De Dietrich DRS915JE Instructions for use


Add to My manuals
64 Pages

advertisement

De Dietrich DRS915JE Instructions for use | Manualzz

FR GUIDE D’INSTALLATION & D’UTILISATION

EN INSTRUCTIONS FOR USE

NL GEBRUIKSAANWIJZING

DE BEDIENUNGSANLEITUNG

Réfrigérateur à intégrer

Integrated Refrigerator

Ijkast

Kühlschrank

DRS 915 JE

200382785

LES NOUVEAUX OBJETS DE VALEUR

2

Chère Cliente, Cher Client,

Vous venez d’acquèrir un congèlateur DE DIETRICH et nous vous en remercions.

Nos èquipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle gènèration d’appareils, qui par leur qualitè, leur esthètique, leurs fonctions et leurs èvolutions technologiques en font des produits d’exception, rèvèlateurs de notre savoir-faire.

Votre nouveau congèlateur DE DIETRICH s’intègrera harmonieusement dans votre cuisine et alliera parfaitement les performances conservation de vos aliments, et la facilitè d’utilisation. Nous avons voulu vous offrir un produit d’excellence.

Vous trouverez ègalement dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours, de fours è micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, et de rèfrigèrateurs intègrables, que vous pourrez coordonner à votre nouveau congèlateur DE DIETRICH.

Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis

à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre

ècoute pour rèpondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnèes à la fin de ce livret).

Et retrouvez-nous aussi sur notre site www.dedietrich-electromenager.com sur lequel vous trouverez nos dernières innovations ainsi que des informations utiles et complèmentaires.

DE DIETRICH

Les nouveaux objets de valeur

Dans le souci d’une am.lioration constante de nos produits, nous nous rèservons le droit d’apporter à leurs caract.ristiques techniques, fonctionnelles ou esthètiques toutes modifications li.es à leur èvolution.

Important: Avant de mettre votre appareil en route, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.

Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d'utilisation

Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d'endommager l'appareil

3

Informations générales et conseils

Informations écologiques

Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil, dans les régles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.

Sommaire

Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Utilisation et réglage / Avant la mise en service /

Mise en service / Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Pièces internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Conseils pour la réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Explication signalètique de la zone froide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Entretien / Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

En cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Service après-vente et pièces de rechange / Caractéristiques techniques . . . . . . .12

Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

4

Avertissement importants

Ces informations ont été rédigées pour votre sécurité. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Nous recommandons de conserver cette notice afin de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le cas échéant, au nouveau propriétaire de l'appareil.

Prescriptions générales de sécurité

Conservez ce mode d`emploi qui doit toujours suivre l`appareil.

L`appareil n`est conçu que pour conserver les aliments dans les conditions domestique ordinaires suivant ce mode d`emploi.

Confiez toute réparation - y compris le changement et la réparation du câble de raccordement électrique - à l`atelier agréé.

Les pièces de rechange doivent être livrées par la fabrique. Sinon, l`appareil peut s`endommager ou. de dégâts matériaux ou de blessures humains peuvent arriver.

Assurez-vous que la prise principale est accessible une fois l'appareil installé. Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de la prise de courant

Ne rallongez jamais le câble d`alimentation!

Assurez-vous que la prise n'est pas

écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant endommagée peut s'échauffer et causer un incendie.

- Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le câble d'alimentation

(risque de court circuit et incendie).

Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, particulièrement lorsque l'appareil est tiré de son emplacement.

- Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution.

Important: En cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié.

- Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'appareil (risque d'électrocution ou incendie).

Il est interdit d`exploiter l`appareil quand il manque le globe de l`éclairage intérieur!

N`utilisez pas des outils durs, pointus ou coupants pour nettoyer, dégeler l`appareil, ou pour faire sortir les aliments congelés, vous risquez de détériorer le système réfrigérant.

Evitez la pénétration du liquide au régulateur de température ou à l`armature de l`éclairage.

Ne touchez pas les parties en plastique de l`appareil par pot chaud.

N`entreposez pas de gaz ou liquide inflammable dans l`appareil, un danger de l`explosion existe.

Surveillez et nettoyez systématiquement l`orifice d`écoulement de l`eau dégelée durant l`opération de dégèlement. Une étiquette à l`intérieur de l`appareil attire l`attention à cela. Au cas d`un engorgement l`eau de dégel accumulée peut détériorer prématurément l`appareil.

Prescriptions de sécurité pour l`enfants

Ne laissez jamais les enfants jouer au matériel d`emballage. La feuille en plastique peut causer asphyxie.

L`appareil doit être manipulé par adultes. Ne laissez pas les enfants jouer à l`appareil ou à ses parties de réglage.

Si vous terminez d`utiliser l`appareil, retirez la fiche secteur de la prise, coupez le câble de raccordement (le plus proche de l`appareil) et démontez la porte de l`appareil. Ainsi il devient possible d`éviter que les enfants subis-

sent de l`électrocution ou un asphyxie dans l`appareil.

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.

Protection de l'environnement

Le circuit réfrigérant et l'isolation de cet appareil ne contiennent pas de gaz réfrigérant nocif pour l'ozone.

L'appareil ne doit être ni jeté avec les ordures ménagères ni mis à la casse.

Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.

Coupez le câble d'alimentation et la prise et mettez-les au rebut. Enlevez la prise et neutralisez le dispositif de fermeture de la porte pour empêcher que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur de l'appareil et ne mettent leur vie en danger.

5

Prescriptions de sécuritépour isobutane

Mise en garde

L`isobutane (R 600a) constitue l`agent réfrigérant de l`appareil, qui est plus intensément inflammable et explosif.

Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l`enceinte de l`appareil ou dans la structure d`encastrement.

Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant.

Ne pas endommager le circuit de réfrigération.

Ne pas utiliser d`appareils électriques

à l`intérieur du compartiment destiné à la conservation des denrées, à moins qu`ils ne soient du type recommandé par le fabricant.

Respectez les prescriptions du mode d`emploi au point de vue de la protection de la vie et des biens.

Élimination

Matériaux d'emballage

Les matériaux marqués du symbole sont recyclables.

>PE<

= polyéthylène, p.ex. feuilles d'emballage

>PS<

= polystyrène, p.ex. matériel de rembourrage (sans CFC)

>POM

< polyoxyméthylène, p.ex. clips plastique. Tous les matériaux sont

écologiques !

6

Uttiilliis attiio ett rré glla e

Avant la mise en service

Attendez 4 heures au moins avant de brancher l'appareil pour permettre à l'huile de refluer dans le compresseur.

Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.

N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.

Enlevez les éléments de protection utilisés pendant le transport.

Miis e e n s viic e

Branchez la prise de courant, ouvrez la porte et tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre au-delà de la position

«O» (arrêt).

Le bouton du thermostat pour la sélection de la température se trouve dans le compartiment réfrigérateur.

Tournez le bouton du thermostat sur la température requise.

Réglage de la température

La température interne dépend des facteurs suivants : température ambiante quantité d'aliments conservés et leur température fréquence et durée d'ouverture de la porte emplacement de l'appareil.

La température est réglée automatiquement.

Position “1” = température la plus

élevée, réglage le plus chaud

Position “6” = température la plus basse, réglage le plus froid.

Position “0” = arrêt

Une position moyenne est la plus indiquée.

C om os errn s

Clayettes

Les clayettes sont amovibles pour permettre le nettoyage. En fonction de la taille des emballages des aliments conservés, les clayettes peuvent être positionnées à différentes hauteurs.

Pour extraire la clayette intérieure, tirez-la vers l'avant jusqu'à ce que vous puissiez la faire basculer vers le haut ou vers le bas.

Pour glisser la clayette à une autre hauteur, procédez dans l'ordre inverse.

Pour permettre une bonne circulation de l'air, n'enlevez pas la clayette inférieue en verre audessus du bac à légumes ni le balconnet porte-bouteilles.

Balconnets de la contre-porte

Pour permettre le rangement des aliments emballés de différentes taille, le balconnet central peut être réglé en hauteur.

Tirez progressivement dans le sens des flèches pour le dégager, puis repositionnez-le selon les besoins.

Pour faciliter le nettoyage, les balconnets supérieurs et inférieurs de la contre-porte peuvent être aisément enlevés.

Conseils

Économie d'énergie

Placez votre appareil loin d'un source de chaleur et veillez à ce que l'air circule librement tout autour de l'appareil.

Voir le chapitre “Installation”. Si l'appareil est installé correctement il consommera moins d'énergie.

Evitez d'ouvrir trop souvent la porte de l'appareil et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire.

Si l'évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi du fond de l'appareil) se couvre anormalement de givre (appareil trop chargé, température ambiante élevée, thermostat sur une position élevée, ouvertures fréquentes de la porte), il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, ramenez progressivement le thermostat sur une position inférieure, jusqu'à obtenir de nouveau des périodes d'arrêt du compresseur.

Ne stockez pas d'aliments chauds dans l'appareil. Attendez que le complet refroidissement des préparations avant de les stocker.

Nettoyez régulièrement le condenseur

(grille en métal située à l'arrière de l'appareil).

7

8

Conseils pour la réfrigération

Attendez le complet refroidissement des préparations avant de les stocker

(ex : soupe). N'entreposez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des emballages ou récipients appropriés de qualité alimentaire.

Pour vous aider à utiliser correctement votre réfrigérateur, voici quelques conseils utiles:

Viande crue (boeuf, porc, agneau et volaille):

enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la clayette en verre au-dessus du bac

à légumes, qui correspond à la zone la plus froide.

La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.

Aliments cuits, plats froids, gelée, etc.:

placez-les, bien couverts, sur une clayette.

Fruits et légumes:

bac(s) à légumes

(une fois nettoyés).

Beurre et fromage:

placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène.

Bouteille de lait:

placez-les dans le balconnet porte bouteilles.

Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.

Explication signalètique de la zone froide

Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur.

Zone la plus froide:

inférieure ou égale à

+4°C

Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations et pâtisseries à base d’oeufs ou de crème, pâtes fra.ches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l’emploi vendus sous sachet plastique et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de conservation inférieure ou égale à +4°C.

Indicateur de température

L’indicateur de température permet de contr.ler le bon fonctionnement de votre réfrigérateur.

L’indicateur pr.sente la mention "OK" lorsque la zone la plus froide atteint une température inférieure ou .gale à 4°C.

Si la temp.rature est sup.rieure à 4°C, l’indicateur reste noir. L’utilisateur doit alors faire baisser la temp.rature de son réfrigérateur en réglant son thermostat.

ATTENTION: Une ouverture prolong.e de la porte du réfrigérateur entraîne une hausse de la température interne. Afin de bien mesurer la température, la lecture de l’indicateur doit être effectuée dans les 30 secondes.

Thermostat à régler Température correcte

9

Entretien

Débranchez l'appareil avant toute opération.

Attention

Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.

Décongélation

L`humidité à l`intérieur de l`appareil se glace et se précipite sous forme des couches de glace ou de blanc gel.

La couche épaisse de glace ou de blanc gel a un effet isolant et diminue la puissance réfrigérante qui se traduit dans augmentation de la température interne de l`espace réfrigérant et l`accroissement de la consommation en énergie.

La décongélation de l`espace de refroidissement se fait automatiquement sans aucune intervention.

Le régulateur de température arrête régulièrement le fonction du compresseur

- le refroidissement est stoppé - la température augmente et la décongélation s`accomplit.

Ensuit le régulateur de température remet en marche le système.

A travers le tube de déversement l`eau de dégel s`écoule dans le plat d`évaporation installé sur le compresseur et s`évaporise.

Attirons l`attention à ce qu`il faut régulièrement contrôler et nettoyer l`orifice de l`écoulement de l`eau de fonte car en cas d`une obturation de cette orifice l`eau accumulée pénétrant dans l`isolation de l`appareil causera la détérioration prématurée de l`appareil.

Nettoyez l`orifice de sortie de l`eau du dégèlement à l`aide du nettoyeur de tube joint à l`appareil et présenté sur la figure.

Stockez le nettoyeur de tube dans l`orifice de sortie.

Vérifiez périodiquement le libre écoulement de l`eau de dégel.

Le cas le plus caractéristique de l`engorgement du tube de déversement est le suivant: vous mettez dedans l`aliment enveloppé en papier, le papier gèle contre le paroi du compartiment de réfrigération et quand vous retirez l`aliment quelques morceaux de papier restent gelés contre le paroi. Au cours du dégel ces morceaux arrivent au tube et l`embouchonnent.

Rangez donc avec soin les aliments enveloppés en papier.

Une charge accentuée p.e. une canicule peut provisoirement forcer l`appareil à un fonctionnement continu pendent duquel le dégel automatique n`est pas efficace.

Des traces de glace ou de blanc gel dans le paroi de fond de l`espace réfrigérant ne signifient pas un fonctionnement anormal..

Nettoyage

N'utilisez jamais d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil : vous risquez de l'endommager. N'utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou caustiques ni

10 d'éponges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.

Nettoyez périodiquement l'intérieur de votre appareil avec de l'eau tiède et du bicarbonate de soude. Rincez et séchez soigneusement.

De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (paroi arrière de l'appareil) et les conduits de ventilation.

En cas d'absence prolongé ou de nonutilisation

Débranchez l'appareil.

Videz, dégivrez et nettoyez l'appareil.

Maintenez les portes entrouvertes pendant toute la durée de non-utilisation.

D ép an ag e

Changement d`ampoule

Vous pouvez changer l`ampoule brûlée comme suite:

Débranchez l`appareil.

Otez le couvercle de l`ampoule en le faisant éclater au sens de la flèche supérieure ensuite le retirant au sens de la flèche inférieure. Changez l`ampoule.

(Le modèle de l`ampoule: Mignon 322,

230 V, 15 W, douille E 14)

Après le changement d`ampoule remettez le couvercle et mettez sous tension l`appareil.

La manque de l`éclairage n`influence pas le fonctionnement de l`appareil.

11

En cas d'anomalie de fonctionnement

Certaines anomalies peuvent parfois

être facilement résolues sans faire appel à un technicien. Observez les recommandations suivantes :

PROBLÈME

La porte ne ferme pas

La température à l'intérieur du réfrigérateur est trop chaude

La température à l'intérieur du réfrigérateur est trop froide.

Le compresseur fonctionne sans interruption.

Il y a de l'eau à l'intérieur/à l'extérieur du réfrigérateur.

Il y a de l'eau autour de l'appareil.

Bruits

REMÈDE

Mettez à niveau l'appareil. La porte est surchargée, veillez à mieux répartir le poids sur les balconnets ou à enlever des produits. L'appareil n'est pas bien installé. Voir le chapitre

“Encastrement”.

Choisissez une température plus froide. Placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour. Vérifiez que la porte soit bien fermée et que la bande isolante soit propre et intègre. La température ambiante du local est trop élevée.

Tournez le bouton du thermostat en choisissant une température provisoirement plus élevée.

Tournez le bouton du thermostat en choisissant un numéro plus bas. La température ambiante du local est trop élevée. Vérifiez si l'aération de l'appareil est suffisante et si aucun obstacle n'empêche son acheminement. De trop grandes quantités d'aliments ont été entreposées et/ou la porte a été ouverte plus longtemps que nécessaire.

Ce phénomène est parfois normal. Au cours du dégivrage automatique, le givre fond sur la plaque réfrigérée.

Placez le tuyau de vidange à l'arrière de l'appareil au-dessus du récipient de vidange.

Ce phénomène est parfois normal. Au moment du réglage de la température, lorsque le système est branché ou débranché, vous l'entendrez claquer. Il n'est pas anormal d'entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux. Dès que le moteur se met en marche, vous l'entendrez bourdonner ou claquer légèrement. Le matériel isolant utilisé, dont la fonction est d'améliorer l'isolation et de réduire la consommation d'énergie, a tendance à amplifier légèrement les bruits,

12

Service après-vente et pièces de rechange

Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-vous à votre magasin vendeur ou à notre Service après-vente, et consultez le certificat de garantie.

Une commande sélective de pièces de rechange peut vous éviter des déplacements inutiles. Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer:

le modèle

· le numéro de code produit (PNC)

· le numéro de série (S-No.)

Ces informations figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil. Nous vous conseillons de noter ces informations ici, afin de les avoir rapidement à portée de la main.

Caractéristiques techniques

Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil

Réversibilité de la porte

L'appareil est livré avec l'ouverture de la porte à droite.

Conformez-vous aux instructions cidessous avant de l'installer pour que la porte s'ouvre à gauche.

1. Dévissez la charnière supérieure et enlevez l'entretoise.

2 Retirez la porte.

3 Dévissez le pivot inférieur avec une clé et repositionnez-le sur le côté opposé.

4 Remettez la porte en place et revissez la charnière supérieure et l'entretoise sur le côté opposé.

13

Installation

Lors du transport et de l'installation de l'appareil, veiller à n'endommager aucune partie du circuit réfrigérant.

Pendant le fonctionnement normal, le condenseur et le compresseur à l'arrière de l'appareil s'échauffent sensiblement. Pour des raisons de sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, la ventilation doit être prévue. Voir les instructions d'installation.

· Important : en cas de dommage du câble d'alimentation, il faudra le remplacer par un câble spécial ou un ensemble disponible chez le fabricant ou son service après-vente

Emplacement

À la réception de l'appareil, déballez-le et vérifiez qu'il n'est pas endommagé.

· Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur

(chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).

· Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux rayons solaires.

· Pour des raisons de sécurité, un minimum de ventilation doit être prévu comme illustré.

Important : Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués

Il est nécessaire que la niche d'encastrement soit dotée d'un conduit de ventilation ayant les dimensions suivantes:

Profondeur : 50 mm

Largeur : 540 mm

La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique, qui se trouve à l'intérieur de l'appareil sur le côté gauche. Le tableau ci-dessous vous permet de repérer les différentes classes climatiques et les températures ambiantes correspondantes :

Classe climatique pour une température

SN

N

ST

T

ambiante de

+10 à +32 °C

+16 à +32 °C

+16 à +38 °C

+16 à +43 °C

14

Branchement électrique

Votre appareil ne peut être branché qu'en

230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.

Important:

L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C.15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique.

Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C. 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie

électrique; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.

L'appareil ne doit pas être raccordée à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie). Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.

Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.

Cet appareil est conforme aux normes

CEE.

Encastrement

Dimensions de la niche

Hauteur (1)

Profondeur (2)

880

550

Largeur (3)

560

1225 mm

550 mm

560 mm

A Il est nécessaire que la niche d'encastrement soit dotée d'un conduit de ventilation ayant les dimensions suivantes:

Profondeur 50 mm

Largeur 540 mm

Pour une ventilation appropriée, suivez les indications de la figure.

1. Contrôlez, lors de l'installation de l'appareil dans la niche, que le côté où se trouvent les charnières de la porte de l'appareil soit appuyé contre la surface interne du meuble. Introduisez l'appareil jusqu'à ce que le joint supérieur bute contre l'élément (1) et contrôlez que la charnière inférieure soit alignée

à la surface de l'élément (2).

3. Enfoncez les couvre-joints entre l'appareil et le meuble de cuisine.

15

2. Ouvrez la porte et poussez l'appareil dans la direction opposée aux charnières de l'appareil contre le côté du meuble de cuisine. Fixez l'appareil avec les 4 vis (I) incluses dans le kit fourni avec l'appareil.

4. Sur le cache plastique (E), qui sert à recouvrir la charnière et le pivot, retirez la pièce indiquée, comme illustré.

Cette opération est facilitée par la présence d'une rainure, à l'intérieur du cache charnière, qui facilite le retrait de cette pièce.

16

"Retirez la pièce marquée d'un DX, si le pivot est inséré dans la charnière droite, ou la pièce marquée d'un SX si le pivot est inséré dans la charnière gauche."

Appliquez les caches (C-D) sur les ailettes des buté es et dans les trous des charnières.

Appliquez la grille d'aération (B) et le couvrecharnières (E).

7. Enfoncez le cache (Hc) sur la glissière

(Ha) jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

5. Séparez les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme indiqué dans la figure.

6. Placez la glissière (Ha) à l'intérieur de la porte du meuble en haut et en bas comme indiqué dans la figure et marquez la position des orifices externes.

Après avoir percé les trous, fixez la glissière avec les vis fournies.

8. Ouvrez la porte de l'appareil et la porte du meuble à 90°. Insérez le petit carré

(Hb) dans la glissière (Ha). Réunissez la porte de l'appareil et la porte du meuble et marquez les trous comme indiqué sur la figure.

9. Enlevez les carrés et marquez une distance de 8 mm du bord extérieur de la porte où doit être planté le clou (K).

11. Fixez le cache (Hd) sur le petit carré

Hb) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.

10.Placez de nouveau le petit carré sur la glissière et fixez-le avec les vis fournies.

S'il est nécessaire d'aligner la porte du meuble, utilisez l'espace des rainures.

À la fin de cette procédure, vérifiez si la porte du meuble ferme correctement.

17

18

Instructions for the use of the instructions booklet

Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance

Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance.

Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Contents

Safety Instructions ..................................................................................................19

Disposal................................................................................................................20

Use and Control / Before Use / Starting the appliance / Temperature control .................21

Internal parts .........................................................................................................22

Hints ....................................................................................................................22

Hints for refrigeration ..............................................................................................23

Explanation of the cold zonesigns .............................................................................23

Maintenance / Defrosting .......................................................................................24

How to change the bulb ..........................................................................................25

Something not Working ...........................................................................................26

Customer Service and Spare Parts / Technical Specifications .......................................27

Door reversibility ....................................................................................................27

Installation / Positioning .........................................................................................28

Electrical connection ..............................................................................................29

Building-in .............................................................................................................29

19

Safety Instructions

This information has been provided in the interests of your safety. Please read it before installing or using the appliance. Please retain the instruction book for future reference. If owner ship is transferred, please leave the user manual for the new owner.

Domestic Use

Keep these instructions and they should remain at the appliance when moving away or changing owner.

This appliance is designed for storing food, domestic use and being used according to these instructions only.

Specialised companies that are qualified to do so by the manufacturer must carry out service and repairs including repairing and changing the power cord.

Accessory parts supplied by them should be used only for repairing.

Otherwise the appliance can be damaged or can cause other damage or injury.

Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.

Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.

Power cord must not be lengthened.

Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the fridge/freezer.

- A damaged power plug may overheat and cause a fire.

Do not place heavy articles or the fridge/freezer itself on the power cord.

- There is a risk of a short circuit and fire.

Do not remove the power cord by pulling on its lead, particularly when the fridge/freezer is being pulled out of its niche.

- Damage to the cord may cause a shortcircuit, fire and/or electric shock.

- If the power cord is damaged, it must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel.

If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.

- There is a risk of electric shock or fire.

Without the lamp cover of interior lighting you must not operate the appliance.

When cleaning, do not use sharp, pointed or hard devices, as they can cause damage to the appliance.

Be careful not to allow liquids to the temperature control and lighting box.

Do not put hot pot to the plastic parts.

Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.

Check and clean the outlet of melting water coming during defrosting regularly a label inside the appliance warns you for this. If it is clogged the melting water gathered can cause earlier failure.

Precautions for child safety

Do not allow children to play with the packaging of the appliance. Plastic foil can cause suffocation.

Adults must handle the appliance. Do not allow children to play with it or its controlling parts.

If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Environment Protection

This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. Theappliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit.

20

Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities.

Remove the plug and ensure that any locks or catches are removed, to prevent young children being trapped inside.

Disposal

Appliance Packaging Information

The materials marked with the symbol are recyclable.

>PE<

for polyethylene, e.g. sheet wrapping material

>PS<

for polystyrene, e.g. padding material

(always CFC-free)

>POM<

polyoxymethylene, e.g. plastic clips.

All materials are environmentally sound!

Safety precautions for isobutane

Warning

The refrigerant of the appliance is isobutane (R 600a) that is inflammable and explosive to a greater extent.

Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.

Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.

Do not damage the refrigerant circuit.

Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.

21

Before Use

Wait 4 hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.

Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.

Starting the appliance

Insert the plug into the wall socket and turn the thermostat knob clockwise beyond position «O» (OFF).

The thermostat control situated inside the fridge compartment regulates the temperature of the appliance.

Turn the thermostat control to the required setting.

Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.

Remove safety elements used for transportation.

Temperature Control

The following effects are of significance in respect of the interior temperature:

Ambient temperature

Quantity and temperature of the food stored;

Frequency with which the door is opened and how long it is left open the location of the appliance.

The temperature inside the appliance is automatically adjusted.

Setting “1” = hightest temperature, warmest setting

Setting “6” = lowest temperature, coldest setting.

Setting “ ” = Off

A medium setting is generally the most suitable.

22

Internal Parts

Storage shelves

The shelves can be removed for cleaning.

To permit storage of food packages of various sizes, the shelves can be placed at different heights.

To remove the internal shelf pull forward until it can be tipped up or down and removed.

Please do the same in reverse to insert the shelf at a different height.

The glass shelf above the vegetable drawers and the bottle shelf should always remain in position, to ensure correct air circulation.

Door shelves

To permit storage of food packages of various sizes, the central door shelf can be adjusted in height.

Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required.

For more thorough cleaning, the top and bottom door sheves can be easily removed and refitted in position.

Hints

Saving Energy

Pay careful attention to where the cabinet is placed. See the section Installation.

When installed correctly the cabinet will consume less energy.

Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too frequently as warm air will enter the cabinet and cause the compressor to switch on unnecessarily often.

If the ambient temperature is high, the thermostat knob is on the coldest setting (higher numbers) and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice to form on the evaporator. If this happens, turn the knob to a warmer setting (lower numbers) to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consumption.

Do not place warm foods inside the appliance. Allow warm foods to cool first.

Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall of your appliance, always clean.

23

Hints for refrigeration

Do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator and do cover or wrap up the food, particularly if it has a strong smell.

To help you use your refrigerator correctly, here are some useful hints:

Raw meat (beef, pork, lamb & poultry):

wrap in polythene bags and place on top of the salad compartment, this being the coldest spot in the refrigerator.

Meat can only be stored safely in this way for one or two days at the most.

Cooked food, cold cuts, jelly, etc.:

these should be well covered and can be stored on any of the glass shelves.

Fruit & vegetables:

these should be thoroughly cleaned and placed in the bottom drawer/s.

Butter & cheese:

these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to keep out as much air as possible.

Milk bottles:

these should have a top and should be stored in the bottle rack on the door.

Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.

Explanation of the cold zonesigns

The symbol shown here on the left indicates the coldest point inside your refrigerator.

Coldest area:

below or equal to +4°C

Meat, poultry, fish, cold cuts, ready-to-eat meals, mixed salads, egg or cream based mixes and cakes, fresh pasta, cake mixes, pizzas/quiches, fresh foods and fresh-milk cheeses, vegetables ready to be used and packed in plastic bags and all other fresh foods whose expiry date is associated with a preservation temperature below or equal to

+4°C.

Temperatur indicator

With the temperature indicator you can keep a check that your refrigerator is working properly.

The indicator shows the "OK" symbol when the coldest area reaches a temperature that is below or equal to 4ˇC.

If the temperature is higher than 4ˇC the indicator is black so you must adjust the thermostat to make the temperature drop.

ATTENTION: Keeping the refrigerator door open for a long time will cause the internal temperature to rise. To measure the temperature correctly, it should be read on the indicator within 30 seconds.

Thermostat must be Right Temperature adjusted

24

Maintenance

Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.

Warning

This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.

Defrosting

Bleeding part of the moisture of cooling chamber in form of frost and ice goes with the operation of the refrigerator.

Thick frost and ice has an insulating effect, so it reduces cooling efficiency as the temperature increases and it needs more energy.

At this type of appliance defrosting cooling compartment is automatic without any external intervention.

The thermostatic control interrupts the operation of compressor at regular intervals for more or less time - during this cooling is interrupted - temperature of the cooling compartment increases and defrosting occurs.

After defrosting the thermostatic control restarts operation of the system.

Melting water flows through defrost water outlet into the evaporative tray maintained on the top of compressor and evaporates due to warmth of it.

Check and clean the outlet of melting water coming during defrosting regularly. If it is clogged the melting water gathered can cause earlier failure as it can go to the insulating of the appliance.

Clean the melting water outlet with the supplied pipe scraper that can be seen in the figure. The pipe scraper has to be stored in the outlet.

Occasionally check the defrost water outlet not to be clogged up.

The most typical case of clogging up in the defrost water outlet when you put food wrapped in some paper into the appliance and this paper contacts back plate of cooling compartment and freezes to it. If you remove the food right at this moment the paper will tear and it can cause clogging up in the outlet by getting into it. So you are asked to be careful - because of the above - when placing foods wrapped in paper into the appliance.

In case of increased demand e.g. during heatwaves, the refrigerator temporarily happens to operate constantly - during this the automatic defrosting is ineffective.

Remaining small ice and frost stains on back plate of the cooling compartment after defrosting period is not abnormal.

Cleaning

Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged.

NEVER use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as these will damage the surface and leave a strong odour.

Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.

To guarantee a safe operation of the fridge, once a year remove the ventilation grill at the base and clean the air channels with a vacuum cleaner.

25

When the appliance is not in use

Disconnect the appliance from the electricity supply.

Empty all foods and clean the appliance, leaving the doors ajar to prevent unpleasant smells.

How to change the bulb

Should the light fail to work you can change it as below:

Break the circuit of the appliance.

Unscrew the plate screw fixing the lamp cover, then take the lamp cover off in the direction of arrow and the bulb can be changed. (Type of the bulb: Mignon 322,

230 V, 15 W, E 14 thread)

After changing bulb replace the lamp cover, screw the plate screw and apply voltage to the appliance.

The lack of light does not influence operation of the refrigerator.

26

Something not Working

Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the

Technical Service. Please follow these instructions:

SYMPTOM

Door does not close

It is too warm inside the refrigerator

It is too cold inside the refrigerator.

SOLUTION

Level properly the appliances if it is not well levelled.

Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or take some products out.

The appliance is not properly installed. Please look in the “Building-in” section.

Set a lower temperature.

Distribute the food products to allow cold air to circulate around them.

Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete and clean.

The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.

Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily.

The compressor works continuously.

There is water inside/outside the refrigerator.

Water comes out on the floor.

Turn the thermostat knob to a lower number.

The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.

Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings are unobstructed.

The cause could be the introduction of large quantities of food and/or frequent opening/closing of the door.

Sometimes is normal. During automatic defrosting frost thaws on the cooling plate.

Place the drain hose at the back of the cabinet above the drain bowl.

Noises

Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the system is connected or disconnected.

The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the tubes.

The motor may cause a humming noise and/or slight bumping.

The insulation material used has a tendency to slighly increase noise levels, how ever it allows for much better insulation and a lower energy consumption.

27

Customer service and spare parts

If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department and consult the Guarantee card.

Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs.

For this reason always provide the following appliance information:

Model Name

Model Number (PNC)

Serial Number (S-No.)

This information can be found on the rating plate inside the cabenit on the left hand wall.

We recommend that you enter this information here, so that it is handy if needed.

Technical specifications

The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.

Door reversibility

The equipment is supplied with the door opening toward the right.

Follow the instructions below before installing it to have the door open to the left.

1. Unscrew the top hinge screw and remove the spacer.

2. Remove the door.

3. Unscrew with a key the lower pin and replace it on the opposite side.

4. Reinsert the door and screw the upper hinge and spacer onto the opposite side.

28

Installation

Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.

During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.

Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.

Positioning

Unpack the cabinet and check that it is in good condition and free of any transport damage.

The appliance must not be located close to radiators or gas cookers.

Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.

For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig.

Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.

It is necessary that the niche is provided with a conduct of venti-lation having the following dimensions:

Depth: 50 mm

Width: 540 mm

The climate classification can be found on the rating plate, which is located inside the cabinet on the left hand wall.

The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification:

Climate for an ambient classification

SN

N

ST

T

temperature of

+10 to +32 °C

+16 to +32 °C

+16 to +38 °C

+16 to +43 °C

29

Electrical connection

Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply.

The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician.

The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.

This appliance complies with the E.E.C.

Directives.

Building-in

Dimensions of the recess

Height of housing (1)

880

Depth of housing (2)

550

Width of housing (3)

560

1225 mm

550 mm

560 mm

It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions:

Depth

Width

50 mm

540 mm

For appropriate venting, follow indications in the figure.

30

1. Fit the appliance in the niche by making sure that it stands against the interior surface of the unit on the side where the door hinges of the appliances are fitted. Insert the appliance until the upper strip butts up against the unit (1) and make sure that the lower hinge is in line with the surface of the unit (2).

3. Press in the joint covers between the appliance and the kitchen furniture.

2. Open the door and push the appliance against the side of kitchen furniture opposite to that of the appliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws (I) provided in the kit included with the appliance.

4. From the plastic cover (E), which is used to cover the hinge with the pivot pin, you must take away the part as indicated in the drawing.

This operation is made easer since there is, in the internal part of the cover hinge lid a groove that facilates the removal of this coomponent.

"Remove the part marked with DX, if the pivot pin is inserted in the right hinge, SX in opposite case."

Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into hinge holes.Snap hinge covers (E) into position.

7. Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place.

31

5. Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the figure.

6. Place guide (Ha) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied.

8. Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure.

32

9. Remove the squares and mark a distance of 8 mm from the outer edge of the door where the nail must be fitted (K).

11. Fix cover (Hd) on the small square (Hb) until it clips into place.

10. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied.

Should the alignment of the furniture door be necessary, use the clearance of slots.

At the end of this procedure, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly.

33

Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing

Opmerkingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor de juiste werking van het apparaat.

Aanvullende informatie met betrekking tot de bediening en praktische toepassingen van het apparaat.

Nuttige tips voor het economisch en milieuvriendelijk verstandige gebruik van het apparaat

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Inhoudsopgave

Veiligheidsinformatie

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Werking en gebruik

/ Voor de ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Het apparaat starten

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Het instellen van de temperatuur

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Interne onderdelen

/ Legplateaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Deurplateaus

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Nuttige tips

/ Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Nuttige tips voor het koelen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Uitleg van de symbolische tekens van het koude gebied

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Onderhoud

/ Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Lamp vervangen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Het oplossen van problemen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Klantenservice en reserveonderdelen

/ Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Deur omdraaien

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Installatie

/ Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Elektrische aansluiting

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

Inbouw

/ Afmetingen van de uitsparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

34

Veiligheidsinformatie

Deze informatie werd voorzien ten behoeve van uw veiligheid. Lees dit alvorens het apparaat te installeren of te gebruiken. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging. Als het apparaat van eigenaar verandert, dient de gebruiksaanwijzing meegeleverd te worden.

Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid

Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem door aan een evt. volgende eigenaar van het apparaat.

- Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door onze service-afdeling of door een erkend installateur.

Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan niet in.

Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen en dient volgens de voorschriften te worden gebruikt.

Reparaties aan dit apparaat, ook vervangen van het aansluitsnoer, mogen alleen door Service worden uitgevoerd.

Daarbij mogen alleen originele

Service-onderdelen gebruikt worden.

Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de gebruiker leiden!

Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat ge?nstalleerd

is. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.

Het aansluitsnoer mag niet verlengd worden.

Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het koel/vriesapparaat.

- Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of brand.

Gebruik het apparaat niet zonder de afdekking van de binnenverlichting.

Gebruik bij het schoonmaken geen scherpe of puntige voorwerpen. Die kunnen het apparaat beschadigen.

Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de temperatuurregelaar en de verlichting komen.

Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen in aanraking komen.

Geen bussen of flessen met brandbaar gas of vloeistof in het apparaat bewaren.

Explosiegevaar!

Het dooiwaterafvoergootje regelmatig controleren en schoonmaken. Bij verstopping kan het verzamelde dooiwater storingen veroorzaken

Veiligheid van kinderen

- Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.

Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.

- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.

Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Kunststof folie kan verstikkingsgevaar opleveren.

Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedieningselementen spelen.

Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.

- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.

Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U verhindert daardoor, dat spelende kinderen een elektrische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het apparaat opsluiten.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik.

Bescherming van het milieu

Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen.

Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval.

Voorkom beschadiging aan de koeleenheid. Informatie over uw plaatselijke afvalverwerkingslocaties kunt u bij de gemeente opvragen.

Verwijder de stekker en zorg dat alle sloten en grendels verwijderd zijn zodat kinderen niet opgesloten kunnen raken in het apparaat.

Afvalverwerking

35

Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan

Waarschuwing

Het koelmiddel van het apparaat is isobutaan

(R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is.

Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het inbouwmeubel vrij.

Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te bespoedigen, die niet door de fabrikant worden aangeraden.

Beschadig het koelcircuit niet.

Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het apparaat, tenzij ze door de fabrikant worden geadviseerd.

Als u zich niet aan deze aanwijzingen houdt, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade.

Verpakkingsinformatie van het apparaat

De materialen met het symbool gerecycled worden. kunnen

>PE<

voor polyethyleen, bijv. inpakmateriaal

>PS<

voor polystyreen, bijv. opvulmateriaal

(altijd CFC-vrij)

>POM<

voor polyoxymethyleen, bijv. plastic clips. Alle materialen zijn milieuvriendelijk!

36

Werking en gebruik

Voor de ingebruikneming

Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.

Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm

Het apparaat starten

Steek de stekker in het stopcontact en draai de thermostaatknop rechtsom voorbij de stand «O» (UIT).

De thermostaatregeling die zich aan de binnenkant van de koelruimte bevindt, regelt de temperatuur van het apparaat.

Draai de thermostaatregeling naar de gewenste instelling.

water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.

Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.

Verwijder de veiligheidselementen die gebruikt worden bij het transport.

Het instellen van de temperatuur

De volgende omstandigheden zijn belangrijk met betrekking tot de temperatuur in de koelkast:

Omgevingstemperatuur

Hoeveelheid en temperatuur van het opgeslagen voedsel

Regelmaat waarmee de deur wordt geopend en hoe lang de deur open blijft staan

Plaatsing van het apparaat. De temperatuur in de koelkast wordt automatisch bijgesteld.

Instelling “1” = hoogste temperatuur, warmste instelling

Instelling “6” = laagste temperatuur, koudste instelling.

Instelling “0” = Uit

Een gemiddelde instelling is over het algemeen het meest geschikt.

37

Interne onderdelen

Legplateaus

De legplateaus kunnen verwijderd worden om ze te reinigen.

Om de opslag van voedselverpakkingen van verschillende afmetingen te kunnen ondersteunen, kunnen de legplateaus op verschillende hoogten worden geplaatst.

Om een intern legplateau te verwijderen, trekt u het naar voren totdat het kan worden opgetild of gekanteld en worden verwijderd.

Om het plateau op een andere hoogte terug te plaatsen, doet u hetzelfde in omgekeerde volgorde.

Deurplateaus

Om de opslag van voedselverpakkingen van verschillende afmeting te kunnen ondersteunen, kan het middelste deurplateau in hoogte versteld worden.

Trek het plateau geleidelijk in de richting van de pijlen totdat het los komt en plaats op een andere gewenste hoogte terug.

Voor een grondiger reiniging kunnen de bovenste en onderste deurplateaus gemakkelijk verwijderd worden en op hun plek teruggezet worden.

Het glazen legplateau boven de groentenlades en het flessenrek moeten altijd op dezelfde plaats blijven om een goede luchtcirculatie te garanderen.

Nuttige tips

Energiebesparing

Let op waar de koelkast wordt geplaatst. Zie paragraaf “Installatie”. Zodra het juist geďnstalleerd is, verbruikt de koelkast minder energie.

Probeer te voorkomen dat u de deur lange tijd open houdt of dat u de deur te vaak opent, aangezien warme lucht in de koelkast komt en ervoor zorgt dat de compressor onnodig vaak aan slaat.

Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op de koudste instelling

(hogere cijfers) staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, draait u de knop naar een warmere instelling

(lagere cijfers) om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen.

Plaats geen warm voedsel in de koelkast.

Laat warm voedsel eerst afkoelen.

Houd de hitte-emissiecondensor, het metalen rooster aan de achterwand van de koelkast, altijd schoon.

38

Nuttige tips voor het koelen

Bewaar geen warm voedsel of dampende vloeistoffen in de koelkast en bedek het voedsel, vooral als het een sterke geur verspreidt.

Om de koelkast op de juiste manier te gebruiken, zijn hier een aantal nuttige tips:

Rauw vlees (biefstuk, varkensvlees, lam en gevogelte):

stop dit in plastic zakken en leg boven de saladeruimte. Dit is het koudste punt in de koelkast.

Vlees kan alleen op deze manier veilig worden opgeborgen voor ten hoogste een of twee dagen.

Gekookt voedsel, koude stukken, pudding, enz.:

dit moet goed bedekt worden en kan op een van de glasplaten worden gezet.

Fruit en groenten:

dit moet goed schoongemaakt worden en in de onderste lade(n) bewaard worden.

Boter en kaas:

dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.

Melkflessen:

deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur.

Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.

Uitleg van de symbolische tekens van het koude gebied

Het symbool hiernaast duidt de plaats aan van het koudste gedeelte van ijskast.

Koudste gebied:

lager of gelijk aan +4°C

Vlees, pluimvee, vis, vleeswaren, kant en klare gerechten, gemengde salades, gerechten en gebak gemaakt van eieren of slagroom, verse pasta, taartdeeg, pizza/quiche, verse producten en kaas gemaakt van verse melk, groenten klaar voor gebruik verpakt in plastic zakjes en meer in het algemeen alle verse producten, waarvan de vervaldatum in verband staat met een conserveringtemperatuur die lager is dan of gelijk aan +4°C.

Temperatuuraanduiding

Thermostaat die afgesteld moet worden

Goede temperatuur

De temperatuuraanduiding maakt het mogelijk de goede werking van uw ijskast te controleren.

Op de aanduiding verschijnt het opschrift

"OK", wanneer het koudste gebied een temperatuur bereikt die lager is dan, of gelijk aan

4°C.

Indien de temperatuur hoger is dan 4°C blijft de aanduiding zwart. De gebruiker dient de temperatuur van de ijskast in dit geval dus te verlagen door de thermostaat af te stellen.

LET OP: Als de deur van de ijskast lang open blijft staan, wordt de interne temperatuur verhoogd. Om de temperatuur op de juiste manier te meten, dient de aanduiding binnen

30 seconden afgelezen te worden.

39

Onderhoud

Trek de stekker uit het stopcontact voordat u een onderhoudshandeling gaat verrichten.

WAARSCHUWING

Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koeleenheid. Onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.

Ontdooien

Een deel van het vocht uit de koelruimte wordt tijdens het gebruik in de vorm van ijs of rijp afgescheiden.

Dikke lagen ijs en rijp hebben een isolerend effect. Het koelvermogen wordt minder, de temperatuur stijgt en er is meer energie nodig.

Bij dit type apparaat gebeurt het ontdooien van de koelruimte automatisch, zonder dat u daaraan iets hoeft te doen.

De thermostaat onderbreekt regelmatig de werking van de compressor. Het koelen wordt dan onderbroken, de temperatuur in de koelruimte stijgt en het ontdooien begint.

Na het ontdooien start de thermostaat het koelen weer.

Het dooiwater loopt via het dooiwaterafvoergootje in het condensbakje bovenop de compressor en verdampt door de warmte.

Controleer regelmatig of het dooiwaterafvoergootje niet verstopt is.

Als het afvoergootje verstopt is, kan het dooiwater schade veroorzaken aan de isolatie van het apparaat.

Maak het gootje schoon m.b.v. het meegeleverde krabbertje (zie afb.). Het krabbertje kunt u weer in het gootje opbergen.

Controleer regelmatig of het dooiwaterafvoergootje niet verstopt is.

Meestal raakt het afvoergootje verstopt door in papier verpakte levensmiddelen. Het papier komt in aanraking met de achterzijde van de koelruimte en vriest daaraan vast. Als u de levensmiddelen uit de koelruimte haalt, scheurt het papier en dat kan tot verstopping van het afvoergootje leiden. Doe dus voorzichtig met in papier verpakte levensmiddelen.

Als erg veel koelvermogen nodig is, bijv. tijdens een hittegolf, werkt de koelkast soms continu. Er wordt dan niet automatisch ontdooid.

Het is niet abnormaal als er na het ontdooien kleine restjes ijs en rijp op de achterkant van de koelruimte achterblijven.

Reiniging

Gebruik nooit metalen voorwerpen om uw apparaat schoon te maken, het kan beschadigd raken. Gebruik

NOOIT reinigingsmiddelen, schuurpoeders, zeer geparfumeerde reinigingsproducten of waspolijstmiddelen om de binnenkant mee te reinigen, aangezien deze middelen het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.

Reinig het interieur met warm water en bicarbonaat of soda. Spoel af en maak grondig schoon.

Om een veilige bediening van de koelkast te garanderen, dient u een keer per jaar het ventilatierooster aan de onderkant te verwijderen en de luchtkanalen met een stofzuiger uit te zuigen.

Als het apparaat niet in gebruik is

Haal de stekker uit het stopcontact.

Haal al het voedsel eruit en maak het apparaat schoon, laat de deur op een kier staan om geurtjes te voorkomen.

40

Lamp vervangen

Als de lamp kapot is, kunt u hem als volgt vervangen:

Trek de stekker uit het stopcontact.

Schroef de afdekking los en trek hem in de richting van de pijl. Nu kunt u de lamp vervangen. (Type gloeilamp: Mignon 322, 230 V,

15 W, fitting E 14)

Zet daarna de afdekking weer terug, draai de schroef vast en steek de stekker in het stopcontact.

Als de lamp defect is, heeft dat geen nadelige invloed op de werking van de koelruimte.

Het oplossen van problemen

Sommige problemen kunnen gemakkelijk verholpen worden voordat u de Technische

Service belt. Volg de onderstaande instructies:

PROBLEEM

De deur sluit niet

De koelkast is te warm

OPLOSSING

Zorg dat het apparaat vlak staat als dit niet het geval is. Het gewicht is groter dan de opslaglimiet van de deur aan kan, dus verspreid het gewicht gelijkmatiger of haal producten weg. Het apparaat is niet juist geďnstalleerd. Raadpleeg paragraaf “Inbouwen”.

Stel een lagere temperatuur in. Verdeel de voedselproducten zodat koude lucht eromheen kan circuleren. Zorg dat de deur goed gesloten is en dat de isoleerstrip volledig en schoon is. De temperatuur op de plek van de koelkast is boven normale kamertemperatuur.

Het is te koud in de koelkast.

Draai de temperatuurregeling tijdelijk naar een warmere instelling.

De compressor werkt continu.

Er ligt water in/buiten de koelkast.

Er ligt water op de vloer.

Geluiden

Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer. De temperatuur op de plek van de koelkast is boven normale kamertemperatuur. Controleer of de ventilatie voldoende is en of de ventilatieopeningen niet verstopt zijn. De oorzaak kan liggen in de plaatsing van grote hoeveelheden voedsel en/of het vaak openen/sluiten van de deur.

Dit kan normaal zijn. Tijdens de automatische ontdooifase kan ijs van de koelplaat vallen.

Plaats de afvoerslang aan de achterkant van de koelkast net boven de afvoerbak.

Dit kan normaal zijn. De temperatuurregeling kan klikgeluiden veroorzaken wanneer het systeem in- of uitgeschakeld wordt. Het geďnjecteerde koelgas kan een gorgelend geluid produceren als het door de buizen stroomt. De motor kan een zoemend geluid en/of een licht tikgeluid voortbrengen. Het gebruikte isolatiemateriaal heeft de neiging de geluidsniveaus iets te verhogen, maar zorgt wel voor betere isolatie en een lager energieverbruik.

41

Klantenservice en reserveonderdelen

Als u geen oplossing kunt vinden voor een storing in deze bedieningsinstructies, kunt u contact opnemen met de vakhandelaar of de klantenservice en raadpleeg uw

Garantiekaart.

Selectief bestellen van vervangingsonderdelen kan onnodig portokosten besparen. Geeft om deze reden altijd de volgende informatie van het apparaat door:

Modelnaam

Modelnummer (PNC)

Serienummer (S-No.)

Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje in de koelkast aan de linkerwand. We raden u aan deze informatie hieronder op te schrijven, zodat u het bij de hand heeft indien nodig.

Technische gegevens

De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linkerkant in het apparaat.

Deur omdraaien

Het apparaat wordt geleverd met een naar rechts openende deur.

Volg de instructies hieronder om een naar links openende deur te installeren.

1. Draai de schroef van het bovenste scharnier los en verwijder de afstandshouder.

2. Verwijder de deur.

3. Schroef de onderste pen los met een sleutel en monteer hem op de tegenoverliggende kant.

4. Plaats de deur terug en schroef het bovenste scharnier met afstandshouder aan de tegenovergestelde zijde.

42

Installatie

Behandel het apparaat uiterst voorzichtig om geen schade aan de koeleenheid te veroorzaken met mogelijk vloeistoflekkage.

Tijdens normale bediening worden de condensor en compressor aan de achterkant van het apparaat erg heet.

Zorg er altijd voor dat er voldoende ventilatie is, anders leidt dit tot uitval van onderdelen en mogelijk verlies van voedsel. Raadpleeg de installatie-instructies.

Belangrijk:

Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door een speciale kabel of kabelsamenstel die verkrijgbaar zijn bij de fabrikant of diens servicevertegenwoordiger.

Opstelling

Pak de koelkast uit en controleer of hij in goede conditie is en geen schade van het transport heeft opgelopen.

Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen op gas geplaatst worden.

Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.

Om veiligheidsredenen moet de minimale ventilatie zijn zoals getoond in Afb.

Let op: Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.

De nis moet voorzien worden van een ventilatieleiding met de volgende afmetingen: diepte 50 mm

Breedte 540 mm

De klimaatklassificatie bevindt zich op het typeplaatje in de koelkast aan de linkerwand.

De volgende tabel toont welke omgevingstemperatuur juist is voor elke klimaatklassificatie:

klassificatie

SN

N

ST

T

omgevingstemperatuur van

+10 tot +32 °C

+16 tot +32 °C

+16 tot +38 °C

+16 tot +43 °C

43

Elektrische aansluiting

Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.

Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien.

Inbouw

Afmetingen van de uitsparing

Hoogte van de behuizing (1)

880

Diepte van de behuizing (2)

1225 mm

550

Breedte van de behuizing (3)

550 mm

560 560 mm

De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd.

Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.

A Il est De nis moet voorzien worden van een ventilatieleiding met de volgende afmetingen:

Diepte

Breedte

50 mm

540 mm

Voor de juiste ventilatie volgt u de aanwijzingen in de afbeelding.

44

1. Plaats het apparaat in de nis en zorg ervoor dat het tegen het interne oppervlak van de eenheid aan staat aan de kant waar de deurscharnieren van het apparaat worden geplaatst. Plaats het apparaat totdat de bovenstrip tegen de eenheid (1) grenst en zorg ervoor dat het onderste scharnier in lijn is met het oppervlak van de eenheid

(2).

3. Druk de gezamenlijke bedekking aan tussen het apparaat en het keukenkastje.

2. Open de deur en duw het apparaat tegen de zijkant van het keukenkastje dat zich tegenover de apparaatscharnieren bevindt. Maak het apparaat met 4 schroeven (l) vast die in de kit bij het apparaat zijn meegeleverd.

4. U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E), dat gebruikt wordt om het scharnier af te dekken, verwijderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de

binnenkant van het scharnierdeksel een groef is aangebracht, waardoor u dit onderdeel makkelijker kunt verwijderen.

"Verwijder het onderdeel dat gemarkeerd is met DX, als de scharnierpen in het rechter scharnier is geplaatst, in het tegenovergestelde geval het onderdeel gemarkeerd met SX verwijderen."

Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de deklijsten aan. Bevestig het ventilatierooster (B). Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan.

45

gaten geboord heeft, plaatst u de geleider met de geleverde schroeven.

7. Bevestig bedekking (Hc) op geleider (Ha) totdat het op zijn plaats klikt.

5. Scheidt onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd zoals aangegeven in de afbeelding.

6. Plaats geleider (Ha) aan de binnenkant van de keukenkastdeur op en neer zoals getoond in de afbeelding en markeer de positie van de externe gaten. Nadat u

8. Op de apparaatdeur en de kastdeur 90°.

Plaats het kleine vierkantje (Hb) in de geleider (Ha). Voeg de apparaatdeur en keukenkastdeur samen en markeer de gaten zoals aangegeven in de afbeelding.

46

9. Verwijder de vierkantjes en markeer een afstand van 8 mm vanaf de buitenrand van de deur waar de nagel moet worden vastgemaakt (K).

11. Plaats bedekking (Hd) op de smalle kant

(Hb) totdat het op zijn plaats klikt.

10.Plaats het kleine vierkantje op de geleider terug en maakt het goed met de meegeleverde schroeven vast.

Mocht de uitlijning van de keukenkastdeur nodig zijn, dan maakt u gebruik van de speling van de gleuven.

Aan het einde van deze procedure moet u controleren of de keukenkastdeur goed sluit.

Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die

Gebrauchsanleitung durch, die Sicherheitshinweise und wichtige Informationen enthält.

Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel Freude daran haben.

Folgende Zeichen werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser zurecht zu finden.

Sicherheitsvorschriften

Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres Gerätes

Wichtige Hinweise und Informationen

Umwelthinweise

47

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen

Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten

Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer

Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten

Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das

Produkt gekauft haben.

Inhalt

Sicherheitshinweise

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

Gebrauch

/ Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

Inbetriebnhame

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

Temperaturregelung

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

Kühlabteilausstattung

/ Abstellregale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

Türabsteller

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

Tipps

/ Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

Richtiges Kühlen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

Erklärung der Symbole des Kühlraums

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

Wartung

/ Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

Wechsel der Glühlampe

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

Wenn etwas nicht funktioniert

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

Kundendienst und Ersatzteile

/ Technische Angabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

Umkehrbarkeit der Tür

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

Installation

/ Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

Elektrischer Anschluss

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

Einbau

/ Maßzeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59

48

Sicherheitshinweise

Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese

Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der Installation des Gerätes und seiner

Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen.

Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei einem eventuellen

Verkauf des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.

Benutzung im Haushalt

Sollten Sie Ihr Gerät einmal weitergeben wollen, vergessen Sie bitte nicht, die

Gebrauchsanleitungen dazuzulegen.

Sie haben ein Gerät für den Haushalt erworben, und es sollte auch nur zur

Lagerung von Lebensmitteln gebraucht werden.

Wartungen und Reparaturen (einschließlich Verbesserung und

Austausch der Netzleitung) nur durch eine autorisierte Werkstatt durchführen lassen.

Für Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile benutzt werden, anderenfalls könnte Ihr Gerät beschädigt oder Sie selbst verletzt werden.

Vergewissern Sie sich, dass der

Netzstecker des Gerätes nach der

Installation frei zugänglich ist. Schalten

Sie vor Wartungsarbeiten immer das

Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Es ist verboten, das Netzkabel zu verlängern!

Bitte prüfen, dass das Netzkabel nicht von der Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt wird. Ein beschädigtes

Netzkabel kann überhitzen und einen

Brand verursachen.

- Keine schweren Gegenstände bzw. das

Gerät selbst auf das Netzkabel stellen.

Kurzschluss- und Brandgefahr!

Den Netzstecker nie am Kabel aus der

Steckdose ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Nische gezogen wurde. Eine Beschädigung des

- Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder Stromschlag verursachen.

Ein beschädigtes Netzkabel muß durch eine qualifizierte Fachkraft oder vom Kundendienst ersetzt werden.

- Den Netzstecker niemals in eine lockere oder beschädigte Steckdose stecken.

Stromschlag- und Brandgefahr!

Ohne die Abdeckblende der

Innenbeleuchtung darf das Gerät nicht in

Betrieb genommen werden!

Die Innenwände sind kratzempfindlich, deshalb sollten Sie beim Reinigen nie

Eiskratzer oder andere spitze

Gegenstände benutzen.

Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeiten mit dem Temperaturregler, bzw. der

Beleuchtungsarmatur in Berührung kommen.

Bewahren Sie keine heißen Töpfe in unmittelbarer Nähe der Kunststoffteile des

Gerätes auf.

Lagern Sie keine entflammbaren Gase und Flüssigkeiten im Gerät, es besteht

Explosionsgefahr.

Kontrollieren und reinigen Sie bitte regelmäßig den Tauwasserablauf - einen

Hinweis hierzu finden Sie auch im Inneren des Gerätes - sonst könnte im Falle einer

Verstopfung das angesammelte Wasser zu einer vorzeitigen Funktionsstörung des

Gerätes führen.

Für die Sicherheit Ihrer Kinder

Ihre Kinder sollten nicht mit den

Klebebändern und

Verpackungsmaterialien des Gerätes spielen, da Lebensgefahr durch Ersticken besteht!

Das Gerät sollte ausschließlich von

Erwachsenen bedient werden. Achten

Sie darauf, daß Ihre Kinder mit dem Gerät oder dessen Bedienungselementen nicht spielen.

Sollte das Gerät am Ende seine

Lebensdauer außer Betrieb gesetzt werden, so ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie das

Anschlußkabel durch (möglichst nah am

Gerät) und montieren Sie die Tür ab.

Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder selbst einsperren oder einen

Stromschlag erleiden.

Das Gerät darf von Kindern und

Personen, deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einweisung durch eine

Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des

Gebrauchs bewusst sind.

Umweltnormen

Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder Sperrmüll entsorgt werden. Auskunft

über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an.

Entsorgung

Verpackungsmaterialien

Die mit dem Symbol gekennzeichneten

Materialien sind recyclingfähig.

>PE<

=Polyäthylen

>PS<

=Polystyrol

>PP<

=Polypropylen

Sämtliche Verpackungsmaterialien sind recyclingfähig. In Deutschland können Sie die

Verpackung an den Händler zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.

49

Informationen für Sicherheits-vorschriften von Isobutan

Warnung

Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf Isobutan

(R 600a); bei diesem Stoff besteht Feuerund Explosionsgefahr.

Belüftungsöffnungen der

Geräteverkleidung oder des Aufbaus von

Einbaumöbeln nicht verschließen.

Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstige künstlichen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen benutzen.

Kühlkreislauf nicht beschädigen.

Keine elektrischen Geräte innerhalb des

Lebensmittellagerraumes betreiben, die nicht vom Hersteller freigegeben sind.

50

Gebrauch

Vor Inbetriebnahme

Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Kältemittel zurückströmen kann.

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen

«Neugeruch» am besten durch

Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen

Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.

Bitte keine Reinigungs- bzw.

Scheuermittel verwenden, die das

Gerät beschädigen könnten.

Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind fürden Transport geschützt.

Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem

Geräteinnenraum entfernen.

Inbetriebnahme

Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im Kühlraum rechts.

Den Stecker in die Steckdose einsetzen.

Kühlschranktür öffnen und

Thermostatknopf von der Stellung «O»

(STOP) aus im Uhrzeigersinndrehen.

Das Gerät ist eingeschaltet. Den Stillstand des Gerätes erhält man durch Drehen des

Thermostatknopfes auf das Symbol «O» .

Temperaturregelung

Die richtige Einstellung erhält man, unter

Berücksichtigung folgender, die

Innentemperatur beeinflussender

Faktoren:

Raumtemperatur

Häufigkeit des Türöffnens

Menge der eingelagerten

Lebensmittel,

Aufstellung des Gerätes

Die Temperatur wird automatisch geregelt.

Stellung “1”

= wärmste

Innentemperatur

Stellung “6”

= kälteste

Innentemperatur

Stellung “0”

= Kühlung aus

Die mittlere Einstellung ist meistens die geeigneteste.

51

Kühlabteilausstattung

Abstellregale

Zur Einlagerung von Lebensmittel-

Packungen verschiedener Größe, sind die Abstellfläche höhenverstellbar.

Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen läßt.

Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.

Die Glasablage über der

Gemüseschale und die Flascheablage müssen immer in der Stellung verbleiben, um eine korrekte

Luftzirkulation zu gewährleisten.

Türabsteller

Das mittlere Abstellregale der Innentür ist höhenverstellbar.

Das Abstellregal stufenweise in

Pfeilrichtung drücken bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe wieder anbringen.

Zur besseren Reinigung kann die untere

Ablage genommen werden.

Tipps

Energie-Einsparung

Das Gerät nicht in der Nähe von Herden,

Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger.

Bitte im Abschnitt “Aufstellung” nachsehen.

Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.

Höchste Kälteeinstellung bei hoher

Raumtemperatur und erheblicher

Lebensmittelmenge kann fortdauernden

Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden.

In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewährleistet werden kann.

Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen lassen.

Den Verflüssiger, das Metallgitter an der

Geräterückseite, mit einem Staubsauger oder einer Bürste immer sauber halten.

52

Richtiges Kühlen

Keine warmen Speisen oder dampfenden

Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.

Geruchverbreitende Lebensmittel müssen abgedeckt oder eingewickelt werden.

Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren kann.

Nachstehend einige praktische Ratschläge:

Fleisch

(alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich

über der Gemüseschale befindet, legen.

In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.

Gekochte Nahrungsmittel, kalte

Platten, usw.

zugedeckt aufbewahren.

Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden.

Obst und Gemüse:

nach vorherigem

Säubern und Waschen in den

Gemüseschalen) aufbewahren.

Butter und Käse:

in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.

Milch in Flaschen:

gut verschlossen in den Flaschenhalter der Innentür stellen.

Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und

Knoblauch nicht verpackt sind, sollten sie nichtin den Kühlschrank gegeben werden.

Erklärung der Symbole des Kühlraums

Das nebenstehende Symbol gibt an, das in diesem Bereich des Kühlraums die niedrigste Temperatur herrscht.

Kältester Bereich:

weniger oder gleich

+4°C

Fleisch, Geflügel, Fisch, Wurstwaren,

Fertiggerichte, gemischte Salate, Gerichte und Süßspeisen auf der Grundlage von Eiern oder Sahne, frische Teigwaren, Kuchenteig,

Pizzen/Quiches, frische Lebensmittel und

Frischkäse, in Plastikbeuteln verpacktes

Gemüse und im Allgemeineren sämtliche frische Lebensmittel, die bis zu deren

Haltbarkeitsdatum bei +4°C oder weniger aufzubewahren sind.

Temperaturanzeiger

Über den Temperaturanzeiger kann die

Funktionsweise Ihres Kühlschranks überprüft werden.

Sobald im k.ltesten Bereich des K.hlraums

eine Temperatur von +4°C oder weniger herrscht, erscheint am Temperaturanzeiger das Symbol "OK".

Liegt die Temperatur .ber +4°C, bleibt der

Temperaturanzeiger schwarz. Demzufolge ist die Temperatur durch Einstellen des

Thermostats auf einen niedrigeren Wert zu bringen.

ACHTUNG: Die Türen des Kühlschranks sollten nie über längere Zeit offen gelassen werden, da dies zu einer Erh.hung der

Innentemperatur führt. Für eine korrekte

Temperaturmessung ist der Temperaturanzeiger innerhalb von 30 Sekunden abzulesen.

Einzustellender Thermostat Korrekte Temperatur

53

Wartung

Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der

Steckdose ziehen.

Dieses Gerät erhält im

Kaltekreislauf Kohlenwasserstoff.

Aus diesem Grund darf die

Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von autorisierten

Fachpersonal durchgeführt werden.

Abtauen

Nach einer bestimmten Betriebszeit kann sich im Kühlraum des Gerätes eine Reifbzw. Eischicht bilden.

Diese Reif- und Eisschicht wirkt isolierend, die Kälteabgabe wird dadurch erschwert, was zur erhöhten Temperatur der Kühlräume führen kann und den Stromverbrauch ansteigen läßt.

Bei diesem Typ besitzt der Kühlbereich eine

Abtauvollautomatik. Damit entfällt ein Abtauen des Kühlbereiches.

Der Temperaturregler unterbricht immer wieder den Kompressor - während dieser

Zeit wird der Kühlprozeß unterbrochen - die

Innentemperatur steigt und somit erfolgt ein

Abtauen.

Nach dem Abtauen aktiviert der

Temperaturregler den Kühlprozeß.

Das Wasser sammelt sich im

Sammelbehälter, läuft durch den

Tauwasserablauf über die

Tauwasserabführung in die Auffangschale

(auf dem Kompressor) und verdunstet dort durch die Wärme des Kompressors.

Kontrollieren und reinigen Sie bitte den Tauwasserablauf regelmäßig, sonst könnte im Falle einer

Verstopfung das angesammelte

Wasser in die Isolierung gelangen und somit zu einer vorzeitigen

Funktionsstörungen des Gerätes führen.

Verwenden Sie beim Reinigen des

Tauwasserablaufes das mitgelieferte und auch in der Abb. dargestellte

Reinigungsgerät. Bewahren Sie es am

Tauwasserablauf auf.

Überzeugen Sie sich gelegentlich davon, daß der Tauwasserablauf nicht verstopft ist.

Ein typisches Beispiel für die Verstopfung der

Tauwasserabführung besteht darin, daß in

Papier verpackte Lebensmittel mit der

Rückwand des Kühlbereiches in Berührung kommen und dort festfrieren. Beim

Herausnehmen des Lebensmittels kann das

Papier in die Tauwasserabführung gelangen und dadurch einen Verstopfung verursachen.

Gehen Sie deshalb bitte beim Einlegen von in

Papier verpackte Lebensmittel aus den eben ernannten Gründen vorsichtig vor.

Bei voller Auslastung (z.B. bei Hitze) läuft der Kühlschrank ununterbrochen, während dieser Zeit ist die

Abtauvollautomatik unwirksam.

Nach dem Abtauen sind Reif- und Eisflecken auf der Rückseite des Kühlschrankes nicht unüblich..

Reinigung

Bitte keine Reinigungs- bzw.

Scheuermittel verwenden, die das

Gerät beschädigen könnten.

Benutzen Sie nie

Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.

54

Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen.Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.

Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gerwährleisten, einmal im Jahr den Sockel-

Grill abbauen und die Luftkanäle mit einem

Staubsauger reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis.

Stillstandszeiten

Den Stecker aus der Steckdose ziehen.

Alle Lebensmittel herausnehmen und

Gerät reinigen.

Die Tür offen lassen, um im Inneren eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden.

Wechsel der Glühlampe

Wenn die Glühlampe defekt ist, können Sie diese leicht selbst austauschen:

Ziehen Sie den Netzstecker.

Drehen Sie die Schraube der Abdeckung heraus und ziehen Sie die Abdeckung in

Pfeilrichtung ab. Jetzt können Sie die defekte

Glühlampe ersetzen. (Typ: Mignon 322,

230V, 15W, Sockel E 14)

Setzen Sie die Abdeckung der Glühlampe zurück und schrauben Sie die Schraube wieder ein. Stecken Sie zum Schluß den

Netzstecker in die Steckdose.

Eine defekte Innenbeleuchtung beeinträchtigt die Funktionsfähigkeit des Gerätes nicht.

55

Wenn etwas nicht funktioniert

Falls das Gerät Stärungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verständigen, überprüfen Sie zuerst folgendes:

STÖRUNG

Im Gerät wird es nicht kalt genug

Gerät kühlt zu stark.

Der Kompressor läuft ständig

Wasser im Kühlschrank.

Geräusche

ABHILFE

Der Drehknopf auf kältere Temperatur drehen.

Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren kann.

Tür richtig schließen.

Die Umgebungstemperatur ist zu warm.

Der Drehknopf auf wärmere Temperatur drehen.

Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen.

Die Umgebungstemperatur ist zu warm.

Achten Sie darauf, dass diese Öffnungen nicht durch Sockelblenden oder Geschirr abgedeckt werden.

Innerhalb der letzen 24 Std. wurden größere Mengen warmer

Lebensmittel eingelagert.

Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.

Die Ablauföffnung an der Rückwand im Geräteinnenraum ist verstopft.

Mit einem nicht scharfkantigen Gegenstand reinigen.

Manchmal sind sie charakterstisch für Kältegeräte.

Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubberndes oder plätscherndes Geräusch hören.

Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hören.

Geräusche können durch das Instand setzen der Möbelstruktur entstehen.

56

Kundendienst und Ersatzteile

Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem

Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten Kundendienst. Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermöglichen, ist es beim Anruf an den

Kundendienst notwendig anzugeben:

Modellbezeichnung

Erzeugnis-Nummer (PNC)

Fertigungs-Nummer (S-No.)

Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links ander Innenseite des Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen.

Technische Angabe

Die technischen Angaben sind auf dem

Typschild genannt, das auf der linken inneren

Seite der Anlage liegt.

Umkehrbarkeit der Tür

Das Gerät wird mit Öffnung der Tür nach rechts geliefert.

Zum Öffnen der Tür zur entgegengesetzten Seite, sind vor der Installation folgende Arbeitsgänge notwendig.

1. Den oberen Zapfen lösen und das

Distanzstück entfernen.

2. Die Tür entfernen.

3. Den unteren Bolzen mit einem Schlüssel losschrauben und auf der gegenüber liegenden Seite einsetzen.

4. Die Tür wieder einsetzen und den oberen

Zapfen und das Distanzstück auf der entgegengesetzten Seite wieder aktivieren.

57

Installation

Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist.

Mögliche Transportschäden sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen.

Während das Gerät in Betrieb ist, werden der Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus Gründen der

Sicherheit muss eine Mindestbelüftung gesichert sein. Siehe

Aufstellungsanweisungen.

Wichtig:

Beschädigte Versorgungs-kabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen

Spezialsatz ersetzt werden, die beim

Hersteller oder dem Kundendienststellen erhältlich sind.

Aufstellung

Vor der Installation sicherstellen, dass das

Gerät nicht beschädigt ist. Mögliche

Transportschäden sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen.

Das Gerät darf nicht in unmittelbarer

Nähe von Heizkörpern oder sonstigen

Wärmequelle aufgestellt werden.

Ein Standort mit direkter

Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden.

Eine ausreichende Luftzirkulation an der

Geräterückseite muss gewährleistet sein.

Für eine optimale Belüftung des

Gerätes müssen die minimalen

Lüftungsquerschnitet (Abb.) eingehalten werden.

Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer saubergehalten werden.

Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:

Tiefe: 50 mm

Breite: 540 mm

Die Klimaklasse finden Sie auf dem

Typschild, das sich links im Innenraum des

Gerätes befindet. Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher

Klimaklasse zugeordnet ist:

SN

N

ST

T

temperatur von

+10 bis +32 °C

+16 bis +32 °C

+16 bis +38 °C

+16 bis +43 °C

58

Elektrischer Anschluss

Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen

Anschlusswerten übereinstimmen.

Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem

Zweck ist der Netzkabelstecker mit einem

Schutzkontakt ausgestattet. Falls die

Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden, und zwar von einem qualifizierten Elektriker.

Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch

Missachtung der oben genannten

Sicherheitshinweise entstehen.

Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.

Einbau

Maßzeichnungen

Höhe (1) 880

Tiefe (2)

Breite (3)

550

560

1225 mm

550 mm

560 mm

Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:

Tiefe

Breite

50 mm

540 mm

1. Gerät in die Nische einschieben, bis die

Anschlagleiste (1) oben am Möbel anliegt und die vordere Kante des Scharniers mit der Türöffnungsseite bündig an der

Nischenseitenwand ansteht (2).

3. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in

Abbildung gezeigt ankleben.

59

2. Tür öffnen und Gerät gegenüber der

Bandseite an die Möbelseitenwand rücken. Gerät mit den 4 beiliegenden

Schrauben (I) befestigen.

4. Brechen Sie aus der Plastikabdeckung

(E), die das Scharnier mit Stift bedeckt, die in der Abbildung gekennzeichneten

Teile heraus. Dies wird durch die vorgestanzten Ausbruchlinien erleichtert.

60

"Entfernen Sie das mit DX gekennzeichnete Teil, wenn der Stift am rechten

Scharnier angebracht werden soll, andernfalls das mit SX gekennzeichnete

Teil."

In die Befestigungs- und Scharnierlöcher beiliegende Abdeckkappen (C-D) eindrücken. Belüttungsgitter (B) und

Scharnierabdeckungen (E) aufstecken.

7. Die Abdeckung (Hc) in die Scheine (Ha) eindrücken, bis sie einrastet.

5. Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird.

6. Die Schiene auf der Innenseite der

Möbeltür oben und unten auflegen (siehe

Abb.) und die Positionder äußeren

Bohrlöcher anzeichnen. Nachdem die

Lächer gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.

8. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90 ° öffnen. Den Winkel (Hb) in der Schiene (Ha) einsetzen.Gerätetür und Mäbeltür zusammenhalten und die Bohrlächer anzeichnen

(siehe Abb.).

9. Die Winkeleisen entfernen und 8 mm vom

äusseren Rand der Tür mit dem Nagel (K) kennzeichnen.

11. Die Abdeckung (Hd) in den Winkel (Hb) eindrücken, bis sie einrastet.

10. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten

Schrauben befestigen. Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlächer nutzen.

Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluss der Gerätetür

überprüfen.

61

62

Service Consommateurs De Dietrich

BP 9526

95069 CERGY PONTOISE CEDEX

Tel : +33 (0) 892 02 88 04*

*0,34 Eur TTC / min ŕ partir d.un poste fixe

Service fourni par FagorBrandt SAS, locataire-gérant, Etablissement de Cergy,

5/7 avenue des Béthunes, 95 310 Saint Ouen L’Aumoune

63

FagorBrandt SAS, locataire-gérant - SAS au capital social de 20 000 00 euros RCS Nanterre 440 303 196.

advertisement

Related manuals