BN360-200 Backeye®360 Camera System Quick user guide Guide de démarrage rapide Kurzanleitung Guida rapida all’uso Guía rápida del usuario Beknopte gebruikershandleiding Guia rápida do usuário Краткое руководство пользователя Skrócona instrukcja obsługi Hızlı başlangıç Kılavuzu IG PN 5206 1 System calibration FR Étalonnage du système DE S ystemkalibration IT Taratura del sistema ES S istema de calibración NL S ysteemkalibratie PT C alibração do sistema RU Калибровка системы TR Sistem kalibrasyonu PL Kalibracja układu EN This system MUST be calibrated before use in accordance with the instructions contained within the full product manual Part No 5209 - Calibration, Installation & Operation Guide. Download the latest version from: www.brigade-electronics.com/ FR Ce système DOIT être étalonné avant d’être utilisé conformément aux instructions fournies dans le manuel complet du produit, Référence 5209 - Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation. Télécharger la version la plus récente du site www.brigade-electronics.com/ DE Dieses System MUSS vor Gebrauch gemäß den Anweisungen der vollständigen Bedienungsanleitung, Teil Nr. 5209 (Kalibrations, Installations- und Bedienungsanleitung) kalibriert werden. Sie erhalten die neueste Version als Download unter: www.brigade-electronics.com/ IT Questo sistema DEVE essere tarato prima dell’uso seguendo le istruzioni contenute nel manuale completo del prodotto Guida alla taratura, all’installazione e all’uso (cod. ordine 5209). Scarica l’ultima versione da: www.brigade-electronics.com/ ES Antes de ser utilizado, este sistema DEBE ser calibrado de conformidad con las instrucciones contenidas en el manual completo, Pieza N.º 5209 (Calibración, Instalación y Guía de Funcionamiento). Puede descargar la última versión en: www.brigade-electronics.com/ NL Het systeem MOET voor gebruik worden gekalibreerd overeenkomstig de instructies in de producthandleiding met onderdeelnummer 5209 - Kalibratie-, installatie -en bedieningshandleiding. Download de meest recente versie vanaf: www.brigade-electronics.com/ PT Antes de usar, este sistema DEVE ser calibrado de acordo com as instruções contidas no manual completo do produto Parte nº 5209 - Guia de calibração, instalação e operação. Baixe a última versão do site: www.brigade-electronics.com/ RU Перед использованием данную систему НЕОБХОДИМО откалибровать в соответствии с инструкциями, приведенными в полном руководстве по эксплуатации продукции (каталожный номер 5209) – «Руководство по калибровке, установки и эксплуатации». Его последнюю версию можно загрузить с веб-сайта: www.brigadeelectronics.com/ TR Bu sistem, kullanılmaya başlamadan önce Kalibrasyon, Kuruluş ve Çalıştırma Kılavuzu (Parça No: 5209) adlı tam ürün kitapçığında yer alan talimatlara uygun olarak kalibre EDİLMELİDİR. En son sürümünü indirmek için: www.brigadeelectronics.com/ PL Przed użyciem układ MUSI być skalibrowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w pełnej instrukcji produktu Część nr 5209 - Przewodnik kalibracji, instalacji i obsługi. Pobierz najnowszą wersję z strony: www.brigade-electronics.com/ 2 Box contents FR Contenu du coffret DE Verpackungsinhalt IT C ontenuto della confezione ES C ontenido de la caja NL Inhoud doos PT Conteúdo da caixa RU Содержимое упаковки TR Kutu içeriği PL Zawartość opakowania x4 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 M3 x 8 x8 x1 Camera gasket set FR J eu de joints d’étanchéité pour caméras DE K amera-Dichtungssatz IT Set guarnizioni per telecamera x8 ES C onjunto de arandelas de la cámara NL C amerapakkingset PT C onjunto de vedação da câmera RU К омплект прокладок для камеры TR K amera conta seti PL K omplet uszczelek kamery x4 x8 3 Connections FR C onnexions DE Anschlüsse IT C onnessioni ES C onexiones NL A ansluitingen PT C onexões RU Сигнал скоростие TR Podłączenia PL Bağlantılar 7 6 5 4 3 2 1 1 Yellow Jaunes Gelb Giallo Amarillo Geel Verde желтый Sarı Żółty 2 Red Rouge Rot Rosso Rojo Rood vermelho красный Kırmızı Czerwony 3 Black Noir Schwarz Nero Negro Zwart Preto черный Siyah Czarny 4 Blue Bleu Blau Blu Azul Blauw Azul синий Beyaz Biały Battery Power Alimentation batterie Batterie-Stromversorgung Alimentazione batteria Alimentación eléctrica de la batería Accuvermogen Potência da bateria Питание от аккумулятора Batarya elektriği Stałe zasilanie ACC Power Alimentation ACC ACC-Stromversorgung Alimentazione accessori Alimentación eléctrica auxiliar Vermogen accessoire Potência ACC Питание от вспомогательного источника (ACC) Aksesuar Elektriği Zapłon Ground Terre Masse Massa A tierra Aarde Terra Заземление Topraklama Uziemienie Reverse Trigger Déclencheur de marche arrière Rückwärtsgang-Auslöser Trigger retromarcia Disparador de marcha atrás Achteruitrijdtrigger Acionador da marcha-ré Сигнал запуска при включении заднего хода Geri vites tetikleyici Wyzwalacz przy cofaniu 5 Orange D’orange Orange Arancione Naranja Oranje Laranja оранжевый Portakal Pomarańczowy 6 Brown Brun Braun Marrone Marrón Bruin Marrom коричневый Kahverengi Brązowy 7 Green Vert Grün Verde Verde Groen Verde зеленый Yeşil Zielony Indicator Left Clignotant de gauche Fahrtrichtungsanzeiger links Indicatore sinistro Indicador izquierdo Linker richtingaanwijzer Indicador para a esquerda Указатель левого поворота Sol gösterge Kierunkowskaz lewy Indicator Right Clignotant de droite Fahrtrichtungsanzeiger rechts Indicatore destro Indicador derecho Rechter richtingaanwijzer Indicador para a direita Указатель правого поворота Sağ gösterge Kierunkowskaz prawy Speed signal Signal de vitesse Geschwindigkeitssignal Segnale di velocità Señal de velocidad Snelheidssignaal Sinal de velocidade Сигнал скорости Hız sinyali Sygnał prędkości 4 Camera location FR Emplacement des caméras DE Kameraposition IT P osizione telecamere ES P osición de la cámara NL C ameralocatie PT Localização da câmara EN The installation may change according to vehicle type. FR L’installation peut varier en fonction du véhicule. DE Die Installation kann je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich ausfallen. IT La modalità di installazione può variare a seconda del tipo di veicolo. ES La instalación puede cambiar en función del tipo de vehículo. RU М есто установки камеры TR Kamera yeri PL Lokalizacja kamery NL D e installatie kan variëren per voertuigtype. PT A instalação pode mudar de acordo com o tipo de veículo. RU С пособ установки может отличаться в зависимости от типа транспортного средства. TR M ontaj, araç tipine göre değişebilmektedir. PL Instalacja może się różnić w zależności od typu pojazdu. 5 Available views FR Vues disponibles DE V erfügbare Ansichten IT V iste disponibili ES V isiones disponibles NL B eschikbare weergaven PT V isões disponíveis RU Д оступные изображения TR Mevcut görüntüler PL Dostępne widoki EN Triggers can be set to operate various camera views when turning left or right and when your vehicle is in reverse gear. These views are shown overleaf. If you have the Set-up & View Select Button fitted, these views can be independently configured and viewed. FR Les déclencheurs peuvent être définis pour actionner diverses vues des caméras lorsque le véhicule tourne à gauche ou à droite, ou est en marche arrière. Ces vues sont illustrées ci-après. Si le bouton de Configuration et Sélection de vue est installé, ces vues peuvent être configurées et consultées indépendamment. DE Die verschiedenen Kameraansichten können mithilfe von Auslösern beim Blinken nach links oder rechts und beim Einlegen des Rückwärtsgangs aktiviert werden. Diese Ansichten werden umseitig dargestellt. Wenn die Konfigurations- und Ansichtswahltaste angeschlossen ist, lassen sich diese Ansichten unabhängig voneinander konfigurieren und aufrufen. IT Possono essere impostati dei trigger che attivano diverse viste delle telecamere quando si inseriscono gli indicatori di direzione o la retromarcia. Queste viste sono mostrate alla pagina seguente. Se è disponibile il tasto di Programmazione e Selezione vista, le viste possono essere configurate e visualizzate individualmente. ES Se pueden activar varias imágenes de las cámaras mediante los disparadores al girar a la izquierda o derecha o cuando el vehículo esté en la marcha atrás. Estas visiones se muestran en la siguiente página. Si tiene instalado el botón de configuración y selección de imágenes, puede configurar y ver estas imágenes por separado. NL Er kunnen triggers worden ingesteld voor verschillende cameragezichtsvelden als u links of rechts afslaat en wanneer uw voertuig achteruit rijdt. Op de volgende pagina ziet u deze weergaven. Als de knop Set-up & View Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) is aangebracht, kunt u deze weergaven onafhankelijk van elkaar configureren en bekijken. PT Os acionadores podem ser configurados para operar várias visões da câmera ao girar para a esquerda ou para a direita e quando o veículo está em marcha-ré. Essas visões são mostradas no verso. Se você tiver o botão de seleção Configurar e visualizar instalado, essas visões podem ser configuradas e visualizadas de forma independente. RU Сигналы запуска можно настроить для включения различных изображений с камер(ы) при выполнении левого или правого поворота, а также когда Ваше транспортное средство передвигается задним ходом. Такие изображения показаны на обратной стороне страницы. Если у Вас установлена кнопка настройки и выбора типа изображения, то такие изображения можно конфигурировать и просматривать независимо. TR Tetikleyiciler, araç sola sağa dönerken ve geri vitese takıldığında çeşitli kamera görüntüleri alacak şekilde ayarlanabilir. Bu görüntüler sayfanın diğer yüzünde görünür. Kurulum ve Görüntü Seçim Düğmesi takılı araçlarda bu görüntüler ayrı ayrı da görüntülenebilir ve ayarlanabilir (konfigürasyon). PL Wyzwalacze można ustawić do obsługi różnych widoków kamery, przy skręcie w lewo lub w prawo i podczas cofania. Te widoki są pokazane na odwrocie strony. Jeżeli jest zainstalowany przycisk wyboru ustawień i widoków, to widoki te można niezależnie konfigurować i oglądać. 6 Landscape view modes FR Modes de vue Paysage DE Q uerformat-Ansichtsmodi IT M odalità di visualizzazione orizzontale ES Modos de visión horizontal NL W eergavemodi Landschap PT M odos de visão de paisagem RU Г оризонтальные (альбомные) TR Manzara görüntüsü kipleri PL Tryby widoku w orientacji poziomej режимы просмотра 1 2 3 4 5 6 7 8 14 15 16 17 18 19 7 Portrait view modes FR Modes de vues Portrait DE Hochformat-Ansichtsmodi IT Modalità di visualizzazione NL Weergavemodi Portret PT Modos de visão de retrato RU Вертикальные (книжные) verticale ES Modos de visión vertical режимы просмотра 1 2 9 10 11 12 3 13 TR Portre görüntüsü kipleri PL Tryby widoku w orientacji pionowej 4 8 View configuration FR Configuration des vues DE Ansichtskonfiguration IT Configurazione della vista No. 1 2 3 4 L1 • • • • L2 • • L3 • • • • P1 • • • • 5 ES C onfiguración de visión NL Weergaveconfiguratie PT C onfiguração da visão 6 7 • • 8 9 RU Конфигурация изображения TR Görüntü konfigürasyonu (ayarı) PL Konfiguracja widoku 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • EN V iew Modes available in each View Configuration (L1, L2, L3, P1) – ask installer or refer to full manual Part No 5209 Calibration, Installation & Operation Guide. See page 1 for details. FR M odes de vue disponibles dans chaque Configuration des vues (L1, L2, L3, P1) – demander à l’installateur ou consulter le manuel complet, Référence 5209 - Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation. Voir page 1 pour plus de détails. DE In jeder Ansichtskonfiguration verfügbare Ansichtsmodi (L1, L2, L3, P1): Fragen Sie die Person, die die Installation durchgeführt hat, oder sehen Sie in der vollständigen Bedienungsanleitung, Teil Nr. 5209 (Kalibrations, Installationsund Bedienungsanleitung) nach. Einzelheiten siehe Seite 1. IT M odalità di vista disponibili in ciascuna Configurazione vista (L1, L2, L3, P1) – rivolgersi all’installatore o fare riferimento al manuale completo Guida alla calibrazione, all’installazione e all’uso (cod. ordine 5209). Vedi pag. 1 per maggiori informazioni. ES P ara los Modos de Visión disponibles en cada Configuración de Visión (L1, L2, L3, P1): pregunte a la persona que ha hecho la instalación o consulte el manual completo, Pieza N.º 5209 (Calibración, Instalación y Guía de Funcionamiento). Para más datos consulte la página 1. NL W eergavemodi zijn beschikbaar in iedere weergaveconfiguratie (L1, L2, L3, P1) – vraag de installateur of zie de handleiding onderdeelnummer 5209 - Kalibratie-, installatie -en bedieningshandleiding. Zie pagina 1 voor meer informatie. PT M odos de visão disponíveis em cada Configuração de visão (L1, L2, L3, P1) - peça ao instalador ou consulte o manual completo nº 5209 - Guia de calibração, instalação e operação. Consulte a página 1 para obter mais informações. RU Р ежимы просмотра доступны в конфигурации каждого изображения (L1, L2, L3, P1) – обратитесь к установщику или ознакомьтесь с полным руководством (каталожный номер 5209) – «Руководство по калибровке, установки и эксплуатации». Подробная информация приведена на странице 1. TR G örüntü Kipleri, her Görüntü Konfigürasyonunda (L1, L2, L3, P1) mevcuttur. Montaj yapan yetkiliye ya da Kalibrasyon, Kurulum ve Çalıştırma Kılavuzu (Parça No. 5209) adlı tam ürün kitapçığına bakın. Detaylı bilgi kitapçığın 1. sayfasında. PL T ryby widoku dostępne w każdej konfiguracji widoku (L1, L2, L3, P1) – zapytaj instalatora lub sprawdź w pełnej instrukcji Część nr 5209 - Przewodnik kalibracji, instalacji i obsługi. Szczegóły – patrz strona 1. 9 OSD Configuration Menu FR Menu de configuration à l’écran DE Bildschirm-Konfigurationsmenü IT Menu di configurazione visualizzazione a schermo (OSD) ES Menú de Configuración de la visualización en pantalla NL Menu Configuratie OSD PT Menu de Configuração do OSD RU Меню конфигурации PL Menu konfiguracji wyświetlacza экранного дисплея TR Ekran Üstü (OSD) Konfigürasyon Menüsü views, speed signal trigger, Set-up & View Select Button press settings and parking guide can be configured EN Triggered in the OSD menu,refer to latest version of the full manual for more information, see page 1 for more details. FR Les “Vues déclenchées”, le “Déclencheur de signal de vitesse”, les réglages de pression des boutons du “Bouton de Configuration et Sélection de vue” et le “Guide de stationnement” peuvent être configurés dans le menu à l’écran. Pour en savoir plus, consulter la version la plus récente du manuel complet et la page 1. DE Im Bildschirmmenü lassen sich die ausgelösten Ansichten, der Geschwindigkeitssignal-Auslöser, die Einstellungen beim Drücken der Konfigurations- und Ansichtswahltaste und die Einparkhilfe konfigurieren. Weitere Informationen finden Sie in der aktuellen Version der vollständigen Bedienungsanleitung (Einzelheiten siehe Seite 1). IT L e viste attivate da trigger, il trigger del segnale di velocità, le impostazioni del pulsante di Programmazione e Selezione vista e la guida di parcheggio possono essere configurati nel menu di visualizzazione a schermo (OSD) - per maggiori informazioni fare riferimento all’ultima versione del manuale completo, vedere pag. 1 per informazioni più dettagliate. ES E n el menú de visualización en pantalla puede configurar las imágenes activadas, el disparador de la señal de velocidad, los ajustes del botón de configuración y selección de imágenes y la guía de aparcamiento. Hallará más información en la última versión del manual completo (detalles en la página 1). NL G etriggerde weergaven, snelheidssignaaltrigger, instellingen knop Set-up & View Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) en parkeerrichtlijn kunnen worden geconfigureerd in het menu OSD, zie de nieuwste versie van de handleiding voor meer informatie, zie pagina 1 voor bijzonderheden. s visões acionadas, o acionador do sinal de velocidade, as configurações do botão de seleção Configurar e PT A visualizar podem ser configuradas no menu OSD, consulte a versão mais recente do manual completo para obter mais informações, consulte a página 1 para obter mais detalhes. RU Настройки включаемых изображений, запуска сигнала скорости, нажатия кнопки настройки и выбора типа изображения, а также парковочный ассистент можно конфигурировать в меню OSD. Ознакомьтесь с последней версией полного руководства, где приведена более подробная информация (страница 1). TR Tetikleyici görüntüleri, hız sinyali tetikleyici, Kurulum ve Görüntü Seçme Düğmesi basma ayarları ve park etme kılavuzu, ekran üstü menüden ayarlanabilir (konfigürasyon). Daha fazla bilgi için komple ürün kitapçığına bakın. Detaylı bilgi kitapçığın 1. sayfasında. widoki, wyzwalacz sygnału prędkości, ustawienia przycisku wyboru ustawień i widoków oraz PL Uruchomione przewodnik parkowania można skonfigurować w menu wyświetlacza. Aby uzyskać więcej informacji, skorzystaj z najnowszej wersji pełnej instrukcji, więcej szczegółów patrz str. 1. MENU MENU View MENU Delay(s) ✓ Default view < Top > Rear Trigger < Off > <3> Emergency Trigger < Off > <3> Left Trigger < Off > <3> Right Trigger < Off > <3> Parking Guide < Off > View Select Button < Default View > 10 Set-up & View Select Button (if fitted) FR B outon de Configuration et Sélection de vue (le cas échéant) DE Konfigurations- und Ansichtswahltaste (wenn angeschlossen) ES B otón de configuración y selección de imágenes (si está instalado) NL K nop Set-up & View Select (indien aangebracht) IT Tasto di Programmazione e PT Botão de seleção Configurar e EN A short press will cycle between views within view group. ES Con una pulsación breve se cambiarán las visiones en el grupo de visión. Selezione vista (se disponibile) FR Appuyer brièvement sur le bouton pour faire défiler les vues dans un groupe de vues. visualizar (caso instalado) NL Als u kort op deze knop drukt, doorloopt u de weergaven binnen iedere weergavegroep. DE Bei kurzem Drücken wird innerhalb PT Uma breve toque irá alternar entre der Ansichtsgruppe von einer Ansicht zur nächsten gewechselt. as visões dentro do grupo de visões. IT Premendo brevemente il tasto si passa da una vista all’altra in un determinato gruppo di viste. RU Кнопка настройки и выбора типа изображения (если установлена) TR K urulum ve Görüntü Seçme Düğmesi (takılıysa) PL Przycisk ustawień i widoków (jeżeli jest zainstalowany) RU Кратковременное нажатие служит для циклического переключения между изображениями в рамках группы изображений. TR Düğmeye ‘kısa’ süreli basıldığında görüntü grubu içerisindeki görüntüler tur atarak değişir. PL Krótkie wciśnięcie będzie przełączać pomiędzy widokami w ramach grupy widoków. ≤0.5 EN A ‘long’ press will switch between the two available view groups. View groups can be configured in the OSD menu. essere configurati nel menu di visualizzazione a schermo (OSD). ES Con una pulsación larga se cambiará entre los dos grupos de FR Appuyer longuement sur le bouton visión disponibles. Los grupos de pour commuter entre les deux groupes visión pueden configurarse en el menú de vues. Les groupes de vues peuvent de visualización en pantalla. être configurés dans le menu à l’écran. NL Als u lang op deze knop drukt, DE Bei langem Drücken wird zwischen den beiden verfügbaren Ansichtsgruppen gewechselt. Die Ansichtsgruppen lassen sich im Bildschirmmenü konfigurieren. IT Premendo più a lungo il tasto si alterna tra i due gruppi di viste disponibili. I gruppi di viste possono wisselt u tussen de twee beschikbare weergavegroepen. Weergavegroepen kunnen worden geconfigureerd in het menu OSD. PT Um toque ‘longo’ irá alternar entre os dois grupos de visões disponíveis. Os grupos de visão podem ser configurados no menu OSD. Top + RH RU Продолжительное нажатие служит для переключения между двумя доступными группами изображений. Группы изображений можно конфигурировать в меню OSD. TR Düğmeye ‘uzun’ süreli basıldığında iki mevcut görüntü grubu arasında geçiş yapılır. Görüntü grupları, ekran üstü (OSD) menüde yapılandırılabilir. PL „Długie” wciśnięcie będzie przełączać pomiędzy dwiema dostępnymi grupami widoków. Grupy widoków można skonfigurować w menu wyświetlacza. Rear Full >1.0 11 Specifications pécifications FR S Daten DE Technische IT Specifiche técnicos ES Datos NL Specificaties PT Especificações EN System TV system Voltage No. of cameras System output resolution Camera IP rating Operating temperature System power FR BN360-200 NTSC/PAL (to monitor) 12/24Vdc 4 720 x 480 IP69K -30°C to +75°C / -22°F to +167°F 9W including camera (x4) DE System Fernsehsystem Spannung Anzahl der Kameras Auflösung des Systemausgangs IP-Schutzklasse der Kamera Betriebstemperatur Stromversorgung BN360-200 NTSC/PAL (Zum Monitor) 12/24Vdc 4 720 x 480 IP69K -30°C to +75°C / -22°F to +167°F 9W, einschließlich Kamera (x4) PT Systema Sistema de TV Tensão No. de câmeras Resolução de saída do sistema Classificação IP da câmera Temperatura de operação Potência do sistema BN360-200 NTSC/PAL (Para exibir) 12/24Vdc 4 720 x 480 IP69K -30°C to +75°C / -22°F to +167°F 9W incluindo câmera (x4) NL Systeem TV-systeem Spanning Aantal camera’s Resolutie uitgang systeem IP-code van camera Bedrijfstemperatuur Systeemvoeding BN360-200 NTSC/PAL (naar monitor) 12/24Vdc 4 720 x 480 IP69K -30°C to +75°C / -22°F to +167°F 9W, inclusief camera (x4) PT System System TV Napięcie Liczba kamer Rozdzielczość wyjściowa systemu Ocena kamery IP Temperatura pracy Zasilanie systemu RU Спецификация TR Özelli̇kler PL Dane techniczne BN360-200 NTSC/PAL (na ekran) 12/24Vdc 4 720 x 480 IP69K -30°C Do +75°C / -22°F Do +167°F 9W włączając kamery (x4) Système Système TV Tension Nb de caméras Résolution de sortie du système Indice IP des caméras Température d’utilisation Alimentation du système BN360-200 NTSC/PAL (à l’écran) 12/24Vdc 4 720 x 480 IP69K -30°C to +75°C / -22°F to +167°F 9W avec caméra (x4) IT Systema Systema TV Tensione N. di telecamere Risoluzione output del sistema Classe di protezione IP della telecamera Temperatura di esercizio Alimentazione del sistema BN360-200 NTSC/PAL (A schermo) 12/24Vdc 4 720 x 480 IP69K -30°C to +75°C / -22°F to +167°F 9W compresi fotocamera (x4) ES Systema Sistema de televisión Voltaje Número de cámaras Resolución de salida del sistema Grado de protección IP de la cámara Temperatura de funcionamiento Potencia del sistema BN360-200 NTSC/PAL (a la pantalla) 12/24Vdc 4 720 x 480 IP69K -30°C to +75°C / -22°F to +167°F 9W, incluida la cámara (x4) RU Система BN360-200 ТВ-система NTSC/PAL (Экранировать) Напряжение 12/24Vdc Число камер 4 Разрешающая способность системы на выходе 720 x 480 Класс IP-защиты камеры IP69K Рабочая температура -30°C to +75°C / -22°F to +167°F Мощность системы 9W включая камеру (x4) TR Systeem BN360-200 TV sistemi NTSC/PAL (ekrana) Voltaj 12/24Vdc Kamera sayısı 4 Sistem çıktısı çözünürlüğü 720 x 480 Kamera IP derecelendirmesi IP69K Çalişma ortam sicakliği -30°C to +75°C / -22°F to +167°F Sistem gücü 9W kameralar dahil (x4) EN Disclaimer Camera monitor systems are an invaluable driver aid but do not exempt the driver from taking every normal precaution when conducting a manoeuvre. No liability arising out of the use or failure of the product can in any way be attached to Brigade or to the distributor. FR Dénégation Les systèmes de moniteurs des caméras sont une aide précieuse pour le conducteur, mais celui-ci doit toutefois prendre toutes les précautions nécessaires pendant les manœuvres. Brigade ou ses distributeurs n’assument aucune responsabilité résultant de l’utilisation ou d’un défaut du produit. DE Haftungsausschluss Kamera-Monitor-Systeme sind für den Fahrer eine unschätzbare Hilfe, ersetzen aber beim Manövrieren keinesfalls die üblichen Vorsichtsmaßnahmen. Für Schäden aufgrund der Verwendung oder eines Defekts dieses Produkts übernehmen Brigade oder der Vertriebshändler keinerlei Haftung. IT Liberatoria I sistemi di telecamere e monitor costituiscono un prezioso ausilio alla guida, ma il conducente deve comunque assicurarsi di prendere tutte le normali precauzioni quando esegue una manovra. Né Brigade né il suo distributore saranno responsabili per eventuali danni di qualsiasi natura causati dall’utilizzo o dal mancato utilizzo del prodotto. ES Aviso legal Aunque los sistemas de cámaras con pantalla constituyen una valiosa ayuda, no eximen al conductor de tomar todas las precauciones normales al hacer una maniobra. Brigade y sus distribuidores comerciales no se responsabilizan de cualquier daño derivado del uso o de un mal funcionamiento del producto. PT Termo de isenção Os sistemas de monitoria da câmera são uma ajuda incalculável ao motorista, mas não dispensam o motorista de tomar todas as precauções normais ao realizar uma manobra. Nenhuma responsabilidade decorrente do uso ou falha do produto pode de forma alguma ser atribuída ao Brigade ou ao distribuidor. NL Verwerping De camera-monitorsystemen zijn een waardevolle hulp voor de bestuurder, maar ontheffen hem echter niet van de verplichting om het voertuig zorgvuldig te manoeuvreren. Brigade en zijn distributeurs zijn niet aansprakelijk voor schade door gebruik of het niet functioneren van het product. RU Отказ от обязательств Системы камерного слежения являются крайне полезным средством помощи водителю, но не освобождают водителя от обязанности соблюдения всех необходимых мер предосторожности при совершении маневра. На компанию Brigade или распространителя продукции не налагается никакая ответственность, возникающая по причине использования или неисправности данного продукта. PL Uwaga Wizyjny system wspomagania cofania jest niezastapioną pomocą dla kierowcy, ale jego posiadanie nie zwalnia z zachowania szczególnej ostrożności podczas manewrów. Żadna kolizja drogowa ani jej skutki nie mogą obciażąc producenta urządzenia oraz jego dystrybutorów. TR Hatırlatma Kamera Monitör Sistemleri sürücünün önemli bir yardımcısı olmakla birlikte, manevra esnasında sürücü bir kaza olmaması için her türlü önlemi almalıdır.Brigade veya bölgesel dağıtıcıları yapılacak yanlış bir uygulama ve sonucunda oluşabilecek maddi ve/veya manevi kayıplardan sorumlu tutulamaz. EN Specifications subject to change. NL Wijzigingen in specificaties voorbehouden. FR Sous réserve de modifications techniques. PT As especificações estão sujeitas a alterações. DE Änderungen an den technischen Daten RU Спецификация может изменяться. vorbehalten. IT Specifiche soggette a variazioni. ES Las especificaciones están sujetas a cambios. TR B rigade Electronics belirttiği özellikleri haber vermeksizin istediği zaman değiştirebilir. PL Specyfikacja techniczna może ulec zmianie. © Brigade Electronics Group 2017 brigade-electronics.com 2679/v8
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement