Bosch phd 5710 beautixx comfort Owner Manual

Bosch phd 5710 beautixx comfort Owner Manual | Manualzz
PHD5.
de
2
en
5
fr
9
it
12
nl
16
da
19
no
22
sv
25
fi
29
es
32
pt
36
el
40
tr
44
pl
50
hu
54
uk
57
ru
61
ar
68
A
6
7
1
3
2
5
4
9
B
PHD5781
C
8
10
11
2
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch.
Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten
wird.
de
Zuleitung nicht
●● mit heißen Teilen in Berührung bringen
●● über scharfe Kanten ziehen
●● als Tragegriff benutzen.
Nicht an tropfnassen Haaren oder Kunst­
stoff­haaren anwenden.
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt mehrere Modelle mit Zubehör.
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in
haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die
Verwendung in Mitarbeiterräumen von
Läden, Büros, landwirtschaftlichen und
anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen.
¡¡Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Gerät nur nach Angaben auf dem Typen­
schild anschließen und betreiben.
Personen (auch Kinder) mit verminderten
körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen lassen, außer sie werden beauf­
sichtigt oder hatten eine Einweisung bezüg­
lich des Gebrauchs des Gerätes durch eine
Person, die für ihre Sicherheit verantwort­
lich ist.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spielen.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
keine Beschädigungen aufweisen.
Stecker nach jedem Gebrauch oder im Feh­
lerfall ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine be­
schädigte Zuleitung austauschen, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Nicht in der Nähe von Was­ser
benutzen, das in Badewannen,
Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist.
¡¡Lebensgefahr
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem
Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei Un­
terbrechung während der Benutzung den
Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau ei­
nes Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA
in die Haus­installation. Bitte von einem
Elektro­installateur beraten lassen.
Achtung! Die Stylingdüse und der Diffuser
können heiß werden. Vor dem Abnehmen
abkühlen lassen.
Bedienteile und Zubehör
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kippschalter Temperatur k
Kippschalter Gebläse l
Taste care
Taste turbo
Cooltaste 3
LED Anzeige
Leuchtet kontinuierlich rot für Ionisation
abnehmbares Lufteinlassgitter
Stylingdüse
Aufhängeöse
Nur PHD5781
10 Kabelhalteband
Nur PHD5780 / PHD5980
11 Diffuser
de
Nur PHD5781
Der Griff des Haartrockners ist schwenkbar.
Gebrauch
Wichtig:
●● Die Gebläse- oder Ansaugöffnung nie
abdecken.
●● Darauf achten, dass die Ansaugöffnung
frei von Fusseln und Haaren bleibt.
●● Bei Überhitzung, z.B. durch Abdecken ei­
ner Luftöffnung, schaltet der Haartrockner
automatisch ab und nach wenigen Minu­
ten wieder ein.
3
ladung der Haare, d.h. das „Fliegen“ der
Haare wird reduziert (= Anti-Static-Effect).
Die Ionisationsfunktion kann nicht ausge­
schaltet werden. Die LED Anzeige leuchtet
kontinuierlich rot.
Taste care
Zum Vortrocknen von handtuchtrockenem
Haar Temperatur Stufe 3 und Gebläse Stu­
fe 2 wählen:
Durch Drücken der Taste care werden au­
tomatisch der Luftstrom und die Temperatur
auf eine festgelegte Einstellung ­geschaltet.
In der care-Einstellung werden die Haare
besonders schonend getrocknet.
Die Taste care ist fixierbar und beleuchtet.
Sie kann während des Betriebs jederzeit
eingeschaltet werden. Darüber hinaus bietet
die care-Einstellung Farbschutz für jeden
Haartyp.
Kippschalter Temperatur k :
1 niedrig 2 mittel 3 hoch
Taste turbo
Durch Drücken der Taste turbo wird der
Luftstrom verstärkt, die Haare werden
schneller trocken. Die Taste ist fixierbar
(PHD5780 / PHD5980) und kann zu jeder
Stufe Gebläse und Temperatur zugeschaltet
werden.
Kippschalter Gebläse l :
0 aus 1 sanft 2 kräftig
Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf
entfernt halten.
Ionisation
Dieser Haartrockner ist mit dauerhafter Ioni­
sation ausgestattet. Ionen sind in der Natur
vorhandene elektrisch geladene Teilchen,
die im Haartrockner durch einen Ionenge­
nerator erzeugt werden.
Die Haare werden dadurch weicher und
sind besser kämmbar. Die statische Auf­
Cooltaste 3
Die Cooltaste
ist ideal zum Fixieren
der Frisur nach dem Trocknen. Sie fixiert
durch den kühlen Luftstrom die einzelnen
Haarpartien.
Die Funktion kann jederzeit zugeschaltet
werden und ist aktiv, solange die Taste 3
gedrückt wird.
PHD5. 03/2010
4
de
Stylingdüse
Reinigung und Pflege
Die Stylingdüse ist zum gezielten Trocknen
und Formen bestimmter Haarpartien
geeignet.
Vor Aufbewahrung oder Reinigung das Ge­
rät immer vollständig abkühlen lassen!
Die Stylingdüse auf das Gerät
aufstecken. Sie muss hörbar
einrasten. Die Düse kann belie­
big gedreht werden.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Anwendung:
●● Gebläse und Temperatur auf eine höhere
Stufe stellen.
●● Die ausströmende Luft direkt auf die je­
weils gewünschte Haarpartie leiten.
●● Zum Fixieren die Cooltaste 3 zuschalten
und den Vorgang wiederholen.
Wichtig: Die Düse darf das Haar nie direkt
berühren.
Nur PHD5780 / PHD5980
Diffuser
Der Diffuser ist ideal für glattes oder stra­
paziertes Haar. Er gibt feinem langem oder
halblangem Haar mehr Volumen.
Die Diffuserspitzen nach oben
halten, von unten bei geneig­
tem Kopf in das Haar fahren
und es anheben. Das Haar liegt
locker zwischen den einzelnen
Fingern des Diffusers und wird
getrocknet.
Anwendung:
●● Gebläse und Temperatur auf eine niedrige
Stufe stellen.
●● Zum Fixieren des Volumens und der natür­
lichen Lockung die Cooltaste 3 drücken.
●● Den Vorgang an den einzelnen Haarparti­
en wiederholen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
¡¡Stromschlaggefahr!
●● Das Gerät außen nur mit einem feuch­
ten Tuch abwischen und anschlie­
ßend nachtrocknen. Keine scharfen
oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
●● Den Halter für das Luft-Einlassgitter öff­
nen und das Gitter herausnehmen (Abb.
A). Das Gitter abspülen und trocknen
oder mit einem weichen Pinsel reinigen.
Nach dem Reinigen das Gitter wieder ein­
setzen und den Halter schließen.
●● Die Zubehörteile abnehmen und reinigen.
Erst wieder benutzen, wenn sie ganz tro­
cken sind.
Aufbewahren
Zuleitung nicht zu straff
­aufwickeln!
Die Zuleitung mit dem Kabel­
halteband zusammenfassen.
Nur PHD5781
Der Griff des Haartrockners lässt sich zur
Aufbewahrung durch Drehung um 180° in
eine platzsparende Position schwenken
(Abb. C).
de
Entsorgung A
Dieses Gerät ist entsprechend der europä­
ischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical
and electronic equipment – WEEE) gekenn­
zeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme und Ver­
wertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung he­
rausgegebenen Garantiebedingungen, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über Ih­
ren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät ge­
kauft haben oder direkt bei unserer Landes­
vertretung anfordern. Die Garantiebedin­
gungen für Deutschland und die Adressen
finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­
bedingungen auch im Internet unter der be­
nannten Webadresse hinterlegt. Für die In­
anspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall die Vorlage des Kauf­beleges
erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
en
5
Congratulations on purchasing this
Bosch appliance.
You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.
Safety notes
Please read through the instructions
carefully and proceed accordingly;
store in a safe place! This instruction
manual describes various models with
accessories.
This appliance is designed for domestic use or for use in non-commercial,
household-like environments. Household-like environments include staff areas in shops, offices, agricultural and
other small businesses or for use by
guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
¡¡Danger of electric shock and fire
Connect and operate the appliance only ac­
cording to the type plate specifications. This
appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of ex­
perience and knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Keep children away from the appliance.
Use only if power cord and appliance show
no signs of damage.
Unplug after every use or if defective.
Repairs to the appliance, such as replacing
a damaged power cord, may only be car­
ried out by our customer service in order to
avoid risks.
The power cord should not
●● touch hot parts
●● be pulled over sharp edges
●● be used as a carrying handle.
PHD5. 03/2010
6
en
de
Do not use if hair is very wet. Do not use on
fake hair.
Do not use near water
contained in bathtubs, sinks,
or in other containers.
¡¡Danger
Never allow the appliance to make contact
with water. Even a switched off appliance
poses a danger; unplug the appliance after
every use or when interrupted during use.
Installing a ground fault circuit breaker up to
30 mA in the house offers additional protec­
tion. Please consult an electrician.
Using the hair dryer
Important:
●● Never cover the blower or air inlet.
●● Make sure the air inlet is free of lint and
hair.
●● If the hair dryer overheats, for example
if the air inlet is covered, the appliance
switches off automatically. It will switch
back on after a few minutes.
To pre-dry towel-dried hair, select tempera­
ture setting 3 and fan setting 2.
Temperature toggle switch k :
1 low 2 medium 3 high
Warning! The styling nozzle and diffuser
can become hot. Allow them to cool down
before detaching.
Controls and accessories
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Temperature toggle switch k
Fan toggle switch l
care button
turbo button
Cool button 3
LED display
glows red continuously for ionisation
Detachable air inlet grill
Styling nozzle
Hanging eyelet
PHD5781 only
10 Cable tie
PHD5780 / PHD5980 only
11 Diffuser
PHD5781 only
The hair dryer’s handle can be swiveled.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Fan toggle switch l:
0 off 1 gentle 2 strong
Hold the appliance about 10 cm away from
your head.
Ionisation
This hair dryer comes with a continuous ion­
isation feature. Ions are naturally occurring
electrically charged particles that are pro­
duced in the hair dryer by an ion generator.
The feature makes your hair softer and eas­
ier to comb. It also has an anti-static effect
that reduces “fly-away” hair.
The ionisation function can’t be switched
off. The LED display glows red continuously.
de
en
7
care button
Styling nozzle
By pressing the care button, the airflow and
the temperature switch automatically to a
preset level. The care setting dries hair es­
pecially gently.
The care button is lockable and illuminated.
It can be switched on at any time during op­
eration. The care setting also offers colour
protection for each hair type.
The styling nozzle is specially designed for
drying and styling sections of hair.
turbo button
By pressing the turbo button, the airflow is
increased and hair will dry faster. The but­
ton is lockable (PHD5780 / PHD5980) and
can be switched on at any fan or tempera­
ture level.
Cool button 3
The Cool button
is ideal for fixing the hair
after drying. It fixes the individual hair sec­
tions with the cool airflow.
The function can be activated at any time
and is active as long as the 3 button is
pressed.
Attach the styling nozzle to the
appliance. Make sure it clicks
into place. The nozzle can be
turned as required.
Use:
●● Set the fan and temperature to a higher
setting.
●● Direct the air stream right onto the section
of hair you want to style.
●● To fix the hair, switch on the Cool button
and repeat the process.
Important: The nozzle should never actu­
ally touch the hair.
PHD5780 / PHD5980 only
Diffuser
The diffuser is ideal for straight or damaged
hair. It gives fine, long or medium-length
hair more volume.
Hold the tips of the diffuser up­
wards, tilt your head sideways
and run the diffuser into your
hair from below, lifting it up. The
hair should rest gently between
the individual fingers of the dif­
fuser while drying.
Use:
●● Set the fan and temperature to a low
setting.
●● To ‘set’ the volume and natural curls,
press the Cool button 3.
●● Repeat the process with individual sec­
tions of hair.
PHD5. 03/2010
8
en
de
Cleaning and maintenance Disposal A
Always allow the appliance to cool down
completely before storing or cleaning.
¡¡Danger of electric shock!
Unplug before cleaning.
Never place the appliance into water.
Do not use a steam cleaner.
●● Simply wipe the appliance with a damp
cloth and then dry it off. Do not use strong
or abrasive cleaning agents.
●● Open the holder for the air inlet grill and
remove the grill (Fig. A). Rinse and dry
the vent or clean it with a soft brush. After
cleaning, replace the grill and close the
holder.
● Remove the accessory parts and clean
them. Use only after they have dried off
completely.
Storage
Do not wind up the power cord
too tightly!
Bind the cable with the cable
tie.
PHD5781 only
For storage purposes, the hair dryer’s
­handle can be swiveled through 180° to
save space (Fig. C).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
This appliance is labelled in accordance
with the European Directive 2002/96/EG
relating to waste electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive provides
the framework for the EU-wide take-back
and disposal of end-of-life appliances.
Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was pur­
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Changes reserved.
de
fr
Félicitation pour avoir choisi cet appareil
Bosch.
Vous avez fait l’acquisition d’un produit
de haute qualité, qui vous apportera
satisfaction.
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi,
s’y conformer lors de l’utilisation et le
conserver ! Ce mode d’emploi décrit
plusieurs modèles avec accessoires.
Cet équipement est destiné à un usage
domestique ou de type domestique et
non pas à une utilisation professionnelle. Les utilisations de type domestique englobent par exemple le fonctionnement de la machine dans la salle
de repos dédiée au personnel des boutiques, bureaux, entreprises agricoles
ou artisanales, ainsi que l’utilisation par
les clients des pensions, petits hôtels et
unités d’habitations similaires.
¡¡Risque de chocs électriques et
d’incendie
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que
conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique.
Ne pas confier l’appareil à des enfants ou à
des personnes aux capacités sensorielles
ou intellectuelles diminuées ou ne disposant
pas d’une expérience ou d’une connais­
sance suffisante, sauf si elles le font sous
surveillance ou si elles ont bénéficié préa­
lablement d’une information à propos de la
manipulation de l’appareil de la part de la
personne responsable de leur sécurité.
Bien surveiller les enfants afin de les empê­
cher de jouer avec l’appareil.
Eloignez les enfants de l’appareil.
Ne l’utiliser que lorsque le cordon et l’appa­
reil ne présentent aucun dommage.
Retirer la fiche après chaque utilisation ou
en cas de dysfonctionnement.
9
Les réparations sur l’appareil telles que le
remplacement d’un cordon endommagé ne
doivent être effectuées que par notre SAV
afin d’éviter tout danger.
Ne pas mettre le cordon
●● en contact avec des pièces brûlantes
●● ne pas le faire glisser sur une arête vive,
●● ne pas l’utiliser comme poignée.
Ne pas utiliser si les cheveux sont encore très
mouillés ou avec des cheveux synthétiques.
Ne pas utiliser à proximité
des baignoires, des lavabos
ou autres récipients contenant de l’eau.
¡¡Danger de mort
Ne jamais mettre l’appareil au contact de
l’eau. Il y a également risque lorsque l’appa­
reil est éteint. C’est la raison pour laquelle
après utilisation ou lors d’une interruption
d’utilisation, il faut retirer la fiche.
L’installation d’un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit jusqu’à
30 mA dans la maison offre une protection
supplémentaire. Se faire conseiller par un
monteur en dispositifs électriques.
Attention ! La buse pour le styling et le
diffuseur peuvent devenir très chauds.
Laissez-les refroidir avant de les retirer.
PHD5. 03/2010
10
de
fr
Commandes et
accessoires
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bouton de réglage de la température k
Bouton de réglage du flux d‘air l
Bouton care
Bouton turbo
Bouton air froid 3
Affichage par LED
Rouge fixe pour ionisation
Grille d’alimentation d’air amovible
Buse pour le styling
Boucle support
Uniquement PHD5781
10 Serre-câble
Uniquement PHD5780 / PHD5980
11 Diffuseur
Uniquement PHD5781
La poignée du sèche-cheveux peut
basculer.
Utilisation du
sèche-cheveux
Important :
●● Ne jamais couvrir l’orifice de la soufflerie
ou d’aspiration.
●● Bien veiller à ce que l’orifice d’aspiration
ne soit pas encombré de poussières ou
cheveux.
●● En cas de surchauffe, par exemple
lorsqu’un orifice d’air est obturé, le sèchecheveux s’arrête automatiquement. Il se
remet en marche au bout de quelques
minutes.
Pour le préséchage des cheveux déjà esso­
rés à la serviette, réglez la température sur
3 et le flux d’air sur 2.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bouton de réglage de la température k :
1 basse 2 moyenne 3 élevée
Bouton de réglage du flux d‘air l :
0 arrêt 1 doux 2 fort
Maintenir le sèche-cheveux à une distance
d’environ 10 cm par rapport à la tête.
Ionisation
Ce sèche-cheveux est équipé d’un système
d’ionisation permanent. Les ions sont des
particules chargées électriquement, pré­
sentes dans la nature, qui sont créées dans
le sèche-cheveux par un générateur d’ions.
Les cheveux deviennent ainsi plus souples
et sont plus facilement coiffés. La charge
statique des cheveux, c.-à-d. leur tendance à
« s’envoler » est réduite (= effet antistatique).
La fonction ionisation ne peut pas être dé­
sactivée. L’affichage par LED est constam­
ment allumé en rouge.
Bouton care
Lorsque vous appuyez sur le bouton care,
le flux d’air et la température sont automati­
quement réglés sur une position définie. En
position care, le séchage des cheveux est
particulièrement doux. Le bouton care dis­
pose d’un blocage et d’un éclairage. Vous
pouvez l’utiliser à tout moment. Le réglage
care assure également la protection de la
couleur pour chaque type de cheveux.
de
fr
11
Bouton turbo
Lorsque vous apppuyez sur le bouton
­turbo, le flux d’air est plus puissant, les
cheveux sèchent plus vite. Le bouton dis­
pose d’un blocage (PHD5780 / PHD 5980)
et peut être utilisé avec n’importe quel ré­
glage du flux d’air et de la température.
Bouton air froid 3
La touche air froid
est idéale pour fixer
une coiffure après séchage. Grâce au flux
d’air frais, les cheveux restent en place.
Cette fonction peut être activée à tout mo­
ment et elle reste active tant que vous
maintenez le bouton 3 appuyé.
Buse pour le styling
La buse pour le styling sert à sécher et mo­
deler certains éléments de la coiffure.
Fixez la buse pour le styling.
Lors de la fixation, on doit en­
tendre un clic. Vous pouvez
tourner la buse dans la position
que vous souhaitez.
Utilisation :
●● Réglez le flux d’air et la température à
des valeurs plus élevées.
●● Diriger le flux d’air directement sur l’élé­
ment de la coiffure à modeler.
●● Pour fixer, activer la touche air froid 3 et
répéter l’opération.
Important : la buse ne doit jamais toucher
directement les cheveux.
Uniquement PHD5780 / PHD5980
Diffuseur
Le diffuseur est idéal pour les cheveux
lisses ou abîmés. Il donne plus de volume
aux cheveux fins, coiffés longs ou mi-longs.
Positionnez les picots du dif­
fuseur vers le haut, inclinez la
tête et passez le diffuseur dans
les cheveux en les relevant.
Les cheveux se placent souple­
ment entre les picots et sont sé­
chés ainsi.
Utilisation :
●● Réglez le flux d’air et la température à
des valeurs plus basses.
●● Pour garder du volume et des boucles
naturelles, appuyez sur la touche air
froid 3.
●● Répétez l'opération sur les différentes
parties de votre coiffure.
Nettoyage et entretien
Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil, le
laisser toujours entièrement refroidir.
¡¡Danger de chocs électriques !
Avant le nettoyage, retirer la fiche de
réseau.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à
vapeur.
●● Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide puis le sécher. Ne pas uti­
liser de produits de nettoyage agressifs
ou abrasifs.
●● Débloquer la fixation de la grille d‘ali­
mentation d‘air et retirer cette grille (fig.
A). Rincer la grille et la sécher ou bien la
nettoyer avec un pinceau souple. Après
nettoyage, replacer la grille et bloquer la
fixation.
PHD5. 03/2010
12
fr
de
it
●● Retirer les accessoires et les nettoyer. Ne
les réutiliser que lorsqu’ils sont entière­
ment secs.
Congratulazioni per l’acquisto di questo
apparecchio del nostro marchio Bosch.
Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto
soddisfatti.
Rangement
Ne pas trop serrer le cordon en
l’enroulant !
Ranger le câble électrique à
l’aide du serre-câble.
Uniquement PHD5781
Pour faciliter le rangement, il est possible
de faire pivoter la poignée de 180° et de la
basculer ensuite (fig. C).
Mise au rebut A
Cet appareil est identifié selon la Directive
européenne 2002/96/CE relative aux dé­
chets d’équipements électriques et électro­
niques (DEEE). Cette directive définit les
conditions de collecte et de recyclage des
anciens appareils à l’intérieur de l’Union Eu­
ropéenne. S’informer auprès du revendeur
sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans le
pays où a été effectué l’achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l’appa­
reil fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part. En cas de
recours en garantie, veuillez toujours vous
munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Queste istruzioni per
l’uso descrivono più modelli con relativi
accessori.
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e comunque non
è previsto per l’uso professionale. Gli
utilizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali
negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in
pensioni, piccoli alberghi e simili realtà
residenziali.
¡¡Rischio di scossa elettrica e
di incendio
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo
conformemente alle indicazioni fornite sulla
targhetta.
Non permettere l’uso dell’apparecchio ai
bambini o a soggetti con ridotte capacità fisi­
che o psichiche e comunque non dotati di suf­
ficienti esperienze e conoscenze, a meno che
non siano sorvegliati o non abbiano ricevu­
to istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una
persona che si assuma la loro responsabilità.
Sorvegliare i bambini, per evitare che giochi­
no con l’apparecchio.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non
presentano difetti.
Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso
di guasto.
Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’ap­
parecchio, come ad es. la sostituzione di un
cavo danneggiato, sono consentite solo al
nostro servizio clienti.
de
it
13
Il cavo
●● non deve essere messo a contatto con
parti calde
●● non deve essere posto su parti affilate
●● non deve essere utilizzato come maniglia.
Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua
o artificiali.
Non utilizzare vicino all’acqua
contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri
contenitori.
¡¡Pericolo di morte
Non mettere l’apparecchio a contatto con
l’acqua. Il rischio sussiste anche quando
l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre
la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa
durante l’uso. L’installazione nell’impianto
elettrico di un sistema salvavita guasto fino
a 30 mA garantisce una protezione aggiun­
tiva. Si prega di consultare un elettricista.
Attenzione! Il concentratore del getto d’aria
e il diffusore possono diventare molto caldi.
Prima di rimuoverli, lasciarli raffreddare.
Elementi di comando ed
accessori
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Interruttore bipolare per la
temperatura k
Interruttore bipolare per la ventola l
Tasto care
Tasto turbo
Tasto getto d’aria fredda 3
Indicatore LED
Acceso costantemente in rosso per la
ionizzazione
Griglia filtro aria smontabile
Concentratore del getto d ’aria
Gancio
Solo per PHD5781
10 Fascetta fermacavo
Solo per PHD5780 / PHD5980
11 Diffusore
Solo per PHD5781
L’impugnatura dell’asciugacapelli è
orientabile.
Utilizzo
Importante:
●● Non coprire mai la ventola o il foro di
aspirazione.
●● Assicurarsi che il foro di aspirazione resti
privo di pelucchi e capelli.
●● In caso di surriscaldamento, ad esempio
se il foro di aspirazione viene coperto,
l’asciugacapelli si spegne automatica­
mente e riprende a funzionare dopo pochi
minuti.
Per la prima asciugatura di capelli tampo­
nati solo con asciugamano, scegliere il li­
vello 3 per la temperatura e il livello 2 per la
ventola:
PHD5. 03/2010
14
Interruttore bipolare per la temperatura k :
1 basso 2 medio 3 alto
Interruttore bipolare per la ventola l :
0 spento 1 delicato 2 forte
Tenere il foro della ventola a circa 10 cm
dalla testa.
Ionizzazione
Questo asciugacapelli è dotato della fun­
zione di ionizzazione continua. Gli ioni sono
particelle elettricamente cariche presenti in
natura, che vengono generati nell’asciuga­
capelli mediante un generatore di ioni.
In questo modo i capelli diventano più mor­
bidi e più facili al pettine e si riduce la carica
statica dei capelli, vale a dire lo ­“svolazzare”
dei capelli (= effetto anti-statico).
La funzione di ionizzazione non può essere
disattivata. L’indicatore LED è costantemen­
te accesso in rosso.
Tasto care
Premendo il tasto care il flusso d’aria e la
temperatura si attivano automaticamente
su una impostazione predefinita. Con l’im­
postazione care i capelli vengono asciuga­
ti con particolare delicatezza. Il tasto care
può esser fissato ed è illuminato. Durante
l’uso può essere attivato in qualsiasi mo­
mento. L’impostazione care offre inoltre una
protezione per la colorazione di qualsiasi
tipo di capelli.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
it
Tasto turbo
Premendo il tasto turbo, il flusso d’aria è
più forte e i capelli si asciugano più rapi­
damente. Il tasto è fissabile (PHD5780 /
PHD5980) e può essere attivato su qualsia­
si livello della ventola e di temperatura.
Tasto getto d’aria fredda 3
Il tasto del getto dell’aria fredda 3 è ideale
per fissare la pettinatura dopo l’asciugatura.
Il getto d’aria fresca fissa le singole parti dei
capelli. La funzione può essere attivata in
qualsiasi momento ed è attiva fintanto che
resta premuto il tasto 3.
Concentratore del getto
d’aria
Il concentratore del getto d’aria è ideale per
un’asciugatura mirata e la piega di determi­
nate ciocche di capelli.
Inserire sull‘apparecchio il con­
centratore del getto d‘aria. L’ac­
cessorio deve incastrarsi.
Il concentratore del getto d‘aria
si può ruotare a piacere.
Impiego
●● Impostare la ventola e la temperatura sul
livello maggiore.
●● Indirizzare l’aria direttamente sulla ciocca
di capelli da mettere in piega.
●● Per fissare la piega, accendere il tasto del
getto d’aria fredda 3 e continuare in que­
sto modo con le altre ciocche.
Importante: il concentratore non deve mai
toccare i capelli.
de
it
15
Solo per PHD5780 / PHD5980
Diffusore
Il diffusore è ideale per capelli lisci o stra­
pazzati. Dona più volume ai capelli lunghi o
semilunghi.
Rivolgere verso l'alto le pun­
te del diffusore e passarle dal
basso nei capelli sollevando­
li, tenendo la testa inclinata. I
capelli vengono così a scorrere
tra i singoli perni del diffusore e
si asciugano.
Impiego
●● Impostare la ventola e la temperatura sul
livello più basso.
●● Per fissare il volume e i ricchi naturali,
premere il tasto getto d‘aria fredda 3.
●● Ripetere la procedura sulle singole cioc­
che di capelli.
Pulizia e cura
Prima di depositare o pulire l’appa­
recchio, lasciarlo sempre raffreddare
completamente.
¡¡Rischio di scossa elettrica!
Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non utilizzare un pulitore a
vapore.
●● Pulire esternamente l’apparecchio solo con
un panno umido e quindi asciugarlo. Non
utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
●● Aprire il supporto per la griglia di aspira­
zione dell‘aria ed estrarre la griglia (fig.
A). Sciacquare ed asciugare la griglia
oppure pulirla con un pennello morbido.
Dopo la pulizia, reinserire la griglia e e ri­
chiudere il supporto.
●● Estrarre e pulire gli accessori. Riutilizzarli
solo quando saranno perfettamente asciutti.
Da conservare
Non avvolgere il cavo troppo
stretto!
Avvolgere il cavo e fissarlo con
l’apposita fascetta.
Solo per PHD5781
L’impugnatura dell’asciugacapelli si può
orientare di 180° in una posizione che con­
sente di risparmiare spazio per riporre
l’asciugacapelli (fig. C).
Smaltimento A
Questo apparecchio è contrassegnato con­
formemente alla Direttiva europea 2002/96/
CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (waste electrical and electronic
equipement -WEEE). La direttiva stabilisce
il quadro generale per un ritiro e recupero
valido in tutta I’UE. Informarsi presso il ri­
venditore specializzato sulle attuali disposi­
zioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi­
zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappre­
sentante nel paese di vendita. Il rivenditore,
presso il quale è stato acquistato l’apparec­
chio, è sempre ben disposto a fornire a richie­
sta informazioni a proposito. Per l’esercizio
del diritto di garanzia è comun­que necessario
presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifica.
PHD5. 03/2010
16
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van
Bosch.
Aan dit kwalitatief hoogwaardige product
zult u veel plezier beleven.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig door, bewaar deze zorgvuldig en handel ernaar! Deze handleiding beschrijft meerdere modellen met
toebehoren.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare, nietcommerciële toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik in koffieruimten
voor het personeel van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten
van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.
¡¡Gevaar voor elektrische schokken
en brand
Het apparaat uitsluitend volgens de ge­
gevens op het typeplaatje aansluiten en
bedienen.
Personen (ook kinderen) met fysieke, zin­
tuiglijke of geestelijke beperkingen of met
een gebrek aan ervaring en kennis mogen
het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daar­
bij onder toezicht staan of worden begeleid
door een persoon die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is.
Let erop dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Houd het apparaat buiten het bereik van
kinderen.
Uitsluitend gebruiken indien stroomkabel en
apparaat niet beschadigd zijn.
Na elk gebruik en in geval van storingen de
stekker uit het stopcontact trekken.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
nl
Reparaties aan het apparaat, bijv. een be­
schadigde stroomkabel vervangen, mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door onze
klantenservice, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
De stroomkabel niet
●● met hete onderdelen in aanraking laten
komen,
●● over scherpe randen trekken,
●● als draaggreep gebruiken.
Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken.
Niet gebruiken in de buurt van
water, dat zich in badkuipen,
wastafels of andere reservoirs
bevindt.
¡¡Levensgevaar
Het apparaat nooit met water in aanraking
laten komen. Er bestaat ook gevaar bij een
uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik
of tijdens een onderbreking van het gebruik
de stekker uit het stopcontact trekken.
De inbouw van een aardlekschakelaar tot
30 mA in de huisinstallatie biedt extra be­
scherming. Laat u hiervoor adviseren door
een erkend elektro-installateur.
Let op! Het stylingmondstuk en de diffuser
kunnen heet worden: laat ze afkoelen, vóór
u ze verwijdert.
de
nl
17
Bedieningselementen en
toebehoren
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Schakelaar temperatuur k
Schakelaar blaassnelheid l
Knop care
Knop turbo
Koelknop 3
Ledlamp - brandt continu en kleurt rood
voor ionisatie
Afneembaar luchttoevoerrooster
Stylingmondstuk
Ophanghaakje
Alleen PHD5781
10 Kabelband
Alleen PHD5780 / PHD5980
11 Diffuser
Alleen PHD5781
Het handvat van de haardroger is
zwenkbaar.
Gebruik
Belangrijk:
●● Dek de blaas- of aanzuigopening niet af.
●● Let erop dat de aanzuigopening vrij van
pluisjes en haren blijft.
●● Bij oververhitting, bijv. door afdekking van
een luchtopening, wordt de haardroger
automatisch uitgeschakeld en na enkele
minuten weer ingeschakeld.
Om handdoekdroog haar voor te drogen,
kiest u voor de temperatuur stand 3 en voor
de blaassnelheid stand 2:
Schakelaar temperatuur k :
1 laag 2 normaal 3 hoog
Schakelaar blaassnelheid
0 uit 1 zacht 2 krachtig
:
Hou de blaasopening ca. 10 cm van uw
hoofd verwijderd.
Ionisatie
Deze haardroger is uitgerust met duurza­
me ionisatie. Ionen zijn in de natuur voor­
komende, elektrisch geladen deeltjes, die
in de haardroger door een ionengenerator
worden geproduceerd.
Ze maken het haar zachter en gemakkelij­
ker kambaar. De statische oplading of het
‘wapperen’ van het haar wordt verminderd
(antistatisch effect).
De ionisatiefunctie kan niet worden uitge­
schakeld. De ledlamp brandt continu en
kleurt rood.
Knop care
Met een druk op de knop care worden de
luchtstroom en temperatuur automatisch
op een welbepaalde stand ingesteld. In de
care-stand worden de haren bijzonder mild
gedroogd.
De knop care is verlicht en vergrendelbaar.
Hij kan tijdens het gebruik altijd worden
ingeschakeld. De instelling care biedt ook
kleurbescherming voor elk type haar.
PHD5. 03/2010
18
de
nl
Knop turbo
Met een druk op de knop turbo wordt de
luchtstroom versterkt, om de haren snel­
ler te drogen. De knop is vergrendelbaar
(PHD5780/PHD5980) en kan bij elke
blaassnelheid en temperatuur worden
ingeschakeld.
Koelknop 3
De koelknop 3 is ideaal om het kapsel na
het drogen te fixeren. Door de koude lucht­
stroom worden de afzonderlijke haarlokken
gefixeerd.
De functie kan altijd worden ­ingeschakeld
en blijft actief zolang de knop 3 wordt
ingedrukt.
Stylingmondstuk
Het stylingmondstuk is bijzonder geschikt
om doelgericht te drogen en afzonderlijke
haarlokken te stylen.
Steek het stylingmondstuk op
het apparaat. Het moet hoor­
baar vastklikken. Het mond­
stuk kan naar believen worden
gedraaid.
Gebruik
●● Stel de blaassnelheid en temperatuur op
een hogere stand in.
●● Richt de luchtstroom direct op de ge­
wenste haarlok.
●● Om te fixeren, schakelt u ook de koel­
functie
in en herhaalt u de vorige
handeling.
Belangrijk: Het mondstuk mag het haar
niet direct raken.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Alleen PHD5780 / PHD5980
Diffuser
De diffuser is ideaal voor glad of verzwakt
haar. Hij geeft fijn lang of halflang haar meer
volume.
Hou uw hoofd schuin, breng de
diffuser met de toppen naar bo­
ven gericht onderaan in uw haar
en til uw haar op. Uw haar ligt
nu losjes tussen de afzonderlijke
vingers van de diffuser en wordt
zo gedroogd.
Gebruik
●● Stel de blaassnelheid en temperatuur op
een lagere stand in.
●● Om het volume en de natuurlijke krullen
te fixeren, drukt u op de koelknop 3.
●● Herhaal deze werkwijze bij de verschil­
lende haarlokken.
Reiniging en onderhoud
Laat het apparaat altijd volledig afkoelen,
vóór u het opbergt of reinigt!
¡¡Gevaar voor elektrische schokken!
Vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact trekken.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
●● Veeg het apparaat aan de buitenkant
schoon met een vochtige doek en droog
het vervolgens af. Gebruik geen bijtende
of schurende reinigingsmiddelen.
●● Open de houder voor het luchtinlaatroos­
ter en neem het rooster weg (afb. A).
Spoel het rooster af en droog het af of
maak het schoon met een zachte kwast.
Breng het rooster na de reiniging weer
aan en sluit de houder.
de
nl
da
●● De toebehoren verwijderen en schoon­
maken. Pas weer gebruiken als ze
volledig droog zijn.
Opbergen
Stroomkabel niet te strak
oprollen!
Bind het snoer samen met de
kabelband.
Alleen PHD5781
Om de haardroger op te bergen, kan het
handvat 180° worden gedraaid in een
plaatsbesparende positie (afb. C).
Afval A
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Eu­
ropese richtlijn betreffende afgedankte elek­
trische en elektronische apparatuur (AEEA)
2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt het ka­
der voor de terugname en verwerking van
afgedankte apparatuur, dat over heel Euro­
pa wordt toegepast.
Raadpleeg uw gespecialiseerde hande­
laar voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw aan­
koopbewijs nodig.
19
Tillykke med din nye volume styler fra
Bosch. Med købet af apparatet har du
fået et kvalitetsprodukt, som du vil få
stor glæde af.
Sikkerhedshenvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! I denne
brugsvejledning beskrives flere modeller
med tilbehør.
Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende,
ukommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i
opholdsrum til medarbejdere i butikker,
kontorer, landbrug eller andre små virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, mindre hoteller eller lignende.
¡¡Fare for elektriske stød og brandfare
Apparatet må kun tilsluttes og bruges i
overensstemmelse med oplysningerne på
typeskiltet.
Personer (også børn) med nedsatte fysiske
sanseevner, nedsat åndsevne eller perso­
ner, der mangler erfaring og viden, må ikke
benytte maskinen, medmindre dette sker
under opsyn eller de har fået en grundig in­
struktion af en person, der har ansvaret for
deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn for at forhin­
dre, at de benytter apparatet til leg.
Børn må ikke komme i nærheden af
hårtørreren.
Apparatet må kun bruges, hvis ellednin­
gen og selve apparatet ikke viser tegn på
beskadigelse.
Stikket skal trækkes ud efter hver anvendel­
se eller i tilfælde af fejl.
For at undgå farer må reparationer på appa­
ratet, f.eks. udskiftning af en beskadiget el­
ledning, kun udføres af vores kunde­service.
Wijzigingen voorbehouden.
PHD5. 03/2010
20
da
de
Elledningen må ikke
●● komme i kontakt med varme dele
●● trækkes over skarpe kanter
●● benyttes som bæregreb.
Må ikke bruges på dryppende vådt hår og
syntetisk hår.
Må ikke bruges i nærheden
af vand, som findes i badekar, håndvaske eller andre
beholdere.
¡¡Livsfare
Apparatet må aldrig komme i kontakt med
vand. Der er også fare, når apparatet er
slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter
brug og hvis anvendelsen afbrydes. Elin­
stallatøren kan give råd og vejledning.
Anvendelse
Vigtigt:
●● Blæser- eller sugeåbningen må ikke være
tildækket.
●● Sørg altid for, at sugeåbningen er fri for
fnug og hår.
●● Ved overopvarmning, fx hvis et lufthul til­
dækkes, slukkes hårtørreren automatisk
og tændes igen efter få minutter.
Vælg temperatur trin 3 og blæser trin 2 for
at tørre håndklædetørt hår let:
Vippekontakt Temperatur k :
1 lav 2 middel 3 høj
Bemærk! Stylingdysen og diffuseren kan
blive varme, lad dem køle af inden du tager
dem af.
Betjeningselementer og
tilbehør
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Vippekontakt Temperatur k
Vippekontakt Blæser l
care-tast
turbo-tast
cool-tast 3
LED-visning
Lyser vedvarende rødt (ionisering)
Aftageligt luftgitter
Stylingdyse
Ophængningsring
Kun PHD5781
10 Holdebånd til ledning
Kun PHD5780 / PHD5980
11 Diffuser
Kun PHD5781
Hårtørrerens håndtag kan drejes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Vippekontakt Blæser l :
0 fra 1 blidt 2 kraftigt
Hold blæseråbningen ca. 10 cm fra
hovedet.
Ionisering
Denne hårtørrer er udstyret med varig ioni­
sering. Ioner findes overalt i naturen og er
elektrisk ladede partikler, der i hårtørreren
skabes af en såkaldt iongenerator.
På den måde bliver håret blødere og lettere
af rede igennem, og hårets statiske oplad­
ning, der får det til at flyve i alle retninger,
reduceres (= Anti-Static-Effect).
Ioniseringsfunktionen kan ikke kobles fra.
LED-visningen lyser kontinuerligt rødt.
de
da
21
care-tast
Med et tryk på tasten care indstilles luft­
strømmen og temperaturen automtisk til en
fastlagt indstilling. I care-indstillingen tørres
håret særlig skånsomt.
Tasten care kan låses og er oplyst. Den kan
til enhver tid tændes under drift. Derudover
yder care-indstillingen farvebeskyttelse for
enhver hårtype.
turbo-tast
Med et tryk på tasten turbo bliver luftstrøm­
men kraftigere, og håret tørrer hurtigere.
Tasten kan låses (PHD5780 / PHD5980) og
kan tændes samtidigt med ethvert trin for
blæser og temperatur.
cool-tast 3
Cool-tasten 3 er beregnet til at give hå­
ret ekstra hold efter føntørring. Med denne
funktion fikseres de enkelte hårpartier med
en kølig luftstrøm.
Funktionen kan til enhver tid tændes og er
aktiveret, så længe der trykkes på tasten 3.
Stylingdyse
Stylingdysen er beregnet til målrettet tørring
og formning af bestemte hårpartier.
Sæt stylingdysen på hårtør­
reren. Dysen skal gå hør­
bart i hak. Dysen kan drejes
vilkårligt.
Anvendelse:
●● Indstil blæseren og temperaturen på et
højere trin.
●● Udstrømmende luft ledes direkte over i de
ønsket hårpartier.
●● Til fiksering af håret tændes der for cooltasten 3, og proceduren gentages.
Vigtigt: Dysen må ikke berøre håret.
Kun PHD5780 / PHD5980
Diffuser
Diffuseren er velegnet til glat eller slidt hår.
Den giver fint langt eller halvlangt hår mere
volumen.
Hold diffuserens spidser opad,
kør ind i håret nedefra og løft
håret, mens du holder hovedet
fremover. Håret ligger løst mel­
lem diffuserens enkelte fingre og
tørres.
Anvendelse:
●● Indstil blæseren og temperaturen på et
lavere trin.
●● Tryk på cool-tasten 3 for at fiksere hårets
volumen og det naturlige krøl.
●● Gentag proceduren ved de enkelte
hårpartier.
Rengøring og pleje
Hårtørreren skal være kølet af, inden den
renses eller lægges til opbevaring!
¡¡Fare for elektriske stød!
Træk netstikket ud før rengøringen.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
●● Hårtørreren renses udvendigt med en
fugtig klud.Tør efter med en tør klud. Der
må ikke benyttes kraftige eller skurende
rengøringsmidler.
●● Åbn holderen til luftindsugningsgitteret og
tag gitteret ud (fig. A). Gitter skylles af og
tørres eller renses med en blød pensel.
Sæt gitteret på igen efter rengøringen og
luk holderen.
PHD5. 03/2010
22
da
●● Tilbehørsdelene afmonteres og renses.
Må først bruges igen, når de er helt tørre.
Opbevaring
Ledningen må ikke vikles
op for stramt!
Saml ledningen med holdebån­
det til ledningen.
Kun PHD5781
Til opbevaring kan hårtørrerens håndtag
drejes 180° til en pladsbesparende position
(fig. C).
Bortskaffelse A
Maskinen er mærket iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske
og elektroniske produkter (waste electrical
and electronic equipment-WEEE). Direktivet
fastsætter fælles EU-regler om tilbageta­
gelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du
kan få nærmere informationer om aktuelle
muligheder for bortskaffelse i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla­
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købs­nota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
de
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil
få mye glede av.
Sikkerhetsinformasjon
Vennligst les denne bruksanvisningen
nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Denne bruksanvisningen beskriver flere modeller og
deres ekstrautstyr.
Dette apparatet er beregnet for bruk i
hjemmet eller andre ikkekommersielle
husholdningsliknende miljøer. Husholdningsliknende miljøer som pauserom i butikker, kontorer, landbruks- og andre småbedrifter eller for gjestenes bruk i vandrerhjem, småhoteller og liknede bofasiliteter.
¡¡Fare for elektrisk støt og brann
Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og
brukes i samsvar med opplysningene på
typeskiltet.
Personer (også barn) med reduserte san­
seevner eller mentale ferdigheter eller som
ikke har den erfaringen og kunnskapen som
kreves, skal ikke ta apparatet i bruk. Unntak
gjelder bare hvis de har tilsyn eller har blitt
forklart hvordan apparatet skal håndteres
av en person som er ansvarlig for sikkerhe­
ten deres.
Barn må være under tilsyn for å unngå at
de leker med apparatet.
Hold barn unna apparatet.
Produktet må bare brukes når strømkabe­
len og selve apparatet er uten skade.
Etter bruk og ved eventuelle feil skal støp­
selet tas ut av stikkontakten.
For å unngå farlige situasjoner må appara­
tet ikke repareres av andre enn produsen­
tens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
utskifting av en skadet strømkabel.
Ledningen må aldri
●● komme i kontakt med varme deler
●● trekkes over skarpe kanter
●● benyttes som bærehåndtak.
de
no
23
Ikke bruk apparatet når håret er gjennom­
våt, eller på kunstig hår.
Må ikke brukes i nærheten av
badekar, vaskeservant eller
lignende beholdere som inneholder vann.
¡¡Livsfare
Apparatet må aldri komme i berøring med
vann. Fare kan også oppstå når apparatet
er slått av, ta derfor alltid ut støpselet etter
bruk eller når du legger apparatet fra deg
midlertidig.
Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opp­
til 30 mA, som monteres i sikringsskapet.
Nærmere opplysninger gis av nærmeste
elektroentreprenør.
Bruk
Viktig:
●● Aldri dekk til luftåpningene.
●● Sørg for at lufttilførselen er fri for lo og hår.
●● Ved overopphetning, f.eks. dersom luft­
tilførselen tildekkes, slår hårtørkeren seg
automatisk av og deretter på igjen etter
noen minutter.
Hvis du ønsker å fortørke hår som er hånd­
kletørket velger du temperaturnivå 3 og
viftenivå 2: Vippebryter for temperatur k :
1 lav 2 middels 3 høy
Obs! Konsentratoren (stylingdysen) og dif­
fuseren kan bli svært varme, husk å la de
kjøle seg ned før du tar dem av.
Komponenter og tilbehør
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Vippebryter for temperatur k
Vippebryter for vifte l
care-knappen
turbo-knappen
Cool-knappen 3
LED-indikator
Lyser kontinuerlig rødt ved ionisasjon
Avtakbart luftinntaksfilter
Fønmunnstykket
Opphengskrok
Kun PHD5781
10 Kabelholderbånd
Kun PHD5780 / PHD5980
11 Diffuser
Vippebryter for vifte l :
0 av 1 svak 2 kraftig
Åpningen på luftdysen skal holdes ca 10 cm
fra hodet.
Ionisering
Denne hårtørkeren har en permanent ioni­
seringsfunksjon. Ioner er partikler som fore­
kommer i naturen, og bærer en elektrisk
ladning. I hårtørkeren produseres ionene
av en ion-generator. Dette gjør at håret blir
bløtere og lar seg gre bedre. Den statiske
oppladingen av håret reduseres (antistatisk
effekt).
Ioniseringsfunksjonen kan ikke deaktiveres.
LED indikatoren lyser kontinuerlig rødt.
Kun PHD5781
Håndtaket til hårtørkeren er dreibart.
PHD5. 03/2010
24
no
de
care-knappen
Ved å trykke på care-knappen blir viftestyr­
ken og temperaturen automatisk innstilt på
forhåndsbestemte verdier. care-innstillingen
gjør at håret tørkes på en særlig skånsom
måte.
Knappen er låsbar og belyst. Ved bruk kan
den når som helst slås på. I tillegg gir careinnstillingen fargebeskyttelse for alle typer
hår.
turbo-knappen
Ved å trykke på turbo-knappen blir luftstyr­
ken kraftigere og håret tørkes hurtigere.
Knappen kan låses ( PHD5780 / PHD5980)
og kan benyttes ved alle innstillinger for
vifte og temperatur.
Cool-knappen 3
Cool-knappen 3 er ideell for å feste frisyren
etter tørking. De enkelte hårpartiene blir fes­
tet av den kjølig luftstrømmen.
Funksjonen kan når som helst kobles inn
og forblir aktiv så lenge knappen 3 holdes
inne.
Styling-dyse
Fønmunnstykket er egnet for tørking og for­
ming av spesielle hårpartier.
Sett konsentratoren (styling­
dysen) på plass på hårtørke­
ren. Sørg for at den „klikker“ på
plass. Munnstykket kan dreies
fritt.
Bruk
●● Still inn vifte og temperatur på et høyt
nivå.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
●● Rett den utstrømmende luften direkte mot
de valgte hårpartiene.
●● For fiksering må du i tillegg aktivere coo­
lingknappen 3 og gjenta prosedyren.
Viktig: fønmunnstykket må aldri berøre hå­
ret direkte.
Kun PHD5780 / PHD5980
Diffuser
Diffuseren egner seg svært godt for glatt el­
ler slitent hår. Den gir fint, langt eller halv­
langt hår mer volum.
Spissene på diffuseren skal
vende oppover, bøy hodet og
før diffuseren oppover gjen­
nom håret. Håret legger seg
løst mellom diffuserspissene og
tørkes.
Bruk
●● Still inn vifte og temperatur på et lavt nivå.
●● Hvis du ønsker stort volum og naturlig fall
trykker du på Cool-knappen 3.
●● Gjenta prosedyren på alle deler av håret.
Rengjøring og pleie
La alltid apparatet kjøle ned før oppbevaring
eller rengjøring.
¡¡Fare for strømstøt!
Ta alltid ut støpselet før du rengjør
apparatet.
Apparatet skal aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
●● Tørk apparatet kun med en fuktig klut på
utsiden og gni det tørt. Bruk ingen skarpe
eller skurende rensemidler.
●● Åpne holderen for luftgitteret og ta det ut
(Ill. A). Rens filteret og tørk det eller rens
det med en bløt pensel. Når du har renset
de
no
sv
gitteret setter du det tilbake på plass og
lukker holderen.
●● Ta av tilbehørsdelene og rengjør dem.
Ikke sett delene på før de er blitt helt
tørre.
Oppbevaring
Strømkabelen skal ikke vikles
for stramt rundt apparatet!
Bruk kabelholderbåndet til å vi­
kle opp strømkabelen.
Kun PHD5781
Ved oppbevaring kan håndtaket til hårtørke­
ren dreies 180° i en plassbesparende posi­
sjon (Ill. C).
Avfallshåndtering A
Dette apparatet er merket i samsvar med
de europeiske retningslinjene 2002/96/
EG angående brukte elektriske og elektro­
niske apparater (waste electrical and elec­
tronic equipment-WEEE). Retningslinjene
fastsetter rammene i hele EU for retur og
avfallshåndtering av gammelt utstyr. Fag­
handelen kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe­
tingelser som er oppgitt av vår represen­
tant i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt ap­
paratet. Ved krav i forbindelse med garan­
tiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge
fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
25
Grattis till att ha köpt den här
Bosch-produkten.
Du har köpt en produkt av hög kvalitet
som du kommer ha mycket glädje av.
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du
börjar använda produkten. Spara bruksanvisningen. De här anvisningarna beskriver flera olika modeller med tillbehör.
Denna maskin är avsedd att användas i
hushållet, inte för kommersiell användning. Hushållsliknande användning
omfattar t.ex. användning i personalutrymmen i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster
på pensionat, små hotell och liknande
boendeinrättningar.
¡¡Risk för strömstöt och brand
Anslut och använd produkten endast enligt
uppgifterna på typskylten.
Personer (även barn) med nedsatt fysisk
eller psykisk förmåga eller med bristande
erfarenhet eller kunskap får inte hantera
produkten om de inte är under uppsikt eller
har fått instruktioner om hur produkten an­
vänds av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
Ha barn under uppsikt för att förhindra att
de leker med produkten.
Håll barn borta från produkten.
Använd inte produkten om den eller slad­
den är skadad.
Dra ut kontakten ur vägguttaget om det in­
träffar något fel med produkten.
För att undvika risker får reparationer på
produkten, t.ex. byte av en skadad sladd,
endast utföras av vår kundtjänst.
Kabeln får inte
●● beröras av heta delar
●● dras över vassa kanter
●● användas som handtag.
PHD5. 03/2010
26
de
sv
Får inte heller användas på dyblött hår eller
på plasthår.
Får inte användas i närheten
av vatten i badkar, tvättfat eller
andra kärl.
¡¡Livsfara
Låt inte produkten komma i kontakt med
vatten. Detta är farligt även när produkten
är frånslagen. Dra därför alltid ut kontakten
ur vägguttaget efter varje användning.
Ytterligare skydd får man genom att byg­
ga in en jordfelsbrytare på upp till 30 mA i
byggnadens elinstallation. Rådgör med en
elinstallatör om detta.
OBS! Styling- och volymmunstycket kan bli
mycket varma. Låt dem svalna innan du tar
loss dem.
Användning
Viktigt:
●● Täck aldrig över blås- eller
insugsöppningen.
●● Se till att insugsöppningen är fri från ludd
och hår.
●● Om hårtorken överhettas, exempelvis om
ett luftintag är övertäckt, stängs enheten
av automatiskt och sätter igång igen efter
några minuter.
Om du vill förtorka handdukstorkat hår väl­
jer du temperaturnivå tre och luftströmsnivå
två.
Temperaturreglage k :
1 låg 2 mellan 3 hög
Reglage och tillbehör
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Temperaturreglage k
Luftströmsreglage l
care-knapp
turbo-knapp
Coolingknapp 3
LED-indikator
Lyser rött vid jonisering
Löstagbart luftintagsgaller
Stylingmunstycke
Upphängningsögla
Endast PHD5781
10 Kabelfäste
Endast PHD5780 / PHD5980
11 Volymmunstycke
Endast PHD5781
Hårtorkens handtag går att vrida.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Luftströmsreglage l :
0 av 1 svag 2 stark
Håll hårtorken cirka tio centimeter från
huvudet.
Jonisering
Den här hårtorken har en joniseringsfunk­
tion. Joner är elektriskt laddade partiklar
som finns i naturen. I hårtorken skapas de
genom en jongenerator.
Håret blir därigenom mjukare och blir lät�­
tare att kamma. Den statiska uppladdningen
av håret, dvs. att håret blir ”flygigt” minskas
(=antistatisk effekt).
Joniseringsfunktionen kan inte stängas av.
LED-indikatorn lyser rött hela tiden.
de
sv
27
careknapp
När du trycker på care-knappen ställs luft­
strömmen och temperaturen automatiskt in
på förinställda nivåer. Med care-inställning­
arna torkas håret mycket skonsamt.
care-knappen är låsbar och upplyst. Funk­
tionen kan aktiveras när som helst under
tiden du använder hårtorken. care-inställ­
ningen innefattar även färgskydd för alla
hårtyper.
turboknapp
När turbo-funktionen är aktiverad ökar luft­
tillströmningen och håret torkar snabbare.
Knappen är låsbar (PHD5780/PHD5980)
och funktionen kan användas när som helst,
oavsett luftströms- och temperaturnivå.
Coolingknapp 3
Coolingknappen 3 är perfekt vid fixering fri­
syren efter torkningen. De olika hårpartierna
fixeras genom den kalla luftströmmen.
Funktionen kan aktiveras när som helst och
är igång så länge knappen 3 är intryckt.
Stylingmunstycke
Stylingmunstycket är till för att torka och
forma vissa hårpartier.
Användning
●● Ställ in lufttillströmningen och temperatu­
ren på en hög nivå.
●● Styr den utströmmande luften direkt mot
det önskade hårpartiet.
●● Ställ in på coolingknappen 3 för att fixera
och upprepa proceduren.
Viktigt: Munstycket får aldrig beröra håret
direkt.
Endast PHD5780 / PHD5980
Volymmunstycke
Volymmunstycket är perfekt för rakt eller ska­
dat hår. Det ger fint, långt och mellanlångt
hår mer volym.
Håll volymmunstyckets piggar
uppåt, luta huvudet åt sidan och
lyft upp håret underifrån med
munstycket. Håret ska ligga
mjukt mellan munstyckets pig­
gar medan det torkar.
Användning
●● Sätt lufttillströmningen och temperaturen
på en låg nivå.
●● Vill du fixera volym och naturliga lockar
trycker du på coolingknappen 3.
●● Upprepa proceduren i hela håret tills det
är torrt.
Sätt fast stylingmunstycket på
enheten. När det sätts fast ska
det höras ett klick-ljud. Mun­
stycket kan vridas efter behov.
PHD5. 03/2010
28
de
sv
Rengöring och skötsel
Avfallshantering A
Låt alltid apparaten svalna helt innan den
läggs undan för förvaring eller rengöring.
Den här apparaten är märkt enligt europe­
iskt direktiv 2002/96/EG om avfall som ut­
görs av eller innehåller elektriska och elek­
troniska produkter (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). I direktivet
finns anvisningar för återtagning och åter­
vinning av förbrukade apparater inom EU.
Kontakta din fackhandel om du vill ha ytter­
ligare information.
¡¡Risk för elektrisk stöt!
Dra ut kontakten ur vägguttaget före
rengöring.
Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Använd inte ångrengörare.
●● Torka endast av apparaten med en fuk­
tig trasa på utsidan, och eftertorka se­
dan. Använd inga vassa eller slipande
rengöringsmedel.
●● Öppna luftinströmningsluckan och av­
lägsna gallret (fig. A). Spola av gallret och
torka eller rengör med en mjuk pensel. Ef­
ter rengöring sätter du tillbaka gallret och
stänger luckan.
●● Ta av tillbehören och rengör dem. Låt
dem torka helt innan de används igen.
Förvaring
OBS! Rulla inte upp sladden för
hårt.
Bind ihop kabeln med
kabelfästet.
Endast PHD5781
För att spara utrymme när hårtorken inte
används kan handtaget vridas 180 grader
(fig. C).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
de
fi
Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen.
Olet hankkinut laadukkaan tuotteen,
josta on sinulle paljon iloa.
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi
sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan useampia malleja lisävarusteineen. Laite on
tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim. käyttöä
työntekijöiden taukotiloissa kaupoissa,
toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla sekä asiakaskäyttöä
pienissä hotelleissa, motelleissa ja muissa majoitustiloissa.
¡¡Sähköisku ja palovaara
Sähköverkkoon liittäminen ja käyttö vain ni­
mikilvessä olevien ohjeiden mukaisesti.
Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden
(myöskään lasten) käyttöön, joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt eivät riitä
laitteen turvalliseen käyttöön tai joilta puut­
tuu riittävä kokemus ja riittävät tiedot, pait­
si siinä tapauksessa, että he käyttävät tätä
laitetta valvonnan alaisina tai mikäli heidän
TURVALLISUUDESTAAN vastuussa oleva
henkilö on opettanut heille laitteen käytön.
Varmista, että lapset eivät leiki tällä
laitteella.
Pidä lapset loitolla laitteesta.
Laitetta saa käyttää ainoastaan silloin, kun
laite ja sen johto eivät ole vaurioituneita.
Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on
pistoke vedettävä irti seinästä.
Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset, ku­
ten esim. vioittuneen johdon vaihto, on aina
suoritettava asiakaspalvelussamme.
29
Huomaa, että
●● virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin
●● virtajohtoa ei saa vetää terävien ­reunojen
yli
●● virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana.
Kuivaa hiuksia pyyhkellä ennen käyttöä.
Laitetta ei saa käyttää todella märkiin, vettä
tippuviin hiuksiin.
Älä käytä kylpyammeessa,
pesualtaassa tai kosteissa
tiloissa.
¡¡Hengenvaara
Laite ei saa olla kosketuksessa veden kans­
sa. Vaara on olemassa, vaikka virta olisi
pois päältä. Pistoke on otettava irti seinästä
kun laitetta ei käytetä.
Lisätietoja ja neuvoja saa valtuutetuilta
sähköasentajilta.
Huomio! Anna muotoilusuuttimen ja volyy­
misuuttimen jäähtyä ennen kuin irrotat ne,
sillä ne voivat kuumentua.
Laitteen osat ja varusteet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lämpötilakytkin k
Puhalluskytkin l
care-painike
turbo-painike
Kylmäpuhalluspainike 3
LED-merkkivalo - palaa jatkuvasti pu­
naisena ionisoinnin merkkinä
Irrotettava ilmanottosäleikkö
Muotoilusuutin
Ripustussilmukka
Ainoastaan mallissa PHD5781
10 Pidike johtoa varten
Ainoastaan mallissa PHD5780 / PHD5980
11 Volyymisuutin
PHD5. 03/2010
30
de
fi
Ainoastaan mallissa PHD5781
Hiustenkuivaimen kahva voidaan kääntää.
Käyttö
Tärkeää:
●● Älä koskaan peitä puhallus- tai
ilmanottoaukkoa.
●● Varmista, että ilmanottoaukko pysyy puh­
taana nukasta ja hiuksista.
●● Mikäli hiustenkuivain ylikuumenee esim.
imuaukon peityttyä, laite kytkeytyy auto­
maattisesti pois päältä ja muutaman mi­
nuutin kuluttua takaisin päälle.
Valitse pyyhekuivien hiusten esi­
kuivaamiseen lämpötila-asento 3 ja
puhallusasento 2:
Lämpötilakytkin k :
1 alhainen 2 keskitaso
3 korkea
Ionisointi
Tämä hiustenkuivain on varustettu jatkuval­
la ionisoinnilla. Ionit ovat luonnossa esiin­
tyviä sähköisesti varautuneita hiukkasia, ja
hiustenkuivain tuottaa niitä ionigeneraattorin
avulla.
Ionisointi pehmentää hiuksia ja tekee niistä
helpommin kammattavat. Hiusten sähköva­
raus eli hiusten ”lentäminen” vähenee (an­
tistaattinen vaikutus).
Ionisointia ei voi kytkeä pois päältä. Punai­
nen LED-merkkivalo palaa jatkuvasti.
care-painike
Ilmavirran ja lämpötilan asetukset kytkeyty­
vät automaattisesti esivalitulle tasolle pai­
namalla care-painiketta. care-asetuksella
hiukset kuivataan erityisen hellävaraisesti.
care-painike on valaistu ja se voidaan luki­
ta. Se voidaan kytkeä päälle käytön aikana
milloin tahansa. care-asetus tarjoaa myös
värin suojauksen kaikille hiustyypeille.
turbo-painike
Puhalluskytkin l:
0 pois 1 kevyt 2 voimakas
Pidä puhallusaukkoa n. 10 cm etäisyydellä
päästä.
Ilmavirtaa vahvistetaan painamalla turbopainiketta, jolloin hiukset kuivuvat nope­
ammin. Painike voidaan lukita (malleissa
PHD5780 / PHD5980) ja se voidaan kyt­
keä päälle missä tahansa puhallus- tai
lämpötila-asennossa.
Kylmäpuhalluspainike 3
Kylmäpuhalluspainike 3 sopii ihanteellisesti
kuivauksen jälkeiseen kampauksen kiinnit­
tämiseen. Kylmä ilmavirta kiinnittää hiukset
osio kerrallaan.
Toiminto voidaan kytkeä päälle milloin ta­
hansa ja se on päällä niin kauan kuin nap­
pia 3 painetaan.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
fi
31
Muotoilusuutin
Puhdistus ja hoito
Muotoilusuutin soveltuu tiettyjen hiusosioi­
den tarkkaan kuivaamiseen ja muotoiluun.
Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen säi­
lytykseen laittamista tai puhdistamista!
Aseta muotoilusuutin laittee­
seen.Sen on kiinnityttävä kuu­
luvasti paikoilleen. Suutinta voi­
daan kääntää tarpeen mukaan.
Käyttö
●● Säädä puhalluksen ja lämpötilan asento
korkeammaksi.
●● Ohjaa ulosvirtaava ilma suoraan halua­
maasi hiusosioon.
●● Kampauksen kiinnittämiseksi kytke kyl­
mäpuhalluspainike 3 päälle ja toista
käsittely.
¡¡Sähköiskun vaara!
Ennen puhdistusta vedä pistoke pois
seinästä.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä käytä höyrypuhdistinta.
Tärkeää: Älä koskaan anna suuttimen osua
suoraan hiuksiin.
●● Puhdistat laitteen helposti pyyhkimällä
sen ulkopinnan kostealla liinalla ja kuivaa­
malla sen. Älä käytä voimakkaita tai han­
kaavia puhdistusaineita.
●● Avaa ilmanottosäleikön pidike ja irrota sä­
leikkö (kuva A). Huuhtele ja kuivaa säleik­
kö tai puhdista pehmeällä sudilla. Aseta
säleikkö takaisin paikalleen puhdistuksen
jälkeen ja sulje pidike.
●● Irrota ja puhdista lisäosat. Käytä osia vas­
ta kun ne ovat täysin kuivia.
Ainoastaan mallissa PHD5780 / PHD5980
Säilytys
Volyymisuutin
Volyymisuutinta käytetään suorille tai rasittu­
neille hiuksille. Suutin antaa pitkille tai puoli­
pitkille ohuille hiuksille lisää volyymia.
Pidä volyymisuutinta piikit ylös­
päin, kallista päätä alaspäin,
ohjaa suutin hiuksiin ja kohota
niitä. Hiukset kuivataan ilma­
vasti volyymisuuttimen yksittäis­
ten piikkien välissä.
Älä kierrä johtoa liian kireäksi!
Sido johto pidikkeellä.
Ainoastaan mallissa PHD5781
Hiustenkuivaajan kahvaa voidaan kään­
tää 180° tilaasäästävää säilytystä varten
(kuva C).
Käyttö
●● Säädä puhalluksen ja lämpötilan asento
alhaisemmaksi.
●● Volyymin ja luonnollisten kiharoiden kiin­
nitystä varten paina kylmäpuhalluspaini­
ketta 3.
●● Toista käsittely yksittäisille hiusosioille.
PHD5. 03/2010
32
fi
Jätehuolto A
Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun asetuk­
sen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja elekt­
roniikkalaiteromusta annetun direktiivin
(2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. Direktii­
vi säätää EU-laajuisesta käytettyjen laittei­
den palautusta ja hyödyntämistä.
Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahan­
tuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset
takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näy­
tettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
es
de
Enhorabuena por haber comprado este
aparato de la casa Bosch. Ha adquirido
un producto de gran calidad que le satisfará enormemente.
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y después guárdelas a
mano! Estas instrucciones de manejo describen varios modelos con sus
accesorios.
Esta máquina ha sido diseñada para uso
doméstico o para su uso en entornos no
industriales equiparables a los domésticos. El uso en entornos equiparables a
los domésticos comprende, p.ej. su utilización en salas para empleados de tiendas, oficinas, entornos rurales y otros
entornos industriales, así como su utilización por huéspedes de pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares.
¡¡Peligro de electrocución y de
incendio
Conectar y utilizar el aparato sólo según los
datos de la placa de características. No per­
mitir el uso del aparato a personas (inclui­
dos niños) con capacidades intelectuales o
sensoriales disminuidas o con insuficiente
experiencia y conocimientos, a no ser que
sean vigilados o hayan sido instruidos en el
manejo del aparato por la persona respon­
sable de su seguridad.
Observar a los niños para impedir que jue­
guen con el aparato.
Mantenga el aparato fuera del alcance de
los niños.
Utilizar exclusivamente cuando el cable
de alimentación y el aparato no presenten
daños.
Desenchufar la clavija después de cada uso
o en caso de fallo.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
es
33
Las reparaciones en el aparato, como por
ejemplo, el cambio de un cable dañado, de­
ben ser realizadas sólo por nuestro servicio
al cliente para evitar peligros.
El cable de alimentación no debe
●● ponerse en contacto con piezas calientes
●● pasarse sobre bordes afilados
●● usarse para el transporte.
No utilice el secador con el cabello demasia­
do mojado, ni tampoco con cabello artificial.
No utilizar cerca de bañeras,
lavabos ni cualquier otro recipiente que contenga agua.
¡¡Peligro de muerte
No permita nunca que el aparato entre en
contacto con agua. Sigue existiendo peli­
gro aunque esté apagado el aparato, por lo
cual se debe desenchufar tras el uso y en
caso de interrupción del funcionamiento.
La instalación doméstica es más segu­
ra si cuenta con un interruptor diferen­
cial de hasta 30mA. Pídale consejo a un
electricista.
Atención: La boquilla moldeadora y el difu­
sor pueden calentarse. Deje que se enfríen
antes de retirarlos.
Elementos de control y
accesorios
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Interruptor basculante
para la temperatura k
Interruptor basculante
para la salida del aire l
Tecla care
Tecla turbo
Tecla Frío 3
Indicador LED – Indica la ionización
con una luz roja continua
Filtro de entrada de aire desmontable
Boquilla moldeadora
Gancho para colgar
Sólo PHD5781
10 Abrazadera del cable
Sólo PHD5780 / PHD5980
11 Difusor
Sólo PHD5781
El mango del secador es abatible.
Uso
Importante:
●● No obstruya nunca el orificio de salida o
entrada del aire.
●● Asegúrese de que no haya pelusas ni pe­
los en el orificio de entrada del aire.
●● Si se produce un sobrecalentamiento,
p.ej. porque se obstruye la entrada o sali­
da del aire, el secador se apaga automá­
ticamente y se vuelve a encender pasa­
dos unos minutos.
Para realizar un secado previo del cabello
secado con una toalla seleccione el nivel de
temperatura 3 y el nivel de salida del aire 2: PHD5. 03/2010
34
Interruptor basculante
para la temperatura k:
1 bajo 2 medio 3 alto
es
de
Tecla turbo
Pulsando la tecla turbo el flujo de aire
se refuerza y el cabello se seca con más
rapidez. La tecla es fijable (PHD5780 /
PHD5980) y puede activarse en todos los
niveles de salida del aire y de temperatura.
Tecla Frío 3
Interruptor basculante
para la salida del aire l:
0 apagado 1 suave 2 fuerte
Mantenga el orificio de salida del aire a
unos 10 cm. de distancia de la cabeza.
La tecla Frío 3 es ideal para fijar el peinado
tras el secado. Fija las diferentes partes del
pelo mediante el flujo de aire frío.
La función puede activarse en todo momen­
to y estará activa mientras esté pulsada la
tecla 3.
Ionización
Boquilla moldeadora
Este secador de pelo está provisto de io­
nización de larga duración. Los iones son
partículas cargadas de electricidad que se
encuentran en la naturaleza y que, creados
en el secador por un generador de iones,
dejan el cabello suave y fácil de peinar. La
carga estática de los cabellos, es decir, su
“vuelo” se reduce (= efecto antiestático).
La función de ionización no se puede des­
activar. El indicador LED luce constante­
mente en rojo.
La boquilla moldeadora es ideal para secar
y moldear por separado las distintas partes
del cabello.
Tecla care
Pulsando la tecla care el flujo de aire y la
temperatura pasan automáticamente a un
nivel preajustado. Con el ajuste care el ca­
bello se seca con especial cuidado. La tecla
care es fijable y luminosa. Puede activarse
en cualquier momento durante el servicio.
Además, el ajuste care ofrece una protec­
ción del color para cada tipo de cabello.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Coloque la boquilla moldeadora
en el aparato. Se habrá mon­
tado correctamente cuando se
escuche cómo encaja. La bo­
quilla puede girarse como se
desee.
Utilización
●● Coloque la salida del aire y la temperatu­
ra en un nivel más alto.
●● Dirija el flujo de aire directamente a la
zona del cabello deseada.
●● Para fijar el peinado pulse la tecla Frío 3
y repita el proceso.
Importante: La boquilla no debe tocar nun­
ca directamente el cabello.
de
es
35
Sólo PHD5780 / PHD5980
Difusor
El difusor es ideal para el cabello liso o da­
ñado. Da más volumen al cabello fino largo
o semilargo.
Mantenga las puntas del difu­
sor hacia arriba, acérquelo al
pelo desde abajo manteniendo
la cabeza inclinada y levante la
cabeza. El pelo se queda suelto
entre los dedos del difusor y se
seca.
Utilización
●● Coloque la salida del aire y la temperatura
en un nivel más bajo.
●● Para fijar el volumen y los rizos naturales
pulse la tecla Frío 3.
●● Repita el proceso en las distintas partes
del cabello.
Cuidado y limpieza
¡Deje enfriar siempre completamente el
aparato antes de guardarlo o limpiarlo!
¡¡¡Peligro de electrocución!
Desenchufe el secador antes de limpiarlo.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No emplee sistemas de limpieza con vapor.
●● Limpie la parte exterior del aparato sólo
con un paño húmedo y séquela después.
No utilice productos de limpieza corrosi­
vos ni abrasivos.
●● Abra el soporte para la rejilla de entrada
del aire y retire la rejilla (fig. A). Lave el
filtro y séquelo o límpielo con un pincel
suave. Una vez limpio, vuelva a colocar la
rejilla y cierre el soporte.
●● Separe los accesorios y límpielos. Sólo
cuando estén completamente secos se
pueden volver a utilizar.
Conservación
No enrolle el cable demasiado
tenso!
Ate el cable de alimentación
con la abrazadera.
Sólo PHD5781
El mango del secador de pelo puede aba­
tirse para guardarlo girándolo 180° hasta
alcanzar una posición que ahorra espacio
(fig. C).
Eliminación A
Este aparato está señalizado según la Di­
rectiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos
eléctricos y electrónicos antiguos (material
residual eléctrico y electrónico – WEEE). La
Directiva proporciona el marco para el reci­
claje y aprovechamiento de aparatos anti­
guos a nivel de toda la UE.
Infórmese sobre las vías de eliminación ac­
tuales en su distribuidor.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH
se compromete a reparar o reponer de for­
ma gratuita durante un período de 24 me­
ses, a partir de la fecha de compra por el
usuario final, las piezas cuyo defecto o fal­ta
de funcionamiento obedezca a causas de
fabricación, así como la mano de obra ne­
cesaria para su reparación, siempre y cuan­
do el aparato sea llevado por el usuario al
taller del Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la
vi­sita del Técnico Autorizado a su domici­
lio para la reparación del aparato, estará
PHD5. 03/2010
36
es
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, crista­
les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama­
das después del primer uso, ni averías
producidas por causas ajenas a la fabrica­
ción o por uso no doméstico. Igualmente
no están amparadas por esta garantía las
averías o falta de funcionamiento produci­
das por causas no imputables al aparato
(ma­nejo inadecuado del mismo, limpiezas,
voltajes e instalación incorrecta) o falta de
seguimiento de las instrucciones de fun­cio­
na­miento y mantenimiento que para cada
aparato se incluyen en el folleto de instruc­
ciones. Para la efectividad de esta garan­
tía es imprescindible acreditar por parte del
usuario y ante el Servicio Autorizado de
BOSCH, la fecha de adquisición mediante
la correspon­diente FACTURA DE COMPRA
que el usua­rio acompañará con el aparato
cuando ante la eventualidad de una avería
lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van pro­
vistos del correspondiente carnet avala­do
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabri­
can­tes de Electrodomésticos) que le acredi­
ta como Servicio Autorizado de BOSCH.
Exija su identificación.
Modificaciones reservadas
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
pt
Parabéns pela compra deste aparelho da
casa Bosch.
Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer.
Instruções de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as
instruções e guardá-las! Este manual descreve diversos modelos e seus
acessórios.
Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar não comercial. Aplicações
similares incluem, por exemplo: Utilização em instalações para colaboradores
em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pensões, pequenos hotéis e
modalidades residenciais semelhantes.
¡¡Perigo de choque eléctrico e de
incêndio
Ligar e utilizar o aparelho apenas em con­
formidade com as indicações da chapa de
características.
Não permitir a utilização do aparelho por
pessoas (incluindo crianças) de capacida­
de física, sensorial ou mental diminuída ou
sem conhecimento ou experiência suficien­
te, a não ser sob supervisão ou após devi­
da instrução na utilização do aparelho pela
pessoa responsável pela sua segurança.
Vigiar crianças, a fim de impedir que utili­
zem o aparelho como brinquedo.
Manter o aparelho fora do alcance de
crianças.
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctri­
co e o aparelho não apresentarem danos.
Desligar a ficha após utilização ou em caso
de avaria.
de
pt
37
Para evitar situações de perigo, as repara­
ções no aparelho, por ex., substituição de
um cabo eléctrico, apenas podem ser reali­
zadas pelos nossos serviços de assistência
técnica.
Nunca
●● deixar o cabo perto de peças quentes
●● puxar o cabo sobre arestas vivas
●● utilizar o cabo como pega.
Não utilizar em cabelo muito molhado,
nem em cabelo artificial.
Não utilizar próximo de banheiras com água, lavatórios
ou outros recipientes.
¡¡Perigo de morte
Nunca colocar o aparelho em contacto com
água. É perigoso, mesmo com o aparelho
desligado, por isso, depois de o usar ou em
caso de anomalia durante o seu uso, desli­
gar a ficha da tomada. A instalação de uma
protecção térmica até 30 mA oferece mais
segurança. Consulte um electricista.
Atenção! A ponta de styling e o difusor
podem ficar quentes. Antes de tirar, deixar
arrefecer um pouco.
Elementos e Acessórios
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Interruptor basculante da
temperatura k
Interruptor basculante da ventoinha l
Botão care
Botão turbo
Botão de enfriamento 3
Indicador LED – Apresenta luz
vermelha fixa para indicar ionização
Filtro de entrada de ar amovível
Ponta de styling
Anel de suspensão
Só PHD5781
10 Braçadeira de cabo
Só PHD5780 / PHD5980
11 Difusor
Só PHD5781
A pega do secador é articulada.
Utilizar o secador
Importante:
●● Nunca tapar a entrada de ar da
ventoinha.
●● A entrada de ar deve estar livre de cabe­
los e de pêlos.
●● Em caso de sobreaquecimento, por ex.
se a entrada de ar estiver tapada, o apa­
relho desliga automaticamente e volta a
ligar após alguns minutos.
Para a pré-secagem de cabelo previamente
seco com a toalha, seleccionar o nível de
temperatura 3 e o nível de ventoinha 2.
PHD5. 03/2010
38
Interruptor basculante da temperatura k :
1 baixo 2 médio 3 alto
Interruptor basculante da ventoinha l :
0 off 1 suave 2 forte
Manter a ponta do secador a cerca de 10
cm do cabelo.
Ionização
Este secador possui um sistema de ioniza­
ção permanente. Iões são partículas com
carga eléctrica que ocorrem na natureza.
No secador de cabelo são gerados por um
gerador de iões. Os cabelos tornam-se mais macios e mais
fáceis de pentear. A carga electrostática dos
cabelos é reduzida, ou seja, os cabelos não
“voam” tanto (= efeito anti-estático).
A função de ionização não pode ser desac­
tivada. O indicador LED apresenta luz ver­
melha fixa.
Botão care
Premindo o botão care, o fluxo de ar e a
temperatura passam automaticamente para
a selecção predefinida. Com o nível care
o seu cabelo é seco com extra cuidado. A
posição do botão care, que é iluminado,
pode ser fixada e o botão pode ser ligado
em qualquer altura durante a secagem. O
modo care ainda oferece protecção da cor
para cada tipo de cabelo.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
pt
Botão turbo
Premindo o botão turbo, o fluxo de ar
aumenta e o cabelo será seco mais de­
pressa. A posição turbo pode ser fixa­
da (PHD5780 / PHD5980) e ser activada
seja qual for o nível de ventoinha ou de
temperatura.
Botão de enfriamento 3
O botão de enfriamento 3 é ideal para fixar
o penteado depois da secagem. É o fluxo
de ar frio que ajuda a fixar os cabelos.
A função pode ser activada em qualquer al­
tura e continua activa enquanto
se premir o botão 3.
Ponta de styling
A ponta de styling destina-se à secagem
selectiva e à modelagem de partes selec­
cionadas do cabelo.
Colocar a ponta de styling no
secador. A ponta deve encaixar
de forma audível. A ponta de
styling pode ser rodada confor­
me necessário.
Aplicação
●● Seleccionar um nível mais alto tanto de
temperatura como da ventoinha.
●● Direccionar o ar directamente para a par­
te do cabelo a secar.
●● Para fixar, actuar o botão de enfriamento
3 e repetir a operação.
Importante: A ponta nunca deve entrar em
contacto directo com os cabelos.
de
pt
39
Só PHD5780 / PHD5980
Difusor
O difusor é ideal para cabelos lisos ou danifi­
cados, porque confere mais volume a cabe­
los finos e longos ou de comprimento médio.
Apontar as pontas do difusor
para cima, inclinar a cabeça
para o lado e passar o difusor
de baixo pelo cabelo levantan­
do-o. O cabelo está solto entre
as diversas pontas do difusor e
é seco.
Aplicação
●● Seleccionar um nível mais baixo tanto de
temperatura como da ventoinha.
●● Para fixar o volume e os caracóis natu­
rais, premir o botão de enfriamento 3.
●● Repetir o procedimento com outras par­
tes do cabelo.
Arrumação
Não enrolar o cabo eléctrico
muito esticado!
Apanhar o cabo com a braça­
deira de cabo.
Só PHD5781
Para efeito de armazenagem, a pega do se­
cador pode ser rodada em 180° para pou­
par espaço (fig. C).
Eliminação do aparelho A
Limpar e manter
Esta máquina cumpre a Directiva Europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de equi­
pamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
A directiva define as regras para a retoma e
reciclagem de aparelhos usados em todo o
espaço da UE.
Contactar o revendedor especializado para
mais informações.
Antes de arrumar ou limpar o aparelho dei­
xar arrefecê-lo por completo!
Garantia
¡¡Perigo de choque eléctrico!
Antes da limpeza, retirar a ficha da tomada.
Nunca mergulhar o aparelho em água.
Não usar aparelhos de limpeza a vapor.
●● Limpar o aparelho por fora com um
pano humedecido e secá-lo em seguida.
Não utilizar detergentes agressivos ou
abrasivos.
●● Abrir o clip da grelha de entrada de ar e
retirar a grelha (fig. A). Lavar e secar o
filtro ou limpá-lo utilizando um pincel ma­
cio. Limpar a grelha e voltar a colocá-la,
fechando o clip.
●● Retirar e limpar os acessórios. Só voltar
a usá-los apenas quando estiverem com­
pletamente secos.
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre­
sen­tante no país em que o mesmo for ad­
quirido. O representante onde comprou o
aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é, no
entanto, necessária a apresentação do do­
cumento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
PHD5. 03/2010
40
Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη
συσκευή Bosch.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα
ικανοποιημένους.
Υποδείξεις ασφαλείας
Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά τις
οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Το παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών περιγράφει διάφορα μοντέλα με
αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για
οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, οικιακού τύπου περιβάλλοντα. Στις
οικιακές χρήσεις περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων η χρήση σε χώρους εστίασης
συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία,
γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις,
καθώς και η χρήση από πελάτες πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και άλλων
παρόμοιων καταλυμάτων.
¡¡Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
και πυρκαγιάς
Συνδέστε και λειτουργείστε την συσκευή
σύμφωνα με τα αναγραφόμενα στην πινακί­
δα τύπου.
Άτομα (επίσης παιδιά) με μειωμένη σωμα­
τική αντίληψη ή με μειωμένες διανοητικές
ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση,
δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή,
εκτός αν επιβλέπονται, ή είχαν πάρει οδηγί­
ες σε σχέση με τη χρήση της μηχανής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Να επιβλέπονται τα παιδιά για να εμποδι­
στεί το να παίζουν με τη συσκευή.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά από τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε την μόνο εφόσον το κα­
λώδιο τροφοδοσίας της συσκευής δεν πα­
ρουσιάζει βλάβες. Τραβήξτε το φις από την
πρίζα μετά από κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει
σφάλμα.
Οι επισκευές στην συσκευή, όπως π.χ. η
αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
el
σε περίπτωση βλάβης, επιτρέπεται να γίνει
μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης
πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίν­
δυνες καταστάσεις.
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται
●● να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα
●● να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές
●● να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή
Μην το χρησιμοποιείτε για μαλλιά που στά­
ζουν νερό, ή για συνθετικά μαλλιά.
Μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε νερό, που είναι μέσα
σε μπανιέρες, νιπτήρες, ή σε
άλλα δοχεία.
¡¡Θανάσιμος κίνδυνος
Μη φέρνετε ποτέ την συσκευή σε επαφή με
νερό. Υπάρχει κίνδυνος ακόμα και σε σβη­
σμένη συσκευή. Για το λόγο αυτό μετά τη
χρήση ή μετά από διακοπή κατά τη διάρκεια
της χρήσης, πρέπει να τραβήξετε το φις
από την πρίζα.
Πρόσθετη προστασία προσφέρει η προσθή­
κη ρελαί διαφυγής μέχρι 30 mA
στην εγκατάσταση του σπιτιού. Συμ­
βουλευθείτε επ’ αυτού τον εγκαταστάτη
ηλεκτρολόγο.
Προσοχή! Το ακροφύσιο styling και ο φυ­
σούνα μπορούν να ζεσταθούν πολύ κατά
τη χρήση. Αφήστε τα να κρυώσουν, πριν τα
αφαιρέσετε.
de
el
41
Χειριστήρια και πρόσθετα
εξαρτήματα
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Διακόπτης θερμοκρασίας k
Διακόπτης ανεμιστήρα l
Πλήκτρο care
Πλήκτρο turbo
Πλήκτρο Cool 3
Ένδειξη LED
Ανάβει συνεχώς με κόκκινο χρώμα για
τον ιονισμό
Αφαιρούμενο πλέγμα εισαγωγής αέρα
Ακροφύσιο styling
Θηλιά ανάρτησης
PHD5781 μόνο
10 Δέστρα καλωδίου
PHD5780 / PHD5980 μόνο
11 Φυσούνα
PHD5781 μόνο
Η λαβή του σεσουάρ μπορεί να
περιστραφεί.
Χρήση του σεσουάρ
Σημαντικό:
●● Μην καλύπτετε ποτέ το άνοιγμα απορρό­
φησης ή το άνοιγμα του ανεμιστήρα.
●● Φροντίζετε ώστε το άνοιγμα απορρόφη­
σης να είναι πάντοτε καθαρό από χνούδια
και τρίχες.
●● Αν το σεσουάρ υπερθερμανθεί, για παρά­
δειγμα, αν καλυφθεί η εισαγωγή αέρα, η
συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και
ενεργοποιείται ξανά μετά από λίγα λεπτά.
Για προστέγνωμα μαλλιών που έχουν στε­
γνωθεί με πετσέτα, επιλέξτε τη ρύθμιση θερ­
μοκρασίας 3 και τη ρύθμιση ανεμιστήρα 2.
Διακόπτης θερμοκρασίας k:
1 χαμηλή 2 μεσαία 3 υψηλή
Διακόπτης ανεμιστήρα l:
0 ανενεργό 1 σιγανό 2 δυνατό
Κρατήστε το άνοιγμα απορρόφησης σε
απόσταση 10 cm περίπου από το κεφάλι
σας.
Ιονισμός
Αυτό το σεσουάρ διαθέτει λειτουργία μό­
νιμου ιονισμού. Τα ιόντα είναι ηλεκτρικά
φορτισμένα σωματίδια που υπάρχουν στη
φύση. Στο σεσουάρ παράγονται από μία
γεννήτρια ιόντων.
Τα μαλλιά γίνονται πιο απαλά και χτενίζονται
ευκολότερα. Μειώνεται ο στατικός ηλεκτρι­
σμός των μαλλιών, δηλ. τα μαλλιά “δεν πε­
τάνε” (= αντιστατικό φαινόμενο).
Η λειτουργία ιονισμού δεν μπορεί να απε­
νεργοποιηθεί. Η ένδειξη LED ανάβει μόνιμα
με κόκκινο χρώμα.
Πλήκτρο care
Πατώντας το πλήκτρο care, η ροή του αέρα
και η θερμοκρασία ρυθμίζονται αυτόματα σε
ένα προκαθορισμένο επίπεδο. Η ρύθμιση
care στεγνώνει τα μαλλιά με ιδιαίτερα απα­
λό τρόπο.
Το πλήκτρο care είναι ασφαλιζόμενο και
φωτιζόμενο. Μπορεί να ενεργοποιηθεί
οποιαδήποτε στιγμή κατά τη χρήση. Η ρύθ­
μιση care παρέχει επίσης προστασία του
χρώματος για κάθε τύπο μαλλιών.
PHD5. 03/2010
42
de
el
Πλήκτρο turbo
Πατώντας το πλήκτρο turbo, η ροή του
αέρα αυξάνεται και τα μαλλιά στεγνώνουν
πιο γρήγορα. Το πλήκτρο είναι ασφαλιζό­
μενο (PHD5780 / PHD5980) και μπορεί να
ενεργοποιηθεί σε οποιοδήποτε επίπεδο τα­
χύτητας ανεμιστήρα ή θερμοκρασίας.
Πλήκτρο Cool 3
Το πλήκτρο Cool 3 είναι ιδανικό για τη στα­
θεροποίηση του χτενίσματος μετά το στέ­
γνωμα. Με τον ψυχρό αέρα σταθεροποιεί τα
τμήματα των μαλλιών.
Η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί
οποιαδήποτε στιγμή και παραμένει ενεργή
όσο είναι πατημένο το πλήκτρο 3.
Ακροφύσιο styling
Το ακροφύσιο styling είναι κατάλληλο για το
στέγνωμα και το φορμάρισμα συγκεκριμέ­
νων τμημάτων των μαλλιών.
Προσαρμόστε το ακροφύσιο
styling στη συσκευή. Θα πρέ­
πει να κουμπώσει με το χαρα­
κτηριστικό ήχο. Το ακροφύσιο
μπορεί να περιστραφεί, όπως
απαιτείται.
Χρήση
●● Ρυθμίστε την ταχύτητα του ανεμιστήρα και
τη θερμοκρασία σε υψηλότερο επίπεδο.
●● Στρέψτε τη ροή του αέρα στο τμήμα των
μαλλιών που θέλετε.
●● Για τη σταθεροποίηση πιέστε το πλήκτρο
Cool 3 και επαναλάβετε τη διαδικασία
Σημαντικό: Το ακροφύσιο δεν επιτρέπεται
να ακουμπά επάνω στα μαλλιά.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
PHD5780 / PHD5980 μόνο
Φυσούνα
Ο φυσούνα είναι ιδανικός για ίσια ή κατε­
στραμμένα μαλλιά. Προσδίδει περισσότερο
όγκο σε λεπτά, μακριά ή μέτριου μήκους
μαλλιά.
Κρατήστε τα άκρα του διαχύτη
προς τα πάνω, γείρετε το κεφά­
λι σας στο πλάι και περάστε το
διαχύτη στα μαλλιά σας ξεκινώ­
ντας από κάτω και σηκώνοντάς
τα προς τα πάνω. Τα μαλλιά θα
πρέπει να ακουμπούν απαλά
ανάμεσα στις επιμέρους προε­
ξοχές του διαχύτη κατά τη διάρ­
κεια του στεγνώματος.
Χρήση
●● Ρυθμίστε την ταχύτητα του ανεμιστήρα και
τη θερμοκρασία σε χαμηλό επίπεδο.
●● Για να “ρυθμίσετε” τον όγκο και τις φυσικές
μπούκλες, πατήστε το πλήκτρο Cool 3.
●● Επαναλάβετε τη διαδικασία με επιμέρους
τμήματα των μαλλιών.
Καθαρισμός και φροντίδα
Αφήνετε πάντοτε τη συσκευή να κρυώνει
πριν από τη φύλαξη ή τον καθαρισμό της!
¡¡Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις
από την πρίζα.
Μη βυθίζετε ποτέ την συσκευή σε νερό.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα.
●● Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής με
ένα βρεγμένο πανί και μετά στεγνώστε
την. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή καυστι­
κά απορρυπαντικά.
●● Ανοίξτε τη βάση συγκράτησης του πλέγ­
ματος εισαγωγής αέρα και αφαιρέστε το
πλέγμα (Εικ. A). Ξεπλύνετε το πλέγμα και
de
el
43
στεγνώστε το ή καθαρίστε το με ένα μα­
λακό πινέλο. Μετά τον καθαρισμό, τοπο­
θετήστε το πλέγμα στη θέση του και κλεί­
στε τη βάση συγκράτησης.
●● Φαιρέστε τα εξαρτήματα και καθαρίστε τα.
Χρησιμοποιήστε τα πάλι όταν είναι εντε­
λώς στεγνά.
Αποθήκευση
Μην τυλίγετε σφιχτά το καλώ­
διο τροφοδοσίας.
Δέστε το καλώδιο με τη δέστρα
καλωδίου.
PHD5781 μόνο
Για τη φύλαξη, η λαβή του σεσουάρ μπορεί
να περιστραφεί 180° για εξοικονόμηση χώ­
ρου (Εικ. C).
Αποκομιδή A
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα
με την οδηγία 2002/96/EG σχετική με πα­
λιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για τον
τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης παλαι­
ών συσκευών που ισχύει για ολόκληρη την
Ε.Ε.
Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν
επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ει­
δικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
Όροι εγγύησης
1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις
(24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς της
συσκευής που αναγράφεται στη θεωρημένη
απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής πώλησης
ή τιμολόγιο). Για την παροχή της εγγύησης
απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης από­
δειξης αγοράς.
2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά
όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργί­
ας της συσκευής αναλαμβάνει την υποχρέ­
ωση επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία
και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω­
ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και
των ευπαθών, όπως γυάλινα, λαμπτήρες
κ.λπ.), εφόσον αυτήν προέρχεται από την
κατασκευή και όχι από την κακή χρήση, την
λανθασμένη εγκατάσταση, την μη τήρηση
των οδηγιών χρήσης, την ακατάλληλη συ­
ντήρηση, την επέμβαση μη εξουσιοδοτημέ­
νων προσώπων ή εξωγενείς παράγοντες
όπως ηλεκτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην
περίπτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για
την πλημμελή λειτουργία μετά την πάροδο
εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται ότι
η συσκευή κατά την παράδοσή της στον
τελικό καταναλωτή λειτουργούσε κανονικά
και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε ελαττωματι­
κότητά της εκτός αν ο τελικός καταναλωτής
αποδείξει το αντίθετο. Κατά τη διάρκεια της
εγγύησης παρέχονται δωρεάν τα ανταλλα­
κτικά, η εργασία επισκευής και η μεταφορά
της συσκευής (αν αυτό κριθεί απαραίτητο)
στα συνεργεία της εταιρείας. Οποιαδήποτε
άλλη αξίωση αποκλείεται.
3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση πραγ­
ματοποίησης επισκευών ή γενικά παρεμβά­
σεων μη εξουσιοδοτημένων από την εται­
ρεία προσώπων στην συσκευή.
4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελατ­
τωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο
της εγγύησης.
5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται
κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφο­
νται στο συνεργείο.
6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη στιγμή
που η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί
σε τρίτο πρόσωπο από τον αγοραστή.
7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην
περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνατή
η επιδιόρθωσή της.
PHD5. 03/2010
44
Bu Bosch cihazını satın aldığınız için
tebrikler.
Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli
bir ürün satın aldınız.
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice
okuyunuz, bu kılavuzda yer alan bilgilere
uyunuz ve kılavuzu saklayınız! Bu kullanım kılavuzu çeşitli modelleri ve aksesuarlarını anlatmaktadır:
Bu cihaz evde kullanım için veya ticari
olmayan, evdeki kullanıma benzer kullanım türleri için öngörülmüştür. Mağaza,
büro, çiftlik ve diğer ticari işletmelerde
personel için ayrılan mekanlardaki kullanım türleri ve pansiyon, küçük otel ve
benzer konaklama tesislerinde kalan
müşteriler tarafından kullanılma ve buna
benzer kullanım türleri, „evdeki kullanıma benzer kullanım türleri”nin kapsamına girer.
Üretici firma; kullanım kılavuzu basıldıktan
sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek
amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu
yapılan değişiklikleri. Çağrı yönetim merke­
zinden öğrenebilirsiniz.
¡¡Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi
Cihazı yalnızca tip levhası üzerindeki bilgi­
lere göre bağlayınız ve işletiniz.
Bu alet fiziken yetersiz, algılamada zorluk
çeken veya zihinsel özürlü kişilerce (ço­
cuklar da dahil) veya onların güvenliğinden
sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmak­
sızın; veya aletin kullanımı ile ilgili talimatlar
hakkında deneyimsiz ve bilgisiz kişilerce
kullanıma uygun değildir.
Çocukları gözetim altında tutarak aletle oy­
namalarına izin vermeyin. Lütfen çocukların
cihaza erişememesini sağlayınız.
Cihaz yalnızca elektrik kablosunda ve ci­
hazın gövdesinde hiçbir hasar görünmediği
takdirde kullanılmalıdır.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
EEE yönetmeliğine uygundur
de
tr
Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı çalış­
ma durumunda prizden çekiniz.
Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasar­
lı bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi
cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca müş­
teri servisimiz tarafından yapılabilir.
Elektrik kablosu
●● sıcak parçalara temas ettirilmemelidir
●● keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir
●● cihazı taşımak için kullanılmamalıdır.
Cihazı ıslak saçlarda veya plastikten yapıl­
mış saç üzerinde uygulamayınız.
Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan veya içine su dökülen
başka haznelerin yakınında
kullanmayınız.
¡¡Ölüm tehlikesi
Cihaz asla suya temas ettirilmemelidir. Ci­
haz kapalıyken de tehlike vardır. Bu neden­
le kullanımdan sonra ve kullanım esnasında
saça uygulamaya ara verildiğinde mutlaka
fiş çekilmelidir.
Evinizdeki elektrik tesisatına 30 mA’e kadar
olan bir hata akımı koruma şalterinin mon­
tajı ek bir koruma sağlar. Lütfen bir elektrik
tesisatçısına başvurarak bilgi alınız.
Dikkat! Şekillendirme başlığı ve dağıtıcı
çok ısınabilir. Çıkartmadan önce soğumala­
rını bekleyin.
de
tr
45
Kumanda elemanları ve
aksesuarlar
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Isı değiştirme anahtarı k
Fan değiştirme anahtarı l
care tuşu
turbo tuşu
Cool tuşu 3
LED’li gösterge – İyonizasyon için sü­
rekli kırmızı renkte yanar
Çıkarılabilir hava giriş ızgaras
Şekillendirme başlığ
Asma halkası
Sadece PHD5781
10 Kablo bağı
Sadece PHD5780 / PHD5980
11 Dağıtıcı
Sadece PHD5781
Saç kurutma makinesinin tutma yeri
döndürülebilir.
Saç kurutma makinesi
kullanımı
Önemli:
●● Fan veya hava emiş boşluğunu asla
kapatmayın.
●● Hava emiş ağzında tüylerin ve saç kılları­
nın olmamasına dikkat edilmelidir.
●● Eğer saç kurutma makinesi aşırı ısınırsa,
örneğin hava girişi kapatılırsa, alet oto­
matik olarak kapanır. Birkaç dakika sonra
yeniden açılacaktır.
Havluyla kurutulan saça ön-kurutma uygu­
lamak için sıcaklık ayarı 3’ü ve fan ayarı 2’yi
seçin.
Isı değiştirme anahtarı k:
1 düşük 2 orta 3 yüksek
Fan değiştirme anahtarı l:
0 kapalı 1 hafif 2 güçlü
Üfleyiciyi başınızdan yaklaşık 10 cm uzak­
lıkta tutun.
İyonizasyon
Bu saç kurutma makinası bir sürekli iyoni­
zasyon özelliğine sahiptir. İyonlar, doğada
bulunan elektrik yüklü parçacıklar olup saç
kurutma makinesi içinde bir iyon üreteci ta­
rafından üretilir.
Saçlar bu şekilde daha yumuşak olur ve
daha iyi taranabilir. Saçların statik yüklen­
mesi yani saçların „uçması“ azaltılır (= an­
tistatik efekti).
İyonizasyon fonksiyonu her zaman aktiftir.
LED’li gösterge sürekli kırmızı renkte yanar.
care tuşu
care düğmesine bastığınızda, hava akışı ve
sıcaklık, otomatik olarak, önceden ayarlan­
mış bir seviyeye geçecektir. care ayarı saç­
ları özellikle hafifçe kurutur.
care düğmesi kilitlenebilir ve ışıklıdır. Turbo
işlevi etkinleştirilmediği sürece. care ayarı
her saç tipine koruma sağlar.
PHD5. 03/2010
46
de
tr
turbo tuşu
turbo düğmesine basıldığında, hava akışı
artar ve saç daha hızlı kurutulur. Bu düğ­
me kilitlenebilir (PHD5780 / PHD5980) ve
herhangi bir üfleme veya ısı seviyesinde
etkinleştirilebilir.
Cool tuşu 3
Cool tuşu 3, kurutma işleminden sonra saç
modelinin sabitlenmesi için idealdir. Soğuk
hava akımı sayesinde ilgili saç kısımları
sabitlenir.
Bu işlevi istendiği zaman etkinleştirilebilir
ve 3 düğmesi basılı tutulduğu sürece etkin
kalır.
Şekillendirme başlığı
Şekillendirme başlığı belli saç kısımlarının
isabetli bir şekilde kurutulması ve şekillendi­
rilmesi için uygundur.
Şekillendirme başlığını alete
takın. Başlık duyulabilecek şe­
kilde yerine geçmelidir. Başlık
gerektiğinde döndürülebilir.
Kullanımı
●● Fanı ve ısıyı daha yüksek bir seviyeye
ayarlayın.
●● Saç kurutma makinesinden çıkan havayı
doğrudan saçın ilgili kısmına tutun.
●● Sabitlemek için Cool tuşunu 3 devreye
sokun ve işlemi tekrarlayın
Önemli: Şekillendirme başlığı saça doğru­
dan temas etmemelidir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sadece PHD5780 / PHD5980
Dağıtıcı
Dağıtıcı düz veya bozulmuş saçlar için ide­
aldir. İnce, uzun veya orta uzunlukta saçlara
daha fazla hacim kazandırır.
Dağıtıcının uçlarını yukarı doğ­
ru tutun, başınızı yana doğ­
ru eğin ve dağıtıcıyı aşağıdan
yukarı hareketlerle, saçlarınızın
içine doğru uygulayın. Saçlar
kurutma esnasında dağıtıcının
parmakları arasından hafifçe
kaymalıdır.
Kullanımı
●● Fanı ve ısıyı daha düşük bir seviyeye
ayarlayın.
●● Hacmi ve doğal bukleleri ‘ayarlamak’ için,
Serin düğmesine 3 basın.
●● İşlemi saçın ayrı kısımlarında tekrarlayın.
Temizlik ve bakım
Cihazı kaldırmadan veya temizlemeden
önce tam olarak soğumasını bekleyin!
¡¡Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihaz temizlenmeden önce elektrik fişi
çekilmelidir.
Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır.
Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.
●● Cihazı dıştan sadece nemli bir bezle silin
ve ardından kurulayın. Keskin veya aşın­
dırıcı temizlik ilacı kullanmayın.
●● Hava giriş ızgarasının tutma parçasını
açın ve ızgarayı çıkartın (Şek. A). Izga­
rayı durulayın veya yumuşak bir fırçayla
temizleyin. Temizledikten sonra ızgarayı
geri takın ve tutma parçasını kapatın.
●● Aksesuar parçaları çıkarılmalı ve temiz­
lenmeli ve sadece tamamen kuru bir vazi­
yette ise tekrar kullanılmalıdır.
de
tr
47
Saklanması
Elektrik kablosu çok sıkı dolan­
mamalıdır!
Kablo bağı ile kabloyu bağlayın.
Sadece PHD5781
Saklarken çok yer tutmaması için saç kurut­
ma makinesinin tutma yeri 180° döndürüle­
bilir (Şek. C).
İmha edilmesi A
Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre elekt­
rikli ve elektronik eski cihazlar (waste electri­
cal and electronic equipment-WEEE) kapsa­
mında olup 2002/96/EG onaylıdır. Bu konu­
daki yönetmelik eski cihazların AB-normlarına
göre imha edilmeleri konusunda çerçeveyi
belirler. Her ülkenin imha etme yöntemi farklı­
dır. Lütfen cihazı aldığınız mağazadan güncel
imha etme yolları hakkında bilgi alınız.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi­
zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir.
Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden ya­
rarlanabilmek için, cihazı satın aldığını­
zı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz
şarttır.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz
için:
●● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun
değildir.
●● Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
●● Cihazınızı kullanmayacaksanız, düğme­
sinden kapatıp kaldırınız.
PHD5. 03/2010
50
Gratulujemy zakupu urządzenia firmy
Bosch. To wysokiej jakości urządzenie
zapewni Państwu zadowolenie z jego
użytkowania.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować
ją! W niniejszej instrukcji obsługi opisano różne modele urządzenia wraz z
akcesoriami.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w pomieszczeniach
socjalnych w celach niekomercyjnych.
Środowiska domowe, w tym pomieszczenia dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i małych
firmach. Urządzenie może być także używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych budynkach
mieszkalnych.
! Niebezpieczeństwo porażenia

prądem i pożaru
Urządzenie należy zawsze podłączać i
stosować zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Użytkowanie urządzenia przez osoby (rów­
nież dzieci) o obniżonym poziomie rozwoju
fizycznego, sensorycznego lub umysłowego
lub nie posiadające wystarczającej wiedzy
i doświadczenia jest dopuszczalne jedynie
pod nadzorem lub na podstawie odpowied­
nich instrukcji ze strony osób odpowiedzial­
nych za ich bezpieczeństwo.
Uważać, żeby dzieci nie używały urządze­
nia jako zabawki.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i
urządzenie są sprawne.
Po każdym użyciu lub w przypadku usterki
należy odłączyć urządzenie od sieci.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
pl
Ze względu na bezpieczeństwo do wszel­
kich napraw urządzenia, takich jak wy­
miana uszkodzonego kabla sieciowego,
uprawniony jest jedynie personel serwisowy
producenta.
Kabla sieciowego nie wolno
●● dotykać gorącymi elementami
●● prowadzić po ostrych krawędziach
●● stosować jako uchwytu do przenoszenia
urządzenia.
Nie stosować na mokrych ani sztucznych
włosach.
Nie stosować w pobliżu wanien, umywalek lub innych
zbiorników napełnionych
wodą.
¡¡Zagrożenie życia
Trzymać urządzenie z dala od wody. Nie­
bezpieczeństwo istnieje również przy wy­
łączonym urządzeniu, dlatego po każdym
użyciu oraz podczas każdej przer­wy w uży­
ciu należy odłączyć urządzenie od sieci.
Dodatkową ochronę stanowi montaż wy­
łącznika ochronnego prądowego do 30 mA
w domowej instalacji elektrycznej. W tym
celu należy poradzić się elektryka.
Uwaga! Dysza do stylizacji i dyfuzor mogą
się nagrzewać. Przed ich zdjęciem należy
zaczekać, aż ostygną.
de
pl
51
Elementy obsługi i
akcesoria
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Przełącznik regulacji temperatury k
Przełącznik regulacji
mocy nadmuchu l
Przycisk care
Przycisk turbo
Przycisk chłodzenia 3
Dioda LED
Świeci w sposób ciągły na czerwono
podczas jonizacji
Zdejmowana kratka wlotu powietrza
Dysza do stylizacji
Uszko do zawieszenia
Dotyczy tylko modelu PHD5781
10 Opaska kablowa
Dotyczy tylko modelu PHD5780 / PHD5980
11 Dyfuzor
Dotyczy tylko modelu PHD5781
Rączkę suszarki można składać.
Korzystanie z suszarki
Ważne:
●● Nie wolno zakrywać otworu dmuchawy
ani otworu wlotu powietrza.
●● Należy zwracać uwagę, aby otwór wlotu
powietrza nie był zanieczyszczony kłacz­
kami ani włosami.
●● W przypadku przegrzania suszarki, np.
wskutek zakrycia otworu wlotu powietrza,
urządzenie wyłączy się samoczynnie. Po
upływie kilku minut włączy się ponownie.
W celu suszenia włosów wstępnie osuszo­
nych ręcznikiem należy ustawić przełącznik
temperatury w pozycji 3 i przełącznik mocy
nadmuchu w pozycji 2.
Przełącznik regulacji temperatury k :
1 niska 2 średnia 3 wysoka
Przełącznik regulacji mocy nadmuchu l :
0 wyłączony 1 delikatny 2 silny
Trzymać otwór dmuchawy w odległości ok.
10 cm od głowy.
Jonizacja
Suszarka do włosów jest wyposażona w
system ciągłej jonizacji. Jony to elektrycznie
naładowane cząstki, które są wytwarzane w
suszarce przez generator jonów.
Dzięki nim włosy są bardziej miękkie i ła­
twiejsze w rozczesywaniu. Jonizacja poma­
ga zmniejszyć naładowanie włosów ładun­
kami statycznymi, tzw. „naelektryzowanie”
włosów (= efekt antystatyczny).
Funkcji jonizacji nie da się wyłączyć. Dioda
LED świeci cały czas na czerwono.
Przycisk care
Po naciśnięciu przycisku care strumień
powietrza oraz temperatura zostaną auto­
matycznie dostosowane do zaprogramowa­
nego poziomu. Przy tym ustawieniu włosy
są suszone wyjątkowo delikatnie. Przycisk
care jest podświetlany i można go zabloko­
wać. Włączenie funkcji suszenia delikatne­
go jest możliwe w dowolnym momencie w
trakcie suszenia. Ustawienie care zapewnia
również ochronę koloru w przypadku każde­
go rodzaju włosów.
PHD5. 03/2010
52
de
pl
Przycisk turbo
Po naciśnięciu przycisku turbo strumień
powietrza jest mocniejszy, a włosy suszone
są szybciej. Przycisk ten można zabloko­
wać (dotyczy modeli PHD5780/PHD5980)
i włączyć przy dowolnym ustawieniu mocy
nadmuchu i temperatury.
Przycisk chłodzenia 3
Funkcja chłodzenia idealnie nadaje się do
utrwalania fryzury po wysuszeniu. Chłodny
strumień powietrza utrwala poszczególne
elementy fryzury.
Funkcję tę można włączyć w dowolnym mo­
mencie. Gdy przycisk 3 jest wciśnięty, po­
zostaje ona aktywna.
Dysza do stylizacji
Dysza do stylizacji jest przeznaczona do su­
szenia i kształtowania określonych elemen­
tów fryzury.
Dyszę do stylizacji przymoco­
wać do urządzenia. Powinien
być słyszalny odgłos zatrza­
śnięcia dyszy. Dyszę można do­
wolnie obracać.
Dotyczy tylko modelu PHD5780 / PHD5980
Dyfuzor
Dyfuzor doskonale nadaje się do włosów
prostych lub zniszczonych. Nadaje większą
objętość włosom cienkim, długim lub śred­
niej długości.
Ustawić dyfuzor wypustkami do
góry, przechylić głowę na bok,
przyłożyć dyfuzor do pasma
włosów od dołu i przesuwać ku
górze. Podczas suszenia pa­
sma włosów powinny swobod­
nie leżeć pomiędzy końcówka­
mi dyfuzora.
Zastosowanie
●● Ustawić moc nadmuchu i temperaturę na
niski poziom.
●● Aby utrzymać objętość i naturalny skręt
włosów, nacisnąć przycisk chłodzenia 3.
●● Procedurę należy powtórzyć dla każdego
pasma włosów.
Czyszczenie i
konserwacja
Przed odłożeniem lub czyszczeniem urzą­
dzenia należy je całkowicie ochłodzić!
Zastosowanie
●● Ustawić moc nadmuchu i temperaturę na
wyższy poziom.
●● Strumień powietrza skierować na żądaną
partię włosów.
●● W celu utrwalenia fryzury włączyć funkcję
chłodzenia i powtórzyć proces.
¡¡Niebezpieczeństwo porażenia
Ważne: dysza nie może bezpośrednio doty­
kać włosów.
●● Urządzenie można czyścić wyłącznie z
zewnątrz za pomocą wilgotnej ściereczki,
a następnie należy je wysuszyć. Nie nale­
ży stosować silnych ani szorujących środ­
ków czyszczących.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
prądem!
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
odłączyć urządzenie od sieci.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie stosować urządzeń do czyszczenia
parą.
de
pl
53
●● Odblokować uchwyt mocujący kratkę wlo­
tu powietrza i ją zdjąć (rys. A). Opłukać i
wysuszyć kratkę lub wyczyścić miękkim
pędzlem. Po wyczyszczeniu ponownie
nałożyć kratkę i zablokować uchwyt.
●● Zdjąć i wyczyścić akcesoria. Uży­
wać ponownie dopiero po całkowitym
wysus­zeniu.
Przechowywanie
Nie nawijać przewodu siecio­
wego zbyt mocno!
Związać kabel przy pomocy
opaski.
Dotyczy tylko modelu PHD5781
Aby urządzenie zajmowało mniej miejsca
podczas przechowywania, rączkę suszarki
można złożyć, przesuwając o 180° (rys. C).
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran­
cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor­
macje otrzymacie Państwo w każdej chwili
w punkcie handlowym, w którym dokonano
zakupu urządzenia. W celu skorzystania z
usług gwarancyinych konieczne jest przed­
łożenie dowodu kupna urządzenia. Wa­
runki gwarancji regulowane są odpowied­
nimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz
Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szcze­gól­
nych warunków zawierania i wykonywa­
nia umów rzeczy ruchomych z udziałem
konsumentów.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dy­
rektywą Europejską 2002/96/WE oraz pol­
ską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zuży­
tym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbo­
lem przekreślonego kontenera na odpady.
A
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami po­
chodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzę­
tu elektrycznego i elektronicznego. Pro­
wadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, two­
rzą odpowiedni system umożliwiający odda­
nie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzę­
tem elektrycznym i elektronicznym przy­
czynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaści­
wego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
Zmiany zastrzeżone.
PHD5. 03/2010
54
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a
Bosch készüléket.
Ez a minőségi termék sok örömet szerez
majd Önnek.
Biztonsági útmutató
Előbb olvassa el a használati útmutatót
és csak utána cselekedjen! Az útmutatót
őrizze meg!
Ez a használati útmutató több modellt ismertet tartozékokkal együtt.
Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem ipari jellegű használatra
szolgál. Háztartási jellegű környezet alatt
a továbbiak értelmezhetők: személyzeti helység boltokban, irodákban, mezőgazdasági és más kisebb üzemekben,
vagy vendégek általi használatra panziókban, kisebb szállodákban és hasonló
lakóterekben.
! Áramütésveszély és tűzveszély

A készüléket csak a típustáblán megadottak
szerint csatlakoztassa és üzemeltesse.
Az olyan személyeknek (gyermekeket is
beleértve), akik csökkent testi érzékelő és
szellemi képességgel vagy hiányos tapasz­
talattal és tudással rendelkeznek, ne enged­
je használni a készüléket, kivéve, ha fel­
ügyeli őket valaki vagy ha a biztonságukért
felelős személy kioktatta őket a készülék
helyes használatáról.
A gyermekeket ne engedje a készülékkel
játszani. Gyermeket ne engedjen a készü­
lék közelébe.
A készüléket csak akkor használja, ha a
villamos csatlakozó vezeték és a készülék
nem mutat rongálódásokra utaló jeleket.
A csatlakozódugót minden használat után,
vagy hiba jelentkezésekor is húzza ki a
csatlakozóaljzatból.
A készüléken javításokat, pl. a megrongá­
lódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét,
csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön
biztonsága érdekében.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
de
A vezetéket
●● ne érintse hozzá forró tárgyakhoz
●● ne húzza végig éles széleken
●● ne használja hordozó fogantyúként.
Víztől csepegő hajon vagy műhajon ne
használja.
Ne használja fürdőkád, mosdó vagy más, vízzel teli edény
közelében
¡¡Életveszély
A készüléket soha ne hagyja érintkezni víz­
zel. Még kikapcsolt készüléknél is fennáll az
életveszély, ezért használat után és haszná­
lat közben beiktatott szünetekben is húzza ki
a csatlakozódugót.
További védelmet jelent, ha a lakás elektro­
mos rendszerébe 30 mA-ig jó hibaáram-vé­
dő kapcsolót szereltet be. Kérjen tanácsot
villanyszerelőtől.
Figyelem! A formázófúvóka és a diffúzor
felforrósodhat. Mielőtt levenné őket, várjon,
amíg kihűlnek.
Részek és tartozékok
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Hőmérséklet-kapcsoló k
Légáramkapcsoló l
care gomb
turbo gomb
Hideglevegő-funkció 3
LED jelzőlámpa – Ionizáláskor
folyamatos piros fénnyel világít
Levehető levegőbeömlő rács
Formázófúvóka
Akasztógyűrű
Csak PHD5781
10 Kábelbilincs
Csak PHD5780 / PHD5980
11 Diffúzor
de
hu
55
Csak PHD5781
A hajszárító markolata elforgatható.
Használat
Fontos:
●● A fúvó- és a szívónyílást nem szabad
lefedni.
●● Ügyeljen rá, hogy a szívónyílás szösz- és
hajszálmentes legyen.
●● Túlmelegedés esetén (pl. valamelyik le­
vegőnyílás lefedése miatt) a készülék au­
tomatikusan kikapcsol, majd néhány perc
elteltével ismét bekapcsol.
„Törülközőszáraz” haj előszárításához 3-as
hőmérséklet- és 2-es légáramfokozatot
használjon:
Hőmérséklet-kapcsoló k :
1 alacsony 2 közepes 3 magas
Légáramkapcsoló l :
0 kikapcsolva 1 gyenge
Az ionizáló funkció nem kapcsolható ki. A
LED jelzőlámpa folyamatosan, piros fénnyel
világít.
care gomb
A care gomb megnyomásával a légáram- és a hőmérséklet-fokozat automatikusan
egy előre beállított értékre áll. A care funk­
ció a haj különlegesen kíméletes szárításá­
ra szolgál.
A care gomb rögzíthető, és világítással is
rendelkezik. Bármikor bekapcsolható a ké­
szülék használata során. A care beállítás
egyúttal színvédelmet is kínál minden hajtí­
pus esetén.
turbo gomb
A turbo gomb megnyomásával erőseb­
bé tehető a légáram, így gyorsabban le­
het hajat szárítani. Ez a rögzíthető gomb
(PHD5780/PHD5980) bármilyen lég­
áram- és hőmérséklet-fokozat mellett
bekapcsolható.
Hideglevegő-funkció 3
2 erős
A fúvónyílást kb. 10 cm-re tartsa a fejétől.
Ionizáció
A hideglevegő-funkció 3 ideális a frizura
rögzítésére a szárítást követően. A funkció
hideg levegőáram segítségével rögzíti a haj
egyes részeit.
A funkció bármikor bekapcsolható, és a 3
gomb megnyomásáig aktív marad.
Ez a hajszárító folyamatos ionizációt bizto­
sít. Az ionok a természetben is előforduló,
elektromos töltéssel rendelkező részecs­
kék, melyeket a hajszárítóban egy iongene­
rátor hoz létre.
A haj ezáltal lágyabbá, könnyebben fésül­
hetővé válik, és kevésbé fog statikusan
feltöltődni – vagyis a haj nem fog „szállni”
(antisztatikus hatás).
PHD5. 03/2010
56
hu
de
Formázófúvóka
Tisztítás és ápolás
A formázófúvóka a haj megfelelő részeinek
szárítására és formázására szolgál.
A készüléket mindig csak akkor tegye el
vagy tisztítsa, ha már teljesen lehűlt.
Helyezze fel a formázófúvókát
a készülékre. Hallhatóan a he­
lyére kell kattannia. A fúvóka a
kívánt helyzetbe fordítható.
Használat
●● Állítsa magas fokozatra a hőmérsékletet
és a légáramot.
●● A kifújt levegőt irányítsa a haj kívánt
részére.
●● A rögzítéshez használja a hideglevegőfunkciót 3, majd ismételje az eljárást.
Fontos: A fúvóka soha ne érintse a hajat.
Csak PHD5780 / PHD5980
Diffúzor
A diffúzor ideális az egyenes, töredezett haj
ápolásához. Dúsabbá teszi a finom szálú,
hosszú vagy félhosszú hajat.
Döntse oldalra a fejét, és a
diffúzort felfelé fordított tüskék­
kel alulról húzza végig a hajá­
ban, közben megemelve azt.
Szárítás közben a hajnak a
diffúzor tüskéi között kell fino­
man végighúzódnia.
Használat
●● Állítsa alacsony fokozatra a hőmérsékletet
és a légáramot.
●● A haj dússágának és természetes hullá­
mainak rögzítéséhez nyomja meg a hideg­
levegő-funkció gombját 3.
●● Hajtsa végre ezt az eljárást a haj egyes
részein.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
¡¡Áramütés veszély!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati
csatlako­zódugót.
A készüléket sohase merítse vízbe.
Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon.
●● Nedves ruhával tisztítsa meg, majd töröl­
je szárazra a készülék külső részét. Ne
használjon karcoló vagy súroló hatású
tisztítószert.
●● Nyissa ki a levegőbeömlő rács tartóját, és
vegye ki a rácsot (A ábra). Öblítse le és
szárítsa meg, vagy tisztogassa meg puha
ecsettel. A megtisztított rácsot helyezze
vissza, és csukja be a tartót.
●● A tartozékokat vegye le és tisztítsa meg.
Csak akkor használja újra, ha egészen
megszáradtak.
A készülék tárolása
Az áramvezetéket ne tekerje fel túl feszesen!
Fogja össze a vezetéket a
kábelbilinccsel.
Csak PHD5781
A hajszárító markolata a tárolás megkön�­
nyítése és a helytakarékosság érdekében
180°-ban elforgatható (C ábra).
de
hu
Ártalmatlanítás A
A készüléket az elektromos és elektronikai
hulladékok (waste electrical and electronic
equipment-WEEE) kezeléséről szóló
2002/96/EG jelű európai irányelvnek meg­
felelően jelöltük meg. Az irányelv foglalja
keretbe a hulladéknak számító készülékek
visszavételét és hasznosítását. A jelenleg
használatos ártalmatlanítási módokról ér­
deklődjön a szakkereskedésben.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003.
(IX.22.) számú kormányrendelet szabály­
ozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén
a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezu­tán
vevőszolgálatunk gondoskodik az előirt 15
napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása
esetén 30 napon belüli javításról. A garan­
ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet
igénybevenni, amely minden egyéb garan­
ciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkMIpM számú rendelete alapján, mint for­
gal­­mazó tanúsítjuk, hogy a készülék a
vásár­lási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
A változtatások jogát fenntartjuk.
uk
57
Щиро дякуємо Вам за те, що Ви обрали прилад компанії Bosch.
Ви придбали високоякісний товар,
яким Ви завжди будете задоволені.
Вказівки з техніки
безпеки
Інструкцію з експлуатації треба уважно
прочитати, діяти відносно до вказівок,
що містяться в ній, і добре зберігати!
У цій інструкції описуються різні моделі з аксесуарами.
Даний прилад призначений для домашнього використання, або для використання в некомерційній, побутовій середі. Побутова середа включає
службові зони в магазинах, офісах,
сільськогосподарських та інших малих підприємствах, а також зони для
гостей в готелях типу „постіль та сніданок“, малих готелях та житлових будівлях аналогічного типу.
! Небезпека удару електричним стру
мом і пожежі
Прилад дозволяється під’єднувати і екс­
плуатувати лише відповідно до даних на
заводській табличці.
Особам (включаючи дітей) із зниженим
сенсорним сприйняттям або з обмежени­
ми розумовими здібностями, або з недо­
статнім досвідом і знаннями дозволяєть­
ся користуватися приладом лише під на­
глядом або за умови, що особа, яка від­
повідає за їх безпеку, проінструктувала їх
стосовно користування приладом.
Не залишайте дітей без нагляду, щоб
вони не грали з приладом.
Не підпускайте дітей до приладу.
Дозволяється користуватися прила­
дом, лише якщо шнур і сам прилад не
пошкоджені.
Після користування або при неполадках
витягуйте штепсель з розетки.
PHD5. 03/2010
58
uk
de
Щоб уникнути небезпек, ремонтува­
ти прилад, напр., міняти пошкоджений
шнур, дозволяється лише в нашій сервіс­
ній майстерні.
Шнур
●● не повинен торкатися гарячих
предметів,
●● не можна тягнути через гострі краї,
●● не можна використовувати для перене­
сення приладу.
Не використовувати на зовсім мокрому
або штучному волоссі.
Не користуйтеся приладом
поблизу заповненої водою
ванни, раковини або інших
ємностей.
! Небезпека для життя

На прилад ні в якому разі не повинна по­
трапляти вода. Небезпека існує, навіть
якщо прилад вимкнений, тому після ви­
користання і при перервах у використанні
витягуйте штепсель з розетки.
Додатковий захист забезпечується вста­
новленням в електромережу будинку
захисного автомата, що спрацьовує при
струмі витікання до 30 мА. Будь ласка,
порадьтеся з електромонтажником.
Увага! Насадка та дифузор можуть на­
грітися. Перш ніж знімати їх, дайте їм
охолонути.
Органи управління та
аксесуари
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Перемикач температури k
Перемикач потужності
вентилятора l
Кнопка care
Кнопка turbo
Кнопка для подачі прохолодного по­
вітря 3
світлодіодний індикатор
червоного кольору вказує на іоніза­
цію (постійне горіння)
знімна решітка впуску повітря
концентратор
петелька для підвішування
Тільки PHD5781
10 Стяжка для кабелю
Тільки PHD5780 / PHD5980
11 Дифузор
Тільки PHD5781
Ручку фена можна повернути.
Використання
Важливо:
●● Ніколи не закривайте видувний або
усмоктувальний отвір.
●● Пильнуйте за тим, щоб в усмоктуваль­
ний отвір не потрапили ворсинки та
волосся.
●● У разі перегріву, наприклад, через за­
кривання отвору для входу повітря,
фен автоматично вимикається. Він зно­
ву увімкнеться через кілька хвилин.
Для попереднього просушування волос­
ся, витертого рушником, виберіть ступінь
температури 3 та ступінь потужності вен­
тилятора 2.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
uk
Перемикач температури k:
1 низький 2 середній 3 високий
Перемикач потужності вентилятора l:
0 ВИКЛ. 1 м’який 2 сильний
Отвір, через який виходить повітря, пови­
нен знаходитися на відстані близько 10
см від голови.
Іонізація
Цей фен обладнано функцією стабільної
іонізації. Іони — це природні електричнозаряджені частки, які утворює іонізатор,
вбудований у фен.
Завдяки ним волосся стає м’якіше та кра­
ще розчісується. Також зменшується ста­
тичний заряд волосся, тобто його «елек­
тризація» (= ефект антистатика).
Функцію іонізації відключити неможливо.
Безперервно горить червоний світлодіод­
ний індикатор.
Кнопка care
При натисканні кнопки care потік повітря
та температура автоматично перемика­
ються на попередньо встановлене нала­
штування. У режимі care волосся сушить­
ся з особливою м’якістю.
Кнопка care фіксується та підсвічується.
Її можна увімкнути у будь-який час під час
використання фена. Застосовуйте режим
care для забезпечення додаткового за­
хисту фарбованого волосся для кожного
типу волосся.
59
Кнопка turbo
При натисканні кнопки turbo потік по­
вітря посилюється і волосся сушиться
швидше. Кнопка фіксується (PHD5780 /
PHD5980) і її можна використовувати при
будь-якому рівні потужності вентилятора
та ступені температури.
Кнопка для подачі
прохолодного повітря 3
Обдування прохолодним повітрям іде­
ально підходить для закріплення зачіски
після сушіння. Таким чином окремі ділян­
ки волосся фіксуються потоком холодно­
го повітря.
Функцію можна активувати в будь-який
час; вона залишається активною, доки
кнопка 3 залишається натисненою.
Концентратор
Концентратор придатний для цілеспря­
мованого сушіння та формування певних
ділянок волосся.
Встановіть концентратор на
пристрій. Фіксується він із щи­
гликом. Насадку можна повер­
тати в будь-якому напрямку.
Застосування
●● Підвищіть рівень потужності вентилято­
ра та температуру.
●● Направте вихідне повітря безпосеред­
ньо на потрібну ділянку волосся.
●● Для закріплення натисніть кнопку для
подачі прохолодного повітря 3 та
­повторіть процес.
Важливо: Сопло концентратора не пови­
нно ніколи торкатися волосся.
PHD5. 03/2010
60
uk
de
Тільки PHD5780 / PHD5781
Дифузор
Дифузор є ідеальним для прямого або
пошкодженого волосся. Він дає тонкому,
довгому або середньому волоссю більше
об’єму.
Розташуйте фен так, щоб кін­
чики дифузора знаходилися
над головою, нахиліть голову і
проводьте дифузор через во­
лосся знизу вгору. Волосся роз­
сипається між окремими кінчи­
ками дифузора і сушиться.
Застосування
●● Знизьте рівень потужності вентилятора
та температуру.
●● Щоб зафіксувати об’єм та природні ку­
чері, натисніть кнопку охолоджування 3.
●● Повторіть цей процес з окремими час­
тинами волосся.
Чищення та догляд
Перед обслуговуванням чи чищен­
ням обов‘язково дайте приладу цілком
охолонути!
¡¡Небезпека враження електричним
струмом!
Перед очищенням приладу витягнути
штепсель з розетки.
Ніколи не занурювати пристрій у воду.
Не використовувати паросепаратор.
●● Тільки протріть зовні вологою сервет­
кою і дайте після цього висохнути. Не
застосовуйте гострих чи абразивних за­
собів для чищення.
●● Відкрийте тримач решітки для впуску по­
вітря та видаліть решітку (мал. A). Про­
мийте та просушіть решітку або очистіть
м‘яким пензликом. Після чищення знову
вставте решітку та закрийте тримач.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
●● Комплектуючі деталі потрібно знімати
та чистити. Використовувати знову їх
можна тільки після повного висихання.
Зберігання
Не змотувати провід живлен­
ня занадто туго!
Стягніть кабель стяжкою.
Тільки PHD5781
Для компактнішого зберігання ручку фена
можна скласти під кутом 180° (мал. C).
Видалення A
Цей прилад має маркування відповідно
до європейської директиви 2002/96/ЄС
стосовно відпрацьованих електричних
і електронних приладів (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). Ця
директива задає рамки для прийому на
території ЄС відпрацьованих приладів на
вторсировину.
Про актуальні можливості для видален­
ня можна дізнатися в спеціалізованому
магазині.
Гарантія
Гарантійні умови для цього приладу ви­
значаються нашим представництвом у тій
країні, де він продається. Докладні умови
можна отримати у нашого дилера, у якого
було придбано цей прилад. При висунен­
ні гарантійних претензій необхідно дода­
ти купчу або квитанцію про сплату.
Можливі зміни.
de
ru
Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch.
Вы приобрели высококачественное
изделие, которое доставит вам массу
удовольствия.
Указания по
безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по
эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее!
Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде.
! Опасность поражения током и

пожара
Подключать прибор и пользоваться им
можно только в соответствии с данными,
указанными на типовой табличке.
Не допускается пользование прибором
лицами (включая детей) с пониженным
уровнем физического, психического или
умственного развития или недостаточны­
ми опытом и знаниями, за исключением
случаев, в которых пользование прибо­
ром производится под присмотром лица,
ответственного за их безопасность, или
данные лица получили от него соответ­
ствующие инструкции.
Не допускайте использования прибора
детьми в качестве игрушки.
Не подпускайте детей к прибору.
Пользуйтесь прибором только при ис­
правном состоянии прибора и сетевого
провода.
После каждого пользования прибором
или в случае его неисправности выни­
майте вилку из розетки.
Во избежание опасных ситуаций ремонт
прибора – например, замена поврежден­
ного сетевого провода – должен произво­
диться только нашей сервисной службой.
61
Сетевой провод не должен
●● соприкасаться с горячими предметами
●● протягиваться через острые кромки
●● использоваться в качестве ручки для
ношения прибора.
Не используйте прибор для укладки аб­
солютно мокрых волос и париков.
Не пользуйтесь прибором
вблизи воды, налитой в
ванну, раковину или иные
емкости.
¡¡Опасность для жизни
Ни в коем случае не допускайте контакта
прибора с водой. Опасность сохраняется, даже если прибор выключен, поэтому
после пользования прибором и в случае
перерывов при пользовании им необхо­
димо вынимать вилку из розетки.
Дополнительную защиту обеспечи­
вает встраивание автомата защит­
ного отключения до 30 мA в электро­
проводку здания. Посоветуйтесь со
специалистом-электромонтажником.
Внимание! Насадка-концентратор и
насадка-диффузор могут нагреваться.
Перед отсоединением дайте им остыть.
PHD5. 03/2010
62
de
ru
Элементы управления и
аксессуары
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Регулятор температуры k
Регулятор скорости воздушного
потока l
Кнопка care
Кнопка turbo
Кнопка подачи холодного воздуха 3
Светодиодный индикатор
красный цвет указывает на
ионизацию (постоянное свечение)
Съемная решетка воздухозаборника
Насадка-концентратор
Петля-вешалка
Только для модели PHD5781
10 Стяжка для кабеля
Только для модели PHD5780 / PHD5980
11 Насадка-диффузор
Только для модели PHD5781
Фен оснащен поворотной рукояткой.
Использование фена
Важно:
●● Никогда не закрывайте выдувное или
всасывающее отверстие.
●● Следите за тем, чтобы во всасываю­
щее отверстие не попадали ворсинки и
волосы.
●● При перегреве, например, если воз­
духоприемное отверстие закрыто,
прибор автоматически выключается.
Через несколько минут прибор снова
включится.
Промокнув волосы полотенцем, подсу­
шите их, выбрав температурный режим 3
и режим скорости воздушного потока 2.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Регулятор температуры k :
1 низкая 2 средняя 3 высокая
Регулятор скорости воздушного
­потока l :
0 выкл. 1 деликатный 2 мощный
Держите устройство на расстоянии около
10 см от головы.
Ионизация
Данный фен оснащен функцией ста­
бильной ионизации. Ионы — это при­
родные электрически заряженные части­
цы, которые создает встроенный в фен
ионизатор.
Благодаря им волосы становятся мягче и
лучше расчесываются. Также уменьшает­
ся статический заряд волос, т.е. их «элек­
тризация» (= эффект антистатика).
Функцию ионизации отключить нельзя.
Непрерывно горит красный светодиод­
ный индикатор.
Кнопка care
При нажатии кнопки care скорость и
температура воздушного потока будут
автоматически переведены на предва­
рительно установленный уровень. В ре­
жиме care сушка выполняется особенно
деликатно.
Кнопка care может быть заблокирована
и имеет подсветку. Этот режим можно
включить в любое время работы фена.
Используйте режим care для обеспече­
de
ru
63
ния дополнительной защиты цвета для
каждого типа волос.
Кнопка turbo
При нажатии кнопки турборежима ско­
рость воздушного потока увеличивается,
и волосы высыхают быстрее. Эта кнопка
может быть заблокирована (PHD5780/
PHD5980). Режим может быть включен
при использовании любой скорости воз­
душного потока и уровня температуры.
Кнопка подачи
холодного воздуха 3
Обдув холодным воздухом идеально под­
ходит для закрепления прически после
сушки. Таким образом отдельные участки
волос фиксируются потоком холодного
воздуха.
Данную функцию можно включить в лю­
бое время, и она будет работать до тех
пор, пока нажата кнопка 3.
Насадка-концентратор
Насадка-концентратор предназначена
для целенаправленной сушки и укладки
определенных участков волос.
Закрепите на приборе
насадку-концентратор. Фикси­
руется она со щелчком. При
необходимости насадку мож­
но повернуть.
Применение
●● Установите высокий уровень воздушно­
го потока и температуры.
●● Направьте выходящий воздух на нуж­
ный участок волос.
●● Для закрепления нажмите кнопку по­
дачи холодного воздуха 3 и повторите
процесс.
Важно: Насадка-концентратор никогда
не должна касаться волос.
Только для модели PHD5780 / PHD5980
Насадка-диффузор
Насадка-диффузор идеально подойдет
для прямых или поврежденных волос. Он
придает тонким, длинным или средней
длины волосам больший объем.
Держите диффузор «пальцами» вверх, наклоните голову в
сторону и проводите диффу­
зором по голове снизу вверх,
приподнимая волосы. Во вре­
мя сушки пряди должны быть
аккуратно уложены между
«пальцами» диффузора.
Применение
●● Установите низкий уровень воздушного
потока и температуры.
●● Чтобы создать объем и естественные
локоны, нажмите кнопку подачи холод­
ного воздуха 3.
●● Повторите эту операцию с остальными
локонами.
PHD5. 03/2010
64
de
ru
Чистка и уход
Утилизация A
Перед хранением или чисткой обязатель­
но дайте прибору полностью остыть!
Данный прибор имеет маркировку со­
гласно европейской директиве 2002/96/
ЕС по утилизации старых электрических
и электронных приборов (waste electrical
and electronic equipment-WEEE). Этой
директивой определены действующие на
всей территории ЕС правила приема и
утилизации старых приборов. Информа­
цию об актуальных возможностях утили­
зации Вы можете получить в магазине, в
котором Вы приобрели прибор.
¡¡Опасность поражения током!
Перед чисткой выньте вилку сетевого
провода из розетки.
Ни в коем случае не погружайте прибор
в воду.
Не пользуйтесь устройствами паровой
чистки.
●● Прибор протирать только снаружи
влажной салфеткой и после этого необ­
ходимо дать ему высохнуть. Не приме­
нять острых или абразивных чистящих
средств.
●● Откройте держатель решетки воздухо­
заборника и извлеките решетку (рис.
A). Промойте и высушите ее или очи­
стите мягкой кисточкой. Очистив ре­
шетку, установите ее на место и за­
кройте держатель.
●● Снимите принадлежности и произве­
дите их чистку. Повторное пользова­
ние ими возможно только после полной
просушки.
Хранение
Не допускайте свертывания
сетевого провода в тугие
кольца!
Скрепите кабель с помощью
стяжки для кабеля.
Только для модели PHD5781
На время хранения рукоятку фена мож­
но повернуть на 180° для экономии про­
странства (рис. C).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем автори­
зованном сервисном центре или в
сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовая техника», а также
найти в фирменном гарантийном талоне,
выдаваемом при продаже.
Мы оставляем за собой право на внесе­
ние изменений.
‫‪65‬‬
‫االستخدام‬
‫● قم بضبط المروحة ودرجة الحرارة على أقل‬
‫إعداد لهما‪.‬‬
‫● لضبط الحجم والتموجات الطبيعية للشعر‪،‬‬
‫اضغط على الزر ‪( Cool‬تبريد) ‪.‬‬
‫● كرر العملية على األجزاء األخرى من‬
‫الشعر‪.‬‬
‫التنظيف والعناية‬
‫احرص دائماً قبل حفظ أو تنظيف الجهاز على‬
‫أن تتركه ليبرد تماماً!‬
‫خطر الصدمة الكهربائية‬
‫اسحبي الكابل من الفيشة قبل التنظيف‪.‬‬
‫ال تغمسي الجهاز ابدا في الماء‪.‬‬
‫ال تستخدمي المنظف العامل ببخار الماء‪.‬‬
‫● امسح الجهاز من الخارج باستخدام قطعة‬
‫قماش رطبة فقط‪ ،‬ثم قم بعد ذلك بتجفيفه‪.‬‬
‫وال يجوز استخدام أية مواد تنظيف حادة أو‬
‫خادشة‪.‬‬
‫● افتح حامل شبكة إدخال الهواء وقم بإزالة‬
‫الشبكة (الشكل ‪ .)A‬قم بشطف وتجفيف‬
‫الشبكة أو قم بتنظيفها باستخدام فرشاة ناعمة‪.‬‬
‫بعد التنظيف‪ ،‬أعد وضع الشبكة وقم بإغالق‬
‫الحامل‪.‬‬
‫● افصلي األجزاء الملحقة بالجهاز ونظفيها‪.‬‬
‫وال تستخدميها ثانية إال بعد أن تجف تماما‪.‬‬
‫‪de - 4‬‬
‫‪ar‬‬
‫الرعاية‬
‫ال تلفي الكابل باحكام مفرط‪.‬‬
‫قم بربط الكابل برباط الكابل‪.‬‬
‫فقط ‪PHD5781‬‬
‫ألغراض التخزين‪ ،‬يمكن إدارة مقبض جهاز‬
‫تجفيف الشعر بمقدار ‪ 180‬درجة لتوفير‬
‫المساحة (الشكل ‪.)C‬‬
‫التخلص من الجهاز ‪A‬‬
‫عند تصميم هذا الجهاز‪ ،‬تمت مراعاة تعليمات‬
‫المفوضية األوربية ‪ 2002/96/EG‬الخاصة‬
‫باألجهزة الكهربائية و االلكترونية المستخدمة‬
‫و المعروفة اختصارا بـ ‪ .WEEE‬و تهدف‬
‫المفوضية الى خلق اطار فعال العادة استخدام‬
‫و تدوير االجهزة القديمة‪.‬‬
‫قومي باستشارة موزعكم المحلي لمعرفة احدث‬
‫االنظمة المتبعة حاليا للتخلص من االجهزة‬
‫القديمة‪.‬‬
‫الضمان‬
‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل‬
‫ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‪.‬‬
‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من‬
‫قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز‪ .‬يرجى‬
‫إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال‬
‫أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان‪.‬‬
‫نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت‪.‬‬
‫‪PHD5. 03/2010‬‬
‫‪3 - de‬‬
‫‪ar‬‬
‫الزر‬
‫‪care‬‬
‫عن طريق الضغط على زر الرعاية‪ ،‬يتم تبديل‬
‫كل من تدفق الهواء ودرجة الحرارة تلقائيًا إلى‬
‫مستوى مضبوط ً‬
‫مسبقا‪ .‬يعمل إعداد الرعاية‬
‫على تجفيف الشعر برفق بشكل خاص‪.‬‬
‫ويتميز زر الرعاية بإمكانية تأمينه وإضاءته‪.‬‬
‫يمكن تشغيله في أي وقت أثناء عمل الجهاز‪.‬‬
‫يوفر اإلعداد ‪ً care‬‬
‫أيضا حماية للون الشعر‬
‫بجميع أنواعه‪.‬‬
‫الزر‬
‫‪66‬‬
‫‪turbo‬‬
‫عن طريق الضغط على وظيفة توربو‪ ،‬يتم‬
‫زيادة تدفق الهواء‪ ،‬األمر الذي سيؤدي بدوره‬
‫إلى تجفيف الشعر بشكل أسرع‪ .‬يتميز الزر‬
‫بإمكانية تأمينه في الطرازين (‪PHD5780‬‬
‫‪ ،)PHD5980‬كما يمكن تشغيله عند أي مستوى‬
‫تم ضبط المروحة أو درجة الحرارة عليه‪.‬‬
‫زر التبريد‬
‫يعتبر زر التبريد من العناصر المثالية لتثبيت‬
‫قصة الشعر بعد التجفيف‪ ،‬حيث يقوم بالتثبيت‬
‫من خالل تدفق تيار الهواء البارد بين أجزاء‬
‫الشعر المختلفة‪.‬‬
‫يمكن تنشيط الوظيفة في أي وقت وتكون نشطة‬
‫طالما تم الضغط على الزر ‪.‬‬
‫فوهة تصفيف الشعر‬
‫فوهة تصفيف الشعر مُصممة لتتناسب مع‬
‫وقصات الشعر‬
‫أغراض تجفيف الشعر الموجه َّ‬
‫المُحددة‪.‬‬
‫قم بتوصيل فوهة جهاز تصفيف‬
‫الشعر بالجهاز‪ .‬ويجب أن تثبت‬
‫بصوت مسموع‪ .‬يمكن إدارة‬
‫الفوهة حسبما يتطلب األمر‪.‬‬
‫االستخدام‬
‫● قم بضبط المروحة ودرجة الحرارة على أعلى‬
‫إعداد لهما‪.‬‬
‫● قم بتوجيه تيار الهواء المتدفق مباشرة نحو‬
‫الجزء المرغوب من الشعر‪.‬‬
‫● لغرض التثبيت قم بتشغيل زر التبريد وكرر‬
‫العملية‪.‬‬
‫هام‪ :‬ال يجوز أبداً أن تالمس الفوهة الشعر‬
‫مباشرة‪.‬‬
‫فقط‬
‫‪PHD5780 / PHD5980‬‬
‫وحدة نشر الهواء‬
‫تتميز وحدة نشر الهواء بأنها مثالية للشعر‬
‫المستقيم أو التالف‪ .‬فهي تضفي حجمًا وكثافة‬
‫أكبر على الشعر الناعم أو الطويل أو متوسط‬
‫الطول‪.‬‬
‫أمسك األطراف المستدقة لوحدة‬
‫نشر الهواء بحيث تكون متجهة‬
‫ألعلى وقم بإمالة رأسك من الجنب‬
‫وتشغيل وحدة نشر الهواء في‬
‫شعرك من األسفل‪ ،‬ثم ارفعها‬
‫ألعلى‪ .‬يجب أن يستقر الشعر‬
‫برفق بين األصابع الفردية لوحدة‬
‫نشر الهواء أثناء التجفيف‪.‬‬
‫‪Robert Bosch Hausgeräte GmbH‬‬
‫‪67‬‬
‫‪de - 2‬‬
‫‪ar‬‬
‫لتجفيف الشعر المجفف بمنشفة ً‬
‫أجزاء االستعمال والملحقات‬
‫مسبقا‪ ،‬حدد‬
‫إعداد درجة الحرارة ‪ 3‬وإعداد المروحة ‪.2‬‬
‫التكميلية‬
‫المفتاح المفصلي الخاص بالتحكم في درجة‬
‫‪ 1‬المفتاح المفصلي الخاص بالتحكم في درجة الحرارة ‪.k‬‬
‫الحرارة ‪k‬‬
‫‪ 3‬مرتفع ‪ 2‬متوسط ‪ 1‬منخفض‬
‫‪ 2‬المفتاح المفصلي الخاص بالمروحة ‪l‬‬
‫‪ 3‬الزر ‪care‬‬
‫‪ 4‬الزر ‪turbo‬‬
‫‪ 5‬زر تبريد قابل للتثبيت‬
‫‪ 6‬إشارة ‪LED‬‬
‫تضيء باللون األحمر بصفة مستمرة‬
‫المفتاح المفصلي الخاص بالمروحة ‪.l‬‬
‫لعملية التأين‬
‫‪ 2‬قوي ‪ 1‬ناعم ‪ 0‬مطفأ‬
‫‪ 7‬شبكة دخول الهواء قابلة للخلع‬
‫‪ 8‬فوهة تصفيف الشعر‬
‫أمسك جهاز نفخ الهواء بعي ًدا عن رأسك بمسافة‬
‫‪ 9‬حلقة التعليق‬
‫تقدر بحوالي ‪ 10‬سم‪.‬‬
‫فقط ‪PHD5781‬‬
‫التأين‬
‫‪ 10‬رباط الكابل‬
‫فقط ‪PHD5780 / PHD5980‬‬
‫مجفف الشعر هذا مجهز بوظيفة التأين بشكل‬
‫‪ 11‬وحدة نشر الهواء‬
‫دائم‪ .‬واأليونات هي عبارة عن الجزيئات‬
‫فقط ‪PHD5781‬‬
‫المشحونة كهربائياً الموجودة في الطبيعة‪،‬‬
‫يمكن إدارة مقبض جهاز تجفيف الشعر‪.‬‬
‫والتي يتم تكوينها في مجفف الشعر عن طريق‬
‫مولد أيونات‪ .‬ومن خالل ذلك سوف يصبح‬
‫الشعر أكثر نعومة مع إمكانية تمشيطه بشكل‬
‫استخدام جهاز تجفيف الشعر‬
‫أفضل‪ .‬كما يتم تقليل الشحنات االستاتيكية‬
‫بالشعر‪ ،‬أي «تطاير» الشعر (= التأثير المضاد‬
‫هام‪:‬‬
‫لالستاتيكية)‪.‬‬
‫● ال تقم أبداً بتغطية فتحة النفخ أو الشفط‪.‬‬
‫وال يمكن إيقاف وظيفة التأين‪ .‬وتضيء إشارة‬
‫● احرص على مراعاة أن تظل فتحة الشفط‬
‫‪ LED‬باللون األحمر بصفة مستمرة‪.‬‬
‫خالية تماماً من الوبر أو الشعر‪.‬‬
‫● إذا زادت درجة حرارة جهاز تجفيف الشعر‬
‫عن المعدل المسموح به‪ ،‬على سبيل المثال‬
‫إذا تمت تغطية مدخل الهواء‪ ،‬فإن الجهاز‬
‫يتوقف عن التشغيل تلقائيًا‪ .‬وسوف يعاود‬
‫التشغيل بعد بضع دقائق‪.‬‬
‫‪PHD5. 03/2010‬‬
‫‪1 - de‬‬
‫‪ar‬‬
‫تهانينا لشرائك هذا الجهاز من ‪.Bosch‬‬
‫لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف‬
‫يمنحك الكثير من المتعة‪.‬‬
‫إرشادات السالمة‬
‫الرجاء قراءة و اتباع تعليمات االستخدام‬
‫بعناية‪ ،‬ثم احرصي عليها و احتفظي بها في‬
‫مكان آمن!‬
‫يصف دليل اإلرشادات هذا مختلف الطرز مع‬
‫ملحقاتها‪.‬‬
‫خصيصا لإلستخدام المنزلي‬
‫هذا الجهاز معد‬
‫ً‬
‫أو لإلستخدام في البيئات الغير تجارية أو‬
‫البيئات الشبيهة بالمنزل‪ .‬تشتمل البيئات‬
‫الشبيهة ببيئة المنزل على مناطق مخصصة‬
‫ألطقم العمل في المحالت والمكاتب والمناطق‬
‫الزراعية والشركات الصغيرة أو مناطق‬
‫مخصصة لالستخدام من قبل الضيوف مثل‬
‫ُ‬
‫النزل والفنادق الصغيرة والمنشآت السكنية‬
‫المشابهة‪.‬‬
‫خطر الصدمة الكهربائية والحريق‬
‫ال توصلي الجهاز بالكهرباء و ال تستخدميه‬
‫إال حسب التعليمات المثبتة على لوحة الطراز‬
‫والمواصفات‪.‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بمعرفة األفراد‬
‫الطبيعيين ممن ال يعانون من مشاكل عقلية‬
‫أو حساسية مفرطة لما يصدره الجهاز من‬
‫سخونة‪ ،‬وال يجب استخدامه من قبل األطفال‬
‫أو من ال يستطيعون التحكم في أعصابهم‪ .‬فقط‬
‫يسمح لهؤالء باستخدام الجهاز تحت اإلشراف‬
‫والمراقبة‪.‬‬
‫كما ينصح بعدم ترك الجهاز للعبث من قبل‬
‫األطفال‪.‬‬
‫‪68‬‬
‫احفظ الجهاز بعيداً عن متناول يد األطفال‬
‫استعملي الجهاز فقط حينما يكون الكابل‬
‫والجهاز ال يعانيان من ضرر ظاهر‪.‬‬
‫اإلصالحات التي قد تجرى للجهاز‪ ،‬مثل‬
‫استبدال الكابل المعطوب‪ ،‬ال ينبغي أن يجري‬
‫إال من قبل قسم خدمة العمالء التابع لنا تجنبا‬
‫ألية مخاطر‪.‬‬
‫ال تضعي كابل الشبكة أو الجهاز مطلقا في‬
‫الماء‪ ،‬وال تعرضي الوصلة لـ‪:‬‬
‫● التالمس مع األجزاء الساخنة‪.‬‬
‫● السحب فوق الحواف الحادة‪.‬‬
‫● االستخدام كماسكة‪.‬‬
‫التستخدميها مع شعر مبلل ينقط منه الماء وال‬
‫مع شعر اصطناعي‪.‬‬
‫ال تستخدميه في المناطق القريبة‬
‫من الماء‪ ،‬كما هي الحال في‬
‫حوض االستحمام (البانيو)‪،‬‬
‫المغسلة‪ ،‬أو أحواض ماء أخرى‪.‬‬
‫خطر‬
‫ال تقربي الجهاز أبدا من الماء‪ .‬الخطر قد ينجم‬
‫حينما يكون الجهاز مطفأ أيضا‪ ،‬ولهذا فمن‬
‫الضروري سحب الكابل من الفيشة بعد االنتهاء‬
‫من االستعمال أو في حالة االستخدام المتباعد‪.‬‬
‫يمكنك استخدام قاطع دائرة بجهد ‪ 30 mA‬أن‬
‫يوفر أمنا إضافيا‪ .‬يرجى استشارة فني كهرباء‪.‬‬
‫تنبيه! يمكن أن تصبح كل من فوهة جهاز‬
‫تصفيف الشعر ووحدة نشر الهواء ساخنتين‪.‬‬
‫لذا‪ ،‬اتركهما تبردان قبل فكهما‪.‬‬
‫‪Robert Bosch Hausgeräte GmbH‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt
für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter: www.bosch-home.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:[email protected]
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
‫اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﻤﺘّﺤﺪة‬
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
mailto:[email protected]
03/10
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax:
033 213 513
mailto:[email protected]
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:[email protected]
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
mailto:[email protected]
BH Bahrain, ������������
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
Fax: 1759 3340
mailto:[email protected]
BR Brasil, Brazil
Mabe Hortolândia
Eletrodomésticos LTDA.
Rua Barão Geraldo Rezende, 250
13020-440 Campinas/SP
Tel.: 0800 704 5446
Fax: 0193 737 7769
mailto:bshconsumidor@
ATENTO.com.br
www.boscheletrodomesticos.com.br
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:[email protected]
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Bosch Hvidevareservice
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:[email protected]
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 351 352
Fax: 976 578 425
mailto:[email protected]
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8 D, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 020 7510700
Fax: 020 7510790
mailto:Bosch-Service-FI@
bshg.com
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto :soa.consommateurs@
bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Customer Service
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit or to
order replacement spare parts or
accessories
Tel.: 0844 892 8979
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Central Branch Services
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Greece – Athens
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
North-Greece – Thessaloniki
Tel.: 2310 497 200
Fax: 2310 497 220
South-Greece – Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Central-Greece – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:[email protected]
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
mailto:[email protected]
03/10
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
mailto:[email protected]
KZ Kazakhstan, Қазақстан
Kombitechnocenter
Seyfulina No:422
480096 Almaty
Tel.: 272 793 333
Fax: 272 798 383
mailto:[email protected]
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:[email protected]
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:[email protected]
LB Lebanon, ϥΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨΒϟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
Fax: 01 257 359
mailto:[email protected]
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IL Israel, ‫ישראל‬
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:[email protected]
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829120
mailto:[email protected]
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras UAB.
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S. A.
13-15,Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenagers@
bshg.com
www.bosch-home.com
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:[email protected]
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel.: 084 432 575
Fax: 084 432 575
mailto:[email protected]
MK Macedonia, Makeдoния
Vudelgo
Pero Nakov b.b.
1000 Skopje
Tel.: 02 2580 064
Tel.: 02 2551 099
mailto:[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Burg. Stramanweg 122
1101 EN Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding:
Tel.: 020 430 3 430
Fax: 020 430 3 445
mailto:contactcenter-nl@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 020 430 3 435
Fax: 020 430 3 400
mailto:bosch-onderdelen@
bshg.com
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi BAY
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:[email protected]
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 0801 191 534
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
03/10
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
Fax: 21 4250 701
mailto:careline.portugal@
bshg.com
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 0801 000 110
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@
bshg.com
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
факс: 495 737 2982
mailto:[email protected]
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
SG Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:[email protected]
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
TW Taiwan, 台湾
Achelis Taiwan Co. Ltd.
4th Floor, No.112
Chung Hsiao E. Road, Sec. 1
Taipei ROC 100
Tel.: 02 5556 2556
Fax: 02 5556 1235
www.boschappliance.com.tw
UA Ukraine, Україна
Київ
ТОВ "Дойчелектросервіс"
тел.: 044 248 71 54, 55
СП "Аматі-Сервіс"
тел.: 044 568 51 50
ТОВ «Техноофіс»
тел.: 044 274 96 72, 74, 76
ТОВ "Побуттехсервіс"
тел.: 044 462 50 05
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:[email protected]
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankovića 34.
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Fax: 011 2139 689
mailto:[email protected]
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 011 265 7852
mailto:[email protected]
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242*
oder unter
[email protected]
*) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Hier Nr.
Nr. 9000499293
eintragen
Material-Nr.: Mat.
03/10
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project