raspador piezo ultrasónico uds k led manual de instrucciones

Add to my manuals
10 Pages

advertisement

raspador piezo ultrasónico uds k led manual de instrucciones | Manualzz

Por favor lea este manual antes de operar

RASPADOR PIEZO ULTRASÓNICO UDS K LED

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ESTE MANUAL ES ÚTIL PARA AMBOS SISTEMAS CON O SIN LED

Índice

1 La instalación y componentes del equipo..........................................................1

1.1 Instrucciones ..................................................................................................1

1.2 Componentes .................................................................................................1

1.3 Las principales especificaciones técnicas.......................................................1

1.4 Instalación del equipo ....................................................................................2

2. Función y operación del producto....................................................................4

2.1 Operación.......................................................................................................4

2.2 Método de operación e instrucción de funciones ...........................................5

3. Esterilización y mantenimiento........................................................................6

3.1 Esterilización de la pieza manual ..................................................................6

3.2 Esterilización de la punta de detartraje ..........................................................7

3.3 Esterilización de la llave de torsión................................................................7

3.4 Limpieza de llave de torsión y punta de detartraje ........................................7

3.5 Resolución de problemas y notas ...................................................................7

4. Precaución......................................................................................................10

4.1 Aviso al usar el equipo.................................................................................10

4.2. Contraindicación .........................................................................................11

4.3. Almacenamiento y mantenimiento..............................................................11

4.4 Transporte ....................................................................................................11

5. Servicio de postventa .....................................................................................12

6. Significado de los símbolos ...........................................................................12

7. Protección medioambiental............................................................................13

8. Derechos del fabricante..................................................................................13

9. Para información técnica, por favor póngase en contacto con .......................13

10. Declaración de conformidad ........................................................................14

10.1 Conformidad del producto con los siguientes estándares...........................14

10.2 EMC - Declaración de conformidad ..........................................................14

11. Declaración ..................................................................................................17

1 La instalación y componentes del equipo

1.1 Instrucciones

Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. es un fabricante profesional en investigación, desarrollo y producción de raspadores piezo ultrasónicos. El producto se usa principalmente para limpiar los dientes y es también una pieza indispensable para prevenir enfermedades dentales y su tratamiento. El producto raspador piezo ultrasónico UDS-K LED se usa principalmente para prevenir enfermedades dentales y para tratamiento. Cuenta con las siguientes características:

1.1.1 Pieza manual óptica, más conveniente para operaciones clínicas.

1.1.2 El seguimiento de frecuencia automático asegura que la máquina siempre funcione en la mejor frecuencia y rinda a un ritmo más constante.

1.1.3 La pieza manual es desmontable y se puede esterilizar mediante autoclave a una temperatura de 135 ć

y una presi q n de 0.22MPa

1.1.4 Controlado digitalmente, fácil operación y más eficaz para detartraje.

1.2 Componentes

1.2.1 Los componentes de la máquina están detallados en la lista de embalaje.

1.2.2 Rendimiento del producto y estructura

El raspador piezo ultrasónico está compuesto de un electro circuito, paso de agua y transductor ultrasónico.

1.2.3 Alcance de la aplicación

El raspador piezo ultrasónico UDS-K LED se usa para eliminar el cálculo dental.

1.3 Las principales especificaciones técnicas

1.3.1 Entrada de fuente de alimentación eléctrica: 220 - 240V~ 50Hz/60Hz 150mA

1.3.2 Entrada de la unidad principal: 24V~ 50Hz/60Hz l,3A

1.3.3 Salida primaria de la vibración de la punta: 100 m

1.3.4 Salida de mitad de la fuerza de excursión: <2N

1.3.5 Salida de la frecuencia de vibración de la punta: 28kHz±3kHz

1.3.6 Salida de alimentación eléctrica: 3W a 20W

1.3.7 Fusible de la unidad principal: Tl.6AL 250V

1

1.3.8 Fusible de la fuente de alimentación: T0.5AL 250V

1.3.9 Presión del agua: 0,1bar a 5bar (0,01MPa a 0,5MPa)

1.3.10 Peso de la unidad principal: 0,75kg

1.3.11 Peso de la fuente de alimentación: 1,2kg

1.3.12 Modo de operación: operación continua

1.3.13 Tipo de protección contra las descargas eléctricas: equipo Clase lI

1.3.14 Grado de protección contra las descargas eléctricas: Tipo BF equipo

1.3.15 Grado de protección contra el ingreso de agua perjudicial: equipo ordinario

(IPX0), Grado de protección contra el agua (utilizado en el interruptor del pedal): IPX1

1.3.16 Grado de seguridad de aplicación en presencia de un anestésico inflamable

Mezcla con el aire o con oxígeno u óxido nitroso: equipo no apto para ser utilizado en la presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso

1.3.17 Condición de funcionamiento:

Temperatura ambiental: 5 ć a 40 ć

Humedad relativa: 80%

Presión atmosférica: 70kPa a 106kPa

1.4 Instalación del equipo

1.4.1. Los componentes del equipo se muestran en la Ilustración 1:

Conectar la botella de transfusión

Pieza de mano

Indicador de corriente

Llave de torsión

Punta de detartraje

Botón para controlar la intensidad de vibración

Toma de línea de alimentación

Ilustración 1

Interruptor

Soporte

Toma para interruptor

Entrada de agua

Interruptor para controlar el agua

Interruptor del pedal

Enchufe del interruptor de pie

2

1.4.2 Los componentes de la pieza manual desmontable se muestran en la Ilustración 2:

Lámpara LED

Pieza de mano Punto índice

Anillo decorativo de la pieza de mano

El conector del cable Cable

Tetina Tubería ligera

Ilustración 2

Instrucciones para los componentes principales de la pieza manual desmontable:

Tetina: Es posible quitar la tetina. Puede desatornillar la tetina y limpiar la barra con alcohol cada cuatro meses.

Sello: se puede desmontar el sello y limpiar con alcohol de forma regular.

Pieza manual: la parte principal de la pieza manual se puede esterilizar mediante autoclave con alta temperatura y presión.

Símbolo: autoclavado (135 ć

, 0.22MPa)

El conector del cable: Conecte la pieza manual con la fuente del agua y de alimentación eléctrica de la unidad principal.

Nota: Mantenga el conector seco.

1.4.3. Instrucciones de la llave de torsión a) Breve introducción y ejemplo (vea la Ilustración 3)

La estructura de la llave de torsión está diseñada de un modo especial que puede controlar de forma correcta y apropiada la fuerza de instalación de la punta de detartraje. También puede garantizar que el operador atornille o desatornille la punta de detartraje eficazmente y evitar arañazos en las manos.

Ilustración 3 b) Condiciones para esterilización

Esterilizar en vapor a una temperatura de 135°C y presión de 0,22MPa c) Operación

Abertura

Parte inferior de la llave de torsión

3 ķ

Saque la llave como se muestra en la Ilustración 4;

Rosca

Llave de torsión

Punta

Pieza de mano

Ilustración 4 ĸ

Instalación de la punta: sujete la pieza manual, gire la punta hacia la dirección mostrada en la Figura 6 con la llave de torsión. Dé una o más vueltas cuando pare la punta, entonces la punta estará instalada;

Ĺ

Desinstalación de la punta: sujete la pieza manual, gire la llave en sentido opuesto a las agujas del reloj; ĺ

Esterilizar después de cada tratamiento;

Ļ

La llave de torsión debe enfriarse de forma natural después de la esterilización para evitar escaldaduras la próxima vez; ļ

Mantener en un lugar fresco, seco y ventilado y mantenerla limpia. d) Aviso

Los siguientes modos de esterilización están prohibidos: ķ

Cocer a fuego lento en licor; ĸ

Sumergir en yodo, alcohol o glutaraldehído;

Ĺ

Tostar en el horno o microondas.

Aviso: No somos responsable por ningún daño a llave de torsión directa o indirectamente causado de cualquier manera en las situaciones arriba mencionadas.

2. Función y operación del producto

2.1 Operación

2.1.1 Abra la caja de embalaje, asegúrese de que todas las piezas y accesorios estén completos de acuerdo con la lista de embalaje.

4

2.1.2 Saque la unidad principal de la caja y póngala en una superficie estable.

2.1.3 Gire al máximo el botón de control de agua en dirección a las agujas del reloj y el botón de control de intensidad de vibración en dirección a las agujas del reloj a una posición adecuada.

2.1.4 Inserte el enchufe del interruptor de pedal en la toma.

2.1.5 Conecte un extremo de la tubería de agua a la entrada de agua y el otro extremo a la fuente de agua purificada.

2.1.6 Conecte la pieza manual: Atornille firmemente la punta de detartraje a la pieza de mano con llave de torsión, después, inserte correctamente el conector del cable a la pieza manual.

2.1.7 Localice el botón de encendido.

2.1.8 Pulse el interruptor para encender la unidad principal, después brillará el indicador de encendido.

2.2 Método de operación e instrucción de funciones

2.2.1 Coloque el raspador directamente al operador. Antes de encenderlo, por favor ponga al mínimo el botón que controla la intensidad del vibrador y al máximo el interruptor que controla el agua. (Dé tres vueltas en dirección a las agujas del reloj del mínimo al máximo).

2.2.2 La frecuencia normal puede llegar a 28kHz+ 3kHz. Bajo condiciones normales de funcionamiento la punta de detartraje, un toque suave y cierto movimiento oscilante eliminarán el sarro sin calor. Está prohibido el sobreesfuerzo y demorarse durante largo tiempo.

2.2.3 Elija una punta adecuada de detartraje según sea necesario, atorníllela firmemente a la pieza manual con la llave de torsión (como se muestra en la Ilustración 4).

2.2.4 Pise el interruptor de pedal, la punta empieza a vibrar y la lámpara LED de la parte superior de la pieza manual brilla. Quite el pie del interruptor de pedal, la lámpara LED seguirá brillando durante 10 segundos.

2.2.5 Intensidad de vibración: Ajuste la intensidad de vibración según sea necesario, generalmente aumente la potencia presionando el Interruptor de aumento de potencia hasta el grado medio. Ya que la sensibilidad varía de paciente a paciente y la rigidez del sarro gingival también difiere, se debe ajustar la intensidad de la vibración durante el tratamiento clínico.

2.2.6 Ajuste de agua: Pise el interruptor de pedal y la punta empieza a vibrar, después gire el botón de control de agua para formar una fina vaporización y enfriar la pieza manual y limpiar los dientes.

5

2.2.7 La pieza manual se puede agarrar con la mano como si fuera un lapicero.

2.2.8 Asegúrese de que la punta no toque los dientes de forma vertical y que no se apoye en exceso sobre la superficie de los dientes para evitar dolor en los dientes y daños en la punta.

2.2.9 Después de terminar la operación, manténgala encendida durante 30 segundos en modo de suministro de agua para limpiar la pieza manual y la punta de detartraje.

2.2.10 Saque la pieza manual y desatornille la punta de detartraje, esterilícelas.

Aviso: No saque la pieza manual mientras pisa el interruptor de pedal y la máquina esté funcionando.

3. Esterilización y mantenimiento

3.1 Esterilización de la pieza manual

3.1.1 Autoclave opcional con alta temperatura/presión: a) Esterilización a 121°C/l bar (0,1MPa). b) Esterilización a 135°C/2.2 bar (0,22MPa).

3.1.2 Saque la pieza manual y desatornille la punta de detartraje después de cada operación

3.1.3 Envuelva la pieza manual con una gasa o bolsa esterilizada.

3.1.4 Vuelva a usar la pieza manual después de que se enfríe de forma natural, en caso de escaldaduras en las manos.

3.1.5 Aviso: a) Seque el líquido de limpieza en la pieza manual con aire comprimido antes de la esterilización. b) Asegúrese de que la punta de detartraje ha sido desatornillada de la pieza manual and y que no se puede esterilizar con otras. c) Por favor compruebe si para parte exterior de la pieza manual sufre daños durante el tratamiento o esterilización, no esparza el aceite protector por la superficie de la pieza manual. d) Hay dos arandelas impermeables en cada extremo de la pieza manual. Por favor lubríquelas frecuentemente con lubricante dental, ya que esterilizar y sacar e introducir repetidas veces reducirá su vida útil. Use una nueva cuando sufra daños o esté excesivamente usada. e) Los siguientes métodos de esterilización están prohibidos: ķ

Poner la pieza manual en cualquier líquido para hervir.

6

ĸ

Sumergir la pieza manual en desinfectantes como yodo, alcohol y glutaraldehído.

Ĺ

Poner la pieza manual en el horno o microondas para hornear.

3.2 Esterilización de la punta de detartraje

Todas las puntas de se pueden esterilizar por autoclave a 135 ć

.

3.3 Esterilización de la llave de torsión

La llave de torsión se puede esterilizar con alta temperatura y presión.

3.4 La limpieza de la llave de torsión y punta de detartraje

Ambos se pueden limpiar con un limpiador ultrasónico.

3.5 Resolución de problemas y notas

Fallo Posibles causas

El enchufe no está firmemente conectado.

Soluciones

Asegure bien el enchufe a su toma.

La punta de detartraje no vibra y no sale el agua al pisar el interruptor de pedal.

El interruptor de pedal no está firmemente conectado.

Introduzca firmemente el interruptor de pedal en su toma.

El fusible del transformador está roto.

Póngase en contacto con nosotros o nuestros

El fusible de la unidad Póngase en contacto con principal está roto.

La punta está suelta. nosotros o nuestros

Atornille firmemente la punta de la pieza manual

(Ilustración 4). La punta de detartraje no vibra pero sale el agua al pisar el interruptor de pedal. El conector del enchufe entre la pieza manual y la tabla de circuito no está firmemente conectado.

Póngase en contacto con nosotros o nuestros distribuidores.

7

Fallo Posibles causas Soluciones

Algo pasa con la pieza manual.

Envíela a nuestra empresa para arreglarla.

La punta de detartraje no vibra y pero sale agua al pisar el interruptor de pedal. Algo pasa con el cable. Póngase en contacto con nosotros o nuestros distribuidores.

El botón para controlar el agua no está encendido.

La punta de detartraje vibra y pero no sale agua al pisar el interruptor de pedal.

Hay impurezas en la válvula solenoide.

La válvula solenoide es anómala.

Encienda El botón para controlar el agua [nota 1].

Póngase en contacto con nosotros o nuestros distribuidores.

Palpe la válvula solenoide con algo duro[nota

2].

Todavía sale agua después de apagar la máquina.

Hay impurezas en la válvula solenoide.

Póngase en contacto con nosotros o nuestros distribuidores.

La pieza manual genera calor.

El interruptor para controlar el agua está en un controlar el agua un grado grado bajo.

Suba interruptor para más alto [nota 1].

El interruptor para Suba interruptor para controlar el agua está en un controlar el agua un grado grado bajo. más alto [nota 1].

Sale poca cantidad de agua.

La presión del agua no es lo suficientemente alta.

Aumente la presión del agua.

La tubería del agua está bloqueada.

Limpie la línea de agua con una jeringuilla multifunción

[nota 2].

8

Fallo Posibles causas Soluciones

La punta no ha sido Atornille firmemente la atornillada firmemente a la punta a la pieza manual pieza manual. (como se muestra en la

Ilustración 4).

La vibración de la punta se debilita.

La punta está suelta a causa Atornille firmemente la de la vibración. punta (como se muestra en la

Ilustración 4).

La junta entre la pieza manual y el cable no está seca.

Séquela con aire caliente.

La punta está dañada [nota Cambie a una nueva.

3].

La vibración es demasiado fuerte y el botón para controlar la intensidad de la vibración no funciona bien.

El botón para controlar la intensidad de la vibración está dañado.

Póngase en contacto con nosotros o nuestros distribuidores.

Se escapa agua de la junta La arandela impermeable entre la pieza manual y el está dañada. cable.

Cambie a una nueva arandela.

Si aún no se puede resolver el problema, por favor póngase en contacto con el distribuidor local o nuestra empresa.

[Nota1] El botón para controlar el agua puede ajustar el volumen del agua de acuerdo con el símbolo.

[Nota2] Para limpiar la tubería del agua con una jeringuilla multifunción de la unidad dental. (como se muestra en la Ilustración 5):

Jeringuilla multi-función

Ilustración 5

9 ķ

Corte la tubería del agua con unas tijeras a una distancia de 10cm-15cm de la entrada del agua. ĸ

Active el interruptor, encienda la máquina.

Ĺ

Conecte la jeringuilla multifunción de la unidad dental a la tubería del agua. ĺ

Pise el interruptor de pedal.

Ļ

Active el interruptor de la jeringuilla multifunción, introduzca aire o agua a presión en la línea del agua de la máquina para eliminar las impurezas que bloquean la línea del agua.

[Nota 3] Si se ha atornillado firmemente la punta de detartraje y también hay una fina vaporización, el siguiente fenómeno mostrará que la punta de detartraje estaba dañada:

La intensidad de la vibración y el grado de atomización del agua se debilitan significativamente. Al operar, se escucha un zumbido cuando punta de detartraje está en funcionamiento.

4. Precaución

4.1 Aviso al usar el equipo

4.1.1 Mantenga el raspador limpio antes y después de cada operación.

4.1.2 La pieza manual, punta de detartraje y llave de torsión se deben esterilizar antes de cada tratamiento.

4.1.3 No atornille o desatornille la punta de detartraje al pisar el interruptor de pedal.

4.1. La punta de detartraje debe estar asegurada y debe salir una fina vaporización o goteo de la punta durante la operación.

4.1.5 Cambie a una nueva cuando la punta esté dañada o usada en exceso.

4.1.6 No retuerza o frote la punta.

4.1.7 No use un fuente de agua con impurezas. Nuca reemplace agua destilada con suero fisiológico.

4.1.8 Si se usa la fuente de agua sin presión hidráulica, la superficie del agua debe estar un metro más arriba de la cabeza del paciente.

4.1.9 Asegúrese de que el conector de la pieza manual y la toma del cable están secas antes de instalar la pieza manual.

4.1.10 No saque el cable a la fuerza durante la operación.

10

4.1.11 Por favor no golpee o frote la pieza manual.

4.1.12 Después de la operación, apague y desenchufe la máquina.

4.1.13 Como empresa profesional que fabrica instrumentos médicos somos responsables de la seguridad solamente cuando el los arreglos de mantenimiento y cambios son realizados por la empresa “Woodpecker” o nuestros distribuidores autorizados. Las piezas de repuesto nos pertenecen, así como el manual de operación.

4.1.14 La rosca de tornillo interna de la punta de detartraje que producen algunos fabricantes puede ser áspera, oxidada o estar rota. Esto dañará la rosca de tornillo externa de la pieza manual irreparablemente. Por favor use puntas de detartraje de la marca "Woodpecker".

4.2. Contraindicación

4.2.1 Los pacientes con hemofilia no puede usar este equipo.

4.2.2 Los pacientes o doctores con marcapasos no pueden usar este equipo.

4.2.3 Los pacientes con enfermedades del corazón, mujeres embarazadas y niños deben tener cuidado al usar el equipo.

4.3 Almacenamiento y mantenimiento

4.3.1 El equipo de ser tratado cuidadosa y suavemente. Asegúrese de que está alejado de la vibración, e instalado o mantenido en un lugar fresco, seco y ventilado.

4.3.2 guarde la máquina junto con artículos inflamables, venenosos, cáusticos y explosivos.

4.3.3 Este equipo debe almacenarse en una habitación donde la humedad relativa sea

İ

80% , la presión atmosférica sea de 50kPa a, y la temperatura de -10 ć

a +50 ć

.

4.3.4 Si no se usa durante largo tiempo, por favor asegúrese de que la máquina se enciende y usa agua una vez al mes durante cinco minutos.

4.4 Transporte

4.4.1 Se debe prevenir el impacto y zarandeo excesivo durante el transporte. Colóquelo cuidadosa y suavemente y no lo ponga bocabajo.

11

4.4.2 No lo coloque al lado de materiales peligrosos durante el transporte.

4.4.3 Evite la solarización y que se moje con lluvia o nieve durante el transporte.

5. Servicio de postventa

A partir de la fecha en que se vendió este equipo, de acuerdo con la tarjeta de garantía, repararemos este equipo de forma gratuita si tiene problemas de calidad, por favor consulte la tarjeta de garantía para ver el período de garantía.

6. Significado de los símbolos

Marca registrada

Consulte los documentos adjuntos

Fecha de fabricación

Fabricante

Equipo de clase II

Tipo de parte aplicada BF

Equipo ordinario

Usar solo en el interior

Conformidad del aparato con las directivas RAEE

Corriente alterna

12

Presión atmosférica para almacenamiento

Límite de temperatura

Límite de humedad

Se puede esterilizar con autoclave

Producto marcado CE

Producto marcado FDA (

Administración de Drogas y Alimentos)

Representante autorizado en la COMUNIDAD EUROPEA

Cuenta con la certificación de sistema de gestión de calidad y certificación CE emitida por TüV Rheinland

7. Protección medioambiental

No hay factores dañinos en nuestro producto. Puede usarlo de acuerdo con las leyes locales.

8. Derechos del fabricante

Reservamos el derecho a cambiar el diseño del equipo, la técnica, los accesorios, el manual de instrucciones y el contenido de la lista original de embalaje en cualquier momento y sin previo aviso. Si hay diferencias entre el anteproyecto y el equipo real, tome el equipo real como norma.

9. Para información técnica, por favor póngase en contacto con

W ellkang Ltd (ww w.CE-Marking .eu)

29 Harley St .,LO NDR ES.W 1G 9QR.UK

13

10. Declaración de conformidad

10.1 Conformidad del producto con los siguientes estándares

EN 60601-1:2006

EN 60601-1-2:2007

EN 61000-3-2:2006

EN 61000-3-3:2008

EN 60601-1-4:1996

EN 60601-1-6:2007

EN 61205:1994

EN ISO 22374:2005

EN 62304:2006

EN 980:2008

EN ISO 9687:1995

EN 1041:2008

EN ISO 14971:2009

EN ISO 7405:2008

EN ISO 17664:2004

EN ISO 17665-1:2006

EN ISO 10993-1:2009

EN ISO 10993-5:2009

EN ISO 10993-10:2010

10.2 EMC - Declaración de conformidad

14

"

&'

# $

% (

&'

$* +& ((

.(/// 0 1

#

'

6 7

#

* $ .(/// 0 0

$

* $

$

,

2

$

%

)

!

#

)

3 4

!

#

!

. ;6

< ;6

>1 ;6

>( ;6

>( ;6

;6

< 6

8 9

* $ .(/// : 1

&

>1 ;6

* $ .(/// : :

)

)

* $ .(/// : ?

# 3

)

4

# 3

* $ .(/// : ((

>( ;6

7

>( ;6

>1 ;6

8 9

8 9

@?= " 8AB?=

/3?

:/= " 8./=

?

C/= " 80/=

1?

@?= " 8AB?=

?

'

8?/7./D!9

$

* $ .(/// : <

EF"2G )

027

8 9

"9

"9

"9

"9

@?= " 8AB?=

"9 /3?

:/= " 8./=

"9 ?

C/= " 80/=

"9 1?

@?= " 8AB?=

"9

?

0 27

#

!

-

-

-

-

3

0/=

)

#

)

-

#

#

#

#

5

4

15

Test de

Emisión

$ #

&' * $

.(/// : .

& # &'

* $

.(/// : 0

IEC 60601

Nivel del test

!

Nivel

Conformidad

Guía de ambiente electromagnético

# 4 &'

3

!

4 3

#

5

0 6

(?/ ;D!

</ D!

0 67

</ D!

13? %D!

!

06

"

</ D! <// D!

<// D! 1 ? %D!

4

8 9 $

) 8I93

)

H

#

&' 3

#

G

#

EF"2 (G 2 </ D! 4 <// D!3

EF"2 1G

#

3 4

J $

3 2 4 '

3

)

4 ) #

&' 3

!

) )

J 2

3 # #

(?/ ;D! </ D!3

# 4

)

8

H #

#

7

&'

0 67

9 4

# +

3

) 3

#)

)

3

16

!

" " # $% &!' ( ) !

!

# 3

*#+ "

- ./0 1 */0

,

/3/(

/3(

(

(/

(//

+ )

#

+

EF"2 (G 2 </ D! 4 <// D!3

EF"2 1G

# 4 H #

H

8 9

H

/ (1

/ 0<

( 1

0 <

(1

)

4

8 I93

3

!

4

4

# &'

H

)

4 #) 8

#

1 */0

1 */0

#

/ (1

/ 0<

(

0 <

(1

#

3

1 */0

23- /0

/ 10

/ C0

1 0

C 0

10

# &'

9 4

3

)

Este dispositivo has sido probado y homologado de acuerdo con EN 60601-1-2 para

EMC (compatibilidad electromagnética). Esto no garantiza de ninguna manera que este dispositivo no sea afectado por interferencia electromagnética. Evite usar el dispositivo en entornos de altamente electromagnéticos.

11. Declaración

Todos los derechos de modificación del producto están reservados para el fabricante sin más aviso. Las fotos son solo para su información. Los derechos finales de interpretación pertenecen a GUILIN WOODPECKER MEDICAL INSTRUMENT CO., LTD.

El diseño industrial, estructura interna, etc., tienen varias patentes reclamadas por

WOODPECKER, cualquier copia o producto falso debe tomar responsabilidades legales.

17

% I

* *

K 3 % 3 %

; * $ 3

+ ;3 E D - " -

H 3 ?:(//: + & $-

"

F

)

) E

G L<. CC0 ?<C0(B.3 L<. CC0 1(1?111

3

G L<. CC0 ?<C0(B<3 L<. CC0 1(1?(10

4

) 2 4 M

G L<. CC0 ?<??0?/3 L<. CC0 1(1?<B.

' HG L<. CC0 ?<11:?/

$ # G N

+ N G - G77NNN N

; O

;

3 O N

I ;

1B D ) 4

ZMN/WI-04-671

1.2 Edición

8NNN $ P ; 9

FE FE3 I(% BQ&3

;

18

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement