Groupe Brandt FX4437E3, FW4437H3, FW4437E3, FB4437H3, FB4437E3 Owner's manual

Notice d'utilisation et d'installation Fours multifonctions pyrolytiques Gebrauchs- und Installationsanweisungen Pyrolytische Multifunktions Backófen Gebruiks- en installatie-aanwijzingen Pyrolytische multifunctionele bakovens Instructions for use and for installation Pyrolytic multifunction ovens 95600 F- 4437 E-. De Dietrich © Sommaire Page 1 Conseils pratiques d’utilisation Tableau de commande Programmation Four Grilloir + tournebroche Fonction nettoyage 10 information complémentaires 11 Entretien о оном 12 Encastrement Raccordement 13 Carractéristiques rechniques Conditions de garantie et adresses en annexe. En cas de perte nous contacter. Inhoud Page 29 Praktische wenken voor het 30 Bedieningspaneel 31 Programmering 32 Bakoven 34 Roostereenheid + draaispit 36 Schoonmaakprogramma 38 Aanvullende informatie 39 Onderhoud 40 Inbouwen Aansluiting 41 Technische gegevens Inhalt Page 15 Praktische Benutzungshinweise 16 Bedienfeld 17 Programmierung 18 Backofen 20 Grill + BratspieBes 22 Reinigunsfunktion 24 Zusätzliche Informationen 25 Pflege 26 Einbau Anschluß 27 Technische Daten Garantiebedingungen und Anschriften als Anlage. Falls Sie diese verlieren,bitte uns anfra- gen. Contents Page 43 Practical recommendations 44 Control panel 45 Setting the timer 46 Oven 48 Grill + rotisserie 50 Cleaning function 52 Additional information 53 Maintenance 54 Installation Connection 55 Technical features Garantievoorwaarden en adressen bij- gesloten. Bij verlies contact met ons opnemen. Enclosures : warranty conditions and addresses. Please, contact us if you lose them. POUR L'UTILISATEUR les recommandations de la partie installateur de cette notice, nous vous recommandons de lire attentivement les pages qui suivent pour vous permettre de tirer le meilleur parti de votre appareil de cuisson De Dietrich. Votre appareil ayant été installé par un spécialiste agréé De Dietrich suivant Ca Conseils pratiques d'utilisation Avant d'utiliser votre four pour la première fois, retirez tous les accessoires et faites chauffer votre four à vide pendant une heure, sélecteur sur position {5} et température sur 250°C afin d'éliminer l’odeur du neuf. Bien aérer la cuisine pendant cette opération. En branchant des appareils électriques (couteaux électriques par exemple) sur des prises de courant situées à proximité de l’appareil, veillez à ne pas coincer le câble d’alimenta- tion dans la porte du four. La porte est chaude pendant le fonctionnement. Eloignez les jeunes enfants. Ne pas garnir l’intérieur du four de feuille d'aluminium ! Il en résulte une concentration de chaleur, qui fausse les résultats de cuisson et peut même endommager l'émail et le meuble d’encastrement. Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumées pouvant en résulter, nous recommandons de ne pas cuire à température trop élevée. À cet effet, ramenez toujours après le préchauffage, le thermostat à la position indiquée sur le tableau de cuisson (chiffre le plus faible de préférence). Pour les fonctions avec turbine, n’utilisez pas les positions supérieures à 200 °C pour la cuisson des viandes. Pour les cuissons qui dégagent beaucoup de vapeur d’eau (buée), nous vous conseillons en fin de cuisson de laisser pendant quelques minutes le sélecteur sur une fonction de cuisson. Remarque Pour toutes les cuissons au gril, placez le mets à cuire sur la grille et glissez la lechefrite directement en dessous (fig. 4) ou posez la sur la sole, pour récolter les coulures et réduire ainsi les éclaboussures. Toutes les cuissons s'effectuent porte du four fermée, à l'exception du gril traditionnel, puissance maxi, où la cuisson s’effectue porte entrouverte (cran gril). Tableau de commande (fig. 1) 1 Programmateur. 2 Thermostat du four et du grilloir 3 Sélecteur de fonctions (décongélation, mode de cuisson et de grillade, pyrolyse). Programmateur (ig. 2) 1 Afficheur permanent de l’heure et affichage durant l’opération de réglage : - du temps de cuisson, - de l'heure de fin de cuisson. 2 Symbole lumineux de l’utilisation en nettoyage par pyrolyse. 3 Bouton poussoir pour l’affichage et le réglage de la durée. 4 Voyant de contrôle «durée de fonctionnement» . 5 Bouton poussoir pour l’affichage et le réglage de la «fin de fonctionnement». 6 Voyant de contrôle «fin de fonctionnement». 7 Bouton -©+ pour introduire et corriger les données de toutes les fonctions du programmateur. 8 Symbole lumineux de contrôle du thermostat. Horloge Important À la mise sous tension, l’affichage clignote sur 7.00. Supprimez le clignotement en appuyant sur une touche quelconque, puis procédez a la mise a l'heure de Phorloge. Mise a l’heure Le four doit étre a l'arrét : le sélecteur de fonction doit étre placé face au point O (symboles de fonction éteints). (L'affichage de I'heure se fait de 0.00 a 23.59). Faites la mise a I’heure comme suit : e Appuyez simultanément puis reláchez les touches 3 (7) е! 5 (7): - les deux points de l’afficheur clignotent. e Réglez l'heure en tournant le bouton 7 -©+ . e Enregistrez l’heure en appuyant à nouveau sur la touche 3 (7 (à défaut, le four enregistrera automatiquement le nouveau réglage après une minute environ) : - les deux points de l’afficheur redeviennent fixes. Programmation gg. 2) Fonctionnement semi-automatique Il correspond a un fonctionnement avec : ~~ début immédiat, - arrêt automatique après une durée choisie. Après choix de la fonction et réglage de la température, réglez la durée comme suit : Réglage d’une durée e Appuyez sur la touche durée 3 (J puis relâchez-la : - le symbole 4 clignote, - l’afficheur 1 indique 8.09. e Tournez le bouton 7 -©+ pour régler la durée souhaitée (en heures et minutes). La durée de fonctionnement est réglable de 1 minute a 23 heures 59 minutes. e Appuyez à nouveau sur la touche durée 3 “ pour valider la durée choisie (à défaut, le four enregistrera automatiquement le réglage après un délai de 8 secondes) : - le symbole 4 devient fixe, - l’afficheur 1 indique la durée choisie qui se décompte. En fin de fonctionnement : - Un signal sonore retentit pendant 2 minutes environ, - le symbole 4 clignote, - lafficheur 1 indique 7.07. * Si la cuisson doit étre poursuivie, introduire une durée supplémentaire en tournant le bouton 7 -C+ avant la fin du bip sonore. * Ala fin de la cuisson, remettez le sélecteur de fonction sur position O: - le symbole correspondant á la fonction s'éteint, - le signal sonore s’arréte, - l'horloge affiche l’heure, - le symbole 4 disparaît. Fonctionnement automatique || correspond à un fonctionnement avec : - durée choisie, - arrêt automatique à une heure choisie. Après choix de la fonction et réglage de la température, réglez d’abord la durée comme indiqué ci-contre puis l’heure de fin de cuisson. Réglage d’une fin de cuisson e Appuyez sur la touche fin de fonctionnement 5 'Y) puis reláchez-la : - le symbole 6 clignote, - l'afficheur 1 indique l'heure de fin de fonctionnement calculée en fonction de la durée introduite. e Tournez le bouton 7 -©+ pour régler l'heure de fin de fonctionnement voulue (différée de 23 heures 59 minutes au maximum). e Appuyez à nouveau sur la touche fin de fonctionnement 5 (Ÿ) pour valider l'heure de fin de cuisson réglée (à défaut, le four enregistrer automatiquement l'heure réglée après 8 secondes) : - l'horloge affiche l’heure réelle, - le symbole 6 devient fixe. À l'heure calculée par le four pour le début de cuisson, celle-ci se déroule comme en fonctionnement semi-automatique,- - le symbole 6 s'éteint. Four Le four multifonctions est doté de quatre techniques de cuisson à part entière : e d'une part, les deux techniques de cuisson traditionnelle : - la convection naturelle, - les infrarouges. e d'autre part, les deux nouvelles techniques de cuisson : - le turbo-gril, - la cuisson combinée. Vous allez donc pouvoir choisir pour chaque type de mets ou nombre de niveaux de cuisson la technique de cuisson la plus appropriée pour des résultats optima. Par exemple, pour un rôti bien croustillant on choisira la convection naturelle, pour des cuissons sur plusieurs niveaux la chaleur tournante, pour les tartes la cuisson combinée. Un tableau de cuisson simple mais précis et complet adapté aux fours multifonctions est joint à la notice. Attention : Les parties accessibles peuvent être chaudes quand le gril est utilisé ! Eloignez les jeunes enfants. (EN 60 335-2-6/1990). Mise en marche Programmateur Réglez-le sur fonctionnement «semi-automatique» ou «automatique», comme indiqué page 2. Sélecteur de fonctions (fig. 3) Placez-le sur la position correspondant a la fonction choisie (voir tableau de cuisson joint a la notice). Le voyant de mise sous tension s’allume et reste allumée aussi longtemps que la manette n’est pas remise à С). Le ventilateur de refroidissement fonctionne et l’éclairage s’allume. En tournant la manette vers la droite, vous sélectionnez iles fonctions avec turbine : 3: Décongélation : la turbine tourne sans chauffage. Cuisson combinée : . «me |g turbine tourne et les résistances de sole et de voûte fonctionnent. Turbo-gril : la turbine tourne, le grilloir central, le grilloir additionnel et le tournebroche fonctionnent. En tournant la manette vers la gauche, vous sélectionnez les fonctions sans turbine : Convection naturelle (cuisson traditionnelle) : les résistances de sole et de voûte fonctionnent. Grilloir simple : le grilloir central et le tournebroche fonctionnent. Grilloir double : le grilloir central, le grilloir additionnel et le tournebroche fonctionnent. «ax Nettoyage pyrolytique du four ; 0% (voir page 7) 3 programmes de nettoyage sont proposés : - nettoyage normal, - super nettoyage, - nettoyage éco. Thermostat (fig. 3) Tournez la manette du thermostat vers la droite sur la position choisie (voir tableau de cuisson joint a la notice). Le voyant de mise sous tension s’allume Le voyant °C (fig. 2 - rep. 8) s’allume chaque fois que l’élément de chauffage est mis en marche sous l’action du thermostat pour atteindre ou maintenir la température correspondant à la position affichée. Arrêt Pour arrêter la cuisson, remettez la manette du thermostat sur @ et celle du sélecteur sur О). L'éclairage s’éteint. Après remise à O0 d’une fonction, le ventila- teur de refroidissement peut fonctionner jusqu’à ce qu’un certain refroidissement du four soit atteint. Préchauffage Voir le tableau de cuisson joint à cette notice. Décongélation La décongélation des produits congelés est une opération aussi importante pour leur qualité que la congélation. En règle générale, il est préférable de décongeler lentement la plupart d’entre eux. Sans chauffage En particulier pour les tartes, les fruits et les pâtés de viande. . Mettez le sélecteur sur position % . Important | Nous conseillons, lors de la décongélation, de laisser les produits dans leur emballage étanche pour éviter la condensation de l'humidité de l’air sur les produits. Posez toujours votre mets sur la grille support de plat au milieu du four. Grilloir - Tournebroche Mise en marche Sélecteur de fonctions (fig. 3) Placez-le sur la position correspondant au mode de cuisson choisi (voir tableau de cuisson joint a la notice). Le voyant de mise sous tension s'allumeLe ventilateur de refroidissement fonctionne, l’éclairage s'allume et le tournebroche tourne. Grilloir traditionnel (avec ou sans tournebroche) Y YYY Turbo-gril 1 La cuisson s'effectue porte de four fermée. La cuisson s'effectue porte de four entrouverte. Le grilloir traditionnel est utilisé pour les grillades telles que : - les côtes de porc, de veau, de bœuf, - les saucisses, - le poisson, etc. Grilloir simple ver +— Pour griller une petite quantité, par exemple : - deux brochettes, - deux côtelettes, etc. Le grilloir central et le tournebroche fonctionnent. Grilloir double — Pour griiler une grande quantité sur toute la surface de la grille support de plat, par exemple : --Croque-monsieur, - saucisses, - steaks. Le grilloir central, le grilloir additionnel et le tournebroche fonctionnent. Cette fonction turbo-gril est spécialement indiquée pour réussir les viandes rouges, volailles, merguez, saucisses. Le grilloir central, le grilloir additionnel et le tournebroche fonctionnent. Vous pouvez utiliser toute la surface de la grille support de plat. Programmateur Vous pouvez utiliser le grilloir avec ou sans l’aide du programmateur (voir réglage page 2). Nota : En cas de programmation en cuisson automatique la broche tourne immédiatement après avoir placé le sélecteur sur position (grilloir et tournebroche), même si la cuisson ne doit commencer que plusieurs heures après. En fin de programmation, le tournebroche continue de tourner, évitant ainsi que les pièces grillées soient brûlées partiellement par le grilloir encore chaud. Pour arrêter le tournebroche, remettez le sélecteur sur position O. Attention : Les parties accessibles peuvent être chaudes quand le gril est utilisé ! Eloignez les jeunes enfants. A ‘Thermostat (fig. 3) e En grilloir traditionnel : Toumez la manette du thermostat vers la droite sur la position (J (voir le tableau de cuisson joint a la notice). e En turbo-gril : Tournez la manette du thermostat vers la droite sur la position choisie (voir tableau de cuisson joint a la notice). La visualisation au dessus de la manette s'allume. Le voyant °C (fig. 2 - rep. 8) s’allume chaque fois que le chauffage est mis en marche sous l’action du thermostat pour atteindre ou maintenir la température correspondant à la position affichée. Arrêt Pour arrêter la cuisson, remettez la manette du thermostat sur @ et celle du sélecteur sur О). L’éclairage s'éteint. Après remise à O d’une fonction, le ventila- teur de refroidissement peut fonctionner jusqu’à ce qu’un certain refroidissement du four soit atteint. Utilisation du tournebroche Engagez le berceau support de broche sur le 3ème gradin en partant du bas. Préparer la broche suivant figure 5. Poser la broche sur le berceau suivant figure 6. Poussez le tout (support et broche) à fond dans le four et tournez légèrement la broche pour l’engager dans le carré d'entraînement du moteur comme montré sur figure 6. Posez la lèchefrite sur le gradin le plus bas. Après cuisson, retirez l’ensemble broche-lèchefrite à moitié du four et enlevez la broche avec la poignée amovible suivant figure 7/8. Fonction nettoyage Nettoyage par pyrolyse Chauffé a 500°C, le four est nettoyé intégralement. Ce procédé est efficace contre toutes salissures : graisses, sucre, débordements de toutes sortes, etc. Le catalyseur incorporé dans la voúte détruit la majorité des fumées et odeurs. Dés que la température interne du four dépasse 300°C environ, la porte est verrouillée. L’éclairage du four est éteint. En cas de panne de courant ou de défaillance, la porte reste verrouillée. Vous pouvez effectuer le nettoyage : - soit après plusieurs cuissons peu salissantes, - Soit tout de suite après une cuisson et profiter de la chaleur encore accumulée dans le four par la cuisson. Le four peut être nettoyé aussi souvent que vous le désirez ; n’oubliez pas qu’à chaque pyrolyse il est immobilisé pour une durée de près de 2 heures 30 minutes (jusqu’au déverrouillage de la porte). Avant de procéder au nettoyage, etirez tous les accessoires du four (lechefrite, grille, etc...). Avec une éponge humide ou une raclette en bois, enlevez les plus gros résidus de l’intérieur du four. Un excès de résidus risquerait de provoquer un dégagement de fumée trop important. L'opération de nettoyage ne peut être faite en fonctionnement manuel. Si les durées préenregistrées ne conviennent pas, (suivant le degré de salissure de votre four), vous pouvez la modifier pour le nettoyage à réaliser : (voir fonctionnement semi-automatique). а FREE an dat ini in. EA CUM NADOS RAMO DER Nr Nettoyage semi-automatique (Mise en marche immédiate et arrét automatique) e Tournez le sélecteur de fonction 3 sur la position nettoyage par pyrolyse #: - - le symbole correspondant à la fonction nettoyage par pyrolyse s’allume. Dans l’afficheur 1 (fig. 2) : - le symbole °C s'allume, - le symbole 2 (pyrolyse) clignote pour vous proposer 3 programmes de nettoyage (suivant le degré de salissure de votre four). Symbole 2 orange - Nettoyage normal : pour un four moyennement sale (durée environ 1 h 45). Symbole 2 rouge - Super nettoyage : pour un four très sale (durée environ 2 h). Symbole 2 vert - Nettoyage éco : pour un four peu sale (durée environ 1 h 30). e Choisissez un nettoyage (en fonction de la salissure) en tournant le bouton 7 -C+. e Appuyez sur n'importe quelle touche pour valider votre choix (à défaut le four enregistrera automatiquement le réglage après un délai de 8 secondes) - le symbole 2 (pyro) devient fixe. - le four commence à chauffer. Si la durée de nettoyage ne vous convient pas, modifiez-la : voir paragraphe ‘Fonctionnement semi-automatique”. Nettoyage automatique (Mise en marche et arrét automatiques a l’heure choisie) - Procédez aux réglages indiqués pour un nettoyage semi-automatique. - Réglez une heure de fin d’opération (voir Programmation page 3). En fin de nettoyage - Le four arrête le chauffage. - La température du four baisse progressivement, lorsqu'elle atteint 320°C la porte du four peut à nouveau être ouverte, le symbole 2 s’éteint. - Tournez le sélecteur de fonction sur position O. Remarques Après nettoyage par pyrolyse et après refroidissement complet du four, faites disparaître, avec une éponge humide, les poussières blanches (cendres) subsistant dans le four. Si vous désirez arrêter le cycle de nettoyage par pyrolyse en cours de déroulement, ramenez le sélecteur de fonctions sur O. La porte du four ne peut être ouverte que lorsque la température du four est inférieure à 300°C environ, lorsque le symbole 2 (pyro) est éteint. Pendant le nettoyage les surfaces frontales du four peuvent devenir plus chaudes qu’en usage normal. Eloignez les jeunes enfants. Sécurité de verrouillage en cas de coupure de courant Pour pouvoir à nouveau ouvrir la porte, il faut que les 2 conditions suivantes soient réunies : - la température intérieure du four doit être inférieure à 300 °C environ, - l'alimentation électrique doit être correcte. Remarque : Lorsque le courant revient, il est normal que le four mette quelques minutes pour se déverrouiller. Informations complémentaires Modification des réglages de cuisson - Pour vérifier une valeur (cuisson ou minuterie, durée, fin de cuisson), appuyez sur la touche correspondante. La valeur apparaît dans l’afficheur 1 et le symbole correspondant clignote. - Vous pouvez modifier à tout moment la durée et la fin de fonctionnement (pendant le clignotement du symbole). Remarque Pendant le fonctionnement en semi-automatique ou en automatique : - lafficheur 1 indique pendant la chauffe la durée de fonctionnement restante. - la durée peut étre ramenée a 0.00 . En fonctionnement «semi-automatique», le four continue a chauffer. - Pour vérifier "'heure de fin de cuisson, appuyez sur la touche 5 (Y) . L'heure de fin de cuisson apparait dans Pafficheur 1, elle disparait au bout de quelques secondes et la durée de fonctionnement restante réapparait. Le four ne cuisant pas (sélecteur sur O ) on peut utiliser un décompte de temps et un «réveil» simultanément (2 sonneries programmées) de la façon suivante : e décompte de temps - en affichant une durée (voir programmation semi-automatique) e réveil pour déclencher une sonnerie à une heure prédéterminée, réglée par la fin de cuisson (sans durée préalable) (voir programmation automatique). 10 Entretien Nettoyage Surfaces vitrées Essuyez-les, lorsqu’elles sont froides, avec un chiffon doux légérement humide. Traitez les endroits brûlés avec de l’eau savonneuse. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou d'objets tranchants. Petits incidents à réparer par vous-même La cause de panne est bien souvent de peu d'importance. Avant de faire appel à votre Service Après-Vente, voyez donc si vous ne pouvez pas l'éliminer vous-même. Par exemple le four ne fonctionne pas : vérifiez que le programmateur a été remis sur fonctionnement «non-automatique». Vérifiez ensuite l’état des fusibles du secteur et rempiacez-les éventuellement. Remplacement de la lampe d’éclairage du four Attention ! Déconnectez l’appareil de la source d'alimentation avant de remplacer l’ampoule (EN 60 335-2-6/1990) Dévissez à l’intérieur du four le verre de protection de la lampe puis l’ampoule. Remplacez-la par une nouvelle ampoule de mêmes dimensions résistant à la chaleur (300°C) culot E 14 - 15 W. Remarques : remettre le sélecteur sur 0. En cas de coupure de courant, le four ne chauffe plus et tous les voyants et affichages s’éteignent. Tous les réglages de même que l’horloge restent en mémoire pendant environ 2 minutes. Au-delà de ce délai toutes les informations sont perdues et l'horloge clignote. Il est nécessaire de remettre l’horloge à l’heure et avant de relancer la cuisson En cas de coupure prolongée durant la phase de nettoyage par pyrolyse, le four peut se mettre en sécurité pendant une période d’une heure environ. 11 POUR LINSTALLATEUR En tant que spécialiste, vous êtes seul compétent pour l'installation et le accordement des appareils De Dietrich. C’est pourquoi notre garantie s'applique uniquement et exclusivement aux appareils dont l'installation et le raccordement auront été effectués par vos soins, conformément aux dispositions des décrets en vigueur. Le non-respect de cette condition engagerait la responsabilité de l’installateur, à l'exclusion de celle de la société De Dietrich Européenne d'Electroménager. Raccordement et encastrement Les dimensions de la niche d'encastrement sont données par la figure 9. Le revêtement en stratifié du meuble, ainsi que la colle fixant celui-ci, doivent résister à la chaleur pour éviter toute détérioration. Pratiquez, dans la paroi arrière de la niche d'encastrement, une découpe de 50 mm x 50 mm en face du bornier de raccordement (fig. 9). Le raccordement électrique doit être réalisé d’après la plaque de branchement fixée à l’arrière de l’appareil par un installateur électricien qui devra s'assurer que l'appareil a bien été raccordé conformément aux instructions de montage, aux normes locales. Lorsque l'appareil n’est pas raccordé au réseau par l'intermédiaire d'une fiche de prise de courant, un dispositif de coupure omnipolaire (avec une ouverture de contact de 3 mm minimum), doit être installé côté alimentation pour respecter les prescriptions de sécurité. Le câble d’alimentation doit avoir une longueur telle qu’il puisse être raccordé au four à encastrer posé au sol devant le meuble. Pour le raccordement au réseau enlevez le capot gauche en bas à l'arrière de l’appa- reil. Le four à encastrer ne doit être placé dans la niche que si son alimentation en courant électrique est coupée. 12 Raccordement au réseau Lors de l’installation de l’appareil ou lors du remplacement du câble d'alimentation (H05 RR-F, H05 RN-F оч НО5 МУ-Е) desserrer complètement les vis de raccordement avant d'introduire les conducteurs dans les bornes appropriées. Le conducteur de protection doit étre relié à la borne # de l’appareil. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte. Fixation dans la niche d’encastrement Cet appareil est prévu pour être encastré. || est indispensable de respecter cette installation et de le visser dans la niche d'encastrement au moyen des vis fournies. Les trous de fixation situés sur les montants latéraux sont accessibles lorsque la porte du four est ouverte (fig.10). Caractéristiques techniques Tension de fonctionnement ......." "7.7?" "-"""_ ee ree e er eri errar 230 V - 50 Hz Puissance electrique totale absorbee 2ER ear 3,10 kW Puissance totale du four en cuisson eee an remera aerrrrireri erica 2,90 kW Puissance nominale du grilloir eee ee aL errión. 2,65 kW Puissance totale en pyrolyse .................2 000 Rare rarer rene er retar eos 3,10 kW Consommation d'énergie ~demontée a 200°C oii e rrarererrereaarareraririarias 0,55 kWh - de maintien pendant une heure à 200°C ........... eee arriere ea ccrree 0,65 kWh TOTAL iaa reee raerererirereerr e ner rrrearirererererreóe, 1,20 kWh - du cycle de nettoyage (80 mn)... Dear reee ere rr rrreaas 3,90 kWh Dimensions utiles du four o [- UT annee ea 43 cm HAULBUE o.oo eee eee a AA 33 cm ProfondeUr rreececea oa 37,5 cm Volume utile ae 53 litres Ces appareils sont conformes à la directive 73/23/CEE et 89/336/CEE Branchement électrique Section mini | Calibre du Secteur Branchement du câble dispositif de protection 230V- 50Hz 1Ph+N |1,5mm2 16 А* | 400V 3N- 50Hz 1Ph+N 1,5 mm2 16 A * En tenant compte du facteur de simultanéité (EN 60 335 2-6/1990) Sous réserve de modifications. 13 14 FUR DEN BENUTZER Nachdem Ihr Gerát von einem befugten De Dietrich-Installateur gemáB den Anleitungen dieser Gebrauchsanweisung eingebaut worden ist, danken wir Ihnen, daB Sie sich die Zeit zum Lesen nachfolgender Bedienungshinweise nehmen, um so aus Ihrem De Dietrich-Gerät den bestmöglichen Nutzen ziehen zu können. Praktische Benutzungshinweise Vor dem ersten Gebrauch Ihres Backofens alle Zubehörteile herausnehmen und lasse ihn leer wáhrend einer Stunde anwármen, mit Funktionswáhler auf Stellung {3} und Temperatur auf 250°C , um den Neugeruch zu beseitigen. Die Küche während dieses Vorganges gut lüften. Wenn Sie elektrische Geräte (zum Beispiel ein elektrisches Messer) an einer Steckdose in der Nähe des Backofens anschließen, achten Sie bitte darauf, das Anschlußkabel nicht in der Backofentür zu verklemmen. Vorsicht : Die Tür wird heiß, Kleinkinder fernhalten. Die Backofen nicht mit Aluminiumpapier auslegen ! - Es entsteht ein Wármestau, der das Back-oder Bratergebnis verfálschen und das Email und die Rinbaumöbel beschädigen könnte. Um übermäßige Verschmutzungen Ihres Backofens sowie starken, dadurch eventuell entstehenden Rauchgeruch zu vermeiden, raten wir Ihnen, bei nicht allzu hoher Temperatur zu backen. Sie sollten deshalb den Thermostat nach dem Vorheizen immer auf die in der Backtabelle angegebene Position stellen (am Besten auf die tiefste Heizstufe). Zum Braten von Fleisch sollten Sie bei Funktionen mit Turbine keine Einstellungen über ‚ 200°С verwenden. ` — Bei Nahrungsmitteln, welche viel Wasserdampf (Dunst) entwickeln, raten wir Ihnen, den - Wahlschaiter am Ende der Garzeit einige Minuten auf eine Backfunktion zu stellen. cuis- - son. ; Anmerkung: Stellen Sie alle zu grillenden Nahrungsmittel auf den Rost und die Fettpfanne direkt darun- ter (Abb. 4), oder stellen Sie sie auf den Boden, um den überlaufenden Saft aufzufangen und . so den Spritzeffekt zu verringern. Alle Kochvorgänge werden bei geschlossenem Backofen durchgeführt, ausgenom- men das traditionelle Grillen bei maximaler Hitze. In diesem Fall bleibt die Tür leicht - geôffnet (Grill-Offnungsstufe). 15 Schalterblende (Abb. 1) 1 Zeitschaltuhr. 2 Thermostat des Backofens und des Grills 3 Funktionswáhlschalter (Auftauen, Backart oder Grillen) . Programmierer (Abo. 2) 1 Ständige Tageszeitanzeige und während des Einstellvorganges Anzeige: - der Garzeit - Uhrzeit am Ende der Garzeit. 2 Leuchtsymbol bei Benutzung der Pyrolysenreinigung. 3 Druckschalter für die Anzeige und Einstellung der Dauer. 4 Kontrollampe " Betriebsdauer ". 5 Druckschalter fir die Anzeige und Einstellung des " Betriebsendes ". 6 Kontrollampe " Betriebsende ". 7 (in zwei Richtungen drehbarer) Schalter zur Eingabe und Korrektur der Daten aller Funktionen des Programmierers. 8 Aufleuchtendes Kontrollsymbol des Thermostates. 16 Uhr Wichtig Sowie der Backofen unter Strom steht, blinkt die Anzeige der Elektronikuhr mit 7.07 . Dieses Blinken beseitigen, indem Sie auf irgend eine Taste drücken, dann die Tageszeit einstellen. Einstellen der Tageszeit Der Backofen darf nicht eingeschaltet sein: Der Funktionsschalter muß dem Punkt © gegenüber stehen (Funktions- Symbole ausgeschaltet).eteints). ((Die Tageszeit zwischen 0.00 und 23.59 einstellen). Einstellung wie folgt: e Gleichzeitig die Tasten 3 © und 5 (Y drücken und wieder loslassen - Die beiden Punkte in der Anzeige blinken. * Die Uhrzeit einstellen, indem Sie den Knopf 7 -©+ drehen. e Die Uhrzeit registrieren, indem Sie erneut die Taste 3 (*) drücken. (Wenn Sie dies unterlassen, registriert der Backofen nach ein paar Sekunden die neue Einstellung automatisch), - die beiden Punkte der Anzeige der Elektronikuhr bleiben erleuchtet. Programmierung Halbautomatischer Betrieb Er entspricht einem Betrieb mit: - Sofortiger Inbetriebnahme . - Automatischem Ausschalten, nach einer gewählten Back- bzw. Bratzeit. Nachdem Sie die Funktion und Temperatur gewählt haben, die Garzeit folgendermaßen einstellen: Einstellung der Dauer e Die Taste 3 © Dauer drücken und wieder loslassen: - Das Symbol 4 blinkt, - im Anzeigefeld 1 erscheint 0.00 e Zur Einstellung der gewünschten Garzeit (Stunden und Minuten), den Drehknopf 7 -©+ betätigen. Die Betriebsdauer kann von einer Minute bis auf 23 Stunden 59 Minuten eingestellt werden. e Erneut die Taste 3 ©) Dauer drücken, um die ausgewählte Garzeit zu registrieren (bei Nichtvalidierung registriert der Backofen diese Einstellung nach etwa 8 Sekunden automatisch): - Das Symbol 4 bewegt sich nicht mehr, - im Anzeigefeld 1 erscheint die eingestellte, sich verringernde Garzeit. Am Betriebsende: - Ertönt ein etwa 2 Minuten dauerndes Schallsignal, - das Symbol 4 blinkt, - im Anzeigefeld 1 erscheint 2.90 e Wenn die Garzeit verlangert werden soll, - eine zusätzliche Dauer eingeben, indem Sie den Knopf 7 -C+ vor dem Ende des . Schallsignals drehen. © Am Ende der Garzeit den “ Funktionswählschalter in die Position O zurückstellen: - Das dem Betrieb entsprechende Symbol erlóscht, - das-Schallsignal verstummt, - die Uhr gibt die Tageszeit an, - das Symbol 4 verschwindet. Automatischer Betrieb Er entspricht einem Betrieb mit: - Ausgewählter Garzeit - Automatischem Ausschalten zu einer ausgewählten Zeit. Nachdem Sie die Funktion und Temperatur gewählt haben, zuerst die Garzeit, wie im Nachstehenden beschrieben einstellen und dann die Uhrzeit, an der die Garzeit been- det sein soll: Einstellung des Garzeit-Endes e Die Taste5 (Y) Betriebsende driicken und wieder loslassen. - das Symbol 6 blinkt, - im Anzeigefeld 1 erscheint die unter Berücksichtigung der eingegebenen Dauer berechnete Tageszeit des Betriebsendes. e Den Knopf 7 -C+ drehen, um die gewünschte Uhrzeit des Betriebsendes einzustellen (maximal 23 Stunden 59 Minuten später). e Erneut die Taste 5 (Y) Betriebsende drücken, um das eingestellte Garzeit Ende zu validieren (bei Nichtvalidierung registriert der Backofen das eingestellte Garzeit-Ende nach etwa 8 Sekunden automatisch): - Die Uhr gibt die aktuelle Tageszeit an, - das Symbol 6 bewegt sich nicht mehr. An der durch den Backofen für die Inbetriebnahme ausgerechneten Tageszeit, läuft die Garzeit wie beim halbautomatischen Betrieb ab, - das Symbol 6 erlöscht. 17 Backofen Der Backofen ist mit vier voneinander unabhángigen Heiztechniken ausgestattet: e Einerseits mit den beiden üblichen Heiztechniken: - Natürliche Wärmekonvektion Infrarotstrahlen. e zwei zusätzliche neue Gartechniken: der Turbo-grill Gourmetstufe, t 1 Sie können somit für jede Speisenart und Menge die jeweils bestgeeignete Gartechnik wählen. Für einen knusprigen Braten empfieht sich z.B die Ober-und Unterhitze, für das gleichzeitige Garen auf mehreren Ebenen oder Heißluftbetrieb, für Obstkuchen und empfindliches Backgut die Gourmetstufe Eine einfache aber präzise angelegte und übersichtliche Brat-und Backtabelle ist dieser Gebrauchsanweisung beigefügt Vorsicht : Bei Benutzung des Grills können zugängliche Teile heiß werden. Kleinkinder fernhalten ! Einschalten Programmschaltuhr Stellen Sie ihn auf «nichtautomatischen» ,«halb-automati- schen» oder «vollautomatischen», Betrieb, wie auf Seiten 17 angegeben, ein. Funktionswaáhler (fig. 3) Stellen Sie ihn auf die der gewünschten Funktion entsprechende Stellung (siehe die der Gebrauchsanweisung beigefügte Brat-und Backtabelle). Das Anzeigefeld über dem Bedienungsgriff leuchtet auf und erlöscht erst dann, wenn der Bedienungshebel auf O .gestellt wird. Der Backofen ist beleuchtet und der Querstromiúfter schaltet ein. 18 Bei Drehung des Schalterknebels nach rechts,wählen Sie die Funktionen mit HeiBluftgebláse : ‚чу. Auftauen: ЭС: das HeiBluftgebläse dreht ohne Heizung. “a Gourmetstufe : (© «==> das HeiBluftgebldse dreht und der untere, der obere und der HeiBluftgebläse-Heizkôrper sind in Betrieb. tes: Turbo-gril : Die Turbine läuft, der zentrale Grill, der zusätzliche Grill und der Bratenwender funktionieren. Bei Drehung des Schalterknebels nach links, wählen Sie die Funktionen ohne Heißluftgebläse : Ober-Unterhitze (übliche) : die unteren und oberen Heizkörper sind in Betrieb. vv Einfacher Grill: Der zentrale Gril! funktionieren. Doppel-Grill : Der zentrale Grill und der zusätz- liche Grill funktionieren. Pyrolytische Reinigung des Backofens: Va (siehe Seite 22) “> 3 Reinigungsprogramme werden angeboten: - übliche Reinigung - Superreinigung - Sparprogramm Thermostat (Abb. 3) Thermostatknebel nach rechts auf die gewünschte Stellung drehen (siehe die beiliegende Brat- und Backtabelle dieser Gebrauchsanweisung). Die Thermostat- Kontrollampe °C (Abb 2) leuchtet auf. Sie leuchtet jedesmal auf, wenn der Heizkérper unter EinfluB des Thermostats, zum Erreichen oder zur Erhaltung der Temperatur, entsprechend der eingestel- ten Position, eingeschaltet wird. Ausschalten Um den Garvorgang auszuschalten, stel- len Sie den Thermostatschalter auf € und den Funktionswáhler auf O. Beleuchtung erlischt. “Nach Absehaltung eiher Kochfunktion läuft der Lüfter bis eine bestimmte Abkühlung des Garraum erreicht ist Vorheizen Siehe dieser Gebrauchsanweisung bei- liegende Brat-und Backtabelle Auftauen Das Auftauen von Tiefgefrierprodukten ist für ihre Qualität ein ebenso wichtiger Vorgang wie das Einfrieren. Im allgemei- nen ist es vorzuziehen, die meisten dieser Produkte langsam aufzutauen. Ohne Heizung Besonders für Torten, Früchte oder Fleischpasteten. Funktionswahler auf Stellung % stellen. Wichtig Wir raten, beim Auftauen die Produkte in ihrer dichten Verpackung zu lassen, um die Kondensierung der Luftfeuchtigkeit auf den Produkten zu vermeiden. Immer diese Produkte auf den Backofenrost mitten in dem Backofen legen. 19 Grill- BratspieBes Einschalten Funktionswahler (Abb. 3) Stellen Sie ihn auf die der gewählten Garart entsprechende Stellung (siehe bei- liegende Brat-und Backtabelle). Der Kuhlungsventilator funktioniert , und die Beleuchtung geht an. Herkommliches Grillen Turbo-gril 12] Der grillvorgang verláuft mit geschlos- sener Backofentiir. Wahrend des Grillvorgangs bleibt die Backöfentur leicht geöffnet. (mit oder ohne Bratenwender) Der herkömmliche Grill ist geeignet für : - Schweine-, Kalbs-,oder Rinderkoteletts - Wurst - Fisch usw. Einfacher Grill Um eine kleine Menge zu grillen "”. zB: [ - zwei SpieBchen - zwei Koteletten, Merguez (scharfe Hammelwúrstchen), Bratwúrste, usw. .... Der zentrale Grill und der funktio- nieren. Doppel-Grill Um eine groBe Menge auf der gan- zen Fettpfannenrost-Fiáche zu grillen, z.B. : - Uberbackene Káse-Toasts - Würstchen - steaks, .... Der zentrale Grill, der zusätzliche Grill. 20 Diese Turbogrill-Funktion ist insbesondere angezeigt bei rotem Fleisch und kleinem Geflügel. Der zentrale Grill und der zusätzliche Grill funktionieren. Sie können die gesamte Fläche des Fettpfannenroste benutzen. Programmschaltuhr Sie können den Grill mit oder ohne Hilfe des Programmschaltwerks benutzen (siehe Einstellung Seite 17). Anmerkung: Bei automatischem Programmieren der Garzeit, beginnt der Bratspieß sich zu dre- hen sowie der Auswählschalter sich in der Position " Grill und BratspieB " befindet, selbst wenn die Garzeit erst einige Stunden später beginnt. Am Ende der Programmierung dreht sich der Bratspieß weiter und vermeidet es so, daß das Gegrillte durch das noch heiße Grillgerät teilweise verbrennt. Um den Bratspieß zu stoppen, den Wählschalter erneut in die Position O stellen. Vorsicht : Bei Benutzung des Grills können zugängliche Teile heiß werden. Kleinkinder fernhalten ! Thermostat (Abb. 3) e fur herkommliches Grillen : Drehen Sie den Thermostatschalter nach rechts auf Stellung (J (siehe beiliegende Brat- und Backtabelle). e Für Turbo-grill : Drehen Sie den Thermostatschalter nach rechts auf die gewünschte Stellung (siehe beiliegende Brat- und Backtabelle). Die Anzeige über dem Bedienungsgriff leuchtet auf. | Die Anzeigelampe °C leuchtet jedesmal auf, wenn die Heizfunktion anhand des Thermostats aktiviert wird, um die ange- zeigte Temperatur zu erreichen oder bei- zubehalten. Abstellen Um den Bratvorgang zu beenden, den Griff des Thermostats auf @ und den des Wahlschalters auf O .zurúckstellen. Beleuchtung erlischt. Nach Absehaltung eiher Kochfunktion láuft der Lüfter bis eine bestimmte Abkühlung des Garraum erreicht ist Benutzung des Bratspießes - Den Sattelträger des Spießes in den 3. Absatz von unten einsetzen. - Den Bratspieß der Abbildung 5 entsprechend vorbereiten. - Den Bratspieß der Abbildung 6 entsprechend auf den Sattel legen. - Das Ensemble (Träger und: Spieß) völlig nach hinten in den Backofen schieben und den Spieß leicht drehen, um ihn wie in der Abbildung 6 gezeigt, in den Vierkantbund des Motors zu setzen. - Die Fettpfanne in die unterste Ebene stellen. - Nach dem Braten, den Spieß und die Tropfschale halb aus dem Ofen holen und den Spieß anhand des abnehmbaren Handgriffes, der Abbildung 7/8 entsprechend, aus dem Backofen entfernen. 21 -Reinigungsfunktion Reinigungsfunktion Bei 500°C angelangt, ist der Backofen vól- lig gereinigt. Dieser ReinigungsprozeB ent- fernt alle Verschmutzungen: Fett, Zucker, Uberlaufreste der Gerichte, usw. Der in das Gewdlbe eingebaute Katalysator zerstört die meisten Gerüche und auch den Rauch. Sowie die Innentemperatur des Backofens 320°C übersteigt, kann die Backofentür nicht mehr geöffnet werden. Die Backofenbeleuchtung ist aus. Im Falle einer Panne oder eines Stromausfalls bleibt die Tür verriegelt. Sie können den Backofen reinigen: - entweder nach mehreren, nicht viel Verschmutz verursachenden Back- bzw. Bratvorgängen - oder sofort nach dem Braten bzw. Backen, um von der noch im Ofen vorhandenen Hitze zu profitieren. Der Backofen kann so oft gereinigt wer- den, wie Sie es wünschen. Vergessen Sie jedoch nicht, daß er bei jeder Pyrolyse fast 2 Stunden nicht verfügbar ist (Dauer für eine Pyrolyse von 1,5 Std.), die Abkühlzeit auf 320°C inbegriffen. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, alle Zubehorteile aus dem Backofen nehmen (Tropfschale, Rost, usw.). Mit einem feuchten Schwamm oder einem Holzspachtel die grobsten Reste ent- fernen. Zu viele Rückstände könnten eine bedeutende Rauchentfaltung zur Folge haben. Die Reinigung kann nicht von Hand durchgeführt werden. Wenn die vorre- gistrierten Zeiten nicht ausreichen (je nach Verschmutzungsgrad Ihres Backofens) können Sie die Dauer für die durchzuführende Reinigung ändern: (siehe halbautomatischer Betrieb). Die Reinigungstemperatur kann nicht geändert werden. 22 Halbautomatische Reinigung (Sofortige Inbetriebnahme und automa- tisches Ausstellen) e Den Funktionswählschalter in die Pyrolysen-Reinigungsfunktion drehen. #% - Das dieser Reinigungsfunktion entsprechende Symbol leuchtet auf. Im Anzeigefeld 1 (Abb. 2): - Leuchtet das *C-Symbol auf. - Das Symbol 2 (Pyrolyse) blinkt und bietet Ihnen 3 Reinigungsprogramme an (je nach dem Verschmutzungsgrad Inres Backofens): Orangefarbenes Symbol - normale Reinigung: Für einen mittelmäßig verschmutzten Backofen (Dauer etwa 1Std.45Min.). Rotes Symbol - Superreinigung: Für einen stark verschmutzten Backofen (Dauer etwa 2 Std.). Grünes Symbo! - Sparprogramm: Für einen wenig verschmutzten Backofen. (Dauer etwa 1Std.30Min.). e Das Reinigungsprogramm (je nach Verschmutzung Ihres Backofens) wählen, indem Sie den Drehknopf 7 -/+ betätigen. e irgendeine Taste drücken, um diese Wahl zu validieren (bei Unterlassung regis- triert der Backofen diese Einstellung nach einer Frist von etwa 8 Sekunden automatisch). - Das Symbol 2 (pyro.) leuchtet auf. - Der Ofen beginnt zu heizen. Wenn die Reinigungsdauer Ihnen nicht zusagt, können Sie sie ändern: Im Paragraphen " halbautomatischer Betrieb " nachsehen. Wenn die Temperatur von ungefähr 320° erreicht ist: - Wird die Tür automatisch verriegelt. Automatische Reinigung (Zur gewünschten Zeit, automatische Inbetriebnahme und Ausschalten) - Die für eine halbautomatische Reinigung angegebenen Einstellungen durchführen. - Die Uhrzeit des Reinigungsendes einstellen (siehe Programmierung Seite 17). Am Ende des Reinigungsvorganges: - Der Backofen hört auf zu heizen. - Die Temperatur im Backofen sinkt allmählich ab. Wenn sie 320°C erreicht hat, kann die Backofentür erneut geöffnet werden, das Symbol 2 erlöscht. - Den Funktionswählschalter in die Position O .drehen. Anmerkungen Nach der Pyrolysen-Reinigung und dem vollständigen Abkühlen des Backofens, mit einem feuchten Schwamm die letzten Rückstände aus dem Ofen entfernen. _ Wenn Sie den Pyrolysen-Reinigungszyklus unterbrechen wollen, müssen Sie den Funktionswáhischalter auf O .zurtickstel- len. Die Backofentúr kann erst dann geoffnet - werden, wenn die Backofentemperatur unter 320°C liegt; also wenn das Symbol 2 . (Pyro) nicht mehr leuchtet. ‘| Während des Reinigungsvorganges kén- - | nen die Vorderseiten des Backofens heiBer . | werden als bei normalem Gebrauch. - | Kleine Kinder vom Ofen fernhalten. Sicherheitsverriegelung bei Stromausfall Um die Tür erneut öffnen zu können, müs- sen die beiden folgenden Bedingungen erfüllt sein: - Die Temperatur im Backofen muß unter 300°C liegen. D - Die Stromzufuhr muB in Ordnung sein. Anmerkung: Es ist normal, daß der Backofen einige Minuten benötigt, um nach einem Stromausfall die Sicherheitsverriegelung der Tür zu annullieren. 23 Zusatzliche Informationen Anderung der Back- bzw. Brateinstellungen - Zur Überprüfung eines Wertes (Garzeit, Minutenzähler, Dauer, Garzeit-Ende), die entsprechende Taste drücken. Der Wert erscheint im Anzeigefeld 1 und das entsprechende Symbol blinkt. - Sie können jederzeit die Gar-Temperatur, die Dauer und das Betriebsende ändern (während die Symbole blinken). Anmerkung Während der halbautomati- schen- oder automatischen Betriebsweise: - Das Anzeigefeld 1 gibt während des Heizvorganges die noch bleibende Betriebsdauer an. - Diese Dauer kann auf 1.00 zurtickge- stellt werden. In einem solchen Fall arbeitet der Backofen unter manueller Funktion weiter. - Um die Tageszeit am Ende des Garvorganges zu überprüfen, die Taste 5 (Y) drücken. Diese Tageszeit erscheint im Anzeigefeld 1, sie verschwindet nach ein paar Sekunden wieder. Danach erscheint die noch bleibende Funktionsdauer. Da der Backofen in diesem Fall weder backt noch kocht (Wählschalter auf O ), kann man gleichzeitig den Zeitzähler und den " Wecker " benutzen (2 programmierte Schallsignale) und zwar folgendermaßen: e Zeitzáhler - indem man eine Dauer eingibt (bei der halbautomatischen Programmierung nachsehen). e Wecker, damit es zu einer vorbestimmten Zeit klingelt. Eingestellt durch das Ende der Garzeit (ohne vorherige Dauer) (siehe automatische Programmierung). | 24 Pflege Reinigung Scheiben Wenn Sie abgekúhit sind, mit einem wei- chen, feuchten Lappen abwischen. Die verbrannten Stellen mit Seifenwasser behandeln. Niemals Scheuermittel oder scharfe Gegenstände benutzen. Kleine Störungen selbst beheben Wenn eine Störung aufritt, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie Ihren Kundendienst rufen, prüfen Sie bitte, ob es Ihnen nicht möglich ist, die Störung selbst zu beheben, Wenn zum Beispiel der D Backofen nicht heizt : - prüfen Sie zuerst, ob die Zeitschaltuhr wieder auf (nicht-automatischer Betrieb)eingestellt ist. - prúfen Sie dann den Zustand der Netzsicherung und sie eventuell ersetzen. Austausch der Glühbirne Achtung ! Backofen unbedingt spannungslos machen, (gerät ausstecken oder durch Auslösen des Sicherungsautomaten. Nach dem Abkühlen der Backofenwände. Im Backofeninnenraum das Lampenschutz-glas abschrauben, sodann die Birne. Sie durch eine neue hitze- beständige (300°C) Birne, Sockel E 14 - 25 W ‚der gleichen Abmessungen ersetzen. | Anmerkung: ; Bei Stromausfall heizt der Backofen nicht mehr und alle Signallampen und Anzeigen erlö- ‚schen. Alle Einstellungen sowie die Tageszeit bleiben etwa 2 Minuten gespeichert. Bei einer ‘länger andauernden Panne gehen alle Informationen verloren und die Uhr blinkt. Erforderlich ist, die Uhr zu stellen und den Wahlschalter auf NULL (0) zu stellen, bevor der Kochvorgang erneut ausgelöst wird. des Backofen etwa 1 Stunde dauern. Bei verlängertem Stromausfall während der Pyrolyse, kann die Sicherheitsverriegelung 25 FUR DEN INSTALLATEUR Das Gerät muß von einem koncessionierten Elektrofachmann nach den ôrtlichgel- tenden E.V.U. Bestimmungen angeschlossen werden. Als Fachmann sind Sie allein zuständig für die Installation und den Anschluß von De Dietrich Geräten. Daher ist unsere Garantie nur für Geräte anwendbar, die durch Sie installiert und angeschlossen sind, gemäß den geltenden Verfügungen und Bestimmungen. Für das Nichteinhalten dieser Bedingung trägt der Installateur die alleinige Verantwortung. Die Firma De Dietrich Européenne d’Electromenager ist hierfür nicht haftpflichtig. Anschluß und Einbau Die Abmessungen für die Einbaunische sind der Abb. 9 zu entnehmen. Der Dekorbelag des Einbaumöbels sowie der Klebstoff des Belages müssen hitze- beständig sein, um jede Beschädigung zu vermeiden. Nehmen Sie, in der Rückwand der Einbaunische, dem Anschlußkasten gegenüber, einen Ausschnitt von 50 mm x 50 mm vor (Abb. 9). Der elektrische Anschluß muß von einem Elektriker, der hinten am Gerät befestigten Anschlußplatte entsprechend, durchgeführt werden. Dieser muß sich vergewissern, daß das Gerät den Montageanweisungen und örtlichen Normen entsprechend angeschlossen wurde. Wenn das Gerät nicht über Stecker anges- chlossen wird, so muß zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheits-vorschriften ins- tallationsseitig, eine allpolige Trennvorrichtung (mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm) vorhanden sein. Die Länge des Anschlußkabels soll so bemessen werden, daß der Backofen vor dem Einbau am Boden abgestellt und angeschlossen werden kann. Zum Anschließen an das Stromnetz linke Haube hinten unten am Gerät abnehmen. Der Einbaubackofen darf nur in span- nungs-losem Zustand eingebaut werden. 26 Anschluß an das Stromnetz Bei der Installation des Gerätes oder beim Auswechseln des AnschluBkabels(H05 RR-F, H05 RN-F oder H05 VV-F) die Anschlußschrauben ganz aufschrauben bevor Sie die Drähte in die geeigneten Anschlußklemmen stecken Die Erdleitung muß an die Masseklemme des Gerätes angeschlossen sein.( + ) Wir sind nicht verantwortlich zu machen im Falle von Zwischenfällen wegen nicht vorhan denem oder unrichtigem Erdungsanschluß. Befestigung in der Einbaunische Diesses Gerät ist zum Einbauen vorgese- hen. Diese Installation muß unbedingt ein- gehalten werden und das Gerät muß, mit- tels der mitgelieferten Schrauben, in der Einbaunische festgeschraubt werden. Die Befestigungslöcher, welche sich auf den seitlichen Wrasenschutzleisten befinden, werden bei Öffnung der Tür zugänglich (Abb. 10). Technische Daten Betriebsspannung esse EEE RER EEE 230V ~ 50 Hz GesamtanschluBwert ..................e eee eee, 3,10 kW Gesamtleistung des Backofens in Betrieb .................00 0000 IDA 2,90 kw Nennleistung des GrillS «er ees 2,65 kW Gesamtleistung in Pyrolysenfunktion 2ER nacre 3,10 kW Energieverbrauch - auf Autheizen auf 175°C Loe, 0,55 kWh - für einstúndige Temperaturhaltung auf 175% ................00 eee, 0,65 kWh GESAMTENERGIEVERBRAUCH =... EEE RE 1,20 kWh - des Reinigungszyklusses (BOMN) ers e ee 3,90 kWh Innenmaße des Backofens Breite ois 43 cm (o [E 33 cm Tief® ddr RER EREEEEEEKRRRERRRRRETKEEEEEEEER RR RRREEEEKEEEEER EEE 37,5 cm NUTZrAUM EEE 53 litres Diese Geräte entsprechen der EWG-Vorschrift 73/23/+ 89/336/ Elektrischer Anschluß Mindest- Schutz- Netzspannung Anschluf querschnitt vorrichtung des Kabels 230V- 50Hz 1Ph+N | 1,5 mm2 16 A" | 400V 3N- 50Hz 1Ph+N | 1,5 тит? 16 А С Unter Berücksichtigung des Simultaneitátsfaktors (EN 60 335 2-6/1990) 27 со aN VOOR DE GEBRUIKER Nadat uw apparaat door een erkende De Dietrich-installateur, overeenkomstig de regels in het tweede deel van deze gebruiksaanwijzing is ingebouwd is het in uw eigen belang de tijd en moeite te nemen om de navolgende aanwijzingen te lezen, om zoveel mogelijk plezier uw De Dietrich-apparaat te hebben. Praktische wenken voor het gebruik Voor het eerste gebruik van uw oven, alle accessoires verwijderen en de oven een uur lang leeg te verwarmen met de functiekiezer in stand (3) en de temperatuur op 250°C ten einde de geur van het nieuwe te verdrijven. Tijdens deze operatie de keuken goed doorluchten. Let er op, dat de draad van elektrische toestellen (vb. elektrisch mes) bij het aansluiten op een stopcontact in de buurt van de oven, niet tussen de deur van de oven klem komt te zitten NL Tijdens de werking wordt de deur heet, Kinderen uit de buurt houden. De binnenruimte van de oven nooit met aluminiumfolie afdekken ! Hierdoor ontstaat een warmteconcentratie die het kookresultaat nadelig beinvioedt, en zelfs het email en het inbouwmeubel kan beschadigen. Om te vermijden dat uw oven al te vuil zou worden of dat zich daardoor een sterke rookgeur zou ontwikkelen, raden wij aan een gematigde temperatuur in te stellen. Stel de thermostaat daarom na de voorverwarming altijd in op de stand aangegeven op de tabel (bij voorkeur op het laagste cijfer). Wanneer u voor het bakken van viees gebruik maakt van de turbine, nooit op een tempe- ratuur instellen die hoger ligt dan 200 °C. Wanneer zich bij het bakken veel damp ontwikkelt, raden wij u aan de keuzeknop op het einde van de baktijd enkele minuten op een bakfunctie ingesteld te laten. Opmerking: De binnenverlichting van de oven gaat automatisch aan zodra de ovendeur geopend wordt. Opmerking : Wanneer u gebruik maakt van een grill-functie, plaats de te roosteren gerechten op de roos- ter en schuif de vetvanger onmiddellijk onder de rooster (fig. 4), of plaats hem op de ovenv- loer om afdruipend vet of jus op te vangen en zo spatten te vermijden. Er wordt steeds gebakken met een gesloten ovendeur, behalve bij het gebruik van de traditionele grill op maximumtemperatuur, waarbij de deur op een kiertje wordt gezet (inkeping grill). 29 Bedieningspaneel (fig. 1) 1 Programmakiezer 2 Oven- en grilthermostaat met verlicht weergavescherm 3 Functiekiezer (ontdooien, bak- en grilprogramma en pyrolyse). Programmakiezer (tig. 2) 1 Permanente tijdsweergave tijdens het i instellen van: - oventijd - einde van het ovenprogramma 2 Verlicht symbool voor gebruik van pyrolyse-schoonmaak. 3 Drukknop voor weergave en instelling van de tijdsduur. 4 Controlelampje "einde programma" 5 Drukknop voor weergave en instelling van “einde programma". 6 Controlelampje "einde programma" 7 + / - knop om gegevens in te voeren en te corrigeren voor alle programma- functies. 8 Verlicht symbool voor thermostaat- controle. 30 Klok Belangrijk Bij het aanzetten, knippert 0.00 . in het beeldvenster. Het knipperen stopt, wanneer u op een willekeurige toets drukt. U kunt nu de tijd instellen. De tijd instellen De oven moet uitstaan: de keuzeschakelaar moet op punt O staan (de functiesymbolen zijn uit). (De tijdinstelling heeft een bereik van 0.00 tot 23.59). Ga als volgt te werk om de tijd in te stellen: * Druk tegelijkertijd op de toetsen 3 en 5 (Y en laat ze vervolgens los. - de dubbele punt van het beeldvenster knippert. e Stel de tijd in door aan knop 8 te draaien 7 -C+ * Bewaar de instelling door opnieuw toets 3 (7 n te drukken (zoniet bewaart de oven de nieuwe instelling automatisch na enkele seconden), - de dubbele punt van het beeldvenster houdt op met knipperen. Programmering cig. 2) Half-automatische werking Werking met: - onmiddellijke ingang - automatische stop na de ingestelde tijdsduur. Nadat u de functie hebt gekozen en de temperatuur hebt ingesteld, stelt u de tijdsduur als volgt in: De tijdsduur instellen e Druk op knop 3 (J voor de tiidsduur. en laat deze weer onmiddellijk los: - symbool 4 knippert - beeldvenster 1 geeft 7.07.aan. e Draai aan knop 7 -%+ om de gewenste tijdsduur in te stellen (in uren en minuten). De duur van het programma ligt tussen 1 minuut en 23 uren en 59 minuten. e Druk opnieuw op knop 3 © voor de tidsduur om de gekozen waarde te valideren (zoniet bewaart de oven de nieuwe instelling automatisch na ongeveer 8 seconden): - - Symbool 4 brandt continu, - beeldvenster 1 geeft de gekozen tiidsduur aan die wordt afgeteld. Aan het einde van het programma: - een geluidsignaal gaat af voor ongeveer 2 minuten. - symbool 4 knippert. - beeldvenster 1 geeft [0.00 aan. * Als het ovenprogramma moet worden voortgezet, geeft u een nieuwe tijdsduur in door aan knop 7 -C+ te draaien voor het einde van de pieptoon. * Aan het einde van het programma, zet u de keuzeschakelaar terug in stand O: - het overeenkomstige symbool dooft, - het geluidsignaal houdt op, - de klok geeft de tijd aan, - symbool 4 verdwijnt. Automatische werking Een werking met: - gekozen tijdsduur - automatische stop op een gegeven tijdstip. Nadat u de functie hebt gekozen en de temperatuur hebt ingesteld, stelt u eerst de tijdsduur zoals hiernaast wordt uitgelegd en vervolgens het einde van de oventijd. De oventijd instellen e Druk op knop 5 (Y einde programma en laat deze vervolgens los - symbool 6 knippert - beeldvenster 1 geeft het tijdstip aan ‘dat werd berekend op basis van de ingegeven tijdsduur: e Draai aan knop 7 -C+ om het gewenste tijdstip van het einde van het programma in te voeren (max. 23 uur en 59 minuten). e Druk opnieuw op knop 5 'Y) einde programma om het gekozen tijdstip te valideren (zoniet bewaart de oven de nieuwe instelling automatisch na ongeveer 8 seconden): - de klok geeft de huidige tijd aan, - symbool 6 brandt continu. Op het tijdstip aan dat werd berekend op basis van de ingegeven tijdsdurr, begint het programma in half- automatische werking. - symbool 6 dooft. 31 Bakoven De oven is uitgerust met vier volledige oventechnieken: ® enerzijds, twee traditionele oventechnieken: - natuurlijke convectie - Infrarood e anderzijds, twee nieuwe oventechnieken: - de turbo-gril - combinatie van ovenprogramma's U kunt dus voor ieder soort gerecht of per ovenhoogte kiezen welke oventechniek het meest geschikt is voor optimale resultaten. Bijvoorbeeld voor knapperig braadvlees, kunt u de natuurlijke convectie kiezen. Voor gelijktijdig koken op verschillende hoogtes en voor taarten kiest u het combinatieprogramma. Een eenvoudige en nauwkeurige oventabel, die voor alle multi-functionele ovens geldt, vindt u bij deze gebruiksaanwijzing ingesloten. Let op: De toegankelijke gedeelten van de oven kunnen heet zijn, wanneer de gril in gebruik is! Houd kleine kinderen uit de buurt. Aanzetten Programmakiezer Deze moet op «niet-automatische» ,«half- automatische» of «vol-automatische», werking worden ingesteld,zie biz 31 . Functiekiezer (Afb. 3) Zet hem op die stand die overeenkomt met de gewenste functie (zie de bij deze gebruiksaanwijzing gevoegde bak- en braadtabel). De display boven de hendel gaat branden en blijft aan zolang de hendel niet opnieuw op O staat. De ovenverlichting gaat branden en de Koelventilator gaat werken. 32 Door de knop naar rechts te draaien kiest U de functies met turbine : y + Ontdooien : >. de turbine draait zonder de verwar- ming. de turbine draait en de weerstand van de bodemplaat, het gewelf en de turbine zijn in werking. o Gecombineerd bakken en braden a Turbo-grill : De turbine draait, de centrale roos- tereenheid, de bijkomende rooste- reenheid en het draaispit werken. Door de knop naar links te draaien kiest U de functies zonder turbine : Natuurlijke convectie ( traditionneel) : de weerstand van de bodemplaat en het gewelf zijn in werking. + Enkelvoudige grill : De centrale roostereenheid en het draaispit werken. ww Dubbele grill : De centrale roostereenheid, de bij- komende roostereenheid en het draaispit werken. Pyrolyse-schoonmaak van de ый oven: (zie blz. 7) U beschikt over 3 schoonmaak- programma's: - normale schoonmaak - superschoonmaak - Zuinige schoonmaak Thermostaat (afb. 3) Voorverwarmen Draai de thermostaat knop rechts om in Zie de bij deze gebruiksaanwijzing de gewenste stand (zie de bij deze gevoegde braad-en baktabel. gebruiksaanwijzing gevoegde braad- en baktabel) De thermostaatcontrolelampje °C gaat aan. Het gaat elke keer aan als het verwarmingselement door de thermo- Ontdooien staat in werking is gesteld om de tempe- Het ontdooien van dieovri rodukten i ratuur die overreenkomt met de afgebeel- net zo belanariik oo Г "a | oh x de stand te bereiken of te behouden. го belangrijx voor de kwaliteit als he Het controlelampje boven de bedienings- серу riezen, ver or age van Vierdient knop gaat branden. 9 zaam te ontdooien. Zonder verwarming o In het bijzonder voor taarten, fruit en Uitschakelen vieespasteien. De functiekiezer in de stand Om het bak- en braadproces uit te scha- À. kelen, de knop van de thermostaat op @ en die van de functiekiezer op O zet- ten. Belangrijk Wij raden u aan om tijdens het ontdooien De verlichting schakelt. de verpakking van de produkten dicht te laten, om condensatie van het vocht in de lucht op de produkten te voorkomen. Zet uw gerechten altijd op het rooster, in het midden van de oven. Na uitschakeling van een bepaalde (0- stand), kan de koelventilator blijven wer- ken totdat de oventemperatuur een bepaald aantal graden is gedaald. 33 Roostereenheid - draaispit Aanzetten Functiekiezer (afb. 3) Zet hem op die stand die overeenkomt met de gekozen wijzen van bakken of bra- den (zie de bij de gebruiksaanwijzing gele- verde bak-en braadtabel). Het koelsysteem werkt, de verlichting gaat aan en het draaispit draait. Het controlelampje boven de bedienings- knop gaat branden. traditionele Grill Koken met half open ovendeur. (met of zonder draaispit) Speciaal geschikt voor het bakken van : - warkens-, kalfs-,en rundcoteleten worstjes - vis enz. wv Enkelvoudige grill Г Voor het grillen van een kleine hoeveelheid vlees, bijvoorbeeld : - twee vieespennen - twee koteletten, braadworsten, enz... De centrale roostereenheid en het draaispit werken. + Dubbele Grill Voor het grillen van een grote hoe- veelheid viees op de hele opperv- lakte van het rooster van de braad- slede, bijvoorbeeld : - tosies - worstjes - biefstukken.... De centrale roostereenheid, de bij- komende roostereenheid en het draaispit werken. 34 VYY YY Le Turbo-gril De ovendeur moet bij het bak- ken en braden gesloten zijn. Deze turbo-grill functie is bijzonder geschikt voor het welslagen van rood vlees en klein gevogelte. De centrale roostereenheid, de bij- komende roostereenheid en het draaispit werken. U kunt de hele opperviakte van de rooster van de braadslede gebrui- ken. Programmakiezer U kunt de roostereenheid met of zonder de hulp van de programmakiezer gebrui- ken (instelling zie blz. 2). De oven schoonmaken In geval van een programma in automatische werking, gaat het draaispit onmiddellijk draaien nadat u de keuzeschakelaar in de stand "gril en draaispit" hebt gezet, zelfs als het ovenprogramma na enkele uren moet beginnen. Na het programma, gaat het draaispit ver- der met draaien en vermijdt zodoende dat de gegrilde stukken vlees gedeeltelijk wor- den verbrand door de nog warme gril. Om het draaispit stop te zetten, zet u de keuzeschakelaar in stand O . Attentie : bij gebruik van de grill kun- nen de toeganlijke delen heet worden. Kleine kinderen uit de buurt houden. Thermostaat Afb. 3) Gebruik van het draaispit e Een traditionele grill : - Steek de wieg van het spit in de derde Drai de knop van de thermostaat naar gleuf van onderen. rechts op de stand (J (zie de bij de Bereid het soit Is in fi 5 gebruiksaanwijzing geleverde bak- en - Zérelc Net spit voor zoals in figuur braadtabel). wordt afgebeeld. e Een turbo-grill : - Plaats het spit op de wieg zoals in Drai de knop van de thermostaat naar figuur 6. rechts op de gekozen stand (zie de bij de - Duw het geheel (ondersteuning en spit) gebruiksaanwijzing geleverde bak- en volledig tot achter in de oven en draai braadtabel). voorzichtig aan het spit om het in de De display boven de hendel gaat branden. aandrijfnok van de motor te steken, Het controlelampje °С gaat branden tel- zoals in figuur 6 wordt afgebeeld. kens als de verwarming door de thermo- staat in werking wordt gesteld om de aan- - Plaats de vetvanger op de laagste stand | M gegeven temperatuur te bereiken of te - Na het grillen, trekt u de spit/ handhaven. | vetvanger-eenheid half uit de oven en verwijdert u het spit met het Stopzetten verwijderbare handvat zoals in figuur Om het bakken stop te zetten, stel de 7/8. hendel van de thermostaat in op @ en de hendel van de kiezer op O . De verlichting schakelt. Na uitschakeling van een bepaalde (0- stand), kan de koelventilator blijven wer- ken totdat de oventemperatuur een bepaald aantal graden is gedaald. 35 Schoonmaakprogramma Pyrolyse-schoonmaak Door te oven te verhitten op 500°C wordt deze volledig schoongemaakt. Deze procedure is uiterst efficient om vet- en suikerviekken te verwijderen of aangekoekte etensresten. De boven in de oven ingebouwde catalysator vernietigt rook en luchties. Zodra de binnen- temperatuur van uw oven de 320°C overschrijdt, kan de ovendeur niet meer worden geopend. De ovenverlichting is uit. Bij stroomuitval of andere gebreken blijft de ovendeur vergrendeld. U kunt het schoonmaakprogramma uit- voeren: - na meerdere "vervuilende" ovenprogramma's - of onmiddellijk na een ovenprogramma, zodat u gebruik kunt maken van de resterende warmte in de oven. De oven kan worden schoongemaakt zo vaak als u maar wilt. Vergeet niet dat de oven na iedere pyrolyse ongeveer 2 uur niet gebruikt kan worden (voor een pyrolyse van 11/2 uur), afkoeling tot 320°C inbegrepen. Voordat u begint met de schoonmaak, dient u alle accessoires uit de oven te verwijderen (vetvanger, gril enz.). Met een vochtige spons of een houten krabber, verwijdert u de grootste etensresten in de oven. Overmatige etensresten kunnen rook veroorzaken. De schoonmaak kan niet in hand- matige werkwijze worden uitgevoerd. Als de vooringestelde tijdinstellingen niet geschikt zijn (afhankelijk van de vuilheid van uw oven), kunt u deze wijzigen voor de schoonmaak: (zie half-automatische werkwijze). De schoonmaaktemperatuur kan niet worden gewijzigd. 36 Half-automatische schoonmaak (Onmiddellijke inwerkingstelling en automatische stop) e Zet de keuzeschakelaar op pyrolyse- schoonmaak # - - het overeenkomstige symbool gaat branden In beeldvenster 1 (fig. 2): - het symbool °C brandt. - het symbool 2 (pyrolyse) knippert om u uit 3 schoonmaakprogramma's te laten kiezen (naargelang van de vuilheid van uw oven): oranje symbool - normale schoonmaak: Voor een matig vuile oven (duur ongeveer 1.45 uur) rood symbool - superschoonmaak: voor een erg vuile oven (duur ongeveer 2 uur) groen symbool - zuinige schoonmaak: voor een niet zo vuile oven (duur ongeveer 11/2 uur) e Kies een schoonmaakprogramma (naargelang van de vuilheid van uw oven) door aan knop 7 te draaien -C+ e Druk op een willekeurige toets om uw keuze in te voeren (zoniet wordt de instelling automatisch opgeslagen door de oven na ongeveer 8 sekonden) - symbool 2 (pyro) brandt continu. - de oven wordt warm. Als de tijdinstelling u niet past, kunt u deze wijzigen: zie paragraaf "Half-automatische werking". Wanneer de temperatuur ongeveer 320°C bedraagt: - wordt de ovendeur automatisch vergrendeld. Automatische schoonmaak (Automatische inwerkingstelling en stop) - -Gebruik de instellingen die worden aangegeven voor half-automatische schoonmaak. - Stel het tijdstip in voor het einde van de schoonmaak (zie Programmeren blz. 31) Na de schoonmaak - De oven houdt op te verwarmen. - De oventemperatuur wordt geleidelijk lager, en wanneer deze 320°C bedraagt - kan de ovendeur weer geopend worden. Symbool 2 gaat dan uit. - Zet de keuzeschakelaar op O. Opmerkingen Na de pyrolyse-schoonamaak en de volledige afkoeling van de oven, verwijdert u met een vochtige spons de etensresten die in de oven zijn achtergebleven. Als u de pyrolyse-schoonmaakcyclus wilt onderbreken, zet u de keuzeschakelaar op O. De ovendeur kan pas worden geopend | wanneer de oventemperatuur minder dan 320°C bedraagt; wanneer symbool 2 (pyro) gedoofd is. Tijdens de schoonmaak van de voorwanden van de oven, kunnen deze heter zijn dan bij normaal gebruik. Houd kleine kinderen uit de buurt. Vergrendeling ingeval van stroomuitval Om de ovendeur weer te kunnen openen, moet aan de twee volgende voorwaarden zijn voldaan: - De binnentemperatuur van de oven moet lager zijn dan ongeveer 300°C. - De elektrische voeding moet correct zijn. Opmerking: Wanneer de elektriciteit weer terugkeert, heeft de oven enkele minuten nodig voordat de ovendeur ontgrendeld wordt. 37 Aanvullende informatie De instellingen van de ovenprogramma's wijzigen Als u een waarde (ovenprogramma of tijdschakelaar wilt controleren), drukt u op de overeenkomstige toets. De waar de verschijnt in beeldvenster 1 en het overeenkomstige symbool knippert. U kunt op ieder moment de de kook- temperatuur, de duur en het einde van de functie wijzigen (zolang het symbool knippert). Opmerking Tijdens half-automatische of automatische werking: - Beeldvenster 1 geeft de resterende tijd aan tijdens het verhitten. - De tijdsduur kan worden teruggebracht In dat geval gaat de oven verder in 0.00 handmatige werking. - Om het einde van het ovenprogramma te controleren, drukt u op toets 5 (Y . Het tijdstip waarop het ovenprogramma wordt beéindigd verschijnt in beeld- venster 1. Het verdwijnt na enkele seconden en de resterende tijd van de functie verschijnt opnieuw. Wanneer de oven geen ovenprogramma uitvoert (keuzeschakelaar op O , kunt u tegelijkertijd de aftel- en wekfunctie als volgt gebruiken (2 geprogrammeerde alarmfuncties): e aftelfunctie - door een tijdstip weer te geven (zie half-automatische programmering) e wekfunctie om een alarm op een gewenst tijdstip af te laten gaan, bij het beéindigen van een ovenprogramma (zonder voorafgaande tijdinstelling) (zie automatische programmering). 38 Onderhoud Schoonmaak Kleine problemen die u zelf Vensters kunt verhelpen Veeg de vensters schoon als ze afgekoeld De oorzaak van het probleem is vaak zijn met een zachte, licht bevochtigde van weinig belang. Voordat u de service- doek. Behandel de aangebrande plaatsen afdeling belt, kunt u proberen om het met zeepsop. probleem zelf op te lossen. Gebruik nooit schuurmiddelen of scher- Bijvoorbeeld wanneer de oven niet pe voorwerpen. funktioneert, controleert u of de programmakiezer op "niet-automatische" werking werd teruggezet. Controleer vervolgens de staat van de zekeringen van het lichtnet en vervang deze indien nodig. De ovenlamp vervangen Let op! Maak het apparaat los van de voedingsbron voordat u de lamp vervangt. (EN 60 335-2-6/1990) Draai het beschermglas van de lamp in de oven ios en vervolgens de lamp zelf. Vervang deze door een nieuwe lamp met dezelfde afmetingen en die hittebestendig is (300°C) lamphouder E 14-15W. Opmerking: Bij stroomuitval, verhit de oven niet meer en alle controlelampjes en beeldvensters zijn gedoofd. Alle instellingen en de klok blijven in het geheugen gedurende ongeveer 2 minuten. Hierna is alle informatie verloren en de tijdweergave knippert. De klok moet weer op tijd worden ingesteld en alvorens het bereidingsproces te starten, moet de keu- | zeknop op de O0-stand worden gezet. ls de stroom tijdens de pyrolyse langdurig verbroken, dan kan het gebeuren dat het veili- gheidssysteem de oven ongeveer 1 uur vergrendeld laat. : 39 VOOR DE INSTALLATEUR Het apparaat mag alleen door een erkende installateur worden geinstalleerd en aan- gesloten. Derhalve staat de firma De Dietrich alleenvoor die apparaten garant, die overeenkomstig de voorschriften door u geinstalleerd en aangesloten zijn. Voor het niet voldoen aan deze voorwaarde draagt de installateur de volle verant- woording en niet De Dietrich Européenne d’Electroménager. Aansluiting en inbouwen De afmetingen van de inbouwnis worden respectievelijk in afb.9. Het bekledingsmateriaal van de ombouw- kast alsmede de lijm voor dit materiaal dienen hittebestendig te zijn, om beschadi- ging in welke vorm dan ook te voorkomen. In der achterwand van de inbouwnis een uitsparing van 50 mm x 50 mm aanbren- gen, tegenover de aansluitklemmen (afb.9). De elektrische aansluiting dient door een electricien-installateur te worden gedaan aan de hand van het aansluitplaatje op de achterkant van het toestel. Hij dient te controleren of het toestel is aangesloten volgens de montagevoorschriften en de ter plaatse geldende normen. Als het toestel niet door middel van stekker en wandcontactdoos op het lichtnet wordt aangesloten, dient de installateur- om aan de desbetreffende veiligheids- voorschrif- ten te kunnen voldoen- het toestel te iso- leren door een veelpolige stroomonder- brekkings-richting (met een minimum contact-opening van 3 mm). De lengte van de aansluitkabel moet zoda- nig zijn, dat de monteur de bakoven vôér de montage op de grond kan zetten en kan aansluiten. Voor het aansluiten op het net dient men het deksel linksonder aan de achterkant van het apparaat te verwijderen. De oven mag alleen worden ingebouwd wanneer de stroom niet is ingeschakeld. 40 Aansluiten op het net Bij de installatie van het apparaat, of bij vervanging van de voedingskabel (HO5 RR-F, HO5 RN-F ou HOS VV-F) dienen de aansluitschroeven volledig losgedraaid te worden alvorens de leidingen in de juiste klemmen te steken. De vangdraad dient op de aardklem van het toestel te worden aangesloten.( # ) Wij wijzen iedere vorm van aansprakelij- kheid af voor ongelukken voortvloeiend uit afwezige of onjuiste aarding. Bevestiging in de inbouwnis Dit apparaat is voor inbouw ontworpen. Deze installatiewijze in acht nemen en het apparaat met de geleverde schroeven in de inbouwnis schroeven. De bevestigingsgaten op de Zzijstijlen zijn toegankelijk bij geopen- de ovendeur (afb.10). Technische specificaties BedrijfSSPanning coccinea 230V ~ 50Hz Totaal opgenomen elektrisch vermogen .....................me IO OI ZO IR RR IO ODA 3,10kW Totaal vermogen van de oven tijdens ovenprogramma ..................... 0.0... ".".. 2,90kW Nominaal vermogen van de gril era 2,65kW Totaal vermogen tijdens pyrolyse ........................... 000000060 O O ID Ree e ee 3,10kW Energieverbruik - Temperatuurstijging tot 200°C .................. 2... ere Ree eee eee eres 0,55kWh - Temperatuur van 200%C handhaven gedurende 1 uur ..................eecee es 0,65kWh TOTAAL -....Ñ........eie nen necenneeneeneneneeec creeo nene nerreeene rn eneerneneer oran reeeee naaa re ereeeeeea 1,20kWh - van de reiniginngscyclus (80mn) .......................10.06 00 arenero eoeoeeees 3,90 kWh Nuttige afmetingen van de oven =(--01(- E ees 43 cm FMOOGRE ……..........ncscconaorescrrenersensesserraracarececanersrerran sen senesaaeaneerrae sea ren ana a rene 33 cm Diep_pte ieee eee eee) 37,5cm Nuttig volume .........................e..ieecee ener ren eereerereeea renace renacereererrrece renace. 53 liter Deze apparaten zijn conform de Richtlijn 73/23//EEG + 89/336/EEG Elektrische aansluiting Mini door- Kaliber van de Net Aansluiting snede van beveiligings de kabel inrichting 230V- 50Hz 1Ph+N |1,5mm2 16 А* 400V 3N~ 50Hz 1Ph+N | 1,5 mm2 16 A * Rekening houdend met de gelijktijdigheidsfactor (EN 60 335 2-6/1990) 41 42 FOR THE USER After your appliance has been installed by an approved De Dietrich specialist according to the second part of this instruction guide, we would advice you to read the following pages carefully in order to make the best use of your De Dietrich appliance. Practical recommendations Before using your oven for the first time, remove all accessoiries and heat the oven empty for one hour with the selector on position (5) and the temperature on 250°C so as to get rid of the smell of newness. Keep the kitchen well aired. When plugging in any electrical appliances (electric knives, for example) into sockets near this appliance, take care not to trap the cord in the-door of the oven. The door becomes hot when the oven is in operation. Keep your children away. Do not use aluminium foil inside or on the botton of the oven! GB The resulting concentration of heat distorts the cooking results and may damage the enamel or cooker housing. To avoid excessive staining of your oven and the strong smell of smoke which may result, we recommend that you do not cook at very high temperatures. For this reason, following preheating, always return the thermostat to the setting shown on the cooking chart (preferably to the lowest figure). For functions using the turbine, do not use settings over 200 °C for cooking meat. For cooking procedures which release a lot of steam, once cooking has been completed, we suggest leaving the selector on a cooking setting for several minutes. Note: For all cooking using the grill, place the items to be cooked on the rack and slide the drip- pan directly underneath (fig. 4), or place it on the floor, to collect cooking juices and so reduce splashes. All cooking operations take place with the oven door closed, with the exception of the traditional grill, when cooking is done with the door open (grill notch). 43 Control panel (ig. 1) 1 Programmer 2 Grill and oven thermostat with luminous display 3 Function selector with luminous display (defrosting, cooking and grilling mode, pyrolysis). Programmer (sig. 2) 1 In addition to the permanent time indicator, the following are displayed during the setting operation: - the cooking time - the end of cooking time 2 Pyrolysis cleaning luminous symbol 3 Pushbutton for displaying and setting the duration 4 “operating time" control indicator light 5 Pushbutton for "end of operating" displaying and setting 6 "End of operating” control indicator light 7 Key -©+ 10 be used for adding and correcting all programmer function data 8 Thermostat control luminous symbol. 44 Clock Important When turned on, the display flashes on 0.00. Stop the flashing by pressing any key, then set the clock. Setting the clock The oven must be off: the function selector should be facing point O (function symbols out). (The time display runs from 0.00 to 23.59). Set the time as follows: * Press keys 3 (*) and 5 % simultaneously, then release - the two points on the display flash * Set the time by turning button 7 -C- . * Record the time by once again pressing key 3 (” (Failing which, after a few seconds the oven automatically records the new setting). - the two points on the display stop flashing. Setting the timer (ig. 2) Semi-automatic operating It corresponds to operating with: - immediate start-up - automatic stopping after a chosen duration. After selecting the function and tempera- ture setting, set the duration as follows: Setting the duration e Press on the duration 3 key © then release it: - symbol 4 flashes - display 1 indicates 7.77. e Turn knob 7 -C+ to set the desired duration (in hours and minutes). Operating time is adjustable from 1 minute to 23 hours 59 minutes. e Press again on the duration 3 key © to validate the duration selected (failing which, the oven automatically records the setting after approximately 8 seconds): - symbol 4 becomes set - display 1 indicates the duration selected, which is counted down At end of operating: - an audible signal sounds for approximately 2 minutes, - symbol 4 flashes, - display 1 indicates 7.00. * If cooking is to be continued, programme additional time by turning knob 7 -C+ before the end of the beep. * At the end of cooking, return the function selector to position O: - the symbol corresponding to the function goes out, - the audible signal stops, - the clock displays the time, - symbol 4 disappears. Automatic operating It corresponds to operating with: - chosen duration - automatic stopping at the chosen tim After selecting the function and setting the temperature, first set the duration as indicated opposite, then the end of cooking time. End of cooking setting e Press on end of operating key 5 Y) then release it - symbol 6 flashes - display 1 indicates the end of operating time calculated in function of the programmed duration; ® Turn knob 7 -C+ to set the desired end of operating time (23h59 min. maximum). e Press again on end of operating key 5 (Y) to validate the set end-of- cooking time (failing which, the oven automatically records the time set after 8 seconds): - the clock displays the actual time - Symbol 6 becomes set. At the time calculated by the oven, cooking commences as in semi- automatic mode. - symbol 6 goes out. 45 Oven The oven offers four complete cooking techniques: e firstly, the two traditional cooking techniques: я - natural convection - infrared ¢ Secondly, the two new cooking techniques: - turbo-grill - combined cooking. For optimum results, you can select the most suitable technique in function of the type of food to be cooked and the number of levels to be used. For example, for a crispy roast, natural convection is selected, with combined cooking when either using several levels or cooking tarts. A simple yet complete and precise cooking table, adapted to multifunction ovens is enclosed with the instructions for use. Warning : when using the grill, acces- sible parts may become hot! Keep young children away t+ Operation Timer It must be set either to «non-automatic» ,«semi-automatic» or «automatic», as indicated on page 44. functions Selector (fig. 3) Set it to position which corresponds to the required function (see separate cooking chart for use with these direc- tions). The display above the control lights up and remains lit until the control is reset to O. The oven light comes on and the cooling fan starts operating 46 By turning knob to the right, the func- tions with fan are selected : Defrosting : «3: fan turns without heating. = Combined cooking: «==> The turbine rotates and the base plate and vault resistors function. Y. Turbo-grill: \ 17) The turbine rotates, the central and additional grills, together with the rotisserie function. By turning knob to the left, the func- tions without fan are selected : © Natural convection (traditional) : Bottom and top heating elements in operation. yyy Single grill : the central grill is in operation. The rotisserie functions. Double grill : the central grill and the supplemen- tary grill are in operation. The rotisserie functions. Pyrolytic oven cleaning: «* (see page 7) There is a choice of 3 cleaning programmes: - normal cleaning - super cleaning - eco cleaning Thermostat (fig. 3) Turn the thermostat knob to the right to the required position (see separate cooking chart for use with these direc- tions). The thermostat controle light °C lights up. It ights up each time the heating element is activated by the thermostat to reach or maintain the temperature which corres- ponds to the required setting. The display above the control lights up. Stop To stop cooking turn the thermostat knob back to @ and selector knob to O . Lighting goes out. Wenn returning the function selector bade to 0, the cooling fan might work until a safe and lower température in the liner is obtained. Pre-heating See separate cooking chart enclosed with these directions. Defrosting Defrosting of deep-frozen products is an operation just as important for their quality as deep freezing. As a general rule it is preferable to defrost most frozen food slowly. Without heating Especially for tarts, fruit and paté. Set the selector to position % . Important When defrosting we recommend leaving the products in their airtight packaging to avoid the humidity of the air condensing on the products. Always place dishes on a shelf in the middle of the oven.. 47 Grill - Rotisserie Operation Functions selector (fig. 3) Set switch to the position which corres- ponds to the required cooking method (see separate cooking chart enclosed with these directions). The cooling ventilator is in operation, the lamp lights up and the rotisserie turns. Traditional grill УТУ RQ Turbo-gril During grilling the oven door remains shut. - During grilling leave the oven door ajar on the firs stop. (with or without rotisserie) The grill is used for : - pork, veal, beef cutlets - sausages - fish, etc. FT Single grill For grilling small amounts of food to be grilled e.g. : - two skewers - two chops, merguez, sausages, etc... The central grill and the rotisserie are in operation. FH Double grill For grilling large amounts using the whole surface of the drip pan-grid, e.g. : - toasted ham and cheese sand- wiches - Sausages - steaks.... The central grill, the supplementary grill and the rotisserie are in opera- tion. 48 This turbo-grill function is specially recom- mended for cooking red meat and small poultry. The central grill and the supplementary grill and the rotisserie are in operation. The whole surface of drip pan grid can be used. | Timer | The grill may be used with or without the timer. (see setting pages 45). Note: In the event of programming in automatic cooking, the spit starts to turn immediately after having placed the selector on the "grill and rotisserie" position, even if cooking is not to commence for several hours. At the end of programming, the rotisserie continues to turn, thereby preventing the grilled pieces from being partially burned by the hot grill. To stop the rotisserie, return the selector to O... Warning : when using the grill, acces- sible parts may become hot ! Keep young children away Thermostat (fig. 3) e In traditional grill : Turn the thermostat knob to the right to position [J (see cooking chart added to these directions for use). e in turbo-grill : Turn the thermostat knob to the required position (see cooking chart added to these directions for use). The indicator above the control lights up. The °C light comes on each time that hea- ting is started by the thermostat to reach or maintain the temperature displayed. Interruption of cooking To halt cooking, reset the thermostat control to € and the selector to O. Lighting goes out. Wenn returning the function selector bade to 0, the cooling fan might work until a safe and lower température in the liner is obtained. Using the rotisserie Position the cradle of the spit support on the 3rd level from the bottom. Prepare the spit as per figure 5. Place the spit on the cradle as per figure 6. Push the support and spit completely into the oven and slightly turn the spit to position it in the driving square of the motor as shown in figure 6. Place the dripping pan on the lowest. After cooking, take the spit-dripping pan unit half- way out of the oven and remove the spit with the detachable handle as per figure 7/8. 49 Cleaning function Pyrolysis cleaning Heated to 500°C, the oven is thoroughly cleaned. This method is effective against all types of grime and grease: fat, sugar, overflows of all types, etc. The catalyser built into the vault eliminates the majority of smoke and odours. As soon as the temperature inside the oven exceeds approximately 320°C, the oven door can no longer be opened. The oven light goes out. In the event of a power cut or failure, the door remains locked. Cleaning can be done: - either after a few dishes have been cooked - or straight after cooking to benefit from the remaining heat. The oven can be cleaned as often as desi- red; do not forget that at each pyrolysis, it is immobilised for close to 2 hours (for a pyrolysis of 1H30), cooling down to 320°C included. Prior to cleaning, remove all oven accessories (dripping pan, grill, etc.). With a damp sponge or wooden scraper, eliminate the largest residue from inside the oven. An excess of residue can create a great deal of smoke. Cleaning cannot be done in manual operation. If the pre-recorded time is not suitable, (in function of the degree of grime in your oven), it can be modi- fied (see semi-automatic operating). 50 Semi-automatic cleaning (Immediate start-up and automatic stopping) e Turn the function selector to the pyrolysis cleaning position # . the corresponding pyrolysis cleaning symbol lights up In display 1 (fig. 2): - symbol "C' lights up - symbol 2 (pyrolysis) flashes, proposing 3 cleaning programmes (in function of the degree of grime in your oven); Orange symbol - Normal cleaning: for an oven that is moderately dirty (duration approximately 1H45) Red symbol - Super cleaning: for a very dirty oven (duration approximately 2 H) Green symbol - Eco cleaning: for a slightly dirty oven (duration approximately 1H30) e Select a cleaning function (contingent on degree of grime) by turning knob 7 A, . at . e Press on any key to validate your choi- ce (failing which, the oven automatically records the setting after approximately 8 seconds) - symbol 2 (pyro) is set - the oven starts to heat up. If the cleaning time is not suitable, modify it: see "semi-automatic operating" para- graph. Automatic cleaning (Automatic start-up and stopping at the time selected) - Set as indicated for semi-automatic cleaning - Set an "end of operation" time (see Programming, page 45). At the end of cleaning - The oven stops heating - The temperature in the oven gradually decreases; when it reaches 320°C, the oven door can be opened, symbol 2 goes out. - Turn the function selector to position O Comments After pyrolysis cleaning, and when the oven has completely cooled down, remove all residue in the oven using a damp sponge. If you wish to stop the pyrolysis cleaning cycle when in operation, return the func- tion selector to O. The door can only be opened when the temperature in the oven is less than 320°C, and symbol 2 (pyro) has gone out. During the cleaning process, the front surfaces of your oven have a tendency to become hotter than during normal use. Keep children away. (EN 60 335-2-6/1990) Safety locking in case of power cut. The following is required to re-open the oven door; - the inside temperature of the oven must be less than approximately 300°C - the power supply must be correct. Comment: When power returns, the oven normally takes several minutes to unlock! 51 Additional information The modification of cooking settings - To verify a value (cooking or timer, duration, end of cooking), press on the corresponding key. The value appears in display 1 and the corresponding symbol! flashes. - The cooking temperature, the duration and end of operating can be modified at any moment (when the symbol is flashing). Note: In semi-automatic or automatic operation: - When heating up, display 1 indicates the remaining operating time - the duration can be brought to 0.00 . In this case, the oven continues to operate manually. - To verify "the end of cooking" time, press key 5 (Y . The "end of cooking" time appears in display 1; it disappears after a few seconds and the remaining operating time reappears. With the oven not cooking (selector to O )a count-down and "timer alarm" system can be used simultaneously (2 programmed bells), in the following way: e count-down - by displaying a duration (see semi-automatic programming) e timer alarm for triggering off a bell at a predetermined time, set by the "end of cooking" (without prior duration) (see automatic programming). 52 Maintenance Cleaning | Minor faults to be repaired Glass surfaces With the oven off, disconnect and check When cold, wipe with soft damp cloth the board's protective devices (fuse, cir- Wipe stains with soapy water. cuit-breaker). If repair is not possible, call your installer. Never use abrasives or sharp tools Quite often, a breakdown is easily repai- rable. If, for example, you find that your oven does not function, make sure it is not set to "non-automatic". Replacing the oven light Caution! Disconnect your appliance before repla- cing the bulb. (En 60 335-2-6/1990) On the inside of the oven, unscrew the lamp's protective glass and then the bulb. Replace it with a new heat-resistant KE) (300°C) bulb of the same size - E 14 base - 15 W. Note: In the event of a power cut, the oven no longer heats up and all indicator lights and displays go off. All settings together with the clock remain in memory for approximately 2 minutes. Beyond this time, all information is lost and the clock flashes. It is then necessary to set the clock right and before starting the cooking put the selector button back to 0. In the event of a prolonged power cut during the pyrolysis cycle, the oven may opera- te a safety device for approximately 1 hour. 53 FOR THE INSTALLER As a specialist, you alone are competent to install and connect De Dietrich app- pliances. Therefore our warranty applies only to the appliances installed and connected by you in compliance with the local regulations. The installer will be held solely responsible, excluding De Dietrich Européenne d’Electroménager liability, if these conditions are not observed. Connecting and building in The dimensions of the recess of the oven are shown in fig. 9 The cabinet , laminate and adhesive com- pound must be heat-resistant to avoid damage. Make a cutout of 50 mm x 50 mm at the rear wall of the recess, in front of the connection box (fig. 9). Electrical connection must be made on the basis of the diagram on the back of the appliance, by a qualified fitter. The electric connection should be done according to the plate provided for this purpose, fixed to the back of the machine by an electrician, who should check that the appliance has been correctly connec- ted in compliance with the assembly ins- tructions and local standards. In the event that the appliance is not connected to the mains by wall plugs in order to comply with the relevant security regulations it must be possible to shut off mains supply to the apliance (device with a minimum contact gap of 3 mm) The connecting cable length must allow the fitter (prior to building in) to put the oven on the floor and connect it. To connect to the mains, remove the left- hand cover at the bottom of the rear of the appliance. The oven must be built-in only when power supply is off. 54 Mains connection When installing the appliance or if you want to replace the mains cable, (HO5 RR-F, HO5 RN-F or HO5 VV-F) loosen the connection screws completely before you put the cable into the appropriate terminal. The earth wire must be connected to the terminal marked + on the appliance. We decline responsibility for any accident following non existent or incorrect ear- thing. Installation in the recess This appliance is designed to be built-in. It is indispensable to respect this system of installation and to fix it into the recess, using the screws supplied.The fixing holes drilled into the lateral frames are accessible when the oven door is open (fig 10). Technical characteristics Operating voltage ........................e.e0mee eee eee eee eee eee eee 230V ~ 50 Hz Total power consumed ….......…....…..….….usrrererssonrrcasrrereesenanenrenreeanene area n rene 3.10 kW Total cooking power consumed ................ eee ere reee erre erre. 2.90 kW Rated power of grill ................. eee eee eae etre eta b sees aera reererees 2.65 kW Total pyrolysis power ...........................eeeeee RR ree eee ree ea raros 3.10 kW Power consumption - rise to 200%C eit eee eee eee aereos 0.55 kWh - maintaining 200°C fOr one hour ...................... ee rene reee ene aaa ea arras 0.65 kWh TOTAL -............emeeeroccenee nene eee eneoes TO 1.20 kWh - Of the cleaning cycle (80mn) ....................... ee renace e ere aer eee eee] 3,90 kWh Useful oven dimensions Width ............e.eeen inner roer rene reee e on ee recae enrareereeareanerre re ereane rare rera ee een reee reros 43 cm | TT eee eee eee eee esses eee eee eee, 33 cm De cee eee eee eee eee 37,5 cm Useful VOlUME o.oo eee eee eee eee eee eee eee 53 litres These appliances comply with EEC directive 73/23/ + 89/336/ Electrical connection Min. cable Fuse Mains Connection gauge rating 230V- 50Hz 1Ph+N | 1,5 mm2 16 A" 400V 3N~ 50Hz 1Ph+N | 1,5 mm2 16 A * Given a diversity factor (EN 60 335 2-6/1990) 55 SAVEMA 77X2772/C99531111 + ter mt ri pr mme cn et 10 РТ : # 1 a SAVEMA 77X2772/C99531111 Le tableau de cuisson joint á cette notice porte le numéro de code 948 64 921 Die der vorliegenden Gebrauchsanweisung beigefügte Back- und Brattabelle trägt die Kodenummer 948 64 921 De bak- en braadtabel bij dit gebruiksaanwijzing bevat een codenummer 948 64 921 The code number of the cooking chart which comes with these instructions for use is 948 64 921 3 79, RUE DU GENERAL LECLERC MM BP 76 № 78403 CHATOU CEDEX TEL : (1) 34 80 59 58 № FAX : (1) 34 80 59 50 WM TELEX : 699 615 : DE DIETRICH EUROPÉENNE D'ÉLECTROMÉNAGER BEB SIEGE SOCIAL : 67580 MERTZWILLER SA A CONSEIL D'ADMINISTRATION AU CAPITAL DE F 160.100.000 №@ RCS STRASBOURG В 352827687
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement