E 7110 / 116.527 E 10110 / 116.530 E 5230

E 7110 / 116.527 E 10110 / 116.530 E 5230
E 7110 / 116.527
E 10110 / 116.530
E 5230 / 116.523
E 5110 / 116.525
V3/1012
E
¡Mantenga las instrucciones de
servicio en un lugar accesible!
1. Informaciones generales ........................................................................................ 92
1.1 Informaciones sobre las instrucciones de servicio .............................................. 92
1.2 Explicación de los símbolos ................................................................................ 92
1.3 Responsabilidad del fabricante y la garantía....................................................... 93
1.4 Protección de los derechos de autor ................................................................... 93
1.5 Declaración de Compatibilidad ............................................................................ 94
2. Seguridad................................................................................................................. 94
2.1 Informaciones generales ..................................................................................... 94
2.2 Indicaciones de seguridad durante la instalación de dispositivo ......................... 94
2.3 Explotación conforme a su diseño....................................................................... 95
3. Transporte, embalaje y almacenaje ....................................................................... 96
3.1 Control de entregas ............................................................................................. 96
3.2 Embalaje ............................................................................................................. 96
3.3 Almacenaje ......................................................................................................... 96
4. Datos técnicos ......................................................................................................... 97
4.1 Características del horno de convección y vapor ................................................ 97
4.2 Datos técnicos ..................................................................................................... 98
5. Instalación y servicio .............................................................................................. 99
5.1 Indicaciones de seguridad................................................................................... 99
5.2 Colocación y conexión ...................................................................................... 100
5.3 Servicio ............................................................................................................. 103
6. Limpieza y conservación ...................................................................................... 111
6.1 Indicaciones de seguridad................................................................................. 117
6.2 Limpieza ............................................................................................................ 117
6.3 Indicaciones de seguridad durante la conservación .......................................... 118
7. Fallos posibles ...................................................................................................... 119
8. Recuperación ........................................................................................................ 120
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
D-33154 Salzkotten
Alemania
Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
91
1. Informaciones generales
1.1 Informaciones sobre las instrucciones de servicio
La presente instrucción de servicio describe la instalación del dispositivo, su servicio y su
conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía.
El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio
garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
Asimismo se deben respetar todos los reglamentos locales de prevención de accidentes
y los principios de seguridad e higiene del trabajo.
La instrucción de servicio constituye un elemento integral del dispositivo y se recomienda
mantenerla en un sitio de fácil acceso, para que las personas que instalan, realicen
trabajos de conservación y de servicio, o de limpieza del equipo tengan acceso
permanente a ella.
1.2 Explicación de los símbolos
Las indicaciones de seguridad y los aspectos técnicos más importantes se han marcado
con símbolos adecuados en la presente instrucción de servicio. Estas indicaciones hay
que respetarlas absolutamente para evitar posibles accidentes, perjuicios para la salud y
la vida, así como daños materiales.
¡ATENCIÓN!
Este símbolo significa advertencia de peligro que puede conducir a lesiones
corporales. Hay que respetar absoluta y cuidadosamente las presentes
indicaciones de seguridad e higiene del trabajo, y en situaciones dadas proceder
con particular precaución.
¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico!
Este símbolo advierte del riesgo de un choque eléctrico. El no respetar las
indicaciones de seguridad puede ser motivo de lesiones corporales o de muerte.
¡ADVERTENCIA!
Con este símbolo se han marcado las indicaciones las cuales requieren especial
atención para no dañar el dispositivo o provocar su mal funcionamiento o avería.
¡INDICACIÓN!
Este símbolo señala las indicaciones e informaciones fundamentales para
el trabajo efectivo y sin averías del dispositivo.
¡ATENCIÓN! ¡Superficie exterior caliente!
El símbolo indica que la superficie del dispositivo ésta caliente durante su
funcionamiento. ¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras!
92
¡ATENCIÓN! ¡Líquido caliente en el recipiente!
Si los recipientes están llenos de líquido o de material cocinado licuado durante
la preparación, no se debe utilizar los niveles superiores para colocar recipientes
excepto aquellos que el operador puda ver cuando el recipiente esté metido.
1.3 Responsabilidad del fabricante y la garantía
Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado
conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e
ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años.
Asimismo la traducción de la instrucción de servicio se ha realizado escrupulosamente.
Sin embargo no nos hacemos responsables por errores eventuales en la misma.
La versión que decide es la instrucción de servicio anexada en idioma alemán.
En el caso de encargos de modelos especiales u opciones adicionales, así como en
situaciones donde se aplican los conocimientos técnicos más recientes, el dispositivo
entregado puede diferenciarse de las informaciones y figuras contenidas en la presente
instrucción de servicio. En caso de duda rogamos contactar con el fabricante.
¡INDICACIÓN!
Antes de iniciar cualquier trabajo, particularmente antes de poner en marcha el
dispositivo, hay que familiarizarse con el contenido de la presente instrucción de
servicio. El fabricante no se hace responsable por detrimentos y daños surgidos
a causa de la inobservancia de la información de la instrucción de servicio.
La instrucción de servicio hay que conservarla directamente junto al dispositivo.
Además debe estar accesible para todas las personas que trabajan con el dispositivo.
Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos en el producto con el
propósito de mejorar las propiedades utilizables del dispositivo.
1.4 Protección de los derechos de autor
La presente instrucción de servicio, así como los textos, dibujos, fotos y otros elementos
que contiene están protegidos por derechos de autor. Sin la autorización escrita del
fabricante se prohíbe estrictamente duplicar el contenido de la instrucción de servicio de
cualquier forma y modo (también fragmentos), así como su utilización y/o el traspaso de
su contenido a terceros. El quebrantamiento de lo anteriormente mencionado tendrá
efectos de indemnización. Nos reservamos el derecho de reclamaciones posteriores.
¡INDICACIÓN!
Los datos, textos, dibujos, fotografías y otras descripciones de la presente
instrucción están protegidos por las leyes en materia de derechos de autor y de
propiedad industrial. Su uso ilegal será motivo de sanción jurídica.
93
1.5 Declaración de Compatibilidad
El dispositivo actualmente cumple las normas vigentes y las directrices de la Unión
Europea. Esto está confirmado en la Declaración de Compatibilidad WE.
A petición del cliente podemos enviar dicha Declaración de Compatibilidad WE.
2. Seguridad
Esta sección contiene un compendio de información de los aspectos esenciales
relacionados con la seguridad. Además, las respectivas secciones contienen indicaciones
concretas (marcadas con símbolos) de seguridad que tienen como finalidad evitar
cualquier riesgo de peligro.
Asimismo hay que respetar la información de los pictogramas, placas e inscripciones
ubicadas en el dispositivo y velar por su legibilidad.
El cumplimiento de todas las indicaciones de seguridad garantiza una protección óptima,
así como el trabajo seguro y correcto del dispositivo.
2.1 Informaciones generales
El dispositivo se ha fabricado conforme a principios técnicos actualmente reconocidos.
Sin embargo, el dispositivo puede ser fuente de peligros si se utiliza de manera
incorrecta o distinta para la cual ha sido diseñado.
El conocimiento del contenido de la instrucción de servicio es una de las condiciones
necesarias para evitar peligros y errores, y por lo tanto permite el uso seguro y sin
averías del dispositivo.
Sin la autorización del fabricante se prohíbe terminantemente realizar cualquier cambio
o modificación del dispositivo, para así evitar riesgos de peligro y garantizar su
funcionamiento óptimo.
El dispositivo se puede usar si su estado técnico no despierta dudas y permite un
trabajo seguro.
2.2 Indicaciones de seguridad durante la instalación de dispositivo
Los datos de seguridad del trabajo atañen las disposiciones de la Unión Europea
vigentes al momento de fabricar el dispositivo.
Si el dispositivo se usa en condiciones industriales, entonces durante todo el período
de explotación su usuario se obliga a verificar las compatibilidades de los medios
recomendados de seguridad del trabajo con el estado actual de regulación en esta
materia y a respetar los nuevos reglamentos. En el caso de usar el dispositivo fuera de
la Unión Europea, hay que cumplir los requisitos legales de seguridad e higiene del
trabajo y las regulaciones vigentes en el sitio de aplicación del dispositivo.
A parte de las indicaciones de seguridad e higiene del trabajo que contiene la presente
instrucción de servicio, también hay que respetar los reglamentos de seguridad e
higiene del trabajo, así como las directrices en materia de protección del medio
ambiente, vigentes y específicas para el sitio donde se usa el dispositivo.
94
¡ADVERTENCIA!
o El dispositivo no está indicado para el uso de personas (incluidos niños) con alguna
disfunción física, sensorial o mental, o que no tengan la suficiente experiencia y/o
conocimiento, a menos que estas personas estén bajo la supervisión de un adulto
responsable de su seguridad o que hubieran recibido de él indicaciones de cómo
debe ser utilizado el dispositivo.
o Los niños deben estar bajo la supervisión de un adulto, para tener la seguridad de
que no jueguen con el dispositivo.
o Se recomienda guardar la presente instrucción de servicio en un sitio de fácil
acceso. En caso de facilitar el dispositivo a terceros, no olvide de traspasarles las
instrucciones de servicio también.
o Todos los usuarios deben ajustarse a las informaciones que contiene la instrucción
de servicio y respetar las indicaciones de seguridad e higiene del trabajo.
o El dispositivo sólo se podrá usar en sitios cerrados.
2.3 Explotación conforme a su diseño
¡ADVERTENCIA!
Este aparato ha sido fabricado pensando en un uso profesional i puede ser usado
sólo por personal profesional en establecimientos de gastronomía.
El dispositivo trabajará de modo correcto única y exclusivamente si es utilizado para
una finalidad no distinta para la cual ha sido diseñado o fabricado.
Toda modificación en el dispositivo, su montaje y trabajos de mantenimiento, los debe
realizar un servicio autorizado especializado.
El horno de convección y vapor está destinado al uso exclusivo de los platos
correspondientes.
¡ADVERTENCIA!
El uso del dispositivo de modo distinto para el cual ha sido diseñado está
prohibido y se considerará como explotación incompatible.
No se admitirá ningún tipo de reclamación hacia el fabricante y/o sus
representantes a título de daños surgidos por razones de una explotación
inadecuada del dispositivo.
Todos los daños que surjan durante la explotación inadecuada del dispositivo
serán responsabilidad única y exclusiva del usuario.
95
3. Transporte, embalaje y almacenaje
3.1 Control de entregas
Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no
sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles
no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente.
Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de
entrega del agente expedidor.
Los daños ocultos hay que comunicarlos directamente tras su confirmación, ya que las
reclamaciones de indemnización sólo se pueden hacer dentro de los plazos de
reclamación vigentes.
3.2 Embalaje
Rogamos no tirar el cartón del dispositivo. Puede ser útil para guardar el dispositivo
durante mudanzas o al enviarlo a nuestro punto de servicio en caso de daños o averías
del mismo. Antes del ponerlo en marcha retire todo el material externo e interno del
empaque.
¡INDICACIÓN!
Durante la recuperación del embalaje hay que cumplir los reglamentos vigentes
del país dado. Los materiales de empaque con propiedades de reúso hay que
reciclarlos.
Por favor, revise si el dispositivo y los accesorios se encuentran en el juego. Si faltasen
partes, rogamos contactar con nuestro Departamento de Servicio de Atención al Cliente.
3.3 Almacenaje
Se recomienda no abrir el embalaje hasta el momento de instalación del dispositivo, y
durante el almacenamiento hay que ajustarse a las designaciones del modo de colocar y
almacenar el embalaje.
Los dispositivos empacados hay que almacenarlos siempre conforme a las siguientes
condiciones:
-
96
no almacenar al aire libre,
mantener en un sitio seco, proteger del polvo,
proteger contra la acción agentes agresivos,
proteger contra la luz solar,
evitar sacudidas mecánicas,
En caso de un almacenaje prolongado (por más de tres meses),
controlar regularmente el estado de todas partes y el embalaje.
Si es necesario, renueve el dispositivo.
4. Datos técnicos
4.1 Características del horno de convección y vapor
•
Versión CNS 18/10
•
Mando electrónico con 99 programas, cada programa tiene hasta 9 fases de cocción
•
Capacidad hasta 10 GN 1/1 o conforme a la norma de hornos 600 x 400 mm
•
Funciones:
circulación de aire, cocción al vapor, cocción a convección al vapor,
cocción Delta-T (sonda de temperatura de alimentos opcional)
•
Motor reversible (derecha/izquierda) para obtener unas condiciones óptimas en la
cámara del dispositivo
•
Regulación de la velocidad del ventilador con 3 niveles
•
Producción de vapor con el método de inyección directa
•
Iluminación de la cámara de cocción
•
Ajustable extractor de vapores
•
Práctica inserción transversal de los GN (dispositivos para 5 x 2/3 con
inserción longitudinal)
•
Visualizador LED de temperatura, tiempo, producción de vapor,
temperatura del plato
•
Preparado para el montaje de una sonda de temperatura de alimentos
•
Apto para la colocación de la ducha manual 116.005
•
Puerta con doble cristal, fácil apertura de la parte interior de la puerta
para su limpieza
•
Rieles interiores desmontables
Dispositivos de seguridad
El aparato cuenta con siguientes dispositivos de protección y seguridad:
Termostato de seguridad de la cámara: si la temperatura de la cámara aumenta
hasta 350°C el termostato de seguridad interrumpe l a alimentación de calentamiento
del aparato.
¡ADVERTENCIA!
El dispositivo de seguridad puede ser restablecido exclusivamente por el personal
técnico cualificado, ya que se requiere la continuación de control.
El Interruptor de puerta se dispara al abrirse la puerta: interrumpe el calentamiento y
la ventilación.
97
4.2 Datos técnicos
Nombre:
Modelo:
Código de
artículo:
Capacidad:
Distancia entre
bandejas:
Rango de
temperaturas:
Potencia nominal:
Horno eléctrico de convección y vapor
M 5110
M 7110
116.615
116.617
hasta 5 x 1/1 GN
hasta 7 x 1/1 GN
74 mm
50 °C – 280 °C
6,3 kW / 400 V 50 Hz 3 NAC
Toma de agua:
3/4“
Presión de agua:
Medidas (mm):
Peso:
Accesorios:
Nombre:
Modelo:
Código de
artículo:
Capacidad:
Distancia entre
bandejas:
Rango de
temperaturas:
Potencia nominal:
max. 3 bar
an. 890 x prof. 815 x al. 635
Horno eléctrico de convección y vapor
M 5230
M 10110
116.613
116.620
hasta 5 x 2/3 GN
hasta 10 x 1/1 GN
74 mm
50 °C – 280 °C
3,2 kW / 230 V 50 Hz 1 NAC
Accesorios:
12,6 kW / 400 V 50 Hz 3 NAC
3/4“
Presión de agua:
Peso:
an. 890 x prof. 815 x al. 815
81,8 kg
101,2 kg
1 rejilla 1/1 GN, 1 bandeja 1/1 GN,
1 tubo de salida, 1 manguera de agua a presión
Toma de agua:
Medidas (mm):
9,6 kW / 400 V 50 Hz 3 NAC
max. 3 bar
an. 620 x prof. 755 x al. 635
an. 890 x prof. 815 x al. 1015
62,0 kg
115,2 kg
1 rejilla 2/3 GN, 1 bandeja 2/3 GN
1 rejilla 1/1 GN, 1 bandeja 1/1 GN
1 tubo de salida, 1 manguera de agua a presión
¡Se reserva el derecho de hacer cambios!
98
Accesorios complementarios (no incluidos en el suministro)
Sonda de temperatura interna
Código de artículo 116.000
1 par de guías conformes a la norma de hornos
para utilizar bandejas 600 x 400
Código de artículo 116.002
Base de hornos de convección y vapor de 5, 7, 10 x GN
CNS 18/10
Capacidad: hasta 10 x 1/1 GN
Medidas: an. 850 x prof. 700 x al. 741 mm
Código de artículo 115.068
Ducha manual
longitud manguera 2m
con válvula de cierre ½ pulgada de agua para la conexión fija de agua
con soporte para fijar en el horno de conveccion con zapor, serie M + E
Código de artículo 116.005
5. Instalación y servicio
5.1 Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico!
En caso de una instalación inapropiada, el dispositivo puede causar lesiones
corporales.
Antes de la instalación del dispositivo compare las especificaciones de la
corriente de la red local con las de la alimentación del dispositivo (ver placa de
características). Conecte el dispositivo única y exclusivamente cuando las
especificaciones sean compatibles. ¡Cumpla las indicaciones de seguridad!
•
No permita que el cable tenga contacto con fuentes de energía ni con cantos agudos.
El cable no puede colgar de la mesa ni del bar.
¡ATENCIÓN! Superficie caliente!
Durante el funcionamiento del dispositivo algunos elementos alcanzan
temperaturas muy elevadas. ¡Para evitar quemaduras, no se deben tocar los
elementos calientes!
99
• Se prohíbe usar el dispositivo si trabaja mal o está averiado, o si se ha caído al suelo.
o Se prohíbe usar accesorios y piezas de repuesto no recomendadas por el fabricante.
Su uso podría provocar situaciones peligrosas para el usuario, el dispositivo sufrir
daños o causar perjuicios para la salud o vida de las personas, además se pierde la
garantía.
• Se prohíbe colocar el cable bajo revestimientos o alfombras y otros materiales termoaislantes. Mantenga el cable fuera de la zona de trabajo y nunca lo sumerja en agua.
5.2 Colocación y conexión
¡ADVERTENCIA!
¡La instalación y mantenimiento del equipo pueden ser llevados a cabo
exclusivamente por el personal técnico cualificado!
Colocación
•
Quitar y desechar el embalaje del equipo.
•
Colocar el equipo en una superficie llana y segura, que mantenga el peso del
equipo con su carga máxima y la carga básica.
•
En todo caso mantener el equipo lejos de superficies inflamables o sensibles para
el calor.
•
No colocar el equipo cerca de fuentes abiertas de fuego, hornos eléctricos, hornos
de carbón u otras fuentes de calor.
•
Nunca colocar el equipo junto a las paredes, muro, muebles de cocina u otras
instalaciones que estén realizadas de un material inflamable. Respetar la normativa
contra los incendios vigente.
•
Mantener la distancia mín. de 100 mm entre el equipo y la pared, así como otros objetos
que se encuentren en el lado izquierdo y derecho, detrás y en la altura de 150 mm.
•
Utilizar los pies niveladores para apoyar el equipo y regular la altura. Grandes
dispersiones de altura o inclinaciones pueden repercutir de forma negativa en el
funcionamiento del equipo.
•
El equipo puede ser instalado exclusivamente en un espacio debidamente ventilado,
un lugar óptimo será debajo de la campana extractora que elimine el vapor hacia el
exterior.
•
No se debe tapar ni bloquear las aberturas de aireación.
•
Antes de instalar el equipo quitar la película protectora. Hay que quitar despacio la
película protectora a fin de no dejar restos de cola en la superficie del equipo.
Restos de cola se pueden quitar eventualmente mediante un disolvente adecuado.
¡ADVERTENCIA!
¡El equipo no está destinado para empotrar!
100
Conexión
Conexión a la red eléctrica
•
Antes de realizar la conexión hay que asegurarse si la tensión y frecuencia de red
eléctrica coinciden con las indicadas en la placa de identificación.
Se admite la dispersión máxima de tensión de ± 10% .
•
Comprobar si hay un acoplamiento SL correspondiente a las normas vigentes.
Al conectar el equipo a la red de alimentación eléctrica verificar si el cable tiene
la sección adecuada.
•
Al conectar el equipo a la red de alimentación eléctrica se debe utilizar entre el
equipo y la red eléctrica un interruptor multipolar adecuado a la carga. El interruptor
debe tener una distancia mínima de 3 mm y debe estar colocado en un espacio de
fácil alcance.
•
La conexión a la red de alimentación eléctrica debe efectuarse según la normativa
internacional, nacional y local vigente.
•
•
Se debe enchufar el dispositivo a una conexión equipotencial (toma de tierra).
El borne de conexión se encuentra debajo de la parte trasera derecha del dispositivo,
bajo la placa de identificación
.
Conexión a la red de agua
•
La toma de agua debe encontrarse cerca del equipo.
•
En caso de una nueva instalación, antes de conectar el equipo a la red de agua se
debe dejar correr una cierta cantidad de agua para evitar que se contaminen las
válvulas magnéticas.
•
La manguera para el agua a presión que se incluye en la entrega se debe conectar
con ayuda del enganche angular 90° con las juntas ( 3/4“) del aparato.
Posicionamiento de las juntas: en la parte posterior, a la derecha debajo del aparato.
El otro extremo de la manguera para el agua a presión debe conectarse a la red de
agua corriente (agua fría) con una llave de cierre
¡ADVERTENCIA!
La máxima presión hidráulica admisible es de 3 bar/s.
La presión más alta requiere la válvula reductora.
•
Para garantizar el funcionamiento correcto del equipo y con el fin de evitar las
incrustaciones de calcio dentro de la cámara de cocción el agua debe tener la
dureza de hasta 7° dH .
¡ADVERTENCIA!
Si la dureza del agua supera los 7° dH se debe inst alar un ablandador de agua.
101
Toma de desagüe
•
•
En el depósito recolector de agua delante del
dispositivo hay una manguera de desagüe
(diámetro interior 10 mm). Esta manguera sirve
para retirar el exceso de líquidos del depósito
recolector de agua y ha sido colocada en la
zona trasera inferior del dispositivo. (ver A dibujo de la derecha). Para conducir el agua al
sistema de desagüe se debe alargar
correspondientemente la manguera disponible.
A
Se debe montar el tubo de desagüe incluido
en la entrega en el orificio de salida en la
parte inferior del dispositivo para garantizar la
salida del líquido de la cámara del dispositivo.
El tubo de desagüe debe estar conectado con
la manguera correspondiente (∅ 22 mm) e
introducido en el sistema de desagüe.
Puesta en funcionamiento y recepción de equipos eléctricos
Antes de poner en funcionamiento el equipo eléctrico hay que realizar todos los
controles necesarios para confirmar que el equipo y su instalación coincidan con la
legislación vigente y los datos técnicos y las normas de seguridad.
Las siguientes condiciones deben cumplirse:
→ La temperatura en el lugar de instalación debe ser superior a + 4 °C.
→ La cámara del horno debe estar vacía.
→ Hay que quitar todos los elementos del embalaje junto con la película
protectora de las paredes exteriores.
→ Las aberturas de ventilación no deben estar tapados ni atascados.
→ Las piezas del equipo desmontadas provisionalmente con el fin de la
instalación deben montarse de nuevo.
→ El principal interruptor de la alimentación eléctrica debe estar conectado y la
llave de paso de agua instalada ante el equipo debe estar abierta.
La recepción de los dispositivos eléctricos debe ser completada con la realización de
un ciclo de prueba que permita comprobar si en el dispositivo hay defectos o problemas.
→ Encender el dispositivo utilizando el botón T 1.
→ Ajustar el ciclo de cocción/asado:
tiempo: 10 minutos
temperatura: 150 °C
Apretar T 16 para poner en marcha START/STOP.
102
produc ción de vapor: grado 1.
Al recepcionar el equipo deben cumplirse las siguientes condiciones:
→ La iluminación del dispositivo se enciende con ayuda del botón correspondiente y
se apaga automáticamente después de 45 segundos, si no es apagada antes
utilizando de nuevo el botón.
→ El dispositivo se apaga en cuanto se abre la puerta y vuelve a funcionar
cuando es cerrada.
→ El termostato para ajustar la temperatura en el dispositivo comenzará a
funcionar en cuanto alcance la temperatura deseada. El/los elemento/s
calentadore/s están momentáneamente apagados.
→ El motor del ventilador/es cambia la dirección de rotación automáticamente
cada 3 segundos.
→ En el caso de los dispositivos con 3 ventiladores en la cámara del dispositivo, los
motores giran en la misma dirección.
→ Comprobar la salida de agua desde la tubería al orificio de entrada de humedad
(que se encuentra en la cámara de cocción) en la dirección del ventilador.
→ Al finalizar el ciclo de cocción/asado se oye durante unos 15 segundos una
señal acústica.
AVISO
Al poner en funcionamiento el equipo puede activarse la señal acústica. Tal
situación es normal y después de algunos segundos se apaga automáticamente.
Si el proceso se bloquea durante la programación del ciclo de cocción/asado, hay que
colocar la perilla de la función M1 en la posición PARADA.
5.3 Servicio
•
•
Limpiar minuciosamente el dispositivo y sus accesorios antes de usarlo (véase
6.2 „Limpieza“).
Controlar antes de la entrega en explotación que la instalación, estabilidad y nivelación
del dispositivo sean correctas, así como la realización de la conexión eléctrica y la
toma de agua fría.
¡ADVERTENCIA!
Calentar el dispositivo antes de la cocción/asado con ayuda del módulo automático
de precalentamiento (ver capítulo „Precalentamiento“, página 112).
•
•
Cuando se enchufe el dispositivo a la alimentación eléctrica, se encontrará en modo
de espera (“standby”).
El panel de control está equipado con un regulador M.
Para ajustar los parámetros deseados, se debe girar el regulador M; para confirmar
los valores ajustados, se debe apretar el regulador.
103
Panel de control
T1
T2
Botón de cocción/asado con
circulación de aire
Botón de cocción/asado con
producción de vapor
Botón de cocción a convección
al vapor
T3
T4
T5
Activación de cocción Delta-T ∆T
T6
Activación de temperatura
T7
Activación de sonda de temperatura
de alimentos
T8
Activación de tiempo
T9
Activación de velocidad del ventilador
T6
T8
D3
T9
T2
T4
D2
T7
Botón ON / OFF
T3
D1
T5
T1
T 10
D4
T 11
T 12
T 13
T 14
T 15
T 16
T 10
Activación de producción de vapor
T 11
Activación de fase de
cocción/precalentamiento
Activación/Desactivación de fases
de cocción y precalentamiento
T 12
T 13
Extractor de vapores
T 14
Botón de iluminación interior
T 15
Botón de anulación
T 16
Botón START/STOP
D1
Visualizador LED temperatura /
de cocción Delta-T
Visualizador LED de tiempo / de
temperatura de alimentos
Visualizador LED de velocidad del
ventilador/vapor adicional
Visualizador LED de fase de
cocción/programas
D2
M
D3
D4
M
104
Regulador de funciones
Cocción/asado con circulación de aire
T1
T2
Para encender el dispositivo, se debe apretar el
botón T1. Los botones de función T 2 – T 3 - T 4
parpadean, y el dispositivo está listo para
ajustar la función. En el visualizador LED D 4
aparece “MANUAL” (modo manual).
Para ajustar cocción/asado con CIRCULACIÓN
DE AIRE se debe utilizar el botón T 2.
El ajuste de la temperatura deseada requiere
el uso del botón T 6.
Si el botón T 6 parpadea, se puede ajustar con
D1
T6
D2
T8
D3
el regulador M la temperatura de cocción/asado
(50 °C - 280 °C).
Después se debe confirmar la selección con
el botón T 6 o el regulador M.
La temperatura ajustada aparece en el
visualizador LED D 1.
El dispositivo pasa automáticamente a ajustar
el tiempo de cocción/asado (el botón T 8
parpadea).
Se debe ajustar el tiempo deseado girando el
regulador M y confirmar el ajuste con el botón
T9
D4
T 8 o el regulador M.
El tiempo ajustado aparece en el visualizador
LED D 2.
T 16
El dispositivo pasa automáticamente a ajustar
la velocidad de los ventiladores (el botón T
9 parpadea).
M
Se debe seleccionar la velocidad del ventilador
con ayuda del regulador M (hay 3 niveles de
velocidad a disposición) y confirmar la selección
con el botón T 9 o el regulador M.
El nivel de velocidad ajustado aparece en el
visualizador D 3.
Para poner en marcha el dispositivo se debe
utilizar el botón T 16.
105
Cocción/asado con producción de vapor
T1
T3
Para encender el dispositivo, se debe apretar el
botón T1. Los botones de función T 2 – T 3 - T 4
parpadean, y el dispositivo está listo para
ajustar la función. En el visualizador LED D 4
aparece “MANUAL” (modo manual).
Para ajustar cocción/asado con PRODUCCIÓN
DE VAPOR se debe utilizar el botón T 3.
El ajuste de la temperatura deseada requiere el
uso del botón T 6.
Si el botón T 6 parpadea, se puede ajustar con
D1
T6
D2
T8
D3
T9
T 10
D4
el regulador M la temperatura de cocción/asado
(50 °C - 120 °C).
Después se debe confirmar la selección con el
botón T 6 o el regulador M. La temperatura
ajustada aparece en el visualizador LED D 1.
El dispositivo pasa automáticamente a ajustar el
tiempo de cocción/asado (el botón T 8
parpadea).
Se debe ajustar el tiempo deseado girando el
regulador M y confirmar el ajuste con el botón
T 8 o el regulador M.
El tiempo ajustado aparece en el visualizador
LED D 2.
T 16
M
El dispositivo pasa automáticamente a ajustar la
velocidad de los ventiladores (el botón T 9
parpadea).
Se debe seleccionar la velocidad del ventilador
(hay 3 niveles de velocidad a disposición) y
confirmar la selección con el botón T 9 o el
regulador M.
El nivel de velocidad ajustado aparece en el
visualizador D 3.
Para poner en marcha el dispositivo se debe
utilizar el botón T 16.
106
Cocción a convección al vapor (cocción/asado con circulación de
aire/producción de vapor)
T1
T4
D1
T6
D2
El ajuste de la temperatura deseada requiere el
uso del botón T 6. Si el botón T 6 parpadea, se
puede ajustar con el regulador M la temperatura
(50 °C - 270 °C). Después se debe confirmar la
selección con el botón T 6 o el regulador M.
La temperatura ajustada aparece en el
visualizador LED D 1.
T 10
El dispositivo pasa automáticamente a ajustar el
tiempo de cocción/asado (el botón T 8
parpadea).
Se debe ajustar el tiempo deseado girando el
regulador M y confirmar el ajuste con el botón
T 16
aparece en el visualizador LED D 2.
El dispositivo pasa automáticamente al ajuste
de velocidad de los ventiladores (el botón T 9
parpadea). Se debe seleccionar la velocidad del
ventilador (hay 3 niveles de velocidad a
disposición) y confirmar la selección con el
botón T 9 o el regulador M. El nivel de velocidad
T8
D3
T9
Para encender el dispositivo, se debe apretar el
botón T1. Los botones de función T 2 – T 3 - T 4
parpadean, y el dispositivo está listo para
ajustar la función. En el visualizador LED D 4
aparece “MANUAL” (modo manual).
Para ajustar la COCCIÓN A CONVECCIÓN AL
VAPOR se debe utilizar el botón T 4.
D4
T 8 o el regulador M. El tiempo ajustado
ajustado aparece en el visualizador D 3.
El dispositivo pasa automáticamente al ajuste de
Humidificación. El botón T 10 parpadea. Apretar
M
este botón y seleccionar con el regulador M la
humidificación deseada: 1-10 en el modo manual
y 0 - 100 (en 10 pasos) en el modo programado.
Confirmar la selección con el botón T 10 o el
regulador M. Para poner en marcha el dispositivo
se debe utilizar el botón T 16.
107
Cocción/asado con sonda de temperatura de alimentos
Colocación /extracción de la sonda de temperatura interna
B
A
Para conectar la sonda de temperatura de alimentos
se debe retirar el tapón A (dibujo de la izquierda) del
lugar de conexión en la parte superior izquierda del
dispositivo, sujetar el dispositivo de encaje rojo B y
meter la sonda de temperatura de alimentos C en el
orificio previsto para ello.
Se debe soltar el dispositivo de encaje B. Para
retirarla de nuevo, se debe apretar el dispositivo de
encaje B, sacar la sonda de temperatura de
C
alimentos C y soltar el dispositivo de encaje B.
Fijar de nuevo el tapón A.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar daños en la sonda de temperatura interior, debe introducirla en el
aparato sólo a través de la puerta de cristal superior.
¡INDICACIÓN!
La sonda de temperatura de alimentos debe ser colocada introduciéndola en el
producto preparado de modo que la punta se encuentre en el centro del producto (la
parte más gruesa).
108
T2
T1
Para encender el dispositivo, se debe apretar el
botón T1. Los botones de función T 2 – T 3 - T 4
parpadean, y el dispositivo está listo para
ajustar la función. En el visualizador LED D 4
aparece “MANUAL” (modo manual).
T3
Para ajustar el modo de cocción/asado deseado
se debe utilizar el botón correspon-diente T 2 –
T 3 – T 4.
T4
D1
El ajuste de la temperatura deseada requiere el
uso del botón T 6. Si el botón T 6 parpadea, se
puede ajustar con el regulador M la temperatura
(50 °C - 280 °C).
Después se debe confirmar la selección con el
botón T 6 o el regulador M. La temperatura
T5
D2
T7
D3
D4
T 16
M
ajustada aparece en el visualizador LED D 1.
El dispositivo pasa automáticamente a ajustar el
tiempo de cocción/asado. Ahora no se puede
ajustar el tiempo, solo hay que seleccionar el
modo de cocción/asado con SONDA DE
TEMPERATURA DE ALIMENTOS utilizando el
botón T 7.
Ajustar la temperatura interior deseada en el
producto en el margen 20 °C – 110 °C con
ayuda del regulador M. (Importante: la
temperatura en el dispositivo debe ser por
lo menos 5 °C superior a la sonda de
temperatura de alimentos).
Se debe confirmar la selección con el botón T 7
o el regulador M.
La temperatura del alimento ajustada aparece
en el visualizador LED D 2.
Se debe ajustar los siguientes parámetros
dependiendo del tipo de platos preparados.
Para poner en marcha el dispositivo se debe
utilizar el botón T 16.
109
Cocción/asado con uso de la función Delta-T (∆T)
Para encender el dispositivo, se debe apretar el
botón T1. Los botones de función T 2 – T 3 - T 4
parpadean, y el dispositivo está listo para
ajustar la función. En el visualizador LED D 4
aparece “MANUAL” (modo manual).
Para ajustar el modo de cocción/ asado
deseado se debe utilizar el botón
correspondiente T 2 – T 3 – T 4.
Uso del modo cocción/asado ∆T:
El modo ∆T sirve especialmente para preparar
asados de tamaño medio/grande. Para este tipo
de preparación se recomienda utilizar una
temperatura inferior a la que se utiliza para la
cocción/asado tradicional. Para ello el tiempo de
cocción/asado se alarga y el alimento se hace
más delicado. Al mismo tiempo se reduce la
pérdida de peso del alimento.
Para poner en marcha el modo de operación
Delta-T (∆T), se debe apretar el botón T 5.
Si el botón parpadea, se debe seleccionar con el
regulador M la diferencia de temperatura
deseada entre la temperatura de cocción y la
temperatura interior del alimento.
Ajuste recomendado ∆T: 30 - 40 °C
Confirmar la selección con el botón T 5 o el
T 13
regulador M. En el visualizador LED D 1
aparece la diferencia de temperatura ajustada.
El dispositivo pasa automáticamente al ajuste de
temperatura interior (el botón T 7 parpadea).
Se debe ajustarla con el regulador M. Confirmar
la selección con el botón T 7 o el regulador M.
En el visualizador LED D 2 aparece la
temperatura interior ajustada.
Se debe ajustar los siguientes parámetros
dependiendo del tipo de platos preparados.
Para poner en marcha el dispositivo se debe
utilizar el botón T 16.
110
Extractor de vapores
El extractor de vapores tiene como tarea retirar la
humedad que surge durante la cocción/asado en
la cámara del dispositivo.
Al encender el dispositivo, el extractor de vapores
está siempre cerrado. Al final de la cocción/asado,
el extractor de vapores permanece en la misma
posición en la que se encuentra en ese momento.
Utilizando en botón T 13 el extractor de vapores se
abre o cierra.
Cuando el extractor se ajusta automáticamente (el
botón T 13 parpadea), no se puede realizar
ninguna otra tarea.
La apertura del extractor de vapores se produce
cambiando la posición del botón T 13:
Encendido: EXTRACTOR DE VAPORES
ABIERTO
Apagado:
EXTRACTOR DE VAPORES
CERRADO
T 13
Cuando el extractor de vapores está cerrado,
tampoco existe el riesgo de exceso de presión en
el interior del dispositivo, puesto que esta situación
está siempre controlada por el extractor.
En el modo de COCCIÓN A CONVECCIÓN AL
VAPOR el extractor de vapores está controlado
automáticamente. Sin embargo, también se puede
intervenir manualmente.
En el modo de cocción/asado con VAPOR el
extractor de vapores permanece cerrado.
111
Precalentamiento
T2
T1
Para encender el dispositivo, se debe apretar el
botón T1. Los botones de función T 2 – T 3 - T 4
parpadean, y el dispositivo está listo para
ajustar la función. En el visualizador LED D 4
aparece “MANUAL” (modo manual).
T3
Para ajustar el modo de cocción/asado deseado
se debe utilizar el botón correspondiente T 2 –
T 3 – T 4 y ajustar los parámetros deseados.
T4
En los ajustes básicos el precalentamiento está
apagado. Para poner en marcha el precalentamiento del dispositivo, apretar el botón T 11 y
girar el regulador M a la izquierda. En el visualizador LED D 4 aparece “PRE? N” (N – no).
Girar el regulador M a la derecha hasta que en
el visualizador LED D 4 aparezca “PRE? Y”
(Y – sí). Para confirmalo, apretar el regulador M.
Girar el regulador M a la derecha en este lugar
para volver a la programación de la receta.
Si ponemos en marcha el programa de cocción
apretando el botón T 16, en el visualizador LED
D4
D 3 y D 4 aparece “PRE” y “HEAT”.
T 11
T 16
M
112
Después de utilizar el botón T 16, el dispositivo
comienza a precalentar automáticamente a una
temperatura un 20% superior a la ajustada en la
primera fase de la receta. Después de finalizar
el proceso de precalentamiento se escuchará
una señal acústica. Ahora se puede colocar el
plato en la cámara del dispositivo para su
preparación.
Atención:
Para obtener un mejor resultado, se debe
colocar el plato en la cámara del dispositivo
cuando haya finalizado el precalentamiento.
Además, siempre se puede utilizar el
precalentamiento cuando se vaya a
aumentar la potencia del dispositivo (aparte
de varias excepciones en las que se debe
comenzar la preparación “en frío”).
Programación y grabación en la memoria del programa de cocción / asado
T1
D4
T 11
T 12
T 16
M
En la memoria del dispositivo se pueden
programar y grabar hasta 99 programas de
cocción / asado para volver a ser utilizados.
Para encender el dispositivo, se debe apretar el
botón T1. Los botones de función T 2 – T 3 - T 4
parpadean y el dispositivo está listo para ajustar
la función. En el visualizador LED D 4 aparece
“MANUAL” (modo manual).
Ajustar los parámetros individuales dependiendo
del tipo de preparación del alimento:
modo de cocción / asado,
temperatura o cocción ∆T,
tiempo o temperatura interior,
velocidad del ventilador, humidificación.
Después de crear el programa deseado, apretar
durante unos segundos el botón T 12. En el
visualizador LED D 4 aparece el número del
primer programa libre en la memoria (p.ej. si ya
hay 3 programas grabados en la memoria en las
posiciones 1, 2 y 3, aparece indicado como
primer lugar libre en la memoria “PRG 04”).
Se debe volver a apretar durante unos segundos
el botón T 12 hasta que en el visualizador LED D4
aparezca “MEM”.
Se puede programar para cada programa
(receta) hasta 9 fases de cocción y el
precalentamiento.
Para programar fases de cocción individuales,
apretar el botón T 11. En el visualizador LED D 4
aparece el número de la fase de cocción “STEP
1”. Ajustar los parámetros para esta fase de
cocción. Se debe volver a apretar durante unos
segundos el botón T 12 hasta que en el
visualizador LED D 4 aparezca “MEM”.
Para programar la siguiente fase de cocción,
girar el regulador M a la derecha. En el visualizador LED D 4 aparece el número de la nueva
fase de cocción: “STEP 2”. Ahora se puede
introducir los parámetros de la nueva fase de
cocción.
113
Desplazamiento entre los programas grabados
Para seleccionar un programa grabado, se debe
utilizar el botón T 12 y ajustar el número de
programa girando a la derecha o a la izquierda
el regulador M. Se debe confirmar la selección
T1
utilizando el botón T 12 cuando esté ajustado en
el número del programa deseado.
El botón T 11 parpadea y se puede visualizar el
ajuste de la fase de cocción/asado del
programa en cuestión. Se debe ajustar la
posición de la fase 1 (STEP 1) y apretar el
botón T 16 para poner en marcha el programa.
Este proceso puede ser iniciado en una fase
también después de la fase 1, entonces se
debe seleccionar el número de la fase deseada
y apretar el botón T 16.
En este caso el dispositivo no pone en marcha
el precalentamiento, incluso si está previsto en
el programa.
Cambio/eliminación del programa de
cocción/asado
D4
T 11
T 12
T 15
T 16
M
Para introducir cambios en el programa
grabado, se debe seleccionar el número del
programa deseado (punto “Desplazamiento
entre los programas grabados”). Después se
debe seleccionar la fase de cocción que se va a
cambiar y programar la fase de cocción según
sea necesario.
Después de finalizar el ajuste, se puede
grabar el programa cambiado apretando el
botón T 12 durante unos segundos hasta que
en el visualizador LED D 4 aparezca “MEM”.
También se puede anular parcial o totalmente
un programa dado.
Para anular una fase de cocción de un
programa determinado, ajustar el programa en
cuestión en la fase que va a ser anulada y
mantener apretado el botón T 11 unos
segundos hasta que en el visualizador LED D 4
aparezca “dEL?N”.
114
Girar el regulador M a la izquierda. Cuando en el
visualizador LED D 4 aparezca “dEL?Y”,
apretar el regulador M. En el visualizador LED D
T1
4 aparece “dEL”. Comenzando desde la fase de
cocción en la que fue ajustado el programa, se
anularán también todas las siguientes fases del
programa seleccionado (p.ej. la selección de la
fase de cocción 3 hará que sean anuladas las
fases 3, 4, 5, etc.).
No se puede anular solo una fase de cocción
que se encuentra entre otras fases (p.ej. no se
puede anular solo la fase de cocción 3 sin anular
las fases 4, 5, etc.).
Para anular un programa entero, seleccionar la
fase de cocción 1 (STEP1) y mantener apretado
el botón T 11 unos segundos hasta que en el
visualizador LED D 4 aparezca “dEL?N”. Girar
el regulador M a la izquierda. Cuando en el
visualizador LED D 4 aparezca “dEL?Y”,
apretar el regulador. En el visualizador LED D 4
aparece “dEL”.
Iluminación del interior de la cámara del
dispositivo
T 11
T 14
T 16
Para encender la iluminación de la cámara del
dispositivo, se debe utilizar el botón T 14.
La iluminación se encenderá por 45 segundos.
También se puede aparagar la iluminación antes
de su apagado automático, para ello se debe
volver a utilizar el botón T 14.
Apagado del dispositivo
M
Para finalizar el programa de cocción/asado que
ha sido ajustado por tiempo ilimitado o antes de
transcurrir el tiempo ajustado, se debe utilizar el
botón T 16.
Para apagar el dispositivo, se debe mantener
apretado unos segundos el botón T 1.
115
Función COOLING DOWN (enfriamiento de la cámara de cocción)
•
El dispositivo está equipado adicionalmente con la función “COOLING DOWN”.
•
Si, después de un proceso de cocción a alta temperatura, el dispositivo debe ser
rápidamente enfriado hasta el proceso de cocción a una temperatura inferior, se
debe poner en marcha esta función apretando el botón T 15, y después T 16. En el
visualizador LED D 4 aparece “COOLING DOWN”.
•
Para acelear el enfriamiento, también se puede abrir la puerta de cristal. En tal caso
el dispositivo no se apagará con la puerta abierta, y el proceso de enfriamiento no
será interrumpido.
•
En el modo manual esta función no se apaga automáticamente. Cuando se
alcance la temperatura inferior deseada (la temperatura aparece en el
visualizador LED D 1 ), para interrumpir el proceso se debe apretar el botón T 15,
en caso contrario el dispositivo se enfriará hasta la temperatura preajustada de
50 °C.
•
En el modo programado el dispositivo se apaga en cuanto la cámara de cocción
se enfría unos 40 °C. Si la temperatura deseada en la cámara de cocción no ha sido
todavía alcanzada, se debe repetir todo el proceso.
•
Al poner en marcha esta función, el extractor se abre automáticamente.
Cocción / asado con más fases de cocción en el modo manual
•
También en el modo manual se puede ejecutar un programa con más fases de
cocción (hasta 9 fases de cocción).
•
Para encender el dispositivo, se debe apretar el botón T1.
Los botones de función T 2 – T 3 - T 4 parpadean y el dispositivo está listo para
ajustar la función. En el visualizador LED D 4 aparece “MANUAL” (modo manual).
•
Ajustar los parámetros individuales dependiendo del tipo de preparación del alimento:
modo de cocción / asado,
temperatura o cocción ∆T,
tiempo o temperatura interior del alimento,
velocidad del ventilador,
humidificación.
•
116
Después de ejecutar el programa deseado, se debe apretar durante unos segundos
el botón T 12. En el visualizador LED D 4 aparece el número del primer programa
libre en la memoria (p.ej. si ya hay 3 programas grabados en la memoria en las posiciones 1, 2 y 3, aparece indicado como primer lugar libre en la memoria “PRG 04”).
•
Ahora se debe pasar a programar las fases de cocción individuales en el programa
apretando un momento el botón T 11. En el visualizador LED D 4 aparece el número
de la fase de cocción “STEP 1”. Ajustar los parámetros para esta fase de cocción.
•
Para introducir la siguiente fase de cocción, se debe volver a apretar un
momento el botón T 11. En el visualizador LED D 4 aparece el número de la fase
de cocción “STEP 2”. Ajustar los parámetros deseados también para esta fase
de cocción.
•
Después de introducir todas las fases de cocción, se debe apretar el botón T 16 y el
programa con las fases de cocción indicado será realizado.
¡INDICACIÓN!
Después de finalizar el programa ajustado, el dispositivo se apagará. Después de
apagarse el dispositivo no se podrá utilizar este programa, porque en el modo de
operación manual el programa no puede ser grabado en la memoria del dispositivo.
6. Limpieza y conservación
6.1 Indicaciones de seguridad
o Antes de limpiar el dispositivo o iniciar trabajos de reparación, hay que desconectar
el dispositivo de la corriente al equipo y espere hasta que esté frío.
o Se prohíbe usar detergentes cáusticos y evite que el agua penetre el dispositivo.
o Para evitar choques eléctricos, nunca sumerja el dispositivo, el cable o la clavija
en agua u otro líquido.
¡ADVERTENCIA!
El dispositivo no está diseñado para ser enjuagado directamente bajo un chorro
de agua. Por lo tanto se prohíbe usar chorros de agua bajo presión para limpiar
el dispositivo.
6.2 Limpieza
o Para asegurar el adecuado funcionamiento, higiene y potencia del horno hay que
lavarlo después de finalizar el turno diario de trabajo.
o Antes de lavar, desconectar el suministro de la corriente al equipo, cerrar la válvula
de agua, y dejar la cámara de cocción a enfriar.
o Retirar las guías y lavarlas debidamente con agua tibia y un detergente suave,
aclarar con agua limpia y para finalizar, secarlas.
o Utilizar el agua tibia y detergentes adecuados para el lavado de la cámara de
cocción. Lavar la cámara minuciosamente y tener cuidado para no dejar ningunos
restos de detergente. A continuación secar la cámara de cocción.
117
o Utilizar exclusivamente detergentes especiales para la limpieza de acero inoxidable, el uso de detergentes inadecuados puede provocar la corrosión del horno.
o No utilizar productos con cloro (lejía, ácido clorhídrico, etc).
o Al finalizar la limpieza secar y pulir la superficie con un paño blando y seco.
Limpieza de la puerta de cristal
o Gracias al doble cristal en la puerta del dispositivo,
esta es fácil de limpiar. Se puede correr el cristal
interior y, en caso de necesidad, puede ser
retirado.
o Para ello se debe aflojar los bloqueos superiores e
inferiores que sujetan el cristal interior girándolos
en la dirección de las agujas del reloj (dibujo ❶).
❶
o Retirar el cristal interior (dibujo ❷).
❷
o Limpiar el cristal interior por los dos lados y la
puerta del dispositivo con un producto adecuado.
o No utilizar productos de limpieza abrasivos.
o Cerrar el cristal interior o colocarlo
correctamente después de limpiarlo y ajustar los
bloqueos en la posición inicial, girándolos para
ello en dirección contraria a las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA!
Al introducir el cristal se debe recordar que hay que montarlo con las tiras de
chapa en dirección a la puerta del dispositivo, en caso contrario la puerta no será
hermética.
6.3 Indicaciones de seguridad durante la conservación
o Verifique de vez en cuando que la conducción de conexión a la red de alimentación no
presente daños. No utilice nunca el aparato, si éste está dañado. Si la conducción de
conexión a la red de alimentación presenta daños, debe ser sustituida por el servicio
de atención al cliente o por un electricista cualificado para evitar eventuales peligros.
o En caso de daños o averías, póngase en contacto con su distribuidor especializado o
con nuestro servicio de atención al cliente. Previamente, consulte las indicaciones
para detectar averías del apartado 7.
o Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por
técnicos cualificados empleando piezas de repuesto y accesorios originales.
¡No intente nunca reparar usted mismo el aparato!
118
7. Fallos posibles
Problema
Solución
• Comprobar la alimentación eléctrica.
• Comprobar si los fusibles del equipo no están dañados.
El horno no se
enciende.
• Comprobar si la puerta del equipo está correctamente
cerrada.
• Comprobar la corrección de los parámetros del ciclo
de cocción/ asado.
• Comprobar si el equipo no transmite alguna información de
errores.
Si el equipo no se enciende después de emprender estas actividades, ponerse
en contacto con el servicio al cliente.
El ventilador deja
de funcionar
durante el trabajo
del equipo
• Apagar el equipo y esperar hasta que la protección del motor
contra sobrecalentamiento se encienda de nuevo
automáticamente.
• Comprobar si las aberturas de ventilación no están tapadas o
atascadas.
Si el problema se repite, ponerse en contacto con el servicio al cliente.
¡Utilizar solamente las bombillas resistentes a
temperaturas altas!
Cambiar la bombilla de la siguiente manera:
La iluminación
interna no funciona.
• Comprobar si el interruptor multipolar conectado al horno
está abierto, y el equipo se ha enfriado.
• Abrir el cristal interno de la puerta (6.2 „Limpieza“).
• Retirar el cristal de protección de la bombilla.
• Cambiar la bombilla.
Si el problema se repite, ponerse en contacto con el servicio al cliente.
El agua no sale de
la manguera.
• Comprobar si la llave de paso de agua está abierta.
Si el problema se repite, ponerse en contacto con el servicio al cliente.
Los casos presentados más arriba tienen el carácter orientativo. Si aparecen estos
o similares problemas apagar inmediatamente el horno y dejar de utilizarlo.
Para revisar y arreglar el equipo ponerse en contacto con el personal técnico
cualificado o con el fabricante.
119
8. Recuperación
Dispositivos antiguos
Tras finalizar el período de explotación, los dispositivos viejos hay que enviarlos para su
recuperación conforme a los reglamentos vigentes de cada país. Recomendamos
contactar con una empresa especializada en dicha rama o con el departamento de
asuntos de recuperación de desechos de su municipio.
¡ATENCIÓN!
Para evitar eventuales abusos, y sus riegos de peligro, antes de enviar el
dispositivo para su recuperación, asegúrese de que ya no funciona. Para ello
desconecte el dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación.
¡INDICACIÓN!
Durante la recuperación del dispositivo, siga al
pie de la letra las leyes estatales o regionales.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
D-33154 Salzkotten
Alemania
120
Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement