Advertisement
Advertisement
ES
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
- MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN
- INSTRUCTIONS FOR USE
FR
- MANUEL D’UTILISATION
HU
- HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ
- NÁVOD K POUŽITÍ
SK
- NÁVOD NA POUŽITIE
PL
- INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR
-
Fig. 2a
2a. Ábra
Obr. 2a
Rys 2a
Рис. 2a
2a
ϞϜθϟ
Fig. 2b
2b. Ábra
Obr. 2b
Rys 2b
Рис. 2b
2b
ϞϜθϟ
Fig. 2c
2c. Ábra
Obr. 2c
Rys 2c
Рис. 2c
2c
ϞϜθϟ
clik!
Fig. 3
3 Ábra
Obr. 3
Rys 3
Рис. 3
3
ϞϜθϟ
Fig. 4
4 Ábra
Obr. 4
Rys 4
Рис. 4
4
ϞϜθϟ
Fig. 5
5 Ábra
Obr. 5
Rys 5
Рис. 5
5
ϞϜθϟ
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt m ű szaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikova ť modely opísané v tomto užívate ľ skom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Noviembre 2011
FREIDORA / FRITADEIRA / DEEP FRYER / FRITEUSE /
FRIT
Ő
Z / FRITÉZA /
FRYTOWNICA /
ФРИТЮРНИЦА
/
MOD.: F-2100D
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. 6
6 Ábra
Obr. 6
Rys 6
Рис. 6
6
ϞϜθϟ
Fig. 7
7 Ábra
Obr. 7
Rys 7
Рис. 7
7
ϞϜθϟ
Fig. 1
1. Ábra
Obr. 1
Rys 1
Рис. 1
1
ϞϜθϟ
2
15
3
6 7 8
9
10
11 12 13 14
4
5
1
ES
1. DESCRIPCIÓN (Fig 1)
1.
Unidad de control
2.
Tapa
3.
Cestillo
4.
Cuba
5.
Cuerpo exterior con asas
6.
Pantalla
7.
Botón Aumento
8.
Botón de Disminución
9.
Piloto de LISTO
10.
Piloto de ENCENDIDO
11.
Botón Menú
12.
Botón Modo
13.
Botón Confirmar “√”
14.
Botón Cancelar “X”
15.
Asa del cestillo
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión – Frecuencia:
220-240 V 50Hz
Potencia:
1850-2200W
Capacidad:
3 L
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
•
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea todas las instrucciones y guárdelas para posteriores consultas.
•
Después de haber quitado el embalaje, cerciórese de la integridad del producto.
Si tuviera dudas, no utilice el aparato y diríjase a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado.
•
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños, porque puede representar un peligro.
•
Antes de la primera utilización, compruebe que el voltaje de su red doméstica coincide con el indicado sobre el aparato.
1
•
La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños derivados de la falta de toma de tierra de la instalación.
En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada.
•
En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del aparato, mande sustituir la toma por otro de tipo adecuado, dirigiéndose a personal cualificado.
•
Desaconsejamos el uso de adaptadores, y/o cables de extensión. Si dichos elementos fueran indispensables, use sólo adaptadores y cables de extensión que respeten las normas de seguridad vigentes, cuidando en no sobrepasar el límite de potencia indicado en el adaptador y/o en el cable de extensión.
•
Si el aparato dejara de funcionar diríjase
únicamente a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado. En caso de avería y/o desperfectos de funcionamiento, apague el aparato sin intentar repararlo.
Diríjase a un Centro de Asistencia técnica autorizado y solicite que sean utilizados repuestos y accesorios originales.
•
El aparato tiene que destinarse
únicamente al uso doméstico para el cual ha sido diseñado y tal y como se describe en este Manual. Cualquier otro uso se considera impropio y, por consiguiente peligroso.
•
El fabricante no puede ser considerado responsable de los daños eventuales derivados de un uso incorrecto, erróneo o irresponsable y/o debidos a reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben de seguir ciertas normas de seguridad básicas para reducir el riesgo de fuego, descargas eléctricas y/o daños a personas:
EN ESPECIAL
•
No utilice el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos o estando descalzo.
•
Como protección contra descargas eléctricas, no sumerja la caja de mandos con la resistencia ni enjuague estas piezas bajo el grifo.
•
NO TOQUE LAS SUPERFICIES
CALIENTES, UTILICE LAS ASAS
• ATENCIÓN:
CUANDO EL APARATO
ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO GENERA
TEMPERATURAS MUY ELEVADAS.
SE DEBEN TOMAR LAS MEDIDAS
NECESARIAS PARA EVITAR EL RIESGO
DE QUEMADURAS, INCENDIOS Y
DEMÁS DAÑOS A PERSONAS O
PROPIEDADES.
•
NO DESPLACE EL APARATO DURANTE
SU UTILIZACIÓN O DURANTE EL
ENFRIAMIENTO DEL ACEITE.
•
No olvide que las grasas se pueden deteriorar e incluso inflamar si son calentadas durante mucho tiempo a altas temperaturas. Si prendiera fuego, desenchufe de inmediato, coloque la tapa sobre la cuba para ahogar la llama por falta de aire. Nunca utilice agua para su seguridad.
•
Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utilizar y antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza del mismo.
•
No deje el aparato en marcha desatendido. Desconéctelo si se ausenta aunque solo sea por un breve período de tiempo.
•
Deje enfriar el aceite antes de llevar a cabo su limpieza y almacenamiento.
•
No utilice el aparato si el cable de alimentación o la clavija están estropeados, o en caso de avería o mal funcionamiento. Compruebe con regularidad el cable de alimentación, por si presenta algún daño.
•
El usuario no debe proceder a la sustitución del cable de este aparato.
En caso de que esté estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante para su examen, reparación o ajuste.
2
•
No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o la encimera, o que esté en contacto con superficies calientes.
•
Al desconectar la clavija nunca tire del cable.
•
No deje el aparato encima o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente, dentro o junto a un horno caliente o un horno microondas.
•
Mantenga el aparato en funcionamiento fuera del alcance de los niños y discapacitados.
•
No utilice este aparato al aire libre, ni lo exponga a los agentes atmosféricos
(lluvia, sol, hielo, etc)-.
•
Cuando decida deshacerse definitivamente del aparato, es conveniente desenchufarlo y dejarlo inservible cortando el cable de alimentación por ejemplo.
• Este aparato no está diseñado para el uso de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, salvo que la persona responsable de su seguridad les supervise o instruya respecto al uso de aparatos.
• Se deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Este aparato no está destinado para ser manejado mediante temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
•
Para evitar descargas eléctricas no sumerja el cable, enchufe o la freidora en agua o en otro líquido.
4. ADVERTENCIAS DE USO
•
Aconsejamos utilizar aceite vegetal apto para freír a elevadas temperaturas.
También puede utilizar grasa liquida o sólida. Al utilizar grasa sólida se deben tomar las debidas precauciones para evitar el sobrecalentamiento de la resistencia (ver "Uso con grasa sólida).
•
No utilice la freidora con poco aceite/ grasa o sin aceite/grasa. El nivel de aceite/grasa, debe estar entre el mínimo
y el máximo indicado en la cuba. Antes de conectar la freidora, asegúrese de que el nivel de aceite es el correcto.
5. USO CON GRASA SÓLIDA
Si se utiliza grasa sólida para freír se deben tomar las siguientes precauciones:
•
Fundir la grasa en un recipiente a fuego lento.
•
Verter con cuidado la grasa fundida en la freidora cuidando en no sobrepasar la marca del nivel MAX.
•
Ver "Modo de empleo"
•
Si va a utilizar grasa sólida que está en la freidora de una fritura anterior, haga agujeros en la grasa con la ayuda de un tenedor. Al realizar esta operación tenga cuidado de no dañar la resistencia.
6. ANTES DE LA PRIMERA
UTILIZACIÓN
•
Saque el cestillo (3) y coloque el asa (15) en la posición de trabajo
(Fig. 2)
. Para montar el asa del cestillo:
- Apriete los dos extremos e insértelos en los dos alojamientos donde van a girar. Vea
(Fig. 2 a)
.
- Gire el asa hacia el exterior del cestillo (Fig. 2 b) y presiónelo contra el fijador en "U", hasta que quede bien inmovilizado.
(Vea fig. 2 c)
.
•
Saque el panel de mandos con la resistencia y póngalo en lugar seco y seguro
(Fig. 3)
.
•
Elimine todo el material de embalaje que haya en el interior de la cuba.
Limpie con agua jabonosa el cestillo y la cuba. Escurra y seque bien antes de volver a montarlas (Ver apartado "Limpieza").
Atención:
No sumerja el panel de mandos con la resistencia en agua.
•
Vuelva a introducir el panel de mandos con la resistencia, teniendo cuidado de introducirlo a través de las guías de la carcasa exterior.
(Fig. 7)
. Este aparato va provisto de un microinterruptor que impide el funcionamiento de la freidora si el panel de mandos no está montado correctamente.
7. MODO DE EMPLEO
•
Coloque el aparato sobre una superficie horizontal plana y estable, alejada de los bordes y no deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni que toque superficies calientes.
por primera vez, el ajuste por defecto es el correspondiente a patatas fritas congeladas; pulse “√” para que el aceite empiece a calentarse, o alternativamente:
1. Pulse el botón MENÚ una o más veces para visualizar los ajustes preconfigurados del menú (véase la tabla siguiente).
Menú de cocción preconfigurado
Alimento Cocción Temperatura
Patatas fritas minutos 190ºC
Pollo 15 170ºC
Es posible ajustar la temperatura y el tiempo preconfigurados antes de pulsar el botón “√” siguiendo los pasos 1 a 5 que se indican en la sección “Ajuste manual de la temperatura y el tiempo de cocción”.
Una vez se ha seleccionado el menú requerido, pulse el botón “√” para que comience a calentarse el aceite.
El piloto rojo de ENCENDIDO dejará de parpadear y el aceite se empezará a calentar. A medida que vaya calentándose, la pantalla mostrará el aumento de temperatura.
Cuando la freidora esté preparada para su uso se iluminará el piloto verde de LISTO.
Esta luz irá encendiéndose y apagándose durante la cocción siguiendo el ciclo de regulación de temperatura del termostato.
El piloto rojo de ENCENDIDO permanecerá iluminado.
3
Para freír utilizando los ajustes preconfigurados del menú
1.
Estando el cestillo en el interior de la cuba, incorpore en él los alimentos; a continuación sujete el cestillo por el asa, levántelo de la cuba y sumérjalo con cuidado en el aceite caliente. Tenga cuidado con las salpicaduras de aceite
CALIENTE y con el vapor que pueda desprenderse.
2.
Pulse el botón “√” y coloque la tapa.
Empezará a descontar el tiempo de cocción.
ATENCION:
Tenga cuidado de no quemarse con el vapor al presionar el botón “√” .
NOTA:
Al introducir el cestillo en la freidora, la temperatura de la pantalla bajará considerablemente, es debido a que el alimento no se encuentra a la misma temperatura que el aceite.
Además, es normal que el aparato deje de calentar antes de llegar a la temperatura seleccionada, ya que de esta manera se evita que se sobrepase dicha temperatura. La temperatura que aparece en la pantalla no es exacta, y tiene una tolerancia de ±15ºC.
3.
Finalizado el tiempo de cocción, el aparato emitirá una serie de pitidos y la freidora se apagará. Para detener los pitidos, pulse cualquier botón. El piloto verde de LISTO permanecerá encendido durante un breve periodo de tiempo ya que todavía se está controlando la temperatura del aceite. Si los alimentos no están cocinados o si desea continuar friendo, pulse el botón
↑
para empezar a calentar el aceite.
4.
El piloto rojo de ENCENDIDO seguirá iluminado cuando haya concluido el tiempo de cocción hasta que se pulse el botón “X”; entonces empezará a parpadear.
5.
Cuando los alimentos estén cocinados, extraiga el cestillo del aceite y engánchelo en el anclaje de la cuba de la freidora. De esta manera se escurrirá el exceso de aceite de los alimentos. A continuación saque el cestillo y deposítelo sobre una bandeja de goteo y/o papel de cocina. Los alimentos empanados o rebozados
4 pueden pegarse al cestillo. Para evitar que esto ocurra, use una espumadera para levantar los alimentos de la malla inmediatamente después de introducir el cestillo en el aceite. A continuación deje que los alimentos se vayan friendo, removiendo suavemente el cestillo de un lado a otro una o dos veces durante la cocción.
6.
Cuando haya terminado de utilizar la freidora, apague el interruptor del enchufe (los dos pilotos y la pantalla se apagarán) y extraiga el enchufe de la toma de red.
7.
Vuelva a colocar la tapa y deje que tanto el aceite como la propia freidora se enfríen por completo antes de mover o limpiar el aparato.
Utilice siempre las asas de transporte para mover la freidora. No trate de cambiarla de sitio sujetándola por la tapa ni por la cuba.
Una vez que el aceite se haya enfriado completamente, recomendamos retirar el aceite de la freidora y limpiar el aparato antes de guardarlo.
Ajuste manual de la temperatura y el tiempo de cocción
1.
Pulse el botón MODO para seleccionar la temperatura. El indicador de la temperatura empezará a parpadear.
2.
Usando los botones
↑
o
↓
, seleccione la temperatura de cocción requerida.
3.
Una vez ajustada la temperatura, pulse el botón MODO para seleccionar el temporizador de cuenta atrás. El indicador del temporizador empezará a parpadear.
4.
Empleando los botones
↑
o
↓
, seleccione el tiempo requerido.
5.
Cuando haya ajustado el tiempo requerido, pulse el botón “√” para que empiece a calentarse el aceite.
6.
El piloto rojo de ENCENDIDO dejará de parpadear y el aceite se empezará a calentar. A medida que el aceite vaya calentándose el indicador mostrará el aumento de la temperatura.
7.
Cuando la freidora esté preparada para su uso se iluminará el piloto verde de LISTO. Este piloto se encenderá y
apagará durante la cocción siguiendo el ciclo de regulación de temperatura del termostato. El piloto rojo de
ENCENDIDO permanecerá iluminado.
DESPUÉS DE LA FRITURA:
•
Extraiga las partículas sueltas que de los alimentos fritos hayan podido desprenderse y estén en el aceite, valiéndose de un colador. El dejarlos tostándose tendría un efecto adverso sobre la calidad del aceite.
• Espere a que el aceite se enfríe completamente antes de proceder al desmontaje y limpieza de la freidora.
• Si la freidora no va a ser utilizada de forma continuada, es conveniente que el aceite o la grasa líquida se guarde en recipientes bien cerrados en el frigorífico o en un lugar fresco. Llene los recipientes pasando el aceite o grasa líquida a través de un tamiz fino para eliminar las partículas de alimentos.
• Si ha utilizado grasa sólida, deje que se solidifique en la cuba y guarde la freidora con la grasa en ella. (Vea "Uso con grasa sólida").
8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
•
Antes de proceder a su limpieza, desenchufe la freidora y espere a que
ésta se enfríe.
•
Saque el cestillo y desmonte el asa del cestillo
(Fig. 5)
•
Desmonte el panel de mandos y si es necesario límpielo con un paño húmedo. No lo sumerja en agua.
•
Saque el depósito de su alojamiento
(Fig 6)
y vacíelo para limpiarlo. Para deshacerse del aceite o grasa líquida usados, vierta el contenido de la cuba en el recipiente original. Si ha utilizado grasa sólida, espere a que ésta se solidifique y vacíe la cuba con ayuda de una espátula.
•
Limpie la tapa, el cestillo con el asa, la cuba y la carcasa exterior en agua jabonosa caliente. A continuación aclárelo(s) y séquelo(s). También puede limpiarlos en el lavavajillas.
5
•
No utilice disolventes ni detergentes abrasivos ni estropajos metálicos para la limpieza de la freidora.
•
Inserte el cable de red en su alojamiento y monte la freidora en el siguiente orden:
- Cuba
- Panel de mandos + resistencia.
- Cestillo con el asa montada.
- Tapa
•
Guarde la freidora con la tapa montada para mantener su interior limpio y sin polvo.
9. CONSEJOS PRACTICOS
Aceites y grasas
•
Utilice aceites/grasas apropiados para frituras a altas temperaturas, es decir, los que contienen ácidos poliinsaturados (aceites) o las margarinas vegetales.
•
Sustituya de modo regular el aceite o grasa. No añada nunca aceite fresco al ya usado.
•
No deje el aceite/grasa a una temperatura elevada, más tiempo de lo necesario. Coloque el mando selector a una temperatura reducida en caso de espera prolongada entre dos frituras. Si no tendrá que cambiar el aceite/grasa con más frecuencia.
•
En general, el aceite/grasa se oscurecerá con mayor rapidez cuando fría alimentos ricos en proteínas (carne o pescado).
•
Usándolo para freír patatas y limpiándolo de las partículas sueltas que dejan los alimentos después de cada utilización, puede utilizarlo entre
10 y 12 veces. De todos modos, no lo utilice durante más de 6 meses.
Transcurrido este tiempo, deberá tirarse.
•
De todos modos, reemplace el aceite si empieza a bullir al calentarlo, si huele o sabe a rancio, si su color se ha oscurecido y también si ha perdido su fluidez.
• No tire el aceite al contenedor de basura orgánica, utilice los contenedores adecuados para el reciclaje del aceite.
•
Si no usa la freidora muy a menudo, se aconseja que guarde el aceite o grasa en recipientes de vidrio cerrados, preferiblemente en el frigorífico. No conviene dejar el aceite en la freidora mucho tiempo.
Las patatas fritas
Para obtener patatas fritas sabrosas y crujientes, hay que cumplir con los requisitos siguientes:
•
No utilice patatas muy nuevas (las patatas tempranas dan en general escasos resultados). Córtelas en palitos
(prismas).
•
Ponga las patatas cortadas bajo el agua fría del grifo. Con ello evitará que se peguen entre sí al freírse.
•
Séquelas con un trapo limpio o con papel absorbente.
•
Las patatas se deben de freír en dos etapas:
- Primera: 160ºC durante 10-15 minutos.
- Segunda: 190ºC durante 5-8 minutos.
•
Si las patatas son congeladas, se deben freír de acuerdo con las instrucciones de su envase.
Alimentos congelados
•
Los alimentos congelados enfriarán de modo notable el aceite al ser introducidos en él. Por eso, no se debe echar grandes cantidades en la freidora.
•
Deje que el aparato recupere la temperatura óptima para freír, antes de volver a echar otra porción de alimento ultracongelado (cuando el indicador luminoso vuelva a apagarse).
•
Ajuste el mando termostato, de acuerdo con las indicaciones dadas en el envase del alimento ultracongelado. Si no tiene, póngalo en la temperatura más alta
(190ºC).
•
Estas indicaciones son válidas también para algunos tipos de alimentos que exigen una preparación cuidadosa tales como las croquetas.
•
Los alimentos ultracongelados contienen a menudo una excesiva cantidad de hielo que conviene eliminar antes de su fritura.
Otras frituras
•
En la siguiente tabla se indican algunas recomendaciones para lograr una buena fritura. No exceder las cantidades máximas de alimentos a freír que se indican en las siguientes tablas.
•
Si la información dada en la tabla difiere de lo del envase del alimento, siga siempre las instrucciones del envase.
Tipo de alimento
Peso / Cantidad Temp.
Patatas fritas congeladas
Platija fresca con rebozado casero
800 g.
2 porciones de aprox. 100 g. cada una
Bacalao o abadejo 2-4 porciones de aprox. 100 g. cada una rebozado congelado y con un grosor de 1,5 cm.
Langostinos empanados congelados 340 g.
Gambas frescas empanadas 140 g.
Palitos de filete de bacalao
Filetes de pechuga de pollo empanados congelados
10 palitos (300 g.)
2 porciones de aprox.
100 g. cada una
190 ºC
150 ºC
160 ºC
180 ºC
180 ºC
160 ºC
160 ºC - 170 ºC
Tiempo aprox. de cocción
(minutos)
8 - 10
2 - 3
8 - 9
3 - 4
1 - 2
4 - 5
9 - 10
6
10. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.
Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
7
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO (Fig 1)
1.
Unidade de controlo
2.
Tampa
3.
Cesto
4.
Cuba amovível
5.
Corpo exterior com pegas de transporte
6.
Visor
7.
Botão de Aumento
8.
Botão de Diminuição
9.
Piloto de PRONTO
10.
Piloto de LIGADO
11.
Botão Menu
12.
Botão Modo
13.
Botão Confirmar “√”
14.
Botão Cancelar “X”
15.
Pega do cesto
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão – Frequência:
220-240V 50Hz
Potência:
1850-2200 W
Capacidade:
3L
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
•
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia todas as instruções e guarde-as para posteriores consultas.
•
Depois de ter retirado a embalagem, certifique-se da integridade do produto.
Se tiver dúvidas, não utilize o aparelho e dirija-se a um Centro de Assistência
Técnica autorizado.
•
Os elementos da embalagem (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), não devem ser deixados ao alcance das crianças, porque pode representar um perigo.
•
Antes da primeira utilização, verifique se a voltagem da sua rede doméstica coincide com o indicado sobre o aparelho.
PT
•
A segurança eléctrica do aparelho é garantida somente no caso deste estar ligado a uma instalação de ligação
à terra eficaz tal como prevêem as normas vigentes de segurança eléctrica.
O fabricante não pode ser considerado responsável por danos derivados da falta de tomada de ligação à terra da instalação. Em caso de dúvidas dirijase a uma pessoa profissionalmente qualificada.
•
Em caso de incompatibilidade entre a tomada de corrente e a cavilha do aparelho, mande substituir a tomada por outro de tipo adequado, dirigindose a pessoal qualificado.
•
Desaconselhamos o uso de adaptadores, e/ou cabos de extensão. Se estes elementos forem indispensáveis, use somente adaptadores e cabos de extensão que respeitem as normas de segurança vigentes, tendo cuidado para não ultrapassar o limite de potência indicado no adaptador e/ou no cabo de extensão.
•
Se o aparelho deixar de funcionar dirija-se unicamente a um Centro de Assistência Técnica autorizado.
Em caso de avaria e/ou mau funcionamento, desligue o aparelho sem tentar repará-lo. Dirija-se a um Centro de Assistência técnica autorizado e solicite que sejam utilizadas peças de substituição e acessórios originais.
•
O aparelho tem que se destinar unicamente ao uso doméstico para o qual foi concebido e tal e como se descreve neste Manual. Qualquer outro uso é considerado impróprio e, por conseguinte perigoso.
•
O fabricante não pode ser considerado responsável pelos danos eventuais derivados de um uso incorrecto, errado ou irresponsável e/ou devidos a reparações efectuadas por pessoal não qualificado.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, devem ser seguidas certas normas de segurança básicas para reduzir o risco de incêndio, descargas eléctricas e/ou danos a pessoas:
8
EM ESPECIAL
•
Não utilize o aparelho com as mãos ou os pés molhados ou húmidos ou estando descalço.
•
Como protecção contra descargas eléctricas, não submirja a caixa de comandos com a resistência nem enxugue estas peças por baixo da torneira.
•
NÃO TOQUE NAS SUPERFÍCIES
QUENTES, UTILIZE AS ABAS
• ATENÇÃO:
QUANDO O APARELHO
ESTÁ EM FUNCIONAMENTO GERA
TEMPERATURAS MUITO ELEVADAS.
DEVEM SER TOMADAS AS MEDIDAS
NECESSÁRIAS PARA EVITAR O RISCO
DE QUEIMADURAS, INCÊNDIOS E
DEMAIS DANOS A PESSOAS OU
PROPRIEDADES.
•
NÃO DESLOQUE O APARELHO
DURANTE A SUA UTILIZAÇÃO OU
DURANTE O ESFRIAMENTO DO ÓLEO.
•
Não esqueça que as gorduras podemse deteriorar e inclusivé inflamar se forem aquecidas durante muito tempo a elevadas temperaturas. Se gerar alguma chama, desligue de imediato o aparelho, coloque a tampa sobre a cuba para afogar a chama por falta de ar.
Nunca utilize água para sua segurança.
•
Desligue o aparelho quando não utilizálo e antes de realizar qualquer operação de manutenção ou limpeza do mesmo.
•
Para desligar o aparelho, ponha primeiro o interruptor na posição "0", e em seguida desligue-o da tomada de corrente.
•
Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. Desligue-o se se ausentar mesmo que seja só por um breve período de tempo.
•
Deixe esfriar o óleo antes de levar a cabo a sua limpeza e armazenamento.
•
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a cavilha estiverem danificados, ou no caso de avaria ou mau funcionamento. Verifique com regularidade o cabo de alimentação, para ver se apresenta algum dano.
•
O utilizador não deve proceder à substituição do cabo deste aparelho.
No caso de estar danificado ou ter que
9 o substituir, dirigir-se exclusivamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante para a sua verificação, reparação ou ajuste
•
Não deixe que o cabo fique pendurado na extremidade da mesa ou suporte, o que esteja em contacto com superfícies quentes.
•
Ao desligar a cavilha nunca tire do cabo.
•
Não deixe o aparelho em cima ou perto de um queimador de gás ou eléctrico quente, dentro ou junto a um forno quente ou um forno microondas.
•
Mantenha o aparelho em funcionamento fora do alcance das crianças e pessoa descapacitadas.
•
Não utilize este aparelho ao ar livre, nem o exponha aos agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.)-.
•
Quando decidir desfazer-se definitivamente do aparelho, é conveniente desligá-lo e deixá-lo a não funcionar cortando o cabo de alimentação por exemplo.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto quando supervisionadas ou instruídas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
• Este aparelho não foi concebido para ser manipulado por temporizador externo ou um sistema de controlo remoto independente.
•
Para evitar descargas eléctricas não mergulhe o cabo, tomada ou a fritadeira em água ou noutro líquido.
4. ADVERTÊNCIAS DE USO
•
Aconselhamos utilizar óleo vegetal apto para fritar a elevadas temperaturas.
Também pode utilizar gordura líquida ou sólida. Ao utilizar gordura sólida devem ser tomadas as devidas precauções para evitar o sobreaquecimento da resistência (ver "Uso com gordura sólida).
•
Não utilize a fritadeira com pouco óleo/ gordura ou sem óleo /gordura. O nível de aceite/gordura, deve estar entre o mínimo e o máximo indicado na cuba.
Antes de ligar a fritadeira, certifique-se de que o nível de óleo é o correcto.
5. UTILIZAÇÃO COM GORDURA
SÓLIDA
•
Retire o painel de comandos com a resistência e coloque-o num lugar seco e seguro
(Fig. 3).
•
Elimine todo o material de embalagem que exista no interior da cuba.
Limpe com á saponácea o cesto e a cuba.
Escorra e seque bem antes de voltar a montá-los (Ver ponto "Limpeza").
Atenção:
Não submirja o painel de comandos com a resistência em água.
•
Volte a introduzir o painel de comandos com a resistência, tendo o cuidado de introduzi-lo através das guias da caixa exterior. (Fig.7). Este aparelho dispõe de um microinterruptor que impede o funcionamento da fritadeira se o painel de comandos não estiver montado correctamente.
7. MODO DE EMPREGO
Se se utilizar gordura sólida para fritar deverão ser tomadas as seguintes precauções:
•
Fundir a gordura no recipiente a fogo lento.
•
Verter com cuidado a gordura fundida na fritadeira tendo cuidado para não ultrapassar a marca do nível MÁX.
•
Ver "Modo de emprego"
•
Se utilizar gordura sólida que está na fritadeira de uma fritura anterior, faça orifícios na gordura com a ajuda de um garfo. Ao realizar esta operação tenha cuidado para não danificar a resistência.
6. ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
•
Retire o cesto (3) e coloque a aba (2) na posição de trabalho
(Fig. 2).
Para montar a aba do cesto
- Aparafuse as duas extremidades e insira-as nos dois alojamentos onde vão rodar. Consultar
(Fig. 2 a).
- Rode aba até ao exterior do cesto
(Fig. 2 b)
e pressione-o contra o fixador em "U", até que fique bem imobilizado.
(Consultar fig. 2 c).
10
•
Coloque o aparelho sobre uma superfície horizontal plana e estável, afastada pelas extremidades e não deixe que o cabo fique pendurado pela extremidade da mesa ou suporte, nem que toque em superfícies quentes.
pela primeira vez, o ajuste por defeito
é o correspondente a batatas fritas congeladas; seleccione “√” para que o óleo comece a aquecer, ou alternativamente:
1. Pressione o botão MENU uma ou mais vezes para visualizar os ajustes préconfigurados do menu (ver a tabela seguinte).
Menu de cozedura pré-configurada
Alimento Cozedura Temperatura
Batatas fritas minutos 190ºC
É possível ajustar a temperatura e o tempo pré-configurados antes de pressionar o botão “√” seguindo os passos de 1 a 5 que estão indicados na secção “Ajuste
manual da temperatura e do tempo de cozedura”.
Depois de seleccionar o menu requerido, pressione o botão “√” para que comece a aquecer o óleo.
O piloto vermelho de LIGADO deixa de piscar e o óleo começa a aquecer. À medida que vai aquecendo, o visor mostra o aumento de temperatura.
Quando a fritadeira estiver preparada para a sua utilização, acende-se o piloto verde de PRONTO. Esta luz irá acender-se e apagar-se durante a cozedura, seguindose o ciclo de regulação de temperatura do termóstato. O piloto vermelho de LIGADO irá permanecer aceso.
Para fritar usando os ajustes préconfigurados do menu
1.
Com o cesto no interior da cuba, coloque os alimentos; a seguir fixe o cesto pela pega, levante-o da cuba e mergulhe-o com cuidado no óleo quente.
Tenha cuidado com os salpicos de óleo
QUENTE e com o vapor que pode sair.
2.
Pressione o botão “√” e coloque a tampa. Começa a contar o tempo de cozedura restante.
ATENÇÃO:
Tenha cuidado para não se queimar com o vapor quando pressionar o botão “√” .
NOTA:
Quando introduzir o cesto na fritadeira, a temperatura do visor irá descer consideravelmente, dado que o alimento não está à mesma temperatura que o óleo. Além disso, é normal que o aparelho deixe de aquecer antes de chegar à temperatura seleccionada, já que desta forma se evita que ultrapasse a referida temperatura. A temperatura que aparece no visor não é exacta, e tem uma tolerância de ±15ºC.
3.
Finalizado o tempo de cozedura, o aparelho emite uma série de apitos e a fritadeira desliga-se. Para parar os apitos, pressione qualquer botão. O piloto verde de PRONTO irá permanecer acesso durante um breve período de tempo, já que está a controlar a temperatura do óleo. Se os alimentos não estiverem cozinhados ou se desejar continuar a fritar, pressione o botão
↑ para começar a aquecer o óleo.
11
4.
O piloto rojo de LIGADO irá continuar aceso quando tiver terminado o tempo de cozedura até que pressione o botão
“X”; aí vai começar a piscar.
5.
Quando os alimentos estiverem cozinhados, retire o cesto do óleo e encaixe-o na ancoragem da cuba da fritadeira. Desta forma, pode escorrer o excesso de óleo dos alimentos. A seguir, retire o cesto e coloque-o sobre uma bandeja de gotejamento e/ou papel de cozinha. Os alimentos panados podem colar-se ao cesto. Para evitar que isto aconteça, use uma escumadeira para levantar os alimentos da grade imediatamente depois de colocar o cesto no óleo. A seguir, deixe que os alimentos arrefeçam, mexendo suavemente o cesto de um lado para o outro uma ou duas vezes durante a cozedura.
6.
Quando tiver terminado de utilizar a fritadeira, desligue o interruptor de ligação (os dois pilotos e o visor desligam-se) e retire a ficha da tomada de rede.
7.
Volte a colocar a tampa e deixe que tanto o óleo como a própria fritadeira arrefeçam por completo antes de deslocar ou limpar o aparelho.
Utilize sempre as pegas de transporte para deslocar a fritadeira. Não a mude de sítio, segurando-a pela tampa ou pela cuba.
Quando o óleo tiver arrefecido completamente, recomendamos que retire o óleo da fritadeira e limpe o aparelho antes de o guardar.
Ajuste manual da temperatura e do tempo de cozedura
1.
Pressione o botão MODO para seleccionar a temperatura. O indicador da temperatura começa a piscar.
2.
Usando os botões
↑
ou
↓
, seleccione a temperatura de cozedura requerida.
3.
Uma vez ajustada a temperatura, pressione o botão MODO para seleccionar o temporizador de contagem decrescente. O indicador do temporizador começa a piscar.
4.
Usando os botões
↑
ou
↓
, seleccione o tempo pretendido.
5.
Quando tiver ajustado o tempo pretendido, pressione o botão “√” para que o óleo comece a aquecer.
6.
O piloto vermelho de LIGADO deixa de piscar e o óleo começa a aquecer.
À medida que o óleo vai aquecendo, o indicador mostra o aumento da temperatura.
7.
Quando a fritadeira estiver preparada para a sua utilização, acende-se o piloto verde de PRONTO. Este piloto irá acender-se e apagar-se durante a cozedura, seguindo-se o ciclo de regulação de temperatura do termóstato. O piloto vermelho de
LIGADO irá permanecer aceso.
DEPOIS DE FRITAR:
•
Extraia as partículas soltas tenham podido desprender-se dos alimentos fritos e estejam no óleo, valendo-se de um coador. Ao deixá-los a tostar poderia ter um efeito adverso sobre a qualidade do óleo.
• Espere que o óleo esfrie completamente antes de proceder à desmontagem e limpeza da fritadeira.
• Se a fritadeira não for utilizada de forma continuada, é conveniente que o óleo ou a gordura líquida seja guardada em recipientes bem fechados no frigorífico ou num local fresco. Encha os recipientes passando o óleo ou gordura líquida através de uma grelha fina para eliminar as partículas de alimentos.
• Se tiver utilizado gordura sólida, deixe que se solidifique na cuba e guarde a fritadeira com a gordura nela. (Consultar
"Uso com gordura sólida")
8. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
•
Antes de proceder à sua limpeza, desligue a fritadeira e espere a que esta esfrie.
•
Retire o cesto e desmonte a aba do cesto
(Fig. 5)
•
Desmonte o painel de comandos e se for necessário limpe-o com um pano húmido. Não o submirja em água.
•
Retire o depósito do seu alojamento
12
(Fig 6)
e esvazie-o para o limpar. Para desfazer-se do óleo ou gordura líquida usados, verta o conteúdo da cuba no recipiente original. Se tiver utilizado gordura sólida, espere a que esta se solidifique e esvazie a cuba com a ajuda de uma espátula.
•
Limpe a tampa, o cesto com a aba, a cuba e a estrutura exterior em
água saponácea quente. Em seguida esfregue-o (s) e seque-o(s). Também pode limpá-los na máquina de lavar louça.
•
Não utilize dissolventes nem detergentes abrasivos nem esfregão metálicos para a limpeza da fritadeira.
•
Insira o cabo de rede no seu alojamento e monte a fritadeira na seguinte ordem:
- Cuba
- Painel de comandos + resistência
- Cesto com a aba montada.
- Tampa
•
Guarde a fritadeira com a tampa montada para manter o seu interior limpo e sem poeira.
9. CONSELHOS PRÁTICOS
Óleos e gorduras
•
Utilize óleos/gorduras apropriados para frituras a altas temperaturas, ou seja, os que contêm ácidos polisaturados (óleos) ou as margarinas vegetais.
•
Substitua de modo regular o óleo ou gordura. Não adicione nunca óleo fresco ao já usado.
•
Não deixe o óleo/gordura a uma temperatura elevada, mais tempo que o necessário. Coloque o comando selector a uma temperatura reduzida em caso de espera prolongada entre duas frituras. Se não terá que mudar o óleo/gordura com mais frequência.
•
Em geral, o óleo /gordura escurecerá com maior rapidez quando frita alimentos ricos em proteínas (carne ou peixe).
•
Usando-o para fritar batatas e limpando as partículas soltas que os alimentos deixam depois de cada utilização, pode utilizá-lo entre 10 e 12 vezes. De todos os modos, não o utilize durante mais de 6
meses. Passado este tempo, deverá ser tirado.
•
De todos os modos, substitua o óleo se começar a saltar ao aquecê-lo, se pegar ou saber a ranço, se a sua cor tiver escurecido e também se tiver perdido a sua fluidez.
• Não deite o óleo no caixote do lixo orgânico, utilize os contentores adequados para a reciclagem do óleo.
•
Se não usar a fritadeira só a meio termo, aconselha-se que guarde o óleo ou gordura em recipientes de vidro fechados, preferivelmente no frigorífico.
Não convém deixar o óleo na fritadura muito tempo.
As batatas fritas
Para obter batatas fritas saborosas e crocantes, ter-se-á que cumprir com os seguintes requisitos:
•
Não utilize batatas muito novas (as batatas temperadas dão em geral escassos resultados). Corte-as em palitos
(prismas).
•
Ponha as batatas cortadas por baixo de
água fria da torneira. Com isso evitará que se peguem entre si ao fritar-se.
•
Seque-as com um pano limpo ou com papel absorvente.
•
As batatas devem-se fritar em duas etapas:
- Primeira: 160ºC durante 10-15 minutos.
- Segunda: 190ºC durante 5-8 minutos.
•
Se as batatas forem congeladas, devemse fritar de acordo com as instruções da sua embalagem.
Alimentos congelados
•
Os alimentos congelados esfriarão de modo notável o óleo ao serem introduzidos nele. Por isso, não se deve colocar grandes quantidades na fritadeira.
•
Deixe que o aparelho recupere a temperatura ideal para fritar, antes de voltar a colocar outra porção de alimentos ultracongelados (quando o indicador luminoso voltar a apagar-se).
•
Ajuste o comando do termóstato, de acordo com as indicações dadas na embalagem do alimento ultracongelado.
Se não tiver, coloque-o na temperatura mais elevada (190ºC).
•
Estas indicações são válidas também para alguns tipos de alimentos que exijam uma preparação cuidadosa tais como os croquetes.
•
Os alimentos ultracongelados contêm uma excessiva quantidade de gelo que convém eliminar antes da sua fritura.
Outras frituras
•
Na seguinte tabela indicam-se algumas recomendações para obter uma boa fritura. Não exceder as quantidades máximas de alimentos a fritar que se indicam nas seguintes tabelas.
•
Se a informação dada na tabela diferir da informação da embalagem do alimento, siga sempre as instruções da embalagem.
Tipo de alimento
Peso / Quantidade
Batatas fritas congeladas
Solha fresca panada caseira
800 g.
2 porções de aprox.
100 g. cada uma
Bacalhau ou paloco panado congelado
2-4 porções de aprox. 100 g. cada uma e com uma grossura de 1,5 cm.
Camarões panados congelados
Gambas frescas panadas
340 g.
140 g.
Barritas de filetes de bacalhau 10 barritas (300 g.)
Filetes de peito de 2 porções de aprox. 100 g. frango panados congelados cada uma
Temp.
190 ºC
150 ºC
160 ºC
180 ºC
180 ºC
160 ºC
160 ºC - 170 ºC
Tempo aprox. de cozedura
(minutos)
8 - 10
2 - 3
8 - 9
3 - 4
1 - 2
4 - 5
9 - 10
13
10. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação.
Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
14
1. PRODUCT DESCRIPTION (Fig 1)
1.
Control Unit
2.
Lid
3.
Basket
4.
Removable Frying Bowl
5.
Body with Carry Handles
6.
Display
7.
Increase button
8.
Decrease button
9.
READY Indicator Light
10.
POWER Indicator Light
11.
Menu button
12.
Mode button
13.
Confirm “√” button
14.
Cancel “X” button
15.
Basket handle
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power supply:
220-240 V 50Hz
Energy consumption (W):
1850-2200
MAX Oil Capacity (L):
3L
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility and Low Voltage.
3. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
•
Before using the appliance for the first time, read all the instructions and keep them for future reference.
•
After removing the packaging, make sure the product is in perfect condition.
If in doubt, do not use the appliance and contact an authorised Technical
Assistance Centre.
•
The packaging elements (plastic bags, polystyrene foam, etc.) should be kept out of the reach of children, since they may be hazardous.
•
Before using for the first time, check that the voltage in your domestic mains network coincides with that indicated for the appliance.
•
The electrical safety of the appliance is guaranteed only when connected to an efficient earth installation, as
EN
stipulated in current electrical safety regulations. The manufacturer accepts no responsibility for damage derived from a failure to connect the appliance to an earth installation. If in doubt, contact a qualified professional.
•
In the event of the socket being incompatible with the appliance plug, have the socket replaced by a qualified professional.
•
We recommend that you do not use adaptors or extension cables. If the use of said elements is unavoidable, only use adaptors and extension cables that comply with current safety regulations, and take care not to exceed the power limit indicated on them.
•
If the appliance stops working, contact an authorised Technical Assistance
Centre only. In the event of failure and/ or improper working, turn the appliance off and do not attempt to repair it.
Contact an authorised Technical
Assistance Centre and request that they use original replacement parts and accessories.
•
The appliance is designed for domestic use only, as described in this
Manual. Any other use is considered inappropriate and therefore dangerous.
•
The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the improper, incorrect or irresponsible use of the appliance, or by repairs carried out by unqualified persons.
When using electrical appliances, a series of basic safety regulations should be respected in order to reduce the risk of fire, electrical shocks and/or personal injury:
PARTICULARLY
•
Do not use the appliance if your hands or feet are damp or wet, or if you are barefoot.
•
To protect against electric shocks, do not submerge the control panel and element in water or hold them under a running tap.
•
DO NOT TOUCH THE HOT SURFACES.
USE THE HANDLES PROVIDED.
15
• WARNING:
WHEN THE APPLIANCE
IS SWITCHED ON IT REACHES VERY
HIGH TEMPERATURES. TAKE ALL
NECESSARY MEASURES TO AVOID
THE RISK OF BURNS, FIRES AND
OTHER DAMAGE TO PEOPLE OR
PROPERTY.
•
DO NOT MOVE THE APPLIANCE
DURING USE OR WHILE THE OIL IS
COOLING.
•
Do not forget that the oil may deteriorate and even catch fire if heated for too long at a high temperature. If the oil were to catch fire, unplug the appliance immediately and place the lid on the pan. This will cut off the oxygen supply, thereby smothering the fire. For your own safety, never use water to put out the fire.
•
Unplug the appliance while not in use or before carrying out any maintenance or cleaning operation.
•
Do not leave the appliance unattended while in use. Switch the appliance off whenever you leave the room, even if it is only for a brief moment.
•
Let the oil cool before cleaning and storing the appliance.
•
Do not use the appliance if the power cable or plug are damaged, or in the event of breakdown or improper functioning. Regularly check the power cable for damage.
•
The user should never try to replace the appliance’s cable. If the cable were to become damaged or need replacing, take the appliance to a Technical
Assistance Service authorised by the manufacturer for examination, repair or adjustment.
•
Do not let the cable hang over the edge of the table or worktop, or come into contact with hot surfaces.
•
Never pull on the cable to unplug the appliance.
•
Do not leave the appliance on or near a gas burner or electric hotplate, or inside or near a hot oven or a microwave oven.
•
While in use, keep the appliance out of the reach of children and the disabled.
•
Never use the appliance outside or
16 expose it to the elements (rain, sun, frost, etc.).
•
When you decide to dispose of the appliance definitively, unplug it and render it unserviceable by cutting the power cable, for example.
• This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure they do not play with the appliance.
• Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
•
To protect against electric shocks, do not submerge the control panel and element in water or hold them under a running tap.
4. RECOMMENDATIONS FOR USE
•
We recommend that you use vegetable oil suitable for frying at high temperatures. You can also use liquid or solid fat. If you use solid fat, take the necessary precautions to prevent the element from overheating (see ‘Using with solid fat’).
•
Do not use the fryer with too little oil/fat or with no oil/fat. The oil/fat level should be between the minimum and maximum marks indicated on the pan. Before switching the fryer on, make sure the oil level is correct.
5. USING WITH SOLID FAT
If you use solid fat for frying, make sure you take the following precautions:
•
Melt the fat in a pan over a low heat.
•
Carefully pour the melted fat into the fryer, taking care not to exceed the MAX level mark.
•
See ‘Instructions for use’.
•
If you are going to use the solid fat left over in the fryer from earlier cooking
operations, make several holes in it using a fork. When doing this, take care not to damage the element.
6. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Preset Cooking Menu
Frozen Chips 10 minutes 190ºC
•
Remove the basket
(3)
and place the handle
(15)
in its working position
(Fig.
2)
. To assemble the basket handle:
- Press the two ends and insert them into the two housings in which they will turn. See
(Fig. 2 a)
.
- Turn the handle towards the outside of the basket
(Fig. 2 b)
by pressing it against the ‘U’ shaped fixer until it is firmly fixed in place. See
(Fig. 2 c)
.
•
Remove the control panel and element and place in a safe, dry place
(Fig. 3)
.
•
Remove all packaging material from inside the pan.
Clean the basket and pan with soapy water.
Rinse and dry well before reassembling
(See the section entitled ‘Cleaning’).
Warning:
Do not submerge the control panel and element in water.
•
Place the control panel again, taking care to introduce through the guides of the outer housing. (Fig.7). The appliance is also equipped with a microswitch that prevents it from working if the control panel is not correctly in position.
7. INSTRUCTIONS FOR USE
•
Place the appliance on a flat, stable, horizontal surface well away from the edge, and make sure that the cable is not hanging over the side of the table or worksurface and is not touching any hot surfaces. up the default setting is for frozen chips, press “√” to start heating the oil, alternately:
1. Press the MENU button one or more times to cycle through the preset menu settings. (See table below).
17
The preset temperature and time may be adjusted before pressing the “√” button by following the steps 1 to 5 shown on point “to set temperature and cooking time manually”.
Once the required menu has been selected press the “√” button to start heating the oil.
The red POWER indicator light will stop flashing and the oil will start to heat up. As the oil heats up the display will show the temperature rising.
When the fryer is ready for use, the green
READY indicator light will illuminate. This light will cycle on and off during cooking as the thermostat regulates the temperature.
The red POWER indicator light will remain illuminated.
To fry using the preset menu settings
1.
With the basket on the frying bowl add the food item(s), take hold of the handle, lift the basket off the frying bowl and gently lower it into the hot oil. Take care from the HOT oil spitting, and from rising steam.
2.
Press the “√” button and place the lid.
The remaining cooking time will start counting down.
IMPORTANT:
Be very careful as hot steam will come out when you press the “√” button.
NOTE:
When you place the basket in the fryer, the temperature on the display will drop considerably. This is because the food is not at the same temperature as the oil. It is also normal for the appliance to stop heating up the oil before it reaches the selected temperature, as this prevents the temperature from being exceeded. The temperature that appears on the display is not exact: it has a tolerance of ±15ºC.
3.
. When the cooking time has ended the unit will make a series of beeping
sounds and the fryer will turn off. To stop the beeping sounds press any button. The green READY light will remain on for a short period of time as the oil temperature is still being monitored. If the food is not cooked or if you want to continue cooking, press the
↑
button to start heating up the oil.
4.
The red POWER indicator light will remain illuminated when the cooking time has elapsed, unless the “X” button is pressed then it will start to flash.
5.
When the food is cooked, lift the basket up out of the oil and hook it onto the frying bowl. This will drain excess oil from the food. Next, lift the basket out onto a drip tray and/or kitchen paper.
Battered or coated food may stick to the frying basket. To prevent this, use a slotted spoon to lift the food away from the mesh straight after the basket has been lowered into the oil. Then, allow the food to cook, gently moving the basket from side to side once or twice during cooking.
6.
Once you have finished using the fryer switch the plug socket off (both indicator lights and display will go out), and unplug the fryer from the mains plug socket.
7.
Replace the lid and allow the oil and the fryer to completely cool before moving or cleaning it.
Always use the carrying handles when moving. Never attempt to move the fryer using the lid or frying bowl.
We recommend that once the oil has cooled completely, it is best to remove the oil from the fryer and to clean the appliance before storing.
To set the temperature and cooking time manually
1.
Press the MODE button to select the temperature. The temperature display will start to flash.
2.
Using the
↑
or
↓
buttons select the required cooking temperature.
3.
. Once the temperature has been set, press the MODE button to select the countdown timer. The timer display will start to flash.
18
4.
Using the
↑
or
↓
buttons select the required time.
5.
Once the required time has been set press “√” button to start heating the oil.
6.
The red POWER indicator light will stop flashing and the oil will start to heat up.
As the oil heats up the display will show the temperature rising.
7.
When the fryer is ready for use, the green READY indicator light will illuminate. This light will cycle on and off during cooking as the thermostat regulates the temperature. The red
POWER indicator light will remain illuminated.
After frying
•
Use a strainer to remove any loose particles of fried food that may have come off the main pieces and are floating in the oil. Leaving them to toast will have a negative effect on the quality of the oil.
• Wait for the oil to cool completely before disassembling and cleaning the fryer.
• If you are not going to use the fryer for a while, we recommend that you store the oil or liquid fat in airtight recipients, either in the fridge or in a cool place.
Fill the recipients by straining the oil or liquid fat through a fine sieve to eliminate any left- over particles of food.
• If you have used solid fat, leave it to solidify in the pan and then store the fryer with the fat still in it. (See ‘Using with solid fat’).
8. MAINTENANCE AND CLEANING
•
Before cleaning, unplug the fryer and wait for it to cool.
•
Remove the basket and disassemble the handle
(Fig. 5)
•
Disassemble the control panel and if necessary, clean with a damp cloth. Do not submerge in water.
•
Remove the pan from its housing
(Fig.
6)
and empty before cleaning. To remove used oil or liquid fat, pour the contents of the pan into the original recipient. If you have used solid fat, wait for it to
solidify and then empty the pan using a spatula.
•
Clean the lid, the basket and handle, the pan and the outer housing in warm soapy water. Rinse thoroughly and dry well. These elements can also be washed in the dishwasher.
•
Do not use solvents, abrasive detergents or metal scourers to clean the fryer.
•
Place the power cable into its housing and reassemble the fryer in the following order:
- Pan
- Control panel + element
- Basket with mounted handle
- Lid
•
Store the fryer with the lid on to keep the inside clean and free from dust.
9. PRACTICAL ADVICE
Oils and fats
•
Always use oils/fats appropriate for frying at a high temperature. In other words, use oils that contain polyunsaturated acids or vegetable margarines.
•
Replace the oil or fat regularly. Never add new oil to used oil.
•
Do not leave the oil/fat at a high temperature for any longer than necessary. If you have to wait for a long time between two frying operations, turn the control knob to a low temperature, otherwise you will have to change the oil/ fat more frequently.
•
In general, the oil/fat will darken in colour more quickly when frying protein-rich food
(meat or fish).
•
If used for frying potatoes, the oil can be reused between 10 and 12 times, providing you remove all loose particles after each frying operation. Never, under any circumstances, use the same oil for more than 6 months. After this period, the oil should be thrown away.
•
Always replace the oil if it starts to bubble when heated, smells or tastes rancid, has darkened or has lost its fluidity.
•
Do not dispose of the oil in the organic waste container. Use the special oil recycling bins.
19
•
If you do not use the fryer often, we recommend that you keep the oil or fat in air-tight glass recipients, preferably in the refrigerator. It is not a good idea to leave the oil in the fryer for long periods of time.
Chips
Follow the instructions given below for flavoursome and crunchy chips:
•
Do not use very new potatoes (new potatoes generally give poor results). Cut the potatoes into sticks.
•
Rinse the cut potatoes under the cold tap. This will stop them sticking together when fried.
•
Dry with a clean cloth or absorbent kitchen paper.
•
The chips should be fried in two stages:
- Stage 1: 160º C for 10-15 minutes.
- Stage 2: 190º C for 5-8 minutes.
•
If the chips are frozen, fry in accordance with the instructions given on the packet.
Frozen foods
•
Frozen foods significantly lower the temperature of the oil when inserted into the pan. Therefore, you should never fry large quantities at the same time.
•
Let the appliance heat up once again to the optimum frying temperature before adding another portion of deep frozen food.
•
Adjust the thermostat control in accordance with the instructions given on the packet. If no such instructions are given, turn the control knob to the highest temperature (190º C).
•
These instructions should also be followed in the case of some types of food which require special treatment, such as croquettes, for example.
•
Deep frozen foods often contain an excessive amount of ice, which should be removed before frying.
Other foods
•
The table below gives some guidelines for obtaining optimum results. Do not exceed the maximum quantities of food indicated below.
•
If the information in the table differs from that given on the packet of the food to be
fried, always follow the instructions on the packet.
Food Type
Weight / Quantity
Frozen fry chips
Fresh plaice coated in home made batter
800g
2 portions approx. 100g each
Frozen cod or haddock 2-4 portions approx. 100g each in batter and 1.5 cm thick
Frozen scampi in breadcrumbs
Fresh small breaded prawns
Cod fillet fish fingers
Frozen chicken breast
340g pack
140g pack
10 fingers (300g pack) fillets in breadcrumbs 2 portions approx. 100g each
10. INFORMATION FOR THE
CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL
AND ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.
To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers.
For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
Temp.
190ºC
150ºC
160ºC
180ºC
180ºC
160ºC
160ºC - 170ºC
Approx. Frying Time
(minutes)
8 - 10
2 - 3
8 - 9
3 - 4
1 - 2
4 - 5
9 - 10
20
1. DESCRIPTION DU PRODUIT (Fig. 1)
1.
Contrôleur numérique
2.
Couvercle
3.
Panier
4.
Cuve extractible
5.
Corps extérieur muni de poignées de transport
6.
Écran
7.
Touche +
8.
Touche -
9.
Témoin lumineux PRÊT
10.
Témoin lumineux MARCHE
11.
Touche Menu
12.
Touche Mode
13.
Touche Valider “√”
14.
Touche Annuler “X”
15.
Poignée panier
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension – Fréquence:
220-240V 50Hz
Puissance:
1850-2200W
Capacité:
3L
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
•
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez toutes les instructions et conservez-les pour les consulter ultérieurement.
•
Après avoir enlevé l’emballage, assurez-vous de l’intégrité du produit.
En cas de doute n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un Centre d’Assistance Technique agréé.
•
Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène, etc.), ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger.
•
Avant la première utilisation, vérifiez que la tension de votre réseau domestique coïncide avec celle indiquée sur l’appareil.
FR
•
La sécurité électrique de l’appareil est garantie seulement s’il est branché à une installation de terre efficace, conformément aux normes de sécurité électrique en vigueur. Le fabricant ne peut en aucun cas être porté responsable des dommages
éventuellement dérivés de l’inexistence de prise de terre. En cas de doute, adressez-vous à du personnel qualifié.
•
En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer la prise par une autre qui convient, en vous adressant à du personnel qualifié.
•
Nous déconseillons l’utilisation d’adaptateurs et/ou de câbles de rallonge. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez uniquement des adaptateurs et des câbles de rallonge qui respectent les normes de sécurité en vigueur, en veillant à ne pas dépasser la limite de puissance indiquée sur l’adaptateur et/ou sur le câble de rallonge.
•
Si l’appareil cessait de fonctionner, adressez-vous uniquement à un Centre d’Assistance Technique agréé. En cas de panne et/ou de dysfonctionnement,
éteignez l’appareil et n’essayez pas de le réparer. Adressez-vous à un
Centre d’Assistance Technique agréé et demandez à ce que des pièces de rechange et accessoires d’origine soient utilisés.
•
L’appareil doit être uniquement destiné
à l’usage ménager pour lequel il a été conçu et tel que décrit dans cette Notice. Toute autre utilisation est considérée incorrecte et, par conséquent, dangereuse.
•
Le fabricant ne peut être porté responsable des dommages
éventuellement causés par une utilisation incorrecte, erronée et irresponsable et/ou des dommages dérivés de réparations effectuées par du personnel non-qualifié.
•
L’utilisation d’appareils électriques requiert le respect de certaines normes de sécurité essentielles pour réduire le risque d’incendie, de décharges
21
électriques et/ou de blessures corporelles.
VEILLEZ, PAR CONSÉQUENT À :
•
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides, ni pieds nus.
•
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, ne pas plonge le boîtier de commandes avec la résistance dans l’eau, ni la paroi extérieure, et ne pas rincer ces pièces sous le robinet.
•
NE PAS TOUCHER LES SURFACES
CHAUDES, UTILISER LES POIGNÉES.
• ATTENTION:
LORSQUE L’APPAREIL
EST EN MARCHE, IL ATTEINT DES
TEMPÉRATURES TRÈS ÉLEVÉES.
PRENDRE DONC LES MESURES
NÉCESSAIRES POUR ÉVITER TOUT
RISQUE DE BRÛLURE, D’INCENDIE ET
AUTRES DOMMAGES CORPORELS ET
MATÉRIELS.
•
NE PAS DÉPLACER L’APPAREIL
DURANT SON UTILISATION OU
DURANT LE REFROIDISSEMENT DE
L’HUILE.
•
N’oubliez pas que les graisses peuvent se détériorer et même s’enflammer si elles sont chauffées pendant très longtemps à hautes températures.
Au cas ou elles prendraient feu, débrancher immédiatement l’appareil, mettre le couvercle sur la cuve pour
étouffer la flamme par manque d’air.
Pour votre sécurité, ne jamais utiliser de l’eau.
•
Débrancher l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de réaliser une quelconque opération d’entretien ou de maintenance.
•
Ne laisser en aucun moment l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
Débranchez-le, même si vous ne devez vous absenter que pour peu de temps.
•
Laisser refroidir l’huile avant de procéder au nettoyage de l’appareil et à son rangement.
•
Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, ou en cas de panne ou de mauvais fonctionnement. Vérifier régulièrement le câble d’alimentation,
22 au cas où il présenterait quelque endommagement.
•
L’utilisateur ne doit pas procéder au remplacement du câble de cet appareil.
Si ce dernier venait à s’abîmer ou si son remplacement s’avérait nécessaire, s’adresser exclusivement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant, pour l’examiner, le réparer ou le régler.
•
Ne pas laisser le câble pendre sur le bord de la table ou le plan de travail, ni être en contact avec des surfaces chaudes.
•
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur le câble.
•
Ne pas laisser l’appareil sur ni près d’un brûleur à gaz ou électrique chaud, ni à l’intérieur ni près d’un four chaud ni four micro-ondes.
• Maintenir l’appareil en fonctionnement hors de portée des enfants et des personnes handicapées.
•
Ne pas utiliser cet appareil en plein air et ne pas le laisser exposé aux intempéries (pluie, soleil, givre, etc.)
•
Si vous décidez de vous séparer définitivement de l’appareil, débranchez la prise et coupez le câble, pour le rendre ainsi inutilisable.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné à être contrôlé par une minuterie externe ni un système de télécommande indépendant.
•
Pour éviter les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, la fiche ni la friteuse dans l’eau ni dans un quelconque autre liquide.
4. MISES EN GARDE D’UTILISATION
•
Nous conseillons d’utiliser de l’huile végétale pouvant frire à des températures élevées. Vous pouvez
également utiliser de la graisse liquide ou solide. Si vous utilisez de la graisse solide, veillez à prendre les précautions pertinentes, afin d’éviter la surchauffe de la résistance (cf. «Utilisation avec de la graisse solide»).
•
N’utilisez pas la friteuse avec peu d’huile/de graisse ou sans huile/graisse.
Le niveau d’huile/de graisse doit se situer entre le minimum et le maximum indiqués sur la cuve. Avant de brancher la friteuse, vérifiez que le niveau d’huile est correct.
5. UTILISATION AVEC DE LA GRAISSE
SOLIDE
Si vous utilisez de la graisse solide pour frire, veillez à prendre les précautions suivantes:
•
Faire fondre la graisse dans un récipient
à feu lent.
•
Verser avec précaution la graisse fondue dans la friteuse, sans dépasser la marque du niveau MAX.
•
Cf. "Mode d’Emploi".
•
Si vous utilisez de la graisse solide qui est dans la friteuse d’une friture précédente, percez la graisse à l’aide d'une fourchette. En réalisant cette opération, prenez soin de ne pas endommager la résistance.
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•
Retirez le panier
(3)
et placez la poignée
(15)
en position de travail
(Fig. 2)
. Pour monter la poignée du panier:
- Serrez les deux extrémités et emboîtez-les dans les deux logements où elles vont pivoter
(Fig.
2 a)
.
- Tournez la poignée vers l’extérieur du panier
(Fig.2 b)
et appuyez-la contre
23 la tête en «U » jusqu’à ce qu’elle soit bien immobilisée.
•
Retirez le boîtier de commandes avec la résistance et mettez-la dans un endroit sec et sûr
(Fig. 3)
.
•
Éliminez tout le matériel d’emballage qui se trouve à l’intérieur de la cuve.
•
Nettoyez le panier et la cuve à l’eau savonneuse. Égouttez et séchez soigneusement avant de les remonter
(cf. "Nettoyage").
Attention:
Ne plongez pas le boîtier de commandes avec la résistance dans l’eau.
•
Remettez correctement en place le panneau de commandes avec l’élément chauffant (résistance), en prenant soin de bien l’introduire à travers les fentes de la carcasse (Fig.7). Cet appareil est équipé d’un micro-interrupteur, qui empêche le fonctionnement de la friteuse si le panneau de commandes n’est pas monté correctement.
7. MODE D’EMPLOI
•
Placez l’appareil sur une surface horizontale plane et stable, éloignée des bords et ne laissez pas le câble pendre sur le bord de la table ou du plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
pour la première fois, le réglage par défaut est celui correspondant aux frites surgelées. Appuyez sur “√” pour que l’huile commence à chauffer, ou :
1. Appuyez sur la touche MENU une ou plusieurs fois, pour afficher les programmes préréglés du Menu (voir tableau ci-dessous).
Programmes préréglés
Aliment Cuisson Température
Frites surgelées 10 minutes
Poulet 15 minutes
Légumes
Poisson
5 minutes
7 minutes
190º C
170º C
190º C
160º C
Il est possible de régler la température et le temps de cuisson avant d’appuyer sur
la touche “√” . Pour ce faire, suivre les
étapes 1 à 5 du « Réglage manuel de la température et du temps de cuisson ».
Une fois sélectionné le menu souhaité, appuyez sur la touche “√” pour que la friteuse commence à chauffer.
Le témoin rouge MARCHE cesse de clignoter et l’huile commence à chauffer.
L’écran affichera constamment la température de l’huile dans la cuve.
Lorsque l’appareil est prêt pour la friture, le témoin vert PRÊT s’allume. Ce témoin s’allumera et s’éteindra plusieurs fois durant le cycle de friture, en fonction du réglage du thermostat. Le témoin rouge de
MARCHE reste allumé.
Utilisation des programmes préréglés du
Menu
1.
Sans retirer le panier de la cuve, déposez les aliments à frire dans le panier. Saisissez le panier par la poignée, soulevez-le et placez-le avec précaution dans la friteuse. Méfiez-vous des éclaboussures d’huile CHAUDE et de la vapeur chaude.
2.
Appuyez sur la touche “√” et fermez le couvercle. La minuterie commencera
à compter le temps de cuisson.
ATTENTION :
Faites attention à ne pas vous brûler avec la vapeur d’eau en appuyant sur la touche “√” .
REMARQUE :
Lorsque vous entrez le panier dans la friteuse, la température affichée à l’écran baisse considérablement, car l’aliment ne se trouve pas à la même température que l’huile. Il est, par ailleurs, normal que l’appareil s’arrête avant d’atteindre la température choisie, pour éviter de dépasser la température sélectionnée.
La température affichée à l’écran n’est pas exacte (variation de ±15º C).
3.
Une fois terminé le temps de cuisson, l’appareil émet une série de bips et la friteuse s’éteint. Pour arrêter les bips, appuyez sur une touche quelconque. Le témoin vert PRÊT reste allumé pendant une courte période de temps pour contrôler la température. Si les aliments ne sont pas suffisamment cuits ou si vous souhaitez poursuivre la friture,
24 appuyez sur la touche
↑
pour faire chauffer l’huile.
4.
Le témoin rouge MARCHE reste allumé une fois la cuisson achevée, jusqu’à ce que la touche“X” soit enfoncée ; il commencera alors à clignoter.
5.
Une fois que les aliments sont frits, retirez le panier de la friteuse et mettezle dans la position d’écoulement en le fixant dans le crochet à l’intérieur de la cuve, pour enlever l’excédent de graisse. Retirez ensuite le panier de la friteuse et déposez les aliments dans une passoire ou sur du papier absorbant. Les aliments panés ou les beignets risquent de coller au panier.
Pour éviter ce problème, utilisez une
écumoire pour soulever les aliments dès l’introduction du panier dans l’huile.
Laissez ensuite frire les aliments en secouant le panier de la friteuse de temps à autre, afin que les aliments n’y collent pas.
6.
Éteignez la friteuse après utilisation (les deux témoins et l’écran s’éteindront) et débranchez-la de la prise de courant.
7.
Remettez le couvercle et laissez que l’huile et l’appareil soient complètement refroidis pour transporter ou nettoyer la friteuse.
Utilisez toujours les poignées de transport pour déplacer la friteuse. Ne jamais la soulever par le couvercle ni par la cuve.
Une fois l’huile complètement refroidie, nous vous recommandons de retirer l’huile de la cuve et de nettoyer l’appareil avant de le ranger.
Réglage manuel de la température et du temps de cuisson
1.
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner la température. Le témoin lumineux de la température commence
à clignoter.
2.
À l’aide des touches
↑
ou
↓
, sélectionnez la température de cuisson requise.
3.
Appuyez ensuite sur la touche MODE pour sélectionner le compte à rebours.
Le témoin lumineux de la minuterie commence à clignoter.
4.
À l’aide des touches
↑
ou
↓
, sélectionnez le temps de cuisson.
5.
Appuyez ensuite sur la touche “√” pour faire chauffer l’huile.
6.
Le témoin lumineux rouge MARCHE cesse de clignoter et l’huile commence
à chauffer. L’écran affichera constamment la température de l’huile dans la cuve.
7.
Lorsque la friteuse est prête à l’emploi, le témoin lumineux PRÊT s’allume. Ce témoin s’allumera et s’éteindra plusieurs fois durant le cycle de friture, en fonction du réglage du thermostat. Le témoin rouge MARCHE reste allumé.
Les aliments une fois frits
•
Retirez, à l’aide d’une écumoire, les particules flottantes éventuellement dégagées des aliments frits et qui se trouvent à présent dans l’huile. Les laisser griller aurait un effet contraire sur la qualité de l’huile.
•
Attendez que l’huile refroidisse complètement avant de procéder à son démontage et nettoyage.
•
Si la friteuse n’est pas utilisée de façon continue, il convient de garder l’huile ou la graisse liquide dans des récipients fermés hermétiquement, soit dans le réfrigérateur, soit dans un endroit frais.
Remplissez les récipients en passant l’huile ou la graisse liquide au tamis fin, pour éliminer les particules d’aliments.
•
Si vous avez utilisé de la graisse solide, laissez-la se solidifier dans la cuve et rangez la friteuse avec la graisse à l’intérieur (cf. "Utilisation avec de la graisse solide").
8. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
•
Avant de procéder à son nettoyage, débranchez la friteuse et attendez qu’elle refroidisse.
•
Retirez le panier et démontez la poignée du panier
(Fig. 5)
•
Démontez le boîtier de commandes et, si nécessaire, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon humide. Ne le plongez pas dans l’eau.
25
•
Retirez la cuve
(Fig. 6)
de son logement et videz-la pour la nettoyer. Pour enlever l’huile ou la graisse liquide usagée, versez le contenu de la cuve dans le récipient d’origine. Si vous avez utilisé de la graisse solide, attendez qu’elle se solidifie et videz la cuve à l’aide d’une spatule.
•
Nettoyez le couvercle, le panier avec la poignée, la cuve d’huile et la paroi extérieure à l’eau savonneuse chaude.
Ensuite, rincez-les et séchez-les. Vous pouvez également les laver en lavevaisselle.
•
N’utilisez pas de solvants, ni de détergents abrasifs, ni de brosses métalliques pour le nettoyage de la friteuse.
•
Insérez le câble dans son logement et montez la friteuse dans l’ordre suivant:
- Cuve
- Boîtier de commandes + résistance
- Panier avec la poignée montée
- Couvercle
•
Rangez la friteuse avec le couvercle fermé, pour maintenir son intérieur propre et à l’abri de la poussière.
9. CONSEILS PRATIQUES
Huiles et graisses
•
Utilisez des huiles/graisses appropriées pour fritures à hautes températures, c’est-à-dire celles qui contiennent des acides polyinsaturés (huiles) ou des margarines végétales.
•
Remplacez régulièrement l’huile ou la graisse. N’ajoutez jamais de l’huile fraîche à celle déjà utilisée.
•
Ne laissez pas l’huile/la graisse à une température élevée plus du temps nécessaire. Positionnez la commandesélecteur sur une température basse en cas d’attente prolongée entre deux fritures. Sinon, vous devrez changer l’huile/la graisse plus fréquemment.
•
En général, l’huile ou la graisse deviendra foncée plus vite lorsque vous frirez des aliments riches en protéines
(viande ou poisson).
•
En l’utilisant pour frire des pommes
de terre, en éliminant les particules flottantes que les aliments laissent après chaque utilisation, vous pourrez l’utiliser de 10 à 15 fois. De toute façon, ne l’utilisez pas pendant plus de 6 mois.
Une fois cette période écoulée, il faudra la jeter.
•
De toute façon, remplacez l’huile si elle commence à bouillir en la chauffant, si elle sent ou a le goût de rance, si sa couleur devient sombre et si elle a perdu de sa fluidité.
• Ne pas mélanger l’huile aux déchets organiques. Déposez-la dans les conteneurs appropriés pour son recyclage.
•
Si vous n’utilisez pas la friteuse très fréquemment, il est conseillé de conserver l’huile ou la graisse dans des récipients en verre fermés hermétiquement, de préférence dans le réfrigérateur. Il ne convient pas de laisser l’huile dans la friteuse très longtemps.
Les frites
Pour obtenir des frites savoureuses et croustillantes, veillez à respecter les indications suivantes:
•
N’utilisez pas de pommes de terre très nouvelles (les pommes de terre primeurs donnent en général de moins bons résultats). Coupez-les en bâtonnets.
•
Mettez les pommes de terre coupées sous l’eau froide du robinet. Vous
éviterez ainsi qu’elles ne collent entre elles durant la friture.
•
Séchez-les avec un torchon propre ou un papier de cuisine absorbant.
•
Frire les pommes de terre en deux
étapes:
- Première étape: 160ºC durant 10-15 minutes.
- Seconde étape: 190ºC durant 5-8 minutes.
•
Si les pommes de terre sont surgelées, respecter les instructions figurant sur leur emballage.
Aliments surgelés
•
Les aliments surgelés refroidiront considérablement l’huile lors de leur introduction. Veillez, par conséquent, à ne pas verser de grandes quantités dans la friteuse.
•
Laissez l’appareil récupérer la température optimale pour frire avant d’y introduire une nouvelle portion d’aliment ultra-surgelé (lorsque le témoin lumineux s’éteindra de nouveau).
•
Réglez la commande thermostat, conformément aux indications fournies sur l’emballage de l’aliment ultrasurgelé. S’il n’y en a pas, mettez-le à la température la plus élevée (190º C).
•
Ces indications sont valables également pour certains types d’aliments qui requièrent une préparation soignée, c’est le cas notamment des croquettes.
•
Les aliments ultra-surgelés contiennent souvent une quantité excessive de givre, qu’il convient d’éliminer avant de les frire.
Autres fritures
•
Sur le tableau suivant, vous trouverez quelques recommandations pour réaliser une bonne friture. Ne pas excéder les quantités maximales d’aliments à frire indiquées sur le tableau ci-dessous.
•
Si l’information fournie sur le tableau diffère de celle de l’emballage de l’aliment, suivez toujours les instructions de l’emballage.
26
Type d’aliment
Poids/ Quantité Temp.
Frites surgelées
Poisson plat pané maison
Morue ou aiglefin
800 g.
2 portions d’environ 100 g. chacune
2-4 portions d’environ 100 g. chacune pané(e) surgelé(e) et 1,5 cm d’épaisseur
Grosses crevettes panées surgelées 340 g.
190º C
150º C
Crevettes fraîches surgelées
Sticks de poisson
Blanc de poulet pané surgelé
140 g.
10 sticks (300 g.)
2 portions d’environ 100 g. chacune
160º C
180º C
180º C
160º C
160º C - 170º C
Temps approx. de cuisson
(minutes)
8 - 10
2 - 3
8 - 9
3 - 4
1 - 2
4 - 5
9 - 10
10. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
27
1. A TERMÉK LEÍRÁSA (1. Ábra)
1.
Vezérl ő egység
2.
Fedél
3.
Kosár
4.
Kivehet ő olajtartály
5.
Küls ő test hordófülekkel
6.
Kijelz ő
7.
Növel ő gomb
8.
Csökkent ő gomb
9.
KÉSZ jelz ő lámpa
10.
BEKAPCSOLVA jelz ő lámpa
11.
MENÜ gomb
12.
Mód gomb
13.
Nyugtázás gomb “ √ ”
14.
Törlés gomb “X”
15.
Kosár fogantyú
2. M
Ű
SZAKI JELLEMZ
Ő
K
Feszültség – Frekvencia:
220-240 V 50Hz
Teljesítmény:
1850-2200 W
Kapacitás:
3L
Ez a termék megfelel az elektromos kompatibilitásra és a kisfeszültség ű berendezésekre vonatkozó európai irányelveknek.
3. FONTOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
•
A készülék els ő alkalommal történ ő használata el ő tt olvassa el a használati utasítást és ő rizze meg a kés ő bbi esetekre.
•
Miután a csomagolást eltávolította, gy ő z ő djön meg a készülék sérülésmentességér ő l. Amennyiben a készülék sérült, ne használja és forduljon a kijelölt márkaszervizhez.
•
A készülék csomagolását képez ő anyag (m ű anyagzacskó, habszivacs) ne kerüljön gyermekek kezébe, mert a gyermekekre nézve veszély forrása lehet.
•
Az els ő használat el ő tt ellen ő rizze, hogy a hálózati feszültség egyezik-e a készüléken feltüntetett jellemz ő kkel.
HU
•
Az elektromos készülék biztonságos használata csak abban az esetben garantált, amennyiben az érvényben lev ő elektromos biztonsági szabványok szerint a készüléket megfelel ő en földelt csatlakozóhoz csatlakoztatják. A gyártót nem terheli felel ő sség a nem megfelel ő földelésb ő l adódó hibákért. A földelés ellen ő rzéséhez forduljon szakemberhez.
•
A konnektor és a készülék csatlakozódugója közötti eltérés esetén szakemberrel cseréltesse ki a konnektort a megfelel ő típusra.
•
Nem javasoljuk adapter és / vagy hosszabbító használatát. Mindenesetre amennyiben ezek használata feltétlenül szükséges, csak olyan adaptert vagy hosszabbítót használjon, amelyek használata nem ütközik az érvényben lev ő biztonsági normákkal. Ügyeljen arra, hogy az adapteren és / vagy a hosszabbítón jelzett teljesítményt ne lépje túl a készülék alkalmazásakor.
•
Amennyiben a készülék meghibásodik, csak a kijelölt márkaszervizhez forduljon panaszával. A készülék meghibásodása vagy m ű ködésbeli rendellenességek esetén kapcsolja ki a készüléket, és ne próbálja megjavítani. Forduljon a kijelölt márkaszervizhez és kérje az eredeti alkatrészek és tartozékok cseréjét.
•
A készüléket kizárólag otthoni használatra tervezték. A használatát jelen használati útmutató írja le. Egyéb használata rendeltetésen kívülinek min ő sül és veszély forrása lehet.
•
A gyártó nem vállalja a felel ő sséget a készülék helytelen, nem rendeltetésszer ű vagy felel ő tlen használatából és / vagy nem szakember
által végzett javításokból ered ő károkért.
Elektromos készülékek használatakor be kell tartani bizonyos biztonsági alapszabályokat a t ű zveszély, elektromos kisülés és /vagy személyi sérülés elkerülése érdekében.
KÜLÖNÖSEN FONTOS
•
Ne használja a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal, sem mezítláb.
•
Az elektromos kisülések elkerülése
28
érdekében ne tegye vízbe, illetve ne mosogassa folyóvízben sem a kezel ő panelt, sem a f ű t ő szálat.
•
NE ÉRINTSE MEG A KÉSZÜLÉK
FORRÓ FELÜLETEIT, HASZNÁLJA A
FOGANTYÚKAT.
• FIGYELEM:
A KÉSZÜLÉK M Ű KÖDÉS
KÖZBEN MAGAS H Ő MÉRSÉKLETRE
MELEGSZIK. ÓVINTÉZKEDÉSEKET
KELL HOZNI AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK,
T Ű ZESETEK ÉS EGYÉB SZEMÉLYI
SÉRÜLÉSEK ÉS ANYAGI KÁR
ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN. NE
HELYEZZE ÁT A KÉSZÜLÉKET
M Ű KÖDÉS KÖZBEN VAGY AZ OLAJ
H Ű LÉSÉNEK ID Ő TARTAMA ALATT.
•
Ne felejtse el, hogy a zsírok károsodnak
és be is gyulladhatnak, ha hosszú ideig magas h ő mérsékleten hevítik. Ha tüzet fogna, azonnal áramtalanítsa a készüléket, tegye a fedelet a tartályra, hogy a lángok leveg ő hiányában kialudjanak. Saját biztonsága
érdekében soha ne használjon vizet.
•
Használat után és minden olyan estben, amikor karbantartást vagy tisztítást végez a készüléken, áramtalanítsa a készüléket.
•
M ű ködés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Kapcsolja ki akkor is, ha csak egy kis id ő re szünetelteti a sütést.
•
Hagyja kih ű lni az olajat, miel ő tt kitisztítja
és elteszi a készüléket.
•
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozókábel vagy a dugó sérült, illetve meghibásodás vagy rendellenes m ű ködés esetén. Ellen ő rizze rendszeresen a csatlakozókábelt.
•
A készüléket használó személy nem cserélheti ki a csatlakozókábelt.
Amennyiben a kábel sérült vagy ki kell cserélni, kizárólag a gyártó által kijelölt márkaszervizhez lehet fordulni a kábel megvizsgálása, javítása vagy beszerelése érdekében.
•
A kábel ne lógjon le az asztal sarkáról vagy a fedélr ő l, és ne érintkezzen forró felülettel.
•
A konnektorból a dugót ne a csatlakozókábelnél fogva húzza ki.
•
Ne hagyja a készüléket gázég ő vagy
29 elektromos f ő z ő lap felett vagy annak közelében, forró süt ő ben illetve mikrohullámú süt ő ben vagy annak közelében.
•
A készüléket m ű ködés közben tartsa távol gyermekekt ő l és fogyatékos személyekt ő l.
•
Ne használja a készüléket kültéren, és ne tegye ki környezeti hatásoknak (es ő , napfény, jég, stb.)
•
Ha úgy döntött, hogy már nem kívánja többé használni a készüléket, húzza ki az elektromos hálózatból, és tegye m ű ködésképtelenné úgy, hogy átvágja a kábelt.
•
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelel ő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felel ő s személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban.
•
A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.
•
A készüléket nem arra tervezték, hogy küls ő id ő zít ő vel vagy független távirányító rendszerrel m ű ködjön.
•
Az elektromos kisülés elkerülése
érdekébe ne merítse a kábelt, a csatlakozódugót vagy az olajsüt ő t vízbe vagy más folyadékba.
4. HASZNÁLATI FIGYELMEZTETÉSEK
•
Magas h ő mérsékleten történ ő sütéshez alkalmas növényi olaj használatát javasoljuk. Lehet használni folyékony vagy szilárd állapotú zsírt is. A szilárd
állapotú zsír használata esetén figyelembe kell venni a f ű t ő szál túlmelegedésének veszélyét. (Lásd "Használat szilárd
állapotú zsír esetén" részt).
•
Ne használja a frit ő zt kevés olajjal / zsírral vagy olaj / zsír nélkül. Az olaj / zsír szintje a minimum és maximum érték között legyen az olajtartály jelzése alapján.
Miel ő tt csatlakoztatja a frit ő zt, ellen ő rizze az olaj szintjét.
5. HASZNÁLAT SZILÁRD ÁLLAPOTÚ
ZSÍR ESETÉN
Amennyiben szilárd állapotú zsírt használ a sütéshez, a következ ő óvintézkedéseket kell betartania:
•
A zsírt egy edényben lassú t ű zön fel kell melegíteni.
•
A felmelegített zsírt óvatosan a frit ő zbe kell önteni a maximum jelzésig.
•
Meg kell nézni a "Használati utasítást".
•
Amennyiben egy el ő z ő sütésb ő l a frit ő zben megmaradt szilárd állapotú zsírt szeretne felhasználni, egy villa segítségével szúrjon kis lyukakat a zsírba
ügyelve arra, hogy a f ű t ő szál ne sérüljön meg.
6. AZ ELS
Ő
HASZNÁLAT EL
Ő
TTI
TEEND
Ő
K
•
Vegye ki a kosarat
(3)
és tegye a fogantyút
(15)
munkahelyzetbe
(2.
Ábra).
A fogantyú beillesztése a kosárba:
- Nyomja össze a két szélét, és illessze be a két helyre, ahol majd elforog.
Lásd a
2a Ábrát.
- Forgassa el a fogantyút a kosár küls ő része felé
(2b Ábra)
, és nyomja az
„U" rögzít ő höz, amíg már nem mozog
(Lásd a 2 c ábrát).
•
Vegye ki a kapcsolópanelt a f ű t ő szállal,
és tegye száraz és biztonságos helyre
(3. Ábra).
•
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot az olajtartályból.
Tisztítószeres vízzel mosogassa el a kosarat
és az olajtartályt. Csöpögtesse le, és alaposan szárítsa meg, miel ő tt visszahelyezné ő ket.
(Lásd a "Tisztítás" részt)
Figyelem:
Ne tegye vízbe, és ne mosogassa folyóvízben sem a kezel ő panelt a f ű t ő szállal együtt, sem magát a készüléket.
•
Tegye vissza a kapcsolópanelt az ellenállással, figyelembe véve, hogy át kell vezetni a küls ő ház vezet ő in. (7. Ábra). A készüléket egy mikro-kapcsolóval látták el, amely megakadályozza az olajsüt ő m ű ködését,
30 ha a kapcsolópanelt nem megfelel ő en szerelték össze.
7. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
•
Helyezze a készüléket egy stabil, vízszintes felületre, semmi esetre sem a felület szélére. A kábel ne lógjon le oldalt, ne legyen a fedélen és ne érintkezzen forró felülettel.
Megjegyzés:
Amikor el ő ször kapcsolja be az olajsüt ő t, az alapbeállítás a fagyasztott hasábsültnek felel meg; nyomja meg a √ ” gombot, hogy az olaj elkezdjen melegedni, vagy
1. Nyomja meg a MENÜ gombot egyszer vagy többször, hogy megjelenljenek a menü el ő re beállított beállításai (lásd a következ ő táblázatot).
Étel
El ő re beállított sütési menü:
Sütés H ő mérséklet
Fagyasztott hasábburgonya 10 perc 190ºC
Be lehet állítani az el ő re beállított h ő mérsékletet és id ő tartamot a “ √ ” gomb lenyomása el ő tt az 1-5 lépések segítségével, amelyeket a "A h ő mérséklet
és a sütési id ő kézi beállítása" fejezetben talál.
Miután kiválasztotta a kívánt menüt, nyomja meg a “ √ ” gombot, hogy megkezdje az olaj melegítését.
A piros BEKAPCSOLVA jelz ő lámpa abbahagyja a villogást és az olaj elkezd melegedni. Ahogy melegszik, a kijelz ő mutatja a h ő mérséklet emelkedését.
Amikor az olajsüt ő használatra kész, a zöld KÉSZ lámpa világítani kezd. Ez a jelz ő lámpa a sütés során be- és kikapcsol a termosztát szabályozási h ő mérsékletének megfelel ő en. A piros BEKAPCSOLVA jelz ő lámpa bekapcsolva marad.
Sütés a menü el ő re beállított beállításainak használatával
1.
Mikor a kosár már az olajtartályban tegye bele az ételeket, rögzítse a kosarat a fogantyú segítségével, emelje ki a tartályból és merítse be óvatosan a forró olajba. Legyen óvatos a forró olaj kifröccsenésével és a kiáramló g ő zzel.
2.
Nyomja meg a “ √ ” gombot, és tegye rá a fedelet. Elkezdi számolni a fennmaradó sütési id ő t.
FIGYELEM!
Figyeljen arra, nehogy megégesse magát a “ √ ” gomb lenyomásakor.
MEGJEGYZÉS:
Amikor a kosarat beteszi az olajsüt ő be, a kijelz ő h ő mérséklete jelent ő sen visszaesik, mivel az élelmiszer h ő mérséklete nem ugyanolyan magas, mint az olajé.
Emellett természetes jelenség, hogy a készülék nem melegít tovább, miel ő tt elérné a kiválasztott h ő mérsékletet, mivel ily módon elkerüli a túlmelegedést.
A kijelz ő n megjelen ő h ő mérséklet nem pontos, +/- 15°C-os toleranciával m ű ködik.
3.
A sütési id ő befejeztével a készülék hangjelzést ad ki, és az olajsüt ő lekapcsol. A hangjelzés leállításához nyomja le bármelyik gombot. A
KÉSZ zöld jelz ő lámpa még egy kis ideig felkapcsolva marad, mivel még egy darabig szabályozza az olaj h ő mérsékletét. Ha az étel még nem sült
át, vagy tovább szeretné sütni, nyomja meg a
↑ gombot, hogy a készülék elkezdje az olaj melegítését.
4.
A BEKAPCSOLVA piros jelz ő lámpa akkor is tovább világít, amikor a sütési id ő már lejárt, amíg meg nem nyomja az
“X” gombot; ilyenkor villogni kezd.
5.
Amikor az ételek elkészültek, vegye ki a kosarat beakasztva az olajtartályba.
Ily módon a felesleges olaj lecsöpög az ételr ő l. Majd vegye ki a kosarat, és tegye egy csepptálcára vagy konyhai törl ő kend ő re. A panírozott ételek hozzáragadhatnak a kosárhoz. Ennek elkerülése érdekében használjon egy habszed ő kanalat rögtön azután, hogy a kosarat beleengedte az olajba. Majd hagyja sülni az ételeket úgy, hogy a f ő zési id ő alatt egyszer vagy kétszer
31
óvatosan megmozgatja a kosarat egyik oldalról a másikra.
6.
Amikor már nem használja az olajsüt ő t, kapcsolja le a csatlakozó kapcsolóját (a két jelz ő lámpa és a kijelz ő lekapcsol), majd húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból.
7.
Tegye vissza a fedelet, és hagyja, hogy az olaj és maga az olajsüt ő is teljesen leh ű ljön, miel ő tt a készüléket mozgatná vagy letisztítaná.
Az ő elmozdításához használja mindig a fogantyúkat. A készüléket ne a fedelénél vagy a tartályánál fogva helyezze át.
Miután az olajsüt ő teljesen kih ű lt, javasoljuk, hogy ürítse ki az olajat az olajsüt ő b ő l és tisztítsa meg a készüléket, miel ő tt eltenné.
A h ő mérséklet és a sütési id ő kézi beállítása
1.
A h ő mérséklet kiválasztásához nyomja meg a MÓD gombot. A h ő mérséklet kijelz ő villogni kezd.
2.
A
↑
vagy
↓
, gombok segítségével válassza ki a kívánt sütési h ő mérsékletet.
3.
Mikor már beállították a h ő mérsékletet, nyomja meg a MÓD gombot az id ő zít ő visszaszámlálásának kiválasztásához.
Az id ő zít ő kijelz ő villogni kezd.
4.
A
↑
vagy
↓
, gombok segítségével válassza ki a kívánt id ő t.
5.
Miután kiválasztotta a kívánt id ő t, nyomja meg a “ √ ” gombot, hogy megkezdje az olaj melegítését.
6.
A piros BEKAPCSOLVA jelz ő lámpa abbahagyja a villogást és az olaj elkezd melegedni. Ahogy melegszik, a kijelz ő mutatja a h ő mérséklet emelkedését.
7.
Amikor az olajsüt ő használatra kész, a zöld KÉSZ lámpa világítani kezd.
Ez a jelz ő lámpa a sütés során be- és kikapcsol a termosztát szabályozási h ő mérsékletének megfelel ő en. A piros BEKAPCSOLVA jelz ő lámpa bekapcsolva marad.
A sütés utáni teend ő k
•
Szedje ki az ételr ő l lepotyogott és az olajban maradt részeket egy sz ű r ő lapát
segítségével. Ha hagyja ezeket elszenesedni, az rontja az olaj min ő ségét.
•
Amikor végzett a sütéssel, állítsa a kapcsológombot a "0" állásba, kapcsolja ki a készüléket, és áramtalanítsa a készüléket. Ha csak ritkán használja a frit ő zt, merítse a kosarat az olajba, és tegye rá a frit ő zre a fedelet az olaj védelme
érdekében.
•
Várja meg, amíg az olaj teljesen kih ű l, miel ő tt nekilát a készülék szétszedésének
és tisztításának.
•
Amennyiben a frit ő zt nem folyamatosan használja, célszer ű az olajat vagy a folyékony zsírt jól záródó üvegben a h ű t ő szekrényben vagy h ű vös helyen tárolni. Az olajat kislyukú sz ű r ő n keresztül töltse az edénybe a maradékok kisz ű rése
érdekében.
•
Amennyiben szilárd állapotú zsírt használt, hagyja a frit ő zben megszilárdulni és úgy tárolja. (Lásd a "Használat szilárd állapotú zsír esetén" részt)
8. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
•
A tisztítás megkezdése el ő tt
áramtalanítsa a készüléket és hagyja kih ű lni.
•
Vegye ki a kosarat, és szerelje le a fogantyút a kosárról
(5. Ábra)
.
•
Vegye le a kezel ő panelt és ha szükséges, nedves ruhával törölje
át. Ne tegye vízbe és ne mosogassa folyóvízben.
•
Vegye ki az olajtartályt
(6. ábra)
és ürítse ki. A használt olajat vagy zsírt öntse vissza az eredeti üvegébe. Amennyiben szilárd állapotú zsírt használt, várja meg, amíg megszilárdul és egy spatula segítségével távolítsa el a tartályból.
•
Tisztítsa meg a fedelet, a kosarat és a fogantyúját, az olajtartályt meleg tisztítószeres vízben. Utána alaposan
öblítse el és szárítsa meg ő ket.
Mosogatógépben is tisztíthatók.
•
A frit ő z tisztításához ne használjon oldószert, súrolószert vagy fém dörzsit.
•
Csavarja fel a csatlakozókábelt és tegye a kábeltartó rekeszbe. Rakja össze a készüléket a következ ő sorrendben:
32
- ő panel + f ű t ő szál
- Kosár a rászerelt fogantyúval
•
A frit ő zt csukott fedéllel tárolja a tisztán
és pormentesen tartása érdekében.
9. GYAKORLATI TANÁCSOK
Olajok és zsírok
•
Magas h ő mérsékleten sütésre alkalmas olajokat és zsírokat használjon, azaz többszörösen telítetlen zsírsavakat tartalmazó olajat vagy növényi margarinokat.
•
Rendszeren cserélje az olajat vagy zsírt.
Soha ne adjon friss olajat vagy zsírt a már használthoz.
•
Ne hagyja az olajat / zsírt a szükségesnél hosszabb ideig magas h ő mérsékleten.
A h ő szabályozót állítsa alacsony h ő mérsékletre, ha hosszabb ideig várakozik a sütések között. Egyébként gyakrabban kell cserélnie az olajat vagy zsírt.
•
Általában az olaj vagy zsír gyorsabban elszínez ő dik, ha fehérjedús élelmiszereket sütnek benne (hús vagy hal).
•
Burgonya sütésére 10-12 alkalommal lehet felhasználni ugyanazt az olajat, ha rendszeresen kisz ű ri a benne maradó
élelmiszermaradványokat. Semmi esetre se használja 6 hónapnál hosszabb ideig.
Ilyen esetben ki kell dobni.
•
Minden esetben cserélje ki az olajat, ha melegítéskor lekezd forrni, avas íze vagy szaga van, ha a színe megsötétedett, vagy ha megs ű r ű södött.
•
Ne öntse az olajat szerves szemétgyüjt ő be, hanem csak az olaj újrahasznásítására szolgáló konténerekbe.
•
Amennyiben nem túl gyakran használja a frit ő zt, célszer ű az olajat vagy zsírt jól záródó üvegedényben, lehet ő ség szerint a h ű t ő szekrényben tárolni. Nem célszer ű az olajat hosszú id ő n keresztül a frit ő zben tárolni.
Sült hasábburgonya
Finom és ropogós hasábburgonya érdekében a következ ő ket kell figyelembe venni:
•
Ne használjon fiatal burgonyát (a fiatal burgonya nagyon összeesik sütés közben). Vágja fel hasábokra.
•
Hideg vízben öblítse át a darabokra vágott burgonyát, ezzel elkerülhet ő , hogy sütés közben összeragadjanak.
•
Konyharuhával vagy nedvszívó törl ő kend ő vel szárítsa meg.
•
A burgonyát két lépésben kell megsütni:
- : 160ºC 10-15 percig.
- Második: 190ºC 5-8 percig.
•
Amennyiben fagyaszott burgonyát használ, a használati utasításának megfelel ő en kell eljárni.
Fagyaszott élelmiszerek
•
A fagyaszott élelmiszerek érezhet ő en leh ű tik az olajat, amikor a frit ő zbe kerülnek, ezért nem ajánlott egyszerre nagyobb mennyiséget beletenni.
•
Hagyja, hogy a készülék elérje a sütéshez optimális h ő mérsékletet miel ő tt újabb adag gyorsfagyasztott élelmiszert tenne bele
(amikor a jelz ő lámpa kialszik).
•
A gyorsfagyasztott étel használati utasításának megfelel ő h ő mérsékletet
állítsa be a szabályozó segítségével. Ha ez nem áll rendelkezésére, a legmagasabb h ő mérsékletre állítsa be. (190ºC).
•
Ez az utasítás érvényes olyan élelmiszerek esetében, amelyek nagy odafigyelést igényelnek, mint például a krokett.
•
A gyorsfagyasztott élelmiszerek nagy mennyiségben tartalmaznak jeget, amelyet célszer ű sütés el ő tt eltávolítani.
Egyéb élelmiszer sütése
•
A következ ő táblázat tartalmaz néhány jó tanácsot ahhoz, hogy jól sikerüljön a sütés. Tartsa be a következ ő táblázatban megadott mennyiségeket.
•
Amennyiben a táblázatban megadott
érték eltér a termék használati utasításán feltüntetett értékt ő l, kövesse mindig a használati utasítást.
Élelmiszer típusa:
Súly/Mennyiség H ő m.
Fagyasztott hasábburgonya
Friss lepényhal
800 g. házi panírban
Fagyasztott panírozott
2 adag, megközelít ő leg 100 g egyenként
2-4 adag, egyenként t ő kehal megközelít ő leg 100 g, 1,5 cm vastag
Fagyasztott panírozott garnélarák 340 g.
Friss panírozott rák
Panírozott t ő kehal rudak
140 g.
10 rúd (300 g)
Fagyasztott panírozott csirkemell
2 adag, megközelít ő leg
100 g egyenként
190 ºC
150 ºC
160 ºC
180 ºC
180 ºC
160 ºC
160 ºC - 170 ºC
Megközelít ő leges sütési id ő
(perc)
8 - 10
2 - 3
8 - 9
3 - 4
1 - 2
4 - 5
9 - 10
10. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELEL
Ő
KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
az elhasználódott készülékek visszavételét végz ő keresked
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok
által kijelölt szelektív hulladékgy ő ű jt ő kben vagy knél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gy ű jtése lehet ő vé teszi a nem megfelel ő en végzett hulladékkezelésb ő l adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztet ő negatív hatások megel ő zését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelent ő s energia– és er ő forrás– megtakarítás érhet ő el.
A szelektív hulladékgy ű jtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
33
CZ
1. POPIS VÝROBKU (Obr. 1)
1.
Ovládací jednotka
2.
Víko
3.
Košík
4.
Vyjímatelná nádobka
5.
Vn ě jší t ě leso s držadly na p ř enášení
6.
Obrazovka
7.
Tla č ítko pro zv ě tšení
8.
Tla č ítko pro zmenšení
9.
Kontrolka HOTOVO
10.
Kontrolka ZAPNUTO
11.
Tla č ítko Menú
12.
Tla č ítko Zp ů sob
13.
Tla č ítko Potvrdit “ √ ”
14.
Tla č ítko Zrušit “X”
15.
Držadlo košíku
2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Nap ě tí - kmito č et:
220-240 V 50Hz
Výkon:
1850-2200W
Obsah:
3L
Tento výrobek je v souladu se Sm ě rnicemi EU o elektromagnetické kompatibilit ě a o nízkém nap ě tí.
3. D
Ů
LEŽITÉ BEZPE
Č
NOSTNÍ
POKYNY
•
P ř ed prvním použitím si pozorn ě p ř e č t ě te tento návod k používání a uschovejte jej, abyste do n ě j mohli pozd ě ji nahlédnout.
•
Po odbalení se p ř esv ě d č ete, zdali je spot ř ebi č nepoškozen, v p ř ípad ě , že si nejste jisti, spot ř ebi č nepoužívejte a obra ť te se na nejbližší autorizovaný servis.
•
Balící materiál (plastové tašky, polystyrén, atd.) nesmíte nechávat v dosahu d ě tí, m ů že p ř edstavovat nebezpe č í.
•
P ř ed prvním použitím se p ř esv ě d č ete, zda-li nap ě tí ve vaší síti odpovídá nap ě tí, uvedenému na spot ř ebi č i.
•
Elektrická bezpe č nost spot ř ebi č e je zaru č ena jen v p ř ípad ě , pokud je p ř ipojen na instalaci s ú č inným
34 uzemn ě ním, tak jak to uvád ě jí platné normy elektrické bezpe č nosti. Výrobce neodpovídá za škody, zp ů sobené v d ů sledku chyb ě jícího uzemn ě ní elektrické instalace. V p ř ípad ě , že si nejste jisti, obra ť te se na odborníka.
•
V p ř ípad ě nekompatibility zástr č ky a zásuvky, dejte vym ě nit zásuvku za jiný, vhodný typ, obra ť te se na kvalifikovaný personál.
•
Nedoporu č ujeme používání adaptér ů a/nebo prodlužovací š ňů ry. Pokud by jejich použití bylo nezbytné, použijte jen adaptéry a prodlužovací š ňů ry, které vyhovují platným bezpe č nostním normám, dbejte, abyste nep ř ekro č ili limit nap ě tí, uvedený na adaptérech a/nebo na prodlužovací š ňůř e.
•
V p ř ípad ě , že spot ř ebi č p ř estane fungovat, obra ť te se výlu č n ě na výrobcem autorizovaný servis. V p ř ípad ě poškození a/nebo nesprávného fungování, p ř ístroj vypn ě te a nepokoušejte se jej opravit. Obra ť te se výlu č n ě na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, aby byli použity originální náhradní díly a p ř íslušenství.
•
Spot ř ebi č je ur č en výlu č n ě k použití v domácnosti, na které byl navržen, a tak, jak je popsáno v této p ř íru č ce. Jakékoli jiné použití se považuje za nesprávné, a v d ů sledku toho nebezpe č né.
•
Výrobce neodpovídá za škody, které mohou být zp ů sobené použitím spot ř ebi č e nevhodným, nesprávným, č i neodpovídajícím zp ů sobem nebo jeho opravou provedenou osobou bez pot ř ebné kvalifikace.
P ř i používání elektrických spot ř ebi čů je pot ř ebné dodržet základní bezpe č nostní normy pro snížení rizika požáru, elektrických výboj ů a/nebo úrazu osob:
OSOBITN Ě
•
Nepoužívejte tento spot ř ebi č s mokrýma nebo vlhkýma rukama č i nohama, nebo bez obuvi.
•
Abyste p ř edešli elektrickému výboji, nepono ř ujte ovládací sk ř í ň ku s oh ř ívacím t ě lesem do vody, ani nedávejte tyto č ásti pod vodu tekoucí z vodovodního kohoutku.
•
NEODOTÝKEJTE SE HORKÝCH
POVRCH Ů , POUŽIJTE RUKOJETI.
•
POZOR:
SPOT Ř EBI Č VIVÍJÍ PO DOBU
PROVOZU VYSOKÉ TEPLOTY. JE
POT Ř EBNÉ DODRŽET P Ř ÍSLUŠNÁ
OPAT Ř ENÍ, ABYSTE P Ř EDEŠLI
POPÁLENÍ, POŽÁRU A JINÉMU
POŠKOZENÍ OSOB A MAJETKU.
•
PO DOBU PROVOZU NEBO PO
DOBU OCHLADZOVÁNÍ OLEJE
SPOT Ř EBI Č NEP Ř EMÍS Ť UJTE.
•
Nezapome ň te, že olej se m ů že pokazit, nebo vzplát, pokud se zah ř ívá dlouhodob ě p ř i vysokých teplotách.
V p ř ípad ě , že by olej vzplál, okamžit ě vypn ě te spot ř ebi č a zakryjte jej víkem, aby se ohe ň v d ů sledku nedostatku vzduchu uhasil. Na uhašení ohn ě nikdy nepoužívejte vodu.
•
Vypojte spot ř ebi č ze sít ě , když se nepoužívá, a p ř ed č išt ě ním.
•
Nenechávejte zapnutý spot ř ebi č bez dozoru. Pokud se vzdálíte, vždy ho vypn ě te, i když se jedná jen o krátký č as.
•
P ř ed č išt ě ním a údržbou nechte olej vychladnout.
•
Nepoužívejte spot ř ebi č pokud je poškozen sí ť ový p ř ívodní kabel nebo zástr č ka, nebo v p ř ípad ě poškození č i nesprávného fungování. Pravideln ě kontrolujte sí ť ový p ř ívodní kabel, zdali není poškozen.
•
Spot ř ebitel nesmí vym ěň ovat sí ť ový p ř ívodní kabel. V p ř ípad ě , že je poškozen, nebo je t ř eba jej vym ě nit, obra ť te se výlu č n ě na výrobcem autorizovaný servis, aby jej zkontrolovali, opravili nebo upravili
•
Nenechávejte kabel viset ze stolu nebo kuchy ň ské pracovní desky. Zabra ň te, aby se kabel dotýkal teplých povrch ů .
•
P ř i vypojení zástr č ky ze sít ě nikdy netahejte za kabel.
•
Nekla ď te spot ř ebi č na teplý plynový nebo elektrický sporák, do teplé roury nebo do mikrovlnní roury, ani do jejich blízkosti.
•
Zapnutý spot ř ebi č v provozu držte mimo dosahu d ě tí a duševn ě nemocných osob.
•
Nepoužívejte tento spot ř ebi č venku, ani
35 jej nevystavujte atmosférickým vliv ů m
(déš ť , slunce, led, atd.)
•
Když se rozhodnete p ř ístroj více nepoužívat, je vhodné jej vypojit ze sít ě a znefunk č nit jej nap ř íklad odst ř ižením sí ť ového p ř ívodního kabelu.
•
Tento p ř ístroj nesmí používat bez dohledu osoby (v č etn ě d ě tí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby bez skušeností a v ě domostí; pokud neabsolvují školení o používání p ř ístroje, vykonané osobou, zodpov ě dnou za jeho bezpe č nost.
•
Je pot ř ebné dohlížet na d ě ti, aby si nehráli s p ř ístrojem.
•
Tento p ř ístro není ur č ený k ovládání pomocí externího č asova č e ani pomocí nezávislého systému dálkového ovládání.
•
Aby ste zabránili elektrickým výboj ů m, nepono ř ujte kábel, zástr č ku ani fritézu do vody ani do jiné tekutiny.
4. DOPORU
Č
ENÍ
•
Doporu č ujeme používat rostlinný olej, vhodný na fritování p ř i vysokých teplotách. Taktéž m ů žete používat tekutý nebo ztužený tuk. P ř i použití ztuženého tuku je pot ř eba dbát na taková opat ř ení, abyste p ř edešli p ř eh ř átí oh ř ívacího t ě lese
(viz "Používání ztuženého tuku").
•
Fritézu nepoužívejte s malým množstvím oleje/tuku nebo bez oleje/tuku. Úrove ň oleje/tuku musí být mezi zna č kou minima a maxima v nádržce. P ř ed zapnutím fritézy se p ř esv ě d č ete, zdali je správná
úrove ň oleje.
5. POUŽITÍ STUŽENÉHO TUKU
Pokud na fritování používáte ztužený tuk, je pot ř ebné dodržet následující:
•
Ztužený tuk rozpus ť te na mírném ohni v jiné nádob ě .
• Opatrn ě vlijte rozpušt ě ný tuk do fritézy, nep ř ekro č te zna č ku úrovn ě tuku MAX.
• Viz "Zp ů sob použití ".
• Pokud chcete použít ztužený tuk, který
z ů stal ve fritéze z p ř edchozího fritování, ud ě lejte do tuku vidli č kou otvory. P ř itom dávejte pozor, abyste nepoškodili oh ř ívací t ě leso.
6. P
Ř
ED PRVNÍM POUŽITÍM
•
Vytáhn ě te košík
(3)
a uve ď te rukoje ť
(15)
do pracovní polohy
(Obr. 2)
. Montáž rukojeti na košík:
- Stla č te oba konce a vsu ň te je do dvou otvor ů , ve kterých se oto č í.
(Viz obr. 2 a).
- Oto č te rukojetí sm ě rem ven z košíka
(Obr. 2 b)
a stla č te ji sm ě rem k upevn ě ní "U", až dokud je nehybn ě umíst ě ná. Viz
obr. 2 c.
•
Vytáhn ě te ovládací sk ř í ň ku s oh ř ívacím t ě lesem a položte ji na suché a bezpe č né místo
(Obr. 3)
.
•
Z nádržky na olej odstra ň te všechen balící materiál.
Košík a nádržku na olej umyjte vodou se saponátem. P ř ed op ě tovným namontováním je dob ř e opláchn ě te a osušte (viz oddíl
" Č išt ě ní").
Pozor:
Ovládací sk ř í ň ku s oh ř ívacím t ě lesem nepono ř ujte do vody.
•
Vložte znovu ovládací panel s rezistencí a dávejte pozor,aby ste jej vložili p ř es vodítka vn ě jší kostry. (obr.7). Tento p ř ístroj je vybavený mikrospína č em, který zamezí fungování fritézy, pokud není ovládací panel správn ě namontovaný.
7. ZPÔSOB POUŽITÍ
•
Položte spot ř ebi č na rovný a pevný povrch dál do kraje a nenechávejte sí ť ový p ř ívodní kabel viset p ř es okraj stolu nebo kuchy ň ské pracovní desky; zabra ň te aby se dotýkal teplých povrch ů .
Poznámka:
Když se fritéza zapne poprvé, je p ř ednastavená na zmrazené hranolky; stiskn ě te “ √ ”, aby se za č al oh ř ívat olej nebo:
1. Stiskn ě te jednou nebo víckrát tla č ítko
MENÚ, aby ste zobrazili p ř ednastavení menu (viz. následující tabulka).
36
P ř ednastavené menu smažení
Potravina
Zmrazené
Smažení Teplota
hranolky 10 190ºC
Ku ř e 15 170ºC
Je možné upravit p ř ednastavenou teplotu a č as, než stisknete tla č ítko “ √ ” a postupovat podle krok ů 1 až 5, které jsou popsané v oddíle “Manuální nastavení teploty a doby smažení”.
Po navolení požadovaného menu stiskn ě te tla č ítko “ √ ”, aby se za č al oh ř ívat olej.
Č ervená kontrolka ZAPNUTO p ř estane blikat a olej se za č ne zah ř ívat. S postupujícím oh ř íváním bude na obrazovce vid ě t stoupající teplota.
Když bude fritéza p ř ipravená k použití, rozsvítí se zelená kontrolka HOTOVO.
Tato kontrolka se bude zapínat a vypínat v pr ů b ě hu smažení, v závislosti na cyklu regulace teploty termostatu. Č ervená kontrolka ZAPNUTO bude stále svítit.
Pro smažení použijte p ř ednastavené menu
1.
Když je košík uvnit ř nádoby, vložte do n ě j potraviny; následn ě uchopte košík za držadlo, vytáhn ě te jej z nádoby a pono ř te jej opatrn ě do horkého oleje.
Dávejte pozor, aby vás nepost ř íkal
HORKÝ olej a nespálila pára, která z n ě j m ů že vycházet.
2.
Stiskn ě te tla č ítko “ √ ” a nasa ď te víko.
Za č ne se odpo č ítávat zbývající č as smažení.
POZOR:
Dávejte pozor, aby vás nespálila pára, když stisknete tla č ítko “ √ ” .
POZNÁMKA:
Když vložíte košík do fritézy, teplota na obrazovce zna č n ě klesne, je to proto, že potravina nemá stejnou teplotu jako olej. Krom ě toho je normální, že p ř ístroj se p ř estane oh ř ívat d ř íve, než dosáhne zvolené teploty, protože tímto zp ů sobem se zabrání tomu, aby tuto teplotu p ř ekro č il. Teplota na obrazovce není p ř esná, její tolerance je ±15ºC.
3.
Po uplynutí doby smažení p ř ístroj za č ne pípat a fritéza se vypne. Aby ste pípání
vypnuli, stiskn ě te jakékoliv tla č ítko.
Zelená kontrolka HOTOVO bude po krátkou dobu stále svítit, protože se ješt ě kontroluje teplota oleje. Pokud se potraviny neusmažily nebo pokud pot ř ebujete dál smažit, stiskn ě te tla č ítko
↑
, aby ste za č ali oh ř ívat olej.
4.
Č ervená kontrolka ZAPNUTO bude dále svítit, od chvíle, kdy skon č í doba smažení, až dokud se nestiskne tla č ítko
“X”; potom za č ne blikat.
5.
Když budou potraviny usmažené, vyjm ě te košík z oleje a zahákn ě te jej do nádobky fritézy. Tímto zp ů sobem odkape p ř ebyte č ný olej z potravin.
Následn ě vyjm ě te košík a položte jej na odkapávací tác a/nebo kuchy ň ský papír.
Obalované potraviny se mohou p ř ilepit ke košíku. Aby ste tomu zabránili, použijte sb ě ra č ku pro odd ě lení potravin od sí ť ky ihned po tom, co vložíte košík do oleje. Následn ě nechejte potraviny smažit, pohybujte jemn ě košíkem z jedné strany na druhou, jednou nebo dvakrát b ě hem smažení.
6.
Když p ř estanete fritézu používat, vypn ě te hlavní spína č (ob ě kontrolky a obrazovka zhasnou) a odpojte ze zásuvky.
7.
Nasa ď te znovu víko a nechejte olej i samotnou fritézu kompletn ě vychladnout p ř ed tím, než budete p ř esunovat nebo č istit p ř ístroj.
Použijte vždy držadla na p ř enášení fritézy. Nikdy ji nep ř esunujte tak, že ji vezmete za víko nebo nádobku.
Po té, co olej kompletn ě vychladne, doporu č ujeme odstranit olej z fritézy a vy č istit p ř ístroj, než jej uložíte.
Manuální nastavení teploty a doby smažení
1.
Stiskn ě te tla č ítko ZP Ů SOB pro zvolení teploty. Kontrolka teploty za č ne blikat.
2.
Použijte tla č ítka
↑
nebo
↓
, zvolte požadovanou teplotu smažení.
3.
Po nastavení teploty stiskn ě te tla č ítko
ZP Ů SOB pro nastavení č asova č e na odpo č ítávání zbývající doby. Kontrolka č asova č e za č ne blikat.
4.
Pomocí tla č ítek
↑
nebo
↓
, zvolte požadovanou dobu. tségével válassza ki a kívánt id ő t.
37
5.
Po nastavení požadovaného č asu stiskn ě te tla č ítko “ √ ”, aby se za č al oh ř ívat olej.
6.
Č ervená kontrolka ZAPNUTO p ř estane blikat a olej se za č ne oh ř ívat. V závislosti na tom, jak se bude olej oh ř ívat, kontrolka bude ukazovat zvýšení teploty.
7.
Když bude fritéza p ř ipravená k používání, rozsvítí se zelená kontrolka
HOTOVO. Tato kontrolka se bude zapínat a vypínat b ě hem smažení v závislosti na regula č ním cyklu teploty termostatu. Č ervená kontrolka
ZAPNUTO z ů stane rozsvícená.
Po fritování
•
Sítkem vyjm ě te malé č ásti potravin, které z ů stali po fritování. Kdyby se dále fritovali, m ě li by negativní vliv na kvalitu oleje.
•
P ř ed demontáží a č išt ě ním fritézy po č kejte, dokud olej úpln ě vychladne.
•
Pokud nebudete fritézu hned používat, je vhodné uchovat olej nebo tuk v dob ř e uzav ř ené nádob ě v ledni č ce nebo na chladném míst ě . Olej nebo tuk p ř elijte do nádoby p ř es jemné sítko, č ím odstraníte č áste č ky potravin.
•
Pokud jste použili ztužený tuk, nechte jej ztuhnout v nádržce fritézy a odložte fritézu se ztuhlým tukem (viz "Použití ztuženého tuku").
8. ÚDRŽBA A
Č
IŠT
Ě
NÍ
•
P ř ed č išt ě ním vypojte fritézu a po č kejte, dokud vychladne.
•
Vytáhn ě te košík a odmontujte rukoje ť košíka
(Obr. 5)
•
Vymontujte ovládací sk ř í ň ku a pokud je to pot ř ebné, o č ist ě te ji vlhkým had ř íkem.
Nepono ř ujte ji do vody.
•
Vytáhn ě te nádržku
(Obr. 6)
a vyprázdn ě te ji, abyste ji mohli o č istit.
Použitý olej nebo tekutý tuk vylijte do p ů vodního obalu. Pokud jste použili ztužený tuk po č kejte, dokud ztuhne a odstra ň te jej z nádržky špachtlí.
•
Umyjte víko, košík s rukojetí a nádržku na olej teplou vodou se saponátem. Pak je opláchn ě te a osušte. Taktéž je m ů žete mýt v my č ce nádobí.
• Na umývání fritézy nepoužívejte rozpoušt ě dla ani abrasivní (drsné) materiály, ani kovové drát ě nky. Vn ě jší pláš ť o č ist ě te jemným, ve vod ě navlh č eným had ř íkem.
• Sí ť ový p ř ívodní kabel zasu ň te do prostoru pro kabel a fritézu zmontujte následujícím zp ů sobem:
- Ovládací sk ř í ň ka + oh ř ívací t ě leso.
- Košík s namontovanou rukojetí.
• Fritézu odložte s namontovaným a uzav ř eným víkem, aby se vnit ř ek nádržky nezne č istil a nezaprášil.
9. PRAKTICKÉ RADY
Oleje a tuky
•
Použijte oleje/tuky vhodné na fritování p ř i vysokých teplotách, to znamená ty, které obsahují polonenasycené kyseliny
(oleje) nebo rostlinné margaríny.
•
Pravideln ě vym ěň ujte olej/tuk. Nikdy nep ř idávejte č erstvý olej do použitého.
•
Nenechávejte olej/tuk p ř i vysoké teplot ě déle, než je t ř eba. V p ř ípad ě , že mezi dv ě ma fritováními p ř ejde delší doba, nastavte ovláda č na sníženou teplotu. V opa č ném p ř ípad ě musíte vym ě nit olej/tuk č ast ě ji.
•
Všeobecn ě olej nebo tuk rychleji ztmavnou, pokud fritujete potraviny bohaté na proteiny (maso nebo ryby).
•
Pokud fritézu používáte na fritování brambor a po každém fritování o č istíte olej/tuk od uvoln ě ných č áste č ek potravin, m ů žete olej/tuk použít 10 až 12 krát. V každém p ř ípad ě nepoužívejte olej/tuk více než 6 m ě síc ů . Po uplynutí této doby je pot ř ebné olej/tuk vym ě nit.
•
V každém p ř ípad ě olej/tuk vym ěň te, pokud za č ne p ř i zah ř ívání kyp ě t, má zatuchlý pach nebo chu ť , ztmavnul nebo též pokud zhoustl.
•
Nevyhazujte olej do kontajneru s organickým odpadem, použijte kontajnery ur č ené pro recyklaci oleje.
•
Pokud fritézu nepoužíváte č asto, doporu č ujeme uchovávat olej nebo tuk v uzav ř ených sklen ě ných nádobách,
38 nejlépe v chladni č ce. Není vhodné nechávat olej delší č as ve fritéze.
Fritování hranolk ů
Abyste získali chutné a k ř upavé bramborové hranolky je pot ř eba dodržet následující:
• Nepoužívejte nové brambory (z nových brambor obvykle není dobrý výsledek).
Nakrájejte brambory na hranolky.
• P ř eplákn ě te nakrájené brambory vodou z vodovodu. Zabráníte tím, aby se p ř i fritování slepili.
• Osušte je č istou ut ě rkou nebo sacím papírem.
• Hranolky je t ř eba fritovat ve dvou etapách:
- První: p ř i 160ºC po dobu 10-15 minut.
- Druhá: p ř i 190ºC po dobu 5-8 minut.
• Pokud jsou hranolky zmražené, je pot ř ebné fritovat je podle návodu na obalu.
Zmražené potraviny
• Zmražené potraviny výrazn ě ochladí olej když je do n ě j vložíte. Proto není vhodné dávat do fritézy velké množství zmražených potravin najednou.
• P ř ed vložením další porce hluboce zmražených potravin po č kejte, dokud fritéza op ě t dosáhne požadovanou teplotu (když sv ě telná kontrolka op ě t zhasne).
• Nastavte termostat dle pokyn ů na obalu hluboce zmražených potravin. Pokud na obalu takový návod není, nastavte termostat na nejvyšší teplotu (190ºC).
• Tyto údaje platí též pro n ě které druhy potravin, které vyžadují opatrnou p ř ípravu, jako nap ř . krokety.
• Hluboce zmražené potraviny č asto obsahují veliké množství ledu, který je vhodné p ř ed fritováním odstranit.
Fritování jiných potravin
•
V následující tabulce jsou uvedeny n ě která doporu č ení pro získání dobrého výsledku p ř i fritování. Nep ř ekra č ujte maximální množství fritovaných potravin, uvedené v následující tabulce.
• Pokud je informace v tabulce odlišná od informace na obalu potravin, vždy postupujte podle informace na obalu.
Druh potraviny
Hmotnost / Množství
Zmražené hranolky
Č erstvý platýz s domácím obalováním
Obalovaná zmražená treska
Mražené obalované krevety
Obalované č erstvé krevety
Tres č í prsty z filé
Zmražená obalovaná ku ř ecí prsa
800 g.
2 porce, každá p ř ibl. 100 g
2-4 porce, každá p ř ibl. 100 g a s tlouš ť kou 1,5 cm.
340 g
140 g
10 prst ů (300 g)
2 porce, každá p ř ibl. 100 g
10. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOT
Ř
EBI
Čů
Po ukon č ení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen spole č n ě s domácím odpadem. Je t ř eba zabezpe č it jeho odevzdání na specializovaná místa sb ě ru t ř íd ě ného odpadu, z ř izovaných m ě stskou správou anebo prodejcem, který zabezpe č uje tuto službu. Odd ě lená likvidace elektrospot ř ebi čů je zárukou prevence negativních vliv ů na životní prost ř edí a na zdraví, které zp ů sobuje nevhodné nakládání, umož ň uje recyklaci jednotlivých materiál ů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zd ů raznili povinnost spolupracovat p ř i separovaném sb ě ru, je na výrobku znak, který ozna č uje doporu č ení nepoužít na jeho likvidaci tradi č ní kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Tepl.
190 ºC
150 ºC
160 ºC
180 ºC
180 ºC
160 ºC
160 ºC - 170 ºC
P ř ibl. č as smažení (minuty)
8 - 10
2 - 3
8 - 9
3 - 4
1 - 2
4 - 5
9 - 10
39
1. OPIS VÝROBKU (Obr. 1)
1.
Ovládacia jednotka
2.
Veko
3.
Košík
4.
Vynímate ľ ná nádoba
5.
Vonkajšie teleso s držadlami na prenášanie
6.
Obrazovka
7.
Tla č idlo na zvä č šenie
8.
Tla č idlo na zmenšenie
9.
Kontrolka HOTOVO
10.
Kontrolka ZAPNUTÉ
11.
Tla č idlo Menu
12.
Tla č idlo Spôsob
13.
Tla č idlo Potvrdi ť “ √ ”
14.
Tla č idlo Zruši ť “X”
15.
Držadlo košíka
2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napätie - kmito č et:
220-240 V 50Hz
Výkon:
1850-2200W
Obsah:
3L
Tento spotrebi č bol vyrobený v súlade so Smernicami EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a o nízkom napätí.
3. DÔLEŽITÉ BEZPE
Č
NOSTNÉ
POKYNY
•
Pred prvým použitím si pozorne pre č ítajte tento návod na používanie a uschovajte ho, aby ste do ň ho mohli neskôr nahliadnu ť .
• Po odbalení sa presved č ite, č i je spotrebi č nepoškodený. V prípade pochybností spotrebi č nepoužívajte a obrá ť te sa na autorizovaný servis.
• Baliaci materiál (plastové tašky, polystyrén, at ď .) sa nesmú necháva ť v dosahu detí, môžu predstavova ť nebezpe č enstvo.
• Pred prvým použitím skontrolujte, č i napätie vo vašej sieti zodpovedá napätiu, uvedenému na spotrebi č i.
• Elektrická bezpe č nos ť spotrebi č a je zaru č ená len v prípade, ak je pripojený
SK
na inštaláciu s ú č inným uzemnením, tak ako to uvádzajú platné normy pre elektrickú bezpe č nos ť . Výrobca nezodpovedá za škody, spôsobené v dôsledku chýbajúceho uzemnenia elektrickej inštalácie. V prípade, že si nie ste istí, obrá ť te sa na odborníka.
•
V prípade nekompatibility zástr č ky a zásuvky, dajte vymeni ť zásuvku za iný, vhodný typ, obrá ť te sa na kvalifikovaný personál.
•
Neodporú č ame používanie adaptérov a/alebo predlžovacích šnúr. Ak by ich použitie bolo nevyhnutné, použite len adaptéry a predlžovacie šnúry, ktoré vyhovujú platným bezpe č nostným normám, dbajte, aby ste neprekro č ili limit napätia, uvedený na adaptéri a/ alebo predlžovacej šnúre.
•
V prípade, že spotrebi č prestane fungova ť , obrá ť te sa výlu č ne na výrobcom autorizovaný servis.
V prípade poškodenia a/alebo nesprávneho fungovania, prístroj vypnite a nepokúšajte sa ho opravi ť .
Obrá ť te sa výlu č ne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely a príslušenstvo.
•
Spotrebi č je ur č ený výlu č ne na použitie v domácnosti, na ktoré bol navrhnutý, a tak, ako je popísané v tejto príru č ke.
Akéko ľ vek iné použitie sa považuje za nesprávne, a v dôsledku toho nebezpe č né.
•
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu by ť spôsobené použitím spotrebi č a nevhodným, nesprávnym, č i nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanou osobou bez potrebnej kvalifikácie.
Pri používaní elektrických spotrebi č ov je potrebné dodržiava ť základné bezpe č nostné normy pre zníženie rizika požiaru, elektrických výbojov a/alebo
úrazu osôb:
OSOBITNE
•
Nepoužívajte tento spotrebi č s mokrými alebo vlhkými rukami č i nohami, alebo bez obuvi.
•
Aby ste predišli elektrickému výboju,
40
neponárajte ovládaciu skrinku s ohrievacím telesom do vody, ani nedávajte tieto č asti pod vodu te č úcu z vodovodného kohútika.
• NEODOTÝKAJTE SA HORÚCICH
POVRCHOV, POUŽITE RUKOVÄTE.
•
POZOR:
SPOTREBI Č PO Č AS
PREVÁDZKY VYVÍJA VYSOKÉ
TEPLOTY. TREBA DODRŽIAVA Ť
PRÍSLUŠNÉ OPATRENIA, ABY STE
PREDIŠLI POPÁLENIU, POŽIARU
A INÉMU POŠKODENIU OSÔB A
MAJETKU.
• PO Č AS PREVÁDZKY ALEBO
PO Č AS OCHLADZOVANIA OLEJA
SPOTREBI Č NEPREMIEST Ň UJTE.
• Nezabúdajte, že olej sa môže skazi ť alebo vzplanú ť , ak sa zohrieva dlhodobo pri vysokých teplotách. V prípade, že by olej vzb ĺ kol, okamžite vypnite spotrebi č a zakryte vekom, aby ohe ň v dôsledku nedostatku vzduchu zhasol. Na zahasenie oh ň a nikdy nepoužívajte vodu.
• Odpojte spotrebi č zo siete, ke ď ho nepoužívate, a pred akouko ľ vek operáciou súvisiacou s jeho údržbou a č istením.
• Nenechávajte zapnutý spotrebi č bez dozoru. Ak sa vzdialite, vždy ho vypnite, i ke ď sa jedná len o krátky č as.
• Pred č istením a údržbou nechajte olej vychladnú ť .
• Nepoužívajte spotrebi č ak je poškodený prívodný kábel alebo zástr č ka, alebo v prípade poškodenia č i nesprávneho fungovania. Pravidelne kontrolujte prívodný kábel, č i nie je poškodený.
• Spotrebite ľ nesmie vymie ň a ť prívodný kábel. V prípade, že je poškodený, alebo je potrebné ho vymeni ť , obrá ť te sa výlu č ne na výrobcom autorizovaný servis, aby ho skontrolovali, opravili alebo upravili.
• Nenechávajte kábel visie ť zo stola alebo kuchynskej pracovnej dosky.
Zabrá ň te, aby sa kábel dotýkal teplých povrchov.
• Pri odpojení zástr č ky zo siete nikdy ne ť ahajte za kábel.
• Nekla ď te spotrebi č na teplý plynový alebo elektrický sporák, do teplej
41 rúry alebo mikrovlnnej rúry ani do ich blízkosti.
• Zapnutý spotrebi č v prevádzke držte mimo dosahu detí a duševne chorých osôb.
• Nepoužívajte tento spotrebi č vonku, ani ho nevystavujte atmosferickým vplyvom
(daž ď u, slnku, ľ adu, at ď .)
• Ke ď sa rozhodnete viac prístroj nepoužíva ť , je vhodné odpoji ť ho zo siete a znefunk č ni ť ho napríklad odstrihnutím prívodného kábla.
• Tento prístroj nesmú používa ť bez doh ľ adu osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnos ť ami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokia ľ neabsolvujú školenie o používaní prístroja, vykonané osobou, zodpovednou za jeho bezpe č nos ť .
• Je potrebné dohliadnu ť na deti, aby sa nehrali s prístrojom.
• Tento prístroj nie je ur č ený pre ovládanie pomocou externého č asova č a, ani pomocou nezávislého systému dia ľ kového ovládania.
•
Aby ste zabránili elektrickým výbojom, neponárajte kábel, zástr č ku ani fritézu do vody ani do inej tekutiny.
4. ODPORÚ
Č
ANIA
•
Odporú č ame používa ť rastlinný olej, vhodný na fritovanie pri vysokých teplotách. Taktiež môžete používa ť tekutý alebo stužený tuk. Pri použití stuženého tuku je potrebné dba ť na také opatrenia, aby ste predišli prehriatiu ohrievacieho telesa (vi ď "Používanie stuženého tuku").
•
Fritézu nepoužívajte s malým množstvom oleja/tuku alebo bez oleja/tuku. Úrove ň oleja/tuku musí by ť medzi zna č kou minima a maxima v nádrži. Pred zapnutím fritézy sa presved č ite, č i je správna úrove ň oleja.
5. POUŽITIE SO STUŽENÝM TUKOM
Ak na fritovanie používate stužený tuk, treba dodrža ť nasledujúce:
•
Stužený tuk rozpustite na miernom ohni v inej nádobe.
•
Opatrne vlejte rozpustený tuk do fritézy, neprekro č te zna č ku úrovne tuku MAX.
•
Vi ď "Spôsob použitia".
•
Ak chcete použi ť stužený tuk, ktorý zostal vo fritéze z predchádzajúceho fritovania, spravte do tuku vidli č kou otvory. Pritom dávajte pozor, aby ste nepoškodili ohrievacie teleso.
6. PRED PRVÝM POUŽITÍM
•
Vytiahnite košík
(3)
a uve ď te rukovä ť
(15)
do pracovnej polohy
(Obr. 2)
.
Montáž rukoväte na košík:
- Stla č te oba konce a vsu ň te ich do dvoch otvorov, v ktorých sa oto č ia.
(vi ď
obr. 2 a
).
- Oto č te rú č ku smerom von z košíka
(
Obr. 2 b
) a stla č te ju smerom k upevneniu "U", až kým je nehybne umiestnená (vi ď
obr. 2 c
).
•
Vytiahnite ovládaciu skrinku s ohrievacím telesom a položte ju na suché a bezpe č né miesto (
Obr. 3
).
•
Z nádržky na olej odstrá ň te všetok baliaci materiál.
Košík a nádržku na olej umyte vodou so saponátom. Pred opätovným namontovaním ich dobre opláknite a osušte
(vi ď oddiel " Č istenie").
Pozor:
Ovládaciu skrinku s ohrievacím telesom neponárajte do vody.
•
Vložte znovu ovládací panel s rezistenciou a dávajte pozor,aby ste ho vložili cez vodítka vonkajšej kostry.
(obr.7). Tento prístroj je vybavený mikrospína č om, ktorý zamedzí fungovaniu fritézy, ak ovládací panel nie je správne namontovaný.
7. SPÔSOB POUŽITIA
•
Položte spotrebi č na rovný a pevný povrch, ď alej od kraja, a nenechávajte prívodný kábel visie ť cez okraj stola alebo kuchynskej pracovnej dosky; zabrá ň te, aby sa dotýkal teplých povrchov.
Poznámka:
Ke ď sa fritéza zapne prvý raz, je prednastavená na mrazené hranolky; stisnite “ √ ”, aby sa za č al ohrieva ť olej alebo:
1. Stisnite raz alebo viackrát tla č idlo
MENU, aby ste zobrazili prednastavenie menu (vi ď . nasledujúca tabu ľ ka).
Prednastavené menu smaženia
Potravina
Mrazené
Smaženie Teplota
hranolky 10 190ºC
42
Je možné upravi ť prednastavenú teplotu a č as skôr, ako stisnete tla č idlo “ √ ” a postupova ť pod ľ a krokov 1 až 5, ktoré sú popísané v oddieli “Manuálne nastavenie teploty a doby smaženia”.
Po navolení požadovaného menu stisnite tla č idlo “ √ ”, aby sa za č al ohrieva ť olej.
Č ervená kontrolka ZAPNUTÉ prestane blika ť a olej sa za č ne zahrieva ť . S postupujúcim ohrievaním bude na obrazovke vidie ť stúpajúca teplota.
Ke ď bude fritéza pripravená k použitiu, rozsvieti sa zelená kontrolka HOTOVO.
Táto kontrolka sa bude zapína ť a vypína ť v priebehu smaženia v závislosti na cyklu regulácie teploty termostatu. Č ervená kontrolka ZAPNUTÉ bude stále svieti ť .
Na smaženie použite prednastavené menu
1.
Ke ď je košík vo vnútri nádoby, vložte do ň ho potraviny; následne uchopte košík za držadlo, vytiahnite ho z nádoby a ponorte opatrne do horúceho oleja.
Dávajte pozor, aby vás nepostriekal
HORÚCI olej a nepopálila para, ktorá z nej môže vychádza ť .
2.
Stisnite tla č idlo “ √ ” a nasa ď te veko.
Za č ne sa odpo č ítáva ť zvyšujúci č as smaženia.
POZOR:
Dávajte pozor, aby vás nepopálila para, ke ď stisnete tla č idlo
“ √ ” .
POZNÁMKA:
Ke ď vložíte košík do fritézy, teplota na obrazovke zna č ne klesne, pretože potravina nemá rovnakú teplotu ako olej. Okrem toho je normálne, že prístroj sa prestane ohrieva ť skôr, ako dosiahne zvolenú teplotu, pretože týmto spôsobom sa zabráni tomu, aby túto teplotu prekro č il.
Teplota na obrazovke nie je presná, jej tolerancia je ±15ºC.
3.
Po uplynutí doby smaženia prístroj za č ne pípa ť a fritéza sa vypne. Aby ste pískanie vypnuli, stisnite akéko ľ vek tla č idlo. Zelená kontrolka HOTOVO bude po krátku dobu stále svieti ť , pretože sa stále kontroluje teplota oleja.
Ak sa potraviny neusmažili alebo ak potrebujete ď alej smaži ť , stisnite tla č idlo
↑
, aby ste za č ali ohrieva ť olej.
4.
Č ervená kontrolka ZAPNUTÉ bude svieti ť od chvíle, kedy skon č í doba smaženia, až kým sa nestisne tla č idlo
“X”; napokon za č ne blika ť .
5.
Ke ď budú potraviny usmažené, odoberte košík z oleja a zaháknite ho do nádoby fritézy. Týmto spôsobom odkvapká prebyto č ný olej z potravín. Následne odoberte košík a položte ho na odkvapkávací tác a/alebo kuchynský papier. Oba ľ ované potraviny sa môžu prilepi ť na košík. Aby ste tomu zabránili, použite zbera č ku pre oddelenie potravín od sie ť ky ihne ď po tom, č o vložíte košík do oleja. Napokon nechajte potraviny smaži ť , pohybujte mierne košíkom z jednej strany na druhú, raz alebo dvakrát po č as smaženia.
6.
Ke ď prestanete fritézu používa ť , vypnite hlavný spína č (obidve kontrolky a obrazovka zhasnú) a odpojte zo zásuvky.
7.
Nasa ď te znovu veko a nechajte olej, aj samotnú fritézu kompletne vychladnú ť skôr, ako budete presúva ť alebo č isti ť prístroj.
Použite vždy držadlá na prenášanie fritézy. Nikdy ju nepresúvajte uchopením za veko alebo nádobu.
43
Ke ď olej kompletne vychladne, odporú č ame ho odstráni ť z fritézy a vy č isti ť prístroj skôr, ako ho uložíte.
Manuálne nastavenie teploty a doby smaženia
1.
Stisnite tla č idlo SPÔSOB pre zvolenie teploty. Kontrolka teploty za č ne blika ť .
2.
Použite tla č idlá
↑
alebo
↓
, zvo ľ te požadovanú teplotu smaženia.
3.
Po nastavení teploty stisnite tla č idlo
SPÔSOB pre nastavenie č asova č a na odpo č ítavanie zvyšujúcej doby. Kontrolka č asova č a za č ne blika ť .
4.
Pomocou tla č idiel
↑
alebo
↓
, zvo ľ te požadovanú dobu.
5.
Po nastavení požadovaného č asu stisnite tla č idlo “ √ ”, aby sa za č al ohrieva ť olej.
6.
Č ervená kontrolka ZAPNUTÉ prestane blika ť a olej sa za č ne ohrieva ť . V závislosti od toho, ako sa bude olej ohrieva ť , kontrolka bude ukazova ť stúpanie teploty.
7.
Ke ď bude fritéza pripravená k používaniu, rozsvieti sa zelená kontrolka
HOTOVO. Táto kontrolka sa bude zapína ť a vypína ť po č as smaženia v závislosti na regula č nom cyklu teploty termostatu. Č ervená kontrolka
ZAPNUTÉ zostane rozsvietená.
Po fritovaní
•
Sitkom vyberte malé č asti potravín, ktoré zostali po fritovaní. Keby sa ď alej fritovali, mali by negatívny vplyv na kvalitu oleja.
•
Pred demontážou a č istením fritézy po č kajte, kým olej úplne vychladne.
•
Ak nebudete fritézu hne ď používa ť , je vhodné uchova ť olej alebo tuk v dobre uzatvorenej nádobe v chladni č ke alebo na chladnom mieste. Olej alebo tuk prelejte do nádoby cez jemné sitko, č ím odstránite č iasto č ky potravín.
•
Ak ste použili stužený tuk, nechajte ho stuhnú ť v nádržke fritézy a odložte fritézu so stuhnutým tukom (vi ď "Použitie stuženého tuku").
8. ÚDRŽBA A
Č
ISTENIE
•
Pred č istením odpojte fritézu a po č kajte, kým vychladne.
•
Vytiahnite košík a odmontujte rú č ku košíka
(Obr. 5)
•
Vymontujte ovládaciu skrinku a ak je to potrebné, o č istite ju vlhkou handri č kou.
Neponárajte ju do vody.
•
Vytiahnite nádržku
(Obr. 6)
a vyprázdnite ju, aby ste ju mohli o č isti ť . Použitý olej alebo tekutý tuk vylejte do pôvodného obalu. Ak ste použili stužený tuk po č kajte, kým stuhne a odstrá ň te ho z nádržky špacht ľ ou.
•
Umyte veko, košík s rú č kou, nádržku na olej a vonkajší pláš ť teplou vodou so saponátom. Potom ich opláknite a osušte. Tiež ich môžete umýva ť v umýva č ke riadu.
•
Na umývanie fritézy nepoužívajte rozpúš ť adlá ani abrazívne materiály, ani kovové drátenky.
•
Prívodný kábel zasu ň te do priestoru pre kábel a fritézu zmontujte nasledujúcim spôsobom:
- Ovládacia skrinka + ohrievacie teleso.
- Košík s namontovanou rú č kou.
•
Fritézu odložte s namontovaným a uzavretým vekom, aby sa vnútro nádržky nezne č istilo a nezaprášilo.
9. PRAKTICKÉ RADY
Oleje a tuky
•
Použite oleje/tuky vhodné na fritovanie pri vysokých teplotách, to znamená tie, ktoré obsahujú polonenasýtené mastné kyseliny (oleje) alebo rastlinné margaríny.
•
Pravidelne vymie ň ajte olej alebo tuk.
Nikdy nepridávajte č erstvý olej do použitého.
•
Nenechávajte olej/tuk pri vysokej teplote dlhšie, než je potrebné. V prípade, že medzi dvomi fritovaniami prejde dlhšia doba, nastavte ovláda č na zníženú teplotu. V opa č nom prípade musíte
44 vymie ň a ť olej/tuk č astejšie.
•
Vo všeobecnosti olej alebo tuk rýchlejšie stmavnú, ak fritujete potraviny bohaté na proteíny (mäso alebo ryby).
•
Ak fritézu používate na fritovanie zemiakov a po každom fritovaní o č istíte olej/tuk od uvo ľ nených č iasto č iek potravín, môžete olej/tuk použi ť 10 až
12 krát. V každom prípade nepoužívajte olej/tuk viac než 6 mesiacov. Po uplynutí tejto doby je potrebné olej/tuk vymeni ť .
•
V každom prípade olej/tuk vyme ň te, ak za č ne pri zohrievaní kypie ť , ak má zatuchnutý pach alebo chu ť , ak stmavol alebo tiež ak zhustol.
•
Nevyhadzujte olej do kontajnerov s organickým odpadom, použite kontajnery ur č ené na recykláciu oleja.
•
Ak fritézu nepoužívate č asto, odporú č ame uschováva ť olej alebo tuk v uzavretých sklenených nádobách, najlepšie v chladni č ke. Nie je vhodné necháva ť olej dlhší č as vo fritéze.
Fritovanie hranol č ekov
Aby ste získali chutné a chrumkavé hranol č eky je potrebné dodrža ť nasledujúce:
•
Nepoužívajte nové zemiaky (z nových zemiakov obvykle nie je dobrý výsledok). Nakrájajte zemiaky na pali č ky
(hranol č eky).
•
Nakrájané zemiaky opláknite vodou z vodovodu. Zabránite tým, aby sa pri fritovaní zlepili.
•
Osušte ich č istou utierkou alebo sacím papierom.
•
Hranol č eky treba fritova ť v dvoch etapách:
- Prvá: pri 160ºC po č as 10-15 minút.
- Druhá: pri 190ºC po č as 5-8 minút.
•
Ak sú hranol č eky zmrazené, je potrebné fritova ť ich pod ľ a návodu na obale.
Zmrazené potraviny
•
Zmrazené potraviny výrazne ochladia olej po tom, č o ich do ň ho vložíte. Preto nie je vhodné dáva ť do fritézy ve ľ ké množstvo zmrazených potravín naraz.
•
Pred vložením ď alšej porcie hlboko zmrazených potravín po č kajte, kým fritéza opä ť dosiahne požadovanú teplotu
(ke ď svetelná kontrolka opä ť zhasne).
•
Nastavte termostat pod ľ a pokynov na obale hlboko zmrazených potravín.
Pokia ľ na obale takýto návod nie je, nastavte termostat na najvyššiu teplotu
(190ºC).
•
Tieto údaje platia tiež pre niektoré druhy potravín, ktoré vyžadujú opatrnú prípravu, ako napr. krokety.
•
Hlboko zmrazené potraviny č asto obsahujú ve ľ ké množstvo ľ adu, ktorý je vhodné pred fritovaním odstráni ť .
Druh potraviny
Hmotnos ť / Množstvo
Mrazené hranolky
Č erstvý platýz s domácim oba ľ ovaním
Oba ľ ovaná mrazená treska
Mrazené oba ľ ované krevety
Oba ľ ované č erstvé krevety
Tres č í prsty z filé
Mrazené oba ľ ované kuracie prsia
800 g
2 porcie, každá pribl. 100 g
2-4 porcie, každá pribl. 100 g a s hrúbkov 1,5 cm.
340 g
140 g
10 prstov (300 g)
2 porcie, každá pribl. 100 g
Fritovanie iných potravín
•
V nasledujúcej tabu ľ ke sú uvedené niektoré odporú č ania pre získanie dobrého výsledku pri fritovaní.
Neprekra č ujte uvedené maximálne množstvá fritovaných potravín, uvedené v nasledujúcej tabu ľ ke.
•
Ak je informácia v tabu ľ ke odlišná od informácie na obale potraviny, vždy postupujte pod ľ a informácie na obale.
Tepl.
190 ºC
150 ºC
160 ºC
180 ºC
180 ºC
160 ºC
160 ºC - 170 ºC
Pribl. č as smaženia (minúty)
8 - 10
2 - 3
8 - 9
3 - 4
1 - 2
4 - 5
9 - 10
10. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBI
Č
OV
Po ukon č ení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpe č uje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebi č a sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpe č í sa tak recyklácia materiálov, č ím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnos ť spolupracova ť pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý ozna č uje odporú č anie nepouži ť na jeho likvidáciu tradi č né kontajnery.
Ď alšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.
45
PL
1. BUDOWA URZ
Ą
DZENIA (Rys. 1)
1.
Uk ł ad sterowania
2.
Pokrywa
3.
Koszyk do sma ż enia
4.
Pojemnik do sma ż enia wyjmowany
5.
Obudowa z uchwytami do przenoszenia
6.
Wy ś wietlacz
7.
Przycisk (+)
8.
Przycisk (-)
9.
Lampka kontrolna gotowo ś ci
(READY)
10.
Lampka kontrolna zasilania (POWER)
11.
Przycisk menu
12.
Przycisk trybu pracy
13.
Przycisk "Zatwierd ź ": “ √ ”
14.
Przycisk "Anuluj": “X”
15.
Uchwyt koszyka
2. W
Ł
A
Ś
CIWO
Ś
CI TECHNICZNE
Napi ę cie – Cz ę stotliwo ść :
220-240 V 50Hz
Moc:
1850-2200W
Pojemno ść :
3L
3. WA
Ż
NE
Ś
RODKI OSTRO
Ż
NO
Ś
CI
•
Przed pierwszym uruchomieniem urz ą dzenia przeczytaj uwa ż nie wszystkie instrukcje obs ł ugi i zachowaj je w razie potrzeby pó ź niejszych konsultacji.
•
Po zdj ę ciu opakowania sprawd ź czy urz ą dzenie znajduje si ę w prawid ł owym stanie. W przypadku w ą tpliwo ś ci nie uruchamiaj urz ą dzenia - zwró ć si ę do najbli ż szego autoryzowanego serwisu technicznego.
•
Nie pozostawiaj elementów opakowania
(foliowe torebki, polistyren, etc.) w zasi ę gu dzieci, poniewa ż jest to niebezpieczne.
•
Przed pierwszym uruchomieniem urz ą dzenia sprawd ź czy napi ę cie w sieci elektrycznej w pomieszczeniu odpowiada warto ś ci napi ę cia wskazanej na urz ą dzeniu
•
Elektryczna sprawno ść urz ą dzenia jest zapewniona tylko w przypadku kiedy jest ono pod łą czone do sprawnej
46 instalacji elektrycznej z uziemieniem, zgodnej z obowi ą zuj ą cymi normami bezpiecze ń stwa elektrycznego.
Producent nie ponosi odpowiedzialno ś ci za powsta ł e szkody spowodowane brakiem uziemienia instalacji elektrycznej. W przypadku powsta ł ych w ą tpliwo ś ci zwró ć si ę o pomoc do specjalistów.
•
Je ż eli wtyczka aparatu nie pasuje do gniazda elektrycznego nale ż y wymieni ć gniazdko na odpowiednie zwracaj ą c si ę o pomoc do specjalisty.
•
Nie zalecamy stosowania adaptatorów/ lub przed ł u ż aczy. Je ż eli ich zastosowanie jest niezb ę dne u ż yj ich zgodnie z obowi ą zuj ą cymi normami bezpiecze ń stwa zwracaj ą c uwag ę na to, aby nie przekroczy ć granicy mocy wskazanej na adaptatorze i/lub przed ł u ż aczu.
•
Je ż eli urz ą dzenie przestanie dzia ł a ć zwró ć si ę o pomoc do autoryzowanego punktu obs ł ugi technicznej. W przypadku awarii i/lub nieprawid ł owego dzia ł ania wy łą cz urz ą dzenie i nie próbuj go naprawia ć . Zwró ć si ę do autoryzowanego Serwisu Technicznego i popro ś o u ż ycie oryginalnych akcesoriów i cz ęś ci zamiennych.
•
Urz ą dzenie przeznaczone jest wy łą cznie do u ż ytku domowego tak jak jest to opisane w powy ż szej instrukcji obs ł ugi. Inne zastosowanie urz ą dzenia jest nieprawid ł owe a co za tym idzie niebezpieczne.
•
Producent nie ponosi odpowiedzialno ś ci za szkody wynikaj ą ce z nieprawid ł owego i nieodpowiedzialnego u ż ytkowania urz ą dzenia i/lub naprawy wykonane przez osoby do tego nieupowa ż nione.
U ż ywaj ą c urz ą dze ń elektrycznych, aby zapobiec powstaniu po ż arom, spi ę ciom elektrycznym i/lub nie wyrz ą dzi ć szkód osobistych nale ż y przestrzega ć nast ę puj ą ce ś rodki ostro ż no ś ci:
W SZCZEGÓLNO Ś CI
•
Nie uruchamiaj urz ą dzenia je ż eli masz mokre lub wilgotne r ę ce lub stopy i kiedy jeste ś na boso.
•
Aby unikn ąć spi ęć elektrycznych nie zanurzaj panelu sterowniczego z opornikiem w wodzie i nie p ł ucz ich pod bie żą c ą wod ą .
•
NIE DOTYKAJ GOR Ą CYCH
POWIERZCHNI- CHWYTAJ ZA
UCHWYTY
• UWAGA:
KIEDY FRYTOWNICA JEST
URUCHOMIONA NAGRZEWA SI Ę DO
WYSOKIEJ TEMPERATURY. NALE Ż Y
POWZI ĄĆ ODPOWIEDNIE Ś RODKI
OSTRO Ż NO Ś CI ABY UNIKN ĄĆ
POPARZE Ń , PO Ż ARÓW, POPARZENIA
OSÓB LUB RZECZY
•
NIE PRZENO Ś FRYTOWNICY GDY
JEST ONA W ŁĄ CZONA LUB GDY
OLEJ STYGNIE.
•
Pami ę taj, ż e olej mo ż e ulec zepsuciu a nawet zapaleniu je ż eli podgrzewany jest d ł ugo w wysokiej temperaturze. Je ż eli powstanie ogie ń wy łą cz natychmiast urz ą dzenie z gniazdka elektrycznego, w ł ó ż pokryw ę na pojemnik aby st ł umi ć p ł omie ń odcinaj ą c dop ł yw powietrza.
Dla zachowania bezpiecze ń stwa nigdy nie u ż ywaj wody.
•
Je ż eli nie b ę dziesz u ż ywa ł urz ą dzenia oraz przed myciem i konserwacja wy łą cz urz ą dzenie z sieci elektrycznej.
•
Nie oddalaj si ę od urz ą dzenia je ż eli jest ono uruchomione. Wy łą cz urz ą dzenie z sieci elektrycznej nawet je ż eli musisz wyj ść na chwil ę z pomieszczenia.
•
Przed przyst ą pieniem do mycia lub konserwacji odczekaj chwil ę a ż olej ostygnie.
•
Nie uruchamiaj urz ą dzenia je ś li przewód elektryczny lub wtyczka s ą uszkodzone lub w przypadku awarii i nieprawid ł owego dzia ł ania urz ą dzenia.
Regularnie sprawdzaj stan przewodu zasilaj ą cego.
•
U ż ytkownik nie powinien wymienia ć przewodu zasilaj ą cego. W przypadku uszkodzenia lub konieczno ś ci wymiany kabla nale ż y skierowa ć si ę do autoryzowanego serwisu technicznego, aby ten dokona ł jego przegl ą du, korekty lub naprawy.
•
Kabel elektryczny nie mo ż e zwisa ć ze sto ł u lub blatu kuchennego oraz nie mo ż e dotyka ć gor ą cych powierzchni
47
•
Wyci ą gaj ą c wtyczk ę z gniazdka nie poci ą gaj za kabel.
•
Nie pozostawiaj urz ą dzenia na lub w pobli ż u palnika gazowego lub elektrycznego, wewn ą trz lub w pobli ż u gor ą cego piekarnika lub kuchenki mikrofalowej.
•
Nie uruchamiaj urz ą dzenia na wolnym powietrzu i nie wystawiaj urz ą dzenia na dzia ł anie czynników atmosferycznych
(deszcz, s ł o ń ce, ś nieg, etc)-.
•
Je ż eli zdecydujesz pozby ć si ę definitywnie urz ą dzenia, wy łą cz je z sieci elektrycznej i przetnij kabel zasilaj ą cy.
•
Urz ą dzenie nie jest przeznaczone do obs ł ugi przez dzieci i osoby z zaburzeniami sprawno ś ci fizycznej, zmys ł ów, zdolno ś ci umys ł owych, oraz przez osoby bez odpowiedniego do ś wiadczenia lub wiedzy; z wyj ą tkiem obs ł ugi pod nadzorem opiekuna prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia w zakresie obs ł ugi urz ą dzenia.
•
Uwa ż a ć na dzieci – urz ą dzenie nie jest przeznaczone do zabawy.
•
Urz ą dzenie nie mo ż e by ć obs ł ugiwane za pomoc ą zewn ę trznego regulatora czasowego ani osobnego uk ł adu zdalnego sterowania.
•
Aby unikn ąć pora ż enia pr ą dem elektrycznym, nie zanurza ć urz ą dzenia, kabla ani wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
4.
Ś
RODKI OSTRO
Ż
NO
Ś
CI
•
Zaleca si ę u ż ycie oleju ro ś linnego nadaj ą cego si ę do sma ż enia w wysokich temperaturach.
Mo ż na równie ż u ż ywa ć t ł uszczy p ł ynnych lub sta ł ych. Stosuj ą c t ł uszcze sta ł e, nale ż y powzi ąć odpowiednie ś rodki ostro ż no ś ci.
(Patrz rozdzia ł „Stosowanie t ł uszczów sta ł ych") aby unikn ąć przegrzania opornika
•
Nie u ż ywaj frytownicy z ma łą ilo ś ci ą oliwy/t ł uszczu lub bez oliwy/t ł uszczu.
Poziom oliwy/t ł uszczu powinien mie ś ci ć si ę w przedziale mi ę dzy minimum a maksimum zaznaczonym na zbiorniku.
Przed pod łą czeniem frytownicy do sieci elektrycznej sprawd ź czy poziom t ł uszczu jest prawid ł owy.
5. STOSOWANIE T
Ł
USZCZÓW
STA
Ł
YCH
U ż ywaj ą c do sma ż enia t ł uszczy sta ł ych przestrzegaj nast ę puj ą cych wskazówek:
•
Rozpuszczaj t ł uszcz w garnku na ma ł ym ogniu.
•
Wlewaj ostro ż nie stopiony t ł uszcz do frytownicy zwracaj ą c uwag ę aby nie przekroczy ć granicy MAX.
•
Patrz rozdzia ł „Sposób u ż ytkowania".
•
Je ż eli poraz drugi chcesz u ż y ć t ł uszczu sta ł ego znajduj ą cego si ę we frytownicy zrób w nim otwory za pomoc ą widelca.
Uwa ż aj aby nie uszkodzi ć opornika.
6. PRZED PIERWSZYM
URUCHOMIENIEM
•
Wyci ą gnij sito
(3)
i ustaw uchwyt
(15)
w pozycji do pracy
(Rys. 2)
. Aby zamontowa ć uchwyt sita:
- Naci ś nij na obydwa ko ń ce uchwytu i wci ś nij je do zag łę bie ń tak aby mo ż na je by ł o podnie ść Patrz
(Rys. 2 a)
.
- Przenie ś uchwyt nad sito
(Rys. 2 b)
i naci ś nij na uchwyt "U" a ż zostanie on zablokowany. (Patrz
rys. 2 c
).
•
Wyci ą gnij panel sterowniczy z opornikiem i po ł ó ż w suchym i bezpiecznym miejscu (
Rys. 3
).
•
Wyci ą gnij z pojemnika wszystkie elementy opakowania.
Umyj wod ą z p ł ynem sito i pojemnik. Przed ich ponownym zamontowaniem wytrzyj je na sucho (Patrz rozdzia ł „Mycie").
Uwaga:
Nie zanurzaj w wodzie panelu sterowniczego z opornikiem.
•
Za ł o ż y ć ponownie panel sterowniczy z grza ł k ą , wsuwaj ą c go ostro ż nie w prowadnice obudowy (rys. 7).
Urz ą dzenie zosta ł o wyposa ż one w mikrowy łą cznik, który chroni przed w łą czeniem si ę frytownicy w przypadku nieprawid ł owego monta ż u panelu sterowniczego.
7. SPOSÓB U
Ż
YTKOWANIA
•
Ustaw frytownic ę na p ł askiej, poziomej i nieruchomej powierzchni z dala od kraw ę dzi tak aby przewód elektryczny nie zwisa ł ze sto ł u lub blatu kuchennego; kabel nie mo ż e dotyka ć gor ą cych powierzchni.
Uwaga:
korzystaj ą c z urz ą dzenia po raz pierwszy, nale ż y zwróci ć uwag ę na fakt, ż e domy ś lnie ustawiona jest opcja mro ż onych frytek. W zwi ą zku z tym mo ż emy nacisn ąć “ √ ”, aby od razu rozpocz ąć nagrzewanie oleju, lub wybra ć wcze ś niej inne ustawienie. W tym drugim przypadku:
1. Wciskaj ą c jeden lub kilka razy przycisk
MENU, przemieszczamy si ę po istniej ą cych opcjach (patrz: tabela poni ż ej).
Menu wst ę pnego ustawienia parametrów
Produkt Czas ż enia Temperatura
Mro ż one frytki 10 minut 190°C
Kurczak 15 minut 170°C
Warzywa
Ryba
5 minut 190°C
7 minut 160°C
Istnieje mo ż liwo ść wybrania temperatury i czasu sma ż enia przed wci ś ni ę ciem przycisku “ √ ”. W tym celu nale ż y wykona ć czynno ś ci 1 - 5 uj ę te w punkcie “R ę czne ustawienie temperatury i czasu sma ż enia”.
Po wskazaniu żą danej opcji, wciskamy “ √ ”.
Lampka kontrolna zasilania (POWER) przestanie pulsowa ć i rozpocznie si ę nagrzewanie oleju. W czasie ca ł ego procesu, na wy ś wietlaczu widoczne b ę dzie wskazanie rosn ą cej temperatury.
W momencie osi ą gni ę cia przez frytownic ę stanu gotowo ś ci, za ś wieci si ę zielona lampka kontrolna (READY). B ę dzie ona zapala ć si ę i gasn ąć zgodnie z kolejnymi cyklami pracy termostatu. W tym czasie czerwona lampka zasilania (POWER) pozostanie zapalona.
48
Sma ż enie z zastosowaniem wst ę pnie ustawionych parametrów
1.
Umie ś ci ć ż ywno ść w zawieszonym na pojemniku do sma ż enia koszyku, a nast ę pnie unie ść go do góry, trzymaj ą c za uchwyt, i delikatnie opu ś ci ć , zanurzaj ą c w oleju. Nale ż y przy tym uwa ż a ć , aby nie poparzy ć si ę pryskaj ą cym, GOR Ą CYM olejem i unosz ą c ą si ę par ą .
2.
Wcisn ąć przycisk “ √ ” i zamkn ąć pokryw ę . W tym momencie rozpocznie si ę odliczanie czasu pozosta ł ego do zako ń czenia procesu sma ż enia.
UWAGA:
wciskaj ą c przycisk “ √ ” nale ż y zachowa ć ostro ż no ść i uwa ż a ć , aby nie poparzy ć si ę par ą .
WSKAZÓWKA:
po w ł o ż eniu koszyka do frytownicy, widoczna na wy ś wietlaczu temperatura znacznie si ę obni ż y.
Spowodowane to jest faktem, ż e mi ę dzy ż ywno ś ci ą i olejem istnieje du ż a ró ż nica stopnia nagrzania. Ponadto, przed osi ą gni ę ciem zaprogramowanej temperatury, nast ę puje przerwanie procesu nagrzewania, aby nie dopu ś ci ć do przekroczenia zadanej warto ś ci.
Wskazanie na wy ś wietlaczu nie jest precyzyjne - dopuszczalna odchy ł ka wynosi ć ±15°C.
3.
Gdy up ł ynie zaprogramowany czas sma ż enia, us ł yszymy seri ę sygna ł ów akustycznych, oznaczaj ą cych wy łą czenie frytownicy. Aby przerwa ć alarm d ź wi ę kowy, wystarczy nacisn ąć dowolny przycisk. Zielona lampka kontrolna (READY) pozostanie zapalona przez krótk ą chwil ę ze wzgl ę du na monitorowan ą wci ąż temperatur ę oleju. Je ż eli ż ywno ść nie jest jeszcze gotowa lub z innego powodu chcemy kontynuowa ć sma ż enie nale ż y wcisn ąć przycisk
↑
w celu ponownego w łą czenia nagrzewania.
4.
Po zako ń czeniu czasu sma ż enia, czerwona lampka kontrolna (POWER) pozostanie zapalona. W przypadku wci ś ni ę cia przycisku “X”, zacznie si ę ona ś wieci ć pulsacyjnie.
5.
Gdy proces sma ż enia ż ywno ś ci dobiegnie ko ń ca, wyj ąć i zawiesi ć koszyk na pojemniku, co pozwoli na ociekni ę cie
49 nadmiaru oleju. Nast ę pnie umie ś ci ć go na tacy ociekowej i/lub r ę czniku kuchennym. Ż ywno ść panierowana mo ż e przywrze ć do koszyka. Aby tego unikn ąć nale ż y oddzieli ć j ą od siatki za pomoc ą ł y ż ki cedzakowej zaraz po zanurzeniu koszyka w oleju. W czasie dalszego sma ż enia wystarczy jeden lub dwa razy poruszy ć delikatnie koszykiem z jednej strony na drug ą .
6.
Je ż eli nie zamierzamy d ł u ż ej korzysta ć z urz ą dzenia, nale ż y je wy łą czy ć (zgasn ą przy tym lampki kontrolne i wy ś wietlacz) i wyj ąć wtyczk ę z gniazda sieciowego.
7.
Za ł o ż y ć ponownie pokryw ę . Przed przeniesieniem lub czyszczeniem frytownicy, odczeka ć a ż olej i samo urz ą dzenie ca ł kowicie ostygn ą .
Przy zmianie pozycji urz ą dzenia nale ż y zawsze korzysta ć z uchwytów. W ż adnym wypadku nie wolno przenosi ć go, chwytaj ą c za pokryw ę lub pojemnik do sma ż enia.
Przed myciem i sk ł adowaniem frytownicy zalecamy usuni ę cie z niej ostudzonego oleju.
R ę czne ustawienie temperatury i czasu sma ż enia
1.
Wcisn ąć przycisk trybu pracy
(MODE), aby ustawi ć temperatur ę .
Na wy ś wietlaczu zacznie pulsowa ć odpowiednie wskazanie.
2.
Za pomoc ą
↑
lub
↓
wybra ć żą dan ą temperatur ę sma ż enia.
3.
Po ustawieniu temperatury, ponownie wcisn ąć przycisk MODE w celu ustawienia regulatora czasowego.
Na wy ś wietlaczu zacznie pulsowa ć odpowiadaj ą ce mu wskazanie.
4.
Za pomoc ą
↑
lub
↓
wybra ć czas sma ż enia.
5.
Po wybraniu żą danej warto ś ci, wcisn ąć przycisk “ √ ”.
6.
Lampka kontrolna zasilania (POWER) przestanie pulsowa ć i rozpocznie si ę proces nagrzewania. W czasie ca ł ego procesu, na wy ś wietlaczu widoczne b ę dzie wskazanie rosn ą cej temperatury.
7.
W momencie osi ą gni ę cia przez frytownic ę stanu gotowo ś ci, za ś wieci si ę zielona lampka kontrolna (READY).
B ę dzie ona zapala ć si ę i gasn ąć zgodnie z kolejnymi cyklami pracy termostatu. W tym czasie czerwona lampka zasilania
(POWER) pozostanie zapalona.
Po sma ż eniu
•
Wyjmij cz ą stki sma ż onego produktu z oliwy za pomoc ą cedzaka. Pozostawiaj ą c je w oliwie jej jako ść zostanie obni ż ona.
•
Przed demonta ż em i myciem frytownicy poczekaj a ż oliwa ostygnie.
•
Je ż eli nie u ż ywasz frytownicy systematycznie przechowuj oliw ę lub t ł uszcz p ł ynny w ch ł odnym pomieszczeniu lub lodówce w dobrze zamkni ę tych naczyniach. Przelewaj ą c t ł uszcz do naczynia u ż ywaj drobnego sitka aby pozby ć si ę pozosta ł o ś ci sma ż onego produktu.
•
Je ż eli u ż ywasz t ł uszczu sta ł ego poczekaj a ż t ł uszcz w pojemniku zg ę stnieje a nast ę pnie schowaj frytownic ę nie wyci ą gaj ą c t ł uszczu. (Patrz rozdzia ł
„Stosowanie t ł uszczów sta ł ych")
8. MYCIE I KONSERWACJA
•
Przed przyst ą pieniem do mycia wy łą cz urz ą dzenie z sieci zasilaj ą cej i poczekaj a ż frytownica ostygnie.
•
Wyci ą gnij sito i wyci ą gnij uchwyt z sita
(Rys.5)
•
Je ż eli jest konieczne zdemontuj panel sterowniczy i przetrzyj go wilgotn ą ś ciereczk ą . Nie zanurzaj panelu w wodzie.
•
Wyjmij i opró ż nij pojemnik
(Rys.6)
aby mo ż na by ł o go umy ć . Aby pozby ć si ę u ż ytej oliwy b ą d ź t ł uszczu przelej je do ich oryginalnych pojemników. Je ż eli u ż y ł e ś t ł uszczu sta ł ego poczekaj a ż ten zg ę stnieje a nast ę pnie wyjmij t ł uszcz przy pomocy szpachelki.
•
Umyj pokryw ę , sito z uchwytem i pojemnik na oliw ę i korpus w ciep ł ej wodzie z p ł ynem a nast ę pnie je op ł ucz i osusz. Do mycia tych elementów mo ż esz równie ż u ż y ć zmywarki.
•
Do mycia frytownicy nie u ż ywaj rozpuszczalników, silnie dzia ł aj ą cych p ł ynów czy druciaków.
50
•
W ł ó ż przewód elektryczny do schowka i z ł ó ż frytownic ę w nast ę puj ą cej kolejno ś ci:
- Pojemnik na oliw ę
- Panel sterowniczy + opornik.
- Sito z zamontowanym uchwytem.
•
Przechowuj frytownic ę zamkni ę t ą pokryw ą aby utrzyma ć wn ę trze aparatu w czysto ś ci i aby kurz nie przedostawa ł si ę do ś rodka.
9. WSKAZÓWKI PRAKTYCZNE
Oleje i t ł uszcze
•
U ż ywaj oleju –t ł uszczu przeznaczonych do sma ż enia w wysokiej temperaturze, to znaczy takich, które zawieraj ą kwasy nienasycone (oleje) lub margaryn ę ro ś linn ą .
•
Wymieniaj regularnie olej lub t ł uszcz. Nie dodawaj do u ż ytego t ł uszczu t ł uszczu ś wie ż ego.
•
Nie poddawaj oleju/t ł uszczu dzia ł aniu wysokiej temperatury d ł u ż ej ni ż jest to konieczne.
•
Wybierz pokr ę t ł em nisk ą temperatur ę je ż eli czas mi ę dzy jednym procesem sma ż enia a drugim b ę dzie wyd ł u ż ony.
W przeciwnym razie b ę dziesz musia ł cz ęś ciej wymienia ć olej/t ł uszcz.
•
Je ż eli sma ż one s ą produkty bogate w proteiny (mi ę so, ryby) olej lub t ł uszcz szybciej zmieni ą barw ę na ciemniejsz ą
•
Oleju do sma ż enia frytek mo ż esz u ż ywa ć 10 lub 12 razy je ż eli po ka ż dorazowym sma ż eniu usuwa ć b ę dziesz cz ą stki sma ż onego produktu pozostawione w oleju. Po up ł ywie 6 miesi ę cy nale ż y jednak wymieni ć olej.
•
Nale ż y wymieni ć olej je ż eli w momencie jego podgrzewania zaczyna wrze ć , nie ś wie ż o pachnie, jego barwa jest ciemna, straci ł swoj ą p ł ynno ść lub jest zje ł cza ł y.
•
Nie usuwa ć oleju do pojemnika na odpady organiczne. Stosowa ć do tego celu odpowiednie pojemniki s ł u żą ce do utylizacji t ł uszczów odpadowych.
•
Je ż eli nie u ż ywasz cz ę sto frytownicy przechowuj olej lub t ł uszcz w szklanych,
zamkni lodówce. Nie zaleca si oleju we frytownicy przez d czasu.
ż onki
ę tych pojemnikach, najlepiej w ę pozostawia ł u ż ć
•
Wk ł adaj ą c mro ż onki do frytownicy olej traci temperatur ę dlatego nie nale ż y wk ł ada ć do niej du ż ej ilo ś ci produktu.
szy okres
Frytki
Aby usma ż y ć smaczne i kruche frytki:
•
Nie u ż ywaj m ł odych ziemniaków (nie s ą one najlepsze do sma ż enia). Pokrój je w paski (s ł upki).
•
Op ł ucz pokrojone ziemniaki pod zimn ą , bie żą c ą wod ą z kranu. W ten sposób ziemniaki podczas sma ż enia nie b ę d ą si ę skleja ć mi ę dzy sob ą .
•
Wytrzyj ziemniaki r ę cznikiem lub papierem wch ł aniaj ą cym wilgo ć .
•
Frytki nale ż y sma ż y ć w dwóch etapach:
- Pierwszy etap: 160ºC przez 10-15 minut.
- Drugi etap: 190ºC przez 5-8 minut.
•
Je ż eli frytki s ą mro ż one nale ż y przestrzega ć wskazówek umieszczonych na opakowaniu frytek.
Mro
Rodzaj ż ywno ś ci
Mro ż one frytki
Ś wie ż y halibut w domowej panierce
Mro ż ony dorsz lub plamiak panierowane
Mro ż one krewetki w panierce z bu ł ki tartej
Ś wie ż e, ma ł e krewetki w panierce
Paluszki rybne z filetów dorsza
Mro ż one piersi z kurczaka w panierce z bu ł ki tartej
Waga / Ilo
800g
ść
2 porcje ok. 100g ka ż da
2-4 porcje ok. 100g ka ż da o grubo ś ci 1.5 cm opakowanie 340g opakowanie 140g
10 sztuk (opakowanie 300g)
2 porcje ok. 100g ka ż da
•
Przed w ł o ż eniem nast ę pnej porcji poczekaj a ż t ł uszcz ponownie odzyska odpowiedni ą do sma ż enia mro ż onki temperatur ę (kiedy dioda ponownie zga ś nie).
•
Ustaw pokr ę t ł o temperatury zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi na opakowaniu mro ż onki. Je ż eli takich wskazówek nie ma na opakowaniu ustaw pokr ę t ł o na najwy ż sz ą temperatur ę (190ºC).
•
Te wskazówki odnosz ą si ę tak ż e do produktów, które nale ż y traktowa ć delikatniej np. krokiety.
•
Przed sma ż eniem mro ż onych produktów nale ż y usun ąć nadmiern ą ilo ść lodu znajduj ą cego si ę w mro ż onkach.
Inne sma ż one produkty
•
W poni ż szej tabeli zawarte s ą wskazówki i rady dotycz ą ce sma ż enia. Nie przekraczaj ilo ś ci sma ż onych produktów wskazanych w tabeli.
•
Je ż eli wskazówki z tabeli nie pokrywaj ą si ę ze wskazówkami na opakowaniu mro ż onki, nale ż y dostosowa ć si ę do wskazówek znajduj ą cych si ę na opakowaniu
Temp.
190°C
150°C
160°C
180°C
180°C
160°C
160°C - 170°C
Przybli ż ony czas sma ż enia
(w minutach)
8 - 10
2 - 3
8 - 9
3 - 4
1 - 2
4 - 5
9 - 10
51
10. INFORMACJA DOTYCZ
Ą
CA
PRAWID
Ł
OWEGO ZARZ
Ą
DZANIA
ODPADAMI URZ
Ą
DZE
Ń
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu u ż yteczno ś ci produktu nie nale ż y wyrzuca ć do odpadów miejskich.
Mo ż na go dostarczy ć do odpowiednich o ś rodków segreguj ą cych odpady przygotowanych przez w ł adze miejskie lub do jednostek zapewniaj ą cych takie us ł ugi. Osobne usuwanie sprz ę tu AGD pozwala unikn ąć negatywnych skutków dla ś rodowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umo ż liwia odzyskiwanie materia ł ów, z których jest z ł o ż ony, w celu uzyskania znacz ą cej oszcz ę dno ś ci energii i zasobów.
Aby podkre ś li ć konieczno ść wspó ł pracy z o ś rodkami segreguj ą cymi odpady, na produkcie znajduje si ę informacja przypominaj ą ca, i ż nie nale ż y wyrzuca ć urz ą dzenia do zwyk ł ych kontenerów na odpady.
Wi ę cej informacji mo ż na zasi ę gn ąć kontaktuj ą c si ę z lokalnymi w ł adzami lub ze sprzedawc ą sklepu, w którym zosta ł o zakupione urz ą dzenie.
52
1. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
1.
Устройство управления
2.
Крышка
3.
Корзина
4.
Извлекаемая емкость
5.
Внешний корпус с ручками для переноса
6.
Дисплей
7.
Кнопка увеличения
8.
Кнопка уменьшения
9.
Сигнальная лампа
ГОТОВНОСТИ
10.
Сигнальная лампа ВКЛЮЧЕНИЯ
11.
Кнопка меню
12.
Кнопка режима
13.
Кнопка подтверждения “√”
14.
Кнопка отмены “X”
15.
Ручка корзины
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение - частота:
220-240 В – 50 Гц
Мощность:
1850-2200 Вт
Вместимость:
3 л данное изделие разработано в соответствии со стандартом EMC
(электромагнитная совместимость).
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•
Перед первым использованием данного прибора внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для последующих консультаций.
•
Сняв упаковку, убедитесь в целостности прибора. При возникновении сомнений обращайтесь в сертифицированный центр технического обслуживания.
•
Элементы упаковки (пластиковые пакеты, полистирольная пена и т.д.) следует хранить вдали от детей, так как они могут стать потенциальными источниками опасности.
•
Перед первым использованием прибора убедитесь, что напряжение
RU
в домашней сети соответствует значению, указанному на приборе
•
Электрическая безопасность прибора гарантируется только в случае, если он правильно заземлен согласно действующим нормам электрической безопасности. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие отсутствия заземления. При наличии сомнений относительно заземления обратитесь к квалифицированным специалистам
•
В случае несовместимости сетевой розетки со штепсельной вилкой прибора произведите необходимую замену розетки, прибегнув к помощи квалифицированных специалистов
•
Не рекомендуется использовать адаптеры и/или удлинители. В случае необходимости следует использовать только адаптеры и удлинители, соответствующие действующим нормам безопасности.
При этом нужно следить, чтобы не был превышен предел мощности, указанный на адаптере и/или на удлинителе.
•
Если прибор перестал работать, обращайтесь только в сертифицированный Центр технического обслуживания. В случае поломки и/или неправильной работы прибора выключите его и не пытайтесь починить. Обратитесь в сертифицированный центр технического обслуживания и требуйте, чтобы были использованы оригинальные запасные части и принадлежности.
•
Данный прибор спроектирован и предназначен для использования только в домашних условиях, как это описано в настоящем Руководстве.
Использование прибора в любых других целях рассматривается как неправильное и, как следствие, опасное.
•
Производитель не несет ответственности за возможные повреждения, нанесенные при неправильном, ошибочном
53
или безответственном использовании прибора и/или при ремонте, произведенном неквалифицированным персоналом.
При использовании электрических приборов требуется выполнять несколько основных правил безопасности с целью снижения риска пожара, электрических разрядов и/или нанесения травм людям:
В ОСОБЕННОСТИ
•
Не прикасайтесь к прибору мокрыми или влажными руками или ногами, либо будучи разутым.
•
В целях защиты от электрических разрядов не погружайте корпус с элементами управления и нагревательным элементом в воду и не промывайте эти детали под водопроводным краном.
•
НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ГОРЯЧИМ
ПОВЕРХНОСТЯМ – ИСПОЛЬЗУЙТЕ
РУЧКИ.
•
ВНИМАНИЕ:
ПРИБОР ВО ВРЕМЯ
РАБОТЫ ОЧЕНЬ СИЛЬНО
НАГРЕВАЕТСЯ. ПОЭТОМУ СЛЕДУЕТ
ПРИНЯТЬ НЕОБХОДИМЫЕ
МЕРЫ ВО ИЗБЕЖАНИЕ
РИСКА ПОЛУЧЕНИЯ ОЖЕГОВ,
ВОЗГОРАНИЯ И НАНЕСЕНИЯ
ДРУГИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ ЛЮДЯМ
ИЛИ ИМУЩЕСТВУ.
•
НЕ ПЕРЕМЕЩАЙТЕ ПРИБОР ВО
ВРЕМЯ РАБОТЫ ИЛИ ВО ВРЕМЯ
ОСТЫВАНИЯ МАСЛА.
•
Не забывайте, что жир может испортиться или даже загореться, если его нагревать в течение длительного времени до высоких температур. В случае возгорания немедленно отключите прибор от электросети, закройте емкость для масла крышкой, чтобы перекрыть доступ воздуха и потушить огонь.
Для тушения огня никогда не используйте воду.
•
Отключите прибор от электросети, если вы не собираетесь его использовать, а также перед любыми операциями по уходу и чистке.
•
Не оставляйте работающий прибор
54 без присмотра. Отключайте его от электросети, даже если вы отходите на короткое время.
•
Дайте маслу остыть, перед тем как помыть и убрать прибор.
•
Не используйте прибор, если его шнур питания или штепсельная вилка повреждены, либо в случае поломки или неправильной работы.
Регулярно проверяйте шнур питания на наличие повреждений.
•
Пользователь не должен самостоятельно заменять шнур питания данного прибора. В случае повреждения или необходимости замены шнура питания обращайтесь только в центр технического обслуживания, сертифицированный производителем, для его проверки, ремонта или регулировки.
•
Не допускайте, чтобы шнур питания свисал с края стола или столешницы или чтобы он касался горячих поверхностей.
•
Вынимая штепсельную вилку из розетки, никогда не тяните за шнур питания.
•
Не оставляйте прибор сверху или вблизи газового или электрического обогревателя, внутри или возле горячей плиты или микроволновой печи.
•
Располагайте работающий прибор вдали от детей и инвалидов.
•
Не используйте прибор на открытом воздухе и не допускайте воздействия на него атмосферных явлений (дождь, солнечные лучи, лед и т.д.).
•
Когда вы пожелаете навсегда отказаться от прибора, рекомендуется отключить его от электросети и сделать его нерабочим, например, отрезав шнур питания
•
Данный прибор не предназначен для использования людьми (в том числе детьми) с физическими, сенсорными или умственными отклонениями, а также людьми, которые не знают, как пользоваться прибором или делают это в первый раз, кроме тех случаев,
когда они находятся под наблюдением или получают соответствующие инструкции по эксплуатации прибора от людей, ответственных за его сохранность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• В этом приборе не предусмотрено управление с помощью внешнего часового устройства (таймера) или независимой системы дистанционного управления.
• Во избежание возникновения разрядов тока нельзя погружать кабель, штепсельную вилку и сам прибор в воду или другую жидкость.
4. ЗАМЕЧАНИЯ ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
•
Рекомендуется использовать растительное масло, пригодное для жарения при высоких температурах.
Также можно использовать жидкие или твердые жиры. При использовании твердого жира нужно принять меры предосторожности с целью предупреждения перегрева нагревательного элемента (см. раздел "Использование с твердым жиром").
•
Не используйте фритюрницу с малым количеством или без масла/ жира. Уровень масла/жира должен находиться между минимальной и максимальной отметками, нанесенными на емкости. Перед включением фритюрницы убедитесь в надлежащем уровне масла.
5. УПОТРЕБА НА ТВЪРДА
МАЗНИНА
При использовании твердого жира для жарения следует принять следующие меры предосторожности:
•
Расплавьте жир в какой-нибудь емкости на медленном огне.
•
Осторожно налейте расплавленный жир во фритюрницу, следя за
55 тем, чтобы не превысить отметку максимального уровня (MAX).
•
См. раздел "Инструкции по использованию".
•
Если вы собираетесь использовать твердый жир, оставшийся во фритюрнице после предыдущего жарения, сделайте в нем отверстия с помощью вилки. Во время данной операции следите за тем, чтобы не повредить нагревательный элемент.
6. ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
•
Извлеките корзину
(3)
и установите ручку
(15)
в рабочее положение
(Рис.
2)
. Чтобы установить ручку корзины:
- Нажмите на оба конца и вставьте их в два паза, где они будут вращаться.
(См.
Рис. 2 a
).
- Поверните ручку наружу корзины
(
Рис. 2 b
) и прижмите к U-образному фиксатору, так чтобы она хорошо закрепилась. (См.
Рис. 2 c
).
•
Извлеките панель управления с нагревательным элементом и поместите ее в сухое безопасное место
(Рис. 3)
.
•
Извлеките все элементы упаковки, находящиеся внутри емкости.
Вымойте корзину и емкость в мыльной воде. Дайте воде стечь и хорошо высушите указанные детали, перед тем как снова установить их на прибор (См. раздел
"Чистка").
Внимание:
Не погружайте панель управления с нагревательным элементом в воду.
•
Вставьте обратно панель управления с нагревательным элементом, следя за тем, чтобы она вошла по направляющим внутренней части корпуса. (Рис. 7). Этот прибор оснащен миниатюрным выключателем, который не позволяет фритюрнице работать, если панель управления установлено неправильно.
7. ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
•
Установите прибор на ровную и устойчивую горизонтальную поверхность, вдали от краев, и не допускайте, чтобы шнур питания свисал через край стола или столешницы или касался горячих поверхностей.
Примечание
— При первом включении фритюрницы настройкой по умолчанию является режим приготовления жареного картофеля из замороженного. Нажмите “√”, чтобы масло начало нагреваться, или вместо этого:
1.
Нажмите кнопку
MENÚ
(МЕНЮ) один раз или больше, чтобы вывести на дисплей предварительно запрограммированные настройки меню (см. таблицу ниже).
Предварительно запрограммированное меню приготовления
Продукт Приготовление Температура
Жареный картофель из замороженного 10 минут
Цыпленок 15 минут
Овощи 5 минут
190 °C
170 °C
190 °C
Можно изменить предварительно запрограммированные температуру и время перед нажатием кнопки “√”, выполнив поэтапно действия, описанные в пунктах 1–5 в разделе «Ручная настройка температуры и времени приготовления».
После того как будет выбран требуемый режим меню, нажмите кнопку “√”, чтобы масло начало нагреваться
Красная сигнальная лампа ВКЛЮЧЕНИЯ перестанет мигать, и масло начнет нагреваться. По мере его нагрева на дисплее будет отображаться информация об увеличении температуры.
Когда фритюрница будет готова к использованию, загорится зеленая
56 сигнальная лампа ГОТОВНОСТИ. Эта лампа будет продолжать загораться и гаснуть на протяжении всего времени приготовления в соответствии с циклами регулировки температуры термостата.
Красная сигнальная лампа ВКЛЮЧЕНИЯ будет гореть постоянно.
Жарение с использованием предварительно запрограммированных настроек меню
1.
Поместите корзину в извлекаемую емкость, а затем поместите в корзину продукты. После этого захватите корзину ручкой, поднимите из емкости и осторожно погрузите в горячее масло. Будьте осторожны, чтобы не обжечься брызгами ГОРЯЧЕГО масла и паром, который может выделяться при жарении.
2.
Нажмите кнопку “√” и установите крышку. Начнется отсчет оставшегося времени приготовления.
ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте осторожность, чтобы не обжечься паром при нажатии кнопки “√”.
ПРИМЕЧАНИЕ
— После введения корзины во фритюрницу температура на дисплее значительно снизится.
Это объясняется тем, что температура помещенного во фритюрницу продукта отличается от температуры масла. Кроме этого, прибор перестанет нагревать масло до того, как будет достигнута установленная температура, что является нормальным явлением, так как за счет этого предотвращается превышение установленной температуры. Температура, отображаемая на дисплее, не является точной. Погрешность ее измерения составляет ± 15 °C.
3.
По завершении времени приготовления прибор подаст ряд звуковых сигналов и выключится.
Чтобы прекратить подачу звуковых сигналов, нажмите любую кнопку.
Зеленая сигнальная лампа
ГОТОВНОСТИ будет продолжать гореть непродолжительное время, так как в это время
контроль температуры масла еще продолжается. Если продукты не приготовились или вы желаете продолжить жарение по другой причине, нажмите кнопку
↑
, чтобы начался нагрев масла.
4.
Красная сигнальная лампа
ВКЛЮЧЕНИЯ будет продолжать гореть после завершения времени приготовления до тех пор, пока не будет нажата кнопка “X”, после чего она начнет мигать.
5.
Когда продукты приготовятся, необходимо извлечь корзину из масла и подвесить, закрепив на предусмотренных для этого приспособлениях емкости фритюрницы.
Это даст возможность излишкам масла стечь с продуктов. После этого извлеките корзину полностью и положите на лоток для сбора жира и (или) кухонное полотенце.
Панированные или иным образом посыпанные продукты могут прилипать к корзине. Чтобы это не произошло, воспользуйтесь шумовкой, чтобы приподнять продукты с сетки сразу же после того, как вставите корзину в масло. После этого дайте продуктам жариться дальше, слегка подвигав корзину из стороны в сторону один-два раза в ходе приготовления.
6.
После завершения пользования фритюрницей выключите выключатель питания (при этом обе сигнальные лампы и дисплей погаснут) и извлеките штепсельную вилку из розетки.
7.
Установите на место крышку и дайте маслу и самой фритюрнице полностью остыть перед тем, как переносить или чистить прибор.
При переносе фритюрницы необходимо обязательно держать ее за ручки для переноса. Запрещается передвигать прибор, держа его за крышку или емкость.
После того как масло полностью остынет, рекомендуется слить масло из фритюрницы и очистить прибор перед тем, как поставить его на хранение.
57
Ручная настройка температуры и времени приготовления
1.
Нажмите кнопку MODO (РЕЖИМ), чтобы установить температуру.
Индикатор температуры начнет мигать.
2.
С помощью кнопок
↑
или
↓ установите требуемую температуру приготовления.
3.
После того как температура будет задана, нажмите кнопку MODO
(РЕЖИМ), чтобы установить таймер
(устройство обратного отсчета времени). Индикатор таймера начнет мигать.
4.
С помощью кнопок
↑
или
↓ установите требуемое время приготовления.
5.
После того как будет задано требуемое время, нажмите кнопку “√”, чтобы масло начало нагреваться.
6.
Красная сигнальная лампа
ВКЛЮЧЕНИЯ перестанет мигать, и масло начнет нагреваться.
По мере его нагрева индикатор будет отображать информацию об увеличении температуры.
7.
Когда фритюрница будет готова к использованию, загорится зеленая сигнальная лампа ГОТОВНОСТИ. Эта лампа будет продолжать загораться и гаснуть на протяжении всего времени приготовления в соответствии с циклами регулировки температуры термостата. Красная сигнальная лампа ВКЛЮЧЕНИЯ будет гореть постоянно.
После жарения
•
Пользуясь дуршлагом, извлеките частицы жареных продуктов, которые могли отделиться и остаться в масле.
Их дальнейшее обжаривание будет ухудшать качество масла.
•
Перед тем как приступить к разборке и чистке фритюрницы, подождите, пока масло полностью остынет.
•
Если фритюрница не будет использоваться часто, рекомендуется хранить масло или жидкий жир в плотно закрытых емкостях в холодильнике или в прохладном месте.
Наполните емкости маслом или жиром, пропустив их через мелкое сито с целью удаления частиц продуктов.
•
Если вы использовали твердый жир, подождите, пока он снова затвердеет непосредственно в емкости, и уберите фритюрницу с жиром внутри. (См. раздел "Использование с твердым жиром").
8. УХОД И ЧИСТКА
•
Перед тем как приступить к чистке фритюрницы, выключите ее из розетки и подождите, пока она остынет.
•
Извлеките корзину и снимите с нее ручку
(Рис. 5)
•
Снимите панель управления и, в случае необходимости, очистите ее влажной тряпкой. Не погружайте панель управления в воду.
•
Извлеките емкость из отсека
(Рис.
6)
и опорожните его перед чисткой.
Чтобы удалить использованное масло или жидкий жир, вылейте содержимое емкости фритюрницы в сосуд, где оно находилось изначально.
Если вы использовали твердый жир, подождите, пока он застынет, и опорожните емкость с помощью лопатки.
•
Вымойте крышку, корзину с ручкой, емкость фритюрницы и внешний корпус в горячей мыльной воде. Затем ополосните и высушите их. Также можно вымыть их в посудомоечной машине.
•
Не используйте для чистки фритюрницы абразивные моющие средства и металлические мочалки.
•
Поместите шнур питания в соответствующий отсек и соберите фритюрницу в следующем порядке:
- Панель управления +
нагревательный элемент.
- Корзина с установленной ручкой.
•
Уберите фритюрницу на хранение с установленной крышкой во
58 избежание попадания внутрь грязи и пыли.
9. ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Масла и жиры
•
Используйте виды масла/жира, пригодные для жарения при высоких температурах, то есть такие, которые содержат полиненасыщенные кислоты (растительные масла), или растительные маргарины.
•
Регулярно меняйте мало или жир.
Никогда не добавляйте свежее масло в уже использованное.
•
Не поддерживайте высокую температуру масла/жира больше времени, чем необходимо.
Устанавливайте регулятор на низкую температуру в случае длительного перерыва между жарениями. В противном случае придется менять масло/жир более часто.
•
Как правило, масло/жир темнеет быстрее, если в нем жарятся продукты, богатые протеинами (мясо или рыба).
•
При жарении картофеля масло/ жир можно использовать 10-12 раз, если после жарения каждой порции очищать масло/жир от оставшихся в нем частиц продукта. В любом случае, не используйте масло/жир более чем 6 месяцев. По прошествии указанного срока масло/жир следует удалить.
•
В любом случае, заменяйте масло, если при нагревании оно начинает бурлить, если оно пахнет или имеет привкус прогорклости, если его цвет потемнел, либо если оно потеряло текучесть.
• Нельзя выливать использованное масло в мусорную емкость для органических отходов.
Использованное масло следует сливать в специально предназначенные для этого емкости для утилизации масла.
•
Если вы используете фритюрницу не часто, то рекомендуется
хранить масло или жир в закрытых стеклянных емкостях, желательно в холодильнике. Не рекомендуется оставлять масло во фритюрнице в течение длительного времени.
Жареный картофель
Чтобы жареный картофель получился вкусным и хрустящим, нужно следовать следующим указаниям:
•
Не используйте очень молодой картофель (жарение раннего картофеля, как правило, не дает хороших результатов). Порежьте картофель в форме палочек (призм).
•
Промойте порезанный картофель под водопроводным краном. Это предотвратит слипание кусочков картофеля при жарении.
•
Осушите кусочки картофеля чистой салфеткой или впитывающим полотенцем.
•
Картофель следует жарить в два этапа:
- Первый: 160° C в течение 10-15 минут.
- Второй: 190° C в течение 5-8 минут.
•
Если картофель заморожен, его нужно жарить в соответствии с инструкциями на его упаковке.
Замороженные продукты
•
Замороженные продукты при помещении в масло будут существенно снижать его температуру. Поэтому их не следует помещать во фритюрницу в больших количествах.
•
Подождите, пока прибор нагреется до оптимальной температуры для жарения, перед тем как поместить в него новую порцию продуктов глубокой заморозки (т.е. подождать, пока световой индикатор снова погаснет).
•
Установите ручку термостата в соответствии с указаниями, имеющимися на упаковке продукта глубокой заморозки. Если такие указания отсутствуют, установите термостат на высокую температуру
(190° C).
•
Этому правилу также нужно следовать при жарении некоторых видов продуктов, требующих тщательного приготовления, например, крокет (вид котлет – прим. перев.).
•
Продукты глубокой заморозки часто содержат избыточное количество льда, который перед жарением рекомендуется удалить.
Жарение других продуктов
•
В приведенной ниже таблице указаны рекомендации по получению хороших результатов жарения. Не превышайте указанного в таблице максимального количества продуктов.
•
Если данные, приведенные в таблице, отличаются от указаний на упаковке продукта, всегда следуйте указаниям на упаковке.
Виды продуктов Вес или количество
Жареный картофель из замороженного
Свежая камбала в домашней панировке
800 г
2 порции приблизительно по 100 г каждая
Замороженная треска в панировке
Замороженные креветки в панировке
2–4 порции приблизительно по 100 г каждая, толщиной 1,5 см
340 г
Свежие креветки в панировке
Палочки из филе трески
140 г
10 палочек (300 г)
Замороженное филе из куриной грудки в панировке
2 порции приблизительно по 100 г каждая
Температура
Приблизительное время приготовления (в минутах)
190 °C
150 °C
160 °C
180 °C
180 °C
160 °C
160–170 °C
8–10
2–3
8–9
3–4
1–2
4–5
9–10
59
10. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами.
Он может быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров.
Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.
60
AR
1 ا ز ا و 1
ت 2
220-240V 50Hz
: ت ا ر
1850-2200 W
3l
:
: ة
ا
ا
ا
ا ت 3
ل ا د أ إ ة ل و ز ا ل إ
ر
ا
ا ع
إ و
ا
ي ا ت ه و ز ا
ا
ا س آ ا
ا إ
ز
او
ه و ا د ا
!"#$% ن ا '()*+, ./0123 ل 56789: ; ا ل و >?@ABC EFGHIJ LMNOPQ آ
ر STU ا WXY
م
ل [\]^_ ا a ر ا ة ن ا آ ز !"#$ ا ل &'()* إ ,-./0
ز 234567 ا 9:;<=> @ABCDE ا ر GHIJKL ة NOPQRS ا TUVWXYZ \]^_`a
ا ط
ا ص
ز
إ
ا ن
ا
ن ز ا
ا
ر ا
ن ا
!"#$
ا
ا
% ()*+ ه -./0 ز 2345 ا 789: س <=>?
ا T ABCD
_`a ا
FGHI ا KLMN م PQRS UVWX Z[\]
ا ص ا ا
!"#$%&'( إ *+,-./012 د و 456789:;< إ ط >?@ABCDEF ل HIJKLMNOP Q STUVWXYZ[
]^_`a او ا ت آ ا ل إ !
#$%&' ه و )*+,ا /0123
56789 ا ;<=>?
إ ABCDE GHIJK ا ء MNOPQ وا ز STUVW ا YZ[\]
ا
*+,-.
د 01234 6789: <=>?@ ه BCDEF آ HIJKL
ا
_`a
!"#$%&'(
NOPQR ا ل TUVWX Y [\]^_ ز a ا
ا
ن ا و !"#$ &'()* ,-./0 أ ل 23456 إ ي او ل 89:;<
ز >?
ا AB ر DE أ
ا
•
•
•
•
•
•
•
•
•
61
ي ا GHIJK و MNOPQ
ا ا ت
STUVW ل YZ[\] إ ي ا _`a ل
ا ج ر و
ا تا د ر ا T
ق 1234567 ا ر 9:;<=>?
او ABCDEFG ا ت
ا ة
IJKLMNO
!
ا
ا ل
QRSTUVW
و
#$%&'(
YZ[\]^_
إ
ا
*+,-./
•
ا
ء %&'() ا +,-./ T 12345 و 789:; a ر او ي او ز ا !"#
=>?@A ا CDEFG ا IJKLM OPQRS ا UVWXY ا [\]^_
ز a ا او ك
!"#$ ا &'()*+, إ ./01234 ا ت 6789:;< ا >?@ABCD
: ر إ
ا
FGHIJ ن ا LMNOP و RSTUV ةرا XYZ[\ ^_`a ا ز ا ا !
#$%&'() ا +,-./01 ا 3456789 ا ا T ;<=>?@A CDEFGHI ق و KLMNOPQ ر STUVWXY أ [\]^_`
ا ن وا ن !"# %&'()* ز ,-./01
:;<=>?@ ا BCDEFGH
ا 345678
JKLMNOP
RSTUV XYZ[\ ا ^_`a و ن ا
ز ا
&'()*+
ن ا
ء ا T ور ا
ء ا ا ا
-./012 ي ا 456789 و
ا د ا
ز
او ت
ا
ا
ا ا
ن ا
ه ث و
و ءا ا د و T !"#$
;<=>?@ إ م BCDEFG IJKLMN ز PQRSTU ا WXYZ[\ ا
س *+,-./ ا 123456 ا 89:;<= 0 T
^_`a وا
ر ا T ز ا !"# %&'(
ر ?@ABC ا EFGHI
KLMNOPQ وا STUVWXY [\]^_`a
س #$%&'() ا وا +,-./01 ا 3456789 ا ;<=>?@A
ي ا د ا ك !
ا
CDEFGHI KLMNOPQ ز STUVWXY ا [\]^_`a
ا ار ز ا !
ب +,-./01 ا 3456789 ;<=>?@A CDEFGHI ا KLMNOPQ ن ا STUVWXY
% ا
ت ,-./01 ا 34567 ن ا و ف ا 9:;<= ا ?@ABC
ا ت
EFGHI KLMNO
#$%
ا ك
[\]^_`
'()
QRSTU
وا
ز !"# ا %&'()* ا
ا
_`a ا س ا
ةرا $%&'() +,-./0 ا وا 234567 ا ت 9:;<=> ا ب @ABCDE ز GHIJKL ا ك NOPQRS
ل UVWXY ; ا ل و [\]^_ a ا ز ا ك !"#$
WXYZ[\] ا
!"
ه ا &'()* ض ,-./0 23456 آ و % 89:;< >?@AB ز DEFGH ا ك JKLMN
OPQRSTU إ WXYZ[\ ا ^_`a ا ر ا
T "#$%&' ز )*+,-.
ا 012345 789:;< >?@ABC ا EFGHIJ LMNOPQ
STUVW ا YZ[\] ا
ا
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺝﻩﺍﺯ ﻍﻱﺭ ﻡﻭﺝﻩ ﻝﻝﺇﺱﺕﻉﻡﺍﻝ ﻡﻥ ﻁﺭﻑ ﺍﻝﺍﺵﺥﺍﺹ ﺏﻡﺍ ﻑﻱﻩﻡ
ﺍﻝﺍﻁﻑﺍﻝ ﺫﻭﻱ ﺍﻝﺇﻉﺍﻕﺓ ﺍﻝﺝﺱﺩﻱﺓ ﺍﻭ ﺍﻝﻉﻕﻝﻱﺓ ﺍﻝﻡﺡﺩﻭﺩﺓ ﺍﻭ ﻥﻕﺹ ﻑﻱ
ﺍﻝﺥﺏﺭﺓ ﺍﻭ ﺍﻝﻡﻉﺭﻑﺓ ﺇﻝﺍ ﻑﻱ ﺡﺍﻝﺓ ﺕﻭﺍﺝﺩ ﻡﻝﺍﺡﺽ ﺍﻭ ﺵﺥﺹ ﺍﺥﺭ
ﻝﻝﻡﻉﺍﻱﻥﺓ ﺍﺙﻥﺍء ﺇﺱﺕﻉﻡﺍﻝ ﺍﻝﺝﻩﺍﺯ
ﻱﺝﺏ ﻡﺭﺍﻕﺏﺓ ﺍﻝﺍﻁﻑﺍﻝ ﻝﻝﺕﺍﻙﺩ ﻡﻥ ﺍﻥ ﻝﺍ ﻱﻝﻉﺏﻭﺍ ﺏﺍﻝﺝﻩﺍﺯ
ﻝﺡﻡﺍﻱﺓ ﺍﻙﺙﺭ ﻥﻥﺹﺡ ﺏﺕﺭﻙﻱﺏ ﺝﻩﺍﺯ ﺍﻝﺭﺏﻁ ﺍﻝﻡﻙﻱﻑ
ﺵﻍﺍﻝ ﻭﺍﻥ ﻝﺍ ﻱﺕﺝﺍﻭﺯ 30 ﺫﺏﺫﺏﺓ ﺍﻁﻝﺏ ﺍﻝﻡﻉﻝﻭﻡﺍﺕ ﻡﻥ ﺍﻝﻡﺭﻙﺏ
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺝﻩﺍﺯ ﻍﻱﺭ ﻡﺹﻡﻡ ﻡﻥ ﺍﺝﻝ ﺇﺱﺕﻉﻡﺍﻝﻩ ﺏﻭﺍﺱﻁﺓ ﻡﻭﻕﺕ ﺥﺍﺭﺝﻱ
ﺍﻭ ﻥﺽﺍﻡ ﻡﺭﺍﻕﺏﺓ ﻡﺱﺕﻕﻝ
•
•
•
•
•
•
•
•
62
ل ا ت 4
م _`a ا آ !"#$%& ا ت ()*+,-./0 ا ل 23456789: Q <=>?@ABCD
ر FGHIJ ا LMNOP RSTUV ا XYZ[\ ة ^_`a ا % ه ل إ و
!"#$%&'() ا
+,-./01 ا ن 3456789 ن ا ;<=>?@A CDEFGHI
8 ا
KLMNOPQ
!
ه
ا
#$%&'
STUVWXY
آ
آ و ت
)*+,آ او
[\]^_`a
/0123 ا
ا
T 56789 ا ;<=>?
ABCDE ا GHIJK آ MNOPQ STUVW آ YZ[\] ا _`a
ا
•
•
ا ل ا 5
: UVWXYZ[\] ا _`a ا T !"#$%& ا ()*+,-./0 ا 23456789: إ اذ إ
ت
و ا
د ة
ا
<=>?@ آ ا ةر BCDEF إ ز و HIJKL ن و NOPQR ت TUVWX ا Z[\]^ `a ا غ ا
ل ا ; ا
ن آ ي ا
ا
ا ا
ل و و ت
ا ل إ ت د را اذ إ
إ ى ا
د ة
ك ا ر د
ا %
'()*+, ن ا ./0123 ي 56789: ا
!
ه
160
#$% ا
<=>?@A
0
ا
T
إ 10
CDEFGH
ةرا ا ل
ا T
JKLMNO ا % QRSTUV ه
XYZ[ و ا ]^_`
•
•
•
•
•
ل إ لوا 6
%&'( ا T *+,/012 3 ا T !"# و 4 ا ج ا
T RSTUV ا XYZ[\
2 WXYZ[\]^
^_`a و
ا
ب 2
`a ا
:
T
<=>?@ABC ا EFGHIJKL T NOPQRSTU 2 456789: ا
!"# ا %&'()*+, ا
-
./01234 ا 6789:; ا ج ر =>?@AB ا DEFGHI إ KLMNOP ا ر د ا
س 2 ا ا ا
-
!" او ف $%& ن ()* ,-.
012 و 456 و ا و 89: ا م <=> ج @AB ا
3 DEFGHIJ ا
LMNOP ا RSTUV و XYZ[\ ا ^_`a ة د ا ا د ا T ع !
ا
#$%&'( *+,-./ آ 123456 ا 89:;<= ?@ABCD FGHIJK ت MNOPQR و ن TUVWXY ا و ء [\]^_` ا
ا ا
: ر إ
ء !
ا #$%&' )*+,و او /0123 ا م 56789 ;<=>?
•
•
•
63
ا 7
ف ا ABCDE ا GHIJK ة MNOPQ STUVW و YZ[\] _`a ز ا T
ا ت !"#$ ض &'()*+ -./012 ا ك 456789 و
•
64
RSTUV XYZ[\
O 789:
_`a
ا
^_`a ه
<=>?
رو
ا ةرا
آ
T ABCD و FGHI
TUVWXY ا [\]^_`
ا ! #$%&' ا ج )*+,ا
•
E
KLMN PQRS د ا UVWX ا T Z[\]
ا !
-./01234 ا 6789:;<= ا .
?@ABCDEF
ا %
4
#$%& ه ل
/012345
HIJKLMNO
()*+
ا
ز $%&'( ا ل *+,-.
إ 01234 6789: ر <=>?@ ا BCDEF HIJKL او ز NOPQR ا TUVWX ; ا
ء Z[\ ا T ^_` تا ة ز ا
\]^_` ا
ع وا
ا
!"#$
ت
ي ا
ا
234 ا 678
&'()*+,
ل
د ./01234 6789:; ا
DEFGHIJ LMNOPQR آ ا TUVWXYZ
:;< و
إ م !"#$
ف >?@
&'()*
ن BCD
ك =>?@AB
,-./0
FGH
ا
JKLMNO ا QRSTUV د XYZ[\] _`a آ ا ا ا ل
*+,-./
إ !
#$%&'(
123456 إ 89:;<=
•
•
•
•
65
/ او ا 8
ر #$%&'(
?@ABCDEF ا HIJKLMNO QRSTUVWX ء Z[\]^_`a ا
5 ,-./01 ا 345678 ا
YZ[\]^ ر `a ا
:;<=>?
د آ او ت !" ا $%&'()* ا
او ABCDE
و !"
ا GHIJK MNOPQ
ا م
ء 234567 ا 9:;<=> @ABCDE
$%&'()
ا ج
+,-./0
STUVW
GHIJKL
ا
ا
او 6 NOP ا RST VWX ن ا Z[\ ا ج ^_` ا
ا "#$%&' ا )*+,-.
012345 789:;< ا >?@ABC وا EFGHIJ
!
ا ل
LMNOPQR TUVWXYZ \]^_`a ا ع ت ا !"# إ
%&' ا )*+ -./ ; ا آ 123 ا و
ر 56789: ا <=>?@A او CDEFGH ا JKLMNO ا ء QRSTUV ا XYZ[\]
ن _`a او ا ء ا ا
#$%&'( ا د ا *+,-./ ا و 123456 ا د ا 89:;<= ا ?@ABCD
ت FGHIJKLMNO ا QRSTUVWXYZ
\]^_` آ رو ا ن ا ا ا T !"#$
&'()*+,ا /0123456 ت 89:;<=>?
ا
*+,-./ د 123456 ع 89:;<=
ABCDE ا
GHIJKL و او NOPQRS ا م UVWXYZ
\]^_`a ا
ء !
ا
ء ?@ABCD او ت FGHIJK MNOPQR إ
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
9
TUVWXYZ \]^_`a
&'()*+ ز -./012
ا او ت
او ت 8 ا
456789 او ;<=>?@ ا BCDEFG ا د IJKLMN
ا !"#$
PQRSTU
إ
•
•
WXYZ[\ ا ^_`a ا
ا ةرا !"#$ ا T &'()* ,-./0 ; ة 23456 ت 89:;< ا ك >?@AB
•
DEFGH م JKLMN PQRST VWXYZ ل \]^_` T ا م T
د ا ()*+, ا ./012 45678
!"# %&'()* O ,-./01
تا
:;<=> ن @ABCD FGHIJ
او
; GHIJ ا LMNO QRST ة VWXY 12 و
LMNOP
ا
10
6 [\]^_` آ ا
345678 و ن :;<=>?
ا ABCDEF
او RSTUV
HIJKLM
ا XYZ[\
!" و د $%& ا
^_`a
و !"#$%&' )*+,-./0 ا
234567 ا ل 9:;<=> إ @ABCDE
OPQRST ا VWXYZ[
و
]^_`a T
ا !" $%&'() ا ك +,-./0 234567 ا د ت 9:;<=> ا
NOPQ STUV
@ABCDE
XYZ[ ا د ]^_` ا
GHIJKL
إ
و
و
•
•
•
•
66
@ABCDEF ا ء HIJKLMN ا
ا ا
ا ; ة !"#$%&' )*+,-./ 1234567 9:;<=>?
ABCDEFGHI ا KLMNOPQRS ا T UVWXYZ[\] _`a
ة !"#$ ا &'()*+ ; ا -./012
•
PQRSTU
45678 ع :;<=> و
WXYZ[\ ء ^_`a ا ; ا T
ق رو وا !
#$%&'()
345678 :;<=>?
ABCDEF
ا +,-./01
HIJKLM
•
•
-
•
\]^_`a د 15 XYZ إ
: OPQRS و ا
10 ة UV و ر د 160
!"#$ ه &'() آ +,-.
د 5 إ 5 ة و
: ا
ر د 190
0123 ة 5678 ا :;<= ; ا ?@AB DEFG
-
•
م
@ABCDE GHIJKL NOPQRS
IJKLMN د PQRST
ا ةرا
UVWXYZ ا ه \]^_`a ا
ة ا دا ا
VWXYZ ة \]^_` ا د ا ا
ا ز !"#$%& ا E ()*+,-.
0123456 ك 89:;<=> ا
ك
و ة "#$% ا د ا '()* ا T ,-./
ر د 190
1234 6789 ا م ;<=> T @ABC
ةرا EFGHI ا KLMNO T QRSTU WXYZ[ ا ا
ا
]^_`a د ا ا آ ت ا % !"#$% ه
ت '()*+,-./0 ا
23456 ا 89:;< >?@AB ا DEFGH ي JKLMN ة PQRST VWXYZ ا د ا \]^_` ا
ا وا
ى ا
ا ا !"#$ د ا &'() ا +,-.
ج ر 0123 5678 ا ل و :;<= ا ?@AB
DEFGHIJKL ا ت NOPQRSTUV ا ز و XYZ[\]^_` و ا
إ ل و ا T ت ا ب و م !" $%& ()*
,-./012345678
•
•
•
•
•
•
•
67
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΎΑήϬϜϟ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟ ΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ
ΔѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ ϊѧѧѧѧѧѧϣ ϪѧѧѧѧѧѧϴϣήΗ ϻ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ άѧѧѧѧѧѧϬϟ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ ΓΎѧѧѧѧѧѧϴΤϟ ΔѧѧѧѧѧѧϳΎϬϧ ΪѧѧѧѧѧѧϨϋ
ϦϴϋίϮѧѧѧѧѧѧϤϟ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ ΰϛήѧѧѧѧѧѧϤϟ ϰѧѧѧѧѧѧϟ· ϒϴϟΎѧѧѧѧѧѧϜΗ ϱ ϥϭΪѧѧѧѧѧѧΑ ϪѧѧѧѧѧѧΎτϋ· ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ΔϴΒϠѧѧѧѧѧѧγ ΐѧѧѧѧѧѧϗϮϋ ΐѧѧѧѧѧѧϨΠΗ ϲϨѧѧѧѧѧѧόϳ ΪѧѧѧѧѧѧΣ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ ϲѧѧѧѧѧѧϣέ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ ϩάѧѧѧѧѧѧϫ ϥϭήѧѧѧѧѧѧϓϮϳ Ϧϳάѧѧѧѧѧѧϟ
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϗΎτϠϟ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϧϼϘόϟ ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟϭ ΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟϻ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧΒϛήϤϟ ΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟΎΑ Ϥѧѧѧѧѧѧѧѧδϳϭ ΔΤѧѧѧѧѧѧѧѧμϟ ϭ ςѧѧѧѧѧѧѧѧϴΤϤϟ
ΎϫέΩΎμϣϭ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϨΘϗ· ϞѧѧѧѧѧѧѧΤϣ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ ΕΎτϠѧѧѧѧѧѧѧδϟΎΑ ϞѧѧѧѧѧѧѧμΗ· ΔϴϓΎѧѧѧѧѧѧѧο· ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ
68
Advertisement