Brigade BN360-001 (5093) User manual

Brigade BN360-001 (5093) User manual

Guide part number 4574C

Backeye

®

360 Select Camera System

Quick user guide

Guide de démarrage rapide

Kurzanleitung

Guida rapida all’uso

Guía rápida del usuario

Beknopte gebruikershandleiding

Guia rápida do usuário

Краткое руководство пользователя

2

1

Contents

Contenu/Inhalt/Contenuti/Contenidos/inhoud/Conteúdo/

Содержание

Gasket set

Jeu de joint

Dichtungssatz

Set di guarnizioni

Juego de juntas

Pakking set

Jogo da gaxeta комплект прокладок

x 1 x 4 x 1 x 1 x 1 x 4 x 8 x 1 x 8

M3 x 8 x 8

3

4

2

Connections

Connexions/Anschlüsse/Connessioni/Conexiones/Aansluitingen/Conexões/

Сигнал скорости

3

4

1

2

5

6

7

Yellow Battery Power

Jaunes Alimentation batterie

Gelb Batteriespannung

Giallo Alimentazione batteria

Amarillo Alimentación eléctrica de la batería

Geel Accuvermogen

Verde Potência da bateria желтый Питание от батареи

1

Red ACC Power

Rouge Acc.

Rot Zündungsspannung

Rosso ACC

Rojo Alimentación eléctrica auxiliar

Rood Acc vermelho Aces красный Акс

2

Blue

Bleu

Blau

Blu

Azul

Blauw

Azul синий

Reverse Trigger

Déclencheur de marche arrière

Rückwärtsgang-Auslöser

Trigger retromarcia

Disparador de marcha atrás

Trigger voor achteruit

Acionador de marcha ré

Обратный триггер

4

Brown

Brun

Braun

Marrone

Marrón

Bruin

Marrom коричневый

Indicator Right

Clignotant de droite

Fahrtrichtungsanzeiger rechts

Indicatore destro

Indicador derecho

Rechter richtingaanwijzer

Indicador para a direita

Индикатор правый

6

Orange

D’orange

Orange

Arancione

Naranja

Oranje

Laranja оранжевый

Indicator Left

Gnotant de gauche

Fahrtrichtungsanzeiger links

Indicatore sinistro

Indicador izquierdo

Linker richtingaanwijzer

Indicador para a esquerda

Индикатор левый

5

Green

Vert

Grün

Verde

Verde

Groen

Verde зеленый

Front view default

Vue de l’avant par défaut

Vorderansicht als Standard

Vista anteriore di default

Visión frontal predeterminada

Zicht aan voorzijde, standaard

Vista frontal padrão

Камера переднего вида по умолчанию

Black Ground

Noir Terre

Schwarz Grund

Nero Terreno

Negro Terreno

Zwart Grond

Preto Terra черный заземление

3

7

5

6

3

Camera location

Emplacement des caméras/Kameraposition/Posizione delle telecamere/Posición de la cámara/

Cameralocatie/Localização da câmara/

Расположение камеры

The installation may change according to vehicle type

L’installation peut varier en fonction du véhicule

Die Installation kann je nach

Fahrzeugtyp unterschiedlich ausfallen.

La modalità di installazione può variare a seconda del tipo di veicolo

La instalación puede cambiar en función del tipo de vehículo

De installatie kan afhangen van het voertuigtype

A instalação pode mudar de acordo com o tipo de veículo

Установка может измениться в зависимости от вида транспортного средства

4

Standard dual-view version

Version standard à deux vues/Standardversion mit Doppelansicht/Versione standard con due viste a schermo/Versión estándar con imagen doble/Standaard versie met twee weergaven/

Versão padrão de duas visões/

Стандартный двухоконный режим экрана

If you have chosen the Standard dual-view option, triggers can be set to operate various camera views when turning left or right and when your vehicle is in reverse gear. These views are shown overleaf. If you have the Set-up & View Select Button fitted, these views can be independently viewed.

Si vous avez choisi l’option standard à deux vues, des déclencheurs peuvent être définis pour actionner diverses vues des caméras lorsque le véhicule tourne à gauche ou à droite, ou est en marche arrière. Ces vues sont illustrées ci-après. Si le bouton de Configuration et

Sélection de vue est installé, ces vues peuvent être consultées indépendamment.

Wenn die Standardversion mit Doppelansicht gewählt ist, können die verschiedenen Kameraansichten mithilfe von Auslösern beim Blinken nach links oder rechts und beim Einlegen des Rückwärtsgangs aktiviert werden. Diese Ansichten werden umseitig dargestellt. Wenn die

Konfigurations- und Ansichtswahltaste angeschlossen ist, lassen sich diese Ansichten unabhängig aufrufen.

Se si è scelta l’opzione standard con due viste a schermo, possono essere impostati dei trigger per la visualizzazione delle diverse viste quando viene attivato l’indicatore di direzione destro o sinistro o quando si inserisce la retromarcia. Queste viste sono mostrate alla pagina seguente. Se è disponibile il tasto di Programmazione e Selezione vista, le viste possono essere visualizzate individualmente.

Si elige la versión estándar con imagen doble, se pueden activar varias imágenes de las cámaras mediante los disparadores al girar a la izquierda o derecha o cuando el vehículo esté en la marcha atrás. Estas visiones se muestran en la siguiente página. Si tiene instalado el botón de configuración y selección de imágenes, puede ver estas imágenes por separado.

Als u de optie “Standaardversie met twee weergaven” hebt gekozen, kunnen triggers worden ingesteld om verschillende cameragezichtsvelden te zien als u links of rechts afslaat en wanneer uw voertuig achteruit rijdt. Op de volgende pagina ziet u deze weergaven. Als de knop Set-up & View Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) is aangebracht, dan kunt u deze weergaven onafhankelijk van elkaar bekijken.

Se você escolheu a opção Padrão de duas visões, os acionadores podem ser configurados para operar várias visões da câmera ao virar à esquerda ou à direita e quando o veículo estiver em marcha à ré. Estas visões são mostradas no verso. Se você tiver o botão Configuração e Seleção de Visão instalado, estas visões poderão ser vistas de forma independente.

При выборе Стандартного двухоконного режима экрана, можно установить переключение для разных камер при повороте налево или направо, или если в данный момент ваш автомобиль находится на заднем ходу. Данные экраны показаны на обратной стороне. Если у вас настроен Стандартный двухоконный режим экрана, эти виды просматриваются независимо друг от друга.

7

8

5

Set-up & View Select Button (if fitted)

Bouton de Configuration et Sélection de vue (le cas échéant)/Konfigurations- und

Ansichtswahltaste (wenn angeschlossen)/Tasto di Programmazione e Selezione vista (se installato)/Botón de configuración y selección de imágenes (si está instalado)/Knop Set-up & View

Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) (indien aangebracht)/ Botão Configuração e Seleção de Visão (se instalado)/

Кнопка установки и выбора просмотра режима (если установлено)

Reverse view is default unless front view wire (7) is connected to

ACC (2) or triggers are active.

Die Rückwärtsansicht ist die Standardeinstellung, sofern nicht das

Vorderansichtskabel (7) an die Zündung (2) angeschlossen ist oder Auslöser aktiv sind.

La vue arrière est la vue par défaut sauf si le câble (7) de la vue avant est raccordé à l’alimentation ACC (2) ou si les déclencheurs sont actifs.

Vista posteriore di default salvo quando il cavo della vista anteriore

(7) è collegato ad ACC (2) o quando i trigger sono attivati.

La visión de marcha atrás está predeterminada a menos que el cable de la visión frontal (7) esté conectado a la ignición (2) o los disparadores estén activos.

Zicht aan achterzijde is de standaard weergave, tenzij de kabel voor zicht aan voorzijde (7) is aangesloten op ACC (2) of triggers actief zijn.

Vista inversa é padrão, a menos de o cabo de vista frontal (7) esteja conectado ao ACC (2) ou os acionadores estejam ativos.

Камера заднего вида по умолчанию, если провод фронтальной камеры (7) не подсоединен к ACC (системе электропитания вспомогательного оборудования)(2) либо триггеры не активны.

0.5

0.5

>1.0

9

10

6

Triggered views

Vues déclenchées (si connecté)/Ausgelöste Ansichten (falls angeschlossen)/Viste attivate da trigger (se collegato)/Imágenes activadas (si están conectadas)/Triggerweergaven (indien aangesloten)/Visões acionadas (se conectado)/

Запущенные виды (если подключены)

7

Single view version

Version à une seule vue/Einzelansichtsversion/Versione con vista singola/Versión de visión

única/Versie met één weergave/Versão de visão única/

Экранный режим с одним окном

If you’ve chosen to have the Single view option, the 360° image will occupy the whole of your monitor view. With this setting, there are no alternative views or trigger options available. Your monitor should be mounted vertically to optimise the view.

Si vous avez choisi l’option à une seule vue, l’image sur 360° occupera tout l’écran du moniteur. Cette configuration ne dispose d’aucune vue alternative ni d’aucune option de déclencheur. Le moniteur doit être à la verticale pour optimiser la vue.

Wenn die Einzelansichtsversion gewählt ist, füllt die 360°-Ansicht den gesamten Bildschirm aus. In dieser Einstellung stehen keine alternativen Ansichten oder Auslöseroptionen zur Verfügung. Zur Optimierung der Ansicht sollte der Monitor vertikal montiert werden.

Se si è scelta l’opzione Vista singola, l’immagine panoramica a 360° occuperà l’intero schermo del monitor. Con questa impostazione, non sono disponibili né viste alternative né opzioni trigger. Il monitor dovrebbe essere montato verticalmente per una visualizzazione ottimale.

Si ha elegido la opción de visión única, la imagen de 360° ocupará toda la pantalla. Con esta configuración, no hay visiones alternativas u opciones de disparador disponibles. Para optimizar la visión debe montar el monitor en posición vertical.

Als u de optie “Enkele weergave” hebt gekozen, dan neemt het 360°-beeld uw hele monitor in beslag Bij deze instelling zijn er geen alternatieve weergaven of triggeropties beschikbaar. Uw monitor moet verticaal worden bevestigd voor een optimaal beeld.

Se você escolheu a opção Visão Única, a imagem 360 ° irá ocupar toda a visão do monitor. Com esta configuração, não há visões alternativas ou opções de acionadores disponíveis. O monitor deve ser instalado na posição vertical a fim de otimizar a visão.

Если выбран режим с одним окном, то будет представлено изображение 360° на весь монитор. При таких настройках альтернативные режимы изображения и опция переключения не доступны. Монитор должен быть установлен в вертикальном положении для оптимизации изображения.

11

8

Specifications

Spécifications/Technische Daten/Specifiche/Datos técnicos/Specificaties/

Especificações/

Спецификация

ENGLISH

Specifications

System

TV system

Voltage

No. of cameras

BN360-000

NTSC

12/24Vdc

4

System output resolution 720 x 480

Camera IP rating

Operating temperature

System power

IP69K

-30°C to +75°C

-22°F to +167°F

15w including camera

FRANÇAIS

Specifications

Système

Système TV

Tension

Nb de caméras

BN360-000

NTSC

12/24Vdc

4

Résolution de sortie du système 720 x 480

Indice IP des caméras

Température d’utilisation

Alimentation du système

IP69K

-30°C to +75°C

-22°F to +167°F

15w avec caméra

12

DEUTSCH

Specifications

System

Fernsehsystem

Spannung

Anzahl der Kameras

Auflösung von

Systemausgang

BN360-000

NTSC

12/24Vdc

4

720 x 480

IP-Schutzklasse der Kamera IP69K

Betriebstemperatur -30°C to +75°C

-22°F to +167°F

Stromversorgung 15w, einschließlich Kamera

ITALIANO

Specifications

Systema

Systema TV

Tensione

N. di telecamere

BN360-000

NTSC

12/24Vdc

4

Risoluzione output del sistema 720 x 480

Classe di protezione IP della telecamera

Temperatura di esercizio

Alimentazione del sistema

IP69K

-30°C to +75°C

-22°F to +167°F

15w compresi fotocamera

8

Specifications

Spécifications/Technische Daten/Specifiche/Datos técnicos/Specificaties/

Especificações/

Спецификация

ESPAÑA

Datos técnicos

Sistema

Sistema de televisión

Voltaje

Número de cámaras

BN360-000

NTSC

12/24Vdc

4

Resolución de salida del sistema 720 x 480

Grado de protección IP de la cámara

IP69K

Temperatura de funcionamiento -30°C to +75°C

-22°F to +167°F

Potencia del sistema 15w, incluida la cámara

NEDERLANDS

Specificaties

Systeem

TV-systeem

Spanning

Aantal camera’s

Resolutie uitgang systeem

BN360-000

NTSC

12/24Vdc

4

720 x 480

IP-code van camera IP69K

Bedrijfstemperatuur -30°C to +75°C

-22°F to +167°F

Systeemvoeding 15w, inclusief camera

PORTUGUÊS

Especificações

Systema

Sistema de TV

Tensão

No. de câmeras

Resolução de saída do sistema

Classificação IP da câmera

Temperatura de operação

Potência do sistema

BN360-000

NTSC

12/24Vdc

4

720 x 480

IP69K

-30°C to +75°C

-22°F to +167°F

15w incluindo câmera

Мощность системы

Русский

Спецификация

Система

ТВ-система

Напряжение

Число камер

Разрешающая способность системы на выходе

Класс IP-защиты камеры

Рабочая температура

BN360-000

NTSC

12/24Vdc

4

720 x 480

IP69K

-30°C to +75°C

-22°F to +167°F

15W включая камеру

13

14

Disclaimer

Camera monitor systems are an invaluable driver aid but do not exempt the driver from taking every normal precaution when conducting a manoeuvre. No liability arising out of the use or failure of the product can in any way be attached to Brigade or to the distributor.

Dénégation

Les systèmes de moniteurs des caméras sont une aide précieuse pour le conducteur, mais celui-ci doit toutefois prendre toutes les précautions nécessaires pendant les manœuvres. Brigade ou ses distributeurs n’assument aucune responsabilité résultant de l’utilisation ou d’un défaut du produit.

Haftungsausschluss

Kamera-Monitor-Systeme sind für den Fahrer eine unschätzbare

Hilfe, ersetzen aber beim Manövrieren keinesfalls die üblichen

Vorsichtsmaßnahmen. Für Schäden aufgrund der Verwendung oder eines Defekts dieses Produkts übernehmen Brigade oder der

Vertriebshändler keinerlei Haftung.

Liberatoria

I sistemi di telecamere e monitor costituiscono un prezioso ausilio alla guida, ma il conducente deve comunque assicurarsi di prendere tutte le normali precauzioni quando esegue una manovra. Né

Brigade né il suo distributore saranno responsabili per eventuali danni di qualsiasi natura causati dall’utilizzo o dal mancato utilizzo del prodotto.

Aviso legal

Aunque los sistemas de cámaras con pantalla constituyen una valiosa ayuda, no eximen al conductor de tomar todas las precauciones normales al hacer una maniobra. Brigade y sus distribuidores comerciales no se responsabilizan de cualquier daño derivado del uso o de un mal funcionamiento del producto.

Termo de isenção

Os sistemas de monitoria da câmera são uma ajuda incalculável ao motorista, mas não dispensam o motorista de tomar todas as precauções normais ao realizar uma manobra. Nenhuma responsabilidade decorrente do uso ou falha do produto pode de forma alguma ser atribuída ao Brigade ou ao distribuidor.

Verwerping

De camera-monitorsystemen zijn een waardevolle hulp voor de bestuurder, maar ontheffen hem echter niet van de verplichting om het voertuig zorgvuldig te manoeuvreren. Brigade en zijn distributeurs zijn niet aansprakelijk voor schade door gebruik of het niet functioneren van het product.

Отказ от обязательств

Системы камерного слежения являются крайне полезным средством помощи водителю, но не освобождают водителя от обязанности соблюдения всех необходимых мер предосторожности при совершении маневра. На компанию

Brigade или распространителя продукции не налагается никакая ответственность, возникающая по причине использования или неисправности данного продукта.

Specifications subject to change. Sous réserve de modifications techniques. Änderungen an den technischen

Daten vorbehalten. Specifiche soggette a variazioni. Las especificaciones están sujetas a cambios. Technische wijzigingen voorbehouden. As especificações estão sujeitas a alterações. Wijzigingen in specificaties voorbehouden.

Спецификация может изменяться.

© Brigade Electronics Group 2014

15

2679/5

brigade-electronics.com

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement