LEYBOLD DIDACTIC GMBH Mode d`emploi 667 322 Instrucciones

LEYBOLD DIDACTIC GMBH Mode d`emploi 667 322 Instrucciones
Physique
Chimie ⋅ Biologie
Technique
LEYBOLD DIDACTIC GMBH
8/97-Se-
Mode d’emploi
Instrucciones de servicio
667 322
Calorimètre pour déterminer la perte de
chaleur
Calorímetro para la medición del frío por
evaporación
Fig. 1
Le calorimètre pour déterminer la perte de chaleur est un calorimètre à usage universel. Outre pour la mesure de chaleurs de
réaction lors des réactions, il peut aussi être utilisé pour toutes
les réactions de liquides avec des gaz ou bien servir de cellule
calorimétrique lors de la réaction de deux liquides.
El calorímetro para la medición del frío por evaporación es un
calorímetro multipropósito. Este calorímetro sirve también para
medir calores de reacción en reacciones por evaporación y puede
ser empleado en todas las reacciones de líquidos con gases o
como recipiente calorimétrico en la reacción de dos líquidos.
1
1
Remarques de sécurité
Prudence en cas d’expérimentation avec des liquides corrosifs.
Prière de respecter les directives et consignes de sécurité
appropriées.
2
Description, caractéristiques techniques
1 Raccord fileté GL 14 avec olive
2 Raccord fileté GL 18
3 Raccordement au vide (raccord fileté GL 14 avec olive)
pour filament en verre
4 Enceinte en verre
5 Tube en verre
6 Zone de réaction
7 Pièce frittée
8 Barreau agitateur magnétique
9 Tubulure de remplissage (raccord fileté GL 14 avec olive)
Instrucciones de seguridad
¡Tener cuidado al experimentar con líquidos agresivos!
¡Observar las recomendaciones y medidas de seguridad respectivas!
2
Descripción y datos técnicos
1 Acoplador de unión GL 14 con boquilla
2 Acoplador de unión GL 18
3 Conexión de vacío (acoplador de unión GL 14 con boquilla)
para espiral de vidrio
4 Envoltura de vidrio
5 Tubo de vidrio
6 Cámara de reacción
7 Frita
8 Barritas magnéticas de agitación
9 Tubuladura de llenado (acoplador GL 14 con boquilla)
Le calorimètre est tout en verre (Duran) et livré complet, avec
un barreau agitateur magnétique.
Chaleur spécifique du verre:
c = 0,80 J ⋅ g−1 ⋅ K−1
El calorímetro está fabricado completamente en vidrio (Duran)
y es suministrado con las barritas magnéticas de agitación.
Calor específ. del vidrio:
c = 0,80 J ⋅ g−1 ⋅ K−1
Poids typ.:
env. 190 g
Dimensions de l’enceinte en verre:
env. 50 x 130 mm (Ø x hauteur)
Hauteur totale:
env. 190 mm
Peso típico:
Dimensiones de la
envoltura de vidrio:
Altura total:
aprox. 190 g
aprox. 50 x 130 mm (Ø x altura)
aprox. 190 mm
3
Mise en service
3
6
5
La pièce centrale du calorimètre est la zone de réaction
ouverte vers le haut. Insérer un tube en verre
avec pièce
frittée G 4
par cette ouverture puis boucher celle-ci avec un
raccord fileté GL 18 . C’est par ce tube qu’est assurée l’amenée
d’air ou de gaz réactionnels répartis uniformément dans la zone
de réaction
grâce à la pièce frittée . Pour faciliter le branchement de tuyaux divers, ce tube en verre
est pourvu en son
extrémité supérieure d’un raccord fileté GL 14 avec olive en
plastique .
Il sort de la zone de réaction
un filament en verre également
muni d’un raccord fileté GL 14 avec olive en plastique
à l’extrémité supérieure du calorimètre. Une dépression peut être
appliquée à cette olive (par ex. par connexion à une trompe à
eau) afin de garantir un flux de gaz continu à travers la zone de
réaction ou d’évaporer un liquide sous dépression. La zone de
réaction
et le filament en verre
sont entourés d’une enceinte extérieure en verre
servant de sceau pour un liquide
calorimétrique. Le liquide calorimétrique se verse par le raccord
fileté
avant d’être mélangé de l’extérieur avec un barreau
agitateur magnétique à l’aide d’un agitateur magnétique (pas
inclus au matériel livré). La tubulure de remplissage
sert
conjointement de support pour thermomètre (pour sonde de
température ou thermomètre jusqu’à env. 7 mm Ø).
7
6
2
7
1
6
9
4
5
2
7
3
3
3
8
6
La parte central del calorímetro es la cámara de reacción , la
cual está abierta arriba en posición vertical. Por esta abertura
se introduce un tubo de vidrio con frita G 4 sellándose con
un acoplador GL 18 . A través de este tubo se efectúa la
alimentación de aire o de los gases de reacción que tengan que
ser introducidos uniformemente en la cámara de reacción
por la frita . Para que la conexión de los tubos flexibles sea
óptima el tubo de vidrio
ha sido dotado con un acoplador de
unión GL 14 con boquilla de plástico en el extremo superior.
Desde la cámara de reacción
sale una espiral de vidrio que
termina igualmente en un acoplador GL 14 con boquilla de plástico
en el extremo superior del calorímetro. En esta boquilla se
puede hacer la conexión de vacío (por ej. conectando una bomba
de chorro de agua) para garantizar que la corriente de gas a través de la cámara de reacción sea continua o también evaporar un
líquido bajo vacío. La cámara de reacción
y la espiral de vidrio
están envueltas por una camisa exterior de vidrio
que sirve
como recipiente para recepcionar un líquido calorimétrico. El líquido
calorimétrico debe ser llenado a través del acoplador
y debe
ser mezclado mediante las barritas magnéticas de agitación
desde afuera por medio de un agitador magnético (no pertenece
al volumen de suministro). El empalme de llenado
sirve simultáneamente de soporte de termómetro (para sonda de temperatura o termómetro hasta aprox. 7 mm Ø).
5
6
Puesta en funcionamiento
5
6
6
1
6
3
9
7
4
9
9
8
Fig. 2
Mesure de la perte de chaleur
Medición del frío por evaporación
4
Réalisation des expériences
4
Ejecución del ensayo
4.1 Mesure de la perte de chaleur
4.1 Medición del frío por evaporación
4.1.1 Préparation
Peser le calorimètre (sans les raccords filetés en plastique)
avant de commencer l’expérience. Verser ensuite le liquide calorimétrique par la tubulure de remplissage
jusqu’à env.
1 cm en dessous du scellement supérieur et peser à nouveau le
calorimètre.
Quelques liquides calorimétriques typiques sont énumérés en
annexe avec leur chaleur spécifique (rapportée à 25 °C) afin de
calculer la capacité thermique théorique du calorimètre.
Assembler le calorimètre ainsi que représenté sur la fig. 2 tout
en faisant attention qu’il ne repose pas sur l’agitateur magnétique.
Remplir le flacon laveur branché en amont avec du H2SO4
4.1.1 Preparación
Antes de iniciar el experimento hay que pesar el calorímetro
(sin acopladores de plástico). Luego se debe llenar el líquido
calorimétrico a través de la tubuladura de llenado
hasta
aprox. 1 cm por debajo de la fusíon (para estanquizar) superior
y después hay que pesar nuevamente el calorímetro.
Para calcular la capacidad calorífica teórica del calorímetro en
el apéndice se ha listado una serie de líquidos calorimétricos
típicos con sus respectivas calores específicos (referidos a
25 °C).
El calorímetro se monta como se ilustra en la Fig. 2, en donde
se debe tener en cuenta que no debe quedar situado sobre el
9
9
2
comme liquide dessicateur.
Afin de parvenir à une certaine stabilité de la température, laisser l’agitateur magnétique en marche pendant plusieurs minutes, mesurer la température avec un thermomètre (d’une sensibilité de 0,1 K) ou une sonde de température et un thermomètre
numérique. Pour le séchage du calorimètre, la pompe est enclenchée durant env. 1 minute.
4.1.2 Mesure
1
agitador magnético.
La botella de gas preempalmada debe ser llenada con H2SO4
que sirve como líquido secador.
Para conseguir que la temperatura sea constante dejar el agitador magnético encendido por varios minutos; realizar la medición de temperatura mediante un termómetro (con 0,1 K de
sensibilidad) o con una sonda de temperatura y un instrumentos digital de temperatura. Para el secado del calorímetro poner en marcha la bomba por aprox. 1 min.
2
Une fois l’olive
dévissée et le raccord fileté GL 18
détaché, le tube en verre s’enlève facilement.
Introduire par pipettage un échantillon de liquide par cette ouverture (env. 2 à 5 ml pour des mesures qualitatives, env. 1 ml
pour des mesures quantitatives). La quantité mesurée doit être
notée avec exactitude dans le cas de mesures quantitatives.
Ensuite, refermer le calorimètre (voir précédememnt, dans l’ordre inverse).
Déterminer la température initiale après avoir agité pendant
1 minute. Mettre alors la pompe en marche pour procéder à la
mesure et l’arrêter au bout d’environ 30 à 60 secondes (pour
des mesures qualitatives), ou la laisser en marche jusqu’à la
disparition des derniers restes de liquide.
Relever la température finale.
4.1.2 Medición
2
4.1.3 Evaluation
L’abaissement de température se calcule à partir des températures initiale et finale.
∆ T = TA - T E
4.1.3 Evaluación
A partir de la temperatura inicial y la temperatura final se calcula el descenso de temperatura.
∆ T = TA - T E
(Pour les déterminations qualitatives, il se situe entre -2 et -3 °C
avec un fonctionnement de la pompe durant 45 secondes).
(En las determinaciones cualitativas ésta se encuentra entre -2
a -3 °C para 45 seg. de funcionamiento de la bomba).
La masse de liquide évaporé se détermine à partir du volume et
de la densité,
(m = masse)
m=V⋅ρ
(V = volume)
(ρ = densité)
A partir del volumen y la densidad se determina la masa del
líquido evaporado,
(m = Masa)
m=V⋅ρ
(V = Volumen)
(ρ = Densidad)
La capacité thermique du calorimètre se calcule à partir de la
masse et de la chaleur spécifique de la cellule calorimétrique et
du liquide calorimétrique
W = (cK ⋅ mK + cF ⋅ mF)
W = capacité thermique (équivalent en eau)
mK = masse du calorimètre
mF = masse du liquide calorimétrique
cK = chaleur spécifique du verre
cF = chaleur spécifique du liquide calorimétrique
La capacidad calorífica del calorímetro se calcula de la masa y
el calor específico del calorímetro y del líquido calorimétrico
W
W
mK
mF
cK
cF
La perte de chaleur (= enthalpie de vaporisation ϑK) se calcule
d’après:
Q = ∆T ⋅ (cK ⋅ mK + cF ⋅ mF)
Q
Q = chaleur convertie dans le calorimètre
ϑΚ =
⋅M
M = masse moléculaire
m
=
=
=
=
=
=
(cK ⋅ mK + cF ⋅ mF)
Capacidad calorífica (equivalente de agua)
Masa del calorímetro
Masa del líquido calorimétrico
Calor específico del vidrio
Calor específico del líquido calorimétrico
El frío por evaporación (= Entalpía de evaporación ϑK) se calcula de:
Q = ∆T ⋅ (cK ⋅ mK + cF ⋅ mF)
Q
Q = Calor convertido en el calorímetro
ϑΚ =
⋅M
M = Masa molar
m
Les erreurs survenues par transfert de chaleur indésiré entre le
calorimètre et l’air extérieur ou le matériel support ne sont pas
prises en compte. Ces erreurs étant considérées, le rendement
du calorimètre varie entre 80 et 90% de la valeur théoriquement
accessible. Il est recommandé de déterminer cette grandeur individuelle avec une substance appropriée.
4.2 Mesure de la chaleur de neutralisation (fig. 3)
1
Luego de desenroscar la boquilla
y aflojar el acoplador GL
18 se podrá retirar fácilmente al tubo de vidrio.
A través de esta abertura pipetear una muestra líquida (aprox.
2 a 5 ml para las mediciones cualitativas, aprox. 1 ml para las
mediciones cuantitativas). En las mediciones cuantitativas anotar exactamente las cantidades medidas.
Después hay que cerrar nuevamente el calorímetro (véase el
procedimiento anterior, la sucesión de los pasos es inversa).
La temperatura inicial se determina después de 1 min. de agitación. Para la medición encender la bomba y desconectarla después de unos 30 a 60 seg. (para las mediciones cualitativas),
o dejarla todo el tiempo encendida hasta que haya desaparecido los últimos restos del líquido.
A continuación leer la temperatura final.
No se ha considerado los errores que se presentan por la transferencia indeseada de calor entre calorímetro y el aire exterior
o el material de soporte. Si se consideran estos errores la eficiencia del calorímetro se encuentra entre 80 y 90% del valor
teórica alcanzable. Se recomienda determinar esta magnitud
utilizando una substancia apropiada.
5
Mettre le calorimètre en place, enlever le tube en verre . Verser ensuite 5 ml de HCI à 5 moles (HCI conc. 1:1 dilué avec du
H2O dist.).
Ajouter un autre barreau agitateur magnétique dans la zone de
réaction pour assurer un mélange encore meilleur.
Ajouter ensuite goutte à goutte 5 ml de NaOH à 5 moles.
L’élévation de température se relève directement sur le thermomètre.
Il peut être effectué une évaluation similaire à celle de l’expérience précédente.
4.2 Medición del calor de neutralización (Fig. 3)
5
Empotrar el calorímetro y retirar el tubo de vidrio . Luego añadir 5 ml HCI 5 mol (conc. HCI 1:1 diluido con H2O destilada).
Para obtener una mejor mezcla colocar otra barrita magnética
en la cámara de reacción.
Después añadir gotas de 5 ml NaOH 5 mol.
El aumento de temperatura puede ser leída directamente del
instrumento de medición de temperatura.
La evaluación es análoga a la realizada en el ensayo anterior.
3
Fig. 3
Mesure de la chaleur de neutralisation et de dissolution
Medición del calor de neutralización y de disolución
Fig. 4
Principe de fonctionnement d’un réfrigérateur à absorption
Principio del funcionamiento de un refrigerador de absorción
4.3 Mesure de la chaleur de dissolution des solides (sels)
4.3 Medición del calor de disolución de sólidos (sales)
Réaliser le montage conformément à la fig. 3 et à la description
donnée au paragraphe 4.2.
Introduire 1 à 5 g de sel dans la zone de réaction sèche, ajouter
un barreau agitateur magnétique supplémentaire puis relever
la température initiale. Ajouter ensuite une quantité mesurée de
H2O (par ex. 10 ml, à l’aide d’une pipette).
Mélanger dans la zone de réaction jusqu’à ce que la substance
se soit bien dissoute et relever la température finale.
Pour un suivi plus aisé, il est recommandé pour de telles mesures,
de brancher un enregistreur au thermomètre ou bien de saisir et
d’interpréter les mesures avec l’ordinateur, par l’intermédiaire d’une interface (CASSY). L’évaluation graphique peut alors aussi
renseigner sur l’importance de l’admission de chaleur dans le calorimètre ainsi que celle de l’évacuation de chaleur.
Outre les expériences présentées dans le présent mode d’emploi, il est aussi possible de réaliser d’autres expériences sur le
même modèle. Il ne reste ici qu’à mentionner les effets de température pour des réactions de précipitation ou de cémentation
ou les élévations de température lors du mélange de deux liquides (par exemple les réactions du méthanol avec de l’eau).
El montaje se realiza de forma análoga a la Fig. 3 y está descrito
como en la sección 4.2.
Pese 1 a 5 g de sal en la cámara de reacción seca; añada una
barrita de agitación y lea la temperatura inicial. Luego añada
una cantidad medida de H2O (por ej. 10 ml, de una pipeta).
Agite la substancia en la cámara de reacción hasta que la solución se vea clara y leer la temperatura.
En este tipo de mediciones, para seguir de cerca el proceso se
recomienda conectar al medidor de temperatura un registrador o
registrar los datos con un ordenador a través de la interface CASSY y
evaluarlos luego. La evaluación gráfica permite hacer conclusiones directas como por ejemplo, cuán intensa es el suministro de
calor del calorímetro o la entrega de calor del mismo.
Además de los ensayos presentados aquí también es posible
montar otros experimentos de manera totalmente análoga.
Aquí se menciona sólo los efectos de temperatura en las reacciones de precipitación o de cementación o las elevaciones de
temperatura en la mezcla de dos líquidos (por ejemplo, las reacciones de metanol con agua).
4.4 Transferencia de calor de un refrigerador
4.4 Principe de fonctionnement de la transmission
thermique d’un réfrigérateur
Monte dos calorímetros tal como se ilustra en la Fig. 4. Llene el
calorímetro izquierdo con 7 a 8 ml de solución de amoniaco
concentrado (aprox. 25 %); introduzca el tubo de vidrio
con
la frita tan profundo como sea posible. En la cámara de reacción del calorímetro derecho llene 5 ml H2O destilada. Introduzca el tubo de vidrio profundamente hasta que la frita
esté
aprox. 0,5 cm por encima del agua en la cámara de reacción.
En la botella de lavado, previamente conectada, llene ácido
sulfúrico concentrado; en la botella de lavado posterior llene
ácido sulfúrico (2 mol) como líquido de absorción.
La temperatura se mide con 2 sondas de temperatura y el medidor digital de 4 entradas. A través del medidor se puede indicar alternativamente cada una de las temperaturas o la diferencia de temperaturas.
Luego de anotar la temperatura inicial arranque la bomba. Inmediatamente después de unos cuantos segundos se observará el efecto de la temperatura:
La temperatura en el calorímetro de la izquierda diminuye, ya
que el gas NH3 se evapora en la solución concentrada. En el
calorímetro de la derecha la temperatura aumenta, ya que el
gas amoniaco es absorbido del agua y el calor de disolución
5
Assembler deux calorimètres ainsi que représenté sur la fig. 4.
Verser 7 à 8 ml de solution ammoniacale concentrée (à env. 25 %)
dans le calorimètre de gauche, insérer le tube en verre avec la
pièce frittée le plus profondément possible. Verser 5 ml de H2O
distillé dans la zone de réaction du calorimètre de droite. N’enfoncer le tube en verre que de façon à ce que la pièce frittée soit à
env. 0,5 cm au-dessus de l’eau dans la zone de réaction. Verser
de l’acide sulfurique concentré dans le flacon laveur branché en
amont alors qu’il sera utilisé de l’acide sulfurique à 2 moles comme
liquide absorbant dans le flacon laveur branché en aval.
Mesurer la température avec 2 sondes de température et le
thermomètre numérique à 4 entrées. Les différentes températures ou la différence de température peuvent être indiquées
par l’intermédiaire de l’appareil de mesure.
Une fois la température initiale relevée, mettre la pompe en
marche. L’effet de température se manifeste déjà au bout de
quelques secondes:
La température à gauche baisse étant donné que le gaz NH3
s’évapore de la solution concentrée. La température augmente
5
7
7
4
dans le calorimètre de droite étant donné que le gaz ammoniacal est absorbé par l’eau et que la chaleur de dissolution (de la
dissolution du gaz NH3 en NH3 ⋅ aq) est libérée.
Ce processus correspond sous forme simplifiée au principe de
fonctionnement d’un refrigérateur à absorption.
(de la solución del gas NH3 a NH3 ⋅ aq) es liberado.
Este proceso corresponde, de modo simplificado, al principio
de un refrigerador de absorción.
5
Núm.
Artículo
1
Calorímetro para el frío por
evaporación
1
Medidor digital de temperatura
con 4 entradas
2
Sonda de temperatura NTC,
-20 ... +120°C
alternativa
2
Termómetro de precisión,
-10...+50 °C :0,1
5
Liste du matériel
Qté.
Article
1
Calorimètre pour déterminer la
perte de chaleur
1
Thermomètre numérique à 4
entrées
2
Sonde de température NTC,
-20 ... +120°C
en alternative
2
Thermomètre de précision,
-10...+50 °C :0,1
1
2
2
5
5
5
1
1
1
2
2
1
1
Rail de base, 95 cm
Tige, 10 x 450 mm, acier
inoxydable
Tige, 13 x 150 mm, acier
inoxydable
Noix universelle, 28 mm Ø, 50 mm
Noix double S
Pince universelle, 0...80 mm Ø
Table de fixation, 280 x 210 mm
Agitateur magnétique, 0...2000
trs/min, sams plaque chauffante
Barreau agitateur magnétique,
PTFE, 5 mm Ø, 15 mm
Flacon laveur corps, RN 29/32,
200 ml, avec pied en plastique
Flacon laveur tête, RN 29/32,
pour 664 800
Pipette graduée, 5 ml: 0,1
Trompe à eau en plastique
en alternative
1
Pompe à membrane pour vide et
compression
1
Balance électronique de précision
College B 502, 510 g : 0,01 g
No de cat.
667 322
666 210
666 212
Lista del equipo
No. de Cat.
667 322
666 210
666 212
666 176
666 176
1
2
Rieles base, 95 cm
Tubo de soporte, 10 x 450 mm,
acero inox.
2
Tubo de soporte, 13 x 150 mm,
acero inox.
5
Manguito de acopl. univ., 28 mm
Ø, 50 mm
5
Mordaza doble S
5
Pinza universal, 0...80 mm Ø
1
Mesa de soporte, 280 x 210 mm
1
Agitador magnético, 0...2000
U/min, sin hornillo
1
Barritas de agitación, PTFE, 5
mm Ø, 15 mm
2
Parte inf.-botella de lavado, NS
29/32, 200 ml, con base de
plástico
2
Inserto de tubo de vidrio, NS
29/32, para 664 800
1
Pipeta graduada, 5 ml: 0,1
1
Bomba de chorro de agua de
plástico
alternativa
1
Bomba de membrana de vacío y
presión
666 603
666 609
666 606
666 615
301 09
666 555
666 617
666 845
666 850
664 800
664 805
665 996
375 56
375 57
667 795
1
Balanza electrónica de precisión
College B 502, 510 g : 0,01 g
Pour la saisie des valeurs mesurées avec l’ordinateur
1
CASSYpack-E
524 007
constitué de:
CASSY-E, MS-DOS-Connector L,
programme test, manuel utilisateur
1
Adaptateur température
524 045
(NiCrNi/NTC)
1
Disquette: Mesure et commande
525 033
(programme fonctionnant sous
Windows)
Para el registro de datos con el ordenador
1
CASSYpack-E
compuesto de:
CASSY-E, MS-DOS-Connector L,
programa de prueba, cuadernillo
1
Unidad Temperatura
(NiCrNi/NTC)
1
Disquete: Adquisición Universal
de Datos (programa para
Windows)
Produits chimiques nécessaires
1
Acide sulfurique, à 95-98%, 1 l
1
Acide sulfurique, 2,5 mol/l, 100 ml
1
Acide chlorhydrique, conc., à
25%, 250 ml
1
Hydroxyde de sodium, pastilles, 100 g
1
Solution ammoniacale, à 25%, 250 ml
Subst. químicas requeridas
1
ácido sulfúrico, 95 a 98%, 1 l
1
ácido sulfúrico, 2,5 mol/l, 100 ml
1
ácido clorhídrico, conc., 25%, 250
ml
1
hidróxido de sodio, plaquitas, 100 g
1
solución de amoniaco, 25%, 250 ml
674 787
674 790
674 675
673 680
670 360
5
666 603
666 609
666 606
666 615
301 09
666 555
666 617
666 845
666 850
664 800
664 805
665 996
375 56
375 57
667 795
524 007
524 045
525 036
674 787
674 790
674 675
673 680
670 360
6
Annexe
6
Apéndice
Chaleurs spécifiques de certains liquides calorimétriques sélectionnés (à 25 °C) en J ⋅ g-1 ⋅ K-1
Calores específicos de algunos líquidos calorimétricos (a 25 °C)
en J ⋅ g-1 ⋅ K-1
H2O:
Méthanol:
Ethanol:
Diéthyléther:
Acétone:
Trichlorométhane:
H2O:
Metanol:
Etanol:
Eter de dietilo:
Acetona:
Cloroformo:
4.185
2.534
2.420
2.304
2.154
0.552
4.185
2.534
2.420
2.304
2.154
0.552
LEYBOLD DIDACTIC GMBH ⋅ Leyboldstrasse 1 ⋅ D-50354 Hürth ⋅ Phone (02233) 604-0 ⋅ Telefax (02233) 604-222 ⋅ e-mail: info@leybold-didactic.de
© by Leybold Didactic GmbH
Printed in the Federal Republic of Germany
Technical alterations reserved
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising