HPI Racing E10 Drift Benutzerhandbuch
Advertisement
Advertisement
En
Instruction Manual
De
Bauanleitung
Fr
Manuel de montage
取扱説明書
1
RTR E10 TOURING
En De Fr Jp
Vol.1 117240
En
Thank you
●
Thank you for selecting this HPI RACING product ! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com.
●
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the performance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
●
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous.
Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Failure to follow these instructions can damage your kit, and cause serious bodily injury or death.
Attention
Achtung
Attention
注 意
Failure to follow these instructions can cause injury to yourself or others.
You might also cause property damage or damage your kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Before Running
While Operating
Before Operating
After Running
Battery safety
●
Please read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary).
●
Please do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
●
Please do not run near pedestrians or small children.
●
3OHDVHGRQRWUXQLQVPDOORUFRQ¿QHGDUHDV
●
Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
●
Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
●
3OHDVHFRQ¿UPWKHQHXWUDOWKURWWOHWULJJHUSRVLWLRQ
●
7XUQ2))UHFHLYHU¿UVWWKHQWXUQ2))WUDQVPLWWHU7KLVZLOOSUHYHQWWKHFDUIURPORVLQJFRQWURO
●
After running HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance.
Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis.
●
3OHDVHEHFDUHIXOZKHQKDQGOLQJWKHEDWWHU\,WZLOOEHKRWDIWHUUXQQLQJ,IWKHZLUHLVIUD\HGDVKRUWFLUFXLWFDQFDXVHD¿UH
De
Danke
●
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste
Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und
Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren.
●
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
●
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr
Auto Schäden davontragen.
Attention
Achtung
Attention
注 意
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder andere verletzt werden.
Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Vor dem Fahren
Während dem Fahren
Vor dem Fahren
Nach dem Fahren
Hinweise zum
Fahrakku
●
Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen)
●
Fahren Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder
Sachschaden führen.
●
Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern.
●
Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen.
●
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
●
Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren.
●
Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht.
●
Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
●
Nach dem Fahren mit dem HPI RACING entschieden haben ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun,
kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen.
●
Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel
beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
2
Fr
Merci
●
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI
Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com.
●
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régulier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
●
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses.
Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même mortels.
Attention
Achtung
Attention
注 意
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez vous blesser vous-même ou blesser d’autres personnes. Vous pourriez également provoquer des dégâts matériels ou endommager votre kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Avant de faire courir le véhicule
Lors du fonctionnement
Avant de mettre en marche
Après l’arrêt
Sécurité de la batterie
●
Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
●
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures
corporelles et/ou des dommages aux biens.
●
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
●
Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
●
9HXLOOH]YpUL¿HUTXHWRXWHVOHVYLVHWWRXVOHVERXORQVVRQWFRUUHFWHPHQWVHUUpV
●
8WLOLVH]WRXMRXUVGHVEDWWHULHVQRXYHOOHPHQWFKDUJpHVSRXUO¶pPHWWHXUHWOHUpFHSWHXUD¿QG¶pYLWHUGHSHUGUHOHFRQWU{OHGXYpKLFXOH
●
9pUL¿H]ODSRVLWLRQQHXWUHGHO¶DFFpOpUDWHXU
●
eWHLJQH]G¶DERUGOHUpFHSWHXUSXLVO¶pPHWWHXU&HODHPSrFKHUDXQHpYHQWXHOOHSHUWHGHFRQWU{OHGXYpKLFXOH
●
Après avoir fait rouler la produit HPI Racing, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine.
Ne pas le faire résult erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis.
●
Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était
dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie.
日本語
はじめに
● この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよう設計されています。
また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお読みいただいた上で楽しいラジコンライフを
スタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも知っていただきたいと願っております。
製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。
●
高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。 メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。
HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますのでどうぞご利用ください。
● 本取扱説明書ではお客様への危害や損傷を未然に防止するために、危険の従う操作、お取扱いについて以下の記号で警告表示を行っています。
内容をよくご理解の上で本文をお読みください。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の
生命や身体に重大な被害が発生する可能性が
想定される内容を示しています。
Attention
Achtung
Attention
注 意
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負
う可能性、物的損害の発生が想定される内容を示して
います。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
走らせる前に
走行上の注意
走行前の点検
走行後の注意
バッテリー
取り扱いの注意
● 必ず本説明書をお読みください。保護者の方も必ず説明書をご覧ください。
● 道路での走行はお止めください。
● 歩行者や小さな子供のいる場所では走行させないでください。
● 狭い場所や屋内での走行させないでください。
● 各部のネジ、ナットに緩みがないかチェックします。
● 送信機、受信機の電池の容量をチェックします。電池の容量が少ないと、車をコントロールする事が出来なくなり危険です。早めの交換を心がけてください。
● 走行前に電波範囲の確認をしてください。
●
スロットルトリガーのニュートラル(スロットルトリガーに指を掛けない状態)を確認してください。
●
必ず受信機のスイッチをOFFにしてから、送信機のスイッチをOFFにしてください。 順番を間違えると車が暴走する恐れがあります。
● 走行後はR/Cカーのメンテナンス(点検、整備)を行ってください。メンテナンスを行わないとR/Cカーが本来の性能を発揮せず、
トラブルが発生しやすくなります。
●
バッテリーの取り扱いには十分注意してください。
コード、被服の破れからのショートによる発熱で、ヤケドや火災などの恐れがあります。
3
En
Contents
Section
4-4
4-5
4-6
5
6
7
8
9
2-3
3
4
4-1
4-2
4-3
1
2
2-1
2-2
Contents
Overview
Start Up Guide
Charging Battery
Setup Before Starting
Radio Control Car Operating Procedures
Trouble Shooting
Maintenance
Chassis Maintenance
Wheel Maintenance
Motor and Pinion Gear Replacement
Transmission Maintenance - Spur Gear
Transmission Maintenance
Radio Maintenance
Option Guide
Parts Reference
Exploded View
Parts List
Option Parts List
De
Inhaltsverzeichnis
Abschnitt
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
1
2
2-1
2-2
2-3
3
4
7
8
9
4-6
5
6
Inhalt
Übersicht
Die ersten Schritte
Laden des Fahrakkus
Einstellungen vor dem Start
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
Fehlerbehebung
Wartung
Wartung des Chassis
Wartung der Reifen
Tauschen des Motors und des Ritzels
Wartung des Antriebs - Hauptzahnrad
Wartung des Getriebes
RC-Anlage
Anleitung für Optionale Teile
Übersicht aller Teile
Explosionszeichnung
Ersatzteilliste
Tuningteileliste
4
Seite
19
20
21
22
23
6
7
7
7
10
17
18
40
44
46
24
32
35
Page
22
23
24
32
38
42
44
46
10
17
18
19
20
21
6
7
7
7
Fr
Table des matières
Section
4-4
4-5
4-6
5
6
7
8
9
2-3
3
4
4-1
4-2
4-3
1
2
2-1
2-2
Table des matières
Vue d’ensemble
Guide de démarrage
Chargement de la batterie
Réglages avant le démarrage
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
Dépannage
Entretien
Entretien du châssis
Entretien des roues
Remplacement du moteur et du pignon
Entretien de la transmission et de la couronne
Entretien de la transmission
Entretien de la radio
Guide des options
Référence des pièces
Vue éclatée
Pièces détachées
Liste des pièces optionnelles
Page
22
23
24
32
38
42
45
46
10
17
18
19
20
21
6
7
7
7
日本語
目 次
3
4
4-1
4-2
4-3
セクション
1
2
2-1
2-2
2-3
4-4
4-5
4-6
5
6
7
8
9
目次
製品概要
スタートアップガイド
走行用バッテリーの充電
走らせる前の準備
ラジオコントロールカーの走らせ方
トラブルシューティング
メンテナンス
シャーシのメンテナンス
タイヤのメンテナンス
モーター、ピニオンギアの交換
駆動系のメンテナンス - スパーギア
駆動系のメンテナンス
プロポシステムのメンテナンス
オプションガイド
パーツ図
展開図
パーツリスト
オプションパーツリスト
5
17
18
19
20
21
ページ
6
7
7
7
10
22
23
24
32
35
40
45
46
1
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
製品概要
Components
Komponenten
Composants
セット内容
Transmitter
Sender
Emetteur
送信機
Radio control car
Ferngesteuertes Modellauto
Voiture radio-commandée
RCカー本体
Parts Bag
Kleinteilebeutel
Sachet de pièces détachées
パーツ袋詰
Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus
キットに入っている工具
111833
AC MULTIPLUG CHARGER
LADEGERAET
CHARGEUR AC MULTIPRISE
AC マルチプラグ充電器
7 mm
Allen wrench
Inbusschluessel
Clé Allen
六角レンチ
Z901 Z904
2.5
mm
Z903
5 mm
101939 (US/EU)
AA Alkaline Batteries (4pcs.)
AA Trockenbatterien (4 St.)
Piles alcalines AA (4 p.)
アルカリ単三型電池 4本
5.5
mm
Z950
Cross WRench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
ミニクロスレンチ
101929
PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK
PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK
PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh
Plazma 7.2V 2000mAh バッテリー
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
Equipement nécessaire
別にお買い求めいただく物
Thin object (such as a paperclip)
Dünner Draht (z.B. eine Büroklammer)
Objet mince (comme un trombone)
クリップなどの細長い棒
6
Screwdriver (NO.1,2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2)
Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー 大、小
2
Start Up Guide
Die ersten Schritte
Guide de démarrage
スタートアップガイド
2-1
Charging Battery
Laden des Fahrakkus
Chargement de la batterie
走行用バッテリーの充電
1
US/JP EU UK AU
Choose the correct plug for your adapter.
Choisissez la prise correcte pour votre adaptateur.
Choisissez la prise correcte pour votre adaptateur.
使用するコンセントに合わせて選んでください。
Remove
Demontage
Retrait
取り外し
1
2
2
Plug into a wall outlet
Stecken Sie es in eine Steckdose.
Branchez sur une prise murale
コンセントに差し込みます。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Charge time 6 hours. Overcharging can cause damage or explosion.
Ladedauer: 6 Stunden. Überladung kann zu
Beschädigungen oder Explosion führen.
Temps de charge : 6 heures. Une surcharge pourrait provoquer des dommages ou une explosion.
充電時間は6時間です。
破裂する恐れがありますのでそれ以上しないでください。
101929
PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK
PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK
PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh
Plazma 7.2V 2000mAh バッテリー
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Do not use Nickel Cadmium battery charger for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use the special charger for Nickel Metal Hydride batteries, the batteries will be damaged.
Verwenden Sie kein Ladegerät, dass für Nickel Cadmium Akkus gedacht ist, um Nickel Metal Hydrid Akkus zu laden.
Wenn Sie kein spezielles Ladegerät für Nickel Metal Hydrid Akkus verwenden, können diese beschädigt werden.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
7
2-2
Setup Before Starting Réglages avant le démarrage
Einstellungen vor dem Start
送信機の準備
1
Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien Mise en place des piles de l’émetteur
送信機用バッテリーの入れ方
120043
HPI TF-41 2.4GHz TRANSMITTER (2ch)
HPI TF-41 2.4GHz SENDER (2CH)
EMETTEUR HPI TF-41 2.4GHz (2v.)
HPI TF-41 2.4GHz送信機 (2ch)
101939
(US/EU)
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA
アルカリ単三型電池
Adjustment tool
Einstell-Schlüssel
B
Battriefachdeckel
Couvercle de la batterie
電池カバー
101939
(US/EU)
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA
アルカリ単三型電池
Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.
向きに注意します。
Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.
向きに注意します。
Battery Cover
Battriefachdeckel
Couvercle de la batterie
電池カバー
Open battery cover at the bottom of transmitter. Install batteries. Follow the direction of batteries designated in the inside of the battery box.
Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie auf die Anweisungen im Innern des Batteriefachs.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au bas de l’émetteur. Installez les piles. Suivez le sens des piles représenté à l’intérieur du casier.
送信機の底面の電池カバーをはずします。 電池ボックスに描かれた電池の向きにあわせて電池を入れ、電池カバーを閉めます。
8
2
Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur
送信機の準備
1
Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion
リバーススイッチ
Switch factory setting.
Standard Einstellungen
Réglages d’usine du servo
スイッチの位置を確認します。
3
Preparing The Chassis Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis
シャーシの準備
Removing the Body
Demontage der Karosserie
Retrait de la carrosserie
ボディを取り外します。
75106
Body Clip (6mm/Black)
Karosserieklammern (6mm/Schwarz)
Clip Carr. (6mm/noir)
ボディーピン (6mm/ブラック)
75106
Body Clip (6mm/Black)
Karosserieklammern (6mm/Schwarz)
Clip Carr. (6mm/noir)
ボディーピン (6mm/ブラック)
9
4
Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie
バッテリーの搭載
101929
PLAZMA 7.2V 2000mAh Ni-MH Battery
PLAZMA 7.2V 2000mAh Akku-Pack 7.2 Volt
Pack de batterie PLAZMA 7.2V 2000mAh
PLAZMA 7.2V 2000mAh Ni-MH バッテリー
75106
Body Clip (6mm/Black)
Karosserieklammern (6mm/Schwarz)
Clip Carr. (6mm/noir)
ボディーピン (6mm/ブラック)
Caution
Warnhinweise
Précautions
警 告
The speed control has 3 types of battery modes to choose from depending on which type of battery you use (NiMH, LiPo, and LiFe). Setup for the proper battery is needed. If do not setup your speed control correctly, your battery may explode, swell, smoke, or become useless.
Der Regler besitzt 3 Akkumodi, die Sie, nach den von Ihnen eingesetzten Akkus, auswählen können (NiMh, LiPo und LiFe). Der Akkutyp muss korrekt eingestellt werden. Wenn Sie dies nicht tun, kann Ihr Akku explodieren, sich aufblähen, rauchen oder unbrauchbar werden.
L
HFRQWU{OHXUGHYLWHVVHSRVVqGHW\SHVGHPRGHVGHEDWWHULHjFKRLVLUHQIRQFWLRQGXW\SHGHEDWWHULHTXHYRXVXWLOLVH]1L0+/L3RRX/L)H8QUpJODJHHVWQpFHVVDLUHHQ
IRQFWLRQGXW\SHDGpTXDWGHEDWWHULH6LYRXVQHUpJOH]SDVFRUUHFWHPHQWYRWUHFRQWU{OHXUGHYLWHVVHYRWUHEDWWHULHSRXUUDLWH[SORVHUJRQÀHUIXPHURXGHYHQLULQXWLOLVDEOH
Ni-MHモードでLiPo、LiFeバッテリーを使用した場合は過放電によりバッテリー破損、火災などの恐れがあります。
使用するバッテリーに合わせてモード設定してください。 適切な最低電圧設定によりバッテリーを保護します。
Choose Battery Mode Auswählen des Akkumodus Choisissez le mode de la batterie
バッテリーの選択
P.29
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
Factory setting is LiPo.
Werkseinstellung ist LiPo.
Le réglage d’usine est LiPo.
工場出荷時はLiPoの設定になっています。
Ni-MH
LiP o
LiF e
Lipo Battery Mode LiPo Akku Modus Mode batterie LiPo
LiPoバッテリー設定
If the power is cutting off and on (pulsing) while driving, the LiPo battery cutoff has been activated in the speed control. Stop driving the car immediately and recharge or replace the battery.
Sollte die Motorleistung während dem Fahren weg und wieder da sein (pulsierend) ist die LiPo-Abschaltung aktiv. Hören Sie sofort auf zu fahren und laden oder tauschen Sie den Fahrakku.
Si le courant s’arrête et se remet en marche (par impulsions) lorsque vous conduisez, c’est que la coupure de batterie LiPo a été activée. Arrêtez immédiatement le véhicule et rechargez ou remplacez la batterie.
Lipoバッテリーで残量が少なくなると走行中にギクシャクする動きになりLiPoバッテリーのカットオフモードが作動します。速やかに走行を中止してバッテリ
ーを交換、充電してください。
10
4
(6&6HWXS(6&6HWXS&DOLEUDWLRQGXFRQWU{OHXUpOHFWURQLTXHGHYLWHVVH
スピードコントローラーのセットアップ
NiMH
LiP o
There are two battery modes to choose from (NiMH or LiPo).
Factory setting is set to NiMH mode.
Es kann aus zwei Akkumodi ausgewählt werden (NiMH oder LiPio).
Werkseinstellung ist NiMH.
Il y a trois modes de batterie à choisir (NiMH, LiPo ou LiFe).
Le réglage d’usine est NiMH.
使用出来る2種類(NiMHまたは、LiPo)のバッテリーに合わせて設定してください。
工場出荷時はNiMHの設定になっています。
Lipo Battery Mode LiPo Akku Modus Mode batterie LiPo
LiPoバッテリー設定
If the power is cutting off and on (pulsing) while driving, the LiPo battery cutoff has been activated in the speed control. Stop driving the car immediately and recharge or replace the battery.
Sollte die Motorleistung während dem Fahren weg und wieder da sein (pulsierend) ist die LiPo-Abschaltung aktiv. Hören Sie sofort auf zu fahren und laden oder tauschen Sie den Fahrakku.
Si le courant s’arrête et se remet en marche (par impulsions) lorsque vous conduisez, c’est que la coupure de batterie LiPo a été activée. Arrêtez immédiatement le véhicule et rechargez ou remplacez la batterie.
