Fagor PP-55 Owner Manual | Manualzz

ES

- MANUAL DE INSTRUCCIONES

PT

- MANUAL DE INSTRUÇÕES

EN

- INSTRUCTIONS FOR USE

FR

- MANUEL D’UTILISATION

DE

- GEBRAUCHSANWEISUNG

IT

- MANUALE DI ISTRUZIONI

EL

-

ENTY¶√ √¢∏°πøN

HU

- HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CS

-

NÁvOD k POUŽITí

SK

-

NÁvOD NA POUŽITIE

PL

-

INSTRUkCJA OBSŁUGI

BG

-

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

RU

-

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

AR

-

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.

O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.

The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.

Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.

O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv

.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.

Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.

Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.

Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.

Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.

Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •

Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Enero 2009

PLANCHA DE PELO / FERRO DE CABELO / HAIR STRAIGHTENER /

LISSE-CHEVEUX / HAARGLÄTTEISEN / PIASTRA STIRACAPELLI /

ΣΙΔΕΡΟ ΜÁËËΙÙÍ

/ HAJEGYENESÍTŐ / ŽEHLIČKA NA VLASY /

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW /

ЛРЕСА ЗА КОСА / УТЮГ ДЛЯ ВОЛОС /

MOD.: PP-55 PP-70

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Fig. A

Abb. A

Eik. A

A. Ábra

Obr. A

Rys A

  

Фиг. A

Рис. A

A

    







 

















 









  

  

 





 

















 e

  

       

  



 

 



 



 

 



  



 



  







  











 

 



    d c b f g a

ES

1. ESPECIFICACIONES DE LA PLANCHA

PARA CABELLO CON CONTROL

ELECTRÓNICO DE TEMPERATURA

Suministro/consumo eléctrico:

220-240 vAC ~ 40W/50/60 Hz

Tiempo de calentamiento:

aprox. 1 min.

6 temperaturas (detalle aprox.):

100ºC; 120ºC; 140ºC; 160ºC; 180ºC; 200ºC

Cable eléctrico:

máx. 1,8m

Peso:

aprox. 325g incluyendo el cable.

Clase de protección:

II

Supresión de interferencias:

este aparato tiene tecnología de supresión de interferencias de acuerdo a la normativa vigente.

Compatibilidad electromagnética:

este aparato ha sido diseñado de acuerdo a la normativa EMC (compatibilidad electromagnética).

2. PARTES DEL APARATO

a.

Gancho de colgar giratorio 360º

b.

Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO

c.

Interruptor +/- para la configuración de temperatura

d.

6 luces de control de temperatura

e.

Placas de planchado

• Cerámica modelo PP-55

• Recubrimiento de Turmalina y placas basculantes modelo PP-70

f.

Gatillo de bloqueo

g.

Mango

Por su seguridad

¡Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre seguridad y la información necesaria para el uso apropiado del aparato!

¡Lea las instrucciones al completo, manténgalas en un lugar seguro

¡Todas las instrucciones de uso están diseñadas para su propia seguridad!

1

3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

AL CONECTAR EL APARATO

Este aparato cumple con las normas de tecnología y la normativa de seguridad pertinente para aparatos eléctricos.

• Para evitar daños o peligros por el uso inapropiado, se deben seguir siempre las instrucciones de seguridad.

• Si da el aparato a otra persona, también le debe dar las instrucciones de seguridad

• Si el cable de conexión está dañado, sólo debe ser cambiado por un técnico de reparaciones recomendado por el fabricante o por su servicio técnico.

• El voltaje de la toma de corriente debe ser el mismo que el especificado en la placa del aparato.

• Conecte el aparato a una toma de corriente AC con toma a tierra. No coloque el cable sobre superficies afiladas, no permita que cuelgue.

¡Mantenga el cable alejado de zonas calientes o mojadas!

• ¡Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato funciona correctamente!

No se debe utilizar si:

- El cable de conexión está dañado

- El aparato muestra daños visibles

- El aparato se ha caído.

• Nunca enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato.

• El cable eléctrico no debe entrar en contacto con partes calientes del aparato no se debe colocar entre las placas de plancha.

• Sólo introduzca el cable de alimentación cuando el aparato esté apagado.

• Al desenchufar la clavija no tire del cable.

Instrucciones de seguridad cuando utilice el aparato

• ¡Utilice siempre el aparato para el uso apropiado!

• El aparato no debe entrar en contacto con materiales inflamables. ¡Tampoco se debe utilizar cerca de materiales

             

            

: 



.5

    

   

     

         

          

  

    

         H    

 

  

    

.6

           

         

       

          

        

      

    

:



           

       

          

          

            

          



        

70

inflamables porque las placas de planchado alcanzan temperaturas de aprox. 200ºC!

¡No cubra las placas de planchado con objetos!

• El aparato nunca se debe encender con las placas cerradas. ¡Asegúrese de que el aparato está abierto!

• Las personas con problemas nerviosos no deben utilizar el aparato cuando estén solas para evitar posibles peligros.

• Los niños no son conscientes de los peligros de los aparatos eléctricos. ¡Por lo tanto, es necesario vigilarlos cuando utilicen el aparato!

• ¡Mantenga el material de empaquetado, p. ej. bolsas de plástico alejado del alcance de los niños!

¡Advertencia!

Existe riesgo de quemaduras por las placas de planchado y las partes calientes del aparato!

No sujete el aparato por o cerca de las placas de planchado cuando esté encendido. Las placas de planchado y el vapor caliente pueden provocar quemaduras. Evite el contacto con la piel y los ojos. ¡Nunca transporte el aparato cuando esté caliente!

¡Advertencia!

Riesgo de electroshock

No utilice el aparato con las manos mojadas, en el baño o ducha o sobre un lavabo lleno. Si el aparato cae en el agua, quite el enchufe inmediatamente.

¡En ningún caso toque el agua cuando el aparato esté aún conectado a la red eléctrica!

¡Advertencia!

Riesgo de electroshock

¡Cuando el aparato se utilice en un baño, desconéctelo tras su uso ya que la proximidad del agua presenta un peligro incluso cuando el aparato está apagado!

• ¡Nunca coloque el aparato sobre cojines o alfombras durante su uso!

• Tras su uso, o si realiza una pausa de un tiempo considerable, desconecte el

2 aparato de la red eléctrica y deje que se enfríe el aparato.

• No coloque el aparato o el cable de conexión sobre superficies calientes, p. ej. cocinas o similares o en la proximidad de llamas!

¡Advertencia!

Riesgo de quemaduras con laca!

No utilice sustancias inflamables, p. ej. laca, espuma etc. sobre su cabello antes de utilizar este aparato ya que puede causar quemaduras cuando la sustancia entra en contacto con las placas de planchado!

• El aparato sólo se debe utilizar sobre pelo seco natural. ¡No lo utilice sobre pelo artificial!

• ¡El aparato no es apto para planchar pelo animal!

• La instalación de un dispositivo protector contra fallos de corriente con un interruptor le ofrece seguridad adicional al asegurar que no se excederán los 30mA en la instalación de la casa.

• Quite el enchufe de la red:

- Si la unidad no funciona apropiadamente

- Antes de limpiarlo

- Tras cada uso

• ¡No tire del cable y no transporte la unidad por el cable!

Instrucciones de seguridad para la limpieza y el mantenimiento

• Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica y deje que se enfríe antes de limpiarlo o repararlo, ¡o si se produce un fallo durante el uso!

• ¡No utilice el cable de alimentación para tirar del enchufe ni quite el enchufe de corriente con las manos mojadas!

¡Advertencia!

¿Riesgo de electroshock!

Proteja el aparato de la humedad. Nunca coloque el aparato en el lavavajillas. ¡Nunca lo introduzca en agua!

Uso de acuerdo con su fin

El aparato

sólo está diseñado para planchar y dar forma al pelo humano.

No se aceptará responsabilidad alguna por daños resultantes del uso para otros fines, un uso inadecuado o reparaciones por inexpertos.

Los servicios de garantía están excluidos en estos casos.

¡El aparato no está diseñado para usos profesionales!

4. USO INICIAL Y ALISADO DE PELO

Preparación del pelo

• Lave su pelo y séquelo bien.

• Peine bien el pelo, no utilice laca u otros productos químicos inflamables para el cuidado del cabello.

• Coloque una toalla alrededor de su cuello para evitar quemaduras.

Encender el aparato

• Utilice el gatillo de bloqueo f para abrir el aparato . Conecte el enchufe y encienda el aparato utilizando el interruptor de

ENCENDIDO/APAGADO b.. Las luces de control de temperatura 1-3 se encienden inmediatamente, el 4º parpadea hasta que el aparato alcanza su temperatura predeterminada de 160ºC .

La temperatura predeterminada se alcanza tras, aprox. 1 minuto.

Establecer la temperatura

Seleccione la temperatura apta para su tipo de cabello. ¡Encontrará notas sobre esto en la siguiente tabla!

Establecer niveles de temperatura bajas

• Presione el botón – repetidamente en el interruptor c hasta que se fije el nivel de temperatura requerido . La temperatura mínima es 100ºC.

Establecer niveles de temperatura altas

• Presione el botón + repetidamente en el interruptor c hasta que se fije el nivel de temperatura requerido . la temperatura máxima es 200ºC.

¡Nota!

Por cada nueva temperatura seleccionada, la luz de control respectiva parpadea hasta que se alcanza la temperatura. Los niveles de temperatura más altos se alcanzan en unos pocos segundos, la reducción de temperatura tarda más tiempo.

Niveles de temperatura seleccionables

100ºC 120ºC 140ºC 160ºC 180ºC 200ºC

¡Advertencia!

¡Existe riesgo de quemar el pelo si se selecciona una temperatura demasiado alta!

Dependiendo de su tipo de pelo, una temperatura mal seleccionada o el uso inapropiado de la plancha puede secar demasiado su cabello o incluso quemarlo.

La siguiente lista muestra los niveles de temperatura recomendados que siempre se deben tener en cuenta.

Seleccione siempre el nivel de temperatura más bajo (100ºC) cuando utilice su plancha por primera vez.

Seleccione un nivel de temperatura bajo de aprox. 120ºC para el cabello rubio, decolorado o teñido.

3

Seleccione un nivel de temperatura bajo (140ºC) a medio (160ºC) para el pelo normal y ligeramente ondulado.

Seleccione un nivel de temperatura medio (180ºC) a alto (200ºC) para el pelo muy grueso, rizado y difícil de alisar.

Alisar el pelo largo

Sujete el aparato por el mango g, siempre a una distancia segura de la piel y los ojos.

Utilice un espejo.

• Divida el pelo en bandas de aprox. 4cm.

• Comience por las raíces y coloque la banda de pelo entre las placas de planchado e .

• Cierre el aparato y tire lentamente de la plancha desde las raíces hasta las puntas de su pelo. Repita hasta que todo el pelo esté liso a su gusto.

Tras terminar, deje que su pelo se enfríe y luego péinelo bien.

Alisar el pelo corto

Siga las instrucciones para el pelo largo, pero en vez de tirar de la plancha a lo largo del pelo, mantenga la plancha aprox. 10 segundos en el mismo sitio.

Apagar el aparato

• Apague el aparato utilizando el interruptor de ENCENDIDO /APAGADO

b

. El

apagado automático

alternativo tiene lugar tras

60 minutos

.

5. LIMPIEZA Y CUIDADOS

• ¡Peligro de electroshock!

Apague la unidad antes de limpiarla y desconecte el enchufe

• ¡Peligro de quemaduras!

Es esencial que deje que la unidad se enfríe completamente.

4

• ¡Antes de limpiar, desconecte el aparato de la red eléctrica!

• ¡No introduzca el aparato en agua!

• ¡Proteja su aparato! ¡No utilice agentes de limpieza afilados o abrasivos!

• ¡Puede limpiar su aparato con un paño ligeramente húmedo y secarlo con un paño suave seco!

• Si las placas de planchado se ensucian, utilice algunas gotas de detergente líquido para ayudar a limpiarlas.

¡Asegúrese de que quita todos los restos de detergente de las placas de planchado!

Protección medioambiental

• El material de empaquetado y la unidad con sus accesorios están fabricados con materiales que se pueden reciclar.

• La separación y eliminación apropiada de los materiales ayuda a su reciclaje.

Eliminación del aparato

Este símbolo en el producto, las instrucciones de uso y el empaquetado indica que este producto, al final de su vida

útil, no se puede tirar con la basura doméstica normal. Se debe tirar en un centro de recogida para reciclado de aparatos eléctricos o electrónicos.

Los materiales se deben reciclar de acuerdo a su clasificación. Mediante la eliminación correcta del aparato utilizado, el reciclado de materiales y otras formas de reciclado, está realizando una contribución valiosa a la protección de nuestro medio ambiente.

Pida a sus autoridades locales una lista de los puntos de reciclado apropiados.

6. INFORMACIÓN PARA LA

CORRECTA GESTIÓN DE LOS

RESIDUOS DE APARATOS

ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.

Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio.

Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos.

Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.

Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.

5

1. ESPECIFICAÇÕES DO FERRO

PARA CABELO COM CONTROLO

ELECTRÓNICO DE TEMPERATURA

Fornecimento/consumo eléctrico:

220-240 VCA ~ 40W/50/60 Hz

Tempo de aquecimento:

aprox. 1 min.

6 temperaturas (detalhe aprox.):

100ºC;

120ºC; 140ºC; 160ºC; 180ºC; 200ºC

Cabo eléctrico:

máx. 1,8m

Peso:

aprox. 325g incluindo o cabo.

Categoria de protecção:

II

Supressão de interferências:

Este aparelho foi desparasitado de acordo com as Directivas sobre supressão de interferências.

Compatibilidade electromagnética:

Este aparelho foi desparasitado de acordo com as directivas CEM (compatibilidade electromagnética).

2. PARTES DO APARELHO

a.

Gancho para pendurar giratório 360º

b.

Interruptor de LIGAR/DESLIGAR

c.

Interruptor +/- para a configuração da temperatura

d.

6 luzes de controlo de temperatura

e.

Placas para alisar

• Cerâmica modelo PP-55

• Revestimento de Turmalina e placas basculantes modelo PP-70

f.

Gatilho de bloqueio

g.

Cabo.

Para sua segurança

As instruções de utilização contêm notas importantes sobre a segurança e a informação necessária para a utilização adequada do aparelho!

Leia as instruções por completo e guarde-as num local seguro!

Todas as instruções de utilização foram concebidas para a sua própria segurança!

PT

3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

PARA LIGAR O APARELHO

Este aparelho cumpre as normas de tecnologia e a normativa de segurança pertinente para aparelhos eléctricos.

• Para evitar danos ou perigos por uma utilização inadequada, deve seguir sempre as instruções de segurança.

• Se oferecer o aparelho a outra pessoa, também lhe deve dar as instruções de segurança

• Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser substituído por um técnico de reparações recomendado pelo fabricante ou pelo seu serviço técnico.

• A voltagem da tomada de corrente deve ser a mesma que está especificada na placa do aparelho.

• Ligue o aparelho a uma tomada de corrente CA com tomada de terra. Não coloque o cabo em superfícies afiadas, não o deixe ficar pendurado. Mantenha o cabo afastado de zonas quentes ou molhadas!

• Antes de o utilizar, verifique se o aparelho funciona correctamente!

Não deve usá-lo se:

- O cabo de ligação estiver danificado

- O aparelho tiver danos visíveis

- O aparelho tiver caído.

• Nunca enrole o cabo eléctrico à volta do aparelho.

• O cabo eléctrico não deve entrar em contacto com partes quentes do aparelho, não deve ser colocado entre as placas do ferro.

• Introduza o cabo de alimentação apenas quando o aparelho estiver desligado.

• Quando desligar a ficha não retire o cabo.

Instruções de segurança quando utilizar o aparelho

• Utilize sempre o aparelho para uma utilização adequada!

• O aparelho não deve entrar em contacto com materiais inflamáveis.

6

Também não deve ser utilizado perto de materiais inflamáveis porque as placas de alisamento atingem temperaturas de aprox. 200ºC!

• Não tape as placas de alisamento com objectos!

• O aparelho nunca deve ser ligado com as placas fechadas. Certifique-se de que o aparelho está aberto!

• As pessoas com problemas nervosos não deve utilizar o aparelho quando estiverem sozinhas, de forma a evitar possíveis perigos.

• As crianças não estão conscientes dos perigos dos aparelhos eléctricos. Assim sendo, é necessário vigiá-los quando utilizarem o aparelho!

• Mantenha o material da embalagem, p. ex. bolsas de plástico, afastado do alcance das crianças.

Advertência!

Existe risco de queimaduras através das placas de alisamento e das partes quentes do aparelho!

Não fixe o aparelho por ou perto das placas de alisamento quando ainda estiver ligado. As placas de alisamento e o vapor quente podem provocar queimaduras.

Evite o contacto com a pele e os olhos.

Nunca transporte o aparelho quando estiver quente!

Advertência!

Risco de choque eléctrico

Não utilize o aparelho com as mãos molhadas, no banho ou no duche ou sobre um lavatório cheio. Se o aparelho cair na

água, retire a ficha de imediato. Nunca deve tocar na água quando o aparelho estiver ligado à rede eléctrica!

¡Advertência!

Risco de choque eléctrico!

Quando o aparelho for utilizado na casa de banho, desligue-o após a sua utilização dado que a proximidade da água apresenta um perigo mesmo quando o aparelho estiver desligado!

• Nunca coloque o aparelho sobre almofadas ou tapetes durante a sua utilização.

7

• Depois de o utilizar, ou se fizer uma pausa de tempo considerável, desligue o aparelho da rede eléctrica e deixe-o arrefecer.

• Não coloque o aparelho ou o cabo de ligação sobre superfícies quentes, p. ex. cozinhas ou semelhante ou próximo de chamas!

¡Advertência!

Risco de queimaduras com laca!

Não utilize substâncias inflamáveis, p. ex. laca, espuma etc. no seu cabelo antes de utilizar este aparelho, uma vez que pode causar queimaduras quando a substância entrar em contacto com as placas de alisamento!

• O aparelho só deve ser usado no cabelo seco natural. Não utilize o aparelho em cabelo artificial!

• O aparelho não está preparado para alisar pelo de animais!

• A instalação de um dispositivo protector contra falhas de corrente com um interruptor oferece-lhe uma segurança adicional por garantir que não serão excedidos os 30mA na instalação de casa.

• Retire a ficha da rede:

- Se a unidade não funcionar adequadamente

- Antes de o limpar

- Depois de cada utilização

• Não retire o cabo da unidade e não transporte a unidade pelo cabo!

Instruções de segurança para a limpeza e manutenção

• Desligue sempre o aparelho da rede eléctrica e deixe arrefecer antes de o limpar ou reparar, ou se ocorrer uma falha durante a sua utilização!

• Não utilize o cabo de alimentação para tirar da tomada, nem retire a ficha da corrente com as mãos molhadas!

¡Advertência!

Risco de choque eléctrico!

Proteja o aparelho da humidade! Nunca coloque o aparelho na máquina de lavar loiça. Nunca o introduza na água!

Utilização de acordo com o seu fim

O aparelho

só foi desenhado para alisar e dar forma ao cabelo humano.

Não será aceite qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização para outros fins, uma utilização inadequada ou reparações por parte de pessoas não qualificadas.

Os serviços de garantia serão excluídos nestes casos.

O aparelho não foi desenhado para utilização profissional!

4. UTILIZAÇÃO INICIAL E

ALISAMENTO DE CABELO

Preparação do cabelo

• Lave o seu cabelo e seque-o bem.

• Penteie bem o seu cabelo, não utilize laca ou outros produtos químicos inflamáveis para o cuidado do cabelo.

• Coloque uma toalha à volta do pescoço para evitar queimaduras.

Ligar o aparelho

• Utilize o gatilho de bloqueio f para abrir o aparelho. Ligue a ficha à rede eléctrica e ligue o aparelho usando o interruptor de LIGAR/DESLIGAR b. As luzes de controlo da temperatura 1-3 acendemse de imediato, o 4º fica a piscar até que o aparelho atinja a sua temperatura pré-determinada de 160ºC .

A temperatura pré-determinada é atingida após aprox. 1 minuto.

Definir a temperatura

Seleccione a temperatura adequada ao seu tipo de cabelo. Encontrará notas sobre este assunto na seguinte tabela!

Definir níveis de temperatura baixos

• Pressione o botão – repetidamente no interruptor c até fixar o nível de temperatura requerido. A temperatura mínima é de 100ºC.

Definir níveis de temperatura altos

• Pressione o botão + repetidamente no interruptor c até fixar o nível de temperatura requerido. A temperatura máxima é de 200ºC.

8

¡Nota!

Por cada nova temperatura seleccionada, a respectiva luz de controlo fica a piscar até se atingir a temperatura seleccionada.

Os níveis de temperatura mais altos são alcançados em poucos segundos, a redução de temperatura demora mais tempo.

Níveis de temperatura seleccionáveis

100ºC 120ºC 140ºC 160ºC 180ºC 200ºC

¡Advertência!

Existe risco de queimar o cabelo se seleccionar uma temperatura demasiado alta!

Dependendo do seu tipo de cabelo, uma temperatura mal seleccionada ou a utilização inadequada do ferro pode secar demasiado o seu cabelo ou até mesmo queimá-lo. A seguinte lista mostra os níveis de temperatura recomendados que devem sempre ser tidos em conta.

Seleccione sempre o nível de temperatura mais baixo (100ºC) quando utilizar o seu ferro pela primeira vez.

Seleccione um nível de temperatura baixo de aprox.

120ºC para o cabelo loiro, descolorado ou pintado.

Seleccione um nível de temperatura de baixo (140ºC) a médio (160ºC) para o cabelo normal e ligeiramente ondulado.

Seleccione um nível de temperatura de médio (180ºC) a alto (200ºC) para o cabelo muito forte, encaracolado e difícil de alisar.

Alisar o cabelo comprido

Fixe o aparelho pelo cabo g, sempre a uma distância segura da pele e dos olhos.

Utilize um espelho.

• Divida o cabelo em madeixas de aprox.

4cm.

• Comece pelas raízes e coloque a madeixa de cabelo entre as placas de alisamento e .

• Feche o aparelho e puxe lentamente o ferro desde as raízes até às pontas do seu cabelo. Repita até ter todo o cabelo liso a seu gosto.

Depois de terminar, deixe o seu cabelo arrefecer e a seguir penteie-o bem.

Alisar o cabelo curto

Siga as instruções para o cabelo comprido, mas em vez de puxar o ferro ao longo do cabelo, mantenha o ferro aprox. 10 segundos no mesmo sítio.

Desligar o aparelho

• Desligue o aparelho utilizando o interruptor de LIGAR /DESLIGAR

b.

O

desligamento automático

alternativo ocorre passados

60 minutos.

5. LIMPEZA E CUIDADOS

• Perigo de choque eléctrico!

Desligue o aparelho antes de o limpar e desligue-o da corrente

• Perigo de queimaduras!

É essencial que deixe a unidade arrefecer por completo.

• Antes de limpar, desligue o aparelho da rede eléctrica!

• Nunca coloque o aparelho dentro de

água!

• Proteja o seu aparelho! Nunca utiliza agentes de limpeza afiados ou abrasivos!

• Pode limpar o seu aparelho com um pano ligeiramente humedecido e seque-o com um pano suave seco!

• Se as placas de alisamento estiverem sujas, utilize algumas gotas de detergente líquido para ajudar a limpálas. Certifique-se de que retira todos os restos de detergente das placas de alisamento!

Protecção meio ambiental

• O material de embalagem e a unidade com os seus acessórios são fabricados com materiais que podem ser reciclados.

• A separação e eliminação adequada dos materiais ajuda à sua reciclagem.

Eliminação do aparelho

Este símbolo no produto, as instruções de utilização e a embalagem indicam que este produto, no final da sua vida

útil, não pode ser colocado no lixo doméstico normal. Deve ser colocado num centro de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos ou electrónicos.

Os materiais devem ser reciclados de acordo com a sua classificação. Através da eliminação correcta do aparelho utilizado, a reciclagem de materiais e outras formas de reciclagem, são uma contribuição valiosa para a protecção do nosso meio ambiente.

Peça às suas autoridades locais uma lista dos pontos de reciclagem adequados.

9

6. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO

CORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS E

ELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos.

Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos.

Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação.

Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.

10

1. SPECIFICATIONS OF THE HAIR

STRAIGHTENER WITH ELECTRONIC

TEMPERATURE CONTROL

Power supply/consumption:

220-240 VAC ~ 40W/50/60 Hz

Heating time:

approx. 1 min.

6 temperatures (approx):

100ºC; 120ºC;

140ºC; 160ºC; 180ºC; 200ºC

Power cable:

max. 1.8m

Weight:

approx. 325g including the cable.

Degree of protection:

II

Interference suppression:

this appliance has interference suppression technology in accordance with existing legislation.

Electromagnetic compatibility:

this appliance has been designed in accordance with EMC (electromagnetic compatibility) legislation

2. PARTS OF THE APPLIANCE

EN

a.

360º rotating hang-up hook

b.

ON/OFF switch

c.

+/- switch for setting the temperature

d.

6 temperature control lights

e.

Straightening plates

• Ceramic model PP-55

• Tourmaline coating and rocking plates model PP-70

f.

Locking device

g.

Handle.

For your safety

The instructions for use contain important safety instructions and the necessary information for using the appliance properly!

Please read the instructions thoroughly and keep them in a safe place.

All the instructions for use are designed for your own safety!

3. SAFETY INSTRUCTIONS FOR

PLUGGING IN THE APPLIANCE

This appliance complies with the technology standards and safety legislation relating to electrical appliances.

• To avoid harm or danger through inappropriate use, the safety instructions must be followed.

• If you give the appliance to someone else, you must also give them the safety instructions.

• If the power cable is damaged, it must only be changed by a repair technician recommended by the manufacturer or by its technical service.

• The voltage of the power socket must be the same as that specified on the plate of the appliance.

• Plug the appliance into an AC earthed power socket. Do not place the cable on to sharp surfaces, do not leave it hanging. Keep the cable well away from hot or wet areas!

• Before using the appliance, check that it is working properly!

It must not be used if:

- The power cable is damaged

- The appliance is visibly damaged

- The appliance has been dropped.

• Never wind the power cable around the appliance.

• The power cable must not come into contact with hot parts of the appliance and must not be placed between the straightening plates.

• Only plug the power cable in when the appliance is switched off.

• When unplugging, do not pull on the cable.

Safety instructions for using the appliance

• Always use the appliance for its intended purpose!

• The appliance must not come into contact with flammable materials.

Neither must it be used near flammable materials as the straightening plates reach temperatures of approx. 200ºC!

11

• Do not cover the straightening plates with objects!

• The appliance must never be switched on with the plates closed. Make sure that the appliance is open!

• People with nervous problems must not use the appliance when they are alone in order to prevent possible danger.

• Children are not aware of the dangers of electrical appliances. It is therefore necessary to supervise them when they are using the appliance!

• Keep the packaging materials, e.g. plastic bags, well away from children!

Warning!

There is a risk of burning yourself with the straightening plates and the hot parts of the appliance!

Do not hold the appliance by or near to the straightening plates when it is switched on.

The straightening plates and the hot steam can cause burns. Avoid contact with your skin and eyes. Never carry the appliance when it is hot!

Warning!

Risk of electrocution

Do not use the appliance with wet hands, in the bath or shower or over a full sink. If the appliance falls into the water, unplug it immediately. Under no circumstances touch the water when the appliance is still plugged in!

Warning!

Risk of electrocution

When the appliance is being used in the bathroom, unplug it after use as the proximity of water can be dangerous even when the appliance is switched off!

• Never place the appliance on cushions or carpets while in use!

• After use, or if there is a pause for some considerable time, unplug the appliance and leave it to cool down.

• Do not place the appliance or the power cable on to hot surfaces, e.g. cookers or similar or anywhere near flames!

Warning!

Risk of burns from hairspray!

Do not use flammable substances, such as hairspray, mousse, etc, on your hair before using the appliance as this can cause burns when the substance comes into contact with the straightening plates!

• The appliance must only be used on dry natural hair. Do not use on artificial hair!

• The appliance is not suitable for straightening animal hair!

• The installation of a protective device against current faults with a cut-out switch provides additional safety to ensure that the 30mA of your home installation are not exceeded.

• Unplug the appliance:

- If the appliance is not working properly

- Before cleaning it

- After each use

• Do not pull on the cable and do not carry the appliance by the cable!

Safety instructions for cleaning and maintenance

• Always unplug the appliance from the power socket and leave it to cool down before cleaning or repairing it, or if a fault occurs during use!

• Do not use the power cable to pull the appliance out of the socket or remove the plug from the socket with wet hands!

Warning!

Risk of electrocution!

Prevent the appliance from getting wet.

Never put the appliance in the dishwasher.

Never put it into water!

Appropriate use

The appliance

is only designed for straightening and shaping human hair.

No liability whatsoever will be accepted for damages resulting from use for other purposes, inappropriate use or repairs by non-experts.

The guarantee services are excluded in these cases.

The appliance is not designed for professional use!

12

4. INITIAL USE AND HAIR

STRAIGHTENING

Preparing your hair

• Wash your hair and dry it thoroughly.

• Comb your hair thoroughly; do not use hairspray or other flammable chemical hair care products.

• Wrap a towel around your neck to avoid burns.

Switch on the appliance

• Use the locking device f to open the appliance. Plug in the appliance and switch it on by using the ON/OFF switch b. The temperature control lights 1-3 will come on immediately; the 4th will flash until the appliance reaches its preset temperature of 160ºC.

The preset temperature will be reached after approx. 1 minute.

Setting the temperature

Select the appropriate temperature for your hair type. You will find information on this in the table below.

Setting low temperature levels

• Press the – button repeatedly on the c switch until the required temperature level is set. The minimum temperature is

100ºC.

Setting high temperature levels

• Press the + button repeatedly on the c switch until the required temperature level is set. The maximum temperature is

200ºC.

N.B.:

For every new temperature selected, the respective control light will flash until the temperature is reached. The highest temperature levels will be reached within a few seconds; lowering the temperature will take longer.

Temperature levels that can be selected

100ºC 120ºC 140ºC 160ºC 180ºC 200ºC

Warning!

There is a risk of burning your hair if you select too high a temperature!

Depending on your hair type, an incorrectly selected temperature or inappropriate use of the straightener can dry your hair too much or even burn it. The following list shows the recommended temperature levels which must always be taken into account.

Always select the lowest temperature level (100ºC) when you use your straightener for the first time.

Select a low temperature level of approx. 120ºC for blonde, bleached or dyed hair.

Select a low (140ºC) to medium

(160ºC) temperature level for normal and slightly wavy hair.

13

Select a medium (180ºC) to high

(200ºC) temperature level for hair that is very thick, curly and difficult to straighten.

Straightening long hair

Hold the appliance by the handle g, always at a safe distance from your skin and eyes.

Use a mirror.

• Divide your hair into sections of approx.

4cm.

• Begin at the roots and place the section of hair between the straightening plates e.

• Close the appliance and pull on the straightener gently from the roots until the tips of your hair. Repeat until all of your hair is straight to your liking.

Once finished, leave your hair to cool down and then comb it thoroughly.

Straightening short hair

Follow the instructions for long hair, but instead of pulling the straightener along your hair, keep the straightener in the same place for approximately 10 seconds.

Switching off the appliance

• Switch off the appliance by using the

ON/OFF switch b. The alternative

automatic switch-off

will be activated after

60 minutes

.

5. CLEANING AND MAINTENANCE

• Risk of electrocution!

Switch the appliance off before cleaning it and unplug it.

• Risk of burns!

It is essential to leave the appliance to cool down completely.

• Before cleaning the appliance, unplug it from the power socket!

• Do not put the appliance in water!

• Look after your appliance! Do not use sharp or abrasive cleaning agents!

• You can clean your appliance with a

14 slightly damp cloth and dry it with a soft dry cloth.

• If the straightening plates get dirty, use some drops of washing-up liquid to help to clean them. Make sure that you remove all remnants of the detergent from the straightening plates!

Protecting the environment

• The packaging materials and the appliance with its accessories are made from recyclable materials.

• Appropriate sorting and disposal of the materials helps them to be recycled.

Disposing of the appliance

This symbol on the product, the instructions for use and the packaging indicate that this product, at the end of its service life, cannot be thrown into the normal rubbish bin. It must be disposed of at a collection centre for the recycling of electrical or electronic appliances.

The materials must be recycled in accordance with their classification. By disposing of the used appliance correctly, recycling materials and other forms of recycling are making a valuable contribution to protecting our environment.

Ask your local authority for a list of the appropriate recycling points.

6. INFORMATION FOR THE CORRECT

DISPOSAL OF ELECTRICAL AND

ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.

It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.

To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers.

For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.

15

1. SPÉCIFICATIONS DU LISSE-

CHEVEUX À CONTRÔLE

ÉLECTRONIQUE DE TEMPÉRATURE

Consommation électrique:

220-240 VAC ~ 40W/50/60 Hz

Temps de chauffe:

environ 1 min.

6 températures (détail approx.):

100ºC;

120ºC; 140ºC; 160ºC; 180ºC; 200ºC

Cordon électrique:

max. 1.8m

Poids:

environ 325 g, cordon y compris.

Classe de protection:

II

Suppression d’interférences:

Cet appareil a été déparasité, conformément à la normative en vigueur.

Compatibilité électromagnétique:

Cet appareil est conforme aux Directives CEM

(Compatibilité Électromagnétique).

2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL

a.

Anneau giratoire 360º pour suspendre l’appareil

b.

Interrupteur MARCHE/ARRÊT

c.

Interrupteur +/- pour le réglage de la température

d.

6 témoins lumineux de contrôle de la température

e.

Plaques de lissage

• Céramique modèle PP-55

• Revêtement en Tourmaline et plaques basculantes modèle PP-70

f.

Interrupteur de verrouillage

g.

Poignée

Pour votre sécurité

Cette Notice contient d’importantes prescriptions de sécurité et toute l’information nécessaire pour la correcte utilisation de l’appareil.

Lisez ce Mode d’Emploi dans sa totalité et gardez-le pour de postérieures consultations.

Veillez à bien respecter ces instructions, pour votre propre sécurité!

FR

3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL

Cet appareil est conforme aux normes technologiques et de sécurité en vigueur relatives aux appareils électriques.

• Veillez à bien respecter à tout moment les consignes de sécurité, afin d’éviter des dommages ou des risques dérivés d’une utilisation incorrecte.

• Si vous remettez cet appareil à une autre personne, veillez à lui fournir

également les instructions de sécurité.

• Si le cordon est endommagé, il ne peut

être remplacé que par un Technicien dûment spécialisé en réparations, agréé par le fabricant ou par le Service d’Assistance Technique de ce dernier.

• Vérifiez que le voltage de la prise de courant corresponde bien à celui indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil.

• Branchez l’appareil à une prise de courant CA raccordée à la terre. Ne pas déposer l’appareil sur des surfaces tranchantes et ne pas le laisser pendre du cordon. Veillez à éloigner le cordon des zones chaudes ou mouillées !

• Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez qu’il fonctionne correctement !

Ne pas utiliser l’appareil si:

- Le cordon est endommagé.

- L’appareil présente un dommage ou une détérioration visible.

- L’appareil est tombé.

• Ne jamais enrouler le cordon autour de l’appareil.

• Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec les parties chaudes de l’appareil, ni avec les plaques de lissage.

• Vérifiez que l’appareil est éteint avant de le brancher à la prise de courant.

• Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil.

Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation de l’appareil

• Ce produit ne doit être utilisé que conformément au mode d’emploi !

• Évitez tout contact de l’appareil avec un

16

matériau inflammable. Veillez également

à éloigner l’appareil de toute source de chaleur, car les plaques de lissage atteignent des températures d’environ

200º C!

• Ne pas couvrir l’appareil en fonctionnement!

Ne jamais

allumer l’appareil si les plaques sont fermées. Vérifiez que l’appareil soit ouvert avant de l’allumer !

• Les personnes souffrant de problèmes nerveux ne doivent pas utiliser cet appareil seules, pour éviter tout risque d’accident.

• Les enfants ne sont pas conscients du danger que peuvent entraîner les appareils électriques. Par conséquent, surveillez les enfants lorsqu’ils utilisent l’appareil!

• Ne pas laisser les éléments d’emballage

(sacs en plastique, etc.) à la portée des enfants!

Attention!

Veillez à ne pas vous brûler avec les plaques de lissage et les parties chaudes de l’appareil!

Veillez à ne pas toucher les plaques de lissage lorsque l’appareil est allumé. Les plaques chaudes et la vapeur qu’elles dégagent atteignent des températures

élevées. Veillez donc à ne pas vous brûler ni la peau ni les yeux. Ne jamais déplacer l’appareil lorsqu’il est chaud!

Attention!

Risque de choc électrique!

Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées, dans la baignoire ou sous la douche, ni sur un lavabo rempli d’eau. Si l’appareil tombe dans l’eau, débranchez-le aussitôt de la prise de courant. Ne jamais toucher l’eau pendant que l’appareil est branché à la prise de courant!

Attention!

Risque de choc électrique!

Si vous utilisez l’appareil dans la salle de bains, débranchez-le après son utilisation, car la proximité de l’eau représente un

17 risque, y compris lorsque l’appareil est

éteint!

• Ne jamais déposer l’appareil allumé sur des coussins ou des tapis!

• Après son utilisation ou durant une pause de temps prolongée, débranchez l’appareil de la prise de courant et laissez-le refroidir complètement.

• Ne jamais déposer l’appareil ou le cordon sur des surfaces chaudes, telles que des tables de cuisson ou similaires, ni près d’une source de chaleur ou d’une flamme!

Attention!

Risque de brûlures avec la laque!

Ne pas utiliser de substances inflammables

(laque, mousse ou autres produits capillaires ou coiffants) lors de l’utilisation de cet appareil; ces substances risquent de provoquer des brûlures au contact avec les plaques de lissage!

• Utiliser cet appareil uniquement sur des cheveux secs naturels. Ne pas l’utiliser sur des cheveux artificiels!

• Ne pas utiliser cet appareil sur des animaux!

• L’installation d’un dispositif de protection contre les surcharges ou courts-circuits (interrupteur différentiel) vous offre la sécurité additionnelle de ne jamais dépasser les 30mA de courant.

• Débranchez l’appareil de la prise de courant:

- S’il ne fonctionne pas correctement.

- Avant de le nettoyer.

- Après chaque utilisation.

• Ne jamais tirer du cordon pour le débrancher et ne pas le déplacer en le saisissant par le cordon!

Consignes de sécurité lors de l’entretien et de la maintenance de l’appareil

• Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant et laissez-le refroidir complètement avant de procéder à son nettoyage ou à une réparation, ou si une défaillance quelconque se produit durant son utilisation!

• Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil et ne jamais débrancher l’appareil avec les mains mouillées!

Attention!

Risque de choc électrique!

Rangez l’appareil à l’abri de l’humidité. Ne jamais l’introduire dans le lave-vaisselle. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau!

N’utiliser cet appareil que conformément au mode d’emploi

Cet appareil

est destiné uniquement à lisser et à coiffer les cheveux humains.

Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non-qualifié.

La garantie ne sera pas valable dans de tels cas.

Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel!

4. MODE D’EMPLOI DU

LISSE-CHEVEUX

Préparation des cheveux

• Après le shampooing, séchez bien les cheveux.

• Peignez soigneusement les cheveux, pour les démêler. Ne pas utiliser de laque ni d’autres produits capillaires ou coiffants inflammables.

• Protégez votre cou de la chaleur à l’aide d’une serviette de toilette.

Allumez l’appareil

• Utilisez l’interrupteur de verrouillage f pour ouvrir l’appareil. Branchez la fiche à la prise de courant et allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT b. Les témoins lumineux de contrôle de la température 1-3 s’allumeront et le 4 ème témoin se mettra à clignoter, jusqu’à ce que l’appareil atteigne la température prédéterminée de 160º C.

L’appareil met environ 1 minute à atteindre la température prédéterminée.

Réglez la température

Sélectionnez la température souhaitée, en fonction du type de cheveux. Consultez le tableau suivant!

Sélectionner des températures peu

élevées

• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche – de l’interrupteur c, jusqu’à atteindre le niveau de température souhaité. La température minimale est de 100º C.

Sélectionner des températures élevées

• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche + de l’interrupteur c, jusqu’à atteindre le niveau de température souhaité. La température maximale est de 200º C.

Remarque:

Chaque fois que vous sélectionnez une température, le témoin lumineux de contrôle correspondant se met à clignoter, jusqu’à ce que l’appareil atteint la température souhaitée. L’appareil met quelques secondes à atteindre les niveaux de température les plus élevés. Il met un peu plus de temps à réduire la température.

Niveaux de température

100ºC 120ºC 140ºC 160ºC 180ºC 200ºC

Attention!

Risque de brûler les cheveux si vous sélectionnez une température trop

élevée!

Veillez à bien sélectionner la température en fonction du type de chevelure, pour éviter de sécher excessivement les cheveux, voire de les brûler. Consultez la liste suivante avec les niveaux de température recommandés dans chaque cas.

18

Sélectionnez le niveau de température le plus bas (100º C) si vous utilisez le lisse-cheveux pour la première fois.

Sélectionnez un niveau de température peu élevé (environ

120º C) pour cheveux blonds, décolorés ou teints.

Sélectionnez un niveau de température peu élevé (140º C)

à moyen (160º C) pour cheveux normaux ou légèrement ondulés.

Sélectionnez un niveau de température moyen (180º C)

à élevé (200º C) pour cheveux

épais, frisés ou difficiles à lisser.

Lissage des cheveux longs

Saisissez toujours l’appareil par la poignée g et veillez à le maintenir à une certaine distance de la peau et des jeux. Utilisez un miroir pour ce faire.

• Divisez la chevelure en sections d’environ 4 cm.

• Placez une mèche entre les plaques e, à la racine des cheveux.

• Pressez les pinces fermement et faitesles glisser de la racine aux pointes.

Répétez autant de fois que souhaité.

Laissez refroidir complètement la chevelure lissée, avant de la peigner.

Lissage des cheveux courts

Procédez de la même manière que pour les cheveux longs, mais au lieu de faire glisser les plaques sur les cheveux, laissez-les environ 10 secondes au même endroit.

19

Éteindre l’appareil

• Éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT b.

L’appareil

s’éteint automatiquement

après

60 minutes.

5. ENTRETIEN ET MAINTENANCE

• Risque de choc électrique!

Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise de courant avant de le nettoyer.

• Risque de brûlures!

Il est obligatoire de laisser l’appareil refroidir complètement.

• Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le de la prise de courant!

• Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau!

• Protégez votre appareil! Ne pas utiliser de produits abrasifs ni d’ustensiles tranchants pour le nettoyer!

• Nettoyez l’appareil avec un chiffon légèrement humide et séchez-le avec un chiffon doux!

• Si nécessaire, imprégnez le chiffon humide de quelques gouttes de produit lessiviel liquide, pour éliminer les salissures. Veillez à bien éliminer, ensuite, tout reste de produit lessiviel!

Préservation de l’environnement

• Les éléments d’emballage, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués avec des matériaux recyclables.

• Le tri sélectif des déchets aide à leur recyclage.

Élimination de l’appareil

Ce symbole sur le produit, le mode d’emploi et l’emballage indique que ce produit, à la fin de sa vie utile, ne doit pas

être mélangé avec les ordures ménagères. Le déposer dans les centres de collecte agréés d’appareils électriques

ou électroniques, où les différents matériaux seront recyclés conformément à leur classification. La correcte élimination des appareils hors d’usage, le recyclage et la récupération des matériaux contribue à la préservation de l’environnement.

Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître l’emplacement des différents points de collecte existants dans votre commune.

6. INFORMATION POUR LA

CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET

ÉLECTRONIQUES

A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.

Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.

L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une

élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable

économie d’énergie et de ressources que cela implique.

Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination.

Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.

20

1. TECHNISCHE DATEN ZUM

HAARGLÄTTER MIT ELEKTRONISCHER

TEMPERATURSTEUERUNG

Elektrische Stromversorgung/Verbrauch:

220-240 VAC ~ 40W/50/60 Hz

Zeit zum Erwärmen:

Ca. 1 Min.

6 Temperaturen (Detail, ca.):

100ºC;

120ºC; 140ºC; 160ºC; 180ºC; 200ºC

Stromkabel:

Max. 1.8m

Gewicht:

Ca. 325 g, einschließlich Kabel.

Schutzklasse:

II

Unterdrückung von Interferenzen:

Dieses

Gerät ist gemäß den geltenden Vorschriften mit einer Technik zur Unterdrückung von

Referenzen ausgestattet.

Elektromagnetische Verträglichkeit:

Dieses Gerät wurde gemäß der Vorschrift

EMC (elektromagnetische Verträglichkeit) konzipiert.

2. TEILE DES GERÄTES

DE

a.

Aufhängeöse, drehbar, 360 º

b.

EIN-/AUS-Schalter

c.

Schalter +/- zur Anpassung der

Temperatur

d.

6 Temperatur-Kontrollleuchten

e.

Glättungsplatten

• Keramik Modell PP-55

• Turmalinverkleidung und bewegliche

Platten Modell PP-70

f.

Sperr-Auslöser

g.

Griff

Für Ihre Sicherheit

Gebrauchsanweisungen enthalten wichtige Angaben zur Sicherheit sowie die erforderlichen Informationen zum angemessenen Gebrauch des Gerätes.

Lesen Sie die Anweisungen vollständig und bewahren Sie sie an einem sicheren

Ort auf.

Alle Gebrauchsanweisungen sind für Ihre persönliche Sicherheit konzipiert.

3. SICHERHEITSANWEISUNGEN

BEIM ANSCHLIESSEN DES GERÄTS

Dieses Gerät erfüllt die technischen

Vorschriften und die geltende

Sicherheitsvorschrift für Elektrogeräte.

• Um Schäden oder Gefahren durch unsachgemäßen

Gebrauch zu vermeiden, ist den

Sicherheitsanweisungen stets Folge zu leisten.

• Wenn Sie das Gerät einer weiteren

Person zur Verfügung stellen, sind dieser Person ebenfalls die

Sicherheitsanweisungen auszuhändigen.

• Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nur durch einen vom

Hersteller empfohlenen Techniker oder Ihren technischen Kundendienst ausgetauscht werden.

• Die Spannung der Steckdose muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.

• Schließen Sie das Gerät an eine

AC-Steckdose mit Erdung an. Legen

Sie das Kabel nicht auf scharfkantige

Flächen. Vermeiden Sie ein Herabfallen des Gerätes. Halten Sie das Kabel von heißen oder feuchten Bereichen fern.

• Vor dem Gebrauch stellen Sie sicher, dass das Gerät einwandfrei funktioniert.

Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn:

- Das Verbindungskabel beschädigt ist

- Sichtbare Schäden am Gerät festgestellt werden

- Das Gerät hinuntergefallen ist.

• Wickeln Sie das Energiekabel nicht um das Gerät.

• Das Energiekabel darf nicht in

Berührung mit heißen Bereichen des Gerätes kommen. Es darf nicht zwischen die Platten des Haarglätters gelegt werden.

• Schließen Sie das Versorgungskabel nur bei ausgeschaltetem Gerät an.

• Ziehen Sie Herausziehen des Steckers nicht am Kabel.

21

Sicherheitsanweisungen beim

Gebrauch des Gerätes

• Verwenden Sie das Gerät nur zu dem dafür bestimmten Zweck.

• Das Gerät darf nicht mit entflammbaren

Materialien in Berührung kommen.

Ebenfalls darf es nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien benutzt werden, da die Glättungsplatten

Temperaturen von ca. 200 ºC erreichen.

• Bedecken Sie die Glättungsplatten nicht mit Gegenständen.

• Das Gerät darf

nie

mit zusammengedrückten Platten eingeschaltet werden. Stellen Sie sicher, dass die Platten auseinander sind.

• Personen mit Störungen im nervösen

Bereich dürfen das Gerät nicht allein benutzen, damit mögliche Gefahren vermieden werden.

• Kinder sind sich der von Elektrogeräten ausgehenden Gefahren nicht bewusst.

Daher ist es erforderlich, Kinder zu beaufsichtigen, wenn diese das Gerät benutzen.

• Halten Sie das Verpackungsmaterial wie Plastiktüten etc. außerhalb der

Reichweite von Kindern.

Warnhinweis!

Es besteht Verbrennungsgefahr durch die Glättungsplatten und die heißen Teile des Gerätes.

Halten Sie das eingeschaltete Gerät nicht an oder in der Nähe der Platten.

Die Glättungsplatten und der heiße

Dampf können zu Verbrennungen führen.

Vermeiden Sie Berührungen mit Haut und

Augen. Transportieren Sie das Gerät nicht in heißem Zustand.

Warnhinweis!

Elektroschock-Gefahr

Verwenden Sie das Gerät mit feuchten

Händen und auch nicht in Badezimmer oder Dusche über einem mit Wasser gefüllten Becken. Wenn das Gerät ins Wasser fällt, lassen Sie sofort den

Gerätestecker los. Kommen Sie auf keinen Fall mit Wasser in Berührung, wenn das Gerät noch an das Stromnetz

22 angeschlossen ist.

Warnhinweis!

Elektroschock-Gefahr!

Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, schalten Sie es nach Gebrauch ab, da auch Wasser in der Nähe eine

Gefahr darstellt, selbst wenn das Gerät ausgeschaltet ist.

• Legen Sie das Gerät während seines

Gebrauchs nie auf Kissen oder Teppiche.

• Nach dem Gebrauch oder wenn Sie eine längere Pause einlegen, entfernen Sie das

Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen.

• Stellen Sie das Gerät oder das

Verbindungskabel nicht auf heiße Flächen wie z. B. Herdplatten usw. oder in

Flammennähe.

Warnhinweis!

Verbrennungsgefahr bei Verwendung von

Haarspray!

Verwenden Sie keine entflammbaren

Substanzen wie z. B. Haarspay, Schaum usw. auf ihrem Haar, bevor Sie das Gerät benutzen, da dies zu Verbrennungen führen könnte, wenn die Substanz mit den

Glättungsplatten in Berührung kommt.

• Das Gerät darf nur bei getrocknetem und echtem Haar verwendet werden. Verwenden Sie es nicht bei synthetischem Haar.

• Das Gerät ist nicht geeignet, um

Tierhaar zu glätten.

• Die Installation eines Fehlerstrom-

Schutzschalters im elektrischen

Stromkreis bietet Ihnen eine zusätzliche

Sicherheit, dass ein Nennwert von 30 mA nicht überschritten wird.

• Entfernen Sie den Stecker vom Netz,

- wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert

- bevor Sie es reinigen

- wenn Sie das Gerät verwendet haben.

• Ziehen Sie weder am Kabel noch halten

Sie das Gerät zum Transport am Kabel fest.

Sicherheitsanweisungen zur Reinigung und Pflege

• Entfernen Sie das Gerät stets vom

Strommnetz und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen oder reparieren oder wenn eine Störung während der

Benutzung auftritt.

• Verwenden Sie das Versorgungskabel weder zum Herausziehen aus der

Steckdose noch mit feuchten Händen

Warnhinweis!

Elektroschock-Risiko!

Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.

Stellen Sie das Gerät nie in den

Geschirrspüler. Tauchen Sie es nie in

Wasser.

Zweckmäßiger Gebrauch

Das Gerät

ist nur zum Glätten und Stylen von menschlichem Haar ausgelegt.

Es wird keinerlei Haftung für Schäden

übernommen, die durch den Gebrauch für andere Zwecke, unsachgemäßen Gebrauch oder Reparaturen durch Laien entstehen.

Eine Garantie ist in solchen Fällen ausgeschlossen.

Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.

4. ANFÄNGLICHER GEBRAUCH UND

GLÄTTEN DES HAARES

Vorbereitung des Haares

• Waschen Sie Ihr Haar und trocknen Sie es gründlich ab.

• Kämmen Sie Ihr Haar gut durch.

Verwenden Sie kein Haarspray oder andere brennbare chemische Produkte zur Haarpflege.

• Legen Sie ein Handtuch um Ihren

Nacken, um Verbrennungen zu vermeiden.

Einschalten des Gerätes

• Verwenden Sie den Sperr-Auslöser f, um das Gerät auseinanderzubringen.

Schließen Sie den Stecker an und schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/

AUS-Schalter ein. b. Die Temperatur-

Kontrollleuchten 1 - 3 schalten sich sofort ein, die 4. Leuchte blinkt, bis das

Gerät die voreingestellte Temperatur von

160 ºC erreicht.

23

Die voreingestellte Temperatur wird nach ca. 1 Minute erreicht.

Einstellen der Temperatur

Wählen Sie die für die Beschaffenheit Ihres

Haares geeignete Temperatur. Hinweise hierzu finden Sie in der folgenden Tabelle.

Einstellen niedriger Temperaturstufen

• Drücken Sie den Knopf – wiederholt am Schalter c, bis die erforderliche

Temperaturstufe eingestellt ist. Die niedrigste Temperatur beträgt 100 ºC.

Einstellen hoher Temperaturstufen

• Drücken Sie den Knopf + wiederholt am Schalter c, bis die erforderliche

Temperaturstufe eingestellt ist. Die

Höchsttemperatur beträgt 200 ºC.

Hinweis!

Bei jeder neu gewählten Temperatur blinkt die entsprechende Kontrollleuchte, bis die Temperatur erreicht ist. Die höchsten

Temperaturstufen werden innerhalb von wenigen Sekunden erreicht. Eine

Verringerung der Temperatur beansprucht mehr Zeit.

Wählbare Temperaturstufen

100ºC 120ºC 140ºC 160ºC 180ºC 200ºC

Warnhinweis!

Es besteht Verbrennungsgefahr für das

Haar, wenn die von Ihnen gewählte

Temperatur zu hoch ist.

Abhängig von Ihrer Haarbeschaffenheit kann eine nicht richtig gewählte Temperatur oder ein nicht sachgemäßer Gebrauch des

Haarglätters Ihr Haar austrocknen oder

sogar verbrennen. In der folgenden Liste sind die empfohlenen Temperaturstufen aufgeführt, die stets beachtet werden sollten.

Wählen Sie immer die niedrigste

Temperaturstufe (100 ºC), wenn

Sie Ihren Haarglätter zum ersten

Mal verwenden.

Wählen Sie eine niedrige

Temperaturstufe von ca. 120 ºC bei blondem oder gefärbtem Haar.

Wählen Sie eine niedrige

(140 ºC) bis mittlere (160 ºC)

Temperaturstufe bei normalem und gewelltem Haar.

Wählen Sie eine mittlere

(180 ºC) bis hohe (200 ºC)

Temperaturstufedio bei sehr dickem, gelocktem und schwer zu glättendem Haar.

Glätten bei langem Haar

Halten Sie das Gerät am Griff g fest, immer in einem sicheren Abstand zu Haut und

Augen. Verwenden Sie einen Spiegel.

• Teilen Sie das Haar in ca. 4 cm breite

Strähnen ab.

• Beginnen Sie am Haaransatz und legen Sie die Haarsträhne zwischen die

Glättungsplatten e .

• Drücken Sie das Gerät zusammen und ziehen es langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen durch. Wiederholen

Sie diesen Vorgang so lange, bis das

Haar die von Ihnen gewünschte Glätte erreicht hat.

Nach Beendigung des Stylings lassen Sie das Haar abkühlen und kämmen Sie es gut durch.

Glätten bei kurzem Haar

Gehen Sie vor wie bei den Anweisungen für langes Haar. Ziehen Sie allerdings das

Glätteisen nicht durch, sondern halten

Sie ca. 10 Sekunden die Haarsträhne an derselben Stelle.

Ausschalten des Gerätes

• Schalten Sie das Gerät am EIN-/

AUS-Schalter aus b. Das alternative

automatische Ausschalten

erfolgt nach

60 Minuten.

5. REINIGUNG UND PFLEGE

• Eelektroschock-Gefahr!

Schalten Sie das Gerät vor dem

Reinigen aus und ziehen Sie den

Stecker aus der Steckdose.

• Verbrennungsgefahr!

Es ist wichtig, dass das Gerät vollständig abkühlt.

• Vor dem Reinigen trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.

• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.

• Schützen Sie Ihr Gerät! Verwenden

Sie keine scharfen oder scheuernden

Reinigungsmittel.

• Sie können Ihr Gerät mit einem angefeuchteten Lappen reinigen und mit einem weichen, trockenen Lappen abtrocknen.

• Wenn die Glättungsplatten verunreinigt sind, verwenden Sie ein paar Tropfen

Flüssigreiniger zum Reinigen. Stellen

Sie sicher, dass alle Rückstände des Reinigungsmittels an den

Glättungsplatten entfernt werden.

Umweltschutz

24

• Das Verpackungsmaterial und die

Einheit mit den Zubehörteilen sind aus recyclebaren Materialien hergestellt.

• Eine ordnungsgemäße Trennung und

Entsorgung der Materialien hilft beim

Recycling.

Entsorgung des Gerätes

Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der

Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen

Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum

Schutze unserer Umwelt. Erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige

Entsorgungsstelle.

6. INFORMATION ZUR

ORDNUNGSGEMÄSSEN

ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND

ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE

Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem

Hausmüll beseitigt werden.

Es kann zu den eigens von den örtlichen

Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen

Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines

Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die

Wiederverwertung der Bestandteile des

Gerätes, was wiederum eine bedeutende

Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.

Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur

Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf.

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.

25

1. SPECIFICHE DELLA PIASTRA

PER CAPELLI CON CONTROLLO

ELETTRONICO DELLA TEMPERATURA

Alimentazione/consumo elettrico:

220-240 VAC ~ 40W/50/60 Hz

Tempo di riscaldamento:

circa 1 minuto

6 temperature (circa):

100ºC; 120ºC;

140ºC; 160ºC; 180ºC; 200ºC

Cavo elettrico:

max. 1,8 m

Peso:

circa 325 g compreso il cavo.

Classe di protezione:

II

Soppressione delle interferenze:

in questo apparecchio è integrata la tecnologia per la soppressione delle interferenze ai sensi della normativa vigente.

Compatibilità elettromagnetica:

questo apparecchio è stato progettato in conformità alla normativa EMC (compatibilità elettromagnetica).

2. PARTI DELL'APPARECCHIO

IT

a.

Gancio per appendere girevole a 360º

b.

Interruttore ON/OFF

c.

Interruttore +/- per impostare la temperatura

d.

6 spie di controllo della temperatura

e.

Piastre per stirare i capelli

• Ceramica modello PP-55

• Rivestimento protettivo in tormalina e piastre basculanti modello PP-70

f.

Disco di blocco

g.

Manico

Per la vostra sicurezza

Le istruzioni per l'uso contengono note importanti sulla sicurezza e le informazioni necessarie per il corretto uso dell'apparecchio!

Leggere tutte le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro

Tutte le istruzioni per l'uso sono state elaborate per salvaguardare la sicurezza dell'utente!

3. ISTRUZIONI RELATIVE ALLA

SICUREZZA QUANDO SI ACCENDE

L'APPARECCHIO

Questo apparecchio soddisfa le norme sulla tecnologia e la normativa sulla sicurezza degli apparecchi elettrici.

• Per evitare danni o pericoli dovuti ad un uso errato, occorre rispettare sempre le istruzioni di sicurezza.

• Se l'apparecchio viene consegnato ad un'altra persona, occorre consegnare anche le istruzioni di sicurezza.

• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, la relativa sostituzione deve essere eseguita esclusivamente da un tecnico autorizzato dal costruttore o dal suo servizio tecnico.

• Il voltaggio della presa di corrente deve coincidere con quello riportato sulla targhetta delle caratteristiche dell'apparecchio.

• Collegare l'apparecchio ad una presa di corrente CA con messa a terra.

Non appoggiare il cavo su superfici taglienti e non lasciarlo penzolare. Non appoggiare il cavo su superfici calde o bagnate!

• Prima di usarlo, accertarsi che l'apparecchio funzioni correttamente!

L'apparecchio non deve essere usato in caso di:

- Danneggiamento del cavo di alimentazione

- Danni evidenti sull'apparecchio

- Caduta dell'apparecchio.

• Non avvolgere mai il cavo elettrico intorno all'apparecchio.

• Il cavo elettrico non deve entrare in contatto con le parti riscaldate dell'apparecchio, né essere posizionato tra le piastre del medesimo.

• Collegare il cavo di alimentazione solo quando l'apparecchio è spento.

• Per staccare la spina dalla presa di corrente, non tirare mai il cavo.

Istruzioni di sicurezza quando si usa l'apparecchio

• Usare sempre correttamente l'apparecchio!

26

• L'apparecchio non deve stare a contatto con materiali infiammabili. Non deve essere usato nelle vicinanze di materiali infiammabili perché le piastre raggiungono temperature di circa 200ºC!

• Non coprire le piastre con alcun oggetto!

• L'apparecchio non deve essere mai acceso con le piastre chiuse. Accertarsi che l'apparecchio sia aperto!

• Le persone con disturbi nervosi non devono usare l'apparecchio quando sono da sole per evitare eventuali pericoli.

• I bambini non sono consapevoli dei pericoli degli apparecchi elettrici. È quindi necessario controllarli quando si usa l'apparecchio!

• Il materiale dell'imballaggio, ad esempio i sacchetti di plastica, deve essere mantenuto fuori dalla portata dei bambini!

Avvertenza!

Esiste il rischio di ustioni con le piastre e le parti caldi dell'apparecchio!

Non afferrare l'apparecchio dalle piastre quando è acceso. Le piastre e il vapore caldo possono provocare ustioni. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. Non trasportare l'apparecchio quando è caldo!

Avvertenza!

Rischio di scossa

Non usare l'apparecchio con le mani bagnate, nel bagno o nella doccia o su un lavabo pieno d'acqua. In caso di caduta dell'apparecchio nell'acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa. Non toccare assolutamente l'acqua finché l'apparecchio è collegato alla rete elettrica!

Avvertenza!

Rischio di scossa!

Quando l'apparecchio si usa in un bagno, staccare la spina dalla presa dopo averlo usato dato che la vicinanza dell'acqua rappresenta un pericolo anche quando l'apparecchio è spento!

• Durante l'uso, non appoggiare l'apparecchio su cuscini o tappeti!

• Dopo l'uso, o se si prevede una pausa di

27 durata considerevole, disinserire la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l'apparecchio.

• Non appoggiare l'apparecchio, né il cavo di connessione su superfici riscaldate, quali, ad esempio, piani di cottura o simili o nei pressi di fiamme libere!

Avvertenza!

Rischio di ustioni con la lacca!

Non usare sostanze infiammabili, ad esempio lacca, schiuma ecc. sui capelli prima di usare questo apparecchio in quanto si possono verificare ustioni quando la sostanza è a contatto con le piastre!

• L'apparecchio deve essere usato esclusivamente sui capelli naturali asciutti. Non usarlo sui capelli artificiali!

• L'apparecchio non è adatto per stirare i peli degli animali!

• L'installazione di un dispositivo con un interruttore di protezione dai guasti di corrente offre una sicurezza aggiuntiva assicurando che nell'impianto domestico non possano essere superati i 30 mA.

• Staccare la spina dalla presa di corrente:

- Se l'apparecchio non funziona adeguatamente

- Prima di pulirlo

- Dopo ogni uso

• Non tirare il cavo e non trasportare l'apparecchio sostenendolo dal cavo!

Istruzioni di sicurezza per la pulizia e la manutenzione dell'apparecchio

• Staccare sempre la spina dell'apparecchio dalla presa e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo, di ripararlo o in caso di guasto durante l'uso!

• Per estrarre la spina dalla presa non tirare il cavo di alimentazione ed accertarsi di avere le mani asciutte!

Avvertenza!

Rischio di scossa!

Proteggere l'apparecchio dall'umidità. Non mettere l'apparecchio in lavastoviglie. Non immergerlo in acqua!

Impiego conforme alla destinazione d'uso

L'apparecchio

è stato progettato

esclusivamente per stirare e mettere in piega i capelli umani.

Si declina qualunque responsabilità per danni derivanti dall'uso errato o per altri fini, o da riparazioni eseguiti da persone inesperte.

In questi casi la garanzia decade.

L'apparecchio non è stato progettato per un uso professionale!

4. PREPARAZIONE PER L'USO E

STIRATURA DEI CAPELLI

Preparazione dei capelli

• Lavare e asciugare bene i capelli.

• Pettinare bene i capelli, non usare lacca, né altri prodotti chimici infiammabili per la cura dei capelli.

• Per evitare ustioni, sistemare un asciugamano intorno al collo.

Accendere l'apparecchio

• Usare il disco di blocco f per aprire l'apparecchio . Inserire la spina nella presa e accendere l'apparecchio con l'interruttore ON/OFF b . Si accendono immediatamente le spie di controllo della temperatura 1-3, mentre la 4ª lampeggia finché l'apparecchio non raggiunge la temperatura pre-impostata di 160º C .

La temperatura pre-impostata si raggiunge dopo circa 1 minuto.

Impostazione della temperatura

Selezionare la temperatura più adatta al tipo di capelli. A questo riguardo, vedi la tabella seguente!

Impostazione di livelli di temperatura bassi

• Premere più volte il tasto - dell'interruttore c fino a raggiungere il livello di temperatura richiesto. La temperatura minima è di 100º C;

Impostazione di livelli di temperatura alti

• Premere più volte il tasto + dell'interruttore c fino a raggiungere il livello di temperatura richiesto. La temperatura massima è di 200ºC.

Nota:

Per ogni nuova temperatura selezionata, lampeggia la relativa spia di controllo fino al raggiungimento della temperatura. I livelli di temperatura più alti si raggiungono in pochi secondi, mentre per ridurre la temperatura ci vuole più tempo.

Livelli di temperatura impostabili

100ºC 120ºC 140ºC 160ºC 180ºC 200ºC

Avvertenza!

Se si imposta una temperatura troppo alta, esiste il rischio di bruciare i capelli!

A seconda del tipo di capelli, se si imposta una temperatura errata o non si usa bene la piastra si possono seccare troppo i capelli o addirittura bruciarli. Nella tabella seguente sono riportati i livelli di temperatura consigliati.

Selezionare sempre il livello di temperatura più basso (100º C;) quando si usa la piastra per la prima volta.

Selezionare un livello di temperatura basso di circa 120º

C; per i capelli biondi, decolorati o tinti.

28

Selezionare un livello di temperatura da basso (140º C;) a medio (160º C) per i capelli normali e leggermente ondulati.

Selezionare un livello di temperatura da medio (180º C) ad alto (200ºC) per i capelli molto grossi, ricci e difficili da stirare.

• Pericolo di ustioni!

È essenziale lasciare raffreddare completamente l'apparecchio.

• Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente!

• Non immergere l'apparecchio nell'acqua!

• Proteggere l'apparecchio! Non usare utensili affilati, né prodotti pulenti abrasivi!

• Pulire l'apparecchio con un panno leggermente umido e asciugarlo con un panno morbido e asciutto!

• Se le piastre sono sporche, applicare qualche goccia di detersivo liquido per agevolare la pulizia. Accertarsi di eliminare qualunque traccia di detersivo dalle piastre!

Precauzioni per la salvaguardia dell’ambiente

Stirare i capelli lunghi

Sostenere l'apparecchio dal manico g, sempre ad una distanza di sicurezza dalla pelle e dagli occhi. Usare uno specchio.

• Dividere i capelli in ciocche di circa 4 cm.

• Cominciare dalle radici ed inserire la ciocca di capelli tra le piastre dell'apparecchio e .

• Chiudere l'apparecchio e passare lentamente la piastra dalle radici alle punte dei capelli. Ripetere finché tutti capelli non sono stirati a piacere.

Quindi lasciare raffreddare i capelli e pettinarli.

Stirare i capelli corti

Seguire le istruzioni per i capelli lunghi, ma invece di fare scorrere la piastra lungo la ciocca, mantenerla per circa 10 secondi sullo stesso punto.

Spegnimento dell'apparecchio

• Spegnere l'apparecchio agendo sull'interruttore ON/OFF b. Lo

spegnimento automatico

alternativo si attiva dopo

60 minuti.

5. PULIZIA E CURE

• Pericolo di scossa!

Spegnere l'apparecchio prima di pulirlo e staccare la spina.

• Il materiale dell'imballaggio, l'apparecchio e i relativi accessori sono prodotti con materiali riciclabili.

• La raccolta selettiva e lo smaltimento corretto dei materiali ne agevola il riciclaggio.

29

Smaltimento dell'apparecchio

Questo simbolo sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso e sull'imballaggio indica che questo prodotto, alla fine della relativa vita utile, non può essere smaltito con i rifiuti domestici. Deve essere consegnato presso un apposto centro di raccolta per il riciclaggio degli apparecchi elettrici o elettronici.

I materiali devono essere riciclati secondo la loro classificazione. Grazie al corretto smaltimento dell'apparecchio usato si contribuisce attivamente alla tutela dell'ambiente.

Per richiedere informazioni sui centri di riciclaggio della propria zona, rivolgersi alle autorità locali.

6. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA

GESTIONE DEI RESIDUI DI

APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED

ELETTRONICHE

Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse.

Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento.

Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.

30

1. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΟΥ ΣΙΔΕΡΟΥ ΓΙΑ

ΜΑΛΛΙΑ ΜΕ ΥΓΡΟ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ

ΕΛΕΓΧΟ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ

Ηλεκτρική παροχή /κατανάλωση:

220-240 VAC ~ 40W/50/60 Hz

Χρόνος προθέρμανσης:

περ. 1 λεπ.

6 θερμοκρασίες (λεπτομέρειες κατά

προσ.):

100°C, 120°C, 140°C, 160°C,

180°C, 200°C

Καλώδιο ρεύματος:

μέγ. 1,8μ

Βάρος:

περ. 325γρ μαζί με το καλώδιο.

Κλάση προστασίας:

II

Αντιπαρασιτικό σύστημα:

η συσκευή

αυτή διαθέτει τεχνολογία καταστολής

παρεμβολών σύμφωνα με την ισχύουσα

νομοθεσία.

Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα:

η

συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί σύμφωνα με

τον κανονισμό περί ΗΜΣ (ηλεκτρομαγνητική

συμβατότητα)

2. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

EL a.

¢γκιστρο για κρέμασμα περιστροφής 360°

b.

Διακόπτης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ /ΔΙΑΚΟΠΗΣ

c.

Διακόπτης +/- για τη διαμόρφωση

θερμοκρασίας

d.

6 λυχνίες ελέγχου θερμοκρασίας

e.

Πλάκες σίδερου για ίσιωμα

• Κεραμικές στο μοντέλο PP-55

• Επικάλυψη τουρμαλίνης και κινητές

πλάκες στο μοντέλο PP-70

f.

¼νυχας ασφάλισης

g.

Λαβή.

Για την ασφάλειά σας

Οι οδηγίες χρήσης περιέχουν

σημαντικές σημειώσεις ασφαλείας και

τις απαραίτητες πληροφορίες για τη

σωστή χρήση της συσκευής!

Διαβάστε όλες τις οδηγίες, και διατηρείτε

τις σε ασφαλές μέρος

¢λες οι οδηγίες χρήσης έχουν

σχεδιαστεί για τη δική σας ασφάλεια!

3. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ

ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τους

κανόνες τεχνολογίας και τον κανονισμό

ασφαλείας που ισχύει για ηλεκτρικές

συσκευές.

Για αποφυγή ζημιών ή κινδύνων από

ακατάλληλη χρήση, πρέπει να τηρούνται

πάντα οι οδηγίες ασφαλείας.

Αν δώσετε τη συσκευή σε τρίτον, πρέπει

να του δώσετε και τις οδηγίες ασφαλείας

Αν το καλώδιο σύνδεσης είναι

κατεστραμμένο, πρέπει να αντικαθίσταται

μόνο από τεχνικό επισκευών συστημένο

από τον κατασκευαστή ή από τον

τεχνικό σας σέρβις.

Η τάση του ρεύματος πρέπει να είναι

αυτή που υποδεικνύεται στην πλάκα της

συσκευής.

Συνδέετε τη συσκευή σε μια πρίζα

εναλλασσόμενου ρεύματος με γείωση.

Μην τοποθετείτε το καλώδιο σε αιχμηρές

επιφάνειες, και μην το αφήνετε να

κρέμεται. Διατηρείτε το καλώδιο μακριά

από ζεστές ή υγρές περιοχές!

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,

βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά!

Δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν:

- Το καλώδιο σύνδεσης είναι φθαρμένο

- Η συσκευή φέρει εμφανείς βλάβες

- Η συσκευή έχει πέσει.

Ποτέ μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος

γύρω από τη συσκευή.

Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με ζεστά μέρη της

συσκευής ή να τοποθετείται ανάμεσα

στις πλάκες ισιώματος του σίδερου.

Εισάγετε το καλώδιο ρεύματος μόνο όταν η συσκευή είναι εκτός λειτουργίας.

Για να βγάλετε την πρίζα, μην την

τραβάτε από το καλώδιο.

Οδηγίες ασφαλείας κατά τη χρήση της

συσκευής

Πάντα χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη

σωστή χρήση!

Η συσκευή δεν πρέπει να έρχεται σε

επαφή με εύφλεκτα υλικά. Ούτε να

χρησιμοποιείται κοντά σε εύφλεκτα υλικά

γιατί οι πλάκες ισιώματος του σίδερου

31

φτάνουν σε θερμοκρασίες περ. 200°C!

Μην καλύπτετε τις πλάκες ισιώματος του

σίδερου με αντικείμενα!

Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να

ενεργοποιείται με τις πλάκες κλειστές.

Επαληθεύετε ότι η συσκευή είναι

ανοικτή!

¢τομα με νευρολογικά προβλήματα δεν

πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή

χωρίς επίβλεψη για την αποφυγή

πιθανών κινδύνων.

Τα παιδιά δεν έχουν συναίσθηση των

κινδύνων των ηλεκτρικών συσκευών. Γι’

αυτό, είναι απαραίτητη η επίβλεψή τους όταν χρησιμοποιούν τη συσκευή!

Διατηρείτε τα υλικά της συσκευασίας,

π.χ. πλαστικές σακούλες μακριά από τα

παιδιά!

Προειδοποίηση!

Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων από τις

πλάκες ισιώματος του σίδερου και τα

ζεστά μέρη της συσκευής!

Μην κρατάτε τη συσκευή από τις πλάκες ή κοντά σε αυτές όταν είναι σε λειτουργία.

Οι πλάκες ισιώματος και ο ζεστός ατμός

μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα.

Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα και τα

μάτια. Μη μεταφέρετε ποτέ τη συσκευή όταν

είναι ζεστή!

Προειδοποίηση!

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα

χέρια, στο μπάνιο ή ντους ή σε νιπτήρα

με νερό. Αν η συσκευή πέσει στο νερό,

βγάλτε τη αμέσως από την πρίζα. Σε καμία

περίπτωση μην αγγίξετε το νερό όταν η

συσκευή είναι ακόμα συνδεδεμένη με το

ηλεκτρικό ρεύμα!

Προειδοποίηση!

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

¼ταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο

μπάνιο, αποσυνδέετέ τη από την πρίζα

μετά τη χρήση, αφού οι κοντινές πηγές

νερού αποτελούν κίνδυνο ακόμα και όταν η

συσκευή είναι εκτός λειτουργίας!

Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε

μαξιλάρια ή χαλιά κατά τη χρήση της!

Μετά τη χρήση, ή αν δεν πρόκειται να τη

32

χρησιμοποιήσετε για αρκετό διάστημα,

αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό

ρεύμα και αφήνετέ τη να κρυώσει.

Μην τοποθετείτε τη συσκευή ή το καλώδιο

σύνδεσης σε ζεστές επιφάνειες, π.χ.

ηλεκτρικές κουζίνες ή παρόμοια, ή κοντά σε

φλόγες!

Προειδοποίηση!

Κίνδυνος εγκαυμάτων με λακ!

Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτες ουσίες, π.χ.

λακ, αφρό κλπ στα μαλλιά σας πριν τη

χρήση αυτής της συσκευής, γιατί μπορεί

να προκληθούν εγκαύματα όταν η ουσία έρθει σε επαφή με τις πλάκες ισιώματος του

σίδερου!

Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται

μόνο πάνω σε μαλλιά φυσικά στεγνά.

Μην τη χρησιμοποιείτε σε τεχνητά

μαλλιά!

Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για

χρήση σε μαλλιά ζώων!

Η εγκατάσταση διάταξης προστασίας

από διακοπές ρεύματος με διακόπτη σας

προσφέρει επιπλέον ασφάλεια, εφόσον

εξασφαλίσετε ότι δεν θα ξεπεραστούν τα

30mA στην εγκατάσταση της οικίας σας.

Αφαιρείτε την πρίζα:

- Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά

- Πριν τον καθαρισμό

- Μετά από κάθε χρήση

Μην τραβάτε από το καλώδιο και μη

μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο!

Οδηγίες ασφαλείας κατά τον καθαρισμό

και τη συντήρηση

Πάντα αποσυνδέετε τη συσκευή από το

ρεύμα και αφήνετέ τη να κρυώσει πριν

τον καθαρισμό ή την επισκευή της, ή αν

προκληθεί βλάβη κατά τη χρήση της!

Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο ρεύματος

για να βγάλετε τη συσκευή από την

πρίζα και μην βγάζετε την πρίζα με

βρεγμένα χέρια!

Προειδοποίηση!

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία.

Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή στο

πλυντήριο πιάτων. Ποτέ μην τη βάζετε σε

νερό!

Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό της

Η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για

να ισιώνει και να δίνει φόρμα στα

ανθρώπινα μαλλιά.

Δεν θα αναληφθεί καμία ευθύνη για βλάβες

λόγω χρήσης για άλλο σκοπό, ακατάλληλης

χρήσης ή επισκευών από ανειδίκευτα άτομα.

Οι επισκευές εγγύησης αποκλείονται σ’

αυτές τις περιπτώσεις.

Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για

επαγγελματικές χρήσεις!

4. ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΙΣΙΩΜΑ

ΜΑΛΛΙΩΝ

Προετοιμασία των μαλλιών

Λούστε τα μαλλιά σας και στεγνώστε τα

καλά.

Χτενίστε καλά τα μαλλιά, μη

χρησιμοποιήσετε λακ ή άλλα εύφλεκτα

χημικά προϊόντα φροντίδας μαλλιών.

Τοποθετήστε μια πετσέτα γύρω από το

λαιμό σας για την αποφυγή εγκαυμάτων.

Θέση της συσκευής σε λειτουργία

Χρησιμοποιείστε τον όνυχα ασφάλισης f για να ανοίξετε τη συσκευή. Βάλτε τη

συσκευή στην πρίζα και ανάψτε τον

διακόπτη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ /ΔΙΑΚΟΠΗΣ b.

Οι λυχνίες ελέγχου θερμοκρασίας 1-3

ανάβουν αμέσως, η 4

η

αναβοσβήνει

μέχρι να φθάσει η συσκευή στην

προκαθορισμένη θερμοκρασία των

160°C .

Η συσκευή φθάνει στην προκαθορισμένη

θερμοκρασία μετά από περ. 1 λεπτό.

Καθορισμός της θερμοκρασίας

Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία για

τον τύπο των μαλλιών σας. Θα βρείτε

σημειώσεις γι’ αυτό στον ακόλουθο πίνακα!

Καθορισμός χαμηλών επιπέδων

θερμοκρασίας

Πιέστε κατ’ επανάληψη το κουμπί –

στον διακόπτη c μέχρι να καθοριστεί το

απαιτούμενο επίπεδο θερμοκρασίας . Η

ελάχιστη θερμοκρασία είναι 100°C.

Καθορισμός υψηλών επιπέδων

θερμοκρασίας

Πιέστε κατ’ επανάληψη το κουμπί +

στον διακόπτη c μέχρι να καθοριστεί το

απαιτούμενο επίπεδο θερμοκρασίας . Η

μέγιστη θερμοκρασία είναι 200°C.

Σημείωση!

Για κάθε νέα θερμοκρασία που

επιλέγεται, η αντίστοιχη λυχνία ελέγχου

αναβοσβήνει μέχρι να φτάσει η συσκευή

στη θερμοκρασία. Η συσκευή φθάνει

στα πιο ψηλά επίπεδα θερμοκρασίας σε

μερικά δευτερόλεπτα, ενώ η μείωση της

θερμοκρασίας αργεί περισσότερο.

Επίπεδα θερμοκρασίας που μπορούν να

επιλεγούν

100°C 120°C 140°C 160°C 180°C 200°C

Προειδοποίηση!

Υπάρχει κίνδυνος καψίματος των

μαλλιών αν επιλεγεί θερμοκρασία

υπερβολικά υψηλή!

Ανάλογα με τον τύπο των μαλλιών σας,

μια λανθασμένη επιλογή θερμοκρασίας ή η

ακατάλληλη χρήση της πλάκας μπορεί να

στεγνώσει υπερβολικά το κεφάλι σας ακόμα

και να το κάψει. Η ακόλουθη λίστα δείχνει τα

προτεινόμενα επίπεδα θερμοκρασίας που

πρέπει να λαμβάνετε πάντα υπόψη.

Επιλέγετε πάντα το πιο χαμηλό

επίπεδο θερμοκρασίας (100°C) όταν χρησιμοποιείτε το σίδερο

μαλλιών για πρώτη φορά.

33

Επιλέγετε ένα χαμηλό επίπεδο

θερμοκρασίας περ. 120°C

για μαλλιά ξανθά, ντεκαπάζ ή

βαμμένα.

Επιλέξτε ένα επίπεδο

θερμοκρασίας χαμηλό (140°C)

προς μεσαίο (160°C) για κανονικά

μαλλιά και ελαφρώς σγουρά.

Επιλέξτε ένα επίπεδο

θερμοκρασίας μεσαίο (180°C)

προς υψηλό (200 °C) για μαλλιά

πολύ λιπαρά, σγουρά και δύσκολα

στο ίσιωμα.

5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Σβήνετε και αποσυνδέετε τη συσκευή

από το ρεύμα πριν τον καθαρισμό

της

Κίνδυνος εγκαυμάτων!

Είναι βασικό να αφήνετε τη συσκευή

να κρυώνει τελείως.

Πριν καθαρίσετε τη συσκευή,

αποσυνδέστε τη από το ρεύμα!

Μη βάζετε τη συσκευή στο νερό!

Προστατεύστε τη συσκευή σας! Μη

χρησιμοποιείτε σκληρά ή λειαντικά μέσα

καθαρισμού!

Μπορείτε να καθαρίσετε τη συσκευή σας

με ένα πανί ελαφρώς βρεγμένο και να τη

σκουπίσετε με ένα μαλακό στεγνό πανί!

Αν βρωμίσουν οι πλάκες ισιώματος,

χρησιμοποιείστε μερικές σταγόνες υγρού

απορρυπαντικού για να τις καθαρίσετε.

Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα

υπολείμματα απορρυπαντικού από τις

πλάκες ισιώματος του σίδερου!

Προστασία περιβάλλοντος

¢σιωμα των μακριών μαλλιών

Κρατήστε τη συσκευή από τη λαβή g, πάντα

σε ασφαλή απόσταση από το δέρμα και τα

μάτια. Χρησιμοποιείστε καθρέπτη.

Χωρίστε τα μαλλιά σε λωρίδες περ. των.

4 εκ.

Αρχίστε από τις ρίζες και τοποθετήστε

τη λωρίδα μαλλιών ανάμεσα στις πλάκες

ισιώματος e .

Κλείστε τη συσκευή και τραβήξτε αργά

το σίδερο από τις ρίζες μέχρι τις άκρες

των μαλλιών σας. Επαναλάβετε μέχρι

να ισιώσετε όλα τα μαλλιά σας όπως

επιθυμείτε.

Αφού τελειώσετε, αφήστε τα μαλλιά σας να

κρυώσουν και έπειτα χτενίστε τα καλά.

¢σιωμα των κοντών μαλλιών

Ακολουθήστε τις οδηγίες για μακριά μαλλιά,

αλλά αντί να ολισθαίνετε το σίδερο κατά

μήκος των μαλλιών, κρατήστε το περ. 10

δευτερόλεπτα στο ίδιο σημείο.

Θέση της συσκευής εκτός λειτουργίας

Σβήστε τον διακόπτη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ /

ΔΙΑΚΟΠΗΣ b. Διαφορετικά η συσκευή

σβήνει αυτόματα

μετά από

60 λεπτά.

34

Το υλικό συσκευασίας και η συσκευή με

τα εξαρτήματά της έχουν κατασκευαστεί

με ανακυκλώσιμα υλικά.

Ο κατάλληλος διαχωρισμός και

απόρριψη των υλικών βοηθούν στην

ανακύκλωσή τους.

Απόρριψη της συσκευής

Αυτό το σύμβολο στο προϊόν,

στις οδηγίες χρήσης και τη

συσκευασία δείχνει ότι αυτό το

προϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης

ζωής του, δεν μπορεί να απορριφθεί

μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Πρέπει

να απορριφθεί σε κέντρο συλλογής για

ανακύκλωση ηλεκτρικών ή ηλεκτρονικών

συσκευών.

Τα υλικά πρέπει να ανακυκλώνονται

σύμφωνα με την ταξινόμησή τους. Με τη

σωστή απόρριψη της χρησιμοποιημένης

συσκευής, η ανακύκλωση υλικών και άλλες

μορφές ανακύκλωσης, συνεισφέρουν

σημαντικά στην προστασία του

περιβάλλοντός μας.

Ζητήστε από τις τοπικές Αρχές έναν

κατάλογο με τα κατάλληλα σημεία

ανακύκλωσης.

6. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ

ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ

Στο τέλος της ωφέλιµης

ζωής του, το προϊόν δεν

πρέπει να διατίθεται με

τα αστικά απορρίματα.

Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά

κέντρα διαφοροποιηµένης

ουλλογής που ορίζουν οι

δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες

που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η

διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής

συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών

αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον

και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση,

καθώς και την ανακύκλωση υλικών από τα

οποία αποτελείται, ώστε να επιτυγχάνεται

εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Στα

πλαίσια της υποχρέωσης του καταναλωτή

να συµµορφώνεται προς τις επιταγές της

επιλεκτικής περισσυλογής απορριµάτων,

το προϊόν φέρει την ενδεικνυόμενη

προειδοποιητική σήμανση που σηµαίνει ότι δε θα πρέπει να απορρίπτεται σε µε τις

τοπικές αρχές ή µε το κατάστηµα από το

οποίο αγοράσατε το συγκεκριμένο προϊόν.

35

1. AZ ELEKTRONIKUS

HŐFOKSZABÁLYOZÓS HAJVASALÓ

MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓI

Áramellátás/fogyasztás:

220-240 V váltóáram ~ 40W/50/60 Hz

Felmelegedési idő megközelítőleg

1 perc

6 hőmérséklet fokozat (megközelítőleges

értékek): 100ºC; 120ºC; 140ºC; 160ºC;

180ºC; 200ºC

Elektromos kábel:

max. 1,8 m

Tömeg: megközelítőleg 325 g a kábellel együtt.

Védelmi osztály:

II

Interferencia kiszűrés: Ez a készülék interferencia kiszűrési technológiával rendelkezik az érvényben lévő előírásoknak megfelelően.

Elektromágneses kompatibilitás:

Ezt a készüléket az EMC (elektromágneses kompatibilitás) szabvány előírásainak megfelelően tervezték.

2. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI

HU

a. 360°-ban elforgatható akasztó

b. BEKAPCSOLÓ/KIKAPCSOLÓ gomb

c. +/- kapcsoló a hőmérséklet beállításához

d. 6 hőmérsékletet jelző lámpa

e. Vasalólapok

Kerámia modell PP-55

Turmalin bevonatos és billenő lapok:

PP70-es modell

f. Csipeszlezáró

g. Nyél

Biztonsági figyelmeztetések

A használati utasítás fontos információkat tartalmaz a készülék biztonságos és megfelelő használata

érdekében!

Olvassa át az utasításokat, és tartsa biztos helyen!

Minden használati utasítás az Ön biztonságát szolgálja!

3. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A

KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSÁHOZ

Ez a készülék megfelel az elektromos készülékekre vonatkozó technológiai szabványoknak és biztonsági előírásoknak.

A nem megfelelő használatból eredő sérülések és veszélyek elkerülése

érdekében mindig be kell tartani a biztonsági utasításokat.

Ha a készüléket odaadja egy másik személynek, adja át a biztonsági utasításokat is.

Amennyiben a csatlakozókábel megsérült, azt csak a gyártó vagy a márkaszerviz által javasolt szerelő cserélheti le.

• Az elektromos hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típuscímkéjén jelzettel.

• A készüléket váltakozó áramú, földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ne tegye a kábelt éles felületre, és ne lógassa.

A kábelt tartsa forró vagy nedves területektől távol!

• Használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően működik!

Tilos használni, ha

- A csatlakozókábel sérült

- A készüléken látható sérülések vannak

- A készülék leesett

Az elektromos kábelt soha ne tekerje a készülék köré.

Az elektromos kábel nem érintkezhet a készülék forró részeivel, és nem tehető a vasalólapok közé sem.

A csatlakozókábelt csak a készülék kikapcsolt állapotában csatlakoztassa.

Amikor áramtalanítja a készüléket, soha ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.

Biztonsági utasítások a készülék használatához

A készüléket mindig rendeltetésének megfelelően használja!

A készülék nem érintkezhet gyúlékony anyagokkal. Nem használható gyúlékony anyagok közelében sem, meg a vasalólapok megközelítőleg 200°C-os hőmérsékletet érhetnek el!

36

Soha ne takarja le semmivel a vasalólapokat!

A készüléket soha nem szabad úgy bekapcsolni, hogy a lapok össze vannak csukva! Győződjön meg, hogy a készülék nyitva van!

Idegi problémával rendelkező személyek nem használhatják a készüléket egyedül az esetleges vészhelyzetek elkerülése

érdekében.

A gyerekek nem ismerik fel az elektromos készülékek használatával járó veszélyeket. Ezért a készülék használata esetén felügyelet szükséges!

A csomagolóanyagokat, például zacskókat, tartsa gyermekektől távol!

Figyelem!

A vasalólapok és a készülék forró részei

égési sérüléseket okozhatnak!

Ne foga meg a készüléket a vasalólapoknál fogva, vagy azok közelében, amikor be van kapcsolva. A vasalólapok és a forró gőz

égési sérüléseket okozhat. Kerülje, hogy a bőrrel vagy a szemekkel érintkezzen. Soha ne szállítsa a készüléket, amikor még forró!

Figyelem!

Áramütés veszélye

Ne használja a készüléket nedves kézzel, a fürdőkádban, vagy egy vízzel teli mosdó felett. Ha a készülék beleesik a vízbe, azonnal húzza ki a konnektorból. Soha ne

érjen hozzá a vízhez, ha a készülék még csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz!

Figyelem!

Áramütés veszélye!

Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után kapcsolja ki, mivel a víz közelsége veszélyt jelent akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva!

Használat során soha ne helyezze a készüléket párnákra vagy szőnyegre!

Használat után, vagy ha hosszabb ideig nem használja, csatlakoztassa le az elektromos hálózatról, és hagyja kihűlni.

A készüléket vagy a csatlakozókábelt soha ne helyezze forró felületekre, például főzőlapokra vagy hasonlókra, vagy lángok közelébe.

37

Figyelem!

Égésveszély lakk használata esetén!

Ne használjon gyúlékony anyagokat, például hajlakkot, habot stb. a haján a készülék használata előtt, mivel azzal elégetheti, amikor az anyag a vasalólapokkal érintkezik!

A készüléket csak természetes hajon lehet használni. Soha ne használja műhajon!

A készülék nem alkalmas állati szőr vasalására!

Egy áramkimaradás esetén védő, kapcsolóval ellátott berendezés további biztonságot garantál, hogy ne lépjék túl a 30mA értéket a házban található készülékek.

Húzza ki a készüléket a konnektorból:

- Ha a készülék nem működik megfelelően,

- Tisztítás előtt

- Minden használatot követően

Ne húzza a kábelt, és a készüléket ne szállítsa a kábelnél fogva!

Biztonsági utasítások a tisztítással és a karbantartással kapcsolatosan

A tisztítás vagy karbantartás előtt, vagy

áramkimaradás esetén mindig húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból, és hagyja lehűlni!

A konnektorból ne a kábelt húzva húzza ki a készüléket, és ne nedves kézzel húzza ki a konnektorból!

Figyelem!

Áramütés veszélye!

A készüléket nedvességtől védje. Soha ne tegye a készüléket mosogatógépbe. Soha ne helyezze vízbe!

Rendeltetésszerű használat

A készüléket kizárólag emberi haj simítására és formázására tervezték.

Nem vállaljuk a felelősséget a nem rendeltetésszerű, nem megfelelő használatból vagy nem szakember által végzett javítási munkálatokból eredő károkért.

Ilyen esetekben a garancia érvényét veszti.

A készülék nem alkalmas nem háztartásbeli használatra!

Kiválasztható hőmérséklet szintek

A haj előkészítése

Mossa meg a haját, és jól szárítsa meg.

Jól fésülje ki, ne használjon hajlakkot vagy gyúlékony vegyi anyagokat a haj

ápolásához.

A nyaka köré tegyen egy törölközőt az esetleges égési sérülések elkerülése

érdekében.

A készülék bekapcsolása

Használja az f csipeszzárót a készülék kinyitásához. Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz, majd kapcsolja be a b BEKAPCSOLÓ/KIKAPCSOLÓ gombbal. Az 1-3 hőmérsékletjelző lámpák azonnal világítani kezdenek,

és a 4. villog, amíg el nem éri az előre beállított 160°C-os hőmérsékletet.

Az előre beállított hőmérsékletet megközelítőleg 1 perc alatt éri el.

A hőmérséklet beállítása

Válassza ki a hajtípusának megfelelő hőmérsékletet. Erre vonatkozóan a következő táblázatban talál felvilágosítást!

Alacsony hőmérsékletszintek beállítása

Nyomja meg a – gombot egymás után a c kapcsolón, amíg a kívánt hőmérsékletet el nem éri. A minimális hőmérséklet 100°C.

Magas hőmérsékletszintek beállítása

Nyomja meg a + gombot egymás után a c kapcsolón, amíg a kívánt hőmérsékletet el nem éri ; a maximális hőmérséklet 200°C.

Megjegyzés!

Minden egyes kiválasztott hőmérséklet esetén az adott jelzőlámpa villog, amíg a hőmérsékletet el nem éri. A magasabb hőmérsékleteket pár másodperc alatt eléri, a hőmérséklet csökkentése tovább tart.

100ºC 120ºC 140ºC 160ºC 180ºC 200ºC

Figyelem!

Ha túl magas hőmérsékletet választ, elégetheti a haját!

Hajtípusától függően a rosszul kiválasztott hőmérséklet, vagy a hajsimító nem megfelelő használata nagyon kiszáríthatja vagy el is égetheti a haját. A következő lista mutatja a javasolt hőmérséklet szinteket, amelyeket mindig figyelembe kell venni.

Amikor először használja a hajvasalót, mindig alacsonyabb hőmérsékletszintet válasszon ki

(100°C).

Válasszon alacsony hőmérsékletet, kb. 120°C-ot szőke, szőkített vagy festett haj esetén.

Válasszon alacsony (140°C) vagy közepes (160°C) hőmérsékletet normál vagy kicsit hullámos hajhoz.

Válasszon közepes (180°C) vagy magas (200°C) hőmérsékletet nagyon vastag, göndör, és nehezen kisimítható hajhoz.

38

Hosszú haj kisimítása

A készüléket mindig a g nyélnél fogva tartsa, távol a bőrtől és a szemétől.

Használjon tükröt.

Ossza a haját kb. 4 cm-es tincsekre

4cm.

Kezdje a hajtőnél és helyezze a hajtincset az e vasalólapok közé.

Csukja össze a készüléket, és húzza lassan a hajtőtől a hajvégek irányában.

Ismételje mindaddig, amíg az összes hajtincs annyira nem sima, ahogy szeretné.

Miután befejezte, hagyja a haját lehűlni, majd jól fésülje ki.

Rövid haj kisimítása

Kövesse a hosszú hajnál megadott utasításokat, de ahelyett, hogy végighúzná a hajsimítót a hajon, hagyja egy helyen kb.

10 másodpercig.

A készülék kikapcsolása

Kapcsolja ki a készüléket a b

BEKAPCSOLÓ/KIKAPCSOLÓ gombbal.

Az

alternatív automatikus kikapcsolás

60 perc elteltével történik.

5. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS

Áramütés veszélye!

Kapcsolja ki a készüléket tisztítás előtt, és húzza ki a konnektorból

Égési sérülés veszélye!

Nagyon fontos, hogy hagyja a készüléket teljesen kihűlni.

Tisztítás előtt csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatból!

Ne merítse a készüléket vízbe.

Védje készülékét! Ne használjon éles vagy dörzshatású tisztítószereket!

Készülékét egy enyhén nedves ruhával törölje át, majd szárítsa meg egy puha száraz kendővel.

Ha a vasalólapok bepiszkolódnak, használjon pár csepp folyékony tisztítószert, hogy letisztítsa. Ellenőrizze, hogy minden tisztítószer maradékot eltávolított a vasalólapokról!

Környezetvédelem

A csomagolóanyagok, valamint a készülék és tartozékai újrahasznosítható anyagokból készültek.

Az anyagok különválasztása

és ártalmatlanítása segíti azok

újrahasznosítását.

A készülék ártalmatlanítása

Ez a szimbólum a terméken, a használati utasításon és a csomagoláson azt jelzi, hogy hasznos élettartamának végén ezt a terméket nem lehet a háztartási hulladékok közé tenni. Az elektronikai vagy elektromos készülékek

újrahasznosítását szolgáló gyűjtőcentrumba kell elszállítani.

Az anyagokat osztályozásuknak megfelelően kell újrahasznosítani.

A használt készülék megfelelő

ártalmatlanításával, az anyagok

újrahasznosításával, és az egyéb

újrahasznosítási formákkal hozzájárul környezetünk védelméhez.

A helyi hatóságoktól kérjen információt a helyi újrahasznosító pontokkal kapcsolatban.

6. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS

KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK

MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ

INFORMÁCIÓ

39

A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni.

A leselejtezett termék az

önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem

megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek

újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el.

A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket

ártalmatlanításukhoz.

További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.

40

1. CHARAKTERISTIKY ŽEHLIČKY NA

VLASY S ELEKTRONICKÝM OVLÁDÁNÍM

TEPLOTY

Zásobení/spotřeba elektřiny:

220-240 VAC ~ 40W/50/60 Hz

Doba ohřívání: přibl. 1 min.

6 teplot (detail přibl.): 100ºC; 120ºC;

140ºC; 160ºC; 180ºC; 200ºC

Elektrický kábel:

max. 1,8m

Hmotnost: přibl. 325g včetně káble.

Ochranná třída:

II

Odstranění interferencí: tento přístroj disponuje technologií k odstranění interferencí v souladu s platnými normami.

Elektromagnetická slučitelnost: tento přístroj byl vyvinutý v souladu s normami

EMC (elektromagnetická slučitelnost)

2. ČÁSTI PŘÍSTROJE

CZ

a. Otočný háček 360º na zavěšení

b. Spínač ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ

c. Spínač +/- pro nastavení teploty

d. 6 světel pro kontrolu teploty

e. Žehlící destičky

Keramika model PP-55

Potažení turmalínem a sklápěcí destičky model PP-70

f. Blokovací páčka

g. Držadlo.

Pro vaši bezpečnost

Instrukce k používání obsahují důležité poznámky týkající se bezpečnosti a informace nezbytné pro vhodné použití přístroje!

Přečtěte si celé instrukce a uložte je na bezpečné místo!

Všechny uživatelské instrukce byly vypracované pro vaši vlastní bezpečnost!

3. BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE PŘI

ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE

Tento přístroj splňuje příslušné technologické a bezpečnostní normy týkající se elektrických přístrojů.

Aby se zabránilo škodám nebo nebezpečí způsoboném nevhodným zacházením, je třeba dodržovat vždy bezpečnostní pokyny.

Pokud předáte přístroj jiné osobě, musíte spolu s přístrojem dodat i bezpečnostní I instrukce.

Pokud je poškozený zapojovací kábel, může být vyměněný pouze opravářem doporučeným výrobcem nebo vaším zákaznickým centrem.

Napětí ve vaší zásuvce musí být stejné jako to, které je vyznačené na štítku na přístroji.

Zapojte přístroj do zásuvky AC s uzemněním. Neumísťujte kábel na ostré předměty a nedovolte, aby visel. Udržujte kábel mimo horké nebo mokré zóny!

Než přístroj začnete používat, ověřte si, že funguje správně!

Nesmí se používat, pokud:

- Je poškozený zapojovací kábel.

- Na přístroji jsou viditelná poškození.

- Přístroj spadnul.

Nikdy neomotávejte elektrický kábel kolem přístroje.

Elektrický kábel nesmí přijít do styku s horkými částmi přístroje, nesmí se pokládat mezi žehlící desky.

Vložte zapojovací kábel, jen když je přístroj vypnutý.

Při vytahování zástrčky netahejte za kábel.

Bezpečnostní instrukce při používání přístroje

Používejte vždy přístroj za vhodným

účelem!

Přístroj se nesmí dostat do kontaktu s hořlavými materiály. Také se nesmí používat blízko hořlavých materiálů, protože žehlící desky dosáhnou teploty přibl. 200ºC!

Nezakrývejte žehlící desky žádnými předměty!

41

Přístroj se nikdy nesmí zapínat se

• zavřenými žehlícími deskami. Ujistěte se, že je přístroj zavřený!

Osoby s nervovými problémy nesmí používat přístroj, pokud jsou sami, aby se zabránilo rizikům.

Děti si neuvědomují, jaké nebezpečí představují elektrické přístroje. Proto je třeba je hlídat, když přístroj používají!

Udržujte obalový materiál, např. plastové tašky, z dosahu dětí!

Varování!

Existuje riziko popálení žehlícími deskami a horkými částmi přístroje!

Nedržte přístroj za nebo blízko žehlících desek, když je přístroj zapnutý. Žehlící desky a horká pára mohou způsobit popáleniny. Zabraňte kontaktu s kůží a očima. Nikdy nepřenášejte přístroj, když je horký!

Varování!

Riziko elektrického šoku!

Nepoužívejte přístroj, když máte mokré ruce, ve vaně, ve sprše nebo nad plným umyvadlem. Pokud přístroj spadne do vody, okamžitě jej odpojte. V žádném případě se nedotýkejte vody, když je přístroj stále zapojený do elektrické sítě!

Varování!

Riziko elektrického šoku!

Pokud přístroj používáte v koupelně, odpojte jej po použití, protože blízkost vody představuje nebezpečí dokonce i když je přístroj vypnutý!

Nikdy nepokládejte přístroj na polštáře ani koberce během jeho používání!

Po použití nebo pokud přestanete přístroj používat na delší dobu, odpojte přístroj z elektřiny a nechejte jej vychladnout!

Varování!

Riziko spálení lakem!

Neaplikujte hořlavé látky, např. laky, pěny, apod., na vaše vlasy před použitím tohoto přístroje, protože mohou způsobit popáleniny, když se látka dostane do kontaktu s žehlícími deskami!

42

Přístroj se smí používat pouze na přírodní suché vlasy. Nepoužívejte jej na umělé vlasy!

Přístroj není vhodný k žehlení zvířecí srsti!

• Instalace ochranného zařízení se spínačem proti poruchám proudu vám poskytne dodatečnou jistotu, protože zajistí, že se nepřekročí 30mA v domácí instalaci.

• Odpojte zástrčku ze sítě:

- pokud jednotka nefunguje správně

- před čištěním

- po každém použití

Netahejte za kábel a nepřenášejte jednotku za kábel!

Bezpečnostní instrukce pro čištění a

údržbu

Odpojte vždy přístroj z elektrické sítě a nechejte jej vychladnout, než jej začnete čistit nebo spravovat nebo pokud dojde k závadě během jeho používání!

Nevytahujte přístroj ze zásuvky za napájecí kábel ani pokud máte mokré ruce!

Varování!

Riziko elektrického šoku!

Chraňte přístroj před vlhkostí. Nikdy nedávejte přístroj do myčky. Nikdy jej neponořujte do vody!

Použití v souladu za jeho účelem

Přístroj je určený pouze pro žehlení a

tvarování lidských vlasů.

Nepřejímáme zodpovědnost za

škody způsobené použitím za jiným

účelem, nevhodným použitím nebo neprofesionálními opravami.

Záruční služby se nevztahují na tyto případy.

Přístroj nebyl vyvinutý pro profesionální použítí

Zvolitelné teploty

Příprava vlasů

Umyjte vaše vlasy a dobře je vysušte.

Učešte dobře vlasy, nepoužívejte lak ani jiné hořlavé chemické výrobky určené pro péči o vlasy.

Obtočte si osušku kolem krku, aby jste předešli popáleninám.

Zapněte přístroj

Použijte blokovací páčku f k otevření přístroje. Zapojte do zásuvky a zapněte přístroj stisknutím spínače ZAPNUTO/

VYPNUTO. b. Světelné kontrolky teploty

1-3 se ihned rozsvítí, 4. bliká, dokud přístroj nedosáhne předurčené teploty

160ºC.

Předurčené teploty se dosáhne po uplynutí přibl. 1 minuty.

Nastavení teploty

Zvolte teplotu vhodnou pro váš typ vlasů. V následující tabulce najdete vysvětlení!

Nastavení nízké teploty

Stiskněte opakovaně tlačítko –na spínači c, dokud nenastavíte požadovaný stupeň teploty. Minimální teplota je 100ºC.

Nastavení vysoké teploty

Stiskněte opakovaně tlačítko + na spínači c, dokud nenastavíte požadovaný stupeň teploty. Maximální teplota je

200ºC.

Poznámka!

U každé vybrané teploty příslušná světelná kontrolka bude blikat, dokud této teploty nebude dosaženo. Nejvyšších teplot se dosáhne během několika málo vteřin, snížení teploty trvá déle.

100ºC 120ºC 140ºC 160ºC 180ºC 200ºC

Varování!

¡Existuje riziko spálení vlasů, pokud se zvolí příliš vysoká teplota!

V závislosti na typu vašich vlasů může

špatně zvolená teplota nebo nevhodné použití žehličky vysušit příliš vaše vlasy nebo je dokonce spálit. V následujícím seznamu jsou uvedené doporučené teplotní hladiny, které je třeba vždy brát v úvahu.

Když používáte žehličku poprvé, zvolte vždy nejnižší teplotní hladinu (100ºC).

Zvolte nízkou teplotní hladinu přibl.

120ºC pro světlé, odbarvené nebo barvené vlasy.

Zvolte nízký (140ºC) až střední

(160ºC) stupeň teploty pro normální a lehce zvlněné vlasy.

Zvolte střední (180ºC) až vysoký

(200ºC) stupeň teploty pro velmi silné, kudrnaté a těžce žehlitelné vlasy.

43

Žehlení dlouhých vlasů

Uchopte přístroj za držadlo g, vždy v bezpečné vzdálenosti od pokožky a očí.

Použijte zrcadlo.

Rozdělte vlasy na pásy o přibl. 4cm.

Začněte od kořínků a položte pramínek vlasů mezi žehlící desky e .

Zavřete přístroj a tahejte pomalu žehličku od kořínků až ke konečkům vašich vlasů.

Opakujte, dokud nejsou vlasy hladké podle vašeho vkusu.

Po skončení nechte vlasy vychladnout a dobře je učešte.

Žehlení krátkých vlasů

Postupujte podle instrukcí pro dlouhé vlasy, ale místo abyste táhli za žehličku podél vlasů, držte ji přibl. 10 vteřin na stejném místě.

Vypnutí přístroje

Vypněte přístroj pomocí spínače

ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ b. Automatické

vypnutí se spustí po 60 minutách.

5.

ČIŠTĚNÍ A PÉČE

Nebezpečí elektrického šoku!

Vypněte jednotku před jejím čištěním a odpojte ji ze zásuvky.

Nebezpečí popálení!

Je nezbytné nechat jednotku zcela vychladnout.

Před čištěním odpojte přístroj z elektrické sítě!

Neponořujte přístroj do vody!

Chraňte váš přístroj! Nepoužívejte ostré nebo abrazívní čistící pomůcky!

Můžete čistit váš přístroj pomocí lehce navlhčené hadřičky a vysušit jej jemnou suchou látkou!

Pokud se žehlící desky zašpiní, použijte několik kapek tekutého čistícího prostředku, pro snadnější odstranění. Ujistěte se, že jste odstranili veškeré zbytky čistícího prostředku z žehlících desek!

Ochrana životního prostředí

44

Obalový materiál a přístroj se svým příslušenstvím jsou vyrobené z materiálů, které je možné recyklovat.

Vhodné roztřídění a odstranění materiálů přispívá k jejich recyklování.

Odstranění přístroje

Tento symbol na výrobku, v instrukcích k použití a na obalech značí, že se výrobek po ukončení jeho životnosti nesmí vyhodit do běžného domácího odpadu. Je třeba jej dopravit do sběrného střediska pro elektrické nebo elektronické přístroje.

Materiály je třeba recyklovat v souladu s jejich klasifikací. Prostřednictvím správného odstranění použitého přístroje, recyklováním materiálů a dalšími formami recyklování, přispíváte významným způsobem k ochraně našeho životního prostředí.

Požádejte vaše místní úřady o seznam míst pro vhodné recyklování.

6.

INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE

SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM

Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTŘEBIČů

Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem.

Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou

úsporu energií a surovin.

Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery.

Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.

1. CHARAKTERISTIKY ŽEHLIČKY NA

VLASY S ELEKTRONICKOU KONTROLOU

TEPLOTY

SK

Dodávka/spotreba elektriny:

220-240 VAC ~ 40W/50/60 Hz

Doba zahrievania: pribl. 1 min.

6 teplôt (detailne pribl.): 100ºC; 120ºC;

140ºC; 160ºC; 180ºC; 200ºC

Elektrický kábel:

max. 1,8m

Hmotnosť: pribl. 325g vrátane kábla.

Ochranná trieda:

II

Zrušenie interferencií: tento prístroj disponuje technológiou na zrušenie interferencií v súlade s platnými normami.

Elektromagnetická kompatibilita: tento prístroj bol vyvinutý v súlade s normami

EMC (elektromagnetická kompatibilita).

2. ČASTI PRÍSTROJA

a. Otočný háčik na zavesenie 360º

b. Spínač ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ

c. Spínač +/- na nastavenie teploty

d. 6 svetelných kontroliek teploty

e. Žehliace dosky

Keramika model PP-55

Potiahnutie turmalínom a sklápacie dosky model PP-70

f. Blokovacia páčka

g. Držadlo

Pre vašu bezpečnosť

Užívateľské inštrukcie obsahujú dôležité poznámky, týkajúce sa bezpečnosti a tiež potrebné informácie, ktoré slúži k správnemu použitiu prístroja!

Prečítajte si všetky pokyny a uschovajte ich na bezpečnom mieste!

Všetky užívateľské inštrukcie boli napísané pre vašu vlastnú bezpečnosť!

3. BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE PRI

ZAPNUTÍ PRÍSTROJA

Tento prístroj splňuje technologické normy a príslušné bezpečnostné normy týkajúce sa elektrických prístrojov.

Aby sa zabránilo škodám a rizikám spôsobených nevhodným používaním, treba vždy dodržiavať bezpečnostné pokyny.

Ak požičáte prístroj inej osobe, spolu s ním musíte tiež poskytnúť bezpečnostné inštrukcie.

Pokiaľ je zapojovací kábel poškodený, môže ho vymeniť iba opravárensky technik, ktorého vám odporúčal výrobca alebo vaša technická služba.

Napätie elektrickej zásuvky musí byť rovnaké ako je špecifikované na doštičke prístroja.

Zapojte prístroj do zásuvky AC s uzemnením. Nepokládajte kábel na ostré povrchy a nenechajte ho visieť. Udržujte kábel mimo horúcich alebo mokrých zón!

Než přístroj začnete používat, ověřte si, že funguje správně!

Nesmie sa používať, ak:

- Je zapojovací kábel poškodený

- Na prístroji sú viditeľné poškodenia

- Prístroj spadol.

Nikdy neomotávajte elektrický kábel okolo prístroja.

Elektrický kábel nesmie byť v kontakte s horúcimi časťami prístroja, nesmie sa pokladať medzi dosky žehličky.

Vložte napájací kábel iba ak je prístroj vypnutý.

Při vytahování zástrčky netahejte za kábel.

Bezpečnostné inštrukcie pri používaní prístroja

Používajte vždy prístroj za vhodným

účelom!

Prístroj nesmie prísť do kontaktu s horľavými materiálmi. Tiež sa nesmie používať blízko horľavých materiálov, pretože dosky žehličky dosahujú teploty pribl. 200ºC!

Nepokladajte predmety na dosky žehličky!

45

Prístroj sa nikdy nesmie zapínať, keď sú dosky zatvorené. Ubezpečte sa, že sú dosky žehličky otvorené!

Osoby s nervovými problémami nesmia používať prístroj, keď sú sami, aby sa zabránilo možným rizikám.

Deti si nie sú vedomé rizík, ktoré predstavujú elektrické prístroje. Preto treba na nich dozerať, keď prístroj používajú!

Udržiavajte obalový materiál, napr. plastové tašky, mimo dosahu detí!

Varovanie!

Existuje riziko popálenia o dosky a horúce časti prístroja!

Nedotýkajte sa dosiek alebo ich okolia, keď je prístroj zapnutý. Dosky žehličky a horúca para môžu spôsobiť popálenie. Zabráňte kontaktu s pokožkou a očami. Nikdy neprenášajte prístroj, dokiaľ je horúci!

Varovanie!

Riziko electrického šoku!

Nepoužívajte prístroj, keď mate mokré ruky, vo vani, v sprche alebo nad plným umývadlom. Ak by vám prístroj spadol do vody, ihneď ho odpojte zo zásuvky. V žiadnom prípade sa nedotýkajte vody, dokiaľ je prístroj stále zapojený do elektriky.

Varovanie!

Riziko elektrického šoku!

Ak používate prístroj v kúpeľni, po použití ho odpojte zo zásuvky, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečie dokonca aj keď je prístroj vypnutý!

Nikdy pri jeho používaní nepokladajte prístroj na vankúše alebo koberce!

Po použití alebo pokiaľ prerušíte jeho užívanie na dlhšiu dobu, odpojte prístroj z elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť!

Varovanie!

Riziko popálenia lakom!

Neaplikujte horľavé látky, napr. laky, peny, apod., na vaše vlasy pred použitím tohto prístroja, pretože môžu spôsobit popálenie, keď tieto látky vojdú do kontaktu s doskami žehličky!

Prístroj sa smie používať len na suché

46 prirodzené vlasy. Nepoužívajte na umelé vlasy!

Prístroj nie je vhodný na žehlenie zvieracej srsti!

Inštalácia ochranného zariadenia so spínačom proti zlyhaniu elektrického prúdu vám poskytuje dodatočnú ochranu, keď zabezpečí, aby sa neprekročilo 30mA v inštaláciách domu.

Odpojte zástrčku zo siete:

- Pokiaľ jednotka nefunguje správne

- Pred čistením prístroja

- Po každom použití.

Neťahajte za kábel a pri prenášaní nedržte prístroj za kábel!

Bezpečnostné inštrukcie pre čistenie a

údržbu

Odpojte vždy prístroj z elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť pred tým, než ho začnete čistiť alebo opravovať alebo pokiaľ sa objaví závada počas jeho používania!

Nevyťahujte prístroj zo zásuvky za napájací kábel ani nevyťahujte zástrčku zo zásuvky, ak máte mokré ruky!

Varovanie!

Riziko elektrického šoku!

Chráňte prístroj pred vlhkosťou. Nikdy ho nevkládajte do umývačky. Nikdy ho neponárajte do vody!

Použitie v súlade s jeho určením

Prístroj bol vyvinutý len pre žehlenie a

formovanie ľudských vlasov.

Nepreberáme zodpovědnosť za škody spôsobené použitím za inými účelmi, nevhodným používaním alebo neodbornými opravami.

Záručné služby v týchto prípadoch nie sú k dispozícii.

Prístroj nebol vyvynutý pre profesionálne použitie!

4. POČIATOČNÉ POUŽITIE A ŽEHLENIE

VLASOV

Príprava vlasov

Umyte si vlasy a dobre ich vysušte.

Vlasy dobre učešte, nepoužívajte lak ani

iné horľavé chemické produkty, určené pre starostlivosť o vlasy.

Obtočte si na ramenách okolo krku uterák, aby ste predišli popáleniu.

Zapnutie prístroja

Použite blokovaciu páčku f pre otvorenie prístroja . Zapojte do zásuvky a zapnite prístroj spínačom ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ. b. Svetelné kontrolky teploty 1-3 sa ihneď rozsvieti, 4. bliká, dokiaľ prístroj nedosiahne predurčenú teplotu 160ºC .

Predurčená teplota sa dosiahne po uplynutí pribl. 1 minúty.

Nastavenie teploty

Zvoľte teplotu vhodnú pre váš typ vlasov.

Informácie nájdete v nasledujúcej tabuľke!

Nastavenie nízkej teploty

Stisnite opakovane tlačidlo – na spínači c, dokiaľ nenastavíte požadovaný stupeň teploty. Minimálna teplota je 100ºC.

Nastavenie vysokej teploty

Stisnite opakovane tlačidlo + na spínači c dokiaľ nenastavíte požadovaný stupeň teploty. Maximálna teplota je 200ºC.

Poznámka!

Po každom novom nastavení teploty začne príslušna svetelná kontrolka blikať, až kým sa žehlička neohreje požadovanej teploty.

Najvyšších teplôt sa dosiahne počas niekoľkých sekúnd, zníženie teploty trvá dlhšie.

Zvoliteľné teplotné hodnoty

Varovanie!

Existuje riziko spálenia vlasov, ak sa zvolí príliš vysoká teplota!

V závislosti na type vašich vlasov vám môže zle zvolená teplota alebo nevhodné použitie žehličky vlasy príliš vysušiť alebo ich dokonca spáliť. Nasledujúci zoznam uvádza odporúčané teplotné hodnoty, ktoré vždy treba brať v úvahu.

Zvoľte vždy najnižšiu teplotnú hodnotu (100ºC), ak používate žehličku ponajprv.

Zvoľte nízku teplotu pribl. 120ºC pre vlasy svetlé, odfarbené alebo farbené.

Zvoľte teplotu nízku (140ºC) až strednú (160ºC) pre normálne a ľahko kučeravé vlasy.

Zvoľte strednú (180ºC) až vysokú

(200ºC) teplotu pre vlasy veľmi silné, kučeravé a ťažko žehlitelné.

100ºC 120ºC 140ºC 160ºC 180ºC 200ºC

47

Žehlenie dlhých vlasov

Uchopte prístroj za držadlo g, vždy v bezpečnej vzdialenosti od pokožky a očí.

Používajte zrkadlo.

R ozdeľte vlasy do pramienkov o pribl. 4cm.

Začnite od korienkov a vložte pramienok vlasov medzi žehliace dosky e .

Zavrite prístroj a posúvajte žehličkou pomaly od korienkov až ku končekom vašich vlasov. Opakujte, dokiaľ všetky vaše vlasy nie sú hladké podľa vášho vkusu.

Po skončení nechajte vlasy vychladnúť a napokon dobre učešte.

Žehlenie krátkych vlasov

Postupujte podľa inštrukcií pre dlhé vlasy, ale namiesto aby ste posúvali žehličkou po celej dĺžke vlasov, držte ju pribl. 10 sekúnd na tom istom mieste.

Vypnutie prístroja

Vypnite prístroj pomocou spínača

ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ b. Automatické

vypnutie sa uskutoční po 60 minutách.

5.

ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ

Nebezpečie elektrického šoku!

Vypnite jednotku predtým, než ju začnete čistiť a odpojte zo zásuvky.

Nebezpečie popálenia!

Je nutné, aby ste nechali jednotku celkom vychladnúť.

Pred čistením odpojte prístroj z elektrickej siete!

Neponárajte prístroj do vody!

Chráňte váš prístroj! Nepoužívajte ostré alebo abrazívne čistiace pomôcky!

Môžete váš prístroj čistiť jemno navlhčenou handričkou a vysušiť ho jemnou suchou látkou!

Ak sa žehliace dosky zašpinia, použite niekoľko kvapiek tekutého čistiaceho prostriedku pre ľahšie odstránenie.

Ubezpečte sa, že ste odstránili všetky zvyšky čistiaceho prostriedku z žehliacích dosiek!

Ochrana životného prostredia

Obalový materiál a jednotka spolu s príslušenstvom sú vyrobené z recyklovateľných materiálov.

Vhodné triedenie a odstránenie materiálov napomáhá ich recyklácii.

Odstránenie prístroja

Tento symbol na výrobku, v inštrukciách k použitiu a na obaloch znamená, že sa tento výrobok, po uplynutí jeho životnosti, nesmie vyhodiť do bežného domáceho odpadu. Treba ho odniesť do centra pre recyklovanie elektrických alebo elektronických prístrojov.

Materiály treba recyklovať v súlade s ich triedením. Správnym odstránením použitého prístroja prispieva recyklovanie materiálov a iné formy recyklovania veľkou mierou k ochrane nášho životného prostredia.

Požádajte miestne úrady o zoznam príslušnych recyklačných miest.

6.

INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA

SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM

Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTREBIČOV

Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber

špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.

Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery.

Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.

48

1. DANE TECHNICZNE PROSTOWNICY

DO WŁOSÓW Z ELEKTRONICZNYM

STEROWANIEM TEMPERATURY

Zasilanie/zużycie energii:

220-240 VAC ~ 40W/50/60 Hz

Czas nagrzewania: ok. 1 min.

6 zakresów temperatury (ok.): 100ºC;

120ºC; 140ºC; 160ºC; 180ºC; 200ºC

Przewód zasilający: maks. 1,8m

Waga: ok. 325 g łącznie z przewodem.

Kategoria zabezpieczenia:

II

Tłumienie zakłóceń: Zgodnie z obowiązującymi przepisami, urządzenie to jest wyposażone w tłumienie zakłóceń.

Zgodność elektromagnetyczna:

urządzenie to zostało zaprojektowane zgodnie z przepisami EMC (o zgodności elektromagnetycznej)

2. CZĘŚCI URZĄDZENIA

a. Haczyk do zawieszania, obrotowy, o zakresie 360°

b. Wyłącznik WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE

c. Przełącznik +/- do regulacji temperatury

d. 6 lampek kontrolnych temperatury

e. Płytki prostownicy

Ceramiczne model PP-55

Powłoka turmalinowa i płytki uchylne model PP-70

f. Tarcza blokująca

g. Uchwyt

Dla Twojego bezpieczeństwa

PL

Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa oraz informacje potrzebne do prawidłowej eksploatacji urządzenia!

Prosimy przeczytać całą instrukcję i przechowywać ją w pewnym miejscu!

Wszystkie instrukcje obsługi zostały sporządzone dla Państwa bezpieczeństwa!

3. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE

BEZPIECZEŃSTWA W CHWILI

PODŁĄCZANIA URZĄDZENIA

Urządzenie spełnia normy techniczne i przepisy bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych.

Aby zapobiec uszkodzeniom i zagrożeniom spowodowanym przez nieprawidłową eksploatację należy zawsze przestrzegać zasad bezpieczeństwa.

Jeżeli dajesz urządzenie innej osobie, powinieneś ją również poinstruować o zasadach bezpieczeństwa.

Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, może go wymienić jedynie specjalista od napraw polecany przez producenta lub Wasz serwis techniczny.

Napięcie gniazda prądu musi być takie samo, jak podane na płytce znamionowej urządzenia.

Włącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego AC z uziemieniem.

Nie umieszczaj przewodu na ostrych powierzchniach i pilnuj, by przewód nie zwisał. Przewód powinien się znajdować z dala od gorących lub wilgotnych stref!

Przed użyciem sprawdź, czy urządzenie działa prawidłowo!

Nie używaj, jeśli:

- Przewód zasilający jest uszkodzony

- Urządzenie posiada widoczne uszkodzenia

- Urządzenie upadło na podłogę.

Nigdy nie owijaj przewodu wokół urządzenia.

Przewód zasilający nie może dotykać gorących elementów urządzenia, nie umieszczaj go między płytkami prostownicy.

Wtyczkę należy umieszczać w gniazdku tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.

Nie wolno wyjmować wtyczki z gniazdka elektrycznego pociągając za przewód.

Zasady bezpieczeństwa podczas używania urządzenia

Zawsze należy używać prostownicę w celach, do jakich jest ona przeznaczona!

49

Urządzenie nie może dotykać s materiałów łatwopalnych. Nie należy go również używać w pobliżu materiałów łatwopalnych, ponieważ płytki prostownicy osiągają temperaturę ok.

200ºC!

Nie przykrywać płytek prostownicy żadnymi przedmiotami!

Nigdy nie należy włączać urządzenia, kiedy płytki są zamknięte. Należy się upewnić, że urządzenie jest otwarte!

Aby uniknąć możliwych zagrożeń, osoby mające problemy na tle nerwowym nie powinny używać prostownicy, kiedy są same.

Dzieci nie są świadome zagrożeń wynikających z użycia urządzeń elektrycznych. Należy je nadzorować podczas używania przez nie prostownicy!

Opakowania, np. plastikowe torby, należy przechowywać poza zasięgiem dzieci!

Uwaga!

Istnieje ryzyko poparzeń płytkami prostownicy i gorącymi elementami urządzenia!

Nie należy chwytać włączonego urządzenia za płytki lub za części znajdujące się w ich pobliżu. Płytki prostownicy i gorąca para mogą powodować oparzenia. Unikać kontaktu ze skórą i oczami. Nie przenosić gorącego urządzenia!

Uwaga!

Ryzyko porażenia prądem

Nie używaj prostownicy, kiedy masz mokre ręce, w łazience pod prysznicem lub nad umywalką pełną wody. Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. W żadnym wypadku nie wolno dotykać wody, kiedy urządzenie pozostaje podłączone do sieci!

Uwaga!

Ryzyko porażenia prądem!

Jeżeli używasz prostownicę w łazience, po jej użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone!

W czasie używania, nigdy nie należy kłaść

50 urządzenia na poduchach lub dywanach!

Po użyciu lub jeśli zamierza się zrobić dłuższą przerwę, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i pozostawić do ostygnięcia.

• Nie kłaść urządzenia lub przewodu zasilającego na gorących powierzchniach, np. kuchenkach itp., ani w pobliżu płomieni!

Uwaga!

Ryzyko poparzenia lakierem!

Przed użyciem prostownicy nie należy nakładać na włosy substancji łatwopalnych, np. lakierów, pianki itp., gdyż może to spowodować oparzenia, gdy substancja ta wejdzie w kontakt z płytkami!

Urządzenie może być używane wyłącznie do suchych, naturalnych włosów. Nie używać do włosów sztucznych!

• Urządzenie nie nadaje się do prostowania sierści zwierząt!

• Zainstalowanie urządzenia z wyłącznikiem chroniącym przed przepięciami daje dodatkową gwarancję, gwarantując nie przekroczenie poziomu

30 mA w instalacji domowej.

Należy wyjąć wtyczkę z gniazda:

- Gdy prostownica działa nieprawidłowo

- Przed jej czyszczeniem

- Po każdym użyciu

Nie ciągnąć i nie przenosić za przewód!

Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa w czasie czyszczenia i konserwacji

Przed czyszczeniem lub naprawą urządzenia, należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekać, aż urządzenie ostygnie.

Również w przypadku awarii podczas użytkowania!

Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód, ani nie wyjmować wtyczki mokrymi rękoma!

Uwaga!

Ryzyko porażenia prądem!

Chronić urządzenie przed wilgocią. Nigdy nie należy wkładać urządzenia do zmywarki!

Nigdy nie należy wkładać go do wody!

Używać zgodnie z przeznaczeniem

Urządzenie nadaje się wyłącznie do

prostowania i stylizacji ludzkich włosów.

Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia prostownicy w innych celach, nieprawidłowego użycia lub napraw prowadzonych przez niefachowców.

Przypadki te nie podlegają gwarancji.

Prostownica nie jest przeznaczona do profesjonalnego użycia!

4. PIERWSZE UŻYCIE I PROSTOWANIE

WŁOSÓW

Przygotowanie włosów

Włosy umyć i dokładnie wysuszyć.

Starannie rozczesać, nie używać lakieru ani innych łatwopalnych produktów chemicznych przeznaczonych do pielęgnacji włosów.

Nałożyć wokół szyi ręcznik, aby zapobiec poparzeniom.

Włączanie urządzenia

Aby otworzyć prostownicę, należy użyć tarczy blokującej f. Włożyć wtyczkę do gniazdka i włączyć urządzenie przełącznikiem b

WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE. Światełka kontrolek temperatury 1-3 zapalają się natychmiast, a 4 miga, aż do osiągnięcia przez prostownicę wstępnie zaprogramowanej temperatury 160°C.

Urządzenie osiąga wstępnie zaprogramowaną temperaturę po ok. 1 minucie.

Ustawianie temperatury

Wybrać temperaturę odpowiednią dla rodzaju Twoich włosów. Uwagi na ten temat znajdziesz w poniższej tabeli!

Ustawianie niskich zakresów temperatur

Kilkakrotnie naciśnij przycisk – na przełączniku c, aż do uzyskania odpowiedniego poziomu temperatury.

Minimalna temperatura wynosi 100°C.

Ustawianie wysokich zakresów temperatur

Kilkakrotnie naciśnij przycisk + na przełączniku c, aż do uzyskania odpowiedniego poziomu temperatury.

Maksymalna temperatura wynosi 200°C.

Uwaga!

Przy wyborze poziomu temperatury odpowiednia kontrolka miga, aż do momentu osiągnięcia wybranej temperatury.

Wysokie temperatury uzyskuje się kilka sekund, natomiast obniżenie temperatury wymaga dłuższego czasu.

Możliwe do wyboru poziomy temperatur

100ºC 120ºC 140ºC 160ºC 180ºC 200ºC

Uwaga!

Jeżeli wybierzesz zbyt wysoką temperaturę, istnieje ryzyko spalenia włosów!

Zależnie od rodzaju włosów, nieprawidłowo dobrana temperatura lub nieprawidłowe użycie prostownicy może nadmiernie wysuszyć, a nawet spalić włosy. Poniższa lista określa zalecane poziomy temperatur, które zawsze należy uwzględniać.

Używając po raz pierwszy prostownicy, należy zawsze wybrać najniższy poziom temperatury (100°C).

Przy włosach jasnych, odbarwionych lub farbowanych, należy wybrać niski poziom temperatury, ok. 120°C.

51

Przy włosach normalnych i lekko kręconych, należy wybrać poziom temperatury niski (140°C) do średniego (160°C).

Przy włosach grubych, kręconych i trudnych do wygładzenia, należy wybrać poziom temperatury średni

(180°C) do wysokiego (200°C).

Wygładzanie włosów długich

Chwyć prostownicę za uchwyt g, pamiętając o zachowaniu bezpiecznej odległości od skóry i oczu. Użyj lustra.

Rozdziel włosy na pasma o szerokości ok. 4cm.

Rozpocznij u nasady i ułóż pasmo włosów między płytkami e.

Zamknij prostownicę i powoli przesuwaj ją od nasady ku końcówkom włosów.

Powtórz, aż do uzyskania pożądanego efektu.

Po zakończeniu prostowania poczekaj, aż włosy ostygną, a następnie starannie je uczesz lub wyszczotkuj.

Wygładzanie włosów krótkich

Postępuj, jak w przypadku włosów długich, lecz zamiast przesuwać prosownicę wzdłuż włosów, przytrzymaj ją przez ok. 10 sekund w jednym miejscu.

Wyłączanie urządzenia

Wyłączaj zawsze przełącznikiem b

WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE. Urządzenie

wyłącza się automatycznie po upływie

60 minut.

5.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Ryzyko porażenia prądem!

Przed rozpoczęciem czyszczenia, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

52

Ryzyko oparzenia!

Ważne, by urządzenie całkowicie ostygło.

Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego!

Nigdy nie należy wkładać urządzenia do wody!

Dbaj o swoją prostownicę! Nie używaj ostrych ani ściernych środków do czyszczenia!

Prosownicę możesz czyścić lekko wilgotną szmatką i osuszyć delikatną suchą szmatką!

Jeżeli płytki prostownicy są zabrudzone, aby łatwiej je oczyścić, możesz użyć kilku kropli płynnego środka do mycia.

Upewnij się, że środek myjący został całkowicie usunięty z płytek!

Ochrona środowiska naturalnego

Opakowanie i urządzenie z wyposażeniem zostały wyprodukowane z surowców, które można poddać recyklingowi.

Prawidłowe oddzielenie i usunięcie surowców wspomaga proces recyklingu.

Usuwanie urządzenia

Ten symbol, znajdujący się na produkcie, instrukcji obsługi i opakowaniu oznacza, że produkt po zużyciu nie może być wyrzucany razem z normalnymi odpadami domowymi. Powinien być oddany do specjalistycznego punktu zbierania sprzętu agd i elektronicznego.

Surowce powinny być poddawane recyklingowi zgodnie z ich klasyfikacją.

Poprzez prawidłowe usuwanie zużytego sprzętu, recykling surowców itp. aktywnie wspomagasz i współuczestniczysz w ochronie naszego środowiska naturalnego.

Spytaj władz lokalnych o listę punktów zbierania zużytego sprzętu elektrycznego.

6.

INFORMACJA DOTYCZĄCA

PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA

ODPADAMI URZĄDZEŃ

ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"

Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich.

Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów.

Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady.

Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.

53

1. СПЕЦИФИКАЦИИ НА ПРЕСА ЗА

КОСА С ЕЛЕКТРОНЕН КОНТРОЛ НА

ТЕМПЕРАТУРАТА

Захранване/Потребление на електричество:

220-240 VAC ~ 40W/50/60 Hz

Време на загряване:

около 1 мин.

6 температури (приблизителни нива):

100°C; 120°C; 140°C; 160°C; 180°C; 200°C

Електрически кабел:

макс. 1,8 м

Тегло:

около 325 г, включително кабела

Защитен клас:

II

Отстраняване на интерференции:

този уред е с технология за отстраняване на интерференциите, съгласно действащите норми.

Електромагнитна съвместимост:

този уред е проектиран съгласно норматива

EMC (за електромагнитна съвместимост)

BG

2. ЧАСТИ НА УРЕДА

a.

Въртяща се на 360° кукичка за окачване

b.

Прекъсвач за ВКЛЮЧВАНЕ/

ИЗКЛЮЧВАНЕ

c.

Бутон +/- за настройване на температурата

d.

6 светлинни индикатора за температурата

e.

Нагряващи се плочи

• Керамика - модел PP-55

• Турмалиново поктритие и люлеещи се плочи – модел PP-70

f.

Езиче за блокиране

g.

Дръжка

За Вашата безопасност

В инструкциите за употреба има важни бележки за безопасността и необходимата информация за правилното използване на уреда!

Прочетете изцяло инструкциите и ги приберете на сигурно място.

Всички инструкиции за употреба са съставени за Вашата собствена безопасност!

3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

ПРИ ВКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА

• Този уред отговаря на технологичните норми и на нормативата за безопасност, отнасящи се до електроуредите.

• За да се предотвратят щети и опасности от неправилна употреба, трябва винаги да се спазват инструкциите за безопасност.

• Ако предоставяте уреда на друго лице, трябва да му дадете и инструкциите за безопасност.

• Ако електрическият кабел е повреден, трябва да бъде сменен само от електротехник, препоръчан от производителя, или в технически сервиз.

• Напрежението на елетрическата мрежа трябва да съответства на посоченото на пластината на апарата.

• Включете уреда в заземен контакт за променлив ток. Не поставяйте кабела върху остри ръбове и не допускайте на виси. Дръжте кабела далеч от горещи или мокри зони!

• Преди да го използвате, проверете дали уредът работи нормално!

Не трябва да се използва, ако:

- Захранващият кабел е повреден

- Уредът има видими повреди

- Уредът е падал.

• Никога не навивайте електрическия кабел около апарата.

• Електрическият кабел не трябва да опира о горещите части на уреда и не трябва да се пъха между плочите на пресата.

• Включвайте в контакта кабела за захранването само когато уредът е на положение “изключен”.

• За да извадите щепсела, не дърпайте кабела.

54

Инструкции за безопасност при ползване на уреда

• Използвайте уреда винаги по предназначение!

• Уредът не трябва да влиза в досег със запалими материали. Не бива също така и да се ползва в близост до запалими материали, тъй като нагряващите се плочи достигат температура от близо 200°C!

• Не покривайте плочите на пресата с предмети!

• Уредът никога не бива да се включва при затворени плочи. Уверете се, че уредът е отворен!

• Лица с проблеми на нервната система не трябва да ползват апарата, когато са сами, за да се избегнат възможни рискове.

• Децата не осъзнават опасностите на електрическите уреди. Затова е необходимо да бъдат налюдавани, когато ползват апарата!

• Дръжте опаковъчните материали, като например пластмасови пликове, на недостъпни за децата места!

Важно предупреждение!

Съществува опасност от изгаряне от нагряващите се плочи и горещите части на уреда!

Не хващайте уреда за или близо до нагряващите се плочи, когато е включен.

Плочите на пресата и горещата пара може да предизвикат изгаряния.

Избягвайте допира с кожата и очите.

Никога не пренасайте уреда, когато е топъл!

Важно предупреждение!

Опасност от токов удар

Не ползвайте уреда с мокри ръце, в банята или душа или над пълна мивка.

Ако уредът падне във водата, незабавно извадете щепсела от контакта. В никакъв случай не пипайте водата, когато уредът е все още включен в електрическата мрежа!

Важно предупреждение!

Опасност от токов удар!

55

Когато уредът се полза в банята, изключвайте го от контакта след употреба, тъй като близостта на водата представлява опасност дори когато уредът е угасен!

• При употреба никога не поставяйте уреда върху възглавници или килими!

• След употреба или ако прекъснете ползването му за значително време, изключете уреда от електрическата мрежа и го оставете за изстине.

• Не поставяйте уреда или захранващия кабел върху горещи повърхности, като например печки или други подобни, или в близост до пламъци!

Важно предупреждение!

Опасност от изгаряне при ползване на лак!

Не слагайте запалими вещества, като например лак, пяна и други подобни, на косата си, преди да ползвате този уред, тъй като може да доведе до изгаряния, когато веществото влезе в контакт с нагорещените плочи!

• Уредът трябва де се ползва само върху суха естествена коса. Не го използвайте върху изкуствена коса!

• Уредът не е предназначен за изправяне на животинска козина!

• Монтирането на защитно устройство с прекъсвач срещу проблеми с електрическото захранване осигурява допълнителна защита, че няма да се надвишат 30 мA на домашната електрическа инсталация.

• Извадете щепсела от контакта:

- Ако уредът не работи добре

- Преди почистване

- След всяка употреба

• Не дърпайте за кабела и не пренасяйте уреда за кабела!

Инструкции за безопасност при почистване и поддръжка

• Изключвайте винаги уреда от електрическата мрежа и го оставяйте да изстине преди да го почиствате или ремонтирате, или ако по време на ползване възникне проблем!

• Не използвайте кабела, за да издърпвате щепсела, нито пък

изваждайте щепсела от контакта с мокри ръце!

Важно предупреждение!

Опасност от токов удар!

Пазете уреда от влагата. Никога не го слагайте в миялна машина. Никога не го потапяйте във вода!

Използване по предназначение

Уредът е предназначен за изправяне и оформяне само на човешка коса.

Не се поема никаква отговорност за щети вследствие на използване за други цели, неправилна употреба или ремонтиране от не специалисти.

Гаранционното обслужване не е включено при такива случаи.

Уредът не е предназначен за професионална употреба!

4. ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ И

ИЗПРАВЯНЕ НА КОСАТА

Подготовка на косата

• Измийте косата си и я изсушете добре.

• Срешете добре косата и не използвайте лак или други запалими химически препарати за поддържане на коса.

• Поставете кърпа около шията си, за да избегнете изгаряния.

Включване на уреда

• Използвайте езичето за блокиране

“f”, за да отворите пресата. Пъхнете щепсела в контакта и включете уреда с прекъсвача за ВКЛЮЧВАНЕ/

ИЗКЛЮЧВАНЕ “b”. Светлинните индикатори за температурата 1-3 ще се включат веднага, а 4-ият ще мига, докато пресата достигне предварително определената температура от 160°C .

Предварително определената температура се достига за около 1 минута.

Настройване на температурата

Изберете подходящата за Вашия

56 тип коса температура. Ще намерите напътствия за това в таблицата по-долу!

Настройване на ниски нива на температура

• Натиснете няколко пъти бутона “–“ на прекъсвача “c”, докато се установи на желаното ниво на температура.

Минималната температура е 100°C.

Настройване на високи нива на температура

• Натиснете няколко пъти бутона “+” на прекъсвача “c”, докато се установи на желаното ниво на температура.

Максималната температура е 200°C.

Бележка!

За всяка нова избрана температура съответният светлинен индикатор ще мига, докато тя бъде достигната.

По-високите нива на температура се достигат за няколко секунди, а намаляването на температурата отнема повече време.

Температурни нива, които могат да бъдат избрани

100°C 120°C 140°C 160°C 180°C 200°C

Внимание!

Има опасност от изгаряне на косата, ако изберете твърде висока температура!

В зависимост от типа на Вашата коса, зле избраната температура или неправилната употреба на пресата може да изсуши прекалено косата или дори да я изгори. Следните указания посочват препоръчваните нива на температурата,

които винаги трябва да се взимат под внимание.

Винаги избирайте най-ниското ниво на температура (100°C), когато ще използвате пресата за първи път.

Избирайте нико ниво на температура около 120°C за руса, изрусена или боядисвана коса.

Избирайте ниско (140°C) до средно (160°C) ниво на температура за нормална и леко чуплива коса.

Избирайте средно (180°C) до високо (200°C) ниво на температура за плътна, къдрава и трудна за изправяне коса.

Изправяне на дълга коса

Хванете пресата за дръжката “g”, винаги на безопасно разстояние от кожата и очите. Използвайте огледало.

• Разделете косата на кичури, широки около 4 см.

• Започнете от корените и поставете кичура коса между нагряващите се плочи “e” .

• Затворете апарата и бавно изтеглете пресата от корените към върховете на косата си. Повтаряйте, докато цялата коса се изправи както желаете.

Като свършите, оставете косата си да изстине и след това я срешете добре.

Изправяне на къса коса

Следвайте указанията за дълга коса, но вместо да изтегляте пресата по дължината на косата, задържайте я за около 10 секунди на едно място.

Изключване на уреда

• Изключете пресата от прекъсвача за ВКЛЮЧВАНЕ /ИЗКЛЮЧВАНЕ “b”.

В противен случай,

автоматичното изключване

ще се задейства след

60 минути.

5. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ

• Опасност от електрически удар!

Изключете уреда преди почистване и извадете щепсела от контакта.

• Опасност от изгаряния!

Много важно е да оставите уреда да изстине напълно.

• Преди почистване, изключете апарата от електрическата мрежа!

• Не слагайте уреда във вода!

• Пазете пресата си! Не използвайте остри уреди или абразивни препарати за почистване!

• Може за почистите уреда с леко навлажнена кърпа и да го подсушите със суха мека кърпа!

• Ако нагряващите се плочи се замърсят, използвайте няколко капки течен препарат за миене, за да ги почистите по-лесно. Уверете се, че сте отстранили напълно остатъците от препарат по нагряващите се плочи!

Опазване на околната среда

• Опаковките и уреда, заедно с неговите приставки, са произведени от материали, които могат да се рециклират.

• Правилното разделяне и изхвърляне на материалите спомага за тяхното рециклиране.

57

Изхвърляне на уреда

Този знак върху продукта, наръчника за употреба и опаковката показва, че този продукт, след края на полезния му живот не може да се изхвърля с обикновените домашни отпадъци.

Трябва да се изхвърли в център за рециклиране на електрически или електронни апарати.

Материалите трябва да се рециклират съгласно типа си. Чрез правилното изхвърляне на използвания апарат, рециклирането на материалите и други начини на рециклиране давате своя ценен принос за опазването на нашата околна среда.

Поискайте от месните власти списък на съответните пунктове за рециклиране.

6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО

ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ

И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ

УРЕДИ

В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия.

С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки

58 продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци.

За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта.

1. ТЕХНИЧЕСКИЕ

ХАРАКТЕРИСТИКИ ВЫПРЯМИТЕЛЯ

ДЛЯ ВОЛОС С ЭЛЕКТРОННЫМ

УПРАВЛЕНИЕМ ТЕМПЕРАТУРОЙ

Характеристики источника питания/ потребляемая мощность:

220-240 В ~

(переменного тока), 40 Вт, 50/60 Гц

Время нагревания:

около 1 мин.

6 уровней температуры (приблизит. значения):

100°C; 120°C; 140°C; 160°C;

180°C; 200°C

Длина сетевого шнура:

макс. 1,8 м

Вес:

около 325 г вместе со шнуром.

Класс защиты:

II

Подавление помех:

в данном изделии реализована технология подавления помех в соответствии с действующим стандартом.

Электромагнитная совместимость:

данное изделие разработано в соответствии со стандартом EMC

(электромагнитная совместимость).

2. ЭЛЕМЕНТЫ ПРИБОРА

a.

крючок для подвешивания при хранении (вращающийся на 360º)

b.

кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ

c.

переключатель «+/–» для задания уровня температуры

d.

6 световых индикаторов уровня температуры

e.

выпрямляющие пластины

• керамика в модели PP-55

• турмалиновое покрытие и качающиеся пластины в модели PP-70

f.

блокирующая защелка

g.

рукоятка.

Правила техники безопасности

В инструкциях по эксплуатации содержатся важные указания по технике безопасности, а также информация, необходимая для

RU правильной эксплуатации прибора.

Внимательно прочтите все инструкции и сохраните их, положив в надежное место.

Инструкции по эксплуатации предназначены в первую очередь для обеспечения вашей безопасности.

3. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ

БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ

ПРИБОРА В СЕТЬ

• Данное изделие соответствует технологическим стандартам и норме безопасности, касающейся электрических устройств.

• Во избежание травм и опасностей, связанных с неправильной эксплуатацией, необходимо строго соблюдать инструкции по технике безопасности.

• При передаче прибора другому лицу ему также следует передать инструкции по технике безопасности.

• В случае повреждения шнура питания его замена должна осуществляться специалистом ремонтной службы, рекомендованным изготовителем, или его службой техобслуживания.

• Напряжение источника питания должно соответствовать значению, указанному на табличке прибора.

• Включите вилку прибора в розетку переменного тока с заземлением.

Не кладите шнур на поверхности с острыми краями и не допускайте его свисания. Держите шнур подальше от горячих и влажных мест!

• Перед тем как использовать прибор, удостоверьтесь в том, что он правильно работает!

Запрещается использование прибора в следующих случаях:

- если поврежден сетевой шнур;

- если на приборе имеются видимые повреждения;

- если прибор упал.

• Запрещается обматывать сетевой шнур вокруг корпуса прибора.

• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался нагретых частей прибора

59

и не попал в пространство между выравнивающими пластинами.

• Сетевую вилку можно вставлять в розетку только при выключенном приборе.

• Вынимая штепсельную вилку из розетки, не тяните за шнур.

Инструкции по технике безопасности при пользовании прибором

• Используйте прибор только по назначению!

• Следите за тем, чтобы прибор не прикасался к легковоспламеняющимся веществам и материалам. Пользуйтесь прибором вдали от легковоспламеняющихся веществ и материалов, так как при нагревании температура выпрямляющих пластин достигает значения около 200ºC!

• Не накрывайте и не обматывайте выпрямляющие пластины посторонними предметами!

• Категорически запрещается включать прибор при закрытых пластинах!

Перед включением удостоверьтесь в том, что прибор открыт!

• Во избежание опасности запрещается пользование прибором без присмотра лицам, страдающим психическими расстройствами.

• Дети не осознают опасностей, связанных с электроприборами.

Поэтому, если прибором пользуется ребенок, за ним необходимо присматривать.

• Храните упаковочный материал, например пластиковые пакеты, в недоступном для детей месте.

Внимание!

При эксплуатации данного прибора существует опасность ожогов выравнивающими пластинами и нагретыми частями корпуса!

Когда прибор включен, нельзя держать его за выравнивающие пластины и части корпуса, расположенные близко к ним.

Выравнивающие пластины и горячий пар могут стать причиной ожога. Не

60 допускайте прикасания нагретых частей прибора к коже и глазам. Категорически запрещено переносить прибор нагретым!

Внимание!

Опасность поражения электрическим током

Запрещается пользоваться прибором, если у Вас влажные руки, а также в ванне, душевой или над умывальником, заполненным водой. Если прибор упал в воду или попал под струи воды, его необходимо немедленно выключить из сети. Категорически запрещается касаться воды, если прибор все еще включен в сеть!

Внимание!

Опасность поражения электрическим током!

Если Вы пользуетесь прибором в ванной, после использования его необходимо выключить из сети, поскольку нахождение прибора вблизи воды представляет опасность, даже если он выключен!

• • время пользования класть прибор на подушечки или коврики!

• После использования прибора, или если ожидается значительный перерыв в его использовании, выпрямитель необходимо выключить из сети и дать ему остыть.

• Не кладите прибор и сетевой шнур на горячие поверхности, например кухонную плиту, и держите его подальше от источников открытого огня!

Внимание!

Опасность ожогов воспламенившимся лаком!

Не наносите на волосы легковоспламеняющиеся вещества, например лак или пену, перед использованием выпрямителя, так как это может привести к ожогам.

Легковоспламеняющиеся вещества могут загореться при контакте с нагретыми выпрямляющими пластинами!

• Данный прибор можно использовать

только для выравнивания сухих натуральных волос. Не используйте прибор для ухода за искусственными волосами!

• Этот прибор не предназначен для ухода за шерстью животных!

• Уровень безопасности при эксплуатации прибора выше, если в

Вашем доме установлено устройство, защищающее от скачков тока, с прерывателем. Устройство должно обеспечивать защиту от превышения током в сети дома значения 30 мА.

• Прибор необходимо обязательно выключить из сети в следующих случаях:

- если прибор работает неправильно;

- перед его чисткой;

- после каждого использования.

• Запрещается тянуть за сетевой шнур и переносить прибор, держа его за шнур!

Инструкции по технике безопасности при чистке и уходе за изделием

• Перед чисткой или ремонтом прибора его необходимо обязательно выключить из сети и дать остыть.

Прибор также обязательно нужно выключить из сети, если во время работы Вы заметили неисправность или некорректную его работу!

• Запрещается выключать прибор из сети, дергая вилку за сетевой шнур, а также включать его в сеть мокрыми или влажными руками!

Внимание!

Опасность поражения электрическим током!

Защищайте прибор от влаги.

Категорически запрещается класть прибор в посудомоечные машины.

Запрещается погружать прибор в воду и мыть его под проточной водой!

Используйте прибор по назначению

Данный прибор

предназначен только для выпрямления и придания формы волосам человека.

Никакие рекламации по неисправностям, возникшим в результате использования

61 изделия с другой целью, неправильного использования или ремонта посторонними лицами, рассматриваться не будут.

Гарантийное обслуживание в таких случаях не осуществляется.

Данный прибор является бытовым и не предназначен для использования в качестве профессионального.

4. ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И

ВЫРАВНИВАНИЕ ВОЛОС

Подготовка волос

• Помойте волосы и хорошо их высушите.

• Тщательно расчешите волосы; не пользуйтесь лаком и прочими легковоспламеняющимися средствами для ухода за волосами.

• Во избежание случайных ожогов прикройте шею и плечи полотенцем или какой-либо другой накидкой.

Включение прибора

• Чтобы открыть прибор, воспользуйтесь блокирующей защелкой f. Вставьте вилку в сеть, после чего включите прибор кнопкой

ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ b. При этом сразу же загорятся световые индикаторы контроля температуры

1 – 3, а 4-й будет мигать до тех пор, пока температура нагрева прибора не достигнет предварительно заданной величины 160°C.

Температура нагрева прибора достигает предварительно заданной величины примерно через 1 минуту.

Установка уровня температуры

Выберите тот уровень температуры, который подходит для Вашего типа волос. Указания относительно этого приведены в таблице ниже.

Установка низких уровней температуры

• • Нажимайте повторно кнопку

«–» на переключателе c до тех пор, пока не отразится требуемый

уровень температуры. Минимальная температура, которую можно задать, равна 100°C.

Установка высоких уровней температуры

• Нажимайте повторно кнопку «+» на переключателе c до тех пор, пока не отразится требуемый уровень температуры. Максимальная температура, которую можно задать, равна 200°C.

Примечание

При каждом новом выборе (установке) температуры начинает мигать соответствующий световой индикатор, который мигает до тех пор, пока не будет достигнуто установленное значение температуры. При задании более высоких значений температуры они достигаются в течение нескольких секунд, тогда как для снижения температуры требуется больше времени.

Уровни температуры, которые можно выбирать

примерных уровней температуры, которых всегда следует придерживаться.

Используя выпрямитель впервые, поначалу задайте минимальный уровень температуры (100°C).

Для светлых, обесцвеченных или окрашенных волос установите температуру на уровне 120°C.

Для нормальных и слегка вьющихся волос выберите уровень температуры в диапазоне от низкого (140°C) до среднего (160°C).

Если Ваши волосы очень толстые, вьющиеся и трудно поддающиеся выравниванию, задайте уровень температуры в диапазоне от среднего (180°C) до высокого (200°C).

100°C 120°C 140°C 160°C 180°C 200°C

Внимание!

В случае если выбрана слишком высокая температура, существует опасность пережигания волос!

Некорректное задание уровня температуры или неправильное использование выпрямителя может привести к чрезмерному высушиванию волос и даже к их пережиганию. Это зависит от типа Ваших волос. Ниже приведен список рекомендуемых

62

Выравнивание длинных волос

Во время пользования держите прибор за рукоятку g, постоянно следя за тем, чтобы пластины находились на безопасном расстоянии от кожи и глаз.

Пользуйтесь зеркалом.

• Разделите волосы на пряди толщиной примерно 4 см.

• Начиная с околокорневых участков, уложите прядь в пространство между выравнивающими пластинами e.

• Закройте прибор и медленно протяните выпрямитель в направлении от корней до кончиков волос. Повторяйте описанные действия до тех пор, пока волосы не станут настолько ровными, насколько

Вы того хотите.

Закончив выравнивание всех волос, дайте им остыть, после чего расчешите.

Выравнивание коротких волос

Следуйте инструкциям по выравниванию длинных волос, но вместо протягивания выпрямителя вдоль волос удерживайте пластины в одном месте в течение примерно 10 секунд.

Выключение прибора

• Для выключения прибора используется кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ/

ВЫКЛЮЧЕНИЯ b. Если Вы не выключите прибор,

через 60 минут он выключится автоматически.

5. ЧИСТКА И УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ

• Опасность поражения электрическим током!

Перед чисткой прибора его необходимо выключить и отключить от сети.

• Опасность ожогов!

После использования прибору нужно обязательно дать полностью остыть.

• Перед чисткой изделия отключите его от сети!

• Не погружайте прибор в воду и не подставляйте его под струю воды!

• Относитесь к изделию бережно! Не используйте для его чистки острые и абразивные чистящие средства!

• Данный прибор можно чистить влажной тряпкой и вытирать сухой мягкой тканью.

• Если загрязнились выравнивающие пластины, для более эффективной их очистки можно нанести на загрязненную поверхность несколько капель жидкого моющего средства.

Если Вы прибегли к этому, после чистки необходимо удостовериться в том, что все остатки моющего средства удалены с пластин.

Экологические аспекты

63

• Упаковка прибора и сам прибор с аксессуарами изготовлены из материалов, которые могут быть использованы повторно.

• Повторному использованию материалов способствует их разделение и соответствующее удаление.

Утилизация изделия

Наличие этого обозначения на изделии, в инструкциях по эксплуатации и на упаковке указывает на то, что данное изделие (с целью его последующего полезного применения) нельзя выбрасывать с обычным бытовым мусором. Такие изделия необходимо сдавать в пункт утилизации отходов для повторного использования материалов в электрических и электронных устройствах.

Материалы должны утилизироваться в соответствии с их принадлежностью к категории. Правильная утилизация прибора, повторное использование материалов и прочие виды переработки отходов являются ценным вкладом в дело защиты окружающей среды.

Список предприятий, занимающихся утилизацией отходов, следует узнать в местных органах власти по месту жительства пользователя.

6. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ

УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И

ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может

быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов.

Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров.

Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где

Вы приобрели данный продукт.

64

(

AR

220-240 VAC ~ 170W/50/60 Hz

. 1 :

:(

100ºC; 120ºC; 140ºC; 160ºC; 180ºC; 200ºC

6

.

1,8 :

325

:

II

.

:

:

1 .

.

) CM E :

:

65

66

67

68

100°C 120°C 140°C 160°C 180°C 200°C

69

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project