Brigade BN360-000 (4483A) User manual

Brigade BN360-000 (4483A) User manual
Backeye®360 Select Camera System
Quick user guide
Guide de démarrage rapide
Kurzanleitung
Guida rapida all’uso
Guía rápida del usuario
Beknopte gebruikershandleiding
Guia rápida do usuário
Краткое руководство пользователя
Guide part number 4574A
2
1 C ontents
Contenu/Inhalt/Contenuti/Contenidos/inhoud/Conteúdo/Содержание
x1
x4
x1
x1
x1
M3 x 8
x8
x1
3
2 C onnections
Connexions/Anschlüsse/Connessioni/Conexiones/Aansluitingen/Conexões/Сигнал скорости
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
4
Yellow
Jaunes
Gelb
Giallo
Amarillo
Geel
Verde
желтый
Blue
Bleu
Blau
Blu
Azul
Blauw
Azul
синий
Battery Power
Alimentation batterie
Batteriespannung
Alimentazione batteria
Alimentación eléctrica de la batería
Accuvermogen
Potência da bateria
Питание от батареи
Reverse Trigger
Déclencheur de marche arrière
Rückwärtsgang-Auslöser
Trigger retromarcia
Disparador de marcha atrás
Trigger voor achteruit
Acionador de marcha ré
Обратный триггер
Brown
Brun
Braun
Marrone
Marrón
Bruin
Marrom
коричневый
1
Orange
D’orange
Orange
Arancione
Naranja
Oranje
Laranja
оранжевый
4
Indicator Right
Clignotant de droite
Fahrtrichtungsanzeiger rechts
Indicatore destro
Indicador derecho
Rechter richtingaanwijzer
Indicador para a direita
Индикатор правый
Red
Rouge
Rot
Rosso
Rojo
Rood
vermelho
красный
6
ACC Power
Acc.
Zündungsspannung
ACC
Alimentación eléctrica auxiliar
Acc
Aces
Акс
Indicator Left
Gnotant de gauche
Fahrtrichtungsanzeiger links
Indicatore sinistro
Indicador izquierdo
Linker richtingaanwijzer
Indicador para a esquerda
Индикатор левый
Green
Vert
Grün
Verde
Verde
Groen
Verde
зеленый
Speed Signal
Signal de vitesse
Geschwindigkeitssignal
Segnale di velocità
Señal de velocidad
Snelheidssignaal
Sinal de velocidade
Сигнал скорости
2
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
Zwart
Preto
черный
Ground
Terre
Grund
Terreno
Terreno
Grond
Terra
заземление
3
5
7
Not currently used
Pas utilisé
Unbelegt
Attualmente inutilizzato
Fuera de uso
Momenteel niet in gebruik
Não usado atualmente
В данный момент не используется
5
3 C amera location
Emplacement des caméras/Kameraposition/Posizione delle telecamere/Posición de la cámara/
Cameralocatie/Localização da câmara/Расположение камеры
The installation may change
according to vehicle type
L’installation peut varier en fonction
du véhicule
Die Installation kann je nach
Fahrzeugtyp unterschiedlich
ausfallen.
La modalità di installazione può
variare a seconda del tipo di
veicolo
La instalación puede cambiar en
función del tipo de vehículo
De installatie kan afhangen van het
voertuigtype
A instalação pode mudar de
acordo com o tipo de veículo
Установка может измениться
в зависимости от вида
транспортного средства
6
4Standard dual-view version
Version standard à deux vues/Standardversion mit Doppelansicht/Versione standard con due
viste a schermo/Versión estándar con imagen doble/Standaard versie met twee weergaven/
Versão padrão de duas visões/Стандартный двухоконный режим экрана
If you have chosen the Standard dual-view option, triggers can be set to operate various camera views when turning left or right and when
your vehicle is in reverse gear. These views are shown overleaf. If you have the Set-up & View Select Button fitted, these views can be
independently viewed.
Si vous avez choisi l’option standard à deux vues, des déclencheurs peuvent être définis pour actionner diverses vues des caméras lorsque
le véhicule tourne à gauche ou à droite, ou est en marche arrière. Ces vues sont illustrées ci-après. Si le bouton de Configuration et
Sélection de vue est installé, ces vues peuvent être consultées indépendamment.
Wenn die Standardversion mit Doppelansicht gewählt ist, können die verschiedenen Kameraansichten mithilfe von Auslösern beim Blinken
nach links oder rechts und beim Einlegen des Rückwärtsgangs aktiviert werden. Diese Ansichten werden umseitig dargestellt. Wenn die
Konfigurations- und Ansichtswahltaste angeschlossen ist, lassen sich diese Ansichten unabhängig aufrufen.
Se si è scelta l’opzione standard con due viste a schermo, possono essere impostati dei trigger per la visualizzazione delle diverse viste
quando viene attivato l’indicatore di direzione destro o sinistro o quando si inserisce la retromarcia. Queste viste sono mostrate alla pagina
seguente. Se è disponibile il tasto di Programmazione e Selezione vista, le viste possono essere visualizzate individualmente.
Si elige la versión estándar con imagen doble, se pueden activar varias imágenes de las cámaras mediante los disparadores al girar a la
izquierda o derecha o cuando el vehículo esté en la marcha atrás. Estas visiones se muestran en la siguiente página. Si tiene instalado el
botón de configuración y selección de imágenes, puede ver estas imágenes por separado.
Als u de optie “Standaardversie met twee weergaven” hebt gekozen, kunnen triggers worden ingesteld om verschillende
cameragezichtsvelden te zien als u links of rechts afslaat en wanneer uw voertuig achteruit rijdt. Op de volgende pagina ziet u deze
weergaven. Als de knop Set-up & View Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) is aangebracht, dan kunt u deze weergaven
onafhankelijk van elkaar bekijken.
Se você escolheu a opção Padrão de duas visões, os acionadores podem ser configurados para operar várias visões da câmera ao virar à
esquerda ou à direita e quando o veículo estiver em marcha à ré. Estas visões são mostradas no verso. Se você tiver o botão Configuração
e Seleção de Visão instalado, estas visões poderão ser vistas de forma independente.
При выборе Стандартного двухоконного режима экрана, можно установить переключение для разных камер при повороте
налево или направо, или если в данный момент ваш автомобиль находится на заднем ходу. Данные экраны показаны на
обратной стороне. Если у вас настроен Стандартный двухоконный режим экрана, эти виды просматриваются независимо друг
от друга.
7
5 Set-up
& View Select Button (if fitted)
Bouton de Configuration et Sélection de vue (le cas échéant)/Konfigurations- und
Ansichtswahltaste (wenn angeschlossen)/Tasto di Programmazione e Selezione vista (se
installato)/Botón de configuración y selección de imágenes (si está instalado)/Knop Set-up &
View Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) (indien aangebracht)/ Botão Configuração
e Seleção de Visão (se instalado)/Кнопка установки и выбора просмотра режима (если
установлено)
Reverse view is default unless triggered.
Die Rückwärtsansicht ist die Standardeinstellung, sofern sie nicht durch einen Auslöser aktiviert wird.
La vue arrière a priorité.
La vista posteriore è l’impostazione di default a meno che non siano stati attivati altri trigger.
La visión de marcha atrás es la opción estándar a menos que se active por disparador.
Standaardweergave is voor achteruit rijden tenzij triggers actief zijn.
Visão inversa é padrão, a menos que acionada.
По умолчанию установлен экран заднего видения, если не активирован.
0.5
8
0.5
>1.0
9
6 Triggered views
Vues déclenchées (si connecté)/Ausgelöste Ansichten (falls angeschlossen)/Viste attivate
da trigger (se collegato)/Imágenes activadas (si están conectadas)/Triggerweergaven (indien
aangesloten)/Visões acionadas (se conectado)/Запущенные виды (если подключены)
10
7 S ingle view version
Version à une seule vue/Einzelansichtsversion/Versione con vista singola/Versión de visión
única/Versie met één weergave/Versão de visão única/Экранный режим с одним окном
If you’ve chosen to have the Single view option, the 360° image will occupy the whole of your monitor view. With this
setting, there are no alternative views or trigger options available. Your monitor should be mounted vertically to optimise
the view.
Si vous avez choisi l’option à une seule vue, l’image sur 360° occupera tout l’écran du moniteur. Cette configuration ne
dispose d’aucune vue alternative ni d’aucune option de déclencheur. Le moniteur doit être à la verticale pour optimiser la vue.
Wenn die Einzelansichtsversion gewählt ist, füllt die 360°-Ansicht den gesamten Bildschirm aus. In dieser Einstellung
stehen keine alternativen Ansichten oder Auslöseroptionen zur Verfügung. Zur Optimierung der Ansicht sollte der Monitor
vertikal montiert werden.
Se si è scelta l’opzione Vista singola, l’immagine panoramica a 360° occuperà l’intero schermo del monitor. Con questa
impostazione, non sono disponibili né viste alternative né opzioni trigger. Il monitor dovrebbe essere montato verticalmente
per una visualizzazione ottimale.
Si ha elegido la opción de visión única, la imagen de 360° ocupará toda la pantalla. Con esta configuración, no hay visiones
alternativas u opciones de disparador disponibles. Para optimizar la visión debe montar el monitor en posición vertical.
Als u de optie “Enkele weergave” hebt gekozen, dan neemt het 360°-beeld uw hele monitor in beslag Bij deze instelling
zijn er geen alternatieve weergaven of triggeropties beschikbaar. Uw monitor moet verticaal worden bevestigd voor een
optimaal beeld.
Se você escolheu a opção Visão Única, a imagem 360 ° irá ocupar toda a visão do monitor. Com esta configuração, não
há visões alternativas ou opções de acionadores disponíveis. O monitor deve ser instalado na posição vertical a fim de
otimizar a visão.
Если выбран режим с одним окном, то будет представлено изображение 360° на весь монитор. При
таких настройках альтернативные режимы изображения и опция переключения не доступны. Монитор
должен быть установлен в вертикальном положении для оптимизации изображения.
11
8 S pecifications
Spécifications/Technische Daten/Specifiche/Datos técnicos/Specificaties/
Especificações/Спецификация
ENGLISH
Specifications
FRANÇAIS
Specifications
System
BN360-000
Système
BN360-000
TV system
NTSC
Système TV
NTSC
Voltage
12/24Vdc
Tension
12/24Vdc
No. of cameras
4
Nb de caméras
4
System output resolution 720 x 480
Résolution de sortie du système
720 x 480
Camera IP rating
IPX7
Indice IP des caméras
IPX7
Operating temperature
-30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Température d’utilisation
-30°C to +75°C
-22°F to +167°F
System power
15w including camera
Alimentation du système
15w avec caméra
DEUTSCH
Specifications
12
ITALIANO
Specifications
System
BN360-000
Systema
BN360-000
Fernsehsystem
NTSC
Systema TV
NTSC
Spannung
12/24Vdc
Tensione
12/24Vdc
Anzahl der Kameras
4
N. di telecamere
4
Auflösung von
Systemausgang
720 x 480
Risoluzione output del sistema
720 x 480
IPX7
IP-Schutzklasse der Kamera
IPX7
Classe di protezione IP della
telecamera
Betriebstemperatur
-30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Temperatura di esercizio
-30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Stromversorgung
15w, einschließlich Kamera
Alimentazione del sistema
15w compresi fotocamera
8 S pecifications
Spécifications/Technische Daten/Specifiche/Datos técnicos/Specificaties/
Especificações/Спецификация
ESPAÑA
Datos técnicos
NEDERLANDS
Specificaties
Sistema
BN360-000
Systeem
BN360-000
Sistema de televisión
NTSC
TV-systeem
NTSC
Voltaje
12/24Vdc
Spanning
12/24Vdc
Número de cámaras
4
Aantal camera’s
4
Resolutie uitgang
systeem
720 x 480
Resolución de salida del sistema 720 x 480
Grado de protección IP de la
cámara
IPX7
Temperatura de funcionamiento
-30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Bedrijfstemperatuur
-30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Potencia del sistema
15w, incluida la cámara
Systeemvoeding
15w, inclusief camera
IP-code van camera IPX7
Русский
PORTUGUÊS
Спецификация
Especificações
Systema
BN360-000
Система
BN360-000
Sistema de TV
NTSC
ТВ-система
NTSC
Tensão
12/24Vdc
Напряжение
12/24Vdc
No. de câmeras
4
Число камер
4
Resolução de saída do sistema
720 x 480
720 x 480
Classificação IP da câmera
IPX7
Разрешающая способность
системы на выходе
Temperatura de operação
-30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Класс IP-защиты камеры
IPX7
Рабочая температура
Potência do sistema
15w incluindo câmera
-30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Мощность системы
15W включая камеру
13
Disclaimer
Camera monitor systems are an invaluable driver aid but do not
exempt the driver from taking every normal precaution when
conducting a manoeuvre. No liability arising out of the use or failure
of the product can in any way be attached to Brigade or to the
distributor.
Termo de isenção
Os sistemas de monitoria da câmera são uma ajuda incalculável
ao motorista, mas não dispensam o motorista de tomar todas
as precauções normais ao realizar uma manobra. Nenhuma
responsabilidade decorrente do uso ou falha do produto pode de
forma alguma ser atribuída ao Brigade ou ao distribuidor.
Dénégation
Les systèmes de moniteurs des caméras sont une aide précieuse
pour le conducteur, mais celui-ci doit toutefois prendre toutes
les précautions nécessaires pendant les manœuvres. Brigade ou
ses distributeurs n’assument aucune responsabilité résultant de
l’utilisation ou d’un défaut du produit.
Verwerping
De camera-monitorsystemen zijn een waardevolle hulp voor de
bestuurder, maar ontheffen hem echter niet van de verplichting
om het voertuig zorgvuldig te manoeuvreren. Brigade en zijn
distributeurs zijn niet aansprakelijk voor schade door gebruik of het
niet functioneren van het product.
Haftungsausschluss
Kamera-Monitor-Systeme sind für den Fahrer eine unschätzbare
Hilfe, ersetzen aber beim Manövrieren keinesfalls die üblichen
Vorsichtsmaßnahmen. Für Schäden aufgrund der Verwendung
oder eines Defekts dieses Produkts übernehmen Brigade oder der
Vertriebshändler keinerlei Haftung.
Отказ от обязательств
Системы камерного слежения являются крайне полезным
средством помощи водителю, но не освобождают водителя
от обязанности соблюдения всех необходимых мер
предосторожности при совершении маневра. На компанию
Brigade или распространителя продукции не налагается
никакая ответственность, возникающая по причине
использования или неисправности данного продукта.
Liberatoria
I sistemi di telecamere e monitor costituiscono un prezioso ausilio
alla guida, ma il conducente deve comunque assicurarsi di prendere
tutte le normali precauzioni quando esegue una manovra. Né
Brigade né il suo distributore saranno responsabili per eventuali
danni di qualsiasi natura causati dall’utilizzo o dal mancato utilizzo
del prodotto.
Aviso legal
Aunque los sistemas de cámaras con pantalla constituyen
una valiosa ayuda, no eximen al conductor de tomar todas las
precauciones normales al hacer una maniobra. Brigade y sus
distribuidores comerciales no se responsabilizan de cualquier daño
derivado del uso o de un mal funcionamiento del producto.
14
Specifications subject to change. Sous réserve de
modifications techniques. Änderungen an den technischen
Daten vorbehalten. Specifiche soggette a variazioni. Las
especificaciones están sujetas a cambios. Technische
wijzigingen voorbehouden. As especificações estão sujeitas
a alterações. Wijzigingen in specificaties voorbehouden.
Спецификация может изменяться.
© Brigade Electronics Group 2014
15
brigade-electronics.com
2679
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement