Bosch phd 5710 beautixx comfort Owner Manual

PHD5. de 2 en 5 fr 9 it 12 nl 16 da 19 no 22 sv 25 fi 29 es 32 pt 36 el 40 tr 44 pl 50 hu 54 uk 57 ru 61 ar 68 A 6 7 1 3 2 5 4 9 B PHD5781 C 8 10 11 2 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. de Zuleitung nicht ●● mit heißen Teilen in Berührung bringen ●● über scharfe Kanten ziehen ●● als Tragegriff benutzen. Nicht an tropfnassen Haaren oder Kunst stoffhaaren anwenden. Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt mehrere Modelle mit Zubehör. Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterräumen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. ¡¡Stromschlaggefahr und Brandgefahr Gerät nur nach Angaben auf dem Typen schild anschließen und betreiben. Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beauf sichtigt oder hatten eine Einweisung bezüg lich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwort lich ist. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Kinder vom Gerät fernhalten. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Feh lerfall ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine be schädigte Zuleitung austauschen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. ¡¡Lebensgefahr Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen. Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei Un terbrechung während der Benutzung den Stecker ziehen. Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau ei nes Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA in die Hausinstallation. Bitte von einem Elektroinstallateur beraten lassen. Achtung! Die Stylingdüse und der Diffuser können heiß werden. Vor dem Abnehmen abkühlen lassen. Bedienteile und Zubehör 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kippschalter Temperatur k Kippschalter Gebläse l Taste care Taste turbo Cooltaste 3 LED Anzeige Leuchtet kontinuierlich rot für Ionisation abnehmbares Lufteinlassgitter Stylingdüse Aufhängeöse Nur PHD5781 10 Kabelhalteband Nur PHD5780 / PHD5980 11 Diffuser de Nur PHD5781 Der Griff des Haartrockners ist schwenkbar. Gebrauch Wichtig: ●● Die Gebläse- oder Ansaugöffnung nie abdecken. ●● Darauf achten, dass die Ansaugöffnung frei von Fusseln und Haaren bleibt. ●● Bei Überhitzung, z.B. durch Abdecken ei ner Luftöffnung, schaltet der Haartrockner automatisch ab und nach wenigen Minu ten wieder ein. 3 ladung der Haare, d.h. das „Fliegen“ der Haare wird reduziert (= Anti-Static-Effect). Die Ionisationsfunktion kann nicht ausge schaltet werden. Die LED Anzeige leuchtet kontinuierlich rot. Taste care Zum Vortrocknen von handtuchtrockenem Haar Temperatur Stufe 3 und Gebläse Stu fe 2 wählen: Durch Drücken der Taste care werden au tomatisch der Luftstrom und die Temperatur auf eine festgelegte Einstellung geschaltet. In der care-Einstellung werden die Haare besonders schonend getrocknet. Die Taste care ist fixierbar und beleuchtet. Sie kann während des Betriebs jederzeit eingeschaltet werden. Darüber hinaus bietet die care-Einstellung Farbschutz für jeden Haartyp. Kippschalter Temperatur k : 1 niedrig 2 mittel 3 hoch Taste turbo Durch Drücken der Taste turbo wird der Luftstrom verstärkt, die Haare werden schneller trocken. Die Taste ist fixierbar (PHD5780 / PHD5980) und kann zu jeder Stufe Gebläse und Temperatur zugeschaltet werden. Kippschalter Gebläse l : 0 aus 1 sanft 2 kräftig Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf entfernt halten. Ionisation Dieser Haartrockner ist mit dauerhafter Ioni sation ausgestattet. Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen, die im Haartrockner durch einen Ionenge nerator erzeugt werden. Die Haare werden dadurch weicher und sind besser kämmbar. Die statische Auf Cooltaste 3 Die Cooltaste ist ideal zum Fixieren der Frisur nach dem Trocknen. Sie fixiert durch den kühlen Luftstrom die einzelnen Haarpartien. Die Funktion kann jederzeit zugeschaltet werden und ist aktiv, solange die Taste 3 gedrückt wird. PHD5. 03/2010 4 de Stylingdüse Reinigung und Pflege Die Stylingdüse ist zum gezielten Trocknen und Formen bestimmter Haarpartien geeignet. Vor Aufbewahrung oder Reinigung das Ge rät immer vollständig abkühlen lassen! Die Stylingdüse auf das Gerät aufstecken. Sie muss hörbar einrasten. Die Düse kann belie big gedreht werden. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Anwendung: ●● Gebläse und Temperatur auf eine höhere Stufe stellen. ●● Die ausströmende Luft direkt auf die je weils gewünschte Haarpartie leiten. ●● Zum Fixieren die Cooltaste 3 zuschalten und den Vorgang wiederholen. Wichtig: Die Düse darf das Haar nie direkt berühren. Nur PHD5780 / PHD5980 Diffuser Der Diffuser ist ideal für glattes oder stra paziertes Haar. Er gibt feinem langem oder halblangem Haar mehr Volumen. Die Diffuserspitzen nach oben halten, von unten bei geneig tem Kopf in das Haar fahren und es anheben. Das Haar liegt locker zwischen den einzelnen Fingern des Diffusers und wird getrocknet. Anwendung: ●● Gebläse und Temperatur auf eine niedrige Stufe stellen. ●● Zum Fixieren des Volumens und der natür lichen Lockung die Cooltaste 3 drücken. ●● Den Vorgang an den einzelnen Haarparti en wiederholen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH ¡¡Stromschlaggefahr! ●● Das Gerät außen nur mit einem feuch ten Tuch abwischen und anschlie ßend nachtrocknen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ●● Den Halter für das Luft-Einlassgitter öff nen und das Gitter herausnehmen (Abb. A). Das Gitter abspülen und trocknen oder mit einem weichen Pinsel reinigen. Nach dem Reinigen das Gitter wieder ein setzen und den Halter schließen. ●● Die Zubehörteile abnehmen und reinigen. Erst wieder benutzen, wenn sie ganz tro cken sind. Aufbewahren Zuleitung nicht zu straff aufwickeln! Die Zuleitung mit dem Kabel halteband zusammenfassen. Nur PHD5781 Der Griff des Haartrockners lässt sich zur Aufbewahrung durch Drehung um 180° in eine platzsparende Position schwenken (Abb. C). de Entsorgung A Dieses Gerät ist entsprechend der europä ischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekenn zeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Ver wertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung he rausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ih ren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät ge kauft haben oder direkt bei unserer Landes vertretung anfordern. Die Garantiebedin gungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie bedingungen auch im Internet unter der be nannten Webadresse hinterlegt. Für die In anspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten. en 5 Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment. Safety notes Please read through the instructions carefully and proceed accordingly; store in a safe place! This instruction manual describes various models with accessories. This appliance is designed for domestic use or for use in non-commercial, household-like environments. Household-like environments include staff areas in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities. ¡¡Danger of electric shock and fire Connect and operate the appliance only ac cording to the type plate specifications. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Keep children away from the appliance. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Unplug after every use or if defective. Repairs to the appliance, such as replacing a damaged power cord, may only be car ried out by our customer service in order to avoid risks. The power cord should not ●● touch hot parts ●● be pulled over sharp edges ●● be used as a carrying handle. PHD5. 03/2010 6 en de Do not use if hair is very wet. Do not use on fake hair. Do not use near water contained in bathtubs, sinks, or in other containers. ¡¡Danger Never allow the appliance to make contact with water. Even a switched off appliance poses a danger; unplug the appliance after every use or when interrupted during use. Installing a ground fault circuit breaker up to 30 mA in the house offers additional protec tion. Please consult an electrician. Using the hair dryer Important: ●● Never cover the blower or air inlet. ●● Make sure the air inlet is free of lint and hair. ●● If the hair dryer overheats, for example if the air inlet is covered, the appliance switches off automatically. It will switch back on after a few minutes. To pre-dry towel-dried hair, select tempera ture setting 3 and fan setting 2. Temperature toggle switch k : 1 low 2 medium 3 high Warning! The styling nozzle and diffuser can become hot. Allow them to cool down before detaching. Controls and accessories 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Temperature toggle switch k Fan toggle switch l care button turbo button Cool button 3 LED display glows red continuously for ionisation Detachable air inlet grill Styling nozzle Hanging eyelet PHD5781 only 10 Cable tie PHD5780 / PHD5980 only 11 Diffuser PHD5781 only The hair dryer’s handle can be swiveled. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Fan toggle switch l: 0 off 1 gentle 2 strong Hold the appliance about 10 cm away from your head. Ionisation This hair dryer comes with a continuous ion isation feature. Ions are naturally occurring electrically charged particles that are pro duced in the hair dryer by an ion generator. The feature makes your hair softer and eas ier to comb. It also has an anti-static effect that reduces “fly-away” hair. The ionisation function can’t be switched off. The LED display glows red continuously. de en 7 care button Styling nozzle By pressing the care button, the airflow and the temperature switch automatically to a preset level. The care setting dries hair es pecially gently. The care button is lockable and illuminated. It can be switched on at any time during op eration. The care setting also offers colour protection for each hair type. The styling nozzle is specially designed for drying and styling sections of hair. turbo button By pressing the turbo button, the airflow is increased and hair will dry faster. The but ton is lockable (PHD5780 / PHD5980) and can be switched on at any fan or tempera ture level. Cool button 3 The Cool button is ideal for fixing the hair after drying. It fixes the individual hair sec tions with the cool airflow. The function can be activated at any time and is active as long as the 3 button is pressed. Attach the styling nozzle to the appliance. Make sure it clicks into place. The nozzle can be turned as required. Use: ●● Set the fan and temperature to a higher setting. ●● Direct the air stream right onto the section of hair you want to style. ●● To fix the hair, switch on the Cool button and repeat the process. Important: The nozzle should never actu ally touch the hair. PHD5780 / PHD5980 only Diffuser The diffuser is ideal for straight or damaged hair. It gives fine, long or medium-length hair more volume. Hold the tips of the diffuser up wards, tilt your head sideways and run the diffuser into your hair from below, lifting it up. The hair should rest gently between the individual fingers of the dif fuser while drying. Use: ●● Set the fan and temperature to a low setting. ●● To ‘set’ the volume and natural curls, press the Cool button 3. ●● Repeat the process with individual sec tions of hair. PHD5. 03/2010 8 en de Cleaning and maintenance Disposal A Always allow the appliance to cool down completely before storing or cleaning. ¡¡Danger of electric shock! Unplug before cleaning. Never place the appliance into water. Do not use a steam cleaner. ●● Simply wipe the appliance with a damp cloth and then dry it off. Do not use strong or abrasive cleaning agents. ●● Open the holder for the air inlet grill and remove the grill (Fig. A). Rinse and dry the vent or clean it with a soft brush. After cleaning, replace the grill and close the holder. ● Remove the accessory parts and clean them. Use only after they have dried off completely. Storage Do not wind up the power cord too tightly! Bind the cable with the cable tie. PHD5781 only For storage purposes, the hair dryer’s handle can be swiveled through 180° to save space (Fig. C). Robert Bosch Hausgeräte GmbH This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of end-of-life appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities. Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Changes reserved. de fr Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction. Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Ce mode d’emploi décrit plusieurs modèles avec accessoires. Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle. Les utilisations de type domestique englobent par exemple le fonctionnement de la machine dans la salle de repos dédiée au personnel des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou artisanales, ainsi que l’utilisation par les clients des pensions, petits hôtels et unités d’habitations similaires. ¡¡Risque de chocs électriques et d’incendie Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Ne pas confier l’appareil à des enfants ou à des personnes aux capacités sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne disposant pas d’une expérience ou d’une connais sance suffisante, sauf si elles le font sous surveillance ou si elles ont bénéficié préa lablement d’une information à propos de la manipulation de l’appareil de la part de la personne responsable de leur sécurité. Bien surveiller les enfants afin de les empê cher de jouer avec l’appareil. Eloignez les enfants de l’appareil. Ne l’utiliser que lorsque le cordon et l’appa reil ne présentent aucun dommage. Retirer la fiche après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionnement. 9 Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d’éviter tout danger. Ne pas mettre le cordon ●● en contact avec des pièces brûlantes ●● ne pas le faire glisser sur une arête vive, ●● ne pas l’utiliser comme poignée. Ne pas utiliser si les cheveux sont encore très mouillés ou avec des cheveux synthétiques. Ne pas utiliser à proximité des baignoires, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau. ¡¡Danger de mort Ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau. Il y a également risque lorsque l’appa reil est éteint. C’est la raison pour laquelle après utilisation ou lors d’une interruption d’utilisation, il faut retirer la fiche. L’installation d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit jusqu’à 30 mA dans la maison offre une protection supplémentaire. Se faire conseiller par un monteur en dispositifs électriques. Attention ! La buse pour le styling et le diffuseur peuvent devenir très chauds. Laissez-les refroidir avant de les retirer. PHD5. 03/2010 10 de fr Commandes et accessoires 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bouton de réglage de la température k Bouton de réglage du flux d‘air l Bouton care Bouton turbo Bouton air froid 3 Affichage par LED Rouge fixe pour ionisation Grille d’alimentation d’air amovible Buse pour le styling Boucle support Uniquement PHD5781 10 Serre-câble Uniquement PHD5780 / PHD5980 11 Diffuseur Uniquement PHD5781 La poignée du sèche-cheveux peut basculer. Utilisation du sèche-cheveux Important : ●● Ne jamais couvrir l’orifice de la soufflerie ou d’aspiration. ●● Bien veiller à ce que l’orifice d’aspiration ne soit pas encombré de poussières ou cheveux. ●● En cas de surchauffe, par exemple lorsqu’un orifice d’air est obturé, le sèchecheveux s’arrête automatiquement. Il se remet en marche au bout de quelques minutes. Pour le préséchage des cheveux déjà esso rés à la serviette, réglez la température sur 3 et le flux d’air sur 2. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Bouton de réglage de la température k : 1 basse 2 moyenne 3 élevée Bouton de réglage du flux d‘air l : 0 arrêt 1 doux 2 fort Maintenir le sèche-cheveux à une distance d’environ 10 cm par rapport à la tête. Ionisation Ce sèche-cheveux est équipé d’un système d’ionisation permanent. Les ions sont des particules chargées électriquement, pré sentes dans la nature, qui sont créées dans le sèche-cheveux par un générateur d’ions. Les cheveux deviennent ainsi plus souples et sont plus facilement coiffés. La charge statique des cheveux, c.-à-d. leur tendance à « s’envoler » est réduite (= effet antistatique). La fonction ionisation ne peut pas être dé sactivée. L’affichage par LED est constam ment allumé en rouge. Bouton care Lorsque vous appuyez sur le bouton care, le flux d’air et la température sont automati quement réglés sur une position définie. En position care, le séchage des cheveux est particulièrement doux. Le bouton care dis pose d’un blocage et d’un éclairage. Vous pouvez l’utiliser à tout moment. Le réglage care assure également la protection de la couleur pour chaque type de cheveux. de fr 11 Bouton turbo Lorsque vous apppuyez sur le bouton turbo, le flux d’air est plus puissant, les cheveux sèchent plus vite. Le bouton dis pose d’un blocage (PHD5780 / PHD 5980) et peut être utilisé avec n’importe quel ré glage du flux d’air et de la température. Bouton air froid 3 La touche air froid est idéale pour fixer une coiffure après séchage. Grâce au flux d’air frais, les cheveux restent en place. Cette fonction peut être activée à tout mo ment et elle reste active tant que vous maintenez le bouton 3 appuyé. Buse pour le styling La buse pour le styling sert à sécher et mo deler certains éléments de la coiffure. Fixez la buse pour le styling. Lors de la fixation, on doit en tendre un clic. Vous pouvez tourner la buse dans la position que vous souhaitez. Utilisation : ●● Réglez le flux d’air et la température à des valeurs plus élevées. ●● Diriger le flux d’air directement sur l’élé ment de la coiffure à modeler. ●● Pour fixer, activer la touche air froid 3 et répéter l’opération. Important : la buse ne doit jamais toucher directement les cheveux. Uniquement PHD5780 / PHD5980 Diffuseur Le diffuseur est idéal pour les cheveux lisses ou abîmés. Il donne plus de volume aux cheveux fins, coiffés longs ou mi-longs. Positionnez les picots du dif fuseur vers le haut, inclinez la tête et passez le diffuseur dans les cheveux en les relevant. Les cheveux se placent souple ment entre les picots et sont sé chés ainsi. Utilisation : ●● Réglez le flux d’air et la température à des valeurs plus basses. ●● Pour garder du volume et des boucles naturelles, appuyez sur la touche air froid 3. ●● Répétez l'opération sur les différentes parties de votre coiffure. Nettoyage et entretien Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil, le laisser toujours entièrement refroidir. ¡¡Danger de chocs électriques ! Avant le nettoyage, retirer la fiche de réseau. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur. ●● Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide puis le sécher. Ne pas uti liser de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs. ●● Débloquer la fixation de la grille d‘ali mentation d‘air et retirer cette grille (fig. A). Rincer la grille et la sécher ou bien la nettoyer avec un pinceau souple. Après nettoyage, replacer la grille et bloquer la fixation. PHD5. 03/2010 12 fr de it ●● Retirer les accessoires et les nettoyer. Ne les réutiliser que lorsqu’ils sont entière ment secs. Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti. Rangement Ne pas trop serrer le cordon en l’enroulant ! Ranger le câble électrique à l’aide du serre-câble. Uniquement PHD5781 Pour faciliter le rangement, il est possible de faire pivoter la poignée de 180° et de la basculer ensuite (fig. C). Mise au rebut A Cet appareil est identifié selon la Directive européenne 2002/96/CE relative aux dé chets d’équipements électriques et électro niques (DEEE). Cette directive définit les conditions de collecte et de recyclage des anciens appareils à l’intérieur de l’Union Eu ropéenne. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appa reil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Queste istruzioni per l’uso descrivono più modelli con relativi accessori. Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali. ¡¡Rischio di scossa elettrica e di incendio Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Non permettere l’uso dell’apparecchio ai bambini o a soggetti con ridotte capacità fisi che o psichiche e comunque non dotati di suf ficienti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliati o non abbiano ricevu to istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che si assuma la loro responsabilità. Sorvegliare i bambini, per evitare che giochi no con l’apparecchio. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano difetti. Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’ap parecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. de it 13 Il cavo ●● non deve essere messo a contatto con parti calde ●● non deve essere posto su parti affilate ●● non deve essere utilizzato come maniglia. Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua o artificiali. Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori. ¡¡Pericolo di morte Non mettere l’apparecchio a contatto con l’acqua. Il rischio sussiste anche quando l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa durante l’uso. L’installazione nell’impianto elettrico di un sistema salvavita guasto fino a 30 mA garantisce una protezione aggiun tiva. Si prega di consultare un elettricista. Attenzione! Il concentratore del getto d’aria e il diffusore possono diventare molto caldi. Prima di rimuoverli, lasciarli raffreddare. Elementi di comando ed accessori 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Interruttore bipolare per la temperatura k Interruttore bipolare per la ventola l Tasto care Tasto turbo Tasto getto d’aria fredda 3 Indicatore LED Acceso costantemente in rosso per la ionizzazione Griglia filtro aria smontabile Concentratore del getto d ’aria Gancio Solo per PHD5781 10 Fascetta fermacavo Solo per PHD5780 / PHD5980 11 Diffusore Solo per PHD5781 L’impugnatura dell’asciugacapelli è orientabile. Utilizzo Importante: ●● Non coprire mai la ventola o il foro di aspirazione. ●● Assicurarsi che il foro di aspirazione resti privo di pelucchi e capelli. ●● In caso di surriscaldamento, ad esempio se il foro di aspirazione viene coperto, l’asciugacapelli si spegne automatica mente e riprende a funzionare dopo pochi minuti. Per la prima asciugatura di capelli tampo nati solo con asciugamano, scegliere il li vello 3 per la temperatura e il livello 2 per la ventola: PHD5. 03/2010 14 Interruttore bipolare per la temperatura k : 1 basso 2 medio 3 alto Interruttore bipolare per la ventola l : 0 spento 1 delicato 2 forte Tenere il foro della ventola a circa 10 cm dalla testa. Ionizzazione Questo asciugacapelli è dotato della fun zione di ionizzazione continua. Gli ioni sono particelle elettricamente cariche presenti in natura, che vengono generati nell’asciuga capelli mediante un generatore di ioni. In questo modo i capelli diventano più mor bidi e più facili al pettine e si riduce la carica statica dei capelli, vale a dire lo “svolazzare” dei capelli (= effetto anti-statico). La funzione di ionizzazione non può essere disattivata. L’indicatore LED è costantemen te accesso in rosso. Tasto care Premendo il tasto care il flusso d’aria e la temperatura si attivano automaticamente su una impostazione predefinita. Con l’im postazione care i capelli vengono asciuga ti con particolare delicatezza. Il tasto care può esser fissato ed è illuminato. Durante l’uso può essere attivato in qualsiasi mo mento. L’impostazione care offre inoltre una protezione per la colorazione di qualsiasi tipo di capelli. Robert Bosch Hausgeräte GmbH de it Tasto turbo Premendo il tasto turbo, il flusso d’aria è più forte e i capelli si asciugano più rapi damente. Il tasto è fissabile (PHD5780 / PHD5980) e può essere attivato su qualsia si livello della ventola e di temperatura. Tasto getto d’aria fredda 3 Il tasto del getto dell’aria fredda 3 è ideale per fissare la pettinatura dopo l’asciugatura. Il getto d’aria fresca fissa le singole parti dei capelli. La funzione può essere attivata in qualsiasi momento ed è attiva fintanto che resta premuto il tasto 3. Concentratore del getto d’aria Il concentratore del getto d’aria è ideale per un’asciugatura mirata e la piega di determi nate ciocche di capelli. Inserire sull‘apparecchio il con centratore del getto d‘aria. L’ac cessorio deve incastrarsi. Il concentratore del getto d‘aria si può ruotare a piacere. Impiego ●● Impostare la ventola e la temperatura sul livello maggiore. ●● Indirizzare l’aria direttamente sulla ciocca di capelli da mettere in piega. ●● Per fissare la piega, accendere il tasto del getto d’aria fredda 3 e continuare in que sto modo con le altre ciocche. Importante: il concentratore non deve mai toccare i capelli. de it 15 Solo per PHD5780 / PHD5980 Diffusore Il diffusore è ideale per capelli lisci o stra pazzati. Dona più volume ai capelli lunghi o semilunghi. Rivolgere verso l'alto le pun te del diffusore e passarle dal basso nei capelli sollevando li, tenendo la testa inclinata. I capelli vengono così a scorrere tra i singoli perni del diffusore e si asciugano. Impiego ●● Impostare la ventola e la temperatura sul livello più basso. ●● Per fissare il volume e i ricchi naturali, premere il tasto getto d‘aria fredda 3. ●● Ripetere la procedura sulle singole cioc che di capelli. Pulizia e cura Prima di depositare o pulire l’appa recchio, lasciarlo sempre raffreddare completamente. ¡¡Rischio di scossa elettrica! Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non utilizzare un pulitore a vapore. ●● Pulire esternamente l’apparecchio solo con un panno umido e quindi asciugarlo. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. ●● Aprire il supporto per la griglia di aspira zione dell‘aria ed estrarre la griglia (fig. A). Sciacquare ed asciugare la griglia oppure pulirla con un pennello morbido. Dopo la pulizia, reinserire la griglia e e ri chiudere il supporto. ●● Estrarre e pulire gli accessori. Riutilizzarli solo quando saranno perfettamente asciutti. Da conservare Non avvolgere il cavo troppo stretto! Avvolgere il cavo e fissarlo con l’apposita fascetta. Solo per PHD5781 L’impugnatura dell’asciugacapelli si può orientare di 180° in una posizione che con sente di risparmiare spazio per riporre l’asciugacapelli (fig. C). Smaltimento A Questo apparecchio è contrassegnato con formemente alla Direttiva europea 2002/96/ CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement -WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I’UE. Informarsi presso il ri venditore specializzato sulle attuali disposi zioni per la rottamazione. Garanzia Per questo apparecchio sono valide le condi zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappre sentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparec chio, è sempre ben disposto a fornire a richie sta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifica. PHD5. 03/2010 16 Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. Veiligheidsaanwijzingen Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, bewaar deze zorgvuldig en handel ernaar! Deze handleiding beschrijft meerdere modellen met toebehoren. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare, nietcommerciële toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik in koffieruimten voor het personeel van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties. ¡¡Gevaar voor elektrische schokken en brand Het apparaat uitsluitend volgens de ge gevens op het typeplaatje aansluiten en bedienen. Personen (ook kinderen) met fysieke, zin tuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daar bij onder toezicht staan of worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Uitsluitend gebruiken indien stroomkabel en apparaat niet beschadigd zijn. Na elk gebruik en in geval van storingen de stekker uit het stopcontact trekken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH de nl Reparaties aan het apparaat, bijv. een be schadigde stroomkabel vervangen, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice, om gevaarlijke situaties te voorkomen. De stroomkabel niet ●● met hete onderdelen in aanraking laten komen, ●● over scherpe randen trekken, ●● als draaggreep gebruiken. Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken. Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt. ¡¡Levensgevaar Het apparaat nooit met water in aanraking laten komen. Er bestaat ook gevaar bij een uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik of tijdens een onderbreking van het gebruik de stekker uit het stopcontact trekken. De inbouw van een aardlekschakelaar tot 30 mA in de huisinstallatie biedt extra be scherming. Laat u hiervoor adviseren door een erkend elektro-installateur. Let op! Het stylingmondstuk en de diffuser kunnen heet worden: laat ze afkoelen, vóór u ze verwijdert. de nl 17 Bedieningselementen en toebehoren 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Schakelaar temperatuur k Schakelaar blaassnelheid l Knop care Knop turbo Koelknop 3 Ledlamp - brandt continu en kleurt rood voor ionisatie Afneembaar luchttoevoerrooster Stylingmondstuk Ophanghaakje Alleen PHD5781 10 Kabelband Alleen PHD5780 / PHD5980 11 Diffuser Alleen PHD5781 Het handvat van de haardroger is zwenkbaar. Gebruik Belangrijk: ●● Dek de blaas- of aanzuigopening niet af. ●● Let erop dat de aanzuigopening vrij van pluisjes en haren blijft. ●● Bij oververhitting, bijv. door afdekking van een luchtopening, wordt de haardroger automatisch uitgeschakeld en na enkele minuten weer ingeschakeld. Om handdoekdroog haar voor te drogen, kiest u voor de temperatuur stand 3 en voor de blaassnelheid stand 2: Schakelaar temperatuur k : 1 laag 2 normaal 3 hoog Schakelaar blaassnelheid 0 uit 1 zacht 2 krachtig : Hou de blaasopening ca. 10 cm van uw hoofd verwijderd. Ionisatie Deze haardroger is uitgerust met duurza me ionisatie. Ionen zijn in de natuur voor komende, elektrisch geladen deeltjes, die in de haardroger door een ionengenerator worden geproduceerd. Ze maken het haar zachter en gemakkelij ker kambaar. De statische oplading of het ‘wapperen’ van het haar wordt verminderd (antistatisch effect). De ionisatiefunctie kan niet worden uitge schakeld. De ledlamp brandt continu en kleurt rood. Knop care Met een druk op de knop care worden de luchtstroom en temperatuur automatisch op een welbepaalde stand ingesteld. In de care-stand worden de haren bijzonder mild gedroogd. De knop care is verlicht en vergrendelbaar. Hij kan tijdens het gebruik altijd worden ingeschakeld. De instelling care biedt ook kleurbescherming voor elk type haar. PHD5. 03/2010 18 de nl Knop turbo Met een druk op de knop turbo wordt de luchtstroom versterkt, om de haren snel ler te drogen. De knop is vergrendelbaar (PHD5780/PHD5980) en kan bij elke blaassnelheid en temperatuur worden ingeschakeld. Koelknop 3 De koelknop 3 is ideaal om het kapsel na het drogen te fixeren. Door de koude lucht stroom worden de afzonderlijke haarlokken gefixeerd. De functie kan altijd worden ingeschakeld en blijft actief zolang de knop 3 wordt ingedrukt. Stylingmondstuk Het stylingmondstuk is bijzonder geschikt om doelgericht te drogen en afzonderlijke haarlokken te stylen. Steek het stylingmondstuk op het apparaat. Het moet hoor baar vastklikken. Het mond stuk kan naar believen worden gedraaid. Gebruik ●● Stel de blaassnelheid en temperatuur op een hogere stand in. ●● Richt de luchtstroom direct op de ge wenste haarlok. ●● Om te fixeren, schakelt u ook de koel functie in en herhaalt u de vorige handeling. Belangrijk: Het mondstuk mag het haar niet direct raken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Alleen PHD5780 / PHD5980 Diffuser De diffuser is ideaal voor glad of verzwakt haar. Hij geeft fijn lang of halflang haar meer volume. Hou uw hoofd schuin, breng de diffuser met de toppen naar bo ven gericht onderaan in uw haar en til uw haar op. Uw haar ligt nu losjes tussen de afzonderlijke vingers van de diffuser en wordt zo gedroogd. Gebruik ●● Stel de blaassnelheid en temperatuur op een lagere stand in. ●● Om het volume en de natuurlijke krullen te fixeren, drukt u op de koelknop 3. ●● Herhaal deze werkwijze bij de verschil lende haarlokken. Reiniging en onderhoud Laat het apparaat altijd volledig afkoelen, vóór u het opbergt of reinigt! ¡¡Gevaar voor elektrische schokken! Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken. Het apparaat nooit in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken. ●● Veeg het apparaat aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en droog het vervolgens af. Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. ●● Open de houder voor het luchtinlaatroos ter en neem het rooster weg (afb. A). Spoel het rooster af en droog het af of maak het schoon met een zachte kwast. Breng het rooster na de reiniging weer aan en sluit de houder. de nl da ●● De toebehoren verwijderen en schoon maken. Pas weer gebruiken als ze volledig droog zijn. Opbergen Stroomkabel niet te strak oprollen! Bind het snoer samen met de kabelband. Alleen PHD5781 Om de haardroger op te bergen, kan het handvat 180° worden gedraaid in een plaatsbesparende positie (afb. C). Afval A Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Eu ropese richtlijn betreffende afgedankte elek trische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt het ka der voor de terugname en verwerking van afgedankte apparatuur, dat over heel Euro pa wordt toegepast. Raadpleeg uw gespecialiseerde hande laar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aan koopbewijs nodig. 19 Tillykke med din nye volume styler fra Bosch. Med købet af apparatet har du fået et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! I denne brugsvejledning beskrives flere modeller med tilbehør. Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer, landbrug eller andre små virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, mindre hoteller eller lignende. ¡¡Fare for elektriske stød og brandfare Apparatet må kun tilsluttes og bruges i overensstemmelse med oplysningerne på typeskiltet. Personer (også børn) med nedsatte fysiske sanseevner, nedsat åndsevne eller perso ner, der mangler erfaring og viden, må ikke benytte maskinen, medmindre dette sker under opsyn eller de har fået en grundig in struktion af en person, der har ansvaret for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn for at forhin dre, at de benytter apparatet til leg. Børn må ikke komme i nærheden af hårtørreren. Apparatet må kun bruges, hvis ellednin gen og selve apparatet ikke viser tegn på beskadigelse. Stikket skal trækkes ud efter hver anvendel se eller i tilfælde af fejl. For at undgå farer må reparationer på appa ratet, f.eks. udskiftning af en beskadiget el ledning, kun udføres af vores kundeservice. Wijzigingen voorbehouden. PHD5. 03/2010 20 da de Elledningen må ikke ●● komme i kontakt med varme dele ●● trækkes over skarpe kanter ●● benyttes som bæregreb. Må ikke bruges på dryppende vådt hår og syntetisk hår. Må ikke bruges i nærheden af vand, som findes i badekar, håndvaske eller andre beholdere. ¡¡Livsfare Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand. Der er også fare, når apparatet er slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter brug og hvis anvendelsen afbrydes. Elin stallatøren kan give råd og vejledning. Anvendelse Vigtigt: ●● Blæser- eller sugeåbningen må ikke være tildækket. ●● Sørg altid for, at sugeåbningen er fri for fnug og hår. ●● Ved overopvarmning, fx hvis et lufthul til dækkes, slukkes hårtørreren automatisk og tændes igen efter få minutter. Vælg temperatur trin 3 og blæser trin 2 for at tørre håndklædetørt hår let: Vippekontakt Temperatur k : 1 lav 2 middel 3 høj Bemærk! Stylingdysen og diffuseren kan blive varme, lad dem køle af inden du tager dem af. Betjeningselementer og tilbehør 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Vippekontakt Temperatur k Vippekontakt Blæser l care-tast turbo-tast cool-tast 3 LED-visning Lyser vedvarende rødt (ionisering) Aftageligt luftgitter Stylingdyse Ophængningsring Kun PHD5781 10 Holdebånd til ledning Kun PHD5780 / PHD5980 11 Diffuser Kun PHD5781 Hårtørrerens håndtag kan drejes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Vippekontakt Blæser l : 0 fra 1 blidt 2 kraftigt Hold blæseråbningen ca. 10 cm fra hovedet. Ionisering Denne hårtørrer er udstyret med varig ioni sering. Ioner findes overalt i naturen og er elektrisk ladede partikler, der i hårtørreren skabes af en såkaldt iongenerator. På den måde bliver håret blødere og lettere af rede igennem, og hårets statiske oplad ning, der får det til at flyve i alle retninger, reduceres (= Anti-Static-Effect). Ioniseringsfunktionen kan ikke kobles fra. LED-visningen lyser kontinuerligt rødt. de da 21 care-tast Med et tryk på tasten care indstilles luft strømmen og temperaturen automtisk til en fastlagt indstilling. I care-indstillingen tørres håret særlig skånsomt. Tasten care kan låses og er oplyst. Den kan til enhver tid tændes under drift. Derudover yder care-indstillingen farvebeskyttelse for enhver hårtype. turbo-tast Med et tryk på tasten turbo bliver luftstrøm men kraftigere, og håret tørrer hurtigere. Tasten kan låses (PHD5780 / PHD5980) og kan tændes samtidigt med ethvert trin for blæser og temperatur. cool-tast 3 Cool-tasten 3 er beregnet til at give hå ret ekstra hold efter føntørring. Med denne funktion fikseres de enkelte hårpartier med en kølig luftstrøm. Funktionen kan til enhver tid tændes og er aktiveret, så længe der trykkes på tasten 3. Stylingdyse Stylingdysen er beregnet til målrettet tørring og formning af bestemte hårpartier. Sæt stylingdysen på hårtør reren. Dysen skal gå hør bart i hak. Dysen kan drejes vilkårligt. Anvendelse: ●● Indstil blæseren og temperaturen på et højere trin. ●● Udstrømmende luft ledes direkte over i de ønsket hårpartier. ●● Til fiksering af håret tændes der for cooltasten 3, og proceduren gentages. Vigtigt: Dysen må ikke berøre håret. Kun PHD5780 / PHD5980 Diffuser Diffuseren er velegnet til glat eller slidt hår. Den giver fint langt eller halvlangt hår mere volumen. Hold diffuserens spidser opad, kør ind i håret nedefra og løft håret, mens du holder hovedet fremover. Håret ligger løst mel lem diffuserens enkelte fingre og tørres. Anvendelse: ●● Indstil blæseren og temperaturen på et lavere trin. ●● Tryk på cool-tasten 3 for at fiksere hårets volumen og det naturlige krøl. ●● Gentag proceduren ved de enkelte hårpartier. Rengøring og pleje Hårtørreren skal være kølet af, inden den renses eller lægges til opbevaring! ¡¡Fare for elektriske stød! Træk netstikket ud før rengøringen. Sænk aldrig apparatet ned i vand. Brug ikke damprensere. ●● Hårtørreren renses udvendigt med en fugtig klud.Tør efter med en tør klud. Der må ikke benyttes kraftige eller skurende rengøringsmidler. ●● Åbn holderen til luftindsugningsgitteret og tag gitteret ud (fig. A). Gitter skylles af og tørres eller renses med en blød pensel. Sæt gitteret på igen efter rengøringen og luk holderen. PHD5. 03/2010 22 da ●● Tilbehørsdelene afmonteres og renses. Må først bruges igen, når de er helt tørre. Opbevaring Ledningen må ikke vikles op for stramt! Saml ledningen med holdebån det til ledningen. Kun PHD5781 Til opbevaring kan hårtørrerens håndtag drejes 180° til en pladsbesparende position (fig. C). Bortskaffelse A Maskinen er mærket iht. det europæiske direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske og elektroniske produkter (waste electrical and electronic equipment-WEEE). Direktivet fastsætter fælles EU-regler om tilbageta gelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen. Reklamationsret På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH no de Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. Sikkerhetsinformasjon Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Denne bruksanvisningen beskriver flere modeller og deres ekstrautstyr. Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikkekommersielle husholdningsliknende miljøer. Husholdningsliknende miljøer som pauserom i butikker, kontorer, landbruks- og andre småbedrifter eller for gjestenes bruk i vandrerhjem, småhoteller og liknede bofasiliteter. ¡¡Fare for elektrisk støt og brann Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. Personer (også barn) med reduserte san seevner eller mentale ferdigheter eller som ikke har den erfaringen og kunnskapen som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk. Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller har blitt forklart hvordan apparatet skal håndteres av en person som er ansvarlig for sikkerhe ten deres. Barn må være under tilsyn for å unngå at de leker med apparatet. Hold barn unna apparatet. Produktet må bare brukes når strømkabe len og selve apparatet er uten skade. Etter bruk og ved eventuelle feil skal støp selet tas ut av stikkontakten. For å unngå farlige situasjoner må appara tet ikke repareres av andre enn produsen tens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet strømkabel. Ledningen må aldri ●● komme i kontakt med varme deler ●● trekkes over skarpe kanter ●● benyttes som bærehåndtak. de no 23 Ikke bruk apparatet når håret er gjennom våt, eller på kunstig hår. Må ikke brukes i nærheten av badekar, vaskeservant eller lignende beholdere som inneholder vann. ¡¡Livsfare Apparatet må aldri komme i berøring med vann. Fare kan også oppstå når apparatet er slått av, ta derfor alltid ut støpselet etter bruk eller når du legger apparatet fra deg midlertidig. Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opp til 30 mA, som monteres i sikringsskapet. Nærmere opplysninger gis av nærmeste elektroentreprenør. Bruk Viktig: ●● Aldri dekk til luftåpningene. ●● Sørg for at lufttilførselen er fri for lo og hår. ●● Ved overopphetning, f.eks. dersom luft tilførselen tildekkes, slår hårtørkeren seg automatisk av og deretter på igjen etter noen minutter. Hvis du ønsker å fortørke hår som er hånd kletørket velger du temperaturnivå 3 og viftenivå 2: Vippebryter for temperatur k : 1 lav 2 middels 3 høy Obs! Konsentratoren (stylingdysen) og dif fuseren kan bli svært varme, husk å la de kjøle seg ned før du tar dem av. Komponenter og tilbehør 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Vippebryter for temperatur k Vippebryter for vifte l care-knappen turbo-knappen Cool-knappen 3 LED-indikator Lyser kontinuerlig rødt ved ionisasjon Avtakbart luftinntaksfilter Fønmunnstykket Opphengskrok Kun PHD5781 10 Kabelholderbånd Kun PHD5780 / PHD5980 11 Diffuser Vippebryter for vifte l : 0 av 1 svak 2 kraftig Åpningen på luftdysen skal holdes ca 10 cm fra hodet. Ionisering Denne hårtørkeren har en permanent ioni seringsfunksjon. Ioner er partikler som fore kommer i naturen, og bærer en elektrisk ladning. I hårtørkeren produseres ionene av en ion-generator. Dette gjør at håret blir bløtere og lar seg gre bedre. Den statiske oppladingen av håret reduseres (antistatisk effekt). Ioniseringsfunksjonen kan ikke deaktiveres. LED indikatoren lyser kontinuerlig rødt. Kun PHD5781 Håndtaket til hårtørkeren er dreibart. PHD5. 03/2010 24 no de care-knappen Ved å trykke på care-knappen blir viftestyr ken og temperaturen automatisk innstilt på forhåndsbestemte verdier. care-innstillingen gjør at håret tørkes på en særlig skånsom måte. Knappen er låsbar og belyst. Ved bruk kan den når som helst slås på. I tillegg gir careinnstillingen fargebeskyttelse for alle typer hår. turbo-knappen Ved å trykke på turbo-knappen blir luftstyr ken kraftigere og håret tørkes hurtigere. Knappen kan låses ( PHD5780 / PHD5980) og kan benyttes ved alle innstillinger for vifte og temperatur. Cool-knappen 3 Cool-knappen 3 er ideell for å feste frisyren etter tørking. De enkelte hårpartiene blir fes tet av den kjølig luftstrømmen. Funksjonen kan når som helst kobles inn og forblir aktiv så lenge knappen 3 holdes inne. Styling-dyse Fønmunnstykket er egnet for tørking og for ming av spesielle hårpartier. Sett konsentratoren (styling dysen) på plass på hårtørke ren. Sørg for at den „klikker“ på plass. Munnstykket kan dreies fritt. Bruk ●● Still inn vifte og temperatur på et høyt nivå. Robert Bosch Hausgeräte GmbH ●● Rett den utstrømmende luften direkte mot de valgte hårpartiene. ●● For fiksering må du i tillegg aktivere coo lingknappen 3 og gjenta prosedyren. Viktig: fønmunnstykket må aldri berøre hå ret direkte. Kun PHD5780 / PHD5980 Diffuser Diffuseren egner seg svært godt for glatt el ler slitent hår. Den gir fint, langt eller halv langt hår mer volum. Spissene på diffuseren skal vende oppover, bøy hodet og før diffuseren oppover gjen nom håret. Håret legger seg løst mellom diffuserspissene og tørkes. Bruk ●● Still inn vifte og temperatur på et lavt nivå. ●● Hvis du ønsker stort volum og naturlig fall trykker du på Cool-knappen 3. ●● Gjenta prosedyren på alle deler av håret. Rengjøring og pleie La alltid apparatet kjøle ned før oppbevaring eller rengjøring. ¡¡Fare for strømstøt! Ta alltid ut støpselet før du rengjør apparatet. Apparatet skal aldri dyppes i vann. Ikke bruk damprenser. ●● Tørk apparatet kun med en fuktig klut på utsiden og gni det tørt. Bruk ingen skarpe eller skurende rensemidler. ●● Åpne holderen for luftgitteret og ta det ut (Ill. A). Rens filteret og tørk det eller rens det med en bløt pensel. Når du har renset de no sv gitteret setter du det tilbake på plass og lukker holderen. ●● Ta av tilbehørsdelene og rengjør dem. Ikke sett delene på før de er blitt helt tørre. Oppbevaring Strømkabelen skal ikke vikles for stramt rundt apparatet! Bruk kabelholderbåndet til å vi kle opp strømkabelen. Kun PHD5781 Ved oppbevaring kan håndtaket til hårtørke ren dreies 180° i en plassbesparende posi sjon (Ill. C). Avfallshåndtering A Dette apparatet er merket i samsvar med de europeiske retningslinjene 2002/96/ EG angående brukte elektriske og elektro niske apparater (waste electrical and elec tronic equipment-WEEE). Retningslinjene fastsetter rammene i hele EU for retur og avfallshåndtering av gammelt utstyr. Fag handelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak. Garanti For dette apparatet gjelder de garantibe tingelser som er oppgitt av vår represen tant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt ap paratet. Ved krav i forbindelse med garan tiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. Det tas forbehold om endringer. 25 Grattis till att ha köpt den här Bosch-produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket glädje av. Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda produkten. Spara bruksanvisningen. De här anvisningarna beskriver flera olika modeller med tillbehör. Denna maskin är avsedd att användas i hushållet, inte för kommersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning i personalutrymmen i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar. ¡¡Risk för strömstöt och brand Anslut och använd produkten endast enligt uppgifterna på typskylten. Personer (även barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller med bristande erfarenhet eller kunskap får inte hantera produkten om de inte är under uppsikt eller har fått instruktioner om hur produkten an vänds av en person som ansvarar för deras säkerhet. Ha barn under uppsikt för att förhindra att de leker med produkten. Håll barn borta från produkten. Använd inte produkten om den eller slad den är skadad. Dra ut kontakten ur vägguttaget om det in träffar något fel med produkten. För att undvika risker får reparationer på produkten, t.ex. byte av en skadad sladd, endast utföras av vår kundtjänst. Kabeln får inte ●● beröras av heta delar ●● dras över vassa kanter ●● användas som handtag. PHD5. 03/2010 26 de sv Får inte heller användas på dyblött hår eller på plasthår. Får inte användas i närheten av vatten i badkar, tvättfat eller andra kärl. ¡¡Livsfara Låt inte produkten komma i kontakt med vatten. Detta är farligt även när produkten är frånslagen. Dra därför alltid ut kontakten ur vägguttaget efter varje användning. Ytterligare skydd får man genom att byg ga in en jordfelsbrytare på upp till 30 mA i byggnadens elinstallation. Rådgör med en elinstallatör om detta. OBS! Styling- och volymmunstycket kan bli mycket varma. Låt dem svalna innan du tar loss dem. Användning Viktigt: ●● Täck aldrig över blås- eller insugsöppningen. ●● Se till att insugsöppningen är fri från ludd och hår. ●● Om hårtorken överhettas, exempelvis om ett luftintag är övertäckt, stängs enheten av automatiskt och sätter igång igen efter några minuter. Om du vill förtorka handdukstorkat hår väl jer du temperaturnivå tre och luftströmsnivå två. Temperaturreglage k : 1 låg 2 mellan 3 hög Reglage och tillbehör 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Temperaturreglage k Luftströmsreglage l care-knapp turbo-knapp Coolingknapp 3 LED-indikator Lyser rött vid jonisering Löstagbart luftintagsgaller Stylingmunstycke Upphängningsögla Endast PHD5781 10 Kabelfäste Endast PHD5780 / PHD5980 11 Volymmunstycke Endast PHD5781 Hårtorkens handtag går att vrida. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Luftströmsreglage l : 0 av 1 svag 2 stark Håll hårtorken cirka tio centimeter från huvudet. Jonisering Den här hårtorken har en joniseringsfunk tion. Joner är elektriskt laddade partiklar som finns i naturen. I hårtorken skapas de genom en jongenerator. Håret blir därigenom mjukare och blir lät� tare att kamma. Den statiska uppladdningen av håret, dvs. att håret blir ”flygigt” minskas (=antistatisk effekt). Joniseringsfunktionen kan inte stängas av. LED-indikatorn lyser rött hela tiden. de sv 27 careknapp När du trycker på care-knappen ställs luft strömmen och temperaturen automatiskt in på förinställda nivåer. Med care-inställning arna torkas håret mycket skonsamt. care-knappen är låsbar och upplyst. Funk tionen kan aktiveras när som helst under tiden du använder hårtorken. care-inställ ningen innefattar även färgskydd för alla hårtyper. turboknapp När turbo-funktionen är aktiverad ökar luft tillströmningen och håret torkar snabbare. Knappen är låsbar (PHD5780/PHD5980) och funktionen kan användas när som helst, oavsett luftströms- och temperaturnivå. Coolingknapp 3 Coolingknappen 3 är perfekt vid fixering fri syren efter torkningen. De olika hårpartierna fixeras genom den kalla luftströmmen. Funktionen kan aktiveras när som helst och är igång så länge knappen 3 är intryckt. Stylingmunstycke Stylingmunstycket är till för att torka och forma vissa hårpartier. Användning ●● Ställ in lufttillströmningen och temperatu ren på en hög nivå. ●● Styr den utströmmande luften direkt mot det önskade hårpartiet. ●● Ställ in på coolingknappen 3 för att fixera och upprepa proceduren. Viktigt: Munstycket får aldrig beröra håret direkt. Endast PHD5780 / PHD5980 Volymmunstycke Volymmunstycket är perfekt för rakt eller ska dat hår. Det ger fint, långt och mellanlångt hår mer volym. Håll volymmunstyckets piggar uppåt, luta huvudet åt sidan och lyft upp håret underifrån med munstycket. Håret ska ligga mjukt mellan munstyckets pig gar medan det torkar. Användning ●● Sätt lufttillströmningen och temperaturen på en låg nivå. ●● Vill du fixera volym och naturliga lockar trycker du på coolingknappen 3. ●● Upprepa proceduren i hela håret tills det är torrt. Sätt fast stylingmunstycket på enheten. När det sätts fast ska det höras ett klick-ljud. Mun stycket kan vridas efter behov. PHD5. 03/2010 28 de sv Rengöring och skötsel Avfallshantering A Låt alltid apparaten svalna helt innan den läggs undan för förvaring eller rengöring. Den här apparaten är märkt enligt europe iskt direktiv 2002/96/EG om avfall som ut görs av eller innehåller elektriska och elek troniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). I direktivet finns anvisningar för återtagning och åter vinning av förbrukade apparater inom EU. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytter ligare information. ¡¡Risk för elektrisk stöt! Dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring. Doppa aldrig ner apparaten i vatten. Använd inte ångrengörare. ●● Torka endast av apparaten med en fuk tig trasa på utsidan, och eftertorka se dan. Använd inga vassa eller slipande rengöringsmedel. ●● Öppna luftinströmningsluckan och av lägsna gallret (fig. A). Spola av gallret och torka eller rengör med en mjuk pensel. Ef ter rengöring sätter du tillbaka gallret och stänger luckan. ●● Ta av tillbehören och rengör dem. Låt dem torka helt innan de används igen. Förvaring OBS! Rulla inte upp sladden för hårt. Bind ihop kabeln med kabelfästet. Endast PHD5781 För att spara utrymme när hårtorken inte används kan handtaget vridas 180 grader (fig. C). Robert Bosch Hausgeräte GmbH Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls. de fi Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet. Tässä käyttöohjeessa kuvataan useampia malleja lisävarusteineen. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden taukotiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla sekä asiakaskäyttöä pienissä hotelleissa, motelleissa ja muissa majoitustiloissa. ¡¡Sähköisku ja palovaara Sähköverkkoon liittäminen ja käyttö vain ni mikilvessä olevien ohjeiden mukaisesti. Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt eivät riitä laitteen turvalliseen käyttöön tai joilta puut tuu riittävä kokemus ja riittävät tiedot, pait si siinä tapauksessa, että he käyttävät tätä laitetta valvonnan alaisina tai mikäli heidän TURVALLISUUDESTAAN vastuussa oleva henkilö on opettanut heille laitteen käytön. Varmista, että lapset eivät leiki tällä laitteella. Pidä lapset loitolla laitteesta. Laitetta saa käyttää ainoastaan silloin, kun laite ja sen johto eivät ole vaurioituneita. Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on pistoke vedettävä irti seinästä. Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset, ku ten esim. vioittuneen johdon vaihto, on aina suoritettava asiakaspalvelussamme. 29 Huomaa, että ●● virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin ●● virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen yli ●● virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana. Kuivaa hiuksia pyyhkellä ennen käyttöä. Laitetta ei saa käyttää todella märkiin, vettä tippuviin hiuksiin. Älä käytä kylpyammeessa, pesualtaassa tai kosteissa tiloissa. ¡¡Hengenvaara Laite ei saa olla kosketuksessa veden kans sa. Vaara on olemassa, vaikka virta olisi pois päältä. Pistoke on otettava irti seinästä kun laitetta ei käytetä. Lisätietoja ja neuvoja saa valtuutetuilta sähköasentajilta. Huomio! Anna muotoilusuuttimen ja volyy misuuttimen jäähtyä ennen kuin irrotat ne, sillä ne voivat kuumentua. Laitteen osat ja varusteet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lämpötilakytkin k Puhalluskytkin l care-painike turbo-painike Kylmäpuhalluspainike 3 LED-merkkivalo - palaa jatkuvasti pu naisena ionisoinnin merkkinä Irrotettava ilmanottosäleikkö Muotoilusuutin Ripustussilmukka Ainoastaan mallissa PHD5781 10 Pidike johtoa varten Ainoastaan mallissa PHD5780 / PHD5980 11 Volyymisuutin PHD5. 03/2010 30 de fi Ainoastaan mallissa PHD5781 Hiustenkuivaimen kahva voidaan kääntää. Käyttö Tärkeää: ●● Älä koskaan peitä puhallus- tai ilmanottoaukkoa. ●● Varmista, että ilmanottoaukko pysyy puh taana nukasta ja hiuksista. ●● Mikäli hiustenkuivain ylikuumenee esim. imuaukon peityttyä, laite kytkeytyy auto maattisesti pois päältä ja muutaman mi nuutin kuluttua takaisin päälle. Valitse pyyhekuivien hiusten esi kuivaamiseen lämpötila-asento 3 ja puhallusasento 2: Lämpötilakytkin k : 1 alhainen 2 keskitaso 3 korkea Ionisointi Tämä hiustenkuivain on varustettu jatkuval la ionisoinnilla. Ionit ovat luonnossa esiin tyviä sähköisesti varautuneita hiukkasia, ja hiustenkuivain tuottaa niitä ionigeneraattorin avulla. Ionisointi pehmentää hiuksia ja tekee niistä helpommin kammattavat. Hiusten sähköva raus eli hiusten ”lentäminen” vähenee (an tistaattinen vaikutus). Ionisointia ei voi kytkeä pois päältä. Punai nen LED-merkkivalo palaa jatkuvasti. care-painike Ilmavirran ja lämpötilan asetukset kytkeyty vät automaattisesti esivalitulle tasolle pai namalla care-painiketta. care-asetuksella hiukset kuivataan erityisen hellävaraisesti. care-painike on valaistu ja se voidaan luki ta. Se voidaan kytkeä päälle käytön aikana milloin tahansa. care-asetus tarjoaa myös värin suojauksen kaikille hiustyypeille. turbo-painike Puhalluskytkin l: 0 pois 1 kevyt 2 voimakas Pidä puhallusaukkoa n. 10 cm etäisyydellä päästä. Ilmavirtaa vahvistetaan painamalla turbopainiketta, jolloin hiukset kuivuvat nope ammin. Painike voidaan lukita (malleissa PHD5780 / PHD5980) ja se voidaan kyt keä päälle missä tahansa puhallus- tai lämpötila-asennossa. Kylmäpuhalluspainike 3 Kylmäpuhalluspainike 3 sopii ihanteellisesti kuivauksen jälkeiseen kampauksen kiinnit tämiseen. Kylmä ilmavirta kiinnittää hiukset osio kerrallaan. Toiminto voidaan kytkeä päälle milloin ta hansa ja se on päällä niin kauan kuin nap pia 3 painetaan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH de fi 31 Muotoilusuutin Puhdistus ja hoito Muotoilusuutin soveltuu tiettyjen hiusosioi den tarkkaan kuivaamiseen ja muotoiluun. Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen säi lytykseen laittamista tai puhdistamista! Aseta muotoilusuutin laittee seen.Sen on kiinnityttävä kuu luvasti paikoilleen. Suutinta voi daan kääntää tarpeen mukaan. Käyttö ●● Säädä puhalluksen ja lämpötilan asento korkeammaksi. ●● Ohjaa ulosvirtaava ilma suoraan halua maasi hiusosioon. ●● Kampauksen kiinnittämiseksi kytke kyl mäpuhalluspainike 3 päälle ja toista käsittely. ¡¡Sähköiskun vaara! Ennen puhdistusta vedä pistoke pois seinästä. Älä koskaan upota laitetta veteen. Älä käytä höyrypuhdistinta. Tärkeää: Älä koskaan anna suuttimen osua suoraan hiuksiin. ●● Puhdistat laitteen helposti pyyhkimällä sen ulkopinnan kostealla liinalla ja kuivaa malla sen. Älä käytä voimakkaita tai han kaavia puhdistusaineita. ●● Avaa ilmanottosäleikön pidike ja irrota sä leikkö (kuva A). Huuhtele ja kuivaa säleik kö tai puhdista pehmeällä sudilla. Aseta säleikkö takaisin paikalleen puhdistuksen jälkeen ja sulje pidike. ●● Irrota ja puhdista lisäosat. Käytä osia vas ta kun ne ovat täysin kuivia. Ainoastaan mallissa PHD5780 / PHD5980 Säilytys Volyymisuutin Volyymisuutinta käytetään suorille tai rasittu neille hiuksille. Suutin antaa pitkille tai puoli pitkille ohuille hiuksille lisää volyymia. Pidä volyymisuutinta piikit ylös päin, kallista päätä alaspäin, ohjaa suutin hiuksiin ja kohota niitä. Hiukset kuivataan ilma vasti volyymisuuttimen yksittäis ten piikkien välissä. Älä kierrä johtoa liian kireäksi! Sido johto pidikkeellä. Ainoastaan mallissa PHD5781 Hiustenkuivaajan kahvaa voidaan kään tää 180° tilaasäästävää säilytystä varten (kuva C). Käyttö ●● Säädä puhalluksen ja lämpötilan asento alhaisemmaksi. ●● Volyymin ja luonnollisten kiharoiden kiin nitystä varten paina kylmäpuhalluspaini ketta 3. ●● Toista käsittely yksittäisille hiusosioille. PHD5. 03/2010 32 fi Jätehuolto A Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun asetuk sen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja elekt roniikkalaiteromusta annetun direktiivin (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. Direktii vi säätää EU-laajuisesta käytettyjen laittei den palautusta ja hyödyntämistä. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta. Takuu Tälle laitteelle ovat voimassa maahan tuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näy tettävä ostokuitti. Oikeus muutoksiin pidätetään. es de Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente. Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y después guárdelas a mano! Estas instrucciones de manejo describen varios modelos con sus accesorios. Esta máquina ha sido diseñada para uso doméstico o para su uso en entornos no industriales equiparables a los domésticos. El uso en entornos equiparables a los domésticos comprende, p.ej. su utilización en salas para empleados de tiendas, oficinas, entornos rurales y otros entornos industriales, así como su utilización por huéspedes de pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares. ¡¡Peligro de electrocución y de incendio Conectar y utilizar el aparato sólo según los datos de la placa de características. No per mitir el uso del aparato a personas (inclui dos niños) con capacidades intelectuales o sensoriales disminuidas o con insuficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean vigilados o hayan sido instruidos en el manejo del aparato por la persona respon sable de su seguridad. Observar a los niños para impedir que jue guen con el aparato. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. Desenchufar la clavija después de cada uso o en caso de fallo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH de es 33 Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable dañado, de ben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. El cable de alimentación no debe ●● ponerse en contacto con piezas calientes ●● pasarse sobre bordes afilados ●● usarse para el transporte. No utilice el secador con el cabello demasia do mojado, ni tampoco con cabello artificial. No utilizar cerca de bañeras, lavabos ni cualquier otro recipiente que contenga agua. ¡¡Peligro de muerte No permita nunca que el aparato entre en contacto con agua. Sigue existiendo peli gro aunque esté apagado el aparato, por lo cual se debe desenchufar tras el uso y en caso de interrupción del funcionamiento. La instalación doméstica es más segu ra si cuenta con un interruptor diferen cial de hasta 30mA. Pídale consejo a un electricista. Atención: La boquilla moldeadora y el difu sor pueden calentarse. Deje que se enfríen antes de retirarlos. Elementos de control y accesorios 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Interruptor basculante para la temperatura k Interruptor basculante para la salida del aire l Tecla care Tecla turbo Tecla Frío 3 Indicador LED – Indica la ionización con una luz roja continua Filtro de entrada de aire desmontable Boquilla moldeadora Gancho para colgar Sólo PHD5781 10 Abrazadera del cable Sólo PHD5780 / PHD5980 11 Difusor Sólo PHD5781 El mango del secador es abatible. Uso Importante: ●● No obstruya nunca el orificio de salida o entrada del aire. ●● Asegúrese de que no haya pelusas ni pe los en el orificio de entrada del aire. ●● Si se produce un sobrecalentamiento, p.ej. porque se obstruye la entrada o sali da del aire, el secador se apaga automá ticamente y se vuelve a encender pasa dos unos minutos. Para realizar un secado previo del cabello secado con una toalla seleccione el nivel de temperatura 3 y el nivel de salida del aire 2: PHD5. 03/2010 34 Interruptor basculante para la temperatura k: 1 bajo 2 medio 3 alto es de Tecla turbo Pulsando la tecla turbo el flujo de aire se refuerza y el cabello se seca con más rapidez. La tecla es fijable (PHD5780 / PHD5980) y puede activarse en todos los niveles de salida del aire y de temperatura. Tecla Frío 3 Interruptor basculante para la salida del aire l: 0 apagado 1 suave 2 fuerte Mantenga el orificio de salida del aire a unos 10 cm. de distancia de la cabeza. La tecla Frío 3 es ideal para fijar el peinado tras el secado. Fija las diferentes partes del pelo mediante el flujo de aire frío. La función puede activarse en todo momen to y estará activa mientras esté pulsada la tecla 3. Ionización Boquilla moldeadora Este secador de pelo está provisto de io nización de larga duración. Los iones son partículas cargadas de electricidad que se encuentran en la naturaleza y que, creados en el secador por un generador de iones, dejan el cabello suave y fácil de peinar. La carga estática de los cabellos, es decir, su “vuelo” se reduce (= efecto antiestático). La función de ionización no se puede des activar. El indicador LED luce constante mente en rojo. La boquilla moldeadora es ideal para secar y moldear por separado las distintas partes del cabello. Tecla care Pulsando la tecla care el flujo de aire y la temperatura pasan automáticamente a un nivel preajustado. Con el ajuste care el ca bello se seca con especial cuidado. La tecla care es fijable y luminosa. Puede activarse en cualquier momento durante el servicio. Además, el ajuste care ofrece una protec ción del color para cada tipo de cabello. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Coloque la boquilla moldeadora en el aparato. Se habrá mon tado correctamente cuando se escuche cómo encaja. La bo quilla puede girarse como se desee. Utilización ●● Coloque la salida del aire y la temperatu ra en un nivel más alto. ●● Dirija el flujo de aire directamente a la zona del cabello deseada. ●● Para fijar el peinado pulse la tecla Frío 3 y repita el proceso. Importante: La boquilla no debe tocar nun ca directamente el cabello. de es 35 Sólo PHD5780 / PHD5980 Difusor El difusor es ideal para el cabello liso o da ñado. Da más volumen al cabello fino largo o semilargo. Mantenga las puntas del difu sor hacia arriba, acérquelo al pelo desde abajo manteniendo la cabeza inclinada y levante la cabeza. El pelo se queda suelto entre los dedos del difusor y se seca. Utilización ●● Coloque la salida del aire y la temperatura en un nivel más bajo. ●● Para fijar el volumen y los rizos naturales pulse la tecla Frío 3. ●● Repita el proceso en las distintas partes del cabello. Cuidado y limpieza ¡Deje enfriar siempre completamente el aparato antes de guardarlo o limpiarlo! ¡¡¡Peligro de electrocución! Desenchufe el secador antes de limpiarlo. No sumerja nunca el aparato en agua. No emplee sistemas de limpieza con vapor. ●● Limpie la parte exterior del aparato sólo con un paño húmedo y séquela después. No utilice productos de limpieza corrosi vos ni abrasivos. ●● Abra el soporte para la rejilla de entrada del aire y retire la rejilla (fig. A). Lave el filtro y séquelo o límpielo con un pincel suave. Una vez limpio, vuelva a colocar la rejilla y cierre el soporte. ●● Separe los accesorios y límpielos. Sólo cuando estén completamente secos se pueden volver a utilizar. Conservación No enrolle el cable demasiado tenso! Ate el cable de alimentación con la abrazadera. Sólo PHD5781 El mango del secador de pelo puede aba tirse para guardarlo girándolo 180° hasta alcanzar una posición que ahorra espacio (fig. C). Eliminación A Este aparato está señalizado según la Di rectiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos antiguos (material residual eléctrico y electrónico – WEEE). La Directiva proporciona el marco para el reci claje y aprovechamiento de aparatos anti guos a nivel de toda la UE. Infórmese sobre las vías de eliminación ac tuales en su distribuidor. Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH se compromete a reparar o reponer de for ma gratuita durante un período de 24 me ses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra ne cesaria para su reparación, siempre y cuan do el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domici lio para la reparación del aparato, estará PHD5. 03/2010 36 es obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, crista les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama das después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabrica ción o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento produci das por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcio namiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instruc ciones. Para la efectividad de esta garan tía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van pro vistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabri cantes de Electrodomésticos) que le acredi ta como Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su identificación. Modificaciones reservadas Robert Bosch Hausgeräte GmbH de pt Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer. Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Este manual descreve diversos modelos e seus acessórios. Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar não comercial. Aplicações similares incluem, por exemplo: Utilização em instalações para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes. ¡¡Perigo de choque eléctrico e de incêndio Ligar e utilizar o aparelho apenas em con formidade com as indicações da chapa de características. Não permitir a utilização do aparelho por pessoas (incluindo crianças) de capacida de física, sensorial ou mental diminuída ou sem conhecimento ou experiência suficien te, a não ser sob supervisão ou após devi da instrução na utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança. Vigiar crianças, a fim de impedir que utili zem o aparelho como brinquedo. Manter o aparelho fora do alcance de crianças. Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctri co e o aparelho não apresentarem danos. Desligar a ficha após utilização ou em caso de avaria. de pt 37 Para evitar situações de perigo, as repara ções no aparelho, por ex., substituição de um cabo eléctrico, apenas podem ser reali zadas pelos nossos serviços de assistência técnica. Nunca ●● deixar o cabo perto de peças quentes ●● puxar o cabo sobre arestas vivas ●● utilizar o cabo como pega. Não utilizar em cabelo muito molhado, nem em cabelo artificial. Não utilizar próximo de banheiras com água, lavatórios ou outros recipientes. ¡¡Perigo de morte Nunca colocar o aparelho em contacto com água. É perigoso, mesmo com o aparelho desligado, por isso, depois de o usar ou em caso de anomalia durante o seu uso, desli gar a ficha da tomada. A instalação de uma protecção térmica até 30 mA oferece mais segurança. Consulte um electricista. Atenção! A ponta de styling e o difusor podem ficar quentes. Antes de tirar, deixar arrefecer um pouco. Elementos e Acessórios 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Interruptor basculante da temperatura k Interruptor basculante da ventoinha l Botão care Botão turbo Botão de enfriamento 3 Indicador LED – Apresenta luz vermelha fixa para indicar ionização Filtro de entrada de ar amovível Ponta de styling Anel de suspensão Só PHD5781 10 Braçadeira de cabo Só PHD5780 / PHD5980 11 Difusor Só PHD5781 A pega do secador é articulada. Utilizar o secador Importante: ●● Nunca tapar a entrada de ar da ventoinha. ●● A entrada de ar deve estar livre de cabe los e de pêlos. ●● Em caso de sobreaquecimento, por ex. se a entrada de ar estiver tapada, o apa relho desliga automaticamente e volta a ligar após alguns minutos. Para a pré-secagem de cabelo previamente seco com a toalha, seleccionar o nível de temperatura 3 e o nível de ventoinha 2. PHD5. 03/2010 38 Interruptor basculante da temperatura k : 1 baixo 2 médio 3 alto Interruptor basculante da ventoinha l : 0 off 1 suave 2 forte Manter a ponta do secador a cerca de 10 cm do cabelo. Ionização Este secador possui um sistema de ioniza ção permanente. Iões são partículas com carga eléctrica que ocorrem na natureza. No secador de cabelo são gerados por um gerador de iões. Os cabelos tornam-se mais macios e mais fáceis de pentear. A carga electrostática dos cabelos é reduzida, ou seja, os cabelos não “voam” tanto (= efeito anti-estático). A função de ionização não pode ser desac tivada. O indicador LED apresenta luz ver melha fixa. Botão care Premindo o botão care, o fluxo de ar e a temperatura passam automaticamente para a selecção predefinida. Com o nível care o seu cabelo é seco com extra cuidado. A posição do botão care, que é iluminado, pode ser fixada e o botão pode ser ligado em qualquer altura durante a secagem. O modo care ainda oferece protecção da cor para cada tipo de cabelo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH de pt Botão turbo Premindo o botão turbo, o fluxo de ar aumenta e o cabelo será seco mais de pressa. A posição turbo pode ser fixa da (PHD5780 / PHD5980) e ser activada seja qual for o nível de ventoinha ou de temperatura. Botão de enfriamento 3 O botão de enfriamento 3 é ideal para fixar o penteado depois da secagem. É o fluxo de ar frio que ajuda a fixar os cabelos. A função pode ser activada em qualquer al tura e continua activa enquanto se premir o botão 3. Ponta de styling A ponta de styling destina-se à secagem selectiva e à modelagem de partes selec cionadas do cabelo. Colocar a ponta de styling no secador. A ponta deve encaixar de forma audível. A ponta de styling pode ser rodada confor me necessário. Aplicação ●● Seleccionar um nível mais alto tanto de temperatura como da ventoinha. ●● Direccionar o ar directamente para a par te do cabelo a secar. ●● Para fixar, actuar o botão de enfriamento 3 e repetir a operação. Importante: A ponta nunca deve entrar em contacto directo com os cabelos. de pt 39 Só PHD5780 / PHD5980 Difusor O difusor é ideal para cabelos lisos ou danifi cados, porque confere mais volume a cabe los finos e longos ou de comprimento médio. Apontar as pontas do difusor para cima, inclinar a cabeça para o lado e passar o difusor de baixo pelo cabelo levantan do-o. O cabelo está solto entre as diversas pontas do difusor e é seco. Aplicação ●● Seleccionar um nível mais baixo tanto de temperatura como da ventoinha. ●● Para fixar o volume e os caracóis natu rais, premir o botão de enfriamento 3. ●● Repetir o procedimento com outras par tes do cabelo. Arrumação Não enrolar o cabo eléctrico muito esticado! Apanhar o cabo com a braça deira de cabo. Só PHD5781 Para efeito de armazenagem, a pega do se cador pode ser rodada em 180° para pou par espaço (fig. C). Eliminação do aparelho A Limpar e manter Esta máquina cumpre a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi pamentos eléctricos e electrónicos (REEE). A directiva define as regras para a retoma e reciclagem de aparelhos usados em todo o espaço da UE. Contactar o revendedor especializado para mais informações. Antes de arrumar ou limpar o aparelho dei xar arrefecê-lo por completo! Garantia ¡¡Perigo de choque eléctrico! Antes da limpeza, retirar a ficha da tomada. Nunca mergulhar o aparelho em água. Não usar aparelhos de limpeza a vapor. ●● Limpar o aparelho por fora com um pano humedecido e secá-lo em seguida. Não utilizar detergentes agressivos ou abrasivos. ●● Abrir o clip da grelha de entrada de ar e retirar a grelha (fig. A). Lavar e secar o filtro ou limpá-lo utilizando um pincel ma cio. Limpar a grelha e voltar a colocá-la, fechando o clip. ●● Retirar e limpar os acessórios. Só voltar a usá-los apenas quando estiverem com pletamente secos. Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre sentante no país em que o mesmo for ad quirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do do cumento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas. PHD5. 03/2010 40 Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. Υποδείξεις ασφαλείας Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών περιγράφει διάφορα μοντέλα με αξεσουάρ. Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, οικιακού τύπου περιβάλλοντα. Στις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων η χρήση σε χώρους εστίασης συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από πελάτες πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και άλλων παρόμοιων καταλυμάτων. ¡¡Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς Συνδέστε και λειτουργείστε την συσκευή σύμφωνα με τα αναγραφόμενα στην πινακί δα τύπου. Άτομα (επίσης παιδιά) με μειωμένη σωμα τική αντίληψη ή με μειωμένες διανοητικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση, δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή, εκτός αν επιβλέπονται, ή είχαν πάρει οδηγί ες σε σχέση με τη χρήση της μηχανής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Να επιβλέπονται τα παιδιά για να εμποδι στεί το να παίζουν με τη συσκευή. Κρατάτε μακριά τα παιδιά από τη συσκευή. Χρησιμοποιήστε την μόνο εφόσον το κα λώδιο τροφοδοσίας της συσκευής δεν πα ρουσιάζει βλάβες. Τραβήξτε το φις από την πρίζα μετά από κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει σφάλμα. Οι επισκευές στην συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας Robert Bosch Hausgeräte GmbH de el σε περίπτωση βλάβης, επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίν δυνες καταστάσεις. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται ●● να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα ●● να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές ●● να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή Μην το χρησιμοποιείτε για μαλλιά που στά ζουν νερό, ή για συνθετικά μαλλιά. Μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε νερό, που είναι μέσα σε μπανιέρες, νιπτήρες, ή σε άλλα δοχεία. ¡¡Θανάσιμος κίνδυνος Μη φέρνετε ποτέ την συσκευή σε επαφή με νερό. Υπάρχει κίνδυνος ακόμα και σε σβη σμένη συσκευή. Για το λόγο αυτό μετά τη χρήση ή μετά από διακοπή κατά τη διάρκεια της χρήσης, πρέπει να τραβήξετε το φις από την πρίζα. Πρόσθετη προστασία προσφέρει η προσθή κη ρελαί διαφυγής μέχρι 30 mA στην εγκατάσταση του σπιτιού. Συμ βουλευθείτε επ’ αυτού τον εγκαταστάτη ηλεκτρολόγο. Προσοχή! Το ακροφύσιο styling και ο φυ σούνα μπορούν να ζεσταθούν πολύ κατά τη χρήση. Αφήστε τα να κρυώσουν, πριν τα αφαιρέσετε. de el 41 Χειριστήρια και πρόσθετα εξαρτήματα 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Διακόπτης θερμοκρασίας k Διακόπτης ανεμιστήρα l Πλήκτρο care Πλήκτρο turbo Πλήκτρο Cool 3 Ένδειξη LED Ανάβει συνεχώς με κόκκινο χρώμα για τον ιονισμό Αφαιρούμενο πλέγμα εισαγωγής αέρα Ακροφύσιο styling Θηλιά ανάρτησης PHD5781 μόνο 10 Δέστρα καλωδίου PHD5780 / PHD5980 μόνο 11 Φυσούνα PHD5781 μόνο Η λαβή του σεσουάρ μπορεί να περιστραφεί. Χρήση του σεσουάρ Σημαντικό: ●● Μην καλύπτετε ποτέ το άνοιγμα απορρό φησης ή το άνοιγμα του ανεμιστήρα. ●● Φροντίζετε ώστε το άνοιγμα απορρόφη σης να είναι πάντοτε καθαρό από χνούδια και τρίχες. ●● Αν το σεσουάρ υπερθερμανθεί, για παρά δειγμα, αν καλυφθεί η εισαγωγή αέρα, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και ενεργοποιείται ξανά μετά από λίγα λεπτά. Για προστέγνωμα μαλλιών που έχουν στε γνωθεί με πετσέτα, επιλέξτε τη ρύθμιση θερ μοκρασίας 3 και τη ρύθμιση ανεμιστήρα 2. Διακόπτης θερμοκρασίας k: 1 χαμηλή 2 μεσαία 3 υψηλή Διακόπτης ανεμιστήρα l: 0 ανενεργό 1 σιγανό 2 δυνατό Κρατήστε το άνοιγμα απορρόφησης σε απόσταση 10 cm περίπου από το κεφάλι σας. Ιονισμός Αυτό το σεσουάρ διαθέτει λειτουργία μό νιμου ιονισμού. Τα ιόντα είναι ηλεκτρικά φορτισμένα σωματίδια που υπάρχουν στη φύση. Στο σεσουάρ παράγονται από μία γεννήτρια ιόντων. Τα μαλλιά γίνονται πιο απαλά και χτενίζονται ευκολότερα. Μειώνεται ο στατικός ηλεκτρι σμός των μαλλιών, δηλ. τα μαλλιά “δεν πε τάνε” (= αντιστατικό φαινόμενο). Η λειτουργία ιονισμού δεν μπορεί να απε νεργοποιηθεί. Η ένδειξη LED ανάβει μόνιμα με κόκκινο χρώμα. Πλήκτρο care Πατώντας το πλήκτρο care, η ροή του αέρα και η θερμοκρασία ρυθμίζονται αυτόματα σε ένα προκαθορισμένο επίπεδο. Η ρύθμιση care στεγνώνει τα μαλλιά με ιδιαίτερα απα λό τρόπο. Το πλήκτρο care είναι ασφαλιζόμενο και φωτιζόμενο. Μπορεί να ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή κατά τη χρήση. Η ρύθ μιση care παρέχει επίσης προστασία του χρώματος για κάθε τύπο μαλλιών. PHD5. 03/2010 42 de el Πλήκτρο turbo Πατώντας το πλήκτρο turbo, η ροή του αέρα αυξάνεται και τα μαλλιά στεγνώνουν πιο γρήγορα. Το πλήκτρο είναι ασφαλιζό μενο (PHD5780 / PHD5980) και μπορεί να ενεργοποιηθεί σε οποιοδήποτε επίπεδο τα χύτητας ανεμιστήρα ή θερμοκρασίας. Πλήκτρο Cool 3 Το πλήκτρο Cool 3 είναι ιδανικό για τη στα θεροποίηση του χτενίσματος μετά το στέ γνωμα. Με τον ψυχρό αέρα σταθεροποιεί τα τμήματα των μαλλιών. Η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή και παραμένει ενεργή όσο είναι πατημένο το πλήκτρο 3. Ακροφύσιο styling Το ακροφύσιο styling είναι κατάλληλο για το στέγνωμα και το φορμάρισμα συγκεκριμέ νων τμημάτων των μαλλιών. Προσαρμόστε το ακροφύσιο styling στη συσκευή. Θα πρέ πει να κουμπώσει με το χαρα κτηριστικό ήχο. Το ακροφύσιο μπορεί να περιστραφεί, όπως απαιτείται. Χρήση ●● Ρυθμίστε την ταχύτητα του ανεμιστήρα και τη θερμοκρασία σε υψηλότερο επίπεδο. ●● Στρέψτε τη ροή του αέρα στο τμήμα των μαλλιών που θέλετε. ●● Για τη σταθεροποίηση πιέστε το πλήκτρο Cool 3 και επαναλάβετε τη διαδικασία Σημαντικό: Το ακροφύσιο δεν επιτρέπεται να ακουμπά επάνω στα μαλλιά. Robert Bosch Hausgeräte GmbH PHD5780 / PHD5980 μόνο Φυσούνα Ο φυσούνα είναι ιδανικός για ίσια ή κατε στραμμένα μαλλιά. Προσδίδει περισσότερο όγκο σε λεπτά, μακριά ή μέτριου μήκους μαλλιά. Κρατήστε τα άκρα του διαχύτη προς τα πάνω, γείρετε το κεφά λι σας στο πλάι και περάστε το διαχύτη στα μαλλιά σας ξεκινώ ντας από κάτω και σηκώνοντάς τα προς τα πάνω. Τα μαλλιά θα πρέπει να ακουμπούν απαλά ανάμεσα στις επιμέρους προε ξοχές του διαχύτη κατά τη διάρ κεια του στεγνώματος. Χρήση ●● Ρυθμίστε την ταχύτητα του ανεμιστήρα και τη θερμοκρασία σε χαμηλό επίπεδο. ●● Για να “ρυθμίσετε” τον όγκο και τις φυσικές μπούκλες, πατήστε το πλήκτρο Cool 3. ●● Επαναλάβετε τη διαδικασία με επιμέρους τμήματα των μαλλιών. Καθαρισμός και φροντίδα Αφήνετε πάντοτε τη συσκευή να κρυώνει πριν από τη φύλαξη ή τον καθαρισμό της! ¡¡Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα. Μη βυθίζετε ποτέ την συσκευή σε νερό. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα. ●● Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής με ένα βρεγμένο πανί και μετά στεγνώστε την. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή καυστι κά απορρυπαντικά. ●● Ανοίξτε τη βάση συγκράτησης του πλέγ ματος εισαγωγής αέρα και αφαιρέστε το πλέγμα (Εικ. A). Ξεπλύνετε το πλέγμα και de el 43 στεγνώστε το ή καθαρίστε το με ένα μα λακό πινέλο. Μετά τον καθαρισμό, τοπο θετήστε το πλέγμα στη θέση του και κλεί στε τη βάση συγκράτησης. ●● Φαιρέστε τα εξαρτήματα και καθαρίστε τα. Χρησιμοποιήστε τα πάλι όταν είναι εντε λώς στεγνά. Αποθήκευση Μην τυλίγετε σφιχτά το καλώ διο τροφοδοσίας. Δέστε το καλώδιο με τη δέστρα καλωδίου. PHD5781 μόνο Για τη φύλαξη, η λαβή του σεσουάρ μπορεί να περιστραφεί 180° για εξοικονόμηση χώ ρου (Εικ. C). Αποκομιδή A Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα με την οδηγία 2002/96/EG σχετική με πα λιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για τον τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης παλαι ών συσκευών που ισχύει για ολόκληρη την Ε.Ε. Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ει δικός έμπορος. Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. Όροι εγγύησης 1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις (24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης από δειξης αγοράς. 2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργί ας της συσκευής αναλαμβάνει την υποχρέ ωση επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν προέρχεται από την κατασκευή και όχι από την κακή χρήση, την λανθασμένη εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, την ακατάλληλη συ ντήρηση, την επέμβαση μη εξουσιοδοτημέ νων προσώπων ή εξωγενείς παράγοντες όπως ηλεκτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περίπτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την πλημμελή λειτουργία μετά την πάροδο εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται ότι η συσκευή κατά την παράδοσή της στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε ελαττωματι κότητά της εκτός αν ο τελικός καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά τη διάρκεια της εγγύησης παρέχονται δωρεάν τα ανταλλα κτικά, η εργασία επισκευής και η μεταφορά της συσκευής (αν αυτό κριθεί απαραίτητο) στα συνεργεία της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη αξίωση αποκλείεται. 3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση πραγ ματοποίησης επισκευών ή γενικά παρεμβά σεων μη εξουσιοδοτημένων από την εται ρεία προσώπων στην συσκευή. 4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελατ τωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο της εγγύησης. 5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφο νται στο συνεργείο. 6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη στιγμή που η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αγοραστή. 7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνατή η επιδιόρθωσή της. PHD5. 03/2010 44 Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, bu kılavuzda yer alan bilgilere uyunuz ve kılavuzu saklayınız! Bu kullanım kılavuzu çeşitli modelleri ve aksesuarlarını anlatmaktadır: Bu cihaz evde kullanım için veya ticari olmayan, evdeki kullanıma benzer kullanım türleri için öngörülmüştür. Mağaza, büro, çiftlik ve diğer ticari işletmelerde personel için ayrılan mekanlardaki kullanım türleri ve pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinde kalan müşteriler tarafından kullanılma ve buna benzer kullanım türleri, „evdeki kullanıma benzer kullanım türleri”nin kapsamına girer. Üretici firma; kullanım kılavuzu basıldıktan sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu yapılan değişiklikleri. Çağrı yönetim merke zinden öğrenebilirsiniz. ¡¡Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi Cihazı yalnızca tip levhası üzerindeki bilgi lere göre bağlayınız ve işletiniz. Bu alet fiziken yetersiz, algılamada zorluk çeken veya zihinsel özürlü kişilerce (ço cuklar da dahil) veya onların güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmak sızın; veya aletin kullanımı ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir. Çocukları gözetim altında tutarak aletle oy namalarına izin vermeyin. Lütfen çocukların cihaza erişememesini sağlayınız. Cihaz yalnızca elektrik kablosunda ve ci hazın gövdesinde hiçbir hasar görünmediği takdirde kullanılmalıdır. Robert Bosch Hausgeräte GmbH EEE yönetmeliğine uygundur de tr Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı çalış ma durumunda prizden çekiniz. Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasar lı bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca müş teri servisimiz tarafından yapılabilir. Elektrik kablosu ●● sıcak parçalara temas ettirilmemelidir ●● keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir ●● cihazı taşımak için kullanılmamalıdır. Cihazı ıslak saçlarda veya plastikten yapıl mış saç üzerinde uygulamayınız. Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan veya içine su dökülen başka haznelerin yakınında kullanmayınız. ¡¡Ölüm tehlikesi Cihaz asla suya temas ettirilmemelidir. Ci haz kapalıyken de tehlike vardır. Bu neden le kullanımdan sonra ve kullanım esnasında saça uygulamaya ara verildiğinde mutlaka fiş çekilmelidir. Evinizdeki elektrik tesisatına 30 mA’e kadar olan bir hata akımı koruma şalterinin mon tajı ek bir koruma sağlar. Lütfen bir elektrik tesisatçısına başvurarak bilgi alınız. Dikkat! Şekillendirme başlığı ve dağıtıcı çok ısınabilir. Çıkartmadan önce soğumala rını bekleyin. de tr 45 Kumanda elemanları ve aksesuarlar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Isı değiştirme anahtarı k Fan değiştirme anahtarı l care tuşu turbo tuşu Cool tuşu 3 LED’li gösterge – İyonizasyon için sü rekli kırmızı renkte yanar Çıkarılabilir hava giriş ızgaras Şekillendirme başlığ Asma halkası Sadece PHD5781 10 Kablo bağı Sadece PHD5780 / PHD5980 11 Dağıtıcı Sadece PHD5781 Saç kurutma makinesinin tutma yeri döndürülebilir. Saç kurutma makinesi kullanımı Önemli: ●● Fan veya hava emiş boşluğunu asla kapatmayın. ●● Hava emiş ağzında tüylerin ve saç kılları nın olmamasına dikkat edilmelidir. ●● Eğer saç kurutma makinesi aşırı ısınırsa, örneğin hava girişi kapatılırsa, alet oto matik olarak kapanır. Birkaç dakika sonra yeniden açılacaktır. Havluyla kurutulan saça ön-kurutma uygu lamak için sıcaklık ayarı 3’ü ve fan ayarı 2’yi seçin. Isı değiştirme anahtarı k: 1 düşük 2 orta 3 yüksek Fan değiştirme anahtarı l: 0 kapalı 1 hafif 2 güçlü Üfleyiciyi başınızdan yaklaşık 10 cm uzak lıkta tutun. İyonizasyon Bu saç kurutma makinası bir sürekli iyoni zasyon özelliğine sahiptir. İyonlar, doğada bulunan elektrik yüklü parçacıklar olup saç kurutma makinesi içinde bir iyon üreteci ta rafından üretilir. Saçlar bu şekilde daha yumuşak olur ve daha iyi taranabilir. Saçların statik yüklen mesi yani saçların „uçması“ azaltılır (= an tistatik efekti). İyonizasyon fonksiyonu her zaman aktiftir. LED’li gösterge sürekli kırmızı renkte yanar. care tuşu care düğmesine bastığınızda, hava akışı ve sıcaklık, otomatik olarak, önceden ayarlan mış bir seviyeye geçecektir. care ayarı saç ları özellikle hafifçe kurutur. care düğmesi kilitlenebilir ve ışıklıdır. Turbo işlevi etkinleştirilmediği sürece. care ayarı her saç tipine koruma sağlar. PHD5. 03/2010 46 de tr turbo tuşu turbo düğmesine basıldığında, hava akışı artar ve saç daha hızlı kurutulur. Bu düğ me kilitlenebilir (PHD5780 / PHD5980) ve herhangi bir üfleme veya ısı seviyesinde etkinleştirilebilir. Cool tuşu 3 Cool tuşu 3, kurutma işleminden sonra saç modelinin sabitlenmesi için idealdir. Soğuk hava akımı sayesinde ilgili saç kısımları sabitlenir. Bu işlevi istendiği zaman etkinleştirilebilir ve 3 düğmesi basılı tutulduğu sürece etkin kalır. Şekillendirme başlığı Şekillendirme başlığı belli saç kısımlarının isabetli bir şekilde kurutulması ve şekillendi rilmesi için uygundur. Şekillendirme başlığını alete takın. Başlık duyulabilecek şe kilde yerine geçmelidir. Başlık gerektiğinde döndürülebilir. Kullanımı ●● Fanı ve ısıyı daha yüksek bir seviyeye ayarlayın. ●● Saç kurutma makinesinden çıkan havayı doğrudan saçın ilgili kısmına tutun. ●● Sabitlemek için Cool tuşunu 3 devreye sokun ve işlemi tekrarlayın Önemli: Şekillendirme başlığı saça doğru dan temas etmemelidir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Sadece PHD5780 / PHD5980 Dağıtıcı Dağıtıcı düz veya bozulmuş saçlar için ide aldir. İnce, uzun veya orta uzunlukta saçlara daha fazla hacim kazandırır. Dağıtıcının uçlarını yukarı doğ ru tutun, başınızı yana doğ ru eğin ve dağıtıcıyı aşağıdan yukarı hareketlerle, saçlarınızın içine doğru uygulayın. Saçlar kurutma esnasında dağıtıcının parmakları arasından hafifçe kaymalıdır. Kullanımı ●● Fanı ve ısıyı daha düşük bir seviyeye ayarlayın. ●● Hacmi ve doğal bukleleri ‘ayarlamak’ için, Serin düğmesine 3 basın. ●● İşlemi saçın ayrı kısımlarında tekrarlayın. Temizlik ve bakım Cihazı kaldırmadan veya temizlemeden önce tam olarak soğumasını bekleyin! ¡¡Elektrik çarpma tehlikesi! Cihaz temizlenmeden önce elektrik fişi çekilmelidir. Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır. Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır. ●● Cihazı dıştan sadece nemli bir bezle silin ve ardından kurulayın. Keskin veya aşın dırıcı temizlik ilacı kullanmayın. ●● Hava giriş ızgarasının tutma parçasını açın ve ızgarayı çıkartın (Şek. A). Izga rayı durulayın veya yumuşak bir fırçayla temizleyin. Temizledikten sonra ızgarayı geri takın ve tutma parçasını kapatın. ●● Aksesuar parçaları çıkarılmalı ve temiz lenmeli ve sadece tamamen kuru bir vazi yette ise tekrar kullanılmalıdır. de tr 47 Saklanması Elektrik kablosu çok sıkı dolan mamalıdır! Kablo bağı ile kabloyu bağlayın. Sadece PHD5781 Saklarken çok yer tutmaması için saç kurut ma makinesinin tutma yeri 180° döndürüle bilir (Şek. C). İmha edilmesi A Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre elekt rikli ve elektronik eski cihazlar (waste electri cal and electronic equipment-WEEE) kapsa mında olup 2002/96/EG onaylıdır. Bu konu daki yönetmelik eski cihazların AB-normlarına göre imha edilmeleri konusunda çerçeveyi belirler. Her ülkenin imha etme yöntemi farklı dır. Lütfen cihazı aldığınız mağazadan güncel imha etme yolları hakkında bilgi alınız. Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden ya rarlanabilmek için, cihazı satın aldığını zı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır. Değişiklik hakları mahfuzdur. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: ●● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. ●● Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp çalıştırınız. ●● Cihazınızı kullanmayacaksanız, düğme sinden kapatıp kaldırınız. PHD5. 03/2010 50 Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego użytkowania. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! W niniejszej instrukcji obsługi opisano różne modele urządzenia wraz z akcesoriami. To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w pomieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych. Środowiska domowe, w tym pomieszczenia dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i małych firmach. Urządzenie może być także używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych budynkach mieszkalnych. ! Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru Urządzenie należy zawsze podłączać i stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Użytkowanie urządzenia przez osoby (rów nież dzieci) o obniżonym poziomie rozwoju fizycznego, sensorycznego lub umysłowego lub nie posiadające wystarczającej wiedzy i doświadczenia jest dopuszczalne jedynie pod nadzorem lub na podstawie odpowied nich instrukcji ze strony osób odpowiedzial nych za ich bezpieczeństwo. Uważać, żeby dzieci nie używały urządze nia jako zabawki. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i urządzenie są sprawne. Po każdym użyciu lub w przypadku usterki należy odłączyć urządzenie od sieci. Robert Bosch Hausgeräte GmbH de pl Ze względu na bezpieczeństwo do wszel kich napraw urządzenia, takich jak wy miana uszkodzonego kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy producenta. Kabla sieciowego nie wolno ●● dotykać gorącymi elementami ●● prowadzić po ostrych krawędziach ●● stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia. Nie stosować na mokrych ani sztucznych włosach. Nie stosować w pobliżu wanien, umywalek lub innych zbiorników napełnionych wodą. ¡¡Zagrożenie życia Trzymać urządzenie z dala od wody. Nie bezpieczeństwo istnieje również przy wy łączonym urządzeniu, dlatego po każdym użyciu oraz podczas każdej przerwy w uży ciu należy odłączyć urządzenie od sieci. Dodatkową ochronę stanowi montaż wy łącznika ochronnego prądowego do 30 mA w domowej instalacji elektrycznej. W tym celu należy poradzić się elektryka. Uwaga! Dysza do stylizacji i dyfuzor mogą się nagrzewać. Przed ich zdjęciem należy zaczekać, aż ostygną. de pl 51 Elementy obsługi i akcesoria 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Przełącznik regulacji temperatury k Przełącznik regulacji mocy nadmuchu l Przycisk care Przycisk turbo Przycisk chłodzenia 3 Dioda LED Świeci w sposób ciągły na czerwono podczas jonizacji Zdejmowana kratka wlotu powietrza Dysza do stylizacji Uszko do zawieszenia Dotyczy tylko modelu PHD5781 10 Opaska kablowa Dotyczy tylko modelu PHD5780 / PHD5980 11 Dyfuzor Dotyczy tylko modelu PHD5781 Rączkę suszarki można składać. Korzystanie z suszarki Ważne: ●● Nie wolno zakrywać otworu dmuchawy ani otworu wlotu powietrza. ●● Należy zwracać uwagę, aby otwór wlotu powietrza nie był zanieczyszczony kłacz kami ani włosami. ●● W przypadku przegrzania suszarki, np. wskutek zakrycia otworu wlotu powietrza, urządzenie wyłączy się samoczynnie. Po upływie kilku minut włączy się ponownie. W celu suszenia włosów wstępnie osuszo nych ręcznikiem należy ustawić przełącznik temperatury w pozycji 3 i przełącznik mocy nadmuchu w pozycji 2. Przełącznik regulacji temperatury k : 1 niska 2 średnia 3 wysoka Przełącznik regulacji mocy nadmuchu l : 0 wyłączony 1 delikatny 2 silny Trzymać otwór dmuchawy w odległości ok. 10 cm od głowy. Jonizacja Suszarka do włosów jest wyposażona w system ciągłej jonizacji. Jony to elektrycznie naładowane cząstki, które są wytwarzane w suszarce przez generator jonów. Dzięki nim włosy są bardziej miękkie i ła twiejsze w rozczesywaniu. Jonizacja poma ga zmniejszyć naładowanie włosów ładun kami statycznymi, tzw. „naelektryzowanie” włosów (= efekt antystatyczny). Funkcji jonizacji nie da się wyłączyć. Dioda LED świeci cały czas na czerwono. Przycisk care Po naciśnięciu przycisku care strumień powietrza oraz temperatura zostaną auto matycznie dostosowane do zaprogramowa nego poziomu. Przy tym ustawieniu włosy są suszone wyjątkowo delikatnie. Przycisk care jest podświetlany i można go zabloko wać. Włączenie funkcji suszenia delikatne go jest możliwe w dowolnym momencie w trakcie suszenia. Ustawienie care zapewnia również ochronę koloru w przypadku każde go rodzaju włosów. PHD5. 03/2010 52 de pl Przycisk turbo Po naciśnięciu przycisku turbo strumień powietrza jest mocniejszy, a włosy suszone są szybciej. Przycisk ten można zabloko wać (dotyczy modeli PHD5780/PHD5980) i włączyć przy dowolnym ustawieniu mocy nadmuchu i temperatury. Przycisk chłodzenia 3 Funkcja chłodzenia idealnie nadaje się do utrwalania fryzury po wysuszeniu. Chłodny strumień powietrza utrwala poszczególne elementy fryzury. Funkcję tę można włączyć w dowolnym mo mencie. Gdy przycisk 3 jest wciśnięty, po zostaje ona aktywna. Dysza do stylizacji Dysza do stylizacji jest przeznaczona do su szenia i kształtowania określonych elemen tów fryzury. Dyszę do stylizacji przymoco wać do urządzenia. Powinien być słyszalny odgłos zatrza śnięcia dyszy. Dyszę można do wolnie obracać. Dotyczy tylko modelu PHD5780 / PHD5980 Dyfuzor Dyfuzor doskonale nadaje się do włosów prostych lub zniszczonych. Nadaje większą objętość włosom cienkim, długim lub śred niej długości. Ustawić dyfuzor wypustkami do góry, przechylić głowę na bok, przyłożyć dyfuzor do pasma włosów od dołu i przesuwać ku górze. Podczas suszenia pa sma włosów powinny swobod nie leżeć pomiędzy końcówka mi dyfuzora. Zastosowanie ●● Ustawić moc nadmuchu i temperaturę na niski poziom. ●● Aby utrzymać objętość i naturalny skręt włosów, nacisnąć przycisk chłodzenia 3. ●● Procedurę należy powtórzyć dla każdego pasma włosów. Czyszczenie i konserwacja Przed odłożeniem lub czyszczeniem urzą dzenia należy je całkowicie ochłodzić! Zastosowanie ●● Ustawić moc nadmuchu i temperaturę na wyższy poziom. ●● Strumień powietrza skierować na żądaną partię włosów. ●● W celu utrwalenia fryzury włączyć funkcję chłodzenia i powtórzyć proces. ¡¡Niebezpieczeństwo porażenia Ważne: dysza nie może bezpośrednio doty kać włosów. ●● Urządzenie można czyścić wyłącznie z zewnątrz za pomocą wilgotnej ściereczki, a następnie należy je wysuszyć. Nie nale ży stosować silnych ani szorujących środ ków czyszczących. Robert Bosch Hausgeräte GmbH prądem! Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od sieci. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie stosować urządzeń do czyszczenia parą. de pl 53 ●● Odblokować uchwyt mocujący kratkę wlo tu powietrza i ją zdjąć (rys. A). Opłukać i wysuszyć kratkę lub wyczyścić miękkim pędzlem. Po wyczyszczeniu ponownie nałożyć kratkę i zablokować uchwyt. ●● Zdjąć i wyczyścić akcesoria. Uży wać ponownie dopiero po całkowitym wysuszeniu. Przechowywanie Nie nawijać przewodu siecio wego zbyt mocno! Związać kabel przy pomocy opaski. Dotyczy tylko modelu PHD5781 Aby urządzenie zajmowało mniej miejsca podczas przechowywania, rączkę suszarki można złożyć, przesuwając o 180° (rys. C). Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor macje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przed łożenie dowodu kupna urządzenia. Wa runki gwarancji regulowane są odpowied nimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szczegól nych warunków zawierania i wykonywa nia umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów. Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dy rektywą Europejską 2002/96/WE oraz pol ską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zuży tym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbo lem przekreślonego kontenera na odpady. A Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami po chodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzę tu elektrycznego i elektronicznego. Pro wadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, two rzą odpowiedni system umożliwiający odda nie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzę tem elektrycznym i elektronicznym przy czynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaści wego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Zmiany zastrzeżone. PHD5. 03/2010 54 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék sok örömet szerez majd Önnek. Biztonsági útmutató Előbb olvassa el a használati útmutatót és csak utána cselekedjen! Az útmutatót őrizze meg! Ez a használati útmutató több modellt ismertet tartozékokkal együtt. Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem ipari jellegű használatra szolgál. Háztartási jellegű környezet alatt a továbbiak értelmezhetők: személyzeti helység boltokban, irodákban, mezőgazdasági és más kisebb üzemekben, vagy vendégek általi használatra panziókban, kisebb szállodákban és hasonló lakóterekben. ! Áramütésveszély és tűzveszély A készüléket csak a típustáblán megadottak szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. Az olyan személyeknek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent testi érzékelő és szellemi képességgel vagy hiányos tapasz talattal és tudással rendelkeznek, ne enged je használni a készüléket, kivéve, ha fel ügyeli őket valaki vagy ha a biztonságukért felelős személy kioktatta őket a készülék helyes használatáról. A gyermekeket ne engedje a készülékkel játszani. Gyermeket ne engedjen a készü lék közelébe. A készüléket csak akkor használja, ha a villamos csatlakozó vezeték és a készülék nem mutat rongálódásokra utaló jeleket. A csatlakozódugót minden használat után, vagy hiba jelentkezésekor is húzza ki a csatlakozóaljzatból. A készüléken javításokat, pl. a megrongá lódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön biztonsága érdekében. Robert Bosch Hausgeräte GmbH hu de A vezetéket ●● ne érintse hozzá forró tárgyakhoz ●● ne húzza végig éles széleken ●● ne használja hordozó fogantyúként. Víztől csepegő hajon vagy műhajon ne használja. Ne használja fürdőkád, mosdó vagy más, vízzel teli edény közelében ¡¡Életveszély A készüléket soha ne hagyja érintkezni víz zel. Még kikapcsolt készüléknél is fennáll az életveszély, ezért használat után és haszná lat közben beiktatott szünetekben is húzza ki a csatlakozódugót. További védelmet jelent, ha a lakás elektro mos rendszerébe 30 mA-ig jó hibaáram-vé dő kapcsolót szereltet be. Kérjen tanácsot villanyszerelőtől. Figyelem! A formázófúvóka és a diffúzor felforrósodhat. Mielőtt levenné őket, várjon, amíg kihűlnek. Részek és tartozékok 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Hőmérséklet-kapcsoló k Légáramkapcsoló l care gomb turbo gomb Hideglevegő-funkció 3 LED jelzőlámpa – Ionizáláskor folyamatos piros fénnyel világít Levehető levegőbeömlő rács Formázófúvóka Akasztógyűrű Csak PHD5781 10 Kábelbilincs Csak PHD5780 / PHD5980 11 Diffúzor de hu 55 Csak PHD5781 A hajszárító markolata elforgatható. Használat Fontos: ●● A fúvó- és a szívónyílást nem szabad lefedni. ●● Ügyeljen rá, hogy a szívónyílás szösz- és hajszálmentes legyen. ●● Túlmelegedés esetén (pl. valamelyik le vegőnyílás lefedése miatt) a készülék au tomatikusan kikapcsol, majd néhány perc elteltével ismét bekapcsol. „Törülközőszáraz” haj előszárításához 3-as hőmérséklet- és 2-es légáramfokozatot használjon: Hőmérséklet-kapcsoló k : 1 alacsony 2 közepes 3 magas Légáramkapcsoló l : 0 kikapcsolva 1 gyenge Az ionizáló funkció nem kapcsolható ki. A LED jelzőlámpa folyamatosan, piros fénnyel világít. care gomb A care gomb megnyomásával a légáram- és a hőmérséklet-fokozat automatikusan egy előre beállított értékre áll. A care funk ció a haj különlegesen kíméletes szárításá ra szolgál. A care gomb rögzíthető, és világítással is rendelkezik. Bármikor bekapcsolható a ké szülék használata során. A care beállítás egyúttal színvédelmet is kínál minden hajtí pus esetén. turbo gomb A turbo gomb megnyomásával erőseb bé tehető a légáram, így gyorsabban le het hajat szárítani. Ez a rögzíthető gomb (PHD5780/PHD5980) bármilyen lég áram- és hőmérséklet-fokozat mellett bekapcsolható. Hideglevegő-funkció 3 2 erős A fúvónyílást kb. 10 cm-re tartsa a fejétől. Ionizáció A hideglevegő-funkció 3 ideális a frizura rögzítésére a szárítást követően. A funkció hideg levegőáram segítségével rögzíti a haj egyes részeit. A funkció bármikor bekapcsolható, és a 3 gomb megnyomásáig aktív marad. Ez a hajszárító folyamatos ionizációt bizto sít. Az ionok a természetben is előforduló, elektromos töltéssel rendelkező részecs kék, melyeket a hajszárítóban egy iongene rátor hoz létre. A haj ezáltal lágyabbá, könnyebben fésül hetővé válik, és kevésbé fog statikusan feltöltődni – vagyis a haj nem fog „szállni” (antisztatikus hatás). PHD5. 03/2010 56 hu de Formázófúvóka Tisztítás és ápolás A formázófúvóka a haj megfelelő részeinek szárítására és formázására szolgál. A készüléket mindig csak akkor tegye el vagy tisztítsa, ha már teljesen lehűlt. Helyezze fel a formázófúvókát a készülékre. Hallhatóan a he lyére kell kattannia. A fúvóka a kívánt helyzetbe fordítható. Használat ●● Állítsa magas fokozatra a hőmérsékletet és a légáramot. ●● A kifújt levegőt irányítsa a haj kívánt részére. ●● A rögzítéshez használja a hideglevegőfunkciót 3, majd ismételje az eljárást. Fontos: A fúvóka soha ne érintse a hajat. Csak PHD5780 / PHD5980 Diffúzor A diffúzor ideális az egyenes, töredezett haj ápolásához. Dúsabbá teszi a finom szálú, hosszú vagy félhosszú hajat. Döntse oldalra a fejét, és a diffúzort felfelé fordított tüskék kel alulról húzza végig a hajá ban, közben megemelve azt. Szárítás közben a hajnak a diffúzor tüskéi között kell fino man végighúzódnia. Használat ●● Állítsa alacsony fokozatra a hőmérsékletet és a légáramot. ●● A haj dússágának és természetes hullá mainak rögzítéséhez nyomja meg a hideg levegő-funkció gombját 3. ●● Hajtsa végre ezt az eljárást a haj egyes részein. Robert Bosch Hausgeräte GmbH ¡¡Áramütés veszély! Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A készüléket sohase merítse vízbe. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon. ●● Nedves ruhával tisztítsa meg, majd töröl je szárazra a készülék külső részét. Ne használjon karcoló vagy súroló hatású tisztítószert. ●● Nyissa ki a levegőbeömlő rács tartóját, és vegye ki a rácsot (A ábra). Öblítse le és szárítsa meg, vagy tisztogassa meg puha ecsettel. A megtisztított rácsot helyezze vissza, és csukja be a tartót. ●● A tartozékokat vegye le és tisztítsa meg. Csak akkor használja újra, ha egészen megszáradtak. A készülék tárolása Az áramvezetéket ne tekerje fel túl feszesen! Fogja össze a vezetéket a kábelbilinccsel. Csak PHD5781 A hajszárító markolata a tárolás megkön� nyítése és a helytakarékosság érdekében 180°-ban elforgatható (C ábra). de hu Ártalmatlanítás A A készüléket az elektromos és elektronikai hulladékok (waste electrical and electronic equipment-WEEE) kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai irányelvnek meg felelően jelöltük meg. Az irányelv foglalja keretbe a hulladéknak számító készülékek visszavételét és hasznosítását. A jelenleg használatos ártalmatlanítási módokról ér deklődjön a szakkereskedésben. Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) számú kormányrendelet szabály ozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik az előirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garan ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garan ciális feltételt is részletesen ismertet. Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkMIpM számú rendelete alapján, mint for galmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatások jogát fenntartjuk. uk 57 Щиро дякуємо Вам за те, що Ви обрали прилад компанії Bosch. Ви придбали високоякісний товар, яким Ви завжди будете задоволені. Вказівки з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! У цій інструкції описуються різні моделі з аксесуарами. Даний прилад призначений для домашнього використання, або для використання в некомерційній, побутовій середі. Побутова середа включає службові зони в магазинах, офісах, сільськогосподарських та інших малих підприємствах, а також зони для гостей в готелях типу „постіль та сніданок“, малих готелях та житлових будівлях аналогічного типу. ! Небезпека удару електричним стру мом і пожежі Прилад дозволяється під’єднувати і екс плуатувати лише відповідно до даних на заводській табличці. Особам (включаючи дітей) із зниженим сенсорним сприйняттям або з обмежени ми розумовими здібностями, або з недо статнім досвідом і знаннями дозволяєть ся користуватися приладом лише під на глядом або за умови, що особа, яка від повідає за їх безпеку, проінструктувала їх стосовно користування приладом. Не залишайте дітей без нагляду, щоб вони не грали з приладом. Не підпускайте дітей до приладу. Дозволяється користуватися прила дом, лише якщо шнур і сам прилад не пошкоджені. Після користування або при неполадках витягуйте штепсель з розетки. PHD5. 03/2010 58 uk de Щоб уникнути небезпек, ремонтува ти прилад, напр., міняти пошкоджений шнур, дозволяється лише в нашій сервіс ній майстерні. Шнур ●● не повинен торкатися гарячих предметів, ●● не можна тягнути через гострі краї, ●● не можна використовувати для перене сення приладу. Не використовувати на зовсім мокрому або штучному волоссі. Не користуйтеся приладом поблизу заповненої водою ванни, раковини або інших ємностей. ! Небезпека для життя На прилад ні в якому разі не повинна по трапляти вода. Небезпека існує, навіть якщо прилад вимкнений, тому після ви користання і при перервах у використанні витягуйте штепсель з розетки. Додатковий захист забезпечується вста новленням в електромережу будинку захисного автомата, що спрацьовує при струмі витікання до 30 мА. Будь ласка, порадьтеся з електромонтажником. Увага! Насадка та дифузор можуть на грітися. Перш ніж знімати їх, дайте їм охолонути. Органи управління та аксесуари 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Перемикач температури k Перемикач потужності вентилятора l Кнопка care Кнопка turbo Кнопка для подачі прохолодного по вітря 3 світлодіодний індикатор червоного кольору вказує на іоніза цію (постійне горіння) знімна решітка впуску повітря концентратор петелька для підвішування Тільки PHD5781 10 Стяжка для кабелю Тільки PHD5780 / PHD5980 11 Дифузор Тільки PHD5781 Ручку фена можна повернути. Використання Важливо: ●● Ніколи не закривайте видувний або усмоктувальний отвір. ●● Пильнуйте за тим, щоб в усмоктуваль ний отвір не потрапили ворсинки та волосся. ●● У разі перегріву, наприклад, через за кривання отвору для входу повітря, фен автоматично вимикається. Він зно ву увімкнеться через кілька хвилин. Для попереднього просушування волос ся, витертого рушником, виберіть ступінь температури 3 та ступінь потужності вен тилятора 2. Robert Bosch Hausgeräte GmbH de uk Перемикач температури k: 1 низький 2 середній 3 високий Перемикач потужності вентилятора l: 0 ВИКЛ. 1 м’який 2 сильний Отвір, через який виходить повітря, пови нен знаходитися на відстані близько 10 см від голови. Іонізація Цей фен обладнано функцією стабільної іонізації. Іони — це природні електричнозаряджені частки, які утворює іонізатор, вбудований у фен. Завдяки ним волосся стає м’якіше та кра ще розчісується. Також зменшується ста тичний заряд волосся, тобто його «елек тризація» (= ефект антистатика). Функцію іонізації відключити неможливо. Безперервно горить червоний світлодіод ний індикатор. Кнопка care При натисканні кнопки care потік повітря та температура автоматично перемика ються на попередньо встановлене нала штування. У режимі care волосся сушить ся з особливою м’якістю. Кнопка care фіксується та підсвічується. Її можна увімкнути у будь-який час під час використання фена. Застосовуйте режим care для забезпечення додаткового за хисту фарбованого волосся для кожного типу волосся. 59 Кнопка turbo При натисканні кнопки turbo потік по вітря посилюється і волосся сушиться швидше. Кнопка фіксується (PHD5780 / PHD5980) і її можна використовувати при будь-якому рівні потужності вентилятора та ступені температури. Кнопка для подачі прохолодного повітря 3 Обдування прохолодним повітрям іде ально підходить для закріплення зачіски після сушіння. Таким чином окремі ділян ки волосся фіксуються потоком холодно го повітря. Функцію можна активувати в будь-який час; вона залишається активною, доки кнопка 3 залишається натисненою. Концентратор Концентратор придатний для цілеспря мованого сушіння та формування певних ділянок волосся. Встановіть концентратор на пристрій. Фіксується він із щи гликом. Насадку можна повер тати в будь-якому напрямку. Застосування ●● Підвищіть рівень потужності вентилято ра та температуру. ●● Направте вихідне повітря безпосеред ньо на потрібну ділянку волосся. ●● Для закріплення натисніть кнопку для подачі прохолодного повітря 3 та повторіть процес. Важливо: Сопло концентратора не пови нно ніколи торкатися волосся. PHD5. 03/2010 60 uk de Тільки PHD5780 / PHD5781 Дифузор Дифузор є ідеальним для прямого або пошкодженого волосся. Він дає тонкому, довгому або середньому волоссю більше об’єму. Розташуйте фен так, щоб кін чики дифузора знаходилися над головою, нахиліть голову і проводьте дифузор через во лосся знизу вгору. Волосся роз сипається між окремими кінчи ками дифузора і сушиться. Застосування ●● Знизьте рівень потужності вентилятора та температуру. ●● Щоб зафіксувати об’єм та природні ку чері, натисніть кнопку охолоджування 3. ●● Повторіть цей процес з окремими час тинами волосся. Чищення та догляд Перед обслуговуванням чи чищен ням обов‘язково дайте приладу цілком охолонути! ¡¡Небезпека враження електричним струмом! Перед очищенням приладу витягнути штепсель з розетки. Ніколи не занурювати пристрій у воду. Не використовувати паросепаратор. ●● Тільки протріть зовні вологою сервет кою і дайте після цього висохнути. Не застосовуйте гострих чи абразивних за собів для чищення. ●● Відкрийте тримач решітки для впуску по вітря та видаліть решітку (мал. A). Про мийте та просушіть решітку або очистіть м‘яким пензликом. Після чищення знову вставте решітку та закрийте тримач. Robert Bosch Hausgeräte GmbH ●● Комплектуючі деталі потрібно знімати та чистити. Використовувати знову їх можна тільки після повного висихання. Зберігання Не змотувати провід живлен ня занадто туго! Стягніть кабель стяжкою. Тільки PHD5781 Для компактнішого зберігання ручку фена можна скласти під кутом 180° (мал. C). Видалення A Цей прилад має маркування відповідно до європейської директиви 2002/96/ЄС стосовно відпрацьованих електричних і електронних приладів (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Ця директива задає рамки для прийому на території ЄС відпрацьованих приладів на вторсировину. Про актуальні можливості для видален ня можна дізнатися в спеціалізованому магазині. Гарантія Гарантійні умови для цього приладу ви значаються нашим представництвом у тій країні, де він продається. Докладні умови можна отримати у нашого дилера, у якого було придбано цей прилад. При висунен ні гарантійних претензій необхідно дода ти купчу або квитанцію про сплату. Можливі зміни. de ru Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. Вы приобрели высококачественное изделие, которое доставит вам массу удовольствия. Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ! Опасность поражения током и пожара Подключать прибор и пользоваться им можно только в соответствии с данными, указанными на типовой табличке. Не допускается пользование прибором лицами (включая детей) с пониженным уровнем физического, психического или умственного развития или недостаточны ми опытом и знаниями, за исключением случаев, в которых пользование прибо ром производится под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или данные лица получили от него соответ ствующие инструкции. Не допускайте использования прибора детьми в качестве игрушки. Не подпускайте детей к прибору. Пользуйтесь прибором только при ис правном состоянии прибора и сетевого провода. После каждого пользования прибором или в случае его неисправности выни майте вилку из розетки. Во избежание опасных ситуаций ремонт прибора – например, замена поврежден ного сетевого провода – должен произво диться только нашей сервисной службой. 61 Сетевой провод не должен ●● соприкасаться с горячими предметами ●● протягиваться через острые кромки ●● использоваться в качестве ручки для ношения прибора. Не используйте прибор для укладки аб солютно мокрых волос и париков. Не пользуйтесь прибором вблизи воды, налитой в ванну, раковину или иные емкости. ¡¡Опасность для жизни Ни в коем случае не допускайте контакта прибора с водой. Опасность сохраняется, даже если прибор выключен, поэтому после пользования прибором и в случае перерывов при пользовании им необхо димо вынимать вилку из розетки. Дополнительную защиту обеспечи вает встраивание автомата защит ного отключения до 30 мA в электро проводку здания. Посоветуйтесь со специалистом-электромонтажником. Внимание! Насадка-концентратор и насадка-диффузор могут нагреваться. Перед отсоединением дайте им остыть. PHD5. 03/2010 62 de ru Элементы управления и аксессуары 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Регулятор температуры k Регулятор скорости воздушного потока l Кнопка care Кнопка turbo Кнопка подачи холодного воздуха 3 Светодиодный индикатор красный цвет указывает на ионизацию (постоянное свечение) Съемная решетка воздухозаборника Насадка-концентратор Петля-вешалка Только для модели PHD5781 10 Стяжка для кабеля Только для модели PHD5780 / PHD5980 11 Насадка-диффузор Только для модели PHD5781 Фен оснащен поворотной рукояткой. Использование фена Важно: ●● Никогда не закрывайте выдувное или всасывающее отверстие. ●● Следите за тем, чтобы во всасываю щее отверстие не попадали ворсинки и волосы. ●● При перегреве, например, если воз духоприемное отверстие закрыто, прибор автоматически выключается. Через несколько минут прибор снова включится. Промокнув волосы полотенцем, подсу шите их, выбрав температурный режим 3 и режим скорости воздушного потока 2. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Регулятор температуры k : 1 низкая 2 средняя 3 высокая Регулятор скорости воздушного потока l : 0 выкл. 1 деликатный 2 мощный Держите устройство на расстоянии около 10 см от головы. Ионизация Данный фен оснащен функцией ста бильной ионизации. Ионы — это при родные электрически заряженные части цы, которые создает встроенный в фен ионизатор. Благодаря им волосы становятся мягче и лучше расчесываются. Также уменьшает ся статический заряд волос, т.е. их «элек тризация» (= эффект антистатика). Функцию ионизации отключить нельзя. Непрерывно горит красный светодиод ный индикатор. Кнопка care При нажатии кнопки care скорость и температура воздушного потока будут автоматически переведены на предва рительно установленный уровень. В ре жиме care сушка выполняется особенно деликатно. Кнопка care может быть заблокирована и имеет подсветку. Этот режим можно включить в любое время работы фена. Используйте режим care для обеспече de ru 63 ния дополнительной защиты цвета для каждого типа волос. Кнопка turbo При нажатии кнопки турборежима ско рость воздушного потока увеличивается, и волосы высыхают быстрее. Эта кнопка может быть заблокирована (PHD5780/ PHD5980). Режим может быть включен при использовании любой скорости воз душного потока и уровня температуры. Кнопка подачи холодного воздуха 3 Обдув холодным воздухом идеально под ходит для закрепления прически после сушки. Таким образом отдельные участки волос фиксируются потоком холодного воздуха. Данную функцию можно включить в лю бое время, и она будет работать до тех пор, пока нажата кнопка 3. Насадка-концентратор Насадка-концентратор предназначена для целенаправленной сушки и укладки определенных участков волос. Закрепите на приборе насадку-концентратор. Фикси руется она со щелчком. При необходимости насадку мож но повернуть. Применение ●● Установите высокий уровень воздушно го потока и температуры. ●● Направьте выходящий воздух на нуж ный участок волос. ●● Для закрепления нажмите кнопку по дачи холодного воздуха 3 и повторите процесс. Важно: Насадка-концентратор никогда не должна касаться волос. Только для модели PHD5780 / PHD5980 Насадка-диффузор Насадка-диффузор идеально подойдет для прямых или поврежденных волос. Он придает тонким, длинным или средней длины волосам больший объем. Держите диффузор «пальцами» вверх, наклоните голову в сторону и проводите диффу зором по голове снизу вверх, приподнимая волосы. Во вре мя сушки пряди должны быть аккуратно уложены между «пальцами» диффузора. Применение ●● Установите низкий уровень воздушного потока и температуры. ●● Чтобы создать объем и естественные локоны, нажмите кнопку подачи холод ного воздуха 3. ●● Повторите эту операцию с остальными локонами. PHD5. 03/2010 64 de ru Чистка и уход Утилизация A Перед хранением или чисткой обязатель но дайте прибору полностью остыть! Данный прибор имеет маркировку со гласно европейской директиве 2002/96/ ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment-WEEE). Этой директивой определены действующие на всей территории ЕС правила приема и утилизации старых приборов. Информа цию об актуальных возможностях утили зации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. ¡¡Опасность поражения током! Перед чисткой выньте вилку сетевого провода из розетки. Ни в коем случае не погружайте прибор в воду. Не пользуйтесь устройствами паровой чистки. ●● Прибор протирать только снаружи влажной салфеткой и после этого необ ходимо дать ему высохнуть. Не приме нять острых или абразивных чистящих средств. ●● Откройте держатель решетки воздухо заборника и извлеките решетку (рис. A). Промойте и высушите ее или очи стите мягкой кисточкой. Очистив ре шетку, установите ее на место и за кройте держатель. ●● Снимите принадлежности и произве дите их чистку. Повторное пользова ние ими возможно только после полной просушки. Хранение Не допускайте свертывания сетевого провода в тугие кольца! Скрепите кабель с помощью стяжки для кабеля. Только для модели PHD5781 На время хранения рукоятку фена мож но повернуть на 180° для экономии про странства (рис. C). Robert Bosch Hausgeräte GmbH Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем автори зованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника», а также найти в фирменном гарантийном талоне, выдаваемом при продаже. Мы оставляем за собой право на внесе ние изменений. 65 االستخدام ● قم بضبط المروحة ودرجة الحرارة على أقل إعداد لهما. ● لضبط الحجم والتموجات الطبيعية للشعر، اضغط على الزر ( Coolتبريد) . ● كرر العملية على األجزاء األخرى من الشعر. التنظيف والعناية احرص دائماً قبل حفظ أو تنظيف الجهاز على أن تتركه ليبرد تماماً! خطر الصدمة الكهربائية اسحبي الكابل من الفيشة قبل التنظيف. ال تغمسي الجهاز ابدا في الماء. ال تستخدمي المنظف العامل ببخار الماء. ● امسح الجهاز من الخارج باستخدام قطعة قماش رطبة فقط ،ثم قم بعد ذلك بتجفيفه. وال يجوز استخدام أية مواد تنظيف حادة أو خادشة. ● افتح حامل شبكة إدخال الهواء وقم بإزالة الشبكة (الشكل .)Aقم بشطف وتجفيف الشبكة أو قم بتنظيفها باستخدام فرشاة ناعمة. بعد التنظيف ،أعد وضع الشبكة وقم بإغالق الحامل. ● افصلي األجزاء الملحقة بالجهاز ونظفيها. وال تستخدميها ثانية إال بعد أن تجف تماما. de - 4 ar الرعاية ال تلفي الكابل باحكام مفرط. قم بربط الكابل برباط الكابل. فقط PHD5781 ألغراض التخزين ،يمكن إدارة مقبض جهاز تجفيف الشعر بمقدار 180درجة لتوفير المساحة (الشكل .)C التخلص من الجهاز A عند تصميم هذا الجهاز ،تمت مراعاة تعليمات المفوضية األوربية 2002/96/EGالخاصة باألجهزة الكهربائية و االلكترونية المستخدمة و المعروفة اختصارا بـ .WEEEو تهدف المفوضية الى خلق اطار فعال العادة استخدام و تدوير االجهزة القديمة. قومي باستشارة موزعكم المحلي لمعرفة احدث االنظمة المتبعة حاليا للتخلص من االجهزة القديمة. الضمان يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز. يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز .يرجى إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان. نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت. PHD5. 03/2010 3 - de ar الزر care عن طريق الضغط على زر الرعاية ،يتم تبديل كل من تدفق الهواء ودرجة الحرارة تلقائيًا إلى مستوى مضبوط ً مسبقا .يعمل إعداد الرعاية على تجفيف الشعر برفق بشكل خاص. ويتميز زر الرعاية بإمكانية تأمينه وإضاءته. يمكن تشغيله في أي وقت أثناء عمل الجهاز. يوفر اإلعداد ً care أيضا حماية للون الشعر بجميع أنواعه. الزر 66 turbo عن طريق الضغط على وظيفة توربو ،يتم زيادة تدفق الهواء ،األمر الذي سيؤدي بدوره إلى تجفيف الشعر بشكل أسرع .يتميز الزر بإمكانية تأمينه في الطرازين (PHD5780 ،)PHD5980كما يمكن تشغيله عند أي مستوى تم ضبط المروحة أو درجة الحرارة عليه. زر التبريد يعتبر زر التبريد من العناصر المثالية لتثبيت قصة الشعر بعد التجفيف ،حيث يقوم بالتثبيت من خالل تدفق تيار الهواء البارد بين أجزاء الشعر المختلفة. يمكن تنشيط الوظيفة في أي وقت وتكون نشطة طالما تم الضغط على الزر . فوهة تصفيف الشعر فوهة تصفيف الشعر مُصممة لتتناسب مع وقصات الشعر أغراض تجفيف الشعر الموجه َّ المُحددة. قم بتوصيل فوهة جهاز تصفيف الشعر بالجهاز .ويجب أن تثبت بصوت مسموع .يمكن إدارة الفوهة حسبما يتطلب األمر. االستخدام ● قم بضبط المروحة ودرجة الحرارة على أعلى إعداد لهما. ● قم بتوجيه تيار الهواء المتدفق مباشرة نحو الجزء المرغوب من الشعر. ● لغرض التثبيت قم بتشغيل زر التبريد وكرر العملية. هام :ال يجوز أبداً أن تالمس الفوهة الشعر مباشرة. فقط PHD5780 / PHD5980 وحدة نشر الهواء تتميز وحدة نشر الهواء بأنها مثالية للشعر المستقيم أو التالف .فهي تضفي حجمًا وكثافة أكبر على الشعر الناعم أو الطويل أو متوسط الطول. أمسك األطراف المستدقة لوحدة نشر الهواء بحيث تكون متجهة ألعلى وقم بإمالة رأسك من الجنب وتشغيل وحدة نشر الهواء في شعرك من األسفل ،ثم ارفعها ألعلى .يجب أن يستقر الشعر برفق بين األصابع الفردية لوحدة نشر الهواء أثناء التجفيف. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 67 de - 2 ar لتجفيف الشعر المجفف بمنشفة ً أجزاء االستعمال والملحقات مسبقا ،حدد إعداد درجة الحرارة 3وإعداد المروحة .2 التكميلية المفتاح المفصلي الخاص بالتحكم في درجة 1المفتاح المفصلي الخاص بالتحكم في درجة الحرارة .k الحرارة k 3مرتفع 2متوسط 1منخفض 2المفتاح المفصلي الخاص بالمروحة l 3الزر care 4الزر turbo 5زر تبريد قابل للتثبيت 6إشارة LED تضيء باللون األحمر بصفة مستمرة المفتاح المفصلي الخاص بالمروحة .l لعملية التأين 2قوي 1ناعم 0مطفأ 7شبكة دخول الهواء قابلة للخلع 8فوهة تصفيف الشعر أمسك جهاز نفخ الهواء بعي ًدا عن رأسك بمسافة 9حلقة التعليق تقدر بحوالي 10سم. فقط PHD5781 التأين 10رباط الكابل فقط PHD5780 / PHD5980 مجفف الشعر هذا مجهز بوظيفة التأين بشكل 11وحدة نشر الهواء دائم .واأليونات هي عبارة عن الجزيئات فقط PHD5781 المشحونة كهربائياً الموجودة في الطبيعة، يمكن إدارة مقبض جهاز تجفيف الشعر. والتي يتم تكوينها في مجفف الشعر عن طريق مولد أيونات .ومن خالل ذلك سوف يصبح الشعر أكثر نعومة مع إمكانية تمشيطه بشكل استخدام جهاز تجفيف الشعر أفضل .كما يتم تقليل الشحنات االستاتيكية بالشعر ،أي «تطاير» الشعر (= التأثير المضاد هام: لالستاتيكية). ● ال تقم أبداً بتغطية فتحة النفخ أو الشفط. وال يمكن إيقاف وظيفة التأين .وتضيء إشارة ● احرص على مراعاة أن تظل فتحة الشفط LEDباللون األحمر بصفة مستمرة. خالية تماماً من الوبر أو الشعر. ● إذا زادت درجة حرارة جهاز تجفيف الشعر عن المعدل المسموح به ،على سبيل المثال إذا تمت تغطية مدخل الهواء ،فإن الجهاز يتوقف عن التشغيل تلقائيًا .وسوف يعاود التشغيل بعد بضع دقائق. PHD5. 03/2010 1 - de ar تهانينا لشرائك هذا الجهاز من .Bosch لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف يمنحك الكثير من المتعة. إرشادات السالمة الرجاء قراءة و اتباع تعليمات االستخدام بعناية ،ثم احرصي عليها و احتفظي بها في مكان آمن! يصف دليل اإلرشادات هذا مختلف الطرز مع ملحقاتها. خصيصا لإلستخدام المنزلي هذا الجهاز معد ً أو لإلستخدام في البيئات الغير تجارية أو البيئات الشبيهة بالمنزل .تشتمل البيئات الشبيهة ببيئة المنزل على مناطق مخصصة ألطقم العمل في المحالت والمكاتب والمناطق الزراعية والشركات الصغيرة أو مناطق مخصصة لالستخدام من قبل الضيوف مثل ُ النزل والفنادق الصغيرة والمنشآت السكنية المشابهة. خطر الصدمة الكهربائية والحريق ال توصلي الجهاز بالكهرباء و ال تستخدميه إال حسب التعليمات المثبتة على لوحة الطراز والمواصفات. يمكن استخدام هذا الجهاز بمعرفة األفراد الطبيعيين ممن ال يعانون من مشاكل عقلية أو حساسية مفرطة لما يصدره الجهاز من سخونة ،وال يجب استخدامه من قبل األطفال أو من ال يستطيعون التحكم في أعصابهم .فقط يسمح لهؤالء باستخدام الجهاز تحت اإلشراف والمراقبة. كما ينصح بعدم ترك الجهاز للعبث من قبل األطفال. 68 احفظ الجهاز بعيداً عن متناول يد األطفال استعملي الجهاز فقط حينما يكون الكابل والجهاز ال يعانيان من ضرر ظاهر. اإلصالحات التي قد تجرى للجهاز ،مثل استبدال الكابل المعطوب ،ال ينبغي أن يجري إال من قبل قسم خدمة العمالء التابع لنا تجنبا ألية مخاطر. ال تضعي كابل الشبكة أو الجهاز مطلقا في الماء ،وال تعرضي الوصلة لـ: ● التالمس مع األجزاء الساخنة. ● السحب فوق الحواف الحادة. ● االستخدام كماسكة. التستخدميها مع شعر مبلل ينقط منه الماء وال مع شعر اصطناعي. ال تستخدميه في المناطق القريبة من الماء ،كما هي الحال في حوض االستحمام (البانيو)، المغسلة ،أو أحواض ماء أخرى. خطر ال تقربي الجهاز أبدا من الماء .الخطر قد ينجم حينما يكون الجهاز مطفأ أيضا ،ولهذا فمن الضروري سحب الكابل من الفيشة بعد االنتهاء من االستعمال أو في حالة االستخدام المتباعد. يمكنك استخدام قاطع دائرة بجهد 30 mAأن يوفر أمنا إضافيا .يرجى استشارة فني كهرباء. تنبيه! يمكن أن تصبح كل من فوهة جهاز تصفيف الشعر ووحدة نشر الهواء ساخنتين. لذا ،اتركهما تبردان قبل فكهما. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar): Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:[email protected] *) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. AE United Arab Emirates, اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﻤﺘّﺤﺪة BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A 17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805 AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260 innerhalb Österreichs zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400 Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Fax: 01 605 75 51212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com AU Australia BSH Home Appliances Pty Ltd 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 Fax: 1300 306 818 valid only in AUS mailto:[email protected] 03/10 BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina "HIGH" d.o.o. Odobašina 57 71000 Sarajewo Info-Line: 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:[email protected] CY Cyprus, Κύπρος BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 77 77 807 Fax: 022 658 128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291 mailto:[email protected] CZ Česká Republika, Czech Republic BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 BG Bulgaria EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:[email protected] BH Bahrain, ������������ Khalaifat Est. P.O.BOX 5111 Manama Tel.: 1759 2233 Fax: 1759 3340 mailto:[email protected] BR Brasil, Brazil Mabe Hortolândia Eletrodomésticos LTDA. Rua Barão Geraldo Rezende, 250 13020-440 Campinas/SP Tel.: 0800 704 5446 Fax: 0193 737 7769 mailto:bshconsumidor@ ATENTO.com.br www.boscheletrodomesticos.com.br CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:[email protected] Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:[email protected] DK Danmark, Denmark BSH Hvidevarer A/S Bosch Hvidevareservice Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@ BSHG.com EE Eesti, Estonia SIMSON OÜ RAUA 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:[email protected] ES España, Spain BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio BSH al Cliente Polígono Malpica, Calle D Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 351 352 Fax: 976 578 425 mailto:[email protected] FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8 D, PL 66 02631 Espoo Tel.: 020 7510700 Fax: 020 7510790 mailto:Bosch-Service-FI@ bshg.com FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto :soa.consommateurs@ bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Customer Service Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit or to order replacement spare parts or accessories Tel.: 0844 892 8979 GR Greece, Ελλάς BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Central Branch Services 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 145 64 Kifisia Greece – Athens Tel.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669 North-Greece – Thessaloniki Tel.: 2310 497 200 Fax: 2310 497 220 South-Greece – Heraklion/Kreta Tel.: 2810 325 403 Fax: 2810 324 585 Central-Greece – Patras Tel.: 2610 330 478 Fax: 2610 331 832 mailto:[email protected] HK Hong Kong, 香港 BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6252 mailto:[email protected] 03/10 HR Hrvatska, Croatia Andabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split Info-Line: 021 481 403 Info-Fax: 021 481 402 mailto:[email protected] KZ Kazakhstan, Қазақстан Kombitechnocenter Seyfulina No:422 480096 Almaty Tel.: 272 793 333 Fax: 272 798 383 mailto:[email protected] HU Magyarország, Hungary BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:[email protected] Alkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:[email protected] LB Lebanon, ϥΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨΒϟ Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 Fax: 01 257 359 mailto:[email protected] IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520 IL Israel, ישראל C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:[email protected] IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 829120 mailto:[email protected] LT Lietuva, Lithuania Senuku Prekybos Centras UAB. Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165 www.senukai.lt LU Luxembourg BSH électroménagers S. A. 13-15,Zl Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto:lux-service.electromenagers@ bshg.com www.bosch-home.com LV Latvija, Latvia Sia Olimpeks Elektroniks Ltd. Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:[email protected] ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ulica Slobode 17 84000 Bijelo polje Tel.: 084 432 575 Fax: 084 432 575 mailto:[email protected] MK Macedonia, Makeдoния Vudelgo Pero Nakov b.b. 1000 Skopje Tel.: 02 2580 064 Tel.: 02 2551 099 mailto:[email protected] MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:bosch-onderdelen@ bshg.com NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90 7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto:Bosch-Service-NO@ bshg.com NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi BAY Auckland 0632 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:[email protected] PL Polska, Poland BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 0801 191 534 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com 03/10 PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 707 500 545 Fax: 21 4250 701 mailto:careline.portugal@ bshg.com RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 0801 000 110 Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@ bshg.com RU Russia, Россия OOO "БСХ Бытовая техника" Сервис от производителя Малая Калужская 19 119071 Москва тел.: 495 737 2961 факс: 495 737 2982 mailto:[email protected] SE Sverige, Sweden BSH Hushållsapparater AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77 mailto:Bosch-Service-SE@ bshg.com SG Singapore, 新加坡 BSH Home Appliances Pte. Ltd. 37 Jalan Pemimpin Union Industrial Building Block A, #01-03 577177 Singapore Tel.: 6751 5000 Fax: 6751 5005 mailto:[email protected] SI Slovenija, Slovenia BSH Hišni aparati,d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com SK Slovensko, Slovakia Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel.: 02 6446 3643 Fax: 02 6446 3643 TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S. Cakmak Mahallesi, Balkan Caddesi No: 51 34770 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333 Fax: 0 216 528 9188 mailto:[email protected] www.bosch-home.com TW Taiwan, 台湾 Achelis Taiwan Co. Ltd. 4th Floor, No.112 Chung Hsiao E. Road, Sec. 1 Taipei ROC 100 Tel.: 02 5556 2556 Fax: 02 5556 1235 www.boschappliance.com.tw UA Ukraine, Україна Київ ТОВ "Дойчелектросервіс" тел.: 044 248 71 54, 55 СП "Аматі-Сервіс" тел.: 044 568 51 50 ТОВ «Техноофіс» тел.: 044 274 96 72, 74, 76 ТОВ "Побуттехсервіс" тел.: 044 462 50 05 XK Kosovo NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:[email protected] XS Srbija, Serbia SZR "SPECIJALELEKTRO" Bulevar Milutina Milankovića 34. 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Fax: 011 2139 689 mailto:[email protected] ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 011 265 7852 mailto:[email protected] Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter [email protected] *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Nur für Deutschland gültig! 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany Hier Nr. Nr. 9000499293 eintragen Material-Nr.: Mat. 03/10 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project