Groupe Brandt FX4437E3, FW4437H3, FW4437E3, FB4437H3, FB4437E3 Owner's manual

Groupe Brandt FX4437E3, FW4437H3, FW4437E3, FB4437H3, FB4437E3 Owner's manual
Notice d'utilisation et d'installation
Fours multifonctions pyrolytiques
Gebrauchs- und Installationsanweisungen
Pyrolytische Multifunktions Backófen
Gebruiks- en installatie-aanwijzingen
Pyrolytische multifunctionele bakovens
Instructions for use and for installation
Pyrolytic multifunction ovens
95600
F- 4437 E-.
De Dietrich ©
Sommaire
Page 1 Conseils pratiques d’utilisation
Tableau de commande
Programmation
Four
Grilloir + tournebroche
Fonction nettoyage
10 information complémentaires
11 Entretien
о оном
12 Encastrement
Raccordement
13 Carractéristiques rechniques
Conditions de garantie et adresses en
annexe.
En cas de perte nous contacter.
Inhoud
Page 29 Praktische wenken voor het
30 Bedieningspaneel
31 Programmering
32 Bakoven
34 Roostereenheid + draaispit
36 Schoonmaakprogramma
38 Aanvullende informatie
39 Onderhoud
40 Inbouwen
Aansluiting
41 Technische gegevens
Inhalt
Page 15 Praktische Benutzungshinweise
16 Bedienfeld
17 Programmierung
18 Backofen
20 Grill + BratspieBes
22 Reinigunsfunktion
24 Zusätzliche Informationen
25 Pflege
26 Einbau
Anschluß
27 Technische Daten
Garantiebedingungen und Anschriften als
Anlage.
Falls Sie diese verlieren,bitte uns anfra-
gen.
Contents
Page 43 Practical recommendations
44 Control panel
45 Setting the timer
46 Oven
48 Grill + rotisserie
50 Cleaning function
52 Additional information
53 Maintenance
54 Installation
Connection
55 Technical features
Garantievoorwaarden en adressen bij-
gesloten.
Bij verlies contact met ons opnemen.
Enclosures : warranty conditions and
addresses.
Please, contact us if you lose them.
POUR L'UTILISATEUR
les recommandations de la partie installateur de cette notice, nous vous
recommandons de lire attentivement les pages qui suivent pour vous
permettre de tirer le meilleur parti de votre appareil de cuisson De Dietrich.
Votre appareil ayant été installé par un spécialiste agréé De Dietrich suivant Ca
Conseils pratiques d'utilisation
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, retirez tous les accessoires et faites
chauffer votre four à vide pendant une heure, sélecteur sur position {5} et température
sur 250°C afin d'éliminer l’odeur du neuf.
Bien aérer la cuisine pendant cette opération.
En branchant des appareils électriques (couteaux électriques par exemple) sur des prises
de courant situées à proximité de l’appareil, veillez à ne pas coincer le câble d’alimenta-
tion dans la porte du four.
La porte est chaude pendant le fonctionnement. Eloignez les jeunes enfants.
Ne pas garnir l’intérieur du four de feuille d'aluminium !
Il en résulte une concentration de chaleur, qui fausse les résultats de cuisson et peut
même endommager l'émail et le meuble d’encastrement.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de
fumées pouvant en résulter, nous recommandons de ne pas cuire à température
trop élevée.
À cet effet, ramenez toujours après le préchauffage, le thermostat à la position indiquée
sur le tableau de cuisson (chiffre le plus faible de préférence).
Pour les fonctions avec turbine, n’utilisez pas les positions supérieures à 200 °C pour la
cuisson des viandes.
Pour les cuissons qui dégagent beaucoup de vapeur d’eau (buée), nous vous conseillons
en fin de cuisson de laisser pendant quelques minutes le sélecteur sur une fonction de
cuisson.
Remarque
Pour toutes les cuissons au gril, placez le mets à cuire sur la grille et glissez la lechefrite
directement en dessous (fig. 4) ou posez la sur la sole, pour récolter les coulures et
réduire ainsi les éclaboussures.
Toutes les cuissons s'effectuent porte du four fermée, à l'exception du gril
traditionnel, puissance maxi, où la cuisson s’effectue porte entrouverte (cran gril).
Tableau de commande
(fig. 1)
1 Programmateur.
2 Thermostat du four et du grilloir
3 Sélecteur de fonctions (décongélation,
mode de cuisson et de grillade, pyrolyse).
Programmateur (ig. 2)
1 Afficheur permanent de l’heure et
affichage durant l’opération de réglage :
- du temps de cuisson,
- de l'heure de fin de cuisson.
2 Symbole lumineux de l’utilisation en
nettoyage par pyrolyse.
3 Bouton poussoir pour l’affichage et le
réglage de la durée.
4 Voyant de contrôle «durée de
fonctionnement» .
5 Bouton poussoir pour l’affichage et le
réglage de la «fin de fonctionnement».
6 Voyant de contrôle «fin de
fonctionnement».
7 Bouton -©+ pour introduire et corriger
les données de toutes les fonctions du
programmateur.
8 Symbole lumineux de contrôle du
thermostat.
Horloge
Important
À la mise sous tension, l’affichage
clignote sur 7.00. Supprimez le
clignotement en appuyant sur une touche
quelconque, puis procédez a la mise a
l'heure de Phorloge.
Mise a l’heure
Le four doit étre a l'arrét : le sélecteur
de fonction doit étre placé face au
point O (symboles de fonction éteints).
(L'affichage de I'heure se fait de 0.00 a
23.59).
Faites la mise a I’heure comme suit :
e Appuyez simultanément puis
reláchez les touches 3 (7) е! 5 (7):
- les deux points de l’afficheur
clignotent.
e Réglez l'heure en tournant le
bouton 7 -©+ .
e Enregistrez l’heure en appuyant à
nouveau sur la touche 3 (7
(à défaut, le four enregistrera
automatiquement le nouveau
réglage après une minute environ) :
- les deux points de l’afficheur
redeviennent fixes.
Programmation gg. 2)
Fonctionnement
semi-automatique
Il correspond a un fonctionnement avec :
~~ début immédiat,
- arrêt automatique après une durée
choisie.
Après choix de la fonction et réglage de la
température, réglez la durée comme suit :
Réglage d’une durée
e Appuyez sur la touche durée 3 (J
puis relâchez-la :
- le symbole 4 clignote,
- l’afficheur 1 indique 8.09.
e Tournez le bouton 7 -©+ pour régler la
durée souhaitée (en heures et minutes).
La durée de fonctionnement est réglable
de 1 minute a 23 heures 59 minutes.
e Appuyez à nouveau sur la touche
durée 3 “ pour valider la durée choisie
(à défaut, le four enregistrera
automatiquement le réglage après un
délai de 8 secondes) :
- le symbole 4 devient fixe,
- l’afficheur 1 indique la durée choisie
qui se décompte.
En fin de fonctionnement :
- Un signal sonore retentit pendant
2 minutes environ,
- le symbole 4 clignote,
- lafficheur 1 indique 7.07.
* Si la cuisson doit étre poursuivie,
introduire une durée supplémentaire en
tournant le bouton 7 -C+ avant la fin du
bip sonore.
* Ala fin de la cuisson, remettez
le sélecteur de fonction sur position O:
- le symbole correspondant á la
fonction s'éteint,
- le signal sonore s’arréte,
- l'horloge affiche l’heure,
- le symbole 4 disparaît.
Fonctionnement
automatique
|| correspond à un fonctionnement avec :
- durée choisie,
- arrêt automatique à une heure choisie.
Après choix de la fonction et réglage de la
température, réglez d’abord la durée
comme indiqué ci-contre puis l’heure de
fin de cuisson.
Réglage d’une fin de cuisson
e Appuyez sur la touche fin de
fonctionnement 5 'Y) puis reláchez-la :
- le symbole 6 clignote,
- l'afficheur 1 indique l'heure de fin de
fonctionnement calculée en fonction
de la durée introduite.
e Tournez le bouton 7 -©+ pour régler
l'heure de fin de fonctionnement voulue
(différée de 23 heures 59 minutes au
maximum).
e Appuyez à nouveau sur la touche fin
de fonctionnement 5 (Ÿ) pour valider
l'heure de fin de cuisson réglée (à défaut,
le four enregistrer automatiquement
l'heure réglée après 8 secondes) :
- l'horloge affiche l’heure réelle,
- le symbole 6 devient fixe.
À l'heure calculée par le four pour
le début de cuisson, celle-ci se
déroule comme en fonctionnement
semi-automatique,-
- le symbole 6 s'éteint.
Four
Le four multifonctions est doté de quatre
techniques de cuisson à part entière :
e d'une part, les deux techniques de
cuisson traditionnelle :
- la convection naturelle,
- les infrarouges.
e d'autre part, les deux nouvelles
techniques de cuisson :
- le turbo-gril,
- la cuisson combinée.
Vous allez donc pouvoir choisir pour
chaque type de mets ou nombre de
niveaux de cuisson la technique de
cuisson la plus appropriée pour des
résultats optima.
Par exemple, pour un rôti bien croustillant
on choisira la convection naturelle, pour
des cuissons sur plusieurs niveaux la
chaleur tournante, pour les tartes la
cuisson combinée.
Un tableau de cuisson simple mais précis
et complet adapté aux fours multifonctions
est joint à la notice.
Attention : Les parties accessibles
peuvent être chaudes quand le gril est
utilisé ! Eloignez les jeunes enfants.
(EN 60 335-2-6/1990).
Mise en marche
Programmateur
Réglez-le sur fonctionnement
«semi-automatique» ou «automatique»,
comme indiqué page 2.
Sélecteur de fonctions (fig. 3)
Placez-le sur la position correspondant
a la fonction choisie (voir tableau de
cuisson joint a la notice).
Le voyant de mise sous tension s’allume
et reste allumée aussi longtemps que la
manette n’est pas remise à С).
Le ventilateur de refroidissement
fonctionne et l’éclairage s’allume.
En tournant la manette vers la droite,
vous sélectionnez iles fonctions avec
turbine :
3: Décongélation :
la turbine tourne sans chauffage.
Cuisson combinée :
. «me |g turbine tourne et les résistances
de sole et de voûte fonctionnent.
Turbo-gril :
la turbine tourne, le grilloir central,
le grilloir additionnel et le
tournebroche fonctionnent.
En tournant la manette vers la gauche,
vous sélectionnez les fonctions sans
turbine :
Convection naturelle
(cuisson traditionnelle) :
les résistances de sole et de voûte
fonctionnent.
Grilloir simple :
le grilloir central et le tournebroche
fonctionnent.
Grilloir double :
le grilloir central, le grilloir
additionnel et le tournebroche
fonctionnent.
«ax Nettoyage pyrolytique du four ;
0% (voir page 7)
3 programmes de nettoyage sont
proposés :
- nettoyage normal,
- super nettoyage,
- nettoyage éco.
Thermostat (fig. 3)
Tournez la manette du thermostat vers la
droite sur la position choisie (voir tableau
de cuisson joint a la notice).
Le voyant de mise sous tension s’allume
Le voyant °C (fig. 2 - rep. 8) s’allume
chaque fois que l’élément de chauffage
est mis en marche sous l’action du
thermostat pour atteindre ou maintenir la
température correspondant à la position
affichée.
Arrêt
Pour arrêter la cuisson, remettez la
manette du thermostat sur @ et celle
du sélecteur sur О).
L'éclairage s’éteint.
Après remise à O0 d’une fonction, le ventila-
teur de refroidissement peut fonctionner
jusqu’à ce qu’un certain refroidissement
du four soit atteint.
Préchauffage
Voir le tableau de cuisson joint à cette
notice.
Décongélation
La décongélation des produits congelés
est une opération aussi importante pour
leur qualité que la congélation. En règle
générale, il est préférable de décongeler
lentement la plupart d’entre eux.
Sans chauffage
En particulier pour les tartes, les fruits et
les pâtés de viande. .
Mettez le sélecteur sur position % .
Important |
Nous conseillons, lors de la décongélation,
de laisser les produits dans leur emballage
étanche pour éviter la condensation de
l'humidité de l’air sur les produits.
Posez toujours votre mets sur la grille
support de plat au milieu du four.
Grilloir - Tournebroche
Mise en marche
Sélecteur de fonctions (fig. 3)
Placez-le sur la position correspondant au
mode de cuisson choisi (voir tableau de
cuisson joint a la notice).
Le voyant de mise sous tension
s'allumeLe ventilateur de refroidissement
fonctionne, l’éclairage s'allume et le
tournebroche tourne.
Grilloir traditionnel
(avec ou sans tournebroche)
Y YYY
Turbo-gril 1
La cuisson s'effectue porte de four
fermée.
La cuisson s'effectue porte de four
entrouverte.
Le grilloir traditionnel est utilisé pour les
grillades telles que :
- les côtes de porc, de veau, de bœuf,
- les saucisses,
- le poisson, etc.
Grilloir simple
ver
+— Pour griller une petite quantité, par
exemple :
- deux brochettes,
- deux côtelettes, etc.
Le grilloir central et le tournebroche
fonctionnent.
Grilloir double
— Pour griiler une grande quantité sur
toute la surface de la grille support
de plat, par exemple :
--Croque-monsieur,
- saucisses,
- steaks.
Le grilloir central, le grilloir
additionnel et le tournebroche
fonctionnent.
Cette fonction turbo-gril est spécialement
indiquée pour réussir les viandes rouges,
volailles, merguez, saucisses.
Le grilloir central, le grilloir additionnel
et le tournebroche fonctionnent.
Vous pouvez utiliser toute la surface de la
grille support de plat.
Programmateur
Vous pouvez utiliser le grilloir avec ou
sans l’aide du programmateur
(voir réglage page 2).
Nota :
En cas de programmation en cuisson
automatique la broche tourne
immédiatement après avoir placé le
sélecteur sur position (grilloir et
tournebroche), même si la cuisson ne doit
commencer que plusieurs heures après.
En fin de programmation, le tournebroche
continue de tourner, évitant ainsi que les
pièces grillées soient brûlées partiellement
par le grilloir encore chaud. Pour arrêter le
tournebroche, remettez le sélecteur sur
position O.
Attention : Les parties accessibles
peuvent être chaudes quand le gril est
utilisé ! Eloignez les jeunes enfants.
A
‘Thermostat (fig. 3)
e En grilloir traditionnel :
Toumez la manette du thermostat vers la
droite sur la position (J (voir le tableau de
cuisson joint a la notice).
e En turbo-gril :
Tournez la manette du thermostat vers la
droite sur la position choisie (voir tableau
de cuisson joint a la notice).
La visualisation au dessus de la manette
s'allume.
Le voyant °C (fig. 2 - rep. 8) s’allume
chaque fois que le chauffage est mis en
marche sous l’action du thermostat pour
atteindre ou maintenir la température
correspondant à la position affichée.
Arrêt
Pour arrêter la cuisson, remettez la
manette du thermostat sur @ et celle du
sélecteur sur О).
L’éclairage s'éteint.
Après remise à O d’une fonction, le ventila-
teur de refroidissement peut fonctionner
jusqu’à ce qu’un certain refroidissement
du four soit atteint.
Utilisation du tournebroche
Engagez le berceau support de broche
sur le 3ème gradin en partant du bas.
Préparer la broche suivant figure 5.
Poser la broche sur le berceau suivant
figure 6.
Poussez le tout (support et broche) à
fond dans le four et tournez légèrement
la broche pour l’engager dans le carré
d'entraînement du moteur comme
montré sur figure 6.
Posez la lèchefrite sur le gradin le plus
bas.
Après cuisson, retirez l’ensemble
broche-lèchefrite à moitié du four et
enlevez la broche avec la poignée
amovible suivant figure 7/8.
Fonction nettoyage
Nettoyage par pyrolyse
Chauffé a 500°C, le four est nettoyé
intégralement. Ce procédé est efficace
contre toutes salissures : graisses, sucre,
débordements de toutes sortes, etc.
Le catalyseur incorporé dans la voúte
détruit la majorité des fumées et odeurs.
Dés que la température interne du four
dépasse 300°C environ, la porte est
verrouillée.
L’éclairage du four est éteint.
En cas de panne de courant ou de
défaillance, la porte reste verrouillée.
Vous pouvez effectuer le nettoyage :
- soit après plusieurs cuissons peu
salissantes,
- Soit tout de suite après une cuisson
et profiter de la chaleur encore
accumulée dans le four par la cuisson.
Le four peut être nettoyé aussi souvent
que vous le désirez ; n’oubliez pas qu’à
chaque pyrolyse il est immobilisé pour une
durée de près de 2 heures 30 minutes
(jusqu’au déverrouillage de la porte).
Avant de procéder au nettoyage,
etirez tous les accessoires du four
(lechefrite, grille, etc...). Avec une
éponge humide ou une raclette en
bois, enlevez les plus gros résidus de
l’intérieur du four. Un excès de résidus
risquerait de provoquer un
dégagement de fumée trop important.
L'opération de nettoyage ne peut être
faite en fonctionnement manuel. Si les
durées préenregistrées ne conviennent
pas, (suivant le degré de salissure de
votre four), vous pouvez la modifier
pour le nettoyage à réaliser : (voir
fonctionnement semi-automatique).
а FREE an dat ini in. EA CUM NADOS RAMO DER Nr
Nettoyage semi-automatique
(Mise en marche immédiate et arrét
automatique)
e Tournez le sélecteur de fonction 3 sur
la position nettoyage par pyrolyse #: -
- le symbole correspondant à la
fonction nettoyage par pyrolyse
s’allume.
Dans l’afficheur 1 (fig. 2) :
- le symbole °C s'allume,
- le symbole 2 (pyrolyse) clignote pour
vous proposer 3 programmes de
nettoyage (suivant le degré de
salissure de votre four).
Symbole 2 orange - Nettoyage normal :
pour un four moyennement sale
(durée environ 1 h 45).
Symbole 2 rouge - Super nettoyage :
pour un four très sale
(durée environ 2 h).
Symbole 2 vert - Nettoyage éco :
pour un four peu sale
(durée environ 1 h 30).
e Choisissez un nettoyage (en fonction
de la salissure) en tournant le
bouton 7 -C+.
e Appuyez sur n'importe quelle touche
pour valider votre choix (à défaut le four
enregistrera automatiquement le réglage
après un délai de 8 secondes)
- le symbole 2 (pyro) devient fixe.
- le four commence à chauffer.
Si la durée de nettoyage ne vous convient
pas, modifiez-la : voir paragraphe
‘Fonctionnement semi-automatique”.
Nettoyage automatique
(Mise en marche et arrét automatiques
a l’heure choisie)
- Procédez aux réglages indiqués pour un
nettoyage semi-automatique.
- Réglez une heure de fin d’opération
(voir Programmation page 3).
En fin de nettoyage
- Le four arrête le chauffage.
- La température du four baisse
progressivement, lorsqu'elle atteint
320°C la porte du four peut à nouveau
être ouverte, le symbole 2 s’éteint.
- Tournez le sélecteur de fonction sur
position O.
Remarques
Après nettoyage par pyrolyse et après
refroidissement complet du four, faites
disparaître, avec une éponge humide, les
poussières blanches (cendres) subsistant
dans le four.
Si vous désirez arrêter le cycle de
nettoyage par pyrolyse en cours de
déroulement, ramenez le sélecteur de
fonctions sur O.
La porte du four ne peut être ouverte que
lorsque la température du four est
inférieure à 300°C environ, lorsque le
symbole 2 (pyro) est éteint.
Pendant le nettoyage les surfaces
frontales du four peuvent devenir
plus chaudes qu’en usage normal.
Eloignez les jeunes enfants.
Sécurité de verrouillage en
cas de coupure de courant
Pour pouvoir à nouveau ouvrir la porte, il
faut que les 2 conditions suivantes soient
réunies :
- la température intérieure du four doit
être inférieure à 300 °C environ,
- l'alimentation électrique doit être
correcte.
Remarque :
Lorsque le courant revient, il est normal
que le four mette quelques minutes pour
se déverrouiller.
Informations complémentaires
Modification des réglages
de cuisson
- Pour vérifier une valeur (cuisson ou
minuterie, durée, fin de cuisson),
appuyez sur la touche correspondante.
La valeur apparaît dans l’afficheur 1 et le
symbole correspondant clignote.
- Vous pouvez modifier à tout moment
la durée et la fin de fonctionnement
(pendant le clignotement du symbole).
Remarque
Pendant le fonctionnement
en semi-automatique
ou en automatique :
- lafficheur 1 indique pendant la chauffe
la durée de fonctionnement restante.
- la durée peut étre ramenée a 0.00 .
En fonctionnement «semi-automatique»,
le four continue a chauffer.
- Pour vérifier "'heure de fin de cuisson,
appuyez sur la touche 5 (Y) . L'heure
de fin de cuisson apparait dans
Pafficheur 1, elle disparait au bout de
quelques secondes et la durée de
fonctionnement restante réapparait.
Le four ne cuisant pas (sélecteur sur O ) on peut utiliser un décompte de temps et un
«réveil» simultanément (2 sonneries programmées) de la façon suivante :
e décompte de temps
- en affichant une durée (voir programmation semi-automatique)
e réveil pour déclencher une sonnerie à une heure prédéterminée, réglée par la fin de
cuisson (sans durée préalable) (voir programmation automatique).
10
Entretien
Nettoyage
Surfaces vitrées
Essuyez-les, lorsqu’elles sont froides,
avec un chiffon doux légérement humide.
Traitez les endroits brûlés avec de l’eau
savonneuse.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou
d'objets tranchants.
Petits incidents à réparer
par vous-même
La cause de panne est bien souvent de
peu d'importance. Avant de faire appel
à votre Service Après-Vente, voyez donc
si vous ne pouvez pas l'éliminer
vous-même.
Par exemple le four ne fonctionne pas :
vérifiez que le programmateur a été remis
sur fonctionnement «non-automatique».
Vérifiez ensuite l’état des fusibles du
secteur et rempiacez-les éventuellement.
Remplacement de la lampe
d’éclairage du four
Attention !
Déconnectez l’appareil de la source
d'alimentation avant de remplacer
l’ampoule (EN 60 335-2-6/1990)
Dévissez à l’intérieur du four le verre de
protection de la lampe puis l’ampoule.
Remplacez-la par une nouvelle ampoule
de mêmes dimensions résistant à la
chaleur (300°C) culot E 14 - 15 W.
Remarques :
remettre le sélecteur sur 0.
En cas de coupure de courant, le four ne chauffe plus et tous les voyants et affichages
s’éteignent. Tous les réglages de même que l’horloge restent en mémoire pendant
environ 2 minutes. Au-delà de ce délai toutes les informations sont perdues et l'horloge
clignote. Il est nécessaire de remettre l’horloge à l’heure et avant de relancer la cuisson
En cas de coupure prolongée durant la phase de nettoyage par pyrolyse, le four peut
se mettre en sécurité pendant une période d’une heure environ.
11
POUR LINSTALLATEUR
En tant que spécialiste, vous êtes seul compétent pour l'installation et le
accordement des appareils De Dietrich.
C’est pourquoi notre garantie s'applique uniquement et exclusivement aux appareils
dont l'installation et le raccordement auront été effectués par vos soins,
conformément aux dispositions des décrets en vigueur.
Le non-respect de cette condition engagerait la responsabilité de l’installateur, à
l'exclusion de celle de la société De Dietrich Européenne d'Electroménager.
Raccordement et
encastrement
Les dimensions de la niche d'encastrement
sont données par la figure 9.
Le revêtement en stratifié du meuble, ainsi
que la colle fixant celui-ci, doivent résister
à la chaleur pour éviter toute détérioration.
Pratiquez, dans la paroi arrière de la niche
d'encastrement, une découpe de
50 mm x 50 mm en face du bornier de
raccordement (fig. 9).
Le raccordement électrique doit être
réalisé d’après la plaque de branchement
fixée à l’arrière de l’appareil par un
installateur électricien qui devra s'assurer
que l'appareil a bien été raccordé
conformément aux instructions de
montage, aux normes locales.
Lorsque l'appareil n’est pas raccordé au
réseau par l'intermédiaire d'une fiche de
prise de courant, un dispositif de
coupure omnipolaire (avec une
ouverture de contact de 3 mm
minimum), doit être installé côté
alimentation pour respecter les
prescriptions de sécurité.
Le câble d’alimentation doit avoir une
longueur telle qu’il puisse être raccordé
au four à encastrer posé au sol devant le
meuble.
Pour le raccordement au réseau enlevez le
capot gauche en bas à l'arrière de l’appa-
reil. Le four à encastrer ne doit être placé
dans la niche que si son alimentation en
courant électrique est coupée.
12
Raccordement au réseau
Lors de l’installation de l’appareil ou lors
du remplacement du câble
d'alimentation (H05 RR-F, H05 RN-F
оч НО5 МУ-Е) desserrer complètement
les vis de raccordement avant
d'introduire les conducteurs dans les
bornes appropriées.
Le conducteur de protection doit étre
relié à la borne # de l’appareil.
Notre responsabilité ne saurait être
engagée en cas d'accident consécutif
à une mise à la terre inexistante ou
incorrecte.
Fixation dans la niche
d’encastrement
Cet appareil est prévu pour être encastré. ||
est indispensable de respecter cette
installation et de le visser dans la niche
d'encastrement au moyen des vis
fournies. Les trous de fixation situés sur les
montants latéraux sont accessibles
lorsque la porte du four est ouverte
(fig.10).
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement ......." "7.7?" "-"""_ ee ree e er eri errar 230 V - 50 Hz
Puissance electrique totale absorbee 2ER ear 3,10 kW
Puissance totale du four en cuisson eee an remera aerrrrireri erica 2,90 kW
Puissance nominale du grilloir eee ee aL errión. 2,65 kW
Puissance totale en pyrolyse .................2 000 Rare rarer rene er retar eos 3,10 kW
Consommation d'énergie
~demontée a 200°C oii e rrarererrereaarareraririarias 0,55 kWh
- de maintien pendant une heure à 200°C ........... eee arriere ea ccrree 0,65 kWh
TOTAL iaa reee raerererirereerr e ner rrrearirererererreóe, 1,20 kWh
- du cycle de nettoyage (80 mn)... Dear reee ere rr rrreaas 3,90 kWh
Dimensions utiles du four
o [- UT annee ea 43 cm
HAULBUE o.oo eee eee a AA 33 cm
ProfondeUr rreececea oa 37,5 cm
Volume utile ae 53 litres
Ces appareils sont conformes à la directive 73/23/CEE et 89/336/CEE
Branchement électrique
Section mini | Calibre du
Secteur Branchement du câble dispositif
de protection
230V- 50Hz 1Ph+N |1,5mm2 16 А*
| 400V 3N- 50Hz 1Ph+N 1,5 mm2 16 A
* En tenant compte du facteur de simultanéité
(EN 60 335 2-6/1990)
Sous réserve de modifications.
13
14
FUR DEN BENUTZER
Nachdem Ihr Gerát von einem befugten De Dietrich-Installateur gemáB den
Anleitungen dieser Gebrauchsanweisung eingebaut worden ist, danken wir Ihnen,
daB Sie sich die Zeit zum Lesen nachfolgender Bedienungshinweise nehmen, um so
aus Ihrem De Dietrich-Gerät den bestmöglichen Nutzen ziehen zu können.
Praktische Benutzungshinweise
Vor dem ersten Gebrauch Ihres Backofens alle Zubehörteile herausnehmen und lasse ihn
leer wáhrend einer Stunde anwármen, mit Funktionswáhler auf Stellung {3} und
Temperatur auf 250°C , um den Neugeruch zu beseitigen.
Die Küche während dieses Vorganges gut lüften.
Wenn Sie elektrische Geräte (zum Beispiel ein elektrisches Messer) an einer Steckdose in
der Nähe des Backofens anschließen, achten Sie bitte darauf, das Anschlußkabel nicht in
der Backofentür zu verklemmen.
Vorsicht : Die Tür wird heiß, Kleinkinder fernhalten.
Die Backofen nicht mit Aluminiumpapier auslegen ! -
Es entsteht ein Wármestau, der das Back-oder Bratergebnis verfálschen und das Email
und die Rinbaumöbel beschädigen könnte.
Um übermäßige Verschmutzungen Ihres Backofens sowie starken, dadurch eventuell
entstehenden Rauchgeruch zu vermeiden, raten wir Ihnen, bei nicht allzu hoher
Temperatur zu backen.
Sie sollten deshalb den Thermostat nach dem Vorheizen immer auf die in der Backtabelle
angegebene Position stellen (am Besten auf die tiefste Heizstufe).
Zum Braten von Fleisch sollten Sie bei Funktionen mit Turbine keine Einstellungen über
‚ 200°С verwenden. `
— Bei Nahrungsmitteln, welche viel Wasserdampf (Dunst) entwickeln, raten wir Ihnen, den
- Wahlschaiter am Ende der Garzeit einige Minuten auf eine Backfunktion zu stellen. cuis-
- son.
; Anmerkung:
Stellen Sie alle zu grillenden Nahrungsmittel auf den Rost und die Fettpfanne direkt darun-
ter (Abb. 4), oder stellen Sie sie auf den Boden, um den überlaufenden Saft aufzufangen und
. so den Spritzeffekt zu verringern.
Alle Kochvorgänge werden bei geschlossenem Backofen durchgeführt, ausgenom-
men das traditionelle Grillen bei maximaler Hitze. In diesem Fall bleibt die Tür leicht
- geôffnet (Grill-Offnungsstufe).
15
Schalterblende
(Abb. 1)
1 Zeitschaltuhr.
2 Thermostat des Backofens und des
Grills
3 Funktionswáhlschalter (Auftauen,
Backart oder Grillen) .
Programmierer (Abo. 2)
1 Ständige Tageszeitanzeige und während
des Einstellvorganges Anzeige:
- der Garzeit
- Uhrzeit am Ende der Garzeit.
2 Leuchtsymbol bei Benutzung der
Pyrolysenreinigung.
3 Druckschalter für die Anzeige und
Einstellung der Dauer.
4 Kontrollampe " Betriebsdauer ".
5 Druckschalter fir die Anzeige und
Einstellung des " Betriebsendes ".
6 Kontrollampe " Betriebsende ".
7 (in zwei Richtungen drehbarer) Schalter
zur Eingabe und Korrektur der Daten
aller Funktionen des Programmierers.
8 Aufleuchtendes Kontrollsymbol des
Thermostates.
16
Uhr
Wichtig
Sowie der Backofen unter Strom steht, blinkt die
Anzeige der Elektronikuhr mit 7.07 . Dieses
Blinken beseitigen, indem Sie auf irgend
eine Taste drücken, dann die Tageszeit
einstellen.
Einstellen der Tageszeit
Der Backofen darf nicht eingeschaltet
sein: Der Funktionsschalter muß dem
Punkt © gegenüber stehen (Funktions-
Symbole ausgeschaltet).eteints).
((Die Tageszeit zwischen 0.00 und 23.59
einstellen).
Einstellung wie folgt:
e Gleichzeitig die Tasten 3 © und 5 (Y
drücken und wieder loslassen
- Die beiden Punkte in der Anzeige
blinken.
* Die Uhrzeit einstellen, indem Sie den
Knopf 7 -©+ drehen.
e Die Uhrzeit registrieren, indem
Sie erneut die Taste 3 (*) drücken.
(Wenn Sie dies unterlassen, registriert
der Backofen nach ein paar Sekunden
die neue Einstellung automatisch),
- die beiden Punkte der Anzeige der
Elektronikuhr bleiben erleuchtet.
Programmierung
Halbautomatischer Betrieb
Er entspricht einem Betrieb mit:
- Sofortiger Inbetriebnahme .
- Automatischem Ausschalten, nach einer
gewählten Back- bzw. Bratzeit.
Nachdem Sie die Funktion und Temperatur
gewählt haben, die Garzeit
folgendermaßen einstellen:
Einstellung der Dauer
e Die Taste 3 © Dauer drücken und
wieder loslassen:
- Das Symbol 4 blinkt,
- im Anzeigefeld 1 erscheint 0.00
e Zur Einstellung der gewünschten Garzeit
(Stunden und Minuten), den Drehknopf
7 -©+ betätigen. Die Betriebsdauer
kann von einer Minute bis auf 23
Stunden 59 Minuten eingestellt werden.
e Erneut die Taste 3 ©) Dauer drücken,
um die ausgewählte Garzeit zu
registrieren (bei Nichtvalidierung
registriert der Backofen diese
Einstellung nach etwa 8 Sekunden
automatisch):
- Das Symbol 4 bewegt sich nicht mehr,
- im Anzeigefeld 1 erscheint die
eingestellte, sich verringernde Garzeit.
Am Betriebsende:
- Ertönt ein etwa 2 Minuten dauerndes
Schallsignal,
- das Symbol 4 blinkt,
- im Anzeigefeld 1 erscheint 2.90
e Wenn die Garzeit verlangert werden soll,
- eine zusätzliche Dauer eingeben, indem
Sie den Knopf 7 -C+ vor dem Ende des
. Schallsignals drehen.
© Am Ende der Garzeit den
“ Funktionswählschalter in die Position O
zurückstellen:
- Das dem Betrieb entsprechende
Symbol erlóscht,
- das-Schallsignal verstummt,
- die Uhr gibt die Tageszeit an,
- das Symbol 4 verschwindet.
Automatischer Betrieb
Er entspricht einem Betrieb mit:
- Ausgewählter Garzeit
- Automatischem Ausschalten zu einer
ausgewählten Zeit.
Nachdem Sie die Funktion und Temperatur
gewählt haben, zuerst die Garzeit, wie im
Nachstehenden beschrieben einstellen und
dann die Uhrzeit, an der die Garzeit been-
det sein soll:
Einstellung des Garzeit-Endes
e Die Taste5 (Y) Betriebsende driicken
und wieder loslassen.
- das Symbol 6 blinkt,
- im Anzeigefeld 1 erscheint die unter
Berücksichtigung der eingegebenen
Dauer berechnete Tageszeit des
Betriebsendes.
e Den Knopf 7 -C+ drehen, um die
gewünschte Uhrzeit des Betriebsendes
einzustellen (maximal 23 Stunden 59
Minuten später).
e Erneut die Taste 5 (Y) Betriebsende
drücken, um das eingestellte Garzeit
Ende zu validieren (bei Nichtvalidierung
registriert der Backofen das eingestellte
Garzeit-Ende nach etwa 8 Sekunden
automatisch):
- Die Uhr gibt die aktuelle Tageszeit an,
- das Symbol 6 bewegt sich nicht mehr.
An der durch den Backofen für die
Inbetriebnahme ausgerechneten
Tageszeit, läuft die Garzeit wie beim
halbautomatischen Betrieb ab,
- das Symbol 6 erlöscht.
17
Backofen
Der Backofen ist mit vier voneinander
unabhángigen Heiztechniken ausgestattet:
e Einerseits mit den beiden üblichen
Heiztechniken:
- Natürliche Wärmekonvektion
Infrarotstrahlen.
e zwei zusätzliche neue Gartechniken:
der Turbo-grill
Gourmetstufe,
t
1
Sie können somit für jede Speisenart und
Menge die jeweils bestgeeignete
Gartechnik wählen.
Für einen knusprigen Braten empfieht
sich z.B die Ober-und Unterhitze, für das
gleichzeitige Garen auf mehreren Ebenen
oder Heißluftbetrieb, für Obstkuchen und
empfindliches Backgut die Gourmetstufe
Eine einfache aber präzise angelegte und
übersichtliche Brat-und Backtabelle ist
dieser Gebrauchsanweisung beigefügt
Vorsicht : Bei Benutzung des Grills
können zugängliche Teile heiß werden.
Kleinkinder fernhalten !
Einschalten
Programmschaltuhr
Stellen Sie ihn auf
«nichtautomatischen» ,«halb-automati-
schen» oder «vollautomatischen», Betrieb,
wie auf Seiten 17 angegeben, ein.
Funktionswaáhler (fig. 3)
Stellen Sie ihn auf die der gewünschten
Funktion entsprechende Stellung (siehe
die der Gebrauchsanweisung beigefügte
Brat-und Backtabelle).
Das Anzeigefeld über dem
Bedienungsgriff leuchtet auf und erlöscht
erst dann, wenn der Bedienungshebel auf
O .gestellt wird.
Der Backofen ist beleuchtet und der
Querstromiúfter schaltet ein.
18
Bei Drehung des Schalterknebels nach
rechts,wählen Sie die Funktionen mit
HeiBluftgebláse :
‚чу. Auftauen:
ЭС:
das HeiBluftgebläse dreht ohne
Heizung.
“a Gourmetstufe :
(©
«==> das HeiBluftgebldse dreht und der
untere, der obere und der
HeiBluftgebläse-Heizkôrper sind in
Betrieb.
tes: Turbo-gril :
Die Turbine läuft, der zentrale Grill,
der zusätzliche Grill und der
Bratenwender funktionieren.
Bei Drehung des Schalterknebels nach
links, wählen Sie die Funktionen ohne
Heißluftgebläse :
Ober-Unterhitze
(übliche) :
die unteren und oberen Heizkörper
sind in Betrieb.
vv Einfacher Grill:
Der zentrale Gril! funktionieren.
Doppel-Grill :
Der zentrale Grill und der zusätz-
liche Grill funktionieren.
Pyrolytische Reinigung des
Backofens:
Va (siehe Seite 22)
“> 3 Reinigungsprogramme werden
angeboten:
- übliche Reinigung
- Superreinigung
- Sparprogramm
Thermostat (Abb. 3)
Thermostatknebel nach rechts auf die
gewünschte Stellung drehen (siehe die
beiliegende Brat- und Backtabelle dieser
Gebrauchsanweisung). Die Thermostat-
Kontrollampe °C (Abb 2) leuchtet auf. Sie
leuchtet jedesmal auf, wenn der
Heizkérper unter EinfluB des Thermostats,
zum Erreichen oder zur Erhaltung der
Temperatur, entsprechend der eingestel-
ten Position, eingeschaltet wird.
Ausschalten
Um den Garvorgang auszuschalten, stel-
len Sie den Thermostatschalter auf €
und den Funktionswáhler auf O.
Beleuchtung erlischt.
“Nach Absehaltung eiher Kochfunktion läuft
der Lüfter bis eine bestimmte Abkühlung
des Garraum erreicht ist
Vorheizen
Siehe dieser Gebrauchsanweisung bei-
liegende Brat-und Backtabelle
Auftauen
Das Auftauen von Tiefgefrierprodukten ist
für ihre Qualität ein ebenso wichtiger
Vorgang wie das Einfrieren. Im allgemei-
nen ist es vorzuziehen, die meisten dieser
Produkte langsam aufzutauen.
Ohne Heizung
Besonders für Torten, Früchte oder
Fleischpasteten. Funktionswahler auf
Stellung % stellen.
Wichtig
Wir raten, beim Auftauen die Produkte in
ihrer dichten Verpackung zu lassen, um
die Kondensierung der Luftfeuchtigkeit auf
den Produkten zu vermeiden. Immer diese
Produkte auf den Backofenrost mitten in
dem Backofen legen.
19
Grill- BratspieBes
Einschalten
Funktionswahler (Abb. 3)
Stellen Sie ihn auf die der gewählten
Garart entsprechende Stellung (siehe bei-
liegende Brat-und Backtabelle).
Der Kuhlungsventilator funktioniert , und
die Beleuchtung geht an.
Herkommliches Grillen
Turbo-gril 12]
Der grillvorgang verláuft mit geschlos-
sener Backofentiir.
Wahrend des Grillvorgangs bleibt die
Backöfentur leicht geöffnet.
(mit oder ohne Bratenwender)
Der herkömmliche Grill ist geeignet für :
- Schweine-, Kalbs-,oder Rinderkoteletts
- Wurst
- Fisch usw.
Einfacher Grill
Um eine kleine Menge zu grillen
"”. zB:
[ - zwei SpieBchen
- zwei Koteletten, Merguez (scharfe
Hammelwúrstchen), Bratwúrste,
usw. ....
Der zentrale Grill und der funktio-
nieren.
Doppel-Grill
Um eine groBe Menge auf der gan-
zen Fettpfannenrost-Fiáche zu
grillen, z.B. :
- Uberbackene Káse-Toasts
- Würstchen
- steaks, ....
Der zentrale Grill, der zusätzliche
Grill.
20
Diese Turbogrill-Funktion ist insbesondere
angezeigt bei rotem Fleisch und kleinem
Geflügel.
Der zentrale Grill und der zusätzliche Grill
funktionieren.
Sie können die gesamte Fläche des
Fettpfannenroste benutzen.
Programmschaltuhr
Sie können den Grill mit oder ohne Hilfe
des Programmschaltwerks benutzen (siehe
Einstellung Seite 17).
Anmerkung:
Bei automatischem Programmieren der
Garzeit, beginnt der Bratspieß sich zu dre-
hen sowie der Auswählschalter sich in der
Position " Grill und BratspieB " befindet,
selbst wenn die Garzeit erst einige
Stunden später beginnt.
Am Ende der Programmierung dreht sich
der Bratspieß weiter und vermeidet es so,
daß das Gegrillte durch das noch heiße
Grillgerät teilweise verbrennt. Um den
Bratspieß zu stoppen, den Wählschalter
erneut in die Position O stellen.
Vorsicht : Bei Benutzung des Grills
können zugängliche Teile heiß werden.
Kleinkinder fernhalten !
Thermostat (Abb. 3)
e fur herkommliches Grillen :
Drehen Sie den Thermostatschalter nach
rechts auf Stellung (J (siehe beiliegende
Brat- und Backtabelle).
e Für Turbo-grill :
Drehen Sie den Thermostatschalter nach
rechts auf die gewünschte Stellung (siehe
beiliegende Brat- und Backtabelle).
Die Anzeige über dem Bedienungsgriff
leuchtet auf. |
Die Anzeigelampe °C leuchtet jedesmal
auf, wenn die Heizfunktion anhand des
Thermostats aktiviert wird, um die ange-
zeigte Temperatur zu erreichen oder bei-
zubehalten.
Abstellen
Um den Bratvorgang zu beenden, den
Griff des Thermostats auf @ und den des
Wahlschalters auf O .zurúckstellen.
Beleuchtung erlischt.
Nach Absehaltung eiher Kochfunktion láuft
der Lüfter bis eine bestimmte Abkühlung
des Garraum erreicht ist
Benutzung des Bratspießes
- Den Sattelträger des Spießes in den 3.
Absatz von unten einsetzen.
- Den Bratspieß der Abbildung 5
entsprechend vorbereiten.
- Den Bratspieß der Abbildung 6
entsprechend auf den Sattel legen.
- Das Ensemble (Träger und: Spieß) völlig
nach hinten in den Backofen schieben
und den Spieß leicht drehen, um ihn
wie in der Abbildung 6 gezeigt, in den
Vierkantbund des Motors zu setzen.
- Die Fettpfanne in die unterste Ebene
stellen.
- Nach dem Braten, den Spieß und die
Tropfschale halb aus dem Ofen holen
und den Spieß anhand des
abnehmbaren Handgriffes, der
Abbildung 7/8 entsprechend, aus dem
Backofen entfernen.
21
-Reinigungsfunktion
Reinigungsfunktion
Bei 500°C angelangt, ist der Backofen vól-
lig gereinigt. Dieser ReinigungsprozeB ent-
fernt alle Verschmutzungen: Fett, Zucker,
Uberlaufreste der Gerichte, usw. Der in
das Gewdlbe eingebaute Katalysator
zerstört die meisten Gerüche und auch
den Rauch. Sowie die Innentemperatur
des Backofens 320°C übersteigt, kann die
Backofentür nicht mehr geöffnet werden.
Die Backofenbeleuchtung ist aus.
Im Falle einer Panne oder eines
Stromausfalls bleibt die Tür verriegelt.
Sie können den Backofen reinigen:
- entweder nach mehreren, nicht viel
Verschmutz verursachenden Back- bzw.
Bratvorgängen
- oder sofort nach dem Braten bzw.
Backen, um von der noch im Ofen
vorhandenen Hitze zu profitieren.
Der Backofen kann so oft gereinigt wer-
den, wie Sie es wünschen. Vergessen Sie
jedoch nicht, daß er bei jeder Pyrolyse fast
2 Stunden nicht verfügbar ist (Dauer für
eine Pyrolyse von 1,5 Std.), die Abkühlzeit
auf 320°C inbegriffen.
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen,
alle Zubehorteile aus dem Backofen
nehmen (Tropfschale, Rost, usw.). Mit
einem feuchten Schwamm oder einem
Holzspachtel die grobsten Reste ent-
fernen. Zu viele Rückstände könnten
eine bedeutende Rauchentfaltung zur
Folge haben.
Die Reinigung kann nicht von Hand
durchgeführt werden. Wenn die vorre-
gistrierten Zeiten nicht ausreichen (je
nach Verschmutzungsgrad Ihres
Backofens) können Sie die Dauer für
die durchzuführende Reinigung ändern:
(siehe halbautomatischer Betrieb).
Die Reinigungstemperatur kann nicht
geändert werden.
22
Halbautomatische Reinigung
(Sofortige Inbetriebnahme und automa-
tisches Ausstellen)
e Den Funktionswählschalter in die
Pyrolysen-Reinigungsfunktion drehen. #%
- Das dieser Reinigungsfunktion
entsprechende Symbol leuchtet auf.
Im Anzeigefeld 1 (Abb. 2):
- Leuchtet das *C-Symbol auf.
- Das Symbol 2 (Pyrolyse) blinkt und
bietet Ihnen 3 Reinigungsprogramme
an (je nach dem Verschmutzungsgrad
Inres Backofens):
Orangefarbenes Symbol - normale
Reinigung:
Für einen mittelmäßig verschmutzten
Backofen
(Dauer etwa 1Std.45Min.).
Rotes Symbol - Superreinigung:
Für einen stark verschmutzten Backofen
(Dauer etwa 2 Std.).
Grünes Symbo! - Sparprogramm:
Für einen wenig verschmutzten Backofen.
(Dauer etwa 1Std.30Min.).
e Das Reinigungsprogramm (je nach
Verschmutzung Ihres Backofens) wählen,
indem Sie den Drehknopf 7 -/+ betätigen.
e irgendeine Taste drücken, um diese
Wahl zu validieren (bei Unterlassung regis-
triert der Backofen diese Einstellung nach
einer Frist von etwa 8 Sekunden automatisch).
- Das Symbol 2 (pyro.) leuchtet auf.
- Der Ofen beginnt zu heizen.
Wenn die Reinigungsdauer Ihnen nicht zusagt,
können Sie sie ändern: Im Paragraphen "
halbautomatischer Betrieb " nachsehen.
Wenn die Temperatur von ungefähr 320°
erreicht ist:
- Wird die Tür automatisch verriegelt.
Automatische Reinigung
(Zur gewünschten Zeit, automatische
Inbetriebnahme und Ausschalten)
- Die für eine halbautomatische Reinigung
angegebenen Einstellungen durchführen.
- Die Uhrzeit des Reinigungsendes
einstellen (siehe Programmierung Seite
17).
Am Ende des
Reinigungsvorganges:
- Der Backofen hört auf zu heizen.
- Die Temperatur im Backofen sinkt
allmählich ab. Wenn sie 320°C erreicht
hat, kann die Backofentür erneut
geöffnet werden, das Symbol 2 erlöscht.
- Den Funktionswählschalter in die Position
O .drehen.
Anmerkungen
Nach der Pyrolysen-Reinigung und dem
vollständigen Abkühlen des Backofens,
mit einem feuchten Schwamm die letzten
Rückstände aus dem Ofen entfernen.
_ Wenn Sie den Pyrolysen-Reinigungszyklus
unterbrechen wollen, müssen Sie den
Funktionswáhischalter auf O .zurtickstel-
len.
Die Backofentúr kann erst dann geoffnet
- werden, wenn die Backofentemperatur
unter 320°C liegt; also wenn das Symbol 2
. (Pyro) nicht mehr leuchtet.
‘| Während des Reinigungsvorganges kén-
- | nen die Vorderseiten des Backofens heiBer
. | werden als bei normalem Gebrauch.
- | Kleine Kinder vom Ofen fernhalten.
Sicherheitsverriegelung bei
Stromausfall
Um die Tür erneut öffnen zu können, müs-
sen die beiden folgenden Bedingungen
erfüllt sein:
- Die Temperatur im Backofen muß unter
300°C liegen. D
- Die Stromzufuhr muB in Ordnung sein.
Anmerkung:
Es ist normal, daß der Backofen einige
Minuten benötigt, um nach einem
Stromausfall die Sicherheitsverriegelung
der Tür zu annullieren.
23
Zusatzliche Informationen
Anderung der Back- bzw.
Brateinstellungen
- Zur Überprüfung eines Wertes (Garzeit,
Minutenzähler, Dauer, Garzeit-Ende), die
entsprechende Taste drücken. Der
Wert erscheint im Anzeigefeld 1 und das
entsprechende Symbol blinkt.
- Sie können jederzeit die
Gar-Temperatur, die Dauer und das
Betriebsende ändern (während die
Symbole blinken).
Anmerkung
Während der halbautomati-
schen- oder automatischen
Betriebsweise:
- Das Anzeigefeld 1 gibt während des
Heizvorganges die noch bleibende
Betriebsdauer an.
- Diese Dauer kann auf 1.00 zurtickge-
stellt werden. In einem solchen Fall
arbeitet der Backofen unter manueller
Funktion weiter.
- Um die Tageszeit am Ende des
Garvorganges zu überprüfen, die Taste
5 (Y) drücken.
Diese Tageszeit erscheint im
Anzeigefeld 1, sie verschwindet nach ein
paar Sekunden wieder. Danach
erscheint die noch bleibende
Funktionsdauer.
Da der Backofen in diesem Fall weder backt noch kocht (Wählschalter auf O ), kann man
gleichzeitig den Zeitzähler und den " Wecker " benutzen (2 programmierte Schallsignale)
und zwar folgendermaßen:
e Zeitzáhler
- indem man eine Dauer eingibt (bei der halbautomatischen Programmierung nachsehen).
e Wecker, damit es zu einer vorbestimmten Zeit klingelt. Eingestellt durch das Ende der
Garzeit (ohne vorherige Dauer) (siehe automatische Programmierung). |
24
Pflege
Reinigung
Scheiben
Wenn Sie abgekúhit sind, mit einem wei-
chen, feuchten Lappen abwischen. Die
verbrannten Stellen mit Seifenwasser
behandeln.
Niemals Scheuermittel oder scharfe
Gegenstände benutzen.
Kleine Störungen selbst
beheben
Wenn eine Störung aufritt, liegt es oft nur
an einer Kleinigkeit. Bevor Sie Ihren
Kundendienst rufen, prüfen Sie bitte, ob
es Ihnen nicht möglich ist, die Störung
selbst zu beheben, Wenn zum Beispiel der D
Backofen nicht heizt :
- prüfen Sie zuerst, ob die Zeitschaltuhr
wieder auf (nicht-automatischer
Betrieb)eingestellt ist.
- prúfen Sie dann den Zustand der
Netzsicherung und sie eventuell ersetzen.
Austausch der Glühbirne
Achtung !
Backofen unbedingt spannungslos
machen, (gerät ausstecken oder durch
Auslösen des Sicherungsautomaten.
Nach dem Abkühlen der Backofenwände.
Im Backofeninnenraum das
Lampenschutz-glas abschrauben, sodann
die Birne. Sie durch eine neue hitze-
beständige (300°C) Birne, Sockel
E 14 - 25 W ‚der gleichen Abmessungen
ersetzen. |
Anmerkung:
; Bei Stromausfall heizt der Backofen nicht mehr und alle Signallampen und Anzeigen erlö-
‚schen. Alle Einstellungen sowie die Tageszeit bleiben etwa 2 Minuten gespeichert. Bei einer
‘länger andauernden Panne gehen alle Informationen verloren und die Uhr blinkt. Erforderlich
ist, die Uhr zu stellen und den Wahlschalter auf NULL (0) zu stellen, bevor der
Kochvorgang erneut ausgelöst wird.
des Backofen etwa 1 Stunde dauern.
Bei verlängertem Stromausfall während der Pyrolyse, kann die Sicherheitsverriegelung
25
FUR DEN INSTALLATEUR
Das Gerät muß von einem koncessionierten Elektrofachmann nach den ôrtlichgel-
tenden E.V.U. Bestimmungen angeschlossen werden. Als Fachmann sind Sie allein
zuständig für die Installation und den Anschluß von De Dietrich Geräten.
Daher ist unsere Garantie nur für Geräte anwendbar, die durch Sie installiert und
angeschlossen sind, gemäß den geltenden Verfügungen und Bestimmungen. Für
das Nichteinhalten dieser Bedingung trägt der Installateur die alleinige
Verantwortung.
Die Firma De Dietrich Européenne d’Electromenager ist hierfür nicht haftpflichtig.
Anschluß und Einbau
Die Abmessungen für die Einbaunische
sind der Abb. 9 zu entnehmen.
Der Dekorbelag des Einbaumöbels sowie
der Klebstoff des Belages müssen hitze-
beständig sein, um jede Beschädigung zu
vermeiden.
Nehmen Sie, in der Rückwand der
Einbaunische, dem Anschlußkasten
gegenüber, einen Ausschnitt von
50 mm x 50 mm vor (Abb. 9).
Der elektrische Anschluß muß von einem
Elektriker, der hinten am Gerät befestigten
Anschlußplatte entsprechend, durchgeführt
werden. Dieser muß sich vergewissern,
daß das Gerät den Montageanweisungen
und örtlichen Normen entsprechend
angeschlossen wurde.
Wenn das Gerät nicht über Stecker anges-
chlossen wird, so muß zur Erfüllung der
einschlägigen Sicherheits-vorschriften ins-
tallationsseitig, eine allpolige
Trennvorrichtung (mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm)
vorhanden sein.
Die Länge des Anschlußkabels soll so
bemessen werden, daß der Backofen vor
dem Einbau am Boden abgestellt und
angeschlossen werden kann.
Zum Anschließen an das Stromnetz linke
Haube hinten unten am Gerät abnehmen.
Der Einbaubackofen darf nur in span-
nungs-losem Zustand eingebaut werden.
26
Anschluß an das Stromnetz
Bei der Installation des Gerätes oder
beim Auswechseln des
AnschluBkabels(H05 RR-F, H05 RN-F
oder H05 VV-F) die Anschlußschrauben
ganz aufschrauben bevor Sie die Drähte
in die geeigneten Anschlußklemmen
stecken
Die Erdleitung muß an die Masseklemme
des Gerätes angeschlossen sein.( + )
Wir sind nicht verantwortlich zu machen im
Falle von Zwischenfällen wegen nicht
vorhan denem oder unrichtigem
Erdungsanschluß.
Befestigung in der Einbaunische
Diesses Gerät ist zum Einbauen vorgese-
hen. Diese Installation muß unbedingt ein-
gehalten werden und das Gerät muß, mit-
tels der mitgelieferten Schrauben, in der
Einbaunische festgeschraubt werden. Die
Befestigungslöcher, welche sich auf den
seitlichen Wrasenschutzleisten befinden,
werden bei Öffnung der Tür zugänglich
(Abb. 10).
Technische Daten
Betriebsspannung esse EEE RER EEE 230V ~ 50 Hz
GesamtanschluBwert ..................e eee eee, 3,10 kW
Gesamtleistung des Backofens in Betrieb .................00 0000 IDA 2,90 kw
Nennleistung des GrillS «er ees 2,65 kW
Gesamtleistung in Pyrolysenfunktion 2ER nacre 3,10 kW
Energieverbrauch
- auf Autheizen auf 175°C Loe, 0,55 kWh
- für einstúndige Temperaturhaltung auf 175% ................00 eee, 0,65 kWh
GESAMTENERGIEVERBRAUCH =... EEE RE 1,20 kWh
- des Reinigungszyklusses (BOMN) ers e ee 3,90 kWh
Innenmaße des Backofens
Breite ois 43 cm
(o [E 33 cm
Tief® ddr RER EREEEEEEKRRRERRRRRETKEEEEEEEER RR RRREEEEKEEEEER EEE 37,5 cm
NUTZrAUM EEE 53 litres
Diese Geräte entsprechen der EWG-Vorschrift 73/23/+ 89/336/
Elektrischer Anschluß
Mindest- Schutz-
Netzspannung Anschluf querschnitt vorrichtung
des Kabels
230V- 50Hz 1Ph+N | 1,5 mm2 16 A"
| 400V 3N- 50Hz 1Ph+N | 1,5 тит? 16 А
С Unter Berücksichtigung des Simultaneitátsfaktors
(EN 60 335 2-6/1990)
27
со
aN
VOOR DE GEBRUIKER
Nadat uw apparaat door een erkende De Dietrich-installateur, overeenkomstig de
regels in het tweede deel van deze gebruiksaanwijzing is ingebouwd is het in uw
eigen belang de tijd en moeite te nemen om de navolgende aanwijzingen te lezen,
om zoveel mogelijk plezier uw De Dietrich-apparaat te hebben.
Praktische wenken voor het gebruik
Voor het eerste gebruik van uw oven, alle accessoires verwijderen en de oven een uur
lang leeg te verwarmen met de functiekiezer in stand (3) en de temperatuur op 250°C
ten einde de geur van het nieuwe te verdrijven.
Tijdens deze operatie de keuken goed doorluchten.
Let er op, dat de draad van elektrische toestellen (vb. elektrisch mes) bij het aansluiten op
een stopcontact in de buurt van de oven, niet tussen de deur van de oven klem komt te
zitten NL
Tijdens de werking wordt de deur heet, Kinderen uit de buurt houden.
De binnenruimte van de oven nooit met aluminiumfolie afdekken !
Hierdoor ontstaat een warmteconcentratie die het kookresultaat nadelig beinvioedt, en
zelfs het email en het inbouwmeubel kan beschadigen.
Om te vermijden dat uw oven al te vuil zou worden of dat zich daardoor een sterke
rookgeur zou ontwikkelen, raden wij aan een gematigde temperatuur in te stellen.
Stel de thermostaat daarom na de voorverwarming altijd in op de stand aangegeven op
de tabel (bij voorkeur op het laagste cijfer).
Wanneer u voor het bakken van viees gebruik maakt van de turbine, nooit op een tempe-
ratuur instellen die hoger ligt dan 200 °C.
Wanneer zich bij het bakken veel damp ontwikkelt, raden wij u aan de keuzeknop op het
einde van de baktijd enkele minuten op een bakfunctie ingesteld te laten.
Opmerking: De binnenverlichting van de oven gaat automatisch aan zodra de ovendeur
geopend wordt.
Opmerking :
Wanneer u gebruik maakt van een grill-functie, plaats de te roosteren gerechten op de roos-
ter en schuif de vetvanger onmiddellijk onder de rooster (fig. 4), of plaats hem op de ovenv-
loer om afdruipend vet of jus op te vangen en zo spatten te vermijden.
Er wordt steeds gebakken met een gesloten ovendeur, behalve bij het gebruik van de
traditionele grill op maximumtemperatuur, waarbij de deur op een kiertje wordt gezet
(inkeping grill).
29
Bedieningspaneel
(fig. 1)
1 Programmakiezer
2 Oven- en grilthermostaat met verlicht
weergavescherm
3 Functiekiezer (ontdooien, bak- en
grilprogramma en pyrolyse).
Programmakiezer (tig. 2)
1 Permanente tijdsweergave tijdens het i
instellen van:
- oventijd
- einde van het ovenprogramma
2 Verlicht symbool voor gebruik van
pyrolyse-schoonmaak.
3 Drukknop voor weergave en instelling
van de tijdsduur.
4 Controlelampje "einde programma"
5 Drukknop voor weergave en instelling
van “einde programma".
6 Controlelampje "einde programma"
7 + / - knop om gegevens in te voeren
en te corrigeren voor alle programma-
functies.
8 Verlicht symbool voor thermostaat-
controle.
30
Klok
Belangrijk
Bij het aanzetten, knippert 0.00 . in
het beeldvenster. Het knipperen stopt,
wanneer u op een willekeurige toets
drukt. U kunt nu de tijd instellen.
De tijd instellen
De oven moet uitstaan: de
keuzeschakelaar moet op punt O
staan (de functiesymbolen zijn uit).
(De tijdinstelling heeft een bereik van 0.00
tot 23.59).
Ga als volgt te werk om de tijd in te
stellen:
* Druk tegelijkertijd op de toetsen 3
en 5 (Y en laat ze vervolgens los.
- de dubbele punt van het beeldvenster
knippert.
e Stel de tijd in door aan knop 8 te
draaien 7 -C+
* Bewaar de instelling door opnieuw
toets 3 (7 n te drukken
(zoniet bewaart de oven de nieuwe
instelling automatisch na enkele
seconden),
- de dubbele punt van het beeldvenster
houdt op met knipperen.
Programmering cig. 2)
Half-automatische werking
Werking met:
- onmiddellijke ingang
- automatische stop na de ingestelde
tijdsduur.
Nadat u de functie hebt gekozen en de
temperatuur hebt ingesteld, stelt u de
tijdsduur als volgt in:
De tijdsduur instellen
e Druk op knop 3 (J voor de tiidsduur.
en laat deze weer onmiddellijk los:
- symbool 4 knippert
- beeldvenster 1 geeft 7.07.aan.
e Draai aan knop 7 -%+ om de
gewenste tijdsduur in te stellen (in uren
en minuten). De duur van het programma
ligt tussen 1 minuut en 23 uren en 59
minuten.
e Druk opnieuw op knop 3 © voor de
tidsduur om de gekozen waarde te
valideren (zoniet bewaart de oven de
nieuwe instelling automatisch na
ongeveer 8 seconden):
- - Symbool 4 brandt continu,
- beeldvenster 1 geeft de gekozen
tiidsduur aan die wordt afgeteld.
Aan het einde van het
programma:
- een geluidsignaal gaat af voor
ongeveer 2 minuten.
- symbool 4 knippert.
- beeldvenster 1 geeft [0.00 aan.
* Als het ovenprogramma moet worden
voortgezet, geeft u een nieuwe tijdsduur
in door aan knop 7 -C+ te draaien voor
het einde van de pieptoon.
* Aan het einde van het programma, zet
u de keuzeschakelaar terug in stand O:
- het overeenkomstige symbool dooft,
- het geluidsignaal houdt op,
- de klok geeft de tijd aan,
- symbool 4 verdwijnt.
Automatische werking
Een werking met:
- gekozen tijdsduur
- automatische stop op een gegeven
tijdstip.
Nadat u de functie hebt gekozen en de
temperatuur hebt ingesteld, stelt u eerst de
tijdsduur zoals hiernaast wordt
uitgelegd en vervolgens het einde van de
oventijd.
De oventijd instellen
e Druk op knop 5 (Y einde programma
en laat deze vervolgens los
- symbool 6 knippert
- beeldvenster 1 geeft het tijdstip aan
‘dat werd berekend op basis van de
ingegeven tijdsduur:
e Draai aan knop 7 -C+ om het
gewenste tijdstip van het einde van het
programma in te voeren (max. 23 uur en
59 minuten).
e Druk opnieuw op knop 5 'Y) einde
programma om het gekozen tijdstip te
valideren (zoniet bewaart de oven de
nieuwe instelling automatisch na
ongeveer 8 seconden):
- de klok geeft de huidige tijd aan,
- symbool 6 brandt continu.
Op het tijdstip aan dat werd berekend
op basis van de ingegeven tijdsdurr,
begint het programma in half-
automatische werking.
- symbool 6 dooft.
31
Bakoven
De oven is uitgerust met vier volledige
oventechnieken:
® enerzijds, twee traditionele
oventechnieken:
- natuurlijke convectie
- Infrarood
e anderzijds, twee nieuwe
oventechnieken:
- de turbo-gril
- combinatie van ovenprogramma's
U kunt dus voor ieder soort gerecht of per
ovenhoogte kiezen welke oventechniek het
meest geschikt is voor optimale resultaten.
Bijvoorbeeld voor knapperig braadvlees,
kunt u de natuurlijke convectie kiezen.
Voor gelijktijdig koken op verschillende
hoogtes en voor taarten kiest u het
combinatieprogramma.
Een eenvoudige en nauwkeurige
oventabel, die voor alle multi-functionele
ovens geldt, vindt u bij deze
gebruiksaanwijzing ingesloten.
Let op: De toegankelijke gedeelten van
de oven kunnen heet zijn, wanneer de
gril in gebruik is! Houd kleine kinderen
uit de buurt.
Aanzetten
Programmakiezer
Deze moet op «niet-automatische» ,«half-
automatische» of «vol-automatische»,
werking worden ingesteld,zie biz 31 .
Functiekiezer (Afb. 3)
Zet hem op die stand die overeenkomt
met de gewenste functie (zie de bij deze
gebruiksaanwijzing gevoegde bak- en
braadtabel).
De display boven de hendel gaat branden
en blijft aan zolang de hendel niet
opnieuw op O staat.
De ovenverlichting gaat branden en de
Koelventilator gaat werken.
32
Door de knop naar rechts te draaien
kiest U de functies met turbine :
y + Ontdooien :
>.
de turbine draait zonder de verwar-
ming.
de turbine draait en de weerstand
van de bodemplaat, het gewelf en
de turbine zijn in werking.
o Gecombineerd bakken en braden
a
Turbo-grill :
De turbine draait, de centrale roos-
tereenheid, de bijkomende rooste-
reenheid en het draaispit werken.
Door de knop naar links te draaien kiest
U de functies zonder turbine :
Natuurlijke convectie
( traditionneel) :
de weerstand van de bodemplaat
en het gewelf zijn in werking.
+ Enkelvoudige grill :
De centrale roostereenheid en het
draaispit werken.
ww Dubbele grill :
De centrale roostereenheid, de bij-
komende roostereenheid en het
draaispit werken.
Pyrolyse-schoonmaak van de
ый oven:
(zie blz. 7)
U beschikt over 3 schoonmaak-
programma's:
- normale schoonmaak
- superschoonmaak
- Zuinige schoonmaak
Thermostaat (afb. 3) Voorverwarmen
Draai de thermostaat knop rechts om in Zie de bij deze gebruiksaanwijzing
de gewenste stand (zie de bij deze gevoegde braad-en baktabel.
gebruiksaanwijzing gevoegde braad- en
baktabel) De thermostaatcontrolelampje
°C gaat aan. Het gaat elke keer aan als
het verwarmingselement door de thermo- Ontdooien
staat in werking is gesteld om de tempe- Het ontdooien van dieovri rodukten i
ratuur die overreenkomt met de afgebeel- net zo belanariik oo Г "a | oh x
de stand te bereiken of te behouden. го belangrijx voor de kwaliteit als he
Het controlelampje boven de bedienings- серу riezen, ver or age van Vierdient
knop gaat branden. 9
zaam te ontdooien.
Zonder verwarming
o In het bijzonder voor taarten, fruit en
Uitschakelen vieespasteien. De functiekiezer in de stand
Om het bak- en braadproces uit te scha- À.
kelen, de knop van de thermostaat op @
en die van de functiekiezer op O zet-
ten. Belangrijk
Wij raden u aan om tijdens het ontdooien
De verlichting schakelt. de verpakking van de produkten dicht te
laten, om condensatie van het vocht in de
lucht op de produkten te voorkomen.
Zet uw gerechten altijd op het rooster, in
het midden van de oven.
Na uitschakeling van een bepaalde (0-
stand), kan de koelventilator blijven wer-
ken totdat de oventemperatuur een
bepaald aantal graden is gedaald.
33
Roostereenheid - draaispit
Aanzetten
Functiekiezer (afb. 3)
Zet hem op die stand die overeenkomt
met de gekozen wijzen van bakken of bra-
den (zie de bij de gebruiksaanwijzing gele-
verde bak-en braadtabel).
Het koelsysteem werkt, de verlichting gaat
aan en het draaispit draait.
Het controlelampje boven de bedienings-
knop gaat branden.
traditionele Grill
Koken met half open ovendeur.
(met of zonder draaispit)
Speciaal geschikt voor het bakken van :
- warkens-, kalfs-,en rundcoteleten
worstjes
- vis enz.
wv Enkelvoudige grill
Г Voor het grillen van een kleine
hoeveelheid vlees, bijvoorbeeld :
- twee vieespennen
- twee koteletten, braadworsten,
enz...
De centrale roostereenheid en het
draaispit werken.
+ Dubbele Grill
Voor het grillen van een grote hoe-
veelheid viees op de hele opperv-
lakte van het rooster van de braad-
slede, bijvoorbeeld :
- tosies
- worstjes
- biefstukken....
De centrale roostereenheid, de bij-
komende roostereenheid en het
draaispit werken.
34
VYY YY
Le Turbo-gril
De ovendeur moet bij het bak-
ken en braden gesloten zijn.
Deze turbo-grill functie is bijzonder
geschikt voor het welslagen van
rood vlees en klein gevogelte.
De centrale roostereenheid, de bij-
komende roostereenheid en het
draaispit werken.
U kunt de hele opperviakte van de
rooster van de braadslede gebrui-
ken.
Programmakiezer
U kunt de roostereenheid met of zonder
de hulp van de programmakiezer gebrui-
ken (instelling zie blz. 2).
De oven schoonmaken
In geval van een programma in
automatische werking, gaat het draaispit
onmiddellijk draaien nadat u de
keuzeschakelaar in de stand "gril en
draaispit" hebt gezet, zelfs als het
ovenprogramma na enkele uren moet
beginnen.
Na het programma, gaat het draaispit ver-
der met draaien en vermijdt zodoende dat
de gegrilde stukken vlees gedeeltelijk wor-
den verbrand door de
nog warme gril. Om het draaispit stop te
zetten, zet u de keuzeschakelaar in
stand O .
Attentie : bij gebruik van de grill kun-
nen de toeganlijke delen heet worden.
Kleine kinderen uit de buurt houden.
Thermostaat Afb. 3) Gebruik van het draaispit
e Een traditionele grill : - Steek de wieg van het spit in de derde
Drai de knop van de thermostaat naar gleuf van onderen.
rechts op de stand (J (zie de bij de Bereid het soit Is in fi 5
gebruiksaanwijzing geleverde bak- en - Zérelc Net spit voor zoals in figuur
braadtabel). wordt afgebeeld.
e Een turbo-grill : - Plaats het spit op de wieg zoals in
Drai de knop van de thermostaat naar figuur 6.
rechts op de gekozen stand (zie de bij de - Duw het geheel (ondersteuning en spit)
gebruiksaanwijzing geleverde bak- en volledig tot achter in de oven en draai
braadtabel). voorzichtig aan het spit om het in de
De display boven de hendel gaat branden. aandrijfnok van de motor te steken,
Het controlelampje °С gaat branden tel- zoals in figuur 6 wordt afgebeeld.
kens als de verwarming door de thermo-
staat in werking wordt gesteld om de aan- - Plaats de vetvanger op de laagste stand | M
gegeven temperatuur te bereiken of te - Na het grillen, trekt u de spit/
handhaven. | vetvanger-eenheid half uit de oven
en verwijdert u het spit met het
Stopzetten verwijderbare handvat zoals in figuur
Om het bakken stop te zetten, stel de 7/8.
hendel van de thermostaat in op @ en de
hendel van de kiezer op O .
De verlichting schakelt.
Na uitschakeling van een bepaalde (0-
stand), kan de koelventilator blijven wer-
ken totdat de oventemperatuur een
bepaald aantal graden is gedaald.
35
Schoonmaakprogramma
Pyrolyse-schoonmaak
Door te oven te verhitten op 500°C wordt
deze volledig schoongemaakt. Deze
procedure is uiterst efficient om vet-
en suikerviekken te verwijderen of
aangekoekte etensresten. De boven in de
oven ingebouwde catalysator vernietigt
rook en luchties. Zodra de binnen-
temperatuur van uw oven de 320°C
overschrijdt, kan de ovendeur niet meer
worden geopend.
De ovenverlichting is uit.
Bij stroomuitval of andere gebreken blijft
de ovendeur vergrendeld.
U kunt het schoonmaakprogramma uit-
voeren:
- na meerdere "vervuilende"
ovenprogramma's
- of onmiddellijk na een ovenprogramma,
zodat u gebruik kunt maken van de
resterende warmte in de oven.
De oven kan worden schoongemaakt zo
vaak als u maar wilt. Vergeet niet dat de
oven na iedere pyrolyse ongeveer 2 uur
niet gebruikt kan worden (voor een
pyrolyse van 11/2 uur), afkoeling tot
320°C inbegrepen.
Voordat u begint met de schoonmaak,
dient u alle accessoires uit de oven te
verwijderen (vetvanger, gril enz.). Met
een vochtige spons of een houten
krabber, verwijdert u de grootste
etensresten in de oven. Overmatige
etensresten kunnen rook veroorzaken.
De schoonmaak kan niet in hand-
matige werkwijze worden uitgevoerd.
Als de vooringestelde tijdinstellingen
niet geschikt zijn (afhankelijk van de
vuilheid van uw oven), kunt u deze
wijzigen voor de schoonmaak: (zie
half-automatische werkwijze).
De schoonmaaktemperatuur kan niet
worden gewijzigd.
36
Half-automatische schoonmaak
(Onmiddellijke inwerkingstelling en
automatische stop)
e Zet de keuzeschakelaar op pyrolyse-
schoonmaak # -
- het overeenkomstige symbool gaat
branden
In beeldvenster 1 (fig. 2):
- het symbool °C brandt.
- het symbool 2 (pyrolyse) knippert om
u uit 3 schoonmaakprogramma's te
laten kiezen (naargelang van de
vuilheid van uw oven):
oranje symbool - normale schoonmaak:
Voor een matig vuile oven
(duur ongeveer 1.45 uur)
rood symbool - superschoonmaak:
voor een erg vuile oven
(duur ongeveer 2 uur)
groen symbool - zuinige schoonmaak:
voor een niet zo vuile oven
(duur ongeveer 11/2 uur)
e Kies een schoonmaakprogramma
(naargelang van de vuilheid van uw oven)
door aan knop 7 te draaien -C+
e Druk op een willekeurige toets om uw
keuze in te voeren (zoniet wordt de
instelling automatisch opgeslagen door de
oven na ongeveer 8 sekonden)
- symbool 2 (pyro) brandt continu.
- de oven wordt warm.
Als de tijdinstelling u niet past, kunt u deze
wijzigen: zie paragraaf "Half-automatische
werking".
Wanneer de temperatuur ongeveer 320°C
bedraagt:
- wordt de ovendeur automatisch
vergrendeld.
Automatische schoonmaak
(Automatische inwerkingstelling en
stop)
- -Gebruik de instellingen die worden
aangegeven voor half-automatische
schoonmaak.
- Stel het tijdstip in voor het einde van de
schoonmaak (zie Programmeren blz. 31)
Na de schoonmaak
- De oven houdt op te verwarmen.
- De oventemperatuur wordt geleidelijk
lager, en wanneer deze 320°C bedraagt -
kan de ovendeur weer geopend worden.
Symbool 2 gaat dan uit.
- Zet de keuzeschakelaar op O.
Opmerkingen
Na de pyrolyse-schoonamaak en de
volledige afkoeling van de oven, verwijdert
u met een vochtige spons de etensresten
die in de oven zijn achtergebleven.
Als u de pyrolyse-schoonmaakcyclus wilt
onderbreken, zet u de keuzeschakelaar
op O.
De ovendeur kan pas worden geopend |
wanneer de oventemperatuur minder dan
320°C bedraagt; wanneer symbool 2
(pyro) gedoofd is.
Tijdens de schoonmaak van de
voorwanden van de oven, kunnen deze
heter zijn dan bij normaal gebruik.
Houd kleine kinderen uit de buurt.
Vergrendeling ingeval van
stroomuitval
Om de ovendeur weer te kunnen openen,
moet aan de twee volgende voorwaarden
zijn voldaan:
- De binnentemperatuur van de oven
moet lager zijn dan ongeveer 300°C.
- De elektrische voeding moet correct zijn.
Opmerking:
Wanneer de elektriciteit weer terugkeert,
heeft de oven enkele minuten nodig
voordat de ovendeur ontgrendeld wordt.
37
Aanvullende informatie
De instellingen van de
ovenprogramma's wijzigen
Als u een waarde (ovenprogramma of
tijdschakelaar wilt controleren), drukt u
op de overeenkomstige toets. De waar
de verschijnt in beeldvenster 1 en het
overeenkomstige symbool knippert.
U kunt op ieder moment de de kook-
temperatuur, de duur en het einde van
de functie wijzigen (zolang het symbool
knippert).
Opmerking
Tijdens half-automatische of
automatische werking:
- Beeldvenster 1 geeft de resterende tijd
aan tijdens het verhitten.
- De tijdsduur kan worden teruggebracht
In dat geval gaat de oven verder in 0.00
handmatige werking.
- Om het einde van het ovenprogramma
te controleren, drukt u op toets 5 (Y .
Het tijdstip waarop het ovenprogramma
wordt beéindigd verschijnt in beeld-
venster 1. Het verdwijnt na enkele
seconden en de resterende tijd van de
functie verschijnt opnieuw.
Wanneer de oven geen ovenprogramma uitvoert (keuzeschakelaar op O , kunt u
tegelijkertijd de aftel- en wekfunctie als volgt gebruiken (2 geprogrammeerde
alarmfuncties):
e aftelfunctie
- door een tijdstip weer te geven (zie half-automatische programmering)
e wekfunctie om een alarm op een gewenst tijdstip af te laten gaan, bij het beéindigen
van een ovenprogramma (zonder voorafgaande tijdinstelling) (zie automatische
programmering).
38
Onderhoud
Schoonmaak Kleine problemen die u zelf
Vensters kunt verhelpen
Veeg de vensters schoon als ze afgekoeld De oorzaak van het probleem is vaak
zijn met een zachte, licht bevochtigde van weinig belang. Voordat u de service-
doek. Behandel de aangebrande plaatsen afdeling belt, kunt u proberen om het
met zeepsop. probleem zelf op te lossen.
Gebruik nooit schuurmiddelen of scher- Bijvoorbeeld wanneer de oven niet
pe voorwerpen. funktioneert, controleert u of de
programmakiezer op "niet-automatische"
werking werd teruggezet. Controleer
vervolgens de staat van de zekeringen van
het lichtnet en vervang deze indien nodig.
De ovenlamp vervangen
Let op!
Maak het apparaat los van de
voedingsbron voordat u de lamp
vervangt. (EN 60 335-2-6/1990)
Draai het beschermglas van de lamp in de
oven ios en vervolgens de lamp zelf.
Vervang deze door een nieuwe lamp met
dezelfde afmetingen en die hittebestendig
is (300°C) lamphouder E 14-15W.
Opmerking:
Bij stroomuitval, verhit de oven niet meer en alle controlelampjes en beeldvensters zijn
gedoofd. Alle instellingen en de klok blijven in het geheugen gedurende ongeveer 2
minuten. Hierna is alle informatie verloren en de tijdweergave knippert. De klok moet
weer op tijd worden ingesteld en alvorens het bereidingsproces te starten, moet de keu- |
zeknop op de O0-stand worden gezet.
ls de stroom tijdens de pyrolyse langdurig verbroken, dan kan het gebeuren dat het veili-
gheidssysteem de oven ongeveer 1 uur vergrendeld laat. :
39
VOOR DE INSTALLATEUR
Het apparaat mag alleen door een erkende installateur worden geinstalleerd en aan-
gesloten. Derhalve staat de firma De Dietrich alleenvoor die apparaten garant, die
overeenkomstig de voorschriften door u geinstalleerd en aangesloten zijn.
Voor het niet voldoen aan deze voorwaarde draagt de installateur de volle verant-
woording en niet De Dietrich Européenne d’Electroménager.
Aansluiting en inbouwen
De afmetingen van de inbouwnis worden
respectievelijk in afb.9.
Het bekledingsmateriaal van de ombouw-
kast alsmede de lijm voor dit materiaal
dienen hittebestendig te zijn, om beschadi-
ging in welke vorm dan ook te voorkomen.
In der achterwand van de inbouwnis een
uitsparing van 50 mm x 50 mm aanbren-
gen, tegenover de aansluitklemmen (afb.9).
De elektrische aansluiting dient door een
electricien-installateur te worden gedaan
aan de hand van het aansluitplaatje op de
achterkant van het toestel. Hij dient te
controleren of het toestel is aangesloten
volgens de montagevoorschriften en de ter
plaatse geldende normen.
Als het toestel niet door middel van stekker
en wandcontactdoos op het lichtnet wordt
aangesloten, dient de installateur- om aan
de desbetreffende veiligheids- voorschrif-
ten te kunnen voldoen- het toestel te iso-
leren door een veelpolige stroomonder-
brekkings-richting (met een minimum
contact-opening van 3 mm).
De lengte van de aansluitkabel moet zoda-
nig zijn, dat de monteur de bakoven vôér
de montage op de grond kan zetten en
kan aansluiten.
Voor het aansluiten op het net dient men
het deksel linksonder aan de achterkant
van het apparaat te verwijderen.
De oven mag alleen worden ingebouwd
wanneer de stroom niet is ingeschakeld.
40
Aansluiten op het net
Bij de installatie van het apparaat, of bij
vervanging van de voedingskabel (HO5
RR-F, HO5 RN-F ou HOS VV-F) dienen de
aansluitschroeven volledig losgedraaid
te worden alvorens de leidingen in de
juiste klemmen te steken.
De vangdraad dient op de aardklem van
het toestel te worden aangesloten.( # )
Wij wijzen iedere vorm van aansprakelij-
kheid af voor ongelukken voortvloeiend uit
afwezige of onjuiste aarding.
Bevestiging in de inbouwnis
Dit apparaat is voor inbouw ontworpen.
Deze installatiewijze in acht nemen en het
apparaat met de geleverde schroeven in de
inbouwnis schroeven. De bevestigingsgaten
op de Zzijstijlen zijn toegankelijk bij geopen-
de ovendeur (afb.10).
Technische specificaties
BedrijfSSPanning coccinea 230V ~ 50Hz
Totaal opgenomen elektrisch vermogen .....................me IO OI ZO IR RR IO ODA 3,10kW
Totaal vermogen van de oven tijdens ovenprogramma ..................... 0.0... ".".. 2,90kW
Nominaal vermogen van de gril era 2,65kW
Totaal vermogen tijdens pyrolyse ........................... 000000060 O O ID Ree e ee 3,10kW
Energieverbruik
- Temperatuurstijging tot 200°C .................. 2... ere Ree eee eee eres 0,55kWh
- Temperatuur van 200%C handhaven gedurende 1 uur ..................eecee es 0,65kWh
TOTAAL -....Ñ........eie nen necenneeneeneneneeec creeo nene nerreeene rn eneerneneer oran reeeee naaa re ereeeeeea 1,20kWh
- van de reiniginngscyclus (80mn) .......................10.06 00 arenero eoeoeeees 3,90 kWh
Nuttige afmetingen van de oven
=(--01(- E ees 43 cm
FMOOGRE ……..........ncscconaorescrrenersensesserraracarececanersrerran sen senesaaeaneerrae sea ren ana a rene 33 cm
Diep_pte ieee eee eee) 37,5cm
Nuttig volume .........................e..ieecee ener ren eereerereeea renace renacereererrrece renace. 53 liter
Deze apparaten zijn conform de Richtlijn 73/23//EEG + 89/336/EEG
Elektrische aansluiting
Mini door- Kaliber van de
Net Aansluiting snede van beveiligings
de kabel inrichting
230V- 50Hz 1Ph+N |1,5mm2 16 А*
400V 3N~ 50Hz 1Ph+N | 1,5 mm2 16 A
* Rekening houdend met de gelijktijdigheidsfactor
(EN 60 335 2-6/1990)
41
42
FOR THE USER
After your appliance has been installed by an approved De Dietrich specialist
according to the second part of this instruction guide, we would advice you to read
the following pages carefully in order to make the best use of your De Dietrich
appliance.
Practical recommendations
Before using your oven for the first time, remove all accessoiries and heat the oven empty
for one hour with the selector on position (5) and the temperature on 250°C so as to get
rid of the smell of newness.
Keep the kitchen well aired.
When plugging in any electrical appliances (electric knives, for example) into sockets near
this appliance, take care not to trap the cord in the-door of the oven.
The door becomes hot when the oven is in operation. Keep your children away.
Do not use aluminium foil inside or on the botton of the oven! GB
The resulting concentration of heat distorts the cooking results and may damage the
enamel or cooker housing.
To avoid excessive staining of your oven and the strong smell of smoke which may
result, we recommend that you do not cook at very high temperatures.
For this reason, following preheating, always return the thermostat to the setting shown on
the cooking chart (preferably to the lowest figure).
For functions using the turbine, do not use settings over 200 °C for cooking meat.
For cooking procedures which release a lot of steam, once cooking has been completed,
we suggest leaving the selector on a cooking setting for several minutes.
Note:
For all cooking using the grill, place the items to be cooked on the rack and slide the drip-
pan directly underneath (fig. 4), or place it on the floor, to collect cooking juices and so
reduce splashes.
All cooking operations take place with the oven door closed, with the exception of
the traditional grill, when cooking is done with the door open (grill notch).
43
Control panel (ig. 1)
1 Programmer
2 Grill and oven thermostat with luminous
display
3 Function selector with luminous display
(defrosting, cooking and grilling mode,
pyrolysis).
Programmer (sig. 2)
1 In addition to the permanent time
indicator, the following are displayed
during the setting operation:
- the cooking time
- the end of cooking time
2 Pyrolysis cleaning luminous symbol
3 Pushbutton for displaying and setting
the duration
4 “operating time" control indicator light
5 Pushbutton for "end of operating"
displaying and setting
6 "End of operating” control indicator light
7 Key -©+ 10 be used for adding and
correcting all programmer function data
8 Thermostat control luminous symbol.
44
Clock
Important
When turned on, the display flashes on
0.00. Stop the flashing by pressing any
key, then set the clock.
Setting the clock
The oven must be off: the function
selector should be facing point O
(function symbols out).
(The time display runs from 0.00 to 23.59).
Set the time as follows:
* Press keys 3 (*) and 5 %
simultaneously, then release
- the two points on the display flash
* Set the time by turning button 7 -C- .
* Record the time by once again
pressing key 3 (”
(Failing which, after a few seconds the
oven automatically records the new
setting).
- the two points on the display stop
flashing.
Setting the timer (ig. 2)
Semi-automatic operating
It corresponds to operating with:
- immediate start-up
- automatic stopping after a chosen
duration.
After selecting the function and tempera-
ture setting, set the duration as follows:
Setting the duration
e Press on the duration 3 key ©
then release it:
- symbol 4 flashes
- display 1 indicates 7.77.
e Turn knob 7 -C+ to set the desired
duration (in hours and minutes).
Operating time is adjustable from 1 minute
to 23 hours 59 minutes.
e Press again on the duration 3 key ©
to validate the duration selected (failing
which, the oven automatically records
the setting after approximately 8
seconds):
- symbol 4 becomes set
- display 1 indicates the duration
selected, which is counted down
At end of operating:
- an audible signal sounds for
approximately 2 minutes,
- symbol 4 flashes,
- display 1 indicates 7.00.
* If cooking is to be continued,
programme additional time by turning
knob 7 -C+ before the end of the beep.
* At the end of cooking, return the
function selector to position O:
- the symbol corresponding to the
function goes out,
- the audible signal stops,
- the clock displays the time,
- symbol 4 disappears.
Automatic operating
It corresponds to operating with:
- chosen duration
- automatic stopping at the chosen tim
After selecting the function and setting
the temperature, first set the duration as
indicated opposite, then the end of
cooking time.
End of cooking setting
e Press on end of operating key 5 Y)
then release it
- symbol 6 flashes
- display 1 indicates the end of
operating time calculated in function
of the programmed duration;
® Turn knob 7 -C+ to set the desired
end of operating time
(23h59 min. maximum).
e Press again on end of operating
key 5 (Y) to validate the set end-of-
cooking time (failing which, the oven
automatically records the time set after
8 seconds):
- the clock displays the actual time
- Symbol 6 becomes set.
At the time calculated by the oven,
cooking commences as in semi-
automatic mode.
- symbol 6 goes out.
45
Oven
The oven offers four complete cooking
techniques:
e firstly, the two traditional cooking
techniques: я
- natural convection
- infrared
¢ Secondly, the two new cooking
techniques:
- turbo-grill
- combined cooking.
For optimum results, you can select the
most suitable technique in function of the
type of food to be cooked and the number
of levels to be used.
For example, for a crispy roast, natural
convection is selected, with combined
cooking when either using several levels or
cooking tarts.
A simple yet complete and precise
cooking table, adapted to multifunction
ovens is enclosed with the instructions for
use.
Warning : when using the grill, acces-
sible parts may become hot! Keep
young children away
t+
Operation
Timer
It must be set either to
«non-automatic» ,«semi-automatic» or
«automatic», as indicated on page 44.
functions Selector (fig. 3)
Set it to position which corresponds to
the required function (see separate
cooking chart for use with these direc-
tions).
The display above the control lights up
and remains lit until the control is reset to
O.
The oven light comes on and the cooling
fan starts operating
46
By turning knob to the right, the func-
tions with fan are selected :
Defrosting :
«3: fan turns without heating.
= Combined cooking:
«==> The turbine rotates and the base
plate and vault resistors function.
Y. Turbo-grill:
\
17)
The turbine rotates, the central and
additional grills, together with the
rotisserie function.
By turning knob to the left, the func-
tions without fan are selected :
© Natural convection
(traditional) :
Bottom and top heating elements in
operation.
yyy
Single grill :
the central grill is in operation.
The rotisserie functions.
Double grill :
the central grill and the supplemen-
tary grill are in operation.
The rotisserie functions.
Pyrolytic oven cleaning:
«* (see page 7)
There is a choice of 3 cleaning
programmes:
- normal cleaning
- super cleaning
- eco cleaning
Thermostat (fig. 3)
Turn the thermostat knob to the right to
the required position (see separate
cooking chart for use with these direc-
tions).
The thermostat controle light °C lights up.
It ights up each time the heating element
is activated by the thermostat to reach or
maintain the temperature which corres-
ponds to the required setting.
The display above the control lights up.
Stop
To stop cooking turn the thermostat knob
back to @ and selector knob to O .
Lighting goes out.
Wenn returning the function selector bade
to 0, the cooling fan might work until a
safe and lower température in the liner is
obtained.
Pre-heating
See separate cooking chart enclosed
with these directions.
Defrosting
Defrosting of deep-frozen products is an
operation just as important for their quality
as deep freezing. As a general rule it is
preferable to defrost most frozen food
slowly.
Without heating
Especially for tarts, fruit and paté. Set the
selector to position % .
Important
When defrosting we recommend leaving
the products in their airtight packaging to
avoid the humidity of the air condensing
on the products.
Always place dishes on a shelf in the
middle of the oven..
47
Grill - Rotisserie
Operation
Functions selector (fig. 3)
Set switch to the position which corres-
ponds to the required cooking method
(see separate cooking chart enclosed with
these directions).
The cooling ventilator is in operation, the
lamp lights up and the rotisserie turns.
Traditional grill
УТУ
RQ Turbo-gril
During grilling the oven door remains
shut. -
During grilling leave the oven door
ajar on the firs stop.
(with or without rotisserie)
The grill is used for :
- pork, veal, beef cutlets
- sausages
- fish, etc.
FT Single grill
For grilling small amounts of food
to be grilled e.g. :
- two skewers
- two chops, merguez, sausages,
etc...
The central grill and the rotisserie
are in operation.
FH Double grill
For grilling large amounts using the
whole surface of the drip pan-grid,
e.g. :
- toasted ham and cheese sand-
wiches
- Sausages
- steaks....
The central grill, the supplementary
grill and the rotisserie are in opera-
tion.
48
This turbo-grill function is specially recom-
mended for cooking red meat and small
poultry.
The central grill and the supplementary
grill and the rotisserie are in operation.
The whole surface of drip pan grid can be
used. |
Timer |
The grill may be used with or without
the timer. (see setting pages 45).
Note:
In the event of programming in automatic
cooking, the spit starts to turn immediately
after having placed the selector on the
"grill and rotisserie" position, even if
cooking is not to commence for several
hours.
At the end of programming, the rotisserie
continues to turn, thereby preventing the
grilled pieces from being partially burned
by the hot grill. To stop the rotisserie,
return the selector to O...
Warning : when using the grill, acces-
sible parts may become hot ! Keep
young children away
Thermostat (fig. 3)
e In traditional grill :
Turn the thermostat knob to the right to
position [J (see cooking chart added to
these directions for use).
e in turbo-grill :
Turn the thermostat knob to the required
position (see cooking chart added to these
directions for use).
The indicator above the control lights up.
The °C light comes on each time that hea-
ting is started by the thermostat to reach
or maintain the temperature displayed.
Interruption of cooking
To halt cooking, reset the thermostat
control to € and the selector to O.
Lighting goes out.
Wenn returning the function selector bade
to 0, the cooling fan might work until a
safe and lower température in the liner is
obtained.
Using the rotisserie
Position the cradle of the spit support
on the 3rd level from the bottom.
Prepare the spit as per figure 5.
Place the spit on the cradle as per
figure 6.
Push the support and spit completely
into the oven and slightly turn the spit
to position it in the driving square of
the motor as shown in figure 6.
Place the dripping pan on the lowest.
After cooking, take the spit-dripping
pan unit half- way out of the oven and
remove the spit with the detachable
handle as per figure 7/8.
49
Cleaning function
Pyrolysis cleaning
Heated to 500°C, the oven is thoroughly
cleaned. This method is effective against
all types of grime and grease: fat, sugar,
overflows of all types, etc.
The catalyser built into the vault eliminates
the majority of smoke and odours. As
soon as the temperature inside the oven
exceeds approximately 320°C, the oven
door can no longer be opened.
The oven light goes out.
In the event of a power cut or failure, the
door remains locked.
Cleaning can be done:
- either after a few dishes have been
cooked
- or straight after cooking to benefit from
the remaining heat.
The oven can be cleaned as often as desi-
red; do not forget that at each pyrolysis, it
is immobilised for close to 2 hours (for a
pyrolysis of 1H30), cooling down to 320°C
included.
Prior to cleaning, remove all oven
accessories (dripping pan, grill, etc.).
With a damp sponge or wooden
scraper, eliminate the largest residue
from inside the oven. An excess of
residue can create a great deal of
smoke.
Cleaning cannot be done in manual
operation. If the pre-recorded time is
not suitable, (in function of the degree
of grime in your oven), it can be modi-
fied (see semi-automatic operating).
50
Semi-automatic cleaning
(Immediate start-up and automatic
stopping)
e Turn the function selector to the
pyrolysis cleaning position # .
the corresponding pyrolysis cleaning
symbol lights up
In display 1 (fig. 2):
- symbol "C' lights up
- symbol 2 (pyrolysis) flashes,
proposing 3 cleaning programmes
(in function of the degree of grime in
your oven);
Orange symbol - Normal cleaning:
for an oven that is moderately dirty
(duration approximately 1H45)
Red symbol - Super cleaning:
for a very dirty oven
(duration approximately 2 H)
Green symbol - Eco cleaning:
for a slightly dirty oven
(duration approximately 1H30)
e Select a cleaning function (contingent
on degree of grime) by turning knob 7
A, .
at .
e Press on any key to validate your choi-
ce (failing which, the oven automatically
records the setting after approximately 8
seconds)
- symbol 2 (pyro) is set
- the oven starts to heat up.
If the cleaning time is not suitable, modify
it: see "semi-automatic operating" para-
graph.
Automatic cleaning
(Automatic start-up and stopping at the
time selected)
- Set as indicated for semi-automatic
cleaning
- Set an "end of operation" time
(see Programming, page 45).
At the end of cleaning
- The oven stops heating
- The temperature in the oven gradually
decreases; when it reaches 320°C, the
oven door can be opened, symbol 2
goes out.
- Turn the function selector to position O
Comments
After pyrolysis cleaning, and when the
oven has completely cooled down, remove
all residue in the oven using a damp
sponge.
If you wish to stop the pyrolysis cleaning
cycle when in operation, return the func-
tion selector to O.
The door can only be opened when the
temperature in the oven is less than 320°C,
and symbol 2 (pyro) has gone out.
During the cleaning process, the front
surfaces of your oven have a tendency
to become hotter than during normal
use. Keep children away.
(EN 60 335-2-6/1990)
Safety locking in case of
power cut.
The following is required to re-open the
oven door;
- the inside temperature of the oven must
be less than approximately 300°C
- the power supply must be correct.
Comment:
When power returns, the oven normally
takes several minutes to unlock!
51
Additional information
The modification of
cooking settings
- To verify a value (cooking or timer,
duration, end of cooking), press on
the corresponding key.
The value appears in display 1 and
the corresponding symbol! flashes.
- The cooking temperature, the duration
and end of operating can be modified
at any moment (when the symbol is
flashing).
Note:
In semi-automatic or automatic
operation:
- When heating up, display 1 indicates
the remaining operating time
- the duration can be brought to 0.00 .
In this case, the oven continues to
operate manually.
- To verify "the end of cooking" time,
press key 5 (Y . The "end of cooking"
time appears in display 1; it disappears
after a few seconds and the remaining
operating time reappears.
With the oven not cooking (selector to O )a count-down and "timer alarm" system can be
used simultaneously (2 programmed bells), in the following way:
e count-down
- by displaying a duration (see semi-automatic programming)
e timer alarm for triggering off a bell at a predetermined time, set by the "end of cooking"
(without prior duration) (see automatic programming).
52
Maintenance
Cleaning | Minor faults to be repaired
Glass surfaces With the oven off, disconnect and check
When cold, wipe with soft damp cloth the board's protective devices (fuse, cir-
Wipe stains with soapy water. cuit-breaker). If repair is not possible, call
your installer.
Never use abrasives or sharp tools
Quite often, a breakdown is easily repai-
rable. If, for example, you find that your
oven does not function, make sure it is not
set to "non-automatic".
Replacing the oven light
Caution!
Disconnect your appliance before repla-
cing the bulb. (En 60 335-2-6/1990)
On the inside of the oven, unscrew the
lamp's protective glass and then the bulb.
Replace it with a new heat-resistant KE)
(300°C) bulb of the same size - E 14 base -
15 W.
Note:
In the event of a power cut, the oven no longer heats up and all indicator lights and
displays go off. All settings together with the clock remain in memory for approximately
2 minutes. Beyond this time, all information is lost and the clock flashes. It is then
necessary to set the clock right and before starting the cooking put the selector button
back to 0.
In the event of a prolonged power cut during the pyrolysis cycle, the oven may opera-
te a safety device for approximately 1 hour.
53
FOR THE INSTALLER
As a specialist, you alone are competent to install and connect De Dietrich app-
pliances. Therefore our warranty applies only to the appliances installed and
connected by you in compliance with the local regulations. The installer will be held
solely responsible, excluding De Dietrich Européenne d’Electroménager liability, if
these conditions are not observed.
Connecting and building in
The dimensions of the recess of the oven
are shown in fig. 9
The cabinet , laminate and adhesive com-
pound must be heat-resistant to avoid
damage.
Make a cutout of 50 mm x 50 mm at the
rear wall of the recess, in front of the
connection box (fig. 9).
Electrical connection must be made on the
basis of the diagram on the back of the
appliance, by a qualified fitter.
The electric connection should be done
according to the plate provided for this
purpose, fixed to the back of the machine
by an electrician, who should check that
the appliance has been correctly connec-
ted in compliance with the assembly ins-
tructions and local standards.
In the event that the appliance is not
connected to the mains by wall plugs in
order to comply with the relevant security
regulations it must be possible to shut
off mains supply to the apliance (device
with a minimum contact gap of 3 mm)
The connecting cable length must allow
the fitter (prior to building in) to put the
oven on the floor and connect it.
To connect to the mains, remove the left-
hand cover at the bottom of the rear of
the appliance.
The oven must be built-in only when power
supply is off.
54
Mains connection
When installing the appliance or if you
want to replace the mains cable, (HO5
RR-F, HO5 RN-F or HO5 VV-F) loosen the
connection screws completely before
you put the cable into the appropriate
terminal.
The earth wire must be connected to the
terminal marked + on the appliance.
We decline responsibility for any accident
following non existent or incorrect ear-
thing.
Installation in the recess
This appliance is designed to be built-in. It
is indispensable to respect this system of
installation and to fix it into the recess,
using the screws supplied.The fixing holes
drilled into the lateral frames are accessible
when the oven door is open
(fig 10).
Technical characteristics
Operating voltage ........................e.e0mee eee eee eee eee eee eee 230V ~ 50 Hz
Total power consumed ….......…....…..….….usrrererssonrrcasrrereesenanenrenreeanene area n rene 3.10 kW
Total cooking power consumed ................ eee ere reee erre erre. 2.90 kW
Rated power of grill ................. eee eee eae etre eta b sees aera reererees 2.65 kW
Total pyrolysis power ...........................eeeeee RR ree eee ree ea raros 3.10 kW
Power consumption
- rise to 200%C eit eee eee eee aereos 0.55 kWh
- maintaining 200°C fOr one hour ...................... ee rene reee ene aaa ea arras 0.65 kWh
TOTAL -............emeeeroccenee nene eee eneoes TO 1.20 kWh
- Of the cleaning cycle (80mn) ....................... ee renace e ere aer eee eee] 3,90 kWh
Useful oven dimensions
Width ............e.eeen inner roer rene reee e on ee recae enrareereeareanerre re ereane rare rera ee een reee reros 43 cm
| TT eee eee eee eee esses eee eee eee, 33 cm
De cee eee eee eee eee 37,5 cm
Useful VOlUME o.oo eee eee eee eee eee eee eee 53 litres
These appliances comply with EEC directive 73/23/ + 89/336/
Electrical connection
Min. cable Fuse
Mains Connection gauge rating
230V- 50Hz 1Ph+N | 1,5 mm2 16 A"
400V 3N~ 50Hz 1Ph+N | 1,5 mm2 16 A
* Given a diversity factor
(EN 60 335 2-6/1990)
55
SAVEMA 77X2772/C99531111
+
ter mt ri pr mme cn et
10
РТ
: #
1
a
SAVEMA 77X2772/C99531111
Le tableau de cuisson joint á cette notice porte le numéro de code 948 64 921
Die der vorliegenden Gebrauchsanweisung beigefügte Back- und Brattabelle trägt die Kodenummer 948 64 921
De bak- en braadtabel bij dit gebruiksaanwijzing bevat een codenummer 948 64 921
The code number of the cooking chart which comes with these instructions for use is 948 64 921
3
79, RUE DU GENERAL LECLERC MM BP 76 № 78403 CHATOU CEDEX
TEL : (1) 34 80 59 58 № FAX : (1) 34 80 59 50 WM TELEX : 699 615 :
DE DIETRICH EUROPÉENNE D'ÉLECTROMÉNAGER BEB SIEGE SOCIAL : 67580 MERTZWILLER
SA A CONSEIL D'ADMINISTRATION AU CAPITAL DE F 160.100.000 №@ RCS STRASBOURG В 352827687
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement