advertisement

Fagor AFL-60TM Manuale D'istruzioni | Manualzz

portada.qxd 1/4/04 11:24 Página 1

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES

PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES

EN - NSTRUCTIONS FOR USE

FR - MANUEL D’UTILISATION

DE - GEBRAUCHSANWEISUNG

IT - MANUALE DI ISTRUZIONI

EL ENTY¶√ √¢∏°πøN

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CS NÁVOD K POUŽITÍ

SK NÁVOD NA POUŽITIE

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.

O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.

The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das

Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.

Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.

Ο κατασκευαστη ς διατηρει v αποκλειστικα v το δικαι ωµα να τροποποιη σει τα µοντε λα που περιγρα φονται στο παρο ν Εντυπο Οδηγιω ν .

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.

Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.

Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.

Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.

Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.

Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •

Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Febrero 2004

CONVECTOR / CONVECTEUR / KONVEKTOR /

THERMOVENTILATOR / TERMOCONVETTORE /

£EPMOKONBEKTOPA™

/ TERMOKONVEKTOR /

KONVEKTOR / OGRZEWACZ /

ТЕРМОКОНВЕКТОР

MOD.: AFL-60T AFL-60TM AFL-61T

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

portada.qxd 1/4/04 11:24 Página 2

ES

1. DESCRIPCION (FIG.1)

1.

Termostato.

2.

Interruptores.

3.

Rejilla salida de aire.

4.

Asa.

5.

Rejilla salida aire del ventilador.

6.

Pata.

7.

Cable.

8.

Panel frontal.

9.

Rejilla entrada de aire.

2. MONTAJE DE LAS PATAS

Coloque el aparato apoyado en una de sus caras frontales, sobre una superficie blanda para no rayarlo, p. ej. sobre una moqueta.

Suelte el tornillo central que viene enroscado en el alojamiento de las patas.

(Fig. 2).

Inserte las aletas en los agujeros a tal fin y coloque las patas en su alojamiento, tal y como se muestra en la figura 3, y asegúrelas con el tornillo. (Fig. 4)

No ponga en funcionamiento el aparato sin haber montado previamente las patas.

3. FUNCIONAMIENTO Y USO (Fig. 5)

A.

Termostato.

1. Función antihielo.

B.

Potencia media.

C.

Potencia mínima.

D.

Ventilador.

Encendido

Gire el mando del termostato en sentido horario hasta la posición máxima, y seleccione la potencia de trabajo mediante los interruptores:

Potencia mínima 750W. Interruptor

Potencia media 1250W. Interruptor

Potencia máxima 2.000W. Los dos interruptores pulsados +

Termostato

Cuando el ambiente haya alcanzado la temperatura deseada, girar lentamente el selector del termostato en sentido antihorario, justo hasta que oiga un "clic".

En esa posición, el termostato se ocupará de regular y mantener la temperatura establecida.

En las estaciones intermedias o en los días que no son particularmente fríos, pulse un sólo interruptor, para un ulterior ahorro de energía.

1. Función antihielo

Coloque el mando del termostato en la posición y ponga el selector de funciones en la posición 2. El aparato mantiene la estancia a una temperatura aproximada de 5ºC, e impide la formación de hielo, con un gasto mínimo de energía.

Ventilador

El ventilador permite obtener una calefacción aún más rápida gracias a que acelera la difusión del calor en el ambiente y mantiene uniforme la temperatura. Para su funcionamiento basta pulsar el interruptor

Apagado

Para apagar el aparato, coloque los selectores a cero (la luz del interruptor se apagará).

1

4. УХОД

Выключите устройство из сети и дайте ему остыть, прежде чем чистить его.

Данный конвектор не требует особого ухода. Просто протирайте его мягкой сухой тканью.

Не используйте воду, моющие средства, абразивные порошки или растворители для чистки данного устройства.

5. ИНСТРУКЦИЯ ПО

БЕЗОПАСНОСТИ

Данное устройство не предназначено для работы во влажных условиях. Не помещайте данное устройство в ванную комнату или рядом с трубами, душем, раковиной, бассейном и т.п.

Электрическая безопасность данного устройства гарантируется только в случае правильного заземления.

Производитель не несет ответственности за урон, нанесенный вследствие неправильного заземления.

Если у Вас возникли сомнения, проконсультируйтесь с квалифицированным техническим специалистом.

Никогда не помещайте данное устройство непосредственно под стационарной сетевой розеткой.

Перед использованием устройства в первый раз удостоверьтесь, что напряжение в сети у Вас дома соответствует указанному на устройстве.

Никогда не убирайте провод в устройство, пока оно еще горячее.

Всегда используйте данное устройство в вертикальном положении.

Никогда не загораживайте решетку всасываемого воздуха, находящуюся в днище устройства, и решетки выпускаемого горячего воздуха.

Пользователь никогда не должен пытаться поменять провод. Если по какой-либо причине требуется замена провода, обратитесь в технический центр, авторизованный производителем.

Не используйте данное устройство в помещениях площадью менее 4 м2.

Не ставьте конвектор на сквозняке, т.к.

это может повлиять на его функционирование.

Не используйте данное устройство для сушки белья.

Внимание:

Данное устройство снабжено механизмом самоотключения, которое выключает мотор в случае перегрева.

Если это произошло, отключите устройство от сети, выключите его и дайте ему остыть в течение 15 минут.

Найдите и устраните причину перегревания перед тем, как снова включить устройство. Если устройство не работает как обычно, обратитесь в ближайший авторизованный технический центр.

26

interior 5/4/04 15:40 Página 1

4. MANTENIMIENTO

Antes de realizar cualquier operación de limpieza, desenchufar el aparato y esperar a que se enfríe.

Este convector no requiere un especial mantenimiento. Es suficiente quitarle el polvo con un paño seco y suave.

No utilice agua, detergentes, polvos abrasivos o disolventes para su limpieza.

5. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Este aparato no está concebido para trabajar en lugares con ambientes húmedos. No usar el termoconvector cerca de bañeras, duchas, lavabos, piscinas, etc.

La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños derivados de la falta de toma de tierra de la instalación. En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada.

El aparato no debe estar colocado directamente bajo una toma de corriente fija.

Antes de la primera utilización, compruebe que el voltaje de su red doméstica coincide con el indicado sobre el aparato.

No apoyar el cable de alimentación en el aparato cuando aún está caliente.

Utilice el termoconvector siempre y solamente en posición vertical.

No obstruya las rejillas de salida del aire caliente ni de la entrada que se encuentra en el fondo del aparato.

El usuario no debe proceder a la sustitución del cable de alimentación de este aparato.

La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuada solo por el servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante.

No utilizar este aparato en estancias cuya

área sea inferior a 4m 2 .

No colocar el aparato donde haya corrientes de aire, porque pueden perturbar el funcionamiento del aparato.

No utilizar el aparato para secar ropa

Nota: Este aparato dispone de un dispositivo de seguridad que lo desconecta automáticamente en caso de sobrecalentamiento accidental. Si esto ocurre, desenchufe el aparato, desconecte los interruptores y espere a que se enfríe unos 15 minutos.

Cuando el aparato se enfríe elimine la causa del sobrecalentamiento y póngalo nuevamente en marcha. Si todavía observa que el aparato no funciona con normalidad, llévelo al servicio de asistencia técnico autorizado más cercano.

2

interior 5/4/04 15:40 Página 2

1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO (Fig. 1)

1.

Termóstato.

2.

Interruptores.

3.

Rede saída de ar.

4.

Asa.

5.

Rede saída ar do ventilador.

6.

Pé.

7.

Cabo.

8.

Paínel frontal.

9.

Rede entrada de ar.

2. MONTAGEM DOS PÉS

Coloque o aparelho apoiado numa das suas faces frontais, sobre uma superfície mole para não o riscar, por exemplo, sobre um tapete.

Solte o parafuso central que vem enroscado no alojamento dos pés. (Fig. 2).

Insira as alhetas nos buracos para esse fim e coloque os pés no seu alojamento, tal como se mostra na Fig. 3, e fixe-os com o parafuso. (Fig. 4).

Não ponha o aparelho em funcionamento sem ter montado os pés previamente.

3. FUNCIONAMENTO E USO (Fig. 5)

A.

Termostato.

1. Posição anti-gelo.

B.

Potência média.

C.

Potência mínima.

D.

Ventilador.

Funcionamento

Gire o comando do termóstato no sentido dos ponteiros dos relógio, até à posição máxima e seleccione a potência de trabalho mediante os interruptores:

Potência mínima 750W. Interruptor

Potência média 1250W. Interruptor

Potência máxima 2.000W. Os dois interruptores pressionados +

PT

Termóstato

Quando o ambiente alcançar a temperatura desejada, girar lentamente o comando do termóstato no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até que ouça um "clic".

Nessa posição, o termóstato ocupar-se-á de regular e manter a temperatura estabelecida. Nas estações intermédias ou em dias que não são particularmente frios, seleccione a posição de potência de trabalho mínima, para uma posterior poupança de energia.

1. Função anti-gelo

Coloque o comando do termóstato na posição e ponha o selector de funções na posição 2. O aparelho mantém a habitação a uma temperatura aprox 5ºC e impede a formação de gelo, com um gasto mínimo de energia.

Ventilador

O ventilador, permite obter um aquecimento ainda mais rápido, graças ao facto de acelerar a difusão de calor no ambiente e mantém uniforme a temperatura. Para o seu funcionamento, basta pressionar o interruptor.

Desligado

Para desligar o aparelho, coloque os selectores a zero (a luz do interruptor apagar-se-á).

4. MANUTENÇÃO

Antes de efectuar qualquer operação de limpeza, desligar o aparelho e esperar que arrefeça.

Este convector não requer uma manutenção especial. É suficiente tirar o pó com um pano seco e suave.

Não utilize água, detergentes, pós abrasivos ou dissolventes para a sua limpeza.

3

interior 5/4/04 15:40 Página 3

5. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

Este aparelho, não foi concebido para trabalhar em lugares com ambientes húmidos. Não usar o termoconvector próximo de banheiras, duches, lava-louças, piscinas, etc.

A segurança eléctrica do aparelho, é garantida apenas no caso de este estar ligado a uma instalação de terra eficaz, tal como prevêem as normas vigentes de segurança eléctrica. O fabricante não pode ser considerado responsável por danos causados pela falta de ligação a terra. No caso de dúvidas, dirija-se a uma pessoa profissionalmente qualificada.

O aparelho, não deve estar colocado directamente por baixo de uma tomada de corrente fixa.

Antes da primeira utilização, comprove se a voltagem da sua rede doméstica corresponde com a indicada no aparelho.

Não apoiar o cabo de alimentação no aparelho, enquanto este estiver quente.

Utilize o termoconvector sempre e apenas na posição vertical.

Não obstrua as redes de saída do ar quente nem da entrada, que se encontra no fundo do aparelho.

O utilizador não deve proceder à substituição do cabo de alimentação deste aparelho. A substituição do cabo de alimentação, deve ser efectuada apenas pelo serviço de assistência técnica autorizado pelo fabricante.

Não utilizar este aparelho em habitações cuja área seja inferior a 4m 2 .

Não colocar o aparelho onde haja correntes de ar porque podem perturbar o funcionamento do aparelho.

Não utilizar o aparelho para secar roupa.

Nota: Este aparelho, dispõe de um dispositivo de segurança que desliga, automaticamente, no caso de sobreaquecimento acidental. Se isto ocorrer, desligue o aparelho, desligue os interruptores e espere uns 15 minutos até que arrefeça.

Quando o aparelho arrefecer, elimine a causa do sobreaquecimento e ponha-o novamente a funcionar. Se, todavia, observa que o aparelho continua a não funcionar com normalidade, leve-o ao serviço de assistência técnico autorizado mais próximo.

4

interior 5/4/04 15:40 Página 4

1. DESCRIPTION (FIG.1)

1.

Thermostat.

2.

Switches.

3.

Air outlet grille.

4.

Handle.

5.

Fan air outlet grille.

6.

Stand.

7.

Cable.

8.

Front panel.

9.

Air intake grille.

2. ASSEMBLING THE STANDS

Place the appliance face down on a soft surface (such as a rug or carpet) in order to avoid scratching.

Loosen the central screw from the stand niche. (Fig. 2).

Insert the wings into the grooves provided and fit the stands into place, as shown in the illustration Fig. 3. Secure by tightening the screw. (Fig. 4).

Do not switch the appliance on until the stands have been properly assembled.

3. HOW TO USE YOUR APPLIANCE (Fig. 5)

A.

Thermostat.

1. Antifreeze setting.

B.

Medium setting.

C.

Min. setting.

D.

Fan.

How to switch the appliance on

Turn the thermostat control in a clockwise direction to maximum and then select the required power setting:

Minimum 750W. Switch

Medium 1250W. Switch

Maximum 2.000W. Switches and together.

The switch pilot light will come on.

EN

Thermostat

When the temperature in the room has reached the required level, slowly turn the thermostat control in an anticlockwise direction until you hear a click. The thermostat will then maintain the established temperature.

In spring or autumn, or on days that are not especially cold, press only one switch for extra low energy consumption.

1. Antifreeze setting

Turn the thermostat control to and set the function selector to position 2. The appliance will now maintain a room temperature aprox of 5ºC, thereby preventing ice from forming with minimum energy consumption.

Fan

The fan option provides extra quick heating as it accelerates the spread of warm air and maintains a more uniform temperature. To selection this option, simply press the switch labelled.

How to switch the appliance off

To switch the appliance off, set both switches to zero (the switch pilot lights will turn off automatically).

4. MAINTENANCE

Unplug the appliance from the mains supply and allow to cool before carrying out any cleaning or maintenance operations.

This convector does not require any special maintenance. Simply dust with a soft dry cloth.

Do not use water, detergents, abrasive powders or solvents to clean the appliance.

5

interior 5/4/04 15:40 Página 5

5. SAFETY WARNINGS

This appliance is not designed to operate in damp conditions. Do not use near bathtubs, showers, washbasins, swimming pools, etc.

The electrical safety of your appliance is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as stipulated in current electrical safety regulations. The manufacturer accepts no responsibility for any damage resulting from the appliance not being connected to an earth installation.

If in doubt, contact a qualified professional.

Never place the appliance directly under a fixed mains socket.

Before using for the first time, check that the mains voltage in your home corresponds to that indicated for the appliance.

Never place the mains cable on the appliance while it is still hot.

Always use the appliance in an upright position.

Take care not to obstruct the hot air outlet grilles or the air intake grille located at the base of the appliance.

The user should never attempt to change the cable. If, for any reason, the cable requires changing, contact a technical assistance service authorised by the manufacturer.

Do not use this appliance in areas smaller than 4m 2 .

Do not expose the convector to draughts as this may effect its functioning.

Do not use the appliance to dry laundry.

Note: The appliance incorporates a safety cut-off mechanism which turns the motor off in the event of accidental overheating. If this occurs, unplug the appliance from the mains, turn off the switches and leave to cool for 15 minutes.

Find and eliminate the cause of the problem before switching the appliance on again. If the appliance still fails to function as normal, contact your nearest authorised technical assistance service.

6

interior 5/4/04 15:40 Página 6

1. DESCRIPTION DU PRODUIT (Fig. 1)

1.

Thermostat.

2.

Interrupteurs.

3.

Grille sortie d’air.

4.

Poignée.

5.

Grille sortie d’air du ventilateur.

6.

Pied.

7.

Câble.

8.

Panneau avant.

9.

Grille entrée d’air.

2. MONTAGE DES PIEDS

Placez l’appareil en appui sur l’une de ses faces frontales, sur une surface non-rigide pour ne pas le rayer, par ex. sur une moquette.

Desserrez la vis centrale qui est vissée sur le logement des pieds. (Fig. 2)

Insérez les ailes dans les trous à cet effet et installez les pieds dans leur compartiment, tel qu’indiqué sur la figure 3, et fixez-les avec la vis. (Fig. 4)

Ne mettez pas en marche l’appareil sans avoir monté au préalable les pieds.

3. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION

(Fig. 5)

A.

Thermostat.

1. Position antigel.

B.

Puissance moyenne.

C.

Puissance minimale.

D.

Ventilateur.

Allumage

Tournez la commande du thermostat en sens horaire jusqu’à la position maximale et sélectionnez la puissance de travail par le biais des interrupteurs:

Puissance minimale 750W. Interrupteur

Puissance moyenne 1250W. Interrupteur

Puissance maximale 2.000W. Les deux interrupteurs activés +

La lumière de l’interrupteur activé s’allumera.

FR

Thermostat

Une fois que le milieu ambiant aura atteint la température souhaitée, tourner lentement la commande du thermostat en sens antihoraire jusqu’au moment où vous entendrez un "clic". Sur cette position, le thermostat se chargera de régler et de garder la température établie. Les saisons intermédiaires ou encore les jours où il ne fait pas particulièrement froid, appuyez sur un interrupteur seulement pour une

économie d’énergie ultérieure.

1. Fonction antigel

Placez la commande du sélecteur de fonction et mettez le sélecteur de fonctions sur la position 2. L’appareil garde le local à une température de aprox 5ºC et empêche la formation de gel, avec une consommation minimale d’énergie.

Ventilateur

Le ventilateur permet d’obtenir un chauffage encore plus rapide grâce au fait qu’il accélère la diffusion de la chaleur dans le milieu ambiant et maintient la température uniforme. Pour son fonctionnement il suffit d’appuyer sur l’interrupteur.

Mise à l’arrêt

Pour éteindre l’appareil mettez les interrupteurs à zéro (la lumière de l’interrupteur s’éteindra).

4. MAINTENANCE

Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, débrancher l’appareil et attendre qu’il refroidisse.

Ce convecteur ne requiert pas de maintenance spéciale. Il suffit de le dépoussiérer à l’aide d’un chiffon sec et doux.

N’utilisez pas d’eau, de détergents, ni de poudres abrasives ou dissolvants pour son nettoyage.

7

interior 5/4/04 15:40 Página 7

5. CONSEILS DE SÉCURITÉ

Cet appareil n’est pas conçu pour travailler dans des milieux humides. Ne pas utiliser le thermoconvecteur à proximité de baignoires, douches, lavabos, piscines, etc.

La sécurité de l’appareil est garantie seulement si ce dernier est branché à une installation de terre efficace tout comme les normes de sécurité électrique en vigueur le prévoient. Le fabricant ne peut être porté responsable des dommages à la suite du manque de prise de terre de l’installation. En cas de doute, veuillez vous adresser à un personnel qualifié.

L’appareil ne doit pas être mis en place directement sous une prise de courant fixe.

Avant la première utilisation, vérifiez que le voltage de votre réseau domestique coïncide avec celui indiqué sur l’appareil.

Ne pas appuyer le câble d’alimentation sur l’appareil lorsqu’il est encore chaud.

Utilisez toujours le thermoconvecteur et uniquement en position verticale.

Ne couvrez pas les grilles de sortie d’air chaud ni de l’entrée qui se trouve au fond de l’appareil.

L’usager ne doit pas procéder au remplacement du câble d’alimentation de cet appareil. Le remplacement du câble d’alimentation doit être réalisé uniquement par le service d’assistance technique agréé par le fabricant.

Ne pas utiliser cet appareil dans des locaux dotés d’une zone inférieure à 4m 2 .

Ne pas placer l’appareil là où il y a des courants d’air car ceux-ci peuvent perturber le fonctionnement de l’appareil.

Ne pas utiliser l’appareil pour sécher le linge.

Note: Cet appareil possède un dispositif de sécurité qui le met à l’arrêt automatiquement en cas de surchauffe accidentelle. Si cela arrive, débranchez l’appareil, déconnectez les interrupteurs et attendez qu’il refroidisse 15 minutes environ.

Lorsque l’appareil refroidit, éliminez la cause de la surchauffe et mettez-le de nouveau en marche. Si vous continuez à remarquer que l’appareil ne fonctionne pas normalement, emmenez-le au service d’assistance technique agréé le plus proche.

8

interior 5/4/04 15:40 Página 8

1. BESCHREIBUNG (Abb 1)

1.

Thermostat.

2.

Schalter.

3.

Gitter Luftabfuhr.

4.

Griff.

5.

Luftaustrittsgitter des Ventilators.

6.

Fuß.

7.

Kabel.

8.

Vorderseite.

9.

Gitter Lufteintritt.

2. MONTAGE DER FÜSSE

Legen Sie das Gerät auf die Seite, möglichst auf eine weiche Oberfläche

(einen Teppichboden o.ä.), damit es nicht zerkratzt.

Lösen Sie die mittlere Schraube, die sich im

Einsatz der Füße. (Abb 2).

Bringen Sie die Stabilisatoren an und führen

Sie die Füße in die Einsätze ein, wie die

Abbildung zeigt (Abb 3). Anschließend sichern Sie sie mit den Schrauben. (Abb 4)

Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne vorher die Füße montiert zu haben.

3. BETRIEB UND GEBRAUCH (Abb 5)

A.

Thermostat.

1. Anti-Eis-Funktion.

B.

Mittlere Leistung.

C.

Niedrigste Leistung.

D.

Ventilator.

Anstellen

Den Thermostat-Regler im Uhrzeigersinn auf höchste Position bringen. Die

Arbeitsleistung mit den folgenden Schaltern einstellen.

Niedrigste Leistung 750W. Schalter

Mittlere Leistung 1250W. Schalter

Höchste Leistung 2.000W. Beide Schalter gedrückt +

DE

Thermostat

Wenn der Raum auf die gewünschte

Temperatur geheizt ist, den Regler des

Thermostats langsam gegen den

Uhrzeigersinn drehen, bis ein "Klick" zu hören ist. Auf diese Position gebracht, wird der Thermostat die erreichte Temperatur halten.

In den mittleren Jahreszeiten oder an nicht besonders kalten Tagen betätigen Sie aus

Gründen der Energieersparnis nur einen

Schalter.

1. Anti-Eis-Funktion

Bringen Sie den Thermostatregler in

Stellung und stellen Sie den

Funktionswähler auf 2. Das Gerät hält so eine Temperatur von 5ºC konstant und verhindert bei minimalem

Energieverbrauch die Bildung von Eis.

Ventilator

Mit dem Ventilator bekommen Sie eine noch schnellere Heizung, da er die

Ausbreitung der Wärme beschleunigt und dafür sorgt, dass die Temperatur überall gleich bleibt.

Ausstellen

Zum Ausstellen des Gerätes die Schalter auf Null stellen (das Licht des Schalters erlischt).

4. WARTUNG

Vor jeder Art von Wartungs- oder

Reinigungstätigkeit das Gerät vom Stromnetz nehmen und abkühlen lassen.

Dieser Konvektor benötigt keine spezielle

Wartung. Es ist ausreichend, den Staub mit einem trockenen und weichen Tuch zu entfernen.

Benutzen Sie kein Wasser, keine

Reinigungsmittel und keine Scheuer- oder

Lösungsmittel für die Reinigung.

9

interior 5/4/04 15:40 Página 9

5. SICHERHEITSHINWEISE

Dieses Gerät wurde nicht für den Betrieb in feuchter Umgebung entwickelt. Benutzen Sie den Themokonvektor niemals in der Nähe von

Badewannen, Duschen, Abwaschbecken,

Schwimmbecken usw.

Für die Sicherheit der elektrischen Teile des

Gerätes kann nur garantiert werden, wenn es im Einklang mit den gültigen

Sicherheitsbestimmungen an ordnungsgemäß installierte elektrische Leistungen angeschlossen ist. Der Hersteller kann für

Schäden, die aus mangelhaft installierten elektrischen Leitungen entstehen, nicht verantwortlich gemacht werden. Bei Fragen richten Sie sich bitte an einen Fachmann.

Das Gerät darf nicht direkt unter einer festen

Stromquelle aufgestellt werden.

Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass die Netzspannung in Ihrer Wohnung mit der auf dem Gerät angezeigten Spannung

übereinstimmt.

Legen Sie das Stromversorgungskabel niemals auf das noch heiße Gerät.

Benutzen Sie den Thermokonvektor ausschließlich in vertikaler Position.

Behindern Sie niemals die Luftzufuhr- bzw.

Luftabfuhrgitter, weil sich das Gerät andernfalls erhitzen kann.

Der Benutzer des Gerätes darf das

Stromversorgungskabel nicht selbst erneuern.

Der Ersatz des Stromversorgungskabels ist ausschließlich von einem technischen Service auszuführen, der dazu vom Hersteller befugt ist.

Benutzen Sie das gerät niemals in Räumen, die kleiner als 4m2 sind.

Stellen Sie das Gerät in Luftströme, weil diese den ordnungsgemäßen Betrieb stören können.

Benutzen Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche.

Anmerkung: Dieses Gerät verfügt über eine

Sicherheitsvorrichtung, die es im Fall von ungewollter Überhitzung abstellt. In einem solchen Fall bitte den das Gerät vom

Stromnetz nehmen, alle Schalter abstellen und ca. 15 Minuten warten, bis es abgekühlt ist. Beseitigen Sie anschließend den Grund der Überhitzung. Anschließend können Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen. Sollten

Sie feststellen, dass das Gerät weiterhin nicht ordnungsgemäß funktioniert, bringen Sie es bitte zum nächsten befugten technischen

Service.

10

interior 5/4/04 15:40 Página 10

1. DESCRIZIONE (FIG. 1)

1.

Termostato.

2.

Interruttori.

3.

Griglia di uscita dell’aria.

4.

Manico.

5.

Griglia di uscita dell’aria del ventilatore.

6.

Piedino.

7.

Cavo.

8.

Pannello frontale.

9.

Griglia di entrata dell’aria.

2. MONTAGGIO DEI PIEDINI

Sistemare l’apparecchio, appoggiato sul dorso, su una superficie morbida, ad esempio sulla moquette, per evitare di graffiarlo.

Allentare la vite centrale avvitata nella sede dei piedini. (Fig. 2)

Inserire le linguette nelle apposite fessure ed inserire i piedini nella relativa sede, come indicato nella Figura 3, quindi fissare con la vite. (Fig. 4)

Non fare funzionare l’apparecchio prima di montare i piedini.

3. FUNZIONAMENTO E USO (Fig. 5)

A.

Termostato.

1. Funzione antigelo.

B.

Potenza media.

C.

Potenza minima.

D.

Ventilatore.

Accensione

Girare il comando del termostato in senso orario fino alla posizione massima e impostare la potenza richiesta mediante gli interruttori:

Potenza minima 750W. Interruttore

Potenza media 1250W. Interruttore

Potenza massima 2.000W. due interruttori premuti +

IT

Termostato

Quando l’ambiente raggiunge la temperatura richiesta, girare lentamente il comando del termostato in senso antiorario fino a sentire un "clic". In questa posizione il termostato provvede a regolare e mantenere la temperatura impostata.

Nelle stagioni intermedie o nei giorni non particolarmente freddi, premere solo un interruttore per ottenere un ulteriore risparmio di energia.

1. Funzione Antigelo

Girare il comando del termostato sulla posizione e girare il selettore delle funzioni sulla posizione 2. L’apparecchio mantiene l’ambiente ad una temperatura di 5º C ed impedisce la formazione di ghiaccio, con un consumo minimo di energia.

Ventilatore

Il ventilatore permette di ottenere un riscaldamento ancor più rapido, dato che accelera la diffusione del calore nell’ambiente e mantiene uniforme la temperatura. Per attivarne il funzionamento, basta premere l’interruttore.

Spegnimento

Per spegnere l’apparecchio, girare i selettori sulla posizione "0" (si spegne la spia dell’interruttore).

4. MANUTENZIONE

Prima di effettuare qualunque operazione di pulizia, disinserire l’apparecchio e attendere che si raffreddi.

Questo convettore non richiede alcuna manutenzione speciale. Basta spolverarlo con un panno morbido asciutto.

Per la pulizia, non usare acqua, detersivi, prodotti abrasivi o solventi.

11

interior 5/4/04 15:40 Página 11

5. AVVERTENZE RELATIVE

ALLA SICUREZZA

Questo apparecchio non è stato progettato per l’uso in ambienti con presenza di umidità. Non usare l'apparecchio nei pressi di vasche da bagno, docce, lavabi, piscine, ecc.

La sicurezza elettrica dell’apparecchio è garantita solo se quest’ultimo è collegato ad un impianto di messa a terra efficace, come previsto dalle norme in materia di sicurezza elettrica. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile dei danni derivanti dalla mancanza di messa a terra. In caso di dubbio, rivolgersi al personale professionalmente qualificato.

L’apparecchio non si deve sistemare direttamente sotto una presa di corrente fissa.

Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, accertarsi che il voltaggio della rete domestica coincida con quello riportato sull’apparecchio.

Non appoggiare il cavo di alimentazione sull’apparecchio quando è ancora caldo.

Usare l’apparecchio esclusivamente in posizione verticale.

Non ostruire le griglie di uscita dell’aria calda, né quelle di entrata situate sulla parte bassa dell’apparecchio.

L’utente non deve procedere per conto suo alla sostituzione del cavo di alimentazione di questo apparecchio. La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclusivamente dal Servizio di

Assistenza Tecnica autorizzato.

Non usare questo apparecchio in locali la cui area sia inferiore a 4 m 2 .

Non sistemare l’apparecchio esposto a correnti d'aria, dato che ciò ne potrebbe compromettere il funzionamento.

Non usare questo apparecchio per asciugare la biancheria

Nota: Questo apparecchio dispone di un dispositivo di sicurezza che lo disinserisce automaticamente in caso di surriscaldamento accidentale. Se ciò succedesse, disinserire l’apparecchio dalla presa, disinserire gli interruttori ed attendere per 15 minuti che si raffreddi.

Una volta raffreddato l’apparecchio, eliminare la causa del surriscaldamento e quindi rimetterlo in moto. Se si osserva che l’apparecchio non funziona normalmente, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica più vicino.

12

interior 5/4/04 15:40 Página 12

EL

1.

Θερµοστα της

.

2.

∆ιακο πτες

.

3.

Σχα ρα εξο δου αε ρα

.

4.

Χειρολαβη

.

5.

Σχα ρα εξο δου αε ρα του ανεµιστη ρα

.

6.

Βα ση στη ριξης

(

ποδαρ κι

)

.

7.

Καλω διο

.

8.

Μπροστινο ς πι νακας

.

9.

Σχα ρα εισο δου αε ρα

.

Τοποθετη τε τη συσκευη v στο δα πεδο , µε

µι α απο v

τις µεγα λες της να ακουµπα

επα νω σε µια µαλακη v

επιφα νεια

,

π

.

χ

.

µοκε τα

,

ω στε να µην προκληθου ν

γρατξουνιε ς στη συσκευη v.

Ξεβιδω στε την κεντρικη v βι δα που θα

βρει τε στην υποδοχη v

των βα σεων στη ριξης

(

Εικ

.

2

).

Τοποθετη στε τα πτερυ για στη θε ση τους

και τις βα σεις στη ριξης στην υποδοχη

τους , ο πως ακριβω ς βλε πετε στην εικο να 3

και στερεω στε τα στη θε ση τους

βιδω νοντας τη βι δα

(

Εικ

.

4

).

Μ η θεε σετε σε λεειιττοουυρργγιι

δδεν ε χετε προηηγουµε νως συναρµολλογηη σει

τις βαα σεις στηη ριξξηης

.

α τηη συσκευηη v

αν

3. §EITOYP°IA KAI XPH™H (Eik. 5)

A.

B.

C.

D.

Γιιαα

τωυ

να

2.

1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (EIK. 1)

™YNAPMO§O°H™H TøN

BA™EøN ™THPI•H™

Θερµοστα

1.

προστασι

Με

Ελα

Αυεµιστη

Περιστρε

θερµοστα

της

Λειτουργι

ση

δεικτω

τελικη v

παροχη

θεε

χιστη

σετε

ψτε

τη

του

ς

ν

ας

ισχυ

ρας

δεξιο

θε

ρευ

το

τηη

του

ση

ς

.

α

.

.

αντιπαγετικη

ρευ

ισχυ ς

µατος

ρευ

συσκευηη

χειριστη

στροφα

ρολογιου

και

µατος

µατος

ριο

(

επιλε

για τη v v)

.

σε

κατα

µε

ξτε

του

.

ς

λεειιττοουυρργγιι v

χρι

τη

την

φορα

την

ισχυ

λειτουργι α

α

της

συσκευη ς ρευ µατος τους παρακα τω

διακο πτες

:

Ελλαα χιστηη οσχυ ς ρευ µατος

750W.

∆ιακο πτης

Μ εε σηη ισχυ ς ρευ µατος

1250W.

∆ιακο πτης

Μ εε γιστηη ισχυ ς ρευ µατος

2.000W.

Ταυτο χρονο πα τηµα των δυ ο διακοπτω ν

και

Θ εερρµµοοσστταα τηης

Οταν η θερµοκρασι α του περιβα λλοντος

χω ρου φτα σει στα επιθυµητα v επι πεδα ,

περιστρε ψτε αργα v

τον επιλογε α του

θερµοστα τη αριστερο στροφα

(

αντι θετα

απο v

τη φορα v

των δεικτω ν του ρολογιου v),

ε ως ο του ακου σετε τον χαρακτηριστικο

η χο Æ κλικ Æ. Σε αυτη v τη θε ση ο

θερµοστα της θα ρυθµι ζει και θα διατηρει

τη θερµοκρασι α που καθορι σατε

.

Στις

ενδια µεσες θε σεις του η v

κατα v

τις ηµε ρες

εκει νες που δεν κα νει πολυ v

κρυ ο

,

πατη στε

µο νο τον ε να διακο πτη , για περαιτε ρω

εξοικονο µηση ενε ργειας

.

1.

Λεειιττοουυρργγιι α αντιπαγετικηη ς προστασι ας

Περιστρε ψτε το χειριστη ριο του

θερµοστα τη στη θε ση και γυρι στε τον

επιλογε α λειτουργιω ν στη θε ση 2

.

Η

συσκευη διατηρει v τη θερµοκρασι α των

5

¡C

περι που και αποτρε πει το

σχηµατισµο v

πα γου

,

επιτυγχα νοντας τη

µε γιστη εξοικονο µηση ενε ργειας

.

Α ννεεµµιισσττη ρας

Με τον ανεµιστη ρα η θε ρµανση γι νεται

ακο µη πιο γρη γορα

,

αφου v

ο ανεµιστη ρας

επιταχυ νει τη µετα δοση της θερµο τητας

στον περιβα λλοντα χω ρο και διατηρει

ενιαι α θερµοκρασι α

.

Για να θε σετε σε

λειτουργι α τον ανεµιστη ρα αρκει v

να

πατη σετε το διακο πτη

.

.

13

Γιιαα να θεε σετε τηη συσκευηη v

εκτο ς

λλειτουργι ας

Για να θε σετε τη συσκευη v

εκτο ς

λειτουργι ας

,

γυρι στε τους επιλογει ς στη θε ση

µηδε ν

(

οπο τε και θα σβη σει η λυχνι α του

διακο πτη

).

interior 5/4/04 15:40 Página 13

4. ™YNTHPH™H

Πριν αρχι σετε να καθαρι ζετε τη συσκευη v,

βγα λτε το καλω διο απο v

την πρι ζα και

περιµε νετε µε χρι να κρυω σει η συσκευη v.

Ο

κονβε κτορας αυτο ς δεν χρεια ζεται κα ποια

ειδικη v

συντη ρηση

.

Αρκει v

να αποµακρυ νετε

τη σκο νη που ε χει συγκεντρωθει v,

χρησιµοποιω ντας ε να στεγνο v

µαλακο v

πανι v.

Μη χρησιµοποιει τε νερο v,

απορρυπαντικα v,

αποξεστικες σκο νες καθαρισµου v η

διαλυτικα v

για να καθαρι σετε τη συσκευη v.

5. ¶POEI ¢O¶OIH™EI™ °IA THN

A™ºA§EA

Η συσκευη v

αυτη v

δεν ε χει σχεδιαστει

για χρη ση σε χω ρους µε υγρασι α . Μη

χρησιµοποιει τε το θερµοκονβε κτορα

κοντα v

σε µπανιε ρες

,

ντουζιε ρες

,

ντουζ

,

νιπτη ρες

,

πισι νες κλπ

.

Η εγγυ ηση για την ασφαλη v

λειτουργι α

της συσκευη ς ισχυ ει µο νον εφο σον η

συσκευη v

ει ναι σωστα v

και

αποτελεσµατικα v

γειωµε νη

,

ο πως

προβλε πεται απο v

τους ισχυ οντες

κανονισµου ς ασφαλει ας για τις

ηλεκτρολογικε ς εγκαταστα σεις . Ο

Κατασκευαστη ς δεν φε ρει ευφυ νη για

τυχο ν ζηµι ες που οφει λονται σε

λανθασµε νη γει ωση της

εγκατα στασης

.

Σε περι πτωση που

ε χετε αµφιβολι ες , απευθυνθει τε σε

ε ναν επαγγελµατι α ηλεκτρολο γο

.

Η συσκευυη v

δεν θα πρε πει να

τοποθετει ται κα τω απο

ρευµατοδο τη

/

πρι ζα τοι χου

.

Προτου v

χρησιµοποιη σετε τη συσκευη

για πρω τη φορα v,

βεβαιωθει τε ο τι η

τα ση του δικτυ ου του οπιτιου v

σας

ει ναι ι δια µε την τα ση που

αναγρα φεται επα νω στη συσκευη v.

Μην τοποθετει τε το τροφοδοτικο

καλω διο επα νω στη συσκευη v,

ενω

αυτη v

ει ναι ακο µη ζεστη v.

Να χρησιµοποιει τε το

14

θερµοκονβε κτορα µο νον εφο σον ει ναι

τοποθετηµε νος σε κατακο ρυφη θε ση .

Μη φρα ζετε τους αεραγωγου ς εξο δου

του θερµου v

αε ρα η v

τους αεραγωγου ς

εισο δου του αε ρα που βρι σκονται στο

πι σω µε ρος της συσκευη ς

.

Ο χρη στης δεν θα πρε πει να

αντικαταστη σει το τροφοδοτικο

καλω διο της συσκευη ς αυτη ς

.

Η

αντικατα σταση του καλωδι ου

τροφοδοσι ας θα πρε πει να γι νει µο νον

απο v το εξουσιοδοτηµε νο Τµη µα

Τεχνικη ς Βοη θειας της

αντιπροσωπει ας

.

Η συσκευη v

αυτη v

δεν θα πρε πει να

χρησιµοποιει ται σε χω ρους µε

εµβαδο ν µικρο τερο των 4 m

2

.

Μην τοποθετει τε τη συσκευη v

σε

σηµει α ο που δηµιουργου νται ρευ µατα

αε ρος

,

καθω ς ενδε χεται να

δηµιουργηθου ν προβλη µατα στη

λειτουργι α της .

Μη χρησιµοποιει τε τη συσκευη v

αυτη

για να στεγνω νετε ρου χα

.

Σ ηµµεειι ωσηη

:

Η συσκευη v

αυτη v

διαθε τει

ε να µηχανισµο v

ασφαλει ας ο οποι ος

θε τει αυτοµα τως εκτο ς λειτουργι ας τη

συσκευη v

σε περι πτωση

υπερθε ρµανσης

.

Σε περι πτωση που η

συσκευη v υπερθερµανθει v, βγα τε την

απο v

την πρι ζα

,

κλει στε τους διακο πτες

και περιµε νετε για 15 περι που λεπτα v,

δηλαδη v

ε ως ο του κρυω σει η συσκευη v.

Οταν κρυω σει η συσκευη v,

εντοπι στε

και εξαλει ψτε την αιτι α υπερθε µανση ς

της και θε στε την και πα λι σε

λειτουργι α

.

Αν διαπιστω σετε και πα λι

ο τι η λειτουργι α της συσκευη ς δεν

ει ναι φυσιολογικη v,

το τε µεταφε ρετε τη

συσκευη v στο πλησιε στερο

εξουσιοδστηµε νο Τµη µα Τεχνικη ς

Βοη θειας της αντιπροσωπει ας

.

interior 5/4/04 15:40 Página 14

1. LEÍRÁS (1. ábra)

1.

Termosztát .

2.

Főkapcsoló .

3.

Kimeneti levegő rácsa .

4.

Fogantyú .

5.

Ventillátor kimeneti levegő rácsa .

6.

Láb .

7.

Kábel .

8.

Homlokzati panel .

9.

Bemeneti levegő rácsa .

2. A TALP FELSZERELÉSE

Helyezze puha felületre (szőnyegre vagy egy rongyra) a készüléket – vigyázva, hogy ne karcolódjon össze - fektesse le a készüléket az előlapjával lefelé.

Lazítsa meg a talp mélyedésében lévő középső csavart (2. ábra).

Helyezze be a talpakat a megfelelő vájatokba és rögzítse a talpat a helyére a 3.

ábrának megfelelően. A csavar meghúzásával erősítse meg (4. ábra).

Ne kapcsolja be a készüléket, míg a talpak nincsenek megfelelően rögzítve.

3. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA

(5. ábra)

A.

Termosztát

1.

Fagyásmegakadályozó üzemmód

B.

Közepes üzemmód

C.

Minimum üzemmód

D.

Hőventilátor üzemmód

A készülék bekapcsolása

Fordítsa el a termosztát szabályozó gombját a maximumig, majd válassza ki a kívánt teljesítménynek megfelelő fokozatot:

Minimum

750W. Kapcsoló:

Közepes

1250W. Kapcsoló:

Maximum

2.000W. Kapcsoló: és együtt

HU

Termosztát

Ha a szoba hőmérséklete elérte a kívánt szintet, lassan fordítsa a termosztát szabályozó gombját az óra járásával ellenkező irányba addig, míg egy halk kattanást hall. Igy a termosztát a kívánt szinten fogja tartani a szoba hőmérsékletét.

Tavasszal vagy ősszel, illetve nem nagyon hideg napokon csak az egyik kapcsolót nyomja be, így extra alacsony energia fogyasztás mellett üzemel a készülék.

1. Fagyásmegelőző üzem

Fordítsa a termosztát szabályozó gombját a jelig és állítsa a funkció választót a

2-es állásba. A készülék ilyenkor a szoba hőmérsékletét körülbelül 5°C-on fogja tartani, ezáltal megakadályozva a fagyást minimális energia felhasználás mellett.

Hőventilátor funkció

A hőventilátor funkció extra gyorsan biztosítja a szoba felmelegítését azáltal, hogy felgyorsítja a meleg levegő kiáramlását és egységesebb hőmérsékletet tart fenn. A funkció kiválasztásához egyszerűen nyomja meg a D jelű gombot

A készülék kikapcsolása

A készülék kikapcsolásához állítsa mindkét kapcsolót a 0 állásba (a kapcsolók ellenőrző lámpája kialszik).

4. KARBANTARTÁS

Bármilyen tisztítás vagy karbantartás megkezdése előtt húzza ki a készüléket a konnektorból és várja meg, amíg lehűl.

Ez a konvektor nem igényel különösebb karbantartást. Egyszerűen törölje le a készüléket egy puha porronggyal.

Ne használjon vizet, mosogatószert, súroló szert vagy egyéb oldószereket a készülék tisztításához.

15

interior 5/4/04 15:40 Página 15

5. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

A készüléket nedves környezetben nem szabad használni. Ne használja fürdőkádak, zuhanyzók, mosdók,

úszómedencék stb. közelében.

A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha földelt konnektorba dugva használják, a jelenleg elfogadott biztonsági előírásoknak megfelelően. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal olyan balesetekért, melyek a készülék nem földelt konnektorhoz való csatlakoztatása miatt következtek be. Bizonytalanság esetén forduljon szakemberhez.

Ne helyezze a készüléket közvetlenül fali csatlakozó alá.

Az első használat előtt ellenőrizze, hogy a készüléken feltüntetett feszültség megegyezik-e az Ön háztartásában elérhető feszültséggel.

Ne helyezze a készülék elektromos kábelét a készülékre, amikor az be van kapcsolva.

A készülék használat közben mindig legyen függőleges álló helyzetben.

Ügyeljen rá, hogy a készülék meleg levegő kimeneti rácsai, illetve a készülék alján található levegő bementi rács ne legyen eltakarva.

A készülék elektromos kábelét ne próbálja kicserélni. Amennyiben a kábelt bármilyen okból cserélni kell, forduljon szakszervízhez.

Ne használja a készüléket 4 m 2 -nél kisebb helységben.

Ne helyezze a készüléket huzatba, mert ez befolyásolhatja annak működését.

Megjegyzés:

A készülékben autómata hőkioldó rendszer van, ami a motor esetleges túlmelegedésekor kikapcsolja a készüléket. Ha ez bekövetkezik, húzza ki a készüléket a konnektorból, kapcsolja ki a kapcsolókat és hagyja a készüléket kb. 15 percig hűlni.

Keresse meg és szüntesse meg a túlmelegedést kiváltó okot mielőtt újra bekapcsolná a készüléket. Ha a konvektor még mindig nem működik megfelelően, forduljon a legközelebbi szakszervízhez.

16

interior 5/4/04 15:41 Página 16

1. POPIS (obr. 1)

1.

Termostat.

2.

Spinače.

3.

Mřížka vývodu vzduchu.

4.

Úchyt.

5.

Mřížka výstupu vzduchu ventilátoru.

6.

Nožka.

7.

Síťový přívod.

8.

Přední strana.

9.

Mřížka přívodu vzduchu.

2. MONTÁŽ NOŽEK

Spotřebič položte na stranu, pokud možno na měkký povrch (na koberec atd..), aby se nepoškrábal. Uvolněte prostřední šroub nástavce nožek (obr. 2). Upevněte stabilizátory a nožky nasaďte do nástavců jak ukazují ilustrace (obr. 3). Poté zajistěte pomocí

šroubu (obr. 4).

Spotřebič neuvádějte do provozu dokud nejsou namontované nožky.

3. PROVOZ A POUŽITÍ (obr. 5)

A.

Termostat.

1.

Funkce zabraňující zamrzání.

B.

Střední výkon.

C.

Nejnižší výkon.

D.

Ventilátor.

Zapnutí

Knoflík termostatu nastavte ve směru hodinových ručiček na maximum. Výkon nastavte následovně:

Nejnižší výkon

(750 W). Zapnut spínač

Střední výkon

(1 250 W).

Zapnut spínač

Nejvyšší výkon

(2 000 W). Oba spínače zapnuty a

Termostat

Když je místnost zahřátá na požadovanou teplotu, pomalu otáčejte regulátorem termostatu proti směru hodinových ručiček,

CS

dokud neuslyšíte cvaknutí. Termostat, nastavený do této polohy zajistí udržení dosažené teploty. V teplejších ročních obdobích nebo ve dnech, které nejsou příliš chladné, použijte nastavení regulátoru na minimální pracovní výkon kvůli úspoře energie.

1. Funkce zabraňující zamrzáním

Termostat nastavte do polohy a výkon na maximum. Spotřebič tak udržuje teplotu kolem 5 °C a při minimální spotřebě energie zabraňuje tvorbě ledu

(zamrzání).

Ventilátor

Při použití ventilátoru dojde k ještě rychlejšímu vyhřátí, neboť ventilátor urychluje šíření teplého vzduchu a usnadňuje, aby teplota byla všude rovnoměrná. Pro výběr této funkce zapněte spínač .

Vypnutí spotřebiče

K vypnutí spotřebiče nastavte oba spínače do polohy nula (kontrolka se vypne).

4. ÚDRŽBA

Před každou údržbou nebo před každým čištěním spotřebič odpojte ze sítě a nechte jej vychladnout. Tento konvektor nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu.

Postačuje otřít prach suchým a měkkým hadříkem. Na čištění nepoužívejte vodu, čistící prostředky, abrazivní čistící prostředky a rozpouštědla.

17

interior 5/4/04 15:41 Página 17

5. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Tento spotřebič není určen pro použití ve vlhkém prostředí. Nikdy jej nepoužívejte v blízkosti van, sprch, dřezů, bazénů atd.

Bezpečnost elektrických částí spotřebiče lze garantovat pouze tehdy, pokud je spotřebič připojen podle platných bezpečnostních předpisů na řádně instalované uzemnění. Výrobce neodpovídá za škody, které vznikly v důsledku nesprávného uzemnění spotřebiče. Pokud máte pochybnosti, obraťte se prosím na odborníka. Spotřebič nesmí být instalován napevno ke zdroji elektrického proudu.

Před uvedením do provozu se ubezpečte, že napětí v síti ve Vaší domácnosti souhlasí s napětím, které je uvedené na spotřebiči. Síťový přívod nikdy nepokládejte na ještě horký spotřebič.

Spotřebič používejte výlučně ve vertikální poloze.

Nikdy nezakrývejte mřížku přívodu resp. vývodu vzduchu, spotřebič se může přehřát

. Uživatel nesmí sám vyměňovat síťový přívod.

Výměna síťového přívodu smí být prováděna výhradně autorizovanou servisní službou. Spotřebič nikdy nepoužívejte v místnostech, které mají podlahovou plochu menší než 4 m 2 . Nestavte spotřebič do průvanu neboť by to mohlo narušit řádný provoz.

Upozornění:

Tento spotřebič je vybaven bezpečnostním zařízením, které jej v případě event. přehřátí vypne. V takovémto případě odpojte prosím spotřebič ze sítě, vypněte všechny přepínače a vyčkejte cca 15 minut, dokud spotřebič nevychladne. Poté odstraňte příčinu přehřátí spotřebiče. Následně můžete spotřebič opět uvést do provozu.

Pokud zjistíte, že spotřebič nadále řádně nefunguje, dopravte jej, prosím, do nejbližší autorizované servisní služby.

Nepoužívejte spotřebič k sušení prádla.

Výrobce si vyhrazuje právo modifikace modelu popsaného v tomto návodu.

18

interior 5/4/04 15:41 Página 18

1. OPIS (obr. 1)

1.

Termostat.

2.

Vypínače.

3.

Mriežka vývodu vzduchu.

4.

Rukoväť.

5.

Mriežka výstupu vzduchu ventilátora.

6.

Nôžka.

7.

Sieťový prívod.

8.

Predná strana.

9.

Mriežka prívodu vzduchu.

2. MONTÁÎ NOÎIâIEK

Spotrebič položte na stranu, pokiaľ je to možné na mäkký povrch (na koberec atď..), aby sa nepoškrabal. Uvolnite prostrednú skrutku nástavca nožičiek (obr. 2).

Pripevnite stabilizátory a nožičky nasaďte do nástavcov ako je to znázornené na obrázku

(obr. 3). Potom ich zaistite pomocou skrutiek (obr. 4).

Spotrebič neuvádzajte do prevádzky pokiaľ nie sú namontované nožičky.

3. PREVÁDZKA A POUŽITIE (obr. 5)

A.

Termostat.

1.

Funkcia proti zamŕzaniu.

B.

Stredný výkon.

C.

Najnižší výkon.

D.

Ventilátor.

Zapnutie

Gombík termostatu nastavte v smere hodinových ručičiek na maximum. Výkon nastavte nasledujúco:

Najnižší výkon

(750 W). Zapnutý vypínač

Stredný výkon

(1 250 W).

Zapnutý vypínač

Najvyšší výkon

(2 000 W).Oba vypínače sú zapnuté a

Deklarovaná hladina akustického výkonu vyza ø ovaného spot ø ebi è em a ší ø eného vzduchem je 48.0 dB (A).

SK

Termostat

Keď je miestnosť zohriatá na požadovanú teplotu, otáčajte pomaly regulátorom termostatu proti smeru hodinových ručičiek, pokiaľ nebudete počuť cvaknutie.

Termostat, nastavený do tejto polohy, zabezpečí udržanie dosiahnutej teploty. V teplejších ročných obdobiach alebo v dňoch, ktoré nie sú príliš chladné, použite kvôli úspore energie len jeden vypínač

(nízky alebo stredný výkon).

1. Funkcia proti zamŕzaniu

Termostat nastavte do polohy a výkon na maximum. Spotrebič tak udržuje stálu teplotu +5 °C pri minimálnej spotrebe energie a zabraňuje zamŕzaniu.

Ventilátor

Použitím ventilátora dôjde k ešte rýchlejšiemu vyhriatiu, pretože ventilátor urýchľuje šírenie teplého vzduchu a zabezpečuje, aby teplota zostala všade rovnomerná. Pre výber tejto funkcie zapnite vypínač .

Vypnutie spotrebiča

Pre vypnutie spotrebiča nastavte oba vypínače do polohy nula (kontrolka sa vypne).

4. ÚDRŽBA

Pred každou údržbou alebo pred každým čistením spotrebič odpojte od siete a nechajte jej vychladnúť. Tento konvertor nevyžaduje žiadnu zvláštnu údržbu.

Postačuje zotrieť prach suchou a mäkkou handričkou. Na čistenie nepoužívajte vodu, čistiace prostriedky, práškové čistiace prostriedky a rozpúšťadla.

19

interior 5/4/04 15:41 Página 19

5. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Tento spotrebič nie je určený pre použitie vo vlhkom prostredí. Nikdy ho nepoužívajte v blízkosti vaní, spŕch, drezov, bazénov atď.

Bezpečnosť elektrických častí spotrebiča môže byť garantovaná iba vtedy, ak je spotrebič pripojený podľa platných bezpečnostných predpisov na riadne inštalované uzemnenie. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré vznikli v dôsledku nesprávneho uzemnenia spotrebiča. Ak máte pochybnosti, obráťte sa na odborníka. Spotrebič nesmie byť inštalovaný pevným prívodom ku zdroju elektrického prúdu. Pred uvedením do prevádzky sa ubezpečte, že napätie siete vo

Vašej domácnosti zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na spotrebiči. Sieťový prívod nikdy neodkladajte na ešte horúci spotrebič. Spotrebič používajte výlučne vo vertikálnej polohe.

Nikdy nezakrývajte mriežku prívodu resp. vývodu vzduchu, spotrebič sa môže prehriať

. Užívateľ nesmie sám meniť sieťový prívod. Výmenu sieťového prívodu môže vykonať výhradne autorizovaný servis. Spotrebič nikdy nepoužívajte v miestnostiach, ktoré majú podlahovú plochu menšiu ako 4 m 2 .

Neinštalujte spotrebič do prievanu, pretože by to mohlo narušiť riadnu prevádzku.

Nepoužívajte spotrebič na sušenie bielizne.

Upozornenie:

Tento spotrebič je vybavený bezpečnostným zariadením, ktoré ho v prípade prehriatia vypne. V takomto prípade odpojte spotrebič zo siete, vypnite všetky prepínače a počkajte cca 15 minút, pokiaľ spotrebič vychladne. Potom odstráňte možnú vonkajšiu príčinu prehriatia spotrebiča. Následne môžete spotrebič opäť uviesť do prevádzky. Ak zistíte, že spotrebič naďalej riadne nefunguje, dopravte ho do najbližšieho autorizovaného servisu.

20

interior 5/4/04 15:41 Página 20

PL

1. OPIS

1.

Termostat.

2.

Przełączniki.

3.

Kratka wylotu powietrza.

4.

Uchwyt.

5.

Kratka wylotowa wentylatora.

6.

Podstawka.

7.

Przewód.

8.

Panel przedni.

9.

Kratka wlotu powietrza.

2. MONTAŻ PODSTAWEK

Termostat

Kiedy temperatura w pomieszczeniu osiągnie żądaną temperaturę, należy powoli przekręcić regulator termostatu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aż usłyszymy pstryknięcie. Termostat będzie wówczas utrzymywał nastawioną temperaturę.

Wiosną lub jesienią oraz w niezbyt zimne dni należy nacisnąć tylko jeden włącznik, aby zużycie energii było bardzo niskie.

Należy położyć urządzenie frontem do dołu na miękkiej powierzchni (np. na dywanie), aby uniknąć jego zadrapania.

Następnie wykręcić centralną śrubę z wnęki na podstawkę. ( Rys. 2)

Włożyć skrzydełka w odpowiednie rowki i zamocować podstawki tak, jak to pokazano na rys.3. Zabezpieczyć, wkręcając śrubę z powrotem. ( Rys. 4)

Nie wolno włączać urządzenia zanim podstawki nie zostaną prawidłowo zamontowane.

3. KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA

(Rys. 5)

1. Ustawienie przeciwzamarzające

Należy ustawić regulator termostatu w pozycji zaś regulator wyboru funkcji w pozycji 2. Wówczas urządzenie będzie utrzymywało w pomieszczeniu temperaturę ok. 5 ºC , zapobiegając tworzeniu się lodu, przy jednoczesnym minimalnym zużyciu energii.

Wentylator

Opcja z wentylatorem zapewnia bardzo szybkie ogrzewanie, ponieważ przyspiesza rozprzestrzenianie się ciepłego powietrza i utrzymuje bardziej równomierną temperaturę. Aby uruchomić tę funkcję, wystarczy włączyć przycisk oznaczony symbolem

Wyłączanie urządzenia

Aby wyłączyć urządzenie, należy przestawić oba przełączniki na zero

(lampki sygnalizacyjne przełączników wyłączą się automatycznie).

4. KONSERWACJA

A.

Termostat.

1.

Ustawienie przeciw zamarzaniu.

B.

Ustawienie średnie.

C.

Ustawienie minimalne.

D.

Wentylator.

Włączanie urządzenia

Należy przekręcić regulator termostatu zgodnie z ruchem wskazówek zegara do maksimum, a następnie nastawić wybrane ustawienie mocy:

Minimum:

(750 W). Włącznik

Średnie:

(1 250 W).

Włącznik

Maksimum:n

(2 000 W). Włącznik i razem

Lampka sygnalizacyjna włącznika zaświeci się.

21

Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć urządzenie z sieci i poczekać, aż ostygnie.

Urządzenie nie wymaga specjalnej konserwacji. Wystarczy wytrzeć je z kurzu przy pomocy miękkiej, suchej szmatki.

Do czyszczenia urządzenia nie należy używać wody, detergentów, proszków gruboziarnistych czy rozpuszczalników.

interior 5/4/04 15:41 Página 21

5. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA

Urządzenie nie zostało zaprojektowane do pracy w wilgoci. Nie należy z niego korzystać w pobliżu wanny, prysznica, umywalki, basenu, itp.

Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia gwarantuje tylko podłączenie go do odpowiedniego uziemienia, zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa w kontakcie z urządzeniami elektrycznymi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z niewłaściwego podłączenia urządzenia do uziemienia. W razie wątpliwości należy skontaktować się z wykwalifikowanym specjalistą.

Nie wolno nigdy stawiać urządzenia bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym.

Przed pierwszym użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie w lokalnej sieci odpowiada napięciu podanemu na urządzeniu.

Nie wolno kłaść przewodu zasilającego na urządzeniu, gdy jest ono gorące.

Urządzenie powinno zawsze pracować w pozycji stojącej.

Należy dbać o to, by nic nie blokowało kratek wylotowych gorącego powietrza ani kratki wlotowej znajdującej się na spodzie urządzenia.

Użytkownik nie powinien nigdy podejmować samodzielnych prób wymiany przewodu.

Jeśli z jakiegoś powodu kabel wymaga wymiany, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.

Nie należy korzystać z urządzenia w pomieszczeniach mniejszych niż 4m 2 .

Nie należy stawiać urządzenia w przeciągu, ponieważ, ponieważ może to mieć wpływ na jego pracę.

Na urządzeniu nie wolno suszyć odzieży.

Uwaga:

Urządzenie jest wyposażone w odcinający mechanizm bezpieczeństwa, który wyłącza silnik, gdy następuje przypadkowe przegrzanie. W takiej sytuacji należy wyłączyć urządzenie z sieci, wyłączyć przełączniki i poczekać 15 minut, aż urządzenie ostygnie.

Przed ponownym włączeniem urządzenia należy znaleźć i usunąć przyczynę problemu. Jeśli urządzenie nadal nie działa poprawnie, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym.

22

interior 5/4/04 15:41 Página 22

1. ОПИСАНИЕ

1.

Tерморегулатор.

2.

Ключета.

3.

Решетка на изходящия въздух.

4.

Дръжка.

5.

Решетка на изходящия от вентилатора въздух.

6.

Опорни крачета.

7.

Кабел.

8.

Лицев панел.

9.

Решетка на входящия въздух.

2. СГЛОБЯВАНЕ НА ОПОРНИТЕ

КРАЧЕТА

Поставете уреда с лице на долу върху мека повърхност (като одеало или килим), за да избегнете надраскване.

Развийте средния винт на основота.

(Fig. 2)

Вмъкнете крилата в жлебовете и ги наместете на местата им, както е показано на илюстрация Fig.3. Стегнете винта. ( Fig. 4)

Не включвайте уреда преди да сте монтирали стойките.

3. СГЛОБЯВАНЕ НА ОПОРНИТЕ

КРАЧЕТА

A.

Teрморегулатор.

1.

Настройка срещу замръзване

B.

Средна настройка

C.

Минимална настройка

D.

Вентилатор

Как да включим уреда

Завъртете терморегулатора по посока на часовниковата стрелка на максимум и тогава изберете желаната мощност:

Mинимум:

(750 W). Ключе

Средна:

(1 250 W). Ключе

Maксимум:

(2 000 W). Ключета и заедно

BG

Контролната лампа ще светне.

Teрмореулатор

Когато температурата достигне необходимото ниво, бавно завъртете терморегулатора в обратна на часовника посока докато чуете "цък".

Терморегулатора ще потдържа избраната температура.

През пролетта и есента или през топлите зимни дни, натиснете само едното ключе за по-ниска консумация на енергия

1.

Настройка срещу замръзване

Завъртете терморегулатора на и изберете позиция – . Сега уреда ще потдържа стайна температура около

5 º C, за да предотврати образуване на лед с минимална консумация.

Вентилатор

Вентилатора осигурява възможност за по-бързо затопляне, като ускорява разпръскването на топлия въздух, както и по-равномерна температура. За изберете тази функция, просто натиснете ключето означено с

Как да изключи уреда

За да изключите уреда, превключете и двете ключета на нула (контролната лампа ще изгасне автоматично).

4. ПОТДРЪЖКА

Изключете уреда от мрежата и оставете да изстивам преди да го преместите или почистите.

Tози конвектор не изисква никаква специална потдръжка. Просто почистете с мека и суха кърпа.

Не ползвайте вода, препарати, абразивни прахове или разтворители при почистване на уреда.

23

interior 5/4/04 15:41 Página 23

5. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Този уред не е конструиран да работи във влажна среда. Не го ползвайте близо до вани, душове, мивки, басейни и др.

Електрическата безопасност на уреда е гарантирана само ако е включен към коректно заземена ел. инсталация. При съмнения се свържете с компетентни лица.

Никога не поставяйте уреда точно под фиксиран контакт.

Преди да ползвате за първи път, проверете дали напрежението в ел.

мрежата съответства на отразеното на уреда.

Никога не поставяйте захранващия кабел върху уреда докато е още горещ.

Винаги ползвайте уреда в изправена позиция.

Внимавайте да не се запушат решетките на входящия и топлия въздух.

Ако е повреден кабела и се нуждае от замяна, това трябва да бъде направено само от упълномощен сервиз.

Не ползвайте уреда в помещение помалко от 4m 2 .

Не ползвайте уреда за сушене на пране.

Забележка:

уреда е оборудван с предпазен изключващ механизъм, който изключва мотора в случай на неочаквано прегряване. Ако това се случи, изключете уреда от мрежата, изключете ключетата и го оставете да изстине 15 минути.

Открийте и отстранете причината за проблема преди да включите уреда отново. Ако уреда все още не функционира нормално, се свържете с най-близкия упълномощен сервиз.

24

interior 5/4/04 15:41 Página 24

1. ОПИСАНИЕ

1.

Термостат.

2.

Переключатель.

3.

Решетка выпускаемого воздуха.

4.

Ручка.

5.

Решетка выпускаемого вентилятором воздуха.

6.

Ножки.

7.

Провод.

8.

Передняя панель.

9.

Решетка всасываемого воздуха.

2. УСТАНОВКА НОЖЕК

Положите устройство передней панелью вниз на мягкую поверхность (напр., ковер), чтобы избежать образования царапин.

Вывинтите центральный винт из ниши днища. (Рис. 2)

Вставьте ножки в предусмотренные для этого пазы и установите их на место, как показано на рисунке 3. Тщательно затяните винт. (Рис. 4)

Не включайте данное устройство, пока не установите ножки.

3. КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДАННОЕ

УСТРОЙСТВО (Рис. 5)

A.

Термостат.

1.

Установка антифриза.

B.

Средняя мощность.

C.

Минимальная мощность.

D.

Вентилятор.

Как включать устройство

Поверните регулятор термостата по часовой стрелке на максимум, а затем выберите необходимую мощность:

Минимальная:

750 Вт Позиция переключателя

Средняя:

1250 Вт Позиция переключателя

RU

Максимальная:

2000 Вт Позиция переключателя: и вместе

Зажжется световой индикатор.

Термостат

Когда температура в комнате достигнет требуемого уровня, медленно поверните регулятор термостата против часовой стрелки до щелчка. Термостат будет поддерживать достигнутую температуру.

Весной и осенью, или в не очень холодные дни, устанавливайте минимальную мощность для более низкого потребления энергии.

1.

Установка антифриза

Поверните регулятор термостата на и установите переключатель функций на позицию 2. Устройство будет поддерживать комнатную температуру

5 º C, таким образом предотвращая образование льда при минимальном потреблении энергии.

Вентилятор

Опция вентилятора позволяет очень быстро нагреть помещение, т.к.

вентилятор ускоряет распространение теплого воздуха и поддерживает более равномерную температуру. Чтобы выбрать эту опцию, просто установите переключатель на позицию .

Как выключать устройство

Для того, чтобы выключить устройство, установите переключатель на ноль

(световой индикатор погаснет автоматически).

25

advertisement

Related manuals

advertisement