LG ARNU12GVEA2 Manuel utilisateur

LG ARNU12GVEA2 Manuel utilisateur
ENGLISH
LIMBA ROMÂNĂ
ITALIANO
БЪЛГАРСKN
ESPAÑOL
SRPSKI
FRANÇAIS
HRVATSKI
DEUTSCH
SVENDKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
РУССКИЙ ЯЗЫК
PORTUGUESE
NEDERLANDS
AIR CONDITIONER
ČEŠTINA
OWNER’S MANUAL
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
POLSKI
TYPE : Convertible
MAGYAR
www.lg.com
P/NO : MFL67605111
Convertible Type Indoor Unit Ownerʼs Manual
TABLE OF CONTENTS
FOR YOUR RECORDS
Safety Precautions.................3
Write the model and serial numbers here:
Model #
Prior to Operation ..................6
Serial #
Operating Instructions...........7
You can find them on a label on the side of each unit.
Name and function of wired remote controller(Accessory)......7
Dealer's Name
Date Purchased
n Staple your receipt to this page in the event you need
to prove date of purchase or to issue warranty.
Maintenance and Service ......9
Before you Call for
Service ................................11
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use and
maintain your air conditioner properly. Just a little preventive care on your part can save you a great deal of time
and money over the life of your air conditioner.
You'll find many answers to common problems in the
chart of troubleshooting tips. If you review our chart of
Troubleshooting Tips first, you may not need to call for
service at all.
PRECAUTION
• Contact the authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
• The air conditioner is not intended for use by young children or invalids without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the air conditioner.
• When the power cord is to be replaced, replacement work
shall be performed by authorized personnel only using
only genuine replacement parts.
• Installation work must be performed in accordance with
the National Electric Code by qualified and authorized
personnel only.
2
Indoor Unit
Safety Precautions
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed.
n Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified
by the following indications.
WARNING
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only.
n Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Be sure not to do.
Be sure to follow the instruction.
WARNING
n Installation
Do not use a defective or underrated circuit breaker. Use
this appliance on a dedicated
circuit.
• There is risk of fire or electric
shock.
Install the panel and the cover
of control box securely.
For electrical work, contact the
dealer, seller, a qualified electrician, or an Authorized Service
Center.
• Do not disassemble or repair the
product. There is risk of fire or
electric shock.
Always install a dedicated circuit and breaker.
Always ground the product.
• There is risk of fire or electric
shock.
Use the correctly rated breaker
or fuse.
• There is risk of fire or electric
shock.
• Improper wiring or installation
may cause fire or electric shock
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not modify or extend the
power cable.
Do not install, remove, or re-install the unit by yourself (customer).
Be cautious when unpacking
and installing the product.
• There is risk of fire, electric shock,
explosion, or injury.
• Sharp edges could cause injury.
Be especially careful of the case
edges and the fins on the condenser and evaporator.
Do not install the product on a
defective installation stand.
Be sure the installation area
does not deteriorate with age.
• There is risk of fire or electric
shock.
For installation, always contact
the dealer or an Authorized
Service Center.
• There is risk of fire, electric shock,
explosion, or injury.
• It may cause injury, accident, or
damage to the product.
• If the base collapses, the air conditioner could fall with it, causing
property damage, product failure,
and personal injury.
Ownerʼs Manual 3
ENGLISH
Safety Precautions
Safety Precautions
n Operation
Do not let the air conditioner
run for a long time when the
humidity is very high and a
door or a window is left open.
• Moisture may condense and wet
or damage furniture.
Do not plug or unplug the
power supply plug during operation.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not allow water to run into
electric parts.
• It may cause There is risk of fire,
failure of the product, or electric
shock.
When flammable gas leaks,
turn off the gas and open a window for ventilation before turn
the product on.
• Do not use the telephone or turn
switches on or off.
There is risk of explosion or fire
Do not open the inlet grill of the
product during operation.
(Do not touch the electrostatic
filter, if the unit is so equipped.)
• There is risk of physical injury,
electric shock, or product failure.
Take care to ensure that power
cable could not be pulled out or
damaged during operation.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not touch(operate) the product with wet hands.
• There is risk of fire or electrical
shock.
Do not store or use flammable
gas or combustibles near the
product.
• There is risk of fire or failure of
product.
If strange sounds, or small or
smoke comes from product.
Turn the breaker off or disconnect the power supply cable.
• There is risk of electric shock or
fire.
When the product is soaked
(flooded or submerged), contact an Authorized Service Center.
• There is risk of fire or electric
shock.
Ventilate the product from time to time when operating it together with a stove, etc.
Do not place anything on the
power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not place a heater or other
appliances near the power
cable.
• There is risk of fire and electric
shock.
Do not use the product in a
tightly closed space for a long
time.
• Oxygen deficiency could occur.
Stop operation and close the
window in storm or hurricane.
If possible, remove the product
from the window before the
hurricane arrives.
• There is risk of property damage,
failure of product, or electric
shock.
Be cautious that water could
not enter the product.
• There is risk of fire, electric shock,
or product damage.
Turn the main power off when cleaning or maintaining the product.
• There is risk of fire or electric shock.
• There is risk of electric shock.
When the product is not be used for a long time,
disconnect the power supply plug or turn off the
breaker.
Take care to ensure that nobody could step on or
fall onto the outdoor unit.
• There is risk of product damage or failure, or unintended operation.
4
Indoor Unit
• This could result in personal injury and product damage.
Safety Precautions
n Installation
Always check for gas (refrigerant) leakage
after installation or repair of product.
• Low refrigerant levels may
cause failure of product.
Do not install the product where the noise
or hot air from the outdoor unit could
damage the neighborhoods.
• It may cause a problem for your
neighbors.
Install the drain hose to ensure that
water is drained away properly.
• A bad connection may cause
water leakage.
Use two or more people to lift and
transport the product.
• Avoid personal injury.
Keep level even when installing
the product.
• To avoid vibration or water leakage.
Do not install the product where
it will be exposed to sea wind
(salt spray) directly.
• It may cause corrosion on the product.
Corrosion, particularly on the condenser
and evaporator fins, could cause product
malfunction or inefficient operation.
n Operation
Do not expose the skin directly
to cool air for long periods of
time. (Don't sit in the draft.)
Do not use the product for special purposes, such as preserving foods, works of
art, etc. It is a consumer air conditioner, not
a precision refrigeration system.
• This could harm to your health.
• There is risk of damage or loss of property.
Use a soft cloth to clean. Do
not use harsh detergents, solvents, etc.
Do not touch the metal parts of the
product when removing the air filter. They are very sharp!
• There is risk of fire, electric
shock, or damage to the plastic
parts of the product.
Always insert the filter securely.
Clean the filter every two weeks
or more often if necessary.
• A dirty filter reduces the efficiency of
the air conditioner and could cause
product malfunction or damage.
Use a firm stool or ladder when
cleaning or maintaining the
product.
• Be careful and avoid personal injury.
• There is risk of personal injury.
Do not insert hands or other objects
through the air inlet or outlet while the
product is operated.
• There are sharp and moving parts
that could cause personal injury.
Replace the all batteries in the remote control with new ones of the
same type. Do not mix old and new
batteries or different types of batteries.
• There is risk of fire or explosion
If the liquid from the batteries gets onto your skin
or clothes, wash it well with clean water. Do not
use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or
other health hazards.
OPERATING TEMPERATURE(°C)
COOLING MODE
INDOOR
OUTDOOR
MAX.
MIN.
MAX.
MIN.
32°C
21°C
43°C
21°C
Do not block the inlet or outlet
of air flow.
• It may cause product failure.
Do not step on or put anyting
on the product. (outdoor units)
• There is risk of personal injury
and failure of product.
Do not drink the water drained
from the product.
• It is not sanitary and could cause
serious health issues.
Do not recharge or disassemble the batteries.
Do not dispose of batteries in a
fire.
• They may burn or explode.
If you eat the liquid from the batteries, brush your
teeth and see doctor. Do not use the remote if the
batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or
other health hazards.
HEATING MODE
INDOOR
OUTDOOR
MAX.
MIN.
MAX.
MIN.
27°C
20°C
24°C
1°C
Ownerʼs Manual 5
ENGLISH
CAUTION
Prior to operation
Prior to Operation
Preparing for operation
1. Contact an installation specialist for installation.
2. Use a dedicated circuit.
Usage
1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health.
Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time.
2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or
other heating devices.
3. Do not use this air conditioner for non-specified special purposes (e.g. preserving precision devices, food, pets, plants, and art objects). Such usage could damage the items.
Cleaning and maintenance
1. Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when handling
sharp metal edges.
2. Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the insulation,
leading to possible electric shock.
3. When cleaning the unit, first make sure that the power and breaker are turned off. The fan rotates
at a very high speed during operation. There is a possibility of injury if the unitʼs power is accidentally triggered on while cleaning inner parts of the unit.
Service
For repair and maintenance, contact your authorized service dealer.
6
Indoor Unit
Operating Instructions
ENGLISH
Operating Instructions
Name and function of wired remote controller(Accessory)
1. Operation indication screen
2. Set temperature button
• It will set not room temperature but outlet air temperature.
1
10
9
8
2
3
7
11
12
13
3. Fan speed button
• Fan Speed have 3 Steps.
• Middle and Low step is same
4. ON/OFF button
4
5. Opration mode selection button
5
6. Wireless remote controller receiver
• Some products don't receive the wireless signals.
6
7. Air flow button
14
8. Subfunction button
15
9. Function setting button
10. Ventilation button
11. Reservation
12. Up,down,left,right button
• To check the indoor temperature, press
Please attach the inform label inside of the door.
Please choose proper language depend on your
country.
button.
13. Room temperature button
• Displays only the room temperature of the remote
controller perception.
• There is no control of room temperature.
• In case of fresh air intake unit, displays only the
temperature around remote controller.
14. Setting/Cancel button
15. Exit button
※ Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
※ It will display strange value to the room temperature if wired remote controller is not connected.
Model : PQRCVSL0 (Black Color)
PQRCVSL0QW (White Color)
Ownerʼs Manual 7
Operating Instructions
Name and function of wired remote controller(Optional)
1. Plasma button (Optional)
Used to start or stop the plasma-purification function.
2. Jet cool button
Speed cooling operates super high fan speed.
3. Operation mode selection button
Used to select the operation mode.
8
4. Function setting button
Used to set or clear auto clean or smart clean.
1
9
5. LCD luminosity button (Optional)
Used to adjust lcd luminosity
2
10
6. Smart clean button (optional)
Used to start or stop smart clean.
7. Clear all button
used to clear all timer.
11
3
12
4
13
14
5
6
8. Room temperature setting button
Used to select the room temperature.
9. ON/OFF button
Used to turn off/on the unit.
15
10. Indoor fan speed selection button
Used to select fan speed in four steps low,
medium, high and chaos.
7
16
11. Auto swing button
Used to stop or start louver movement and set the
desired up/down airflow direction.
PQWRHDF0 (Heat pump)
PQWRCDF0 (Cooling only)
12. Horizontal airflow direction control button (optional)
Used to set the desired horizontal airflow direction.
Operation Mode
13. Timer and time setting button
Used to set the time of starting or stopping and
sleeping operation.
Cooling Mode
14. Room temperature checking button
Used to check the room temperature.
Auto Mode or Auto Changeover
15. °C/°F switch button
Used to switch temperature reading from celsius to
fahrenheit.
Dehumidification mode
Heating Mode
16. Reset button
Used to reset the remote controller.
Fan Mode
• Cooling Model(
8
), Heat Pump Model(
Indoor Unit
)
Maintenance and Service
ENGLISH
Maintenance and Service
Before performing any maintenance, turn off the main power to the system.
Indoor Unit
Grille, Case, and Remote Control
o Turn the system off before cleaning.
To clean, wipe with a soft, dry cloth. Do not use bleach or abrasives.
NOTICE
: Supply power must be disconnected before cleaning the indoor unit.
o Never use any of the followings:
• Water hotter than 40°C. Could cause deformation and/or discoloration.
• Volatile substances
Could damage the surfaces of the air conditioner.
Pow
d er
G a s o li n e
AIR FILTERS
The air filters behind the front grille should be checked and cleaned once in every 2 weeks or more often if neccessary.
1. Lift the front access panel and pull the filter tab slightly forward to remove the filter.
2. Clean the filter with a vacuum cleaner or warm, soapy water.
• If dirt is conspicuous, wash with a solution of detergent in lukewarm water.
• If hot water (40°C or more) is used, it may be deformed.
3. After washing with water, dry well in the shade.
4. Re-install the air filter.
Vertical louver
Horizontal louver
Air outlet vent
Air filters
(behind front panel)
Air inlet vent
Ownerʼs Manual 9
Maintenance and Service
When the air conditioner is not going to be used for a long time.
When the air conditioner is to
be used again.
When it is not going to be used for
a long time.
Operate the air conditioner on Air circulation mode for 2 to 3 hours.
0 Check that the air inlet and outlet of the
indoor/outdoor unit are not blocked.
• This will dry out the internal parts.
Turn off the circuit breaker.
Helpful information
CAUTION
CAUTION
Turn off the circuit breaker when the air conditioner
is not going to be used for a long time.
Dirt may collect and may cause a fire.
The air filters and your electiric bill.
If the air filters become clogged with dust, the
cooling capacity will drop, and 6% of the electricity
used to operate the air conditioner will be wasted.
Operation Tips
Do not overcool the room.
This is not good for the health
and wastes electricity.
Clean the air filter regularly.
Blockages in the air filter reduce the airflow and lower
cooling and dehumidifying effects. Clean at least once
every two weeks.
10
Indoor Unit
Keep blinds or curtains
closed.
Do not let direct sunshine
enter the room when the air
conditioner is in operation.
Ventilate the room occasionally.
Since windows are kept
closed, it is a good idea to
open them and ventilate the
room now and then.
Make sure that the doors
and windows are shut tight.
Avoid opening doors and windows as much as possible to
keep the cool air in the room.
Maintenance and Service
?
Troubleshooting Tips! Save time and money!
Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persists,
please contact your dealer.
The air conditioner
does not operate.
The room has a peculiar odor.
It seems that condensation is leaking
from the air conditioner.
Air conditioner does
not operate for about
3 minutes when
restart.
• Have you made a
mistake in timer operation?
• Has the fuse blown
or has the circuit
breaker been
tripped?
• Check that this is not
a damp smell exuded
by the walls, carpet,
furniture or cloth
items in the room.
• Condensation occurs
when the airflow from
the air conditioner
cools the warm room
air.
• This is the protector
of the mechanism.
• Wait about three minutes and operation
will begin.
Does not cool or heat
effectively.
The air conditioner
operation is noisy.
Crack sound is
heard.
Remote control display is faint, or no
display at all.
• Is the air filter dirty?
See air filter cleaning
instructions.
• The room may have
been very hot when
the room air conditioner was first turned
on. Allow time for it to
cool down.
• Has the temperature
been set incorrectly?
• Are the indoor unit's
air inlet or outlet vents
obstructed?
• For a noise that
sounds like water
flowing.
-This is the sound of
freon flowing inside
the air conditioner
unit.
• For a noise that
sounds like the compressed air releasing
into atmosphere.
-This is the sound of
the dehumidifying
water being
processed inside the
air conditioning unit.
• This sound is generated
by the expansion/ constriction of the front
panel, etc. due to
changes of temperature.
• Are the batteries depleted?
• Are the batteries inserted in the opposite
(+) and (-) directions?
Filter sign lamp
(LED) is ON.
• Cleaning the filter,
press the Timer button
and ◀ button of wired
remote controller at
the same time for 3
sec.
NOTICE
WATER RESISTANT: The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT.
The indoor side is not water resistant and should not be exposed to excess water.
Ownerʼs Manual 11
ENGLISH
Before you call for service...
Memo
12
Indoor Unit
ITALIANO
MANUALE DI ISTRUZIONI
CLIMATIZZATORE
Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e
conservare per uso futuro.
TYPE : Convertible
www.lg.com
Convertible Type Indoor Unit Ownerʼs Manual
SOMMARIO
DATI DA RICORDARE
Precauzioni di sicurezza.........3
Annotare qui il numero di serie e il modello:
Prima di iniziare.......................6
N°. modello
Istruzioni per l'uso...................7
Nome e funzione del telecomando
cablato (opzionale)...................7
Manutenzione e assistenza ....9
Prima di chiamare
l'assistenza ........................11
N°. di serie
I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità.
Nome del rivenditore
Data di acquisto
n Spillare la ricevuta su questa pagina qualora fosse
necessaria per provare la data di acquisto o per motivi di
garanzia.
LEGGERE IL MANUALE
Allʼinterno troverà molti suggerimenti utili sullʼuso e la
manutenzione del condizionatore. Un minimo di
attenzione può far risparmiare molto tempo e denaro nel
corso della vita del condizionatore.
Nella tabella di riferimento per la risoluzione dei problemi
troverà molte risposte ai problemi più comuni.
Consultando la tabella Risoluzione dei problemi potrebbe
non essere necessario contattare il servizio di
assistenza.
AVVERTENZE
• Contattare un tecnico dell'assistenza autorizzato per la
riparazione o la manutenzione dellʼunità.
• Contattare lʼinstallatore per eseguire lʼinstallazione
dellʼunità.
• Il condizionatore non è stato progettato per essere
utilizzato da bambini o invalidi senza supervisione.
• È consigliabile vigilare sui bambini affinché essi non
giochino con il condizionatore.
• Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito, il
servizio di sostituzione deve essere eseguito solo da
personale autorizzato utilizzando parti di ricambio
originali.
• Il servizio di installazione deve essere eseguito in
conformità con gli standard elettrici nazionali d
esclusivamente da personale autorizzato.
2
Unità Interna
Precauzioni di sicurezza
Precauzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Questo simbolo indica la possibilità di decesso o di grave
infortunio.
AVVISO
Questo simbolo indica la possibilità di infortunio o danni alle cose.
n Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito.
Azione/operazione da non fare.
Attenersi alle istruzioni.
ATTENZIONE
n Installazione
Non utilizzare interruttori
automatici difettosi o di potenza
inferiore. Utilizzare questa
apparecchiatura su un circuito
dedicato.
Per i collegamenti elettrici,
rivolgersi al rivenditore, a un
elettricista qualificato o a un
centro di assistenza autorizzato.
Il prodotto deve essere sempre
provvisto di messa a terra.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• Non smontare o tentare di riparare
il prodotto. Vi è il rischio di scosse
elettriche o incendio.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Installare sempre un interruttore
automatico e circuito dedicato.
Utilizzare fusibili o interruttori
automatici di giusta tensione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• L'errato cablaggio o installazione
può causare incendi o scosse
elettriche.
• Vi e il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non modificare o prolungare il
cavo di alimentazione.
L'unità non deve essere installata
né rimossa dall'utente (cliente).
Installare il pannello e il
coperchio della scatola di
controllo in modo sicuro.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Per l'installazione, rivolgersi
sempre al rivenditore o a un
centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio, esplosione o lesioni.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio, esplosione o lesioni.
Non installare il prodotto su
supporti di installazione
difettosi.
• Ciò potrebbe causare infortuni,
incidenti o danni al prodotto.
Disimballare e installare il
prodotto con attenzione.
• I bordi taglienti possono causare
infortuni. Fare particolare
attenzione ai bordi del contenitore
e alle alette del condensatore e
dell'evaporatore.
Accertarsi che l'area di
installazione non sia soggetta a
deterioramento nel tempo.
• Se la base si rompe, l'unità può
cadere con essa, causando
infortuni a persone, guasti al
prodotto o danni alle cose.
Manuale di Istruzioni 3
ITALIANO
Per evitare infortuni dell'utente o altre persone e danni alle cose, attenersi alle seguenti
istruzioni.
n Lʼuso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni.
Lʼimportanza è classificata dalle seguenti indicazioni.
Precauzioni di sicurezza
n Funzionamento
Non utilizzare il prodotto troppo
a lungo in ambienti molto umidi
e con una finestra o una porta
aperta.
Avere cura di non tirare o
danneggiare il cavo di
alimentazione durante il
funzionamento.
Non mettere nulla sul cavo di
alimentazione.
• L'umidità potrebbe condensarsi e
bagnare o danneggiare i mobili.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non collegare/scollegare il cavo
di alimentazione alla/dalla presa
durante il funzionamento.
Non toccare il prodotto con le
mani bagnate.
Non posizionare riscaldatori o
altre apparecchiature vicino al
cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• Vi è il rischio di scosse elettriche e
incendio.
Non far cadere acqua sui
componenti elettrici.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o guasti al prodotto.
Non conservare o utilizzare gas
infiammabili o combustibili in
prossimità del prodotto.
• Vi è il rischio di incendio o guasti al
prodotto.
Non utilizzare il prodotto in
luoghi chiusi per periodi
prolungati.
• Potrebbe esservi una scarsità di
ossigeno.
In caso di perdite di gas
infiammabile, aprire la finestra
per ventilare il locale prima di
azionare l'unità.
In caso di rumori, odori o fumo
anomali provenienti dal
prodotto. Spegnere
l'interruttore automatico e
scollegare il cavo di
alimentazione.
• Non utilizzare il telefono o
accendere o spegnere interruttori.
Vi è il rischio di esplosioni o
incendi.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• Vi è il rischio di danni alle cose,
guasti al prodotto o scosse
elettriche.
Non aprire la griglia di
aspirazione del prodotto
durante il funzionamento (non
toccare il filtro elettrostatico, se
presente).
In caso di allagamento del
prodotto, rivolgersi a un centro
di assistenza autorizzato.
Evitare che nel prodotto entri
acqua.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o danni al prodotto.
• Vi è il rischio di lesioni fisiche,
scosse elettriche o guasti al
prodotto.
Di tanto in tanto, ventilare il prodotto quando
utilizzato insieme a fornelli ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi
periodi, scollegare il cavo di alimentazione e
spegnere l'interruttore automatico.
• Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione
accidentale.
4
Unità Interna
Arrestare il funzionamento e
chiudere la finestra in caso di
tempeste o uragani. Se
possibile, rimuovere il prodotto
dalla finestra prima che arrivi un
uragano.
Spegnere l'alimentazione prima di pulire o riparare
il prodotto.
• Vi è il rischio di scosse elettriche.
Evitare che l'unità esterna sia calpestata da
qualcuno.
• Ciò potrebbe lesioni personali e danni al prodotto.
Precauzioni di sicurezza
AVVISO
n Installazione
• Livelli bassi di refrigerante
potrebbero causare guasti al
prodotto.
Non installare il prodotto in modo che il
rumore o l'aria calda provenienti dall'unità
esterna possano causare danni ai vicini.
• Ciò potrebbe causare problemi
con i vicini.
Installare il tubo flessibile di
scarico in modo da garantire
uno scarico corretto e sicuro.
• Un errato collegamento può
causare perdite d'acqua.
Per sollevare e trasportare il
prodotto sono consigliabili due
persone.
• Evitare lesioni personali.
n Funzionamento
Non esporre la pelle
direttamente all'aria fresca per
periodi prolungati (non sedersi
nel raggio d'azione
dell'aspirazione).
• Ciò potrebbe causare danni alla
salute.
Utilizzare un panno soffice per la
pulizia. Non utilizzare detergenti
aggressivi, solventi ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o danno alle parti in
plastica del prodotto.
Inserire sempre il filtro in modo
stabile. Pulire il filtro ogni 2
settimane o più spesso, se
necessario.
• Un filtro sporco riduce l'efficienza del
condizionatore e potrebbe causare
danni o malfunzionamenti del prodotto.
Utilizzare una scala salda per
pulire o riparare il prodotto.
Non utilizzare il prodotto per scopi
specifici, ad esempio per conservare
alimenti, animali, opere d'arte ecc.
Questo prodotto è un condizionatore
d'aria, non un sistema di refrigerazione.
• Vi ò il rischio di danni o perdita
di cose.
Non toccare le parti metalliche del
prodotto durante la rimozione del filtro
dell'aria. Sono molto appuntite!
• Vi è il rischio di lesioni personali.
Non introdurre le mani o altri
oggetti nella bocca di ingresso
o uscita dell'aria durante il
funzionamento.
• Le parti mobili metalliche sono
affilate e potrebbero causare
infortuni.
Sostituire tutte le batterie del telecomando
sempre con altre dello stesso tipo. Non
mischiare batterie nuove e vecchie o
batterie di tipo diverso.
Installare il prodotto
allineandolo in modo uniforme.
• Per evitare perdite d'acqua.
Non installare il prodotto in
luoghi esposti direttamente al
vento di mare (spruzzi di sale).
• Ciò potrebbe causare corrosioni al
prodotto. La corrosione, in
particolare sul condensatore e sulle
alette dell'evaporatore, può causare
malfunzionamenti o inefficienza.
Non bloccare l'ingresso o
l'uscita del flusso d'aria.
• In caso contrario, si potrebbero
verificare guasti al prodotto.
Non calpestare o mettere
oggetti sul prodotto (unità
esterne).
• Vi è il rischio di lesioni personali o
guasti al prodotto.
Non bere acqua fuoriuscita dal
prodotto.
• Ciò può causare gravi danni alla
salute.
Non ricaricare o smontare le
batterie. Non gettare le batterie
nel fuoco.
• Vi è il rischio di esplosioni o
• Potrebbero bruciare o esplodere.
• Fare attenzione ed evitare lesioni
incendi.
personali.
In caso di ingestione di liquido della batteria,
In caso di caduta del liquido delle batterie sulla
pelle o sugli indumenti, lavare accuratamente con
lavarsi i denti e consultare subito un medico. In
acqua pulita. Non utilizzare il telecomando se le
caso di perdita dalle batterie, non utilizzare il
batterie presentano delle perdite.
telecomando.
• Le sostanze chimiche delle batterie potrebbero
causare scottature o altri pericoli.
• Le sostanze chimiche contenute nelle batterie potrebbero
causare scottature o altri pericoli per la salute.
Manuale di Istruzioni 5
ITALIANO
Dopo l'installazione o la
riparazione del prodotto,
verificare sempre che non vi
siano perdite di gas (refrigerante).
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Preparazione allʼuso
1. Per lʼinstallazione rivolgersi a un tecnico specializzato.
2. Utilizzare un circuito dedicato.
USO
1. Lʼesposizione al flusso diretto dellʼaria per un periodo prolungato di tempo può essere pericoloso
per la salute. Non esporre le persone, gli animali o le piante al flusso d'aria per periodi di tempo prolungati.
2. A causa di una possibile carenza di ossigeno, ventilare la stanza quando viene usato insieme a
stufe o altri dispositivi di riscaldamento.
3. Non usare questo condizionatore dʼaria per scopi speciali non specificati (es. per conservare
strumenti di precisione, cibo, animali, piante o oggetti dʼarte.) Questo tipo di uso può rovinare
questo tipo di oggetti.
Pulizia e manutenzione
1. Quando si rimuove il filtro non toccare mai gli elementi metallici dellʼunità. Si possono procurare
lesioni quando si maneggiano i bordi affilati di metallo.
2. Non pulire lʼinterno del condizionatore dʼaria con acqua. Lʼesposizione allʼacqua può rovinare
lʼisolamento e provocare di conseguenza scosse elettriche.
3. Durante la pulizia del prodotto assicurarsi che lʼinterruttore automatico e lʼalimentazione siano
disattivati. Durante il funzionamento la ventola gira a velocità elevata. Esiste la possibilità di
provocare lesioni se lʼunità viene accidentalmente accesa mentre si puliscono i componenti interni
dellʼapparecchio.
Assistenza
Per le riparazioni e la manutenzione rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato.
6
Unità Interna
Istruzioni per I'uso
Istruzioni per I'uso
Nome e funzione del telecomando cablato (opzionale)
2. Tasto di impostazione della temperatura
• Non imposta la temperatura ambiente, ma la temperatura dellʼaria in uscita.
1
10
9
8
2
3
7
11
12
13
3. Tasto velocità ventola
• Sono disponibili 3 livelli di velocità della ventola.
• Medio e basso sono uguali
4. TASTO ON/OFF
4
5. Tasto di selezione modalità di funzionamento
5
6. Ricevitore telecomando senza fili
• Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless.
6
7. Tasto flusso d'aria
14
8. Tasto della funzione secondaria
15
9. Pulsante di impostazione delle funzioni
10. Tasto di ventilazione
11. Programmazione
12. Tasto su, giù, sinistra, destra
• Per controllare la temperatura interna premere il
pulsante
.
Attaccare l’etichetta informativa all’interno del coperchio.
Scegliere la lingua corretta in base al proprio
paese.
13. Tasto temperatura ambiente
• Visualizza solo la temperatura ambiente del
sensore del telecomando.
• Non cʼè nessun controllo della temperatura ambiente.
• Nel caso in cui è presente lʼunità di ingresso aria
fresca, visualizza solo la temperatura nelle
vicinanze del telecomando.
14. Tasto di impostazione/annullamento
15. Pulsante di chiusura
※ Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto.
※ Se il telecomando cablato non è collegato, verrà visualizzato un valore strano per la temperatura ambiente.
Modello : PQRCVSL0 (nero)
PQRCVSL0QW (bianco)
Manuale di Istruzioni 7
ITALIANO
1. Display operativo
Istruzioni per I'uso
Nome e funzione di telecommando (opzionale)
8
1
9
2
10
11
3
12
4
13
14
5
6
15
7
16
PQWRHDF0 (Pompa calore)
PQWRCDF0 (Solo raffreddamento)
Modo operativo
Modalità raffreddamento
Modo automatico o cabiamento automatico
Modo deumidificazione
Modo Riscaldamento
Modalità ventola
• Modello raffreddamento (
pompa di calore ( )
8
Unità Interna
), modello
1. Pulsante plasma (opzionale)
Serve per avviare o arrestare la funzione di
depurazione al plasma.
2. Pulsante raffreddamento a getto (Jet Cool)
Il raffreddamento rapido funziona a ultravelocità
della ventola.
3. Pulsante per la selezione del modo operativo
Serve per selezionare il modo operativo.
4. Pulsante di impostazione funzioni
Utilizzato per impostare le modalità di auto clean e
smart clean
5. Pulsante luminosità del lcd (Opzionale)
Serve alla regolazione della luminosità del LCD.
6. Pulsante smart clean (Opzionale)
Serve per avviare o arrestare la funzione smart clean.
7. Pulsante clear all
Serve per cancellare il timer.
8. Pulsanti di impostazione della temperatura della
stanza
Serve per selezionare la temperatura della stanza.
9. Pulsante ON/OFF
Serve per l'accensione/spegnimento dell'unità.
10. Pulsante per l'impostazione della velocità del
ventilatore interno
Serve a selezionare una delle quattro velocità
basso, medio, alto e caos.
11. Pulsante Auto swing
Serve per avviare o arrestare il movimento delle alette
e impostare il flusso di direzione dell'aria alto/basso.
12. Pulsante di controllo direzione flusso d'aria
orizzontale (Opzionale)
Viene usato per impostare il flusso orizzontale dell'aria
13. Pulsante di impostazione timer e ora
Serve a impostare il tempo di avvio ed arresto di
funzionamento e della funzione sleep.
14. Pulsante per il controllo della temperatura della
stanza
Serve per controllare la temperatura della stanza.
15. Pulsante commutatore °C/°F
Serve passare dalla lettura della temepratura da
centigradi a Fahrenheit.
16. Pulsante di Ripristino
Serve per il ripristino del telecomando.
Manutenzione e assistenza
Manutenzione e assistenza
AVVISO: prima di effettuare interventi di manutenzione, spegnere lʼalimentazione del sistema.
ITALIANO
Unità interna
Griglia, mobile e telecomando
o Spegnere il condizionatore e pulire con un panno morbido leggermente inumidito. Evitare di utilizzare alcool,
benzina, solventi oppure sostanze o spugnette abrasive.
NOTICE
: Prima di pulire l’unità interna la si deve scollegare dalla presa di corrente.
o Evitare di utilizzare:
• Acqua più calda di 40°C, che potrebbe deformare o scolorire alcune parti in
plastica.
• Benzina, trielina o altri solventi oppure detersivi abrasivi, che potrebbero
rovinare la finitura superficiale del mobile.
Pow
d er
G a s o li n e
Filtri
I filtri, che si trovano dietro la griglia frontale, devono essere puliti almeno ogni due settimane. Se lʼambiente è
particolarmente polveroso, la pulizia deve essere più frequente.
1. Abbassare la griglia frontale ed estrarre i filtri, sfilandoli verso il basso.
2. Pulire i filtri con un aspirapolvere, oppure lavarli con acqua tiepida ed un detergente neutro.
• Se i filtri sono molto sporchi, è meglio lasciarli a bagno per qualche minuto nellʼacqua tiepida.
• Se si usa acqua calda (40°C o più), i filtri si possono deformare.
3. Lasciare asciugare i filtri in un luogo fresco ed ombreggiato.
4. Rimontarli nellʼunità interna.
Alette
Deflettore
Uscita aria
Filtri
(dietro la griglia)
Ingresso aria
Manuale di Istruzioni 9
Manutenzione e assistenza
Quando non verrà usato per un lungo periodo di tempo
Quando non verrà usato per un lungo
periodo di tempo
Usare il climatizzatore nella nella modalità
circolazione aria per 2 o 3 ore.
Quando il condizionatore deve essere messo
nuovamente in funzione
n Assicurarsi che le griglie di aspirazione e
di scarico dell'aria delle unità
interna/esterna non siano ostruite.
• Ciò serve ad asciugare i meccanismi
interni.
Disinserire l'interruttore automatico.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Informazioni utili
Disinserire l'interruttore automatico quando il
climatizzatore non verrà usato per un lungo
periodo di tempo.
L'accumulo di sporco può provocare incendi.
I filtri d'aria e la bolletta elettrica.
Se la polvere intasa i filtri d'aria la capacità di
raffreddamento diminuisce drasticamente e il 6%
dell'elettricità impiegata per il funzionamento del
condizionatore viene sprecato.
Suggerimenti per l'uso
Non refrigerate troppo la
stanza
Non fa bene alla salute e
spreca elettricità.
Pulire con regolarità il filtro
dell'aria.
Eventuali ostruzioni sul filtro aria
possono ridurre il flusso dell'aria e la
capacità di raffreddamento e di
deumidificazione del condizionatore
d'aria. Pulire il filtro aria almeno una
volta ogni due settimane.
10
Unità Interna
Tenere le tapparelle chiuse o
le tende tirate.
Non consentire l'ingresso di
luce solare diretta nella
stanza mentre il
condizionatore d'aria è in
funzione.
Ventilare occasionalmente
l'ambiente
Poiché le finestre sono
generalmente chiuse, è
consigliabile aprirle di
quando in quando e ventilare
la stanza.
Assicurarsi che porte e
finestre siano ben chiuse.
Evitare di aprire , quanto
possibile, le porte e le finestre
per mantenere fresca l'aria
nella stanza.
Manutenzione e assistenza
Prima di chiamare lʼassistenza…
Suggerimenti per la soluzione dei problemi ed evitare inutili richieste di intervento.
Prima di richiedere lʼintervento di riparatori o manutentori, verificare le seguenti condizioni.
Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
Il condizionatore non
funziona.
Nel locale cʼè un
odore strano.
Sembra che ci siano
perdite di condensa
dal condizionatore.
Il condizionatore non
funziona per circa 3
minuti dopo averlo
acceso.
• È stato commesso un
errore nella gestione
del timer?
• Ci sono fusibili
bruciati, oppure
lʼinterruttore si è
bloccato?
• Controllare che non
si tratti di odore di
muffa proveniente
dalle pareti, da
tappeti, mobili od
oggetti di stoffa
presenti nel locale.
• La condensa si forma
quando il flusso
dʼaria del
condizionatore
raffredda lʼaria calda
dellʼambiente.
• Si tratta di una
protezione speciale
del meccanismo.
• Attendere circa tre
minuti, dopodiché
lʼunità dovrebbe
riprendere a
funzionare.
Lʼunità non raffredda
o non riscalda
efficacemente.
Il condizionatore è
rumoroso.
Si avvertono
scricchiolii.
Il display del dispositivo
di regolazione è poco
visibile o non funziona
affatto.
• Il filtro aria è
sporco?Consultare il
paragrafo sulla pulizia del
filtro.
• La temperatura ambiente
era probabilmente molto
alta quando è stato
acceso il condizionatore.
Lasciare che si raffreddi.
• La temperatura è stata
impostata in maniera
sbagliata?
• Le bocchette di
aspirazione o erogazione
dellʼaria dellʼunità interna
sono ostruite?
• Se si avverte un
rumore come
dellʼacqua che
scorre:
-è il rumore del freon
che scorre allʼinterno
dellʼunità
condizionatore.
• Se si avverte un
rumore di aria
compressa liberata
nellʼatmosfera:
-è il rumore
dellʼacqua di
deumidificazione
trattata allʼinterno
dellʼunità
condizionatore.
• Gli scricchiolii sono
causati
dallʼespansione/restrizion
e del pannello anteriore,
ecc. dovuta agli sbalzi di
temperatura.
• Le batterie sono
esaurite?
• Le batterie sono
inserite con posizione
(+) e (-) invertita?
Il LED della spia
Filtro è acceso.
• Dopo aver pulito il filtro,
premere il pulsante del
timer e quello del dispositivo
di regolazione cablato
contemporaneamente per 3
secondi.
NOTA
IMPERMEABILITÀ: Il lato esterno del condizionatore è IMPERMEABILE.
Il lato interno non è impermeabile e quindi non deve essere esposto a
eccessive infiltrazione dʼacqua.
Manuale di Istruzioni 11
ITALIANO
?
Note
12
Unità Interna
ESPAÑOL
MANUAL DE PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Antes de operar su producto, lea atentamente este manual
de instrucciones y guárdelo para futuras referencias.
TIPO: Convertible
www.lg.com
Convertible Type Indoor Unit Ownerʼs Manual
ÍNDICE
PARA SU REGISTRO
Precauciones de seguridad ..3
Escriba aquí el modo y los números de serie :
Antes del funcionamiento .....6
Nº modelo
Instrucciones de manejo .......7
Nombre y funciones del
mando a distancia
(accesorio)............................7
Mantenimiento y servicio ......9
Antes de llamar al servicio
de reparaciones..................11
Nº serie
Puede encontrarlos en la etiqueta de la parte lateral de
cada unidad.
Nombre del establecimiento
Fecha de compra
n Grape su recibo a esta página en caso de que lo
necesite para demostrar la fecha de compra para
servicios de garantía.
LEA ESTE MANUAL
En el interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo
utilizar y mantener debidamente su aparato de aire
acondicionado. Sólo unos pequeños cuidados preventivos por
su parte le podrán ahorrar mucho tiempo y dinero a lo largo de
la vida útil de su aparato de aire acondicionado. Encontrará
muchas respuestas a problemas comunes en la tabla de
consejos para la resolución de pequeños problemas. Si revisa
primero nuestra tabla de Consejos para la resolución de
problemas, quizás no debe llamar al equipo de servicio.
PRECAUCIONES
• Contacte con el técnico de servicio autorizado para reparar o
mantener esta unidad.
• Póngase en contacto con el instalador para proceder a la
instalación de este aparato.
• Este aparato de aire acondicionado no está diseñado para ser
utilizado por niños de corta edad ni por personas disminuidas
sin supervisión.
• Deberían supervisarse a los niños de corta edad para asegurarse
de que no juegan con el aparato de aire acondicionado.
• Cuando ha de recambiarse el cable de alimentación, sólo
personal autorizado llevará a cabo las tareas de recambio y
utilizando únicamente piezas de recambio.
• Las tareas de instalación deben realizarse de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional y sólo puede llevarlas a cabo personal
cualificado y autorizado.
2
Unidad interior
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños a la propiedad, siga estas
instrucciones.
n Una operaciʼon incorrecta por ignorar las instrucciones provocará lesiones o daños. La
seriedad se clasifica por las siguientes indicaciones.
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o de seria lesión.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica sólo la posibilidad de lesión o daño a la propiedad.
n Significados de los símbolos utilizados en este manual.
Prohibido.
Recuerde seguir las instrucciones.
ADVERTENCIA
n Instalación
No utilice un interruptor automático
defectuoso o de valor nominal
inferior al correspondiente. Utilice
un circuito específico para este
aparato.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Instale correctamente el panel y
la cubierta de la caja de control.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No modifique ni extienda el
cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Para la instalación, póngase en
contacto siempre con su
vendedor o centro de asistencia
técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica, explosión o
lesiones.
Para trabajos eléctricos,
póngase en contacto con el
distribuidor, vendedor, técnico
cualificado o centro de
asistencia técnica autorizado.
• No desmonte ni repare el aparato.
Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Instale siempre un circuito y un
interruptor específico.
• Un cableado o instalación
inadecuados pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
No instale, retire ni vuelva a
instalar la unidad por sí mismo
(cliente).
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica , explosión o
lesiones.
No instale el aparato en una
superficie de instalación
insegura.
• Podría causar lesiones, accidentes
o daños en el aparato.
Realice siempre la conexión del
aparato a tierra.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Utilice el interruptor o fusible de
valor nominal adecuado.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Tenga cuidado al desembalar e
instalar el aparato.
• Los bordes afilados podrían provocar
lesiones. Tenga especial cuidado con
los bordes de la caja y las aletas del
condensador y evaporador.
Asegúrese de que el soporte de
instalación no se deteriora con
el tiempo.
• Si el soporte cae, el aire
acondicionado también puede caer,
causando daños materiales, avería
del aparato y lesiones personales.
Manuale di Istruzioni 3
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Precauciones de seguridad
n Operación
No deje funcionando el aire
acondicionado durante mucho
tiempo cuando la humedad sea
muy alta y haya una puerta o
ventana abierta.
• Podría condensarse la humedad y
mojar o dañar el mobiliario.
No enchufe ni desenchufe la
clavija de alimentación durante
el funcionamiento
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Asegúrese de que el cable de
alimentación no pueda estirarse
o dañarse durante el
funcionamiento.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No toque (ni maneje) el aparato
con las manos mojadas.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No permita que entre agua en
las piezas elèctricas.
No almacene ni utilice gas
inflamable o combustibles cerca
del aparato.
• Existe riesgo de incendio, avería
del aparato o descarga eléctrica.
• Existe riesgo de incendio o avería
del aparato.
Si hay fugas de gas, apague el
gas y abra una ventana para
ventilar antes de encender el
aparato.
• No utilice el teléfono ni encienda o
apague los interruptores.
Existe riesgo de explosión o
incendio.
No abra la parrilla de entrada
del aparato mientras está en
funcionamiento. (No toque el
filtro electrostático, si la
unidad dispone del mismo).
• Existe riesgo de lesiones
personales, descarga eléctrica o
avería del aparato.
Si oye algún ruido extraño,
huele o ve salir humo del
aparato. Desconecte el
interruptor automático o
desconecte el cable de
alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Si el aparato se moja
(inundado o sumergido),
póngase en contacto con un
centro de asistencia técnica
autorizado.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Ventile el aparato de vez en cuando si lo utiliza
junto con una estufa, etc.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un
largo periodo de tiempo, desenchufe la clavija de
alimentación o apague el interruptor automático.
• Existe riesgo de daños en el aparato o avería, o
funcionamiento intempestivo.
4
Unidad interior
No coloque nada sobre el cable
de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No coloque una estufa ni otros
aparatos cerca del cable de
alimentación.
• Existe riesgo de incendio y
descarga eléctrica.
No utilice el aparato en un espacio
cerrado durante un periodo
prolongado de tiempo.
• Podría producirse una falta de
oxígeno.
Detenga el funcionamiento y
cierre la ventana en caso de
tormenta o huracán. Si es
posible, retire el aparato de la
ventana antes de que llegue el
huracán.
• Existe riesgo de daños materiales,
avería del aparato o descarga
eléctrica.
Tenga cuidado de que no
entre agua en el aparato.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños en el
aparato.
Desconecte la alimentación principal al limpiar o
realizar el mantenimiento del aparato.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
Asegúrese de que nadie se siente o apoye sobre
la unidad exterior.
• Podrían producirse lesiones personales y daños en el
aparato.
Precauciones de seguridad
n Instalación
Compruebe siempre las fugas de gas
(refrigerante) después de la
instalación o reparación del aparato.
• Niveles bajos de refrigerante pueden
producir una avería del aparato.
• Podría tener problemas con los
vecinos.
Instale la manguera de drenaje
para asegurarse de que el agua
se drena correctamente.
Instale el aparato bien nivelado.
• Una mala conexión puede causar
fugas de agua.
• Para evitar las vibraciones o fugas
de agua.
Levante y transporte el aparato
entre dos o más personas.
No instale el aparato donde
quede expuesto directamente al
viento del mar (rocío salino).
• Evite lesiones personales.
n Operación
No se exponga directamente al
aire frío durante largos periodos
de tiempo. (No se siente en la
corriente de aire).
• Podría ser perjudicial para su
salud.
Utilice un paño suave para
limpiar. No utilice detergentes
abrasivos, disolventes, etc.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños en las
partes de plástico del aparato.
No utilice este aparato para fines
específicos, como la conservación de
alimentos, obras de arte, etc. Se trata
de un aire acondicionado de
consumo, no de un sistema de
refrigeración de precisión.
• Existe riesgo de daños o pérdidas
materiales.
No toque las partes de metal del
aparato al sacar el filtro del aire.
¡Son muy afiladas!
• Existe riesgo de lesiones
personales.
Inserte siempre el filtro
correctamente. Limpie el filtro
cada dos semanas o más a
menudo, si fuera necesario.
No introduzca las manos u otros
objetos en la entrada o salida del
aire acondicionado mientras el
aparato esté en funcionamiento.
• Un filtro sucio reduce la eficacia
del aire acondicionado y puede
producir un funcionamiento
defectuoso o daños.
• Hay partes afiladas y móviles que
podrían producir lesiones
personales.
Utilice un taburete o escalera
firme cuando limpie o realice el
mantenimiento del aparato.
• Tenga cuidado y evite lesiones
personales.
Sustituya todas las pilas del mando
a distancia por pilas nuevas del
mismo tipo. No mezcle pilas nuevas
y viejas o diferentes tipos de pilas.
• Existe riesgo de incendio o
explosión.
Si entra líquido de las pilas en contacto con la piel
o ropa, lávela inmediatamente con agua. No utilice
el mando a distancia si las pilas tienen fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar
quemaduras u otros perjuicios a la salud.
• Podría causar corrosión en el aparato.
La corrosión, particularmente en las
aletas del condensador y del
evaporador, podría causar un
funcionamiento defectuoso del aparato
o un funcionamiento ineficaz.
No bloquee la entrada ni la
salida del flujo de aire.
• Podría causar una avería en el
aparato.
No se suba ni coloque nada
sobre el aparato. (unidades
exteriores)
• Existe riesgo de lesiones
personales y avería del aparato.
No beba el agua que drena el
aparato.
• No es potable y podría causar
graves problemas en la salud.
No cargue ni desmonte las
pilas. No tire las pilas al fuego.
• Podrían arder o explotar.
Si el líquido de las pilas alcanzara su boca, cepille sus
dientes y consulte a un médico.No utilice el mando a
distancia si las pilas han experimentado fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar
quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Manuale di Istruzioni 5
ESPAÑOL
No instale el aparato donde el ruido o
el aire caliente de la unidad exterior
pueda molestar a los vecinos.
PRECAUCIÓN
Antes del Funcionamiento
Antes del Funcionamiento
Preparación para el funcionamiento
1. Para la instalación del aparato, póngase en contacto con un especialista.
2. Utilice un circuito específico.
Utilización
1. Quedar expuesto al flujo directo del aire durante un prolongado espacio de tiempo puede resultar
perjudicial para su salud. Las personas (así como animales o plantas) no deben quedar
expuestas a ese flujo directo durante mucho tiempo.
2. Debido a la posibilidad de que se produzca una escasez de oxígeno, ventile la habitación cuando
se utilice el aparato al mismo tiempo que estufas u otros aparatos de calefacción.
3. No utilice este acondicionador de aire para otros fines distintos a los especificados (por ejemplo,
para el mantenimiento de dispositivos de precisión, para conservar alimentos, para animales o
plantas y objetos de arte). Tales usos podrían ser perjudiciales para todos ellos.
Limpieza y mantenimiento
1. Cuando desmonte el filtro, no toque las partes metálicas de la unidad . Cuando se manipulan
cantos metálicos afilados se pueden provocar heridas.
2. No utilice agua para limpiar el interior del acondicionador de aire. La exposición al agua puede
destruir el aislamiento, lo que podría provocar descargas eléctricas.
3. Cuando limpie la unidad, asegúrese primero de que el aparato y el interruptor automático están
desconectados. El ventilador gira a velocidades muy altas durante el funcionamiento. Existe la
posibilidad de provocar lesiones si se pone en marcha la unidad accidentalmente mientras se
están limpiando las partes internas de la unidad.
Servicio Técnico
Para trabajos de reparación y mantenimiento, póngase en contacto con su concesionario del
servicio técnico autorizado.
6
Unidad interior
Instrucciones de manejo
Instrucciones de manejo
Nombre y funciones del mando a distancia (accesorio)
1. Pantalla de indicación de funcionamiento
1
10
9
8
2
3
7
11
12
13
3. Botón de velocidad del ventilador
• La velocidad del ventilador tiene 3 pasos.
• El paso intermedio y bajo es el mismo
4
4. BOTÓN ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
5
5. Botón de selección de modo de operación
6
6. Receptor del mando a distancia
• Algunos productos no reciben señales inalámbricas.
14
7. Botón de caudal de aire
15
8. Botón de subfunciones
9. Botón de configuración de función
10. Botón de ventilación
11. Reserva
Coloque la etiqueta de información en el interior de la puerta.
Elija el idioma adecuado para su país.
12. Botón arriba, abajo, izquierda, derecha
• Para comprobar la temperatura interior, pulse el
botón
.
13. Botón de temperatura de la habitación
• Muestra sólo la temperatura de la habitación
detectada por el mando a distancia.
• No hay control de la temperatura de la habitación.
• En el caso de la unidad de entrada de aire, muestra
sólo la temperatura alrededor del mando a distancia.
14. Botón ajuste/cancelar
15. Botón Salir
※ Dependiendo del tipo de equipo, algunas funciones podrían no estar operativas ni mostrarse.
※ Mostrará un valor extraño de la temperatura de la habitación si no se ha conectado el mando a distancia.
Modelo : PQRCVSL0 (Color negro)
PQRCVSL0QW (Color blanco)
Manuale di Istruzioni 7
ESPAÑOL
2. Botón de ajuste de temperatura
• No selecciona la temperatura de la
habitación, sino la temperatura del aire de
salida.
Instrucciones de manejo
Nombre y funciones del mando a distancia (opcional)
8
1
9
2
10
11
3
12
4
13
14
5
6
15
7
16
PQWRHDF0 (Bomba de calor)
PQWRCDF0 (Sólo aire frío)
Modo funcionamiento
Modo enfriamiento
Modo de funcionamiento automático o cambio automático
Modo deshumidificación
Modelo calefacción
Modo Ventilador
• Modelo enfriamiento (
de calor ( )
8
), Modelo bomba
Unidad interior
1. Botón de plasma (Opcional)
Utilizado para configurar el inicio o cese de la
función de purificación por plasma.
2. Botón jet cool (enfriamiento rápido)
El enfriamiento rápido opera a alta velocidad del ventilador.
3. Botón de selección del modo de funcionamiento
Empleado para seleccionar el modo de funcionamiento.
4. Botón de configuración de funcionamiento
Utilizado para establecer o borrar la función de
limpieza automática o inteligente.
5. Botón luminosidad de la lcd (Opcional)
Utilizado para configurar la luminosidad de la LCD.
6. Botón de limpieza inteligente (Opcional)
Utilizado para comenzar o detener la función de
limpieza inteligente.
7. Botón borrar todo
Utilizado para borrar todos los temporizadores.
8. Botón de ajuste de la temperatura ambiente
Utilizado para configurar la temperatura ambiente.
9. Botón ON/OFF (de encendido/apagado)
Utilizado para encender/apagar la unidad.
10. Botón de selección de la velocidad del
ventilador interior
Utilizado para seleccionar la velocidad del ventilador
en cuatro pasos: bajo, medio, alto y CAOS.
11. Botón de giro Automático
Empleado para iniciar o cesar el movimiento de las
rejillas y configurar la dirección arriba/abajo
deseada del flujo de aire.
12. Botón de control de dirección del flujo de aire
horizontal (Opcional)
Utilizado para configurar la dirección horizontal
deseada del flujo de aire.
13. Temporizador y botón de ajuste temporal
Utilizados para configurar el tiempo de inicio o detener
el funcionamiento y activar el modo de reposo.
14. Botón de comprobación de temperatura
ambiente
Utilizado para comprobar la temperatura ambiente.
15. Botón alternador entre °C/°F
Utilizado para cambiar la lectura de temperatura de
Centígrados a Fahrenheit.
16. Botón Reset
Utilizado para reiniciar el mando a distancia.
Instrucciones de manejo
Mantenimiento y servicio
PRECAUCIÓN: antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte la electricidad del
sistema.
Unidad interior
Rejilla, Alojamiento, y Control Remoto
NOTICE
El cable de energía debe ser desconetado antes de limpiar la unidad interna.
p Nunca utilizar algunos de los siguientes :
• Agua caliente de más de 40°C
Puede causar deformación y/o decoloración
• Substancias volátiles
Puede dañar la superficie del aire acondicionado
Pow
d er
G a s o li n e
Filtros de aire
Los filtro de aire detrás de la rejilla delantera deberán ser comprobados y limpiados cada 2 semanas o
más frecuentes si es necesario.
1. Levantar el panel del acceso frontal y tirar ligeramente la lengüeta del filtro hacia adelante para
extraer el filtro.
2. Limpiar el filtro con un vacío o agua tibia con un poco de jabón.
• Si la suciedad es conspícuo, lavar con una solución de detergente en agua tibia.
• Si se utiliza agua caliente (50°C o más), se podrá deformar.
3. Después de lavar con agua, secar bien en la sombra.
4. Reinstalar en filtro de aire.
Persiana vertical
Persiana horizontal
Salida de aire
Filtro de aire
Entrada de aire
Manuale di Istruzioni 9
ESPAÑOL
p Apagar el sistema antes de limpiar. Para la limpieza, hacer con una tela suave y seca. No utilizar blanqueador o
abrasivos.
Mantenimiento y servicio
Si el acondicionador de aire no se va a utilizar durante un período prolongado de tiempo.
Cuando vuelva a utilizar el
acondicionador de aire.
Si el acondicionador de aire no se va a utilizar
durante un período prolongado de tiempo.
Haga funcionar el acondicionador de aire
en Modo de circulación de aire durante 2 ó
3 horas.
• Así secará los mecanismos internos.
Compruebe que la entrada y salida de aire
de la unidad interior/exterior no están
bloqueadas.
Apague el interruptor diferencial.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Información útil
Apague el interruptor automático cuando el
acondicionador de aire no se vaya a utilizar durante
un período prolongado de tiempo.
La suciedad puede acumularse y provocar un incendio.
Filtros de aire y factura de luz
Si los filtros de aire se atascan con polvo, la
capacidad de enfriamiento descenderá y se
perderá el 6% de la luz utilizada para hacer
funcionar el aire acondicionado.
Consejos para el funcionamiento
No enfríe demasiado la sala.
10
Mantenga cerradas las
persianas y las cortinas.
Asegúrese de que las puertas y
ventanas están bien cerradas.
No es bueno para la salud y
malgasta electricidad.
No deje que la luz directa del
sol entre en la sala cuando el
acondicionador de aire esté
en funcionamiento.
Evite abrir puertas y ventanas
si es posible y mantenga el
aire frío en la sala.
Limpie el filtro de aire
regularmente.
Ventile ocasionalmente la
sala.
Las obstrucciones en el filtro de aire
reducen el flujo de aire y hacen
descender los efectos de enfriamiento
y deshumidificación. Limpie el aparato
una vez cada dos semanas.
Dado que las ventanas se
mantienen cerradas, es buena
idea abrirlas y ventilar la sala
de vez en cuando.
Unidad interior
Mantenimiento y servicio
Antes de llamar al servicio de reparaciones...
?
Consejos para la localización de fallos! ¡Ahorre tiempo y dinero!
Compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio de reparaciones... Si el fallo persiste,
póngase en contacto con su distribuidor.
La habitación tiene
un olor peculiar.
Parece que hay una
fuga de
condensación del
aire acondicionado.
El aire acondicionado
no funciona durante los
3 minutos siguientes a
su puesta en marcha.
• ¿Ha cometido algún
error en el uso del
temporizador?
• ¿Se ha fundido el
fusible o ha alterado
el disyuntor del
circuito?
• Compruebe que las
paredes, alfombras,
muebles o ropa de la
habitación no huelen
a humedad.
• La condensación se
produce cuando la
corriente de aire del
aire acondicionado
enfría el aire caliente
de la habitación.
• Se trata del protector
del mecanismo.
• Espere unos tres
minutos y se pondrá
en marcha.
No enfría o calienta
correctamente.
El aire
acondicionado
funciona con mucho
ruido.
Se oye un
chasquido.
El visualizador del
mando a distancia no
se ve apenas o en
absoluto.
• ¿Está el filtro sucio?
Lea las instrucciones
para la limpieza del
filtro.
• Puede que la
habitación estuviera
muy caliente cuando
encendió la primera
vez el aire
acondicionado. Deje
algún tiempo para que
se enfríe.
• ¿Ha establecido
correctamente la
temperatura?
• ¿Están obstruidos los
respiraderos de
entrada y salida de aire
de la unidad interior?
• Un ruido semejante al
agua corriendo.
-Este es el sonido del
freón que fluye dentro
de la unidad de aire
acondicionado.
• Un ruido semejante al
del aire comprimido
expulsado a la
atmósfera.
-Este es el sonido del
agua durante la
deshumidificación que
se efectúa dentro de la
unidad de aire
acondicionado.
• Este sonido se produce
por la expansión /
restricción del panel
delantero, etc., motivada
por los cambios de
temperatura.
• ¿Tiene pocas pilas?
• ¿Están las pilas
colocadas con los
polos (+) y (-) en la
dirección opuesta?
El piloto (LED) de
señal de filtro está
encendido.
• Cuando haya limpiado
el filtro, pulse al mismo
tiempo el botón del
temporizador y el del
mando a distancia
cableado durante 3
segundos.
NOTA
RESISTENTE AL AGUA: El lado exterior de este aparato es RESISTENTE AL AGUA.
El lado interior no es resistente al agua y no deberá ser expuesto a
un exceso de agua.
Manuale di Istruzioni 11
ESPAÑOL
El aire
acondicionado no
funciona
Nota
12
Unidad interior
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
CLIMATISEUR
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre
appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure.
TYPE : Convertible
www.lg.com
Convertible Type Indoor Unit Ownerʼs Manual
TABLE DES MATIÈRES
POUR VOS ARCHIVES
Mesures de sécurité...............3
Écrivez les numéros de modèle et de série ici :
Avant de le faire fonctionner....6
Modèle #
Instructions de
fonctionnement. .....................7
Nom et fonction du dispositif de
régulation à distance filaire
(accessoire) ...........................7
Entretien et Service................9
Avant d'appeler le service
Technique...........................11
Série #
Vous les trouverez sur la plaque signalétique située sur
le côté de chaque unité.
Nom du Distributeur:
Date dʼachat
n Agrafez votre reçu à cette page au cas où vous en auriez
besoin pour démontrer la date d'achat du produit ou pour
avoir droit à la garantie.
LISEZ CE MANUEL
Vous trouverez à lʼintérieur de ce manuel beaucoup de
conseils utiles sur la façon dʼutiliser et dʼentretenir
correctement votre climatiseur. Quelques petites
mesures préventives vous permettront dʼépargner
beaucoup de temps et dʼargent pendant la durée de vie
de votre climatiseur. Vous trouverez beaucoup de
réponses aux problèmes les plus fréquents dans le
tableau du guide de dépannage. Si vous passez en
revue notre Guide de Dépannage d'abord, il se peut que
vous nʼayez pas du tout besoin dʼappeler le Service
Après-Vente.
PRÉCAUTION
• Contactez le service technique agréé pour la réparation ou
l'entretien de cette unité.
• Contactez un technicien autorisé pour l'installation de cette unité.
• Le climatiseur ne doit pas être actionné par des petits enfants ou
par des personnes infirmes sans surveillance.
• Veillez toujours à surveiller les petits enfants pour éviter quʼils
jouent avec l'appareil.
• Si le cordon dʼalimentation doit être remplacé, ce travail ne doit
être accompli que par du personnel autorisé utilisant uniquement
des pièces de rechange authentiques.
• Conformément aux standards nationaux sur le câblage,
lʼinstallation ne doit être effectuée que par du personnel qualifié
et autorisé.
2
Unité Interieure
Mesures de sécurité
Mesures de sécurité
Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de
dommages corporels ou matériels.
n L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de
provoquer des dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les
indications suivantes :
ATTENTION
Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
PRECAUTION
Ce symbole indique un risque de blessure ou des
dommages matériels seulement.
n Les significations des symboles utilisés dans ce manuel sont indiquées ci-dessous.
FRANÇAIS
Veillez à ne pas faire cela.
Veillez à suivre les instructions de ce manuel.
ATTENTION
n Installation
N'utilisez pas un coupe-circuit
défectueux ou à valeur
nominale insuffisante. Utilisez
cet appareil sur un circuit dédié.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Installez fermement le panneau et le
couvercle du tableau de commande.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Ne modifiez ni prolongez le
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Contactez toujours le revendeur ou
un centre de service après vente
agréé pour effectuer l'installation.
• Autrement, vous pourriez
provoquer un incendie, un choc
électrique, une explosion ou vous
blesser.
Pour un travail électrique, contactez
le distributeur, le vendeur, un
électricien qualifié ou un Centre de
Service Après Vente Agrée.
• Ne démontez ni réparez le produit.
Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Installez toujours un circuit et
un disjoncteur dédiés.
Faites toujours une connexion
reliée à la terre.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Utilisez un disjoncteur ou fusible à
valeur nominale appropriée.
• Un câblage ou une installation
inappropriés peuvent provoquer un
incendie ou un choc électrique.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
N'installez pas, n'enlevez pas, ne
remettez pas en place l'unité vousmême
(si vous êtes un utilisateur).
Prenez soin lorsque vous
déballez et installez ce produit.
• Vous pourriez provoquer un
incendie, un choc électrique, une
explosion ou vous blesser.
N'installez pas le produit sur un
support d'installation
défectueux.
• Ceci peut provoquer des
blessures, un accident ou bien
endommager le produit.
• Les bords aiguisés peuvent
provoquer des blessures. Faites
attention en particulier aux bords
du boîtier et aux ailettes du
condenseur et de l'évaporateur.
Vérifiez que la zone
d'installation n'est pas abîmée
par le temps.
• Si la base s'écroule, le climatiseur
pourrait tomber avec elle, provoquant
des dommages matériels, une
défaillance du produit et des blessures.
Manuel d'utilisation
3
Mesures de sécurité
n Fonctionnement
Assurez-vous qu'on ne puisse
pas tirer des câbles ou les
endommager en cours de
fonctionnement.
Ne laissez pas le climatiseur
marcher trop longtemps lorsque
l'humidité est très élevée et qu'il y a
une porte ou une fenêtre ouverte.
• De l'humidité peut se condenser et
innonder ou endommager le
mobilier.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne branchez ni débranchez la
fiche d'alimentation en cours
de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne touchez pas (ne faites pas
fonctionner)le produit avec les
mains humides.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne placez pas de radiateurs
ou d'autres appareils près du
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
N'emmagasinez ni utilisez de
substances inflammables ou
combustibles près de ce
produit.
N'utilisez pas ce produit dans
un espace fermé
hermétiquement pendant une
longue période de temps.
Veillez à ne pas faire couler
d'eau sur les parties
électrique.
• Ceci pourrait provoquer un
incendie, une défaillance de
l'appareil ou un choc électrique.
Ne placez aucun objet sur le
cordon d'alimentation.
• Ceci entraînerait un risque
d'incendie ou de défaillance du
produit.
• Il peut se produire un manque
d'oxygène.
S'il y a une fuite de gaz inflammable,
fermez le robinet à gaz et ouvrez une
fenêtre pour ventiler la pièce avant
de mettre en marche le climatiseur.
Si le climatiseur dégage des sons, des
odeurs ou de la fumée, mettez le
disjoncteur sur la position arrêt (off) ou
débranchez le cordon d'alimentation.
Arrêtez le climatiseur et fermez la fenêtre
en cas de tempête ou d'ouragan. Si
possible, enlevez le produit de la fenêtre
avant que l'ouragan arrive.
• N'utilisez pas le téléphone ni
déplacez les interrupteurs sur les
positions marche/arrêt.
Ceci risquerait de provoquer une
explosion ou un incendie.
• Il y a risque de choc électrique ou
d'incendie.
• Il y a risque de dommages à la
propriété, de défaillance du produit
ou de choc électrique.
N'ouvrez pas la grille d'entrée
d'air du produit en cours de
fonctionnement. (Ne touchez
pas le filtre électrostatique, si
l'unité en est équipée.)
Contactez le centre de service
après vente agréé si le produit
est trempé(rempli d'eau ou
submergé).
• Autrement, vous risquez de subir
des blessures physiques, un choc
électrique ou de provoquer une
défaillance du produit.
• Ceci risque de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ventilez la pièce de temps en temps lorsque vous
l'utilisez simultanément avec une poêle, etc.
Veuillez à ce que l'eau ne
pénètre pas dans le produit.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie, un choc électrique ou
d'endommager le produit.
Arrêtez le climatiseur avant de procéder à des
opérations de nettoyage ou de maintenance du
produit.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou
un choc électrique.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou
un choc électrique.
Si vous n'utiliser pas le produit pendant une
longue période de temps, débranchez le cordon
d'alimentation ou mettez le disjoncteur sur la
position Arrêt (off).
Assurez-vous que personne ne peut marcher ou
tomber sur l'unité extérieure.
• Autrement, vous risquez d'endommager le produit ou
de provoquer une défaillance de celui-ci ou bien une
mise en marche involontaire.
• Ceci pourrait provoquer des blessures personnelles et
des dommages au produit.
4
Unité Interieure
Mesures de sécurité
PRECAUTION
n Installation
Vérifiez toujours s'il y a des fuites de
gaz (frigorigène) suite à l'installation
ou réparation du produit.
• Des niveaux de frigorigène trop
bas peuvent provoquer une
défaillance du produit.
N'installez pas le produit à un
endroit où le bruit ou l'air chaud
dégagés de l'unité extérieure
dérangent les voisins.
• Une mauvaise connexion peut
provoquer des fuites d'eau.
• Installation de niveau afin d'éviter
vibrations ou des fuites d'eau.
Faites appel à deux ou
plusieurs personnes pour
enlever et transporter ce
produit.
N'installez pas ce produit à un
endroit où il serait exposé
directement au vent de la mer
(pulvérisation d'eau de mer).
• Evitez des blessures.
n Fonctionnement
N'exposez pas la peau directement
sous le jet d'air froid pendant des
longues périodes de temps (Ne vous
asseyez pas sous le courant d'air).
• Ceci peut nuire à votre santé.
Utilisez un chiffon doux pour le
nettoyage. N'employez pas de détergents
agressifs, de dissolvants, etc.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie,
un choc électrique ou des dommages aux
pièces plastiques du produit.
Insérez toujours fermement le filtre.
Nettoyez le filtre toutes les deux
semaines ou plus souvent si besoin.
• Un filtre sale réduit l'efficacité du
climatiseur et pourrait provoquer
un dysfonctionnement ou des
dommages à l'appareil.
Utilisez un outil ou une échelle
solide lorsque vous faites des
opérations de nettoyage ou de
maintenance du produit.
Maintenez le produit de niveau
lors de son installation.
N'utilisez pas ce produit pour des
objectifs spéciaux tels que la
préservation d'aliments, d'oeuvres d'art,
etc. C'est un climatiseur de confort, pas
un système frigorifique de précision.
• Il y a risque de dommage à la
propriété ou pertes matérielles.
Ne touchez pas les pièces métalliques
du produit lorsque vous enlevez le
filtre à air. Elles sont très aiguisées!
• Vous risquez de subir des
blessures.
N'insérez pas les mains ou d'autres
objets à travers l'entrée ou la sortie d'air
en cours de fonctionnement du produit.
• Il y a des bords aiguisés et des
pièces mobiles qui pourraient
vous blesser.
Remplacez les piles usagées de la
télécommande par des piles neuves du même
type. Ne mélangez pas de piles usagées et
neuves ou différentes types de piles.
• Ceci peut provoquer de la corrosion
sur le produit. La corrosion,
particulièrement sur les ailettes du
condenseur et de l'évaporateur, peut
provoquer un dysfonctionnement ou un
fonctionnement inefficace du produit.
Ne bloquez pas l'entrée ou la
sortie d'air.
• Ceci peut provoquer une
défaillance du produit.
Ne marchez ni ne mettez rien
sur le produit (unités
extérieures).
• Ceci risquerait de provoquer des
blessures et une défaillance du
produit.
Ne buvez pas l'eau drainée du
produit.
• Ceci n'est pas hygiénique et
pourrait provoquer de sérieux
problèmes de santé.
Ne rechargez ni démontez les
piles. Ne placez pas les piles
sur le feu.
• Ceci risquerait de provoquer un
• Elle peuvent brûler ou exploser.
• Faites attention et évitez des
incendie ou une explosion.
blessures.
Si vous ingurgitez le liquide de la pile, lavezvous
Si le liquide des piles entre en contact avec votre peau ou
les dents et consultez votre dentiste. Ne pas
vos vêtements, lavez-les avec de l'eau propre. N'utilisez pas
utiliser la télécommande si les piles ont fuit.
la télécommande si les piles ont des fuites.
• Les substances chimiques des piles pourraient
provoquer des brûlures ou d'autres risques pour la
santé.
• Les produits chimiques àlʼintérieur des piles
pourraient vous causer des brûlures ou d'autres
ennuis de santé.
Manuel d'utilisation
5
FRANÇAIS
• Ceci pourrait entraîner des
problèmes de voisinage.
Installez le raccord de
drainage de manière à assurer
un drainage approprié.
Avant de le faire fonctionner
Avant de le faire fonctionner
Avant de le faire fonctionner
1. Contactez un installateur spécialisé pour quʼil vous lʼinstalle.
2. Utilisez un circuit dédié.
Utilisation
1. Une exposition prolongée à un débit dʼair direct pourrait nuire à votre santé. Ne laissez pas les
occupants, les animaux ou les plantes exposés trop longtemps à un débit dʼair direct.
2. A cause dʼun possible risque de manque dʼoxygène, aérez la pièce lorsque vous faites
fonctionner des fours ou dʼautres appareils chauffants.
3. Nʼutilisez pas cette climatisation à des fins non spécifiques (par exemple pour conserver des
appareils de précision, de la nourriture, des animaux, des plantes et des objets dʼart). Une telle
utilisation pourrait provoquer des dégâts sur ce matériel.
Nettoyage et entretien
1. Ne touchez pas les pièces en métal de lʼappareil lorsque vous retirez le filtre. Vous risquez de
vous blesser en manipulant des bords pointus en métal.
2. Nʼutilisez pas dʼeau pour nettoyer lʼintérieur du système de climatisation. Le contact avec lʼeau
pourrait détruire lʼisolation, ce qui pourrait provoquer de possibles électrocutions.
3. En nettoyant lʼappareil, vérifiez dʼabord que le courant et lʼinterrupteur sont éteints. Pendant le
fonctionnement, le ventilateur tourne à une vitesse très élevée. Il peut entraîner des blessures si
la mise en marche de lʼappareil s'enclenche accidentellement lors du nettoyage des parties
internes de lʼappareil.
Service
Pour la réparation et lʼentretien, contactez votre revendeur agrée.
6
Unité Interieure
Instructions de fonctionnement
Instructions de Fonctionnement
Nom et fonction du dispositif de régulation à distance filaire (accessoire)
1. Écran d'indication de fonctionnement
2. Touche de réglage de température
• Elle ne règle pas la température de la pièce,
mais la température de l'air évacué.
1
10
9
8
7
4
5
6
4. BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
5. Touche de sélection du mode de fonctionnement
6. Récepteur du dispositif de commande à distance sans fil
• Certains produits ne reçoivent pas les signaux sans-fil.
14
7. Touche du flux d'air
15
8. Touche de sous-fonction
9. Touche de réglage des fonctions
10. Touche de ventilation
11. Programmation
12. Touche Haut, bas, gauche, droit
• Pour contrôler la température intérieure,
appuyez sur la touche
.
Posez la fiche d'instructions à l'intérieur de la porte.
Choisissez la langue appropriée à votre pays.
13. Touche de température ambiante
• Affiche uniquement la température de la pièce depuis
la perception du dispositif de régulation à distance.
• Il n'existe pas de commande de température
ambiante.
• En cas d'utilisation d'une unité d'admission d'air
frais, l'affichage ne donne que la température
autour du dispositif de commande à distance.
14. Touche Réglage/Annuler
15. Touche Quitter
※ Selon le modèle, certaines fonctions ne sont peut-être pas disponibles.
※ Des valeurs incorrectes de température ambiante doivent s'afficher si le dispositif de régulation à distance n'est
pas connecté.
Modèle : PQRCVSL0 (couleur noir)
PQRCVSL0QW (couleur blanche)
Manuel d'utilisation
7
FRANÇAIS
11
12
13
2
3
3. Touche Vitesse du ventilateur
• Il existe 3 phases de vitesse de ventilation.
• Les phases moyenne et basse sont les mêmes
Instructions de fonctionnement
Noms et fonctions de la télécommande(optionnelle)
8
1
9
2
10
11
3
12
4
13
14
5
6
15
7
16
PQWRHDF0 (Pompe à chaleur)
PQWRCDF0 (Seulement refroidissement)
Mode de Fonctionnement
Mode Refroidissement
Mode Automatique ou Changement Automatique
Mode Déshumidification
Mode Chauffage
Mode Ventilateur
• Modèle Refroidissement (
à Chaleur ( )
8
), Modèle Pompe
Unité Interieure
1. Touche plasma (en option)
Démarrer ou arrêter la fonction de purification plasma.
2. Touche jet froid
Vitesse de refroidissement à très haute ventilation.
3. Touche de selection de mode
Sélection du mode de fonctionnement.
4. Touche de reglage de fonction
Réglage ou arrêt du nettoyage automatique et du
nettoyage intelligent.
5. Touche de luminosite LCD (en option)
Ajustement de la luminosité LCD.
6. Touche nettoyage intelligent (en option)
Démarrage ou arrêt du nettoyage intelligent.
7. Touche tout effacer
Remise à zéro du minuteur.
8. Touche de reglage de temperature interieure
Sélection de la température intérieure.
9. Touche Marche/Arret
Marche et arrêt de lʼappareil.
10. Touche de selection de vitesse du ventilateur
Sélection parmi les quatre vitesses du ventilateur :
basse, moyenne, haute et chaos.
11. Touche oscilation automatique
Marche et arrêt du mouvement des volets, et
réglage de la direction verticale du flux dʼair.
12. Touche de controle horizontal de la direction
du flux dʼair (en option)
Réglage de la direction verticale souhaitée du flux dʼair.
13. Touche de reglage dʼheure et de minuteur
Réglage des heures de marche et arrêt de la
fonction sommeil.
14. Touche de verification de la temperature
interieure
Vérification de la température intérieure.
15. Touche basculante °C/°F
Bascule entre lecture de température en Celsius et
Fahrenheit.
16. Touche de remise a zero
Remise à zéro de la télécommande.
Entretien et Service
Entretien et Service
ATTENTION: Mettre le climatiseur hors tension avant toute intervention.
Unité interne
Volet, boîtier et télécommande
o Mettre le climatiseur hors tension avant de nettoyer en essuyant avec un linge doux et sec. Ne pas utiliser d'eau
de Javel ou d'abrasif.
NOTICE
o Ne jamais utiliser :
• Eau à plus de 40°C
Risque de déformation et/ou de décoloration.
• Substances volatiles
Risque d'endommagement des surfaces du climatiseur.
Pow
FRANÇAIS
: Mettre le climatiseur hors tension avant de nettoyer l'unité intérieure.
d er
G a s o li n e
Filtre à air
Les éléments du filtre à air implantés derrière la grille avant doivent être vérifiés et nettoyés toutes les 2 semaines
ou plus fréquemment s'il y a lieu.
1. Ouvrir le panneau d'accès avant et tirer légèrement l'onglet de filtre vers le haut afin de déposer le filtre.
2. Nettoyer le filtre à l'aide d'un aspirateur ou avec de l'eau chaude savonneuse.
• En cas d'accumulation de poussière, laver avec une solution d'eau tiède et de détergent.
• L'eau très chaude (à partir de 40°C) risque de déformer le filtre.
3. Laisser complètement sécher à l'ombre après le nettoyage à l'eau.
4. Remettre le filtre à air en place.
Volet vertical
Volet horizontal
Sortie d'air
Filtres à air
Entrée d'air
Manuel d'utilisation
9
Entretien et Service
Lorsque le climatiseur nʼest pas utilisé pendant une période prolongée.
Lorsquʼil nʼest pas utilisé pendant une
longue période
Faites fonctionner le climatiseur en mode
ventilation pendant deux ou trois heures.
• Cela séchera les parties internes.
Lorsque le climatiseur est sur le point dʼêtre
réutilisé
n Vérifiez que les entrées/sorties dʼair ne
soient pas bouchées.
Coupez le disjoncteur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Information utile
Coupez le disjoncteur lorsque le climatiseur nʼest
pas utilisé pendant une longue période.
La poussière peut sʼaccumuler et causer un incendie.
Filtres à air et consommation électrique. Si les
filtres à air sont encrassés, les capacités de
refroidissement sʼeffondrent, et 6% de lʼénergie
utilisée pour faire fonctionner le climatiseur est
gaspillé.
Conseils dʼutilisation
Ne surclimatisez pas la pièce.
Cʼest mauvais pour la santé
et cela consomme inutilement
de lʼénergie.
Laissez les stores/volets et
les rideaux fermés.
Ne laissez pas le soleil
pénétrer dans la pièce
lorsque le climatiseur
fonctionne.
Nettoyez régulièrement le
filtre à air
Un filtre à air bouché réduit le
flux dʼair et diminue lʼefficacité du
climatiseur (déshumidification,
refroidissement). Nettoyez au
moins une fois tous les quinze
jours.
10
Ventilez la pièce
occasionnellement.
Les fenêtres restant fermées,
cʼest une bonne idée de
ventiler la pièce de temps en
temps.
Unité Interieure
Assurez-vous que les portes et
fenêtres sont correctement fermées.
Evitez autant que possible
dʼouvrir les portes et fenêtres
pour conserver une
atmosphère tempérée dans la
pièce.
Entretien et Service
Avant dʼappeler le service technique…
?
Guide de Dépannage! Épargnez du temps et de lʼargent!
Vérifiez les points suivants avant de demander une réparation ou une maintenance… Si le
mauvais fonctionnement continue, veuillez contacter le représentant de vente.
Lʼhabitation a une
odeur particulière.
Il semble que le
climatiseur a une
fuite.
Le climatiseur ne
marche pas pendant
3 minutes lorsquʼil
est remis en marche.
• Avez-vous commis
une erreur dans le
réglage de la
minuterie?
• Le fusible a sauté ou
lʼinterrupteur du
circuit a été
débranché?
• Vérifiez si ce nʼest
pas lʼodeur
dʼhumidité des murs,
des moquettes, des
meubles ou des
éléments de tissu de
lʼhabitation.
• La condensation a
lieu lorsque le
courant dʼair du
climatiseur réfrigère
lʼair chaud de
lʼhabitation.
• Cʼest une sécurité du
système.
• Attendez trois
minutes et le
fonctionnement
démarrera.
Il ne réfrigère pas ou
ne chauffe pas
efficacement.
Le fonctionnement
du climatiseur est
bruyant.
Vous entendez un
craquement.
La visualisation dans la
commande à distance
est faible ou il nʼy a pas
du tout de visualisation.
• Le filtre dʼair est sale?
Regardez les
instructions pour le
nettoyage du filtre dʼair.
• Lʼhabitation a dû être
très chaude lorsque le
climatiseur a été mis en
marche. Laissez passer
quelques minutes pour
quʼelle devienne plus
fraîche.
• Avez-vous régler la
température
correctement?
• Les ventilations de
lʼentrée ou sortie dʼair
de la unité intérieure
sont obstruées?
• Si vous entendez un
bruit dʼeau qui coule.
-Cʼest le son du fluide
qui coule à lʼintérieur
du climatiseur.
• Si vous entendez le
bruit dʼun air
comprimé.
-Cʼest le son de
lʼhumidité lorsquʼelle
est transformée en
eau à lʼintérieur de
lʼunité de
climatisation.
• Ce son est généré par
lʼexpansion/contraction
du panneau avant,
etc., à cause des
changements de
température.
FRANÇAIS
Le climatiseur ne
marche pas.
• Les batteries sont
usées?
• Les batteries sont
bien placées (+) (-)?
La lumière du signal
de filtre (LED) est
ALLUMÉE.
• Après le nettoyage
du filtre, pressez le bouton
de la minuterie et le bouton
de la commande à distance
à câble en même temps
pendant 3 secondes.
REMARQUE
RÉSISTANCE À LʼEAU: La partie extérieure de cet appareil est RÉSISTANTE À LʼEAU.
La partie intérieure nʼest pas résistante à lʼeau et elle ne doit pas être
exposée à lʼeau en excès.
Manuel d'utilisation
11
Note
12
Unité Interieure
DEUTSCH
BENUTZERHANDBUCH
KLIMAANLAGE
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes
aufmerksam durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
TYPE : Convertible
www.lg.com
Convertible Type Indoor Unit Ownerʼs Manual
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR IHRE AUFZEICHNUNGEN
Sicherheitshinweise...............3
Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer ein:
Vor der Inbetriebnahme.........6
Modell-Nr.
Bedienungsanweisung ..........7
Bedienelemente und
Funktionen der KabelFernbedienung (Zubehör).....7
Wartung und Service ............9
Bevor Sie den Kundendienst
verständigen .......................11
Seriennr.
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett an der
Seite jedes Gerätes.
Händlername
Kaufdatum
n Heften Sie den Kaufbeleg an diese Seite, um das
Kaufdatum bei einem evtl. Garantiefall zu belegen.
LESEN SIE DIESES
HANDBUCH
Hier finden Sie eine Reihe hilfreicher Tipps zum
ordnungsgemäßen Einsatz und zur Wartung des
Klimagerätes. Durch eine sorgsame Behandlung des
Gerätes können Sie während der gesamten
Lebensdauer viel Zeit und Geld sparen.
In der Tabelle mit Tipps zur Störungsbehebung finden
Sie viele Tipps zur Störungsbehebung Wenn Sie sich im
Störungsfall zuerst an die Tabelle mit Tipps zur
Störungsbehebung halten, ersparen Sie sich u.U.
einen Service-Anruf.
VORSICHT
• Setzen Sie sich zur Reparatur bzw. zur Wartung dieses
Gerätes mit einem autorisierten Service-Techniker in
Verbindung.
• Kontaktieren Sie zur Montage dieses Gerätes einen Monteur.
• Das Klimagerät darf ohne Aufsicht nicht durch Kleinkinder
oder behinderte Personen betrieben werden.
• Kleinkinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass das Klimagerät nicht zum Spielen
verwendet wird.
• Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, sollten diese
Arbeiten nur von autorisiertem Personal vorgenommen und
es sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
• Die Montage muss durch qualifiziertes und autorisiertes
Personal gemäß den nationalen elektrischen Bestimmungen
erfolgen.
2
Inneninheit
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachbeschädigungen zu
vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden.
n Ein unsachgemäßer Betrieb bei Missachtung von Anleitungen führt zu Verletzungen oder
Beschädigungen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet.
WARNUNG
Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer
Verletzungen.
VORSICHT
Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von
Beschädigungen von Eigentum.
n Die Bedeutung von Symbolen in diesem Handbuch lauten wie folgt.
Darf nicht ausgeführt werden.
Die Anleitung sollte befolgt werden.
DEUTSCH
WARNUNG
n Montage
Keinen defekten Überlastungsschalter oder
Überlastungsschalter mit zu geringer Leistung
verwenden. Gerät nur in einem dedizierten
Schaltkreis betreiben.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Blende und Abdeckung des
Reglerkastens gut befestigen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Netzkabel nicht verändern
oder verlängern.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Zur Montage immer den Händler
oder ein qualifiziertes ServiceCenter verständigen.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-,
Explosions- oder
Verletzungsgefahr.
Elektrischen Anschlüsse nur vom
Händler, Verkäufer, einem qualifizierten
Elektriker oder Service-Center
durchführen lassen.
• Gerät nicht auseinander bauen
oder reparieren. Es besteht
Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Immer einen dedizierten Schaltkreis
und Überlastungsschalter verwenden.
• Unsachgemäße Anschlüsse
oder Montage bergen Feueroder Stromschlaggefahr.
Das Gerät niemals selbst (vom
Kunden) montieren, entfernen
oder neu installieren.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-,
Explosions- oder
Verletzungsgefahr.
Gerät nicht auf einem
defekten Standfuß montieren.
• Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Unfällen und
Beschädigungen des Gerätes.
Das Gerät muss immer geerdet
werden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Eine Sicherung mit ordnungsgemäßer
Nennleistung verwenden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Das Gerät vorsichtig auspacken
und montieren.
• Scharfe Kanten bergen
Verletzungsgefahr. Besonders auf
Gehäusekanten und Lamellen des
Kondensators und Verdampfers achten.
Der Montageort sollte im
Laufe der Zeit nicht instabil
werden.
• Bei einem instabilen Montageort könnte
das Klimagerät herunterfallen und
Sachbeschädigungen, Geräteausfälle und
Verletzungen verursachen.
Betriebsanleitung 3
Sicherheitshinweise
n Betrieb
Das Klimagerät sollte bei extrem
hoher Luftfeuchtigkeit oder bei
geöffneten Türen/Fenstern nicht
lange betrieben werden.
• Feuchtigkeit könnte
kondensieren und Möbel
befeuchten oder beschädigen.
Netzstecker während des
Betriebs nicht einstecken oder
abziehen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in
elektrische Bauteile eindringen.
• Dadurch kann das Gerät
beschädigt oder ein Feuer/
Stromschlag verursacht werden.
Bei austretendem brennbaren
Gasen vor dem Betrieb des
Gerätes das Gas abdrehen und
Fenster zur Belüftung öffnen.
• Das Telefon nicht verwenden und
keine Schalter betätigen.
Es besteht Explosions- oder
Feuergefahr.
Einlassgitter des Gerätes während
des Betriebs nicht öffnen. (Den
elektrostatischen Filter, falls
vorhanden, nicht berühren.)
• Es besteht die Gefahr von
Sachbeschädigungen,
Stromschlägen oder
Geräteausfällen.
Das Netzkabel darf während des
Betriebs nicht herausgezogen
oder beschädigt werden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Gerät niemals mit feuchten
Händen berühren (betreiben).
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Keine brennbaren Gase oder
Flüssigkeiten in der Nähe des
Gerätes lagern.
• Es besteht die Gefahr von Feuer
und des Ausfalls des Gerätes.
Falls durch das Gerät
ungewöhnliche Geräusche oder
Rauch verursacht werden, die
Sicherung ausschalten oder das
Netzteilkabel abziehen.
• Es besteht Stromschlag- oder
Feuergefahr.
Falls das Gerät nass wird
(überflutet oder in Flüssigkeit
getaucht), verständigen Sie ein
qualifiziertes Service-Center.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Gerät beim Betrieb zusammen mit einem Ofen,
usw. von Zeit zu Zeit belüften.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht betrieben
wird, Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
• Es besteht die Gefahr von Beschädigungen oder
Ausfällen oder unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes.
4
Inneninheit
Keine Gegenstände auf das
Netzkabel stellen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Keine Heizkörper oder andere
Geräte in der Nähe des
Netzkabels aufstellen.
• Es besteht Feuer- und
Stromschlaggefahr.
Gerät nicht für eine längere Zeit in
geschlossenen Räumen
betreiben.
• Es könnte ein Sauerstoffmangel
eintreten.
Bei Gewitter oder Sturm das
Gerät abstellen und Fenster
schließen. Gerät nach
Möglichkeit vor dem Gewitter
vom Fenster entfernen.
• Dadurch können
Sachbeschädigungen,
Geräteausfälle oder Stromschläge
verursacht werden.
Es darf kein Wasser in das
Gerät gelangen.
• Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlägen oder
Sachbeschädigungen.
Bei Reinigung oder Wartung des Gerätes die
Hauptstromversorgung abschalten.
• Es besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Es muss gewährleistet werden, dass niemand auf
das Außengerät tritt oder fällt.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen sowie von
Beschädigungen des Gerätes.
Sicherheitshinweise
n Montage
Nach der Montage oder Reparatur
des Gerätes immer auf Gaslecks
(Kältemittel) überprüfen.
VORSICHT
Ablassschlauch zum
ordnungsgemäßen
Wasserabfluss montieren.
• Ein niedriger Kältemittelstand kann
zum Ausfall des Gerätes führen.
• Mangelhafte Verbindungen
können Wasserlecks verursachen.
Gerät so montieren, dass Nachbarn
nicht durch Lärm oder warme Abluft
des Außengerätes belästigt werden.
Das Gerät muss von mind. zwei
Personen angehoben oder
transportiert werden.
• So vermeiden Sie Streitfälle mit
den Nachbarn.
• Achten Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren.
n Betrieb
• Dies könnte zu
Gesundheitsschäden führen.
Zur Reinigung ein weiches Tuch
verwenden. Keine scharfen Reiniger,
Lösungen usw. verwenden.
• Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlägen oder Beschädigungen
der Kunststoffteile des Gerätes.
Filter immer sorgfältig
einsetzen. Filter alle zwei
Wochen oder bei Bedarf öfter
reinigen.
• Verschmutzte Filter verringern die
Leistung des Klimagerätes und
könnten zu Fehlfunktionen oder
Beschädigungen des Gerätes führen.
Bei der Reinigung des Gerätes
einen festen Untergrund oder
eine stabile Leiter verwenden.
• Achten Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren.
Gerät nicht für besondere Zwecke, wie
z. B. für Lebensmittel oder
Kunstgegenstände usw., verwenden.
Es handelt sich um ein Klimagerät und
nicht um ein Präzisions-Kühlsystem.
• Dadurch können
Sachbeschädigungen verursacht
werden.
Metallteile des Gerätes beim Entfernen
des Luftfilters nicht berühren. Sie sind
sehr scharfkantig!
• Es besteht Verletzungsgefahr.
Während des Betriebs niemals
die Hände oder Gegenstände
durch Lufteinlass oder -auslass
in das Gerät führen.
• Scharfe Kanten und sich
bewegende Teile bergen
Verletzungsgefahren.
Immer alle Batterien der
Fernbedienung durch Batterien des
gleichen Typs austauschen. Alt und
neue Batterien bzw. unterschiedliche
Batterietypen nicht vermischen.
• Es besteht Explosions- oder
Feuergefahr.
Wenn Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung
gelangt, gründlich mit klarem Wasser abspülen. Die
Fernbedienung nicht mit ausgelaufenen Batterien
verwenden.
• Die Chemikalien der Batterien könnten Verätzungen
oder Gesundheitsschäden hervorrufen.
• So werden Vibrationen oder
Wasserlecks vermieden.
Gerät nicht an einem Ort mit
direktem Seewind montieren
(salzhaltige Luft).
• Ansonsten könnte das Gerät
korrodieren. Korrosion, besonders
des Kondensators und der
Verdampferlamellen, könnte zu
Fehlfunktionen oder geringerer
Leistung des Gerätes führen.
Lufteinlass und -auslass nicht
verdecken.
• Ansonsten könnte das Gerät
ausfallen.
Nicht auf das Gerät treten und
nichts ablegen.(Außengeräte)
• Es besteht die Gefahr von
Verletzungen und Geräteausfällen.
Vom Gerät abgeschiedenes
Wasser niemals trinken.
• Es ist unhygienisch und kann zu
erheblichen Gesundheitsschäden
führen.
Batterien nicht wieder aufladen
oder auseinander bauen.
Batterien niemals in ein Feuer
werfen.
• Sie könnten brennen oder
explodieren.
Falls Batterieflüssigkeit in die Mundöffnung gelangt, putzen
Sie die Zähne und suchen Sie einen Arzt auf. Die
Fernbedienung niemals mit ausgelaufenen Batterien
verwenden.
• Die Chemikalien in den Batterien könnten zu
Verbrennungen oder Gesundheitsschäden führen.
Betriebsanleitung 5
DEUTSCH
Setzen Sie sich nicht für eine
längere Zeit direkt der Kaltluft
aus. (Nicht im Luftzug sitzen.)
Das Gerät immer waagerecht
montieren.
Vor der Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme
Vorbereitung auf die Inbetriebnahme
1. Wenden Sie sich für die Installation an einen Fachinstallateur.
2. Gerät einem dedizierten schaltkreis.
Benutzung
1. Dem direkten Luftstrom über längere Zeit ausgesetzt zu sein, kann der Gesundheit schaden.
Setzen Sie Personen, Tiere oder Pflanzen nicht über längere Zeit dem direkten Luftstrom aus.
2. Bei gleichzeitigem Betrieb einer Heizung sorgen Sie für gute Belüftung des Raums, da es
andernfalls zu Sauerstoffmangel kommen kann.
3. Benutzen Sie dieses Klimagerät nicht für unsachgemäße Zwecke (z. B. Aufbewahrung von
Präzisionsmaschinen, Lebensmitteln, Tieren oder Pflanzen). Eine solche Benutzung des Geräts
kann schädigend sein.
Reinigung und Pflege
1. Berühren Sie bei der Entfernung des Filters nicht die Metallteile des Geräts. Bei der Handhabung
von Gegenständen mit scharfen Metallrändern können Verletzungen auftreten.
2. Benutzen Sie zur Reinigung des Geräteinnern kein Wasser. Wird das Gerät Wasser ausgesetzt,
kann die Isolierung beschädigt werden, was Stromschläge verursachen kann.
3. Vor der Reinigung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Netzschalter und der Trennschalter
ausgeschaltet sind. Während des Betriebs dreht sich der Ventilator bei hoher Geschwindigkeit.
Bei versehentlichem Einschalten des Netzschalters während der Reinigung der inneren Teile des
Geräts besteht Verletzungsgefahr.
Kundendienst
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung an einen autorisierten Servicepartner.
6
Inneninheit
Bedienungsanweisung
Bedienungsanweisung
Bedienelemente und Funktionen der Kabel-Fernbedienung (Zubehör)
1. Betriebsanzeige
2. Taste für Temperatureinstellung
• Diese Taste dient nicht zum Einstel en der Raumtemperatur, sondern zum Einstel en der Temperatur der Abluft.
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
3. Taste für Lüftergeschwindigkeit
• Die Lüftergeschwindigkeit ist in drei Stufen einstellbar.
• Die Stufen Mittel und Niedrig sind gleich
4. NETZSCHALTER
5. Betriebswahltaste
5
6. Empfangssensor für kabellose Fernbedienung
• Mit bestimmten Geräten können keine Funksignale empfangen werden.
6
7. Luftstrom-Taste
14
8. Taste für Zusatzfunktionen
15
9. Funktionswahltaste
DEUTSCH
10. Belüftungstaste
11. Programmierung
12. Tasten Auf, Ab, Links, Rechts
• Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur die Taste
.
13. Taste für Raumtemperatur
• Anzeige der mit der Fernbedienung gemessenen
Raumtemperatur.
Bitte bringen Sie das Hinweisetikett an der Innenseite der Gehäuseklappe an.
• Die Raumtemperatur kann mit dieser Taste nicht
Wählen Sie die Sprache Ihres Landes aus.
geändert werden.
• Für Modelle mit Frischluftzufuhr wird nur die
Temperatur im Umgebungsbereich der
Fernbedienung angezeigt.
14. Taste Einstellung/Abbrechen
15. Beenden-Taste
※ Bestimmte angezeigte Funktionen sind je nach Produktmodell u. U. nicht möglich.
※ Falls die Kabel-Fernbedienung nicht angeschlossen wurde, wird für die Raumtemperatur ein nicht relevanter
Wert angezeigt.
Modell: PQRCVSL0 (Schwarz)
PQRCVSL0QW (Weiß)
Betriebsanleitung 7
Bedienungsanweisung
Name and function of wired remote controller(Optional)
1. Plasma-taste (Optional)
Ein- und Ausschalten der Plasma-Reinigungsfunktion.
2. Schnellkühl-taste
Die Schnellkühlung wird mit extrem hohe
Lüftergeschwindigkeit durchgeführt.
3. Betriebswahltaste
Auswahl des Betriebsmodus.
4. Funktionswahltaste
Programmieren und Löschen der automatischen
oder intelligenten Reinigungsfunktion.
5. Taste für LCD-helligkeit (Optional)
Einstellen der Helligkeit der LED-Anzeige.
6. Taste smart clean (Optional)
Starten und Beenden der intelligenten
Reinigungsfunktion.
7. Taste alle löschen
Sämtliche Timer löschen.
8. Taste zur einstellung der raumtemperatur
Einstellung der Raumtemperatur.
9. Netzschalter
Ein-/Ausschalten des Gerätes.
10. Eahltaste lüftergeschwindigkeit innengerät
Dient zur Auswahl der Lüftergeschwindigkeit
niedrig, mittel, hoch und Chaos.
11. Auto-schwingen-taste
Ein- und Ausschalten der Luftklappenbewegung
sowie Einstellung der gewünschten
Luftstromrichtung oben/unten.
12. Taste zur einstellung der horizontalen
luftstromrichtung (Optional)
Einstellung der gewünschten horizontalen
Luftstromrichtung.
13. Taste timer und uhrzeit einstellen
Einstellung der Ein- und Ausschaltzeit des Gerätes.
14. Taste zur überprüfung der raumtemperatur
Anzeige der aktuellen Raumtemperatur.
15. Umschalttaste °C/°F
Umschalten der Temperaturanzeige zwischen
Celsius und Fahrenheit.
16. Reset-Taste
Zurücksetzen der Fernbedienung.
8
1
9
2
10
11
3
12
4
13
14
5
6
15
7
16
PQWRHDF0 (Wärmepumpe)
PQWRCDF0 (Nur Kühlung)
Betriebsmodus
Kühlungsmodus
Automatik-Betrieb oder Automatischer Wechselbetrieb
Entfeuchtungsbetrieb
Heizmodus
Lüfterbetrieb
• Kühlgeräte (
8
), Geräte mit Wärmepumpe (
Inneninheit
)
Wartung und Service
Wartung und Service
VORSICHT: Bevor Sie mit Wartungs- und Reinigungsarbeiten beginnen, schalten Sie den
Leistungsschalter aus.
Innengerät
Luftansauggitter, Gehäuse und Fernbedienung
o Schalten Sie das Gerät aus bevor Reinigung. Reinigen Sie mit einem weichen und trocknen Tuch. Benutzen Sie
nie Bleichmittel oder Scheuermittel.
NOTICE
Das Gerät muß vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt werden.
o Benutzen Sie zur Reinigung nie eines der folgenden Mittel:
• Wasser wärmer als 40°C.
Dies kann zu Veränderungen der Form und der Farbe des Gerätes führen.
• Flüchtige Stoffe.
Diese Stoffe können die Oberfläche des Klimagerätes zerstören.
Pow
d er
G a s o li n e
Der Luftfilter sollte alle 14 Tage oder wenn nötig öfter gereinigt werden.
1. Öffnen Sie das Frontgitter und ziehen Sie den Luftfilter vorsichtig nach unten heraus.
2. Reinigen Sie den Filter mit einem Staubsauger oder mit warmem Wasser.
• Falls sich der Schmutz nicht leicht entfernen läßt, waschen Sie den Filter in einer Lösung aus Waschmittel
und lauwarmem Wasser.
• Verwenden Sie niemals heißes Wasser (40 oder höher), da der Filter sonst verformt werden kann.
3. Nach dem Waschen mit Staubsauger oder mit Wasser, lassen Sie den Filter im Schatten richtig trocknen.
4. Bauen Sie ihn wieder ein.
Horizontale
Automatischer
Luftleitlamellen
Luftfächer
Luftaustrittsöffnung
Luftfilter
Luftansauggitter
Betriebsanleitung 9
DEUTSCH
Luftfilter
Wartung und Service
Wenn das Klimagerät eine längere Zeit nicht betrieben wird.
Wenn das Klimagerät wieder
betrieben werden soll.
Falls das Gerät über einen längeren
Zeitraum nicht betrieben wird.
Betreiben Sie das Klimagerät zwei bis
drei Stunden lang im Luftumwälzmodus.
• In dieser Betriebsart wird die
Innenmechanik getrocknet.
n Lufteinlass und -auslass des Innen- und
Außengerätes dürfen nicht verdeckt
werden.
Schalten Sie den Überlastungsschalter
ab.
ACHTUNG
ACHTUNG
Schalten Sie den Überlastungsschalter aus, wenn
das Klimagerät eine längere Zeit nicht betrieben
wird.
Verschmutzungen können sich ansammeln und einen
Brand verursachen.
Nützliche Informationen
Luftfilter und Stromrechnung.
Bei durch Staub verstopften Luftfiltern nimmt
die Kühlungskapazität ab und 6% der vom
Klimagerät
verbrauchten Energie gehen verloren.
Bedienungshinweise
Der Raum darf nicht
unterkühlt werden.
10
Rollos und Vorhänge
sollten geschlossen sein.
Eine zu kalte Raumluft ist
gesundheits-schädlich und
Energie wird verschwendet.
Während des Betriebs des
Gerätes sollte eine direkte
Sonneneinstrahlung
vermieden werden.
Der Luftfilter sollte
regelmäßig gereinigt werden.
Der Raum sollte
gelegentlich gelüftet werden.
Verstopfungen des Luftfilters
hindern den Luftstrom und
verringern die Kühlungs- und
Entfeuchtungsleistung Filter
sollten mindestens alle zwei
Wochen gereinigt werden.
Da die Fenster geschlossen
sein sollten, ist es ratsam, die
Fenster hin und wieder zum
Lüften zu öffnen.
Inneninheit
Stellen Sie sicher, dass Fenster
und Türen geschlossen sind.
Türen und Fenster sollten
geschlossen gehalten
werden, damit die gekühlte
Raumluft nicht entweicht.
Wartung und Service
Bevor Sie den Kundendienst verständigen....
?
Tips bei eventuellen Problemen! Sparen sie zelt und Geld!
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Der Raum riecht
merkwürdig.
Es scheint, dass
Kondenswasser aus
dem Klimagerät
tropft
Vor dem Neustart
setzt das Klimagerät
für drei Minuten aus.
• Haben Sie den Timer
falsch programmiert?
• Ist eine Sicherung
durchgebrannt, oder
hat der
Schutzschalter
angesprochen?
• Könnte der Geruch
auch aus dem Raum
selbst stammen
(feuchte Wände,
Teppiche, Möbel,
Kleidung)?
• Kondenswasser
bildet sich immer
beim Kühlen eines
warmen Raumes.
• Der
Schutzmechanismus
sieht dies so vor.
• Warten Sie bitte, das
Gerät arbeitet nach
drei Minuten wieder
von allein.
Heizt oder kühlt nicht
wie erwartet.
Klimagerät macht
Geräusche.
Knackende
Geräusche hörbar.
• Luftfilter verschmutzt?
Siehe
Reinigungsanweisung
en der Luftfilter.
• Der Raum war
möglicherweise vor
dem Einschalten des
Klimageräts sehr
warm.
Geben Sie dem Gerät
noch etwas Zeit zu
abkühlen.
• Wurde die Temperatur
falsch eingestellt?
• Ist der Lufteinlass
oder -auslass der
Inneneinheit blockiert?
• Falls das Geräusch
wie fließendes Wasser
klingt:
-Dies ist das Geräusch
des Freons, das als
Kühlmittel durch das
Gerät fließt.
• Bei einem Geräusch,
dass wie in die
Atmosphäre
entweichende
Druckluft klingt.
-Das Wasser, welches
der Luft entzogen
wurde, wird auf diese
Weise vom System
verarbeitet.
• Dieses Geräusch entsteht
beim
Ausdehnen/Zusammenziehe
n der Frontverkleidungsteile
im Zuge der auftretenden
Temperaturunterschiede.
Fernbedienungsanze
ige blass oder gar
keine Anzeige.
• Sind die Batterien
leer?
• Sind die Batterien
verkehrt eingelegt
(Polung)?
Filteranzeige (LED)
eingeschaltet.
• Reinigen Sie den Filter,
drücken Sie die TimerTaste und die Taste der
Kabelfernbedienung
gleichzeitig für 3
Sekunden.
HINWEIS
WASSERDICHTIGKEIT: Die Außeneinheit dieses Geräts ist WASSERDICHT.
Die Inneneinheit ist nicht wasserdicht und sollte nicht unnötig Wasser
ausgesetzt werden.
Betriebsanleitung 11
DEUTSCH
Das Klimagerät
funktioniert nicht.
Note
12
Inneninheit
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Δ‡Ô˜: ªÂÙ·ÙÚ¤„ÈÌÔ
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋˜ ªÔÓ¿‰·˜ Δ‡Ô˘
Convertible
¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡
°π∞ Δ∞ ∞ƒÃ∂π∞ ™∞™
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.........3
°Ú¿„Ù ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ÙÔ ÛÂÈÚÈ·Îfi ·ÚÈıÌfi ‰Ò:
ªÔÓÙ¤ÏÔ #
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ...........6
™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ #
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...................7
ŸÓÔÌ· ÂÌfiÚÔ˘
ªÔÚ›Ù ӷ Ù· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Ï·˚Ófi ÙÌ‹Ì· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
ŸÓÔÌ· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
(∞ÍÂÛÔ˘¿Ú) ...........................7
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∂ÈÛ΢‹ ........9
¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ۤڂȘ .................................11
n ™˘Ú¿„Ù ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË Û·˜ Û ·˘Ù‹ ÙË ÛÂÏ›‰· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ԉ›ÍÂÙ ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ‹ ÁÈ· ˙ËÙ‹Ì·Ù·
Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
¢π∞μ∞™Δ∂ Δ√ ¶∞ƒ√¡
∂°Ã∂πƒπ¢π√
™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ı· ‚Ú›Ù ÔÏϤ˜ ¯Ú‹ÛÈ̘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔÓ ÙÚfiÔ
ÛˆÛÙ‹˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ªÈ· ÌÈÎÚ‹ ÚÔÏËÙÈ΋ ÊÚÔÓÙ›‰· ·fi ̤ÚÔ˘˜ Û·˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Û·˜
ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÂÈ Ôχ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·Ù· ·Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜.
£· ‚Ú›Ù ÔÏϤ˜ ··ÓÙ‹ÛÂȘ Û ÎÔÈÓ¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ.
∞Ó ÚÒÙ· ÂÍÂÙ¿ÛÂÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘
ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηıfiÏÔ˘ Ó· ηϤÛÂÙ ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
• ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
• ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
• ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹
·Ó¿ËÚÔ˘˜ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
• Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ
‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
• ŸÙ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, Ë ÂÚÁ·Û›·
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÌfiÓÔ ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ·˘ıÂÓÙÈο ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
• √È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙÔÓ ∂ıÓÈÎfi ∫Ò‰Èη ∏ÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡ ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î·È
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÌfiÓÔ.
2
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfiÌˆÓ Î·È ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ‚Ï¿‚Ë Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
n ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÏfiÁˆ Ù˘ ¿ÁÓÔÈ·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ı· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ηٷÛÙÚÔÊ‹. ∏ ÛÔ‚·ÚfiÙËÙ· Ù·ÍÈÓÔÌÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂӉ›ÍÂȘ.
ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ‚Ï¿‚˘ ÌfiÓÔ
ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·.
n ∏ ÛËÌ·Û›· ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Â›Ó·È ·˘Ù¤˜ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
n ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ‹
·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‰È·ÎfiÙË.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¤Ó·
¤ÁÎÚÈÙÔ Î‡Îψ̷.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ó·Î· Î·È ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
• ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ‹
ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
∂ÁηıÈÛٿ٠¿ÓÙ· ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ
·Îψ̷ Î·È ‰È·ÎfiÙË.
°ÂÈÒÓÂÙÂ ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÛÙ¿
‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ ‰È·ÎfiÙË ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
• ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·Ïˆ‰›ˆÛË ‹
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÙÚÔÔÔț٠‹ ÂÂÎÙ›ÓÂÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
ªËÓ ÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ, ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ Â·ÓÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ
ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÌfiÓÔÈ Û·˜ (ÂÏ¿Ù˜).
¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ·ÔÛ˘Û΢¿˙ÂÙÂ
Î·È ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ›ÙÂ
¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÙÔÓ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
• √È ·È¯ÌËÚ¤˜ ¿ÎÚ˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ¶ÚÔÛ¤ÍÙÂ
ȉȷ›ÙÂÚ· ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ Î·È Ù·
ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ˘ÎÓˆÙ‹ Î·È ÙÔ˘ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÂ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ¯ÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
‰ÂÓ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘
¯ÚfiÓÔ˘.
• £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı›
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜, ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• ∞Ó Ë ‚¿ÛË Î·Ù·ÚÚ‡ÛÂÈ, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ¤ÛÂÈ, ÚÔηÏÒÓÙ·˜
˙ËÌ›· ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ Î·È
ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 3
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
°È· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ, ÙÔÓ
ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔÓ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi, ‹
Ì ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
n §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· fiÙ·Ó Ë
˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·È fiÙ·Ó ¤¯ÂÙÂ
·Ê‹ÛÂÈ ·ÓÔȯً ÌÈ· fiÚÙ· ‹ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ.
• ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘¿ÚÍÂÈ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È Ó· ‚Ú¤ÍÂÈ ‹ Ó·
ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ¤ÈÏ·.
ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ·
·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÙÚ¤¯ÂÈ ÓÂÚfi ÎÔÓÙ¿ ÛÙ·
ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‚Ï¿‚˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘
·ÂÚ›Ô˘, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·ÂÚ›Ô˘ ηÈ
·ÓÔ›ÍÙ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ ÁÈ· ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi
ÚÈÓ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÙÚ·‚˯Ù› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ (¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ) ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌÂ
‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‡ÊÏÂÎÙÔ ·¤ÚÈÔ ‹ η‡ÛÈÌ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ÂÚ›ÂÚÁÔÈ ‹¯ÔÈ, ‹ ‚Á·›ÓÂÈ
ηÓfi˜. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‹
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϤʈÓÔ ‹
·ÓÔ›ÁÂÙ ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ‰È·ÎfiÙ˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹
˘ÚηÁÈ¿˜
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙË Û¯¿Ú· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
(ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ,
ÂÊfiÛÔÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· Ë ÌÔÓ¿‰·)
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‚Ú·¯Â›
(ÏËÌÌ˘Ú›ÛÂÈ ‹ Î·Ï˘Êı› Ì ÓÂÚfi)
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ۈ̷ÙÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹
‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∫·Ù¿ ηÈÚÔ‡˜ ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì·˙› Ì ÛfiÌ· ÎÙÏ.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ê›˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ηٷÛÙÚÔÊ‹˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
·ÎÔ‡ÛÈ·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
4
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙȉ‹ÔÙ ¿Óˆ ÛÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ‹ ¿ÏϘ
Û˘Û΢¤˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ¤Ó·
ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙfi ¯ÒÚÔ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
• ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ¤ÏÏÂÈ„Ë
Ô͢ÁfiÓÔ˘.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ
·Ú¿ı˘ÚÔ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰·˜ ‹ Ù˘ÊÒÓ·.
∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·fi ÙÔ
·Ú¿ı˘ÚÔ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¿ÊÈÍË ÙÔ˘ Ù˘ÊÒÓ·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚfiÎÏËÛ˘ ˙ËÌ›·˜
ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·, ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ó· ÌËÓ ÌÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¢È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ·ÙËı› ‹ Ó· ¤ÛÂÈ
οÔÈÔ˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
• ∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷϋÍÂÈ Û ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
Î·È ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
n ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ ·¤ÚÈÔ˘
(„˘ÎÙÈÎÔ‡) ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹
ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• Δ· ¯·ÌËÏ¿ Â›‰· „˘ÎÙÈÎÔ‡ ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜
fiÔ˘ Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ Ë Ô ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
• £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·
ÛÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ
Á›ÓÂÙ·È ÛˆÛÙ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
• ªÈ· η΋ Û‡Ó‰ÂÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.
°È· ÙËÓ ·Ó‡„ˆÛË Î·È ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ‰‡Ô ‹
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¿ÙÔÌ·.
• ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ ÚÔÛˆÈÎfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ›ÛÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ‹
‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜
fiÔ˘ ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÂ
ı·Ï·ÛÛÈÓfi ·¤Ú· („ÂηÛÌfi˜ Ì ·Ï¿ÙÈ).
• £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‰È¿‚ÚˆÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ∏
‰È¿‚ÚˆÛË, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔÓ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Î·È Ù·
ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹, ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ
‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·ÓÂ·Ú΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
n §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ
¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·
ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜, fiˆ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛË
Ê·ÁËÙÒÓ, ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ. ∞ÔÙÂÏ›
¤Ó· ηٷӷψÙÈÎfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È fi¯È
¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ·ÎÚȂ›·˜.
• ∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›·
Û·˜)
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜
Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜.
• £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÁÈ·
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÛÎÏËÚ¿ ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ÎÙÏ.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú·. ∂›Ó·È ȉȷ›ÙÂÚ· ·È¯ÌËÚ¿.
ªËÓ ·Ù¿Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙȉ‹ÔÙÂ
¿Óˆ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. (Â͈ÙÂÚÈΤ˜
ÌÔÓ¿‰Â˜)
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜,
‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Î·È ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·Ó¿ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜
‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘
·¤Ú· ÂÓÒ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªËÓ ›ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
• ŒÓ· ‚ÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ·
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ‚Ï¿‚Ë.
• À¿Ú¯Ô˘Ó ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË
Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜
ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÔ˘Ó.
• ¢ÂÓ Â›Ó·È ˘ÁÈÂÈÓfi Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜
ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ˘Á›·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi ÛηÌÓ› ‹
ÛοϷ fiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ‹ Û˘ÓÙËÚ›ÙÂ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘.
ªËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô˘˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Î·È Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÛÂÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù·
ÚÔ‡¯· Û·˜ Ï˘ı›Ù ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
¤¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹.
• Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
ªËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
ªËÓ Ú›¯ÓÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙ›·.
• ªÔÚ› Ó· Î·Ô‡Ó ‹ Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù¿ÔÛ˘ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,
‚Ô˘ÚÙÛ›ÛÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· Û·˜ Î·È ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ¤Ó· ÁÈ·ÙÚfi. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
¤¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹
• Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 5
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· ·¢ı›·˜ ÛÂ
„˘¯Úfi ·¤Ú· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. (ªËÓ Î¿ıÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
Ú‡̷ ·¤ÚÔ˜)
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
1. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
2. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ Î‡Îψ̷.
ÃÚ‹ÛË
1. ∏ ¿ÌÂÛË ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ÌÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÂÚ›Ô‰Ô ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ›ӷÈ
ÂÈ˙‹ÌÈ· ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ˘˜ ÂÓÔ›ÎÔ˘˜, Ù· ηÙÔÈΛ‰È· ‹ Ù· Ê˘Ù¿ ÛÙË ¿ÌÂÛË
ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤Ó˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜.
2. ∂Í·ÈÙ›·˜ ÙÔ˘ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˘ ¤ÏÏÂȄ˘ Ô͢ÁfiÓÔ˘, ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì·˙›
Ì ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜ ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
3. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ÌË Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜ (¯ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Û˘Û΢ÒÓ ·ÎÚȂ›·˜, ÙÚÔʛ̈Ó, ηÙÔÈΛ‰ÈˆÓ, Ê˘ÙÒÓ Î·È ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ). ∞˘Ù‹ Ë ¯Ú‹ÛË ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ∂›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó·
ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ› ηٿ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙˆÓ ·È¯ÌËÚÒÓ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ¿ÎÚˆÓ.
2. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∏ ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ
ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙËÓ ÌfiÓˆÛË, Ì ΛӉ˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
3. ŸÙ·Ó ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·, ‚‚·Èˆı›Ù ÚÒÙ· fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi˜ Î·È Ë
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓË. √ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì Ôχ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ηٿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. À¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÂÓÒ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
™¤Ú‚Ș
°È· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û¤Ú‚È˜.
6
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 7
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
ŸÓÔÌ· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
1. ¶Ï‹ÎÙÚÔ plasma (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡-plasma.
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Jet cool
°Ú‹ÁÔÚË „‡ÍË Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û ȉȷ›ÙÂÚ·
ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·.
3. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
8
4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ‹ ·Î‡ÚˆÛË ÙÔ˘ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ‹
¤Í˘ÓÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
1
9
5. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ·˜ ÔıfiÓ˘ LCD (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ÔıfiÓ˘ LCD.
2
10
6. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Í˘ÓÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ¤Í˘ÓÔ˘
ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
11
7. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·Î‡ÚˆÛ˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
3
12
4
13
14
8. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
15
9. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜
16
10. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÂ
Ù¤ÛÛÂÚ· Â›‰·, ¯·ÌËÏfi, ÌÂÛ·›Ô, ˘„ËÏfi Î·È ¯¿Ô˜
5
6
7
PQWRHDF0 (·ÓÙÏ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)
PQWRCDF0 („‡ÍË ÌfiÓÔ)
ΔÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
12. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤ÏÂÁ¯Ô˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ ·¤Ú·
(ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ Ù˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜
ÚÔ‹˜ ·¤Ú·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
13. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜ ηÈ
ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‡ÓÔ˘
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ∞˘ÙfiÌ·ÙË ∞ÏÏ·Á‹
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
14. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
15. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ °C/°F
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·fi
‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Û º·ÚÂÓ¿ÈÙ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
• ªÔÓÙ¤ÏÔ „‡Í˘ (
8
), ªÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
11. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Auto swing
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ
ÂÚÛ›‰ˆÓ Î·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÈı˘ÌËÙÔ‡ ‡„Ô˘˜ η٤˘ı˘ÓÛ˘
ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
)
16. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Reset (Â·Ó·ÊÔÚ¿)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·.
™¯¿Ú·, Â͈ÙÂÚÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
o ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi.
°È· Ó· ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈο ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈο.
¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Ë ·ÚÔ¯‹
Ú‡̷ÙÔ˜.
Pow
o ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·:
• ΔÔ ÓÂÚfi Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ˘˜ 40°C ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ·Ú·ÌfiÚʈÛË Î·È ·ԯڈ̷ÙÈÛÌfi.
• ¶ÙËÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜
ªÔÚÔ‡Ó Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
d er
G a s o li n e
ºπ§Δƒ∞ ∞∂ƒ∞
” ı
¢
(
Æ
…
Æ Æ Æ
Œ
Ø
ˆ Øœ Ø
ø Æ Æ
Æ Ø )
Æ
Ø
ø
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 9
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Δ· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ›Ûˆ ·fi ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Ûοڷ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Î·È Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Î¿ı 2 ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ‹
Î·È ÈÔ Û˘¯Ó¿ Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
1. ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ ÚfiÛ‚·Û˘ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÚÔ˜ Ù·
ÂÌÚfi˜ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
2. ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Ì ̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‹ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Ì ۷Ô‡ÓÈ.
• ∂¿Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È Â‡ÎÔÏ·, χÓÂÙ Ì ¤Ó· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi.
• ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÓÂÚfi ÈÔ ˙ÂÛÙfi ·fi 40°C, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·Ú·ÌfiÚʈÛË.
3. ªÂÙ¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ì ÓÂÚfi, ÛÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ Û ÛÎÈÂÚfi ̤ÚÔ˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ¤Ó·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÛÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ∞¤Ú· ÁÈ· 2 Ì 3
ÒÚ˜.
ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
n μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ Î·È Ë ¤ÍÔ‰Ô˜
ÙÔ˘ ·¤Ú· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÈÛfi‰Ô˘/ÂÍfi‰Ô˘ ‰ÂÓ
¤¯Ô˘Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ›.
• ∞˘Ùfi ı· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Ù· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË.
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜
ƒ˜ˆ“ˆ
ƒ˜ˆ“ˆ ‚‚
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
∂›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó ·Î·ı·Úۛ˜ Î·È Ó·
ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿.
ÃÚ‹ÛÈ̤˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
Δ· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· Î·È ÙÔÓ ÏÔÁ·ÚÈ·ÛÌfi ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜
∞Ó Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ·ÔÊÚ·¯ÙÔ‡Ó Ì ÛÎfiÓË, Ë ÈηÓfiÙËÙ·
„‡Í˘ ı· ÌÂȈı›, Î·È ÙÔ 6% ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ı· ¯·ı›.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ªËÓ „˘¯Ú·›ÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ Î·È ÙȘ
ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏÂÈÛÙ¤˜.
∞˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ïfi ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Î·È ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋
Á›ÓÂÙ·È Û·Ù¿ÏË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· Ó· ÌÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ
Ú‡̷ÙÔ˜.
‰ˆÌ¿ÙÈÔ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ê›ÏÙÚ·
·¤Ú·.
ΔÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ ·¤Ú·
ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·
Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÌÂȈ̤ӷ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘
Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì›· ÊÔÚ¿
·Ó¿ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜.
10
∞ÂÚ›˙ÂÙ ÂÚÈÛÙ·Ûȷο ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∫·ıÒ˜ Ù· ·Ú¿ı˘Ú¿ ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó
ÎÏÂÈÛÙ¿, Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· Ù· ·ÓÔ›ÁÂÙÂ
Î·È Ó· ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÌ¿ÙÈÔ ·Ó¿
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ fiÚÙ˜ Î·È Ù·
·Ú¿ı˘Ú· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÎÏÂÈṲ̂ӷ.
∞ÔʇÁÂÙ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ fiÚÙ˜ ηÈ
·Ú¿ı˘Ú· ÒÛÙÂ ÎÚ·Ù‹ÛÂÙÂ ÙÔÓ ÎÚ‡Ô
·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ
?
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ. ∂ÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÙ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·!
∂ϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛËÌ›· ÚÈÓ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂÈÛ΢‹ ‹ ۤڂȘ.
∞Ó Ë ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ, ·Ú·Î·ÏÒ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ΔÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ÌÈ·
·Ú¿ÍÂÓË ÔÛÌ‹
º·›ÓÂÙ·È fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ
‰È·ÚÚÔ‹ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘
˘ÁÚÔ‡ ·fi ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
• ª‹ˆ˜ οӷÙ οÔÈÔ
• μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ
• ∏ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
Ï¿ıÔ˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ Ì˘Úˆ‰È¿
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È fiÙÈ Ë ÚÔ‹
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË;
˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ÂÎÎÚ›ÓÂÙ·È ·fi ·¤Ú· ·fi ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
• ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë
ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜, ÙÔ ¯·Ï›, ÙËÓ
„˘¯Ú·›ÓÂÈ ÙÔ ıÂÚÌfi ·¤Ú·
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‹ ¤¯ÂÈ
Â›ψÛË ‹ Ù· ÚÔ‡¯· Ô˘
ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ ‰È·ÎfiÙ˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜;
• ª‹ˆ˜ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ; ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
• ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Ó·
‹Ù·Ó Ôχ ˙ÂÛÙfi fiÙ·Ó
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ıËÎÂ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÈ Ï›ÁÔ˜
¯ÚfiÓÔ˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
• ª‹ˆ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›
ÛˆÛÙ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·;
• ª‹ˆ˜ ÔÈ ˘Ô‰Ô¯¤˜
ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
¤¯Ô˘Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ›
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ›ӷÈ
ıÔÚ˘‚҉˘
• ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ‰È¿Ù·ÍË ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡.
• ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ ÙÚ›·
ÏÂÙ¿ Î·È ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ‹¯Ô˜
Û·Û›Ì·ÙÔ˜
∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ›ӷÈ
ı·Ì‹, ‹ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ
Ù›ÔÙ·
• °È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
• √ ‹¯Ô˜ ·˘Ùfi ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi • ª‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÓÙÏËı› ÔÈ
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Û·Ó Ó· Î˘Ï¿ÂÈ
ÙËÓ ‰È·ÛÙÔÏ‹/Û˘ÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘
Ì·Ù·Ú›Â˜;
ÓÂÚfi.
ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ›Ó·Î· ÎÙÏ,
• Œ¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÔÈ
- ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ‹¯Ô ÙÔ˘
ÏfiÁˆ Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ıÂÙ˜ (+)
ÊÚ¤ÔÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
Î·È (-) ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ;
ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
• °È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È fiˆ˜ Ô
(LED) ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
Û˘ÌÈÂṲ̂ÓÔ˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË.
·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ
·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·.
- ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ‹¯Ô ÙÔ˘ • ∫·ı·Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
ȤÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ
ÓÂÚÔ‡ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ Ô˘
΢ÎÏÔÊÔÚ› ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (◀) ÛÙÔ
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ˘
ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ÁÈ· 3 ‰Â˘Ù.
• ∞¢π∞μƒ√Ã√: ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ∞¢π∞μƒ√Ã∏
∏ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·‰È¿‚ÚÔ¯Ë Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÓÂÚfi.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 11
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÎÚ˘ÒÓÂÈ
‹ ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3
ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È
Â·ÓÂÎΛÓËÛË.
12
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
PORTUGUESE
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AR CONDICIONADO
Leia por favor este manual atentamente antes de operar o aparelho e
conserve o mesmo para futuras referências.
TIPO : Convertível
www.lg.com
Manual do Proprietário da Unidade Interna Tipo Convertível
ÍNDICE
PARA OS SEUS REGISTOS
Precauções de Segurança ...3
Escreva aqui os números do modelo e de série:
Modelo #
Antes de Utilizar ....................6
Série #
Instruções de Utilização .......7
Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada
unidade.
Nome e Função do Controlo
Remoto (Acessório)..............7
Manutenção e Assistência ...9
Antes de Contactar a
Assistência .........................11
Nome do Vendedor
Data de Aquisição
n Agrafe a sua factura a esta página, para o caso de
necessitar de comprovar a data de compra ou para
efeitos de garantia.
LEIA ESTE MANUAL
Encontrará no interior muitos conselhos úteis para utilizar
e conservar correctamente o seu ar condicionado.
Basta algum cuidado preventivo da sua parte para lhe
poupar muito tempo e dinheiro durante a vida útil do seu
ar condicionado.
Encontrará muitas respostas a problemas comuns na
tabela dos conselhos de resolução de problemas.
Se consultar a nossa tabela de Resolução de
Problemas, poderá não ter de chamar a assistência.
PRECAUÇÕES
• Contacte um técnico de assistência autorizado para a
reparação ou manutenção desta unidade.
• Contacte um instalador para a instalação desta unidade.
• O ar condicionado não se destina a ser utilizado por
crianças pequenas ou pessoas inválidas sem
supervisão.
• As crianças pequenas devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o ar condicionado.
• Quando o cabo eléctrico precisar de ser substituído, o
trabalho de substituição deve ser realizado apenas por
pessoal autorizado, utilizando apenas peças de
substituição genuínas.
• O trabalho de instalação deve ser realizado de acordo
com o Código Eléctrico Nacional, apenas por pessoal
qualificado e autorizado.
2
Unidade Interna
Precauções de Segurança
Precauções de Segurança
Para evitar lesões no utilizador ou noutras pessoas e danos materiais, devem ser seguidas as seguintes
instruções.
n O funcionamento incorrecto pelo incumprimento das instruções irá causar danos ou avarias.
A gravidade é classificada pelas seguintes indicações.
AVISO
Este símbolo indica a possibilidade de morte ou lesões graves.
CUIDADO
Este símbolo indica a possibilidade apenas de lesões ou danos materiais.
n Os significados dos símbolos utilizados neste manual são indicados a seguir.
Não faça isto.
Siga as instruções.
AVISO
n Instalação
Não use um disjuntor de circuito
defeituoso ou com capacidade
insuficiente. Use este aparelho
com um circuito dedicado.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não modifique ou aumente o
cabo eléctrico.
• Existe risco de choque
eléctrico.
Para a instalação, contacte
sempre o vendedor ou um
Centro de Assistência
Autorizado.
• Existe risco de incêndio, choque
eléctrico, explosão ou danos.
• Não desmonte ou repare o
produto. Existe risco de incêndio
ou choque eléctrico.
Instale sempre um circuito
dedicado e um disjuntor.
• Uma cablagem ou instalação
incorrecta podem causar
incêndios ou choques eléctricos.
Não instale, retire ou reinstale a
unidade por si próprio (cliente).
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico, explosão ou
danos.
Não instale o produto num
suporte de instalação
defeituoso.
• Tal pode causar lesões,
acidentes ou danos no produto.
Ligue sempre o produto à terra.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Use um disjuntor ou fusível
com a classificação correcta.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Tenha cuidado ao desembalar e
instalar o produto.
• As extremidades afiadas podem
causar danos. Tenha cuidado
especialmente com as arestas da
caixa, e com as aletas do
condensador e do evaporador.
Certifique-se de que a área de
instalação não se deteriora
com o passar dos anos.
• Se a base abater, o ar
condicionado pode cair com a
mesma, causando danos
materiais, a avaria do produto ou
lesões pessoais.
Manual do Proprietário 3
PORTUGUESE
Instale de forma segura o
painel e a tampa da caixa de
controlo.
Para trabalhos de electricidade,
contacte o vendedor, o revendedor,
um electricista qualificado ou um
Centro de Assistência Autorizada.
Precauções de Segurança
n Operação
Não deixe o ar condicionado funcionar
durante muito tempo, se a humidade
for muito elevada e se uma porta ou
janela estiver aberta.
• A humidade pode condensar e
molhar ou danificar os móveis.
Não ligue ou desligue a ficha
de alimentação durante a
operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não deixe entrar água nas
partes eléctricas.
• Existe risco de incêndio, avaria
do produto ou choque eléctrico.
Certifique-se de que o cabo
eléctrico não pode ser puxado
ou danificado durante a
operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não toque (comande) o produto
com as mãos molhadas.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não armazene nem use gases
inflamáveis ou combustíveis
perto do produto.
• Existe risco de incêndio ou avaria
do produto.
Se derramar gás inflamável,
desligue o gás e abra uma
janela para ventilação antes de
ligar o produto.
Se forem emitidos sons estranhos,
ou se sair fumo pelo produto.
Desligue o disjuntor ou desligue o
cabo de alimentação eléctrica.
• Não use o telefone, nem ligue
ou desligue interruptores. Existe
risco de explosão ou incêndio.
• Existe risco de choque eléctrico
ou incêndio.
Não abra a grelha de entrada
do produto durante a operação.
(Não toque no filtro
electrostático, se a unidade
estiver equipada com este.)
Se o produto ficar mergulhado
(inundado ou submerso),
contacte um Centro de
Assistência Autorizado.
• Existe risco de lesão física,
choque eléctrico ou avaria do
produto.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Ventile regularmente a divisão com o produto, se
o utilizar juntamente com um fogão, etc.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Se não pretender utilizar o produto durante um
longo período de tempo, desligue a ficha da
corrente ou desligue o disjuntor.
• Existe risco de falha ou avaria do produto, ou de
uma operação imprevista.
4
Unidade Interna
Não coloque nada sobre o cabo
eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não coloque um aquecedor ou
outros aparelhos perto do cabo
eléctrico.
• Existe risco de incêndio e
choque eléctrico.
Não use o produto num espaço
confinado durante um longo
período de tempo.
• Pode ocorrer falta de oxigénio.
Pare a operação e feche a janela em
caso de tempestade ou furacão. Se
possível, retire o produto da janela
antes de chegar o furacão.
• Existe risco de danos materiais,
avaria do produto ou choque
eléctrico.
Tenha cuidado para que não
entre água no aparelho.
• Existe risco de incêndio, choque
eléctrico ou danos no produto.
Desligue a corrente antes de limpar ou efectuar
manutenção no produto.
• Existe risco de choque eléctrico.
Certifique-se de que ninguém pode andar ou cair
sobre a unidade exterior.
• Tal pode resultar em lesões e danos no produto.
Precauções de Segurança
CUIDADO
n Instalação
Inspeccione as fugas de gás
(refrigerante) após a instalação
ou reparação do produto.
• Os baixos níveis de refrigerante
podem causar a avaria do produto.
Não instale o produto num local onde o
ruído ou o ar quente da unidade externa
possam perturbar os vizinhos.
• Tal pode causar problemas
para os seus vizinhos.
Instale a mangueira de drenagem
para garantir que a água é
devidamente drenada para fora.
Mantenha o nível mesmo ao
instalar o produto.
• Uma ligação incorrecta pode
causar o derramamento de água.
• Para evitar vibrações ou fugas
de água.
O produto deve ser levantado e
transportado por duas ou mais
pessoas.
Não instale o produto onde este
fique directamente exposto a
ventos do mar (com salitre).
• Evite lesões pessoais.
• Tal pode causar a corrosão do produto. A
corrosão, particularmente no condensador
e nas aletas do evaporador, pode causar o
mau funcionamento do produto ou uma
operação ineficiente.
n Operação
Não exponha a pele
directamente ao ar frio durante
longos períodos de tempo.(Não
se sente na tiragem.)
• Tal pode prejudicar
a sua saúde.
Não use o produto para finalidades especiais,
como para conservar alimentos, obras de arte,
etc. Este é um aparelho de ar condicionado, e
não um sistema de refrigeração de precisão.
• Existe risco de danos
ou perda de propriedade.
Não bloqueie a entrada ou a
saída do fluxo de ar.
• Tal pode causar a avaria do
produto.
Não toque nas peças metálicas do
produto ao remover o filtro de ar.
São muito afiadas!
Não ande nem coloque
objectos por cima do
produto.(unidades externas)
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico ou danos nas
partes de plástico do produto.
• Existe risco de lesões pessoais.
• Existe risco de lesões pessoais
e de avaria do produto.
Insira sempre o filtro
correctamente. Limpe o filtro a
cada duas semanas ou mais
frequentemente, se necessário
Não introduza as mãos ou outros
objectos através das entradas ou
saídas de ar, enquanto o produto
estiver em funcionamento.
Não beba a água drenada do
produto.
• Um filtro sujo reduz a eficiência do ar
condicionado e pode causar o mau
funcionamento ou a avaria do produto.
Use um banco ou uma escada
firme ao limpar ou efectuar a
manutenção produto.
• Tenha cuidado e evite lesões.
• Existem peças afiadas e em
movimento que podem causar
lesões.
Substitua todas as pilhas do controlo
remoto por pilhas novas do mesmo tipo.
Não misture pilhas antigas com pilhas
novas, ou diferentes tipos de pilhas.
• Existe risco de incêndio ou
explosão.
Se o líquido das pilhas tocar na sua pele ou na
sua roupa, lave bem com água limpa. Não use o
controlo remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar
queimaduras ou outros problemas de saúde.
• Esta água não é pura e pode
causar graves problemas para a
saúde.
Não recarregue ou desmonte
as pilhas. Não elimine as pilhas
pelo fogo.
• Estas podem arder ou explodir.
Se ingerir o líquido das pilhas, escove os seus
dentes e consulte um médico. Não use o controlo
remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar
queimaduras ou outros problemas de saúde.
Manual do Proprietário 5
PORTUGUESE
Use um pano macio para o
limpar. Não use detergentes
agressivos, solventes, etc.
Antes de utilizar
Antes de utilizar
Preparar para a utilização
1. Contacte um especialista em instalações para a instalação.
2. Use um circuito dedicado.
Utilização
1. A exposição ao fluxo de ar directo durante um longo período de tempo pode ser prejudicial à sua
saúde. Não exponha os ocupantes, animais ou plantas ao fluxo de ar directo durante longos
períodos de tempo.
2. Devido à possibilidade de falhas de oxigénio, ventile a divisão quando utilizar juntamente com
fogões ou outros dispositivos de aquecimento.
3. Não use este ar condicionado para fins especiais não especificados (por ex., para preservar
dispositivos de precisão, alimentos, animais, plantas e objectos de arte).Essa utilização pode
danificar os itens.
Limpeza e manutenção
1. Não toque nas peças metálicas da unidade ao remover o filtro. Podem ocorrer danos ao tocar em
extremidades de metal afiadas.
2. Não use água para limpar o interior do ar condicionado. A exposição à água pode destruir o
isolamento, causando possíveis choques eléctricos.
3. Ao limpar a unidade, primeiro certifique-se de que a corrente e o disjuntor estão desligados. A
ventoinha roda a uma velocidade muito elevada durante a operação. Existe a possibilidade de
lesões, se a corrente da unidade for acidentalmente activada ao limpar partes interiores da
unidade.
Assistência
Para reparações e manutenção, contacte o seu representante de assistência autorizado.
6
Unidade Interna
Instruções de utilização
Instruções de utilização
Nome e Função do Controlo Remoto (Acessório)
1. Ecrã de indicação de utilização
2. Botão de configuração de temperatura
• Irá definir não a temperatura da divisão mas a
temperatura da saída de ar.
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
3. Botão de velocidade de ventoinha
• A Velocidade da Ventoinha contém 3 Passos.
• O passo Middle e Low é o mesmo
4. TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar)
5. Botão de Selecção do modo de operação
6. Receptor do controlo remoto sem fios
• Algum equipamento não recebe os sinais sem fios.
14
7. Botão do fluxo de ar
15
8. Botão de sub-função
9. Botão de definição da função
10. Botão de ventilação
11. Reserva
12. Botão cima,baixo,esquerda,direita
• Para verificar a temperatura interior, carregue no
botão
.
Por favor coloque a etiqueta informativa no
lado de dentro da porta.
Por favor escolha o idioma indicado ao seu país.
• Não existe controlo da temperatura da divisão.
• No caso de ser uma unidade de entrada de ar
fresco, irá apresentar apenas a temperatura ao
redor do controlo remoto.
14. TECLA CONFIGURAR/CANCELAR
15. Botão sair
※ Algumas funções podem não estar operacionais ou visíveis dependendo do tipo de produto.
※ Irá apresentar um valor estranho na temperatura da divisão caso o controlo remoto com fios não esteja
conectado
Modelo : PQRCVSL0 (Cor Preta)
PQRCVSL0QW (Cor Branca)
Manual do Proprietário 7
PORTUGUESE
13. Botão de temperatura da divisão
• Apresenta a temperatura da divisão apresentada
no controlo remoto.
Instruções de utilização
Nome e funções do controlo remoto com fios (Opcional)
8
1
9
2
10
11
3
12
4
13
14
5
6
15
7
16
PQWRHDF0 (Bomba de calor)
PQWRCDF0 (Refrigeração apenas)
Modo Operativo
Modo de Refrigeração
Modo Automático ou Mudança Automática
Modo de desumidificação
Modo de Aquecimento
Modo de Ventoinha
• Modelo de Refrigeração( ), Modelo de Bomba de Calor( )
8
Unidade Interna
1. Botão Plasma (opcional)
Utilizado para iniciar ou parar a função de
purificação por plasma.
2. Botão Jet Cool
A refrigeração rápida opera uma velocidade superrápida da ventoinha.
3. Botão de Selecção do modo de operação
Utilizado para seleccionar o modo de operação.
4. Botão de definição da função
Utilizado para definir ou cancelar a Auto clean ou a
Smart clean.
5. Botão de luminosidade LCD (opcional)
Utilizado para ajustar a luminosidade do LCD
6. Botão Smart clean (opcional)
Utilizado para iniciar ou parar a Smart clean.
7. Botão Limpar
Utilizar para cancelar todas as temporizações.
8. Botão de definição da temperatura ambiente
Utilizados para seleccionar a temperatura
ambiente.
9. Botão ON/OFF
Utilizado para ligar/desligar a unidade.
10. Selector de velocidade da ventoinha interna
Utilizado para seleccionar a velocidade da
ventoinha em quatro passos: baixa, média, alta e
Caos.
11. Botão Balanço Automático
Utilizado para parar ou começar o movimento das
persianas e para definir a direcção de fluxo de ar
para cima/baixo.
12. Botão de controlo da direcção de fluxo de ar
horizontal (opcional)
Utilizado para definir a direcção de fluxo de ar
horizontal pretendida.
13. Botão de definição de temporizador e hora
Utilizado para acertar a hora de iniciar e parar a
operação.
14. Botão de verificação da temperatura ambiente
Utilizado para verificar a temperatura ambiente.
15. Botão de alternância °C/°F
Utilizado para alternar a leitura da temperatura de
Celsius para Fahrenheit.
16. Botão Reset
Utilizado para reiniciar o controlo remoto.
Manutenção e Assistência
Manutenção e Assistência
Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a alimentação eléctrica do sistema.
Unidade Interna
Grade, Caixa e Controlo Remoto
o Desligue a unidade antes de a limpar.
Limpe a unidade com um pano macio e seco. Não use lixívia ou abrasivos.
NOTA
: A corrente eléctrica deve ser desligada antes de limpar a unidade interna.
o Nunca use o seguinte:
• Água a temperatura superior a 40 °C. Pode causar deformação e/ou
descoloração.
• Substâncias voláteis. Podem danificar as superfícies do ar
condicionado.
Pó
B e nz
en
G a s o li n a
FILTROS DE AR
Os filtros de ar atrás da grelha frontal devem ser verificados e limpos uma vez a cada 2 semanas ou com mais
frequência, se necessário.
1. Levante o painel de acesso frontal e puxe a patilha do filtro ligeiramente para a frente para remover o filtro.
2. Limpe o filtro com um aspirador ou água morna saponificada.
• Se estiver muito sujo, lave com uma solução de detergente em água morna.
• Se for utilizada água quente (40°C ou mais), pode ficar deformado.
3. Depois de lavar com água, deixe secar bem à sombra.
4. Volte a instalar o filtro de ar.
Filtros de ar
(através do painel frontal)
Abertura de entrada de
Manual do Proprietário 9
PORTUGUESE
Persiana vertical
Persiana horizontal
Abertura de
saída de ar
Manutenção e Assistência
Se não pretender utilizar o ar condicionado durante um longo período de tempo
Se não pretender utilizar durante um longo
período de tempo.
Accione o ar condicionado no modo de
circulação de ar durante 2 a 3 horas.
Quando pretender utilizar novamente o ar
condicionado.
n Verifique se as entradas e as saídas de ar
das unidades interna/externa não estão
bloqueadas.
• Tal secará as partes internas.
Desligue o disjuntor de circuito.
Informações Úteis
CUIDADO
Desligue o disjuntor de circuito se o ar
condicionado não for utilizado durante um longo
período de tempo.
A sujidade pode acumular-se e causar um incêndio.
Os filtros de ar e a sua conta de electricidade.
Se os filtros de ar ficarem obstruídos com pó, a
capacidade de refrigeração é reduzida e 6% da
electricidade utilizada para accionar o ar
condicionador será desperdiçada.
Conselhos de Utilização
Não arrefeça demasiado a
divisão.
Não é bom para a sua saúde e
desperdiça electricidade.
Mantenha as persianas ou
cortinas fechadas.
Não deixe entrar luz solar
directa na divisão quando o
ar condicionado estiver em
funcionamento.
Limpe regularmente o filtro
de ar.
Um filtro de ar obstruído
reduz o fluxo de ar, e diminui
os efeitos de refrigeração e
desumidificação. Limpe, pelo
menos, uma vez a cada duas
semanas.
10
Ventile ocasionalmente a
divisão.
Como as janelas são
mantidas fechadas, é uma
boa ideia abri-las e ventilar a
divisão regularmente.
Unidade Interna
Certifique-se de que as portas e
as janelas estão bem fechadas.
Evite abrir as portas e as
janelas tanto quanto possível
para manter o ar fresco na
divisão.
Manutenção e Assistência
Antes de contactar a assistência…
?
Conselhos para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro!
Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência....
Se o problema persistir, por favor contacte o seu revendedor.
A divisão apresenta
um odor peculiar.
Parece que a
condensação está a
derramar do ar
condicionado.
O ar condicionado
não funciona
durante 3 minutos
quando é reiniciado.
• Enganou-se ao
programar a
temporização?
• O fusível queimou ou
o disjuntor de circuito
foi activado?
• Verifique se é
libertado um odor a
humidade das
paredes, da alcatifa,
dos móveis ou de
objectos húmidos
existentes na divisão.
• A condensação
ocorre quando o
fluxo de ar do ar
condicionado
arrefece o ar quente
da divisão.
• Trata-se da
protecção do
mecanismo.
• Aguarde cerca de
três minutos até a
operação começar.
Não refrigera nem
aquece com eficácia.
O ar condicionado
funciona de forma
ruidosa.
É escutado um som
de estalido.
O visor do controlo
remoto aparece
apagado ou pouco
visível.
• O filtro de ar está
sujo? Ver instruções
de limpeza do filtro de
ar.
• A divisão estava muito
quente quando o ar
condicionado foi
ligado. for it to cool
down. Aguarde algum
tempo até arrefecer.
• A temperatura foi
definida
incorrectamente?
• As aberturas de
entrada e saída de ar
da unidade interna
estão obstruídas?
• Para um ruído
semelhante a água a
fluir.
-Trata-se do som do
refrigerante a fluir no
interior da unidade de
ar condicionado.
• Para um ruído
semelhante a ar
comprimido libertado
para a atmosfera.
-Trata-se do som da
água de
desumidificação a ser
processada no
interior da unidade de
ar condicionado.
• Este som é gerado pela
expansão/contracção
do painel frontal, etc.,
devido a mudanças de
temperatura.
• As pilhas estão
gastas?
• As pilhas estão
inseridas nas
direcções opostas (+)
e (-)?
A lâmpada de aviso
do filtro (LED) está
acesa.
• Depois de limpar o
filtro, prima o botão
Timer e o botão (◀)
do controlo remoto
com fios ao mesmo
tempo durante 3 seg.
NOTICE
RESISTÊNCIA À ÁGUA: O lado exterior deste aparelho é RESISTENTE À ÁGUA.
O lado interior não é resistente à água e não deve ser exposto a
excesso de água.
Manual do Proprietário 11
PORTUGUESE
O ar condicionado
não funciona.
Memo
12
Unidade Interna
HANDLEIDING
AIR CONDITIONER
TYPE : Converteerbaar
www.lg.com
NEDERLANDS
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de
set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
Gebruikershandleiding
converteerbaar binnenelement
INHOUD
FOR YOUR RECORDS
Veiligheidsvoorzieningen......3
Write the model and serial numbers here:
Model #
Voorbereidingen ...................6
Serial #
Bedieningsinstructies............7
You can find them on a label on the side of each unit.
Namen en functies van de met
een kabel aangesloten
afstandsbediening (optie) .....7
Onderhoud en service ...........9
Voordat u om service belt
............................................11
Dealer's Name
Date Purchased
n Staple your receipt to this page in the event you need
to prove date of purchase or to issue warranty.
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use
and maintain your air conditioner properly. Just a little
preventive care on your part can save you a great deal
of time and money over the life of your air conditioner.
You'll find many answers to common problems in the
chart of troubleshooting tips. If you review our chart of
Troubleshooting Tips first, you may not need to call
for service at all.
PRECAUTION
• Contact the authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
• The air conditioner is not intended for use by young
children or invalids without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the air conditioner.
• When the power cord is to be replaced, replacement
work shall be performed by authorized personnel only
using only genuine replacement parts.
• Installation work must be performed in accordance with
the National Electric Code by qualified and authorized
personnel only.
2
Binnenelement
Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsvoorzieningen
Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de
apparatuur te voorkomen.
n Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst
hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen.
WAARSCHUWING
Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel.
LET OP
Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade.
n De betekenis van de tekens die in deze handleiding worden gebruikt is hieronder aangegeven.
Zeker niet doen.
Volg deze instructie nauwgezet op.
n Installeren
WAARSCHUWING
Gebruik geen defecte of te laag
gewaardeerde stroomverbreker.
Installeer dit apparaat in een
speciaal daarvoor bestemde groep.
Roep voor elektrische installatie- of
reparatiewerkzaamheden de hulp in van
de dealer, de leverancier, een deskundige
elektromonteur of een erkend
elektrotechnisch installatiebureau.
• Daardoor voorkomt u het risico
van brand of kortsluiting.
• Demonteer of repareer het product
niet zelf. Daardoor voorkomt u het
risico van brand of kortsluiting.
Laat altijd een afzonderlijke
groep inclusief
hoofdstroomverbreker
installeren.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
• Een verkeerde bedrading of
installatie kan brand, kortsluiting en
elektrisch schokgevaar veroorzaken.
Vervang of verleng de
netvoedingskabel niet.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Bel de dealer of een erkende
servicecentrale voor installatie.
• Daardoor kunt u brand-, schoken explosiegevaar en
persoonlijk letsel voorkomen.
Als gebruiker mag u het
aircosysteem niet zelf installeren,
verwijderen of opnieuw installeren.
• Daardoor voorkomt u brand-,
schok- en explosiegevaar en
persoonlijk letsel.
Installeer het aircosysteem niet
in een bouwvallige structuur.
• Dit kan verwondingen, een
ongeval of beschadiging van
het aircosysteem veroorzaken.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Gebruik een
stroomonderbreker of
zekering van de juiste
waarde.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Behandel het aircosysteem
voorzichtig bij het uitpakken
en installeren.
• U kunt zich aan de scherpe randen
verwonden. Pas op voor de randen van het
huis en de condensor- en verdampervinnen.
Zorg ervoor dat de installatiestructuur
niet geleidelijk vervallen raakt.
• De airconditioner kan tegelijk
met de installatiestructuur
vallen, onklaar raken en
materiële schade en persoonlijk
letsel veroorzaken.
Handleiding 3
NEDERLANDS
Zet het paneel en de
afdekplaat van de
schakelkast stevig vast.
Dit apparaat moet altijd
geaard worden.
Veiligheidsvoorzieningen
n Bediening
Laat de airconditioner niet langdurig werken
wanneer de luchtvochtigheid zeer hoog en
een deur of raam open staat.
• Daardoor kan vocht uit de lucht
condenseren en het meubilair
nat maken of beschadigen.
Zorg ervoor dat de netvoedingskabel bij
het bedienen van het aircosysteem niet
losgetrokken of beschadigd kan worden.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Trek de stekker van de netvoedingskabel
niet uit het stopcontact wanneer het
aircosysteem in werking is.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Raak het aircosysteem niet
met natte handen aan.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Plaats niets op de
netvoedingskabel.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Plaats geen verwarmingsapparaten
of andere toestellen in de buurt van
de netvoedingskabel.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Voorkom dat de elektrische
onderdelen van het
aircosysteem nat worden.
Bewaar geen ontvlambare
gassen en brandstoffen in de
buurt van het aircosysteem.
Gebruik het aircosysteem niet
langdurig in een hermetisch
gesloten ruimte.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting,
schokgevaar en uitvallen van het
aircosysteem te voorkomen.
• Daardoor helpt u brand en
uitvallen van het aircosysteem
te voorkomen.
• Dit kan leiden tot zuurstoftekort.
Als er een lek is van ontvlambaar
gas, sluit dan de gaskraan en open
een raam om te ventileren voordat u
het aircosysteem inschakelt.
• Gebruik geen telefoon en zet geen
schakelaars aan of uit.
Door vonken kan een explosie of
brand ontstaan.
Er komen vreemde geluiden of
rookslierten uit het aircosysteem. Zet
de hoofdschakelaar uit of trek de
netvoedingskabel uit het stopcontact.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Open het inlaatrooster van het
aircosysteem niet als dit in werking is.
(Raak het elektrostatische filter niet aan
als het aircosysteem hiermee is uitgerust.)
• Daardoor kunt u lichamelijk letsel,
kortsluiting, schokgevaar en
uitvallen van het aircosysteem
voorkomen.
Neem contact op met een erkend
elektrotechnisch installatiebureau als
het aircosysteem geheel of gedeeltelijk
onder water heeft gestaan.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Ventileer het aircosysteem regelmatig als u
het samen met een kachel e.d. gebruikt.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en
schokgevaar voorkomen.
Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of
schakel de centrale stroomverbreker uit als het
aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt.
• Daardoor voorkomt u beschadiging, onklaar
worden en per abuis inschakelen van het
aircosysteem.
4
Binnenelement
Schakel het aircosysteem bij stormachtig
weer uit. Verwijder het aircosysteem bij een
orkaanwaarschuwing tijdig uit het venster.
• Een orkaan kan materiële
schade, uitvallen van het
product en kortsluiting
veroorzaken.
Zorg ervoor dat geen water
in het product kan
doordringen.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting, schokgevaar en
beschadiging van het product
voorkomen.
Zet de hoofdschakelaar uit tijdens een reinigingsof controlebeurt van het aircosysteem.
• Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen.
Zorg ervoor dat niemand op het
buitenelement kan trappen of erover vallen.
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en
beschadiging van het aircosysteem.
Veiligheidsvoorzieningen
LET OP
n Installeren
Controleer na de installatie of
eventuele reparaties het aircosysteem
altijd op gaslekken (koelmiddel).
• De airco-installatie kan door een te laag
koelmiddelniveau beschadigd worden.
Installeer het aircosysteem niet op
plaatsen waar het geluid of warme
lucht van het buitenelement
omwonenden kan hinderen.
• Daardoor voorkomt u
problemen met de buren.
Installeer altijd een afvoerbuis
om condenswater correct af te
voeren.
• Door een slechte aansluiting
kunnen waterlekken ontstaan.
Het apparaat moet altijd door
minimaal twee personen
getild en verplaatst worden.
• Daardoor wordt persoonlijk
letsel voorkomen.
n Bediening
Stel uw huid (en die van andere
kamersbewoners) niet langdurig aan koude
lucht bloot. (Ga niet in de luchtstroom zitten.)
• Dat is slecht voor uw gezondheid.
Blokkeer de luchtinlaat of
luchtuitlaat niet.
Houd het aircosysteem altijd
horizontaal – ook tijdens
installatiewerkzaamheden.
• Daardoor voorkomt u trillingen
en lekken.
Installeer het aircosysteem
niet waar het rechtstreeks
blootstaat aan wind uit zee
(zoutinwerking).
• Daardoor wordt corrosie van het aircosysteem
voorkomen. Door toenemende corrosievorming
op de condensor en de verdampervinnen gaat
het aircosysteem steeds slechter werken.
Gebruik het aircosysteem niet voor speciale toepassingen als
voedselconservering, de instandhouding van kunstwerken e.d. Het is een
aircosysteem voor de gemiddelde consument, niet een precisiekoelsysteem.
• Zo voorkomt u schade van uw bezittingen.
Reinig het aircosysteem altijd met een
zachte doek. Gebruik geen agressieve
detergenten, oplosmiddelen e.d.
Raak bij het verwijderen van het luchtfilter
de metalen delen van het aircosysteem
niet aan. Deze zijn zeer scherp.
• Daardoor voorkomt brand, kortsluiting,
schokgevaar en beschadiging van de
kunststof onderdelen van de installatie.
• Voorkom dus dat u gewond
raakt.
Trap niet op de onderdelen van
het aircosysteem en plaats er
niets op. (buitenelementen)
Breng het filter altijd voorzichtig aan.
Reinig het filter minstens elke veertien
dagen of vaker als het nodig is.
Steek nooit uw vingers of een ander
object in de luchtinlaat of luchtuitlaat
terwijl het systeem in werking is.
• Een vuil filter vermindert de efficiëntie
van het aircosysteem en kan
storingen storing of beschadigingen
van het systeem veroorzaken.
• Er zijn scherpe en bewegende
onderdelen waaraan u zich kunt
verwonden.
• Daardoor voorkomt u
persoonlijk letsel en storingen
van het aircosysteem.
Drink geen water dat door
het systeem wordt
afgevoerd.
Ga bij het reinigen of
controleren van het systeem
altijd op een stevige stoel of
ladder staan.
Vervang uitgeputte batterijen in de
afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde
type. Gebruik geen oude en nieuwe of
verschillende typen batterijen door elkaar.
• Dit water is niet schoon en kan ernstige
gezondheidsproblemen veroorzaken.
• Wees voorzichtig en zorg
ervoor dat u niet valt.
• Daardoor voorkomt u brand- en
explosiegevaar.
Laad de batterijen niet op
en haal ze niet uit elkaar.
Gooi batterijen nooit in een
(haard)vuur.
Als vloeistof uit de batterijen op uw huid, kleding,
meubels of vloerbedekking is gelekt, was deze dan
goed af met schoon water. Gebruik de
afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
Als u de vloeistof uit de batterijen per ongeluk in
de mond hebt gekregen, poets dan uw tanden en
ga naar een arts. Gebruik de afstandsbediening
niet als de batterijen lekken.
• Daardoor voorkomt u
brandwonden en
explosiegevaar.
• De chemicaliën in de batterijen
kunnen brandwonden en andere
gezondheidsproblemen
veroorzaken.
• De chemicaliën in de batterijen kunnen
brandwonden en andere
gezondheidsproblemen veroorzaken.
Handleiding 5
NEDERLANDS
• Daardoor kan het product
defect raken.
Vóór gebruik
Vóór gebruik
De bediening voorbereiden
1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist.
2. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep.
Gebruik
1. Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid. Stel
kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een rechtstreekse luchtstroom.
2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als zich daarin
ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden.
3. Gebruik dit aircosysteem niet voor niet vermelde speciale toepassingen (bijv. instandhouding
resp. bewaren van precisieapparatuur, voedingsmiddelen, huisdieren, planten en kunstwerken).
Een dergelijke toepassing kan schadelijk zijn.
Reiniging en onderhoud
1. Raak de metalen onderdelen van het systeem bij het verwijderen van het filter niet aan. Bij het
hanteren van de scherpe metalen randen kunt u een verwonding oplopen.
2. Maak de binnenkant van het aircosysteem niet met water schoon.
De isolatie kan door contact met water beschadigd worden met schokgevaar als gevolg.
3. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de stroomverbreker uitgeschakeld zijn voordat u het
systeem reinigt. De ventilator draait met zeer hoge snelheid wanneer het systeem ingeschakeld
is. U riskeert ernstige verwondingen als het aircosysteem tijdens het reinigen van de inwendige
delen per abuis wordt ingeschakeld.
Service
Neem voor reparaties en onderhoud contact op met een officiële dealer of erkende servicecentrale.
6
Binnenelement
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
1. Bedieningsscherm
2. Knop voor temperatuurinstelling
• Hierdoor wordt niet de kamertemperatuur maar de
temperatuur van de uitgeblazen lucht geregeld.
1
10
9
8
7
11
12
13
2
3
4
5
6
14
15
3. Knop voor ventilatorsnelheid
• De ventilatorsnelheid is in drie stappen instelbaar.
• De middelste en de lage snelheid zijn dezelfde.
4. AAN/UIT-knop
5. Knop voor het selecteren van de
bedieningsmodus
6. Ontvanger voor draadloze afstandsbediening
• Sommige systemen zijn niet geschikt voor de
ontvangst van de draadloze signalen.
7. Knop voor de luchtstroom
8. Knop voor subfuncties
9. Knop voor het instellen van functies
10. Knop voor ventilatie
11. Gereserveerd
Bevestig het informatie-etiket aan de binnenzijde
van de deur van het systeem.
Gebruik de taalversie die voor uw land geldt.
12. Knop voor op, neer, links en rechts
• Druk op knop ( ) om de temperatuur van de
binnenlucht de controleren.
13. Knop voor de kamertemperatuur
• Geeft alleen de door de afstandsbediening
waargenomen kamertemperatuur aan.
• De kamertemperatuur wordt niet geregeld.
14. Knop voor instellen/annuleren
15. Knop voor afsluiten
※ Afhankelijk van het producttype kunnen sommige functies niet worden ingeschakeld en weergegeven.
※ Geeft een vreemde waarde voor de kamertemperatuur aan als de bekabelde afstandsbediening niet wordt
aangesloten.
Model nr.: PQRCVSL0 (Zwarte uitvoering)
PQRCVSL0QW (Witte uitvoering)
Handleiding 7
NEDERLANDS
• Geeft bij het aanvoerelement voor verse lucht
alleen de temperatuur in de directe omgeving van
de afstandsbediening aan.
Gebruiksaanwijzing
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
8
1
9
2
10
11
3
12
4
13
14
5
6
15
7
16
PQWRHDF0 (Warmtepomp)
PQWRCDF0 (Alleen koelen)
Bedieningsmodus
Koelmodus
Automatische modus of automatisch overschakelen
Ontvochtingsmodus
Verwarmingsmodus
Ventilatormodus
• Koelmodel (
8
), warmtepompmodel (
Binnenelement
)
1. Plasmaknop (optie)
Bestemd voor het starten en stoppen van de plasmareinigingsfunctie.
2. Knop voor straalkoeling
Snelkoelen door superhoge ventilatorsnelheid.
3. Knop voor selectie van de bedieningsmodus
Bestemd voor het kiezen van de bedieningsmodus.
4. Knop voor instellen van functies
Bestemd voor het instellen of ongedaan maken van
automatisch reinigen of de Smart reinigingsmodus.
5. LCD-helderheidsknop (optie)
Bestemd voor het instellen van de helderheid van de
statuslampjes.
6. Smart-reinigingsknop (optie)
Bestemd voor het starten en stoppen van de Smartreinigingsfunctie.
7. Reinigingsknop
Bestemd voor het wissen van alle timerfuncties.
8. Instelknop voor kamertemperatuur
Bestemd voor het instellen van de kamertemperatuur.
9. AAN/UIT-knop
Wordt gebruikt om het aircosysteem in en uit te schakelen.
10. Regelknop voor de ventilatorsnelheid van het
binnenelement
Bestemd voor het in vier stappen instellen van de
draaisnelheid van de ventilator: langzaam, gemiddeld,
snel en afwisselend.
11. Knop voor automatische draaiing
Bestemd voor stoppen en starten van de
jaloeziebeweging en het instellen van de gewenste
richting van de luchtstroom.
12. Regelknop voor horizontale luchtstroom (optie)
Bestemd voor het instellen van de gewenste richting van
de horizontale luchtstroom.
13. Instelknop voor timer en tijd
Bestemd voor het instellen van de start- en stoptijd en de
slaapstand.
14. Controleknop voor kamertemperatuur
Bestemd voor het controleren van de kamertemperatuur.
15. Omschakelknop °C/°F
Bestemd voor het overschakelen van de
temperatuuruitlezing van graden Celsius naar graden
Fahrenheit en omgekeerd.
16. Resetknop
Bestemd voor het resetten van de afstandsbediening.
Onderhoud en service
Onderhoud en service
Schakel voordat onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd altijd de centrale stroomvoorziening naar het
aircosysteem uit.
Indoor Unit
Rooster, behuizing en afstandsbediening
o Maak het hele systeem voordat reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd volledig stroomloos.
Het systeem mag uitsluitend met een droge zachte doek worden gereinigd. Gebruik nooit blekende of
schurende reinigingsmiddelen.
OPMERKING
: Voordat u het binnenelement reinigt, moet het hele aircosysteem stroomloos
worden gemaakt.
o Gebruik nooit een van de volgende reinigingsmiddelen:
• Water warmer dan 40 °C. Dit kan vervorming en/of verkleuring veroorzaken.
• Vluchtige dampen kunnen het oppervlak van het aircosysteem beschadigen.
S chu
B e nz
ee
urp
B e n zi n e
LUCHTFILTERS
De luchtfilters achter het rooster aan de voorzijde moeten eenmaal per veertien dagen – of vaker als het nodig is
– gecontroleerd en gereinigd worden.
1. Til het toegangspaneel aan de voorzijde op en trek vervolgens het filterlipje enigszins naar voren om het
luchtfilter te verwijderen.
2. U kunt het filter reinigen met een stofzuiger of een lauwwarm sopje.
• Als het vuil hardnekkig is, was het filter dan in een lauwwarm sopje van een neutraal wasmiddel.
• Om te voorkomen dat het filter vervormt, mag het water niet warmer zijn dan 40°C.
3. Nadat u het filter in ruim water hebt uitgespoeld, laat u het in de schaduw door en door drogen.
4. Plaats het luchtfilter terug
Verticale jaloezie
Horizontale jaloezie
NEDERLANDS
Luchtuitlaat
Luchtfilters
(achter het frontpaneel)
Luchtinlaat
Handleiding 9
Onderhoud en service
Ga als volgt te werk als het aircosysteem lang niet gebruikt wordt.
Wanneer het systeem langdurig buiten
gebruik is...
Wanneer het aircosysteem opnieuw wordt
gebruikt...
Laat het aircosysteem 2 tot 3 uur in de
luchtcirculatiemodus werken.
• Hierdoor worden de ingebouwde
onderdelen volledig gedroogd.
n Controleer of de luchtinlaat en -uitlaat
van het binnen- en het buitenelement niet
geblokkeerd zijn.
Schakel de stroomverbreker uit.
LET OP
Schakel de stroomverbreker uit als het
aircosysteem geruime tijd niet gebruikt wordt.
Daardoor voorkomt u de opeenhoping van stof en
brandgevaar.
Praktische informatie
De luchtfilters en uw energienota.
Als de luchtfilters door stof verstopt raken, daalt
de koelcapaciteit en is 6% van de energie die
nodig is om het aircosysteem te laten werken
weggegooid geld.
Gebruikstips
Laat de ruimte niet te koud
worden.
Houd de blinden en gordijnen
gesloten.
Zorg ervoor dat de deuren en
vensters gesloten zijn.
Dit is slecht voor de
gezondheid en een verspilling
van elektrische energie.
Voorkom direct zonlicht in de
ruimte wanneer het
aircosysteem in werking is.
Laat de deuren en vensters
zoveel mogelijk gesloten om
de koele lucht in de ruimte
vast te houden.
Reinig de luchtfilters
regelmatig.
Vervuilde luchtfilters verminderen
de luchtdoorstroming en verlagen
het koelende en ontvochtende
effect. Reinig de luchtfilters
minstens eenmaal per veertien
dagen.
10
Binnenelement
Ventileer de ruimte zo nu en
dan.
Omdat de vensters gesloten
blijven, is het een goed idee
ze nu en dan te openen en de
ruimte te ventileren.
Onderhoud en service
Voordat u de service belt...
?
Tips voor het oplossen van problemen Spaar tijd en geld!
Controleer de volgende punten voordat u voor een reparatie of service belt...
Bel uw dealer als u de storing niet zelf kunt oplossen.
Het aircosysteem
werkt niet.
• Hebt u de timer
misschien verkeerd
ingesteld?
• Is de zekering
misschien
doorgeslagen of de
stroomverbreker
ingeschakeld?
In de kamer hangt
een vreemd luchtje.
Het lijkt of er
condenswater uit het
aircosysteem lekt.
Bij opnieuw opstarten
duurt het zoʼn drie minuten
voordat het aircosysteem
ingeschakeld wordt.
• Controleer of dit
wellicht een
vochtluchtje van de
muren, de
vloerbedekking, de
meubels of andere
textielproducten in de
ruimte is.
• Condenswater kan
ontstaan als de
warme lucht in het
lokaal door de
luchtstroom van het
aircosysteem wordt
afgekoeld.
• Dit komt door een
veiligheidsschakeling
van het mechanisme.
• Wacht rustig drie
minuten en het
aircosysteem start.
Het display van de
afstandsbediening is
wazig of geeft niets
aan.
Het aircosysteem
koelt of verwarmt
niet echt.
Het aircosysteem
werkt niet echt
geruisloos.
U hoort een krakend
geluid.
• Is het luchtfilter
misschien vuil? Zie de
aanwijzingen voor het
reinigen van het
luchtfilter.
• Het is mogelijk dat de
ruimte erg warm was
toen het aircosysteem
voor het eerst werd
ingeschakeld. Laat de
ruimte een tijdje
afkoelen.
• Is de temperatuur
misschien niet goed
ingesteld?
• Is de luchtinlaat of de
luchtuitlaat van het
binnenelement
mogelijk geblokkeerd?
• U hoort een geluid als
van stromend water.
- Dit is het geluid van
het koelmiddel freon
dat door het
aircosysteem stroomt.
• U hoort een geluid als
van perslucht die met
kracht in de lucht
stroomt.
-Dit is het geluid van
het ontvochtingswater
dat binnen in het
aircosysteem wordt
verwerkt.
• Dit geluid ontstaat door
het uitzetten en krimpen
van het frontpaneel e.d.
als gevolg van de
temperatuurwisselingen
in het aircosysteem.
• Zijn de batterijen
misschien uitgeput?
• Hebt u de batterijen
om (+) en om (-)
ingelegd?
NEDERLANDS
Het filterstatuslampje
(LED) brandt.
• Nadat u het filter hebt
gereinigd, drukt u gelijktijdig
gedurende drie seconden op
de “Timer”-knop en op de
(◀)-knop van de met een
kabel aangesloten
afstandsbediening.
OPMERKING
WATERVAST : Het buitenelement van dit aircosysteem is waterbestendig.
Het binnenelement is niet waterbestendig en mag niet echt nat worden.
Handleiding 11
Nota
12
Binnenelement
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
KLIMATYZATOR
Proszę dokładnie przeczytać ten podręcznik przed rozpoczęciem
użytkowania zestawu i zachować go na przyszłość.
POLSKI
TYP : Przypodłogowo – sufitowy (przekształcalny)
www.lg.com
Instrukcja obsługi jednostki wewnętrznej typu przypodłogowo – sufitowego (przekształcalnego)
SPIS TREŚCI
NALEŻY PAMIĘTAĆ
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .................................3
Proszę zanotować model i numer seryjny urządzenia:
Przed rozpoczęciem pracy ....6
Dane te znajdują się na naklejce z boku urządzenia.
Instrukcja obsługi ..................7
Model #
Numer seryjny #
Miejsce zakupu (dystrybutor)
Data zakupu
Nazwa i funkcja zdalnego sterownika (wyposażenie dodatkowe).....................................7
n Jeśli w celu skorzystania z gwarancji konieczne jest
przedstawienie dowodu zakupu, tutaj proszę zszywaczem przymocować paragon
Konserwacja i serwis.............9
PROSZĘ ZAPOZNAĆ SIĘ
Z TYM PODRĘCZNIKIEM
Przed zgłoszeniem konieczności naprawy. ........................11
Wewnątrz zawarte jest wiele wskazówek na temat tego,
w jaki sposób używać i właściwie dbać o klimatyzator.
Wystarczy odrobina dbałości, aby oszczędzić wiele
czasu i pieniędzy w okresie użytkowania klimatyzatora.
Odpowiedzi na wiele pytań można znaleźć w rozdziale o
najczęstszych usterkach. Zapoznanie się z rozdziałem
“Najczęstsze usterki” może sprawić, że interwencja serwisu nie będzie potrzebna.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• W celu naprawy lub przeprowadzenia konserwacji urządzenia należy wezwać pracownika serwisu posiadającego odpowiednie uprawnienia.
• W celu instalacji urządzenia należy skontaktować się z
wykwalifikowanym instalatorem.
• Klimatyzator nie może być używany przez małe dzieci ani
przez osoby niepełnosprawne bez nadzoru.
• Małe dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się klimatyzatorem.
• Gdy konieczna okaże się wymiana kabla zasilania, powinna ona być dokonana przez osobę z odpowiednimi
uprawnieniami, z wykorzystaniem oryginalnych części
zamiennych.
• Prace instalacyjne należy przeprowadzać zgodnie z przepisami prawa, tylko przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia.
2 Jednostka wewnętrzna
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Należy przestrzegać poniższych wskazówek aby uniknąć zranienia użytkownika i osób trzecich oraz
szkód materialnych.
n Nieprawidłowe postępowanie z powodu nieprzestrzegania wskazówek może spowodować szkody lub
straty. Ich waga wskazywana jest przez poniższe symbole ostrzegawcze.
Ten symbol oznacza możliwość śmierci lub poważnego zranienia.
Ten symbol oznacza możliwość zranienia lub szkody materialnej.
n Znaczenie symboli używanych w tym podręczniku jest następujące:
Nigdy nie należy tego robić.
Zawsze należy postępować zgodnie z instrukcją
n Instalacja
Nie należy używać uszkodzonych bezpieczników ani bezpieczników o niewłaściwym
natężeniu znamionowym. Urządzenie należy zawsze podłączać do wydzielonego obwodu.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Należy dokładnie zamocować panel
i pokrywę skrzynki sterującej.
W celu przeprowadzenia prac
elektrycznych należy skontaktować się z dystrybutorem,
sprzedawcą, wykwalifikowanym
elektrykiem lub autoryzowanym
centrum serwisowym.
• Nie rozbieraj i nie naprawiaj produktu. Występuje ryzyko pożaru
lub porażenia elektrycznego.
Korzystaj zawsze z dedykowanych obwodów i bezpieczników.
Zawsze zastosuj uziemienie
produktu.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Należy stosować bezpieczniki o
zalecanych parametrach.
• Nieprawidłowe okablowanie lub
instalacja mogą spowodować
pożar lub porażenie elektryczne.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie należy przerabiać ani wydłużać przewodu zasilającego.
Nie instalować, nie usuwać ani nie
dokonywać ponownej instalacji jednostki na własną rękę (jako klient).
Należy zachować ostrożność
podczas rozpakowywania i instalacji produktu.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub
zranienia.
• Ostre krawędzie mogą być przyczyną zranienia. Należy zachować
szczególną ostrożność w odniesieniu do krawędzi obudowy oraz
lamel skraplacza oraz parownika.
Instalacja powinna zawsze być przeprowadzona przez dystrybutora lub
autoryzowane centrum serwisowe.
Do instalacji urządzenia nie należy wykorzystywać uszkodzonych mocowań.
Miejsce instalacji nie powinno
tracić swoich właściwości fizycznych z upływem czasu.
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub
zranienia.
• W innym przypadku może dojść
do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
• W przypadku zawalenia się podstawy klimatyzator może spaść
razem z nią, powodując uszkodzenia mienia, zniszczenie produktu i obrażenia ciała.
Podręcznik użytkownika 3
POLSKI
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
n Działanie
Nie należy uruchamiać klimatyzatora na długi czas gdy wilgotność jest bardzo wysoka a drzwi
lub okna pozostają otwarte.
Należy zwrócić uwagę, aby
przewód zasilający nie został
wyrwany ani uszkodzony podczas pracy urządzenia.
Nie należy umieszczać NICZEGO na przewodzie zasilającym.
• Może wystąpić kondensacja wilgoci i zamoczenie lub zniszczenie
pomieszczenia.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie wyjmować ani nie wtykać
wtyczki zasilającej podczas
pracy urządzenia.
Nie dotykać (nie obsługiwać)
urządzenia mokrymi rękami.
• Istnieje ryzyko pożaru lub porażenia prądem
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie należy dopuszczać do zalania elementów elektrycznych
wodą.
Nie należy przechowywać ani
używać gazów palnych ani
paliw w pobliżu urządzenia.
• Występuje ryzyko pożaru, uszkodzenia produktu lub porażenia
elektrycznego.
• Występuje ryzyko pożaru lub
awarii urządzenia.
Nie należy umieszczać grzejników ani urządzeń grzewczych w
pobliżu przewodu zasilającego.
• Występuje ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
Nie należy używać urządzenia w
szczelnie zamkniętych pomieszczeniach przez długi czas.
• Może wystąpić deficyt tlenu.
W razie wycieku gazu palnego,
przed włączeniem urządzenia
należy odciąć gaz i otworzyć
okno w celu wentylacji pomieszczenia.
Jeśli z urządzenia wydobywa
się dziwny dźwięk, zapach lub
dym należy natychmiast rozłączyć wyłącznik główny lub
odłączyć zasilanie jednostki.
Zatrzymać pracę i zamknąć
okno w przypadku burzy lub
huraganu. Jeżeli jest to możliwe, usunąć produkt z okna
zanim nadciągnie huragan.
• Nie należy używać telefonu ani
włączać lub wyłączać przełączników. Występuje ryzyko wybuchu
lub pożaru.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Występuje ryzyko pożaru, uszkodzenia produktu lub porażenia
elektrycznego.
Nie należy otwierać kratki wlotowej urządzenia podczas pracy.
(Nie należy dotykać filtra elektrostatycznego, jeśli urządzenie
jest w niego wyposażone.)
Gdy urządzenie ulegnie zamoczeniu (w wyniku zalania lub
zanurzenia) należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Należy zachować ostrożność,
aby woda nie dostała się do
produktu.
• Występuje ryzyko zranienia, porażenia elektrycznego lub uszkodzenia produktu.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub
uszkodzenia produktu.
Urządzenie należy odpowietrzyć od czasu do
czasu, gdy pracuje z piecem grzewczym itp.
Wyłączyć główne źródło zasilania w przypadku
czyszczenia lub konserwacji urządzenia.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Występuje ryzyko porażenia elektrycznego.
Gdy produkt nie ma być używany przez dłuższy
czas, należy odłączyć wtyczkę zasilania lub rozłączyć wyłącznik główny.
Należy zwrócić uwagę, aby nikt nie mógł wejść
lub spaść na urządzenie zewnętrzne.
• Występuje ryzyko uszkodzenia urządzenia lub niezamierzonego jego uruchomienia.
4 Jednostka wewnętrzna
• Może to spowodować zranienie i uszkodzenie urządzenia.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
n Instalacja
Po instalacji lub naprawie urządzenia
należy zawsze sprawdzić, czy nie nastąpił wyciek gazu (czynnika chłodzącego).
Należy zainstalować wąż odwadniający, aby prawidłowo odprowadzać wodę.
• Niski poziom czynnika chłodzącego
może spowodować awarię urządzenia.
• Niewłaściwa instalacja węża
może spowodować wyciek wody.
Nie należy instalować urządzenia w miejscu, gdzie hałas lub gorące powietrze z
urządzenia zewnętrznego mogą spowodować szkody lub przeszkadzać sąsiadom.
Co najmniej dwie osoby potrzebne są, aby podnieść i przenieść urządzenie.
• Może to być uciążliwe dla sąsiadów.
• Należy unikać zranienia.
Przy instalacji produktu należy
zachować wypoziomowanie.
• Aby uniknąć drgań lub upływu
wody.
Nie należy instalować urządzenia
w miejscu, gdzie może być ono
narażone na bezpośredni wiatr
morski (kropelki słonej wody).
• It may cause corrosion on the product.
Corrosion, particularly on the condenser
and evaporator fins, could cause product
malfunction or inefficient operation.
n Działanie
Nie wystawiać skóry bezpośrednio na oddziaływanie
chłodnego powietrza przez dugi
okres czasu. (Nie siadać w strumieniu nadmuchu powietrza)
• Może to być szkodliwe dla zdrowia.
Do czyszczenia należy używać miękkiej
szmatki. Nie należy używać agresywnych
detergentów, rozpuszczalników, itp.
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego lub uszkodzenia
plastikowych części urządzenia.
Filtr należy zawsze poprawnie mocować.
Filtr należy czyścić co dwa tygodnie lub
częściej, jeśli występuje taka potrzeba.
• Zabrudzony filtr zmiesza wydajność
pracy urządzenia i może spowodować usterki lub uszkodzenia.
Nie używać produktu do dodatkowych
celów, jak na przykład przechowywanie żywności, dzieł sztuki itp. Jest to
klimatyzator powszechnego użytku, a
nie precyzyjny system chłodzący.
• Występuje ryzyko uszkodzenia lub utraty
mienia.
Nie należy dotykać metalowych
części urządzenia przy wyjmowaniu
filtra powietrza. Są bardzo ostre!
• Występuje ryzyko zranienia.
Nie należy wsadzać rąk ani innych
przedmiotów do wlotu ani wylotu powietrza podczas pracy urządzenia.
• Znajdują się tam ostre, ruchome
części, mogące spowodować zranienie.
Nie należy blokować wlotu ani
wylotu powietrza.
• Może to spowodować awarię
urządzenia.
Nie należy wchodzić na urządzenie ani nic na nim kłaść.
(jednostki zewnętrzne)
• Występuje ryzyko zranienia
oraz awarii produktu.
Nie należy pić skroplin odprowadzonych z urządzenia.
• Nie są one zdatne do picia i mogą
spowodować poważne problemy
zdrowotne.
Wszystkie baterie w pilocie należy wymieniać na nowe tego samego typu.
Nie należy mieszać starych i nowych
baterii ani różnych typów baterii.
Nie należy ładować ani rozbierać baterii. Baterii nie należy
wyrzucać do ognia.
• Należy zachować ostrożność i unikać zranienia.
• Występuje ryzyko wybuchu lub pożaru
• Mogą się spalić lub wybuchnąć.
Jeśli płyn z baterii dostanie się na skórę lub ubrania, należy dokładnie zmyć je czystą wodą. Nie
należy używać pilota, jeśli baterie wyciekły.
• Chemikalia zawarte w bateriach mogą spowodować
poparzenia i inne zagrożenia dla zdrowia.
TEMPERATURA ROBOCZA (°C)
TRYB CHŁODZENIA
WEWNĘTRZNA
ZEWNĘTRZNA
MAKS.
MIN.
MAKS.
MIN.
32°C
21°C
43°C
21°C
W razie połknięcie płynu z baterii, należy umyć
zęby i poszukać pomocy lekarskiej. Nie należy
używać pilota, jeśli baterie wyciekły.
• Chemikalia zawarte w bateriach mogą spowodować
poparzenia i inne zagrożenia dla zdrowia.
TRYB OGRZEWANIA
WEWNĘTRZNA
ZEWNĘTRZNA
MAKS.
MIN.
MAKS.
MIN.
27°C
20°C
24°C
1°C
Podręcznik użytkownika 5
POLSKI
Użyć stabilnego stoliku lub drabiny podczas czyszczenia lub
prowadzenia konserwacji produktu.
Przed rozpoczęciem pracy
Przed rozpoczęciem pracy
Przygotowanie do działania
1. Skontaktuj się ze specjalistą – instalatorem celem przeprowadzenia instalacji.
2. Skorzystaj z obwodu dedykowanego.
Użycie
1. Narażanie się na bezpośredni podmuch powietrza przez dłuższy czas może być szkodliwe dla
zdrowia. Nie narażaj mieszkańców, zwierząt domowych ani roślin na bezpośredni nadmuch powietrza przez wydłużony okres czasu.
2. Z powodu niedoboru tlenu, przewietrz pokój jeśli używane są również piecyki lub inne urządzenia
grzewcze.
3. Nie wykorzystuj klimatyzatora do celów, do których nie jest przeznaczony (np. do obsługi urządzeń precyzyjnych, żywności, zwierząt domowych, roślin oraz dzieł sztuki). Może to uszkodzić
wspomniane podmioty.
Czyszczenie i konserwacja
1. Nie należy dotykać metalowych części urządzenia przy wyjmowaniu filtra powietrza. Dotykanie
ostrych, metalowych krawędzi może spowodować zranienie.
2. Nie używaj wody do czyszczenia wnętrza klimatyzatora. Woda może zniszczyć izolację, co może
prowadzić do porażenia elektrycznego.
3. Pamiętaj, żeby odłączyć zasilanie i wyłączyć wyłącznik gdy zamierzasz przeprowadzić czyszczenie urządzenia. W czasie pracy, wentylator obraca się z dużą prędkością. Istnieje ryzyko zranienia
się, gdy urządzenie zostanie przypadkowo włączone podczas czyszczenia jego wewnętrznych
części.
Serwis
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem jeżeli zamierzasz przeprowadzić naprawę lub konserwację.
6 Jednostka wewnętrzna
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Nazwa i funkcja zdalnego sterownika (wyposażenie dodatkowe)
1. Ekran roboczy
2. Przycisk ustawiania temperatury
• Nie ustawia temperatury w pomieszczeniu, ale temperaturę powietrza wylotowego.
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
3. Przycisk prędkości wentylatora
• Prędkość wentylatora ma 3 ustawienia.
• Stopień średni i niski są takie same
4. PRZYCISK ZAŁ./WYŁ. (ON/OFF)
5. Przycisk wyboru trybu pracy
6. Odbiornik pilota zdalnego sterowania
• Niektóre z produktów nie odbierają sygnałów bezprzewodowych.
7. Przycisk przepływu powietrza
15
8. Przycisk pod-funkcji
9. Przycisk ustawień funkcji
10. Przycisk wentylacji
11. Rezerwacja
Dołącz wewnątrz drzwi etykietę informacyjną.
Wybierz język właściwy dla Twojego państwa.
12. Przyciski: góra, dół, lewo, prawo
• Aby sprawdzić temperaturę wewnętrzną, naciśnij
przycisk
.
13. Przycisk temperatury pomieszczenia
• Wyświetla temperaturę pomieszczenia odczytaną
przez pilota.
• Przycisk nie steruje temperaturą pomieszczenia.
• W urządzeniu z poborem świeżego powietrza wyświetlana jest tylko temperatura w pobliżu pilota.
14. Przycisk ustaw/anuluj
15. Przycisk wyjścia
※ W zależności od typu urządzenia niektóre z funkcji nie będą działać lub nie będą wyświetlane.
※ Jeśli nie jest podłączony sterownik przewodowy, wyświetlane wartości mogą wyglądać nietypowo.
POLSKI
ModeL : PQRCVSL0 (czarny)
PQRCVSL0QW (biały)
Podręcznik użytkownika 7
Instrukcja obsługi
Nazwa i funkcja zdalnego sterownika (wyposażenie opcjonalne)
1. Przycisk plazmy (Opcjonalny)
Służy do uruchamiania lub wyłączania funkcji oczyszczania plazmowego.
2. Przycisk chłodzenia turbo JET COOL
Szybkie chłodzenie ogrzewanie obejmuje również
super szybką pracę wentylatora.
3. Przycisk wyboru trybu pracy
Służy do ustawienia trybu pracy.
4. Przycisk ustawień funkcji
Służy do ustawienia trybu automatycznego czyszczenia lub czyszczenia inteligentnego.
8
1
9
2
10
5. Przycisk jasności wyswietlacza LCD (LCD luminosity) (opcja)
Służy do ustawiania jasności wyświetlacza LCD.
11
3
12
4
13
14
5
6
6. Przycisk czyszczenia inteligentnego (opcja)
Służy do uruchamiania lub wyłączania funkcji czyszczenia inteligentnego.
7. Przycisk anulowania
Służy do wyzerowania regulatora czasowego.
15
8. Przycisk ustawiania temperatury pomieszczenia
Służy do ustawienia temperatury w pomieszczeniu.
7
9. Przycisk zał./wył. (ON/OFF)
Służy do wyłączania i załączania urządzenia.
16
10. Przycisk prędkości wentylatora wewnętrznego
Służy do wybrania jednej z czterech prędkości wentylatora (niska, średnia, wysoka lub losowa.)
PQWRCDF0 (grzewczo-chłodzący)
11. Przycisk obrotu automatycznego
PQWRHDF0 (tylko chłodzenie)
Służy do rozpoczęcia lub zakończenia ruchów żaluzji
pionowej i ustawienia górnego/dolnego kierunku przepływu powietrza.
Tryb pracy
12. Przycisk sterowania kierunkiem nadmuchu powietrza w poziomie (opcja)
Służy do ustawiania poziomego kierunku nadmuchu
powietrza.
Tryb chłodzenia
Praca automatyczna lub
automatyczne przełączanie
13. Regulator czasowy i przycisk ustawień czasu
Służą do ustawienia czasu rozpoczęcia i zakończenia
pracy oraz trybu nocnego.
Tryb odwilżania
Tryb ogrzewania
14. Przycisk sprawdzania temperatury pomieszczenia
Służy do sprawdzenia temperatury w pomieszczeniu.
Tryb wentylacji
• Model tylko chłodzący(
), Model z pompą ciepłą(
)
15. Przełącznik wyboru °C/°F
Służy do odczytywania temperatury w stopniach Celsjusza i Fahrenheita.
16. Przycisk zerowania
Służy do zerowania pilota.
8 Jednostka wewnętrzna
Konserwacja i serwis
Konserwacja i serwis
Przed rozpoczęciem konserwacji wyłącz zasilanie sieciowe.
Jednostka wewnętrzna
Kratka, obudowa i pilot
o Wyłącz system przed czyszczeniem.
Urządzenie należy czyścić miękką szmatką. Nie należy używać wybielacza ani środków ściernych.
INFORMACJA
: Zasilanie sieciowe musi być odłączone przed rozpoczęciem czyszczenia
jednostki wewnętrznej.
P o wd
er
G a s o li n e
o Nigdy nie należy używać:
• Wody o temperaturze wyższej niż 40°C. Może spowodować odkształcenie i/lub odbarwienie.
• Lotnych substancji.
Mogą zniszczyć powierzchnie klimatyzatora.
FILTRY POWIETRZA
Filtry powietrza znajdujące się za przednią kratką należy sprawdzać i czyścić co dwa tygodnie lub częściej, jeśli
występuje taka potrzeba.
1. Unieść przedni panel dostępowy i lekko pociągnąć języczek filtra do przodu w celu wyjęcia filtra.
2. Filtry należy wyczyścić odkurzaczem lub ciepłą wodą z delikatnym środkiem myjącym.
• W przypadku dużego zabrudzenia, umyj w letniej wodzie z detergentem.
• Użycie gorącej wody (40°C lub więcej) może spowodować deformację filtra.
3. Po umyciu wodą filtr należy dobrze wysuszyć w zacienionym miejscu.
4. Zamontować filtr na miejsce.
Łopatka pionowa
Łopatka pozioma
Łopatka wylotu powietrza
Otwór wentylacyjny
na wlocie powietrza
Podręcznik użytkownika 9
POLSKI
Filtry powietrza
(za panelem przednim)
Konserwacja i serwis
Gdy klimatyzator nie będzie używany przez długi okres czasu.
Gdy nie będzie używany przez długi okres
czasu.
Włącz klimatyzator, by pracował w trybie
wymuszonego obiegu powietrza przez 2 –
3 godziny.
Gdy masz zamiar ponownie uruchomić klimatyzator.
0 Sprawdź, czy wlot i wylot urządzenia wewnętrznego i zewnętrznego nie są zablokowane.
• Pomoże to osuszyć wewnętrzne części.
Wyłącz przerywacz obwodu.
Pomocna informacja
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
Wyłącznik przerywacz obwodu, gdy klimatyzator nie
będzie używany przez długi okres czasu.
Może gromadzić się kurz, może spowodować pożar.
Filtr powietrza a rachunki za prąd.
Gdy filtry powietrza będą zapylone, spadnie wydajność chłodzenia, i marnowane będzie 6%
energii elektrycznej zasilającej klimatyzator.
Wskazówki dotyczące eksploatacji
Nie należy zbytnio wychładzać pomieszczenia.
Okna należy zasłaniać przy
pomocy żaluzji lub zasłon.
Okna i drzwi winny być dokładnie zamknięte.
Nie jest to korzystne dla zdrowia i powoduje marnotrawstwo energii elektrycznej.
Nie należy pozwalać, aby bezpośrednie światło słoneczne
wpadało do pomieszczenia,
gdy pracuje klimatyzator.
O ile tylko jest to możliwe należy unikać otwierania drzwi i
okien, aby utrzymać chłodne
powietrze w pomieszczeniu.
Filtry powietrza należy regularnie czyścić.
Pomieszczenie należy okresowo wietrzyć.
Zapchanie filtra zmniejsza
przepływ powietrza i obniża
skuteczność chłodzenia oraz
osuszania. Filtry należy czyścić co najmniej raz na dwa
tygodnie.
Jako że okna normalnie są zamknięte, dobrym pomysłem
jest wietrzenie pomieszczenia
od czasu do czasu.
10 Jednostka wewnętrzna
Konserwacja i serwis
Przed zgłoszeniem konieczności naprawy.
?
Najczęstsze usterki! Oszczędź czas i pieniądze!
Sprawdź poniższe punkty przed wezwaniem serwisu…. Jeżeli problem pozostaje, prosimy
skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą.
Klimatyzator nie
działa.
W pomieszczeniu
występuje dziwny zapach.
Wydaje się, że z
urządzenia wyciekają
skropliny.
Klimatyzator nie
działa przez około 3
minuty po ponownym uruchomieniu.
• Czy nie popełniłeś
błędu ustawiając program czasowy?
• Czy zadziałał bezpiecznik lub przerywacz obwodu
zasilającego?
• Sprawdź, czy nie jest
to zapach wilgoci,
która wsiąkła w
ściany, dywan, meble
lub ubrania w pomieszczeniu.
• Skropliny pojawiają
się, gdy powietrze z
klimatyzatora ochładza ciepłe powietrze
w pomieszczeniu.
• To jest zabezpieczenie urządzenia.
• Odczekaj około trzy
minuty do rozpoczęcia pracy.
Nie chłodzi lub nie
ogrzewa efektywnie.
Klimatyzator głośno
pracuje.
Słychać trzaski.
Wyświetlacz na pilocie jest blady lub nic
nie wyświetla.
• Czy filtr powietrza nie
jest zabrudzony?
Patrz instrukcje czyszczenia filtra powietrza.
• Pomieszczenie mogło
być bardzo gorące
przy pierwszym włączeniu klimatyzatora.
Na ochłodzenie potrzeba więcej czasu.
• Czy temperatura została ustawiona prawidłowo?
• Czy wloty/wyloty z
urządzenia zewnętrznego lub wewnętrznego nie są
zapchane?
• Słychać dźwięk przypominający przepływ
wody.
-To jest odgłos przepływania freonu w
urządzeniu.
• Słychać dźwięk przypominający uwalnianie
sprężonego powietrza.
-To jest odgłos przepływania wody odwilżającej w urządzeniu.
• Dźwięk taki pochodzi z
rozszerzania/kurczenia
się panelu przedniego
na skutek zmian temperatury.
• Czy baterie się nie wyczerpały?
• Czy baterie włożono
zgodnie z ich biegunowością (+/-)?
Zapala się kontrolka
LED filtra.
INFORMACJA
WODOODPORNOŚĆ: Jednostka zewnętrzna urządzenia jest WODOODPORNA.
Jednostka wewnętrzna nie jest wodoodporna, i nie należy jej narażać
na działanie nadmiernych ilości wody.
Podręcznik użytkownika 11
POLSKI
• Podczas czyszczenia
wciśnij równocześnie
przycisk timera i ◀ na
pilocie, i przytrzymaj
przez 3 sekundy.
Notatki
12 Jednostka wewnętrzna
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
LÉGKONDICIONÁLÓ
Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan
olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg.
TÍPUS : Átalakítható
MAGYAR
www.lg.com
Átalakítható típusú beltéri egység felhasználói kézikönyve
TARTALOMJEGYZÉK
FELJEGYZÉSEK
Biztonsági óvintézkedések ...3
Írja be ide a típus számát és a gyári számot:
Modell száma #
A használatba vétel előtt .......6
Gyártási szám #
Kezelési útmutató ..................7
Ezeket a számokat az egyes készülékek oldalán lévő
címkén találja meg.
A távvezérlő (tartozék) és
funkciói ..................................7
Karbantartás és szerviz .........9
A márkakereskedő neve
A vásárlás dátuma
n Kapcsolja hozzá ehhez a laphoz az átvételi elismervényt, hogy kéznél legyen, ha igazolni kell a vásárlás
időpontját, vagy ha jótállási problémák merülnének fel.
Mielőtt a szervizt hívná .......11
OLVASSA EL EZT A
KÉZIKÖNYVET
Számos hasznos útmutatást talál itt a klímaberendezés
helyes kezelésére és karbantartására vonatkozóan.
Egy kis odafigyeléssel sok időt és pénzt takaríthat meg
klímaberendezésének élete során.
A hibakeresési tippek táblázatában számos feleletet talál
a gyakrabban előforduló problémákra.
Ha előbb elolvassa a Hibakeresési tippeket, valószínűleg
nem kell a szervizhez fordulnia.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• A készülék javításával vagy karbantartásával kapcsolatban forduljon a márkaszervizhez.
• A készülék felszerelését szakemberrel végeztesse el.
• Kisgyermekek vagy hozzá nem értő személyek nem használhatják felügyelet nélkül a klímaberendezést.
• Ügyelni kell, hogy kisgyermekek ne játsszanak a klímaberendezéssel.
• Ha a tápkábelt cserélni kell, ezt csak felhatalmazott személy végezheti, eredeti tartalék-alkatrészek felhasználásával.
• A telepítést csak minősített szakember végezheti, a nemzeti elektromos törvényi előírásoknak megfelelően.
2
beltéri egység
Biztonsági óvintézkedések
Biztonsági óvintézkedések
A felhasználó vagy más személy sérülésének, vagy vagyontárgyak károsodásának elkerülése érdekében
be kell tartani az alábbi előírásokat.
n Az előírások figyelmen kívül hagyása miatti helytelen üzemeltetés sérülést vagy kárt okozhat. Ezek súlyosságát az alábbiak jelzik.
FIGYELEM
Ez a jel halál vagy súlyos sérülés lehetőségére figyelmeztet.
VIGYÁZAT
Ez a jel csak sérülés vagy anyagi kár lehetőségére figyelmeztet.
n A kézikönyvben használt jelképek jelentése a következő.
Semmiképpen se tegye.
Feltétlenül kövesse az utasításokat.
FIGYELEM
n Felszerelés
Ne használjon hibás vagy a szükségesnél kisebb elektromos megszakítót. A készüléket mindig
külön erre a célra szolgáló elektromos megszakító után kell szerelni.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Biztonságosan szerelje fel a vezérlődoboz paneljét és fedelét.
Az elektromos szerelési munkákat a márkakereskedővel, szakképzett villanyszerelővel vagy
egy hivatalos szervizközponttal
végeztesse el.
• Ön sohase szerelje szét vagy javítsa a készüléket. Fennáll a tűz
vagy az áramütés veszélye.
Mindig külön áramkört és kismegszakítót használjon.
Mindig földelje le a készüléket.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Megfelelően méretezett biztosítékot vagy megszakítót használjon.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
• A helytelen kábelezés vagy felszerelés tüzet vagy áramütést
okozhat.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
A tápkábelt ne alakítsa át és ne
toldja meg.
Ön ne szerelje fel, le, vagy ne
szerelje át a készüléket.
Legyen óvatos a készülék kicsomagolása és felszerelése
során.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
• Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye.
• Éles peremek sérülést okozhatnak. Fokozottan ügyeljen a burkolat éleire, a kondenzátor és a
párologtató ventilátorlapátaira.
Ne szerelje a készüléket hibás
állványra.
Ügyeljen arra, hogy a felszerelési hely állapota az idő során
ne romoljon.
• Ez személyi sérülést és anyagi
kárt okozhat, vagy a készülék deformálódhat.
• Ha a tartó leszakad, a készülék
vele együtt leeshet és anyagi kárt,
személyi sérülést okozhat, illetve
a készülék megsérülhet.
Használati útmutató 3
MAGYAR
A felszereléshez mindig forduljon a márkakereskedőhöz vagy
egy hivatalos szervizközponthoz.
• Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye.
Biztonsági óvintézkedések
n Használat
Ne járassa hosszabb ideig a klímaberendezést ha nagyon nagy
a levegő páratartalma és egy
ajtó vagy ablak nyitva maradt.
Ügyeljen, hogy üzem közben ne
húzódhasson ki vagy sérüljön
meg a tápkábel.
• A nedvesség kondenzálódhat és
benedvesítheti vagy károsíthatja
a bútorokat.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Működés közben ne húzza ki a
hálózati kábelt.
Nedves kézzel ne érintse meg
és ne üzemeltesse a készüléket.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Ne kerüljön víz az elektromos
alkatrészekre.
• Fennáll a tűz, a készülék meghibásodásának vagy az áramütés
veszélye.
Ha éghető gáz szivárog, zárja el
a gázt mielőtt a készüléket bekapcsolná, és az ablakot kinyitva szellőztessen ki.
• Ne használja a telefont és ne működtessen villanykapcsolót. Tűzvagy robbanásveszély áll fenn.
Üzem közben ne nyissa ki a készülék bemeneti rácsát. (Ha van
elektrosztatikus szűrő, ne
érintse meg.)
• Fennáll a fizikai sérülés, áramütés
vagy a készülék tönkremenetelének veszélye.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Ne tároljon vagy használjon éghető gázt vagy éghető anyagokat a készülék közelében.
• Fennáll a tűz vagy a készülék károsodásának veszélye.
Ha a készülék különös hangot
ad, szag vagy füst jelenik meg.
Kapcsolja le a kismegszakítót
vagy csatlakoztassa le a hálózati kábelt.
• Fennáll az áramütés vagy a tűz
veszélye.
Ha a készülékbe nedvesség jut
(elárasztás vagy víz alá merülés), keressen fel egy hivatalos
szakszervizt.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Rendszeresen szellőztesse a készüléket, ha kályhával stb. együtt használja.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja,
húzza ki a tápkábelt vagy kapcsolja le a kismegszakítót.
• Fennáll a készülék sérülésének, meghibásodásának
vagy szándékolatlan működésének a veszélye.
4
beltéri egység
Semmit se tegyen a tápkábelre.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
A tápkábel közelében ne legyen
fűtőtest vagy más fűtőberendezés.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Hosszabb ideig ne használja a
berendezést szorosan lezárt helyiségben.
• Oxigénhiány léphet fel.
Vihar vagy hurrikán esetén állítsa le a készüléket és zárja be
az ablakot. Ha lehetséges, a
hurrikán érkezése előtt vigye el
a készüléket az ablaktól.
• Fennáll a tűz, a készülék meghibásodásának vagy az áramütés
veszélye.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson
víz a készülékbe.
• Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye.
A készülék tisztításakor vagy karbantartásakor
kapcsolja le a hálózati feszültséget.
• Fennáll az áramütés veszélye.
Ügyeljen arra, hogy senki ne léphessen vagy eshessen a kültéri egységre.
• Ez személyi sérülést okozhat vagy a készülék károsodását eredményezheti.
Biztonsági óvintézkedések
n Felszerelés
A készülék felszerelése vagy javítása után mindig ellenőrizni kell,
nincs-e gáz- (hűtőközeg-) szivárgás.
• Alacsony hűtőközeg-szint a készülék károsodását okozhatja.
A készüléket ne szerelje fel olyan helyen,
ahol a kültéri egység zaja vagy az általa termelt hő kárt okozhat a szomszédságnak.
• Ez gondot jelenthet a szomszédságnak.
VIGYÁZAT
A kondenzvíz megfelelő elvezetéséhez szerelje fel a cseppvíz tömlőt.
• Rossz csatlakozás vízszivárgást okozhat.
• A rezgés vagy vízszivárgás
megelőzése érdekében.
A készüléket két vagy több személynek kell felemelnie és szállítania.
Ne szerelje a készüléket olyan helyre,
ahol az közvetlenül ki van téve tengeri szélnek (sós permetnek).
• El kell kerülni a személyi sérülést.
• Ez a készülék korrózióját okozhatja. A
korrózió, különösen kondenzátoron és a
párologtató felületeken hibás vagy nem
hatékony működést eredményezhet.
n Használat
A hideg levegő ne érje hosszú
ideig a bőrt. (Ne üljön a huzatban.)
A készüléket ne használja speciális célra,
pl. élelmiszerek, műalkotások stb. megőrzésére. Ez egy háztartási légkondicionáló, és nem precíziós hűtőrendszer.
• Ez egészségkárosodást okozhat.
• Fennáll a károsodás vagy vagyontárgyak elvesztésének veszélye.
A tisztogatáshoz puha rongyot
használjon. Ne használjon agresszív tisztítószereket, oldószereket stb.
A készüléket vízszintezve kell
felszerelni.
A levegőszűrő eltávolításakor ne
érintse meg a készülék fém alkatrészeit. Ezek nagyon élesek!
Ne torlaszolja el a be- vagy kilépő levegőáramot.
• Ez a készülék károsodását
okozhatja.
Ne lépjen rá a készülékre és ne
helyezzen rá semmit (kültéri
egységek)
• Fennáll a tűz, az áramütés és a
készülék műanyag részei sérülésének veszélye.
• Fennáll a személyi sérülés veszélye.
• Fennáll a személyi sérülés és a
készülék károsodásának veszélye.
Mindig gondosan helyezze vissza a
szűrőt. A szűrőt kéthetenként, vagy
ha kell, gyakrabban tisztítsa ki.
A készülék működése közben ne
dugja be a kezét vagy más tárgyat a
levegő be- vagy kilépő nyílásába.
Ne igya meg a készülékből leengedett cseppvizet.
• Az éles és mozgó alkatrészek személyi sérülést okozhatnak.
• Ez a víz nem tiszta és súlyos
egészségügyi problémákat okozhat.
• A szennyezett szűrő csökkenti a
légkondicionáló hatásfokát, működési hibát okozhat és a készülék
megrongálódhat.
A készülék tisztításakor vagy
karbantartásakor használjon
biztosan álló széket vagy létrát.
A távvezérlőben lévő elemeket
ugyanolyan típusúra cserélje le.
Ne használjon vegyesen régi és új,
vagy eltérő típusú elemeket.
Az elemeket ne töltse újra és ne
szedje szét. Az elemeket ne
dobja tűzbe.
• Legyen óvatos és kerülje el a sérü• Tűz- vagy robbanásveszély áll
• Eléghetnek és felrobbanhatnak.
lést.
fenn.
Ha az elemekből folyadék kerül bőrére vagy ruháHa szájába kerülne az elemekben lévő folyadék,
jára, alaposan mossa le tiszta vízzel. Ha az elemosson fogat és forduljon orvoshoz. Ha az elemek szivárognak, ne használja a távvezérlőt.
mek szivárognak, ne használja a távvezérlőt.
ÜZEMI HŐMÉRSÉKLET (°C)
HŰTÉS ÜZEMMÓD
BELTÉRI
KÜLTÉRI
MAX.
MIN.
MAX.
MIN.
32°C
21°C
43°C
21°C
• Az elemekben lévő vegyi anyagok égést vagy más
egészségkárosodást okozhatnak.
FŰTÉS ÜZEMMÓD
BELTÉRI
KÜLTÉRI
MAX.
MIN.
MAX.
MIN.
27°C
20°C
24°C
1°C
Használati útmutató 5
MAGYAR
• Az elemekben lévő vegyi anyagok égést vagy más
egészségkárosodást okozhatnak.
A használatba vétel előtt
A használatba vétel előtt
Felkészülés az üzembe helyezésre
1. A szerelést szakember végezze.
2. Használjon külön áramkört.
Használat
1. Ha hosszú ideig tartózkodik a közvetlen légáramban, az veszélyeztetheti az egészségét. Az emberek, háziállatok és növények ne maradjanak hosszú ideig a közvetlen légáramlásban.
2. A lehetséges oxigénhiány miatt szellőztesse a helyiséget, ha ott kályha vagy egyéb fűtőberendezés van.
3. A légkondicionálót ne használja nem rendeltetésszerű célra (pl. precíziós eszközök, élelmiszer,
háziállat, növény vagy műtárgy esetében). Az ilyen használat károsodást okozhat.
Tisztítás és karbantartás
1. A levegőszűrő eltávolításakor ne érintse meg a készülék fém alkatrészeit. Az éles fémszélek sérülést okozhatnak.
2. A készülék belsejét ne tisztítsa vízzel. Ez tönkreteheti a szigetelést, ami áramütést okozhat.
3. A készülék tisztításakor kapcsolja ki a készüléket és a kismegszakítót. Működés közben a ventilátor nagyon nagy sebességgel forog. Ha tisztítás közben véletlenül bekapcsolják a tápfeszültséget,
ez személyi sérülést okozhat.
Szerviz
A javítással vagy tisztítással kapcsolatban keresse fel a hivatalos szakszervizt.
6
beltéri egység
Kezelési útmutató
Kezelési útmutató
A távvezérlő (tartozék) és funkciói
1. Üzemmódkijelzés
2. Hőmérséklet-beállító gomb
• Nem a szobahőmérsékletet, hanem a kimeneti levegő hőmérsékletét állítja be.
1
10
9
8
2
3
7
11
12
13
14
15
3. Ventilátorsebesség-gomb
• A ventilátor sebessége 3 fokozatban állítható.
• A Middle (közepes) és Low (alacsony) fokozat
ugyanaz
4
4. BE/KI GOMB
5
5. Üzemmódválasztó gomb
6
6. Vezeték nélküli távvezérlő vevője
• Egyes készülékek nem képesek a vezeték nélküli
jelek vételére.
7. Levegőáramlás-gomb
8. Alfunkció-gomb
9. Funkcióbeállító gomb
10. Szellőztetés-gomb
11. Időzítés
A tájékoztató címkét illessze az ajtó belsejére.
Válassza ki a megfelelő nyelvet.
12. Fel, le, bal, jobb gomb
• A beltéri hőmérséklet ellenőrzéséhez nyomja meg
a
gombot.
13. Szobahőmérséklet-beállító gomb
• Csak a távvezérlő által érzékelt szobahőmérsékletet mutatja.
• A szobahőmérsékletet nem szabályozza.
• Frisslevegő-beszívó egység esetén csak a távvezérlő körüli hőmérsékletet mutatja.
14. Beállítás/törlés gomb
15. Exit (Kilépés) gomb
※ A típustól függően előfordulhat, hogy egyes funkciók nem használhatók és nem jelennek meg a kijelzőn.
※ Ha vezetékes távvezérlő nincs csatlakoztatva, a kijelzett szobahőmérséklet valótlan lesz.
Modell : PQRCVSL0 (fekete)
PQRCVSL0QW (fehér)
MAGYAR
Használati útmutató 7
Kezelési útmutató
A vezetékes távvezérlő (opcionális) és funkciói
1. Plazma gomb (opcionális)
A plazma-szűrő indítása és leállítása.
2. Gyors hűtés gomb
A gyors hűtés nagyon nagy ventilátor-sebességgel
működik.
3. Üzemmódválasztó gomb
Az üzemmód kiválasztása.
4. Funkcióbeállító gomb
Az automatikus tisztítás vagy az intelligens tisztítás
beállítása vagy törlése.
8
1
9
5. LCD-fényerő gomb (opcionális)
Az LCD fényerejének beállítása.
2
10
6. Intelligens tisztítás gomb (opcionális)
Az intelligens tisztítás indítása vagy leállítása.
11
3
12
7. Tisztítás gomb
Minden időzítés törlése.
4
13
14
8. Szobahőmérséklet-beállító gomb
A helyiség hőmérsékletének kijelölésére szolgál.
15
9. BE/KI gomb
A készülék be-/kikapcsolására szolgál.
16
10. Beltéri ventilátor sebességbeállító gombja
A ventilátor sebességét négy lépésben lehet állítani (kicsi, közepes, nagy vagy chaos).
5
6
7
PQWRHDF0 (hőszivattyús)
PQWRCDF0 (csak hűtő)
Üzemmód
Automatikus mód vagy automatikus átváltás
14. Szobahőmérséklet ellenőrző gombja
A helyiség hőmérsékletének ellenőrzésére szolgál.
15. °C/°F átkapcsoló gomb
A hőmérséklet mértékegységének átkapcsolása
(Celsius vagy Fahrenheit).
Páramentesítés üzemmód
Fűtés üzemmód
16. Reset (törlés) gomb
A távvezérlő alaphelyzetbe állítása.
Ventilátor-üzemmód
8
), Hőszivattyús típus(
beltéri egység
12. A vízszintes levegőáramlás szabályozó gombja
(opcionális)
A légáram kívánt vízszintes irányítására szolgál.
13. Időzítés és időbeállító gomb
A bekapcsolás, leállítás vagy elalvási időzítés időpontjának beállítása.
Hűtés üzemmód
• Hűtő típus(
11. Automatikus legyezés gomb
A légterelő mozgásának indítása vagy leállítása, a
kívánt fel/le légáramlási irány beállítása.
)
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és szerviz
Minden karbantartási munka megkezdése előtt csatlakoztassa le a készülékről a hálózati feszültséget.
Beltéri egység
Rács, burkolat és távvezérlő
o A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a rendszert.
Puha, száraz törlőkendővel törölje le a készüléket. Ne használjon fehérítő vagy súrolószert.
MEGJEGYZÉS
: A beltéri egység tisztítása előtt a készüléket le kell csatlakoztatni a hálózati feszültségről.
o Ne használja a következőket:
• 40 ºC-nál melegebb víz. Ez deformációt vagy elszíneződést okozhat.
• Illó anyagok.
Illékony anyagok károsíthatják a készülék felületét.
P o wd
er
G a s o li n e
LEVEGŐSZŰRŐK
Az előlap mögötti levegőszűrőket kéthetente, vagy szükség szerint sűrűbben ellenőrizni és tisztítani kell.
1. Emelje fel az előlap fedőlapját és a szűrő fülét kissé előrehúzva vegye ki a szűrőt.
2. Porszívóval vagy meleg, szappanos vízzel tisztítsa meg a szűrőt.
• Makacs szennyeződés esetén langyos mosogatószeres vízben mossa ki.
• Ha forró (40℃ vagy melegebb) vizet használ, a szűrő deformálódhat.
3. Mosás után árnyékos helyen szárítsa meg a szűrőt.
4. Tegye vissza a levegőszűrőt.
Függőleges légterelő Vízszintes légterelő
Levegőkimeneti nyílás
Levegőszűrők
(az előlap mögött)
Levegőbemeneti nyílás
MAGYAR
Használati útmutató 9
Karbantartás és szerviz
Ha hosszabb ideig nem használja a légkondicionálót.
Ha hosszabb ideig nem használja.
Levegőkeringtetés üzemmódban üzemeltesse 2-3 óráig a légkondicionálót.
Ha a légkondicionálót ismét használatba
veszi.
0 Ellenőrizze, hogy a beltéri/kültéri egység
bemenete/kimenete nincs-e eltömődve.
• Ez kiszárítja a belső szerkezeteket.
Kapcsolja le a kismegszakítót.
Hasznos tájékoztatások
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
Ha hosszabb ideig nem használja a légkondicionálót, kapcsolja le a kismegszakítót.
Por gyűlhet fel és ez tüzet okozhat.
A levegőszűrők és az Ön villanyszámlája.
Ha a levegőszűrők eltömődnek, a hűtési kapacitás
csökken és az elektromos energia 6%-a veszendőbe megy.
Kezelési tippek
Ne hűtse túl a helyiséget.
10
Tartsa zárva az ablaktáblákat
vagy függönyöket
Ellenőrizze, hogy az ajtók és ablakok szorosan zárva vannak-e.
Ez nem egészséges és pazarolja az áramot.
A klímaberendezés üzeme
alatt ne érje közvetlen napsugárzás a helyiséget.
A lehetőséghez képest kerülje
az ajtók és ablakok nyitását,
hogy a hideg levegő ne szökjön el.
Rendszeresen tisztítsa a levegőszűrőt.
Időnként szellőztesse ki a helyiséget.
A levegőszűrő eltömődése
csökkenti a légáramot és
rontja a hűtő és páramentesítő hatást. Legalább kéthetenként tisztítsa a szűrőt.
Mivel az ablakokat zárva tartjuk, néha nyissa ki őket és
szellőztessen.
beltéri egység
Karbantartás és szerviz
Mielőtt a szervizt hívná
?
Hibakeresési tippek! Takarékoskodjék idővel és pénzzel!
Mielőtt értesítené a szervizt, kérjük, ellenőrizze a következőket.... Ha a probléma fennmarad,
értesítse a forgalmazót.
A légkondicionáló
nem működik.
A helyiségben rossz
szag van.
Úgy tűnik, hogy kondenzvíz szivárog a
légkondicionálóból.
A légkondicionáló újraindítás után kb. 3
percig nem működik.
• Rosszul állította be
az időzítést?
• A biztosíték kiégett
vagy a kismegszakító
leoldott?
• Ellenőrizze, hogy a
szag nem a helyiségben található falakból, szőnyegekből,
bútorokból vagy ruhákból származik-e.
• Kondenzvíz akkor keletkezik, ha a légkondicionáló
levegőárama lehűti a
meleg beltéri levegőt.
• Ez a szerkezet védelme miatt van.
• Várjon kb. 3 percig
és a készülék működni kezd.
A hűtés vagy fűtés
hatékonysága leromlott.
A légkondicionáló zajosan működik.
Roppanáshoz hasonló hang.
A távvezérlő kijelzője
halvány, vagy egyáltalán nem működik.
• A levegőszűrő szenynyezett? Lásd a levegőszűrő tisztítási
előírásait.
• Lehet, hogy a légkondicionáló első bekapcsolásakor a helyiség
túl meleg volt. Hagyjon időt arra, hogy lehűljön.
• Helytelen a beállított
hőmérséklet?
• Akadály van a beltéri
egység bemeneti vagy
kimeneti nyílásai
előtt?
• Vízfolyáshoz hasonló
zaj hallható.
-Ezt a hangot a légkondicionálóban
áramló hűtőközeg
adja.
• Sűrített levegő szabadba jutásához hasonló zaj hallható.
-Ez a páramentesítés
során keletkező víz
légkondicionálón belüli feldolgozásának
hangja.
• A hangot az előlap stb.
hőmérsékletváltozás
miatti
összehúzódása/tágulása adja.
• Az elemek kimerültek?
• Az elemek (+) és (-)
pólusai a helyes irányban állnak?
A szűrő jelzőlámpája
(LED) világít.
• Szűrő tisztítása, a vezetékes távvezérlő
Timer és ◀ gombját
egyidejűleg tartsa
nyomva 3 mp-ig.
MAGYAR
MEGJEGYZÉS
VÍZÁLLÓSÁG: A készülék kültéri része VÍZÁLLÓ.
A beltéri rész nem vízálló, ezért ne érje túl sok víz.
Használati útmutató 11
Feljegyzések
12
beltéri egység
ČEŠTINA
UŽIVATLESKÁ PŘÍRUČKA
KLIMATIZACE
Předtím, než začnete používat své vybavení, si pečlivě prostudujte
tuto příručku. Ponechejte si ji pro budoucí použití.
TYP : Flexibilní
www.lg.com
Uživatelská příručka flexibilní jednotky
OBSAH
PRO VAŠE ZÁZNAMY
Bezpečnostní opatření...........3
Zde zapište číslo modelu a výrobní číslo:
Číslo modelu #
Před zahájením provozu........6
Výrobní číslo #
Návod k obsluze.....................7
Naleznete je na štítku na boční straně každé jednotky.
Název a funkce kabelového
dálkového ovladače
(Příslušenství) ........................7
Jméno prodejce
Datum nákupu
n K této stránce přiložte stvrzenku pro případ, že by
někdy bylo třeba doložit datum nákupu nebo uplatnit
záruku
Servis a údržba.......................9
Než se obrátíte na servisní
službu..................................11
PROSTUDUJTE TUTO
PŘÍRUČKU
Uvnitř příručky naleznete mnoho užitečných pokynů, jak
správně používat a udržovat své klimatizační zařízení. I
nevelká preventivní péče, kterou své klimatizaci věnujete, vám během její životnosti může ušetřit spoustu času
a peněz. V oddíle věnovaném odstraňování závad naleznete odpovědi na mnoho častých problémů. Nahlédnete-li nejdříve do oddílu odstraňování závad, možná
nebudete muset volat servisní službu.
BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ
• Potřebujete-li provést opravu nebo údržbu jednotky,
kontaktujte autorizovaného servisního technika.
• Potřebujete-li provést montáž jednotky, kontaktujte elektroinstalatéra.
• Děti a tělesně postižení by tuto klimatizaci neměli používat bez dozoru.
• Malé děti je třeba hlídat, aby si s klimatizací nehrály.
• Pokud je třeba vyměnit napájecí kabel, může takovou výměnu provádět pouze autorizovaná osoba a pouze za
použití originálních náhradních součástí.
• Montáž je nutno provést v souladu s Národními předpisy
pro elektrická zařízení a pouze kvalifikovanými a autorizovanými osobami.
2
Pokojová jednotka
Bezpečnostní opatření
Chcete-li zabránit zranění uživatele nebo jiných osob nebo škodám na majetku, řiďte se následujícími pokyny.
n Chcete-li zabránit zranění uživatele nebo jiných osob nebo škodám na majetku, řiďte se následujícími
pokyny.
VAROVÁNÍ
Tento symbol vyjadřuje riziko vážného zranění nebo smrti.
VÝSTRAHA
Tento symbol vyjadřuje riziko zranění nebo poškození majetku.
n Významy symbolů používaných v tomto návodu jsou uvedeny níže.
Tuto činnost neprovádějte.
Řiďte se pokyny.
VAROVÁNÍ
n Montáž
Nepoužívejte vadné pojistky
nebo pojistky s nedostatečným
jmenovitým proudem. Toto zařízení používejte pouze na dedikovaném okruhu.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Chcete-li vykonávat elektrikářské práce, spojte se s prodejcem, kvalifikovaným
elektrikářem nebo s autorizovaným servisním centrem.
Výrobek vždy uzemněte.
• Výrobek nerozebírejte ani neopravujte. Mohlo by dojít k požáru
nebo k úrazu elektrickým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Vždy montujte na dedikovaný
okruh s pojistkou.
Používejte pojistku se správným jmenovitým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
• Nesprávná kabeláž nebo montáž
může způsobit požár nebo úraz
elektrickým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Neměňte ani neprodlužujte napájecí kabel.
Zákazník by neměl montovat
ani odstraňovat jednotku bez
pomoci.
Při vybalování a montáži výrobku buďte opatrní.
Pevně namontujte panel a kryt
řídící skříňky.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Chcete-li výrobek namontovat,
vždy se spojte s prodejcem nebo s
autorizovaným servisním centrem.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu
elektrickým proudem, výbuchu
nebo ke zranění.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu
elektrickým proudem, výbuchu
nebo ke zranění.
• Ostré hrany mohou způsobit zranění. Buďte obzvlášť opatrní na
hrany skříně a na žebra kondenzátoru a výparníku.
Nemontujte výrobek na vadný
povrch.
Ujistěte se, že se stav povrchu,
na který výrobek montujete,
časem nezhorší.
• Mohlo by dojít ke zranění uživatele, k nehodě nebo k poškození
výrobku.
• Pokud dojde k propadu povrchu,
klimatizace by se mohla propadnout společně s tímto povrchem,
a způsobit tak škody na majetku,
selhání výrobku nebo zranění.
Příručka vlastníka 3
ČEŠTINA
Bezpečnostní opatření
Bezpečnostní opatření
n Provoz
Nenechávejte klimatizaci zapnutou příliš dlouho ve vlhkém
prostředí, nebo pokud je otevřené okno či dveře.
• Vlhkost by se mohla srazit na nábytku a poškodit ho.
Během provozu nepřipojujte
ani neodpojujte zástrčku zdroje
energie.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem
Nedovolte, aby se do elektrických součástí dostala voda.
• Mohlo by dojít k požáru, selhání
výrobku nebo k úrazu elektrickým
proudem.
Zajistěte, aby napájecí kabel
nebylo možné během provozu
vytáhnout nebo poškodit.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se výrobku (nepracujte s ním) mokrýma rukama.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
V blízkosti výrobku neskladujte
ani nepoužívejte hořlavé plyny
ani jiné hořlaviny.
• Mohlo by dojít k požáru nebo
k selhání výrobku.
Na napájecí kabel neumisťujte
žádné předměty.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Neumisťujte do blízkosti napájecího kabelu topná tělesa ani
jiná zařízení.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte výrobek po dlouhou dobu v těsných uzavřených prostorách.
• Hrozí nedostatek kyslíku.
Pokud dojde k úniku hořlavého
plynu, zastavte únik plynu a
otevřete okno. Teprve po vyvětrání můžete výrobek zapnout.
Pokud z výrobku vychází podivné zvuky, zápach nebo dým,
vypněte jistič nebo odpojte napájecí kabel.
Při bouřce nebo vichřici výrobek vypněte a zavřete okno.
Pokud je to možné, odstraňte
výrobek z okna ještě před příchodem vichřice.
• Nepoužívejte telefon ani nic nezapínejte a nevypínejte. Mohlo by
dojít k výbuchu nebo k požáru
• Mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo k požáru.
• Mohlo by dojít k poškození majetku, selhání výrobku nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Během provozu neotevírejte
přívodní mřížku. (Pokud je jednotka vybavena elektrostatickým filtrem, nedotýkejte se ho.)
Pokud je výrobek mokrý (naplněný vodou nebo ponořený ve
vodě), spojte se s autorizovaným servisním centrem.
• Mohlo by dojít ke zranění, úrazu
elektrickým proudem nebo k selhání výrobku.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Pokud výrobek používáte v blízkosti sporáku či
podobných zařízení, občas jej provětrejte.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým
proudem.
Pokud výrobek není dlouho používán, odpojte zástrčku zdroje energie nebo vypněte pojistku.
• Mohlo by dojít k poškození výrobku, k jeho selhání
nebo k jeho nechtěnému zapnutí.
4
Pokojová jednotka
Zajistěte, aby se do výrobku nedostala voda.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu
elektrickým proudem nebo k poškození výrobku.
Při čištění nebo provádění údržby výrobku vypněte hlavní přívod energie.
• Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
Zajistěte, aby nikdo nemohl na venkovní jednotku
šlápnout nebo spadnout.
• Mohlo by dojít ke zranění nebo k poškození výrobku.
Bezpečnostní opatření
Po provedení montáže nebo opravy
výrobku vždy zkontrolujte, zda z něj
neuniká plyn (chladivo).
• Nízká hladina chladiva může
způsobit selhání výrobku.
Nemontujte výrobek do míst, kde by
hluk nebo horký vzduch z venkovní
jednotky mohl poškozovat okolí.
• Mohlo by to způsobit problémy
vašim sousedům.
VÝSTRAHA
Namontováním vypouštěcí hadice
zajistíte správné odvádění vody.
• Špatné připojení hadice může
způsobit únik vody.
Výrobek přemisťujte a zvedejte ve
dvou nebo více lidech.
• Vyhnete se tak zranění.
n Provoz
Nevystavujte pokožku po dlouhou dobu přímému působení
studeného vzduchu. (Nesedejte
si do průvanu.)
• Mohlo by to poškodit vaše
zdraví.
K čištění používejte jemný hadřík. Nepoužívejte hrubé čisticí
prostředky, rozpouštědla atd.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu
elektrickým proudem nebo k poškození plastových částí výrobku.
Filtr vždy vkládejte bezpečně.
Filtr čistěte každé dva týdny
(pokud je to nutné, i častěji).
• Špinavý filtr snižuje efektivitu klimatizace a může způsobit selhání výrobku nebo jeho poškození.
Nepoužívejte výrobek ke zvláštním účelům,
jako je např. uchovávání potravy, uměleckých děl atd. Jedná se o spotřebitelskou klimatizaci, ne o profesionální chladicí systém.
• Mohlo by dojít k poškození nebo
ztrátě majetku.
Při odstraňování vzduchového filtru
se nedotýkejte kovových částí výrobku. Jsou velmi ostré!
• Mohlo by dojít k úrazu.
Pokud je výrobek zapnutý, nevkládejte do otvorů pro přívod či odvod
vzduchu ruce ani jiné předměty.
• Nachází se zde ostré a pohyblivé
části, které mohou způsobit zranění.
Při čištění a údržbě výrobku
používejte stabilní stoličku
nebo žebřík.
Vyměňte veškeré baterie v dálkovém ovládání za nové baterie stejného typu. Nepoužívejte zároveň
staré a nové baterie nebo různé
typy baterií.
• Buďte opatrní a vyhýbejte se zranění.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
výbuchu
Pokud se tekutina z baterií dostane na vaši pokožku
nebo oblečení, dobře je omyjte studenou vodou.
Pokud baterie vytekly, nepoužívejte dálkové ovládání.
• Chemické látky obsažené v bateriích vám mohou
způsobit popáleniny nebo jiné zdravotní potíže.
PROVOZNÍ TEPLOTA (°C)
REŽIM CHLAZENÍ
V MÍSTNOSTI
VENKU
MAX.
MIN.
MAX.
MIN.
32°C
21°C
43°C
21°C
Výrobek nenaklánějte (ani při
montáži).
• Zabráníte tak vibracím a únikům
vody.
Výrobek nemontujte do míst, kde
by byl přímo vystaven větru vanoucímu od moře (obsahuje sůl).
• Mohlo by dojít ke zkorodování výrobku. Koroze, obzvláště pak na žebrech kondenzátoru a odpařovače, může způsobit selhání
výrobku nebo jeho neefektivní provoz.
Neblokujte přívod a odvod
vzduchu.
• Mohlo by dojít k selhání výrobku.
Na výrobek nestoupejte ani na
něj nic nepokládejte. (venkovní
jednotky)
• Mohlo by dojít ke zranění osob
nebo k selhání výrobku.
Nepijte vodu odvedenou z výrobku.
• Je to nehygienické a mohlo by vám
to způsobit vážné zdravotní potíže.
Baterie nenabíjejte ani je nerozebírejte. Baterie nevhazujte do
ohně.
• Mohou shořet nebo vybuchnout.
Pokud tekutinu z baterií pozřete, vyčistěte si zuby
a navštivte lékaře. Pokud baterie vytekly, nepoužívejte dálkové ovládání.
• Chemické látky obsažené v bateriích vám mohou
způsobit popáleniny nebo jiné zdravotní potíže.
REŽIM TOPENÍ
V MÍSTNOSTI
VENKU
MAX.
MIN.
MAX.
MIN.
27°C
20°C
24°C
1°C
Příručka vlastníka 5
ČEŠTINA
n Montáž
Před zahájením provozu
Před zahájením provozu
Příprava na provoz
1. Instalaci by měl provést zkušený montážní technik.
2. Použijte dedikovaný okruh.
Použití
1. Budete-li se po dlouhou dobu vystavovat přímému proudění vzduchu, může dojít k poškození vašeho zdraví. Přímému proudění vzduchu po dlouhou dobu nevystavujte ani ostatní obyvatele
domu, domácí mazlíčky nebo rostliny.
2. Pokud klimatizaci používáte společně se sporákem nebo s jinými topnými zařízeními, vyvětrejte
místnost. V opačném případě hrozí nedostatek kyslíku.
3. Nepoužívejte klimatizaci k nespecifikovaným zvláštním účelům (např. k uchovávání profesionálních zařízení, potravin, domácích mazlíčků, rostlin nebo uměleckých děl). Takovéto zacházení by
mohlo předměty poškodit a zvířatům ublížit.
Čištění a údržba
1. Při vyjímání filtru se nedotýkejte kovových částí jednotky. Při manipulaci s ostrými kovovými hranami by mohlo dojít ke zranění.
2. K čištění vnitřních částí klimatizace nepoužívejte vodu. Vystavení vodě může zničit izolaci, což
může vést k úrazu elektrickým proudem.
3. Při čištění jednotky se nejdříve ujistěte, že jsou napájení a pojistky vypnuté. Během provozu se
ventilátor otáčí velmi rychle. Pokud při čištění vnitřních částí jednotky tuto jednotku nechtěně zapnete, mohlo by dojít ke zranění.
Servis
Potřebujete-li provést opravy nebo údržbu, kontaktujte autorizovaného poskytovatele servisu.
6
Pokojová jednotka
Návod k obsluze
Popis a funkce kabelového dálkového ovládání (příslušenství)
1. Displej
2. Tlačítko pro nastavení teploty
• Neslouží k nastavení teploty v místnosti, ale k nastavení
teploty vypouštěného vzduchu.
1
10
9
8
2
3
7
11
12
13
4
5
6
3. Tlačítko pro nastavení rychlosti ventilátoru
• Rychlost ventilátoru má 3 úrovně.
• Nejnižší a prostřední úroveň jsou stejné
4. TLAČÍTKO VYPNOUT/ZAPNOUT
5. Tlačítko pro výběr provozního režimu
6. Přijímač bezdrátového dálkového ovládání
• Některé výrobky bezdrátové signály nepřijímají.
14
7. Tlačítko pro nastavení proudění vzduchu
15
8. Tlačítko pro volbu podfunkcí
9. Tlačítko nastavení funkcí
10. Tlačítko ventilace
11. Tlačítko pro nastavení časovače
12. Směrová tlačítka (nahoru, dolů, doleva, doprava)
• Chcete-li zjistit pokojovou teplotu, stiskněte
tlačítko
.
Na vnitřní stranu dvířek umístěte informační štítek.
Zvolte prosím příslušný jazyk pro vaši zemi.
13. Tlačítko pokojové teploty
• Zobrazí pouze pokojovou teplotu naměřenou na
dálkovém ovládání.
• Není zde ovládání pokojové teploty.
• V případě jednotky sání čerstvého vzduchu se zobrazuje pouze teplota v okolí dálkového ovládání.
14. Tlačítko Nastavení/Storno
15. Tlačítko Konec
※ V závislosti na typu výrobku nemusí být některé funkce dostupné.
※ Pokud není připojeno kabelové dálkové ovládání, budou na displeji zobrazeny podivné hodnoty pokojové teploty.
Model : PQRCVSL0 (černá barva)
PQRCVSL0QW (bílá barva)
Příručka vlastníka 7
ČEŠTINA
Návod k obsluze
Návod k obsluze
Popis a funkce kabelového dálkového ovládání (volitelné)
1. Tlačítko „Plasma“ (volitelné)
Slouží ke spuštění nebo vypnutí funkce plasmového čištění vzduchu.
2. Tlačítko „Jet cool“
Intenzivní chlazení při velmi vysokých otáčkách
ventilátoru.
3. Tlačítko pro výběr provozního režimu
Slouží k výběru provozního režimu.
1
9
4. Tlačítko nastavení funkcí
Slouží k nastavení nebo vynulování automatického
čištění a chytrého čištění.
2
10
5. Tlačítko pro úpravu svítivosti LCD (volitelné)
Slouží k úpravě svítivosti LCD
8
6. Tlačítko pro chytré čištění (volitelné)
Slouží ke spuštění nebo vypnutí chytrého čištění.
11
3
12
4
13
14
5
6
7. Tlačítko pro vynulování časovače
Slouží k vynulování časovače.
8. Tlačítko pro nastavení pokojové teploty
Slouží k nastavení pokojové teploty.
15
9. VYPNOUT/ZAPNOUT
Slouží k zapnutí/vypnutí jednotky.
7
16
10. Tlačítko pro nastavení otáček pokojového ventilátoru
Slouží k výběru jedné ze čtyř úrovní otáček ventilátoru (pomalá, střední, vysoká a chaos).
PQWRHDF0 (tepelné čerpadlo)
PQWRCDF0 (pouze chlazení)
Provozní režim
12. Tlačítko pro úpravu vodorovného proudění
vzduchu (volitelné)
Slouží k nastavení požadovaného směru proudění
vzduchu ve vodorovné úrovni.
Režim chlazení
Automatický režim nebo automatické přepínání
13. Tlačítko pro nastavení času a časovače
Slouží k nastavení začátku a konce provozu a klidového režimu.
Režim odvlhčení
Režim topení
14. Tlačítko pro zjištění pokojové teploty
Slouží ke zjištění pokojové teploty.
Režim ventilátoru
• Model chlazení(
), Model tepelného čerpadla(
11. Tlačítko pro nastavení směru proudění vzduchu
Slouží ke spuštění nebo vypnutí pohybu lišty a k
nastavení požadovaného směru proudění vzduchu
(ve směru nahoru/dolů).
)
15. Tlačítko přepínání °C/°F
Slouží k přepínání zápisu teploty ve stupních Celsia nebo Fahrenheita.
16. Tlačítko pro zrušení nastavení
Slouží ke zrušení nastavení dálkového ovládání.
8
Pokojová jednotka
Servis a údržba
ČEŠTINA
Servis a údržba
Předtím, než začnete provádět úkony údržby, vypněte hlavní zdroj energie systému.
Vnitřní jednotka
Mřížka, skříňka a dálkové ovládání
o Před čištěním systém vypněte.
Čištění provádějte měkkým, suchým hadříkem. Nepoužívejte bělidla ani brusné materiály.
POZNÁMKA
: Před čištěním pokojové jednotky je nutno odpojit přívod energie.
o Nikdy nepoužívejte:
• Vodu teplejší než 40 °C. Mohla by způsobit deformace anebo odbarvení.
• Těkavé látky.
Mohlo by dojít k poškození povrchu klimatizace.
P o wd
er
G a s o li n e
VZDUCHOVÉ FILTRY
Vzduchové filtry za přední mřížkou je třeba kontrolovat a čistit alespoň jednou za čtrnáct dní (pokud je to nutné,
tak i častěji).
1. Nadzvedněte horní přístupový panel a zatáhněte lehce poutko filtru směrem dopředu a filtr odejměte.
2. Očistěte filtr vysavačem nebo teplou mýdlovou vodou.
• Jsou-li nečistoty hodně znatelné, použijte roztok saponátu a vlažné vody.
• Použijete-li horkou vodu (40 °C nebo více), může se filtr deformovat.
3. Po umytí vodou vysušte v chladu.
4. Namontujte vzduchový filtr zpět.
Vertikální žaluzie
Horizontální žaluzie
Větrací otvor
výpusti vzduchu
Vzduchové filtry
(za předním panelem)
Větrací otvor
vstupu vzduchu
Příručka vlastníka 9
Servis a údržba
Když nebudete klimatizační jednotku delší dobu používat.
Když nebudete klimatizační jednotku delší
dobu používat.
Spusťte klimatizaci v režimu cirkulace vzduchu na 2 až 3 hodiny.
Pokud má být klimatizační jednotka znovu
použita.
0 Zkontrolujte, že přívod a odvod vzduchu
pokojové/venkovní jednotky nejsou blokovány.
• Tento proces vysuší vnitřní součásti.
Vypněte jistič.
Užitečné informace
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
Vypněte jistič, pokud klimatizace nebude po delší
dobu v provozu.
Mohou se zde hromadit nečistoty a způsobit požár.
Vzduchové filtry a váš účet za elektřinu.
Jestliže dojde k ucpání vzduchových filtrů prachem, chladicí výkon se sníží a 6 % elektrické
energie použité k provozování klimatizace přijde
nazmar.
Užitečné tipy
10
Dávejte pozor, abyste místnost nepřechladili.
Nechte stažené žaluzie a zatažené závěsy.
Ujistěte se, že jsou dveře a
okna pevně uzavřena.
Zvyšuje se spotřeba energie a
mohlo by dojít k poškození
vašeho zdraví.
Pokud je klimatizace v provozu, nedovolte, aby do místnosti pronikalo přímé
sluneční světlo.
Snažte se co nejméně otevírat
okna a dveře, abyste v místnosti udrželi studený vzduch.
Pravidelně čistěte vzduchový
filtr.
Občas pokoj vyvětrejte.
Nečistoty ve vzduchovém
filtru snižují proudění vzduchu a snižují účinky chlazení
a odvlhčování. Čištění provádějte nejméně jednou za dva
týdny.
Protože jsou okna obvykle zavřená, je dobré je občas otevřít a vyvětrat.
Pokojová jednotka
Servis a údržba
?
ČEŠTINA
Než se obrátíte na servisní službu
Odstraňování závad! Ušetříte čas i peníze!
Předtím, než požádáte o opravu nebo servis, prostudujte si prosím následující body…
Pokud problémy přetrvávají, obraťte se prosím na svého prodejce.
Klimatizační jednotka nepracuje.
V místnosti je
zvláštní zápach.
Zdá se, že z klimatizační jednotky uniká
vysrážená voda.
Po opětovném spuštění klimatizační jednotka asi 3 minuty
nepracuje.
• Neudělali jste chybu
při nastavování časovače?
• Není pojistka spálená
nebo vypnutá?
• Překontrolujte, zda
se nejedná o zápach
z vlhkých stěn, koberce, nábytku nebo
tkanin v místnosti.
• Ke srážení vody dochází, pokud proud
vzduchu z klimatizační jednotky ochlazuje teplý vzduch v
místnosti.
• Jedná se o ochranný
mechanizmus.
• Vyčkejte asi tři minuty
a jednotka začne pracovat.
Chlazení ani topení
nejsou dostatečné.
Provoz klimatizační
jednotky je hlučný.
Je slyšet praskot.
Displej dálkového
ovládání je nezřetelný nebo vůbec nesvítí.
• Není vzduchový filtr
znečištěný? Viz pokyny k čištění vzduchového filtru.
• V místnosti mohlo být
při zapnutí jednotky
velmi horko. Nechte
jednotku běžet po
delší dobu, a umožněte jí tak lépe vychladit místnost.
• Nebyla nastavena
špatná teplota?
• Nejsou nasávací a vyfukovací otvory pokojové jednotky ucpány?
• Hluk, který zní jako
proudění vody.
-Jedná se o zvuk
proudění chladiva uvnitř klimatizační jednotky.
• Zvuk, který zní, jako
když do ovzduší uniká
stlačený vzduch.
-Jedná se o zvuk vysoušení vody, které
probíhá uvnitř klimatizační jednotky.
• Tento zvuk je vyvoláván
rozpínáním/smršťováním předního panelu
atd. vlivem změny teplot.
• Nejsou baterie vybité?
• Vložili jste baterie
správně (+, -)?
LED filtru SVÍTÍ.
• Poté, co filtr vyčistíte,
stiskněte po dobu 3
vteřin tlačítko časovače a tlačítko ◀ na
kabelovém dálkovém
ovládání.
POZNÁMKA
VODĚODOLNOST: Venkovní jednotka je VODĚODOLNÁ.
Pokojová jednotka není voděodolná a neměla by tedy být vystavována nadměrnému množství vody.
Příručka vlastníka 11
Poznámka
12
Pokojová jednotka
LIMBA ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
APARAT DE AER CONDIŢIONAT
Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de utilizarea
aparatului dvs. şi să–l păstraţi pentru a-l consulta şi pe viitor.
TIPUL : Convertibil
www.lg.com
Convertibil- manual de utilizare
CUPRINS
INFORMAŢIILE DVS
Măsuri de siguranţă ...............3
Scrieţi aici numărul modelului şi seria:
Model nr. #
Înainte de funcţionare............6
Seria #
Instrucţiuni de funcţionare....7
Le puteţi găsi pe o etichetă de pe partea laterală a fiecărei unităţi
Numele şi funcţia telecomenzii cu
fir (Accesoriu) .........................7
Întreţinere şi service ..............9
Înainte de a contacta
service-ul.............................11
Numele dealer-ului
Data cumpărării
n Capsaţi bonul de cumpărare împreună cu această
pagină pentru situaţia în care veţi avea nevoie să demonstraţi data cumpărării sau pentru probleme legate de garanţia aparatului
CITIŢI ACEST MANUAL
În cuprinsul sĂu, veţi găsi multe indicaţii care vă vor ajuta
să utilizaţi şi să întreţineţi în mod corespunzător aparatul
dvs. de aer condiţionat.
Cu puţina grijă, veţi putea economisi mult timp şi mulţi
bani de-a lungul perioadei de utilizare a aparatului dvs.
de aer condiţionat.
Veti găsi numeroase răspunsuri la probleme obişnuite în
diagrama de diagnosticare a problemelor.
Dacă veţi analiza cu prioritate diagrama de diagnosticare
a problemelor, este posibil să nu fie nevoie să contactaţi
service-ul.
AVERTIZARE
• Contactaţi tehnicianul de service autorizat pentru repararea şi intreţinerea acestei unităţi.
• Contactaţi instalatorul pentru instalarea acestei unităţi.
• Aparatul de aer condiţionat nu trebuie folosit de copiii
dvs. sau de persoane invalide nesupravegheate
• Copii mici trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura ca
nu se joacă cu aparatul de aer condiţionat.
• Când cablul de alimentare urmează să fie înlocuit,
această acţiune trebuie să fie efectuată de personal autorizat, care să folosească numai piese de schimb originale.
• Instalarea trebuie efectuată în conformitate cu Codul
Naţional Electric, numai de către personal autorizat şi calificat.
2
Unitatea interioară
Măsuri de siguranţă
Măsuri de siguranţă
AVERTIZARE
Acest simbol indică posibilitatea decesului sau a unor leziuni grave.
ATENŢIE!
Acest simbol indica posibilitatea rănirii sau a unor pagube.
n Sensul simbolurilor folosite în acest manual este indicat mai jos.
Asiguraţi-vă că nu faceţi următoarele lucruri
Asiguraţi-vă că urmaţi instrucţiunile.
AVERTIZARE
n Instalarea
Nu folosiţi un tablou electric
defect sau sub capacitate. Folosiţi aparatul pe un circuit special.
Pentru lucrările electrice, contactaţi dealer-ul, vânzătorul, un
electrician calificat, sau un centru de service autorizat.
Asiguraţi impământarea produsului.
• Nu incercaţi să demontaţi sau să
reparaţi singuri produsul. Există riscul de incendiu sau electrocutare
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
Instalaţi panoul şi capacul casetei de control în siguranţă.
Folosiţi totdeauna acest aparat
pe un circuit special şi cu tablou electric corespunzător.
Folosiţi tablou electric sau siguranţe corespunzătoare.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
• Cablarea sau instalarea necorespunzătoare pot provoca incendiu
sau electrocutare.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
Nu modificaţi sau extindeţi cablul de alimentare.
Nu instalaţi, înlăturaţi sau reinstalaţi unitatea pe cont propriu
(clientul).
Procedaţi cu grijă la despachetarea şi instalarea produsului.
• Există pericolul de incendiu sau
electrocutare
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
• Există pericolul de incendiu sau
electrocutare.
• Părţile ascuţite ar putea provoca
rănirea. Aveţi grijă în mod deosebit la muchiile carcasei şi nervurile de pe condensator şi
evaporator.
Pentru instalare, contactaţi întotdeuana dealer-ul sau un centru autorizat de service.
Nu instalaţi produsul pe un
stand de instalare defect.
Asiguraţi-vă că zona de instalare nu se deteriorează cu trecerea timpului.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare, explozie sau rănire.
• Poate provoca rănirea, accidentarea sau deteriorarea produsului.
• Dacă baza se prăbuşeşte, aparatul de aer condiţionat ar putea
cădea odată cu ea, provocând
pagube materiale, defectarea produsului şi rănire.
Manualul de utilizare 3
LIMBA ROMÂNĂ
Pentru a împiedica rănirea beneficiarului sau a altor persoane ori producerea unor pagube materiale, trebuie urmate următoarele instrucţiuni.
n Utilizarea incorectă pentru că au fost ignorate instrucţiunile va duce la vătămări şi deteriorare. Gravitatea este clasificată în funcţie de următoarele indicaţii.
Măsuri de siguranţă
n Utilizarea
Nu lasaţi aparatul de aer
condiţionat în funcţiune timp
îndelungat când umiditatea
este foarte ridicată, iar uşa sau
fereastra sunt deschise.
Asiguraţi-vă ca, cablul de alimentare : să nu fie smuls din
priză sau deteriorat în timpul
funcţionării.
Nu aşezaţi nimic pe cablul de
alimentare
• Umiditatea poate produce condens, iar mobila se poate uda sau
deteriora.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
Nu scoateţi din priză sau introduceţi în priză cablul de alimentare in timpul funcţionării.
Nu atingeţi (utilizaţi) produsul
cu mâinile ude.
Nu asezaţi un dispozitiv de încălzire sau alte aparate în apropierea cablului de alimentare.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
Nu depozitaţi gaz inflamabil sau
combustibili în apropierea produsului.
Nu folosiţi produsul pentru un
timp îndelungat în spaţii închise ermetic.
Nu lăsaţi apa să pătrundă în
piesele electrice.
• Există riscul de incendiu, defectare a produsului sau electrocutare.
• Există riscul de incendiu sau defectare a produsului.
• S-ar putea produce o lipsă de oxigen.
Când gazul inflamabil prezintă
scurgeri, închideţi gazele şi
deschideţi o fereastră pentru
aerisire inainte de a porni produsul.
Dacă aparatul produce sunete
ciudate, miros sau fum, opriţi
imediat tabloul electric sau deconectaţi cablul de alimentare.
Opriţi utilizarea şi închideţi fereastra în caz de furtună sau
uragan. Dacă este posibil, mutaţi produsul de lângă fereastră
înainte să ajungă uraganul.
• Nu folosiţi telefonul şi nu conectaţi
sau deconectaţi comutatoare.
Există pericol de explozie sau incendiu
• Există riscul de incendiu sau electrocutare.
• Există riscul de pagube materiale,
defectare a produsului sau electrocutare.
Nu deschideţi grila de admisie
a produsului in timpul funcţionării. (Nu atingeţi filtrul electrostatic, dacă unitatea este
echipată cu aşa ceva).
Când produsul s-a udat (inundat sau a fost introdus în apă),
contactaţi un centru autorizat
de service.
• Există riscul de rănire, electrocutare sau defectare a produsului.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
Aerisiţi camera în care se află produsul din când
în când, dacă e utilizat împreună cu un cuptor etc
Aveţi grijă ca apa să nu pătrundă în produs.
• Există riscul de incendiu, electrocutare sau defectare a produsului.
Întrerupeţi alimentarea de la reţţea când curăţaţi
sau faceţi operaţiuni de intreţinere a produsului.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
• Există riscul de electrocutare.
Când produsul urmează să nu fie folosit timp indelungat deconectaţi stecherul şi opriţi tabloul
electric.
Luaţi măsuri ca nimeni să nu poată călca sau să
nu cadă pe unitatea exterioară.
• Există riscul de avariere sau defectare ori operare
neintenţionată a produsului.
4
Unitatea interioară
• Acest lucru ar putea avea drept rezultat rănirea persoanei şi defectarea produsului.
Măsuri de siguranţă
n Instalarea
ATENŢIE!
Instalaţi furtunul de drenare pentru
a vă asigura că apa este evacuată
corespunzător.
• Nivelurile scăzute ale refrigerantului pot cauza defectarea produsului.
• O conexiune necorespunzătoare
poate cauza scugeri de apă.
Nu instalaţi produsul în locuri unde zgomotul sau aerul cald de la unitatea exterioară
ar putea produce avarii sau deranja vecinii.
Folosiţi cel puţin două persoane
pentru a ridica şi transporta produsul.
• Acestea pot crea probleme vecinilor dvs.
• Evitaţi leziunile.
• V-ar putea afecta sănătatea.
Folosiţi o cârpă moale pentru al curăţa. Nu folosiţi detergenţi
duri, solvenţi, etc.
• Există riscul de incendiu sau
electrocutare ori de deteriorare
a componentelor din plastic.
• Pentru a evita vibrarea sau
scurgerile de apă.
Nu instalaţi produsul in locuri unde
este expus brizei marine (stropi de
apa sărată) în mod direct.
• Aceasta poate provoca erodarea materialelor din care e fabricat produsul. Posibila
afectare a condensatorului şi evaporatorului ar putea cauza funcţionarea defectuoasă sau ineficientă a produsului.
n Utilizarea
Nu vă expuneţi pielea direct la
aerul rece pentru mult timp. (Nu
staţi în curent.)
Ţineţi echipamentul la nivel
atunci când îl instalaţi.
Nu folosiţi aparatul pentru scopuri speciale,
precum păstrarea alimentelor, a operelor de
artă etc. Produsul este un aparat de aer
condiţionat de folosit de către consumatori,
nu un sistem de refrigerare de precizie.
• Există pericolul de avariere.
Nu atigeţi piesele de metal ale produsului când înlăturaţi filtrul de aer.
Sunt foarte ascuţite!.
• Există riscul să vă răniţi.
Nu blocaţi orificiile de admisie
sau evacuare a fluxului de aer.
• Produsul se poate defecta.
Nu vă urcaţi pe produs şi nici
nu puneţi ceva pe acesta (pe
unitatea exterioară).
• Există pericolul să vă răniţi şi
riscul de defectare a produsului.
Introduceţi întotdeauna filtrul în
siguranţă. Curaţaţi filtrul la fiecare două săptămâni sau mai des
dacă este nevoie.
Nu introduceţi mâinile sau obiecte în
orificiul de admisie sau în cel de evacuare în timpul utilizării produsului.
Nu beţi apa care se scurge din
echipament.
• Un filtru murdar reduce eficienţa aparatului de aer condiţionat şi ar putea
cauza funcţionarea defectuoasă a
produsului sau deteriorarea sa.
• Componentele ascuţite, în mişcare,
v-ar putea răni.
• Nu este igienic şi v-ar putea crea
probleme grave de sănătate.
Folosiţi un scaun sau o scară
solidă când curăţaţi sau faceţi
operaţiuni de întreţinere a aparatului.
• Fiţi atenţi şi evitaţi să vă loviţi.
Înlocuiţi toate bateriile din telecomandă cu unele noi de acelaşi tip. Nu
amestecaţi bateriile vechi cu unele noi
sau baterii de tipuri diferite.
• Există riscul de incendiu sau explozie.
Dacă lichidul de la baterii ajunge în contact cu pielea sau hainele, spălaţi bine cu apă curată. Nu folosiţi telecomanda dacă bateriile au avut scurgeri.
• Substanţele chimice din baterii ar putea cauza arsuri
sau alte pericole pentru sănătate.
TEMPERATURA DE FUNCŢIONARE(°C)
MODUL RĂCIRE
INTERIOR
EXTERIOR
MAX.
MIN.
MAX.
MIN.
32°C
21°C
43°C
21°C
Nu reincărcaţi sau dezasamblaţi bateriile. Nu aruncati bateriile în foc.
• Pot arde sau exploda.
Dacă ingeraţi lichid de la baterii, spălaţi-va pe
dinţi si consultaţi medicul. Nu folosiţi telecomanda dacă bateriile au avut scurgeri.
• Substanţele chimice din baterii ar putea cauza arsuri sau alte pericole pentru sănătate.
MODUL ÎNCĂLZIRE
INTERIOR
EXTERIOR
MAX.
MIN.
MAX.
MIN.
27°C
20°C
24°C
1°C
Manualul de utilizare 5
LIMBA ROMÂNĂ
Verificaţi întotdeauna să nu existe
scurgeri de gaz refrigerant după instalarea sau repararea produsului
Înainte de funcţionare
Înainte de funcţionare
Pregătirea pentru utilizare
1. Contactaţi un specialist pentru instalare.
2. Folosiţi un circuit special.
Întrebuinţare
1. Expunerea directă la fluxul de aer pentru o perioadă lungă de timp ar putea fi dăunătoare pentru
sănătatea dvs. Nu expuneţi persoane, animale de companie sau plante la fluxul de aer direct pentru perioade mari de timp.
2. Din cauza posibilităţii unei lipse de oxigen, aerisiţi camera când sunt utilizate şi dispozitive de încălzit.
3. Nu folosiţi acest tip de aparat de aer condiţionat pentru scopuri speciale nespecificate (ex : păstrarea unor mecanisme fine, alimente, animale de companie, plante sau obiecte de artă). Acest tip
de utilizare le-ar putea dăuna acestora.
Curăţarea şi întreţinerea
1. Nu atingeţi componentele metalice ale unităţii când scoateţi filtrul. Este posibil să vă răniţi în muchii.
2. Nu folosiţi apă ca să curăţati interiorul aparatului de aer condiţionat. Expunerea la apă poate distruge izolaţia, conducând la o posibilă electrocutare.
3. Înainte să curăţaţi unitatea, asiguraţi-vă că alimentarea şi tabloul electric sunt oprite. Ventilatorul
se roteşte la o viteză foarte mare în timpul funcţionării. Există posibilitatea de rănire dacă se declanşează accidental alimentarea unităţii în timp ce curăţaţi piesele din interior.
Service-ul
Pentru reparare şi întreţinere, contactaţi service-ul autorizat.
6
Unitatea interioară
Instrucţiuni de funcţionare
Instrucţiuni de funcţionare
Numele şi funcţia telecomenzii cu fir(Accesorii)
2. Butonul de setare a temperaturii
• El nu va seta temperatura camerei ci temperatura aerului
evacuat.
1
10
9
8
2
3
7
11
12
13
4
5
6
3. Butonul pentru viteza ventilatorului.
• Viteza ventilatorului are trei trepte.
• Treapta mijlocie şi joasă este aceeaşi.
4. BUTON DE PORNIRE /OPRIRE.
5. Butonul de selectare a modului de funcţionare
6. Receptorul telecomenzii fără fir
• Unele produse nu recepţionează fără fir.
14
7. Butonul fluxului de aer
15
8. Butonul pentru subfuncţii
9. Butonul de setare a funcţiei
10. Butonul pentru ventilare
11. Programare
12. Butonul sus, jos, stanga, dreapta
• Pentru a verifica temperatura din interior, apasaţi
butonul
.
Vă rugăm ataşaţi eticheta pe partea interioara a
capacului telecomenzii.
Va rugăm să alegeţi limba, în funcţie de ţara dvs.
13. Butonul pentru temperatura camerei
• Afiseaza numai temperatura camerei percepută de
telecomandă.
• Nu există un control al temperaturii camerei.
• În cazul unităţii de preluare a aerului curat, se
afişează numai temperatura din jurul telecomenzii.
14. Butonul de anulare/setare
15. Butonul de ieşire
※ Unele funcţii nu pot fi utilizate şi afişate, în funcţie de tipul produsului.
※ El va afişa o valoarea neobişnuită a temperaturii camerei dacă telecomanda cu fir nu este conectată.
Modelul : PQRCVSL0 (Culoare neagră)
PQRCVSL0QW (Culoare albă)
Manualul de utilizare 7
LIMBA ROMÂNĂ
1. Ecranul de indicare a funcţionării
Instrucţiuni de funcţionare
Numele si funcţia telecomenzii cu fir(Opţional)
1. Butonul Plasma(opţional)
Folosit pentru a porni sau opri funcţia de purificare
Plasma.
2. Butonul JET COOL
Răcirea rapidă activează viteza foarte ridicată a
ventilatorului.
3. Butonul de selectare al modului de funcţionare
Folosit să selecteze modul de funcţionare
1
9
4. Butonul de setare funcţie
Folosit să seteze sau să efectueze autocurăţarea
sau curăţarea inteligentă
2
10
5. Butonul de luminozitate LCD (Opţional)
Folosit să regeze luminozitatea LCD-ului
8
6. Buton de curăţare inteligentă (Opţional)
Folosit să pornească sau să oprească curăţarea.
11
3
12
4
13
14
5
6
7. Butonul de ştergere
Folosit sa şteargă toate temporizatoarele.
8. Butonul de setare a temperaturii camerei
Folosit să selecteze temperatura camerei.
15
9. Butonul pornire/oprire
Folosit să pornească/oprească unitatea
7
16
10. Butonul de selectare a vitezei ventilatorului interior
Folosit să selecteze viteza ventilatorului în patru
trepte: scăzută, medie, ridicat şi « chaos »
(« haos »).
PQWRHDF0 (Pompa de căldură)
PQWRCDF0 (Numai răcire)
11. Butonul de baleiere automată
Folosit să oprească sau sa pornească lamele şi să
seteze direcţia sus/jos a fluxului de aer
Modul funcţionare
12. Butonul de comandă a direcţiei pe orizontal a
fluxului de aer (Opţional)
Folosit să seteze direcţia fluxului de aer orizontal
dorit.
Modul răcire
Modul automat sau schimbarea pe automat
13. Buton de setare a temporizatorului şi timpului
Folosit să seteze timpul de pornire sau oprire şi
funcţionarea « sleeping ».
Modul dezumidificare
14. Buton de verificare a temperaturii camerei
Folosit să verifice temperatura camerei.
Modul încălzire
Modul ventilare
• Model răcire(
), Model pompă de căldură(
)
15. Buton de comutare °C/°F
Folosit pentru a comuta citirea temperaturii de pe
scara Celsius pe scara Fahrenheit.
16. Butonul de resetare
Folosit să reseteze telecomanda.
8
Unitatea interioară
Intreţinere şi service
Intreţinere şi service
Înainte de efectuarea oricărei acţiuni de întreţinere, întrerupeţi alimentarea de la reţea a sistemului.
LIMBA ROMÂNĂ
Unitatea internă
Grila, carcasa şi telecomanda
o Deconectaţi sistemul de la alimentare înaintea curăţării.
Curăţaţi cu o cârpă moale, uscată. Nu folosiţi soluţii abrazive sau înălbitor.
OBSERVAŢIE
: Alimentarea trebuie întreruptă înaintea curăţării unitaţii interioare.
o Nu folosiţi niciodată:
• Apă de peste 40°C. Ar putea provoca deformarea şi /sau decolorarea
• Substanţe volatile
Ar putea deteriora suprafeţele aparatului de aer condiţionat
P o wd
er
G a s o li n e
FILTRELE DE AER
Filtrele de aer din spatele grilei frontale trebuie să fie verificate şi curăţate odată la 2 săptămâni sau mai des,
dacă este nevoie.
1. Ridicaţi panoul de acces frontal şi trageţi uşor în faţă fişa filtrului pentru a scoate filtrul.
2. Curăţaţi filtrul cu un aspirator sau cu apă caldă cu săpun.
• Dacă mizeria persistă, spălaţi cu o soluţie cu detergent în apă călduţă.
• Dacă se utilizează apă fierbinte (40°C sau mai mult), este posibil să se deformeze.
3. După spălarea cu apă, uscaţi-l bine la umbră.
4. Remontaţi filtrul de aer.
Fantă verticală
Fantă orizontală
Gură de
evacuare a aerului
Filtre de aer
(în spatele panoului frontal)
Gură de
admisie a aerului
Manualul de utilizare 9
Intreţinere şi service
Cand aparatul de aer condiţionat nu va fi utilizat mai mult timp.
Când urmează să nu se folosască timp îndelungat
Utilizaţi aparatul de aer condiţionat în
modul de circulare a aerului timp de 2-3
ore.
Când aparatul de aer condiţionat urmează să
fie folosit din nou
0 Verificati ca fantele de admisie aer şi evacuare aer ale unităţii interioare/exterioare
să nu fie obturate.
• Astfel piesele interne se vor usca.
Opriţi întrerupătorul de circuit.
Informaţii ajutătoare
ATENŢIE
ATENŢIE
Opriţi întrerupătorul de circuit în cazul în care aparatul de aer condiţionat nu va fi utilizat pentru o perioadă lungă de timp.
Praful se poate aduna şi poate provoca incendiu.
Filtrele de aer şi factura dvs. de electricitate
Dacă filtrele se îmbâcsesc de praf, capacitatea de
răcire va scădea, iar 6% din electricitatea folosită
pentru utilizarea aparatului se va risipi.
Sfaturi cu privire la funcţionare
10
Nu suprarăciţi încăperea.
Trageţi jaluzelele şi perdelele.
Asigurati-vă că uşile şi ferestrele sunt închise etanş.
Nu este benefic pentru sănătate şi risipeşte electricitatea.
Nu lăsaţi lumina soarelui să
pătrundă direct în cameră
când aparatul de aer condiţionat este în funcţiune.
Evitaţi pe cât posibil deschiderea uşilor şi ferestrelor,
pentru a păstra aerul rece în
cameră.
Curăţaţi periodic filtrul de
aer/lavabil.
Aerisiţi camera.
Dacă filtrele sunt blocate, fluxul de aer este redus, iar răcirea şi dezumidificarea sunt şi
ele reduse. Curaţaţi-l cel puţin
odată la 2 săptămâni.
Deoarece ferestrele sunt păstrate închise, este necesară
aerisirea camerei din când în
când.
Unitatea interioară
Intreţinere şi service
Înainte de a contacta service-ul
?
Sfaturi privind diagnosticarea problemelor! Economisiţi timp şi bani!
Aparatul de aer
condiţionat nu
funcţionează.
Camera are un miros
specific.
Se pare că procesul de
condensare provoacă
scurgeri de la aparatul
de aer condiţionat.
Aparatul de aer
condiţionat nu funcţionează timp de aprox. 3
minute după repornire.
• Aţi făcut vreo
greşeală la utilizarea
temporizatorului?
• Este siguranţa arsă
sau a fost tabloul
electric deconectat?
• Verificaţi dacă acesta
nu este un miros de
umezeală de la pereţi, covoare, mobilier
sau hainele din cameră.
• Fenomenul de condensare are loc
atunci când fluxul de
aer din aparatul de
aer condiţionat răceşte aerul cald din
cameră.
• Acest lucru se datorează dispozitivului
de protecţie al mecanismului.
• Aşteptaţi aprox. 3 minute şi va începe să
funcţioneze.
Nu răceşte sau încălzeşte eficient.
Funcţionarea aparatului de aer condiţionat produce zgomot.
Dacă se aude un zgomot
care seamănă cu producerea unei crăpături.
Afişajul telecomenzii
este slab sau lipseşte.
• Este filtrul de aer murdar? A se vedea instrucţiunile de
curăţare a filtrului de
aer/lavabil.
• Este posibil ca în cameră să fi fost foarte
cald când aparatul de
aer condiţionat a fost
pornit. Aşteptaţi ca să
răcorească.
• A fost setată corect
temperatura?
• Sunt fantele de admisie sau evacuare ale
unităţii interioare obturate?
• Dacă este un zgomot
care seamănă cu apa
curgând.
-Este sunetul pe care
il face freonul care
curge în interiorul unităţii aparatului de aer
condiţionat.
• Dacă zgomotul seamănă cu al aerului
comprimat eliberat în
atmosferă.
-Este sunetul apei de
dezumidificare, procesată în interiorul
aparatului de aer
condiţionat.
• Acest zgomot este generat de dilatarea/ contractarea panoului
frontal, etc. din cauza
schimbărilor de temperatură.
• Sunt bateriile consumate?
• Sunt bateriile introduse în direcţiile (+) şi
(-) opuse?
Lampa (LED-ul) de
semnalizare a stării
filtrului este aprinsă.
• Pentru curăţarea filtrului,
apăsaţi în acelaşi timp
butonul temporizatorului
şi butonul ◀ al telecomenzii cu fir în acelaşi
timp pentru 3 secunde.
OBSERVAŢIE
REZISTENT LA APĂ: partea exterioară a acestui aparat de aer condiţionat este REZISTENTĂ
LA APĂ
Partea interioară nu este rezistentă la apă şi trebuie ferită de apa în
exces.
Manualul de utilizare 11
LIMBA ROMÂNĂ
Verificaţi următoarele puncte inainte de a solicita reparaţii sau service……….Daca funcţionarea defectuoasă persistă, vă rugăm să contactaţi dealer-ul dvs.
De reţinut
12
Unitatea interioară
БЪЛГАРСKN
РЪКОВОДСТВО ЗА СОБСТВЕНИКА
Климатик
Моля, прочетете това ръководство внимателно преди да
работите с машината и го запазете за бъдещи справки.
ТИП : Подово-таванен
www.lg.com
Ръководство на потребителя за вътрешен модул
подово таванен вид
СЪДЪРЖАНИЕ
ЗА ВАШИ ЗАПИСКИ
Мерки за безопасност .........3
Тук запишете модела и серийните номера:
Модел №
Преди работа ........................6
Сериен №
Инструкции за
експлоатация........................7
Можете да ги откриете върху етикет отстрани на
всеки модул.
Име и функции на кабелното
дистанционно управление
(Аксесоар) ............................7
Поддръжка и обслужване..9
Преди да се обадите в
сервиза ..............................11
Име на търговеца
Дата на закупуване
n Прикрепете касовата си бележка към тази страница, в случай че се наложи да доказвате, датата
на закупуване или заради гаранционни въпроси.
ПРОЧЕТЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО
Вътре ще намерите много полезни съвети за това как
да използвате и поддържате климатика си правилно.
Съвсем малко превантивни грижи от Ваша страна
могат да Ви спестят много време и пари през времето
на живот на Вашия климатик. Ще намерите много отговори на често срещани проблеми в таблицата със съвети за отстраняване на неизправности. Ако първо
погледнете таблицата Съвети за отстраняване на неизправности, може изобщо да не се наложи да се обаждате в сервиза.
ПРЕДПАЗНА МЯРКА
• Свързвайте се с оторизиран сервизен техник за поправки или поддръжка на този модул.
• Свържете се с монтажник за монтаж на този модул.
• Климатикът не е предназначен за употреба от малки
деца или инвалиди без надзор.
• Малките деца трябва да бъдат надзиравани, за да е сигурно, че не си играят с климатика.
• Когато трябва да бъде сменен захранващия кабел, работата по смяната да се извършва само от оторизиран персонал и да се използват само оригинални резервни
части.
• Работата по монтажа трябва да бъде извършена в съответствие с Националните електрически разпоредби само
от квалифициран и оторизиран персонал.
2 Вътрешен модул
Мерки за безопасност
Мерки за безопасност
За да се предотврати нараняване на потребителя или на други хора, както и повреждане на имущество, следните инструкции трябва да се спазват.
n Неправилната работа поради неспазване на инструкциите причинява наранявания или повреди.
Сериозността се класифицира по следните показатели.
Този символ се отнася до вероятността от смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Този символ се отнася до вероятността от нараняване или повреда само за имущество.
n Значението на символите, използвани в това ръководство е дадено по-долу.
Никога не се опитвайте да правите това.
Винаги спазвайте инструкциите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
n Монтаж
Не използвайте дефектен прекъсвач или такъв със стойности
под номиналните. Използвайте
уреда на отделна верига.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Поставете панела и капака на
контролната кутия здраво.
За електрическата работа се
свържете с търговеца, продавача, квалифициран електротехник или Оторизиран сервизен
център. Не демонтирайте или
поправяйте продукта.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Винаги монтирайте отделна верига и прекъсвач.
Винаги заземявайте продукта.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Използвайте прекъсвач или
предпазител с правилни номинални стойности.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
• Неправилното окабеляване или
монтаж могат да предизвикат
пожар или токов удар.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Не променяйте и не удължавайте
захранващия кабел.
Не монтирайте, отстранявайте
или монтирайте повторно уреда
сами (потребителя).
Бъдете внимателни, когато разопаковате и монтирате продукта.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
За монтаж винаги се свързвайте
с търговеца или Оторизиран сервизен център.
• Съществува риск от пожар, токов
удар, експлозия или нараняване.
• Съществува риск от пожар, токов
удар, експлозия или нараняване.
• Острите ръбове могат да ви наранят. Бъдете особено внимателни с
ръбовете на корпуса и ребрата на
кондензатора и изпарителя.
Не монтирайте продукта на дефектна монтажна стойка.
Уверете се, че състоянието на
мястото на монтаж не се влошава с времето.
• Това може да причини нараняване,
инцидент или повреда на продукта.
• Ако основата се срине, климатикът
може да падне с нея и да предизвика имуществена щета, повреда
на продукта или лично нараняване.
Ръководство за собственика 3
БЪЛГАРСKN
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Мерки за безопасност
n Работа
Не оставяйте климатикът да работи продължително време, когато влажността е много висока
и има оставени отворени врата
или прозорец.
• Влагата може да кондензира и да
намокри или повреди мебелите.
Не включвайте или изключвайте
захранващия щепсел по време на
работа.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Не позволявайте да влезе вода в
електрическите части.
• Това може да причини Съществува риск от пожар, повреда на
продукта или токов удар.
При изтичане на запалим газ,
спрете изтичането и отворете
прозорец, за да се проветри
преди да включите продукта.
• Не използвайте телефона, за да
включвате или изключвате копчета. Съществува риск от експлозия или пожар
Не отваряйте входната решетка
на продукта по време на работа.
(Не докосвайте електростатичния филтър, ако модулът е оборудван с такъв.)
• Съществува риск от физическо нараняване, токов удар или повреда
на продукта.
Обърнете внимание да осигурите
захранващият кабел да не може
да бъде издърпан или повреден
по време на работа.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Не докосвайте (работете с) продукта с мокри ръце.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Не съхранявайте или използвайте запалими газове или възпламеними вещества в близост
до продукта.
• Съществува риск от пожар или
повреда на продукта.
Ако от продукта излизат странни
звуци или дим. Изключете прекъсвача и разкачете захранващия кабел.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Ако продуктът бъде накиснат
(наводнен или потопен), свържете се с Оторизиран сервизен
център.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Проветрявайте продукта от време на време, когато
го използвате заедно с печка и т.н.
• Съществува риск от пожар или токов удар.
Не поставяйте нищо върху захранващия кабел.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Не поставяйте печки или други
електрически уреди в близост до
захранващия кабел.
• Съществува риск от пожар и токов
удар.
Не използвате продукта в тесни
затворени пространства продължително време.
• Може да се получи недостиг на
кислород.
Спрете работата и затворете прозореца при буря или ураган. Ако
е възможно, махнете продукта от
прозореца преди разразяването
на урагана.
• Съществува риск от имуществени
щети, повреда на продукта или
токов удар.
Внимавайте в продукта да не навлиза вода.
• Съществува риск от пожар, токов
удар или повреда на продукта.
Изключвайте главното захранване, когато почиствате
продукта или извършвате дейности по поддръжката.
• Съществува риск от токов удар.
Когато продуктът не се използва продължително
време, разкачете захранващия кабел и изключете
прекъсвача.
Уверете се, че никой не може да стъпи или падне
върху външния модул.
• Съществува риск от повреда или неизправност на продукта, или непреднамерено включване.
• Това може да доведе до лично нараняване и повреда
на продукта.
4 Вътрешен модул
Мерки за безопасност
ВНИМАНИЕ
n Монтаж
Монтирайте дренажния маркуч, за да сте сигурни, че водата се оттича правилно.
Дръжте нивелира успоредно
при монтажа на продукта.
• Ниските нива на хладилен агент могат
да доведат до повреда на продукта.
• Лошото свързване може да причини изтичане на вода.
• За да избегнете вибрации или изтичане на вода.
Не монтирайте продукта там, където шумът
или горещият въздух от външния модул
могат да доведат до щети в квартала.
Използвайте двама или повече човека, за повдигане и транспортиране на продукта.
• Това може да причини проблем
на съседите ви.
• Избягвайте лично нараняване.
n Работа
Не излагайте кожата пряко на
хладен въздух за продължителни периоди от време. (Не
стойте на течението.)
• Това може да увреди здравето
Ви.
Не използвайте продукта за специални цели
като съхранение на храни, творби на изкуството
и т.н. Това е потребителски климатик, а не прецизна охладителна система.
Не докосвайте металните части на
продукта при сваляне на въздушния
филтър. Те са много остри!
Не стъпвайте и не поставяйте
нищо върху продукта. (външни
модули)
• Съществува риск от лично нараняване.
• Съществува риск от лично нараняване и повреда на продукта.
Не поставяйте ръце или други предмети
във входните или изходни отвори, докато продуктът работи.
Не пийте източената от продукта
вода.
• Има остри и движещи се части, които
могат да причинят лично нараняване.
• Тя не е чиста и може да причини сериозни здравословни проблеми.
Използвайте здрав стол или
стълба, когато почиствате или
обслужвате продукта.
• Бъдете внимателни и избягвайте
лично нараняване.
Не възпрепятствайте входа или
изхода на въздушния поток.
• Това може да доведе до повреда
на продукта.
Винаги поставяйте филтъра здраво. Почиствайте филтъра на всеки две седмици ли по-често, ако е необходимо.
• Замърсеният филтър намалява ефективността на климатика и може да причини авария или повреда на продукта.
• Това може да причини корозия на продукта. Корозията, особено върху ребрата
на кондензатора и изпарителя, може да
причини авария на продукта или неефективна работа.
• Съществува риск от повреда загуба на собстваността.
Използвайте мека кърпа за почистване. Не използвайте твърди почистващи препарати, разтвори и т.н.
• Съществува риск от пожар, токов
удар или повреда на пластмасовите части на продукта.
Не монтирайте продукта там, където ще бъде пряко изложен на
морския вятър (солени пръски).
Подменяйте всички батерии на дистанционното управление с нови от
същия вид. Не смесвайте стари с нови
батерии или различни видове батерии.
• Съществува риск от експлозия
или пожар
Ако течността от батериите попадне върху кожата или
дрехите Ви, измийте добре с чиста вода. Не използвайте дистанционното, ако батериите са протекли.
• Химикалите в батериите могат да причинят изгаряния
или други опасности за здравето.
РАБОТНА ТЕМПЕРАТУРА (°С)
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ
ВЪТРЕ
ВЪН
МАКС
МИН.
МАКС
МИН.
32°C
21°C
43°C
21°C
Не презареждайте или разглобявайте батериите. Не изхвърляйте
батериите в огън.
• Те могат да изгорят или експлодират.
Ако течност от батериите попадне в устата, измийте
зъбите си и отидете на лекар. Не използвайте дистанционното, ако батериите са протекли.
• Химикалите в батериите могат да причинят изгаряния
или други опасности за здравето.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ
ВЪТРЕ
ВЪН
МАКС
MIN.
МАКС
МИН.
27°C
20°C
24°C
1°C
Ръководство за собственика 5
БЪЛГАРСKN
Винаги проверявайте за течове
на газ (хладилен агент) след монтаж или поправка на продукта.
Преди работа
Преди работа
Подготовка за работа
1. Свържете се с монтажен специалист за монтажа.
2. Използвайте отделна верига.
Използване
1. Излагането на прекия въздушен поток за продължителен период от време може да бъде
опасно за Вашето здраве. Не излагайте присъстващите, домашните любимци или растенията на прекия въздушен поток за продължителни периоди от време.
2. Поради възможността от недостиг на кислород, проветрявайте стаята, когато се използва
заедно с печки или други отоплителни уреди.
3. Не използвайте този климатик за не посочени специални цели (напр. съхраняване на прецизни устройства, храна, домашни любимци, растения и творби на изкуството). Такава
употреба може да повреди предметите.
Почистване и поддръжка
1. Не докосвайте металните части на тялото при сваляне на филтъра. Могат да се получат
наранявания, когато докосвате остри метални ръбове.
2. Не използвайте вода за почистване във вътрешността на климатика. Излагането на вода
може да разруши изолацията, което води до възможност от токов удар.
3. Когато почиствате модула, първо се уверете, че захранването и прекъсвачът са изключени. изключени. По време на работа вентилаторът се върти с много висока скорост. Съществува възможност от нараняване, ако захранването на модула бъде внезапно
задействано, докато почиствате вътрешните части на модула.
Сервиз
За поправки и поддръжка се свържете с Вашия оторизиран сервизен търговец
6 Вътрешен модул
Инструкции за експлоатация
Инструкции за експлоатация
Наименование и функция на кабелното дистанционно управление (аксесоар)
1. Екран за индикация на работата
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
15
3. Бутона за скоростта на вентилатора
• Скоростта на вентилатора има 3 стъпки.
• Средната и ниската стъпка са еднакви
4. БУТОН ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.)
5. Бутон за избор на режим на работа
6. Приемник на безжичното дистанционно управление
• Някои продукти не приемат безжичните сигнали.
7. Бутон за въздушния поток
8. Бутон за подфункциите
9. Бутон за настройване на функциите
10. Бутон за вентилация
11. Запазване
Моля, поставете информативния етикет на
вътрешната страна на капачето.
Моля, изберете правилния език в зависимост
от страната Ви.
12. Бутон нагоре, надолу, наляво, надясно
• За да проверите стайната температура, натиснете бутона
.
13. Бутон за стайната температура
• Показва само стайната температура, отчетена
от дистанционното управление.
• Стайната температура не може да бъде контролирана.
• В случай на модул, поемащ свеж въздух, показва само температурата около дистанционното управление.
14. Бутона за Задаване/Отмяна
15. Бутона за изход
※ Някои функции може да не могат да се използват и показват в зависимост от вида на продукта.
※ Ако кабелното дистанционно управление не е свързано, ще покаже странна стойност за стайната температура.
Модел : PQRCVSL0 (черен цвят)
PQRCVSL0QW (бял цвят)
Ръководство за собственика 7
БЪЛГАРСKN
2. Бутон за настройване на температурата
• Той не настройва температурата в стаята, а температурата на изходящия въздух.
Инструкции за експлоатация
Наименование и функция на кабелното дистанционно управление (опционално)
1. Бутон Плазма (опционален)
Използва се за стартиране или спиране на функцията за
плазмено пречистване.
2. Бутон за турбоохлаждане
Скоростното охлаждане включва вентилатора на свръхвисока скорост.
3. Бутон за избор на режим на работа
Използва се за избор на режим на работа.
1
9
4. Бутон за настройване на функциите
Използва се за задаване или прекратяване на автоматично почистване или интелигентно почистване.
2
10
5. Бутон за осветеност на LCD (опционален)
Използва се за регулиране на осветеността на LCD
8
3
12
6. Бутон за интелигентно почистване (опционален)
Използва се за стартиране и спиране на интелигентното
почистване.
4
13
14
7. Бутон за изчистване
Използва се за изчистване на всички таймери.
15
8. Бутон за настройване на стайната температура
Използват се за избор на стайната температура.
11
5
6
9. Бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.)
Използва се за включване/изключване на модула.
7
16
10. Бутон за избор на скоростта на вътрешния вентилатор
Използва се за избор на скоростта на вентилатора на четири стъпки ниска, средна, висока и CHAOS (ХАОС).
PQWRHDF0 (ермопомпа)
PQWRCDF0 (само охлаждане)
11. Бутон за автоматично люлеене
Използва се за спиране или стартиране на движението
на жалузите и настройване на желаната посока на въздушния поток нагоре/надолу.
Режим на работа
12. Бутон за хоризонтален контрол на посоката на въздушния поток (опционален)
Използва се за настройване на желаната хоризонтална
посока на въздушния поток.
Режим Охлаждане
Автоматичен режим или
Автоматично превключване
13. Бутон за настройване на таймер и час
Използва се за настройване на времето на започване и
спиране на работа и сън.
Режим Отстраняване на влажността
Режим Отопление
14. Бутон за проверка на стайната температура
Използва се за проверка на стайната температура.
Режим Вентилатор
• Модел за охлаждане(
), Термопомпен модел(
)
15. °C/°F ° бутон за превключване
Използва се за превключване на температурното отчитане от Целзии във Фаренхайт.
16. Бутон за нулиране
Използва се за нулиране на дистанционното управление.
8 Вътрешен модул
Поддръжка и обслужване
Поддръжка и обслужване
Преди извършването на каквато ида било поддръжка, изключете главното захранване на системата.
Вътрешен модул
Решетка, корпус и дистанционно управление
ЗАБЕЛЕЖКА
: Захранването трябва да бъде прекъснато преди почистване на вътрешния модул.
o Никога не използвайте никое от следните:
• Вода по-гореща от 40°С.
Може да доведе до деформация и/или обезцветяване.
• Летливи вещества.
Може да повреди повърхностите на климатика.
P o wd
er
G a s o li n e
ВЪЗДУШНИ ФИЛТРИ
Въздушните филтри зад предната решетка трябва да бъдат проверявани и почиствани на всеки 2 седмици или по-често, ако е необходимо.
1. Повдигнете панела за преден достъп и издърпайте филтърния панел леко напред, за да отстраните
филтъра.
2. Почистете филтъра с прахосмукачка или топла сапунена вода.
• Ако има очевидни замърсявания, измийте с разтвор на почистващ препарат в хладка
вода.
• Ако се използва гореща вода (40°С или повече), той може да се деформира.
3. След измиването с вода, изсушете добре на сянка.
4. Поставете обратно въздушния филтър.
Вертикални жалузи Хоризонтални жалузи
Изходни въздушни
отвори
Въздушни филтри
(зад предния панел)
Входни въздушни
отвори
Ръководство за собственика 9
БЪЛГАРСKN
o Изключете системата преди почистване.
За да почистите, избършете с мека, суха кърпа. Не използвайте белина или абразивни препарати.
Поддръжка и обслужване
Когато климатикът няма да бъде използван продължително време.
Когато няма да бъде използван продължително време.
Пуснете климатика в режим на циркулиране на въздуха за 2 до 3 часа.
Когато климатикът ще бъде използван отново.
0 Проверете дали въздушните вход и
изход на вътрешния/външния модул
не са блокирани.
• Това ще изсуши вътрешните части.
Изключете прекъсвача на веригата.
Полезна информация
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Изключете прекъсвача на веригата, когато климатикът няма да бъде използван продължително време.
Може да се натрупат замърсявания и да предизвикат пожар.
Въздушните филтри и Вашите сметки за електричество.
Ако въздушните филтри се задръстят със замърсявания, охлаждащият капацитет ще
спадне и 6% от електричеството, използвано
за работата на климатика, ще бъде изгубено.
Съвети за работа
Не преохлаждайте стаята.
Дръжте щорите и завесите
спуснати.
Уверете се, че вратите и прозорците са плътно затворени.
Това не е полезно за здравето
и хаби електричество.
Не оставяйте пряка слънчева
светлина да влиза в стаята, когато климатикът работи.
Избягвайте да отваряте врати и
прозорци, доколкото е възможно, за да се задържа хладният въздух в стаята..
Почистсвайте въздушния филтър редовно.
Проветрявайте стаята от време
на време.
Задръстванията на въздушния
филтър намаляват въздушния
поток и намаляват ефектите на
охлаждане и отстраняване на
влажността. Почиствайте поне
веднъж на всеки две седмици.
Тъй като прозорците се държат
затворени, добра идея е от
време на време да ги отваряте
и да проветрявате стаята.
10 Вътрешен модул
Поддръжка и обслужване
Преди да се обадите в сервиза
?
Съвети за отстраняване на неизправности! Спестете време и пари!
Проверете следните точки преди да помолите за поправки или обслужване… Ако
повредата не бъде отстранена, моля, свържете се с Вашия търговец.
В стаята има необичайна миризма.
Изглежда от климатика тече конденз.
Климатикът не работи
в продължение на
около 3 минути след
рестартиране.
• Дали не сте допуснали
грешка с таймера?
• Дали предпазителят
не е изгорял и дали
прекъсвачът не се е
задействал?
• Проверете дали това
не е миризма на
мокро, излъчвана от
стени, килим, мебели
или текстилни елементи в стаята.
• Конденз се получава,
когато въздушният
поток от климатика
охлажда топлия стаен
въздух.
• Това е защитата на
механизма.
• Изчакайте около три
минути и ще започне
да работи.
Не охлажда или отоплява ефективно.
Климатикът работи
шумно.
• Замърсен ли е въздушният филтър? Вижте
инструкциите за почистване на въздушния
филтър.
• Стаята може да е било
много гореща, когато е
бил включен климатикът. Дайте малко
време, за да се охлади.
• Настроена ли е неправилно температурата?
• Възпрепятствани ли са
входните и изходните
отвори на вътрешния
модул?
• За шум, който звучи
като течаща вода.
-Това е звукът от
фреона, течащ в модула на климатика.
• За шум, който звучи
като въздух под налягане, освобождаван в
атмосферата.
-Това е звукът от водата от отстраняването на влажността,
която се обработва
във вътрешността на
модула.
Чува се пукащ звук.
Дисплеят на дистанционното управление
е блед или изобщо не
работи.
• Този звук се генерира от
увеличаването/свиването на предния панел и
т.н. поради температурните промени.
• Изтощени ли са батериите?
• Батериите поставени
ли са в обратна (+) и (-)
посока?
Светодиодната лампа
на филтъра е ВКЛ.
• След почистване на
филтъра, натиснете бутона за Таймера и
◀бутон на кабелното
дистанционно управление едновременно за 3
сек.
ЗАБЕЛЕЖКА
ВОДОУСТОЙЧИВ: Външната страна на този уред е ВОДОУСТОЙЧИВА.
Вътрешната част не е водоустойчива и не трябва да се излага на много вода.
Ръководство за собственика 11
БЪЛГАРСKN
Климатикът не работи.
Бележки
12 Вътрешен модул
SRPSKI
PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE
KLIMA UREĐAJ
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pre korišćenja
uređaja i sačuvajte ga za buduću referencu.
TIP : Višenamenska
www.lg.com
Priručnik za korisnike višenamenskog klima uređaja
SADRŽAJ
ZA VAŠU EVIDENCIJU
Mere predostrožnosti.............3
Zapišite broj modela i serijski broj ovde:
Br. Modela #
Pre puštanja u rad..................6
Serijski br. #
Uputstvo za korišćenje ..........7
Možete ih pronaći na nalepnici sa bočne strane svakog
uređaja.
Naziv i funkcija ožičenog daljinskog upravljača (pomoćnog)....7
Održavanje i servisiranje.......9
Pre nego što pozovete
servis...................................11
Ime distributera
Datum kupovine
n Spojite priznanicu na ovoj strani u slučaju da vam zatreba da dokažete datum kupovine ili zbog reklamacije tokom garantnog roka
PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK
Pronaći ćete mnogo korisnih saveta za pravilno korišćenje i održavanje klima uređaja. Samo malo preventivnih mera sa vaše strane može vam uštedeti mnogo
vremena i novca tokom korišćenja klima uređaja. Naći
ćete mnogo odgovora na česte probleme u odeljku za rešavanje problema. Ako prvo pregledate naš odeljak za
Rešavanje problema, možda uopšte nećete morati da zovete servis.
MERE PREDOSTROŽNOSTI
• Za popravku ili održavanje uređaja se obratite ovlašćenom serviseru.
• Za instalaciju uređaja se obratite monteru.
• Klima uređaj nije namenjen za korišćenje od strane dece
ili invalida bez nadzora.
• Decu treba nadgledati da se ne igraju sa klima uređajem.
• Kada treba zameniti kabl za napajanje, to treba da vrše
ovlašćena lica, i to samo originalnim rezervnim delovima.
• Instalaciju mora da vrši samo kvalifikovana i ovlašćena
lica, i to u skladu sa Nacionalno priznatim sigurnosnim
standardom za projektovanje, konstrukciju i održavanje
električnih kola.
2
Unutrašnja jedinica
Mere predostrožnosti
Mere predostrožnosti
Da biste sprečili povrede korisnika ili drugih ljudi, morate slediti ova uputstva.
n Pogrešno korišćenje zbog nepoštovanja uputstava može da izazove povrede ili štetu. Stepen ozbiljnosti
klasifikovan je po sledećim oznakama.
UPOZORENJE
Ovaj simbol ukazuje na mogućnost smrti ili ozbiljne povrede.
OPREZ
Ovaj simbol ukazuje samo na mogućnost povrede ili oštećenja imovine.
n Značenja simbola korišćenih u ovom priručniku su prikazana ispod.
Nikako nemojte ovo raditi.
Obavezno sledite uputstva.
SRPSKI
UPOZORENJE
n Instalacija
Nemojte koristiti prekidač koji
je oštećen ili nižeg napona.
Ovaj uređaj koristite sa predviđenim naponom.
Za radove sa strujom se obratite distributeru, prodavcu, kvalifikovanom električaru ili
ovlašćenom servisnom centru.
Uvek izvršite uzemljenje proizvoda.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
• Nemojte rasklapati ili popravljati
proizvod. Postoji rizik od požara ili
strujnog udara.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
Pravilno postavite ploču i poklopac kontrolne table.
Uvek instalirajte struju i prekidač predviđenog napona.
Koristite prekidač ili osigurač
ispravnog napona.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
• Nepravilno ožičenje ili instalacija
može izazvati požar ili strujni
udar.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
Nemojte menjati ili produžavati
kabl za napajanje.
Nemojte instalirati, uklanjati ili
ponovo instalirati jedinicu sami
(odnosi se na korisnika).
Budite oprezni prilikom raspakovanja i instalacije proizvoda.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
Za instalaciju se uvek obratite
distributeru ili ovlašćenom servisnom centru.
• Postoji rizik od požara, strujnog
udara, eksplozije ili povrede.
• Postoji rizik od požara, strujnog
udara, eksplozije ili povrede.
Nemojte postavljati proizvod na
oštećenom postolju.
• To može izazvati povredu, nesreću ili oštećenje proizvoda.
• Oštre ivice mogu da izazovu povrede. Budite posebno oprezni
oko ivica kućišta i orebrenja na
kondenzatoru i isparivaču.
Proverite da se postolje na
kome vršite instalaciju ne pogoršava vremenom.
• U slučaju obrušavanja nosača,
klima uređaj može da propadne
zajedno sa njim, što dovodi do
oštećenja ili kvara uređaja, ili do
povrede.
Priručnik za korisnike 3
Mere predostrožnosti
n Rad
Nemojte ostavljati klima uređaj
da dugo radi u uslovima velike
vlažnosti vazduha ili kada su
vrata ili prozor otvoreni.
• Može doći do kondenzovanja
vlage i vlaženja ili oštećenja nameštaja.
Tokom rada nemojte povezivati
ili isključivati napajanje.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara
Vodite računa da voda ne dopre
do električnih delova.
• Postoji rizik od požara, kvara
uređaja ili strujnog udara.
Kada postoji curenje zapaljivog
gasa, isključite dovod gasa i
otvorite prozor za ventilaciju
pre nego što uključite uređaj.
• Nemojte koristiti telefon ili uključivati i isključivati prekidače. Postoji
rizik od eksplozije ili požara
Nemojte koristiti roštilj u prostoriji tokom rada uređaja. (Nemojte dodirivati elektrostatički
filter, ako ga ima u uređaju.)
• Postoji rizik od povrede, strujnog
udara ili kvara uređaja.
Vodite računa da se kabl za napajanje ne izvuče ili ošteti
tokom rada.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
Nemojte dodirivati (niti raditi
sa) uređajem sa mokrim rukama.
Nemojte stavljati ništa preko
kabla za napajanje.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
Nemojte ostavljati grejalicu ili
druge uređaje u blizini kabla za
napajanje.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
• Postoji rizik od požara i strujnog
udara.
Nemojte čuvati ili koristiti zapaljivi gas ili materijale u blizini
uređaja.
Nemojte koristiti uređaj u hermetički zatvorenoj prostoriji
dugo vremena.
• Postoji rizik od požara ili kvara
uređaja.
Ako se čuje neki čudan zvuk, ili
iz uređaja izlazi dim, isključite
prekidač ili iskopčajte kabl za
napajanje.
• Postoji rizik od strujnog udara ili
požara.
Kada se uređaj natopi vodom (u
poplavi ili upadne u vodu), obratite se ovlašćenom servisnom
centru.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
S vremena na vreme provetrite uređaj kada radi u
blizini šporeta i sl.
• Može doći do smanjenja količine
kiseonika.
Zaustavite rad uređaja i zatvorite prozor u slučaju oluje ili
uragana. Ako je moguće, uklonite uređaj dalje od prozora pre
dolaska uragana.
• Postoji rizik od oštećenja imovine,
kvara uređaja ili strujnog uređaja.
Vodite računa da voda ne prodre u uređaj.
• Postoji rizik od požara, strujnog
udara ili oštećenja uređaja.
Prilikom čišćenja ili održavanja uređaja, isključite
napajanje.
• Postoji rizik od požara ili strujnog udara.
• Postoji rizik od strujnog udara.
Kada uređaj ne planirate da koristite duže vreme,
iskopčajte kabl za napajanje ili isključite prekidač.
Vodite računa da niko ne nagazi i ne upadne u
spoljnu jedinicu.
• Postoji rizik od oštećenja uređaja ili kvara, ili nenamernog uključivanja.
4
Unutrašnja jedinica
• Može doći do povrede i oštećenja proizvoda.
Mere predostrožnosti
n Instalacija
Uvek proverite da nema curenja
gasa (rashladne tečnosti) nakon instalacije ili popravke uređaja.
• Nizak nivo rashladne tečnosti
može dovesti do kvara uređaja.
Nemojte instalirati uređaj na mestima
gde buka ili vreo vazduh iz spoljne jedinice mogao da smeta ljudima u okolini.
• To može predstavljati problem
vašim susedima.
OPREZ
Instalirajte ispusno crevo kako bi
voda pravilno oticala.
• Loš spoj može dovesti do curenja vode.
Za podizanje ili transport uređaja
potrebno je dvoje ili više ljudi.
• Vodite računa da ne dođe do
povrede.
Nemojte izlagati kožu direktno
hladnom vazduhu duže vreme.
(Nemojte sedeti na promaji.)
• To može škoditi vašem zdravlju.
Za čišćenje koristite meku krpu.
Nemojte koristiti grube deterdžente, razređivače i sl.
• Postoji rizik od požara, strujnog
udara ili oštećenja plastičnih delova uređaja.
Uvek postavite filter čvrsto na
mestu. Filter čistite svake dve nedelje ili češće ako je potrebno.
• Zaprljani filter smanjuje efikasnost
klima uređaja i može da izazove
kvar ili oštećenje uređaja.
Nemojte koristiti uređaj za posebne namene, poput konzerviranja hrane, umetničkih dela itd. Ovo je potrošački klima
uređaj, a ne precizni rashladni sistem.
• Postoji rizik od oštećenja ili gubitka stvari.
Nemojte dodirivati metalne delove
uređaja kada uklanjate filter za vazduh. Veoma su oštri!
• Postoji rizik od povrede.
Nemojte gurati ruke ili predmete
u usisni otvor vazduh tokom rada
uređaja.
• Ima oštrih i pokretljivih delova koji
mogu izazvati povrede.
Koristite stabilnu stolicu ili
merdevine prilikom čišćenja ili
održavanja proizvoda.
Zamenite sve baterije u daljinskom
upravljaču novim, istim. Nemojte
kombinovati nove i stare baterije
različitih vrsta.
• Potrudite se da izbegnete povrede.
• Postoji rizik od požara ili eksplozije
Ako vam tečnost iz baterija dospe na kožu ili
odeću, dobro ih isperite čistom vodom. Nemojte
koristiti daljinski ako su baterije iscurile.
• Hemikalije u baterijama mogu izazvati opekotine ili
drugu opasnost po zdravlje.
RADNA TEMPERATURA (°C)
REŽIM HLAĐENJA
UNUTRAŠNJA
SPOLJNA
MAKS.
MIN.
MAKS.
MIN.
32°C
21°C
43°C
21°C
• kako ne bi došlo do vibracije ili
curenja vode.
Nemojte instalirati uređaj na mestima gde će biti direktno izložen
morskom vetru (kapljicama soli).
• To može da izazove koroziju proizvoda. Korozija, naročito na krilcima
kondenzatora i isparivača, može da
izazove kvar uređaja ili neefikasni rad.
Nemojte blokirati usisni ili ispusni otvor za vazduh.
• To može izazvati kvar uređaja.
Nemojte gaziti ili stavljati nešto
na uređaj. (spoljne jedinice)
• Postoji rizik od povrede i kvara
uređaja.
Nemojte da pijete vodu koja se ispusti iz uređaja.
• Nije higijenski ispravna i može izazvati ozbiljne zdravstvene probleme.
Nemojte dopunjavati ili otvarati
baterije. Nemojte bacati baterije
u vatru.
• Mogu da izgore ili eksplodiraju.
Ako pojedete tečnost iz baterija, operite zube i
posetite lekara. Nemojte koristiti daljinski ako su
baterije iscurile.
• Hemikalije u baterijama mogu izazvati opekotine ili
drugu opasnost po zdravlje.
REŽIM GREJANJA
UNUTRAŠNJA
SPOLJNA
MAKS.
MIN.
MAKS.
MIN.
27°C
20°C
24°C
1°C
Priručnik za korisnike 5
SRPSKI
n Rad
Prilikom instalacije uređaja, održavajte nivo ujednačenim
Pre puštanja u rad
Pre puštanja u rad
Priprema za rad
1. Za instalaciju se obratite stručnom monteru.
2. Koristite struju predviđenog napona.
Korišćenje
1. Izlaganje direktnom protoku vazduha tokom dužeg vremenskog perioda može biti opasno po
zdravlje. Vodite računa da ukućani, kućni ljubimci ili biljke ne budu izloženi direktnom protoku vazduha tokom dužeg vremenskog perioda.
2. Zbog mogućnosti smanjenja količine kiseonika, provetravajte prostoriju kada koristite i šporet ili
neki uređaj za zagrevanje.
3. Nemojte koristiti klima uređaj za nepredviđene posebne namene (npr. za konzerviranje preciznih
uređaja, hrane, kućnih ljubimaca i umetničkih dela.) Takvom upotrebom može doći do njihovog
oštećenja.
Čišćenje i održavanje
1. Nemojte dodirivati metalne delove uređaja kada uklanjate filter. Može doći do povreda prilikom
rada sa oštrim metalnim ivicama.
2. Nemojte koristiti vodu za čišćenje unutrašnjosti klima uređaja. Izlaganje vodi može upropastiti izolaciju, što može da izazove strujni udar.
3. Prilikom čišćenja uređaja, prvo proverite da su napajanje i prekidač isključeni. Ventilator se vrti velikom brzinom tokom rada. Postoji mogućnost povrede ako se napajanje uređaja slučajno uključi
tokom čišćenja unutrašnjih delova uređaja.
Servisiranje
Za popravku i održavanje se obratite vašem ovlašćenom serviseru.
6
Unutrašnja jedinica
Uputstvo za korišćenje
Uputstvo za korišćenje
Naziv i funkcija ožičenog daljinskog upravljača (pomoćnog)
1. Ekran za indikaciju rada
2. Dugme za podešavanje temperature
• Ono podešava, ne sobnu temperaturu, nego temperaturu
ispusnog vazduha.
1
10
9
8
2
3
7
4
5
6
4. DUGME ZA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
5. Dugme za izbor režima rada
6. Prijemnik signala bežičnog daljinskog upravljača
• Neki proizvodi ne primaju bežične signale.
14
7. Dugme za smer strujanja vazduha
15
8. Dugme za podfunkcije
9. Dugme za podešavanje funkcije
10. Dugme za ventilaciju
11. Programiranje
12. Dugme za nagore, nadole, ulevo, udesno
• Da biste proverili sobnu temperaturu, pritisnite
dugme
.
Priložite nalepnicu sa informacijama sa unutrašnje
strane vrata.
Izaberite odgovarajući jezik u zavisnosti od
zemlje u kojoj se nalazite.
13. Dugme za sobnu temperaturu
• Prikazuje samo sobnu temperaturu na prijemniku
za daljinski upravljač.
• Ne postoji upravljanje sobnom temperaturom.
• Kod jedinice za usisavanje svežeg vazduha, prikazuje se samo temperatura oko daljinskog upravljača.
14. Dugme za podešavanje/otkazivanje
15. Dugme za izlaz
※ Neke funkcije možda ne mogu da se koriste ili prikazuju u zavisnosti od tipa uređaja.
※ Prikazaće se čudna vrednost sobne temperature ako ožičeni daljinski upravljač nije povezan.
Model : PQRCVSL0 (crna boja)
PQRCVSL0QW (bela boja)
Priručnik za korisnike 7
SRPSKI
11
12
13
3. Dugme za brzinu ventilatora
• Brzina ventilatora ima 3 nivoa.
• Srednji i niski su isti
Uputstvo za korišćenje
Naziv i funkcija ožičenog daljinskog upravljača (opcionalnog)
1. Plazma dugme (opcionalno)
Koristi se za uključivanje ili isključivanje plazma
funkcije za prečišćavanje vazduha.
2. Dugme za brzo hlađenje
Brzo hlađenje radi sa vrlo velikom brzinom ventilatora.
3. Dugme za izbor režima rada
Koristi se za izbor režima rada.
1
9
4. Dugme za podešavanje funkcije
Koristi se za uključivanje ili isključivanje samočišćenja ili funkcije „pametnog“ čišćenja.
2
10
5. Dugme za osvetljenost LCD ekrana (opcionalno)
Koristi se za podešavanje osvetljenosti LCD ekrana
8
3
12
6. Dugme za „pametno“ čišćenje (opcionalno)
Koristi se za uključivanje ili isključivanje „pametnog“
čišćenja.
4
13
14
7. Dugme za isključivanje tajmera
Koristi se za isključivanje svih tajmera.
15
8. Dugme za podešavanje sobne temperature
Koristi se za izbor sobne temperature.
11
5
6
7
16
9. Dugme za uključivanje/isključivanje
Koristi se za isključivanje/uključivanje uređaja.
10. Dugme za izbor brzine ventilatora
Koristi se za izbor brzine ventilatora u četiri
nivoa – slabi, srednji, jaki i intenzivni.
PQWRHDF0 (toplotna pumpa)
PQWRCDF0 (samo hlađenje)
Režim rada
Režim hlađenja
Automatski režim ili automatska promena
Režim smanjenja vlažnosti vazduha
Režim grejanja
Režim ventilacije
• model za hlađenjem( ), Model sa toplotnom pumpom( )
11. Dugme za automatsko pomeranje krilca
Koristi se za isključivanje ili uključivanje pomeranja
krilca i podešavanje usmeravanja vazduha nagore/nadole.
12. Dugme za upravljanje horizontalnog usmeravanja vazduha (opcionalno)
Koristi se za podešavanje željenog usmeravanja
vazduha.
13. Dugme za tajmer i podešavanje vremena
Koristi se za podešavanje vremena uključivanja i
isključivanja režima spavanja.
14. Dugme za proveru sobne temperature
Koristi se za proveru sobne temperature.
15. Dugme za promenu °C/°F ° prikaza
Koristi se za promenu očitavanja temperature iz
Celzijusove u Farenhajtovu skalu.
16. Dugme za resetovanje
Koristi se za resetovanje daljinskog upravljača.
8
Unutrašnja jedinica
Održavanje i servisiranje
Održavanje i servisiranje
Pre radova na održavanju isključite napajanje sistema.
Unutrašnja jedinica
Rešetka, kućište i daljinski upravljač
o Isključite sistem pre čišćenja.
Za čišćenje koristite meku, suvu krpu. Nemojte koristiti izbeljivač ili abrazivna sredstva.
OBAVEŠTENJE
: Morate isključiti napajanje pre čišćenja unutrašnje jedinice.
o Nikada nemojte koristiti sledeće:
• Vodu topliju od 40°C. Može izazvati deformaciju i/ili promenu boje.
• Isparljive supstance.
Mogu oštetiti površinu klima uređaja.
P o wd
er
G a s o li n e
SRPSKI
FILTERI ZA VAZDUH
Filtere za vazduh iza prednje rešetke treba proveriti i očistiti svake dve nedelje ili češće, ako je potrebno.
1. Podignite prednju masku i lagano povucite jezičak filtera ka sebi da biste uklonili filter.
2. Očistite filter usisivačem ili sapunicom i toplom vodom.
• Ako je prljavština jako izražena, operite je rastvorenim deterdžentom u mlakoj vodi.
• Ako koristite vruću vodu (40℃ ili više), može doći do deformacije.
3. Nakon ispiranja vodom, dobro osušite u hladu.
4. Ponovo postavite filter za vazduh.
Vertikalna krilca Horizontalna krilca
Izduvni otvor
Filteri za vazduh
(iza prednje ploče)
Usisni otvor
Priručnik za korisnike 9
Održavanje i servisiranje
Kada ne planirate da koristite klima uređaj duže vreme.
Kada ne planirate da ga koristite duže vreme.
Kada ponovo planirate da koristite klima
uređaj.
Uključite klima uređaj da radi u režimu cirkulacije vazduha 2-3 sata.
0 Proverite da nisu blokirani ulazni i ispusni otvori za vazduh na unutrašnjoj ili
spoljnoj jedinici.
• Ovako ćete osušiti unutrašnje delove.
Isključite prekidač za napajanje.
Korisne informacije
OPREZ
OPREZ
Isključite prekidač za napajanje kada ne planirate da
koristite klima uređaj duže vreme.
Prljavština može da se nagomila i da izazove požar.
Filteri za vazduh i vaš račun za struju.
Ako se filteri za vazduh zapuše od prašine, smanjuje se kapacitet hlađenja, a 6% struje koja se
koristi za rad klima uređaja je suvišno.
Saveti za korišćenje
Nemojte previše ohladiti prostoriju.
Zatvorite roletne ili zavese.
Proverite da li su vrata i prozori čvrsto zatvoreni.
To nije dobro za zdravlje i suviše troši struju.
Nemojte dozvoliti da direktna
sunčeva svetlost dopire u
prostoriju tokom rada klima
uređaja.
Izbegavajte otvaranje vrata i
prozora što je više moguće
kako bi hladan vazduh ostao
u prostoriji.
Redovno čistite filter za vazduh.
Povremeno provetravajte prostoriju.
Zapušeni filter za vazduh
smanjuje protok vazduha i
efekat hlađenja i smanjenja
vlažnosti vazduha. Čistite najmanje jednom u dve nedelje.
10
Pošto su prozori zatvoreni,
dobro je da ih otvorite i provetrite prostoriju s vremena
na vreme.
Unutrašnja jedinica
Održavanje i servisiranje
Pre nego što pozovete servis
?
Saveti za rešavanje problema Uštedite vreme i novac!
Proverite sledeće pre nego što zatražite popravku ili servis… Ako se kvar ne otkloni, obratite
se prodavcu.
U prostoriji se oseća
čudan miris.
Izgleda da kondenzovana voda curi iz
klima uređaja.
Klima uređaj ne počinje da radi oko 3
minuta po ponovnom uključivanju.
• Da li ste pogrešili u
podešavanju tajmera?
• Da li je crevo napuklo
i da li je prekidač za
napajanje zaglavljen?
• Proverite da zidovi,
tepih, nameštaj ili
odeća ne odaju miris
vlage.
• Do kondenzacije dolazi kada vazduh iz
klima uređaja rashlađuje topao vazduh
u prostoriji.
• To je mehanizam zaštite.
• Sačekajte oko 3 minuta i uređaj će početi da radi.
Uređaj ne hladi ili ne
greje dovoljno.
Klima uređaj radi
bučno.
Čuje se krckanje.
Ekran na daljinskom
upravljaču je izbledeo, ili nema ničega
na ekranu.
• Da li je filter za vazduh
zaprljan? Pogledajte
uputstva za čišćenje
filtera za vazduh.
• Možda je vazduh u
prostoriji bio previše
topao kada ste uključili
klima uređaj. Sačekajte neko vreme da
se ohladi.
• Da li je nepravilno podešena temperatura?
• Da li su ulazni ili ispusni otvori za vazduh
zapušeni?
• Za buku koja liči na
zvuk tekuće vode.
-To je zvuk freona koji
protiče kroz klima
uređaj.
• Za buku koja podseća
na ispuštanje kompresovanog vazduha u
atmosferu.
-To je zvuk vode od
vlažnosti iz vazduha
koja se obrađuje u jedinici klima uređaja.
• Ovaj zvuk se čuje zbog
širenja/sužavanja prednje maske i sl. usled
promena temperature.
• Da li su baterije istrošene?
• Da li su baterije postavljene sa suprotno
okrenutim polovima
(+) i (-)?
Lampica za filter
(LED) je uključena.
• Nakon čišćenja filtera,
istovremeno pritisnite
dugme za tajmer i
dugme ◀ na ožičenom
daljinskom upravljaču I
zadržite 3 sekunde.
OBAVEŠTENJE
VODOOTPORNO: Spoljna jedinica uređaja je VODOOTPORNA.
Unutrašnja jedinica nije vodootporna i ne treba biti izložena vodi.
Priručnik za korisnike 11
SRPSKI
Klima uređaj ne radi.
Napomene
12
Unutrašnja jedinica
HRVATSKI
KORISNIČKI PRIRUČNIK
KLIMATIZACIJSKI UREĐAJ
Molimo prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte
priručnik i sačuvajte ga za slučaj buduće potrebe.
TIP : Podno - stropni
www.lg.com
Korisnički priručnik za Podno - stropni tip unutarnje jedinice
SADRŽAJ
VAŠE ZABILJEŠKE
Mjere opreza ...........................3
Ovdje upišite broj modela i serijski broj:
Model #
Prije rada uređaja ...................6
Serijski broj #
Upute za rad uređaja..............7
Brojeve ćete pronaći na bočnoj strani svake jedinice
uređaja.
Naziv i funkcije kabelskog daljinskog upravljača (Dodatna
oprema) .................................7
Održavanje i servis ................9
Prije pozivanja servisa ........11
Naziv prodavača
Datum kupnje
n Spajalicom zakačite račun na ovu stranicu u slučaju
potrebe dokazivanja datuma kupnje u svrhu ostvarenja jamstva.
PROČITAJTE PRIRUČNIK
U priručniku ćete pronaći brojne korisne savjete kako
pravilno koristiti i održavati vaš klimatizacijski uređaj.
Samo malo vaše pažnje i brige oko održavanja može
vam uštedjeti puno vremena i novca tijekom radnog vijeka vašeg klimatizacijskog uređaja. U odjeljku o rješavanju poteškoća pronaći ćete brojne odgovore na
uobičajene probleme. Ako prvo pogledate odjeljak sa savjetima za otklanjanje poteškoća, možda uopće nećete
trebati pozivati servis.
OPREZ
• Za popravak i održavanje uređaja pozovite ovlaštenog
servisera.
• Za postavljanje uređaja pozovite instalatera.
• Klimatizacijski uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane male djece i invalida bez nadzora.
• Malu je djecu potrebno nadzirati kako bi bili sigurni da se
neće igrati s klimatizacijskim uređajem.
• Kada je potrebna zamjena električnog kabela, zamjenu
treba izvršiti ovlašteno osoblje koristeći samo originalne
rezervne dijelove.
• Rad postavljanja i priključivanja treba izvoditi samo kvalificirano i ovlašteno osoblje sukladno Pravilniku o električnim instalacijama,
2
Unutarnja jedinica uređaja
Mjere opreza
Mjere opreza
Kako bi spriječili ozljeđivanja korisnika i drugih osoba, kao i oštećenja imovine, morate se pridržavati sljedećih uputa.
n Nepravilan rad uslijed zanemarivanja uputa će uzrokovati ozljeđivanje i štetu. Ozbiljnost je klasificirana
prema sljedećim pokazateljima.
UPOZORENJE
Ovaj simbol ukazuje na mogućnost uzrokovanja smrti i ozbiljnih ozljeda.
OPREZ
Ovaj simbol ukazuje samo na mogućnost uzrokovanja ozljeda i oštećenja imovine.
n Dolje su objašnjena značenja simbola koji se koriste u ovom priručniku.
Obvezno ne raditi.
Obvezno se pridržavati uputa.
UPOZORENJE
Ne koristite neispravan ili nedovoljno jaki osigurač. Električno
napajanje uređaja vršite na zasebnom strujnom krugu.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Dobro postavite ploču i poklopac upravljačke kutije.
Za električni rad kontaktirajte
trgovca, prodavača, kvalificiranog električara ili ovlašteni servisni centar.
• Ne rastavljajte i ne popravljajte
proizvod. Postoji opasnost od
strujnog udara ili požara.
Obvezno instalirajte zasebni
strujni krug i osigurač.
Proizvod obvezno uzemljite.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Koristite osigurač ili prekidač
potrebne nazivne vrijednosti.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
• Nepravilno priključivanje vodova i
nepravilno instaliranje može uzrokovati strujni udar ili požar.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne prilagođavajte i ne produžavajte električni kabel.
Ne postavljajte, ne skidajte i ponovo ne postavljate uređaj
sami.
Budite pažljivi kod raspakiravanja i postavljanja proizvoda.
• Postoji opasnost od požara, strujnog udara, eksplozije ili ozljeđivanja.
• Oštri rubovi mogu ozlijediti. Posebno pazite na rubove kućišta i
krilca kondenzatora i isparivača.
Ne postavljajte proizvod na neispravno montažno postolje.
Pazite da područje postavljanja
ne propadne s godinama.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Za postavljanje, uvijek kontaktirajte dobavljača ili ovlašteni
servisni centar.
• Postoji opasnost od požara, strujnog udara, eksplozije ili ozljeđivanja.
• Time možete uzrokovati ozljeđivanje, nesreću ili oštećenje proizvoda.
• Ako dođe do urušavanja osnove,
klimatizacijski uređaj može pasti
zajedno s osnovom, uzrokujući
oštećenje imovine, kvar uređaja i
ozljeđivanje osoba.
Korisnički priručnik 3
HRVATSKI
n Postavljanje
Mjere opreza
n Rad uređaja
Ne ostavljate klimatizacijski uređaj da radi duže vrijeme kada je
vlažnost zraka jako visoka, a
vrata i prozori su otvoreni.
• Može doći do kondenzacije vlage,
što može navlažiti ili oštetiti namještaj.
Ne iskapčajte utikač električnog
kabela tijekom rada uređaja.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne dopustite da voda ulazi u
električne dijelove.
• Postoji opasnost od požara, kvara
uređaja ili strujnog udara.
U slučaju istjecanja zapaljivog
plina, isključite plin i otvorite
prozor kako bi prozračili prostoriju, prije nego što uključite
proizvod.
• Ne koristite telefon i ne uključujte i
ne isključujte prekidače. Postoji
opasnost od eksplozije ili požara.
Ne otvarajte ulaznu rešetku tijekom rada uređaja. (Ne dirajte
elektrostatički filter, ako je uređaj
opremljen s tom vrstom filtera.)
• Postoji opasnost od ozljeđivanja,
strujnog udara ili kvara proizvoda.
Pazite da osigurate da tijekom
rada uređaja ne može doći do
izvlačenja i oštećivanja električnog kabla uređaja.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne dirajte (ne upravljajte) proizvod vlažnim rukama.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne spremajte i ne koristite zapaljivi plin ili zapaljive materije
blizu proizvoda.
• Postoji opasnost od požara ili
kvara uređaja.
U slučaju pojave nepoznatih
zvukova ili dima iz proizvoda.
Isključite prekidač strujnog
kruga (osigurač) ili iskopčajte
električni kabel iz utičnice.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Kada je proizvod natopljen
vodom ( poplavljen ili potopljen
u vodi) kontaktirajte ovlašteni
servisni centar.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Prozračite proizvod s vremena na vrijeme kada
proizvod radi zajedno s peći i sl.
Ne stavljajte nikakve predmete
na električni kabel.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne stavljate grijač ili druge uređaje blizu električnog kabla.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne koristite proizvod u čvrsto
zatvorenom prostoru na duže
vrijeme.
• Može doći do nedostatka kisika.
Prekinite rad uređaja i zatvorite
prozor u slučaju oluje ili orkanskog vjetra. Ako je moguće, skinite proizvod s prozora prije
nego udari orkanski vjetar.
• Postoji opasnost od požara, kvara
uređaja ili strujnog udara.
Pazite da voda ne uđe u proizvod.
• Postoji opasnost od požara, strujnog udara ili oštećenja proizvoda.
Tijekom čišćenja ili održavanja proizvoda isključite električno napajanje.
• Postoji opasnost od strujnog udara ili požara.
• Postoji opasnost od strujnog udara.
Kada duže vrijeme ne koristite proizvod, iskopčajte utikač iz utičnice ili iskopčajte prekidač (osigurač) strujnog kruga.
Pazite i osigurajte da niko ne može nagaziti ili
pasti na vanjsku jedinicu.
• Postoji opasnost oštećenja ili kvara uređaja ili slučajnog rada uređaja.
4
Unutarnja jedinica uređaja
• To može uzrokovati ozljeđivanje osoba i oštećenje
proizvoda.
Mjere opreza
n Postavljanje
Uvijek nakon postavljanja ili popravljanja proizvoda, provjerite
istječe li plin (rashladna tvar).
OPREZ
Priključite odvodno crijevo kako bi
osigurali dobru odvodnju vode.
Kod postavljanja proizvoda pazite da bude ravno postavljen.
• Mala količina rashladne tvari
može uzrokovati kvar proizvoda.
• Slabo izvedeno priključivanje
može uzrokovati curenje vode.
• Kako bi izbjegli trešnju i curenje
vode.
Ne postavljajte proizvod na mjestu
na kojem buka ili vrući zrak vanjske
jedinice mogu naštetiti susjedima.
Dvoje ili više ljudi je potrebno za
podizanje i nošenje proizvoda.
Ne postavljajte proizvod na mjestu
gdje bi mogao biti izravno izložen
morskom vjetru (slanom vjetru).
• Tako možete izazvati probleme
sa susjedima.
• Spriječite ozljeđivanje osoba.
n Rad uređaja
Ne izlažite kožu izravno hladnom zraku kroz duže vrijeme.
(Ne sjedite na propuhu.)
Koristite mekanu krpu za čišćenje. Ne koristite jake deterdžente, otapala i sl.
• Postoji opasnost požara, strujnog udara ili oštećenja plastičnih dijelova proizvoda.
Filter svaki put sigurno postavite.
Očistite filter svaka dva tjedna ili
češće ako je potrebno.
• Prljavi filter smanjuje učinkovitost
klimatizacijskog uređaja i može
uzrokovati neispravnost i oštećenje
proizvoda.
Koristite čvrsto postolje ili ljestve kada čistite ili održavate
proizvod.
• Budite pažljivi i pazite da se ne
ozlijedite.
• Postoji opasnost od oštećenja ili gubitka
imovine.
Ne dirajte metalne dijelove uređaja
kada skidate filter za zrak. Dijelovi
su jako oštri!
• Postoji opasnost od ozljeđivanja.
• To može uzrokovati kvar proizvoda.
Ne gazite po proizvodu i ne
stavljajte nikakve predmete na
proizvod. (vanjske jedinice)
• Postoji opasnost od ozljeđivanja
ili kvara uređaja.
Ne gurajte prste ili druge predmete kroz ulazni ili izlazni otvor
za zrak tijekom rada uređaja.
Ne pijte vodu koja se odvodi iz
proizvoda.
• Tamo se nalaze oštri i pokretni dijelovi koji mogu uzrokovati ozljeđivanje.
• Voda nije zdrava za piće i može
uzrokovati ozbiljne zdravstvene teškoće.
Zamijenite sve baterije u daljinskom upravljaču novim baterijama
istog tipa. Ne miješajte stare i nove
baterije ili različite tipove baterija.
• Postoji opasnost od eksplozije
ili požara.
Ako tekućina iz baterija dođe u doticaj s kožom ili
odjećom, dobro operite mjesto doticaja čistom
vodom. Ne koristite daljinski ako su baterije procurile.
• Kemikalije u baterijama mogu uzrokovati opekline ili
druge opasnosti po zdravlje.
TEMPERATURA ZA RAD (°C)
HLAĐENJE
UNUTARNJA
VANJSKA
MAX.
MIN.
MAX.
MIN.
32°C
21°C
43°C
21°C
Ne blokirajte ulazne i izlazne otvore za protok zraka.
Baterije ne punite i ne rastavljajte. Ne bacajte baterije u
vatru.
• Baterije mogu eksplodirati.
Ukoliko ste tekućinu iz baterija stavili u usta, operite zube i posjetite liječnika. Ne koristite daljinski
ako su baterije procurile.
• Kemikalije u baterijama mogu uzrokovati opekline ili
druge opasnosti po zdravlje.
GRIJANJE
UNUTARNJA
VANJSKA
MAX.
MIN.
MAX.
MIN.
27°C
20°C
24°C
1°C
Korisnički priručnik 5
HRVATSKI
• Tako možete naštetiti svom zdravlju.
Ne koristite proizvod za posebne namjene,
kao što je čuvanje hrane, umjetnina i sl..
Uređaj je klimatizacijski uređaj za široku
potrošnju, nije precizni rashladni sustav.
• To može uzrokovati koroziju uređaja.
Korozija, posebno na kondenzatoru i
krilima isparivača, može uzrokovati
kvar uređaja ili neučinkoviti rad.
Prije rada uređaja
Prije rada uređaja
Priprema za rad uređaja
1. Za postavljanje kontaktirajte stručnjaka za postavljanje.
2. Koristite zasebni strujni krug.
Upotreba
1. Izloženost izravnom strujanju zraka kroz duže vrijeme može biti opasno za vaše zdravlje. Ne izlažite ljude, kućne ljubimce ili biljke izravnom strujanju zraka kroz duže vrijeme.
2. Zbog nedostatka kisika, prozračite sobu kada uređaj koristite zajedno s pećima ili drugim uređajima za grijanje.
3. Ne koristite ovaj klimatizacijski uređaj za ne-navedene posebne namjene (na pr. čuvanje preciznih
uređaja, hrane, kućnih ljubimaca, biljaka i umjetnina). Takva upotreba uređaja može oštetiti stvari.
Čišćenje i održavanje
1. Ne dirajte metalne dijelove uređaja kada skidate filter. Diranje oštrih predmeta može uzrokovati
ozljeđivanje.
2. Ne koristite vodu za čišćenje unutrašnjosti klimatizacijskog uređaja. Izlaganje vodi može oštetiti
izolaciju i može imati za posljedicu strujni udar.
3. Kod čišćenja uređaja, prvo pazite da iskopčate električni kabel i isključite prekidač električnog napajanja.Ventilator se vrti jako velikom brzinom tijekom rada uređaja. Postoji mogućnost ozljeđivanja ukoliko se slučajno uključi električno napajanje uređaja tijekom čišćenja unutrašnjih dijelova
uređaja.
Servisiranje
Za popravak i održavanje kontaktirajte ovlašteni servisni centar.
6
Unutarnja jedinica uređaja
Upute za rad uređaja
Upute za rad uređaja
Naziv i funkcije kabelskog daljinskog upravljača (Dodatna oprema)
1. Zaslon za prikaz rada uređaja
2. Tipka za postavljanje temperature
• Neće postaviti sobnu temperaturu već temperaturu zraka
koji puše iz uređaja.
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
3. Tipka za brzinu ventilatora
• Brzina ventilatora ima 3 koraka.
• Srednji (Middle) i niži (Low) korak su isti.
4. UKLJUČI/ISKLJUČI TIPKA
5. Tipka za odabir načina rada
6. Prijemnik za bežični daljinski upravljač
• Neki proizvodi ne primaju bežične signale.
7. Tipka za protok zraka
15
8. Tipka za pod-funkciju
9. Tipka za postavljanje funkcije
10. Tipka za prozračivanje
11. Rezervacija
12. Gore, dolje, lijevo, desno tipka
• Za provjeru unutarnje temperature pritisnite
tipku.
Molimo postavite informacijsku naljepnicu s
unutarnje strane vrata.
Molimo odaberite odgovarajući jezik, ovisno o
vašoj zemlji.
13. Tipka za sobnu temperaturu
• Prikazuje samo sobnu temperaturu koju opaža daljinski upravljač.
• Ne postoji kontrola sobne temperature.
• U slučaju ulaza svježeg zraka, uređaj prikazuje
samo temperaturu uokolo daljinskog upravljača.
14. Tipka za postavljanje/odustajanje (Set/Cancel)
15. Tipka za izlazak (Exit)
※ Neke funkcije možda neće raditi i neće se prikazivati, ovisno o tipu proizvoda.
※ Prikazivat će neobične vrijednosti temperature ako nije priključen kabelski daljinski upravljač.
Model : PQRCVSL0 (Crna boja)
PQRCVSL0QW (Bijela boja)
Korisnički priručnik 7
HRVATSKI
14
Upute za rad uređaja
Naziv i funkcije kabelskog daljinskog upravljača (Dodatna mogućnost)
1. Tipka za plazmu (Dodatna mogućnost)
Koristi se za pokretanje ili zaustavljanje funkcije plazmapročišćavanja.
2. Tipka za mlazno hlađenje (Jet cool)
Brzo hlađenje koje koristi super veliku brzinu ventilatora.
3. Tipka za odabir načina rada
Koristi se za odabir načina rada (Mode)
4. Tipka za postavljanje funkcije
Koristi se za postavljanje ili brisanje auto čišćenja ili pametnog čišćenje.
8
1
9
2
10
5. Tipka za jačinu osvjetljenja LCD-a (Dodatna mogućnost)
Koristi se za podešavanje LCD osvjetljenja
6. Tipka za pametno čišćenje (Dodatna mogućnost)
Koristi se za pokretanje ili zaustavljanje pametnog čišćenja.
11
3
12
4
13
14
5
6
7. Tipka za brisanje
Koristi se za brisanje sveg sadržaja na brojaču vremena
(timer).
15
8. Tipka za podešavanje sobne temperature
Koristi se za odabir sobne temperature
7
9. UKLJUČI/ISKLJUČI tipka (ON/OFF)
Koristi se za uključivanje i isključivanje uređaja.
16
10. Tipka za odabir brzine ventilatora na unutarnjoj jedinici
Koristi se za odabir brzine ventilatora u četiri koraka,
mala. srednja, velika i kaos.
PQWRHDF0 (Toplinska crpka)
PQWRCDF0 (Samo hlađenje)
11. Tipka za auto zakretanje
Koristi se za pokretanje ili zaustavljanje kretanja krilaca
i postavljanje željenog gore/dolje smjera puhanja zraka.
Način rada uređaja
12. Tipka za upravljanje vodoravnim smjerom puhanja
zraka (Dodatna mogućnost)
Koristi se za željeno vodoravno usmjeravanje puhanja
zraka.
Hlađenje
Auto način rada ili Auto promjena
13. Tipka za postavljanje brojača vremena (Timer)
Koristi se za postavljanje vremena pokretanja ili zaustavljanja i vremena za operaciju mirovanja (sleep).
Uklanjanje vlage
Grijanje
14. Tipka za provjeru sobne temperature
Koristi se za provjeru sobne temperature
Ventilator
• Model hlađenja(
), Model s toplinskom crpkom(
)
15. Tipka za mijenjanje °C/°F °
Koristi se za mijenjanje očitavanja temperature u Celsiusima u Fahrenheit.
16. Reset tipka
Koristi se za resetiranje daljinskog upravljača.
8
Unutarnja jedinica uređaja
Održavanje i servis
Održavanje i servis
Prije svakog rada na održavanju, isključite glavno električno napajanje uređaja.
Unutarnja jedinica
Rešetka, kućište i daljinski upravljač
o Isključite uređaj prije čišćenja.
Za čišćenje koristite meku, suhu krpu. Ne koristite izbjeljivače ili nagrizajuća sredstva.
NAPOMENA
: Prije čišćenja unutarnje jedinice morate iskopčati električno napajanje uređaja.
o Ne koristite nikada nešto od sljedećeg:
• Voda toplija od 40°C. Može uzrokovati deformacije i/ili oštećenje boje.
• Nagrizajuće materije.
Mogu oštetiti površinu klimatizacijskog uređaja.
P o wd
er
G a s o li n e
FILTERI ZA ZRAK
Okomiti usmjerivač zraka Vodoravni usmjerivač zraka
Otvor za izlaz zraka
Filteri za zraka
(iza prednje ploče)
Otvor za ulaz zraka
Korisnički priručnik 9
HRVATSKI
Filteri za zrak iza prednje rešetke treba provjeravati i čistiti svaka 2 tjedna ili češće ako je potrebno.
1. Podignite prednju ploču i povucite filter na označenom mjestu lagano naprijed kako bi skinuli filter.
2. Očistite filter pomoću usisavača ili toplom vodom s pjenom.
• Ako se nečistoće teško uklanjaju, operite filter u toploj vodi s blagim deterdžentom.
• Ako koristite vruću vodu (40°C ili više), može doći do deformiranja filtera.
3. Nakon pranja filtera, filter dobro osušite na sjenovitom mjestu.
4. Ponovo postavite filter za zrak.
Održavanje i servis
Kada duže vrijeme ne koristite klimatizacijski uređaj.
Kada duže vrijeme ne koristite uređaj.
Uključite klimatizacijski uređaj i ostavite ga
da radi 2 do 3 sata u modusu kruženja
zraka.
Kod ponovne upotrebe klimatizacijskog uređaja.
0 Provjerite jesu li začepljeni otvori za ulaz
i izlaz zraka na unutarnjoj/vanjskoj jedinici.
• Tako ćete osušiti unutarnje dijelove.
Isključite prekidač strujnog kruga
(osigurač).
Korisne informacije
OPREZ
OPREZ
Isključite prekidač strujnog kruga (osigurač) kada kroz
duže vrijeme nećete koristiti klimatizacijski uređaj.
Može doći do sakupljanja nečistoća, koje mogu uzrokovati
požar.
Filteri za zrak i vaš račun za struju.
Kada se filteri za zrak napune i začepe prašinom,
smanjuje se snaga hlađenja, a time se baca 6%
električne energije koja će biti potrebna za pojačani rad klimatizacijskog uređaja.
Savjeti za rad uređaja
Ne hladite sobu prekomjerno.
10
Zatvorite grilje i navucite zavjese.
To nije dobro za zdravlje i
uzrokuje prekomjernu potrošnju električne energije.
Ne dozvolite da sunčeva
svjetlost izravno pada u sobu
kada radi klimatizacijski uređaj.
Redovito čistite filter.
Povremeno prozračite prostoriju.
Začepljenje filtera za zrak će
umanjiti strujanje zraka i bit
će manji učinak hlađenja i
uklanjanja vlage. Očistite filter najmanje jednom u dva
tjedna.
Budući da su prozori prostorije stalno zatvoreni, dobro ih
je s vremena na vrijeme otvoriti i prozračiti prostoriju.
Unutarnja jedinica uređaja
Pazite da vrata i prozori budu
dobro zatvoreni.
Koliko god je moguće izbjegavajte otvaranje vrata i prozora, kako bi održali sobu
hladnom.
Održavanje i servis
Prije pozivanja servisa
?
Savjeti za otklanjanje teškoća! Uštedite vrijeme i novac!
Provjerite sljedeće točke prije traženja popravka ili servisa... Ukoliko se nepravilnost u radu
nastavi, molimo kontaktirajte dobavljača.
U sobi se osjeti
čudan miris.
Izgleda da je došlo
do curenja kondenzata iz klimatizacijskog uređaja.
Klimatizacijski uređaj ne radi 3 minute
nakon ponovnog pokretanja (restart).
• Jeste li pogriješili u
postavljanju brojača
vremena (timer)?
• Je li pregorio osigurač ili je isključen prekidač strujnog kruga?
• Provjerite radi li se o
mirisu vlage koji dolazi iz zidova, tepiha,
namještaja ili mokrih
stvari u sobi.
• Do kondenzacije dolazi kada se u klimatizacijskom uređaju
hladi topli sobni zrak.
• Radi se o zaštitnom
mehanizmu.
• Pričekajte tri minute i
uređaj će ponovno
početi raditi.
Hlađenje i grijanje
nisu zadovoljavajući.
Klimatizacijski uređaj
bučno radi.
Čuje se zvuk pucanja.
Zaslon na daljinskom
upravljaču je blijedo
osvijetljen, ili uopće
ne svijetli.
• Je li filter za zrak začepljen? Pogledajte
upute za čišćenje filtera.
• Soba je bila jako zagrijana kada je uključen klimatizacijski
uređaj. Pustite da
prođe neko vrijeme
kako bi se soba ohladila.
• Je li temperatura pravilno postavljena?
• Jesu li začepljeni otvori za ulaz i izlaz
zraka na unutarnjoj jedinici?
• Zvuk nalik vodi koja
teče.
-To je zvuk rashladne
tvari koja teče unutar
klimatizacijskog uređaja.
• Buka koja zvuči kao
komprimirani zrak koji
se ispušta u atmosferu.
-To je zvuk kada se
obrađuje voda koja se
stvara tijekom uklanjanja vlage iz zraka
unutar klimatizacijskog uređaja.
• To je zvuk koji se stvara
širenjem/sužavanjem
prednjem ploče i sl. u
slijed promjene temperature.
• Je su li baterije ispražnjene?
• Je su li baterije umetnute s naopačke postavljenim (+) i (-)
polovima?
Filter znak žaruljica
(LED) je upaljena.
• Nakon čišćenja filtera,
istovremeno na 3 sekunde pritisnite Timer i
◀ tipku na kabelskom
daljinskom upravljaču.
NAPOMENA
OTPORAN NA VODU: Vanjska strana uređaja je OTPORNA NA VODU.
Unutarnja strana uređaja nije otporna na vodu i ne smije se izlagati
vodi.
Korisnički priručnik 11
HRVATSKI
Klimatizacijski uređaj ne radi.
Podsjetnik
12
Unutarnja jedinica uređaja
SVENDKA
BRUKSANVISNING
LUFTKONDITIONERINGSAGGREGAT
Läs igenom dessa instruktioner innan produkten tas i bruk,
och spara dem för framtida referens.
TYP : Konvertibel
www.lg.com
Ägarmanual för konvertibeltyp av inomhusenhet
INNEHÅLL
FÖR DINA NOTERINGAR
Säkerhetsinformation ............3
Skriv modellbeteckning och serienummer här:
Modellnr #
Före användning ....................6
Serienr #
Handhavandeinstruktioner....7
Du finner dessa uppgifter på en skylt på enheternas
sida.
Namn och function på
sladdförsedd fjärrkontroll
(tillbehör)...............................7
Underhåll och service............9
Innan du kontaktar servicecentret .................................11
Namn på återförsäljare
Inköpsdatum
n Förvara fakturan på en säker plats (fäst till exempel
en fakturakopia på denna sida) så att du har den tillhands i händelse av sevicebehov inom garantitiden.
LÄS DENNA BRUKSANVISNING
Här får du många tips om hur du kan använda och underhålla din luftkonditioneringsanläggning på ett bra sätt.
Lite extra omsorg från din sida kan bespara dig mycket
tid och pengar under anläggningens livstid. Du hittar
många svar på vanliga problem i tabellen med problemlösningstips. Läs igenom dessa först; det kan göra att du
inte behöver tillkalla servicepersonal överhuvudtaget.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
• Kontakta auktoriserad servicetekniker för reparation
eller underhåll av den här enheten.
• Kontakta installatören för installation av den här enheten.
• Luftkonditioneringsanläggningen bör inte användas av
små barn utan uppsikt.
• Små barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker
med luftkonditioneringsanläggningen.
• Om nätkabeln behöver bytas måste arbetet utföras av behörig personal.
• Installationsarbeten måste utföras i enlighet med gällande bestämmelser av kvalificerad och behörig personal.
2
Inomhusenhet
Säkerhetsinformation
Säkerhetsinformation
För att förebygga att användaren eller andra människor eller egendom skadas ska följande instruktioner
följas.
n Felaktig drift på grund av att instruktionerna ignoreras riskerar att orsaka skada. Allvarlighetsgraden
anges med följande beteckningar.
VARNING
Den här symbolen indikerar risk för dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING!
Den här symbolen indikerar möjlig risk för allvarlig personskada eller egendomsskada.
n Symbolerna som används i denna bruksanvisning beskrivs nedan.
Undvik
Följ instruktionerna.
VARNING
n Installation
Kontakta återförsäljaren, säljaren, en behörig elektriker eller
ett auktoriserat servicecenter
för allt elektriskt arbete.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
• Försök inte demontera eller reparera produkten. I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller
brand.
Installera panelen och regleringsboxens hölje på ett säkert sätt.
Använd alltid en egen krets och
brytare.
Jorda alltid enheten.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
Använd brytare och säkring
med rätt märkdata.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
• Felaktig inkoppling eller installation kan förorsaka brand eller
elektriska stötar.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
Förändra eller förläng inte nätkabeln.
Försök inte installera, demontera eller montera enheten på
egen hand.
Var försiktig när du packar upp
och installerar enheten.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
• Risk för brand, elektriska stötar,
explosion eller personskador föreligger.
• Vassa kanter utgör en skaderisk.
Var speciellt försiktig vid hantering
av kondensorns och förångarens
flänsar.
Kontakta alltid återförsäljaren
eller ett auktoriserat servicecenter för installation.
Installera inte produkten på en
plats behäftad med skador.
Se till att installationsplatsen
förblir intakt över tid.
• Risk för brand, elektriska stötar,
explosion eller personskador föreligger.
• Det kan leda till personskada, materiell skada eller olycka.
• Om installationsplatsen skadas
eller försvagas på något sätt kan
enheten falla ned och orsaka personskada, materiell skada eller
olycka.
Bruksanvisning 3
SVENDKA
Använd inte en defekt eller icke
godkänd brytare. Använd
denna utrustning inkopplad på
en egen krets.
Säkerhetsinformation
n Drift
Låt inte luftkonditioneringsanläggningen vara igång under en
längre tid när luftfuktigheten är
väldigt hög och en dörr eller ett
fönster är öppet.
Se till att nätkabeln inte kan
dras ur eller skadas under drift.
Placera inga föremål på nätkabeln.
• Fukten kan kondensera och blöta
ner eller skada möbler etc.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
Ta inte ur nätkontakten under
drift.
Vidrör inte enheten med fuktiga
händer.
Placera inte värmeelement eller
andra apparater nära nätkabeln.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
•I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
Se till att vatten inte tränger in i
de elektriska delarna.
Förvara eller använd inte lättantändlig gas eller brännbara
ämnen i närheten av enheten.
Använd inte enheten under en
längre tid i ett tätt, slutet utrymme.
• Detta kan medföra risk för brand,
elektriska stötar eller produktskada.
• I annat fall föreligger risk för produktskada eller brand.
Om lättantändlig gas läcker ut,
stäng av gasen och öppna ett
fönster för att vädra innan du
slår på enheten.
Om enheten avger obekanta
ljud eller rök, stäng av
strömbrytaren eller dra ur nätkabeln.
• Syrebrist kan uppstå.
Stäng av enheten och stäng
fönster vid stormrisk. Vid risk
för häftig storm kan enheten
behöva demonteras om den är
monterad nära ett fönster.
• Använd inte telefonen, och slå
inte på eller av strömbrytare. Explosionsrisk föreligger.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
Öppna inte intagsgallret under
drift. Vidrör inte det elektrostatiska filtret, om enheten är utrustad med ett sådant.
Om enheten blir vattenindränkt
(översvämmad eller under vatten), kontakta ditt servicecenter.
Se till att vatten inte kan tränga
in i enheten.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
• Risk för brand, produktskada eller
elektriska stötar föreligger.
• Risk för personskada, elstötar
eller driftstopp föreligger.
Vädra rummet då enheten används tillsammans
med en spis, ugn etc.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller
brand.
Om luftkonditioneringsanläggningen inte planeras att användas under en längre tid, stäng av
strömbrytaren eller dra ur nätkabeln.
• Risk för produktskada, driftstopp eller oavsiktlig drift
föreligger.
4
Inomhusenhet
• Risk för egendomsskada, produktskada eller elektriska stötar
föreligger.
Slå av nätspänningen vid underhåll eller rengöring av enheten.
• Risk för elektriska stötar föreligger.
Se till att ingen kan gå på eller ramla över utomhusenheten.
• Detta kan leda till person- eller produktskador.
Säkerhetsinformation
n Installation
Kontrollera alltid eventuellt läckage
av gas (köldmedium) efter installation eller reparation av enheten.
• Låg köldmedienivå kan leda till
driftstopp.
Installera inte enheten där buller
eller varmluft från utomhusenheten kan störa omgivningen.
• Detta kan bli till ett problem för
dina grannar.
VARNING!
Montera dräneringsslangen så att
vatten kan avledas på rätt sätt.
• En dålig anslutning kan förorsaka vattenläckage.
Minst två personer behövs för att
lyfta och flytta enheten.
• Undvik personskador.
n Drift
Utsätt inte huden för direkt kall
luft under en längre tid. Sitt inte
i drag.
• Detta kan skada din hälsa.
• Risk för skada eller förlust av
egendom föreligger.
Vidrör inte enhetens metalldelar vid
borttagning av luftfiltret. De är
mycket vassa!
• Undvik vibrationer och vattenläckage.
Installera inte enheten där den utsätts för direkt havsvind (saltstänk).
• Detta kan ge upphov till korrosion.
Korrosion, speciellt på kondensorn
och förångarens flänsar, kan förorsaka driftfel eller ineffektiv funktion.
Blockera inte luftintag eller luftutsläpp.
• Driftstopp kan uppstå.
Trampa inte på eller ställ någonting på enheten. (Avser
utomhusenheten.)
• Risk för brand, elektriska stötar
eller skador på plastdetaljer föreligger.
• Risk för personskada föreligger.
• Risk för person- eller produktskada föreligger.
Se till att luftfiltret är korrekt monterat. Gör rent filtret varannan
vecka, eller oftare om det behövs.
Stoppa inte in händer eller föremål i
luftintag eller luftutsläpp under drift.
Drick inte vatten som har dränerats från enheten.
• Ett smutsigt filter sänker luftkonditioneringsanläggningens effektivitet,
och kan förorsaka driftfel eller produktskador.
Använd en stadig pall eller
stege vid rengöring av och underhåll.
• Var försiktig så att du inte skadar dig.
• Där finns vassa och rörliga delar
som kan förorsaka personskada.
Byt ut alla batterier i fjärrkontrollen
mot nya av samma typ. Blanda inte
gamla och nya batterier eller olika
typer av batterier.
• Explosionsrisk föreligger.
Tvätta noga med rent vatten om du får batterivätska på huden eller kläderna. Använd inte fjärrkontrollen om batterierna har läckt.
• Batteriernas kemikalier kan ge brännsår eller innebära annan hälsorisk.
DRIFTTEMPERATUR (°C)
KYLNING
INOMHUS
UTOMHUS
MAX.
MIN.
MAX.
MIN.
32°C
21°C
43°C
21°C
• Vattnet är inte rent och kan skapa
allvarliga hälsoproblem.
Ladda inte upp eller plocka isär
batterierna. Bränn inte batterier.
• Explosionsrisk föreligger.
Borsta tänderna och uppsök läkare om du får i
dig batterivätska. Använd inte fjärrkontrollen vid
batteriläckage.
• Batteriernas kemikalier kan ge brännsår eller innebära annan hälsorisk.
UPPVÄRMNING
INOMHUS
UTOMHUS
MAX.
MIN.
MAX.
MIN.
27°C
20°C
24°C
1°C
Bruksanvisning 5
SVENDKA
Använd en mjuk trasa för rengöring. Använd inte starka rengöringsmedel, lösningsmedel etc.
Produkten är inte avsedd för specifika ändamål som att skapa rätt betingelser för förvaring av livsmedel, konstföremål etc. Den
är en luftkonditioneringsanläggning för personligt bruk; inte ett precisionskylsystem.
Se till att enheten monteras
plant.
Före användning
Före användning
Förberedelser
1. Installationsarbeten måste utföras av kvalificerad och behörig personal.
2. Använd alltid en separat säkringskrets.
Användning
1. Om du utsätter dig för en direkt luftström under en längre tid kan din hälsa skadas. Se till att människor, husdjur eller växter inte utsätts för en direkt luftström under en längre tid.
2. Vädra rummet då enheten används tillsammans med en spis, ugn etc så att inte syrebrist uppstår.
3. Produkten är inte avsedd för specifika ändamål som att skapa rätt betingelser för förvaring av livsmedel, precisionsinstrument, husdjur, växter, konstföremål etc. Detta kan medföra skador på aktuella objekt.
Rengöring och underhåll
1. Vidrör inte enhetens metalldelar vid borttagning av luftfiltret. De vassa metallkanterna kan förorsaka skador.
2. Rengör inte luftkonditioneringsanläggningens insida med vatten. Den elektriska isoleringen kan
skadas, vilket medför risk för elstötar.
3. Vid rengöring, kontrollera att strömbrytaren är frånslagen och nätkabeln urdragen. Under drift roterar fläkten med hög hastighet. Risk för personskada föreligger om spänningen slås på samtidigt
som rengöring av enhetens insida pågår.
Service
Kontakta återförsäljarens auktoriserade servicecenter vid reparations- eller underhållsbehov.
6
Inomhusenhet
Handhavandeinstruktioner
Handhavandeinstruktioner
Trådbunden fjärrkontroll (tillbehör)
1. Driftstatusskärm
2. Temperaturinställning
• Inställning av luftflödets temperatur
(inte rumstemperaturen).
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
3. Fläkthastighet
• Fläkthastigheten kan ställas in i tre steg.
• Låg och medium ger samma hastighet
4. PÅ/AV
5. Val av driftläge
6. Mottagare för trådlös fjärrkontroll
• För vissa produkter kan inte trådlös fjärrkontroll användas.
7. Luftflöde
15
8. Underfunktion
9. Funktionsinställning
10. Ventilation
Fäst etiketten med snabbinformation på luckans
insida.
Välj språk.
12. Upp, ned, vänster, höger
• Kontrollera inomhustemperaturen genom att trycka
på
.
13. Rumstemperatur
• Visar rumstemperaturen där fjärrkontrollens mottagare är placerad.
• Ingen styrning av rumstemperatur.
• Vid friskluftsintag visas temperaturen där fjärrkontrollens mottagare är placerad.
14. Inställning/Avbryt
15. Avsluta
※ Beroende på produktmodell fungerar/visas inte alla funktioner.
※ Om ingen trådbunden fjärrkontroll är ansluten visas felaktig rumstemperatur.
Modell : PQRCVSL0 (svart)
PQRCVSL0QW (vit)
Bruksanvisning 7
SVENDKA
11. Reserverad
Handhavandeinstruktioner
Trådbunden fjärrkontroll (tillbehör)
1. Plasma (tillbehör)
Startar/stoppar plasmarening.
2. Jetkylning
Snabbkylning med extra hög fläkthastighet.
3. Val av driftläge
Används för att välja driftläge.
8
4. Funktionsinställning
Används för aktivering eller inaktivering av automatisk eller smart rengöring.
1
9
5. LCD-ljusstyrka (tillbehör)
Används för justering av LCD-ljusstyrka
2
10
6. Smart rengöring (tillbehör)
Startar/stoppar smart rengöring.
11
3
12
4
13
14
5
6
9. PÅ/AV
Stänger av/slår på enheten.
16
10. Inställning av inomhusfläktens hastighet
Fläkthastigheten kan ställas in i fyra steg: låg, medium, hög och superhög.
PQWRHDF0 (värmepump)
PQWRCDF0 (endast kylning)
Driftläge
11. Automatisk vridning
Startar/stoppar gallrets vridningsrörelse och reglerar luftflödet i vertikalledd.
12. Inställning av luftflödet i horisontalledd (tillbehör)
Reglerar luftflödet i horisontalledd.
13. Timer- och tidsinställning
Inställning av start, stopp och viloläge.
Kylläge
14. Kontroll av rumstemperatur
Används för att kontrollera rumstemperaturen.
Autoläge eller automatisk omställning
15. Växling mellan °C och °F
Växlar temperaturvisningen mellan Celsius och
Fahrenheit.
Avfuktningsläge
16. Återställning
Återställer fjärrkontrollen
Uppvärmningsläge
Fläktläge
8
8. Inställning av rumstemperatur
Ställer in rumstemperaturen.
15
7
• Kylläge(
7. Rengöring
Tar bort alla tidsinställningar.
), Värmepumpsmodell(
Inomhusenhet
)
Underhåll och service
Underhåll och service
Slå av nätspänningen innan något underhåll påbörjas.
Inomhusenhet
Galler, hölje och fjärrkontroll
o Slå av nätspänningen före rengöring.
Torka av höljet med en mjuk, torr trasa. Använd inte blekmedel eller slipmedel.
Obs!
: Nätspänningen måste vara bruten före rengöring av inomhusenheten.
o Använd aldrig:
• Vatten varmare än 40 °C. Detta kan medföra deformering eller missfärgning.
• Flyktiga ämnen.
Detta kan skada enhetens yta.
P o wd
er
G a s o li n e
LUFTFILTER
Vertikalt ventilationsgaller
Horisontellt ventilationsgaller
Luftutsläpp ventilator
Luftfilter
(bakom frontpanelen)
Luftinsläpp ventilator
Bruksanvisning 9
SVENDKA
Luftfiltren bakom frontgallret ska kontrolleras och rengöras varannan vecka; oftare vid behov.
1. Lyft upp främre accesspanelen och dra den lilla filtersnibben något framåt för att avlägsna filtret.
2. Rengör filtret med en dammsugare eller med varmt vatten och tvål.
• Om det finns synlig smuts, tvätta med en lösning av tvättmedel I ljummet vatten.
• Om varmt vatten (40°C eller mer) används, kan det deformeras.
3. Efter tvätt med vatten, torka väl I skugga.
4. Sätt tillbaka luftfiltret.
Underhåll och service
Om luftkonditioneringsanläggningen inte ska användas under en längre tid.
Om den inte ska användas under en längre
tid.
Kör luftkonditioneringsapparaten i luftcirkulationsläge i 2 till 3 timmar.
När luftkonditioneringsanläggningen ska tas i
bruk igen.
0 Kontrollera att enheternas luftintag eller
luftutsläpp inte är blockerat.
• Detta kommer att torka ut de inre delarna.
Stäng av överspänningsskyddet.
Praktisk information
VARNING!
VARNING!
Stäng av överspänningsskyddet när luftkonditioneringsapparaten inte kommer att användas under lång
tid.
Damm och smuts som ansamlas kan orsaka brand.
Luftfiltrets inverkan på energiförbrukningen.
Om luftfiltret blir igensatt av damm och smuts
sänks kylkapaciteten, och energiförbrukningen
ökar med ca 6 %.
Användningstips
10
Se till att rummet inte blir för
nedkylt.
Ha rullgardiner eller gardiner
fördragna.
Se till att dörrar och fönster är
stängda.
Det är inte bra för hälsan, och
elförbrukningen blir onödigt
hög.
Låt inte direkt solljus stråla in
i rummet när luftkonditioneringsanläggningen är igång.
Undvik i möjligaste mån att
öppna dörrar och fönster så
att den svala luften i rummet
behålls.
Rengör luftfiltret regelbundet.
Vädra rummet ibland.
Igensatt luftfilter minskar luftflödet och minskar kyl- och
avfuktningskapaciteten. Rengör filtret åtminstone varannan vecka.
Eftersom fönstren hålls
stängda under drift bör de regelbundet öppnas och rummet vädras.
Inomhusenhet
Underhåll och service
Innan du kontaktar servicecentret
?
Felsökningstips! Spara tid och pengar!
Kontrollera följande punkter innan du tillkallar servicepersonal. Om felet kvarstår, kontakta
servicepersonal.
Det finns en underlig
odör i rummet.
Kondens kan läcka
från luftkonditioneringsanläggningen.
Efter omstart dröjer det
ca tre minuter innan
luftkonditioneringsanläggningen startar.
• Är timern fel inställd?
• Har säkringen eller
kretsbrytaren utlösts?
• Kontrollera att det
inte finns fukt på väggar, mattor, möbler
eller textilier i rummet.
• Kondens uppstår när
luftflödet från luftkonditioneringsanläggningen kyler den
varma rumsluften.
• Detta är enhetens
skyddsmekanism.
• Efter ca tre minuter
startar luftkonditioneringsanläggningen.
Kyler eller värmer ineffektivt.
Luftkonditioneringsanläggningen är
högljudd.
Ett knakande ljud
hörs.
Fjärrkontrollens teckenfönster lyser endast svagt, eller
ingenting alls visas.
• Är luftfiltret smutsigt?
Se avsnittet om rengöring av luftfiltret.
• Rummet var kanske
mycket varmt när luftkonditioneringsanläggningen startades
första gången. Avvakta tills rummet har
svalnat.
• Är temperaturen felaktigt inställd?
• Är inomhusenhetens
luftintag eller luftutsläpp blockerat?
• Ljudet låter som rinnande vatten.
-Detta ljud uppkommer
när köldmediet transporteras runt i enheten.
• Ett väsande ljud, som
när komprimerad luft
släpps ut.
-Detta ljud uppkommer
när vatten avfuktas
inuti enheten.
• Detta ljud uppkommer
när enhetens hölje
utvidgas eller dras samman på grund av temperaturförändringar.
• Är batterierna urladdade?
• Är batterierna korrekt
isatta med polerna (+)
och (–) åt rätt håll?
Filterlysdioden lyser.
• Efter rengöring av filtret, håll timerknappen
och ◀ på den trådbundna fjärrkontrollen
nedtryckta samtidigt i
tre sekunder.
Obs!
VATTENBESTÄNDIGHET: Utomhusenheten är vattenbeständig.
Inomhusenheten är däremot inte vattenbeständig och får inte exponeras för större mängder vatten.
Bruksanvisning 11
SVENDKA
Luftkonditioneringsanläggningen
startar inte.
12
Inomhusenhet
РУССКИЙ ЯЗЫК
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
КОНДИЦИОНЕР
Перед эксплуатацией вашего устройства внимательно прочитайте
это руководство и сохраните его для будущего использования.
Тип: äÓÌ‚ÂÚËÛÂÏ˚È
www.lg.com
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ‡„„‡Ú‡
— ÍÓÌ‚ÂÚËÛÂÏÓ„Ó ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
ëéÑÖêÜÄçàÖ
Ñãü áÄèàëÖâ
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ...3
ǂ‰ËÚ ÌÓÏÂ ÏÓ‰ÂÎË Ë ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ:
åÓ‰Âθ #
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ........................6
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ........................7
Наименование и функция проводног
о пульта дистанционного управлени
я (дополнительно) ...........................7
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ .....9
èÂʉ ˜ÂÏ Á‚ÓÌËÚ¸ ‚
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ..............11
ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ #
éÌË Û͇Á‡Ì˚ ̇ ̇ÍÎÂÈÍ ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÂÌÍ ‡„„‡Ú‡.
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË ÔÓÒÚ‡‚˘Ë͇
чڇ ÔÓÒÚ‡‚ÍË
n èËÍÂÔËÚ ͂ËÚ‡ÌˆË˛ Í ˝ÚÓÈ ÒÚ‡ÌˈÂ, ˜ÚÓ·˚ ËÏÂÚ¸ ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂ
‰‡Ú˚ ÔÓÍÛÔÍË Ì‡ ÒÎÛ˜‡È, ÂÒÎË ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ.
èêéóíàíÖ ùíé êìäéÇéÑëíÇé
á‰ÂÒ¸ ‚˚ ̇ȉÂÚ ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó ÔÓÎÂÁÌ˚ı ÒÓ‚ÂÚÓ‚ ÔÓ
Ô‡‚ËθÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
ç·Óθ¯Ë Ô‰ÛÔ‰ËÚÂθÌ˚ ÏÂ˚ Ò ‚‡¯ÂÈ ÒÚÓÓÌ˚
ÒÔÓÒÓ·Ì˚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ‚‡Ï χÒÒÛ ‚ÂÏÂÌË Ë ‰ÂÌ„.
Ç ÒıÂÏ ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ‚˚ ̇ȉÂÚ ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó
¯ÂÌËÈ ˜‡ÒÚÓ ‚ÓÁÌË͇˛˘Ëı ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ.
è‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏÎÂÌË ÒÓ ÒıÂÏÓÈ ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ
ÛÒÚ‡ÌÂÌ˲ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ ËÁ·‡‚ËÚ¸ ‚‡Ò ÓÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‚ÓÌËÚ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà
• ÑÎfl ÂÏÓÌÚ‡ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ‡„„‡Ú‡ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
• ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‡„„‡Ú‡ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚˘ËÍÛ.
• äÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl χÎÂ̸ÍËÂ
‰ÂÚË Ë ËÌ‚‡Îˉ˚ ·ÂÁ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÔËÒÏÓÚ‡.
• ÑÂÚË Ì ‰ÓÎÊÌ˚ Ë„‡Ú¸ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ.
• á‡ÏÂ̇ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ¯ÌÛ‡ ‰ÓÎÊ̇
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ
Ë ÚÓθÍÓ Ì‡ ÒÂÚËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘ËÂ.
• ꇷÓÚ˚ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ì‡ˆËÓ̇θÌ˚ÏË („ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË)
Òڇ̉‡Ú‡ÏË ÔÓ ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍÂ Ë ÚÓθÍÓ
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚ÏË ÒÓÚÛ‰ÌË͇ÏË.
2 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl Ë ‰Û„Ëı β‰ÂÈ, ‡ Ú‡ÍÊ Ô˘ËÌÂÌËfl
χÚÂˇθÌÓ„Ó Û˘Â·‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒΉӂ‡Ú¸ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ, Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ÌËÊÂ.
n çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ‡·ÓÚ‡ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ˄ÌÓËÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËË Ô˂‰ÂÚ Í Û˘Â·Û ËÎË ÔÓÎÓÏÍÂ.
ëÂ¸ÂÁÌÓÒÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Í·ÒÒËÙˈËÛÂÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÒÏÂÚË ËÎË ÒÂ¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.
éëíéêéÜçé
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ Ú‡‚Ï˚ ËÎË ÚÓθÍÓ Ô˘ËÌÂÌËfl χÚÂˇθÌÓ„Ó Û˘Â·‡.
n á̇˜ÂÌËfl ÒËÏ‚ÓÎÓ‚, ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ÌËÊÂ.
ç ÔÓÒÚÛÔ‡ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ.
ëΉËÚ Á‡ Òӷβ‰ÂÌËÂÏ ‰‡ÌÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË.
n ìÒÚ‡Ìӂ͇
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÏË
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎflÏË, Ëϲ˘ËÏË
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÎË ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌ˚ÏË
̇ ÏÂ̸¯Û˛ ̇„ÛÁÍÛ. èÓ‰Íβ˜‡Ú¸
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒΉÛÂÚ ÚÓθÍÓ Í
ÌÓÏË̇θÌÓÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÑÎfl Ôӂ‰ÂÌËfl
˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ‡·ÓÚ
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÛ,
ÔÓ‰‡‚ˆÛ, Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ
˝ÎÂÍÚËÍÛ ËÎË ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
äÂÔÍÓ Á‡ÍÂÔËÚ ԇÌÂθ Ë
Í˚¯ÍÛ ·ÎÓ͇
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ.
ÇÒ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‚˚‰ÂÎÂÌÌÛ˛
ˆÂÔ¸ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ËÎË Ô·‚ÍËÈ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ‰ÓÎÊÌÓ„Ó ÌÓÏË̇·.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
• çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇ ËÎË
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÏÓ„ÛÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ÏÂÌflÈÚÂ Ë Ì ۉÎËÌflÈÚÂ
ÒËÎÓ‚ÓÈ Í‡·Âθ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ, Ì ÒÌËχÈÚÂ Ë ÌÂ
ÔÂÂÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÔË·Ó
Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ,
‚Á˚‚‡ ËÎË Ú‡‚Ï˚.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË
‡ÒÔ‡ÍÓ‚ÍÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ËÁ‰ÂÎËfl.
• åÓÊÌÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl Ó· ÓÒÚ˚ Í‡fl.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÓÒÚÓÓÊÌ˚ Ò Í‡flÏË
ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË Ë ÓÒÚ˚ÏË ÍÓÏ͇ÏË
ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ Ë ËÒÔ‡ËÚÂÎfl.
ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÛÒÎÛ„‡ÏË
ÔÓÒÚ‡‚˘Ë͇ ËÎË ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ̇
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÛ˛ ÏÓÌÚ‡ÊÌÛ˛ ÒÚÓÈÍÛ.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÂ
‡ÁÛ¯ËÎÓÒ¸ ÓÚ ‚ÂÏÂÌË.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ, ‚Á˚‚‡ ËÎË Ú‡‚Ï˚.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
Ú‡‚ÏÂ, ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓÏÛ ÒÎÛ˜‡˛
ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ËÁ‰ÂÎËfl.
• èË ‡ÁÛ¯ÂÌËË ÓÒÌÓ‚˚
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡ÒÚ¸,
Ô˘ËÌË‚ χÚÂˇθÌ˚È Û˘Â·, ‡
Ú‡ÍÊ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
ËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡ Ë Ú‡‚χÏ.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 3
РУССКИЙ ЯЗЫК
• ç ‡Á·Ë‡ÈÚÂ Ë Ì ÂÏÓÌÚËÛÈÚÂ
ËÁ‰ÂÎËÂ. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ
‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ÇÒ„‰‡ Á‡ÁÂÏÎflÈÚ ËÁ‰ÂÎËÂ.
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
n ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇‰Ó΄Ó,
ÂÒÎË ÓÚÍ˚Ú‡ ‰‚Â¸ ËÎË ÓÍÌÓ Ë
‚·ÊÌÓÒÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ó˜Â̸ ‚˚ÒÓ͇.
ç ÚflÌËÚ ÒËÎÓ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì ·˚Î
ÔÓ‚ÂʉÂÌ ‚Ó ‚ÂÏfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
ç Í·‰ËÚ ̇ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
͇·Âθ ÚflÊÂÎ˚ Ô‰ÏÂÚ˚.
• é·‡ÁÓ‚‡ÌË ÍÓ̉ÂÌÒ‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ
̇ÏÓ˜ËÚ¸ ËÎË ËÒÔÓÚËÚ¸ Ï·Âθ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚÂ Ë ÌÂ
ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍ
ÔËÚ‡ÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl
‚Ó‰˚ ‚ÌÛÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁ„Ó‡Ì˲, ÓÚ͇ÁÛ ËÁ‰ÂÎËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
èË Ûژ͠‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏÓ„Ó „‡Á‡
ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËfl
ÓÚÍβ˜ËÚ „‡Á Ë ÓÚÍÓÈÚ ÓÍÌÓ, ˜ÚÓ·˚
ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ.
• ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÂÎÂÙÓÌÓÏ Ë
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎflÏË. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ËÎË
‚Á˚‚Û
ç ÓÚÍ˚‚‡ÈÚ ‚ıÓ‰ÌÛ˛
¯ÂÚÍÛ ËÁ‰ÂÎËfl ‚Ó ‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚. (ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í
˝ÎÂÍÚÓÒÚ‡Ú˘ÂÒÍÓÏÛ ÙËθÚÛ,
ÂÒÎË ÔË·Ó ËÏ ÓÒ̇˘ÂÌ.)
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ, ‚Á˚‚‡ ËÎË ÓÚ͇Á‡
ËÁ‰ÂÎËfl.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í
‚˚Íβ˜‡ÚÂβ ÏÓÍ˚ÏË
Û͇ÏË.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ı‡ÌËÚÂ Ë Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ „Ó˛˜ËÈ
„‡Á ËÎË ‰Û„Ë „Ó˛˜Ë ‚¢ÂÒÚ‚‡
fl‰ÓÏ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÁ‰ÂÎËÂÏ
‰ÎËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl ‚ ÛÒÎÓ‚Ëflı
Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÓÚ͇Á‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
̉ÓÒÚ‡ÚÍÛ ÍËÒÎÓÓ‰‡.
èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÒÚ‡ÌÌ˚ı Á‚ÛÍÓ‚,
Á‡Ô‡ıÓ‚ ËÎË ‰˚χ ËÁ ËÁ‰ÂÎËfl ÓÚÍβ˜ËÚÂ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ËÎË
ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl.
èÂÍ‡ÚËÚ ‡·ÓÚÛ Ë Á‡ÍÓÈÚ ÓÍÌÓ Ì‡
‚ÂÏfl ·ÛË ËÎË Û‡„‡Ì‡.
ÖÒÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ‰Ó ̇˜‡Î‡ Û‡„‡Ì‡
Û·ÂËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ ÓÚ ÓÍ̇.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ,
‚Á˚‚‡ ËÎË ÓÚ͇Á‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
ÖÒÎË ËÁ‰ÂÎË ÔÓÚÂ͇ÂÚ
(Ó͇Á‡ÎÓÒ¸ Á‡ÎËÚ˚Ï ‚Ó‰ÓÈ ËÎË
ÔÓÔ‡ÎÓ ‚ ‚Ó‰Û), Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ˆÂÌÚ ÔÓ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚, ÌÂ
‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚Ó‰˚
‚ÌÛÚ¸ ËÁ‰ÂÎËfl.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
ÇÂÏfl ÓÚ ‚ÂÏÂÌË ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎËÂ,
ÂÒÎË ÓÌÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÛÂÚÒfl fl‰ÓÏ Ò ÔÎËÚÓÈ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ÖÒÎË ËÁ‰ÂÎË ‰ÓÎ„Ó Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎÓÒ¸,
ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‡Á˙ÂÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ËÎË
ÓÚÍβ˜ËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ËÎË ÔÓÎÓÏÍË
ËÁ‰ÂÎËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÌÂÔ‰‚ˉÂÌÌ˚ ˝ÙÙÂÍÚ˚ ÔË
Â„Ó ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
4 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
ç ‡ÁÏ¢‡ÈÚ fl‰ÓÏ Ò ÒËÎÓ‚˚Ï
͇·ÂÎÂÏ Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚ Ë
‰Û„Ë ÔË·Ó˚.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ, ‚Á˚‚‡ ËÎË ÓÚ͇Á‡
ËÁ‰ÂÎËfl.
èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ Ë ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËfl
ÓÚÍβ˜ËÚ „·‚Ì˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚: ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ
ÌËÍÚÓ Ì ̇ÒÚÛÔËÎ Ë Ì ÛԇΠ̇ ̇ÛÊÌ˚È
‡„„‡Ú.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚Ï ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
ËÁ‰ÂÎËfl.
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
n ìÒÚ‡Ìӂ͇
éëíéêéÜçé
ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚ ËÁ‰ÂÎË ̇ ̇΢ËÂ
ÛÚ˜ÍË „‡Á‡ (ı·‰‡„ÂÌÚ‡) ÔÓÒÎÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÎË ÂÏÓÌÚ‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
óÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ Ô‡‚ËθÌ˚È
‚Ó‰ÓÓÚ‚Ó‰, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÎË‚ÌÓÈ
¯Î‡Ì„.
ÑÂÊËÚ ËÁ‰ÂÎËÂ
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ ‰‡Ê ‚Ó
‚ÂÏfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
• èË ÌËÁÍÓÏ ÛÓ‚Ì ı·‰‡„ÂÌÚ‡
ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚ͇Á ËÁ‰ÂÎËfl.
• èÎÓıÓ ÒÓ‰ËÌÂÌË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í Ûژ͠‚Ó‰˚.
• àÁ·Â„‡ÈÚ ‚Ë·‡ˆËË ËÎË
ÛÚ˜ÍË ‚Ó‰˚.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â
¯ÛÏ ËÎË Ì‡„ÂÚ˚È ‚ÓÁ‰Ûı ÓÚ Ì‡ÛÊÌÓ„Ó
‡„„‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÒÓÒ‰flÏ.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓ·ÎÂÏ Ò
ÒÓÒ‰flÏË.
èÂ‚ÓÁÍÛ Ë Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÛ
ËÁ‰ÂÎËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÌÂ
ÏÂÌ ‰‚Ûı ˜ÂÎÓ‚ÂÍ.
• àÁ·Â„‡ÈÚ Ú‡‚Ï.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÍÓÓÁËË
ËÁ‰ÂÎËfl. äÓÓÁËfl, ‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË,
·Â ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ Ë ËÒÔ‡ËÚÂÎfl
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÏÛ
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl ËÎË
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË.
n ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl
àÁ·Â„‡ÈÚ ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó
ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇ ÍÓÊÛ. (ç ÒˉËÚÂ
ÔÓ‰ ‚˚ÚflÊÍÓÈ.)
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ Ô˘ËÌËÚ¸ ‚‰
Á‰ÓÓ‚¸˛.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˜ËÒÚÍÛ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛. çÂ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡„ÂÒÒË‚Ì˚ÏË ÏÓ˛˘ËÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË Ë Ú. ‰.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁ‰ÂÎË ‰Îfl ÌÂ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ı ‰Îfl ÌÂ„Ó ˆÂÎÂÈ —
ı‡ÌÂÌËfl ÔˢË, ÔÓËÁ‚‰ÂÌËÈ ËÒÍÛÒÒÚ‚‡
Ë Ú. Ô. ùÚÓ ·˚ÚÓ‚ÓÈ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ, ‡ ÌÂ
ÒËÒÚÂχ ÚÓ˜ÌÓÈ Á‡ÏÓÓÁÍË.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
ËÎË ÛÚ‡Ú˚ ËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏ
ËÁ‰ÂÎËfl ÔË Û‰‡ÎÂÌËË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÂÁ‡Ú¸Òfl!
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
Ú‡‚χÏ.
ç Á‡ÒÎÓÌflÈÚ ‚ıÓ‰ÌÓ ËÎË
‚˚ıÓ‰ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚˚ıÓ‰Û
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÒÚÓfl.
ç ‚ÒÚ‡‚‡ÈÚ ̇ ËÁ‰ÂÎËÂ Ë ÌÂ
Í·‰ËÚ ̇ ÌÂ„Ó Ô‰ÏÂÚ˚.
(‚̯ÌËÈ ‡„„‡Ú)
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÓÚ͇Á‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
ÇÒ„‰‡ ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÙËθÚ ÔÎÓÚÌÓ.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ӘËÒÚÍÛ ÙËθÚ‡ ‡Á ‚
‰‚ Ì‰ÂÎË ËÎË ˜‡˘Â.
ç Á‡ÒÓ‚˚‚‡ÈÚ ÛÍË ËÎË ËÌ˚ Ô‰ÏÂÚ˚ ‚Ó
‚ıÓ‰Ì˚Â Ë ‚˚ıÓ‰Ì˚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl, ÍÓ„‰‡
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸.
ç ÔÂÈÚ ‚Ó‰Û, ÓÚ‚Ó‰ËÏÛ˛ ËÁ
ËÁ‰ÂÎËfl.
• ÉflÁÌ˚È ÙËθÚ ÒÌËʇÂÚ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
‡·ÓÚ˚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ Ë ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓÎÓÏÍ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ ËÁ‰ÂÎËfl.
• á‰ÂÒ¸ ÂÒÚ¸ ÓÒÚ˚Â Ë ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË,
ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.
• ùÚÓ Ì„˄ËÂÌ˘ÌÓ Ë ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË
ÒÂ¸ÂÁÌ˚È Û˘Â· Á‰ÓÓ‚¸˛.
á‡ÏÂÌflÈÚ ·‡Ú‡ÂË ‚ ÔÛθÚÂ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ·‡Ú‡ÂflÏË
ÚÓ„Ó Ê ÚËÔ‡. ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÌÓ‚˚Â Ë ÒÚ‡˚ ·‡Ú‡ÂË,
‡ Ú‡ÍÊ ·‡Ú‡ÂË ‡ÁÌÓ„Ó ÚËÔ‡.
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‡Á·Ë‡Ú¸ ËÎË
ÔÂÂÁ‡flʇڸ ·‡Ú‡ÂË.çÂ
Íˉ‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂË ‚ Ó„Ó̸.
èË Ôӂ‰ÂÌËË ˜ËÒÚÍË ËÎË
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÛÒÚÓȘ˂˚Ï Ú‡·ÛÂÚÓÏ ËÎË
ÒÚÂÏflÌÍÓÈ.
• ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ Ë ËÁ·Â„‡ÈÚÂ
Ú‡‚Ï.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ÖÒÎË ÍËÒÎÓÚ‡ ËÁ ·‡Ú‡ÂÈ ÔÓԇ· ̇ ÍÓÊÛ ËÎË Ó‰ÂʉÛ,
ÒÏÓÈڠ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÛθÚÓÏ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔË ÔÓÚÂ͇ÌËË ·‡Ú‡ÂÈ.
• ëÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl ‚ ·‡Ú‡Âflı ıËÏË͇Ú˚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë
Ë Ì‡ÌÂÒÚË ‰Û„ÓÈ ‚‰ Á‰ÓÓ‚¸˛.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓʇÛ ËÎË ‚Á˚‚Û.
èË ÒÎÛ˜‡ÈÌÓÏ ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ÊˉÍÓÒÚË ËÁ ·‡Ú‡ÂÈ ‚ ÓÚÓ‚Û˛
ÔÓÎÓÒÚ¸ ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÁÛ·˚ Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÔÛθÚÓÏ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔË ÔÓÚÂ͇ÌËË ·‡Ú‡ÂÈ.
• ëÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl ‚ ·‡Ú‡Âflı ıËÏË͇Ú˚ ÏÓ„ÛÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë Ë Ì‡ÌÂÒÚË ‰Û„ÓÈ ‚‰ Á‰ÓÓ‚¸˛.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 5
РУССКИЙ ЯЗЫК
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲, ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÁ‰ÂÎËfl.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ‚ ÏÂÒÚ‡ı,
„‰Â ÓÌÓ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÓ
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÏÛ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲
ÏÓÒÍÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ (ÒÓÎÂ‚Ó„Ó ÚÛχ̇).
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
1. ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ.
2. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚˚‰ÂÎÂÌÌ˚Ï ÔËÚ‡ÌËÂÏ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
1. ÑÎËÚÂθÌÓ ̇ıÓʉÂÌË ‚ ÔflÏÓÏ ÔÓÚÓÍ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÏÓÊÂÚ Ô˘ËÌËÚ¸ ‚‰ ‚‡¯ÂÏÛ
Á‰ÓÓ‚¸˛. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ̇‰ÓÎ„Ó ‚ ÔflÏÓÏ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓÏ ÔÓÚÓÍ β‰ÂÈ, ÊË‚ÓÚÌ˚ı Ë
‡ÒÚÂÌËfl.
2. èË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË fl‰ÓÏ Ò ÔÎËÚÓÈ ËÎË Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚ÏË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ÏË ˜‡˘Â
ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ̉ÓÒÚ‡Ú͇ ÍËÒÎÓÓ‰‡.
3. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ‰Îfl ÚÂı ˆÂÎÂÈ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ (‰Îfl
ı‡ÌÂÌËfl ÚÓ˜Ì˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚, ÔˢË, ÔÓËÁ‚‰ÂÌËÈ ËÒÍÛÒÒÚ‚‡, Óı·ʉÂÌËfl ‡ÒÚÂÌËÈ Ë
‰Óχ¯ÌËı ÊË‚ÓÚÌ˚ı). ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ëı ÔÓ˜Â ËÎË Ì‡ÌÂÒÚË ‚‰.
óËÒÚ͇ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
1. ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏ ‡„„‡Ú‡ ÔË Û‰‡ÎÂÌËË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.
åÓÊÌÓ ÔÓÂÁ‡Ú¸Òfl Ó· ÓÒÚ˚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË Í‡fl.
2. ç ÏÓÈÚ ‚ÌÛÚÂÌÌË ‰ÂÚ‡ÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ‚Ó‰ÓÈ. ÇÓ‰‡ ÏÓÊÂÚ Ì‡Û¯ËÚ¸ ËÁÓÎflˆË˛ Ë
ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
3. èË ˜ËÒÚÍ ‡„„‡Ú‡ Ò̇˜‡Î‡ ÓÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌËÂ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ÍÛÚËÚÒfl Ò Ó˜Â̸ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl, ÂÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl ˜ËÒÚÍË ‚ÌÛÚÂÌÌËı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡„„‡Ú‡ ̇ ÌÂÏ
ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ÔÓ‚˚ÒËÚÒfl ̇ÔflÊÂÌËÂ.
êÂÏÓÌÚ
ÑÎfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ·ÎËʇȯËÈ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
6 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Наименование и функция проводного пульта дистанционного управления (дополнительно)
1. Экран индикации операции
2. Кнопка регулировки температуры
• Она не предназначена для регулировки комнатной те
мпературы, а температуры выходящего воздуха.
1
10
9
8
2
3
7
11
12
13
4
5
6
14
15
3. Кнопка выбора скорости вентилятора
• Скорость вентилятора регулируется 3 ступенями.
• Средняя и Низкая ступени одинаковы
4. Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ)
5. Кнопка выбора режима работы
6. Приемник беспроводного пульта дистанционн
ого управления
• Некоторые изделия не принимают беспроводны
е сигналы.
7. Кнопка воздушного потока
8. Кнопка подфункции
9. Кнопка выбора функции
10. Кнопка вентиляции
11. Резервирование
Установите информационный ярлык,
расположенный на внутренней стороне дверцы.
Выберите язык в соответствии с вашей страной.
12. Кнопки вверх, вниз, влево, вправо
• Для проверки внутренней температуры, нажат
ь кнопку
.
• При этом комнатная температура не регулируется.
• В случае воздухозаборника, отображается тол
ько температура вокруг пульта ДУ.
14. Кнопка установки/отмены
15. Кнопка выхода
※ Некоторые функции могут не работать и отображаться в соответствии с типом изделия.
※ Если проводной пульт ДУ не подключен, будет отображаться странное значение.
Модель : PQRCVSL0 (черный цвет)
PQRCVSL0QW (белый цвет)
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 7
РУССКИЙ ЯЗЫК
13. Кнопка отображения температуры в помещении
• Только показывает комнатную температуру в
представлении пульта ДУ.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ÙÛÌ͈Ëfl ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
1. äÌÓÔ͇ Ô·ÁÏ˚ (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Ô·ÁÏÂÌÌÓÈ Ó˜ËÒÚÍË.
2. äÌÓÔ͇ ÒËθÌÓ„Ó Óı·ʉÂÌËfl
ëÍÓÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl ‚Íβ˜‡ÂÚ Ò‚Âı‚˚ÒÓÍÛ˛
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡.
3. äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚.
8
1
9
2
10
11
3
12
4
13
14
5
6
15
4. äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÙÛÌ͈ËË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ËÎË «ÛÏÌÓÈ» Ó˜ËÒÚÍË.
5. äÌÓÔ͇ ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË Üäà (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ̇ÒÚÓÈÍË ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË
ÊˉÍÓÍËÒÚ‡Î΢ÂÒÍÓ„Ó Ë̉Ë͇ÚÓ‡
6. äÌÓÔ͇ «ÛÏÌÓÈ» Ó˜ËÒÚÍË (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl «ÛÏÌÓÈ» Ó˜ËÒÚÍË.
7. äÌÓÔ͇ Ó˜ËÒÚÍË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚ÒÂı Ú‡ÈÏÂÓ‚.
8. äÌÓÔ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
9. äÌÓÔ͇ "ÇÍÎ./Ç˚ÍÎ."
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‡„„‡Ú‡.
7
16
PQWRHDF0 (ÚÂÔÎÓ‚ÓÈ Ì‡ÒÓÒ)
PQWRCDF0 (ÚÓθÍÓ Óı·ʉÂÌËÂ)
êÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚:
êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ ËÎË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÔÂÂ̇ÒÚÓÈ͇
êÂÊËÏ ÓÒÛ¯ÂÌËfl
êÂÊËÏ Ó·Ó„‚‡
êÂÊËÏ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
• åÓ‰Âθ ÚÓθÍÓ Ò Óı·ʉÂÌËÂÏ( ), ÏÓ‰Âθ Ò ÚÂÔÎÓ‚˚Ï Ì‡ÒÓÒÓÏ( )
8 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
10. äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
(ÌËÁ͇fl, Ò‰Ìflfl, ‚˚ÒÓ͇fl Ë Ó˜Â̸ ‚˚ÒÓ͇fl).
11. äÌÓÔ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚‡˘ÂÌËfl
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‰‚ËÊÂÌËfl Á‡‰‚ËÊÍË
Ë ‰Îfl Á‡‰‡ÌËfl Ê·ÂÏÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇.
12. äÌÓÔ͇ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ̇Ô‡‚ÎÂÌËÂÏ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÔÓÚÓ͇ ÔÓ „ÓËÁÓÌÚ‡ÎË (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Á‡‰‡ÌËfl Ê·ÂÏÓ„Ó
̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ ÔÓ „ÓËÁÓÌÚ‡ÎË.
13. äÌÓÔ͇ Ú‡ÈÏÂ‡ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÂÏÂÌË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÂÏÂÌË Ì‡˜‡Î‡,
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‡·ÓÚ˚ ËÎË ÔÂÂıÓ‰‡ ‚ ÒÔfl˘ËÈ ÂÊËÏ.
14. äÌÓÔ͇ ÔÓ‚ÂÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
15. äÌÓÔ͇ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl °C/°F
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl Ò˜ËÚ˚‚‡ÚÂÎfl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÒÓ ¯Í‡Î˚ ñÂθÒËfl ̇ ¯Í‡ÎÛ î‡ÂÌ„ÂÈÚ‡.
16. äÌÓÔ͇ Ò·ÓÒ‡
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Ò·ÓÒ‡ ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ
èÂʉ ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔ‡Ú¸ Í Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲, ÓÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌË ‚ÒÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚.
ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
ê¯ÂÚ͇, ÍÓÔÛÒ Ë ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
o èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˜ËÒÚÍË ÓÚÍβ˜ËÚ ÒËÒÚÂÏÛ.
óËÒÚ͇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ÒÛıÓÈ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎflÏË Ë ‡·‡ÁË‚Ì˚ÏË Ï‡ÚÂˇ·ÏË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
: èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ËÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌ ÓÚ ‚ÌÛÚÂÌÌ„Ó
‡„„‡Ú‡.
o çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸:
• ÇÓ‰ÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚˚¯Â 40°C. åÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓÚÂ˛ ˆ‚ÂÚ‡ Ë ‰ÂÙÓχˆË˛.
• ãÂÚÛ˜ËÏË ‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË. éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
Pow
d er
G a s o li n e
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂflÚ¸ Ë ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ˜ËÒÚËÚ¸ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ Á‡ ÔÂ‰ÌÂÈ ¯ÂÚÍÓÈ ÌÂ
ÂÊÂ, ˜ÂÏ ‡Á ‚ ‰‚ Ì‰ÂÎË.
1. èËÔÓ‰ÌËÏËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ ‰ÓÒÚÛÔ‡, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ÙËθÚ.
2. ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË ÙËθÚ‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ËÎË ÚÂÔÎÛ˛ Ï˚θÌÛ˛ ‚Ó‰Û.
• ÖÒÎË „flÁ¸ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ۉ‡ÎË·Ҹ, ÔÓÏÓÈÚ ÙËθÚ ‚ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰Â Ò ÌÂÈÚ‡Î¸Ì˚Ï
‰ÂÚÂ„ÂÌÚÓÏ.
• ÉÓfl˜‡fl ‚Ó‰‡ (·ÓΠ40°C) ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‰ÂÙÓχˆËË.
3. èÓÒΠÔÓÏ˚‚ÍË Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÒÛ¯ËÚ ‚ ÚÂÌË.
4. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ.
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ
(Á‡ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂθ˛)
ÇÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌË͇
Ç
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 9
РУССКИЙ ЯЗЫК
ÇÂÚË͇θÌ˚ Á‡‰‚ËÊÍË ÉÓËÁÓÌڇθ̇fl Á‡‰‚ËÊÍ
ÇÂÌÚËÎflˆËfl ‚ÓÁ‰ÛıÓ‚Ó‰‡
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ
ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‰ÓÎ„Ó Ì ·Û‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
ÖÒÎË Ì Ô·ÌËÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚
Ú˜ÂÌË ‰ÓÎ„Ó„Ó ‚ÂÏÂÌË.
ÇÍβ˜ËÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇ 2—3 ˜‡Ò‡ Ò
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‚ ÂÊËÏ ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡.
• ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÔÓÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌËÂ
ÏÂı‡ÌËÁÏ˚.
ÖÒÎË Ô·ÌËÛÂÚÒfl ‰‡Î¸ÌÂȯÂÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌÓÂ Ë ‚˚ÔÛÒÍÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ÌÛÚÂÌÌ„Ó/‚̯ÌÂ„Ó ‡„„‡Ú‡ ÌÂ
Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì˚.
éÚÍβ˜ËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
èÓÎÂÁ̇fl ËÌÙÓχˆËfl
éëíéêéÜçé
éëíéêéÜçé
ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‰ÓÎ„Ó Ì ·Û‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl,
ÓÚÍβ˜ËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
ëÍÓÔË‚¯‡flÒfl „flÁ¸ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲.
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ Ë ˝ÍÓÌÓÏËfl ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
ÖÒÎË ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ Á‡·ËÚ Ô˚θ˛, ÚÓ
ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl ·Û‰ÂÚ Ô‡‰‡Ú¸ Ë 6%
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË, ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ,
·Û‰ÂÚ ‡ÒıÓ‰Ó‚‡Ú¸Òfl ‚ÔÛÒÚÛ˛.
ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ç ÔÂÂÓı·ʉ‡ÈÚÂ
ÔÓÏ¢ÂÌËÂ.
ÑÂÊËÚ Á‡Í˚Ú˚ÏË
Ê‡Î˛ÁË ËÎË Á‡Ì‡‚ÂÒÍË.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‰‚ÂË Ë
ÓÍ̇ ÔÎÓÚÌÓ Á‡Í˚Ú˚.
ùÚÓ ‚‰ÌÓ ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl Ë
‚ΘÂÚ ÔÂÂ‡ÒıÓ‰
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ
ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ
ÔflÏÓ„Ó ÒÓÎ̘ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡.
ëÚ‡‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÓÚÍ˚‚‡Ú¸
‰‚ÂË Ë ÓÍ̇, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ
‚˚ÔÛÒ͇ڸ ıÓÎÓ‰Ì˚È
‚ÓÁ‰Ûı ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl.
ê„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚÂ
‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ.
ÇÂÏfl ÓÚ ‚ÂÏÂÌË
ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚ ÍÓÏ̇ÚÛ.
á‡ÒÓÂÌË ÙËθÚ‡ ÔË‚Ó‰ËÚ Í
ÒÌËÊÂÌ˲ ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ Ë ÒÌËʇÂÚ
˝ÙÙÂÍÚ Óı·ʉÂÌËfl Ë ÓÒÛ¯ÂÌËfl.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˜ËÒÚÍÛ Í‡Í
ÏËÌËÏÛÏ ‡Á ‚ ‰‚ Ì‰ÂÎË.
èÓÒÍÓθÍÛ ÓÍ̇ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ
Á‡Í˚Ú˚, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
‚ÂÏfl ÓÚ ‚ÂÏÂÌË Ëı
ÓÚÍ˚‚‡Ú¸.
10 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓÁ‚ÓÌËÚ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ…
?
ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÂÌ˲ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ. ùÍÓÌÓϸÚ ‚ÂÏfl Ë ‰Â̸„Ë!
èÂʉ ˜ÂÏ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ, ÔÓ‚Â¸Ú ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÓÏÂÌÚ˚.
ÖÒÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ Ì ۉ‡ÎÓÒ¸, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ò‚ÓÂÏÛ ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÛ.
Ç ÔÓÏ¢ÂÌËË
ÔÓfl‚ËÎÒfl
ÌÂÓ·˚˜Ì˚È Á‡Ô‡ı.
Ç‡Ï Í‡ÊÂÚÒfl, ˜ÚÓ ËÁ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÛÚ˜͇
ÍÓ̉ÂÌÒ‡Ú‡.
äÓ̉ˈËÓÌÂ ÌÂ
‚Íβ˜‡ÂÚÒfl
ÔËÏÂÌÓ 3 ÏËÌÛÚ˚
ÔÓÒΠÔÂÂÁ‡ÔÛÒ͇.
• çÂÚ ÎË Ó¯Ë·ÍË ‚
‡·ÓÚ ڇÈÏÂ‡?
• ÇÓÁÏÓÊÌÓ ÎË, ˜ÚÓ
Ò„ÓÂÎ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ
ËÎË Ò‡·ÓÚ‡Î
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ?
• èÓ‚Â¸ÚÂ, ÌÂ
fl‚Îfl˛ÚÒfl ÎË Â„Ó
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ
ÓÚÒ˚‚¯Ë ÒÚÂÌ˚,
ÍÓ‚Â, Ï·Âθ ËÎË
Ó‰Âʉ‡, ̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ‚
ÍÓÏ̇ÚÂ.
• äÓ̉ÂÌÒ‡Ú
‚ÓÁÌË͇ÂÚ ‚
ÂÁÛθڇÚÂ
Óı·ʉÂÌËfl
ÚÂÔÎÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËË.
• ùÚÓ ÂÁÛθڇÚ
Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËfl
Á‡˘ËÚÌÓ„Ó
ÏÂı‡ÌËÁχ.
• èÓ‰ÓʉËÚ ÚË
ÏËÌÛÚ˚, Ë
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ
Á‡‡·ÓÚ‡ÂÚ.
ç ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ„Ó Óı·ʉÂÌËfl
ËÎË Ì‡„‚‡ÌËfl.
äÓ̉ˈËÓÌÂ
ÒËθÌÓ ¯ÛÏËÚ.
ëÎ˚¯ËÚÒfl ıÛÒÚ.
ç‡ ‰ËÒÔΠÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÎË·Ó ÚÛÒÍÎÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂ,
ÎË·Ó ‚ÓÓ·˘Â ÌË˜Â„Ó ÌÂÚ.
• ç Á‡„flÁÌËÎÒfl ÎË
‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ?
ëÏ. ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˜ËÒÚÍ ÙËθÚ‡.
• ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËË ·˚ÎÓ
Ó˜Â̸ ʇÍÓ ÔË
ÔÂ‚ÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
çÂÏÌÓ„Ó ÔÓ‰ÓʉËÚÂ.
• íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ·˚·
Á‡‰‡Ì‡ Ô‡‚ËθÌÓ?
• ÇÓÁÏÓÊÌÓ ÎË, ˜ÚÓ
‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌÓÂ
ËÎË ‚˚ÔÛÒÍÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
Á‡ÒÓËÎÓÒ¸?
• òÛÏ Ì‡ÔÓÏË̇ÂÚ
ÊÛ˜‡ÌË ‚Ó‰˚.
-ùÚÓÚ Á‚ÛÍ ËÁ‰‡ÂÚ
ÙÂÓÌ,
ˆËÍÛÎËÛ˛˘ËÈ
‚ÌÛÚË ‡„„‡Ú‡.
• á‚ÛÍ Ì‡ÔÓÏË̇ÂÚ
‚ÓÁ‰Ûı, ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏ˚È
‚ ‡ÚÏÓÒÙÂÛ.
-í‡ÍÓÈ Á‚ÛÍ
fl‚ÎflÂÚÒfl
ÂÁÛθڇÚÓÏ
ÓÒÛ¯ÂÌËfl ‚Ó‰˚
‚ÌÛÚË ‡„„‡Ú‡.
• í‡ÍÓÈ Á‚ÛÍ ËÁ‰‡˛Ú
ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ Ë
‰Û„Ë ‰ÂÚ‡ÎË ÔË
‡Ò¯ËÂÌËË Ë ÒʇÚËË
ËÁ-Á‡ ËÁÏÂÌÂÌËÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚.
• ê‡Áfl‰ËÎËÒ¸
·‡Ú‡ÂË?
• ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ·‡Ú‡ÂË
‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ̇ӷÓÓÚ
(ÔÂÂÔÛÚ‡Ì˚ + Ë –)?
á̇˜ÓÍ ÙËθÚ‡
(Üäà) ‚Íβ˜ÂÌ.
• é˜ËÒÚË‚ ÙËθÚ,
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
Ú‡ÈÏÂ‡ Ë ÍÌÓÔÍÛ
(◀) ̇ ÔÓ‚Ó‰ÌÓÏ
èÑì ̇ 3 ÒÂÍÛ̉˚.
ÇçàåÄçàÖ
ÇéÑéëíéâäéëíú: Ç̯Ìflfl ÒÚÓÓ̇ ÔË·Ó‡ ÇéÑéëíéâäÄü.
ÇÌÛÚÂÌÌflfl ÒÚÓÓ̇ Ì ËÏÂÂÚ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚Ó‰˚ Ë ÌÂ
‰ÓÎÊ̇ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Ò̇ÛÊË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌˠ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
äÓ̉ˈËÓÌÂ ÌÂ
‡·ÓÚ‡ÂÚ.
Note
12 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement