Brigade BN360-200 (5200) Installation guide

Brigade BN360-200 (5200) Installation guide
BN360-200 Backeye®360 Camera System
Quick user guide
Guide de démarrage rapide
Kurzanleitung
Guida rapida all’uso
Guía rápida del usuario
Beknopte gebruikershandleiding
Guia rápida do usuário
Краткое руководство пользователя
Skrócona instrukcja obsługi
Hızlı başlangıç Kılavuzu
​​
IG PN 5206
1 System calibration
FR Étalonnage du système
DE S
ystemkalibration
IT Taratura del sistema
ES S
istema de calibración
NL S
ysteemkalibratie
PT C
alibração do sistema
RU Калибровка системы
TR Sistem kalibrasyonu
PL Kalibracja układu
EN This system MUST be calibrated before use in accordance with the instructions contained within the full product manual
Part No 5209 - Calibration, Installation & Operation Guide.
Download the latest version from: www.brigade-electronics.com/
FR Ce système DOIT être étalonné avant d’être utilisé conformément aux instructions fournies dans le manuel complet du
produit, Référence 5209 - Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation. Télécharger la version la plus récente du
site www.brigade-electronics.com/
DE Dieses System MUSS vor Gebrauch gemäß den Anweisungen der vollständigen Bedienungsanleitung, Teil Nr. 5209
(Kalibrations, Installations- und Bedienungsanleitung) kalibriert werden. Sie erhalten die neueste Version als Download
unter: www.brigade-electronics.com/
IT Questo sistema DEVE essere tarato prima dell’uso seguendo le istruzioni contenute nel manuale completo del prodotto
Guida alla taratura, all’installazione e all’uso (cod. ordine 5209).
Scarica l’ultima versione da: www.brigade-electronics.com/
ES Antes de ser utilizado, este sistema DEBE ser calibrado de conformidad con las instrucciones contenidas en el manual
completo, Pieza N.º 5209 (Calibración, Instalación y Guía de Funcionamiento). Puede descargar la última versión en:
www.brigade-electronics.com/
NL Het systeem MOET voor gebruik worden gekalibreerd overeenkomstig de instructies in de producthandleiding met
onderdeelnummer 5209 - Kalibratie-, installatie -en bedieningshandleiding. Download de meest recente versie vanaf:
www.brigade-electronics.com/
PT Antes de usar, este sistema DEVE ser calibrado de acordo com as instruções contidas no manual completo do produto
Parte nº 5209 - Guia de calibração, instalação e operação. Baixe a última versão do site: www.brigade-electronics.com/
RU Перед использованием данную систему НЕОБХОДИМО откалибровать в соответствии с инструкциями,
приведенными в полном руководстве по эксплуатации продукции (каталожный номер 5209) – «Руководство по
калибровке, установки и эксплуатации». Его последнюю версию можно загрузить с веб-сайта: www.brigadeelectronics.com/
TR Bu sistem, kullanılmaya başlamadan önce Kalibrasyon, Kuruluş ve Çalıştırma Kılavuzu (Parça No: 5209) adlı tam ürün
kitapçığında yer alan talimatlara uygun olarak kalibre EDİLMELİDİR. En son sürümünü indirmek için: www.brigadeelectronics.com/
PL Przed użyciem układ MUSI być skalibrowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w pełnej instrukcji produktu Część nr
5209 - Przewodnik kalibracji, instalacji i obsługi. Pobierz najnowszą wersję z strony: www.brigade-electronics.com/
2 Box contents
FR Contenu du coffret
DE Verpackungsinhalt
IT C
ontenuto della confezione
ES C
ontenido de la caja
NL Inhoud doos
PT Conteúdo da caixa
RU Содержимое упаковки
TR Kutu içeriği
PL Zawartość opakowania
x4
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
M3 x 8
x8
x1
Camera gasket set
FR J eu de joints d’étanchéité pour caméras
DE K
amera-Dichtungssatz
IT Set guarnizioni per telecamera
x8
ES C
onjunto de arandelas de la cámara
NL C
amerapakkingset
PT C
onjunto de vedação da câmera
RU К
омплект прокладок для камеры
TR K
amera conta seti
PL K
omplet uszczelek kamery
x4
x8
3 Connections
FR C
onnexions
DE Anschlüsse
IT C
onnessioni
ES C
onexiones
NL A
ansluitingen
PT C
onexões
RU Сигнал скоростие
TR Podłączenia
PL Bağlantılar
7
6
5
4
3
2
1
1
Yellow
Jaunes
Gelb
Giallo
Amarillo
Geel
Verde
желтый
Sarı
Żółty
2
Red
Rouge
Rot
Rosso
Rojo
Rood
vermelho
красный
Kırmızı
Czerwony
3
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
Zwart
Preto
черный
Siyah
Czarny
4
Blue
Bleu
Blau
Blu
Azul
Blauw
Azul
синий
Beyaz
Biały
Battery Power
Alimentation batterie
Batterie-Stromversorgung
Alimentazione batteria
Alimentación eléctrica de la batería
Accuvermogen
Potência da bateria
Питание от аккумулятора
Batarya elektriği
Stałe zasilanie
ACC Power
Alimentation ACC
ACC-Stromversorgung
Alimentazione accessori
Alimentación eléctrica auxiliar
Vermogen accessoire
Potência ACC
Питание от вспомогательного источника (ACC)
Aksesuar Elektriği
Zapłon
Ground
Terre
Masse
Massa
A tierra
Aarde
Terra
Заземление
Topraklama
Uziemienie
Reverse Trigger
Déclencheur de marche arrière
Rückwärtsgang-Auslöser
Trigger retromarcia
Disparador de marcha atrás
Achteruitrijdtrigger
Acionador da marcha-ré
Сигнал запуска при включении заднего хода
Geri vites tetikleyici
Wyzwalacz przy cofaniu
5
Orange
D’orange
Orange
Arancione
Naranja
Oranje
Laranja
оранжевый
Portakal
Pomarańczowy
6
Brown
Brun
Braun
Marrone
Marrón
Bruin
Marrom
коричневый
Kahverengi
Brązowy
7
Green
Vert
Grün
Verde
Verde
Groen
Verde
зеленый
Yeşil
Zielony
Indicator Left
Clignotant de gauche
Fahrtrichtungsanzeiger links
Indicatore sinistro
Indicador izquierdo
Linker richtingaanwijzer
Indicador para a esquerda
Указатель левого поворота
Sol gösterge
Kierunkowskaz lewy
Indicator Right
Clignotant de droite
Fahrtrichtungsanzeiger rechts
Indicatore destro
Indicador derecho
Rechter richtingaanwijzer
Indicador para a direita
Указатель правого поворота
Sağ gösterge
Kierunkowskaz prawy
Speed signal
Signal de vitesse
Geschwindigkeitssignal
Segnale di velocità
Señal de velocidad
Snelheidssignaal
Sinal de velocidade
Сигнал скорости
Hız sinyali
Sygnał prędkości
4 Camera location
FR Emplacement des caméras
DE Kameraposition
IT P
osizione telecamere
ES P
osición de la cámara
NL C
ameralocatie
PT Localização da câmara
EN The installation may change according to vehicle type.
FR L’installation peut varier en fonction du véhicule.
DE Die Installation kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich ausfallen.
IT La modalità di installazione può variare a seconda del
tipo di veicolo.
ES La instalación puede cambiar en función del tipo de
vehículo.
RU М
есто установки камеры
TR Kamera yeri
PL Lokalizacja kamery
NL D
e installatie kan variëren per voertuigtype.
PT A
instalação pode mudar de acordo com o tipo de
veículo.
RU С
пособ установки может отличаться в
зависимости от типа транспортного средства.
TR M
ontaj, araç tipine göre değişebilmektedir.
PL Instalacja może się różnić w zależności od typu
pojazdu.
5 Available views
FR Vues disponibles
DE V
erfügbare Ansichten
IT V
iste disponibili
ES V
isiones disponibles
NL B
eschikbare weergaven
PT V
isões disponíveis
RU Д
оступные изображения
TR Mevcut görüntüler
PL Dostępne widoki
EN Triggers can be set to operate various camera views when turning left or right and when your vehicle is in reverse
gear. These views are shown overleaf. If you have the Set-up & View Select Button fitted, these views can be
independently configured and viewed.
FR Les déclencheurs peuvent être définis pour actionner diverses vues des caméras lorsque le véhicule tourne à gauche
ou à droite, ou est en marche arrière. Ces vues sont illustrées ci-après. Si le bouton de Configuration et Sélection de
vue est installé, ces vues peuvent être configurées et consultées indépendamment.
DE Die verschiedenen Kameraansichten können mithilfe von Auslösern beim Blinken nach links oder rechts und
beim Einlegen des Rückwärtsgangs aktiviert werden. Diese Ansichten werden umseitig dargestellt. Wenn die
Konfigurations- und Ansichtswahltaste angeschlossen ist, lassen sich diese Ansichten unabhängig voneinander
konfigurieren und aufrufen.
IT Possono essere impostati dei trigger che attivano diverse viste delle telecamere quando si inseriscono gli indicatori
di direzione o la retromarcia. Queste viste sono mostrate alla pagina seguente. Se è disponibile il tasto di
Programmazione e Selezione vista, le viste possono essere configurate e visualizzate individualmente.
ES Se pueden activar varias imágenes de las cámaras mediante los disparadores al girar a la izquierda o derecha o
cuando el vehículo esté en la marcha atrás. Estas visiones se muestran en la siguiente página. Si tiene instalado el
botón de configuración y selección de imágenes, puede configurar y ver estas imágenes por separado.
NL Er kunnen triggers worden ingesteld voor verschillende cameragezichtsvelden als u links of rechts afslaat en wanneer
uw voertuig achteruit rijdt. Op de volgende pagina ziet u deze weergaven. Als de knop Set-up & View Select (Instelling
en Gezichtsveld selecteren) is aangebracht, kunt u deze weergaven onafhankelijk van elkaar configureren en bekijken.
PT Os acionadores podem ser configurados para operar várias visões da câmera ao girar para a esquerda ou para
a direita e quando o veículo está em marcha-ré. Essas visões são mostradas no verso. Se você tiver o botão
de seleção Configurar e visualizar instalado, essas visões podem ser configuradas e visualizadas de forma
independente.
RU Сигналы запуска можно настроить для включения различных изображений с камер(ы) при выполнении левого
или правого поворота, а также когда Ваше транспортное средство передвигается задним ходом. Такие
изображения показаны на обратной стороне страницы. Если у Вас установлена кнопка настройки и выбора
типа изображения, то такие изображения можно конфигурировать и просматривать независимо.
TR Tetikleyiciler, araç sola sağa dönerken ve geri vitese takıldığında çeşitli kamera görüntüleri alacak şekilde ayarlanabilir.
Bu görüntüler sayfanın diğer yüzünde görünür. Kurulum ve Görüntü Seçim Düğmesi takılı araçlarda bu görüntüler ayrı
ayrı da görüntülenebilir ve ayarlanabilir (konfigürasyon).
PL Wyzwalacze można ustawić do obsługi różnych widoków kamery, przy skręcie w lewo lub w prawo i podczas cofania.
Te widoki są pokazane na odwrocie strony. Jeżeli jest zainstalowany przycisk wyboru ustawień i widoków, to widoki te
można niezależnie konfigurować i oglądać.
6 Landscape view modes
FR Modes de vue Paysage
DE Q
uerformat-Ansichtsmodi
IT M
odalità di visualizzazione
orizzontale
ES Modos de visión horizontal
NL W
eergavemodi Landschap
PT M
odos de visão de paisagem
RU Г оризонтальные (альбомные)
TR Manzara görüntüsü kipleri
PL Tryby widoku w orientacji
poziomej
режимы просмотра
1
2
3
4
5
6
7
8
14
15
16
17
18
19
7 Portrait view modes
FR Modes de vues Portrait
DE Hochformat-Ansichtsmodi
IT Modalità di visualizzazione
NL Weergavemodi Portret
PT Modos de visão de retrato
RU Вертикальные (книжные)
verticale
ES Modos de visión vertical
режимы просмотра
1
2
9
10
11
12
3
13
TR Portre görüntüsü kipleri
PL Tryby widoku w orientacji
pionowej
4
8 View configuration
FR Configuration des vues
DE Ansichtskonfiguration
IT Configurazione della vista
No. 1
2
3
4
L1
•
•
•
•
L2
•
•
L3
•
•
•
•
P1
•
•
•
•
5
ES C
onfiguración de visión
NL Weergaveconfiguratie
PT C
onfiguração da visão
6
7
•
•
8
9
RU Конфигурация изображения
TR Görüntü konfigürasyonu (ayarı)
PL Konfiguracja widoku
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EN V
iew Modes available in each View Configuration (L1, L2, L3, P1) – ask installer or refer to full manual Part No 5209 Calibration, Installation & Operation Guide. See page 1 for details.
FR M
odes de vue disponibles dans chaque Configuration des vues (L1, L2, L3, P1) – demander à l’installateur ou
consulter le manuel complet, Référence 5209 - Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation. Voir page 1 pour
plus de détails.
DE In jeder Ansichtskonfiguration verfügbare Ansichtsmodi (L1, L2, L3, P1): Fragen Sie die Person, die die Installation
durchgeführt hat, oder sehen Sie in der vollständigen Bedienungsanleitung, Teil Nr. 5209 (Kalibrations, Installationsund Bedienungsanleitung) nach. Einzelheiten siehe Seite 1.
IT M
odalità di vista disponibili in ciascuna Configurazione vista (L1, L2, L3, P1) – rivolgersi all’installatore o fare
riferimento al manuale completo Guida alla calibrazione, all’installazione e all’uso (cod. ordine 5209). Vedi pag. 1 per
maggiori informazioni.
ES P
ara los Modos de Visión disponibles en cada Configuración de Visión (L1, L2, L3, P1): pregunte a la persona
que ha hecho la instalación o consulte el manual completo, Pieza N.º 5209 (Calibración, Instalación y Guía de
Funcionamiento). Para más datos consulte la página 1.
NL W
eergavemodi zijn beschikbaar in iedere weergaveconfiguratie (L1, L2, L3, P1) – vraag de installateur of zie de
handleiding onderdeelnummer 5209 - Kalibratie-, installatie -en bedieningshandleiding. Zie pagina 1 voor meer
informatie.
PT M
odos de visão disponíveis em cada Configuração de visão (L1, L2, L3, P1) - peça ao instalador ou consulte
o manual completo nº 5209 - Guia de calibração, instalação e operação. Consulte a página 1 para obter mais
informações.
RU Р
ежимы просмотра доступны в конфигурации каждого изображения (L1, L2, L3, P1) – обратитесь к
установщику или ознакомьтесь с полным руководством (каталожный номер 5209) – «Руководство по
калибровке, установки и эксплуатации». Подробная информация приведена на странице 1.
TR G
örüntü Kipleri, her Görüntü Konfigürasyonunda (L1, L2, L3, P1) mevcuttur. Montaj yapan yetkiliye ya da Kalibrasyon,
Kurulum ve Çalıştırma Kılavuzu (Parça No. 5209) adlı tam ürün kitapçığına bakın. Detaylı bilgi kitapçığın 1. sayfasında.
PL T ryby widoku dostępne w każdej konfiguracji widoku (L1, L2, L3, P1) – zapytaj instalatora lub sprawdź w pełnej
instrukcji Część nr 5209 - Przewodnik kalibracji, instalacji i obsługi. Szczegóły – patrz strona 1.
9 OSD Configuration Menu
FR Menu de configuration à l’écran
DE Bildschirm-Konfigurationsmenü
IT Menu di configurazione
visualizzazione a schermo (OSD)
ES Menú de Configuración de la
visualización en pantalla
NL Menu Configuratie OSD
PT Menu de Configuração do OSD
RU Меню конфигурации
PL Menu konfiguracji wyświetlacza
экранного дисплея
TR Ekran Üstü (OSD) Konfigürasyon
Menüsü
views, speed signal trigger, Set-up & View Select Button press settings and parking guide can be configured
EN Triggered
in the OSD menu,refer to latest version of the full manual for more information, see page 1 for more details.
FR Les
“Vues déclenchées”, le “Déclencheur de signal de vitesse”, les réglages de pression des boutons du “Bouton de
Configuration et Sélection de vue” et le “Guide de stationnement” peuvent être configurés dans le menu à l’écran.
Pour en savoir plus, consulter la version la plus récente du manuel complet et la page 1.
DE Im Bildschirmmenü lassen sich die ausgelösten Ansichten, der Geschwindigkeitssignal-Auslöser, die Einstellungen
beim Drücken der Konfigurations- und Ansichtswahltaste und die Einparkhilfe konfigurieren. Weitere Informationen
finden Sie in der aktuellen Version der vollständigen Bedienungsanleitung (Einzelheiten siehe Seite 1).
IT L e viste attivate da trigger, il trigger del segnale di velocità, le impostazioni del pulsante di Programmazione e
Selezione vista e la guida di parcheggio possono essere configurati nel menu di visualizzazione a schermo (OSD) - per
maggiori informazioni fare riferimento all’ultima versione del manuale completo, vedere pag. 1 per informazioni più
dettagliate.
ES E
n el menú de visualización en pantalla puede configurar las imágenes activadas, el disparador de la señal de
velocidad, los ajustes del botón de configuración y selección de imágenes y la guía de aparcamiento. Hallará más
información en la última versión del manual completo (detalles en la página 1).
NL G
etriggerde weergaven, snelheidssignaaltrigger, instellingen knop Set-up & View Select (Instelling en Gezichtsveld
selecteren) en parkeerrichtlijn kunnen worden geconfigureerd in het menu OSD, zie de nieuwste versie van de
handleiding voor meer informatie, zie pagina 1 voor bijzonderheden.
s visões acionadas, o acionador do sinal de velocidade, as configurações do botão de seleção Configurar e
PT A
visualizar podem ser configuradas no menu OSD, consulte a versão mais recente do manual completo para obter
mais informações, consulte a página 1 para obter mais detalhes.
RU Настройки включаемых изображений, запуска сигнала скорости, нажатия кнопки настройки и выбора
типа изображения, а также парковочный ассистент можно конфигурировать в меню OSD. Ознакомьтесь с
последней версией полного руководства, где приведена более подробная информация (страница 1).
TR Tetikleyici görüntüleri, hız sinyali tetikleyici, Kurulum ve Görüntü Seçme Düğmesi basma ayarları ve park etme
kılavuzu, ekran üstü menüden ayarlanabilir (konfigürasyon). Daha fazla bilgi için komple ürün kitapçığına bakın. Detaylı
bilgi kitapçığın 1. sayfasında.
widoki, wyzwalacz sygnału prędkości, ustawienia przycisku wyboru ustawień i widoków oraz
PL Uruchomione
przewodnik parkowania można skonfigurować w menu wyświetlacza. Aby uzyskać więcej informacji, skorzystaj z
najnowszej wersji pełnej instrukcji, więcej szczegółów patrz str. 1.
MENU
MENU
View
MENU
Delay(s)
✓ Default view
<
Top
>
Rear Trigger
<
Off
>
<3>
Emergency Trigger
<
Off
>
<3>
Left Trigger
<
Off
>
<3>
Right Trigger
<
Off
>
<3>
Parking Guide
<
Off
>
View Select Button
< Default View >
10 Set-up & View Select Button (if fitted)
FR B
outon de Configuration et
Sélection de vue (le cas échéant)
DE Konfigurations- und
Ansichtswahltaste (wenn
angeschlossen)
ES B
otón de configuración y
selección de imágenes (si está
instalado)
NL K
nop Set-up & View Select (indien
aangebracht)
IT Tasto di Programmazione e
PT Botão de seleção Configurar e
EN A short press will cycle between
views within view group.
ES Con una pulsación breve se
cambiarán las visiones en el grupo de
visión.
Selezione vista (se disponibile)
FR Appuyer brièvement sur le bouton
pour faire défiler les vues dans un
groupe de vues.
visualizar (caso instalado)
NL Als u kort op deze knop drukt,
doorloopt u de weergaven binnen
iedere weergavegroep.
DE Bei kurzem Drücken wird innerhalb
PT Uma breve toque irá alternar entre
der Ansichtsgruppe von einer Ansicht
zur nächsten gewechselt.
as visões dentro do grupo de visões.
IT Premendo brevemente il tasto
si passa da una vista all’altra in un
determinato gruppo di viste.
RU Кнопка настройки и выбора типа
изображения (если установлена)
TR K
urulum ve Görüntü Seçme
Düğmesi (takılıysa)
PL Przycisk ustawień i widoków (jeżeli
jest zainstalowany)
RU Кратковременное нажатие
служит для циклического
переключения между
изображениями в рамках группы
изображений.
TR Düğmeye ‘kısa’ süreli basıldığında
görüntü grubu içerisindeki görüntüler
tur atarak değişir.
PL Krótkie wciśnięcie będzie
przełączać pomiędzy widokami w
ramach grupy widoków.
≤0.5
EN A ‘long’ press will switch between
the two available view groups. View
groups can be configured in the OSD
menu.
essere configurati nel menu di
visualizzazione a schermo (OSD).
ES Con una pulsación larga se
cambiará entre los dos grupos de
FR Appuyer longuement sur le bouton visión disponibles. Los grupos de
pour commuter entre les deux groupes visión pueden configurarse en el menú
de vues. Les groupes de vues peuvent de visualización en pantalla.
être configurés dans le menu à l’écran. NL Als u lang op deze knop drukt,
DE Bei langem Drücken wird
zwischen den beiden verfügbaren
Ansichtsgruppen gewechselt. Die
Ansichtsgruppen lassen sich im
Bildschirmmenü konfigurieren.
IT Premendo più a lungo il tasto
si alterna tra i due gruppi di viste
disponibili. I gruppi di viste possono
wisselt u tussen de twee beschikbare
weergavegroepen. Weergavegroepen
kunnen worden geconfigureerd in het
menu OSD.
PT Um toque ‘longo’ irá alternar entre
os dois grupos de visões disponíveis.
Os grupos de visão podem ser
configurados no menu OSD.
Top + RH
RU Продолжительное нажатие
служит для переключения между
двумя доступными группами
изображений. Группы изображений
можно конфигурировать в меню
OSD.
TR Düğmeye ‘uzun’ süreli basıldığında
iki mevcut görüntü grubu arasında
geçiş yapılır. Görüntü grupları, ekran
üstü (OSD) menüde yapılandırılabilir.
PL „Długie” wciśnięcie będzie
przełączać pomiędzy dwiema
dostępnymi grupami widoków. Grupy
widoków można skonfigurować w
menu wyświetlacza.
Rear Full
>1.0
11 Specifications
pécifications
FR S
Daten
DE Technische
IT Specifiche
técnicos
ES Datos
NL Specificaties
PT Especificações
EN
System
TV system
Voltage
No. of cameras
System output resolution
Camera IP rating
Operating temperature
System power
FR
BN360-200
NTSC/PAL (to monitor)
12/24Vdc
4
720 x 480
IP69K
-30°C to +75°C / -22°F to +167°F
9W including camera (x4)
DE
System
Fernsehsystem
Spannung
Anzahl der Kameras
Auflösung des
Systemausgangs
IP-Schutzklasse der
Kamera
Betriebstemperatur
Stromversorgung
BN360-200
NTSC/PAL (Zum Monitor)
12/24Vdc
4
720 x 480
IP69K
-30°C to +75°C / -22°F to +167°F
9W, einschließlich Kamera (x4)
PT
Systema
Sistema de TV
Tensão
No. de câmeras
Resolução de saída do
sistema
Classificação IP da câmera
Temperatura de operação
Potência do sistema
BN360-200
NTSC/PAL (Para exibir)
12/24Vdc
4
720 x 480
IP69K
-30°C to +75°C / -22°F to +167°F
9W incluindo câmera (x4)
NL
Systeem
TV-systeem
Spanning
Aantal camera’s
Resolutie uitgang systeem
IP-code van camera
Bedrijfstemperatuur
Systeemvoeding
BN360-200
NTSC/PAL (naar monitor)
12/24Vdc
4
720 x 480
IP69K
-30°C to +75°C / -22°F to +167°F
9W, inclusief camera (x4)
PT
System
System TV
Napięcie
Liczba kamer
Rozdzielczość wyjściowa
systemu
Ocena kamery IP
Temperatura pracy
Zasilanie systemu
RU Спецификация
TR Özelli̇kler
PL Dane techniczne
BN360-200
NTSC/PAL (na ekran)
12/24Vdc
4
720 x 480
IP69K
-30°C Do +75°C / -22°F Do +167°F
9W włączając kamery (x4)
Système
Système TV
Tension
Nb de caméras
Résolution de sortie du
système
Indice IP des caméras
Température d’utilisation
Alimentation du système
BN360-200
NTSC/PAL (à l’écran)
12/24Vdc
4
720 x 480
IP69K
-30°C to +75°C / -22°F to +167°F
9W avec caméra (x4)
IT
Systema
Systema TV
Tensione
N. di telecamere
Risoluzione output
del sistema
Classe di protezione
IP della telecamera
Temperatura di esercizio
Alimentazione del
sistema
BN360-200
NTSC/PAL (A schermo)
12/24Vdc
4
720 x 480
IP69K
-30°C to +75°C / -22°F to +167°F
9W compresi fotocamera (x4)
ES
Systema
Sistema de televisión
Voltaje
Número de cámaras
Resolución de salida
del sistema
Grado de protección IP
de la cámara
Temperatura de
funcionamiento
Potencia del sistema
BN360-200
NTSC/PAL (a la pantalla)
12/24Vdc
4
720 x 480
IP69K
-30°C to +75°C / -22°F to +167°F
9W, incluida la cámara (x4)
RU
Система
BN360-200
ТВ-система
NTSC/PAL (Экранировать)
Напряжение
12/24Vdc
Число камер
4
Разрешающая способность
системы на выходе
720 x 480
Класс IP-защиты камеры IP69K
Рабочая температура
-30°C to +75°C / -22°F to +167°F
Мощность системы
9W включая камеру (x4)
TR
Systeem
BN360-200
TV sistemi
NTSC/PAL (ekrana)
Voltaj
12/24Vdc
Kamera sayısı
4
Sistem çıktısı çözünürlüğü 720 x 480
Kamera IP derecelendirmesi IP69K
Çalişma ortam sicakliği
-30°C to +75°C / -22°F to +167°F
Sistem gücü
9W kameralar dahil (x4)
EN Disclaimer
Camera monitor systems are an
invaluable driver aid but do not
exempt the driver from taking every
normal precaution when conducting a
manoeuvre. No liability arising out of
the use or failure of the product can in
any way be attached to Brigade or to
the distributor.
FR Dénégation
Les systèmes de moniteurs des
caméras sont une aide précieuse
pour le conducteur, mais celui-ci
doit toutefois prendre toutes les
précautions nécessaires pendant
les manœuvres. Brigade ou ses
distributeurs n’assument aucune
responsabilité résultant de l’utilisation
ou d’un défaut du produit.
DE Haftungsausschluss
Kamera-Monitor-Systeme sind
für den Fahrer eine unschätzbare
Hilfe, ersetzen aber beim
Manövrieren keinesfalls die üblichen
Vorsichtsmaßnahmen. Für Schäden
aufgrund der Verwendung oder eines
Defekts dieses Produkts übernehmen
Brigade oder der Vertriebshändler
keinerlei Haftung.
IT Liberatoria
I sistemi di telecamere e monitor
costituiscono un prezioso ausilio
alla guida, ma il conducente deve
comunque assicurarsi di prendere
tutte le normali precauzioni quando
esegue una manovra. Né Brigade né il
suo distributore saranno responsabili
per eventuali danni di qualsiasi natura
causati dall’utilizzo o dal mancato
utilizzo del prodotto.
ES Aviso legal
Aunque los sistemas de cámaras
con pantalla constituyen una valiosa
ayuda, no eximen al conductor
de tomar todas las precauciones
normales al hacer una maniobra.
Brigade y sus distribuidores
comerciales no se responsabilizan de
cualquier daño derivado del uso o de
un mal funcionamiento del producto.
PT Termo de isenção
Os sistemas de monitoria da
câmera são uma ajuda incalculável
ao motorista, mas não dispensam
o motorista de tomar todas as
precauções normais ao realizar uma
manobra. Nenhuma responsabilidade
decorrente do uso ou falha do
produto pode de forma alguma
ser atribuída ao Brigade ou ao
distribuidor.
NL Verwerping
De camera-monitorsystemen zijn
een waardevolle hulp voor de
bestuurder, maar ontheffen hem
echter niet van de verplichting om het
voertuig zorgvuldig te manoeuvreren.
Brigade en zijn distributeurs zijn
niet aansprakelijk voor schade door
gebruik of het niet functioneren van
het product.
RU Отказ от обязательств
Системы камерного слежения
являются крайне полезным
средством помощи водителю,
но не освобождают водителя
от обязанности соблюдения
всех необходимых мер
предосторожности при
совершении маневра. На компанию
Brigade или распространителя
продукции не налагается никакая
ответственность, возникающая
по причине использования или
неисправности данного продукта.
PL Uwaga
Wizyjny system wspomagania
cofania jest niezastapioną pomocą
dla kierowcy, ale jego posiadanie nie
zwalnia z zachowania szczególnej
ostrożności podczas manewrów.
Żadna kolizja drogowa ani jej skutki
nie mogą obciażąc producenta
urządzenia oraz jego dystrybutorów.
TR Hatırlatma
Kamera Monitör Sistemleri sürücünün
önemli bir yardımcısı olmakla birlikte,
manevra esnasında sürücü bir
kaza olmaması için her türlü önlemi
almalıdır.Brigade veya bölgesel
dağıtıcıları yapılacak yanlış bir
uygulama ve sonucunda oluşabilecek
maddi ve/veya manevi kayıplardan
sorumlu tutulamaz.
EN Specifications subject to change.
NL Wijzigingen in specificaties voorbehouden.
FR Sous réserve de modifications techniques.
PT As especificações estão sujeitas a alterações.
DE Änderungen an den technischen Daten
RU Спецификация может изменяться.
vorbehalten.
IT Specifiche soggette a variazioni.
ES Las especificaciones están sujetas a cambios.
TR B
rigade Electronics belirttiği özellikleri haber
vermeksizin istediği zaman değiştirebilir.
PL Specyfikacja techniczna może ulec zmianie.
© Brigade Electronics Group 2017
brigade-electronics.com
2679/v8
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement