Brandt BFC2304NX Owner Manual
Advertisement
Advertisement
f r a n ç a i s
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un réfrigérateur-congélateur
BRANDT
et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits
BRANDT
, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge que vous pourrez coordonner à votre nouveau réfrigérateur-congélateur
BRANDT
.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions
(coordonnées à la fi n de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site
www.brandt.com
où vous trouverez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important:
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
1
2
f r a n ç a i s
Notice d’installation et d’utilisation
Très important : Lisez cette notice intégralement avant d’utiliser votre appareil.
Cette notice est conçue de manière à ce que les textes soient liés aux dessins correspondants.
0
Identifi cation
Identifi ez le modèle de votre appareil
(“
a
”,
“
b
”, “
c
”, “
d
”) en comparant le panneau de commandes avec les illustrations.
1.4 Changement de sens d’ouverture de la porte.
Débranchez l’appareil frigorifi que du réseau électrique et videz le contenu de la contreporte.
Dévissez les vis (1.4.1) et retirez la charnière supérieure et la bague de rotation à l’aide du tournevis (1.4.2).
1
Installation
1.1 Déballage.
Retirez tous les éléments de protection.
Débranchez en appuyant sur la languette du connecteur (1.4.3). Retirez la porte du réfrigérateur (1.4.4). Ôtez le panneau de commandes en faisant levier sur les encoches destinées à cet effet à l’aide d’un tournevis
(1.4.5).
loin des sources de chaleur et à l’abri des rayons directs du soleil afi n de réduire la consommation.
Faites une encoche pour le câble sur le côté inverse, dans la zone indiquée sur la carcasse
(1.4.6). Remontez le panneau de commandes en passant le câble dans l’encoche réalisée
(1.4.7).
N’installez pas l’appareil à l’air libre ni exposé à la pluie.
Le réfrigérateur fonctionnera correctement que s´il est situé dans un environnement dont les températures sont comprise entre : 10ºC –
43ºC.
L’air doit circuler par la partie arrière de l’appareil. Laissez 25 mm entre le fond de l’appareil et le mur. Ne recouvrez l’espace existant entre votre appareil et le sol ou le plafond avec aucun objet.
Équilibrez l’appareil pour éviter les vibrations et les bruits. Tenez compte que, si l’appareil est situé à côté du mur ou d’une armoire, de petits bruits peuvent se produire.
De même, vérifi ez que les clayettes sont placées correctement, et séparez les récipients entre eux pour éviter les vibrations.
1.3 Raccordement au réseau électrique.
Laissez l’appareil reposer au moins 2 heures en position verticale avant de le brancher. Vérifi ez les informations de la plaque signalétique (220-
240V avec prise de terre) (1.3.1, 1.3.2).
N’utilisez pas d’adaptateurs ni de rallonges.
Évitez que le câble soit en contact avec le moteur ou coincé dessous.
Retirez la protection des vis de la charnière centrale, dévissez les vis et retirez la charnière
(1.4.8). Déplacez la porte du congélateur vers le haut (1.4.9).
Dévissez les vis de la charnière inférieure et retirez-la. Changez la position de l’axe sur la charnière, et placez-la du côté opposé (1.4.10).
Placez la poignée inférieure du congélateur sur la porte du réfrigérateur et la poignée inférieure du réfrigérateur sur celle du congélateur, tournées à 180°. Placez les poignées verticales sur leur côté opposé en les faisant tourner à 180° (1.4.11).
Tournez les fermetures automatiques et placez celle du réfrigérateur sur le congélateur et vice-versa 1.4.12).
Placez la porte du congélateur (1.4.13), et vissez la charnière centrale (1.4.14). Placez la porte du réfrigérateur (1.4.15).
Placez la capsule de fermeture sur l’espace de la charnière supérieure du côté opposé (1.4.16).
Appuyez sur le connecteur pour le brancher à la porte (1.4.17).
Placez la charnière supérieure et la bague de rotation en introduisant le câble restant sur le support de commandes (1.4.18) et placez les vis
(1.4.19).
2
Utilisation
2.1 Mise en marche de l’appareil.
Tournez la commande (2.1.1). Appuyez sur ou jusqu’à l’affi chage d’un chiffre sur le visuel
(2.1.2). Ou appuyez sur (2.1.3). Les modèles
se bloquent automatiquement. Pour les débloquer, appuyez sur une touche quelconque durant 3 secondes.
2.2 Sélection du compartiment.
Sur les modèles
, la cavité du réfrigérateur la cavité du congélateur
et
fonctionnent indépendamment. Sur le modèle , les deux cavités fonctionnent conjointement .
2.3 Sélection de la température.
Tournez la commande (2.3.1). Appuyez sur les touches
, d’abord du compartiment congélateur puis du compartiment réfrigérateur
(2.3.2), ou appuyez sur pour le compartiment congélateur et sur pour le compartiment réfrigérateur (2.3.3, 2.3.4).
Une fois la température sélectionnée, pour connaître la température réelle sur les modèles
, appuyez durant 5 secondes sur les touches ou (2.3.5), ou (2.3.6) de la cavité souhaitée. La température de la cavité se mettra à clignoter.
Recommandation :
La température conseillée du compartiment réfrigérateur est de et celle du compartiment congélateur est de pour les aliments déjà congelés. Dans le cas où vous souhaiteriez congeler, la température recommandée est de . N’oubliez pas que la température intérieure dépend de la température ambiante, de l’emplacement et de la fréquence de l’ouverture.
2.4 Fonctions du réfrigérateur.
Fonction refroidissement rapide :
Ce mode fait fonctionner le réfrigérateur à la température la plus froide pendant 6 heures. Il est recommandé de l’activer lors de l’introduction dans le réfrigérateur d’une grande quantité d’aliments.
Pour activer et désactiver cette fonction :
Appuyez sur (2.4.1) ou sur
(2.4.2). Cette fonction n’existe pas sur le modèle
.
Fonction vacances :
La fonction « vacances
» est très utile lorsque vous n’allez pas utiliser le réfrigérateur durant une période prolongée, mais vous souhaitez conserver des aliments dans le congélateur. Ce mode permet à votre
f r a n ç a i s
réfrigérateur de fonctionner en réduisant au maximum la consommation d’énergie sans toutefois permettre la production d’odeurs à l’intérieur de la cavité. Cette fonction n’existe pas sur le modèle .
être fermée.
Pour activer et désactiver cette fonction. Appuyez sur les touches , jusqu’à l’affi chage de l’indication sur le visuel (2.4.3), ou sur durant 3 secondes (2.4.4) jusqu’à ce que l’écran affi che . Pour désactiver cette fonction, répétez la démarche. Certains modèles permettent d’éteindre également la cavité du réfrigérateur.
Pour ce faire, appuyez sur les touches ou
(2.4.5) ou sur (2.4.6), jusqu’à ce que l’écran n’affi che aucun chiffre.
2.5 Fonctions du congélateur.
Fonction refroidissement rapide :
Ce mode fait fonctionner le congélateur au niveau le plus froid pendant 52 heures. Il est recommandé de l’activer
24 heures avant d’introduire dans le congélateur une grande quantité d’aliments. Sur le modèle
, désactiver cette fonction 24 heures après.
Pour activer et désactiver cette fonction: Appuyez sur (2.5.1, 2.5.2) ou sur
(2.5.3).
Fonction quick cooling :
introduisez la bouteille ou les bouteilles dans le congélateur et maintenez
enfoncé pendant quelques secondes jusqu’à voir l’icône (2.5.4). Le congélateur fournit du froid pendant 15 minutes, une fois ce délai écoulé la fonction aura pris fi n et clignotera activant une alarme sonore durant 20 minutes. L’alarme peut
être désactivée en appuyant sur n’importe quelle touche. Si cette fonction est interrompue par une coupure de courant, lorsque celui-ci revient, la fonction est considérée terminée et le signal sonore s’active.
Fonction ECO :
la fonction ECO permet une
économie substantielle d’énergie en maintenant le congélateur à une température stable. Cette fonction reste activée même après une coupure
électrique.
Pour activer / désactiver appuyer sur (2.5.5).
Connexion/déconnexion du congélateur
:
Tournez la commande pour la situer sur la position
ou
(2.5.6). Appuyez sur la touche
jusqu’à ce que l’écran n’affi che aucune température (2.5.7), ou appuyez sur durant 3 secondes (2.5.8). Lorsque le congélateur s’éteint, le réfrigérateur cesse également de fonctionner.
3
4
2.6 Recommandations d’utilisation.
• Laissez le ventilateur déconnecté pour une plus grande économie d’énergie (2.6.1).
• N’ouvrez pas les portes plus longtemps que nécessaire et ne mettez pas d’aliments chauds dans l’appareil. Vous obtiendrez ainsi un usage plus effi cace de votre appareil et vous éviterez l’augmentation de consommation d’énergie.
• Si votre appareil est NO FROST n’obstruez pas les grilles de ventilation et laissez de l’espace entre les aliments pour que l’air circule entre eux.
• Ne mettez pas des bouteilles de boissons gazeuses ou en verre contenant du liquide dans le congélateur car elles peuvent éclater.
• Conservez les aliments dans des récipients hermétiques pour éviter que les aliments ne se dessèchent.
• Ne consommez pas de glaces ou d’aliments très froids car ils peuvent provoquer des brûlures dans la bouche.
• Les appareils à réfrigérateur statique peuvent avoir des gouttes d'eau ou de glace au fond du réfrigérateur.
3
Entretien et nettoyage
lavette humidifi ée avec de l’eau et du bicarbonate en nettoyant l’intérieur pour éviter la formation des odeurs.
N’utilisez en aucun cas de machines de nettoyage
à vapeur, de dissolvants ou de détergents abrasifs.
3.2 Nettoyage extérieur.
N’utilisez pas de machines de nettoyage à vapeur pour nettoyer les écrans.
Il est recommandé de nettoyer la grille arrière une fois par an avec un aspirateur.
3.3 Nettoyage des accessoires.
Ils ne sont pas adaptés au lave-vaisselle. Lavez-les à la main à l’aide d’une éponge ou d’une lavette.
3.4 Changement d’ampoule.
Pour remplacer une ampoule endommagée : Éteignez le réfrigérateur.
Retirez le réfl ecteur en appuyant sur la languette
(3.4.1, 3.4.3) et enlevez l’ampoule endommagée
(3.4.2, 3.4.4). Remplacez-la par une autre du même type à culot fi leté, E14, 220-240V, 15/25W ou selon l’indication du luminaire.
3.5 Changement du fi ltre carbone.
L’appareil peut intégrer un fi ltre carbone qui absorbe les odeurs désagréables de certains aliments et retient les microorganismes (champignons et bactéries) de l’air qui circule.
f r a n ç a i s
Le fi ltre conserve ses propriétés durant un temps limité de 6 mois. Une fois ce temps écoulé, il est recommandé de le remplacer par un neuf. Son emplacement varie en fonction du modèle.
Pour activer le fi ltre : Appuyez sur la languette et retirez la protection pour accéder au fi ltre (3.5.1,
3.5.3). Séparez le fi ltre du cache (3.5.2, 3.5.4) et retirez les protections (3.5.5).
Appuyez sur le viseur BIOFILTER jusqu’à entendre un léger claquement (3.5.6) et en quelques secondes l’échelle de durée commencera à se colorer. Placez le fi ltre dans son emplacement d’origine.
Gardez les fi ltres épuisés et les pièces de rechange hors de la portée des enfants;
L’ingérer en grandes quantités peut être dangereux.
Ne mouillez pas le fi ltre,
car il perdra toutes ses propriétés.
3.6 Humidifi cateur H.D. (Humidity Dispenser)
(optionnel)
Votre appareil peut intégrer l’accessoire H.D. qui sert à maintenir un niveau constant d’humidité dans le bac à légumes et éviter ainsi que les aliments ne se dessèchent.
Il se situe dans le séparateur du bac à légumes
(3.6.1). Il comprend un réservoir avec un gobelet verseur et un indicateur du niveau de remplissage. Lorsque l’humidifi cateur H.D. manque d’eau, l’indicateur de niveau descend et fi nit par disparaître. Retirez alors le gobelet (3.6.2) et utilisez-le pour remplir le réservoir (3.6.3). Le niveau met un certain temps à remonter.
Il est recommandé de changer le fi ltre tous les 2 ans (3.6.4).
4
Diagnostiques
4.1 Porte ouverte.
Si votre porte reste ouverte plus de 2 minutes une alarme retentira et la lumière du réfrigérateur s’éteindra. L’alarme se déconnecte lorsque vous fermez la porte.
4.2 Froid insuffi sant dans le congélateur.
• Lorsque la température du congélateur est anormalement basse, une alarme lumineuse s’active (4.2.1,) ou l’icône (4.2.2) se met
à clignoter et une alarme sonore retentit.
Appuyez sur (4.2.3) ou sur (4.2.4)
pour désactiver manuellement l’alarme sonore.
• Lorsque vous connecterez l’appareil pour la première fois l’icône apparaîtra ou l’alarme lumineuse sera activée, mais l’alarme ne retentira pas.
4.3 Coupure d’alimentation électrique.
Ouvrez les portes de l’appareil le moins possible. Lorsque le courant revient, vérifi ez si les aliments stockés se sont ou non décongelés.
4.4 Bruits normaux dans l’appareil
Votre appareil peut émettre une série de bruits qui sont normaux durant son fonctionnement, vous ne devez pas vous en préoccuper.
• Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuits.
• Le compresseur peut produire des bourdonnements et/ou un léger claquement, surtout quand il se met en marche.
• Les dilatations ou les contractions des matériaux utilisés peuvent produire des
éclatements ou des craquements.
• L’air que le ventilateur du congélateur déplace peut générer un petit bruit de fond.
Ne manipulez pas l’appareil pour essayer de le réparer.
Appelez le service d’assistance technique. (Voir page Service
Après Vente).
5
Sécurité
• Gardez les grilles de ventilations dégagées.
• Veillez à ne pas endommager le circuit de réfrigération.
• N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil frigorifi que, sauf s’ils sont du type recommandé par le fabricant.
• N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens différents de ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de décongélation.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, sauf sous supervision ou après avoir reçu les instructions relatives
f r a n ç a i s
à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Son utilisation par des enfants devra être surveillée pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service après-vente ou par un personnel semblable qualifi é, afi n d’éviter des situations dangereuses.
6
Environnement
Cet appareil a été conçu en pensant à la conservation de l’environnement.
Cet appareil fonctionne avec le réfrigérant R600A, qui ne détériore pas l’environnement.
Il respecte l’environnement.
Utilisez les températures recommandées pour chaque compartiment, selon la fonction dont vous avez besoin pour obtenir une utilisation effi cace de votre appareil.
Débranchez le réfrigérateur ou activez la fonction vacances pour les longues périodes de temps où vous n’allez pas utiliser l’appareil. Vous réduirez la consommation et vous économiserez de l’énergie.
Éviter de garder les portes ouvertes durant plus de temps que nécessaire, car cela suppose une augmentation de la dépense énergétique.
Votre appareil est conforme aux directives
Européennes 2006/95/CE (Directive Basse Tension) et 2004/108/CE (Compatibilité Electromagnétique) et CEE/96/57 (effi cacité énergétique) et à leurs modifi cations.
Gestion des résidus d’appareils électriques et
électroniques.
Le symbole sur le produit indique qu’il ne peut
être mélangé aux ordures ménagères ni jeté dans les conteneurs traditionnels.
Remettez votre appareil frigorifi que dans un centre de reprise spécifi que.
Le recyclage des appareils électroménagers évite des conséquences négatives pour la santé et l’environnement et permet d’économiser de l’énergie et des ressources.
Pour plus d’information, veuillez contacter les autorités locales ou l’établissement où vous avez acquis votre appareil.
5
6
f r a n ç a i s
Solution aux problemes
PROBLEME
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
Le réfrigérateur vibre
CAUSE
• La prise n’est pas branchée.
SOLUTION
• Brancher la prise.
• Le courant n’arrive pas à la prise car le fusible est fondu ou le disjoncteur a sauté.
• Changer le fusible ou remettre le disjoncteur.
• Activer les boutons. • Boutons de connexion non activés.
• Le réfrigérateur n’est pas à niveau.
• Le mettre à niveau à l’aide des pieds de nivellement.
Le réfrigérateur ou le congélateur ne refroidit pas beaucoup.
• Le sélecteur de température n’est pas correctement positionné.
Le moteur fonctionne continuellement.
• Régler le sélecteur de température à une position plus froide.
• La porte est mal fermée ou a été ouverte fréquemment.
• Veiller à ce que la porte ne reste pas ouverte longtemps.
• L’espace entre le réfrigérateur et le sol ou le haut du réfrigérateur est bouché.
• Dégager ces zones comme indiqué au chapitre installation de ce manuel.
• Le réfrigérateur est directement exposé au rayonnement solaire ou à une source de chaleur.
• Changer le réfrigérateur de place ou le protéger de ces sources de chaleur.
• Aliments introduits en grande quantité.
• Les portes ne sont pas bien fermées.
• Voir le chapitre intitulé
“fonctionnement et utilisation du réfrigérateur”.
• Quelque chose fait obstacle aux grilles de ventilation.
• Retirer tout obstacle placé devant la sortie d´air des grilles de ventilation.
• Bien fermer la porte.
• Les portes sont souvent ouvertes.
• Les aliments viennent d’être introduits.
• Eviter d’ouvrir fréquemment la porte.
• Attendre que l’appareil revienne
à la normale.
• Sélecteur de température à une position élevée.
• Tourner le sélecteur de température à une position moins froide.
Gouttes déau ou glace sur la paroi du fond du réfrigérateur.
• Cycle automatique du réfrigérateur.
• Ne pas sálarmer. Cést tout á fait normal.
f r a n ç a i s
PROBLEME
Eau dans la partie inférieure du réfrigérateur.
La porte ne se referme pas.
CAUSE
• Conduit d´écoulement bouché.
SOLUTION
• Laver le conduit d´écoulement déau comme indiqué au chapitre sur le nettoyage.
• Un aliment touche la paroi du fond.
• Ne pas mettre dáliments ou de récipients en contact avec la paroi du fond.
• L’appareil n’est pas bien nivelé. • Mettre bien à niveau l’appareil.
• Fermer les porte doucement. • Les portes ont été ouvertes violemment.
• Un produit à l’intérieur gêne et fait butée.
• Mettre ce produit à un autre endroit plus adéquat.
Glace abondante sur les tiroirs du congélateur.
• La porte est ouverte.
• La porte a été ouverte de nombreuses fois.
Odeur à l’intérieur du réfrigérateur.
• Certains aliments transmettent une odeur au réfrigérateur.
• Regarder si les aliments gênent la fermeture de la porte.
• Veiller à ce que la porte ne reste pas ouverte pendant longtemps.
• Emballer les aliments ou bien les couvrir, ou remplacer le fi ltre BIO
FILTER dans les réfrigérateurs dotés de cette fonction.
Les aliments se dessèchent.
• Les aliments ne sont pas bien emballés.
• Emballer les aliments ou bien les couvrir.
L’éclairage du réfrigérateur ne fonctionne pas.
• L’ampoule est desserrée.
• L’ampoule est grillée.
• Bien la visser.
• Changer l’ampoule comme indiqué dans le manuel.
• La prise n’est pas branchée. • Brancher la prise.
• Le courant n’arrive pas à la prise car le fusible est fondu ou le disjoncteur a sauté.
• Changer le fusible ou remettre le disjoncteur.
7
8
f r a n ç a i s
Service après-vente
Interventions
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifi é dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements fi gurent sur la plaque signalétique.
Pièces d´origine
Lors d´une intervention d´entretien, demandez l´utilisation exclusive de pièces détachées certifi ées d´origine.
Relations consommateurs
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque;
Informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer:
nous sommes à l´écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire:
Service consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au:
0892 02 88 01
0,34 e /min á partir d´un poxte fi xe.
Service fourni par FagorBrandt SAS, société par actions simplifi ée au capital de 20 000 000 euros
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L´Aumône - RCS Pontoise 440 303 196
e n g l i s h
Dear customer,
Thank you for trusting in our brand and purchasing a
BRANDT
refrigeratorfreezer.
We have placed all our experience and enthusiasm in the manufacture of this appliance, so that you can use it to fulfi l all your needs. Apart from innovating and offering you all the best features, we have made every effort for it to be as easy to use as possible.
BRANDT
also offers a wide range of ovens, microwaves, cooking hobs, extractors, cookers, dishwashers, washing machines and tumble dryers, which you can combine with your new
BRANDT
refrigerator-freezer.
To ensure your requirements are fulfi lled at all times, our Consumer Attention Service is also at your disposal to answer all your queries or take note of your suggestions
(you can fi nd the telephone numbers at the end of this Manual).
You can also contact us via our website
www.brandt.com
, where, in addition to all our products, you will also fi nd useful and interesting information.
With the aim of constantly improving our products, we reserve the right to modify any of their technical, functional or appearance characteristics without prior notice.
Important:
Before starting up this appliance, read this Installation and User
Manual carefully in order to become familiar with its functioning.
9
10
e n g l i s h
Instruction manual
Very important: Read this manual carefully before using your refrigerator.
This manual is designed with texts corresponding to drawings.
0
Identifi cation
Identify your refrigerator model (“a”, “b”, “c”,
“d”)
by comparing the control panel with the illustrations.
1
Installation
1.1 Unpacking.
Remove all protective elements.
power outlet and empty the inside of the door.
Remove the screws (1.4.1) and take out the top hinge and the rotation bushing with the aid of a screwdriver (1.4.2).
Disconnect by pressing the connector tab.
(1.4.3). Remove the refrigerator door (1.4.4).
Remove the controls with a screwdriver, prying it away using the grooves placed for that purpose (1.4.5).
Make a notch for the cable on the opposite side, as marked on the casing (1.4.6).
Remount the control panel passing the cable through the notch you made (1.4.7) from heat sources and protect it from direct sunlight in order to conserve energy. Remove the screw cover from the centre hinge, loosen the screws and remove the hinge (1.4.8). Move the freezer door up
(1.4.9).
Do not install the refrigerator in the open air or where it is exposed to rain.
This refrigerator will operate corretly between the following temperatures: 10ºC – 43ºC
Air should be able to circulate behind the refrigerator. Leave 25 mm between the rear of the refrigerator and the wall. Do not enclose the space between the refrigerator and the fl oor or ceiling with any object.
Level the refrigerator to prevent vibration and noise. Remember that if the refrigerator is situated next to a wall or cupboard, it could make some noise.
In addition, make sure that the trays are correctly placed and position the containers with a space between them to prevent vibration.
1.3 Connecting to power.
Let the refrigerator sit in a upright position for at least 2 hours before connecting it. Check the information on the specifi cation plate (220-240V with ground wire) (1.3.1, 1.3.2).
Do not use adapters or extension leads.
Prevent the cord from coming in contact with the motor or getting trapped beneath it.
1.4 Changing the side that the door opens from.
Disconnect the refrigerator from the
Loosen the screws of the lower hinge and remove it. Change the position of the hinge axis and place it on the opposite side.
Place the lower freezer handle on the refrigerator door and the lower refrigerator handle on the freezer door, rotated 180º.
Place the vertical handles on the opposite side rotating them 180º (1.4.11).
Rotate the self-closures and place the one from the refrigerator on the freezer and vice versa (1.4.12).
Position the freezer door (1.4.13) and attach the central hinge (1.4.14). Position the refrigerator door (1.4.15).
Place the closing cap in the space for the top hinge on the opposite side (1.4.16). Press the connector to plug it into the door (1.4.17).
Fit the top hinge and the rotation bushing, threading the excess cable into the control panel (1.4.18), and screw in the screws
(1.4.19).
2
Operation
2.1 Switching on the refrigerator.
Turn the dial
(2.1.1). Press or until a digit appears on the display (2.1.2), or press (2.1.3). models will block automatically. To unblock, press any button and hold it down for 3 seconds.
2.2 Selecting the compartment.
On models, the refrigerator compartment
and the freezer compartment work separately. On model the two compartments work together .
2.3 Temperature selection.
Turn the control
(2.3.1) or press the , keys, fi rst for the freezer compartment and then for the refrigerator comparment
(2.3.2), or press for the freezer compartment and
for the refrigerator compartment (2.3.3,
2.3.4).
When you have selected the temperature, on models you can view the real temperature by pressing the or
(2.3.5), or (2.3.6) buttons for the desired compartment and holding them down for 5 seconds. The temperature of the compartment will fl ash.
Recommendation:
The recommended temperatura for the refrigeration compartment is and the freezer compartment for already frozen food.
If you want to freeze, the recommended temperature is .
Remember that the interior temperature depends on the temperature of the environment, placement, and frequency with which the door is opened.
2.4 Refrigerator functions.
Rapid cooling mode:
This function activates the refrigerator at its coldest temperature for 6 hours. It is recommended to activate it when you place a large amount of food in the refrigerator. To activate and deactivate the function: Press (2.4.1) or
(2.4.2). Model does not have this function.
very useful if you are not going to use the refrigerator for a long period of time but you wish to keep food in the freezer. With this
e n g l i s h
function, your refrigerator will go into low consumption mode and no bad smells will be generated inside it. Model does not have this function. door must be closed.
To activate and deactivate this function:
Press the , buttons until appears on the display (2.4.3) or press and hold them down for 3 seconds (2.4.4) until
appears. To deactivate it, repeat the operation. On some models, you can switch off the refrigerator compartment. Press the
or
buttons (2.4.5) or digits are seen on the display.
(2.4.6) until no
2.5 Freezer functions.
Rapid cooling mode:
This function activates the freezer at its coldest temperature for 52 hours. It is recommended to activate it 24 hours before placing a large amount of food in the freezer. On model , you will need to deactivate it 24 hours later.
To activate and deactivate this function:
Press (2.5.1, 2.5.2) or (2.5.3).
Quick cooling function:
Place the bottle(s) in the freezer and hold down for a few seconds, until the icon appears on the display (2.5.4). The freezer will cool down for 15 minutes. The function will then be complete and will fl ash on the display and a beep will sound for 20 minutes. The alarm can be disabled by pressing any button. If there is a power outage and this function is cut off, when the power returns the function will be considered fi nished and the beep will sound.
signifi cant power savings by keeping the freezer at a stable temperature. This function remains enabled even in case of a power cut.
To enable / disable it, press (2.5.5).
Connecting / disconnecting the freezer:
Turn the dial to (2.5.6). Press the or buttons until there is no temperature on the display (2.5.7), or press and hold it down for 3 seconds (2.5.8). When you switch off the freezer, the refrigerator compartment will also switch off.
2.6 Usage recommendations.
• Keep the fan disconnected to save power
(2.6.1).
11
12
• Don’t leave the door open more time than necessary and don’t put hot foods in the refrigerator. This will provide the most effi cient use of the refrigerator and avoid increasing power consumption.
• If your refrigerator is of the NO FROST variety, don’t block the ventilation grille and try leave space between food items so that air circulates around them.
• Don’t put carbonated drinks or glass bottles containing liquid in the freezer, they can burst.
• Store food in hermetically sealed containers to prevent drying.
• Do not eat extremely cold ices or food as they can produce burns in the mouth.
• Drops of water or ice may form at the back of the refrigerator on appliances with a static cooler.
3
Maintenance and cleaning
sponge or cloth soaked in water with bicarbonate in order to prevent odours developing.
In no case use steam cleaning machines, solvents, or abrasive detergents.
3.2 Exterior cleaning.
Do not clean the screens with a steam cleaning machine.
It is advisable to clean the back vent once a year with a vacuum cleaner.
3.3 Cleaning the accessories.
Accessories are not suitable for automatic dishwashers. Clean them by hand with a sponge or cloth.
3.4 Changing the lamp.
If the lamp fails: unplug the refrigerator. Press the fl ap to remove the cover (3.4.1, 3.4.3) and take out the blown lamp (3.4.2, 3.4.4). Replace it by another lamp with the same type of thread, E14, 220-240V,
15/25W or as indicated on the light fi tting.
3.5 Changing the carbon fi lter.
The refrigerator may incorporate a carbon fi lter that absorbs the odours of certain foods and retains microorganisms (fungus and bacteria) circulating in the air.
The fi lter keeps its properties for 6 months. After that time, it is recommended to replace it. Its location varies based on model.
To activate the fi lter: Press the tab and remove the cover to access the fi lter (3.5.1, 3.5.3).
e n g l i s h
Separate the fi lter from the tab (3.5.2, 3.5.4) and remove the seals (3.5.5).
Press the BIOFILTER viewer until hearing a click (3.5.6) and in a few seconds the duration scale will become coloured. Place the new fi lter in the original location.
Keep the old fi lters and the replacements out of the reach of children:
Ingesting a large quantity could be dangerous.
Don’t get the fi lter wet,
as it will lose it properties.
3.6 S.P.A. salus per aquam (optional)
Your refrigerator may incorporate the S.P.A. accessory which maintains a constant level of humidity in the vegetable compartment, preventing drying.
It is located on the spacer seal of the vegetable compartment (3.6.1). It consists of a tank with a pouring vessel and a fi ll level indicator. When the S.P.A. needs fi lling with water, the level will drop and be hidden. Take out the vessel (3.6.2) and pour in a measure
(3.6.3). The level may take some time to rise.
The fi lter should be changed every 2 years
(3.6.4).
4
Diagnostics
4.1 Door open.
If the door stays open for more than 2 minutes, an alarm will sound and the refrigerator light will go off. The alarm is disconnected when the door is closed.
4.2 Freezer not cold enough.
• If the freezer temperature is abnormally high, an alarm light will come on (4.2.1) or the icon (4.2.2) will fl ash and a beeper will sound at the same time. Press
(4.2.3) or (4.2.4) to deactivate the beeper manually.
• The fi rst time the refrigerator is connected, the icon or the warning light will appear, but the alarm won’t sound.
4.3 Loss of electrical power.
Open the refrigerator doors as little as possible. When the power returns, check if the frozen food has thawed.
4.4 Normal refrigerator noises.
It is perfectly normal for your refrigerator to make certain noises while it is running and you should not worry about them.
• The coolant gas can make a bubbling sound as it circulates.
• The compressor may make humming or tapping sounds, especially at start-up.
• The expansion and contraction of material used may make clicking or creaking sounds.
• The air that moves the freezer ventilator may generate a light background sound.
Don’t try to repair the refrigerator.
Call technical service.
5
Safety
• Keep the ventilation grille uncovered.
• Be careful not to damage refrigeration circuits.
• Don’t us electrical devices in the interior of the refrigerator, unless they are recommended by the manufacturer.
• Don’t use mechanical devices or means other than those recommended by the manufacturer to speed up the thawing process.
• This appliance is not intended for use by people (including children) whose physical, sensory, or mental capacities are reduced or who lack experience or knowledge, except under supervision or after receiving instruction regarding use of the appliance from a person responsible for their safety. Use by children should be supervised to prevent them playing with the appliance.
• If the power cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, by their after sales service, or by personnel similarly qualifi ed in order to prevent dangerous situations.
e n g l i s h
6
The environment
This refrigerator was designed with environmental conservation in mind.
The appliance operates with coolant R600A, which does not damage the environment.
Respect the environment.
Use the recommended temperatures for each compartment. They will depend on the mode you need for effi cient use of your refrigerator.
Disconnect the refrigerator or set it to holiday mode when you will not be using it for a prolonged period. You will reduce power consumption and save energy.
Avoid leaving the doors open more time than necessary. It causes an increase in power use.
Waste management of electrical and electronic appliances.
The symbol indicates that the appliance must not be disposed of in conventional bins for domestic waste.
Deliver your refrigerator to a special collection centre.
Recycling domestic appliances prevents negative impacts on health and the environment and helps save energy and resources.
For more information, contact your local authorities or the establishment where you purchased your refrigerator.
13
14
n e d e r l a n d s
Geachte mevrouw, Geachte meneer,
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons merk heeft gesteld door een koelvriescombinatie van
BRANDT
te kopen.
Wij hebben al onze ervaring en toewijding in de fabricage van dit apparaat gelegd zodat het op de best mogelijke wijze kan voldoen aan al uw behoeften. Naast het feit dat het apparaat innovatief is en de hoogste prestaties levert, hebben we al onze krachten aangewend om het heel gebruiksvriendelijk te maken.
BRANDT
levert eveneens een uitgebreid assortiment ovens, magnetrons, kookplaten, afzuigkappen, keukens, afwasmachines, wasmachines en wasdrogers, die u kunt combineren met uw nieuwe koel-vriescombinatie van
BRANDT
.
En om op elk moment aan al wensen te kunnen voldoen, staat onze Klantenservice tot uw volledige beschikking om al uw vragen te beantwoorden en kennis te nemen van uw suggesties (u vindt de contactnummers achter in deze Handleiding).
Eveneens kunt u met ons contact opnemen via onze website
www.brandt.com
, waar u, naast al onze producten, eveneens nuttige en interessante informatie zult aantreffen.
Om onze producten voortdurend te verbeteren, behouden wij ons het recht voor om sommige technische, functionele of esthetische aspecten, zonder bericht vooraf, te wijzigen.
Belangrijk:
Voordat u dit apparaat in gebruik neemt, dient u aandachtig deze
Handleiding voor installatie en gebruik door te lezen, zodat u op de hoogte raakt van zijn wijze van functioneren.
n e d e r l a n d s
Instructiehandleiding
Zeer Belangrijk: Lees voor gebruik van jouw koelkast deze handleiding in zijn geheel door.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
0
Identifi catie
Ga na welk model koelkast je hebt (“a”, “b”, “c”,
“d”)
door het bedieningspaneel te vergelijken met die van de afbeeldingen.
deur.
Sluit de koelkast van het stroomnet af en verwijder de inhoud uit de deur.
Draai de schroeven los (1.4.1) en verwijder de bovenste scharnier en het draaimechanisme met behulp van de schroevendraaier (1.4.2).
1
Installatie
1.1 Het uitpakken.
Verwijder alle beschermingsmaterialen:
Verwijder de stekker door te drukken op het lipje van de aansluiting (1.4.3). Verwijder de deur van de koelkast (1.4.4). Verwijder de afdekstrip met een schroevendraaier door die te steken in de openingen die daarvoor bestemd zijn (1.4.5).
Maak een opening voor de kabel aan de andere zijde in het daarvoor aangewezen gebied in het frame van de koelkast (1.4.6). Plaatst de afdekstrip opnieuw en voer de kabel door de opening die je gemaakt heeft (1.4.7).
van warmtebronnen en scherm hem af tegen directe zonnestraling om energieverbruik te verminderen.
Verwijder de afdekking van de middelste scharnier, draai de schroeven los en verwijder de scharnier (1.4.8). Til de deur van de vriezer omhoog (1.4.9).
Installeer de koelkast niet in de buitenlucht en stel hem niet bloot aan regen.
Aan de achterkant van de koelkast moet de lucht vrij kunnen circuleren. Laat een ruimte van 25 mm vrij tussen de achterzijde van de koelkast en de muur. Sluit de ruimte tussen koelkast en de bodem of het plafond met geen enkel voorwerp af.
Draai de schroeven van de onderste scharnier los en verwijder die. Verander de positie van de as op de scharnier en plaats die aan de tegenovergestelde zijde (1.4.10)
Stel de koelkast waterpas om trillingen en lawaai te voorkomen. Houd er rekening mee dat wanneer de koelkast tegen de muur of naast een kast staat, hij een beetje lawaai kan maken.
Plaats, 180° gedraaid, de onderste greep van de vriezer op de deur van de koelkast en plaats de onderste greep van de koelkast op die van de vriezer. Plaats de verticale handgrepen aan de tegenovergestelde zijden en draai die 180°
(1.4.11).
Draai de mechanismen voor automatisch sluiten en plaats die van de koelkast op de vriezer en vice versa (1.4.12).
Controleer ook of de plateaus correct geplaatst zijn en plaats behouders op een manier dat ze elkaar niet raken om trillingen te voorkomen.
Plaats de deur van de vriezer (1.4.15) en de schroef de middelste scharnier vast (1.4.14).
Plaats de deur van de koelkast (1.4.15).
1.3 Aansluiting op het elektriciteitsnet.
Laat de koelkast ten minste 2 uur in horizontale positie rusten voordat je hem aansluit. Controleer de gegevens op het typeplaatje (220-240V geaard)
(1.3.1, 1.3.2).
Plaats het afdichtkapje in de ruimte van de bovenste scharnier aan de tegenovergestelde zijde (1.4.16). Druk op het stekkertje om dat aan te sluiten op de deur (1.4.17).
Gebruik geen adapter of verlengkabels.
Zorg ervoor dat de kabel niet in contact komt met de motor of daar onder bekneld raakt.
Plaats de bovenste scharnier en het draaimechanisme en geleid het resterende stuk kabel in het bedieningspaneel (1.4.18) en plaats de schroeven (1.4.19).
1.4 Wijziging van de openingsrichting van de
15
16
2
Gebruik
2.1 Inschakelen van de koelkast.
Draai de knop
(2.1.1). Druk op of tot je een cijfer ziet verschijnen op de display (2.1.2). Of druk op (2.1.3). De modellen blokkeren automatisch, om ze te deblokkeren moet u gedurende 3 seconden op een willekeurige toets drukken.
2.2 Selectie van compartiment.
Bij de modellen
functioneren het koelcompartiment
en het vriescompartiment onafhankelijk van elkaar. Bij het model functioneren de twee compartimenten samen met elkaar .
2.3 De temperatuur selecteren.
Draai aan de knop (2.3.1). Druk eerst op de toetsen van het vriescompartiment
, en daarna op die van het koelcompartiment (2.3.2), of druk op voor het vriescompartiment en op
voor het koelcompartiment (2.3.3, 2.3.4).
Na selectie van de temperatuur, kan je bij de modellen de temperatuur afl ezen door gedurende 5 seconden de toets of (2.3.5), of (2.3.6) van het gewenste compartiment in te drukken.
De temperatuur van het compartiment zal knipperen.
Aanbeveling:
Aanbevolen temperatuur voor het koelcompartiment en voor het vriescompartiment graden voor reeds ingevroren producten. In het geval je wilt invriezen is de aanbevolen temperatuur
.
Vergeet niet dat de interne temperatuur afhankelijk is van de omgevingstemperatuur, de plaats en de frequentie waarmee de deur geopend wordt.
2.4 Functies van de koelkast.
Functie snel koelen:
Deze functie stelt de koelkast gedurende 6 uur in op de laagste temperatuur. Aanbevolen wordt deze functie te activeren wanneer je een grote hoeveelheid levensmiddelen in de koelkast plaatst. Voor in- en uitschakelen: Druk op (2.4.1) of op (2.4.2). Bij het model ontbreekt deze functie.
nuttig wanneer je gedurende een lange periode geen gebruik gaat maken van de
n e d e r l a n d s
koelkast, maar je de levensmiddelen in de vriezer goed wilt bewaren. Met deze functie zal je vriezer heel weinig stroom verbruiken en zullen er geen luchtjes binnenin ontstaan. Bij het model ontbreekt deze functie. de koelkast gesloten te zijn.
Voor in- en uitschakelen: Druk op de toetsen
,
totdat wordt weergegeven op de display (2.4.3) of druk gedurende 3 seconden op (2.4.4) totdat wordt weergegeven. Om de functie uit te schakelen, herhaal je deze handeling. Bij enkele modellen kan het koelcompartiment uitgeschakeld worden. Druk op de toets of (2.4.5) of op (2.4.6) totdat er geen enkel cijfer meer wordt weergeven.
2.5 Functies vriezer.
Functie snel koelen:
Deze functie stelt de vriezer gedurende 52 uur in op de laagste temperatuur. Aanbevolen wordt deze functie in te schakelen 24 uur voordat je een grote hoeveelheid levensmiddelen in de vriezer gaat plaatsen. Bij het model moet je die 24 uur erna uitschakelen.
Voor in- en uitschakelen: Druk op
(2.5.1, 2.5.2) of op
(2.5.3).
Functie quick cooling:
Plaats de fl es of de fl essen in de vriezer en houd enkele seconden ingedrukt totdat het pictogram
(2.5.4) wordt weergegeven. De vriezer zal gedurende 15 minuten koeling leveren; daarna zal de functie beëindigd worden, zal knipperen en wordt er gedurende 20 minuten een geluidssignaal geactiveerd. Het alarm kan worden uitgeschakeld door op een willekeurige toets te drukken. Wanneer deze functie onderbroken wordt door een stroomstoring, zal bij terugkeren van de stroom de functie als beëindigd worden beschouwd en zal het geluidssignaal geactiveerd worden.
De functie ECO:
De functie ECO levert een aanzienlijke energiebesparing op door de vriezer op een gelijkmatige temperatuur te houden. Deze functie blijft ook na een stroomstoring geactiveerd.
Voor in- / uitschakelen, druk op (2.5.5).
Inschakelen/uitschakelen van de vriezer:
Draai de knop in de positie (2.5.6).
Druk op de toets of totdat er geen temperatuur meer wordt weergegeven op de display (2.5.7) of druk gedurende 3
seconden op (2.5.8). Bij uitschakelen van de vriezer zal eveneens het koelcompartiment uitschakelen.
2.6 Aanbevelingen voor gebruik.
• Houd de ventilator uitgeschakeld voor een grotere energiebesparing (2.6.1).
• Open de deuren niet langer dan noodzakelijk en plaats geen warme levensmiddelen in de koelkast. Op die manier maak je een effi ciënter gebruik van de koelkast en vermijd je een hoger energieverbruik.
• Wanneer jouw koelkast van het type NO
FROST is, dien je de ventilatieopeningen niet te blokkeren en moet je ruimte vrijlaten tussen de voedingsmiddelen, zodat de lucht er vrij tussendoor kan circuleren.
• Plaats geen fl essen met koolzuurhoudende vloeistoffen of glazen fl essen die vloeistoffen bevatten in de vriezer, omdat die kunnen openbarsten.
• Bewaar voedingsmiddelen in hermetisch afsluitbare behouders om te voorkomen dat ze uitdrogen.
• Eet geen ijs of heel erg koude voedingsmiddelen, omdat die brandwonden in de mond kunnen veroorzaken.
• In apparaten met een statische koeling kunnen waterdruppels voorkomen of ijs achter in de koelkast.
3
Onderhoud en reiniging
het schoonmaken van de binnenkant een spons of een doekje gedrenkt in water met bicarbonaat om te voorkomen dat er zich geurtjes ontwikkelen.
Gebruik in geen geval stoomreinigers, oplosmiddelen of schuurmiddelen.
3.2 Buitenzijde schoonmaken.
Gebruik geen stoomreinigers voor het schoonmaken van de displays.
Aangeraden wordt het rooster aan de achterzijde eenmaal per jaar met een stofzuiger schoon te maken.
3.3 Schoonmaken van accessoires.
Ze zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine. Maak ze met de hand schoon met behulp van een spons of een doekje.
n e d e r l a n d s
3.4 Lampje verwisselen.
Wanneer het lampje kapot gaat: schakel de koelkast uit. Verwijder het kapje door te drukken op het lipje (3.4.1,
3.4.3) en verwijder het defecte lampje (3.4.2,
3.4.4). Vervang het door een ander met hetzelfde type schroefdraad, E14, 220-240V,
15/25W of overeenkomstig hetgeen staat aangegeven op de armatuur.
3.5 Vervanging van het koolstoffi lter.
De koelkast beschikt wellicht over een koolstoffi lter dat de vreemde geurtjes van bepaalde voedingsmiddelen absorbeert en micro-organismen (schimmels en bacteriën) uit de circuleren de lucht fi ltert.
Het fi lter behoudt zijn eigenschappen gedurende een beperkte periode van 6 maanden. Na het verstrijken van deze periode wordt aanbevolen het door een nieuwe te vervangen. De plaats ervan varieert per model.
Om het fi lter te activeren: Druk op het lipje en verwijder het afdekkapje om bij het fi lter te kunnen (3.5.1, 3.5.3). Scheidt het fi lter van het afdekkapje (3.5.2, 3.5.4) en verwijder de verzegelingen (3.5.5).
Druk op het kijkglaasje van de BIOFILTER totdat je een lichte klik hoort (3.5.6), een paar seconden daarna begint de schaalverdeling die de duur aangeeft te verkleuren. Plaats het fi lter op zijn oorspronkelijke locatie.
Houd uitgewerkte en reservefi lters buiten het bereik van kinderen;
doorslikken van grote hoeveelheden kan gevaarlijk zijn.
Maak het fi lter niet nat,
omdat het dan zijn eigenschappen verliest.
3.6 S.P.A. salus per aquam (optioneel)
Mogelijkerwijze beschikt jouw koelkast over een S.P.A.-accessoire, dat ervoor zorgt dat het vochtigheidsniveau in het groentevak constant blijft en zo voorkomt dat de voedingsmiddelen uitdrogen.
Het bevindt zich in de afscheiding van het groentevak (3.6.1). Het bestaat uit een reservoir met een behouder en een systeem dat het niveau aangeeft. Wanneer de S.P.A. water nodig heeft, zal het niveau niet meer zichtbaar zijn. Haal de schenkhouder eruit
(3.6.2) en schenk er een vulmaat in (3.6.3).
Het kan even duren voordat het niveau stijgt.
Aanbevolen wordt het fi lter elke 2 jaar te vervangen (3.6.4).
17
18
4
Meldsysteem
4.1 Deur open.
Wanneer de deur langer dan 2 minuten openstaat, zal er een alarm afgaan en zal het lichtje in de koelkast uitgaan. Het alarm wordt uitgeschakeld bij het sluiten van de deur.
4.2 Vriezer niet koud genoeg.
• Wanneer de temperatuur in de vriezer abnormaal hoog is, zal er ter waarschuwing een lichtje gaan branden(4.2.1) of zal het pictogram (4.2.2) gaan knipperen en zal er een onderbroken akoestisch signaal weerklinken. Druk op (4.2.3) of op (4.2.4) om het akoestische signaal handmatig uit te schakelen).
• Wanneer je het apparaat voor de eerste keer inschakelt zal het pictogram
worden weergegeven of zal het waarschuwingslichtje geactiveerd zijn, maar zal het akoestische alarm niet weerklinken.
4.3 Stroomstoring
Open de deuren van de koelkast zo weinig mogelijk. Wanneer de stroom terugkomt, controleer dan of de opgeslagen voedingsmiddelen ontdooid zijn.
4.4 Normale geluiden van de koelkast
Jouw koelkast kan een aantal geluiden maken die normaal zijn tijdens het functioneren ervan en waarover je je geen zorgen hoeft te maken.
• Het koelgas kan een borrelend geluid maken tijdens het circuleren door de leidingen.
• De compressor kan een zoemend en/of een licht tikkend geluid maken, vooral wanneer die inschakelt.
• Uitzetten of samentrekken van de gebruikte materialen kan zorgen voor knappende of krakende geluiden.
• De lucht die wordt bewogen door de ventilator van de vriezer kan een licht achtergrondgeluid veroorzaken.
Voer geen reparatiehandelingen uit aan de koelkast.
Bel met de technische dienst.
n e d e r l a n d s
5
Veiligheid
• Houd de ventilatieopeningen altijd schoon.
• Zorg ervoor dat je de koelleidingen niet beschadigt.
• Gebruik geen elektrische apparaten binnen in de koelkast, tenzij ze door de fabrikant worden aanbevolen.
• Gebruik geen mechanische voorzieningen of andere middelen die afwijken van hetgeen door de fabrikant wordt aanbevolen om het proces van ontdooien te versnellen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat, tenzij zij begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruik door kinderen dient onder toezicht te gebeuren om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
• Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze, om gevaarlijke situaties te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, door de afdeling aftersales of door gelijkwaardig gekwalifi ceerd personeel.
6
Milieu
Bij het ontwerp van deze koelkast heeft men rekening gehouden met de bescherming van het milieu.
Dit apparaat functioneert met koelvloeistof R600A, die niet schadelijk is voor het milieu.
Respecteer het milieu.
Gebruik de aanbevolen temperaturen voor elk compartiment overeenkomstig de functie die je nodig hebt om te komen tot een effi ciënt gebruik van jouw koelkast. Schakel de koelkast uit of activeer de vakantiefunctie wanneer je een langere tijd geen gebruik zult maken van het apparaat. Daarmee verminder je het stroomverbruik en bespaar je energie.
Laat de deuren niet langer openstaan dan nodig is omdat daarmee het energieverbruik omhoog gaat.
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Het symbool geeft aan dat het apparaat niet dient te worden weggegooid in een gewone container voor huishoudelijk afval. Breng je koelkast naar een speciaal inzamelpunt. Door het recycleren van huishoudelijke apparaten worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu voorkomen en bespaar je energie en geld. Voor meer informatie neem je contact op met de plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar je de koelkast hebt gekocht.
d e u t s c h
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde:
Vielen Dank für das in uns gesetzte Vertrauen, das Sie mit dem Kauf eines Kühl-
Gefriergeräts
BRANDT
bewiesen haben.
Wir haben all unsere Erfahrung und Leidenschaft in die Herstellung dieses Geräts gelegt, damit es Ihren Anforderungen ganz und gar gerecht wird. Wir bieten Ihnen nicht nur ein innovatives Produkt mit höchsten Leistungen, sondern wir haben auch alles getan, damit es sehr einfach und problemlos zu bedienen ist.
BRANDT
bietet Ihnen zudem eine umfangreiche Produktpalette an Backöfen,
Mikrowellen, Kochfeldern, Abzugshauben, Geschirrspülern, Waschmaschinen und
Wäschetrocknern, die Sie ideal mit Ihrem neuen Kühl-Gefriergerät von
BRANDT
kombinieren können.
Um Ihren Wünschen und Anforderungen jederzeit nachkommen zu können, beantwortet unsere Kundenberatung telefonisch gern all Ihre Fragen, hilft Ihnen oder nimmt Ihre Anregungen und Vorschläge entgegen (die Telefonnummern der
Abteilung für Kundenberatung fi nden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung).
Sie können sich auch über unsere Webseite
www.brandt.com
mit uns in Verbindung setzen, auf der Sie abgesehen von all unseren Produkten auch nützliche Hinweise und Informationen fi nden werden.
Damit wir unsere Produkte stets weiter verbessern können, behalten wir uns das
Recht auf Änderung ihrer technischen bzw. funktionellen Eigenschaften oder ihres
Designs ohne vorherige Ankündigung vor.
Hinweis:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sich mit dessen Funktionsweise vertraut zu machen.
19
20
d e u t s c h
Bedienungsanleitung
Wichtiger Hinweis: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung Ihres Kühlschranks aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung wurde so angelegt, dass die beschreibenden Texte von zugehörigen
Zeichnungen begleitet werden.
0
Identifi zierung
Identifi zieren Sie das Modell Ihres Kühlschranks
(„a“, „b“, „c“, „d“)
durch Vergleichen der
Bedientafel mit den Abbildungen.
1
Aufstellung
1.1 Entpacken.
Entfernen Sie alle Schutzelemente und
Verpackungen.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder
Adapter.
Vermeiden Sie den Kontakt des Kabels mit dem
Motor oder ein Einklemmen des Kabels unter dem
Motor.
1.4 Wechsel des Türanschlags.
Trennen Sie den
Kühlschrank vom Stromversorgungsnetz und entnehmen Sie den Inhalt der Innentür.
Lösen der Schrauben (1.4.1) und abnehmen des oberen Scharnier sowie der Lagerbuchse zur
Drehung mit Hilfe eines Schraubenziehers (1.4.2).
der Nähe von Wärmequellen auf und schützen Sie ihn vor direkter Sonneneinstrahlung, um so den
Stromverbrauch zu senken.
Lösen Sie die Verbindung durch Drücken der
Nase am Steckverbinder (1.4.3). Nehmen Sie die Kühlschranktür ab (1.4.4). Nehmen Sie die
Bedienfeldleiste durch Aushebeln mithilfe eines
Schraubendrehers an den dazu vorgesehenen Nuten ab (1.4.5).
Stellen Sie den Kühlschrank nicht im Freien auf und setzen Sie ihn nicht dem Regen aus.
Je nach Modell arbeitet die Kombination einwandfrei in folgenden Temperaturbereichen: 10ºC – 43ºC
Auf der Rückseite des Kühlschranks muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.
Lassen Sie einen Abstand von 25 mm zwischen der Rückseite des Kühlschranks und der Wand.
Verschließen Sie auf keinen Fall die Freiräume zwischen Kühlschrank und Fußboden sowie Decke mit irgendwelchen Gegenständen.
Stellen Sie den Kühlschrank waagerecht auf und richten Sie ihn aus, um Vibrationen und Lärmbildung zu vermeiden. Berücksichtigen Sie, dass beim
Aufstellen des Kühlschranks an einer Wand oder einem Schrank leichte Geräusche entstehen können.
Ebenso ist sicherzustellen, dass die Ablageplatten richtig eingelegt sind, und die darauf abgestellten
Gefäße sollten keinen Kontakt zueinander haben, um Vibrationen zu vermeiden.
dem Anschluss an das Stromversorgungsnetz mindestens 2 Stunden aufrecht stehend ruhen.
Überprüfen Sie die Angaben auf dem Typenschild
(220-240 V mit Erdungsanschluss) (1.3.1, 1.3.2).
Legen Sie auf der gegenüberliegenden Seite in dem auf dem Gehäuse angegebenen Bereich eine Nut für das Kabel an (1.4.6). Führen Sie das Kabel durch die angelegte Nut und bringen Sie die Bedienfeldleiste wieder an (1.4.7).
Entfernen Sie die Schraubenabdeckung des mittleren
Scharniers, lösen Sie die Schrauben und nehmen
Sie das Scharnier ab (1.4.8). Nehmen Sie die
Gefrierschranktür nach oben an (1.4.9).
Lösen Sie die Schrauben des unteren Scharniers und nehmen Sie das Scharnier ab. Verändern Sie die Position der Scharnierachse und setzen Sie das
Scharnier auf der gegenüberliegenden Seite ein
(1.4.10).
Montieren Sie den unteren Türgriff des
Gefrierschranks an die Kühlschranktür sowie den unteren Türgriff des Kühlschranks an die
Gefrierschranktür, dies jeweils um 180º gedreht.
Montieren Sie die senkrechten Türgriffe um 180º gedreht auf der gegenüberliegenden Seite an (1.4.11).
Drehen Sie die Türschließhilfen und bringen Sie die
Türschließhilfe des Kühlschranks am Gefrierschrank und umgekehrt an (1.4.12).
Setzen Sie die Gefrierschranktür ein (1.4.13) und schrauben Sie das mittlere Scharnier an (1.4.14).
Setzen Sie die Kühlschranktür ein (1.4.15).
Einsetzen der Schließkapsel in den Raum am oberen
Scharnier der entgegengesetzten Seite (1.4.16).
Eindrücken des Anschlusses in die Tür (1.4.17).
Einsetzen des oberen Scharniers und Lagerbuchse zur Drehung und verstauen des überfl üssigen Kabels im Steuerungshalter (1.4.18) und einsetzen der
Schrauben (1.4.19).
Setzen Sie die Gefrierschranktür ein (1.4.13) und schrauben Sie das mittlere Scharnier an (1.4.14).
Setzen Sie die Kühlschranktür ein (1.4.15).
Setzen Sie die Verschlusskapsel in die Öffnung des oberen Scharniers auf der gegenüberliegenden
Seite ein (1.4.16). Führen Sie das Kabel durch das obere Scharnier und die Drehkapsel und verbinden
Sie es mit dem Steckverbinder der Tür (1.4.17).
Schrauben Sie das obere Scharnier an (1.4.18) und setzen Sie die Abdeckung auf (1.4.19).
2
Verwendung
2.1 Einschalten des Kühlschranks.
Drehen Sie die
Steuerung (2.1.1). Drücken Sie oder , bis eine
Ziffer auf dem Display erscheint (2.1.2), oder drücken
Sie (2.1.3). Die Modelle werden automatisch gesperrt. Zum Entsperren muss eine beliebige Taste 3
Sekunden gedrückt werden.
2.2 Auswahl des Kühl- bzw. Gefrierbereichs.
Bei den
Modellen der Gefrierbereich
arbeiten der Kühlbereich und
unabhängig voneinander.
Beim Modell arbeiten Kühl- und Gefrierbereich zusammenhängend .
Drücken der Tasten
,
des Eisfachs danach die Tasten des Kühlfachs und
(2.3.2) oder drücken für das Eisfach und für das
Kühlfach (2.3.3, 2.3.4).
Sobald bei den Modellen die Temperatur ausgewählt wurde, können Sie die tatsächliche
Temperatur abrufen, indem Sie 5 Sekunden lang die
Taste oder (2.3.5), oder (2.3.6) des gewünschten Bereichs drücken. Die entsprechende
Temperatur des jeweiligen Bereichs blinkt auf.
Empfehlung:
Die empfohlene Temperatur des Kühlbereichs beträgt Grad und die des
Gefrierbereichs Grad für bereits eingefrorene
Lebensmittel. Wenn Sie Lebensmittel einfrieren wollen, wird eine Temperatur von
Grad empfohlen.
Vergessen Sie nicht, dass die Temperatur im Innern des Kühlschranks von der Umgebungstemperatur,
d e u t s c h
dem Standort und der Häufi gkeit abhängt, mit der der
Kühl- bzw. Gefrierschrank geöffnet wird. der Kühlschrank 6 Stunden mit der niedrigsten
Temperatur. Diese Funktion wird empfohlen, wenn große Mengen an Lebensmitteln in den Kühlschrank gegeben werden. Zum Ein- und Ausschalten der
Funktion: Die Taste (2.4.1) oder (2.4.2) drücken. Das Modell verfügt nicht über diese
Funktion.
besonders dann von Nutzen, wenn der Kühlschrank
über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, jedoch Lebensmittel im Gefrierschrank aufbewahrt werden sollen. Bei dieser Funktion arbeitet Ihr
Kühlschrank mit geringem Stromverbrauch und es entstehen keine unangenehmen Gerüche im Innern.
Das Modell verfügt nicht über diese Temperatur. geschlossen sein.
Zum Ein- und Ausschalten der Funktion: Drücken
Sie die Tasten bzw. , bis auf dem Display angezeigt wird (2.4.3), oder 3 Sekunden lang die
Taste (2.4.4), bis angezeigt wird. Zum
Ausschalten der Funktion den Vorgang wiederholen.
Einige Modelle ermöglichen das Abschalten des
Kühlbereichs. Drücken Sie die Taste oder
(2.4.5) oder (2.4.6), bis keine Ziffer mehr angezeigt wird.
arbeitet der Gefrierschrank 52 Stunden mit der niedrigsten Temperatur. Es wird empfohlen, diese
Funktion 24 Stunden vor der Eingabe von großen
Lebensmittelmengen in den Gefrierschrank einzuschalten. Beim Modell ist diese Funktion 24 später zu deaktivieren.
Zum Ein- und Ausschalten der Funktion: Die Tast
(2.5.1, 2.5.2) oder (2.5.3) drücken.
Quick Cooling Funktion:
Einstellen der Flasche oder
Flaschen ins Eisfach und für einige Sekunden gedrückt halten, bis das Symbol (2.5.4) angezeigt wird. Das Kühlfach liefert für 15 Minuten zusätzliche
Kühlung und nach Ablauf dieser Zeit wird die Funktion abgeschaltet. blinkt und es wird ein Alarmton für etwa 20 Minuten ausgelöst. Der Alarm kann deaktiviert werden, wenn irgendeine Taste gedrückt wird. Wenn diese Funktion durch einen Ausfall des Stroms unterbrochen wird, wird sie nach der Rückkehr der
Versorgung als abgeschlossen angesehen und der
Signalton aktiviert.
21
22 deutliche Einsparung von Energie, indem das Eisfach auf einer stabilen Temperatur gehalten wird. Diese
Funktion bleibt sogar nach einem Stromausfall weiter aktiv.
Zum Aktivieren / Deaktivieren (2.5.5) drücken.
Ein-/Ausschalten des Gefrierschranks:
Drehen Sie die Steuerung auf Position (2.5.6). Drücken
Sie die Taste oder , bis keine Temperatur auf dem Display (2.5.7) angezeigt wird, oder drücken
Sie 3 Sekunden (2.5.8). Durch Abschalten des Gefrierschranks wird auch der Kühlbereich ausgeschaltet.
2.6 Empfehlungen zur Benutzung.
• Lassen Sie für eine größere Energieeinsparung den
Ventilator abgeschaltet (2.6.1).
• Öffnen Sie die Türen nur so lange wie nötig und stellen Sie keine heißen oder warmen Lebensmittel in den Kühlschrank. So erreichen Sie eine effi zientere Nutzung Ihres Kühlschranks und vermeiden einen erhöhten Stromverbrauch.
• Wenn Sie einen Kühlschrank mit NoFrost-System besitzen, verdecken Sie auf keinen Fall die
Lüftungsgitter und lassen Sie einen ausreichenden
Freiraum zwischen den Lebensmitteln, um die
Luftzirkulation zu ermöglichen.
• Stellen Sie keine Flaschen mit kohlensäurehaltigen
Getränken oder mit Flüssigkeiten gefüllte
Glasfl aschen in den Gefrierschrank, da diese platzen können.
• Bewahren Sie Lebensmittel in hermetisch dichten
Behältern auf, um ein Austrocknen zu vermeiden.
• Essen Sie keine sehr kalten Lebensmittel oder
Eiskrems, da sie Verbrennungen im Mundbereich verursachen können.
• Bei Geräten mit statischer Kühlung kann es zu Wassertropfen oder Eis im Innenraum des
Kühlschrank kommen
3
Wartung und
Reinigung
oder einen mit Bikarbonat-Wasser angefeuchteten
Lappen für die Innenreinigung der Kühl-Gefrier-
Kombination, um Geruchsbildung zu verhindern.
In keinem Fall verwendet werden dürfen
Dampfreinigungsgeräte, Lösungsmittel oder
Scheuerreinigungsmittel.
3.2 Außenreinigung.
Verwenden Sie keine
Dampfreinigungsgeräte zur Reinigung der Displays.
Das Gitter auf der Rückseite sollte einmal jährlich mit einem Staubsauger gereinigt werden.
d e u t s c h
3.3 Reinigung der Zubehörteile.
Sie sind nicht für die
Reinigung in der Geschirrspülmaschine geeignet.
Reinigen Sie sie per Hand mit einem Schwamm oder
Lappen.
3.4 Austausch der Glühbirne.
Falls die Glühbirne durchbrennt: Schalten Sie den Kühlschrank aus.
Drücken Sie die Nase an, entfernen Sie die Abdeckung
(3.4.1, 3.4.3) und nehmen Sie die defekte Glühbirne heraus (3.4.2, 3.4.4). Ersetzen Sie diese durch eine
Glühbirne des gleichen Typs mit dem gleichen Gewinde,
E14, 220-240 V, 15/25 W oder gemäß den jeweiligen
Leuchtangaben.
3.5 Austausch des Karbonfi lters.
Der Kühlschrank kann mit einem Karbonfi lter versehen sein, der unangenehme
Gerüche bestimmter Lebensmittel absorbiert und
Mikroorganismen (Pilze und Bakterien) aus der Luft fi ltert.
Der Filter gewährleistet über einen Zeitraum von
6 Monaten die vollständige Wirksamkeit seiner
Eigenschaften. Nach diesem Zeitraum sollte der Filter durch einen neuen ersetzt werden. Der Einbauort ist vom
Modell abhängig.
Zum Einschalten des Filters: Die Nase andrücken und die Abdeckung entfernen, um auf den Filter zugreifen zu können (3.5.1, 3.5.3). Nehmen Sie den Filter von der Abdeckung ab (3.5.2, 3.5.4) und entfernen Sie die
Versiegelungen (3.5.5).
Drücken Sie die Anzeige BIOFILTER, bis Sie ein leichtes
Schaltgeräusch hören (3.5.6), und wenige Sekunden später beginnt sich die Zeitdauerskala zu verfärben.
Setzen Sie den Filter wieder in seiner ursprünglichen
Stellung ein.
Bewahren Sie verbrauchte Filter und Ersatzteile vor
Kindern geschützt auf.
Eine Einnahme von größeren
Mengen an Filtermaterial kann gesundheitsschädigend sein.
Feuchten Sie den Filter nicht an,
da er dadurch seine
Eigenschaften verliert.
3.6 S.P.A. - salus per aquam (wahlweise)
Ihr Kühlschrank kann mit dem Feuchtigkeitsregler
S.P.A. versehen werden, mit dem ein gleich bleibender
Feuchtigkeitsgrad im Gemüsefach aufrechterhalten wird, um ein Austrocknen der Lebensmittel zu verhindern.
Der Feuchtigkeitsregler befi ndet sich an der Trennung des Gemüsefachs (3.6.1). Er besteht aus einem Behälter mit einem Gießbecher und einer Füllstandsanzeige.
Wenn der Feuchtigkeitsregler S.P.A. Wasser benötigt, sinkt der Füllstand, bis er verdeckt ist. Entnehmen Sie den Behälter (3.6.2) und füllen Sie ihn auf (3.6.3). Es dauert ein wenig, bis der Flüssigkeitsspiegel ansteigt.
Es wird empfohlen, den Filter alle 2 Jahre auszutauschen
(3.6.4).
4
Fehlerdiagnose
4.1 Tür offen.
Wenn die Tür länger als 2 Minuten geöffnet bleibt, ertönt ein Warnsignal und das Licht des Kühlschranks schaltet sich ab. Das Warnsignal verstummt, sobald die Tür geschlossen wird.
4.2 Unzureichende Kühlung im Gefrierschrank.
• Wenn die Temperatur im Gefrierschrank ungewöhnlich hoch ist, erscheint ein Leuchtalarm
(4.2.1) oder das Symbol (4.2.2) blinkt und es ertönt gleichzeitig ein unterbrochenes akustisches
Warnsignal. Drücken Sie (4.2.3) oder
(4.2.4), um das akustische Warnsignal manuell abzuschalten.
• Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, erscheint das Symbol oder der Leuchtalarm ist aktiviert, es ertönt jedoch kein Warnsignal.
4.3 Stromunterbrechung.
Öffnen Sie die Kühlschranktüren so wenig wie möglich. Prüfen Sie nach Wiederherstellung der
Stromversorgung, ob die Lebensmittel aufgetaut sind.
4.4 Normale Geräusche des Kühlschranks.
An Ihrem Kühlschrank kann eine Reihe von
Geräuschen entstehen, die bei Betrieb ganz normal sind und die kein Grund zur Beunruhigung sind.
• Das gasförmige Kühlmittel kann bei der Zirkulation im Kühlkreislauf ein sprudelndes Geräusch verursachen.
• Der Kompressor erzeugt ein Brummen bzw. leichtes Schlaggeräusch, vor allem beim Anlaufen.
• Durch das Ausdehnen und Zusammenziehen der verarbeiteten Materialien können Geräusche wie
Knacken und Knistern entstehen.
• Die vom Lüfter des Gefrierschranks bewegte
Luft kann ein schwaches Hintergrundgeräusch verursachen.
Versuchen Sie nicht, den Kühlschrank selbst zu reparieren.
Rufen Sie den technischen
Kundendienst.
5
Sicherheit
• Halten Sie die Lüftungsgitter frei und unabgedeckt.
• Achten Sie darauf, dass der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird.
• Verwenden Sie keine Elektrogeräte im Innern des
d e u t s c h
Kühlschranks, es sei denn, diese werden vom Hersteller empfohlen.
• Verwenden Sie keine mechanischen Geräte und sonstigen
Mittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten geeignet, oder die über keinerlei Erfahrung oder Kenntnisse im
Umgang mit diesen Geräten verfügen. Es sei denn, der Umgang erfolgt im Beisein eines für ihre Sicherheit zuständigen Verantwortlichen oder sie wurden zuvor im
Umgang mit diesen Geräten unterwiesen. Kinder sollten den Kühlschrank nur unter Aufsicht verwenden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifi ziertem Fachpersonal ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
6
Umwelt
Bei der Entwicklung dieses Kühlschranks wurde auf den Schutz und die Bewahrung der Umwelt geachtet.
Dieser Kühlschrank arbeitet mit dem Kühlmittel R600A, das keine schädlichen Auswirkungen auf die Umwelt hat.
Schützen Sie die Umwelt.
Verwenden Sie die für jeden Bereich entsprechend der benötigten Funktion empfohlenen Temperaturen, um Ihren Kühlschrank möglichst effektiv zu nutzen.
Schalten Sie den Kühlschrank aus oder verwenden Sie die Urlaubsschaltung, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwenden. So senken
Sie den Stromverbrauch und sparen Energie.
Öffnen Sie die Türen nicht länger als nötig, da ansonsten der Stromverbrauch ansteigt.
Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten.
Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Bringen Sie Ihren Kühlschrank zu einer speziellen
Entsorgungsstelle.
Durch das Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten werden negative Auswirkungen auf Gesundheit und
Umwelt verhindert und Energie sowie Rohstoffe eingespart.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die
örtlichen Behörden oder die Einrichtung, in der Sie den
Kühlschrank erworben haben.
23
24
d a n s k e
Kære kunde,
De har erhvervet et
BRANDT
køleskab/fryser og vi ønsker at takke Dem for dette.
Vi har gjort en stor indsats og anvendt vores know-how på denne maskine så den kan imødekomme Deres behov på den bedst tænkelige måde. Gennem dens innovation og præstationer, har vi designet et køleskab/fryser som altid er nem at anvende.
I
BRANDT
produkt-sortimentet vil De også kunne fi nde et bredt udvalg af ovne, mikrobølgeovne, emhætter, ventilationshætter, kogeapparater, opvakemaskiner og tørremaskiner, som kan koordineres med Deres
BRANDT
køleskab/fryser.
For at kunne opfylde alle Deres krav, kan De kontakte vores Teknisk Service afdeling hvis De har spørgsmål eller forslag (på brugsanvisningens sidste side vil kunne se telefonnummeret).
Besøg vores webside
www.brandt.com
, hvor De vil kunne fi nde alle vores produkter samt nyttig og supplerende information.
Som en del af vores bestræbelser på hele tiden at forbedre vores produkter, forbeholder vi os retten til at foretage funktions- og design ændringer på grundlag af tekniske fremskridt.
Vigtigt:
Inden maskinen opstilles og anvendes, bør De læse denne brugsanvisning omhyggeligt igennem så De hurtigt kan blive fortrolig med dens funktioner.
d a n s k e
Brugsanvisning
Vigtigt: Læs denne brugsanvisning grundigt igennem inden køleskabet opstilles og anvendes.
Hver tekst i brugsanvisningen er forbundet med et billede.
0
Identifi kation
Identifi cer din køleskabsmodel
(“
a
”, “
b
”, “
c
”,
“
d
”) ved at sammenligne apparatets kontrolpanel med brugsanvisningens billeder.
Tag afdækningen af øverste beslag ved hjælp af en skruetrækker (1.4.1).
Løsn skruerne og tag dækningen og beslaget af ved hjælp af en skruetrækker (1.4.2).
Løsn forbindelsesledet ved at trykke på fl appen (1.4.3). Tag lågen af (1.4.4). Tag beslaget af ved at trykke ned i åbningerne ved hjælp af en skruetrækker (1.4.5).
1
Opstilling
1.1 Udpakning.
Fjern emballagen, som beskytter apparatet.
Lav en rille til ledningen i modsat side som angivet på afskærmningen (1.4.6). Genmonter beslaget ved at føre ledningen gennem rillen
(1.4.7).
Fjern det midterste beslag ved at løsne skruerne (1.4.8). Skub køleskabets dør op
(1.4.9).
direkte sollys eller i nærheden af varmekilder.
Apparatet må ikke bruges udendørs eller udsættes for regn.
Vælg en placering med god ventilation.
Der skal være mindst 25 mm luft omkring køleskabet. Det tomme mellemrum mellem køleskabet og væggen, gulvet eller loftet, må ikke udfyldes med andre genstande.
Stil køleskabet på et plant og fast underlag for at undgå vibrationer og støj. Vær opmærksom på at, hvis køleskabet opstilles tæt op mod en væg eller et skab, kan der opstå vibrationer.
Sørg ligeledes for at bakkerne er placeret korrekt og at skufferne anbringes adskilte for at undgå vibrationer.
Fjern nederste beslag ved at løsne dens skruer. Skift beslagets stilling i stiften og anbring den i modsat side (1.4.10).
Anbring fryserens nederste håndtag i køleskabets dør og køleskabets nederste håndtag i fryserens dør ved at dreje 180º.
Anbring fryserens lodrette håndtag i modsat side ved at dreje 180º (1.4.11).
Drej autolukkemekanismerne og anbring fryserens lukkeanordning på køleskabet og omvendt (1.4.12).
Anbring fryserens dør (1.4.13) og fastspænd beslaget (1.4.14). Anbring køleskabets dør
(1.4.15).
mindst 2 timer inden apparatet tilsluttes. Tjek typeskiltet (220-240V med jordforbindelse)
(1.3.1, 1.3.2).
Brug af sikkerhedsmæssige grunde aldrig stikdåse eller forlængerledning.
Undgå at ledningen kommer i kontakt med maskinen eller bliver klemt fast under apparatet.
1.4 Ændring af dørens åbningsretning.
Du bør sikre dig, at strømmen til køleskabet er taget fra og at apparatet er tomt.
Anbring låseafskærmningen i det øverste opslags mellemrum i modsat side (1.4.16).
Tryk konektoren fast på døren (1.4.17).
Anbring øverste hængsel samt drejebøsningen og stik den overskydende ledning igennem åbningen (1.4.18).
Fastspænd skuerne (1.4.19).
25
26
2
Betjening
2.1 Køleskabet tændes.
Drej betjeningsknappen (2.1.1). Tryk eller og et nummer dukker op på displayet (2.1.2) eller tryk på (2.1.3). Køleskabsmodel blokeres automatisk. For at afblokere, skal du trykke på en af tasterne i 3 sekunder.
2.2 Vælg en afdeling.
I køleskabsmodeller
fungerer køleskabet fryseren
og
uafhængig af hinanden. I køleskabsmodel , fungerer begge afdelinger som en samlet enhed .
2.3 Valg af temperatur.
Drej tast (2.3.1) eller tryk på knapperne , på fryseren
og derefter på de samme knapper på køleskabet
(2.3.2), eller på
til fryseren og på til køleskabet (2.3.3, 2.3.4).
Efter at temperaturen er blevet indstillet på modellerne , kan du se den reele temperatur ved at trykke i 5 sekunder på tasterne eller (2.3.5), eller
(2.3.6) på den ønskede afdeling.
Temperaturen blinker på afdelingens display.
Gode råd:
Køleskabet fungerer optimalt ved en temperatur på og fryseren ved en temperatur på til opbevaring af dybfrosne madvarer. Ønsker man at dybfryse, anbefales det at indstille temperaturen på . Vær opmærksom på at køleskabets indvendige temperatur, afhænger af den udvendige rumtemperatur, hvor apparatet er opstillet og hvor ofte man
åbner køleskabets dør.
2.4 Kølefunktioner af friske madvarer.
lynkølningsfunktionen 6 timer før indkølning af store mængder friske madvarer. For at tænde eller slukke for denne funktion skal man trykke på (2.4.1) eller
(2.4.2). Model er ikke forsynet med denne funktion.
man ikke skal anvende apparatet et stykke tid men ønsker at holde madvarer frike i køleskabet. Denne funktion har et meget lavt elforbrug og der vil ikke opstå lugte inde i apparatet. Model er ikke forsynet med denne funktion.
Bemærk:
Hold døren lukket.
d a n s k e
For at tænde eller slukke denne funktion gør du følgende: Tryk tasterne
,
til du ser symbolet på displayet (2.4.3) eller tast i 3 sekunder (2.4.4) til du kan se symbolet på displayet. På nogle modeller kan man slukke for køleskabet ved at trykke på tasterne eller (2.4.5) eller
(2.4.6) indtil man ikke kan se noget nummer på displayet.
2.5 Frysningsfunktioner.
igansætter fryseskabet med den laveste temperatur i 52 timer. Det anbefales at igangsætte funktionen 24 timer inden nedfrysningen af store mængder friske madvarer. På model skal funktionen slukkes 24 timer efter dens igangsættelse.
For at igangsætte denne funktion gør du følgende: Tryk på (2.5.1, 2.5.2) eller
(2.5.3).
Quick cooling funktion:
Sæt fl asken eller fl askerne i fryseren og tryk på knap i nogle sekunder indtil du kan se symbolet
(2.5.4) på displayet. Nedfrysningsfunktionen fungerer i 15 minutter hvorefter programmet afsluttes og symbolet blinker samtidig med at et alarmsignal igangsættes i 20 minutter.
Alarmen kan afbrydes ved at trykke på en af knapperne. Hvis funktionen afbrydes på grund af elsvigt, vil den være afslutte når strømforsyningen genetableres og alarmen igangsættes.
ECO
ECO systemet er en energibesparende funktion som stabiliserer fryserens temperatur. Denne funktion fungerer selv om strømmen afbrydes.
For at tænde eller slukke denne funktion skal du trykke på (2.5.5).
indstillingsknappen på (2.5.6).
Tryk på tast eller indtil man ikke kan se nogen temperatur angivelse på displayet (2.5.7), eller tryk på i 3 skunder
(2.5.8). Når fryseren slukkes, afbrydes også køleskabet.
2.6 Brugsanbefalninger.
• For at opnå maksimal energibesparelse, bør ventilatoren være afbrudt (2.6.1).
• Køle- og fryseskabets dør skal åbnes mindst muligt og i så kort tid som muligt.
Undgå at anbringe varme madvarer i køleskabet På denne måde vil køle/ fryseskabet fungere optimalt og man
undgår et højt elforbrug.
• Hvis Dit køleskab har NO FROST funktion, bør ventilationsrillerne ikke dækkes og madvarer bør placeres på en sådan måde at der er luft nok imellem.
• Frys aldrig kulsyreholdige drikke eller fl asker af glas med væske da disse kan rævne.
• Frys madvarer i hermetisk lukkede emballager for at undgå at produktet tører.
• Is eller meget kolde produkter, må ikke spises straks da det kan forårsage forbrænding i munden.
• I apparater med statisk køling kan der forekomme vanddråber eller is i bunden af køleskabet.
3
Vedligeholdelse og rengøring
3.1 Rengøring af skabets indre.
Til rengøring af skabets indre, anbefales det at anvende en svamp eller en fugtig klud med lunkent vand tilsat lidt opvaskemiddel for at undgå lugte.
Til rengøring må man aldrig anvende dampapparat, opløsningsmidler eller syreholdige rengøringsmidler.
3.2 Rengøring af skabets ydre.
Sakbets ydersider må aldrig rengøres med et dampapparat.
Kondensatorgitteret bag på køle-/fryseskabet bør rengøres en gang om året med en støvsuger.
3.3 Rengøring af apparatets løse dele.
De løse dele må ikke puttes i vaskemaskinen. Rengør dem med en fugtig svamp eller klud.
3.4 Udskiftning af pære.
Hvis en pære er brændt, bør udskiftelsen gøres på følgende måde : træk stikket ud af stikkontakten.
Løft æsken ud, som dækker pæren ved at trykke ned i dens fl ap (3.4.1, 3.4.3) og skift pæren ud med en ny af samme model
E14, 220-240V, 15/25W eller med samme belysningsstyrke.
3.5 Udskiftning af kulstoffi ltret.
Dit køleskab er forsynet med et kulstoffi lter som optager lugten fra visse madvarer og som holder mikroorganismer (svampe og bakterier) tilbage fra luftcirkulationen.
Filtrets egenskaber, har en begrænset varighed på 6 måneder. Når denne periode er udløbet, bør fi ltret udskiftes med en ny. Filtrets placering varierer alt efter køleskabsmodellen.
d a n s k e
Filtret aktiveres på følegende måde: Løft dækslet ved at trykke ned på fl appen (3.5.1,
3.5.3). Adskil fi ltret fra dækslet (3.5.2, 3.5.4) og fjern forseglingerne (3.5.5).
Tryk BIOFILTER ned indtil man hører et klik (3.5.6) og på få sekunder, vil du se at varighedsskalaen farves. Sæt fi ltret på plads igen.
Brugte fi ltre og reserve fi ltre, bør holdes ude fra børns rækkevidde.
Indtagning i store mængder kan være farligt.
Filtret må ikke fugtes
da det dermed mister dets egenskaber.
3.6 S.P.A. salus per aquam (ekstraudstyr)
Deres køleskab kan udstyres med et S.P.A. element, som anvendes til at vedligeholde en konstant fugtighedsgrad i grønsagsskuffen og dermed undgå at madvarerne udtørrer.
Dette element, er placeret ved grønsagsskuffens samling (3.6.1). Dette element består af en beholder, en lille kop samt en måler. Når det bliver nødvendigt at hælde mere vand i S.P.A. elementet, forsvinder målenålen helt. Tag beholderen ud
(3.6.2) og hæld vand i (3.6.3) med koppen.
Der kan gå et stykke tid inden vandstanden stiger.
Filtret bør udskiftes efter 2 års anvendelse
(3.6.4).
4
Driftforstyrrelser
4.1 Døren er åben.
Hvis døren er åben i mere end 2 minutter, vil man kunne høre et lydsignal og køleskabets lampe slukkes.
Lydsignalet afbrydes når døren lukkes.
4.2 Fryseskabet fryser ikke hårdt nok.
• Hvis temperaturen i fryseren er unormalt højt, begynder en alarmlampe (4.2.1) at blinke eller (4.2.2) symbolet på displayet blinker og man vil da kunne høre et intermitterende lydsignal. Tryk på
(4.2.3) eller (4.2.4) for at afbryde lydsignalet manuelt.
• Når køleskabtes tilsluttes for første gang, vil man på displayet kunne se symbolet eller alarmlampen uden at lydsignalet igangsættes.
27
28
4.3 Strømafbrydelse.
Undgå at åbne køle- og fryseskabets døre.
Når der er strøm igen bør du sikre dig at madvarer i køleskabet og fryseren ikke er optøet.
4.4 Normal funktionsstøj
Forskellige funktionslyde er helt normale som følge af køleskabets drift og bør derfor ikke volde bekrymringer.
• Gurglende, hvæsende, kogende eller boblende lyde er forårsaget af kølemidlet, der cirkulerer inde i kølesystemet.
• Brummende, svirrende, pulserende eller høje brummende lyde er forårsaget af kompressoren navnlig ved opstart.
• Pudselige, skarpe knækkende eller smældende lyde er forårsaget af udvidelse og sammentrækning af de indvendige vægge eller af nogle komponenter inde i kabinetterne.
• Luften som får fryserens ventilator til at bevæge sig, kan forårsage en smule baggrundsstøj.
Prøv aldrig selv at reparere køleskabet.
Tilkald Teknisk Service.
5
Advarsler og generelle råd
• Sørg for, at ventilationsåbningerne i skabet ikke blokeres eller tildækkes.
• Sørg for ikke at beskadige kølevæskekredsløbet.
• Brug aldrig elektriske apparater invendigt i fryseafdelingen, medmindre at de er af en type anbefalet af producenten.
• Brug aldrig mekaniske anordninger eller andet til at fremskynde afrimningen og følg altid producentens anvisninger.
• Dette apparat bør ikke anvendes af personer
(også børn) som er fysisk eller psykisk handicappede eller som mangler erfaring/ kundskab i brugen af dette apparat og kun under opsyn af andre personer ansvarlige for deres sikkerhed og som forinden, har givet de fornødne anvisninger angående anvendelsen af dette apparat. Man bør undgå at børn leger med apparatet.
• Hvis ledningen er beskadiget, bør denne udskiftes af producenten, dens kundeservice eller af en fagmand for at undgå fare.
d a n s k e
6
Miljø
Deres nyerhvervet køle-/fryseskab, er et miljøvenligt produkt.
Køle-/fryseskabet indeholder det kølende isobutan R600A som ikke forurener miljøet.
Skån miljøet.
Indstil de forskellige temperaturer i afdelingerne som det anbefales alt efter den funktion du ønsker og for at opnå den optimale drift. Afbryd apparatet eller igangsæt feriefunktionen hvis køle-/fryseskabet ikke skal anvendes i længere tid. På den måde sparer du elforbrug og energi.
Køle-/fryseskabets dør, må ikke stå åbent mere end højest nødvendigt for at undgå et højt energiforbrug.
Bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater.
Symbolet betyder at køle-/fryseskabet ikke må smides i en almindelig container.
Afl ever køle-/fryseskabet på nærmeste genbrugsstation.
Genudnyttelsen af elektriske og elektroniske apparater beskytter miljøet og er også energi og ressource besparende.
Kontakt den lokale genbrugsstation eller forhandleren hvis du ønsker mere information angående nærmeste genbrugscontainer fra dit hjem.
p o r t u g u ê s
Estimada cliente, Estimado cliente:
Agradecemos a confi ança que depositou na nossa marca ao adquirir um frigorífi cocongelador
BRANDT
.
Colocámos toda a nossa experiência e paixão no fabrico deste aparelho, para que possa satisfazer melhor todas as suas necessidades. Para além de inovador e de oferecer as melhores prestações, esforçámo-nos para que seja fácil de usar.
A
BRANDT
oferece-lhe uma vasta gama de fornos, micro-ondas, placas de cozinha, exaustores, fogões, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar roupa, máquinas de secar, que poderá combinar com o seu novo frigorífi co-congelador
BRANDT.
E, com o objectivo de satisfazer as suas exigências a qualquer momento, o nosso
Serviço de Assistência ao Cliente está à sua disposição para responder a todas as suas dúvidas e tomar nota das suas sugestões (encontrará os números de telefone de contacto no fi nal deste Manual).
Também pode contactar-nos através da nossa página web
www.brandt.com
, onde encontrará, para além dos nossos produtos, informações úteis e de interesse.
Com o objectivo de melhorar continuamente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de modifi car algumas das suas características técnicas, funcionais ou estéticas, sem aviso prévio.
Importante:
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia atentamente este Manual de Instalação e Utilização, com o objectivo de se familiarizar com o seu funcionamento.
29
30
p o r t u g u ê s
Manual de instruções
Muito importante: Leia o manual por completo antes de utilizar o seu frigorífi co.
Este manual foi concebido para que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes.
0
Identifi cação
Identifi que o modelo do seu frigorífi co (“a”,
“b”, “c”, “d”)
comparando o painel de comandos com as ilustrações.
1.4 Mudança de sentido da abertura da porta.
Desligue o frigorífi co da rede eléctrica e tire o conteúdo da contra-porta.
Desaparafuse os parafusos (1.4.1) e retire a dobradiça superior e o casquilho de rotação usando a chave de parafusos (1.4.2).
1
Instalação
1.1 Desembalagem.
Retire todos os elementos de protecção.
Retire-a pressionando a patilha do conector
(1.4.3). Retire a porta do refrigerador (1.4.4).
Retire o porta-comandos fazendo pressão nos entalhes destinados para esse efeito com a ajuda de uma chave de parafusos
(1.4.5).
1.2 Localização.
Coloque o frigorífi co afastado de fontes de calor e protegido dos raios directos do sol para diminuir o seu consumo.
Faça um entalhe para o cabo no lado contrário, na zona indicada na caixa (1.4.6).
Monte novamente o porta-comandos passando o cabo pelo entalhe realizado
(1.4.7).
Não instale o frigorífi co ao ar livre, nem exposto à chuva.
Funcionará correctamente entre as sigüintes temperaturas: 10ºC – 43ºC
O ar deve circular pela parte traseira do frigorífi co. Deixe 25 mm entre o fundo do frigorífi co e a parede. Não tape o espaço existente entre o seu frigorífi co e o chão ou o tecto com nenhum tipo de objecto.
Nivele o frigorífi co para evitar vibrações e ruídos. Tenha em conta que, se o frigorífi co estiver perto da parede ou de algum armário, pode produzir pequenos ruídos.
Retire a tampa dos parafusos da dobradiça central, desaperte os parafusos e tire a dobradiça (1.4.8). Desloque a porta do congelador para cima (1.4.9).
Desaperte os parafusos da dobradiça inferior e retire-a. Mude a posição do eixo na dobradiça e coloque-a no lado oposto
(1.4.10).
Coloque o puxador inferior do congelador na porta do refrigerador e o puxador inferior do refrigerador na porta do congelador, virados a 180º. Coloque os puxadores verticais no seu lado oposto rodando-os 180º (1.4.11).
Deste modo, verifi que se as bandejas estão colocadas correctamente e coloque os recipientes separados entre si para evitar vibrações.
1.3 Ligação à rede eléctrica.
Deixe repousar o frigorífi co durante, pelo menos, 2 horas na posição vertical antes de o ligar. Verifi que os dados da placa de características (220-240V com tomada de terra) (1.3.1, 1.3.2).
Não use adaptadores nem extensões.
Evite que o cabo esteja em contacto com o motor ou fi que preso por baixo do mesmo.
Rode os fechos automáticos e coloque o fecho do refrigerador no congelador e viceversa (1.4.12).
Coloque a porta do congelador (1.4.13) e aparafuse a dobradiça central (1.4.14).
Coloque a porta do refrigerador (1.4.15).
Coloque a cápsula de fecho no espaço da dobradiça superior do lado oposto (1.4.16).
Pressione o conector para ligá-lo à porta
(1.4.17).
Coloque a dobradiça superior e o casquilho de rotação, introduzindo o restante cabo no porta-comandos (1.4.18) e coloque os parafusos (1.4.19).
p o r t u g u ê s
2
Utilização
2.1 Ligar o frigorífi co.
Rode o comando (2.1.1).
Pressione ou até visualizar um dígito no visor (2.1.2). Ou pressione (2.1.3). Os modelos bloqueiam-se automaticamente, para desbloquear pressione qualquer tecla durante 3 segundos.
2.2 Selecção do recinto.
Nos modelos o recinto do refrigerador e o recinto do congelador funcionam de forma independente. No modelo os dois recintos funcionam de forma conjunta
independente.
2.3 Selecção de temperatura.
Rode o comando
(2.3.1) ou pressione as teclas , primeiro do recinto congelador refrigerador e depois do recinto
(2.3.2), ou pressione para o recinto congelador e para o recinto refrigerador (2.3.3, 2.3.4).
Uma vez seleccionada a temperatura, nos modelos pode saber qual é a temperatura real ao pressionar durante 5 segundos as teclas ou (2.3.5), ou
(2.3.6) do recinto desejado. A temperatura do recinto fi ca a piscar.
Recomendação:
Temperatura aconselhada do recinto refrigerador e do recinto congelador
para alimentos já congelados. Se quiser congelar alimentos, a temperatura recomendada
é .
Não se esqueça de que a temperatura do interior depende da temperatura ambiente, da localização e da frequência de abertura.
2.4 Funções refrigerador.
Função arrefecimento rápido:
Esta função activa o refrigerador à temperatura mais fria durante 6 horas. Recomendamos que active esta função quando introduzir uma grande quantidade de alimentos no refrigerador. Para activar e desactivar: Pressione (2.4.1) ou função.
(2.4.2). O modelo não tem esta para quando não quiser usar o refrigerador por um longo período de tempo, mas pretender conservar alimentos no congelador. Com esta função, o seu frigorifi co vai manter um consumo muito baixo e não vai criar odores no seu interior. O modelo não tem esta função. estar fechada.
Para activar e desactivar: Pressione as teclas , até visualizar no visor
(2.4.3) ou durante 3 segundos (2.4.4) até visualizar . Para desactivar, repita a operação. Alguns modelos permitem desligar o recinto refrigerador. Pressione as teclas ou (2.4.5) ou (2.4.6), até deixar de visualizar os dígitos.
2.5 Funções congelador.
Função arrefecimento rápido:
Esta função activa o congelador à temperatura mais fria durante 52 horas. Recomenda-se a sua activação 24 horas antes de introduzir uma grande quantidade de comida no congelador.
No modelo desactive-o após 24 horas.
Para activar e desactivar: Pressione
(2.5.1, 2.5.2) ou (2.5.3).
Função quick cooling:
Introduza a garrafa ou garrafas no congelador e mantenha pressionada a tecla durante alguns segundos até visualizar o ícone (2.5.4). O congelador irá fornecer frio durante 15 minutos, passado esse tempo a função terá terminado e a tecla fi ca a piscar, activando um alarme sonoro durante
20 minutos. O alarme pode ser desactivado pressionado qualquer tecla. Se esta função for interrompida por um corte de energia eléctrica, quando voltar a ter energia eléctrica a função
é considerada terminada e é activado o sinal sonoro. substancial poupança de energia mantendo o congelador a uma temperatura estável. Esta função continua activada mesmo depois de um corte de energia eléctrica.
Para activar / desactivar pressione (2.5.5).
Ligar/desligar o congelador:
Rode o comando até à posição (2.5.6).
Pressione a tecla ou até não visualizar nenhuma temperatura no visor (2.5.7), ou pressione durante 3 segundos (2.5.8).
Quando desligar o congelador também vai desligar o recinto refrigerador.
2.6 Recomendações de utilização.
• Manter o ventilador desligado para uma maior poupança energética (2.6.1).
• Não abra as portas por mais tempo do que o necessário, nem coloque alimentos quentes no frigorífi co. Assim, conseguirá uma utilização mais efi caz do seu frigorífi co
31
e vai evitar o aumento do consumo de energia.
• Se o seu frigorífi co for um NO FROST, não obstrua as grelhas de ventilação e deixe espaço entre os alimentos para deixar o ar circular.
• Não introduza no congelador garrafas com bebidas gasosas ou garrafas de vidro com líquido, uma vez que podem rebentar.
• Armazene os alimentos em recipientes herméticos para evitar que os alimentos fi quem secos.
• Não consuma gelados ou alimentos muito frios, dado que podem produzir queimaduras na boca.
• Os aparelhos com refrigerador estático podem ter goras de água ou gelo no fundo do refrigerador.
3
Manutenção e limpeza
utilize uma esponja ou pano embebido em água com bicarbonato para evitar a formação de odores.
Em caso algum deve utilizar máquinas de limpeza a vapor, dissolventes ou detergentes abrasivos.
3.2 Limpeza exterior.
Não utilize máquinas de limpeza a vapor para a limpeza dos visores.
É recomendável limpar a grelha traseira uma vez por ano com um aspirador.
3.3 Limpeza dos acessórios.
Não podem ir à máquina de lavar loiça. Limpe-os à mão com a ajuda de uma escova ou pano.
3.4 Substituição da lâmpada.
No caso de se fundir a lâmpada: desligue o frigorífi co. Retire a tampa pressionando a patilha (3.4.1, 3.4.3) e retire a lâmpada fundida (3.4.2, 3.4.4).
Substitua-a por outra com o mesmo tipo de rosca, E14, 220-240V, 15/25W ou de acordo com a indicação da iluminação.
3.5 Substituição do fi ltro de carbono.
O frigorífi co pode incorporar um fi ltro de carbono que absorve os odores estranhos de determinados alimentos e retém os micro-organismos (fungos e bactérias) do ar em circulação.
32
O fi ltro mantém as suas propriedades durante um tempo limitado de 6 meses. Passado este tempo, recomendamos que o substitua por um novo. A sua localização varia em função do modelo.
p o r t u g u ê s
Para activar o fi ltro: Pressiona a patilha e retire a tampa para aceder ao fi ltro (3.5.1,
3.5.3). Separe o fi ltro da tampa (3.5.2, 3.5.4) e retira os selos de garantia (3.5.5).
Pressione o visor BIOFILTER até ouvir um ligeiro estalido (3.5.6) e em poucos segundos a escala de duração começa a fi car colorida.
Coloque o fi ltro na sua localização original.
Mantenha os fi ltros gastos e os fi ltros de substituição fora do alcance das crianças;
a sua ingestão em grandes quantidades pode ser perigosa.
Não molhe o fi ltro,
uma vez que perderá todas as suas propriedades.
3.6 S.P.A. salus per aquam (opcional)
O seu frigorífi co pode incorporar o acessório
S.P.A. que serve para manter um nível constante de humidade no recinto verduras e, assim, evitar que os alimentos fi quem secos.
Está localizado na junta de separação da caixa de verduras (3.6.1). É composto por um depósito com um copo de descarga e um nível indicativo de enchimento. Quando o S.P.A. necessitar de água, o nível desce até desaparecer. Retire o recipiente (3.6.2) e verte uma medida (3.6.3). O nível pode demorar algum tempo a subir.
Recomendamos a substituição do fi ltro a cada 2 anos (3.6.4).
4
Diagnósticos
4.1 Porta aberta.
Se mantiver a porta aberta durante mais de 2 minutos, vai soar um alarme e apaga-se a luz do refrigerador. O alarme desliga-se quando fechar a porta.
4.2 Frio insufi ciente no congelador.
• Quando a temperatura do congelador for anormalmente alta, aparecerá um alarme luminoso (4.2.1,) ou o ícone (4.2.2) a piscar, e será activado um sinal acústico intermitente. Pressione (4.2.3) ou
(4.2.4) para desactivar de forma manual o sinal acústico).
• Quando ligar pela primeira vez o aparelho, aparecerá o ícone ou o alarme
luminoso fi ca activado, mas o alarme não fi ca a tocar.
4.3 Corte de fornecimento eléctrico.
Abra as portas do frigorífi co o menos possível. Quando a corrente for retomada, verifi que se os alimentos armazenados se descongelaram.
4.4 Ruídos normais no frigorífi co.
O seu frigorífi co pode emitir vários ruídos que são normais durante o seu funcionamento, pelo que não deve preocupar-se.
• O gás refrigerante pode produzir um estalido ao circular pelos circuitos.
• O compressor pode produzir zumbidos e/ ou um ligeiro batimento, sobretudo quando começa a funcionar.
• As dilatações ou contracções dos materiais utilizados podem produzir estalidos ou ruídos.
• O ar que move o ventilador do congelador pode gerar um pequeno ruído de fundo.
Não manipule o frigorífi co para tentar repará-lo.
Contacte o serviço de assistência técnica.
5
Segurança
• Mantenha desobstruídas as grelhas de ventilação.
• Tenha cuidado para não danifi car o circuito de refrigeração.
• Não utilize aparelhos eléctricos no interior do frigorífi co, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
• Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios diferentes dos recomendados pelo fabricante para acelerar o processo de descongelação.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são diminuídas, ou têm falta de experiência ou conhecimentos, excepto sob supervisão ou após receber instruções sobre a utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Deverá supervisionar a sua utilização por crianças para evitar que brinquem com o aparelho.
p o r t u g u ê s
• Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deve ser substituído pelo fabricante ou por um serviço de pós-venda ou por pessoal semelhante qualifi cado para evitar situações perigosas.
6
Meio ambiente
Este frigorifi ca foi concebido a pensar na conservação do meio ambiente.
Este aparelho funciona com refrigerante R600A que não deteriora o meio ambiente.
Respeite o meio ambiente.
Utilize as temperaturas recomendadas para cada recinto, segundo a função de que necessita, para conseguir uma utilização efi ciente do seu frigorífi co.
Desligue o refrigerador ou active a função férias para períodos prolongados de tempo em que não irá utilizar o aparelho. Vai reduzir o consumo e poupar energia.
Evite manter as portas abertas durante mais tempo do que o necessário, uma vez que pressupõe um aumento no gasto energético.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos.
O símbolo indica que o aparelho não deve ser eliminado usando os contentores tradicionais para resíduos domésticos.
Entregue o seu frigorífi co num centro especial de recolha.
A reciclagem de electrodomésticos evita consequências negativas para a saúde e para o meio ambiente, e permite poupar energia e recursos.
Para mais informação, contacte as autoridades locais ou o estabelecimento onde adquiriu o frigorifi co.
33
34
i t a l i a n o
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver depositato la sua fi ducia nella nostra marca acquistando un frigorifero-congelatore
BRANDT
.
Abbiamo attinto da tutta la nostra esperienza e passione per la creazione di questo dispositivo, affi nché possa soddisfare al meglio tutte le sue esigenze. Oltre ad essere innovativo e ad offrirle le più alte prestazioni, ci siamo impegnati in modo da renderlo facile da usare.
BRANDT
le offre inoltre una vasta gamma di forni, microonde, piani cottura, estrattori, cucine, lavastoviglie, lavatrici, asciugatrici, che potrà abbinare al suo nuovo frigorifero-congelatore
BRANDT
.
Per soddisfare le sue esigenze in ogni momento, il nostro servizio di Assistenza al
Consumatore è a sua disposizione per risolvere tutti gli eventuali dubbi o prendere nota dei suoi suggerimenti (i telefoni di contatto li troverà alla fi ne di questo
Manuale).
Ci potrà contattare anche attraverso il nostro sito web
www.brandt.com
, dove troverà, oltre a tutti i nostri prodotti, informazioni utili e interessanti.
Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di modifi care alcune delle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche senza preavviso.
Importante:
Prima di mettere in funzione questo dispositivo, leggere attentamente il presente Manuale di Installazione ed Uso, in modo da familiarizzare con il suo funzionamento.
i t a l i a n o
Manuale di istruzioni
Nota bene: prima di usare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale.
Questo manuale è stato elaborato in modo tale che i testi siano collegati ai relativi disegni.
0
Identifi cazione
Identifi care il modello del frigorifero
(“
a
”, “
b
”,
“
c
”, “
d
”) confrontando il quadro comandi con quello delle illustrazioni.
1
Installazione
1.1 Disimballaggio.
Rimuovere tutti gli elementi protettivi.
1.2 Ubicazione.
Sistemare il frigorifero lontano da fonti di calore e protetto dai raggi diretti del sole per diminuirne il consumo.
Non installare il frigorifero all’aperto, né esposto alla pioggia.
L'aria deve circolare dalla parte posteriore del frigorifero. Lasciare uno spazio di 25 mm tra il fondo del frigorifero e la parte posteriore. Non ostruire lo spazio esistente tra il frigorifero e il pavimento o il soffi tto con nessun oggetto.
Livellare il frigorifero per evitare vibrazioni e rumori. Tenere conto che se il frigorifero è situato accanto alla parete o a un armadio, può generare qualche lieve rumore.
Verifi care anche che i ripiani siano posizionati correttamente, e sistemare i recipienti separati tra loro per evitare vibrazioni.
1.3 Connessione alla rete elettrica.
Lasciare riposare il frigorifero per almeno 2 ore in posizione verticale prima di collegarlo.
Verifi care i dati della targhetta delle caratteristiche (220-240 V con presa terra)
(1.3.1, 1.3.2).
Non usare adattatori né prolunghe.
Evitare che il cavo tocchi il motore o resti intrappolato sotto lo stesso.
1.4 Cambio del senso di apertura della porta.
Disinserire il frigorifero dalla rete elettrica e rimuovere il contenuto dalla controporta.
Svitare le viti (1.4.1) ed estrarre la cerniera superiore e la boccola di rotazione servendosi di un cacciavite (1.4.2).
Staccare la linguetta del connettore, esercitando pressione (1.4.3). Rimuovere la porta del frigorifero (1.4.4). Estrarre il frontalino facendo leva sulle apposite tacche servendosi di un cacciavite (1.4.5).
Fare una tacca per il cavo sul lato opposto, nella zona indicata sulla carcassa (1.4.6).
Montare di nuovo il frontalino facendo passare il cavo dalla tacca (1.4.7).
Rimuovere il tappino delle viti della cerniera centrale, svitare le viti e rimuovere la cerniera (1.4.8). Spostare la porta del vano congelatore verso l'alto (1.4.9).
Svitare le viti della cerniera inferiore e rimuoverla. Cambiare la posizione del perno nella cerniera e sistemarla sul lato opposto
(1.4.10).
Montare la maniglia inferiore del vano congelatore sulla porta del vano frigorifero e la maniglia inferiore del vano frigorifero su quella del vano congelatore, girati entrambi a 180º. Montare le maniglie verticali sul lato opposto girandole a 180º (1.4.11).
Girare le chiusure automatiche e montare quello del vano frigorifero su vano congelatore e viceversa (1.4.12).
Montare la porta del vano congelatore
(1.4.13) e avvitare la cerniera centrale
(1.4.14). Montare la porta del vano frigorifero
(1.4.15).
Inserire la capsula nella sede della cerniera superiore sul lato opposto (1.4.16). Premere il connettore per agganciarlo alla porta
(1.4.17).
Inserire la cerniera superiore e la boccola di rotazione infi lando il cavo che avanza nel cruscotto (1.4.18) e avvitare le viti (1.4.19).
35
36
2
Uso
2.1 Accensione del frigorifero.
Ruotare la manopola (2.1.1). Premere o fi no alla comparsa di una cifra sul display (2.1.2). oppure premere (2.1.3). I modelli , si bloccano automaticamente. Per sbloccare, premere qualsiasi tasto per 3 secondi.
2.2 Selezione del vano.
Nei modelli il vano frigorifero e il vano congelatore
funzionano in modo indipendente.
Nel modello i due vani funzionano congiuntamente .
2.3 Impostazione della temperatura.
Girare il comando (2.3.1) o premere i tasti , prima del vano congelatore vano frigorifero e poi del
(2.3.2), o premere per il vano congelatore e per il vano frigorifero
(2.3.3, 2.3.4).
Una volta impostata la temperatura, nei modelli è possibile conoscere la temperatura reale premendo per 5 secondi i tasti o (2.3.5), o (2.3.6) del vano richiesto. La temperatura del recinto lampeggia.
Raccomandazione:
Temperatura consigliata del vano frigorifero e del vano congelatore
per cibi già surgelati. Per surgelare, la temperatura consigliata è .
Non bisogna dimenticare che la temperatura all'interno dipende dalla temperatura ambiente, dall'ubicazione e dalla frequenza dell'apertura delle porte.
2.4 Funzioni del frigorifero.
Funzione Raffreddamento rapido:
Questa funzione attiva per 6 ore la temperatura più fredda nel frigorifero. Si consiglia di attivarla quando si mette in frigorifero una gran quantità di alimenti. Per attivarla e disattivarla: Premere (2.4.1) o
(2.4.2). Il modello non dispone di questa funzione.
è molto utile quando il frigorifero non viene usato per un lungo periodo di tempo, ma occorre conservare i cibi nel congelatore.
Con questa funzione, il consumo del frigorifero resta molto basso e non si creano cattivi odori all'interno. Il modello non dispone di questa funzione.
i t a l i a n o
essere chiusa.
Per attivarla e disattivarla: Premere i tasti
, fi no a visualizzare sul display (2.4.3) o
per 3 secondi (2.4.4) fi no a visualizzare
. Per disattivare la funzione, ripete l'operazione. Alcuni modelli consentono di spegnere il vano frigorifero. Premere i tasti
o
(2.4.5) o (2.4.6), fi nché non si visualizza nessuna cifra.
2.5 Funzioni del congelatore.
Funzione Raffreddamento rapido:
Questa funzione attiva per 52 ore la temperatura più fredda nel vano congelatore. Si consiglia di attivarla 24 ore prima di riporre una grande quantità di cibi nel congelatore. Nel modello
la funzione deve essere disattivata 24 ore dopo.
Per attivarla e disattivarla: Premere
(2.5.1, 2.5.2) o (2.5.3).
Funzione Quick cooling:
Riporre una o più bottiglie nel vano congelatore e mantenere premuto per qualche secondo fi no a visualizzare l'icona (2.5.4). Il vano congelatore eroga freddo per 15 minuti, dopo di che si disattiva la funzione lampeggia attivando un allarme acustico per
20 minuti. L'allarme può essere disattivato premendo qualsiasi tasto. Se questa funzione si interrompe a causa di un blackout, quando si ripristina l'alimentazione elettrica, la funzione è considerata conclusa e si attiva il segnale acustico.
Funzione
La funzione ECO consente di risparmiare energia elettrica mantenendo il vano congelatore a una temperatura stabile.
Questa funzione resta attivata anche dopo il disinserimento dalla rete di alimentazione elettrica.
Per attivare / disattivare premere (2.5.5).
Inserimento/disinserimento del vano congelatore:
Ruotare la manopola fi no alla posizione (2.5.6). Premere il tasto o fi nché non si visualizza alcuna temperatura sul display (2.5.7), o premere per 3 secondi (2.5.8). Quando si spegne il vano congelatore, si spegne anche il vano frigorifero.
2.6 Consigli per l'uso.
• Per un maggiore risparmio di energia, mantenere disinserito il ventilatore (2.6.1).
• Non aprire le porte più del tempo
necessario e non mettere in frigorifero cibi caldi. Si ottiene così un uso più effi ciente del frigorifero e si evita l'aumento del consumo di energia.
• Se il frigorifero è NO FROST non ostruire le griglie di ventilazione e lasciare spazio tra gli alimenti per consentire all'aria di circolare.
• Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti bibite gassate o liquidi dato che potrebbero scoppiare.
• Riporre i cibi in recipienti ermetici per evitare che si rinsecchiscano.
• Non consumare gelati o cibi molto freddi appena estratti dal congelatore dato che potrebbero provocare ustioni alla bocca.
• I dispositivi con refrigeratore statico possono avere gocce di acqua o ghiaccio sul fondo del refrigeratore.
3
Manutenzione e pulizia
un panno morbido imbevuto di acqua con bicarbonato per pulire l'interno ed evitare la formazione di cattivi odori.
Non usare mai macchine pulenti a vapore, solventi o detergenti abrasivi.
3.2 Pulizia esterna.
Per la pulizia dei display non usare macchine pulenti a vapore.
Si consiglia di pulire la griglia posteriore una volta all'anno con un aspirapolvere.
3.3 Pulizia degli accessori.
Non sono lavabili in lavastoviglie. Pulirli a mano con una spugnetta o un panno morbido.
3.4 Sostituzione della lampadina.
Se si fonde la lampadina: disinserire il frigorifero. Rimuovere il coperchio premendo la linguetta (3.4.1,
3.4.3) ed estrarre la lampadina guasta
(3.4.2, 3.4.4). Sostituirla con un'altra con lo stesso tipo di fi lettatura, E14, 220-240 V,
15/25 W o secondo l'indicazione riportata sull'apparecchio.
3.5 Sostituzione del fi ltro al carbone.
Nel frigorifero può essere incorporato un fi ltro al carbone che assorbe gli odori di certi alimenti e trattiene i microrganismi (funghi e batteri) presenti nell’aria in circolazione.
Il fi ltro è attivo per un periodo di 6 mesi.
Trascorso questo periodo di tempo, si consiglia di sostituirlo con uno nuovo. La posizione del fi ltro varia a seconda del modello.
i t a l i a n o
Per attivare il fi ltro: Premere la linguetta e rimuovere il coperchio (3.5.1, 3.5.3).
Separare il fi ltro dal coperchio (3.5.2, 3.5.4) e rimuovere i sigilli (3.5.5).
Premere il visore BIOFILTER fi no ad ascoltare un leggero scatto (3.5.6) e in pochi secondi la scala della durata comincia a colorarsi.
Inserire il fi ltro nella posizione originale.
I fi ltri esauriti e i ricambi devono essere conservati fuori dalla portata dei bambini;
l'ingestione in grandi quantità può essere pericolosa.
Non bagnare il fi ltro,
dato che perderebbe tutte le sue proprietà.
3.6 SPA Salus Per Aquam (optional)
Il frigorifero può essere munito dell'accessorio SPA che serve a mantenere un livello costante di umidità nel portaverdure ed evitare che gli alimenti si secchino.
È situato nel divisore del cassetto portaverdure (3.6.1). Il kit è formato da un serbatoio con un misurino e un indicatore del livello di riempimento. Quando è necessario ripristinare l'acqua nell'accessorio SPA, l'indicatore del livello si abbassa fi no a scomparire. Estrarre il bicchiere (3.6.2) e versare il contenuto di un misurino (3.6.3). Il livello può tardare un po' di tempo a salire.
Si consiglia di sostituire il fi ltro ogni 2 anni
(3.6.4).
4
Diagnósticos
4.1 Porta aperta.
Se la porta resta aperta per più di 2 minuti, suona un allarme e si spegne la luce del frigorifero. L'allarme si disinserisce quando si chiude la porta.
4.2 Freddo insuffi ciente nel vano congelatore
• Se la temperatura del vano congelatore
è anormalmente alta, compare un allarme luminoso (4.2.1) o lampeggia l'icona (4.2.2) e si attiva anche un segnale acustico intermittente. Premere
(4.2.3) (4.2.3) o (4.2.4) per disattivare il segnale acustico in modo manuale.
• Quando si accende l'apparecchio per la prima volta, compare l'icona oppure
37
i t a l i a n o
38 l'allarme luminoso è attivato, ma non suona l'allarme acustico.
4.3 Blackout
Aprire il meno possibile le porte del'apparecchio. Quando si ripristina la corrente, verifi care lo stato degli alimenti stoccati.
4.4 Rumori normali nel frigorifero
Il frigorifero può emettere un serie di rumori: è normale durante il funzionamento e per i quali non occorre preoccuparsi.
• Il gas refrigerante può provocare un borbottio quando circola nei circuiti.
• Il compressore può provocare ronzii e/o un leggero picchiettio, soprattutto quando si mette in funzione.
• Le dilatazioni o le contrazioni dei materiali utilizzati possono provocare crepitii o scricchiolii.
• L'aria che muove il ventilatore del vano congelatore può generare un leggero rumore di fondo.
Non intervenire sul frigorifero per cercare di ripararlo.
Rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica.
5
Sicurezza
• Mantenere sgombre le griglie di ventilazione.
• Fare attenzione a non danneggiare il circuito di raffreddamento.
• Non usare apparecchi elettrici all'interno dell'apparecchio, a meno che siano del tipo consigliato dal produttore.
• Per accelerare il processo di sbrinamento, non usare attrezzi meccanici o altri mezzi diversi da quelli consigliati dal costruttore.
• Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali o carenti di esperienza o di conoscenza, salvo in caso di supervisione dell'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per impedire che giochino con l'apparecchio.
• In caso di danneggiamento del cavo, per evitare qualunque pericolo, la sostituzione deve essere effettuata dal costruttore, dal servizio postvendita o da personale qualifi cato.
6
Ambiente
Il frigorifero è stato progettato pensando alla tutela dell’ambiente.
Questo apparecchio funziona con refrigerante
R600A, che non danneggia l’ambiente.
Rispettare l’ambiente.
Per usare il frigorifero in modo effi ciente, impostare in ogni vano la temperatura consigliata a seconda della funzione richiesta.
Disinserire il frigorifero o attivare la funzione
Vacanze quando l’apparecchio non deve essere usato per un periodo di tempo prolungato. Si riduce così il consumo e si risparmia energia.
Evitare di lasciare le porte aperte più del tempo necessario, dato che ciò comporta un aumento del consumo di energia.
Smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici usati.
Il simbolo indica che l’apparecchio non deve essere buttato nei contenitori tradizionali per i rifi uti domestici.
Consegnare il frigorifero a un apposito centro di raccolta.
Il riciclaggio degli elettrodomestici evita conseguenze negative per la salute e l’ambiente, e consente di risparmiare energia e risorse.
Per più ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore di fi ducia.
Ā e s k y
Vážená klientko, Vážený kliente:
D ė kujeme vám za d ś v ė ru, kterou jste v ė novali naší zna Ā ce p ʼn i koupi lednicemrazáku
BRANDT
.
Vložili jsme veškeré naše zkušenosti a nadšení do výroby tohoto p ʼn ístroje, aby mohl lépe uspokojit všechny vaše požadavky. Snažili jsme se, aby krom ė jeho inovace a vyšší výkonnosti , jej bylo také co nejjednodušší používat.
BRANDT
vám též nabízí širokou škálu trub, mikrovlnek, plotýnek, extraktor ś , sporák ś , my Ā ek, pra Ā ek, suši Ā ek, které lze zkombinovat s vaší novou ledni Ā koumrazákem
BRANDT
.
Proto, aby byly vždy uspokojeny vaše požadavky, pracovníci našeho
Zákaznického odd ė lení jsou vám k dispozici, aby zodpov ė d ė li všechny vaše pochybnosti nebo zaznamenali vaše p ʼn ipomínky (najdete kontaktní telefony na konci této p ʼn
íru
Ā ky).
Také se s námi m ś žete spojit prost ʼn ednictvím naší webové stránky
www.brandt.
com
, kde najdete krom ė všech našich výrobk ś i užite Ā né a zajímavé informace.
Za ú Ā elem neustálého zlepšování našich výrobk ś si rezervujeme právo bez p ʼn edchozího upozorn ė ní pozm ė nit n ė které technické, funk Ā ní nebo estetické vlastnosti.
D ś ležité:
Než uvedete do provozu tento p ʼn ístroj, p ʼn e Ā t ė te si pozorn ė tento návod k instalaci a použití, aby jste se dob ʼn e seznámili s jeho fungováním.
39
40
Ā e s k y
Návod k použití
Velmi d ś ležité: P ʼn ed použitím chladni Ā ky si p ʼn e Ā t ė te celý návod k použití.
Tento návod je navržen tak, aby texty odpovídaly p ʼn íslušným obrázk ś m.
0
Identifi kace
Ur
Ā ete, jaký je model vaší ledni
Ā ky (“a”,
“b”, “c”, “d”)
porovnáním panelu ovládání s ilustracemi.
1
Instalace
1.1 Vyn ė tí z obalu.
Odstra ļ te všechny ochranné prvky.
1.2 Umíst ė ní.
Umíst ė te chladni Ā ku daleko od zdroj ś
tepla a chra ļ te ji p ʼn ed p ʼn
ímým slune
Ā ním zá ʼn ením, aby se snížila spot ʼn eba energie.
Neinstalujte
Ā ku venku ani ji nevystavujte p ś sobení dešt ė
.
zadní Ā ky musí cirkulovat vzduch. Mezi zadní stranou chladni Ā ky a st ė nou ponechte 25 mm. Nezakrývejte prostor mezi chladni Ā kou a podlahou nebo stropem žádným p ʼn edm ė tem.
Vyrovnejte Ā ku do vodorovné polohy, aby se zabránilo vibracím a hluku. M ė jte na z ʼn eteli, že pokud je chladni Ā ka u st ė ny nebo sk ʼn ín ė , m ś že vydávat slabý hluk.
Dále zkontrolujte, zda jsou p ʼn ihrádky umíst ė ny správn ė , a uložte nádoby odd ė len ė
, abyste zabránili vibracím.
1.3 P ʼn ipojení k elektrické síti.
Nechejte chladni
Ā ku v klidu stát nejmén ė
dv ė
hodiny ve svislé poloze, než ji p ʼn ipojíte. Zkontrolujte
údaje na štítku s charakteristikami (220-
240V s uzemn ė ním) (1.3.1, 1.3.2).
Nepoužívejte adaptéry ani prodlužovací
š ļś ry.
Zabra ļ te kontaktu kabelu s motorem nebo jeho zachycení motorem.
1.4. Zm ė na sm ė ru otvírání dve ʼn
í.
Odpojte
Ā ku od elektrické sít ė
a vyprázdn ė te obsah dve ʼn
í.
Uvoln ė te šrouby (1.4.1) a vyjm ė te horní pant a otá Ā ecí pouzdro pomocí šroubováku
(1.4.2).
Zatla Ā te na západku a uvoln ė te konektor
(1.4.3). Vyjm ė te dve ʼn e chladni Ā ky (1.4.4).
Pomocí šroubováku zatla Ā te na zá ʼn ezy a vyjm ė te držák ovládání (1.4.5).
Na Ā né stran ė v ozna Ā eném míst ė sk ʼn ín ė prove č te zá ʼn ez pro kabel (1.4.6).
Protáhn ė te kabel provedenou drážkou a namontujte znovu držák ovládání (1.4.7).
Odstra ļ te kryt šroub ś
z centrálního záv ė su, uvoln ė te šrouby a odstra ļ te záv ė s (1.4.8).
Posu ļ te dve ʼn e mrazáku sm ė rem nahoru
(1.4.9).
Uvoln ė te šrouby spodního záv ė su a odstra ļ te jej. Zm ėļ te pozici osy v záv ė su a umíst ė te jej na opa Ā nou stranu (1.4.10).
Nasa č te dolní madlo mrazáku na dve ʼn e chladni Ā ky a dolní madlo chladni Ā ky na mrazák oto Ā ené o 180º. Nasa č te svislá madla na opa Ā nou stranu a oto Ā te je o 180º
(1.4.11).
Oto Ā te automatické zavírání a umíst ė te zavírání chladni Ā ky do mrazáku a obrácen ė
(1.4.12).
Nasa č te dve ʼn e mrazáku (1.4.13) a p ʼn išroubujte prost ʼn ední záv ė s (1.4.14).
Nasa č te dve ʼn e chladni
Ā ky (1.4.15).
Umíst ė te uzavírací pouzdro do prostoru pro prot ė jší horní pant (1.4.16). Stiskn ė te p ʼn ípojku, aby jste ji zapojili do dve ʼn í (1.4.17).
Umíst ė te horní pant a otá Ā ecí pouzdro a umíst ė te p ʼn ebývající kábel do držáku na ovládání (1.4.18) a umíst ė te šrouby
(1.4.19).
2
Použití
2.1 Zapnutí chladni
Ā ky.
Oto
Ā te ovláda
Ā em
(2.1.1). Stiskn ė te nebo , dokud se na displeji nezobrazí n ė jaké
Ā
íslo
(2.1.2). Nebo stiskn ė te (2.1.3). Modely
se automaticky zablokují, pro jejich odblokování stiskn ė te jakékoliv tla
Ā
ítko po dobu 3 vte ʼn in.
2.2 Volba odd ė lení.
U model ś funguje chladící obvod a mrazící obvod nezávisle na sob ė . U model ś fungují oba obvody spole Ā n ė .
2.3 Volba teploty.
Oto Ā te ovláda Ā em (2.3.1).
Stiskn ė te klávesy
, nejd ʼn íve u mrazícího obvodu u chladícího obvodu a následn ė
(2.3.2), nebo stiskn ė te pro mrazící obvod a pro chladící obvod (2.3.3, 2.3.4).
Po zvolení teploty m ś žete u model ś zjistit skute
Ā nou teplotu tak, že stisknete po dobu 5 vte ʼn in tla
Ā
ítka nebo
(2.3.5), nebo (2.3.6) požadovaného obvodu. Teplota obvodu bude blikat.
Doporu
Ā ení:
Doporu
Ā ená teplota pro již zmrazené potraviny je u odd ė lení chladni Ā ky a u odd ė lení mrazáku
V p ʼn ípad ė , že si p ʼn ejete zmrazovat, je doporu Ā ená teplota .
Nezapome ļ te, že teplota uvnit ʼn závisí na teplot ė okolí, umíst ė ní a Ā etnosti otvírání dve ʼn í.
2.4 Funkce chladni Ā ky.
Funkce rychlého zchlazení:
Tato funkce aktivuje ledni Ā ku na nejnižší teplotu na dobu 6 hodin. Doporu
Ā uje se ji aktivovat, když do ledni
Ā ky vložíte v ė tší množství potravin. Pro aktivování a deaktivování:
Stiskn ė te (2.4.1) nebo (2.4.2).
U modelu tato funkce chybí.
Funkce „dovolená“:
Funkce dovolená je velmi užite Ā ná, pokud nebudete ledni Ā ku používat po delší dobu, ale chcete uchovat potraviny v mrazáku. S touto funkcí vaše ledni Ā ka bude mít velmi nízkou spot ʼn ebu a nebudou se tvo ʼn it uvnit ʼn zápachy. U modelu
tato funkce chybí.
Upozorn ė ní:
Dve ʼn e chladni Ā ky musejí být p ʼn i této funkci zav ʼn ené.
Ā e s k y
Pro aktivaci a deaktivaci: Stiskn ė te tla Ā ítka
, dokud se neobjeví na displeji
(2.4.3) nebo po dobu 3 vte ʼn in (2.4.4), dokud se neobjeví . Pro deaktivaci opakujte operaci. U n ė kterých model ś je možné vypnout chladící obvod. Stiskn ė te tla
Ā
ítka nebo (2.4.5) nebo (2.4.6), dokud se nezobrazí n ė jaké
Ā
íslo.
2.5 Funkce mrazáku
Funkce rychlého zmrazení:
Touto funkcí se aktivuje mrazák na nejchladn ė jší teplotu po dobu 52 hodin. Doporu Ā uje se ji aktivovat o 24 hodin d ʼn íve, než vložíte do mrazáku velké množství potravin. U modelu
ji deaktivujte po 24 hodinách.
Pro aktivaci a deaktivaci: Stiskn ė te
(2.5.1, 2.5.2) nebo (2.5.3).
Funkce quick cooling:
Vložte láhev nebo láhve do mrazáku a držte stisknuté po dobu n ė kolika vte ʼn in, dokud se neobjeví ikona (2.5.4). Mrazák bude dále mrazit po dobu 15 minut, po této dob ė
funkce skon
Ā
í a bude blikat a aktivuje se zvukový alarm po dobu 20 minut. Alarm lze deaktivovat stisknutím jakékoliv klávesy. Pokud se tato funkce p ʼn eruší odpojením dodávky elektrického proudu, p ʼn i op ė tovném zapojení elekt ʼn iny bude funkce považovaná za skon Ā enou a zaktivuje se zvukový sygnál.
Funkce
Funkce ECO umož ļ uje d ś ležitou úsporu energie tím, že udržuje mrazák na stabilní teplot ė . Tato funkce je aktivní i po odpojení elekt ʼn iny.
Pro aktivování / deaktivování stiskn ė te
(2.5.5).
Zapnutí / vypnutí mrazáku:
Oto Ā te ovláda Ā em do polohy (2.5.6).
Stiskn ė te tla
Ā
ítko nebo , dokud nebude displej bez zobrazené teploty
(2.5.7) nebo stiskn ė te po dobu 3 vte ʼn in
(2.5.8). Po vypnutí mrazáku se také vypne chladící obvod.
2.6 Doporu
Ā ení pro použití.
• Pokud chcete ušet ʼn it energii, vypn ė te ventilátor (2.6.1).
• Neotvírejte zbyte Ā n ė dve ʼn e ani nevkládejte do chladni Ā ky teplé potraviny. Tak dosáhnete ú Ā inn ė jší funkce chladni Ā ky a zabráníte zvýšené spot ʼn eb ė energie.
• Pokud je vaše chladni Ā ka typu „NO
FROST“, nezakrývejte m ʼn ížky v ė trání a
41
42 nechejte mezi potravinami volný prostor, aby mezi nimi mohl cirkulovat vzduch.
• Nevkládejte do mrazáku láhve se sycenými nápoji ani sklen ė né láhve s tekutinami, protože mohou prasknout.
• Skladujte potraviny v uzav ʼn ených nádobách, abyste zabránili jejich vysušení.
• Nekonzumujte zmrzlinu ani jiné potraviny velmi studené, protože mohou zp ś sobit popáleniny v ústech.
• U p ʼn
ístroj ś
se statickým chlazením se mohou na dn ė chladi Ā e tvo ʼn it kapky vody nebo led.
3
Údržba a
Ā išt ė ní
3.1
ÿ išt ė ní vnit ʼn ního prostoru.
P ʼn i Ā išt ė ní vnit ʼn ního prostoru používejte houbi Ā ku nebo had ʼn ík namo Ā ený ve vod ė se sodou, abyste zabránili vzniku zápachu.
Nikdy nepoužívejte p ʼn
ístroje pro parní
Ā išt ė ní, rozpoušt ė dla ani abrazivní
Ā isticí prost ʼn edky.
3.2
ÿ išt ė ní vn ė jšího povrchu.
Pro
Ā išt ė ní displej ś
nepoužívejte p ʼn
ístroje pro parní
Ā išt ė ní.
Doporu Ā uje se jednou ro Ā n ė o Ā istit zadní m ʼn ížku vysava Ā em.
3.3
ÿ išt ė ní p ʼn íslušenství.
P ʼn íslušenství není ur Ā eno pro mytí v my Ā ce.
ÿ ist ė te je ru Ā n ė pomocí houbi Ā ky nebo had ʼn íku.
3.4 Vým ė na žárovky.
V p ʼn ípad ė , že se spálí lampa: odpojte ledni Ā ku. Odstra ļ te kryt tak, že zatla Ā íte na pá Ā ku (3.4.1, 3.4.3) a vyjm ė te pokaženou žárovku (3.4.2, 3.4.4). Nahra č te ji jinou se stejným typem závitu, E14, 220-
240V, 15/25W nebo podle popisu osv ė tlení.
3.5 Vým ė na uhlíkového fi ltru.
Chladni
Ā ka m ś že být vybavena uhlíkovým fi ltrem, který pohlcuje pachy ur
Ā itých potravin a zachytává mikroorganismy (plísn ė
a bakterie) v cirkulujícím vzduchu.
Filtr si uchovává své vlastnosti po omezenou dobu 6 m ė síc ś . Po uplynutí této doby se doporu Ā uje vym ė nit jej za nový. Umíst ė ní fi ltru závisí na modelu spot ʼn ebi Ā e.
Aktivace ė te západku a odstra ļ te kryt pro p ʼn ístup k fi ltru (3.5.1, 3.5.3). Odd ė lte fi ltr od víka (3.5.2, 3.5.4) a odstra ļ te ochranné prvky (3.5.5).
Ā e s k y
Stiskn ė te pr ś zor BIOFILTER, až se ozve lehké cvaknutí (3.5.6), a za n ė kolik sekund se stupnice trvanlivosti za Ā ne zbarvovat. Umíst ė te fi ltr do p ś vodní polohy.
Udržujte použité a náhradní fi ltry mimo dosah d ė tí.
Požití ve velkém množství m ś že být nebezpe
Ā né.
Nenamá
Ā ejte fi ltr,
protože by ztratil své vlastnosti.
3.6 S.P.A. salus per aquam (volitelné)
Vaše Ā ka m ś že obsahovat p ʼn íslušenství S.P.A., které slouží pro udržování stálé úrovn ė vlhkosti v odd ė lení pro skladování zeleniny, a tím zabra ļ uje vysušení potravin.
Je ė ný na t ė sn ė ní odd ė lení krabice na zeleninu (3.6.1). Skládá se z nalévací nádobky a indikátoru hladiny napln ė ní. Když
S.P.A. bude pot ʼn ebovat více vody, hladina klesne, dokud nezmizí úpln ė . Vyjm ė te nádobku (3.6.2) a nalejte jednu odm ė rku
(3.6.3). Chvíli m ś že trvat, než se hladina op ė t zvýší.
Doporu
Ā uje se m ė nit fi ltr každé 2 roky (3.6.4).
4
Diagnostika
4.1 Otev ʼn ené dve ʼn e.
Pokud ponecháte dve ʼn e otev ʼn ené déle než 2 minuty, ozve se alarm a sv ė tlo v chladni Ā ce zhasne. Alarm se vypne p ʼn i zav ʼn ení dve ʼn í.
4.2 Nedostate Ā né chladno v mrazáku
• Pokud bude teplota v mrazáku p ʼn íliš vysoká, spustí se sv ė telný alarm
(4.2.1,) nebo bude blikat ikona
(4.2.2) a zárove ļ
se zaktivuje akustický p ʼn erušovaný. Stiskn ė te (4.2.3) nebo (4.2.4), aby jste manuáln ė deaktivovali akustický sygnál).
• P ʼn i prvním zapojení spot ʼn ebi
Ā e se objeví ikona nebo se aktivuje sv ė telný alarm, ale akustický signál se neozve.
4.3 P ʼn erušení dodávky proudu.
V p ʼn ípad ė p ʼn erušení dodávky proudu otevírejte dve ʼn e chladni Ā ky co nejmén ė . Po obnovení dodávky proudu zkontrolujte, zda se uložené potraviny nerozmrazily.
4.4 Normální zvuky chladni Ā ky.
Chladni Ā ka m ś že b ė hem provozu vydávat r ś zné zvuky, které jsou normální a nemusejí vás znepokojovat.
• Chladící plyn m ś že p ʼn i ob ė hu v obvodech bublat.
• Kompresor m ś že bzu
Ā et a/nebo lehce klepat, zejména p ʼn i startu.
• Roztahování a stahování použitých materiál ś m ś že zp ś sobit vrzání nebo praskání.
• Vzduch, který pohání ventilátor mrazáku, m ś žu vyvolávat slabý hluk.
Nemanipulujte s chladni Ā kou p ʼn i pokusech o opravu.
Volejte technický servis.
5
Bezpe Ā nost
• Udržujte v ė trací m ʼn
ížky volné.
• Bu č te opatrní, abyste nepoškodili chladící obvod.
• Nepoužívejte elektrické p ʼn ístroje uvnit ʼn chladni Ā ky, pokud je nedoporu Ā il výrobce.
• Pro urychlení rozmrazování nepoužívejte mechanické ani jiné prost ʼn edky, které nejsou doporu Ā ené výrobcem.
• Tento p ʼn ístroj nesm ė jí používat osoby (v Ā etn ė d ė tí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálním schopnostmi nebo s nedostate Ā nými zkušenostmi Ā i znalostmi, pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou ʼn ádn ė pou Ā ené o používání spot ʼn ebi Ā e osobou odpov ė dnou za jejich bezpe Ā nost. Nedovolte d ė tem, aby spot ʼn ebi Ā používaly jako hra Ā ku.
• Pokud je napájecí kabel poškozený, je t ʼn eba jej nechat vym ė nit u výrobce nebo v jeho poprodejním servisním st ʼn edisku, pop ʼn
.
jinou kvalifi kovanou osobu, aby se zabránilo nebezpe
Ā ným situacím.
6
Životní prost ʼn edí
Tato chladni Ā ka byla navržena s ohledem na ochranu životního prost ʼn edí.
Tento spot ʼn ebi Ā pracuje s chladivem R600A, které nepoškozuje životní prost ʼn edí.
Ā e s k y
Respektujte životní prost ʼn edí.
Používejte teploty doporu Ā ené pro jednotlivá odd ė lení v závislosti na p ʼn íslušné funkci, abyste dosáhli
ú Ā inného provozu chladni Ā ky.
Nebudete-li spot ʼn ebi
Ā
po delší dobu používat, odpojte jej od p ʼn
ívodu elektrické energie nebo zapn ė te funkci „dovolená“. Snížíte tak spot ʼn ebu a ušet ʼn
íte energii.
Nenechávejte dve ʼn e zbyte
Ā n ė
otev ʼn ené, protože se tak zvyšuje spot ʼn eba energie.
Zpracování odpadu z elektrických a elektronických p ʼn ístroj ś .
Symbol upozor ļ uje, že se p ʼn ístroj nesmí vyhazovat do tradi Ā ních kontejner ś na domácí odpad.
Odevzdejte chladni Ā ku ve speciální sb ė rn ė .
Recyklace elektrospot ʼn ebi Āś brání negativním dopad ś m na zdraví a životní prost ʼn edí a šet ʼn í energii a prost ʼn edky.
Požadujete-li další informace, obra ő te se na místní ú ʼn ady nebo na prodejnu, kde jste chladni
Ā ku zakoupili.
Blíže na www.elektrowin.cz.
Hlu Ā nost: 42 dB(A), re 1pW
43

Download
Advertisement