Brigade BN360-001 (5093) User manual

Guide part number 4574C
Backeye
®
360 Select Camera System
Quick user guide
Guide de démarrage rapide
Kurzanleitung
Guida rapida all’uso
Guía rápida del usuario
Beknopte gebruikershandleiding
Guia rápida do usuário
Краткое руководство пользователя
2
1
Contents
Contenu/Inhalt/Contenuti/Contenidos/inhoud/Conteúdo/
Содержание
Gasket set
Jeu de joint
Dichtungssatz
Set di guarnizioni
Juego de juntas
Pakking set
Jogo da gaxeta комплект прокладок
x 1 x 4 x 1 x 1 x 1 x 4 x 8 x 1 x 8
M3 x 8 x 8
3
4
2
Connections
Connexions/Anschlüsse/Connessioni/Conexiones/Aansluitingen/Conexões/
Сигнал скорости
3
4
1
2
5
6
7
Yellow Battery Power
Jaunes Alimentation batterie
Gelb Batteriespannung
Giallo Alimentazione batteria
Amarillo Alimentación eléctrica de la batería
Geel Accuvermogen
Verde Potência da bateria желтый Питание от батареи
1
Red ACC Power
Rouge Acc.
Rot Zündungsspannung
Rosso ACC
Rojo Alimentación eléctrica auxiliar
Rood Acc vermelho Aces красный Акс
2
Blue
Bleu
Blau
Blu
Azul
Blauw
Azul синий
Reverse Trigger
Déclencheur de marche arrière
Rückwärtsgang-Auslöser
Trigger retromarcia
Disparador de marcha atrás
Trigger voor achteruit
Acionador de marcha ré
Обратный триггер
4
Brown
Brun
Braun
Marrone
Marrón
Bruin
Marrom коричневый
Indicator Right
Clignotant de droite
Fahrtrichtungsanzeiger rechts
Indicatore destro
Indicador derecho
Rechter richtingaanwijzer
Indicador para a direita
Индикатор правый
6
Orange
D’orange
Orange
Arancione
Naranja
Oranje
Laranja оранжевый
Indicator Left
Gnotant de gauche
Fahrtrichtungsanzeiger links
Indicatore sinistro
Indicador izquierdo
Linker richtingaanwijzer
Indicador para a esquerda
Индикатор левый
5
Green
Vert
Grün
Verde
Verde
Groen
Verde зеленый
Front view default
Vue de l’avant par défaut
Vorderansicht als Standard
Vista anteriore di default
Visión frontal predeterminada
Zicht aan voorzijde, standaard
Vista frontal padrão
Камера переднего вида по умолчанию
Black Ground
Noir Terre
Schwarz Grund
Nero Terreno
Negro Terreno
Zwart Grond
Preto Terra черный заземление
3
7
5
6
3
Camera location
Emplacement des caméras/Kameraposition/Posizione delle telecamere/Posición de la cámara/
Cameralocatie/Localização da câmara/
Расположение камеры
The installation may change according to vehicle type
L’installation peut varier en fonction du véhicule
Die Installation kann je nach
Fahrzeugtyp unterschiedlich ausfallen.
La modalità di installazione può variare a seconda del tipo di veicolo
La instalación puede cambiar en función del tipo de vehículo
De installatie kan afhangen van het voertuigtype
A instalação pode mudar de acordo com o tipo de veículo
Установка может измениться в зависимости от вида транспортного средства
4
Standard dual-view version
Version standard à deux vues/Standardversion mit Doppelansicht/Versione standard con due viste a schermo/Versión estándar con imagen doble/Standaard versie met twee weergaven/
Versão padrão de duas visões/
Стандартный двухоконный режим экрана
If you have chosen the Standard dual-view option, triggers can be set to operate various camera views when turning left or right and when your vehicle is in reverse gear. These views are shown overleaf. If you have the Set-up & View Select Button fitted, these views can be independently viewed.
Si vous avez choisi l’option standard à deux vues, des déclencheurs peuvent être définis pour actionner diverses vues des caméras lorsque le véhicule tourne à gauche ou à droite, ou est en marche arrière. Ces vues sont illustrées ci-après. Si le bouton de Configuration et
Sélection de vue est installé, ces vues peuvent être consultées indépendamment.
Wenn die Standardversion mit Doppelansicht gewählt ist, können die verschiedenen Kameraansichten mithilfe von Auslösern beim Blinken nach links oder rechts und beim Einlegen des Rückwärtsgangs aktiviert werden. Diese Ansichten werden umseitig dargestellt. Wenn die
Konfigurations- und Ansichtswahltaste angeschlossen ist, lassen sich diese Ansichten unabhängig aufrufen.
Se si è scelta l’opzione standard con due viste a schermo, possono essere impostati dei trigger per la visualizzazione delle diverse viste quando viene attivato l’indicatore di direzione destro o sinistro o quando si inserisce la retromarcia. Queste viste sono mostrate alla pagina seguente. Se è disponibile il tasto di Programmazione e Selezione vista, le viste possono essere visualizzate individualmente.
Si elige la versión estándar con imagen doble, se pueden activar varias imágenes de las cámaras mediante los disparadores al girar a la izquierda o derecha o cuando el vehículo esté en la marcha atrás. Estas visiones se muestran en la siguiente página. Si tiene instalado el botón de configuración y selección de imágenes, puede ver estas imágenes por separado.
Als u de optie “Standaardversie met twee weergaven” hebt gekozen, kunnen triggers worden ingesteld om verschillende cameragezichtsvelden te zien als u links of rechts afslaat en wanneer uw voertuig achteruit rijdt. Op de volgende pagina ziet u deze weergaven. Als de knop Set-up & View Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) is aangebracht, dan kunt u deze weergaven onafhankelijk van elkaar bekijken.
Se você escolheu a opção Padrão de duas visões, os acionadores podem ser configurados para operar várias visões da câmera ao virar à esquerda ou à direita e quando o veículo estiver em marcha à ré. Estas visões são mostradas no verso. Se você tiver o botão Configuração e Seleção de Visão instalado, estas visões poderão ser vistas de forma independente.
При выборе Стандартного двухоконного режима экрана, можно установить переключение для разных камер при повороте налево или направо, или если в данный момент ваш автомобиль находится на заднем ходу. Данные экраны показаны на обратной стороне. Если у вас настроен Стандартный двухоконный режим экрана, эти виды просматриваются независимо друг от друга.
7
8
5
Set-up & View Select Button (if fitted)
Bouton de Configuration et Sélection de vue (le cas échéant)/Konfigurations- und
Ansichtswahltaste (wenn angeschlossen)/Tasto di Programmazione e Selezione vista (se installato)/Botón de configuración y selección de imágenes (si está instalado)/Knop Set-up & View
Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) (indien aangebracht)/ Botão Configuração e Seleção de Visão (se instalado)/
Кнопка установки и выбора просмотра режима (если установлено)
Reverse view is default unless front view wire (7) is connected to
ACC (2) or triggers are active.
Die Rückwärtsansicht ist die Standardeinstellung, sofern nicht das
Vorderansichtskabel (7) an die Zündung (2) angeschlossen ist oder Auslöser aktiv sind.
La vue arrière est la vue par défaut sauf si le câble (7) de la vue avant est raccordé à l’alimentation ACC (2) ou si les déclencheurs sont actifs.
Vista posteriore di default salvo quando il cavo della vista anteriore
(7) è collegato ad ACC (2) o quando i trigger sono attivati.
La visión de marcha atrás está predeterminada a menos que el cable de la visión frontal (7) esté conectado a la ignición (2) o los disparadores estén activos.
Zicht aan achterzijde is de standaard weergave, tenzij de kabel voor zicht aan voorzijde (7) is aangesloten op ACC (2) of triggers actief zijn.
Vista inversa é padrão, a menos de o cabo de vista frontal (7) esteja conectado ao ACC (2) ou os acionadores estejam ativos.
Камера заднего вида по умолчанию, если провод фронтальной камеры (7) не подсоединен к ACC (системе электропитания вспомогательного оборудования)(2) либо триггеры не активны.
0.5
0.5
>1.0
9
10
6
Triggered views
Vues déclenchées (si connecté)/Ausgelöste Ansichten (falls angeschlossen)/Viste attivate da trigger (se collegato)/Imágenes activadas (si están conectadas)/Triggerweergaven (indien aangesloten)/Visões acionadas (se conectado)/
Запущенные виды (если подключены)
7
Single view version
Version à une seule vue/Einzelansichtsversion/Versione con vista singola/Versión de visión
única/Versie met één weergave/Versão de visão única/
Экранный режим с одним окном
If you’ve chosen to have the Single view option, the 360° image will occupy the whole of your monitor view. With this setting, there are no alternative views or trigger options available. Your monitor should be mounted vertically to optimise the view.
Si vous avez choisi l’option à une seule vue, l’image sur 360° occupera tout l’écran du moniteur. Cette configuration ne dispose d’aucune vue alternative ni d’aucune option de déclencheur. Le moniteur doit être à la verticale pour optimiser la vue.
Wenn die Einzelansichtsversion gewählt ist, füllt die 360°-Ansicht den gesamten Bildschirm aus. In dieser Einstellung stehen keine alternativen Ansichten oder Auslöseroptionen zur Verfügung. Zur Optimierung der Ansicht sollte der Monitor vertikal montiert werden.
Se si è scelta l’opzione Vista singola, l’immagine panoramica a 360° occuperà l’intero schermo del monitor. Con questa impostazione, non sono disponibili né viste alternative né opzioni trigger. Il monitor dovrebbe essere montato verticalmente per una visualizzazione ottimale.
Si ha elegido la opción de visión única, la imagen de 360° ocupará toda la pantalla. Con esta configuración, no hay visiones alternativas u opciones de disparador disponibles. Para optimizar la visión debe montar el monitor en posición vertical.
Als u de optie “Enkele weergave” hebt gekozen, dan neemt het 360°-beeld uw hele monitor in beslag Bij deze instelling zijn er geen alternatieve weergaven of triggeropties beschikbaar. Uw monitor moet verticaal worden bevestigd voor een optimaal beeld.
Se você escolheu a opção Visão Única, a imagem 360 ° irá ocupar toda a visão do monitor. Com esta configuração, não há visões alternativas ou opções de acionadores disponíveis. O monitor deve ser instalado na posição vertical a fim de otimizar a visão.
Если выбран режим с одним окном, то будет представлено изображение 360° на весь монитор. При таких настройках альтернативные режимы изображения и опция переключения не доступны. Монитор должен быть установлен в вертикальном положении для оптимизации изображения.
11
8
Specifications
Spécifications/Technische Daten/Specifiche/Datos técnicos/Specificaties/
Especificações/
Спецификация
ENGLISH
Specifications
System
TV system
Voltage
No. of cameras
BN360-000
NTSC
12/24Vdc
4
System output resolution 720 x 480
Camera IP rating
Operating temperature
System power
IP69K
-30°C to +75°C
-22°F to +167°F
15w including camera
FRANÇAIS
Specifications
Système
Système TV
Tension
Nb de caméras
BN360-000
NTSC
12/24Vdc
4
Résolution de sortie du système 720 x 480
Indice IP des caméras
Température d’utilisation
Alimentation du système
IP69K
-30°C to +75°C
-22°F to +167°F
15w avec caméra
12
DEUTSCH
Specifications
System
Fernsehsystem
Spannung
Anzahl der Kameras
Auflösung von
Systemausgang
BN360-000
NTSC
12/24Vdc
4
720 x 480
IP-Schutzklasse der Kamera IP69K
Betriebstemperatur -30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Stromversorgung 15w, einschließlich Kamera
ITALIANO
Specifications
Systema
Systema TV
Tensione
N. di telecamere
BN360-000
NTSC
12/24Vdc
4
Risoluzione output del sistema 720 x 480
Classe di protezione IP della telecamera
Temperatura di esercizio
Alimentazione del sistema
IP69K
-30°C to +75°C
-22°F to +167°F
15w compresi fotocamera
8
Specifications
Spécifications/Technische Daten/Specifiche/Datos técnicos/Specificaties/
Especificações/
Спецификация
ESPAÑA
Datos técnicos
Sistema
Sistema de televisión
Voltaje
Número de cámaras
BN360-000
NTSC
12/24Vdc
4
Resolución de salida del sistema 720 x 480
Grado de protección IP de la cámara
IP69K
Temperatura de funcionamiento -30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Potencia del sistema 15w, incluida la cámara
NEDERLANDS
Specificaties
Systeem
TV-systeem
Spanning
Aantal camera’s
Resolutie uitgang systeem
BN360-000
NTSC
12/24Vdc
4
720 x 480
IP-code van camera IP69K
Bedrijfstemperatuur -30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Systeemvoeding 15w, inclusief camera
PORTUGUÊS
Especificações
Systema
Sistema de TV
Tensão
No. de câmeras
Resolução de saída do sistema
Classificação IP da câmera
Temperatura de operação
Potência do sistema
BN360-000
NTSC
12/24Vdc
4
720 x 480
IP69K
-30°C to +75°C
-22°F to +167°F
15w incluindo câmera
Мощность системы
Русский
Спецификация
Система
ТВ-система
Напряжение
Число камер
Разрешающая способность системы на выходе
Класс IP-защиты камеры
Рабочая температура
BN360-000
NTSC
12/24Vdc
4
720 x 480
IP69K
-30°C to +75°C
-22°F to +167°F
15W включая камеру
13
14
Disclaimer
Camera monitor systems are an invaluable driver aid but do not exempt the driver from taking every normal precaution when conducting a manoeuvre. No liability arising out of the use or failure of the product can in any way be attached to Brigade or to the distributor.
Dénégation
Les systèmes de moniteurs des caméras sont une aide précieuse pour le conducteur, mais celui-ci doit toutefois prendre toutes les précautions nécessaires pendant les manœuvres. Brigade ou ses distributeurs n’assument aucune responsabilité résultant de l’utilisation ou d’un défaut du produit.
Haftungsausschluss
Kamera-Monitor-Systeme sind für den Fahrer eine unschätzbare
Hilfe, ersetzen aber beim Manövrieren keinesfalls die üblichen
Vorsichtsmaßnahmen. Für Schäden aufgrund der Verwendung oder eines Defekts dieses Produkts übernehmen Brigade oder der
Vertriebshändler keinerlei Haftung.
Liberatoria
I sistemi di telecamere e monitor costituiscono un prezioso ausilio alla guida, ma il conducente deve comunque assicurarsi di prendere tutte le normali precauzioni quando esegue una manovra. Né
Brigade né il suo distributore saranno responsabili per eventuali danni di qualsiasi natura causati dall’utilizzo o dal mancato utilizzo del prodotto.
Aviso legal
Aunque los sistemas de cámaras con pantalla constituyen una valiosa ayuda, no eximen al conductor de tomar todas las precauciones normales al hacer una maniobra. Brigade y sus distribuidores comerciales no se responsabilizan de cualquier daño derivado del uso o de un mal funcionamiento del producto.
Termo de isenção
Os sistemas de monitoria da câmera são uma ajuda incalculável ao motorista, mas não dispensam o motorista de tomar todas as precauções normais ao realizar uma manobra. Nenhuma responsabilidade decorrente do uso ou falha do produto pode de forma alguma ser atribuída ao Brigade ou ao distribuidor.
Verwerping
De camera-monitorsystemen zijn een waardevolle hulp voor de bestuurder, maar ontheffen hem echter niet van de verplichting om het voertuig zorgvuldig te manoeuvreren. Brigade en zijn distributeurs zijn niet aansprakelijk voor schade door gebruik of het niet functioneren van het product.
Отказ от обязательств
Системы камерного слежения являются крайне полезным средством помощи водителю, но не освобождают водителя от обязанности соблюдения всех необходимых мер предосторожности при совершении маневра. На компанию
Brigade или распространителя продукции не налагается никакая ответственность, возникающая по причине использования или неисправности данного продукта.
Specifications subject to change. Sous réserve de modifications techniques. Änderungen an den technischen
Daten vorbehalten. Specifiche soggette a variazioni. Las especificaciones están sujetas a cambios. Technische wijzigingen voorbehouden. As especificações estão sujeitas a alterações. Wijzigingen in specificaties voorbehouden.
Спецификация может изменяться.
© Brigade Electronics Group 2014
15
2679/5
brigade-electronics.com
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project