ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL SRPSKI FRANÇAIS HRVATSKI DEUTSCH SVENDKA ΕΛΛΗΝΙΚΆ NORSK ČEŠTINA SUOMI NEDERLANDS DANSK POLSKI TYPE : CONSOLE БЪЛГАРСKN Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference. MAGYAR AIR CONDITIONER PORTUGUESE OWNER’S MANUAL LIMBA ROMÂNĂ www.lg.com P/NO : MFL67870219 Console TABLE OF CONTENTS FOR YOUR RECORDS Safety Precautions.................3 Write the model and serial numbers here: Model # Serial # Prior to Operation ..................7 You can find them on a label on the side of each unit. Dealer's Name Date Purchased Operating Instructions...........8 n Staple your receipt to this page in the event you need it to prove date of purchase or for warranty issues. Maintenance and Service ....11 READ THIS MANUAL Before you Call for Service ............................................13 Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air conditioner properly. Just a little preventive care on your part can save you a great deal of time and money over the life of your air conditioner. You'll find many answers to common problems in the chart of troubleshooting tips. If you review our chart of Troubleshooting Tips first, you may not need to call for service at all. PRECAUTION • Contact the authorized service technician for repair or maintenance of this unit. • Contact the installer for installation of this unit. • The air conditioner is not intended for use by young children or invalids without supervision. • Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner. • When the power cord is to be replaced, replacement work shall be performed by authorized personnel only using only genuine replacement parts. • Installation work must be performed in accordance with the National Electric Code by qualified and authorized personnel only. 2 Indoor Unit Safety Precautions To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. n Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications. WARNING This symbol indicates the possibility of death or serious injury. CAUTION This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only. n Meanings of symbols used in this manual are as shown below. Be sure not to do. Be sure to follow the instruction. WARNING n Installation Do not use a defective or underrated circuit breaker. Use this appliance on a dedicated circuit. For electrical work, contact the dealer, seller, a qualified electrician, or an Authorized Service Center. • There is risk of fire or electric shock. • Do not disassemble or repair the product. There is risk of fire or electric shock. Install the panel and the cover of control box securely. Always install a dedicated circuit and breaker. • There is risk of fire or electric shock. • Improper wiring or installation may cause fire or electric shock Do not modify or extend the power cable. • There is risk of fire or electric shock. For installation, always contact the dealer or an Authorized Service Center. • There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury. Do not install, remove, or re-install the unit by yourself (customer). • There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury. Always ground the product. • There is risk of fire or electric shock. Use the correctly rated breaker or fuse. • There is risk of fire or electric shock. Be cautious when unpacking and installing the product. • Sharp edges could cause injury. Be especially careful of the case edges and the fins on the condenser and evaporator. Do not install the product on a defective installation stand. Be sure the installation area does not deteriorate with age. • It may cause injury, accident, or damage to the product. • If the base collapses, the air conditioner could fall with it, causing property damage, product failure, and personal injury. Owner’s Manual 3 ENGLISH Safety Precautions Safety Precautions n Operation Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a window is left open. • Moisture may condense and wet or damage furniture. Take care to ensure that power cable could not be pulled out or damaged during operation. Do not place anything on the power cable. • There is risk of fire or electric shock. • There is risk of fire or electric shock. Do not touch(operate) the product with wet hands. Do not place a heater or other appliances near the power cable. • There is risk of fire or electric shock. • There is risk of fire or electrical shock. • There is risk of fire and electric shock. Do not allow water to run into electric parts. Do not store or use flammable gas or combustibles near the product. Do not use the product in a tightly closed space for a long time. • It may cause There is risk of fire, failure of the product, or electric shock. • There is risk of fire or failure of product. • Oxygen deficiency could occur. Do not plug or unplug the power supply plug during operation. When flammable gas leaks, turn off the gas and open a window for ventilation before turn the product on. If strange sounds, or small or smoke comes from product. Turn the breaker off or disconnect the power supply cable. • Do not use the telephone or turn switches on or off. There is risk of explosion or fire • There is risk of electric shock or fire. Do not open the inlet grill of the product during operation. (Do not touch the electrostatic filter, if the unit is so equipped.) • There is risk of physical injury, electric shock, or product failure. When the product is soaked (flooded or submerged), contact an Authorized Service Center. • There is risk of fire or electric shock. Ventilate the product from time to time when operating it together with a stove, etc. Stop operation and close the window in storm or hurricane. If possible, remove the product from the window before the hurricane arrives. • There is risk of property damage, failure of product, or electric shock. Be cautious that water could not enter the product. • There is risk of fire, electric shock, or product damage. Turn the main power off when cleaning or maintaining the product. • There is risk of fire or electric shock. • There is risk of electric shock. When the product is not be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off the breaker. Take care to ensure that nobody could step on or fall onto the outdoor unit. • There is risk of product damage or failure, or unintended operation. 4 Indoor Unit • This could result in personal injury and product damage. Safety Precautions ENGLISH CAUTION n Installation Always check for gas (refrigerant) leakage after installation or repair of product. • Low refrigerant levels may cause failure of product. Do not install the product where the noise or hot air from the outdoor unit could damage the neighborhoods. • It may cause a problem for your neighbors. Install the drain hose to ensure that water is drained away properly. • A bad connection may cause water leakage. Use two or more people to lift and transport the product. • Avoid personal injury. Keep level even when installing the product. • To avoid vibration or water leakage. Do not install the product where it will be exposed to sea wind (salt spray) directly. • It may cause corrosion on the product. Corrosion, particularly on the condenser and evaporator fins, could cause product malfunction or inefficient operation. n Operation Do not expose the skin directly to cool air for long periods of time. (Don't sit in the draft.) • This could harm to your health. Use a soft cloth to clean. Do not use harsh detergents, solvents, etc. • There is risk of fire, electric shock, or damage to the plastic parts of the product. Do not use the product for special purposes, such as preserving foods, works of art, etc. It is a consumer air conditioner, not a precision refrigeration system. • There is risk of damage or loss of property. Do not touch the metal parts of the product when removing the air filter. They are very sharp! • There is risk of personal injury. Do not block the inlet or outlet of air flow. • It may cause product failure. Do not step on or put anyting on the product. (outdoor units) • There is risk of personal injury and failure of product. Always insert the filter securely. Clean the filter every two weeks or more often if necessary. Do not insert hands or other objects through the air inlet or outlet while the product is operated. Do not drink the water drained from the product. • A dirty filter reduces the efficiency of the air conditioner and could cause product malfunction or damage. (Grill Type) • There are sharp and moving parts that could cause personal injury. • It is not sanitary and could cause serious health issues. Owner’s Manual 5 Safety Precautions Use a firm stool or ladder when cleaning or maintaining the product. • Be careful and avoid personal injury. Replace the all batteries in the remote control with new ones of the same type. Do not mix old and new batteries or different types of batteries. • There is risk of fire or explosion If the liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water. Do not use the remote if the batteries have leaked. • The chemicals in batteries could cause burns or other health hazards. 6 Indoor Unit Do not recharge or disassemble the batteries. Do not dispose of batteries in a fire. • They may burn or explode. If you eat the liquid from the batteries, brush your teeth and see doctor. Do not use the remote if the batteries have leaked. • The chemicals in batteries could cause burns or other health hazards. Prior to operation ENGLISH Prior to Operation Preparing for Operation 1. Contact an installation specialist for installation. 2. Use a dedicated circuit. Usage 1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health. Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time. 2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or other heating devices. 3. Do not use this air conditioner for non-specified special purposes (e.g. preserving precision devices, food, pets, plants, and art objects). Such usage could damage the items. Cleaning and Maintenance 1. Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when handling sharp metal edges. 2. Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the insulation, leading to possible electric shock. 3. When cleaning the unit, first make sure that the power and breaker are turned off. The fan rotates at a very high speed during operation. There is a possibility of injury if the unit’s power is accidentally triggered on while cleaning inner parts of the unit. Service For repair and maintenance, contact your authorized service dealer. Owner’s Manual 7 Operating Instructions Operating Instructions Name and Function of Wired Remote Controller(Accessory) 1. Operation indication screen 2. Set temperature button 3. Fan speed button 1 4. ON/OFF button 10 5. Opration mode selection button 9 8 2 3 7 4 11 12 13 6. Wireless remote controller receiver • Some products don't receive the wireless signals. 7. Air flow button 5 8. Subfunction button 6 9. Function setting button 14 10. Ventilation button 15 11. Reservation 12. Up,down,left,right button • To check the indoor temperature, press button. 13. Room temperature button 14. Setting/Cancel button 15. Exit button Please attach the inform label inside of the door. Please choose proper language depend on your country. PQRCVSLO h Some functions may not be operated and displayed depending on the product type. 8 Indoor Unit Operating Instructions 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. FUNCTION SETTING Button Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 3. ON/OFF Button Used to turn on/off the unit. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 4. JET COOL Button Speed cooling operates super high fan speed. 5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL) Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction. 6. UP/DOWN AIRFLOW Button Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction. 15 16 9 7. ON TIMER Button Used to set the time of starting operation. 8. SLEEP TIMER Button Used to set the time of sleeping operation. 17 9. SET / CLEAR Button Used to set/clear the timer. Used to set the current time(if it input for 3sec.) PQWRCQ0FDB (Cooling only) PQWRHQ0FDB (Heat pump) 10. PLASMA Button (OPTIONAL) Used to start or stop the plasma-purification function. 11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button Used to select the room temperature. Operation Mode 12. OPERATION MODE SELECTION Button Used to select the operation mode. Cooling Mode 13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos. Auto Mode or Auto Changeover 14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button Used to check the room temperature. Dehumidification mode 15. OFF TIMER Button Used to set the time of stopping operation. Heating Mode Fan Mode • Cooling Model( ), Heat Pump Model( ) 16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button Used to set the timer. Used to adjust the brightness.(if it is not time adjust mode) 17. RESET Button Used to reset the remote controller. Owner’s Manual 9 ENGLISH Name and Function of Wireless Remote Controller(Accessory) Operating Instructions Forced Operation Operation procedures when the remote control can't be used. Press the tact switch (forced operation) for 2 seconds. If you want to stop operation, press again the tact switch. In case the power comes on again after power failure on the forced operation mode, the operating conditions are automatically set as follows: During forced operation, the initial mode continues. ON/OFF button Cooling model Operating mode Indoor fan Speed Setting temperature Cooling High 22°C Heat pump model Room temperature ≥ Room temperature < set temperature -2°C set temperature -2°C Cooling Set available Set available Heating Set available Set available Auto Restart Function In case the power comes on again after a power failure, auto restarting operation is the function to operate procedures automatically to the previous operating conditions. Tips for Filter Sign LED (Grille Type) 1. Filter sign lamp (LED) is on. 2. If LED indicating filter sign lamp is on, clean the filter. 3. After cleaning the filter, press the timer button and ◀ button of wired remote controller at the same time for 3 seconds. Then filter sign LED is off. 10 Indoor Unit Maintenance and Service ENGLISH Maintenance and Service CAUTION Before performing any maintenance, turn off the main power to the system, disconnect the circuit breaker and unplug the power cord. Cleaning of Panel and filters Clean the unit with a soft dry cloth. Do not use bleach or abrasives. CAUTION Never use any of these • Water hotter than 40°C. It may cause deformation and discoloration. • Volatile substances. They may damage the surface of the air conditioner. Air Filters The air filters behind the front panel / grill should be checked and cleaned once in every 2 weeks or more often if necessary. To remove the filters see the self explanatory diagrams below. Clean the filters with a vacuum cleaner or warm soapy water. If dirt is not easily removed, wash with a solution of detergent in luke warm water. Dry well in shade after washing and reinstall the filters back in place. Allergy Filter Remove the Allergy Filter behind the air filter and expose them in direct sunlight for 2 hours. And then insert these filters into original position. Removal of Grille 1. Open the front grille by pulling forward 2. Then pull out the link of grille from groove in front panel. 3. Then pull out 2 hinges of grille from grooves in front panel. Removal of Filters 1. Pull down the filter tab slightly to remove the air filter. 2. Hold the tabs of the frame, and remove the claws in 4 places. Owner’s Manual 11 Maintenance and Service When the air conditioner is not going to be used for a long time. When it is not going to be used for a long time. When the air conditioner is to be used again. Operate the air conditioner at the following settings for 2 to 3 hours. Clean the air filter and install it in the indoor unit. • Type of operation: Fan operation mode. • This will dry out the internal mechanisms. Turn off the breaker. Check that the air inlet and outlet of the indoor/outdoor unit are not blocked. CAUTION Turn off the breaker when the air conditioner is not going to be used for a long time. Dirt may collect and may cause a fire. Check that the ground wire is connected correctly. It may be connect to the indoor unit side. Helpful information The air filters and your electiric bill. If the air filters become clogged with dust, the cooling capacity will drop, and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted. Operation Tips Do not overcool the room. This is not good for the health and wastes electricity. Keep blinds or curtains closed. Keep the room temperature uniform. Do not let direct sunshine enter the room when the air conditioner is in operation. Adjust the vertical and horizontal airflow direction to ensure a uniform temperature in the room. Make sure that the doors and windows are shut tight. Clean the air filter regularly. Ventilate the room occasionally. Avoid opening doors and windows as much as possible to keep the cool air in the room. Blockages in the air filter reduce the airflow and lower cooling and dehumidifying effects. Clean at least once every two weeks. Since windows are kept closed, it is a good idea to open them and ventilate the room now and then. 12 Indoor Unit Maintenance and Service ENGLISH Before you call for service... ? Troubleshooting Tips! Save time and money! Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persist, please contact your dealer. The air conditioner does not operate. The room has a peculiar odor. It seems that condensation is leaking from the air conditioner. Air conditioner does not operate for about 3 minutes when restart. • Have you made a mistake in timer operation? • Has the fuse blown or has the circuit breaker been tripped? • Check that this is not a damp smell exuded by the walls, carpet, furniture or cloth items in the room. • Condensation occurs when the airflow from the air conditioner cools the warm room air. • This is the protector of the mechanism. • Wait about three minutes and operation will begin. Does not cool or heat effectively. The air conditioner operation is noisy. Crack sound is heard. Remote control display is faint, or no display at all. • Is the air filter dirty? See air filter cleaning instructions. • The room may have been very hot when the room air conditioner was first turned on. Allow time for it to cool down. • Has the temperature been set incorrectly? • Are the indoor unit's air inlet or outlet vents obstructed? • For a noise that sounds like water flowing. - This is the sound of freon flowing inside the air conditioner unit. • For a noise that sounds like the compressed air releasing into atmosphere. - This is the sound of the dehumidifying water being processed inside the air conditioning unit. • This sound is generated by the expansion/ constriction of the front panel, etc. due to changes of temperature. • Are the batteries depleted? • Are the batteries inserted in the opposite (+) and (-) directions? Filter sign lamp (LED) is ON. (Grill Type) • Cleaning the filter, press the Timer button and ◀ button of wired remote controller at the same time for 3 sec. WATER RESISTANT: The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT. The indoor side is not water resistant and should not be exposed to excess water. Owner’s Manual 13 14 Indoor Unit ITALIANO MANUALE DELL’UTENTE CONDIZIONATORE D'ARIA Leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimento futuro. TIPO : CONSOLE www.lg.com Console SOMMARIO DATI DA RICORDARE Misure di sicurezza ................3 Annotare qui il numero di serie e il modello: Modello # N°. di serie # Prima dellʼuso ........................7 I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità. Nome del rivenditore Data di acquisto Istruzioni per il funzionamento ...8 Manutenzione e assistenza ...11 Prima di chiamare il servizio assistenza ............................................13 n Spillare la ricevuta su questa pagina se necessaria per provare la data di acquisto o per motivi di garanzia. LEGGERE IL MANUALE Allʼinterno troverà molti suggerimenti utili sullʼuso e la manutenzione del condizionatore. Un minimo di attenzione può far risparmiare molto tempo e denaro nel corso della vita del condizionatore. Nella tabella di riferimento per la risoluzione dei problemi troverà molte risposte ai problemi più comuni. Consultando la tabella Risoluzione dei problemi potrebbe non essere necessario contattare il servizio di assistenza. AVVERTENZE • Contattare un tecnico di assistenza autorizzato per la riparazione o la manutenzione dellʼunità. • Contattare lʼinstallatore per eseguire lʼinstallazione dellʼunità. • Il condizionatore non è stato progettato per essere utilizzato da bambini o invalidi senza supervisione. • È opportuno vigilare sui bambini affinché essi non giochino con il condizionatore. • Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito, il servizio di sostituzione deve essere eseguito solo da personale autorizzato utilizzando parti di ricambio originali. • Il servizio di installazione deve essere eseguito in conformità con gli standard elettrici nazionali d esclusivamente da personale autorizzato. 2 Unità interna Misure di sicurezza Misure di sicurezza AVVERTENZA Questo simbolo indica la possibilità di lesioni gravi o decesso. ATTENZIONE Questo simbolo indica la possibilità di infortuni personali o danni solo materiali. n Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito. Da non fare assolutamente. Seguire attentamente le istruzioni. AVVERTENZA n Installazione Non utilizzare interruttori difettosi o di potenza nominale insufficiente. Utilizzare questa apparecchiatura su un circuito dedicato. Per l'esecuzione di collegamenti elettrici, rivolgersi al rivenditore, a un elettricista qualificato o a un centro di assistenza autorizzato. Il prodotto deve essere sempre provvisto di messa a terra. • Rischio di scosse elettriche o incendio. • Non smontare o tentare di riparare il prodotto. Rischio di scosse elettriche o incendio. • Rischio di scosse elettriche o incendio. Installare il pannello e il coperchio della scatola di controllo in modo sicuro. Installare sempre un interruttore e un circuito dedicato. Utilizzare fusibili o interruttori con i corretti valori nominali. • Rischio di scosse elettriche o incendio. Non modificare o prolungare il cavo di alimentazione. • Rischio di scosse elettriche o incendio. Per l'installazione, rivolgersi sempre al rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato. • Rischio di scossa elettrica, incendio, esplosione o lesioni. • Lʼerrato cablaggio o installazione può causare incendi o scosse elettriche. Lʼunità non deve essere installata né rimossa dallʼutente (cliente). • Rischio di scossa elettrica, incendio, esplosione o lesioni. Non installare il prodotto su supporti di installazione difettosi. • Ciò potrebbe causare infortuni, incidenti o danni al prodotto. • Rischio di scosse elettriche o incendio. Disimballare e installare il prodotto con cautela. • I bordi taglienti possono causare lesioni personali. Prestare particolare attenzione ai bordi del contenitore e alle alette del condensatore e dellʼevaporatore. Verificare che la zona di installazione non si deteriori col tempo. • Se la base cede, il condizionatore d'aria potrebbe cadere con essa, provocando danni alle cose, avarie del prodotto e lesioni personali. Manuale dellʼutilizzatore 3 ITALIANO È necessario seguire le seguenti istruzioni per prevenire lesioni alle persone o danni alla proprietà. n Lʼuso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni. La gravità di tali pericoli è specificata con le seguenti indicazioni. Misure di sicurezza n Funzionamento Non lasciare il condizionatore in funzione a lungo in condizioni di umidità estrema e con una finestra o una porta aperta. • Lʼumidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare gli arredi. Non inserire o disinserire la spina del cordone di alimentazione durante il funzionamento. • Rischio di scosse elettriche o incendio. Evitare lʼingresso di acqua nelle parti elettriche. • Rischio di scosse elettriche, incendio o guasti al prodotto. In caso di fughe di gas infiammabile, aprire la finestra per ventilare il locale prima di azionare l'unità. • Non utilizzare il telefono o accendere o spegnere interruttori. Rischio di esplosioni o incendi. Non aprire la griglia di aspirazione del prodotto durante il funzionamento. (Non toccare il filtro elettrostatico, se l'unità ne è dotata) • Rischio di lesioni fisiche, scossa elettrica o guasto del prodotto. Accertarsi che il cavo di alimentazione non possa essere tirato o danneggiato durante il funzionamento. • Rischio di scosse elettriche o incendio. Non toccare o azionare il prodotto con le mani bagnate. • Rischio di scosse elettriche o incendio. Non conservare o utilizzare gas infiammabili o combustibili in prossimità del prodotto. • Rischio di incendio o guasti al prodotto. In caso di rumori, odori o fumo anomali provenienti dal prodotto. Spegnere immediatamente lʼinterruttore e scollegare il cavo di alimentazione. • Rischio di scosse elettriche o incendio. Se il prodotto si bagna (acqua all'interno o immersione in acqua), rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. • Rischio di scosse elettriche o incendio. Ventilare di tanto in tanto il prodotto quando funziona insieme a fornelli, stufe ecc. Non appoggiare oggetti sul cavo di alimentazione. • Rischio di scosse elettriche o incendio. Non posizionare riscaldatori o altre apparecchiature vicino al cavo di alimentazione. • Rischio di scosse elettriche e incendio. Non utilizzare il prodotto in ambienti completamente chiusi per periodi prolungati. • Potrebbe verificarsi scarsità di ossigeno. Arrestare il funzionamento e chiudere la finestra in caso di tempeste o uragani. Se possibile, rimuovere il prodotto dalla finestra prima che arrivi un uragano. • Rischio di danni alle cose, guasti al prodotto o scosse elettriche. Prestare attenzione ad impedire che l'acqua possa penetrare nel prodotto. • Rischio di scosse elettriche, incendio o danni al prodotto. Spegnere l'interruttore principale di alimentazione durante la pulizia o la manutenzione del prodotto. •Rischio di scosse elettriche o incendio. • Rischio di scosse elettriche. In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi periodi, disinserire la spina di alimentazione o spegnere lʼinterruttore. Accertarsi che nessuno possa calpestare lʼunità esterna o cadervi sopra. • Rischio di danneggiamento del prodotto o funzionamento indesiderato. 4 Unità interna • Ciò può causare lesioni personali e danni al prodotto. Misure di sicurezza ATTENZIONE n Installazione Installare il tubo flessibile di scarico in modo da garantire uno scarico corretto e sicuro della condensa. • Livelli di refrigerante insufficienti possono provocare guasti al prodotto. • Un collegamento imperfetto può provocare perdite d'acqua. Non installare il prodotto in posizioni in cui il rumore o lʼaria calda proveniente dall'unità esterna possano recare disturbo al vicinato. Per sollevare e trasportare il prodotto devono collaborare almeno due persone. • Ciò potrebbe causare problemi con i vicini. • Evitare lesioni personali. Mantenere il prodotto in piano anche durante l'installazione. • Per evitare vibrazioni o perdite d'acqua. Non installare il prodotto in luoghi esposti direttamente al vento di mare (salsedine). • Può provocare corrosione del prodotto. La corrosione, particolarmente sulle alette del condensatore e sull'evaporatore può provocare malfunzionamenti o un funzionamento inefficiente. n Funzionamento Non esporre la pelle direttamente allʼaria fredda per periodi prolungati. (Non stazionare nella corrente d'aria). • Ciò potrebbe causare danni alla salute. Non bloccare lʼingresso o lʼuscita del flusso dʼaria. • In caso contrario, si potrebbero verificare guasti al prodotto. Non salire sul prodotto e non poggiarvi alcun oggetto (unità esterne). • Rischio di infortuni alle persone e di danneggiamento del prodotto. Non utilizzare lʼapparecchio per scopi specifici come la conservazione di alimenti, opere dʼarte ecc. Lʼunità è un condizionatore dʼaria, non un sistema di refrigerazione di precisione. • Rischio di danni o perdita per le cose. Utilizzare un panno morbido per la pulizia. Non utilizzare detergenti aggressivi, solventi e simili. • Rischio di scosse elettriche, incendio o danneggiamento delle parti in plastica. Inserire sempre il filtro a fondo. Pulire il filtro almeno ogni 2 settimane, o più spesso se necessario. • Il filtro sporco riduce l'efficienza del condizionatore e può causarne il malfunzionamento o la rottura. (Tipo a griglia) Non toccare le parti metalliche del prodotto durante la rimozione del filtro dell'aria. Sono molto taglienti! • Rischio di lesioni personali. Non introdurre le mani o altri oggetti nella bocca di ingresso o di uscita dellʼaria mentre l'unità è in funzione. • Ci sono componenti taglienti e in movimento che possono provocare lesioni personali. Manuale dellʼutilizzatore 5 ITALIANO Controllare sempre che non vi siano perdite del gas (refrigerante) dopo l'installazione o riparazione del prodotto. Misure di sicurezza Non bere acqua fuoriuscita dal prodotto. • Ciò può causare gravi danni alla salute. Non ricaricare o smontare le batterie.Non gettare le batterie nel fuoco. • Possono provocare fiammate o esplodere. 6 Unità interna Utilizzare una scala o uno sgabello ben stabile per pulire o riparare il prodotto. • Fare attenzione a non procurarsi lesioni personali. In caso contatto del liquido delle batterie con la pelle o gli indumenti, lavare accuratamente con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando se le batterie presentano delle perdite. • Le sostanze chimiche delle batterie possono causare scottature o altri rischi per la salute. Sostituire sempre tutte le batterie del telecomando con batterie nuove dello stesso tipo. Non mescolare batterie nuove e usate o batterie di tipo diverso. • Rischio di esplosioni o incendi. Se si ingerisce il liquido delle batterie, lavarsi i denti e rivolgersi a un dottore. Non utilizzare il telecomando se le batterie presentano delle perdite. • Le sostanze chimiche delle batterie potrebbero causare scottature o altri rischi per la salute. Prima dellʼuso Prima dellʼuso Preparazione per lʼuso ITALIANO 1. Rivolgersi a un tecnico specializzato per lʼinstallazione. 2. Utilizzare un circuito dedicato. Uso 1. Lʼesposizione prolungata al flusso diretto dellʼaria per un periodo prolungato di tempo può essere pericoloso per la salute. Non esporre persone, animali o piante al flusso diretto dellʼaria per periodi prolungati. 2. Per evitare rischi di carenza di ossigeno, in caso di uso con fornelli o altri dispositivi di riscaldamento ventilare lʼambiente. 3. Non usare questo condizionatore per scopi particolari non specificamente previsti (per esempio per conservare dispositivi di precisione, alimenti, animali domestici, piante e oggetti d'arte). Questo tipo d'uso può danneggiare gli oggetti. Pulizia e manutenzione 1. Non toccare le parti metalliche dellʼunità durante la rimozione del filtro. La manipolazione dei bordi metallici taglienti può essere causa di lesioni. 2. Non pulire con acqua lʼinterno dellʼunità. Lʼesposizione allʼacqua può distruggere lʼisolamento, causando possibili scosse elettriche. 3. Prima di pulire lʼunità, accertarsi che lʼalimentazione sia esclusa e lʼinterruttore spento. Durante il funzionamento il ventilatore raggiunge una velocità di rotazione elevata. Lʼaccensione accidentale dellʼunità durante la pulizia delle parti interne può causare gravi lesioni. Riparazioni Per interventi di riparazione e manutenzione, rivolgersi sempre al centro di assistenza autorizzato. Manuale dellʼutilizzatore 7 Istruzioni per l'uso Istruzioni per l'uso Nomi e funzioni sul telecomando (Accessorio) 1 SCHERMO INDICATORE DELLE OPERAZIONI 2 TASTO DI IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 15 3 TASTO VELOCITÀ VENTOLA 4 TASTO ON/OFF (ACCESO / SPENTO) 5 TASTO DI SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO 6 RICEVITORE DEL TELECOMANDO WIRELESS • Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless. 7 TASTO FLUSSO D'ARIA 8 TASTO FUNZIONE SECONDARIA 9 TASTO DI IMPOSTAZIONE DELLA FUNZIONE Applicare l’etichetta informativa all’interno del coperchio. Scegliere la lingua corretta in base al proprio paese. PQRCVSLO 10 TASTO VENTILATORE 11 IMPOSTAZIONE TIMER 12 TASTO SU, GIÙ, SINISTRA, DESTRA • Per controllare la temperatura interna premere il tasto . 13 TASTO TEMPERATURA AMBIENTE 14 TASTO DI IMPOSTAZIONE/ANNULLAMENTO 15 TASTO DI USCITA Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto. 8 Unità interna Istruzioni per l'uso Nomi e funzioni sul telecomando (Accessorio) 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 PQWRCQ0FDB (Solo raffreddamento) PQWRHQ0FDB (Pompa calore) Modo operativo Modo di raffreddamento Modo automato o commutazione automatica Modalità deumidificazione Modo di riscaldamento Modalità di uso ventilatore • Modello con raffreddamento ( ), Modello a pompa di calore ( ) Manuale dell’utilizzatore 9 ITALIANO 1 1. Pulsante ANGOLO PALETTE Usato per impostare l’angolo delle palette. 2. Pulsante IMPOSTAZIONE FUNZIONE Usato per impostare o calcellare pulizia automatica, pulizia precisa, comando riscaldatore elettrico o angolo individuale delle palette. 3. Pulsante ON/OFF Usato per accendere e spegnere l’unità. 4. Pulsante RAFFREDDAMENTO RAPIDO Il raffreddamento rapido funziona con velocità di ventilatore molto elevate. 5. Pulsante SINISTRO/DESTRO FLUSSO ARIA (OPZIONALE) Usato per impostare la direzione di flusso aria sinistra/destra (orizzontale) desiderata. 6. Pulsante FLUSSO ARIA ALTO/BASSO Usato per arrestare o avviare il movimento della bocchetta e impostare la direzione del flusso d’aria alto/basso desiderato. 7. Pulsante TIMER INSERITO Usato per impostare funzionamento di avviamento. 8. Pulsante per TIMER IN ATTESA Usato per impostare l’attesa per il funzionamento. 9. Pulsante AZZERA/CANCELLA Usato per impostare / annullare il timer. Usato per impostare l’ora attuale (se essa si immette per 3 s) 10. Pulsante per PLASMA (OPZIONALE) Usato per avviare o fermare la funzione di purificazione al plasma. 11. Pulsante D'IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE Usato per selezionare la temperatura ambiente. 12. Pulsante SELEZIONE MODO FUNZIONAMENTO Usato per selezionare il modo di funzionamento. 13. Pulsante SELEZIONE VELOCITÀ VENTOLA UNITÀ INTERNA Usato per selezionare la velocità del ventilatore in Quattro fasi: lento, medio, alto e caos. 14. Pulsante di CONTROLLO TEMPERATURA AMBIENTE Usato per controllare la temperatura ambiente. 15. Pulsante SPEGNIMENTO TIMER Usato per impostare l’ora di arresto di funzionamento. 16. Pulsante IMPOSTAZIONE TIMER (alto/basso) / SPIA Usato per impostare il timer. Usato per regolare la luminosità. (Se non si usa il modo di regolazione dell’ora) 17. Pulsante di RESET Usato per resettare il telecomando. Istruzioni per il funzionamento Funzionamento forzato Procedure di azionamento in caso di indisponibilità del telecomando. Premere il pulsante (azionamento manuale) per 2 secondi. Per arrestare il funzionamento premere nuovamente il pulsante. Se l'alimentazione viene ristabilita dopo una mancanza di corrente durante il funzionamento manuale, le condizioni di funzionamento vengono automaticamente impostate come segue: Durante il funzionamento manuale continua la modalità impostata inizialmente. Tasto ON/OFF Modello a pompa di calore Modello a raffreddamento Modalità di funzionamento Velocità ventilatore interno Temperatura di impostazione Raffreddamento Alta 22°C Temperatura ambiente Temperatura ambiente ≥ temperature impostata -2°C < temperature impostata -2°C Raffreddamento Impostazione disponibile Impostazione disponibile Riscaldamento Impostazione disponibile Impostazione disponibile Funzione di Riavvio automatico In caso di ripristino dell'alimentazione dopo una mancanza di corrente, la funzione di riavvio automatico attiva automaticamente le procedure secondo le impostazioni operative precedenti. Indicazioni per il LED di segnalazione Filtro (Tipo a griglia) 1. La spia LED di segnalazione è accesa. 2. Se la spia LED di segnalazione filtro è accesa, pulire il filtro. 3. Dopo avere pulito il filtro, tenere premuti contemporaneamente il tasto timer e il tasto ◀ del telecomando per 3 secondi. La spia LED del filtro si spegne. 10 Unità interna Manutenzione e assistenza Manutenzione e assistenza ATTENZIONE Pulizia pannello e filtri Pulire utilizzando un panno morbido e asciutto. Non utilizzare candeggine o abrasivi. ATTENZIONE Non utilizzare mai: • Acqua a una temperatura superiore ai 40°C. Ciò potrebbe causare deformazione e scolorimento. • Sostanze volatili. Potrebbero danneggiare le superfici del condizionatore dʼaria. Filtri dellʼaria I filtri dellʼaria dietro la griglia/il pannello anteriore devono essere controllati e puliti almeno ogni 2 settimane, o più spesso se necessario. Per rimuovere i filtri vedere le figure esplicative in basso. Pulire i filtri con un aspirapolvere o con acqua tiepida e sapone. Se la sporcizia non viene via facilmente, lavare con una soluzione di detergente in acqua tiepida. Dopo il lavaggio con acqua, far asciugare allʼombra e reinstallare i filtri al loro posto. Filtro anallergico Rimuovere il filtro anallergico dietro al filtro dell'aria ed esporlo alla luce diretta del sole per 2 ore. Inserire quindi i filtri al loro posto. Rimozione della griglia 1. Aprire la griglia frontale tirando in avanti 2. Estrarre il gancio della griglia dalla sede nel pannello frontale. 3. Estrarre i 2 cardini della griglia dalle sedi nel pannello frontale. Rimozione dei filtri 1. Tirare delicatamente la linguetta del filtro per rimuoverlo. 2. Tenere le linguette della cornice e liberare gli incastri in 4 punti. Manuale dellʼutilizzatore 11 ITALIANO Prima di effettuare interventi di manutenzione, spegnere lʼalimentazione del sistema, escludere il circuito mediante l'interruttore e scollegare il cavo di alimentazione. Manutenzione e assistenza Quando si prevede di non utilizzare il condizionatore per un lungo periodo. Quando si prevede di non utilizzarlo per un lungo periodo. Far funzionare il condizionatore con le seguenti impostazioni per 2-3 ore. • Tipo di funzionamento: modalità ventilatore. • Questo asciugherà i meccanismi interni. Spegnere l'interruttore. Quando si prevede di riutilizzare il condizionatore. Pulire il filtro dell'aria e installarlo nell'unità interna. Verificare che i condotti di ingresso e di uscita dell'aria dell'unità interna e di quella esterna non siano ostruiti. ATTENZIONE Spegnere l'interruttore quando si prevede di non utilizzare il condizionatore per un lungo periodo. Altrimenti lo sporco accumulato potrebbe causare un incendio. Informazioni utili Accertarsi che il cavo della presa di terra sia correttamente connesso. Può essere corretto all'unità interna. I filtri dell'aria e la vostra bolletta elettrica. Se i filtri dell'aria vengono intasati dalla polvere, la capacità del condizionatore si abbassa, e il 6% dell'elettricità usata per far funzionare il condizionatore va sprecato. Suggerimenti per il funzionamento Non raffreddare eccessivamente lʼambiente. Ciò può causare danni alla salute e sprechi di energia. Accertarsi che porte e finestre siano ben chiuse. Evitare per quanto possibile di aprire porte e finestre per non far uscire lʼaria fresca dagli ambienti. 12 Unità interna Tenere tende e persiane chiuse. Durante il funzionamento del condizionatore evitare lʼingresso diretto della luce solare nellʼambiente. Pulire regolarmente il filtro dellʼaria. Lʼostruzione del filtro riduce il flusso dʼaria e gli effetti di raffreddamento e deumidificazione. Pulirlo almeno ogni due settimane. Mantenere la temperatura dellʼambiente uniforme. Regolare la direzione del flusso dellʼaria verticale e orizzontale per garantire che la temperatura nellʼambiente sia uniforme. Di tanto in tanto ventilare lʼambiente. Poiché le finestre vanno tenute chiuse, di tanto in tanto è consigliabile aprirle per ventilare la stanza. Maintenance and Service Prima di chiamare il servizio assistenza... Risoluzione dei problemi per risparmiare tempo e denaro. Controllare quanto segue prima di richiedere una riparazione o assistenza... Se il malfunzionamento persiste, contattare il proprio fornitore. Il condizionatore non funziona. L'ambiente ha uno strano odore. Sembra che la condensa esca dal condizionatore. Il condizionatore non funziona per circa 3 minuti al riavviamento. • Sono stati commessi errori nell'impostazione del timer? • Il fusibile è bruciato? È scattato un interruttore automatico? • Accertarsi che non si tratti di odore di umidità o muffa proveniente dai muri, dai tappeti, dai mobili o da abiti presenti nell'ambiente. • La condensa si forma quando il flusso dell'aria del condizionatore raffredda l'aria calda dell'ambiente. • Ciò dipende dalla protezione del meccanismo. • Attendere circa 3 minuti, quindi l'apparecchio comincerà a funzionare. Non raffredda o riscalda efficacemente. Il condizionatore funziona rumorosamente. Si sente un suono di rottura. Il display del telecomando è indistinto, oppure è spento. • Il filtro aria è sporco? Vedere le istruzioni per la pulizia del filtro. • Può darsi che l'ambiente fosse estremamente caldo al momento della prima accensione del condizionatore. Attendere il tempo necessario per il raffreddamento. • La temperatura dell'aria è stata impostata in modo errato? • Ci sono condotti d'ingresso o d'uscita dell'aria ostruiti? • Per un rumore simile allo scorrere dell'acqua. - Questo è il rumore del freon che scorre nell'unità del condizionatore. • Per un rumore simile al rilascio di aria compressa nell'atmosfera. - Questo il suono del trattamento dell'acqua di deumidificazione all'interno dell'unità di condizionamento. • Questo suono è generato dall'espansione/contrazion e del pannello frontale ecc., a causa dei cambiamenti di temperatura. • Le batterie sono scariche? • I poli (+) e (–) delle batterie sono orientati in senso inverso? La spia LED di segnalazione è accesa. (Tipo a griglia) • Pulire il filtro, tenere premuti contemporaneamente il tasto timer e il tasto ◀ del telecomando per 3 secondi. RESISTENTE ALL'ACQUA: Il modulo esterno di questo apparecchio è RESISTENTE ALL'ACQUA. Il modulo interno non è resistente all'acqua e non deve essere esposto a liquidi in eccesso. Manuale dellʼutilizzatore 13 ITALIANO ? 14 Unità interna ESPAÑOL MANUAL DE PROPIETARIO AIRE ACONDICIONADO Lea este manual detenidamente antes de utilizar el aparato y guárdelo como referencia para el futuro. TIPO: CONSOLA www.lg.com Consola ÍNDICE PARA SU REGISTRO Precauciones de seguridad .....3 Escriba el número de serie y de modelo aquí: Nº de modelo # Nº de serie # Antes de la puesta en marcha ....7 Puede encontrarlos en la etiqueta situada en el lateral de cada unidad. Nombre del distribuidor Fecha de compra Instrucciones de funcionamiento...8 n Grape el recibo a esta página por si tiene necesidad de probar la fecha de compra por problemas con la garantía. Mantenimiento y reparación .....11 LEA ESTE MANUAL Antes de llamar al servicio técnico ............................................13 En el interior encontrará muchos consejos útiles acerca del correcto uso y mantenimiento del AWHP. . Un poco de cuidado preventivo de su parte puede ahorrarle una gran cantidad de dinero en toda la vida útil del producto. Encontrará muchas respuestas a problemas comunes en el cuadro de sugerencias de solución de problemas. Si consulta en primer lugar nuestro cuadro de Sugerencias de solución de problemas , puede que no necesite llamar al servicio técnico. PRECAUCIÓN • Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado para las reparaciones o mantenimiento de esta unidad. • Póngase en contacto con el instalador para instalar la unidad. • Este aparato de aire acondicionado no debe ser utilizado por niños pequeños o personas minusválidas sin supervisión. • Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato de aire acondicionado. • Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el trabajo deberá ser realizado por personal autorizado usando solamente recambios originales. • El trabajo de instalación debe realizarse de acuerdo con los estándares nacionales de cableado y solamente lo hará personal autorizado. 2 Unidad interior Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad Para evitar lesiones y daños materiales, cumpla con las siguientes instrucciones. n Un funcionamiento incorrecto causado por ignorar las instrucciones causará lesiones y daños materiales. La gravedad se clasifica según las siguientes indicaciones. Este símbolo indica la posibilidad de muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Este símbolo indica la posibilidad de lesiones o daños materiales. n El significado de los símbolos de este manual se muestra a continuación. Asegúrese de no hacerlo. Asegúrese de seguir las instrucciones. ADVERTENCIA n Instalación No utilice un disyuntor defectuoso o con una capacidad nominal inferior a la necesaria. Utilice este dispositivo en un circuito dedicado. • Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas. Instale el panel y la tapa de la caja de control de forma correcta. • Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas. No modifique ni alargue el cable de alimentación. • Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas. Para los trabajos eléctricos, póngase en contacto con el distribuidor, el vendedor, un electricista cualificado o un Servicio técnico autorizado. • No desmonte ni repare el producto. Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas. Instale siempre un circuito y un disyuntor dedicados. • Un cableado o instalación incorrectos puede causasr un incendio o descargas eléctricas No instale, retire ni vuelva a instalar la unidad usted mismo (cliente). • Existe riesgo de incendio, descargas eléctricas, explosión o lesiones. Para la instalación, retirada o reinstalación, póngase en contacto con el distribuidor o un centro de servicio técnico autorizado. No instale el producto sobre una base de instalación defectuosa. • Existe riesgo de incendio, descargas eléctricas, explosión o lesiones. • Esto podría causar lesiones, accidentes o daños al producto. Incluya siempre una toma de tierra con la conexión del producto. • Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas. Utilice un disyuntor o fusible de la capacidad adecuada. • Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas. Tenga cuidado al desembalar e instalar el producto. • Los bordes afilados podrían causar lesiones. Tenga un cuidado especial con los bordes de la caja y las aletas del condensador y el evaporador. Asegúrese de que el soporte de instalación no se deteriore con el tiempo. • Si el soporte cae, el aparato de aire acondicionado podría caer con él, causando daños materiales, avería del aparato, o lesiones. Manual de propietario 3 ESPAÑOL ADVERTENCIA Precauciones de seguridad n Funcionamiento Evite que el aire acondicionado funcione durante un largo periodo de tiempo cuando la humedad sea alta y se haya dejado abierta una ventana o puerta. • La humedad puede condensarse y mojar o dañar los muebles. No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación con el aparato en funcionamiento. • Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas. Evite que entre agua en las partes eléctricas. • Podría causar un incendio, averías en el producto o descargas eléctricas. Cuando haya fugas de gas inflamable, corte el circuito de gas y abra una ventana para ventilar la habitación antes de encender el producto. • No utilice el teléfono ni encienda o apague interruptores. Existe riesgo de explosión o incendio No abra la rejilla de entrada del aparato mientras esté en funcionamiento. (No toque el filtro electrostático, si la unidad disponga de uno.) • Existe riesgo de lesiones, descargas eléctricas o averías en el producto. Tenga cuidado de que el cable no pueda desenchufarse de un tirón ni resultar dañado durante el funcionamiento. • Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas. No toque ni utilice el producto con las manos mojadas. • Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas. No guarde ni use, ni siquiera permita gas inflamable o combustibles cerca del producto. • Existe riesgo de incendio o averías en el producto. Si el producto emite ruidos, olores o humo extraños. Desconecte el disyuntor o desenchufe del cable de alimentación.. • Existe riesgo de descargas eléctricas o incendio. Si el producto se moja (se inunda o sumerge), póngase en contacto con un Servicio técnico autorizado. • Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas. Ventile la habitación del producto periódicamente mientras lo utilice con una estufa, etc... No coloque NADA sobre el cable de alimentación. • Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas. No coloque un calefactor u otros dispositivos de calor cerca del cable de alimentación. • Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas. No utilice el producto en un lugar herméticamente cerrado durante un largo periodo de tiempo. • Puede producirse falta de oxígeno. Detenga el fucionamiento y cierre la ventana en caso de tormentas o huracanes. Si es posible, retire el producto de la ventana antes de que llegue el huracán. • Existe riesgo de incendio, averías en el producto o descargas eléctricas. Tenga cuidado para que no entre agua en el producto. • Existe riesgo de incendio, descargas eléctricas o daños en el producto. Apague la alimentación principal para limpiar o reparar el producto. • Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas. • Existe riesgo de descargas eléctricas. Cuando no se vaya a usar el producto durante un largo periodo de tiempo, desenchufe el cable de alimentación o desconecte la alimentación con el disyuntor. Asegúrese de que nadie se siente o apoye sobre la unidad exterior. • Existe riesgo de daños o averías en el producto o de un funcionamiento no deseado. 4 Unidad interior • Podría causar lesiones o daños en el producto. Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN n Instalación Compruebe que no hay fugas de gas (refrigerante) tras instalar o reparar el producto. No instale el aparato donde el ruido o el aire caliente de la unidad exterior puedan molestar a los vecinos. • Podría causas problemas a los vecinos. • Una conexión defectuosa puede causar fugas de agua. Para mover y transportar el producto son necesarias dos personas. • Evitará lesiones. Mantenga el equipo nivelado mientras lo instala. • Para evitar las vibraciones o fugas de agua. No instale el producto en un lugar donde pueda estar directamente expuesto al viento del mar (salado).. • Podría causar corrosión en el producto. La corrosión, en particular en las aletas del condensador y el evaporador, podrían causar averías en el producto o un funcionamiento ineficaz. n Funcionamiento No exponga la piel directamente al aire frío durante largos periodos de tiempo. (No se siente en la corriente de aire.) • Podría ser nocivo para su salud. No obstruya la entrada o la salida del caudal de aire. • Podría causar averías en el producto. No utilice el producto para fines especiales, como conservar comida, obras de arte, etc… Es un apararto de aire acondicionado para uso doméstico, no un sistema de refrigeración de precisión. • Existe riesgo de daños o pérdidas de propiedad. Utilice un paño suave para limpiarlo. No use detergentes agresivos, disolventes, etc. • Existe riesgo de incendio, descargas eléctricas o daños en las partes de plástico del producto. Nunca toque las partes metálicas de la unidad al retirar el filtro. ¡Son muy cortantes! • Existe riesgo de incendio. No pise ni coloque ningún objeto sobre el producto. (unidades de exterior) Introduzca el filtro de forma correcta. Limpie el filtro cada dos semanas o, si es necesario, con mayor frecuencia. No introduzca las manos ni ningún otro objeto por la entrada o la salida de aire mientras el producto esté funcionando. • Existe riesgo de lesiones y de avería del producto. • Un filtro sucio reduce la eficacia del aire acondicionado y podría causar fallos de funcionamiento o daños (Tipo rejila). • Existen partes afiladas y móviles que podrían causar lesiones. Manual de propietario 5 ESPAÑOL • Unos niveles bajos de refrigerante podrían causar averías en el producto. Instale la manguera de drenaje para asegurarse de la correcta descarga del agua. Precauciones de seguridad No beba el agua del drenaje. • No es higiénico y podría causar graves problemas de salud. No recharge o desmonte las pilas. No lance las pilas a un fuego. • Podría causarle quemaduras o explotar. 6 Unidad interior Use una banqueta o escalera sólida al limpiar o mantener el producto. • Tenga cuidado para evitar lesiones. Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lávase con agua limpia. No utilice el mando a distancia si las pilas tienen fugas • Los productos químicos de las pilas pueden causar quemaduras u otros problemas de salud. Cambie las pilas del mando a distancia por otras nuevas del mismo tipo. No mezcle pilas nuevas y usadas o pilas de diferentes tipos. • Existe riesgo de explosión o incendio. Si ingiere el liquido de las pilas, lávese la boca y acuda a un medico. No utilice el mando a distancia si las pilas han sufrido alguna fuga. • Los productos químicos de las pilas pueden causar quemaduras u otros problemas de salud Antes de la puesta en marcha Antes de la puesta en marcha Preparación para el funcionamiento 1. Póngase en contacto con un especialista para la instalación. 2. Utilice un circuito exclusivo. 1. La exposición al flujo de aire directo durante un periodo largo de tiempo podría ser peligroso para su salud. No exponga a los ocupantes, mascotas o plantas al flujo de aire directo durante largos periodos de tiempo. 2. Debido a la posibilidad de niveles bajos de oxígeno, ventile la habitación cuando use el equipo junto a estufas u otros dispositivos de calefacción. 3. No use este ventilador para fines especiales para los que no está diseñado; por ejemplo, la conservación de dispositivos de precisión, alimentación, mascotas, plantas u objetos de aire. Podría dañarlos. Limpieza y mantenimiento 1. No toque las partes metálicas de la unidad al retirar el filtro. Al manipular bordes de metal afilados podrían sufrir lesiones. 2. No use agua para limpiar el interior del ventilador. La exposición al agua puede destruir el aislante y derivar en descargas eléctricas. 3. Al limpiar la unidad, en primer lugar, asegúrese de que la alimentación esté desconectada y el disyuntor apagado. El ventilador gira a alta velocidad durante el funcionamiento. Podría sufrir lesiones si se activa accidentalmente la unidad mientras se limpian las partes internas. Reparación Para reparaciones y mantenimiento, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. Manual de propietario 7 ESPAÑOL Utilización Instrucciones de funcionamiento Instrucciones de funcionamiento Nombre y funciones del mando a distancia (accesorio) 1 PANTALLA INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 2 3 4 5 BOTÓN DE AJUSTE DE TEMPERATURA BOTÓN DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR Botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) BOTÓN DE SELECCIÓN DE MODO DE FUNCIONAMIENTO 6 RECEPTOR DEL MANDO A DISTANCIA • Algunos productos no reciben señales inalámbricas. BOTÓN DE FLUJO DE AIRE BOTÓN DE SUBFUNCIONES BOTÓN DE AJUSTE DE FUNCIONES BOTÓN DE VENTILACIÓN RESERVA 12 BOTÓN ARRIBA, ABAJO, IZQUIERDA, DERECHA • Para comprobar la temperatura interior, pulse el botón . 7 8 9 10 11 15 Coloque la etiqueta de información en el interior de la puerta. Elija el idioma adecuado para su país. PQRCVSLO 13 BOTÓN DE TEMPERATURA INTERIOR 14 BOTÓN AJUSTE/CANCELAR 15 BOTÓN SALIR Dependiendo del tipo de aparato, algunas funciones podrían no estar operativas ni mostrarse. 8 Unidad interior Instrucciones de funcionamiento Nombre y funciones del mando a distancia (accesorio) 1. Botón VANE ANGLE Se utiliza para ajustar el ángulo de cada aleta. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 PQWRCQ0FDB (Sólo aire frío) PQWRHQ0FDB (Bomba de calor) Modo de funcionamiento 4. Botón JET COOL Refrigeración rápida con alta velocidad del ventilador. 5. Botón de control de dirección de aire izquierda/derecha (opcional) Se utiliza para ajustar la dirección deseada (izquierda/derecha) del flujo de aire. 6. Botón de flujo de aire ARRIBA/ABAJO Se utiliza para detener o iniciar el movimiento de las aletas y seleccionar la dirección arriba/abajo del flujo de aire. 7. Botón de temporizador encendido Se puede seleccionar el tiempo de finalización del funcionamiento. 8. Botón de temporizador de apagado automático Se puede seleccionar el tiempo de finalización del funcionamiento. 9. Botón PLASMA (OPCIONAL) Se utiliza para configurar/borrar el temporizador. Se utiliza para ajustar la hora actual (si la entrada se hace durante 3 s). 10. PLASMA Button (OPTIONAL) Se utiliza para iniciar o parar la función de purificación de plasma. 11. Botón de ajuste de temperatura interior Se utiliza para seleccionar la temperatura de la habitación. Modo de refrigeración Modo automático o cambio automático 12. Botón de selección de modo de funcionamiento Se utiliza para seleccionar el modo de funcionamiento. 13. Botón de velocidad del ventilador interior Se utiliza para seleccionar la velocidad del ventilador en cuatro niveles: bajo, medio, alto y caos. Modo de deshumidificación Modo de calefacción Modo de ventilador • Modo de refrigeración ( ), modelo de bomba de calor ( 3. Botón de encendido/apagado Enciende/apaga la unidad. ) 14. Botón de comprobación de temperatura interior Se utiliza para comprobar la temperatura de la habitación. 15. Botón de apagado del temporizador Se utiliza para seleccionar el tiempo de finalización del funcionamiento. 16. Botón de ajuste de temporizador (arriba/abajo)/Luz Se utiliza para configurar el temporizador. Se utiliza para ajustar el brillo. (Si no está en el modo de ajuste de tiempo) 17. Botón de reinicio Se utiliza para reiniciar el mando a distancia. Manual de propietario 9 ESPAÑOL 2. Botón de CONFIGURACIÓN DE FUNCIONES Se utilizar para seleccionar Limpieza automática, Limpieza inteligente, calefactor electrónico o Control de ángulo de aletas individuales. Instrucciones de funcionamiento Funcionamiento forzado Procedimientos de funcionamiento cuando no se puede utilizar el mando a distancia. Pulse el botón tact (funcionamiento forzado) durante 2 segundos. Si desea detener el funcionamiento, pulse el interruptor tact de nuevo. Si el aparato se enciende tras un corte de suministro eléctrico en el modo de funcionamiento forzado, las condiciones de funcionamiento se ajustan automáticamente del modo siguiente: Durante el funcionamiento forzado, continúa el modo inicial. Botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) Modelo de bomba de calor Modo de funcionamiento Velocidad de ventilador interior Ajuste de temperatura Modelo de refrigeración Temperatura interior ≥ ajusta temperatura -2°C Temperatura interior < ajusta temperatura -2°C Refrigeración Alta 22°C Refrigeración Ajustar disponible Ajustar disponible Calefacción Ajustar disponible Ajustar disponible Función de reinicio automático Si el aparato se enciende tras un corte de suministro eléctrico, la función de reinicio automático devuelve al aparato a las condiciones de funcionamiento previas al corte de suministro. Consejos para LED de señalización de filtro (tipo rejilla) 1. La luz (LED) de señalización de filtro está encendida. 2. Si el LED de señalización del filtro se ilumina, limpie el filtro. 3. Tras limpiar el filtro, pulse el botón del programador y el botón ◀ del mando a distancia al mismo tiempo durante 3 segundos. Se apagará el LED de señalización del filtro. 10 Unidad interior Mantenimiento y reparación Mantenimiento y reparación PRECAUCIÓN Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte la alimentación principal del sistema, desconecte el disyuntor y desenchufe el cable de alimentación. Limpieza del panel y los filtros Limpie el aparato con un paño suave. Filtro de aire Los filtros de aire situados detrás del panel frontal / rejilla deberán comprobarse y limpiarse cada dos semanas o, si es necesario, con más frecuencia. Para retirar los filtros, consulte los esquemas más adelante. Limpie los filtros con un aspirador o con agua. Si no se elimina fácilmente la suciedad, lávelos con una solución de detergente en agua templada. Déjelos secar a la sombra y vuelva a colocarlos en su posición. Filtro anti alergias Retire el filtro anti alergias situado detrás del filtro del aire y déjelo expuesto a la luz solar directa durante dos horas. Vuelva a colocar los filtros en su posición original. Retirada de la rejilla 1. Abra la rejilla frontal tirando hacia delante. 2. Retire la unión de la rejilla de la ranura del panel frontal. 3. Separe las 2 bisagras de la rejilla de las ranuras del panel frontal. Retirada de los filtros 1. Tire ligeramente de la pestaña del filtro de aire para retirarlo. 2. Sujete las pestañas del marco y quite las 4 pinzas. Manual de propietario 11 ESPAÑOL PRECAUCIÓN No utilice ninguno de estos. • Agua a temperatura superior a 40ºC. Puede causar deformación y decoloración. • Sustancias volátiles. Pueden dañar la superficie del aparato de aire acondicionado. Mantenimiento y reparación Cuando no vaya a utilizar el acondicionador de aire durante un periodo prolongado de tiempo. Cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo prolongado de tiempo. Cuando vaya a utilizar el aparato de aire de nuevo. Mantenga el aparato en funcionamiento en los ajustes siguientes durante 2 a 3 horas. • Tipo de funcionamiento: Modo de funcionamiento de ventilador. • Se secarán los mecanismos internos. Apague el disyuntor. Limpie el filtro del aire y colóquelo en la unidad interior. Compruebe que la entrada y salida del aire de la unidad interior no estén bloqueadas. PRECAUCIÓN Apague el disyuntor cuando no vaya a utilizar el acondicionador de aire durante un periodo prolongado de tiempo. Puede acumularse suciedad y producir un incendio. Información de utilidad Los filtros de aire y la factura de electricidad. Si los filtros de aire se obstruyen con polvo, se reducirá su capacidad, y se malgastará un 6% del consumo eléctrico. Compruebe que el cable de conexión a tierra está conectado correctamente. Puede conectarse en la lado de la unidad interior. Consejos de funcionamiento No refrigere la habitación en exceso. No es bueno para la salud y malgasta energía eléctrica. Mantenga las persianas o cortinas cerradas. Mantenga la temperatura de la habitación uniforme. No permita la entrada de la luz solar directa en la habitación con el aparato de aire en funcionamiento. Ajuste la dirección vertical y horizontal del aire para garantizar una temperatura uniforme en la habitación. Asegúrese de que las puertas y ventanas están bien cerradas. Limpie el filtro del aire con regularidad. Ventile la habitación periódicamente. Evite abrir puertas y ventanas para mantener refrigerado el aire de la habitación. Las obstrucciones en los filtros de aire reducen el flujo de aire y los efectos de refrigeración y deshumidifación. Límpielos al menos cada dos semanas. Ya que las ventanas deben permanecer cerradas, es una buena idea abrirlas periódicamente para ventilar la habitación. 12 Unidad interior Mantenimiento y reparación Antes de llamar al servicio técnico… ? Consejos para la solución de problemas ¡Ahorre tiempo y dinero! Compruebe los siguientes puntos antes de solicitar una reparación o mantenimiento.... Si la avería persiste, póngase en contacto con su distribuidor. La habitación tiene un olor peculiar. Parece que hay fugas de condensación del aparato de aire acondicionado. El aparato no funciona durante unos 3 minutos al reiniciarse. • ¿Se ha cometido algún error en la utilización del programador? • ¿Se ha fundido el fusible o se ha activado el disyuntor? • Compruebe que no sale de la pared, alfombras, muebles o tejidos de la habitación un olor húmedo. • Se produce condensación cuando el flujo de aire enfría el aire de la habitación. • Es un sistema de protección del mecanismo. • Espere unos tres minutos y el funcionamiento volverá a comenzar. No enfría ni calienta eficazmente. El aire acondicionado produce ruido cuando funciona. Se oye un crujido. La pantalla del panel de control aparece con iluminación débil o sin iluminación. • ¿Está sucio el filtro de aire? Consulte las instrucciones de limpieza del filtro. • La habitación puede haber estado muy caliente cuando se encendió por primera vez el aire acondicionado. Espere algún tiempo para permitir que se enfríe. • ¿Se ha configurado correctamente la temperatura? • ¿Estás obstruidas las entradas y salidas de aire? • Para un ruido de agua fluyendo. -No hay sonido del freón fluyendo en el interior del aparato de aire acondicionado. • Para un ruido del aire comprimido saliendo a la atmósfera. -Es el sonido del agua de deshumidificación procesándose en el interior del aparato de aire acondicionado. • Este sonido se genera por la expansión/constricción del panel frontal, etc., debido a cambios de temperatura. • ¿Se han agotado las pilas? • ¿Se han colocado las pilas con la polaridad (+) y (-) invertida? La luz (LED) de señalización de filtro está encendida. (Tipo de rejilla) • Tras limpiar el filtro, pulse el botón del programador y el botón ◀ del mando a distancia al mismo tiempo durante 3 segundos. RESISTENTE AL AGUA: La unidad exterior de este aparato es resistente al agua. La unidad interior no es resistente al agua y no debe exponerse al agua en exceso. Manual de propietario 13 ESPAÑOL El aire acondicionado no funciona 14 Unidad interior FRANÇAIS GUIDE D'UTILISATION CLIMATISEUR Lisez ce manuel soigneusement avant d'utiliser votre appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. TYPE : CONSOLE www.lg.com Console TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS À CONSERVER Consignes de sécurité...........3 Inscrivez le numéro de modèle et de série : Modèle # N° de série # Avant utilisation .....................7 Ils sont mentionnés sur l'étiquette apposée sur la face latérale de l'appareil. Nom du revendeur Date d'achat Instruction d'utilisation..........8 n Agrafez votre facture à cette page afin de la retrouver facilement si vous devez, le cas échéant, prouver la date d'achat ou vous prévaloir de la garantie. Maintenance et entretien .....11 LISEZ CE MODE D'EMPLOI À faire avant d'appeler pour de l'aide ............................................13 Il contient de nombreux conseils utiles sur la manière d'utiliser et d'assurer l'entretien de votre climatiseur. Un minimum de mesures de précaution de votre part peut vous éviter de perdre beaucoup de temps et dʼargent pendant la durée de vie de votre climatiseur. Vous trouverez de nombreuses réponses aux problèmes fréquents dans le tableau des conseils de dépannage. La consultation de notre tableau Conseils de dépannage peut vous éviter de faire appel à nos services. PRÉCAUTIONS D'USAGE • Pour toute réparation ou entretien de cet appareil, contactez le service technique agréé. • Pour toute installation de cet appareil, contactez l'installateur agréé. • Ce climatiseur n'est pas destiné à un usage par de jeunes enfants ni par des personnes handicapées sans supervision. • Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec le climatiseur. • En cas de nécessité de changement du câble d'alimentation, il convient de confier cette tâche à un technicien agréé qui utilisera uniquement des pièces de rechange d'origine. • L'installation doit être réalisée conformément aux normes locales en vigueur et effectuée uniquement par du personnel qualifié. 2 Unité intérieure Consignes de sécurité Consignes de sécurité Afin d'éviter tout risque de blessure pour l'utilisateur ou des tiers, ainsi des dégâts matériels, respectez les consignes ci-dessous. n Conséquence du non-respect des instructions, toute mauvaise utilisation entraîne des risques pour les individus et le matériel. Les libellés ci-dessous indiquent leur niveau de gravité. AVERTISSEMENT Ce symbole indique un danger de mort ou de blessure grave. ATTENTION Ce symbole indique un risque de blessure corporelle ou de dégât matériel. n La signification des symboles ci-dessous utilisés dans ce manuel est la suivante. À ne pas faire FRANÇAIS Instructions à respecter AVERTISSEMENT n Installation Évitez d'utiliser un disjoncteur défectueux ou de capacité insuffisante. Utilisez cet appareil sur un circuit dédié. Pour toute réparation, contactez le concessionnaire, le revendeur, un électricien qualifié ou un centre de réparation agréé. Raccordez systématiquement l'appareil à la terre. • À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique (électrocution). • Ne tentez pas de démonter ni de réparer l'appareil par vous-même. À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique (électrocution). • À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique (électrocution). Fixez soigneusement le panneau et le capot du boîtier de commande. Dans tous les cas, utilisez un circuit dédié et un disjoncteur pour l'installation. Utilisez un disjoncteur ou un fusible de puissance adéquate. • À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique (électrocution). • Tout câblage ou installation incorrecte peut être à l'origine d'un incendie ou d'une décharge électrique (électrocution). • À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique (électrocution). Ne changez pas le câble d'alimentation et n'utilisez pas de rallonge. N'installez pas l'appareil et ne le déplacez ni le réinstallez pas vous-même. Déballez et installez le produit avec prudence. • À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique (électrocution). Pour effectuer l'installation, contactez le revendeur ou un centre de réparation agréé. • À défaut, il existe un risque d'incendie, de décharge électrique (électrocution), d'explosion ou de blessure. • À défaut, il existe un risque d'incendie, de décharge électrique (électrocution), d'explosion ou de blessure. • Il comporte des arêtes vives présentant un risque de coupure. Soyez très prudent, en particulier avec les rebords et les ailettes du condensateur et de l'évaporateur. N'installez pas l'appareil sur un support défectueux. Assurez-vous que l'emplacement d'installation de l'appareil ne risque pas de se détériorer au fil du temps. • À défaut, vous risquez de vous blesser, de provoquer un accident ou d'endommager l'appareil. • Si le support s'effondre, le climatiseur risque de provoquer des dégâts matériels, de tomber en panne, et de causer des blessures corporelles. Mode d'emploi 3 Consignes de sécurité n Fonctionnement Ne laissez pas le climatiseur en marche pendant une période trop longue lorsque le taux d'humidité est très élevé et qu'une porte ou une fenêtre est restée ouverte. Veillez à ce qu'il soit impossible de tirer sur le cordon d'alimentation ou de l'endommager pendant le fonctionnement de l'appareil. Ne placez AUCUN objet sur le cordon d'alimentation. • À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique (électrocution). • À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique (électrocution). Ne branchez ni débranchez l'alimentation électrique lorsque l'appareil est en fonctionnement. Ne touchez ni faites fonctionner l'appareil si vos mains sont mouillées. Ne placez aucun appareil de chauffage ni aucun autre appareil à proximité du câble d'alimentation. • À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique (électrocution). • À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique (électrocution). • À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique (électrocution). Assurez-vous que les pièces électriques ne sont pas au contact de l'eau. N'entreposez ni utilisez de gaz inflammable ou de combustible à proximité de l'appareil. N'utilisez pas l'appareil dans un espace hermétiquement clos pendant une longue période. • À défaut, il existe un risque d'incendie, de dysfonctionnement de l'appareil ou d'électrocution. • Cela pourrait provoquer un incendie ou mettre l'appareil en panne. • Un manque d'oxygène peut être observé. En cas de fuite d'un gaz inflammable, fermez l'arrivée de gaz et ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce avant de mettre en marche l'appareil. En cas de bruit anormal, d'odeur ou de fumée provenant du produit, coupez immédiatement le disjoncteur ou débranchez le câble dʼalimentation. En cas de tempête ou d'ouragan, éteignez l'appareil et fermez la fenêtre. Dans la mesure du possible, éloignez l'appareil de la fenêtre avant l'arrivée de l'ouragan. • En se condensant, l'humidité peut mouiller ou endommager le mobilier. • N'utilisez pas de téléphone et n'allumez ni n'éteignez les interrupteurs, au risque de provoquer une explosion ou un incendie • À défaut, il existe un risque de décharge électrique (électrocution) ou d'incendie. • À défaut, il existe un risque de dommage au produit, de dysfonctionnement de l'appareil ou d'électrocution. Si de l'eau pénètre dans l'appareil, contactez un service après-vente agréé. Veillez à ce que de l'eau ne puisse pas entrer dans l'appareil. N'ouvrez pas la grille d'admission de l'appareil pendant son fonctionnement (Ne touchez pas le filtre électrostatique, si l'appareil en est équipée). • Il existe un risque dʼincendie, de dysfonctionnement de l'appareil ou d'électrocution. • À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique (électrocution). Aérez régulièrement la pièce où se trouve lʼappareil lorsque celui-ci est utilisé simultanément avec un appareil de chauffage, une cuisinière, etc. • À défaut, il existe un risque d'incendie, de décharge électrique (électrocution) ou de dommage au produit. Coupez l'alimentation principale lors des activités de nettoyage ou de maintenance de l'appareil. • À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique (électrocution). • À défaut, il existe un risque de décharge électrique (électrocution). Si l'appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, débranchez l'alimentation ou coupez le disjoncteur. Veillez à ce que personne ne puisse trébucher ou tomber sur l'unité extérieure. • À défaut, il existe un risque de dommage au produit ou de panne ou de fonctionnement inattendu. 4 Unité intérieure • Cela pourrait provoquer des blessures corporelles ou endommager l'appareil. Consignes de sécurité ATTENTION n Installation Vérifiez systématiquement l'absence de toute fuite de fluide frigorigène après l'installation ou après une réparation de l'appareil. Installez le flexible d'évacuation pour assurer une bonne évacuation de l'eau. • Si le niveau de fluide frigorigène est insuffisant, l'appareil risque de tomber en panne. • Un mauvais raccordement peut provoquer une fuite d'eau. N'installez pas l'appareil à un endroit où le bruit ou l'air chaud émanant de lʼunité extérieure risque de constituer une nuisance pour le voisinage. Faites appel à deux ou plusieurs personnes pour soulever et transporter l'appareil. • Attention à ne pas vous blesser. • Pour éviter toute vibration ou écoulement d'eau. N'exposez pas l'appareil directement à l'action du vent marin (vent salé). • Vous éviterez tout risque de corrosion. La corrosion, notamment sur les ailettes du condenseur et de l'évaporateur, peut entraîner un dysfonctionnement ou réduire les performances de l'appareil. n Fonctionnement N'exposez pas votre peau directement à l'air frais de l'appareil pendant de longues périodes. (Ne vous asseyez pas sur la grille) • Sinon, cela risque d'être nuisible à votre santé. Nʼobstruez pas l'entrée et la sortie du flux dʼair. N'utilisez pas l'appareil à des fins particulières comme la conservation d'aliments, d'œuvres d'art, etc. Il s'agit d'un climatiseur grand public, pas d'un système frigorifique de précision. • À défaut, vous risquez dʼendommager ou d'altérer ces biens. Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage. N'utilisez pas de détergents, de solvants, etc. corrosifs. Ne touchez pas les parties métalliques de l'appareil lorsque vous ôtez le filtre à air. Elles sont très tranchantes ! • au risque dʼendommager lʼappareil. • Sinon, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique (électrocution) ou d'endommager les composants en plastique. • Il existe un risque de blessure. Ne montez pas sur l'appareil et ne posez rien dessus. (unités extérieures) Veillez à toujours insérez le filtre avec beaucoup de prudence. Nettoyez le filtre toutes les quinze jours ou plus souvent si nécessaire. Ne placez pas les mains ou un objet au niveau de l'entrée ou de la sortie dʼair lorsque l'appareil est en fonctionnement. • Vous risqueriez de vous blesser ou d'altérer le fonctionnement de l'appareil. • Un filtre sale diminue l'efficacité du climatiseur et peut provoque un dysfonctionnement ou des dommages au produit (type grille) • Certaines pièces acérées et amovibles pourraient provoquer des blessures. Mode d'emploi 5 FRANÇAIS • Dans le cas contraire, votre installation pourrait gêner vos voisins. L'appareil doit être installé de niveau. Consignes de sécurité Ne buvez pas l'eau évacuée de lʼappareil. • Cette eau n'est pas potable et peut provoquer des problèmes de santé graves. Utilisez un escabeau ou une échelle stable pour nettoyer ou réparer l'appareil en hauteur. • Faites attention à ne pas vous blesser. Ne rechargez pas et ne démontez pas les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu. • Elles risquent de brûler ou d'exploser. 6 Remplacez les piles des télécommandes par des piles de même modèle. Ne mélangez pas des piles usagées et neuves ou de types différents. • Au risque de provoquer une explosion ou un incendie En cas de projection de lʼélectrolyte pour batterie sur la peau ou les vêtements, rincez soigneusement à lʼeau claire. N'utilisez pas la télécommande en cas de fuite des piles. If you eat the liquid from the batteries, brush your teeth and see doctor. Do not use the remote if the batteries have leaked. • Les produits chimiques contenus dans les piles et les batteries peuvent provoquer des brûlures ou des blessures autres. • Les produits chimiques contenus dans les piles et les batteries peuvent provoquer des brûlures ou des blessures autres. Unité intérieure Avant utilisation Avant utilisation Préparation à l'utilisation 1. Confiez l'installation à un spécialiste. 2. Utilisez un circuit dédié. Utilisation 2. En raison du risque de manque d'oxygène, aérez la pièce si vous utilisez l'appareil conjointement avec des appareils de chauffage comme un radiateur ou encore une cuisinière, un four, etc. 3. N'utilisez pas ce climatiseur à des fins particulières non spécifiées comme la préservation d'instruments de précision, d'aliments, d'animaux de compagnie, de plantes ou d'objets d'art. Un tel usage risquerait d'endommager ces objets. Nettoyage et maintenance 1. Ne touchez jamais les parties métalliques de l'appareil lors de la dépose du filtre. Vous pourriez vous blesser en manipulant les bords métalliques tranchants. 2. Ne nettoyez pas l'intérieur du climatiseur avec de l'eau. Une exposition à l'eau peut détruire l'isolant et provoquer des décharges électriques (électrocution). 3. Lorsque vous nettoyez l'appareil, vérifiez en tout premier lieu que l'alimentation et le disjoncteur sont coupés. En fonctionnement, le ventilateur tourne à une très grande vitesse. À défaut, il existe donc un risque de blessure en cas de mise sous tension par accident de l'appareil lorsque vous en nettoyez l'intérieur. Entretien Pour des opérations de réparation ou de maintenance, contactez un spécialiste agréé.. Mode d'emploi 7 FRANÇAIS 1. Une exposition prolongée au flux direct pourrait être nuisible à votre santé. N'exposez pas les occupants, animaux de compagnie ou plantes au flux d'air direct durant une période prolongée. Instructions d'utilisation Instructions d'utilisation Nom et fonction du dispositif de régulation à distance câblé (accessoire) 1 ÉCRAN D'INDICATION DE FONCTIONNEMENT 2 TOUCHE DE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 15 3 TOUCHE VITESSE DE VENTILATION 4 TOUCHE ON/OFF (Marche/Arrêt) 5 TOUCHE DE SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT 6 RÉCEPTEUR SANS FIL DU DISPOSITIF DE RÉGULATION À DISTANCE • Certains produits ne reçoivent pas les signaux sans-fil. TOUCHE DE DÉBIT D'AIR TOUCHE SOUS-FONCTION TOUCHE DE RÉGLAGE DES FONCTIONS TOUCHE DE VENTILATION PROGRAMMATION 12 TOUCHE HAUT, BAS, GAUCHE, DROITE • Pour contrôler la température intérieure, appuyez sur la touche . 7 8 9 10 11 Posez la fiche d'instructions à l'intérieur de la porte. Choisissez la langue appropriée à votre pays. PQRCVSLO 13 TOUCHE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE 14 TOUCHE RÉGLAGE/ANNULER 15 TOUCHE QUITTER Selon le modèle, certaines fonctions ne sont peut-être pas disponibles. 8 Unité intérieure Instructions d'utilisation Nom et fonction du dispositif de régulation à distance sans fil (accessoire) 1. Touche de réglage de l'angle des volets Permet de régler l'inclinaison de chaque volet de manière indépendante. 2. Touche de réglage des fonctions Permet de régler ou annuler les fonctions d'autonettoyage, de nettoyage intelligent, de chauffage électrique ou de réglage individuel de l'angle des volets. 1 2 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 4. Touche de refroidissement rapide Permet un refroidissement rapide en projetant de l'air frais à grande vitesse. 5. Touche de contrôle du débit d'air gauche/droite (selon les modèles) Permet de régler le débit d'air dans la direction de votre choix vers la gauche/droite (commande horizontale). 6. Touche de contrôle du débit d'air haut/bas Permet d'arrêter ou de démarrer le mouvement des volets et de régler le débit d'air dans la direction de votre choix vers le haut/bas (commande verticale). 7. Touche de mise en marche programmée Permet de régler l'heure de démarrage. PQWRCQ0FDB (Seulement refroidissement) PQWRHQ0FDB (Pompe à chaleur) Mode de fonctionnement 8. Touche de veille programmée Permet de régler le délai de veille programmée. 9. Touche de réglage/annulation Permet de définir ou annuler les réglages programmés. Permet également de régler l'heure (maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes). 10. Touche de filtration plasma (selon les modèles) Permet de démarrer ou arrêter la fonction de filtration plasma. Mode refroidissement 11. Touches de réglage de la température Permettent de sélectionner la température de la pièce. Mode de fonctionnement automatique ou d'inversion automatique 12. Touche de sélection du mode de fonctionnement Permet de sélectionner le mode de fonctionnement. Mode déshumidification 13. Touche de réglage de la vitesse du ventilateur intérieur Permet de régler la vitesse du ventilateur parmi quatre options : basse, moyenne, élevée et Chaos. Mode chauffage Mode ventilation • Modèle avec refroidissement ( ), modèle avec pompe à chaleur ( ) 14. Touche de vérification de la température Permet de vérifier la température de la pièce. 15. Touche d'arrêt programmé Permet de régler l'heure d'arrêt. 16. Touches de réglage de la programmation (haut/bas)/luminosité Permettent d'ajuster les réglages programmés. Permettent également d'ajuster la luminosité. (Sauf en mode d'ajustement des réglages programmés.) 17. Bouton de réinitialisation Permet de réinitialiser la télécommande. Mode d'emploi 9 FRANÇAIS 3 10 11 12 3. Touche marche/arrêt Permet d'allumer ou éteindre l'unité. Instructions d'utilisation Fonctionnement forcé Procédures de fonctionnement lorsque le dispositif de régulation à distance est inutilisable. Appuyez sur la touche contact (fonctionnement forcé) pendant 2 secondes. Pour arrêter le fonctionnement, appuyez de nouveau sur le bouton contact. En cas de rétablissement du courant après une coupure de courant sur un mode de fonctionnement forcé, les conditions de fonctionnement sont automatiquement définies comme suit : Durant un fonctionnement forcé, le mode initial continue. Touche ON/OFF Heat pump model Modèle Froid Température de la pièce ≥ température réglée -2°C Température de la pièce < température réglée -2°C Froid Élevé 22°C Froid Disponible Disponible Chauffage Disponible Disponible Mode de fonctionnement Vitesse de ventilation intérieure Réglage de la température Fonction Redémarrage automatique En cas de rétablissement du courant après une coupure de courant, la fonction de redémarrage automatique permet de revenir automatiquement aux conditions de fonctionnement précédentes. Conseils pour le voyant LED du filtre (type Grille) 1. Le voyant du filtre (LED) est allumé. 2. Si le voyant LED du filtre est allumé, nettoyez le filtre. 3. Après le nettoyage du filtre, appuyez sur la touche Timer et sur la touche ◀ du dispositif de régulation à distance câblé simultanément pendant 3 secondes. Le voyant LED du filtre est éteint. 10 Unité intérieure Maintenance et entretien Maintenance et entretien ATTENTION Avant de procéder à une opération de maintenance, coupez l'alimentation principale du système, déconnectez le disjoncteur et débranchez le câble dʼalimentation. Nettoyage du panneau et des filtres Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'appareil. N'utilisez ni détergents ni produits abrasifs. ATTENTION N'utilisez jamais les substances suivantes : • Eau à plus de 40°C. Cela risquerait de provoquer une déformation ou une décoloration de l'appareil. • Des substances volatiles. Elles pourraient endommager la surface de l'appareil. Vous devez contrôler et nettoyer les filtres à air situés derrière le panneau avant et la grille tous les 15 jours ou plus souvent si nécessaire. Pour retirer les filtres, voir les schémas explicites ci-dessous. Nettoyez les filtres avec un aspirateur ou de l'eau chaude savonneuse. Si la saleté ne s'enlève pas facilement, utilisez une solution à base détergent dilué dans de l'eau tiède. Une fois lavés, faites sécher les filtres à l'ombre, puis remettez-les en place. Filtre anti-allergie Retirez le filtre anti-allergie situé derrière le filtre à air et exposez-le à la lumière directe du soleil pendant deux heures. Remettez ensuite les filtres en place. Dépose de la grille 1. Ouvrez la grille avant en tirant vers l'avant 2. Tirez ensuite pour sortir l'attache de grille de la gorge du panneau avant. 3. Tirez ensuite pour extraire les 2 charnières des gorges du panneau avant. Retrait des filtres 1. Tirez la languette du filtre légèrement vers l'avant afin d'extraire le filtre de son logement. 2. Maintenez les languettes du cadre et retirez les crochets en 4 endroits. Mode d'emploi 11 FRANÇAIS Filtres à air Maintenance et entretien En cas de non utilisation du climatiseur pendant un période prolongée. Lorsqu'il ne va pas être utilisé pendant une longue période. Faites fonctionner le climatiseur avec les réglages suivants pendant 2 à 3 heures. • Type d'opération : mode de fonctionnement de la ventilation. • Ceci va permettre de sécher les mécanismes internes. Coupez le disjoncteur. Si vous allez de nouveau utiliser le climatiseur. Nettoyez le filtre à air et installez-le dans l'unité intérieure. Vérifiez que l'entrée et le sortie d'air des unités intérieures et extérieures ne sont pas bloqués. ATTENTION Coupez le disjoncteur en cas de non utilisation du climatiseur pendant un longue période. Retirez la saleté car elle peut causer un incendie. Informations utiles Les filtres à air et votre facture d'électricité. Si les filtres à air deviennent engorgés par la poussière, la capacité de refroidissement va chuter et 6 % de l'électricité utilisée pour le fonctionnement du climatiseur sera perdue. Vérifiez que le fil de terre est correctement raccordé. Il peut être connecté sur le côté de l'unité intérieure. Conseils d'utilisation ! Ne refroidissez pas trop la pièce. Laissez les rideaux ou les volets fermés. Maintenez une température homogène dans la pièce. Ne laissez pas la lumière directe entrer dans la pièce lorsque le climatiseur est en service. Réglez le flux d'air dans le sens vertical et horizontal de façon à maintenir une température homogène. Vérifiez que les portes et les fenêtres sont bien étanches. Nettoyez régulièrement le filtre à air. Aérez la pièce à intervalles réguliers. Évitez d'ouvrir les portes et les fenêtres afin de maintenir autant que possible l'air frais dans la pièce. L'encrassement du filtre à air a pour effet de réduire le refroidissement et la déshumidification. Nettoyez le filtre au minimum toutes les deux semaines. Cela peut avoir des effets nuisibles pour la santé et entraîner un gaspillage d'énergie. 12 Unité intérieure Du fait que les fenêtres sont fermées, il est bon dʼaérer la pièce de temps à autre. Maintenance et entretien À faire avant d'appeler pour de l'aide… ? Conseils de dépannage ! Pour gagner du temps et de lʼargent ! Avant de faire appel à un technicien, vérifiez les points ci-dessous… Si le problème persiste, contactez votre revendeur. Une odeur particulière se dégage de la pièce. Il semble que de la condensation s'échappe du climatiseur. Le climatiseur est inopérant pendant environ 3 minutes après avoir redémarré. • Vous êtes-vous trompé en réglant la temporisation (timer) ? • Le fusible a-t-il lâché ou le disjoncteur a-t-il été déclenché ? • Vérifiez qu'il ne s'agit pas d'une odeur d'humidité provenant des murs, du revêtement de sol, du mobilier ou de tissus. • La condensation se forme lorsque le climatiseur refroidit l'air chaud de la pièce. • Il s'agit d'une mesure de protection du mécanisme. • Attendez environ trois minutes pour que l'appareil se mette en marche. Le mode Froid ou Chaud ne fonctionne pas correctement. Le climatiseur est bruyant. On entend un craquement. L'écran du dispositif de régulation à distance est à peine visible, voire inexistant. • Le filtre à air est-il encrassé ? Consultez les instructions de nettoyage des filtres à air. • Il faisait peut-être très chaud dans la pièce lorsque le climatiseur a été mis en marche. Laissez-lui le temps de la refroidir. • Le réglage de la température est-il incorrect ? • Les bouches d'entrée et de sortie d'air de l'unité intérieure sont-elles obstruées ? • Bruit rappelant de l'eau qui coule. -Il s'agit du fréon qui circule à l'intérieur du climatiseur. • Chuintement évoquant de l'air compressé qui s'échappe dans l'atmosphère. -Il s'agit du bruit de l'eau du déshumidificateur dans le climatiseur. • Ce son est généré par la contraction/extension du panneau avant, etc. due au changement de température. • Les batteries sontelles épuisées ? • Les polarités des batteries (+) et (-) sont elles inversées? Voyant de filtre (LED) ON (allumé). (Type grille) • Nettoyez le filtre, appuyez sur la touche Timer et sur la touche ◀ du dispositif de régulation à distance câblé en même temps pendant 3 secondes. RÉSISTANT À L'EAU : Le côté extérieur de cet appareil est RÉSISTANT À L'EAU. Le côté intérieur n'est pas résistant à l'eau et ne doit pas être exposé à un excès d'eau. Mode d'emploi 13 FRANÇAIS Le climatiseur ne fonctionne pas. 14 Unité intérieure DEUTSCH BENUTZERHANDBUCH KLIMAGERÄT Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. TYP: KONSOLE www.lg.com Konsole INHALTSVERZEICHNIS FÜR IHRE UNTERLAGEN Sicherheitshinweise...............3 Notieren Sie hier die Modell- und Seriennummer des Gerätes: Modellnr. # Seriennr # Vorbereitungen.......................7 Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett auf der Seite jedes Gerätes. Händler Kaufdatum Betriebsanleitungen...............8 n Heften Sie Ihren Beleg als Nachweis über das Kaufdatum bzw. zur Vorlage im Garantiefall an diese Seite. Wartung und Pflege .............11 LESEN SIE DIESES HANDBUCH Bevor Sie den Kundendienst verständigen ............................................13 Hier finden Sie eine Reihe nützlicher Hinweise zur richtigen Bedienung und zur Wartung des Klimagerätes. Ein sorgsamer Umgang mit dem Gerät kann Ihnen während der Betriebsdauer des Klimagerätes viel Zeit und Geld ersparen. Suchen Sie bei einer Störung zunächst in den Tipps zur Störungsbehebung nach einer Lösung. Die Tipps zur Störungsbehebung ersparen Ihnen u. U. einen Anruf beim Kundendienst. VORSICHTSHINWEISE • Reparaturen und Wartungsarbeiten sollten nur von einem ausgebildeten Service-Techniker ausgeführt werden. • Lassen Sie das Gerät von einem Monteur anbringen. • Das Klimagerät sollte ohne Aufsicht nicht von Kindern oder gebrechlichen Personen bedient werden. • Kinder sollten stets beaufsichtigt werden, damit das Klimagerät nicht als Spielzeug gebraucht wird. • Das Netzkabel sollte, falls nötig, nur von Fachpersonal und ausschließlich durch Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. • Die Montage darf nur durch qualifiziertes und zugelassenes Personal und muss gemäß den nationalen Bestimmungen für elektrische Anschlüsse erfolgen. 2 Innengerät Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden. n Ein unsachgemäßer Betrieb unter Missachtung der Anleitungen kann zu Verletzungen oder Beschädigungen führen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet. ACHTUNG Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen. VORSICHT Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von Sachschäden. n Die Bedeutungen von Symbolen in diesem Handbuch lauten wie folgt. Darf nicht ausgeführt werden. Die Anleitung sollte befolgt werden. ACHTUNG Verwenden Sie niemals einen defekten Überlastungsschalter oder einen mit zu geringer Nennleistung. Dieses Gerät sollte möglichst an eine eigene Steckdose angeschlossen werden. • Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Die Frontblende sowie die Abdeckung des Schaltkastens müssen gut befestigt werden. • Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Das Netzkabel niemals verändern oder verlängern. • Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Die Montage sollte nur vom Händler oder einem zugelassenen Servicebetrieb vorgenommen werden. • Ansonsten besteht Brand-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr. Elektrische Anschlüsse sollten nur vom Händler, Verkäufer, einem qualifizierten Elektriker oder zugelassenen Servicebetrieb vorgenommen werden. • Das Gerät nicht selbst auseinandernehmen oder reparieren. Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Das Gerät stets an einen separaten Stromkreis mit Überlastungsschalter anschließen. • Unsachgemäße Anschlüsse oder Montage bergen Brand- und Stromschlaggefahr. Das Gerät muss immer geerdet werden. • Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Nur Überlastungsschalter und Sicherungen mit geeigneter Nennleistung verwenden. • Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Das Gerät darf niemals selbst (vom Kunden) montiert, demontiert oder neu montiert werden. Gehen Sie beim Auspacken und bei der Montage sorgsam vor. • Ansonsten besteht Brand-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr. • Scharfe Kanten bergen Verletzungsgefahren. Achten Sie im Besonderen auf die Kanten des Gehäuses sowie auf die Lamellen am Kondensator und Verdampfer. Das Gerät nicht auf einem defekten Montagestandfuß anbringen. Der Montageort darf im Laufe der Zeit nicht an Stabilität verlieren. • Es besteht die Gefahr von Verletzungen, Unfällen oder Schäden am Gerät. • Falls der Untergrund nachgibt, könnte das Klimagerät herunterfallen und Sachschäden, Fehlfunktionen oder Verletzungen verursachen. Benutzerhandbuch 3 DEUTSCH n Montage Sicherheitshinweise n Betrieb Das Klimagerät bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder bei geöffneten Türen und Fenstern nicht über einen längeren Zeitraum betreiben. • Die Feuchtigkeit kann kondensieren und die Einrichtung beschädigen. Den Netzstecker niemals während des Betriebs anschließen oder abziehen. • Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Es muss gewährleistet werden, dass das Netzkabel während des Betriebs nicht abgezogen oder beschädigt werden kann. • Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Das Gerät niemals mit feuchten Händen berühren. • Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Es darf kein Wasser in die elektrischen Bauteile eindringen. Keine brennbaren Gase oder entzündlichen Stoffe in der Nähe des Klimagerätes lagern oder verwenden. • Ansonsten besteht die Gefahr von Bränden, Geräteausfällen oder Stromschlägen. • Es besteht die Gefahr von Bränden oder Geräteausfällen. Bei austretendem brennbaren Gas sofort die Gaszufuhr trennen und vor dem Einschalten zum Lüften die Fenster öffnen. • Benutzen Sie nicht das Telefon und schalten Sie keine Geräte ein oder aus. Es besteht Explosions- oder Brandgefahr. Den Saugeinlass während des Betriebs des Klimagerätes niemals öffnen. (Einen evtl. vorhandenen elektrostatischen Filter nicht berühren.) • Es besteht die Gefahr von Verletzungen, Stromschlägen oder Geräteausfällen. Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder Gerüchen, die vom Gerät ausgehen. Schalten Sie den Überlastungsschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker. • Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Falls das Gerät mit Wasser in Berührung gekommen ist (überflutet oder eingetaucht), verständigen einem zugelassenen Servicebetrieb. • Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Bei gleichzeitigem Betrieb zusammen mit z. B. einem Ofen sollte der Raum regelmäßig gelüftet werden. Stellen Sie niemals Gegenstände auf das Netzkabel. • Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Das Netzkabel nicht in der Nähe von Heizgeräten oder sonstigen Wärmequellen verlegen. • Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum in geschlossenen Räumen betreiben. • Es besteht die Gefahr von Sauerstoffmangel. Bei Gewitter oder Sturm muss der Betrieb des Gerätes eingestellt und Fenster geschlossen werden. Falls möglich, nehmen Sie das Gerät vom Fenster, bevor ein Unwetter beginnt. • Es besteht die Gefahr von Sachschäden, Geräteausfällen und Stromschlägen. Es darf kein Wasser in das Gerät eindringen. • Ansonsten besteht die Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder Schäden am Gerät. Vor der Reinigung oder Wartung des Gerätes die Hauptstromversorgung unterbrechen. • Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. • Es besteht die Gefahr von Stromschlägen. Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht betrieben wird, den Netzstecker ziehen oder den Überlastungsschalter ausschalten. Es muss gewährleistet werden, dass niemand auf das Außengerät tritt oder darüber fällt. • Es besteht die Gefahr von Beschädigungen, Ausfällen oder unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes. 4 Innengerät • Ansonsten besteht die Gefahr von Verletzungen und Schäden am Gerät. Sicherheitshinweise VORSICHT n Montage Überprüfen Sie das Gerät nach der Montage oder nach Reparaturarbeiten immer auf Gaslecks (Kältemittel). Den Ablassschlauch so anbringen, dass das Wasser immer richtig ablaufen kann. • Eine zu geringe Kältemittelmenge kann zu Geräteausfällen führen. • Ein unsachgemäßer Anschluss kann zu Wasserlecks führen. • Ansonsten können Vibrationen oder Wasserlecks auftreten. Das Gerät so montieren, dass umliegende Nachbarn nicht durch warme Abluft oder Lärm des Außengerätes belästigt werden. Das Gerät sollte mindestens von zwei Personen angehoben oder getragen werden. Das Gerät nicht an einem Ort mit direktem Seewind montieren (salzhaltige Luft). • Ansonsten besteht Verletzungsgefahr. • Es besteht Korrosionsgefahr. Korrosion, kann, besonders an den Lamellen des Kondensators und Verdampfers, zu Fehlfunktionen oder verminderter Leistung führen. • So vermeiden Sie Streitfälle mit den Nachbarn. Das Gerät muss immer waagerecht montiert werden. Halten Sie den Körper nicht lange Zeit direkt in den kalten Luftstrom. (Nicht im Luftzug sitzen.) • Es besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden. Das Gerät nicht für besondere Zwecke verwenden, z. B. zur Kühlung von Lebensmitteln oder Kunstgegenständen. Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Haushalts-Klimagerät und nicht um ein Präzisions-Kühlsystem. • Es besteht die Gefahr von Sachschäden oder -verlusten. Lufteinlass und -auslass dürfen nicht verdeckt werden. Verwenden Sie zur Reinigung nur ein weiches Tuch. Keine starken Reiniger oder Lösemittel verwenden. Beim Herausnehmen des Luftfilters keine Metallteile am Gerät berühren. Sie sind sehr scharfkantig! • Ansonsten besteht die Gefahr von Fehlfunktionen. • Es besteht die Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder Schäden an den Kunststoffteilen des Gerätes. • Es besteht die Verletzungsgefahr. Nicht auf das Gerät treten oder Gegenstände darauf stellen. (Außengeräte) Den Filter nach der Reinigung immer fest einsetzen. Er sollte bei Bedarf alle zwei Wochen oder häufiger gereinigt werden. Bei angeschlossenem Klimagerät niemals die Hand oder Objekte in den Lufteinlass einführen. • Es besteht Verletzungsgefahr sowie die Gefahr von Fehlfunktionen. • Bei einem verschmutzten Filter verringert sich die Kühlungsleistung und es können Geräteausfälle und Schäden am Gerät verursacht werden. (Gitter-Modell) • Scharfe Kanten und sich bewegende Teile im Innern des Gerätes bergen Verletzungsgefahren. Benutzerhandbuch 5 DEUTSCH n Betrieb Sicherheitshinweise Das Abwasser des Gerätes niemals trinken. • Das Wasser ist verunreinigt und gesundheitsschädlich. Batterien nicht wieder aufladen oder auseinandernehmen. Verbrauchte Batterien niemals ins Feuer werfen. • Sie könnten brennen oder explodieren. 6 Innengerät Bei der Reinigung oder Wartung des Klimagerätes eine stabile Fensterbank oder Leiter verwenden. • Achten Sie auf mögliche Verletzungsgefahren. Auf die Haut oder Kleidung gelangte Batterieflüssigkeit gründlich mit Wasser abspülen. Die Fernbedienung niemals mit ausgelaufenen Batterien verwenden. • Die Chemikalien in den Batterien könnten zu Verbrennungen oder Gesundheitsschäden führen. Tauschen Sie alle Batterien der Fernbedienung durch neue desselben Typs aus. Keine verschiedenen Batterietypen verwenden (alte und neue Batterien zusammen). • Es besteht Explosions- oder Feuergefahr. Falls Batterieflüssigkeit in die Mundöffnung gelangt, putzen Sie die Zähne und suchen Sie einen Arzt auf. Die Fernbedienung niemals mit ausgelaufenen Batterien verwenden. • Die Chemikalien in den Batterien könnten zu Verbrennungen oder Gesundheitsschäden führen. Vorbereitungen Vorbereitungen Vorbereitung auf den Betrieb 1. Lassen Sie sie Montage von einem Monteur durchführen. 2. Verwenden Sie einen separaten Stromkreis. Betrieb 1. Ein längerer Aufenthalt im direkten Luftstrom kann gesundheitsschädlich sein. Personen, Haustiere oder Pflanzen sollten nicht über einen längeren Zeitraum dem direkten Luftstrom ausgesetzt sein. 2. Wenn das Gerät in einem Raum mit Herd oder Heizkörpern betrieben wird, muss der Raum gut belüftet werden. 3. Das Gerät darf nicht für spezielle Zwecke verwendet werden (wie z.B. für Haustiere, Lebensmittel, Präzisionsgeräte oder Kunstgegenstände). Ansonsten könnten solche Objekte Schaden nehmen. DEUTSCH Wartung und Pflege 1. Beim Herausnehmen des Luftfilters keine Metallteile am Gerät berühren. Beim Berühren von scharfen Gegenständen besteht Verletzungsgefahr. 2. Das Klimagerät darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Wasser kann die elektrische Isolierung beschädigen, so dass die Gefahr von Stromschlägen besteht. 3. Vor dem Reinigen des Gerätes muss zuerst sichergestellt werden, dass Stromversorgung und Sicherung abgeschaltet sind. Der Lüfter dreht sich während des Betriebs mit sehr hoher Geschwindigkeit. Wenn das Gerät während der Reinigung der inneren Bauteile versehentlich eingeschaltet wird, besteht Verletzungsgefahr. Wartung Wenden Sie sich zur Reparatur und Wartung an einen zugelassenen Kundendienst. Benutzerhandbuch 7 Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Tasten und Funktionen der Kabel-Fernbedienung (Zubehör) 1 ANZEIGEBILDSCHIRM 1 10 9 8 2 3 7 2 3 4 5 6 4 11 12 13 5 6 14 15 Bitte bringen Sie das Hinweisetikett an der Innenseite der Gehäuseklappe an. Wählen Sie die Sprache Ihres Landes aus. TEMPERATUR-EINSTELLTASTE TASTE FÜR LÜFTERGESCHWINDIGKEIT NETZSCHALTER BETRIEBSWAHLTASTE EMPFANGSSENSOR FÜR KABELLOSE FERNBEDIENUNG • Mit bestimmten Geräten können keine Funksignale empfangen werden. LUFTSTROM-TASTE TASTE FÜR ZUSATZFUNKTIONEN FUNKTIONSWAHLTASTE BELÜFTUNGSTASTE ZEITSCHALTUHR 12 TASTEN AUF, AB, LINKS, RECHTS 7 8 9 10 11 • Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur die Taste . 13 TASTE FÜR RAUMTEMPERATUR 14 TASTE EINSTELLEN/ABBRECHEN 15 TASTE BEENDEN PQRCVSLO Bestimmte angezeigte Funktionen sind je nach Produktmodell u. U. nicht möglich. 8 Innengerät Bedienungsanleitung Tasten und Funktionen der kabellosen Fernbedienung (Zubehör) 1. Taste für FLÜGELSTELLUNG Einstellung der einzelnen Flügelstellungen. 2. FUNKTIONSWAHLTASTE Programmieren und Löschen der automatischen oder intelligenten Reinigungsfunktion, des elektrischen Erhitzers oder der Einzelsteuerung der Flügelstellung. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 3. NETZSCHALTER Ein- und Ausschalten des Gerätes. 4. Taste für SCHNELLKÜHLEN Die Schnellkühlung wird mit extrem hoher Lüftergeschwindigkeit durchgeführt. 5. Tasten für LUFTSTROM LINKS/RECHTS (OPTIONAL) Einstellung der gewünschten Luftstromrichtung links/rechts (horizontal). 9 17 7. Taste für EINSCHALTZEIT Einstellen der Uhrzeit für den Start des Gerätes. 8. Taste für SLEEP-TIMER Einstellen der Uhrzeit für den Ruhemodus des Gerätes. PQWRCQ0FDB (Nur Kühlung) PQWRHQ0FDB (Wärmepumpe) 9. Taste SET/CLEAR Aktivieren/deaktivieren des Timers. Einstellen der aktuellen Uhrzeit (3 Sekunden gedrückt halten). 10. PLASMA-Taste (OPTIONAL) Ein- und Ausschalten der PlasmaReinigungsfunktion. Betriebsmodus 11. Tasten zur EINSTELLUNG DER RAUMTEMPERATUR Einstellung der Raumtemperatur. Kühlungsbetrieb 12. BETRIEBSWAHLTASTE Auswahl des Betriebsmodus. Automatikbetrieb oder Automatischer Wechselbetrieb 13. Wahltaste LÜFTERGESCHWINDIGKEIT INNENGERÄT Auswahl der Lüftergeschwindigkeit niedrig, mittel, hoch und Chaos. Entfeuchtungsbetrieb Heizbetrieb 14. Taste zur ANZEIGE DER RAUMTEMPERATUR Anzeige der aktuellen Raumtemperatur. Lüfterbetrieb • Kühlgeräte ( ), Geräte mit Wärmepumpe ( ) 15. Taste für AUSSCHALTZEIT Einstellen der Uhrzeit für das Ausschalten des Gerätes. 16. Tasten für TIMER-EINSTELLUNG (auf/ab)/HELLIGKEIT Einstellen des Timers. Einstellen der Helligkeit. (Nicht während der Zeiteinstellung) 17. RESET-Taste Zurücksetzen der Fernbedienung. Benutzerhandbuch 9 DEUTSCH 6. Tasten für LUFTSTROM AUF/AB Ein- und Ausschalten der Luftklappenbewegung sowie Einstellung der gewünschten Luftstromrichtung oben/unten. 15 16 Bedienungsanleitung Erzwungener Betrieb Betriebsmöglichkeiten bei defekter Fernbedienung. Halten Sie den Tastschalter (erzwungener Betrieb) zwei Sekunden lang gedrückt. Um diese Betriebsart zu beenden, drücken Sie den Schalter erneut. Falls das Gerät nach einem Stromausfall im erzwungenen Betrieb wieder mit Strom versorgt wird, werden die folgenden Betriebsbedingungen automatisch wiederhergestellt: Während des erzwungenen Betriebs wird die vorherige Betriebsart wiederhergestellt. Netzschalter Geräte mit Wärmepumpe Kühlgeräte Betriebsmodus Lüftergeschwindigkeit Innengerät Temperatureinstellung Kühlung Hoch 22°C Raumtemperatur ≥ Eingestellte Temperatur -2°C Raumtemperatur < Eingestellte Temperatur -2°C Kühlung Nach Einstellung Nach Einstellung Heizung Nach Einstellung Nach Einstellung Automatische Neustartfunktion Falls das Gerät nach einem Stromausfall wieder mit Strom versorgt wird, werden die zuletzt eingestellten Betriebsbedingungen des Gerätes über die automatische Neustartfunktion automatisch wieder hergestellt. Tipps für Filter-LED (Gitter-Modell) 1. Das Filtersymbol (LED) leuchtet. 2. Wenn die Filtersymbol-LED leuchtet, muss der Filter gereinigt werden. 3. Halten Sie nach der Reinigung des Filters die Timer-Taste und die Taste ◀ auf der Kabel-Fernbedienung gleichzeitig drei Sekunden lang gedrückt. Das Filtersymbol erlischt. 10 Innengerät Wartung und Pflege Wartung und Pflege VORSICHT Vor Wartungsarbeiten muss die Hauptstromversorgung des Systems sowie der Überlastungsschalter getrennt und der Netzstecker muss gezogen werden. Reinigung des Bedienungsfeldes und der Filter Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Bleich- oder Scheuermittel. VORSICHT Folgende Mittel dürfen nicht verwendet werden: • Wasser wärmer als 40°C. Es besteht die Gefahr von Verformungen und Verfärbungen. • Flüchtige Substanzen. Können die Oberflächen des Klimagerätes beschädigen. Luftfilter Anti-Allergen-Filter Nehmen Sie den Anti-Allergen-Filter hinter dem Luftfilter heraus, lassen Sie ihn zwei Stunden lang an der Luft trocknen und setzen Sie ihn danach wieder in das Gerät ein. und setzen Sie sie danach wieder in das Gerät ein. Herausnehmen des Gitters 1. Nehmen Sie das Vordergitter zum Öffnen nach vorne heraus. 2. Ziehen Sie dann den Verschluss des Gitters aus der Halterung in der Frontblende. 3. Ziehen Sie nun die beiden Scharniere des Gitters aus den Halterungen in der Frontblende. Herausnehmen der Filter 1. Drücken Sie die Filterhalterung etwas herunter und nehmen Sie den Luftfilter heraus. 2. Halten Sie die Halterungen am Rahmen fest und entfernen Sie die vier Klemmen. Benutzerhandbuch 11 DEUTSCH Die Luftfilter hinter der vorderen Abdeckung/dem Vordergitter sollten mindestens alle zwei Wochen überprüft und bei Bedarf gereinigt werden. Hinweise zum Herausnehmen der Filter können Sie den Abbildungen entnehmen. Reinigen Sie die Filter mit einem Staubsauger oder warmer Seifenlauge. Starke Verschmutzungen können mit einer lauwarmen Reinigungslösung gereinigt werden. Lassen Sie die Filter nach dem Abspülen an der Luft trocknen und setzen Sie sie wieder ein. Wartung und Pflege Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird. Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird. Betreiben Sie das Klimagerät zwei bis drei Stunden lang mit den folgenden Einstellungen. • Betriebsart: Lüfterbetrieb. • Dadurch wird die Innenmechanik getrocknet. Schalten Sie den Überlastungsschalter aus. VORSICHT Wenn das Klimagerät wieder genutzt werden soll. Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn in das Innengerät ein. Lufteinlass und -auslass der Innen- und Außengeräte dürfen nicht verdeckt sein. Schalten Sie den Überlastungsschalter aus, wenn das Klimagerät eine längere Zeit nicht betrieben wird. Verschmutzungen können sich ansammeln und einen Brand verursachen. Nützliche Informationen Luftfilter und Stromrechnung. Wenn die Luftfilter mit Staub verstopft sind, verringert sich die Kühlungsleistung. Dabei werden 6% der verbrauchten Energie zum Betrieb des Klimagerätes verschwendet. Überprüfen Sie, ob die Erdungsleitung ordnungsgemäß angeschlossen ist. Die Erdungsleitung kann an der Innengeräteseite angeschlossen werden. Bedienungshinweise Der Raum darf nicht unterkühlt werden. Eine zu kalte Raumluft ist gesundheitsschädlich und verursacht hohe Stromkosten. Rollos und Vorhänge sollten geschlossen sein. Während des Betriebs des Klimagerätes sollte eine direkte Sonneneinstrahlung vermieden werden. Die Raumtemperatur sollte gleichbleibend gehalten werden. Stellen Sie die vertikale und horizontale Luftstromrichtung so ein, dass eine gleichbleibende Raumtemperatur erreicht wird. Fenster und Türen sollten stets fest verschlossen sein. Der Luftfilter sollte regelmäßig gereinigt werden. Der Raum sollte gelegentlich gelüftet werden. Türen und Fenster sollten nach Möglichkeit nicht geöffnet werden, damit keine Kaltluft entweicht. Hindernisse im Luftfilter hindern den Luftstrom und verschlechtern die Leistung bei der Kühlung und Entfeuchtung. Der Filter sollte mindestens alle zwei Wochen gereinigt werden. Da die Fenster geschlossen sein sollten, ist es gelegentlich ratsam, die Fenster zum Lüften zu öffnen. 12 Innengerät Wartung und Pflege Bevor Sie den Service anrufen... ? Tipps zur Störungsbehebung! Sparen Sie Zeit und Geld! Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie Reparatur- oder Wartungsdienste anfordern.... Wenn die Störung weiterhin auftritt, wenden Sie sich an Ihren Händler. Im Raum herrscht sich ein ungewöhnlicher Geruch. Es scheint, dass Kondensat aus dem Klimagerät tropft. Das Klimagerät arbeitet nach einem Neustart ca. drei Minuten lang nicht. • Ist Ihnen beim TimerBetrieb ein Fehler unterlaufen? • Ist die Sicherung durchgebrannt oder wurde der Überlastungsschalter ausgelöst? • Stellen Sie sicher, dass es sich nicht um einen feuchten Geruch handelt, der aus Wand, Teppich, Einrichtung oder Textilien im Raum austritt. • Kondensation tritt auf, wenn der Luftstrom des Klimagerätes die Raumluft abkühlt oder erwärmt. • Hierbei handelt es sich um einen Schutz des Mechanismus. • Warten Sie etwa drei Minuten, bis das Gerät anläuft. Das Gerät kühlt bzw. heizt nur ungenügend. Das Klimagerät ist während des Betriebs sehr laut. Ein knackendes Geräusch ist zu hören. Die Anzeige der Fernbedienung ist schwach oder gar nicht sichtbar. • Ist der Luftfilter verschmutzt? Lesen Sie die Anleitungen zur Reinigung des Luftfilters. • Beim Einschalten des Klimagerätes war der Raum möglicherweise sehr warm. Warten Sie, bis die Raumtemperatur herabgesetzt wurde. • Wurde die Temperatur richtig eingestellt? • Sind Lufteinlass oder Luftauslass des Innengerätes verdeckt? • Bei einem Geräusch, das wie fließendes Wasser klingt. -Dieses Geräusch wird durch das Kältemittel verursacht, das im Innern des Klimagerätes fließt. • Bei einem Geräusch, das wie entweichende Druckluft klingt. -Dieses Geräusch wird durch Wasser verursacht, das im Innern des Gerätes entfeuchtet wird. • Dieses Geräusch wird bei Temperaturschwankungen durch Ausdehnen/Zusammenziehen z. B. der Frontblende erzeugt. • Sind die Batterien schwach? • Wurden die Batterien mit umgekehrter Polung (+) und (-) eingelegt? DEUTSCH Das Klimagerät kann nicht betrieben werden. Das Filtersymbol (LED) leuchtet. (Gitter-Modell) • Reinigen Sie den Filter und halten Sie gleichzeitig die Tasten Timer und ◀ auf der Kabel-Fernbedienung drei Sekunden lang gedrückt. WASSERDICHT: Die Außenseite dieses Gerätes ist WASSERDICHT. Die Innenseite ist nicht Wasserdicht und sollte nicht direkt mit größeren Mengen Wasser in Berührung kommen. Benutzerhandbuch 13 14 Innengerät ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΌ ΔΩΜΑΤΙΟΥ Παρακαλούμε, διαβάστε με προσοχή το παρόν εγχειρίδιο, πριν θέσετε σε λειτουργία το σετ, και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Τύπος : ΚΟΝΣΟΛΑ www.lg.com ΚΟΝΣΟΛΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΣΑΣ Προφυλάξεις ασφαλείας .......3 Γράψτε το μοντέλο και το σειριακό αριθμό εδώ: Μοντέλο Σειριακός αριθμός Πριν από τη λειτουργία .........7 Μπορείτε να τα βρείτε στην ετικέτα στο πλαϊνό τμήμα της μονάδας. Όνομα εμπόρου Ημερομηνία αγοράς Οδηγίες χειρισμού .................8 Συντήρηση και Εξυπηρέτηση ........................11 Πριν Καλέστε την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης...................13 n Συράψτε την απόδειξη σας σε αυτή τη σελίδα σε περίπτωση που χρειαστεί να αποδείξετε την ημερομηνία αγοράς ή για ζητήματα σχετικά με την εγγύηση. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Στο εσωτερικό θα βρείτε πολλές χρήσιμες υποδείξεις για τον τρόπο σωστής χρήσης και συντήρησης του κλιματιστικού. Μια μικρή προληπτική φροντίδα από μέρους σας θα μπορούσε να σας εξοικονομήσει πολύ χρόνο και χρήματα κατά τη διάρκεια ζωής του κλιματιστικού σας. Θα βρείτε πολλές απαντήσεις σε κοινά προβλήματα στον πίνακα με τις συμβουλές επίλυσης προβλημάτων. Αν πρώτα εξετάσετε τον πίνακα με τις συμβουλές επίλυσης προβλημάτων, ενδέχεται να μην χρειαστεί καθόλου να καλέσετε την υπηρεσία εξυπηρέτησης. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • Επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό για την επισκευή ή συντήρηση της μονάδας. • Επικοινωνήστε με τον εφαρμοστή για την εγκατάσταση της μονάδας. • Το κλιματιστικό δεν προορίζεται για χρήση από μικρά παιδιά ή ανάπηρους χωρίς επίβλεψη. • Τα μικρά παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το κλιματιστικό. • Όταν το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικατασταθεί, η εργασία αντικατάστασης θα πραγματοποιηθεί μόνο από το εξουσιοδοτημένο προσωπικό χρησιμοποιώντας τα αυθεντικά ανταλλακτικά. • Οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με τον Εθνικό Κώδικα Ηλεκτρισμού από το κατάλληλο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό μόνο. 2 Εσωτερική Μονάδα. Προφυλάξεις ασφαλείας Προφυλάξεις ασφαλείας Για την αποφυγή τραυματισμών του χρήστη ή των άλλων ατόμων και την πρόκληση βλάβη της ιδιοκτησίας, θα πρέπει να ακολουθούνται οι ακόλουθες οδηγίες. n Η λανθασμένη χρήση λόγω της άγνοιας των οδηγιών θα προκαλέσει βλάβη ή καταστροφή. Η σοβαρότητα ταξινομείται σύμφωνα με τις ακόλουθες ενδείξεις. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την πιθανότητα θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την πιθανότητα τραυματισμού ή πρόκλησης βλάβης μόνο στην ιδιοκτησία. n Η σημασία των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο είναι αυτές που δίνονται παρακάτω. Βεβαιωθείτε ότι δεν θα το κάνετε. Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τις οδηγίες. n Εγκατάσταση Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικό ή ακατάλληλο διακόπτη. Χρησιμοποιείστε τη συσκευή σε ένα έγκριτο κύκλωμα. Εγκαταστήστε ασφαλώς τον πίνακα και το κάλυμμα του κουτιού ελέγχου. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας Μην τροποποιείτε ή επεκτείνετε το καλώδιο τροφοδοσίας. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας Για την εγκατάσταση, επικοινωνείτε πάντα με τον αντιπρόσωπο ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, έκρηξης ή τραυματισμού. • Μην αποσυναρμολογείτε ή επισκευάζετε το προϊόν. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας Εγκαθιστάτε πάντα ένα έγκριτο κύκλωμα και διακόπτη. • Η λανθασμένη καλωδίωση ή εγκατάσταση θα μπορούσε να προκαλέσει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Μην εγκαθιστάτε, αφαιρείτε ή εγκαθιστάτε εκ νέου την μονάδα μόνοι σας (πελάτες). • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, έκρηξης ή τραυματισμού. Γειώνετε πάντα το προϊόν. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας Χρησιμοποιείστε τον σωστά διαβαθμισμένο διακόπτη ή ασφάλεια. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας Να είστε προσεκτικοί όταν αποσυσκευάζετε και εγκαθιστάτε το προϊόν. • Οι αιχμηρές άκρες θα μπορούσαν να προκαλέσουν τραυματισμό. Προσέξτε ιδιαίτερα τις άκρες του κιβωτίου και τα πτερύγια του πυκνωτή και της εξάτμισης. Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε ελαττωματική βάση εγκατάστασης. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος εγκατάστασης δεν φθείρεται με την πάροδο του χρόνου. • Θα μπορούσε να προκληθεί τραυματισμός, ατύχημα ή βλάβη του προϊόντος. • Αν η βάση καταρρεύσει, το κλιματιστικό είναι δυνατόν να πέσει και αυτό, προκαλώντας ζημία στην ιδιοκτησία, βλάβη στο προϊόν και προσωπικό τραυματισμό. Κονσόλα 3 ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας Για τις ηλεκτρικές εργασίες, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο, τον πωλητή ή τον εξειδικευμένο τεχνικό, ή με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης. Προφυλάξεις ασφαλείας n Λειτουργία vΜην αφήνετε το κλιματιστικό να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα όταν η υγρασία είναι αυξημένη και όταν έχετε αφήσει ανοιχτή μια πόρτα ή ένα παράθυρο. • Ενδέχεται να υπάρξει συμπύκνωση υγρασίας και να βρέξει ή να καταστρέψει τα έπιπλα. Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε το βύσμα παροχής ρεύματος κατά τη λειτουργία. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Μην αφήνετε να τρέχει νερό μέσα στα ηλεκτρικά μέρη. Φροντίστε να βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει τραβηχτεί προς τα έξω ή δεν είναι καταστράφηκε κατά τη λειτουργία. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Μην αγγίζετε (χειρίζεστε) το προϊόν με βρεγμένα χέρια. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτο αέριο ή καύσιμα κοντά στο προϊόν. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, βλάβης του προϊόντος ή ηλεκτροπληξίας. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή βλάβης του προϊόντος. Σε περίπτωση διαρροής εύφλεκτου αερίου, κλείστε την παροχή αερίου και ανοίξτε ένα παράθυρο για εξαερισμό πριν να ενεργοποιήστε το προϊόν. Σε περίπτωση που από το προϊόν ακούγονται περίεργοι ή μικροί ήχοι, ή βγαίνει καπνός από το προϊόν. Απενεργοποιείστε το διακόπτη ή αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας. • Σταματήστε τη λειτουργία και κλείστε το παράθυρο στη διάρκεια καταιγίδας ή τυφώνα. Αν είναι δυνατόν αφαιρέστε το προϊόν από το παράθυρο πριν από την άφιξη του τυφώνα. Μην ανοίγετε τη σχάρα εισόδου του προϊόντος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. (Μην αγγίζετε το ηλεκτροστατικό φίλτρο, εφόσον διαθέτει ένα η μονάδα) • Υπάρχει κίνδυνος σωματικού τραυματισμού, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του προϊόντος. • Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. Σε περίπτωση που το προϊόν βραχεί (πλημμυρίσει ή καλυφθεί με νερό) επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας Κατά καιρούς αερίζετε το προϊόν σε περίπτωση που χρησιμοποιείται μαζί με σόμπα κτλ. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας ή κλείστε το διακόπτη. • Υπάρχει κίνδυνος καταστροφής ή βλάβης του προϊόντος ή ακούσιας λειτουργίας. 4 Εσωτερική Μονάδα. Μην τοποθετείτε οτιδήποτε πάνω στο καλώδιο τροφοδοσίας. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Μην τοποθετείτε θερμάστρα ή άλλες συσκευές κοντά στο καλώδιο τροφοδοσίας. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε ένα ερμητικά κλειστό χώρο για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Ενδέχεται να προκύψει έλλειψη οξυγόνου. Σταματήστε τη λειτουργία και κλείστε το παράθυρο στη διάρκεια καταιγίδας ή τυφώνα. Αν είναι δυνατόν αφαιρέστε το προϊόν από το παράθυρο πριν από την άφιξη του τυφώνα. • Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημίας στην ιδιοκτησία, βλάβης του προϊόντος ή ηλεκτροπληξίας. Φροντίστε να μην μπει νερό στο προϊόν. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του προϊόντος. Διακόψτε την παροχή ρεύματος κατά τον καθαρισμό ή τη συντήρηση του προϊόντος. • Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι δυνατόν να πατηθεί ή να πέσει κάποιος πάνω στην εξωτερική μονάδα. • Αυτό θα μπορούσε να καταλήξει σε προσωπικό τραυματισμό και βλάβη του προϊόντος. Προφυλάξεις ασφαλείας n Εγκατάσταση Ελέγχετε πάντα για διαρροή αέριου (ψυκτικού) μετά την εγκατάσταση ή επισκευή του προϊόντος. • Τα χαμηλά επίπεδα ψυκτικού θα μπορούσαν να προκαλέσουν βλάβη του προϊόντος. Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε μέρος όπου ο θόρυβος η ο ζεστός αέρας που εξέρχεται από την εξωτερική μονάδα θα μπορούσε να βλάπτει τους γείτονες. • Θα μπορούσε να προκαλέσει πρόβλημα στους γείτονες. Εγκαταστήστε το σωλήνα αποστράγγισης για να εξασφαλίσετε ότι γίνεται σωστή αποστράγγιση του νερού. • Μια κακή σύνδεση θα μπορούσε να προκαλέσει διαρροή νερού. Διατηρήστε το επίπεδο ίσιο κατά την εγκατάσταση του προϊόντος. • Για την αποφυγή κραδασμών ή διαρροής νερού. Για την ανύψωση και μεταφορά του προϊόντος απαιτούνται δύο ή περισσότερα άτομα. Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε μέρος όπου θα είναι άμεσα εκτεθειμένο σε θαλασσινό αέρα (ψεκασμός με αλάτι). • Αποφύγετε τον προσωπικό τραυματισμό. • Θα μπορούσε να προκληθεί διάβρωση στο προϊόν. Η διάβρωση, ιδιαίτερα στον συμπυκνωτή και τα πτερύγια της εξάτμισης, θα μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργία του προϊόντος ή ανεπαρκή λειτουργία. n Λειτουργία • Αυτό θα μπορούσε να βλάψει την υγεία σας. Μην μπλοκάρετε την είσοδο ή την έξοδο ροής του αέρα. • Θα μπορούσε να προκληθεί βλάβη στο προϊόν. Μην πατάτε ή τοποθετείτε οτιδήποτε πάνω στο προϊόν. (εξωτερικές μονάδες) • Υπάρχει κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού και βλάβης του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για ειδικούς σκοπούς, όπως διατήρηση φαγητών, έργων τέχνης κτλ. Αποτελεί ένα κλιματιστικό καταναλωτή και όχι ένα σύστημα ψύξης ακριβείας. • Υπάρχει κίνδυνος βλάβης ή απώλειας της ιδιοκτησίας. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί για τον καθαρισμό. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά, διαλυτικά κτλ. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, ή βλάβης στα πλαστικά μέρη του προϊόντος. Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος όταν αφαιρείτε το φίλτρο αέρα. Είναι ιδιαίτερα αιχμηρά. • Υπάρχει κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού. Εισάγετε πάντα το φίλτρο με ασφάλεια. Καθαρίζετε το φίλτρο ανά δύο εβδομάδες ή συχνότερα αν χρειαστεί. Μην εισάγετε τα χέρια σας ή άλλα αντικείμενα στην είσοδο ή την έξοδο του αέρα ενώ το προϊόν είναι σε λειτουργία. • Ένα βρώμικο φίλτρο μειώνει την αποδοτικότητα του κλιματιστικού και θα μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη. (Είδος Πλέγματος) • Υπάρχουν κοφτερά και κινούμενα μέρη που θα μπορούσαν να σας τραυματίσουν. Κονσόλα 5 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μην εκθέτετε το δέρμα απευθείας σε ψυχρό αέρα για μεγάλο χρονικό διάστημα. (Μην κάθεστε κοντά στο ρεύμα αέρος) Προφυλάξεις ασφαλείας Μην πίνετε το νερό που βγαίνει από το προϊόν. Χρησιμοποιείστε ένα σταθερό σκαμνί ή σκάλα όταν καθαρίζετε ή συντηρείτε το προϊόν. • Δεν είναι υγιεινό και θα μπορούσαν να σας προκαλέσει σοβαρά προβλήματα υγείας. • Να είστε προσεκτικοί και να αποφεύγετε τους τραυματισμούς. Μην επαναφορτίζετε ή αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες. Μην ρίχνετε τις μπαταρίες στη φωτιά. • Μπορεί να καούν ή να εκραγούν. 6 Αντικαταστήστε τις παλιές μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο με καινούριες του ίδιου τύπου. Μην αναμιγνύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες ή διαφορετικούς τύπους μπαταριών. • Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Μην επαναφορτίζετε ή αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες. Μην ρίχνετε τις μπαταρίες στη φωτιά. Σε περίπτωση κατάποσης του υγρού των μπαταριών, βουρτσίστε τα δόντια σας και επισκεφτείτε ένα γιατρό. Μην χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο εφόσον οι μπαταρίες έχουν διαρροή. • Τα χημικά των μπαταριών θα μπορούσαν να προκαλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για την υγεία. • Τα χημικά των μπαταριών θα μπορούσαν να προκαλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για την υγεία Εσωτερική Μονάδα. Πριν από τη λειτουργία Πριν από τη λειτουργία Προετοιμασία για τη λειτουργία 1. Επικοινωνήστε με έναν ειδικό εφαρμοστή για την εγκατάσταση. 2. Χρησιμοποιείστε ένα έγκριτο κύκλωμα. Χρήση 1. Η άμεση έκθεση στο ρεύμα του αέρα για μια παρατεταμένη περίοδο θα μπορούσε να είναι επιζήμια για την υγεία σας. Μην εκθέτετε τους ενοίκους, τα κατοικίδια ή τα φυτά στη άμεση ροή του αέρα για παρατεταμένες χρονικές περιόδους. 2. Εξαιτίας του ενδεχόμενου έλλειψης οξυγόνου, αερίζετε το δωμάτιο εάν χρησιμοποιείται μαζί με θερμάστρες ή άλλες συσκευές θέρμανσης. 3. Μην χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό για μη καθορισμένους ειδικούς σκοπούς (π.χ. συντήρηση συσκευών ακριβείας, τροφίμων, κατοικίδιων, φυτών και έργων τέχνης κτλ). Αυτή η χρήση θα μπορούσε να καταστρέψει τα αντικείμενα. Καθαρισμός και συντήρηση 2. Μην χρησιμοποιείτε νερό για τον καθαρισμό του εσωτερικού του κλιματιστικού. Η έκθεση στο νερό μπορεί να καταστρέψει την μόνωση, με κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας. 3. Όταν καθαρίζετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε πρώτα ότι ο διακόπτης είναι σβηστός και η τροφοδοσία ρεύματος αποσυνδεδεμένη. Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με πολύ υψηλή ταχύτητα κατά τη λειτουργία. Υπάρχει η πιθανότητα τραυματισμού σε περίπτωση που η τροφοδοσία της μονάδας ξεκινήσει κατά λάθος ενώ καθαρίζετε τα εσωτερικά μέρη της μονάδας. Εξυπηρέτηση Για την επισκευή και συντήρηση, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης πελατών. Κονσόλα 7 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1. Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη της μονάδας όταν αφαιρείτε το φίλτρο. Είναι δυνατόν να προκληθούν τραυματισμοί κατά τον χειρισμό των αιχμηρών μεταλλικών άκρων. Οδηγίες χειρισμού Οδηγίες χειρισμού Όνομα και λειτουργία του Ενσύρματου Τηλεχειριστηρίου (αξεσουάρ) 1 2 1 10 3 9 8 2 3 7 4 11 12 13 4 5 5 6 6 14 15 Παρακαλούμε επικολλήστε την ενημερωτική ετικέτα στο εσωτερικό της πόρτας. Παρακαλούμε επιλέξτε την κατάλληλη γλώσσα ανάλογα με την χώρα σας. PQRCVSLO Κάποιες λειτουργίες ενδέχεται να μην λειτουργούν και να μην προβάλλονται αναλόγως με τον τύπου του προϊόντος. 8 Εσωτερική Μονάδα. 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ΟΘΟΝΗ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΟΥΜΠΙ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΔΕΚΤΗΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ • Κάποια προϊόντα δεν λαμβάνουν τα ασύρματα σήματα. ΚΟΥΜΠΙ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ ΚΟΥΜΠΙ ΥΠΟ-ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΟΥΜΠΙ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ ΕΦΕΔΡΕΙΑ ΚΟΥΜΠΙ ΓΙΑ ΑΝΩ, ΚΑΤΩ, ΑΡΙΣΤΕΡΑ, ΔΕΞΙΑ • Για να ελέγξετε την εσωτερική θερμοκρασία, πιέστε το κουμπί ( ). ΚΟΥΜΠΙ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ Πλήκτρο Ρύθμισης/Ακύρωσης ΚΟΥΜΠΙ ΕΞΟΔΟΥ Operating Instructions Όνομα και λειτουργία του ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (αξεσουάρ) 1. Kουμπί ΓΩΝΙΑΣ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση κάθε γωνίας πτερυγίου 2. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Χρησιμοποιείται για ρύθμιση ή απαλοιφή ελέγχου Αυτόματου Καθαρισμού, Έξυπνου Καθαρισμού, Ηλεκτρικού Θερμαντήρα ή ατομικής γωνίας πτερυγίου. 3. Πλήκτρο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Χρησιμοποιείται για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της μονάδας 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 6. Κουμπί ΕΠΑΝΩ/ΚΑΤΩ για ΡΟΗ ΑΕΡΑ Χρησιμοποιείται για να σταματήσει ή να ξεκινήσει την κίνηση περσίδων και για ρύθμιση της επιθυμητής κατεύθυνσης επάνω/κάτω της ροής αέρα. 7. Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Χρησιμοποιείται για ρύθμιση της ώρας κατά το ξεκίνημα της λειτουργίας. 8. Κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ Χρησιμοποιείται για ρύθμιση κατά το χρόνο λειτουργίας της αδράνειας. 9. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ / ΑΠΑΛΟΙΦΗΣ Χρησιμοποιείται για ρύθμιση/απαλοιφή του χρονοδιακόπτη. Χρησιμοποιείται για ρύθμιση της τρέχουσας ώρα (εάν εισαχθεί για 3 δευτ.) 10. Κουμπί ΠΛΑΣΜΑ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) Χρησιμοποιείται για ξεκίνημα ή διακοπή της λειτουργίας καθαρισμού πλάσματος. ΔÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 11. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ Χρησιμοποιείται για επιλογή της θερμοκρασίας δωματίου. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ 12. Κουμπί ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΜΕΘΟΔΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Χρησιμοποιείται για επιλογή της μεθόδου λειτουργίας. ∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ∞˘ÙfiÌ·ÙË ∞ÏÏ·Á‹ 13. Κουμπί ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Χρησιμοποιείται για επιλογή της ταχύτητας ανεμιστήρα σε τέσσερα βήματα: χαμηλό, μεσαίο, υψηλό και αυτόματη [chaos]. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ 14. Κουμπί ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ Χρησιμοποιείται για έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ 15. Κουμπί ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Χρησιμοποιείται για ρύθμιση του χρόνου διακοπής της λειτουργίας. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· • ªÔÓÙ¤ÏÔ „‡Í˘ ( ), ªÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ( 5. Κουμπί ΑΡΙΣΤΕΡΗΣ/ΔΕΞΙΑΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) Χρησιμοποιείται για ρύθμιση της επιθυμητής αριστερής/δεξιάς (οριζόντιας) κατεύθυνσης της ροής αέρα. ) 16. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ (Επάνω/Κάτω)/ΦΩΤΙΣΜΟΥ Χρησιμοποιείται για ρύθμιση του χρονοδιακόπτη. Χρησιμοποιείται για προσαρμογή της φωτεινότητας. (εάν δεν βρίσκεται σε λειτουργία προσαρμογής ώρας) 17. Κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ Χρησιμοποιείται για επαναφορά του τηλεχειριστηρίου. Κονσόλα 9 ΕΛΛΗΝΙΚΆ PQWRCQ0FDB („‡ÍË ÌfiÓÔ) PQWRHQ0FDB (·ÓÙÏ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘) 4. Κουμπί λειτουργίας JET COOL Η ταχύτητα της ψύξης λειτουργεί με ιδιαίτερα υψηλή ταχύτητα ανεμιστήρα. Οδηγίες χειρισμού Εξαναγκασμένη λειτουργία Διαδικασίες λειτουργίας όταν δεν είναι δυνατή η χρήση του τηλεχειριστηρίου. Πιέστε το διακόπτη (Εξαναγκασμένη λειτουργία) για 2 δευτερόλεπτα. Αν θελήσετε να σταματήσετε τη λειτουργία, πιέστε πάλι το διακόπτη. Σε περίπτωση που το ρεύμα επανέλθει έπειτα από μια διακοπή ενώ βρίσκεστε στην εξαναγκασμένη λειτουργία, οι συνθήκες λειτουργίας ρυθμίζονται αυτόματα ως εξής: Κατά την εξαναγκασμένη λειτουργία, συνεχίζει η αρχική λειτουργία. Μοντέλο αντλίας θερμότητας Μοντέλο ψύξης Θερμοκρασία δωματίου ≥ ρύθμιση Θερμοκρασία δωματίου < ρύθμιση θερμοκρασίας -2°C θερμοκρασίας -2°C Κατάσταση λειτουργίας Ψύξη Ψύξη Θέρμανση Ταχύτητα εσωτερικού ανεμιστήρα Υψηλή Ρύθμιση διαθέσιμου Ρύθμιση διαθέσιμου Ρύθμιση θερμοκρασίας 22°C Ρύθμιση διαθέσιμου Ρύθμιση διαθέσιμου Λειτουργία αυτόματης επανεκκίνησης Σε περίπτωση που το ρεύμα επανέλθει έπειτα από μια διακοπή, η λειτουργία αυτόματης επανεκκίνησης είναι η λειτουργία για να ρυθμίσετε αυτόματα τις διαδικασίες στις προηγούμενες συνθήκες λειτουργίας. Συμβουλές για την Λυχνία Σήμανσης Φίλτρου LED (Είδος Πλέγματος). 1. Η ενδεικτική λυχνία (LED) του φίλτρου είναι αναμμένη. 2. Αν η ενδεικτική λυχνία (LED) του φίλτρου είναι αναμμένη, καθαρίστε το φίλτρο. 3. Αφού καθαρίσετε το φίλτρο, πιέστε το πλήκτρο του χρονοδιακόπτη (◀) και το πλήκτρο του ενσύρματου τηλεχειριστηρίου ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια η ενδεικτική λυχνία (LED) του φίλτρου θα σβήσει. 10 Εσωτερική Μονάδα. Συντήρηση και Εξυπηρέτηση Συντήρηση και Εξυπηρέτηση Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση, απενεργοποιήστε την κύρια τροφοδοσία του συστήματος, αποσυνδέστε το διακόπτη του κυκλώματος και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος. Καθαρισμός των Επιπέδων και φίλτρων Καθαρίστε τη συσκευή με ένα καθαρό μαλακό ύφασμα. Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικά ή λειαντικά. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κάποιο από αυτά • Νερό πιο ζεστό από 40°C. Μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση και αποχρωματισμό. • Πτητικές ουσίες. Μπορεί να καταστρέψουν την επιφάνεια του κλιματιστικού. Φίλτρα αέρα Τα φίλτρα αέρα πίσω από το μπροστινό πλαίσιο / πλέγμα πρέπει να ελέγχονται και να καθαρίζονται κάθε 2 βδομάδες ή εάν είναι απαραίτητο πιο συχνά. Για να αφαιρέσετε τα φίλτρα βλέπε τα κατωτέρω επεξηγηματικά διαγράμματα. Καθαρίστε τα φίλτρα με μία ηλεκτρική σκούπα ή ζεστό νερό με σαπούνι. Εάν δεν αφαιρείται εύκολα η βρωμιά, πλύνετε με ένα διάλυμα από απορρυπαντικό σε χλιαρό νερό. Στεγνώστε καλά στη σκιά μετά το πλύσιμο και εγκαταστήστε ξανά τα φίλτρα στη θέση τους. Αλλεργικό φίλτρο ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αφαιρέστε το υπό-αλλεργικό φίλτρο πίσω από το φίλτρο αέρα και εκθέστε τα σε άμεση ηλιοφάνεια για 2 ώρες. Στη συνέχεια εισάγετε αυτά τα φίλτρα στην αρχική τους θέση. Αφαίρεση του Πλέγματος 1. Ανοίξτε το εμπρόσθιο πλέγμα τραβώντας προς τα εμπρός. 2. Κατόπιν τραβήξτε προς τα έξω τον σύνδεσμο του πλέγματος από την εγκοπή στο εμπρόσθιο επίπεδο. 3. Κατόπιν τραβήξτε προς τα έξω τους 2 μεντεσέδες του πλέγματος από τις εγκοπές στο εμπρόσθιο επίπεδο. Αφαίρεση Φίλτρων 1. Στη συνέχεια τραβήξτε ελαφρά προς τα εμπρός την καρτέλα του φίλτρου και αφαιρέστε το φίλτρο αέρα. 2. Κρατήστε τις καρτέλες του πλαισίου, και αφαιρέστε τα άγκιστρα στις 4 θέσεις. Κονσόλα 11 Συντήρηση και Εξυπηρέτηση Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα. Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα Λειτουργήστε το κλιματιστικό με τις ακόλουθες ρυθμίσεις για 2 έως 3 ώρες. • Τύπος λειτουργίας: λειτουργία ανεμιστήρα. • Αυτό θα στεγνώσει τους εσωτερικού μηχανισμούς. Απενεργοποιήστε το διακόπτη ΠΡΟΣΟΧΗ Απενεργοποιήστε το διακόπτη σε περίπτωση που δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα. Είναι δυνατό να συσσωρευτούν ακαθαρσίες και να προκληθεί πυρκαγιά. Χρήσιμες πληροφορίες Τα φίλτρα αέρα και ο λογαριασμός ηλεκτρικού. Αν τα φίλτρα αέρα αποφραχτούν με σκόνη, η ικανότητα ψύξης θα μειωθεί, και το 6% του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείται για τη λειτουργία του κλιματιστικού θα σπαταληθεί. Όταν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε πάλι το κλιματιστικό. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα και εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα. Βεβαιωθείτε ότι η είσοδος και η έξοδος του αέρα της μονάδας εισόδου/εξόδου δεν έχουν μπλοκαριστεί. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο γείωσης έχει συνδεθεί σωστά. Ενδέχεται να έχει συνδεθεί από την πλευρά της εσωτερικής μονάδας. Συμβουλές λειτουργίας Μην ψυχραίνετε υπερβολικά το δωμάτιο. Κρατήστε τις γρίλιες και τις κουρτίνες κλειστές. Διατηρήστε σταθερή την θερμοκρασία δωματίου. Αυτό δεν είναι καλό για την υγεία και γίνεται σπατάλη ηλεκτρικού ρεύματος. Μην αφήνετε την άμεση ηλιακή ακτινοβολία να μπει μέσα στο δωμάτιο όταν το κλιματιστικό είναι σε λειτουργία. Προσαρμόστε την κατακόρυφη και οριζόντια κατεύθυνση της ροής του αέρα για να εξασφαλίσετε την σταθερή θερμοκρασία στο δωμάτιο. Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες και τα παράθυρα είναι καλά κλεισμένα. Καθαρίζετε τακτικά τα φίλτρα αέρα. Αερίζετε περιστασιακά το δωμάτιο. Αποφύγετε όσο το δυνατόν περισσότερο να ανοίξετε πόρτες και παράθυρα ώστε κρατήσετε τον κρύο αέρα μέσα στο δωμάτιο. Το μπλοκάρισμα των φίλτρων αέρα μπορεί να μειώσει την ροή του αέρα και να έχει μειωμένα απόδοση ψύξης και αφύγρανσης. Καθαρίζετε τουλάχιστον μία φορά ανά δύο εβδομάδες. Καθώς τα παράθυρά παραμένουν κλειστά, είναι καλό να τα ανοίγετε και να αερίζετε το δωμάτιο ανά διαστήματα. 12 Εσωτερική Μονάδα. Συντήρηση και Εξυπηρέτηση Πριν καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης ? Συμβουλές επίλυσης προβλημάτων. Εξοικονομήστε χρόνο και χρήμα. Ελέγξτε τα ακόλουθα σημεία πριν ζητήσετε επισκευή ή εξυπηρέτηση πελατών. Αν η δυσλειτουργία εξακολουθήσει, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο. Το δωμάτιο έχει μια παράξενη οσμή. Φαίνεται ότι υπάρχει διαρροή συμπυκνωμένου υγρού από το κλιματιστικό. Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί για περίπου 3 λεπτά όταν γίνεται επανεκκίνηση. • Μήπως κάνατε κάποιο λάθος στη λειτουργία του χρονοδιακόπτη? • Μήπως έχει καεί η ασφάλεια ή έχει ενεργοποιηθεί το διακόπτης κυκλώματος? • Βεβαιωθείτε ότι δεν πρόκειται για την μυρωδιά υγρασίας που εκκρίνεται από τους τοίχους, το χαλί, την επίπλωση ή τα ρούχα που βρίσκονται στο δωμάτιο. • Η συμπύκνωση δημιουργείται όταν η ροή αέρα από τον κλιματιστικό ψυχραίνει το θερμό αέρα του δωματίου. • Πρόκειται για την προστατευτική διάταξη του μηχανισμού. • Περιμένετε περίπου τρία λεπτά και θα ξεκινήσει η λειτουργία. Η συσκευή δεν κρυώνει ή δεν ζεσταίνει αποτελεσματικά. Η λειτουργία του κλιματιστικού είναι θορυβώδης. Ακούγεται ένα ήχος σπασίματος. Η οθόνη του τηλεχειριστηρίου είναι θαμπή, ή δεν δείχνει τίποτα. • Μήπως είναι βρώμικο το • Για ένα θόρυβο που ακού- • Ο ήχος αυτό παράγεται • Μήπως έχουν εξαντληθεί φίλτρο? Δείτε τις οδηγίες γεται σαν να κυλάει νερό. από την διαστολή/συστολή οι μπαταρίες? καθαρισμού του φίλτρου. -Πρόκειται για τον ήχο του του μπροστινού πίνακα • Έχουν εισαχθεί οι μπαταφρέον στο εσωτερικό της κτλ, λόγω της αλλαγής • Μήπως είναι βρώμικο το ρίες στις αντίθετες (+) και φίλτρο? Δείτε τις οδηγίες μονάδας του κλιματιστι(-) κατευθύνσεις? θερμοκρασίας. καθαρισμού του φίλτρου. κού. • Μήπως δεν έχει ρυθμιστεί • Για ένα θόρυβο που ακούΗ ενδεικτική λυχνία σωστά η θερμοκρασία; γεται όπως ο συμπιεσμέ(LED) του φίλτρου νος αέρας που • Μήπως οι υποδοχές εισόείναι αναμμένη. δου και εξόδου αέρα της απελευθερώνεται στην (Είδος Πλέγματος) εσωτερικής μονάδας ατμόσφαιρα. έχουν μπλοκαριστεί? -Πρόκειται για τον ήχο του • Καθαρίζοντας το φίλτρο νερού αφύγρανσης που πιέστε ταυτόχρονα το κυκλοφορεί στο εσωτερικό της μονάδας του κλι- πλήκτρο του χρονοδιακόπτη και το πλήκτρο (◀) ματιστικού. στο ενσύρματο τηλεχειριστήριο για 3 δευτερόλεπτα. ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ: Η εξωτερική πλευρά της συσκευής είναι ΑΔΙΑΒΡΟΧΗ. Η εσωτερική πλευρά δεν είναι αδιάβροχη και δεν πρέπει να εκτίθεται σε υπερβολικό νερό. Κονσόλα 13 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί. 14 Εσωτερική Μονάδα. ČEŠTINA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA KLIMATIZACE Předtím, než začnete používat své vybavení, si pečlivě prostudujte tuto příručku. Ponechejte si ji pro budoucí použití. TYP : CONSOLE www.lg.com Konzole OBSAH PRO VAŠE ZÁZNAMY Bezpečnostní opatření...........3 Zde zapište číslo modelu a výrobní číslo: Číslo modelu # Výrobní číslo # Před zahájením provozu........7 Naleznete je na štítku na boční straně každé jednotky. Jméno prodejce Datum nákupu Návod k obsluze.....................8 Servis a údržba.....................11 Než se obrátíte na servisní službu .................................13 n K této stránce přiložte stvrzenku pro případ, že by někdy bylo třeba doložit datum nákupu nebo uplatnit záruku PROSTUDUJTE TUTO PŘÍRUČKU Uvnitř příručky naleznete mnoho užitečných pokynů, jak správně používat a udržovat své klimatizační zařízení. I nevelká preventivní péče, kterou své klimatizaci věnujete, vám během její životnosti může ušetřit spoustu času a peněz. V oddíle věnovaném odstraňování závad naleznete odpovědi na mnoho častých problémů. Nahlédnete-li nejdříve do oddílu odstraňování závad, možná nebudete muset volat servisní službu. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Potřebujete-li provést opravu nebo údržbu jednotky, kontaktujte autorizovaného servisního technika. • Potřebujete-li provést montáž jednotky, kontaktujte elektroinstalatéra. • Děti a tělesně postižení by tuto klimatizaci neměli používat bez dozoru. • Malé děti je třeba hlídat, aby si s klimatizací nehrály. • Pokud je třeba vyměnit napájecí kabel, může takovou výměnu provádět pouze autorizovaná osoba a pouze za použití originálních náhradních součástí. • Montáž je nutno provést v souladu s Národními předpisy pro elektrická zařízení a pouze kvalifikovanými a autorizovanými osobami. 2 Vnitřní jednotka Bezpečnostní opatření Bezpečnostní opatření Chcete-li zabránit zranění uživatele nebo jiných osob nebo škodám na majetku, řiďte se následujícími pokyny. n Chcete-li zabránit zranění uživatele nebo jiných osob nebo škodám na majetku, řiďte se následujícími pokyny. VAROVÁNÍ Tento symbol vyjadřuje riziko vážného zranění nebo smrti. VÝSTRAHA Tento symbol vyjadřuje riziko zranění nebo poškození majetku. n Významy symbolů používaných v tomto návodu jsou uvedeny níže. Tuto činnost neprovádějte. Řiďte se pokyny. VAROVÁNÍ n Montáž Nepoužívejte vadné pojistky nebo pojistky s nedostatečným jmenovitým proudem. Toto zařízení používejte pouze na dedikovaném okruhu. • Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. Chcete-li vykonávat elektrikářské práce, spojte se s prodejcem, kvalifikovaným elektrikářem nebo s autorizovaným servisním centrem. Výrobek vždy uzemněte. • Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. Vždy montujte na dedikovaný okruh s pojistkou. Používejte pojistku se správným jmenovitým proudem. • Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. • Nesprávná kabeláž nebo montáž může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. • Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. Neměňte ani neprodlužujte napájecí kabel. Zákazník by neměl montovat ani odstraňovat jednotku bez pomoci. Při vybalování a montáži výrobku buďte opatrní. Pevně namontujte panel a kryt řídící skříňky. • Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. Chcete-li výrobek namontovat, vždy se spojte s prodejcem nebo s autorizovaným servisním centrem. • Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem, výbuchu nebo ke zranění. • Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem, výbuchu nebo ke zranění. • Ostré hrany mohou způsobit zranění. Buďte obzvlášť opatrní na hrany skříně a na žebra kondenzátoru a výparníku. Nemontujte výrobek na vadný povrch. Ujistěte se, že se stav povrchu, na který výrobek montujete, časem nezhorší. • Mohlo by dojít ke zranění uživatele, k nehodě nebo k poškození výrobku. • Pokud dojde k propadu povrchu, klimatizace by se mohla propadnout společně s tímto povrchem, a způsobit tak škody na majetku, selhání výrobku nebo zranění. Uživatelská příručka 3 ČEŠTINA • Výrobek nerozebírejte ani neopravujte. Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. Bezpečnostní opatření n Provoz Nenechávejte klimatizaci zapnutou příliš dlouho ve vlhkém prostředí, nebo pokud je otevřené okno či dveře. • Vlhkost by se mohla srazit na nábytku a poškodit ho. Zajistěte, aby napájecí kabel nebylo možné během provozu vytáhnout nebo poškodit. • Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. Během provozu nepřipojujte ani neodpojujte zástrčku zdroje energie. • Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem Nedotýkejte se výrobku (nepracujte s ním) mokrýma rukama. • Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. Nedovolte, aby se do elektrických součástí dostala voda. • Mohlo by dojít k požáru, selhání výrobku nebo k úrazu elektrickým proudem. V blízkosti výrobku neskladujte ani nepoužívejte hořlavé plyny ani jiné hořlaviny. • Mohlo by dojít k požáru nebo k selhání výrobku. Na napájecí kabel neumisťujte žádné předměty. • Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. Neumisťujte do blízkosti napájecího kabelu topná tělesa ani jiná zařízení. • Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. Nepoužívejte výrobek po dlouhou dobu v těsných uzavřených prostorách. • Hrozí nedostatek kyslíku. Pokud dojde k úniku hořlavého plynu, zastavte únik plynu a otevřete okno. Teprve po vyvětrání můžete výrobek zapnout. Pokud z výrobku vychází podivné zvuky, zápach nebo dým, vypněte jistič nebo odpojte napájecí kabel. Při bouřce nebo vichřici výrobek vypněte a zavřete okno. Pokud je to možné, odstraňte výrobek z okna ještě před příchodem vichřice. • Nepoužívejte telefon ani nic nezapínejte a nevypínejte. Mohlo by dojít k výbuchu nebo k požáru • Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo k požáru. • Mohlo by dojít k poškození majetku, selhání výrobku nebo k úrazu elektrickým proudem. Během provozu neotevírejte přívodní mřížku. (Pokud je jednotka vybavena elektrostatickým filtrem, nedotýkejte se ho.) Pokud je výrobek mokrý (naplněný vodou nebo ponořený ve vodě), spojte se s autorizovaným servisním centrem. • Mohlo by dojít ke zranění, úrazu elektrickým proudem nebo k selhání výrobku. • Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. Pokud výrobek používáte v blízkosti sporáku či podobných zařízení, občas jej provětrejte. • Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. Pokud výrobek není dlouho používán, odpojte zástrčku zdroje energie nebo vypněte pojistku. • Mohlo by dojít k poškození výrobku, k jeho selhání nebo k jeho nechtěnému zapnutí. 4 Vnitřní jednotka Zajistěte, aby se do výrobku nedostala voda. • Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo k poškození výrobku. Při čištění nebo provádění údržby výrobku vypněte hlavní přívod energie. • Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem. Zajistěte, aby nikdo nemohl na venkovní jednotku šlápnout nebo spadnout. • Mohlo by dojít ke zranění nebo k poškození výrobku. Bezpečnostní opatření VÝSTRAHA n Montáž Po provedení montáže nebo opravy výrobku vždy zkontrolujte, zda z něj neuniká plyn (chladivo). • Nízká hladina chladiva může způsobit selhání výrobku. Nemontujte výrobek do míst, kde by hluk nebo horký vzduch z venkovní jednotky mohl poškozovat okolí. • Mohlo by to způsobit problémy vašim sousedům. Namontováním vypouštěcí hadice zajistíte správné odvádění vody. • Špatné připojení hadice může způsobit únik vody. Výrobek přemisťujte a zvedejte ve dvou nebo více lidech. • Vyhnete se tak zranění. Výrobek nenaklánějte (ani při montáži). • Zabráníte tak vibracím a únikům vody. Výrobek nemontujte do míst, kde by byl přímo vystaven větru vanoucímu od moře (obsahuje sůl). • Mohlo by dojít ke zkorodování výrobku. Koroze, obzvláště pak na žebrech kondenzátoru a odpařovače, může způsobit selhání výrobku nebo jeho neefektivní provoz. n Provoz Nevystavujte pokožku po dlouhou dobu přímému působení studeného vzduchu. (Nesedejte si do průvanu.) Nepoužívejte výrobek ke zvláštním účelům, jako je např. uchovávání potravy, uměleckých děl atd. Jedná se o spotřebitelskou klimatizaci, ne o profesionální chladicí systém. Neblokujte přívod a odvod vzduchu. • Mohlo by dojít k poškození nebo ztrátě majetku. • Mohlo by dojít k selhání výrobku. K čištění používejte jemný hadřík. Nepoužívejte hrubé čisticí prostředky, rozpouštědla atd. Při odstraňování vzduchového filtru se nedotýkejte kovových částí výrobku. Jsou velmi ostré! Na výrobek nestoupejte ani na něj nic nepokládejte. (venkovní jednotky) • Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo k poškození plastových částí výrobku. • Mohlo by dojít k úrazu. • Mohlo by dojít ke zranění osob nebo k selhání výrobku. Filtr vždy vkládejte bezpečně. Filtr čistěte každé dva týdny (pokud je to nutné, i častěji). Pokud je výrobek zapnutý, nevkládejte do otvorů pro přívod či odvod vzduchu ruce ani jiné předměty. Nepijte vodu odvedenou z výrobku. • Špinavý filtr snižuje efektivitu klimatizace a může způsobit selhání výrobku nebo jeho poškození.(Typ mřížky) • Nachází se zde ostré a pohyblivé části, které mohou způsobit zranění. • Je to nehygienické a mohlo by vám to způsobit vážné zdravotní potíže. Uživatelská příručka 5 ČEŠTINA • Mohlo by to poškodit vaše zdraví. Bezpečnostní opatření Při čištění a údržbě výrobku používejte stabilní stoličku nebo žebřík. • Buďte opatrní a vyhýbejte se zranění. Vyměňte veškeré baterie v dálkovém ovládání za nové baterie stejného typu. Nepoužívejte zároveň staré a nové baterie nebo různé typy baterií. • Mohlo by dojít k požáru nebo k výbuchu Pokud se tekutina z baterií dostane na vaši pokožku nebo oblečení, dobře je omyjte studenou vodou. Pokud baterie vytekly, nepoužívejte dálkové ovládání. • Chemické látky obsažené v bateriích vám mohou způsobit popáleniny nebo jiné zdravotní potíže. 6 Vnitřní jednotka Baterie nenabíjejte ani je nerozebírejte. Baterie nevhazujte do ohně. • Mohou shořet nebo vybuchnout. Pokud tekutinu z baterií pozřete, vyčistěte si zuby a navštivte lékaře. Pokud baterie vytekly, nepoužívejte dálkové ovládání. • Chemické látky obsažené v bateriích vám mohou způsobit popáleniny nebo jiné zdravotní potíže. Před zahájením provozu Před zahájením provozu Příprava na provoz 1. Instalaci by měl provést zkušený montážní technik. 2. Použijte dedikovaný okruh. Použití 1. Budete-li se po dlouhou dobu vystavovat přímému proudění vzduchu, může dojít k poškození vašeho zdraví. Přímému proudění vzduchu po dlouhou dobu nevystavujte ani ostatní obyvatele domu, domácí mazlíčky nebo rostliny. 2. Pokud klimatizaci používáte společně se sporákem nebo s jinými topnými zařízeními, vyvětrejte místnost. V opačném případě hrozí nedostatek kyslíku. 3. Nepoužívejte klimatizaci k nespecifikovaným zvláštním účelům (např. k uchovávání profesionálních zařízení, potravin, domácích mazlíčků, rostlin nebo uměleckých děl). Takovéto zacházení by mohlo předměty poškodit a zvířatům ublížit. Čištění a údržba 1. Při vyjímání filtru se nedotýkejte kovových částí jednotky. Při manipulaci s ostrými kovovými hranami by mohlo dojít ke zranění. 3. Při čištění jednotky se nejdříve ujistěte, že jsou napájení a pojistky vypnuté. Během provozu se ventilátor otáčí velmi rychle. Pokud při čištění vnitřních částí jednotky tuto jednotku nechtěně zapnete, mohlo by dojít ke zranění. Servis Potřebujete-li provést opravy nebo údržbu, kontaktujte autorizovaného poskytovatele servisu. Uživatelská příručka 7 ČEŠTINA 2. K čištění vnitřních částí klimatizace nepoužívejte vodu. Vystavení vodě může zničit izolaci, což může vést k úrazu elektrickým proudem. Návod k obsluze Návod k obsluze Popis a funkce kabelového dálkového ovládání (příslušenství) 1. Displej 2. Tlačítko pro nastavení teploty 3. Tlačítko pro nastavení rychlosti ventilátoru 1 4. TLAČÍTKO VYPNOUT/ZAPNOUT 10 5. Tlačítko pro výběr provozního režimu 9 8 2 3 7 4 11 12 13 6. Přijímač bezdrátového dálkového ovládání • Některé výrobky bezdrátové signály nepřijímají. 7. Tlačítko pro nastavení proudění vzduchu 5 8. Tlačítko pro volbu podfunkcí 6 9. Tlačítko nastavení funkcí 10. Tlačítko ventilace 14 11. Tlačítko pro nastavení časovače 15 12. Směrová tlačítka (nahoru, dolů, doleva, doprava) • Chcete-li zjistit pokojovou teplotu, stiskněte tlačítko . 13. Tlačítko pokojové teploty 14. Tlačítko Nastavení/Storno Na vnitřní stranu dvířek umístěte informační štítek. Zvolte prosím příslušný jazyk pro vaši zemi. 15. Tlačítko Konec PQRCVSLO h V závislosti na typu výrobku nemusí být některé funkce dostupné. 8 Vnitřní jednotka Návod k obsluze Name and Function of Wireless Remote Controller(Accessory) 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 PQWRCQ0FDB (pouze chlazen) PQWRHQ0FDB (tepelné čerpadlo) Režim chlazení Automatický režim nebo automatické přepínání Režim odvlhčení Režim topení Režim ventilátoru • Model chlazení ( ), Model tepelného čerpadla( ) Uživatelská příručka 9 ČEŠTINA Provozní režim 1. Tlačítko ÚHEL LAMEL Používá se pro nastavení každého úhlu lamel. 2. Tlačítko NASTAVENÍ FUNKCE Používá se pro nastavení nebo vymazání funkce Automatické čištění, Inteligentní čištění, Elektrický ohřívač nebo Individuální řízení úhlu lamel. 3. Tlačítko ON/OFF Používá se pro zapnutí/vypnutí jednotky. 4. Tlačítko JET COOL (tryska chlazení) Rychlé chlazení pracuje ve ventilátoru super vysokou rychlostí. 5. Tlačítko SMĚR PROUDU VZDUCHU VLEVO/VPRAVO (VOLITELNÉ) Používá se pro nastavení požadovaného (horizontálního) směru proudu vzduchu vlevo/vpravo 6. Tlačítko pro SMĚR PROUDU VZDUCHU NAHORU/DOLU Používá se pro zastavení nebo spuštění pohybu žaluzií a nastavení požadovaného směru proudu vzduchu nahoru/dolu. 7. Tlačítko ON TIMER Používá se pro nastavení doby spuštění provozu. 8. Tlačítko SLEEP TIMER Používá se pro nastavení doby klidového provozu. 9. Tlačítko SET / CLEAR Používá se pro nastavení / vymazání časovače Používá se pro nastavení aktuálního času (pokud je vstup na 3 vteřiny) 10. Tlačítko PLASMA (VOLITELNÉ) Používá se pro spuštění nebo zastavení funkce čištění plazmy. 11. Tlačítko NASTAVENÍ POKOJOVÉ TEPLOTY Používá se pro volbu pokojové 12. Tlačítko VOLBA PROVOZNÍHO REŽIMU Používá se pro volbu provozního režimu 13. Tlačítko pro VOLBU RYCHLOSTI VNITŘNÍHO VENTILÁTORU Používá se pro volbu rychlosti ventilátoru ve čtyřech krocích nízké, střední, vysoké a chaos. 14. Tlačítko KONTROLA POKOJOVÉ TEPLOTY Používá se pro kontrolu pokojové teploty. 15. Tlačítko OFF TIMER Používá se pro nastavení doby zastavení operace. 16. Tlačítko NASTAVENÍ ČASOVAČE (NAHORU/DOLŮ)/ SVĚTLA Používá se pro nastavení časovače. Používá se pro nastavení jasu. (pokud není v režimu nastavení času) 17. Tlačítko RESET Používá se pro resetování dálkového ovladače. Návod k obsluze Nouzový provoz Pracovní postup v případě, kdy nelze použít dálkové ovládání. Po dobu 2 vteřin stiskněte dotykový spínač (nouzový provoz). Pokud chcete provoz ukončit, znovu stiskněte dotykový spínač. Pokud v nouzovém režimu dojde po výpadku proudu k obnovení dodávky energie, provozní podmínky se automaticky nastaví následujícím způsobem: Během nouzového provozu pokračuje původně nastavený režim. Tlačítko ON/OFF Provozní režim Otáčky VENTILÁTORU ( vnitřní jednotky ) Setting temperature Model chlazení Model s tepelným čerpadlem Teplota místnosti ≥ Teplota místnosti < nastavit teplotu -2°C nastavit teplotu -2°C Chlazení Vysoké 22°C Chlazení nastavení je možné nastavení je možné Topení nastavení je možné nastavení je možné Funkce automatického restartu Po obnovení přívodu energie po výpadku proudu umožní funkce automatického restartu automatický návrat k původně nastaveným provozním podmínkám. Rady týkající se LED filtru (Typ roštu) 1. FLED filtru SVÍTÍ. 2. Pokud SVÍTÍ LED filtru, je třeba filtr vyčistit. 3. Poté, co filtr vyčistíte, stiskněte po dobu 3 vteřin tlačítko časovače a tlačítko ◀ na kabelovém dálkovém ovládání. Poté se LED filtru VYPNE. 10 Vnitřní jednotka Servis a údržba Servis a údržba VÝSTRAHA Před prováděním jakékoliv údržby vypněte zdroj energie systému, odpojte jistič a vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky. Čištění panelu a filtrů Očistěte jednotku kusem měkké suché látky. Nepoužívejte bělidla ani brusné materiály. VÝSTRAHA Nikdy nepoužívejte následující • Vodu teplejší než 40 °C. Může tak dojít k deformaci a vyblednutí barvy. • Těkavé látky. Může dojít k poškození povrchu klimatizace. Vzduchové filtry Vzduchové filtry za předním panelem/mřížkou je nutno kontrolovat a čistit každé 2 týdny nebo častěji, je-li to nezbytné. Chcete-li filtry odejmout, prohlédněte si vysvětlující obrázky níže. Očistěte filtry vysavačem nebo teplou mýdlovou vodou. Nelze-li nečistotu jednoduše odstranit, použijte roztok saponátu a vlažné vody. Po umytí pečlivě vysušte v chladu a namontujte filtry zpět na své místo. Protialergický filtr Odejměte protialergický filtr za vzduchovým filtrem a vystavte jej přímému slunečnímu světlu po dobu 2 hodin. A poté vložte tyto filtry do původní pozice. Odejmutí roštu ČEŠTINA 1. Otevřete přední rošt zatažením směrem dopředu 2. Poté zatáhněte za sponu roštu z drážky v předním panelu. 3. Poté vytáhněte 2 čepy roštu z drážky v předním panelu. Odebrání filtrů 1. Posuňte lehce poutko filtru a odejměte vzduchový filtr. 2. Podržte poutka rámu a odeberte klapky na 4 místech. Uživatelská příručka 11 Servis a údržba Když nebudete klimatizační jednotku delší dobu používat. Když nebudete klimatizační jednotku delší dobu používat. Dvě až tři hodiny provozujte klimatizaci při následujícím nastavení. Pokud má být klimatizační jednotka znovu použita. Vyčistěte vzduchový filtr a namontujte jej do vnitřní jednotky. • Typ provozu: režim provozu ventilátoru. • Tímto je vysušen vnitřní mechanismus. Vypněte pojistku. Zkontrolujte, že přívod a odvod vzduchu vnitřní/venkovní jednotky nejsou blokovány. VÝSTRAHA Když nebudete klimatizační jednotku delší dobu používat, vypněte pojistku. Mohou se zde hromadit nečistoty a způsobit požár. Užitečné informace Zkontrolujte, že je správně připojen zemnicí vodič. Může být připojen k vnitřní jednotce. Vzduchové filtry a váš účet za elektřinu. Jestliže dojde k ucpání vzduchových filtrů prachem, chladicí výkon se sníží a 6 % elektrické energie použité k provozování klimatizace přijde nazmar. Užitečné tipy Dávejte pozor, abyste místnost nepřechladili. Nechte stažené žaluzie a zatažené závěsy. Udržujte v místnosti stálou teplotu. Zvyšuje se spotřeba energie a mohlo by dojít k poškození vašeho zdraví. Pokud je klimatizace v provozu, nedovolte, aby do místnosti pronikalo přímé sluneční světlo. Seřiďte svislé a vodorovné proudění vzduchu tak, abyste v místnosti zajistili jednotnou teplotu. Ujistěte se, že jsou dveře a okna pevně uzavřena. Pravidelně čistěte vzduchový filtr. Občas pokoj vyvětrejte. Snažte se co nejméně otevírat okna a dveře, abyste v místnosti udrželi studený vzduch. Nečistoty ve vzduchovém filtru snižují proudění vzduchu a snižují účinky chlazení a odvlhčování. Čištění provádějte nejméně jednou za dva týdny. Protože jsou okna obvykle zavřená, je dobré je občas otevřít a vyvětrat. 12 Vnitřní jednotka Servis a údržba Než se obrátíte na servisní službu ? Odstraňování závad! Ušetříte čas i peníze! Předtím, než požádáte o opravu nebo servis, prostudujte si prosím následující body… Pokud problémy přetrvávají, obraťte se prosím na svého prodejce. V místnosti je zvláštní zápach. Zdá se, že z klimatizační jednotky uniká vysrážená voda. Po opětovném spuštění klimatizační jednotka asi 3 minuty nepracuje. • Neudělali jste chybu při nastavování časovače? • Není pojistka spálená nebo jistič vypnut? • Překontrolujte, zda se nejedná o zápach z vlhkých stěn, koberce, nábytku nebo tkanin v místnosti. • Ke srážení vody dochází, pokud proud vzduchu z klimatizační jednotky ochlazuje teplý vzduch v místnosti. • Jedná se o ochranný mechanizmus. • Vyčkejte asi tři minuty a jednotka začne pracovat. Chlazení ani topení nejsou dostatečné. Provoz klimatizační jednotky je hlučný. Je slyšet praskot. Displej dálkového ovládání je nezřetelný nebo vůbec nesvítí. • Není vzduchový filtr znečištěný? Viz pokyny k čištění vzduchového filtru. • V místnosti mohlo být při zapnutí jednotky velmi horko. Nechte jednotku běžet po delší dobu, a umožněte jí tak lépe vychladit místnost. • Nebyla nastavena špatná teplota? • Nejsou nasávací a vyfukovací otvory vnitřní jednotky ucpány? • Hluk, který zní jako proudění vody. - Jedná se o zvuk proudění freonu uvnitř klimatizační jednotky. • Zvuk, který zní, jako když do ovzduší uniká stlačený vzduch. - Jedná se o zvuk vysoušení vody, které probíhá uvnitř klimatizační jednotky. • Tento zvuk je vyvoláván rozpínáním/smršťováním předního panelu atd. vlivem změny teplot. • Nejsou baterie vybité? • Vložili jste baterie správně (+, -)? LED filtru SVÍTÍ. (Typ mřížky) • Poté, co filtr vyčistíte, stiskněte po dobu 3 vteřin tlačítko časovače a tlačítko ◀ na kabelovém dálkovém ovládání. VODĚODOLNOST: Venkovní jednotka je VODĚODOLNÁ. Vnitřní jednotka není voděodolná a neměla by tedy být vystavována nadměrnému množství vody. Uživatelská příručka 13 ČEŠTINA Klimatizační jednotka nepracuje. 14 Vnitřní jednotka HANDLEIDING Lees deze handleiding zorvuldig voordat u het product gebruikt en bewaar deze als naslagwerk voor later. Type: CONSOLE www.lg.com NEDERLANDS AIR CONDITIONER Console INHOUD BELANGRIJKE GEGEVENS Veiligheidsmaatregelen .........3 Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie: Model nr. # Serie nr. # Vóór gebruik ...........................7 Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van elk apparaat. Naam van de dealer Datum van aankoop Gebruiksaanwijzing ...............8 n Niet uw ontvangstbewijs en/of de aankoopnota op deze pagina vast voor het geval u deze in verband met een aanspraak op garantie moet overleggen. Onderhoud en service .........11 LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR Voordat u de service belt... ............................................13 In deze handleiding vindt u tal van nuttige wenken voor een correct gebruik en onderhoud van uw airco.Een beetje aandacht en zorg van uw kant kan u gedurende de hele levensduur van uw aircosysteem veel tijd en geld besparen. In het overzicht van tips voor het oplossen van problemen kunt u in veel gevallen het antwoord op uw vragen vinden.Lees altijd eerst ons overzicht met tips voor het oplossen van problemen Waarschijnlijk hoeft u dan geen service in te roepen. LET OP • Bel een erkende servicetechnicus voor een reparatie of onderhoud van dit apparaat. • Bel een erkende installateur voor het installeren van dit apparaat. • Het aircosysteem mag zonder toezicht van een volwassene niet door kinderen en minder valide personen worden bediend. • Voorkom dat kinderen met het aircosysteem spelen. • De netvoedingskabel van het aircosysteem mag alleen met gebruikmaking van originele vervangingsonderdelen door een bevoegde elektromonteur worden vervangen. • De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door erkende, vaktechnisch geschoolde monteurs worden uitgevoerd in overeenstemming met de officiële KEMAvoorschriften. 2 Binnenelement Veiligheidsmaatregelen Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de apparatuur te voorkomen. n Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen. WAARSCHUWING Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel. LET OP Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade. n De betekenis van de tekens die in deze handleiding worden gebruikt is hieronder aangegeven. Zeker niet doen. Volg deze instructie nauwgezet op. WAARSCHUWING n Installeren Gebruik geen defecte of te laag gewaardeerde stroomverbreker.Installeer dit apparaat in een speciaal daarvoor bestemde groep. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. Zet het paneel en de afdekplaat van de schakelkast stevig vast. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. Roep voor elektrische installatie- of reparatiewerkzaamheden de hulp in van de dealer, de leverancier, een deskundige elektromonteur of een erkend elektrotechnisch installatiebureau. • Demonteer of repareer het product niet zelf. Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. Dit apparaat moet altijd worden geaard. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. Laat altijd een afzonderlijke groep inclusief hoofdstroomverbreker installeren. Gebruik een stroomonderbreker of zekering van de juiste waarde. • Een verkeerde bedrading of installatie kan brand, kortsluiting en elektrisch schokgevaar veroorzaken. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. Als gebruiker mag u het aircosysteem niet zelf installeren, verwijderen of opnieuw installeren. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. • Daardoor kunt u brand-, schoken explosiegevaar en persoonlijk letsel voorkomen. • U kunt zich aan de scherpe randen verwonden. Pas op voor de randen van het huis en de condensor- en verdampervinnen. Installeer het aircosysteem niet in een bouwvallige structuur. Zorg ervoor dat de installatiestructuur niet geleidelijk bouwvallig wordt. Bel de dealer of een erkende servicecentrale voor installatie. • Daardoor kunt u brand-, schoken explosiegevaar en persoonlijk letsel voorkomen. • Dit kan verwondingen, een ongeval of beschadiging van het aircosysteem veroorzaken. Behandel het aircosysteem voorzichtig bij het uitpakken en installeren. • De airconditioner kan tegelijk met de installatiestructuur vallen, onklaar raken en materiële schade en persoonlijk letsel veroorzaken. Handleiding 3 NEDERLANDS Vervang of verleng de netvoedingskabel niet. Veiligheidsmaatregelen n Bediening Laat de airconditioner niet langdurig werken wanneer de luchtvochtigheid zeer hoog is en een deur of raam open staat. • Daardoor kan vocht uit de lucht condenseren en het meubilair nat maken of beschadigen. Zorg ervoor dat de netvoedingskabel bij het bedienen van het aircosysteem niet losgetrokken of beschadigd kan worden. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. Plaats niets op de netvoedingskabel. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. Trek de stekker van de netvoedingskabel niet uit het stopcontact wanneer het aircosysteem in werking is. Raak het aircosysteem niet met natte handen aan. Plaats geen verwarmingsapparaten of andere toestellen in de buurt van de netvoedingskabel. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen. Voorkom dat de elektrische onderdelen van het aircosysteem nat worden. • Daardoor helpt u brand, kortsluiting, schokgevaar en uitvallen van het aircosysteem te voorkomen. Als er een lek is van brandbaar gas, sluit dan de gaskraan en open een raam om te ventileren voordat u het aircosysteem inschakelt. • Gebruik geen telefoon en zet geen schakelaars aan of uit. Door vonken kan een explosie of brand ontstaan. Open het inlaatrooster van het aircosysteem niet als dit in werking is. (Raak het elektrostatische filter niet aan als het aircosysteem hiermee is uitgerust.) • Daardoor kunt u lichamelijk letsel, kortsluiting, schokgevaar en uitvallen van het aircosysteem voorkomen. Bewaar geen brandbare gassen en brandstoffen in de buurt van het aircosysteem. • Daardoor helpt u brand en uitvallen van het aircosysteem te voorkomen. Er komen vreemde geluiden of rookslierten uit het aircosysteem. Zet de hoofdschakelaar uit of trek de netvoedingskabel uit het stopcontact. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. Neem contact op met een erkend elektrotechnisch installatiebureau als het aircosysteem geheel of gedeeltelijk onder water heeft gestaan. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. Ventileer het aircosysteem regelmatig als u het samen met een kachel e.d. gebruikt. Gebruik het aircosysteem niet langdurig in een hermetisch gesloten ruimte. • Dit kan leiden tot zuurstoftekort. Schakel het aircosysteem bij stormachtig weer uit. Verwijder het aircosysteem bij een orkaanwaarschuwing tijdig uit het venster. • Een orkaan kan materiële schade, uitvallen van het product en kortsluiting veroorzaken. Zorg ervoor dat geen water in het product kan doordringen. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting, schokgevaar en beschadiging van het product voorkomen. Zet de hoofdschakelaar uit tijdens een reinigingsof controlebeurt van het aircosysteem. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. • Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen. Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of schakel de centrale stroomverbreker uit als het aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt. Zorg ervoor dat niemand op het buitenelement kan trappen of erover vallen. • Daardoor voorkomt u beschadiging, onklaar worden en per abuis inschakelen van het aircosysteem. 4 Binnenelement • Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en beschadiging van het aircosysteem. Veiligheidsmaatregelen LET OP n Installeren Controleer na de installatie of eventuele reparaties het aircosysteem altijd op gaslekken (koelmiddel). • De airco-installatie kan door een te laag koelmiddelniveau beschadigd worden. Installeer het aircosysteem niet op plaatsen waar het geluid of warme lucht van het buitenelement omwonenden kan hinderen. • Daardoor voorkomt u problemen met de buren. Installeer altijd een afvoerbuis om condenswater correct af te voeren. • Door een slechte aansluiting kunnen waterlekken ontstaan. Het apparaat moet altijd door minimaal twee personen getild en verplaatst worden. • Daardoor wordt persoonlijk letsel voorkomen. Houd het aircosysteem altijd horizontaal – ook tijdens installatiewerkzaamheden. • Daardoor voorkomt u trillingen en lekken. Installeer het aircosysteem niet waar het rechtstreeks blootstaat aan wind uit zee (zoutinwerking). • Daardoor wordt corrosie van het aircosysteem voorkomen. Door toenemende corrosievorming op de condensor en de verdampervinnen gaat het aircosysteem steeds slechter werken. n Bediening Stel uw huid (en die van andere kamersbewoners) niet langdurig aan koude lucht bloot. (Ga niet in de luchtstroom zitten.) • Dat is slecht voor uw gezondheid. Blokkeer de luchtinlaat of luchtuitlaat niet. • Daardoor kan het product defect raken. • Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en storingen van het aircosysteem. • Zo voorkomt u beschadiging of verlies van uw bezittingen. Reinig het aircosysteem altijd met een zachte doek. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, oplosmiddelen e.d. • Daardoor voorkomt u brand, kortsluiting, schokgevaar en beschadiging van de kunststof onderdelen van de installatie. Breng het filter altijd voorzichtig aan. Reinig het filter minstens elke veertien dagen of vaker als het nodig is. • Een vuil filter vermindert de efficiëntie van het aircosysteem en kan storingen storing of beschadigingen van het systeem veroorzaken. (Roostertype) Raak bij het verwijderen van het luchtfilter de metalen delen van het aircosysteem niet aan. Deze zijn zeer scherp. • Voorkom dus dat u gewond raakt. Steek nooit uw vingers of een ander voorwerp in de luchtinlaat of luchtuitlaat terwijl het systeem in werking is. • Er zijn scherpe en bewegende onderdelen waaraan u zich kunt verwonden. Handleiding 5 NEDERLANDS Trap niet op de onderdelen van het aircosysteem en plaats er niets op. (buitenelementen) Gebruik het aircosysteem niet voor speciale toepassingen als voedselconservering, de instandhouding van kunstwerken e.d. Het is een aircosysteem voor de gemiddelde consument, niet een precisiekoelsysteem. Veiligheidsmaatregelen Drink geen water dat door het systeem wordt afgevoerd. • Dit water is niet schoon en kan ernstige gezondheidsproblemen veroorzaken. Laad de batterijen niet op en haal ze niet uit elkaar. Gooi batterijen nooit in een (haard)vuur. • Daardoor voorkomt u brandwonden en explosiegevaar. 6 Binnenelement Ga bij het reinigen of controleren van het systeem altijd op een stevige stoel of ladder staan. • Wees voorzichtig en zorg ervoor dat u niet valt. Als vloeistof uit de batterijen op uw huid, kleding, meubels of vloerbedekking is gelekt, was deze dan goed af met schoon water. Gebruik de afstandsbediening niet als de batterijen lekken. • De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden en andere gezondheidsproblemen veroorzaken. Vervang uitgeputte batterijen in de afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde type. Gebruik geen oude en nieuwe of verschillende typen batterijen door elkaar. • Daardoor voorkomt u brand- en explosiegevaar. Als u de vloeistof uit de batterijen per ongeluk in de mond hebt gekregen, poets dan uw tanden en ga naar een arts. Gebruik de afstandsbediening niet als de batterijen lekken. • De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden en andere gezondheidsproblemen veroorzaken. Vóór gebruik Vóór gebruik De bediening voorbereiden 1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist. 2. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep. Gebruik 1. 1. Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid. Stel kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een rechtstreekse luchtstroom. 2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als zich daarin ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden. 3. Gebruik dit aircosysteem niet voor niet vermelde speciale toepassingen (bijv. instandhouding resp. bewaren van precisieapparatuur, voedingsmiddelen, huisdieren, planten en kunstwerken). Een dergelijke toepassing kan schadelijk zijn. Reiniging en onderhoud 1. Raak de metalen onderdelen van het systeem bij het verwijderen van het filter niet aan. Bij het hanteren van de scherpe metalen randen kunt u een verwonding oplopen. 2. Maak de binnenkant van het aircosysteem niet met water schoon. De isolatie kan door contact met water beschadigd worden met schokgevaar als gevolg. 3. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de stroomverbreker uitgeschakeld zijn voordat u het systeem reinigt. De ventilator draait met zeer hoge snelheid wanneer het systeem ingeschakeld is. U riskeert ernstige verwondingen als het aircosysteem tijdens het reinigen van de inwendige delen per abuis wordt ingeschakeld. Service Handleiding 7 NEDERLANDS Neem voor reparaties en onderhoud contact op met een officiële dealer of erkende servicecentrale. Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie) 1 BEDIENINGSSCHERM 2 KNOP VOOR TEMPERATUURINSTELLING 1 10 3 KNOP VOOR VENTILATORSNELHEID 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 15 4 AAN/UIT-knop 5 SELECTIEKNOP WERKINGSMODUS 6 ONTVANGSTMODULE VOOR DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING • Sommige modellen zijn niet geschikt voor draadloze afstandsbediening.. 7 KNOP VOOR LUCHTSTROOMREGELING Bevestig het informatielabel aan de binnenkant van de deur. Kies voor uw land de juiste taal. PQRCVSLO KNOP VOOR SUBFUNCTIES KNOP VOOR FUNCTIE-INSTELLING VENTILATIEKNOP GERESERVEERD 12 KNOP VOOR OMHOOG, OMLAAG, LINKS, RECHTS • Druk op de -knop om de 8 9 10 11 binnentemperatuur te controleren. Afhankelijk van het model is het mogelijk dat bepaalde functies niet beschikbaar zijn en worden weergegeven. 8 Binnenelement 13 KNOP VOOR KAMERTEMPERATUUR 14 Knop voor instellen/annuleren 15 KNOP VOOR AFSLUITEN Operating Instructions Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie) 1. Knop BLADHOEK Gebruikt om de hoek van elk blad te stellen 2. Knop FUNCTIE-INSTELLING Gebruikt om Auto Clean, Smart Clean, Elektrische verwarming of Regeling individuele bladhoek in te stellen of te verwijderen 3. Knop AAN/UIT Gebruik om de unit aan/uit te zetten 1 2 3 10 11 12 4. Knop JETKOELEN Snel koelen zorgt voor een zeer hoge ventilatorsnelheid 4 13 5 6 5. Knop LUCHTSTROOM LINKS/RECHTS (OPTIONEEL) Gebruikt om de gewenste richting van de luchtstroom links/rechts (horizontaal) in te stellen 14 7 8 6. nop LUCHTSTROOM OMHOOG/OMLAAG Gebruikt om de beweging van de ventilatiejalouzieën te stoppen of te starten en de gewenste richting van de luchtstroom omhoog/omlaag in te stellen 15 16 9 7. Knop TIJDKLOK AAN Gebruikt om het tijdstip van de start van de werking in te stellen 17 8. Knop TIJDKLOK SLAPEN Gebruikt om het tijdstip van de slaapwerking in te stellen PQWRCQ0FDB (Alleen koelen) PQWRHQ0FDB (Warmtepomp) 9. Knop INSTELLEN / VERWIJDEREN Gebruikt om de tijdklok in stellen/te verwijderen Gebruikt om de huidige tijd in te stellen (indien ingevoerd gedurende 3 seonden) 10. Knop PLASMA (OPTIONEEL) Gebruik om de functie plasma-zuivering te starten of te stoppen Bedieningsmodus 11. Knop INSTELLEN KAMERTEMPERATUUR Gebruik om de kamertemperatuur in te stellen Koelmodus 12. Knop SELECTIE WERKINGSMODUS Gebruikt om de werkingsmodus te selecteren 13. Knop SELECTIE VENTILATORSNELHEID BINNENSHUIS Gebruikt om de ventilatorsnelheid te selecteren in vier stappen: laag, medium, hoog en chaos Ontvochtingsmodus 14. Knop CONTROLEREN KAMERTEMPERATUUR Gebruikt om de kamertemperatuur te controleren Verwarmingsmodus Ventilatormodus • Koelmodel ( ), warmtepompmodel ( ) 15. Knop TIJDKLOK UIT Gebruikt om het tijdstip van het stoppen van de werking in te stellen 16. Knop TIJDKLOK INSTELLING (Hoger/Lager)/LICHT Gebruik om de tijdklok in te stellen. Gebruik om de helderheid aan te passen (als hij niet in de modus voor aanpassen van de tijd staat) 17. Knop RESET Gebruik om de afstandsbediening te resetten. Handleiding 9 NEDERLANDS Automatische modus of automatisch overschakelen Gebruiksaanwijzing Geforceerde bediening Bedieningsprocedures voor wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt. Druk twee seconden op de aanraakschakelaar (geforceerde bediening). Druk opnieuw op de aanraakschakelaar om de bediening te stoppen. Wanneer de stroom na een stroomstoring in de modus voor geforceerde bediening weer wordt ingeschakeld, worden de bedieningscondities automatisch als volgt ingesteld: Tijdens geforceerde bediening gaat de initiële modus door. AAN/UIT -knop Warmtepompmodus Koelmodus Bedieningsmodus Snelheid binnenventilator Richtwaardetemperatuur Kamertemperatuur ≥ ingestelde temperatuur -2°C Kamertemperatuur < ingestelde temperatuur -2°C Koelen Inst. beschikbaar Inst. beschikbaar Verwarmen Inst. beschikbaar Inst. beschikbaar Koelen Hoog 22°C Automatisch opnieuw starten Wanneer de stroom na een stroomstoring weer wordt ingeschakeld, is bediening d.m.v. automatisch opnieuw starten de functie die de procedures automatisch naar de voorgaande bedieningscondities herstelt. Tips voor led-filterstatuslampje (Roostertype) 1. Het led-filterstatuslampje licht op. 2. Als dit statuslampje oplicht, moet het filter gereinigd worden. 3. Nadat u het filter hebt gereinigd, drukt u drie seconden tegelijk op de timerknop en op de ◀ knop van de met een kabel aangesloten afstandsbediening. Het filterstatuslampje dooft. 10 Binnenelement Onderhoud en service Onderhoud en service LET OP Voordat u onderhoud uitvoert, schakelt u de hoofdstroom naar het systeem uit, activeert u de stroomverbreker en trekt de stroomkabel uit het stopcontact. Bedieningspaneel en filters reinigen Maak het element schoon met een zachte droge doek. Gebruik nooit blekende of schurende reinigingsmiddelen. LET OP Gebruik nooit de volgende middelen: • Water warmer dan 40 °C. Dit kan vervorming en verkleuring veroorzaken. • Vluchtige oplosmiddelen. Deze kunnen het oppervlak van de airconditioner beschadigen. Luchtfilters De luchtfilters achter het voorpaneel/het rooster moeten eenmaal per twee weken te worden gecontroleerd en schoongemaakt of zoveel vaker als nodig is. Zie onderstaande verklarende diagrammen voor het verwijderen van de filters. Maak de filters schoon met een stofzuiger of in een lauw sopje. Als vuil moeilijk te verwijderen is, wast u het filter in een lauw sopje van een neutraal wasddel. Laat filters na het wassen in de schaduw of binnenshuis door en door drogen en plaats de filters terug. Allergiefilter Verwijder de allergiefilters van achter de luchtfilters en leg ze twee uur in de zon. Plaats deze filters vervolgens in de oorspronkelijke stand terug. Rooster verwijderen 1. Open het frontrooster door het naar u toe te trekken. 2. Trek vervolgens de verbinding van het rooster uit de groef in het frontpaneel. 3.Trek vervolgens de twee roosterscharnieren uit de groeven in het frondpaneel. NEDERLANDS Filters verwijderen 1. Trek de lip van het filter iets naar voren om het luchtfilter te verwijderen. 2. Houd de lipjes van het freem vast en verwijder op vier plaatsen de klemmen. Handleiding 11 Onderhoud en service Doe het volgende als het aircosysteem langdurig buiten gebruik blijft. Wanneer het aircosysteem opnieuw in gebruik wordt gesteld. Wanneer het systeem langdurig buiten gebruik is... Laat het aircosysteem met de volgende instellingen 2 tot 3 uur draaien. • Type bediening: Ventilator ingeschakeld. • Hierdoor worden de interne mechanismen intensief gedroogd. Reinig het luchtfilter en plaats het in het binnenelement terug. Schakel de stroomverbreker uit. Controleer of de luchtinlaat en -uitlaat van het binnen- en het buitenelement mogelijk verstopt zijn. Zo ja, verwijder dan de oorzaak van de verstopping. CAUTION Schakel de stroomverbreker uit als het aircosysteem geruime tijd niet gebruikt wordt. Daardoor voorkomt u de opeenhoping van stof en brandgevaar. Praktische informatie De luchtfilters en uw energienota. Als de luchtfilters door stof verstopt raken, daalt de koelcapaciteit en is 6% van de energie die nodig is om het aircosysteem te laten werken weggegooid geld. Controleer of de aardleiding correct is aangesloten. Deze kan op de zijkant van het binnenelement zijn aangesloten. Gebruikstips Laat de ruimte niet te koud worden. Houd de blinden en gordijnen gesloten. Houd de temperatuur in de ruimte constant. Dit is slecht voor de gezondheid en een verspilling van elektrische energie. Voorkom direct zonlicht in de ruimte wanneer het aircosysteem in werking is. Stel de richting van de verticale en horizontale luchtstromen in om in de ruimte een uniforme temperatuur te handhaven. Zorg ervoor dat de deuren en vensters gesloten zijn. Reinig de luchtfilters regelmatig. Ventileer de ruimte zo nu en dan. Laat de deuren en vensters zoveel mogelijk gesloten om de koele lucht in de ruimte vast te houden. 12 Vervuilde luchtfilters verminderen de luchtdoorstroming en verlagen het koelende en ontvochtende effect. Reinig de luchtfilters minstens eenmaal per veertien dagen. Binnenelement Omdat de vensters gesloten blijven, is het een goed idee ze nu en dan te openen en de ruimte te ventileren. Onderhoud en service Voordat u de service belt... ? Tips voor het oplossen van problemen en tijd en geld te besparen. Controleer de volgende punten voordat u belt voor een reparatie of service.. Bel uw dealer als u de storing niet zelf kunt opheffen. Het aircosysteem werkt niet. Er hangt een vreemd luchtje in de kamer. Het lijkt of er condenswater uit het aircosysteem lekt. Bij opnieuw opstarten duurt het zoʼn drie minuten voordat het aircosysteem wordt ingeschakeld. • Hebt u de timer misschien verkeerd ingesteld? • Is de zekering misschien doorgeslagen of de stroomverbreker ingeschakeld? • Controleer of dit misschien een vochtluchtje van de muren, de vloerbedekking, de meubels of andere textielproducten in de ruimte is. • Condenswater kan ontstaan als de warme lucht in het lokaal door de luchtstroom van het aircosysteem wordt afgekoeld. • Dit is een veiligheidsschakeling van het mechanisme. • Wacht drie minuten en het aircosysteem start. Het aircosysteem koelt of verwarmt niet echt. Het aircosysteem werkt niet echt geruisloos. U hoort een krakend geluid. Het display van de afstandsbediening is wazig of geeft niets aan. • Is het luchtfilter misschien vuil? Zie de aanwijzingen voor het reinigen van het luchtfilter. • Het is mogelijk dat de ruimte erg warm was toen het aircosysteem voor het eerst werd ingeschakeld. Laat de ruimte een tijdje afkoelen. • Is de temperatuur misschien niet goed ingesteld? • Is de luchtinlaat of de luchtuitlaat van het binnenelement mogelijk verstopt? • U hoort een geluid als van stromend water. -Dit is het geluid van het koelmiddel freon dat door het aircosysteem stroomt. • U hoort een geluid als van perslucht die met kracht in de lucht stroomt. -Dit is het geluid van het ontvochtingswater dat binnen in het aircosysteem wordt verwerkt. • Dit geluid ontstaat door het uitzetten en krimpen van ondermeer het frontpaneel als gevolg van de temperatuurwisselingen in het aircosysteem.. • Zijn de batterijen misschien uitgeput? • Hebt u de batterijen om (+) en om (-) ingelegd? NEDERLANDS Het filterstatuslampje (LED) licht op. (Grill Type) • Nadat u het filter hebt gereinigd, drukt u drie seconden tegelijk op de timerknop en op de ◀ knop van de met een kabel aangesloten afstandsbediening. WATERVAST : The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT. Het binnenelement is niet waterbestendig en mag niet echt nat worden. Handleiding 13 14 Binnenelement PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA KLIMATYZATOR Proszę dokładnie przeczytać ten podręcznik przed rozpoczęciem użytkowania zestawu i zachować go na przyszłość. POLSKI TYP: KONSOLA www.lg.com KONSOLA SPIS TREŚCI NALEŻY PAMIĘTAĆ Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .................................3 Proszę zanotować model i numer seryjny urządzenia: Model # Numer seryjny # Dane te znajdują się na naklejce z boku urządzenia. Przed rozpoczęciem pracy ....7 Instrukcja obsługi ..................8 Konserwacja i serwis...........11 Przed wezwaniem serwisu ............................................13 Miejsce zakupu (dystrybutor) Data zakupu n Jeśli w celu skorzystania z gwarancji konieczne jest przedstawienie dowodu zakupu, tutaj proszę zszywaczem przymocować paragon PROSZĘ ZAPOZNAĆ SIĘ Z TYM PODRĘCZNIKIEM Wewnątrz zawarte jest wiele wskazówek na temat tego, w jaki sposób używać i właściwie dbać o klimatyzator. Wystarczy odrobina dbałości, aby oszczędzić wiele czasu i pieniędzy w okresie użytkowania klimatyzatora. Odpowiedzi na wiele pytań można znaleźć w rozdziale o najczęstszych usterkach. Zapoznanie się z rozdziałem “Najczęstsze usterki” może sprawić, że interwencja serwisu nie będzie potrzebna. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • W celu naprawy lub przeprowadzenia konserwacji urządzenia należy wezwać pracownika serwisu posiadającego odpowiednie uprawnienia. • W celu instalacji urządzenia należy skontaktować się z wykwalifikowanym instalatorem. • Klimatyzator nie może być używany przez małe dzieci ani przez osoby niepełnosprawne bez nadzoru. • Małe dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się klimatyzatorem. • Gdy konieczna okaże się wymiana kabla zasilania, powinna ona być dokonana przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. • Prace instalacyjne należy przeprowadzać zgodnie z przepisami prawa, tylko przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia. 2 Jednostka wewnętrzna Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Należy przestrzegać poniższych wskazówek aby uniknąć zranienia użytkownika i osób trzecich oraz szkód materialnych. n Nieprawidłowe postępowanie z powodu nieprzestrzegania wskazówek może spowodować szkody lub straty. Ich waga wskazywana jest przez poniższe symbole ostrzegawcze. OSTRZEŻENIE Ten symbol oznacza możliwość śmierci lub poważnego zranienia. OSTROŻNIE Ten symbol oznacza możliwość zranienia lub szkody materialnej. n Znaczenie symboli używanych w tym podręczniku jest następujące: Nigdy nie należy tego robić. Zawsze należy postępować zgodnie z instrukcją OSTRZEŻENIE n Instalacja Nie należy używać uszkodzonych bezpieczników ani bezpieczników o niewłaściwym natężeniu znamionowym. Urządzenie należy zawsze podłączać do wydzielonego obwodu. • Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. Należy dokładnie zamocować panel i pokrywę skrzynki sterującej. W celu przeprowadzenia prac elektrycznych należy skontaktować się z dystrybutorem, sprzedawcą, wykwalifikowanym elektrykiem lub autoryzowanym centrum serwisowym. • Nie rozbieraj i nie naprawiaj produktu. Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. Korzystaj zawsze z dedykowanych obwodów i bezpieczników. Zawsze zastosuj uziemienie produktu. • Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. Należy stosować bezpieczniki o zalecanych parametrach. • Nieprawidłowe okablowanie lub instalacja mogą spowodować pożar lub porażenie elektryczne. • Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. Nie należy przerabiać ani wydłużać przewodu zasilającego. Nie instalować, nie usuwać ani nie dokonywać ponownej instalacji jednostki na własną rękę (jako klient). Należy zachować ostrożność podczas rozpakowywania i instalacji produktu. • Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. • Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub zranienia. • Ostre krawędzie mogą być przyczyną zranienia. Należy zachować szczególną ostrożność w odniesieniu do krawędzi obudowy oraz lamel skraplacza oraz parownika. Instalacja powinna zawsze być przeprowadzona przez dystrybutora lub autoryzowane centrum serwisowe. Do instalacji urządzenia nie należy wykorzystywać uszkodzonych mocowań. Miejsce instalacji nie powinno tracić swoich właściwości fizycznych z upływem czasu. • Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub zranienia. • W innym przypadku może dojść do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. • W przypadku zawalenia się podstawy klimatyzator może spaść razem z nią, powodując uszkodzenia mienia, zniszczenie produktu i obrażenia ciała. Podręcznik użytkownika 3 POLSKI • Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa n Działanie Nie należy uruchamiać klimatyzatora na długi czas gdy wilgotność jest bardzo wysoka a drzwi lub okna pozostają otwarte. Należy zwrócić uwagę, aby przewód zasilający nie został wyrwany ani uszkodzony podczas pracy urządzenia. Nie należy umieszczać NICZEGO na przewodzie zasilającym. • Może wystąpić kondensacja wilgoci i zamoczenie lub zniszczenie pomieszczenia. • Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. • Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. Nie wyjmować ani nie wtykać wtyczki zasilającej podczas pracy urządzenia. Nie dotykać (nie obsługiwać) urządzenia mokrymi rękami. • Istnieje ryzyko pożaru lub porażenia prądem • Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. Nie należy dopuszczać do zalania elementów elektrycznych wodą. Nie należy przechowywać ani używać gazów palnych ani paliw w pobliżu urządzenia. • Występuje ryzyko pożaru, uszkodzenia produktu lub porażenia elektrycznego. • Występuje ryzyko pożaru lub awarii urządzenia. Nie należy umieszczać grzejników ani urządzeń grzewczych w pobliżu przewodu zasilającego. • Występuje ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego. Nie należy używać urządzenia w szczelnie zamkniętych pomieszczeniach przez długi czas. • Może wystąpić deficyt tlenu. W razie wycieku gazu palnego, przed włączeniem urządzenia należy odciąć gaz i otworzyć okno w celu wentylacji pomieszczenia. Jeśli z urządzenia wydobywa się dziwny dźwięk, zapach lub dym należy natychmiast rozłączyć wyłącznik główny lub odłączyć zasilanie jednostki. Zatrzymać pracę i zamknąć okno w przypadku burzy lub huraganu. Jeżeli jest to możliwe, usunąć produkt z okna zanim nadciągnie huragan. • Nie należy używać telefonu ani włączać lub wyłączać przełączników. Występuje ryzyko wybuchu lub pożaru. • Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. • Występuje ryzyko pożaru, uszkodzenia produktu lub porażenia elektrycznego. Nie należy otwierać kratki wlotowej urządzenia podczas pracy. (Nie należy dotykać filtra elektrostatycznego, jeśli urządzenie jest w niego wyposażone.) Gdy urządzenie ulegnie zamoczeniu (w wyniku zalania lub zanurzenia) należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Należy zachować ostrożność, aby woda nie dostała się do produktu. • Występuje ryzyko zranienia, porażenia elektrycznego lub uszkodzenia produktu. • Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. • Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub uszkodzenia produktu. Urządzenie należy odpowietrzyć od czasu do czasu, gdy pracuje z piecem grzewczym itp. Wyłączyć główne źródło zasilania w przypadku czyszczenia lub konserwacji urządzenia. • Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. • Występuje ryzyko porażenia elektrycznego. Gdy produkt nie ma być używany przez dłuższy czas, należy odłączyć wtyczkę zasilania lub rozłączyć wyłącznik główny. Należy zwrócić uwagę, aby nikt nie mógł wejść lub spaść na urządzenie zewnętrzne. • Występuje ryzyko uszkodzenia urządzenia lub niezamierzonego jego uruchomienia. • Może to spowodować zranienie i uszkodzenie urządzenia. 4 Jednostka wewnętrzna Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa OSTROŻNIE n Instalacja Po instalacji lub naprawie urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy nie nastąpił wyciek gazu (czynnika chłodzącego). • Niski poziom czynnika chłodzącego może spowodować awarię urządzenia. Nie należy instalować urządzenia w miejscu, gdzie hałas lub gorące powietrze z urządzenia zewnętrznego mogą spowodować szkody lub przeszkadzać sąsiadom. • Może to być uciążliwe dla sąsiadów. Należy zainstalować wąż odwadniający, aby prawidłowo odprowadzać wodę. • Niewłaściwa instalacja węża może spowodować wyciek wody. Co najmniej dwie osoby potrzebne są, aby podnieść i przenieść urządzenie. • Należy unikać zranienia. Przy instalacji produktu należy zachować wypoziomowanie. • Aby uniknąć drgań lub upływu wody. Nie należy instalować urządzenia w miejscu, gdzie może być ono narażone na bezpośredni wiatr morski (kropelki słonej wody). • Może to spowodować korozję urządzenia. Korozja, zwłaszcza na skraplaczu lub żeberkach parownika, może spowodować wadliwe działanie lub pogorszenie wydajności urządzenia. n Działanie Nie wystawiać skóry bezpośrednio na oddziaływanie chłodnego powietrza przez dugi okres czasu. (Nie siadać w strumieniu nadmuchu powietrza) • Może to być szkodliwe dla zdrowia. Do czyszczenia należy używać miękkiej szmatki. Nie należy używać agresywnych detergentów, rozpuszczalników, itp. • Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego lub uszkodzenia plastikowych części urządzenia. • Zabrudzony filtr zmiesza wydajność pracy urządzenia i może spowodować usterki lub uszkodzenia. (Typ kratkowy) • Występuje ryzyko uszkodzenia lub utraty mienia. Nie należy dotykać metalowych części urządzenia przy wyjmowaniu filtra powietrza. Są bardzo ostre! • Występuje ryzyko zranienia. Nie należy wsadzać rąk ani innych przedmiotów do wlotu ani wylotu powietrza podczas pracy urządzenia. • Znajdują się tam ostre, ruchome części, mogące spowodować zranienie. Nie należy blokować wlotu ani wylotu powietrza. • Może to spowodować awarię urządzenia. Nie należy wchodzić na urządzenie ani nic na nim kłaść. (jednostki zewnętrzne) • Występuje ryzyko zranienia oraz awarii produktu. Nie należy pić skroplin odprowadzonych z urządzenia. • Nie są one zdatne do picia i mogą spowodować poważne problemy zdrowotne. Podręcznik użytkownika 5 POLSKI Filtr należy zawsze poprawnie mocować. Filtr należy czyścić co dwa tygodnie lub częściej, jeśli występuje taka potrzeba. Nie używać produktu do dodatkowych celów, jak na przykład przechowywanie żywności, dzieł sztuki itp. Jest to klimatyzator powszechnego użytku, a nie precyzyjny system chłodzący. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Użyć stabilnego stoliku lub drabiny podczas czyszczenia lub prowadzenia konserwacji produktu. • Należy zachować ostrożność i unikać zranienia. Wszystkie baterie w pilocie należy wymieniać na nowe tego samego typu. Nie należy mieszać starych i nowych baterii ani różnych typów baterii. • Występuje ryzyko wybuchu lub pożaru Jeśli płyn z baterii dostanie się na skórę lub ubrania, należy dokładnie zmyć je czystą wodą. Nie należy używać pilota, jeśli baterie wyciekły. • Chemikalia zawarte w bateriach mogą spowodować poparzenia i inne zagrożenia dla zdrowia. 6 Jednostka wewnętrzna Nie należy ładować ani rozbierać baterii. Baterii nie należy wyrzucać do ognia. • Mogą się spalić lub wybuchnąć. W razie połknięcie płynu z baterii, należy umyć zęby i poszukać pomocy lekarskiej. Nie należy używać pilota, jeśli baterie wyciekły. • Chemikalia zawarte w bateriach mogą spowodować poparzenia i inne zagrożenia dla zdrowia. Przed rozpoczęciem użytkowania Przed rozpoczęciem pracy Przygotowanie do działania 1. Skontaktuj się ze specjalistą – instalatorem celem przeprowadzenia instalacji. 2. Skorzystaj z obwodu dedykowanego. Użycie 1. Narażanie się na bezpośredni podmuch powietrza przez dłuższy czas może być szkodliwe dla zdrowia. Nie narażaj mieszkańców, zwierząt domowych ani roślin na bezpośredni nadmuch powietrza przez wydłużony okres czasu. 2. Z powodu niedoboru tlenu, przewietrz pokój jeśli używane są również piecyki lub inne urządzenia grzewcze. 3. Nie wykorzystuj klimatyzatora do celów, do których nie jest przeznaczony (np. do obsługi urządzeń precyzyjnych, żywności, zwierząt domowych, roślin oraz dzieł sztuki). Może to uszkodzić wspomniane podmioty. Czyszczenie i konserwacja 1. Nie należy dotykać metalowych części urządzenia przy wyjmowaniu filtra powietrza. Dotykanie ostrych, metalowych krawędzi może spowodować zranienie. 2. Nie używaj wody do czyszczenia wnętrza klimatyzatora. Woda może zniszczyć izolację, co może prowadzić do porażenia elektrycznego. 3. Pamiętaj, żeby odłączyć zasilanie i wyłączyć wyłącznik gdy zamierzasz przeprowadzić czyszczenie urządzenia. W czasie pracy, wentylator obraca się z dużą prędkością. Istnieje ryzyko zranienia się, gdy urządzenie zostanie przypadkowo włączone podczas czyszczenia jego wewnętrznych części. Serwis Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem jeżeli zamierzasz przeprowadzić naprawę lub konserwację. POLSKI Podręcznik użytkownika 7 Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Nazwa i funkcja zdalnego sterownika (wyposażenie dodatkowe) 1. Ekran roboczy 2. Przycisk ustawiania temperatury 1 3. Przycisk prędkości wentylatora 10 4. PRZYCISK ZAŁ./WYŁ. (ON/OFF) 5. Przycisk wyboru trybu pracy 9 8 2 3 7 4 11 12 13 6. Odbiornik pilota zdalnego sterowania • Niektóre z produktów nie odbierają sygnałów bezprzewodowych. 7. Przycisk przepływu powietrza 5 8. Przycisk pod-funkcji 6 9. Przycisk ustawień funkcji 14 10. Przycisk wentylacji 15 11. Rezerwacja 12. Przyciski: góra, dół, lewo, prawo • Aby sprawdzić temperaturę wewnętrzną, naciśnij przycisk . 13. Przycisk temperatury pomieszczenia 14. Przycisk ustaw/anuluj 15. Przycisk wyjścia Etykietę informacyjną nakleić wewnątrz pokrywy. Można wybrać odpowiedni język zależnie od kraju instalacji. PQRCVSLO h W zależności od typu urządzenia niektóre z funkcji nie będą działać lub nie będą wyświetlane. 8 Jednostka wewnętrzna Instrukcja obsługi Nazwa i funkcja zdalnego sterownika (wyposażenie dodatkowe) 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 PQWRCQ0FDB (grzewczo-chłodzący) PQWRHQ0FDB (tylko chłodzenie) Tryb pracy Tryb chłodzenia Praca automatyczna lub automatyczne przełączanie Tryb odwilżania Tryb ogrzewania • Model tylko chłodzący( ), Model z pompą ciepłą ( ) Podręcznik użytkownika 9 POLSKI Tryb wentylacji 1. Przycisk KĄT ŁOPATEK (VANE ANGLE) Służy do ustawienia łopatki pod odpowiednim kątem. 2. Przycisk NASTAWY FUNKCJI Służy do ustawienia lub anulowania trybu czyszczenia automatycznego, czyszczenia inteligentnego, grzałki elektrycznej lub indywidualnego sterowania kątem łopatek. 3. Przycisk ZAŁ./WYŁ. (ON/OFF) Służy do wł./wył. urządzenia. 4. Przycisk INTENSYWNEGO CHŁODZENIA (JET COOL ) Szybkie chłodzenie ogrzewanie obejmuje również super szybką pracę wentylatora. 5. Przycisk PRZEPŁYWU POWIETRZA LEWO/PRAWO (OPCJONALNY) Służy do ustawiania pożądanego kierunku nadmuchu powietrza lewo/prawo (poziomo). 6. Przycisk PRZEPŁYWU POWIETRZA GÓRA/DÓŁ Służy do rozpoczęcia lub zakończenia ruchów żaluzji pionowej i ustawienia pożądanego górnego/dolnego kierunku przepływu powietrza. 7. Przycisk ZŁĄCZANIA (ON) TIMERA Służą do ustawienia czasu rozpoczęcia pracy. 8. Przycisk TIMERA ZASYPIANIA Służy do ustawienia czasu do wyłączenia urządzenia. 9. Przycisk USTAWIANIA / KASOWANIA Służy do ustawiania i kasowania timera. Służy do nastawiania bieżącego czasu (jeżeli zostanie wciśnięty na 3 sekundy). 10. Przycisk PLASMA (OPCJONALNY) Służy do uruchamiania lub wyłączania funkcji oczyszczania plazmowego. 11. Przycisk USTAWIANIA TEMPERATURY POKOJOWEJ Służą do ustawienia temperatury w pomieszczeniu. 12. Przycisk WYBORU TRYBU PRACY Służy do ustawienia trybu pracy. 13. Przycisk WYBORU PRĘDKOŚCI WENTYLATORA POKOJOWEGO Służy do wybrania jednej z czterech prędkości wentylatora (niska, średnia, wysoka lub losowa.) 14. Przycisk KONTROLI TEMPERATURY POKOJOWEJ Służy do sprawdzenia temperatury w pomieszczeniu. 15. Przycisk WYŁĄCZANIA (OFF) TIMERA Służy do ustawienia czasu zakończenia pracy. 16. Przycisk USTAWIENIE TIMERA (góra/dół)/ŚWIATŁO Służy do ustawiania timera. Służy do ustawiania jasności (jeżeli nie jest w trybie ustawiania czasu) 17. Przycisk RESET Służy do zerowania pilota. Instrukcja obsługi Praca wymuszona Tryb pracy podejmowany w przypadku, gdy nie można użyć pilota zdalnego sterowania. Nacisnąć na 2 sekundy przycisk włączenia pracy wymuszonej. Jeżeli chcemy przerwać pracę, ponownie nacisnąć ten przycisk. W przypadku przywrócenia zasilania po jego awarii w trybie pracy wymuszonej, warunki pracy przywracane są automatycznie z poniższymi ustawieniami: Podczas pracy wymuszonej kontynuowany jest tryb wstępny. Przycisk zał./wył. (ON/OFF) Model chłodzący Tryb pracy Prędkość wentylatora pokojowego Ustawienie temperatury Chłodzenie Wys. 22°C Model z pompą ciepła Temperatura w pomieszczeniu Temperatura w pomieszczeniu < temperatura zadana -2°C ≥ temperatura zadana -2°C Chłodzenie Możliwość ustawienia Możliwość ustawienia Ogrzewanie Możliwość ustawienia Możliwość ustawienia Funkcja automatycznego ponownego uruchamiania W przypadku przywrócenia zasilania po jego awarii, funkcja Auto Restart automatycznie uruchamia z poprzednimi ustawieniami. Wskazówki nt. kontrolki LED filtra (Typ kratkowy) 1. Zapala się kontrolka LED filtra. 2. Gdy zapali się kontrolka LED filtra, wyczyść filtr. 3. Po oczyszczeniu filtra, wciśnij równocześnie przycisk timera i ◀ na pilocie, i przytrzymaj przez 3 sekundy. Kontrolka LED filtra zgaśnie. 10 Jednostka wewnętrzna Konserwacja i serwis Konserwacja i serwis OSTROŻNIE: Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć główny przycisk zasilania, wyłączyć bezpiecznik obwodu oraz rozłączyć kabel zasilający. Czyszczenie paneli i filtrów Urządzenie należy czyścić miękką szmatką. Nie należy używać wybielacza ani środków ściernych OSTROŻNIE Nigdy nie należy używać: • Wody o temperaturze wyższej niż 40°C. Może spowodować odkształcenia i odbarwienia. • Lotnych substancji. Mogą zniszczyć powierzchnie klimatyzatora. Filtry powietrza Filtry powietrza znajdujące się za panelem przednim/kratką należy sprawdzać i czyścić co dwa tygodnie lub częściej, jeśli występuje taka potrzeba. Sposób wyjmowania filtrów pokazany jest na rysunkach poniżej. Filtry należy wyczyścić odkurzaczem lub ciepłą wodą z delikatnym środkiem myjącym. Jeśli brudu nie da się łatwo usunąć, do mycia należy użyć letniej wody z dodatkiem detergentu. Filtry należy dokładnie wysuszyć w zacienionym miejscu a następnie zamontować z powrotem na swoim miejscu. Filtr przeciwalergiczny Należy wymontować filtry antyalergiczne znajdujące się za filtrem powietrza i wystawić je na bezpośrednie działanie promieni słonecznych na 2 godziny. Następnie należy z powrotem zamontować filtry na swoim miejscu. Demontaż kratki 1. Otwórz kratkę przednią, ciągnąc ją w przód 2. Następnie pociągnij za złącze kratki w rowku panelu przedniego. 3. Wyciągnij 2 zawiasy kratki w rowkach panelu przedniego. POLSKI Wyjmowanie filtrów 1. Następnie pociągnąć lekko języczek filtra w dół, aby wyjąć filtr powietrza. 2. Przytrzymać języczki ramy i wyjąć zaczepy w 4 miejscach. Podręcznik użytkownika 11 Konserwacja i serwis Gdy klimatyzator nie będzie używany przez długi okres czasu.a Gdy nie będzie używany przez długi okres czasu. Włącz klimatyzator, by pracował z poniższymi ustawieniami przez 2 – 3 godziny. Gdy masz zamiar ponownie uruchomić klimatyzator. Wyczyść filtr powietrza i zamontuj go z powrotem w urządzeniu • Tryb pracy: Tryb wentylacji. • Pomoże to osuszyć wewnętrzne mechanizmy. Wyłączanie wyłącznik główny. Sprawdź, czy wlot i wylot urządzenia wewnętrznego i zewnętrznego nie są zablokowane. OSTROŻNIE Wyłącznik główny wyłącz, gdy klimatyzator nie będzie używany przez długi okres czasu. Może gromadzić się kurz, może spowodować pożar. Pomocna informacja Filtr powietrza a rachunki za prąd. Gdy filtry powietrza będą zapylone, spadnie wydajność chłodzenia, i marnowane będzie 6% energii elektrycznej zasilającej klimatyzator. Sprawdzić, czy przewód uziemienia jest poprawnie podłączony. Może być podłączony po stronie urządzenia wewnętrznego. Wskazówki dotyczące eksploatacji Nie należy zbytnio wychładzać pomieszczenia. Nie jest to korzystne dla zdrowia i powoduje marnotrawstwo energii elektrycznej. Okna i drzwi winny być dokładnie zamknięte. O ile tylko jest to możliwe należy unikać otwierania drzwi i okien, aby utrzymać chłodne powietrze w pomieszczeniu. 12 Jednostka wewnętrzna Okna należy zasłaniać przy pomocy żaluzji lub zasłon. W pomieszczeniu należy utrzymywać jednorodną temperaturę. Nie należy pozwalać, aby bezpośrednie światło słoneczne wpadało do pomieszczenia, gdy pracuje klimatyzator. Poziomy i pionowy kierunek nawiewu należy ustawić w taki sposób, aby w całym pomieszczeniu uzyskać jednakową temperaturę. Filtry powietrza należy regularnie czyścić. Pomieszczenie należy okresowo wietrzyć. Zapchanie filtra zmniejsza przepływ powietrza i obniża skuteczność chłodzenia oraz osuszania. Filtry należy czyścić co najmniej raz na dwa tygodnie. Jako że okna normalnie są zamknięte, dobrym pomysłem jest wietrzenie pomieszczenia od czasu do czasu. Konserwacja i serwis Przed wezwaniem serwisu ? Najczęstsze usterki! Oszczędź czas i pieniądze! Sprawdź poniższe punkty przed wezwaniem serwisu…. Jeżeli problem pozostaje, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą. Klimatyzator nie działa. W pomieszczeniu występuje dziwny zapach. Wydaje się, że z urządzenia wyciekają skropliny. Klimatyzator nie działa przez około 3 minuty po ponownym uruchomieniu. • Czy nie popełniłeś błędu ustawiając program czasowy? • Czy zadziałał bezpiecznik lub przerywacz obwodu zasilającego? • Sprawdź, czy nie jest to zapach wilgoci, która wsiąkła w ściany, dywan, meble lub ubrania w pomieszczeniu. • Skropliny pojawiają się, gdy powietrze z klimatyzatora ochładza ciepłe powietrze w pomieszczeniu. • To jest zabezpieczenie urządzenia. • Odczekaj około trzy minuty do rozpoczęcia pracy. Nie chłodzi lub nie ogrzewa efektywnie. Klimatyzator głośno pracuje. Słychać trzaski. • Czy filtr powietrza nie jest zabrudzony? Patrz instrukcje czyszczenia filtra powietrza. • Pomieszczenie mogło być bardzo gorące przy pierwszym włączeniu klimatyzatora. Na ochłodzenie potrzeba więcej czasu. • Czy temperatura została ustawiona prawidłowo? • Czy wloty/wyloty z urządzenia zewnętrznego lub wewnętrznego nie są zapchane? • Słychać dźwięk przypominający przepływ wody. - To jest odgłos przepływania freonu w urządzeniu. • Słychać dźwięk przypominający uwalnianie sprężonego powietrza do atmosfery. - To jest odgłos przepływania wody odwilżającej w urządzeniu. • Dźwięk taki pochodzi z rozszerzania/kurczenia się panelu przedniego na skutek zmian temperatury. Wyświetlacz na pilocie jest blady lub nic nie wyświetla. • Czy baterie się nie wyczerpały? • Czy baterie włożono zgodnie z ich biegunowością (+/-)? Zapala się kontrolka LED filtra. (Typ kratkowy) WODOODPORNOŚĆ: Strona zewnętrzna urządzenia jest WODOODPORNA. Strona wewnętrzna nie jest wodoodporna, i nie należy jej narażać na działanie nadmiernych ilości wody. Podręcznik użytkownika 13 POLSKI • Podczas czyszczenia wciśnij równocześnie przycisk timera i ◀ na pilocie, i przytrzymaj przez 3 sekundy. 14 Jednostka wewnętrzna MANUAL DE UTILIZARE APARAT DE AER CONDIŢIONAT Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de utilizarea aparatului dvs. şi să–l păstraţi pentru a-l consulta şi pe viitor. TIPUL : CONSOLĂ LIMBA ROMÂNĂ www.lg.com CONSOLĂ CUPRINS INFORMAŢIILE DVS Măsuri de siguranţă ...............3 Scrieţi aici numărul modelului şi seria: Model nr. # Seria # Înainte de funcţionare............7 Le puteţi găsi pe o etichetă de pe partea laterală a fiecărei unităţi Numele dealer-ului Data cumpărării Instrucţiuni de funcţionare....8 Întreţinere şi service ............11 Înainte de a contacta service-ul ............................13 n Capsaţi bonul de cumpărare împreună cu această pagină pentru situaţia în care veţi avea nevoie să demonstraţi data cumpărării sau pentru probleme legate de garanţia aparatului CITIŢI ACEST MANUAL În cuprinsul sĂu, veţi găsi multe indicaţii care vă vor ajuta să utilizaţi şi să întreţineţi în mod corespunzător aparatul dvs. de aer condiţionat. Cu puţina grijă, veţi putea economisi mult timp şi mulţi bani de-a lungul perioadei de utilizare a aparatului dvs. de aer condiţionat. Veti găsi numeroase răspunsuri la probleme obişnuite în diagrama de diagnosticare a problemelor. Dacă veţi analiza cu prioritate diagrama de diagnosticare a problemelor, este posibil să nu fie nevoie să contactaţi service-ul. AVERTIZARE • Contactaţi tehnicianul de service autorizat pentru repararea şi intreţinerea acestei unităţi. • Contactaţi instalatorul pentru instalarea acestei unităţi. • Aparatul de aer condiţionat nu trebuie folosit de copiii dvs. sau de persoane invalide nesupravegheate • Copii mici trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura ca nu se joacă cu aparatul de aer condiţionat. • Când cablul de alimentare urmează să fie înlocuit, această acţiune trebuie să fie efectuată de personal autorizat, care să folosească numai piese de schimb originale. • Instalarea trebuie efectuată în conformitate cu Codul Naţional Electric, numai de către personal autorizat şi calificat. 2 Unitatea interioară Măsuri de siguranţă Măsuri de siguranţă Pentru a împiedica rănirea beneficiarului sau a altor persoane ori producerea unor pagube materiale, trebuie urmate următoarele instrucţiuni. n Utilizarea incorectă pentru că au fost ignorate instrucţiunile va duce la vătămări şi deteriorare. Gravitatea este clasificată în funcţie de următoarele indicaţii. AVERTIZARE Acest simbol indică posibilitatea decesului sau a unor leziuni grave. ATENŢIE! Acest simbol indica posibilitatea rănirii sau a unor pagube. n Sensul simbolurilor folosite în acest manual este indicat mai jos. Asiguraţi-vă că nu faceţi următoarele lucruri Asiguraţi-vă că urmaţi instrucţiunile. AVERTIZARE n Instalarea Nu folosiţi un tablou electric defect sau sub capacitate. Folosiţi aparatul pe un circuit special. Pentru lucrările electrice, contactaţi dealer-ul, vânzătorul, un electrician calificat, sau un centru de service autorizat. Asiguraţi impământarea produsului. • Nu incercaţi să demontaţi sau să reparaţi singuri produsul. Există riscul de incendiu sau electrocutare • Există riscul de incendiu sau electrocutare Instalaţi panoul şi capacul casetei de control în siguranţă. Folosiţi totdeauna acest aparat pe un circuit special şi cu tablou electric corespunzător. Folosiţi tablou electric sau siguranţe corespunzătoare. • Există riscul de incendiu sau electrocutare • Cablarea sau instalarea necorespunzătoare pot provoca incendiu sau electrocutare. • Există riscul de incendiu sau electrocutare Nu modificaţi sau extindeţi cablul de alimentare. Nu instalaţi, înlăturaţi sau reinstalaţi unitatea pe cont propriu (clientul). Procedaţi cu grijă la despachetarea şi instalarea produsului. • Există pericolul de incendiu sau electrocutare • Există pericolul de incendiu sau electrocutare. • Părţile ascuţite ar putea provoca rănirea. Aveţi grijă în mod deosebit la muchiile carcasei şi nervurile de pe condensator şi evaporator. Pentru instalare, contactaţi întotdeuana dealer-ul sau un centru autorizat de service. Nu instalaţi produsul pe un stand de instalare defect. Asiguraţi-vă că zona de instalare nu se deteriorează cu trecerea timpului. • Există riscul de incendiu sau electrocutare, explozie sau rănire. • Poate provoca rănirea, accidentarea sau deteriorarea produsului. • Dacă baza se prăbuşeşte, aparatul de aer condiţionat ar putea cădea odată cu ea, provocând pagube materiale, defectarea produsului şi rănire. Manualul de utilizare 3 LIMBA ROMÂNĂ • Există riscul de incendiu sau electrocutare Măsuri de siguranţă n Utilizarea Nu lasaţi aparatul de aer condiţionat în funcţiune timp îndelungat când umiditatea este foarte ridicată, iar uşa sau fereastra sunt deschise. Asiguraţi-vă ca, cablul de alimentare : să nu fie smuls din priză sau deteriorat în timpul funcţionării. Nu aşezaţi nimic pe cablul de alimentare • Umiditatea poate produce condens, iar mobila se poate uda sau deteriora. • Există riscul de incendiu sau electrocutare. • Există riscul de incendiu sau electrocutare Nu scoateţi din priză sau introduceţi în priză cablul de alimentare in timpul funcţionării. Nu atingeţi (utilizaţi) produsul cu mâinile ude. Nu asezaţi un dispozitiv de încălzire sau alte aparate în apropierea cablului de alimentare. • Există riscul de incendiu sau electrocutare • Există riscul de incendiu sau electrocutare • Există riscul de incendiu sau electrocutare Nu depozitaţi gaz inflamabil sau combustibili în apropierea produsului. Nu folosiţi produsul pentru un timp îndelungat în spaţii închise ermetic. Nu lăsaţi apa să pătrundă în piesele electrice. • Există riscul de incendiu, defectare a produsului sau electrocutare. • Există riscul de incendiu sau defectare a produsului. Când gazul inflamabil prezintă scurgeri, închideţi gazele şi deschideţi o fereastră pentru aerisire inainte de a porni produsul. Dacă aparatul produce sunete ciudate, miros sau fum, opriţi imediat tabloul electric sau deconectaţi cablul de alimentare. • Nu folosiţi telefonul şi nu conectaţi sau deconectaţi comutatoare. Există pericol de explozie sau incendiu • Există riscul de incendiu sau electrocutare. Nu deschideţi grila de admisie a produsului in timpul funcţionării. (Nu atingeţi filtrul electrostatic, dacă unitatea este echipată cu aşa ceva). Când produsul s-a udat (inundat sau a fost introdus în apă), contactaţi un centru autorizat de service. • Există riscul de rănire, electrocutare sau defectare a produsului. • Există riscul de incendiu sau electrocutare Aerisiţi camera în care se află produsul din când în când, dacă e utilizat împreună cu un cuptor etc • S-ar putea produce o lipsă de oxigen. Opriţi utilizarea şi închideţi fereastra în caz de furtună sau uragan. Dacă este posibil, mutaţi produsul de lângă fereastră înainte să ajungă uraganul. • Există riscul de pagube materiale, defectare a produsului sau electrocutare. Aveţi grijă ca apa să nu pătrundă în produs. • Există riscul de incendiu, electrocutare sau defectare a produsului. Întrerupeţi alimentarea de la reţţea când curăţaţi sau faceţi operaţiuni de intreţinere a produsului. • Există riscul de incendiu sau electrocutare • Există riscul de electrocutare. Când produsul urmează să nu fie folosit timp indelungat deconectaţi stecherul şi opriţi tabloul electric. Luaţi măsuri ca nimeni să nu poată călca sau să nu cadă pe unitatea exterioară. • Există riscul de avariere sau defectare ori operare neintenţionată a produsului. 4 Unitatea interioară • Acest lucru ar putea avea drept rezultat rănirea persoanei şi defectarea produsului. Măsuri de siguranţă ATENŢIE! n Instalarea Verificaţi întotdeauna să nu existe scurgeri de gaz refrigerant după instalarea sau repararea produsului Instalaţi furtunul de drenare pentru a vă asigura că apa este evacuată corespunzător. • Nivelurile scăzute ale refrigerantului pot cauza defectarea produsului. • O conexiune necorespunzătoare poate cauza scugeri de apă. Nu instalaţi produsul în locuri unde zgomotul sau aerul cald de la unitatea exterioară ar putea produce avarii sau deranja vecinii. Folosiţi cel puţin două persoane pentru a ridica şi transporta produsul. • Acestea pot crea probleme vecinilor dvs. • Evitaţi leziunile. Ţineţi echipamentul la nivel atunci când îl instalaţi. • Pentru a evita vibrarea sau scurgerile de apă. Nu instalaţi produsul in locuri unde este expus brizei marine (stropi de apa sărată) în mod direct. • Aceasta poate provoca erodarea materialelor din care e fabricat produsul. Posibila afectare a condensatorului şi evaporatorului ar putea cauza funcţionarea defectuoasă sau ineficientă a produsului. n Utilizarea Nu vă expuneţi pielea direct la aerul rece pentru mult timp. (Nu staţi în curent.) • V-ar putea afecta sănătatea. Folosiţi o cârpă moale pentru al curăţa. Nu folosiţi detergenţi duri, solvenţi, etc. • Există riscul de incendiu sau electrocutare ori de deteriorare a componentelor din plastic. Introduceţi întotdeauna filtrul în siguranţă. Curaţaţi filtrul la fiecare două săptămâni sau mai des dacă este nevoie. • Există pericolul de avariere. Nu atigeţi piesele de metal ale produsului când înlăturaţi filtrul de aer. Sunt foarte ascuţite!. • Există riscul să vă răniţi. Nu introduceţi mâinile sau obiecte în orificiul de admisie sau în cel de evacuare în timpul utilizării produsului. • Componentele ascuţite, în mişcare, v-ar putea răni. Nu blocaţi orificiile de admisie sau evacuare a fluxului de aer. • Produsul se poate defecta. Nu vă urcaţi pe produs şi nici nu puneţi ceva pe acesta (pe unitatea exterioară). • Există pericolul să vă răniţi şi riscul de defectare a produsului. Nu beţi apa care se scurge din echipament. • Nu este igienic şi v-ar putea crea probleme grave de sănătate. Manualul de utilizare 5 LIMBA ROMÂNĂ • Un filtru murdar reduce eficienţa aparatului de aer condiţionat şi ar putea cauza funcţionarea defectuoasă a produsului sau deteriorarea sa. (Tip de grilaj) Nu folosiţi aparatul pentru scopuri speciale, precum păstrarea alimentelor, a operelor de artă etc. Produsul este un aparat de aer condiţionat de folosit de către consumatori, nu un sistem de refrigerare de precizie. Măsuri de siguranţă Folosiţi un scaun sau o scară solidă când curăţaţi sau faceţi operaţiuni de întreţinere a aparatului. • Fiţi atenţi şi evitaţi să vă loviţi. Înlocuiţi toate bateriile din telecomandă cu unele noi de acelaşi tip. Nu amestecaţi bateriile vechi cu unele noi sau baterii de tipuri diferite. • Există riscul de incendiu sau explozie. Dacă lichidul de la baterii ajunge în contact cu pielea sau hainele, spălaţi bine cu apă curată. Nu folosiţi telecomanda dacă bateriile au avut scurgeri. • Substanţele chimice din baterii ar putea cauza arsuri sau alte pericole pentru sănătate. 6 Unitatea interioară Nu reincărcaţi sau dezasamblaţi bateriile. Nu aruncati bateriile în foc. • Pot arde sau exploda. Dacă ingeraţi lichid de la baterii, spălaţi-va pe dinţi si consultaţi medicul. Nu folosiţi telecomanda dacă bateriile au avut scurgeri. • Substanţele chimice din baterii ar putea cauza arsuri sau alte pericole pentru sănătate. Înainte de funcţionare Înainte de funcţionare Pregătirea pentru utilizare 1. Contactaţi un specialist pentru instalare. 2. Folosiţi un circuit special. Întrebuinţare 1. Expunerea directă la fluxul de aer pentru o perioadă lungă de timp ar putea fi dăunătoare pentru sănătatea dvs. Nu expuneţi persoane, animale de companie sau plante la fluxul de aer direct pentru perioade mari de timp. 2. Din cauza posibilităţii unei lipse de oxigen, aerisiţi camera când sunt utilizate şi dispozitive de încălzit. 3. Nu folosiţi acest tip de aparat de aer condiţionat pentru scopuri speciale nespecificate (ex : păstrarea unor mecanisme fine, alimente, animale de companie, plante sau obiecte de artă). Acest tip de utilizare le-ar putea dăuna acestora. Curăţarea şi întreţinerea 1. Nu atingeţi componentele metalice ale unităţii când scoateţi filtrul. Este posibil să vă răniţi în muchii. 2. Nu folosiţi apă ca să curăţati interiorul aparatului de aer condiţionat. Expunerea la apă poate distruge izolaţia, conducând la o posibilă electrocutare. 3. Înainte să curăţaţi unitatea, asiguraţi-vă că alimentarea şi tabloul electric sunt oprite. Ventilatorul se roteşte la o viteză foarte mare în timpul funcţionării. Există posibilitatea de rănire dacă se declanşează accidental alimentarea unităţii în timp ce curăţaţi piesele din interior. Service-ul Pentru reparare şi întreţinere, contactaţi service-ul autorizat. LIMBA ROMÂNĂ Manualul de utilizare 7 Instrucţiuni de funcţionare Instrucţiuni de funcţionare Numele şi funcţia telecomenzii cu fir(Accesorii) 1. Ecranul de indicare a funcţionării 2. Butonul de setare a temperaturii 3. Butonul pentru viteza ventilatorului. 1 4. BUTON DE PORNIRE /OPRIRE. 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5. Butonul de selectare a modului de funcţionare 6. Receptorul telecomenzii fără fir • Unele produse nu recepţionează fără fir. 7. Butonul fluxului de aer 5 8. Butonul pentru subfuncţii 6 9. Butonul de setare a funcţiei 14 10. Butonul pentru ventilare 15 11. Programare 12. Butonul sus, jos, stanga, dreapta • Pentru a verifica temperatura din interior, apasaţi butonul . 13. Butonul pentru temperatura camerei 14. Butonul de anulare/setare 15. Butonul de ieşire Vă rugăm ataşaţi eticheta pe partea interioara a capacului telecomenzii. Va rugăm să alegeţi limba, în funcţie de ţara dvs. PQRCVSLO h Unele funcţii nu pot fi utilizate şi afişate, în funcţie de tipul produsului. 8 Unitatea interioară Instrucţiuni de funcţionare Numele şi funcţia telecomenzii wireless (Accesoriu) 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 PQWRCQ0FDB (Numai răcire) PQWRHQ0FDB (Pompa de căldură) Modul funcţionare Modul răcire Modul automat sau schimbarea pe automat Modul dezumidificare Modul încălzire Modul ventilare • Model răcire( ), Model pompă de căldură( ) Manualul de utilizare 9 LIMBA ROMÂNĂ 1. Buton UNGHI PALETĂ Utilizat pentru setarea unghiului fiecărei palete. 2. Buton SETAREA FUNCŢIE Utilizat pentru a seta sau anula Curăţarea automată, Curăţare inteligentă, Încălzitor electric sau Controlul individual al unghiului paletei. 3. Buton PORNIT/OPRIT Utilizat pentru a porni/opri aparatul. 4. Buton JET COOL Răcirea rapidă funcţionează prin viteza maximă a ventilatorului. 5. Buton FLUX AER DREAPTA/STÂNGA (Opţional) Utilizat pentru a seta direcţia dorită a fluxului de aer în dreapta/stânga (orizontal). 6. Buton FLUX AER SUS/JOS Utilizat pentru a porni sau opri mișcarea fantei și pentru a seta direcţia dorită a fluxului de aer în sus/jos. 7. Buton TEMPORIZATOR PORNIRE Utilizat pentru a seta ora pornirii aparatului. 8. Buton TEMPORIZATOR OPRIRE(SLEEP) Utilizat pentru a seta ora opririi aparatului. 9. Buton SETARE/ANULARE Utilizat pentru a seta/anula temporizatorul. Utilizat pentru a seta ora curentă (dacă este apăsat 3 secunde). 10. Buton PLASMĂ (OPŢIONAL) Utilizat pentru a porni sau opri funcţia de purificare plasmă. 11. Buton SETAREA TEMPERATURII CAMEREI Utilizat pentur a selecta temperatura camerei. 12. Buton SELECTAREA MODULUI DE OPRERARE Utilizat pentru a selecta modul de operare. 13. Buton SELECTAREA VITEZEI VENTILATORULUI INTERIOR Utilizat pentru a selecta viteza ventilatorului în patru trepte: scăzut, mediu, ridicat și haos. 14. Buton VERIFICAREA TEMPERATURII CAMEREI Utilizat pentru a verifica temperatura camerei. 15. Buton TEMPORIZATOR OPRIT Utilizat pentru a seta ora orpirii aparatului. 16. SETAREA TEMPORIZATORULUI (Sus/Jos)/Buton LUMINĂ Utilizat pentru a seta temporizatorul. Utilizat pentru a regla luminozitatea. (Dacă nu este modul de reglare a orei). 17. Buton RESETARE Utilizat pentru a reseta telecomanda. Instrucţiuni de funcţionare Funcţionarea forţată Funcţionarea forţată Procedurile de funcţionare, când din varii motive telecomanda nu poate fi folosită Apasaţi comutatorul de cadenţă (funcţionare forţată) timp de 2 secunde. Dacă doriţi să opriţi utilizarea, apăsaţi din nou comutatorul de cadenţă. In cazul in care alimentarea revine dupa intreruperea alimentarii pe modul operare fortata, conditiile de operare sunt in mod automat setate dupa cum urmeaza: În timpul funcţionării forţate, modul iniţial continuă. Butonul PORNIRE/OPRIRE Model pompă de căldură Modul funcţionare Viteza VENTILATORULUI interior Setarea temperaturii Model răcire Temperatura camerei ≥ temperatura setată -2°C Temperatura camerei < temperatura setată -2°C Răcire Ridicată 22°C Răcire Setată disponibilă Setată disponibilă Încălzire Setată disponibilă Setată disponibilă Funcţia de repornire pe automat În cazul în care alimentarea revine după întreruperea alimentării, repornirea pe automat este cea care asigură funcţionarea în condiţiile anterioare. Sfaturi cu privire la semnalul LED al stării filtrului(Tip de grilaj) 1. Lampa (LED) de semnalizare a stării filtrului este aprinsă 2. Dacă lampa de semnalizare a LED-ului indicator este aprinsă, curăţaţi filtrul. 3. După curăţarea filtrului, apăsaţi butonul temporizatorului şi butonul ◀ al telecomenzii cu fir în acelaşi timp, pentru 3 sec. Apoi LED-ul de semnalizare a stării filtrului se stinge. 10 Unitatea interioară Întreţinere şi service Intreţinere şi service ATENŢIE Înainte de efectuarea oricărei lucrări de întreţinere, opriţi alimentarea principală a sistemului, deconectaţi întrerupătorul de circuit şi deconectaţi cablul de alimentare. Curăţarea panoului şi a filtrelor Curăţaţi unitatea cu o cârpă moale, uscată. Nu folosiţi soluţii abrazive sau înălbitor. ATENŢIE Nu utilizaţi niciodată unul dintre următoarele • Apă de peste 40°C. Pot provoca deformare şi decolare. • Substanţe volatile. Suprafaţa aparatului de aer condiţionat poate fi deteriorată. Filtrele de aer Filtrele de aer din partea din spate a panoului/grilajului frontal trebuie verificate şi curăţate la fiecare 2 săptămâni sau mai des, dacă este necesar. Pentru a scoate filtrele, consultaţi diagramele cu explicaţii de mai jos. Curăţaţi filtrele cu un aspirator sau cu apă caldă cu săpun. Dacă mizeria nu se îndepărtează cu uşurinţă, spălaţi cu o soluţie cu detergent în apă călduţă. Uscaţi bine la umbră după spălare şi remontaţi filtrele. Filtrul anti-alergii Îndepărtaţi filtrul anti-alergii din spatele filtrului de aer şi expuneţi-l la lumina indirectă a soarelui timp de 2 ore. Apoi introduceţi aceste filtre în poziţia iniţială. Scoaterea grilajului 1. Deschideţi grilajul frontal trăgând în faţă 2. Apoi scoateţi racordul grilajului din canelura din panoul frontal. 3. Apoi scoateţi cele 2 balamale ale grilajului din canelurile din panoul frontal. Scoaterea filtrelor LIMBA ROMÂNĂ 1. Trageţi uşor în jos fişa filtrului pentru a scoate filtrul de aer. 2. Menţineţi fişele cadrului şi scoateţi cleştii din cele 4 locaşuri. Manualul de utilizare 11 Întreţinere şi service Cand aparatul de aer condiţionat nu va fi utilizat mai mult timp. Când urmează să nu se folosască timp îndelungat Utilizati aparatul de aer conditionat la următoarele setări pentru 2 -3 ore. Când aparatul de aer condiţionat urmează să fie folosit din nou Curăţaţi filtrul de aer şi instalaţi-l în unitatea interioară • Tipul de funcţionare: modul de funcţionare a ventilatorului • Acesta va usca mecanismele interne. Decuplaţi tabloul electric. Verificati ca fantele de admisie aer şi evacuare aer ale unităţii interioare/exterioare să nu fie obturate. ATENŢIE Decuplaţi tabloul electric când aparatul de aer condiţionat nu va fi utilizat mai mult timp. Praful se poate aduna şi poate provoca incendiu. Verificaţi ca firul de împământare să fie conectat corect. Informaţii ajutătoare Filtrele de aer şi factura dvs. de electricitate Dacă filtrele se îmbâcsesc de praf, capacitatea de răcire va scădea, iar 6% din electricitatea folosită pentru utilizarea aparatului se va risipi. Sfaturi cu privire la funcţionare Nu suprarăciţi încăperea. Trageţi jaluzelele şi perdelele. Păstraţi constantă temperatura camerei. Nu este benefic pentru sănătate şi risipeşte electricitatea. Nu lăsaţi lumina soarelui să pătrundă direct în cameră când aparatul de aer condiţionat este în funcţiune. Reglaţi direcţia fluxului de aer pe verticală şi orizontală, pentru a asigura temperatura uniformă în cameră. Asigurati-vă că uşile şi ferestrele sunt închise etanş. Curăţaţi periodic filtrul de aer/lavabil. Aerisiţi camera. Evitaţi pe cât posibil deschiderea uşilor şi ferestrelor, pentru a păstra aerul rece în cameră. Dacă filtrele sunt blocate, fluxul de aer este redus, iar răcirea şi dezumidificarea sunt şi ele reduse. Curaţaţi-l cel puţin odată la 2 săptămâni. Deoarece ferestrele sunt păstrate închise, este necesară aerisirea camerei din când în când. 12 Unitatea interioară Întreţinere şi service Înainte de a contacta service-ul ? Sfaturi privind diagnosticarea problemelor! Economisiţi timp şi bani! Verificaţi următoarele puncte inainte de a solicita reparaţii sau service……….Daca funcţionarea defectuoasă persistă, vă rugăm să contactaţi dealer-ul dvs. Aparatul de aer condiţionat nu funcţionează. Camera are un miros specific. Se pare că procesul de condensare provoacă scurgeri de la aparatul de aer condiţionat. Aparatul de aer condiţionat nu funcţionează timp de aprox. 3 minute după repornire. • Aţi făcut vreo greşeală la utilizarea temporizatorului? • Este siguranţa arsă sau a fost tabloul electric deconectat? • Verificaţi dacă acesta nu este un miros de umezeală de la pereţi, covoare, mobilier sau hainele din cameră. • Fenomenul de condensare are loc atunci când fluxul de aer din aparatul de aer condiţionat răceşte aerul cald din cameră. • Acest lucru se datorează dispozitivului de protecţie al mecanismului. • Aşteptaţi aprox. 3 minute şi va începe să funcţioneze. Nu răceşte sau încălzeşte eficient. Funcţionarea aparatului de aer condiţionat produce zgomot. Dacă se aude un zgomot care seamănă cu producerea unei crăpături. Afişajul telecomenzii este slab sau lipseşte. • Este filtrul de aer murdar? A se vedea instrucţiunile de curăţare a filtrului de aer/lavabil. • Este posibil ca în cameră să fi fost foarte cald când aparatul de aer condiţionat a fost pornit. Aşteptaţi ca să răcorească. • A fost setată corect temperatura? • Sunt fantele de admisie sau evacuare ale unităţii interioare obturate? • Dacă este un zgomot care seamănă cu apa curgând. - Este sunetul pe care il face freonul care curge în interiorul unităţii aparatului de aer condiţionat. • Dacă zgomotul seamănă cu al aerului comprimat eliberat în atmosferă. - Este sunetul apei de dezumidificare, procesată în interiorul aparatului de aer condiţionat. • Acest zgomot este generat de dilatarea/ contractarea panoului frontal, etc. din cauza schimbărilor de temperatură. • Sunt bateriile consumate? • Sunt bateriile introduse în direcţiile (+) şi (-) opuse? Lampa (LED-ul) de semnalizare a stării filtrului este aprinsă. (Tip de grilaj) REZISTENT LA APĂ: partea exterioară a acestui aparat de aer condiţionat este REZISTENTĂ LA APĂ. Partea interioară nu este rezistentă la apă şi trebuie ferită de apa în exces. Manualul de utilizare 13 LIMBA ROMÂNĂ • Pentru curăţarea filtrului, apăsaţi în acelaşi timp butonul temporizatorului şi butonul ◀ al telecomenzii cu fir în acelaşi timp pentru 3 secunde. PORTUGUESE MANUAL DO UTILIZADOR AR CONDICIONADO Por favor leia este manual cuidadosamente antes de utilizar o seu aparelho e guarde-o para futuras referências. TIPO: CONSOLE www.lg.com Consola ÍNDICE PARA OS SEUS REGISTOS Precauções de Segurança ....3 Escreva aqui os números do modelo e de série: Modelo # Série # Antes de iniciar ......................7 Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada unidade. Nome do concessionário Data da compra Instruções de funcionamento…10 n Agrafe a sua factura a esta página, para o caso de necessitar de comprovar a data de compra ou para efeitos de garantia. Manutenção e Assistência ..11 LEIA ESTE MANUAL Antes de ligar para os serviços ............................................13 Vai encontrar muitos conselhos úteis sobre como usar e preservar devidamente o seu ventilador. Basta um pouco de cuidado da sua parte para poder economizar uma boa parte de tempo e dinheiro durante a vida útil do ventilador. Encontrará muitas respostas a problemas comuns na tabela dos conselhos de resolução de problemas. Se consultar a nossa tabela de Resolução de Problemas, poderá não ter de chamar a assistência. PRECAUÇÕES • Contacte um técnico de assistência autorizado para a reparação ou manutenção desta unidade. • Contacte um instalador para a instalação desta unidade. • O ventilador não deve ser manuseado sem supervisão por crianças pequenas ou pessoas enfermas. • Crianças pequenas devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o ventilador. • Quando for necessário substituir o cabo de alimentação, esse trabalho deve ser efectuado por pessoal autorizado que utilize apenas peças de origem na substituição. • O trabalho de instalação deve ser realizado de acordo com o Código Eléctrico Nacional, apenas por pessoal qualificado e autorizado. 2 Unidade interior Precauções de Segurança Para prevenir ferimentos no utilizador ou noutras pessoas e danos de propriedade, deverá seguir as seguintes instruções. n O funcionamento incorrecto provocado pelo desrespeito das instruções poderá provocar ferimentos ou danos. A gravidade é classificada de acordo com as seguintes indicações. AVISO Este símbolo indica a possibilidade de morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO Este símbolo indica a possibilidade de lesões ou danos. n O significado dos símbolos usados neste manual estão indicados abaixo. Certifique-se de não fazer. Certifique-se de seguir as instruções.. AVISO n Instalação Não use um disjuntor de circuito defeituoso ou com capacidade insuficiente.Use este aparelho num circuito dedicado. • Existe risco de incêndio ou choque eléctrico. Instale de forma segura o painel e a tampa da caixa de controlo. • Existe risco de incêndio ou choque eléctrico. Não modifique ou aumente o cabo eléctrico. • Existe risco de incêndio ou choque eléctrico. Para a instalação, contacte sempre o concessionário ou o Centro de Serviços Autorizado. • Existe risco de incêndio, choque eléctrico, explosão ou danos. Para trabalhos eléctricos, contacte o concessionário, o vendedor, um electricista qualificado ou o Centro de Serviços Autorizado. • Não desmonte nem faça reparações no aparelho. Existe risco de incêndio ou choque eléctrico. Instale sempre um circuito delicado e um disjuntor. • Fios ou instalação inadequada podem causar incêndio ou choque eléctrico. Não instale, não remova nem reinstale o aparelho você mesmo (cliente). • Existe risco de incêndio, choque eléctrico, explosão ou danos. Não instale o aparelho num suporte de instalação defeituoso. • Pode causar danos físicos, acidentes ou danificar o aparelho. Ligue sempre o aparelho à terra. • Existe risco de incêndio ou choque eléctrico. Utilize o disjuntor ou fusível correctamente indicados. • Existe risco de incêndio ou choque eléctrico. Tenha cuidado ao desembalar e instalar o produto. • As extremidades afiadas podem causar danos. Tenha especial cuidado com as arestas e as palhetas no condensador e evaporador. Certifique-se de que a área de instalação não se deteriora com os anos. • Se a base cair, o ar condicionado pode cair com ela provocando danos na propriedade, avarias no produto e lesões pessoais. Manual do Proprietário 3 PORTUGUESE Precauções de Segurança Precauções de Segurança n Funcionamento Não deixe o ventilador ligado durante um longo período quando há muita humidade e a porta ou a janela estão abertas. • A humidade pode condensar e molhar ou danificar o equipamento. Certifique-se de que o cabo eléctrico não pode ser puxado ou danificado durante a operação. • Existe risco de incêndio ou choque eléctrico. Não ligue nem desligue a ficha de alimentação enquanto o aparelho está em funcionamento. • Existe risco de incêndio ou choque eléctrico. Não toque (manuseie) no aparelho quando tiver as mãos molhadas. • Há o risco de incêndio ou de choque eléctrico. Não deixe entrar água nas partes eléctricas. • Há o risco de incêndio, de avaria do aparelho ou de choque eléctrico. Não armazene nem utilize gás inflamável ou combustíveis perto do aparelho. • Há o risco de incêndio ou de avaria do aparelho. Se derramar gás inflamável, desligue o gás e abra uma janela para ventilação antes de ligar o produto. • Não use o telefone, nem ligue ou desligue interruptores. Há o risco de explosão ou de incêndio. Se soar de forma estranha, se tiver um odor ou se fumo sair do aparelho. Desligue o interruptor ou desligue o cabo de fornecimento de alimentação. • Existe risco de choque eléctrico ou incêndio. Não abra a cobertura ou grelha frontal do produto durante a operação. (Não toque no filtro electrostático, se a unidade estiver equipada com este.) • Existe risco de lesão física, choque eléctrico ou avaria do produto. Se o aparelho ficar encharcado (inundado ou submerso), contacte o Centro de Serviços Autorizado. • Existe risco de incêndio ou choque eléctrico. Ventile regularmente a divisão onde está o produto, se o utilizar juntamente com um fogão ou um aparelho de aquecimento, etc. Não coloque nada em cima do cabo de alimentação. • Existe risco de incêndio ou choque eléctrico. Não coloque um aquecedor ou outro electrodoméstico perto do cabo de alimentação. • Existe risco de incêndio e choque eléctrico. Não use o produto num espaço confinado durante um longo período de tempo. • Pode faltar Oxigénio Interrompa o funcionamento e feche a janela em caso de tempestade ou de furacão. Se possível, retire o aparelho da janela antes da chegada do furação. • Há o risco de danos materiais, avaria do aparelho ou choque eléctrico. Tenha cuidado para que a água não entre no aparelho. • Há o risco de incêndio, de choque eléctrico ou de danos materiais. Desligue a corrente antes de limpar ou reparar o produto. • Existe risco de incêndio ou choque eléctrico. • Existe risco de choque eléctrico. Quando o aparelho não está a ser utilizado por um longo período, desligue-o da corrente ou desligue o disjuntor. Certifique-se de que ninguém, especialmente crianças, pode andar ou cair sobre a unidade externa. • Há o risco de avaria ou falha do aparelho, ou uso não intencional. 4 Unidade interior • Tal pode resultar em lesões e danos no produto. Precauções de Segurança PORTUGUESE ATENÇÃO n Instalação Depois da instalação ou reparação do aparelho, verifique sempre a existência de fugas de gás (refrigerante). Instale a mangueira de drenagem para se certificar que a água é devidamente drenada. Quando instalar o aparelho, mantenha-o nivelado. • Os baixos níveis de refrigerante podem causar a avaria do produto. • Uma má ligação pode provocar fugas de água. • Para evitar vibrações ou fugas de água. Não instale o produto num local onde o ruído ou o ar quente da unidade externa possa lesar ou perturbar os vizinhos. São necessárias duas ou mais pessoas para levantar e transportar o aparelho. Não instale o produto onde este fique directamente exposto a ventos do mar (com salitre). • Pode provocar problemas aos seus vizinhos. • Evite lesões pessoais. • Tal pode causar a corrosão do produto. Corrosão, principalmente nas aletas do condensador e do evaporador, pode causar avarias ou funcionamento insuficiente. n Funcionamento Não exponha directamente a pele ao ar frio durante longos períodos de tempo. (Não se sente junto da corrente de ar.) • Tal pode prejudicar a sua saúde. Não bloqueie a entrada ou a saída do fluxo de ar. • Tal pode causar a avaria do produto. Não pise nem coloque nada sobre o aparelho. (unidades externas) • Existe risco de lesões pessoais e de avaria do produto. Não use o produto para finalidades especiais, como para conservar alimentos, obras de arte, etc. É um ventilador para consumo doméstico, não é um sistema de refrigeração de precisão. • Existe risco de danos ou perda de propriedade. Use um pano macio para o limpar. Não use detergentes abrasivos, solventes, etc. • Existe risco de incêndio, choque eléctrico ou danos nas partes de plástico do produto. Instale o filtro sempre de forma segura. Limpe o filtro a cada duas semanas ou de forma mais regular caso seja necessário. • O filtro sujo reduz a eficiência do ar condicionado e pode provocar avarias ou danos no mesmo.. (Tipo Grelha) Não toque nas partes metálicas do aparelho quando remover o filtro. São muito afiados! • (Risco de danos.) Não introduza as mãos ou outros objectos através das entradas ou saídas de ar, enquanto o produto estiver em funcionamento. • Existem peças afiadas e em movimento que podem causar lesões. Manual do Proprietário 5 Precauções de Segurança Não beba água drenada do produto. • Não é água própria para consumo e pode provocar problemas de saúde. Não recarregue ou desmonte as baterias.Não as coloque em nenhuma fogueira. • Podem queimar ou explodir. 6 Use um banco firme ou uma escada quando limpar ou fizer a manutenção do aparelho. • Tenha cuidado e evite lesões. Se o líquido das baterias entrar em contacto com a pele ou roupa, lave-as bem com água limpa. Não utilize o controlo remoto se as baterias tiverem fugas. • Os químicos nas baterias podem provocar queimaduras ou outros perigos Unidade interior Substitua todas as baterias no controlo remoto por novas do mesmo tipo. Não misture baterias novas com antigas ou de diferentes tipos. • Há o risco de explosão ou de incêndio. Se ingerir líquido das baterias, lave os dentes e consulte um medico. Não utilize o controlo remoto se as baterias tiverem fugas. • Os químicos nas baterias podem provocar queimaduras ou outros perigos. Antes de iniciar PORTUGUESE Antes de iniciar Preparar para utilizar 1. Contacte um especialista para a instalação. 2. Use um circuito delicado. Utilização 1. Estar exposto ao fluxo de ar directo por um longo período de tempo pode ser prejudicial para a sua saúde. Não exponha pessoas, animais ou plantas ao fluxo de ar directo por um longo período de tempo. 2. Devido à possibilidade de falta de oxigénio, ventile a divisão quando usar o aparelho juntamente com estufas ou outros aparelhos de aquecimento. 3. Não utilize o ar condicionado para fins não especificados (ex: preservar aparelhos de precisão, alimentos, animais de estimação, plantas objectos de arte, etc.).Esta utilização pode danificar os itens. Limpeza e manutenção 1. Não toque nas partes metálicas do aparelho quando remover o filtro. Podem ocorrer danos físicos ao manusear arestas de metal afiadas. 2. Não utilize água para limpar o interior do ventilador. A exposição à água pode destruir o isolamento, conduzindo a possíveis choques eléctricos. 3. Quando limpar o aparelho, certifique-se primeiro de que desligou a corrente e o disjuntor. A ventoinha roda a uma grande velocidade quando em funcionamento. Há a possibilidade de danos físicos se o aparelho se ligar acidentalmente durante a limpeza das peças interiores na unidade. Serviços Para reparação e manutenção, contacte o concessionário de serviços autorizado. Manual do Proprietário 7 Instruções de funcionamento Instruções de funcionamento Nome e Função do Controlo Remoto (Acessório) 1 ECRà COM INDICAÇÕES DE FUNCIONAMENTO 2 DETERMINE TECLA DA TEMPERATURA 1 3 TECLA DA VELOCIDADE DA VENTOINHA 10 4 TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar) 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 5 TECLA DE SELECÇÃO DO MODO DE FUNCIONAMENTO 6 RECEPTOR SEM FIOS DE CONTROLO REMOTO • Algum equipamento não recebe os sinais sem fios. 14 7 TECLA DO FLUXO DE AR 15 8 TECLA SUBFUNÇÃO 9 TECLA DA CONFIGURAÇÃO DE FUNÇÕES 10 TECLA DA VENTILAÇÃO 11 RESERVA Por favor coloque a etiqueta informativa no lado de dentro da porta. Por favor escolha o idioma indicado ao seu país. 12 TECLA PARA CIMA, PARA BAIXO, PARA A ESQUERDA, PARA A DIREITA • Para verificar a temperatura interior, carregue, na tecla. 13 TECLA DA TEMPERATURA AMBIENTE PQRCVSLO 14 TECLA CONFIGURAR/CANCELAR 15 TECLA DE SAÍDA Algumas funções podem não estar operacionais ou visíveis dependendo do tipo de produto. 8 Unidade interior Instruções de funcionamento Botão VANE ANGLE Usado para configurar cada ângulo da lâmina rotativa. Botão FUNCTION SETTING Usado para definir ou não definir, Limpeza Automática, Limpeza Inteligente, Aquecedor Eléctrico ou controlo do ângulo da lâmina rotativa individual. Botão ON/OFF Usado para ligar (on)/ desligar (off) a unidade. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 9 Botão JET COOL Arrefecimento rápido pelo funcionamento da ventoinha a uma velocidade muito elevada. Botão LEFT/RIGHT AIRFLOW(OPCIONAL) Usado para definir a direcção esquerda / direita desejada da direcção do fluxo de ar (horizontal). 15 16 Botão UP/DOWN AIRFLOW Usado para parar ou iniciar o movimento do deflector e para definir a direcção desejada do fluxo de ar. 17 Botão ON TIMER Usado para definir a hora de início de funcionamento. PQWRCQ0FDB (Refrigeração apenas) PQWRHQ0FDB (Bomba de calor) Modo de Funcionamento Modo de Arrefecimento Botão ROOM TEMPERATURE SETTING Usado para seleccionar a temperatura do quarto. Modo de Desumidificação Botão OPERATION MODE SELECTION Usado para seleccionar o modo de funcionamento. Modo de Aquecimento Botão INDOOR FAN SPEED SELECTION Usado para seleccionar a velocidade da ventoinha em quatro etapas Baixo, Médio, Elevado e Chaos. Modo de Ventilação ), Modelo Bomba de Calor( Botão SET / CLEAR Usado para definir / não definir o temporizador. Usado para definir o tempo actual (se for inserido para 3 seg.) Botão PLASMA (OPCIONAL) Utilizado para iniciar ou parar a função de purificação de plasma. Modo Automático ou Comutação Automática • Modelo de Arrefecimento ( Botão SLEEP TIMER Usado para definir a hora de início de funcionamento de baixo consumo ( sleep ). ) Botão ROOM TEMPERATURE CHECKING Usado para seleccionar a temperatura do quarto. Botão OFF TIMER Usado para definir a hora de paragem. Botão TIMER SETTING (Cima/Baixo)/Botão LIGHT Usado para definir o temporizador. Usado para ajustar a luminosidade. (Se não for modo de ajuste da hora) Botão RESET Usado para reconfigurar o controlo remoto. Manual do Proprietário 9 PORTUGUESE Nome e Função do Controlo Remoto (Acessório) Instruções de funcionamento Operação Forçada Procedimentos quando o controlo remoto não pode ser utilizado. Pressione o interruptor táctil (operação forçada) durante 2 segundos. Se desejar terminar a operação, pressione-o novamente. No caso da energia voltar após uma falha durante o modo de operação forçada, as condições de funcionamento são as seguintes: Durante a operação forçada, o modo inicial continua. TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar) Modelo de Bomba de Calor Modelo de Arrefecimento Temperatura da divisão ≥ Definir temperatura -2°C Temperatura da divisão < Definir temperatura -2°C Modo de operação Arrefecimento Arrefecimento Aquecimento Velocidade da Ventoinha Interior Configuração de Temperatura Elevado 22°C Configurar a disponibilidade Configurar a disponibilidade Configurar a disponibilidade Configurar a disponibilidade Função de Reinicio Automática. No caso da energia voltar após uma falha de energia, a operação de auto reinicio irá entrar em funcionamento automaticamente colocando o modo de operação na condição prévia. Digas para o LED do sinal de Filtro (Tipo Grelha) 1. A lâmpada de sinal (LED) está ligada. 2. Se a lâmpada indicadora de filtro LED estiver ligada, limpe o filtro. 3. Após limpar o filtro, pressione o botão de temporizador e ◀ o botão do controlo remoto sem fios simultaneamente durante 3 segundos. A lâmpada sinal de filtro LED está desligada. 10 Unidade interior Manutenção e Assistência ATENÇÃO Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a energia do sistema, desligue o interruptor e desligue o cabo de alimentação. Limpeza do Painel e Filtros Limpe a unidade com um pano seco e suave. Não utilize lixivia ou abrasivos. ATENÇÃO Nunca utilize nenhum destes • Água quente a mais de 40°C. Pode provocar deformação e descoloração. • Substância volátil. Pode danificar a superfície no ar condicionado. Filtro de ar Os filtros atrás do painel / grelha devem ser verificados e limpos uma vez a cada 2 semanas ou mais regularmente se necessário. Para remover os filtros veja os digramas de explicação em baixo. Limpe os filtros com um aspirador ou água morna e sabão. Se a terra não for facilmente removida, lave-a com uma solução de detergente em água morna. Seque-o bem após a lavagem e volte a instalar os filtros no lugar. Filtro de Alergias Remova o Filtro de alergias atrás do filtro de ar e exponha-os à luz do sol directa. Depois coloque os filtros na sua posição original. Remoção da Grelha 1. Abra a grelha frontal puxando-a para a frente. 2. Depois puxe a conexão da grelha do encaixe no painel frontal. 3. Depois puxe as duas dobradiças da grelha de encaixe no painel frontal. Remoção dos Filtros. 1. Puxe a placa do filtro para baixo e remova o filtro de ar. 2. Segure nas placas do corpo e remova os ganchos em 4 locais. Manual do Proprietário 11 PORTUGUESE Manutenção e Assistência Manutenção e Assistência Quando o ar condicionado não vai ser utilizado durante um longo período de tempo. Quando não vai ser utilizado durante um longo período de tempo. 1. Utilize o ar condicionado com as seguintes definições durante 2 ou 3 horas. • Tipo de operação: Modo de Ventilação. • Isto irá secar os mecanismos internos. Desligue o Interruptor Quando o ar condicionado for novamente utilizado. Limpe o filtro de ar e instale a unidade interior. Verifique se a entrada/saída de ar da unidade não estão bloqueadas. CUIDADO Desligue o interruptor quando o ar condicionado não for utilizado durante um longo período de tempo. Pode acumular-se pó e provocar incêndios. Informação Útil Os filtros eléctricos e a sua conta de electricidade. Se os filtros de ar ficarem obstruídos com pó, a capacidade de arrefecimento cairá e 6% da electricidade utilizada na utilização do ar condicionado será desperdiçada. Verifique se o fio de terra está devidamente conectado. Pode estar conectado na lateral da unidade interior. Dicas de Utilização. Não sobre arrefeça a divisão. Não é bom para a saúde e desperdiça electricidade. Mantenha as cortinas e persianas fechadas. Não deixe que a luz directa entre na divisão quando o ar condicionado está em utilização. Certifique-se que as portas e janelas estão devidamente fechadas. Evite abrir portas e janelas o mais possível para manter o ar fresco na divisão. 12 Mantenha a temperatura uniforme. Ajuste a direcção do fluxo de ar horizontal e vertical para assegurar uma temperatura uniforme na divisão. Limpe o filtro de ar regularmente. Ventile a divisão ocasionalmente. Bloquear o filtro de ar reduz o fluxo de ar e baixa os efeitos de arrefecimento e desumidificação. Limpe pelo menos uma vez em cada duas semanas. Se as janelas forem mantidas fechadas, é boa ideia abri-las e ventilar a divisão ocasionalmente. Unidade interior Manutenção e Assistência PORTUGUESE Antes de ligar para a assistência... ? Conselhos para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro! Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência.... Se o problema persistir, por favor contacte o seu revendedor. O ar condicionado não funciona. A divisão apresenta um odor peculiar. Parece que existe uma fuga de condensação do ar condicionado. O ar condicionado não funciona durante 3 minutos quando reinicia. • Enganou-se ao programar a temporização? • O fusível queimou ou o disjuntor de circuito foi activado? • Verifique se é libertado um odor a humidade das paredes, da alcatifa, dos móveis ou de objectos húmidos existentes na divisão. • A condensação ocorre quando o fluxo do ar condicionado arrefece o ar quente da divisão. • Trata-se da protecção do mecanismo. • Aguarde cerca de três minutos até a operação começar. Não refrigera nem aquece com eficácia. O funcionamento do ar condicionado é barulhento. Ouviu um Crack. • O filtro de ar está sujo?Consulte as instruções de limpeza do filtro. • A divisão podia estar muito quente quando o ar condicionado foi ligado pela primeira vez. Aguarde algum tempo até arrefecer. • A temperatura foi definida incorrectamente? • As entradas e saídas de ar da unidade estão obstruídas? • Um ruído que se assemelha a água a correr. -É o som do fréon a fluir dentro da unidade de ar condicionado. • Ruído que se assemelha a ar comprimido libertado para a atmosfera. -É o som da água desumidificador a ser processada dentro da unidade de ar condicionado. • Som gerado pela expansão/contracção do painel frontal, etc. devido à alteração de temperatura. O visor do painel de controlo aparece apagado ou pouco visível. • As baterias estão gastas? • As baterias foram colocadas em direcções opostas (+) e (-)? Luz de sinal de Filtro (LED) está LIGADA. (Tipo Grelha) • Limpeza do filtro, pressione o botão Temporizador e o botão ◀ no controlo remoto durante 3 segundos. RESISTENTE A ÀGUA: O lado exterior deste aparelho é RESISTENTE A ÀGUA. O interior não é resistente a água e não deve ser exposto à mesma em demasia. Manual do Proprietário 13 14 Unidade interior MAGYAR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV LÉGKONDICIONÁLÓ Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg. TÍPUS : KONZOL www.lg.com KONZOL TARTALOMJEGYZÉK FELJEGYZÉSEK Biztonsági óvintézkedések ...3 Írja be ide a típus számát és a gyári számot: Modell száma # Gyártási szám # A használatba vétel előtt .......7 Ezeket a számokat az egyes készülékek oldalán lévő címkén találja meg. A márkakereskedő neve A vásárlás dátuma Kezelési útmutató ..................8 Karbantartás és szerviz .......11 Mielőtt a szervizt hívná ............................................13 n Kapcsolja hozzá ehhez a laphoz az átvételi elismervényt, hogy kéznél legyen, ha igazolni kell a vásárlás időpontját, vagy ha jótállási problémák merülnének fel. OLVASSA EL EZT A KÉZIKÖNYVET Számos hasznos útmutatást talál itt a klímaberendezés helyes kezelésére és karbantartására vonatkozóan. Egy kis odafigyeléssel sok időt és pénzt takaríthat meg klímaberendezésének élete során. A hibakeresési tippek táblázatában számos feleletet talál a gyakrabban előforduló problémákra. Ha előbb elolvassa a Hibakeresési tippeket, valószínűleg nem kell a szervizhez fordulnia. ÓVINTÉZKEDÉSEK • A készülék javításával vagy karbantartásával kapcsolatban forduljon a márkaszervizhez. • A készülék felszerelését szakemberrel végeztesse el. • Kisgyermekek vagy hozzá nem értő személyek nem használhatják felügyelet nélkül a klímaberendezést. • Ügyelni kell, hogy kisgyermekek ne játsszanak a klímaberendezéssel. • Ha a tápkábelt cserélni kell, ezt csak felhatalmazott személy végezheti, eredeti tartalék-alkatrészek felhasználásával. • A telepítést csak minősített szakember végezheti, a nemzeti elektromos törvényi előírásoknak megfelelően. 2 Ibeltéri egység Biztonsági óvintézkedések Biztonsági óvintézkedések FIGYELEM Ez a jel halál vagy súlyos sérülés lehetőségére figyelmeztet. VIGYÁZAT Ez a jel csak sérülés vagy anyagi kár lehetőségére figyelmeztet. n A kézikönyvben használt jelképek jelentése a következő. Semmiképpen se tegye. Feltétlenül kövesse az utasításokat. FIGYELEM n Felszerelés Ne használjon hibás vagy a szükségesnél kisebb elektromos megszakítót. A készüléket mindig külön erre a célra szolgáló elektromos megszakító után kell szerelni. • Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. Biztonságosan szerelje fel a vezérlődoboz paneljét és fedelét. Az elektromos szerelési munkákat a márkakereskedővel, szakképzett villanyszerelővel vagy egy hivatalos szervizközponttal végeztesse el. • Ön sohase szerelje szét vagy javítsa a készüléket. Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. Mindig külön áramkört és kismegszakítót használjon. Mindig földelje le a készüléket. • Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. Megfelelően méretezett biztosítékot vagy megszakítót használjon. • Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. • A helytelen kábelezés vagy felszerelés tüzet vagy áramütést okozhat. • Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. A tápkábelt ne alakítsa át és ne toldja meg. Ön ne szerelje fel, le, vagy ne szerelje át a készüléket. Legyen óvatos a készülék kicsomagolása és felszerelése során. • Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. A felszereléshez mindig forduljon a márkakereskedőhöz vagy egy hivatalos szervizközponthoz. • Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye. • Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye. • Éles peremek sérülést okozhatnak. Fokozottan ügyeljen a burkolat éleire, a kondenzátor és a párologtató ventilátorlapátaira. Ne szerelje a készüléket hibás állványra. Ügyeljen arra, hogy a felszerelési hely állapota az idő során ne romoljon. • Ez személyi sérülést és anyagi kárt okozhat, vagy a készülék deformálódhat. • Ha a tartó leszakad, a készülék vele együtt leeshet és anyagi kárt, személyi sérülést okozhat, illetve a készülék megsérülhet. Használati útmutató 3 MAGYAR A felhasználó vagy más személy sérülésének, vagy vagyontárgyak károsodásának elkerülése érdekében be kell tartani az alábbi előírásokat. n Az előírások figyelmen kívül hagyása miatti helytelen üzemeltetés sérülést vagy kárt okozhat. Ezek súlyosságát az alábbiak jelzik. Biztonsági óvintézkedések n Használat Ne járassa hosszabb ideig a klímaberendezést ha nagyon nagy a levegő páratartalma és egy ajtó vagy ablak nyitva maradt. Ügyeljen, hogy üzem közben ne húzódhasson ki vagy sérüljön meg a tápkábel. • A nedvesség kondenzálódhat és benedvesítheti vagy károsíthatja a bútorokat. • Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. Működés közben ne húzza ki a hálózati kábelt. Nedves kézzel ne érintse meg és ne üzemeltesse a készüléket. • Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. Ne kerüljön víz az elektromos alkatrészekre. • Fennáll a tűz, a készülék meghibásodásának vagy az áramütés veszélye. Ha éghető gáz szivárog, zárja el a gázt mielőtt a készüléket bekapcsolná, és az ablakot kinyitva szellőztessen ki. • Ne használja a telefont és ne működtessen villanykapcsolót. Tűzvagy robbanásveszély áll fenn. Üzem közben ne nyissa ki a készülék bemeneti rácsát. (Ha van elektrosztatikus szűrő, ne érintse meg.) • Fennáll a fizikai sérülés, áramütés vagy a készülék tönkremenetelének veszélye. • Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. Ne tároljon vagy használjon éghető gázt vagy éghető anyagokat a készülék közelében. • Fennáll a tűz vagy a készülék károsodásának veszélye. Ha a készülék különös hangot ad, szag vagy füst jelenik meg. Kapcsolja le a kismegszakítót vagy csatlakoztassa le a hálózati kábelt. • Fennáll az áramütés vagy a tűz veszélye. Ha a készülékbe nedvesség jut (elárasztás vagy víz alá merülés), keressen fel egy hivatalos szakszervizt. • Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. Rendszeresen szellőztesse a készüléket, ha kályhával stb. együtt használja. • Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, húzza ki a tápkábelt vagy kapcsolja le a kismegszakítót. • Fennáll a készülék sérülésének, meghibásodásának vagy szándékolatlan működésének a veszélye. 4 Ibeltéri egység Semmit se tegyen a tápkábelre. • Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. A tápkábel közelében ne legyen fűtőtest vagy más fűtőberendezés. • Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. Hosszabb ideig ne használja a berendezést szorosan lezárt helyiségben. • Oxigénhiány léphet fel. Vihar vagy hurrikán esetén állítsa le a készüléket és zárja be az ablakot. Ha lehetséges, a hurrikán érkezése előtt vigye el a készüléket az ablaktól. • Fennáll a tűz, a készülék meghibásodásának vagy az áramütés veszélye. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülékbe. • Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye. A készülék tisztításakor vagy karbantartásakor kapcsolja le a hálózati feszültséget. • Fennáll az áramütés veszélye. Ügyeljen arra, hogy senki ne léphessen vagy eshessen a kültéri egységre. • Ez személyi sérülést okozhat vagy a készülék károsodását eredményezheti. Biztonsági óvintézkedések VIGYÁZAT n Felszerelés • Alacsony hűtőközeg-szint a készülék károsodását okozhatja. A készüléket ne szerelje fel olyan helyen, ahol a kültéri egység zaja vagy az általa termelt hő kárt okozhat a szomszédságnak. • Ez gondot jelenthet a szomszédságnak. A kondenzvíz megfelelő elvezetéséhez szerelje fel a cseppvíz tömlőt. • Rossz csatlakozás vízszivárgást okozhat. A készüléket vízszintezve kell felszerelni. • A rezgés vagy vízszivárgás megelőzése érdekében. A készüléket két vagy több személynek kell felemelnie és szállítania. Ne szerelje a készüléket olyan helyre, ahol az közvetlenül ki van téve tengeri szélnek (sós permetnek). • El kell kerülni a személyi sérülést. • Ez a készülék korrózióját okozhatja. A korrózió, különösen kondenzátoron és a párologtató felületeken hibás vagy nem hatékony működést eredményezhet. n Használat A hideg levegő ne érje hosszú ideig a bőrt. (Ne üljön a huzatban.) • Ez egészségkárosodást okozhat. A készüléket ne használja speciális célra, pl. élelmiszerek, műalkotások stb. megőrzésére. Ez egy háztartási légkondicionáló, és nem precíziós hűtőrendszer. • Fennáll a károsodás vagy vagyontárgyak elvesztésének veszélye. Ne torlaszolja el a be- vagy kilépő levegőáramot. • Ez a készülék károsodását okozhatja. A tisztogatáshoz puha rongyot használjon. Ne használjon agresszív tisztítószereket, oldószereket stb. A levegőszűrő eltávolításakor ne érintse meg a készülék fém alkatrészeit. Ezek nagyon élesek! • Fennáll a tűz, az áramütés és a készülék műanyag részei sérülésének veszélye. • Fennáll a személyi sérülés veszélye. • Fennáll a személyi sérülés és a készülék károsodásának veszélye. A készülék működése közben ne dugja be a kezét vagy más tárgyat a levegő be- vagy kilépő nyílásába. Ne igya meg a készülékből leengedett cseppvizet. Mindig gondosan helyezze viszsza a szűrőt. A szűrőt kéthetenként, vagy ha kell, gyakrabban tisztítsa ki. • A szennyezett szűrő csökkenti a légkondicionáló hatásfokát, működési hibát okozhat és a készülék megrongálódhat.(Rácsos típus) • Az éles és mozgó alkatrészek személyi sérülést okozhatnak. Ne lépjen rá a készülékre és ne helyezzen rá semmit (kültéri egységek) • Ez a víz nem tiszta és súlyos egészségügyi problémákat okozhat. Használati útmutató 5 MAGYAR A készülék felszerelése vagy javítása után mindig ellenőrizni kell, nincs-e gáz- (hűtőközeg-) szivárgás. Biztonsági óvintézkedések A készülék tisztításakor vagy karbantartásakor használjon biztosan álló széket vagy létrát. • Legyen óvatos és kerülje el a sérülést. A távvezérlőben lévő elemeket ugyanolyan típusúra cserélje le. Ne használjon vegyesen régi és új, vagy eltérő típusú elemeket. • Tűz- vagy robbanásveszély áll fenn. Ha az elemekből folyadék kerül bőrére vagy ruhájára, alaposan mossa le tiszta vízzel. Ha az elemek szivárognak, ne használja a távvezérlőt. • Az elemekben lévő vegyi anyagok égést vagy más egészségkárosodást okozhatnak. 6 Ibeltéri egység Az elemeket ne töltse újra és ne szedje szét. Az elemeket ne dobja tűzbe. • Eléghetnek és felrobbanhatnak. Ha szájába kerülne az elemekben lévő folyadék, mosson fogat és forduljon orvoshoz. Ha az elemek szivárognak, ne használja a távvezérlőt. • Az elemekben lévő vegyi anyagok égést vagy más egészségkárosodást okozhatnak. A használatba vétel előtt A használatba vétel előtt Felkészülés az üzembe helyezésre MAGYAR 1. A szerelést szakember végezze. 2. Használjon külön áramkört. Használat 1. Ha hosszú ideig tartózkodik a közvetlen légáramban, az veszélyeztetheti az egészségét. Az emberek, háziállatok és növények ne maradjanak hosszú ideig a közvetlen légáramlásban. 2. A lehetséges oxigénhiány miatt szellőztesse a helyiséget, ha ott kályha vagy egyéb fűtőberendezés van. 3. A légkondicionálót ne használja nem rendeltetésszerű célra (pl. precíziós eszközök, élelmiszer, háziállat, növény vagy műtárgy esetében). Az ilyen használat károsodást okozhat. Tisztítás és karbantartás 1. A levegőszűrő eltávolításakor ne érintse meg a készülék fém alkatrészeit. Az éles fémszélek sérülést okozhatnak. 2. A készülék belsejét ne tisztítsa vízzel. Ez tönkreteheti a szigetelést, ami áramütést okozhat. 3. A készülék tisztításakor kapcsolja ki a készüléket és a kismegszakítót. Működés közben a ventilátor nagyon nagy sebességgel forog. Ha tisztítás közben véletlenül bekapcsolják a tápfeszültséget, ez személyi sérülést okozhat. Szerviz A javítással vagy tisztítással kapcsolatban keresse fel a hivatalos szakszervizt. Használati útmutató 7 Kezelési útmutató Kezelési útmutató A távvezérlő (tartozék) és funkciói 1. Üzemmódkijelzés 2. Hőmérséklet-beállító gomb 3. Ventilátorsebesség-gomb 1 4. BE/KI GOMB 10 5. Üzemmódválasztó gomb 9 8 2 3 7 4 11 12 13 6. Vezeték nélküli távvezérlő vevője • Egyes készülékek nem képesek a vezeték nélküli jelek vételére. 7. Levegőáramlás-gomb 5 8. Alfunkció-gomb 6 9. Funkcióbeállító gomb 14 10. Szellőztetés-gomb 15 11. Időzítés 12. Fel, le, bal, jobb gomb • A beltéri hőmérséklet ellenőrzéséhez nyomja meg a gombot. 13. Szobahőmérséklet-beállító gomb 14. Beállítás/törlés gomb 15. Exit (Kilépés) gomb A tájékoztató címkét illessze az ajtó belsejére. Válassza ki a megfelelő nyelvet. PQRCVSLO h A típustól függően előfordulhat, hogy egyes funkciók nem használhatók és nem jelennek meg a kijelzőn. 8 Ibeltéri egység Kezelési útmutató A vezeték nélküli távvezérlő (tartozék) és funkciói 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 3. ON/OFF Button Used to turn on/off the unit. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 9 4. JET COOL Button Speed cooling operates super high fan speed. 5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL) Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction. 6. UP/DOWN AIRFLOW Button Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction. 15 16 7. ON TIMER Button Used to set the time of starting operation. 17 8. SLEEP TIMER Button Used to set the time of sleeping operation. 9. SET / CLEAR Button Used to set/clear the timer. Used to set the current time(if it input for 3sec.) PQWRHDF0 (csak hűtő) PQWRCDF0 (hőszivattyús) 10. PLASMA Button (OPTIONAL) Used to start or stop the plasma-purification function. 11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button Used to select the room temperature. Üzemmód 12. OPERATION MODE SELECTION Button Used to select the operation mode. Hűtés üzemmód 13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos. Automatikus mód vagy automatikus átváltás 14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button Used to check the room temperature. Páramentesítés üzemmód 15. OFF TIMER Button Used to set the time of stopping operation. Fűtés üzemmód Ventilátor-üzemmód • Hűtő típus( ), Hőszivattyús típus( ) 16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button Used to set the timer. Used to adjust the brightness.(if it is not time adjust mode) 17. RESET Button Used to reset the remote controller. Használati útmutató 9 MAGYAR 2. FUNCTION SETTING Button Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. Kezelési útmutató Kényszerített működés A készülék használata a távvezérlő nélkül. 2 mp-ig tartsa nyomva a kényszerített működés gombot. A készülék kikapcsolásához ismét nyomja meg a gombot. Ha ebben az üzemmódban áramkimaradás van, majd a hálózati feszültség visszatér, az üzemmód automatikusan a következő lesz: Kényszerített működés esetén a beállított üzemmód folytatódik. BE/KI gomb Hűtő típus Üzemmód Beltéri egység ventilátor sebesség Beállított hőmérséklet Hűtés Nagy 22°C Hőszivattyús típus Szobahőmérséklet ≥ Szobahőmérséklet < beállított hőmérséklet -2°C beállított hőmérséklet -2°C Hűtés beállítható beállítható Fűtés beállítható beállítható Automatikus újraindító üzemmód Ha a hálózati feszültség kimaradása után visszatér a feszültség, ez a funkció a kimaradás előtti üzemmódban indítja újra a készüléket. A szűrőjelző LED (Rácsos típus) 1. A szűrő jelzőlámpája (LED) világít. 2. Ha a szűrő jelzőlámpája (LED) világít, tisztítsa meg a szűrőt. 3. Szűrő tisztítása után a távvezérlő Timer és ◀ gombját egyidejűleg tartsa nyomva 3 mp-ig. Ezután a szűrő LED-je kikapcsolódik. 10 Ibeltéri egység Karbantartás és szerviz Karbantartás és szerviz VIGYÁZAT! A panel és a szűrők tisztítása A készüléket puha, száraz törlőkendővel tisztítsa. Ne használjon fehérítő vagy súrolószert. VIGYÁZAT Ne használja a következőket: • 40 ºC-nál melegebb víz. Ez deformációt vagy elszíneződést okozhat. • Illó anyagok. Ezek károsíthatják a készülék felületét. Levegőszűrők Az előlap / rács mögötti levegőszűrőket kéthetente, vagy szükség szerint sűrűbben ellenőrizni és tisztítani kell. A szűrők eltávolítását lásd a következő, önmagukért beszélő ábrákon. Porszívóval vagy meleg, szappanos vízzel tisztítsa meg a szűrőket. Makacs szennyeződés esetén langyos mosogatószeres vízben mossa ki. Árnyékban jól szárítsa meg, majd tegye vissza a szűrőket a helyükre. Allergénszűrő Vegye ki a levegőszűrő mögötti allergénszűrőt és 2 órára tegye ki közvetett napsütésre. Ezután a szűrőket tegye vissza az eredeti helyükre. A rács eltávolítása 1. Előre húzva nyissa fel az elülső rácsot. 2. Ezután a rács akasztóját húzza ki az előlap vájatából. 3. Ezután a rács 2 forgópántját húzza ki az előlap vájatából. A szűrők eltávolítása 1. A szűrő fülét kissé lefelé nyomva vegye ki a levegőszűrőt. 2. Fogja meg a keret füleit és távolítsa el a négy kapcsot. Használati útmutató 11 MAGYAR Minden karbantartási munka megkezdése előtt csatlakoztassa le a készülékről a hálózati feszültséget, kapcsolja le a kismegszakítót és csatlakoztassa le a hálózati kábelt. Karbantartás és szerviz Ha hosszabb ideig nem használja a légkondicionálót. Ha hosszabb ideig nem használja. A következő beállításokkal üzemeltesse 2-3 órán keresztül a légkondicionálót. Ha a légkondicionálót ismét használatba veszi. Tisztítsa meg a levegőszűrőt és tegye vissza a beltéri egységbe. • Üzemeltetés típusa: Ventilátor-üzem. • Ez kiszárítja a belső szerkezeteket. Kapcsolja le a kismegszakítót. VIGYÁZAT Ellenőrizze, hogy a beltéri/kültéri egység bemenete/kimenete nincs-e eltömődve. Ha hosszabb ideig nem használja a légkondicionálót, kapcsolja le a kismegszakítót. Por gyűlhet fel és ez tüzet okozhat. Ellenőrizze, hogy a földelőkábel csatlakoztatása megfelelő-e. Csatlakoztassa a kábelt a beltéri egységre. Hasznos tájékoztatások A levegőszűrők és az Ön villanyszámlája. Ha a levegőszűrők eltömődnek, a hűtési kapacitás csökken és az elektromos energia 6%-a veszendőbe megy. Kezelési tippek Ne hűtse túl a helyiséget. Tartsa zárva az ablaktáblákat vagy függönyöket Legyen a helyiség hőmérséklete egyenletes. Ez nem egészséges és pazarolja az áramot. A klímaberendezés üzeme alatt ne érje közvetlen napsugárzás a helyiséget. Úgy állítsa be a légáram függőleges és vízszintes irányát, hogy a helyiség hőmérséklete egyenletes legyen. Ellenőrizze, hogy az ajtók és ablakok szorosan zárva vannak-e. Rendszeresen tisztítsa a levegőszűrőt. Időnként szellőztesse ki a helyiséget. A lehetőséghez képest kerülje az ajtók és ablakok nyitását, hogy a hideg levegő ne szökjön el. A levegőszűrő eltömődése csökkenti a légáramot és rontja a hűtő és páramentesítő hatást. Legalább kéthetenként tisztítsa a szűrőt. Mivel az ablakokat zárva tartjuk, néha nyissa ki őket és szellőztessen. 12 Ibeltéri egység Karbantartás és szerviz Mielőtt a szervizt hívná Hibakeresési tippek! Takarékoskodjék idővel és pénzzel! Mielőtt értesítené a szervizt, kérjük, ellenőrizze a következőket.... Ha a probléma fennmarad, értesítse a forgalmazót. A légkondicionáló nem működik. A helyiségben rossz szag van. Úgy tűnik, hogy kondenzvíz szivárog a légkondicionálóból. A légkondicionáló újraindítás után kb. 3 percig nem működik. • Ellenőrizze, hogy a szag nem a helyiségben található falakból, szőnyegekből, bútorokból vagy ruhákból származik-e. • Kondenzvíz akkor keletkezik, ha a légkondicionáló levegőárama lehűti a meleg beltéri levegőt. • Ez a szerkezet védelme miatt van. • Várjon kb. 3 percig és a készülék működni kezd. A hűtés vagy fűtés hatékonysága leromlott. A légkondicionáló zajosan működik. Roppanáshoz hasonló hang. A távvezérlő kijelzője halvány, vagy egyáltalán nem működik. • A levegőszűrő szennyezett? Lásd a levegőszűrő tisztítási előírásait. • Lehet, hogy a légkondicionáló első bekapcsolásakor a helyiség túl meleg volt. Hagyjon időt arra, hogy lehűljön. • Helytelen a beállított hőmérséklet? • Akadály van a beltéri egység bemeneti vagy kimeneti nyílásai előtt? • Vízfolyáshoz hasonló zaj hallható. - Ezt a hangot a légkondicionálóban áramló hűtőközeg adja. • Sűrített levegő szabadba jutásához hasonló zaj hallható. - Ez a páramentesítés során keletkező víz légkondicionálón belüli feldolgozásának hangja. • A hangot az előlap stb. hőmérsékletváltozás miatti összehúzódása/tágulás a adja. • Az elemek kimerültek? • Az elemek (+) és (-) pólusai a helyes irányban állnak? • Rosszul állította be az időzítést? • A biztosíték kiégett vagy a kismegszakító leoldott? A szűrő jelzőlámpája (LED) világít. (Rácsos típus) • Szűrő tisztítása, a vezetékes távvezérlő Timer és ◀ gombját egyidejűleg tartsa nyomva 3 mp-ig. VÍZÁLLÓSÁG: A készülék kültéri része VÍZÁLLÓ. A beltéri rész nem vízálló, ezért ne érje túl sok víz. Használati útmutató 13 MAGYAR ? 14 Ibeltéri egység БЪЛГАРСKN РЪКОВОДСТВО ЗА СОБСТВЕНИКА Климатик Моля, прочетете това ръководство внимателно преди да работите с машината и го запазете за бъдещи справки. ТИП: КОНЗОЛА www.lg.com КОНЗОЛА СЪДЪРЖАНИЕ ЗА ВАШИ ЗАПИСКИ Мерки за безопасност .........3 Тук запишете модела и серийните номера: Модел № Сериен № Преди работа ........................7 Можете да ги откриете върху етикет отстрани на всеки модул. Име на търговеца Дата на закупуване Инструкции за експлоатация....8 Поддръжка и обслужване ...11 Преди да се обадите в сервиза....................................13 n Прикрепете касовата си бележка към тази страница, в случай че се наложи да доказвате, датата на закупуване или заради гаранционни въпроси. ПРОЧЕТЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО Вътре ще намерите много полезни съвети за това как да използвате и поддържате климатика си правилно. Съвсем малко превантивни грижи от Ваша страна могат да Ви спестят много време и пари през времето на живот на Вашия климатик. Ще намерите много отговори на често срещани проблеми в таблицата със съвети за отстраняване на неизправности. Ако първо погледнете таблицата Съвети за отстраняване на неизправности, може изобщо да не се наложи да се обаждате в сервиза. ПРЕДПАЗНА МЯРКА • Свързвайте се с оторизиран сервизен техник за поправки или поддръжка на този модул. • Свържете се с монтажник за монтаж на този модул. • Климатикът не е предназначен за употреба от малки деца или инвалиди без надзор. • Малките деца трябва да бъдат надзиравани, за да е сигурно, че не си играят с климатика. • Когато трябва да бъде сменен захранващия кабел, работата по смяната да се извършва само от оторизиран персонал и да се използват само оригинални резервни части. • Работата по монтажа трябва да бъде извършена в съответствие с Националните електрически разпоредби само от квалифициран и оторизиран персонал. 2 Вътрешен модул Мерки за безопасност Мерки за безопасност За да се предотврати нараняване на потребителя или на други хора, както и повреждане на имущество, следните инструкции трябва да се спазват. n Неправилната работа поради неспазване на инструкциите причинява наранявания или повреди. Сериозността се класифицира по следните показатели. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този символ се отнася до вероятността от смърт или сериозно нараняване. n Значението на символите, използвани в това ръководство е дадено по-долу. Никога не се опитвайте да правите това. Винаги спазвайте инструкциите. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ n Монтаж Не използвайте дефектен прекъсвач или такъв със стойности под номиналните. Използвайте уреда на отделна верига. За електрическата работа се свържете с търговеца, продавача, квалифициран електротехник или Оторизиран сервизен център. Не демонтирайте или поправяйте продукта. • Съществува риск от пожар или токов удар. • Съществува риск от пожар или токов удар. • Съществува риск от пожар или токов удар. Винаги монтирайте отделна верига и прекъсвач. Използвайте прекъсвач или предпазител с правилни номинални стойности. • Съществува риск от пожар или токов удар. • Неправилното окабеляване или монтаж могат да предизвикат пожар или токов удар. • Съществува риск от пожар или токов удар. Не променяйте и не удължавайте захранващия кабел. Не монтирайте, отстранявайте или монтирайте повторно уреда сами (потребителя). Бъдете внимателни, когато разопаковате и монтирате продукта. Поставете панела и капака на контролната кутия здраво. Винаги заземявайте продукта. • Съществува риск от пожар или токов удар. • Съществува риск от пожар, токов удар, експлозия или нараняване. • Острите ръбове могат да ви наранят. Бъдете особено внимателни с ръбовете на корпуса и ребрата на кондензатора и изпарителя. За монтаж винаги се свързвайте с търговеца или Оторизиран сервизен център. Не монтирайте продукта на дефектна монтажна стойка. Уверете се, че състоянието на мястото на монтаж не се влошава с времето. • Съществува риск от пожар, токов удар, експлозия или нараняване. • Това може да причини нараняване, инцидент или повреда на продукта. • Ако основата се срине, климатикът може да падне с нея и да предизвика имуществена щета, повреда на продукта или лично нараняване. Ръководство за собственика 3 БЪЛГАРСKN ВНИМАНИЕ Този символ се отнася до вероятността от нараняване или повреда само за имущество. Мерки за безопасност n Работа Не оставяйте климатикът да работи продължително време, когато влажността е много висока и има оставени отворени врата или прозорец. Обърнете внимание да осигурите захранващият кабел да не може да бъде издърпан или повреден по време на работа. Не поставяйте нищо върху захранващия кабел. • Влагата може да кондензира и да намокри или повреди мебелите. • Съществува риск от пожар или токов удар. • Съществува риск от пожар или токов удар. Не включвайте или изключвайте захранващия щепсел по време на работа. Не докосвайте (работете с) продукта с мокри ръце. Не поставяйте печки или други електрически уреди в близост до захранващия кабел. • Съществува риск от пожар или токов удар. • Съществува риск от пожар или токов удар. Не позволявайте да влезе вода в електрическите части. Не съхранявайте или използвайте запалими газове или възпламеними вещества в близост до продукта. • Това може да причини Същест- • Съществува риск от пожар или вува риск от пожар, повреда на повреда на продукта. продукта или токов удар. При изтичане на запалим газ, спрете изтичането и отворете прозорец, за да се проветри преди да включите продукта. • Не използвайте телефона, за да включвате или изключвате копчета. Съществува риск от експлозия или пожар Ако от продукта излизат странни звуци или дим. Изключете прекъсвача и разкачете захранващия кабел. • Съществува риск от пожар или токов удар. • Съществува риск от пожар и токов удар. Не използвате продукта в тесни затворени пространства продължително време. • Може да се получи недостиг на кислород. Спрете работата и затворете прозореца при буря или ураган. Ако е възможно, махнете продукта от прозореца преди разразяването на урагана. • Съществува риск от имуществени щети, повреда на продукта или токов удар. Не отваряйте входната решетка на продукта по време на работа. (Не докосвайте електростатичния филтър, ако модулът е оборудван с такъв.) Ако продуктът бъде накиснат (наводнен или потопен), свържете се с Оторизиран сервизен център. Внимавайте в продукта да не навлиза вода. • Съществува риск от физическо нараняване, токов удар или повреда на продукта. • Съществува риск от пожар или токов удар. • Съществува риск от пожар, токов удар или повреда на продукта. Проветрявайте продукта от време на време, когато го използвате заедно с печка и т.н. • Съществува риск от пожар или токов удар. Изключвайте главното захранване, когато почиствате продукта или извършвате дейности по поддръжката. • Съществува риск от токов удар. Когато продуктът не се използва продължително време, разкачете захранващия кабел и изключете прекъсвача. Уверете се, че никой не може да стъпи или падне върху външния модул. • Съществува риск от повреда или неизправност на продукта, или непреднамерено включване. • Това може да доведе до лично нараняване и повреда на продукта. 4 Вътрешен модул Мерки за безопасност ВНИМАНИЕ n Монтаж Винаги проверявайте за течове на газ (хладилен агент) след монтаж или поправка на продукта. Не монтирайте продукта там, където шумът или горещият въздух от външния модул могат да доведат до щети в квартала. • Това може да причини проблем на съседите ви. • Лошото свързване може да причини изтичане на вода. Използвайте двама или повече човека, за повдигане и транспортиране на продукта. • Избягвайте лично нараняване. Дръжте нивелира успоредно при монтажа на продукта. • За да избегнете вибрации или изтичане на вода. Не монтирайте продукта там, където ще бъде пряко изложен на морския вятър (солени пръски). • Това може да причини корозия на продукта. Корозията, особено върху ребрата на кондензатора и изпарителя, може да причини авария на продукта или неефективна работа. n Работа Не излагайте кожата пряко на хладен въздух за продължителни периоди от време. (Не стойте на течението.) Не използвайте продукта за специални цели като съхранение на храни, творби на изкуството и т.н. Това е потребителски климатик, а не прецизна охладителна система. • Това може да увреди здравето Ви. • Съществува риск от повреда загуба на собстваността. Използвайте мека кърпа за почистване. Не използвайте твърди почистващи препарати, разтвори и т.н. Не докосвайте металните части на продукта при сваляне на въздушния филтър. Те са много остри! • Съществува риск от пожар, токов удар или повреда на пластмасовите части на продукта. Винаги поставяйте филтъра здраво. Почиствайте филтъра на всеки две седмици ли почесто, ако е необходимо. • Съществува риск от лично нараняване. Не поставяйте ръце или други предмети във входните или изходни отвори, докато продуктът работи. • Замърсеният филтър нама- • Има остри и движещи се лява ефективността на части, които могат да приклиматика и може да причинят лично нараняване. чини авария или повреда на продукта. (Тип с решетка) Не възпрепятствайте входа или изхода на въздушния поток. • Това може да доведе до повреда на продукта. Не стъпвайте и не поставяйте нищо върху продукта. (външни модули) • Съществува риск от лично нараняване и повреда на продукта. Не пийте източената от продукта вода. • Тя не е чиста и може да причини сериозни здравословни проблеми. Ръководство за собственика 5 БЪЛГАРСKN • Ниските нива на хладилен агент могат да доведат до повреда на продукта. Монтирайте дренажния маркуч, за да сте сигурни, че водата се оттича правилно. Мерки за безопасност Използвайте здрав стол или стълба, когато почиствате или обслужвате продукта. Подменяйте всички батерии на дистанционното управление с нови от същия вид. Не смесвайте стари с нови батерии или различни видове батерии. • Бъдете внимателни и из• Съществува риск от ексбягвайте лично нараняване. плозия или пожар Не презареждайте или разглобявайте батериите. Не изхвърляйте батериите в огън. • Те могат да изгорят или експлодират. Ако течността от батериите попадне върху кожата или дрехите Ви, измийте добре с чиста вода. Не използвайте дистанционното, ако батериите са протекли. Ако течност от батериите попадне в устата, измийте зъбите си и отидете на лекар. Не използвайте дистанционното, ако батериите са протекли. • Химикалите в батериите могат да причинят изгаряния или други опасности за здравето. • Химикалите в батериите могат да причинят изгаряния или други опасности за здравето. 6 Вътрешен модул Преди работа Преди работа Подготовка за работа 1. Свържете се с монтажен специалист за монтажа. 2. Използвайте отделна верига. 1. Излагането на прекия въздушен поток за продължителен период от време може да бъде опасно за Вашето здраве. Не излагайте присъстващите, домашните любимци или растенията на прекия въздушен поток за продължителни периоди от време. 2. Поради възможността от недостиг на кислород, проветрявайте стаята, когато се използва заедно с печки или други отоплителни уреди. 3. Не използвайте този климатик за не посочени специални цели (напр. съхраняване на прецизни устройства, храна, домашни любимци, растения и творби на изкуството). Такава употреба може да повреди предметите. Почистване и поддръжка 1. Не докосвайте металните части на тялото при сваляне на филтъра. Могат да се получат наранявания, когато докосвате остри метални ръбове. 2. Не използвайте вода за почистване във вътрешността на климатика. Излагането на вода може да разруши изолацията, което води до възможност от токов удар. 3. Когато почиствате модула, първо се уверете, че захранването и прекъсвачът са изключени. изключени. По време на работа вентилаторът се върти с много висока скорост. Съществува възможност от нараняване, ако захранването на модула бъде внезапно задействано, докато почиствате вътрешните части на модула. Сервиз За поправки и поддръжка се свържете с Вашия оторизиран сервизен търговец Ръководство за собственика 7 БЪЛГАРСKN Използване Инструкции за експлоатация Инструкции за експлоатация Наименование и функция на кабелното дистанционно управление (аксесоар) 1. Екран за индикация на работата 2. Бутон за настройване на температурата 1 3. Бутона за скоростта на вентилатора 10 4. БУТОН ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) 5. Бутон за избор на режим на работа 9 8 2 3 7 4 11 12 13 6. Приемник на безжичното дистанционно управление • Някои продукти не приемат безжичните сигнали. 5 7. Бутон за въздушния поток 6 8. Бутон за подфункциите 9. Бутон за настройване на функциите 14 10. Бутон за вентилация 15 11. Запазване 12. Бутон нагоре, надолу, наляво, надясно • За да проверите стайната температура, натиснете бутона . 13. Бутон за стайната температура 14. Бутона за Задаване/Отмяна Моля, поставете информативния етикет на вътрешната страна на капачето. Моля, изберете правилния език в зависимост от страната Ви. 15. Бутона за изход PQRCVSLO h Някои функции може да не могат да се използват и показват в зависимост от вида на продукта. 8 Вътрешен модул Инструкции за експлоатация Име и функции на безжичното дистанционно управление (аксесоар) 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. FUNCTION SETTING Button Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 9 5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL) Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction. 6. UP/DOWN AIRFLOW Button Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction. 15 16 7. ON TIMER Button Used to set the time of starting operation. 17 8. SLEEP TIMER Button Used to set the time of sleeping operation. PQWRHDF0 (само охлаждане) PQWRCDF0 (термопомпа) Режим на работа Режим Охлаждане Автоматичен режим или Автоматично превключване Режим Отстраняване на влажността Режим Отопление Режим Вентилатор • Модел за охлаждане( модел( ) 4. JET COOL Button Speed cooling operates super high fan speed. ), Термопомпен 9. SET / CLEAR Button Used to set/clear the timer. Used to set the current time(if it input for 3sec.) 10. PLASMA Button (OPTIONAL) Used to start or stop the plasma-purification function. 11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button Used to select the room temperature. 12. OPERATION MODE SELECTION Button Used to select the operation mode. 13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos. 14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button Used to check the room temperature. 15. OFF TIMER Button Used to set the time of stopping operation. 16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button Used to set the timer. Used to adjust the brightness.(if it is not time adjust mode) 17. RESET Button Used to reset the remote controller. Ръководство за собственика 9 БЪЛГАРСKN 3. ON/OFF Button Used to turn on/off the unit. Инструкции за експлоатация Принудителна работа Работни процедури, когато дистанционното управление не може да бъде използвано. Натиснете тактовия превключвател (принудителна работа) за 2 секунди. Ако искате да спрете работата, натиснете тактовия превключвател отново. В случай, че захранването бъде възстановено след прекъсване в режим Принудителна работа, работното състояние се настройва автоматично както следва: При Принудителна работа първоначалният режим продължава. Работен режим Скорост на ВЪТРЕШНИЯ вентилатор Настройване на температурата Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ. Модел за охлаждане Термопомпен модел Стайна температура ≥ Стайна температура < настроена температура -2°C настроена температура -2°C Охлаждане Висока 22°C Охлаждане настройване на наличното настройване на наличното Отопление настройване на наличното настройване на наличното Функция за автоматично рестартиране В случай на възстановяване на захранването след прекъсване на електричеството, Автоматичното рестартиране е функцията, която задейства автоматично процедурите към предишните работни условия. Съвети за светодиодните знаци на филтъра (Тип с решетка) 1. Светодиодната лампа на филтъра е ВКЛ. 2. Ако светодиодната сигнална лампа е включена, почистете филтъра. 3. След почистване на филтъра, натиснете бутона за Таймера и ◀бутон на кабелното дистанционно управление едновременно за 3 сек. След това светодиодната лампа на филтъра се изключва. 10 Вътрешен модул Поддръжка и обслужване Поддръжка и обслужване ВНИМАНИЕ Преди извършването на каквито и да било операции по поддръжката, изключете главното захранване на системата, изключете прекъсвача на веригата и изключете захранващия кабел. Почистване на панела и филтрите ВНИМАНИЕ Никога не използвайте следните • Вода по-гореща от 40°С. Това може да доведе до деформации и загуба на цвета. • Летливи вещества. Те могат да повредят повърхността на климатика. Въздушни филтри Въздушните филтри зад предния панел/решетка трябва да се проверяват и почистват веднъж на всеки 2 седмици или по-често, ако е необходимо. За да отстраните филтрите, вижте самообяснителните диаграми по-долу. Почистете филтрите с прахосмукачка или топла сапунена вода. Ако замърсяванията не могат да бъдат отстранени лесно, измийте с разтвор на почистващ препарат в хладка вода. Изсушете добре на сянка след измиването и поставете филтрите обратно на мястото им. Противоалегенен филтър Махнете противоалергенния филтър, който е зад въздушния филтър, и го изложете на пряка слънчева светлина в продължение на 2 часа. След това вкарайте тези филтри на първоначалното им местоположение. Отстраняване на решетката 1. Отворете предната решетка като издърпате напред 2. След това издърпайте свръзката на решетката от улея на предния панел. 3. След това издърпайте 2-те панти на решетката от улеите на предния панел. Отстраняване на филтрите 1. Издърпайте филтърния панел леко надолу, за да махнете въздушния филтър. 2. Хванете панелите на рамката и отстранете зъбците на 4-те места. Ръководство за собственика 11 БЪЛГАРСKN Почиствайте модула с мек, сух парцал. Не използвайте белина или абразивни препарати. Поддръжка и обслужване Когато климатикът няма да бъде използван продължително време. Когато няма да бъде използван продължително време. Пуснете климатика със следните настройки настройки в продължение на 2 до 3 часа. Когато климатикът ще бъде използван отново. Почистете въздушния филтър и го поставете във вътрешния модул. • Вид работа: Режим на работа на вентилатор. • Това ще изсуши вътрешните механизми. Изключете прекъсвача. Проверете дали въздушните вход и изход на вътрешния/външния модул не са блокирани. CAUTION Изключете прекъсвача, когато климатикът няма да бъде използван продължително време. Може да се натрупат замърсявания и да предизвикат пожар. Полезна информация Въздушните филтри и Вашите сметки за електричество. Ако въздушните филтри се задръстят със замърсявания, охлаждащият капацитет ще спадне и 6% от електричеството, използвано за работата на климатика, ще бъде изгубено. Проверете дали заземителният проводник е свързан правилно. Може да свързан към страната на вътрешния модул. Съвети за работа Не преохлаждайте стаята. Дръжте щорите и завесите спуснати. Поддържайте еднаква стайна температура. Това не е полезно за здравето и хаби електричество. Не оставяйте пряка слънчева светлина да влиза в стаята, когато климатикът работи. Регулирайте вертикалната и хоризонталната посока на въздушния поток, за да осигурите еднаква температура в стаята. Уверете се, че вратите и прозорците са плътно затворени. Почистсвайте въздушния филтър редовно. Проветрявайте стаята от време на време. Избягвайте да отваряте врати и прозорци, доколкото е възможно, за да се задържа хладният въздух в стаята. Задръстванията на въздушния филтър намаляват въздушния поток и намаляват ефектите на охлаждане и отстраняване на влажността. Почиствайте поне веднъж на всеки две седмици. Тъй като прозорците се държат затворени, добра идея е от време на време да ги отваряте и да проветрявате стаята. 12 Вътрешен модул Поддръжка и обслужване Преди да се обадите в сервиза ? Съвети за отстраняване на неизправности! Спестете време и пари! Проверете следните точки преди да помолите за поправки или обслужване… Ако повредата не бъде отстранена, моля, свържете се с Вашия търговец. В стаята има необичайна миризма. Изглежда от климатика тече конденз. Климатикът не работи в продължение на около 3 минути след рестартиране. • Дали не сте допуснали грешка с таймера? • Дали предпазителят не е изгорял и дали прекъсвачът не се е задействал? • Проверете дали това не е миризма на мокро, излъчвана от стени, килим, мебели или текстилни елементи в стаята. • Конденз се получава, когато въздушният поток от климатика охлажда топлия стаен въздух. • Това е защитата на механизма. • Изчакайте около три минути и ще започне да работи. Не охлажда или отоплява ефективно. Климатикът работи шумно. Чува се пукащ звук. Дисплеят на дистанционното управление е блед или изобщо не работи. • Замърсен ли е въздушният филтър? Вижте инструкциите за почистване на въздушния филтър. • Стаята може да е било много гореща, когато е бил включен климатикът. Дайте малко време, за да се охлади. • Настроена ли е неправилно температурата? • Възпрепятствани ли са входните и изходните отвори на вътрешния модул? • За шум, който звучи като течаща вода. - Това е звукът от фреона, течащ в модула на климатика. • За шум, който звучи като въздух под налягане, освобождаван в атмосферата. - Това е звукът от водата от отстраняването на влажността, която се обработва във вътрешността на модула. • Този звук се генерира от увеличаването/ свиването на предния панел и т.н. поради температурните промени. • Изтощени ли са батериите? • Батериите поставени ли са в обратна (+) и (-) посока? Светодиодната лампа на филтъра е ВКЛ. (Тип с решетка) • След почистване на филтъра, натиснете бутона за Таймера и ◀ бутон на кабелното дистанционно управление едновременно за 3 сек. ВОДОУСТОЙЧИВ: Външната страна на този уред е ВОДОУСТОЙЧИВА. Вътрешната част не е водоустойчива и не трябва да се излага на много вода. Ръководство за собственика 13 БЪЛГАРСKN Климатикът не работи. 14 Вътрешен модул SRPSKI PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE KLIMA UREĐAJ Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pre korišćenja uređaja i sačuvajte ga za buduću referencu. TIP: KONZOLA www.lg.com KONZOLA SADRŽAJ ZA VAŠU EVIDENCIJU Mere predostrožnosti.............3 Zapišite broj modela i serijski broj ovde: Br. Modela # Serijski br. # Pre puštanja u rad..................7 Možete ih pronaći na nalepnici sa bočne strane svakog uređaja. Ime distributera Datum kupovine Uputstvo za korišćenje ..........8 Održavanje i servisiranje ....11 Pre nego što pozovete servis ............................................13 n Spojite priznanicu na ovoj strani u slučaju da vam zatreba da dokažete datum kupovine ili zbog reklamacije tokom garantnog roka PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK Pronaći ćete mnogo korisnih saveta za pravilno korišćenje i održavanje klima uređaja. Samo malo preventivnih mera sa vaše strane može vam uštedeti mnogo vremena i novca tokom korišćenja klima uređaja. Naći ćete mnogo odgovora na česte probleme u odeljku za rešavanje problema. Ako prvo pregledate naš odeljak za Rešavanje problema, možda uopšte nećete morati da zovete servis. MERE PREDOSTROŽNOSTI • Za popravku ili održavanje uređaja se obratite ovlašćenom serviseru. • Za instalaciju uređaja se obratite monteru. • Klima uređaj nije namenjen za korišćenje od strane dece ili invalida bez nadzora. • Decu treba nadgledati da se ne igraju sa klima uređajem. • Kada treba zameniti kabl za napajanje, to treba da vrše ovlašćena lica, i to samo originalnim rezervnim delovima. • Instalaciju mora da vrši samo kvalifikovana i ovlašćena lica, i to u skladu sa Nacionalno priznatim sigurnosnim standardom za projektovanje, konstrukciju i održavanje električnih kola. 2 Unutrašnja jedinica Mere predostrožnosti Mere predostrožnosti Da biste sprečili povrede korisnika ili drugih ljudi, morate slediti ova uputstva. n Pogrešno korišćenje zbog nepoštovanja uputstava može da izazove povrede ili štetu. Stepen ozbiljnosti klasifikovan je po sledećim oznakama. UPOZORENJE Ovaj simbol ukazuje na mogućnost smrti ili ozbiljne povrede. OPREZ Ovaj simbol ukazuje samo na mogućnost povrede ili oštećenja imovine. n Značenja simbola korišćenih u ovom priručniku su prikazana ispod. Nikako nemojte ovo raditi. UPOZORENJE n Instalacija Nemojte koristiti prekidač koji je oštećen ili nižeg napona. Ovaj uređaj koristite sa predviđenim naponom. Za radove sa strujom se obratite distributeru, prodavcu, kvalifikovanom električaru ili ovlašćenom servisnom centru. • Postoji rizik od požara ili strujnog udara. • Nemojte rasklapati ili popravljati proizvod. Postoji rizik od požara ili strujnog udara. Pravilno postavite ploču i poklopac kontrolne table. Uvek instalirajte struju i prekidač predviđenog napona. Uvek izvršite uzemljenje proizvoda. • Postoji rizik od požara ili strujnog udara. Koristite prekidač ili osigurač ispravnog napona. • Postoji rizik od požara ili strujnog udara. • Nepravilno ožičenje ili instalacija može izazvati požar ili strujni udar. • Postoji rizik od požara ili strujnog udara. Nemojte menjati ili produžavati kabl za napajanje. Nemojte instalirati, uklanjati ili ponovo instalirati jedinicu sami (odnosi se na korisnika). Budite oprezni prilikom raspakovanja i instalacije proizvoda. • Postoji rizik od požara ili strujnog udara. Za instalaciju se uvek obratite distributeru ili ovlašćenom servisnom centru. • Postoji rizik od požara, strujnog udara, eksplozije ili povrede. • Postoji rizik od požara, strujnog udara, eksplozije ili povrede. Nemojte postavljati proizvod na oštećenom postolju. • Oštre ivice mogu da izazovu povrede. Budite posebno oprezni oko ivica kućišta i orebrenja na kondenzatoru i isparivaču. Proverite da se postolje na kome vršite instalaciju ne pogoršava vremenom. • To može izazvati povredu, ne- • U slučaju obrušavanja nosreću ili oštećenje proizvoda. sača, klima uređaj može da propadne zajedno sa njim, što dovodi do oštećenja ili kvara uređaja, ili do povrede. Priručnik za korisnike 3 SRPSKI Obavezno sledite uputstva. Mere predostrožnosti n Rad Nemojte ostavljati klima uređaj da dugo radi u uslovima velike vlažnosti vazduha ili kada su vrata ili prozor otvoreni. Vodite računa da se kabl za napajanje ne izvuče ili ošteti tokom rada. • Može doći do kondenzovanja vlage i vlaženja ili oštećenja nameštaja. • Postoji rizik od požara ili strujnog udara. • Postoji rizik od požara ili strujnog udara. Tokom rada nemojte povezivati ili isključivati napajanje. Nemojte dodirivati (niti raditi sa) uređajem sa mokrim rukama. Nemojte ostavljati grejalicu ili druge uređaje u blizini kabla za napajanje. • Postoji rizik od požara ili strujnog udara • Postoji rizik od požara ili strujnog udara. • Postoji rizik od požara i strujnog udara. Vodite računa da voda ne dopre do električnih delova. Nemojte čuvati ili koristiti zapaljivi gas ili materijale u blizini uređaja. Nemojte koristiti uređaj u hermetički zatvorenoj prostoriji dugo vremena. • Postoji rizik od požara, kvara uređaja ili strujnog udara. Kada postoji curenje zapaljivog gasa, isključite dovod gasa i otvorite prozor za ventilaciju pre nego što uključite uređaj. • Postoji rizik od požara ili kvara uređaja. Ako se čuje neki čudan zvuk, ili iz uređaja izlazi dim, isključite prekidač ili iskopčajte kabl za napajanje. • Nemojte koristiti telefon ili uključivati i isključivati prekidače. Postoji rizik od eksplozije ili požara • Postoji rizik od strujnog udara ili požara. Nemojte koristiti roštilj u prostoriji tokom rada uređaja. (Nemojte dodirivati elektrostatički filter, ako ga ima u uređaju.) Kada se uređaj natopi vodom (u poplavi ili upadne u vodu), obratite se ovlašćenom servisnom centru. • Postoji rizik od povrede, strujnog udara ili kvara uređaja. • Postoji rizik od požara ili strujnog udara. S vremena na vreme provetrite uređaj kada radi u blizini šporeta i sl. Nemojte stavljati ništa preko kabla za napajanje. • Može doći do smanjenja količine kiseonika. Zaustavite rad uređaja i zatvorite prozor u slučaju oluje ili uragana. Ako je moguće, uklonite uređaj dalje od prozora pre dolaska uragana. • Postoji rizik od oštećenja imovine, kvara uređaja ili strujnog uređaja. Vodite računa da voda ne prodre u uređaj. • Postoji rizik od požara, strujnog udara ili oštećenja uređaja. Prilikom čišćenja ili održavanja uređaja, isključite napajanje. • Postoji rizik od požara ili strujnog udara. • Postoji rizik od strujnog udara. Kada uređaj ne planirate da koristite duže vreme, iskopčajte kabl za napajanje ili isključite prekidač. Vodite računa da niko ne nagazi i ne upadne u spoljnu jedinicu. • Postoji rizik od oštećenja uređaja ili kvara, ili nenamernog uključivanja. 4 Unutrašnja jedinica • Može doći do povrede i oštećenja proizvoda. Mere predostrožnosti OPREZ n Instalacija Uvek proverite da nema curenja gasa (rashladne tečnosti) nakon instalacije ili popravke uređaja. Instalirajte ispusno crevo kako bi voda pravilno oticala. • Nizak nivo rashladne tečnosti može dovesti do kvara uređaja. • Loš spoj može dovesti do curenja vode. Za podizanje ili transport uređaja potrebno je dvoje ili više ljudi. • To može predstavljati problem • Vodite računa da ne dođe do vašim susedima. povrede. • kako ne bi došlo do vibracije ili curenja vode. Nemojte instalirati uređaj na mestima gde će biti direktno izložen morskom vetru (kapljicama soli). • To može da izazove koroziju proizvoda. Korozija, naročito na krilcima kondenzatora i isparivača, može da izazove kvar uređaja ili neefikasni rad. n Rad Nemojte izlagati kožu direktno hladnom vazduhu duže vreme. (Nemojte sedeti na promaji.) • To može škoditi vašem zdravlju. Za čišćenje koristite meku krpu. Nemojte koristiti grube deterdžente, razređivače i sl. • Postoji rizik od požara, strujnog udara ili oštećenja plastičnih delova uređaja. Nemojte koristiti uređaj za posebne namene, poput konzerviranja hrane, umetničkih dela itd. Ovo je potrošački klima uređaj, a ne precizni rashladni sistem. • Postoji rizik od oštećenja ili gubitka stvari. Nemojte dodirivati metalne delove uređaja kada uklanjate filter za vazduh. Veoma su oštri! • Postoji rizik od povrede. Nemojte blokirati usisni ili ispusni otvor za vazduh. • To može izazvati kvar uređaja. Nemojte gaziti ili stavljati nešto na uređaj. (spoljne jedinice) • Postoji rizik od povrede i kvara uređaja. Uvek postavite filter čvrsto na mestu. Filter čistite svake dve nedelje ili češće ako je potrebno. Nemojte gurati ruke ili predmete u usisni otvor vazduh tokom rada uređaja. Nemojte da pijete vodu koja se ispusti iz uređaja. • Zaprljani filter smanjuje efikasnost klima uređaja i može da izazove kvar ili oštećenje uređaja. (Tip sa rešetkom) • Ima oštrih i pokretljivih delova koji mogu izazvati povrede. • Nije higijenski ispravna i može izazvati ozbiljne zdravstvene probleme. Priručnik za korisnike 5 SRPSKI Nemojte instalirati uređaj na mestima gde buka ili vreo vazduh iz spoljne jedinice mogao da smeta ljudima u okolini. Prilikom instalacije uređaja, održavajte nivo ujednačenim Mere predostrožnosti Koristite stabilnu stolicu ili merdevine prilikom čišćenja ili održavanja proizvoda. • Potrudite se da izbegnete povrede. Zamenite sve baterije u daljinskom upravljaču novim, istim. Nemojte kombinovati nove i stare baterije različitih vrsta. Nemojte dopunjavati ili otvarati baterije. Nemojte bacati baterije u vatru. • Postoji rizik od požara ili eksplozije • Mogu da izgore ili eksplodiraju. Ako vam tečnost iz baterija dospe na kožu ili odeću, dobro ih isperite čistom vodom. Nemojte koristiti daljinski ako su baterije iscurile. • Hemikalije u baterijama mogu izazvati opekotine ili drugu opasnost po zdravlje. 6 Unutrašnja jedinica Ako pojedete tečnost iz baterija, operite zube i posetite lekara. Nemojte koristiti daljinski ako su baterije iscurile. • Hemikalije u baterijama mogu izazvati opekotine ili drugu opasnost po zdravlje. Pre puštanja u rad Pre puštanja u rad Preparing for Operation 1. Za instalaciju se obratite stručnom monteru. 2. Koristite struju predviđenog napona. Korišćenje 2. Zbog mogućnosti smanjenja količine kiseonika, provetravajte prostoriju kada koristite i šporet ili neki uređaj za zagrevanje. 3. Nemojte koristiti klima uređaj za nepredviđene posebne namene (npr. za konzerviranje preciznih uređaja, hrane, kućnih ljubimaca i umetničkih dela.) Takvom upotrebom može doći do njihovog oštećenja. Čišćenje i održavanje 1. Nemojte dodirivati metalne delove uređaja kada uklanjate filter. Može doći do povreda prilikom rada sa oštrim metalnim ivicama. 2. Nemojte koristiti vodu za čišćenje unutrašnjosti klima uređaja. Izlaganje vodi može upropastiti izolaciju, što može da izazove strujni udar. 3. Prilikom čišćenja uređaja, prvo proverite da su napajanje i prekidač isključeni. Ventilator se vrti velikom brzinom tokom rada. Postoji mogućnost povrede ako se napajanje uređaja slučajno uključi tokom čišćenja unutrašnjih delova uređaja. Servisiranje Za popravku i održavanje se obratite vašem ovlašćenom serviseru. Priručnik za korisnike 7 SRPSKI 1. Izlaganje direktnom protoku vazduha tokom dužeg vremenskog perioda može biti opasno po zdravlje. Vodite računa da ukućani, kućni ljubimci ili biljke ne budu izloženi direktnom protoku vazduha tokom dužeg vremenskog perioda. Uputstvo za korišćenje Uputstvo za korišćenje Naziv i funkcija ožičenog daljinskog upravljača (pomoćnog) 1. Ekran za indikaciju rada 2. Dugme za podešavanje temperature 3. Dugme za brzinu ventilatora 1 4. DUGME ZA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5. Dugme za izbor režima rada 6. Prijemnik signala bežičnog daljinskog upravljača • Neki proizvodi ne primaju bežične signale. 5 7. Dugme za smer strujanja vazduha 6 8. Dugme za podfunkcije 9. Dugme za podešavanje funkcije 14 10. Dugme za ventilaciju 15 11. Programiranje 12. Dugme za nagore, nadole, ulevo, udesno • Da biste proverili sobnu temperaturu, pritisnite dugme . 13. Dugme za sobnu temperaturu 14. Dugme za podešavanje/otkazivanje Priložite nalepnicu sa informacijama sa unutrašnje strane vrata. Izaberite odgovarajući jezik u zavisnosti od zemlje u kojoj se nalazite. 15. Dugme za izlaz PQRCVSLO h Neke funkcije možda ne mogu da se koriste ili prikazuju u zavisnosti od tipa uređaja. 8 Unutrašnja jedinica Uputstvo za korišćenje Naziv i funkcija ožičenog daljinskog upravljača (pomoćnog) 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. FUNCTION SETTING Button Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 3. ON/OFF Button Used to turn on/off the unit. 1 2 4 13 5 6 14 7 8 9 4. JET COOL Button Speed cooling operates super high fan speed. 5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL) Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction. 6. UP/DOWN AIRFLOW Button Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction. 15 16 7. ON TIMER Button Used to set the time of starting operation. 17 8. SLEEP TIMER Button Used to set the time of sleeping operation. PQWRHDF0 (samo hlađenje) PQWRCDF0 (toplotna pumpa) 9. SET / CLEAR Button Used to set/clear the timer. Used to set the current time(if it input for 3sec.) 10. PLASMA Button (OPTIONAL) Used to start or stop the plasma-purification function. 11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button Used to select the room temperature. Režim rada Režim hlađenja Automatski režim ili automatska promena Režim smanjenja vlažnosti vazduha Režim grejanja Režim ventilacije • model za hlađenjem( pumpom( ) ), Model sa toplotnom 12. OPERATION MODE SELECTION Button Used to select the operation mode. 13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos. 14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button Used to check the room temperature. 15. OFF TIMER Button Used to set the time of stopping operation. 16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button Used to set the timer. Used to adjust the brightness.(if it is not time adjust mode) 17. RESET Button Used to reset the remote controller. Priručnik za korisnike 9 SRPSKI 3 10 11 12 Uputstvo za korišćenje Prinudni rad Operativne procedure kada daljinski upravljač ne može da se koristi. Pritisnite taster (Forced operation - prinudni rad) i zadržite 2 sekunde. Ako želite da ga isključite, ponovo pritisnite taster. Ako struja ponovo dođe posle prekida i uključivanja režima prinudnog rada, uslovi rada se automatski podešavaju ovako: Tokom prinudnog rada, nastavlja se započeti režim. Dugme za uključivanje/isključivanje model za hlađenjem Režim rada Brzina unutrašnjeg ventilatora Podešavanje temperature Hlađenje jako 22°C Model sa toplotnom pumpom Sobna temperature ≥ podešena temperatura -2°C Sobna temperature < podešena temperatura -2°C Hlađenje podešavanje moguće podešavanje moguće Grejanje podešavanje moguće podešavanje moguće Funkcija automatskog restartovanja Ukoliko struje opet dođe nakon prekida, automatsko restartovanje je funkcija koja automatski pokreće rad kao u prethodnim radnim uslovima. Saveti za LED lampicu za filter (Tip sa rešetkom) 1. Lampica za filter (LED) je uključena. 2. Ako je lampica za filter (LED) je uključena, očistite filter. 3. Nakon čišćenja filtera, istovremeno pritisnite dugme za tajmer i dugme ◀ na ožičenom daljinskom upravljaču I zadržite 3 sekunde. Tada se LED lampica za filter isključuje. 10 Unutrašnja jedinica Održavanje i servisiranje Održavanje i servisiranje OPREZ Pre radova na održavanju, isključite napajanje sistema, isključite prekidač i iskopčajte kabl za napajanje. Čišćenje maske i filtera Za čišćenje koristite meku, suvu krpu. Nemojte koristiti izbeljivač ili abrazivna sredstva. OPREZ Nikada nemojte koristiti sledeće: • Vodu topliju od 40°C. Može dovesti do deformacije i promene boje. • Isparljive supstance. Mogu oštetiti površinu klima uređaja. Anti-alergijski filter Uklonite anti-alergijske filtere iza filtera za vazduh i ostavite ih direktno na sunčevoj svetlosti 2 sata. Zatim umetnite ove filtere u prvobitni položaj. Uklanjanje rešetke 1. Otvorite prednju rešetku povlačenjem ka sebi 2. Zatim izvucite jezičak rešetke iz žleba na prednjoj maski. 3. Zatim izvucite 2 držača rešetke iz žlebova na prednjoj maski. Uklanjanje filtera 1. Lagano povucite jezičak filtera ka sebi kako biste uklonili filter za vazduh. 2. Držite jezičke okvira i uklonite držače sa 4 pozicije. Priručnik za korisnike 11 SRPSKI Filteri za vazduh Filtere za vazduh iza prednje maske/rešetke treba proveriti i očistiti svake dve nedelje ili češće, ako je potrebno. Da biste uklonili filtere, pogledajte dijagrame ispod. Očistite filtere usisivačem ili sapunicom i toplom vodom. Ako nečistoću nije lako ukloniti, isperite rastvorenim deterdžentom u mlakoj vodi. Dobro osušite u hladu i ponovo postavite filtere. Održavanje i servisiranje Kada ne planirate da koristite klima uređaj duže vreme. Kada ne planirate da ga koristite duže vreme. Uključite klima uređaj da radi sa sledećim podešavanjima 2-3 sata. Kada ponovo planirate da koristite klima uređaj. Očistite filter za vazduh i postavite ga u unutrašnju jedinicu. • Tip rada: Režim za ventilaciju. • Ovako ćete osušiti unutrašnje mehanizme. Isključite prekidač. Proverite da nisu blokirani ulazni i ispusni otvori za vazduh na unutrašnjoj ili spoljnoj jedinici. OPREZ Isključite prekidač kada ne planirate da koristite klima uređaj duže vreme. Prljavština može da se nagomila i da izazove požar. Korisne informacije Proverite da li je žica za uzemljenje pravilno povezana. Ona je verovatno povezana sa unutrašnjom jedinicom. Filteri za vazduh i vaš račun za struju. Ako se filteri za vazduh zapuše od prašine, smanjuje se kapacitet hlađenja, a 6% struje koja se koristi za rad klima uređaja je suvišno. Saveti za korišćenje Nemojte previše ohladiti prostoriju. Zatvorite roletne ili zavese. Održavajte sobnu temperaturu ujednačenom. To nije dobro za zdravlje i suviše troši struju. Nemojte dozvoliti da direktna sunčeva svetlost dopire u prostoriju tokom rada klima uređaja. Podesite vertikalno i horizontalno strujanje vazduha kako biste omogućili ujednačenu temperaturu u prostoriji. Proverite da li su vrata i prozori čvrsto zatvoreni. Redovno čistite filter za vazduh. Povremeno provetravajte prostoriju. Izbegavajte otvaranje vrata i prozora što je više moguće kako bi hladan vazduh ostao u prostoriji. 12 Zapušeni filter za vazduh smanjuje protok vazduha i efekat hlađenja i smanjenja vlažnosti vazduha. Unutrašnja jedinica Pošto su prozori zatvoreni, dobro je da ih otvorite i provetrite prostoriju s vremena na vreme. Održavanje i servisiranje Pre nego što pozovete servis ? Saveti za rešavanje problema Uštedite vreme i novac! Proverite sledeće pre nego što zatražite popravku ili servis… Ako se kvar ne otkloni, obratite se prodavcu. U prostoriji se oseća čudan miris. Izgleda da kondenzovana voda curi iz klima uređaja. Klima uređaj ne počinje da radi oko 3 minuta po ponovnom uključivanju. • Da li ste pogrešili u podešavanju tajmera? • Da li je crevo napuklo i da li je prekidač za napajanje zaglavljen? • Proverite da zidovi, tepih, nameštaj ili odeća ne odaju miris vlage. • Do kondenzacije dolazi kada vazduh iz klima uređaja rashlađuje topao vazduh u prostoriji. • TTo je mehanizam zaštite. • Sačekajte oko 3 minuta i uređaj će početi da radi. Uređaj ne hladi ili ne greje dovoljno. Klima uređaj radi bučno. Čuje se krckanje. Ekran na daljinskom upravljaču je izbledeo, ili nema ničega na ekranu. • Da li je filter za vazduh zaprljan? Pogledajte uputstva za čišćenje filtera za vazduh. • Možda je vazduh u prostoriji bio previše topao kada ste uključili klima uređaj. Sačekajte neko vreme da se ohladi. • Da li je nepravilno podešena temperatura? • Da li su ulazni ili ispusni otvori za vazduh zapušeni? • Za buku koja liči na zvuk tekuće vode. - To je zvuk freona koji protiče kroz klima uređaj. • Za buku koja podseća na ispuštanje kompresovanog vazduha u atmosferu. - To je zvuk vode od vlažnosti iz vazduha koja se obrađuje u jedinici klima uređaja. • Ovaj zvuk se čuje zbog širenja/sužavanja prednje maske i sl. usled promena temperature. • Da li su baterije istrošene? • Da li su baterije postavljene sa suprotno okrenutim polovima (+) i (-)? Lampica za filter (LED) je uključena. (Tip sa rešetkom) • Nakon čišćenja filtera, istovremeno pritisnite dugme za tajmer i dugme ◀ na ožičenom daljinskom upravljaču I zadržite 3 sekunde. VODOOTPORNO: Spoljna jedinica uređaja je VODOOTPORNA. Unutrašnja jedinica nije vodootporna i ne treba biti izložena vodi. Priručnik za korisnike 13 SRPSKI Klima uređaj ne radi. 14 Unutrašnja jedinica HRVATSKI KORISNIČKI PRIRUČNIK KLIMATIZACIJSKI UREĐAJ Molimo prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte priručnik i sačuvajte ga za slučaj buduće potrebe. TIP: KONZOLA www.lg.com Console SADRŽAJ VAŠE ZABILJEŠKE Mjere opreza ...........................3 Ovdje upišite broj modela i serijski broj: Model # Serijski broj # Prije rada uređaja ...................7 Brojeve ćete pronaći na bočnoj strani svake jedinice uređaja. Naziv prodavača Datum kupnje Upute za rad uređaja..............8 Održavanje i servis ..............11 Prije pozivanja servisa ............................................13 n Spajalicom zakačite račun na ovu stranicu u slučaju potrebe dokazivanja datuma kupnje u svrhu ostvarenja jamstva. PROČITAJTE PRIRUČNIK U priručniku ćete pronaći brojne korisne savjete kako pravilno koristiti i održavati vaš klimatizacijski uređaj. Samo malo vaše pažnje i brige oko održavanja može vam uštedjeti puno vremena i novca tijekom radnog vijeka vašeg klimatizacijskog uređaja. U odjeljku o rješavanju poteškoća pronaći ćete brojne odgovore na uobičajene probleme. Ako prvo pogledate odjeljak sa savjetima za otklanjanje poteškoća, možda uopće nećete trebati pozivati servis. OPREZ • Za popravak i održavanje uređaja pozovite ovlaštenog servisera. • Za postavljanje uređaja pozovite instalatera. • Klimatizacijski uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane male djece i invalida bez nadzora. • Malu je djecu potrebno nadzirati kako bi bili sigurni da se neće igrati s klimatizacijskim uređajem. • Kada je potrebna zamjena električnog kabela, zamjenu treba izvršiti ovlašteno osoblje koristeći samo originalne rezervne dijelove. • Rad postavljanja i priključivanja treba izvoditi samo kvalificirano i ovlašteno osoblje sukladno Pravilniku o električnim instalacijama, 2 Unutarnja jedinica uređaja Mjere opreza Mjere opreza Kako bi spriječili ozljeđivanja korisnika i drugih osoba, kao i oštećenja imovine, morate se pridržavati sljedećih uputa. n Nepravilan rad uslijed zanemarivanja uputa će uzrokovati ozljeđivanje i štetu. Ozbiljnost je klasificirana prema sljedećim pokazateljima. UPOZORENJE Ovaj simbol ukazuje na mogućnost uzrokovanja smrti i ozbiljnih ozljeda. OPREZ Ovaj simbol ukazuje samo na mogućnost uzrokovanja ozljeda i oštećenja imovine. n Dolje su objašnjena značenja simbola koji se koriste u ovom priručniku. Obvezno ne raditi. Obvezno se pridržavati uputa. UPOZORENJE Ne koristite neispravan ili nedovoljno jaki osigurač. Električno napajanje uređaja vršite na zasebnom strujnom krugu. • Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. Dobro postavite ploču i poklopac upravljačke kutije. Za električni rad kontaktirajte trgovca, prodavača, kvalificiranog električara ili ovlašteni servisni centar. • Ne rastavljajte i ne popravljajte proizvod. Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. Obvezno instalirajte zasebni strujni krug i osigurač. Proizvod obvezno uzemljite. • Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. Koristite osigurač ili prekidač potrebne nazivne vrijednosti. • Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. • Nepravilno priključivanje vodova i nepravilno instaliranje može uzrokovati strujni udar ili požar. • Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. Ne prilagođavajte i ne produžavajte električni kabel. Ne postavljajte, ne skidajte i ponovo ne postavljate uređaj sami. Budite pažljivi kod raspakiravanja i postavljanja proizvoda. • Postoji opasnost od požara, strujnog udara, eksplozije ili ozljeđivanja. • Oštri rubovi mogu ozlijediti. Posebno pazite na rubove kućišta i krilca kondenzatora i isparivača. Ne postavljajte proizvod na neispravno montažno postolje. Pazite da područje postavljanja ne propadne s godinama. • Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. Za postavljanje, uvijek kontaktirajte dobavljača ili ovlašteni servisni centar. • Postoji opasnost od požara, strujnog udara, eksplozije ili ozljeđivanja. • Time možete uzrokovati ozljeđivanje, nesreću ili oštećenje proizvoda. • Ako dođe do urušavanja osnove, klimatizacijski uređaj može pasti zajedno s osnovom, uzrokujući oštećenje imovine, kvar uređaja i ozljeđivanje osoba. Korisnički priručnik 3 HRVATSKI n Postavljanje Mjere opreza n Rad uređaja Ne ostavljate klimatizacijski uređaj da radi duže vrijeme kada je vlažnost zraka jako visoka, a vrata i prozori su otvoreni. • Može doći do kondenzacije vlage, što može navlažiti ili oštetiti namještaj. Ne iskapčajte utikač električnog kabela tijekom rada uređaja. • Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. Ne dopustite da voda ulazi u električne dijelove. • Postoji opasnost od požara, kvara uređaja ili strujnog udara. U slučaju istjecanja zapaljivog plina, isključite plin i otvorite prozor kako bi prozračili prostoriju, prije nego što uključite proizvod. • Ne koristite telefon i ne uključujte i ne isključujte prekidače. Postoji opasnost od eksplozije ili požara. Ne otvarajte ulaznu rešetku tijekom rada uređaja. (Ne dirajte elektrostatički filter, ako je uređaj opremljen s tom vrstom filtera.) • Postoji opasnost od ozljeđivanja, strujnog udara ili kvara proizvoda. Pazite da osigurate da tijekom rada uređaja ne može doći do izvlačenja i oštećivanja električnog kabla uređaja. • Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. Ne dirajte (ne upravljajte) proizvod vlažnim rukama. • Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. Ne spremajte i ne koristite zapaljivi plin ili zapaljive materije blizu proizvoda. • Postoji opasnost od požara ili kvara uređaja. U slučaju pojave nepoznatih zvukova ili dima iz proizvoda. Isključite prekidač strujnog kruga (osigurač) ili iskopčajte električni kabel iz utičnice. • Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. Kada je proizvod natopljen vodom ( poplavljen ili potopljen u vodi) kontaktirajte ovlašteni servisni centar. • Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. Prozračite proizvod s vremena na vrijeme kada proizvod radi zajedno s peći i sl. Ne stavljajte nikakve predmete na električni kabel. • Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. Ne stavljate grijač ili druge uređaje blizu električnog kabla. • Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. Ne koristite proizvod u čvrsto zatvorenom prostoru na duže vrijeme. • Može doći do nedostatka kisika. Prekinite rad uređaja i zatvorite prozor u slučaju oluje ili orkanskog vjetra. Ako je moguće, skinite proizvod s prozora prije nego udari orkanski vjetar. • Postoji opasnost od požara, kvara uređaja ili strujnog udara. Pazite da voda ne uđe u proizvod. • Postoji opasnost od požara, strujnog udara ili oštećenja proizvoda. Tijekom čišćenja ili održavanja proizvoda isključite električno napajanje. • Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. • Postoji opasnost od strujnog udara. Kada duže vrijeme ne koristite proizvod, iskopčajte utikač iz utičnice ili iskopčajte prekidač (osigurač) strujnog kruga. Pazite i osigurajte da niko ne može nagaziti ili pasti na vanjsku jedinicu. • Postoji opasnost oštećenja ili kvara uređaja ili slučajnog rada uređaja. 4 Unutarnja jedinica uređaja • To može uzrokovati ozljeđivanje osoba i oštećenje proizvoda. Mjere opreza OPREZ n Postavljanje Uvijek nakon postavljanja ili popravljanja proizvoda, provjerite istječe li plin (rashladna tvar). Priključite odvodno crijevo kako bi osigurali dobru odvodnju vode. • Mala količina rashladne tvari može uzrokovati kvar proizvoda. • Slabo izvedeno priključivanje može uzrokovati curenje vode. Ne postavljajte proizvod na mjestu na kojem buka ili vrući zrak vanjske jedinice mogu naštetiti susjedima. Dvoje ili više ljudi je potrebno za podizanje i nošenje proizvoda. • Tako možete izazvati probleme sa susjedima. • Spriječite ozljeđivanje osoba. Kod postavljanja proizvoda pazite da bude ravno postavljen. • Kako bi izbjegli trešnju i curenje vode. Ne postavljajte proizvod na mjestu gdje bi mogao biti izravno izložen morskom vjetru (slanom vjetru). • To može uzrokovati koroziju uređaja. Korozija, posebno na kondenzatoru i krilima isparivača, može uzrokovati kvar uređaja ili neučinkoviti rad. n Rad uređaja • Tako možete naštetiti svom zdravlju. Koristite mekanu krpu za čišćenje. Ne koristite jake deterdžente, otapala i sl. • Postoji opasnost požara, strujnog udara ili oštećenja plastičnih dijelova proizvoda. Filter svaki put sigurno postavite. Očistite filter svaka dva tjedna ili češće ako je potrebno. • Prljavi filter smanjuje učinkovitost klimatizacijskog uređaja i može uzrokovati neispravnost i oštećenje proizvoda.(Tip s rešetkom) Ne koristite proizvod za posebne namjene, kao što je čuvanje hrane, umjetnina i sl.. Uređaj je klimatizacijski uređaj za široku potrošnju, nije precizni rashladni sustav. • Postoji opasnost od oštećenja ili gubitka imovine. Ne dirajte metalne dijelove uređaja kada skidate filter za zrak. Dijelovi su jako oštri! • Postoji opasnost od ozljeđivanja. Ne blokirajte ulazne i izlazne otvore za protok zraka. • To može uzrokovati kvar proizvoda. Ne gazite po proizvodu i ne stavljajte nikakve predmete na proizvod. (vanjske jedinice) • Postoji opasnost od ozljeđivanja ili kvara uređaja. Ne gurajte prste ili druge predmete kroz ulazni ili izlazni otvor za zrak tijekom rada uređaja. Ne pijte vodu koja se odvodi iz proizvoda. • Tamo se nalaze oštri i pokretni dijelovi koji mogu uzrokovati ozljeđivanje. • Voda nije zdrava za piće i može uzrokovati ozbiljne zdravstvene teškoće. Korisnički priručnik 5 HRVATSKI Ne izlažite kožu izravno hladnom zraku kroz duže vrijeme. (Ne sjedite na propuhu.) Mjere opreza Koristite čvrsto postolje ili ljestve kada čistite ili održavate proizvod. • Budite pažljivi i pazite da se ne ozlijedite. Zamijenite sve baterije u daljinskom upravljaču novim baterijama istog tipa. Ne miješajte stare i nove baterije ili različite tipove baterija. • Postoji opasnost od eksplozije ili požara. Ako tekućina iz baterija dođe u doticaj s kožom ili odjećom, dobro operite mjesto doticaja čistom vodom. Ne koristite daljinski ako su baterije procurile. • Kemikalije u baterijama mogu uzrokovati opekline ili druge opasnosti po zdravlje. 6 Unutarnja jedinica uređaja Baterije ne punite i ne rastavljajte. Ne bacajte baterije u vatru. • Baterije mogu eksplodirati. Ukoliko ste tekućinu iz baterija stavili u usta, operite zube i posjetite liječnika. Ne koristite daljinski ako su baterije procurile. • Kemikalije u baterijama mogu uzrokovati opekline ili druge opasnosti po zdravlje. Prije rada uređaja Prije rada uređaja Priprema za rad uređaja 1. Za postavljanje kontaktirajte stručnjaka za postavljanje. 2. Koristite zasebni strujni krug. Upotreba 1. Izloženost izravnom strujanju zraka kroz duže vrijeme može biti opasno za vaše zdravlje. Ne izlažite ljude, kućne ljubimce ili biljke izravnom strujanju zraka kroz duže vrijeme. 2. Zbog nedostatka kisika, prozračite sobu kada uređaj koristite zajedno s pećima ili drugim uređajima za grijanje. 3. Ne koristite ovaj klimatizacijski uređaj za ne-navedene posebne namjene (na pr. čuvanje preciznih uređaja, hrane, kućnih ljubimaca, biljaka i umjetnina). Takva upotreba uređaja može oštetiti stvari. HRVATSKI Čišćenje i održavanje 1. Ne dirajte metalne dijelove uređaja kada skidate filter. Diranje oštrih predmeta može uzrokovati ozljeđivanje. 2. Ne koristite vodu za čišćenje unutrašnjosti klimatizacijskog uređaja. Izlaganje vodi može oštetiti izolaciju i može imati za posljedicu strujni udar. 3. Kod čišćenja uređaja, prvo pazite da iskopčate električni kabel i isključite prekidač električnog napajanja.Ventilator se vrti jako velikom brzinom tijekom rada uređaja. Postoji mogućnost ozljeđivanja ukoliko se slučajno uključi električno napajanje uređaja tijekom čišćenja unutrašnjih dijelova uređaja. Servisiranje Za popravak i održavanje kontaktirajte ovlašteni servisni centar. Korisnički priručnik 7 Upute za rad uređaja Upute za rad uređaja Naziv i funkcije kabelskog daljinskog upravljača (Dodatna oprema) 1. Zaslon za prikaz rada uređaja 2. Tipka za postavljanje temperature 3. Tipka za brzinu ventilatora 1 4. UKLJUČI/ISKLJUČI TIPKA 10 5. Tipka za odabir načina rada 9 8 2 3 7 4 11 12 13 6. Prijemnik za bežični daljinski upravljač • Neki proizvodi ne primaju bežične signale. 7. Tipka za protok zraka 8. Tipka za pod-funkciju 5 9. Tipka za postavljanje funkcije 6 10. Tipka za prozračivanje 14 11. Rezervacija 15 12. Gore, dolje, lijevo, desno tipka • Za provjeru unutarnje temperature pritisnite tipku. 13. Tipka za sobnu temperaturu 14. Tipka za postavljanje/odustajanje (Set/Cancel) 15. Tipka za izlazak (Exit) Molimo postavite informacijsku naljepnicu s unutarnje strane vrata. Molimo odaberite odgovarajući jezik, ovisno o vašoj zemlji. PQRCVSLO h Some functions may not be operated and displayed depending on the product type. 8 Unutarnja jedinica uređaja Upute za rad uređaja Naziv i funkcije bežičnog daljinskog upravljača (Dodatna oprema) 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. FUNCTION SETTING Button Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 3. ON/OFF Button Used to turn on/off the unit. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 6. UP/DOWN AIRFLOW Button Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction. 15 16 7. ON TIMER Button Used to set the time of starting operation. 17 8. SLEEP TIMER Button Used to set the time of sleeping operation. PQWRHDF0 (Samo hlađenje) PQWRCDF0 (Toplinska crpka) Način rada uređaja 9. SET / CLEAR Button Used to set/clear the timer. Used to set the current time(if it input for 3sec.) 10. PLASMA Button (OPTIONAL) Used to start or stop the plasma-purification function. 11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button Used to select the room temperature. 12. OPERATION MODE SELECTION Button Used to select the operation mode. Hlađenje Auto način rada ili Auto promjena Uklanjanje vlage Grijanje Ventilator • Model hlađenja( crpkom( ) 5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL) Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction. ), Model s toplinskom 13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos. 14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button Used to check the room temperature. 15. OFF TIMER Button Used to set the time of stopping operation. 16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button Used to set the timer. Used to adjust the brightness.(if it is not time adjust mode) 17. RESET Button Used to reset the remote controller. Korisnički priručnik 9 HRVATSKI 9 4. JET COOL Button Speed cooling operates super high fan speed. Upute za rad uređaja Prisilni rad uređaja Postupci za rad uređaja kada se ne može koristiti daljinski upravljač. Pritisnite potisni prekidač (Prisilni rad) na 2 sekunde. Želite li zaustaviti prisilni rad, ponovo pritisnite potisni prekidač. U slučaju da se nakon prestanka električnog napona, ponovo pojavi električni napon tijekom prisilnog rada uređaja, uvjeti za rad se automatski postavljaju na sljedeći način: Tijekom prisilnog rada uređaja, nastavlja se početni način rada. UKLJUČI/ISKLJUČI tipka (ON/OFF) Model toplinske crpke Model hlađenja Način rada Brzina vent. unut.jed. Podešena temperatura Sobna temperatura ≥ Sobna temperatura < postavljena temperatura -2°C postavljena temperatura -2°C Hlađenje High (Jako) 22°C Hlađenje podesi moguće podesi moguće Grijanje podesi moguće podesi moguće Funkcija automatskog restarta U slučaju nestanka električnog napona i njegovog ponovnog dolaska, rad automatskog restarta je funkcija koja automatski pokreće postupak vraćanja na prethodne uvjete rada. Savjeti za LED žaruljica znak filtera (Tip s rešetkom) 1. Filter znak žaruljica (LED) je upaljena. 2. Ako je LED žaruljica znak za filter upaljena, očistite filter. 3. Nakon čišćenja filtera, istovremeno na 3 sekunde pritisnite Timer i ◀ tipku na kabelskom daljinskom upravljaču. LED žaruljica znak za filter će se ugasiti. 10 Unutarnja jedinica uređaja Održavanje i servis Održavanje i servis OPREZ Prije svakog rada na održavanju, isključite električno napajanje sustava, iskopčajte prekidač strujnog kruga i iskopčajte utikač električnog kabla. Čišćenje ploče i filtera Uređaj čistite mekom i suhom krpom. Ne koristite izbjeljivače ili nagrizajuća sredstva. OPREZ: Ne koristite nikada nešto od sljedećeg: • Voda toplija od 40°C. Može uzrokovati deformacije i oštećenje boje. • Nagrizajuće materije. Mogu oštetiti površinu klimatizacijskog uređaja. Filteri za zrak HRVATSKI Filteri za zrak iza prednje ploče / rešetke treba provjeravati i čistiti svaka 2 tjedna ili češće ako je potrebno. Za skidanje filtera pogledajte slike dolje koje objašnjavaju postupak. Očistite filtere pomoću usisavača ili toplom vodom s pjenom. Ako se nečistoće ne mogu ukloniti, operite u toploj vodi s blagim deterdžentom. Dobro osušite na sjenovitom mjestu, a nakon sušenja filtere postavite natrag na njihovo mjesto. Alergijski filter Skinite alergijski filter koji se nalaze iza filtera za zrak i stavite ga na sunčano mjesto 2 sata. Zatim ove filtere postavite na njihovo pravo mjesto. Skidanje rešetke 1. Otvorite prednju rešetku tako da ju povučete naprijed. 2. Zatim izvucite vodilicu rešetke iz žljeba ba prednjoj ploči. 3. Zatim izvucite 2 okova rešetke iz žljeba na prednjoj ploči. Skidanje filtera 1. Povucite lagano dolje filter na označenom mjestu kako bi skinuli filter za zrak. 2. Držite okvir za označena mjesta i skinite držače na 4 mjesta. Korisnički priručnik 11 Održavanje i servis Kada duže vrijeme ne koristite klimatizacijski uređaj. Kada duže vrijeme ne koristite klimatizacijski uređaj. Uključite klimatizacijski uređaj, i ostavite ga da radi 2 do 3 sata prema sljedećim postavkama. Kod ponovne upotrebe klimatizacijskog uređaja. Očistite filter za zrak i postavite ga na unutarnju jedinicu. • Vrsta rada uređaja: Ventilator način rada. • Tako ćete osušiti unutarnje mehanizme. Isključite prekidač strujnog kruga (osigurač). OPREZ Isključite prekidač strujnog kruga (osigurač) kada kroz duže vrijeme nećete koristiti klimatizacijski uređaj. Može doći do sakupljanja nečistoća, koje mogu uzrokovati požar. Korisne informacije Provjerite jesu li začepljeni otvori za ulaz i izlaz zraka na unutarnjoj/vanjskoj jedinici. Provjerite je li vod za uzemljenje pravilno priključen. On može biti priključen na strani unutarnje jedinice. Filteri za zrak i vaš račun za struju. Kada se filteri za zrak napune i začepe prašinom, smanjuje se snaga hlađenja, a time se baca 6% električne energije koja će biti potrebna za pojačani rad klimatizacijskog uređaja. Savjeti za rad uređaja Ne hladite sobu prekomjerno. Zatvorite grilje i navucite zavjese. Održavajte ravnomjernu temperaturu u sobi. To nije dobro za zdravlje i uzrokuje prekomjernu potrošnju električne energije. Ne dozvolite da sunčeva svjetlost izravno pada u sobu kada radi klimatizacijski uređaj. Podesite smjer okomitog i vodoravnog puhanja zraka kako bi osigurali ravnomjernu temperaturu u sobi. Pazite da vrata i prozori budu dobro zatvoreni. Redovito čistite filter. Povremeno prozračite prostoriju. Koliko god je moguće izbjegavajte otvaranje vrata i prozora, kako bi održali sobu hladnom. Začepljenje filtera za zrak će umanjiti strujanje zraka i bit će manji učinak hlađenja i uklanjanja vlage . Očistite filter najmanje jednom u dva tjedna. Budući da su prozori prostorije stalno zatvoreni, dobro ih je s vremena na vrijeme otvoriti i prozračiti prostoriju. 12 Unutarnja jedinica uređaja Održavanje i servis Prije pozivanja servisa ? Savjeti za otklanjanje teškoća! Uštedite vrijeme i novac! Provjerite sljedeće točke prije traženja popravka ili servisa... Ukoliko se nepravilnost u radu nastavi, molimo kontaktirajte dobavljača. U sobi se osjeti čudan miris. Izgleda da je došlo do curenja kondenzata iz klimatizacijskog uređaja. Klimatizacijski uređaj ne radi 3 minute nakon ponovnog pokretanja (restart). • Jeste li pogriješili u postavljanju brojača vremena (timer)? • Je li pregorio osigurač ili je isključen prekidač strujnog kruga? • Provjerite radi li se o mirisu vlage koji dolazi iz zidova, tepiha, namještaja ili mokrih stvari u sobi. • Do kondenzacije dolazi kada se u klimatizacijskom uređaju hladi topli sobni zrak. • Radi se o zaštitnom mehanizmu. • Pričekajte tri minute i uređaj će ponovno početi raditi. Hlađenje i grijanje nisu zadovoljavajući. Klimatizacijski uređaj bučno radi. Čuje se zvuk pucanja. Zaslon na daljinskom upravljaču je blijedo osvijetljen, ili uopće ne svijetli. • Je li filter za zrak začepljen? Pogledajte upute za čišćenje filtera. • Soba je bila jako zagrijana kada je uključen klimatizacijski uređaj. Pustite da prođe neko vrijeme kako bi se soba ohladila. • Je li temperatura pravilno postavljena? • Jesu li začepljeni otvori za ulaz i izlaz zraka na unutarnjoj jedinici? • Zvuk nalik vodi koja teče. - To je zvuk rashladne tvari koja teče unutar klimatizacijskog uređaja. • Buka koja zvuči kao komprimirani zrak koji se ispušta u atmosferu. - To je zvuk kada se obrađuje voda koja se stvara tijekom uklanjanja vlage iz zraka unutar klimatizacijskog uređaja. • To je zvuk koji se stvara širenjem/sužavanjem prednjem ploče i sl. u slijed promjene temperature. • Je su li baterije ispražnjene? • Je su li baterije umetnute s naopačke postavljenim (+) i (-) polovima? HRVATSKI Klimatizacijski uređaj ne radi. Filter znak žaruljica (LED) je upaljena. (Tip s rešetkom) • Nakon čišćenja filtera, istovremeno na 3 sekunde pritisnite Timer i ◀ tipku na kabelskom daljinskom upravljaču. OTPORAN NA VODU: Vanjska strana uređaja je OTPORNA NA VODU. Unutarnja strana uređaja nije otporna na vodu i ne smije se izlagati vodi. Korisnički priručnik 13 14 Unutarnja jedinica uređaja SVENDKA BRUKSANVISNING LUFTKONDITIONERINGSAGGREGAT Läs igenom dessa instruktioner innan produkten tas i bruk, och spara dem för framtida referens. TYP: Konsol www.lg.com Konsol INNEHÅLL FÖR DINA NOTERINGAR Säkerhetsinformation ............3 Skriv modellbeteckning och serienummer här: Modellnr # Serienr # Före användning ....................7 Du finner dessa uppgifter på en skylt på enheternas sida. Namn på återförsäljare Inköpsdatum Handhavandeinstruktioner....8 Underhåll och service..........11 Innan du kontaktar servicecentret .....................13 n Förvara fakturan på en säker plats (fäst till exempel en fakturakopia på denna sida) så att du har den tillhands i händelse av sevicebehov inom garantitiden. LÄS DENNA BRUKSANVISNING Här får du många tips om hur du kan använda och underhålla din luftkonditioneringsanläggning på ett bra sätt. Lite extra omsorg från din sida kan bespara dig mycket tid och pengar under anläggningens livstid. Du hittar många svar på vanliga problem i tabellen med problemlösningstips. Läs igenom dessa först; det kan göra att du inte behöver tillkalla servicepersonal överhuvudtaget. SÄKERHETSÅTGÄRDER • Kontakta auktoriserad servicetekniker för reparation eller underhåll av den här enheten. • Kontakta installatören för installation av den här enheten. • Luftkonditioneringsanläggningen bör inte användas av små barn utan uppsikt. • Små barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med luftkonditioneringsanläggningen. • Om nätkabeln behöver bytas måste arbetet utföras av behörig personal. • Installationsarbeten måste utföras i enlighet med gällande bestämmelser av kvalificerad och behörig personal. 2 Inomhusenhet Säkerhetsinformation Säkerhetsinformation För att förebygga att användaren eller andra människor eller egendom skadas ska följande instruktioner följas. n Felaktig drift på grund av att instruktionerna ignoreras riskerar att orsaka skada. Allvarlighetsgraden anges med följande beteckningar. VARNING! Den här symbolen indikerar risk för dödsfall eller allvarlig skada. VARNING! Den här symbolen indikerar möjlig risk för allvarlig personskada eller egendomsskada. n Symbolerna som används i denna bruksanvisning beskrivs nedan. Undvik Följ instruktionerna. VARNING! n Installation Kontakta återförsäljaren, säljaren, en behörig elektriker eller ett auktoriserat servicecenter för allt elektriskt arbete. • I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. • Försök inte demontera eller reparera produkten. I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. Installera panelen och regleringsboxens hölje på ett säkert sätt. Använd alltid en egen krets och brytare. Jorda alltid enheten. • I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. Använd brytare och säkring med rätt märkdata. • I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. • Felaktig inkoppling eller installation kan förorsaka brand eller elektriska stötar. • I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. Förändra eller förläng inte nätkabeln. Försök inte installera, demontera eller montera enheten på egen hand. Var försiktig när du packar upp och installerar enheten. • I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. • Risk för brand, elektriska stötar, explosion eller personskador föreligger. • Vassa kanter utgör en skaderisk. Var speciellt försiktig vid hantering av kondensorns och förångarens flänsar. Kontakta alltid återförsäljaren eller ett auktoriserat servicecenter för installation. Installera inte produkten på en plats behäftad med skador. Se till att installationsplatsen förblir intakt över tid. • Risk för brand, elektriska stötar, explosion eller personskador föreligger. • Det kan leda till personskada, materiell skada eller olycka. • Om installationsplatsen skadas eller försvagas på något sätt kan enheten falla ned och orsaka personskada, materiell skada eller olycka. Bruksanvisning 3 SVENDKA Använd inte en defekt eller icke godkänd brytare. Använd denna utrustning inkopplad på en egen krets. Säkerhetsinformation n Drift Låt inte luftkonditioneringsanläggningen vara igång under en längre tid när luftfuktigheten är väldigt hög och en dörr eller ett fönster är öppet. Se till att nätkabeln inte kan dras ur eller skadas under drift. Placera inga föremål på nätkabeln. • Fukten kan kondensera och blöta ner eller skada möbler etc. • I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. • I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. Ta inte ur nätkontakten under drift. Vidrör inte enheten med fuktiga händer. Placera inte värmeelement eller andra apparater nära nätkabeln. • I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. • I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. •I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. Se till att vatten inte tränger in i de elektriska delarna. Förvara eller använd inte lättantändlig gas eller brännbara ämnen i närheten av enheten. Använd inte enheten under en längre tid i ett tätt, slutet utrymme. • Detta kan medföra risk för brand, elektriska stötar eller produktskada. • I annat fall föreligger risk för produktskada eller brand. Om lättantändlig gas läcker ut, stäng av gasen och öppna ett fönster för att vädra innan du slår på enheten. Om enheten avger obekanta ljud eller rök, stäng av strömbrytaren eller dra ur nätkabeln. • Använd inte telefonen, och slå inte på eller av strömbrytare. Explosionsrisk föreligger. Öppna inte intagsgallret under drift. Vidrör inte det elektrostatiska filtret, om enheten är utrustad med ett sådant. • Risk för personskada, elstötar eller driftstopp föreligger. • I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. • Risk för egendomsskada, produktskada eller elektriska stötar föreligger. Se till att vatten inte kan tränga in i enheten. • I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. • Risk för brand, produktskada eller elektriska stötar föreligger. • I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. Om luftkonditioneringsanläggningen inte planeras att användas under en längre tid, stäng av strömbrytaren eller dra ur nätkabeln. • Risk för produktskada, driftstopp eller oavsiktlig drift föreligger. Inomhusenhet Stäng av enheten och stäng fönster vid stormrisk. Vid risk för häftig storm kan enheten behöva demonteras om den är monterad nära ett fönster. Om enheten blir vattenindränkt (översvämmad eller under vatten), kontakta ditt servicecenter. Vädra rummet då enheten används tillsammans med en spis, ugn etc. 4 • Syrebrist kan uppstå. Slå av nätspänningen vid underhåll eller rengöring av enheten. • Risk för elektriska stötar föreligger. Se till att ingen kan gå på eller ramla över utomhusenheten. • Detta kan leda till person- eller produktskador. Säkerhetsinformation VARNING! n Installation Kontrollera alltid eventuellt läckage av gas (köldmedium) efter installation eller reparation av enheten. • Låg köldmedienivå kan leda till driftstopp. Installera inte enheten där buller eller varmluft från utomhusenheten kan störa omgivningen. • Detta kan bli till ett problem för dina grannar. Montera dräneringsslangen så att vatten kan avledas på rätt sätt. • En dålig anslutning kan förorsaka vattenläckage. Minst två personer behövs för att lyfta och flytta enheten. • Undvik personskador. Se till att enheten monteras plant. • Undvik vibrationer och vattenläckage. Installera inte enheten där den utsätts för direkt havsvind (saltstänk). • Detta kan ge upphov till korrosion. Korrosion, speciellt på kondensorn och förångarens flänsar, kan förorsaka driftfel eller ineffektiv funktion. n Drift Utsätt inte huden för direkt kall luft under en längre tid. Sitt inte i drag. • Risk för skada eller förlust av egendom föreligger. Använd en mjuk trasa för rengöring. Använd inte starka rengöringsmedel, lösningsmedel etc. Vidrör inte enhetens metalldelar vid borttagning av luftfiltret. De är mycket vassa! • Risk för brand, elektriska stötar eller skador på plastdetaljer föreligger. • Risk för personskada föreligger. Se till att luftfiltret är korrekt monterat. Gör rent filtret varannan vecka, eller oftare om det behövs. Stoppa inte in händer eller föremål i luftintag eller luftutsläpp under drift. • Ett smutsigt filter sänker luftkonditioneringsanläggningens effektivitet, och kan förorsaka driftfel eller produktskador.(Gallertyp) • Där finns vassa och rörliga delar som kan förorsaka personskada. Blockera inte luftintag eller luftutsläpp. • Driftstopp kan uppstå. Trampa inte på eller ställ någonting på enheten. (Avser utomhusenheten.) • Risk för person- eller produktskada föreligger. Drick inte vatten som har dränerats från enheten. • Vattnet är inte rent och kan skapa allvarliga hälsoproblem. Bruksanvisning 5 SVENDKA • Detta kan skada din hälsa. Produkten är inte avsedd för specifika ändamål som att skapa rätt betingelser för förvaring av livsmedel, konstföremål etc. Den är en luftkonditioneringsanläggning för personligt bruk; inte ett precisionskylsystem. Safety Precautions Använd en stadig pall eller stege vid rengöring av och underhåll. • Var försiktig så att du inte skadar dig. Byt ut alla batterier i fjärrkontrollen mot nya av samma typ. Blanda inte gamla och nya batterier eller olika typer av batterier. • Explosionsrisk föreligger. Tvätta noga med rent vatten om du får batterivätska på huden eller kläderna. Använd inte fjärrkontrollen om batterierna har läckt. • Batteriernas kemikalier kan ge brännsår eller innebära annan hälsorisk. 6 Inomhusenhet Ladda inte upp eller plocka isär batterierna. Bränn inte batterier. • Explosionsrisk föreligger. Borsta tänderna och uppsök läkare om du får i dig batterivätska. Använd inte fjärrkontrollen vid batteriläckage. • Batteriernas kemikalier kan ge brännsår eller innebära annan hälsorisk. Före användning Före användning Förberedelser 1. Installationsarbeten måste utföras av kvalificerad och behörig personal. 2. Använd alltid en separat säkringskrets. Användning 1. Om du utsätter dig för en direkt luftström under en längre tid kan din hälsa skadas. Se till att människor, husdjur eller växter inte utsätts för en direkt luftström under en längre tid. 2. Vädra rummet då enheten används tillsammans med en spis, ugn etc så att inte syrebrist uppstår. 3. Produkten är inte avsedd för specifika ändamål som att skapa rätt betingelser för förvaring av livsmedel, precisionsinstrument, husdjur, växter, konstföremål etc. Detta kan medföra skador på aktuella objekt. Rengöring och underhåll 2. Rengör inte luftkonditioneringsanläggningens insida med vatten. Den elektriska isoleringen kan skadas, vilket medför risk för elstötar. 3. Vid rengöring, kontrollera att strömbrytaren är frånslagen och nätkabeln urdragen. Under drift roterar fläkten med hög hastighet. Risk för personskada föreligger om spänningen slås på samtidigt som rengöring av enhetens insida pågår. Service Kontakta återförsäljarens auktoriserade servicecenter vid reparations- eller underhållsbehov. Bruksanvisning 7 SVENDKA 1. Vidrör inte enhetens metalldelar vid borttagning av luftfiltret. De vassa metallkanterna kan förorsaka skador. Handhavandeinstruktioner Handhavandeinstruktioner Trådbunden fjärrkontroll (tillbehör) 1. Driftstatusskärm 2. Temperaturinställning 1 3. Fläkthastighet 10 4. PÅ/AV 5. Val av driftläge 9 8 2 3 7 4 11 12 13 6. Mottagare för trådlös fjärrkontroll • För vissa produkter kan inte trådlös fjärrkontroll användas. 7. Luftflöde 5 8. Underfunktion 6 9. Funktionsinställning 14 10. Ventilation 15 11. Reserverad 12. Upp, ned, vänster, höger • Kontrollera inomhustemperaturen genom att trycka på . 13. Rumstemperatur 14. Inställning/Avbryt 15. Avsluta Fäst etiketten med snabbinformation på luckans insida. Välj språk. PQRCVSLO h Beroende på produktmodell fungerar/visas inte alla funktioner. 8 Inomhusenhet Handhavandeinstruktioner Namn och funktion på den trådlösa fjärrkontrollen (tillbehör) 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. FUNCTION SETTING Button Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 3. ON/OFF Button Used to turn on/off the unit. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 9 4. JET COOL Button Speed cooling operates super high fan speed. 5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL) Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction. 6. UP/DOWN AIRFLOW Button Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction. 15 16 7. ON TIMER Button Used to set the time of starting operation. 17 8. SLEEP TIMER Button Used to set the time of sleeping operation. PQWRHDF0 (endast kylning) PQWRCDF0 (värmepump) 10. PLASMA Button (OPTIONAL) Used to start or stop the plasma-purification function. 11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button Used to select the room temperature. Driftläge 12. OPERATION MODE SELECTION Button Used to select the operation mode. Kylläge 13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos. Autoläge eller automatisk omställning 14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button Used to check the room temperature. Avfuktningsläge 15. OFF TIMER Button Used to set the time of stopping operation. Uppvärmningsläge Fläktläge • Kylläge( ), Värmepumpsmodell ( ) 16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button Used to set the timer. Used to adjust the brightness.(if it is not time adjust mode) 17. RESET Button Used to reset the remote controller. Bruksanvisning 9 SVENDKA 9. SET / CLEAR Button Used to set/clear the timer. Used to set the current time(if it input for 3sec.) Handhavandeinstruktioner Forcerad drift Driftprocedur när fjärrkontroll inte kan användas. Håll knappen för forcerad drift nedtryckt i två sekunder. Tryck på knappen igen för att stoppa driften. När nätspänningen återkommer efter ett strömavbrott i forcerat driftläge tillämpas följande inställningar automatiskt: I forcerat läge återupptas ursprungligt läge. PÅ/AV-knapp Värmepumpsmodell Driftläge Inomhusfläktens hastighet Inställd temperatur Kylningsmodell Rumstemperatur ≥ sätt temperaturen till -2°C Rumstemperatur < sätt temperaturen till -2°C Kylning Hög 22°C Kylning valfri inställning valfri inställning Uppvärmning valfri inställning valfri inställning Funktion för automatisk omstart När nätspänningen återkommer efter ett strömavbrott medför automatisk omstart att samma driftläge som användes före strömavbrottet återupptas. Tips för filterlysdiod (Gallertyp) 1. Filterlysdioden LYSER. 2. Om lysdioden för filter lyser behöver filtret rengöras. 3. Efter rengöring av filtret, håll timerknappen och ◀ på den trådbundna fjärrkontrollen nedtryckta samtidigt i tre sekunder. Därefter ska lysdioden för filter vara släckt. 10 Inomhusenhet Underhåll och service Underhåll och service VARNING! Innan du utför någon form av underhåll, stäng av huvudströmmen till systemet, koppla ur strömbrytaren och dra ur strömsladden. Rengöring av panelen och filtren. Rengör enheten med en mjuk och torr trasa. Använd inte blekmedel eller slipmedel. VARNING Använd aldrig någon av dessa. • Vatten varmare än 40 °C. Det skulle kunna orsaka deformering och missfärgning. • Flyktiga ämnen. De skulle kunna skada luftkonditioneringsapparatens yta. Luftfilter Luftfiltren bakom frontpanelen / gallret bör kontrolleras och rengöras en gång varannan vecka eller oftare om det är nödvändigt. För borttagning av filtren, se de självförklarande diagrammen nedan. Rengör filtren med en dammsugare eller med varmt vatten och tvål. Om det är svårt att ta bort smutsen, tvätta med en lösning bestående av tvättmedel och ljummet vatten. Torka väl på skuggig plats efter tvättningen och återinsätt filtrena på sin plats. SVENDKA Allergifilter Ta bort allergifiltret bakom luftfiltret och utsätt dem för direkt solljus under 2 timmar. Infoga därefter dessa fiter i deras ursprungliga position. Borttagning av galler 1. Öppna frontgallret genom att att dra framåt 2. Dra ut gallrets ögla från fåran i frontplattan. 3. Dra därefter ut två gallerhakar från fåror i frontplattan. Fjärmande av filter 1. Dra ned filterfliken en aning så att du kan fjärma luftfiltret. 2. Håll fast ramens flikar och fjärma klorna på fyra platser. Bruksanvisning 11 Underhåll och service Om luftkonditioneringsanläggningen inte ska användas under en längre tid. Om den inte ska användas under en längre tid. Låt luftkonditioneringsanläggningen vara igång under 2–3 timmar med följande inställningar: När luftkonditioneringsanläggningen ska tas i bruk igen. Rengör luftfiltret och montera det i inomhusenheten. • Driftläge: Fläktdrift. • Detta gör att enhetens inre delar torkar helt. Stäng av strömbrytaren. Kontrollera att enheternas luftintag eller luftutsläpp inte är blockerat. VARNING! Stäng av strömbrytaren om luftkonditioneringsanläggningen inte ska användas under en längre tid. Damm och smuts som ansamlas kan orsaka brand. Praktisk information Kontrollera att jordledningen är korrekt ansluten. Den kan anslutas till inomhusenheten. Luftfiltrets inverkan på energiförbrukningen. Om luftfiltret blir igensatt av damm och smuts sänks kylkapaciteten, och energiförbrukningen ökar med ca 6 %. Användningstips Se till att rummet inte blir för nedkylt. Ha rullgardiner eller gardiner fördragna. Håll en jämn rumstemperatur. Det är inte bra för hälsan, och elförbrukningen blir onödigt hög. Låt inte direkt solljus stråla in i rummet när luftkonditioneringsanläggningen är igång. Justera det vertikala och horisontella luftflödet så att temperaturen i rummet blir jämn. Se till att dörrar och fönster är stängda. Rengör luftfiltret regelbundet. Vädra rummet ibland. Undvik i möjligaste mån att öppna dörrar och fönster så att den svala luften i rummet behålls. Igensatt luftfilter minskar luftflödet och minskar kyl- och avfuktningskapaciteten. Rengör filtret åtminstone varannan vecka. Eftersom fönstren hålls stängda under drift bör de regelbundet öppnas och rummet vädras. 12 Inomhusenhet Underhåll och service Innan du kontaktar servicecentret ? Felsökningstips! Spara tid och pengar! Kontrollera följande punkter innan du tillkallar servicepersonal. Om felet kvarstår, kontakta servicepersonal. Det finns en underlig odör i rummet. Kondens kan läcka från luftkonditioneringsanläggningen. Efter omstart dröjer det ca tre minuter innan luftkonditioneringsanläggningen startar. • Är timern fel inställd? • Har säkringen eller kretsbrytaren utlösts? • Kontrollera att det inte finns fukt på väggar, mattor, möbler eller textilier i rummet. • Kondens uppstår när luftflödet från luftkonditioneringsanläggningen kyler den varma rumsluften. • Detta är enhetens skyddsmekanism. • Efter ca tre minuter startar luftkonditioneringsanläggningen. Kyler eller värmer ineffektivt. Luftkonditioneringsanläggningen är högljudd. Ett knakande ljud hörs. Fjärrkontrollens teckenfönster lyser endast svagt, eller ingenting alls visas. • Är luftfiltret smutsigt? Se avsnittet om rengöring av luftfiltret. • Rummet var kanske mycket varmt när luftkonditioneringsanläggningen startades första gången. Avvakta tills rummet har svalnat. • Är temperaturen felaktigt inställd? • Är inomhusenhetens luftintag eller luftutsläpp blockerat? • Ljudet låter som rinnande vatten. -Detta ljud uppkommer när köldmediet transporteras runt i enheten. • Ett väsande ljud, som när komprimerad luft släpps ut. -Detta ljud uppkommer när vatten avfuktas inuti enheten. • Detta ljud uppkommer när enhetens hölje utvidgas eller dras samman på grund av temperaturförändringar. • Är batterierna urladdade? • Är batterierna korrekt isatta med polerna (+) och (–) åt rätt håll? Filterlysdioden lyser. (Gallertyp) • Efter rengöring av filtret, håll timerknappen och ◀ på den trådbundna fjärrkontrollen nedtryckta samtidigt i tre sekunder. VATTENBESTÄNDIGHET: Utomhusenheten är vattenbeständig. Inomhusenheten är däremot inte vattenbeständig och får inte exponeras för större mängder vatten. Bruksanvisning 13 SVENDKA Luftkonditioneringsanläggningen startar inte. 14 Inomhusenhet NORSK BRUKSANVISNING KLIMAANLEGG Vennligst les denne manualen før du betjener apparatet ditt og ta vare på den for fremtidig referanse. MODELL: KONSOLL www.lg.com Konsoll INNHOLDSFORTEGNELSE FOR EGNE NOTATER Sikkerhetsforskrifter ..............3 Skriv modell- og serienummer her: Modell # Serie # Før bruk ..................................7 Numrene finner du på en etikett på siden av den enkelte enhet. Forhandlers navn Kjøpsdato Driftsinstruksjoner .................8 Vedlikehold og service .......11 Før du ringer etter service ............................................13 n Stift kvitteringen på denne siden i tilfelle du skulle få behov for å bevise kjøpsdatoen eller få bruk for den i garantisammenheng. LES BRUKSANVISNINGEN Inni vil du finne mange praktiske tips om hvordan du bruker og vedlikeholder klimaanlegget på en korrekt måte. Eksempelvis noen enkle forholdsregler som kan spare deg for en god del tid og penger i klimaanleggets levetid.Du finner mange svar på vanlige problemer i feilsøkingstabellen. Dersom du leser gjennom Feilsøkingstabellen først, kan det være at du ikke trenger å ringe kundeservice i det hele tatt. FORHÅNDSREGLER • Kontakt en autorisert servicetekniker for reparasjon eller vedlikehold av denne enheten. • Kontakt et installasjonsfirma for installasjon av denne enhet. • Klimaanlegget er ikke beregnet for bruk av små barn eller svake personer uten tilsyn. • Små barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med klimaanlegget. • Dersom det er behov for å skifte ut strømledningen, skal den skiftes ut med originale deler av en autorisert elektriker. • Installasjonen må utføres av autorisert installatør og i samsvar med nasjonale standarder. 2 Innendørsenhet Sikkerhetsforskrifter Sikkerhetsforskrifter For å forhindre skader på brukeren eller andre personer og skader på eiendom, skal følgende instruksjoner følges. n Feil bruk som følge av at instruksjonene ikke følges, kan resultere i personskade eller materiell skade. Alvoret klassifiseres av følgende indikasjoner. ADVARSEL Dette symbolet indikerer risiko for død eller alvorlig skade. FORSIKTIG Dette symbolet indikerer risiko kun for skade eller ødeleggelse av eiendom. n Betydningene til symbolene som er brukt i denne bruksanvisningen er som vist nedenfor. Dette må du ikke gjøre. Pass på å følge instruksene. ADVARSEL n Installasjon Ikke bruk en kretsbryter som er defekt eller med for lav kapasitet. Koble denne enheten til en egen strømkrets. For elektrisk arbeid, kontakt forhandler, selgeren, en kvalifisert elektriker eller en autorisert serviceforhandler. • Ikke demonter eller reparer enheten. Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt. Installer panelet og kontrollboksens deksel sikkert. Installer alltid en egen krets med sikring. • Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt. Bruk avbryter eller sikring med riktig ampere. • Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt. • Feil kabling eller installasjon kan forårsake brann eller elektrisk støt. • Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt. Ikke modifiser eller forleng strømkabelen. Ikke installer, fjern eller installer enheten på et annet sted på egen hånd (kunden). Vær forsiktig ved utpakking og ved installasjon av enheten. • Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt. For installasjonen skal alltid forhandleren eller en autorisert serviceforhandler kontaktes. • Det foreligger en fare for brann, elektrisk støt eller skader. • Det foreligger en fare for brann, elektrisk støt eller skader. Ikke installer enheten på et ødelagt stativ. • Dette kan resultere i skader, ulykker eller skader på enheten. • Skarpe kanter kan forårsake skader. Vær ekstra oppmerksom på dekselets kanter og kantene på kondensatoren og kjøleelementet. Sørg for at installasjonsplassen ikke vil forringes med alder. • Hvis basen kollapser kan klimaanlegget falle ned med den, og forårsake skader, produktsvikt og personskader. Bruksanvisning 3 NORSK • Det foreligger fare for brann eller elektrisk støt. Enheten skal alltid være jordet. Sikkerhetsforskrifter n Bruk Ikke la klimaanlegget gå over en lengre periode når luftfuktigheten er veldig høy, eller når en dør eller et vindu er åpent. • Fukt kan kondensere og skape fukt som kan ødelegge møbler. Vær nøye med å sikre at strømkabelen ikke trekkes ut eller skades under bruk. • Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt. Ikke sett i eller trekk ut strømtilførselen under bruk. • Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt. Ikke rør (betjen) enheten med våte eller fuktige hender. • Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt. Ikke la det renne vann inn i de elektriske delene. • Dette kan forårsake brann, produktsvikt eller elektrisk støt. Ikke oppbevar eller bruk brannfarlig gass eller lettantennelige substanser i nærheten av enheten. • Det foreligger en fare for brann eller produktsvikt. Når det oppstår lekkasje av brannfarlig gass, skal gassen skrus av og et vindu åpnes for å ventilere innen enheten skrus på. Dersom det oppstår rare lyder, lukter eller at det kommer røyk fra enheten.Skru av kretsbryteren og trekk ut strømkabelen. • Ikke bruk telefonen eller skru bryterne på eller av. Det foreligger en fare for eksplosjon eller brann. • Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt. Ikke åpne innløpsgrillen på enheten under bruk. (Ikke rør det elektrostatiske filteret dersom enheten er utstyrt med dette.) Hvis enheten kommer under vann, kontakt en autorisert serviceforhandler. • Det foreligger en fare for fysisk skade, elektrisk støt eller produktsvikt. • Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt. Ventiler enheten en gang i blant når den anvendes sammen med en ovn eller lignende. Ikke sett noe på strømkabelen. • Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt. Ikke sett en varmeovn eller andre apparater i nærheten av strømkabelen. • Det foreligger en fare for brann og elektrisk støt. Ikke bruk enheten på et trangt sted over lenger tid. • Det kan oppstå oksygenmangel. Stopp enheten og steng vinduer i storm eller under en orkan. Hvis dette er mulig fjernes enheten fra vinduet innen en orkan oppstår. • Det foreligger en fare for skade på eiendom, produktsvikt eller elektrisk støt. Vær forsiktig så det ikke kommer vann i enheten. • Det foreligger en fare for brann, elektrisk støt eller produktskader. Skru av strømtilførselen ved rengjøring og vedlikeholdsarbeide på enheten. • Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt. • Det foreligger en fare for elektrisk støt. Når enheten ikke skal anvendes på en god stund, trekkes strømkabelen ut fra stikkontakten og kretsbryteren skrus av. Vær nøye med å sikre at ingen kan tråkke på eller falle på utendørs enheten. • Det foreligger en fare for produktskade eller svikt, eller feilfunksjon. 4 Innendørsenhet • Dette kan resultere i alvorlige personskader og skader på enheten. Sikkerhetsforskrifter n Installasjon Kontroller om det lekker gass (kjølemiddel) etter enheten er installert eller det er utført reparasjoner på den. • Lavt nivå med kjølemiddel kan forårsake produktsvikt. Ikke installer klimaanlegget hvor støy eller varm luft fra utendørs enheten kan være sjenerende for naboene. • Dette kan forårsake problemer for naboene dine. FORSIKTIG Installer dreneringsslangen riktig for å sikre at vannet dreneres bort riktig. • En dårlig tilkobling kan forårsake vannlekkasje. Vær alltid 2 eller flere personer for å løfte og flytte på enheten. • Unngå personskader. Installer enheten i vater. • Dette må gjøres for å unngå vibrasjoner eller vannlekkasje. Ikke installer enheten på et sted hvor den vil utsettes for direkte sjøluft (saltvannssprut). • Dette kan forårsake korrosjon på enheten. Korrosjon, spesielt på kondensatoren og kjøleelementets kanter kan forårsake produktsvikt eller utilstrekkelig ytelse. n Bruk Ikke utsett huden for direkte kald luft over lengre perioder. (Ikke sitt i trekken.) • Dette kan være helseskadelig. • Det foreligger en fare for brann, elektrisk støt eller skader på enhetens plastdeler. Sørg alltid for at filtrene settes i riktig. Rengjør filteret hver 14. dag, eller oftere hvis dette er nødvendig. • Et tilsmusset filter reduserer klimaanleggets effektivitet og kan forårsake produktsvikt eller skade. • Det foreligger en fare for skader eller tap av eiendom. Rør aldri metalldelene på klimaanlegget når du fjerner luftfilteret. De er veldig skarpe! • Det foreligger en fare for personskader. Ikke stikk hender eller andre gjenstander inn i luftinnløpet eller utløpet når enheten er i bruk. • Det er skarpe kanter og bevegende deler som kan forårsake personskader. Ikke blokker innløpets eller utløpets luftstrøm. • Det kan forårsake produktsvikt. Ikke stå på eller legg noe på enheten. (Utendørsenheten) • Det foreligger en fare for personskader og produktsvikt. Ikke drikk vannet som dreneres ut fra enheten. • Vannet er ikke rent og kan forårsake helseproblemer. Bruksanvisning 5 NORSK Bruk en myk klut for rengjøring. Ikke bruk harde vaskemidler, løsninger osv. Ikke bruk enheten til andre hensikter enn den er ment for, så som oppbevaring av mat, kunstverk osv. Enheten er ment for bruk som klimaanlegg og ikke for oppbevaring av gjenstander. Sikkerhetsforskrifter Bruk en stødig stol eller stige under rengjøring eller vedlikeholdsarbeide på enheten. • Vær forsiktig og unngå personskader. Bytt alle batteriene i fjernkontrollen samtidig og bruk batterier av samme type. Ikke bland gamle og nye batterier eller ulike typer batterier. • Det foreligger en fare for brann eller eksplosjon Hvis væsken fra batteriene kommer i kontakt med huden eller klær, skal det vaskes nøye med rent vann. Ikke bruk fjernkontrollen dersom det har vært lekkasje fra batteriene. • Kjemikaliene i batteriene kan forårsake brannskader eller andre helseskader. 6 Innendørsenhet Ikke lad opp eller demonter batteriene. Ikke kast batteriene på ild. • De kan brenne eller eksplodere. Får du batterivæske i munnen, børst tennene og oppsøk lege. Ikke bruk fjernkontrollen dersom det har vært lekkasje fra batteriene. • Kjemikaliene i batteriene kan forårsake brannskader eller andre helseskader. Før bruk Før bruk Forberedelse før bruk 1. Kontakt en installatør for installasjon. 2. Bruk en egen strømkrets. Bruk 1. Hvis du utsetter deg for direkte luftstrømming fra enheten kan dette være helseskadelig. Ikke utsett personer, dyr eller planter for direkte luftstrømming over lengre perioder. 2. På grunn av muligheten for oksygenmangel skal rommet ventileres når enheten brukes sammen med ovner eller andre varmeenheter. 3. Ikke utsett dette klimaanlegget for ikke-spesifiserte hensikter (f.eks. oppbevaring av ulike gjenstander, matvarer, dyr, planter, kunstgjenstander osv.). Dette kan skade gjenstandene. Rengjøring og vedlikehold 1. Ikke rør metalldelene på enheten når du fjerner luftfilteret. Det kan oppstå skader ved berøring av skarpe metallkanter. 2. Ikke bruk vann for rengjøring av klimaanleggets innside. Å utsette enheten for vann kan ødelegge isoleringen, som kan føre til elektrisk støt. Service For reparasjon og vedlikehold, kontakt en autorisert serviceforhandler. Bruksanvisning 7 NORSK 3. Ved rengjøring av enheten skal det kontrolleres at strømmen er frakoblet. Viften roterer ved en svært høy hastighet under bruk Det er mulighet for skader hvis enhetens strømtilførsel trigges ved et uhell når enhetens innvendige deler rengjøres. Driftsinstruksjoner Driftsinstruksjoner Navn og funksjon på kablet fjernkontroll (tilbehør) 1. Indikatorskjerm for bruk 2. Knapp for innstilling av temperatur • Den vil ikke stille inn romtemperatur, men temperatur på utgangsluft. 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 3. Fan speed button • Viften har 3 hastigheter. • Middels- og lav hastighet er samme 4. PÅ-/AV-knapp 5. Knapp for valg av driftsmodus 6. Mottaker for trådløs fjernkontroll • Noen produkter mottar ikke de trådløse signalene. 14 7. Knapp for luftstrøm 15 8. Underfunksjonsknapp 9. Funksjoninnstillingsknapp 10. Ventilasjonsknapp 11. Reservasjon 12. Opp-, ned-, venstre-, høyreknapp • For å sjekke innendørs temperatur, trykk knappen. Fest informasjonsetiketten på innsiden av døren. Velg ønsket språk i forhold til land. 13. Romtemperaturknapp • Viser kun fjernkontrollens oppfatning av romtemperatur. • Det er ingen kontroll for romtemperatur. • Dersom du har en enhet med inntak for frisk luft, vil det kun vises temperaturen rundt fjenkontrollen. 14. Innstillings-/nullstillingsknapp 15. Exit-knapp ※ Noen funksjoner vil kanskje ikke bli betjent eller vist avhenging av produkttype. ※ Den vil vise en fremmed verdi for romtemperatur dersom kablet fjernkontroll ikke er koblet til. Modell : PQRCVSL0 (Svart farge) PQRCVSL0QW (Hvit farge) 8 Innendørsenhet Driftsinstruksjoner Name and function of wired remote controller(Optional) 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. FUNCTION SETTING Button Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 3. ON/OFF Button Used to turn on/off the unit. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 4. JET COOL Button Speed cooling operates super high fan speed. 5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL) Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction. 6. UP/DOWN AIRFLOW Button Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction. 15 16 9 7. ON TIMER Button Used to set the time of starting operation. 8. SLEEP TIMER Button Used to set the time of sleeping operation. 17 9. SET / CLEAR Button Used to set/clear the timer. Used to set the current time(if it input for 3sec.) PQWRCQ0FDB (Kun kjøling) PQWRHQ0FDB (Varmepumpe) 11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button Used to select the room temperature. Driftsmodus 12. OPERATION MODE SELECTION Button Used to select the operation mode. Kjølemodus 13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos. Automatisk drift eller automatisk endring 14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button Used to check the room temperature. Avfuktingsmodus 15. OFF TIMER Button Used to set the time of stopping operation. Varmemodus Viftemodus • Kjølemodell( ), Varmepumpemodell ( ) 16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button Used to set the timer. Used to adjust the brightness. (if it is not time adjust mode) 17. RESET Button Used to reset the remote controller. Bruksanvisning 9 NORSK 10. PLASMA Button (OPTIONAL) Used to start or stop the plasma-purification function. Driftsinstruksjoner Tvunget bruk Driftsprosedyrer når fjernkontrollen ikke kan brukes. Trykk ”tact”-bryteren (Tvunget bruk) i 2 sekunder. Hvis du ønsker å stoppe enheten, trykkes bryteren én gang til. Når strømmen kommer tilbake etter en stans under tvunget driftmodus, stilles driftsforholdene automatisk inn som følger: Under Tvunget drift, vil den startmodusen fortsette. PÅ-/AV-knapp Kjølemodell Driftsmodus Innendørs viftehastighet Innstilling av temperatur Kjøling Høy 22°C Varmepumpemodell Romtemp. ≥ satt temp.-2°C Romtemp. < satt temp.-2°C Kjøling Still inn tilgjengelig Still inn tilgjengelig Oppvarming Still inn tilgjengelig Still inn tilgjengelig Automatisk omstartfunksjon Dersom strømmen kommer tilbake etter et strømbrudd, startes prosedyren for automatisk omstart automatisk til foregående innstillinger. Tips for filtertegn LED (Grilltype) 1. Filter sign. lampe (LED) er PÅ. 2. Dersom filtertegnlyset (LED) er PÅ, skal filteret rengjøres. 3. Etter rengjøringen av filteret trykkes Timer-knappen og ◀ knappen på den kablede fjernkontrollen samtidig i 3 sekunder. Filtertegn-lyset (LED) vil så skrus AV. 10 Innendørsenhet Vedlikehold og service Vedlikehold og Service FORSIKTIG Innen det utføres noe vedlikeholdsarbeide på enheten, skal strømtilførselen skrus av, sikringen kobles ut og strømkontakten trekkes ut. Innendørs enhet Rengjør enheten med en myk og tørr klut. Ikke anvend blekende eller slipende midler. FORSIKTIG Bruk aldri noe av dette • Vann som er varmere enn 40°C. Dette kan forårsake deformering og misfarging. • Flyktige substanser. Disse kan skade air-conditionerens overflater. Luftfiltre Luftfiltrene bak frontpanelet/grillen skal kontrolleres og rengjøres en gang hver 14. dag eller oftere hvis dette er nødvendig. For å fjerne filtrene refereres det til forklaringsdiagrammet nedenfor. Rengjør filtrene med en støvsuger eller med varmt såpevann. Hvis smusset er vanskelig å fjerne, vaskes filteret i lunkent vann med mildt vaskemiddel. Tørk filtrene godt i skyggen etter rengjøringen og sett på plass filtrene igjen. Allergifilter Fjern allergifilteret bak luftfilteret og legg dem i direkte sollys i 2 timer. Sett så på plass filtrene igjen. Å fjerne grillen 1. Åpne frontgrillen ved å trekke det frem. 2. Trekk så ut grillens ledd fra sporet på frontpanelet. 3. Trekk så ut de 2 hengslene på grillen på frontpanelet. NORSK Å fjerne filtre 1. Trekk filterklaffen litt ned for å fjerne luftfilteret. 2. Hold i rammens fliker og fjern klemmene på 4 steder. Bruksanvisning 11 Vedlikehold og service Når klimaanlegget ikke skal anvendes over en lengre periode. Når den ikke skal brukes på lang tid. Betjen klimaanlegget på følgende måte i 2 til 3 timer. • Type drift : Viftemodus. • Dette vil tørke ut de interne mekanismene. Slå av bryteren. FORSIKTIG Når klimaanlegget skal brukes igjen. Rengjør luftfilteret og installer det i innendørsenheten. Sjekk at luftinntak og -utløp på innendørsenheten ikke er tett. Slå av bryteren når klimaanlegget ikke skal brukes over en lengre tid. Skitt kan ansamles og føre til en brann. Sjekk at jordkabelen er korrekt tilkoblet. Den kan være tilkoblet til innendørsenhetens side. Nyttig informasjon Luftfilteret og din elektriske regning. Dersom luftfilteret blir tilstoppet med støv, vil kjøle kapasiteten avta, og 6% av den brukte elektrisiteten som går med til å drive klimaanlegget, vil være bortkastet. Brukertips Ikke overdriv nedkjølingen av rommet. Hold persienner eller gardiner trukket for. Hold en jevn romtemperatur. Det er ikke bra for helsen, og det er sløsing med energi. Ikke la det komme direkte sollys inn i rommet når klimaanlegget er i drift. Juster luftstrømmen vertikalt og horisontalt for å sikre en jevn temperatur i rommet. Pass på at dørene og vinduer er helt lukket.. Rengjør luftfilteret regelmessig Luft ut rommet av og til. Unngå i størst mulig grad å åpne dører og vinduer slik at du holder på kulden i rommet. Blokkeringer i luftfilteret reduserer luftstrømmen og reduserer kjøle- og avfuktingseffekten. Rengjør minst annenhver uke. Siden vinduer er holdt lukket, er det en god idé å åpne dem og ventilere rommet nå og da. 12 Innendørsenhet Vedlikehold og service Før du ringer etter service… ? Feilsøkingstips! Spar tid og penger! Kontroller følgende punkter før du ber om reparasjon eller servicetekniker... Dersom problemet vedvarer, må du kontakte din forhandler. Det er en merkelig lukt i rommet. Det ser ut som om lekker kondens fra klimaanlegget. Klimaanlegg fungerer ikke i ca. 3 minutter etter omstart. • Har du gjort en feil under betjening av tidsbryteren? • Er sikringen gått eller har automatsikring koblet ut? • Kontroller at det ikke kommer dårlig lukt fra vegger, tepper, møbler eller tekstiler i rommet. • Kondens inntreffer når luftstrømmen fra klimaanlegget kjøler den varme luften i rommet. • Dette er for å beskytte mekanismen. • Vent ca.3 minutter for at driften skal starte. Verken kjøler eller varmer effektivt. Klimaanleggets drift er støyende. Sprakelyd høres. Fjernkontrolldisplayet er svakt, eller absolutt ingen display. • Er luftfilteret skitten? Se instruksjoner for luftfilterrengjøring. • Rommet kan ha vært veldig varmt når klimaanlegget først ble slått på. La det kjøle seg ned en tid. • Har temperaturen blitt stilt inn feil? • Er innendørsenhetens luftinntak eller -utløp blokkert? • En støy som likner rennende vann. -Det er en lyd av freon flytende på innsiden av klimaanleggenheten. • Lik en lyd som likner komprimert luft som slipper ut i atmosfæren. -Dette er en lyd av fuktig vann som blir bearbeidet på innsiden av klimaanleggets enhet. • Denne lyden blir skapt ved ekspansjon/kontraksjon av frontpanelet osv. på grunn av endringer i temperaturen. • Er batteriene tomme? • Er batteriene satt inn i motsatt (+) og (-) retning? Filter sign. lampen (LED) er på. • Rengjør filteret, trykk tidsbryteren og ◀ knappen på den kablede fjernkontrollen samtidig i 3 sek. VANNFAST : Utsiden på dette apparatet er VANNFAST. Innsiden er ikke vannfast, og bør ikke eksponeres for unødvenige mengder vann. Bruksanvisning 13 NORSK Klimaanlegget fungerer ikke. 14 Innendørsenhet KÄYTTÖOPAS Lue tämä opas huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja pidä se tallessa tulevia tarpeita ajatellen. Tyyppi: KONSOLI www.lg.com SUOMI ILMASTOINTILAITE Console SISÄLLYSLUETTELO OMILLE MUISTIINPANOILLE Turvaohjeet.............................3 Kirjoita laitteen malli- ja valmistenumerot tähän: Malli # Sarjanumero # Ennen käyttöä.........................7 Löydät nämä numerot laitteiden sisään sijoitetuista kylteistä. Kauppiaan nimi Ostopäivä Käyttöohjeet ...........................8 n Nido ostokuitti tälle sivulle siltä varalta, että joutuisit todistamaan ostopäivän tai takuuasioita varten. Huolto ja ylläpito ..................11 LUE TÄMÄ KÄYTTÖOPAS Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon ............................13 Näistä ohjeista löydät monia hyödyllisiä ohjeita ilmastointilaitteen käytöstä ja huollosta Pienillä ennaltaehkäisevillä toimilla voit säästää huomattavasti aikaa ja rahaa ilmastointilaitteen käyttöiän aikana. Löydät myös vastauksia yleisimpiin kysymyksiin vianetsintäohjeista. Jos katsot ensin vianetsintävinkkejämme, sinun ei ehkä tarvitse ottaa yhteyttä huoltoon. VAROITUS • Laitteen korjaus- ja huoltotoimet on annettava valtuutetun huoltoteknikon tehtäväksi. • Laitteen asennus tulee suorittaa ammattitaitoisen asentajan toimesta. • Laitetta ei ole tarkoitettu lasten käytettäväksi ilman valvontaa. • Huolehdi siitä, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. • Virtajohto on tarvittaessa vaihdettava valtuutetun huoltoteknikon toimesta ja käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. • Asennus tulee suorittaa voimassa olevien kansallisten kytkentästandardien mukaisesti. 2 Sisäyksikkö Turvaohjeet Turvaohjeet Noudata seuraavia ohjeita, jotta välttäisit käyttäjän tai muiden henkilöiden ja omaisuusvahinkoja. n Ohjeiden laiminlyönnistä johtunut virheellinen toiminta voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoja. Ohjeiden tärkeyteen viitataan seuraavin merkinnöin. VAROITUS Tämä teksti viittaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen vaaraan. HUOMIO! Tämä teksti viittaa loukkaantumisen ja materiaalivahinkojen vaaraan. n Näissä ohjeissa käytetyt symbolit on kuvattu seuraavassa. Älä tee näin. Noudata tarkasti ohjeita. VAROITUS n Asennus Älä käytä viallista tai riittämättömän kapasiteetin omaavaa suojakatkaisinta. Käytä tätä laitetta kiinteässä virtapiirissä. Ota sähkötöitä varten yhteys laitteen edustajaan, myyjään, valtuutettuun sähköteknikkoon tai valtuutettuun huoltopalveluun. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. • Älä pura tai korjaa laitetta. Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Asenna paneeli ja ohjausyksikön suojalevy kunnolla paikalleen. AAsenna aina kiinteään piiriin ja katkaisimeen. Käytä oikein mitoitettua suojakatkaisinta tai sulaketta. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. • Virheellinen johdotus tai asennus voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Älä tee muutoksia virtajohtoon tai jatka sitä. Käyttäjän (asiakkaan) ei tule itse asentaa tai siirtää laitetta tai asentaa sitä uudelleen. Noudata varovaisuutta purkaessasi laitetta pakkauksesta ja asentaessasi sitä. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun, räjähdyksen tai vammautumisen vaaran. • Terävät reunat voivat aiheuttaa vammoja. Ole erityisen varovainen kuoren reunojen ja lauhduttimen ja haihduttimen lamellien kanssa. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun, räjähdyksen tai vammautumisen vaaran. Älä asenna laitetta vialliselle asennustelineelle. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja, vahinkoja tai laitteen vaurioitumisen. Varmistu siitä, ettei asennuspaikka heikkene ajan myötä. • Jos perusta romahtaa, ilmastointilaite voi kaatua sen mukana aiheuttaen omaisuusvahinkoja, laitteen rikkoutumisen tai henkilövahinkoja. Käyttöopas 3 SUOMI Ota aina yhteys laitteen edustajaan tai valtuutettuun huoltoon laitteen asennusta varten. Maadoita laite aina. Turvaohjeet n Käyttö Älä käytä ilmastointilaitetta pitkiä aikoja silloin, kun ilmankosteus on erittäin suuri ja ovi tai ikkuna on jätetty auki. • Kosteus voi tiivistyä ja kastella tai vahingoittaa huonekaluja. Älä liitä tai irrota virtapistoketta käytön aikana. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Varmista, ettei virtajohtoa voi irrottaa eikä se voi vaurioitua laitteen ollessa toiminnassa. Älä aseta mitään virtajohdon päälle. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Älä koskettele (käytä) laitetta märillä käsillä. Älä aseta minkäänlaista lämmityslaitetta laitteen virtajohdon läheisyyteen. • Ohjeen noudattamatta jättäminen aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun vaaran. • Älä päästä vettä valumaan sähkölaitteisiin. Älä päästä vettä valumaan sähkölaitteisiin. Älä säilytä tai käytä syttyviä kaasuja tai palavia aineita laitteen läheisyydessä. Älä käytä laitetta pitkiä aikoja suljetussa tilassa. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, laitteen toimintahäiriöitä ja sähköiskun vaaran. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai laitteen toimintahäiriöitä. Jos tulenarkaa kaasua pääsee vuotamaan, sulje kaasu ja tuuleta tila avaamalla ikkuna ennen laitteen käynnistämistä. • Älä käytä puhelinta tai kytke virtakytkimiä päälle/pois. Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon vaaran. Älä avaa eturitilää laitteen ollessa toiminnassa. (Älä koske sähkösuodattimeen, jos laite on varustettu sellaisella.) • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammautumisen ja sähköiskun vaaran sekä laitteen toimintahäiriöitä. Jos laitteesta kuuluu outoa ääntä, tai syntyy hajua tai savua. Katkaise heti virta laitteesta tai irrota sen virtajohto. • Sähköiskun tai tulipalon vaara vaara. Jos laite on kastunut (vesi tulvinut sisään tai laite uponnut veteen), ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Tuuleta laitteen sijoituspaikka aika ajoin, kun sitä käytetään yhdessä uunin tai muun lämmittimen kanssa. • Voi syntyä happivaje. Sammuta laite ja sulje ikkuna myrskyn tai rajuilman aikana. Jos mahdollista, irrota laite ikkunasta ennen hurrikaania tai hirmumyrskyä. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja, laitteen toimintahäiriöitä ja sähköiskun vaaran. Huolehdi, ettei laitteen sisään pääse vettä. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai laitevahingon. Katkaise laitteen päävirtakytkimellä puhdistus- tai huoltotyön aikana. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota virtapistoke pistorasiasta tai katkaise virta virrankatkaisimesta. Varmista, ettei kukaan pääse astumaan tai putoamaan ulkoyksikön päälle. • Laite voi vaurioitua, tai se ei ehkä toimi kunnolla, tai joku voi vahingossa käyttää laitetta. 4 Sisäyksikkö • Tämä voi aiheuttaa vammoja ja vaurioita laitteelle. Turvaohjeet n Asennus Tarkista laite kaasu- ja kylmäainevuotojen varalta asennus- ja korjaustöiden jälkeen. • Liian pieni kylmäainemäärä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. Älä asenna laitetta paikkaan, jossa sen aiheuttama melu tai kuuman ilman puhallus voi aiheuttaa haittaa tai vahinkoa naapureille. • Tämä voi aiheuttaa ongelmia naapureiden kanssa. HUOMIO! Asenna tyhjennysletku, jotta vesi pääsee valumaan ulos asianmukaisesti. • Epäasialliset letkuliitännät voivat aiheuttaa vesivuotoja. Nosta ja kuljeta laitetta vähintään kahden henkilön toimesta. • Varo henkilövahinkoja. Pidä laitteet vaakasuorassa asennuksen aikana. • Näin ehkäiset tärinää ja veden valumista laitteesta. Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se altistuu suoraan merituulelle (suolavesiroiskeet). • Tämä voi aiheuttaa laitteelle korroosiovaurioita. Korroosio, erityisesti lauhduttimen ja haihduttimen lamelleissa voi aiheuttaa tuotevian tai huonotehoisen toiminnan. n Käyttö Älä altista ihoasi pitkäaikaisesti suoraan viileälle ilmavirralle. (Älä istu vetoisessa paikassa.) • Tämä voi aiheuttaa terveyshaittoja. Käytä puhdistamiseen pehmeää kangasta. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, liuottimia tai vastaavia. Varmista aina, että suodatin on tukevasti paikallaan. Puhdista suodatin kerran kahdessa viikossa tai tarpeen mukaan useammin. • Likainen suodatin laskee ilmastointilaitteen tehoa ja voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vahingoittaa laitetta. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja. Älä koske laitteen metalliosiin irrottaessasi ilmansuodatinta. Ne ovat hyvin teräviä! • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja. Älä aseta käsiäsi tai muita kohteita ilmantulo- tai ilman poistoaukkoon laitteen ollessa toiminnassa. • Laitteessa on teräviä ja liikkuvia osia, jotka voivat aiheuttaa henkilövahinkoja. Älä tuki ilman tulo- tai poistoaukkoa. • Se voi vaurioittaa laitetta. Älä astu laitteen päälle; älä myöskään laita mitään laitteen päälle. (Ulkoyksiköt) • Tämä voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen toimintahäiriöitä. Älä juo laitteesta valunutta vettä. • Laitteen poistovesi ei ole juotavaksi kelpaavaa ja se voi aiheuttaa vakavia terveyshaittoja. Käyttöopas 5 SUOMI • Ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun vaaran ja laitteen muoviosien vaurioita. Älä käytä laitetta erikoiskäyttötarkoituksiin, kuten ruoka-aineiden ja taideteosten jne. säilyttämiseen. Tämä tuote on kuluttajakäyttöön tarkoitettu ilmastointilaite, ei tarkkuusjäähdytysjärjestelmä. Turvaohjeet Käytä tukevaa tuolia tai tikkaita laitteen puhdistuksen tai huollon aikana. Vaihda tarvittaessa kaukosäätimen paristot samantyyppisiin uusiin paristoihin. Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä paristoja. Älä lataa tai pura paristoja. Älä hävitä paristoja polttamalla. • Noudata varovaisuutta välttääksesi henkilövahinkoja. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon vaaran. • Paristot voivat palaa tai räjähtää. Jos paristoista valuu nestettä iholle tai vaatteille, huuhtele altistuneet kohdat huolellisesti puhtaalla vedellä. Jos paristot ovat vuotaneet, älä käytä kaukosäädintä. • Paristojen kemikaalit voivat aiheuttaa palovammoja muita terveyshaittoja. 6 Sisäyksikkö Jos paristojen sisältämää nestettä joutuu suuhun, harjaa hampaasi ja käy lääkärissä. Jos paristot ovat vuotaneet, älä käytä kaukosäädintä. • Paristojen kemikaalit voivat aiheuttaa palovammoja muita terveyshaittoja. Ennen käyttöä Ennen käyttöä Esivalmistelut 1. Ota yhteyttä ammattitaitoiseen asentajaan laitteiden asentamiseksi. 2. Kytke laite erilliseen virtapiiriin. Käyttö 1. Pitkäaikainen altistuminen suoralle ilmavirralle voi olla haitallista terveydelle. Älä altista asukkaita, lemmikkejä tai kasveja pitkäaikaisesti suoralle ilmavirralle. 2. Happivajeen välttämiseksi huone tulee tuulettaa, kun laitetta käytetään yhdessä uunin tai muun lämmittimen kanssa. 3. Älä käytä ilmastointilaitetta erikoiskäyttötarkoituksiin (kuten tarkkuuslaitteiden, ruoka-aineiden, lemmikkien, kasvien tai taideteosten säilyttämiseen). Tällainen käyttö voi vahingoittaa säilytettäviä esineitä. Puhdistaminen ja ylläpito 1. Älä koske laitteen metalliosiin irrottaessasi suodatinta. Terävät metallireunat voivat aiheuttaa vammoja. 2. Ilmalämpöpumpun sisäosia ei saa puhdistaa vedellä. Vesi saattaa tuhota eristyksen, minkä seurauksena voi olla sähköisku. 3. Varmista ennen laitteen puhdistamista, että virta ja suojakytkin ovat pois päältä. Tuuletin pyörii erittäin kovalla nopeudella käytön aikana. Laitteen käynnistyminen sisäosien puhdistamisen aikana voi aiheuttaa vammoja. Huolto SUOMI Ota korjaus- ja huoltotoimenpiteitä varten yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Käyttöopas 7 Käyttöohjeet Käyttöohjeet (Langallisen kaukosäätimen nimi ja toiminta (lisävaruste) 1. Toimintatilan näyttö 2. Lämpötilan asetuspainike • Se ei aseta huoneenlämpötilaa, vaan ulostulevan ilman lämpötilan. 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 3. Puhaltimen nopeuspainike • Puhaltimen nopeudessa on 3 askelta. • Keski- ja matala askel ovat samoja 4. ON/OFF-PAINIKE 5. Toimintotilan valintapainike 6. Langattoman kaukosäätimen vastaanotin • Kaikki laitemallit eivät tue langatonta ohjausta. 14 7. Ilmavirtaus-painike 15 8. Alitoiminto-painike 9. Toiminnon asetuspainike 10. Tuuletuspainike 11. Varattu 12. Ylös, alas, vasen, oikea painike • Voit tarkistaa sisäilman lämpötilan Kiinnitä informaatiotarra oven sisäpuolelle. Valitse kieli käyttömaasi mukaan. painikkeella. 13. Huonelämpötilapainike • Näyttää huoneen lämpötilan vain kaukosäätimen mittaamana. • Huonelämpötilan säätöä ei ole. • Kun kyseessä on raitisilmaventtiiliyksikkö, näyttää vain kaukosäätimen ympäröivän lämpötilan. 14. Asetus-/Peruutuspainike 15. Poistumispainike ※ Jotkut toiminnot eivät välttämättä ole käytössä tai näy joissakin laitemalleissa. ※ Näytöllä näkyy outo huonelämpötila-arvo, jos langallista kaukosäädintä ei ole kytketty. Malli : PQRCVSL0 (Musta) PQRCVSL0QW (Valkoinen) 8 Sisäyksikkö Käyttöohjeet Name and function of wired remote controller(Optional) 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. FUNCTION SETTING Button Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 3. ON/OFF Button Used to turn on/off the unit. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 4. JET COOL Button Speed cooling operates super high fan speed. 5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL) Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction. 6. UP/DOWN AIRFLOW Button Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction. 15 16 9 7. ON TIMER Button Used to set the time of starting operation. 8. SLEEP TIMER Button Used to set the time of sleeping operation. 17 PQWRCQ0FDB (Vain viilennys) PQWRHQ0FDB (Lämpöpumppu) 9. SET / CLEAR Button Used to set/clear the timer. Used to set the current time(if it input for 3sec.) 10. PLASMA Button (OPTIONAL) Used to start or stop the plasma-purification function. 11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button Used to select the room temperature. Toimintatila 12. OPERATION MODE SELECTION Button Used to select the operation mode. Viilennystila 14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button Used to check the room temperature. Kosteudenpoistotila 15. OFF TIMER Button Used to set the time of stopping operation. Lämmitystila Puhanllintila • Viilennysmalli( ), Lämpöpumppumalli( ) 16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button Used to set the timer. Used to adjust the brightness. (if it is not time adjust mode) 17. RESET Button Used to reset the remote controller. Käyttöopas 9 SUOMI 13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos. Automaattitoiminto tai Automaattinen tilanvaihdin Käyttöohjeet Pakkotoiminta Toimintojen valinta silloin, kun kaukosäädintä ei voi käyttää. Paina naksukytkintä (pakkotoiminta) 2 sekunnin ajan. Kun haluat pysäyttää toiminnon, paina naksukytkintä uudelleen. Jos virta kytkeytyy uudelleen sähkökatkon jälkeen pakkotoimintilassa, käyttöolosuhteet asetetaan automaattisesti seuraavasti: Alkuperäinen tila jatkuu pakkotoimintatilassa. ON/OFF-painike Viilennysmalli Toimintatila Sisäpuhaltimen nopeus Lämpötilan asetus Viilennys Korkea 22°C Lämpöpumppumalli Huoneen lämpötila ≥ aseta lämpötila. -2 °C Huoneen lämpötila < aseta lämpötila. -2 °C Viilennys Aseta saataville Aseta saataville Lämmitys Aseta saataville Aseta saataville Automaattinen uudelleenkäynnistys Kun sähkövirta kytkeytyy päälle sähkökatkon jälkeen, automaattinen uudelleenkäynnistystoiminto kytkee käyttöön viimeisimmän toimintatilan. Ohje suodatin-LED-merkkivalosta (ritilätyyppi) 1. Suodattimen merkkivalo (LED) palaa. 2. Jos suodattimen tila-LED palaa, puhdista suodatin. 3. Suodattimen puhdistamisen jälkeen paina samanaikaisesti langallisen kaukosäätimen ajastinpainiketta ja ◀ painiketta 3 sekunnin ajan. Suodattimen LED sammuu. 10 Sisäyksikkö Huolto ja ylläpito Huolto ja ylläpito HUOMIO! Ennen huoltotöihin ryhtymistä katkaise laitteen virransyöttö, katkaise virta suojakytkimestä ja irrota virtajohto. Sisäyksikkö Puhdista laite pehmeällä kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistukseen valkaisu- tai hankausaineita. HUOMIO! Älä koskaan käytä näitä : • Vettä, joka on kuumempaa kuin 40°C. Tämä voi aiheuttaa muodon- ja värimuutoksia. • Haihtuvia aineita. Ne saattavat vahingoittaa ilmastointilaitteen pintoja. Ilmansuodattimet Etupaneelin/ritilän takana olevat ilmansuodattimet tulee tarkistaa ja puhdistaa 2 viikon välein tai tarvittaessa useammin. Poista suodattimet alla olevien kaavioiden mukaan. Puhdista ilmansuodattimen pölynimurilla tai lämpimällä saippuavedellä. Jos lika ei irtoa helposti, pese suodatin haaleassa pesuaineliuoksessa. Kuivaa suodattimet pesun jälkeen huolellisesti varjossa ja asenna ne sitten takaisin paikoilleen. Allergiasuodatin Irrota allergiasuodattimet ilmansuodattimen takaa ja jätä ne suoraan auringonvaloon 2 tunniksi. Aseta sitten suodattimet takaisin paikoilleen. Ritilän irrotus 1. Avaa eturitilä vetämällä se eteenpäin. 2. Vedä sitten ritilän kiinnike irti etupaneelin urasta. 3. Vedä sitten ritilän saranat irti etupaneelin urista. SUOMI Suodattimien irrottaminen 1. Irrota sitten ilmansuodatin vetämällä suodattimen väkästä hieman alaspäin. 2. Pidätä rungon kielekkeitä ja irrota leuat neljästä kohdasta. Käyttöopas 11 Huolto ja ylläpito Jos ilmastointilaitetta ei käytetä pitkiin aikoihin. Silloin, kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan. Käytä ilmastointilaitetta seuraavilla asetuksilla 2 - 3 tuntia. • Toimintotyyppi: Tuuletus. • Tämä kuivaa sisäiset mekanismit. Kytke virtakytkin pois päältä. Kun ilmastointilaite otetaan uudelleen käyttöön. Puhdista ilmansuodatin ja asenna se paikalleen sisäyksikköön. Varmista, etteivät sisä-/ulkoyksikön ilman tulo- tai päästöaukot ole tukkeutuneet. HUOMIO! Kytke suojakytkin pois päältä, jos ilmastointilaitetta ei käytetä pitkään aikaan. Likaa voi kerääntyä ja aiheuttaa tulipalon. Varmista, että maadoitusjohto on kytketty oikein. Se voidaan liittää sisäyksikön puolelle. Hyödyllistä tietoa Ilmansuodattimet ja sähkölaskusi. Jos ilmansuodattimet ovat tukkeutuneet, heikkenee viilennyskyky ja 6% ilmastointilaitteen sähkökulutuksesta menee hukkaan. Käyttövinkkejä Älä viilennä sisäilmaa liiaksi. Pidä kaihtimet tai verhot kiinni. Pidä huonelämpötila tasaisena Tämä ei ole terveellistä ja aiheuttaa energian tuhlausta. Älä anna auringon paistaa suoraan sisään ilmastointilaitteen ollessa toiminnassa. Säädä ilmavirtaus pysty- ja vaakasuunnassa siten, että huonelämpötila pysyy tasaisena. Varmista, että ovet ja ikkunat on suljettu tiiviisti. Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti. Vältä ovien ja ikkunoiden avaamista estääksesi viileän ilman ei karkaamisen ulos. Ilmansuodattimen tukkeutuminen heikentää ilman virtausta sekä viilennys- ja kosteudenpoistotehoa. Puhdista vähintään kahden viikon välein. 12 Sisäyksikkö Tuuleta sisätiloja silloin tällöin. Koska ikkunoita pidetään kiinni, on hyvä avata ne aika ajoin ja tuulettaa sisätilat. Huolto ja ylläpito Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon... ? Vianetsintävinkkejä! Säästä aikaa ja rahaa! Käy läpi seuraavat kohdat ennen korjauksen tai huollon tilaamista.... Jos vika ei korjaannu, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Ilmastointilaite ei käynnisty. Sisätiloissa on outo haju. Ilmastointilaitteesta tuntuu valuvan tiivistynyttä vettä. Ilmastointilaite ei toimi noin kolmeen minuuttiin käynnistämisen jälkeen. • Oletko asettanut ajastimen väärin? • Onko sulake palanut tai suojakatkaisin lauennut? • Varmista, ettei kostea haju tule seinistä, matoista, huonekaluista tai sisätiloissa olevista vaatteista. • Veden tiivistymistä syntyy, kun ilmastointilaitteen ilmavirtaus jäähdyttää lämmintä huoneenilmaa. • Tämä on laitteen suojamekanismi. • Odota noin kolmen minuuttia ja laite käynnistyy. Viilennys tai lämmitys ei ole tehokasta. Ilmastointilaitteen käyntiääni on kova. Laiteesta kuuluu rapsahtelevaa ääntä. Kaukosäätimen näyttö on himmeä tai siinä ei näy mitään. • Onko ilmansuodatin likainen? Katso ilmansuodattimen puhdistusohjeet. • Tila on saattanut olla kuuma, kun ilmastointilaite käynnistettiin. Anna sen jäähtyä. • Onko lämpötila asetettu väärin? • Ovatko sisäyksikön ilman tulo- tai päästöaukot tukkeutuneet? • Laitteesta kuuluu virtaavan veden ääni. -Tämä ääni johtuu kylmäaineen kiertämisestä ilmastointilaitteessa. • Laitteesta kuuluu paineilman vapautumista muistuttava ääni. -Tämä ääni kuuluu, kun ilmastointilaite käsittelee kosteudenpoiston tuloksena syntynyttä vettä. • Ääni johtuu lämpötilanmuutosten aiheuttamasta etupaneelin supistumisesta ja laajentumisesta. • Ovatko paristot tyhjentyneet? • Onko paristot asetettu vastakkaisiin (+) ja (-) suuntiin? SUOMI Suodattimen merkkivalo (LED) palaa. • Kun suodatin puhdistetaan, paina langallisen kaukosäätimen ajastinpainiketta ja ◀ painiketta samanaikaisesti 3 sekunnin ajan. VEDENKESTÄVÄ : Tämän laitteen ulkoyksikkö on VEDENKESTÄVÄ. Sisäyksikkö ei ole vedenpitävä, eikä sitä tule altistaa liialliselle vedelle. Käyttöopas 13 Huolto ja ylläpito 14 Sisäyksikkö INSTRUKTIONSBOG AIRCONDITIONANLÆGGET Læs venligst denne manual grundigt, før du betjener dit apparat, og gem den til fremtidig brug DANSK TYPE: KONSOL www.lg.com Konsol INDHOLDSFORTEGNELSE TIL DIN INFORMATION Sikkerhedsforanstaltninger...3 Skriv model-og serienumre her: Model # Serienummer # Før brug ..................................7 Du kan finde dem på en mærkat på siden af hver enhed. Forhandlerens navn Købsdato Betjeningsvejledning .............8 n Hæft din kvittering til denne side, hvis du har brug for den til at bevise datoen for køb eller garanti spørgsmål. Vedligeholdelse og service..11 LÆS DENNE MANUA Før du ringer efter service ............................................13 Inden i vil du finde mange nyttige tips om, hvordan man bruger og vedligeholder din klimaanlægget ordentligt. Bare en lille forebyggende pleje på din side kan spare dig en masse tid og penge over levetiden på dine klimaanlæg. Du vil finde mange svar på almindelige problemer i diagrammet i fejlfindingstip. Hvis du gennemgå vores diagram over Fejlfindingstip, bliver det måske ikke nødvendigt at tilkalde service. SIKKERHEDSFORANSTALTNING • Kontakt den autoriserede servicetekniker til reparation eller vedligeholdelse af denne enhed. • Kontakt installatøren for installation af denne enhed. • Klimaanlægget er ikke beregnet til brug af små børn eller invalide uden opsyn. • Små børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med klimaanlægget. • Når ledningen skal udskiftes, skal udskiftning arbejdet udføres af autoriseret personale som kun bruger originale reservedele. • Installationsarbejde skal udføres i overensstemmelse med National Electric Code af kvalificeret og autoriseret personale. 2 Indendørs enhed Sikkerhedsforanstaltninger Sikkerhedsforanstaltninger For at undgå skader på brugeren eller andre personer og tingskade, skal følgende anvisninger følges. n Ukorrekt betjening på grund af tilsidesættelse af instruktionerne vil forårsage skade eller beskadigelse. Alvorlighedsgraden er klassificeret i henhold til følgende betegnelser. ADVARSEL Dette symbol indikerer fare for død eller alvorlig personskade. FORSIGTIG Dette symbol indikerer udelukkende fare for beskadigelse af ejendom. n Betydninger af symboler, der anvendes i denne manual er som vist nedenfor. Dette må du ikke gøre! Sørg for at følge instruktionerne! ADVARSEL n Installation Brug ikke en defekt eller undervurder afbryderen. Brug altid dette apparat på en dedikeret afbryder. • Der er risiko for brand eller elektrisk stød. Installer panelet og dækning af kontrolboksen sikkert. Til el-arbejde, skal du kontakte forhandleren, sælgeren, en kvalificeret elektriker, eller en autoriseret servicecenter. • Skil ikke enheden ad eller udfør ikke tilfældige reparationer på produktet. Der er risiko for brand eller elektrisk stød. Installer altid en dedikeret kredsløb og afbryder. Altid jord produktet. • Der er risiko for brand eller elektrisk stød. Brug den korrekte afbryder eller sikring. • Der er risiko for brand eller elektrisk stød. • Forkert ledninger eller installation kan forårsage brand eller elektrisk stød. • Der er risiko for brand eller elektrisk stød. Du må ikke ændre eller udvide strømkablet. Du må ikke installere, fjerne eller genopsætte anlægget selv (som kunde). Vær forsigtig når du udpakker og installerer produktet. • Der er risiko for brand eller elektrisk stød. • Der er risiko for brand, elektrisk stød, eksplosion eller skade. Du må ikke installere produktet på en defekt installations stand. • Det kan forårsage skade, ulykker eller beskadigelse af produktet. • Skarpe kanter kan forårsage personskade. Vær især forsigtig med kanter og lamellerne på kondensator og fordamper. Vær sikker på, at anlæggets område ikke forringes med alderen. • Hvis basen kollapser, kan klimaanlægget falde og forårsage skade på ejendom, produkt svigt og personskade. Instruktionsbogen 3 DANSK For installation, fjernelse eller geninstallation, skal du kontakte din forhandler eller et Autoriseret Servicecenter. • Der er risiko for brand, elektrisk stød, eksplosion eller skade. Sikkerhedsforanstaltninger n Betjening Lad ikke airconditionanlægget køre i lang tid, når luftfugtigheden er meget høj, og en dør eller et vindue er åbent. • Fugt kan fortættes og våde eller skade møbler. Vær omhyggelig med at sikre, at strømkablet ikke trækkes ud eller beskadiges under drift. • Der er risiko for brand eller elektrisk stød. Anbring ikke NOGET på strømkablet. • Der er risiko for brand eller elektrisk stød. Må ikke tilslutte stik eller trække strømforsyningsstikket under drift. Du må ikke røre, betjene, eller reparere produktet med våde hænder. Du må ikke placere en radiator eller anden opvarmning apparat i nærheden af ledningen. • Der er risiko for brand eller elektrisk stød. • Der er risiko for brand eller elektrisk stød. • Der er risiko for brand og elektrisk stød. Lad aldrig vand til at løbe ind i elektriske dele. • Der er risiko for brand, svigt af produktet, eller elektrisk stød. Ved brandfarlige gasudslip, skal du slukke for gassen og åbne et vindue for ventilation før du tænder produktet. • Brug ikke telefonen eller slå on eller off. Der er risiko for eksplosion eller brand. Undlad at åbne kølergrill af produktet under operationen. (Rør ikke ved elektrostatiske filter, hvis enheden er sådan udstyret.) • Der er risiko for fysisk skade, elektrisk stød eller produkt fiasko. Du må ikke opbevare eller anvende eller endda tillade brandfarlige gas eller brændbare elementer i nærheden af produktet. • Der er risiko for brand eller produkt fejl. Hvis du hører mærkelige lyde, eller der kommer lugt eller røg fra produktet. Umiddelbart slå afbryderen fra eller afbryd strømforsyningen. • Der er risiko for elektrisk stød eller brand. Når produktet er gennemblødt (oversvømmet eller nedsænket), skal du kontakte et Autoriseret Servicecenter. • Der er risiko for brand eller elektrisk stød. Udluft produkt rummet fra tid til anden, når de opererer det sammen med et komfur, eller varmelegeme osv. Du må ikke bruge produktet i en tæt lukket rum for en lang tid. • Iltmangel kan forekomme. Stop drift og luk vinduet hvis der er strom eller orkan. Hvis det er muligt, fjern enheden fra vinduet, før orkanen ankommer • Der er risiko for brand, svigt af produktet, eller elektrisk stød. Vær forsigtig så der ikke kommer vand ind i produktet • Der er risiko for brand, elektrisk stød, eksplosion eller skade. Tænd for strømmen ved rengøring af produktet. • Der er risiko for brand eller elektrisk stød. • Der er risiko for elektrisk stød. Når produktet ikke skal bruges i længere tid, skal du afbryde strømforsyningen stikket eller slukke for afbryderen. Vær omhyggelig med at sikre, at ingen især børn kunne træde på eller falde ned på udendørs enhed. • Der er risiko for beskadigelse af produktet eller fejl, eller utilsigtet betjening. 4 Indendørs enhed • Dette kan resultere i personskade og beskadigelse af produktet. Sikkerhedsforanstaltninger n Installation Altid tjek for gas (kølemiddel) efter installation eller reparation af produktet. • Lav kølemiddel niveau kan forårsage fejl på produktet. Må ikke installere produktet, hvor støjen eller varm luft fra udendørs enheden kan beskadige eller forstyrre kvarterer. • Kan det forårsage et problem med dine naboer. FORSIGTIG Installer afløbsslangen til at sikre, at det kondenserede vand er drænet ordentligt. Hold et niveau, selv når du installerer produktet. • En dårlig forbindelse kan forårsage vand mangel. • For undgå vibrationer eller vandlækage. Brug to eller flere personer om at løfte og transportere produktet. Må ikke installere produktet, hvor det vil blive udsat for hav vind (salt spray) direkte. • Undgå personskader. • Det kan forårsage korrosion på produktet. Korrosion, især på kondensator og afdamper ribber, kan føre til fejlfunktion i produktet eller ineffektiv ydeevne. n Betjening Udsæt ikke huden for kold luft direkte for lange perioder. (Må ikke sidde i udkastet.) • Dette kunne skade dit helbred. Brug en blød klud til rengøring. Brug ikke skrappe rengøringsmidler, opløsningsmidler eller vandsprøjt mv. • Der er risiko for brand, elektrisk stød eller beskadigelse af plastdele af produktet. Brug ikke produktet til særlige formål, såsom at bevare fødevarer, kunstværker mv. Det er en forbruger klimaanlæg, ikke en præcision køleanlæg. • Der er risiko for skader eller tab af ejendom. Rør ikke ved metaldelene af produktet, når du fjerner luftfilteret. De er meget skarpe! • Der er risiko for personskade. Blokér ikke indløb eller udløb af luft flow. • Det kan forårsage produktfejl. Træd ikke på eller put noget på produktet. (Udendørs enheder) • Der er risiko for personskade og fiasko af produktet. Sæt ikke hænder eller andre ting gennem luftindtaget eller udløb, mens produktet er i drift. Drik ikke vandet drænet fra produktet. • Et snavset filter reducerer effektiviteten af klimaanlægget og forårsager produkt fejl eller skader. • Der er skarpe og bevægelige dele, der kan forårsage personskade. • Det er ikke sundheds-og kan forårsage alvorlige sundhedsmæssige problemer. Instruktionsbogen 5 DANSK Sæt altid filteret sikkert. Rengør filteret hver anden uge eller oftere, hvis det er nødvendigt. Sikkerhedsforanstaltninger Brug en fast skammel eller stige, når rengøring eller vedligeholdelse af klimaanlægget. • Vær forsigtig og undgå personskader. Udskift alle batterier i fjernbetjeningen med nye af samme type. Bland ikke gamle og nye batterier eller forskellige typer af batterier. • Der er risiko for eksplosion eller brand. Hvis væsken fra batterierne kommer på huden eller tøjet, skal du vaske det godt med rent vand.Må ikke bruge fjernbetjeningen, hvis batterierne har lækket. • De kemikalier i batterier kan forårsage forbrændinger eller andre sundhedsmæssige farer. 6 Indendørs enhed Du må ikke genoplade eller adskille batterierne. Smid ikke ud batterier i en brand. • De kan brænde eller eksplodere. Hvis du spiser væsken fra batterierne, børste dine tænder og se læge. Må ikke bruge fjernbetjeningen, hvis batterierne har lækket. • De kemikalier i batterier kan forårsage forbrændinger eller andre sundhedsmæssige farer. Inden betjening Inden betjening Forberedelse til betjening 1. Kontakt en fagmand i forbindelse med installation. 2. Brug et dedikeret kredsløb. Anvendelse 1. Udsættelse for direkte luftstrøm i en længere periode kan være farlige for dit helbred. Udsæt ikke beboere, kæledyr eller planter for direkte luftstrøm i længere perioder. 2. På grund af mulighed for ilt mangel, skal du ventilere rummet når det bruges sammen med brændeovne eller andre varmeapparater. 3. Brug ikke denne airconditionanlægget for ikke-specificeret særlige formål (f.eks bevare præcision udstyr, mad, kæledyr, planter og kunstgenstande). En sådan brug kan beskadige elementerne. Rengøring og vedligeholdelse 1. Rør aldrig ved metaldelene på enheden, når du fjerner filteret. Skader kan opstå, ved håndtering af skarpe metalkanter. 2. Lad aldrig løbe vand ind i airconditionanlægget. Udsættelse for vand kan ødelægge isoleringen, hvilket kan føre til elektrisk stød. 3. Ved rengøring af enheden, skal du først kontrollere, at strømmen, og afbryderen er slukket. Ventilatoren roterer med en meget høj hastighed i løbet driften. Der er mulighed for personskade, hvis enhedens strøm ved et uheld udløses ved rengøring af indre dele af apparatet. Service Ved reparation og vedligeholdelse, skal du kontakte en autoriseret forhandler. DANSK Instruktionsbogen 7 Betjeningsvejledning Betjeningsvejledning Navn og funktion af kabelforbundet fjernbetjening (Tilbehør) 1. Operation indikation skærm 2. Indstil temperatur knappen • Det vil ikke sætte stuetemperatur, men udluft lufttemperatur. 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 3. Fan hastigheds knap • Fan hastighed har 3 trin. • Midterste og lav trin er samme 4. ON/OFF KNAPPEN 5. Drifts funktionsvalg knappen 6. Trådløs fjernbetjening modtager • Nogle produkter modtager ikke trådløse signaler. 14 7. Luft strøm knap 15 8. Sub funktionsknap 9. Funktion indstilling knap 10. Ventilation knap 11. Reservationen 12. Op, ned, venstre, højre knap • For at kontrollere indendørs temperaturen, tryk knappen. Vedlæg oplyse etiketten indersiden af døren. Vælg venligst korrekt sprog afhænger af dit land. 13. Rumtemperatur knap • Viser kun rumtemperaturen på fjernbetjeningen måler. • Der er ingen kontrol over rumtemperaturen. • I tilfælde af frisk luft indtages af enhed, vises der kun temperaturen omkring fjernbetjeningen. 14. INDSTILLING/ANNULLER knappen 15. Afslut knap ※ Nogle funktioner kan ikke betjenes og vises afhængig af produkttype. ※ Det vil vise mærkelige værdi for rumtemperatur, hvis kablet fjernbetjening ikke er tilsluttet. Model : PQRCVSL0 (Sort farve) PQRCVSL0QW (Hvid farve) 8 Indendørs enhed Betjeningsvejledning Name and function of wired remote controller(Optional) 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. FUNCTION SETTING Button Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 3. ON/OFF Button Used to turn on/off the unit. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 4. JET COOL Button Speed cooling operates super high fan speed. 5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL) Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction. 6. UP/DOWN AIRFLOW Button Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction. 15 16 9 7. ON TIMER Button Used to set the time of starting operation. 8. SLEEP TIMER Button Used to set the time of sleeping operation. 17 9. SET / CLEAR Button Used to set/clear the timer. Used to set the current time(if it input for 3sec.) PQWRCQ0FDB (kun køling) PQWRHQ0FDB (Varmepumpe) 10. PLASMA Button (OPTIONAL) Used to start or stop the plasma-purification function. 11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button Used to select the room temperature. Betjenings tilstand 12. OPERATION MODE SELECTION Button Used to select the operation mode. Køledrift 13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos. Auto Drift eller Auto skift 14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button Used to check the room temperature. Affugter tilstand Fan tilstand • Køling Model ( ), varmepumpe Model ( ) 16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button Used to set the timer. Used to adjust the brightness. (if it is not time adjust mode) 17. RESET Button Used to reset the remote controller. Instruktionsbogen 9 DANSK 15. OFF TIMER Button Used to set the time of stopping operation. VARME TILSTAND Betjeningsvejledning Forceret drift Drift procedurer, når fjernbetjeningen ikke kan bruges. Tryk på tact switch (forceret drift) og hold i 2 sekunder. Hvis du ønsker at stoppe driften, gen-tryk på knappen. I tilfælde af der igen tændes efter strømsvigt ved forceret drift mode, vil de driftsbetingelser automatisk følge: Under forceret drift, vil den oprindelige tilstand fortsætte. TÆND/SLUK -knap knappen Køling Model Driftsindstilling Indendørs FAN Speed Indstilling af temperatur Køling Høj 22°C Varmepumpe Model Verælses Temp. ≥ set Temp.-2°C Verælses Temp. < set Temp.-2°C Køling Set til rådighed Set til rådighed Varme Set til rådighed Set til rådighed Automatisk genstartsfunktion I tilfælde af at strømmen kommer igen efter et strømsvigt, Auto Genstart Operation er den funktion, anvender procedurer automatisk til de forrige driftsbetingelser. Tips for Filter signal-LED (Rist type) 1. Filter lampe (LED) er tændt. 2. Hvis LED indikator filter tegn lampen er tændt, skal du rengøre filteret. 3. Efter rengøring af filteret, skal du trykke på knappen timer og◀ knappen kabelforbundet fjernbetjening på samme tid for 3 sek. Så vil filter LED lampen slukkes 10 Indendørs enhed Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og service FORSIGTIG Inden du udfører nogen form for vedligeholdelse, skal du slukke for strømmen til systemet, skal du afbryde afbryderen og trække stikket. Indendørs enhed Rengør enheden med en tør, blød klud. Brug ikke blegemiddel eller slibemidler. FORSIGTIG Aldrig bruge nogen af disse • Vand varmere end 40°C. Det kan forårsage deformering og misfarvning. • Flygtige stoffer. De kan beskadige overfladen af klimaanlægget. Luftfiltre Den luftfiltre bag frontpanelet/grill bør kontrolleres og renses en gang i hver 2. uge eller oftere, hvis det er nødvendigt. Hvis du vil fjerne filtrene se forklarende diagrammer nedenfor. Rengør filtrene med en støvsuger eller varmt sæbevand. Hvis snavs ikke er let at fjerne, vaskes med en opløsning af rengøringsmiddel i lunkent vand. Tør omhyggeligt i skyggen efter vask og geninstallere filtrene på plads igen. Allergi Filtrer Fjern Allergi Filtrer bag luftfilteret og udsæt dem i direkte sollys i 2 timer. Derefter indsæt disse filtre til oprindelig position. Fjernelse af Grille 1. Åbn stoframmen ved at trække fremad. 2. Træk derefter linket til gitter fra rillen i frontpanelet. 3. Træk derefter 2 hængsler ud af gitter fra riller i frontpanelet. DANSK Fjernelse af filter 1. Træk lidt ned i filteret fanen for at fjerne luftfilteret. 2. Hold fanerne af rammen, og fjern kløerne i 4 steder. Instruktionsbogen 11 Vedligeholdelse og service Når klimaanlægget ikke skal bruges i længere tid Når det kommer ikke til at blive brugt i lang tid. Betjen klimaanlægget på følgende indstillinger for 2 til 3 timer. • Type operation: Fan Betjeningstilstand • Dette vil tørre de interne mekanismer. Sluk for afbryder. FORSIGTIG Sluk for afbryderen, når airconditionanlægget ikke skal bruges i længere tid. Snavs kan samle sig og kan forårsage en brand. Nyttige oplysninger Når klimaanlægget skal bruges igen. Rengør luftfilteret, og installere det i den indendørs enhed. Kontroller at luftindtaget og afgang fra indendørs / udendørs enhed ikke er blokeret. Kontroller at jordledningen er tilsluttet korrekt. Det kan være forbindelse til indendørsenheden side. Luftfiltre og din elregning. Hvis luften filtrene bliver tilstoppet med støv, vil kølekapacitet drop, og 6% af den elektricitet, der anvendes til at drive klimaanlægget vil være spildt. Drift Tips Må ikke overkølle rummet. Hold persienner eller gardiner lukket. Hold rumtemperaturen ensartet. Det er ikke godt for helbredet og spild af elektricitet. Lad ikke direkte solskin ind i lokalet, når klimaanlægget er i drift. Juster den lodrette og vandrette luftstrømsretning at sikre en ensartet temperatur i rummet. Sørg for, at døre og vinduer er lukket tæt. Rengør luftfilteret med jævne mellemrum. Udluft rummet lejlighedsvis. Undgå at åbne døre og vinduer så meget som muligt for at holde den kølige luft i rummet. Blokeringer i luftfilteret reducere luftstrømmen og lavere afkøling og affugtning effekter. Rens mindst en gang hver anden uge. Da vinduer er lukket, er det en god ide at åbne dem og ventilere rummet nu og da. 12 Indendørs enhed Vedligeholdelse og service Før du ringer efter service… ? Tip til fejlfinding! Spar tid og penge! Kontroller følgende punkter, inden du bestiller reparation eller service .... Hvis fejlen fortsætter, kontakt venligst din forhandler. Airconditionanlægget fungerer ikke. Mærkelig lugt i rummet. Det lader til, at der mangler kondens fra klimaanlægget. Klimaanlægget virker ikke i cirka 3 minutter, efter genstart • Har du lavet en fejl i timeren drift? • Har en sikring eller en afbryder udløst? • Kontrollerer, at dette ikke er en fugtig lugt af vægge, gulvtæppe, møbler eller klud elementer i rummet. • Kondens opstår, når luftstrømmen fra klimaanlægget køler den varme luft i rummet. • Dette beskytter mekanismen. • Vent cirka tre minutter, og transaktionen vil begynde. Kølen eller varmen er ikke effektivt. Klimaanlæggets drift er støjende. Knæk lyd Fjernbetjeningens display er svag, eller ingen skærm overhovedet. • Er luftfilteret beskidt? Se luftfilterns rengørings instruktioner. • Rummet har muligvis været meget varmt, da airconditionanlægget blev tændt for første gang. Giv lidt tid til, at det køler ned. • Er indstillingen af temperatur indstillet forkert? • Indendørs enheds luftindtag eller aftræksåbninger er spærret? • En støj, der lyder som vand der løber. -Dette er lyden af freon som flyder inde i klimaanlæggets enhed. • En støj, der lyder som den komprimerede luft slipper ind i atmosfæren. -Dette er lyden af affugtnings vand, der behandles inden i klimaanlæget. • Denne lyd er genereret af udvidelsen/konstriktion af frontpanelet, osv. På grund af ændringer i temperaturen . • Er batterierne udtømte? • Er batterierne sat i den modsatte (+) og (-) retninger? Filter lampe (LED) er tændt. VANDTÆT : Udendørs side af dette apparat er VANDTÆT. Den indendørs side er ikke vandtæt og må ikke udsættes for overskydende vand. Instruktionsbogen 13 DANSK • Ved rengøring af filteret, tryk på Timer knappen og ◀ knappen på kabelforbundet fjernbetjening samtidig i 3 sek. 14 Indendørs enhed
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project