Fagor SP-1804 Owner Manual | Manualzz

portada .qxd 5/5/04 18:34 Página 1

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES

PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES

EN - NSTRUCTIONS FOR USE

FR - MANUEL D’UTILISATION

DE - GEBRAUCHSANWEISUNG

IT - MANUALE DI ISTRUZIONI

EL ENTY¶√ √¢∏°πøN

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CS NÁVOD K POUŽITÍ

SK NÁVOD NA POUŽITIE

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.

O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.

The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.

Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.

O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv

.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.

Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.

Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.

Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.

Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.

Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •

Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Mayo 2004

SECADORES DE PELO / SECADORES DE CABELO / HAIR DRYERS /

SÈCHE-CHEVEUX / HAARTROCKNER / ASCIUGACAPELLI /

¶I™∆O§AKIA MA§§IøN / HAJSZÁRÍTÓ / SUŠI Č NA VLASY /

SUSZARKI DO WŁOSÓW /

СЕШОАРИ ЗА КОСА / ФЕНА

MOD.: SP-1804 SP-2004

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

portada .qxd 5/5/04 18:34 Página 2

ES

1. DESCRIPCION DEL PRODUCTO

a.

Concentrador

b. Indicador luminoso ion

(Mod. SP-2004) c.

Interruptor ion (Mod. SP-2004)

d.

Rejilla entrada de aire

e.

Botón aire frío con bloqueo

f.

Selector temperatura

g.

Interruptor - selector caudal aire

h.

Anilla para colgar

i.

Difusor

Supresión de interferencias: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las

Directivas de supresión de interferencias.

Compatibilidad Electromagnética: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las Directivas de Compatibilidad

Electromagnética.

2. ADVERTENCIAS IMPORTANTES

DE SEGURIDAD

Leer el manual completo y guardarlo para posteriores consultas, de esta forma se evitaran daños o peligros derivados de una utilización incorrecta.

Si se entrega el aparato a otra persona, asegurarse de incluir también este manual.

Antes de utilizar el aparato verificar que la tensión de la red doméstica corresponda con la indicada en el aparato.

Después de desembalar verificar que el aparato está en buenas condiciones.

El material de embalaje, como bolsas de plástico, ha de mantenerse fuera del alcance de los niños.

No utilice el aparato con las manos húmedas

No utilice el secador en el baño o en la ducha, ni en habitaciones de ambientes húmedos, ni en proximidades o sobre líquidos (sobre un lavabo o una bañera llenos de agua por ejemplo).

Para una mayor protección, recomendamos instalar en el circuito eléctrico de su cuarto de baño, un dispositivo de corriente diferencial residual que no exceda de 30 mA,.

Consulte a su instalador.

No sumerja el aparato ni el cable en agua, ni permita que se humedezca por salpicaduras de agua.

Incluso cuando el secador está parado puede representar un peligro, por lo que es necesario desenchufarlo inmediatamente después de su uso.

No cubra la entrada o salida de aire durante el funcionamiento del aparato

Asegúrese de poner el interruptor en la posición "0" antes de enchufar y desenchufar el secador.

Desenchufe el aparato de la toma de corriente:

- si el aparato no funciona correctamente

- antes de la limpieza

- después del uso.

No desenchufe tirando del cable.

No enrolle el cable alrededor del aparato.

No encienda el secador, si:

- el cable de alimentación está estropeado

- el aparato no está en perfectas condiciones

- se ha caído

En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo.

No enrolle el cable alrededor del aparato.

Para evitar que el pelo se estropee, no acerque excesivamente el secador al pelo.

1

5. ЧИСТКА

• Прежде чем приступить к чистке, отключите фен от сети.

• Никогда не погружайте аппарат в воду, не допускайте попадания влаги во внутрь фена.

• Регулярно очищайте решетку входа воздуха с помощью щеточки для удаления пыли и волос, которые могут застрять в решетке.

• Чистите наружные поверхности фена слегка влажной ветошью и высушите его сухой тканью.

• Снимите насадки, чтобы их почистить.

6. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА

Материалы использованные для упаковки, в фене и в сменных насадках могут вторично использоваться.

Правильная класификация материалов для их вторичного использования дает преимущества для их переработки.

Когда вы решите прекратить использование аппарата впредь, хорошо было бы , на пример, отрезать от него электрошнур, чтобы не допустить его эксплуатацию другими лицами, и чтобы избавиться от него, необходимо следовать прцессу утилизации соответсвующих материалов. Для получения полной информации, обратитесь в местные органы самоуправления.

38

interior 13/5/04 14:20 Página 1

No permita que el aparato sea usado por niños o por discapacitados sin vigilancia.

No utilice productos en spray durante el funcionamiento del aparato.

El usuario no debe proceder a la sustitución del cable. En caso de que esté estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un Servicio de

Asistencia Técnica autorizado por el fabricante.

Los indicadores luminosos como por ej.

los DEL o la luz infrarroja no sobrepasa la clase 1 de la norma láser IEC 825-1.

Este aparato es para uso domestico y no debe ser usado para ningún otro fin distinto al descrito en estas instrucciones.

Este aparato está pensado para secar el cabello humano. El fabricante no será responsable por los daños derivados de un uso incorrecto o de otros usos diferentes al descrito en este manual ni tampoco por las reparaciones efectuadas por personal no especializado. La garantía quedará anulada en estos casos.

3. SEGURIDAD

El secador está equipado con una protección contra sobrecarga que hace que el secador deje de funcionar en caso de producirse un sobrecalentamiento (p.ej. si la entrada o salida de aire quedasen bloqueadas). Si el secador se apaga durante el uso, ponga el interruptor en "0" y espere durante aproximadamente 5 minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuélvalo a encender.

4. UTILIZACIÓN DEL SECADOR

Después de lavarse el pelo, secarlo con una toalla y peinarlo.

No utilice productos en spray o productos químicos inflamables para el cuidado del cabello.

Enchufe el aparato y seleccione la posición del interruptor con la temperatura y el caudal de aire deseados.

El secador se suministra con dos accesorios: el concentrador que le permite dirigir el caudal de aire o el secado de un punto determinado, y el difusor para dar más volumen al cabello. Los dos accesorios se acoplan fácilmente en la parte delantera del secador.

Interruptor I/O - Selector del caudal de aire

Con este mando puede poner en marcha y parar el aparato y también seleccionar el caudal de aire que más le convenga.

= Desconexión

= Caudal de aire suave

= Caudal de aire fuerte

Selector de temperatura

Con el selector de temperatura se puede seleccionara la potencia y por lo tanto la temperatura de trabajo.

1 = Temperatura baja

2 = Temperatura media

3 = Temperatura alta

Pulsador de aire frío: Con el pulsador de aire frío, se puede bajar la temperatura del aire, independientemente de la posición del interruptor, durante el funcionamiento del aparato que permite un enfriamiento rápido después del marcado. Este pulsador tiene dos posiciones de trabajo:

Presionar sobre el pulsador

Pulsador bloqueado. No es necesario presionarlo

MOD SP-2004

Generador de iones: El modelo SP-2004, está provisto de un generador de iones. Esta función realzará el brillo de su cabello y además lo protegerá de las cargas electrostáticas del aire.

Para activar esta función desplace el interruptor del generador de iones y el indicador luminoso se encenderá.

2

interior 13/5/04 14:20 Página 2

5. LIMPIEZA

Antes de proceder a la limpieza del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente.

No sumerja nunca el aparato en agua ni permita que entre humedad en su interior.

Limpie con regularidad la rejilla de entrada de aire con un cepillo para eliminar el polvo y los pelo que queden atrapados en la rejilla. Gire la rejilla de entrada de aire en sentido antihorario para desmontarla.

Todos los elementos deben de estar completamente secos antes de volverlos a montar en el secador

Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente humedecido y séquelo con un paño seco.

Desmonte los accesorios para limpiarlos.

6. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS

Los materiales utilizados en el embalaje, en el producto y en los accesorios pueden ser reciclados. La correcta separación clasificada de los restos de materiales favorece la re-utilización de materiales reciclables.

Cuando decida dejar el aparato fuera de uso, es conveniente dejarlo inservible cortando el cable por ejemplo, y para deshacerse de él, es preciso seguir el procedimiento de eliminación de residuos adecuado. Para más información sobre este tema, póngase en contacto con las autoridades locales.

3

interior 13/5/04 14:20 Página 3

1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO

a.

Concentrador

b. Indicador luminoso ion

(Mod. SP-2004) c.

Interruptor ion (Mod. SP-2004)

d.

Grelha entrada de ar

e.

Botão de ar frio com bloqueio

f.

Selector de temperatura

g.

Interruptor - selector de volume de ar

h.

Argola para pendurar

i.

Difusor

Supressão de interferências: Este aparelho foi desparasitado de acordo com as Directivas de supressão de interferências.

Compatibilidade Electromagnética: Este aparelho foi desparasitado de acordo com as Directivas de Compatibilidade

Electromagnética.

2. ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES

DE SEGURANÇA

Leia este manual e guarde-o para futuras consultas. Desta forma evitará danos ou riscos derivados de uma utilização incorrecta. Se entregar este aparelho a outra pessoa, entregue também este manual.

Antes de utilizar o aparelho, verifique se a tensão da rede doméstica corresponde

à indicada no aparelho.

Depois de retirar a embalagem, verifique se o aparelho está em perfeitas condições.

O material da embalagem, tal como as bolsas de plástico, deve ser mantido fora do alcance das crianças.

Não utilize este aparelho com as mãos húmidas.

Não utilize o secador no banho ou no duche, nem em quartos com ambientes húmidos, nem em proximidades ou sobre

PT

líquidos (sobre uma lavatório ou uma banheira com água, por exemplo).

Para uma maior protecção, é aconselhável instalar no circuito eléctrico da casa de banho um dispositivo de corrente diferencial residual que não ultrapasse os 30 mA,. Consulte o instalador.

Não coloque o aparelho nem o cabo em

água, nem permita que se humedeçam por salpicos de água.

Mesmo quando o secador estiver parado pode representar um perigo, sendo necessário retirar a ficha da tomada imediatamente depois de utilizar.

Não tape a entrada ou saída de ar durante o funcionamento do aparelho

Antes de colocar ou retirar a ficha da tomada, coloque o interruptor na posição

"0".

Retire a ficha da tomada do aparelho:

- se o aparelho não funcionar correctamente

- antes da limpeza

- depois de utilizar.

Não retire a ficha puxando pelo cabo.

Não enrole o cabo à volta do aparelho.

Não ligue o aparelho se:

- cabo de alimentação estiver danificado

- aparelho não estiver em perfeitas condições

Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, apague-o e não tente arranjá-lo.

Não enrole o cabo à volta do aparelho.

Para evitar que o cabelo se estrague, não aproxime excessivamente o secador ao cabelo.

Não deixe que o aparelho seja utilizado por crianças ou por pessoas com incapacidades sem vigilância.

Não utilize produtos em spray durante o funcionamento do aparelho.

O utilizador não deve substituir o cabo.

Se estiver avariado ou for preciso substitui-lo, dirija-se exclusivamente a

4

interior 13/5/04 14:20 Página 4 um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante.

Os indicadores luminosos como por ex.

DEL ou a luz infravermelha não ultrapassa a classe 1 da norma laser

IEC 825-1.

Este aparelho serve para uso doméstico e não deve ser utilizado para um uso diferente ao descrito nestas instruções.

Este aparelho foi concebido para secar o cabelo humano. O fabricante não se responsabiliza por danos derivados por uma utilização incorrecta ou de outras utilizações diferentes às descritas neste manual nem por reparações realizadas por pessoal não especializado. A garantia fica anulada nestes casos.

3. SEGURANÇA

O secador está equipado com uma protecção contra sobrecargas que faz com que o secador deixe de funcionar em caso de excesso de aquecimento (por ex. se a entrada ou a saída de ar ficarem bloqueadas). Se o secador se apagar durante a utilização, coloque o interruptor em

"0" e espere durante aproximadamente 5 minutos. Elimine a causa do bloqueio e volte a ligar.

4. UTILIZAÇÃO DO SECADOR

Depois de lavar o cabelo, seque-o com uma toalha e penteie-o.

Não utilize produtos em spray ou produtos químicos inflamáveis para o cuidado do cabelo.

Ligue a ficha do aparelho à tomada e seleccione a posição do interruptor com a temperatura e o volume de ar desejados.

O secador é fornecido com dois acessórios: o concentrador que lhe permite dirigir o volume de ar ou a secagem de um determinado ponto, e o difusor para dar mais volume ao cabelo.

Os dois acessórios acoplam-se facilmente na parte da frente do secador.

5

Interruptor I/O - Selector do volume de ar

Com este comando pode pôr a trabalhar e parar o aparelho e seleccionar igualmente o volume de ar mais conveniente.

= Desligado

= Volume de ar suave

= Volume de ar forte

Selector de temperatura

Com o selector de temperatura pode seleccionar a potência e a temperatura de trabalho.

1 = Temperatura baixa

2 = Temperatura média

3 = Temperatura alta

Botão de ar frio: Com o botão de ar frio pode reduzir a temperatura do ar, independentemente da posição do interruptor, durante o funcionamento do aparelho que permite um arrefecimento rápido depois de marcado. Este botão tem duas posições de trabalho:

Premir o botão

Botão bloqueado. Não é preciso premir

MOD SP-2004

Gerador de iões: O modelo SP-2004 inclui um gerador de iões. Esta função irá realçar o brilho do seu cabelo e irá protegê-lo das cargas electrostáticas do ar.

Para activar esta função mova o interruptor do gerador de iões e o indicador luminoso acende-se.

5. LIMPEZA

Antes de qualquer operação de limpeza, retire a ficha do aparelho da tomada.

Nunca coloque o aparelho em água nem deixe que entre humidade internamente.

Limpe regularmente a grelha de entrada de ar com uma escova para eliminar o pó e os cabelos que fiquem presos na mesma. Rode a grelha de entrada de ar no sentido contrário aos ponteiros do relógio para desmontá-la. Todos os

interior 13/5/04 14:20 Página 5 elementos devem estar completamente secos antes de voltar a colocá-los no secador

Limpe o exterior do aparelho com um pano ligeiramente húmido e seque-o com um pano seco.

Desmonte os acessórios para limpá-los.

6. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS

Os materiais utilizados na embalagem, no produto e nos acessórios podem ser reciclados. A correcta separação classificada dos restos de materiais favorece a reutilização de materiais recicláveis.

Quando decidir deixar o aparelho fora de uso,

é conveniente deixá-lo inutilizável cortando o cabo, por exemplo, e para se desfazer do mesmo, deve seguir o procedimento de eliminação de resíduos adequado. Para mais informação sobre este tema, entre em contacto com as autoridades locais.

6

interior 13/5/04 14:20 Página 6

1. APPLIANCE DESCRIPTION

a.

Concentrator nozzle

b. Ion indicator light

(Mod. SP-2004) c.

Ion switch (Mod. SP-2004)

d.

Air inlet grille

e.

Cold air button and block

f.

Temperature selector dial

g.

Air flow switch/selector

h.

Hanging ring

i.

Diffuser

Interference suppression: The interference of this appliance has been suppressed in accordance with Interference

Suppression Standards.

Electromagnetic compatibility: This appliance complies with Electromagnetic

Compatibility Standards.

2. IMPORTANT SAFETY WARNINGS

Read the whole of this manual and keep it for further reference, in order to avoid any damage or hazards arising from incorrect use. If you give the appliance to another person, make sure you give them this manual.

Before using the appliance, check that the domestic mains voltage is the same as that indicated on the appliance.

On unpacking the appliance, check it is in perfect condition.

Keep packaging material and plastic bags out of the reach of children.

Do not use the appliance with wet hands.

Do not use the hair dryer in the bath or shower, in rooms with damp atmospheres or near liquids (above a washbasin or bath filled with water, for example).

For greater protection, we recommend you install a 30 mA residual current device in your bathroom. Consult your installer.

Do not submerge the appliance or cord

EN

in water. Avoid any splashes.

The hair dryer can be dangerous even when it is switched off, and it should therefore be unplugged immediately after use.

Do not cover the air inlet or outlet while the appliance is functioning.

Make sure the switch is turned to "0" before plugging in and unplugging the hairdryer.

Unplug the hairdryer:

- if it is not functioning correctly

- before cleaning it

Do not pull on the cord to unplug the hairdryer.

Do not wind the cord around the appliance.

Do not switch on the hairdryer if:

- the electrical cord is damaged

- the appliance is not in perfect working order

- it has been dropped

In case of breakdown and/or incorrect functioning, switch off the appliance. Do not try to repair it.

Do not wind the cord around the appliance.

Do not hold the hairdryer too close to your head as this could damage your hair.

Do not allow children or the disabled to use the hairdryer without supervision.

Do not use aerosols while the appliance is functioning.

The electrical cord must not be replaced by the user. If the cord is damaged, it must only be replaced by a Technical

Assistance Service authorised by the manufacturer.

Indicator lights such as LEDs or infrared lights must not exceed Class 1 of Laser

Safety Standard IEC 825-1.

This appliance is for domestic use only and must not be used for any purpose other than that described in these instructions.

This appliance is designed for drying

7

interior 13/5/04 14:20 Página 7 human hair. The manufacturer holds no liability for any damages arising from incorrect use or from any use other than that described in this manual, or if any repairs are carried out by non-specialised personnel. In such cases the guarantee will be null and void.

3. SAFETY

The hairdryer is equipped with a an overload protection system which switches off the appliance if overheating occurs (e.g. if the air inlet or outlet are blocked). If the hairdryer switches off during use, turn the switch to "0" and wait for 5 minutes approx. Remove the cause of the obstruction and switch it on again.

4. USING THE HAIRDRYER

After washing your hair, towel-dry and comb it.

Do not use any aerosols or flammable chemical products on your hair.

Plug in the appliance and turn the switch to the desired temperature and air flow.

Two accessories are provided with the hairdryer – a concentrator nozzle for directing the air flow or drying a specific area, and the diffuser for providing volume.

These accessories are easily fitted onto the front of the hairdryer.

I/O Switch – Air flow selector

This is for switching the appliance on and off, and also for selecting the most suitable air flow.

= Off

= Gentle air flow

= Strong air flow

Temperature selector

The temperature selector is for selecting the power, and therefore the working temperature, of the appliance.

1 = Low temperature

2 = Medium temperature

3 = High temperature

8

Cold air button: The cold air button is for reducing the air temperature during functioning, to allow rapid cooling regardless of the switch position. This button has two working positions:

Press the button

Button blocked. No need to press

MOD SP-2004

Ion generator: Model SP-2004 is provided with an ion generator. This function will enhance the shine of your hair and protect it from static electricity.

To activate this function, turn the ion generator switch on. The indicator light will come on.

5. CLEANING

Unplug the appliance before cleaning it.

Never submerge the appliance in water or allow moisture to enter it.

Clean the air inlet grille regularly with a brush, to remove any dust and hair which may have become trapped in the grille.

Rotate the air inlet grille anticlockwise to remove it. All components must be completely dry before they are fitted back on to the hairdryer.

Clean the outside of the appliance with a slightly damp cloth and dry it with a dry cloth.

Remove the accessories before cleaning them.

6. WASTE ELIMINATION

The materials used in the

Correct separation of waste materials will allow recyclable materials to be reused.

packaging, product and accessories can be recycled.

When the appliance is no longer useful, you should cut its cord to put it out of action and dispose of it using a suitable waste elimination procedure. For further information on this matter, consult your local authorities.

interior 13/5/04 14:20 Página 8

1. DESCRIPTION DU PRODUIT

a.

Concentrateur

b. Témoin lumineux ion

(Mod. SP-2004) c.

Interrupteur ion (Mod. SP-2004)

d.

Grille entrée d’air

e.

Bouton air froid avec blocage

f.

Sélecteur de température

g.

Interrupteur – sélecteur flux d’air

h.

Anneau pour suspendre

i.

Diffuseur

Suppression d’interférences: Cet appareil a été déparasité, conformément aux

Directives de suppression des interférences.

Compatibilité Électromagnétique: Cet appareil a été déparasité, conformément aux Directives de Compatibilité

Électromagnétique.

2. CONSEILS DE SÉCURITÉ

Lisez ce manuel et gardez-le pour de postérieures consultations, afin d’éviter des dommages ou des risques dérivés d’une utilisation incorrecte. Si vous laissez cet appareil à une autre personne, veillez à lui remettre

également ce Manuel.

Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez que la tension de votre installation correspond bien à celle mentionnée sur l’appareil.

Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il soit en bon état.

Veillez à laisser hors de portée des enfants les matériaux d’emballage, plastiques et autres.

Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.

Ne pas utiliser le sèchecheveux dans la baignoire ou dans la douche, ni dans des pièces ou ambiances humides, ni à proximité de

FR

liquides (sur un lavabo ou une baignoire remplis d’eau, par exemple).

Pour plus de protection, il est conseillé de brancher l’appareil sur une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel de 30 mA. Demandez conseil

à votre électricien.

Ne pas immerger ni l’appareil, ni le cordon, dans l’eau et veiller à éviter les

éclaboussures d’eau.

Même quand le sèche-cheveux est arrêté, il peut représenter un danger.

Veillez donc à débrancher toujours l’appareil après utilisation.

Veillez à ne jamais obstruer l’entrée ou sortie d’air, quand l’appareil est en fonctionnement.

Veillez à bien situer l’interrupteur en position "0" avant de brancher ou de débrancher le sèche-cheveux.

Débranchez l’appareil du secteur:

- S’il ne fonctionne pas correctement

- Avant de le nettoyer

- Après chaque utilisation.

Ne jamais débranchez l’appareil en tirant du cordon.

Ne jamais enrouler le cordon autour de l’appareil.

Ne pas allumer le sèche-cheveux, si:

- Le cordon d’alimentation est endommagé.

- Si l’appareil n’est pas en parfait état.

- S’il est tombé.

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, le débrancher et ne pas tenter de l’arranger.

Pour éviter d’endommager les cheveux, ne pas approcher excessivement le sèche-cheveux de la chevelure.

Ne pas laisser les enfants ou les personnes handicapées utiliser l’appareil sans surveillance.

Ne pas utiliser de produits en spray quand l’appareil est en fonctionnement.

L’usager ne doit par procéder au remplacement du cordon. Si ce dernier est endommagé ou s’il s’avère

9

interior 13/5/04 14:20 Página 9 nécessaire de le remplacer, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance

Technique agréé par le fabricant.

Les témoins lumineux, comme par exemple le DEL ou l’infrarouge, ne dépassent pas la classe 1 de la Norme

Laser IEC 825-1.

Cet appareil a été conçu pour son utilisation domestique et il ne doit donc pas être utilisé à des fins autres que celles mentionnées dans ce Manuel.

Cet appareil a été conçu pour sécher les cheveux humains. Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de dommages dérivés d’un usage incorrect ou d’usages autres que ceux décrits dans ce Manuel, ni de réparations effectuées par du personnel nonspécialisé La garantie n’aura, dans ces cas, aucune validité.

3. SÉCURITÉ

Ce sèche-cheveux est doté d’une protection contre tout risque de surchauffe, qui fait que le sèche-cheveux se met automatiquement

à l’arrêt en cas de surchauffe (par exemple, si l’entrée ou sortie de l’air sont obstruées).

Si le sèche-cheveux s’éteint en cours d’utilisation, situer l’interrupteur en position

"0" et attendre environ 5 minutes. Éliminer la cause du blocage et allumer à nouveau l’appareil.

4. UTILISATION DU SÈCHE-CHEVEUX

Après le shampooing, séchez bien les cheveux avec une serviette-éponge et peignez-les.

Ne pas utiliser de produits en spray, ni de produits chimiques inflammables, pour le soin des cheveux.

Allumer l’appareil et sélectionner la position de l’interrupteur, en fonction de la température et du flux d’air souhaités.

Le sèche-cheveux est fourni avec deux accessoires : le concentrateur, qui permet

10 de diriger le flux d’air ou le séchage d’un point déterminé, et le diffuseur, permettant de donner du volume aux cheveux. Les accessoires sont faciles à fixer sur l’avant du sèche-cheveux.

Interrupteur I/0

Cet interrupteur permet de mettre en marche et d’arrêter l’appareil et de sélectionner le volume d’air souhaité.

= Arrêt

= Flux d’air doux

= Flux d’air puissant

Sélecteur de température

Le sélecteur de température vous permet de sélectionner la puissance et, par conséquent, la température de travail.

1 = Basse température

2 = Température moyenne

3 = Température élevée

Touche air froid: La touche d’air froid permet de réduire la température de l’air, indépendamment de la position de l’interrupteur, pendant le fonctionnement de l’appareil. À utiliser après la mise en forme, pour refroidir rapidement la chevelure. Deux sont les manières de l’utiliser:

Appuyer sur le bouton.

Bouton bloqué. Il n’est donc plus nécessaire de le maintenir enfoncé.

MOD SP-2004

Générateur d’ions: Le modèle SP-2004 est doté d’un générateur d’ions. Cette fonction rehaussera la brillance de vos cheveux tout en les protégeant des charges

électrostatiques de l’air.

Pour activer cette fonction, activez l’interrupteur du générateur d’ions et le témoin lumineux s’allumera.

interior 13/5/04 14:20 Página 10

5. ENTRETIEN

Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir.

Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau et éviter de faire pénétrer l’humidité à l’intérieur.

Nettoyer périodiquement la grille d’entrée d’air à l’aide d’une brosse, pour

éliminer la poussière et les peluches

éventuellement attrapées dans la grille.

Faire tourner la grille d’entrée d’air dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la démonter. Tous les

éléments doivent être parfaitement secs avant de les remonter sur l’appareil.

Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement humide et le sécher à l’aide d’un chiffon sec.

Retirer les accessoires de l’appareil avant de les nettoyer.

6. ÉLIMINATION DES DÉCHETS

Les matériaux d’emballage du produit, ainsi que les accessoires, peuvent être recyclés. La correcte séparation classifiée des restes de matériaux favorisera la réutilisation des matériaux recyclables.

Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, veillez à le rendre, au préalable, inutilisable, en coupant le cordon, par exemple. Remettez-le, ensuite, dans un centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie). Renseignezvous auprès des autorités locales.

11

interior 13/5/04 14:20 Página 11

1. BESCHREIBUNG

a.

Düse

b. Kontrolllampe Ionengenerator

(Mod. SP-2004) c.

Schalter Ionengenerator

(Mod. SP-2004) d.

Luftzufuhrgitter

e.

Kaltluftzufuhrknopf mit Feststeller

f.

Temperaturregler

g.

Ein-Aus Schalter/Luftstromregler

h.

Aufhängschlaufe

i.

Diffuser

Unterdrückung von Interferenzen: Dieses

Gerät wurde verordnungsgemäß von

Interferenzen befreit.

Elektromagnetische Verträglichkeit:

Dieses Gerät wurde verodnungsgemäß auf elektromagnetische Verträglichkeit

überprüft.

2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie sie griffbereit auf, so dass Sie auch später noch nachschlagen können. Auf diese

Weise vermeiden sie Unfälle, die durch unsachgemäße Bedienung verursacht werden können. Wenn Sie das Gerät zur

Benutzung an andere Personen geben, fügen sie auch diese

Bedienungsanleitung bei.

Versichern Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerätes, dass die vorhandene

Netzspannung für das Gerät geeignet ist.

Überprüfen Sie nach Entfernen der

Verpackung, ob das Gerät in einwandfreiem Zustand ist.

Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit der Plastikverpackung spielen.

Benutzen Sie das Gerät nie mit nassen

Händen!

Benutzen Sie das Gerät nie in der Dusche, in der

Badewanne oder in feuchten Räumen. Auch

DE

nicht über oder in der Nähe von Wasser

(z.B. über dem Waschbecken oder der

Badewanne).

Zur Erhöhung der Sicherheit raten wir dazu, in ihrem Badezimmer einen

Differenzstromschalter zu installieren, der nicht über 30 mA hinausgeht. Fragen Sie

Ihren Installateur.

Legen Sie Gerät und das Kabel nicht in

Wasser und achten Sie darauf, dass es nicht nass gespritzt wird.

Auch wenn das Gerät abgeschaltet ist, kann es noch Unfälle verursachen. Ziehen

Sie deshalb sofort nach Benutzung den

Netzstecker aus der Steckdose.

Achten Sie darauf dass die Be- und

Entlüftung des Gerätes bei Betrieb nicht abgedeckt wird.

Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des

Gerätes ob der Ein-Aus Schalter auf "0" steht.

Nehmen Sie in folgenden Fällen das Gerät vom Stromnetz:

- bei nicht ordnungsgemäßem

Funktionieren

- zur Reinigung des Gerätes

- nach dem Benutzen.

Ziehen Sie den Netzstecker nicht, indem

Sie am Netzkabel reißen.

Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das

Gerät.

Nehmen Sie in folgenden Fällen das Gerät nicht in Betrieb:

- das Stromkabel ist beschädigt

- das Gerät ist nicht in einwandfreiem

Zustand

- das Gerät ist heruntergefallen

Ist das Gerät defekt oder funktioniert nicht ordnungsgemäß, schalten Sie es aus und versuchen Sie nicht, selbst den Schaden zu beheben.

Halten Sie das Gerät beim Föhnen nicht zu nah an Ihre Haare, sie könnten dadurch Schaden nehmen.

Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht von Kindern oder nicht voll verantwortungsfähigen Personen ohne

Ihre Aufsicht benutzt wird.

12

interior 13/5/04 14:20 Página 12

Benutzen Sie bei Betrieb des Gerätes keine Sprays.

Versuchen Sie bei Beschädigung oder

Defekt des Netzkabels nicht, dieses selbst zu ersetzen. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen vom Hersteller autorisierten Kundendienst.

Die Kontrolllampen wie DEL oder

Infrarotlämpchen entsprechen Klasse 1 der Verordnung IEC 825-1 für Laser.

Dieses Gerät ist zur Anwendung im

Haushalt bestimmt. Es darf keiner

Verwendung zugeführt werden, die über die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Anwendungen hinausgeht.

Dieses Gerät ist zum Trocknen menschlicher Haare vorgesehen. Der

Hersteller übernimmt keine

Verantwortung für Schäden, die aus nicht sachgerechter Anwendung des Gerätes entstehen können. Auch für Schäden aus nicht fachgerechten Reparaturen wird keine Verantwortung übernommen.

In diesen Fällen erlischt der

Garantieanspruch.

3. SICHERUNG

Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet, die es bei Überhitzung automatisch abschaltet (z.B. bei

Behinderung der Be- und Entlüftung).

Schaltet sich der Haartrockner bei Betrieb ab, stellen Sie den Ein-Aus Schalter auf "0", ziehen Sie den Netzstecker und warten sie etwa fünf Minuten. Beheben Sie die

Ursache der Überhitzung und nehmen Sie das Gerät wieder in Betrieb.

4. BENUTZUNG DES

HAARTROCKNERS

Trocknen Sie die Haare nach der

Haarwäsche mit einem Handtuch und kämmen Sie sie durch.

Benutzen Sie zur Haarpflege keine Sprays oder andere entzündliche Produkte.

13

Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und wählen Sie mit dem Ein-Aus

Schalter/Stufenregler die gewünschte

Temperatur und den gewünschten

Luftstrom.

Der Haartrockner verfügt über zwei mitgelieferte Aufsätze: eine Düse zur

Konzentrierung und Ausrichtung des

Luftstroms, und einem Diffuser, der dem

Haar mehr Volumen gibt. Beide Aufsätze lassen sich leicht auf den Haartrockner aufstecken.

Ein-Aus Schalter/Luftstromregler

Schaltet das Gerät ein und aus und ermöglicht die Einstellung des Luftstroms, je nach gewünschter Intensität.

= Aus

= schwacher Luftstrom

= starker Luftstrom

Temperaturregler

Einstellen der gewünschten Temperatur.

1 = niedrige Temperatur

2 = mittlere Temperatura

3 = hohe Temperatur

Kaltluftzufuhr: Durch Drücken des

Kaltluftzufuhrknopfes, kann unabhängig von der Stellung des Temperaturreglers Kaltluft zugeführt werden. Wird bei laufendem Gerät der Kaltluftzufuhrknopf gedrückt, fließt sofort

Kaltluft in den Luftstrom mit ein. Zwei

Einstellungen sind möglich:

Den Knopf gedrückt halten

Den Knopf feststellen. In dieser Position ist das dauernde Herunterdrücken des

Knopfes nicht nötig.

MOD SP-2004

Ionengenerator: Das Modell SP-2004 verfügt

über einen Ionengenerator. Dieser bringt Glanz in Ihre Haare und schützt außerdem vor dem elektrostatischen Aufladen der Luft.

Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Schalter

‘Ionengenerator’. Die Kontrolllampe zeigt Ihnen den Betrieb an.

interior 13/5/04 14:20 Página 13

5. REINIGUNG

Ziehen Sie vor Reinigung des Apparates den Netzstecker.

Legen Sie das Gerät nie in Wasser und lassen Sie kein Wasser in das Innere des Gehäuses gelangen.

Reinigen Sie das Luftzufuhrgitter regelmäßig mit einer Bürste und entfernen sie am Gitter anhaftende

Haare und Staub. Das Gitter lässt sich abnehmen, indem Sie es gegen den

Uhrzeigersinn drehen. Vor dem

Wiedereinsetzen überzeugen Sie sich, dass es vollkommen trocken ist.

Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch und reiben

Sie mit einem trockenen Tuch nach.

Nehmen Sie die Aufsätze zur Reinigung vom Gerät ab.

6. RECYCLING

Die Verpackungsmaterialien von

Gerät und Zubehör können dem

Müllrecycling zugeführt werden.

Nehmen Sie die entsprechende

Mülltrennung vor und geben Sie die

Materialien in den dafür vorgesehenen

Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung erleichtert die Wiederverwertung des

Materials.

Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die

Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden sie zur Vermeidung von Unfällen vorher das

Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.

14

interior 13/5/04 14:20 Página 14

1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

a.

Concentratore

b. Spia luminosa ioni

(Mod. SP-2004) c.

Interruttore ioni (Mod. SP-2004)

d.

Griglia di entrata dell'aria

e.

Pulsante aria fredda con blocco

f.

Selettore temperatura

g.

Interruttore - selettore portata d'aria

h.

Anello per appendere

i.

Diffusore

Soppressione dei radiodisturbi: Questo apparecchio è conforme alle Direttive sulla soppressione dei radiodisturbi.

Compatibilità elettromagnetica: Questo apparecchio è conforme alle Direttive sulla compatibilità elettromagnetica.

2. AVVERTENZE RELATIVE

ALLA SICUREZZA

Leggere il manuale completo e conservarlo per consultarlo in futuro, in tal modo di evitano danni o pericoli derivanti da un uso errato dell'apparecchio. Se si consegna l'apparecchio ad un'altra persona, accertarsi di includere anche questo manuale.

Prima di collegare l'apparecchio, accertarsi che la tensione dell'impianto domestico coincida con il valore riportato sulla targhetta delle caratteristiche situata sulla base dell'apparecchio.

Una volta disimballato l'apparecchio, accertarsi che sia in buone condizioni.

Il materiale dell'imballaggio, come i sacchetti di plastica, deve essere mantenuto fuori dalla portata dei bambini.

Non usare l'apparecchio con le mani umide

Non usare l'asciugacapelli in bagno o nella doccia, in stanze con ambiente

IT

umido, né nei pressi di liquidi

(ad esempio, su un lavabo o una vasca da bagno pieni d'acqua).

Per una maggiore protezione, si consiglia di installare nel circuito elettrico del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua non superiore a 30 mA. Per ulteriori informazioni, rivolgersi ad un installatore di fiducia.

Non immergere l'apparecchio né il cavo nell'acqua e non lasciarlo inumidire da eventuali spruzzi d'acqua.

Anche se l'asciugacapelli è spento, può rappresentare comunque un pericolo, per cui dopo l'uso è necessario disinserire immediatamente la spina dalla presa.

Non coprire l'entrata o l'uscita dell'aria durante il funzionamento dell'apparecchio.

Assicurarsi di mettere l'interruttore sulla posizione "0" prima di inserire o disinserire la spina dell'asciugacapelli nella presa.

Disinserire la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente:

- Se l'apparecchio non funziona correttamente

Non disinserire la spina tirando il cavo.

Non avvolgere il cavo intorno all'apparecchio.

Non accendere l'asciugacapelli, se:

- il cavo di alimentazione è danneggiato

- l'apparecchio non è in perfette condizioni

- in caso di caduta dell'apparecchio

In caso di guasto e/o funzionamento anomalo dell'apparecchio, spegnerlo e non cercare di ripararlo.

Non avvolgere il cavo intorno all'apparecchio.

Per evitare che i capelli si danneggino, non avvicinare eccessivamente l'asciugacapelli.

Non permettere ai bambini o a persone

15

interior 13/5/04 14:20 Página 15 disabili di usare l'apparecchio senza sorveglianza.

Non usare prodotti spray durante il funzionamento dell'apparecchio.

L'utente non deve effettuare la sostituzione del cavo. In caso di danneggiamento o se fosse necessario sostituirlo, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore.

Infrarossa non superano la classe 1 della norma laser IEC 825-1.

Questo apparecchio è destinato ad uso domestico e non deve essere usato per nessun altro scopo diverso da quello descritto in queste istruzioni.

Questo apparecchio è stato progettato per asciugare i capelli umani. Il fabbricante non è responsabile dei danni derivanti da un uso errato o da usi diversi da quello descritto in questo manuale, né delle riparazioni effettuate da personale non specializzato. In tali casi la garanzia decade.

3. SICUREZZA

L'asciugacapelli è dotato di una protezione contro il sovraccarico che fa sì che il funzionamento dell'apparecchio si interrompa in caso di surriscaldamento (ad esempio, per l'ostruzione dell'entrata o dell'uscita dell'aria). Se l'asciugacapelli si spegne durante l'uso, mettere l'interruttore su "0" e attendere circa 5 minuti. Eliminare la causa del blocco e riaccenderlo.

4. USO DELL'ASCIUGACAPELLI

Dopo il lavaggio, asciugare i capelli con un asciugamani e quindi pettinare.

Non usare spray o prodotti chimici infiammabili per la cura dei capelli.

Inserire la spina dell'apparecchio nella presa e selezionare la posizione dell'interruttore a seconda della temperatura e della portata d'aria desiderati.

16

L'asciugacapelli viene fornito con due accessori: il concentratore che consente di dirigere la portata dell'aria o di asciugare un punto determinato, e il diffusore per dare maggior volume ai capelli. I due accessori si inseriscono facilmente sulla parte anteriore dell'asciugacapelli.

Interruttore I/O -

Selettore della portata dell'aria

Con questo comando può accendere e spegnere l'apparecchio e anche selezionare la portata d'aria richiesta.

= Disinserimento

= Portata d'aria delicata

= Portata d'aria forte

Selettore della temperatura

Con il Selettore della temperatura si può selezionare la potenza e quindi la temperatura di lavoro.

1 = Temperatura bassa

2 = Temperatura media

3 = Temperatura alta

Pulsante dell'aria fredda: Con il pulsante dell'aria fredda , si può abbassare la temperatura dell'aria, indipendentemente dalla posizione dell'interruttore, durante il funzionamento dell'apparecchio per un raffreddamento rapido dopo la messa in piega. Questo pulsante ha due posizioni di lavoro:

Premere il pulsante.

Pulsante bloccato. Non è necessario mantenerlo premuto.

MOD SP-2004

Generatore di ioni: Il modello SP-2004 è munito di generatore di ioni. Questa funzione mette in risalto la lucentezza dei capelli e inoltre li protegge dalle cariche elettrostatiche dell'aria.

Per attivare questa funzione, agire sull'interruttore del generatore di ioni: si accende così la spia luminosa.

interior 13/5/04 14:20 Página 16

5. PULIZIA

Prima di procedere alla pulizia dell'apparecchio, disinserire la spina dalla presa di corrente.

Non immergere mai l'apparecchio in acqua e non lasciare che l'umidità penetri all'interno dello stesso.

Pulire regolarmente la griglia di entrata dell'aria con una spazzola per eliminare la polvere e i capelli eventualmente attaccati alla stessa. Girare la griglia di entrata dell'aria in senso antiorario per smontarla. Tutti gli elementi devono essere completamente asciutti prima di rimontarli sull'asciugacapelli.

Pulire l'esterno dell'apparecchio con uno straccetto leggermente inumidito e quindi asciugare con un canovaccio asciutto.

Smontare gli accessori per pulirli.

6. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI

I materiali usati per l'imballaggio, per il prodotto e gli accessori possono essere riciclati. La corretta separazione classificata dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei materiali riciclabili.

Quando sia necessario mettere fuori uso l'apparecchio, è conveniente renderlo inservibile ad esempio tagliando il cavo; per disfarsi dell'apparecchio, seguire la procedura prevista per lo smaltimento di questo tipo di rifiuti. Per ulteriori informazioni al riguardo, rivolgersi alle autorità locali competenti.

17

interior 13/5/04 14:20 Página 17

1.

ΠΕΡΙΓΡΑΑΦΗ ΤΗΣ ΣϒϒΣΚΕϒϒΗΣ

a.

Συγκεντρωτη ς αε ρα

b.

Λαµπα κι ε νδειξης ιονιστη v

(

Μοοννττ

.

SP-2004) c.

∆ιακο πτης ιονιστη v

(

Μοοννττ

.

SP-2004) d.

Γρι λια εισο δου του αε ρα

e.

Βουτον αιρ φροιδ α εχ βλοχαγε

f.

Επιλογε ας θερµοκρασι ας

g.

∆ιακο πτης

-

επιλογε α j

παροχη ς αε ρα

h.

Κρι κος κρεµα σµατος

i.

∆ιαχυτη ς αε ρα

Ε ξαα λεειιψψηη παρεµββολλω ν

:

Η συσκευη v

αυτη

ε χει υποστει v αντιπαρασιτικη v επεξεργασι α

συ µφωνα µε τις Οδηγι ες περι v

εξα λειψης

των παρεµβολω ν

.

Ηλλεεκκττρροοµµααγγννηττιικκη v

Συυµµββααττοο τηητα

:

Η

συσκευη v

αυτη v

ε χει υποστει

αντιπαρασιτικη v

επεξεργασι α συ µφωνα µε

τις Οδηγι ες περι v

Ηλεκτροµαγνητικη ς

Συµβατο τητας .

2.

ΣΗΜ ΠΡΟΟΕΙ∆∆ΟΟΠΟΟΙΗΣΕΙΣ

ΑΑΣΦΑΑΛΛΕΙΑΑΣ

∆ιαβα στε πλη ρως το παρο ν ε ντυπο

οδηγιω ν και φυλα ξτε το για µελλοντικες

αναφορε ς

.

Θα αποφυ γετε ε τσι τυχο ν

ζηµι ες η v

κινδυ νου j

που οφει λονται σε

λανθασµε νη χρη ση

.

Αν παραδω σετε τη

συσκευη v

σε κα ποιο α λλο α τοµο

,

µην

ξεχα σετε να συµπεριλα βετε επι σης το

παρο ν ε ντυπο

.

Πριν χρησιµοποιη σετε τη συσκευη v,

βεβαιωθει τε ο τι η τα ση ρευ µατος της

οικι ας σας ανταποκρι νεται σ

´

αυτη ν

που υποδεικνυ εται στη συσκευη v.

Αφου v

αφαιρε σετε το περιτυ λιγµα

,

βεβαιωθει τε ο τι η συσκευη v βρι σκεται σε

τε λεια κατα σταση

.

Τα υλικα v

του περιτυλι γµατος

,

ο πως για

παρα δειγµα οι πλαστικε ς σακου λες ,

πρε πει να φυλα σσονται µακρια v

απο v

τα

παιδια v.

Μη χρησιµοποιει τε τη συσκευη v

µε

βρεγµε να χε ρια .

Μη χρησιµοποιει τε τη συσκευη v

στο

EL

µπα νιο η v

στο ντουζ

,

σε

δωµα τια µε υγρη

ατµο σφαιρα

,

ου τε κοντα v

η

πα νω σε υγρα v (

π

.

χ

.

πα νω

σε ε να νιπτη ρα η v

µια

µπανιε ρα γεµα τη µε νερο v).

Για µεγαλυ τερη ασφα λεια , σας

συνιστου µε να εγκαταστη σετε στο

ηλεκτρικο v

κυ κλωµα του µπα νιου σας

ε να µηχανισµο v υπολειµµατικου

διαφορικου v

ρευ µατος που να µην

υπερβαι νει τα 30 mA

.

Συµβουλευθει τε

τον εξουσιοδοτηµε νο τεχνικο v

σας

.

Μη βυθι ζετε τη συσκευη v ου τε το

καλω διο σε νερο v

και µην επιτρε πετε να

υγραθει v

απο v

πιτσιλι σµατα νερου v.

Ακο µη και ο ταν το πιστολα κι ει ναι

σταµατηµε νο

,

µπορει v

να αποτελε σει

κι νδυνο για την ασφα λεια v

σα j.

Να το

αποσυνδε ετε εποµε νως απο v

το ρευ µα

αµε σως µετα v

τη χρη ση του

.

Μην καλυ πτετε την ει σοδο η v ε ξοδο του

αε ρα κατα v

τη λειτουργι α της συσκευη ς

.

Να βεβαιω νεστε ο τι ε χετε θε σει το

διακο πτη στη θε ση ς0ς πριν συνδε σετε

και πριν αποσυνδε σετε τη συσκευη v

απο

το ρευ µα

.

Να αφαιρει τε τη συσκευη v

απο v

το ρευ µα

:

-

αν δεν λειτουργει v

σωστα

-

πριν την καθαρι σετε

-

µετα v

τη χρη ση της

.

Μην τραβα τε απο v

το καλω διο για να

αφαιρε σετε το βυ σµα απο v την πρι ζα .

Μην τυλι γετε το καλω διο γυ ρω απο v

τη

συσκευη v.

Μην ανα βετε τη συσκευη v αν

:

-

το καλω διο v

τη j

παρουσια ζει φθορα v

-

δεν ει ναι σε τε λεια κατα σταση

-

ε χει πε σει

.

Σε περι πτωση βλα βη και

/

η v

κακη ς

λειτουργι ας της συσκευη ς

,

να την

σβη νετε και να µην προσπαθει τε να την

διορθω σετε

.

Μην τυλι γετε το καλω διο γυ ρω απο v

τη

συσκευη v.

Για να αποφυ γετε την προ κληση φθορα ς

στα µαλλια v, µην πλησια ζετε

υπερβολικα v

το πιστολα κι

.

18

interior 13/5/04 14:20 Página 18

Μην επιτρε πετε στα παιδια v

η v

σε

ανα πηρα α τοµα να χρησιµοποιου ν τη

συσκευη v

χωρι ς την επι βλεψη v

σας

.

Μη χρησιµοποιει τε υλικα v

σε σπρε ι κατα

τη λειτουργι α της συσκευη ς

.

Ο χρη στης δεν πρε πει να κα νει απο

µο νος του την αντικατα σταση του

καλωδι ου . Σε περι πτωση που αυτο v ε χει

υποστει v

βλα βη η v

χρεια ζεται να

αντικατασταθει v,

να απευθυ νεσθε

αποκλειστικα v

και µο νο σε ε να Τεχνικο

Σε ρβις εξουσιοδοτηµε νο απο v

τον

κατασκευαστη v.

Τα λαµπα κια ε νδειξης ο πως

,

για

παρα δειγµα

,

το

DEL

η v

το υπε ρυθρο φως

δεν υπερβαι νουν την κλα ση 1 της

νο ρµας λε ιζερ

IEC 825-1

.

Η συσκευη v

αυτη v

προορι ζεται για

οικιακη v

χρη ση και δεν πρε πει να

χρησιµοποιει ται για κανε ναν α λλο

σκοπο v

διαφορετικο v

απο v

αυτο ν που

περιγρα φεται στο ε ντυπο αυτο v.

Η συσκευη v αυτη v ε χει σχεδιασθει v για το

στε γνωµα των ανθρω πινων µαλλιω ν

.

Ο

κατασκευαστη ς δεν θα ει ναι υπευ θυνος

για τυχο ν ζηµι ες που µπορει v να

προκληθου ν απο v

λανθασµε νη χρη ση η

απο v

χρη σεις διαφορετικε ς απο v

τις

περιγραφο µενες στο παρο ν ε ντυπο η v

απο

επισκευε ς που ε χουν γι νει απο v

µη

εξειδικευµε νο προσωπικο v. Η εγγυ ηση θα

χα νει την ισχυ v

της στις περιπτω σεις

αυτε ς

.

3.

ΑΣΣΦΦΑΛΛΕΕΙΙΑ

Το πιστολα κι ει ναι εξοπλισµε νο µε ε να

µηχανισµο v

προστασι ας κατα v

της

υπερφο ρτωσης ο οποι ος διακο πτει τη

λειτουργι α της συσκευη ς στην περι πτωση

που προκληθει v

υπερθε ρµανση

(

π

.

χ

.

αν

µπλοκαρισθου ν η ει σοδος η v

η ε ξοδος του

αε ρα

).

Αν το πιστολα κι σβη σει απο v

µο νο

του κατα v τη χρη ση , θε σατε το διακο πτη

στο

"0"

και αναµει νατε για 5 λεπτα

περι που

.

Εξαλει ψτε το αι τιο του

µπλοκαρι σµατος και ανα ψτε ξανα v

τη

συσκευη v.

19

4.

ΧΡΡΗΗΣΣΗΗ ΤΗΣ ΣϒϒΣΚΕϒϒΗΣ

Αφου v

πλυ νετε τα µαλλια v

σας

,

στεγνω στε

τα µε µια πεσε τα και χτενι στε τα

.

Μη χρησιµοποιει τε υλικα v σε σπρε ι η

ευ φλεκτα χηµικα v

ει δη για την φροντι δα

των µαλλιω ν σας

.

Συνδε στε τη συσκευη v

στο ρευ µα και

επιλε ξτε τη θε ση του διακο πτη που σα

δι νει την θερµοκρασι α και την παροχη

αε ρα που επιθυµει τε

.

Το πιστολα κι συνοδευ εται απο v

δυ ο

παρεχο µενα αξεσουα ρ

:

τον συγκεντρωτη

αε ρα που σας επιτρε πει να κατευθυ νετε

το ρευ µα του αε ρα η v το στε γνωµα προς

ε να καθορισµε νο σηµει ο

,

και τον

διαχυτη v,

που χρησιµευ ει για να δι νετε

περισσο τερο ο γκο στα µαλλια v

σας

.

Τα

δυ ο αυτα v

αξεσουα ρ προσαρµο ζονται

ευ κολα στο εµπρο σθιο µε ρος της

συσκευη ς

.

∆ ιιαακκοο πτηης

I/O –

Εππιιλλοογγεε ας παροχηη ς αε ρα

Με τον διακο πτη αυτο v

µπορει τε να θε σετε

σε λειτουργι α και να σταµατη σετε τη

συσκευη v

καθω ς και να επιλε ξετε την

παροχη v

αε ρα που επιθυµει τε

.

=

Σβη σιµο

=

Απαλη v

παροχη v

αε ρα

=

Ισχυρη v

παροχη v

αε ρα

Ε ππιιλλοογγεε ας θθερµοκρασι ας

Με αυτο ν τον διακο πτη επιλογη ς της

θερµοκρασι ας µπορει τε να επιλε ξετε την

ισχυ v

και

,

εποµε νως

,

την θερµοκρασι α

εργασι ας .

1 =

Χαµηλη v

θερµοκρασι α

2 =

Με ση θερµοκρασι α

3 =

ϒψηλη v

θερµοκρασι α

Κ οοµµββιι ο κρυ ου αε ρα

:

Με το κοµβι ο κρυ ου

αε ρα µπορει τε να χαµηλω σετε τη

θερµοκρασι α του αε ρα κατα v

την λειτουργι α

τη j συσκευη vj, ανεξα ρτητα απο v τη θε ση του

διακο πτη

,

πρα γµα που σας επιτρε πει ε να

γρη γορο κρυ ωµα µετα v

το µαρκα ρισµα της

interior 13/5/04 14:20 Página 19

φο ρµας των µαλλιω ν

.

Το κοµβι ο αυτο

διαθε τει δυ ο θε σεις λειτουργι ας

:

Πιε στε συνεχω ς το κοµβι ο

.

Κοµβι ο µπλοκαρισµε νο

.

∆εν χρεια ζεται

να το πιε ζετε

.

Μ οοννττ

.

SP-2004

Γεεννννη τρια ιο ντων

:

Το µοντε λο

SP-2004

ει ναι εξοπλισµε νο µε µια γεννη τρια ιο ντων

.

Με την χρη ση της τονω νετε την λα µψη των

µαλλιω ν σας και

,

επιπλε ον

,

το προστατευ ετε

απο v τα ηλεκτροστατικα v φορτι α του αε ρα .

Προκειµε νου να ενεργοποιη σετε τη

λειτουργι α αυτη v,

µετακινει στε τον διακο πτη

της γεννη τριας ιο ντων

,

οπο τε θα ανα ψει το

λαµπα κι ε νδειξης

.

5.

ΚΑΑΘΘΑΑΡΙΣΜ

Πριν προχωρη σετε στον καθαρισµο v

της

συσκευη ς

,

αποσυνδε στε την απο v

το

ρευ µα .

Μη βυθι ζετε ποτε v

τη συσκευη v

σε νερο

και µην επιτρε πετε να διεισδυ σει

υγρασι α στο εσωτερικο v

της

.

Να καθαρι ζετε τακτικα v την γρι λια

εισο δου του αε ρα µε µια βου ρτσα

προκειµε νου να αποµακρυ νετε τη

σκο νη και τις τρι χες που ε χουν

µπλεχθει v

εκει v.

Στρε ψτε την γρι λια

εισο δου του αε ρα αντι θετα απο v

την

φορα v

του ωρολογι ου για να την

ξεµοντα ρετε

.

Ολα τα εξαρτη µατα

πρε πει να ει ναι εντελω ς στεγνα v πριν τα

µοντα ρετε ξανα v

στη συσκευη v.

Να καθαρι ζετε το εξωτερικο v

της

συσκευη ς µε ε να ελαφρα v

βρεγµε νο πανι

και να τη στεγνω νετε µετα v µε ε να

στεγνο v

πανι v.

Να ξεµοντα ρετε τα αξεσουα ρ

προκειµε νου να τα καθαρι σετε

.

6.

ΑΠΠΟΟΣΣϒϒΡΡΣΣΗΗ ΚΑΑΤΑΑΛΛΟΟΙΠΩΩΝ

Τα υλικα v

που ε χουν

χρησιµοποιηθει v

στη

συσκευασι α , στη συσκευη v και

στα αξεσουα ρ µπορου ν να

ανακυκλωθου ν

.

Ο σωστο ς και ταξινοµηµε νος

διαχωρισµο ς των καταλοι πων των

χρησιµοποιηθε ντων υλικω ν διευκολυ νει την

εκ νε ου χρη ση των ανακυκλω σιµων υλικω ν .

Οταν αποφασι σετε να απαλλαγει τε απο v

τη

συσκευη v,

θα πρε πει να την αχρηστευ σετε

αµε σως

,

κο βοντας

,

για παρα δειγµα

,

το

καλω διο

.

Προκειµε νου να την αποσυ ρετε

,

ει ναι αναγκαι ο να ακολουθει τε την

κατα λληλη διαδικασι α εξα λειψης

υπολειµµα των

.

Για περισσο τερες πληροφορι ες

σχετικα v

µε το θε µα αυτο v,

απευθυνθει τε στην

αντι στοιχη υπηρεσι α των τοπικω ν αρχω ν

.

20

interior 13/5/04 14:20 Página 20

1. A TERMÉK LEÍRÁSA

a.

Koncentrált levegőfújó

b.

Ion fénykijelző

(Mod. SP-2004) c.

Ion kapcsoló

(Mod. SP-2004) d.

Rács levegőbemenet

e.

Hideg levegő kapcsológomb blokkolóval

f.

Hőmérsékletszabályzó

g.

Kapcsoló - levegőáram szabályzó

h.

Függesztő karika

i.

Szétszórt levegőfúvó

Interferenciakiszűrés:

A készülék az

Interferenciakiszűrésre Vonatkozó

Irányelveknek megfelelően zavarmentesítve lett.

Elektromágneses összeférhetőség:

A készülék az Elektromágneses

Összeférhetőségre Vonatkozó

Irányelveknek megfelelően zavarmentesítve lett.

2. FONTOS BIZTONSÁGI

MEGJEGYZÉSEK

Olvassa el a teljes használati útmutatót

és őrizze meg az utólagos konzultációk esetére, ilymódon elkerülhetők a helytelen használatból eredő károk vagy kockázatok. Amennyiben más személy rendelkezésére bocsájtja a készüléket ne mulassza el mellékelni hozzá a használati utasítást is.

A készülék használata előtt, győződjön meg arról, hogy a háztartásban levő feszültség megfelel-e a készüléken megadottal.

Kicsomagolás után ellenőrize, hogy a készülék kifogástalan állapotban van-e.

A csomagolóanyagokat, mint például a műanyagzacskók, tartsa távol a gyerekektől.

Ne használja a készüléket nedves kezekkel.

Ne használja a hajszárítót fürdőszobában vagy a zuhanyzóban, se párás levegőjű helyiségekben, se

HU

folyadékok környékén vagy felett (a mosdókagyló vagy a vízzel teli fürdőkád felett például).

A nagyobb biztonság érdekében, javasoljuk, az áramdifferenciál védelem beszerelését a fürdőszobája elektromos

áramkörébe hogyaz ne haladja meg a 30 mA-t. Forduljon tanácsért a szerelőjéhez.

Ne mereítse vízbe se a készüléket, se a kábelt, elkerülendő továbbá az is, hogy a víz fröcskölésétől nedves legyen.

A hajszárító még lekapcsolt állapotban is veszély forrása lehet, ezért használat után azonnal kapcsolja ki a hálózatból.

Ne takarja le a levegő be és kimenetét miközben a készülék működik.

Bizonyosodjék meg arról, hogy a kapcsoló a "0" pozícióban van, mielőtt be és kikapcsolná a hajszárítót.

Kapcsolja ki a készüléket a a hálózatból:

- ha a készülék nem működik hibátlanul

• Ne húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból a kábelnél fogva.

• Ne tekerje a kábelt a készülék köré.

• Ne kapcsolja be a hajszárítót, ha:

- ha a villamos vezeték megrongálódott

- ha a készülék nincs kifogástalan

állapotban

- ha leesett

Abban az esetben, ha a készülék meghibásodott és/vagy rosszul működik kapcsolja ki és ne próbálkozzon a javításával.

Ne tekerje a kábelt a készülék köré.

Annak elkerülése érdekében, hogy a haj megsérüljön, ne tartsa a hajszárítót túlságosan közel a hajhoz.

Felügyelet nélkül ne engedje, a készülék használatát gyermekeknek vagy valamilyen okból korlátolt személyeknek.

Ne használjon készítményeket spray formájában miközben a készülék működik.

A használó ne próbálja meg kicserélni a

21

interior 13/5/04 14:20 Página 21 vezetéket. Abban az esetben, ha a vezeték megrongálódott vagy ki kell cserélni, , kizárólag a gyártó által felhatalmazott, Szervíz Szolgálathoz forduljon.

A fénykijelzők, mint például a LED vagy az infravörös lámpa, nem haladják meg az IEC 825-1 norma lézer1.osztályát.

A készülék háztartáson belüli használatra alkalmas, ne használja más célra, mint ami ebben a használati

útmutatóban elő van írva.

A készülék emberi haj szárítására lett tervezve. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért, melyek a nem megfelelő, vagy az ebben a használati útmutatóban előírtaktól eltérő használat miatt keletkeztek, továbbá a nem képesített személy által végrehajtott javításokért sem. Ezekben az esetekben a garancia érvényét veszíti.

3. BIZTONSÁG

A hajszárító a túlterhelést megelőző biztonsági rendszerrel van ellátva, melynek köszönhetően a hajszárító abbahagyja a működést , ha túlmelegedés keletkezik (pl.

ha a levegő kijárata vagy bejárata el lenne záródva). Ha a hajszárító kikapcsol a használat során, mozdítsa el a kapcsolót a

"0" helyzetbe és várjon körülbelül 5 percet.

Szüntesse meg az elzáródás okát és kapcsolja be újra.

4. A HAJSZÁRÍTÓ HASZNÁLATA

Miután megmosta a hajat, szárítsa meg egy törölközővel majd fésülje meg.

Ne használjon a haj ápolására gyúlékony kémiai anyagokat vagy készítményeket spray formájában.

Csatlakoztassa a készüléket és állítsa be a kapcsoló helyzetét a kívánt hőmérséklettel és levegőárammal.

A hajszárító két tartozékkal lett ellátva: a koncentrált levegőfújó, amely lehetővé

22 teszi, hogy a levegőáramot vagy a szárítást egy meghatározott pont felé irányítsa, és a szétáramló levegőfúvó amellyel nagyobb sűrűséget kölcsönözhet a hajnak. Mindkét tartozék könnyen ráilleszthető a hajszárító elülső részére.

Kapcsoló I/O – Levegőáram szabályzó

Ezzel a kapcsolóval hozható működésbe és kapcsolható le a készülék továbbá kiválasztható az Önnek legmefelelőbb levegőáram.

= Kikapcsolás

= Gyenge levegőáram

=

Erős Levegőáram

Hőmérsékletszabályzó

A hőmérsékletszabályzóval kiválasztható a teljesítmény következésképpen a működési hőmérséklet is.

1 = Alacsony hőmérséklet

2 = Közepes hőmérséklet

3 = Magas hőmérséklet

Hideg levegő nyomógombja

: A hideg levegő nyomógombjával e, a levegő hőmérséklete csökkenthető, függetlenül a kapcsoló helyzetétől, a készülék működése közben lehetővé válik a gyors lehűlés a megnyomása után. A nyomógombnak két működési pozíciója van:

Nyomja meg a nyomógombot a nyomógomb ebben a helyzetben marad

és nem szükséges, hogy továbbra is nyomva tartsa

MOD SP-2004

Ionfejlesztő

: Az SP-2004 modell, ionfejlesztővel van ellátva. E funkció kiemeli hajának fényét ezenkívül megvédi a levegő elektrosztatikus töltésétől.

E funkció beindításához mozdítsa el az ionfejlesztő kapcsolóját minek következtében a fénykijelző ki fog gyulladni.

interior 13/5/04 14:20 Página 22

5. TISZTÍTÁS

Mielőtt hozzákezdene a készülék tisztításához, húzza ki a csatakozóját az elektromos hálózatból.

Semmilyen esetben se merítse vízbe a készüléket továbbá az is elkerülendő, hogy a belsejébe nedvesség jusson.

Rendszeresen tisztítsa meg a levegőbemenet rácsát egy kefével a por és a rácsba akadt haj eltávolítása

érdekében. Az óramutató járásával ellentétes irányba fordítsa el a levegőbemenet rácsát majd vegye le.

Ügyeljen rá, hogy minden alkatrész tökéletesen száraz legyen, mielőtt újra

összeszerelné.

Tisztítsa meg a készülék külső részét egy enyhén nedves ronggyal majd szárítsa meg egy szárazzal.

Vegye le a tartozékokat, a tisztításukhoz.

6. A HULLADÉKOK ELTÁVOLÍTÁSA

A csomagoláshoz, a készülékhez és a tartozékokhoz felhasznált anyagok újra felhasználhatók. A hulladékanyagok megfelelő szétválasztása és osztályozása elősegíti az újrahasznosítható hulladékok ismételt felhasználását.

Amikor véglegesen használaton kívül szándékozik hagyni a készüléket, javasoljuk, hogy hagyja használhatatlan állapotban például, a vezeték levágásával, az eltávolításához pedig szükségképpen kövesse a hulladékok eltávolítására vonatkozó megfelelő eljárást. Az erre a témára vonatkozó további információk megszerzéséhez, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.

23

interior 13/5/04 14:20 Página 23

1. POPIS VÝROBKU

a.

Násada koncentrující proudění vzduchu

b.

Světelná kontrolka iónú

(Mod. SP-2004) c.

Vypínač iónú

(Mod. SP-2004) d.

Mřížka přívodu vzduchu

e.

Tlačítko pro studený vzduch s blokováním

f.

Volič teploty

g.

Vypínač – volič proudu vzduchu

h.

Slučka na zavěšení

i.

Difuzor

Odstranění rušení:

Tento přístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí o odstranění rušení.

Elektromagnetická kompatibilita:

Tento přístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí o elektromagnetické kompatibilitě.

Deklarovaná hladina akustického výkonu vyza ř ovaného spot ř ebi è em a ší ř eného vzduchem je dB (A).

2. DÚLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ

SE BEZPEČNOSTI

Přečtěte si celý návod na použití a uschovejte jej pro použití později, tak se vyvarujete škodám a nebezpečí, které by mohli vzniknout při nesprávném použití přístroje. Jestli dáte přístroj jiné osobě, taktéž nezapomeňte přiložit tento návod.

Před použitím přístroje se přesvědčte, jestli se napětí v síti rovná napětí, uvedenému na přístroji.

Po vybalení přístroje se přesvědčte, jestli není poškozený.

Balící materiál, jako plastové tašky, je třeba uschovávat mimo dosahu dětí.

Nepoužívejte tento přístroj s vlhkýma rukama.

Nepoužívejte přístroj v koupelně, ani ve sprše, ani v prostorách s vlhkým

CS

ovzduším, taktéž přístroj nepoužívejte v blízkosti tekutin, anebo nad nimi

(například nad umývadlem, anebo nad vanou naplněnými vodou).

Pro lepší ochranu doporučujeme instalovat na elektrickém okruhu ve vaší koupelně zařízení diferenciálního residuálního proudu, který nepřesahuje

30 mA. Poraďte se s elektrikářem.

Neponořte přístroj ani kabel do vody, zabraňte postříkání přístroje vodou.

I když je sušič na vlasy vypnutý, múže představovat určité nebezpečí, proto je třeba bezprostředně po použití vytáhnout kabel ze sítě.

Nezakrývejte přívod ani výstup vzduchu po dobu provozu přístroje

Přesvědčte se, jestli je vypínač v poloze

Vypnuto "0" před tím, než vytáhnete kabel ze zásuvky a před zapojením kabelu do zásuvky.

Přístroj vytáhněte ze zásuvky:

- jestli nefunguje správně

• Kabel nevytahujte ze zásuvky trhnutím.

• Neobviňte kabel kolem přístroje.

• Přístroj nezapínejte, jestli:

- je přívodný kabel poškozen

- je přístroj poškozen

- přístroj upadl

V případe nehody a/anebo nesprávného fungování přístroje tento vypněte a nepokoušejte se jej opravit.

Neobviňte kabel kolem přístroje.

Aby ste zabránili poškození vlasú, nepřibližujte přístroj příliš blízko k vlasúm.

Nedovolte aby přístroj používali děti nebo postihnuté osoby bez dohledu.

Po dobu provozu přístroje nepoužívejte produkty ve formě spraje (aerosolu).

Uživatel nesmí vyměňovat kabel. V případe, že je přívodný kabel poškozen, múže být nahrazen výlučně v servise, autorizovaném výrobcem.

Světelná kontrolka jako např. DEL anebo infračervené světlo nepřesahuje třídu 1 normy pro laser IEC 825-1.

24

interior 13/5/04 14:20 Página 24

Tento přístroj slouží pro použití v domácnosti a nesmí být používán na jiné

účely, než uvedené v tomto návodě.

Tento přístroj je určený na sušení vlasú.

Výrobce neodpovídá za škody, které vzniknou z nesprávného používání přístroje, anebo při jiném používání přístroje, než je uvedené v tomto návodě.

Taktéž neodpovídá za škody zpúsobené opravou neodborným personálem. V tomto případech zaniká záruka.

3. BEZPEČNOST

Sušič na vlasy je vybaven ochranou proti přetížení, která přístroj vypne v případě přehřátí (např. jestli je zablokovaný přívod anebo výstup vzduchu). Jestli se sušič vypne po dobu provozu, uveďte vypínač do polohy "0" a počkejte přibližně 5 minut.

Odstraňte příčinu blokování přívodu anebo výstupu vzduchu a přístroj opět zapněte.

4. POUŽÍVÁNÍ SUŠIČE NA VLASY

Po umytí vlasy vysušte ručníkem a učešte.

Nepoužívejte sprej (aerosol) ani hořlavé chemické produkty na úpravu vlasú.

Zapněte přístroj a uveďte vypínač do polohy teploty a proudu vzduchu, které si přejete.

Sušič na vlasy je dodávaný s příslušenstvem: s usměrňovačem, který umožňuje směřovat proud vzduchu anebo sušení na určitý bod a s difuzorem pro zvětšení objemu vlasú. Příslušenstvo se jednoduše připevní na přední část sušiče.

Vypínač I/O – Volič proudu vzduchu

Tímto vypínačem se přístroj zapíná a vypíná a volí se množství vzduchu, které vám vyhovuje.

= Vypnutí

= Slabý proud vzduchu

= Silný proud vzduchu

25

Volič teploty

Voličem teploty je možné navolit výkonnost a tím pracovní teplotu.

1 = Nízká teplota

2 =

Střední teplota

3 = Vysoká teplota

Tlačítko pro studený vzduch:

S tlačítkem pro studený vzduch d je možné snížit teplotu vzduchu nezávisle od polohy vypínače po dobu provozu přístroje, to umožňuje rychlé ochlazení přístroje po použití. Toto tlačítko má dvě pracovní polohy:

Stlačte tlačítko v této poloze je tlačítko blokováno a není třeba jej stláčet

MOD SP-2004

Generátor iónú

: Model SP-2004 je vybaven generátorem iónú. Táto funkce zvýši lesk vašich vlasú a kromě toho je chrání před elektrostatickým nábojem vzduchu.

Pro aktivování této funkce přepněte vypínač generátora iónú a rozsvítí se světelná kontrolka.

5. ČISTĚNÍ

Před čistěním přístroj odpojte ze sítě.

Nikdy přístroj neponořte do vody, ani nedovolte, aby do přístroje vnikla voda/vlhkost.

Pravidelně čistěte mřížku přívodu vzduchu kartáčkem, kterým odstraňte prach a vlasy, které se zachytí v mřížce.

Přístroj zvenku očistěte mírně navlhčeným hadříkem a vysušte jej suchým hadříkem.

Odmontujte příslušenstvo, aby ste jej mohli vyčistit.

interior 13/5/04 14:20 Página 25

6. LIKVIDACE

Materiály, použité na balení, na přístroj a na příslušenstvo je možné recyklovat. Správně oddělení jednotlivých materiálú přispívá k opětovnému použití recyklovatelných materiálú.

Když se rozhodnete přístroj dále nepoužívat, je vhodné jej znefunkčnit například odstřižením kabelu. Při likvidaci přístroje postupujte ve smyslu příslušného postupu na likvidaci.

Kvúli dalším informacím, týkajícím se této oblasti, se kontaktujte s místními úřady.

26

interior 13/5/04 14:20 Página 26

1. POPIS VÝROBKU

a.

Násada koncentrujúca prúdenie vzduchu

b.

Svetelná kontrolka iónov

(Mod. SP-2004) c.

Vypínač iónov

(Mod. SP-2004) d.

Mriežka prívodu vzduchu

e.

Tlačidlo pre studený vzduch s blokovaním

f.

Volič teploty

g.

Vypínač – volič prúdu vzduchu

h.

Slučka na zavesenie

i.

Difúzor

Odstránenie rušeniaí:

tento prístroj bol vyrobený v súlade so Smernicami o odstránení rušenia.

Elektromagnetická kompatibilita:

Tento prístroj bol vyrobený v súlade so

Smernicami o elektromagnetickej kompatibilite.

2. DOLEŽITÉ UPOZORNENIE

TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI

Prečítajte si celý návod na použitie a uschovajte ho pre neskoršie použitie, takto sa vyvarujete škodám a nebezpečenstvu, ktoré by mohli vzniknúť pri nesprávnom použití prístroja. Ak prístroj dáte inej osobe, taktiež nezabudnite priložiť tento návod.

Pred použitím prístroja sa presvedčte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu, uvedenému na prístroji.

Po vybalení prístroja sa presvedčte, či nie je poškodený.

Baliaci materiál, ako plastové tašky, je potrebné uschovávať mimo dosahu detí.

Nepoužívajte tento prístroj s vlhkými rukami

Nepoužívajte prístroj v kúpelni, ani v sprche, ani v priestoroch s vlhkým ovzduším, taktiež prístroj nepoužívajte v blízkosti

SK

tekutín, alebo nad nimi (napríklad nad umývadlom, alebo nad vaňou naplnenými vodou).

Pre lepšiu ochranu odporúčame inštalovať na elektrickom okruhu vo vašej kúpelni zariadenie diferenciálneho reziduálneho prúdu, ktorý nepresahuje 30 mA. Poraďte sa s elektrikárom.

Neponárajte prístroj, ani kábel do vody, zabráňte postriekaniu prístroja vodou.

I keď je sušič na vlasy vypnutý, môže predstavovať určité nebezpečenstvo, preto je potrebné bezprostredne po použití vytiahnuť kábel zo siete.

Nezakrývajte prívod alebo výstup vzduchu počas prevádzky prístroja

Presvedčte sa, či je vypínač v polohe

Vypnuté "0" pred vytiahnutím kábla zo zásuvky a pred zapojením kábla do zásuvky.

Prístroj vytiahnite zo zásuvky:

- ak nefunguje správne

• Kábel nevyberajte zo zásuvky trhnutím.

• Neovíňajte kábel okolo prístroja.

• Prístroj nezapínajte, ak:

- je prívodný kábel poškodený

- je prístroj poškodený

- prístroj spadol

V prípade nehody a/alebo nesprávneho fungovania prístroja tento vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť.

Neovíňajte kábel okolo prístroja.

Aby ste zabránili poškodeniu vlasov, nepribližujte prístroj príliš blízko k vlasom.

Nedovoľte aby prístroj používali deti alebo postihnuté osoby bez dohľadu.

Počas prevádzky prístroja nepoužívajte produkty vo forme spreja (aerosolu).

Užívateľ nesmie vymieňať kábel. V prípade, že je prívodný kábel poškodený, môže byť nahradený výlučne v servise, autorizovanom výrobcom.

Svetelná kontrolka ako napr. DEL alebo infračervené svetlo nepresahuje triedu 1 normy pre laser IEC 825-1.

27

interior 13/5/04 14:20 Página 27

Tento prístroj slúži pre použitie v domácnosti a nesmie byť používaný na iné účely, než uvedené v tomto návode.

Tento prístroj je určený na sušenie vlasov. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré vzniknú z nesprávneho používania prístroja, alebo pri inom používaní prístroja, než je uvedené v tomto návode.

Taktiež nezodpovedá za škody spôsobené opravou neodborným personálom. V takýchto prípadoch zaniká záruka.

3. BEZPEČNOSŤ

Sušič na vlasy je vybavený ochranou proti preťaženiu, ktorá prístroj vypne v prípade prehriatia (napr. Ak je zablokovaný prívod alebo výstup vzduchu). Ak sa sušič vypne počas prevádzky, uveďte vypínač do polohy

"0" a počkajte približne 5 minút. Odstráňte príčinu blokovania prívodu alebo výstupu vzduchu a prístroj opäť zapnite.

4. POUŽÍVANIE SUŠIČA NA VLASY

Po umytí vlasy vysušte ručníkom a učešte.

Nepoužívajte sprej (aerosol) ani horľavé chemické produkty na úpravu vlasov.

Zapnite prístroj a uveďte vypínač do polohy želanej teploty a prúdu vzduchu.

Sušič na vlasy je dodávaný s príslušenstvom: s usmerňovačom, ktorý umožňuje nasmerovať prúd vzduchu alebo sušenie na určitý bod a s difúzorom pre zväčšenie objemu vlasov.

Príslušenstvo sa ľahko pripevní na prednú časť sušiča.

Vypínač I/O – Volič prúdu vzduchu

Týmto vypínačom sa prístroj zapína a vypína a volí sa množstvo vzduchu, ktoré vám vyhovuje.

= Vypnutie

= Slabý prúd vzduchu

= Silný prúd vzduchu

28

Volič teploty

Voličom teploty je možné navoliť výkonnosť a tým pracovnú teplotu.

1 = Nízka teplota

2 =

Stredná teplota

3 = Vysoká teplota

Tlačidlo pre studený vzduch:

S tlačidlom pre studený vzduch d je možné znížiť teplotu vzduchu nezávisle od polohy vypínača, počas prevádzky prístroja, čo umožňuje rýchle ochladenie prístroja po použití. Toto tlačidlo má dve pracovné polohy:

Stlačte tlačidlo v tejto polohe je tlačidlo blokované a nie je potrebné ho stláčať

MOD SP-2004

Generátor iónov

: Model SP-2004 je vybavený generátorom iónov. Táto funkcia zvýši lesk vašich vlasov a okrem toho ich ochráni pred elektrostatickým nábojom vzduchu.

Pre aktivovanie tejto funkcie prepnite vypínač generátora iónov a zažne sa svetelná kontrolka.

5. ČISTENIE

Pred čistením prístroj odpojte zo siete.

Nikdy prístroj neponárajte do vody, ani nedovoľte, aby do prístroja vnikla voda/vlhkosť.

Pravidelne čistite mriežku prívodu vzduchu kefkou, ktorou odstráňte prach a vlasy, ktoré sa zachytia v mriežke.

Prístroj zvonku očistite mierne navlhčenou handričkou a vysušte ho suchou handričkou.

Odmontujte príslušenstvo, aby ste ho mohli vyčistiť.

interior 13/5/04 14:20 Página 28

6. LIKVIDÁCIA

Materiály, použité na balenie, na prístroj a na príslušenstvo je možné recyklovať. Správne oddelenie jednotlivých materiálov prispieva k opätovnému použitiu recyklovateľných materiálov.

Keď sa rozhodnete prístroj ďalej nepoužívať, je vhodné znefunkčniť ho napríklad odstrihnutím kábla. Pri likvidácii prístroja postupujte v zmysle príslušného postupu na likvidáciu.

Ohľadom ďalších informácií, týkajúcich sa tejto oblasti, sa skontaktujte s miestnymi úradmi.

29

interior 13/5/04 14:20 Página 29

1. OPIS PRODUKTU

a.

Nasadka koncentrująca

b.

Lampka kontrolna jonizatora

(Model. SP-2004) c.

Przełącznik jonizatora

(Model. SP-2004) d.

Kratka wlotu powietrza

e.

Przycisk nadmuchu zimnego powietrza z blokadą

f.

Ustawienie temperatury

g.

Przełącznik I/O - Ustawienie prędkości nadmuchu

h.

Uchwyt do zawieszania

i.

Dyfuzor

Tłumienie zakłóceńí:

Urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy w sprawie tłumienia zakłóceń.

Kompatybilność elektromagnetyczna:

Niniejsze urządzenie spełnia wymagania

Dyrektywy Kompatybilności

Elektromagnetycznej.

2. WAŻNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE

BEZPIECZEŃSTWA

Proszę przeczytać w całości i zachować niniejszą instrukcję do dalszego użytkowania. Zapoznanie się z jej zawartością pozwoli uniknąć potencjalnych awarii lub zagrożeń wynikających z nieprawidłowego stosowania. Przekazując suszarkę innej osobie należy upewnić się, że dołączono do niej instrukcję obsługi.

Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia sprawdzić, czy istniejące napięcie zasilania odpowiada wartości podanej w danych technicznych.

Po rozpakowaniu upewnić się, że suszarka znajduje się w nienagannym stanie.

Materiały stanowiące opakowanie, takie jak torby foliowe, należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.

W czasie użytkowania urządzenia nie dotykać go wilgotnymi rękami.

PL

Suszarki nie powinno się używać w łazienkach, kabinach prysznicowych lub innych wilgotnych pomieszczeniach, ani też w pobliżu lub bezpośrednio ponad urządzeniami łazienkowymi (np.

wypełnionymi wodą umywalkami czy wannami).

Aby zapewnić pełne bezpieczeństwo użytkowania suszarki, zalecamy zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika różnicowoprądowego dla wartości znamionowego prądu różnicowego nie przekraczającej 30 mA,. W powyższej sprawie należy zastosować się do zaleceń technika instalującego urządzenie.

W żadnym wypadku nie zanurzać suszarki w wodzie, a także chronić ją przed zamoczeniem w wyniku spryskania wodą.

Nie używana, ale podłączona do prądu suszarka także może stanowić potencjalne zagrożenie. Dlatego też natychmiast po zakończeniu jej użytkowania należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.

Nie przykrywać wlotu ani wylotu powietrza w czasie działania urządzenia.

Przed podłączeniem i rozłączenie przewodu zasilającego upewnić się, że przełącznik został ustawiony w pozycji

"0".

Należy bezwzględnie wyjąć wtyczkę z gniazdka:

- w przypadku stwierdzenia nieprawidłowego działania urządzenia

- przed przystąpieniem do czyszczenia

- po zakończeniu użytkowania.

• W żadnym wypadku nie wyjmować wtyczki z gniazda sieciowego ciągnąc za przewód zasilający.

Nie obwijać przewodu zasilającego wokół urządzenia.

30

interior 13/5/04 14:20 Página 30

Suszarki nie należy używać w razie:

- uszkodzenia przewodu zasilającego

- stwierdzenia jakiegokolwiek defektu

- gdyby wcześniej upadła

W przypadku awarii i/lub nieprawidłowego działania, suszarkę należy natychmiast wyłączyć. W żadnym wypadku nie podejmować się samodzielnej naprawy.

Nadmierne zbliżanie suszarki do włosów jest niewskazane.

Zabrania się używania suszarki przez dzieci lub pozostawione bez opieki osoby niepełnosprawne.

W czasie użytkowania urządzenia nie należy stosować środków w aerozolu.

Użytkownik nie powinien samodzielnie przeprowadzać wymiany przewodu zasilającego. W razie jego uszkodzenia lub zaistnienia konieczności wymiany, należy zwrócić się do autoryzowanego przez producenta Serwisu Technicznego.

Lampki kontrolne, takie jak dioda LED lub elementy na podczerwień uznane są za produkt laserowy klasy 1 zgodnie z międzynarodowymi wymaganiami

IEC 825-1.

Suszarka przeznaczona jest do użytku domowego i nie należy jej stosować w żadnym innym celu niż wskazany w instrukcji obsługi.

Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do suszenia włosów ludzkich. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi lub dokonywania napraw przez osoby nieupoważnione. We wszystkich powyższych przypadkach gwarancja traci ważność.

31

3. WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA

Suszarka została wyposażona w zabezpieczenie termiczne, które powoduje jej automatyczne wyłączenie w przypadku nadmiernego przegrzania (np. przy zasłoniętych kratkach wlotu lub wylotu powietrza). W razie samoczynnego wyłączenia się urządzenia w trakcie jego użytkowania należy ustawić przełącznik w pozycji "0" i odczekać około 5 minut. Po wyeliminowaniu przyczyny przegrzania i ostygnięciu suszarki, możemy ją ponownie uruchomić.

4. UŻYTKOWANIE SUSZARKI

Umyte włosy wytrzeć ręcznikiem i uczesać.

Nie stosować środków w aerozolu ani innych preparatów chemicznych służących do pielęgnacji włosów.

Włączyć przewód zasilający do gniazdka sieciowego, a następnie ustawić przełącznik w pozycji odpowiadającej pożądanej temperaturze i prędkości nadmuchu.

Do zestawu zostały dołączone następujące akcesoria: nasadka koncentrująca służąca do indywidualnego ustawienia strumienia powietrza lub suszenia punktowego oraz dyfuzor umożliwiający uzyskanie efektu większej objętości włosów. Obie końcówki zostały tak zaprojektowane aby można je było łatwo założyć w przedniej części suszarki.

Przełącznik I/0 – ustawienie prędkości nadmuchu

Przełącznik służy do uruchomienia i zatrzymania urządzenia oraz ustawienia optymalnej prędkości nadmuchu.

= Suszarka wyłączona

= Łagodny nadmuch powietrza

= Silny nadmuch powietrza

interior 13/5/04 14:20 Página 31

Ustawienie temperatury

Regulator temperatury umożliwia wybór stopnia mocy odpowiadającego temperaturze strumienia powietrza.

1 = Niska temperatura

2 = Średnia temperatura

3 = Wysoka temperatura

Przycisk nadmuchu zimnego powietrza:

Wciskając przycisk zimnego nadmuchu możemy w trakcie użytkowania suszarki szybko obniżyć temperaturę strumienia powietrza niezależnie od ustawionej pozycji przełącznika trybu pracy. Przewidziano dwie możliwości korzystania z przycisku: wciśnięcie i przytrzymanie zablokowanie - nadmuch odbywa się bez konieczności przytrzymywania wciśniętego przycisku.

MOD SP-2004

Jonizator

: Model SP-2004 został wyposażony w generator jonów, który umożliwia uwydatnienie połysku włosów, chroniąc je jednocześnie przed obecnymi w powietrzu ładunkami elektrostatycznymi.

Uruchomienie jonizatora odbywa się poprzez ustawienie przełącznika w odpowiedniej pozycji, co sygnalizowane jest zapaleniem się lampki kontrolnej.

5. CZYSZCZENIE SUSZARKI

Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.

W żadnym wypadku nie należy zanurzać urządzenia w wodzie. Niedopuszczalne jest także przedostanie się wilgoci do wnętrza suszarki.

Wskazane jest systematyczne czyszczenie kratek wlotu i wylotu powietrza za pomocą odpowiedniej szczoteczki ułatwiającej usunięcie nagromadzonego kurzu i zaczepionych w ł o s ó w. Demontażu kratki wlotu powietrza dokonujemy obracając ją w

32 kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Przed ponownym założeniem wszystkie zdemontowane elementy muszą zostać idealnie osuszone.

Zewnętrzne powierzchnie urządzenia delikatnie przecieramy zwilżoną ściereczką, po czym wycieramy do sucha.

Nasadki przed wyczyszczeniem należy wymontować.

6. PROCEDURA USUWANIA

ODPADÓW

Materiały stanowiące opakowanie, a także składające się na samo urządzenie i akcesoria nadają się do odzysku.

Prawidłowa klasyfikacja odpadów ułatwia ich wtórne wykorzystanie.

Gdyby użytkownik postanowił wyrzucić suszarkę, po uprzednim doprowadzeniu jej do stanu nieużywalności poprzez np. obcięcie przewodu zasilającego, powinien bezwzględnie zastosować się do obowiązujących przepisów usuwania odpadów. Aby uzyskać szczegółowe informacje na ten temat, proszę skontaktować się z odpowiednim organem administracji lokalnej.

interior 13/5/04 14:20 Página 32

1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА

a.

Приставка за насочване на въздушната струя

b.

Светлинен индикатор на йонния генератор

(Mod. SP-2004) c.

Прекъсвач на йонния генератор

(Mod. SP-2004) d.

Решетка на входа на въздушната струя

e.

Бутон за студен въздух с блокаж

f.

Ключ за избор на температурата

g.

Прекъсвач – ключ за избор на силата на въздушната струя

h.

Халка за окачване

i.

Дифузор

Отстраняване на интерференциите:

Тоза апарат е проектиран в съответствие Директивите за отстраняване на интерференциите.

Електромагнитна съвместимост:

Този апарат е проектиран в съответствие с

Директивите за електромагнитна съвместимост.

2. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ

ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Прочетете целия наръчник и го съхранете за по-нататъшни справки – така ще избегнете повреди и рискове, произтичащи от неправилна употреба.

Ако дадете апарата на друго лице, не забравяйте да включите и този наръчник.

Преди да включите апарата, уверете се, че напрежението на електрическата мрежа във Вашия дом съответства на посочената на апарата.

След като го разопаковате, уверете се, че апаратът е в добро състояние.

Опаковъчният материал, като найлоновите пликове, трябва да се държат на недостъпни за децата места.

Не използвайте апарата с мокри ръце.

BG

Не използвайте сешоара във ваната или под душа, нито във влажни помещения, нито в близост или върху течности (над мивка или вана, пълни с вода , например).

За по-голяма безопасност, препоръчваме Ви да инсталирате в електрическата мрежа на Вашата баня устройство за остатъчен диференциален ток, който да не надвишава 30 mA. Консултирайте се с

Вашия електротехник.

Не потапяйте апарата, нито кабела, във вода и не допускайте да се пръска с капки вода.

Опасност съществува дори когато сешоарът не работи, затова е необходимо да го изключвате от контакта веднага след употребата му.

Не покривайте входа и изхода на въздушната струя, когато апаратът работи.

Преди да включите или изключите сешоара от контакта, уверете се, че сте поставили прекъсвача на позиция

"0".

Изключете апарата от контакта:

- ако не функционира добре;

• Не дърпайте за кабела, за да изключите.

• Не навивайте кабела около апарата.

• Не включвайте сешоара, ако:

- кабелът за захранването е повреден;

- апаратът не е в перфектно състояние;

- преди това е падал.

• В случай на повреда и/или недобро функциониране, изключете го и не се опитвайте да го поправяте.

• Не навивайте кабела около апарата.

• За да не увреждате косата си, не доближавайте прекалено сешоара.

• Не позволявайте апаратът да бъде

33

interior 13/5/04 14:20 Página 33 употребяван от деца или инвалиди без надзор.

• Не използвайте продукти под формата на шпрей по време на работа на апарата.

• Потребителят не следва да се опитва да сменя кабела. В случай че той е повреден или се налага подмяната му, обърнете се единствено към оторизиран от производителя технически сервиз.

• Светлинните индикатори, като например DEL или инфрачервената светлина, не надвишават категория 1 от нормата за лазер IEC 825-1.

• Този апарат е за домашна употреба и не следва да бъде използван за цели, различни от описаните в този наръчник.

• Този апарт е проектиран за сушене на човешка коса. Производителят отклонява всякаква отговорност за щети в следствие на неправилна употреба или употреба, различна от описаната в този наръчник, както и за поправки от неспециализиран персонал. В тези случаи гаранцията се анулира.

3. ЗАЩИТИ

Сешоарът е снабден със защита срещу претоварване, което позволява той да прекрати работа при прегряване

(например, ако входа или изхода на въздушната струя се запушат). Ако сешоарът се изключи по време на работа, поставете прекъсвача в позиция

"0" и изчакайте около 5 минути.

Отстранете причината за запушването и го включете отново.

4. УПОТРЕБА НА СЕШОАРА

• След като измиете косата си, подсушете я с кърпа и я срешете.

• Не използвайте продукти под формата на шпрей или леснозапалими

34 химически продукти за коса.

• Включете апарата и изберете позицията на прекъсвача според желаната температура и сила на въздушната струя.

• Сешоарът се доставя с две приставки: насочваща, която позволява насочване на въздушната струя или сушенето към определена точка, и дифузор, за да придадете повече обем на косата. И двете приставки се поставят лесно на предната част на сешоара.

Прекъсвач I/O – Ключ за избор за силата на въздушната струя

С този прекъсвач апаратът може да се включва и изключва и да се избере обемът на въздушната струя според нуждите Ви.

= Изключване

= Лека въздушна струя

= Силна въздушна струя

Ключ за избор на температурата

С ключа за избор на температура може да се избира мощността и, следователно, температурата на работа.

1

= Ниска температура

2

= Средна температура

3

= Висока температура

Бутон за студен въздух:

С бутона за студен въздух може по време на работа на апарата да се намали температурата на въздушната струя, независимо от положението на прекъсвача, което позволява бързо охлаждане след оформянето. Този бутон има две работни положения: с натискане на бутона; бутонът е блокиран, не е нужно да се натиска.

MOD SP-2004

Йонен генератор:

Моделът SP-2004 е снабден с йонен генератор. Тази функция подчертава блясъка на Вашата коса и

interior 13/5/04 14:20 Página 34 освен това я защитава от електростатичния заряд на въздуха.

За да активирате тази функция, преместете прекъсвача на йонния генератор и светлинният индикатор ще светне.

5. ПОЧИСТВАНЕ

• Преди да пристъпите към почистването на апарата, изключете го от контакта.

• Не потапяйте никога апарата във вода, нито позволявайте да влезе влага вътре в него.

• Почиствайте редовно с четка решетката на входа на въздушната струя, за да отстраните прахта и космите, които полепват по нея.

Завъртете решетката в посока обратна на часовниковата стрелка, за да я демонтирате. Всички елементи трябва да бъдат напълно сухи преди отново да ги монтирате на сешоара.

• Почиствайте отвън апарата с леко навлажнена кърпа и след това подсушете със суха кърпа.

• Демонтирайте приставките, за да ги почистите.

6. УНИЩОЖАВАНЕ НА

ОТПАДЪЦИТЕ

Материалите, употребени за амбалажа, апарата и приставките, могат да бъдат рециклирани. Правилното разделяне на отпадъците по вид спомага за тяхната повторна употреба.

Когато решите да извадите апарата от употреба, добре е да го направите неизползваем, като, например, срежете кабела му, и, за да го изхвърлите, трябва да следвате процедурите за съответните отпадъци. За повече информация, свържете се с местните власти.

35

interior 13/5/04 14:20 Página 35

1. ОПИСАНИЕ

a.

Сопло

b.

Светящийся индикатор йонов

(мод. SP-2004) c.

Выключатель йонов

(мод. SP-2004) d.

Решетка входа воздуха

e.

Кнопка холодного воздуха с блокировкой

f.

Переключатель температуры

g.

Переключатель воздуха

h.

Кольцо для подвешивания

i.

Диффузор

Отсутствие радиопомех:

Этот прибор изготовлен в соответсвии с Директивами по не допущению возникновения радиопомех.

Электромагнитная совместимость:

Этот прибор изготовлен в соответсвии с

Директивами по электромагнитной совместимости.

2. ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Прочесть полностью настоящие руководство и сохранить его для последующих консультаций.

Прежде чем использовать фен, убедиться, что напряжение электрической сети соответсвует, указанному на приборе.

После распаковки убедиться, что прибор находится в хорошем состоянии.

Упаковочный материал, такой как пластиковые кульки, должны храниться в местах недоступных для детей.

Не пользоваться аппаратом имея влажные руки.

Не использовать фен в ванной или душе, ни во влажных помещениях, ни в близи или над жидкостями (например,

RU

ни над умывальниками или ванными, наполненными водой).

Для большей безопасности, рекомендуется провести в ванную комнату электрическую проводку не превышающию 30 mA.

Прконсультируйтесь у специалиста.

Не погружайте фен и его шнур в воду, не допускайте увлажнение аппарата капельками воды.

Даже когда аппарат не исползуется, он может быть источником опасности, поэтому необходимо отключить его отсети сразу после использования.

Не закрывать места входа и выхода воздуха во время работы прибора.

Убедитесь, что выключатель установлен в положение «0» раньше чем вкючить или выключить фен.

Выключите фен из сети:

- если прибор работает не нормально;

- прежде чем приступить к его чистке;

• Не выключайте фен из сети, дергая за его шнур.

• Не заматывайтк шнур вокруг фена.

• Не включайте фен если:

- если его шнур имеет поврежден;

- прибор не находится в хорошем состоянии;

- после падения фена.

• В случае аварии или плохой работы прибора, выключить фен и не пытаться самостоятельно его отремонтировать.

• Чтобы не допустить, что волосы повредят фен, не приближайте черезмерно его к волосам.

• Не допускайте пользование феном детьми и инвалидов без присмотра.

• Не ползуйтесь спрайтпми во время пользования аппаратом.

• Пользователь не должен самостоятельно производить замену электрическиго шнура. В случае если он поврежден, необходимо обратиться

36

interior 13/5/04 14:20 Página 36 в соответсвующую организацию, оговоренную Фабрикантом.

• Светящиеся индикаторы, не превышают норм для лазерных приборов IEC 824 -1, установленных для приборов первого класса.

• Этот прибор служит для домашнего пользования и не должен использоваться для других целей, кроме описанных.

• Этот аппарат предназначен для сушки волос человека.

Производитель не несет ответсвенности из-за неисправностей, возникших по причине неправильного или использования не по назначению, а так же если прибор ремонтировался не профессионально. В этих случаях заводская гарантия анулируется.

3. БЕЗОПАСНОТЬ.

Фен не имеет защиты на случай его перегрева (на пример, если пути выхода и входа воздуха оказались закрытыми).

Если фен отключиться в процессе его использования, установите выключатель в положение «0» и подождите примерно

5 минут. Ликвидируйте причину блокировки и вновь включите его.

4. ПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕНОМ

• После мойки волос, вытрите их с полотенцем и расчешите.

• Не поьзуйтесь огнеопасными продуктами и типа спрайт , предназначенных для ухода за волосами.

• Включите фен и выбирите позицию переключателя температуры и необходимую насадку для выхода воздуха.

• Фен снабжен двумя насадками: концентрированной, позволяющей направлять движение воздуха и высушивать определенные места и

37 насадка, предназначенная для сушки большего объема волос. Эти две насадки свободно садяться, на предназначенную для этого часть фена.

Выключатель I/O – Переключатель потока воздуха

С помощью этого переключателя можно включать и выключать прибор и выбирать силу потока воздуха по желанию.

= Отключено

= Поток воздуха слабый

= Поток воздуха сильный

Переключатель температуры

С помощью переключателя температуры можно выбрать мощность и тем самым температуру работы.

1

= Низкая температура

2

= Средняя температура

3

= Высокая температура

Кнопка холодного воздуха:

Этой кнопкой , можно снижать температуру воздуха независимо от положения переключателя, таким образом, в процессе пользования можно быстро остудить воздух, вне зависимости в каком положении находится переключатель.

Эта кнопка имеет две позиции: нажимать на кнопку; положение, в котором кнопка окажется заблокированной и не надо давить на нее.

Модель SP-2004

Генератор йонов:

Модель SP-2004 снабжена генератором йонов, Генератор придаст больше блеска волосам и исключит их заряжение электростатическим электричеством.

Для активации генератора включите его переключателем и индикатор зажжется.

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project