LiPoバッテリーで残量が少なくなると走行中にギクシャクする動きになりLiPoバッテリーのカットオフモードが作動します。速やかに走行を中止してバッテリーを交換、充電してください。
Choose Battery Mode Akkumodus Auswählen Choisissez le mode de la batterie
使用するバッテリーを選択します。
The ESC is programmed with the use of jumpers to select setting. (Tweezers are recommended to plug in the jumpers)
Der Regler wir mit Jumpern programmiert um Einstellungen auszuwählen. (Zum Wechseln wird eine Pinzette empfohlen)
L
HFRQWU{OHXUpOHFWURQLTXHGHYLWHVVHHVWSURJUDPPpjO¶DLGHGHFDYDOLHUVSHUPHWWDQWGHVpOHFWLRQQHUXQUpJODJH
(Il est conseillé d’utiliser des pinces à épiler pour enclencher les cavaliers)
使用するバッテリーに合わせてジャンパーを設定します。
(ピンセット等作業しやすくなります。)
LiP o
Jumper
Jumper r
NiMH
Reverse
Rückwärts
Reverse
バック機能
Battery type
Akkutyp
Type de batterie
バッテリータイプ
Forward/Brake/Reverse Forward/Brake Forward/Reverse
LiPo NiMH
Low voltage cut-off protection
Unterspannungs-Abschaltung
Protection par coupure contre les faibles voltages
ローボルテージカットオフプロテクション
If the voltage of the battery pack is lower than the threshold for 2 seconds, the ESC will enter the protection mode.
When the car stops, the red LED blanks on the ESC to indicate that the low voltage cut-off protection has been activated.
Wenn die Akkuspannung für 2 Sekunden unter den Grenzwert fällt, schaltet der Regler in den Schutzmodus.
Wenn das Auto stoppt und die rote LED am Regler blinkt, ist der Unterspannung-Schutzmodus aktiviert.
S
LOHYROWDJHGXSDFNGHEDWWHULHVHVWSOXVIDLEOHTXHOHVHXLOSHQGDQWVHFRQGHVOHFRQWU{OHXUpOHFWURQLTXHGHYLWHVVHVHPHWHQPRGHSURWHFWLRQ
/RUVTXHODYRLWXUHV¶DUUrWHOD/('URXJHV¶pWHLQWVXUOHFRQWU{OHXUD¿QG¶LQGLTXHUTXHODSURWHFWLRQSDUFRXSXUHFRQWUHOHVIDLEOHVYROWDJHVHVWDFWLYpH
バッテリーの電圧低下が2秒間感知されると安全の為、自動的にプロテクションモードに切り替わります。
車が自動的に停止されるのと同時に赤いLEDライトが点滅し、プロテクションモードが働いている事を確認頂けます。
NiMH
LiP o
5-9 cells
NiMH
Output reduces to 50% at 4.5V. ESC cuts off at 4.0V when battery cannot supply enough voltage.
Ausgangsleistung auf 50% reduziert bei 4.5V. Abschaltung des Reglers bei 4.0V Akkuspannung.
L
DSXLVVDQFHHVWUpGXLWHGHj9/HFRQWU{OHXUpOHFWURQLTXHGHYLWHVVHVHFRXSHj9
ORUVTXHODEDWWHULHQHSHXWSDVIRXUQLUXQYROWDJHVXI¿VDQW
電圧4.5Vで出力が50%に半減し、4.0Vで自動的に停止されます。
2S LiPo
Output reduces to 50% at 6.5V. ESC cuts off at 6.0V when battery cannot supply enough voltage.
Ausgangsleistung auf 50% reduziert bei 6.5V. Abschaltung des Reglers bei 6.0V Akkuspannung.
L
DSXLVVDQFHHVWUpGXLWHGHj9/HFRQWU{OHXUpOHFWURQLTXHGHYLWHVVHVHFRXSHj9
ORUVTXHODEDWWHULHQHSHXWSDVIRXUQLUXQYROWDJHVXI¿VDQW
電圧6.5Vで出力が50%に半減し、6.0Vで自動的に停止されます。
3S LiPo
Output reduces to 50% at 9.75V. ESC cuts off at 9.0V when battery cannot supply enough voltage.
Ausgangsleistung auf 50% reduziert bei 9.75V. Abschaltung des Reglers bei 9.0V Akkuspannung.
L
DSXLVVDQFHHVWUpGXLWHGHj9/HFRQWU{OHXUpOHFWURQLTXHGHYLWHVVHVHFRXSHj9
ORUVTXHODEDWWHULHQHSHXWSDVIRXUQLUXQYROWDJHVXI¿VDQW
電圧9.75Vで出力が50%に半減し、9.0Vで自動的に停止されます。
11
1
6
&KHFNLQJ)DLO6DIH2SHUDWLRQhEHUSUIHQGHU)DLO6DIH(LQKHLW9pUL¿FDWLRQGXIRQFWLRQQHPHQWGHODVpFXULWpLQWpJUpH
フェイルセーフの動作確認
This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, it will go into neutral to protect your car.
The fail safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the operation before running.
Dieses Auto ist mit einem Fail-Safe System ausgestattet. Falls die Funkverbindung gestört wird, z.B. durch Überlagerungen oder wenn das Autos außerhalb der Reichweite ist, schaltet das System auf Neutral und schützt das Auto. Das Fail-Safe System ist ab Werk eingestellt. Allerdings sollten
Sie sich mit der Bedienung vertraut machen und die Funktion vor dem Fahren überprüfen.
Ce véhicule dispose d’un système de sécurité. Si le système radio est défaillant, du fait d’interférences ou parce que le véhicule dépasse le rayon
G¶DFWLRQLOVHPHWHQSRVLWLRQQHXWUHD¿QGHSURWpJHUYRWUHYpKLFXOH/HV\VWqPHGHVpFXULWpHVWUpJOpHQXVLQHPDLVYRXVGHYH]YRXVIDPLOLDULVHU
DYHFVRQXWLOLVDWLRQHWYpUL¿HUTX¶LOIRQFWLRQQHDYDQWGHSLORWHUOHYpKLFXOH
本製品のR/CシステムにはR/Cカーの暴走を防ぐために、 フェイルセーフ機能が内臓されています。
R/Cカーが走行中に電波混信や電波が到達しない時にR/Cカーの暴走を防ぐ機能です。
フェイルセーフシステムは工場出荷時に設定がされていますが、安全と機能理解のため走行前に動作確認を行います。
Situation when the fail safe will operate.
Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift
Situation dans lesquelles la sécurité se déclenchera.
フェイルセーフが動作する状況
When transmitter radio signal is cut off.
Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommt.
Lorsque le signal radio de l’émetteur est coupé.
送信機の電波が受信機に到達しなくなった場合。
Attention
Achtung
Attention
注 意
The fail safe can not completely protect your car.
Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schützen.
La sécurité intégrée ne peut pas complètement protéger votre véhicule.
フェイルセーフは電波障害、R/Cカーの暴走を完全に防ぐものではありません
When fail safe is operating, LED light will turn off.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, geht die LED aus.
Lorsque la sécurité est activée, la LED rouge s’éteint.
フェイルセーフ作動時には受信機のLEDが消灯します。
120044
HPI RF-41WP
Receiver (2.4GHz)
Empfänger (2.4GHz)
Récepteur (2.4GHz)
受信機 (2.4GHz)
Screwdriver (NO.1,2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2)
Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー 大、小
Vis tete plate M3x20mm
Z531 88008
12
88008
Z531
Z531
2
1
Center throttle trim.
Stellen Sie die Gas-
Trimmung in die Mitte.
Centrez le trim d’accélération
スロットルトリムを
中心にしてください。
3 4
ON
AN
MARCHE
オン
2
ON
AN
MARCHE
オン
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
台の上に車を乗せます。
4
/('OLJKWZLOOÀDVKDQGYHKLFOHZLOOQRWPRYH7KLVPHDQVWKDWWKHIDLOVDIHLVZRUNLQJSURSHUO\
Die LED blinkt und das Auto bewegt sich nicht. Dies bedeutet, dass das Fail-Safe korrekt arbeitet.
/D/('FOLJQRWHHWOHYpKLFXOHQHERXJHSDV&HODVLJQL¿HTXHODVpFXULWpIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQW
このとき受信機のLEDが点滅し何も起きない状態になります。
この状態がフェイルセーフシステムの機能した状態になります。
:KHQIDLOVDIHLVRSHUDWLQJWKHUHG/('ZLOOFRQWLQXRXVO\ÀDVK
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, blinkt die rote LED durchgängig.
Lorsque la sécurité est déclenchée, la LED rouge clignote continuellement.
フェイルセーフ作動時には受信機のLEDが点滅します。
5
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
P.26
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
,IWKHUHG/('LVÀDVKLQJEXWWKHWKURWWOHVHUYRLVQRWFORVLQJWKHWKURWWOHRUDSSO\LQJ the brake, refer to the page 26 and perform the fail-safe setup procedure .
Wenn die rote LED leuchtet, das Gas-Servo den Vergaser aber nicht schließt und bremst, schauen Sie bitte auf Seite 26 und führen Sie den Fail-Safe Einstellvorgang durch.
Si la LED rouge s’allume, mais que le servo d’accélérateur n’arrête pas d’accélérer ou n’actionne pas le frein, reportez-vous à la page 26 et effectuez la procédure de réglage de sécurité.
上記のような状態にならない場合は26ページを参考にフェイルセーフの再設定を行います。
5
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
13
3
Vis tete plate M3x20mm
Z531 88008
Screwdriver (NO.1,2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2)
Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー 大、小
Z531 88008
88008 Z531
7
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur
送信機の操作方法
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de direction
ステアリングホイール
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
直進位置(ニュートラル)
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
右まわり
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Front
Vorne
Avant
フロント
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
右まわり
14
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
R/Cカーの曲がる量を調整できます。
2-3
Radio Control Car Operating Procedures
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
ラジオコントロールカーの走らせ方
1
Turn on Switch Einschalten der RC-Anlage Allumage du système radio
スイッチをONにします。
1
1
Antenna
Antenne
Antenne
アンテナ
Extend the antenna
Ziehen Sie die Antenne aus
Déployez l’antenne
アンテナを伸ばします。
Good Batteries
Batterien sind in Ordnung
Piles bonnes
電池が充分ある場合は点灯します。
Low Batteries (Light Blinks)
Leere Batterien
Piles faibles
点滅を始めたら電池を交換してください。
3 2
Center throttle trim.
Stellen Sie die Gas-Trimmung in die Mitte.
Centrez le trim d’accélération
スロットルトリムを中心にしてください。
ON
AN
MARCHE
オン
2
1 2 3
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
ON
AN
MARCHE
オン
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
台の上に車を乗せます。
3
4
Do not touch throttle
Den Gashebel nicht berühren.
Ne touchez pas à la gâchette d’accélération
スロットルに触れないでください。
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
If you hear a tone signal, the set-up of the speed control has been completed.
Wenn Sie einen Signalton hören, ist der Einstellvorgang des Reglers abgeschlossen.
/RUVTXHYRXVHQWHQGH]XQVLJQDOVRQRUHOHUpJODJHGXFRQWU{OHXUGHYLWHVVHHVWWHUPLQp
ビープ音がしてスピードコントローラーのセットアップが完了したことを確認します。
Bee p
Beep Sound Piepton-Signale Bips
ビープ音
1 short Beep
1 kurzer Piepton
1 bip court
短めのビープ音1回
The battery is NiMH/NiCd
Der Akku ist ein NiMH/NiCd Akku
La batterie est de type Ni-MH/NiCd
NiMH/NiCdバッテリー設定
3 short Beeps
3 kurze Pieptöne
3 bips courts
短めのビープ音3回
2 short Beeps
2 kurze Pieptöne
2 bips courts
短めのビープ音2回
The battery is 2S LiPo
Der Akku ist ein 2S LiPo
La batterie est de type 2S LiPo
2S LiPoバッテリー設定
1 long Beep
1 langer Piepton
1 bip long
長めのビープ音1回
The battery is 3S LiPo
Der Akku ist ein 3S LiPo
La batterie est de type 3S LiPo
3S LiPoバッテリー設定
Self-test and throttle calibration is okay. The ESC is ready to run.
Selbsttest und Kalibrierung sind OK. Der Regler ist bereit.
Auto-test et calibration de l’accélération sont corrects.
/HFRQWU{OHXUpOHFWURQLTXHGHYLWHVVHHVWSUrWj
オートセットアップ完了
15
2
&KHFNLQJ5DGLR5DQJHhEHUSUIHQGHU5HLFKZHLWHGHU5&$QODJH9pUL¿FDWLRQGHODSRUWpHGXV\VWqPHUDGLR
操作可能範囲の確認
To properly check the range, have a friend hold the truck and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there are any problems with the radio system. If you switch on the R/C car
¿UVWEHIRUHWKHWUDQVPLWWHU\RXPD\ORVHFRQWURORIWKH5&FDU
Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte
Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
3RXUFRUUHFWHPHQWYpUL¿HUODSRUWpHIDLWHVWHQLUOHYpKLFXOHSDUXQDPLHWpORLJQH]YRXVMXVTX¶jODGLVWDQFHODSOXVORLQWDLQHjODTXHOOHYRXVHQYLVDJH]
GHIDLUHIRQFWLRQQHUYRWUHPRGqOHUpGXLW)DLWHVIRQFWLRQQHUOHVFRPPDQGHVHWYpUL¿H]TXHOHYpKLFXOHUpSRQGFRUUHFWHPHQW1HIDLWHVSDVIRQFWLRQ
ner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le
FRQWU{OHGHYRWUHYpKLFXOHUDGLRFRPPDQGp
電波範囲の確認は、実際の走行予定距離まで離れ、友人などと一緒にプロポに正しく反応するか確かめてください。
プロポに正しく反応しない場合は走行しないでください。
スイッチを入れる順番を間違えるとR/Cカーが暴走しますので注意してください。
Check Max. Range
Überprüfen Sie die Reichweite
9pUL¿H]ODSRUWpHPD[LPDOH
電波範囲確認
4-6
Page
30
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
Caution
Warnhinweise
Précautions
警 告
2.4GHz radio frequency only functions by line of sight. If you drive behind a solid object or around a corner and lose sight of the vehicle, you may lose control of the RC model.
Die 2.4GHz-Technik funktioniert nur im Sichtfeld. Wenn Sie hinter ein festes Objekt oder hinter eine Mauer fahren und den Sichtkontakt verlieren, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modellauto verlieren.
La fréquence radio de 2,4 GHz ne fonctionne qu’à vue, si vous envoyez le véhicule derrière un objet solide ou qu’il prend un virage et que vous le perdez
GHYXHYRXVSRXYH]HQSHUGUHOHFRQWU{OH
2.4GHz電波は直進性があり障害物によって遮断されやすい性質があります。
送信機とRCカーの間に障害物がないように注意してください。
3
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction
ステアリングトリムの調整
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
ステアリングトリム
P.30
Turn steering trim to set tires in completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de fa-
çon à ce que les pneus soient dans une position complètement centrée.
タイヤがまっすぐになるように
ステアリングトリムを左右にまわして調整します。
Front
Vorne
Avant
フロント
16
1
4
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur
送信機の操作方法
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de direction
ステアリングホイール
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
直進位置(ニュートラル)
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
右まわり
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Front
Vorne
Avant
フロント
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
右まわり
2
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
P.34
To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
R/Cカーの曲がる量を調整できます。
Throttle Trigger
Gashebel
Gâchette d’accélération
スロットルトリガー
Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération
スロットルトリム
If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops.
Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, um das Auto zum Stillstand zu bringen.
Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour que la voiture arrête de bouger.
なにもしていないのに車が動いてしまう時は、スロットルトリムで動かなくなるように調節します。
Reverse operation
Ɣ
A and B show the two ways to go in reverse.
Rückwärts fahren
Ɣ
A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren.
Marche arrière
Ɣ
A et B indiquent les deux manières de passer en marche arrière.
バックのしかた
●バックにはA,Bの2種類の方法があります。
A
6WRSĺ5HYHUVH
6WRSSĺ5FNZlUWV
$UUrWĺ0DUFKHDUULqUH
停止した状態 → バック
Brake / Reverse
Bremse / Rückwärts
Frein/Marche arrière
ブレーキ / バック
Forward
Vorwärts
En avant
前進
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
B
)RUZDUGĺ%UDNH7ZLFHĺ5HYHUVH
9RUZlUWVĺ=ZHLPDOEUHPVHQĺ5FNZlUWV
9HUVO¶DYDQWĺ)UHLQH]GHX[IRLVĺ0DUFKHDUULqUH
前進 → スロットルを2回バック側に動かすとバックします。
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
Forward
Vorwärts
En avant
前進
1st Time
1. Mal: Bremse
1ère fois
1回目
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
2nd Time
2. Mal: Rückwärts
2ème fois
2回目
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
17
5
Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage
曲がる練習をしましょう
Install body and enjoy!
Allow the car to cool down for 15 minutes between each run.
When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed.
Once you become comfortable driving your RC car, practice driving on a track with pylons.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los!
Lassen Sie das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.
Wenn Sie auf sich zu fahren müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.
Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours, den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.
Installez la carrosserie et amusez-vous !
Laissez la voiture refroidir entre chaque séance.
Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées.
Une fois que vous avez l’habitude de conduire votre véhicule radio-commandé, entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.
ボディを取り付け走行させます。
走行用バッテリー1本走行後、15分以上休ませて再走行してください。
車がドライバーに向かって走ってくる場合には,ステアリング操作の方向が逆になります。
走行になれてきたら、パイロンなど目印を置いてコース通りに走ってみましょう。
Cautions
・
Attention
Warnhinweise
Précautions
警 告・注 意
・
Achtung
Précautions
・
Attention
警 告・注 意
・
Attention
g
Attention
Right turn
Nach rechts fahren
Tourner à droite
右まわり
Do not run in water or sand.
Fahren Sie nie in Wasser oder Sand.
Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable.
水たまり、砂地、じゅうたんなどでは走行させないでください。
故障の原因になることがあります。
Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
6
Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande
スイッチの切り方
Attention
Achtung
Attention
注 意
7XUQRIIUHFHLYHU¿UVWWKHQWXUQRIIWUDQVPLWWHU
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。 次に送信機のスイッチをOFFにします。
,I\RXVZLWFKRIIWKHWUDQVPLWWHU¿UVWEHIRUHWKH5&FDU\RXPD\ORVHFRQWURORIWKH5&FDU
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
6LYRXVpWHLJQH]O¶pPHWWHXUDYDQWOHYpKLFXOHYRXVSRXUULH]SHUGUHOHFRQWU{OHGHYRWUHYpKLFXOHUDGLRFRPPDQGp
スイッチを切る順番を間違えるとR/Cカーが暴走する恐れがあるので注意してください。
1
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
2 3
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
4
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Make sure receiver is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das Auto außer Kontrolle geraten
V pUL¿H]TXHOHUpFHSWHXUHVWHQSRVLWLRQ$55Ç72)) avant de connecter la batterie, faute de quoi vous pour-
ULH]SHUGUHOHFRQWU{OHGXYpKLFXOH
受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認します。
R/Cカーが暴走する恐れがありますので注意してください。
1
18
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
2
Attention
Achtung
Attention
注 意
Driving in Wet Conditions
This HPI vehicle is designed to provide water protection for the on-board radio system components so it can be driven in wet conditions.
The vehicle is not designed to be completely submerged in water. Driving in wet conditions will require additional vehicle maintenance.
Notes:
Never drive the vehicle in stormy conditions where lightning could be present. The transmitter is not waterproof; always keep it protected from rain and water. Remove all water/mud and dry the vehicle completely after driving. Check the vehicle for trapped water in the tires, transmission, etc. Some metal parts like bearings and hinge pins will need lubrication after driving in wet conditions. The electric motor is not designed to be submerged in water. If water gets inside, it can reduce the life of the motor. Most LiPo battery packs are not designed to operate in wet conditions. Consult the instruction manual or manufacturer for limitations. Inspect the inside of the waterproof radio enclosure after driving in wet conditions. Adjust wiring and seals as needed to prevent water damage. After running in water, dry off any water from ESC and connectors.
Bei feuchten Bedingungen fahren
Dieses Fahrzeug von HPI ist so konstruiert, dass es die Fernsteuerkomponenten vor Wasser schützt, also bei feuchten Bedingungen gefahren werden kann. Das Fahrzeug ist nicht so konzipiert, dass es vollständig in Wasser eingetaucht werden darf. Das Fahren bei feuchten
Bedingungen erfordert zusätzliche Wartungsarbeiten.
Hinweise:
Fahren Sie das Fahrzeug niemals bei Sturm, wenn es möglicherweise gewittern kann. Der Sender ist nicht wasserdicht. Schützen Sie ihn immer vor Regen und Wasser.
Entfernen Sie das gesamte Wasser sowie Schmutz und trocknen Sie das Fahrzeug vollständig nach dem Fahren. Suchen Sie nach verstecktem Wasser z.B. in den Reifen, im Getriebe, usw. Einige Metallteile wie Lager und Schwingenstifte müssen nach dem Fahren bei feuchten
Bedingungen neu geschmiert werden. Der elektrische Motor ist nicht dafür gebaut von Wasser umgeben zu werden. Falls Wasser in den
Motor gelangt, kann die Lebensdauer verkürzt werden. Die meisten LiPo Akkupacks sind nicht dafür geeignet in feuchten Bedingungen eingesetzt zu werden. Überprüfen Sie die Bedienungsanleitung oder fragen Sie beim Hersteller nach Einschränkungen. Untersuchen Sie die Innenseite der wasserdichten Elektronikbox nach einer Fahrt in feuchten Bedingungen. Korrigieren Sie, falls nötig, die Kabelverlegung und den Dichtungssitz um Schäden durch Wasser zu vermeiden. Sollten Sie durch Wasser gefahren sein, trocknen Sie nach der Fahrt den
Regler und die Stecker ab.
Conduire dans des conditions humides
C
HYpKLFXOH+3,HVWFRQoXSURWpJHUGHO¶HDXOHVFRPSRVDQWVGXV\VWqPHUDGLRHPEDUTXpD¿QGHSRXYRLUrWUHXWLOLVpGDQVGHVFRQGLWLRQV humides. Le véhicule n’est pas conçu pour être utilisé alors qu’il est entièrement submergé dans l’eau. Conduire dans des conditions humides exigera un entretien supplémentaire du véhicule.
Notes :
Ne conduisez jamais le véhicule par temps d’orage, lorsque des éclairs pourraient se produire. L’émetteur n’est pas étanche, protégez-le toujours de la pluie et de l’eau
5HWLUH]WRXWHO¶HDXHWODERXHSXLVVpFKH]HQWLqUHPHQWOHYpKLFXOHDSUqVO¶DYRLUXWLOLVp,QVSHFWH]WRXWOHYpKLFXOHSRXUYpUL¿HUTX¶LOQHUHVWH pas d’eau dans les pneus, dans la transmission, etc. Certaines parties métalliques comme les roulements et les axes auront besoin d’être
OXEUL¿pVDSUqVXQHXWLOLVDWLRQHQPLOLHXKXPLGH/HPRWHXUpOHFWULTXHQ¶HVWSDVFRQoXSRXUrWUHXWLOLVpDORUVTX¶LOHVWVXEPHUJpGDQVO¶HDX
Si de l’eau pénètre à l’intérieur, cela peut réduire la durée de vie du moteur. La plupart des packs de batteries LiPo ne sont pas conçus pour fonctionner dans des conditions humides. Consultez le manuel d’instructions ou le fabricant pour connaître quelles sont les limitations.
Inspectez l’intérieur du compartiment radio étanche après avoir utilisé le véhicule dans des conditions humides. Positionnez bien comme
LQGLTXpOHFkEODJHHWOHVMRLQWVD¿QG¶pYLWHUOHVGRPPDJHVGXVjO¶HDX$SUqVXQHXWLOLVDWLRQGDQVO¶HDXVpFKH]ELHQOHFRQWU{OHXUGHYLWHVVH et les connecteurs.
水のある場所での走行について
HPI製品に搭載される無線システムは防水設計されていますが、シャーシは水中走行できるようには設計されていませんので水のある場所での走行後は
シャーシの十分なメンテナンスが必要となります。
注意事項;
大雨が降るような状況での走行はお止めください。
送信機は防水設計されていませんので水分が付着しないように注意してください。
走行後はシャーシの水分、泥などの汚れを丁寧に落としてください。
タイヤ、ギアボックスなどに入った水分も取り除き、金属パーツ、ベアリング等は注油して錆を防いでください。
モーターは防水設計されていません。
内部に水分が入るとモーターが破損する恐れがあります。
市販のLiPoバッテリーは防水設計されていません。
製造メーカーの取扱い説明書の指示に従って使用してください。
水分のある場所での走行後は防水受信機ボックスの中を点検し、必要があれば配線を調整してください。
スピードコントローラーに水分が付着した場合には走行後にエアーなどで水分を飛ばし、よく乾燥させてください。
19
3
Trouble Shooting
Fehlerbehebung
Dépannage
トラブルシューティング
If R/C car does not move or you have no control, see below.
Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten.
6LOHYpKLFXOHWpOpFRPPDQGpQHERXJHSDVRXVLYRXVQ¶HQDYH]SDVOHFRQWU{OHYR\H]FLGHVVRXV
R/Cカーが動かない、動作がおかしいと思った場合は表を参考に原因を調べてください。
Problem
Problem
Problème
症状
Does Not Move.
Das Auto fährt nicht.
Le véhicule ne bouge pas
動かない
Cause
Grund
Cause
原因
Remedy
Lösung
Remède
対策
Section
Abschnitt
Section
項目
Battery is not placed properly in the transmitter.
Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender.
Les piles ne sont pas placées correctement dans l’émetteur.
送信機の電池が正しく入っていない。
Place batteries in the transmitter properly.
Legen Sie die Batterien korrekt ein.
Positionnez correctement les piles dans l’émetteur.
送信機の電池を正しく入れる。
Weak or no battery in model.
Leerer oder kein Akku im Auto.
Batterie faible ou non installée
走行用バッテリーは充電されていますか?
Damaged motor.
Kaputter Motor.
Moteur endommagé
モーターに異常はありませんか?
Frayed or broken wiring.
Beschädigte Verkabelung.
Câble dénudé ou coupé
コードなどがやぶけて断線していませんか?
ESC is shut down by heat protection circuit.
Notabschaltung des Reglers wegen Überhitzung.
Le système ESC est fermé par le circuit de protection thermique.
ESCのヒートプロテクターが働いていませんか?
2-2
Page
7
Install charged battery.
Einbauen eines geladenen Akkus.
Mettez en place une batterie chargée
走行用バッテリーを充電してください。
Replace with new motor.
Austausch durch einen neuen Motor.
Remplacez par un nouveau moteur
変な音がしたり、すぐに熱くなるような場合は、モーターを交換してください。
Splice and insulate wiring completely.
Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle.
Faites une épissure et isolez complètement le câble.
コードを絶縁するか、カスタマーサービスに修理を依頼してください。
2-1
Page
7
4-3
Page
21
4-6
Page
25
Stop driving immediately, do not drive the car until the Speed
Controller cools down.
Fahren Sie nicht weiter. Warten Sie bis der Fahrtenregler abgekühlt ist.
Arrêtez immédiatement de conduire, ne pilotez pas la voiture
WDQWTXHOHFRQWU{OHXUGHYLWHVVHQ¶DSDVUHIURLGL
走行を中止しスピードコントローラーの温度が下がるまで走行させないでください。
回路内の温度が通常温度にもどればヒートプロテクター機能は解除されます。
4-6
Page
25
No Control.
Keine Kontrolle über das
$XWR3DVGHFRQWU{OH
思うように動かない
Improper antenna on transmitter or model.
Zu kurze Antenne am Sender oder Auto.
Antenne inadéquate sur l’émetteur ou le véhicule
走行用バッテリーや、送信機の電池が減っていませんか?
Weak or no batteries in transmitter or model.
Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto.
Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule.
アンテナはのびていますか?
Neutral position or trim is incorrect.
Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt.
La position neutre est incorrecte ou le trim n’est pas réglé.
ニュートラル、トリムが合っていない。
Is the binding setup properly?
Stimmt die Sender/Empfänger Verbindung?
Est-ce que l’association est correctement effectuée ?
バインドが正しく設定されていない。
Install charged or fresh batteries.
Einbauen voller Batterien.
Mettez des batteries rechargées ou neuves.
走行用バッテリーは充電し、送信機の電池は、新品に交換してください。
Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
Dépliez complètement l’antenne.
送信機、受信機のアンテナを確実にのばしてください。
2-1
Page
7
Adjust the steering trim referring to Page 11.
Stellen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 11).
Réglez le trim de direction en vous reportant à la page 11.
P.11のステアリングトリムの調整を参考に調整する。
Make sure binding is setup properly.
Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger korrekt verbunden sind.
9pUL¿H]TXHO¶DVVRFLDWLRQHVWFRUUHFWHPHQWHIIHFWXpH
バインドの設定を行います。
2-2
Page
7
2-3
Page
10
2-3
Page
11
4-6
Page
26
Steering and Throttle Function Reversed.
Lenkung und Gas funktionieren genau verkehrt herum.
Direction et accélération inversées
思っている動作と逆に動く
Servo reverse switch is in wrong position.
Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position.
L’interrupteur de marche arrière du servo est dans la mauvaise position
送信機のリバーススイッチの向きが変わっていませんか?
Set to correct position see page 8.
Schauen Sie auf Seite 8 für die korrekte Position.
9pUL¿H]ODSRVLWLRQFRUUHFWHHQSDJH
Page.8を参考に送信機のリバーススイッチの位置を確認します。
2-2
Page
8
4-6
Page
24
Please check that the wires from ESC to motor are connected properly.
Bitte überprüfen Sie, ob die Kabel vom Regler zum Motor richtig sitzen.
V
HXLOOH]YpUL¿HUTXHOHV¿OVDOODQWGHO¶(6&DXPR
teur sont correctement raccordés.
モーター、ESCの配線が逆になっていませんか?
Refer to page 28. It will show how to connect the motor.
Schauen Sie bitte auf Seite 28.
Dort wird erklärt, wie der Motor angeschlossen wird.
Reportez-vous à la page 28.
Vous y verrez comment raccorder le moteur.
Page.28を参考に接続し直してください。
4-6
Page
25
20
4
Maintenance
Wartung
Entretien
メンテナンス
Maintenance Chart
Wartungs-Übersicht
Tableau d’entretien
メンテナンス項目
For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them before the next run.Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance.
Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschädigt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um
Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
P
RXUOHSURJUDPPHGHO¶HQWUHWLHQUHSRUWH]YRXVDXF{WpGURLWGXWDEOHDX$SUqVO¶XWLOLVDWLRQQHWWR\H]OHFKkVVLVHWYpUL¿H]WRXWHVOHVSLqFHVPRELOHVSRXUYpUL
-
¿HUTX¶HOOHVQHVRQWSDVHQGRPPDJpHV6LGHVSLqFHVVRQWFDVVpHVRXHQGRPPDJpHVUpSDUH]OHVRXUHPSODFH]OHVDYDQWODSURFKDLQHXWLOLVDWLRQ8QHQWUHWLHQ régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances.
メンテナンス時期は参考走行時間です。走行条件によりメンテナンス時期は異なることがあります。R/Cカー走行後はR/Cカーを掃除しながら各部パーツの点検と動作確認を行います。パーツが破損、磨
耗しているときはパーツの交換を行うなど次回の走行に備えてメンテナンスを行います。メンテナンスを行わないとR/Cカー本来の性能が発揮されず、R/Cカーが壊れる原因ともなりますので走行後は必ず
R/Cカーのメンテナンスを行って走行をお楽しみください。
Diff Gear
Kegeldifferential
Différentiel
デフギア
Wheel
Rad
Roue
タイヤ
Spur Gear
Hauptzahnrad
Couronne
スパーギヤ
Motor
Motor
Moteur
モーター
x1
Every Pack
Nach jeder Fahrt
À chaque charge des batteries.
毎1パック走行後
x10
Every 10 Packs
Nach 10 Fahrten
Toutes les 10 charges des batteries.
毎10パック走行後
x20
Every 20 Packs
Nach 20 Fahrten
Toutes les 20 charges des batteries.
毎20パック走行後
Maintenance Item
Zu wartender Bereich
Élément d’entretien
メンテナンス項目
Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
Motor and Pinion Gear Replacement
Tauschen des Motors und des Ritzels
Remplacement du moteur et du pignon
モーター、ピニオンギアの交換
Transmission Maintenance - Spur Gear
Wartung des Antriebs - Hauptzahnrad
Entretien de la transmission et de la couronne
駆動系のメンテナンス - スパーギア
Transmission Maintenance - Diff Gear
Wartung des Antriebs - Kegeldifferential
Entretien de la transmission et du différentiel
駆動系のメンテナンス - デフギア
Radio Maintenance
RC-Anlage
Entretien de la radio
プロポシステムのメンテナンス
21
Reference Section
Abschnitt in der Anleitung
Section de référence
参照ページ
Page
19
Page
20
Page
21
4-1
4-2
4-3
Page
22
Page
23
Page
24
4-4
4-5
4-6
Necessary for Maintenance Zur Wartung benötigt Nécessaire pour l’entretien
メンテナンスに必要なもの
Screwdriver (NO.1,2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2)
Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー 大、小
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
マイナスドライバー
Needle Nosed Pliers
Spitzzange
Pinces à becs longs
ラジオペンチ
Allen wrench
Inbusschluessel
Clé Allen
六角レンチ
2/2.6mm
3mm
Brush
Pinsel
Pinceau
ハケ
Rag
Putzlappen
Chiffon
ウエス
Z164
Grease
Fett
Graisse
グリス
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle instantanée
瞬間接着剤
Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
Z901 Z904
9062
(US,EU)
9063
(JP)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
4-1
Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
After running, clean the car and lubricate metal to metal contacts. Replace damaged parts, check that all the screw are tight.
Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie Metall-Metall Verbindungen. Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren Sie alle
Schrauben auf korrekten Sitz.
$SUqVXWLOLVDWLRQQHWWR\H]OHYpKLFXOHHWOXEUL¿H]FHVSRLQWV5HPSODFH]OHVSLqFHVHQGRPPDJpHVYpUL¿H]TXHWRXWHVOHVYLVVRQWVHUUpHV
走行後はR/Cカーの掃除を行いながら、R/Cカーのメンテナンスをします。シャーシの可動部分には市販のオイル潤滑スプレーを吹き付けます。
Brush
Pinsel
Pinceau
ハケ
Allen wrench
Inbusschluessel
Clé Allen
六角レンチ
Screwdriver (NO.1,2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2)
Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー 大、小
9062
(US,EU)
9063
(JP)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
Rag
Putzlappen
Chiffon
ウエス
2/2.6mm
Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
Z901 Z904
3mm
Check to make sure these screws are in good condition.
Überprüfen Sie die Schrauben auf korrekten Sitz und ihren Zustand.
9pUL¿H]TXHFHVYLVVRQWHQERQpWDW
下記の優先順位でネジの緩みを確認してください。
1
2
3
Wheel Screws.
Radschrauben
Boulons de roues
ホイールネジ
Motor moount screws.
Motorhalterschrauben
Vis de support moteur
モーターマウントのネジ
Chassis screws
Chassis-Schrauben
Vis du châssis
シャーシのネジ
3
1
1
2
3 1
1
Look for any damaged parts.
Schauen Sie nach defekten Teilen.
HV
各部が傷んでいないか確認します。
22
4-2
Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary.
Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie ihn wenn nötig nach.
9pUL¿H]TXHOHSQHXHVWVROLGHPHQWLQVWDOOpVXUODMDQWH5HFROOH]OHVLQpFHVVDLUH
表裏共にタイヤがホイールに確実に接着されているか確認し、剥がれているところは瞬間接着剤で再接着してください。
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (NO.2)
プラスドライバー 大
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle instantanée
瞬間接着剤
88008
Cone Washer 3x9x2mm (Gunmetal)
Konusscheibe 3x9x2mm (Grau)
Rondelle conique 3x9x2mm (bronze)
コーンワッシャー 3x9x2mm (ガンメタル)
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle instantanée
瞬間接着剤
Use small amount to secure tire.
Verwenden Sie nur wenig Kleber.
8WLOLVH]HQSHWLWHTXDQWLWpSRXU¿[HUOHSQHX
瞬間接着剤の付けすぎに注意
Glue both sides.
Kleben Sie beide Seiten.
&ROOH]OHVGHX[F{WpV
両面貼り付けます。
Choose offsets suited for your body type among the 3 offset types.
If you use offset spacers. use screws suited for the spacers.
Wählen Sie das zu Ihrer Karosserie passende Offset aus den 3 Offset-Typen aus.
Wenn Sie Offset-Scheiben verwenden, wählen Sie die dazu passenden Schrauben.
Choisissez un déport adapté à votre type de carrosserie, parmi les trois déports proposés.
Si vous utilisez des cales d’espacement pour le déport. utilisez les vis adaptées aux cales d’espacement.
ホイルオフセットスペーサーを追加することでシャーシ全幅を調整できます。ホイルオフセットスペーサーに合わせた長さのネジを使用します。
Wheel Hub Offset 0mm
Radmitnehmer-Offset 0mm
Déport du moyeu de la roue 0 mm
ホイールハブオフセット 0mm
Wheel Hub Offset 3mm
Radmitnehmer-Offset 3mm
Déport du moyeu de la roue 3 mm
ホイールハブオフセット 3mm
Wheel Hub Offset 6mm
Radmitnehmer-Offset 6mm
Déport du moyeu de la roue 6 mm
ホイールハブオフセット 6mm
No Hub Spacer
Kein Radmitnehmer-Spacer
Pas de cale d'espacement
ホイールハブスペーサーなし
85608
❶
Wheel Hub Spacer 3mm Offset
Radmitnehmer-Spacer 3mm Offset
Cale d'espacement du moyeu 3 mm
ホイールハブスペーサー 3mm オフセット
85608
❹
Wheel Hub Spacer 6mm Offset
Radmitnehmer-Spacer 6mm Offset
Cale d'espacement du moyeu 6 mm
ホイールハブスペーサー 6mm オフセット
Z531
Flat Head Screw M3x20mm
Flachkopfschraube M3x20mm
Vis tete plate M3x20mm
サラネジ M3x20mm
Z348
Flat Head Screw M3x24mm
Flachkopfschraube M3x24mm
Vis tete plate m3x24mm
サラネジ M3x24mm
Z349
Flat Head Screw M3x26mm
Flachkopfschraube M3x26mm
Vis tete plate M3x26mm
サラネジ M3x26mm
23
4-3
1
Motor and Pinion Gear Replacement
Tauschen des Motors und des Ritzels
Remplacement du moteur et du pignon
モーター、ピニオンギアの交換
Allen wrench
Inbusschluessel
Clé Allen
六角レンチ
85616
Z901
Z574
T P . Binder Head Screw M3x30mm
Flachkopfschneidschraube M3x30mm
Vis tole tete plate M3x30mm
T.PバインドネジM3x30mm
Z517
Binder Head Screw M3x8mm
Flachkopfschraube M3x8mm
Vis tete ronde M3x8mm
バインドネジ M3x8mm
85603
88022
Ritzel 22z (0.6M)
Pignon 22 dents (0.6M)
ピニオンギア 22T (0.6M)
85603
Z676
Lock Nut M3 Thin Type
Stoppmutter M3 (Flach)
Ecrou nysltop M3 (fin)
ロックナット M3薄型
1144
Saturn Motor 27t
Saturn Motor 27t
Moteur saturn 27t
サターン27Tモーター
2
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (NO.2)
プラスドライバー 大
Z700
Set Screw M3x3mm
Madenschraube M3x3mm
Vis sans tête M3x3mm
セットスクリュー M3x3mm
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
マイナスドライバー
85616
Flat Head Screw M3x40mm
Flachkopfschraube M3x40mm
Vis tete plate M3x40mm
サラネジ M3x40mm
Proper Spur Gear Mesh Korrektes Ritzelspiel Engrènement correct de la couronne
バックラッシュの調節
Align the motor position for the number of pinion gear teeth used and tighten the clamp.
Richten Sie den Motor passend zur verwendeten Zähnezahl des Ritzels aus und ziehen Sie den Klemmbügel fest.
Alignez la position du moteur en fonction du nombre de dents du pignon utilisé, et serrez le collier.
モーターの位置を移動させてピニオンギヤの歯数と同じ位置の切り欠きに
合わせ、ネジを締めて固定します。
85616
Flat Head Screw M3x40mm
Flachkopfschraube M3x40mm
Vis tete plate M3x40mm
サラネジ M3x40mm
Recommended Gearing Pignons conseillés Empfohlene Übersetzung
推奨ギヤ比
Pinion Gear
Pignon
Ritzel
ピニオンギヤ
Gear Ratio
Übersetzung
Rapport
ギヤレシオ
20T
(88020)
21T
(88021)
8.23
7.84
22T
(88022)
Std.
Stand
標準
7.48
23T
(88023)
7.16
24T
(88024)
25T
(88025)
26T
(88026)
27T
(88027)
28T
(88028)
29T
(88029)
30T
(88030)
31T
(88031)
32T
(88032)
6.86
6.59
6.33
6.10
5.88
5.68
5.49
5.31
5.15
33T
(88033)
34T
(88034)
35T
(88035)
4.99
4.84
4.70
Max. Speed
Höchstgeschwindigkeit
Vitesse maximale
最高速
Acceleration
Beschleunigung
Accélération
加速
Slower
Langsamer
Plus lente
遅い
Quicker
Schneller
Plus rapide
良い
Faster
Schneller
Plus rapide
速い
Slower
Langsamer
Plus lente
遅い
24
4-4
1
Transmission Maintenance - Spur Gear
Wartung des Antriebs - Hauptzahnrad
Entretien de la transmission et de la couronne
駆動系のメンテナンス - スパーギア
Z574
T P . Binder Head Screw M3x30mm
Flachkopfschneidschraube M3x30mm
Vis tole tete plate M3x30mm
T.PバインドネジM3x30mm
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (NO.2)
プラスドライバー 大
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
マイナスドライバー
85603
2
Z676
Lock Nut M3 Thin Type
Stoppmutter M3 (Flach)
Ecrou nysltop M3 (fin)
ロックナット M3薄型
85616
Flat Head Screw M3x40mm
Flachkopfschraube M3x40mm
Vis tete plate M3x40mm
サラネジ M3x40mm
3
Z568
TP. Binder Head Screw M3x12mm
Flachkopfschneidschraube M3x12mm
Vis tole tete plate M3x12mm
T.PバインドネジM3x12mm
B033
Ball Bearing 12x18x4mm
Kugellager 12x18x4mm
88011
B033
25
Installation is reverse of removal.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
4-5
Transmission Maintenance
Wartung des Getriebes
Entretien de la transmission
駆動系のメンテナンス
1
Screwdriver (NO.1,2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2)
Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー 大、小
2
Z568
TP. Binder Head Screw M3x12mm
Flachkopfschneidschraube M3x12mm
Vis tole tete plate M3x12mm
T.PバインドネジM3x12mm
Z164
Grease
Fett
Graisse
グリス
88001
85601
88000
85615
85600
85600
85600 85600
Z577
T P . Flat Head Screw M3x10mm
Senkkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tete fraisee M3x10mm
TP.サラネジ M3×10mm
This step same for front and rear.
Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen.
Même étape pour l’avant et l’arrière.
図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。
85600
Z164
Grease
Fett
Graisse
グリス
88000
85615
TP. Button Head Screw M2x8mm
Flachkopfschneidschraube M2x8mm
Vis tole tete plate M2x8mm
T.PバインドネジM2x8mm
88000
85601
88001
85615
Note direction during dfferential assembly.
Beachten Sie bei der Differential-Montage die Richtung.
Faites attention au sens lors du montage du différentiel.
デフギアの向きに注意して組み立てます。
Front
Vorne
Avant
フロント
Installation is reverse of removal.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge zum Ausbau.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
26
4-6
Radio Maintenance
RC-Anlage
Entretien de la radio
プロポシステムのメンテナンス
Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération
スロットルトリム
To be used for Centering the throttle.
Zum Einstellen der Gas Position.
À utiliser pour régler le fonctionnement de l’accélération.
スロットルの停止位置(ニュートラル)が調整できます。
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
Steering Trim
Lenkungs-Trimmung
Trim de direction
ステアリングトリム
To be used for Centering the steering.
Um den Geradeauslauf einzustellen.
À utiliser pour régler le fonctionnement de la direction.
ステアリングの直進位置(ニュートラル)が調整できます。
Antenna
Antenne
Antenne
アンテナ
To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen
Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
R/Cカーの曲がる量を調整できます。
Extend the antenna to the maximum length for best performance.
Stellen Sie die Antenne senkrecht auf um die maximale Sendeleistung zu haben.
Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les meilleures performances.
アンテナは垂直に立てて使用します。
アンテナを立てないとR/Cカーのコント
ロールができなくなる原因になります。
Power Switch
Hauptschalter
Interrupteur de marche/arrêt
電源スイッチ
ON
AN
MARCHE
オン
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
3ch Switch
3. Kanal (Schalter)
Interrupteur 3e canal
3チャンネルスイッチ
This switch is used for optional parts.
Dieser Schalter kann für weitere Optionen verwendet werden.
Cet interrupteur est utilisé pour les pièces optionnelles.
オプション製品に対応します。
A
B
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de direction
ステアリングホイール
Left turn
Nach links
Vers la gauche
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
直進位置(ニュートラル)
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
左まわり 右まわり
Adjustment tool
Einstell-Schlüssel
Outil de réglage
アジャストツール
Attention
Achtung
Attention
注 意
Battery Level Indicator
Batterie Zustands-Anzeige
Indicateur du niveau des piles
バッテリーレベルインジケーター
Good Batteries
Batterien sind in Ordnung
Piles bonnes
電池が充分ある場合は点灯します。
Low Batteries (Light Blinks)
Leere Batterien (LED blinkt)
Piles faibles
点滅を始めたら電池を交換します。
Exchange Batteries
When the battery level indicator (LED) blinks in red, replace the batteries with new ones immediately.
Tauschen Sie die Batterien
Wenn die Batterie Zustands-Anzeige (LED) rot blinkt, tauschen Sie die Batterien sofort gegen neue aus.
Changez les piles
Lorsque le témoin LED indiquant le niveau des piles clignote en rouge, changez immédiatement celles-ci.
バッテリーの交換目安
赤ランプ (LED)が点滅を始めたら電池を交換します。
Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion
リバーススイッチ
Refer to the instruction of kit and check direction of reverse switch.
Schauen Sie in die Anleitung Ihres Autos um die
Stellung für den Schalter daraus zu entnehmen.
R
HSRUWH]YRXVDX[LQVWUXFWLRQVGXNLWHWYpUL¿H]OD direction de l’interrupteur d’inversion de marche.
キット説明図を参考にリバーススイッチの位置を確認します。
Throttle Trigger
Gas-Hebel
Gâchette d’accélération
スロットルトリガー
120043
HPI TF-41 2.4GHz TRANSMITTER (2ch)
HPI TF-41 2.4GHz SENDER (2CH)
EMETTEUR HPI TF-41 2.4GHz (2v.)
HPI TF-41 2.4GHz送信機 (2ch)
Do not mix batteries of different ages or types.
Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters und Typs.
Ne mélangez pas des piles de différents âges ou de différents types.
古い電池と新しい電池を混ぜて使わないでください。
Brake / Reverse
Bremse / Rückwärts
Frein/Marche arrière
ブレーキ / バック
Forward
Vorwärts
En avant
前進
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
To be used for throttle operation.
Regelt die Geschwindigkeit.
À utiliser pour le fonctionnement de l’accélération.
R/Cカーのスピードをコントロールできます。
A
Bind Switch
Verbindungs-Knopf
Interrupteur d’association
バインドスイッチ
P.26
3URJUDPPLQJDUHFHLYHUWRUHFRJQL]HWKHFRGHRIRQO\RQHVSHFL¿FWUDQVPLWWHU
Um den Empfänger mit genau einem speziellen Sender zu verbinden.
Programmer un récepteur pour qu’il reconnaisse seulement le code d’un pPHWWHXUVSpFL¿TXH
バインドとは、送信機の固体識別番号を受信機に記憶させる作業です。
B
End Point / EPA
Endpunkte / EPA
Limite
エンドポイント / EPA
P.28
Adjustment tool
Einstell-Schlüssel
Outil de réglage
アジャストツール
End point adjustments allow you to set the limits of steering and throttle.
Mit der EPA-Funktion können Sie die Endausschläge der Lenkung und des
Gas-Servos einstellen.
L
HVSRLQWVGHOLPLWHYRXVSHUPHWWHQWGH¿[HUOHVOLPLWHVGHODGLUHFWLRQHW de l’accélération.
エンドポイントの設定とは、ステアリングとスロットル操作の最大位置を設定する事です。
27
Receiver Connections Anschluss des Empfängers Connexions du récepteur
受信機側配線図
1144
FIREBOLT 27T MOTOR (540 TYPE)
FIREBOLT 27T MOTOR (540er)
MOTEUR FIREBOLT 27D (TYPE 540)
ファイヤーボルト 27T モーター
Red
Rot
Rouge
赤
Red
Rot
Rouge
赤
Black
Schwarz
Noir
黒
Black
Schwarz
Noir
黒
114712 SC-3sWP2
Electronic Speed Controller
Elektrischer Fahrtenregler
&RQWU{OHXUGHYLWHVVHpOHFWURQLTXH
スピードコントローラー
120018 HPI SS-20WR
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
ステアリングサーボ
Receiver Switch
Ein/Aus Schalter
Interrupteur du récepteur
受信機スイッチ
Antenna
Antenne
Antenne
アンテナ
Attention
Achtung
Attention
注 意
Do not make sharp bends or cut the antenna.
Knicken oder kürzen Sie die Antenne auf keinen Fall.
Ne faites pas d’angles vifs et ne coupez pas l’antenne.
急な角度で折り曲げたり切らないでください。
CH2: :CH1
120044
HPI RF-41WP
Receiver
Empfänger
Récepteur
受信機
101929
PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK
PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK
PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh
Plazma 7.2V 2000mAh バッテリー
LED
ssories :CHB
Für Transponder oder weiteres Zubehör
&RQWU{OHXUGHYLWHVVHpOHFWURQLTXH
スピードコントローラー
CH1: Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
ステアリングサーボ
CH2: Electronic Speed Controller
Elektrischer
&RQWU{OHXUGHYLWHVVHpOHFWURQLTXH
スピードコントローラー
CH3: For transponder or other accessories
Für Transponder oder weiteres Zubehör
&RQWU{OHXUGHYLWHVVHpOHFWURQLTXH
スピードコントローラー
Overheat Protection. Temperaturschutz Protection anti surchauffe
ヒートプロテクター機能
When the internal temperature of the ESC is higher than a factory preset threshold for 5 seconds, the ESC will reduce and will cut off the output power.
Once the Overheat Protection is activated, the throttle repeats turning on and off quickly and acceleration becomes erratic. Stop driving immediately and solve the problem by referring to the Troubleshooting guide. Do not drive the R/C car until the LED turns off. Allow the Speed Controller to cool down for 15 minutes.
The Overheat Protection function will turn off and you can drive the R/C car again.
Wenn die interne Temperatur des Reglers einen werksseitig eingestellten Wert für 5 Sekunden übersteigt, wird die Ausgangsleistung des Reglers begrenzt und abgeschaltet. Sobald der Temperaturschutz aktiviert ist, wird die Gasannahme ein- und ausgeschaltet - das Auto beginnt zu stottern. Halten Sie sofort an
XQGEHKHEHQ6LHGDV3UREOHPPLW+LOIHGHU)HKOHU¿EHO)DKUHQ6LHQLFKWPLWGHP$XWRELVGLH/('DXVJHKW/DVVHQ6LHGHQ5HJOHUIU0LQXWHQDENKOHQ
Der Temperaturschutz wird deaktiviert und Sie können mit dem Auto wieder fahren.
L
RUVTXHODWHPSpUDWXUHLQWHUPpGLDLUHGXFRQWU{OHXUGHYLWHVVHHVWVXSpULHXUHjXQHYDOHXUUpJOpHHQXVLQHSHQGDQWVHFRQGHVFHOXLFLYDUpGXLUHSXLVFRXSHUODSXLV
-
VDQFHGHVRUWLH8QHIRLVTXHODVpFXULWpFRQWUHODVXUFKDXIIHHVWDFWLYpHOHVJD]VHPHWWHQWHQPDUFKHHWV¶DUUrWHQWUDSLGHPHQWO¶DFFpOpUDWLRQGHYLHQWGLI¿FLOH$UUrWH] immédiatement de conduire, et résolvez le problème en vous reportant au guide de dépannage. Ne conduisez pas le véhicule tant que la LED est allumée. Laissez le
FRQWU{OHXUGHYLWHVVHVHUHIURLGLUSHQGDQWPLQXWHV/DSURWHFWLRQFRQWUHODVXUFKDXIIHYDVHGpVDFWLYHUHWYRXVSRXUUH]GHQRXYHDXFRQGXLUHYRWUHYRLWXUH
スピードコントローラーに大きな負荷がかり回路内の温度が上昇した場合、回路保護の為ヒートプロテクターが作動ます。ヒートプロテクターが作動するとスロットルが小刻みにON/OFFを繰り返しギクシャ
クした加速をします。このような状態になった場合は速やかに走行を中止し、トラブルシューティングを参考に原因を取り除きます。約15分程走行を中止して回路内の温度が通常温度に戻れば解除されます。
Throttle Signal loss Protection Signalverlust-Schutz Protection de perte de signal de l’accélérateur
スロットルシグナルプロテクター機能
The ESC will cut off the output power if the throttle signal has been lost for 0.1 second.
The “Fail Safe“ function of the radio system is strongly recommended to be activated.
Der Regler schaltet die Ausgangsleistung ab, wenn das Gas-Signal für 0.1 Sekunden unterbrochen wird.
Wir empfehlen ausdrücklich die “Fail Save” Funktion der Fernsteuerung zu aktivieren.
L
HFRQWU{OHXUpOHFWURQLTXHGHYLWHVVHYDFRXSHUODSXLVVDQFHGHVRUWLHVLOHVLJQDOG¶DFFpOpUDWLRQDpWpSHUGXSHQGDQWVHFRQGH,OHVWIRUWHPHQWUHFRPPDQGp d’activer la fonction de sécurité redondante du système radio.
スロットルのシグナル信号が0.1秒間失われると、安全の為に動作停止になります。
フェイルセーフ機能が付いている送受信機セットを合わせて使用する事を強くお薦め致します。
28
Binding and Fail Safe Verbinden und Fail-Safe Association et sécurité intégrée
バインド &フェイルセーフ
3URJUDPPLQJDUHFHLYHUWRUHFRJQL]HWKHFRGHRIRQO\RQHVSHFL¿FWUDQVPLWWHU%LQGLQJDQGIDLOVDIHLVSUHVHWIURPWKHIDFWRU\
Den Empfänger so programmieren, dass er die Signale von genau einem Sender empfängt. Sender und Empfänger sind ab Werk verbunden.
3URJUDPPDWLRQG¶XQUpFHSWHXUSRXUUHFRQQDvWUHOHFRGHG¶XQpPHWWHXUVSpFL¿TXH/¶DVVRFLDWLRQHVWSUpUpJOpHHQXVLQH
バインドとは、送信機の固体識別番号を受信機に記憶させる作業です。 バインドとフェイルセーフは予め設定されていますので設定の必要はありません。
Caution
Warnhinweise
Précautions
警 告
If you change transmitters or add a receiver, you must re-bind before operating your vehicle.
Wenn Sie den Sender tauschen oder einen weiteren Empfänger einsetzen, müssen Sie den Verbindungsvorgang erneut ausführen, bevor Sie Ihr Modell betreiben.
Si vous changez d’émetteurs ou que vous ajoutez un récepteur, vous devez recommencer l’association avant de faire fonctionner votre véhicule.
送信機を変更する場合や受信機を変更または追加する時はバインドとフェイルセーフ作業を行ってください。
1
Place the transmitter and the receiver close to each other (within one meter).
Turn the power switch on the transmitter to the ON position.
Bringen Sie Sender und Empfänger nah zusammen (innerhalb eines Meters).
Schalten Sie den Sender an.
Positionnez l’émetteur et le récepteur à proximité l’un de l’autre (moins d’un mètre).
Mettez l’interrupteur de l’émetteur en position de marche (ON).
送信機と受信機を近づけ、送信機のスイッチを入れます。
ON
AN
MARCHE
オン
2
Press and hold the receiver setup button, then turn the power switch to the ON position. The re-
FHLYHU /(' ZLOO ÀDVK TXLFNO\ 5HOHDVH WKH VHWXS button after 1 second.
Drücken und halten Sie den Einstell-Knopf am Empfänger.
Schalten Sie nun den Empfänger an, halten Sie dabei den
Knopf gedrückt. Die Empfänger-LED wird schnell blinken.
Lassen Sie dann nach einer Sekunde den Einstell-Knopf los.
Appuyez sur le bouton de réglage du récepteur et maintenezle enfoncé, puis tournez l’interrupteur en position de marche ON et continuant de maintenir le bouton de réglage. La LED du récepteur clignote rapidement.
Relâchez le bouton du récepteur après 1 seconde.
受信機のSETUPボタンを押しながらバッテリーコネクターを接続します。
LEDが点滅した1秒後にSETUPボタンを離します。
1
Hold the button down.
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにします
2
ON
AN
MARCHE
オン
3
LED
After 1 Seconds
Nach 1 Sekunden
Après 1 seconde
1秒後
3
Press and hold the binding button on the transmitter for 1 second until the LED on the receiver is continuously lit.
Drücken und halten Sie den Verbindungs-Knopf am Sender für eine Sekunde bis die LED des
Empfängers durchgängig leuchtet.
Appuyez sur le bouton d’association de l’émetteur et maintenez-le enfoncé pendant 1 seconde, jusqu’à
FHTXHOD/('GHO¶pPHWWHXUVRLWDOOXPpH¿[HPHQW
送信機のバインドボタンを1秒間押します。
受信機のLEDが点滅から点灯に変わりサーボが
コントロール可能となります。
1
After 1 Seconds
Nach 1 Sekunden
Après 1 seconde
1秒間押します。
2
LED
LED continuously lit.
Durchgängig leuchtende LED
/('DOOXPpH¿[HPHQW
LED点灯
Fail Safe Setup Fail-Safe Einstellvorgang Réglage de sécurité
フェイルセーフセットアップ
Caution
Warnhinweise
Précautions
警 告
P.33
Refer to page 34 for fail safe setup.
,QIRUPDWLRQHQ]XP(LQVWHOOHQGHV)DLO6DIHV¿QGHQ6LHDXI6HLWH
Reportez-vous à la page 34 pour le réglage de la sécurité intégrée.
引き続き34ページを参考に、必ずフェイルセーフセットアップを行ってください。
29
Fail Safe Setup Fail-Safe Einstellvorgang Réglage de sécurité
フェイルセーフセットアップ
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Any new binding of transmitter & receiver will clear the preset fail safe.
Jeder neu durchgeführte Verbindungsvorgang löscht die Fail-Safe-Einstellungen.
Toute nouvelle association entre un émetteur et un récepteur annulera les réglages de la sécurité intégrée.
フェールセーフの設定は、バインドする度にクリアされますのでその都度再設定してください。
1
Turn the power switch to the ON position on the transmitter.
3UHVVWKHVHWXSEXWWRQRQWKHUHFHLYHUWKHQUHOHDVH/('ZLOOÀDVK
Schalten Sie den Sender ein. Drücken Sie den Einstellknopf am Empfänger und lassen Sie ihn wieder los. Die LED wird blinken.
Mettez l’interrupteur de l’émetteur en position de marche (ON). Appuyez sur le bouton de réglage du récepteur puis relâchez-le. La LED va clignoter.
送信機と受信機のスイッチを入れます。
受信機のSETUPボタンを押しLEDが点滅したらボタンを離します。
1 2
LED
Hold the button down.
Den Knopf drücken.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにします
/('ÀDVKLQJ
Blinkende LED
LED qui clignote
LED点滅
127(6WDUWVWHSWZRZLWKLQ¿YHVHFRQGV
$IWHU¿YHVHFRQGVIDLOVDIHVHWXSZLOOUHVHWWKH/('ZLOOEHFRQWLQXRXVO\OLWDQG\RXZLOOKDYHWRVWDUWRYHUDWVWHSRQHDERYH
HINWEIS: Führen Sie Schritt zwei innerhalb von fünf Sekunden aus.
Nach fünf Sekunden wird der Einstellvorgang abgebrochen, die LED leuchtet durchgängig und Sie müssen wieder bei Schritt eins beginnen.
Commencez la deuxième étape dans les cinq secondes. Après cinq secondes, la sécurité intégrée va se remettre à zéro, la LED sera pFODLUpH¿[HPHQWHWYRXVGHYUH]UHFRPPHQFHUjODSUHPLqUHpWDSHFLGHVVXV
すぐに次のステップに差し掛かってください。 5秒以上経過するとLEDは点灯に戻ってしまい、初めからやり直す必要があります。
2
/HDYHWKURWWOHWULJJHULQQHXWUDOSRVLWLRQDQGSUHVVWKHVHWXSEXWWRQ7KH/('ZLOOÀDVKTXLFNO\2QFHWKHUHFHLYHU/('UHPDLQVOLWWKHQUHOHDVHWKH setup button on the receiver.
Lassen Sie den Gashebel in der Neutralposition und drücken Sie den Einstellknopf. Die LED beginnt schnell zu blinken. Lassen Sie die Bremse am
Sender los sobald die LED durchgängig leuchtet. Lassen Sie danach den Einstellknopf am Sender los.
Laissez la gâchette d’accélération en position neutre, et appuyez sur le bouton de réglage. La LED clignote rapidement. Une fois que la LED du récepteur reste allumée, relâchez le bouton de réglage du récepteur.
送信機のスロットルトリガーに触れないまま、受信機のSETUPボタンを押し、LEDが早めの点滅になる事を確認してください。
LEDが点灯に変わったら、SETUPボタンを離します。
1 2 3 4
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Hold the button down.
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにします
/('ÀDVKLQJ
Blinkende LED
LED qui clignote
LED点滅
3
7RFRQ¿UPWKDWIDLOVDIHLVZRUNLQJSURSHUO\WKH(6&ZLOOJRLQWRWKHQHXWUDOSRVLWLRQDQGWKHYHKLFOHZLOOQRWPRYHZKHQ\RXVKXWRIIWKHWUDQVPLWWHU
See page 14 and check the Fail Safe function to see if it is working properly.You do not need to repeat this procedure each time you run.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, wird der Regler in die Neutralstellung geschaltet und das Auto bewegt sich nicht, auch wenn Sie den Sender ausschalten.
Schauen Sie auf Seite 14 nach um die Fail-Safe Funktion zu überprüfen. Dieser Vorgang muss nicht vor jeder Fahrt durchgeführt werden.
P
RXUYpUL¿HUTXHODVpFXULWpLQWpJUpHIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQWOHFRQWU{OHXUGHYLWHVVHGHYUDLWVHPHWWUHHQSRVLWLRQQHXWUHGqVTXHYRXVpWHLJQH]O¶pPHWWHXU&RQVXOWH]OD
SDJHHWYpUL¿H]TXHODIRQFWLRQGHVpFXULWpLQWpJUpHIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQW9RXVQ¶DXUH]SDVEHVRLQGHUHFRPPHQFHUFHFLjFKDTXHIRLVTXHYRXVXWLOLVHUH]OHYpKLFXOH
送信機のスイッチを切り受信機のLEDが点滅し何も起きない事を確認し、再びスイッチを入れ動作確認して作業は終了となります。
14ページを参考にフェイルセーフが正しく機能してるか確認してください。2回目以降は走行のたびにフェイルセーフを設定する必要はありません。
1 2 3
P.14
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
ON
AN
MARCHE
オン
/('OLJKWZLOOÀDVKDQGYHKLFOHZLOOQRWPRYH
Die LED blinkt und das Auto bewegt sich nicht.
La LED clignote et le véhicule ne bouge pas.
このとき受信機のLEDが点滅し何も起きない状態になります。
30
LED continuously lit.
Durchgängig leuchtende LED
/('¿[HPHQWDOOXPpH
LED点灯
End Point Adjustment / EPA Endpunkt Einstellung / EPA Réglage de point de limite
エンドポイント / EPAの設定
Adjustment tool
Einstell-Schlüssel
Outil de réglage
アジャストツール
End point adjustments allow you to set the limits of steering and throttle.
Die Endpunkt-Einstellung erlaubt es den Servoweg der Lenkung und von Gas/Bremse zu begrenzen.
/HVUpJODJHVGHSRLQWGHOLPLWHYRXVSHUPHWWHQWGH¿[HUOHVOLPLWHVGHODGLUHFWLRQHWGHO¶DFFpOpUDWLRQ
エンドポイントの設定とは、ステアリングとスロットル操作の最大位置を設定する事です。
Caution
Warnhinweise
Précautions
警 告
Do not adjust the servo beyond its limit. Damage may occur.
Stellen Sie den Servoweg nicht größer als möglich ein, da sonst Beschädigungen auftreten können.
Ne réglez pas le servo au-delà de ses limites.
Cela pourrait provoquer des dommages.
サーボが最大位置を越えないように設定してください。サーボが破損する恐れがあります。
1
Turn the power switch to the ON position on the transmitter. Turn on the receiver. Place the car on a stand and adjust steering and throttle trim, then turn dual rate to maximum setting.
Schalten Sie den Sender ein. Schalten Sie den Empfänger ein. Stellen Sie das Auto auf eine Box und stellen Sie die Trimmung für die Lenkung und
Gas/Bremse ein. Stellen Sie danach Dual-Rate D/R auf Maximum.
Mettez l’interrupteur de l’émetteur en position marche (ON). Allumez le récepteur. Mettez le véhicule sur un support, et réglez les trims de direction et d’accélération, puis mettez le double débit à sa valeur maximale.
台の上に車を載せ送信機と受信機のスイッチを入れ、トリム調整を行いデュアルレートを最大にします。
P.14
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
2
Turn steering wheel all the way to the left and adjust your end point to the desired angle.
Drehen Sie das Lenkrad ganz nach links und stellen Sie die Endpunkt-
Einstellung so ein, dass das Servo nicht auf Anschlag läuft.
Tournez le volant de direction au maximum vers la gauche, et réglez votre limite à l’angle désiré.
ステアリングホイールを左側最大に保ち、タイヤの最大切れ角を調整ダイヤルで調整します。
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
Damage to your servo may occur if your maximum steering endpoints are set too far.
Das Lenkservo kann beschädigt werden, wenn die Lenkausschläge zu groß eingestellt sind.
Vous pourriez endommager votre servo si la valeur du point de limite de
GLUHFWLRQHVW¿[pHWURSKDXW
サーボがロックしてジリジリうならない様に注意してください。サーボモータ破損の原因になります。
1
3
Turn steering wheel all the way to the right and adjust your end point to the desired angle.
Drehen Sie das Lenkrad ganz nach rechts und stellen Sie die Endpunkt-Einstellung so ein, dass das Servo nicht auf Anschlag läuft.
Tournez le volant de direction au maximum vers la droite, et réglez votre limite à l’angle désiré.
ステアリングホイールを右側最大に保ち、タイヤの最大切れ角を調整ダイヤルで調整します。
1
Damage to your servo may occur if your maximum steering endpoints are set too far.
Das Lenkservo kann beschädigt werden, wenn die Lenkausschläge zu groß eingestellt sind.
Vous pourriez endommager votre servo si la valeur du point de limite de
GLUHFWLRQHVW¿[pHWURSKDXW
サーボがロックしてジリジリうならない様に注意してください。サーボモータ破損の原因になります。
4
Turn the dial to its to maximum level.
Stellen Sie den Drehknopf auf den Maximalwert.
Tournez le cadran à son maximum.
TH側のボリュームを最大位置にします。
1 2
31
5
Option Guide
Anleitung für Optionale Teile
Guide des options
オプションガイド
Changing Chassis Layout
Ändern des Chassis-Layouts
0RGL¿FDWLRQGHODGLVSRVLWLRQGXFKkVVLV
シャーシレイアウトの変更
With the E10 you can select either the radio equipment layout for grip driving or the one for drift driving. Either layout provides perfect weight distribution suited for each driving style. This section shows how to convert your E10 from front motor version to rear motor version.
Beim E10 können Sie zwischen einer Elektronik-Anordnung für Rennautos und einer zum Driften wählen. Das Layout bietet jeweils die perfekte Gewichtsverteilung für den Fahrstil. Dieser Abschnitt zeigt wie Sie Ihren E10 von der Frontmotor-Version zur Heckmotor-Version umbauen können.
Avec la E10, vous pouvez choisir soit le mode radio pour le pilotage en adhérence, ou celui qui est réservé au pilotage en glissades « drift ». Les deux modes offrent une distribution des masses adéquate à chacun des styles de conduite. Cette section vous montre comment convertir votre E10 d’une version moteur avant en une version moteur arrière.
E10シャーシはグリップ走行、ドリフト走行のドライビングスタイルに合わせてシャーシの性能を引き出すためにモーター、RCユニットのレイアウトが変更可能です。本文ではフロントモーターレイアウ
トからリアモーターレイアウトへの変更方法を紹介します。
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
Equipement nécessaire
必要なパーツ
Diff Gear
Kegeldifferential
Différentiel
デフギア
85605
❺
Steering Linkage Set
Lenggestaenge Set
Ens. tringlerie direction
ステアリングリンケージセット
85616
Center Gear Box Set
Mittelgetriebe Box Set
Ens. boite vitesses centrale
センターギヤボックスセット
1
85616
Front Motor Layout
Frontmotor Layout
Disposition avec moteur à l’avant
フロントモーターレイアウト
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
マイナスドライバー
Rear Motor Layout
Heckmotorlayout
Disposition avec moteur à l’arrière
リアモーターレイアウト
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (NO.2)
プラスドライバー 大
2
Motor Removal
Motor Demontage
Retrait du moteur
モーターを取り外します。
Z574
T P . Binder Head Screw M3x30mm
Flachkopfschneidschraube M3x30mm
Vis tole tete plate M3x30mm
T.PバインドネジM3x30mm
85603
32
85616
Flat Head Screw M3x40mm
Flachkopfschraube M3x40mm
Vis tete plate M3x40mm
サラネジ M3x40mm
Z676
Lock Nut M3 Thin Type
Stoppmutter M3 (Flach)
Ecrou nysltop M3 (fin)
ロックナット M3薄型
3
Center Gear Box Removal
Demontage des Mittelgetriebes
Retrait de la boîte d’engrenages central
センターギアボックスを取り外します。
Z568
TP. Binder Head Screw M3x12mm
Flachkopfschneidschraube M3x12mm
Vis tole tete plate M3x12mm
T.PバインドネジM3x12mm
88011
88011
Z577
T P . Flat Head Screw M3x10mm
Senkkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tete fraisee M3x10mm
TP.サラネジ M3×10mm
4
R/C Unit Removal
Demontage der RC-Einheit
Retrait de l’unité de radio-commande
R/Cユニットを取り外します。
Z281
Step Screw M3x12mm
Stufenschraube M3x12
Vis M3x12mm
ステップスクリューM3x12mm
85605
❿
85603
Z150
Z150
33
Z577
T P . Flat Head Screw M3x10mm
Senkkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tete fraisee M3x10mm
TP.サラネジ M3×10mm
5
Center Gear Box Installation
Einbau des Mittelgetriebes
Montage de la boîte d’engrenages centrale
センターギアボックスを取り付けます。
Z568
TP. Binder Head Screw M3x12mm
Flachkopfschneidschraube M3x12mm
Vis tole tete plate M3x12mm
T.PバインドネジM3x12mm
88011
88011
85603
Z577
T P . Flat Head Screw M3x10mm
Senkkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tete fraisee M3x10mm
TP.サラネジ M3×10mm
85603
Z676
Lock Nut M3 Thin Type
Stoppmutter M3 (Flach)
Ecrou nysltop M3 (fin)
ロックナット M3薄型
6
Z574
T P . Binder Head Screw M3x30mm
Flachkopfschneidschraube M3x30mm
Vis tole tete plate M3x30mm
T.PバインドネジM3x30mm
Motor Installation
Motoreinbau
Mise en place du moteur
モーターを取り付けます。
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
バックラッシュの調節
Align the motor position for the number of pinion gear teeth used and tighten the clamp.
Richten Sie den Motor passend zur verwendeten
Zähnezahl des Ritzels aus und ziehen Sie den Klemmbügel fest.
Alignez la position du moteur en fonction du nombre de dents du pignon utilisé, et serrez le collier.
モーターの位置を移動させてピニオンギヤの歯数と同じ位置の切り
欠きに合わせ、ネジを締めて固定します。
85616
Flat Head Screw M3x40mm
Flachkopfschraube M3x40mm
Vis tete plate M3x40mm
サラネジ M3x40mm
34
85616
7
R/C Unit Installation
Einbau der RC-Einheit
Mise en place de l’unité de radio-commande
R/Cユニットを取り付けします。
Z150
Z150
Z281
Step Screw M3x12mm
Stufenschraube M3x12
Vis M3x12mm
ステップスクリューM3x12mm
Steering Trim Setup
Einstellen der Lenkungstrimmung
Réglage du trim de direction
ステアリングトリムの調整
Front
Vorne
Avant
フロント
85605
❺
Steering Linkage Set
Lenggestaenge Set
Ens. tringlerie direction
ステアリングリンケージセット
Z577
T P . Flat Head Screw M3x10mm
Senkkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tete fraisee M3x10mm
TP.サラネジ M3×10mm
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
ステアリングトリム
P.28
Turn steering trim to set tires in completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die
Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de façon à ce que les pneus soient dans une position complètement centrée.
タイヤがまっすぐになるようにステアリングトリムを
左右にまわして調整します。
35
8
Front Diff Replacing
Tauschen des vorderen Differentials
Remplacement du différentiel avant
フロントデフの入れ替え
Diff Gear
Kegeldifferential
Différentiel
デフギア
Z568
TP. Binder Head Screw M3x12mm
Flachkopfschneidschraube M3x12mm
Vis tole tete plate M3x12mm
T.PバインドネジM3x12mm
9
Front Diff Replacing
Tauschen des vorderen Differentials
Remplacement du différentiel avant
フロントデフの入れ替え
Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.
向きに注意します。
Z568
TP. Binder Head Screw M3x12mm
Flachkopfschneidschraube M3x12mm
Vis tole tete plate M3x12mm
T.PバインドネジM3x12mm
Z577
T P . Flat Head Screw M3x10mm
Senkkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tete fraisee M3x10mm
TP.サラネジ M3×10mm
Z164
Grease
Fett
Graisse
グリス
Note direction during dfferential assembly.
Beachten Sie bei der Differential-Montage die Richtung.
Faites attention au sens lors du montage du différentiel.
デフギアの向きに注意して組み立てます。
36
Front
Vorne
Avant
フロント
Z577
T P . Flat Head Screw M3x10mm
Senkkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tete fraisee M3x10mm
TP.サラネジ M3×10mm
10
Rear Diff Replacing
Tauschen des hinteren Differentials
Remplacement du différentiel arrière
リヤデフの入れ替え
Diff Gear
Kegeldifferential
Différentiel
デフギア
Z568
TP. Binder Head Screw M3x12mm
Flachkopfschneidschraube M3x12mm
Vis tole tete plate M3x12mm
T.PバインドネジM3x12mm
Z577
T P . Flat Head Screw M3x10mm
Senkkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tete fraisee M3x10mm
TP.サラネジ M3×10mm
11
Rear Diff Replacing
Tauschen des hinteren Differentials
Remplacement du différentiel arrière
リヤデフの入れ替え
Z164
Grease
Fett
Graisse
グリス
Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.
向きに注意します。
Z568
TP. Binder Head Screw M3x12mm
Flachkopfschneidschraube M3x12mm
Vis tole tete plate M3x12mm
T.PバインドネジM3x12mm
Z577
T P . Flat Head Screw M3x10mm
Senkkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tete fraisee M3x10mm
TP.サラネジ M3×10mm
Rear
Hinten
Arrière
リヤ
Note direction during dfferential assembly.
Beachten Sie bei der Differential-Montage die Richtung.
Faites attention au sens lors du montage du différentiel.
デフギアの向きに注意して組み立てます。
37
Tires
Reifen
Pneus
タイヤ
P.20
Choese tire type for driving style.
Wählen Sie den zum Fahrstil passenden Reifentyp.
Choix du type de pneu en fonction du style de pilotage.
走行スタイルに合わせてタイヤを交換します。
6
Parts Reference
Übersicht aller Teile
Référence des pièces
パーツ図
Metal Parts
Metall Teile
Pièces métalliques
メタル部品
1
:
1
Shown actual size
In Originalgröße abgebildet
Taille réelle
原寸大
85615
TP. Button Head Screw M2x8mm
Flachkopfschneidschraube M2x8mm
Vis tole tete plate M2x8mm
T.PバインドネジM2x8mm
Z561
TP. Flanged Screw M3x10mm
Schneidschraube Mit Flansch M3x10mm
Vis M3x10mm
フランジタッピングネジ M3x10mm
Z566
T P . Binder Head Screw M3x8mm
Flachkopfschneidschraube M3x8mm
Vis tole tete plate M3x8mm
T.PバインドネジM3x8mm
Z281
Step Screw M3x12mm
Stufenschraube M3x12
Vis M3x12mm
ステップスクリューM3x12mm
Z577
T P . Flat Head Screw M3x10mm
Senkkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tete fraisee M3x10mm
TP.サラネジ M3×10mm
Z297
Step Screw M3x16mm
Stufenschraube M3x16mm
Vis a epaulement M3x16mm
ステップスクリュー M3x16mm
Z568
TP. Binder Head Screw M3x12mm
Flachkopfschneidschraube M3x12mm
Vis tole tete plate M3x12mm
T.PバインドネジM3x12mm
Z574
T P . Binder Head Screw M3x30mm
Flachkopfschneidschraube M3x30mm
Vis tole tete plate M3x30mm
T.PバインドネジM3x30mm
Z517
Binder Head Screw M3x8mm
Flachkopfschraube M3x8mm
Vis tete ronde M3x8mm
バインドネジ M3x8mm
Z700
Set Screw M3x3mm
Madenschraube M3x3mm
Vis sans tete M3x3mm
イモネジM3x3mm
88007
Screw Shaft M3x30mm
Schwingenstift Mit Gewinde M3x30mm
Tige filetee M3x30mm
スクリューシャフト M3x30mm
88022
Pinion Gear 22 Tooth (0.6M)
Ritzel 22 Zaehne (0.6M)
Pignon 22 dents (0.6M)
ピニオンギヤ 22T (0.6M)
Z531
Flat Head Screw M3x20mm
Flachkopfschraube M3x20mm
Vis tete plate M3x20mm
サラネジ M3x20mm
Z348
Flat Head Screw M3x24mm
Flachkopfschraube M3x24mm
Vis tete plate M3x24mm
サラネジ M3x24mm
Z349
Flat Head Screw M3x26mm
Flachkopfschraube M3x26mm
Vis tete plate M3x26mm
サラネジ M3x26mm
Z536
Flat Head Screw M3x40mm
Flachkopfschraube M3x40mm
Vis tete plate M3x40mm
サラネジ M3x40mm
75106
Body Clip (6mm/Black)
Karosserieklammern (6mm/Schwarz)
Clip carr. (6mm/noir)
ボディーピン (6mm/ブラック)
85600
Shaft 3x22mm
Stift 3x22mm
Axe 3x22mm
シャフト 3x22mm
88005
Suspension Shaft 3x40mm
Schwingenstift 3x40mm
Axe de suspension 3x40mm
サスペンションシャフト 3x40mm
Z676
Lock Nut M3 Thin Type
Stoppmutter M3 (Flach)
Ecrou nysltop M3 (fin)
ロックナット M3薄型
88008
Cone Washer 3x9x2mm (Gunmetal)
Konusscheibe 3x9x2mm (Grau)
Rondelle conique 3x9x2mm (bronze)
コーンワッシャー 3x9x2mm (ガンメタル)
88000
Bearing Ring 10x12x4mm
Lagerring 10x12x4mm
Anneau de roulement 10x12x4 mm
ベアリングリング 10x12x4mm
B033
Ball Bearing 12x18x4mm
Kugellager 12x18x4mm
Roulement a billes 12x18x4mm
ボールベアリング 12x18x4mm
88010
Shock Spring 14x29x1.4mm 8coils (Black/175NF)
Daempferfeder 14x29x1.4mm 8wdg (Schwarz)
Ressort amortisseur 14x29x1.4mm 8 sp.(noir)
ショックスプリング14x29x1.4mm 8巻 (ブラック/175NF)
85600
Bevel Gear Set (13T)
Kegelrad Set (13z)
Ens. pignons coniques (13d)
ベベルギヤセット (13T)
85600
Bevel Gear Set (10T)
Kegelrad Set (10z)
Ens. pignons coniques (10d)
ベベルギヤセット (10T)
Rubber parts
Gummi Teile
Pièces en caoutchouc
ゴム部品
88000
Diff Gear Set 38T
Differential Zahnraeder Set (38Z)
Ens. differentiel 38d
デフギヤセット 38T
6163
Servo Tape 20x100mm
Doppelseitiges Klebeband 20x100mm
Double face 20x100mm
強力両面テープ 20x100mm
Z150
Antenna Cap
Antennenkappe
Bouchon d'antenne
アンテナキャップ
6279
Foam Bumper
Schaumstofframmer
Pare-chocs en mousse
ウレタンバンパー
38
Plastic Parts
Kunststoff Teile
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
85601
Plastic Bushing 12x18x4mm
Plastiklager 12x18x4mm
Bague plastique 12x18x4mm
プラスチックブッシュ 12x18x4mm
85615
Diff Case Set
Differential Gehaeuse Set
Ens. boitier differentiel
デフギヤケースセット
88000
Diff Gear Set 15T
Differential Zahnraeder Set (15Z)
Ens. differentiel 15d
デフギヤセット 15T
85614
Spur Gear 65T(E10)
Hauptzahnrad 65z
Super pignon 65d (E10)
スパーギヤ65T (E10)
88001
Diff Shaft Set
Differential Welle Set
Ens. boite vitesses centrale
デフシャフトセット
88012
Axle Shaft 6x31mm
Radachse 6x31mm
Axe essieu 6x31mm
アクスルシャフト 6x31mm
88003
Drive Shaft 9x40mm
Antriebswelle 9x40mm
Axe transmission 9x40mm
ドライブシャフト 9x40mm
85602
Gear Box Set
Getriebebox Set
Ens. boite vitesses
ギヤボックスセット
85603
Motor Mount Set
Motorhalterungs Set
Ens. support moteur
モーターマウントセット
❶
❺
85605
Steering Linkage Set
Lenggestaenge Set
Ens. tringlerie direction
ステアリングリンケージセット
❷
❸
❹
❻
❿
❼ ❽ ❾
❷
85607
Hub Carrier Set
Radtraeger Set
Ens. porte moyeu
ハブキャリアセット
❶
❷
85606
Suspension Arm Set
Schwingen Set
Ens. bras de suspension
サスペンションアームセット
❺ ❻
❸
❹
88011
Center Drive Shaft Set
Mittelkardan Set
Ens. axe transmission central
センタードライブシャフトセット
Z150
Antenna Pipe
Antennenrohr
Tige d'antenne
アンテナパイプ
6132
Plastic Strap (Small/Black)
Kabelbinder (Klein/Schwarz)
Collier nylon noir p.m.
ナイロンストラップ小ブラック
85616
Center Gear Box Set
Mittelgetriebe Box Set
Ens. boite vitesses centrale
センターギヤボックスセット
39
Plastic Parts
Kunststoff Teile
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
❶
❷
❸
❹
❺
85604
Upper Deck Set
Oberdeck Set
Ens. platine superieure
アッパーデッキセット
85608
Hex Hub Set
Radmitnehmer Set
Ens. hexagonaux
六角ハブセット
❶
❷
❺
❶
❷
❺ ❻
85610
Shock/Body Post Set
Daempfer/Karosseriehalter Set
Jeu pare-choc/Montants
ショック/ボディポストセット
❸
❻
❹
❸
❼
❹
❽
❶
❸
❷
❹
❶
85609
Bumper/shock Mount Set
Rammer/daempferhalter Set
Ens. Pare-choc/support amortisseurs
バンパー/ショックマウントセット
85611
Main Chassis (E10)
Chassis (E10)
Chassis principal (E10)
メインシャーシー (E10)
40
41
6
Exploded View
Explosionszeichnung
Vue éclatée
展開図
120044
114712
6163
85604
6163
88001
85601
88000
85610
104105
85615
85600
85600
85600
85600
88000
85615
85600
88000
85601
88001
Z561
Z281
85615
85605
Z561
Z281
85605
85605
85605
85605 Z561
88010
85610
75106
Z150
Z150
75106
101929
85604
75106
85604
Z577
Z531
88008
85610
Z281
85605
85608
88000
Z568
85608
85606
85606
85601
85606
85607
85615
Z568
85606
88005
Z281
85601
88012
Z676
88003
Z297
85605
85610
Z281
Z297
88000
85605
85610
85601
75106
Z566
88005
85606
88000
85606
85610
88003
Z566
85610
85609
85602
Z676
88012
Z568
88005
85602
85606
85601
85604
88005
85606
85615
85607
85608
Z568
85604
85601
88000 85608
88008
Z531
Z281
85606
6279
85606
Z568
Z281
85609
Z568
Z568
42
75106
85610
75106
85610
85609
Z348
88008
85608
85608
88000
85601
88007
Z568
85606
85606
85606
85608
85607
88005
85615
88005
85601
88012
88003
Z676
85606
Z577
85602
Z577
85611
85601
88000
88000
Z577
85616
85602
85610
85609
Z566
Z281
Z568
Z568
Z281
Z566
85609
Z568
85616
85616
88003
88005
85606
85606
85606
Z676
88012
85601
85615
88005
85607
85608
Z568
88000
85608
85601
85608
88008
Z348
85606
88007
Z574
85616
Z676
85603
Z577
Z577
Z577
Z577
88011
B033
85614
B033
Z700
88011
Z517
1144
88022
85603
85616
85603
4425
Z568
43
7
Parts List
Ersatzteilliste
Pièces détachées
パーツリスト
En
Parts List
Parts # Description
1144 Saturn Motor 27T
6163 Servo Tape 20X100mm (10Pcs)
85600 Bevel Gear Set (13/10T)
85601 Plastic Bushing 12X18X4mm (7Pcs)
85602 Gear Box Set
85603 Motor Mount Set
85604 Upper Deck Set
85605 Steering Linkage Set
85606 Suspension Arm Set
85607 Hub Carrier Set
85608 Hex Hub Set
85609 Bumper/Shock Mount Set
85610 Shock/Body Post Set
85611 Main Chassis (E10)
85614 Spur Gear 65T (E10)
85615 Diff Case Set
85616 Center Gear Box Set
88000 Diff Gear Set 15/38T
88001 Diff Shaft Set
88003 Drive Shaft 9X40mm (2Pcs)
88005 Suspension Shaft 3X40mm (2Pcs)
88007 Screw Shaft M3X30mm (2Pcs)
88008 Cone Washer 3X9X2mm (Gunmetal/4Pcs)
88010 Shock Spring 14X29X1.4mm 8Coils (Black/175Nf/2Pcs)
88011 Center Drive Shaft Set
88012 Axle Shaft 6X31mm (2Pcs)
88013 Wheel Hub Screw Set
88022 Pinion Gear 22 Tooth (0.6M)
101929 Plazma 7.2V 2000mAh Ni-Mh Battery Pack
101939 Plazma 1.5V Alkaline Aa Batteries (4Pcs)
111833 AC 100-240V Multi-Region Charger 6 Cell Nimh Pack
114712 SC-3SWP2 Waterproof Electronic Speed Control
120018 HPI SS-20WR Servo
120042 HPI TF-41 / RF-41WP 2.4GHz Radio Set
120043 HPI TF-41 2.4GHz Transmitter (3Ch)
120044 HPI RF-41WP Receiver (2.4GHz/3Ch)
B033 Ball Bearing 12X18X4mm (2Pcs)
Z150 Antenna Pipe Set
Z162 Heavy Weight Grease (#100000/Gear Diff)
Z281 Step Screw M3X12mm (4Pcs)
Z297 Step Screw M3X16mm (4Pcs)
Z348 Flat Head Screw M3X24mm (10Pcs)
Z349 Flat Head Screw M3X26mm (10Pcs)
Z477 Tp. Flat Head Screw M2.6X10mm (12Pcs)
Z517 Binder Head Screw M3X8mm (10Pcs)
Z536 Flat Head Screw M3X40mm (10Pcs)
Z561 Tp. Flanged Screw M3X10mm (6Pcs)
Z566 Tp. Binder Head Screw M3X8mm (10Pcs)
Z568 Tp. Binder Head Screw M3X12mm (10Pcs)
Z574 Tp. Binder Head Screw M3X30mm (10Pcs)
Z577 Tp. Flat Head Screw M3X10mm (6Pcs)
Z676 Lock Nut M3 Thin Type (4Pcs)
Z700 Set Screw M3X3mm (6Pcs)
Z901 Allen Wrench 1.5mm
De
Ersatzteileliste
Nummer Beschreibung
1144 Saturn Motor 27T
6163 Doppelseitiges Klebeband 20X100mm (10St)
85600 Kegelrad Set (13Z/10Z)
85601 Plastiklager 12X18X4mm (7St)
85614 Hauptzahnrad 65Z (E10)
85615 Differential Gehaeuse Set
85616 Mittelgetriebe Box Set (E10)
88000 Differential Zahnraeder Set (15Z/38Z/E10)
88001 Differential Welle Set (E10)
88003 Antriebswelle 9X40mm (2St/E10)
88005 Schwingenstift 3X40mm (2St/E10)
88007 Schwingenstift Mit Gewinde M3X30mm (2St/E10)
88008 Konusscheibe 3X9X2mm (Grau/4St)
88010 Daempferfeder 14X29X1.4mm 8Wdg (Schwarz/2St)
88011 Mittelkardan Set (E10)
88012 Radachse 6X31mm (2St)
88013 Radtraeger Schrauben-Set (E10)
88022 Ritzel 22Z (0.6M)
101929 Plazma 7.2V 2000mAh Nimh Akkupack
101939 Plazma 1.5V Alkaline Aa Batterien (4St)
111833 Steckerlader Mit Standard-Stecker (Ac)
114712 SC-3SWP Elektronischer Fahrtenregler (Wasserdicht)
120018 HPI SS-20WR Servo
120042 HPI TF-41 / RF-41WP 2.4GHz Fernsteuer-Set
120043 HPI TF-41 2.4GHz Sender (3Ch)
120044 HPI RF-41WP Empfaenger (2.4GHz/3Kanal)
B033 Kugellager 12X18X4mm (2St)
Z150 Antennenrohrset
Z162 Zaehes Fett (#100000/Kegeldiff)
Z281 Stufenschraube M3X12mm (4St)
Z297 Stufenschraube M3X16mm (4St)
Z348 Flachkopfschraube M3X24mm (10St)
Z349 Flachkopfschraube M3X26mm (10St)
Z477 Flachkopfschraube M2.6X10mm (12St)
Z517 Flachkopfschraube M3X8mm (10St)
Z536 Senkkopfschraube M3X40mm (10St)
Z561 Schneidschraube Mit Flansch M3X10mm (6St)
Z566 Flachkopfschneidschraube M3X8mm (10St)
Z568 Flachkopfschneidschraube M3X12mm (10St)
Z574 Flachkopfschneidschraube M3X30mm (10St)
Z577 Senkkopfschneidschraube M3X10mm (6St)
Z676 Stoppmutter M3 (Flach) (4St)
Z700 Madenschraube M3X3mm (6St)
44
Fr
Pièces Pièces détachées
Numéro Description
1144 Moteur saturn 27t
6163 Double face 20x100mm (10p.)
6279 Pare-chocs en mousse
85600 Ens. pignons coniques (13/10d)
85601 Bague plastique 12x18x4mm (7p.)
85602 Ens. boite vitesses
85603 Ens. support moteur
85604 Ens. platine superieure
85605 Ens. tringlerie direction
85606 Ens. bras de suspension
85607 Ens. porte moyeu
85609 Ens. pare-choc/support amortisseurs
85611 Chassis principal (e10)
85614 Super pignon 65d (e10)
85615 Ens. boitier differentiel
85616 Ens. boite vitesses centrale
88000 Ens. differentiel 15/38d
88001 Ens. axe differentiel
88003 Axe transmission 9x40mm (2p.)
88005 Axe de suspension 3x40mm (2p.)
7LJH¿OHWHH0[PPS
88008 Rondelle conique 3x9x2mm (bronze/4p.)
88010 Ressort amortisseur 14x29x1.4mm 8 sp.(noir/2p.)
88011 Ens. axe transmission central
88012 Axe essieu 6x31mm (2p.)
88013 Jeu de vis p. moyeu roue
88022 Pignon 22 dents (0.6m)
101929 Pack batterie plazma 7.2v 2000mah
101939 Piles alcalines aa 1.5v plazma (4p.)
111833 Chargeur ac multiprise avec prise standard
114712 Controleur electronique de vitesse etan sc-3swp2
120018 Servo HPI ss-20wr
120042 Ens. radio HPI TF-41 / RF-41WP 2.4ghz
120043 Emetteur HPI TF-41 2.4ghz (3v.)
120044 Recepteur HPI RF-12wp (2.4ghz/3ch)
B033 Roulement a billes 12x18x4mm (2p.)
Z162 Graisse chargee (#100000/differentiel)
Z281 Vis a epaulement M3x12mm (4p.)
Z297 Vis a epaulement M3x16mm (4p.)
Z348 Vis tete plate M3x24mm (10p.)
Z349 Vis tete plate M3x26mm (10p.)
Z477 Vis a tete plate m2.6x10mm (12p.)
Z517 Vis tete ronde M3x8mm (10p.)
Z536 Vis tete fraisee M3x40mm (10p.)
Z561 Vis tp a collerette M3x10mm (6p.)
Z566 Vis tole tete plate M3x8mm (10p.)
Z568 Vis tole tete plate M3x12mm (10p.)
Z574 Vis tole tete plate M3x30mm (10p.)
Z577 Vis tole tete fraisee M3x10mm (6p.)
= (FURXQ\VOWRSP¿QS
Z700 Vis sans tete M3x3mm (6p.)
Z901 Cle allen 1.5mm
日本語
パーツリスト
品 番 品 名
Z349
Z477
Z517
Z536
Z561
Z566
Z568
Z574
Z577
Z676
Z700
Z901
1144
6163
サターン27Tモーター
強力両面テープ 20x100mm (10pcs)
6279 ウレタンバンパー
85600 ベベルギアセット (13/10T)
85601 プラスチックブッシュ 12x18x4mm (7pcs)
85602 ギアボックスセット
85603 モーターマウントセット
85604 アッパーデッキセット
85605 ステアリングリンケージセット
85606 サスペンションアームセット
85607 ハブキャリアセット
85608 六角ハブセット
85609 バンパー/ショックマウントセット
85610 ショック/ボディポストセット
85611 メインシャーシーセット (E10)
85614 スパーギア65T (E10)
85615 デフギアケースセット
85616 センターギアボックスセット
88000 デフギアセット 15/38T
88001 デフシャフトセット
88003 ドライブシャフト 9x40mm (2pcs)
88005 サスペンションシャフト 3x40mm (2pcs)
88007 スクリューシャフト M3x30mm (2pcs)
88008 コーンワッシャー 3x9x2mm (ガンメタル/4pcs)
88010 ショックスプリング14x29x1.4mm 8巻 (ブラック/175Nf/2pcs)
88011 センタードライブシャフトセット
88012 アクスルシャフト 6x31mm (2pcs)
88013 ホイールハブスクリューセット
88022 ピニオンギア 22T (0.6M)
101929 Plazma 7.2V 2000mAh バッテリー
101939 PLAZMA 1.5V アルカリ単三型 バッテリー (4pcs)
111833 AC マルチリージョナル充電器 (スタンダードプラグ)
114712 SC-3SWP2 ウォータープルーフスピードコントローラー
120018 HPI SS-20WR サーボ
120042 HPI TF-41/RF-41WP 2.4GHz送受信機セット
120043 HPI TF-41 2.4GHz送信機 (3ch)
120044 HPI RF-41WP 受信機 (2.4GHz/3ch)
B033 ボールベアリング 12x18x4mm (2pcs)
Z150
Z162
Z281
Z297
Z348
アンテナパイプセット
ヘビーウェイトグリス (ハード/ギヤデフ用)
ステップスクリューM3x12mm (4pcs)
ステップスクリュー M3x16mm (4pcs)
サラネジ M3x24mm (10pcs)
サラネジ M3x26mm (10pcs)
T.P. サラビス M2.6x10mm (12pcs)
バインドネジ M3x8mm (10pcs)
サラネジ M3x40mm (10pcs)
フランジタッピングネジ M3x10mm (6pcs)
T.PバインドネジM3x8mm (10pcs)
T.PバインドネジM3x12mm (10pcs)
T.PバインドネジM3x30mm (10pcs)
T.PサラネジM3x10mm (6pcs)
ロックナット M3薄型 (4pcs)
イモネジM3x3mm (6pcs)
六角レンチ1.5mm
45
8
Option Parts List
Tuningteileliste
Liste des pièces optionnelles
オプションパーツリスト
88018
ALUMINUM MOTOR MOUNT (E10)
ALU MOTORHALTER (LILA/E10)
SUPPORT MOTEUR ALUMINIUM
(VIOLET/E10)
アルミモーターマウント (E10)
88017
ALUMINUM CENTER DRIVE SHAFT (E10)
ALUMINIUM MITTELKARDAN (E10)
AXE DE TRANSMISSION CENTRAL
ALUMINIUM (E10)
アルミセンタードライブシャフト(E10)
88037
E10 ONE-WAY DIFFERENTIAL SET
FREILAUF DIFFERENTIAL VORNE (E10)
DIFFERENTIEL ROUE LIBRE AVANT (E10)
E10 ワンウェイディファレンシャルセット
88057
LOCKED DIFFERENTIAL SET (SPOOL/E10)
STARRACHSE (SPOOL/SET/E10)
ENS. DIFFERENTIEL BLOQUE
(TYPE SPOOL/E10)
デフロックセット(スプール/E10)
88137
E10 ONI-KYAN ARM SET
E10 ONI-KYAN SCHWINGEN SET
(EXTREMER STURZ)
JEU BRAS E10 ONI-KYAN
E10 オニキャンアームセット
88060
UNIVERSAL DRIVE SHAFT SET (E10)
KARDANS (SET/E10)
ENSEMBLE TRANSMISSION UNIVERSEL (E10)
ユニバーサルドライブシャフトセット (E10)
88016
E10 SWAY BAR SET
STABILISATOR SET (E10)
JEU BARRE STABILISATRICE E10
E10 スタビライザーセット
88015
E10 STRUT TOWER BAR SET
STREBEN FUER DAEMPFERBRUECKEN
(SET/E10)
JEU JAMBE DE FORCE BARRE PLAT.
SUSP. E10
E10 タワーバーセット
88054
ADJUSTABLE HEIGHT SHOCK SET (E10)
STOSSDAEMPFER ZUR HOEHENEIN-
STELLUNG (E10)
ENS. AMORTISSEURS REGL. HAUTEUR
(E10)
ハイトアジャスタブルショックセット (E10)
6824
COPPER
6825
SILVER
6826
GOLD
6833
WHITE
6834
YELLOW
6835
RED
6836
BLACK
6837
GREEN
6838
BLUE
6839
PURPLE
SHOCK SPRINGS
FEDERN
RESSORT
ツーリングカーショックスプリング
6841
ORANGE
6843
YELLOW
6844
RED
6846
GREEN
6847
BLUE
6849
6850
6851
6852
PINK
BRIGHT YELLOW
NAVY
GRAY
PRO LINEAR SPRING
PRO LINEAR FEDERN
RESSORT LINEAIRE PRO
プロショックスプリング
6555
ORANGE
6556
YELLOW
6557
RED
6558
GREEN
6559
BLUE
TITANIUM DRIFT SPRING
DRIFT DAEMPFERFEDER
RESSORT TITANE DRIFT
チタンドリフトスプリング
86951
10wt
86952
15wt
86953
20wt
86954
25wt
86955
30wt
86956
86957
86958
86959
35wt
40wt
45wt
50wt
PRO SILICONE SHOCK OIL (60cc)
SILIKON-DAEMPFER-OEL (60ccm)
HUILE AMORTISSEURS PRO (60ml)
PRO シリコンショックオイル (60cc)
88020
20T
88021
21T
88022
22T
88023
23T
88024
24T
PINION GEAR
RITZEL
PIGNON
ピニオンギア
88025
25T
88026
26T
88027
27T
88028
28T
88029
29T
88030
30T
88031
31T
88032
32T
88033
33T
88034
34T
88035
35T
B039
E10 COMPLETE BEARING SET
LAGER SET (E10)
JEU ROULEMENTS COMPLET E10
E10 フルボールベアリングセット
46
1136
SATURN 20T MOTOR (540 TYPE)
SATURN 20T MOTOR (540 TYPE)
MOTEUR SATURN 20T (TYPE 540)
サターン20Tモーター
1146
FIREBOLT 15T MOTOR (540 TYPE)
FIREBOLT 15T MOTOR (540er)
MOTEUR FIREBOLT 15D (TYPE 540)
ファイヤーボルト 15T モーター
85197
MOLDED WING SET
(TYPE A & B / 10TH SCALE / BLACK)
SPOILER SET
(TYP A & B/ 1/10 /SCHWARZ)
JEU AILERON MOULE
(TYPES A & B / ECH. 1/10e / NOIR
GTウィングセット
(2タイプ 1/10スケール ブラック)
85612
GT WING SET
(TYPE C / 10TH SCALE / BLACK)
GT SPOILER SET
(TYP C/ 1/10 /SCHWARZ)
JEU AILERON GT
(TYPE C / ECHELLE 1/10e / NOIR)
GTウィングセット
(Cタイプ/ 1/10スケール/ブラック)
30093
GT WING SET
(TYPE E / 10th SCALE / BLACK)
GT SPOILER SET
(TYP E/ 1/10 /SCHWARZ)
JEU AILERON GT
(TYPE E / ECHELLE 1/10E / NOIR)
GT ウイングセット
(Eタイプ / 1/10スケール / ブラック)
85613
BODY TUNER KIT TYPE A
KAROSSERIE TUNING KIT (TYP A/ 1/10)
KIT CARROSSERIE TYPE A
ボディチューナーキット タイプA
30094
BODY TUNER KIT TYPE B
KAROSSERIE TUNING KIT (TYP B/ 1/10)
KIT CARROSSERIE TYPE B
ボディチューナーキット タイプB
80588
ADJUSTABLE STABILITY CONTROL
SYSTEM/DRIFT ASSIST
EINSTELLBARE LENKHILFE/DRIFT
ASSISTENT
SYSTEME CONT.
DE STABILITE REGL./ASS. AU DERAPAGE
ドリフトアシストシステム D-BOX
38762
LED LIGHT SET (WHITE/RED)
LED ライトセット(ホワイト/レッド)
30504
LED SUPER LIGHT SYSTEM
LED SUPER LICHT SYSTEM
SYSTEME SUPER LIGHT A DIODES LED
LED スーパーライトシステム
101930
1800mAh
101931
2400mAh
101932
3300mAh
101933
4300mAh
PLAZMA 7.2V NI-MH BATTERY PACK
PLAZMA 7.2V AKKUPACK (STICKPACK)
PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V
Plazma 7.2V バッテリー
101940
3000mAh
101941
4000mAh
PLAZMA 7.4V 20C LIPO BATTERY PACK
PLAZMA 7.4V 20C LIPO AKKU PACK
PACK BATTERIES LIPO PLAZMA 7.4V 20C
PLAZMA 7.4V 20C LIPOバッテリー
101942
5300mAh
101943
3800mAh
PLAZMA 7.4V 30C LIPO BATTERY PACK
PLAZMA 7.4V 30C LIPO AKKU PACK
PACK BATTERIES LIPO PLAZMA 7.4V 30C
PLAZMA 7.4V 20C LIPOバッテリー
101974
HPI REACTOR 500 CHARGER (US 2 PIN)
HPI REACTOR 500 LADER (US 2 Pin)
CHARGEUR HPI REACTOR 500 (Prise US)
HPI REACTOR 500充電器 (US 2 PIN)
101289
PLAZMA POUCH LIPO SAFE BAG
(18x22cm)
PLAZMA LIPO-SACK
SICHERHEITS-TASCHE
(18x22cm)
PLAZMA POUCH LIPO SAFE BAG
(18x22cm)
PLAZMA Lipo バッテリーセーフバッグ
(18x22cm)
102490
HPI SF-32TT DIGITAL SERVO
(HIGHTORQUE/24kg-cm 6.0V)
HPI SF-32TT DIGITAL SERVO
(HIGHTORQUE/24kg-cm 6.0V)
SERVO NUM HPI SF-32TT
(FORT COUPLE/24kg-cm 6.0V)
HPI SF-32TT デジタルサーボ
(ハイトルク/24kg-cm 6.0V)
47
102777
HPI SF-50 SERVO
(METAL GEAR/12kg-cm6.0V)
HPI SF-50 SERVO
(METALLGETR,/12kg-cm6.0V)
SERVO HPI SF-50
(PIGNON METAL/12kg-cm6.0V)
HPI SF- 50サーボ
(メタルギヤ/12kg-cm6.0V)
105366
HPI SF-50WP SERVO
(WATERPROOF/12kg-cm6.0V)
HPI SF-50WP SERVO
(WASSERFEST/12kg-cm6.0V)
SERVO HPI SF-50WP
(ETANCHE/12kg-cm6.0V)
HPI SF- 50WP サーボ
(ウォータープルーフ/12kg-cm6.0V)
2pcs
3280
CHROME 3mm OFFSET
3281
CHROME 6mm OFFSET
3282
CHROME 9mm OFFSET
3283
WHITE 3mm OFFSET
3284
WHITE 6mm OFFSET
3285
WHITE 9mm OFFSET
WORK XSA 02C WHEEL 26mm
WORK XSA 02C FELGE 26mm
JANTE WORX XSA 02C 26mm
WORK XSA 02C ホイール 26mm
3286
BLACK 3mm OFFSET
3287
BLACK 6mm OFFSET
3288
BLACK 9mm OFFSET
3297
GOLD 3mm OFFSET
3298
GOLD 6mm OFFSET
3299
GOLD 9mm OFFSET
3300
CHROME 3mm OFFSET
3301
CHROME 6mm OFFSET
3302
CHROME 9mm OFFSET
3303
WHITE 3mm OFFSET
3304
WHITE 6mm OFFSET
3305
WHITE 9mm OFFSET
3306
BLACK 3mm OFFSET
3307
BLACK 6mm OFFSET
3308
BLACK 9mm OFFSET
WORK EMOTION XC8 WHEEL 26mm
WORK EMOTION XC8 FELGE 26mm
JANTE WORX EMOTION XC8 26mm
WORK EMOTION XC8 ホイール 26mm
3574
CHROME 0mm OFFSET
3316
CHROME 3mm OFFSET
3317
CHROME 6mm OFFSET
3318
CHROME 9mm OFFSET
3319
GOLD 3mm OFFSET
3320
GOLD 6mm OFFSET
3321
GOLD 9mm OFFSET
3322
BLACK 3mm OFFSET
3323
BLACK 6mm OFFSET
3324
BLACK 9mm OFFSET
RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO WHEEL
RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO FELGEN
RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO CHROME
RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO ホイール26mm
3710
WHITE 1mm OFFSET
3711
BLACK 1mm OFFSET
3712
CROME 1mm OFFSET
3713
GRAY 1mm OFFSET
MESH WHEEL 26mm
RACE-DESIGN FELGEN 26mm
JANTE ETOILE 26mm
メッシュホイール26mm
3715
WHITE 3mm OFFSET
3716
BLACK 3mm OFFSET
3717
CROME 3mm OFFSET
3718
GRAY 3mm OFFSET
3835
WHITE 0mm OFFSET
3836
BLACK 0mm OFFSET
3837
CHROME 0mm OFFSET
3838
BRONZE 0mm OFFSET
TE37 WHEEL 26mm
TE37 FELGE 26mm
JANTE TE37 26mm
TE37 ホイール 26mm
3840
WHITE 3mm OFFSET
3841
BLACK 3mm OFFSET
3842
CHROME 3mm OFFSET
3843
BRONZE 3mm OFFSET
3845
WHITE 6mm OFFSET
3846
BLACK 6mm OFFSET
3847
CHROME 6mm OFFSET
3848
BRONZE 6mm OFFSET
3741
BLACK 1mm OFFSET
3743
CROME 1mm OFFSET
STOCK CAR WHEEL 26mm
STOCK CAR FELGEN 26mm
JANTE STOCK CAR 26mm
ストックカーホイール26mm
3770
WHITE 0mm OFFSET
3771
BLACK 0mm OFFSET
3772
CHROME 0mm OFFSET
10 SPOKE MOTOR SPORT WHEEL 26mm
10-SPEICHEN MOTORSPORTFELGEN 26mm
JANTE 10 ETOILE MOTEUR SPORT 26mm
10スポークホイール 26mm
3795
WHITE 0mm OFFSET
3796
BLACK 0mm OFFSET
3797
CHROME 0mm OFFSET
3798
GOLD 0mm OFFSET
3799
CHARCOAL 0mm OFFSET
SPLIT 6 WHEEL 26mm
6-SPEICHEN SPLIT FELGE 26mm
JANTE 6 BRANCHES 26 mm
スプリット6ホイール 26mm
3800
WHITE 3mm OFFSET
3801
BLACK 3mm OFFSET
3802
CHROME 3mm OFFSET
3804
GOLD 3mm OFFSET
12 SPOKE CORSA WHEEL CHROME 26mm
12-Speichen CORSA Felge 26mm
JANTE CORSA 12 BRANCHES CHROMEE 26mm
12スポークホイール 26mm
3591
CROME 3mm OFFSET
3592
CROME 6mm OFFSET
3593
CROME 9mm OFFSET
WORK MEISTER S1 WHEEL 26mm
WORK MEISTERS S1 FELGE 26mm
JANTE WORK MEISTER S1 26mm
WORK MEISTER S1 ホイール 26mm
3695
WHITE 1mm OFFSET
3696
BLACK 1mm OFFSET
3697
CROME 1mm OFFSET
3698
GRAY 1mm OFFSET
SUPER STAR WHEELS 26mm
SUPER STAR FELGEN 26mm
JANTE ETOILE 26mm
スーパースターホイールナロー
48
2pcs
3750
WHITE 0mm OFFSET
3751
BLACK 0mm OFFSET
AERO-DISH WHEEL 24mm
DISH FELGEN 24mm
JANTE JANTE AERO 24mm
エアロディッシュホイール 24mm
2pcs
33471
SILVER 6mm OFFSET
GT WHEEL
GT FELGE
JANTE GT
GT ホイール
106772
GREEN
106773
CHROME/WHITE
HRE C90 WHEEL 26mm
HRE C90 FELGE 26mm
JANTE HRE C90 26mm
HRE C90 ホイール
2pcs 2pcs
4415
PRO BELTED SLICK TIRE 26mm
PRO SLICK REIFEN 26mm (BELTED)
PNEU SLICK TOILE PRO 26mm
プロベルテッドスリックタイヤ26mm
2pcs
4435
RACING SLICK BELTED TIRE 26mm
RACING SLICK REIFEN 26mm
PNEU SLICK TOILE COURSE 26mm
レーシングスリックベルテッドタイヤ26mm
4470
RALLY TIRE 26mm M COMPOUND
RALLY REIFEN 26mm (M MISCHUNG)
PNEU RALLYE 26mm GOMME M
ラリータイヤ M コンパウンド 26mm
4490
X-PATTERN RADIAL TIRE 26mm
PRO COMPOUND
X-PATTERN RADIAL REIFEN 26mm
(PRO MISCHUNG)
PNEU RADIAL SCULPTURES EN X 26mm
GOMME PRO
プロXラジアルタイヤ 26mm
4495
PRO COMP
4496
TQ COMP
X-PATTERN RADIAL BELTED TIRE 26mm
X-PATTERN RADIAL REIFEN 26mm
PNEU RADIAL TOILE SCULP. EN X 26mm
プロベルテッドXラジアルタイヤ 26mm
2pcs
2pcs 2pcs
4514
SUPER RADIAL TIRE
PRO COMPOUND 26mm
SUPER RADIAL REIFEN 26mm
(PRO MISCHUNG)
PNEU SUPER RADIAL 26mm
GOMME PRO
プロラジアルタイヤ 26mm
2pcs
4520
4521
PRO COMPOUND
LOW PROFILE SUPER RADIAL TIRE 26mm
LOWPROFILE SUPER RADIAL REIFEN 26mm
PNEU SUPER RADIAL TAILLE BASSE 26mm
スーパーラジアルタイヤロープロナロー 26mm
4540
4541
PRO COMPOUND
V-GROOVE SUPER RADIAL TIRE 26mm
V-GROOVE SUPER RADIAL REIFEN 26mm
PNEU SUPER RADIAL SCULPTURE EN V 26mm
スーパーセミラジアルナロー 26mm
4405
T-GRIP TIRE 26mm
T-GRIP REIFEN 26mm
PNEU T-GRIP 26mm
T-GRIP タイヤ 26mm
2pcs
4762
27R
4763
33R
4767
CARPET
ADVAN A038 BELTED TIRE 24mm
ADVAN A038 REIFEN 24mm (BELTED)
PNEU TOILE ADVAN A038 24mm
ADVAN A038 ベルテッドタイヤ 24mm
5130
SUPER RADIAL TIRES (STANDARD WIDTH)
SUPER PROFIL REIFEN 26mm
PNEU SUPER RADIAL 26mm
スーパーラジアルタイヤ 26mm
4629
YELLOW/SOFT
4630
RED/MEDIUM SOFT
4631
GREEN/MEDIUM
4632
BLUE/MEDIUM FIRM
4635
ORANGE
PRO MOLDED INNER FOAM 24mm
FORMEINLAGE 24mm
MOUSSE MOULE 24mm
プロ モールドインナー 24mm
49
4675
SOFT
4676
MEDIUM
4677
LOW BOUNCE
INNER FOAM 26mm
REIFENEINLAGE 26mm
MOUSSE MOYEN 26mm
インナースポンジ26mm
4702
MOUNTED X-PATTERN TIRE D COMPOUND
SPLIT 6 CHROME
X-PATTERN REIFEN D MISCHUNG AUF
6-SPEICHEN FELGEN
JANTE D. 6 CHROME PNEU GOMME D
SCULP. EN X MONTE
接着済XラジアルタイヤDコンパウンド(SPLIT6)
4721
CHROME
4722
BLACK CHROME
4723
GOLD
4724
MATT CHROME
MOUNTED SUPER LOW TREAD TIRE
SUPER LOW TREAD REIFEN (MONTIERT)
PNEU MONTE AVEC SCULPTURES TRES
PEU PROFONDES
接着済スーパーロートレッドタイヤ
4733
0mm OFFSET
4734
3mm OFFSET
4735
6mm OFFSET
MOUNTED X-PATTERN TIRE D COMPOUND
ON TE37
X-PATTERN REIFEN (D TYP) TE37
PNEU SC.EN X GOMME D SUR TE37
接着済XラジアルタイヤDコンパウンド(TE37)
4738
MOUNTED T-GRIP TIRE 26mm
RAYS 57S-PRO WHEEL CHROME
T-GRIP REIFEN AUF
RAYS 57S-PRO FELGEN (26mm/CHROM)
PNEU MONTE T-GRIP
26mm SUR J. CHROMEE RAYS 57S-PRO
接着済 T-GRIP 26mm タイヤ
RAYS 57S-PRO ホイール クローム
2pcs
4402
SUPER DRIFT TIRE 26mm RADIAL (TYPE A)
SUPER DRIFT REIFEN 26mm RADIAL
(TYP A)
PNEU SUPER DRIFT RADIAL 26mm
(TYPE A)
スーパードリフトタイヤ 26mm ラジアル
(タイプA)
4406
T-DRIFT TIRE 26mm
T-DRIFT REIFEN 26mm
PNEU T-DRIFT 26mm
T-DRIFT タイヤ 26mm
4421
ADVAN NEOVA AD07 T-DRIFT TIRE 26mm
ADVAN NEOVA AD07 T-DRIFT REIFEN
26mm
PNEU T-DRIFT ADVAN NEOVA AD07
26mm
T-DRIFT ラジアルタイヤ 26mm
ヨコハマ ADVAN Neova AD07
4422
PROXES R1R T-DRIFT TIRE 26mm
PROXES R1R T-DRIFT REIFEN 26mm
PNEU T-DRIFT PROXES R1R 26mm
T-DRIFT ラジアルタイヤ 26mm
トーヨータイヤ PROXES R1R
4423
POTENZA RE-01R T-DRIFT TIRE 26mm
POTENZA RE-01R T-DRIFT REIFEN 26mm
PNEU T-DRIFT POTENZA RE-01R 26mm
T-DRIFT ラジアルタイヤ 26mm
ブリヂストン POTENZA RE-01R
4424
DIREZZA SPORT Z1 T-DRIFT TIRE 26mm
DIREZZA SPORT Z1 T-DRIFT 26mm
PNEU T-DRIFT DIREZZA SPORT Z1 26mm
T-DRIFT ラジアルタイヤ 26mm
ダンロップ DIREZZA SPORT Z1
4425
FALKEN AZENIS RT615 T-DRIFT TIRE 26mm
FALKEN AZENIS RT615 T-DRIFT REIFEN
26mm
PNEU T-DRIFT FALKEN AZENIS RT615
26mm
T-DRIFT ラジアルタイヤ 26mm
ファルケン AZENIS RT615
3805
WHITE 0mm OFFSET
3806
BLACK 0mm OFFSET
3807
CHROME 0mm OFFSET
3808
MATT CHROME 0mm OFFSET
3809
GUNMETAL 0mm OFFSET
VINTAGE 8 SPOKE WHEEL 26mm
VINTAGE 8-SPEICHEN FELGE 26mm
JANTE 8 BR. COLLECTION 26mm
ビンテージ8スポークホイール 26mm
2pcs
3810
WHITE 6mm OFFSET
3811
BLACK 6mm OFFSET
3812
CHROME 6mm OFFSET
3813
MATT CHROME 6mm OFFSET
3814
GUNMETAL 6mm OFFSET
VINTAGE 8 SPOKE WHEEL 31mm
VINTAGE 8-SPEICHEN FELGE 31mm
JANTE 8 BR. COLLECTION 31mm
ビンテージ8スポークホイール 31mm
3815
MATT CHROME 0mm OFFSET
3816
BLACK 0mm OFFSET
3817
SHINY CHROME 0mm OFFSET
3820
MATT CHROME 6mm OFFSET
3814
GUNMETAL 6mm OFFSET 31mm
VINTAGE 5 SPOKE WHEEL 26mm
VINTAGE 5-SPEICHEN FELGE 26mm
JANTE 5 BR. COLLECTION 26mm
ビンテージ5スポークホイール 26mm
33472
CROME 0mm OFFSET
33473
CROME 6mm OFFSET
VINTAGE Wheel CC Type 26mm
VINTAGE FELGE CC 26mm
JANTE VINTAGE type CC 26mm
ビンテージホイール CC Type 26mm
50
33474
CROME 0mm OFFSET
33475
CROME 6mm OFFSET
VINTAGE Wheel DTP Type 26mm
VINTAGE FELGE DTP 26mm
JANTE VINTAGE type DTP 26mm
ビンテージホイール DTP Type 26mm
2pcs
4793
26mm
4797
31mm
VINTAGE RACING TIRE 26mm
D COMPOUND
PNEU COURSE COLLECTION 26mm
GOMME D
VINTAGE RACING REIFEN 26mm
(D MISCHUNG)
ビンテージタイヤ 26mm Dコンパウンド
102993
26mm
102994
31mm
VINTAGE PERFORMANCE TIRE
D COMPOUND
VINTAGE PERFORMANCE REIFEN
D MISCHUNG
PNEU PERFORMANCE COLLECTION
GOMME D
ビンテージパフォーマンスタイヤ Dコンパウンド
4791
26mm
4792
31mm
VINTAGE SLICK RACING TIRE
D COMPOUND
VINTAGE SLICK RACING REIFEN
D-MISCHUNG
PNEU COURSE SLICK COLLECTION
GOMME D
ビンテージスリックタイヤ Dコンパウンド
4794
26mm
4798
31mm
VINTAGE DRIFT TIRE 26mm
TYPE B
INTAGE DRIFT REIFEN 26mm
TYP B
PNEU DRIFT COLLECTION 26mm
TYPE B
ビンテージDRIFTタイヤ 26mm
3340
LP29
3341
LP32
3342
LP35
WHEEL RAYS VOLKRACING RE30
CHROME
FELGE RAYS VOLKRACING RE30
CHROM
JANTE RAYS VOLKRACING RE30
CHROME
ホイール RAYS VOLKRACING RE30 クローム
3343
LP29
3344
LP32
3345
LP35
WHEEL WORK LS406 CHROME
FELGE WORK LS406 CHROM
JANTE WORK LS406 CHROME
ホイール WORK LS406 クローム
33459
LP29
33460
LP32
33461
LP35
LM-R WHEEL CHROME
FELGE LM-R CHROM
JANTE LM-R CHROME
LM-R ホイール クローム
33462
LP29
33463
LP32
33464
LP35
WHEEL ATG RS8 CHROME
FELGE ATG RS8 CHROMJANTE
ATG RS8 CHROME
ホイール ATG RS8 クローム
33465
LP29
33466
LP32
33467
LP35
WHEEL YOKOHAMA AVS MODEL T6
CHROME
FELGE YOKOHAMA AVS T6 CHROM
JANTE YOKOHAMA AVS MODELE T6
CHROME
ホイール ヨコハマ AVS MODEL T6 クローム
33476
LP29
33477
LP32
33478
LP35
WHEEL MF TYPE CHROME
FELGE MF CHROM
JANTE TYPE MF CHROME
ホイールMFタイプ クローム
8pcs
33468
LP29
33469
LP32
33470
LP35
T-DRIFT TIRE BRIDGESTONE POTENZA
RE-11
T-DRIFT REIFEN BRIDGESTONE PO-
TENZA RE-11
PNEU T-DRIFT BRIDGESTONE POTENZA
RE-11
T-Drift タイヤ ブリジストン POTENZA RE-1
4427
LP29
4428
LP32
4429
LP35
T-DRIFT TIRE YOKOHAMA ADVAN
NEOVA AD07
T-DRIFT REIFEN YOKOHAMA ADVAN
NEOVA AD07
PNEU T-DRIFT YOKOHAMA ADVAN
NEOVA AD07
T-Drift タイヤ ヨコハマ ADVAN Neova AD07
8pcs
4430
LP29
4431
LP32
4432
LP35
T-DRIFT TIRE DUNLOP LE MANS LM703
T-DRIFT REIFEN DUNLOP LE MANS
LM703
PNEU LP29 T-DRIFT DUNLOP LE MANS
LM703
T-Drift タイヤ ダンロップ LE MANS LM703
6502
BODY MOUNT PAD
WEICHE KAROSSERIEUNTERLAGSCHEIBEN
SILENBLOC SUPPORT CARROSSERIE
ボディースポンジパット
6503
BODY WASHERS CLEAR
KAROSSERIEUNTERLAGEN
RONDELLE CARROSSERIE
ボディーアクリルパット
51
101939 (US/EU)
AA ALKALINE BATTERIES
AA TROCKENBATTERIEN
PILES ALCALINES AA
アルカリ単三型電池
www.hpiracing.com
HPI RACING LTD.
19 William Nadin Way,
Swadlincote, Derbyshire,
DE11 0BB, UK
+44 1283 226570
Serial Number
Seriennummer
Numéro de série
シリアルナンバー

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement