentation électrique est activé.
Générateur en mode Veille.
▶
Arrêter puis remettre en marche l'appareil.
Dommages sur l'appareil.
▶
Charger le générateur avec un second consommateur (p. ex.
lampe de chantier). Ensuite, arrêter puis remettre en marche l'appareil.
▶
Faire réparer le produit par le
S.A.V.
Hilti
.
Balais usés.
L'appareil est trop froid.
Câble de rallonge trop long et / ou de section insuffisante.
▶
Faire vérifier par un électricien et, si nécessaire, remplacer.
▶
Poser le burineur sur le support et le laisser tourner à vide.
Répéter si nécessaire jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne.
▶
Utiliser des câbles de rallonge de longueur admissible et / ou de section suffisante.
Le variateur électronique de vitesse n'est pas complètement enfoncé.
Le mandrin n'est pas complètement ouvert.
Dommages sur l'appareil.
Balais usés.
Appareil endommagé ou l'échéance du prochain entretien est atteinte.
▶
Enfoncer le variateur électronique de vitesse jusqu'à la butée.
▶
Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.
▶
Faire réparer le produit par le
S.A.V.
Hilti
.
▶
Faire vérifier par un électricien et, si nécessaire, remplacer.
▶
Faire réparer le produit exclusivement par le S.A.V.
Hilti
.
9 Recyclage
Les appareils
Hilti
sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux.
Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients
Hilti
ou un conseiller commercial.
18 Français
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
▶
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
10 Garantie constructeur
▶
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire
Hilti
local.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Français 19
1 Información sobre la documentación
1.1
Acerca de esta documentación
• Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
• Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
• Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2
Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:
¡PELIGRO!
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Término utilizado para un posible peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura
Vista general
y los números de la leyenda están explicados en el apartado
Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3
Explicación de símbolos
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Cincelar
Colocar cincel
Clase de protección II (aislamiento doble)
Número de referencia de revoluciones en vacío
Utilizar guantes de protección
1.4
Información del producto
Los productos
Hilti
han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente
20 Español 2146158
*2146158*
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
▶
Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Martillo rompedor
Generación
N.º de serie
TE 500AVR
03
1.5
Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
▶
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.
El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
▶
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
▶
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
▶
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
▶
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
▶
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
▶
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta.
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
▶
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores.
La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica.
▶
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
▶
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Español 21
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
▶
Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras.
El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para los oídos.
▶
Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertar la batería.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
▶
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
▶
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
▶
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
▶
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente.
El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
▶
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar.
Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado.
▶
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
▶
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado.
Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
▶
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual de instrucciones
. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
▶
Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica.
Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
▶
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad.
▶
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio Técnico
▶
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
2.2
Indicaciones de seguridad para martillos
▶
Utilice protección para los oídos.
El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.
▶
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta.
La pérdida del control puede causar lesiones.
▶
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta.
El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
22 Español
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
2.3
Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
▶
Utilice la herramienta solo si está en perfecto estado técnico.
▶
Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
▶
Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.
▶
Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas y limpias.
▶
Sujete la empuñadura lateral siempre por la parte exterior.
▶
Durante el uso de la herramienta, lleve gafas protectoras adecuadas, casco de protección, protección para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera.
▶
Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras.
▶
Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo.
▶
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales sobre la protección contra el polvo.
▶
A ser posible, utilice un sistema de aspiración de polvo y un aspirador de polvo portátil apropiado. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud.
▶
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto.
▶
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos.
Seguridad eléctrica
▶
Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
▶
Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil. La herramienta se puede desviar lateralmente.
▶
Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Español 23
3
3.1
Descripción
Vista general del producto
@
Portaútiles
;
Interruptor selector de funciones
=
Conmutador de control
%
Bloqueo del conmutador de control
&
Empuñadura lateral
(
Mango
)
Indicador de funcionamiento
+
Tecla de bloqueo
§
Conexión a la herramienta eléctrica
/
Cable de red con conector codificado desenchufable
3.2
Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un martillo rompedor eléctrico. Es apropiado para trabajos de cincelado de mediana envergadura en hormigón y mampostería.
▶
Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identificación.
3.3
Active Vibration Reduction (AVR)
El martillo rompedor está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR) que reduce mucho las vibraciones.
3.4
Posibles usos indebidos
• Este producto no está indicado para el tratamiento de materiales nocivos para la salud.
• Este producto no es apropiado para su uso en entornos húmedos.
• Este producto no debe utilizarse con frecuencias ni tensiones de alimentación distintas de las indicadas en la placa de identificación.
3.5
Indicador de funcionamiento
El martillo rompedor incorpora un indicador de funcionamiento con señal luminosa.
Estado
El indicador de funcionamiento se ilumina.
Significado
• Se ha alcanzado el plazo de funcionamiento de la herramienta hasta la siguiente revisión por parte del Servicio Técnico.
24 Español
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
Estado
El indicador de funcionamiento parpadea.
Significado
• Daños en el producto. Encargue la reparación del producto al Servicio Técnico de
Hilti
.
3.6
Suministro
Martillo rompedor, empuñadura lateral, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro
Hilti
o en internet, en
www.hilti.group
.
4
4.1
Datos técnicos
Martillo rompedor
La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y la potencia nominal figuran en la placa de identificación específica del país.
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser de al menos el doble que la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un −15 % de la tensión nominal de la herramienta.
Peso
TE 500AVR
13,9 lb
(6,3 kg)
4.1.1 Uso de alargadores
ADVERTENCIA
Peligro por los cables dañados.
Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente.
▶
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia.
• Utilice solo el alargador autorizado con sección de cable suficiente para el campo de aplicación. De lo contrario, puede generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable.
• Compruebe regularmente que el alargador no haya sufrido daños.
• Sustituir los alargadores dañados.
• Al trabajar al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén correspondientemente identificados.
Secciones mínimas recomendadas y longitudes máximas del cable con una tensión de alimentación de 120 V
Cable AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10
Sección de cable
Sección de cable
Longitud del cable
Longitud del cable
1,31 mm²
2,58 kcmil
25 m
75 ft
2,08 mm²
4,11 kcmil
30 m
100 ft
3,31 mm²
6,53 kcmil
50 m
150 ft
5,26 mm²
10,4 kcmil
100 m
250 ft
5 Manejo
5.1
Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones.
Arranque involuntario del producto.
▶
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Español 25
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.1.1 Montaje de la empuñadura lateral
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
Pérdida del control del martillo rompedor.
▶
Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones.
1. Deslice el soporte (banda de sujeción) y la empuñadura lateral desde delante a través del portaútiles hasta la ranura prevista para ello.
2. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada.
3. Gire el mango para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral.
5.1.2 Conexión del cable de red enchufable
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
por corrientes de fuga en caso de contactos sucios.
▶
Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléctrica solo en estado limpio, seco y sin tensión.
1. Introduzca la conexión eléctrica desenchufable codificada en la herramienta hasta el tope, hasta que quede enclavada de forma audible.
2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
5.1.3 Introducción y extracción del útil de inserción
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
El útil se calienta debido al uso.
▶
Utilice guantes de protección para cambiar el útil.
1. Engrase ligeramente el extremo del útil de inserción.
2. Encaje el útil de inserción en el portaútiles introduciéndolo hasta el tope.
◁
El producto está listo para funcionar.
3. Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil de inserción.
Utilice únicamente grasa original de
Hilti
. El uso de una grasa inadecuada puede provocar daños en el producto.
5.1.4 Colocar el cincel
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
Pérdida de control de la dirección del cincel.
▶
No trabaje en la posición «Colocar cincel». Lleve el interruptor selector de funciones a la posición
«Cincelar» hasta que encaje.
El cincel cuenta con 24 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 15°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y cincel de perfilar.
1. Sitúe el interruptor selector de funciones en esta posición .
2. Gire el cincel hasta alcanzar la posición deseada.
3. Sitúe el interruptor selector de funciones en esta posición
◁
La herramienta está lista para funcionar.
hasta que encaje.
5.1.5 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada.
3. Extraiga el cable de red de la herramienta.
26 Español
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
5.2
Procedimiento de trabajo
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
La ausencia de conductores de puesta a tierra e interruptores de corriente de defecto puede causar lesiones y quemaduras graves.
▶
Compruebe que la alimentación eléctrica de la obra, ya sea de la red o del generador, dispone de conductores de puesta a tierra e interruptores de corriente de defecto y de que estos están conectados.
▶
No ponga en marcha ningún producto si no se cumplen estas medidas de seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro por los cables dañados.
Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente.
▶
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia.
Encargue la autorización de todos los trabajos a la dirección de la obra.
5.2.1 Cincelado
▶
Sitúe el interruptor selector de funciones en esta posición .
5.2.2 Conexión y desconexión de la marcha continua
En el modo de cincelado, el interruptor de conexión y desconexión puede bloquearse estando conectado.
1. Deslice hacia delante el botón de fijación para marcha continua.
2. Pulse completamente el interruptor de conexión y desconexión.
◁
Ahora el producto se encuentra en modo de marcha continua.
3. Deslice hacia atrás el botón de fijación para marcha continua.
◁
El producto se desconecta.
6 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves.
▶
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.
Cuidado
• Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
• Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras.
▶
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
• Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente.
• No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de
Hilti
para que la reparen.
• Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Español 27
7 Transporte y almacenamiento
• No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado.
• Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado.
• Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
• Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho tiempo o haber sido transportada.
8 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de
Hilti
.
8.1
Ayuda sobre averías
Anomalía
El martillo rompedor no se pone en marcha.
Sin percusión.
El martillo rompedor no desarrolla toda la potencia.
El cincel no se puede desbloquear.
El indicador de funcionamiento parpadea.
El indicador de funcionamiento se ilumina.
Posible causa
Interrumpido el suministro de corriente.
El bloqueo de arranque electrónico permanece activo después de una interrupción de la alimentación de corriente.
Generador en modo de reposo.
Solución
▶
Conecte otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona.
▶
Desconecte la herramienta y vuélvala a conectar.
Existe un fallo en la herramienta.
Carbón desgastado.
Herramienta demasiado fría.
El alargador es demasiado largo o no tiene la sección transversal suficiente.
Conmutador de control no pulsado por completo.
El portaútiles no está retirado por completo.
Existe un fallo en la herramienta.
Carbón desgastado.
Daños en la herramienta o se ha alcanzado el plazo de funcionamiento de la herramienta hasta la siguiente revisión por parte del
Servicio Técnico.
▶
Aplique una carga al generador utilizando un segundo consumidor (p. ej., una lámpara de obras). Desconecte a continuación la herramienta y vuélvala a conectar.
▶
Encargue la reparación del producto al Servicio Técnico de
Hilti
.
▶
Encargue la revisión a un técnico cualificado y su sustitución en caso necesario.
▶
Apoye el martillo rompedor en la superficie de trabajo y déjelo funcionando con la marcha en vacío. Repita esta acción si es necesario hasta que funcione el mecanismo de percusión.
▶
Utilice un alargador con una longitud permitida o con una sección transversal suficiente.
▶
Presione el conmutador de control hasta el tope.
▶
Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil.
▶
Encargue la reparación del producto al Servicio Técnico de
Hilti
.
▶
Encargue la revisión a un técnico cualificado y su sustitución en caso necesario.
▶
Encargue la reparación del producto solo al Servicio
Técnico de
Hilti
.
28 Español
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
9 Reciclaje
Las herramientas
Hilti
están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países,
Hilti
recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de
Hilti
o a su asesor de ventas.
▶
No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
10 Garantía del fabricante
▶
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti
.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Español 29
1 Indicações sobre a documentação
1.1
Sobre esta documentação
• Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
• Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
• Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual.
1.2
Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. As seguintes indicações de perigo são utilizadas em combinação com um símbolo:
PERIGO!
Indica perigo iminente que pode originar ferimentos corporais graves ou até mesmo fatais.
AVISO!
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO!
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ligeiros ou danos materiais
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto
Na figura
Vista geral
são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção
Vista geral do produto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
1.3
Explicação dos símbolos
1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Cinzelar
Posicionar o cinzel
Classe II de protecção (com duplo isolamento)
Velocidade nominal de rotação sem carga
Use luvas de protecção
1.4
Dados informativos sobre o produto
Os produtos
Hilti
foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular,
30 Português
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
▶
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Martelo demolidor
Geração
N.° de série
TE 500AVR
03
1.5
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de certificação.
A documentação técnica está depositada junto da:
Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Segurança
2.1
Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções.
O não cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
▶
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
▶
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
▶
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos.
Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
▶
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra.
Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
▶
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
▶
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
▶
Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento da ferramenta.
Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
▶
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior.
O uso de um cabo apropriado para espaços exteriores, reduz o risco de choques eléctricos.
▶
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido.
A utilização e um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
▶
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas.
Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Português 31
▶
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
▶
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar.
Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
▶
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
▶
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio.
Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
▶
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.
Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
▶
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente.
A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
▶
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta.
Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
▶
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
▶
Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateria antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica.
Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
▶
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções
. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
▶
Faça uma manutenção regular das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta.
Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
▶
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas.
Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
▶
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Manutenção
▶
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais.
Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
2.2
Normas de segurança para martelos
▶
Use protecção auricular.
Ruído em excesso pode levar à perda de audição.
▶
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta.
A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos.
▶
Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos ou o próprio cabo de rede.
O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
2.3
Normas de segurança adicionais
Segurança física
▶
Utilize a ferramenta apenas em perfeitas condições técnicas.
▶
Nunca manipule ou altere a ferramenta.
▶
Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas.
32 Português 2146158
*2146158*
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
▶
Segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos e limpos.
▶
Agarre o punho auxiliar sempre pelo lado exterior.
▶
Durante a utilização da ferramenta, use óculos de protecção adequados, capacete de protecção, protecção auricular, luvas de protecção e máscara antipoeiras.
▶
Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras.
▶
Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos olhos.
▶
Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do pó gerado. Utilize um aspirador industrial com protecção aprovada e que esteja de acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeiras nocivas para o ambiente.
▶
Se possível, utilize uma aspiração de pó e um removedor de pó móvel adequado. Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas madeiras, betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser nocivos.
▶
Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use uma máscara de protecção respiratória, adequada para o respectivo pó. O contacto ou inalação do pó podem provocar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se encontrem nas proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou de faia, são considerados cancerígenos, especialmente em combinação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para a preservação de madeiras). Material que contenha amianto só pode ser manuseado por pessoal especializado.
▶
Faça pausas durante o trabalho e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Ao trabalhar durante períodos mais prolongados, as vibrações podem causar perturbações nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso nos dedos, mãos ou pulsos.
Segurança eléctrica
▶
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas da ferramenta podem causar um choque eléctrico se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
▶
Desligue imediatamente a ferramenta eléctrica, se o instrumento bloquear. A ferramenta pode desviar-se para os lados.
▶
Aguarde até que a ferramenta eléctrica esteja parada, antes de a pousar.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Português 33
3
3.1
Descrição
Vista geral do produto
@
Porta-ferramentas
;
Selector de funções
=
Interruptor on/off
%
Bloqueio do interruptor on/off
&
Punho auxiliar
(
Maçaneta
)
Indicador de manutenção
+
Botão de bloqueio
§
Ligação à ferramenta eléctrica
/
Cabo com conector de ficha codificado e separável
3.2
Utilização correcta
O produto descrito é um martelo demolidor eléctrico. Está concebido para trabalhos de cinzelamento de carga média em alvenaria e betão.
▶
Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada na placa de características.
3.3
Active Vibration Reduction (AVR)
O martelo demolidor está equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR) que reduz muito a vibração.
3.4
Possível uso incorrecto
• Este produto não é adequado para trabalhar materiais nocivos para a saúde.
• Este produto não é adequado para a realização de trabalhos num ambiente húmido.
• Este produto não pode ser utilizado com uma tensão e frequência de rede diferente da indicada na placa de características.
3.5
Indicador de manutenção
O martelo demolidor está equipado com um indicador de manutenção com sinal luminoso.
Estado
Indicador de manutenção está aceso.
Indicador de manutenção está a piscar.
Significado
• Foi atingido o tempo de trabalho predeterminado e requer-se agora uma manutenção.
• Dano no produto. Mande reparar o produto no
Centro de Assistência Técnica
Hilti
.
34 Português
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
3.6
Incluído no fornecimento
Martelo demolidor, punho auxiliar, manual de instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de
Assistência
Hilti
ou online, em:
www.hilti.group
.
4
4.1
Características técnicas
Martelo demolidor
Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e potência nominal na sua placa de características específica do país.
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída mínima deverá corresponder ao dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta.
Peso
TE 500AVR
13,9 lb
(6,3 kg)
4.1.1 Utilização de extensões de cabo
AVISO
Perigo devido a cabo danificado!
Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue o aparelho imediatamente. Retire a ficha de rede da tomada.
▶
Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danificado, deve ser imediatamente substituído por um especialista.
• Utilize apenas cabos de extensão aprovados para o tipo de aplicação em causa e com a secção transversal adequada. A inobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento do cabo.
• Examine o cabo periodicamente em relação a eventuais danos.
• Substitua os cabos de extensão danificados.
• Em trabalhos de exterior, utilize apenas extensões com secção apropriada e correspondentemente indicadas.
Secções de cabo mínimas recomendadas e comprimentos máximos para uma tensão de rede de
120 V
Cabo AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10
Secção do cabo
Secção do cabo
Comprimento do cabo
Comprimento do cabo
1,31 mm²
2,58 kcmil
25 m
75 ft
2,08 mm²
4,11 kcmil
30 m
100 ft
3,31 mm²
6,53 kcmil
50 m
150 ft
5,26 mm²
10,4 kcmil
100 m
250 ft
5 Utilização
5.1
Preparação do local de trabalho
CUIDADO
Risco de ferimentos!
Arranque inadvertido do produto.
▶
Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Português 35
5.1.1 Montagem do punho auxiliar
CUIDADO
Risco de ferimentos
Perda do controlo sobre o martelo demolidor.
▶
Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e devidamente apertado.
1. Deslize a abraçadeira (cinta de aperto) e o punho auxiliar a partir da frente sobre o porta-ferramentas até
à ranhura prevista para o efeito.
2. Coloque o punho auxiliar na posição desejada.
3. Rode a maçaneta para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar.
5.1.2 Ligar o cabo de alimentação encaixável
CUIDADO
Risco de ferimentos
devido a correntes de fuga no caso de contactos sujos.
▶
Ligue o conector eléctrico separável à ferramenta eléctrica só desligado da corrente e em estado limpo e seco.
1. Introduza, até encostar, o conector eléctrico separável codificado na ferramenta, até o travamento engatar audivelmente.
2. Ligue a ficha de rede à tomada.
5.1.3 Colocar/retirar o acessório
AVISO
Risco de ferimentos
O acessório fica quente após utilização prolongada.
▶
Use luvas de protecção quando substituir os acessórios.
1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório.
2. Encaixe o acessório até ao encosto no porta-ferramentas e deixe-o engatar.
◁
O produto está operacional.
3. Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente, e retire o acessório.
Utilize apenas massa lubrificante original da
Hilti
. A utilização de uma massa lubrificante não adequada pode provocar danos no produto.
5.1.4 Posicionar o cinzel
CUIDADO
Risco de ferimentos
Perda do controlo sobre a direcção de cinzelamento.
▶
Não trabalhe na posição "Posicionar cinzel". Coloque o selector de funções na posição "Cinzelar", até engatar.
O cinzel pode ser fixo em 24 posições diferentes (em incrementos de 15°). Assim, tanto os cinzéis planos como os cinzéis côncavos podem ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa.
1. Coloque o selector de funções nesta posição .
2. Rode o cinzel para a posição desejada.
3. Coloque o selector de funções nesta posição , até engatar.
◁
A ferramenta está pronta para funcionar.
5.1.5 Desligar o cabo de alimentação encaixável da ferramenta
1. Retire a ficha de rede da tomada.
2. Pressione a tecla de bloqueio e puxe para fora o conector eléctrico separável codificado.
3. Puxe o cabo de alimentação para fora da ferramenta.
36 Português
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
5.2
Trabalhar
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico!
Condutores de terra e disjuntores diferenciais em falta podem provocar ferimentos graves e queimaduras.
▶
Verifique que na linha de alimentação eléctrica do lado da obra, quer da rede ou do gerador, existem e estão conectados sempre condutores de terra e disjuntores diferenciais.
▶
Não coloque um produto em funcionamento sem estas medidas de segurança.
AVISO
Perigo devido a cabo danificado!
Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue o aparelho imediatamente. Retire a ficha de rede da tomada.
▶
Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danificado, deve ser imediatamente substituído por um especialista.
Solicite que o engenheiro ou arquitecto da obra autorize todos os trabalhos a realizar!
5.2.1 Cinzelar
▶
Coloque o selector de funções nesta posição .
5.2.2 Ligar/desligar o modo "operação continuada"
No modo de cinzelamento, pode bloquear o interruptor on/off no estado de ligado.
1. Empurrar para a frente o botão de bloqueio para operação continuada.
2. Pressione o interruptor on/off o máximo que puder.
◁
O produto trabalha agora em operação continuada.
3. Empurrar para trás o botão de bloqueio para operação continuada.
◁
O produto desliga-se.
6 Conservação e manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico!
A conservação e manutenção com a ficha de ligação inserida pode originar ferimentos graves e queimaduras.
▶
Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação
• Remover a sujidade persistente com cuidado.
• Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
• Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico!
Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves.
▶
As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado.
• Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar a ferramenta eléctrica. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica
Hilti
.
• Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Português 37
7 Transporte e armazenamento
• Não transportar a ferramenta eléctrica com o instrumento inserido.
• Armazenar a ferramenta eléctrica sempre com a ficha de rede retirada.
• Armazenar a ferramenta seca e fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
• Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização, verificar a ferramenta eléctrica quanto a danos.
8 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica
Hilti
.
8.1
Avaria
O martelo demolidor não arranca.
Ajuda em caso de avarias
Causa possível
Não recebe corrente eléctrica.
O bloqueio electrónico está activado após uma interrupção de corrente.
Gerador em "Sleep Mode".
Não tem percussão.
Fraca performance do martelo demolidor.
Não é possível soltar o cinzel do bloqueio.
Indicador de manutenção está a piscar.
Indicador de manutenção está aceso.
Solução
▶
Insira outra ferramenta eléctrica
▶ e verifique o funcionamento.
Desligue e volte a ligar o dispositivo.
Avaria na ferramenta.
As escovas de carvão estão gastas.
Ferramenta demasiado fria.
Extensão de cabo demasiado comprida e/ou com secção inadequada.
O interruptor on/off não foi completamente pressionado.
O mandril não está completamente puxado para trás.
Avaria na ferramenta.
As escovas de carvão estão gastas.
Avaria na ferramenta ou alcançado o tempo de trabalho para uma manutenção programada.
▶
Aplique uma carga ao gerador, conectando um outro consumidor (p. ex., uma lâmpada). Em seguida, desligue e volte a ligar a ferramenta.
▶
Mande reparar o produto no
Centro de Assistência Técnica
Hilti
.
▶
Mandar verificar por um electricista especializado. Mandar substituir se necessário.
▶
Coloque o martelo demolidor sobre o material base e deixeo trabalhar em vazio. Se necessário, repita, até o mecanismo de percussão trabalhar.
▶
Utilize uma extensão de cabo com comprimento permitido e/ou com secção suficiente.
▶
Pressione completamente o interruptor on/off.
▶
Puxe o casquilho de bloqueio o máximo possível para trás e retire o acessório.
▶
Mande reparar o produto no
Centro de Assistência Técnica
Hilti
.
▶
Mandar verificar por um electricista especializado. Mandar substituir se necessário.
▶
Mande reparar o produto apenas pelo Centro de Assistência
Técnica
Hilti
.
38 Português
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
9 Reciclagem
As ferramentas
Hilti
são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a
Hilti
aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes
Hilti
ou ao seu vendedor.
▶
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
10 Garantia do fabricante
▶
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro
Hilti
local.
*2146158*
2146158
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Português 39
40 Português
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
2146158
*2146158*
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Printed: 02.02.2018 | Doc-Nr: PUB / 5367058 / 000 / 02
Pos. 3 | 20170801

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement