LG ARNU15GQAA2 Owner's manual

LG ARNU15GQAA2 Owner's manual
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
SRPSKI
FRANÇAIS
HRVATSKI
DEUTSCH
SVENDKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
NORSK
ČEŠTINA
SUOMI
NEDERLANDS
DANSK
POLSKI
TYPE : CONSOLE
БЪЛГАРСKN
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
MAGYAR
AIR CONDITIONER
PORTUGUESE
OWNER’S MANUAL
LIMBA ROMÂNĂ
www.lg.com
P/NO : MFL67870219
Console
TABLE OF CONTENTS
FOR YOUR RECORDS
Safety Precautions.................3
Write the model and serial numbers here:
Model #
Serial #
Prior to Operation ..................7
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer's Name
Date Purchased
Operating Instructions...........8
n Staple your receipt to this page in the event you need
it to prove date of purchase or for warranty issues.
Maintenance and Service ....11
READ THIS MANUAL
Before you Call for Service
............................................13
Inside you will find many helpful hints on how to use and
maintain your air conditioner properly. Just a little preventive care on your part can save you a great deal of
time and money over the life of your air conditioner.
You'll find many answers to common problems in the
chart of troubleshooting tips. If you review our chart of
Troubleshooting Tips first, you may not need to call for
service at all.
PRECAUTION
• Contact the authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
• The air conditioner is not intended for use by young children or invalids without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the air conditioner.
• When the power cord is to be replaced, replacement work
shall be performed by authorized personnel only using
only genuine replacement parts.
• Installation work must be performed in accordance with
the National Electric Code by qualified and authorized
personnel only.
2
Indoor Unit
Safety Precautions
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed.
n Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified
by the following indications.
WARNING
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only.
n Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Be sure not to do.
Be sure to follow the instruction.
WARNING
n Installation
Do not use a defective or
underrated circuit breaker.
Use this appliance on a dedicated circuit.
For electrical work, contact
the dealer, seller, a qualified
electrician, or an Authorized
Service Center.
• There is risk of fire or electric
shock.
• Do not disassemble or repair
the product. There is risk of fire
or electric shock.
Install the panel and the
cover of control box securely.
Always install a dedicated
circuit and breaker.
• There is risk of fire or electric
shock.
• Improper wiring or installation
may cause fire or electric shock
Do not modify or extend the
power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
For installation, always contact
the dealer or an Authorized
Service Center.
• There is risk of fire, electric
shock, explosion, or injury.
Do not install, remove, or
re-install the unit by yourself (customer).
• There is risk of fire, electric
shock, explosion, or injury.
Always ground the product.
• There is risk of fire or electric
shock.
Use the correctly rated
breaker or fuse.
• There is risk of fire or electric
shock.
Be cautious when unpacking and installing the product.
• Sharp edges could cause injury.
Be especially careful of the
case edges and the fins on the
condenser and evaporator.
Do not install the product on
a defective installation stand.
Be sure the installation area
does not deteriorate with age.
• It may cause injury, accident, or
damage to the product.
• If the base collapses, the air
conditioner could fall with it,
causing property damage, product failure, and personal injury.
Owner’s Manual 3
ENGLISH
Safety Precautions
Safety Precautions
n Operation
Do not let the air conditioner run for a
long time when the humidity is very high
and a door or a window is left open.
• Moisture may condense and
wet or damage furniture.
Take care to ensure that power
cable could not be pulled out
or damaged during operation.
Do not place anything on
the power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not touch(operate) the
product with wet hands.
Do not place a heater or
other appliances near the
power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
• There is risk of fire or electrical
shock.
• There is risk of fire and electric
shock.
Do not allow water to run
into electric parts.
Do not store or use flammable
gas or combustibles near the
product.
Do not use the product in a
tightly closed space for a
long time.
• It may cause There is risk of
fire, failure of the product, or
electric shock.
• There is risk of fire or failure of
product.
• Oxygen deficiency could occur.
Do not plug or unplug the
power supply plug during
operation.
When flammable gas leaks,
turn off the gas and open a
window for ventilation before turn the product on.
If strange sounds, or small or
smoke comes from product. Turn
the breaker off or disconnect the
power supply cable.
• Do not use the telephone or
turn switches on or off.
There is risk of explosion or fire
• There is risk of electric shock or
fire.
Do not open the inlet grill of the
product during operation.
(Do not touch the electrostatic
filter, if the unit is so equipped.)
• There is risk of physical injury,
electric shock, or product failure.
When the product is soaked
(flooded or submerged),
contact an Authorized Service Center.
• There is risk of fire or electric
shock.
Ventilate the product from time to time
when operating it together with a stove, etc.
Stop operation and close the window
in storm or hurricane. If possible, remove the product from the window
before the hurricane arrives.
• There is risk of property damage, failure of product, or electric shock.
Be cautious that water
could not enter the product.
• There is risk of fire, electric
shock, or product damage.
Turn the main power off when cleaning or
maintaining the product.
• There is risk of fire or electric shock.
• There is risk of electric shock.
When the product is not be used for a long
time, disconnect the power supply plug or
turn off the breaker.
Take care to ensure that nobody could step
on or fall onto the outdoor unit.
• There is risk of product damage or failure, or unintended operation.
4
Indoor Unit
• This could result in personal injury and product
damage.
Safety Precautions
ENGLISH
CAUTION
n Installation
Always check for gas (refrigerant) leakage after installation or
repair of product.
• Low refrigerant levels may
cause failure of product.
Do not install the product where the
noise or hot air from the outdoor unit
could damage the neighborhoods.
• It may cause a problem for your
neighbors.
Install the drain hose to ensure
that water is drained away
properly.
• A bad connection may cause
water leakage.
Use two or more people to lift
and transport the product.
• Avoid personal injury.
Keep level even when installing the product.
• To avoid vibration or water leakage.
Do not install the product
where it will be exposed to
sea wind (salt spray) directly.
• It may cause corrosion on the product. Corrosion, particularly on the
condenser and evaporator fins,
could cause product malfunction or
inefficient operation.
n Operation
Do not expose the skin directly to cool air for long periods of time.
(Don't sit in the draft.)
• This could harm to your health.
Use a soft cloth to clean. Do
not use harsh detergents,
solvents, etc.
• There is risk of fire, electric
shock, or damage to the plastic
parts of the product.
Do not use the product for special
purposes, such as preserving
foods, works of art, etc. It is a
consumer air conditioner, not a
precision refrigeration system.
• There is risk of damage or loss
of property.
Do not touch the metal parts of
the product when removing the
air filter. They are very sharp!
• There is risk of personal injury.
Do not block the inlet or
outlet of air flow.
• It may cause product failure.
Do not step on or put anyting on the product. (outdoor
units)
• There is risk of personal injury
and failure of product.
Always insert the filter securely. Clean the filter every
two weeks or more often if
necessary.
Do not insert hands or other
objects through the air inlet
or outlet while the product
is operated.
Do not drink the water
drained from the product.
• A dirty filter reduces the efficiency
of the air conditioner and could
cause product malfunction or
damage. (Grill Type)
• There are sharp and moving parts
that could cause personal injury.
• It is not sanitary and could cause
serious health issues.
Owner’s Manual 5
Safety Precautions
Use a firm stool or ladder
when cleaning or maintaining the product.
• Be careful and avoid personal
injury.
Replace the all batteries in the
remote control with new ones
of the same type. Do not mix
old and new batteries or different types of batteries.
• There is risk of fire or explosion
If the liquid from the batteries gets onto
your skin or clothes, wash it well with clean
water. Do not use the remote if the batteries
have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or
other health hazards.
6
Indoor Unit
Do not recharge or disassemble the batteries. Do not
dispose of batteries in a
fire.
• They may burn or explode.
If you eat the liquid from the batteries,
brush your teeth and see doctor. Do not use
the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or
other health hazards.
Prior to operation
ENGLISH
Prior to Operation
Preparing for Operation
1. Contact an installation specialist for installation.
2. Use a dedicated circuit.
Usage
1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health.
Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time.
2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or
other heating devices.
3. Do not use this air conditioner for non-specified special purposes (e.g. preserving precision devices, food, pets, plants, and art objects). Such usage could damage the items.
Cleaning and Maintenance
1. Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when handling
sharp metal edges.
2. Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the insulation,
leading to possible electric shock.
3. When cleaning the unit, first make sure that the power and breaker are turned off. The fan rotates
at a very high speed during operation. There is a possibility of injury if the unit’s power is accidentally triggered on while cleaning inner parts of the unit.
Service
For repair and maintenance, contact your authorized service dealer.
Owner’s Manual 7
Operating Instructions
Operating Instructions
Name and Function of Wired Remote Controller(Accessory)
1. Operation indication screen
2. Set temperature button
3. Fan speed button
1
4. ON/OFF button
10
5. Opration mode selection button
9
8
2
3
7
4
11
12
13
6. Wireless remote controller receiver
• Some products don't receive the wireless
signals.
7. Air flow button
5
8. Subfunction button
6
9. Function setting button
14
10. Ventilation button
15
11. Reservation
12. Up,down,left,right button
• To check the indoor temperature,
press
button.
13. Room temperature button
14. Setting/Cancel button
15. Exit button
Please attach the inform label inside of the door.
Please choose proper language depend on your
country.
PQRCVSLO
h Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
8
Indoor Unit
Operating Instructions
1. VANE ANGLE Button
Used to set each vane angle.
2. FUNCTION SETTING Button
Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean,
Electric heater or Individual vane angle control.
3. ON/OFF Button
Used to turn on/off the unit.
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
4. JET COOL Button
Speed cooling operates super high fan speed.
5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL)
Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction.
6. UP/DOWN AIRFLOW Button
Used to stop or start louver movement and set
the desired up/down airflow direction.
15
16
9
7. ON TIMER Button
Used to set the time of starting operation.
8. SLEEP TIMER Button
Used to set the time of sleeping operation.
17
9. SET / CLEAR Button
Used to set/clear the timer.
Used to set the current time(if it input for 3sec.)
PQWRCQ0FDB (Cooling only)
PQWRHQ0FDB (Heat pump)
10. PLASMA Button (OPTIONAL)
Used to start or stop the plasma-purification
function.
11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button
Used to select the room temperature.
Operation Mode
12. OPERATION MODE SELECTION Button
Used to select the operation mode.
Cooling Mode
13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button
Used to select fan speed in four steps low,
medium, high and chaos.
Auto Mode or Auto Changeover
14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button
Used to check the room temperature.
Dehumidification mode
15. OFF TIMER Button
Used to set the time of stopping operation.
Heating Mode
Fan Mode
• Cooling Model(
), Heat Pump Model(
)
16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button
Used to set the timer.
Used to adjust the brightness.(if it is not time
adjust mode)
17. RESET Button
Used to reset the remote controller.
Owner’s Manual 9
ENGLISH
Name and Function of Wireless Remote Controller(Accessory)
Operating Instructions
Forced Operation
Operation procedures when the remote control can't be
used.
Press the tact switch (forced operation) for 2 seconds.
If you want to stop operation, press again the tact switch.
In case the power comes on again after power failure on
the forced operation mode, the operating conditions are
automatically set as follows:
During forced operation, the initial mode continues.
ON/OFF
button
Cooling model
Operating mode
Indoor fan Speed
Setting temperature
Cooling
High
22°C
Heat pump model
Room temperature ≥
Room temperature <
set temperature -2°C
set temperature -2°C
Cooling
Set available
Set available
Heating
Set available
Set available
Auto Restart Function
In case the power comes on again after a power failure, auto restarting operation is the function to operate procedures automatically to the previous operating conditions.
Tips for Filter Sign LED (Grille Type)
1. Filter sign lamp (LED) is on.
2. If LED indicating filter sign lamp is on, clean the filter.
3. After cleaning the filter, press the timer button and ◀ button of wired remote controller at the same time for 3 seconds. Then filter sign LED is off.
10
Indoor Unit
Maintenance and Service
ENGLISH
Maintenance and Service
CAUTION
Before performing any maintenance, turn off the main power to the system, disconnect the circuit breaker and
unplug the power cord.
Cleaning of Panel and filters
Clean the unit with a soft dry cloth. Do not use bleach or abrasives.
CAUTION
Never use any of these
• Water hotter than 40°C. It may cause deformation and discoloration.
• Volatile substances. They may damage the surface of the air conditioner.
Air Filters
The air filters behind the front panel / grill should be checked and cleaned once in
every 2 weeks or more often if necessary. To remove the filters see the self explanatory
diagrams below. Clean the filters with a vacuum cleaner or warm soapy water.
If dirt is not easily removed, wash with a solution of detergent in luke warm water.
Dry well in shade after washing and reinstall the filters back in place.
Allergy Filter
Remove the Allergy Filter behind the air filter and expose them in
direct sunlight for 2 hours.
And then insert these filters into original position.
Removal of Grille
1. Open the front grille by pulling forward
2. Then pull out the link of grille from groove in front panel.
3. Then pull out 2 hinges of grille from grooves in front panel.
Removal of Filters
1. Pull down the filter tab slightly to
remove the air filter.
2. Hold the tabs of the frame, and
remove the claws in 4 places.
Owner’s Manual 11
Maintenance and Service
When the air conditioner is not going to be used for a long time.
When it is not going to be used for
a long time.
When the air conditioner is to be used again.
Operate the air conditioner at the following settings for 2 to 3 hours.
Clean the air filter and install it in the
indoor unit.
• Type of operation: Fan operation mode.
• This will dry out the internal mechanisms.
Turn off the breaker.
Check that the air inlet and outlet of the
indoor/outdoor unit are not blocked.
CAUTION
Turn off the breaker when the air conditioner
is not going to be used for a long time.
Dirt may collect and may cause a fire.
Check that the ground wire is connected correctly. It may be connect to
the indoor unit side.
Helpful information
The air filters and your electiric bill.
If the air filters become clogged with dust, the
cooling capacity will drop, and 6% of the electricity
used to operate the air conditioner will be wasted.
Operation Tips
Do not overcool the room.
This is not good for the health
and wastes electricity.
Keep blinds or curtains
closed.
Keep the room temperature
uniform.
Do not let direct sunshine
enter the room when the air
conditioner is in operation.
Adjust the vertical and horizontal airflow direction to ensure a uniform temperature in
the room.
Make sure that the doors
and windows are shut tight.
Clean the air filter regularly.
Ventilate the room occasionally.
Avoid opening doors and
windows as much as possible
to keep the cool air in the
room.
Blockages in the air filter reduce the airflow and lower
cooling and dehumidifying effects. Clean at least once
every two weeks.
Since windows are kept
closed, it is a good idea to
open them and ventilate the
room now and then.
12
Indoor Unit
Maintenance and Service
ENGLISH
Before you call for service...
?
Troubleshooting Tips! Save time and money!
Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persist,
please contact your dealer.
The air conditioner
does not operate.
The room has a peculiar odor.
It seems that condensation is leaking
from the air conditioner.
Air conditioner does
not operate for about
3 minutes when
restart.
• Have you made a
mistake in timer operation?
• Has the fuse blown
or has the circuit
breaker been
tripped?
• Check that this is not
a damp smell exuded
by the walls, carpet,
furniture or cloth
items in the room.
• Condensation occurs
when the airflow from
the air conditioner
cools the warm room
air.
• This is the protector
of the mechanism.
• Wait about three
minutes and operation will begin.
Does not cool or heat
effectively.
The air conditioner
operation is noisy.
Crack sound is
heard.
Remote control display is faint, or no
display at all.
• Is the air filter dirty?
See air filter cleaning
instructions.
• The room may have
been very hot when
the room air conditioner was first turned
on. Allow time for it to
cool down.
• Has the temperature
been set incorrectly?
• Are the indoor unit's
air inlet or outlet vents
obstructed?
• For a noise that
sounds like water
flowing.
- This is the sound of
freon flowing inside
the air conditioner
unit.
• For a noise that
sounds like the compressed air releasing
into atmosphere.
- This is the sound of
the dehumidifying
water being
processed inside the
air conditioning unit.
• This sound is generated by the expansion/
constriction of the front
panel, etc. due to
changes of temperature.
• Are the batteries depleted?
• Are the batteries inserted in the opposite
(+) and (-) directions?
Filter sign lamp
(LED) is ON.
(Grill Type)
• Cleaning the filter,
press the Timer button and ◀ button of
wired remote controller at the same
time for 3 sec.
WATER RESISTANT: The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT.
The indoor side is not water resistant and should not be exposed to excess water.
Owner’s Manual 13
14
Indoor Unit
ITALIANO
MANUALE DELL’UTENTE
CONDIZIONATORE D'ARIA
Leggere attentamente questo manuale e
conservarlo per riferimento futuro.
TIPO : CONSOLE
www.lg.com
Console
SOMMARIO
DATI DA RICORDARE
Misure di sicurezza ................3
Annotare qui il numero di serie e il modello:
Modello #
N°. di serie #
Prima dellʼuso ........................7
I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità.
Nome del rivenditore
Data di acquisto
Istruzioni per il funzionamento ...8
Manutenzione e assistenza ...11
Prima di chiamare il servizio assistenza
............................................13
n Spillare la ricevuta su questa pagina se necessaria per
provare la data di acquisto o per motivi di garanzia.
LEGGERE IL MANUALE
Allʼinterno troverà molti suggerimenti utili sullʼuso e la
manutenzione del condizionatore. Un minimo di
attenzione può far risparmiare molto tempo e denaro
nel corso della vita del condizionatore.
Nella tabella di riferimento per la risoluzione dei
problemi troverà molte risposte ai problemi più comuni.
Consultando la tabella Risoluzione dei problemi
potrebbe non essere necessario contattare il servizio di
assistenza.
AVVERTENZE
• Contattare un tecnico di assistenza autorizzato per la
riparazione o la manutenzione dellʼunità.
• Contattare lʼinstallatore per eseguire lʼinstallazione
dellʼunità.
• Il condizionatore non è stato progettato per essere
utilizzato da bambini o invalidi senza supervisione.
• È opportuno vigilare sui bambini affinché essi non
giochino con il condizionatore.
• Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito, il
servizio di sostituzione deve essere eseguito solo da
personale autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
• Il servizio di installazione deve essere eseguito in conformità
con gli standard elettrici nazionali d esclusivamente da
personale autorizzato.
2
Unità interna
Misure di sicurezza
Misure di sicurezza
AVVERTENZA
Questo simbolo indica la possibilità di lesioni gravi o decesso.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica la possibilità di infortuni personali o danni solo materiali.
n Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito.
Da non fare assolutamente.
Seguire attentamente le istruzioni.
AVVERTENZA
n Installazione
Non utilizzare interruttori difettosi o
di potenza nominale insufficiente.
Utilizzare questa apparecchiatura su
un circuito dedicato.
Per l'esecuzione di collegamenti
elettrici, rivolgersi al rivenditore,
a un elettricista qualificato o a un
centro di assistenza autorizzato.
Il prodotto deve essere
sempre provvisto di messa
a terra.
• Rischio di scosse elettriche o
incendio.
• Non smontare o tentare di
riparare il prodotto. Rischio di
scosse elettriche o incendio.
• Rischio di scosse elettriche o
incendio.
Installare il pannello e il
coperchio della scatola di
controllo in modo sicuro.
Installare sempre un
interruttore e un circuito
dedicato.
Utilizzare fusibili o
interruttori con i corretti
valori nominali.
• Rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non modificare o
prolungare il cavo di
alimentazione.
• Rischio di scosse elettriche o
incendio.
Per l'installazione, rivolgersi sempre al rivenditore
o a un centro di assistenza autorizzato.
• Rischio di scossa elettrica,
incendio, esplosione o lesioni.
• Lʼerrato cablaggio o installazione può
causare incendi o scosse elettriche.
Lʼunità non deve essere
installata né rimossa
dallʼutente (cliente).
• Rischio di scossa elettrica,
incendio, esplosione o lesioni.
Non installare il prodotto su
supporti di installazione difettosi.
• Ciò potrebbe causare infortuni,
incidenti o danni al prodotto.
• Rischio di scosse elettriche o
incendio.
Disimballare e installare il
prodotto con cautela.
• I bordi taglienti possono causare
lesioni personali. Prestare
particolare attenzione ai bordi del
contenitore e alle alette del
condensatore e dellʼevaporatore.
Verificare che la zona di installazione
non si deteriori col tempo.
• Se la base cede, il
condizionatore d'aria potrebbe
cadere con essa, provocando
danni alle cose, avarie del
prodotto e lesioni personali.
Manuale dellʼutilizzatore 3
ITALIANO
È necessario seguire le seguenti istruzioni per prevenire lesioni alle persone o danni alla proprietà.
n Lʼuso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni. La gravità di
tali pericoli è specificata con le seguenti indicazioni.
Misure di sicurezza
n Funzionamento
Non lasciare il condizionatore in funzione a
lungo in condizioni di umidità estrema e con
una finestra o una porta aperta.
• Lʼumidità potrebbe condensarsi e
bagnare o danneggiare gli arredi.
Non inserire o disinserire la spina
del cordone di alimentazione
durante il funzionamento.
• Rischio di scosse elettriche o
incendio.
Evitare lʼingresso di acqua
nelle parti elettriche.
• Rischio di scosse elettriche,
incendio o guasti al prodotto.
In caso di fughe di gas
infiammabile, aprire la
finestra per ventilare il locale
prima di azionare l'unità.
• Non utilizzare il telefono o
accendere o spegnere interruttori.
Rischio di esplosioni o incendi.
Non aprire la griglia di aspirazione
del prodotto durante il
funzionamento. (Non toccare il filtro
elettrostatico, se l'unità ne è dotata)
• Rischio di lesioni fisiche, scossa
elettrica o guasto del prodotto.
Accertarsi che il cavo di alimentazione
non possa essere tirato o danneggiato
durante il funzionamento.
• Rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non toccare o azionare il
prodotto con le mani
bagnate.
• Rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non conservare o utilizzare gas
infiammabili o combustibili in
prossimità del prodotto.
• Rischio di incendio o guasti al
prodotto.
In caso di rumori, odori o fumo anomali
provenienti dal prodotto. Spegnere
immediatamente lʼinterruttore e
scollegare il cavo di alimentazione.
• Rischio di scosse elettriche o
incendio.
Se il prodotto si bagna (acqua
all'interno o immersione in
acqua), rivolgersi a un centro
di assistenza autorizzato.
• Rischio di scosse elettriche o
incendio.
Ventilare di tanto in tanto il prodotto quando
funziona insieme a fornelli, stufe ecc.
Non appoggiare oggetti sul
cavo di alimentazione.
• Rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non posizionare riscaldatori
o altre apparecchiature vicino
al cavo di alimentazione.
• Rischio di scosse elettriche e
incendio.
Non utilizzare il prodotto in
ambienti completamente
chiusi per periodi prolungati.
• Potrebbe verificarsi scarsità di
ossigeno.
Arrestare il funzionamento e chiudere la
finestra in caso di tempeste o uragani.
Se possibile, rimuovere il prodotto dalla
finestra prima che arrivi un uragano.
• Rischio di danni alle cose,
guasti al prodotto o scosse
elettriche.
Prestare attenzione ad
impedire che l'acqua possa
penetrare nel prodotto.
• Rischio di scosse elettriche,
incendio o danni al prodotto.
Spegnere l'interruttore principale di alimentazione
durante la pulizia o la manutenzione del prodotto.
•Rischio di scosse elettriche o incendio.
• Rischio di scosse elettriche.
In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi
periodi, disinserire la spina di alimentazione
o spegnere lʼinterruttore.
Accertarsi che nessuno possa calpestare
lʼunità esterna o cadervi sopra.
• Rischio di danneggiamento del prodotto o
funzionamento indesiderato.
4
Unità interna
• Ciò può causare lesioni personali e danni al
prodotto.
Misure di sicurezza
ATTENZIONE
n Installazione
Installare il tubo flessibile di scarico
in modo da garantire uno scarico
corretto e sicuro della condensa.
• Livelli di refrigerante insufficienti
possono provocare guasti al prodotto.
• Un collegamento imperfetto può
provocare perdite d'acqua.
Non installare il prodotto in posizioni in cui il
rumore o lʼaria calda proveniente dall'unità
esterna possano recare disturbo al vicinato.
Per sollevare e trasportare il
prodotto devono collaborare
almeno due persone.
• Ciò potrebbe causare problemi
con i vicini.
• Evitare lesioni personali.
Mantenere il prodotto in
piano anche durante
l'installazione.
• Per evitare vibrazioni o perdite
d'acqua.
Non installare il prodotto in
luoghi esposti direttamente al
vento di mare (salsedine).
• Può provocare corrosione del
prodotto. La corrosione,
particolarmente sulle alette del
condensatore e sull'evaporatore
può provocare malfunzionamenti
o un funzionamento inefficiente.
n Funzionamento
Non esporre la pelle direttamente allʼaria
fredda per periodi prolungati.
(Non stazionare nella corrente d'aria).
• Ciò potrebbe causare danni alla salute.
Non bloccare lʼingresso o
lʼuscita del flusso dʼaria.
• In caso contrario, si potrebbero
verificare guasti al prodotto.
Non salire sul prodotto e
non poggiarvi alcun oggetto
(unità esterne).
• Rischio di infortuni alle persone
e di danneggiamento del
prodotto.
Non utilizzare lʼapparecchio per scopi specifici come la conservazione
di alimenti, opere dʼarte ecc. Lʼunità è un condizionatore dʼaria, non un
sistema di refrigerazione di precisione.
• Rischio di danni o perdita per le cose.
Utilizzare un panno morbido per la
pulizia. Non utilizzare detergenti
aggressivi, solventi e simili.
• Rischio di scosse elettriche,
incendio o danneggiamento
delle parti in plastica.
Inserire sempre il filtro a fondo. Pulire
il filtro almeno ogni 2 settimane, o più
spesso se necessario.
• Il filtro sporco riduce l'efficienza del
condizionatore e può causarne il
malfunzionamento o la rottura.
(Tipo a griglia)
Non toccare le parti metalliche del
prodotto durante la rimozione del
filtro dell'aria. Sono molto taglienti!
• Rischio di lesioni personali.
Non introdurre le mani o altri oggetti
nella bocca di ingresso o di uscita
dellʼaria mentre l'unità è in funzione.
• Ci sono componenti taglienti e in
movimento che possono provocare
lesioni personali.
Manuale dellʼutilizzatore 5
ITALIANO
Controllare sempre che non vi siano
perdite del gas (refrigerante) dopo
l'installazione o riparazione del prodotto.
Misure di sicurezza
Non bere acqua fuoriuscita
dal prodotto.
• Ciò può causare gravi danni alla
salute.
Non ricaricare o smontare le
batterie.Non gettare le
batterie nel fuoco.
• Possono provocare fiammate o
esplodere.
6
Unità interna
Utilizzare una scala o uno
sgabello ben stabile per
pulire o riparare il prodotto.
• Fare attenzione a non
procurarsi lesioni personali.
In caso contatto del liquido delle batterie con
la pelle o gli indumenti, lavare accuratamente
con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando
se le batterie presentano delle perdite.
• Le sostanze chimiche delle batterie
possono causare scottature o altri
rischi per la salute.
Sostituire sempre tutte le batterie
del telecomando con batterie
nuove dello stesso tipo. Non
mescolare batterie nuove e usate
o batterie di tipo diverso.
• Rischio di esplosioni o incendi.
Se si ingerisce il liquido delle batterie,
lavarsi i denti e rivolgersi a un dottore.
Non utilizzare il telecomando se le
batterie presentano delle perdite.
• Le sostanze chimiche delle batterie
potrebbero causare scottature o altri
rischi per la salute.
Prima dellʼuso
Prima dellʼuso
Preparazione per lʼuso
ITALIANO
1. Rivolgersi a un tecnico specializzato per lʼinstallazione.
2. Utilizzare un circuito dedicato.
Uso
1. Lʼesposizione prolungata al flusso diretto dellʼaria per un periodo prolungato di tempo può essere
pericoloso per la salute. Non esporre persone, animali o piante al flusso diretto dellʼaria per
periodi prolungati.
2. Per evitare rischi di carenza di ossigeno, in caso di uso con fornelli o altri dispositivi di
riscaldamento ventilare lʼambiente.
3. Non usare questo condizionatore per scopi particolari non specificamente previsti (per esempio
per conservare dispositivi di precisione, alimenti, animali domestici, piante e oggetti d'arte).
Questo tipo d'uso può danneggiare gli oggetti.
Pulizia e manutenzione
1. Non toccare le parti metalliche dellʼunità durante la rimozione del filtro. La manipolazione dei bordi
metallici taglienti può essere causa di lesioni.
2. Non pulire con acqua lʼinterno dellʼunità. Lʼesposizione allʼacqua può distruggere lʼisolamento,
causando possibili scosse elettriche.
3. Prima di pulire lʼunità, accertarsi che lʼalimentazione sia esclusa e lʼinterruttore spento. Durante il
funzionamento il ventilatore raggiunge una velocità di rotazione elevata. Lʼaccensione accidentale
dellʼunità durante la pulizia delle parti interne può causare gravi lesioni.
Riparazioni
Per interventi di riparazione e manutenzione, rivolgersi sempre al centro di assistenza autorizzato.
Manuale dellʼutilizzatore 7
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l'uso
Nomi e funzioni sul telecomando (Accessorio)
1 SCHERMO INDICATORE DELLE
OPERAZIONI
2 TASTO DI IMPOSTAZIONE DELLA
TEMPERATURA
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
15
3 TASTO VELOCITÀ VENTOLA
4 TASTO ON/OFF (ACCESO / SPENTO)
5 TASTO DI SELEZIONE DELLA
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
6 RICEVITORE DEL TELECOMANDO
WIRELESS
• Alcuni prodotti non ricevono i segnali
wireless.
7 TASTO FLUSSO D'ARIA
8 TASTO FUNZIONE SECONDARIA
9 TASTO DI IMPOSTAZIONE DELLA
FUNZIONE
Applicare l’etichetta informativa all’interno del
coperchio.
Scegliere la lingua corretta in base al proprio paese.
PQRCVSLO
10 TASTO VENTILATORE
11 IMPOSTAZIONE TIMER
12 TASTO SU, GIÙ, SINISTRA, DESTRA
• Per controllare la temperatura
interna premere il tasto
.
13 TASTO TEMPERATURA AMBIENTE
14 TASTO DI IMPOSTAZIONE/ANNULLAMENTO
15 TASTO DI USCITA
Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto.
8
Unità interna
Istruzioni per l'uso
Nomi e funzioni sul telecomando (Accessorio)
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
15
16
9
17
PQWRCQ0FDB (Solo raffreddamento)
PQWRHQ0FDB (Pompa calore)
Modo operativo
Modo di raffreddamento
Modo automato o commutazione automatica
Modalità deumidificazione
Modo di riscaldamento
Modalità di uso ventilatore
• Modello con raffreddamento ( ),
Modello a pompa di calore ( )
Manuale dell’utilizzatore 9
ITALIANO
1
1. Pulsante ANGOLO PALETTE
Usato per impostare l’angolo delle palette.
2. Pulsante IMPOSTAZIONE FUNZIONE
Usato per impostare o calcellare pulizia automatica,
pulizia precisa, comando riscaldatore elettrico o
angolo individuale delle palette.
3. Pulsante ON/OFF
Usato per accendere e spegnere l’unità.
4. Pulsante RAFFREDDAMENTO RAPIDO
Il raffreddamento rapido funziona con velocità di
ventilatore molto elevate.
5. Pulsante SINISTRO/DESTRO FLUSSO ARIA (OPZIONALE)
Usato per impostare la direzione di flusso aria
sinistra/destra (orizzontale) desiderata.
6. Pulsante FLUSSO ARIA ALTO/BASSO
Usato per arrestare o avviare il movimento della bocchetta e
impostare la direzione del flusso d’aria alto/basso desiderato.
7. Pulsante TIMER INSERITO
Usato per impostare funzionamento di avviamento.
8. Pulsante per TIMER IN ATTESA
Usato per impostare l’attesa per il funzionamento.
9. Pulsante AZZERA/CANCELLA
Usato per impostare / annullare il timer. Usato per
impostare l’ora attuale (se essa si immette per 3 s)
10. Pulsante per PLASMA (OPZIONALE)
Usato per avviare o fermare la funzione di
purificazione al plasma.
11. Pulsante D'IMPOSTAZIONE DELLA
TEMPERATURA AMBIENTE
Usato per selezionare la temperatura ambiente.
12. Pulsante SELEZIONE MODO FUNZIONAMENTO
Usato per selezionare il modo di funzionamento.
13. Pulsante SELEZIONE VELOCITÀ VENTOLA
UNITÀ INTERNA
Usato per selezionare la velocità del ventilatore in
Quattro fasi: lento, medio, alto e caos.
14. Pulsante di CONTROLLO TEMPERATURA AMBIENTE
Usato per controllare la temperatura ambiente.
15. Pulsante SPEGNIMENTO TIMER
Usato per impostare l’ora di arresto di funzionamento.
16. Pulsante IMPOSTAZIONE TIMER (alto/basso) / SPIA
Usato per impostare il timer. Usato per regolare la
luminosità. (Se non si usa il modo di regolazione dell’ora)
17. Pulsante di RESET
Usato per resettare il telecomando.
Istruzioni per il funzionamento
Funzionamento forzato
Procedure di azionamento in caso di indisponibilità del telecomando.
Premere il pulsante (azionamento manuale) per 2 secondi.
Per arrestare il funzionamento premere nuovamente il pulsante.
Se l'alimentazione viene ristabilita dopo una mancanza di corrente
durante il funzionamento manuale, le condizioni di funzionamento
vengono automaticamente impostate come segue:
Durante il funzionamento manuale continua la modalità impostata
inizialmente.
Tasto
ON/OFF
Modello a pompa di calore
Modello a raffreddamento
Modalità di funzionamento
Velocità ventilatore interno
Temperatura di impostazione
Raffreddamento
Alta
22°C
Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
≥ temperature impostata -2°C < temperature impostata -2°C
Raffreddamento
Impostazione disponibile
Impostazione disponibile
Riscaldamento
Impostazione disponibile
Impostazione disponibile
Funzione di Riavvio automatico
In caso di ripristino dell'alimentazione dopo una mancanza di corrente, la funzione di riavvio automatico attiva
automaticamente le procedure secondo le impostazioni operative precedenti.
Indicazioni per il LED di segnalazione Filtro (Tipo a griglia)
1. La spia LED di segnalazione è accesa.
2. Se la spia LED di segnalazione filtro è accesa, pulire il filtro.
3. Dopo avere pulito il filtro, tenere premuti contemporaneamente il tasto timer e il tasto ◀ del telecomando per 3
secondi. La spia LED del filtro si spegne.
10
Unità interna
Manutenzione e assistenza
Manutenzione e assistenza
ATTENZIONE
Pulizia pannello e filtri
Pulire utilizzando un panno morbido e asciutto. Non utilizzare candeggine o abrasivi.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai:
• Acqua a una temperatura superiore ai 40°C. Ciò potrebbe causare deformazione e scolorimento.
• Sostanze volatili. Potrebbero danneggiare le superfici del condizionatore dʼaria.
Filtri dellʼaria
I filtri dellʼaria dietro la griglia/il pannello anteriore devono essere controllati e puliti almeno ogni 2 settimane,
o più spesso se necessario. Per rimuovere i filtri vedere le figure esplicative in basso. Pulire i filtri con un
aspirapolvere o con acqua tiepida e sapone.
Se la sporcizia non viene via facilmente, lavare con una soluzione di detergente in acqua
tiepida. Dopo il lavaggio con acqua, far asciugare allʼombra e reinstallare i filtri al loro posto.
Filtro anallergico
Rimuovere il filtro anallergico dietro al filtro dell'aria ed esporlo alla
luce diretta del sole per 2 ore.
Inserire quindi i filtri al loro posto.
Rimozione della griglia
1. Aprire la griglia frontale tirando in avanti
2. Estrarre il gancio della griglia dalla sede nel pannello frontale.
3. Estrarre i 2 cardini della griglia dalle sedi nel pannello frontale.
Rimozione dei filtri
1. Tirare delicatamente la linguetta
del filtro per rimuoverlo.
2. Tenere le linguette della cornice
e liberare gli incastri in 4 punti.
Manuale dellʼutilizzatore 11
ITALIANO
Prima di effettuare interventi di manutenzione, spegnere lʼalimentazione del sistema, escludere il circuito
mediante l'interruttore e scollegare il cavo di alimentazione.
Manutenzione e assistenza
Quando si prevede di non utilizzare il condizionatore per un lungo periodo.
Quando si prevede di non utilizzarlo per un
lungo periodo.
Far funzionare il condizionatore con le
seguenti impostazioni per 2-3 ore.
• Tipo di funzionamento: modalità
ventilatore.
• Questo asciugherà i meccanismi interni.
Spegnere l'interruttore.
Quando si prevede di riutilizzare il condizionatore.
Pulire il filtro dell'aria e installarlo
nell'unità interna.
Verificare che i condotti di ingresso e di
uscita dell'aria dell'unità interna e di
quella esterna non siano ostruiti.
ATTENZIONE
Spegnere l'interruttore quando si prevede di non
utilizzare il condizionatore per un lungo periodo.
Altrimenti lo sporco accumulato potrebbe
causare un incendio.
Informazioni utili
Accertarsi che il cavo della presa di
terra sia correttamente connesso. Può
essere corretto all'unità interna.
I filtri dell'aria e la vostra bolletta elettrica. Se i filtri
dell'aria vengono intasati dalla polvere, la capacità del
condizionatore si abbassa, e il 6% dell'elettricità usata
per far funzionare il condizionatore va sprecato.
Suggerimenti per il funzionamento
Non raffreddare
eccessivamente lʼambiente.
Ciò può causare danni alla
salute e sprechi di energia.
Accertarsi che porte e
finestre siano ben chiuse.
Evitare per quanto possibile
di aprire porte e finestre per
non far uscire lʼaria fresca
dagli ambienti.
12
Unità interna
Tenere tende e persiane
chiuse.
Durante il funzionamento del
condizionatore evitare
lʼingresso diretto della luce
solare nellʼambiente.
Pulire regolarmente il filtro
dellʼaria.
Lʼostruzione del filtro riduce il
flusso dʼaria e gli effetti di
raffreddamento e
deumidificazione. Pulirlo
almeno ogni due settimane.
Mantenere la temperatura
dellʼambiente uniforme.
Regolare la direzione del
flusso dellʼaria verticale e
orizzontale per garantire che
la temperatura nellʼambiente
sia uniforme.
Di tanto in tanto ventilare
lʼambiente.
Poiché le finestre vanno
tenute chiuse, di tanto in
tanto è consigliabile aprirle
per ventilare la stanza.
Maintenance and Service
Prima di chiamare il servizio assistenza...
Risoluzione dei problemi per risparmiare tempo e denaro.
Controllare quanto segue prima di richiedere una riparazione o assistenza... Se il
malfunzionamento persiste, contattare il proprio fornitore.
Il condizionatore non
funziona.
L'ambiente ha uno
strano odore.
Sembra che la
condensa esca dal
condizionatore.
Il condizionatore non
funziona per circa 3
minuti al
riavviamento.
• Sono stati commessi
errori nell'impostazione
del timer?
• Il fusibile è bruciato?
È scattato un
interruttore
automatico?
• Accertarsi che non si
tratti di odore di
umidità o muffa
proveniente dai muri,
dai tappeti, dai mobili
o da abiti presenti
nell'ambiente.
• La condensa si forma
quando il flusso
dell'aria del
condizionatore
raffredda l'aria calda
dell'ambiente.
• Ciò dipende dalla
protezione del
meccanismo.
• Attendere circa 3
minuti, quindi
l'apparecchio
comincerà a
funzionare.
Non raffredda o
riscalda
efficacemente.
Il condizionatore
funziona
rumorosamente.
Si sente un suono di
rottura.
Il display del
telecomando è indistinto,
oppure è spento.
• Il filtro aria è sporco?
Vedere le istruzioni
per la pulizia del filtro.
• Può darsi che l'ambiente
fosse estremamente
caldo al momento della
prima accensione del
condizionatore.
Attendere il tempo
necessario per il
raffreddamento.
• La temperatura dell'aria
è stata impostata in
modo errato?
• Ci sono condotti
d'ingresso o d'uscita
dell'aria ostruiti?
• Per un rumore simile
allo scorrere
dell'acqua.
- Questo è il rumore
del freon che scorre
nell'unità del
condizionatore.
• Per un rumore simile
al rilascio di aria
compressa
nell'atmosfera.
- Questo il suono del
trattamento
dell'acqua di
deumidificazione
all'interno dell'unità
di condizionamento.
• Questo suono è generato
dall'espansione/contrazion
e del pannello frontale
ecc., a causa dei
cambiamenti di
temperatura.
• Le batterie sono
scariche?
• I poli (+) e (–) delle
batterie sono orientati
in senso inverso?
La spia LED di
segnalazione è
accesa. (Tipo a griglia)
• Pulire il filtro, tenere
premuti
contemporaneamente
il tasto timer e il tasto
◀ del telecomando
per 3 secondi.
RESISTENTE ALL'ACQUA: Il modulo esterno di questo apparecchio è RESISTENTE ALL'ACQUA.
Il modulo interno non è resistente all'acqua e non deve essere esposto a
liquidi in eccesso.
Manuale dellʼutilizzatore 13
ITALIANO
?
14
Unità interna
ESPAÑOL
MANUAL DE PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Lea este manual detenidamente antes de utilizar el
aparato y guárdelo como referencia para el futuro.
TIPO: CONSOLA
www.lg.com
Consola
ÍNDICE
PARA SU REGISTRO
Precauciones de seguridad .....3
Escriba el número de serie y de modelo aquí:
Nº de modelo #
Nº de serie #
Antes de la puesta en marcha ....7
Puede encontrarlos en la etiqueta situada en el lateral de cada unidad.
Nombre del distribuidor
Fecha de compra
Instrucciones de funcionamiento...8
n Grape el recibo a esta página por si tiene necesidad de
probar la fecha de compra por problemas con la garantía.
Mantenimiento y reparación .....11
LEA ESTE MANUAL
Antes de llamar al servicio técnico
............................................13
En el interior encontrará muchos consejos útiles acerca del
correcto uso y mantenimiento del AWHP. . Un poco de cuidado
preventivo de su parte puede ahorrarle una gran cantidad de
dinero en toda la vida útil del producto.
Encontrará muchas respuestas a problemas comunes en el
cuadro de sugerencias de solución de problemas. Si consulta en
primer lugar nuestro cuadro de Sugerencias de solución de
problemas , puede que no necesite llamar al servicio técnico.
PRECAUCIÓN
• Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado
para las reparaciones o mantenimiento de esta unidad.
• Póngase en contacto con el instalador para instalar la unidad.
• Este aparato de aire acondicionado no debe ser
utilizado por niños pequeños o personas minusválidas
sin supervisión.
• Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato
de aire acondicionado.
• Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el
trabajo deberá ser realizado por personal autorizado
usando solamente recambios originales.
• El trabajo de instalación debe realizarse de acuerdo con
los estándares nacionales de cableado y solamente lo
hará personal autorizado.
2
Unidad interior
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones y daños materiales, cumpla con las siguientes instrucciones.
n Un funcionamiento incorrecto causado por ignorar las instrucciones causará lesiones y daños
materiales. La gravedad se clasifica según las siguientes indicaciones.
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de lesiones o daños materiales.
n El significado de los símbolos de este manual se muestra a continuación.
Asegúrese de no hacerlo.
Asegúrese de seguir las instrucciones.
ADVERTENCIA
n Instalación
No utilice un disyuntor defectuoso o
con una capacidad nominal inferior
a la necesaria. Utilice este
dispositivo en un circuito dedicado.
• Existe riesgo de incendio o
descargas eléctricas.
Instale el panel y la tapa de
la caja de control de forma
correcta.
• Existe riesgo de incendio o
descargas eléctricas.
No modifique ni alargue el
cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descargas eléctricas.
Para los trabajos eléctricos, póngase
en contacto con el distribuidor, el
vendedor, un electricista cualificado o
un Servicio técnico autorizado.
• No desmonte ni repare el
producto. Existe riesgo de
incendio o descargas eléctricas.
Instale siempre un circuito y
un disyuntor dedicados.
• Un cableado o instalación incorrectos puede
causasr un incendio o descargas eléctricas
No instale, retire ni vuelva a
instalar la unidad usted
mismo (cliente).
• Existe riesgo de incendio,
descargas eléctricas, explosión
o lesiones.
Para la instalación, retirada o reinstalación,
póngase en contacto con el distribuidor o un
centro de servicio técnico autorizado.
No instale el producto sobre
una base de instalación
defectuosa.
• Existe riesgo de incendio,
descargas eléctricas, explosión
o lesiones.
• Esto podría causar lesiones,
accidentes o daños al producto.
Incluya siempre una toma
de tierra con la conexión del
producto.
• Existe riesgo de incendio o
descargas eléctricas.
Utilice un disyuntor o
fusible de la capacidad
adecuada.
• Existe riesgo de incendio o
descargas eléctricas.
Tenga cuidado al
desembalar e instalar el
producto.
• Los bordes afilados podrían causar
lesiones. Tenga un cuidado especial
con los bordes de la caja y las aletas
del condensador y el evaporador.
Asegúrese de que el soporte
de instalación no se deteriore
con el tiempo.
• Si el soporte cae, el aparato de
aire acondicionado podría caer
con él, causando daños
materiales, avería del aparato,
o lesiones.
Manual de propietario 3
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Precauciones de seguridad
n Funcionamiento
Evite que el aire acondicionado funcione durante un
largo periodo de tiempo cuando la humedad sea alta y
se haya dejado abierta una ventana o puerta.
• La humedad puede
condensarse y mojar o dañar
los muebles.
No enchufe ni desenchufe el
cable de alimentación con el
aparato en funcionamiento.
• Existe riesgo de incendio o
descargas eléctricas.
Evite que entre agua en las
partes eléctricas.
• Podría causar un incendio,
averías en el producto o
descargas eléctricas.
Cuando haya fugas de gas inflamable,
corte el circuito de gas y abra una
ventana para ventilar la habitación
antes de encender el producto.
• No utilice el teléfono ni encienda
o apague interruptores. Existe
riesgo de explosión o incendio
No abra la rejilla de entrada del aparato
mientras esté en funcionamiento.
(No toque el filtro electrostático, si la
unidad disponga de uno.)
• Existe riesgo de lesiones,
descargas eléctricas o averías
en el producto.
Tenga cuidado de que el cable no pueda
desenchufarse de un tirón ni resultar
dañado durante el funcionamiento.
• Existe riesgo de incendio o
descargas eléctricas.
No toque ni utilice el
producto con las manos
mojadas.
• Existe riesgo de incendio o
descargas eléctricas.
No guarde ni use, ni siquiera
permita gas inflamable o
combustibles cerca del producto.
• Existe riesgo de incendio o
averías en el producto.
Si el producto emite ruidos, olores
o humo extraños. Desconecte el
disyuntor o desenchufe del cable
de alimentación..
• Existe riesgo de descargas
eléctricas o incendio.
Si el producto se moja (se
inunda o sumerge), póngase
en contacto con un Servicio
técnico autorizado.
• Existe riesgo de incendio o
descargas eléctricas.
Ventile la habitación del producto periódicamente
mientras lo utilice con una estufa, etc...
No coloque NADA sobre el
cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descargas eléctricas.
No coloque un calefactor u otros
dispositivos de calor cerca del
cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descargas eléctricas.
No utilice el producto en un lugar
herméticamente cerrado durante
un largo periodo de tiempo.
• Puede producirse falta de
oxígeno.
Detenga el fucionamiento y cierre la
ventana en caso de tormentas o huracanes.
Si es posible, retire el producto de la
ventana antes de que llegue el huracán.
• Existe riesgo de incendio,
averías en el producto o
descargas eléctricas.
Tenga cuidado para que no
entre agua en el producto.
• Existe riesgo de incendio,
descargas eléctricas o daños
en el producto.
Apague la alimentación principal para
limpiar o reparar el producto.
• Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas.
• Existe riesgo de descargas eléctricas.
Cuando no se vaya a usar el producto durante un largo
periodo de tiempo, desenchufe el cable de alimentación
o desconecte la alimentación con el disyuntor.
Asegúrese de que nadie se siente o apoye
sobre la unidad exterior.
• Existe riesgo de daños o averías en el producto o
de un funcionamiento no deseado.
4
Unidad interior
• Podría causar lesiones o daños en el producto.
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
n Instalación
Compruebe que no hay fugas
de gas (refrigerante) tras
instalar o reparar el producto.
No instale el aparato donde el ruido o
el aire caliente de la unidad exterior
puedan molestar a los vecinos.
• Podría causas problemas a los
vecinos.
• Una conexión defectuosa
puede causar fugas de agua.
Para mover y transportar el
producto son necesarias dos
personas.
• Evitará lesiones.
Mantenga el equipo
nivelado mientras lo instala.
• Para evitar las vibraciones o
fugas de agua.
No instale el producto en un lugar
donde pueda estar directamente
expuesto al viento del mar (salado)..
• Podría causar corrosión en el producto.
La corrosión, en particular en las aletas
del condensador y el evaporador,
podrían causar averías en el producto o
un funcionamiento ineficaz.
n Funcionamiento
No exponga la piel directamente al aire frío
durante largos periodos de tiempo.
(No se siente en la corriente de aire.)
• Podría ser nocivo para su salud.
No obstruya la entrada o la
salida del caudal de aire.
• Podría causar averías en el
producto.
No utilice el producto para fines especiales, como conservar
comida, obras de arte, etc… Es un apararto de aire acondicionado
para uso doméstico, no un sistema de refrigeración de precisión.
• Existe riesgo de daños o pérdidas de propiedad.
Utilice un paño suave para
limpiarlo. No use detergentes
agresivos, disolventes, etc.
• Existe riesgo de incendio,
descargas eléctricas o daños en las
partes de plástico del producto.
Nunca toque las partes
metálicas de la unidad al retirar
el filtro. ¡Son muy cortantes!
• Existe riesgo de incendio.
No pise ni coloque ningún
objeto sobre el producto.
(unidades de exterior)
Introduzca el filtro de forma correcta.
Limpie el filtro cada dos semanas o, si
es necesario, con mayor frecuencia.
No introduzca las manos ni ningún otro
objeto por la entrada o la salida de aire
mientras el producto esté funcionando.
• Existe riesgo de lesiones y de
avería del producto.
• Un filtro sucio reduce la eficacia del
aire acondicionado y podría causar
fallos de funcionamiento o daños
(Tipo rejila).
• Existen partes afiladas y móviles
que podrían causar lesiones.
Manual de propietario 5
ESPAÑOL
• Unos niveles bajos de
refrigerante podrían causar
averías en el producto.
Instale la manguera de drenaje
para asegurarse de la correcta
descarga del agua.
Precauciones de seguridad
No beba el agua del drenaje.
• No es higiénico y podría causar
graves problemas de salud.
No recharge o desmonte las
pilas. No lance las pilas a
un fuego.
• Podría causarle quemaduras o
explotar.
6
Unidad interior
Use una banqueta o
escalera sólida al limpiar o
mantener el producto.
• Tenga cuidado para evitar
lesiones.
Si el líquido de las pilas entra en
contacto con la piel o la ropa, lávase
con agua limpia. No utilice el mando
a distancia si las pilas tienen fugas
• Los productos químicos de las pilas
pueden causar quemaduras u otros
problemas de salud.
Cambie las pilas del mando a
distancia por otras nuevas del
mismo tipo. No mezcle pilas
nuevas y usadas o pilas de
diferentes tipos.
• Existe riesgo de explosión o
incendio.
Si ingiere el liquido de las pilas,
lávese la boca y acuda a un medico.
No utilice el mando a distancia si las
pilas han sufrido alguna fuga.
• Los productos químicos de las pilas
pueden causar quemaduras u otros
problemas de salud
Antes de la puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha
Preparación para el funcionamiento
1. Póngase en contacto con un especialista para la instalación.
2. Utilice un circuito exclusivo.
1. La exposición al flujo de aire directo durante un periodo largo de tiempo podría ser peligroso para
su salud. No exponga a los ocupantes, mascotas o plantas al flujo de aire directo durante largos
periodos de tiempo.
2. Debido a la posibilidad de niveles bajos de oxígeno, ventile la habitación cuando use el equipo
junto a estufas u otros dispositivos de calefacción.
3. No use este ventilador para fines especiales para los que no está diseñado; por ejemplo, la
conservación de dispositivos de precisión, alimentación, mascotas, plantas u objetos de aire.
Podría dañarlos.
Limpieza y mantenimiento
1. No toque las partes metálicas de la unidad al retirar el filtro. Al manipular bordes de metal afilados
podrían sufrir lesiones.
2. No use agua para limpiar el interior del ventilador. La exposición al agua puede destruir el
aislante y derivar en descargas eléctricas.
3. Al limpiar la unidad, en primer lugar, asegúrese de que la alimentación esté desconectada y el
disyuntor apagado. El ventilador gira a alta velocidad durante el funcionamiento. Podría sufrir
lesiones si se activa accidentalmente la unidad mientras se limpian las partes internas.
Reparación
Para reparaciones y mantenimiento, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
Manual de propietario 7
ESPAÑOL
Utilización
Instrucciones de funcionamiento
Instrucciones de funcionamiento
Nombre y funciones del mando a distancia (accesorio)
1 PANTALLA INDICADORA DE
FUNCIONAMIENTO
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
2
3
4
5
BOTÓN DE AJUSTE DE TEMPERATURA
BOTÓN DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
BOTÓN DE SELECCIÓN DE MODO
DE FUNCIONAMIENTO
6 RECEPTOR DEL MANDO
A DISTANCIA
• Algunos productos no reciben
señales inalámbricas.
BOTÓN DE FLUJO DE AIRE
BOTÓN DE SUBFUNCIONES
BOTÓN DE AJUSTE DE FUNCIONES
BOTÓN DE VENTILACIÓN
RESERVA
12 BOTÓN ARRIBA, ABAJO, IZQUIERDA, DERECHA
• Para comprobar la temperatura
interior, pulse el botón
.
7
8
9
10
11
15
Coloque la etiqueta de información en el interior
de la puerta.
Elija el idioma adecuado para su país.
PQRCVSLO
13 BOTÓN DE TEMPERATURA INTERIOR
14 BOTÓN AJUSTE/CANCELAR
15 BOTÓN SALIR
Dependiendo del tipo de aparato, algunas funciones podrían no estar operativas ni mostrarse.
8
Unidad interior
Instrucciones de funcionamiento
Nombre y funciones del mando a distancia (accesorio)
1. Botón VANE ANGLE
Se utiliza para ajustar el ángulo de cada aleta.
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
15
16
9
17
PQWRCQ0FDB (Sólo aire frío)
PQWRHQ0FDB (Bomba de calor)
Modo de funcionamiento
4. Botón JET COOL
Refrigeración rápida con alta velocidad del ventilador.
5. Botón de control de dirección de aire
izquierda/derecha (opcional)
Se utiliza para ajustar la dirección deseada
(izquierda/derecha) del flujo de aire.
6. Botón de flujo de aire ARRIBA/ABAJO
Se utiliza para detener o iniciar el movimiento de las aletas y
seleccionar la dirección arriba/abajo del flujo de aire.
7. Botón de temporizador encendido
Se puede seleccionar el tiempo de finalización del funcionamiento.
8. Botón de temporizador de apagado automático
Se puede seleccionar el tiempo de finalización del funcionamiento.
9. Botón PLASMA (OPCIONAL)
Se utiliza para configurar/borrar el temporizador. Se utiliza para
ajustar la hora actual (si la entrada se hace durante 3 s).
10. PLASMA Button (OPTIONAL)
Se utiliza para iniciar o parar la función de
purificación de plasma.
11. Botón de ajuste de temperatura interior
Se utiliza para seleccionar la temperatura de la habitación.
Modo de refrigeración
Modo automático o cambio automático
12. Botón de selección de modo de funcionamiento
Se utiliza para seleccionar el modo de funcionamiento.
13. Botón de velocidad del ventilador interior
Se utiliza para seleccionar la velocidad del ventilador
en cuatro niveles: bajo, medio, alto y caos.
Modo de deshumidificación
Modo de calefacción
Modo de ventilador
• Modo de refrigeración ( ),
modelo de bomba de calor (
3. Botón de encendido/apagado
Enciende/apaga la unidad.
)
14. Botón de comprobación de temperatura interior
Se utiliza para comprobar la temperatura de la habitación.
15. Botón de apagado del temporizador
Se utiliza para seleccionar el tiempo de finalización
del funcionamiento.
16. Botón de ajuste de temporizador (arriba/abajo)/Luz
Se utiliza para configurar el temporizador. Se utiliza para
ajustar el brillo. (Si no está en el modo de ajuste de tiempo)
17. Botón de reinicio
Se utiliza para reiniciar el mando a distancia.
Manual de propietario 9
ESPAÑOL
2. Botón de CONFIGURACIÓN DE FUNCIONES
Se utilizar para seleccionar Limpieza automática,
Limpieza inteligente, calefactor electrónico o Control
de ángulo de aletas individuales.
Instrucciones de funcionamiento
Funcionamiento forzado
Procedimientos de funcionamiento cuando no se puede utilizar el mando
a distancia.
Pulse el botón tact (funcionamiento forzado) durante 2 segundos.
Si desea detener el funcionamiento, pulse el interruptor tact de nuevo.
Si el aparato se enciende tras un corte de suministro eléctrico en el modo
de funcionamiento forzado, las condiciones de funcionamiento se ajustan
automáticamente del modo siguiente:
Durante el funcionamiento forzado, continúa el modo inicial.
Botón ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO)
Modelo de bomba de calor
Modo de funcionamiento
Velocidad de ventilador interior
Ajuste de temperatura
Modelo de refrigeración
Temperatura interior
≥ ajusta temperatura -2°C
Temperatura interior
< ajusta temperatura -2°C
Refrigeración
Alta
22°C
Refrigeración
Ajustar disponible
Ajustar disponible
Calefacción
Ajustar disponible
Ajustar disponible
Función de reinicio automático
Si el aparato se enciende tras un corte de suministro eléctrico, la función de reinicio automático devuelve al aparato
a las condiciones de funcionamiento previas al corte de suministro.
Consejos para LED de señalización de filtro (tipo rejilla)
1. La luz (LED) de señalización de filtro está encendida.
2. Si el LED de señalización del filtro se ilumina, limpie el filtro.
3. Tras limpiar el filtro, pulse el botón del programador y el botón ◀ del mando a distancia al mismo tiempo durante 3
segundos. Se apagará el LED de señalización del filtro.
10
Unidad interior
Mantenimiento y reparación
Mantenimiento y reparación
PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte la alimentación principal del sistema,
desconecte el disyuntor y desenchufe el cable de alimentación.
Limpieza del panel y los filtros
Limpie el aparato con un paño suave.
Filtro de aire
Los filtros de aire situados detrás del panel frontal / rejilla deberán comprobarse y limpiarse cada dos
semanas o, si es necesario, con más frecuencia. Para retirar los filtros, consulte los esquemas más
adelante. Limpie los filtros con un aspirador o con agua.
Si no se elimina fácilmente la suciedad, lávelos con una solución de detergente en
agua templada. Déjelos secar a la sombra y vuelva a colocarlos en su posición.
Filtro anti alergias
Retire el filtro anti alergias situado detrás del filtro del aire y déjelo
expuesto a la luz solar directa durante dos horas.
Vuelva a colocar los filtros en su posición original.
Retirada de la rejilla
1. Abra la rejilla frontal tirando hacia delante.
2. Retire la unión de la rejilla de la ranura del panel frontal.
3. Separe las 2 bisagras de la rejilla de las ranuras del panel frontal.
Retirada de los filtros
1. Tire ligeramente de la pestaña
del filtro de aire para retirarlo.
2. Sujete las pestañas del marco
y quite las 4 pinzas.
Manual de propietario 11
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
No utilice ninguno de estos.
• Agua a temperatura superior a 40ºC. Puede causar deformación y decoloración.
• Sustancias volátiles. Pueden dañar la superficie del aparato de aire acondicionado.
Mantenimiento y reparación
Cuando no vaya a utilizar el acondicionador de aire durante un periodo prolongado de tiempo.
Cuando no vaya a utilizarlo durante un
periodo prolongado de tiempo.
Cuando vaya a utilizar el aparato de aire de nuevo.
Mantenga el aparato en funcionamiento en
los ajustes siguientes durante 2 a 3 horas.
• Tipo de funcionamiento: Modo de
funcionamiento de ventilador.
• Se secarán los mecanismos internos.
Apague el disyuntor.
Limpie el filtro del aire y colóquelo en
la unidad interior.
Compruebe que la entrada y salida del
aire de la unidad interior no estén
bloqueadas.
PRECAUCIÓN
Apague el disyuntor cuando no vaya a
utilizar el acondicionador de aire durante un
periodo prolongado de tiempo.
Puede acumularse suciedad y producir un incendio.
Información de utilidad
Los filtros de aire y la factura de electricidad.
Si los filtros de aire se obstruyen con polvo, se
reducirá su capacidad, y se malgastará un 6% del
consumo eléctrico.
Compruebe que el cable de conexión a
tierra está conectado correctamente.
Puede conectarse en la lado de la
unidad interior.
Consejos de funcionamiento
No refrigere la habitación en
exceso.
No es bueno para la salud y
malgasta energía eléctrica.
Mantenga las persianas o
cortinas cerradas.
Mantenga la temperatura de
la habitación uniforme.
No permita la entrada de la
luz solar directa en la
habitación con el aparato de
aire en funcionamiento.
Ajuste la dirección vertical y
horizontal del aire para
garantizar una temperatura
uniforme en la habitación.
Asegúrese de que las puertas y
ventanas están bien cerradas.
Limpie el filtro del aire con
regularidad.
Ventile la habitación
periódicamente.
Evite abrir puertas y ventanas
para mantener refrigerado el
aire de la habitación.
Las obstrucciones en los filtros
de aire reducen el flujo de aire
y los efectos de refrigeración y
deshumidifación. Límpielos al
menos cada dos semanas.
Ya que las ventanas deben
permanecer cerradas, es una
buena idea abrirlas
periódicamente para ventilar
la habitación.
12
Unidad interior
Mantenimiento y reparación
Antes de llamar al servicio técnico…
?
Consejos para la solución de problemas ¡Ahorre tiempo y dinero!
Compruebe los siguientes puntos antes de solicitar una reparación o mantenimiento.... Si la
avería persiste, póngase en contacto con su distribuidor.
La habitación tiene
un olor peculiar.
Parece que hay fugas
de condensación del
aparato de aire
acondicionado.
El aparato no
funciona durante
unos 3 minutos al
reiniciarse.
• ¿Se ha cometido
algún error en la
utilización del
programador?
• ¿Se ha fundido el
fusible o se ha
activado el
disyuntor?
• Compruebe que no
sale de la pared,
alfombras, muebles o
tejidos de la
habitación un olor
húmedo.
• Se produce
condensación
cuando el flujo de
aire enfría el aire de
la habitación.
• Es un sistema de
protección del
mecanismo.
• Espere unos tres
minutos y el
funcionamiento
volverá a comenzar.
No enfría ni calienta
eficazmente.
El aire acondicionado
produce ruido cuando
funciona.
Se oye un crujido.
La pantalla del panel de control
aparece con iluminación débil o
sin iluminación.
• ¿Está sucio el filtro de
aire?
Consulte las
instrucciones de
limpieza del filtro.
• La habitación puede haber
estado muy caliente
cuando se encendió por
primera vez el aire
acondicionado. Espere
algún tiempo para permitir
que se enfríe.
• ¿Se ha configurado
correctamente la temperatura?
• ¿Estás obstruidas las
entradas y salidas de
aire?
• Para un ruido de agua
fluyendo.
-No hay sonido del
freón fluyendo en el
interior del aparato de
aire acondicionado.
• Para un ruido del aire
comprimido saliendo a
la atmósfera.
-Es el sonido del agua
de deshumidificación
procesándose en el
interior del aparato de
aire acondicionado.
• Este sonido se genera por
la expansión/constricción
del panel frontal, etc.,
debido a cambios de
temperatura.
• ¿Se han agotado las
pilas?
• ¿Se han colocado las
pilas con la polaridad
(+) y (-) invertida?
La luz (LED) de
señalización de filtro está
encendida. (Tipo de rejilla)
• Tras limpiar el filtro, pulse
el botón del programador y
el botón ◀ del mando a
distancia al mismo tiempo
durante 3 segundos.
RESISTENTE AL AGUA: La unidad exterior de este aparato es resistente al agua.
La unidad interior no es resistente al agua y no debe exponerse al
agua en exceso.
Manual de propietario 13
ESPAÑOL
El aire
acondicionado no
funciona
14
Unidad interior
FRANÇAIS
GUIDE D'UTILISATION
CLIMATISEUR
Lisez ce manuel soigneusement avant d'utiliser votre
appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
TYPE : CONSOLE
www.lg.com
Console
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS À CONSERVER
Consignes de sécurité...........3
Inscrivez le numéro de modèle et de série :
Modèle #
N° de série #
Avant utilisation .....................7
Ils sont mentionnés sur l'étiquette apposée sur la face latérale de l'appareil.
Nom du revendeur
Date d'achat
Instruction d'utilisation..........8
n Agrafez votre facture à cette page afin de la retrouver facilement si vous devez,
le cas échéant, prouver la date d'achat ou vous prévaloir de la garantie.
Maintenance et entretien .....11
LISEZ CE MODE D'EMPLOI
À faire avant d'appeler pour de l'aide
............................................13
Il contient de nombreux conseils utiles sur la manière d'utiliser et
d'assurer l'entretien de votre climatiseur. Un minimum de mesures de
précaution de votre part peut vous éviter de perdre beaucoup de
temps et dʼargent pendant la durée de vie de votre climatiseur.
Vous trouverez de nombreuses réponses aux problèmes
fréquents dans le tableau des conseils de dépannage.
La consultation de notre tableau Conseils de dépannage
peut vous éviter de faire appel à nos services.
PRÉCAUTIONS D'USAGE
• Pour toute réparation ou entretien de cet appareil, contactez
le service technique agréé.
• Pour toute installation de cet appareil, contactez
l'installateur agréé.
• Ce climatiseur n'est pas destiné à un usage par de jeunes
enfants ni par des personnes handicapées sans supervision.
• Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec le
climatiseur.
• En cas de nécessité de changement du câble d'alimentation,
il convient de confier cette tâche à un technicien agréé qui
utilisera uniquement des pièces de rechange d'origine.
• L'installation doit être réalisée conformément aux normes
locales en vigueur et effectuée uniquement par du personnel
qualifié.
2
Unité intérieure
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Afin d'éviter tout risque de blessure pour l'utilisateur ou des tiers, ainsi des dégâts matériels, respectez les
consignes ci-dessous.
n Conséquence du non-respect des instructions, toute mauvaise utilisation entraîne des risques pour les
individus et le matériel. Les libellés ci-dessous indiquent leur niveau de gravité.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un danger de mort ou de blessure grave.
ATTENTION
Ce symbole indique un risque de blessure corporelle ou de dégât matériel.
n La signification des symboles ci-dessous utilisés dans ce manuel est la suivante.
À ne pas faire
FRANÇAIS
Instructions à respecter
AVERTISSEMENT
n Installation
Évitez d'utiliser un disjoncteur
défectueux ou de capacité
insuffisante. Utilisez cet
appareil sur un circuit dédié.
Pour toute réparation, contactez
le concessionnaire, le revendeur,
un électricien qualifié ou un
centre de réparation agréé.
Raccordez
systématiquement l'appareil
à la terre.
• À défaut, il existe un risque d'incendie ou
de décharge électrique (électrocution).
• Ne tentez pas de démonter ni de réparer l'appareil
par vous-même. À défaut, il existe un risque
d'incendie ou de décharge électrique (électrocution).
• À défaut, il existe un risque d'incendie ou
de décharge électrique (électrocution).
Fixez soigneusement le
panneau et le capot du
boîtier de commande.
Dans tous les cas, utilisez un
circuit dédié et un disjoncteur
pour l'installation.
Utilisez un disjoncteur ou
un fusible de puissance
adéquate.
• À défaut, il existe un risque d'incendie ou
de décharge électrique (électrocution).
• Tout câblage ou installation incorrecte
peut être à l'origine d'un incendie ou
d'une décharge électrique (électrocution).
• À défaut, il existe un risque
d'incendie ou de décharge
électrique (électrocution).
Ne changez pas le câble
d'alimentation et n'utilisez
pas de rallonge.
N'installez pas l'appareil et
ne le déplacez ni le
réinstallez pas vous-même.
Déballez et installez le
produit avec prudence.
• À défaut, il existe un risque
d'incendie ou de décharge
électrique (électrocution).
Pour effectuer l'installation, contactez le
revendeur ou un centre de réparation agréé.
• À défaut, il existe un risque
d'incendie, de décharge
électrique (électrocution),
d'explosion ou de blessure.
• À défaut, il existe un risque
d'incendie, de décharge
électrique (électrocution),
d'explosion ou de blessure.
• Il comporte des arêtes vives présentant un
risque de coupure. Soyez très prudent, en
particulier avec les rebords et les ailettes
du condensateur et de l'évaporateur.
N'installez pas l'appareil sur
un support défectueux.
Assurez-vous que l'emplacement d'installation de
l'appareil ne risque pas de se détériorer au fil du temps.
• À défaut, vous risquez de vous
blesser, de provoquer un
accident ou d'endommager
l'appareil.
• Si le support s'effondre, le
climatiseur risque de provoquer
des dégâts matériels, de tomber
en panne, et de causer des
blessures corporelles.
Mode d'emploi 3
Consignes de sécurité
n Fonctionnement
Ne laissez pas le climatiseur en marche
pendant une période trop longue lorsque le
taux d'humidité est très élevé et qu'une
porte ou une fenêtre est restée ouverte.
Veillez à ce qu'il soit impossible de
tirer sur le cordon d'alimentation
ou de l'endommager pendant le
fonctionnement de l'appareil.
Ne placez AUCUN objet sur
le cordon d'alimentation.
• À défaut, il existe un risque d'incendie ou
de décharge électrique (électrocution).
• À défaut, il existe un risque d'incendie ou
de décharge électrique (électrocution).
Ne branchez ni débranchez
l'alimentation électrique lorsque
l'appareil est en fonctionnement.
Ne touchez ni faites
fonctionner l'appareil si vos
mains sont mouillées.
Ne placez aucun appareil de
chauffage ni aucun autre appareil à
proximité du câble d'alimentation.
• À défaut, il existe un risque d'incendie ou
de décharge électrique (électrocution).
• À défaut, il existe un risque d'incendie ou
de décharge électrique (électrocution).
• À défaut, il existe un risque d'incendie ou
de décharge électrique (électrocution).
Assurez-vous que les
pièces électriques ne sont
pas au contact de l'eau.
N'entreposez ni utilisez de gaz
inflammable ou de combustible
à proximité de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil dans un
espace hermétiquement clos
pendant une longue période.
• À défaut, il existe un risque
d'incendie, de dysfonctionnement
de l'appareil ou d'électrocution.
• Cela pourrait provoquer un incendie
ou mettre l'appareil en panne.
• Un manque d'oxygène peut être
observé.
En cas de fuite d'un gaz inflammable,
fermez l'arrivée de gaz et ouvrez une
fenêtre pour aérer la pièce avant de
mettre en marche l'appareil.
En cas de bruit anormal, d'odeur ou de
fumée provenant du produit, coupez
immédiatement le disjoncteur ou
débranchez le câble dʼalimentation.
En cas de tempête ou d'ouragan, éteignez
l'appareil et fermez la fenêtre. Dans la
mesure du possible, éloignez l'appareil de
la fenêtre avant l'arrivée de l'ouragan.
• En se condensant, l'humidité peut
mouiller ou endommager le mobilier.
• N'utilisez pas de téléphone et n'allumez ni
n'éteignez les interrupteurs, au risque de
provoquer une explosion ou un incendie
• À défaut, il existe un risque de
décharge électrique
(électrocution) ou d'incendie.
• À défaut, il existe un risque de dommage
au produit, de dysfonctionnement de
l'appareil ou d'électrocution.
Si de l'eau pénètre dans
l'appareil, contactez un
service après-vente agréé.
Veillez à ce que de l'eau ne
puisse pas entrer dans
l'appareil.
N'ouvrez pas la grille d'admission de
l'appareil pendant son fonctionnement
(Ne touchez pas le filtre électrostatique, si
l'appareil en est équipée).
• Il existe un risque dʼincendie, de
dysfonctionnement de l'appareil
ou d'électrocution.
• À défaut, il existe un risque
d'incendie ou de décharge
électrique (électrocution).
Aérez régulièrement la pièce où se trouve lʼappareil
lorsque celui-ci est utilisé simultanément avec un
appareil de chauffage, une cuisinière, etc.
• À défaut, il existe un risque d'incendie,
de décharge électrique (électrocution)
ou de dommage au produit.
Coupez l'alimentation principale lors des
activités de nettoyage ou de maintenance
de l'appareil.
• À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge
électrique (électrocution).
• À défaut, il existe un risque de décharge
électrique (électrocution).
Si l'appareil reste inutilisé pendant une
période prolongée, débranchez
l'alimentation ou coupez le disjoncteur.
Veillez à ce que personne ne puisse
trébucher ou tomber sur l'unité extérieure.
• À défaut, il existe un risque de dommage au produit
ou de panne ou de fonctionnement inattendu.
4
Unité intérieure
• Cela pourrait provoquer des blessures corporelles
ou endommager l'appareil.
Consignes de sécurité
ATTENTION
n Installation
Vérifiez systématiquement l'absence de toute
fuite de fluide frigorigène après l'installation
ou après une réparation de l'appareil.
Installez le flexible
d'évacuation pour assurer une
bonne évacuation de l'eau.
• Si le niveau de fluide frigorigène est insuffisant,
l'appareil risque de tomber en panne.
• Un mauvais raccordement peut
provoquer une fuite d'eau.
N'installez pas l'appareil à un endroit où le bruit ou
l'air chaud émanant de lʼunité extérieure risque de
constituer une nuisance pour le voisinage.
Faites appel à deux ou plusieurs
personnes pour soulever et
transporter l'appareil.
• Attention à ne pas vous blesser.
• Pour éviter toute vibration ou
écoulement d'eau.
N'exposez pas l'appareil
directement à l'action du vent
marin (vent salé).
• Vous éviterez tout risque de corrosion.
La corrosion, notamment sur les ailettes
du condenseur et de l'évaporateur, peut
entraîner un dysfonctionnement ou
réduire les performances de l'appareil.
n Fonctionnement
N'exposez pas votre peau directement à l'air
frais de l'appareil pendant de longues
périodes. (Ne vous asseyez pas sur la grille)
• Sinon, cela risque d'être nuisible à votre santé.
Nʼobstruez pas l'entrée et la
sortie du flux dʼair.
N'utilisez pas l'appareil à des fins particulières
comme la conservation d'aliments, d'œuvres d'art,
etc. Il s'agit d'un climatiseur grand public, pas d'un
système frigorifique de précision.
• À défaut, vous risquez dʼendommager ou d'altérer ces biens.
Utilisez un chiffon doux pour le
nettoyage. N'utilisez pas de
détergents, de solvants, etc. corrosifs.
Ne touchez pas les parties métalliques
de l'appareil lorsque vous ôtez le filtre
à air. Elles sont très tranchantes !
• au risque dʼendommager lʼappareil.
• Sinon, vous risquez de provoquer un incendie
ou un choc électrique (électrocution) ou
d'endommager les composants en plastique.
• Il existe un risque de blessure.
Ne montez pas sur
l'appareil et ne posez rien
dessus. (unités extérieures)
Veillez à toujours insérez le filtre avec
beaucoup de prudence. Nettoyez le filtre toutes
les quinze jours ou plus souvent si nécessaire.
Ne placez pas les mains ou un objet au
niveau de l'entrée ou de la sortie dʼair
lorsque l'appareil est en fonctionnement.
• Vous risqueriez de vous blesser
ou d'altérer le fonctionnement
de l'appareil.
• Un filtre sale diminue l'efficacité du
climatiseur et peut provoque un
dysfonctionnement ou des
dommages au produit (type grille)
• Certaines pièces acérées et
amovibles pourraient provoquer
des blessures.
Mode d'emploi 5
FRANÇAIS
• Dans le cas contraire, votre
installation pourrait gêner vos
voisins.
L'appareil doit être installé
de niveau.
Consignes de sécurité
Ne buvez pas l'eau évacuée
de lʼappareil.
• Cette eau n'est pas potable et peut
provoquer des problèmes de santé graves.
Utilisez un escabeau ou une
échelle stable pour nettoyer
ou réparer l'appareil en
hauteur.
• Faites attention à ne pas vous
blesser.
Ne rechargez pas et ne
démontez pas les piles. Ne
jetez pas les piles dans le
feu.
• Elles risquent de brûler ou
d'exploser.
6
Remplacez les piles des
télécommandes par des piles
de même modèle. Ne mélangez
pas des piles usagées et
neuves ou de types différents.
• Au risque de provoquer une
explosion ou un incendie
En cas de projection de lʼélectrolyte pour
batterie sur la peau ou les vêtements,
rincez soigneusement à lʼeau claire.
N'utilisez pas la télécommande en cas de
fuite des piles.
If you eat the liquid from the
batteries, brush your teeth and see
doctor. Do not use the remote if the
batteries have leaked.
• Les produits chimiques contenus dans les
piles et les batteries peuvent provoquer des
brûlures ou des blessures autres.
• Les produits chimiques contenus dans les
piles et les batteries peuvent provoquer
des brûlures ou des blessures autres.
Unité intérieure
Avant utilisation
Avant utilisation
Préparation à l'utilisation
1. Confiez l'installation à un spécialiste.
2. Utilisez un circuit dédié.
Utilisation
2. En raison du risque de manque d'oxygène, aérez la pièce si vous utilisez l'appareil conjointement
avec des appareils de chauffage comme un radiateur ou encore une cuisinière, un four, etc.
3. N'utilisez pas ce climatiseur à des fins particulières non spécifiées comme la préservation
d'instruments de précision, d'aliments, d'animaux de compagnie, de plantes ou d'objets d'art. Un
tel usage risquerait d'endommager ces objets.
Nettoyage et maintenance
1. Ne touchez jamais les parties métalliques de l'appareil lors de la dépose du filtre. Vous pourriez
vous blesser en manipulant les bords métalliques tranchants.
2. Ne nettoyez pas l'intérieur du climatiseur avec de l'eau. Une exposition à l'eau peut détruire
l'isolant et provoquer des décharges électriques (électrocution).
3. Lorsque vous nettoyez l'appareil, vérifiez en tout premier lieu que l'alimentation et le disjoncteur
sont coupés. En fonctionnement, le ventilateur tourne à une très grande vitesse. À défaut, il existe
donc un risque de blessure en cas de mise sous tension par accident de l'appareil lorsque vous
en nettoyez l'intérieur.
Entretien
Pour des opérations de réparation ou de maintenance, contactez un spécialiste agréé..
Mode d'emploi 7
FRANÇAIS
1. Une exposition prolongée au flux direct pourrait être nuisible à votre santé. N'exposez pas les
occupants, animaux de compagnie ou plantes au flux d'air direct durant une période prolongée.
Instructions d'utilisation
Instructions d'utilisation
Nom et fonction du dispositif de régulation à distance câblé (accessoire)
1 ÉCRAN D'INDICATION DE
FONCTIONNEMENT
2 TOUCHE DE RÉGLAGE DE
TEMPÉRATURE
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
15
3 TOUCHE VITESSE DE VENTILATION
4 TOUCHE ON/OFF (Marche/Arrêt)
5 TOUCHE DE SÉLECTION DU
MODE DE FONCTIONNEMENT
6 RÉCEPTEUR SANS FIL DU DISPOSITIF
DE RÉGULATION À DISTANCE
• Certains produits ne reçoivent
pas les signaux sans-fil.
TOUCHE DE DÉBIT D'AIR
TOUCHE SOUS-FONCTION
TOUCHE DE RÉGLAGE DES FONCTIONS
TOUCHE DE VENTILATION
PROGRAMMATION
12 TOUCHE HAUT, BAS, GAUCHE, DROITE
• Pour contrôler la température intérieure,
appuyez sur la touche .
7
8
9
10
11
Posez la fiche d'instructions à l'intérieur
de la porte.
Choisissez la langue appropriée à votre pays.
PQRCVSLO
13 TOUCHE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
14 TOUCHE RÉGLAGE/ANNULER
15 TOUCHE QUITTER
Selon le modèle, certaines fonctions ne sont peut-être pas disponibles.
8
Unité intérieure
Instructions d'utilisation
Nom et fonction du dispositif de régulation à distance sans fil (accessoire)
1. Touche de réglage de l'angle des volets
Permet de régler l'inclinaison de chaque volet de manière indépendante.
2. Touche de réglage des fonctions
Permet de régler ou annuler les fonctions d'autonettoyage,
de nettoyage intelligent, de chauffage électrique ou de
réglage individuel de l'angle des volets.
1
2
4
13
5
6
14
7
8
15
16
9
17
4. Touche de refroidissement rapide
Permet un refroidissement rapide en projetant de
l'air frais à grande vitesse.
5. Touche de contrôle du débit d'air gauche/droite (selon les modèles)
Permet de régler le débit d'air dans la direction de votre
choix vers la gauche/droite (commande horizontale).
6. Touche de contrôle du débit d'air haut/bas
Permet d'arrêter ou de démarrer le mouvement des
volets et de régler le débit d'air dans la direction de
votre choix vers le haut/bas (commande verticale).
7. Touche de mise en marche programmée
Permet de régler l'heure de démarrage.
PQWRCQ0FDB (Seulement refroidissement)
PQWRHQ0FDB (Pompe à chaleur)
Mode de fonctionnement
8. Touche de veille programmée
Permet de régler le délai de veille programmée.
9. Touche de réglage/annulation
Permet de définir ou annuler les réglages programmés.
Permet également de régler l'heure (maintenez la
touche enfoncée pendant 3 secondes).
10. Touche de filtration plasma (selon les modèles)
Permet de démarrer ou arrêter la fonction de filtration plasma.
Mode refroidissement
11. Touches de réglage de la température
Permettent de sélectionner la température de la pièce.
Mode de fonctionnement automatique ou d'inversion automatique
12. Touche de sélection du mode de fonctionnement
Permet de sélectionner le mode de fonctionnement.
Mode déshumidification
13. Touche de réglage de la vitesse du ventilateur intérieur
Permet de régler la vitesse du ventilateur parmi
quatre options : basse, moyenne, élevée et Chaos.
Mode chauffage
Mode ventilation
• Modèle avec refroidissement ( ),
modèle avec pompe à chaleur ( )
14. Touche de vérification de la température
Permet de vérifier la température de la pièce.
15. Touche d'arrêt programmé
Permet de régler l'heure d'arrêt.
16. Touches de réglage de la programmation (haut/bas)/luminosité
Permettent d'ajuster les réglages programmés.
Permettent également d'ajuster la luminosité. (Sauf
en mode d'ajustement des réglages programmés.)
17. Bouton de réinitialisation
Permet de réinitialiser la télécommande.
Mode d'emploi 9
FRANÇAIS
3
10
11
12
3. Touche marche/arrêt
Permet d'allumer ou éteindre l'unité.
Instructions d'utilisation
Fonctionnement forcé
Procédures de fonctionnement lorsque le dispositif de régulation à
distance est inutilisable.
Appuyez sur la touche contact (fonctionnement forcé) pendant 2
secondes. Pour arrêter le fonctionnement, appuyez de nouveau
sur le bouton contact.
En cas de rétablissement du courant après une coupure de
courant sur un mode de fonctionnement forcé, les conditions de
fonctionnement sont automatiquement définies comme suit :
Durant un fonctionnement forcé, le mode initial continue.
Touche
ON/OFF
Heat pump model
Modèle Froid
Température de la pièce
≥ température réglée -2°C
Température de la pièce
< température réglée -2°C
Froid
Élevé
22°C
Froid
Disponible
Disponible
Chauffage
Disponible
Disponible
Mode de fonctionnement
Vitesse de ventilation intérieure
Réglage de la température
Fonction Redémarrage automatique
En cas de rétablissement du courant après une coupure de courant, la fonction de redémarrage automatique permet
de revenir automatiquement aux conditions de fonctionnement précédentes.
Conseils pour le voyant LED du filtre (type Grille)
1. Le voyant du filtre (LED) est allumé.
2. Si le voyant LED du filtre est allumé, nettoyez le filtre.
3. Après le nettoyage du filtre, appuyez sur la touche Timer et sur la touche ◀ du dispositif de régulation à distance
câblé simultanément pendant 3 secondes. Le voyant LED du filtre est éteint.
10
Unité intérieure
Maintenance et entretien
Maintenance et entretien
ATTENTION
Avant de procéder à une opération de maintenance, coupez l'alimentation principale du système, déconnectez
le disjoncteur et débranchez le câble dʼalimentation.
Nettoyage du panneau et des filtres
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'appareil. N'utilisez ni détergents ni produits abrasifs.
ATTENTION
N'utilisez jamais les substances suivantes :
• Eau à plus de 40°C. Cela risquerait de provoquer une déformation ou une décoloration de l'appareil.
• Des substances volatiles. Elles pourraient endommager la surface de l'appareil.
Vous devez contrôler et nettoyer les filtres à air situés derrière le panneau avant et la grille tous les 15
jours ou plus souvent si nécessaire. Pour retirer les filtres, voir les schémas explicites ci-dessous.
Nettoyez les filtres avec un aspirateur ou de l'eau chaude savonneuse. Si la saleté ne s'enlève pas facilement,
utilisez une solution à base détergent dilué dans de l'eau tiède. Une fois lavés, faites
sécher les filtres à l'ombre, puis remettez-les en place.
Filtre anti-allergie
Retirez le filtre anti-allergie situé derrière le filtre à air et exposez-le à
la lumière directe du soleil pendant deux heures.
Remettez ensuite les filtres en place.
Dépose de la grille
1. Ouvrez la grille avant en tirant vers l'avant
2. Tirez ensuite pour sortir l'attache de grille de la gorge du panneau avant.
3. Tirez ensuite pour extraire les 2 charnières des gorges du panneau avant.
Retrait des filtres
1. Tirez la languette du filtre
légèrement vers l'avant afin
d'extraire le filtre de son logement.
2. Maintenez les languettes du cadre
et retirez les crochets en 4
endroits.
Mode d'emploi 11
FRANÇAIS
Filtres à air
Maintenance et entretien
En cas de non utilisation du climatiseur pendant un période prolongée.
Lorsqu'il ne va pas être utilisé pendant une
longue période.
Faites fonctionner le climatiseur avec les
réglages suivants pendant 2 à 3 heures.
• Type d'opération : mode de fonctionnement de la
ventilation.
• Ceci va permettre de sécher les mécanismes internes.
Coupez le disjoncteur.
Si vous allez de nouveau utiliser le climatiseur.
Nettoyez le filtre à air et installez-le
dans l'unité intérieure.
Vérifiez que l'entrée et le sortie d'air
des unités intérieures et extérieures ne
sont pas bloqués.
ATTENTION
Coupez le disjoncteur en cas de non utilisation
du climatiseur pendant un longue période.
Retirez la saleté car elle peut causer un incendie.
Informations utiles
Les filtres à air et votre facture d'électricité.
Si les filtres à air deviennent engorgés par la poussière, la
capacité de refroidissement va chuter et 6 % de l'électricité
utilisée pour le fonctionnement du climatiseur sera perdue.
Vérifiez que le fil de terre est
correctement raccordé. Il peut être
connecté sur le côté de l'unité
intérieure.
Conseils d'utilisation !
Ne refroidissez pas trop la
pièce.
Laissez les rideaux ou les
volets fermés.
Maintenez une température
homogène dans la pièce.
Ne laissez pas la lumière
directe entrer dans la pièce
lorsque le climatiseur est en
service.
Réglez le flux d'air dans le
sens vertical et horizontal de
façon à maintenir une
température homogène.
Vérifiez que les portes et les
fenêtres sont bien étanches.
Nettoyez régulièrement le
filtre à air.
Aérez la pièce à intervalles
réguliers.
Évitez d'ouvrir les portes et
les fenêtres afin de maintenir
autant que possible l'air frais
dans la pièce.
L'encrassement du filtre à air a
pour effet de réduire le
refroidissement et la
déshumidification. Nettoyez le
filtre au minimum toutes les deux
semaines.
Cela peut avoir des effets
nuisibles pour la santé et
entraîner un gaspillage
d'énergie.
12
Unité intérieure
Du fait que les fenêtres sont
fermées, il est bon dʼaérer la
pièce de temps à autre.
Maintenance et entretien
À faire avant d'appeler pour de l'aide…
?
Conseils de dépannage ! Pour gagner du temps et de lʼargent !
Avant de faire appel à un technicien, vérifiez les points ci-dessous… Si le problème persiste,
contactez votre revendeur.
Une odeur
particulière se
dégage de la pièce.
Il semble que de la
condensation
s'échappe du
climatiseur.
Le climatiseur est
inopérant pendant
environ 3 minutes après
avoir redémarré.
• Vous êtes-vous
trompé en réglant la
temporisation (timer) ?
• Le fusible a-t-il lâché
ou le disjoncteur a-t-il
été déclenché ?
• Vérifiez qu'il ne s'agit
pas d'une odeur
d'humidité provenant
des murs, du
revêtement de sol,
du mobilier ou de
tissus.
• La condensation se
forme lorsque le
climatiseur refroidit
l'air chaud de la
pièce.
• Il s'agit d'une mesure
de protection du
mécanisme.
• Attendez environ
trois minutes pour
que l'appareil se
mette en marche.
Le mode Froid ou
Chaud ne fonctionne
pas correctement.
Le climatiseur est
bruyant.
On entend un
craquement.
L'écran du dispositif de
régulation à distance est à
peine visible, voire inexistant.
• Le filtre à air est-il
encrassé ?
Consultez les
instructions de nettoyage
des filtres à air.
• Il faisait peut-être très
chaud dans la pièce
lorsque le climatiseur a
été mis en marche.
Laissez-lui le temps de la
refroidir.
• Le réglage de la
température est-il
incorrect ?
• Les bouches d'entrée et
de sortie d'air de l'unité
intérieure sont-elles
obstruées ?
• Bruit rappelant de l'eau
qui coule.
-Il s'agit du fréon qui
circule à l'intérieur du
climatiseur.
• Chuintement évoquant
de l'air compressé qui
s'échappe dans
l'atmosphère.
-Il s'agit du bruit de
l'eau du
déshumidificateur dans
le climatiseur.
• Ce son est généré par
la contraction/extension
du panneau avant, etc.
due au changement de
température.
• Les batteries sontelles épuisées ?
• Les polarités des
batteries (+) et (-) sont
elles inversées?
Voyant de filtre (LED)
ON (allumé). (Type
grille)
• Nettoyez le filtre, appuyez
sur la touche Timer et sur
la touche ◀ du dispositif
de régulation à distance
câblé en même temps
pendant 3 secondes.
RÉSISTANT À L'EAU : Le côté extérieur de cet appareil est RÉSISTANT À L'EAU.
Le côté intérieur n'est pas résistant à l'eau et ne doit pas être exposé à
un excès d'eau.
Mode d'emploi 13
FRANÇAIS
Le climatiseur ne
fonctionne pas.
14
Unité intérieure
DEUTSCH
BENUTZERHANDBUCH
KLIMAGERÄT
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes aufmerksam
durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
TYP: KONSOLE
www.lg.com
Konsole
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR IHRE UNTERLAGEN
Sicherheitshinweise...............3
Notieren Sie hier die Modell- und Seriennummer des Gerätes:
Modellnr. #
Seriennr #
Vorbereitungen.......................7
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett auf der Seite jedes Gerätes.
Händler
Kaufdatum
Betriebsanleitungen...............8
n Heften Sie Ihren Beleg als Nachweis über das Kaufdatum
bzw. zur Vorlage im Garantiefall an diese Seite.
Wartung und Pflege .............11
LESEN SIE DIESES HANDBUCH
Bevor Sie den Kundendienst
verständigen
............................................13
Hier finden Sie eine Reihe nützlicher Hinweise zur richtigen
Bedienung und zur Wartung des Klimagerätes. Ein
sorgsamer Umgang mit dem Gerät kann Ihnen während der
Betriebsdauer des Klimagerätes viel Zeit und Geld ersparen.
Suchen Sie bei einer Störung zunächst in den Tipps
zur Störungsbehebung nach einer Lösung.
Die Tipps zur Störungsbehebung ersparen Ihnen u.
U. einen Anruf beim Kundendienst.
VORSICHTSHINWEISE
• Reparaturen und Wartungsarbeiten sollten nur von einem
ausgebildeten Service-Techniker ausgeführt werden.
• Lassen Sie das Gerät von einem Monteur anbringen.
• Das Klimagerät sollte ohne Aufsicht nicht von Kindern oder
gebrechlichen Personen bedient werden.
• Kinder sollten stets beaufsichtigt werden, damit das
Klimagerät nicht als Spielzeug gebraucht wird.
• Das Netzkabel sollte, falls nötig, nur von Fachpersonal und
ausschließlich durch Original-Ersatzteile ausgetauscht
werden.
• Die Montage darf nur durch qualifiziertes und zugelassenes
Personal und muss gemäß den nationalen Bestimmungen
für elektrische Anschlüsse erfolgen.
2
Innengerät
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, müssen die
folgenden Anleitungen befolgt werden.
n Ein unsachgemäßer Betrieb unter Missachtung der Anleitungen kann zu Verletzungen oder
Beschädigungen führen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet.
ACHTUNG
Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen.
VORSICHT
Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von Sachschäden.
n Die Bedeutungen von Symbolen in diesem Handbuch lauten wie folgt.
Darf nicht ausgeführt werden.
Die Anleitung sollte befolgt werden.
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals einen defekten
Überlastungsschalter oder einen mit zu
geringer Nennleistung.
Dieses Gerät sollte möglichst an eine
eigene Steckdose angeschlossen werden.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Die Frontblende sowie die
Abdeckung des Schaltkastens
müssen gut befestigt werden.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel niemals
verändern oder verlängern.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Die Montage sollte nur vom Händler oder einem
zugelassenen Servicebetrieb vorgenommen werden.
• Ansonsten besteht Brand-,
Stromschlag-, Explosions- oder
Verletzungsgefahr.
Elektrische Anschlüsse sollten
nur vom Händler, Verkäufer,
einem qualifizierten Elektriker
oder zugelassenen Servicebetrieb
vorgenommen werden.
• Das Gerät nicht selbst auseinandernehmen
oder reparieren. Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Das Gerät stets an einen separaten
Stromkreis mit
Überlastungsschalter anschließen.
• Unsachgemäße Anschlüsse oder Montage
bergen Brand- und Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss immer
geerdet werden.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Nur Überlastungsschalter und
Sicherungen mit geeigneter
Nennleistung verwenden.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Das Gerät darf niemals selbst (vom
Kunden) montiert, demontiert oder
neu montiert werden.
Gehen Sie beim Auspacken
und bei der Montage
sorgsam vor.
• Ansonsten besteht Brand-,
Stromschlag-, Explosions- oder
Verletzungsgefahr.
• Scharfe Kanten bergen Verletzungsgefahren.
Achten Sie im Besonderen auf die Kanten
des Gehäuses sowie auf die Lamellen am
Kondensator und Verdampfer.
Das Gerät nicht auf einem defekten
Montagestandfuß anbringen.
Der Montageort darf im Laufe der
Zeit nicht an Stabilität verlieren.
• Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Unfällen oder
Schäden am Gerät.
• Falls der Untergrund nachgibt,
könnte das Klimagerät
herunterfallen und
Sachschäden, Fehlfunktionen
oder Verletzungen verursachen.
Benutzerhandbuch 3
DEUTSCH
n Montage
Sicherheitshinweise
n Betrieb
Das Klimagerät bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit
oder bei geöffneten Türen und Fenstern nicht
über einen längeren Zeitraum betreiben.
• Die Feuchtigkeit kann
kondensieren und die
Einrichtung beschädigen.
Den Netzstecker niemals
während des Betriebs
anschließen oder abziehen.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Es muss gewährleistet werden, dass das
Netzkabel während des Betriebs nicht
abgezogen oder beschädigt werden kann.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Das Gerät niemals mit
feuchten Händen berühren.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in die
elektrischen Bauteile
eindringen.
Keine brennbaren Gase oder
entzündlichen Stoffe in der Nähe des
Klimagerätes lagern oder verwenden.
• Ansonsten besteht die Gefahr
von Bränden, Geräteausfällen
oder Stromschlägen.
• Es besteht die Gefahr von
Bränden oder Geräteausfällen.
Bei austretendem brennbaren
Gas sofort die Gaszufuhr trennen
und vor dem Einschalten zum
Lüften die Fenster öffnen.
• Benutzen Sie nicht das Telefon und
schalten Sie keine Geräte ein oder aus.
Es besteht Explosions- oder Brandgefahr.
Den Saugeinlass während des Betriebs
des Klimagerätes niemals öffnen.
(Einen evtl. vorhandenen
elektrostatischen Filter nicht berühren.)
• Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Stromschlägen
oder Geräteausfällen.
Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder
Gerüchen, die vom Gerät ausgehen.
Schalten Sie den Überlastungsschalter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Falls das Gerät mit Wasser in
Berührung gekommen ist (überflutet
oder eingetaucht), verständigen
einem zugelassenen Servicebetrieb.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Bei gleichzeitigem Betrieb zusammen mit z. B. einem
Ofen sollte der Raum regelmäßig gelüftet werden.
Stellen Sie niemals
Gegenstände auf das
Netzkabel.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel nicht in der Nähe
von Heizgeräten oder sonstigen
Wärmequellen verlegen.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Das Gerät nicht über einen längeren
Zeitraum in geschlossenen Räumen
betreiben.
• Es besteht die Gefahr von
Sauerstoffmangel.
Bei Gewitter oder Sturm muss der Betrieb des
Gerätes eingestellt und Fenster geschlossen
werden. Falls möglich, nehmen Sie das Gerät
vom Fenster, bevor ein Unwetter beginnt.
• Es besteht die Gefahr von
Sachschäden, Geräteausfällen
und Stromschlägen.
Es darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
• Ansonsten besteht die Gefahr
von Bränden, Stromschlägen
oder Schäden am Gerät.
Vor der Reinigung oder Wartung des Gerätes
die Hauptstromversorgung unterbrechen.
• Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
• Es besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum
nicht betrieben wird, den Netzstecker ziehen
oder den Überlastungsschalter ausschalten.
Es muss gewährleistet werden, dass
niemand auf das Außengerät tritt oder
darüber fällt.
• Es besteht die Gefahr von Beschädigungen,
Ausfällen oder unbeabsichtigtem Einschalten des
Gerätes.
4
Innengerät
• Ansonsten besteht die Gefahr von Verletzungen
und Schäden am Gerät.
Sicherheitshinweise
VORSICHT
n Montage
Überprüfen Sie das Gerät nach der
Montage oder nach Reparaturarbeiten
immer auf Gaslecks (Kältemittel).
Den Ablassschlauch so
anbringen, dass das Wasser
immer richtig ablaufen kann.
• Eine zu geringe Kältemittelmenge
kann zu Geräteausfällen führen.
• Ein unsachgemäßer Anschluss
kann zu Wasserlecks führen.
• Ansonsten können Vibrationen
oder Wasserlecks auftreten.
Das Gerät so montieren, dass umliegende
Nachbarn nicht durch warme Abluft oder
Lärm des Außengerätes belästigt werden.
Das Gerät sollte mindestens
von zwei Personen angehoben
oder getragen werden.
Das Gerät nicht an einem Ort
mit direktem Seewind
montieren (salzhaltige Luft).
• Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
• Es besteht Korrosionsgefahr. Korrosion, kann,
besonders an den Lamellen des Kondensators
und Verdampfers, zu Fehlfunktionen oder
verminderter Leistung führen.
• So vermeiden Sie Streitfälle mit
den Nachbarn.
Das Gerät muss immer
waagerecht montiert
werden.
Halten Sie den Körper nicht lange Zeit
direkt in den kalten Luftstrom.
(Nicht im Luftzug sitzen.)
• Es besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden.
Das Gerät nicht für besondere Zwecke verwenden, z. B. zur
Kühlung von Lebensmitteln oder Kunstgegenständen. Bei
diesem Gerät handelt es sich um ein Haushalts-Klimagerät
und nicht um ein Präzisions-Kühlsystem.
• Es besteht die Gefahr von Sachschäden oder -verlusten.
Lufteinlass und -auslass
dürfen nicht verdeckt
werden.
Verwenden Sie zur Reinigung nur ein
weiches Tuch. Keine starken Reiniger
oder Lösemittel verwenden.
Beim Herausnehmen des Luftfilters
keine Metallteile am Gerät berühren.
Sie sind sehr scharfkantig!
• Ansonsten besteht die Gefahr
von Fehlfunktionen.
• Es besteht die Gefahr von Bränden,
Stromschlägen oder Schäden an
den Kunststoffteilen des Gerätes.
• Es besteht die Verletzungsgefahr.
Nicht auf das Gerät treten
oder Gegenstände darauf
stellen. (Außengeräte)
Den Filter nach der Reinigung immer fest
einsetzen. Er sollte bei Bedarf alle zwei
Wochen oder häufiger gereinigt werden.
Bei angeschlossenem Klimagerät
niemals die Hand oder Objekte in
den Lufteinlass einführen.
• Es besteht Verletzungsgefahr
sowie die Gefahr von
Fehlfunktionen.
• Bei einem verschmutzten Filter verringert
sich die Kühlungsleistung und es können
Geräteausfälle und Schäden am Gerät
verursacht werden. (Gitter-Modell)
• Scharfe Kanten und sich bewegende
Teile im Innern des Gerätes bergen
Verletzungsgefahren.
Benutzerhandbuch 5
DEUTSCH
n Betrieb
Sicherheitshinweise
Das Abwasser des Gerätes
niemals trinken.
• Das Wasser ist verunreinigt und
gesundheitsschädlich.
Batterien nicht wieder aufladen
oder auseinandernehmen.
Verbrauchte Batterien niemals
ins Feuer werfen.
• Sie könnten brennen oder
explodieren.
6
Innengerät
Bei der Reinigung oder
Wartung des Klimagerätes
eine stabile Fensterbank
oder Leiter verwenden.
• Achten Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren.
Auf die Haut oder Kleidung gelangte
Batterieflüssigkeit gründlich mit Wasser
abspülen. Die Fernbedienung niemals mit
ausgelaufenen Batterien verwenden.
• Die Chemikalien in den Batterien
könnten zu Verbrennungen oder
Gesundheitsschäden führen.
Tauschen Sie alle Batterien der
Fernbedienung durch neue desselben
Typs aus. Keine verschiedenen
Batterietypen verwenden (alte und
neue Batterien zusammen).
• Es besteht Explosions- oder
Feuergefahr.
Falls Batterieflüssigkeit in die Mundöffnung
gelangt, putzen Sie die Zähne und suchen Sie
einen Arzt auf. Die Fernbedienung niemals mit
ausgelaufenen Batterien verwenden.
• Die Chemikalien in den Batterien
könnten zu Verbrennungen oder
Gesundheitsschäden führen.
Vorbereitungen
Vorbereitungen
Vorbereitung auf den Betrieb
1. Lassen Sie sie Montage von einem Monteur durchführen.
2. Verwenden Sie einen separaten Stromkreis.
Betrieb
1. Ein längerer Aufenthalt im direkten Luftstrom kann gesundheitsschädlich sein. Personen, Haustiere
oder Pflanzen sollten nicht über einen längeren Zeitraum dem direkten Luftstrom ausgesetzt sein.
2. Wenn das Gerät in einem Raum mit Herd oder Heizkörpern betrieben wird, muss der Raum gut
belüftet werden.
3. Das Gerät darf nicht für spezielle Zwecke verwendet werden (wie z.B. für Haustiere, Lebensmittel,
Präzisionsgeräte oder Kunstgegenstände). Ansonsten könnten solche Objekte Schaden nehmen.
DEUTSCH
Wartung und Pflege
1. Beim Herausnehmen des Luftfilters keine Metallteile am Gerät berühren. Beim Berühren von
scharfen Gegenständen besteht Verletzungsgefahr.
2. Das Klimagerät darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Wasser kann die elektrische Isolierung
beschädigen, so dass die Gefahr von Stromschlägen besteht.
3. Vor dem Reinigen des Gerätes muss zuerst sichergestellt werden, dass Stromversorgung und
Sicherung abgeschaltet sind. Der Lüfter dreht sich während des Betriebs mit sehr hoher
Geschwindigkeit. Wenn das Gerät während der Reinigung der inneren Bauteile versehentlich
eingeschaltet wird, besteht Verletzungsgefahr.
Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur und Wartung an einen zugelassenen Kundendienst.
Benutzerhandbuch 7
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Tasten und Funktionen der Kabel-Fernbedienung (Zubehör)
1 ANZEIGEBILDSCHIRM
1
10
9
8
2
3
7
2
3
4
5
6
4
11
12
13
5
6
14
15
Bitte bringen Sie das Hinweisetikett an der
Innenseite der Gehäuseklappe an.
Wählen Sie die Sprache Ihres Landes aus.
TEMPERATUR-EINSTELLTASTE
TASTE FÜR LÜFTERGESCHWINDIGKEIT
NETZSCHALTER
BETRIEBSWAHLTASTE
EMPFANGSSENSOR FÜR
KABELLOSE FERNBEDIENUNG
• Mit bestimmten Geräten können keine
Funksignale empfangen werden.
LUFTSTROM-TASTE
TASTE FÜR ZUSATZFUNKTIONEN
FUNKTIONSWAHLTASTE
BELÜFTUNGSTASTE
ZEITSCHALTUHR
12 TASTEN AUF, AB, LINKS, RECHTS
7
8
9
10
11
• Drücken Sie zur Anzeige der
Raumtemperatur die Taste .
13 TASTE FÜR RAUMTEMPERATUR
14 TASTE EINSTELLEN/ABBRECHEN
15 TASTE BEENDEN
PQRCVSLO
Bestimmte angezeigte Funktionen sind je nach Produktmodell u. U. nicht möglich.
8
Innengerät
Bedienungsanleitung
Tasten und Funktionen der kabellosen Fernbedienung (Zubehör)
1. Taste für FLÜGELSTELLUNG
Einstellung der einzelnen Flügelstellungen.
2. FUNKTIONSWAHLTASTE
Programmieren und Löschen der automatischen oder
intelligenten Reinigungsfunktion, des elektrischen
Erhitzers oder der Einzelsteuerung der Flügelstellung.
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
3. NETZSCHALTER
Ein- und Ausschalten des Gerätes.
4. Taste für SCHNELLKÜHLEN
Die Schnellkühlung wird mit extrem hoher
Lüftergeschwindigkeit durchgeführt.
5. Tasten für LUFTSTROM LINKS/RECHTS (OPTIONAL)
Einstellung der gewünschten Luftstromrichtung
links/rechts (horizontal).
9
17
7. Taste für EINSCHALTZEIT
Einstellen der Uhrzeit für den Start des Gerätes.
8. Taste für SLEEP-TIMER
Einstellen der Uhrzeit für den Ruhemodus des Gerätes.
PQWRCQ0FDB (Nur Kühlung)
PQWRHQ0FDB (Wärmepumpe)
9. Taste SET/CLEAR
Aktivieren/deaktivieren des Timers. Einstellen der
aktuellen Uhrzeit (3 Sekunden gedrückt halten).
10. PLASMA-Taste (OPTIONAL)
Ein- und Ausschalten der PlasmaReinigungsfunktion.
Betriebsmodus
11. Tasten zur EINSTELLUNG DER RAUMTEMPERATUR
Einstellung der Raumtemperatur.
Kühlungsbetrieb
12. BETRIEBSWAHLTASTE
Auswahl des Betriebsmodus.
Automatikbetrieb oder Automatischer Wechselbetrieb
13. Wahltaste LÜFTERGESCHWINDIGKEIT INNENGERÄT
Auswahl der Lüftergeschwindigkeit niedrig, mittel,
hoch und Chaos.
Entfeuchtungsbetrieb
Heizbetrieb
14. Taste zur ANZEIGE DER RAUMTEMPERATUR
Anzeige der aktuellen Raumtemperatur.
Lüfterbetrieb
• Kühlgeräte (
), Geräte mit Wärmepumpe (
)
15. Taste für AUSSCHALTZEIT
Einstellen der Uhrzeit für das Ausschalten des Gerätes.
16. Tasten für TIMER-EINSTELLUNG
(auf/ab)/HELLIGKEIT
Einstellen des Timers. Einstellen der Helligkeit.
(Nicht während der Zeiteinstellung)
17. RESET-Taste
Zurücksetzen der Fernbedienung.
Benutzerhandbuch 9
DEUTSCH
6. Tasten für LUFTSTROM AUF/AB
Ein- und Ausschalten der Luftklappenbewegung
sowie Einstellung der gewünschten Luftstromrichtung
oben/unten.
15
16
Bedienungsanleitung
Erzwungener Betrieb
Betriebsmöglichkeiten bei defekter Fernbedienung.
Halten Sie den Tastschalter (erzwungener Betrieb) zwei
Sekunden lang gedrückt.
Um diese Betriebsart zu beenden, drücken Sie den Schalter
erneut.
Falls das Gerät nach einem Stromausfall im erzwungenen
Betrieb wieder mit Strom versorgt wird, werden die folgenden
Betriebsbedingungen automatisch wiederhergestellt:
Während des erzwungenen Betriebs wird die vorherige
Betriebsart wiederhergestellt.
Netzschalter
Geräte mit Wärmepumpe
Kühlgeräte
Betriebsmodus
Lüftergeschwindigkeit Innengerät
Temperatureinstellung
Kühlung
Hoch
22°C
Raumtemperatur
≥ Eingestellte Temperatur -2°C
Raumtemperatur
< Eingestellte Temperatur -2°C
Kühlung
Nach Einstellung
Nach Einstellung
Heizung
Nach Einstellung
Nach Einstellung
Automatische Neustartfunktion
Falls das Gerät nach einem Stromausfall wieder mit Strom versorgt wird, werden die zuletzt eingestellten
Betriebsbedingungen des Gerätes über die automatische Neustartfunktion automatisch wieder hergestellt.
Tipps für Filter-LED (Gitter-Modell)
1. Das Filtersymbol (LED) leuchtet.
2. Wenn die Filtersymbol-LED leuchtet, muss der Filter gereinigt werden.
3. Halten Sie nach der Reinigung des Filters die Timer-Taste und die Taste ◀ auf der Kabel-Fernbedienung
gleichzeitig drei Sekunden lang gedrückt. Das Filtersymbol erlischt.
10
Innengerät
Wartung und Pflege
Wartung und Pflege
VORSICHT
Vor Wartungsarbeiten muss die Hauptstromversorgung des Systems sowie der Überlastungsschalter getrennt
und der Netzstecker muss gezogen werden.
Reinigung des Bedienungsfeldes und der Filter
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Bleich- oder Scheuermittel.
VORSICHT
Folgende Mittel dürfen nicht verwendet werden:
• Wasser wärmer als 40°C. Es besteht die Gefahr von Verformungen und Verfärbungen.
• Flüchtige Substanzen. Können die Oberflächen des Klimagerätes beschädigen.
Luftfilter
Anti-Allergen-Filter
Nehmen Sie den Anti-Allergen-Filter hinter dem Luftfilter heraus, lassen Sie ihn zwei
Stunden lang an der Luft trocknen und setzen Sie ihn danach wieder in das Gerät ein.
und setzen Sie sie danach wieder in das Gerät ein.
Herausnehmen des Gitters
1. Nehmen Sie das Vordergitter zum Öffnen nach vorne heraus.
2. Ziehen Sie dann den Verschluss des Gitters aus der Halterung in der Frontblende.
3. Ziehen Sie nun die beiden Scharniere des Gitters aus den Halterungen in der Frontblende.
Herausnehmen der Filter
1. Drücken Sie die Filterhalterung
etwas herunter und nehmen
Sie den Luftfilter heraus.
2. Halten Sie die Halterungen am
Rahmen fest und entfernen
Sie die vier Klemmen.
Benutzerhandbuch 11
DEUTSCH
Die Luftfilter hinter der vorderen Abdeckung/dem Vordergitter sollten mindestens alle zwei Wochen überprüft
und bei Bedarf gereinigt werden. Hinweise zum Herausnehmen der Filter können Sie den Abbildungen
entnehmen. Reinigen Sie die Filter mit einem Staubsauger oder warmer Seifenlauge. Starke Verschmutzungen
können mit einer lauwarmen Reinigungslösung gereinigt werden. Lassen Sie die Filter nach
dem Abspülen an der Luft trocknen und setzen Sie sie wieder ein.
Wartung und Pflege
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum
nicht genutzt wird.
Betreiben Sie das Klimagerät zwei bis drei
Stunden lang mit den folgenden Einstellungen.
• Betriebsart: Lüfterbetrieb.
• Dadurch wird die Innenmechanik getrocknet.
Schalten Sie den Überlastungsschalter aus.
VORSICHT
Wenn das Klimagerät wieder genutzt werden soll.
Reinigen Sie den Luftfilter und setzen
Sie ihn in das Innengerät ein.
Lufteinlass und -auslass der Innen- und
Außengeräte dürfen nicht verdeckt sein.
Schalten Sie den Überlastungsschalter aus, wenn das
Klimagerät eine längere Zeit nicht betrieben wird.
Verschmutzungen können sich ansammeln und einen Brand verursachen.
Nützliche Informationen
Luftfilter und Stromrechnung.
Wenn die Luftfilter mit Staub verstopft sind, verringert sich
die Kühlungsleistung. Dabei werden 6% der verbrauchten
Energie zum Betrieb des Klimagerätes verschwendet.
Überprüfen Sie, ob die Erdungsleitung
ordnungsgemäß angeschlossen ist. Die
Erdungsleitung kann an der
Innengeräteseite angeschlossen werden.
Bedienungshinweise
Der Raum darf nicht
unterkühlt werden.
Eine zu kalte Raumluft ist
gesundheitsschädlich und
verursacht hohe
Stromkosten.
Rollos und Vorhänge sollten
geschlossen sein.
Während des Betriebs des
Klimagerätes sollte eine
direkte Sonneneinstrahlung
vermieden werden.
Die Raumtemperatur sollte
gleichbleibend gehalten werden.
Stellen Sie die vertikale und
horizontale Luftstromrichtung so
ein, dass eine gleichbleibende
Raumtemperatur erreicht wird.
Fenster und Türen sollten
stets fest verschlossen sein.
Der Luftfilter sollte
regelmäßig gereinigt werden.
Der Raum sollte gelegentlich
gelüftet werden.
Türen und Fenster sollten
nach Möglichkeit nicht
geöffnet werden, damit keine
Kaltluft entweicht.
Hindernisse im Luftfilter
hindern den Luftstrom und
verschlechtern die Leistung bei
der Kühlung und Entfeuchtung.
Der Filter sollte mindestens alle
zwei Wochen gereinigt werden.
Da die Fenster geschlossen
sein sollten, ist es
gelegentlich ratsam, die
Fenster zum Lüften zu öffnen.
12
Innengerät
Wartung und Pflege
Bevor Sie den Service anrufen...
?
Tipps zur Störungsbehebung! Sparen Sie Zeit und Geld!
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie Reparatur- oder Wartungsdienste
anfordern.... Wenn die Störung weiterhin auftritt, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Im Raum herrscht sich
ein ungewöhnlicher
Geruch.
Es scheint, dass
Kondensat aus dem
Klimagerät tropft.
Das Klimagerät
arbeitet nach einem
Neustart ca. drei
Minuten lang nicht.
• Ist Ihnen beim TimerBetrieb ein Fehler
unterlaufen?
• Ist die Sicherung
durchgebrannt oder
wurde der
Überlastungsschalter
ausgelöst?
• Stellen Sie sicher,
dass es sich nicht um
einen feuchten
Geruch handelt, der
aus Wand, Teppich,
Einrichtung oder
Textilien im Raum
austritt.
• Kondensation tritt
auf, wenn der
Luftstrom des
Klimagerätes die
Raumluft abkühlt
oder erwärmt.
• Hierbei handelt es
sich um einen Schutz
des Mechanismus.
• Warten Sie etwa drei
Minuten, bis das
Gerät anläuft.
Das Gerät kühlt bzw.
heizt nur
ungenügend.
Das Klimagerät ist
während des
Betriebs sehr laut.
Ein knackendes
Geräusch ist zu
hören.
Die Anzeige der
Fernbedienung ist schwach
oder gar nicht sichtbar.
• Ist der Luftfilter
verschmutzt?
Lesen Sie die
Anleitungen zur
Reinigung des Luftfilters.
• Beim Einschalten des
Klimagerätes war der
Raum möglicherweise
sehr warm. Warten Sie,
bis die Raumtemperatur
herabgesetzt wurde.
• Wurde die Temperatur
richtig eingestellt?
• Sind Lufteinlass oder
Luftauslass des
Innengerätes
verdeckt?
• Bei einem Geräusch,
das wie fließendes
Wasser klingt.
-Dieses Geräusch wird
durch das Kältemittel
verursacht, das im Innern
des Klimagerätes fließt.
• Bei einem Geräusch,
das wie entweichende
Druckluft klingt.
-Dieses Geräusch wird
durch Wasser verursacht,
das im Innern des Gerätes
entfeuchtet wird.
• Dieses Geräusch wird bei
Temperaturschwankungen durch
Ausdehnen/Zusammenziehen z.
B. der Frontblende erzeugt.
• Sind die Batterien
schwach?
• Wurden die Batterien
mit umgekehrter
Polung (+) und (-)
eingelegt?
DEUTSCH
Das Klimagerät kann
nicht betrieben
werden.
Das Filtersymbol
(LED) leuchtet.
(Gitter-Modell)
• Reinigen Sie den Filter und
halten Sie gleichzeitig die
Tasten Timer und ◀ auf
der Kabel-Fernbedienung
drei Sekunden lang
gedrückt.
WASSERDICHT: Die Außenseite dieses Gerätes ist WASSERDICHT.
Die Innenseite ist nicht Wasserdicht und sollte nicht direkt mit größeren
Mengen Wasser in Berührung kommen.
Benutzerhandbuch 13
14
Innengerät
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΌ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
Παρακαλούμε, διαβάστε με προσοχή το παρόν εγχειρίδιο,
πριν θέσετε σε λειτουργία το σετ, και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Τύπος : ΚΟΝΣΟΛΑ
www.lg.com
ΚΟΝΣΟΛΑ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΓΙΑ ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΣΑΣ
Προφυλάξεις ασφαλείας .......3
Γράψτε το μοντέλο και το σειριακό αριθμό εδώ:
Μοντέλο
Σειριακός αριθμός
Πριν από τη λειτουργία .........7
Μπορείτε να τα βρείτε στην ετικέτα στο πλαϊνό τμήμα της
μονάδας.
Όνομα εμπόρου
Ημερομηνία αγοράς
Οδηγίες χειρισμού .................8
Συντήρηση και
Εξυπηρέτηση ........................11
Πριν Καλέστε την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης...................13
n Συράψτε την απόδειξη σας σε αυτή τη σελίδα σε περίπτωση που χρειαστεί να αποδείξετε την ημερομηνία αγοράς ή για ζητήματα σχετικά με την εγγύηση.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Στο εσωτερικό θα βρείτε πολλές χρήσιμες υποδείξεις για τον
τρόπο σωστής χρήσης και συντήρησης του κλιματιστικού.
Μια μικρή προληπτική φροντίδα από μέρους σας θα μπορούσε
να σας εξοικονομήσει πολύ χρόνο και χρήματα κατά τη διάρκεια ζωής του κλιματιστικού σας.
Θα βρείτε πολλές απαντήσεις σε κοινά προβλήματα στον πίνακα με τις συμβουλές επίλυσης προβλημάτων.
Αν πρώτα εξετάσετε τον πίνακα με τις συμβουλές επίλυσης
προβλημάτων, ενδέχεται να μην χρειαστεί καθόλου να καλέσετε την υπηρεσία εξυπηρέτησης.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
• Επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό για την επισκευή ή
συντήρηση της μονάδας.
• Επικοινωνήστε με τον εφαρμοστή για την εγκατάσταση της μονάδας.
• Το κλιματιστικό δεν προορίζεται για χρήση από μικρά παιδιά ή ανάπηρους χωρίς επίβλεψη.
• Τα μικρά παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με το κλιματιστικό.
• Όταν το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικατασταθεί, η εργασία
αντικατάστασης θα πραγματοποιηθεί μόνο από το εξουσιοδοτημένο
προσωπικό χρησιμοποιώντας τα αυθεντικά ανταλλακτικά.
• Οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με
τον Εθνικό Κώδικα Ηλεκτρισμού από το κατάλληλο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό μόνο.
2
Εσωτερική Μονάδα.
Προφυλάξεις ασφαλείας
Προφυλάξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή τραυματισμών του χρήστη ή των άλλων ατόμων και την πρόκληση βλάβη της
ιδιοκτησίας, θα πρέπει να ακολουθούνται οι ακόλουθες οδηγίες.
n Η λανθασμένη χρήση λόγω της άγνοιας των οδηγιών θα προκαλέσει βλάβη ή καταστροφή.
Η σοβαρότητα ταξινομείται σύμφωνα με τις ακόλουθες ενδείξεις.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την πιθανότητα θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την πιθανότητα τραυματισμού ή πρόκλησης βλάβης
μόνο στην ιδιοκτησία.
n Η σημασία των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο είναι αυτές που δίνονται παρακάτω.
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα το κάνετε.
Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τις οδηγίες.
n Εγκατάσταση
Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικό ή ακατάλληλο διακόπτη.
Χρησιμοποιείστε τη συσκευή σε
ένα έγκριτο κύκλωμα.
Εγκαταστήστε ασφαλώς τον πίνακα και το κάλυμμα του κουτιού
ελέγχου.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Μην τροποποιείτε ή επεκτείνετε
το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Για την εγκατάσταση, επικοινωνείτε πάντα με τον αντιπρόσωπο ή το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, έκρηξης ή τραυματισμού.
• Μην αποσυναρμολογείτε ή επισκευάζετε το προϊόν. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Εγκαθιστάτε πάντα ένα έγκριτο
κύκλωμα και διακόπτη.
• Η λανθασμένη καλωδίωση ή εγκατάσταση θα μπορούσε να προκαλέσει
πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
Μην εγκαθιστάτε, αφαιρείτε ή εγκαθιστάτε εκ νέου την μονάδα
μόνοι σας (πελάτες).
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, έκρηξης ή τραυματισμού.
Γειώνετε πάντα το προϊόν.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Χρησιμοποιείστε τον σωστά διαβαθμισμένο διακόπτη ή ασφάλεια.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Να είστε προσεκτικοί όταν αποσυσκευάζετε και εγκαθιστάτε το
προϊόν.
• Οι αιχμηρές άκρες θα μπορούσαν να
προκαλέσουν τραυματισμό. Προσέξτε
ιδιαίτερα τις άκρες του κιβωτίου και τα
πτερύγια του πυκνωτή και της εξάτμισης.
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε
ελαττωματική βάση εγκατάστασης.
Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος εγκατάστασης δεν φθείρεται με την πάροδο του χρόνου.
• Θα μπορούσε να προκληθεί τραυματισμός, ατύχημα ή βλάβη του προϊόντος.
• Αν η βάση καταρρεύσει, το κλιματιστικό
είναι δυνατόν να πέσει και αυτό, προκαλώντας ζημία στην ιδιοκτησία, βλάβη στο
προϊόν και προσωπικό τραυματισμό.
Κονσόλα 3
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Για τις ηλεκτρικές εργασίες, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο,
τον πωλητή ή τον εξειδικευμένο
τεχνικό, ή με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης.
Προφυλάξεις ασφαλείας
n Λειτουργία
vΜην αφήνετε το κλιματιστικό να
λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα όταν η υγρασία είναι αυξημένη και όταν έχετε αφήσει ανοιχτή
μια πόρτα ή ένα παράθυρο.
• Ενδέχεται να υπάρξει συμπύκνωση
υγρασίας και να βρέξει ή να καταστρέψει τα έπιπλα.
Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε το
βύσμα παροχής ρεύματος κατά
τη λειτουργία.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήνετε να τρέχει νερό
μέσα στα ηλεκτρικά μέρη.
Φροντίστε να βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει
τραβηχτεί προς τα έξω ή δεν
είναι καταστράφηκε κατά τη λειτουργία.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Μην αγγίζετε (χειρίζεστε) το προϊόν με βρεγμένα χέρια.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτο αέριο ή καύσιμα
κοντά στο προϊόν.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, βλάβης
του προϊόντος ή ηλεκτροπληξίας.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή βλάβης
του προϊόντος.
Σε περίπτωση διαρροής εύφλεκτου αερίου, κλείστε την παροχή
αερίου και ανοίξτε ένα παράθυρο
για εξαερισμό πριν να ενεργοποιήστε το προϊόν.
Σε περίπτωση που από το προϊόν
ακούγονται περίεργοι ή μικροί ήχοι,
ή βγαίνει καπνός από το προϊόν. Απενεργοποιείστε το διακόπτη ή αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Σταματήστε τη λειτουργία και κλείστε
το παράθυρο στη διάρκεια καταιγίδας
ή τυφώνα. Αν είναι δυνατόν αφαιρέστε το προϊόν από το παράθυρο πριν
από την άφιξη του τυφώνα.
Μην ανοίγετε τη σχάρα εισόδου
του προϊόντος κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. (Μην αγγίζετε
το ηλεκτροστατικό φίλτρο, εφόσον διαθέτει ένα η μονάδα)
• Υπάρχει κίνδυνος σωματικού τραυματισμού, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του
προϊόντος.
• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση που το προϊόν βραχεί (πλημμυρίσει ή καλυφθεί με
νερό) επικοινωνήστε με ένα
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Κατά καιρούς αερίζετε το προϊόν σε περίπτωση που
χρησιμοποιείται μαζί με σόμπα κτλ.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας ή
κλείστε το διακόπτη.
• Υπάρχει κίνδυνος καταστροφής ή βλάβης του προϊόντος ή
ακούσιας λειτουργίας.
4
Εσωτερική Μονάδα.
Μην τοποθετείτε οτιδήποτε πάνω
στο καλώδιο τροφοδοσίας.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε θερμάστρα ή
άλλες συσκευές κοντά στο καλώδιο τροφοδοσίας.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε
ένα ερμητικά κλειστό χώρο για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Ενδέχεται να προκύψει έλλειψη οξυγόνου.
Σταματήστε τη λειτουργία και κλείστε το παράθυρο στη διάρκεια καταιγίδας ή τυφώνα. Αν είναι δυνατόν
αφαιρέστε το προϊόν από το παράθυρο πριν από την άφιξη του τυφώνα.
• Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημίας
στην ιδιοκτησία, βλάβης του προϊόντος ή ηλεκτροπληξίας.
Φροντίστε να μην μπει νερό στο
προϊόν.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του προϊόντος.
Διακόψτε την παροχή ρεύματος κατά τον καθαρισμό
ή τη συντήρηση του προϊόντος.
• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι δυνατόν να πατηθεί ή να
πέσει κάποιος πάνω στην εξωτερική μονάδα.
• Αυτό θα μπορούσε να καταλήξει σε προσωπικό τραυματισμό και βλάβη του προϊόντος.
Προφυλάξεις ασφαλείας
n Εγκατάσταση
Ελέγχετε πάντα για διαρροή αέριου (ψυκτικού) μετά την εγκατάσταση ή επισκευή του προϊόντος.
• Τα χαμηλά επίπεδα ψυκτικού θα μπορούσαν να προκαλέσουν βλάβη του
προϊόντος.
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε
μέρος όπου ο θόρυβος η ο ζεστός αέρας που εξέρχεται από
την εξωτερική μονάδα θα μπορούσε να βλάπτει τους γείτονες.
• Θα μπορούσε να προκαλέσει πρόβλημα στους γείτονες.
Εγκαταστήστε το σωλήνα αποστράγγισης για να εξασφαλίσετε
ότι γίνεται σωστή αποστράγγιση
του νερού.
• Μια κακή σύνδεση θα μπορούσε να
προκαλέσει διαρροή νερού.
Διατηρήστε το επίπεδο ίσιο κατά
την εγκατάσταση του προϊόντος.
• Για την αποφυγή κραδασμών ή διαρροής νερού.
Για την ανύψωση και μεταφορά
του προϊόντος απαιτούνται δύο ή
περισσότερα άτομα.
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε
μέρος όπου θα είναι άμεσα εκτεθειμένο σε θαλασσινό αέρα (ψεκασμός με αλάτι).
• Αποφύγετε τον προσωπικό τραυματισμό.
• Θα μπορούσε να προκληθεί διάβρωση
στο προϊόν. Η διάβρωση, ιδιαίτερα
στον συμπυκνωτή και τα πτερύγια της
εξάτμισης, θα μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργία του προϊόντος ή
ανεπαρκή λειτουργία.
n Λειτουργία
• Αυτό θα μπορούσε να βλάψει την υγεία σας.
Μην μπλοκάρετε την είσοδο ή
την έξοδο ροής του αέρα.
• Θα μπορούσε να προκληθεί βλάβη στο
προϊόν.
Μην πατάτε ή τοποθετείτε οτιδήποτε πάνω στο προϊόν. (εξωτερικές μονάδες)
• Υπάρχει κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού και βλάβης του προϊόντος.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για ειδικούς σκοπούς,
όπως διατήρηση φαγητών, έργων τέχνης κτλ. Αποτελεί ένα κλιματιστικό καταναλωτή και όχι ένα σύστημα ψύξης ακριβείας.
• Υπάρχει κίνδυνος βλάβης ή απώλειας της ιδιοκτησίας.
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί
για τον καθαρισμό. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά, διαλυτικά κτλ.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, ή βλάβης στα πλαστικά
μέρη του προϊόντος.
Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη
του προϊόντος όταν αφαιρείτε το
φίλτρο αέρα. Είναι ιδιαίτερα αιχμηρά.
• Υπάρχει κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού.
Εισάγετε πάντα το φίλτρο με
ασφάλεια. Καθαρίζετε το φίλτρο
ανά δύο εβδομάδες ή συχνότερα
αν χρειαστεί.
Μην εισάγετε τα χέρια σας ή
άλλα αντικείμενα στην είσοδο ή
την έξοδο του αέρα ενώ το προϊόν είναι σε λειτουργία.
• Ένα βρώμικο φίλτρο μειώνει την αποδοτικότητα του κλιματιστικού και θα
μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη. (Είδος Πλέγματος)
• Υπάρχουν κοφτερά και κινούμενα
μέρη που θα μπορούσαν να σας τραυματίσουν.
Κονσόλα 5
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μην εκθέτετε το δέρμα απευθείας σε ψυχρό αέρα
για μεγάλο χρονικό διάστημα. (Μην κάθεστε κοντά
στο ρεύμα αέρος)
Προφυλάξεις ασφαλείας
Μην πίνετε το νερό που βγαίνει
από το προϊόν.
Χρησιμοποιείστε ένα σταθερό
σκαμνί ή σκάλα όταν καθαρίζετε
ή συντηρείτε το προϊόν.
• Δεν είναι υγιεινό και θα μπορούσαν
να σας προκαλέσει σοβαρά προβλήματα υγείας.
• Να είστε προσεκτικοί και να αποφεύγετε τους τραυματισμούς.
Μην επαναφορτίζετε ή αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες. Μην ρίχνετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
• Μπορεί να καούν ή να εκραγούν.
6
Αντικαταστήστε τις παλιές μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο με καινούριες του ίδιου τύπου. Μην
αναμιγνύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες ή διαφορετικούς
τύπους μπαταριών.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Μην επαναφορτίζετε ή αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες. Μην ρίχνετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
Σε περίπτωση κατάποσης του
υγρού των μπαταριών, βουρτσίστε
τα δόντια σας και επισκεφτείτε
ένα γιατρό. Μην χρησιμοποιείτε
το τηλεχειριστήριο εφόσον οι
μπαταρίες έχουν διαρροή.
• Τα χημικά των μπαταριών θα μπορούσαν να προκαλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για την υγεία.
• Τα χημικά των μπαταριών θα μπορούσαν να προκαλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για την υγεία
Εσωτερική Μονάδα.
Πριν από τη λειτουργία
Πριν από τη λειτουργία
Προετοιμασία για τη λειτουργία
1. Επικοινωνήστε με έναν ειδικό εφαρμοστή για την εγκατάσταση.
2. Χρησιμοποιείστε ένα έγκριτο κύκλωμα.
Χρήση
1. Η άμεση έκθεση στο ρεύμα του αέρα για μια παρατεταμένη περίοδο θα μπορούσε να είναι επιζήμια για
την υγεία σας. Μην εκθέτετε τους ενοίκους, τα κατοικίδια ή τα φυτά στη άμεση ροή του αέρα για παρατεταμένες χρονικές περιόδους.
2. Εξαιτίας του ενδεχόμενου έλλειψης οξυγόνου, αερίζετε το δωμάτιο εάν χρησιμοποιείται μαζί με θερμάστρες ή άλλες συσκευές θέρμανσης.
3. Μην χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό για μη καθορισμένους ειδικούς σκοπούς (π.χ. συντήρηση συσκευών ακριβείας, τροφίμων, κατοικίδιων, φυτών και έργων τέχνης κτλ). Αυτή η χρήση θα μπορούσε
να καταστρέψει τα αντικείμενα.
Καθαρισμός και συντήρηση
2. Μην χρησιμοποιείτε νερό για τον καθαρισμό του εσωτερικού του κλιματιστικού. Η έκθεση στο νερό
μπορεί να καταστρέψει την μόνωση, με κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
3. Όταν καθαρίζετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε πρώτα ότι ο διακόπτης είναι σβηστός και η τροφοδοσία ρεύματος αποσυνδεδεμένη. Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με πολύ υψηλή ταχύτητα κατά τη λειτουργία.
Υπάρχει η πιθανότητα τραυματισμού σε περίπτωση που η τροφοδοσία της μονάδας ξεκινήσει κατά
λάθος ενώ καθαρίζετε τα εσωτερικά μέρη της μονάδας.
Εξυπηρέτηση
Για την επισκευή και συντήρηση, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης
πελατών.
Κονσόλα 7
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
1. Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη της μονάδας όταν αφαιρείτε το φίλτρο. Είναι δυνατόν να προκληθούν τραυματισμοί κατά τον χειρισμό των αιχμηρών μεταλλικών άκρων.
Οδηγίες χειρισμού
Οδηγίες χειρισμού
Όνομα και λειτουργία του Ενσύρματου Τηλεχειριστηρίου (αξεσουάρ)
1
2
1
10
3
9
8
2
3
7
4
11
12
13
4
5
5
6
6
14
15
Παρακαλούμε επικολλήστε την ενημερωτική ετικέτα
στο εσωτερικό της πόρτας.
Παρακαλούμε επιλέξτε την κατάλληλη γλώσσα ανάλογα
με την χώρα σας.
PQRCVSLO
Κάποιες λειτουργίες ενδέχεται να μην λειτουργούν και να μην
προβάλλονται αναλόγως με τον τύπου του προϊόντος.
8
Εσωτερική Μονάδα.
7
8
9
10
11
12
13
14
15
ΟΘΟΝΗ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΚΟΥΜΠΙ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΔΕΚΤΗΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
• Κάποια προϊόντα δεν λαμβάνουν
τα ασύρματα σήματα.
ΚΟΥΜΠΙ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
ΚΟΥΜΠΙ ΥΠΟ-ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΚΟΥΜΠΙ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ
ΕΦΕΔΡΕΙΑ
ΚΟΥΜΠΙ ΓΙΑ ΑΝΩ, ΚΑΤΩ,
ΑΡΙΣΤΕΡΑ, ΔΕΞΙΑ
• Για να ελέγξετε την εσωτερική
θερμοκρασία, πιέστε το κουμπί
( ).
ΚΟΥΜΠΙ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΔΩΜΑΤΙΟΥ
Πλήκτρο Ρύθμισης/Ακύρωσης
ΚΟΥΜΠΙ ΕΞΟΔΟΥ
Operating Instructions
Όνομα και λειτουργία του ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (αξεσουάρ)
1. Kουμπί ΓΩΝΙΑΣ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση κάθε γωνίας πτερυγίου
2. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση ή απαλοιφή ελέγχου Αυτόματου
Καθαρισμού, Έξυπνου Καθαρισμού, Ηλεκτρικού Θερμαντήρα
ή ατομικής γωνίας πτερυγίου.
3. Πλήκτρο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Χρησιμοποιείται για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της μονάδας
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
15
16
9
17
6. Κουμπί ΕΠΑΝΩ/ΚΑΤΩ για ΡΟΗ ΑΕΡΑ
Χρησιμοποιείται για να σταματήσει ή να ξεκινήσει την κίνηση
περσίδων και για ρύθμιση της επιθυμητής κατεύθυνσης
επάνω/κάτω της ροής αέρα.
7. Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση της ώρας κατά το ξεκίνημα της λειτουργίας.
8. Κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση κατά το χρόνο λειτουργίας της αδράνειας.
9. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ / ΑΠΑΛΟΙΦΗΣ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση/απαλοιφή του χρονοδιακόπτη. Χρησιμοποιείται για ρύθμιση της τρέχουσας ώρα (εάν εισαχθεί για 3 δευτ.)
10. Κουμπί ΠΛΑΣΜΑ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ)
Χρησιμοποιείται για ξεκίνημα ή διακοπή της λειτουργίας καθαρισμού πλάσματος.
ΔÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
11. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
Χρησιμοποιείται για επιλογή της θερμοκρασίας δωματίου.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
12. Κουμπί ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΜΕΘΟΔΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείται για επιλογή της μεθόδου λειτουργίας.
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ∞˘ÙfiÌ·ÙË ∞ÏÏ·Á‹
13. Κουμπί ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Χρησιμοποιείται για επιλογή της ταχύτητας ανεμιστήρα σε τέσσερα βήματα: χαμηλό, μεσαίο, υψηλό και αυτόματη [chaos].
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
14. Κουμπί ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
Χρησιμοποιείται για έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
15. Κουμπί ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση του χρόνου διακοπής της λειτουργίας.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
• ªÔÓÙ¤ÏÔ „‡Í˘ ( ),
ªÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (
5. Κουμπί ΑΡΙΣΤΕΡΗΣ/ΔΕΞΙΑΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ)
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση της επιθυμητής αριστερής/δεξιάς
(οριζόντιας) κατεύθυνσης της ροής αέρα.
)
16. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ (Επάνω/Κάτω)/ΦΩΤΙΣΜΟΥ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση του χρονοδιακόπτη. Χρησιμοποιείται για προσαρμογή της φωτεινότητας. (εάν δεν βρίσκεται
σε λειτουργία προσαρμογής ώρας)
17. Κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ
Χρησιμοποιείται για επαναφορά του τηλεχειριστηρίου.
Κονσόλα 9
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
PQWRCQ0FDB („‡ÍË ÌfiÓÔ)
PQWRHQ0FDB (·ÓÙÏ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)
4. Κουμπί λειτουργίας JET COOL
Η ταχύτητα της ψύξης λειτουργεί με ιδιαίτερα υψηλή ταχύτητα ανεμιστήρα.
Οδηγίες χειρισμού
Εξαναγκασμένη λειτουργία
Διαδικασίες λειτουργίας όταν δεν είναι δυνατή η χρήση του τηλεχειριστηρίου.
Πιέστε το διακόπτη (Εξαναγκασμένη λειτουργία) για 2 δευτερόλεπτα.
Αν θελήσετε να σταματήσετε τη λειτουργία, πιέστε πάλι το διακόπτη.
Σε περίπτωση που το ρεύμα επανέλθει έπειτα από μια διακοπή ενώ
βρίσκεστε στην εξαναγκασμένη λειτουργία, οι συνθήκες λειτουργίας ρυθμίζονται αυτόματα ως εξής:
Κατά την εξαναγκασμένη λειτουργία, συνεχίζει η αρχική λειτουργία.
Μοντέλο αντλίας θερμότητας
Μοντέλο ψύξης
Θερμοκρασία δωματίου ≥ ρύθμιση Θερμοκρασία δωματίου < ρύθμιση
θερμοκρασίας -2°C
θερμοκρασίας -2°C
Κατάσταση λειτουργίας
Ψύξη
Ψύξη
Θέρμανση
Ταχύτητα εσωτερικού ανεμιστήρα
Υψηλή
Ρύθμιση διαθέσιμου
Ρύθμιση διαθέσιμου
Ρύθμιση θερμοκρασίας
22°C
Ρύθμιση διαθέσιμου
Ρύθμιση διαθέσιμου
Λειτουργία αυτόματης επανεκκίνησης
Σε περίπτωση που το ρεύμα επανέλθει έπειτα από μια διακοπή, η λειτουργία αυτόματης επανεκκίνησης είναι
η λειτουργία για να ρυθμίσετε αυτόματα τις διαδικασίες στις προηγούμενες συνθήκες λειτουργίας.
Συμβουλές για την Λυχνία Σήμανσης Φίλτρου LED (Είδος Πλέγματος).
1. Η ενδεικτική λυχνία (LED) του φίλτρου είναι αναμμένη.
2. Αν η ενδεικτική λυχνία (LED) του φίλτρου είναι αναμμένη, καθαρίστε το φίλτρο.
3. Αφού καθαρίσετε το φίλτρο, πιέστε το πλήκτρο του χρονοδιακόπτη (◀) και το πλήκτρο του ενσύρματου
τηλεχειριστηρίου ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια η ενδεικτική λυχνία (LED) του φίλτρου
θα σβήσει.
10
Εσωτερική Μονάδα.
Συντήρηση και Εξυπηρέτηση
Συντήρηση και Εξυπηρέτηση
Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση, απενεργοποιήστε την κύρια τροφοδοσία του συστήματος,
αποσυνδέστε το διακόπτη του κυκλώματος και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος.
Καθαρισμός των Επιπέδων και φίλτρων
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα καθαρό μαλακό ύφασμα. Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικά ή λειαντικά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κάποιο από αυτά
• Νερό πιο ζεστό από 40°C. Μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση και αποχρωματισμό.
• Πτητικές ουσίες. Μπορεί να καταστρέψουν την επιφάνεια του κλιματιστικού.
Φίλτρα αέρα
Τα φίλτρα αέρα πίσω από το μπροστινό πλαίσιο / πλέγμα πρέπει να ελέγχονται και να καθαρίζονται κάθε 2 βδομάδες ή εάν είναι απαραίτητο πιο συχνά. Για να αφαιρέσετε τα φίλτρα βλέπε
τα κατωτέρω επεξηγηματικά διαγράμματα. Καθαρίστε τα φίλτρα με μία ηλεκτρική σκούπα ή ζεστό
νερό με σαπούνι. Εάν δεν αφαιρείται εύκολα η βρωμιά, πλύνετε με ένα διάλυμα
από απορρυπαντικό σε χλιαρό νερό. Στεγνώστε καλά στη σκιά μετά το πλύσιμο
και εγκαταστήστε ξανά τα φίλτρα στη θέση τους.
Αλλεργικό φίλτρο
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αφαιρέστε το υπό-αλλεργικό φίλτρο πίσω από το φίλτρο αέρα και εκθέστε τα
σε άμεση ηλιοφάνεια για 2 ώρες.
Στη συνέχεια εισάγετε αυτά τα φίλτρα στην αρχική τους θέση.
Αφαίρεση του Πλέγματος
1. Ανοίξτε το εμπρόσθιο πλέγμα τραβώντας προς τα εμπρός.
2. Κατόπιν τραβήξτε προς τα έξω τον σύνδεσμο του πλέγματος από την εγκοπή στο εμπρόσθιο επίπεδο.
3. Κατόπιν τραβήξτε προς τα έξω τους 2 μεντεσέδες του πλέγματος από τις εγκοπές στο εμπρόσθιο επίπεδο.
Αφαίρεση Φίλτρων
1. Στη συνέχεια τραβήξτε ελαφρά προς
τα εμπρός την καρτέλα του φίλτρου
και αφαιρέστε το φίλτρο αέρα.
2. Κρατήστε τις καρτέλες του πλαισίου,
και αφαιρέστε τα άγκιστρα στις 4 θέσεις.
Κονσόλα 11
Συντήρηση και Εξυπηρέτηση
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα.
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
ένα μεγάλο χρονικό διάστημα
Λειτουργήστε το κλιματιστικό με τις ακόλουθες
ρυθμίσεις για 2 έως 3 ώρες.
• Τύπος λειτουργίας: λειτουργία ανεμιστήρα.
• Αυτό θα στεγνώσει τους εσωτερικού μηχανισμούς.
Απενεργοποιήστε το διακόπτη
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απενεργοποιήστε το διακόπτη σε περίπτωση που δεν
πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό για
ένα μεγάλο χρονικό διάστημα.
Είναι δυνατό να συσσωρευτούν ακαθαρσίες και
να προκληθεί πυρκαγιά.
Χρήσιμες πληροφορίες
Τα φίλτρα αέρα και ο λογαριασμός ηλεκτρικού.
Αν τα φίλτρα αέρα αποφραχτούν με σκόνη, η ικανότητα
ψύξης θα μειωθεί, και το 6% του ηλεκτρικού ρεύματος που
χρησιμοποιείται για τη λειτουργία του κλιματιστικού θα
σπαταληθεί.
Όταν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε πάλι το
κλιματιστικό.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα και εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα.
Βεβαιωθείτε ότι η είσοδος και η έξοδος του αέρα της μονάδας
εισόδου/εξόδου δεν έχουν μπλοκαριστεί.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο γείωσης
έχει συνδεθεί σωστά. Ενδέχεται να
έχει συνδεθεί από την πλευρά της εσωτερικής μονάδας.
Συμβουλές λειτουργίας
Μην ψυχραίνετε υπερβολικά το δωμάτιο.
Κρατήστε τις γρίλιες και τις κουρτίνες κλειστές.
Διατηρήστε σταθερή την θερμοκρασία δωματίου.
Αυτό δεν είναι καλό για την υγεία
και γίνεται σπατάλη ηλεκτρικού
ρεύματος.
Μην αφήνετε την άμεση ηλιακή
ακτινοβολία να μπει μέσα στο δωμάτιο όταν το κλιματιστικό είναι σε
λειτουργία.
Προσαρμόστε την κατακόρυφη και
οριζόντια κατεύθυνση της ροής
του αέρα για να εξασφαλίσετε την
σταθερή θερμοκρασία στο δωμάτιο.
Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες και τα
παράθυρα είναι καλά κλεισμένα.
Καθαρίζετε τακτικά τα φίλτρα
αέρα.
Αερίζετε περιστασιακά το δωμάτιο.
Αποφύγετε όσο το δυνατόν περισσότερο να ανοίξετε πόρτες και παράθυρα ώστε κρατήσετε τον κρύο
αέρα μέσα στο δωμάτιο.
Το μπλοκάρισμα των φίλτρων αέρα
μπορεί να μειώσει την ροή του
αέρα και να έχει μειωμένα απόδοση
ψύξης και αφύγρανσης. Καθαρίζετε
τουλάχιστον μία φορά ανά δύο
εβδομάδες.
Καθώς τα παράθυρά παραμένουν
κλειστά, είναι καλό να τα ανοίγετε
και να αερίζετε το δωμάτιο ανά διαστήματα.
12
Εσωτερική Μονάδα.
Συντήρηση και Εξυπηρέτηση
Πριν καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
?
Συμβουλές επίλυσης προβλημάτων. Εξοικονομήστε χρόνο και χρήμα.
Ελέγξτε τα ακόλουθα σημεία πριν ζητήσετε επισκευή ή εξυπηρέτηση πελατών.
Αν η δυσλειτουργία εξακολουθήσει, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο.
Το δωμάτιο έχει μια παράξενη οσμή.
Φαίνεται ότι υπάρχει
διαρροή συμπυκνωμένου
υγρού από το κλιματιστικό.
Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί για περίπου 3
λεπτά όταν γίνεται επανεκκίνηση.
• Μήπως κάνατε κάποιο
λάθος στη λειτουργία
του χρονοδιακόπτη?
• Μήπως έχει καεί η
ασφάλεια ή έχει ενεργοποιηθεί το διακόπτης
κυκλώματος?
• Βεβαιωθείτε ότι δεν
πρόκειται για την μυρωδιά υγρασίας που εκκρίνεται από τους τοίχους,
το χαλί, την επίπλωση ή
τα ρούχα που βρίσκονται στο δωμάτιο.
• Η συμπύκνωση δημιουργείται όταν η ροή
αέρα από τον κλιματιστικό ψυχραίνει το
θερμό αέρα του δωματίου.
• Πρόκειται για την προστατευτική διάταξη του
μηχανισμού.
• Περιμένετε περίπου
τρία λεπτά και θα ξεκινήσει η λειτουργία.
Η συσκευή δεν κρυώνει ή
δεν ζεσταίνει αποτελεσματικά.
Η λειτουργία του κλιματιστικού είναι θορυβώδης.
Ακούγεται ένα ήχος σπασίματος.
Η οθόνη του τηλεχειριστηρίου είναι θαμπή, ή
δεν δείχνει τίποτα.
• Μήπως είναι βρώμικο το
• Για ένα θόρυβο που ακού- • Ο ήχος αυτό παράγεται
• Μήπως έχουν εξαντληθεί
φίλτρο? Δείτε τις οδηγίες γεται σαν να κυλάει νερό.
από την διαστολή/συστολή οι μπαταρίες?
καθαρισμού του φίλτρου.
-Πρόκειται για τον ήχο του του μπροστινού πίνακα
• Έχουν εισαχθεί οι μπαταφρέον στο εσωτερικό της κτλ, λόγω της αλλαγής
• Μήπως είναι βρώμικο το
ρίες στις αντίθετες (+) και
φίλτρο? Δείτε τις οδηγίες
μονάδας του κλιματιστι(-) κατευθύνσεις?
θερμοκρασίας.
καθαρισμού του φίλτρου.
κού.
• Μήπως δεν έχει ρυθμιστεί • Για ένα θόρυβο που ακούΗ ενδεικτική λυχνία
σωστά η θερμοκρασία;
γεται όπως ο συμπιεσμέ(LED) του φίλτρου
νος αέρας που
• Μήπως οι υποδοχές εισόείναι αναμμένη.
δου και εξόδου αέρα της
απελευθερώνεται στην
(Είδος Πλέγματος)
εσωτερικής μονάδας
ατμόσφαιρα.
έχουν μπλοκαριστεί?
-Πρόκειται για τον ήχο του
• Καθαρίζοντας το φίλτρο
νερού αφύγρανσης που
πιέστε ταυτόχρονα το
κυκλοφορεί στο εσωτερικό της μονάδας του κλι- πλήκτρο του χρονοδιακόπτη και το πλήκτρο (◀)
ματιστικού.
στο ενσύρματο τηλεχειριστήριο για 3 δευτερόλεπτα.
ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ: Η εξωτερική πλευρά της συσκευής είναι ΑΔΙΑΒΡΟΧΗ.
Η εσωτερική πλευρά δεν είναι αδιάβροχη και δεν πρέπει να εκτίθεται σε υπερβολικό νερό.
Κονσόλα 13
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί.
14
Εσωτερική Μονάδα.
ČEŠTINA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
KLIMATIZACE
Předtím, než začnete používat své vybavení, si pečlivě prostudujte
tuto příručku. Ponechejte si ji pro budoucí použití.
TYP : CONSOLE
www.lg.com
Konzole
OBSAH
PRO VAŠE ZÁZNAMY
Bezpečnostní opatření...........3
Zde zapište číslo modelu a výrobní číslo:
Číslo modelu #
Výrobní číslo #
Před zahájením provozu........7
Naleznete je na štítku na boční straně každé jednotky.
Jméno prodejce
Datum nákupu
Návod k obsluze.....................8
Servis a údržba.....................11
Než se obrátíte na servisní
službu .................................13
n K této stránce přiložte stvrzenku pro případ, že by
někdy bylo třeba doložit datum nákupu nebo uplatnit
záruku
PROSTUDUJTE TUTO
PŘÍRUČKU
Uvnitř příručky naleznete mnoho užitečných pokynů, jak
správně používat a udržovat své klimatizační zařízení. I
nevelká preventivní péče, kterou své klimatizaci věnujete, vám během její životnosti může ušetřit spoustu času
a peněz. V oddíle věnovaném odstraňování závad naleznete odpovědi na mnoho častých problémů. Nahlédnete-li nejdříve do oddílu odstraňování závad, možná
nebudete muset volat servisní službu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
• Potřebujete-li provést opravu nebo údržbu jednotky,
kontaktujte autorizovaného servisního technika.
• Potřebujete-li provést montáž jednotky, kontaktujte elektroinstalatéra.
• Děti a tělesně postižení by tuto klimatizaci neměli používat bez dozoru.
• Malé děti je třeba hlídat, aby si s klimatizací nehrály.
• Pokud je třeba vyměnit napájecí kabel, může takovou výměnu provádět pouze autorizovaná osoba a pouze za
použití originálních náhradních součástí.
• Montáž je nutno provést v souladu s Národními předpisy
pro elektrická zařízení a pouze kvalifikovanými a autorizovanými osobami.
2
Vnitřní jednotka
Bezpečnostní opatření
Bezpečnostní opatření
Chcete-li zabránit zranění uživatele nebo jiných osob nebo škodám na majetku, řiďte se následujícími pokyny.
n Chcete-li zabránit zranění uživatele nebo jiných osob nebo škodám na majetku, řiďte se následujícími
pokyny.
VAROVÁNÍ
Tento symbol vyjadřuje riziko vážného zranění nebo smrti.
VÝSTRAHA
Tento symbol vyjadřuje riziko zranění nebo poškození majetku.
n Významy symbolů používaných v tomto návodu jsou uvedeny níže.
Tuto činnost neprovádějte.
Řiďte se pokyny.
VAROVÁNÍ
n Montáž
Nepoužívejte vadné pojistky
nebo pojistky s nedostatečným
jmenovitým proudem. Toto zařízení používejte pouze na dedikovaném okruhu.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Chcete-li vykonávat elektrikářské práce, spojte se s prodejcem, kvalifikovaným
elektrikářem nebo s autorizovaným servisním centrem.
Výrobek vždy uzemněte.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Vždy montujte na dedikovaný
okruh s pojistkou.
Používejte pojistku se správným jmenovitým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
• Nesprávná kabeláž nebo montáž
může způsobit požár nebo úraz
elektrickým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Neměňte ani neprodlužujte napájecí kabel.
Zákazník by neměl montovat
ani odstraňovat jednotku bez
pomoci.
Při vybalování a montáži výrobku buďte opatrní.
Pevně namontujte panel a kryt
řídící skříňky.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Chcete-li výrobek namontovat,
vždy se spojte s prodejcem nebo s
autorizovaným servisním centrem.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu
elektrickým proudem, výbuchu
nebo ke zranění.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu
elektrickým proudem, výbuchu
nebo ke zranění.
• Ostré hrany mohou způsobit zranění. Buďte obzvlášť opatrní na
hrany skříně a na žebra kondenzátoru a výparníku.
Nemontujte výrobek na vadný
povrch.
Ujistěte se, že se stav povrchu,
na který výrobek montujete,
časem nezhorší.
• Mohlo by dojít ke zranění uživatele, k nehodě nebo k poškození
výrobku.
• Pokud dojde k propadu povrchu,
klimatizace by se mohla propadnout společně s tímto povrchem,
a způsobit tak škody na majetku,
selhání výrobku nebo zranění.
Uživatelská příručka 3
ČEŠTINA
• Výrobek nerozebírejte ani neopravujte. Mohlo by dojít k požáru
nebo k úrazu elektrickým proudem.
Bezpečnostní opatření
n Provoz
Nenechávejte klimatizaci zapnutou příliš dlouho ve vlhkém
prostředí, nebo pokud je otevřené okno či dveře.
• Vlhkost by se mohla srazit na nábytku a poškodit ho.
Zajistěte, aby napájecí kabel
nebylo možné během provozu
vytáhnout nebo poškodit.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Během provozu nepřipojujte
ani neodpojujte zástrčku zdroje
energie.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem
Nedotýkejte se výrobku (nepracujte s ním) mokrýma rukama.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Nedovolte, aby se do elektrických součástí dostala voda.
• Mohlo by dojít k požáru, selhání
výrobku nebo k úrazu elektrickým
proudem.
V blízkosti výrobku neskladujte
ani nepoužívejte hořlavé plyny
ani jiné hořlaviny.
• Mohlo by dojít k požáru nebo
k selhání výrobku.
Na napájecí kabel neumisťujte
žádné předměty.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Neumisťujte do blízkosti napájecího kabelu topná tělesa ani
jiná zařízení.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte výrobek po dlouhou dobu v těsných uzavřených prostorách.
• Hrozí nedostatek kyslíku.
Pokud dojde k úniku hořlavého
plynu, zastavte únik plynu a
otevřete okno. Teprve po vyvětrání můžete výrobek zapnout.
Pokud z výrobku vychází podivné zvuky, zápach nebo dým,
vypněte jistič nebo odpojte napájecí kabel.
Při bouřce nebo vichřici výrobek vypněte a zavřete okno.
Pokud je to možné, odstraňte
výrobek z okna ještě před příchodem vichřice.
• Nepoužívejte telefon ani nic nezapínejte a nevypínejte. Mohlo by
dojít k výbuchu nebo k požáru
• Mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo k požáru.
• Mohlo by dojít k poškození majetku, selhání výrobku nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Během provozu neotevírejte
přívodní mřížku. (Pokud je jednotka vybavena elektrostatickým filtrem, nedotýkejte se ho.)
Pokud je výrobek mokrý (naplněný vodou nebo ponořený
ve vodě), spojte se s autorizovaným servisním centrem.
• Mohlo by dojít ke zranění, úrazu
elektrickým proudem nebo k selhání výrobku.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Pokud výrobek používáte v blízkosti sporáku či
podobných zařízení, občas jej provětrejte.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým
proudem.
Pokud výrobek není dlouho používán, odpojte zástrčku zdroje energie nebo vypněte pojistku.
• Mohlo by dojít k poškození výrobku, k jeho selhání
nebo k jeho nechtěnému zapnutí.
4
Vnitřní jednotka
Zajistěte, aby se do výrobku nedostala voda.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu
elektrickým proudem nebo k poškození výrobku.
Při čištění nebo provádění údržby výrobku vypněte hlavní přívod energie.
• Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
Zajistěte, aby nikdo nemohl na venkovní jednotku
šlápnout nebo spadnout.
• Mohlo by dojít ke zranění nebo k poškození výrobku.
Bezpečnostní opatření
VÝSTRAHA
n Montáž
Po provedení montáže nebo
opravy výrobku vždy zkontrolujte, zda z něj neuniká plyn
(chladivo).
• Nízká hladina chladiva může způsobit selhání výrobku.
Nemontujte výrobek do míst,
kde by hluk nebo horký vzduch
z venkovní jednotky mohl poškozovat okolí.
• Mohlo by to způsobit problémy
vašim sousedům.
Namontováním vypouštěcí hadice zajistíte správné odvádění
vody.
• Špatné připojení hadice může
způsobit únik vody.
Výrobek přemisťujte a zvedejte
ve dvou nebo více lidech.
• Vyhnete se tak zranění.
Výrobek nenaklánějte (ani při
montáži).
• Zabráníte tak vibracím a únikům
vody.
Výrobek nemontujte do míst,
kde by byl přímo vystaven
větru vanoucímu od moře (obsahuje sůl).
• Mohlo by dojít ke zkorodování výrobku. Koroze, obzvláště pak na
žebrech kondenzátoru a odpařovače, může způsobit selhání výrobku nebo jeho neefektivní
provoz.
n Provoz
Nevystavujte pokožku po dlouhou dobu přímému působení
studeného vzduchu. (Nesedejte
si do průvanu.)
Nepoužívejte výrobek ke zvláštním účelům, jako je např.
uchovávání potravy, uměleckých děl atd. Jedná se o spotřebitelskou klimatizaci, ne o
profesionální chladicí systém.
Neblokujte přívod a odvod
vzduchu.
• Mohlo by dojít k poškození nebo
ztrátě majetku.
• Mohlo by dojít k selhání výrobku.
K čištění používejte jemný hadřík. Nepoužívejte hrubé čisticí
prostředky, rozpouštědla atd.
Při odstraňování vzduchového
filtru se nedotýkejte kovových
částí výrobku. Jsou velmi
ostré!
Na výrobek nestoupejte ani na
něj nic nepokládejte. (venkovní
jednotky)
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu
elektrickým proudem nebo k poškození plastových částí výrobku.
• Mohlo by dojít k úrazu.
• Mohlo by dojít ke zranění osob
nebo k selhání výrobku.
Filtr vždy vkládejte bezpečně.
Filtr čistěte každé dva týdny
(pokud je to nutné, i častěji).
Pokud je výrobek zapnutý, nevkládejte do otvorů pro přívod
či odvod vzduchu ruce ani jiné
předměty.
Nepijte vodu odvedenou z výrobku.
• Špinavý filtr snižuje efektivitu klimatizace a může způsobit selhání
výrobku nebo jeho
poškození.(Typ mřížky)
• Nachází se zde ostré a pohyblivé
části, které mohou způsobit zranění.
• Je to nehygienické a mohlo by
vám to způsobit vážné zdravotní
potíže.
Uživatelská příručka 5
ČEŠTINA
• Mohlo by to poškodit vaše zdraví.
Bezpečnostní opatření
Při čištění a údržbě výrobku
používejte stabilní stoličku
nebo žebřík.
• Buďte opatrní a vyhýbejte se zranění.
Vyměňte veškeré baterie v dálkovém ovládání za nové baterie
stejného typu. Nepoužívejte zároveň staré a nové baterie nebo
různé typy baterií.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
výbuchu
Pokud se tekutina z baterií dostane na vaši pokožku nebo oblečení, dobře je omyjte studenou
vodou. Pokud baterie vytekly, nepoužívejte dálkové ovládání.
• Chemické látky obsažené v bateriích vám mohou
způsobit popáleniny nebo jiné zdravotní potíže.
6
Vnitřní jednotka
Baterie nenabíjejte ani je nerozebírejte. Baterie nevhazujte do
ohně.
• Mohou shořet nebo vybuchnout.
Pokud tekutinu z baterií pozřete, vyčistěte si zuby
a navštivte lékaře. Pokud baterie vytekly, nepoužívejte dálkové ovládání.
• Chemické látky obsažené v bateriích vám mohou
způsobit popáleniny nebo jiné zdravotní potíže.
Před zahájením provozu
Před zahájením provozu
Příprava na provoz
1. Instalaci by měl provést zkušený montážní technik.
2. Použijte dedikovaný okruh.
Použití
1. Budete-li se po dlouhou dobu vystavovat přímému proudění vzduchu, může dojít k poškození vašeho zdraví. Přímému proudění vzduchu po dlouhou dobu nevystavujte ani ostatní obyvatele
domu, domácí mazlíčky nebo rostliny.
2. Pokud klimatizaci používáte společně se sporákem nebo s jinými topnými zařízeními, vyvětrejte
místnost. V opačném případě hrozí nedostatek kyslíku.
3. Nepoužívejte klimatizaci k nespecifikovaným zvláštním účelům (např. k uchovávání profesionálních zařízení, potravin, domácích mazlíčků, rostlin nebo uměleckých děl). Takovéto zacházení by
mohlo předměty poškodit a zvířatům ublížit.
Čištění a údržba
1. Při vyjímání filtru se nedotýkejte kovových částí jednotky. Při manipulaci s ostrými kovovými hranami by mohlo dojít ke zranění.
3. Při čištění jednotky se nejdříve ujistěte, že jsou napájení a pojistky vypnuté. Během provozu se
ventilátor otáčí velmi rychle. Pokud při čištění vnitřních částí jednotky tuto jednotku nechtěně zapnete, mohlo by dojít ke zranění.
Servis
Potřebujete-li provést opravy nebo údržbu, kontaktujte autorizovaného poskytovatele servisu.
Uživatelská příručka 7
ČEŠTINA
2. K čištění vnitřních částí klimatizace nepoužívejte vodu. Vystavení vodě může zničit izolaci, což
může vést k úrazu elektrickým proudem.
Návod k obsluze
Návod k obsluze
Popis a funkce kabelového dálkového ovládání (příslušenství)
1. Displej
2. Tlačítko pro nastavení teploty
3. Tlačítko pro nastavení rychlosti ventilátoru
1
4. TLAČÍTKO VYPNOUT/ZAPNOUT
10
5. Tlačítko pro výběr provozního režimu
9
8
2
3
7
4
11
12
13
6. Přijímač bezdrátového dálkového ovládání
• Některé výrobky bezdrátové signály nepřijímají.
7. Tlačítko pro nastavení proudění vzduchu
5
8. Tlačítko pro volbu podfunkcí
6
9. Tlačítko nastavení funkcí
10. Tlačítko ventilace
14
11. Tlačítko pro nastavení časovače
15
12. Směrová tlačítka (nahoru, dolů, doleva,
doprava)
• Chcete-li zjistit pokojovou teplotu, stiskněte
tlačítko
.
13. Tlačítko pokojové teploty
14. Tlačítko Nastavení/Storno
Na vnitřní stranu dvířek umístěte informační
štítek.
Zvolte prosím příslušný jazyk pro vaši zemi.
15. Tlačítko Konec
PQRCVSLO
h V závislosti na typu výrobku nemusí být některé funkce dostupné.
8
Vnitřní jednotka
Návod k obsluze
Name and Function of Wireless Remote Controller(Accessory)
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
15
16
9
17
PQWRCQ0FDB (pouze chlazen)
PQWRHQ0FDB (tepelné čerpadlo)
Režim chlazení
Automatický režim nebo automatické přepínání
Režim odvlhčení
Režim topení
Režim ventilátoru
• Model chlazení (
), Model tepelného čerpadla(
)
Uživatelská příručka 9
ČEŠTINA
Provozní režim
1. Tlačítko ÚHEL LAMEL
Používá se pro nastavení každého úhlu lamel.
2. Tlačítko NASTAVENÍ FUNKCE
Používá se pro nastavení nebo vymazání funkce
Automatické čištění, Inteligentní čištění, Elektrický
ohřívač nebo Individuální řízení úhlu lamel.
3. Tlačítko ON/OFF
Používá se pro zapnutí/vypnutí jednotky.
4. Tlačítko JET COOL (tryska chlazení)
Rychlé chlazení pracuje ve ventilátoru super
vysokou rychlostí.
5. Tlačítko SMĚR PROUDU VZDUCHU
VLEVO/VPRAVO (VOLITELNÉ)
Používá se pro nastavení požadovaného (horizontálního) směru proudu vzduchu vlevo/vpravo
6. Tlačítko pro SMĚR PROUDU VZDUCHU NAHORU/DOLU
Používá se pro zastavení nebo spuštění pohybu žaluzií a nastavení požadovaného směru
proudu vzduchu nahoru/dolu.
7. Tlačítko ON TIMER
Používá se pro nastavení doby spuštění provozu.
8. Tlačítko SLEEP TIMER
Používá se pro nastavení doby klidového provozu.
9. Tlačítko SET / CLEAR
Používá se pro nastavení / vymazání časovače Používá se pro
nastavení aktuálního času (pokud je vstup na 3 vteřiny)
10. Tlačítko PLASMA (VOLITELNÉ)
Používá se pro spuštění nebo zastavení
funkce čištění plazmy.
11. Tlačítko NASTAVENÍ POKOJOVÉ TEPLOTY
Používá se pro volbu pokojové
12. Tlačítko VOLBA PROVOZNÍHO REŽIMU
Používá se pro volbu provozního režimu
13. Tlačítko pro VOLBU RYCHLOSTI
VNITŘNÍHO VENTILÁTORU
Používá se pro volbu rychlosti ventilátoru ve
čtyřech krocích nízké, střední, vysoké a chaos.
14. Tlačítko KONTROLA POKOJOVÉ TEPLOTY
Používá se pro kontrolu pokojové teploty.
15. Tlačítko OFF TIMER
Používá se pro nastavení doby zastavení operace.
16. Tlačítko NASTAVENÍ ČASOVAČE (NAHORU/DOLŮ)/ SVĚTLA
Používá se pro nastavení časovače.
Používá se pro nastavení jasu. (pokud není v
režimu nastavení času)
17. Tlačítko RESET
Používá se pro resetování dálkového ovladače.
Návod k obsluze
Nouzový provoz
Pracovní postup v případě, kdy nelze použít dálkové
ovládání.
Po dobu 2 vteřin stiskněte dotykový spínač (nouzový provoz). Pokud chcete provoz ukončit, znovu stiskněte dotykový spínač.
Pokud v nouzovém režimu dojde po výpadku proudu k
obnovení dodávky energie, provozní podmínky se automaticky nastaví následujícím způsobem:
Během nouzového provozu pokračuje původně nastavený režim.
Tlačítko
ON/OFF
Provozní režim
Otáčky VENTILÁTORU ( vnitřní jednotky )
Setting temperature
Model
chlazení
Model s tepelným čerpadlem
Teplota místnosti ≥
Teplota místnosti <
nastavit teplotu -2°C
nastavit teplotu -2°C
Chlazení
Vysoké
22°C
Chlazení
nastavení je možné
nastavení je možné
Topení
nastavení je možné
nastavení je možné
Funkce automatického restartu
Po obnovení přívodu energie po výpadku proudu umožní funkce automatického restartu automatický návrat k původně nastaveným provozním podmínkám.
Rady týkající se LED filtru (Typ roštu)
1. FLED filtru SVÍTÍ.
2. Pokud SVÍTÍ LED filtru, je třeba filtr vyčistit.
3. Poté, co filtr vyčistíte, stiskněte po dobu 3 vteřin tlačítko časovače a tlačítko ◀ na kabelovém dálkovém ovládání. Poté se LED filtru VYPNE.
10
Vnitřní jednotka
Servis a údržba
Servis a údržba
VÝSTRAHA
Před prováděním jakékoliv údržby vypněte zdroj energie systému, odpojte jistič a vytáhněte napájecí šňůru ze
zásuvky.
Čištění panelu a filtrů
Očistěte jednotku kusem měkké suché látky. Nepoužívejte bělidla ani brusné materiály.
VÝSTRAHA
Nikdy nepoužívejte následující
• Vodu teplejší než 40 °C. Může tak dojít k deformaci a vyblednutí barvy.
• Těkavé látky. Může dojít k poškození povrchu klimatizace.
Vzduchové filtry
Vzduchové filtry za předním panelem/mřížkou je nutno kontrolovat a čistit každé 2
týdny nebo častěji, je-li to nezbytné.
Chcete-li filtry odejmout, prohlédněte si vysvětlující obrázky níže.
Očistěte filtry vysavačem nebo teplou mýdlovou vodou.
Nelze-li nečistotu jednoduše odstranit, použijte roztok saponátu a vlažné vody.
Po umytí pečlivě vysušte v chladu a namontujte filtry zpět na své místo.
Protialergický filtr
Odejměte protialergický filtr za vzduchovým filtrem a vystavte jej
přímému slunečnímu světlu po dobu 2 hodin.
A poté vložte tyto filtry do původní pozice.
Odejmutí roštu
ČEŠTINA
1. Otevřete přední rošt zatažením směrem dopředu
2. Poté zatáhněte za sponu roštu z drážky v předním panelu.
3. Poté vytáhněte 2 čepy roštu z drážky v předním panelu.
Odebrání filtrů
1. Posuňte lehce poutko filtru a
odejměte vzduchový filtr.
2. Podržte poutka rámu a odeberte
klapky na 4 místech.
Uživatelská příručka 11
Servis a údržba
Když nebudete klimatizační jednotku delší dobu používat.
Když nebudete klimatizační jednotku delší
dobu používat.
Dvě až tři hodiny provozujte klimatizaci
při následujícím nastavení.
Pokud má být klimatizační jednotka znovu
použita.
Vyčistěte vzduchový filtr a namontujte
jej do vnitřní jednotky.
• Typ provozu: režim provozu ventilátoru.
• Tímto je vysušen vnitřní mechanismus.
Vypněte pojistku.
Zkontrolujte, že přívod a odvod vzduchu vnitřní/venkovní jednotky nejsou
blokovány.
VÝSTRAHA
Když nebudete klimatizační jednotku delší
dobu používat, vypněte pojistku.
Mohou se zde hromadit nečistoty a způsobit
požár.
Užitečné informace
Zkontrolujte, že je správně připojen
zemnicí vodič. Může být připojen k
vnitřní jednotce.
Vzduchové filtry a váš účet za elektřinu.
Jestliže dojde k ucpání vzduchových filtrů prachem, chladicí výkon se sníží a 6 % elektrické
energie použité k provozování klimatizace přijde
nazmar.
Užitečné tipy
Dávejte pozor, abyste místnost nepřechladili.
Nechte stažené žaluzie a zatažené závěsy.
Udržujte v místnosti stálou teplotu.
Zvyšuje se spotřeba energie a
mohlo by dojít k poškození
vašeho zdraví.
Pokud je klimatizace v provozu, nedovolte, aby do místnosti pronikalo přímé
sluneční světlo.
Seřiďte svislé a vodorovné
proudění vzduchu tak, abyste
v místnosti zajistili jednotnou
teplotu.
Ujistěte se, že jsou dveře a
okna pevně uzavřena.
Pravidelně čistěte vzduchový
filtr.
Občas pokoj vyvětrejte.
Snažte se co nejméně otevírat
okna a dveře, abyste v místnosti udrželi studený vzduch.
Nečistoty ve vzduchovém filtru snižují proudění vzduchu
a snižují účinky chlazení a odvlhčování. Čištění provádějte
nejméně jednou za dva týdny.
Protože jsou okna obvykle zavřená, je dobré je občas otevřít a vyvětrat.
12
Vnitřní jednotka
Servis a údržba
Než se obrátíte na servisní službu
?
Odstraňování závad! Ušetříte čas i peníze!
Předtím, než požádáte o opravu nebo servis, prostudujte si prosím následující body…
Pokud problémy přetrvávají, obraťte se prosím na svého prodejce.
V místnosti je
zvláštní zápach.
Zdá se, že z klimatizační jednotky uniká
vysrážená voda.
Po opětovném spuštění klimatizační jednotka asi 3 minuty
nepracuje.
• Neudělali jste chybu
při nastavování časovače?
• Není pojistka spálená nebo jistič vypnut?
• Překontrolujte, zda
se nejedná o zápach
z vlhkých stěn, koberce, nábytku nebo
tkanin v místnosti.
• Ke srážení vody dochází, pokud proud
vzduchu z klimatizační jednotky ochlazuje teplý vzduch v
místnosti.
• Jedná se o ochranný
mechanizmus.
• Vyčkejte asi tři minuty a jednotka
začne pracovat.
Chlazení ani topení
nejsou dostatečné.
Provoz klimatizační
jednotky je hlučný.
Je slyšet praskot.
Displej dálkového
ovládání je nezřetelný nebo vůbec nesvítí.
• Není vzduchový filtr
znečištěný? Viz pokyny k čištění vzduchového filtru.
• V místnosti mohlo být
při zapnutí jednotky
velmi horko. Nechte
jednotku běžet po
delší dobu, a umožněte jí tak lépe vychladit místnost.
• Nebyla nastavena
špatná teplota?
• Nejsou nasávací a vyfukovací otvory vnitřní
jednotky ucpány?
• Hluk, který zní jako
proudění vody.
- Jedná se o zvuk proudění freonu uvnitř
klimatizační jednotky.
• Zvuk, který zní, jako
když do ovzduší uniká
stlačený vzduch.
- Jedná se o zvuk vysoušení vody, které
probíhá uvnitř klimatizační jednotky.
• Tento zvuk je vyvoláván rozpínáním/smršťováním předního panelu
atd. vlivem změny teplot.
• Nejsou baterie vybité?
• Vložili jste baterie
správně (+, -)?
LED filtru SVÍTÍ.
(Typ mřížky)
• Poté, co filtr vyčistíte,
stiskněte po dobu 3
vteřin tlačítko časovače a tlačítko ◀ na
kabelovém dálkovém
ovládání.
VODĚODOLNOST: Venkovní jednotka je VODĚODOLNÁ. Vnitřní jednotka není voděodolná a
neměla by tedy být vystavována nadměrnému množství vody.
Uživatelská příručka 13
ČEŠTINA
Klimatizační jednotka nepracuje.
14
Vnitřní jednotka
HANDLEIDING
Lees deze handleiding zorvuldig voordat u het product gebruikt en
bewaar deze als naslagwerk voor later.
Type: CONSOLE
www.lg.com
NEDERLANDS
AIR CONDITIONER
Console
INHOUD
BELANGRIJKE GEGEVENS
Veiligheidsmaatregelen .........3
Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie:
Model nr. #
Serie nr. #
Vóór gebruik ...........................7
Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van elk apparaat.
Naam van de dealer
Datum van aankoop
Gebruiksaanwijzing ...............8
n Niet uw ontvangstbewijs en/of de aankoopnota op deze pagina
vast voor het geval u deze in verband met een aanspraak op
garantie moet overleggen.
Onderhoud en service .........11
LEES DEZE HANDLEIDING
ZORGVULDIG DOOR
Voordat u de service belt...
............................................13
In deze handleiding vindt u tal van nuttige wenken voor een
correct gebruik en onderhoud van uw airco.Een beetje
aandacht en zorg van uw kant kan u gedurende de hele
levensduur van uw aircosysteem veel tijd en geld besparen.
In het overzicht van tips voor het oplossen van problemen kunt u in veel
gevallen het antwoord op uw vragen vinden.Lees altijd eerst ons overzicht met
tips voor het oplossen van problemen Waarschijnlijk
hoeft u dan geen service in te roepen.
LET OP
• Bel een erkende servicetechnicus voor een reparatie of
onderhoud van dit apparaat.
• Bel een erkende installateur voor het installeren van dit apparaat.
• Het aircosysteem mag zonder toezicht van een volwassene
niet door kinderen en minder valide personen worden bediend.
• Voorkom dat kinderen met het aircosysteem spelen.
• De netvoedingskabel van het aircosysteem mag alleen met
gebruikmaking van originele vervangingsonderdelen door
een bevoegde elektromonteur worden vervangen.
• De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
erkende, vaktechnisch geschoolde monteurs worden
uitgevoerd in overeenstemming met de officiële KEMAvoorschriften.
2
Binnenelement
Veiligheidsmaatregelen
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de
apparatuur te voorkomen.
n Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst
hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen.
WAARSCHUWING
Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel.
LET OP
Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade.
n De betekenis van de tekens die in deze handleiding worden gebruikt is hieronder aangegeven.
Zeker niet doen.
Volg deze instructie nauwgezet op.
WAARSCHUWING
n Installeren
Gebruik geen defecte of te laag
gewaardeerde stroomverbreker.Installeer
dit apparaat in een speciaal daarvoor
bestemde groep.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Zet het paneel en de
afdekplaat van de
schakelkast stevig vast.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting
en schokgevaar voorkomen.
Roep voor elektrische installatie- of
reparatiewerkzaamheden de hulp in van de dealer,
de leverancier, een deskundige elektromonteur of
een erkend elektrotechnisch installatiebureau.
• Demonteer of repareer het product niet
zelf. Daardoor kunt u brand, kortsluiting
en schokgevaar voorkomen.
Dit apparaat moet
altijd worden
geaard.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Laat altijd een afzonderlijke groep
inclusief hoofdstroomverbreker
installeren.
Gebruik een
stroomonderbreker of zekering
van de juiste waarde.
• Een verkeerde bedrading of installatie kan brand,
kortsluiting en elektrisch schokgevaar veroorzaken.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting
en schokgevaar voorkomen.
Als gebruiker mag u het
aircosysteem niet zelf installeren,
verwijderen of opnieuw installeren.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
• Daardoor kunt u brand-, schoken explosiegevaar en
persoonlijk letsel voorkomen.
• U kunt zich aan de scherpe
randen verwonden. Pas op voor
de randen van het huis en de
condensor- en verdampervinnen.
Installeer het aircosysteem niet
in een bouwvallige structuur.
Zorg ervoor dat de installatiestructuur
niet geleidelijk bouwvallig wordt.
Bel de dealer of een erkende
servicecentrale voor installatie.
• Daardoor kunt u brand-, schoken explosiegevaar en
persoonlijk letsel voorkomen.
• Dit kan verwondingen, een
ongeval of beschadiging van
het aircosysteem veroorzaken.
Behandel het aircosysteem
voorzichtig bij het uitpakken
en installeren.
• De airconditioner kan tegelijk
met de installatiestructuur vallen,
onklaar raken en materiële
schade en persoonlijk letsel
veroorzaken.
Handleiding 3
NEDERLANDS
Vervang of verleng de
netvoedingskabel niet.
Veiligheidsmaatregelen
n Bediening
Laat de airconditioner niet langdurig werken
wanneer de luchtvochtigheid zeer hoog is
en een deur of raam open staat.
• Daardoor kan vocht uit de lucht
condenseren en het meubilair
nat maken of beschadigen.
Zorg ervoor dat de netvoedingskabel bij
het bedienen van het aircosysteem niet
losgetrokken of beschadigd kan worden.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Plaats niets op de
netvoedingskabel.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Trek de stekker van de netvoedingskabel
niet uit het stopcontact wanneer het
aircosysteem in werking is.
Raak het aircosysteem niet
met natte handen aan.
Plaats geen verwarmingsapparaten
of andere toestellen in de buurt van
de netvoedingskabel.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting
en schokgevaar voorkomen.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting
en schokgevaar voorkomen.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting
en schokgevaar te voorkomen.
Voorkom dat de elektrische
onderdelen van het
aircosysteem nat worden.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting,
schokgevaar en uitvallen van het
aircosysteem te voorkomen.
Als er een lek is van brandbaar gas,
sluit dan de gaskraan en open een
raam om te ventileren voordat u het
aircosysteem inschakelt.
• Gebruik geen telefoon en zet
geen schakelaars aan of uit.
Door vonken kan een explosie
of brand ontstaan.
Open het inlaatrooster van het
aircosysteem niet als dit in werking is.
(Raak het elektrostatische filter niet aan
als het aircosysteem hiermee is uitgerust.)
• Daardoor kunt u lichamelijk letsel,
kortsluiting, schokgevaar en uitvallen
van het aircosysteem voorkomen.
Bewaar geen brandbare gassen
en brandstoffen in de buurt van
het aircosysteem.
• Daardoor helpt u brand en
uitvallen van het aircosysteem
te voorkomen.
Er komen vreemde geluiden of
rookslierten uit het aircosysteem. Zet
de hoofdschakelaar uit of trek de
netvoedingskabel uit het stopcontact.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Neem contact op met een erkend
elektrotechnisch installatiebureau als
het aircosysteem geheel of gedeeltelijk
onder water heeft gestaan.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Ventileer het aircosysteem regelmatig als u
het samen met een kachel e.d. gebruikt.
Gebruik het aircosysteem niet
langdurig in een hermetisch
gesloten ruimte.
• Dit kan leiden tot zuurstoftekort.
Schakel het aircosysteem bij stormachtig
weer uit. Verwijder het aircosysteem bij een
orkaanwaarschuwing tijdig uit het venster.
• Een orkaan kan materiële
schade, uitvallen van het product
en kortsluiting veroorzaken.
Zorg ervoor dat geen water
in het product kan
doordringen.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting,
schokgevaar en beschadiging van
het product voorkomen.
Zet de hoofdschakelaar uit tijdens een reinigingsof controlebeurt van het aircosysteem.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en
schokgevaar voorkomen.
• Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen.
Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of
schakel de centrale stroomverbreker uit als het
aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat niemand op het
buitenelement kan trappen of erover vallen.
• Daardoor voorkomt u beschadiging, onklaar
worden en per abuis inschakelen van het
aircosysteem.
4
Binnenelement
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en
beschadiging van het aircosysteem.
Veiligheidsmaatregelen
LET OP
n Installeren
Controleer na de installatie of
eventuele reparaties het aircosysteem
altijd op gaslekken (koelmiddel).
• De airco-installatie kan door een te laag
koelmiddelniveau beschadigd worden.
Installeer het aircosysteem niet op plaatsen
waar het geluid of warme lucht van het
buitenelement omwonenden kan hinderen.
• Daardoor voorkomt u
problemen met de buren.
Installeer altijd een afvoerbuis
om condenswater correct af te
voeren.
• Door een slechte aansluiting
kunnen waterlekken ontstaan.
Het apparaat moet altijd door
minimaal twee personen getild en
verplaatst worden.
• Daardoor wordt persoonlijk
letsel voorkomen.
Houd het aircosysteem altijd horizontaal –
ook tijdens installatiewerkzaamheden.
• Daardoor voorkomt u trillingen
en lekken.
Installeer het aircosysteem niet
waar het rechtstreeks blootstaat
aan wind uit zee (zoutinwerking).
• Daardoor wordt corrosie van het aircosysteem
voorkomen. Door toenemende corrosievorming
op de condensor en de verdampervinnen gaat
het aircosysteem steeds slechter werken.
n Bediening
Stel uw huid (en die van andere kamersbewoners)
niet langdurig aan koude lucht bloot.
(Ga niet in de luchtstroom zitten.)
• Dat is slecht voor uw gezondheid.
Blokkeer de luchtinlaat of
luchtuitlaat niet.
• Daardoor kan het product
defect raken.
• Daardoor voorkomt u
persoonlijk letsel en storingen
van het aircosysteem.
• Zo voorkomt u beschadiging of verlies van uw
bezittingen.
Reinig het aircosysteem altijd met een
zachte doek. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen, oplosmiddelen e.d.
• Daardoor voorkomt u brand, kortsluiting,
schokgevaar en beschadiging van de
kunststof onderdelen van de installatie.
Breng het filter altijd voorzichtig aan.
Reinig het filter minstens elke veertien
dagen of vaker als het nodig is.
• Een vuil filter vermindert de efficiëntie
van het aircosysteem en kan storingen
storing of beschadigingen van het
systeem veroorzaken. (Roostertype)
Raak bij het verwijderen van het luchtfilter
de metalen delen van het aircosysteem
niet aan. Deze zijn zeer scherp.
• Voorkom dus dat u gewond
raakt.
Steek nooit uw vingers of een ander
voorwerp in de luchtinlaat of luchtuitlaat
terwijl het systeem in werking is.
• Er zijn scherpe en bewegende
onderdelen waaraan u zich kunt
verwonden.
Handleiding 5
NEDERLANDS
Trap niet op de onderdelen van
het aircosysteem en plaats er
niets op. (buitenelementen)
Gebruik het aircosysteem niet voor speciale toepassingen als
voedselconservering, de instandhouding van kunstwerken e.d. Het is een
aircosysteem voor de gemiddelde consument, niet een precisiekoelsysteem.
Veiligheidsmaatregelen
Drink geen water dat door
het systeem wordt
afgevoerd.
• Dit water is niet schoon en kan
ernstige gezondheidsproblemen
veroorzaken.
Laad de batterijen niet op
en haal ze niet uit elkaar.
Gooi batterijen nooit in een
(haard)vuur.
• Daardoor voorkomt u
brandwonden en
explosiegevaar.
6
Binnenelement
Ga bij het reinigen of controleren
van het systeem altijd op een
stevige stoel of ladder staan.
• Wees voorzichtig en zorg
ervoor dat u niet valt.
Als vloeistof uit de batterijen op uw huid, kleding,
meubels of vloerbedekking is gelekt, was deze dan
goed af met schoon water. Gebruik de
afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
• De chemicaliën in de batterijen
kunnen brandwonden en andere
gezondheidsproblemen veroorzaken.
Vervang uitgeputte batterijen in de
afstandsbediening door nieuwe van
hetzelfde type. Gebruik geen oude
en nieuwe of verschillende typen
batterijen door elkaar.
• Daardoor voorkomt u brand- en
explosiegevaar.
Als u de vloeistof uit de batterijen per ongeluk in
de mond hebt gekregen, poets dan uw tanden en
ga naar een arts. Gebruik de afstandsbediening
niet als de batterijen lekken.
• De chemicaliën in de batterijen kunnen
brandwonden en andere
gezondheidsproblemen veroorzaken.
Vóór gebruik
Vóór gebruik
De bediening voorbereiden
1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist.
2. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep.
Gebruik
1. 1. Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid. Stel
kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een rechtstreekse luchtstroom.
2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als zich daarin
ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden.
3. Gebruik dit aircosysteem niet voor niet vermelde speciale toepassingen (bijv. instandhouding
resp. bewaren van precisieapparatuur, voedingsmiddelen, huisdieren, planten en kunstwerken).
Een dergelijke toepassing kan schadelijk zijn.
Reiniging en onderhoud
1. Raak de metalen onderdelen van het systeem bij het verwijderen van het filter niet aan. Bij het
hanteren van de scherpe metalen randen kunt u een verwonding oplopen.
2. Maak de binnenkant van het aircosysteem niet met water schoon. De isolatie kan door contact
met water beschadigd worden met schokgevaar als gevolg.
3. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de stroomverbreker uitgeschakeld zijn voordat u het systeem reinigt.
De ventilator draait met zeer hoge snelheid wanneer het systeem ingeschakeld is. U riskeert ernstige
verwondingen als het aircosysteem tijdens het reinigen van de inwendige delen per abuis wordt ingeschakeld.
Service
Handleiding 7
NEDERLANDS
Neem voor reparaties en onderhoud contact op met een officiële dealer of erkende servicecentrale.
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
1 BEDIENINGSSCHERM
2 KNOP VOOR TEMPERATUURINSTELLING
1
10
3 KNOP VOOR VENTILATORSNELHEID
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
15
4 AAN/UIT-knop
5 SELECTIEKNOP WERKINGSMODUS
6 ONTVANGSTMODULE
VOOR DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING
• Sommige modellen zijn niet geschikt
voor draadloze afstandsbediening..
7 KNOP VOOR LUCHTSTROOMREGELING
Bevestig het informatielabel aan de binnenkant
van de deur.
Kies voor uw land de juiste taal.
PQRCVSLO
KNOP VOOR SUBFUNCTIES
KNOP VOOR FUNCTIE-INSTELLING
VENTILATIEKNOP
GERESERVEERD
12 KNOP VOOR OMHOOG, OMLAAG,
LINKS, RECHTS
• Druk op de
-knop om de
8
9
10
11
binnentemperatuur te controleren.
Afhankelijk van het model is het mogelijk dat
bepaalde functies niet beschikbaar zijn en worden
weergegeven.
8
Binnenelement
13 KNOP VOOR KAMERTEMPERATUUR
14 Knop voor instellen/annuleren
15 KNOP VOOR AFSLUITEN
Operating Instructions
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
1. Knop BLADHOEK
Gebruikt om de hoek van elk blad te stellen
2. Knop FUNCTIE-INSTELLING
Gebruikt om Auto Clean, Smart Clean, Elektrische
verwarming of Regeling individuele bladhoek in te
stellen of te verwijderen
3. Knop AAN/UIT
Gebruik om de unit aan/uit te zetten
1
2
3
10
11
12
4. Knop JETKOELEN
Snel koelen zorgt voor een zeer hoge ventilatorsnelheid
4
13
5
6
5. Knop LUCHTSTROOM LINKS/RECHTS (OPTIONEEL)
Gebruikt om de gewenste richting van de
luchtstroom links/rechts (horizontaal) in te stellen
14
7
8
6. nop LUCHTSTROOM OMHOOG/OMLAAG
Gebruikt om de beweging van de ventilatiejalouzieën te
stoppen of te starten en de gewenste richting van de
luchtstroom omhoog/omlaag in te stellen
15
16
9
7. Knop TIJDKLOK AAN
Gebruikt om het tijdstip van de start van de werking in te stellen
17
8. Knop TIJDKLOK SLAPEN
Gebruikt om het tijdstip van de slaapwerking in te stellen
PQWRCQ0FDB (Alleen koelen)
PQWRHQ0FDB (Warmtepomp)
9. Knop INSTELLEN / VERWIJDEREN
Gebruikt om de tijdklok in stellen/te verwijderen Gebruikt om de
huidige tijd in te stellen (indien ingevoerd gedurende 3 seonden)
10. Knop PLASMA (OPTIONEEL)
Gebruik om de functie plasma-zuivering te starten of
te stoppen
Bedieningsmodus
11. Knop INSTELLEN KAMERTEMPERATUUR
Gebruik om de kamertemperatuur in te stellen
Koelmodus
12. Knop SELECTIE WERKINGSMODUS
Gebruikt om de werkingsmodus te selecteren
13. Knop SELECTIE VENTILATORSNELHEID BINNENSHUIS
Gebruikt om de ventilatorsnelheid te selecteren in
vier stappen: laag, medium, hoog en chaos
Ontvochtingsmodus
14. Knop CONTROLEREN KAMERTEMPERATUUR
Gebruikt om de kamertemperatuur te controleren
Verwarmingsmodus
Ventilatormodus
• Koelmodel (
), warmtepompmodel (
)
15. Knop TIJDKLOK UIT
Gebruikt om het tijdstip van het stoppen van de
werking in te stellen
16. Knop TIJDKLOK INSTELLING (Hoger/Lager)/LICHT
Gebruik om de tijdklok in te stellen. Gebruik om
de helderheid aan te passen (als hij niet in de
modus voor aanpassen van de tijd staat)
17. Knop RESET
Gebruik om de afstandsbediening te resetten.
Handleiding 9
NEDERLANDS
Automatische modus of automatisch overschakelen
Gebruiksaanwijzing
Geforceerde bediening
Bedieningsprocedures voor wanneer de afstandsbediening niet kan
worden gebruikt. Druk twee seconden op de
aanraakschakelaar (geforceerde bediening). Druk opnieuw
op de aanraakschakelaar om de bediening te stoppen.
Wanneer de stroom na een stroomstoring in de
modus voor geforceerde bediening weer wordt
ingeschakeld, worden de bedieningscondities
automatisch als volgt ingesteld: Tijdens geforceerde
bediening gaat de initiële modus door.
AAN/UIT
-knop
Warmtepompmodus
Koelmodus
Bedieningsmodus
Snelheid binnenventilator
Richtwaardetemperatuur
Kamertemperatuur
≥ ingestelde temperatuur -2°C
Kamertemperatuur
< ingestelde temperatuur -2°C
Koelen
Inst. beschikbaar
Inst. beschikbaar
Verwarmen
Inst. beschikbaar
Inst. beschikbaar
Koelen
Hoog
22°C
Automatisch opnieuw starten
Wanneer de stroom na een stroomstoring weer wordt ingeschakeld, is bediening d.m.v. automatisch opnieuw starten
de functie die de procedures automatisch naar de voorgaande bedieningscondities herstelt.
Tips voor led-filterstatuslampje (Roostertype)
1. Het led-filterstatuslampje licht op.
2. Als dit statuslampje oplicht, moet het filter gereinigd worden.
3. Nadat u het filter hebt gereinigd, drukt u drie seconden tegelijk op de timerknop en op de ◀ knop van de met een
kabel aangesloten afstandsbediening. Het filterstatuslampje dooft.
10
Binnenelement
Onderhoud en service
Onderhoud en service
LET OP
Voordat u onderhoud uitvoert, schakelt u de hoofdstroom naar het systeem uit, activeert u de stroomverbreker
en trekt de stroomkabel uit het stopcontact.
Bedieningspaneel en filters reinigen
Maak het element schoon met een zachte droge doek. Gebruik nooit blekende of schurende
reinigingsmiddelen.
LET OP
Gebruik nooit de volgende middelen:
• Water warmer dan 40 °C. Dit kan vervorming en verkleuring veroorzaken.
• Vluchtige oplosmiddelen. Deze kunnen het oppervlak van de airconditioner beschadigen.
Luchtfilters
De luchtfilters achter het voorpaneel/het rooster moeten eenmaal per twee weken te worden gecontroleerd en
schoongemaakt of zoveel vaker als nodig is. Zie onderstaande verklarende diagrammen voor het verwijderen van de filters.
Maak de filters schoon met een stofzuiger of in een lauw sopje. Als vuil moeilijk te verwijderen
is, wast u het filter in een lauw sopje van een neutraal wasddel. Laat filters na het wassen in
de schaduw of binnenshuis door en door drogen en plaats de filters terug.
Allergiefilter
Verwijder de allergiefilters van achter de luchtfilters en leg ze twee uur
in de zon. Plaats deze filters vervolgens in de oorspronkelijke stand terug.
Rooster verwijderen
1. Open het frontrooster door het naar u toe te trekken.
2. Trek vervolgens de verbinding van het rooster uit de groef in het frontpaneel.
3.Trek vervolgens de twee roosterscharnieren uit de groeven in het frondpaneel.
NEDERLANDS
Filters verwijderen
1. Trek de lip van het filter iets
naar voren om het luchtfilter te
verwijderen.
2. Houd de lipjes van het freem
vast en verwijder op vier
plaatsen de klemmen.
Handleiding 11
Onderhoud en service
Doe het volgende als het aircosysteem langdurig buiten gebruik blijft.
Wanneer het aircosysteem opnieuw
in gebruik wordt gesteld.
Wanneer het systeem langdurig buiten
gebruik is...
Laat het aircosysteem met de volgende
instellingen 2 tot 3 uur draaien.
• Type bediening: Ventilator ingeschakeld.
• Hierdoor worden de interne mechanismen
intensief gedroogd.
Reinig het luchtfilter en plaats het in
het binnenelement terug.
Schakel de stroomverbreker uit.
Controleer of de luchtinlaat en -uitlaat
van het binnen- en het buitenelement
mogelijk verstopt zijn. Zo ja, verwijder
dan de oorzaak van de verstopping.
CAUTION
Schakel de stroomverbreker uit als het
aircosysteem geruime tijd niet gebruikt wordt.
Daardoor voorkomt u de opeenhoping van stof en brandgevaar.
Praktische informatie
De luchtfilters en uw energienota.
Als de luchtfilters door stof verstopt raken, daalt de
koelcapaciteit en is 6% van de energie die nodig is om
het aircosysteem te laten werken weggegooid geld.
Controleer of de aardleiding correct is
aangesloten. Deze kan op de zijkant
van het binnenelement zijn
aangesloten.
Gebruikstips
Laat de ruimte niet te koud
worden.
Houd de blinden en gordijnen
gesloten.
Houd de temperatuur in de
ruimte constant.
Dit is slecht voor de
gezondheid en een verspilling
van elektrische energie.
Voorkom direct zonlicht in de
ruimte wanneer het
aircosysteem in werking is.
Stel de richting van de verticale
en horizontale luchtstromen in
om in de ruimte een uniforme
temperatuur te handhaven.
Zorg ervoor dat de deuren en
vensters gesloten zijn.
Reinig de luchtfilters
regelmatig.
Ventileer de ruimte zo nu en
dan.
Laat de deuren en vensters
zoveel mogelijk gesloten om
de koele lucht in de ruimte
vast te houden.
12
Vervuilde luchtfilters verminderen
de luchtdoorstroming en verlagen
het koelende en ontvochtende
effect. Reinig de luchtfilters
minstens eenmaal per veertien
dagen.
Binnenelement
Omdat de vensters gesloten
blijven, is het een goed idee
ze nu en dan te openen en de
ruimte te ventileren.
Onderhoud en service
Voordat u de service belt...
?
Tips voor het oplossen van problemen en tijd en geld te besparen.
Controleer de volgende punten voordat u belt voor een reparatie of service.. Bel uw dealer
als u de storing niet zelf kunt opheffen.
Het aircosysteem
werkt niet.
Er hangt een vreemd
luchtje in de kamer.
Het lijkt of er
condenswater uit het
aircosysteem lekt.
Bij opnieuw opstarten
duurt het zoʼn drie minuten
voordat het aircosysteem
wordt ingeschakeld.
• Hebt u de timer
misschien verkeerd
ingesteld?
• Is de zekering
misschien
doorgeslagen of de
stroomverbreker
ingeschakeld?
• Controleer of dit
misschien een
vochtluchtje van de
muren, de
vloerbedekking, de
meubels of andere
textielproducten in de
ruimte is.
• Condenswater kan
ontstaan als de
warme lucht in het
lokaal door de
luchtstroom van het
aircosysteem wordt
afgekoeld.
• Dit is een
veiligheidsschakeling
van het mechanisme.
• Wacht drie minuten
en het aircosysteem
start.
Het aircosysteem koelt
of verwarmt niet echt.
Het aircosysteem
werkt niet echt
geruisloos.
U hoort een krakend
geluid.
Het display van de
afstandsbediening is
wazig of geeft niets aan.
• Is het luchtfilter misschien
vuil? Zie de aanwijzingen
voor het reinigen van het
luchtfilter.
• Het is mogelijk dat de
ruimte erg warm was toen
het aircosysteem voor het
eerst werd ingeschakeld.
Laat de ruimte een tijdje
afkoelen.
• Is de temperatuur
misschien niet goed
ingesteld?
• Is de luchtinlaat of de
luchtuitlaat van het
binnenelement mogelijk
verstopt?
• U hoort een geluid als
van stromend water.
-Dit is het geluid van
het koelmiddel freon
dat door het
aircosysteem stroomt.
• U hoort een geluid als
van perslucht die met
kracht in de lucht
stroomt.
-Dit is het geluid van
het ontvochtingswater
dat binnen in het
aircosysteem wordt
verwerkt.
• Dit geluid ontstaat door het
uitzetten en krimpen van ondermeer
het frontpaneel als gevolg van de
temperatuurwisselingen in het
aircosysteem..
• Zijn de batterijen
misschien uitgeput?
• Hebt u de batterijen
om (+) en om (-)
ingelegd?
NEDERLANDS
Het filterstatuslampje
(LED) licht op. (Grill
Type)
• Nadat u het filter hebt
gereinigd, drukt u drie
seconden tegelijk op de
timerknop en op de ◀
knop van de met een
kabel aangesloten
afstandsbediening.
WATERVAST : The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT.
Het binnenelement is niet waterbestendig en mag niet echt nat worden.
Handleiding 13
14
Binnenelement
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
KLIMATYZATOR
Proszę dokładnie przeczytać ten podręcznik przed rozpoczęciem
użytkowania zestawu i zachować go na przyszłość.
POLSKI
TYP: KONSOLA
www.lg.com
KONSOLA
SPIS TREŚCI
NALEŻY PAMIĘTAĆ
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .................................3
Proszę zanotować model i numer seryjny urządzenia:
Model #
Numer seryjny #
Dane te znajdują się na naklejce z boku urządzenia.
Przed rozpoczęciem pracy ....7
Instrukcja obsługi ..................8
Konserwacja i serwis...........11
Przed wezwaniem serwisu
............................................13
Miejsce zakupu (dystrybutor)
Data zakupu
n Jeśli w celu skorzystania z gwarancji konieczne jest
przedstawienie dowodu zakupu, tutaj proszę zszywaczem przymocować paragon
PROSZĘ ZAPOZNAĆ SIĘ
Z TYM PODRĘCZNIKIEM
Wewnątrz zawarte jest wiele wskazówek na temat
tego, w jaki sposób używać i właściwie dbać o klimatyzator. Wystarczy odrobina dbałości, aby oszczędzić
wiele czasu i pieniędzy w okresie użytkowania klimatyzatora. Odpowiedzi na wiele pytań można znaleźć w
rozdziale o najczęstszych usterkach. Zapoznanie się z
rozdziałem “Najczęstsze usterki” może sprawić, że interwencja serwisu nie będzie potrzebna.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• W celu naprawy lub przeprowadzenia konserwacji urządzenia należy wezwać pracownika serwisu posiadającego odpowiednie uprawnienia.
• W celu instalacji urządzenia należy skontaktować się z
wykwalifikowanym instalatorem.
• Klimatyzator nie może być używany przez małe dzieci
ani przez osoby niepełnosprawne bez nadzoru.
• Małe dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się klimatyzatorem.
• Gdy konieczna okaże się wymiana kabla zasilania, powinna ona być dokonana przez osobę z odpowiednimi
uprawnieniami, z wykorzystaniem oryginalnych części
zamiennych.
• Prace instalacyjne należy przeprowadzać zgodnie z
przepisami prawa, tylko przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia.
2 Jednostka wewnętrzna
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Należy przestrzegać poniższych wskazówek aby uniknąć zranienia użytkownika i osób trzecich oraz
szkód materialnych.
n Nieprawidłowe postępowanie z powodu nieprzestrzegania wskazówek może spowodować szkody lub
straty. Ich waga wskazywana jest przez poniższe symbole ostrzegawcze.
OSTRZEŻENIE
Ten symbol oznacza możliwość śmierci lub poważnego zranienia.
OSTROŻNIE
Ten symbol oznacza możliwość zranienia lub szkody materialnej.
n Znaczenie symboli używanych w tym podręczniku jest następujące:
Nigdy nie należy tego robić.
Zawsze należy postępować zgodnie z instrukcją
OSTRZEŻENIE
n Instalacja
Nie należy używać uszkodzonych bezpieczników ani bezpieczników o niewłaściwym
natężeniu znamionowym. Urządzenie należy zawsze podłączać
do wydzielonego obwodu.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Należy dokładnie zamocować panel
i pokrywę skrzynki sterującej.
W celu przeprowadzenia prac
elektrycznych należy skontaktować się z dystrybutorem,
sprzedawcą, wykwalifikowanym
elektrykiem lub autoryzowanym
centrum serwisowym.
• Nie rozbieraj i nie naprawiaj produktu. Występuje ryzyko pożaru
lub porażenia elektrycznego.
Korzystaj zawsze z dedykowanych obwodów i bezpieczników.
Zawsze zastosuj uziemienie
produktu.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Należy stosować bezpieczniki o
zalecanych parametrach.
• Nieprawidłowe okablowanie lub
instalacja mogą spowodować
pożar lub porażenie elektryczne.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie należy przerabiać ani wydłużać przewodu zasilającego.
Nie instalować, nie usuwać ani nie
dokonywać ponownej instalacji jednostki na własną rękę (jako klient).
Należy zachować ostrożność
podczas rozpakowywania i instalacji produktu.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub
zranienia.
• Ostre krawędzie mogą być przyczyną zranienia. Należy zachować
szczególną ostrożność w odniesieniu do krawędzi obudowy oraz
lamel skraplacza oraz parownika.
Instalacja powinna zawsze być przeprowadzona przez dystrybutora lub
autoryzowane centrum serwisowe.
Do instalacji urządzenia nie należy wykorzystywać uszkodzonych mocowań.
Miejsce instalacji nie powinno
tracić swoich właściwości fizycznych z upływem czasu.
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub
zranienia.
• W innym przypadku może dojść
do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
• W przypadku zawalenia się podstawy klimatyzator może spaść
razem z nią, powodując uszkodzenia mienia, zniszczenie produktu i obrażenia ciała.
Podręcznik użytkownika 3
POLSKI
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
n Działanie
Nie należy uruchamiać klimatyzatora na długi czas gdy wilgotność jest bardzo wysoka a drzwi
lub okna pozostają otwarte.
Należy zwrócić uwagę, aby
przewód zasilający nie został
wyrwany ani uszkodzony podczas pracy urządzenia.
Nie należy umieszczać NICZEGO na przewodzie zasilającym.
• Może wystąpić kondensacja wilgoci i zamoczenie lub zniszczenie
pomieszczenia.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie wyjmować ani nie wtykać
wtyczki zasilającej podczas
pracy urządzenia.
Nie dotykać (nie obsługiwać)
urządzenia mokrymi rękami.
• Istnieje ryzyko pożaru lub porażenia prądem
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie należy dopuszczać do zalania elementów elektrycznych
wodą.
Nie należy przechowywać ani
używać gazów palnych ani
paliw w pobliżu urządzenia.
• Występuje ryzyko pożaru, uszkodzenia produktu lub porażenia
elektrycznego.
• Występuje ryzyko pożaru lub
awarii urządzenia.
Nie należy umieszczać grzejników ani urządzeń grzewczych w
pobliżu przewodu zasilającego.
• Występuje ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
Nie należy używać urządzenia w
szczelnie zamkniętych pomieszczeniach przez długi czas.
• Może wystąpić deficyt tlenu.
W razie wycieku gazu palnego,
przed włączeniem urządzenia
należy odciąć gaz i otworzyć
okno w celu wentylacji pomieszczenia.
Jeśli z urządzenia wydobywa
się dziwny dźwięk, zapach lub
dym należy natychmiast rozłączyć wyłącznik główny lub odłączyć zasilanie jednostki.
Zatrzymać pracę i zamknąć
okno w przypadku burzy lub
huraganu. Jeżeli jest to możliwe, usunąć produkt z okna
zanim nadciągnie huragan.
• Nie należy używać telefonu ani
włączać lub wyłączać przełączników. Występuje ryzyko wybuchu
lub pożaru.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Występuje ryzyko pożaru, uszkodzenia produktu lub porażenia
elektrycznego.
Nie należy otwierać kratki wlotowej urządzenia podczas pracy.
(Nie należy dotykać filtra elektrostatycznego, jeśli urządzenie
jest w niego wyposażone.)
Gdy urządzenie ulegnie zamoczeniu (w wyniku zalania lub
zanurzenia) należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Należy zachować ostrożność,
aby woda nie dostała się do
produktu.
• Występuje ryzyko zranienia, porażenia elektrycznego lub uszkodzenia produktu.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub
uszkodzenia produktu.
Urządzenie należy odpowietrzyć od czasu do
czasu, gdy pracuje z piecem grzewczym itp.
Wyłączyć główne źródło zasilania w przypadku
czyszczenia lub konserwacji urządzenia.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Występuje ryzyko porażenia elektrycznego.
Gdy produkt nie ma być używany przez dłuższy
czas, należy odłączyć wtyczkę zasilania lub rozłączyć wyłącznik główny.
Należy zwrócić uwagę, aby nikt nie mógł wejść
lub spaść na urządzenie zewnętrzne.
• Występuje ryzyko uszkodzenia urządzenia lub niezamierzonego jego uruchomienia.
• Może to spowodować zranienie i uszkodzenie urządzenia.
4 Jednostka wewnętrzna
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
OSTROŻNIE
n Instalacja
Po instalacji lub naprawie urządzenia należy zawsze sprawdzić,
czy nie nastąpił wyciek gazu
(czynnika chłodzącego).
• Niski poziom czynnika chłodzącego może spowodować awarię
urządzenia.
Nie należy instalować urządzenia w
miejscu, gdzie hałas lub gorące powietrze z urządzenia zewnętrznego
mogą spowodować szkody lub
przeszkadzać sąsiadom.
• Może to być uciążliwe dla sąsiadów.
Należy zainstalować wąż odwadniający, aby prawidłowo odprowadzać wodę.
• Niewłaściwa instalacja węża
może spowodować wyciek wody.
Co najmniej dwie osoby potrzebne są, aby podnieść i przenieść urządzenie.
• Należy unikać zranienia.
Przy instalacji produktu należy
zachować wypoziomowanie.
• Aby uniknąć drgań lub upływu
wody.
Nie należy instalować urządzenia
w miejscu, gdzie może być ono
narażone na bezpośredni wiatr
morski (kropelki słonej wody).
• Może to spowodować korozję
urządzenia. Korozja, zwłaszcza
na skraplaczu lub żeberkach
parownika, może spowodować
wadliwe działanie lub pogorszenie wydajności urządzenia.
n Działanie
Nie wystawiać skóry bezpośrednio na oddziaływanie
chłodnego powietrza przez dugi
okres czasu. (Nie siadać w strumieniu nadmuchu powietrza)
• Może to być szkodliwe dla zdrowia.
Do czyszczenia należy używać miękkiej
szmatki. Nie należy używać agresywnych
detergentów, rozpuszczalników, itp.
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego lub uszkodzenia
plastikowych części urządzenia.
• Zabrudzony filtr zmiesza wydajność
pracy urządzenia i może spowodować usterki lub uszkodzenia.
(Typ kratkowy)
• Występuje ryzyko uszkodzenia lub utraty
mienia.
Nie należy dotykać metalowych
części urządzenia przy wyjmowaniu
filtra powietrza. Są bardzo ostre!
• Występuje ryzyko zranienia.
Nie należy wsadzać rąk ani innych
przedmiotów do wlotu ani wylotu powietrza podczas pracy urządzenia.
• Znajdują się tam ostre, ruchome
części, mogące spowodować zranienie.
Nie należy blokować wlotu ani
wylotu powietrza.
• Może to spowodować awarię
urządzenia.
Nie należy wchodzić na urządzenie ani nic na nim kłaść.
(jednostki zewnętrzne)
• Występuje ryzyko zranienia
oraz awarii produktu.
Nie należy pić skroplin odprowadzonych z urządzenia.
• Nie są one zdatne do picia i mogą
spowodować poważne problemy
zdrowotne.
Podręcznik użytkownika 5
POLSKI
Filtr należy zawsze poprawnie mocować.
Filtr należy czyścić co dwa tygodnie lub
częściej, jeśli występuje taka potrzeba.
Nie używać produktu do dodatkowych
celów, jak na przykład przechowywanie żywności, dzieł sztuki itp. Jest to
klimatyzator powszechnego użytku, a
nie precyzyjny system chłodzący.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Użyć stabilnego stoliku lub drabiny podczas czyszczenia lub
prowadzenia konserwacji produktu.
• Należy zachować ostrożność i
unikać zranienia.
Wszystkie baterie w pilocie należy wymieniać na nowe tego
samego typu. Nie należy mieszać starych i nowych baterii
ani różnych typów baterii.
• Występuje ryzyko wybuchu lub
pożaru
Jeśli płyn z baterii dostanie się na skórę lub ubrania, należy dokładnie zmyć je czystą wodą. Nie
należy używać pilota, jeśli baterie wyciekły.
• Chemikalia zawarte w bateriach mogą spowodować
poparzenia i inne zagrożenia dla zdrowia.
6 Jednostka wewnętrzna
Nie należy ładować ani rozbierać baterii. Baterii nie należy
wyrzucać do ognia.
• Mogą się spalić lub wybuchnąć.
W razie połknięcie płynu z baterii, należy umyć
zęby i poszukać pomocy lekarskiej. Nie należy
używać pilota, jeśli baterie wyciekły.
• Chemikalia zawarte w bateriach mogą spowodować
poparzenia i inne zagrożenia dla zdrowia.
Przed rozpoczęciem użytkowania
Przed rozpoczęciem pracy
Przygotowanie do działania
1. Skontaktuj się ze specjalistą – instalatorem celem przeprowadzenia instalacji.
2. Skorzystaj z obwodu dedykowanego.
Użycie
1. Narażanie się na bezpośredni podmuch powietrza przez dłuższy czas może być szkodliwe dla
zdrowia. Nie narażaj mieszkańców, zwierząt domowych ani roślin na bezpośredni nadmuch powietrza przez wydłużony okres czasu.
2. Z powodu niedoboru tlenu, przewietrz pokój jeśli używane są również piecyki lub inne urządzenia
grzewcze.
3. Nie wykorzystuj klimatyzatora do celów, do których nie jest przeznaczony (np. do obsługi urządzeń precyzyjnych, żywności, zwierząt domowych, roślin oraz dzieł sztuki). Może to uszkodzić
wspomniane podmioty.
Czyszczenie i konserwacja
1. Nie należy dotykać metalowych części urządzenia przy wyjmowaniu filtra powietrza. Dotykanie
ostrych, metalowych krawędzi może spowodować zranienie.
2. Nie używaj wody do czyszczenia wnętrza klimatyzatora. Woda może zniszczyć izolację, co może
prowadzić do porażenia elektrycznego.
3. Pamiętaj, żeby odłączyć zasilanie i wyłączyć wyłącznik gdy zamierzasz przeprowadzić czyszczenie urządzenia. W czasie pracy, wentylator obraca się z dużą prędkością. Istnieje ryzyko zranienia
się, gdy urządzenie zostanie przypadkowo włączone podczas czyszczenia jego wewnętrznych
części.
Serwis
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem jeżeli zamierzasz przeprowadzić naprawę lub konserwację.
POLSKI
Podręcznik użytkownika 7
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Nazwa i funkcja zdalnego sterownika (wyposażenie dodatkowe)
1. Ekran roboczy
2. Przycisk ustawiania temperatury
1
3. Przycisk prędkości wentylatora
10
4. PRZYCISK ZAŁ./WYŁ. (ON/OFF)
5. Przycisk wyboru trybu pracy
9
8
2
3
7
4
11
12
13
6. Odbiornik pilota zdalnego sterowania
• Niektóre z produktów nie odbierają sygnałów
bezprzewodowych.
7. Przycisk przepływu powietrza
5
8. Przycisk pod-funkcji
6
9. Przycisk ustawień funkcji
14
10. Przycisk wentylacji
15
11. Rezerwacja
12. Przyciski: góra, dół, lewo, prawo
• Aby sprawdzić temperaturę wewnętrzną,
naciśnij przycisk
.
13. Przycisk temperatury pomieszczenia
14. Przycisk ustaw/anuluj
15. Przycisk wyjścia
Etykietę informacyjną nakleić wewnątrz pokrywy.
Można wybrać odpowiedni język zależnie od
kraju instalacji.
PQRCVSLO
h W zależności od typu urządzenia niektóre z funkcji nie będą działać lub nie będą wyświetlane.
8 Jednostka wewnętrzna
Instrukcja obsługi
Nazwa i funkcja zdalnego sterownika (wyposażenie dodatkowe)
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
15
16
9
17
PQWRCQ0FDB (grzewczo-chłodzący)
PQWRHQ0FDB (tylko chłodzenie)
Tryb pracy
Tryb chłodzenia
Praca automatyczna lub automatyczne przełączanie
Tryb odwilżania
Tryb ogrzewania
• Model tylko chłodzący( ), Model z pompą ciepłą ( )
Podręcznik użytkownika 9
POLSKI
Tryb wentylacji
1. Przycisk KĄT ŁOPATEK (VANE ANGLE)
Służy do ustawienia łopatki pod odpowiednim kątem.
2. Przycisk NASTAWY FUNKCJI
Służy do ustawienia lub anulowania trybu
czyszczenia automatycznego, czyszczenia inteligentnego, grzałki elektrycznej lub indywidualnego sterowania kątem łopatek.
3. Przycisk ZAŁ./WYŁ. (ON/OFF)
Służy do wł./wył. urządzenia.
4. Przycisk INTENSYWNEGO CHŁODZENIA (JET COOL )
Szybkie chłodzenie ogrzewanie obejmuje również
super szybką pracę wentylatora.
5. Przycisk PRZEPŁYWU POWIETRZA
LEWO/PRAWO (OPCJONALNY)
Służy do ustawiania pożądanego kierunku nadmuchu powietrza lewo/prawo (poziomo).
6. Przycisk PRZEPŁYWU POWIETRZA GÓRA/DÓŁ
Służy do rozpoczęcia lub zakończenia ruchów żaluzji
pionowej i ustawienia pożądanego górnego/dolnego
kierunku przepływu powietrza.
7. Przycisk ZŁĄCZANIA (ON) TIMERA
Służą do ustawienia czasu rozpoczęcia pracy.
8. Przycisk TIMERA ZASYPIANIA
Służy do ustawienia czasu do wyłączenia urządzenia.
9. Przycisk USTAWIANIA / KASOWANIA
Służy do ustawiania i kasowania timera.
Służy do nastawiania bieżącego czasu (jeżeli
zostanie wciśnięty na 3 sekundy).
10. Przycisk PLASMA (OPCJONALNY)
Służy do uruchamiania lub wyłączania funkcji
oczyszczania plazmowego.
11. Przycisk USTAWIANIA TEMPERATURY POKOJOWEJ
Służą do ustawienia temperatury w pomieszczeniu.
12. Przycisk WYBORU TRYBU PRACY
Służy do ustawienia trybu pracy.
13. Przycisk WYBORU PRĘDKOŚCI WENTYLATORA POKOJOWEGO
Służy do wybrania jednej z czterech prędkości
wentylatora (niska, średnia, wysoka lub losowa.)
14. Przycisk KONTROLI TEMPERATURY POKOJOWEJ
Służy do sprawdzenia temperatury w pomieszczeniu.
15. Przycisk WYŁĄCZANIA (OFF) TIMERA
Służy do ustawienia czasu zakończenia pracy.
16. Przycisk USTAWIENIE TIMERA
(góra/dół)/ŚWIATŁO
Służy do ustawiania timera.
Służy do ustawiania jasności (jeżeli nie jest w
trybie ustawiania czasu)
17. Przycisk RESET
Służy do zerowania pilota.
Instrukcja obsługi
Praca wymuszona
Tryb pracy podejmowany w przypadku, gdy nie można
użyć pilota zdalnego sterowania.
Nacisnąć na 2 sekundy przycisk włączenia pracy wymuszonej.
Jeżeli chcemy przerwać pracę, ponownie nacisnąć ten
przycisk.
W przypadku przywrócenia zasilania po jego awarii w trybie pracy wymuszonej, warunki pracy przywracane są
automatycznie z poniższymi ustawieniami:
Podczas pracy wymuszonej kontynuowany jest tryb
wstępny.
Przycisk zał./wył.
(ON/OFF)
Model
chłodzący
Tryb pracy
Prędkość wentylatora pokojowego
Ustawienie temperatury
Chłodzenie
Wys.
22°C
Model z pompą ciepła
Temperatura w pomieszczeniu Temperatura w pomieszczeniu
< temperatura zadana -2°C
≥ temperatura zadana -2°C
Chłodzenie
Możliwość ustawienia
Możliwość ustawienia
Ogrzewanie
Możliwość ustawienia
Możliwość ustawienia
Funkcja automatycznego ponownego uruchamiania
W przypadku przywrócenia zasilania po jego awarii, funkcja Auto Restart automatycznie uruchamia z poprzednimi
ustawieniami.
Wskazówki nt. kontrolki LED filtra (Typ kratkowy)
1. Zapala się kontrolka LED filtra.
2. Gdy zapali się kontrolka LED filtra, wyczyść filtr.
3. Po oczyszczeniu filtra, wciśnij równocześnie przycisk timera i ◀ na pilocie, i przytrzymaj przez 3 sekundy.
Kontrolka LED filtra zgaśnie.
10 Jednostka wewnętrzna
Konserwacja i serwis
Konserwacja i serwis
OSTROŻNIE:
Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć główny przycisk zasilania, wyłączyć bezpiecznik obwodu oraz rozłączyć kabel zasilający.
Czyszczenie paneli i filtrów
Urządzenie należy czyścić miękką szmatką. Nie należy używać wybielacza ani środków ściernych
OSTROŻNIE
Nigdy nie należy używać:
• Wody o temperaturze wyższej niż 40°C. Może spowodować odkształcenia i odbarwienia.
• Lotnych substancji. Mogą zniszczyć powierzchnie klimatyzatora.
Filtry powietrza
Filtry powietrza znajdujące się za panelem przednim/kratką należy sprawdzać i
czyścić co dwa tygodnie lub częściej, jeśli występuje taka potrzeba.
Sposób wyjmowania filtrów pokazany jest na rysunkach poniżej.
Filtry należy wyczyścić odkurzaczem lub ciepłą wodą z delikatnym środkiem myjącym.
Jeśli brudu nie da się łatwo usunąć, do mycia należy użyć letniej
wody z dodatkiem detergentu.
Filtry należy dokładnie wysuszyć w zacienionym miejscu a następnie
zamontować z powrotem na swoim miejscu.
Filtr przeciwalergiczny
Należy wymontować filtry antyalergiczne znajdujące się za filtrem
powietrza i wystawić je na bezpośrednie działanie promieni słonecznych na 2 godziny.
Następnie należy z powrotem zamontować filtry na swoim miejscu.
Demontaż kratki
1. Otwórz kratkę przednią, ciągnąc ją w przód
2. Następnie pociągnij za złącze kratki w rowku panelu przedniego.
3. Wyciągnij 2 zawiasy kratki w rowkach panelu przedniego.
POLSKI
Wyjmowanie filtrów
1. Następnie pociągnąć lekko języczek filtra w dół, aby wyjąć filtr
powietrza.
2. Przytrzymać języczki ramy i
wyjąć zaczepy w 4 miejscach.
Podręcznik użytkownika 11
Konserwacja i serwis
Gdy klimatyzator nie będzie używany przez długi okres czasu.a
Gdy nie będzie używany przez długi okres
czasu.
Włącz klimatyzator, by pracował z poniższymi
ustawieniami przez 2 – 3 godziny.
Gdy masz zamiar ponownie uruchomić klimatyzator.
Wyczyść filtr powietrza i zamontuj go
z powrotem w urządzeniu
• Tryb pracy: Tryb wentylacji.
• Pomoże to osuszyć wewnętrzne mechanizmy.
Wyłączanie wyłącznik główny.
Sprawdź, czy wlot i wylot urządzenia
wewnętrznego i zewnętrznego nie są
zablokowane.
OSTROŻNIE
Wyłącznik główny wyłącz, gdy klimatyzator
nie będzie używany przez długi okres czasu.
Może gromadzić się kurz, może spowodować
pożar.
Pomocna informacja
Filtr powietrza a rachunki za prąd.
Gdy filtry powietrza będą zapylone, spadnie wydajność chłodzenia, i marnowane będzie 6% energii
elektrycznej zasilającej klimatyzator.
Sprawdzić, czy przewód uziemienia jest
poprawnie podłączony. Może być
podłączony po stronie urządzenia
wewnętrznego.
Wskazówki dotyczące eksploatacji
Nie należy zbytnio
wychładzać pomieszczenia.
Nie jest to korzystne dla
zdrowia i powoduje
marnotrawstwo energii elektrycznej.
Okna i drzwi winny być
dokładnie zamknięte.
O ile tylko jest to możliwe
należy unikać otwierania
drzwi i okien, aby utrzymać
chłodne powietrze w
pomieszczeniu.
12 Jednostka wewnętrzna
Okna należy zasłaniać przy
pomocy żaluzji lub zasłon.
W pomieszczeniu należy utrzymywać jednorodną temperaturę.
Nie należy pozwalać, aby
bezpośrednie światło
słoneczne wpadało do
pomieszczenia, gdy pracuje
klimatyzator.
Poziomy i pionowy kierunek
nawiewu należy ustawić w
taki sposób, aby w całym
pomieszczeniu uzyskać jednakową temperaturę.
Filtry powietrza należy regularnie czyścić.
Pomieszczenie należy okresowo wietrzyć.
Zapchanie filtra zmniejsza
przepływ powietrza i obniża
skuteczność chłodzenia oraz
osuszania.
Filtry należy czyścić co najmniej raz na dwa tygodnie.
Jako że okna normalnie są
zamknięte, dobrym pomysłem
jest wietrzenie pomieszczenia
od czasu do czasu.
Konserwacja i serwis
Przed wezwaniem serwisu
?
Najczęstsze usterki! Oszczędź czas i pieniądze!
Sprawdź poniższe punkty przed wezwaniem serwisu…. Jeżeli problem pozostaje, prosimy
skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą.
Klimatyzator nie działa.
W pomieszczeniu
występuje dziwny zapach.
Wydaje się, że z
urządzenia wyciekają
skropliny.
Klimatyzator nie działa przez około 3 minuty po ponownym
uruchomieniu.
• Czy nie popełniłeś
błędu ustawiając program czasowy?
• Czy zadziałał bezpiecznik lub przerywacz obwodu
zasilającego?
• Sprawdź, czy nie jest
to zapach wilgoci,
która wsiąkła w
ściany, dywan,
meble lub ubrania w
pomieszczeniu.
• Skropliny pojawiają
się, gdy powietrze z
klimatyzatora
ochładza ciepłe
powietrze w
pomieszczeniu.
• To jest zabezpieczenie urządzenia.
• Odczekaj około trzy
minuty do rozpoczęcia pracy.
Nie chłodzi lub nie
ogrzewa efektywnie.
Klimatyzator głośno
pracuje.
Słychać trzaski.
• Czy filtr powietrza nie
jest zabrudzony? Patrz
instrukcje czyszczenia
filtra powietrza.
• Pomieszczenie mogło
być bardzo gorące
przy pierwszym
włączeniu klimatyzatora. Na ochłodzenie
potrzeba więcej czasu.
• Czy temperatura
została ustawiona
prawidłowo?
• Czy wloty/wyloty z
urządzenia
zewnętrznego lub
wewnętrznego nie są
zapchane?
• Słychać dźwięk przypominający przepływ
wody.
- To jest odgłos
przepływania freonu
w urządzeniu.
• Słychać dźwięk przypominający uwalnianie sprężonego
powietrza do atmosfery.
- To jest odgłos
przepływania wody
odwilżającej w
urządzeniu.
• Dźwięk taki pochodzi z
rozszerzania/kurczenia
się panelu przedniego
na skutek zmian temperatury.
Wyświetlacz na pilocie jest blady lub
nic nie wyświetla.
• Czy baterie się nie
wyczerpały?
• Czy baterie włożono
zgodnie z ich
biegunowością (+/-)?
Zapala się kontrolka
LED filtra.
(Typ kratkowy)
WODOODPORNOŚĆ: Strona zewnętrzna urządzenia jest WODOODPORNA.
Strona wewnętrzna nie jest wodoodporna, i nie należy jej narażać na
działanie nadmiernych ilości wody.
Podręcznik użytkownika 13
POLSKI
• Podczas czyszczenia
wciśnij równocześnie
przycisk timera i ◀ na
pilocie, i przytrzymaj
przez 3 sekundy.
14 Jednostka wewnętrzna
MANUAL DE UTILIZARE
APARAT DE AER CONDIŢIONAT
Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de utilizarea
aparatului dvs. şi să–l păstraţi pentru a-l consulta şi pe viitor.
TIPUL : CONSOLĂ
LIMBA ROMÂNĂ
www.lg.com
CONSOLĂ
CUPRINS
INFORMAŢIILE DVS
Măsuri de siguranţă ...............3
Scrieţi aici numărul modelului şi seria:
Model nr. #
Seria #
Înainte de funcţionare............7
Le puteţi găsi pe o etichetă de pe partea laterală a fiecărei unităţi
Numele dealer-ului
Data cumpărării
Instrucţiuni de funcţionare....8
Întreţinere şi service ............11
Înainte de a contacta
service-ul ............................13
n Capsaţi bonul de cumpărare împreună cu această
pagină pentru situaţia în care veţi avea nevoie să demonstraţi data cumpărării sau pentru probleme legate de garanţia aparatului
CITIŢI ACEST MANUAL
În cuprinsul sĂu, veţi găsi multe indicaţii care vă vor ajuta
să utilizaţi şi să întreţineţi în mod corespunzător aparatul
dvs. de aer condiţionat.
Cu puţina grijă, veţi putea economisi mult timp şi mulţi
bani de-a lungul perioadei de utilizare a aparatului dvs.
de aer condiţionat.
Veti găsi numeroase răspunsuri la probleme obişnuite în
diagrama de diagnosticare a problemelor.
Dacă veţi analiza cu prioritate diagrama de diagnosticare
a problemelor, este posibil să nu fie nevoie să contactaţi
service-ul.
AVERTIZARE
• Contactaţi tehnicianul de service autorizat pentru repararea şi intreţinerea acestei unităţi.
• Contactaţi instalatorul pentru instalarea acestei unităţi.
• Aparatul de aer condiţionat nu trebuie folosit de copiii
dvs. sau de persoane invalide nesupravegheate
• Copii mici trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura ca
nu se joacă cu aparatul de aer condiţionat.
• Când cablul de alimentare urmează să fie înlocuit,
această acţiune trebuie să fie efectuată de personal autorizat, care să folosească numai piese de schimb originale.
• Instalarea trebuie efectuată în conformitate cu Codul
Naţional Electric, numai de către personal autorizat şi calificat.
2
Unitatea interioară
Măsuri de siguranţă
Măsuri de siguranţă
Pentru a împiedica rănirea beneficiarului sau a altor persoane ori producerea unor pagube materiale, trebuie urmate următoarele instrucţiuni.
n Utilizarea incorectă pentru că au fost ignorate instrucţiunile va duce la vătămări şi deteriorare. Gravitatea este clasificată în funcţie de următoarele indicaţii.
AVERTIZARE
Acest simbol indică posibilitatea decesului sau a unor leziuni grave.
ATENŢIE!
Acest simbol indica posibilitatea rănirii sau a unor pagube.
n Sensul simbolurilor folosite în acest manual este indicat mai jos.
Asiguraţi-vă că nu faceţi următoarele lucruri
Asiguraţi-vă că urmaţi instrucţiunile.
AVERTIZARE
n Instalarea
Nu folosiţi un tablou electric
defect sau sub capacitate. Folosiţi aparatul pe un circuit special.
Pentru lucrările electrice, contactaţi dealer-ul, vânzătorul, un
electrician calificat, sau un centru de service autorizat.
Asiguraţi impământarea produsului.
• Nu incercaţi să demontaţi sau să
reparaţi singuri produsul. Există riscul de incendiu sau electrocutare
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
Instalaţi panoul şi capacul casetei de control în siguranţă.
Folosiţi totdeauna acest aparat
pe un circuit special şi cu tablou electric corespunzător.
Folosiţi tablou electric sau siguranţe corespunzătoare.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
• Cablarea sau instalarea necorespunzătoare pot provoca incendiu
sau electrocutare.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
Nu modificaţi sau extindeţi cablul de alimentare.
Nu instalaţi, înlăturaţi sau reinstalaţi unitatea pe cont propriu
(clientul).
Procedaţi cu grijă la despachetarea şi instalarea produsului.
• Există pericolul de incendiu sau
electrocutare
• Există pericolul de incendiu sau
electrocutare.
• Părţile ascuţite ar putea provoca
rănirea. Aveţi grijă în mod deosebit
la muchiile carcasei şi nervurile de
pe condensator şi evaporator.
Pentru instalare, contactaţi întotdeuana dealer-ul sau un centru autorizat de service.
Nu instalaţi produsul pe un
stand de instalare defect.
Asiguraţi-vă că zona de instalare nu se deteriorează cu trecerea timpului.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare, explozie sau rănire.
• Poate provoca rănirea, accidentarea sau deteriorarea produsului.
• Dacă baza se prăbuşeşte, aparatul de aer condiţionat ar putea
cădea odată cu ea, provocând
pagube materiale, defectarea produsului şi rănire.
Manualul de utilizare 3
LIMBA ROMÂNĂ
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
Măsuri de siguranţă
n Utilizarea
Nu lasaţi aparatul de aer
condiţionat în funcţiune timp
îndelungat când umiditatea
este foarte ridicată, iar uşa sau
fereastra sunt deschise.
Asiguraţi-vă ca, cablul de alimentare : să nu fie smuls din
priză sau deteriorat în timpul
funcţionării.
Nu aşezaţi nimic pe cablul de
alimentare
• Umiditatea poate produce condens, iar mobila se poate uda sau
deteriora.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
Nu scoateţi din priză sau introduceţi în priză cablul de alimentare in timpul funcţionării.
Nu atingeţi (utilizaţi) produsul
cu mâinile ude.
Nu asezaţi un dispozitiv de încălzire sau alte aparate în apropierea cablului de alimentare.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
Nu depozitaţi gaz inflamabil sau
combustibili în apropierea produsului.
Nu folosiţi produsul pentru un
timp îndelungat în spaţii închise ermetic.
Nu lăsaţi apa să pătrundă în
piesele electrice.
• Există riscul de incendiu, defectare a produsului sau electrocutare.
• Există riscul de incendiu sau defectare a produsului.
Când gazul inflamabil prezintă
scurgeri, închideţi gazele şi
deschideţi o fereastră pentru
aerisire inainte de a porni produsul.
Dacă aparatul produce sunete
ciudate, miros sau fum, opriţi
imediat tabloul electric sau deconectaţi cablul de alimentare.
• Nu folosiţi telefonul şi nu conectaţi
sau deconectaţi comutatoare.
Există pericol de explozie sau incendiu
• Există riscul de incendiu sau electrocutare.
Nu deschideţi grila de admisie
a produsului in timpul funcţionării. (Nu atingeţi filtrul electrostatic, dacă unitatea este
echipată cu aşa ceva).
Când produsul s-a udat (inundat sau a fost introdus în apă),
contactaţi un centru autorizat
de service.
• Există riscul de rănire, electrocutare sau defectare a produsului.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
Aerisiţi camera în care se află produsul din când
în când, dacă e utilizat împreună cu un cuptor etc
• S-ar putea produce o lipsă de oxigen.
Opriţi utilizarea şi închideţi fereastra în caz de furtună sau
uragan. Dacă este posibil, mutaţi produsul de lângă fereastră
înainte să ajungă uraganul.
• Există riscul de pagube materiale,
defectare a produsului sau electrocutare.
Aveţi grijă ca apa să nu pătrundă în produs.
• Există riscul de incendiu, electrocutare sau defectare a produsului.
Întrerupeţi alimentarea de la reţţea când curăţaţi
sau faceţi operaţiuni de intreţinere a produsului.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare
• Există riscul de electrocutare.
Când produsul urmează să nu fie folosit timp indelungat deconectaţi stecherul şi opriţi tabloul
electric.
Luaţi măsuri ca nimeni să nu poată călca sau să
nu cadă pe unitatea exterioară.
• Există riscul de avariere sau defectare ori operare
neintenţionată a produsului.
4
Unitatea interioară
• Acest lucru ar putea avea drept rezultat rănirea persoanei şi defectarea produsului.
Măsuri de siguranţă
ATENŢIE!
n Instalarea
Verificaţi întotdeauna să nu
existe scurgeri de gaz refrigerant după instalarea sau repararea produsului
Instalaţi furtunul de drenare
pentru a vă asigura că apa este
evacuată corespunzător.
• Nivelurile scăzute ale refrigerantului pot cauza defectarea produsului.
• O conexiune necorespunzătoare
poate cauza scugeri de apă.
Nu instalaţi produsul în locuri
unde zgomotul sau aerul cald
de la unitatea exterioară ar
putea produce avarii sau deranja vecinii.
Folosiţi cel puţin două persoane pentru a ridica şi transporta produsul.
• Acestea pot crea probleme vecinilor dvs.
• Evitaţi leziunile.
Ţineţi echipamentul la nivel
atunci când îl instalaţi.
• Pentru a evita vibrarea sau scurgerile de apă.
Nu instalaţi produsul in locuri
unde este expus brizei marine
(stropi de apa sărată) în mod direct.
• Aceasta poate provoca erodarea
materialelor din care e fabricat produsul. Posibila afectare a condensatorului şi evaporatorului ar putea
cauza funcţionarea defectuoasă
sau ineficientă a produsului.
n Utilizarea
Nu vă expuneţi pielea direct la
aerul rece pentru mult timp. (Nu
staţi în curent.)
• V-ar putea afecta sănătatea.
Folosiţi o cârpă moale pentru al curăţa. Nu folosiţi detergenţi
duri, solvenţi, etc.
• Există riscul de incendiu sau electrocutare ori de deteriorare a
componentelor din plastic.
Introduceţi întotdeauna filtrul în
siguranţă. Curaţaţi filtrul la fiecare două săptămâni sau mai
des dacă este nevoie.
• Există pericolul de avariere.
Nu atigeţi piesele de metal ale
produsului când înlăturaţi filtrul
de aer. Sunt foarte ascuţite!.
• Există riscul să vă răniţi.
Nu introduceţi mâinile sau
obiecte în orificiul de admisie
sau în cel de evacuare în timpul
utilizării produsului.
• Componentele ascuţite, în
mişcare, v-ar putea răni.
Nu blocaţi orificiile de admisie
sau evacuare a fluxului de aer.
• Produsul se poate defecta.
Nu vă urcaţi pe produs şi nici
nu puneţi ceva pe acesta (pe
unitatea exterioară).
• Există pericolul să vă răniţi şi riscul de defectare a produsului.
Nu beţi apa care se scurge din
echipament.
• Nu este igienic şi v-ar putea crea
probleme grave de sănătate.
Manualul de utilizare 5
LIMBA ROMÂNĂ
• Un filtru murdar reduce eficienţa
aparatului de aer condiţionat şi ar
putea cauza funcţionarea defectuoasă a produsului sau deteriorarea sa. (Tip de grilaj)
Nu folosiţi aparatul pentru scopuri
speciale, precum păstrarea alimentelor, a operelor de artă etc. Produsul
este un aparat de aer condiţionat de
folosit de către consumatori, nu un
sistem de refrigerare de precizie.
Măsuri de siguranţă
Folosiţi un scaun sau o scară
solidă când curăţaţi sau faceţi
operaţiuni de întreţinere a aparatului.
• Fiţi atenţi şi evitaţi să vă loviţi.
Înlocuiţi toate bateriile din telecomandă cu unele noi de acelaşi tip. Nu amestecaţi bateriile
vechi cu unele noi sau baterii
de tipuri diferite.
• Există riscul de incendiu sau explozie.
Dacă lichidul de la baterii ajunge în contact cu pielea sau hainele, spălaţi bine cu apă curată. Nu folosiţi telecomanda dacă bateriile au avut scurgeri.
• Substanţele chimice din baterii ar putea cauza arsuri
sau alte pericole pentru sănătate.
6
Unitatea interioară
Nu reincărcaţi sau dezasamblaţi bateriile. Nu aruncati bateriile în foc.
• Pot arde sau exploda.
Dacă ingeraţi lichid de la baterii, spălaţi-va pe
dinţi si consultaţi medicul. Nu folosiţi telecomanda dacă bateriile au avut scurgeri.
• Substanţele chimice din baterii ar putea cauza arsuri sau alte pericole pentru sănătate.
Înainte de funcţionare
Înainte de funcţionare
Pregătirea pentru utilizare
1. Contactaţi un specialist pentru instalare.
2. Folosiţi un circuit special.
Întrebuinţare
1. Expunerea directă la fluxul de aer pentru o perioadă lungă de timp ar putea fi dăunătoare pentru
sănătatea dvs. Nu expuneţi persoane, animale de companie sau plante la fluxul de aer direct pentru perioade mari de timp.
2. Din cauza posibilităţii unei lipse de oxigen, aerisiţi camera când sunt utilizate şi dispozitive de încălzit.
3. Nu folosiţi acest tip de aparat de aer condiţionat pentru scopuri speciale nespecificate (ex : păstrarea unor mecanisme fine, alimente, animale de companie, plante sau obiecte de artă). Acest tip
de utilizare le-ar putea dăuna acestora.
Curăţarea şi întreţinerea
1. Nu atingeţi componentele metalice ale unităţii când scoateţi filtrul. Este posibil să vă răniţi în muchii.
2. Nu folosiţi apă ca să curăţati interiorul aparatului de aer condiţionat. Expunerea la apă poate distruge izolaţia, conducând la o posibilă electrocutare.
3. Înainte să curăţaţi unitatea, asiguraţi-vă că alimentarea şi tabloul electric sunt oprite. Ventilatorul
se roteşte la o viteză foarte mare în timpul funcţionării. Există posibilitatea de rănire dacă se declanşează accidental alimentarea unităţii în timp ce curăţaţi piesele din interior.
Service-ul
Pentru reparare şi întreţinere, contactaţi service-ul autorizat.
LIMBA ROMÂNĂ
Manualul de utilizare 7
Instrucţiuni de funcţionare
Instrucţiuni de funcţionare
Numele şi funcţia telecomenzii cu fir(Accesorii)
1. Ecranul de indicare a funcţionării
2. Butonul de setare a temperaturii
3. Butonul pentru viteza ventilatorului.
1
4. BUTON DE PORNIRE /OPRIRE.
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5. Butonul de selectare a modului de funcţionare
6. Receptorul telecomenzii fără fir
• Unele produse nu recepţionează fără fir.
7. Butonul fluxului de aer
5
8. Butonul pentru subfuncţii
6
9. Butonul de setare a funcţiei
14
10. Butonul pentru ventilare
15
11. Programare
12. Butonul sus, jos, stanga, dreapta
• Pentru a verifica temperatura din interior,
apasaţi butonul
.
13. Butonul pentru temperatura camerei
14. Butonul de anulare/setare
15. Butonul de ieşire
Vă rugăm ataşaţi eticheta pe partea interioara
a capacului telecomenzii.
Va rugăm să alegeţi limba, în funcţie de ţara dvs.
PQRCVSLO
h Unele funcţii nu pot fi utilizate şi afişate, în funcţie de tipul produsului.
8
Unitatea interioară
Instrucţiuni de funcţionare
Numele şi funcţia telecomenzii wireless (Accesoriu)
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
15
16
9
17
PQWRCQ0FDB (Numai răcire)
PQWRHQ0FDB (Pompa de căldură)
Modul funcţionare
Modul răcire
Modul automat sau schimbarea pe automat
Modul dezumidificare
Modul încălzire
Modul ventilare
• Model răcire(
), Model pompă de căldură( )
Manualul de utilizare 9
LIMBA ROMÂNĂ
1. Buton UNGHI PALETĂ
Utilizat pentru setarea unghiului fiecărei palete.
2. Buton SETAREA FUNCŢIE
Utilizat pentru a seta sau anula Curăţarea automată, Curăţare inteligentă, Încălzitor electric
sau Controlul individual al unghiului paletei.
3. Buton PORNIT/OPRIT
Utilizat pentru a porni/opri aparatul.
4. Buton JET COOL
Răcirea rapidă funcţionează prin viteza maximă a ventilatorului.
5. Buton FLUX AER DREAPTA/STÂNGA (Opţional)
Utilizat pentru a seta direcţia dorită a fluxului de
aer în dreapta/stânga (orizontal).
6. Buton FLUX AER SUS/JOS
Utilizat pentru a porni sau opri mișcarea fantei și pentru a seta direcţia dorită a fluxului de aer în sus/jos.
7. Buton TEMPORIZATOR PORNIRE
Utilizat pentru a seta ora pornirii aparatului.
8. Buton TEMPORIZATOR OPRIRE(SLEEP)
Utilizat pentru a seta ora opririi aparatului.
9. Buton SETARE/ANULARE
Utilizat pentru a seta/anula temporizatorul.
Utilizat pentru a seta ora curentă (dacă este
apăsat 3 secunde).
10. Buton PLASMĂ (OPŢIONAL)
Utilizat pentru a porni sau opri funcţia de purificare plasmă.
11. Buton SETAREA TEMPERATURII
CAMEREI
Utilizat pentur a selecta temperatura camerei.
12. Buton SELECTAREA MODULUI DE OPRERARE
Utilizat pentru a selecta modul de operare.
13. Buton SELECTAREA VITEZEI VENTILATORULUI INTERIOR
Utilizat pentru a selecta viteza ventilatorului în
patru trepte: scăzut, mediu, ridicat și haos.
14. Buton VERIFICAREA TEMPERATURII CAMEREI
Utilizat pentru a verifica temperatura camerei.
15. Buton TEMPORIZATOR OPRIT
Utilizat pentru a seta ora orpirii aparatului.
16. SETAREA TEMPORIZATORULUI
(Sus/Jos)/Buton LUMINĂ
Utilizat pentru a seta temporizatorul.
Utilizat pentru a regla luminozitatea. (Dacă nu
este modul de reglare a orei).
17. Buton RESETARE
Utilizat pentru a reseta telecomanda.
Instrucţiuni de funcţionare
Funcţionarea forţată
Funcţionarea forţată
Procedurile de funcţionare, când din varii motive telecomanda nu poate fi folosită
Apasaţi comutatorul de cadenţă (funcţionare forţată) timp
de 2 secunde.
Dacă doriţi să opriţi utilizarea, apăsaţi din nou comutatorul de cadenţă.
In cazul in care alimentarea revine dupa intreruperea alimentarii pe modul operare fortata, conditiile de operare
sunt in mod automat setate dupa cum urmeaza:
În timpul funcţionării forţate, modul iniţial continuă.
Butonul
PORNIRE/OPRIRE
Model pompă de căldură
Modul funcţionare
Viteza VENTILATORULUI interior
Setarea temperaturii
Model răcire
Temperatura camerei ≥
temperatura setată -2°C
Temperatura camerei <
temperatura setată -2°C
Răcire
Ridicată
22°C
Răcire
Setată disponibilă
Setată disponibilă
Încălzire
Setată disponibilă
Setată disponibilă
Funcţia de repornire pe automat
În cazul în care alimentarea revine după întreruperea alimentării, repornirea pe automat este cea care asigură
funcţionarea în condiţiile anterioare.
Sfaturi cu privire la semnalul LED al stării filtrului(Tip de grilaj)
1. Lampa (LED) de semnalizare a stării filtrului este aprinsă
2. Dacă lampa de semnalizare a LED-ului indicator este aprinsă, curăţaţi filtrul.
3. După curăţarea filtrului, apăsaţi butonul temporizatorului şi butonul ◀ al telecomenzii cu fir în acelaşi timp,
pentru 3 sec. Apoi LED-ul de semnalizare a stării filtrului se stinge.
10
Unitatea interioară
Întreţinere şi service
Intreţinere şi service
ATENŢIE
Înainte de efectuarea oricărei lucrări de întreţinere, opriţi alimentarea principală a sistemului, deconectaţi întrerupătorul de circuit şi deconectaţi cablul de alimentare.
Curăţarea panoului şi a filtrelor
Curăţaţi unitatea cu o cârpă moale, uscată. Nu folosiţi soluţii abrazive sau înălbitor.
ATENŢIE
Nu utilizaţi niciodată unul dintre următoarele
• Apă de peste 40°C. Pot provoca deformare şi decolare.
• Substanţe volatile. Suprafaţa aparatului de aer condiţionat poate fi deteriorată.
Filtrele de aer
Filtrele de aer din partea din spate a panoului/grilajului frontal trebuie verificate şi
curăţate la fiecare 2 săptămâni sau mai des, dacă este necesar.
Pentru a scoate filtrele, consultaţi diagramele cu explicaţii de mai jos.
Curăţaţi filtrele cu un aspirator sau cu apă caldă cu săpun.
Dacă mizeria nu se îndepărtează cu uşurinţă, spălaţi cu o soluţie cu
detergent în apă călduţă.
Uscaţi bine la umbră după spălare şi remontaţi filtrele.
Filtrul anti-alergii
Îndepărtaţi filtrul anti-alergii din spatele filtrului de aer şi expuneţi-l la
lumina indirectă a soarelui timp de 2 ore.
Apoi introduceţi aceste filtre în poziţia iniţială.
Scoaterea grilajului
1. Deschideţi grilajul frontal trăgând în faţă
2. Apoi scoateţi racordul grilajului din canelura din panoul frontal.
3. Apoi scoateţi cele 2 balamale ale grilajului din canelurile din panoul frontal.
Scoaterea filtrelor
LIMBA ROMÂNĂ
1. Trageţi uşor în jos fişa filtrului
pentru a scoate filtrul de aer.
2. Menţineţi fişele cadrului şi
scoateţi cleştii din cele 4 locaşuri.
Manualul de utilizare 11
Întreţinere şi service
Cand aparatul de aer condiţionat nu va fi utilizat mai mult timp.
Când urmează să nu se folosască timp îndelungat
Utilizati aparatul de aer conditionat la următoarele setări pentru 2 -3 ore.
Când aparatul de aer condiţionat urmează să
fie folosit din nou
Curăţaţi filtrul de aer şi instalaţi-l în
unitatea interioară
• Tipul de funcţionare: modul de funcţionare
a ventilatorului
• Acesta va usca mecanismele interne.
Decuplaţi tabloul electric.
Verificati ca fantele de admisie aer şi
evacuare aer ale unităţii interioare/exterioare să nu fie obturate.
ATENŢIE
Decuplaţi tabloul electric când aparatul de
aer condiţionat nu va fi utilizat mai mult timp.
Praful se poate aduna şi poate provoca incendiu.
Verificaţi ca firul de împământare să fie
conectat corect.
Informaţii ajutătoare
Filtrele de aer şi factura dvs. de electricitate
Dacă filtrele se îmbâcsesc de praf, capacitatea de
răcire va scădea, iar 6% din electricitatea folosită
pentru utilizarea aparatului se va risipi.
Sfaturi cu privire la funcţionare
Nu suprarăciţi încăperea.
Trageţi jaluzelele şi perdelele.
Păstraţi constantă temperatura camerei.
Nu este benefic pentru sănătate şi risipeşte electricitatea.
Nu lăsaţi lumina soarelui să
pătrundă direct în cameră
când aparatul de aer
condiţionat este în funcţiune.
Reglaţi direcţia fluxului de aer
pe verticală şi orizontală, pentru a asigura temperatura uniformă în cameră.
Asigurati-vă că uşile şi ferestrele sunt închise etanş.
Curăţaţi periodic filtrul de
aer/lavabil.
Aerisiţi camera.
Evitaţi pe cât posibil deschiderea uşilor şi ferestrelor,
pentru a păstra aerul rece în
cameră.
Dacă filtrele sunt blocate,
fluxul de aer este redus, iar
răcirea şi dezumidificarea
sunt şi ele reduse.
Curaţaţi-l cel puţin odată la 2
săptămâni.
Deoarece ferestrele sunt păstrate închise, este necesară
aerisirea camerei din când în
când.
12
Unitatea interioară
Întreţinere şi service
Înainte de a contacta service-ul
?
Sfaturi privind diagnosticarea problemelor! Economisiţi timp şi bani!
Verificaţi următoarele puncte inainte de a solicita reparaţii sau service……….Daca
funcţionarea defectuoasă persistă, vă rugăm să contactaţi dealer-ul dvs.
Aparatul de aer
condiţionat nu
funcţionează.
Camera are un miros
specific.
Se pare că procesul de
condensare provoacă
scurgeri de la aparatul
de aer condiţionat.
Aparatul de aer condiţionat
nu funcţionează timp de
aprox. 3 minute după repornire.
• Aţi făcut vreo
greşeală la utilizarea
temporizatorului?
• Este siguranţa arsă
sau a fost tabloul
electric deconectat?
• Verificaţi dacă acesta
nu este un miros de
umezeală de la
pereţi, covoare, mobilier sau hainele din
cameră.
• Fenomenul de condensare are loc
atunci când fluxul de
aer din aparatul de
aer condiţionat
răceşte aerul cald din
cameră.
• Acest lucru se datorează dispozitivului
de protecţie al
mecanismului.
• Aşteptaţi aprox. 3
minute şi va începe
să funcţioneze.
Nu răceşte sau
încălzeşte eficient.
Funcţionarea aparatului de aer
condiţionat produce
zgomot.
Dacă se aude un zgomot care seamănă cu
producerea unei
crăpături.
Afişajul telecomenzii
este slab sau
lipseşte.
• Este filtrul de aer murdar? A se vedea instrucţiunile de
curăţare a filtrului de
aer/lavabil.
• Este posibil ca în
cameră să fi fost
foarte cald când
aparatul de aer
condiţionat a fost pornit. Aşteptaţi ca să răcorească.
• A fost setată corect
temperatura?
• Sunt fantele de admisie sau evacuare
ale unităţii interioare
obturate?
• Dacă este un zgomot
care seamănă cu apa
curgând.
- Este sunetul pe care
il face freonul care
curge în interiorul
unităţii aparatului de
aer condiţionat.
• Dacă zgomotul
seamănă cu al aerului
comprimat eliberat în
atmosferă.
- Este sunetul apei de
dezumidificare,
procesată în interiorul
aparatului de aer
condiţionat.
• Acest zgomot este generat de dilatarea/ contractarea panoului
frontal, etc. din cauza
schimbărilor de temperatură.
• Sunt bateriile consumate?
• Sunt bateriile introduse în direcţiile (+) şi
(-) opuse?
Lampa (LED-ul) de
semnalizare a stării
filtrului este aprinsă.
(Tip de grilaj)
REZISTENT LA APĂ: partea exterioară a acestui aparat de aer condiţionat este REZISTENTĂ
LA APĂ. Partea interioară nu este rezistentă la apă şi trebuie ferită de
apa în exces.
Manualul de utilizare 13
LIMBA ROMÂNĂ
• Pentru curăţarea filtrului, apăsaţi în acelaşi
timp butonul temporizatorului şi butonul
◀ al telecomenzii cu
fir în acelaşi timp pentru 3 secunde.
PORTUGUESE
MANUAL DO UTILIZADOR
AR CONDICIONADO
Por favor leia este manual cuidadosamente antes de utilizar o seu
aparelho e guarde-o para futuras referências.
TIPO: CONSOLE
www.lg.com
Consola
ÍNDICE
PARA OS SEUS REGISTOS
Precauções de Segurança ....3
Escreva aqui os números do modelo e de série:
Modelo #
Série #
Antes de iniciar ......................7
Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada unidade.
Nome do concessionário
Data da compra
Instruções de funcionamento…10
n Agrafe a sua factura a esta página, para o caso de necessitar
de comprovar a data de compra ou para efeitos de garantia.
Manutenção e Assistência ..11
LEIA ESTE MANUAL
Antes de ligar para os serviços
............................................13
Vai encontrar muitos conselhos úteis sobre como usar e
preservar devidamente o seu ventilador. Basta um pouco
de cuidado da sua parte para poder economizar uma boa
parte de tempo e dinheiro durante a vida útil do ventilador.
Encontrará muitas respostas a problemas comuns na
tabela dos conselhos de resolução de problemas. Se
consultar a nossa tabela de Resolução de
Problemas, poderá não ter de chamar a assistência.
PRECAUÇÕES
• Contacte um técnico de assistência autorizado para a
reparação ou manutenção desta unidade.
• Contacte um instalador para a instalação desta unidade.
• O ventilador não deve ser manuseado sem supervisão
por crianças pequenas ou pessoas enfermas.
• Crianças pequenas devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o ventilador.
• Quando for necessário substituir o cabo de
alimentação, esse trabalho deve ser efectuado por
pessoal autorizado que utilize apenas peças de origem
na substituição.
• O trabalho de instalação deve ser realizado de acordo
com o Código Eléctrico Nacional, apenas por pessoal
qualificado e autorizado.
2
Unidade interior
Precauções de Segurança
Para prevenir ferimentos no utilizador ou noutras pessoas e danos de propriedade, deverá seguir as
seguintes instruções.
n O funcionamento incorrecto provocado pelo desrespeito das instruções poderá provocar ferimentos ou
danos. A gravidade é classificada de acordo com as seguintes indicações.
AVISO
Este símbolo indica a possibilidade de morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
Este símbolo indica a possibilidade de lesões ou danos.
n O significado dos símbolos usados neste manual estão indicados abaixo.
Certifique-se de não fazer.
Certifique-se de seguir as instruções..
AVISO
n Instalação
Não use um disjuntor de circuito
defeituoso ou com capacidade
insuficiente.Use este aparelho
num circuito dedicado.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Instale de forma segura o
painel e a tampa da caixa de
controlo.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não modifique ou aumente
o cabo eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Para a instalação, contacte sempre o
concessionário ou o Centro de Serviços Autorizado.
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico, explosão ou
danos.
Para trabalhos eléctricos, contacte
o concessionário, o vendedor, um
electricista qualificado ou o Centro
de Serviços Autorizado.
• Não desmonte nem faça reparações
no aparelho. Existe risco de incêndio
ou choque eléctrico.
Instale sempre um circuito
delicado e um disjuntor.
• Fios ou instalação inadequada podem
causar incêndio ou choque eléctrico.
Não instale, não remova
nem reinstale o aparelho
você mesmo (cliente).
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico, explosão ou
danos.
Não instale o aparelho num
suporte de instalação defeituoso.
• Pode causar danos físicos,
acidentes ou danificar o
aparelho.
Ligue sempre o aparelho à
terra.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Utilize o disjuntor ou fusível
correctamente indicados.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Tenha cuidado ao
desembalar e instalar o
produto.
• As extremidades afiadas podem
causar danos. Tenha especial
cuidado com as arestas e as palhetas
no condensador e evaporador.
Certifique-se de que a área de instalação
não se deteriora com os anos.
• Se a base cair, o ar
condicionado pode cair com ela
provocando danos na
propriedade, avarias no produto
e lesões pessoais.
Manual do Proprietário 3
PORTUGUESE
Precauções de Segurança
Precauções de Segurança
n Funcionamento
Não deixe o ventilador ligado durante um
longo período quando há muita humidade e
a porta ou a janela estão abertas.
• A humidade pode condensar e
molhar ou danificar o
equipamento.
Certifique-se de que o cabo
eléctrico não pode ser puxado ou
danificado durante a operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não ligue nem desligue a ficha de
alimentação enquanto o aparelho
está em funcionamento.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não toque (manuseie) no aparelho
quando tiver as mãos molhadas.
• Há o risco de incêndio ou de
choque eléctrico.
Não deixe entrar água nas
partes eléctricas.
• Há o risco de incêndio, de
avaria do aparelho ou de
choque eléctrico.
Não armazene nem utilize gás
inflamável ou combustíveis
perto do aparelho.
• Há o risco de incêndio ou de
avaria do aparelho.
Se derramar gás inflamável,
desligue o gás e abra uma
janela para ventilação antes
de ligar o produto.
• Não use o telefone, nem ligue
ou desligue interruptores.
Há o risco de explosão ou de
incêndio.
Se soar de forma estranha, se tiver
um odor ou se fumo sair do aparelho.
Desligue o interruptor ou desligue o
cabo de fornecimento de alimentação.
• Existe risco de choque eléctrico
ou incêndio.
Não abra a cobertura ou grelha frontal
do produto durante a operação.
(Não toque no filtro electrostático, se a
unidade estiver equipada com este.)
• Existe risco de lesão física,
choque eléctrico ou avaria do
produto.
Se o aparelho ficar
encharcado (inundado ou
submerso), contacte o Centro
de Serviços Autorizado.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Ventile regularmente a divisão onde está o produto, se o utilizar
juntamente com um fogão ou um aparelho de aquecimento, etc.
Não coloque nada em cima
do cabo de alimentação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não coloque um aquecedor ou
outro electrodoméstico perto
do cabo de alimentação.
• Existe risco de incêndio e
choque eléctrico.
Não use o produto num
espaço confinado durante um
longo período de tempo.
• Pode faltar Oxigénio
Interrompa o funcionamento e feche a
janela em caso de tempestade ou de
furacão. Se possível, retire o aparelho
da janela antes da chegada do furação.
• Há o risco de danos materiais,
avaria do aparelho ou choque
eléctrico.
Tenha cuidado para que a
água não entre no aparelho.
• Há o risco de incêndio, de
choque eléctrico ou de danos
materiais.
Desligue a corrente antes de limpar ou
reparar o produto.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
• Existe risco de choque eléctrico.
Quando o aparelho não está a ser utilizado
por um longo período, desligue-o da
corrente ou desligue o disjuntor.
Certifique-se de que ninguém,
especialmente crianças, pode andar ou cair
sobre a unidade externa.
• Há o risco de avaria ou falha do aparelho, ou uso
não intencional.
4
Unidade interior
• Tal pode resultar em lesões e danos no produto.
Precauções de Segurança
PORTUGUESE
ATENÇÃO
n Instalação
Depois da instalação ou reparação do
aparelho, verifique sempre a existência
de fugas de gás (refrigerante).
Instale a mangueira de
drenagem para se certificar que
a água é devidamente drenada.
Quando instalar o aparelho,
mantenha-o nivelado.
• Os baixos níveis de refrigerante
podem causar a avaria do produto.
• Uma má ligação pode provocar
fugas de água.
• Para evitar vibrações ou fugas
de água.
Não instale o produto num local onde o
ruído ou o ar quente da unidade externa
possa lesar ou perturbar os vizinhos.
São necessárias duas ou
mais pessoas para levantar e
transportar o aparelho.
Não instale o produto onde este
fique directamente exposto a
ventos do mar (com salitre).
• Pode provocar problemas aos
seus vizinhos.
• Evite lesões pessoais.
• Tal pode causar a corrosão do produto.
Corrosão, principalmente nas aletas do
condensador e do evaporador, pode causar
avarias ou funcionamento insuficiente.
n Funcionamento
Não exponha directamente a pele ao ar frio
durante longos períodos de tempo.
(Não se sente junto da corrente de ar.)
• Tal pode prejudicar a sua saúde.
Não bloqueie a entrada ou a
saída do fluxo de ar.
• Tal pode causar a avaria do
produto.
Não pise nem coloque nada
sobre o aparelho. (unidades
externas)
• Existe risco de lesões pessoais
e de avaria do produto.
Não use o produto para finalidades especiais, como para conservar
alimentos, obras de arte, etc. É um ventilador para consumo doméstico,
não é um sistema de refrigeração de precisão.
• Existe risco de danos ou perda de propriedade.
Use um pano macio para o
limpar. Não use detergentes
abrasivos, solventes, etc.
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico ou danos nas
partes de plástico do produto.
Instale o filtro sempre de forma segura.
Limpe o filtro a cada duas semanas ou de
forma mais regular caso seja necessário.
• O filtro sujo reduz a eficiência do ar
condicionado e pode provocar
avarias ou danos no mesmo.. (Tipo
Grelha)
Não toque nas partes metálicas
do aparelho quando remover o
filtro. São muito afiados!
• (Risco de danos.)
Não introduza as mãos ou outros objectos através
das entradas ou saídas de ar, enquanto o produto
estiver em funcionamento.
• Existem peças afiadas e em
movimento que podem causar
lesões.
Manual do Proprietário 5
Precauções de Segurança
Não beba água drenada do
produto.
• Não é água própria para
consumo e pode provocar
problemas de saúde.
Não recarregue ou
desmonte as baterias.Não
as coloque em nenhuma
fogueira.
• Podem queimar ou explodir.
6
Use um banco firme ou uma
escada quando limpar ou
fizer a manutenção do
aparelho.
• Tenha cuidado e evite lesões.
Se o líquido das baterias entrar em contacto
com a pele ou roupa, lave-as bem com água
limpa. Não utilize o controlo remoto se as
baterias tiverem fugas.
• Os químicos nas baterias podem
provocar queimaduras ou outros
perigos
Unidade interior
Substitua todas as baterias no
controlo remoto por novas do
mesmo tipo. Não misture
baterias novas com antigas ou
de diferentes tipos.
• Há o risco de explosão ou de
incêndio.
Se ingerir líquido das baterias, lave
os dentes e consulte um medico.
Não utilize o controlo remoto se as
baterias tiverem fugas.
• Os químicos nas baterias podem provocar
queimaduras ou outros perigos.
Antes de iniciar
PORTUGUESE
Antes de iniciar
Preparar para utilizar
1. Contacte um especialista para a instalação.
2. Use um circuito delicado.
Utilização
1. Estar exposto ao fluxo de ar directo por um longo período de tempo pode ser prejudicial para a
sua saúde. Não exponha pessoas, animais ou plantas ao fluxo de ar directo por um longo período
de tempo.
2. Devido à possibilidade de falta de oxigénio, ventile a divisão quando usar o aparelho juntamente
com estufas ou outros aparelhos de aquecimento.
3. Não utilize o ar condicionado para fins não especificados (ex: preservar aparelhos de precisão,
alimentos, animais de estimação, plantas objectos de arte, etc.).Esta utilização pode danificar os itens.
Limpeza e manutenção
1. Não toque nas partes metálicas do aparelho quando remover o filtro. Podem ocorrer danos
físicos ao manusear arestas de metal afiadas.
2. Não utilize água para limpar o interior do ventilador. A exposição à água pode destruir o
isolamento, conduzindo a possíveis choques eléctricos.
3. Quando limpar o aparelho, certifique-se primeiro de que desligou a corrente e o disjuntor. A
ventoinha roda a uma grande velocidade quando em funcionamento. Há a possibilidade de danos
físicos se o aparelho se ligar acidentalmente durante a limpeza das peças interiores na unidade.
Serviços
Para reparação e manutenção, contacte o concessionário de serviços autorizado.
Manual do Proprietário 7
Instruções de funcionamento
Instruções de funcionamento
Nome e Função do Controlo Remoto (Acessório)
1 ECRÃ COM INDICAÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
2 DETERMINE TECLA DA TEMPERATURA
1
3 TECLA DA VELOCIDADE DA VENTOINHA
10
4 TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar)
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
5 TECLA DE SELECÇÃO DO MODO DE
FUNCIONAMENTO
6 RECEPTOR SEM FIOS DE CONTROLO
REMOTO
• Algum equipamento não recebe os
sinais sem fios.
14
7 TECLA DO FLUXO DE AR
15
8 TECLA SUBFUNÇÃO
9 TECLA DA CONFIGURAÇÃO DE FUNÇÕES
10 TECLA DA VENTILAÇÃO
11 RESERVA
Por favor coloque a etiqueta informativa no lado
de dentro da porta.
Por favor escolha o idioma indicado ao seu país.
12 TECLA PARA CIMA, PARA BAIXO, PARA A
ESQUERDA, PARA A DIREITA
• Para verificar a temperatura interior, carregue,
na tecla.
13 TECLA DA TEMPERATURA AMBIENTE
PQRCVSLO
14 TECLA CONFIGURAR/CANCELAR
15 TECLA DE SAÍDA
Algumas funções podem não estar operacionais ou visíveis dependendo do tipo de produto.
8
Unidade interior
Instruções de funcionamento
Botão VANE ANGLE
Usado para configurar cada ângulo da lâmina rotativa.
Botão FUNCTION SETTING
Usado para definir ou não definir, Limpeza
Automática, Limpeza Inteligente, Aquecedor Eléctrico
ou controlo do ângulo da lâmina rotativa individual.
Botão ON/OFF
Usado para ligar (on)/ desligar (off) a unidade.
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
9
Botão JET COOL
Arrefecimento rápido pelo funcionamento da
ventoinha a uma velocidade muito elevada.
Botão LEFT/RIGHT AIRFLOW(OPCIONAL)
Usado para definir a direcção esquerda / direita
desejada da direcção do fluxo de ar (horizontal).
15
16
Botão UP/DOWN AIRFLOW
Usado para parar ou iniciar o movimento do deflector
e para definir a direcção desejada do fluxo de ar.
17
Botão ON TIMER
Usado para definir a hora de início de funcionamento.
PQWRCQ0FDB (Refrigeração apenas)
PQWRHQ0FDB (Bomba de calor)
Modo de Funcionamento
Modo de Arrefecimento
Botão ROOM TEMPERATURE SETTING
Usado para seleccionar a temperatura do quarto.
Modo de Desumidificação
Botão OPERATION MODE SELECTION
Usado para seleccionar o modo de funcionamento.
Modo de Aquecimento
Botão INDOOR FAN SPEED SELECTION
Usado para seleccionar a velocidade da ventoinha em
quatro etapas Baixo, Médio, Elevado e Chaos.
Modo de Ventilação
), Modelo Bomba de Calor(
Botão SET / CLEAR
Usado para definir / não definir o temporizador.
Usado para definir o tempo actual (se for inserido
para 3 seg.)
Botão PLASMA (OPCIONAL)
Utilizado para iniciar ou parar a função de purificação
de plasma.
Modo Automático ou Comutação Automática
• Modelo de Arrefecimento (
Botão SLEEP TIMER
Usado para definir a hora de início de funcionamento
de baixo consumo ( sleep ).
)
Botão ROOM TEMPERATURE CHECKING
Usado para seleccionar a temperatura do quarto.
Botão OFF TIMER
Usado para definir a hora de paragem.
Botão TIMER SETTING (Cima/Baixo)/Botão LIGHT
Usado para definir o temporizador. Usado para ajustar
a luminosidade. (Se não for modo de ajuste da hora)
Botão RESET
Usado para reconfigurar o controlo remoto.
Manual do Proprietário 9
PORTUGUESE
Nome e Função do Controlo Remoto (Acessório)
Instruções de funcionamento
Operação Forçada
Procedimentos quando o controlo remoto não pode ser
utilizado.
Pressione o interruptor táctil (operação forçada) durante 2
segundos. Se desejar terminar a operação, pressione-o
novamente.
No caso da energia voltar após uma falha durante o modo
de operação forçada, as condições de funcionamento são as
seguintes:
Durante a operação forçada, o modo inicial continua.
TECLA ON/OFF
(Ligar/Desligar)
Modelo de Bomba de Calor
Modelo de Arrefecimento
Temperatura da divisão
≥ Definir temperatura -2°C
Temperatura da divisão
< Definir temperatura -2°C
Modo de operação
Arrefecimento
Arrefecimento
Aquecimento
Velocidade da Ventoinha Interior
Configuração de Temperatura
Elevado
22°C
Configurar a disponibilidade
Configurar a disponibilidade
Configurar a disponibilidade
Configurar a disponibilidade
Função de Reinicio Automática.
No caso da energia voltar após uma falha de energia, a operação de auto reinicio irá entrar em funcionamento
automaticamente colocando o modo de operação na condição prévia.
Digas para o LED do sinal de Filtro (Tipo Grelha)
1. A lâmpada de sinal (LED) está ligada.
2. Se a lâmpada indicadora de filtro LED estiver ligada, limpe o filtro.
3. Após limpar o filtro, pressione o botão de temporizador e ◀ o botão do controlo remoto sem fios simultaneamente
durante 3 segundos. A lâmpada sinal de filtro LED está desligada.
10
Unidade interior
Manutenção e Assistência
ATENÇÃO
Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a energia do sistema, desligue o interruptor e desligue o
cabo de alimentação.
Limpeza do Painel e Filtros
Limpe a unidade com um pano seco e suave. Não utilize lixivia ou abrasivos.
ATENÇÃO
Nunca utilize nenhum destes
• Água quente a mais de 40°C. Pode provocar deformação e descoloração.
• Substância volátil. Pode danificar a superfície no ar condicionado.
Filtro de ar
Os filtros atrás do painel / grelha devem ser verificados e limpos uma vez a cada 2 semanas ou mais
regularmente se necessário. Para remover os filtros veja os digramas de explicação em baixo. Limpe os filtros
com um aspirador ou água morna e sabão. Se a terra não for facilmente removida, lave-a com uma solução de
detergente em água morna. Seque-o bem após a lavagem e volte a instalar os filtros no lugar.
Filtro de Alergias
Remova o Filtro de alergias atrás do filtro de ar e exponha-os à luz do sol directa.
Depois coloque os filtros na sua posição original.
Remoção da Grelha
1. Abra a grelha frontal puxando-a para a frente.
2. Depois puxe a conexão da grelha do encaixe no painel frontal.
3. Depois puxe as duas dobradiças da grelha de encaixe no painel frontal.
Remoção dos Filtros.
1. Puxe a placa do filtro para
baixo e remova o filtro de ar.
2. Segure nas placas do corpo e
remova os ganchos em 4
locais.
Manual do Proprietário 11
PORTUGUESE
Manutenção e Assistência
Manutenção e Assistência
Quando o ar condicionado não vai ser utilizado durante um longo período de tempo.
Quando não vai ser utilizado durante um
longo período de tempo.
1. Utilize o ar condicionado com as
seguintes definições durante 2 ou 3
horas.
• Tipo de operação: Modo de Ventilação.
• Isto irá secar os mecanismos internos.
Desligue o Interruptor
Quando o ar condicionado for novamente
utilizado.
Limpe o filtro de ar e instale a unidade
interior.
Verifique se a entrada/saída de ar da
unidade não estão bloqueadas.
CUIDADO
Desligue o interruptor quando o ar condicionado não
for utilizado durante um longo período de tempo.
Pode acumular-se pó e provocar incêndios.
Informação Útil
Os filtros eléctricos e a sua conta de electricidade.
Se os filtros de ar ficarem obstruídos com pó, a capacidade
de arrefecimento cairá e 6% da electricidade utilizada na
utilização do ar condicionado será desperdiçada.
Verifique se o fio de terra está
devidamente conectado. Pode estar
conectado na lateral da unidade
interior.
Dicas de Utilização.
Não sobre arrefeça a divisão.
Não é bom para a saúde e
desperdiça electricidade.
Mantenha as cortinas e
persianas fechadas.
Não deixe que a luz directa
entre na divisão quando o ar
condicionado está em
utilização.
Certifique-se que as portas e janelas
estão devidamente fechadas.
Evite abrir portas e janelas o
mais possível para manter o
ar fresco na divisão.
12
Mantenha a temperatura
uniforme.
Ajuste a direcção do fluxo de
ar horizontal e vertical para
assegurar uma temperatura
uniforme na divisão.
Limpe o filtro de ar
regularmente.
Ventile a divisão
ocasionalmente.
Bloquear o filtro de ar reduz o
fluxo de ar e baixa os efeitos
de arrefecimento e
desumidificação. Limpe pelo
menos uma vez em cada duas
semanas.
Se as janelas forem mantidas
fechadas, é boa ideia abri-las
e ventilar a divisão
ocasionalmente.
Unidade interior
Manutenção e Assistência
PORTUGUESE
Antes de ligar para a assistência...
?
Conselhos para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro!
Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência.... Se o
problema persistir, por favor contacte o seu revendedor.
O ar condicionado
não funciona.
A divisão apresenta
um odor peculiar.
Parece que existe
uma fuga de
condensação do ar
condicionado.
O ar condicionado
não funciona
durante 3 minutos
quando reinicia.
• Enganou-se ao
programar a
temporização?
• O fusível queimou ou
o disjuntor de circuito
foi activado?
• Verifique se é
libertado um odor a
humidade das
paredes, da alcatifa,
dos móveis ou de
objectos húmidos
existentes na divisão.
• A condensação
ocorre quando o
fluxo do ar
condicionado
arrefece o ar quente
da divisão.
• Trata-se da
protecção do
mecanismo.
• Aguarde cerca de
três minutos até a
operação começar.
Não refrigera nem
aquece com eficácia.
O funcionamento do
ar condicionado é
barulhento.
Ouviu um Crack.
• O filtro de ar está
sujo?Consulte as
instruções de limpeza
do filtro.
• A divisão podia estar
muito quente quando
o ar condicionado foi
ligado pela primeira
vez. Aguarde algum
tempo até arrefecer.
• A temperatura foi
definida
incorrectamente?
• As entradas e saídas
de ar da unidade
estão obstruídas?
• Um ruído que se
assemelha a água a
correr.
-É o som do fréon a
fluir dentro da
unidade de ar
condicionado.
• Ruído que se
assemelha a ar
comprimido libertado
para a atmosfera.
-É o som da água
desumidificador a ser
processada dentro da
unidade de ar
condicionado.
• Som gerado pela
expansão/contracção
do painel frontal, etc.
devido à alteração de
temperatura.
O visor do painel de
controlo aparece apagado
ou pouco visível.
• As baterias estão
gastas?
• As baterias foram
colocadas em
direcções opostas (+)
e (-)?
Luz de sinal de Filtro
(LED) está LIGADA.
(Tipo Grelha)
• Limpeza do filtro, pressione
o botão Temporizador e o
botão ◀ no controlo
remoto durante 3
segundos.
RESISTENTE A ÀGUA: O lado exterior deste aparelho é RESISTENTE A ÀGUA.
O interior não é resistente a água e não deve ser exposto à mesma
em demasia.
Manual do Proprietário 13
14
Unidade interior
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
LÉGKONDICIONÁLÓ
Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa
el ezt a kézikönyvet és őrizze meg.
TÍPUS : KONZOL
www.lg.com
KONZOL
TARTALOMJEGYZÉK
FELJEGYZÉSEK
Biztonsági óvintézkedések ...3
Írja be ide a típus számát és a gyári számot:
Modell száma #
Gyártási szám #
A használatba vétel előtt .......7
Ezeket a számokat az egyes készülékek oldalán lévő
címkén találja meg.
A márkakereskedő neve
A vásárlás dátuma
Kezelési útmutató ..................8
Karbantartás és szerviz .......11
Mielőtt a szervizt hívná
............................................13
n Kapcsolja hozzá ehhez a laphoz az átvételi elismervényt, hogy kéznél legyen, ha igazolni kell a vásárlás
időpontját, vagy ha jótállási problémák merülnének fel.
OLVASSA EL EZT A
KÉZIKÖNYVET
Számos hasznos útmutatást talál itt a klímaberendezés
helyes kezelésére és karbantartására vonatkozóan.
Egy kis odafigyeléssel sok időt és pénzt takaríthat meg
klímaberendezésének élete során.
A hibakeresési tippek táblázatában számos feleletet talál
a gyakrabban előforduló problémákra.
Ha előbb elolvassa a Hibakeresési tippeket, valószínűleg
nem kell a szervizhez fordulnia.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• A készülék javításával vagy karbantartásával kapcsolatban forduljon a márkaszervizhez.
• A készülék felszerelését szakemberrel végeztesse el.
• Kisgyermekek vagy hozzá nem értő személyek nem használhatják felügyelet nélkül a klímaberendezést.
• Ügyelni kell, hogy kisgyermekek ne játsszanak a klímaberendezéssel.
• Ha a tápkábelt cserélni kell, ezt csak felhatalmazott személy végezheti, eredeti tartalék-alkatrészek felhasználásával.
• A telepítést csak minősített szakember végezheti, a nemzeti elektromos törvényi előírásoknak megfelelően.
2
Ibeltéri egység
Biztonsági óvintézkedések
Biztonsági óvintézkedések
FIGYELEM
Ez a jel halál vagy súlyos sérülés lehetőségére figyelmeztet.
VIGYÁZAT
Ez a jel csak sérülés vagy anyagi kár lehetőségére figyelmeztet.
n A kézikönyvben használt jelképek jelentése a következő.
Semmiképpen se tegye.
Feltétlenül kövesse az utasításokat.
FIGYELEM
n Felszerelés
Ne használjon hibás vagy a szükségesnél kisebb elektromos megszakítót. A készüléket mindig
külön erre a célra szolgáló elektromos megszakító után kell szerelni.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Biztonságosan szerelje fel a vezérlődoboz paneljét és fedelét.
Az elektromos szerelési munkákat a márkakereskedővel, szakképzett villanyszerelővel vagy
egy hivatalos szervizközponttal
végeztesse el.
• Ön sohase szerelje szét vagy javítsa a készüléket. Fennáll a tűz
vagy az áramütés veszélye.
Mindig külön áramkört és kismegszakítót használjon.
Mindig földelje le a készüléket.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Megfelelően méretezett biztosítékot vagy megszakítót használjon.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
• A helytelen kábelezés vagy felszerelés tüzet vagy áramütést
okozhat.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
A tápkábelt ne alakítsa át és ne
toldja meg.
Ön ne szerelje fel, le, vagy ne
szerelje át a készüléket.
Legyen óvatos a készülék kicsomagolása és felszerelése
során.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
A felszereléshez mindig forduljon a márkakereskedőhöz vagy
egy hivatalos szervizközponthoz.
• Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye.
• Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye.
• Éles peremek sérülést okozhatnak. Fokozottan ügyeljen a burkolat éleire, a kondenzátor és a
párologtató ventilátorlapátaira.
Ne szerelje a készüléket hibás
állványra.
Ügyeljen arra, hogy a felszerelési hely állapota az idő során
ne romoljon.
• Ez személyi sérülést és anyagi
kárt okozhat, vagy a készülék deformálódhat.
• Ha a tartó leszakad, a készülék
vele együtt leeshet és anyagi kárt,
személyi sérülést okozhat, illetve
a készülék megsérülhet.
Használati útmutató 3
MAGYAR
A felhasználó vagy más személy sérülésének, vagy vagyontárgyak károsodásának elkerülése érdekében
be kell tartani az alábbi előírásokat.
n Az előírások figyelmen kívül hagyása miatti helytelen üzemeltetés sérülést vagy kárt okozhat. Ezek súlyosságát az alábbiak jelzik.
Biztonsági óvintézkedések
n Használat
Ne járassa hosszabb ideig a klímaberendezést ha nagyon nagy
a levegő páratartalma és egy
ajtó vagy ablak nyitva maradt.
Ügyeljen, hogy üzem közben ne
húzódhasson ki vagy sérüljön
meg a tápkábel.
• A nedvesség kondenzálódhat és
benedvesítheti vagy károsíthatja
a bútorokat.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Működés közben ne húzza ki a
hálózati kábelt.
Nedves kézzel ne érintse meg
és ne üzemeltesse a készüléket.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Ne kerüljön víz az elektromos
alkatrészekre.
• Fennáll a tűz, a készülék meghibásodásának vagy az áramütés
veszélye.
Ha éghető gáz szivárog, zárja el
a gázt mielőtt a készüléket bekapcsolná, és az ablakot kinyitva szellőztessen ki.
• Ne használja a telefont és ne működtessen villanykapcsolót. Tűzvagy robbanásveszély áll fenn.
Üzem közben ne nyissa ki a készülék bemeneti rácsát. (Ha van
elektrosztatikus szűrő, ne
érintse meg.)
• Fennáll a fizikai sérülés, áramütés
vagy a készülék tönkremenetelének veszélye.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Ne tároljon vagy használjon éghető gázt vagy éghető anyagokat a készülék közelében.
• Fennáll a tűz vagy a készülék károsodásának veszélye.
Ha a készülék különös hangot
ad, szag vagy füst jelenik meg.
Kapcsolja le a kismegszakítót
vagy csatlakoztassa le a hálózati kábelt.
• Fennáll az áramütés vagy a tűz
veszélye.
Ha a készülékbe nedvesség jut
(elárasztás vagy víz alá merülés), keressen fel egy hivatalos
szakszervizt.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Rendszeresen szellőztesse a készüléket, ha kályhával stb. együtt használja.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja,
húzza ki a tápkábelt vagy kapcsolja le a kismegszakítót.
• Fennáll a készülék sérülésének, meghibásodásának
vagy szándékolatlan működésének a veszélye.
4
Ibeltéri egység
Semmit se tegyen a tápkábelre.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
A tápkábel közelében ne legyen
fűtőtest vagy más fűtőberendezés.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Hosszabb ideig ne használja a
berendezést szorosan lezárt helyiségben.
• Oxigénhiány léphet fel.
Vihar vagy hurrikán esetén állítsa le a készüléket és zárja be
az ablakot. Ha lehetséges, a
hurrikán érkezése előtt vigye el
a készüléket az ablaktól.
• Fennáll a tűz, a készülék meghibásodásának vagy az áramütés
veszélye.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson
víz a készülékbe.
• Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye.
A készülék tisztításakor vagy karbantartásakor
kapcsolja le a hálózati feszültséget.
• Fennáll az áramütés veszélye.
Ügyeljen arra, hogy senki ne léphessen vagy eshessen a kültéri egységre.
• Ez személyi sérülést okozhat vagy a készülék károsodását eredményezheti.
Biztonsági óvintézkedések
VIGYÁZAT
n Felszerelés
• Alacsony hűtőközeg-szint a készülék károsodását okozhatja.
A készüléket ne szerelje fel
olyan helyen, ahol a kültéri egység zaja vagy az általa termelt
hő kárt okozhat a szomszédságnak.
• Ez gondot jelenthet a szomszédságnak.
A kondenzvíz megfelelő elvezetéséhez szerelje fel a cseppvíz
tömlőt.
• Rossz csatlakozás vízszivárgást
okozhat.
A készüléket vízszintezve kell
felszerelni.
• A rezgés vagy vízszivárgás megelőzése érdekében.
A készüléket két vagy több személynek kell felemelnie és szállítania.
Ne szerelje a készüléket olyan
helyre, ahol az közvetlenül ki
van téve tengeri szélnek (sós
permetnek).
• El kell kerülni a személyi sérülést.
• Ez a készülék korrózióját okozhatja. A korrózió, különösen kondenzátoron és a párologtató
felületeken hibás vagy nem hatékony működést eredményezhet.
n Használat
A hideg levegő ne érje hosszú
ideig a bőrt. (Ne üljön a huzatban.)
• Ez egészségkárosodást okozhat.
A készüléket ne használja speciális célra, pl. élelmiszerek, műalkotások stb. megőrzésére. Ez
egy háztartási légkondicionáló,
és nem precíziós hűtőrendszer.
• Fennáll a károsodás vagy vagyontárgyak elvesztésének veszélye.
Ne torlaszolja el a be- vagy kilépő levegőáramot.
• Ez a készülék károsodását okozhatja.
A tisztogatáshoz puha rongyot
használjon. Ne használjon agresszív tisztítószereket, oldószereket stb.
A levegőszűrő eltávolításakor
ne érintse meg a készülék fém
alkatrészeit. Ezek nagyon élesek!
• Fennáll a tűz, az áramütés és a
készülék műanyag részei sérülésének veszélye.
• Fennáll a személyi sérülés veszélye.
• Fennáll a személyi sérülés és a
készülék károsodásának veszélye.
A készülék működése közben
ne dugja be a kezét vagy más
tárgyat a levegő be- vagy kilépő
nyílásába.
Ne igya meg a készülékből leengedett cseppvizet.
Mindig gondosan helyezze viszsza a szűrőt. A szűrőt kéthetenként, vagy ha kell, gyakrabban
tisztítsa ki.
• A szennyezett szűrő csökkenti a
légkondicionáló hatásfokát, működési hibát okozhat és a készülék
megrongálódhat.(Rácsos típus)
• Az éles és mozgó alkatrészek
személyi sérülést okozhatnak.
Ne lépjen rá a készülékre és ne
helyezzen rá semmit (kültéri
egységek)
• Ez a víz nem tiszta és súlyos
egészségügyi problémákat okozhat.
Használati útmutató 5
MAGYAR
A készülék felszerelése vagy javítása után mindig ellenőrizni
kell, nincs-e gáz- (hűtőközeg-)
szivárgás.
Biztonsági óvintézkedések
A készülék tisztításakor vagy
karbantartásakor használjon
biztosan álló széket vagy létrát.
• Legyen óvatos és kerülje el a sérülést.
A távvezérlőben lévő elemeket
ugyanolyan típusúra cserélje le.
Ne használjon vegyesen régi és
új, vagy eltérő típusú elemeket.
• Tűz- vagy robbanásveszély áll
fenn.
Ha az elemekből folyadék kerül bőrére vagy ruhájára, alaposan mossa le tiszta vízzel. Ha az elemek szivárognak, ne használja a távvezérlőt.
• Az elemekben lévő vegyi anyagok égést vagy más
egészségkárosodást okozhatnak.
6
Ibeltéri egység
Az elemeket ne töltse újra és ne
szedje szét. Az elemeket ne
dobja tűzbe.
• Eléghetnek és felrobbanhatnak.
Ha szájába kerülne az elemekben lévő folyadék,
mosson fogat és forduljon orvoshoz. Ha az elemek szivárognak, ne használja a távvezérlőt.
• Az elemekben lévő vegyi anyagok égést vagy más
egészségkárosodást okozhatnak.
A használatba vétel előtt
A használatba vétel előtt
Felkészülés az üzembe helyezésre
MAGYAR
1. A szerelést szakember végezze.
2. Használjon külön áramkört.
Használat
1. Ha hosszú ideig tartózkodik a közvetlen légáramban, az veszélyeztetheti az egészségét. Az emberek, háziállatok és növények ne maradjanak hosszú ideig a közvetlen légáramlásban.
2. A lehetséges oxigénhiány miatt szellőztesse a helyiséget, ha ott kályha vagy egyéb fűtőberendezés van.
3. A légkondicionálót ne használja nem rendeltetésszerű célra (pl. precíziós eszközök, élelmiszer,
háziállat, növény vagy műtárgy esetében). Az ilyen használat károsodást okozhat.
Tisztítás és karbantartás
1. A levegőszűrő eltávolításakor ne érintse meg a készülék fém alkatrészeit. Az éles fémszélek sérülést okozhatnak.
2. A készülék belsejét ne tisztítsa vízzel. Ez tönkreteheti a szigetelést, ami áramütést okozhat.
3. A készülék tisztításakor kapcsolja ki a készüléket és a kismegszakítót. Működés közben a ventilátor nagyon nagy sebességgel forog. Ha tisztítás közben véletlenül bekapcsolják a tápfeszültséget,
ez személyi sérülést okozhat.
Szerviz
A javítással vagy tisztítással kapcsolatban keresse fel a hivatalos szakszervizt.
Használati útmutató 7
Kezelési útmutató
Kezelési útmutató
A távvezérlő (tartozék) és funkciói
1. Üzemmódkijelzés
2. Hőmérséklet-beállító gomb
3. Ventilátorsebesség-gomb
1
4. BE/KI GOMB
10
5. Üzemmódválasztó gomb
9
8
2
3
7
4
11
12
13
6. Vezeték nélküli távvezérlő vevője
• Egyes készülékek nem képesek a vezeték
nélküli jelek vételére.
7. Levegőáramlás-gomb
5
8. Alfunkció-gomb
6
9. Funkcióbeállító gomb
14
10. Szellőztetés-gomb
15
11. Időzítés
12. Fel, le, bal, jobb gomb
• A beltéri hőmérséklet ellenőrzéséhez
nyomja meg a
gombot.
13. Szobahőmérséklet-beállító gomb
14. Beállítás/törlés gomb
15. Exit (Kilépés) gomb
A tájékoztató címkét illessze az ajtó belsejére.
Válassza ki a megfelelő nyelvet.
PQRCVSLO
h A típustól függően előfordulhat, hogy egyes funkciók nem használhatók és nem jelennek meg a kijelzőn.
8
Ibeltéri egység
Kezelési útmutató
A vezeték nélküli távvezérlő (tartozék) és funkciói
1. VANE ANGLE Button
Used to set each vane angle.
3. ON/OFF Button
Used to turn on/off the unit.
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
9
4. JET COOL Button
Speed cooling operates super high fan speed.
5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL)
Used to set the desired left/right(horizontal) airflow
direction.
6. UP/DOWN AIRFLOW Button
Used to stop or start louver movement and set the
desired up/down airflow direction.
15
16
7. ON TIMER Button
Used to set the time of starting operation.
17
8. SLEEP TIMER Button
Used to set the time of sleeping operation.
9. SET / CLEAR Button
Used to set/clear the timer.
Used to set the current time(if it input for 3sec.)
PQWRHDF0 (csak hűtő)
PQWRCDF0 (hőszivattyús)
10. PLASMA Button (OPTIONAL)
Used to start or stop the plasma-purification function.
11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button
Used to select the room temperature.
Üzemmód
12. OPERATION MODE SELECTION Button
Used to select the operation mode.
Hűtés üzemmód
13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button
Used to select fan speed in four steps low,
medium, high and chaos.
Automatikus mód vagy automatikus átváltás
14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button
Used to check the room temperature.
Páramentesítés üzemmód
15. OFF TIMER Button
Used to set the time of stopping operation.
Fűtés üzemmód
Ventilátor-üzemmód
• Hűtő típus(
), Hőszivattyús típus(
)
16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button
Used to set the timer.
Used to adjust the brightness.(if it is not time adjust
mode)
17. RESET Button
Used to reset the remote controller.
Használati útmutató 9
MAGYAR
2. FUNCTION SETTING Button
Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control.
Kezelési útmutató
Kényszerített működés
A készülék használata a távvezérlő nélkül.
2 mp-ig tartsa nyomva a kényszerített működés gombot.
A készülék kikapcsolásához ismét nyomja meg a gombot.
Ha ebben az üzemmódban áramkimaradás van, majd a
hálózati feszültség visszatér, az üzemmód automatikusan
a következő lesz:
Kényszerített működés esetén a beállított üzemmód folytatódik.
BE/KI gomb
Hűtő típus
Üzemmód
Beltéri egység ventilátor sebesség
Beállított hőmérséklet
Hűtés
Nagy
22°C
Hőszivattyús típus
Szobahőmérséklet ≥
Szobahőmérséklet <
beállított hőmérséklet -2°C beállított hőmérséklet -2°C
Hűtés
beállítható
beállítható
Fűtés
beállítható
beállítható
Automatikus újraindító üzemmód
Ha a hálózati feszültség kimaradása után visszatér a feszültség, ez a funkció a kimaradás előtti üzemmódban indítja
újra a készüléket.
A szűrőjelző LED (Rácsos típus)
1. A szűrő jelzőlámpája (LED) világít.
2. Ha a szűrő jelzőlámpája (LED) világít, tisztítsa meg a szűrőt.
3. Szűrő tisztítása után a távvezérlő Timer és ◀ gombját egyidejűleg tartsa nyomva 3 mp-ig.
Ezután a szűrő LED-je kikapcsolódik.
10
Ibeltéri egység
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és szerviz
VIGYÁZAT!
A panel és a szűrők tisztítása
A készüléket puha, száraz törlőkendővel tisztítsa. Ne használjon fehérítő vagy súrolószert.
VIGYÁZAT
Ne használja a következőket:
• 40 ºC-nál melegebb víz. Ez deformációt vagy elszíneződést okozhat.
• Illó anyagok. Ezek károsíthatják a készülék felületét.
Levegőszűrők
Az előlap / rács mögötti levegőszűrőket kéthetente, vagy szükség szerint sűrűbben
ellenőrizni és tisztítani kell.
A szűrők eltávolítását lásd a következő, önmagukért beszélő ábrákon.
Porszívóval vagy meleg, szappanos vízzel tisztítsa meg a szűrőket.
Makacs szennyeződés esetén langyos mosogatószeres vízben mossa ki.
Árnyékban jól szárítsa meg, majd tegye vissza a szűrőket a helyükre.
Allergénszűrő
Vegye ki a levegőszűrő mögötti allergénszűrőt és 2 órára
tegye ki közvetett napsütésre.
Ezután a szűrőket tegye vissza az eredeti helyükre.
A rács eltávolítása
1. Előre húzva nyissa fel az elülső rácsot.
2. Ezután a rács akasztóját húzza ki az előlap vájatából.
3. Ezután a rács 2 forgópántját húzza ki az előlap vájatából.
A szűrők eltávolítása
1. A szűrő fülét kissé lefelé nyomva
vegye ki a levegőszűrőt.
2. Fogja meg a keret füleit és
távolítsa el a négy kapcsot.
Használati útmutató 11
MAGYAR
Minden karbantartási munka megkezdése előtt csatlakoztassa le a készülékről a hálózati feszültséget, kapcsolja le a kismegszakítót és csatlakoztassa le a hálózati kábelt.
Karbantartás és szerviz
Ha hosszabb ideig nem használja a légkondicionálót.
Ha hosszabb ideig nem használja.
A következő beállításokkal üzemeltesse
2-3 órán keresztül a légkondicionálót.
Ha a légkondicionálót ismét használatba
veszi.
Tisztítsa meg a levegőszűrőt és tegye
vissza a beltéri egységbe.
• Üzemeltetés típusa: Ventilátor-üzem.
• Ez kiszárítja a belső szerkezeteket.
Kapcsolja le a kismegszakítót.
VIGYÁZAT
Ellenőrizze, hogy a beltéri/kültéri
egység bemenete/kimenete nincs-e
eltömődve.
Ha hosszabb ideig nem használja a légkondicionálót, kapcsolja le a kismegszakítót.
Por gyűlhet fel és ez tüzet okozhat.
Ellenőrizze, hogy a földelőkábel csatlakoztatása megfelelő-e. Csatlakoztassa a kábelt a beltéri egységre.
Hasznos tájékoztatások
A levegőszűrők és az Ön villanyszámlája.
Ha a levegőszűrők eltömődnek, a hűtési kapacitás
csökken és az elektromos energia 6%-a
veszendőbe megy.
Kezelési tippek
Ne hűtse túl a helyiséget.
Tartsa zárva az ablaktáblákat
vagy függönyöket
Legyen a helyiség hőmérséklete egyenletes.
Ez nem egészséges és
pazarolja az áramot.
A klímaberendezés üzeme
alatt ne érje közvetlen napsugárzás a helyiséget.
Úgy állítsa be a légáram függőleges és vízszintes irányát,
hogy a helyiség hőmérséklete
egyenletes legyen.
Ellenőrizze, hogy az ajtók és
ablakok szorosan zárva vannak-e.
Rendszeresen tisztítsa a levegőszűrőt.
Időnként szellőztesse ki a
helyiséget.
A lehetőséghez képest kerülje
az ajtók és ablakok nyitását,
hogy a hideg levegő ne
szökjön el.
A levegőszűrő eltömődése
csökkenti a légáramot és rontja a hűtő és páramentesítő
hatást. Legalább kéthetenként tisztítsa a szűrőt.
Mivel az ablakokat zárva
tartjuk, néha nyissa ki őket és
szellőztessen.
12
Ibeltéri egység
Karbantartás és szerviz
Mielőtt a szervizt hívná
Hibakeresési tippek! Takarékoskodjék idővel és pénzzel!
Mielőtt értesítené a szervizt, kérjük, ellenőrizze a következőket.... Ha a probléma fennmarad,
értesítse a forgalmazót.
A légkondicionáló
nem működik.
A helyiségben rossz
szag van.
Úgy tűnik, hogy kondenzvíz szivárog a
légkondicionálóból.
A légkondicionáló
újraindítás után kb. 3
percig nem működik.
• Ellenőrizze, hogy a
szag nem a helyiségben található falakból,
szőnyegekből, bútorokból vagy ruhákból származik-e.
• Kondenzvíz akkor
keletkezik, ha a
légkondicionáló levegőárama lehűti a
meleg beltéri levegőt.
• Ez a szerkezet
védelme miatt van.
• Várjon kb. 3 percig
és a készülék
működni kezd.
A hűtés vagy fűtés
hatékonysága leromlott.
A légkondicionáló
zajosan működik.
Roppanáshoz hasonló hang.
A távvezérlő kijelzője
halvány, vagy egyáltalán nem működik.
• A levegőszűrő szennyezett? Lásd a levegőszűrő tisztítási
előírásait.
• Lehet, hogy a
légkondicionáló első
bekapcsolásakor a
helyiség túl meleg
volt. Hagyjon időt
arra, hogy lehűljön.
• Helytelen a beállított
hőmérséklet?
• Akadály van a beltéri
egység bemeneti
vagy kimeneti nyílásai
előtt?
• Vízfolyáshoz hasonló
zaj hallható.
- Ezt a hangot a
légkondicionálóban
áramló hűtőközeg
adja.
• Sűrített levegő szabadba jutásához hasonló zaj hallható.
- Ez a páramentesítés
során keletkező víz
légkondicionálón
belüli feldolgozásának hangja.
• A hangot az előlap stb.
hőmérsékletváltozás
miatti
összehúzódása/tágulás
a adja.
• Az elemek kimerültek?
• Az elemek (+) és (-)
pólusai a helyes irányban állnak?
• Rosszul állította be
az időzítést?
• A biztosíték kiégett
vagy a kismegszakító leoldott?
A szűrő jelzőlámpája
(LED) világít.
(Rácsos típus)
• Szűrő tisztítása, a
vezetékes távvezérlő
Timer és ◀ gombját
egyidejűleg tartsa nyomva 3 mp-ig.
VÍZÁLLÓSÁG: A készülék kültéri része VÍZÁLLÓ. A beltéri rész nem vízálló, ezért ne érje túl
sok víz.
Használati útmutató 13
MAGYAR
?
14
Ibeltéri egység
БЪЛГАРСKN
РЪКОВОДСТВО ЗА СОБСТВЕНИКА
Климатик
Моля, прочетете това ръководство внимателно преди да
работите с машината и го запазете за бъдещи справки.
ТИП: КОНЗОЛА
www.lg.com
КОНЗОЛА
СЪДЪРЖАНИЕ
ЗА ВАШИ ЗАПИСКИ
Мерки за безопасност .........3
Тук запишете модела и серийните номера:
Модел №
Сериен №
Преди работа ........................7
Можете да ги откриете върху етикет отстрани на
всеки модул.
Име на търговеца
Дата на закупуване
Инструкции за експлоатация....8
Поддръжка и обслужване ...11
Преди да се обадите в сервиза....................................13
n Прикрепете касовата си бележка към тази страница, в случай че се наложи да доказвате, датата
на закупуване или заради гаранционни въпроси.
ПРОЧЕТЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО
Вътре ще намерите много полезни съвети за това как
да използвате и поддържате климатика си правилно.
Съвсем малко превантивни грижи от Ваша страна
могат да Ви спестят много време и пари през времето
на живот на Вашия климатик. Ще намерите много отговори на често срещани проблеми в таблицата със съвети за отстраняване на неизправности. Ако първо
погледнете таблицата Съвети за отстраняване на неизправности, може изобщо да не се наложи да се обаждате в сервиза.
ПРЕДПАЗНА МЯРКА
• Свързвайте се с оторизиран сервизен техник за поправки или поддръжка на този модул.
• Свържете се с монтажник за монтаж на този модул.
• Климатикът не е предназначен за употреба от малки
деца или инвалиди без надзор.
• Малките деца трябва да бъдат надзиравани, за да е сигурно, че не си играят с климатика.
• Когато трябва да бъде сменен захранващия кабел, работата по смяната да се извършва само от оторизиран персонал и да се използват само оригинални резервни части.
• Работата по монтажа трябва да бъде извършена в съответствие с Националните електрически разпоредби само
от квалифициран и оторизиран персонал.
2 Вътрешен модул
Мерки за безопасност
Мерки за безопасност
За да се предотврати нараняване на потребителя или на други хора, както и повреждане на имущество, следните инструкции трябва да се спазват.
n Неправилната работа поради неспазване на инструкциите причинява наранявания или повреди.
Сериозността се класифицира по следните показатели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този символ се отнася до вероятността от смърт или сериозно нараняване.
n Значението на символите, използвани в това ръководство е дадено по-долу.
Никога не се опитвайте да правите това.
Винаги спазвайте инструкциите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
n Монтаж
Не използвайте дефектен
прекъсвач или такъв със
стойности под номиналните.
Използвайте уреда на отделна верига.
За електрическата работа се свържете с търговеца, продавача, квалифициран електротехник или
Оторизиран сервизен център. Не демонтирайте или поправяйте продукта.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Винаги монтирайте отделна
верига и прекъсвач.
Използвайте прекъсвач или
предпазител с правилни номинални стойности.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
• Неправилното окабеляване
или монтаж могат да предизвикат пожар или токов удар.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Не променяйте и не удължавайте захранващия кабел.
Не монтирайте, отстранявайте
или монтирайте повторно
уреда сами (потребителя).
Бъдете внимателни, когато
разопаковате и монтирате
продукта.
Поставете панела и капака на
контролната кутия здраво.
Винаги заземявайте продукта.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
• Съществува риск от пожар,
токов удар, експлозия или нараняване.
• Острите ръбове могат да ви наранят. Бъдете особено внимателни с
ръбовете на корпуса и ребрата на
кондензатора и изпарителя.
За монтаж винаги се свързвайте с търговеца или Оторизиран сервизен център.
Не монтирайте продукта на
дефектна монтажна стойка.
Уверете се, че състоянието
на мястото на монтаж не се
влошава с времето.
• Съществува риск от пожар,
токов удар, експлозия или нараняване.
• Това може да причини нараняване, инцидент или повреда на
продукта.
• Ако основата се срине, климатикът
може да падне с нея и да предизвика имуществена щета, повреда на
продукта или лично нараняване.
Ръководство за собственика 3
БЪЛГАРСKN
ВНИМАНИЕ Този символ се отнася до вероятността от нараняване или повреда само за имущество.
Мерки за безопасност
n Работа
Не оставяйте климатикът да
работи продължително
време, когато влажността е
много висока и има оставени
отворени врата или прозорец.
Обърнете внимание да осигурите захранващият кабел да
не може да бъде издърпан
или повреден по време на работа.
Не поставяйте нищо върху захранващия кабел.
• Влагата може да кондензира и да
намокри или повреди мебелите.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Не включвайте или изключвайте захранващия щепсел
по време на работа.
Не докосвайте (работете с)
продукта с мокри ръце.
Не поставяйте печки или други
електрически уреди в близост
до захранващия кабел.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Не позволявайте да влезе
вода в електрическите части.
Не съхранявайте или използвайте
запалими газове или възпламеними
вещества в близост до продукта.
• Това може да причини Същест- • Съществува риск от пожар или
вува риск от пожар, повреда на повреда на продукта.
продукта или токов удар.
При изтичане на запалим газ,
спрете изтичането и отворете
прозорец, за да се проветри
преди да включите продукта.
• Не използвайте телефона, за
да включвате или изключвате
копчета. Съществува риск от
експлозия или пожар
Ако от продукта излизат
странни звуци или дим. Изключете прекъсвача и разкачете захранващия кабел.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
• Съществува риск от пожар и
токов удар.
Не използвате продукта в
тесни затворени пространства продължително време.
• Може да се получи недостиг на
кислород.
Спрете работата и затворете прозореца
при буря или ураган. Ако е възможно,
махнете продукта от прозореца преди
разразяването на урагана.
• Съществува риск от имуществени щети, повреда на продукта или токов удар.
Не отваряйте входната решетка на
продукта по време на работа. (Не докосвайте електростатичния филтър,
ако модулът е оборудван с такъв.)
Ако продуктът бъде накиснат
(наводнен или потопен),
свържете се с Оторизиран
сервизен център.
Внимавайте в продукта да не
навлиза вода.
• Съществува риск от физическо
нараняване, токов удар или
повреда на продукта.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
• Съществува риск от пожар,
токов удар или повреда на продукта.
Проветрявайте продукта от време на време,
когато го използвате заедно с печка и т.н.
• Съществува риск от пожар или токов удар.
Изключвайте главното захранване, когато почиствате
продукта или извършвате дейности по поддръжката.
• Съществува риск от токов удар.
Когато продуктът не се използва продължително време, разкачете захранващия кабел и
изключете прекъсвача.
Уверете се, че никой не може да стъпи или
падне върху външния модул.
• Съществува риск от повреда или неизправност
на продукта, или непреднамерено включване.
• Това може да доведе до лично нараняване и
повреда на продукта.
4 Вътрешен модул
Мерки за безопасност
ВНИМАНИЕ
n Монтаж
Винаги проверявайте за течове
на газ (хладилен агент) след монтаж или поправка на продукта.
Не монтирайте продукта там,
където шумът или горещият
въздух от външния модул могат
да доведат до щети в квартала.
• Това може да причини проблем на съседите ви.
• Лошото свързване може да
причини изтичане на вода.
Използвайте двама или
повече човека, за повдигане и транспортиране на
продукта.
• Избягвайте лично нараняване.
Дръжте нивелира успоредно при монтажа на продукта.
• За да избегнете вибрации
или изтичане на вода.
Не монтирайте продукта
там, където ще бъде пряко
изложен на морския вятър
(солени пръски).
• Това може да причини корозия
на продукта. Корозията, особено върху ребрата на кондензатора и изпарителя, може да
причини авария на продукта
или неефективна работа.
n Работа
Не излагайте кожата
пряко на хладен въздух
за продължителни периоди от време. (Не
стойте на течението.)
Не използвайте продукта за специални цели като съхранение на
храни, творби на изкуството и т.н.
Това е потребителски климатик, а
не прецизна охладителна система.
• Това може да увреди здравето Ви.
• Съществува риск от повреда
загуба на собстваността.
Използвайте мека кърпа за
почистване. Не използвайте
твърди почистващи препарати, разтвори и т.н.
Не докосвайте металните
части на продукта при сваляне на въздушния филтър.
Те са много остри!
• Съществува риск от пожар, токов
удар или повреда на пластмасовите части на продукта.
Винаги поставяйте филтъра
здраво. Почиствайте филтъра
на всеки две седмици ли почесто, ако е необходимо.
• Съществува риск от лично
нараняване.
Не поставяйте ръце или
други предмети във входните или изходни отвори,
докато продуктът работи.
• Замърсеният филтър нама- • Има остри и движещи се
лява ефективността на
части, които могат да приклиматика и може да причинят лично нараняване.
чини авария или повреда на
продукта. (Тип с решетка)
Не възпрепятствайте
входа или изхода на въздушния поток.
• Това може да доведе до
повреда на продукта.
Не стъпвайте и не поставяйте нищо върху продукта. (външни модули)
• Съществува риск от лично
нараняване и повреда на
продукта.
Не пийте източената от
продукта вода.
• Тя не е чиста и може да
причини сериозни здравословни проблеми.
Ръководство за собственика 5
БЪЛГАРСKN
• Ниските нива на хладилен агент
могат да доведат до повреда на
продукта.
Монтирайте дренажния маркуч, за да сте сигурни, че водата се оттича правилно.
Мерки за безопасност
Използвайте здрав стол
или стълба, когато почиствате или обслужвате
продукта.
Подменяйте всички батерии на дистанционното
управление с нови от
същия вид. Не смесвайте
стари с нови батерии или
различни видове батерии.
• Бъдете внимателни и из• Съществува риск от ексбягвайте лично нараняване.
плозия или пожар
Не презареждайте или
разглобявайте батериите.
Не изхвърляйте батериите
в огън.
• Те могат да изгорят или
експлодират.
Ако течността от батериите попадне
върху кожата или дрехите Ви, измийте
добре с чиста вода. Не използвайте дистанционното, ако батериите са протекли.
Ако течност от батериите попадне в устата, измийте зъбите си и отидете на
лекар. Не използвайте дистанционното,
ако батериите са протекли.
• Химикалите в батериите могат да причинят
изгаряния или други опасности за здравето.
• Химикалите в батериите могат да причинят изгаряния или други опасности за
здравето.
6 Вътрешен модул
Преди работа
Преди работа
Подготовка за работа
1. Свържете се с монтажен специалист за монтажа.
2. Използвайте отделна верига.
1. Излагането на прекия въздушен поток за продължителен период от време може да бъде
опасно за Вашето здраве. Не излагайте присъстващите, домашните любимци или растенията на прекия въздушен поток за продължителни периоди от време.
2. Поради възможността от недостиг на кислород, проветрявайте стаята, когато се използва
заедно с печки или други отоплителни уреди.
3. Не използвайте този климатик за не посочени специални цели (напр. съхраняване на прецизни устройства, храна, домашни любимци, растения и творби на изкуството). Такава
употреба може да повреди предметите.
Почистване и поддръжка
1. Не докосвайте металните части на тялото при сваляне на филтъра. Могат да се получат
наранявания, когато докосвате остри метални ръбове.
2. Не използвайте вода за почистване във вътрешността на климатика. Излагането на вода
може да разруши изолацията, което води до възможност от токов удар.
3. Когато почиствате модула, първо се уверете, че захранването и прекъсвачът са изключени. изключени. По време на работа вентилаторът се върти с много висока скорост. Съществува възможност от нараняване, ако захранването на модула бъде внезапно
задействано, докато почиствате вътрешните части на модула.
Сервиз
За поправки и поддръжка се свържете с Вашия оторизиран сервизен търговец
Ръководство за собственика 7
БЪЛГАРСKN
Използване
Инструкции за експлоатация
Инструкции за експлоатация
Наименование и функция на кабелното дистанционно управление (аксесоар)
1. Екран за индикация на работата
2. Бутон за настройване на температурата
1
3. Бутона за скоростта на вентилатора
10
4. БУТОН ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.)
5. Бутон за избор на режим на работа
9
8
2
3
7
4
11
12
13
6. Приемник на безжичното дистанционно
управление
• Някои продукти не приемат безжичните
сигнали.
5
7. Бутон за въздушния поток
6
8. Бутон за подфункциите
9. Бутон за настройване на функциите
14
10. Бутон за вентилация
15
11. Запазване
12. Бутон нагоре, надолу, наляво, надясно
• За да проверите стайната температура,
натиснете бутона
.
13. Бутон за стайната температура
14. Бутона за Задаване/Отмяна
Моля, поставете информативния етикет на
вътрешната страна на капачето.
Моля, изберете правилния език в зависимост
от страната Ви.
15. Бутона за изход
PQRCVSLO
h Някои функции може да не могат да се използват и показват в зависимост от вида на продукта.
8 Вътрешен модул
Инструкции за експлоатация
Име и функции на безжичното дистанционно управление (аксесоар)
1. VANE ANGLE Button
Used to set each vane angle.
2. FUNCTION SETTING Button
Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control.
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
9
5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL)
Used to set the desired left/right(horizontal) airflow
direction.
6. UP/DOWN AIRFLOW Button
Used to stop or start louver movement and set the
desired up/down airflow direction.
15
16
7. ON TIMER Button
Used to set the time of starting operation.
17
8. SLEEP TIMER Button
Used to set the time of sleeping operation.
PQWRHDF0 (само охлаждане)
PQWRCDF0 (термопомпа)
Режим на работа
Режим Охлаждане
Автоматичен режим или Автоматично превключване
Режим Отстраняване на влажността
Режим Отопление
Режим Вентилатор
• Модел за охлаждане(
модел( )
4. JET COOL Button
Speed cooling operates super high fan speed.
), Термопомпен
9. SET / CLEAR Button
Used to set/clear the timer.
Used to set the current time(if it input for 3sec.)
10. PLASMA Button (OPTIONAL)
Used to start or stop the plasma-purification function.
11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button
Used to select the room temperature.
12. OPERATION MODE SELECTION Button
Used to select the operation mode.
13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button
Used to select fan speed in four steps low,
medium, high and chaos.
14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button
Used to check the room temperature.
15. OFF TIMER Button
Used to set the time of stopping operation.
16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button
Used to set the timer.
Used to adjust the brightness.(if it is not time adjust
mode)
17. RESET Button
Used to reset the remote controller.
Ръководство за собственика 9
БЪЛГАРСKN
3. ON/OFF Button
Used to turn on/off the unit.
Инструкции за експлоатация
Принудителна работа
Работни процедури, когато дистанционното управление не може да бъде използвано.
Натиснете тактовия превключвател (принудителна
работа) за 2 секунди.
Ако искате да спрете работата, натиснете тактовия
превключвател отново.
В случай, че захранването бъде възстановено след
прекъсване в режим Принудителна работа, работното състояние се настройва автоматично както
следва:
При Принудителна работа първоначалният режим
продължава.
Работен режим
Скорост на ВЪТРЕШНИЯ вентилатор
Настройване на температурата
Бутон за
ВКЛ./ИЗКЛ.
Модел за
охлаждане
Термопомпен модел
Стайна температура ≥
Стайна температура <
настроена температура -2°C настроена температура -2°C
Охлаждане
Висока
22°C
Охлаждане
настройване на наличното
настройване на наличното
Отопление
настройване на наличното
настройване на наличното
Функция за автоматично рестартиране
В случай на възстановяване на захранването след прекъсване на електричеството, Автоматичното рестартиране е функцията, която задейства автоматично процедурите към предишните работни условия.
Съвети за светодиодните знаци на филтъра (Тип с решетка)
1. Светодиодната лампа на филтъра е ВКЛ.
2. Ако светодиодната сигнална лампа е включена, почистете филтъра.
3. След почистване на филтъра, натиснете бутона за Таймера и ◀бутон на кабелното дистанционно
управление едновременно за 3 сек.
След това светодиодната лампа на филтъра се изключва.
10 Вътрешен модул
Поддръжка и обслужване
Поддръжка и обслужване
ВНИМАНИЕ
Преди извършването на каквито и да било операции по поддръжката, изключете главното захранване
на системата, изключете прекъсвача на веригата и изключете захранващия кабел.
Почистване на панела и филтрите
ВНИМАНИЕ
Никога не използвайте следните
• Вода по-гореща от 40°С. Това може да доведе до деформации и загуба на цвета.
• Летливи вещества. Те могат да повредят повърхността на климатика.
Въздушни филтри
Въздушните филтри зад предния панел/решетка трябва да се проверяват и
почистват веднъж на всеки 2 седмици или по-често, ако е необходимо.
За да отстраните филтрите, вижте самообяснителните диаграми по-долу.
Почистете филтрите с прахосмукачка или топла сапунена вода.
Ако замърсяванията не могат да бъдат отстранени лесно, измийте с
разтвор на почистващ препарат в хладка вода.
Изсушете добре на сянка след измиването и поставете филтрите
обратно на мястото им.
Противоалегенен филтър
Махнете противоалергенния филтър, който е зад въздушния филтър, и го изложете на пряка
слънчева светлина в продължение на 2 часа.
След това вкарайте тези филтри на първоначалното им местоположение.
Отстраняване на решетката
1. Отворете предната решетка като издърпате напред
2. След това издърпайте свръзката на решетката от улея на предния панел.
3. След това издърпайте 2-те панти на решетката от улеите на предния панел.
Отстраняване на филтрите
1. Издърпайте филтърния панел
леко надолу, за да махнете
въздушния филтър.
2. Хванете панелите на рамката
и отстранете зъбците на 4-те
места.
Ръководство за собственика 11
БЪЛГАРСKN
Почиствайте модула с мек, сух парцал. Не използвайте белина или абразивни препарати.
Поддръжка и обслужване
Когато климатикът няма да бъде използван продължително време.
Когато няма да бъде използван продължително време.
Пуснете климатика със следните настройки
настройки в продължение на 2 до 3 часа.
Когато климатикът ще бъде използван отново.
Почистете въздушния филтър и го
поставете във вътрешния модул.
• Вид работа: Режим на работа на вентилатор.
• Това ще изсуши вътрешните механизми.
Изключете прекъсвача.
Проверете дали въздушните вход и
изход на вътрешния/външния модул
не са блокирани.
CAUTION
Изключете прекъсвача, когато климатикът
няма да бъде използван продължително време.
Може да се натрупат замърсявания и да
предизвикат пожар.
Полезна информация
Въздушните филтри и Вашите сметки за електричество. Ако въздушните филтри се задръстят със
замърсявания, охлаждащият капацитет ще
спадне и 6% от електричеството, използвано за
работата на климатика, ще бъде изгубено.
Проверете дали заземителният проводник е свързан правилно. Може
да свързан към страната на вътрешния модул.
Съвети за работа
Не преохлаждайте стаята.
Дръжте щорите и завесите
спуснати.
Поддържайте еднаква
стайна температура.
Това не е полезно за здравето и хаби електричество.
Не оставяйте пряка
слънчева светлина да
влиза в стаята, когато климатикът работи.
Регулирайте вертикалната
и хоризонталната посока на
въздушния поток, за да
осигурите еднаква температура в стаята.
Уверете се, че вратите и прозорците са плътно затворени.
Почистсвайте въздушния
филтър редовно.
Проветрявайте стаята от
време на време.
Избягвайте да отваряте
врати и прозорци, доколкото е възможно, за да се
задържа хладният въздух в
стаята.
Задръстванията на въздушния филтър намаляват
въздушния поток и намаляват ефектите на охлаждане и
отстраняване на влажността.
Почиствайте поне веднъж на
всеки две седмици.
Тъй като прозорците се
държат затворени, добра
идея е от време на време да
ги отваряте и да проветрявате стаята.
12 Вътрешен модул
Поддръжка и обслужване
Преди да се обадите в сервиза
?
Съвети за отстраняване на неизправности! Спестете време и пари!
Проверете следните точки преди да помолите за поправки или обслужване… Ако повредата не бъде отстранена, моля, свържете се с Вашия търговец.
В стаята има необичайна миризма.
Изглежда от климатика тече конденз.
Климатикът не работи в продължение
на около 3 минути
след рестартиране.
• Дали не сте допуснали грешка с таймера?
• Дали предпазителят не е изгорял и
дали прекъсвачът
не се е задействал?
• Проверете дали
това не е миризма
на мокро, излъчвана от стени,
килим, мебели или
текстилни елементи в стаята.
• Конденз се получава, когато
въздушният поток
от климатика
охлажда топлия
стаен въздух.
• Това е защитата на
механизма.
• Изчакайте около
три минути и ще започне да работи.
Не охлажда или
отоплява ефективно.
Климатикът работи
шумно.
Чува се пукащ звук.
Дисплеят на дистанционното управление е блед или
изобщо не работи.
• Замърсен ли е
въздушният филтър?
Вижте инструкциите
за почистване на
въздушния филтър.
• Стаята може да е
било много гореща,
когато е бил включен климатикът.
Дайте малко време,
за да се охлади.
• Настроена ли е неправилно температурата?
• Възпрепятствани ли
са входните и изходните отвори на
вътрешния модул?
• За шум, който звучи
като течаща вода.
- Това е звукът от
фреона, течащ в
модула на климатика.
• За шум, който звучи
като въздух под налягане, освобождаван в атмосферата.
- Това е звукът от
водата от отстраняването на влажността, която се
обработва във
вътрешността на
модула.
• Този звук се генерира
от увеличаването/
свиването на предния
панел и т.н. поради
температурните промени.
• Изтощени ли са батериите?
• Батериите поставени ли са в обратна
(+) и (-) посока?
Светодиодната
лампа на филтъра е
ВКЛ. (Тип с решетка)
• След почистване на
филтъра, натиснете
бутона за Таймера и
◀ бутон на кабелното дистанционно
управление едновременно за 3 сек.
ВОДОУСТОЙЧИВ: Външната страна на този уред е ВОДОУСТОЙЧИВА.
Вътрешната част не е водоустойчива и не трябва да се излага на
много вода.
Ръководство за собственика 13
БЪЛГАРСKN
Климатикът не работи.
14 Вътрешен модул
SRPSKI
PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE
KLIMA UREĐAJ
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pre korišćenja
uređaja i sačuvajte ga za buduću referencu.
TIP: KONZOLA
www.lg.com
KONZOLA
SADRŽAJ
ZA VAŠU EVIDENCIJU
Mere predostrožnosti.............3
Zapišite broj modela i serijski broj ovde:
Br. Modela #
Serijski br. #
Pre puštanja u rad..................7
Možete ih pronaći na nalepnici sa bočne strane svakog
uređaja.
Ime distributera
Datum kupovine
Uputstvo za korišćenje ..........8
Održavanje i servisiranje ....11
Pre nego što pozovete servis
............................................13
n Spojite priznanicu na ovoj strani u slučaju da vam zatreba da dokažete datum kupovine ili zbog reklamacije tokom garantnog roka
PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK
Pronaći ćete mnogo korisnih saveta za pravilno korišćenje i održavanje klima uređaja. Samo malo preventivnih mera sa vaše strane može vam uštedeti mnogo
vremena i novca tokom korišćenja klima uređaja. Naći
ćete mnogo odgovora na česte probleme u odeljku za rešavanje problema. Ako prvo pregledate naš odeljak za
Rešavanje problema, možda uopšte nećete morati da zovete servis.
MERE PREDOSTROŽNOSTI
• Za popravku ili održavanje uređaja se obratite ovlašćenom serviseru.
• Za instalaciju uređaja se obratite monteru.
• Klima uređaj nije namenjen za korišćenje od strane dece
ili invalida bez nadzora.
• Decu treba nadgledati da se ne igraju sa klima uređajem.
• Kada treba zameniti kabl za napajanje, to treba da vrše
ovlašćena lica, i to samo originalnim rezervnim delovima.
• Instalaciju mora da vrši samo kvalifikovana i ovlašćena
lica, i to u skladu sa Nacionalno priznatim sigurnosnim
standardom za projektovanje, konstrukciju i održavanje
električnih kola.
2
Unutrašnja jedinica
Mere predostrožnosti
Mere predostrožnosti
Da biste sprečili povrede korisnika ili drugih ljudi, morate slediti ova uputstva.
n Pogrešno korišćenje zbog nepoštovanja uputstava može da izazove povrede ili štetu. Stepen ozbiljnosti
klasifikovan je po sledećim oznakama.
UPOZORENJE
Ovaj simbol ukazuje na mogućnost smrti ili ozbiljne povrede.
OPREZ
Ovaj simbol ukazuje samo na mogućnost povrede ili oštećenja imovine.
n Značenja simbola korišćenih u ovom priručniku su prikazana ispod.
Nikako nemojte ovo raditi.
UPOZORENJE
n Instalacija
Nemojte koristiti prekidač
koji je oštećen ili nižeg napona. Ovaj uređaj koristite
sa predviđenim naponom.
Za radove sa strujom se obratite distributeru, prodavcu, kvalifikovanom električaru ili
ovlašćenom servisnom centru.
• Postoji rizik od požara ili strujnog udara.
• Nemojte rasklapati ili popravljati proizvod. Postoji rizik od
požara ili strujnog udara.
Pravilno postavite ploču i
poklopac kontrolne table.
Uvek instalirajte struju i prekidač predviđenog napona.
Uvek izvršite uzemljenje
proizvoda.
• Postoji rizik od požara ili strujnog udara.
Koristite prekidač ili osigurač ispravnog napona.
• Postoji rizik od požara ili strujnog udara.
• Nepravilno ožičenje ili instalacija
može izazvati požar ili strujni udar.
• Postoji rizik od požara ili strujnog udara.
Nemojte menjati ili produžavati kabl za napajanje.
Nemojte instalirati, uklanjati
ili ponovo instalirati jedinicu
sami (odnosi se na korisnika).
Budite oprezni prilikom raspakovanja i instalacije proizvoda.
• Postoji rizik od požara ili strujnog udara.
Za instalaciju se uvek obratite distributeru ili ovlašćenom servisnom centru.
• Postoji rizik od požara, strujnog udara, eksplozije ili povrede.
• Postoji rizik od požara, strujnog udara, eksplozije ili povrede.
Nemojte postavljati proizvod na oštećenom postolju.
• Oštre ivice mogu da izazovu povrede. Budite posebno oprezni
oko ivica kućišta i orebrenja na
kondenzatoru i isparivaču.
Proverite da se postolje na
kome vršite instalaciju ne
pogoršava vremenom.
• To može izazvati povredu, ne- • U slučaju obrušavanja nosreću ili oštećenje proizvoda.
sača, klima uređaj može da
propadne zajedno sa njim, što
dovodi do oštećenja ili kvara
uređaja, ili do povrede.
Priručnik za korisnike 3
SRPSKI
Obavezno sledite uputstva.
Mere predostrožnosti
n Rad
Nemojte ostavljati klima uređaj
da dugo radi u uslovima velike
vlažnosti vazduha ili kada su
vrata ili prozor otvoreni.
Vodite računa da se kabl za
napajanje ne izvuče ili ošteti
tokom rada.
• Može doći do kondenzovanja vlage
i vlaženja ili oštećenja nameštaja.
• Postoji rizik od požara ili strujnog udara.
• Postoji rizik od požara ili strujnog udara.
Tokom rada nemojte povezivati ili isključivati napajanje.
Nemojte dodirivati (niti raditi sa) uređajem sa mokrim
rukama.
Nemojte ostavljati grejalicu
ili druge uređaje u blizini
kabla za napajanje.
• Postoji rizik od požara ili strujnog udara
• Postoji rizik od požara ili strujnog udara.
• Postoji rizik od požara i strujnog udara.
Vodite računa da voda ne
dopre do električnih delova.
Nemojte čuvati ili koristiti
zapaljivi gas ili materijale u
blizini uređaja.
Nemojte koristiti uređaj u
hermetički zatvorenoj prostoriji dugo vremena.
• Postoji rizik od požara, kvara
uređaja ili strujnog udara.
Kada postoji curenje zapaljivog gasa, isključite dovod
gasa i otvorite prozor za
ventilaciju pre nego što
uključite uređaj.
• Postoji rizik od požara ili
kvara uređaja.
Ako se čuje neki čudan
zvuk, ili iz uređaja izlazi dim,
isključite prekidač ili iskopčajte kabl za napajanje.
• Nemojte koristiti telefon ili
uključivati i isključivati prekidače. Postoji rizik od eksplozije ili požara
• Postoji rizik od strujnog udara
ili požara.
Nemojte koristiti roštilj u prostoriji tokom rada uređaja. (Nemojte dodirivati elektrostatički
filter, ako ga ima u uređaju.)
Kada se uređaj natopi
vodom (u poplavi ili upadne
u vodu), obratite se ovlašćenom servisnom centru.
• Postoji rizik od povrede, strujnog udara ili kvara uređaja.
• Postoji rizik od požara ili strujnog udara.
S vremena na vreme provetrite uređaj kada
radi u blizini šporeta i sl.
Nemojte stavljati ništa
preko kabla za napajanje.
• Može doći do smanjenja količine kiseonika.
Zaustavite rad uređaja i zatvorite prozor u slučaju oluje
ili uragana. Ako je moguće,
uklonite uređaj dalje od prozora pre dolaska uragana.
• Postoji rizik od oštećenja imovine, kvara uređaja ili strujnog
uređaja.
Vodite računa da voda ne
prodre u uređaj.
• Postoji rizik od požara, strujnog
udara ili oštećenja uređaja.
Prilikom čišćenja ili održavanja uređaja, isključite napajanje.
• Postoji rizik od požara ili strujnog udara.
• Postoji rizik od strujnog udara.
Kada uređaj ne planirate da koristite duže
vreme, iskopčajte kabl za napajanje ili isključite prekidač.
Vodite računa da niko ne nagazi i ne
upadne u spoljnu jedinicu.
• Postoji rizik od oštećenja uređaja ili kvara, ili
nenamernog uključivanja.
4
Unutrašnja jedinica
• Može doći do povrede i oštećenja proizvoda.
Mere predostrožnosti
OPREZ
n Instalacija
Uvek proverite da nema curenja gasa (rashladne tečnosti) nakon instalacije ili
popravke uređaja.
Instalirajte ispusno crevo
kako bi voda pravilno oticala.
• Nizak nivo rashladne tečnosti
može dovesti do kvara
uređaja.
• Loš spoj može dovesti do curenja vode.
Za podizanje ili transport
uređaja potrebno je dvoje ili
više ljudi.
• To može predstavljati problem • Vodite računa da ne dođe do
vašim susedima.
povrede.
• kako ne bi došlo do vibracije
ili curenja vode.
Nemojte instalirati uređaj na
mestima gde će biti direktno
izložen morskom vetru (kapljicama soli).
• To može da izazove koroziju
proizvoda. Korozija, naročito
na krilcima kondenzatora i isparivača, može da izazove
kvar uređaja ili neefikasni rad.
n Rad
Nemojte izlagati kožu direktno hladnom vazduhu
duže vreme. (Nemojte sedeti
na promaji.)
• To može škoditi vašem zdravlju.
Za čišćenje koristite meku
krpu. Nemojte koristiti grube
deterdžente, razređivače i sl.
• Postoji rizik od požara, strujnog udara ili oštećenja plastičnih delova uređaja.
Nemojte koristiti uređaj za posebne namene, poput konzerviranja hrane, umetničkih dela itd.
Ovo je potrošački klima uređaj,
a ne precizni rashladni sistem.
• Postoji rizik od oštećenja ili
gubitka stvari.
Nemojte dodirivati metalne delove uređaja kada uklanjate filter za vazduh. Veoma su oštri!
• Postoji rizik od povrede.
Nemojte blokirati usisni ili
ispusni otvor za vazduh.
• To može izazvati kvar
uređaja.
Nemojte gaziti ili stavljati
nešto na uređaj. (spoljne jedinice)
• Postoji rizik od povrede i
kvara uređaja.
Uvek postavite filter čvrsto na
mestu. Filter čistite svake dve nedelje ili češće ako je potrebno.
Nemojte gurati ruke ili predmete u usisni otvor vazduh
tokom rada uređaja.
Nemojte da pijete vodu koja
se ispusti iz uređaja.
• Zaprljani filter smanjuje efikasnost klima uređaja i može
da izazove kvar ili oštećenje
uređaja. (Tip sa rešetkom)
• Ima oštrih i pokretljivih delova
koji mogu izazvati povrede.
• Nije higijenski ispravna i može
izazvati ozbiljne zdravstvene
probleme.
Priručnik za korisnike 5
SRPSKI
Nemojte instalirati uređaj na
mestima gde buka ili vreo vazduh iz spoljne jedinice mogao
da smeta ljudima u okolini.
Prilikom instalacije uređaja,
održavajte nivo ujednačenim
Mere predostrožnosti
Koristite stabilnu stolicu ili
merdevine prilikom čišćenja
ili održavanja proizvoda.
• Potrudite se da izbegnete povrede.
Zamenite sve baterije u daljinskom upravljaču novim, istim.
Nemojte kombinovati nove i
stare baterije različitih vrsta.
Nemojte dopunjavati ili
otvarati baterije. Nemojte
bacati baterije u vatru.
• Postoji rizik od požara ili eksplozije
• Mogu da izgore ili eksplodiraju.
Ako vam tečnost iz baterija dospe na kožu ili
odeću, dobro ih isperite čistom vodom. Nemojte koristiti daljinski ako su baterije iscurile.
• Hemikalije u baterijama mogu izazvati opekotine ili drugu opasnost po zdravlje.
6
Unutrašnja jedinica
Ako pojedete tečnost iz baterija, operite
zube i posetite lekara. Nemojte koristiti daljinski ako su baterije iscurile.
• Hemikalije u baterijama mogu izazvati opekotine ili drugu opasnost po zdravlje.
Pre puštanja u rad
Pre puštanja u rad
Preparing for Operation
1. Za instalaciju se obratite stručnom monteru.
2. Koristite struju predviđenog napona.
Korišćenje
2. Zbog mogućnosti smanjenja količine kiseonika, provetravajte prostoriju kada koristite i šporet ili
neki uređaj za zagrevanje.
3. Nemojte koristiti klima uređaj za nepredviđene posebne namene (npr. za konzerviranje preciznih
uređaja, hrane, kućnih ljubimaca i umetničkih dela.) Takvom upotrebom može doći do njihovog
oštećenja.
Čišćenje i održavanje
1. Nemojte dodirivati metalne delove uređaja kada uklanjate filter. Može doći do povreda prilikom
rada sa oštrim metalnim ivicama.
2. Nemojte koristiti vodu za čišćenje unutrašnjosti klima uređaja. Izlaganje vodi može upropastiti izolaciju, što može da izazove strujni udar.
3. Prilikom čišćenja uređaja, prvo proverite da su napajanje i prekidač isključeni. Ventilator se vrti velikom brzinom tokom rada. Postoji mogućnost povrede ako se napajanje uređaja slučajno uključi
tokom čišćenja unutrašnjih delova uređaja.
Servisiranje
Za popravku i održavanje se obratite vašem ovlašćenom serviseru.
Priručnik za korisnike 7
SRPSKI
1. Izlaganje direktnom protoku vazduha tokom dužeg vremenskog perioda može biti opasno po
zdravlje. Vodite računa da ukućani, kućni ljubimci ili biljke ne budu izloženi direktnom protoku vazduha tokom dužeg vremenskog perioda.
Uputstvo za korišćenje
Uputstvo za korišćenje
Naziv i funkcija ožičenog daljinskog upravljača (pomoćnog)
1. Ekran za indikaciju rada
2. Dugme za podešavanje temperature
3. Dugme za brzinu ventilatora
1
4. DUGME ZA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5. Dugme za izbor režima rada
6. Prijemnik signala bežičnog daljinskog
upravljača
• Neki proizvodi ne primaju bežične signale.
5
7. Dugme za smer strujanja vazduha
6
8. Dugme za podfunkcije
9. Dugme za podešavanje funkcije
14
10. Dugme za ventilaciju
15
11. Programiranje
12. Dugme za nagore, nadole, ulevo, udesno
• Da biste proverili sobnu temperaturu, pritisnite dugme
.
13. Dugme za sobnu temperaturu
14. Dugme za podešavanje/otkazivanje
Priložite nalepnicu sa informacijama sa
unutrašnje strane vrata.
Izaberite odgovarajući jezik u zavisnosti od
zemlje u kojoj se nalazite.
15. Dugme za izlaz
PQRCVSLO
h Neke funkcije možda ne mogu da se koriste ili prikazuju u zavisnosti od tipa uređaja.
8
Unutrašnja jedinica
Uputstvo za korišćenje
Naziv i funkcija ožičenog daljinskog upravljača (pomoćnog)
1. VANE ANGLE Button
Used to set each vane angle.
2. FUNCTION SETTING Button
Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control.
3. ON/OFF Button
Used to turn on/off the unit.
1
2
4
13
5
6
14
7
8
9
4. JET COOL Button
Speed cooling operates super high fan speed.
5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL)
Used to set the desired left/right(horizontal) airflow
direction.
6. UP/DOWN AIRFLOW Button
Used to stop or start louver movement and set the
desired up/down airflow direction.
15
16
7. ON TIMER Button
Used to set the time of starting operation.
17
8. SLEEP TIMER Button
Used to set the time of sleeping operation.
PQWRHDF0 (samo hlađenje)
PQWRCDF0 (toplotna pumpa)
9. SET / CLEAR Button
Used to set/clear the timer.
Used to set the current time(if it input for 3sec.)
10. PLASMA Button (OPTIONAL)
Used to start or stop the plasma-purification function.
11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button
Used to select the room temperature.
Režim rada
Režim hlađenja
Automatski režim ili automatska promena
Režim smanjenja vlažnosti vazduha
Režim grejanja
Režim ventilacije
• model za hlađenjem(
pumpom( )
), Model sa toplotnom
12. OPERATION MODE SELECTION Button
Used to select the operation mode.
13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button
Used to select fan speed in four steps low,
medium, high and chaos.
14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button
Used to check the room temperature.
15. OFF TIMER Button
Used to set the time of stopping operation.
16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button
Used to set the timer.
Used to adjust the brightness.(if it is not time adjust
mode)
17. RESET Button
Used to reset the remote controller.
Priručnik za korisnike 9
SRPSKI
3
10
11
12
Uputstvo za korišćenje
Prinudni rad
Operativne procedure kada daljinski upravljač ne može
da se koristi.
Pritisnite taster (Forced operation - prinudni rad) i
zadržite 2 sekunde.
Ako želite da ga isključite, ponovo pritisnite taster.
Ako struja ponovo dođe posle prekida i uključivanja
režima prinudnog rada, uslovi rada se automatski
podešavaju ovako:
Tokom prinudnog rada, nastavlja se započeti režim.
Dugme za
uključivanje/isključivanje
model za
hlađenjem
Režim rada
Brzina unutrašnjeg ventilatora
Podešavanje temperature
Hlađenje
jako
22°C
Model sa toplotnom pumpom
Sobna temperature ≥
podešena temperatura -2°C
Sobna temperature <
podešena temperatura -2°C
Hlađenje
podešavanje moguće
podešavanje moguće
Grejanje
podešavanje moguće
podešavanje moguće
Funkcija automatskog restartovanja
Ukoliko struje opet dođe nakon prekida, automatsko restartovanje je funkcija koja automatski pokreće rad kao
u prethodnim radnim uslovima.
Saveti za LED lampicu za filter (Tip sa rešetkom)
1. Lampica za filter (LED) je uključena.
2. Ako je lampica za filter (LED) je uključena, očistite filter.
3. Nakon čišćenja filtera, istovremeno pritisnite dugme za tajmer i dugme ◀ na ožičenom daljinskom upravljaču
I zadržite 3 sekunde. Tada se LED lampica za filter isključuje.
10
Unutrašnja jedinica
Održavanje i servisiranje
Održavanje i servisiranje
OPREZ
Pre radova na održavanju, isključite napajanje sistema, isključite prekidač i iskopčajte kabl za napajanje.
Čišćenje maske i filtera
Za čišćenje koristite meku, suvu krpu. Nemojte koristiti izbeljivač ili abrazivna sredstva.
OPREZ
Nikada nemojte koristiti sledeće:
• Vodu topliju od 40°C. Može dovesti do deformacije i promene boje.
• Isparljive supstance. Mogu oštetiti površinu klima uređaja.
Anti-alergijski filter
Uklonite anti-alergijske filtere iza filtera za vazduh i ostavite ih
direktno na sunčevoj svetlosti 2 sata.
Zatim umetnite ove filtere u prvobitni položaj.
Uklanjanje rešetke
1. Otvorite prednju rešetku povlačenjem ka sebi
2. Zatim izvucite jezičak rešetke iz žleba na prednjoj maski.
3. Zatim izvucite 2 držača rešetke iz žlebova na prednjoj maski.
Uklanjanje filtera
1. Lagano povucite jezičak filtera
ka sebi kako biste uklonili filter
za vazduh.
2. Držite jezičke okvira i uklonite
držače sa 4 pozicije.
Priručnik za korisnike 11
SRPSKI
Filteri za vazduh
Filtere za vazduh iza prednje maske/rešetke treba proveriti i očistiti svake dve
nedelje ili češće, ako je potrebno.
Da biste uklonili filtere, pogledajte dijagrame ispod.
Očistite filtere usisivačem ili sapunicom i toplom vodom.
Ako nečistoću nije lako ukloniti, isperite rastvorenim deterdžentom u mlakoj vodi.
Dobro osušite u hladu i ponovo postavite filtere.
Održavanje i servisiranje
Kada ne planirate da koristite klima uređaj duže vreme.
Kada ne planirate da ga koristite duže vreme.
Uključite klima uređaj da radi sa sledećim
podešavanjima 2-3 sata.
Kada ponovo planirate da koristite klima uređaj.
Očistite filter za vazduh i postavite ga
u unutrašnju jedinicu.
• Tip rada: Režim za ventilaciju.
• Ovako ćete osušiti unutrašnje mehanizme.
Isključite prekidač.
Proverite da nisu blokirani ulazni i ispusni otvori za vazduh na unutrašnjoj
ili spoljnoj jedinici.
OPREZ
Isključite prekidač kada ne planirate da koristite klima uređaj duže vreme.
Prljavština može da se nagomila i da izazove
požar.
Korisne informacije
Proverite da li je žica za uzemljenje
pravilno povezana. Ona je verovatno
povezana sa unutrašnjom jedinicom.
Filteri za vazduh i vaš račun za struju.
Ako se filteri za vazduh zapuše od prašine, smanjuje se kapacitet hlađenja, a 6% struje koja se koristi za rad klima uređaja je suvišno.
Saveti za korišćenje
Nemojte previše ohladiti prostoriju.
Zatvorite roletne ili zavese.
Održavajte sobnu temperaturu ujednačenom.
To nije dobro za zdravlje i suviše troši struju.
Nemojte dozvoliti da direktna
sunčeva svetlost dopire u
prostoriju tokom rada klima
uređaja.
Podesite vertikalno i horizontalno strujanje vazduha kako
biste omogućili ujednačenu
temperaturu u prostoriji.
Proverite da li su vrata i prozori čvrsto zatvoreni.
Redovno čistite filter za vazduh.
Povremeno provetravajte
prostoriju.
Izbegavajte otvaranje vrata i
prozora što je više moguće
kako bi hladan vazduh ostao
u prostoriji.
12
Zapušeni filter za vazduh
smanjuje protok vazduha i
efekat hlađenja i smanjenja
vlažnosti vazduha.
Unutrašnja jedinica
Pošto su prozori zatvoreni,
dobro je da ih otvorite i
provetrite prostoriju s vremena na vreme.
Održavanje i servisiranje
Pre nego što pozovete servis
?
Saveti za rešavanje problema Uštedite vreme i novac!
Proverite sledeće pre nego što zatražite popravku ili servis… Ako se kvar ne otkloni, obratite
se prodavcu.
U prostoriji se oseća
čudan miris.
Izgleda da kondenzovana voda curi iz
klima uređaja.
Klima uređaj ne
počinje da radi oko 3
minuta po ponovnom
uključivanju.
• Da li ste pogrešili u
podešavanju
tajmera?
• Da li je crevo napuklo i da li je prekidač za napajanje
zaglavljen?
• Proverite da zidovi,
tepih, nameštaj ili
odeća ne odaju miris
vlage.
• Do kondenzacije
dolazi kada vazduh
iz klima uređaja rashlađuje topao vazduh
u prostoriji.
• TTo je mehanizam
zaštite.
• Sačekajte oko 3 minuta i uređaj će početi
da radi.
Uređaj ne hladi ili ne
greje dovoljno.
Klima uređaj radi
bučno.
Čuje se krckanje.
Ekran na daljinskom upravljaču je izbledeo, ili
nema ničega na ekranu.
• Da li je filter za vazduh zaprljan?
Pogledajte uputstva
za čišćenje filtera za
vazduh.
• Možda je vazduh u
prostoriji bio previše
topao kada ste
uključili klima uređaj.
Sačekajte neko vreme
da se ohladi.
• Da li je nepravilno
podešena temperatura?
• Da li su ulazni ili ispusni otvori za vazduh
zapušeni?
• Za buku koja liči na
zvuk tekuće vode.
- To je zvuk freona
koji protiče kroz
klima uređaj.
• Za buku koja podseća
na ispuštanje kompresovanog vazduha
u atmosferu.
- To je zvuk vode od
vlažnosti iz vazduha
koja se obrađuje u
jedinici klima uređaja.
• Ovaj zvuk se čuje zbog
širenja/sužavanja prednje maske i sl. usled
promena temperature.
• Da li su baterije
istrošene?
• Da li su baterije
postavljene sa
suprotno okrenutim
polovima (+) i (-)?
Lampica za filter
(LED) je uključena.
(Tip sa rešetkom)
• Nakon čišćenja filtera,
istovremeno pritisnite
dugme za tajmer i
dugme ◀ na
ožičenom daljinskom
upravljaču I zadržite 3
sekunde.
VODOOTPORNO: Spoljna jedinica uređaja je VODOOTPORNA.
Unutrašnja jedinica nije vodootporna i ne treba biti izložena vodi.
Priručnik za korisnike 13
SRPSKI
Klima uređaj ne radi.
14
Unutrašnja jedinica
HRVATSKI
KORISNIČKI PRIRUČNIK
KLIMATIZACIJSKI UREĐAJ
Molimo prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte
priručnik i sačuvajte ga za slučaj buduće potrebe.
TIP: KONZOLA
www.lg.com
Console
SADRŽAJ
VAŠE ZABILJEŠKE
Mjere opreza ...........................3
Ovdje upišite broj modela i serijski broj:
Model #
Serijski broj #
Prije rada uređaja ...................7
Brojeve ćete pronaći na bočnoj strani svake jedinice
uređaja.
Naziv prodavača
Datum kupnje
Upute za rad uređaja..............8
Održavanje i servis ..............11
Prije pozivanja servisa
............................................13
n Spajalicom zakačite račun na ovu stranicu u slučaju
potrebe dokazivanja datuma kupnje u svrhu ostvarenja jamstva.
PROČITAJTE PRIRUČNIK
U priručniku ćete pronaći brojne korisne savjete kako
pravilno koristiti i održavati vaš klimatizacijski uređaj.
Samo malo vaše pažnje i brige oko održavanja može
vam uštedjeti puno vremena i novca tijekom radnog vijeka vašeg klimatizacijskog uređaja. U odjeljku o rješavanju poteškoća pronaći ćete brojne odgovore na
uobičajene probleme. Ako prvo pogledate odjeljak sa savjetima za otklanjanje poteškoća, možda uopće nećete
trebati pozivati servis.
OPREZ
• Za popravak i održavanje uređaja pozovite ovlaštenog
servisera.
• Za postavljanje uređaja pozovite instalatera.
• Klimatizacijski uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane male djece i invalida bez nadzora.
• Malu je djecu potrebno nadzirati kako bi bili sigurni da se
neće igrati s klimatizacijskim uređajem.
• Kada je potrebna zamjena električnog kabela, zamjenu
treba izvršiti ovlašteno osoblje koristeći samo originalne
rezervne dijelove.
• Rad postavljanja i priključivanja treba izvoditi samo kvalificirano i ovlašteno osoblje sukladno Pravilniku o električnim instalacijama,
2
Unutarnja jedinica uređaja
Mjere opreza
Mjere opreza
Kako bi spriječili ozljeđivanja korisnika i drugih osoba, kao i oštećenja imovine, morate se pridržavati sljedećih uputa.
n Nepravilan rad uslijed zanemarivanja uputa će uzrokovati ozljeđivanje i štetu. Ozbiljnost je klasificirana
prema sljedećim pokazateljima.
UPOZORENJE
Ovaj simbol ukazuje na mogućnost uzrokovanja smrti i ozbiljnih ozljeda.
OPREZ
Ovaj simbol ukazuje samo na mogućnost uzrokovanja ozljeda i oštećenja imovine.
n Dolje su objašnjena značenja simbola koji se koriste u ovom priručniku.
Obvezno ne raditi.
Obvezno se pridržavati uputa.
UPOZORENJE
Ne koristite neispravan ili nedovoljno jaki osigurač. Električno
napajanje uređaja vršite na zasebnom strujnom krugu.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Dobro postavite ploču i poklopac upravljačke kutije.
Za električni rad kontaktirajte
trgovca, prodavača, kvalificiranog električara ili ovlašteni servisni centar.
• Ne rastavljajte i ne popravljajte
proizvod. Postoji opasnost od
strujnog udara ili požara.
Obvezno instalirajte zasebni
strujni krug i osigurač.
Proizvod obvezno uzemljite.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Koristite osigurač ili prekidač
potrebne nazivne vrijednosti.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
• Nepravilno priključivanje vodova i
nepravilno instaliranje može uzrokovati strujni udar ili požar.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne prilagođavajte i ne produžavajte električni kabel.
Ne postavljajte, ne skidajte i ponovo ne postavljate uređaj
sami.
Budite pažljivi kod raspakiravanja i postavljanja proizvoda.
• Postoji opasnost od požara, strujnog udara, eksplozije ili ozljeđivanja.
• Oštri rubovi mogu ozlijediti. Posebno pazite na rubove kućišta i
krilca kondenzatora i isparivača.
Ne postavljajte proizvod na neispravno montažno postolje.
Pazite da područje postavljanja
ne propadne s godinama.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Za postavljanje, uvijek kontaktirajte dobavljača ili ovlašteni
servisni centar.
• Postoji opasnost od požara, strujnog udara, eksplozije ili ozljeđivanja.
• Time možete uzrokovati ozljeđivanje, nesreću ili oštećenje proizvoda.
• Ako dođe do urušavanja osnove,
klimatizacijski uređaj može pasti
zajedno s osnovom, uzrokujući
oštećenje imovine, kvar uređaja i
ozljeđivanje osoba.
Korisnički priručnik 3
HRVATSKI
n Postavljanje
Mjere opreza
n Rad uređaja
Ne ostavljate klimatizacijski uređaj da radi duže vrijeme kada je
vlažnost zraka jako visoka, a
vrata i prozori su otvoreni.
• Može doći do kondenzacije vlage,
što može navlažiti ili oštetiti namještaj.
Ne iskapčajte utikač električnog
kabela tijekom rada uređaja.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne dopustite da voda ulazi u
električne dijelove.
• Postoji opasnost od požara, kvara
uređaja ili strujnog udara.
U slučaju istjecanja zapaljivog
plina, isključite plin i otvorite
prozor kako bi prozračili prostoriju, prije nego što uključite
proizvod.
• Ne koristite telefon i ne uključujte i
ne isključujte prekidače. Postoji
opasnost od eksplozije ili požara.
Ne otvarajte ulaznu rešetku tijekom rada uređaja. (Ne dirajte
elektrostatički filter, ako je uređaj
opremljen s tom vrstom filtera.)
• Postoji opasnost od ozljeđivanja,
strujnog udara ili kvara proizvoda.
Pazite da osigurate da tijekom
rada uređaja ne može doći do
izvlačenja i oštećivanja električnog kabla uređaja.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne dirajte (ne upravljajte) proizvod vlažnim rukama.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne spremajte i ne koristite zapaljivi plin ili zapaljive materije
blizu proizvoda.
• Postoji opasnost od požara ili
kvara uređaja.
U slučaju pojave nepoznatih
zvukova ili dima iz proizvoda.
Isključite prekidač strujnog
kruga (osigurač) ili iskopčajte
električni kabel iz utičnice.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Kada je proizvod natopljen
vodom ( poplavljen ili potopljen
u vodi) kontaktirajte ovlašteni
servisni centar.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Prozračite proizvod s vremena na vrijeme kada
proizvod radi zajedno s peći i sl.
Ne stavljajte nikakve predmete
na električni kabel.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne stavljate grijač ili druge uređaje blizu električnog kabla.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne koristite proizvod u čvrsto
zatvorenom prostoru na duže
vrijeme.
• Može doći do nedostatka kisika.
Prekinite rad uređaja i zatvorite
prozor u slučaju oluje ili orkanskog vjetra. Ako je moguće,
skinite proizvod s prozora prije
nego udari orkanski vjetar.
• Postoji opasnost od požara, kvara
uređaja ili strujnog udara.
Pazite da voda ne uđe u proizvod.
• Postoji opasnost od požara, strujnog udara ili oštećenja proizvoda.
Tijekom čišćenja ili održavanja proizvoda isključite električno napajanje.
• Postoji opasnost od strujnog udara ili požara.
• Postoji opasnost od strujnog udara.
Kada duže vrijeme ne koristite proizvod, iskopčajte utikač iz utičnice ili iskopčajte prekidač (osigurač) strujnog kruga.
Pazite i osigurajte da niko ne može nagaziti ili
pasti na vanjsku jedinicu.
• Postoji opasnost oštećenja ili kvara uređaja ili slučajnog rada uređaja.
4
Unutarnja jedinica uređaja
• To može uzrokovati ozljeđivanje osoba i oštećenje
proizvoda.
Mjere opreza
OPREZ
n Postavljanje
Uvijek nakon postavljanja ili popravljanja proizvoda, provjerite
istječe li plin (rashladna tvar).
Priključite odvodno crijevo kako bi
osigurali dobru odvodnju vode.
• Mala količina rashladne tvari
može uzrokovati kvar proizvoda.
• Slabo izvedeno priključivanje
može uzrokovati curenje vode.
Ne postavljajte proizvod na mjestu
na kojem buka ili vrući zrak vanjske
jedinice mogu naštetiti susjedima.
Dvoje ili više ljudi je potrebno za
podizanje i nošenje proizvoda.
• Tako možete izazvati probleme
sa susjedima.
• Spriječite ozljeđivanje osoba.
Kod postavljanja proizvoda pazite da bude ravno postavljen.
• Kako bi izbjegli trešnju i curenje
vode.
Ne postavljajte proizvod na mjestu
gdje bi mogao biti izravno izložen
morskom vjetru (slanom vjetru).
• To može uzrokovati koroziju uređaja.
Korozija, posebno na kondenzatoru i
krilima isparivača, može uzrokovati
kvar uređaja ili neučinkoviti rad.
n Rad uređaja
• Tako možete naštetiti svom zdravlju.
Koristite mekanu krpu za čišćenje. Ne koristite jake deterdžente, otapala i sl.
• Postoji opasnost požara, strujnog udara ili oštećenja plastičnih dijelova proizvoda.
Filter svaki put sigurno postavite.
Očistite filter svaka dva tjedna ili
češće ako je potrebno.
• Prljavi filter smanjuje učinkovitost
klimatizacijskog uređaja i može
uzrokovati neispravnost i oštećenje
proizvoda.(Tip s rešetkom)
Ne koristite proizvod za posebne namjene,
kao što je čuvanje hrane, umjetnina i sl..
Uređaj je klimatizacijski uređaj za široku
potrošnju, nije precizni rashladni sustav.
• Postoji opasnost od oštećenja ili gubitka
imovine.
Ne dirajte metalne dijelove uređaja
kada skidate filter za zrak. Dijelovi
su jako oštri!
• Postoji opasnost od ozljeđivanja.
Ne blokirajte ulazne i izlazne otvore za protok zraka.
• To može uzrokovati kvar proizvoda.
Ne gazite po proizvodu i ne
stavljajte nikakve predmete na
proizvod. (vanjske jedinice)
• Postoji opasnost od ozljeđivanja
ili kvara uređaja.
Ne gurajte prste ili druge predmete kroz ulazni ili izlazni otvor
za zrak tijekom rada uređaja.
Ne pijte vodu koja se odvodi iz
proizvoda.
• Tamo se nalaze oštri i pokretni dijelovi koji mogu uzrokovati ozljeđivanje.
• Voda nije zdrava za piće i može
uzrokovati ozbiljne zdravstvene teškoće.
Korisnički priručnik 5
HRVATSKI
Ne izlažite kožu izravno hladnom zraku kroz duže vrijeme.
(Ne sjedite na propuhu.)
Mjere opreza
Koristite čvrsto postolje ili ljestve kada čistite ili održavate
proizvod.
• Budite pažljivi i pazite da se ne
ozlijedite.
Zamijenite sve baterije u daljinskom upravljaču novim baterijama
istog tipa. Ne miješajte stare i nove
baterije ili različite tipove baterija.
• Postoji opasnost od eksplozije
ili požara.
Ako tekućina iz baterija dođe u doticaj s kožom ili
odjećom, dobro operite mjesto doticaja čistom
vodom. Ne koristite daljinski ako su baterije procurile.
• Kemikalije u baterijama mogu uzrokovati opekline ili
druge opasnosti po zdravlje.
6
Unutarnja jedinica uređaja
Baterije ne punite i ne rastavljajte. Ne bacajte baterije u
vatru.
• Baterije mogu eksplodirati.
Ukoliko ste tekućinu iz baterija stavili u usta, operite zube i posjetite liječnika. Ne koristite daljinski
ako su baterije procurile.
• Kemikalije u baterijama mogu uzrokovati opekline ili
druge opasnosti po zdravlje.
Prije rada uređaja
Prije rada uređaja
Priprema za rad uređaja
1. Za postavljanje kontaktirajte stručnjaka za postavljanje.
2. Koristite zasebni strujni krug.
Upotreba
1. Izloženost izravnom strujanju zraka kroz duže vrijeme može biti opasno za vaše zdravlje. Ne izlažite ljude, kućne ljubimce ili biljke izravnom strujanju zraka kroz duže vrijeme.
2. Zbog nedostatka kisika, prozračite sobu kada uređaj koristite zajedno s pećima ili drugim uređajima za grijanje.
3. Ne koristite ovaj klimatizacijski uređaj za ne-navedene posebne namjene (na pr. čuvanje preciznih
uređaja, hrane, kućnih ljubimaca, biljaka i umjetnina). Takva upotreba uređaja može oštetiti stvari.
HRVATSKI
Čišćenje i održavanje
1. Ne dirajte metalne dijelove uređaja kada skidate filter. Diranje oštrih predmeta može uzrokovati
ozljeđivanje.
2. Ne koristite vodu za čišćenje unutrašnjosti klimatizacijskog uređaja. Izlaganje vodi može oštetiti
izolaciju i može imati za posljedicu strujni udar.
3. Kod čišćenja uređaja, prvo pazite da iskopčate električni kabel i isključite prekidač električnog napajanja.Ventilator se vrti jako velikom brzinom tijekom rada uređaja. Postoji mogućnost ozljeđivanja ukoliko se slučajno uključi električno napajanje uređaja tijekom čišćenja unutrašnjih dijelova
uređaja.
Servisiranje
Za popravak i održavanje kontaktirajte ovlašteni servisni centar.
Korisnički priručnik 7
Upute za rad uređaja
Upute za rad uređaja
Naziv i funkcije kabelskog daljinskog upravljača (Dodatna oprema)
1. Zaslon za prikaz rada uređaja
2. Tipka za postavljanje temperature
3. Tipka za brzinu ventilatora
1
4. UKLJUČI/ISKLJUČI TIPKA
10
5. Tipka za odabir načina rada
9
8
2
3
7
4
11
12
13
6. Prijemnik za bežični daljinski upravljač
• Neki proizvodi ne primaju bežične signale.
7. Tipka za protok zraka
8. Tipka za pod-funkciju
5
9. Tipka za postavljanje funkcije
6
10. Tipka za prozračivanje
14
11. Rezervacija
15
12. Gore, dolje, lijevo, desno tipka
• Za provjeru unutarnje temperature pritisnite
tipku.
13. Tipka za sobnu temperaturu
14. Tipka za postavljanje/odustajanje
(Set/Cancel)
15. Tipka za izlazak (Exit)
Molimo postavite informacijsku naljepnicu s
unutarnje strane vrata.
Molimo odaberite odgovarajući jezik, ovisno o
vašoj zemlji.
PQRCVSLO
h Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
8
Unutarnja jedinica uređaja
Upute za rad uređaja
Naziv i funkcije bežičnog daljinskog upravljača (Dodatna oprema)
1. VANE ANGLE Button
Used to set each vane angle.
2. FUNCTION SETTING Button
Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control.
3. ON/OFF Button
Used to turn on/off the unit.
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
6. UP/DOWN AIRFLOW Button
Used to stop or start louver movement and set the
desired up/down airflow direction.
15
16
7. ON TIMER Button
Used to set the time of starting operation.
17
8. SLEEP TIMER Button
Used to set the time of sleeping operation.
PQWRHDF0 (Samo hlađenje)
PQWRCDF0 (Toplinska crpka)
Način rada uređaja
9. SET / CLEAR Button
Used to set/clear the timer.
Used to set the current time(if it input for 3sec.)
10. PLASMA Button (OPTIONAL)
Used to start or stop the plasma-purification function.
11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button
Used to select the room temperature.
12. OPERATION MODE SELECTION Button
Used to select the operation mode.
Hlađenje
Auto način rada ili Auto promjena
Uklanjanje vlage
Grijanje
Ventilator
• Model hlađenja(
crpkom( )
5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL)
Used to set the desired left/right(horizontal) airflow
direction.
), Model s toplinskom
13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button
Used to select fan speed in four steps low,
medium, high and chaos.
14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button
Used to check the room temperature.
15. OFF TIMER Button
Used to set the time of stopping operation.
16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button
Used to set the timer.
Used to adjust the brightness.(if it is not time adjust
mode)
17. RESET Button
Used to reset the remote controller.
Korisnički priručnik 9
HRVATSKI
9
4. JET COOL Button
Speed cooling operates super high fan speed.
Upute za rad uređaja
Prisilni rad uređaja
Postupci za rad uređaja kada se ne može koristiti daljinski upravljač.
Pritisnite potisni prekidač (Prisilni rad) na 2 sekunde.
Želite li zaustaviti prisilni rad, ponovo pritisnite potisni
prekidač.
U slučaju da se nakon prestanka električnog napona,
ponovo pojavi električni napon tijekom prisilnog rada uređaja, uvjeti za rad se automatski postavljaju na sljedeći
način:
Tijekom prisilnog rada uređaja, nastavlja se početni način
rada.
UKLJUČI/ISKLJUČI
tipka (ON/OFF)
Model toplinske crpke
Model hlađenja
Način rada
Brzina vent. unut.jed.
Podešena temperatura
Sobna temperatura ≥
Sobna temperatura <
postavljena temperatura -2°C postavljena temperatura -2°C
Hlađenje
High (Jako)
22°C
Hlađenje
podesi moguće
podesi moguće
Grijanje
podesi moguće
podesi moguće
Funkcija automatskog restarta
U slučaju nestanka električnog napona i njegovog ponovnog dolaska, rad automatskog restarta je funkcija koja automatski pokreće postupak vraćanja na prethodne uvjete rada.
Savjeti za LED žaruljica znak filtera (Tip s rešetkom)
1. Filter znak žaruljica (LED) je upaljena.
2. Ako je LED žaruljica znak za filter upaljena, očistite filter.
3. Nakon čišćenja filtera, istovremeno na 3 sekunde pritisnite Timer i ◀ tipku na kabelskom daljinskom upravljaču. LED žaruljica znak za filter će se ugasiti.
10
Unutarnja jedinica uređaja
Održavanje i servis
Održavanje i servis
OPREZ
Prije svakog rada na održavanju, isključite električno napajanje sustava, iskopčajte prekidač strujnog kruga i
iskopčajte utikač električnog kabla.
Čišćenje ploče i filtera
Uređaj čistite mekom i suhom krpom. Ne koristite izbjeljivače ili nagrizajuća sredstva.
OPREZ:
Ne koristite nikada nešto od sljedećeg:
• Voda toplija od 40°C. Može uzrokovati deformacije i oštećenje boje.
• Nagrizajuće materije. Mogu oštetiti površinu klimatizacijskog uređaja.
Filteri za zrak
HRVATSKI
Filteri za zrak iza prednje ploče / rešetke treba provjeravati i čistiti svaka 2
tjedna ili češće ako je potrebno.
Za skidanje filtera pogledajte slike dolje koje objašnjavaju postupak.
Očistite filtere pomoću usisavača ili toplom vodom s pjenom.
Ako se nečistoće ne mogu ukloniti, operite u toploj vodi s blagim deterdžentom.
Dobro osušite na sjenovitom mjestu, a nakon sušenja filtere postavite
natrag na njihovo mjesto.
Alergijski filter
Skinite alergijski filter koji se nalaze iza filtera za zrak i stavite ga
na sunčano mjesto 2 sata.
Zatim ove filtere postavite na njihovo pravo mjesto.
Skidanje rešetke
1. Otvorite prednju rešetku tako da ju povučete naprijed.
2. Zatim izvucite vodilicu rešetke iz žljeba ba prednjoj ploči.
3. Zatim izvucite 2 okova rešetke iz žljeba na prednjoj ploči.
Skidanje filtera
1. Povucite lagano dolje filter na
označenom mjestu kako bi skinuli filter za zrak.
2. Držite okvir za označena mjesta
i skinite držače na 4 mjesta.
Korisnički priručnik 11
Održavanje i servis
Kada duže vrijeme ne koristite klimatizacijski uređaj.
Kada duže vrijeme ne koristite klimatizacijski
uređaj.
Uključite klimatizacijski uređaj, i ostavite ga da
radi 2 do 3 sata prema sljedećim postavkama.
Kod ponovne upotrebe klimatizacijskog uređaja.
Očistite filter za zrak i postavite ga na
unutarnju jedinicu.
• Vrsta rada uređaja: Ventilator način rada.
• Tako ćete osušiti unutarnje mehanizme.
Isključite prekidač strujnog kruga (osigurač).
OPREZ
Isključite prekidač strujnog kruga (osigurač)
kada kroz duže vrijeme nećete koristiti klimatizacijski uređaj.
Može doći do sakupljanja nečistoća, koje mogu uzrokovati požar.
Korisne informacije
Provjerite jesu li začepljeni otvori za
ulaz i izlaz zraka na unutarnjoj/vanjskoj
jedinici.
Provjerite je li vod za uzemljenje
pravilno priključen. On može biti
priključen na strani unutarnje jedinice.
Filteri za zrak i vaš račun za struju.
Kada se filteri za zrak napune i začepe prašinom, smanjuje
se snaga hlađenja, a time se baca 6% električne energije
koja će biti potrebna za pojačani rad klimatizacijskog uređaja.
Savjeti za rad uređaja
Ne hladite sobu prekomjerno.
Zatvorite grilje i navucite zavjese.
Održavajte ravnomjernu temperaturu u sobi.
To nije dobro za zdravlje i
uzrokuje prekomjernu
potrošnju električne energije.
Ne dozvolite da sunčeva svjetlost izravno pada u sobu
kada radi klimatizacijski uređaj.
Podesite smjer okomitog i
vodoravnog puhanja zraka
kako bi osigurali ravnomjernu
temperaturu u sobi.
Pazite da vrata i prozori budu
dobro zatvoreni.
Redovito čistite filter.
Povremeno prozračite prostoriju.
Koliko god je moguće izbjegavajte otvaranje vrata i prozora, kako bi održali sobu
hladnom.
Začepljenje filtera za zrak će
umanjiti strujanje zraka i bit
će manji učinak hlađenja i uklanjanja vlage . Očistite filter
najmanje jednom u dva
tjedna.
Budući da su prozori prostorije stalno zatvoreni, dobro
ih je s vremena na vrijeme
otvoriti i prozračiti prostoriju.
12
Unutarnja jedinica uređaja
Održavanje i servis
Prije pozivanja servisa
?
Savjeti za otklanjanje teškoća! Uštedite vrijeme i novac!
Provjerite sljedeće točke prije traženja popravka ili servisa... Ukoliko se nepravilnost u radu
nastavi, molimo kontaktirajte dobavljača.
U sobi se osjeti
čudan miris.
Izgleda da je došlo
do curenja kondenzata iz klimatizacijskog uređaja.
Klimatizacijski uređaj ne radi 3 minute
nakon ponovnog
pokretanja (restart).
• Jeste li pogriješili u
postavljanju brojača
vremena (timer)?
• Je li pregorio osigurač ili je isključen
prekidač strujnog
kruga?
• Provjerite radi li se o
mirisu vlage koji
dolazi iz zidova,
tepiha, namještaja ili
mokrih stvari u sobi.
• Do kondenzacije
dolazi kada se u
klimatizacijskom uređaju hladi topli sobni
zrak.
• Radi se o zaštitnom
mehanizmu.
• Pričekajte tri minute i
uređaj će ponovno
početi raditi.
Hlađenje i grijanje
nisu zadovoljavajući.
Klimatizacijski uređaj
bučno radi.
Čuje se zvuk pucanja.
Zaslon na daljinskom upravljaču je blijedo osvijetljen, ili uopće ne svijetli.
• Je li filter za zrak začepljen?
Pogledajte upute za
čišćenje filtera.
• Soba je bila jako zagrijana kada je
uključen klimatizacijski uređaj. Pustite da
prođe neko vrijeme
kako bi se soba
ohladila.
• Je li temperatura
pravilno postavljena?
• Jesu li začepljeni
otvori za ulaz i izlaz
zraka na unutarnjoj jedinici?
• Zvuk nalik vodi koja
teče.
- To je zvuk rashladne
tvari koja teče unutar
klimatizacijskog uređaja.
• Buka koja zvuči kao
komprimirani zrak koji
se ispušta u atmosferu.
- To je zvuk kada se
obrađuje voda koja
se stvara tijekom uklanjanja vlage iz
zraka unutar klimatizacijskog uređaja.
• To je zvuk koji se
stvara širenjem/sužavanjem prednjem ploče
i sl. u slijed promjene
temperature.
• Je su li baterije ispražnjene?
• Je su li baterije umetnute s naopačke
postavljenim (+) i (-)
polovima?
HRVATSKI
Klimatizacijski uređaj ne radi.
Filter znak žaruljica
(LED) je upaljena.
(Tip s rešetkom)
• Nakon čišćenja filtera,
istovremeno na 3
sekunde pritisnite
Timer i ◀ tipku na kabelskom daljinskom
upravljaču.
OTPORAN NA VODU: Vanjska strana uređaja je OTPORNA NA VODU.
Unutarnja strana uređaja nije otporna na vodu i ne smije se izlagati
vodi.
Korisnički priručnik 13
14
Unutarnja jedinica uređaja
SVENDKA
BRUKSANVISNING
LUFTKONDITIONERINGSAGGREGAT
Läs igenom dessa instruktioner innan produkten tas i bruk,
och spara dem för framtida referens.
TYP: Konsol
www.lg.com
Konsol
INNEHÅLL
FÖR DINA NOTERINGAR
Säkerhetsinformation ............3
Skriv modellbeteckning och serienummer här:
Modellnr #
Serienr #
Före användning ....................7
Du finner dessa uppgifter på en skylt på enheternas
sida.
Namn på återförsäljare
Inköpsdatum
Handhavandeinstruktioner....8
Underhåll och service..........11
Innan du kontaktar
servicecentret .....................13
n Förvara fakturan på en säker plats (fäst till exempel
en fakturakopia på denna sida) så att du har den tillhands i händelse av sevicebehov inom garantitiden.
LÄS DENNA BRUKSANVISNING
Här får du många tips om hur du kan använda och underhålla din luftkonditioneringsanläggning på ett bra sätt.
Lite extra omsorg från din sida kan bespara dig mycket
tid och pengar under anläggningens livstid. Du hittar
många svar på vanliga problem i tabellen med problemlösningstips. Läs igenom dessa först; det kan göra att du
inte behöver tillkalla servicepersonal överhuvudtaget.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
• Kontakta auktoriserad servicetekniker för reparation
eller underhåll av den här enheten.
• Kontakta installatören för installation av den här enheten.
• Luftkonditioneringsanläggningen bör inte användas av
små barn utan uppsikt.
• Små barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker
med luftkonditioneringsanläggningen.
• Om nätkabeln behöver bytas måste arbetet utföras av behörig personal.
• Installationsarbeten måste utföras i enlighet med gällande bestämmelser av kvalificerad och behörig personal.
2
Inomhusenhet
Säkerhetsinformation
Säkerhetsinformation
För att förebygga att användaren eller andra människor eller egendom skadas ska följande instruktioner
följas.
n Felaktig drift på grund av att instruktionerna ignoreras riskerar att orsaka skada. Allvarlighetsgraden
anges med följande beteckningar.
VARNING!
Den här symbolen indikerar risk för dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING!
Den här symbolen indikerar möjlig risk för allvarlig personskada eller egendomsskada.
n Symbolerna som används i denna bruksanvisning beskrivs nedan.
Undvik
Följ instruktionerna.
VARNING!
n Installation
Kontakta återförsäljaren, säljaren, en behörig elektriker eller
ett auktoriserat servicecenter
för allt elektriskt arbete.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
• Försök inte demontera eller reparera produkten. I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller
brand.
Installera panelen och regleringsboxens hölje på ett säkert sätt.
Använd alltid en egen krets och
brytare.
Jorda alltid enheten.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
Använd brytare och säkring
med rätt märkdata.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
• Felaktig inkoppling eller installation kan förorsaka brand eller
elektriska stötar.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
Förändra eller förläng inte nätkabeln.
Försök inte installera, demontera eller montera enheten på
egen hand.
Var försiktig när du packar upp
och installerar enheten.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
• Risk för brand, elektriska stötar,
explosion eller personskador föreligger.
• Vassa kanter utgör en skaderisk.
Var speciellt försiktig vid hantering av kondensorns och förångarens flänsar.
Kontakta alltid återförsäljaren
eller ett auktoriserat servicecenter för installation.
Installera inte produkten på en
plats behäftad med skador.
Se till att installationsplatsen
förblir intakt över tid.
• Risk för brand, elektriska stötar,
explosion eller personskador föreligger.
• Det kan leda till personskada, materiell skada eller olycka.
• Om installationsplatsen skadas
eller försvagas på något sätt kan
enheten falla ned och orsaka personskada, materiell skada eller
olycka.
Bruksanvisning 3
SVENDKA
Använd inte en defekt eller icke
godkänd brytare. Använd
denna utrustning inkopplad på
en egen krets.
Säkerhetsinformation
n Drift
Låt inte luftkonditioneringsanläggningen vara igång under en
längre tid när luftfuktigheten är
väldigt hög och en dörr eller ett
fönster är öppet.
Se till att nätkabeln inte kan
dras ur eller skadas under drift.
Placera inga föremål på nätkabeln.
• Fukten kan kondensera och blöta
ner eller skada möbler etc.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
Ta inte ur nätkontakten under
drift.
Vidrör inte enheten med fuktiga
händer.
Placera inte värmeelement eller
andra apparater nära nätkabeln.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
•I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
Se till att vatten inte tränger in i
de elektriska delarna.
Förvara eller använd inte lättantändlig gas eller brännbara
ämnen i närheten av enheten.
Använd inte enheten under en
längre tid i ett tätt, slutet utrymme.
• Detta kan medföra risk för brand,
elektriska stötar eller produktskada.
• I annat fall föreligger risk för produktskada eller brand.
Om lättantändlig gas läcker ut,
stäng av gasen och öppna ett
fönster för att vädra innan du
slår på enheten.
Om enheten avger obekanta
ljud eller rök, stäng av strömbrytaren eller dra ur nätkabeln.
• Använd inte telefonen, och slå
inte på eller av strömbrytare. Explosionsrisk föreligger.
Öppna inte intagsgallret under
drift. Vidrör inte det elektrostatiska filtret, om enheten är utrustad med ett sådant.
• Risk för personskada, elstötar
eller driftstopp föreligger.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
• Risk för egendomsskada, produktskada eller elektriska stötar
föreligger.
Se till att vatten inte kan tränga
in i enheten.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand.
• Risk för brand, produktskada eller
elektriska stötar föreligger.
• I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller
brand.
Om luftkonditioneringsanläggningen inte planeras att användas under en längre tid, stäng av
strömbrytaren eller dra ur nätkabeln.
• Risk för produktskada, driftstopp eller oavsiktlig drift
föreligger.
Inomhusenhet
Stäng av enheten och stäng
fönster vid stormrisk. Vid risk
för häftig storm kan enheten
behöva demonteras om den är
monterad nära ett fönster.
Om enheten blir vattenindränkt
(översvämmad eller under vatten), kontakta ditt servicecenter.
Vädra rummet då enheten används tillsammans
med en spis, ugn etc.
4
• Syrebrist kan uppstå.
Slå av nätspänningen vid underhåll eller rengöring av enheten.
• Risk för elektriska stötar föreligger.
Se till att ingen kan gå på eller ramla över utomhusenheten.
• Detta kan leda till person- eller produktskador.
Säkerhetsinformation
VARNING!
n Installation
Kontrollera alltid eventuellt läckage
av gas (köldmedium) efter installation eller reparation av enheten.
• Låg köldmedienivå kan leda till
driftstopp.
Installera inte enheten där buller
eller varmluft från utomhusenheten kan störa omgivningen.
• Detta kan bli till ett problem för
dina grannar.
Montera dräneringsslangen så att
vatten kan avledas på rätt sätt.
• En dålig anslutning kan förorsaka vattenläckage.
Minst två personer behövs för att
lyfta och flytta enheten.
• Undvik personskador.
Se till att enheten monteras
plant.
• Undvik vibrationer och vattenläckage.
Installera inte enheten där den utsätts för direkt havsvind (saltstänk).
• Detta kan ge upphov till korrosion.
Korrosion, speciellt på kondensorn
och förångarens flänsar, kan förorsaka driftfel eller ineffektiv funktion.
n Drift
Utsätt inte huden för direkt kall
luft under en längre tid. Sitt inte
i drag.
• Risk för skada eller förlust av
egendom föreligger.
Använd en mjuk trasa för rengöring. Använd inte starka rengöringsmedel, lösningsmedel etc.
Vidrör inte enhetens metalldelar vid
borttagning av luftfiltret. De är mycket vassa!
• Risk för brand, elektriska stötar
eller skador på plastdetaljer föreligger.
• Risk för personskada föreligger.
Se till att luftfiltret är korrekt monterat. Gör rent filtret varannan
vecka, eller oftare om det behövs.
Stoppa inte in händer eller föremål i
luftintag eller luftutsläpp under drift.
• Ett smutsigt filter sänker luftkonditioneringsanläggningens effektivitet,
och kan förorsaka driftfel eller produktskador.(Gallertyp)
• Där finns vassa och rörliga delar
som kan förorsaka personskada.
Blockera inte luftintag eller luftutsläpp.
• Driftstopp kan uppstå.
Trampa inte på eller ställ någonting på enheten. (Avser
utomhusenheten.)
• Risk för person- eller produktskada föreligger.
Drick inte vatten som har dränerats från enheten.
• Vattnet är inte rent och kan skapa
allvarliga hälsoproblem.
Bruksanvisning 5
SVENDKA
• Detta kan skada din hälsa.
Produkten är inte avsedd för specifika ändamål som att skapa rätt betingelser för förvaring av livsmedel, konstföremål etc. Den är
en luftkonditioneringsanläggning för personligt bruk; inte ett precisionskylsystem.
Safety Precautions
Använd en stadig pall eller
stege vid rengöring av och underhåll.
• Var försiktig så att du inte skadar dig.
Byt ut alla batterier i fjärrkontrollen
mot nya av samma typ. Blanda inte
gamla och nya batterier eller olika
typer av batterier.
• Explosionsrisk föreligger.
Tvätta noga med rent vatten om du får batterivätska på huden eller kläderna. Använd inte fjärrkontrollen om batterierna har läckt.
• Batteriernas kemikalier kan ge brännsår eller innebära annan hälsorisk.
6
Inomhusenhet
Ladda inte upp eller plocka isär
batterierna. Bränn inte batterier.
• Explosionsrisk föreligger.
Borsta tänderna och uppsök läkare om du får i
dig batterivätska. Använd inte fjärrkontrollen vid
batteriläckage.
• Batteriernas kemikalier kan ge brännsår eller innebära annan hälsorisk.
Före användning
Före användning
Förberedelser
1. Installationsarbeten måste utföras av kvalificerad och behörig personal.
2. Använd alltid en separat säkringskrets.
Användning
1. Om du utsätter dig för en direkt luftström under en längre tid kan din hälsa skadas. Se till att människor, husdjur eller växter inte utsätts för en direkt luftström under en längre tid.
2. Vädra rummet då enheten används tillsammans med en spis, ugn etc så att inte syrebrist uppstår.
3. Produkten är inte avsedd för specifika ändamål som att skapa rätt betingelser för förvaring av livsmedel, precisionsinstrument, husdjur, växter, konstföremål etc. Detta kan medföra skador på aktuella objekt.
Rengöring och underhåll
2. Rengör inte luftkonditioneringsanläggningens insida med vatten. Den elektriska isoleringen kan
skadas, vilket medför risk för elstötar.
3. Vid rengöring, kontrollera att strömbrytaren är frånslagen och nätkabeln urdragen. Under drift roterar fläkten med hög hastighet. Risk för personskada föreligger om spänningen slås på samtidigt
som rengöring av enhetens insida pågår.
Service
Kontakta återförsäljarens auktoriserade servicecenter vid reparations- eller underhållsbehov.
Bruksanvisning 7
SVENDKA
1. Vidrör inte enhetens metalldelar vid borttagning av luftfiltret. De vassa metallkanterna kan förorsaka skador.
Handhavandeinstruktioner
Handhavandeinstruktioner
Trådbunden fjärrkontroll (tillbehör)
1. Driftstatusskärm
2. Temperaturinställning
1
3. Fläkthastighet
10
4. PÅ/AV
5. Val av driftläge
9
8
2
3
7
4
11
12
13
6. Mottagare för trådlös fjärrkontroll
• För vissa produkter kan inte trådlös fjärrkontroll användas.
7. Luftflöde
5
8. Underfunktion
6
9. Funktionsinställning
14
10. Ventilation
15
11. Reserverad
12. Upp, ned, vänster, höger
• Kontrollera inomhustemperaturen genom
att trycka på
.
13. Rumstemperatur
14. Inställning/Avbryt
15. Avsluta
Fäst etiketten med snabbinformation på
luckans insida.
Välj språk.
PQRCVSLO
h Beroende på produktmodell fungerar/visas inte alla funktioner.
8
Inomhusenhet
Handhavandeinstruktioner
Namn och funktion på den trådlösa fjärrkontrollen (tillbehör)
1. VANE ANGLE Button
Used to set each vane angle.
2. FUNCTION SETTING Button
Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control.
3. ON/OFF Button
Used to turn on/off the unit.
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
9
4. JET COOL Button
Speed cooling operates super high fan speed.
5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL)
Used to set the desired left/right(horizontal) airflow
direction.
6. UP/DOWN AIRFLOW Button
Used to stop or start louver movement and set the
desired up/down airflow direction.
15
16
7. ON TIMER Button
Used to set the time of starting operation.
17
8. SLEEP TIMER Button
Used to set the time of sleeping operation.
PQWRHDF0 (endast kylning)
PQWRCDF0 (värmepump)
10. PLASMA Button (OPTIONAL)
Used to start or stop the plasma-purification function.
11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button
Used to select the room temperature.
Driftläge
12. OPERATION MODE SELECTION Button
Used to select the operation mode.
Kylläge
13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button
Used to select fan speed in four steps low,
medium, high and chaos.
Autoläge eller automatisk omställning
14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button
Used to check the room temperature.
Avfuktningsläge
15. OFF TIMER Button
Used to set the time of stopping operation.
Uppvärmningsläge
Fläktläge
• Kylläge(
), Värmepumpsmodell (
)
16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button
Used to set the timer.
Used to adjust the brightness.(if it is not time adjust
mode)
17. RESET Button
Used to reset the remote controller.
Bruksanvisning 9
SVENDKA
9. SET / CLEAR Button
Used to set/clear the timer.
Used to set the current time(if it input for 3sec.)
Handhavandeinstruktioner
Forcerad drift
Driftprocedur när fjärrkontroll inte kan användas.
Håll knappen för forcerad drift nedtryckt i två sekunder.
Tryck på knappen igen för att stoppa driften.
När nätspänningen återkommer efter ett strömavbrott i
forcerat driftläge tillämpas följande inställningar automatiskt:
I forcerat läge återupptas ursprungligt läge.
PÅ/AV-knapp
Värmepumpsmodell
Driftläge
Inomhusfläktens hastighet
Inställd temperatur
Kylningsmodell
Rumstemperatur ≥
sätt temperaturen till -2°C
Rumstemperatur <
sätt temperaturen till -2°C
Kylning
Hög
22°C
Kylning
valfri inställning
valfri inställning
Uppvärmning
valfri inställning
valfri inställning
Funktion för automatisk omstart
När nätspänningen återkommer efter ett strömavbrott medför automatisk omstart att samma driftläge som användes före strömavbrottet återupptas.
Tips för filterlysdiod (Gallertyp)
1. Filterlysdioden LYSER.
2. Om lysdioden för filter lyser behöver filtret rengöras.
3. Efter rengöring av filtret, håll timerknappen och ◀ på den trådbundna fjärrkontrollen nedtryckta samtidigt i tre
sekunder. Därefter ska lysdioden för filter vara släckt.
10
Inomhusenhet
Underhåll och service
Underhåll och service
VARNING!
Innan du utför någon form av underhåll, stäng av huvudströmmen till systemet, koppla ur strömbrytaren och
dra ur strömsladden.
Rengöring av panelen och filtren.
Rengör enheten med en mjuk och torr trasa. Använd inte blekmedel eller slipmedel.
VARNING
Använd aldrig någon av dessa.
• Vatten varmare än 40 °C. Det skulle kunna orsaka deformering och missfärgning.
• Flyktiga ämnen. De skulle kunna skada luftkonditioneringsapparatens yta.
Luftfilter
Luftfiltren bakom frontpanelen / gallret bör kontrolleras och rengöras en gång
varannan vecka eller oftare om det är nödvändigt.
För borttagning av filtren, se de självförklarande diagrammen nedan.
Rengör filtren med en dammsugare eller med varmt vatten och tvål.
Om det är svårt att ta bort smutsen, tvätta med en lösning bestående av
tvättmedel och ljummet vatten.
Torka väl på skuggig plats efter tvättningen och återinsätt filtrena på sin plats.
SVENDKA
Allergifilter
Ta bort allergifiltret bakom luftfiltret och utsätt dem för direkt solljus
under 2 timmar.
Infoga därefter dessa fiter i deras ursprungliga position.
Borttagning av galler
1. Öppna frontgallret genom att att dra framåt
2. Dra ut gallrets ögla från fåran i frontplattan.
3. Dra därefter ut två gallerhakar från fåror i frontplattan.
Fjärmande av filter
1. Dra ned filterfliken en aning så
att du kan fjärma luftfiltret.
2. Håll fast ramens flikar och fjärma
klorna på fyra platser.
Bruksanvisning 11
Underhåll och service
Om luftkonditioneringsanläggningen inte ska användas under en längre tid.
Om den inte ska användas under en längre
tid.
Låt luftkonditioneringsanläggningen vara igång
under 2–3 timmar med följande inställningar:
När luftkonditioneringsanläggningen ska tas i
bruk igen.
Rengör luftfiltret och montera det i inomhusenheten.
• Driftläge: Fläktdrift.
• Detta gör att enhetens inre delar torkar helt.
Stäng av strömbrytaren.
Kontrollera att enheternas luftintag
eller luftutsläpp inte är blockerat.
VARNING!
Stäng av strömbrytaren om luftkonditioneringsanläggningen inte ska användas under en längre tid.
Damm och smuts som ansamlas kan orsaka
brand.
Praktisk information
Kontrollera att jordledningen är korrekt
ansluten. Den kan anslutas till inomhusenheten.
Luftfiltrets inverkan på energiförbrukningen.
Om luftfiltret blir igensatt av damm och smuts
sänks kylkapaciteten, och energiförbrukningen
ökar med ca 6 %.
Användningstips
Se till att rummet inte blir för
nedkylt.
Ha rullgardiner eller gardiner
fördragna.
Håll en jämn rumstemperatur.
Det är inte bra för hälsan, och
elförbrukningen blir onödigt
hög.
Låt inte direkt solljus stråla in
i rummet när luftkonditioneringsanläggningen är igång.
Justera det vertikala och horisontella luftflödet så att temperaturen i rummet blir jämn.
Se till att dörrar och fönster
är stängda.
Rengör luftfiltret regelbundet.
Vädra rummet ibland.
Undvik i möjligaste mån att
öppna dörrar och fönster så
att den svala luften i rummet
behålls.
Igensatt luftfilter minskar luftflödet och minskar kyl- och
avfuktningskapaciteten.
Rengör filtret åtminstone
varannan vecka.
Eftersom fönstren hålls
stängda under drift bör de
regelbundet öppnas och rummet vädras.
12
Inomhusenhet
Underhåll och service
Innan du kontaktar servicecentret
?
Felsökningstips! Spara tid och pengar!
Kontrollera följande punkter innan du tillkallar servicepersonal. Om felet kvarstår, kontakta
servicepersonal.
Det finns en underlig
odör i rummet.
Kondens kan läcka
från luftkonditioneringsanläggningen.
Efter omstart dröjer det
ca tre minuter innan
luftkonditioneringsanläggningen startar.
• Är timern fel inställd?
• Har säkringen eller
kretsbrytaren utlösts?
• Kontrollera att det
inte finns fukt på väggar, mattor, möbler
eller textilier i rummet.
• Kondens uppstår när
luftflödet från luftkonditioneringsanläggningen kyler den
varma rumsluften.
• Detta är enhetens
skyddsmekanism.
• Efter ca tre minuter
startar luftkonditioneringsanläggningen.
Kyler eller värmer ineffektivt.
Luftkonditioneringsanläggningen är högljudd.
Ett knakande ljud
hörs.
Fjärrkontrollens teckenfönster lyser endast svagt, eller
ingenting alls visas.
• Är luftfiltret smutsigt?
Se avsnittet om rengöring av luftfiltret.
• Rummet var kanske
mycket varmt när luftkonditioneringsanläggningen startades
första gången. Avvakta tills rummet har
svalnat.
• Är temperaturen felaktigt inställd?
• Är inomhusenhetens
luftintag eller luftutsläpp blockerat?
• Ljudet låter som rinnande vatten.
-Detta ljud uppkommer när köldmediet
transporteras runt i
enheten.
• Ett väsande ljud, som
när komprimerad luft
släpps ut.
-Detta ljud uppkommer när vatten avfuktas inuti enheten.
• Detta ljud uppkommer
när enhetens hölje utvidgas eller dras samman på grund av
temperaturförändringar.
• Är batterierna urladdade?
• Är batterierna korrekt
isatta med polerna (+)
och (–) åt rätt håll?
Filterlysdioden lyser.
(Gallertyp)
• Efter rengöring av filtret, håll timerknappen
och ◀ på den trådbundna fjärrkontrollen
nedtryckta samtidigt i
tre sekunder.
VATTENBESTÄNDIGHET: Utomhusenheten är vattenbeständig.
Inomhusenheten är däremot inte vattenbeständig och får inte exponeras för större mängder vatten.
Bruksanvisning 13
SVENDKA
Luftkonditioneringsanläggningen startar
inte.
14
Inomhusenhet
NORSK
BRUKSANVISNING
KLIMAANLEGG
Vennligst les denne manualen før du betjener apparatet
ditt og ta vare på den for fremtidig referanse.
MODELL: KONSOLL
www.lg.com
Konsoll
INNHOLDSFORTEGNELSE
FOR EGNE NOTATER
Sikkerhetsforskrifter ..............3
Skriv modell- og serienummer her:
Modell #
Serie #
Før bruk ..................................7
Numrene finner du på en etikett på siden av den
enkelte enhet.
Forhandlers navn
Kjøpsdato
Driftsinstruksjoner .................8
Vedlikehold og service .......11
Før du ringer etter service
............................................13
n Stift kvitteringen på denne siden i tilfelle du skulle få
behov for å bevise kjøpsdatoen eller få bruk for den i
garantisammenheng.
LES BRUKSANVISNINGEN
Inni vil du finne mange praktiske tips om hvordan du
bruker og vedlikeholder klimaanlegget på en korrekt
måte. Eksempelvis noen enkle forholdsregler som kan
spare deg for en god del tid og penger i klimaanleggets
levetid.Du finner mange svar på vanlige problemer i
feilsøkingstabellen. Dersom du leser gjennom Feilsøkingstabellen først, kan det være at du ikke trenger å ringe
kundeservice i det hele tatt.
FORHÅNDSREGLER
• Kontakt en autorisert servicetekniker for reparasjon
eller vedlikehold av denne enheten.
• Kontakt et installasjonsfirma for installasjon av denne
enhet.
• Klimaanlegget er ikke beregnet for bruk av små barn eller
svake personer uten tilsyn.
• Små barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med
klimaanlegget.
• Dersom det er behov for å skifte ut strømledningen, skal
den skiftes ut med originale deler av en autorisert elektriker.
• Installasjonen må utføres av autorisert installatør og i
samsvar med nasjonale standarder.
2
Innendørsenhet
Sikkerhetsforskrifter
Sikkerhetsforskrifter
For å forhindre skader på brukeren eller andre personer og skader på eiendom, skal følgende instruksjoner følges.
n Feil bruk som følge av at instruksjonene ikke følges, kan resultere i personskade eller materiell skade.
Alvoret klassifiseres av følgende indikasjoner.
ADVARSEL
Dette symbolet indikerer risiko for død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG
Dette symbolet indikerer risiko kun for skade eller ødeleggelse av eiendom.
n Betydningene til symbolene som er brukt i denne bruksanvisningen er som vist nedenfor.
Dette må du ikke gjøre.
Pass på å følge instruksene.
ADVARSEL
n Installasjon
Ikke bruk en kretsbryter som er
defekt eller med for lav
kapasitet. Koble denne enheten
til en egen strømkrets.
For elektrisk arbeid, kontakt
forhandler, selgeren, en
kvalifisert elektriker eller en
autorisert serviceforhandler.
• Ikke demonter eller reparer enheten. Det foreligger en fare for
brann eller elektrisk støt.
Installer panelet og kontrollboksens deksel sikkert.
Installer alltid en egen krets
med sikring.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
Bruk avbryter eller sikring med
riktig ampere.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
• Feil kabling eller installasjon kan
forårsake brann eller elektrisk støt.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
Ikke modifiser eller forleng
strømkabelen.
Ikke installer, fjern eller installer enheten på et annet sted
på egen hånd (kunden).
Vær forsiktig ved utpakking og
ved installasjon av enheten.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
For installasjonen skal alltid
forhandleren eller en autorisert
serviceforhandler kontaktes.
• Det foreligger en fare for brann,
elektrisk støt eller skader.
• Det foreligger en fare for brann,
elektrisk støt eller skader.
Ikke installer enheten på et
ødelagt stativ.
• Dette kan resultere i skader,
ulykker eller skader på enheten.
• Skarpe kanter kan forårsake
skader. Vær ekstra oppmerksom
på dekselets kanter og kantene
på kondensatoren og kjøleelementet.
Sørg for at installasjonsplassen
ikke vil forringes med alder.
• Hvis basen kollapser kan klimaanlegget falle ned med den, og
forårsake skader, produktsvikt og
personskader.
Bruksanvisning 3
NORSK
• Det foreligger fare for brann eller
elektrisk støt.
Enheten skal alltid være jordet.
Sikkerhetsforskrifter
n Bruk
Ikke la klimaanlegget gå over en
lengre periode når luftfuktigheten
er veldig høy, eller når en dør
eller et vindu er åpent.
• Fukt kan kondensere og skape
fukt som kan ødelegge møbler.
Vær nøye med å sikre at
strømkabelen ikke trekkes ut
eller skades under bruk.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
Ikke sett i eller trekk ut
strømtilførselen under bruk.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
Ikke rør (betjen) enheten med
våte eller fuktige hender.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
Ikke la det renne vann inn i de
elektriske delene.
• Dette kan forårsake brann,
produktsvikt eller elektrisk støt.
Ikke oppbevar eller bruk brannfarlig
gass eller lettantennelige substanser i nærheten av enheten.
• Det foreligger en fare for brann
eller produktsvikt.
Når det oppstår lekkasje av
brannfarlig gass, skal gassen
skrus av og et vindu åpnes for
å ventilere innen enheten skrus
på.
Dersom det oppstår rare lyder,
lukter eller at det kommer røyk
fra enheten.Skru av kretsbryteren og trekk ut strømkabelen.
• Ikke bruk telefonen eller skru
bryterne på eller av. Det foreligger
en fare for eksplosjon eller brann.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
Ikke åpne innløpsgrillen på enheten under bruk. (Ikke rør det
elektrostatiske filteret dersom
enheten er utstyrt med dette.)
Hvis enheten kommer under
vann, kontakt en autorisert
serviceforhandler.
• Det foreligger en fare for fysisk
skade, elektrisk støt eller
produktsvikt.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
Ventiler enheten en gang i blant når den
anvendes sammen med en ovn eller lignende.
Ikke sett noe på strømkabelen.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
Ikke sett en varmeovn eller
andre apparater i nærheten av
strømkabelen.
• Det foreligger en fare for brann og
elektrisk støt.
Ikke bruk enheten på et trangt
sted over lenger tid.
• Det kan oppstå oksygenmangel.
Stopp enheten og steng
vinduer i storm eller under en
orkan. Hvis dette er mulig
fjernes enheten fra vinduet
innen en orkan oppstår.
• Det foreligger en fare for skade
på eiendom, produktsvikt eller
elektrisk støt.
Vær forsiktig så det ikke
kommer vann i enheten.
• Det foreligger en fare for brann,
elektrisk støt eller produktskader.
Skru av strømtilførselen ved rengjøring og
vedlikeholdsarbeide på enheten.
• Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt.
• Det foreligger en fare for elektrisk støt.
Når enheten ikke skal anvendes på en god stund,
trekkes strømkabelen ut fra stikkontakten og
kretsbryteren skrus av.
Vær nøye med å sikre at ingen kan tråkke på eller
falle på utendørs enheten.
• Det foreligger en fare for produktskade eller svikt,
eller feilfunksjon.
4
Innendørsenhet
• Dette kan resultere i alvorlige personskader og
skader på enheten.
Sikkerhetsforskrifter
n Installasjon
Kontroller om det lekker gass
(kjølemiddel) etter enheten er
installert eller det er utført
reparasjoner på den.
• Lavt nivå med kjølemiddel kan
forårsake produktsvikt.
Ikke installer klimaanlegget
hvor støy eller varm luft fra
utendørs enheten kan være
sjenerende for naboene.
• Dette kan forårsake problemer for
naboene dine.
FORSIKTIG
Installer dreneringsslangen
riktig for å sikre at vannet
dreneres bort riktig.
• En dårlig tilkobling kan forårsake
vannlekkasje.
Vær alltid 2 eller flere personer
for å løfte og flytte på enheten.
• Unngå personskader.
Installer enheten i vater.
• Dette må gjøres for å unngå vibrasjoner eller vannlekkasje.
Ikke installer enheten på et sted
hvor den vil utsettes for direkte
sjøluft (saltvannssprut).
• Dette kan forårsake korrosjon på
enheten. Korrosjon, spesielt på
kondensatoren og kjøleelementets kanter kan forårsake
produktsvikt eller utilstrekkelig
ytelse.
n Bruk
Ikke utsett huden for direkte
kald luft over lengre perioder.
(Ikke sitt i trekken.)
• Dette kan være helseskadelig.
• Det foreligger en fare for brann,
elektrisk støt eller skader på enhetens plastdeler.
Sørg alltid for at filtrene settes i
riktig. Rengjør filteret hver 14.
dag, eller oftere hvis dette er
nødvendig.
• Et tilsmusset filter reduserer
klimaanleggets effektivitet og kan
forårsake produktsvikt eller
skade.
• Det foreligger en fare for skader
eller tap av eiendom.
Rør aldri metalldelene på klimaanlegget når du fjerner
luftfilteret. De er veldig skarpe!
• Det foreligger en fare for personskader.
Ikke stikk hender eller andre
gjenstander inn i luftinnløpet
eller utløpet når enheten er i
bruk.
• Det er skarpe kanter og bevegende deler som kan forårsake
personskader.
Ikke blokker innløpets eller utløpets luftstrøm.
• Det kan forårsake produktsvikt.
Ikke stå på eller legg noe på enheten. (Utendørsenheten)
• Det foreligger en fare for personskader og produktsvikt.
Ikke drikk vannet som dreneres
ut fra enheten.
• Vannet er ikke rent og kan forårsake helseproblemer.
Bruksanvisning 5
NORSK
Bruk en myk klut for rengjøring.
Ikke bruk harde vaskemidler,
løsninger osv.
Ikke bruk enheten til andre
hensikter enn den er ment for,
så som oppbevaring av mat,
kunstverk osv. Enheten er ment
for bruk som klimaanlegg og
ikke for oppbevaring av gjenstander.
Sikkerhetsforskrifter
Bruk en stødig stol eller stige
under rengjøring eller
vedlikeholdsarbeide på enheten.
• Vær forsiktig og unngå personskader.
Bytt alle batteriene i fjernkontrollen samtidig og bruk
batterier av samme type. Ikke
bland gamle og nye batterier
eller ulike typer batterier.
• Det foreligger en fare for brann
eller eksplosjon
Hvis væsken fra batteriene kommer i kontakt med
huden eller klær, skal det vaskes nøye med rent
vann. Ikke bruk fjernkontrollen dersom det har
vært lekkasje fra batteriene.
• Kjemikaliene i batteriene kan forårsake brannskader
eller andre helseskader.
6
Innendørsenhet
Ikke lad opp eller demonter
batteriene. Ikke kast batteriene
på ild.
• De kan brenne eller eksplodere.
Får du batterivæske i munnen, børst tennene og
oppsøk lege. Ikke bruk fjernkontrollen dersom
det har vært lekkasje fra batteriene.
• Kjemikaliene i batteriene kan forårsake brannskader eller andre helseskader.
Før bruk
Før bruk
Forberedelse før bruk
1. Kontakt en installatør for installasjon.
2. Bruk en egen strømkrets.
Bruk
1. Hvis du utsetter deg for direkte luftstrømming fra enheten kan dette være helseskadelig.
Ikke utsett personer, dyr eller planter for direkte luftstrømming over lengre perioder.
2. På grunn av muligheten for oksygenmangel skal rommet ventileres når enheten brukes sammen
med ovner eller andre varmeenheter.
3. Ikke utsett dette klimaanlegget for ikke-spesifiserte hensikter (f.eks. oppbevaring av ulike gjenstander, matvarer, dyr, planter, kunstgjenstander osv.). Dette kan skade gjenstandene.
Rengjøring og vedlikehold
1. Ikke rør metalldelene på enheten når du fjerner luftfilteret. Det kan oppstå skader ved berøring av
skarpe metallkanter.
2. Ikke bruk vann for rengjøring av klimaanleggets innside. Å utsette enheten for vann kan ødelegge
isoleringen, som kan føre til elektrisk støt.
Service
For reparasjon og vedlikehold, kontakt en autorisert serviceforhandler.
Bruksanvisning 7
NORSK
3. Ved rengjøring av enheten skal det kontrolleres at strømmen er frakoblet. Viften roterer ved en
svært høy hastighet under bruk Det er mulighet for skader hvis enhetens strømtilførsel trigges ved
et uhell når enhetens innvendige deler rengjøres.
Driftsinstruksjoner
Driftsinstruksjoner
Navn og funksjon på kablet fjernkontroll (tilbehør)
1. Indikatorskjerm for bruk
2. Knapp for innstilling av temperatur
• Den vil ikke stille inn romtemperatur, men
temperatur på utgangsluft.
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
3. Fan speed button
• Viften har 3 hastigheter.
• Middels- og lav hastighet er samme
4. PÅ-/AV-knapp
5. Knapp for valg av driftsmodus
6. Mottaker for trådløs fjernkontroll
• Noen produkter mottar ikke de trådløse signalene.
14
7. Knapp for luftstrøm
15
8. Underfunksjonsknapp
9. Funksjoninnstillingsknapp
10. Ventilasjonsknapp
11. Reservasjon
12. Opp-, ned-, venstre-, høyreknapp
• For å sjekke innendørs temperatur, trykk
knappen.
Fest informasjonsetiketten på innsiden av døren.
Velg ønsket språk i forhold til land.
13. Romtemperaturknapp
• Viser kun fjernkontrollens oppfatning av
romtemperatur.
• Det er ingen kontroll for romtemperatur.
• Dersom du har en enhet med inntak for frisk luft, vil
det kun vises temperaturen rundt fjenkontrollen.
14. Innstillings-/nullstillingsknapp
15. Exit-knapp
※ Noen funksjoner vil kanskje ikke bli betjent eller vist avhenging av produkttype.
※ Den vil vise en fremmed verdi for romtemperatur dersom kablet fjernkontroll ikke er koblet til.
Modell : PQRCVSL0 (Svart farge)
PQRCVSL0QW (Hvit farge)
8
Innendørsenhet
Driftsinstruksjoner
Name and function of wired remote controller(Optional)
1. VANE ANGLE Button
Used to set each vane angle.
2. FUNCTION SETTING Button
Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean,
Electric heater or Individual vane angle control.
3. ON/OFF Button
Used to turn on/off the unit.
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
4. JET COOL Button
Speed cooling operates super high fan speed.
5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL)
Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction.
6. UP/DOWN AIRFLOW Button
Used to stop or start louver movement and set
the desired up/down airflow direction.
15
16
9
7. ON TIMER Button
Used to set the time of starting operation.
8. SLEEP TIMER Button
Used to set the time of sleeping operation.
17
9. SET / CLEAR Button
Used to set/clear the timer.
Used to set the current time(if it input for 3sec.)
PQWRCQ0FDB (Kun kjøling)
PQWRHQ0FDB (Varmepumpe)
11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button
Used to select the room temperature.
Driftsmodus
12. OPERATION MODE SELECTION Button
Used to select the operation mode.
Kjølemodus
13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button
Used to select fan speed in four steps low,
medium, high and chaos.
Automatisk drift eller automatisk endring
14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button
Used to check the room temperature.
Avfuktingsmodus
15. OFF TIMER Button
Used to set the time of stopping operation.
Varmemodus
Viftemodus
• Kjølemodell(
), Varmepumpemodell (
)
16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button
Used to set the timer.
Used to adjust the brightness. (if it is not time
adjust mode)
17. RESET Button
Used to reset the remote controller.
Bruksanvisning 9
NORSK
10. PLASMA Button (OPTIONAL)
Used to start or stop the plasma-purification
function.
Driftsinstruksjoner
Tvunget bruk
Driftsprosedyrer når fjernkontrollen ikke kan brukes.
Trykk ”tact”-bryteren (Tvunget bruk) i 2 sekunder.
Hvis du ønsker å stoppe enheten, trykkes bryteren én
gang til.
Når strømmen kommer tilbake etter en stans under
tvunget driftmodus, stilles driftsforholdene automatisk inn
som følger:
Under Tvunget drift, vil den startmodusen fortsette.
PÅ-/AV-knapp
Kjølemodell
Driftsmodus
Innendørs viftehastighet
Innstilling av temperatur
Kjøling
Høy
22°C
Varmepumpemodell
Romtemp. ≥ satt temp.-2°C
Romtemp. < satt temp.-2°C
Kjøling
Still inn tilgjengelig
Still inn tilgjengelig
Oppvarming
Still inn tilgjengelig
Still inn tilgjengelig
Automatisk omstartfunksjon
Dersom strømmen kommer tilbake etter et strømbrudd, startes prosedyren for automatisk omstart automatisk til foregående innstillinger.
Tips for filtertegn LED (Grilltype)
1. Filter sign. lampe (LED) er PÅ.
2. Dersom filtertegnlyset (LED) er PÅ, skal filteret rengjøres.
3. Etter rengjøringen av filteret trykkes Timer-knappen og ◀ knappen på den kablede fjernkontrollen samtidig i 3 sekunder.
Filtertegn-lyset (LED) vil så skrus AV.
10
Innendørsenhet
Vedlikehold og service
Vedlikehold og Service
FORSIKTIG
Innen det utføres noe vedlikeholdsarbeide på enheten, skal strømtilførselen skrus av, sikringen kobles ut og
strømkontakten trekkes ut.
Innendørs enhet
Rengjør enheten med en myk og tørr klut. Ikke anvend blekende eller slipende midler.
FORSIKTIG
Bruk aldri noe av dette
• Vann som er varmere enn 40°C. Dette kan forårsake deformering og misfarging.
• Flyktige substanser. Disse kan skade air-conditionerens overflater.
Luftfiltre
Luftfiltrene bak frontpanelet/grillen skal kontrolleres og rengjøres en gang hver 14. dag eller oftere hvis dette er nødvendig.
For å fjerne filtrene refereres det til forklaringsdiagrammet nedenfor. Rengjør filtrene med en støvsuger eller med varmt
såpevann.
Hvis smusset er vanskelig å fjerne, vaskes filteret i lunkent vann med mildt vaskemiddel. Tørk filtrene godt i skyggen etter
rengjøringen og sett på plass filtrene igjen.
Allergifilter
Fjern allergifilteret bak luftfilteret og legg dem i direkte sollys i 2 timer.
Sett så på plass filtrene igjen.
Å fjerne grillen
1. Åpne frontgrillen ved å trekke det frem.
2. Trekk så ut grillens ledd fra sporet på frontpanelet.
3. Trekk så ut de 2 hengslene på grillen på frontpanelet.
NORSK
Å fjerne filtre
1. Trekk filterklaffen litt ned for å
fjerne luftfilteret.
2. Hold i rammens fliker og fjern
klemmene på 4 steder.
Bruksanvisning 11
Vedlikehold og service
Når klimaanlegget ikke skal anvendes over en lengre periode.
Når den ikke skal brukes på lang tid.
Betjen klimaanlegget på følgende måte i 2
til 3 timer.
• Type drift : Viftemodus.
• Dette vil tørke ut de interne mekanismene.
Slå av bryteren.
FORSIKTIG
Når klimaanlegget skal brukes igjen.
Rengjør luftfilteret og installer det i
innendørsenheten.
Sjekk at luftinntak og -utløp på
innendørsenheten ikke er tett.
Slå av bryteren når klimaanlegget ikke skal
brukes over en lengre tid.
Skitt kan ansamles og føre til en brann.
Sjekk at jordkabelen er korrekt
tilkoblet. Den kan være tilkoblet til
innendørsenhetens side.
Nyttig informasjon
Luftfilteret og din elektriske regning.
Dersom luftfilteret blir tilstoppet med støv, vil kjøle
kapasiteten avta, og 6% av den brukte elektrisiteten som
går med til å drive klimaanlegget, vil være bortkastet.
Brukertips
Ikke overdriv nedkjølingen av
rommet.
Hold persienner eller gardiner
trukket for.
Hold en jevn romtemperatur.
Det er ikke bra for helsen, og
det er sløsing med energi.
Ikke la det komme direkte sollys inn i rommet når klimaanlegget er i drift.
Juster luftstrømmen vertikalt
og horisontalt for å sikre en
jevn temperatur i rommet.
Pass på at dørene og vinduer
er helt lukket..
Rengjør luftfilteret regelmessig
Luft ut rommet av og til.
Unngå i størst mulig grad å
åpne dører og vinduer slik at
du holder på kulden i rommet.
Blokkeringer i luftfilteret
reduserer luftstrømmen og
reduserer kjøle- og
avfuktingseffekten. Rengjør
minst annenhver uke.
Siden vinduer er holdt lukket,
er det en god idé å åpne dem
og ventilere rommet nå og da.
12
Innendørsenhet
Vedlikehold og service
Før du ringer etter service…
?
Feilsøkingstips! Spar tid og penger!
Kontroller følgende punkter før du ber om reparasjon eller servicetekniker...
Dersom problemet vedvarer, må du kontakte din forhandler.
Det er en merkelig
lukt i rommet.
Det ser ut som om
lekker kondens fra
klimaanlegget.
Klimaanlegg
fungerer ikke i ca. 3
minutter etter omstart.
• Har du gjort en feil
under betjening av
tidsbryteren?
• Er sikringen gått eller
har automatsikring
koblet ut?
• Kontroller at det ikke
kommer dårlig lukt fra
vegger, tepper,
møbler eller tekstiler i
rommet.
• Kondens inntreffer
når luftstrømmen fra
klimaanlegget kjøler
den varme luften i
rommet.
• Dette er for å beskytte mekanismen.
• Vent ca.3 minutter for
at driften skal starte.
Verken kjøler eller
varmer effektivt.
Klimaanleggets drift
er støyende.
Sprakelyd høres.
Fjernkontrolldisplayet
er svakt, eller absolutt
ingen display.
• Er luftfilteret skitten?
Se instruksjoner for
luftfilterrengjøring.
• Rommet kan ha vært
veldig varmt når klimaanlegget først ble slått
på. La det kjøle seg
ned en tid.
• Har temperaturen blitt
stilt inn feil?
• Er innendørsenhetens
luftinntak eller -utløp
blokkert?
• En støy som likner
rennende vann.
-Det er en lyd av freon
flytende på innsiden
av klimaanleggenheten.
• Lik en lyd som likner
komprimert luft som
slipper ut i
atmosfæren.
-Dette er en lyd av
fuktig vann som blir
bearbeidet på innsiden av klimaanleggets enhet.
• Denne lyden blir skapt
ved
ekspansjon/kontraksjon
av frontpanelet osv. på
grunn av endringer i
temperaturen.
• Er batteriene tomme?
• Er batteriene satt inn i
motsatt (+) og (-) retning?
Filter sign. lampen
(LED) er på.
• Rengjør filteret, trykk
tidsbryteren og ◀
knappen på den kablede fjernkontrollen
samtidig i 3 sek.
VANNFAST : Utsiden på dette apparatet er VANNFAST.
Innsiden er ikke vannfast, og bør ikke eksponeres for unødvenige mengder
vann.
Bruksanvisning 13
NORSK
Klimaanlegget
fungerer ikke.
14
Innendørsenhet
KÄYTTÖOPAS
Lue tämä opas huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja pidä
se tallessa tulevia tarpeita ajatellen.
Tyyppi: KONSOLI
www.lg.com
SUOMI
ILMASTOINTILAITE
Console
SISÄLLYSLUETTELO
OMILLE MUISTIINPANOILLE
Turvaohjeet.............................3
Kirjoita laitteen malli- ja valmistenumerot tähän:
Malli #
Sarjanumero #
Ennen käyttöä.........................7
Löydät nämä numerot laitteiden sisään sijoitetuista kylteistä.
Kauppiaan nimi
Ostopäivä
Käyttöohjeet ...........................8
n Nido ostokuitti tälle sivulle siltä varalta, että joutuisit
todistamaan ostopäivän tai takuuasioita varten.
Huolto ja ylläpito ..................11
LUE TÄMÄ KÄYTTÖOPAS
Ennen kuin otat yhteyttä
huoltoon ............................13
Näistä ohjeista löydät monia hyödyllisiä ohjeita ilmastointilaitteen käytöstä ja huollosta
Pienillä ennaltaehkäisevillä toimilla voit säästää huomattavasti aikaa ja rahaa ilmastointilaitteen käyttöiän
aikana.
Löydät myös vastauksia yleisimpiin kysymyksiin vianetsintäohjeista.
Jos katsot ensin vianetsintävinkkejämme, sinun ei ehkä
tarvitse ottaa yhteyttä huoltoon.
VAROITUS
• Laitteen korjaus- ja huoltotoimet on annettava valtuutetun huoltoteknikon tehtäväksi.
• Laitteen asennus tulee suorittaa ammattitaitoisen asentajan toimesta.
• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten käytettäväksi ilman valvontaa.
• Huolehdi siitä, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
• Virtajohto on tarvittaessa vaihdettava valtuutetun huoltoteknikon toimesta ja käyttäen vain alkuperäisiä varaosia.
• Asennus tulee suorittaa voimassa olevien kansallisten
kytkentästandardien mukaisesti.
2
Sisäyksikkö
Turvaohjeet
Turvaohjeet
Noudata seuraavia ohjeita, jotta välttäisit käyttäjän tai muiden henkilöiden ja omaisuusvahinkoja.
n Ohjeiden laiminlyönnistä johtunut virheellinen toiminta voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoja. Ohjeiden tärkeyteen viitataan seuraavin merkinnöin.
VAROITUS
Tämä teksti viittaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen vaaraan.
HUOMIO!
Tämä teksti viittaa loukkaantumisen ja materiaalivahinkojen vaaraan.
n Näissä ohjeissa käytetyt symbolit on kuvattu seuraavassa.
Älä tee näin.
Noudata tarkasti ohjeita.
VAROITUS
n Asennus
Älä käytä viallista tai riittämättömän kapasiteetin omaavaa
suojakatkaisinta. Käytä tätä laitetta kiinteässä virtapiirissä.
Ota sähkötöitä varten yhteys laitteen edustajaan, myyjään, valtuutettuun sähköteknikkoon tai valtuutettuun huoltopalveluun.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
• Älä pura tai korjaa laitetta. Ohjeen
noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Asenna paneeli ja ohjausyksikön
suojalevy kunnolla paikalleen.
AAsenna aina kiinteään piiriin
ja katkaisimeen.
Käytä oikein mitoitettua suojakatkaisinta tai sulaketta.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
• Virheellinen johdotus tai asennus
voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Älä tee muutoksia virtajohtoon
tai jatka sitä.
Käyttäjän (asiakkaan) ei tule
itse asentaa tai siirtää laitetta
tai asentaa sitä uudelleen.
Noudata varovaisuutta purkaessasi laitetta pakkauksesta ja
asentaessasi sitä.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun, räjähdyksen tai vammautumisen vaaran.
• Terävät reunat voivat aiheuttaa
vammoja. Ole erityisen varovainen
kuoren reunojen ja lauhduttimen ja
haihduttimen lamellien kanssa.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun, räjähdyksen tai vammautumisen vaaran.
Älä asenna laitetta vialliselle
asennustelineelle.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa vammoja, vahinkoja
tai laitteen vaurioitumisen.
Varmistu siitä, ettei asennuspaikka heikkene ajan myötä.
• Jos perusta romahtaa, ilmastointilaite voi kaatua sen mukana aiheuttaen omaisuusvahinkoja, laitteen rikkoutumisen tai henkilövahinkoja.
Käyttöopas 3
SUOMI
Ota aina yhteys laitteen edustajaan tai valtuutettuun huoltoon
laitteen asennusta varten.
Maadoita laite aina.
Turvaohjeet
n Käyttö
Älä käytä ilmastointilaitetta pitkiä aikoja silloin, kun ilmankosteus on erittäin suuri ja ovi tai
ikkuna on jätetty auki.
• Kosteus voi tiivistyä ja kastella tai
vahingoittaa huonekaluja.
Älä liitä tai irrota virtapistoketta
käytön aikana.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Varmista, ettei virtajohtoa voi
irrottaa eikä se voi vaurioitua
laitteen ollessa toiminnassa.
Älä aseta mitään virtajohdon
päälle.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Älä koskettele (käytä) laitetta
märillä käsillä.
Älä aseta minkäänlaista lämmityslaitetta laitteen virtajohdon
läheisyyteen.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun vaaran.
• Älä päästä vettä valumaan sähkölaitteisiin.
Älä päästä vettä valumaan sähkölaitteisiin.
Älä säilytä tai käytä syttyviä
kaasuja tai palavia aineita laitteen läheisyydessä.
Älä käytä laitetta pitkiä aikoja
suljetussa tilassa.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon, laitteen toimintahäiriöitä ja sähköiskun vaaran.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon tai laitteen
toimintahäiriöitä.
Jos tulenarkaa kaasua pääsee
vuotamaan, sulje kaasu ja tuuleta tila avaamalla ikkuna ennen
laitteen käynnistämistä.
• Älä käytä puhelinta tai kytke virtakytkimiä päälle/pois. Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon vaaran.
Älä avaa eturitilää laitteen ollessa toiminnassa. (Älä koske sähkösuodattimeen, jos laite on
varustettu sellaisella.)
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa vammautumisen ja
sähköiskun vaaran sekä laitteen
toimintahäiriöitä.
Jos laitteesta kuuluu outoa
ääntä, tai syntyy hajua tai
savua. Katkaise heti virta laitteesta tai irrota sen virtajohto.
• Sähköiskun tai tulipalon vaara
vaara.
Jos laite on kastunut (vesi tulvinut sisään tai laite uponnut
veteen), ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Tuuleta laitteen sijoituspaikka aika ajoin, kun sitä käytetään yhdessä uunin tai muun lämmittimen kanssa.
• Voi syntyä happivaje.
Sammuta laite ja sulje ikkuna
myrskyn tai rajuilman aikana.
Jos mahdollista, irrota laite
ikkunasta ennen hurrikaania tai
hirmumyrskyä.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja,
laitteen toimintahäiriöitä ja sähköiskun vaaran.
Huolehdi, ettei laitteen sisään
pääse vettä.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai laitevahingon.
Katkaise laitteen päävirtakytkimellä puhdistus- tai
huoltotyön aikana.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun.
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota virtapistoke pistorasiasta tai katkaise virta virrankatkaisimesta.
Varmista, ettei kukaan pääse astumaan tai putoamaan ulkoyksikön päälle.
• Laite voi vaurioitua, tai se ei ehkä toimi kunnolla, tai
joku voi vahingossa käyttää laitetta.
4
Sisäyksikkö
• Tämä voi aiheuttaa vammoja ja vaurioita laitteelle.
Turvaohjeet
n Asennus
Tarkista laite kaasu- ja kylmäainevuotojen varalta asennus- ja
korjaustöiden jälkeen.
• Liian pieni kylmäainemäärä voi
aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Älä asenna laitetta paikkaan, jossa
sen aiheuttama melu tai kuuman
ilman puhallus voi aiheuttaa haittaa tai vahinkoa naapureille.
• Tämä voi aiheuttaa ongelmia naapureiden kanssa.
HUOMIO!
Asenna tyhjennysletku, jotta vesi
pääsee valumaan ulos asianmukaisesti.
• Epäasialliset letkuliitännät voivat
aiheuttaa vesivuotoja.
Nosta ja kuljeta laitetta vähintään
kahden henkilön toimesta.
• Varo henkilövahinkoja.
Pidä laitteet vaakasuorassa asennuksen aikana.
• Näin ehkäiset tärinää ja veden valumista laitteesta.
Älä asenna laitetta paikkaan,
jossa se altistuu suoraan merituulelle (suolavesiroiskeet).
• Tämä voi aiheuttaa laitteelle korroosiovaurioita. Korroosio, erityisesti
lauhduttimen ja haihduttimen lamelleissa voi aiheuttaa tuotevian tai
huonotehoisen toiminnan.
n Käyttö
Älä altista ihoasi pitkäaikaisesti
suoraan viileälle ilmavirralle. (Älä
istu vetoisessa paikassa.)
• Tämä voi aiheuttaa terveyshaittoja.
Käytä puhdistamiseen pehmeää
kangasta. Älä käytä voimakkaita
puhdistusaineita, liuottimia tai
vastaavia.
Varmista aina, että suodatin on
tukevasti paikallaan. Puhdista
suodatin kerran kahdessa viikossa tai tarpeen mukaan useammin.
• Likainen suodatin laskee ilmastointilaitteen tehoa ja voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vahingoittaa laitetta.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja.
Älä koske laitteen metalliosiin
irrottaessasi ilmansuodatinta. Ne
ovat hyvin teräviä!
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa vammoja.
Älä aseta käsiäsi tai muita kohteita ilmantulo- tai ilman poistoaukkoon laitteen ollessa toiminnassa.
• Laitteessa on teräviä ja liikkuvia
osia, jotka voivat aiheuttaa henkilövahinkoja.
Älä tuki ilman tulo- tai poistoaukkoa.
• Se voi vaurioittaa laitetta.
Älä astu laitteen päälle; älä myöskään laita mitään laitteen päälle.
(Ulkoyksiköt)
• Tämä voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen toimintahäiriöitä.
Älä juo laitteesta valunutta vettä.
• Laitteen poistovesi ei ole juotavaksi
kelpaavaa ja se voi aiheuttaa vakavia terveyshaittoja.
Käyttöopas 5
SUOMI
• Ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
tulipalon ja sähköiskun vaaran ja
laitteen muoviosien vaurioita.
Älä käytä laitetta erikoiskäyttötarkoituksiin, kuten ruoka-aineiden ja
taideteosten jne. säilyttämiseen.
Tämä tuote on kuluttajakäyttöön
tarkoitettu ilmastointilaite, ei tarkkuusjäähdytysjärjestelmä.
Turvaohjeet
Käytä tukevaa tuolia tai tikkaita
laitteen puhdistuksen tai huollon
aikana.
Vaihda tarvittaessa kaukosäätimen paristot samantyyppisiin
uusiin paristoihin. Älä käytä
sekaisin vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä paristoja.
Älä lataa tai pura paristoja. Älä
hävitä paristoja polttamalla.
• Noudata varovaisuutta välttääksesi
henkilövahinkoja.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon vaaran.
• Paristot voivat palaa tai räjähtää.
Jos paristoista valuu nestettä iholle tai vaatteille,
huuhtele altistuneet kohdat huolellisesti puhtaalla
vedellä. Jos paristot ovat vuotaneet, älä käytä kaukosäädintä.
• Paristojen kemikaalit voivat aiheuttaa palovammoja
muita terveyshaittoja.
6
Sisäyksikkö
Jos paristojen sisältämää nestettä joutuu suuhun,
harjaa hampaasi ja käy lääkärissä. Jos paristot ovat
vuotaneet, älä käytä kaukosäädintä.
• Paristojen kemikaalit voivat aiheuttaa palovammoja
muita terveyshaittoja.
Ennen käyttöä
Ennen käyttöä
Esivalmistelut
1. Ota yhteyttä ammattitaitoiseen asentajaan laitteiden asentamiseksi.
2. Kytke laite erilliseen virtapiiriin.
Käyttö
1. Pitkäaikainen altistuminen suoralle ilmavirralle voi olla haitallista terveydelle. Älä altista asukkaita,
lemmikkejä tai kasveja pitkäaikaisesti suoralle ilmavirralle.
2. Happivajeen välttämiseksi huone tulee tuulettaa, kun laitetta käytetään yhdessä uunin tai muun
lämmittimen kanssa.
3. Älä käytä ilmastointilaitetta erikoiskäyttötarkoituksiin (kuten tarkkuuslaitteiden, ruoka-aineiden,
lemmikkien, kasvien tai taideteosten säilyttämiseen). Tällainen käyttö voi vahingoittaa säilytettäviä
esineitä.
Puhdistaminen ja ylläpito
1. Älä koske laitteen metalliosiin irrottaessasi suodatinta. Terävät metallireunat voivat aiheuttaa vammoja.
2. Ilmalämpöpumpun sisäosia ei saa puhdistaa vedellä. Vesi saattaa tuhota eristyksen, minkä seurauksena voi olla sähköisku.
3. Varmista ennen laitteen puhdistamista, että virta ja suojakytkin ovat pois päältä. Tuuletin pyörii
erittäin kovalla nopeudella käytön aikana. Laitteen käynnistyminen sisäosien puhdistamisen aikana voi aiheuttaa vammoja.
Huolto
SUOMI
Ota korjaus- ja huoltotoimenpiteitä varten yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
Käyttöopas 7
Käyttöohjeet
Käyttöohjeet
(Langallisen kaukosäätimen nimi ja toiminta (lisävaruste)
1. Toimintatilan näyttö
2. Lämpötilan asetuspainike
• Se ei aseta huoneenlämpötilaa, vaan ulostulevan ilman
lämpötilan.
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
3. Puhaltimen nopeuspainike
• Puhaltimen nopeudessa on 3 askelta.
• Keski- ja matala askel ovat samoja
4. ON/OFF-PAINIKE
5. Toimintotilan valintapainike
6. Langattoman kaukosäätimen vastaanotin
• Kaikki laitemallit eivät tue langatonta ohjausta.
14
7. Ilmavirtaus-painike
15
8. Alitoiminto-painike
9. Toiminnon asetuspainike
10. Tuuletuspainike
11. Varattu
12. Ylös, alas, vasen, oikea painike
• Voit tarkistaa sisäilman lämpötilan
Kiinnitä informaatiotarra oven sisäpuolelle.
Valitse kieli käyttömaasi mukaan.
painikkeella.
13. Huonelämpötilapainike
• Näyttää huoneen lämpötilan vain kaukosäätimen
mittaamana.
• Huonelämpötilan säätöä ei ole.
• Kun kyseessä on raitisilmaventtiiliyksikkö, näyttää
vain kaukosäätimen ympäröivän lämpötilan.
14. Asetus-/Peruutuspainike
15. Poistumispainike
※ Jotkut toiminnot eivät välttämättä ole käytössä tai näy joissakin laitemalleissa.
※ Näytöllä näkyy outo huonelämpötila-arvo, jos langallista kaukosäädintä ei ole kytketty.
Malli : PQRCVSL0 (Musta)
PQRCVSL0QW (Valkoinen)
8
Sisäyksikkö
Käyttöohjeet
Name and function of wired remote controller(Optional)
1. VANE ANGLE Button
Used to set each vane angle.
2. FUNCTION SETTING Button
Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean,
Electric heater or Individual vane angle control.
3. ON/OFF Button
Used to turn on/off the unit.
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
4. JET COOL Button
Speed cooling operates super high fan speed.
5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL)
Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction.
6. UP/DOWN AIRFLOW Button
Used to stop or start louver movement and set
the desired up/down airflow direction.
15
16
9
7. ON TIMER Button
Used to set the time of starting operation.
8. SLEEP TIMER Button
Used to set the time of sleeping operation.
17
PQWRCQ0FDB (Vain viilennys)
PQWRHQ0FDB (Lämpöpumppu)
9. SET / CLEAR Button
Used to set/clear the timer.
Used to set the current time(if it input for 3sec.)
10. PLASMA Button (OPTIONAL)
Used to start or stop the plasma-purification
function.
11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button
Used to select the room temperature.
Toimintatila
12. OPERATION MODE SELECTION Button
Used to select the operation mode.
Viilennystila
14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button
Used to check the room temperature.
Kosteudenpoistotila
15. OFF TIMER Button
Used to set the time of stopping operation.
Lämmitystila
Puhanllintila
• Viilennysmalli(
), Lämpöpumppumalli(
)
16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button
Used to set the timer.
Used to adjust the brightness. (if it is not time
adjust mode)
17. RESET Button
Used to reset the remote controller.
Käyttöopas 9
SUOMI
13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button
Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos.
Automaattitoiminto tai Automaattinen tilanvaihdin
Käyttöohjeet
Pakkotoiminta
Toimintojen valinta silloin, kun kaukosäädintä ei voi käyttää.
Paina naksukytkintä (pakkotoiminta) 2 sekunnin ajan.
Kun haluat pysäyttää toiminnon, paina naksukytkintä uudelleen.
Jos virta kytkeytyy uudelleen sähkökatkon jälkeen pakkotoimintilassa, käyttöolosuhteet asetetaan automaattisesti seuraavasti:
Alkuperäinen tila jatkuu pakkotoimintatilassa.
ON/OFF-painike
Viilennysmalli
Toimintatila
Sisäpuhaltimen nopeus
Lämpötilan asetus
Viilennys
Korkea
22°C
Lämpöpumppumalli
Huoneen lämpötila ≥ aseta lämpötila. -2 °C Huoneen lämpötila < aseta lämpötila. -2 °C
Viilennys
Aseta saataville
Aseta saataville
Lämmitys
Aseta saataville
Aseta saataville
Automaattinen uudelleenkäynnistys
Kun sähkövirta kytkeytyy päälle sähkökatkon jälkeen, automaattinen uudelleenkäynnistystoiminto kytkee käyttöön viimeisimmän toimintatilan.
Ohje suodatin-LED-merkkivalosta (ritilätyyppi)
1. Suodattimen merkkivalo (LED) palaa.
2. Jos suodattimen tila-LED palaa, puhdista suodatin.
3. Suodattimen puhdistamisen jälkeen paina samanaikaisesti langallisen kaukosäätimen ajastinpainiketta ja ◀ painiketta 3
sekunnin ajan.
Suodattimen LED sammuu.
10
Sisäyksikkö
Huolto ja ylläpito
Huolto ja ylläpito
HUOMIO!
Ennen huoltotöihin ryhtymistä katkaise laitteen virransyöttö, katkaise virta suojakytkimestä ja irrota virtajohto.
Sisäyksikkö
Puhdista laite pehmeällä kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistukseen valkaisu- tai hankausaineita.
HUOMIO!
Älä koskaan käytä näitä :
• Vettä, joka on kuumempaa kuin 40°C. Tämä voi aiheuttaa muodon- ja värimuutoksia.
• Haihtuvia aineita. Ne saattavat vahingoittaa ilmastointilaitteen pintoja.
Ilmansuodattimet
Etupaneelin/ritilän takana olevat ilmansuodattimet tulee tarkistaa ja puhdistaa 2 viikon
välein tai tarvittaessa useammin. Poista suodattimet alla olevien kaavioiden mukaan.
Puhdista ilmansuodattimen pölynimurilla tai lämpimällä saippuavedellä.
Jos lika ei irtoa helposti, pese suodatin haaleassa pesuaineliuoksessa.
Kuivaa suodattimet pesun jälkeen huolellisesti varjossa ja asenna ne sitten
takaisin paikoilleen.
Allergiasuodatin
Irrota allergiasuodattimet ilmansuodattimen takaa ja jätä ne suoraan
auringonvaloon 2 tunniksi. Aseta sitten suodattimet takaisin paikoilleen.
Ritilän irrotus
1. Avaa eturitilä vetämällä se eteenpäin.
2. Vedä sitten ritilän kiinnike irti etupaneelin urasta.
3. Vedä sitten ritilän saranat irti etupaneelin urista.
SUOMI
Suodattimien irrottaminen
1. Irrota sitten ilmansuodatin vetämällä suodattimen väkästä hieman
alaspäin.
2. Pidätä rungon kielekkeitä ja irrota
leuat neljästä kohdasta.
Käyttöopas 11
Huolto ja ylläpito
Jos ilmastointilaitetta ei käytetä pitkiin aikoihin.
Silloin, kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
Käytä ilmastointilaitetta seuraavilla asetuksilla 2 - 3 tuntia.
• Toimintotyyppi: Tuuletus.
• Tämä kuivaa sisäiset mekanismit.
Kytke virtakytkin pois päältä.
Kun ilmastointilaite otetaan uudelleen käyttöön.
Puhdista ilmansuodatin ja asenna se
paikalleen sisäyksikköön.
Varmista, etteivät sisä-/ulkoyksikön
ilman tulo- tai päästöaukot ole tukkeutuneet.
HUOMIO!
Kytke suojakytkin pois päältä, jos ilmastointilaitetta ei käytetä pitkään aikaan.
Likaa voi kerääntyä ja aiheuttaa tulipalon.
Varmista, että maadoitusjohto on kytketty oikein. Se voidaan liittää sisäyksikön puolelle.
Hyödyllistä tietoa
Ilmansuodattimet ja sähkölaskusi.
Jos ilmansuodattimet ovat tukkeutuneet, heikkenee viilennyskyky ja 6% ilmastointilaitteen sähkökulutuksesta menee hukkaan.
Käyttövinkkejä
Älä viilennä sisäilmaa liiaksi.
Pidä kaihtimet tai verhot kiinni.
Pidä huonelämpötila tasaisena
Tämä ei ole terveellistä ja
aiheuttaa energian tuhlausta.
Älä anna auringon paistaa
suoraan sisään ilmastointilaitteen ollessa toiminnassa.
Säädä ilmavirtaus pysty- ja
vaakasuunnassa siten, että
huonelämpötila pysyy tasaisena.
Varmista, että ovet ja ikkunat
on suljettu tiiviisti.
Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti.
Vältä ovien ja ikkunoiden
avaamista estääksesi viileän
ilman ei karkaamisen ulos.
Ilmansuodattimen tukkeutuminen heikentää ilman virtausta sekä viilennys- ja kosteudenpoistotehoa. Puhdista
vähintään kahden viikon
välein.
12
Sisäyksikkö
Tuuleta sisätiloja silloin tällöin.
Koska ikkunoita pidetään
kiinni, on hyvä avata ne aika
ajoin ja tuulettaa sisätilat.
Huolto ja ylläpito
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon...
?
Vianetsintävinkkejä! Säästä aikaa ja rahaa!
Käy läpi seuraavat kohdat ennen korjauksen tai huollon tilaamista.... Jos vika ei korjaannu,
ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Ilmastointilaite ei
käynnisty.
Sisätiloissa on outo
haju.
Ilmastointilaitteesta
tuntuu valuvan tiivistynyttä vettä.
Ilmastointilaite ei
toimi noin kolmeen
minuuttiin käynnistämisen jälkeen.
• Oletko asettanut
ajastimen väärin?
• Onko sulake palanut
tai suojakatkaisin lauennut?
• Varmista, ettei kostea
haju tule seinistä,
matoista, huonekaluista tai sisätiloissa
olevista vaatteista.
• Veden tiivistymistä
syntyy, kun ilmastointilaitteen ilmavirtaus
jäähdyttää lämmintä
huoneenilmaa.
• Tämä on laitteen
suojamekanismi.
• Odota noin kolmen
minuuttia ja laite
käynnistyy.
Viilennys tai lämmitys ei ole tehokasta.
Ilmastointilaitteen
käyntiääni on kova.
Laiteesta kuuluu rapsahtelevaa ääntä.
Kaukosäätimen näyttö on himmeä tai
siinä ei näy mitään.
• Onko ilmansuodatin
likainen?
Katso ilmansuodattimen puhdistusohjeet.
• Tila on saattanut olla
kuuma, kun ilmastointilaite käynnistettiin.
Anna sen jäähtyä.
• Onko lämpötila asetettu väärin?
• Ovatko sisäyksikön
ilman tulo- tai päästöaukot tukkeutuneet?
• Laitteesta kuuluu virtaavan veden ääni.
-Tämä ääni johtuu kylmäaineen kiertämisestä ilmastointilaitteessa.
• Laitteesta kuuluu paineilman vapautumista
muistuttava ääni.
-Tämä ääni kuuluu,
kun ilmastointilaite
käsittelee kosteudenpoiston tuloksena
syntynyttä vettä.
• Ääni johtuu lämpötilanmuutosten aiheuttamasta etupaneelin
supistumisesta ja laajentumisesta.
• Ovatko paristot tyhjentyneet?
• Onko paristot asetettu
vastakkaisiin (+) ja (-)
suuntiin?
SUOMI
Suodattimen merkkivalo (LED) palaa.
• Kun suodatin puhdistetaan, paina langallisen kaukosäätimen
ajastinpainiketta ja ◀
painiketta samanaikaisesti 3 sekunnin ajan.
VEDENKESTÄVÄ : Tämän laitteen ulkoyksikkö on VEDENKESTÄVÄ.
Sisäyksikkö ei ole vedenpitävä, eikä sitä tule altistaa liialliselle vedelle.
Käyttöopas 13
Huolto ja ylläpito
14
Sisäyksikkö
INSTRUKTIONSBOG
AIRCONDITIONANLÆGGET
Læs venligst denne manual grundigt, før du betjener dit apparat,
og gem den til fremtidig brug
DANSK
TYPE: KONSOL
www.lg.com
Konsol
INDHOLDSFORTEGNELSE
TIL DIN INFORMATION
Sikkerhedsforanstaltninger...3
Skriv model-og serienumre her:
Model #
Serienummer #
Før brug ..................................7
Du kan finde dem på en mærkat på siden af hver
enhed.
Forhandlerens navn
Købsdato
Betjeningsvejledning .............8
n Hæft din kvittering til denne side, hvis du har brug for
den til at bevise datoen for køb eller garanti spørgsmål.
Vedligeholdelse og service..11
LÆS DENNE MANUA
Før du ringer efter service
............................................13
Inden i vil du finde mange nyttige tips om, hvordan man
bruger og vedligeholder din klimaanlægget ordentligt.
Bare en lille forebyggende pleje på din side kan spare
dig en masse tid og penge over levetiden på dine klimaanlæg.
Du vil finde mange svar på almindelige problemer i diagrammet i fejlfindingstip. Hvis du gennemgå vores diagram over Fejlfindingstip, bliver det måske ikke
nødvendigt at tilkalde service.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
• Kontakt den autoriserede servicetekniker til reparation
eller vedligeholdelse af denne enhed.
• Kontakt installatøren for installation af denne enhed.
• Klimaanlægget er ikke beregnet til brug af små børn eller
invalide uden opsyn.
• Små børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med klimaanlægget.
• Når ledningen skal udskiftes, skal udskiftning arbejdet
udføres af autoriseret personale som kun bruger originale
reservedele.
• Installationsarbejde skal udføres i overensstemmelse
med National Electric Code af kvalificeret og autoriseret
personale.
2
Indendørs enhed
Sikkerhedsforanstaltninger
Sikkerhedsforanstaltninger
For at undgå skader på brugeren eller andre personer og tingskade, skal følgende anvisninger følges.
n Ukorrekt betjening på grund af tilsidesættelse af instruktionerne vil forårsage skade eller beskadigelse.
Alvorlighedsgraden er klassificeret i henhold til følgende betegnelser.
ADVARSEL
Dette symbol indikerer fare for død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Dette symbol indikerer udelukkende fare for beskadigelse af ejendom.
n Betydninger af symboler, der anvendes i denne manual er som vist nedenfor.
Dette må du ikke gøre!
Sørg for at følge instruktionerne!
ADVARSEL
n Installation
Brug ikke en defekt eller undervurder afbryderen. Brug altid
dette apparat på en dedikeret
afbryder.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
Installer panelet og dækning af
kontrolboksen sikkert.
Til el-arbejde, skal du kontakte
forhandleren, sælgeren, en kvalificeret elektriker, eller en autoriseret servicecenter.
• Skil ikke enheden ad eller udfør ikke tilfældige reparationer på produktet. Der
er risiko for brand eller elektrisk stød.
Installer altid en dedikeret
kredsløb og afbryder.
Altid jord produktet.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
Brug den korrekte afbryder
eller sikring.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
• Forkert ledninger eller installation
kan forårsage brand eller elektrisk
stød.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
Du må ikke ændre eller udvide
strømkablet.
Du må ikke installere, fjerne
eller genopsætte anlægget selv
(som kunde).
Vær forsigtig når du udpakker
og installerer produktet.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
• Der er risiko for brand, elektrisk
stød, eksplosion eller skade.
Du må ikke installere produktet
på en defekt installations stand.
• Det kan forårsage skade, ulykker
eller beskadigelse af produktet.
• Skarpe kanter kan forårsage personskade. Vær især forsigtig med
kanter og lamellerne på kondensator og fordamper.
Vær sikker på, at anlæggets
område ikke forringes med alderen.
• Hvis basen kollapser, kan klimaanlægget falde og forårsage
skade på ejendom, produkt svigt
og personskade.
Instruktionsbogen 3
DANSK
For installation, fjernelse eller
geninstallation, skal du kontakte din forhandler eller et Autoriseret Servicecenter.
• Der er risiko for brand, elektrisk
stød, eksplosion eller skade.
Sikkerhedsforanstaltninger
n Betjening
Lad ikke airconditionanlægget
køre i lang tid, når luftfugtigheden er meget høj, og en dør
eller et vindue er åbent.
• Fugt kan fortættes og våde eller
skade møbler.
Vær omhyggelig med at sikre,
at strømkablet ikke trækkes ud
eller beskadiges under drift.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
Anbring ikke NOGET på strømkablet.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
Må ikke tilslutte stik eller
trække strømforsyningsstikket
under drift.
Du må ikke røre, betjene, eller
reparere produktet med våde
hænder.
Du må ikke placere en radiator
eller anden opvarmning apparat
i nærheden af ledningen.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
• Der er risiko for brand og elektrisk
stød.
Lad aldrig vand til at løbe ind i
elektriske dele.
• Der er risiko for brand, svigt af
produktet, eller elektrisk stød.
Ved brandfarlige gasudslip,
skal du slukke for gassen og
åbne et vindue for ventilation
før du tænder produktet.
• Brug ikke telefonen eller slå on
eller off. Der er risiko for eksplosion eller brand.
Undlad at åbne kølergrill af produktet under operationen. (Rør
ikke ved elektrostatiske filter,
hvis enheden er sådan udstyret.)
• Der er risiko for fysisk skade,
elektrisk stød eller produkt fiasko.
Du må ikke opbevare eller anvende
eller endda tillade brandfarlige gas
eller brændbare elementer i nærheden af produktet.
• Der er risiko for brand eller produkt fejl.
Hvis du hører mærkelige lyde,
eller der kommer lugt eller røg
fra produktet. Umiddelbart slå
afbryderen fra eller afbryd
strømforsyningen.
• Der er risiko for elektrisk stød
eller brand.
Når produktet er gennemblødt
(oversvømmet eller nedsænket), skal du kontakte et Autoriseret Servicecenter.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
Udluft produkt rummet fra tid til anden, når de
opererer det sammen med et komfur, eller varmelegeme osv.
Du må ikke bruge produktet i
en tæt lukket rum for en lang
tid.
• Iltmangel kan forekomme.
Stop drift og luk vinduet hvis
der er strom eller orkan. Hvis
det er muligt, fjern enheden fra
vinduet, før orkanen ankommer
• Der er risiko for brand, svigt af
produktet, eller elektrisk stød.
Vær forsigtig så der ikke kommer vand ind i produktet
• Der er risiko for brand, elektrisk
stød, eksplosion eller skade.
Tænd for strømmen ved rengøring af produktet.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
• Der er risiko for elektrisk stød.
Når produktet ikke skal bruges i længere tid, skal
du afbryde strømforsyningen stikket eller slukke
for afbryderen.
Vær omhyggelig med at sikre, at ingen især børn
kunne træde på eller falde ned på udendørs
enhed.
• Der er risiko for beskadigelse af produktet eller fejl,
eller utilsigtet betjening.
4
Indendørs enhed
• Dette kan resultere i personskade og beskadigelse af
produktet.
Sikkerhedsforanstaltninger
n Installation
Altid tjek for gas (kølemiddel)
efter installation eller reparation
af produktet.
• Lav kølemiddel niveau kan forårsage fejl på produktet.
Må ikke installere produktet, hvor
støjen eller varm luft fra udendørs enheden kan beskadige eller
forstyrre kvarterer.
• Kan det forårsage et problem med
dine naboer.
FORSIGTIG
Installer afløbsslangen til at sikre,
at det kondenserede vand er drænet ordentligt.
Hold et niveau, selv når du installerer produktet.
• En dårlig forbindelse kan forårsage
vand mangel.
• For undgå vibrationer eller vandlækage.
Brug to eller flere personer om at
løfte og transportere produktet.
Må ikke installere produktet, hvor
det vil blive udsat for hav vind
(salt spray) direkte.
• Undgå personskader.
• Det kan forårsage korrosion på produktet. Korrosion, især på kondensator og afdamper ribber, kan føre
til fejlfunktion i produktet eller ineffektiv ydeevne.
n Betjening
Udsæt ikke huden for kold luft direkte for lange perioder.
(Må ikke sidde i udkastet.)
• Dette kunne skade dit helbred.
Brug en blød klud til rengøring.
Brug ikke skrappe rengøringsmidler, opløsningsmidler eller
vandsprøjt mv.
• Der er risiko for brand, elektrisk
stød eller beskadigelse af plastdele
af produktet.
Brug ikke produktet til særlige
formål, såsom at bevare fødevarer, kunstværker mv. Det er en
forbruger klimaanlæg, ikke en
præcision køleanlæg.
• Der er risiko for skader eller tab af
ejendom.
Rør ikke ved metaldelene af produktet, når du fjerner luftfilteret.
De er meget skarpe!
• Der er risiko for personskade.
Blokér ikke indløb eller udløb af
luft flow.
• Det kan forårsage produktfejl.
Træd ikke på eller put noget på
produktet. (Udendørs enheder)
• Der er risiko for personskade og fiasko af produktet.
Sæt ikke hænder eller andre ting
gennem luftindtaget eller udløb,
mens produktet er i drift.
Drik ikke vandet drænet fra produktet.
• Et snavset filter reducerer effektiviteten af klimaanlægget og forårsager produkt fejl eller skader.
• Der er skarpe og bevægelige dele,
der kan forårsage personskade.
• Det er ikke sundheds-og kan forårsage alvorlige sundhedsmæssige
problemer.
Instruktionsbogen 5
DANSK
Sæt altid filteret sikkert. Rengør
filteret hver anden uge eller oftere, hvis det er nødvendigt.
Sikkerhedsforanstaltninger
Brug en fast skammel eller stige,
når rengøring eller vedligeholdelse af klimaanlægget.
• Vær forsigtig og undgå personskader.
Udskift alle batterier i fjernbetjeningen med nye af samme type.
Bland ikke gamle og nye batterier
eller forskellige typer af batterier.
• Der er risiko for eksplosion eller
brand.
Hvis væsken fra batterierne kommer på huden eller
tøjet, skal du vaske det godt med rent vand.Må ikke
bruge fjernbetjeningen, hvis batterierne har lækket.
• De kemikalier i batterier kan forårsage forbrændinger
eller andre sundhedsmæssige farer.
6
Indendørs enhed
Du må ikke genoplade eller adskille batterierne. Smid ikke ud
batterier i en brand.
• De kan brænde eller eksplodere.
Hvis du spiser væsken fra batterierne, børste dine
tænder og se læge. Må ikke bruge fjernbetjeningen,
hvis batterierne har lækket.
• De kemikalier i batterier kan forårsage forbrændinger
eller andre sundhedsmæssige farer.
Inden betjening
Inden betjening
Forberedelse til betjening
1. Kontakt en fagmand i forbindelse med installation.
2. Brug et dedikeret kredsløb.
Anvendelse
1. Udsættelse for direkte luftstrøm i en længere periode kan være farlige for dit helbred. Udsæt ikke
beboere, kæledyr eller planter for direkte luftstrøm i længere perioder.
2. På grund af mulighed for ilt mangel, skal du ventilere rummet når det bruges sammen med brændeovne eller andre varmeapparater.
3. Brug ikke denne airconditionanlægget for ikke-specificeret særlige formål (f.eks bevare præcision
udstyr, mad, kæledyr, planter og kunstgenstande). En sådan brug kan beskadige elementerne.
Rengøring og vedligeholdelse
1. Rør aldrig ved metaldelene på enheden, når du fjerner filteret. Skader kan opstå, ved håndtering
af skarpe metalkanter.
2. Lad aldrig løbe vand ind i airconditionanlægget. Udsættelse for vand kan ødelægge isoleringen,
hvilket kan føre til elektrisk stød.
3. Ved rengøring af enheden, skal du først kontrollere, at strømmen, og afbryderen er slukket. Ventilatoren roterer med en meget høj hastighed i løbet driften. Der er mulighed for personskade, hvis
enhedens strøm ved et uheld udløses ved rengøring af indre dele af apparatet.
Service
Ved reparation og vedligeholdelse, skal du kontakte en autoriseret forhandler.
DANSK
Instruktionsbogen 7
Betjeningsvejledning
Betjeningsvejledning
Navn og funktion af kabelforbundet fjernbetjening (Tilbehør)
1. Operation indikation skærm
2. Indstil temperatur knappen
• Det vil ikke sætte stuetemperatur, men udluft lufttemperatur.
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
3. Fan hastigheds knap
• Fan hastighed har 3 trin.
• Midterste og lav trin er samme
4. ON/OFF KNAPPEN
5. Drifts funktionsvalg knappen
6. Trådløs fjernbetjening modtager
• Nogle produkter modtager ikke trådløse signaler.
14
7. Luft strøm knap
15
8. Sub funktionsknap
9. Funktion indstilling knap
10. Ventilation knap
11. Reservationen
12. Op, ned, venstre, højre knap
• For at kontrollere indendørs temperaturen, tryk
knappen.
Vedlæg oplyse etiketten indersiden af døren.
Vælg venligst korrekt sprog afhænger af dit land.
13. Rumtemperatur knap
• Viser kun rumtemperaturen på fjernbetjeningen
måler.
• Der er ingen kontrol over rumtemperaturen.
• I tilfælde af frisk luft indtages af enhed, vises der
kun temperaturen omkring fjernbetjeningen.
14. INDSTILLING/ANNULLER knappen
15. Afslut knap
※ Nogle funktioner kan ikke betjenes og vises afhængig af produkttype.
※ Det vil vise mærkelige værdi for rumtemperatur, hvis kablet fjernbetjening ikke er tilsluttet.
Model : PQRCVSL0 (Sort farve)
PQRCVSL0QW (Hvid farve)
8
Indendørs enhed
Betjeningsvejledning
Name and function of wired remote controller(Optional)
1. VANE ANGLE Button
Used to set each vane angle.
2. FUNCTION SETTING Button
Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean,
Electric heater or Individual vane angle control.
3. ON/OFF Button
Used to turn on/off the unit.
1
2
3
10
11
12
4
13
5
6
14
7
8
4. JET COOL Button
Speed cooling operates super high fan speed.
5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL)
Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction.
6. UP/DOWN AIRFLOW Button
Used to stop or start louver movement and set
the desired up/down airflow direction.
15
16
9
7. ON TIMER Button
Used to set the time of starting operation.
8. SLEEP TIMER Button
Used to set the time of sleeping operation.
17
9. SET / CLEAR Button
Used to set/clear the timer.
Used to set the current time(if it input for 3sec.)
PQWRCQ0FDB (kun køling)
PQWRHQ0FDB (Varmepumpe)
10. PLASMA Button (OPTIONAL)
Used to start or stop the plasma-purification
function.
11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button
Used to select the room temperature.
Betjenings tilstand
12. OPERATION MODE SELECTION Button
Used to select the operation mode.
Køledrift
13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button
Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos.
Auto Drift eller Auto skift
14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button
Used to check the room temperature.
Affugter tilstand
Fan tilstand
• Køling Model (
), varmepumpe Model (
)
16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button
Used to set the timer.
Used to adjust the brightness. (if it is not time
adjust mode)
17. RESET Button
Used to reset the remote controller.
Instruktionsbogen 9
DANSK
15. OFF TIMER Button
Used to set the time of stopping operation.
VARME TILSTAND
Betjeningsvejledning
Forceret drift
Drift procedurer, når fjernbetjeningen ikke kan bruges.
Tryk på tact switch (forceret drift) og hold i 2 sekunder.
Hvis du ønsker at stoppe driften, gen-tryk på knappen.
I tilfælde af der igen tændes efter strømsvigt ved forceret
drift mode, vil de driftsbetingelser automatisk følge:
Under forceret drift, vil den oprindelige tilstand fortsætte.
TÆND/SLUK
-knap knappen
Køling Model
Driftsindstilling
Indendørs FAN Speed
Indstilling af temperatur
Køling
Høj
22°C
Varmepumpe Model
Verælses Temp. ≥ set Temp.-2°C Verælses Temp. < set Temp.-2°C
Køling
Set til rådighed
Set til rådighed
Varme
Set til rådighed
Set til rådighed
Automatisk genstartsfunktion
I tilfælde af at strømmen kommer igen efter et strømsvigt, Auto Genstart Operation er den funktion, anvender procedurer automatisk til de forrige driftsbetingelser.
Tips for Filter signal-LED (Rist type)
1. Filter lampe (LED) er tændt.
2. Hvis LED indikator filter tegn lampen er tændt, skal du rengøre filteret.
3. Efter rengøring af filteret, skal du trykke på knappen timer og◀ knappen kabelforbundet fjernbetjening på samme tid for 3
sek.
Så vil filter LED lampen slukkes
10
Indendørs enhed
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og service
FORSIGTIG
Inden du udfører nogen form for vedligeholdelse, skal du slukke for strømmen til systemet, skal du afbryde
afbryderen og trække stikket.
Indendørs enhed
Rengør enheden med en tør, blød klud. Brug ikke blegemiddel eller slibemidler.
FORSIGTIG
Aldrig bruge nogen af disse
• Vand varmere end 40°C. Det kan forårsage deformering og misfarvning.
• Flygtige stoffer. De kan beskadige overfladen af klimaanlægget.
Luftfiltre
Den luftfiltre bag frontpanelet/grill bør kontrolleres og renses en gang i
hver 2. uge eller oftere, hvis det er nødvendigt. Hvis du vil fjerne filtrene se
forklarende diagrammer nedenfor. Rengør filtrene med en støvsuger eller
varmt sæbevand. Hvis snavs ikke er let at fjerne, vaskes med en opløsning af rengøringsmiddel i lunkent vand. Tør omhyggeligt i skyggen efter
vask og geninstallere filtrene på plads igen.
Allergi Filtrer
Fjern Allergi Filtrer bag luftfilteret og udsæt dem i direkte sollys i 2 timer.
Derefter indsæt disse filtre til oprindelig position.
Fjernelse af Grille
1. Åbn stoframmen ved at trække fremad.
2. Træk derefter linket til gitter fra rillen i frontpanelet.
3. Træk derefter 2 hængsler ud af gitter fra riller i frontpanelet.
DANSK
Fjernelse af filter
1. Træk lidt ned i filteret fanen for
at fjerne luftfilteret.
2. Hold fanerne af rammen, og
fjern kløerne i 4 steder.
Instruktionsbogen 11
Vedligeholdelse og service
Når klimaanlægget ikke skal bruges i længere tid
Når det kommer ikke til at blive brugt i lang
tid.
Betjen klimaanlægget på følgende indstillinger for 2 til 3 timer.
• Type operation: Fan Betjeningstilstand
• Dette vil tørre de interne mekanismer.
Sluk for afbryder.
FORSIGTIG
Sluk for afbryderen, når airconditionanlægget
ikke skal bruges i længere tid.
Snavs kan samle sig og kan forårsage en
brand.
Nyttige oplysninger
Når klimaanlægget skal bruges igen.
Rengør luftfilteret, og installere det i
den indendørs enhed.
Kontroller at luftindtaget og afgang fra
indendørs / udendørs enhed ikke er
blokeret.
Kontroller at jordledningen er tilsluttet
korrekt. Det kan være forbindelse til indendørsenheden side.
Luftfiltre og din elregning.
Hvis luften filtrene bliver tilstoppet med støv, vil
kølekapacitet drop, og 6% af den elektricitet, der
anvendes til at drive klimaanlægget vil være spildt.
Drift Tips
Må ikke overkølle rummet.
Hold persienner eller gardiner
lukket.
Hold rumtemperaturen ensartet.
Det er ikke godt for helbredet
og spild af elektricitet.
Lad ikke direkte solskin ind i
lokalet, når klimaanlægget er i
drift.
Juster den lodrette og vandrette luftstrømsretning at
sikre en ensartet temperatur i
rummet.
Sørg for, at døre og vinduer
er lukket tæt.
Rengør luftfilteret med jævne
mellemrum.
Udluft rummet lejlighedsvis.
Undgå at åbne døre og vinduer så meget som muligt for
at holde den kølige luft i rummet.
Blokeringer i luftfilteret reducere luftstrømmen og lavere
afkøling og affugtning effekter. Rens mindst en gang hver
anden uge.
Da vinduer er lukket, er det en
god ide at åbne dem og ventilere rummet nu og da.
12
Indendørs enhed
Vedligeholdelse og service
Før du ringer efter service…
?
Tip til fejlfinding! Spar tid og penge!
Kontroller følgende punkter, inden du bestiller reparation eller service .... Hvis fejlen fortsætter, kontakt venligst din forhandler.
Airconditionanlægget fungerer ikke.
Mærkelig lugt i rummet.
Det lader til, at der
mangler kondens fra
klimaanlægget.
Klimaanlægget virker ikke i cirka 3 minutter, efter genstart
• Har du lavet en fejl i
timeren drift?
• Har en sikring eller
en afbryder udløst?
• Kontrollerer, at dette
ikke er en fugtig lugt
af vægge, gulvtæppe, møbler eller
klud elementer i rummet.
• Kondens opstår, når
luftstrømmen fra klimaanlægget køler
den varme luft i rummet.
• Dette beskytter mekanismen.
• Vent cirka tre minutter, og transaktionen
vil begynde.
Kølen eller varmen er
ikke effektivt.
Klimaanlæggets drift
er støjende.
Knæk lyd
Fjernbetjeningens display er svag, eller ingen
skærm overhovedet.
• Er luftfilteret beskidt?
Se luftfilterns rengørings instruktioner.
• Rummet har muligvis
været meget varmt, da
airconditionanlægget
blev tændt for første
gang. Giv lidt tid til, at
det køler ned.
• Er indstillingen af temperatur indstillet forkert?
• Indendørs enheds luftindtag eller aftræksåbninger er spærret?
• En støj, der lyder som
vand der løber.
-Dette er lyden af
freon som flyder inde
i klimaanlæggets
enhed.
• En støj, der lyder som
den komprimerede luft
slipper ind i atmosfæren.
-Dette er lyden af affugtnings vand, der
behandles inden i klimaanlæget.
• Denne lyd er genereret
af udvidelsen/konstriktion af frontpanelet, osv.
På grund af ændringer i
temperaturen
.
• Er batterierne udtømte?
• Er batterierne sat i
den modsatte (+) og
(-) retninger?
Filter lampe (LED) er
tændt.
VANDTÆT : Udendørs side af dette apparat er VANDTÆT.
Den indendørs side er ikke vandtæt og må ikke udsættes for overskydende vand.
Instruktionsbogen 13
DANSK
• Ved rengøring af filteret, tryk på Timer
knappen og ◀ knappen på kabelforbundet
fjernbetjening samtidig
i 3 sek.
14
Indendørs enhed
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project