Advertisement
Advertisement
SE 4001
R w w eg w
.ka
iste erc he r a nd r.c
w om in
!
59623780 ( 1 0/11)
2
3
4
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
– Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie ein Sprühextraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von
Teppichböden mit Tiefenreinigungswirkung.
–
–
Mit einem Hartflächen-Einsatz für die
Waschdüse (im Lieferumfang) können auch Hartflächen gereinigt werden.
Mit dem entsprechenden Zubehör (im
Lieferumfang) kann es auch als Nass-/
Trockensauger verwendet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits– und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
몇
Stromanschluss
Das Gerät nur an ordnungsgemäß geerdeten Steckdosen anschließen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der Steckdose übereinstimmen.
Schließen Sie in feuchten Räumen, z.B.
Badezimmer, das Gerät an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter an. Im Zweifel lassen Sie sich von einer
Elektrofachkraft beraten.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Verlängerungsleitung mit einem Querschnitt von mindestens 3x1 mm² verwenden.
Niemals defekte Netz- oder Verlängerungskabel verwenden! Wenn das
Netzkabel beschädigt wird, muss es durch ein spezielles Netzkabel ersetzt werden, das vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Darauf achten, dass Netz- oder Verlängerungskabel nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen beschädigt werden. Das Netzkabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Beim Ersetzen von Kupplungen an
Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, dieses immer zuerst mit dem Hauptschalter ausschalten.
DE
– 1
5
6
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
몇 Anwendung
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er muss die örtlichen Gegebenheiten berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kinder achten.
Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Das Gerät, das Kabel oder die Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Räumen ist verboten. Beim Einsatz des
Gerätes in Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Das Gerät darf nicht von Kindern, Jugendlichen oder nichtunterwiesenen
Personen betrieben werden.
Das Gerät muss einen standfesten Untergrund haben.
Sollte das Gerät herunterfallen, muss es von einer autorisierten Kundendienststelle überprüft werden, da interne Störungen vorhanden sein könnten, die die Sicherheit des Produktes einschränken.
Keine giftigen Substanzen einsaugen.
Saugen Sie keine brennende oder glühende Objekte auf, wie Zigarettenstummel, Asche oder andere brennende oder glühende Materialien.
Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht einsaugen, da sie in Kontakt mit Wasser aushärten können und die Funktion des
Gerätes gefährden können.
Während des Betriebs ist es erforderlich, das Gerät waagerecht abzustellen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
Die empfohlenen Reinigungsmittel dürfen nicht unverdünnt eingesetzt werden. Die Produkte sind betriebssicher, da sie keine umweltschädigenden Stoffe enthalten. Bei Berührung von Reinigungsmittel mit den Augen diese sofort gründlich mit Wasser ausspülen und bei Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren.
Nur die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden, sowie Anwendungs, Entsorgungs- und Warnhinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
–
–
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
DE
– 2
몇 Wartung
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Austausch von Ersatzteilen am Gerät nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehör, die vom Hersteller zugelassen sind, um die Sicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle
Teile vorhanden sind.
Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Bedienung befinden sich auf den vorderen
Umschlagseiten, diese bitte vorher ausklappen.
Abbildung
1 Motorgehäuse
2 Tragegriff
3 Schaumstofffilter
4 Filterverschluss
5 Netzanschlusskabel mit Stecker
6 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
7 Schalter für Saugen (0 / I)
8 Schalter für Sprühen (0 / I)
9 Entriegelung, Frischwassertank
10 Frischwassertank
11 Behälter
12 Lenkrollen
13 Anschluss für Saugschlauch des Nass-
/Trockensaugers
14 Sprühschlauchanschluss
15 Saugschlauch
16 Handgriff
17 Nebenluftschieber
18 Sprühgriff mit Sprühhebel
19 Sprühschlauch lose
20 Befestigungsclips (10x)
21 Saugrohre 2 x 0,5 m
22 Aufnahme für Saugrohre und Zubehör
23 Wasch-Bodendüse zur Teppichbodenreinigung, mit Hartflächen-Aufsatz
Zubehör Nass-/Trockensaugen
24 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
25 Fugendüse
26 Polsterdüse
27 Filterbeutel
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Frischwassertank abnehmen . Entriegelung drücken und Tank abnehmen.
Hinweis: Das Motorgehäuse lässt sich nur abnehmen wenn vorher der Frischwassertank entnommen wurde.
Abbildung
Motorgehäuse abnehmen . Dazu Tragegriff nach vorne klappen, damit wird der Behälter entriegelt. Zubehör und
Lenkrollen aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die
Öffnungen am Behälterboden bis zum
Anschlag eindrücken.
Abbildung
Motorgehäuse umdrehen und Schaumstofffilter auf Filterkorb aufsetzen.
Filterverschluss aufstecken und zum
Verriegeln drehen.
Motorgehäuse aufsetzen . Zum Verriegeln Tragegriff nach oben ziehen.
Abbildung
Frischwassertank einsetzen . Zuerst unteren Teil einsetzen, dann oben gegen Motorgehäuse drücken, prüfen ob er eingerastet ist.
Abbildung
Sprühgriff auf Handgriff schieben, er rastet ein.
DE
– 3
7
8
Sprühschlauch vom Sprühgriff mit 8 Befestigungsclips auf Saugschlauch befestigen.
Saugschlauch und Sprühschlauch auf die Anschlüsse am Gerät stecken.
Hinweis : Den Saugschlauch fest in den
Anschluss eindrücken damit er einrastet.
Abbildung
Saugrohre zusammenstecken und auf
Handgriff stecken.
Losen Sprühschlauch in Sprühgriff einstecken und mit 2 beiliegenden Befestigungsclips auf den Saugrohren befestigen.
Bodendüse auf Saugrohre aufstecken, und Sprühschlauch in Bodendüse einstecken. Äußeren Sicherungshebel drehen und Sprühschlauch damit verriegeln.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
Bedienung
몇 Immer mit eingesetztem Schaumstofffilter arbeiten, sowohl beim
Nassreinigen als auch beim Nass-/
Trockensaugen!
Nassreinigen
Teppichböden/Hartflächen
몇 Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr!
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf
Farbechtheit und Wasserbeständigkeit
überprüfen.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z.B
Parkettböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen).
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung.
Nassreinigung von Teppichböden
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
DE
– 4
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM 519 von KÄRCHER verwenden.
Nassreinigung von Hartflächen
Hartflächen-Aufsatz auf Sprüh-Ex-Bodendüse seitlich aufschieben. Borsten sollen nach hinten zeigen.
Frischwassertank füllen
Hinweis : Frischwassertank kann zum Befüllen abgenommen werden oder auch direkt am Gerät gefüllt werden.
Abbildung
Tankdeckel nach oben klappen.
100 - 200 ml (Menge je nach Verschmutzungsgrad variieren) vom RM
519 in den Frischwassertank geben, mit
Leitungswasser auffüllen, nicht überfüllen.
Tankdeckel wieder schließen.
Mit der Arbeit beginnen
Abbildung
Netzstecker in Steckdose stecken.
Schalter für Saugen drücken
(Stellung I), Saugturbine läuft.
Abbildung
Nebenluftschieber am Handgriff ganz schließen.
Abbildung
Schalter für Sprühen drücken
(Stellung I), Reinigungsmittelpumpe ist bereit.
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung den Hebel am Sprühgriff betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bahnen überfahren. Dabei die
Düse rückwärts ziehen (nicht schieben).
Behälter während der Arbeit entleeren
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Gerät ausschalten, dazu Schalter für
Saugen und Sprühen drücken
(Stellung 0).
Zubehör und Frischwassertank abnehmen und Motorgehäuse entriegeln.
Motorgehäuse abnehmen und Behälter entleeren.
Reinigungstipps/Arbeitsweise
–
–
–
–
–
–
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Fläche arbeiten.
Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederverschmutzung des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Reinigungsmethoden
Leichte / Normale Verschmutzungen
Saugen und Sprühen einschalten
(Stellung I).
Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprühen und gleichzeitig aufsaugen.
Anschließend Schalter für Sprühen ausschalten und Reste der Reinigungslösung absaugen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit klarem, warmen Wasser nachreinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Starke Verschmutzungen oder Flecken
Sprühen einschalten (Stellung I).
Reinigungslösung auftragen und 10 bis
15 Minuten einwirken lassen (Saugen ist ausgeschaltet).
Dann Fläche wie bei leichter / normaler
Verschmutzung reinigen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit klarem, warmen Wasser nachreinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Nassreinigen beenden
Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu:
Frischwassertank mit ca.1 Liter klarem
Wasser füllen.
Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe einschalten bis das klare Wasser verbraucht ist.
Trockensaugen
몇
Achtung
Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbeiten, außer bei Verwendung eines Patronenfilters (Sonderzubehör).
Behälter und Zubehör müssen trocken sein, damit nichts verklebt.
Hinweis: Wird das Gerät vorzugsweise zum Trockensaugen eingesetzt, empfiehlt es sich, Sprühgriff und Sprühschlauch abzunehmen.
Abbildung
Sprühschläuche und Befestigungsclips von Saugschlauch und Saugrohren abnehmen.
Beide seitlichen Rastnasen drücken und Sprühgriff vom Handgriff abziehen.
Abbildung
Filterbeutel einsetzen.
Gewünschtes Zubehör wählen und auf
Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Saugen von Hartflächen
Hartflächen-Einsatz in Bodendüse eindrücken. Borsten sollen nach vorne zeigen.
Saugen von Teppichböden
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Abbildung
Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber betätigen.
Hinweis: Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schließen!
DE
– 5
9
Nasssaugen
몇
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten oder den
Netzstecker ziehen!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren .
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Abbildung
Nebenluftschieber öffnen wenn Wasser aus einem Behälter eingesaugt wird.
Nach Gebrauch wieder schließen.
Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel
„Behälter entleeren“).
Gerät aufbewahren . Zubehör am Gerät verstauen und in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege, Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten,
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät reinigen
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
Düsenbefestigung lösen und herausziehen, Sprühdüse reinigen oder austauschen.
Sieb im Frischwassertank reinigen
1 x jährlich, oder bei Bedarf.
Abbildung
Verriegelung drehen und lösen. Sieb nach oben herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen.
10
Außerbetriebnahme
Gerät ausschalten.
Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel
„Behälter entleeren“).
Behälter mit klarem Wasser gründlich auswaschen.
Nach jedem Gebrauch, Zubehöre vom
Gerät trennen, sowie Schlauch, Düse und Verlängerungsrohre voneinander trennen.
Hinweis : Evtl. noch vorhandenes Restwasser kann heraustropfen, deshalb am besten in die Dusch- bzw. Badewanne legen.
Die Zubehörteile einzeln unter fließendem Wasser ausspülen und anschlie-
ßend trocknen lassen.
Schaumstofffilter unter fließendem
Wasser reinigen, vor dem Einbau trocknen lassen.
Gerät zum Trocknen offen stehen lassen.
Störungen
Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwassertank auffüllen.
Frischwassertank auf korrekten Sitz prüfen.
Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst beauftragen.
Sprühstrahl ungleichmäßig
Sprühdüse von Sprüh-Ex Bodendüse reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Nebenluftschieber am Handgriff schlie-
ßen.
Siehe auch Abbildung 11
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft: Verstopfung entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen ( Bestell-Nr. siehe Ersatzteilliste am Ende dieser Anleitung ).
Schaumstofffilter reinigen.
DE
– 6
Reinigungsmittelpumpe laut
Frischwassertank nachfüllen.
Gerät läuft nicht
Netzstecker einstecken.
Überhitzungsschutz hat ausgelöst, Gerät abkühlen lassen.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gern weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Spannung
1~ 50/60 Hz
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme, max.
Leistung P
Leistung P
Netzkabel nenn max
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Technische Änderungen vorbehalten!
Sonderzubehör
Filterbeutel (5 St.)
Patronenfilter
RM 519 Teppichreinigungsmittel (1 l Flasche)
RM 762 Care Tex Imprägnierung (0,5 l Flasche)
Sprüh-Ex Handdüse zur
Polsterreinigung
Bestell-Nr.
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
DE
– 7
11
12
Dear Customer,
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Proper use
This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
– By purchasing this appliance you have become the owner of a spray extraction appliance for maintenance or basic cleaning of carpeting with a deep cleaning effect.
–
–
Hard surfaces can also be cleaned by using the hard surface attachment for the wash nozzle (included).
With the respective attachments (included) it can also be used as a wet/dry vacuum cleaner.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Safety instructions
Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.
Any use of the machine in contravention with the following instructions will lead to warranty claims being rendered void.
몇
Electrical connection
Only connect the appliance to properly earthed sockets.
The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the socket.
In wet rooms, e.g. bathrooms, connect the appliance to sockets with a series connected RCD adapter. If you are not sure, please contact an electrician.
Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
Only use a splashproof extension cable with a minimum section of 3x1 mm².
Never use a damaged power cord or extension cable! If the power cord is damaged it must be replaced with a special power cord available from the manufacturer or his customer service.
Make sure that the power cord or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar.
Protect the power cord from heat, oil, and sharp edges.
If couplings of the power cord or extension cable are replace the splash protection and the mechanical tightness must be ensured.
Please switch off the machine first using the main switch before disconnecting the machine from the mains.
To separate the machine from the mains, pull the plug and not the power cord.
몇 Application
This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abil-
EN
– 1
ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
The operator must use the appliance properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
Check the faultless condition of the appliance and the accessories before using it. Otherwise, the appliance must not be used.
Never dip the machine, the cable or the plugs in water or other liquids.
It is not allowed to use the appliance in hazardous locations. If the appliance is used in hazardous areas the corresponding safety provisions must be observed.
Protect the appliance against external weather, humidity and heat sources.
The appliance must not be operated by children, young persons or persons who have not been instructed accordingly.
The appliance must provide of a stable ground.
If the machine falls down, first get it checked by an authorised Customer
Service agent because there can be internal damages that hamper the safety of the product.
Do not suck in toxic substances.
Do not suck in burning or glowing objects such as cigarette buds, ash or other burning or glowing materials.
Do not use the machine to vacuum clean plaster of Paris, cement, etc. that can harden on coming into contact with water and can thus hamper the functioning of the machine.
Always place the machine in a horizontal position during operation.
EN
– 2
Never leave the appliance unattended as long as it is in operation.
Do not use the recommended detergents in an undiluted state. The products are safe for operations as they do not contain any environment hazardous substances. If the detergent comes in contact with the eyes, please rinse the eyes thoroughly with water and consult a doctor immediately if the detergent has been swallowed.
Only use cleaners recommended by the manufacturer and comply with their application, disposal and warning guidelines.
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids and dust particles (reactive dust particles)
–
–
–
Reactive metal dust particles (such as aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
몇
Maintenance
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance works.
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts in the machine may only be carried out by the authorised customer service personnel.
Always use original spare parts and accessories permitted by the manufacturer so that the safety of the machine remains intact.
13
Start up
Description of the Appliance
When you unpack the system, check that everything is complete.
If there are any missing parts or you detect any transport damage when unpacking, please inform your dealer immediately.
Note: The front cover pages include pictures of the appliance and its operation.
Please unfold these first.
14
Illustration
1 Motor casing
2 Carrying handle
3 Foam filter
4 Filter lock
5 Power cord with plug
6 Storage, power cord
7 Switch for suction (0 / I)
8 Switch for spraying (0 / I)
9 Release, fresh water reservoir
10 Fresh water tank
11 Container
12 Swivel casters
13 Connection for suction hose of the wet/ dry vacuum cleaner
14 Connection, spray hose
15 Suction hose
16 Handle
17 Surrounding air separator
18 Spray handle with spray lever
19 Spray hose, loose
20 Mounting clips (10x)
21 Suction tubes 2 x 0.5 m
22 Storage for suction tubes and accessories
23 Wash nozzle for carpet cleaning, with hard surface attachment
Attachment for wet/dry vacuuming
24 Floor nozzle with hard surface insert
25 Crevice nozzle
EN
– 3
26 Upholstery nozzle
27 Filter bag
Before Startup
Illustration
Remove the fresh water reservoir .
Press the release and remove the tank.
Note: The motor casing can only be removed if the fresh water reservoir was removed first.
Illustration
Remove the motor casing . For this, fold the carrying handle forward to unlatch the reservoir. Remove the accessories and swivel casters from the reservoir.
Illustration
Turn the container, press in the swivel casters in the openings at the base of the container till the end-point.
Illustration
Turn the motor casing around and attach the foam filter to the filter basket.
Insert the filter cover and turn to lock.
Install the motor casing . Pull up on the carrying handle to lock.
Illustration
Install the fresh water reservoir . Insert the bottom part first and then press toward the top on the motor compartment to check if it is locked in.
Illustration
Slide the spray handle onto the handle until it locks into place.
Attach the spray hose of the spray handle to the suction hose using 8 mounting clips.
Attach the suction hose and the spray hose to the connectors on the appliance.
Note : Press the suction hose tightly into the connector to lock it into place.
Illustration
Connect the suction pipes and attach to the handle.
Insert the loose spray hose in the spray handle and attach to the suction pipes using the 2 included mounting clips.
Attach the floor nozzle to the suction pipes and insert the spray hose into the floor nozzle. Rotate the exterior safety lever and lock the spray hose into place.
The appliance is now prepared for wet cleaning.
Operations
몇 Always work with an inserted foam filter - during wet as well as dry vacuum cleaning!
Wet cleaning of carpets/hard surfaces
몇
Health risk, risk of damage!
Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as wood floors (the moisture could penetrate and damage the floor).
Note
Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect.
Wet cleaning of carpeted floors
Work without the hard surface insert.
Please only use the carpet cleaner RM 519.
Wet cleaning of hard surfaces
Slide the attachment for hard surfaces onto the spray ex floor nozzle from the side. The bristles should point towards the back.
Fill up fresh water reservoir
Note : You can remove the water reservoir to fill it or you can fill it directly on the appliance.
Illustration
Flip the reservoir cover up.
Add 100 - 200 ml (volume depends on degree of contamination) of RM 519 into the fresh water reservoir, then add tap water - do not overfill.
Close the reservoir cover.
EN
– 4
Start working
Illustration
Insert the mains plug into the socket.
Press the switch for suction (position I), suction turbine is running.
Illustration
Close fully the surrounding air separator at the handle.
Illustration
Press the switch for spraying (position
I), the detergent pump is ready.
Use the lever on the spray handle to spray on detergent solution.
Run across the surface to be cleaned in overlapping paths. Pull the nozzle backwards (do not push).
Emptying the reservoir during operation
Note: If the reservoir is full, a float closes the suction opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch the appliance off by pressing the switch for suction and spraying
(position 0).
Remove the accessories and the fresh water reservoir and unlatch the motor casing.
Remove the motor casing and empty the reservoir.
–
–
–
–
–
Cleaning tips/mode of operation
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the uncleaned surface.
Rugs with jute backing can shrink if too much water is used and can bleed colours.
Brush high-fiber rugs in the direction of the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning prevents a quick resoiling of the textile surface.
15
16
– Do not step on cleaned surfaces until they have dried and do not place furniture on them to avoid pressure spots or rust stains.
Cleaning methods
Light/normal contamination
Turn on suction and spraying
(position I).
Spray and simultaneously suction off detergent solution in one work cycle.
Switch off the spray switch and suction off the remaining cleaning solution.
After cleaning the carpets, reclean them using clear, warm water and waterproof if needed.
Heavy soiling or stains
Switch on sprayer (position I).
Apply detergent solution and soak for
10 to 15 minutes (suction is switched off).
Clean the surface just like you would with light/normal soiling.
After cleaning the carpets, reclean them using clear, warm water and waterproof if needed.
End wet cleaning process
Rinse the spray tubes in the appliance as follows:
Fill the detergent container with about 1 liter of clear water.
Hold the nozzle above the drain, and switch on the spraying pump until the clear water has been consumed.
Dry vacuum cleaning
몇 Caution
Always work with the filter bag inserted, except when a cartridge filter is used (option).
The reservoir and accessories must be dry to prevent parts from sticking together.
Note: If the device is preferably used for dry vacuuming, we recommend removing the spray handle and the spray hose.
Illustration
Remove the spray hoses and mounting clips from the suction hose and suction pipes.
Press the two locking noses on the sides and pull the spray handle off the handle.
Illustration
Insert a filter bag.
Select the desired accessories and attach to the suction pipes or directly to the handle.
Switch on suction (position I).
Vacuuming hard surfaces
Insert the hard surface inlay into the floor nozzle. The bristles should point towards the front.
Vacuuming carpeted floors
Work without the hard surface insert.
Illustration
Use the surrounding air separator to adapt the suction force.
Note: Close the surrounding air separator again after use!
Wet vacuum cleaning
몇
Caution
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off or pull the power plug if foam forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container .
Attach the accessories to vacuum moisture or wetness to the suction pipes or directly to the handle.
Switch on suction (position I).
Illustration
Open the surrounding air separator if water is suctioned from a tank. Close it again after use.
Empty the full reservoir (refer to chapter
"Empty reservoir").
EN
– 5
Shutting down
Turn off the appliance.
Empty the full reservoir (refer to chapter
"Empty reservoir").
Rinse the reservoir thoroughly with clear water.
Remove the accessories from the appliance after each use and disassemble the hose, nozzle and extension pipes.
Note : Possibly remaining water can drip out, therefore you should place these into the shower or bathtub.
Flush the accessories separately under runningn water and let air dry.
Clean the foam filter under running water; let it dry before reinserting it.
Leave the appliance open to let it dry.
Storing the appliance . Store the accessories on the appliance and store in dry rooms.
Maintenance and Care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
Cleaning the device
With an uneven spray jet.
Illustration
Loosen nozzle attachment and pull out, clean or replace spray nozzle.
Clean the sieve in the fresh water reservoir
1 x year or as needed.
Illustration
Turn the lock and loosen it. Take out the sieve and rinse it with water.
Faults
No water exiting from nozzle
Fill up fresh water reservoir.
Check the fresh water reservoir for correct fit.
Detergent pump defective, contact Customer Service.
Spray stream uneven
Clean the spray nozzle of the spray ex floor nozzle.
Insufficient vacuum performance
Close the surrounding air separator at the handle.
See diagram 11
Accessories, suction hose or suction tubes are clogged, please remove the obstruction.
Filter bag is full, insert a new filter bag
( for the order no. please see the spare parts list at the end of the present instructions ).
Cleaning the foam filter
Detergent pump noisy
Fill up fresh water reservoir.
Appliance is not running
Plug in the main plug.
The overheat alarm has been triggered, please allow appliance to cool down.
EN
– 6
17
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special attachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Specifications
Voltage
1~ 50/60 Hz
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
Water intake, max.
Output P
Output P nom max
Power cord
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Sound pressure level (EN
60704-2-1)
Subject to technical modifications!
Special accessories
Filter bags (5 ea.)
Cartridge filter
RM 519 Carpet cleaner (1 l bottle)
RM 762 Care Tex Waterproofing (0.5 l bottle)
Spray ex hand nozzle for upholstery cleaning
Order No.
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
18 EN
– 7
Cher client,
Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
– En achetant cet appareil, vous avez acheté un appareil d'extraction par pulvérisation pour le nettoyage d'entretien ou bien le nettoyage de base de moquettes avec un effet de nettoyage en profondeur.
– Un insert pour sols durs, pour la buse de lavage (faisant partie de la fourniture) permet de nettoyer également des sols durs.
– Avec l'accessoire adapté (dans le matériel livré), il peut également être utilisé comme aspirateur humide ou à sec.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Consignes de sécurité
Outre consignes figurant dans ce mode d'emploi, il convient d'observer les prescriptions générales en matière de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi.
Toute utilisation non conforme aux présentes consignes entraîne l'annulation de la garantie.
몇
Raccordement électrique
Brancher uniquement l'appareil à une prise de courant correctement reliée à la terre.
La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
Dans les pièces humides, telles que les salles de bain, raccorder l'appareil à une prise munie d'un disjoncteur de protection
FI placé en amont. En cas de doute, demander conseil à un électricien.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.
Utiliser uniquement un câble de rallonge doté d'une protection anti-éclaboussures et d'une section transversale de 3x1 mm² au minimum.
Ne jamais utiliser de câbles d'alimentation ou de rallonges endommagé(e)s ! Si le câble d’alimentation est défectueux, il doit
être remplacé par un câble d’alimentation spécial, disponible chez le fabricant ou auprès du service après-vente de ce dernier.
Veiller à ne pas rouler ou tirer violemment sur les câbles d'alimentation et les rallonges et à ne pas les coincer ou les abîmer de quelque autre manière que ce soit sous peine d'endommagement. Protéger le câble d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
En cas de remplacement des raccords du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection anti-éclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises.
Avant de débrancher l'appareil du secteur, toujours couper préalablement l'alimentation à l'interrupteur principal.
FR
– 1
19
20
Pour débrancher l'appareil, tirer au niveau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation.
몇
Application
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées
ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les réalités locales et, lors du maniement de l’appareil, doit prendre garde aux personnes présentes, en particulier aux enfants.
Contrôler l'état de l 'appareil et de l'accessoire avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon état, il ne doit pas être utilisé.
Ne jamais plonger l'appareil, le câble d'alimentation ni la fiche secteur dans l'eau.
Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Conserver l'appareil à l'abris des intempéries, de l'humidité et des sources de chaleur.
Ne jamais laisser des enfants, des adolescents ou des personnes non formées utiliser l'appareil.
L'appareil doit reposer sur un sol stable.
En cas de chute, l'appareil doit être contrôlé par un service après-vente agréé. En effet, des dommages internes sont susceptibles de nuire à la sécurité du produit.
Ne pas aspirer de substances toxiques.
Ne pas aspirer d'objets en flamme ou incandescents, tels que des mégots de cigarette ou analogues.
Ne pas aspirer de matériaux tels que le plâtre, le ciment, etc. En effet, en contact avec l'eau, ceux-ci risquent de durcir et de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
En service, l'appareil doit impérativement
être positionné à l'horizontale.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
Les produits de nettoyage recommandés ne peuvent pas être utilisés non dilué.
Les produits sont fiables, puisque ils ne contiennent aucune matière nuisible d'environnement. Rincer les yeux soigneusement avec l'eau en cas de contact avec le détergent et consulter immédiatement en médecin en cas de avaler.
N'utiliser que le produit de nettoyage conseillé par le fabriquant, et respecter les consignes d'application, de sécurité et de mise à la poubelle du fabricant de produit de nettoyage.
Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières (poussières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
몇
Maintenance
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à remplacer des pièces sur l'appareil.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires originaux agréés par le fabricant afin de garantir la sécurité de l'appareil.
FR
– 2
Mise en service
Description de l’appareil
Lors du déballage, contrôler si toutes les pièces sont au complet.
Si des pièces manquent ou qu’une avarie de transport est constatée lors du déballage, informer le revendeur dans les plus brefs délais.
Remarque : Les illustrations de l'appareil et son maniement se trouvent sur la première page de couverture, veuillez l'ouvrir au préalable.
Illustration
1 Châssis moteur
2 Poignée de transport
3 Filtre de matière plastique mousse
4 Fermeture du filtre
5 Câble d’alimentation avec fiche secteur
6 Rangement, câble d'alimentation
7 Interrupteur pour l'aspiration (0/l)
8 Interrupteur pour la pulvérisation (0/l)
9 Déverrouillage, réservoir d'eau fraîche
10 Réservoir d'eau propre
11 Réservoirs
12 Roulettes pivotantes
13 Raccord pour le tuyau d'aspiration de l'aspirateur à eau / à poussières
14 Raccord, tuyau de pulvérisation
15 Flexible d’aspiration
16 Poignée
17 Vanne d'air additionnel
18 Poignée de pulvérisation avec levier de pulvérisation
19 Tuyau de pulvérisation détaché
20 Clips de fixation (10x)
21 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
22 Logement pour tubes d'aspiration et accessoires
23 Buse de lavage pour sols, pour le nettoyage de moquettes, avec une semelle pour sols durs.
Accessoires pour l'aspiration à sec/humide
24 Brosse pour sol avec semelle pour sols durs
25 Suceur fente
26 Buse-brosse pour coussins
27 Sac filtrant
Avant la mise en service
Illustration
Retirer le réservoir d'eau fraîche.
Appuyer sur le déverrouillage et retirer le réservoir.
Remarque : Le capot moteur ne peut être retiré qu'une fois le réservoir d'eau fraîche enlevé.
Illustration
Retirer le capot moteur.
Pour cela, rabattre la poignée de transport vers l'avant, ceci déverrouille le récipient. Enlever les accessoires et les roulettes pivotantes de la cuve.
Illustration
Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Illustration
Tourner le capot moteur et positionner le filtre de matière plastique mousse sur le panier de filtration.
Positionner la fermeture du filtre et tourner pour verrouiller.
Positionner le capot moteur.
Pour verrouiller, tirer la poignée de transport vers le haut.
Illustration
Positionner le réservoir d'eau fraîche.
Positionner d'abord la partie inférieure, puis appuyer en haut contre le capot moteur, vérifier s'il est bien encliqueté.
Illustration
Glisser la poignée de pulvérisation sur la poignée, il s'enclequite.
Fixer le tuyau de pulvérisation de la poignée de pulvérisation au tuyau d'apiration
à l'aide de 8 clips de fixation.
Positionner le tuyau d'apiration et le tuyau de pulvérisation sur les raccords de l'appareil.
FR
– 3
21
22
Remarque : Placer le tuyau d'apiration à fond dans le raccord jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Illustration
Brancher les tubes d'aspiration ensemble et sur la poignée.
Brancher le tuyau de pulvérisation dans la poignée et le fixer sur le tube d'apiration à l'aide des 2 clips de fixation fournis.
Brancher la buse de sol sur le tube d'aspiration, et brancher le tuyau de pulvérisation dans la buse de sol. Tourner le levier de sécurité extérieur et verrouiller ainsi le tuyau de pulvérisation.
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
Utilisation
몇
Travailler toujours avec filtre de matière plastique mousse posé, aussi bien durant le nettoyage mouillé que durant l'aspiration à sec/mouillée!
Nettoyage mouillé de moquettes/surfaces dures
몇
Risque pour la santé, risque d'endommagement.
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau.
Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau comme par ex. les parquets (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol).
Remarque
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage.
Nettoyage humide de moquettes
Travailler sans semelle pour sols durs.
Pour le nettoyage, n'utiliser que le détergent pour moquettes RM 519 de KÄRCHER.
Nettoyage mouillé de surfaces dures
Placer la semelle pour sols durs sur la buse de sols à extraction par pulvérisation. Les brosses doivent être dirigées vers l'arrière
Remettre le réservoir d'eau propre à niveau
Remarque : Le réservoir d'eau fraîche peut
être retiré pour être rempli d'eau ou bien peut
être rempli directement sur l'appareil.
Illustration
Ouvrir le couvercle du réservoir vers le haut.
Remplir 100 - 200 ml (les quantités varient selon le degré de saleté) dans le réservoir d'eau fraîche, remplir avec de l'eau du robinet, ne pas trop remplir.
Refermer le couvercle du réservoir.
Commencer le travail
Illustration
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Appuyer sur l'interrupteur pour l'apiration
(Position 1), la turbine tourne.
Illustration
Fermer complètement les coulisseaux d'air secondaire sur la poignée.
Illustration
Appuyer sur l'interrupteur pour l'apiration
(Position 1), la pompe de nettoyage intermédiaire est prête.
Actionner le levier sur la poignée de pulvérisation pour vaporiser la solution de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en bandes qui se chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière (ne pas pousser).
Vider la cuve durant le travail
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente.
Eteindre l'appareil, pour cela appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration et la vaporisation (position 0).
Retirer les accessoires et le réservoir d'eau fraîche et déverrouiller le capot moteur.
Ôter le capot moteur et vider la cuve .
Conseils de nettoyage/Méthode de travail
– Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
FR
– 4
– Toujours travailler de la surface nettoyée vers la surface à nettoyer.
– La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le travail humide et laisser s'écouler de la teinte.
– Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil après le nettoyage en état humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).
– Une imprégnation avec Care Tex RM 762 après le nettoyage humide empêche une nouvelle salissure rapide du revêtement textile.
– Ne parcourir ou disposer des meubles sur la surface nettoyée qu'après le séchage pour empêcher les points d'appui ou les tâches de rouille.
Méthodes de nettoyage
Salissures légère/normale
Allumer aspirer et vaporiser (Position 1).
Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer en même temps dans une étape de travail.
Puis, éteindre l'interrupteur pour vaporiser et aspirer le reste de la solution de nettoyage.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à l'eau chaude et si nécessaire imperméabiliser.
Fortes salissures ou tâches
Allumer vaporiser (Position 1).
Appliquer la solution de nettoyage et laisser agir 10 à 15 minutes (l'aspiration est
éteinte).
Nettoyer la surface comme pour la saleté légère/normale.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à l'eau chaude et claire, et si nécessaire imperméabiliser.
Fin du nettoyage au mouillé
Rinçer les conduites de pulvérisation dans l’appareil : remplir pour cela le réservoir de détergent d'1 litre d'eau claire environ.
Tenir la buse au-dessus de l’écoulement et mettre la pompe de pulvérisation en marche jusqu’à ce que l'eau claire soit complètement vidée.
FR
– 5
Aspiration de poussières
몇
Attention
Travailler toujours avec un filtre positionné, sauf lorsque vous utilisez un filtre cartouche
(accessoire spécial)
Cuve et accessoires doivent être secs, afin que rien ne colle.
Remarque : Si l'appareil est utilisé de préférence pour l'aspiration à sec, il est recommandé de retirer la poignée et le tuyau de vaporisation.
Illustration
Retirer les tuyaux de vaporisation et les clips de fixatio du tuyau d'aspiration.
Appuyer des deux côtés sur les crans d'arrêt et retirer la poignée de vaporisation de la poignée.
Illustration
Mise en place du sac filtre
Choisir les accessoires souhaités et brancher directement sur la poignée ou sur le tube d'aspiration.
Allumer vaporiser (Position 1).
Aspiration de surfaces dures
Presser l'élément pour les sols durs dans la busette de sol. Les brosses doivent être dirigées vers l'avant.
Aspiration de moquettes
Travailler sans semelle pour sols durs.
Illustration
Activer la vanne d'air additionnel pour ajuster la force d'aspiration.
Remarque : Refermer lla vanne d'air additionnel après usage.
Aspiration humide
몇
Attention
Ne pas utiliser de papier filtre!
En cas de formation de mousse ou de fuite,
éteindre immédiatement l'appareil ou bien débrancher la prise secteur!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve .
Pour aspirer l'humidité, ou bien le mouillé, brancher l'accessoire souhaité sur le tube
23
24 d'aspiration, ou bien directement sur la poignée.
Allumer vaporiser (Position 1).
Illustration
Ouvrir le coulisseau d'air secondaire quand l'eau est aspirée d'un réservoir.
Refermer le régulateur après usage.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
Mise hors service
Mettre l’appareil hors tension.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
Rincer la cuve à l'eau claire.
Après chaque utilisation, séparer les accessoires de l'appareil, ainsi que tuyau, buse et rallonges.
Remarque : Le reste d'eau peut éventuellement couler en dehors, le placer donc dans la douche ou dans la baignoire.
Rincer les pièces des accessoires à l'eau courante et les laisser sécher.
Nettoyer la cartouche filtrante sous l'eau, et la laisser sécher avant de la repositionner.
Laisser l'appareil debout et ouvert pour le laisser sécher.
Rangement de l’appareil Ranger les accessoires sur l'appareil et le gader dans des pièces sèches.
Entretien, maintenance
Risque de blessures
Couper l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
Nettoyage de l’appareil
En cas de vaporisation irrégulière
Illustration
Desserrer la fixation de la buse et la sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau propre
1 an ou en cas de besoin
Illustration
Tourner et desserrer le verrouillage. Retirer le tamis pas le haut et le nettoyer à l'eau claire.
Pannes
Il ne sort pas d'eau à la buse
Remplir le réservoir d'eau propre.
Contrôler la bonne position du réservoir d'eau fraîche
Pompe à détergent défectueuse, faire appel au service après-vente.
Jet de vaporisation irrégulier
Nettoyer la buse de vaporisation de la buse de sol pour vaporisation par extraction
Puissance d'aspiration insuffisante
Fermer la vanne d'air additionnel sur la poignée.
Cf. aussi l'illustration 11
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspiration colmatés, éliminer le colmatage.
Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque le sachet filtre est plein ( n° de commande : voir liste des pièces de rechange à la fin de ces instructions ).
Nettoyer le filtre de matière plastique mousse
FR
– 6
Pompe à détergent faisant du bruit
Remettre le réservoir d'eau propre à niveau.
L'appareil ne fonctionne pas
Brancher la fiche secteur.
La protection de surchauffe s'est déclenchée, laisser refroidir l'appareil.
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
(Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher ® .
(Adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Tension
1~ 50/60 Hz
Protection du réseau (à action retardée)
Volume de la cuve
Capacité de récupération de l'eau max.
Puissance P
Puissance P nom max
Câble d’alimentation
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)
Sous réserve de modifications techniques !
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A)
Accessoires en option
Filtre (5 p)
Filtre-cartouche
RM 519 produit de nettoyage pour moquette ( bouteille d'1 l)
RM 762 Care Tex imperméabilisation (bouteille de 0,5 l)
Buse manuelle d'extraction par pulvérisation pour le nettoyage d'oreillers.
N° de réf.
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
FR
– 7
25
26
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
– Con l'acquisto di questo apparecchio avete acquistato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia di manutenzione o la pulizia accurata di tappeti con effetto detergente profondo.
–
–
Con un inserto per superfici dure per la bocchetta di lavaggio (compresa nella fornitura) è possibile pulire anche superfici dure.
Con i relativi accessori (compresi nella fornitura) è possibile utilizzarlo anche come aspiratore di liquidi/a secco.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Norme di sicurezza
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle presenti istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/ antinfortunistica.
Qualsiasi uso non conforme alle presenti indicazioni comporta l'immediato decadimento della Garanzia.
몇
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a prese con corretta messa a terra.
La tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio deve corrispondere quella di rete.
Per l'uso all'interno di ambienti umidi (p. es. bagni), collegare l'apparecchio a prese dotate di interruttore differenziale a monte (salvavita). In caso di dubbio consultare un tecnico elettricista.
La spina e la presa non devono essere toccate con mani bagnate.
Usare esclusivamente cavi di prolunga protetti contro gli spruzzi d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm².
È vietato usare cavi di alimentazione o di prolunga difettosi! Il cavo di alimentazione eventualmente danneggiato va sostituito con un particolare cavo di alimentazione disponibile presso il produttore o il servizio assistenza autorizzato.
Verificare che i cavi di alimentazione o di prolunga non siano esposti a danneggiamenti meccanici (p.es. schiacciamenti o stiramenti). Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio e spigoli vivi.
La protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resistenza meccanica deve essere garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo di alimentazione o del cavo di prolunga.
Prima di scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica, spegnere lo stesso premendo l' interruttore generale.
Non scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
IT
– 1
몇 Impiego
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme alla sua destinazione.
Inoltre deve tenere conto delle condizioni presenti in loco e fare attenzione a persone terze (in particolare bambini) durante l'uso dell'apparecchio.
Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli accessori prima della messa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo.
Non immergere mai l'apparecchio, il rispettivo cavo e/o la presa in acqua o altri liquidi.
È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza vigenti.
Proteggere l'apparecchio da intemperie, umidità e fonti di calore.
È vietato l'impiego dell'apparecchio da parte di bambini, adolescenti o persone non informate sull'uso.
Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile.
Se l'apparecchio dovesse cadere, è necessario portarlo presso un centro di assistenza autorizzato che verificherà, se vi sono guasti interni, i quali possono limitare la sicurezza del prodotto.
Non aspirare sostanze tossiche.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti come mozziconi di sigarette, cenere o altri materiali ardenti o incandescenti.
Non aspirare materiali come gesso o cemento che possono indurirsi quando entrano in contatto con acqua. Possono danneggiare il buon funzionamento dell'apparecchio.
L'apparecchio va collocato in posizione orizzontale durante il funzionamento.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è in funzione.
Non utilizzare i detergenti suggeriti senza prima averli diluiti. I prodotti sono sicuri in quanto non contengono sostanze nocive per l'ambiente. In caso di contatto dei detergenti con gli occhi, sciacquarli immediatamente con abbondante acqua e in caso di deglutizione consultare subito un medico.
Utilizzare solo detergenti consigliati dal produttore e rispettare le avvertenze d'uso, di smaltimento e di avviso del produttore del detergente.
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi .
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polveri reattive)
–
–
–
Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
몇
Manutenzione
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e la sostituzione di pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Usare solo pezzi di ricambio e accessori originali autorizzati dal produttore per non compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
IT
– 2
27
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare se ci sono tutti i componenti.
In caso di componenti mancanti o danni di trasporto riscontrati, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Nota: Le illustrazioni relative all’apparecchio e all’uso si trovano nelle prime pagine, si prega di leggerle.
28
Figura
1 Corpo motore
2 Maniglia di trasporto
3 Filtro in materiale espanso
4 Chiusura filtro
5 Cavo di allacciamento alla rete con spina
6 Custodia, cavo di allacciamento alla rete
7 Interruttore per aspirazione (0 / I)
8 Interruttore per nebulizzazione (0 / I)
9 Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita
10 Serbatoio acqua pulita
11 Contenitore
12 Ruote pivottanti
13 Attacco per tubo di aspirazione dell'aspiratore di liquidi/a secco
14 Collegamento, tubo flessibile di nebulizzazione
15 Tubo flessibile di aspirazione
16 Impugnatura
17 Cursore per aria secondaria
18 Maniglia di nebulizzazione con leva di nebulizzazione
19 Tubo flessibile di nebulizzazione allentato
20 Clip di fissaggio (10x)
21 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
22 Alloggiamento per tubi di aspirazione e per accessori
IT
– 3
23 Bocchetta pavimenti di lavaggio con inserto per tappeti, con supporto superfici dure
Accessori per aspirazione di liquidi/a secco
24 Bocchetta pavimenti con inserto per superfici dure
25 Bocchetta fessure
26 Bocchetta poltrone
27 Sacchetto filtro
Prima della messa in funzione
Figura
Rimuovere il serbatoio di acqua pulita . Premere lo sbloccaggio e rimuovere il serbatoio.
Nota: L'alloggiamento del motore può essere rimosso solo se precedentemente è stato rimosso il serbatoio dell'acqua pulita.
Figura
Rimuovere l'alloggiamento del motore . Spingere in avanti la maniglia affinché il contenitore venga sbloccato.
Rimuovere gli accessori e le ruote pivottanti dal contenitore.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti negli orifice sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Figura
Girare l'alloggiamento del motore e posizionare il filtro in materiale espanso nel cesto del filtro.
Posizionare la chiusura del filtro e ruotare per la chiusura.
Posizionare l'alloggiamento del motore . Tirare verso l'alto la staffa di chiusura.
Figura
Introdurre il serbatoio di acqua pulita . Introdurre prima la parte inferiore, quindi premere in alto contro l'alloggiamento del motore, accertarsi che si sia agganciato.
Figura
Spingere la maniglia di nebulizzazione sulla maniglia, e si aggancia.
Fissare il tubo di nebulizzazione della maniglia di nebulizzazione con 8 clip di fissaggio sul tubo flessibile di aspirazione.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione e di nebulizzazione sugli attacchi dell'apparecchio.
Nota : Premere il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco affinché si agganci.
Figura
Collegare i tubi di aspirazione e inserirli sulla maniglia.
Inserire il tubo flessibile di nebulizzazione nella maniglia e fissare con le 2 clip di fissaggio sui tubi di aspirazione.
Posizionare la bocchetta per pavimenti sui tubi di aspirazione e introdurre il tubo di nebulizzazione nella bocchetta per pavimenti. Ruotare la leva di sicurezza esterna e chiudere con essa il tubo flessibile di aspirazione.
A questo punto l'apparecchio è pronto per la pulizia ad umido.
Uso
몇
Lavorare sempre con il filtro in materiale espanso inserito sia durante la pulizia ad umido che per l'aspirazione di solidi/liquidi!
Pulizia ad umido di tappeti/superfici dure
몇
Rischio per la salute, rischio di danneggiamento!
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore e della resistenza all'acqua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. parquet (l'umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pavimento).
Avvertenza
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto detergente.
Pulizia ad umido di moquette
Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il detergente per tappeti RM 519 della ditta
KÄRCHER.
Pulizia ad umido di pavimenti duri
Spingere il supporto per superfici dure sulla bocchetta pavimenti. Le spazzole devono essere rivolte indietro.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita
Nota : Il serbatoio dell'acqua pulita si può estrarre per riempirlo oppure si può riempirlo montato all'apparecchio.
Figura
Sollevare il coperchio del serbatoio.
Versare 100 - 200 ml (variare la quantità in base al grado di impurità) di RM
519 nel serbatoio di acqua pulita e riempire, non troppo, con acqua corrente.
Chiudere il coperchio del serbatoio.
Iniziare a lavorare
Figura
Inserire la spina in una presa elettrica.
Premere l'interruttore per aspirare (Posizione I), la turbina di aspirazione si mette in funzione.
Figura
Chiudere completamente il cursore dell'aria secondaria sulla maniglia.
Figura
Premere l'interruttore per nebulizzare
(Posizione I), la pompa del detergente è pronta.
Per spruzzare la soluzione detergente azionare la leva sulla maniglia.
Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizione. Durante tale operazione, tirare indietro la bocchetta (non spingere).
IT
– 4
29
30
Svuotare il contenitore durante il lavoro
Nota: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore velocità.
Spegnere l'apparecchio, a tal fine premere l'interruttore per aspirare e spruzzare (Posizione 0).
Rimuovere accessori e serbatoio di acqua pulita e sbloccare l'alloggiamento del motore.
Rimuovere il corpo motore e svuotare il serbatoio.
Suggerimenti per la pulizia/Modalità di lavoro
–
–
–
–
–
–
Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
Operare sempre dalla superficie pulita verso la superficie sporca.
Le moquette con un fondo di juta in caso di interventi troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo la pulizia quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad es. con una spazzola per peli o uno strofinaccio).
Una impregnatura con Care Tex RM
762 dopo la pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile si possa sporcare subito.
Percorre la superficie trattata o posizionarvi dei mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si possano formare impronte o macchie di ruggine.
Metodi di pulizia
Sporco leggero / normale
Attivare aspirazione e nebulizzazione
(Posizione I).
Spruzzare ed aspirare contemporaneamente la soluzione detergente in un solo passaggio.
Successivamente spegnere l'interruttore per spruzzare ed aspirare i resti della soluzione detergente.
IT
– 5
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con acqua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
Sporco intenso o macchie
Accendere la nebulizzazione (Posizione I).
Applicare la soluzione detergente e far agire per 10 - 15 minuti (aspirazione disattivata).
Quindi pulire la superficie come nel caso di sporco leggero / normale.
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con acqua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
Terminare la pulizia ad umido
Lavare i tubi di spruzzatura nell’apparecchio, a tal fine:
Riempire il serbatoio del detergente con ca.1 litro di acqua pulita.
Tenere la bocchetta sopra lo scolo e accendere la pompa di spruzzatura finché l’acqua è uscita tutta.
Aspirazione a secco
몇 Attenzione
Lavorare sempre con il sacchetto filtro inserito, tranne quando si utilizza un filtro a cartuccia (accessorio speciale).
Il contenitore e gli accessori devono essere asciutti affinché nulla si incolli.
Nota: Nel caso in cui l'apparecchio venga utilizzato prevalentemente per l'aspirazione a secco, si consiglia di rimuovere la maniglia ed il tubo flessibile di nebulizzazione.
Figura
Togliere i tubi di nebulizzazione e le clip di fissaggio dai tubi di aspirazione.
Premere i due nasi di aggancio laterali e rimuovere la maniglia di nebulizzazione dal manico.
Figura
Inserire il sacchetto filtro.
Scegliere l'accessorio desiderato e introdurlo sui tubi di aspirazione o direttamente sulla maniglia.
Accendere l'aspirazione (Posizione I).
Aspirazione di pavimenti duri
inserire l'inserto per pavimenti duri nella bocchetta per pavimenti. Le spazzole devono essere rivolte in avanti.
Aspirazione di moquette
Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.
Figura
Per l'adattamento della forza di aspirazione azionare il cursore per l'aria secondaria.
Nota: Richiudere il cursore dell'aria secondaria dopo l'uso!
Aspirazione liquidi
몇
Attenzione
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio o tirare la spina di rete!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta .
Per aspirare l'umidità o liquidi montare l'accessorio sul tubo di aspirazione o direttamente sulla maniglia.
Accendere l'aspirazione (Posizione I).
Figura
Aprire il cursore per aria secondaria quando si aspira dell'acqua da un contenitore. Richiudere l'interruttore dopo l'uso.
Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuotare il contenitore“).
Nota : potrebbe ancora fuoriuscire dell'acqua residua, pertanto posizionare nella doccia o la vasca da bagno.
Sciacquare gli accessori sotto acqua corrente e successivamente asciugare.
Pulire il filtro in materiale espanso sotto l'acqua corrente e lasciarlo asciugare a fondo prima di inserirlo di nuovo.
Lasciare aperto l'apparecchio per asciugarlo.
Conservare l’apparecchio . Conservare gli accessori nell’apparecchio ed in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione.
Pulizia dell’apparecchio
In caso di getto irregolare.
Figura
Allentare il fissaggio della bocchetta ed estrarla, quindi pulire o sostituila.
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua pulita
1 x anno, o secondo necessità.
Figura
Ruotare e sbloccare il dispositivo di chiusura. Estrarre il filtro verso l'alto e pulirlo con acqua pulita.
Guasti
Messa fuori servizio
Spegnere l’apparecchio.
Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuotare il contenitore“).
Sciacquare accuratamente il contenitore con acqua pulita.
Dopo ogni uso scollegare gli accessori dall'apparecchio, con tubo flessibile, bocchetta e prolunghe.
IT
– 6
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla bocchetta
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Accertarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia posizionato correttamente.
Pompa del detergente difettosa, contattare il servizio clienti.
31
32
Getto di spruzzo irregolare
Pulire la bocchetta della bocchetta di spruzzo per pavimenti.
Potenza di aspirazione insufficiente
Chiudere il cursore dell'aria secondaria sulla maniglia.
Vedere anche Figura 11
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubo rigido di aspirazione otturati, si prega di eliminare le otturazioni.
Il sacchetto filtro è pieno, inserirne uno nuovo ( cod. art. vedi Elenco ricambi alla fine delle presenti istruzioni ).
Pulire il filtro in materiale espanso.
Pompa del detergente rumorosa
Aggiungere acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.
L'apparecchio non funziona
Inserire la spina di alimentazione.
E' scattata la protezione da surriscaldamento, far raffreddare l'apparecchio.
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Tensione
1~ 50/60 Hz
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua, max.
Potenza P
Potenza P nom max
Cavo di alimentazione
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Pressione acustica (EN
60704-2-1)
Con riserva di modifiche tecniche!
Accessori optional
Sacchetto filtro (5 pz.)
Filtro a cartuccia
RM 519 Detergente per tappeti (flacone da 1 l)
RM 762 Care Tex Impregnante (flacone da 0,5 l)
Bocchetta manuale per la pulizia di imbottiture per esterni
Codice N°
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
IT
– 7
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
– Met de aankoop van dit apparaat heeft u zich een sproeiextractieapparaat aangeschaft voor de onderhoudsreiniging resp. basisreiniging van vloerbedekkingen met dieptereiniging.
–
–
Met een inzetstuk voor harde oppervlakken voor de wassproeier (meegeleverd) kunnen ook harde oppervlakken gereinigd worden.
Met de overeenkomstige accessoires
(meegeleverd) kan hij ook gebruikt worden als nat-/droogzuiger.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Veiligheidsinstructies
Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing gegeven aanwijzingen moet men zich aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften houden.
Bij niet met deze instructies overeenkomstig gebruik komt de garantie te vervallen.
몇 Elektrische aansluiting
Sluit het apparaat uitsluitend op correct geaarde stopcontacten aan.
De op het typeplaatje aangegeven spanning moet met de spanning uit het stopcontact overeenkomen.
Sluit het in vochtige ruimtes, zoals badkamers, aan op een stopcontact met een voorgeschakelde aardlekbeveiliging. Roep bij twijfel de hulp in van een elektrotechnisch vakman.
Netstekker en stopcontact nooit met vochtige handen aanraken.
Gebruik uitsluitend een spatwaterdicht verlengsnoer met een doorsnede van minimaal 3x1 mm².
Gebruik nooit een defect netkabel of verlengsnoer! Als het netsnoer beschadigd raakt, moet dit vervangen worden door een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar si bij de fabrikant of diens klantendienst.
Let erop dat het netsnoer of de verlengkabel niet door overrijden, inklemmen, trekken en dergelijke beschadigd raakt. Het netsnoer dient voor hitte, olie en scherpe kanten te worden afgeschermd.
Als er verbindingen met het netsnoer of de verlengkabel worden vervangen, moet ervoor worden gezorgd dat de spatwaterbescherming en de mechanische sterkte behouden blijven.
Voordat het apparaat van het stroomnet wordt gehaald, moet het altijd eerst met de hoofdschakelaar worden uitgeschakeld.
Trek niet aan het snoer, om de stekker uit het stopcontact te trekken, maar aan de stekker.
NL
– 1
33
34
몇 Toepassingen
Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
De gebruiker moet het apparaat doelmatig gebruiken. Hij moet de plaatselijke omstandigheden in acht nemen en bij het werken met dit apparaat goed letten op anderen, vooral op kinderen.
Het apparaat en de accessoires voor gebruik controleren op goede staat. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
Het apparaat, de kabel of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen.
Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar. Bij toepassing van het apparaat in gevaarlijk gebied moet u de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
Apparaat tegen externe weersinvloeden, vocht en warmtebronnen beschermen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, jongeren of niet geïnstrueerde personen.
Het apparaat moet op een stevige ondergrond staan.
Mocht het apparaat komen te vallen, dan dient het door een bevoegde klantendienst te worden nagekeken, omdat er interne storingen kunnen zijn opgetreden, waardoor het product minder veilig is.
Zuig geen giftige substanties op.
Zuig geen brandende of gloeiende objecten op, zoals cigarettenpeuken, as of andere brandende of gloeiende materialen.
Stoffen als gips, cement etc. niet opzuigen, omdat ze in contact met water kunnen uitharden en de werking van het apparaat in het geding kunnen brengen.
Tijdens het gebruik dient het apparaat loodrecht te worden neergezet.
Het apparaat nooit onbeheerd laten staan, zolang het nog in werking is.
De aanbevolen reinigingsmiddelen mogen niet verdund gebruikt worden. De producten zijn veilig aangezien ze geen milieuonvriendelijke stoffen bevatten.
Bij contact van reinigingsmiddelen met de ogen moeten deze grondig met water gespoeld worden en bij inslikken moet onmiddellijk een arts geraadpleegd worden.
Alleen de door de fabrikant aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken, en de gebruiks-, afvoer- en waarschuwingsinstructies van de reinigingsmiddelfabrikant in acht nemen.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en stof (reactief stof)
–
–
–
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
몇
Onderhoud
Bij reiniging en onderhoud altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
NL
– 2
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen en toebehoren die door de fabrikant zijn goedgekeurd om geen afbreuk te doen aan de veiligheid van het apparaat.
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken, of alle delen aanwezig zijn.
Mochten er delen ontbreken of mocht bij het uitpakken transportschade worden geconstateerd, stel hiervan dan direct uw leverancier in kennis.
Instructie: Afbeeldingen van het apparaat en de bediening bevinden zich op de voorste omslagpagina's, gelieve die op voorhand uit te klappen.
Afbeelding
1 Motorbehuizing
2 Handgreep
3 Schuimstoffilter
4 Filtersluiting
5 Netsnoer met stekker
6 Opbergen, netkabel
7 Schakelaar voor zuigen (0 / I)
8 Schakelaar voor sproeien (0 / I)
9 Ontgrendeling, schoonwaterreservoir
10 Schoonwaterreservoir
11 Container
12 Zwenkwielen
13 Aansluiting voor zuigslang van de nat-/ droogzuiger
14 Aansluiting, spuitslang
15 Zuigslang
16 Handgreep
17 Schuifopening
NL
– 3
18 Sproeigreep met sproeihendel
19 Sproeislang los
20 Bevestigingsklemmen (10x)
21 Zuigbuis 2 x 0,5 m
22 Opname voor zuigbuizen en accessoires
23 Vloerwassproeier voor de reiniging van tapijten, met inzet voor harde oppervlakken
Accessoires nat-/droogzuigen
24 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde oppervlakken
25 Spleetmondstuk
26 Polstermondstuk
27 Filterzak
Voor ingebruikneming
Afbeelding
Schoonwaterreservoir wegnemen .
Ontgrendeling indrukken en reservoir wegnemen.
Instructie: De motorbehuizing kan alleen weggenomen worden indien vooraf het schoonwaterreservoir verwijderd werd.
Afbeelding
Motorbehuizing wegnemen . Daartoe de draaggreep naar voren klappen zodat het reservoir ontgrendeld wordt. Accessoires en zwenkwielen uit het reservoir halen.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag in de openingen op de bodem van het reservoir duwen.
Afbeelding
Motorbehuizing omdraaien en schuimstoffilter op de filtermand plaatsen.
Filtersluiting opsteken en draaien om te vergrendelen.
Motorbehuizing aanbrengen . Om te vergrendelen de draaggreep naar boven trekken.
Afbeelding
Schoonwaterreservoir plaatsen .
Eerst het onderste deel plaatsen, vervolgens bovenaan tegen de motorbe-
35
36 huizing duwen en controleren of het vastgeklikt is.
Afbeelding
Sproeigreep op handgreep schuiven, hij klikt vast.
Sproeislang van de sproeigreep met 8 bevestigingsklemmen op de zuigslang bevestigen.
Zuigslang en spuitslang op de aansluitingen van het apparaat steken.
Instructie : De zuigslang vast in de aansluiting duwen zodat ze vastklikt.
Afbeelding
Zuigbuizen in elkaar steken en op de handgreep steken.
Losse sproeislang in de sproeigreep steken en met 2 bijgevoegde bevestigingsklemmen op de zuigbuizen bevestigen.
Vloerspuitkop en zuigbuizen aanbrengen en sproeislang in de vloerspuitkop steken. Buitenste veiligheidshendel draaien en sproeislang ermee vergrendelen.
Het apparaat is nu voorbereid voor natreinigen.
Bediening
몇 Altijd werken met een gemonteerde schuimstoffilter, zowel bij nat als bij nat / droog zuigen!
Nat reinigen vloerbedekkingen / harde ondergronden
몇
Gevaar voor de gezondheid, beschadigingsgevaar!
Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats controleren op kleurvastheid en waterbestendigheid.
Geen watergevoelige ondergronden zoals bijvoorbeeld parketvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de vloerbedekking beschadigen).
Waarschuwing
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de reinigende werking.
Natte reiniging van vloerbedekkingen
Zonder inzet voor harde oppervlakken werken.
Gelieve voor de reiniging enkel het tapijtreinigingsmiddel RM 519 van KÄRCHER te gebruiken.
Natte reiniging van harde ondergronden
Inzet voor harde ondergronden op sproei-extractievloerspuitkop zijdelings opschuiven. Borstels moeten naar achteren wijzen.
Schoonwaterreservoir vullen
Instructie : Schoonwaterreservoir kan voor het vullen verwijderd worden of direct aan het apparaat gevuld worden.
Afbeelding
Deksel van het reservoir naar boven klappen.
100 - 200 ml (hoeveelheid variëren in functie van de mate van verontreiniging) RM 519 in het schoonwaterreservoir gieten, met leidingwater vullen, niet laten overlopen.
Deksel van het reservoir opnieuw sluiten.
Beginnen met het werk
Afbeelding
Netstekker in het stopcontact steken.
Schakelaar voor het zuigen induwen
(stand I), zuigturbine loopt.
Afbeelding
Schuifopening aan de handgreep volledig sluiten.
Afbeelding
Schakelaar voor het sproeien induwen
(stand I), reinigingsmiddelpomp is bedrijfsklaar.
Om de reinigingsoplossing op het voorwerp te sproeien de hendel aan de sproeigreep bedienen.
NL
– 4
Het te reinigen oppervlak in overlappende banen reinigen. Daarbij de spuitkop achteruit trekken (niet schuiven).
Reservoir tijdens het werk leegmaken
Instructie: Is het reservoir vol, dan sluit een vlotter de zuigopening af en draait het apparaat met verhoogd toerental.
Apparaat uitschakelen, daartoe de schakelaar voor het zuigen en sproeien induwen (stand 0).
Accessoires en schoonwaterreservoir wegnemen en motorbehuizing ontgrendelen.
Motorbehuizing afnemen en reservoir leegmaken.
–
–
–
–
–
–
Reinigingstips / werkwijze
Altijd van licht naar schaduw (van venster naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het nietgereinigde oppervlak werken.
Tapijten met juterug kunnen bij natte reiniging krimpen en kleur verliezen.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toestand in poolrichting opborstelen (bv. met poolborstel of schrobber).
Een impregnatie met Care Tex RM 762 na de natte reiniging verhindert een snelle vervuiling van het textiel.
Het gereinigde oppervlak ter preventie van drukplaatsen of roestvlekken pas betreden of de meubelen pas terugplaatsen na de droging.
Reinigingsmethoden
Lichte / normale verontreiniging
Zuigen en sproeien inschakelen
(stand I).
Reinigingsoplossing in één keer opspuiten en tegelijkertijd opzuigen.
Vervolgens de schakelaar voor sproeien uitschakelen en resten van de reinigingsoplossing opzuigen.
Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
NL
– 5
Sterke verontreiniging of vlekken
Sproeien inschakelen (stand I).
Reinigingsoplossing aanbrengen en 10 tot 15 minuten laten inwerken (zuigen is uitgeschakeld).
Vervolgens oppervlak reinigen zoals bij lichte / normale verontreiniging.
Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
Nat reinigen beëindigen
Sproeileidingen in het apparaat spoelen, daartoe:
Reinigingsmiddelreservoir vullen met ca. 1 liter zuiver water.
Sproeier boven de afvoer houden en sproeipomp inschakelen tot het schone water verbruikt is.
Droogzuigen
몇
Let op
Altijd met een voorhanden filterzak werken, behalve bij het gebruik van een patronenfilter (speciale accessoires).
Reservoir en accessoires moeten droog zijn zodat niets blijft kleven.
Instructie: Wanneer het apparaat bij voorkeur gebruikt wordt voor droog zuigen, bevelen wij aan de sproeigreep en de sproeislang weg te nemen.
Afbeelding
Sproeislangen en bevestigingsklemmen van zuigslang en zuigbuizen verwijderen.
Beide zijdelingse grebdelpunten induwen en sproeigreep van de handgreep trekken.
Afbeelding
Filterzak aanbrengen.
Gewenste accessoires kiezen en op zuigbuizen resp. direct op de handgreep steken.
Zuigen inschakelen (stand I).
37
Zuigen van harde oppervlakken
stuk voor harde oppervlakken in de vloersproeier indrukken. Borsteld moeten naar voren wijzen.
Zuigen van tapijten
Zonder inzet voor harde oppervlakken werken.
Afbeelding
Om de zuigkracht aan te passen de schuifopening bedienen.
Instructie: Na gebruik de schuifopening weer sluiten!
Natzuigen
몇 Let op
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of ontsnappende vloeistof het apparaat onmiddellijk uitschakelen of de stekker uittrekken!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een vlotter de zuigopening af en draait het apparaat met verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Om vochtigheid resp. nattigheid het gewenste accessoire op zuigbuizen resp. direct op de handgreep aanbrengen.
Zuigen inschakelen (stand I).
Afbeelding
Schuifopening openen indien water uit een reservoir gezogen wordt. Na gebruik weer sluiten.
Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk
"Reservoir leegmaken")
Buitenwerkingstelling
38
Apparaat uitschakelen.
Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk
"Reservoir leegmaken")
Reservoir grondig uitwassen met zuiver water.
Na elk gebruik de accessoires van het apparaat scheiden en slang, sproeier en verlengpijpen van elkaar scheiden.
Instructie : Eventueel voorhanden restwater kan naar buiten druppen, daarom
NL
– 6 best in de douchebak of badkuip leggen.
De accessoires afzonderlijk onder stromend water uitspoelen en vervolgens laten drogen.
Schuimstoffilter onder stromend water reinigen, voor de montage goed laten drogen.
Apparaat om te drogen laten open staan.
Apparaat opslaan . Accessoires aan het apparaat opbergen en in een droge ruimte bewaren.
Reiniging en onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Reiniging van het apparaat
Bij een ongelijkmatige spuitstraal.
Afbeelding
Bevestiging van de spuitkop lossen en eruit trekken, spuitkop reinigen of vervangen.
Zeef in het schoonwaterreservoir reinigen
1 x jaarlijks of indien nodig.
Afbeelding
Vergrendeling draaien en losmaken.
Zeef naar boven wegnemen en onder zuiver water reinigen.
Storingen
Er komt geen water uit de spuitkop
Schoonwaterreservoir vullen.
Schoonwaterreservoir controleren op correcte positie.
Reinigingsmiddelpomp defect, klantendienst raadplegen.
Spuitstraal ongelijkmatig
Sproeier van sproei-extractievloerspuitkop reinigen.
Onvoldoende zuigcapaciteit
Schuifopening aan de handgreep sluiten.
Zie ook afbeelding 11
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt, verstopping verwijderen.
Filterzak is vol, zet er een nieuwe filterzak in (bestel-nr. zie onderdelenlijst aan het einde van deze handleiding).
Schuimstoffilter reinigen
Reinigingsmiddelpomp luid
Schoonwaterreservoir navullen.
Apparaat draait niet
Steek de netstekker in de contactdoos.
Oververhittingsbeveiliging is in werking getreden, apparaat laten afkoelen.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR-
CHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR-
CHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Spanning
1~ 50/60 Hz
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropname, max.
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
Netkabel
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Geluidsdrukniveau (EN
60704-2-1)
Technische veranderingen voorbehouden!
Algemene instructies
Bijzondere toebehoren
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
NL
– 7
Filterzak (5 st.)
Patronenfilter
RM 519 Tapijtreinigingsmiddel (fles van 1 l)
RM 762 Care Tex Impregnatie (fles van 0,5 l)
Sproei-extractievloerspuitkop voor de reiniging van stofbekleding
Bestel-nr.
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
39
40
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
– Con la compra de este aparato ha adquirido un dispositivo de extracción por pulverización para la limpieza de mantenimiento o a fondo de moquetas con un efecto de limpieza profundo.
–
–
Con un módulo para superficies duras para la boquilla de lavado (incluido en el volumen de suministro) también se pueden limpiar superficies duras.
Con el accesorio correspondiente (incluido) también se puede utilizar como aspirador para sólidos/líquidos.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REA-
CH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Instrucciones de seguridad
Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
Cualquier uso no previsto en las presentes instrucciones dará lugar a la pérdida de la garantía.
몇
Conexión a la red eléctrica
Conecte el aparato sólo a corriente alterna.
La tensión de la toma de corriente tiene que coincidir con la indicada en la placa de características.
En habitaciones húmedas, p. e. baños, conecte el aparato sólo en enchufes con un interruptor de protección de corriente de defecto. En caso de duda consulte a un especialista en electricidad.
No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas.
Utilizar sólo un prolongador de protección contra los chorros de agua con un corte transversal de 3x1 mm².
No utilizar nunca un cable de conexión a red o prolongador defectuoso. En caso de que el cable de conexión éste defectuoso, éste ha de ser sustituido por un cable de conexión especial que se puede solicitar al fabricante o a su
Servicio técnico.
Debe tener cuidado de que el cable de conexión a la red y el cable prolongador no se dañen o deterioren al pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, etc. Proteja los cables de red del calor, aceite o cantos afilados.
Al reemplazar los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable prolongador deben permanecer garantizadas la protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica.
ES
– 1
Antes de desconectar el aparato de la red eléctrica, apáguelo con el interruptor principal.
No tire del cable para desconectar el aparato de la red, sino de la clavija de enchufe.
몇 Empleo
Este aparato no es apto para ser operado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños.
El usuario tiene que utilizar el aparato conforme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato tiene que tener en cuenta las condiciones locales y tener cuidado de no causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
Antes de emplear el aparato y los accesorios, compruebe que están en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse.
No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua u otro líquido.
Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas de peligro deben cumplirse las normas de seguridad correspondientes.
Proteja el aparato de la intemperie, la humedad y las fuentes de calor.
Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato.
El aparato debe estar situado sobre una base estable.
Si el aparato sufre una caída, debe ser revisado por un servicio al cliente autorizado, ya que puede haber averías internas que reduzcan la seguridad del producto.
No aspire sustancias tóxicas.
No aspire objetos ardientes o incandescentes, como colillas de cigarrillos, cenizas, etc.
No aspire sustancias como yeso, cemento, etc., ya que al entrar en contacto con el agua ellas pueden endurecerse y afectar el funcionamiento del aparato.
Durante el funcionamiento, es necesario que el aparato se encuentre en posición horizontal.
No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.
No utilizar los detergentes recomendados sin diluir. Los productos son seguros, ya que no contienen sustancias nocivas para el medioambiente. En caso de que el detergente entre en contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua, si ingiere el detergente consulte inmediatamente a un médico.
Utilizar sólo los detergentes recomendados por el fabricante, y tener en cuenta las indicaciones de uso, eliminación y advertencia del fabricante del deternte.
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables, (polvos reactivos)
–
–
–
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato.
몇
Mantenimiento
Apague el aparto y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
ES
– 2
41
Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el cambio de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado.
Utilice sólo piezas de repuesto y accesorios originales, autorizados por el fabricante, para no afectar la seguridad del aparato.
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Compruebe, al desembalar el aparato, que no falta ninguna pieza.
En caso de que faltaran piezas o de que algunas de ellas presentaran daños atribuibles al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor del que adquirió el aparato.
Nota: En la contraportada hay ilustraciones del aparato y manejo, abrir antes esta página.
42
Figura
1 Carcasa del motor
2 Asa de transporte
3 Filtro de celulosa
4 Cierre del filtro
5 Cable de conexión a red con enchufe
6 Zona de recogida del cable de alimentación de red
7 Interruptor para absorber (0 / I)
8 Interruptor para pulverizar (0 / I)
9 Desbloqueo, depósito de agua fresca
10 Depósito de agua limpia
11 contenedor
12 Ruedas giratorias
13 Conexión para manguera de aspiración del aspirador para sólidos/líquidos
14 Conexión, manguera de pulverizar
15 Manguera de aspiración
16 Mango
17 Pasador aire secundario
ES
– 3
18 Asa de pulverizar con palanca pulverizadora
19 Manguera pulverizadora suelta
20 Clips de fijación (10x)
21 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
22 Alojamiento para tubos de aspiración y los accesorios
23 Boquilla de lavado para la limpieza de moquetas, con módulo para superficies duras
Accesorio aspiración de sólidos/líquidos
24 Boquilla barredora de suelos con suplemento para superficies duras
25 Boquilla para juntas
26 Boquilla para acolchados
27 Bolsa del filtro
Antes de la puesta en marcha
Figura
Extraer el depósito de agua fresca .
Pulsar el bloqueo y extraer el depósito.
Nota: La carcasa del motor sólo se puede extraer si se ha extraído primero el depósito de agua fresca.
Figura
Extraer la carcasa del motor . Para ello abatir el asa hacia delante para que se desbloquee el depósito. Sacar el accesorio y las ruedas del recipiente.
Figura
Girar el recipiente, introducir hasta el tope las ruedas giratorias en los orificios de la parte de abajo del recipiente.
Figura
Girar la carcasa del motor y colocar el filtro de espuma en la cesta del filtro.
Insertar el cierre del filtro y girar para bloquear.
Colocar la carcasa del motor . Tirar del asa hacia arriba para bloquear.
Figura
Colocar el depósito de agua fresca .
Primero encajar la parte inferior, después presión arriba contra la carcasa del motor, comprobar si ha encajado.
Figura
Desplazar el asa pulverizadora al asa, se encaja.
Fijar la manguera pulverizadora del asa pulverizadora con 8 clips de fijación a la manguera de absorción.
Insertar la manguera de absorción y pulverización en las conexiones del aparato.
Indicación : Presionar la manguera de absorción bien en la conexión para que se encaje.
Figura
Conectar las tuberías de absorción e insertar el asa.
Insertar la manguera de pulverización suelta en el asa de pulverización y fijar con los 2 clips de fijación suministrados a las tuberías de absorción.
Insertar la boquilla de suelos en las tuberías de absorción y la manguera de pulverización en la boquilla para suelos. Girar la palanca del seguro exterior y bloquear así la tubería de pulverización.
Así el aparato estará listo para limpiar líquidos.
Manejo
몇 ¡Trabajar siempre con filtro de espuma, tanto para la aspiración en húmedo como en seco/húmedo!
Limpieza de líquidos moquetas/superficies duras
몇
Peligro para la salud, peligro de da-
ños.
Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato para ver si el color resiste y si es resistente al agua.
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como parqué ( la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
Nota
El agua caliente aumenta (máx. 50ºC) el efecto de limpieza.
Limpieza húmeda de moquetas
Trabaje sin el suplemento para superficies duras.
Por favor, para la limpieza de moquetas utilizar sólo el detergente RM 519 de KÄRCHER.
Limpieza húmeda de superficies duras
Módulo para superficies duras, deslizar lateralmente sobre la boquilla para suelos de extracción por pulverización. Las cerdas deben indicar hacia atrás.
Rellenar el depósito de agua limpia.
Indicación : Se puede extraer el depósito de agua fresca para llenarlo o también se puede llenar directamente en el aparato.
Figura
Abatir hacia arriba la tapa del depósito.
Introducir 100 - 200 ml (Variar la cantidad dependiendo del grado de suciedad) de RM 519 en el depósito de agua fresca, llenar con agua del grifo sin que rebose.
Cerrar de nuevo la tapa del depósito.
Comenzar con el trabajo
Figura
Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Pulsar el interruptor para absorber (posición I), la turbina de absorción se pone en funcionamiento.
Figura
Cerrar totalmente el pasador de aire secundario del asa.
Figura
Pulsar el interruptor para pulverizar (posición I), la bomba de detergente estará lista.
Para pulverizar solución de detergente, activar la palanca del asa pulverizadora.
Pasar por la zona a limpiar en tramos que se solapen. Al hacerlo no tire de la boquilla hacia atrás (no deslizar).
ES
– 4
43
44
Vaciar el recipiente durante el trabajo
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el orificio de aspiración y el aparato gira a un mayor número de revoluciones.
Apagar el aparato, para ello pulsar el interruptor para absorber y pulverizar
(posición 0).
Extraer el accesorio y el depósito de agua fresca y desbloquear la carcasa del motor.
Quite la carcasa de motor y vacíe el depósito.
–
–
–
–
–
–
Consejos de limpieza/modo de trabajo
Trabajar siempre desde la luz a la sombra (desde la ventana a la puerta).
Trabajar siempre de la zona limpia a la sucia.
Las moquetas con yute pueden encoger al trabajar en húmedo y decolorar.
Las alfombras de pelo alto se deben cepillar en la dirección del pelo en estado húmedo (p.ej. con una escobra para pelo o un frotador).
Si se impregna con Care Tex RM 762 después de la limpieza en húmedo se evita que se vuelva a ensuciar rápidamente el tejido.
Pasar por encima de la superficie que ha sido limpiada o poner muebles encima cuando esté seca para evitar puntos de presión o manchas de óxido.
Métodos de limpieza
Suciedades ligeras / normales
Conectar la absorción y pulverización
(posición I).
Pulverizar solución con detergente y aspirarla en un sólo paso.
Después desconectar el interruptor para pulverizar y absorber los restos de la solución de limpieza.
Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con agua limpia caliente e impregnar si se desea.
ES
– 5
Gran suciedad o manchas
Conectar la pulverización (posición I).
Aplicar la solución de limpieza y dejar actuar de 10 a 15 minutos (la absorción estará desconectada).
Después limpiar la superficie como si la suciedad fuese ligera/normal.
Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con agua limpia caliente e impregnar si se desea.
Finalizar la limpieza en húmedo
Aclarado a fondo de los conductos de pulverización del aparato, para ello:
Llenar el depósito de detergente con aprox. 1 litro de agua.
Sujete la boquilla sobre el desagüe y ponga en marcha la bomba de pulverización hasta que se haya consumido el agua limpia.
Aspiración en seco
몇 Atención:
Trabajar siempre con la bolsa filtrante colocada, excepto cuando se utilice un filtro de cartucho (accesorio especial).
El recipiente y los accesorios deben estar secos para que no se quede nada pegado.
Nota: Si se utiliza el aparato preferentemente para absorción de sólidos, se recomienda quitar el asa y la manguera pulverizadoras.
Figura
Extraer las mangueras pulverizadoras y los clips de fijación de la manguera y tuberías de absorción.
Presionar ambas lengüetas laterales y extraer el asa pulverizadora del asa.
Figura
Colocación de la bolsa filtrante.
Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la tubería de absorción o directamente en el asa.
Conectar la absorción (posición I).
Aspiración de superficies duras
Insertar el elemento para aspirar superficies duras en la boquilla para suelos.
Las cerdas deben indicar hacia delante.
Aspirar alfombras
Trabaje sin el suplemento para superficies duras.
Figura
Para adaptar la potencia de absorción, activar el pasador de aire secundario.
Nota: Volver a cerrar el pasador de aire secundario después de usar.
Aspiración de líquidos
몇 Atención:
¡No utilizar una bolsa filtrante!
¡En caso de que se forme espuma o salga líquido, desconecte el aparato inmediatamente o desechufar!
Indicación: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el orificio de aspiración y el aparato gira con un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente .
Para absorber la humedad o líquido, insertar directamente el accesorio deseado en las tuberías de absorción o directamente en el asa.
Conectar la absorción (posición I).
Figura
Abrir el pasador de aire secundario cuando se absorba agua de un recipiente. Volver a cerrar después de usar.
Vaciar el recipiente cuando esté lleno
(véase el capítulo "Vaciar el recipiente").
Después de cada uso, separar el accesorio del aparato, y separar la manguera, boquilla y tubo alargador.
Indicación : Dejar gotear el agua residual que haya, colocar para ello en la ducha o bañera.
Enjugar las piezas de accesorio con agua de una en una y después dejar secar.
Limpiar el filtro de espuma con agua corriente, secar bien antes de volver a colocarlo.
Dejar abierto el aparato para que se seque.
Guardar bien el aparato . Guardar el accesorio en el aparato y en un lugar seco.
Cuidado y mantenimiento
Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado o mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y desconectarlo de la red eléctrica.
Limpieza del aparato
En caso de chorro irregular.
Figura
Soltar y extraer la fijación de la boquilla, limpiar o cambiar la boquilla pulverizadora.
Limpie el tamiz del depósito de agua limpia
Una vez al año o según necesidad
Figura
Girar y soltar el bloqueo. Extraer el tamiz hacia arriba y limpiar con agua.
Puesta fuera de servicio
Desconexión del aparato
Vaciar el recipiente cuando esté lleno
(véase el capítulo "Vaciar el recipiente").
Lavar bien el recipiente con agua.
Averías
No sale agua de la boquilla
Llenar el depósito de agua limpia.
Comprobar si el depósito de agua fresca está bien colocado.
Bomba de detergente defectuosa, llamar al servicio técnico.
ES
– 6
45
46
Chorro irregular
Limpiar la boquilla de la boquilla para suelos de extracción por pulverización.
Potencia de aspiración insuficiente
Cerrar el pasador de aire secundario del asa.
Véase también la fig. 11
Los accesorios, manguera de aspiración o el tubo de aspiración están obstruidos. En este caso, elimine la obstrucción.
La bolsa del filtro está llena; coloque una bolsa del filtro nueva ( consulte el nº referencia al final de este manual de instrucciones ).
Limpiar el filtro de celulosa
Bomba de detergente muy ruidosa
Rellenar el depósito de agua limpia.
El aparato no funciona
Enchufe la clavija de red.
Ha saltado la protección contra el sobrecalentamiento, dejar que el aparato enfríe.
Indicaciones generales
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y accesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄR-
CHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Datos técnicos
Tensión
1~ 50/60 Hz
Fusible de red (inerte)
Capacidad del depósito
Absorción de agua, máx.
Potencia P nom
Potencia P máx
Cable de conexión a la red
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Accesorios especiales
Bolsas filtrantes (5 uds.)
Filtro de cartuchos
RM 519 Detergente para moquetas (Botella de 1 l)
RM 762 Care Tex Impregnación (botella de 0,5 l)
Boquilla manual de extracción por pulverización para limpiar tapicerías
Nº referencia
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
ES
– 7
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial.
– Com a compra deste aparelho adquiriu um extractor de névoa para a limpeza de manutenção resp., limpeza profunda de alcatifas.
–
–
Com uma inserção para superfícies duras para o bico de lavagem (no volume de fornecimento) também podem ser limpas superfícies duras.
Com os acessórios adequados (no volume de fornecimento) pode igualmente ser utilizado como aspirador húmido/ seco.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Avisos de segurança
Além das indicações do presente manual deve observar-se as regras gerais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor.
A garantia somente terá validade, se as instruções deste manual forem respeitadas.
몇
Conexão eléctrica
Ligar o aparelho somente a tomadas devidamente ligadas à terra.
A tensão indicada na placa sinalética deve corresponder à tensão da tomada.
Em locais húmidos, p.ex. em quartos de banho, ligue o aparelho somente a tomadas equipadas com disjuntor diferencial. Em caso de dúvidas consulte um electricista.
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas.
Só utilizar um cabo de extensão protegido contra salpicos de água com uma secção mínima de 3x1 mm².
Nunca utilizar cabos de rede ou de extensão defeituosos! Se o cabo de rede for danificado só poderá ser substituído por um cabo de rede especial que pode comprar-se do fabricante ou do serviço técnico.
Tenha cuidado para que os cabos de rede e de extensão não sejam danificados por um peso que passe em cima deles, por esmagamento, por puxões ou similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afiadas.
Ao substituir acoplamentos em cabos de rede ou de extensão, a protecção contra salpicos de água e a estabilidade mecânica não poderão ser prejudicadas.
Antes de tirar o aparelho da rede, desligue-o primeiro no interruptor principal.
Para desligar o aparelho da rede, não puxe no cabo eléctrico, mas sim na ficha.
PT
– 1
47
48
몇 Aplicação
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
Utilize o aparelho somente para os fins a que se destina. Tenha em considera-
ção as condições locais assim como o comportamento de terceiros, especialmente de crianças ao trabalhar com o aparelho.
Verificar, antes da utilização, o bom estado do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize.
Jamais submergir o aparelho, o cabo eléctrico ou a ficha em água ou outros líquidos.
É proibido usar o aparelho em locais onde há perigo de explosão. Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo deverão ser observadas as respectivas instru-
ções de segurança.
Proteger o aparelho do tempo atmosférico, da humidade e de fontes de calor.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças, jovens ou pessoas não instruídas.
O aparelho deve sempre ser colocado numa posição estável.
Em caso que o aparelho caia abaixo, este deve ser verificado por um centro de serviços devidamente autorizado, porque o tombo pode ter provocado avarias internas, que podem limitar a segurança do produto.
Não apsirar substâncias venenosas.
Não apsire objectos em chamas ou em brasa, como pontas de cigarros, cinzas ou outros matériais em chamas ou em brasa.
Não apsirar matériais como gesso, cimento etc., porque podem, em contacto com água, endurecer e podem comprometer as funções do aparelho.
Durante o funcionamento é nécessario de colocar o aparelho em posição horizontal.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
Os detergentes de limpeza recomendados não podem ser utilizados em estado diluído. Os produtos cumprem os requisitos da segurança operacional, visto que não contêm quaisquer substâncias nocivas para o meio-ambiente.
Em caso de contacto com os olhos, deve limpá-los imediatamente com
água e em caso de ingestão do líquido deve consultar imediatamente um médico.
Utilizar apenas os detergentes recomendados pelos fabricantes e respeitar os avisos de aplicação, eliminação e de advertência dos fabricantes dos detergentes.
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado, formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosivos ou inflamáveis
–
–
–
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente de tintas, acetona, óleo combustível).
PT
– 2
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
몇 Manutenção
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Para evitar riscos, as reparações e a substituição de peças sobresselentes no aparelho pode somente ser executadas pelo serviço pós-venda autorizado.
Use somente peças e acessórios originais, autorizados pelo fabricante, para não prejudicar a segurança do aparelho.
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
Verifique, ao desembalar, se todas as partes se encontram na embalagem.
Caso o produto apresente falhas, procure immediatemente o seu comerciante.
Aviso: Figuras do aparelho e do manuseamento encontram-se nas páginas frontais dobradas, as quais devem ser desdobradas.
Figura
1 Caixa do motor
2 Punho de transporte
3 Filtro em plástico expandido
4 Fecho do filtro
5 Cabo de ligação à rede com ficha
6 Depósito, cabo de ligação à rede
7 Botão para aspirar (0 / I)
8 Botão para pulverizar (0 / I)
9 Desbloqueio, depósito de água limpa
10 Tanque de água fresca
11 Recipientes
12 Rolos de guia
13 Ligação para mangueira de aspiração do aspirador húmido/seco
14 Ligação, tubo de pulverização
15 Tubo flexível de aspiração
16 Punho
17 Corrediça de ar adicional
18 Pega de pulverização com manivela de pulverização
19 Tubo de pulverização solto
20 Clips de fixação (10x)
21 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
22 Encaixe para tubos de aspiração e acessórios
23 Bico de lavagem de pavimentos para a limpeza de tapetes, com elemento para superfícies duras
Acessório aspirador húmido/seco
24 Bocal de solo com peça de inserção para superfícies duras
25 Bocal para juntas
26 Bocal para estofos
27 Saco-filtro
Antes de colocar em funcionamento
Figura
Retirar depósito de água fresca . Premir no desbloqueio e retirar o depósito.
Aviso: A carcaça do motor é de difícil remoção se, previamente, o depósito de água fresca tiver sido retirado.
Figura
Retirar a carcaça do motor . Virar para isso a pega de suporte para a frente, para desbloquear o depósito. Retirar os acessórios e os rolos de guia do recipiente.
Figura
Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia contra as aberturas no fundo do recipiente até encaixarem.
Figura
Virar a carcaça do motor e posicionar o filtro de plástico expandido na cesta do filtro.
Encaixar o fecho do filtro e rodar para bloquear.
PT
– 3
49
50
Posicionar a carcaça do motor . Puxar a pega de suporte para cima, para bloquear.
Figura
Posicionar o depósito de água fresca . Posicionar primeiro a parte inferior, pressionar de seguida contra a carcaça do motor e verificar o encaixe.
Figura
Deslocar a pega de pulverização para o punho, esta encaixa.
Fixar o tubo de pulverização da pega de pulverização com 8 clipes de fixação no tubo de aspiração.
Encaixar o tubo de aspiração e o tubo de pulverização nas ligações do aparelho.
Aviso : Pressionar o tubo de aspiração fortemente contra a ligação até encaixar.
Figura
Unir os tubos de aspiração e encaixar no punho.
Encaixar o tubo de pulverização solto no punho de pulverização e fixar nos tubos de aspiração com dois clipes de fixação.
Encaixar o bocal de chão nos tubos de aspiração e encaixar o tubo de pulverização no bocal de chão. Rodar a alavanca de segurança exterior e bloquear o tubo de pulverização com a mesma.
O aparelho está agora preparado para a limpeza a húmido.
Manuseamento
몇
Trabalhar sempre com o filtro de plástico expandido no aparelho, tanto durante a limpeza a húmido como na aspiração a húmido e seco!
Limpeza a húmido de alcatifas/superfícies duras
몇
Perigo de saúde, perigo de danos!
Antes de utilizar o aparelho deve testar o objecto que pretende limpar num local de
PT
– 4 reduzida exposição para verificar se é resistente à água e se perde a cor.
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por exemplo, soalhos de madeira
(humidade pode penetrar e danificar o pavimento).
Aviso
Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito de limpeza.
Limpeza a húmido de alcatifas
Trabalhe sem a peça de inserção para superfícies duras.
Para a limpeza utilizar apenas o produto de limpeza de tapetes RM 519 da KÄRCHER.
Limpeza a húmido de superfícies duras
Posicionar o encaixe para superfícies duras lateralmente no bocal de elimina-
ção por pulverização. As cerdas devem apontar para trás.
Encher o depósito de água limpa
Aviso : O depósito de água limpa pode ser retirado para o abastecimento ou abastecido directamente no aparelho.
Figura
Virar a tampa do depósito para cima.
Adicionar 100 - 200 ml (quantidade pode variar consoante o grau de sujidade) de RM 519 no depósito de água limpa, encher com água potável, não adicionar água em demasia.
Voltar a fechar a tampa do depósito.
Iniciar o trabalho
Figura
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Premir o botão de aspiração
(posição I), turbina de aspiração entra em funcionamento.
Figura
Fechar a corrediça de ar adicional no punho.
Figura
Premir o botão de pulverização
(posição I), a bomba do detergente está pronta.
Accionar a alavanca no punho de pulverização para aplicar a solução de limpeza.
Deslocar o aparelho pela superfície a limpar em vias que se sobreponham.
Puxar o bocal para trás (não empurrar).
Esvaziar o recipiente durante os trabalhos
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com uma rotação mais elevada.
Desligar o aparelho, premir para isso o botão para aspirar e pulverizar (posição 0).
Retirar os acessórios e o depósito de
água limpa e desbloquear a carcaça do motor.
Remover a caixa do motor e esvaziar o recipiente.
Dicas de limpeza/modo de trabalho
–
–
–
–
–
–
Trabalhar sempre da luz para a sombra
(da janela para a porta).
Trabalhar sempre da superfície limpa para a superfície suja.
As alcatifas com o verso de juta podem encolher e desbotar quando sujeitas a uma limpeza a húmido.
Após a limpeza escovar os tapetes felpudos em estado húmido no sentido na raíz (p. ex. com vassoura ou esfregona).
Uma impregnação com Care Tex RM
762 após uma limpeza húmida evita que o material têxtil volte a ficar rapidamente sujo.
De modo a evitar pontos de pressão ou manchas de ferrugem, as superfícies limpas só devem ser colocadas no local após estarem completamente secas.
Métodos de limpeza
Sujidade leve / normal
Ligar aspiração e pulverização (posição I).
Aplicar a solução de limpeza numa fase de trabalho e aspirar simultaneamente.
Desligar de seguida o botão para a pulverização e aspirar os restos da solu-
ção de limpeza.
Limpar as alcatifas novamente com
água limpa e quente após a limpeza e, se necessário, impregnar.
Forte sujidade ou manchas
Ligar pulverização (posição I).
Aplicar a solução de limpeza e deixar actuar durante cerca de 10 a 15 minutos (aspiração desligada).
Limpar de seguida a superfície como para sujidade leve/normal.
Limpar as alcatifas novamente com
água limpa e quente após a limpeza e, se necessário, impregnar.
Terminar a aspiração a húmido
Lavagem das condutas de pulverização no interior do aparelho, para isso:
Encher o recipiente do produto de limpeza com aprox. 1 litro de água limpa.
Colocar o bocal sobre um escoamento e ligar a bomba de pulverização até a
água limpa estar gasta.
Aspirar a seco
몇
Atenção
Trabalhar sempre com saco de filtro, excepto em caso de utilização de um filtro de cartucho (acessório especial).
O depósito e os acessórios têm que estar secos, para que nada cole.
Aviso: Se utilizar o aparelho preferencialmente para a limepza seco, recomenda-se a remoção do manípulo de pulverização e do tubo de pulverização.
Figura
Retirar os tubos de pulverização e os clipes de fixação dos tubos de aspira-
ção.
Pressionar os dois pinos de encaixe e retirar o punho de pulverização do manípulo.
Figura
Colocar saco de filtro.
Seleccionar os acessórios pretendidos e encaixar nos tubos de aspiração ou
PT
– 5
51
directamente no punho.
Ligar aspiração (posição I).
Aspirar em superfícies duras
Encaixar a inserção para superfícies duras no bocal de chão. As cerdas devem apontar para a frente.
Aspirar alcatifas
Trabalhe sem a peça de inserção para superfícies duras.
Figura
Accionar a corrediça de ar adicional para ajustar a força de aspiração.
Aviso: Volte a fechar a corrediça após a utilização!
Aspirar a húmido
몇 Atenção
Não utilizar um saco de filtro!
Desligar imediatamente o aparelho em caso de formação de espuma ou de saída de líquido ou tirar a ficha da tomada!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com uma rotação mais elevada. Desligue imediatamente o aparelho e esvazie o recipiente .
Para aspirar humidade ou líquidos, encaixar os acessórios desejados nos tubos de aspiração ou directamente no punho.
Ligar aspiração (posição I).
Figura
Abrir a corrediça sempre que for aspirada água de um dos recipientes. Volte a fechar a mesma após a utilização.
Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar o recipiente“).
Aviso : Eventualmente pode ainda gotejar algum resto de água, por isso posicionar de preferência na banheira ou no duche.
Lavar as peças dos acessórios individualmente sob água corrente e deixar secar.
Limpar o filtro de plástico expandido sob água corrente e deixar secar antes de voltar a montar.
Deixar o aparelho aberto para secar.
Guardar a máquina . Guardar os acessórios no aparelho e guardar num local seco.
Conservação, manutenção
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha de rede.
Limpeza do aparelho
Em caso de um jacto de pulverização irregular.
Figura
Soltar a fixação do bocal e retirar. Limpar o bocal de pulverização ou substituir.
Limpar o filtro do depósito da água limpa
1 x ano ou sempre que necessário.
Figura
Rodar e soltar o bloqueio. Retirar peneira para cima e limpar com água limpa.
Avarias
Colocar fora de serviço
52
Desligar o aparelho.
Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar o recipiente“).
Lavar de seguida com água limpa.
Após cada utilização, separar os acessórios do aparelho e separar o tubo, bocal e tubos de prolongamento.
PT
– 6
Nenhuma saída de água no bocal
Encher o depósito de água limpa.
Controlar o posicionamento correcto do depósito de água limpa.
Avaria da bomba do detergente, contactar a assistência técnica.
Jacto de pulverização irregular
Limpar o bocal de pulverização do bocal de eliminação por pulverização.
Potência de aspiração insuficiente
Fechar a corrediça de ar adicional no punho.
Ver também a figura 11
Os acessórios, os tubos de aspiração estão entupidos, remova a obstrução.
O saco-filtro está cheio. Coloque um novo saco-filtro ( para o nº de encomenda, veja a lista de peças sobressalentes no fim deste manual ).
Limpar o filtro de plástico expandido.
Bomba do detergente ruidosa
Reabastecer o depósito de água limpa.
A máquina não funciona
Ligar a ficha de rede.
Disparo da protecção contra sobreaquecimento, permitir o arrefecimento do aparelho.
Instruções gerais
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de
Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de compra.
(Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalentes e acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Dados técnicos
Tensão
1~ 50/60 Hz
Protecção de rede (de ac-
ção lenta)
Volume do recipiente
Consumo de água, máx.
Potência P
Potência P nom máx
Cabo de rede
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Acessórios especiais
Saco de filtro (5 un.)
Filtro de cartucho
RM 519 produto de limpeza de alcatifas (garrafa de 1 l)
RM 762 Care Tex impregna-
ção (garrafa de 0,5 l)
Bocal manual de eliminação por pulverização para a limpeza de estofos
Nº de encomenda
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
PT
– 7
53
54
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Med købet af denne maskine har De valgt en sprøjteekstraktionsmaskine til vedligeholdelsesrengøring, hhv. grundrengøring af gulvtæpper med dybderengøringsvirkning.
–
–
Med indsatsen til hårde overflader til vaskedysen (med i leveringsomfangen) kan man også rense hårde flader.
Med det tilsvarende tilbehør (i leveringsomfangen) kan man også bruge maskinen som våd-/tørsuger.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Sikkerhedsanvisninger
Ud over henvisningerne i denne brugsanvisning skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Hvert brug som ikke er overensstemmende med de forelagte anvisninger fører til et ophør af garantien.
몇
Strømtilslutning
Tilslut kun damprenseren til korrekt jordede stikdåser.
Den angivne spænding på typeskiltet skal stemme overens med stikdåsens spænding.
Tilslut damprenseren til stikdåser med tilkoblet FI-sikkerhedsafbryder i vådrum, f.eks. badeværelser. Spørg aut. elinstallator i tvivlstilfælde .
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
Anvend kun stænkvandsbeskyttet forlængerkabel med et mindstetværsnit på
3x1 mm².
Anvend aldrig et defekt net- eller forlængerkabel! Hvis netkablet beskadiges, skal det udskiftes med et særligt netkabel, der kan får hos producenten eller kundeservice.
Kør ikke over, klem , træk, ryk osv. ikke i net- eller forlængerledninger, der derved kan ødelægges eller beskadiges.
Beskyt netkablet mod varme, olie og skarpe kanter.
Ved udskiftning af tilkoblinger på net- eller forlængerkabler skal stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske styrke forblive intakt.
Apparatet skal altid først afbrydes med hovedafbryderen inden det fjernes fra strømforsyningen.
Træk i stikken og ikke i ledningen for at fjerne apparatet fra strømforsyningen.
몇 Anvendelse
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller ån-
DA
– 1
delige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelsesformål. Brugeren skal tage hensyn til lokale forhold og under arbejdet med damprenseren være opmærksom på andre personer, især børn
Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden før brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
Dyk apparatet, kablerne eller stikken aldrig i vand eller andre væsker.
Det er forbudt at bruge maskinen i rum med eksplosionsrisiko. Ved anvendelse af damprenseren i fareområder skal de relevante sikkerhedsforskrifter overholdes.
Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed og varmekilder.
Damprenseren må ikke anvendes af børn, unge eller af personer, der ikke er blevet instrueret i brugen.
Damprenseren skal stå på et fast underlag.
Hvis apparatet falder ned, skal det kontrolleres af en godkendt kundeservice fordi det er muligt at apparatet har interne fejl som indskrænker produktets sikkerhed.
Sug ingen giftige stoffer ind.
Sug ingen brændende eller glødende objekter op som f.eks. cigaretskod, aske eller andre brændende eller glødende materialer.
Stoffer som gips, cement etc.. må ikke suges ind fordi de kan hærdne hvis de kommer i kontakt med vand og dermed sætte apparatets funktion på spil.
Under driften er det nødvendigt at apparatet står vandret.
DA
– 2
Lad aldrig damprenseren være uden opsyn, mens den er i drift.
De anbefalede rengøringsmidler må ikke bruges ufortyndet. Produkterne er brugssikkert siden de ikke indeholder miljøfarlige stoffer. Hvis rengøringsmidler kommer i kontakt med øjnene skal disse omgående skylles grundigt med vand og hvis midlerne sluges, opsøg omgående en læge.
Brug kun de rensemidler, som anbefales af producenten og tag hensyn til anvendelses-, bortskaffelsesanvisninger og advarsler fra rensemiddelproducenten.
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (reaktive støv)
–
–
–
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
몇
Vedligeholdelse
Sluk for damprenseren og træk stikket ud ved alle former for vedligeholdelsesarbejde.
For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på apparatet kun gennemføres af en godkendt kundeservice.
For ikke at risikere apparatets sikkerhed, brug kun original reservedele og tilbehør som blev godkendt af producenten.
55
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er med.
Giv omgående besked til forhandleren, hvis der skulle mangle dele, eller hvis De finder en transportskade ved udpakningen.
Bemærk: Figurer af maskinen og betjeningen finder De på omslagets forside, forsiden skal først foldes ud.
56
Figur
1 Motorrum
2 Bæregreb
3 Plastfilter
4 Filterlås
5 Nettilslutningskabel med stik
6 Opbevaring, nettilslutningskablet
7 Kontakt til sugning (0 / I)
8 Kontakt til sprøjtning (0 / I)
9 Låsemekanismen, ferskvandstank
10 Ferskvandtank
11 Beholder
12 Styrehjul
13 Tilslutning til våd-/tørsugerens sugeslange
14 Tilslutning, sprøjteslange
15 Sugeslange
16 Håndtag
17 Sideluftskyder
18 Sprøjtegreb med sprøjtehåndtag
19 Sprøjteslange, løs
20 Fastspændingsclips (10x)
21 Sugerør 2 x 0,5 m
22 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør
23 Vaske-gulvdyse til rengøring af gulvtæpper, med tilbehør til hårde flader
Tilbehør våd-/tørsuger
24 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats
25 Fugemundstykke
26 Polstermundstykke
27 Filterpose
DA
– 3
Inden idrifttagning
Figur
Fjerne ferskvandstanken . Tryk på låsemekanismen og fjern tanken.
Bemærk: Motorhuset kan kun fjernes, hvis man først fjerner ferskvandstanken.
Figur
Fjerne motorhuset . Klap hertil håndtaget fremad, dermed løsnes beholderen.
Tag tilbehøret og styrehjulene ud af beholderen.
Figur
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på beholderens bund indtil stoppositionen.
Figur
Drej motorhuset og sæt plastfilteret på filterkurven.
Sæt filterlåsen på og drej den for at låse.
Sætte motorhuset på . Til låsning skal håndtaget trækkes op.
Figur
Sætte ferskvandstanken på . Isæt første bunddelen, tryk så oppe imod motorhuset, kontroller om den gik i hak.
Figur
Skub sprøjtehåndtaget på grebet, det går i hak.
Fastgør sprøjteslangen fra sprøjtegrebet med 8 fastspændingsclips på sugeslangen.
Stik sugeslangen og sprøjteslangen på maskinens tilslutninger.
Bemærk : Tryk sugeslangen fast ind i tilslutningen til den går i hak.
Figur
Sæt sugerørene sammen og sæt dem på håndgrebet.
Sæt den løse sprøjteslange ind i sprøjtegrebet og fastgør den med de to vedlagte fastspændingsclips på sugerørene.
Sæt gulvdysen på sugerøret og sæt sprøjteslangen ind i gulvdysen. Drej det
ydre sikringshåndtag for at låse sprøjteslangen.
Maskinen er nu klar til vådrengøring.
Betjening
몇 Såvel ved vådrengøring, som også ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes med isat plastfilter!
Vådrengøring af gulvtæpper/hårde overflader
몇
Sundhedsfare, risiko for beskadigelse!
Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestandigt overfor vand og farveægte.
Rens ingen guldbelægninger, som f.eks. parket, der er følsomme overfor vand (fugtighed kan trænge ind og beskadige gulvet).
OBS
Varmt vand (max. 50 °C) forøger renseeffekten.
Vådrengøring af gulvtæpper
Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Anvend til rengøring kun tæpperensemiddel RM 519 fra KÄRCHER.
Vådrengøring af hårde overflader
Skub tilbehøret til hårde overflader fra siden på sprøjte-ex-gulvdyse. Børsterne skal vise tilbage.
Påfyld ferskvandstanken
Bemærk : Til påfyldning kan ferskvandstanken tages af, men man kan også direkte påfylde tanken på maskinen.
Figur
Sving tankdækslet opad.
Tilsæt 100 - 200 ml (mængden varierer afhængigt af tilsmudsningsgraden) af
RM 519 til ferskvandstanken, påfyld med postevand men hold øje med at tanken ikke overfyldes.
Luk tankdækslet igen.
Starte med arbejdet
Figur
Sæt netstikket i en stikdåse.
Tryk kontakten til sugning (position I), sugeturbinen kører.
Figur
Sideluftskyderen på håndgrebet skal være fuldstændig lukket.
Figur
Tryk kontakten til sprøjtning (position I), rensemiddelpumpen er klar til brug.
Til sprøjtning af renseopløsning, skal håndtaget på sprøjtegrebet betjenes.
Kør over fladen som skal renses i overlappende baner. Træk derved dysen baglæns (skub den ikke).
Tømme beholderen under arbejdet
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmerventil sugeåbningen, og maskinen kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk for maskinen, tryk hertil kontakten til sugning og sprøjtning (position 0).
Fjern tilbehøret og ferskvandstanken og
åbn motorhusets låseanordning.
Tag motorhuset af og tøm beholderen.
–
–
–
–
–
–
Rengøringstips/arbejdsmåde
Der skal altid arbejdes fra lys til skygge
(fra vindue til døren).
Der skal altid arbejdes fra den rensede til den ikke rensede flade.
Tæpper med juteryg kan krybe ind og tabe farven, hvis den renses for våd.
Tæpper med høj luv skal efter rensningen og i våd tilstand børstes i luvretning
(f.eks. med en luvbørste eller gulvskrubbe).
Imprægnering med Care Tex RM 762 efter vådrensningen forhindrer en hurtig ny tilsmudsning af overfladen.
For at undgå stødpletter eller rustpletter må der først gås på den rensede flade eller stilles møbler på fladen, hvis fladen er tør.
DA
– 4
57
58
Rensemetoder
Lette / normale tilsmudsninger
Tænd sugning og sprøjtning (position I).
Sprøjt og opsug renseopløsningen i en arbejdsgang.
Sluk derefter kontakten til sprøjtning og opsug resterne fra renseopløsningen.
Efter rensningen skal tæpperne renses igen med klart, varmt vand og efter ønske imprægneres.
Stærk tilsmudsning uden pletter
Tænd sprøjtningen (position I).
Påfør rensemiddelopløsningen og lad den virke 10 til 15 minutter (sugningen er slukket).
Rens fladen som ved let / normal tilsmudsning.
Efter rensningen skal tæpperne renses igen med klart, varmt vand og efter ønske imprægneres.
Afslut vådrengøringen
Gennemskylning af sprøjteledningerne i apparatet, hertil:
Fyld rensemiddelbeholderen med ca. 1 liter klart vand.
Hold dysen over afløbet, og slå sprøjtepumpen til, indtil det klare vand er brugt op.
Tørsugning
몇 OBS
Arbejd altid med isat filterpose med mindre der anvendes et patronefilter (ekstratilbehør).
Beholder og tilbehør skal være tørt, så intet klistres sammen.
Bemærk: Hvis maskinen fortrinsvis bruges til tørsugning anbefaler vi, at sprøjtegrebet og sprøjteslangen fjernes.
Figur
Fjern sprøjteslanger og fastspændingsclips fra sugeslangen og sugerørene.
Tryk på begge låsenæser i siden og træk sprøjtegrebet fra håndtaget.
Figur
Isætning af filterpose.
Vælg det ønskede tilbehør og sæt det på sugerørene, hhv. direkte på håndgrebet.
Tænd sugningen (position I).
Sugning af hårde flader
Tryk komponenten til hårde flader ind i gulvmundstykket. Børsterne skal vise fremad.
Suge væg til væg-tæpper
Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Figur
Betjen sideluftskyderen for at justere sugekapaciteten.
Bemærk: Luk sideluftskyderen igen efter brug!
Vådsugning
몇 OBS
Brug ingen filterpose!
Ved skumdannelse eller hvis væske træder ud, skal maskinen omgående slukkes eller netstikket trækkes ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmerventil sugeåbningen, og apparatet kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk straks for apparatet, og tøm beholderen .
Sæt det ønskede tilbehør på sugerørene, hhv. direkte på håndgrebet for at opsuge fugtighed eller væske.
Tænd sugningen (position I).
Figur
Åbn sideluftskyderen hvis der indsuges vand fra en beholder. Luk igen efter brug.
Tøm den fyldte beholder (se kapitel "
Tømme beholderen").
DA
– 5
Ud-af-drifttagning
Sluk for renseren
Tøm den fyldte beholder (se kapitel "
Tømme beholderen").
Skyl beholderen grundigt med klart vand.
Efter hver brug skal tilbehøret adskilles fra maskinen og slangerne, dysen og forlængerrør skal adskilles fra hinanden.
Bemærk : Evt. forblivende vandrester kan dryppe ud, derfor er det bedst at lægge det i bruseren, hhv. badekaret.
Skyl tilbehøret enkeltvis under flydende vand og lad det så tørre.
Rens plastfilteret under flydende vand, lad det tørre godt inden du sætter det tilbage igen.
Til tørring skal maskinen forblive i åbnet tilstand.
Opbevaring af maskinen . Anbring tilbehøret på maskinen og opbevar maskinen i et tørt rum.
Pleje, vedligeholdelse
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Rengøring af apparatet
Ved uregelmæssig sprøjtestråle.
Figur
Løsn dysebefæstelsen og træk den ud, rens eller udskift sprøjtedysen.
Rens ferskvandstankens siv
1 x om året eller efter behov.
Figur
Drej og løsn låseanordningen. Fjern sivet opad til og rens det under klart vand.
Fejl
Ingen vandudslip på dysen
Påfyld ferskvandstanken.
Kontroller om ferskvandstanken sidder korrekt.
Rensemiddelpumpe defekt, bestil kundeservice.
Sprøjtestråle uregelmæssigt
Rens sprøjtedysen fra sprøjte-ex-gulvdysen.
Utilstrækkelig sugeeffekt
Luk sideluftskyderen på håndgrebet.
Se også figur 11
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet, fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld, isæt ny filterpose
( se bestillings-nr. i reservedelslisten i slutningen af denne vejledning ).
Rens plastfilteret.
Rensemiddelpumpe for højt
Påfyld ferskvandstanken.
Maskinen kører ikke
Sæt netstikket i.
Overhedningsbeskyttelsen blev udløst, maskinen skal køles ned.
DA
– 6
59
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er for-
årsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Spænding
1~ 50/60 Hz
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandoptagelse, max.
Ydelse P
Ydelse P
Netkabel nom.
maks.
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Lydtryksniveau (EN
60704-2-1)
Forbehold for tekniske ændringer!
Ekstratilbehør
Filterpose (5 stk.)
Patronfilter
RM 519 tæpperensemiddel
(1 l dunk)
RM 762 Care Tex imprægnering (0,5 l dunk)
Sprøjte-ex-hånddyse til rengøring af polstre
Bestillingsnr.
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
60 DA
– 7
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
– Ved kjøp av dette apparatet har du kjøpt et sprøyte ekstraksjonsapparat for vedlikeholdsrensing hhv. hovedrensing av vegg til vegg-tepper med sterk rengjøringseffekt.
–
–
Ved å bruke hardflate-innsatsen for vaskedysen (del av leveransen) kan også harde flater rengjøres.
Med det tilsvarende tilbehøret (del av leveransen) kan det brukes også som våt-/tørrsuger.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Sikkerhetsanvisninger
I tillegg til anvisningene i denne bruksveiledningen må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
All bruk som ikke er i overensstemmelse med denne anvisning fører til at garantien blir ugyldig.
몇
Strømtilkobling
Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig jordet veggkontakt.
Den angitte spenningen på typeskiltet må stemme overens med spenningen i stikkontakten.
I fuktige rom, f.eks. baderom, skal apparatet koples til stikkontakt med forankoplet vernebryter. I tvilstilfeller bør du konfere med en elektroinstallatør.
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker forlengerkabel med minimum tverrsnitt på 3x1 mm².
Bruk aldri defekte strøm- eller skjøteledninger! Hvis strømledningen skades, må den erstattes av en spesiell strømledning som fås fra produsenten eller fra kundeservice.
Påse at strømledningen eller skjøteledningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller skades på annen måte. Beskytt strømledningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter.
Ved utskiftning av koplingselementer på strømledning eller skjøteledning, må det påses at spesifikasjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke overholdes.
Før maskinen kobles fra strømnettet skal den først slås av ved hjelp av hovedbryteren.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når du skal koble maskinen fra nettet.
NO
– 1
61
62
몇 Anvendelse
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte. Han eller hun må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer, spesielt barn.
Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskriftsmessig stand før det tas i bruk.
Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
Maskin, kabel eller støpsel må aldri dyppes i vann eller annen væske.
Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges.
Beskytt maskinen mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
Apparatet må ikke brukes av barn eller uinnvidde personer.
Apparatet skal være plassert på et stabilt underlag.
Dersom maskinen faller ned skal den kontrolleres av autorisert kundeservice, da det kan ha oppstått indre feil som reduserer produktets sikkerhet.
Ikke sug opp giftige substanser.
Ikke sug opp brennende eller glødende objekter, så som sigarettsneiper eller andre brennende eller glødende materialer.
Stoffer som gips, sement etc. skal ikke suges opp, de kan herde ved kontakt med vann og sette funksjonen av maskinen i fare.
NO
– 2
Ved bruk er det nødvendig at maskinen står vannrett.
La aldri apparatet være ubevoktet når det er i gang.
De anbefalte rengjøringsmidler skal ikke brukes ufortynnet. Produktene er driftssikre da de ikke inneholder miljøskadelige stoffer. Dersom du får rengjøringsmiddel i øynene, skyll straks grundig med vann. Kontakt lege dersom stoffet svelges.
Bruk kun rengjøringsmidler som anbefalt av produsenten, og følg anvisningene for bruk og deponering fra produsenten av rengjøringsmidlene, så vel som sikkerhetsanvisningene.
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare gasser, væsker og støv (reaktivt støv)
–
–
–
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin, fargetynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
몇 Vedlikehold
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
For å unngå farer skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.
Bruk bare originale reservedeler og tilbehør for å unngå at maskinens sikkerhet reduseres.
Igangsetting
Beskrivelse av apparatet
Kontrollér under utpakningen at alle deler er til stede.
Dersom det mangler deler, eller du under utpakningen konstaterer transportskader, vennligst kontakt din forhandler omgående.
Merk: Illustrasjoner av maskinen og betjeningen av den finner du på den framsiden av omslaget, vennligst brett det ut først.
Figur
1 Motorhus
2 Bærehåndtak
3 Skumstoffilter
4 Filterforrigling
5 Nettkabel med plugg
6 Oppbevaring, strømkabel
7 Suge-/bryter (0 / I)
8 Sprøyte-/bryter (0 / I)
9 Forrigling, rentvannstank
10 Rentvannstank
11 Beholder
12 Styrehjul
13 Tilkobling av sugeslange for våtsuger/ støvsuger
14 Tilkobling, sprøyteslange
15 Sugeslange
16 Håndtak
17 Tilleggsluftspjeld
18 Sprøytehåndtak med sprøytehendel
19 Sprøyteslange løs
20 Festeklemmer (10x)
21 Sugerør 2 x 0,5 m
22 Holder for sugerør og tilbehør
23 Vaske-gulvdyse for rengjøring av teppegulv, med hardflate-innsats
Tilbehør for våt-/tørrsuging
24 Gulvmunnstykke med innsats for harde flater
25 Fugemunnstykke
NO
– 3
26 Møbelmunnstykke
27 Filterpose
Før igangsetting
Figur
Ta av rentvannstank . Trykk forriglingen og ta av tanken.
Merk: Motorhuset kan kun taes av, hvis renvannstanken ble tatt ut i forveien.
Figur
Ta av motorhus . For dette klappes bæregrepet forover, slik at beholderen låses opp. Ta tilbehør og styrehjul ut av beholderen.
Figur
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i
åpningene på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Figur
Drei motorhuset om og plasser skumstoffilteret på filterkurven.
Sett filterforriglingen på og drei for å låse den fast.
Sett på motorhuset . Trekk bæregrepet oppover for å låse den fast.
Figur
Sett på plass friskvannsbeholderen .
Sett først den nedre delen på, trykk derpå oppover mot motorhuset og kontroller at den er i låst stilling.
Figur
Skyv sprøytehåndtaket på håndtaket, det skal gå i lås.
Fest sprøyteslangen fra sprøytehåndtaket med 8 festeklemmer på sugeslangen.
Stikk sugeslangen og sprøyteslangen på tilkoblingene på maskinen.
Merk : Trykk sugeslangen fast inn i tilkoblingen slik at den går i lås.
Figur
Stikk sugerørene sammen og stikk på håndtaket.
Stikk den løse sprøyteslangen inn i sprøytehåndtaket og fest den på sugerørene med de 2 vedlagte festeklemmene.
63
64
Stikk gulvdysen på sugerørene, og stikk sprøyteslangen inn i gulvdysen. Drei den ytre sikringshendelen og lås sprøyteslangen med den.
Apparatet er nå klargjort for våtrensing.
Betjening
몇 Arbeid alltid med påsatt skumstoffilter, både ved tørrensing og våt-/tørrsuging!
Våtrensing av vegg til vegg-tepper/ harde gulvbelegg
몇
Fare for helsen, fare for skader!
Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktighet mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk.
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann, som f.eks. parkettgulv (fuktighet kan trenge inn og skade gulvet).
Bemerk
Varmt vann (maksimal 50 °C) øker renseeffekten.
Våtrensing av vegg til vegg-tepper
Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
Ved rengjøring, bruk helst ku tepperengjøringsmiddel RM 519 fra KÄRCHER.
Våtrengjøring av harde flater
Skyv tilbehørsdelen for harde flater sidelengs på sprøyte-/suge-gulvdysen.
Børstene skal peke bakover.
Fyll friskvannsbeholderen
Merk : Friskvannsbeholderen kan taes av for oppfylling, eller den kan fylles direkte mens montert på apparatet.
Figur
Klapp tankdekselet opp.
Fyll 100-200 ml (varier mengden alt etter tilsmussingsgrad) av RM 519 i friskvannsbeholderen og fyll opp med ledningsvann, fyll ikke over.
Lukk tankdekselet.
Arbeidsstart
Figur
Sett støpselet i stikkontakten.
Trykk suge-/bryteren (stilling I), sugeviften går.
Figur
Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket helt.
Figur
Trykk sprøye-/bryteren (stilling I), rengjøringsmiddelpumpen er klar.
Betjen spaken på sprøytehåndtaket for
å sprute på rengjøringsoppløsningen.
Kjør over flaten som skal rengjøres i overlappende baner. Derved trekkes dysen bakover (ikke skyve).
Tøm beholderen under arbeidet
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt av en flottør og apparatet går med økt turtall.
Koble av apparatet, til det må suge-/ bryteren og sprøye-/bryteren trykkes
(stilling 0).
Ta av tilbehøret og friskvannsbeholderen og lås opp motorhuset.
Ta av motordelen og tøm beholderen.
Rengjøringstips/arbeidsmåte
–
–
–
–
–
–
Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vinduet til døren).
Arbeid alltid fra den rensete til den ikke rensete flaten.
Vegg til vegg-teppe med juterygg kan krympe ved for våt behandling og blekne fargemessig.
Tepper med høyt flor skal etter rensingen børstes opp i våt tilstand i flor-/retningen (f. eks. med florkost eller skrubb).
En impregnering med Care Tex RM 762 etter våt-/rensingen, forhindrer en hurtig gjenforurensning av tekstilbelaget.
For å forebygge trykksteder eller rustflekker, bør rensete flater begås eller møbleres først etter tørking.
NO
– 4
Vaskemetoder
Lett / normal tilsmussing
Slå på suging og sprøyting (stilling I).
Sprut på rengjøringsoppløsningen og sug opp i en arbeidsgang.
Slå deretter sprøye-/bryteren av og sug opp rester av rengjøringsoppløsningen.
Rens teppene en gang til etter rensingen med klart, varmt vann og impregner om ønsket.
Sterk forurensning eller flekker
Slå på sprøyting (stilling I).
Spred rengjøringsoppløsningen og la den virke inn i 5 til 10 minutter (ved utkoplet sugeturbin).
Rengjør flaten som ved lett / normal tilsmussing.
Rens teppene en gang til etter rensingen med klart, varmt vann og impregner om ønsket.
Avslutte våtrengjøring
Gjennomskylling av sprøyteledningene:
Fyll rengjøringsmiddelbeholderen med ca. 1 liter rent vann.
Hold dysen over et avløp, slå på sprøytepumpen og la den gå til alt vannet er pumpet ut.
Støvsuging
몇
Forsiktig
Arbeid alltid med påsatt filterpose, utenom ved bruk av et patronfilter (ekstratilbehør).
Beholder og tilbehør må være tørr, slik at ikke noe klebes sammen.
Merk: Hvis apparatet fortrinnsvis blir brukt til tørrsuging, anbefales det å ta av sprøytehåndtak og sprøyteslange.
Figur
Ta sprøyteslanger og festeklemmer av fra sugeslangen og sugerørene.
Trykk begge låseklaffene som befinner seg på siden, og trekk sprøytehåndtaket av håndtaket.
Figur
Sett inn filterpose.
Velg ut det ønskede tilbehøret og stikk det på sugerøret hhv. direkte på håndtaket.
Slå på suging (stilling I).
Støvsuging av harde gulvbelegg
Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg i gulvdysen. Børstene skal peke forover.
Støvsuging av teppegulv
Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
Figur
For justering av sugestyrken, betjen tilleggsluftskyveren.
Merk: Tilleggsluftskyveren stenges igjen etter bruk!
Våtsuging
몇
Forsiktig
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må apparatet slås av umiddelbart eller trekk ut støpselet!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm beholderen.
For oppsuging av fuktighet hhv. væske, stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv. direkte på håndtaket.
Slå på suging (stilling I).
Figur
Åpne tilleggsluftskyveren hvis det blir suget inn vann fra en beholder. Denne stenges igjen etter bruk.
Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder").
NO
– 5
65
66
Stans av driften
Slå av maskinen.
Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder").
Vask beholderen grundig med klart vann.
Skru tilbehør fra apparatet etter hver bruk, og skill slange, dyse og forlengelsesrør fra hverandre.
Merk : Evet. kan restvann som fremdeles er forhånden dryppe ut, derfor er det tilrådelig å legge redskapet i dusjen hhv, badekaret.
Skyll tilbehørsdelene enkeltvis under rennende vann og la tørke etterpå.
Rengjør skumstoffilter under rennende vann, tørkes godt før det settes på igjen.
La apparatet stå åpent for å tørke.
Oppbevaring av maskinen . Lagre tilbehør sammen med maskinen og oppbevar i tørre rom.
Pleie, vedlikehold
Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støpselet før stell og vedlikehold av enheten.
Rengjøring av apparatet
Ved uregelmessig sprøytestråle.
Figur
Løs dysefastgjøringen og trekk den ut, rens sprøytedysen eller skift den ut.
Rens silen i ferskvannstanken
1 x årlig, eller ved behov.
Figur
Drei forriglingen og løsne den. Ta silen ut ved å trekke den oppover og rengjør den under klart vann.
Funksjonsfeil
Ikke noe vannutløp på dysen
Fyll opp ferskvannstanken.
Kontroller at renvannstanken sitter korrekt.
Rengjøringsmiddelpumpen defekt, beordre kundeservicen.
Sprøytestråle uregelmessig
Rengjør sprøytedysen av sprøyte-/ suge-gulvdysen.
Utilstrekkelig sugeeffekt
Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket.
Se også figur 11
Tilbehør, sugeslange eller sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstoppingen.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose
( Bestillingsnummer, se reservedelslisten i slutten av denne veiledningen ).
Rengjør skumstoffilteret.
Rengjøringsmiddelpumpen gir fra seg høy lyd
Fyll opp ferskvannstanken.
Apparatet går ikke
Sett i støpselet.
Overopphetingsvern har løst ut, la apparatet avkjøle seg.
NO
– 6
Generelle merknader
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Spenning
1~ 50/60 Hz
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Vannopptak, maks.
Effekt P
Effekt P nominell maks
Nettledning
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Lydtrykksnivå (EN 60704-
2-1)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Tilleggsutstyr
Filterpose (5 stk.)
Patronfilter
RM 519 Tepperensemiddel
(1 l flaske)
RM 762 Care Tex Impregnering (0,5 l flaske)
Sprøyte-/suge-hånddyse for rensing av polstre.
Bestillingsnr.
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
NO
– 7
67
68
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
– Genom att köpa denna maskin har du skaffat en textilvårdsmaskin för underhålls- resp. grundrengöring av heltäckningsmattor med djuprengörande verkan.
–
–
Med ett tillbehör för hårda ytor till tvättmunstycket (ingår i leveransen) kan
även hårda ytor rengöras.
Med det därför avsedda tillbehöret (ingår i leveransen) kan maskinen även användas som våt/torrsug.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Säkerhetsanvisningar
Förutom hänvisningarna i denna bruksanvisning måste lagstiftarnas allmänna olycksfallsförebyggande och säkerhetsföreskrifter beaktas.
All form av användning som ej översstämmer med föreliggande anvisningar leder till garantiförlust.
몇
Nätanslutning
Apparaten får endast anslutas till föreskriftsenligt jordade nätkontakter.
Angiven spänning på typskylten måste stämma överens med vägguttagets spänning.
I fuktiga utrymmen, exv. badrum, ska apparaten anslutas till uttag med förkopplad skyddsströmställare. Om du är osäker, ta kontakt med en elektriker.
Fatta aldrig tag i nätkontakten eller vägguttaget med fuktiga händer.
Använd endast förlängningskablar med sprutvattenskydd och med ett tvärsnitt på minst 3x1 mm².
Använd aldrig defekta nät eller förlängingskablar! Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut mot en särskild nätkabel som du får av tillverkaren eller dess kundtjänst.
Se till att inga skador uppkommer på nät eller förlängningskabar genom
överkörning, klämning, dragning eller liknande. Skydda nätkabeln mot stark värme, olja och vassa kanter.
Vid utbyte av kopplingar på nät eller förlängningskablar måste du se till att sprutvattenskydd och mekanisk fasthet garanteras.
Stäng alltid av apparaten med huvudströmbrytaren innan den skiljs från nätet.
Drag inte i kabeln utan i kontakten för att skilja apparaten från nätet.
SV
– 1
몇 Användning
Denna apparat är ej avsedd att användas av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
Användaren måste använda apparaten enligt föreskrifterna. Han måste ta hänsyn till lokala förhållande och under arbetet ge akt på tredje part, i synnerhet på barn.
Kontrollera före användningen att apparaten och dess tillbehör befinner sig i ett oklanderligt tillstånd. Om tillståndet inte
är korrekt får den inte tas i bruk.
Doppa aldrig apparaten, kabeln eller kontakterna i vatten eller andra vätskor.
Drift i explosionsfarliga utrymmen är förbjudet. Om apparaten ska användas i riskfyllda områden måste respektive säkerhetsföreskrifter beaktas.
Skydda apparaten mot yttre väderlek, fukt och värmekällor.
Apparaten får inte användas av barn, ungdomar eller av personer som inte erhållit undervisning.
Apparaten måste stå på ett stabilt underlag.
Skulle apparaten falla ner måste den kontolleras av auktoriserad kundtjänst då invändiga störningar, som begränsar säkerheten hos apparaten, kan föreligga.
Sug inte in giftiga substanser.
Sug inte upp brinnande eller glödande objekt, cigarettfimpar, aska eller andra brinnande, eller glödande, material.
Sug inte upp material som gips, cement etc. då dessa kan härda vid kontakt med vatten och riskera apparatens funktion.
SV
– 2
Vid drift är det nödvändigt att placera apparaten vågrätt.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt så länge som den är i drift.
De rekommenderade rengöringsmedlen får inte spädas för mycket. Produkterna är driftsäkra då de inte innehåller några miljöskadliga ämnen. Kommer rengöringsmedel i kontakt med ögonen spola genast grundligt vatten och vid sväljning kontakta genast läkare.
Använda endast av tillverkaren rekommenderade rengöringsmedel samt beakta rengöringsmedels-tillverkarens anvisningar avseende användning, avfallshantering och varningsanvisningar.
Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
– explosiva eller antändliga gaser, vätskor eller damm (reaktivt damm)
–
–
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magnesium, zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsmedel outspädda starka syror och lut organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtunning, aceton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggregatet.
몇
Skötsel
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
För att undvika risker får reparationer och byte av reservdelar på apparaten endast utföras av auktoriserad kundtjänst.
Använd endast originalreservdelar och tillbehör som godkänts av tillverkaren för att inte påverka apparatens säkerhet.
69
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Kontrollera vid uppackningen, att alla delar finns med.
Kontakta omedelbart återförsäljaren om det skulle saknas delar eller om transportskador konstateras.
Hänvisning: Bilder av maskinen och hur den ska skötas finns på de främre omslagssidorna, vik först ut dessa.
70
Bild
1 Motorkåpa
2 Bärhandtag
3 Skumplastfilter
4 Filterlock
5 Nätkabel med kontakt
6 Förvaring, nätförsörjningskabel
7 Brytare för sugning (0 / I)
8 Brytare för sprutning (0 / I)
9 Upplåsning, färskvattentank
10 Färskvattentank
11 Behållare
12 Styrrullar
13 Anslutning för sugslang till våt/torrsug
14 Anslutning, sprutslang
15 Sugslang
16 Handtag
17 Luft-skjutreglage
18 Spruthantag
19 Sprutslang lös
20 Fästclips (10x)
21 Sugrör 2 x 0,5 m
22 Fäste för sugrör och tillbehör
23 Tvätt-golvmunstycke för rengöring av heltäckningsmattor, med tillbehör för hårda ytor.
Tillbehör våt-/torrsugning
24 Golvmunstycke med insats för hårda ytor
25 Fogmunstycke
SV
– 3
26 Polstermunstycke
27 Filterbehållare
Före idrifttagandet
Bild
Ta bort färskvattentanken.
Tryck på upplåsningsspärren och ta bort tanken.
Hänvisning: Motorhöljet kan endast avlägsnas om färskvattentanken först har tagits bort.
Bild
Ta bort motorhöljet.
Fäll först bärhandtaget framåt, på så sätt lossas behållaren. Tag ur tillbehör och styrrullar ur behållaren.
Bild
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i
öppningarna på botten av behållaren, till anslag.
Bild
Vänd på motorhöljet och sätt skumplastfiltret på filterkorgen.
Sätt på filterlocket och vrid det för att låsa fast det.
Sätt på motorhöljet.
Drag bärhandtaget uppåt för att spärra fast motorhöljet.
Bild
Sätt in färskvattentanken.
Sätt först in den undre delen, tryck sedan den övre delen mot motorhöljet, kontrollera att tanken hakat fast.
Bild
Skjut spruthandtaget på handgreppet, det hakar fast.
Fäst sprutslangen från spruthandtaget på sugslangen med 8 fästclips.
Koppla fast sugslangen och sprutslangen till anslutningarna på maskinen.
Anvisning : Tryck in sugslangen hårt i anslutningen så att den hakar fast.
Bild
Koppla samman sugledningarna och sätt fäst dem på handgreppet.
Stick in den lösa sugslangen i spruthandtaget och sätt fast den på sugledningarna med två av de bifogade fästclipsen.
Trä på golvmunstycket på sugledningen och stick in sprutslangen i golmunstycket. Vrid på den yttre säkringsspaken och lås på så sätt fast sprutslangen.
Maskinen är klar att använda för våtrengöring.
Handhavande
몇 Arbeta alltid med isatt skumplastfilter, vid såväl våtrengöring som våt-/ torrsugning!
Våtrengöring heltäckningsmattor / hårda ytor
몇
Hälsorisk, skaderisk!
Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggregatet används.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som t.ex. parkettgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Observera
Varmvatten (max 50 °C) ökar rengöringsverkan.
Våtrengöring av heltäckningsmattor
Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Använd bara mattrengöringsmedlet RM
519 från KÄRCHER.
Våtrengöring av hårda ytor
Skjut på tillsatsen för hårda ytor på sidan av Sprut-Ex-munstycket. Borstarna ska vara riktade bakåt.
Fyll på färskvattentanken
Anvisning : Färskvattentanken kan antingen tas loss för att fyllas eller fyllas på direkt på maskinen.
Bild
Fäll upp tankens lock.
Häll 100 - 200 ml (variera mängden beoende av hur smutsig ytan är) RM
519 i färskvattentanken, fyll på med vattenmledningsvatten, fyll ej över.
Förslut tankens lock igen.
Påbörja arbetet
Bild
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Tryck på knappen för sugning (Läge I), sugturbinen är igång.
Bild
Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet helt.
Bild
Tryck på knappen för sprutning
(Läge I), rengöringsmedelspumpen är klar att användas.
Tryck på spaken på spruthandtaget för att spraya på rengöringsmedel.
Kör i omlottspår över ytan som skall rengöras . Drag därvid munstycket bakåt (skjut inte).
Tömma behållaren under arbetet
Hänvisning: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Stäng av maskinen, tryck på knappen för sugning och sprutning (Läge 0).
Ta bort tillbehör och färskvattentank och lås upp motorhöljet.
Ta av motorkåpan och töm behållaren.
Rengöringstips/Arbetssätt
–
–
–
–
–
–
Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och mot skuggan (från fönstret och mot dörren).
Arbeta alltid från den rengjorda ytan och mot den ej rengjorda delen.
Heltäckningsmattor med jutebaksida kan krympa om för mycket vatten används vid arbetet och färgnyanserna kan försämras.
Borsta långhåriga mattor i mattstrånas riktning efter rengöringen, medan dessa är våta (t.ex. med matt- eller skurborste).
En imprägnering med Care Tex RM 762 efter våtrengöringen föhindrar snabb nedsmutsning av textilytan igen.
Gå inte, och ställ inte möbler, på den rengjorda ytan innan den är torr; detta för att förhindra att tryckställen eller rostfläckar uppkommer.
SV
– 4
71
72
Rengöringsmetoder
Lätt / normal nedsmutsnining
Starta sugning och sprutning (Läge I).
Spraya på rengöringsmedel i ett arbetssteg och sug upp samtidigt.
Stäng därefter av knappen för sprayning och sug upp resten av rengöringsmedlet.
Efterrengör mattor ytterligare en gång med klart, varmt vatten och impregnera om så önkas.
Kraftig nedsmutsning eller fläckar
Starta sprutning (Läge I).
Spraya på rengöringslösningen och låt den verka 10 till 15 minuter (sugning är avstängd).
Rengör ytan på samma sätt som vid lätt
/ normal nedsmutsning.
Efterrengör mattor ytterligare en gång med klart, varmt vatten och impregnera om så önkas.
Avsluta våtrengöring
Spola igenom apparatens sprayledningar:
Fyll rengöringsmedelsbehållaren med ca 1 liter rent vatten.
Håll munstycket över avloppet och koppla på spraypumpen tills det rena vattnet har förbrukats.
Torrsugning
몇
Observera
Arbeta alltid med isatt filterpåse förutom vid användning av ett patronfilter (specialtillbehör).
Behållare och tillbehör måste vara torra så att ingent kletar ihop.
Hänvisning: Används maskinen huvudsakligen till torrsugning rekommenderas att spruthandtaget och sprutslangen tas bort.
Bild
Ta bort sprutslangar och fästclips från sugslang och sugledningar.
Tryck båda spärrarna som finns på sidorna och dra bort spruthandtaget från handgreppet.
SV
– 5
Bild
Sätta i filterpåse.
Välj önskat tillbehör och sätt det på sugledningen eller direkt på handgreppet.
Starta sugning (Läge I).
Sugning på hårda ytor
Tryck in insatsen för hårda ytor i golvmunstycket. Borstarna ska visa framåt.
Sugning på heltäckningsmattor
Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Bild
Sugkraften ställs in med luft-skjutreglaget.
Hänvisning: Stäng igen luft-skjutreglaget efter användning!
Våtsugning
몇 Observera
Använd ingen filterpåse!
Stäng omedelbart av maskinen och dra ur el-kontakten om skum bildas eller vätska tränger ut!
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av apparaten och töm behållaren .
För att suga upp fuktighet eller vätska, välj önskat tillbehör och sätt det på sugledningen eller direkt på handgreppet
Starta sugning (Läge I).
Bild
Öppna luft-skjutreglaget när vatten sugs in från en behållare. Stäng igen efter användning.
Töm den fulla behållaren (se avsnitt
"Töm behållare").
Ta ur drift
Stäng av aggregatet.
Töm den fulla behållaren (se avsnitt
"Töm behållare").
Tvätta ur behållaren grundligt med klart vatten.
Ta efter varje anvädning bort tillbehör från maskinen, skilj även slang, munstycke och förlängningsrör från varandra.
Anvisning : Ev. kan restvatten som finns i maskinen droppa ut, lägg den därför i duschen eller badkaret.
Spola ur de enskilda tillbehören med rinnande vatten och låt torka.
Rengör skumplastfiltret under rinnande vatten, låt det torka ordentligt innan det sätts in.
Låt maskinen stå öppen för att torka.
Förvara apparaten Placera tillbehören på maskinen och förvara denna i ett torrt utrymme.
Skötsel, underhåll
Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
Rengöra apparaten
Ojämn sprutstråle.
Bild
Lossa och drag ut munstyckesfästet, rengör sprutmunstycket eller byt ut.
Rengör silen i färskvattentanken
1 gång per år eller vid behov.
Bild
Vrid locket och lossa. Ta ur silen uppåt och rengör under klart vatten.
Störningar
Det kommer inget vatten i munstycket
Fyll på färskvattentanken.
Kontrollera att färskvattentanken sitter korrekt.
Rengöringsmedelspump defekt, kontakta kundservice.
Ojämn sprutstråle
Rengör spraymunstycket på Sprut-Exgolvmunstycket
Otillräcklig sugeffekt
Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet.
Se även bild 11
Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta bort smutsen.
Filterbehållaren är full, montera ny filterbehållare Beställnings-nr se reservdelslista i slutet av denna anvisning .
Rengöra skumplastfilter
Rengöringsmedelspump låter mycket
Fyll på färskvattentanken.
Apparaten arbetar inte
Stick i nätkontakten.
Överhettningsskydd har löst ut, låt maskinen kylas av.
SV
– 6
73
Allmänna hänvisningar
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och specialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHERfilial.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Spänning
1~ 50/60 Hz
Nätsäkring (trög)
Behållarvolym
Vattenvolym, max.
Effekt P
Effekt P nominell max
Nätkabel
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Ljudtrycksnivå (EN
60704-2-1)
Med reservation för tekniska ändringar!
Specialtillbehör
Filterpåse (5 st)
Patronfilter
RM 519 Mattrengöringsmedel (1 l flaska)
RM 762 Care Tex Impregnering (0,5 l falska)
Sprut Ex-Handmunstycke för polsterrengöring
Beställningsnr.
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
74 SV
– 7
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– Ostamalla tämän laitteen olet saanut käyttöösi kokolattiamattojen puhtaanapitoon ja peruspuhdistukseen tarkoitetun, syväpuhdistusvaikutuksen omaavan painehuuhtelukoneen.
–
–
Pesusuulakkeen kovapintalisäkkeen
(kuuluu toimitukseen) avulla voidaan puhdistaa myös kovia pintoja
Laitetta voidaan käyttää myös märkä-/ kuivaimurina toimitukseen kuuluvaa lisävarustetta käyttäen.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Turvaohjeet
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatettava lainmukaisia yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Jos konetta ei käytetä oheisten ohjeiden mukaan, takuu raukeaa.
몇
Sähköliitäntä
Laitteen liittäminen on sallittu vain asianmukaisesti maadoitettuihin pistorasioihin.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on oltava sama kuin pistorasian jännite.
Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneissa, laite on liitettävä pistorasiaan, jossa on esikytketty FI-suojakytkin. Kysy epäselvissä tapauksissa sähköalan ammattilaisen neuvoa.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
Käytä ainoastaan roiskevesisuojattua jatkokaapelia, jonka vähimmäishalkaisija on 3x1 mm².
Älä koskaan käytä viallista verkko- äläkä jatkokaapelia! Jos verkkokaapeli vaurioituu, se on korvattava erikoisella verkkokaapelilla, joka on saatavissa valmistajalta tai valmistajan asiakaspalvelusta.
Kiinnitä huomiota siihen, että et vahingoita verkko- tai jatkokaapeleita ajamalla niiden yli tai litistämällä ja kiskomalla niitä. Suojaa verkkokaapeli kuumudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapelien pistokkeita täytyy roiskevesisuojan toimivuuden ja mekaanisen lujuuden pysyä samanlaatuisina.
Ennen sähköverkosta irrottamista laite on aina ensin sammutettava pääkytkimestä.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä pistokkeesta, ei johdosta.
FI
– 1
75
76
몇 Käyttö
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjän on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteella kiinnitettävä huomiota muihin henkilöihin, erityisesti lapsiin.
Tarkasta laitteen ja varusteiden asianmukainen kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
Älä upota laitetta, kaapelia tai pistoketta veteen tai muihin nesteisiin.
Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueella on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Lapset, nuoret tai laitteeseen perehtymättömät henkilöt eivät saa käyttää sitä.
Laitteen on seisottava tukevalla alustalla.
Mikäli laite putoaa maahan, se on toimitettava valtuutettuun huoltopisteeseen tarkastettavaksi, sillä laitteessa saattaa olla sisäistä vikaa, mikä vaikuttaa sen turvallisuuteen.
Älä imuroi myrkyllisiä aineita.
Älä imuroi mitään palavaa tai hehkuvaa, kuten tupakantumppeja, tuhkaa tai muuta palavaa tai hehkuvaa materiaalia.
Älä imuroi kipsiä, sementtiä tai vastaavia aineita, jotka voivat kovettua veteen
FI
– 2 sekoittuessaan ja siten vaarantaa laitteen toimintaa.
Käytön aikana laitteen on oltava vaakaasennossa.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan, kun se on käytössä.
Suositeltuja puhdistusaineita ei saa käyttää laimentamattomina. Puhdistusaineet ovat käyttöturvallisia, koska niissä ei ole ympäristöä vahingoittavia aineita. Jos puhdistusainetta pääsee silmiin, silmät on heti huuhdeltava perusteellisesti vedellä, tai olet nielaissut puhdistusainetta, ota heti yhteys lääkäriin.
Käytä vain valmistajan suosittelemia puhdistusaineita ja noudata puhdistusaineiden valmistajien käyttö-, hävitys ja varoitusohjeita.
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
–
–
–
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja.
몇
Huolto
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä laite on kytkettävä pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa koneen korjata ja sen varaosat vaihtaa vain valtuutetussa huoltopisteessä.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä alkuperäisvaraosia ja -lisävarusteita ettei koneen turvallisuutta vaaranneta.
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Tarkista pakkausta purkaessasi, ovatko kaikki osat toimituksen mukana.
Ota yhteys myyjään välittömästi, mikäli osia puuttuu tai jos laite on vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä.
Ohje: Laitetta ja käyttöä koskevat kuvat ovat kansisivuilla, ota ensin kyseiset kuvat esille.
Kuva
1 Moottorikotelo
2 Kantokahva
3 Vaahtomuovisuodatin
4 Suodatinkansi
5 Verkkokaapeli ja pistoke
6 Sähköjohdon säilytyspaikka
7 Imurointikytkin (0 / I )
8 Suihkutuskytkin (0 / I )
9 Lukituksen vapautus, likavesisäiliö
10 Raikasvesisäiliö
11 Säiliö
12 Ohjausrullat
13 Liitin märkä-/kuivaimurin imuletkulle
14 Liitin, suihkutusletku
15 Imuletku
16 Käsikahva
17 Ilmanpäästöläppä
18 Suihkutuskahva suihkutusvivulla
19 Irrallinen suihkutusletku
20 Kiinnitysklemmarit (10x)
21 Imuputket 2 x 0,5 m
22 Imuputkien ja varusteiden säilytyspaikka
23 Pesu-lattiasuulake kokolattiamattojen puhdistukseen, kovapintalisäkkeellä
Lisävaruste märkä-/kuivaimurointiin
24 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja varten
25 Rakosuutin
26 Tyynysuutin
27 Suodatinpussi
FI
– 3
Ennen käyttöönottoa
Kuva
Tuorevesisäiliön poisto . Paina lukituksen irrotinta ja poista säiliö.
Ohje: Moottorikotelon voi poistaa vasta kun ensin on poistettu tuorevesisäiliö.
Kuva
Moottorikotelon poisto . Käännä kantokahva eteenpäin, jotta säiliö irtoaa lukituksesta. Poista varusteet ja ohjausrullat säiliöstä.
Kuva
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Kuva
Käännä moottorikotelo sivulle ja aseta vaahtomuovisuodatin suodatinkoriin.
Aseta suodatinkansi paikalleen ja kierrä lukitukseen.
Moottorikotelon asetus paikalleen .
Lukitse kotelo kääntämällä kantokahva ylös.
Kuva
Tuorevesisäiliön asetus paikalleen .
Aseta ensin alaosa paikalleen ja paina sitten yläosaa moottorikoteloa vasten, tarkasta sitten lukituksen pitävyys.
Kuva
Työnnä suihkutuskahva käsikahvan päälle, kahva lukkiutuu paikalleen.
Kiinnitä suihkutuskahvasta lähtevä suihkutusletku 8:lla kiinnitysklemmarilla imuletkuun.
Pistä imuletku ja suihkutusletku koneen liittimiin.
Neuvo : Paina imuletkua voimalla liittimen sisään, jotta se napsahtaa lukitukseen.
Kuva
Yhdistä imuputket toisiinsa ja liitä sitten käsikahvaan.
Pistä irtonainen suihkutusletku suihkutuskahvaan ja kiinnitä 2:lla kiinnitysklemmarilla imuputkiin.
77
78
Pistä lattiasuutin imuputkeen ja suihkutusletku lattiasuuttimeen. Lukitse suihkutusletku paikalleen ulkoista varmistusvipua kiertämällä.
Kone on nyt valmisteltu märkäpuhdistukseen.
Käyttö
몇
Tarkasta, että vaahtomuovisuodatin on aina työskenneltäessä paikoillaan, tämä koskee märkäpuhdistusta sekä märkä- ja kuivaimurointia!
Kokolattiamattojen ja kovien pintojen märkäpuhdistus
몇
Terveysvaara, vahingoittumisvaara!
Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja vedenkestävyys huomaamattomassa kohdassa ennen laitteen käyttämistä.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. parkettilattioita (kosteus voi tunkeitua sisään ja vahingoittaa lattiaa).
Ohje
Lämmin vesi (maks. 50 °C) parantaa puhdistusvaikutusta.
Kokolattiamattojen märkäpuhdistus
Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
Käytä puhdistamiseen vain KÄRCHER matonpuhdistusainetta RM 519.
Kovien pintojen märkäpuhdistus
Työnnä kovapinta-lisäke sivulta päin
Suihku-Ex -lattiasuuttimeen. Harjasten tulee osoittaa taaksepäin.
Tuorevesisäiliön täyttö
Vihje : Tuorevesisäiliön voi irrottaa täyttämistä varten, myös laitteessa kiinniolevan säiliön voi täyttää.
Kuva
Käännä säiliön kansi ylös.
Kaada 100 - 200 ml (likaisuusasteesta riippuen) RM 519 -puhdistusainetta tuorevesisäiliöön ja täytä säiliö sitten vesijohtovedellä, älä täytä liian täyteen.
Sulje säiliön kansi.
FI
– 4
Puhdistustyön aloitus
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Paina imurointikytkin (asentoon I), imuturbiini käynnistyy.
Kuva
Työnnä käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä kokonaan kiinni.
Kuva
Paina suihkutuskytkin (asentoon I), puhdistusainepumppu on valmiustilassa.
Käytä suihkutuskahvassa olevaa vipua puhdistusliuoksen suihkuttamiseen.
Käsittele puhdistettava pinta limittäisin vedoin. Vedä suutinta taaksepäin (älä työnnä).
Säiliön tyhjennys puhdistustyön aikana
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla.
Sammuta laite painamalla imurointi- ja suihkutuskytkimiä (asentoon 0).
Poista lisävarusteet ja tuorevesisäiliö, irrota moottorikotelo lukituksesta.
Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä säiliö.
Puhdistusvinkkejä/työtapoja
–
–
–
–
–
–
Työskentele aina valosta varjoon päin
(ikkunan luota kohti ovea).
Työskentele aina puhtaalta pinnalta kohti likaantunutta pintaa.
Juuttiset matot voivat kutistua ja muuttaa värejään käytettäessä liian märkää puhdistusta.
Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) matot puhdistuksen jälkeen langan/nukan suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hankausharjalla).
Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyllästäminen käyttäen Care Tex RM
762:ta estää tekstiilipäällyksen nopean likaantumisen uudelleen.
Painautumien ja ruostetahrojen estämiseksi, kävele matolla ja aseta huonekalut matolle vasta maton kuivumisen jälkeen.
Puhdistusmenetelmät
Kevyt / normaali likaantuminen
Kytke imurointi ja suihkutus päälle
(asento I).
Ruiskuta puhdistusliuosta ja imuroi sitä samalla pois yhdessä työvaiheessa.
Kytke sitten suihkutus pois päältä ja imuroi puhdistusliuoksen jäämät pois.
Kun matot on puhdistettu, suorita vielä jälkipuhdistus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutessasi maton käsittely kyllästysaineella.
Pahat likaantumat tai tahrat
Kytke suihkutus päälle (asento I).
Levitä puhdistusliuosta ja anna sen vaikuttaa 10 - 15 minuuttia (imurointi poiskytkettynä).
Puhdista sitten pinta kuten kevyessä / normaalissa likaantumisessa.
Kun matot on puhdistettu, suorita vielä jälkipuhdistus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutessasi maton käsittely kyllästysaineella.
Märkäpuhdistuksen lopettaminen
Huuhtele laitteen suihkutusjohdot, tee se seuraavasti:
Täytä puhdistusainesäiliä n. 1 litralla puhdasta vettä.
Pidä suutinta viemärin yläpuolella ja kytke suihkutuspumppu päälle, kunnes puhdas vesi on käytetty loppuun.
Kuivaimu
몇
Huomio
Suodatinpussin on aina töitä tehtäessä oltava asetettuna paikalleen, paitsi silloin, kun käytät suodatinpatruunaa (erityisvaruste).
Säiliön ja varusteiden tulee olla kuivia, jotta ne eivät liimaantuisi toisiinsa.
Ohje: Jos laitetta käytetään etupäässä kuivaimurointiin, on suositeltavaa, että suihkutuskahva ja suihkutusletku poistetaan.
Kuva
Poista suihkutusletku ja kiinnitysklemmarit imuletkusta ja imuputkesta.
FI
– 5
Paina molempia sivulla olevia lukitusnappeja ja vedä suihkutuskahva pois käsikahvasta.
Kuva
Aseta suodatinpussi paikalleen.
Valitse haluamasi varuste ja pistä se imuputkeen tai suoraan käsikahvaan.
Kytke imurointi päälle (asento I).
Kovien pintojen imurointi
Paina lattiasuuttimen kovapintaharja esiin. Harjasten kuuluu olla suunnattuna eteenpäin.
Kokolattiamattojen imurointi
Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
Kuva
Säädä imun voimakkuus sopivaksi ilmanpäästöläpän avulla.
Ohje: Sulje ilmanpäästöläppä käytön jälkeen!
Märkä imurointi
몇 Huomio
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa tai nestettä pääsee valumaan ulos, kytke laite heti pois päältä tai vedä sähköpistoke irti pistorasiasta!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö .
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, valitse haluamasi varuste ja pistä se imuputkeen tai suoraan käsikahvaan.
Kytke imurointi päälle (asento I).
Kuva
Avaa ilmanpäästöläppä kun imuroit vettä säiliöstä. Sulje jälleen käytön jälkeen.
Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa
"Säiliön tyhjennys").
79
80
Käytön lopettaminen
Kytke laite pois päältä.
Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa
"Säiliön tyhjennys").
Pese säiliö perusteellisesti puhtaalla vedellä.
Jokaisen käytön jälkeen, irrota varusteet laitteesta sekä letku, suutin ja pidennysputket toisistaan.
Neuvo : Osista voi vielä tippua jäännösvettä, aseta ne siksi suihkualtaaseen tai kylpyammeeseen.
Huuhtele varusteet/osat yksitellen juoksevassa vedessä ja anna niiden sitten kuivua.
Puhdista vaahtomuovisuodatin juoksevassa vedessä, anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
Jotta laite kuivuisi, anna sen seistä avoimena.
Laitteen säilytys . Pinoa varusteet laitteeseen ja säilytä kuivissa tiloissa.
Hoito, huolto
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Laitteen puhdistus
Kun nestesuihku on epätasainen.
Kuva
Irrota suuttimen kiinnitys ja vedä suutin ulos, puhdista tai vaihda suihkutussuutin.
Tuorevesisäiliön sihdin puhdistus
1 x vuodessa tai tarvittaessa.
Kuva
Kierrä ja irrota lukitus. Vedä sihti ylöspäin ulos ja puhdista juoksevassa vedessä.
Häiriöt
Suuttimesta ei tule vettä
Täytä tuorevesisäiliö.
Tarkasta tuorevesisäiliön korrekti istuvuus.
Puhdistusainepumppu rikki, ota yhteys asiakaspalveluun.
Suihkutus epätasainen
Puhdista Suihku-Ex -lattiasuutin.
Riittämätön imuteho
Sulje käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä.
Katso myös kuvaa 11
Varuste, imuletku tai imuputket ovat tukkeutuneet, poista tukos.
Suodatinpussi on täynnä, aseta uusi suodatinpussi paikalleen ( tilaus-nro katso varaosaluettelo tämän ohjeen lopussa ).
Puhdista vaahtomuovisuodatin.
Puhdistusainepumppu on äänekäs
Täytä tuorevesisäiliö.
Laite ei toimi
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Ylikuumenemissuoja on lauennut, anna laiteen jäähtyä.
FI
– 6
Yleisiä ohjeita
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Tekniset tiedot
Jännite
1~ 50/60 Hz
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenottokyky, maks.
Teho P
Teho P nenn max
Verkkokaapeli
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Äänen painetaso (standardi EN 60704-2-1)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Erikoisvarusteet
Suodatinpussi (5 kpl)
Patruunasuodatin
RM 519 Matonpuhdistusaine
(1 l pullo)
RM 762 Care Tex Kyllästysaine (0,5 l pullo)
Suihku-Ex käsisuutin huonekalutoppausten puhdistukseen
Tilausnro
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
FI
– 7
81
82
Αγαπητέ πελάτη ,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ -
σκευή σας για πρώτη φορά , δια -
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη .
Αρμόζουσα χρήση
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά
για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να
ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνε -
πάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της
χρήση .
– Με την αγορά αυτού του μηχανήματος έχετε αποκτήσει ένα ψεκαστικό μηχάνη -
μα για το διεξοδικό και / ή γενικό καθαρι -
σμό μοκετών με εντατική δράση .
– Με το πρόσθετο εξάρτημα σκληρών
επιφανειών για το ακροφύσιο πλύσης
( περιλαμβάνεται στη συσκευασία ) μπο -
ρείτε να καθαρίσετε ακόμη και σκληρές
επιφάνειες .
– Με το αντίστοιχο εξάρτημα ( περιλαμβά -
νεται στη συσκευασία ) το μηχάνημα
μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως σκού -
πα αναρρόφησης υγρών / ξηρών ρύ -
πων .
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ -
κλώσιμα . Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα , αλλά παραδώ -
στε την προς ανακύκλωση .
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα -
κυκλώσιμα υλικά , τα οποία θα πρέ -
πει να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση . Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλ -
ληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλή -
των .
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα -
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Υποδείξεις ασφαλείας
Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας
πρέπει να τηρούνται και οι γενικές διατάξεις
ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που
προβλέπει ο νομοθέτης .
Η χρήση της συσκευής , η οποία αντίκειται
στις παρούσες οδηγίες , μπορεί να έχει ως
συνέπεια την ακύρωση της εγγύησης .
몇 Σύνδεση ρεύματος
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζες
που είναι γειωμένες σύμφωνα με τις
προδιαγραφές .
Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα
τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση
της πρίζας .
Συνδέετε τη συσκευή σε χώρους με
υγρασία , π .
χ . στο λουτρό , μόνο σε πρί -
ζες με προεγκατεστημένο προστατευτι -
κό διακόπτη FI. Σε περίπτωση
αμφιβολιών συμβουλευτείτε ειδικό ηλε
κτρολόγο .
Μην αγγίζετε ποτέ το ρευματολήπτη και
την πρίζα με βρεγμένα χέρια .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αδιάβρο -
χο καλώδιο προέκτασης ελάχιστης δια -
τομής 3x1 mm².
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ελαττωματικά
καλώδια τροφοδοσίας ή προέκτασης !
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί
ζημιά , πρέπει να αντικατασταθεί με ειδι -
κό καλώδιο τροφοδοσίας που διατίθεται
από τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών του .
Προσέχετε ώστε το καλώδιο τροφοδο -
σίας ή το καλώδιο προέκτασης να μην
υποστούν φθορές ή ζημίες από τρο -
χούς , σύνθλιψη , τράβηγμα ή παρόμοιες
αιτίες . Προστατέψτε το καλώδιο τροφο -
δοσίας από θερμότητα , λάδια και αιχμη -
ρές ακμές .
Σε περίπτωση αντικατάστασης των
συνδέσμων μεταξύ του καλωδίου τρο -
φοδοσίας και του καλωδίου προέκτα -
σης πρέπει να διατηρείται η αδιάβροχη
προστασία και η μηχανική αντοχή .
EL
– 1
Πριν αποσυνδέσετε τη συσκευή από το
δίκτυο παροχής ρεύματος , απενεργο -
ποιείτε την πάντα από τον κεντρικό δια
κόπτη .
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
το δίκτυο παροχής ρεύματος , τραβήξτε
τον ρευματολήπτη από την πρίζα και όχι το καλώδιο σύνδεσης .
몇 Χρήση
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησι -
μοποιείται από άτομα ( συμπεριλαμβα -
νομένων των παιδιών ) με σωματικές ,
διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκει -
ες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλλη -
λη εμπειρία ή γνώση , εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προη -
γουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση της συσκευής .
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή .
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγρα -
φές . Πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις το -
πικές συνθήκες και κατά την εργασία
του με τη συσκευή να είναι προσεκτικός ώστε να μην βλάψει άλλους ανθρώ -
πους και ιδιαίτερα παιδιά .
Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συ -
σκευή και τα εξαρτήματά της είναι σε
καλή κατάσταση . Σε περίπτωση που
δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση ,
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν .
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή , το καλώ -
διο ή τον ρευματολήπτη σε νερό ή άλλα
υγρά .
Απαγορεύεται η χρήση σε χώρους όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης . Κατά
τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ -
νους χώρους πρέπει να τηρούνται οι
αντίστοιχες προδιαγραφές ασφαλείας .
Προστατεύετε τη συσκευή από τις δυ -
σμενείς καιρικές συνθήκες , την υγρασία
και τις πηγές θερμότητας .
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής
από παιδιά , ανηλίκους ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρι -
σμό της .
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε
σταθερή επιφάνεια .
Αν η συσκευή πέσει κάτω , αναθέστε τον έλεγχό της σε μία εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών , κα -
θώς μπορεί να παρουσιάσει εσωτερικές
βλάβες που επηρεάζουν την ασφάλεια
του προιόντος .
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
αναρρόφηση δηλητηριωδών υλικών .
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
αναρρόφηση καυτών ή πυρακτωμένων
αντικειμένων , όπως είναι οι γόπες των
τσιγάρων , οι στάχτες ή άλλα καυτά ή
πυρακτωμένα υλικά .
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
αναρρόφηση γύψου , τσιμέντου κτλ ., κα -
θώς η επαφή με το νερό μπορεί να τα
σκληρύνει και να θέσει σε κίνδυνο τη
λειτουργία της συσκευής .
Στη διάρκεια της λειτουργίας διατηρείτε
πάντα τη συσκευή σε όρθια θέση .
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη , εφόσον βρίσκεται σε λειτουρ -
γία .
Τα συνιστώμενα απορρυπαντικά δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αδιά
λυτα . Τα προϊόντα είναι ασφαλή , καθώς
δεν περιέχουν υλικά που βλάπτουν το
περιβάλλον . Εάν το απορρυπαντικό έρ -
θει σε επαφή με τα μάτια , ξεπλύνετε
καλά με νερό και συμβουλευθείτε ένα
γιατρό σε περίπτωση κατάποσης .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα συνι -
στώμενα από τον κατασκευαστή απορ
ρυπαντικά και λαμβάνετε υπόψη τις
υποδείξεις εφαρμογής , διάθεσης και
προειδοποίησης του κατασκευαστή του
απορρυπαντικού .
EL
– 2
83
84
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες , όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης , μπορεί να δημιουργή -
σουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα !
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά :
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια , υγρά και
σκόνες ( σκόνες που προκαλούν αντί -
δραση )
–
–
–
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες ( π .
χ .
αλουμίνιο , μαγνήσιο , ψευδάργυρος ) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξι -
να απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλι -
κά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα ( π .
χ . βενζίνη ,
διαλυτικά χρωμάτων , ακετόνη , πετρέ -
λαιο θέρμανσης ).
Επιπλέον , οι ουσίες αυτές μπορεί να δια -
βρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή .
몇 Συντήρηση
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περι -
ποίησης και συντήρησης απενεργοποι ήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη από την πρίζα .
Για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους ,
αναθέστε την επιδιόρθωση ή την αντι -
κατάσταση των εξαρτημάτων της συ -
σκευής στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών .
Για να μην θέσετε σε κίνδυνο την ασφά -
λεια της συσκευής , χρησιμοποιείτε πά -
ντα γνήσια ανταλλακτικά και
εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή .
Ενεργοποίηση
Περιγραφή της συσκευής
Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε εάν
υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα .
Εάν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας
διαπιστώσετε ότι λείπουν εξαρτήματα ή δι -
απιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά
τη μεταφορά , ενημερώστε αμέσως τον
προμηθευτή σας .
EL
– 3
Υπόδειξη : Οι εικόνες του μηχανήματος και
του τρόπου λειτουργίας του βρίσκονται στις
πρόσθιες διπλωμένες σελίδες , τις οποίες
πρέπει να ανοίξετε .
Εικόνα
1 Περίβλημα κινητήρα
2 Λαβή μεταφοράς
3 Φίλτρο αφρολέξ
4 Κλείδωμα φίλτρου
5 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
6 Αποθήκευση , καλώδιο τροφοδοσίας
7 Διακόπτης αναρρόφησης (0 / I)
8 Διακόπτης ψεκασμού (0 / I)
9 Απασφάλιση , δεξαμενή φρέσκου νερού
10 Δοχείο καθαρού νερού
11 Κάδος
12 Τροχοί οδήγησης
13 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα υγρής / ξη -
ρής αναρρόφησης
14 Σύνδεση , ελαστικός σωλήνας ψεκα -
σμού
15 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
16 Χειρολαβή
17 Βοηθητική θυρίδα αέρα
18 Λαβή ψεκασμού με μοχλό ψεκασμού
19 Ελεύθερος ελαστικός σωλήνας ψεκα -
σμού
20 Κλιπ συγκράτησης (10x)
21 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
22 Θήκη σωλήνων αναρρόφησης και εξαρ -
τημάτων
23 Ακροφύσιο πλύσης δαπέδου για τον
καθαρισμό μοκετών με πρόσθετο εξάρ -
τημα για σκληρές επιφάνειες
Εξάρτημα υγρής / ξηρής αναρρόφη -
σης
24 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα σκλη -
ρών επιφανειών
25 Ακροφύσιο αρμών
26 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων
27 Σακούλα φίλτρου
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Εικόνα
Αφαιρέστε το δοχείο φρέσκου νερού .
Πιέστε το στοιχείο απασφάλισης και
αφαιρέστε τη δεξαμενή .
Υπόδειξη : Το περίβλημα του κινητήρα
μπορεί να αφαιρεθεί , μόνον εάν αφαιρε -
θεί προηγουμένως η δεξαμενή φρέσκου
νερού .
Εικόνα
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητή
ρα . Για το σκοπό αυτό ανοίξτε τη λαβή
μεταφοράς προς τα πάνω , ώστε να
απασφαλίσετε το δοχείο . Αφαιρέστε τα
εξαρτήματα και τους τροχούς οδήγησης
από το δοχείο .
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο , πιέστε τους
τροχούς στα ανοίγματα του κάδου έως
το τέρμα .
Εικόνα
Αναποδογυρίστε το περίβλημα του κι -
νητήρα και τοποθετήστε το φίλτρο
αφρού στο δοχείο φίλτρου .
Εισάγετε το κλείδωμα φίλτρου και περι -
στρέψτε το για να ασφαλίσει .
Τοποθετήστε το περίβλημα του κινη
τήρα . Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς
προς τα επάνω για να κλειδώσει .
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου
νερού . Κατ ' αρχήν τοποθετήστε το
κάτω μέρος και στη συνέχεια πιέστε
από πάνω το περίβλημα του κινητήρα
και ελέγξτε εάν έχει κλειδώσει .
Εικόνα
Εισάγετε τη λαβή ψεκασμού στη χειρο -
λαβή , ώσπου να κλειδώσει .
Στερεώστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκα -
σμού της λαβής ψεκασμού στον ελαστι
κό σωλήνα αναρρόφησης με 8 κλιπ συ -
γκράτησης .
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό -
φησης και τον ελαστικό σωλήνα ψεκα
σμού στις υποδοχές σύνδεσης του μη -
χανήματος .
Υπόδειξη : Ωθήστε σταθερά τον ελαστι -
κό σωλήνα αναρρόφησης στην υποδο -
χή σύνδεσης , ώστε να κλειδώσει .
Εικόνα
Συνδέστε μεταξύ τους τους σωλήνες
αναρρόφησης και εισάγετέ τους στη χει
ρολαβή .
Εισάγετε τον ελεύθερο ελαστικό σωλή -
να ψεκασμού στη λαβή ψεκασμού και
στερεώστε τον με τα 2 συνοδευτικά κλιπ
συγκράτησης στους σωλήνες αναρρό
φησης .
Εισάγετε το ακροφύσιο δαπέδου στο
σωλήνα αναρρόφησης και εισάγετε τον
ελαστικό σωλήνα ψεκασμού στο ακρο -
φύσιο δαπέδου . Περιστρέψτε τον εξω -
τερικό μοχλό ασφαλείας και ασφαλίστε
με αυτόν τον ελαστικό σωλήνα ψεκα
σμού .
Το μηχάνημα είναι τώρα έτοιμο για υγρό
καθαρισμό .
Χειρισμός
몇
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετη -
μένο φίλτρο αφρού τόσο για τον
υγρό καθαρισμό όσο και για την
υγρή / ξηρή αναρρόφηση !
Υγρός καθαρισμός μοκετών / σκλη -
ρών επιφανειών
몇
Κίνδυνος για την υγεία , κίνδυνος
βλάβης !
Ελέγξτε το υπό καθαρισμό αντικείμενο πριν
τη χρήση του μηχανήματος σε κάποιο μη
ορατό σημείο του ως προς την αντοχή των
χρωμάτων και τη γενικότερη αντοχή του στο
νερό .
Μην καθαρίζετε επενδύσεις δαπέδου που
παρουσιάζουν ευαισθησία στο νερό , όπως
για παράδειγμα δάπεδα παρκέ ( η υγρασία
μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να
προκαλέσει βλάβη στο δάπεδο ).
Υπόδειξη
Το ζεστό νερό ( έως 50 °C) αυξάνει την κα -
θαριστική δράση .
EL
– 4
85
86
Υγρός καθαρισμός μοκετών
Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκλη -
ρών επιφανειών .
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνον το
απορρυπαντικό για μοκέτες RM 519 της
KARCHER.
Υγρός καθαρισμός σκληρών επιφανειών
Εισάγετε από το πλάι στο ακροφύσιο
ψεκασμού δαπέδου Ex το πρόσθετο
εξάρτημα σκληρών επιφανειών . Οι
βούρτσες πρέπει να είναι στραμμένες
προς τα πίσω .
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νε -
ρού
Υπόδειξη : Η δεξαμενή φρέσκου νερού
μπορεί να αφαιρεθεί για να γεμίσει ή να γε -
μίσει απευθείας στο μηχάνημα .
Εικόνα
Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής
προς τα επάνω .
Προσθέστε 100 - 200 ml ( η ποσότητα
ποικίλει αναλόγως του βαθμού ρύπαν -
σης ) RM 519 στη δεξαμενή φρέσκου
νερού , γεμίστε με νερό από τη βρύση
και μην προκαλείτε υπερπλήρωση .
Κλείστε ξανά το κάλυμμα της δεξαμε
νής .
Έναρξη εργασίας
Εικόνα
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα .
Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης ( θέ -
ση Ι ). Ο στρόβιλος αναρρόφησης ενερ -
γοποιείται .
Εικόνα
Κλείστε εντελώς τη βοηθητική θυρίδα
αέρα στη χειρολαβή .
Εικόνα
Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού ( θέση Ι ).
Η αντλία απορρυπαντικού είναι έτοιμη .
Πιέστε το μοχλό της λαβής ψεκασμού για
να ψεκάστε με διάλυμα απορρυπαντικού .
Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό
επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες δια -
δρομές . Τραβάτε πάντα το ακροφύσιο
προς τα πίσω ( μην το σπρώχνετε ).
Εκκένωση του δοχείου κατά τη διάρκεια
της εργασίας
Υπόδειξη : Εάν το δοχείο είναι γεμάτο , ο
πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης
και το μηχάνημα λειτουργεί με αυξημένο
αριθμό στροφών .
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζο -
ντας το διακόπτη αναρρόφησης και ψε -
κασμού ( θέση 0).
Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τη δεξα -
μενή φρέσκου νερού και απασφαλίστε
το περίβλημα του κινητήρα .
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα
και αδειάστε το δοχείο .
–
–
–
–
–
–
Συμβουλές καθαρισμού / μέθοδος
εργασίας
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
το φως προς τη σκιά ( από τα παράθυρα
προς την πόρτα ).
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρι -
σμένες επιφάνειες .
Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα
μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το
χρώμα τους αν βραχούν πολύ .
Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος
μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα
υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους
( π .
χ . με ειδικές σκούπες ή βούρτσες ).
Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762
μετά τον υγρό καθαρισμό αποτρέπει τη
γρήγορη ρύπανση της υφασμάτινης
επένδυσης .
Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα
πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες
πριν στεγνώσουν , ώστε να αποφύγετε
σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουριάς .
Τρόποι καθαρισμού
Ελαφροί / κανονικοί ρύποι
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση και
τον ψεκασμό ( θέση Ι ).
Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού
σε ένα πέρασμα και ταυτόχρονα αναρ
ροφήστε .
EL
– 5
Στη συνέχεια απενεργοποιήστε το δια -
κόπτη ψεκασμού και αναρροφήστε το
υπόλοιπο διάλυμα καθαρισμού .
Μετά τον καθαρισμό , ξαναπεράστε τα
χαλιά με καθαρό , ζεστό νερό και εμπο -
τίστε τα , εάν το επιθυμείτε .
Επίμονοι ρύποι ή λεκέδες
Ενεργοποιήστε τον ψεκασμό ( θέση Ι ).
Απλώστε το διάλυμα καθαρισμού και
αφήστε το να ενεργήσει για 10 έως 15
λεπτά ( η αναρρόφηση είναι απενεργο -
ποιημένη ).
Στη συνέχεια καθαρίστε την επιφάνεια
με ελαφρούς / κανονικούς ρύπους .
Μετά τον καθαρισμό , ξαναπεράστε τα
χαλιά με καθαρό , ζεστό νερό και εμπο -
τίστε τα , εάν το επιθυμείτε .
Τερματισμός του υγρού καθαρισμού
Έκπλυση των σωλήνων ψεκασμού στη
συσκευή :
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με
περ . 1 λίτρο καθαρό νερό .
Κρατήστε το ακροφύσιο στην αποχέ -
τευση και ενεργοποιείτε την αντλία ψε -
κασμού μέχρι να καταναλωθεί το
καθαρό νερό .
Ξηρή αναρρόφηση
몇
Προσοχή
Χρησιμοποιείτε πάντα την τοποθετημένη
σακούλα φίλτρου , εκτός από την περίπτω -
ση χρήσης ενός φίλτρου κασέτας ( ειδικό
εξάρτημα ).
Το δοχείο και τα εξαρτήματα πρέπει να είναι
στεγνά , ώστε να μην κολλάνε .
Υπόδειξη : Εάν το μηχάνημα χρησιμοποιεί -
ται κατά προτίμηση για ξηρή αναρρόφηση ,
συνιστάται να αφαιρέσετε τη λαβή και τον
ελαστικό σωλήνα ψεκασμού .
Εικόνα
Αφαιρέστε τους σωλήνες ψεκασμού και
τα κλιπ συγκράτησης από τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης και τους σωλή -
νες αναρρόφησης .
Πιέστε τις δύο προεξοχές ασφάλισης
και τραβήξτε τη λαβή ψεκασμού από τη
χειρολαβή .
EL
– 6
Εικόνα
Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου .
Επιλέξτε το επιθυμητό εξάρτημα και ει -
σάγετέ το στους σωλήνες αναρρόφη -
σης και / ή απευθείας στη χειρολαβή .
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση ( θέση
Ι ).
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών επιφα -
νειών στο ακροφύσιο δαπέδου . Οι
βούρτσες πρέπει να είναι στραμμένες
προς τα έξω .
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκλη -
ρών επιφανειών .
Εικόνα
Χρησιμοποιήστε τη βοηθητική θυρίδα
αέρα για να ρυθμίσετε την αναρροφητι -
κή ισχύ .
Υπόδειξη : Μετά τη χρήση κλείστε πάλι
τη βοηθητική θυρίδα αέρα !
Υγρή αναρρόφηση
몇 Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου !
Εάν εμφανιστεί αφρός ή εκρεύσει υγρό ,
απενεργοποιήστε αμέσως το μηχάνημα ή
βγάλτε το φις από την πρίζα !
Υπόδειξη : Σε περίπτωση που γεμίσει το
δοχείο , ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών . Θέστε τη συ -
σκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και αδειά -
στε το δοχείο .
Για την αναρρόφηση υγρασίας και / ή
υγρών , εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα
στο σωλήνα αναρρόφησης και / ή απευ -
θείας στη χειρολαβή .
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση ( θέση
Ι ).
Εικόνα
Ανοίξτε τη βοηθητική θυρίδα αέρα όταν
το νερό αναρροφάται από ένα δοχείο .
Μετά τη χρήση κλείστε πάλι τη θυρίδα .
Αδειάστε το γεμάτο δοχείο ( βλ . κεφά -
λαιο " Άδειασμα δοχείου ").
87
88
Απενεργοποίηση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή .
Αδειάστε το γεμάτο δοχείο ( βλ . κεφά -
λαιο " Άδειασμα δοχείου ").
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο με καθαρό
νερό .
Μετά τη χρήση , αφαιρέστε τα εξαρτήμα -
τα από το μηχάνημα και αποσυνδέστε
τον ελαστικό σωλήνα , το ακροφύσιο και
τους σωλήνες προέκτασης .
Υπόδειξη : Το νερό που μπορεί να έχει
απομείνει μπορεί να στάζει , γι ' αυτό το -
ποθετήστε τα κατά προτίμηση στο
ντουζ ή στη μπανιέρα .
Ξεπλύνετε τα εξαρτήματα ένα ένα με
τρεχούμενο νερό και στη συνέχεια αφή -
στε τα να στεγνώσουν .
Καθαρίστε το φίλτρο αφρού με τρεχού -
μενο νερό και αφήστε το να στεγνώσει
πριν το επανατοποθετήσετε .
Αφήστε το μηχάνημα ανοικτό για να
στεγνώσει .
Φύλαξη του μηχανήματος . Φυλάξτε
τα εξαρτήματα στο μηχάνημα και απο -
θηκεύστε το σε ξηρό χώρο .
Φροντίδα , Συντήρηση
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης , απενεργοποιήστε τη συσκευή
και τραβήξτε το φις από την πρίζα .
Καθαρισμός συσκευής
Σε περίπτωση ανομοιόμορφης δέσμης
ψεκασμού .
Εικόνα
Χαλαρώστε και βγάλτε τη στερέωση του
ακροφυσίου , καθαρίστε ή αντικαταστή -
στε το ακροφύσιο ψεκασμού .
Καθαρισμός της σίτας της δεξαμε -
νής φρέσκου νερού
1 x ετησίως ή κατά περίπτωση .
Εικόνα
Περιστρέψτε και χαλαρώστε την ασφά
λιση . Αφαιρέστε τη σίτα προς τα πάνω
και καθαρίστε την με καθαρό νερό .
Βλάβες
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού .
Ελέγξτε τη θέση της δεξαμενής φρέ
σκου νερού .
Σε περίπτωση βλάβης στην αντλία
απορρυπαντικού , απευθυνθείτε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών .
Ανομοιόμορφη δέσμη ψεκασμού
Καθαρίστε το ακροφύσιο ψεκασμού του
ακροφυσίου ψεκασμού δαπέδου Ex.
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Κλείστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη
χειρολαβή .
Δείτε επίσης την εικόνα 11
Τα εξαρτήματα ή οι ελαστικοί σωλήνες
αναρρόφησης ή οι σωλήνες αναρρόφη -
σης είναι φραγμένα , παρακαλούμε
αφαιρέστε το υλικό φραγής .
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη , τοπο -
θετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου ( Κω -
δικός παραγγελίας βλέπε Κατάλογος
ανταλλακτικών στο τέλος των οδηγιών ).
Καθαρίστε το φίλτρο αφρού .
Υψηλός θόρυβος της αντλίας απορ -
ρυπαντικού
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού .
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα .
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας
από υπερθέρμανση , αφήστε το μηχά -
νημα να κρυώσει .
EL
– 7
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο -
σωπεία μας . Εντός της προθεσμίας της πα -
ρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα
υλικού ή κατασκευής . Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης ,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει -
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι -
κής εξυπηρέτησης πελατών μας .
( Για τη διεύθυνση βλ . στην πίσω σελίδα )
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορεί -
τε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υπο -
κατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο
θα σας βοηθήσει ευχαρίστως .
( Για τη διεύθυνση βλ . στην πίσω σελίδα )
Παραγγελία ανταλλακτικών και ει -
δικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειά -
ζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης .
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας .
( Για τη διεύθυνση βλ . στην πίσω σελίδα )
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
1~ 50/60 Hz
Ασφάλεια δικτύου ( βρα -
δείας τήξης )
Χωρητικότητα κάδου
Χωρητικότητα σε νερό ,
μέγ .
Ισχύς P
Ισχύς P
ονομ
μέγ
Καλώδιο τροφοδοσίας
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Στάθμη ακουστικής πίε -
σης (EN 60704-2-1)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών !
Πρόσθετα εξαρτήματα
Σακούλα φίλτρου (5 τεμ .)
Φίλτρο φυσιγγίου
RM 519 Απορρυπαντικό χα -
λιών ( φιάλη 1 l)
RM 762 Care Tex Μέσο
εμποτισμού ( Φιάλη 0,5 l)
Κωδ . πα -
ραγγελίας
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
Ακροφύσιο χειρός ψεκασμού
Ex για τον καθαρισμό υφα -
σμάτινων επενδύσεων
2.885-018.0
EL
– 8
89
90
Say ı n mü ş terimiz,
Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahiplerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
Kurallara uygun kullan
ı
m
Bu cihaz özel kullan ı m için geli ş tirilmi ş tir ve cihaz ı n ticari kullan ı m taleplerini kar ş ı lamas ı öngörülmemi ş tir.
– Bu cihaz ı sat ı n alarak, hal ı zeminlerin derinlemesine temizlendi ğ i koruma temizli ğ i ya da genel temizlik için bir püskürtmeli çekme cihaz ı sat ı n alm ı ş oluyorsunuz.
–
–
Y ı kama memesi (teslimat kapsam ı nda) için bir sert yüzey adaptörüyle sert yüzeyler de temizlenebilir.
Cihaz, uygun aksesuarlar (teslimat kapsam ı na dahildir) kullan ı larak ı slak/kuru süpürge olarak kullan ı labilir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönü ş türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan ı labilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden de ğ erlendirme i ş lemine tabi tutulmas ı gereken de ğ erli geri dönü ş üm malzemeleri bulunmaktad ı r. Bu nedenle eski cihazlar ı lütfen öngörülen toplama sistemleri arac ı l ı ğ ı yla imha edin
İ çindekiler hakk ı nda uyar ı lar (REACH)
İ çindekiler hakk ı nda ayr ı nt ı l ı bilgileri bulabilece ğ iniz adres: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Güvenlik uyar
ı
lar
ı
Bu kullan ı m k ı lavuzundaki uyar ı lara ek olarak, yasa koyucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatlar ı dikkate al ı nmal ı d ı r.
Mevcut talimatlara uymayan her türlü kullan ı m garantinin geçersiz olmas ı na neden olur.
몇 Elektrik ba ğ lant ı s ı
Cihaz ı sadece kurallara uygun topraklamas ı buluna prizlere ba ğ lay ı n.
Tip levhas ı nda belirtilen voltaj ile prizinizdeki voltaj örtü ş melidir.
Nemli odalarda, örn. banyo, cihaz ı FI-
Koruma ş alterli prizlere tak ı n. Ş üpheleriniz varsa elektrik konusunda e ğ itimli bir uzmana dan ı ş ı n.
Fi ş i ve prizi kesinlikle ı slak veya nemli elle temas etmeyin.
Sadece, su geçirmez ve kablo kesiti
3x1 mm² olan uzatma kablosu kullan ı n.
Kesinlikle ar ı zal ı elektrik fi ş i veya uzatma kablosu kullanmay ı n. Elektrik kablosu zarar görürse, kablo, üretici veya mü ş teri hizmetlerinden temin edilebilen bir elektrik kablosuyla de ğ i ş tirilmelidir.
Elektrik ya da uzatma kablosunun ezilme, s ı k ı ş ma, kopmaya ya da benzer ş ekilde zarar görmeye kar ş ı korunmas ı na dikkat edin. Elektrik fi ş ini ı s ı dan, ya ğ ve keskin kenarlardan koruyun.
Elektrik veya uzatma kablosu kavramalar ı n ı n de ğ i ş tirilmesinde su geçirmezli ğ i ve mekanik sa ğ laml ı l ı ğ ı garanti edilmelidir.
Cihaz elektrik ş ebekesinden ayr ı lmadan önce, cihaz, her zaman ilk önce ana ş alterle kapat ı lmal ı d ı r.
Cihaz ı ş ebekeden ay ı rmak için ba ğ lant ı kablosu yerine soketi çekin.
몇
Kullan ı m
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir ki ş i taraf ı ndan gözetim alt ı nda tutulmad ı klar ı ya da cihaz ı n nas ı l kullan ı laca ğ ı na yönelik gerekli talimatlar ı almad ı klar ı sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal aç ı dan k ı s ı tl ı yeteneklere sahip ya da
TR
– 1
deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz kiş iler (çocuklar dahil) için üretilmemi ş tir.
Cihazla oynamad ı klar ı ndan emin olmak için çocuklar gözetim alt ı nda tutulmal ı d ı r.
Kullan ı c ı cihaz ı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundad ı r. Yerel kurallar ı dikkate almal ı ve çal ı ş ma esnas ı nda
3'üncü ş ah ı slara özellikle çocuklara dikkat etmelidir.
Cihaz ı ve aksesuarlar ı kullanmadan
önce kontrol edin. E ğ er hasar veya eksik var ise kullan ı lmamal ı d ı r.
Cihaz, kablo ya da soketleri kesinlikle su ya da di ğ er s ı v ı lara bat ı rmay ı n.
Patlama tehlikesi olan odalarda cihaz ı n
çal ı ş t ı r ı lmas ı yasakt ı r. Tehlikeli alanlarda cihaz ı n kullan ı lmas ı durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate al ı nmas ı gerekir.
Cihaz ı harici hava etkileri, nem ve ı s ı kaynaklar ı na kar ş ı koruyun.
Cihaz çocuklar, gençler veya e ğ itimsiz ki ş iler taraf ı ndan kullan ı lmamal ı d ı r.
Cihaz sa ğ lam bir zemin üzerinde bulunmal ı .
Cihaz ı n dü ş mesi durumunda, ürünün güvenli ğ ini k ı s ı tlayabilecek dahili ar ı zalar olabilece ğ i için cihaz, yetkili bir mü ş teri hizmetleri merkezi taraf ı ndan kontrol edilmelidir.
Hiçbir zehirli maddeyi emmeyin.
Sigara izmariti, kül gibi ate ş li cisimler ya da benzeri di ğ er yan ı c ı ya da ate ş li maddeleri emmeyin.
Suyla temas etmeleri durumunda sertle ş ebilecekleri ve cihaz ı n çal ı ş mas ı na zarar verebilecekleri için alç ı , çimento, vb gibi maddeleri emmeyin.
Çal ı ş ma s ı ras ı nda cihaz ı n yatay konuma getirilmesi gereklidir.
Cihaz çal ı ş ı r durumdayken ba ş ı ndan asla ayr ı lmay ı n ı z.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri inceltilmeden kullan ı lmamal ı d ı r. Çevreye zararl ı maddeler içermedikleri için,
ürünlerin çal ı ş ma güvenli ğ i sa ğ lanm ı ş t ı r. Temizlik maddelerinin göze temas etmesi durumunda, gözlerinizi hemen suyla y ı kay ı n ve maddenin yutulmas ı durumunda bir doktora ba ş vurun.
Sadece üretici taraf ı ndan onaylanan temizlik maddeleri kullan ı n ve temizlik maddesi üreticisinin kullan ı m, tasfiye ve uyar ı notlar ı na dikkat edin.
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap olu ş mas ı nedeniyle patlay ı c ı buharlar ve kar ı ş ı mlar olu ş turabilir!
A ş a ğ ı daki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlay ı c ı ya da yan ı c ı gazlar, s ı v ı lar ve tozlar (reaktif tozlar)
–
–
–
A ş ı r ı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile ba ğ lant ı l ı olarak reaktif metal tozlar ı
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İ nceldilmemi ş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, tiner, aseton, s ı cak ya ğ ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullan ı lan malzemelere etki edebilir.
몇
Bak ı m
Bütün bak ı m ve temizlik çal ı ş malar ı nda cihaz kapat ı lmal ı ş ebeke kablosu prizden ç ı kart ı lmal ı d ı r.
Tehlikeleri önlemek için, cihazdaki onar ı mlar ve yedek parça de ğ i ş imleri sadece yetkili mü ş teri hizmetleri taraf ı ndan yap ı lmal ı d ı r.
Cihaz ı n güvenli ğ ini olumsuz yönde etkilememek için, sadece üreticinin onaylad ı ğ ı orijinal yedek parça ve aksesuarlar kullan ı n.
TR
– 2
91
92
İş
letime alma
Cihaz tanýmý
Ambalaj ı açarken eksik parça olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin.
Herhangi bir parçan ı n eksik veya ambalaj ı ndan ç ı kar ı rken hasarl ı oldu ğ unu fark ettiğ inizde, hemen sat ı c ı n ı za ba ş vurun.
Uyar ı : Cihaz ve kullan ı m resimleri zarf ı n ön sayfalar ı nda yer almaktad ı r, bu sayfalar ı lütfen daha önceden d ı ş ar ı katlay ı n.
Ş ekil
1 Motor muhafazas ı
2 Ta ş ı ma kolu
3 Köpük filtre
4 Filtre kapa ğ ı
5 Soketli elektrik fi ş i kablosu
6 Saklama, ş ebeke ba ğ lant ı kablosu
7 Süpürme dü ğ mesi (O / I)
8 Püskürtme dü ğ mesi (O / I)
9 Kilit açma, temiz su tank ı
10 Temiz su deposu
11 Hazne
12 Döner tekerlekler
13 Sulu/kuru süpür vakum hortumunun ba ğ lanmas ı için
14 Ba ğ lant ı , püskürtme hortumu
15 Emme hortumu
16 Tutamak
17 Yan hava sürgüsü
18 Püskürtme kollu püskürtme tutama ğ ı
19 Püskürtme hortumu gev ş ek
20 Sabitleme klipsi (10x)
21 Vakum borular ı 2 x 0,5 m
22 Vakum borular ı n ı n ve aksesuar ı n yuvas ı
23 Hal ı zemin temizli ğ i için püskürtmeli y ı kama taban memesi, sert yüzey adaptörlü
Islak/kuru süpürme aksesuar ı
24 Sert yüzeylerde kullanmak için yer temizleme ucu
25 Derz ucu
26 Dö ş eme temizleme ucu
27 Filtre torbas ı
Cihaz
ı
çal
ı ş
t
ı
rmaya ba
ş
lamadan
önce
Ş ekil
Temiz su tank ı n ı n ç ı kart ı lmas ı . Kilit açma dü ğ mesine bas ı n ve tank ı ç ı kart ı n.
Uyar ı : Motor muhafazas ı , sadece temiz su tank ı daha önceden d ı ş ar ı al ı nm ı ş sa
ç ı kart ı labilir.
Ş ekil
Motor muhafazas ı n ı n ç ı kart ı lmas ı .
Bu amaçla, hazne kilitlerinin aç ı lmas ı için ta ş ı ma kolunu öne katlay ı n. Aksesuarlar ı ve döner tekerlekleri haznenin içinden al ı n.
Ş ekil
Kab ı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar kab ı n taban ı ndaki deliklere bast ı r ı n.
Ş ekil
Motor muhafazas ı n ı döndürün ve köpük filtresini filtre sepetine yerle ş tirin.
Filtre kapa ğ ı n ı tak ı n ve kilitlemek için döndürün.
Motor muhafazas ı n ı n oturtulmas ı .
Kilitlemek için ta ş ı ma kolunu yukar ı çekin.
Ş ekil
Temiz su tank ı n ı n yerle ş tirilmesi . İ lk
önce alt parçay ı yerle ş tirin, daha sonra motor muhafazas ı na do ğ ru bast ı r ı n, kilitlenip kilitlenmedi ğ ini kontrol edin.
Ş ekil
Püskürtme tutama ğ ı n ı el tutama ğ ı na itin, tutamak kilitlenir.
Püskürtme hortumunu püskürtme tutama ğ ı ndan 8 sabitleme klipsi ile emme hortumuna sabitleyin.
Emme hortumun ve püskürtme hortumunu cihazdaki ba ğ lant ı lara tak ı n.
TR
– 3
Uyar ı : Kilitlenmesi için, emme hortumunu s ı k ı bir ş ekilde ba ğ lant ı ya bast ı r ı n.
Ş ekil
Emme borular ı n ı iç içe sokun ve tutama ğ a tak ı n.
Gev ş ek püskürtme hortumunu püskürtme tutama ğ ı na tak ı n ve ekteki iki sabitleme klipsi ile emme borular ı na sabitleyin.
Emme borular ı n ı n taban memesini oturtun ve püskürtme hortumunu taban memesine tak ı n. D ı ş emniyet kolunu döndürün ve bu sayede püskürtme hortumunu kilitleyin.
Cihaz ş imdi ı slak temizleme için haz ı rd ı r.
Kullan
ı
m
ı
몇 Hem ı slak hem de kuru temizlik s ı ras ı nda, her zaman köpük filtre tak ı lm ı ş durumdayken çal ı ş ı n!
Hal
ı
zeminler/sert yüzeylerin
ı
slak temizlenmesi
몇
Sa ğ l ı k tehlikesi, hasar görme tehlikesi!
Cihaz ı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabilecek noktalar ve suya kar ş ı dayan ı kl ı l ı k olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin.
Örn; parke zeminler gibi suya duyarl ı kaplamalar ı temizlemeyin (nem içeri girebilir ve zemine zarar verebilir).
Not
S ı cak su (maksimum 50 °C) temizlik etkisini art ı r ı r.
Hal ı zeminlerin ı slak temizlenmesi
Sert yüzeylerde kullan ı lan temizleme ucunu kullanmadan çal ı ş ı n ı z.
Temizlemek için lütfen yaln ı zca KÄRCHER marka RM 519 hal ı temizleme maddesi kullan ı n.
Sert yüzeylerin ı slak temizlenmesi
Sert yüzey adaptörünü püskürtmeli çekme taban memesine yandan itin. F ı rça k ı llar ı geriyi göstermelidir.
TR
– 4
Temiz su tank ı n ı n doldurulmas ı
Uyar ı : Temiz su tank ı doldurma amac ı yla
ç ı kart ı labilir ya da direkt olarak cihazdan doldurulabilir.
Ş ekil
Tank kapa ğ ı n ı yukar ı katlay ı n.
100 - 200 ml RM 519'u (kirlenme derecesine ba ğ l ı olarak miktar de ğ i ş ebilir) temiz su tank ı na dökün, musluk suyu ile doldurun; a ş ı r ı doldurmamaya dikkat edin.
Tank kapa ğ ı n ı tekrar kapat ı n.
Çal ı ş maya Ba ş lama
Ş ekil
Elektrik fi ş ini prize tak ı n.
Emme dü ğ mesine bas ı n (Konum I), emme türbini çal ı ş ı r.
Ş ekil
Tutamaktaki yan hava sürgüsünü tamamen kapat ı n.
Ş ekil
Püskürtme dü ğ mesine bas ı n (Konum
II), temizlik maddesi pompas ı haz ı rd ı r.
Temizlik çözeltisini püskürtmek için püskürtme tutama ğ ı ndaki kola bas ı n.
Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbirinin üzerinden geçen hatlar ş eklinde geçin. Bu s ı rada memeyi geriye çekin
(itmeyin).
Çal ı ş ma s ı ras ı nda haznenin bo ş alt ı lmas ı
Uyar ı : Cihaz ı n alt k ı s ı mdaki hazne tamamen doldu ğ unda, ş amand ı ra cihaz ı n emi ş a ğ z ı n ı otomatik olarak kapat ı r ve emmeyi sa ğ layan cihaz yüksek devir say ı s ı ile çal ı ş maya ba ş lar.
Cihaz ı kapat ı n, bu amaçla emme ve püskürtme dü ğ mesine bas ı n (Konum
0).
Aksesuar ı ve temiz su tank ı n ı ç ı kart ı n ve motor muhafazas ı n ı n kilidini aç ı n.
Motor muhafazas ı n ı ç ı kart ı n ve hazneyi bo ş alt ı n.
93
94
–
–
–
–
–
–
Temizleme önerileri/Çal
ı ş
ma
ş
ekli
Her zaman, ı ş ı ktan gölgeye (pencereden kap ı ya do ğ ru) do ğ ru çal ı ş ı n.
Her zaman temizlenmi ş yüzeyden temizlenmemi ş yüzeye do ğ ru çal ı ş ı n.
S ı rt ı kenevir olan hal ı zeminler, çok sulu
çal ı ş mada büzülebilir ve renk kusmas ı yapabilir.
Uzun tüylü hal ı lar ı , temizlikten sonra sulu durumda tüy tertibat ı nda f ı rçalay ı n
(Örn; tüy f ı rçalar ı ya da tahta f ı rças ı ile).
Sulu temizlikten sonra Care Tex RM
762'nin içirilmesi, tekstil kaplaman ı n h ı zl ı ş ekilde tekrar kirlenmesini önler.ç
Bask ı noktalar ı ya da pas lekelerinin olu ş mas ı n ı önlemek için, temizlenecek yüzeye ancak kuruduktan sonra bas ı n ya da yüzeye mobilyalar yerle ş tirin.
Temizlik yöntemleri
Hafif / normal kirler
Emme ve püskürtmeyi aç ı n (Konum I).
Temizlik çözeltisini bir i ş ad ı m ı nda püskürtün ve ayn ı anda emin.
Daha sonra, püskürtme dü ğ mesini kapat ı n ve temizlik çözeltisinin art ı klar ı n ı emin.
Temizledikten sonra hal ı lar ı temiz, s ı cak suyla tekrar temizleyin ve gerekirse emprenye edin.
A ş ı r ı kirlenme ya da lekeler
Püskürtmeyi aç ı n (Konum I).
Temizlik çözeltisini uygulay ı n ve 10 ila
15 dakika etki etmesini sa ğ lay ı n (emme kapal ı olmal ı d ı r).
Daha sonra yüzeyi hafif / normal kirlenmede oldu ğ u gibi temizleyin.
Temizledikten sonra hal ı lar ı temiz, s ı cak suyla tekrar temizleyin ve gerekirse emprenye edin.
Islak temizlemenin bitirilmesi
Cihazdaki püskürtme borular ı n ı durulay ı n, bunun için:
Temizlik maddesi haznesine yakla ş ı k 1 litre duru su doldurun.
TR
– 5
Püskürtme a ğ z ı n ı drenaj üzerine getirin ve temiz su tamamen tükenene kadar püskürtme pompas ı n ı çal ı ş t ı r ı n.
Kuru emme
몇
Dikkat
Bir kartu ş lu filtre (özel aksesuar) kullan ı m ı d ı ş ı nda her zaman tak ı lm ı ş filtre torbas ı yla
çal ı ş ı n.
Hiçbir ş eyin yap ı ş mamas ı için hazne ve aksesuarlar kuru olmal ı d ı r.
Uyar ı : Cihaz tercihen kuru emme için kullan ı l ı rsa, püskürtme tutama ğ ı ve püskürtme hortumunun ç ı kart ı lmas ı önerilir.
Ş ekil
Püskürtme hortumlar ı ve sabitleme klipslerini emme hortumu ve emme borular ı ndan ç ı kart ı n.
İ ki yan kilit mandal ı n ı bast ı r ı n ve püskürtme tutama ğ ı n ı tutamaktan çekin.
Ş ekil
Filtre torbas ı n ı yerle ş tirin.
İ stedi ğ iniz aksesuar ı seçin ve emme borular ı ya da direkt olarak tutama ğ a tak ı n.
Emmeyi aç ı n (Konum I).
Sert yüzeylerin süpürülmesi
Sert yüzey adaptörünü taban memesine bast ı r ı n. F ı rça k ı llar ı yukar ı y ı göstermelidir.
Hal ı lar ı n süpürülmesi
Sert yüzeylerde kullan ı lan temizleme ucunu kullanmadan çal ı ş ı n ı z.
Ş ekil
Emme gücünü adapte etmek için yan hava sürgüsüne bas ı n.
Uyar ı : Kulland ı ktan sonra yan hava sürgüsünü tekrar kapat ı n!
Islak temizlik
몇 Dikkat
Filtre torbas ı kullanmay ı n!
Köpük olu ş mas ı ya da s ı v ı ç ı kmas ı durumunda cihaz ı hemen kapat ı n ya da elektrik fi ş ini çekin!
Uyar ı : Cihaz ı n alt k ı sm ı ndaki hazne tamamen doldu ğ unda, ş amand ı ra cihaz ı n emi ş a ğ z ı n ı otomatik olarak kapat ı r ve emmeyi sa ğ layan cihaz yüksek devir say ı s ı ile çal ı ş maya ba ş lar. Cihaz ı derhal kapat ı n ı z ve kab ı bo ş alt ı n ı z .
Nem ya da suyu emmek için, istedi ğ iniz aksesuar ı emme borular ı ya da direkt olarak tutama ğ a tak ı n.
Emmeyi aç ı n (Konum I).
Ş ekil
Bir hazneden su emilirken yan hava sürgüsünü aç ı n. Kulland ı ktan sonra tekrar kapat ı n.
Dolu olan hazneyi bo ş alt ı n (Bkz. "Haznenin bo ş alt ı lmas ı " bölümü).
Cihaz
ı
n temizlenmesi
Püskürtme dengesizse.
Ş ekil
Meme sabitlemesini gev ş etin ve d ı ş ar ı
çekin, püskürtme memesini temizleyin ya da de ğ i ş tirin.
Temiz su tank
ı
ndaki süzgecin temizlenmesi
Y ı lda 1 x veya gerekti ğ inde.
Ş ekil
Kilidi döndürün ve gev ş etin. Süzgeci yukar ı do ğ ru d ı ş ar ı al ı n ve temiz su alt ı nda y ı kay ı n.
Ar
ı
zalar
Kullan
ı
m d
ı ş ı
nda
Cihaz ı kapat ı n.
Dolu olan hazneyi bo ş alt ı n (Bkz. "Haznenin bo ş alt ı lmas ı " bölümü).
Hazneyi temiz suyla iyice y ı kay ı n.
Her kullan ı mdan sonra aksesuarlar ı cihazdan ay ı r ı n ve hortum, meme ve uzatma borular ı n ı birbirlerinden ay ı r ı n.
Uyar ı : Mevcut olabilecek art ı k su d ı ş ar ı damlayabilir, bu nedenle du ş a ya da küvete yat ı r ı n.
Aksesuar parçalar ı n ı teker teker akar suda y ı kay ı n ve daha sonra kurutun.
Köpük filtreyi akar suyun alt ı nda temizleyin, takmadan önce iyice kurutun.
Kurumas ı için cihaz ı aç ı k b ı rak ı n.
Cihaz ı n saklanmas ı . Cihazdaki aksesuarlar ı istifleyin ve kuru mekanlarda saklay ı n.
Temizlik, Bak
ı
m
Yaralanma tehlikesi
Bütün bak ı m ve temizlik çal ı ş malar ı nda cihaz kapat ı lmal ı ş ebeke kablosu prizden ç ı kart ı lmal ı d ı r.
Memeden su ç
ı
km
ı
yor
Temiz su deposunu doldurun.
Temiz su tank ı na do ğ ru oturma kontrolü yap ı n.
Temizlik maddesi pompas ı ar ı zal ı , mü ş teri hizmetlerini ça ğ ı r ı n.
Püskürtme dengesiz
Püskürtmeli çekme taban memesinin püskürtme memesini temizleyin.
Yetersiz emme kapasitesi
Tutamaktaki yan hava sürgüsünü kapat ı n.
Ayr ı ca Bkz. Ş ekil 11
Aksesuar, emme hortumu ya da emme borular ı t ı kanm ı ş t ı r, lütfen t ı kan ı kl ı ğ ı giderin.
Filtre torbas ı dolmu ş , yeni filtre torbas ı tak ı n ı z ( Sipari ş no. için bu k ı lavuzun sonundaki yedek parça listesine bak ı n ı z ).
Köpük filtreyi temizleyin.
Temizlik maddesi pompas
ı
sesli çal
ı ş ı
yor
Temiz su deposunu doldurun.
Cihaz çal
ı ş
m
ı
yor
Ş ebeke fi ş ini tak ı n.
A ş ı r ı ı s ı nma korumas ı devreye girdi, cihaz ı so ğ utun.
TR
– 6
95
Genel bilgiler
Garanti
ı lgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemi ş ve yay ı nlam ı ş oldu ğ u garanti ko ş ullar ı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatas ı ndan olu ş abilecek ar ı zalar ı n giderilmesi taraf ı m ı zdan ücretsiz olarak yap ı l ı r. Garanti kapsam ı ndaki ar ı zalar ı n olu ş mas ı halinde, lütfen cihaz ı tüm aksesuarlar ı ve sat ı ş belgesi ile (fi ş , fatura) sat ı n ald ı ğ ı n ı z yere yada en yak ı ndaki yetkili servise götürünüz. Cihaz ı n kullan ı m
ömrü 10 y ı ld ı r.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Mü
ş
teri hizmeti
Sorular ı n ı z veya ar ı zalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yard ı mc ı olacakt ı r.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar sipari
ş
i
En s ı k kullan ı lan yedek parça çe ş itlerini kullan ı m k ı lavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarlar ı yetkili sat ı c ı n ı z ya da KÄRCHER temsilcili ğ inden temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Gerilim
1~ 50/60 Hz
Ş ebeke sigortas ı (gecikmeli)
Kap hacmi
Su çeki ş i, maksimum
Güç P
NOM İ NAL
Güç P
MAKS
Elektrik kablosu
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Ses ş iddeti seviyesi (EN
60704-2-1)
Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r!
Özel aksesuar
Filtre torbas ı (5 adet)
Kartu ş Filtre
RM 519 Hazl ı temizlik maddesi (1 l ş i ş e)
RM 762 Care Tex Emprenye maddesi (0,5 l ş i ş e)
Dö ş eme temizli ğ i için püskürtmeli çekme el memesi
Sipari ş No.
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
96 TR
– 7
Уважаемый покупатель !
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу атации , после этого действуйте соот ветственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле дующего владельца .
Использование по назначению
Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан на требова ния для профессионального применения .
– C покупкой данного прибора вы при обрели разбрызгивающий экстра ктор для ухода или основательной очистки ковровых покрытий с эффек том глубокой очистки .
–
–
С помощью насадки для жестких по верхностей для промывочного сопла
( в комплекте поставки ) возможно чис тить также и твердые поверхности .
С соответствующими принадлежнос тями ( включены в объем поставки ) также можно использовать в качест ве пылесоса для влажной / сухой уборки .
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки . Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с до машними отходами , а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья .
Старые приборы содержат цен ные перерабатываемые материа лы , подлежащие передаче в пунк ты приемки вторичного сырья . Поэтому утилизируйте старые приборы через со ответствующие системы приемки отхо дов .
Инструкции по применению компоне нтов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб узле по следующему адресу : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
RU
– 1
Указания по технике безо пасности
Наряду с указаниями по технике безо пасности , содержащимися в настоящем руководстве по эксплуатации необходи мо также соблюдать общие правила тех ники безопасности и указания по предотвращению несчастных случаев .
Любое применение , противоречащее данным указаниям , влечет за собой по терю гарантии .
몇
Подключение тока
Прибор следует включать только в соответствующим образом зазем ленную сеть переменного тока .
Напряжение , указанные в заводской табличке , должно соответствовать напряжению в штепсельной розетке .
В сырых помещениях , например , в ванных комнатах , включайте прибор в розетки с предвключенным предох ранительным выключателем типа FI.
В случае неуверенности обратитесь за консультацией к специалисту электрику .
Ни в коем случае не прикасайтесь к штепсельной вилке и розетке мокры ми руками .
Используйте только брызгозащи щенный удлинитель с сеченем про вода не менее 3x1 ммІ .
Ни в коем случае не используйте не исправных кабелей сетевого питания и удлинителей ! Если кабель сетевого питания был поврежден , его следует заменить специальным кабелем се тевого питания , который можно при обрести у изготовителя или его службы сервисного обслуживания клиентов .
Необходимо следить за тем , чтобы кабель сетевого питания и удлини тель не были повреждены в резуль тате переезда через них , сдавливания , расслоения и т .
п .. Ка бели сетевого питания следует за -
97
98 щищать от воздействия жары , масел , а также от повреждения ост рыми краями .
При замене соединительных эле ментов на кабеле сетевого питания или удлинителе должна обеспечи ваться брызгозащита и механичес кая прочность .
Перед отсоединением прибора от сети питания сначала выключите его с помощью главного выключателя .
При отсоединении прибора от сети питания необходимо тянуть за штеп сельную вилку , а не за кабель .
몇 Использование
Это устройство не предназначено для использования людьми ( в том числе и детей ) с ограниченными фи зическими , сенсорными или умствен ными способностями или лицами с отсутствием опыта и / или знаний , за исключением случаев , если за обес печением безопасности их работы наблюдают специально подготов ленные лица или они получают от них указания , касающиеся использо вания устройства . Необходимо сле дит за детьми , не разрешать им играть с устройством .
Пользователь обязан использовать прибор в соответствии с назначени ем . Он должен учитывать местные особенности и при работе с прибо ром следить за другими лицами , на ходящимися поблизости , особенно детьми .
Перед использованием проверьте исправность прибора и принадлеж ностей . Если состояние не является безупречным , их использование не разрешается .
Никогда не опускайте прибор или штепсельную вилку в воду или дру гие жидкости .
Эксплуатация прибора во взрывоо пасных помещениях запрещается .
При использовании прибора в опас ной зоне следует соблюдать соот -
RU
– 2 ветствующие правила техники безопасности .
Прибор следует защищать от силь ных погодных влияний , влажности и источников тепла .
Эксплуатация прибора детьми , несо вершеннолетними или лицами , не прошедшими инструктаж , запреща ется .
Прибор необходимо размещать на устойчивом основании .
После падения прибор должен быть проверен авторизированной сервис ной службой , так как могут иметь мес то внутренние повреждения , которые снижают безопасность прибора .
Не собирайте ядовитые вещества .
Не собирайте горящие или тлеющие предметы , такие как окурки , пепел или подобные им горящие или тлею щие материалы .
Не собирайте гипс , цемент и подоб ные им вещества , так как при взаимо действии с водой они могут затвердеть и повредить прибор .
Во время работы прибор должен быть установлен горизонтально .
Запрещается оставлять работающий прибор без присмотра .
Рекомендованные очистительные средства нельзя использовать в не разбавленном виде . Эти продукты безопасны в эксплуатации , посколь ку не содержат вещества , вредные для окружающей среды . При попада нии очистительных жидкостей в гла за их следует сразу же тщательно промыть водой , а при проглатывании необходимо незамедлительно обра титься к врачу .
Следует применять только рекомен дуемые производителем моющие средства , а также учитывать указа ния по применению , удалению отхо дов и предупреждения производителя моющего средства .
Внимание
Некоторые вещества при смешении со всасываемым воздухом могут образо вывать взрывоопасные пары или сме си !
Никогда не всасывать следующие ве щества :
– Взрывчатые или горючие газы , жид кости и пыль ( реактивная пыль )
–
–
–
Реактивная металлическая пыль
( например , алюминий , магний , цинк ) в соединении с сильными щелочны ми и кислотными моющими средс твами
Неразбавленные сильные кислоты и щелочи
Органические растворители ( на пример , бензин , растворитель , аце тон , мазут ).
Кроме того эти вещества могут разъ едать использованные в приборе ма териалы .
몇 Техническое обслуживание
При проведении любых работ по ухо ду и техническому обслуживанию прибор следует выключить , а сете вой шнур - вынуть из розетки .
Во избежание опасности ремонт и замену запасных деталей прибора должны выполнять только авторизи рованные сервисные центры .
Для обеспечения безопасности при бора следует использовать только оригинальные запасные детали и принадлежности , применение кото рых одобрено изготовителем .
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
При распаковке проверьте наличие всех деталей .
Если при распаковке было обнаружено отсутствие деталей или повреждения , возникшие во время транспортировки , то об этом следует немедленно уведо -
RU
– 3 мить торговую организацию , продавшую
Вам прибор .
Указание : Изображения прибора и ор ганов управления находятся на пере дней обложке , предварительно , пожалуйста , разложите ее .
Рисунок
1 Кожух мотора
2 Рукоятка для ношения прибора
3 Поропластовый фильтр
4 Запор фильтра
5 Сетевой шнур со штепсельным разъ емом
6 Хранение , сетевой кабель
7 Переключатель для всасывания (0 /
I)
8 Переключатель для разбрызгивания
(0 / I)
9 Разблокировка резервуара для чис той воды
10 Бак чистой воды
11 Баки
12 Управляющие ролики
13 Соединительный элемент для вса сывающего шланга пылесоса для влажной / сухой очистки
14 Подсоединение распылительного шланга
15 Всасывающий шланг
16 Рукоятка
17 Дополнительная воздушная заслон ка
18 Распылительная рукоятка с распы лительной ручкой
19 Ослабить распылительный шланг
20 Крепежные зажимы (10 шт )
21 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
22 Отделение для всасывающих трубок и принадлежностей
23 Моющее сопло для пола - для чистки ковровых покрытий с насадкой для жестких поверхностей
99
100
Принадлежности к пылесосам для влажной и сухой чистки
24 Форсунка для пола с приспособлени ем для чистки жестких поверхностей
25 Форсунка для чистки швов и стыков
26 Форсунка для чистки обивки
27 Фильтровальный мешок
Перед началом работы
Рисунок
Снятие резервуара для чистой воды . Нажать разблокировку и снять резервуар .
Указание : Снять крышку двигате ля только в том случае , если ранее был извлечен резервуар для чистой воды .
Рисунок
Снять крышку двигателя . Для этого откинуть вперед ручку , тем са мым разблокировать резервуар . Вы нуть из резервуара принадлежности и направляющие ролики .
Рисунок
Повернуть резервуар , вставить до упора управляющие ролики в отверс тия на основании резервуара .
Рисунок
Повернуть крышку двигателя и на деть поропластовый фильтр на фильтрующий элемент .
Насадить запор фильтра и повер нуть , чтобы зафиксировать его .
Надеть крышку двигателя . Для блокировки потянуть ручку вверх .
Рисунок
Установка резервуара для чис той воды . Сначала вставить ниж нюю часть , затем нажать вверху напротив крышки двигателя , прове рить , зафиксирован ли он .
Рисунок
Передвинуть распылительную руко ятку на ручку , зафиксировав ее .
Зафиксировать распылительный шланг перед распылительной руко яткой 8 крепежными зажимами на всасывающем шланге .
Вставить всасывающий шланг и рас пылительный шланг в соединение на приборе .
Указание : Плотно вдавить всасы вающий шланг в соединение , чтобы он зафиксировался .
Рисунок
Вставить всасывающую трубку и на деть на ручку .
Вставить свободный распылитель ный шланг в распылительную руко ятку и зафиксировать 2мя прилагающимися крепежными зажи мами на всасывающих трубках .
Насадить форсунку для пола на вса сывающую трубку и вставить распы лительный шланг в форсунку для пола . Повернуть внешний предохра нительный рычаг и посредством это го заблокировать распылительный шланг .
Теперь прибор готов к влажной уборке .
Эксплуатация
몇
Работать всегда только с уста новленным поропластовым фильтром , как при влажной убор ке , так и при влажной / сухой чист ке !
Влажная уборка ковровых пок рытий / твердых поверхностей
몇 Опасность для здоровья , опас ность повреждения !
Перед применением прибора прове рить подлежащий очистке предмет на устойчивость окраски и водостой кость на незаметном участке .
Не чистить чувствительные к воде покрытия как , например , паркетные полы ( может проникнуть влага и пов редить пол ).
RU
– 4
Указание
Использование теплой воды ( макси мальная температура 50 °C) повыша ет эффективность чистки .
Влажная уборка ковровых покрытий
работа без приспособления для жес тких поверхностей .
Для чистки использовать только мою щее средство RM 519 для ковров фирмы
KÄRCHER.
Влажная уборка жестких поверхностей
Снять насадку для жестких поверх ностей с боку распылительной фор сунки для пола . Ворс должен быть направлен назад .
Заполнить резервуар для чистой воды
Указание : Резервуар для чистой воды можно снять для наполнения или запол нить непосредственно в приборе .
Рисунок
Откинуть крышку резервуара вверх .
Залить 100 - 200 мл ( количество в за висимости от степени загрязнения ) в резервуар для чистой воды , доба вить водопроводную воду , не пере полняя резервуар .
Снова закрыть крышку резервуара .
Приступить к работе
Рисунок
Вставить сетевую штепсельную вил ку в розетку .
Нажать переключатель " Всасыва ние " ( положение I), всасывающая турбина работает .
Рисунок
Полностью закрыть дополнительную воздушную заслонку на ручке .
Рисунок
Нажать переключатель " Разбрызги вание " ( положение I), насос моющего средства готов .
Для нанесения раствора для очистки нажать рычаг на распылительной ру коятке .
Пересекать очищаемую поверхность по соединенным внахлестку дорож ках . При этом тянуть форсунку за дним ходом ( не передвигать ).
Во время работы опорожнить резер вуар
Указание : При полном резервуаре вход ное отверстие закрывается поплав ком , а прибор начинает работать с повышенным числом оборотов .
Отключить прибор , для этого нажать переключатели " Всасывание " и " Раз брызгивание " ( положение 0).
Снять принадлежности и резервуар для чистой воды и открыть крышку двигателя .
Снять крышку двигателя и удалить содержимое из резервуара .
Советы по очистке / метод работы
–
–
–
–
–
–
Работать всегда от света к тени ( от окна к двери ).
Работать всегда по направлению от очищенной поверхности к неочищен ной .
Напольное ковровое покрытие из джутовой ткани при влажной обра ботке может сморщиться и полинять .
Высоковорсые ковры после очистки во влажном состоянии чистят щеткой по направлению ворса ( например , с помощью щетки для ковров или ве ника ).
Нанесение пропитывающего состава с Care Tex RM 762 после влажной уборки предотвращает быстрое пов торное загрязнение коврового пок рытия пола .
Ходить по очищенной поверхности только после высыхания или уста новки мебели во избежание появле ния вмятин или пятен ржавчины .
RU
– 5
101
Способы мойки
Легкие / обычные загрязнения
Включить переключатели " Всасыва ние " и " Разбрызгивание " ( положение 0).
За один проход нанести и одновре менно всосать раствор для очистки .
Затем выключить переключатель
" Разбрызгивание " и собрать остаток чистящего средства .
После очистки еще раз промыть ков ры чистой , теплой водой и , по жела нию , нанести пропитку .
Сильные загрязнения или пятна
Включить переключатель " Разбрыз гивание " ( положение 0).
Нанести раствор для очистки и дать впитаться 10-15 минут ( пылесос включен ).
Затем очистить поверхность как при легком / обычном загрязнении .
После очистки еще раз промыть ков ры чистой , теплой водой и , по жела нию , нанести пропитку .
Завершение влажной уборки
Прополоскать распылительные труб ки , для этого :
Налить в резервуар для моющего средства ок . 1 литра чистой воды .
Держать сопло над сливом и вклю чить распыляющий насос , пока чис тая вода не закончится .
Рисунок
Снять распылительный шланг и кре пежные зажимы со всасывающего шланга и всасывающих трубок .
Нажать оба боковых фиксатора и снять распылительную рукоятку с ручки .
Рисунок
Установка пылесборного мешка .
Выбрать желаемые принадлежности и надеть на всасывающие трубки или прямо на ручку .
Включить переключатель " Всасыва ние " ( положение I).
Чистка твердых поверхностей
Нажать на щетке для пола на режим для твердых поверхностей . Ворс должен быть направлен вперед .
Чистка ковровых покрытий
работа без приспособления для жес тких поверхностей .
Рисунок
Для выбора мощности всасывания нажать на дополнительную воздуш ную заслонку .
Указание : После использования снова закрыть дополнительную воздушную заслонку !
102
Сухая чистка
몇
Внимание
Работать всегда только с установ ленным пылесборным мешком , за ис ключением случаев использования патронного фильтра ( специальные принадлежности ).
Резервуар и принадлежности должны быть сухими , чтобы ничто не залипало .
Указание : Если прибор устанавлива ется преимущественно в сухом режи ме , рекомендуется снимать распыли тельную рукоятку и распылительный шланг .
RU
– 6
Чистка во влажном режиме
몇
Внимание
Не использовать никакого пылесборно го мешка !
При образовании пены или вытекании жидкости прибор надлежит незамедли тельно выключить или отсоединить от электросети !
Указание : при полном резервуаре вход ное отверстие закрывается поплав ком , а прибор начинает работать с повышенным числом оборотов . Прибор следует незамедлительно выключить , а из резервуара – удалить содержимое .
Для всасывания влаги или влажной уборки надеть желаемые прина длежности на всасывающие трубки или прямо на ручку .
Включить переключатель " Всасыва ние " ( положение I).
Рисунок
Открыть дополнительную воздуш ную заслонку , если из резервуара всасывается вода . После использо вания снова закрыть .
Опорожнить заполненный резервуар
( см . главу „ Опорожнение резервуара “).
Вывод из эксплуатации
Выключите прибор .
Опорожнить заполненный резервуар
( см . главу „ Опорожнение резервуа ра “).
Основательно промыть резервуар чистой водой .
Отключать принадлежности от при бора после каждого использования , а также отсоединять шланг , форсун ку и удлинительные трубы друг от друга .
Указание : Возможно , что еще при сутствующие остатки воды могут вы литься , поэтому лучше всего поло жить в душ или ванну .
Прополоскать элементы дополни тельного оборудования по отде льности под проточной водой и за тем дать высохнуть .
Оба поропластовых фильтра про мыть под проточной водой , перед ус тановкой дать высохнуть .
Оставить прибор открытым для вы сыхания .
Хранение прибора . Принадлежнос ти для прибора уложить и хранить в сухих помещениях .
Уход , техническое обслужи вание
Опасность получения травм !
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует отключить , а сетевой шнур - вынимуть из розетки .
Чистка прибора
При неравномерной струе
Рисунок
Ослабить и вынуть крепления фор сунок , очистить или заменить распы лительное сопло .
Очистить сетчатый фильтр ре зервуара чистой воды
Один раз в году или по мере необхо димости .
Рисунок
Блокировку повернуть и ослабить .
Вынуть сито и промыть чистой во дой .
Неполадки
Недопустимо выделение воды из форсунки
Заполнить резервуар чистой воды .
Проверить правильность положения резервуара для чистой воды .
Насос моющего средства неиспра вен , обратитесь в службу сервисного обслуживания .
Неравномерная струя
Очистить распылительное сопло распылительной форсунки для пола .
Недостаточная мощность всасы вания
Закрыть дополнительную воздуш ную заслонку на ручке .
См . рисунок 11
RU
– 7
103
104
Засор принадлежностей , всасываю щего шланга или всасывающих тру бок - удалить засор .
Фильтровальный мешок полон : вста вить новый фильтровальный мешок
( Номер заказа см . в списке запасных частей в конце данного руководс тва по эксплуатации ).
Чистка поропластового фильтра .
Насос моющего средства шумит
Долить воду в резервуар для чистой воды .
Прибор не работает
Вставьте штепсельную вилку в элек тророзетку .
Произошел перегрев , дайте прибору остыть .
Общие указания
Гарантия
В каждой стране действуют соответс твенно гарантийные условия , изданные уполномоченной организацией сбыта на шей продукции в данной стране . Воз можные неисправности прибора в тече ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно , если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении . В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться , имея при себе чек о покупке , в торговую организацию , про давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об служивания .
( Адрес указан на обороте )
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их .
( Адрес указан на обороте )
Заказ запасных частей и специ альных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых за пчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации .
Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале фирмы KÄRCHER.
( Адрес указан на обороте )
Технические данные
Напряжение
1~ 50/60 Hz
Сетевой предохрани тель ( инертный )
Вместимость резервуара
Максимальное потреб ление воды
Мощность Р
Мощность Р
Сетевой ном макс шнур
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Уровень звукового дав ления (EN 60704-2-1)
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических измене ний !
Специальные принадлеж ности
Мешок для сбора пыли (5 шт )
№ заказа :
6.959-130.0
Фильтровальный патрон 6.414-552.0
RM 519 Моющее средство для ковров ( бутылка 1 л )
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Пропиты вающий состав ( бутылка
0,5 л )
Распылительная форсунка для пола для чистки обивки
6.290-003.0
2.885-018.0
RU
– 8
Tisztelt Vásárló,
A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára.
Rendeltetésszer
ű
használat
Ezt a készüléket magán használatra fejlesztettük ki, és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– Ezen készülék megvásárlásával porlasztós extrakciós készüléket vásárolt sz ő nyegpadlók karbantartó tisztításához ill. alaptisztításához mélytisztító hatással.
–
–
A mosófej kemény felület betétjével (része a szállítási terjedelemnek) kemény felületeket is lehet tisztítani.
A megfelel ő tartozékkal (a szállítási terjedelem része) nedves-/száraz porszívóként is használható.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gy ű jt ő rendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következ ő címen talál: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Biztonsági utasítások
A jelen üzemeltetési utasításban található utasítások mellett figyelembe kell venni a törvényes, általános, biztonsági és balesetmegel ő zési el ő írásokat.
A fenti utasításokkal meg nem egyez ő használat a garancia megsz ű néséhez vezet.
몇
Áramellátás
A készülék csak el ő írásszer ű en földelt hálózati aljzathoz csatlakoztatható.
Az adattáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati aljzat feszültségével.
Nedves helyiségben - pl. fürd ő szobában - a készüléket el ő kapcsolt FI véd ő kapcsolóval ellátott aljzatról szabad
üzemeltetni. Kétség esetén kérjen tanácsot elektromos szakembert ő l.
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és az aljzatot.
Csak freccsen ő víz ellen védett,
3x1 mm 2 keresztmetszet ű hosszabbító kábelt szabad alkalmazni.
Tilos sérült hálózati vagy hosszabbító kábelt alkalmazni! Ha a hálózati kábel megsérül, akkor ki kell cserélni különleges hálózati kábelre, amely a gyártónál vagy a gyártó ügyfélszolgálatánál kapható.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati és a hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak rajta, becsíp ő dik valahová, megrántják vagy hasonló hatások érik.
A hálózati kábelt védeni kell a h ő t ő l, olajtól és kiálló élekt ő l.
A hálózati vagy hosszabbító kábel csatlakozóinak cseréjekor szavatolni kell a freccsen ő víz elleni védelmet és a mechanikai szilárdságot.
Miel ő tt a készüléket leválasztja az
áramról, el ő ször mindig kapcsolja ki a f ő kapcsolóval.
A készülék hálózatról történ ő leválasztásához ne a csatlakozókábelnél fogva húzza, hanem a dugót megfogva.
HU
– 1
105
106
몇 Alkalmazás
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy olyan korlátozott fizikai, érzékel ő vagy szellemi képességgel rendelkez ő személyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli személyek használják, kivéve ha ő ket biztonságukért felel ő s személy felügyeli
vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A felhasználónak rendeltetésszer ű en kell használnia a készüléket. Figyelembe kell vennie a helyi viszonyokat, és a készülékkel történ ő munkavégzés során ügyelnie kell másokra, f ő ként a gyermekekre.
A készülék és a tartozék el ő írásszer ű
állapotát használat el ő tt ellen ő rizni kell.
Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni.
Soha ne merítse a készüléket, annak kábelét vagy a csatlakozóit vízbe vagy más folyadékba.
Tilos a készülék robbanásveszélyes térben történ ő üzemeltetése. A készülék veszélyes területen történ ő alkalmazása során figyelembe kell venni a megfelel ő biztonsági el ő írásokat.
A készüléket védeni kell a széls ő séges id ő járástól, a nedvességt ő l és a h ő forrásoktól.
A készüléket gyermekek, fiatalok és be nem tanított személyek nem használhatják.
A készüléket csak szilárd talajon szabad felállítani.
Ha a készülék leesne, akkor bejegyzett
ügyfélszolgálati helyen át kell vizsgáltatni, mivel bels ő meghibásodások léphettek efel, amelyek a termék biztonságát korlátozhatják.
Ne szívjon fel mérgez ő anyagokat.
Ne szívjon fel ég ő vagy izzó tárgyakat, mint cigarettacsikk, hamu vagy más hasonló ég ő vagy izzó anyagok.
Ne szívjon fel gipszet, cementet és más hasonló anyagokat, mivel ezek vízzel
érintkezve kikeményedhetnek és veszélyaztethetik a készülék m ű ködését.
Üzemelés alatt kívánatos a készüléket vízszintesen felállítani.
A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg üzemel.
Az ajánlott tisztítószereket nem szabad hígítatlanul alkalmazni. A termékek
üzembiztosak, mivel nem tartalmaznak a környezetre káros anyagokat. A véletlenül a szembe került tisztítószert azonnal ki kell mosni b ő vízzel, lenyelés esetén pedig orvoshoz kell fordulni.
Csak a gyártó által ajánlott tisztítószereket használjon, valamint vegye figyelembe a tisztítószer gyártójának felhasználási-, ártalmatlanítási- és figyelmeztetési el ő írásait.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott leveg ő vel robbanékony g ő zöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következ ő anyagokat soha ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghet ő gázok, folyadékok és por (reaktív por)
–
–
–
Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium, cink) er ő s lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan er ő s savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító, aceton, f ű t ő olaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt anyagokat is megtámadhatják.
몇 Karbantartás
Ápolás és karbantartási munkák megkezdése el ő tt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Veszélyek elkerülése érdekében a készülék pótalkatrészeinek javítását és cseréjét csak a jóváhagyott Ügyfélszolgálatokon szabad elvégeztetni.
HU
– 2
Csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon, melyeket a gyártó jóváhagyott, hogy ne veszélyeztesse a készülék biztonságát.
Üzembevétel
A készülék ismertetése
Kicsomagoláskor ellen ő rizze, hogy minden alkatrész megvan-e.
Ha hiányt, vagy - a szállítás során bekövetkezett - kárt észlel, azonnal értesítse keresked ő jét!
Megjegyzés: A készülék és a használat
ábrái a borító bels ő oldalán találhatók, ezt el ő bb hajtsa ki.
Ábra
1 Készülékház
2 Fogantyú
3 Habszivacs sz ű r ő
4 Sz ű r ő zárja
5 Hálózati kábel csatlakozóval
6 A hálózati kábel tárolóhelye
7 Kapcsoló a szíváshoz (0 / I)
8 Kapcsoló a szóráshoz (0 / I)
9 Kioldás, friss víz tartály
10 Friss víz tartály
11 Tartály
12 Beálló görg ő k
13 Csatlakozó a nedves-/száraz porszívó szívótöml ő jéhez
14 Csatlakozás, szórótöml ő
15 Szívótöml ő
16 Markolat
17 Légtolattyú
18 Szóró markolat szórókarral
19 Szabadon álló szórótöml ő
20 Rögzít ő kapcsok (10x)
21 Szívócsövek 2 x 0,5 m
22 Szívócsövek és tartozékok helye
23 Mosó-padlófej sz ő nyegpadlók tisztításához, kemény felületekhez rendszeresített betéttel
Nedves-/száraz porszívó tartozék
24 Padlófúvóka kemény felületekhez rendszeresített betéttel
25 Réstisztító fej
26 Sz ő nyegtisztító fej
27 Sz ű r ő zsák
Üzembevétel el
ő
tt
Ábra
Friss víz tartályt levenni . Nyomja meg a kioldást és vegye le a tankot.
Megjegyzés: A motorházat csak akkor lehet levenni, ha el ő tte a friss víz tartályt már kivették.
Ábra
Motorházat levenni . Ehhez a hordozófület el ő re hajtani, ezzel kioldja a tartályt. Vegye ki a tartozékokat és a kormánygörg ő ket a tartályból.
Ábra
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kormánygörg ő ket a tartály aljába.
Ábra
A motorházat fordítsa meg és a szivacs sz ű r ő t helyezze fel a sz ű r ő kosárra.
A sz ű r ő zárját felhelyezni és elzáráshoz elfordítani.
Motorházat felhelyezni . Záráshoz a hordozófület felfelé húzni.
Ábra
Helyezze be a tisztavíz-tartályt . El ő ször az alsórészt helyezze be, azután fent nyomja meg a motorházat, ellenő rizze, hogy bepattant-e.
Ábra
A szóró markolatot tolja a fogantyúra, bepattan.
A szórótöml ő t a szóró markolattól 8 rögzít ő kapoccsal rögzítse a szívótöml ő re.
Helyezze a szívótöml ő t és a szórótöml ő t a készülék csatlakozásaira.
HU
– 3
107
108
Megjegyzés : A szívótöml ő t er ő sen nyomja a csatlakozásra, úgy hogy bepattanjon.
Ábra
A szívócsöveket rakja össze és helyezze a fogantyúra.
A szabadon álló szórótöml ő t helyezze a szóró markolatra és a mellékelt 2 rögzít ő kapoccsal rögzítse a szívócsövekre.
A padlófejet helyezze fel a szívócs ő re,
és a szórótöml ő t csatlakoztassa a padlófejhez. Fordítsa el a küls ő biztosítókart és ezzel zárja el a szórótöml ő t.
A készülék most el ő van készítve a nedves tisztításhoz.
Használat
몇
Mindig behelyezett szivacs sz ű r ő vel dolgozzon, csakúgy a nedves tisztításnál, mint a nedves/száraz porszívózásnál!
Sz
ő
nyegpadlók/kemény felületek nedves tisztítása
몇
Egészségi ártalom, rongálódásveszély!
A készülék üzemeltetése el ő tt ellen ő rizze a tisztítandó tárgy színtartóságát és vízállóságát egy feltünésmentes helyen.
Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot, mint pl. parkett padlózatot (a nedvesség behatolhat és megrongálhatja a padlózatot).
Tudnivaló
A meleg víz (maximum 50 °C) fokozza a tisztítóhatást.
Padlósz ő nyegek nedves tisztítása
A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét nélkül dolgozzon.
Tisztításhoz kérem, csak a KÄRCHER RM
519 sz ő nyegtisztítószert használja.
Keményburkolatok nedves tisztítása
A kemény felülethez rendszeresített szóró-ex padlófejet oldalt tolja fel. A sörtéknek hátra kell mutatni.
A friss víz tartály feltöltése
Megjegyzés : A friss víz tartályt feltöltéshez le lehet venni vagy közvetlenül a készüléken lehet feltölteni.
Ábra
Hajtsa fel a tank fedelét.
Töltsön 100 - 200 ml-t (a mennyiség a szennyez ő dés mértéke szerint változhat) az RM 519 tisztítószerb ő l a friss víz tartályba, töltse fel csapvízzel, ne töltse túl.
Zárja be ismét a tank fedelét.
A munka megkezdése
Ábra
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Nyomja meg a szívás kapcsolóját (I. állás), a szívóturbina jár.
Ábra
Zárja be egészen a légtolattyút a kézi fogantyún.
Ábra
Nyomja meg a szórás kapcsolóját (I. állás), a tisztítószer szivattyú készen áll.
A tisztítószer szórásához m ű ködtesse a kart a szóró markolatnál.
A tisztítandó felületen a készüléket sávokban húzással, átlapolással kell végig vinni. Közben a szívófejet hátrafelé húzza (ne tolja).
A tartály kiürítése munka közben
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezárja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszámmal dolgozik.
Készülék kikapcsolása, ehhez nyomja meg a szívó és szóró kapcsolót (0. állás).
Tartozékot és a friss víz tartályt levenni, a motorházat kioldani.
Vegye le a motorházat, és ürítse ki a tartályt.
HU
– 4
–
–
–
–
–
–
Tisztítási tippek/Munkamenet
A tisztítást mindig a fényt ő l az árnyék irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell végezni.
Mindig a tisztított felülett ő l a nem tisztított felület felé kell haladni.
A jutahátoldalas sz ő nyegpadlók a nedves kezelés során roncsolódhatnak/zsugorodhatnak, és színüket veszíthetik.
Hosszú szálú sz ő nyegeket a tisztítás után nedvesen a száliránynak megfelel ő en kefélje ki (pl. szálkefével vagy nyeles kefével).
Impregnálás Care Tex RM 762-vel a nedves tisztítás után megakadályozza a szövet burkolat gyors újraszennyez ő dését.
A tisztított felületekre nyomás helyek vagy rozsdafoltok elkerülése érdek-
ében csak megszáradás után lépjen rá vagy helyezzen bútort.
Tisztítási módszerek
Enyhe / normál szennyez ő dés
Szívás és szórás bekapcsolása (I. állás).
A tisztítószert egy munkamenetben permetezni és felszívni.
Ezután kapcsolja ki a szórás kapcsolót
és szívja fel a tisztítószer maradékot.
A tisztítás után a sz ő nyeget még egyszer tiszta, meleg vízzel tisztítsa meg
és igény szerint impregnálja.
Er ő s szennyezettség vagy foltok
Szórás bekapcsolása (I. állás).
Tisztítószert felvinni és 10 - 15 percig hatni hagyni (a szívás ki van kapcsolva).
A felületet ugyanúgy tisztítani, mint enyhe / normál szennyezettség esetén.
A tisztítás után a sz ő nyeget még egyszer tiszta, meleg vízzel tisztítsa meg
és igény szerint impregnálja.
Nedves porszívózás befejezése
A készülékben található folyadékvezetékeket átöblíteni, ehhez:
A tisztítószer tartályt kb. 1 liter tiszta vízzel megtölteni.
A fúvókát a lefolyó fölé tartani, a szórópumpát bekapcsolni és addig üzemeltetni, amíg el nem fogy a tiszta víz.
Száraz porszívózás
몇
Figyelem
Mindig behelyezett porzsákkal dolgozzon, kivéve ha sz ű r ő patront használ (különleges tartozék).
Tartálynak és a tartozékoknak száraznak kell lenni, hogy ne ragadjanak be.
Megjegyzés: Ha a készüléket els ő sorban száraz porszívózásra használják, akkor ajánlott a szóró markolatot és a szórótöml ő t levenni.
Ábra
Vegye le a szórótöml ő ket és a rögzít ő kapcsokat a szívótöml ő r ő l és a szívócs ő r ő l.
Nyomja össze mindkét rögzít ő pecket
és húzza le a szóró markolatot a kézi fogantyúról.
Ábra
Helyezze be a porzsákot.
Válassza ki a kívánt tartozékot és helyezze fel a szívócs ő re ill. közvetlenül a kézi fogantyúra.
Szívás bekapcsolása (I. állás).
Keményburkolatok porszívózása:
Nyomja be a keményburkolat-betétet a padlófejbe. A sörtéknek el ő re kell mutatni.
Padlósz ő nyegek porszívózása:
A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét nélkül dolgozzon.
Ábra
A szíváser ő sség beállításához mozgassa a légtolattyút.
Megjegyzés: Használat után ismét zárja be a légtolattyút!
HU
– 5
109
Nedves szívás
몇
Figyelem
Ne használjon porzsákot!
A készüléket hab képz ő dése vagy folyadék kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A készüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tartályt ki kell üríteni .
Nedvesség felszívásához helyezze fel a kívánt tartozékot a szívócs ő re ill. közvetlenül a kézi fogantyúra.
Szívás bekapcsolása (I. állás).
Ábra
Nyissa ki a légtolattyút, ha vizet szív fel egy tartályból. Használat után ismét zárja be.
Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése" fejezetet).
Ápolás, karbantartás
Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése el ő tt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék tisztítása
Nem egyenletes permetez ő sugár esetén.
Ábra
Oldja ki a szívófej rögzítést és húzza ki, tisztítsa meg vagy cserélje ki a szórófejet.
Sz
ű
r
ő
tisztítása a víz tartályban
1x évente, vagy szükség szerint.
Ábra
Fordítsa el és oldja ki a reteszt. Felfelé vegye ki a sz ű r ő t és tisztítsa meg tiszta víz alatt.
110
Üzemen kívül helyezés
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése" fejezetet).
A tartályt alaposan öblítse ki tiszta vízzel.
Minden használat után távolítsa el a készülékr ő l a tartozékokat, valamint válassza szét a töml ő t, fúvókát és a hosszabbító csöveket.
Megjegyzés : Az esetlegesen még bent lév ő maradék vizet kicsöpöghet, ezért legjobb, ha zuhanytálcára ill. fürd ő kádba helyezi.
A tartozékokat egyesével folyóvíz alatt
öblítse ki, és ezután hagyja megszáradni.
Tisztítsa meg a szivacs sz ű r ő t folyó víz alatt, és a beszerelés el ő tt szárítsa meg.
A készüléket száradáshoz hagyja nyitva.
A készüléket tárolni . A tartozékokat a készüléken elhelyezni és száraz helyiségben tárolni.
HU
– 6
Üzemzavarok
Nem jön víz a szórófejb
ő
l
A tisztavíz-tartályt feltölteni.
A friss víz tartály helyes illeszkedését ellen ő rizni.
A tisztítószer-szivattyú meghibásodott,
értesítse a szervizt.
Permetez
ő
sugár nem egyenletes
A szóró-ex padlófej szórófejét tisztítani.
Nem elegend
ő
szívóteljesítmény
Zárja be a légtolattyút a kézi fogantyún.
Lásd a 11. ábrát is
A tartozék, a szívótöml ő vagy a szívócsövek eldugultak, a dugulást okozó tárgyat el kell távolítani.
Megtelt a sz ű r ő zsák, új sz ű r ő zsákot kell behelyezni ( rendelési számhoz lásd a pótalkatrész listát az útmutató végén ).
Szivacs sz ű r ő tisztítása.
A tisztítószer-szivattyú hangos
Töltse fel a tiszta víz-tartályt.
A készülék nem megy
Dugja be a hálózati csatlakozót.
A túlmelegedés védelem kioldott, hagyja leh ű lni a készüléket.
Általános megjegyzések
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaid ő n belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethet ő k vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon keresked ő jéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vev ő szolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄR-
CHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges tartozékok megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekr ő l.
Alkatrészeket és tartozékokat keresked ő jénél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
M
ű
szaki adatok
Feszültség
1~ 50/60 Hz
Hálózati biztosító (lomha)
Tartály térfogata
Vízfelvétel, max.
Teljesítmény P
Teljesítmény P
Hálózati kábel névl max
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Hangnyomásszint (EN
60704-2-1)
A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Különleges tartozékok
Porzsák (5 db.)
Patron sz ű r ő
RM 519 Sz ő nyegtisztítószer
(1 l flakon)
RM 762 Care Tex Impregnálószer (0,5 l flakon)
Szóró-Ex kézi szórófej kárpit tisztításához
Megrendelési szám
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
HU
– 7
111
112
Vážený zákazníku,
P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání p
ř
ístroje
Tento p ř ístroj byl navržen pro domácí použití a není ur č en pro nároky profesionálního používání.
– Zakoupením tohoto za ř ízení jste získali post ř ikovací za ř ízení ur č ené k udržovacímu pop ř . základnímu č išt ě ní kobercových podlah s hloubkovým č isticím
ú č inkem.
–
–
S nástavcem na tvrdé povrchy, který se nasadí na umývací hubici (je sou č ástí dodávky) lze č istit i tvrdé povrchy.
S odpovídajícím p ř íslušenstvím (je souč ástí dodávky) je lze používat i jako mokrý a suchý vysava č .
Ochrana životního prost
ř
edí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k op ě tovnému zužitkování.
P ř ístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiál ů , které se dají dob ř e znovu využít. Likvidujte proto staré p ř ístroje ve sb ě rnách k tomuto
ú č elu ur č ených.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Bezpe
č
nostní pokyny
Krom ě pokyn ů v návodu na použití musí být dodržena i všeobecná, zákonem stanovená bezpe č nostní ustanovení za ú č elem zabrán ě ní vzniku nehody č i ohrožení života.
Každé použití, které nesouhlasí s p ř edloženými pokyny, vede ke zneplatn ě ní záruky.
몇 P ř ípojka proudu
P ř ístroj zapojujte pouze do p ř edpisov ě uzemn ě ných zásuvek.
Údaje o nap ě tí uvedené na typovém
štítku p ř ístroje musí souhlasit s nap ě tím zásuvky.
Používáte-li p ř ístroj ve vlhkých prostorách jako nap ř . koupeln ě , zapojujte jej zásadn ě do zástr č ky s p ř ed ř azeným proudovým chráni č em. Pokud si nejste jistí, pora ď te se s elektroodborníkem.
Nikdy se nedotýkejte sít'ového kabelu vlhkýma rukama.
Používejte pouze prodlužovací kabel chrán ě ný proti post ř íkání o pr ů m ě ru nejmén ě 3x1 mm ˛ .
Nikdy nepoužívejte vadný sít'ový kabel!
Je-li sít'ový kabel poškozený, musí být vym ě n ě n za jinéý Obrat'te se za tímto
ú č elem na výrobce č i servisní službu firmy Kärcher.
Dbejte, aby nedošlo k poškození sít'ového č i prodlužovacího kabelu následkem p ř ejetí vedení, jeho sk ř ípnutím č i taháním za n ě j trhavým pohybem.
Sít'ový kabel chra ň te p ř ed žárem, stykem s olejem č i ostrými hranami.
P ř i vým ě n ě p ř ipojení na sí't nebo prodlužovací kabel musí být zajišt ě na ochrana p ř ed odst ř ikující vodou a mechanická pevnost.
P ř ed odpojení p ř ístroje ze sít ě ho vždy nap ř ed vypn ě te hlavním spína č em.
Nevytahujte za p ř ipojovací kabel, ale za zástr č ku.
CS
– 1
몇 Použití
Toto za ř ízení není ur č eno k tomu, aby je používaly osoby (v č etn ě d ě tí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostate č nými zkušenostmi a/ nebo znalostmi, pokud ne n ě nebude dohlížet osoba odpov ě dná za jejich bezpe č nost
a nepou č í je o tom, jak se má za ř ízení používat. Na d ě ti je t ř eba dohlížet, aby bylo zajišt ě no, že si se za ř ízením nebudou hrát.
Uživatel smí p ř ístroj používat pouze k
ú č el ů m, ke kterým byl p ř ístroj vyroben.
P ř i práci s p ř ístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a brát p ř i práci z ř etel na t ř etí osoby, zvlášt ě d ě ti..
P ř ed použitím za ř ízení zkontrolujte za ř ízení a p ř íslušenství, zda jsou v po ř ádku. Pokud jejich stav není bez závad, nesmí se za ř ízení používat.
P ř ístroj, kabel ani zástr č ku nikdy nepono ř ujte do vody ani jiných tekutin.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým č istič em v prostorách, ve kterých hrozí nebezpe č í exploze! Používáte-li p ř ístroj v nebezpe č ných prostorách, dodržujte bezpodmíne č n ě p ř íslušné bezpe č nostní p ř edpisy.
P ř ístroj chra ň te p ř ed extrémními vlivy po č así, vlhkostí a zdroji tepla.
S p ř ístrojem nesmí pracovat d ě ti, mladiství nebo osoby, které nebyly seznámeny s návodem k jeho použití.
Za ř ízení musí stát na pevném podkladu.
Pokud p ř ístroj upadne, musí být zkontrolován autorizovaným zákaznickým servisem, m ů že dojít k poruchám uvnit ř , které mohou narušit bezpe č nost výrobku.
Nenasávejte žádné jedovaté látky.
Nenasávejte žádné pálící ani ho ř ící objekty, nap ř . nedopalky, cigaretový popel nebo jiné pálící nebo ho ř ící materiály.
Látky jako je nap ř . sádra, cement atd. nenasávejte, p ř i kontaktu s vodou mohou ztuhnout a ohrozit funkci p ř ístroje.
P ř i provozu p ř ístroje jej postavte vodorovn ě .
Nikdy p ř ístroj nenechávejte bez dozoru, je-li v provozu.
Doporu č ené č isticí prost ř edky se nesmí používat ne ř ed ě né. Výrobky jsou z hlediska provozu bezpe č né, neobsahují žádné látky škodlivé životnímu prost ř edí. Pokud se č isticí prost ř edek dostane do kontaktu se zrakem, vymyjte o č i d ů kladn ě v ě tším množstvím vody. P ř i požití ihned vyhledejte léka ř e.
Používejte pouze č isticí prost ř edky doporu č ované výrobcem a respektujte rovn ě ž pokyny k použití, likvidaci a upozorn ě ní výrobc ů č isticích prost ř edk ů .
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem m ů že u ur č itých látek dojít ke tvorb ě explozivních par č i sm ě sí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
– výbušné nebo ho ř lavé plyny, tekutiny a prach (reaktivní prach)
–
–
– reaktivní kovový prach (nap ř . hliník, ho řč ík, zinek) ve spojení se siln ě alkalickými a kyselými č isticími prost ř edky nez ř ed ě né silné kyseliny a louhy organická rozpoušt ě dla (nap ř . benzin, ř edidla barev, aceton, topný olej).
Krom ě toho mohou tyto látky zp ů sobit nežádoucí škody na materiálu p ř ístroje.
몇 Údržba
Než za č nete provád ě t jakékoli údržbá ř ské práce na p ř ístroji, vytáhn ě te zástr č ku ze sít ě .
Aby nedošlo k ohrožení, sm ě jí být opravy a vým ě na náhradních díl ů na p ř ístroji provád ě ny pouze autorizovanou zákaznickou službou.
Používejte pouze originální náhradní díly a p ř íslušenství schválené výrobcem, aby nedošlo k ohrožení bezpe č nosti p ř ístroje.
CS
– 2
113
114
Uvedení p
ř
ístroje do provozu
Popis p
ř
ístroje
P ř i vybalování p ř ístroje zkontrolujte, zda jsou p ř ítomny všechny díly.
Pokud zjistíte, že n ě které díly chybí č i že b ě hem p ř epravy došlo k poškození p ř ístroje, uv ě domte o tom laskav ě ihned obchodníka, u kterého jste p ř ístroj zakoupili.
Upozorn ě ní: Ilustrace za ř ízení a k jeho obsluze najdete na p ř edních stránkách obalu, je t ř eba je nejprve rozložit.
Obrázek
1 Blok motoru
2 Držadlo
3 P ě nový filtr
4 Filtra č ní uzáv ě r
5 Sí ť ový kabel se zástr č kou
6 Úchytka, sít'ový kabel
7 Spína č sání (0 / I)
8 Spína č post ř ikování (0 / I)
9 Odemknutí, zásobník na č erstvou vodu
10 Nádrž na č istou vodu
11 Nádrž
12 Kole č ka
13 P ř ípojka pro sací hadici mokrého a suchého vysava č e
14 P ř ipojení, post ř ikovací hadice
15 Sací hadice
16 Rukoje ť
17 Šoupátko p ř ídavného vzduchu
18 Rukoje ť post ř iku s post ř ikovací pákou
19 Post ř ikovací hadice volná
20 Upev ň ovací spony (10x)
21 Sací trubice 2 x 0,5 m
22 Úchytka pro sací trubici a p ř íslušenství
23 Podlahová umývací hubice na č išt ě ní kobercových podlah s nástavcem na tvrdé povrchy
P ř íslušenství na mokré / suché sání
24 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé povrchy
25 Hubice na št ě rbiny
26 Hubice na č aloun ě ní
27 Filtra č ní sá č ek
Pokyny p
ř
ed uvedením p
ř
ístroje do provozu
Obrázek
Odstra ň te zásobník na č erstvou vodu . Stiskn ě te odemykací mechanismus a zásobník sejm ě te.
Upozorn ě ní: Sk ř í ň motoru lze sejmout pouze poté, co byl odstran ě n zásobník na č erstvou vodu.
Obrázek
Odstra ň te sk ř í ň motoru . Držadlo p ř eklopte dop ř edu, č ímž se odjistí nádoba.
Z nádoby vyjm ě te p ř íslušenství a vodicí kladky.
Obrázek
Nádobu oto č te a kole č ka úpln ě zasu ň te do otvor ů v jejím dn ě .
Obrázek
Sk ř í ň motoru oto č te a na koš filtru nasa ď te filtr z p ě nové hmoty.
Nasa ď te uzáv ě r filtru a otá č ením jej zajist ě te.
Nasa ď te sk ř í ň motoru . Držadlo zajistíte tahem nahoru.
Obrázek
Nasa ď te zásobník na č erstvou vodu .
Nejprve nasa ď te spodní č ást, potom naho ř e zatla č te na sk ř í ň motoru a prov ěř te, zda ř ádn ě zapadla.
Obrázek
Rukoje ť post ř iku nasa ď te na držadlo tak, aby zapadla.
Post ř ikovací hadici vedoucí z rukojeti post ř iku p ř ipevn ě te k sací hadici 8 upev ň ovacími sponami.
Sací hadici a post ř ikovací hadici nasa ď te na p ř ípojky na za ř ízení.
Upozorn ě ní : Sací hadici natla č te napevno do p ř ípojky tak, aby zapadla.
CS
– 3
Obrázek
Sestavte sací trubku a nasa ď te ji na držadlo.
Volnou post ř ikovací hadici vsa ď te do rukojeti post ř iku a p ř ipevn ě te ji 2 p ř iloženými upev ň ovacími sponami k sacím trubkám.
Podlahovou hubici nasa ď te na sací trubku a post ř ikovací hadici zasu ň te do podlahové hubice. Oto č te vn ě jší jisticí pá č kou a zajist ě te tak post ř ikovací hadici.
Nyní je za ř ízení p ř ipraveno k mokrému č išt ě ní.
Obsluha
몇
Vždy pracujte s nasazeným filtrem z p ě nové hmoty, a to jak p ř i mokrém č išt ě ní tak p ř i mokrém / suchém sání!
Mokré
č
išt
ě
ní kobercových podlah / tvrdých povrch
ů
몇
Nebezpe č í úrazu, nebezpe č í poškození!
P ř ed použitím za ř ízení vyzkoušejte p ř edm ě t ur č ený k č išt ě ní na nenápadném míst ě , pokud jde o stálost barev a odolnost v ůč i vod ě .
Ne č ist ě te obklady citlivé na vodu, jakými jsou nap ř íklad parketové podlahy (m ů že do nich proniknout vlhkost a podlahu poškodit).
Informace
Teplá voda (oh ř átá na max. 50 °C) zvyšuje č isticí ú č inek.
Mokré č išt ě ní kobercových podlah
Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
Prosíme Vás, abyste p ř i č išt ě ní používali pouze prost ř edek na č išt ě ní koberc ů RM
519 od firmy KÄRCHER.
Mokré č išt ě ní tvrdých povrch ů
Nástavec na tvrdé povrchy nasu ň te ze strany na podlahovou post ř ikovací hubici Ex. Št ě tiny musejí sm ěř ovat dozadu.
CS
– 4
Napl ň te zásobník na č erstvou vodu
Upozorn ě ní : Zásobník na č erstvou vodu se za ú č elem pln ě ní sejme nebo jej lze plnit p ř ímo na za ř ízení.
Obrázek
Víko zásobníku odklopte nahoru.
100 - 200 ml (množství se liší podle stupn ě zne č išt ě ní) z RM 519 do zásobníku na č erstvou vodu, napl ň te vodou z vodovodu, nep ř epl ň ujte.
Víko zásobníku znovu zav ř ete.
Za č n ě te s prací
Obrázek
Zapojte sí ť ovou zástr č ku do zásuvky.
Stiskn ě te spína č sání (poloha I), sací turbína b ě ží.
Obrázek
Zcela uzav ř ete šoupátko p ř ídavného vzduchu na držadle.
Obrázek
Stiskn ě te post ř ikovací spína č (poloha
I), č erpadlo na č isticí prost ř edek je p ř ipraveno.
Chcete-li nast ř íkat č isticí roztok, stiskn ě te pá č ku na rukojeti post ř iku.
Plochu ur č enou k o č išt ě ní p ř ejížd ě jte v p ř ekrývajících se drahách. P ř itom hubici tahejte sm ě rem vzad (nestrkejte do ní).
B ě hem práce vyprázdn ě te nádobu
Upozorn ě ní: Je-li nádoba plná, uzav ř e se sací otvor plovákem a za ř ízení b ě ží na zvý-
šené obrátky.
Za ř ízení vypn ě te stiskem vypína č e sání a post ř iku (poloha 0).
Sejm ě te p ř íslušenství a zásobník na č erstvou vodu a odjist ě te sk ř í ň motoru.
Sejm ě te sk ř í ň motoru a vyprázdn ě te nádobu.
115
116
Tipy k
č
išt
ě
ní / zp
ů
sob práce se za
ř
ízením
–
–
–
–
–
–
Vždy pracujte ze sv ě tla do stínu (od okna ke dve ř ím).
Vždy pracujte z o č išt ě né plochy sm ě rem k neo č išt ě né.
Celopodlahový koberec s jutovým rubem se m ů že p ř i práci namokro srazit a barvy mohou vyblednout.
Dlouhovlasé koberce po č išt ě ní v mokrém stavu vykartá č ujte ve sm ě ru vlasu
(nap ř . vlasovým smetákem nebo kartáč em).
Impregnace pomocí Care Texu RM 762 provedená po č išt ě ní namokro zabrání rychlému op ě tnému zne č išt ě ní textilní povrchové vrstvy.
Abyste p ř edešli vzniku vytla č ených míst nebo rezavých skvrn, za č n ě te po vy č išt ě né ploše chodit nebo na ni stavte nábytek až po uschnutí.
Č
isticí metody
Mírné / b ě žné zne č išt ě ní
Zapn ě te sání a post ř ik (poloha I).
Nast ř íkejte a sou č asn ě v jednom pracovním kroku odsajte č isticí roztok.
Poté vypn ě te spína č pro post ř ik a odsajte zbytky č isticího roztoku.
Po vy č išt ě ní koberc ů p ř e č ist ě te koberce ješt ě jednou č istou teplou vodou a podle p ř ání je naimpregnujte.
Silné zne č išt ě ní nebo skvrny
Zapn ě te post ř ik (poloha I).
Naneste č isticí prost ř edek a nechte p ů sobit 10 až 15 minut (p ř i vypnutém sání).
Potom plochu č ist ě te jako p ř i mírném / b ě žném zne č išt ě ní.
Po vy č išt ě ní koberc ů p ř e č ist ě te koberce ješt ě jednou č istou teplou vodou a podle p ř ání je naimpregnujte.
Ukon č ení mokrého č išt ě ní
Vymývání post ř ikovacího vedení v p ř ístroji provád ě jte takto:
CS
– 5
Nádobu na č isticí prost ř edek napl ň te asi 1 litrem č isté vody.
Hubici držte nad odtokem a post ř ikovací č erpadlo držte zapnuté, dokud se nespot ř ebuje všechna č istá voda.
Vysávání za sucha
몇 Pozor!
Pracujte vždy s nasazeným filtra č ním sá č kem, krom ě p ř ípadu, kdy se používá filtra č ní vložka (zvláštní p ř íslušenství).
Nádoba i p ř íslušenství musejí být suché, aby se nic neslepilo.
Upozorn ě ní: Jestliže se za ř ízení používá p ř ednostn ě k suchému sání, doporu č uje se rukoje ť post ř iku a post ř ikovací hadici sejmout.
Obrázek
Post ř ikovací hadice a upev ň ovací spony sejm ě te ze sací hadice a sacích trubek.
Stiskn ě te ob ě postranní zarážky pro uchycení a sejm ě te rukoje ť post ř iku z držadla.
Obrázek
Nasa ď te filtra č ní sá č ek.
Zvolte požadované p ř íslušenství a nasa ď te je na sací trubku pop ř . p ř ímo na držadlo.
Zapn ě te sání (poloha I).
Vysávání tvrdých ploch
Nasaditelný kartá č na č išt ě ní tvrdých podlah zatla č te do hubice na č išt ě ní podlah. Št ě tiny by m ě ly ukazovat dop ř edu.
Vysávání koberc ů
Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
Obrázek
K úprav ě sacího výkonu použijte šoupátko p ř ídavného vzduchu.
Upozorn ě ní: Po použití šoupátko p ř ídavného vzduchu zase zav ř ete!
Vysávání za mokra
몇
Pozor!
Nepoužívejte filtra č ní sá č ek!
P ř ístroj bezpodmíne č n ě okamžit ě vypn ě te, za č ne-li se tvo ř it p ě na č i uniká-li z p ř ístroje kapalina!
Upozorn ě ní: Je-li nádoba plná, uzav ř e se sací otvor plovákem a vysava č b ě ží p ř i zvý-
šených otá č kách. P ř ístroj v tomto p ř ípad ě okamžit ě vypn ě te a sb ě rnou nádobu vyprázdn ě te.
K vysátí vlhkosti pop ř . mokra nasa ď te požadované p ř íslušenství na sací trubku pop ř . p ř ímo na držadlo.
Zapn ě te sání (poloha I).
Obrázek
Šoupátko p ř ídavného vzduchu otev ř ete, kdykoliv se nasává voda z nádoby.
Po použití je zase zav ř ete.
Vyprázdn ě te napln ě nou nádobu (viz kapitolu „Vyprázdn ě ní nádoby“).
Ošet
ř
ování, údržba
Nebezpe č í poran ě ní
Než za č nete provád ě t jakékoli údržbá ř ské práce na p ř ístroji, vytáhn ě te zástr č ku ze sít ě .
Č
išt
ě
ní p
ř
ístroje
P ř i nerovnom ě rném post ř ikovacím paprsku.
Obrázek
Povolte a vyjm ě te upevn ě ní hubice, post ř ikovací trysku vy č ist ě te nebo vym ěň te.
Vy
č
ist
ě
te síto v zásobníku na
č
erstvou vodu
1 x ro č n ě nebo v p ř ípad ě pot ř eby.
Obrázek
Otá č ením uvoln ě te zámek. Síto vyjm ě te tahem nahoru a vy č ist ě te je v č isté tekoucí vod ě .
Zastavení provozu Poruchy
Vypn ě te p ř ístroj.
Vyprázdn ě te napln ě nou nádobu (viz kapitolu „Vyprázdn ě ní nádoby“).
Nádobu d ů kladn ě vypláchn ě te č istou vodou.
Po každém použití odpojte p ř íslušenství od za ř ízení a rovn ě ž rozpojte hadici, hubici a prodlužovací trubku.
Upozorn ě ní : Eventuáln ě stále p ř ítomná zbytková voda m ů že kapat ven, proto za ř ízení odložte nejlépe do sprchy nebo do vany.
Sou č ásti p ř íslušenství jednotliv ě vypláchn ě te pod tekoucí vodou a následn ě nechte vyschnout.
Filtr z p ě nové hmoty vy č ist ě te pod tekoucí vodou, p ř ed zp ě tnou montáží nechte vyschnout.
Za ř ízení musí p ř i vysychání stát otev ř ené.
Ukládání za ř ízení . P ř íslušenství sbalte spolu se za ř ízením a vše uložte do suchých prostor.
z hubice nevychází voda
napl ň te nádrž na
Zkontrolujte, zda je zásobník na č erstvou vodu správn ě uložen.
Závada na č erpadle na č isticí prost ř e-
dek, vyhledejte zákaznickou službu.
Post
Vy č ř
ikovací paprsek je nerovno-
ist ě vé post ř te post ř
m
ě
rný
ikovací hubice Ex.
Nedostate
ikovací trysku z podlahoč č erstvou vodu
ný sací výkon
Zav ř ete šoupátko p ř ídavného vzduchu na držadle.
Viz rovn ě ž obrázek 11
P ř íslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou ucpané, odstra ň te ucpání.
Filtra č ní sá č ek je plný, vložte nový sá č ek ( obj. č . viz seznam náhradních díl ů na konci tohoto návodu ).
Vy č ist ě te filtr z p ě nového materiálu.
CS
– 6
117
118
Č
erpadlo na
č
isticí prost
ř
edek napl
ň
te podle
nádrže na č erstvou vodu.
P
ř
ístroj neb
ě
ží
Zasu ň te sít'ovou zástr č ku do zásuvky.
Sepnula ochrana proti p ř eh ř átí, nechte za ř ízení vychladnout.
Obecná upozorn
ě
ní
Záruka
V každé zemi platí záru č ní podmínky vydané naší p ř íslušnou distribu č ní spole č ností.
Eventuální poruchy vzniklé na p ř ístroji odstraníme b ě hem záru č ní doby bezplatn ě v p ř ípad ě , je-li p ř í č inou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V p ř ípad ě záruky se prosím obra ť te i s p ř íslušenstvím a prodejním ú č tem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu.
(Adresy pobo č ek najdete na zadní stran ě )
Odd
ě
lení služeb zákazník
ů
m
Budete-li mít otázky nebo v p ř ípad ě poruchy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo pom ů že.
(Adresy pobo č ek najdete na zadní stran ě )
Objednávka náhradních díl
ů
a zvláštního p
ř
íslušenství
Výb ě r nej č ast ě ji vyžadovaných náhradních dík ů najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a p ř íslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobo č ce KÄR-
CHER.
(Adresy pobo č ek najdete na zadní stran ě )
Technické parametry
Nap ě tí
1~ 50/60 Hz
Sí ť ová pojistka (pomalá)
Objem sb
Odb ě r vody, max.
Výkon P
Výkon P ě jmen max rné nádoby
Sít'ový kabel
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Technické zm ě ny vyhrazeny.
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A)
Zvláštní p
ř
íslušenství
Filtra č ní sá č ek (5 ks)
Patronový filtr
RM 519 Č isticí prost ř edek na koberce (láhev 1 l)
RM 762 Care Tex Impregnace (láhev 0,5 l)
Ru č ní post ř ikovací hubice
Ex na č išt ě ní polštá řů
Objednací č .
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
CS
– 7
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji.
– Z nakupom tega aparata ste pridobili
škropilno napravo za vzdrževalno č i-
š č enje oz. osnovno č iš č enje tekstilnih talnih oblog z u č inkom globinskega č i-
š č enja.
–
–
Z nastavkom za trde površine za šobo za pranje (v dobavnem obsegu) lahko č istite trde površine.
Z ustreznim priborom (v obsegu dobave) se lahko uporablja tudi kot mokri/ suhi sesalnik.
Varstvo okolja
Embalažo je mogo č e reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pa č pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomo č jo ustreznih zbiralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Varnostni napotki
Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko dolo č eni predpisi o varstvu pri delu.
Vsak na č in uporabe, ki odstopa od teh navodil, povzro č i prenehanje garancije.
몇 Elektri č ni priklju č ek
Naprava mora biti priklju č ena na pravilno ozemljene vti č nice.
Napetost navedena na tipski tablici se mora ujemati z napetostjo vti č nice.
Napravo v vlažnih prostorih kot je npr. kopalnica priklju č ite na vti č nico z vmesnim FI-zaš č itnim stikalom. V primeru dvoma se posvetujte z elektri č arjem.
Omrežnega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.
Uporabljajte samo pred škropljenjem zaš č iten podaljševalni kabel z minimalnim prerezom od 3x1 mm 2 .
Nikoli ne uporabljajte poškodovanega omrežnega ali podaljševalnega kabla!
Č e se omrežni kabel poškoduje, ga je potrebno zamenjati s posebnim omrežnim kablom, ki ga lahko dobite pri proizvajalcu ali njegovi servisni službi.
Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni kabli ne uni č ijo ali poškodujejo s prevoženjem, stiskanjem, vle č enjem ali podobnim. Omrežni kabel zaš č itite pred vro č ino, oljem in ostrimi robovi.
Pri zamenjavi spojnic na omrežnih ali podaljševalnih kablih je potrebno zagotoviti zaš č ito pred škropljenjem in mehanska trdnost.
Preden napravo odklopite od omrežja, morate vedno najprej izklopiti glavno stikalo.
Za odklop od omrežja ne vlecite priklju č nega kabla, temve č izvlecite vti č iz vti č nice.
SL
– 1
119
120
몇 Uporaba
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vklju č no z otroci) z omejenimi fizi č nimi, senzori č nimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izku-
šnjami in/ali zaradi pomanjkanja potrebnega znanja, razen č e so pod nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne napotke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
Uporabnik mora napravo uporabljati v skladu z njenim namenom. Pri tem mora upoštevati lokalne pogoje in pri delu z napravo paziti na druge, še posebej na otroke.
Pred uporabo preverite, ali sta naprava in pribor v brezhibnem stanju. Č e stanje ni brezhibno, naprave ne smete uporabljati.
Naprave, kabla ali vti č a nikoli ne potopite v vodo ali druge teko č ine.
Prepovedana je uporaba v prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnem obmo č ju je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise.
Napravo zavarujte pred zunanjimi vremenskimi vplivi, vlago in izvori vro č ine.
Z napravo ne smejo delati otroci, mladostniki ali neusposobljene osebe.
Naprava mora imeti stabilno podlago.
V primeru padca naprave jo mora avtoriziran servis za stranke preveriti, saj lahko pri tem nastanejo interne motnje, ki zmanjšajo varnost proizvoda.
Ne vsesavajte strupenih snovi.
Ne vsesavajte gore č ih ali tle č ih objektov, kot so cigaretni ogorki, pepel ali drugi gore č i ali tle č i materiali.
Snovi kot je gips, cement itd. ne vsesavajte, ker lahko v stiku z vodo ogrozijo delovanje naprave.
Med obratovanjem mora naprava stati vodoravno.
Naprave med obratovanjem nikoli ne puš č ajte brez nadzora.
Priporo č enih č istil se ne sme uporabljati nerazred č enih.
Proizvodi so zanesljivi, ker ne vsebujejo okolju škodljivih snovi. Ob dotiku č istil z o č mi, le-te takoj temeljito sperite z vodo in pri zaužitju takoj poiš č ite zdravnika.
Uporabljajte le č istila, ki jih priporo č a proizvajalec, ter upoštevajte navodila proizvajalca č istil za uporabo, odstranjevanje ter varnostna navodila.
Pozor
Dolo č ene snovi lahko pri vrtin č enju s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali me-
šanice!
Slede č ih snovi nikoli ne vsesavajte:
– eksplozivne ali vnetljive pline, teko č ine in prah (reaktivni prah)
–
–
– reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magnezij, cink) v povezavi z mo č no alkalnimi in kislimi č istilnimi sredstvi nerazred č ene mo č ne kisline in lug organska topila (npr. bencin, barvno razred č ilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uni č ujejo materiale uporabljene na stroju.
몇 Vzdrževanje
Pred vsemi č istilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vti č izvlecite iz vti č nice.
Za prepre č itev nevarnosti sme popravila naprave in zamenjavo nadomestnih delov izvajati zgolj avtoriziran servis za stranke.
Da ne ogrozite varnega delovanja naprave, uporabljajte le originalne nadomestne dele in pribor, ki ga dovoljuje proizvajalec.
SL
– 2
Zagon
Opis naprave
Pri razpakiranju preverite, č e vsi deli obstajajo.
Č e manjkajo deli, ali č e ste pri razpakiranju ugotovili transportne poškodbe, to takoj sporo č ite vašemu prodajalcu.
Opozorilo: Slike aparata in upravljanja se nahajajo na sprednji strani ovitka, le-to predhodno razklopite.
Slika
1 Ohišje motorja
2 Ro č aj
3 Penasti filter
4 Zapora filtra
5 Omrežni priklju č ni kabel z vti č em
6 Shranjevanje, omrežni piklju č ni kabel
7 Stikalo za sesanje (0 / I)
8 Stikalo za pršenje (0 / I)
9 Deblokada, rezervoar za svežo vodo
10 Rezervoar za svežo vodo
11 Zbiralnik
12 Vrtljiva kolesca
13 Priklju č ek za gibko sesalno cev sesalnika za mokro/suho sesanje
14 Priklju č ek, pršilna gibka cev
15 Gibka sesalna cev
16 Ro č aj
17 Drsnik za uhajanje zraka
18 Razpršilni ro č aj s pršilno ro č ico
19 Pršilna gibka cev gibljiva
20 Pritrditvene sponke (10x)
21 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
22 Nastavek za sesalne cevi in pribor
23 Pralna talna šoba za č iš č enje tekstilnih talnih oblog z nastavkom za trde površine
Pribor za mokro/suho sesanje
24 Talna šoba z nastavkom za trde površine
25 Šoba za fuge
26 Šoba za blazine
27 Filtrska vre č ka
Pred zagonom
Slika
Snemite rezervoar za svežo vodo .
Pritisnite deblokado in snemite rezervoar.
Opozorilo: Ohišje motorja je mogo č e sneti le, č e se predhodno sname rezervoar za svežo vodo.
Slika
Snemite ohišje motorja . V ta namen sklopite nosilni ro č aj naprej, da se zbiralnik deblokira. Pribor in vodilna kolesa vzemite iz zbiralnika.
Slika
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omejevalnika v odprtine na dnu posode.
Slika
Ohišje motorja obrnite in penasti filter nataknite na filtrirno košarico.
Nataknite zaporo filtra in obrnite do blokade.
Namestite ohišje motorja . Za blokado potegnite nosilni ro č aj navzgor.
Slika
Vstavite rezervoar za svežo vodo .
Najprej vstavite spodnji del, nato zgoraj pritisnite proti ohišju motorja, preverite ali se je zasko č il.
Slika
Razpršilni ro č aj potisnite na ro č aj, da se zasko č i.
Gibko pršilno cev z razpršilnega ro č aja pritrdite na sesalno gibko cev z 8 pritrditvenimi sponkami.
Gibko sesalno cev in gibko pr đ ilno cev nataknite na priklju č ke na aparatu.
Opozorilo : Gibko sesalno cev trdno pritisnite v priklju č ek, da se zasko č i.
SL
– 3
121
122
Slika
Sesalne cevi staknite skupaj in nataknite na ro č aj.
Gibljivo gibko pršilno cev vtaknite v razpršilni ro č aj in z 2 priloženimi pritrditvenimi sponkami pritrdite na sesalno cev.
Talno šobo nataknite na sesalno cev, in gibko pršilno cev vtaknite v talno šobo.
Obrnite zunanjo varnostno ro č ico in zasko č ite s tem gibko pršilno cev.
Aparat je sedaj pripravljen za mokro č i-
š č enje.
Upravljanje
몇
Vedno delajte z vstavljenim penastim filtrom, tako pri mokrem č iš č enju kot tudi pri mokrem/suhem sesanju!
Mokro
č
iš
č
enje tekstilnih talnih oblog/trdih površin
몇
Ogrožanje zdravja, nevarnost po-
škodb!
Pred uporabo aparata preverite predmet za č iš č enje na neopaznih mestih glede obstojnosti barve in odpornosti na vodo.
Ne č istite oblog, ki so ob č utljive na vodo, kot npr. parketnih tal (vlaga lahko prodre in poškoduje tla).
Napotek
Topla voda (najve č 50 °C) pove č uje u č inek č iš č enja.
Mokro č iš č enje tekstilnih talnih oblog
Delajte brez nastavka za trde površine.
Pri č iš č enju uporabljajte, prosim, samo č istilno sredstvo za preproge RM 519 znamke KÄRCHER.
Mokro č iš č enje trdih površin
Nastavek za trde površine stransko potisnite na pršilno talno šobo. Š č etine morajo kazati nazaj.
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
Opozorilo : Rezervoar za svežo vodo se lahko za polnjenje sname ali napolni tudi direktno na aparatu.
Slika
Pokorv rezervoarja sklopite navzgor.
100 - 200 ml (Koli č ina variira glede na stopnjo umazanije) RM 519 dodajte v rezervoar za svežo vodo, napolnite z vodovodno vodo, ne napolnite preve č .
Pokorv rezervoarja ponovno zaprite.
Za č etek dela
Slika
Omrežni vti č vtaknite v vti č nico.
Pritisnite stikalo za sesanje (položaj I), sesalna turbina se zažene.
Slika
Drsnik za uhajanje zraka na ro č aju popolnoma zaprite.
Slika
Pritisnite stikalo za pršenje (položaj I), č rpalka za č istilo je pripravljena.
Za napršenje č istilne raztopine aktivirajte ro č ico na razpršilnem ro č aju.
Površino za č iš č enje prevozite v prekrivajo č ih se progah. Pri tem šobo potegnite nazaj (ne potisniti).
Praznjenje zbiralnika med delom
Opozorilo: Č e je zbiralnik poln, plovec zapre sesalno odprtino in aparat dela s poveč anim številom vrtljajev.
Izklopite aparat, v ta namen pritisnite stikali za sesanje in pršenje (položaj 0).
Snemite pribor in rezervoar za svežo vodo in deblokirajte ohišje motorja.
Snemite ohišje motorja in spraznite zbiralnik.
–
–
Nasveti za
č
iš
č
enje/Na
č
in dela
Delajte vedno od svetlobe proti senci
(od okna proti vratom).
Vedno delajte od o č iš č enih proti neo č i-
š č enim površinam.
SL
– 4
–
–
–
–
Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni strani se lahko pri mokrem delu skr č ijo in barvno zbledijo.
Preproge z dolgimi vlakni je potrebno po č iš č enju v mokrem stanju skrta č iti v smeri vlaken (npr. z metlo iz vlaken ali krta č o z držalom).
Impregnacija s Care Tex RM 762 po mokrem č iš č enju prepre č uje hitro ponovno onesnaženje tekstilne obloge.
V izogib otiš č ancem ali rjastim madežem stopite na o č iš č eno površino ali jo opremite s pohištvom šele zatem, ko se posuši.
Metode
č
iš
č
enja
Rahla / obi č ajna umazanija
Vklopite stikali za sesanje in pršenje
(položaj I).
Č istilno raztopino napršite in isto č asno posesajte v eni delovni fazi.
Nato stikalo za pršenje izklopite in posesajte preostanke č istilne raztopine.
Po č iš č enju preproge ponovno o č istite s č isto, toplo vodo in po želji impregnirajte.
Mo č na umazanija ali madeži
Vklopite pršenje (položaj I).
Nanesite č istilno raztopino in pustite delovati 10 do 15 minut (sesanje je izklopljeno).
Nato površino o č istite kot pri rahli / obič ajni umazaniji.
Po č iš č enju preproge ponovno o č istite s č isto, toplo vodo in po želji impregnirajte.
Zaklju č ek mokrega č iš č enja
Sperite pršilno cev v napravi in: napolnite posodo za č istilo s ca. 1 litrom č iste vode.
Držite žobo nad odtokom in vklopite pr-
šilno č rpalko, da se porabi č ista voda.
Suho sesanje
몇
Pozor
Vedno delajte z vstavljeno filtrsko vre č ko, razen pri uporabi patronskega filtra (poseben pribor)!
Zbiralnik in pribor morajo biti suhi, da se ne zlepijo.
Opozorilo: Č e se aparat uporablja predvsem za suho sesanje, se priporo č a, da se razpršilni ro č aj in gibka pršilna cev snameta.
Slika
Gibke pršilne cevi in pritrditvene sponke snemite z gibke sesalne cevi in sesalne cevi.
Pritisnite oba stranska zasko č na nosova in razpršilni ro č aj snemite z ro č aja.
Slika
Vstavite filtrsko vre č ko.
Izberite želeni pribor in ga nataknite na sesalno cev oz. neposredno na ro č aj.
Vklopite sesanje (položaj I).
Sesanje trdih površin
Vstavek za trde površine pritisnite v talno šobo. Š č etine morajo kazati naprej.
Sesanje tekstilnih talnih oblog
Delajte brez nastavka za trde površine.
Slika
Za prilagoditev sesalne mo č i aktivirajte drsnik za uhajanje zraka.
Opozorilo: Po uporabi drsnik za uhajanje zraka ponovno zaprite!
Mokro sesanje
몇
Pozor
Ne uporabljajte filtrske vre č ke!
Pri penjenju ali iztekanju teko č ine aparat takoj izklopite ali izvlecite omrežni vti č !
Napotek: Č e je posoda polna, zapre plovec sesalno odprtino in naprava deluje s povišanim številom vrtljajev. Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo .
Za sesanje vlage oz. mokrote želeni pribor nataknite na sesalno cev oz. neposredno na ro č aj.
Vklopite sesanje (položaj I).
SL
– 5
123
124
Slika
Drsnik za uhajanje zraka odprite, č e se voda sesa iz zbiralnika. Po uporabi ga ponovno zaprite.
Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje
"Praznjenje zbiralnika").
O
č
istite sito v rezervoarju za svežo vodo
1 x letno, ali po potrebi.
Slika
Obrnite in sprostite blokado. Sito izvlecite navzgor in o č istitie po č isto vodo.
Ustavitev obratovanja
Izklopite napravo.
Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje
"Praznjenje zbiralnika").
Zbiralnik temeljito izperite s č isto vodo.
Po vsaki uporabi lo č ite pribore od aparata, ter gibko cev, šobo in cevne podaljške med seboj.
Opozorilo : Morebitna še obstoje č a preostala voda lahko kaplja ven, zato jih je najboljše položiti v pršno ali kopalno kad.
Dele pribora posami č no izperite pod teko č o vodo in nato pustite, da se posušijo.
Penasti filter o č istite pod teko č o vodo, preden ga vstavite, naj se dobro posuši.
Aparat pustite stati odprt, dokler se ne posuši.
Shranjevanje aparata . Pribor spravite na aparat in shranite v suhih prostorih.
Č
iš
č
enje, vzdrževanje
Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli izklopite stroj in omrežni vti č izvlecite iz vti č nice.
Č
iš
č
enje naprave
Pri neenakomerne pršilnem curku.
Slika
Razrahljajte in izvlecite pritrditev šobe, pršilno šobo o č istite ali zamenjajte.
Motnje
Voda ne izstopa iz šobe
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Preverite pravilno naleganje rezervoarja za svežo vodo.
Č rpalka za č istilo okvarjena, obrnite se na uporabniški servis.
Pršilni curek neenakomeren
O č istite pršilno šobo s pršilne talne šobe.
Nezadostna sesalna mo
č
Drsnik za uhajanje zraka na ro č aju zaprite.
Glejte tudi sliko 11
Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne cevi so zamašene, odstranite zamašitev.
Filtrska vre č ka je polna, vstavite novo.
( nar. št. je navedena v seznamu rezervnih delov na koncu tega navodila ).
O č istite penaste filtre.
Č
rpalka za
č
istilo je glasna
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Naprava ne deluje
Vtaknite omrežni vti č .
Zaš č ita pred pregrevanjem se je sprožila, pustite, da se naprava ohladi.
SL
– 6
Splošna navodila
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajo č a predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem č asu brezpla č no. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim ra č unom in pripadajo č im priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaš č eni servisni službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Naro
č
anje nadomestnih delov in posebnega pribora
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄR-
CHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Tehni
č
ni podatki
Napetost
1~ 50/60 Hz
Omrežna varovalka (inertna)
Prostornina posode
Poraba vode, max.
Mo č P nazivna
Mo č P maks.
Omrežni kabel
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Nivo zvo č nega tlaka (EN
60704-2-1)
Pridržana pravica do tehni č nih sprememb!
Poseben pribor
Filtrske vre č ke (5 kom)
Patronski filter
RM 519 Č istilno sredstvo za preproge (1 l steklenica)
RM 762 Care Tex Impregnacija (0,5 l steklenica)
Pršilna ro č na šoba za č iš č enje blazin
Naro č . št.
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
SL
– 7
125
126
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym u ż yciem urz ą dzenia nale ż y przeczyta ć oryginaln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
U
ż
ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urz ą dzenie zosta ł o opracowane do u ż ytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemys ł owego.
– Kupuj ą c ten produkt, nabyli Pa ń stwo urz ą dzenie do natryskiwania ekstrakcyjnego, s ł u żą ce do rutynowego lub podstawowego czyszczenia wg łę bnego wyk ł adzin dywanowych.
– Przy u ż yciu wk ł adki do spryskiwaczy, b ę d ą cej cz ęś ci ą dostawy, a która przeznaczona jest do dyszy myj ą cej, mo ż na czy ś ci ć twarde nawierzchnie.
– W po łą czeniu z odpowiednimi akcesoriami (w zakresie dostawy) urz ą dzenie mo ż e by ć wykorzystywane równie ż jako odkurzacz do pracy na mokro/sucho.
Ochrona
ś
rodowiska
Materia ł y u ż yte do opakowania nadaj ą si ę do recyklingu. Opakowania nie nale ż y wrzuca ć do zwyk ł ych pojemników na ś mieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zu ż yte urz ą dzenia zawieraj ą cenne surowce wtórne, które powinny by ć oddawane do utylizacji. Z tego powodu nale ż y usuwa ć zu ż yte urz ą dzenia za po ś rednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotycz ą ce sk ł adników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotycz ą ce sk ł adników znajduj ą si ę pod: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Zasady bezpiecze
ń
stwa
Nale ż y przestrzega ć wskazówek zawartych w tej instrukcji oraz obowi ą zuj ą cych ogólnych przepisów prawnych dotycz ą cych bezpiecze ń stwa i zapobiegania wypadkom.
Ka ż de u ż ycie niezgodne z bie żą cymi wskazówkami prowadzi do wyga ś ni ę cia gwarancji.
몇 Zasilanie
Urz ą dzenie przy łą cza ć tylko do poprawnie uziemionych gniazd.
Napi ę cie podane na tabliczce znamionowej musi si ę zgadza ć z napi ę ciem w gniazdku.
W pomieszczeniach wilgotnych, np. w ł azienkach, urz ą dzenie nale ż y przy łą cza ć do gniazdek posiadaj ą cych w swoich obwodach wy łą cznik ró ż nicowo-pr ą dowym. W razie w ą tpliwo ś ci nale ż y poprosi ć o rad ę elektryka.
Nigdy nie dotyka ć wtyczki ani gniazdka mokrymi r ę kami.
U ż ywa ć tylko chronionego przed wod ą bryzgow ą przed ł u ż acza o minimalnym przekroju 3x1 mm ˛ .
Nigdy nie u ż ywa ć uszkodzonego kabla sieciowego ani przed ł u ż acza! Je ż eli uszkodzony zostanie kabel sieciowy, to trzeba go wymieni ć na kabel specjalny, który mo ż na otrzyma ć od producenta lub jego serwisu.
Nie dopu ś ci ć do uszkodzenia kabla sieciowego lub przed ł u ż acza w wyniku np. zgniecenia, z ł amania, przejechania po nim itp. Kabel sieciowy chroni ć przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi kraw ę dziami.
Łą czniki wtykowe na kablu zasilaj ą cym i przed ł u ż aczu mo ż na wymienia ć tylko na łą czniki zabezpieczone przed wod ą bryzgow ą i o odpowiedniej wytrzyma ł oś ci mechanicznej.
Zanim urz ą dzenie zostanie od łą czone z sieci, nale ż y je najpierw wy łą czy ć przy pomocy wy łą cznika g ł ównego.
PL
– 1
Aby od łą czy ć urz ą dzenie od sieci, nie ci ą gn ąć za kabel instalacyjny, lecz za wtyczk ę .
몇 Zastosowanie
Niniejsze urz ą dzenie nie jest przeznaczone do u ż ytku przez osoby (w łą cznie z dzie ć mi) z ograniczonymi mo ż liwo ś ciami psychofizycznymi albo nie posiadaj ą ce do ś wiadczenia i/lub wiedzy, chyba ż e s ą one nadzorowane przez osob ę odpowiedzialn ą za ich bezpiecze ń stwo albo otrzyma ł y od niej wskazówki, w jaki sposób u ż ywa ć tego urz ą dzenia. Dzieci powinny by ć nadzorowane, ż eby unikn ąć wykorzystywania urz ą dzenia do zabawy.
U ż ytkownik ma obowi ą zek u ż ywania urz ą dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy musi on uwzgl ę dnia ć warunki panuj ą ce w otoczeniu i uwa ż a ć na inne osoby, zw ł aszcza dzieci.
Przed u ż yciem urz ą dzenia i akcesoriów nale ż y sprawdzi ć ich stan. Je ż eli budzi on w ą tpliwo ś ci, sprz ę tu nie nale ż y u ż ywa ć .
Nigdy nie nale ż y zanurza ć urz ą dzenia, kabla albo wtyczki do wody albo innych p ł ynów.
Eksploatacja urz ą dzenia w pomieszczeniach zagro ż onych wybuchem jest zabroniona. Podczas u ż ytkowania w obszarach zagro ż onych nale ż y przestrzega ć stosownych przepisów.
Chroni ć urz ą dzenie przed zmianami pogody, wilgoci ą i ź ród ł ami ciep ł a.
Urz ą dzenia nie wolno obs ł ugiwa ć dzieciom, m ł odzie ż y ani osobom nieprzyuczonym.
Urz ą dzenie musi sta ć na stabilnym pod ł o ż u.
Je ż eli urz ą dzenie spadnie, musi ono zosta ć skontrolowane przez autoryzowany punkt serwisu, poniewa ż mog ą mie ć miejsce wewn ę trzne zak ł ócenia, które ograniczaj ą bezpiecze ń stwo produktu.
Nie nale ż y zasysa ć substancji truj ą cych.
PL
– 2
Nie nale ż y zasysa ć pal ą cych si ę i tl ą cych obiektów, takich jak pety papierosów, popió ł czy inne pal ą ce si ę i tl ą ce materia ł y.
Nie zasysa ć takich materia ł ów jak gips, cement itp., bo w kontakcie z wod ą mog ą one stwardnie ć i zagrozi ć funkcjonowaniu urz ą dzenia.
W czasie pracy nale ż y ustawia ć urz ą dzenie poziomo.
Pracuj ą cego urz ą dzenia nigdy nie pozostawia ć bez nadzoru.
Nie wolno stosowa ć zalecanych ś rodków czyszcz ą cych bez wcze ś niejszego rozcie ń czenia. Produkty s ą bezpieczne, poniewa ż nie zawieraj ą ż adnych substancji szkodliwych dal ś rodowiska.
W przypadku dostania si ę ś rodka czyszcz ą cego do oczu, nale ż y je natychmiast przep ł uka ć du żą ilo ś ci ą wody, natomiast w przypadku spo ż ycia natychmiast skonsultowa ć si ę z lekarzem.
U ż ywa ć tylko ś rodków czyszcz ą cych zalecanych przez producenta i przestrzega ć wskazówek dotycz ą cych u ż ytkowania, utylizacji i wskazówek ostrzegawczych producentów ś rodków czyszcz ą cych.
Uwaga
Okre ś lone substancje w wyniku zawirowania z zasysanym powietrzem mog ą tworzy ć wybuchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysa ć nast ę puj ą cych substancji:
– Wybuchowe lub ł atwopalne gazy, ciecze i py ł y (reaktywne).
–
–
Reaktywne py ł y metali (np. aluminium, magnez, cynk) w po łą czeniu z silnie alkalicznymi i kwasowymi ś rodkami czyszcz ą cymi
Nierozcie ń czone silne kwasy i ł ugi
– Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcie ń czalniki do farb, aceton, olej opa ł owy).
Substancje te mog ą ponadto reagowa ć z materia ł ami zastosowanymi w urz ą dzeniu.
127
몇 Konserwacja
Przed przyst ą pienie do konserwacji urz ą dzenie wy łą czy ć i wyj ąć wtyczk ę z gniazdka sieciowego.
Aby wykluczy ć zagro ż enia, naprawy i wymiany cz ęś ci, w urz ą dzeniu mog ą by ć przeprowadzane jedynie przez autoryzowany serwis.
Nale ż y u ż ywa ć jedynie oryginalnych cz ęś ci zamiennych i akcesoriów, które zosta ł y dopuszczone przez producenta, aby zagwarantowa ć bezpiecze ń stwo pracy z urz ą dzeniem.
Uruchomienie
Opis urz
ą
dzenia
Przy rozpakowywaniu nale ż y sprawdzi ć , czy opakowanie zawiera wszystkie cz ęś ci.
W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub braku cz ęś ci, nale ż y natychmiast zawiadomi ć o tym sprzedawc ę .
Wskazówka: Ilustracje urz ą dzenia oraz sposobu jego obs ł ugi znajduj ą si ę na pierwszych stronach ok ł adki, które nale ż y roz ł o ż y ć .
128
Rysunek
1 G ł owica odkurzacza silnika
2 Uchwyt do noszenia przenoszenia
3 G ą bka filtruj ą ca
4 Zamkni ę cie filtra
5 Przewód zasilaj ą cy z wtyczk ą
6 Przechowywanie, kabel sieciowy
7 Prze łą cznik ssania (0/I)
8 Prze łą cznik natryskiwania (0/I)
9 Blokada, zbiornik czystej wody
10 Zbirnik czystej wody
11 Zbiornik
12 Kó ł ka skr ę tne
13 Przy łą cze na w ąż ss ą cy odkurzacza na mokro/sucho
14 Przy łą cze, w ąż do natryskiwania
15 W ąż ss ą cy
PL
– 3
16 R ę koje ść
17 Przepustnica powietrzna
18 Uchwyt do natryskiwania z d ź wigni ą
19 W ąż do natryskiwania, luzem
20 Zaciski mocuj ą ce (10x)
21 Rury ss ą ce 2 x 0,5 m
22 Schowek na rury i akcesoria
23 Dysza myj ą ca pod ł ogowa do czyszczenia wyk ł adzin dywanowych, z nak ł adk ą do twardych nawierzchni
Akcesoria do odkurzania na mokro/ sucho
24 ssawka pod ł ogowa z wk ł adem do podł óg twardych
25 Ssawka szczelinowa
26 ssawka do tapicerki
27 Worek filtracyjny
Przed uruchomieniem
Rysunek
Zdejmowanie zbiornika czystej wody . Wcisn ąć blokad ę i wyj ąć zbiornik.
Wskazówka: Obudow ę silnika mo ż na zdj ąć tylko po uprzednim wyj ę ciu zbiornika czystej wody.
Rysunek
Zdejmowanie obudowy silnika . Z ł oż y ć uchwyt do noszenia do przodu, aby odblokowa ć zbiornik. Wyj ąć akcesoria i kó ł ka skr ę tne ze zbiornika.
Rysunek
Obróci ć zbiornik, wcisn ąć ko ł ki kó ł ek skr ę tnych do otworów w dnie zbiornika a ż do oporu.
Rysunek
Obróci ć obudow ę silnika i na ł o ż y ć g ą bki filtruj ą ce na kosz filtracyjny.
Za ł o ż y ć zamkni ę cie filtra i obróci ć w celu zablokowania.
Zak ł adanie obudowy silnika . W celu zablokowania poci ą gn ąć uchwyt do noszenia do góry.
Rysunek
Wk ł adanie zbiornika czystej wody .
Najpierw w ł o ż y ć doln ą cz ęść zbiornika, docisn ąć j ą do obudowy silnika i sprawdzi ć , czy zatrzasn ęł a si ę odpowiednio.
Rysunek
Uchwyt do natryskiwania nasun ąć na r ę koje ść , tak by si ę zatrzasn ął .
W ąż do natryskiwania przymocowa ć do w ęż a ss ą cego za pomoc ą 8 zacisków mocuj ą cych.
W ąż ss ą cy oraz w ąż do natryskiwania osadzi ć w przy łą czach urz ą dzenia.
Wskazówka : W ąż ss ą cy mocno wcisn ąć w przy łą cze, tak aby si ę zatrzasn ął .
Rysunek
Z ł o ż y ć rury ss ą ce i osadzi ć na r ę kojeś ci.
Wolny w ąż do natryskiwania w ł o ż y ć w uchwyt do natryskiwania i przymocowa ć do rur ss ą cych za pomoc ą 2 do łą czonych zacisków mocuj ą cych.
Dysz ę do pod ł óg na ł o ż y ć na rury ss ą ce i w ł o ż y ć w ąż do natryskiwania w dysz ę .
Przesun ąć zewn ę trzn ą d ź wigni ę zabezpieczaj ą c ą , aby zablokowa ć w ąż do natryskiwania.
Urz ą dzenie jest teraz gotowe do czyszczenia na mokro.
Obs
ł
uga
몇
Pracowa ć zawsze z zastosowaniem g ą bek filtruj ą cych, zarówno podczas czyszczenia na mokro, jak i odkurzania na mokro/sucho!
Czyszczenie na mokro wyk
ł
adzin dywanowych/twardych pod
ł
o
ż
y
몇
Zagro ż enie dla zdrowia, niebezpiecze ń stwo uszkodzenia!
Przed u ż yciem urz ą dzenia w niewidocznym miejscu sprawdzi ć odporno ść przedmiotu, który ma by ć czyszczony, pod k ą tem trwa ł o ś ci wybarwienia i wodoszczelno ś ci.
Nie czy ś ci ć ok ł adzin wra ż liwych na wod ę , np. parkietów (wilgo ć mo ż e wnikn ąć w drewno i uszkodzi ć pod ł og ę ).
Wskazówka
Ciep ł a woda (maksymalnie 50°C) podnosi wydajno ść czyszczenia.
Czyszczenie na mokro wyk ł adzin dywanowych
Nie stosowa ć wk ł adu do pod ł óg twardych.
Do czyszczenia nale ż y u ż ywa ć tylko ś rodka do czyszczenia dywanów RM 519 firmy
KÄRCHER.
Czyszczenie na mokro twardych pod ł o ż y
Na dysz ę natryskuj ą co-ekstrakcyjn ą nasun ąć bocznie wk ł ad do twardych pod ł o ż y. Szczotki powinny wskazywa ć do ty ł u.
Nape ł nianie zbiornika czystej wody
Wskazówka : W tym celu albo wyj ąć zbiornik, albo nape ł ni ć go bezpo ś rednio w urz ą dzeniu.
Rysunek
Otworzy ć korek.
Do zbiornika czystej wody wla ć 100 -
200 ml (ilo ść zale ż y od stopnia zabrudzenia) ś rodka RM 519, doda ć wody - nie przepe ł nia ć zbiornika.
Ponownie zamkn ąć korek.
Rozpocz ę cie pracy
Rysunek
W ł o ż y ć wtyczk ę sieciow ą do gniazdka.
Nacisn ąć prze łą cznik ssania
(po ł o ż enie I), turbina ss ą ca pracuje.
Rysunek
Ca ł kowicie zamkn ąć przepustnic ę powietrzn ą na r ę koje ś ci.
Rysunek
Nacisn ąć prze łą cznik natryskiwania
(po ł o ż enie I), pompa ś rodka czyszcz ą cego jest gotowa do pracy.
W celu rozpocz ę cia natryskiwania roztworem czyszcz ą cym uruchomi ć d ź wigni ę na uchwycie do natryskiwania.
Je ź dzi ć po powierzchni do czyszczenia w nak ł adaj ą cych si ę pasach. Dysz ę ci ą gn ąć przy tym skierowan ą ku ty ł owi
(nie pcha ć ).
PL
– 4
129
130
Opró ż nianie zbiornika podczas pracy
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pe ł ny, p ł ywak zamyka otwór ss ą cy, a turbina ss ą ca pracuje na zwi ę kszonych obrotach.
Wy łą czy ć urz ą dzenie, w tym celu nacisn ąć prze łą cznik ssania i natryskiwania
(po ł o ż enie 0).
Wyj ąć akcesoria oraz zbiornik czystej wody i odblokowa ć obudow ę silnika.
Zdj ąć obudow ę silnika i opró ż ni ć zbiornik.
Wskazówki dotycz
ą
ce czyszczenia i sposobu pracy
–
–
–
–
–
–
Pracowa ć zawsze od ś wiat ł a do cienia
(od okna do drzwi).
Zawsze pracowa ć od powierzchni wyczyszczonych od nie wyczyszczonych.
Wyk ł adzina dywanowa z kraw ę dzi ą z juty mo ż e si ę skurczy ć przy zbyt wilgotnej pracy i wyp ł owie ć .
Dywany zawieraj ą ce wiele runa, po ich wyczyszczeniu, jeszcze w stanie mokrym wyszczotkowa ć w kierunku runa
(np. szczotk ą do runa albo do szorowania).
Impregnacja przy u ż yciu Care Tex RM
762 po czyszczeniu na mokro zapobiega szybkiemu zanieczyszczeniu si ę powierzchni tekstylnej.
W celu unikni ę cia powstawania odcisków wzgl. miejsc rdzawoplamistych, wyczyszczonym powierzchniom pozwoli ć wyschn ąć przed chodzeniem po nich wzgl. wstawieniem mebli.
Metody czyszczenia
Lekkie/normalne zabrudzenia
W łą czy ć opcj ę ssania i natryskiwania
(po ł o ż enie I).
Roztwór czyszcz ą cy natryska ć i odessa ć w jednym procesie roboczym.
Nast ę pnie wy łą czy ć prze łą cznik natryskiwania i odessa ć resztki roztworu czyszcz ą cego.
Ponownie wyczy ś ci ć dywan czyst ą , ciep łą wod ą i w razie potrzeby zaimpregnowa ć .
Silne zabrudzenia lub plamy
W łą czy ć natryskiwanie (po ł o ż enie I).
Nanie ść roztwór czyszcz ą cy i odczeka ć
10 - 15 minut (ssanie jest wy łą czone).
Nast ę pnie czy ś ci ć powierzchni ę jak w przypadku lekkich/normalnych zabrudze ń .
Ponownie wyczy ś ci ć dywan czyst ą , ciep łą wod ą i w razie potrzeby zaimpregnowa ć .
Zako ń czenie czyszczenia na mokro
Przep ł uka ć przewody spryskiwania w urz ą dzeniu, w tym celu:
Nape ł ni ć zbiornik ś rodka czyszcz ą cego ok. 1 l czystej wody.
Utrzymuj ą c dysz ę nad odp ł ywem, w łą czy ć pomp ę spryskiwania a ż do ca ł kowitego zu ż ycia wody.
Odkurzanie na sucho
몇
Uwaga
Pracowa ć zawsze z za ł o ż onym workiem filtruj ą cym, wyj ą tek stanowi stosowanie naboju filtruj ą cego (akcesoria dodatkowe).
Zbiornik i akcesoria musz ą by ć suche, aby si ę nie klei ł y.
Wskazówka: Gdy urz ą dzenie jest stosowane przede wszystkim do odkurzania na sucho, zaleca si ę zdj ę cie uchwytu i w ęż a do natryskiwania.
Rysunek
Zdj ąć z w ęż a i rur ss ą cych w ęż e do natryskiwania oraz zaciski mocuj ą ce.
Wcisn ąć jednocze ś nie oba boczne noski zatrzaskowe i zdj ąć uchwyt do natryskiwania z r ę koje ś ci.
Rysunek
W ł o ż y ć worek filtruj ą cy.
Wybra ć akcesoria i za ł o ż y ć je na rury ss ą ce wzgl. bezpo ś rednio na r ę koje ść .
W łą czy ć ssanie (po ł o ż enie I).
PL
– 5
Odkurzanie powierzchni twardych
Na ssawk ę pod ł ogow ą za ł o ż y ć wk ł ad do pod ł óg twardych. Szczotki powinny by ć skierowane do przodu.
Odkurzanie wyk ł adzin dywanowych
Nie stosowa ć wk ł adu do pod ł óg twardych.
Rysunek
Si łę ssania wyregulowa ć przepustnic ą powietrzn ą .
Wskazówka: Po u ż yciu przepustnic ę ponownie zamkn ąć !
Odkurzanie na mokro
몇
Uwaga
Nie u ż ywa ć worka filtruj ą cego!
W przypadku tworzenia piany lub wycieku cieczy natychmiast wy łą czy ć uderzenie lub wyj ąć wtyczk ę sieciow ą !
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pe ł ny, p ł ywak zamyka otwór ss ą cy, a turbina ss ą ca pracuje na zwi ę kszonych obrotach. W tym przypadku natychmiast wy łą czy ć urz ą dzenie i opró ż ni ć zbiornik .
W celu odessania wilgoci za ł o ż y ć odpowiednie akcesoria na rury ss ą ce wzgl. bezpo ś rednio na r ę koje ść .
W łą czy ć ssanie (po ł o ż enie I).
Rysunek
Otworzy ć przepustnic ę powietrzn ą , gdy woda jest zasysana ze zbiornika. Po u ż yciu przepustnic ę ponownie zamkn ąć .
Opró ż ni ć pe ł en zbiornik (patrz rozdzia ł
„Opró ż nianie zbiornika“).
Akcesoria przep ł uka ć pod bie żą c ą wod ą i pozostawi ć do wyschni ę cia.
Wyczy ś ci ć nabój filtra pod bie żą c ą wod ą i przed ponownym u ż yciem osuszy ć .
Otwarte urz ą dzenie pozostawi ć do wyschni ę cia.
Przechowywanie urz ą dzenia . Akcesoria umie ś ci ć w urz ą dzeniu i przechowywa ć w suchym pomieszczeniu.
Czyszczenie i konserwacja
Ryzyko obra ż e ń
Przed rozpocz ę ciem konserwacji lub naprawy wy łą czy ć urz ą dzenie i od łą czy ć je od sieci.
Czyszczenie urz
ą
dzenia
W przypadku nierównomiernego strumienia natryskowego.
Rysunek
Poluzowa ć zamocowanie dyszy i j ą wyj ąć . Dysz ę natryskow ą wyczy ś ci ć albo wymieni ć .
Czyszczenie sita w zbiorniku czystej wody
raz w roku lub w zale ż no ś ci od potrzeb.
Rysunek
Obróci ć i otworzy ć blokad ę . Wyj ąć sito do góry i umy ć czyst ą wod ą .
Zak
ł
ócenia
Wy
łą
czenie z ruchu
Wy łą czy ć urz ą dzenie.
Opró ż ni ć pe ł en zbiornik (patrz rozdzia ł
„Opró ż nianie zbiornika“).
Dok ł adnie umy ć zbiornik czyst ą wod ą .
Po ka ż dym u ż yciu zdejmowa ć akcesoria z urz ą dzenia oraz rozk ł ada ć w ąż , dysze i rury przed ł u ż aj ą ce.
Wskazówka : Ewentualnie mo ż e doj ść do wycieku resztek wody, dlatego najlepiej po ł o ż y ć urz ą dzenie w brodziku prysznicowym lub w wannie.
PL
– 6
Brak wycieku wody przy dyszy
Nape ł ni ć zbiornik czystej wody
Sprawdzi ć , czy zbiornik czystej wody jest dobrze zamocowany.
Uszkodzona pompa ś rodka czyszcz ą cego, wezwa ć serwis.
Nierównomierny strumie
ń
natryskowy
Oczy ś ci ć dysz ę natryskow ą ssawki natryskuj ą co-ekstrakcyjnej.
131
132
Nie wystarczaj
ą
ca moc ssania
Zamkn ąć przepustnic ę powietrzn ą na r ę koje ś ci.
Patrz równie ż rysunek 11
Akcesoria, w ąż lub rury ss ą ce s ą zatkane; nale ż y je udro ż ni ć .
Worek filtruj ą cy jest pe ł ny; w ł o ż y ć nowy worek filtruj ą cy ( nr kat. patrz wykaz cz ę ś ci zamiennych na ko ń cu instrukcji ).
Oczy ś ci ć g ą bk ę filtruj ą c ą .
G
ł
o
ś
no dzia
ł
aj
ą
ca pompa
ś
rodka czyszcz
ą
cego
Dope ł ni ć poziom zbiornika czystej wody.
Urz
ą
dzenie nie dzia
ł
a
Pod łą czy ć urz ą dzenie do zasilania.
Zadzia ł a ł o zabezpieczenie przed przegrzaniem, pozwoli ć , aby urz ą dzenie ostyg ł o.
Instrukcje ogólne
Gwarancja
W ka ż dym kraju obowi ą zuj ą warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki urz ą dzenia usuwane s ą w okresie gwarancji bezp ł atnie, o ile spowodowane s ą b łę dem materia ł owym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz ę zwróci ć si ę z urz ą dzeniem wraz z wyposa ż eniem i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbli ż szego autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje si ę na odwrocie)
Serwis firmy
W przypadku pyta ń lub usterek prosimy zwróci ć si ę do najbli ż szego oddzia ł u firmy
KÄRCHER.
(Adres znajduje si ę na odwrocie)
Zamawianie cz
ęś
ci zamiennych i akcesoriów specjalnych
Wybór najcz ęś ciej potrzebnych cze ś ci zamiennych znajduje si ę na ko ń cu instrukcji obs ł ugi.
Cz ęś ci zamienne i akcesoria dost ę pne s ą u sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄR-
CHER.
(Adres znajduje si ę na odwrocie)
Dane techniczne
Napi ę cie
1~ 50/60 Hz
Bezpiecznik sieciowy
(zw ł oczny)
Pojemno ść zbiornika
Maks. ilo ść zasysanej wody
Moc P
Moc P znam.
maks.
kabel sieciowy
220 - 240V
Poziom ci ś nienia akustycznego (EN 60704-2-1)
Zmiany techniczne zastrze ż one!
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A)
Wyposa
ż
enie specjalne
Worek filtruj ą cy (5 szt.)
Nabój filtruj ą cy
RM 519 ś rodek do czyszczenia dywanów (butelka 1 l)
RM 762 Care Tex impregnat
(butelka 0,5 l)
Dysza r ę czna natryskuj ą coekstrakcyjna do czyszczenia tapicerki
Nr katalogowy
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
PL
– 7
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
Utilizarea corect
ă
Acest aparat este prev ă zut pentru uzul casnic ş i nu este conceput pentru solicit ă rile aferente utiliz ă rii în scop comercial.
– Prin cump ă rarea acestui aparat a ţ i achizi ţ ionat un aspirator pulverizator, potrivit pentru cur ăţ area de între ţ inere ş i de baz ă a covoarelor, cu un efect de cur ăţ are profund.
–
–
Cu ajutorul adaptorului pentru suprafe ţ e dure al duzei de sp ă lare (inclus în pachetul de livrare) pute ţ i cur ăţ a ş i suprafe ţ e dure.
Prev ă zut cu un accesoriu corespunz ă tor (inclus în livrare), aparatul poate fi folosit ş i ca un aspirator umed/uscat.
Protec
ţ
ia mediului înconjur
ă
tor
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare ş i revalorificare a de ş eurilor.
Aparatele vechi con ţ in materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din acest motiv, v ă rug ă m s ă apela ţ i la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Observa ţ ii referitoare la materialele conţ inute (REACH)
Informa ţ ii actuale referitoare la materialele con ţ inute pute ţ i g ă si la adresa: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
M
ă
suri de siguran
ţă
Pe lâng ă indica ţ iile con ţ inute în acest manual de utilizare trebuie respectate normele legale generale pentru protec ţ ie ş i prevenirea accidentelor.
Orice utilizare diferit ă de indica ţ iile din acest manual duce la anularea garan ţ iei.
몇 Conexiune la re ţ ea
Conecta ţ i aparatul numai la prize cu împ ă mântare corespunz ă toare.
Tensiunea indicat ă în pl ă cu ţ a de tip trebuie s ă corespund ă tensiunii prizei.
În înc ă peri cu umiditate ridicat ă , ca de ex. b ă i, conecta ţ i aparatul la prize prev ă zute cu întrerup ă tor de protec ţ ie precomutat FI. În caz de nel ă muriri solicita ţ i sfatul unui electrician calificat.
Nu apuca ţ i niciodat ă fi ş a de alimentare ş i priza având mâinile ude.
Utiliza ţ i numai un cablu prelungitor protejat la stropirea cu ap ă , având un diametru minim de 3x1 mm ˛ .
Nu utiliza ţ i niciodat ă cabluri de alimentare sau prelungitoare defecte! În cazul
în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un cablu special, care poate fi ob ţ inut de la produc ă tor sau de la serviciul pentru clien ţ i.
Ave ţ i grij ă ca prelungitorul sau cablul de alimentare s ă nu fie afectate sau deteriorate prin traversare cu ro ţ ile, strivire,
întindere etc. Feri ţ i cablul de alimentare de c ă ldur ă , uleiuri ş i muchii ascu ţ ite.
La înlocuirea racordurilor de la cablul de alimentare sau prelungitor trebuie asigurate protec ţ ia la stropirea cu ap ă ş i rezisten ţ a mecanic ă .
Înainte de a deconecta aparatul de la re ţ eaua de curent, acesta trebuie oprit de la întrerup ă torul principal.
Pentru a decupla aparatul de la re ţ eaua de curent, nu trage ţ i de cablul de alimentare, ci de ş techer.
RO
– 1
133
134
몇 Domenii de utilizare
Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de c ă tre persoane (inclusiv copii) cu capacit ăţ i psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de c ă tre persoanele,
care nu dispun de experien ţ a ş i/sau cuno ş tin ţ a necesar ă , cu excep ţ ia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoan ă responsabil ă de siguranţ a lor
sau au fost instruite de c ă tre aceasta în privin ţ a utiliz ă rii. Nu l ă sa ţ i copii nesupraveghea ţ i, pentru a v ă asigura, c ă nu se joac ă cu aparatul.
Beneficiarul are obliga ţ ia de a utiliza aparatul conform prevederilor. Acesta trebuie s ă respecte condi ţ iile locale ş i în timpul utiliz ă rii s ă fie atent la ter ţ i, în special la copii.
Înainte de utilizare verifica ţ i aparatul ş i accesoriile în privin ţ a st ă rii corespunz ă toare. Dac ă starea nu este irepro ş abil ă , acestea nu pot fi utilizate.
Nu scufunda ţ i niciodat ă aparatul, cablul sau ş techerul în ap ă sau în alte lichide.
Este interzis ă utilizarea în înc ă peri unde exist ă pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone periculoase trebuie respectate normele de securitate corespunz ă toare.
Proteja ţ i aparatul împotriva influen ţ elor meteorologice externe, a umidit ăţ ii ş i a surselor de c ă ldur ă .
Nu este permis ă utilizarea aparatului de c ă tre copii sau persoane neinstruite în acest scop.
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafaţă de sprijin stabil ă .
În cazul în care aparatul a c ă zut jos, el trebuie verificat la un service autorizat, deoarece ar putea exista defecte interne ce ar putea afecta siguran ţ a produsului.
Nu aspira ţ i substan ţ e toxice.
Nu aspira ţ i obiecte aprinse sau încinse, cum ar fi mucurile de ţ igar ă , scrum sau alte materiale aprinse sau încinse.
Nu aspira ţ i materiale precum gips, ciment etc. deoarece acestea se pot înt ă ri în contact cu apa ş i pot afecta func ţ ionarea aparatului.
În timpul func ţ ion ă rii, aparatul trebuie s ă fie a ş ezat orizontal.
Nu l ă sa ţ i aparatul nesupravegheat în timp ce acesta este în func ţ iune.
Detergen ţ ii recomanda ţ i nu trebuie utiliza ţ i în stare pur ă (nedilua ţ i). Aceste produse ofer ă siguran ţă în exploatare, deoarece nu con ţ in substan ţ e d ă un ă toare mediului. În cazul în care solu ţ iile de cur ăţ at ajung în contact cu ochii, cl ă ti ţ i imediat cu ap ă , iar în cazul inger ă rii merge ţ i imediat la medic.
Folosi ţ i numai detergen ţ i recomanda ţ i de utilizator ş i respecta ţ i indica ţ iile de utilizare, de eliminare ş i avertismentele produc ă torului detergen ţ ilor.
Aten ţ ie
Prin turbionare, anumite substan ţ e pot forma, împreun ă cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive!
Niciodat ă s ă nu aspira ţ i urm ă toarele substan ţ e:
– gaze, lichide ş i pulberi explozive sau inflamabile (pulberi reactive)
–
–
– pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, magneziu, zinc) împreun ă cu solu ţ ii de cur ăţ at puternic alcaline sau acide acizi sau solu ţ ii alcaline puternice, nediluate solven ţ i organici (ex. benzin ă , diluant, aceton ă , p ă cur ă ).
Suplimentar, aceste substan ţ e pot coroda materialele utilizate în construc ţ ia aparatului.
몇
Între ţ inerea
Înainte de orice lucr ă ri de îngrijire ş i între ţ inere decupla ţ i aparatul ş i scoate ţ i fi ş a cablului de alimentare din priz ă .
RO
– 2
Pentru a evita pericolele, repara ţ iile ş i
înlocuirea pieselor de schimb se vor face doar de service-ul autorizat.
Folosi ţ i doar piese de schimb originale ş i accesorii aprobate de produc ă tor, pentru a nu afecta siguran ţ a aparatului.
Punerea în func
ţ
iune
Descrierea aparatului
În timpul despachet ă rii, verifica ţ i existen ţ a tuturor componentelor.
Dac ă lipsesc unele componente sau dac ă
în timpul despachet ă rii constata ţ i un defect care se datoreaz ă unui transport necorespunz ă tor, anun ţ a ţ i imediat distribuitorul dvs.
Observa ţ ie: Ilustra ţ iile referitoare la aparat ş i la utilizarea acestuia se g ă sesc pe p ă r ţ ile de înveli ş din fa ţă , deschide ţ i-le mai întâi pe acestea.
Figura
1 Carcasa motorului
2 Mâner pentru transport
3 Filtru spum ă
4 Închiz ă toare de filtru
5 Cablu de alimentare cu ş tec ă r
6 Depozitarea, cablul de alimentare
7 Comutator pentru aspirare (0/l)
8 Comutator pentru pulverizare (0 / l)
9 Deblocare, rezervor de ap ă proasp ă t ă
10 Rezervor de ap ă curat ă
11 Rezervoare
12 Role de ghidare
13 Racord pentru furtunul de aspirare al aspiratorului umed/uscat
14 Racord, furtun de pulverizare
15 Furtun pentru aspirare
16 Mâner
17 Clapet ă de aer
18 Mâner de pulverizare cu manet ă de pulverizare
RO
– 3
19 Furtun de pulverizare liber
20 Cleme de fixare (10x)
21 Ţ eav ă de aspirare 2 x 0,5 m
22 Suport pentru tuburi de aspirare ş i accesorii
23 Duz ă de sp ă lare pentru cur ăţ area mochetelor, cu adaptor pentru suprafe ţ e dure
Accesoriu pentru aspirare umed ă / uscat ă
24 Duz ă de cur ăţ are a podelelor, cu adaptor pentru suprafe ţ e dure
25 Duz ă pentru rosturi
26 Duz ă pentru tapi ţ erie
27 Sac filtrant
Înainte de punerea în func
ţ
iune
Figura
Demota ţ i rezervorul de ap ă proasp ă t ă . Ap ă sa ţ i sistemul de deblocare ş i scoate ţ i rezervorul.
Observa ţ ie: Pute ţ i s ă scoate ţ i compartimentul motorului numai dup ă demontarea rezervorului de ap ă proasp ă t ă .
Figura
Demota ţ i compartimentul motorului .
Împinge ţ i în fa ţă mânerul pentru transport, pentru a debloca rezervorul. Scoate ţ i din rezervor accesoriile ş i rolele de ghidare.
Figura
Întoarce ţ i rezervorul ş i introduce ţ i rolele de ghidare în orificiile de pe fundul rezervorului, pân ă intr ă în loca ş .
Figura
Roti ţ i carcasa motorului ş i monta ţ i filtrul de spum ă pe co ş ul de filtrare.
Monta ţ i închiz ă torul de filtru ş i roti ţ i-l în pozi ţ ia de blocare.
Mota ţ i carcasa motorului . Trage ţ i în sus mânerul de transport pentru a bloca carcasa.
Figura
Mota ţ i rezervorul de ap ă proasp ă t ă .
Monta ţ i mai întâi piesa inferioar ă , apoi ap ă sa ţ i sus la carcasa motorului ş i verifica ţ i dac ă este fixat corect.
135
136
Figura
Împinge ţ i mânerul de pulverizare pe mâner pân ă acesta intr ă în loca ş .
Fixa ţ i furtunul de pulverizare de la mânerul de pulverizare pe furtunul de absorb ţ ie cu cele 8 cleme de fixare.
Intoduce ţ i furtunul de absorb ţ ie ş i furtunul de pulverizare pe racordurile de la aparat.
Indica ţ ie : Împinge ţ i bine furtunul de absorb ţ ie în racord, pân ă acesta intr ă în loca ş .
Figura
Îmbina ţ i tubul de aspirare ş i fixa ţ i-l pe mâner.
Introduce ţ i furtunul de pulverizare în mânerul de pulverizare ş i fixa ţ i-l pe tubul de aspirare cu ajutorul celor 2 cleme de fixare al ă turate.
Monta ţ i duza de cur ăţ are pentru podea pe tubul de aspirare ş i introduce ţ i furtunul de pulverizare în duz ă . Roti ţ i maneta de siguran ţă exterioar ă pentru a fixa furtunul de pulverizare.
Aparatul este preg ă tit pentru cur ăţ are umed ă .
Utilizarea
몇
Asigura ţ i-v ă c ă filtrul de spum ă se folose ş te la toate lucr ă rile, atât la cele de cur ăţ are umed ă cât ş i la cele de aspirare umed ă /uscat ă !
Cur
ăţ
area umed
ă
a covoarelor / suprafe
ţ
elor dure
몇
Pericol pentru s ă n ă tate, pericol de deteriorare!
Înainte de a utiliza aparatul, verifica ţ i pe o por ţ iune ascuns ă dac ă obiectul de cur ăţ at este rezistent la ap ă ş i nu se decoloreaz ă .
Nu cur ăţ a ţ i suprafe ţ e sensibile la ap ă , de ex. parchet (altfel umezeala poate p ă trunde în material ş i deteriora podeaua).
Observa ţ ie
Apa cald ă (maxim 50 °C) cre ş te eficacitatea cur ăţă rii.
RO
– 4
Cur ăţ area umed ă a covoarelor
Lucra ţ i f ă r ă accesoriul pentru suprafe ţ e dure.
Pentru cur ăţ are utiliza ţ i doar solu ţ ia de cur ăţ at pentru covoare RM 519 de la KÄR-
CHER.
Cur ăţ area umed ă a suprafe ţ elor dure
Împinge ţ i în lateral adaptorul pentru suprafe ţ e dure de pe duza de pulverizare ş i aspirare. Periile trebuie s ă fie îndreptate în spate.
Umple ţ i rezervorul de ap ă proasp ă t ă .
Indica ţ ie : Pentru umplere pute ţ i s ă scoate ţ i rezervorul de ap ă proasp ă t ă sau pute ţ i s ă -l umple ţ i direct pe aparat.
Figura
Împinge ţ i în sus capacul rezervorului.
Introduce ţ i 100 - 200 ml de solu ţ ie
RM 519 (doza ţ i conform gradului de murd ă rire) în rezervorul de ap ă proasp ă t ă ş i umple ţ i rezervorul cu ap ă de la robinet, nu umpel ţ i excesiv.
Închide ţ i capacul rezervorului.
Începerea lucrului
Figura
Introduce ţ i ş techerul în priz ă .
Ap ă sa ţ i comutatorul pentru aspirare
(pozi ţ ia l), porne ş te turbina aspiratoare.
Figura
Închide ţ i în totalitate clapeta de aer de pe mâner.
Figura
Ap ă sa ţ i comutatorul pentru pulverizare
(pozi ţ ia l), pompa pentru detergent este gata de func ţ ionare.
Pentru pulverizarea solu ţ iei de cur ăţ are ac ţ iona ţ i maneta de pe mânerul de pulverizare.
Parcurge ţ i suprafa ţ a de cur ăţ at în linii suprapuse. Pentru aceasta trage ţ i duza
în spate (nu împinge ţ i).
Golirea rezervorului în timpul func ţ ion ă rii
Observa ţ ie: Dac ă rezervorul este plin, un plutitor închide orificiul de aspira ţ ie, iar aparatul func ţ ioneaz ă cu tura ţ ie m ă rit ă .
Opri ţ i aparatul, pentru acesta ap ă sa ţ i comutatorul pentru aspirare ş i pulverizare (pozi ţ ia 0).
Îndep ă rta ţ i accesoriile ş i rezervorul de ap ă proasp ă t ă ş i debloca ţ i carcasa motorului.
Demonta ţ i carcasa motorului ş i goli ţ i rezervorul.
Sfaturi pentru cur
ăţ
are / mod de lucru
–
–
–
–
–
–
Lucra ţ i întotdeauna de la lumin ă înspre umbr ă (de la fereastr ă înspre u şă ).
Lucra ţ i întotdeauna de la suprafa ţ a cur ăţ at ă înspre suprafa ţ a necur ăţ at ă .
Mocheta cu suport de iut ă poate se poate mici ş i decolora dac ă folosi ţ i prea mult ă ap ă la cur ăţ are.
Covoarele cu firul lung trebuie periate ude dup ă cur ăţ are, în direc ţ ia firelor, pentru a le ridica (de ex. cu o m ă tur ă pentru covoare cu fir lung sau cu o perie).
Impregnarea cu Care Tex RM 762 dup ă cur ăţ area umed ă împiedic ă o remurd ă rire rapid ă a materialului textil.
Nu c ă lca ţ i pe suprafa ţ a cur ăţ at ă ş i nu plasa ţ i mobil ă pe aceasta pân ă la uscare pentru a evita l ă sarea de urme sau petele de rugin ă .
Metode de cur
ăţ
are
Murd ă rire u ş oar ă /normal ă
Porni ţ i aspirarea ş i pulverizarea (pozi ţ ia l).
Pulveriza ţ i ş i aspira ţ i în acela ş i timp solu ţ ia de cur ăţ at, într-o singur ă etap ă de lucru.
Opri ţ i apoi comutatorul pentru pulverizare ş i aspira ţ i restul de solu ţ ie de cur ă ţ at.
Dup ă cur ăţ are, cur ăţ a ţ i covoarele înc ă odat ă cu ap ă curat ă ş i cald ă ş i impregna ţ i dac ă dori ţ i.
Suprafe ţ e foarte murdare sau pete
Porni ţ i pulverizarea (pozi ţ ia I).
Aplica ţ i solu ţ ia de cur ăţ are ş i l ă sa ţ i s ă ac ţ ioneze 10 -15 minute (opri ţ i aspirarea).
Cur ăţ a ţ i suprafa ţ a ca ş i în cazul murd ă ririi normale.
Dup ă cur ăţ are, cur ăţ a ţ i covoarele înc ă odat ă cu ap ă curat ă ş i cald ă ş i impregna ţ i dac ă dori ţ i.
Încheierea cur ăţă rii umede
Sp ă la ţ i conductele de pulverizare din aparat, pentru acesta: umple ţ i rezervorul de solu ţ ie de cur ăţ at cu cca. 1 l ap ă curat ă .
Ţ ine ţ i duza deasupra gurii de scurgere ş i porni ţ i pompa de pulverizare pân ă când este consumat ă toat ă apa.
Aspirarea uscat
ă
몇
Aten ţ ie
Lucra ţ i întotdeauna cu sacul de filtrare montat, în afara cazurilor când folosi ţ i un filtru-cartu ş (accesoriu special).
Rezervorul ş i accesoriile trebuie s ă fie uscate, pentru a nu se lipi.
Observa ţ ie: Dac ă aparatul este folosit de preferin ţă pentru aspirare uscat ă , se recomand ă îndep ă rtarea mânerului ş i a furtunului de pulverizare.
Figura
Îndep ă rta ţ i furtunurile de pulverizare ş i clemele de fixare de la furtunul ş i ţ evile de aspirare.
Ap ă sa ţ i cele dou ă elemente de fixare ş i trege ţ i mânerul de pulverizare de pe mâner.
Figura
Introduce ţ i sacul de filtrare.
Alege ţ i accesoriul dorit ş i fixa ţ i-l direct pe ţ evile de aspirare sau direct pe mâner.
Porni ţ i aspirarea (pozi ţ ia I).
RO
– 5
137
Aspirarea suprafe ţ elor dure
Introduce ţ i inser ţ ia pentru suprafe ţ e dure în duza pentru podea. Perii trebuie s ă fie îndrepta ţ i înainte.
Aspirarea covoarelor
Lucra ţ i f ă r ă accesoriul pentru suprafe ţ e dure.
Figura
Ac ţ iona ţ i clapeta de aer pentru ajustarea puterii de aspirare.
Observa ţ ie: Dup ă utilizare închide ţ i din nou clapeta de aer!
Aspirarea umed
ă
몇 Aten ţ ie
Nu folosi ţ i sac de filtrare!
Dac ă se formeaz ă spum ă sau se constat ă scurgeri de lichid, opri ţ i imediat aparatul sau scoate ţ i-l din priz ă !
Not ă : Dac ă rezervorul este plin, un plutitor
închide orificiul de aspira ţ ie, iar aparatul func ţ ioneaz ă cu tura ţ ie m ă rit ă . Opri ţ i imediat aparatul ş i goli ţ i rezervorul .
Pentru aspirarea murd ă riei umede ş i a lichidelor monta ţ i accesoriul dorit pe ţ eava de aspirare sau direct pe mâner.
Porni ţ i aspirarea (pozi ţ ia I).
Figura
Deschide ţ i clapeta de aer când aspira ţ i ap ă dintr-un rezervor. Închide ţ i-o la loc dup ă utilizare.
Goli ţ i rezervorul plin (consulta ţ i capitolul
„Golirea rezervorului”).
Sp ă la ţ i accesoriile individuale sub ap ă curent ă ş i l ă sa ţ i-le apoi s ă se usuce.
Cur ăţ a ţ i filtrul de spum ă sub ap ă curent ă ş i l ă sa ţ i-l s ă se usuce înainte s ă îl pune ţ i la loc.
Pentru uscare l ă sa ţ i aparatul deschis.
P ă strarea aparatului . Depozita ţ i accesoriile împreun ă cu aparatul ş i p ă stra ţ i aparatul într-o înc ă pere uscat ă .
Îngrijire
ş
i între
ţ
inere
Pericol de r ă nire
Înaintea oric ă rei lucr ă ri de între ţ inere aparatul se deconecteaz ă , iar ş techerul se trage din priz ă .
Cur
ăţ
area aparatului
În cazul unui jet de pulverizare neuniform.
Figura
Desprinde ţ i ş i scote ţ i duza de pulverizare, cur ăţ a ţ i-o sau schimba ţ i-o.
Cur
ăţ
a
ţ
i sita din rezervorul de ap
ă
proasp
ă
t
ă
.
O dat ă pe an sau când este necesar.
Figura
Roti ţ i ş i îndep ă rta ţ i z ă vorul. Scoate ţ i sita în sus ş i cur ăţ a ţ i-o sub ap ă curent ă curat ă .
Defec
ţ
iuni
138
Scoaterea din func
ţ
iune
Opri ţ i aparatul.
Goli ţ i rezervorul plin (consulta ţ i capitolul
„Golirea rezervorului”).
Sp ă la ţ i rezervorul temeinic cu ap ă curat ă .
Dup ă fiecare utilizare îndep ă rta ţ i accesoriile de pe aparat ş i deta ş a ţ i furtunurile, duzele ş i ţ evile de prelungire.
Indica ţ ie : Restul de ap ă , care r ă mâne eventual în aparat poate s ă scurg ă , depozita ţ i-l de aceea în vana de baie sau de du ş .
RO
– 6
Din duz
ă
nu iese ap
ă
Umple ţ i rezervorul de ap ă proasp ă t ă .
Verifica ţ i pozi ţ ia corect ă a rezervorului de ap ă proasp ă t ă .
Pompa pentru detergent este defect ă , solicita ţ i asisten ţ a servciului clien ţ i.
Jet de pulverizare neuniform
Cur ăţ a ţ i duza de pulverizare de la duza de pulverizare ş i aspirare.
Putere de aspirare insuficient
ă
Închide ţ i clapeta de aer de pe mâner.
A se vedea ş i figura 11
Accesoriile, furtunul sau ţ evile de aspira ţ ie sunt înfundate, în acest caz v ă rug ă m s ă le desfunda ţ i.
Sacul filtrant este plin, intorduce ţ i un nou sac filtrant ( pentru num ă rul de comandare vezi lista pieselor de schimb de la sfâr ş itul acestui manual ).
Cur ăţ a ţ i filtrul de spum ă .
Pompa pentru detergent este zgomotoas
ă
Completa ţ i ap ă în rezervorul pentru ap ă proasp ă t ă .
Aparatul nu func
ţ
ioneaz
ă
Introduce ţ i ş techerul în priz ă .
S-a declan ş at protec ţ ia la supraînc ă lzire, l ă sa ţ i aparatul s ă se r ă ceasc ă .
Observa
ţ
ii generale
Condi
ţ
ii de garan
ţ
ie
În fiecare ţ ar ă sunt valabile condi ţ iile de garan ţ ie publicate de re ţ eaua noastr ă de desfacere. Eventuale defec ţ iuni ale aparatului dumneavoastr ă , care survin în perioada de garan ţ ie ş i care sunt cauzate de defecte de fabrica ţ ie sau de material, se repar ă în mod gratuit. În cazul producerii unei defec ţ iuni care se încadreaz ă în garan ţ ie, prezenta ţ i aparatul, accesoriile ş i chitan ţ a de cump ă rare la centrul de desfacere sau cea mai apropiat ă unitate de repara ţ ii autorizat ă .
(Pentru adres ă vede ţ i pagina din spate)
Service-ul autorizat
Dac ă ave ţ i întreb ă ri sau în caz de defec ţ uni reprezentan ţ a noastr ă KÄRCHER v ă st ă la dispozi ţ ie cu pl ă cere în continuare.
(Pentru adres ă vede ţ i pagina din spate)
Comandarea pieselor de schimb
ş
i a accesoriilor speciale
O selec ţ ie a pieselor de schimb utilizate cel mai des se g ă se ş te la sfâr ş itul instruc ţ iunilor de utilizare.
Piese de schimb ş i accesorii pute ţ i procura de la comerciant sau de la filiala KÄR-
CHER.
(Pentru adres ă vede ţ i pagina din spate)
Date tehnice
Tensiune
1~ 50/60 Hz
Siguran ţă pentru re ţ ea
(temporizat ă )
Volumul rezervorului
Capacitate pentru ap ă , max.
Puterea P
Puterea P nominal max
Cablu de re ţ ea
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Nivelul de zgomot (EN
60704-2-1)
Ne rezerv ă m dreptul de a efectua modific ă ri tehnice !
Accesorii op
ţ
ionale
Sac de filtrare (5 ore)
Filtru-cartu ş
RM 519 Solu ţ ie de cur ăţ at covoare (flacon de 1 l)
RM 762 Care Tex Solu ţ ie de imregnare (falcon de 0,5 l)
Duz ă manual ă de pulverizare ş i aspirare pentru cur ăţ area tapi ţ eriilor
Nr. de comand ă
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
RO
– 7
139
140
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariadenia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho ur
č
ením
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné
ú č ely a nie je ur č ený znáša ť nároky priemyselného používania.
– Nákupom tohto zariadenia ste získali striekacie vysávacie zariadenie pre dôkladné resp. základné č istenie kobercov s h ĺ bkovým č istiacim ú č inkom.
–
–
S nadstavcom na tvrdé plochy pre umývaciu hubicu (je obsahom dodávky) sa dajú č isti ť aj tvrdé povrchy.
Pomocou vhodného príslušenstva (súč as ť dodávky) sa môže použi ť aj ako vysáva č za vlhka alebo sucha.
Ochrana životného prostredia
hadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Obalové materiály sú recyklovate ľ né. Obalové materiály láskavo nevy-
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovate ľ né látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Bezpe
č
nostné pokyny
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavat' všeobecné bezpe č nostné pokyny a pokyny pre predchádzanie úrazov stanovené zákonodarcom.
Každé použitie, ktoré nedodržuje predložené pokyny, vedie k zrušeniu záruky.
몇
Elektrická prípojka
Prístroj zapájajte iba do riadne uzemnených zásuviek.
Napätie uvedené na typovom štítku musí súhlasit' s napätím zásuvky.
Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpe ľ ni, zapájajte prístroj do zástr č ky s predradeným ochranným spína č om FI.
V prípade pochybností si nechajte poradit' elektroodborníkom.
Nikdy sa nedotýkajte siet'ovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami.
Používajte iba kábel chránený pred postriekaním vodou s minimálnym priemerom 3x1 mm ˛ .
Nikdy nepoužívajte chybný siet'ový alebo predlžovací kábel! Ke ď je siet'ový kábel poškodený, musí sa vymenit' za
špeciálny siet'ový kábel, ktorý je k dostaniu u výrobcu alebo v jeho servisnom centre.
Dávajte pozor na to, aby ste neprešli kolieskami cez siet'ový alebo pred ĺ žovací kábel, aby ste ho nepritla č ili, nemykali ním alebo iným spôsobom nepoškodili. Siet'ový kábel chrá ň te pred vysokými teplotami, olejom a ostrými hranami.
Pri výmene spojok na siet'ovom alebo predlžovacom kábli musí ostat' zachovaná ochrana pred postriekaním vodou a mechanická pevnost'.
Vždy pred odpojením prístroja od elektrickej siete je nutné ho najprv vypnút' pomocou hlavného vypína č a.
Pri odpájaní prístroja od elektrickej siete net'ahajte za pripojovací kábel, ale za zástr č ku.
SK
– 1
몇 Použitie
Toto zariadenie nie je ur č ené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo duševnými schopnos ť ami resp. nedostatkom skúseností a znalostí, musia by ť pod dozorom osôb zodpovedných za ich bezpe č nos ť alebo musia od nich obdrža ť pokyny, ako zariadenie používa ť .
Deti musia by ť pod dozorom, aby sa zabezpe č ilo, že sa so zariadením nehrajú.
Používate ľ je povinný používat' zariadenie v súlade s jeho ur č ením. Musí zoh ľ adnit' miestne danosti a pri práci s prístrojom dávat' pozor na tretie osoby, obzvlášt' na deti.
Pred použitím skontrolujte stav zariadenia a príslušenstva. Pokia ľ nie je stav v poriadku, nesmie sa používa ť .
Prístroj, kábel alebo zástr č ku nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Prevádzka v priestoroch ohrozených výbuchom je zakázaná. Pri používaní prístroja v nebezpe č nom prostredí je potrebné dodržiavat' príslušné bezpe č nostné predpisy.
Prístroj chrá ň te pred pôsobením vonkajších poveternostných vplyvov, vlhkosti a zdrojov tepla.
Prístroj nesmú používat' deti, mládež alebo nepou č ené osoby.
Zariadenie musí ma ť stabilný podklad.
Ak prístroj spadol, je nutné ho nechat' prekontrolovat' oprávneným servisným strediskom, ke ď že by mohlo dôjst' ku vzniku vnútorných porúch, ktoré by mohli obmedzit' bezpe č nost' výrobku.
Nevysávajte žiadne jedovaté látky.
Nevysávajte žiadne hor ľ avé alebo žeravé predmety, napr. ohorky z cigariet, popol alebo iné hor ľ avé a žeravé materiály.
Nevysávajte látky ako je sádra, cement at ď . , ke ď že tieto môžu v styku s vodou stvrdnút' a ohrozit' funkciu prístroja.
Po č as prevádzky prístroja je potrebné, aby stál vodorovne.
SK
– 2
Prístroj po č as prevádzky nikdy nenechávajte bez dozoru.
Odporú č ané č istiace prostriedky sa nesmú používa ť neriedené. Výrobky sú bezpe č né z h ľ adiska prevádzky, pretože neobsahujú žiadne látky škodiace životnému prostrediu. Pri zasiahnutí o č í č istiacim prostriedkom tieto ihne ď dôkladne vypláchnite vodou a pri jeho požití sa okamžite pora ď te s lekárom.
Používajte len č istiaci prostriedok, ktorý odporú č a výrobca a takisto dodržujte návod na použitie, likvidáciu a výstrahu výrobcu č istiaceho prostriedku.
Pozor
Ur č ité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného vzduchu vytvori ť výbušné pary alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
– Výbušné alebo hor ľ avé plyny, kvapaliny a prach (reaktívny prach)
–
–
–
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, magnézium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými č istiacimi prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúš ť adlá (napr. benzín, riedidlo na farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodato č ne nalepta ť materiály použité vo vysáva č i.
몇 Údržba
Pred každým ošetrením a údržbou prístroj vypnite a vytiahnite zástr č ku.
Aby sa zabránilo vzniku nebezpe č ných situácií, môže opravy a výmenu náhradných dielov prístroja vykonávat' len autorizované servisné stredisko.
Aby nebola ovplyvnená bezpe č nost' prístroja, používajte len pôvodné náhradné diely a príslušenstvo, ktoré odporú č a výrobca.
141
142
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
Pri vyba ľ ovaní skontrolujte, č i sú k dispozícii všetky diely.
Ak by ste pri vyba ľ ovaní zistili, že niektoré diely chýbajú, alebo že zariadenie sa pri preprave poškodilo, okamžite to oznámte predajcovi.
Upozornenie: Obrázky zariadenia a obsluha sa nachádza na predných stranách obálky, ktorú je nutné predtým vyklopi ť .
Obrázok
1 Skri ň a motora
2 Rukovä ť
3 Penový filter
4 Uzáver filtra
5 Prívodný sie ť ový kábel s vidlicou
6 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací kábel
7 Vypína č vysávania (0 / I)
8 Vypína č striekania (0 / I)
9 Spona, nádrž na č istú vodu
10 Nádrž na č istú vodu
11 Nádoba
12 Oto č né kolieska
13 Prípojka vysávacej hadice pre vlhké alebo suché vysávanie
14 Prípojka, striekacia hadica
15 Sacia hadica
16 Rukovä ť
17 Posúva č ved ľ ajšieho vzduchu
18 Držiak striekania s pá č kou
19 Vo ľ ná striekacia hadica
20 Upínacie spony (10x)
21 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
22 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslu-
šenstvo
23 Umývacia podlahová hubica na č istenie kobercov, s násadou na tvrdé plochy
Príslušenstvo na vlhké a suché vysávanie
24 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé povrchy
25 Hubica na škáry
26 Hubica na č alúnenie
27 Filtra č ný vak
Pred uvedením do prevádzky
Obrázok
Demontáž nádrže na č istú vodu.
.
Stla č te sponu a nádrž odoberte.
Upozornenie: Skri ň a motora sa dá odobra ť len, ak sa predtým odobrala nádrž na č istú vodu.
Obrázok
Demontáž skrine motora . Pritom odklopte nosný držiak smerom dopredu, aby sa skri ň a uvo ľ nila. Zo skrine odoberte príslušenstvo a oto č né kolieska.
Obrázok
Nádrž oto č te, vodiace kolieska zatla č te do otvorov v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
Skri ň u motora oto č te a na kôš filtra nasa ď te penový filter.
Nasa ď te veko filtra a oto č te ho, aby sa upevnilo.
Montáž skrine motora . Pri upevnení nosného držiaka ho potiahnite smerom hore.
Obrázok
Nasadenie nádoby na č istú vodu
Najprv nasa ď te spodnú č as ť , potom ju zatla č te oproti skrini motora, skontrolujte ju, č i zapadla na svoje miesto.
Obrázok
Držiak striekania na ru č nom držiaku zasu ň te tak, aby zapadol na svoje miesto.
Striekaciu hadicu z držiaka striekania upevnite pomocou 8 upínacích spôn na vysávaciu hadicu.
Vysávaciu a striekaciu hadicu nasu ň te na prípojky zariadenia.
Upozornenie : Vysávaciu hadicu pevne zatla č te do prípojky, aby zapadla na svoje miesto.
SK
– 3
Obrázok
Vysávaciu rúrku zasu ň te dohromady a nasu ň te na ru č ný držiak.
Vo ľ ný koniec striekacej hadice zasu ň te do držiaka striekania a upevnite pomocou 2 priložených upínacích spôn.
Trysku na podlahu nasu ň te na vysávaciu rúrku a striekaciu hadicu zasu ň te do trysky. Oto č te vonkajšiu zais ť ovaciu pá č ku a tým sa striekacia hadica upevní na svoje miesto.
Zariadenie je teraz pripravené na vlhké č istenie.
filtrom!
Obsluha
몇 Tak pri vlhkom č istení ako aj pri vlhkom alebo suchom vysávaní pracujte vždy s nasadeným penovým
Vlhké
č
istenie kobercov alebo tvrdých povrchov
몇 Nebezpe č enstvo poškodenia zdravia a vecí!
Pred použitím zariadenia na nenápadnom mieste č isteného predmetu skontrolujte jeho farebnú stálos ť a odolnos ť vo č i vode.
Ne č istite povrch citlivý na vodu ako sú napr. parketové podlahy (môžu zvlhnú ť a po-
škodi ť sa).
Upozornenie
Teplá voda (maximálne 50 °C) zvyšuje ú č inok č istenia.
Vlhké č istenie kobercov
Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Na č istenie používajte iba č istiaci prostriedok na č istenie RM 519 od firmy KÄR-
CHER.
Vlhké č istenie tvrdého povrchu
Na striekaciu vysávaciu trysku nasu ň te násadu na tvrdý povrch. Kefy musia ukazova ť smerom dozadu.
Naplnenie nádoby na č istú vodu
Upozornenie : Nádoba na č istú vodu sa môže kvôli naplneniu odobra ť alebo naplni ť aj priamo na zariadení.
Obrázok
Veko nádrže vyklopte smerom hore.
Do nádrže na č istú vodu dajte 100 - 200 ml (množstvo sa mení pod ľ a stup ň a zne č istenia) RM 519, napl ň te ju vodou z vodovodu, ale neprepl ň ujte.
Opä ť uzavrite veko nádrže.
Za č iatok práce
Obrázok
Zasu ň te sie ť ovú zástr č ku do zásuvky.
Stla č te vypína č vysávania (poloha I), vysávacia turbína svieti.
Obrázok
Posúva č ved ľ ajšieho vzduchu na ru č nom držiaku celkom uzavrite.
Obrázok
Stla č te vypína č striekania (poloha I), č erpadlo č istiaceho prostriedku je pripravené.
Na nastriekanie č istiaceho roztoku stla č te páku umiestnenú držiaku striekania.
Č istenú plochu v miestach, kde sa plocha prekrýva, prejdite ť ahom. Pritom ť ahajte dýzu smerom spä ť (nie posúva ť ).
Vyprázdnenie nádoby po č as práce
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací otvor a zariadenie beží so zvýšenými otá č kami.
Vypnite zariadenie, stla č te vypína č pre vysávanie a striekanie (poloha 0).
Odoberte príslušenstvo a nádobu na č istú vodu. Uvo ľ nite skri ň u motora.
Odoberte skri ň u motora a nádobu vyprázdnite.
–
–
Tipy na
č
istenie/spôsob práce
Vždy postupujte od svetla do tie ň a (od okna ku dverám).
Vždy postupujte od vy č istenej plochy smerom ku nevy č istenej ploche.
SK
– 4
143
144
–
–
–
–
Koberce, ktoré majú spodnú stranu z juty, sa môžu pri č istení mokrým spôsobom zrazi ť a pusti ť farbu.
Koberce s vysokým vlasom po vy č istení vo vlhkom stave vykefujte v smere vlasu (napr. kefa na vlas alebo kartá č ).
Impregnovanie pomocou Care Tex RM
762 po vy č istení za mokra zabra ň uje rýchlemu opätovnému zne č isteniu textilných povrchov.
Po vy č istenej ploche prechádzajte alebo na vy č istenú plochu kla ď te nábytok až po vyschnutí, aby nedošlo k vzniku vytla č ených miest alebo škv ŕ n.
Metódy
č
istenia
Slabé / normálne zne č istenie
Zapnite vysávanie a striekanie (poloha
I).
Č istiaci roztok v jednom pracovnom kroku nastriekajte a sú č asne vysajte.
Potom vypnite vypína č striekania a vysajte zvyšok č istiaceho roztoku.
Po vy č istení kobercov ešte raz vy č istite č istou, teplou vodou a v prípade potreby naimpregnujte.
Silné zne č istenie alebo škvrny
Zapnite striekanie (poloha I).
Naneste č istiaci roztok a nechajte pôsobi ť 10 až 15 minút (vysávanie je vypnuté),
Potom plochu vy č istite ako pri slabom alebo normálnom zne č istení.
Po vy č istení kobercov ešte raz vy č istite č istou, teplou vodou a v prípade potreby naimpregnujte.
Ukon č ite mokré č istenie
Vypláchnite rozstrekovacie rozvody v prístroji, k tomu:
Napl ň te nádrž na č istiaci prostriedok cca 1 litrom č istej vody.
Podržte hubicu nad odtokom a zapnite rozstrekovacie č erpadlo, kým sa č istá voda nespotrebuje.
Suché vysávanie
몇
Pozor
Vždy pracujte s nasadeným vreckom filtra okrem použitia patrónového filtra (špeciálne príslušenstvo).
Nádoba a príslušenstvo musia by ť suché, aby sa nezlepili.
Upozornenie: Ak sa zariadenie používa prevažne na suché vysávanie, odporú č a sa odobra ť držiak striekania a striekaciu hadicu.
Obrázok
Odoberte stiriekacie hadice a upínacie svorky vysávacej hadice a rúrok.
Stla č te obidve bo č né západky a z ru č ného držiaka vytiahnite držiak striekania.
Obrázok
Nasa ď te filtra č né vrecko.
Vyberte požadované príslušenstvo a nasa ď te ho na vysávaciu rúrku resp. ru č ný držiak.
Zapnite vysávanie (poloha I).
Vysávanie tvrdých plôch
Vložku na tvrdý povrch zatla č te do podlahovej dýzy. Kefy musia ukazova ť smerom dopredu.
Vysávanie kobercových podláh
Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Obrázok
Na nastavenie sacej sily použite posúva č ved ľ ajšieho vzduchu.
Upozornenie: Po použití posúva č vedľ ajšieho vzduchu opä ť zavrite!
Vlhké vysávanie
몇 Pozor
Nepoužívajte žiadne filtra č né vrecko!
Pri vytváraní peny alebo vytekaní kvapaliny zariadenie okamžite vypnite alebo vytiahnite zástr č ku elektrickej siete!
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací otvor a spotrebi č pracuje so zvý-
šenou rýchlos ť ou otá č ania. Zariadenie okamžite vypnite a vyprázdnite nádrž.
Pri vysávaní kvapaliny resp. vlhkosti nasa ď te na vysávaciu rúrku resp. priamo na ru č ný držiak požadované príslušenstvo.
SK
– 5
Zapnite vysávanie (poloha I).
Obrázok
Ak sa nasáva voda z nádrže, otvorte posúva č ved ľ ajšieho vzduchu. Po použití ho opä ť zavrite.
Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vyprázdnenie nádoby").
Vy
č
istite sito v nádrži na
č
istú vodu
1 x ro č ne alebo v prípade potreby.
Obrázok
Oto č te a uvo ľ nite sponu. Sito vytiahnite smerom hore a vy č istite v č istej vode.
Vyradenie z prevádzky
Prístroj vypnite.
Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vyprázdnenie nádoby").
Následne nádobu dôkladne umyte č istou vodou.
Po každom použití zariadenia demontujte príslušenstvo, ako je hadica, tryska a predlžovacia rúrka.
Upozornenie : Prípadná ešte zvyšujúca sa voda môže odkvapka ť , preto je najlepšie ho položi ť do sprchy resp. vane.
Každý diel príslušenstva samostatne opláchnite pod te č úcou vodou a potom nechajte vysuši ť .
Penový filter vy č istite pod te č úcou vodou. Pred opätovným nasadením nechajte dobre vysuši ť .
Zariadenie nechajte pri sušení stá ť otvorené.
Uschovanie zariadenia Príslušenstvo položte na zariadenie a uschovajte v suchých priestoroch.
Ošetrovanie, údržba
Nebezpe č enstvo poranenia
Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite sie ť ovú vidlicu.
Č
istenie spotrebi
č
a
Pri nerovnomernom prúde vody pri striekaní.
Obrázok
Uvo ľ nite upevnenie trysky a vytiahnite ju. Trysku vy č istite alebo vyme ň te.
Poruchy
Z dýzy nevyteká žiadna voda
Napl ň te nádrž na č istú vodu.
Skontrolujte správne dosadnutie nádrže na č istú vodu.
Č erpadlo na č istiaci prostriedok je chybné. Skontaktujte sa so servisnou službou zákazníkom.
Nerovnomerný prúd striekania
Vy č istite striekaciu trysku striekacej vysávacej trysky na podlahu.
Nedostato
č
ný sací výkon
Posúva č ved ľ ajšieho vzduchu na ru č nom držiaku uzavrite.
Vi ď tiež obrázok 11
Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysávacia rúrka sú upchaté. Upchatie odstrá ň te.
Filtra č né vrecko je plné, nasa ď te nové filtra č né vrecko ( objedn. č . pozri Zoznam náhradných dielcov na konci tohto návodu ).
Vy č istite penový filter.
Č
erpadlo
č
istiaceho prostriedku je hlu
č
né
Dopl ň te nádrž na č istú vodu.
Spotrebi
č
sa nezapína
Zastr č te siet'ovú zástr č ku.
Aktivovala sa ochrana proti prehriatiu, zariadenie nechajte ochladi ť .
SK
– 6
145
Všeobecné pokyny
Záruka
V každej krajine platia záru č né podmienky vydané našou príslušnou distribu č nou organizáciou. Po č as záru č nej lehoty bezplatne odstránime akéko ľ vek poruchy zariadenia zaprí č inené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri uplat ň ovaní záruky sa láskavo obrá ť te spolu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobo č ka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Výber naj č astejšie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu alebo v pobo č ke firmy KÄR-
CHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Technické údaje
Napätie
1~ 50/60 Hz
Sie ť ový isti č (pomalý)
Objem nádrže
Objem vody, max.
Výkon P men
.
Výkon P max
Siet'ový kábel
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Technické zmeny vyhradené!
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A)
Špeciálne príslušenstvo
Filtra č né vrecko (5 ks)
Patrónový filter
RM 519 Č istiaci prostriedok na koberce (1 l f ľ aša)
RM 762 Care Tex Impregnácia (0,5 l f ľ aša)
Striekacia vysávacia ru č ná tryska na č istenie č alúnenia a vankúšov
Objednávacie č íslo
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
146 SK
– 7
Poštovani kup č e,
Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika.
Namjensko korištenje
Ovaj ure đ aj je konstruiran za privatnu uporabu i nije predvi đ en za optere ć enja profesionalne primjene.
– Kupovinom ovog ure đ aja nabavili ste ekstraktor koji se može primjenjivati za redovito odnosno temeljito č iš ć enje sagova s efektom dubinskog č iš ć enja.
–
–
Umetkom za tvrde površine za mlaznicu za pranje (sadržana u isporuci) mogu se č istiti i tvrdi podovi.
Uz primjenu odgovaraju ć eg pribora (u isporuci) može se koristiti i kao usisava č za mokro/suho usisavanje.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u ku ć ne otpatke, ve ć ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari ure đ aji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare ure đ aje zbrinete preko odgovaraju ć ih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete prona ć i na stranici: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Sigurnosni naputci
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se poštivati op ć i sigurnosni propisi i propisi o sprje č avanju nesre ć a zakonodavnog tijela.
Svaka primjena koja nije u skladu s priloženim uputama dovodi do gubljenja prava na jamstvene usluge.
몇 Elektri č ni priklju č ak
Ure đ aj priklju č ujte samo na propisno uzemljene uti č nice
Napon naveden na natpisnoj plo č ici mora se podudarati s naponom uti č nice.
U vlažnim prostorjama, kao što je npr. kupaonica, ure đ aj priklju č ujte na uti č nice s prethodno ugra đ enom FI-zaštitnom sklopkom. U slu č aju dvojbe posavjetujte se s elektri č arem.
Strujni utika č i uti č nicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama.
Upotrebljavajte samo produžne kabele zašti ć ene od prskanja vode s promjerom od najmanje 3x1 mm 2 .
Nikada ne koristite ošte ć eni strujni ili produžni kabel! Ako se strujni kabel ošteti, mora se zamijeniti posebnim kablom kojeg možete kupiti od proizvo đ ač a ili njegove servisne službe.
Pazite da se strujni ili produžni kabeli ne unište ili oštete gaženjem, prignje č ivanjem, vu č enjem ili sli č nim. Strujni kabel zaštitite od vru ć ine, ulja i oštrih bridova.
Kod zamjene spojeva na strujnom ili produžnom kabelu mora se osigurati zaštita od prskanja i mehani č ka č vrsto ć a.
Prije nego što se ure đ aj odvoji od strujne mreže, mora se uvijek prvo isklju č iti preko glavne sklopke.
Za odvajanje ure đ aja od strujne mreže nemojte vu ć i za priklju č ni kabel, ve ć za utika č .
HR
– 1
147
148
몇 Primjena
Ovaj ure đ aj nije predvi đ en da njime rukuju osobe (uklju č uju ć i i djecu) sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima opažanja ili s ograni č enim iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba koja je za njih odgovorna ne nadzire ili upu ć uje u rad s uređ ajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se sprije č ilo da se igraju s ure đ ajem.
Korisnik mora ure đ aj upotrebljavati u skladu s njegovom namjenom. Mora voditi ra č una o lokalnim uvjetima, a pri radu ure đ ajem mora se paziti na druge osobe, posebice djecu.
Prije uporabe provjerite, jesu li ure đ aj i pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, ne smije se upotrebljavati.
Ure đ aj, kabel ili utika č e nikada nemojte uranjati u vodu niti bilo koje druge tekuć ine.
Zabranjen je rad u prostorijama u kojima prijeti opasnost od eksplozija. Prilikom uporabe ure đ aja u opasnom podru č ju treba poštivati odgovaraju ć e sigurnosne propise.
Zaštitite ure đ aj od vanjskih vremenskih utjecaja, vlage i izvora topline.
Ure đ ajem ne smiju rukovati djeca, maloljetne i neupu ć ene osobe.
Ure đ aj mora imati stabilnu podlogu.
Ukoliko se dogodi da ure đ aj padne s nekog uzvišenja, mora ga se provjeriti od strane ovlaštene servisne službe, budu ć i da postoji opasnost od unutarnjih ošte ć enja, koja mogu ugrožavati sigurnost ure đ aja.
Nemojte usisavati otrovne supstance.
Ne usisavajte zapaljene ili užarene predmete, kao što su npr. opušci od cigareta, pepeo i drugi zapaljeni ili užareni materijali.
Nemojte usisavati tvari kao što su gips, cement i sl., budu ć i da isti u kontaktu s vodom mogu otvrdnuti i time ugroziti funkcionalnost ure đ aja.
HR
– 2
Tijekom rada je neophodno da ure đ aj bude u vodoravnom položaju.
Ure đ aj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.
Preporu č ena sredstva za pranje ne smiju se koristiti nerazrije đ ena. Proizvodi su pouzdani u radu, jer ne sadrže tvari štetne po okoliš. U slu č aju kontakta sredstva za pranje s o č ima odmah ih temeljito isperite vodom, a u slu č aju gutanja odmah se obratite lije č niku.
Koristite samo sredstva za pranje koje preporu č uje proizvo đ a č i pridržavajte se uputa za primjenu i zbrinjavanje u otpad te upozorenja proizvo đ a č a sredstava za pranje.
Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem odre đ enih tvari s usisnim zrakom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljede ć e:
– Eksplozivne ili zapaljive plinove, teku ć ine i prašinu (reaktivnu prašinu)
–
–
–
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminija, magnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim sredstvima za č iš ć enje
Nerazrije đ ene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin, razrje đ iva č e za boje, aceton, lož ulje) .
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je sa č injen ure đ aj.
몇 Održavanje
Prije svakog č iš ć enja i održavanja isklju č ite ure đ aj i strujni utika č izvucite iz uti č nice.
Radi sprje č avanja opasnosti, popravke i zamjenu pri č uvnih dijelova smiju obavljati samo ovlaštene servisne službe.
Koristite samo originalne pri č uvne dijelove i pribor, koji su odobreni od strane proizvo đ a č a, kako ne biste ugrožavali sigurnost ure đ aja.
Stavljanje u pogon
Opis ure
đ
aja
Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dijelovi.
Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako prilikom raspakiravanja ustanovite štetu nastalu tijekom transporta, o tome odmah obavijestite svoga prodava č a.
Napomena: Prikazi ure đ aja i na č ina rukovanja nalaze se na prednjim preklopnim stranicama koje prethodno valja rasklopiti.
Slika
1 Ku ć ište motora
2 Ru č ka za nošenje
3 Pjenasti filtar
4 Zatvara č filtra
5 Strujni kabel s utika č em
6 Prihvatni drža č priklju č nog kabla
7 Prekida č za usisavanje (0 / I)
8 Prekida č za prskanje (0 / I)
9 Bravica spremnika svježe vode
10 Spremnik svježe vode
11 Spremnik
12 Upravlja č ki valjci
13 Priklju č ak usisnog crijeva usisava č a za mokro/suho usisavanje
14 Priklju č ak crijeva za prskanje
15 Usisno crijevo
16 rukohvat
17 Ispust sporednog zraka
18 Ru č ka za rasprskavanje magle
19 Neu č vrš ć eno crijevo za prskanje
20 Usko č ni zatvara č i (10x)
21 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
22 Prihvatnik usisnih cijevi i pribora
23 Podna mlaznica za č iš ć enje sagova s nastavkom za tvrde površine
Pribor za mokro/suho usisavanje
24 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za tvrde površine
25 Mlaznica za fuge
26 Mlaznica za mekane podloge
27 Filtarska vre ć ica
Prije stavljanja u pogon
Slika
Skinite spremnik svježe vode . Pritisnite bravicu i skinite spremnik.
Napomena: Ku ć ište motora se može skinuti samo ako je prethodno izva đ en spremnik svježe vode.
Slika
Skinite ku ć ište motora . Dršku za no-
šenje preklopite prema naprijed i na taj na č in deblokirajte spremnik. Izvadite iz spremnika pribor i kota č i ć e.
Slika
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugurajte kota č i ć e do kraja.
Slika
Okrenite ku ć ište motora na drugu stranu te postavite pjenasti filtar na filtarsku košaru.
Nataknite zatvara č filtra i okrenite ga da bi se zabravio.
Postavite ku ć ište motora . Zabravite povla č enjem prema gore.
Slika
Umetnite spremnik svježe vode . Najprije postavite donji dio, a potom pritisnite gore prema ku ć ištu motora i provjerite je li uglavljen.
Slika
Nagurajte ru č ku za rasprskavanje na rukohvat tako da dosjedne.
Crijevo za prskanje od ru č ke za rasprskavanje pri č vrstite uz pomo ć 8 usko č na zatvara č a na usisno crijevo.
Nataknite usisno crijevo i crijevo za prskanje na priklju č ke na ure đ aju.
Napomena : Č vrsto pritisnite usisno crijevo u priklju č ak tako da dosjedne.
HR
– 3
149
150
Slika
Sastavite usisne cijevi i nataknite ih na rukohvat.
Neu č vrš ć eno crijevo za prskanje utaknite u ru č ku za rasprskavanje i pri č vrstite pomo ć u 2 priložena usko č na zatvara č a na usisne cijevi.
Nataknite podni nastavak na usisnu cijev, a crijevo za prskanje u podni nastavak. Okrenite vanjsku sigurnosnu polugu i njome zabravite crijevo za prskanje.
Time je ure đ aj pripremljen za mokro usisavanje.
Rukovanje
몇
Uvijek radite s umetnutim pjenastim filtrom, kako pri mokrom tako i pri mokrom/suhom usisavanju!
Mokro usisavanje sagova i tvrdih površina
몇 Opasnost po zdravlje, opasnost od ošte ć enja!
Prije upotrebe ure đ aja na neupadljivom mjestu objekta koji ć ete č istiti ispitajte postojanost boja i otpornost na vodu.
Nemojte č istiti podloge koje su osjetljive na vodu (npr. parket), jer u njih može prodrijeti vlaga i oštetiti ih.
Napomena
Topla voda (najviše 50°C) pove ć ava u č inak č iš ć enja.
Mokro usisavanje toplih podova
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Za č iš ć enje koristite samo sredstvo za pranje tepiha RM 519 proizvo đ a č a KÄRCHER.
Mokro usisavanje tvrdih površina
Bo č no nagurajte nastavak za tvrde površine na podnu prskalicu. Vlakna č etke trebaju biti okrenuta prema natrag.
Punjenje spremnika svježe vode
Napomena : Spremnik za svježu vodu se radi punjenja može skinuti, a može se i napuniti izravno na ure đ aju.
Slika
Preklopite poklopac spremnika prema gore.
Ulijte 100-200 ml (koli č ina ovisi o stupnju zaprljanosti) sredstva TM 519 u spremnik svježe vode te potom dolijte svježu vodu, paze ć i da ne prepunite.
Ponovo zatvorite poklopac spremnika.
Po č etak rada
Slika
Strujni utika č utaknite u uti č nicu.
Pritisnite prekida č za usisavanje (položaj I), usisna turbina radi.
Slika
Potpuno zatvorite ispust sporednog zraka na rukohvatu.
Slika
Pritisnite prekida č za prskanje (položaj
I), pumpa za sredstvo za pranje je pripravna.
Za prskanje otopine sredstva za pranje pomaknite polugu na ru č ki za rasprskavanje.
Površinu koju č istite prelazite u preklapaju ć im putanjama. Pritom povla č ite
(ne gurajte) nastavak unatrag.
Pražnjenje spremnika tijekom rada
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor, a ure đ aj radi s pove ć anim brojem okretaja.
Isklju č ite ure đ aj pritiskom na prekida č za usisavanje i prskanje (položaj 0).
Skinite pribor i spremnik svježe vode te deblokirajte ku ć ište motora.
Skinite ku ć ište motora i ispraznite spremnik.
HR
– 4
–
–
–
–
–
–
Savjeti za
č
iš
ć
enje / na
č
in rada
Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od prozora ka vratima).
Uvijek radite od o č iš ć ene ka neo č iš ć enoj površini.
Sagovi s pole đ inom od jute se pri mokrom č iš ć enju mogu stisnuti i pustiti boju.
Nakon č iš ć enja, dok su još mokri, iš č etkajte debele sagove u smjeru tkanja
(primjerice č etkom za tkaninu ili otirkom).
Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga sprije č it ć ete nanošenjem sredstva za impregnaciju Care Tex RM 762 nakon mokrog č iš ć enja.
Za izbjegavanje utisnu ć a i mrlja od hrđ e, na o č iš ć enu površinu možete stati ili postaviti namještaj tek nakon što se osuši.
Metode
č
iš
ć
enja
Laka / normalna zaprljanja
Uklju č ite usisavanje i prskanje (položaj
I).
U jednom radnom ciklusu istovremeno prskajte i usisavajte otopinu sredstva za pranje.
Potom isklju č ite prekida č za prskanje pa usisajte ostatke sredstva za pranje.
Nakon č iš ć enja još jednom operite sagove č istom, toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Jaka zaprljanja ili mrlje
Uklju č ite prskanje (položaj I).
Nanesite otopinu sredstva za pranje i ostavite je da djeluje 10 do 15 minuta
(usisavanje je isklju č eno).
Zatim o č istite površinu kao kod lakih / normalnih zaprljanja.
Nakon č iš ć enja još jednom operite sagove č istom, toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Završetak mokrog č iš ć enja
Isperite vodove za prskanje u ure đ aju, u tu svrhu:
HR
– 5 u spremnika sredstva za pranje ulijte oko 1 litru č iste vode.
Mlaznicu držite preko odvoda pa uključ ite pumpu za prskanje i pustite je neka radi sve dok se ne potroši č ista voda.
Suho usisavanje
몇 Pažnja
Uvijek radite s umetnutom filtarskom vre ć icom, osim ako koristite uložni filtar (poseban pribor).
Spremnik i pribor moraju biti suhi, kako se prljavština ne bi sljepljivala.
Napomena: Ako se ure đ aj pretežno koristi za suho usisavanje, onda je preporu č ljivo skinuti ru č ku za rasprskavanje i crijevo za prskanje.
Slika
Skinite crijeva za prskanje i usko č ne zatvara č e s usisnog crijeva i usisnih cijevi.
Pritisnite obje bo č ne izbo č ine i skinite ru č ku za rasprskavanje s rukohvata.
Slika
Umetnite filtarsku vre ć icu.
Odaberite željeni pribor te ga nataknite na usisnu cijev odnosno izravno na rukohvat.
Uklju č ite usisavanje (položaj I).
Usisavanje s tvrdih površina
Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku. Vlakna č etke trebaju biti okrenuta prema naprijed.
Usisavanje s toplih podova
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Slika
Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem tj. zatvaranjem ispusta sporednog zraka.
Napomena: Nakon korištenja ponovo zatvorite ispust sporednog zraka!
Mokro usisavanje
몇
Pažnja
Ne koristite filtarsku vre ć icu!
U slu č aju stvaranja pjene ili izbijanja teku ć ine odmah isklju č ite ure đ aj i izvucite strujni utika č !
151
152
Napomena: Kad se posuda napuni, plovak ć e zatvoriti usisni otvor i ure đ aj ć e raditi uz pove ć ani broj okretaja. Odmah isklju č ite ure đ aj i ispraznite posudu .
Za usisavanje vlage odnosno teku ć ina nataknite željeni pribor na usisnu cijev odnosno direktno na rukohvat.
Uklju č ite usisavanje (položaj I).
Slika
Otvorite ispust sporednog zraka ako isisavate vodu iz nekog spremnika. Nakon korištenja ga ponovo zatvorite.
Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pražnjenje spremnika").
Č
iš
ć
enje ure
đ
aja
U slu č aju neravnomjernog mlaza.
Slika
Otpustite i izvucite drža č nastavka pa o č istite ili zamijenite nastavak za prskanje.
Č
iš
ć
enje mrežice u spremniku za svježu vodu
1 x godišnje ili prema potrebi.
Slika
Okrenite i otpustite zapor. Izvadite mrežicu prema gore pa je operite u č istoj vodi.
Stavljanje izvan pogona
Isklju č ite ure đ aj.
Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pražnjenje spremnika").
Temeljito isperite spremnik č istom vodom.
Nakon svake primjene odvojite pribor od ure đ aja i razdvojite crijevo, nastavke i produžne cijevi.
Napomena : Može do ć i do kapanja eventualno preostale vode, stoga je najbolje da dijelove najprije odložite u kadu ili neko ve ć e korito.
Svaki dio ponaosob isperite teku ć om vodom i ostavite ih da se osuše.
Operite pjenasti filtar u teku ć oj vodi i prije ponovnog postavljanja ga pustite da se dobro osuši.
Ostavite ure đ aj otvoren kako bi se osušio.
Odložite ure đ aj . Odložite pribor uz uređ aj i č uvajte u suhim prostorijama.
Njega, održavanje
Opasnost od ozljeda
Prije svakog č iš ć enja i održavanja isklju č ite ure đ aj i mrežni utika č izvucite iz uti č nice.
Smetnje
Voda ne izlazi iz nastavka
Napunite spremnik svježe vode.
Provjerite ispravnost položaja spremnika za svježu vodu.
U slu č aju kvara pumpe za sredstvo za pranje obratite se servisnoj službi.
Neravnomjerno prskanje
O č istite nastavak za prskanje podne prskalice.
Nedovoljan u
č
inak usisavanja
Zatvorite ispust sporednog zraka na rukohvatu.
Vidi i sliku 11
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su za č epljene, uklonite za č epljenje.
Ako je filtarska vre ć ica puna, stavite novu ( kataloški broj pogledajte u popisu zamjenskih dijelova na kraju uputa ).
O č istite pjenasti filtar.
Pumpa za sredstvo za pranje je glasna
Nadopunite spremnik svježe vode.
Stroj ne radi
Utaknite strujni utika č .
Aktivirala se zaštita od pregrijavanja, ostavite ure đ aj da se ohladi.
HR
– 6
Op
ć
e napomene
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški proizvo đ a č a. U slu č aju jamstva s priborom i ra č unom se obratite svome prodava č u ili sljede ć oj ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ć ete na ć i na pole đ ini)
Servisna služba
U slu č aju pitanja ili smetnji rado ć e Vam pomo ć i naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ć ete na ć i na pole đ ini)
Naru
č
ivanje pri
č
uvnih dijelova i posebnog pribora
Pregled naj č eš ć e potrebnih pri č uvnih dijelova na ć i ć ete na kraju ovih radnih uputa.
Pri č uvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg prodava č a ili u Vašoj KÄR-
CHER podružnici.
(Adresu ć ete na ć i na pole đ ini)
Tehni
č
ki podaci
Napon
1~ 50/60 Hz
Strujna zaštita (inertna)
Zapremina posude
Maks. koli č ina primljene vode
Snaga P
Snaga P nazivna maks
Strujni kabel
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Zvu č ni tlak (EN 60704-2-
1)
Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene!
Poseban pribor
Filtarske vre ć ice (5 kom.)
Uložni filtar
RM 519 Sredstvo za pranje sagova (boca od 1 lit.)
RM 762 Care Tex Sredstvo za impregnaciju (boca od 0,5 lit.)
Ru č na prskalica za č iš ć enje tapeciranih površina kataloški br.
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
HR
– 7
153
154
Poštovani kup č e,
Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika.
Namensko koriš
ć
enje
Ovaj ure đ aj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije predvi đ en za optere ć enja profesionalne primene.
– Kupovinom ovog ure đ aja nabavili ste ekstraktor koji može da se primenjuje za redovno odnosno temeljno č iš ć enje tepiha sa efektom dubinskog č iš ć enja.
–
–
Umetkom za tvrde površine za mlaznicu za pranje (sadržana u isporuci) mogu se č istiti i tvrdi podovi.
Uz primenu odgovaraju ć eg pribora (u isporuci) može se koristiti i kao usisiva č za mokro/suvo usisavanje.
Zaštita
č
ovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u ku ć ne otpatke nego da je dostavite na odgovaraju ć a mesta za ponovnu preradu.
Stari ure đ aji sadrže vredne materijale sa sposobnoš ć u recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare ure đ aje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete prona ć i na stranici: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Sigurnosne napomene
Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju se poštovati opšti sigurnosni propisi i zakonski propisi o spre č avanju nesre ć a.
Svaka primena koja nije u skladu sa priloženim instrukcijama dovodi do gubljenja prava na garantne usluge.
몇 Elektri č ni priklju č ak
Ure đ aj priklju č ujte samo na propisno uzemljene uti č nice
Napon naveden na natpisnoj plo č ici mora se podudarati sa naponom uti č nice.
U vlažnim prostorjama, kao što je npr. kupatilo, ure đ aj priklju č ujte na uti č nice sa prethodno ugra đ enim FI-zaštitnim prekida č em. U slu č aju nedoumice posavetujte se sa elektri č arem.
Strujni utika č i uti č nicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama.
Upotrebljavajte samo produžne kablove zašti ć ene od prskanja vode sa pe č nikom od najmanje 3x1 mm 2 .
Nikada ne koristite ošte ć eni strujni ili produžni kabal! Ako se strujni kabal ošteti, mora se zameniti posebnim kablom kojeg možete kupiti od proizvo đ a č a ili njegove servisne službe.
Pazite da se strujni ili produžni kablovi ne unište ili oštete gaženjem, prignje č ivanjem, vu č enjem ili sli č nim.
Strujni kabal zaštitite od vru ć ine, ulja i oštrih ivica.
Kod zamene spojeva na strujnom ili produžnom kablu mora se obezbediti zaštita od prskanja i mehani č ka č vrsto ć a.
Pre nego što se ure đ aj odvoji od strujne mreže, mora uvek prvo da se isklju č i preko glavnog prekida č a.
Za odvajanje ure đ aja od strujne mreže nemojte vu ć i za priklju č ni kabl, ve ć za utika č .
SR
– 1
몇 Primena
Ovaj ure đ aj nije predvi đ en da njime rukuju osobe (uklju č uju ć i i decu) sa smanjenim fizi č kim, senzornim ili mentalnim mogu ć nostima opažanja ili s ograni č enim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upu ć uje u rad sa ure đ ajem. Deca se moraju nadgledati kako bi se spre č ilo da se igraju s ure đ ajem.
Korisnik mora da upotreblja ure đ aj u skladu sa njegovom namenom. Mora voditi ra č una o lokalnim uslovima, a pri radu ure đ ajem mora se paziti na druge osobe, posebno decu.
Pre uportrebe proverite da li su ure đ aj i pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije besprekorno, ne sme se upotrebljavati.
Ure đ aj, kabl ili utika č e nikada nemojte uranjati u vodu niti bilo koje druge te č nosti.
Zabranjen je rad u prostorijama u kojima preti opasnost od eksplozija.
Prilikom upotrebe ure đ aja u opasnom podru č ju treba poštovati odgovaraju ć e sigurnosne propise.
Zaštitite ure đ aj od spoljašnjih vremenskih uticaja, vlage i izvora toplote.
Ure đ ajem ne smeju rukovati deca, maloletne i neupu ć ene osobe.
Ure đ aj mora imati stabilnu podlogu.
Ukoliko se dogodi da ure đ aj padne s nekog uzvišenja, mora ga proveriti ovlaš ć ena servisna služba, budu ć i da postoji opasnost od unutrašnjih ošte ć enja, koja mogu ugrožavati sigurnost ure đ aja.
Nemojte usisavati otrovne supstance.
Ne usisavajte zapaljene ili užarene predmete, kao što su npr. opušci od cigareta, pepeo i drugi zapaljeni ili užareni materijali.
Nemojte usisavati materije kao što su gips, cement i sl., pošto isti u kontaktu
SR
– 2 sa vodom mogu otvrdnuti i time ugroziti funkcionalnost ure đ aja.
Tokom rada je neophodno da ure đ aj bude u vodoravnom položaju.
Ure đ aj tokom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.
Preporu č eni deterdženti ne smeju da se upotrebljavaju nerazre đ eni. Proizvodi su pouzdani u radu, jer ne sadrže materije štetne po č ovekovu okolinu. U slu č aju kontakta deterdženta sa o č ima odmah ih podrobno isperite vodom, a u slu č aju gutanja odmah se obratite lekaru.
Koristite samo deterdžente koje preporu č uje proizvo đ a č i pridržavajte se instrukcija za primenu i odlaganje u otpad kao i upozorenja proizvo đ a č a deterdženata.
Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati slede ć e:
– Eksplozivne ili zapaljive gasove, te č nosti i prašinu (reaktivnu prašinu)
–
–
–
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za č iš ć enje
Nerazre đ ene jake kiseline i baze
Organske rastvara č e (npr. benzin, razre đ iva č e za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu tako đ e nagristi materijale od kojih je sa č injen ure đ aj.
몇 Održavanje
Pre svakog č iš ć enja i održavanja isklju č ite ure đ aj i strujni utika č izvucite iz uti č nice.
Radi spre č avanja opasnosti, popravke i zamenu rezervnih delova sme da izvodi samo ovlaš ć ena servisna služba.
Koristite samo originalne rezervne delove i pribor, koji su odobreni od strane proizvo đ a č a, kako ne biste ugrožavali sigurnost ure đ aja.
155
156
Stavljanje u pogon
Opis ure
đ
aja
Pri raspakovavanju proverite da li se u paketu nalaze svi delovi.
Ukoliko neki delovi nedostaju ili ako prilikom raspakovavanja ustanovite štetu nastalu tokom transporta, o tome odmah obavestite svog prodava č a.
Napomena: Prikazi ure đ aja i na č ina rukovanja nalaze se na prednjim preklopnim stranicama koje prethodno treba da rasklopite.
Slika
1 Ku ć ište motora
2 Ru č ka za nošenje
3 Penasti filter
4 Zatvara č filtera
5 Mrežni priklju č ni kabl sa utika č em
6 Prihvatni drža č priklju č nog kabla
7 Prekida č za usisavanje (0 / I)
8 Prekida č za prskanje (0 / I)
9 Bravica rezervoara za svežu vodu
10 Rezervoar za svežu vodu
11 Posuda
12 Upravlja č ki valjci
13 Priklju č ak usisnog creva usisiva č a za mokro/suvo usisavanje
14 Priklju č ak creva za prskanje
15 Usisno crevo
16 drška
17 Ispust sporednog vazduha
18 Ru č ka za rasprskavanje magle
19 Neu č vrš ć eno crevo za prskanje
20 Usko č ni zatvara č i (10x)
21 Usisne cevi 2 x 0,5 m
22 Prihvatnik usisnih cevi i pribora
23 Podna mlaznica za č iš ć enje tepiha sa nastavkom za tvrde površine
Pribor za mokro/suvo usisavanje
24 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za tvrde površine
25 Mlaznica za fuge
26 Mlaznica za meke podloge
27 Filter-kesa
Pre upotrebe
Slika
Skinite rezervoar sveže vode .
Pritisnite bravicu i skinite rezervoar.
Napomena: Ku ć ište motora može da se skine samo ako je prethodno izva đ en rezervoar sveže vode.
Slika
Skinite ku ć ište motora . Ru č ku za nošenje preklopite prema napred i na taj na č in deblokirajte posudu. Izvadite iz posude pribor i to č ki ć e.
Slika
Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu ugurajte to č ki ć e do kraja.
Slika
Okrenite ku ć ište motora na drugu stranu pa postavite penasti filter na filtersku korpu.
Nataknite zatvara č filtera pa ga okrenite da bi se zabravio.
Postavite ku ć ište motora . Zabravite povla č enjem uvis.
Slika
Umetnite rezervoar sveže vode .
Najpre postavite donji deo, a potom pritisnite gore prema ku ć ištu motora i proverite da li je uglavljen.
Slika
Nagurajte ru č ku za rasprskavanje na dršku tako da dosedne.
Crevo za prskanje od ru č ke za rasprskavanje pri č vrstite uz pomo ć 8 usko č na zatvara č a na usisno crevo.
Nataknite usisno crevo i crevo za prskanje na priklju č ke na ure đ aju.
Napomena : Č vrsto pritisnite usisno crevo u priklju č ak tako da se uglavi.
SR
– 3
Slika
Sastavite usisne cevi i nataknite ih na dršku.
Neu č vrš ć eno crevo za prskanje utaknite u ru č ku za rasprskavanje i pri č vrstite pomo ć u 2 priložena usko č na zatvara č a na usisne cevi.
Nataknite podni nastavak na usisnu cev, a crevo za prskanje u podni nastavak. Okrenite spoljašnju sigurnosnu polugu i njome blokirajte crevo za prskanje.
Time je ure đ aj pripremljen za mokro usisavanje.
Rukovanje
몇
Uvek radite sa umetnutim penastim filterom, kako pri mokrom tako i pri mokrom/suvom usisavanju!
Mokro usisavanje tepiha i tvrdih površina
몇 Opasnost po zdravlje, opasnost od ošte ć enja!
Pre upotrebe ure đ aja na neupadljivom mestu objekta koji se č isti ispitajte postojanost boja i otpornost na vodu.
Nemojte č istiti podloge koje su osetljive na vodu (npr. parket), jer u njih može prodreti vlaga i oštetiti ih.
Napomena
Topla voda (najviše 50°C) pove ć ava u č inak č iš ć enja.
Mokro usisavanje toplih podova
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Molimo Vas da za č iš ć enje koristite samo deterdžent za pranje tepiha RM 519 proizvo đ a č a KÄRCHER.
Mokro usisavanje tvrdih površina
Bo č no nagurajte nastavak za tvrde površine na podnu prskalicu. Vlakna č etke treba da budu okrenuta unazad.
Punjenje rezervoara sveže vode
Napomena : Rezervoar za svežu vodu se radi punjenja može skinuti, a može se i napuniti direktno na ure đ aju.
Slika
Preklopite poklopac rezervoara uvis.
Ulijte 100-200 ml (koli č ina zavisi od stepena zaprljanosti) deterdženta TM
519 u rezervoar sveže vode pa zatim dolijte svežu vodu, paze ć i da ne prepunite.
Ponovo zatvorite poklopac rezervoara.
Po č etak rada
Slika
Strujni utika č utaknite u uti č nicu.
Pritisnite prekida č za usisavanje
(položaj I), usisna turbina radi.
Slika
Potpuno zatvorite ispust sporednog vazduha na dršci.
Slika
Pritisnite prekida č za prskanje (položaj
I), pumpa za deterdžent je spremna.
Za prskanje rastvora deterdženta pritisnite polugu na ru č ki za rasprskavanje.
Površinu koju č istite prelazite u preklapaju ć im putanjama. Pri tome povla č ite (ne gurajte) nastavak unazad.
Pražnjenje posuda tokom rada
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni otvor, a ure đ aj radi uz pove ć an broj obrtaja.
Isklju č ite ure đ aj pritiskom na prekida č za usisavanje i prskanje (položaj 0).
Skinite pribor i rezervoar sveže vode i deblokirajte ku ć ište motora.
Skinite ku ć ište motora i ispraznite posudu.
–
–
Saveti za
č
iš
ć
enje / na
č
in rada
Uvek radite od svetla ka senci (od prozora ka vratima).
Uvek radite od o č iš ć ene ka neo č iš ć enoj površini.
SR
– 4
157
158
–
–
–
–
Tepisi sa pole đ inom od jute se pri mokrom č iš ć enju mogu skupiti i pustiti boju.
Nakon č iš ć enja, dok su još mokri, iš č etkajte debele tepihe u smeru tkanja
(na primer č etkom za tkaninu ili č etkom za ribanje).
Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga možete spre č iti nanošenjem sredstva za impregnaciju Care Tex
RM 762 nakon mokrog č iš ć enja.
Za izbegavanje ulegnu ć a i mrlja od r đ e, na o č iš ć enu površinu možete stati ili postaviti nameštaj tek nakon što se osuši.
Metode
č
iš
ć
enja
Laka / normalna zaprljanja
Uklju č ite usisavanje i prskanje
(položaj I).
U jednom radnom ciklusu istovremeno prskajte i usisavajte rastvor deterdženta.
Potom isklju č ite prekida č za prskanje pa usisajte ostatke deterdženta.
Nakon č iš ć enja još jednom operite tepihe č istom, toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Jaka zaprljanja ili mrlje
Uklju č ite prskanje (položaj I).
Nanesite rastvor deterdženta i ostavite ga da deluje 10 do 15 minuta
(usisavanje je isklju č eno).
Zatim o č istite površinu kao da je lako / normalno zaprljana.
Nakon č iš ć enja još jednom operite tepihe č istom, toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Završetak pranja
Isperite vodove za prskanje u ure đ aju, u tu svrhu: u rezervoar za deterdžent ulijte oko 1 litar č iste vode.
Mlaznicu držite preko odvoda, pa uklju č ite pumpu za prskanje i pustite da radi sve dok se ne potroši č ista voda.
Suvo usisavanje
몇
Pažnja
Uvek radite sa umetnutom filterskom vre ć icom, osim ako koristite uložni filter
(poseban pribor).
Posuda i pribor moraju biti suvi, kako se prljavština ne bi slepljivala.
Napomena: Ako se ure đ aj pretežno koristi za suvo usisavanje, onda je preporu č ljivo skinuti ru č ku za rasprskavanje i crevo za prskanje.
Slika
Skinite creva za prskanje i usko č ne zatvara č e sa usisnog creva i usisnih cevi.
Pritisnite obe bo č ne izbo č ine pa skinite ru č ku za rasprskavanje sa drške.
Slika
Umetnite filtersku vre ć icu.
Izaberite željeni pribor pa ga nataknite na usisnu cev odnosno direktno na dršku.
Uklju č ite usisavanje (položaj I).
Usisavanje sa tvrdih površina
Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku. Vlakna č etke treba da budu okrenuta prema napred.
Usisavanje sa toplih podova
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Slika
Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem odnsono zatvaranjem ispusta sporednog vazduha.
Napomena: Nakon koriš ć enja ponovo zatvorite ispust sporednog vazduha!
Mokro usisavanje
몇
Pažnja
Ne upotrebljavajte filtersku vre ć icu!
U slu č aju stvaranja pene ili izbijanja te č nosti odmah isklju č ite ure đ aj i izvucite strujni utika č !
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak ć e da zatvori usisni otvor i ure đ aj ć e da radi sa pove ć anim brojem obrtaja. Odmah isklju č ite ure đ aj i ispraznite spremnik .
SR
– 5
Za usisavanje vlage odnosno te č nosti nataknite željeni pribor na usisnu cev odnosno direktno na dršku.
Uklju č ite usisavanje (položaj I).
Slika
Otvorite ispust sporednog vazduha ako isisavate vodu iz nekog spoljašnjeg suda. Nakon koriš ć enja ga ponovo zatvorite.
Ispraznite napunjenu posudu (vidi poglavlje "Pražnjenje posude").
Č
iš
ć
enje ure
đ
aja
U slu č aju neravnomernog mlaza.
Slika
Otpustite i izvucite drža č nastavka pa o č istite ili zamenite nastavak za prskanje.
Č
iš
ć
enje mrežice u rezervoaru sveže vode
1 x godišnje ili po potrebi.
Slika
Okrenite i otpustite bravicu. Izvadite mrežicu prema gore pa je operite u č istoj vodi.
Nakon upotrebe
Isklju č ite ure đ aj.
Ispraznite napunjenu posudu (vidi poglavlje "Pražnjenje posude").
Temeljno isperite posudu č istom vodom.
Nakon svake primene odvojite pribor od ure đ aja i razdvojite crevo, nastavke i produžne cevi.
Napomena : Može do ć i do kapanja eventualno preostale vode, stoga je najbolje da delove najpre odložite u kadu ili neko ve ć e korito.
Svaki deo zasebno isperite teku ć om vodom i ostavite ih da se osuše.
Operite penasti filter u teku ć oj vodi i pre ponovnog postavljanja ga pustite da se dobro osuši.
Ostavite ure đ aj otvoren da bi se osušio.
Odložite ure đ aj . Odložite pribor uz ure đ aj i č uvajte u suvim prostorijama.
Nega, održavanje
Opasnost od ozleda
Pre svih radova na nezi i održavanju isklju č ite ure đ aj i mrežni utika č izvucite iz uti č nice.
Smetnje
Voda ne izlazi iz nastavka
Napunite rezervoar sveže vode.
Proverite ispravnost položaja rezervoara za svežu vodu.
U slu č aju kvara pumpe za deterdžent obratite se servisnoj službi.
Neravnomerno prskanje
O č istite nastavak za prskanje podne prskalice.
Nedovoljan u
č
inak usisavanja
Zatvorite ispust sporednog vazduha na dršci.
Vidi i sliku 11
Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su za č epljene, uklonite za č epljenje.
Ako je filter-kesa puna, stavite novu
( kataloški broj pogledajte na listi zamenskih delova na kraju ovih uputstava ).
O č istite penasti filter.
Pumpa za deterdžent je bu
č
na
Dopunite rezervoar sveže vode.
Ure
đ
aj ne radi
Utaknite strujni utika č .
Aktivirala se zaštita od pregrevanja, ostavite ure đ aj da se ohladi.
SR
– 6
159
Opšte napomene
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno otklanjamo sve smetnje na ure đ aju ako se radi o grešci materijala ili proizvodnim manama. U slu č aju ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu ili ovlaš ć enoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni ra č un.
(Adresu ć ete na ć i na pole đ ini)
Servisna služba
U slu č aju pitanja ili smetnji rado ć e Vam pomo ć i naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ć ete na ć i na pole đ ini)
Naru
č
ivanje rezervnih delova i posebnog pribora
Pregled naj č eš ć e potrebnih rezervnih delova na ć i ć ete na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici.
(Adresu ć ete na ć i na pole đ ini)
Tehni
č
ki podaci
Napon
1~ 50/60 Hz
Mrežni osigura č (inertan)
Volumen spremnika
Maks. koli č ina primljene vode
Snaga P
Snaga P nominalna maks
Strujni kabal
220 - 240V
Zvu č ni pritisak
(EN 60704-2-1)
Zadržavamo pravo na tehni č ke promene!
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A)
Poseban pribor
Filterske vre ć ice (5 kom.)
Uložni filter
RM 519 Deterdžent za pranje tepiha (boca od 1 lit.)
RM 762 Care Tex Sredstvo za impregnaciju (boca od 0,5 lit.)
Ru č na prskalica za č iš ć enje tekstilnog nameštaja kataloški br.
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
160 SR
– 7
Уважаеми клиенти ,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за ра бота , действайте според него и го запа зете за по късно използване или за следващия притежател .
Употреба по предназначение
Този уред е разработен за частна упо треба и не е предвиден за натоварвани ята на промишлената употреба .
– С покупката на този уред Вие сте придобили един уред за впръскване и екстрахиране за поддържащо по чистване респ . основно почистване на подове с килими с дълбоко въз действие на почистването .
–
–
С приставката за твърди повърхно сти ( в обема на доставка ) можете да почиствате и твърди повърхности .
Със съответната принадлежност ( в обема на доставка ) той може да се използва и като прахосмукачка за мокро / сухо почистване .
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират . Моля не хвър ляйте опаковките при домашните отпа дъци , а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба .
Старите уреди съдържат ценни материали , подлежащи на ре циклиране , които могат да бъдат употребени повторно . Поради това моля отстранявайте старите уреди , използ вайки подходящи за целта системи за събиране .
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Указания за безопасност
Освен указанията в това ръководство трябва да се спазват и общовалидните законодателни предписания за безопас ност и предпазване от нещастни случаи .
Всяка употреба , която не съответства на приложените указания , води до отмяна на гаранцията .
몇
Включване на ток
Уредът да се включва само към на длежно заземени контакти .
Зададеното на указателната табелка напрежение трябва да съвпада с на прежението на контакта .
Във влажни помещения , напр . бани , включвайте уреда в контакти с пред варително включена противовлагова защита . Ако не сте сигурен , потърсе те съвет от електротехник .
Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце .
Използвайте единствено водоустой чив удължителен кабел с напречно сечение минимум 3x1 mm2.
Никога не употребявайте дефектен мрежови или удължителен кабел ! Ко гато мрежовият кабел е повреден , той трябва да се подмени единствено с ка бел , предписан от производителя или от сервиза на производителя .
Внимавайте мрежовият или удължи телният кабел да не се повредят или скъсат поради настъпване , прегъва не , опъване или друго . Пазете мре жовия кабел от топлина , масла и остри ръбове .
При подмяна на съединения на мре жовия или удължителния кабел тряб ва да се гарантира осигуряване на водозащита и механична здравина .
Преди да изключите уреда от елек трическата мрежа , първо го изключе те от основния ключ .
За да изключите уреда от мрежата , не дърпайте за шнура за включване към мрежата , а извадете щепсела .
BG
– 1
161
162
몇 Употреба
Този уред не е предназначен за упо треба от лица ( включително деца ) с ограничени психически , сензорни и умствени способности или с недоста тъчен опит и / или с недостатъчни по знания , освен ако не се контролират от отговорно за тяхната сигурност лице или са получили от него инструк ции , как да използват уреда . Децата би трябвало да се наблюдават , за да се гарантира , че не си играят с уреда .
Потребителят трябва да използва уре да според предписанията . По време на работа той трябва да се съобразява с околните предмети и да внимава за трети лица и особено за деца .
Преди използване уреда и принадлеж ностите да се проверят за съответ стващо на изискванията състояние .
Ако уредът не е в отлично състояние , използването му е забранено .
Никога не потапяйте уреда , кабела или щепсела във вода или други теч ности .
Забранена е работата във взривоо пасни помещения . При работа с уре да в опасни зони да се спазват съответните мерки за безопасност .
Пазете уреда от външни климатични влияния , влажност и източници на топлина .
Уредът не трябва да се използва от деца , младежи или неоторизирани лица .
Уредът трябва да се поставя върху стабилна основа .
Ако уредът падне , той трябва да бъде проверен от оторизиран сер виз , тъй като може да са възникнали вътрешни повреди , които да нарушат сигурността на продукта .
Не изсмуквайте отровни субстанции .
Не изсмуквайте горящи или тлеещи обекти , като фасове от цигари , пепел или други горящи или тлеещи мате риали .
BG
– 2
Не изсмуквайте материали като гипс , цимент и т .
н ., тъй като в контакт с вода те се втвърдяват и могат да ув редят функцията на уреда .
По време на експлоатация е необхо димо уредът да бъде в хоризонтално положение .
По време на работа уреда да не се оставя без надзор .
Препоръчаните почистващи сред ства не трябва да се използват не разредени . Продуктите са сигурни за експлоатация , тъй като не съдържат вещества , вредни за околната среда .
При контакт на почистващи средства с очите те веднага трябва да се из плакнат основно с вода , а при поглъ щане веднага да се консултирате с лекар .
Използвайте само препоръчаните от производителя почистващи средства и спазвайте указанията за приложе ние , отстраняване и предупреждени ята на производителя на почистващото средство .
Внимание
При завихряне с въздуха за всмукване определени вещества могат да обра зуват експлозивни пари или смеси !
Никога не изсмуквайте следните ве щества :
– Експлозивни или горими газове , течности и прахове ( реактивни прахове )
–
–
Реактивните метални прахови ( на пр . алуминий , магнезий , цинк ) във връзка със силно активни и кисели почистващи препарати
Неразредени силни киселини и осно ви
– органични разтворители ( напр . бензин , разредители за бои , аце тон , нафта ).
Освен това тези вещества могат да повредят материалите , използвани при изработката на уреда .
몇 Поддръжка
Преди всяко обслужване уредът да се изключва и щепселът да се изваж да от контакта .
За да се избегнат усложнения , ре монтите и смяната на резервни части на уреда да се извършват само от оторизирания сервиз .
Използвайте само оригинални ре зервни части или принадлежности , които се позволяват от производите ля , за да не ограничите сигурността на уреда .
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
При разопаковането проверете дали всички части са налице .
Ако липсват части или при разопакова нето установите транспортни дефекти , незабавно уведомете Вашия търговец .
Забележка : Фигурите за уреда и об служването се намират на предните страници на обложката , моля преди това да ги отворите .
Фигура
1 Корпус на двигателя
2 Дръжка за носене
3 Филтър от пенопласт
4 Фиксиране на филтъра
5 Захранващ кабел с щепсел
6 Съхранение , захранващ кабел
7 Прекъсвач за изсмукване (0 / I)
8 Прекъсвач за пръскане (0 / I)
9 Деблокиране , резервоар за прясна вода
10 Резервоар чиста вода
11 Резервоар
12 Водещи колела за придвижване
13 Свързване на маркуча за всмукване на прахосмукачката за мокро / сухо изсмукване
14 Извод , маркуч за впръскване
15 Маркуч за боклук
16 Ръкохватка
17 Шибър за страничен въздух
18 Дръжка впръскване с лост за впръск ване
19 Маркуч за впръскване свободен
20 Закрепващ клипс (10x)
21 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
22 Място за съхранение на тръбите за всмукване и принадлежностите
23 Подова миеща дюза за почистване на подове с килими , с приставка за твърди повърхности
Принадлежности мокро / сухо из смукване
24 Дюза за под с вграден вариант за по чистване на твърди повърхности
25 Дюза за почистване на фуги
26 Дюза за почистване на тапицерии
27 Филтърна торбичка
Преди пускане в експлоатация
Фигура
Сваляне на резервоара за чиста вода . Натиснете деблокирането и свалете резервоара .
Забележка : Корпуса на мотора можа да се свали само , ако преди това е свален резервоара за чиста вода .
Фигура
Свалете корпуса на мотора . За целта обърнете напред дръжката за носене , така се деблокира резерво ара . Свалете принадлежностите и водещите колела от резервоара .
Фигура
Завъртете резервоара , водещите ко лела притиснете в отворите на пода на резервоара до упор .
Фигура
Завъртете корпуса на мотора и по ставете филтъра от пенопласт на филтърната кошничка .
BG
– 3
163
164
Поставете фиксирането на филтъра и го завъртете за да се блокира .
Поставете корпуса на мотора .
За блокиране издърпайте нагоре дръжката за носене .
Фигура
Поставяне на резервоара за чис та вода . Първо поставете долната част , след това натиснете горе към корпуса на мотора , проверете , дали се е фиксирал .
Фигура
Избутайте дръжка впръскване , тя се фиксира .
Закрепете маркуча за впръскване на дръжка впръскване с 8 закрепващи клипса на маркуча за всмукване .
Поставете маркуча за всмукване и маркуча за впръскване на изводите на уреда .
Забележка : Притиснете маркуча за всмукване добре в извода , за да се фиксира .
Фигура
Пъхнете всмукващите тръби една в друга и на дръжката .
Пъхнете свободния впръскващ мар куч в дръжка впръскване и го закре пете с 2 приложени фиксиращи щифта на всмукателните тръби .
Поставете дюзата за пода на всмук ващите тръби , а впръскващия мар куч в дюзата за пода . Завъртете външния предпазен лост и блокирай те с него впръскващия маркуч .
Сега уредът е подготвен за мокро почистване .
Обслужване
몇
Работете винаги с поставения филтър от пенопласт , както при мокро почистване , така и при мокро / сухо изсмукване !
Мокро почистване килими / твър ди повърхности
몇
Опасност за здравето , опасност от увреждане !
Предметът , който се почиства преди прилагане на уреда да се провери за трайност на цвета и водоустойчи вост на незабележимо място .
Не почиствайте чувствителни към во дата настилки като напр . паркети
( влагата може да проникне и да повре ди пода ).
Указание
Топлата вода ( максимум 50 °C) повиша ва почистващото действие .
Мокро почистване на повърхности с килими
работете без накрайника за твърди повърхности .
Моля използвайте за почистване само препарата за почистване на килими
RM 519 на KARCHER.
Мокро почистване на твърди повърх ности
Приставката за твърди повърхности вкарайте на накрайника за разпръс кване подова дюза Е x. Четките тряб ва да сочат назад .
Пълнене на резервоара за чиста вода
Забележка : Резервоара за чиста вода може да се свали за пълнене или да се напълни направо на уреда .
Фигура
Обърнете капака на резервоара на горе .
Налейте 100 - 200 мл ( количеството варира според степента на замърся ване ) от RM 519 в резервоара за чис та вода , напълнете с вода от водопровода , не препълвайте .
Затворете отново капака на резерво ара .
BG
– 4
Започване на работа
Фигура
Включете щепсела в контакта .
Натиснете прекъсвача за изсмукване
( положение I), всмукателната турби на работи .
Фигура
Затворете напълно шибъра за стра ничен въздух на дръжката .
Фигура
Натиснете прекъсвача за пръскане
( положение I), помпата за почистващ препарат е готова .
За разпръскване на почистващия разтвор задействайте лоста на дръжка впръскване .
Повърхността за почистване да се премине с припокриване . При това дюзата да се извади назад ( да не се плъзга ).
Изпразвайте резервоара по време на работа
Забележка : Ако резервоарът е пълен , поплавък затваря всмукателния отвор и уредът работи с повишени обороти .
Изключете уреда , за целта натисне те прекъсвача за изсмукване и впръскване ( положение І ).
Свалете принадлежностите и резер воара за чиста вода и деблокирайте корпуса на мотора .
Свалете корпуса на двигателя и из празнете резервоара .
–
–
–
Съвети при почистване / Начина на работа
Работете винаги от светлината към сянката ( от прозореца към вратата ).
Работете винаги от почистената към все още не почистената повърхност .
Настилки с килими с гръб от коноп при твърде мокри дейности могат да се свият и да променят цвета си .
–
–
–
Дебелите килими след почистване да се изчеткат в мокро състояние по посока на косъма ( напр . с метличка за влакна или груба четка .
Импрегниране с Care Tex RM 762 след мокро почистване предотвратя ва бързото повторно замърсяване на текстилната настилка .
По почистените повърхности да се ходи или да се поставят мебели едва след изсъхването им , за да се избе гнат места с притискане или петна от ръжда .
Методи на почистване
Леки / нормални замърсявания
Включете всмукване и разпръскване
( положение І ).
Разтвора за почистване да се раз пръсне и да се изсмучи едновремен но в един работен ход .
Накрая изключете прекъсвача за впръскване и изсмучете остатъците от почистващия разтвор .
След почистването още веднъж по чистете килимите с чиста , топла вода и по желание ги импрегнирайте .
Силни замърсявания или петна
Включете впръскване ( положение І ).
Почистващия разтвор да се нанесе и да се остави да подейства 10 до 15 минути ( всмукването е изключено ).
След това площта да се почисти как то при леко / нормално замърсяване .
След почистването още веднъж по чистете килимите с чиста , топла вода и по желание ги импрегнирайте .
Приключване на мокрото почистване
Промийте разпръскващите тръбо проводи в уреда , за целта :
Напълнете резервоара за почистващ препарат с ок . 1 литра чиста вода .
Задръжте дюзата над канала и вклю чете разпръскващата помпа , докато чистата вода се изразходи .
BG
– 5
165
166
Сухо изсмукване
몇
Внимание
Работете винаги с поставена филтър на торбичка , освен при използване на патронен филтър ( специална принад лежност ).
Резервоарът и принадлежностите трябва да бъдат сухи , за да не залепва нищо .
Забележка : Ако уреда се използва по вече за сухо изсмукване , се препоръчва да се свалят дръжка впръскване и впръскващия маркуч .
Фигура
Да се свалят всмукващите маркучи и закрепващите клипсове на всмукател ния маркуч и всмукателните тръби .
Двете странични фиксиращи издати ни на се натиснат и дръжка впръсква не да се извади от дръжката .
Фигура
Поставете филтърната торбичка .
Изберете желаните принадлежности и ги поставете на всмукателните тръ би респ . директно на дръжката .
Включете изсмукване ( положение І ).
Изсмукване на твърди повърхнини
Вложката твърди повърхнини да се притисне в подовата дюза . Четките трябва да сочат надолу .
Изсмукване на повърхнини с килими
работете без накрайника за твърди повърхности .
Фигура
За адаптация на силата на изсмуква не задействайте шибъра за страни чен въздух .
Забележка : След употреба затво рете отново шибъра за страничен въздух !
Мокро изсмукване
몇 Внимание
Не използвайте филтърни торбички !
Ако се образува пяна или изтича теч ност , изключете уреда веднага или из вадете щепсела !
Забележка : Ако резервоарът е пълен , поплавък затваря всмукателния отвор и уредът работи с повишени обороти .
Веднага изключете уреда и изпразне те резервоара .
За изсмукване на влага респ . мокри места поставете желаните принад лежности на всмукателните тръби респ . директно на дръжката .
Включете изсмукване ( положение І ).
Фигура
Отворете шибъра за страничен въз дух , когато се изсмуква вода от ре зервоар . След употреба отново да се затвори .
Пълния резервоар да се изпразни
( вижте глава " Изпразване на резер воара “).
Спиране на експлоатация
Изключете уреда .
Пълния резервоар да се изпразни ( ви жте глава " Изпразване на резервоара “).
Изплакнете резервоара основно с чиста вода .
След всяка употреба отделете при надлежностите от резервоара , както и маркуча , дюзата и удължителните тръби една от друга .
Забележка : Евент . наличната още остатъчна вода може да капе , затова най добре ги оставете в банята или във ваната .
Изплакнете частите от принадлежно стите под течаща вода и ги оставете да изсъхнат .
Почистете филтъра от пенопласт под течаща вода , изсушете го добре , преди да го монтирате отново .
Оставете уреда отворен , за да изсъхне .
Съхранение на уреда . Приберете принадлежностите на уреда и съхра нявайте в сухи помещения .
BG
– 6
Грижи , обслужване
Опасност от нараняване
Преди всякакви работи по поддръжка та уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта .
Почистване на уреда
При неравномерна струя на разпръс кване .
Фигура
Освободете закрепването на дюзата и я извадете , почистете пръскащата дюза или я сменете .
Почиствайте цедката в резерво ара за чиста вода
1 x годишно или при необходимост .
Фигура
Завъртете блокировката и я освобо дете . Извадете цедката нагоре и я почистете под чиста вода .
Недостатъчна мощност на из смукване
Затворете шибъра за страничен въз дух на дръжката .
Виже също фигура 11
Принадлежностите , всмукателният маркуч или всмукателните тръби са запушени , отстранете запушването .
Филтърната торбичка е пълна , поста вете нова торбичка ( за номера за по ръчка виж списъка с резервни части в края на настоящото упътване ).
Почистете филтъра от пенопласт .
Помпата на почистващия препа рат е шумна
Допълнете резервоара за чиста во да .
Уредът не работи
Включете щепсела в електрическата мрежа .
Защитата от прегряване се е задей ствала , оставете уреда да се охлади .
Повреди
Не изтича вода от дюзата
Напълнете резервоара за честа во да .
Проверете правилното положение на резервоара за чиста вода .
Дефектна помпа почистващ препа рат , обърнете се към сервиза .
Неравномерна струя на разпръс кване
Почистете пръскащата дюза на на крайника за разпръскване подова дюза Е x.
BG
– 7
167
168
Общи указания
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадени те условия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за раз пространение на продуктите ни . Евенту ални повреди в уреда в рамките на сро ка на гаранцията се отстраняват без платно , ако причината за тях е в матери ала или при производството . В случай на използване на правото на гаранция се обръщайте , моля , към Вашия търго вец или най близкия оторизиран сервиз , като представите борудването и доку мента за покупка .
( Адресите ще намерите на задната стра ница )
Служба за работа с клиенти
При въпроси и повреди Вашият дистри бутор на KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие .
( Адресите ще намерите на задната стра ница )
Поръчка на резервни части и спе циални принадлежности
Списък на най често необходимите ре зервни части ще намерите в края на упътването за експлоатация .
Резервни части и принадлежности це получите от Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
( Адресите ще намерите на задната стра ница )
Технически данни
Напрежение
1~ 50/60 Hz
Предпазител ( инертен )
Обем на резервоара
Постъпваща
Мощност Р
Мощност Р
Захранващ вода ном .
макс .
кабел
, макс .
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
Запазваме си правото на техниче ски изменения !
Елементи от специалната окомплектовка
№ за по ръчка
Филтърни торбички (5 бр .) 6.959-130.0
Филтърен патрон
RM 519 Препарат за по чистване на килими (1 л бу тилка )
6.414-552.0
6.295-271.0
RM 762 Care Tex Импрег ниране (0,5 л бутилка )
Ръчна пръскаща дюза Ех за почистване на мека ме бел
6.290-003.0
2.885-018.0
BG
– 8
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Sihipärane kasutamine
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koormuseks.
– Selle masina ostmisega omandasite piserdus-ekstraktsiooniseadme vaipkatete jooksvaks või põhipuhastuseks; masinal on süvapuhastustoime.
–
–
Kasutades pesudüüsil kõvade pindade otsakut (kuulub tarnekomplekti), võib puhastada ka kõvasid pindu.
Vastavate tarvikutega (tarnekomplektis) saab seda kasutada ka märg-/kuivimurina.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Ohutusalased märkused
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud märkustele tuleb järgida ka seadusandja
üldisi ohutusalaseid ja õnnetusjuhtumite vältimise eeskirju.
Igasugune kasutusviis, mis ei ole kooskõlas käesolevate juhistega, toob kaasa garantii kustumise.
몇
Ühendus vooluvõrku
Ühendage seade vooluvõrku ainult nõuetekohaselt maandatud pistikutega.
Tüübisildil märgitud pinge peab vastama pistikupesa pingega.
Niisketes ruumides, näit. vannitoas,
ühendage seade vooluvõrku pistikupesadest, millel on FI-kaitselüliti. Kahtluse korras küsige nõu elektrikult.
Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja pistikupesa märgade kätega.
Kasutage ainult veepritsmete vastu kaitstud pikenduskaablit, mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².
Ärge kunagi kasutage defektset võrgu- või pikenduskaablit! Kui võrgukaabel viga saab, tuleb see asendada spetsiaalse võrgukaabliga, mida on võimalik tellida tootjafirmast või tootja klienditeenindusest.
Jälgige, et võrgu- või pikenduskaablist
üle ei sõidetaks, et seda ei muljutaks, rebitaks vms., mis võib kaablit vigastada. Kaitske võrgukaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite väljavahetamise korral peab olema tagatud kaitstus veepritsmete vastu ning mehhaaniline stabiilsus.
Enne seadme lahutamist vooluvõrgust, tuleb see alati esmalt pealülitist välja lülitada.
Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust
ärge tõmmake mitte ühenduskaablist, vaid pistikust.
ET
– 1
169
170
몇 Kasutamine
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse eest vastutava isiku järelvalve all või juhul, kui see isik on neid masina kasutamise osas juhendanud. Laste üle peab olema järelvalve tagamaks, et nad masinaga ei mängi.
Käitaja peab seadet kasutama sihipäraselt. Ta peab arvestama kohalike oludega ja jälgima seadmega töötades kolmandaid isikuid, eriti lapsi.
Kontrollige enne kasutamist, kas seadme ja tarvikute seisund vastab nõuetele. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut kasutada.
Ärge kunagi sukeldage seadet, kaablit ega pistikut vette või muudesse vedelikesse.
On keelatud kasutada seadet plahvatusohustatud ruumides. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb järgida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
Kaitske seadet äärmuslike ilmastikutingimuste, niiskuse ja kuumusallikate eest.
Seadmega ei tohi töötada lapsed, noorukid või isikud, kellele ei ole õpetatud seadmega ümberkäimist.
Seade peab olema stabiilsel alusel.
Kui seade peaks alla kukkuma, tuleb seda volitatud hooldustöökojas kontrollida, sest esineda võib sisemisi rikkeid, mis piiravad seadme kasutusohutust.
Ärge imege seadmesse mürgiseid aineid.
Ärge imege põlevaid ega hõõguvaid objekte, näit. sigaretikonisid, tohka või muid põlevaid või hõõguvaid materjale.
Ärge kunagi imege sellised materjale nagu kips, tsement jne., sest kokkupuutel veega võivad need kivistuda ja ohustada seadme tööd.
Töö käigus peab seade olema horisontaalses asendis.
Ärge kunagi jätke seadet järelvalveta, kui see töötab.
Soovitatud puhastusvahendeid ei tohi kasutada lahjendamata kujul. Tooted on turvalised, sest ei sisalda keskkonnale kahjulikke aineid. Kui puhastusvahendit sattub silma, tuleb silmi kohe põhjalikult veega loputada ja allaneelamise korral pöörduda arsti poole.
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud puhastusaineid ning järgige puhastusaine tootjate kasutus- ja kõrvaldamisnõudeid ning hoiatusi.
NB!
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodustada plahvatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemaldamiseks:
– Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm)
–
–
–
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesium, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja happeliste puhastusvahenditega
Lahjendamata kanged happed ja alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahustid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme valmistamisel kasutatud materjale.
몇 Tehnohooldus
Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Et vältida ohtusid, tohib remonttöid ja seadme varuosade vahetamist teostada ainult volitatud hooldustöökoda.
Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid, mis on tootja poolt aktsepteeritud. Nii väldite seadme ohutuse vähenemist.
ET
– 2
Kasutuselevõtt
Enne seadme kasutuselevõttu
Seadme osad
Kontrollige lahti pakkides, kas kõik osad on olemas.
Kui osi puudub või kui leiate toodet lahti pakkides transpordil tekkinud vea, teavitage sellest koheselt seadme müüjat.
Märkus: Seadme ja selle kasutamise pildid on eesmistel sisekaantel, palun tehke need eelnevalt lahti.
Joonis
1 Mootori korpus
2 Kandekäepide
3 Vahtkummist filter
4 Filtrilukk
5 Toitejuhe, pistikuga
6 Säilitamine, voolukaabel
7 Imemislüliti (0 / I)
8 Pihustuslüliti (0 / I)
9 Lukustusest vabastamine, puhta vee paak
10 Puhta vee paak
11 Paak
12 Juhtrullid
13 Märg-/kuivimuri imivooliku ühendus
14 Ühendus, piserdusvoolik
15 Imemisvoolik
16 Käepide
17 Kõr valõhu siiber
18 Piserduskäepide piserdushoovaga
19 Piserdusvoolik lahti
20 Kinnitusklambrid (10x)
21 Imemistorud 2 x 0,5 m
22 Imitorude ja tarvikute koht
23 Pesu-põrandadüüs vaipkatete puhastamiseks, kõvade pindade otsakuga
Märg-/kuivimu tarvikud
24 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik
25 Ühendusdüüs
26 Polsterdüüs
27 Filterkott
Joonis
Eemaldage puhta vee paak . Vajutage lukustusest vabastamise klahvile ja võtke paak ära.
Märkus: Mootor korpust saab ära võtta ainult siis, kui eelnevalt võeti ära puhta vee paak.
Joonis
Eemaldage mootori korpus . Selleks suruge kandesang ette, et vabastada mahuti lukustusest. Võtke tarvikud ja juhtrullid mahutist välja.
Joonis
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud lõpuni mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Joonis
Keerake mootori korpus ümber ja pange vahtkummist filter filtrikorvile.
Pange filtrilukk kohale ja keerake seda lukustamiseks.
Pange mootori korpus kohale . Lukustamiseks tõmmake kandesanga üles.
Joonis
Pange puhta vee paak kohale . Kõigepealt pange kohale alumine osa, siis suruge ülevalt vastu mootori korpust, kontrollige, kas see on asendisse fikseerunud.
Joonis
Lükake piserdussang käepidemele, see fikseerub asendisse.
Kinnitage piserduskäepideme piserdusvoolik 8 kinnitusklambriga imivoolikule.
Torgake imivoolik ja piserdusvoolik masinal olevatele ühenduskohtadele.
Märkus: Suruge imivoolik tugevasti
ühenduskohta, et see asendisse fikseeruks.
Joonis
Ühendage imitorud ja torgake käepidemele.
Torgake lahtine piserdusvoolik piserduskäepidemele ja kinnitage 2 juuresoleva kinnitusklambriga imitorudele.
ET
– 3
171
172
Torgake põrandadüüs imitorudele ja
ühendage piserdusvoolik põrandadüüsiga. Keerake välimist kinnitushooba ja lukustage sellega piserdusvoolik.
Nüüd on masin märgpuhastuseks ette valmistatud.
Käsitsemine
몇
Nii märg- kui kuivpuhastamise juures peab vahtkummist filter olema alati paigaldatud!
Vaipkatete/kõvade pindade märgpuhastamine
몇 Oht tervisele, vigastusoht!
Enne seadme kasutamist kontrollige puhastatavat eset mõnes silmatorkamatus kohas värvi- ja veekindluse osas.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt parkettpõrandaid (niiskus võib sisse tungida ja põrandat rikkuda).
Märkus
Soe vesi (maks. 50 °C) suurendab puhastustoimet.
Vaipkatete märgpuhastamine
Töötage ilma kõvade pindade lisata.
Kasutage palun puhastamiseks ainult
KÄRCHERi vaipkatete puhastusvahendit
RM 519.
Kõvade pindade märgpuhastamine
Torgake kõvade pindade otsik küljelt piserdus-eks-põrandadüüsile. Harjased peavad olema suunatud taha.
Puhta vee paagi täitmine
Märkus: Puhta vee paagi saab täitmiseks
ära võtta, kuid seda võib täita ka masina küljes.
Joonis
Tõstke paagi kaas üles.
Valage 100 - 200 ml (kogust tuleb olenevalt määrdumusastmest muuta) vahendit RM 519 puhta vee paaki, lisage kraanivett, ärge pange paaki liiga täis.
Pange paagi kaas jälle kinni.
Töö alustamine
Joonis
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Vajutage imemislülitile (asend I), imiturbiin töötab.
Joonis
Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu siiber täiesti.
Joonis
Vajutage piserduslülitile (asend I), puhastusaine pump on tööks valmis.
Puhastuslahuse piserdamiseks vajutage piserduskäepidemel olevale hoovale.
Liikuge üle puhastatava pinna nii, et liikumisrajad osaliselt kattuksid. Seejuures tõmmake otsakut tagasi (mitte lükata).
Paagi tühjendamine töö käigus
Märkus: Kui paak on täis, sulgeb ujuk imiava ja seade töötab kõrgema pöörete arvuga.
Lülitage seade välja, selleks vajutage imi- ja piserduslülitile (asend 0).
Võtke ära tarvikud ja puhta vee paak ning vabastage mootori korpus lukustusest.
Eemaldage mootori korpus ja tühjendage paak.
Näpunäiteid puhastamiseks/kuidas töötada
–
–
–
–
–
–
Töötage alati valgusest varju (akna juurest ukse juurde).
Töötage alati puhastatud pinnalt puhastamata pinnale.
Džuudist seljaga vapikatted võivad märja töötlemise korral kokku tõmbuda ja kaotada värvi.
Pika karusega vaipu harjata pärast puhastamist märjana karuse suunas (nt karuseharja või narmasharjaga).
Impregneerimine vahendiga Care Tex
RM 762 pärast märgpuhastust hoiab ära tekstiilkatte kiire uuesti määrdumise.
Et vältida muljumiskohti või roosteplekke, tohib puhastatud pinnale astuda või sellele mööblit asetada alles pärast kuivamist.
ET
– 4
Puhastamismeetodid
Kerge / normaalne määrdumus
Lülitage sisse imemine ja piserdus
(asend I).
Piserdage puhastuslahus ühe töökäiguga peale ja tõmmake samaaegselt masinasse.
Seejärel lülitage välja piserduslüliti ja tõmmake puhastusaine jääk masinasse.
Pärast vaipkatete puhastamist puhastage veelkord üle puhta sooja veega ja impregneerige soovi korral.
Tugev määrdumus või plekid
Lülitage sisse piserdus (asend I).
Kandke peale puhastuslahust ja laske
10 kuni 15 minutit toimida (imemine on välja lülitatud).
Puhastage seejärel pinda nagu kerge / normaalse määrdumuse puhul.
Pärast vaipkatete puhastamist puhastage veelkord üle puhta sooja veega ja impregneerige soovi korral.
Märgpuhastuse lõpetamine
Peske seadme piserdusjuhtmed läbi.
Selleks:
Täitke puhastusvahendi paak u. 1 l puhta veega.
Hoidke düüsi äravoolu kohal ja lülitage sisse piserduspump, kuni puhas vesi on
ära kulutatud.
Kuivimemine
몇
NB!
Töötage alati paigaldatud filtrikotiga, v.a. juhul, kui kasutatakse padrunfiltrit (lisavarustus).
Paak ja tarvikud peavad olema kuivad, et miski kinni ei kleepuks.
Märkus: Kui masinat kasutatakse põhiliselt kuivimuks, on soovitab piserduskäepide ja piserdusvoolik ära võtta.
Joonis
Võtke piserdusvoolikud ja kinnitusklambrid imivoolikult ja imitorudelt ära.
Suruge mõlemat külgmist fikseerimistähikut ja tõmmake piserduskäepide käepidemelt ära.
Joonis
Pange filtrikott kohale.
Valige soovitud tarvikud ja ühendage imitorudele või otse käepidemele.
Lülitage sisse imu (asend I).
Kõvade pindade puhastamine
Suruge kõvade pindade otsak põrandadüüsi. Harjased peavad olema suunatud ette.
Põrandate vaipkatete puhastamine
Töötage ilma kõvade pindade lisata.
Joonis
Imijõu reguleerimiseks vajutage kõrvalõhu siibrile.
Märkus: Pärast kasutamist sulgege kõrvaõhu siiber uuesti!
Märgimemine
몇
NB!
Ärge kasutage filtrikotti!
Vahu tekkimise või vedeliku lekkimise korral lülitage masin kohe välja või tõmmake välja toitepistik!
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti .
Niiskuse või vedeliku masinasse imemiseks ühendage vajalikud tarvikud imitorudele või otse käepidemele.
Lülitage sisse imu (asend I).
Joonis
Paagist masinasse vett imedes avage kõrvalõhu siiber. Pärast kasutamist pange uuesti kinni.
Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paagi tühjendamine“).
ET
– 5
173
174
Kasutuselt võtmine
Lülitage seade välja.
Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paagi tühjendamine“).
Loputage paaki põhjalikult puhta veega.
Pärast iga kasutamist võtke tarvikud seadme küljest ära ning lahutage üksteisest voolik, otsik ja pikendustorud.
Märkus: Masinasse võib olla jäänud vett, mis võib välja tilkuda, seepärast on soovitav asetada dušikabiini või vanni.
Loputage tarvikuid ühekaupa voolava vee all ja laske kuivada.
Puhastage vahtkummist filtrit voolava vee all, enne paigaldamist laske kuivada.
Jätke masin kuivamiseks lahtiselt seisma.
Seadme ladustamine . Mahutage tarvikud masinasse ja säilitage kuivas ruumis.
Hooldus
Vigastuste oht
Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutööde alustamist tuleb seade välja lülitada ja eemaldada pistik vooluvõrgust.
Seadme puhastamine
Ebaühtlase piserdusjoa puhul.
Joonis
Vabastage otsaku kinnitus ja tõmmake välja, puhastage piserdusotsakut või vahetage.
Puhta vee paagi sõela puhastamine
1 x aastas või vastavalt vajadusele.
Joonis
Keerake lukustust ja tehke lahti. Võtke sõel suunaga üles välja ja puhastage puhta vee all.
Rikked
Otsakult ei tule vett välja
Täitke puhta vee paak.
Kontrollige, kas puhta vee paak korralikult paigas.
Puhastusaine pump defektne, pöörduge klienditeenindusse.
Ebaühtlane piserdusjuga
Puhastage piserdus-eks-põrandadüüsi piserdusdüüsi.
Ebapiisav imivõimsus
Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu siiber.
Vt ka joonit 11
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud, kõrvaldage ummistus.
Filterkott on täis, paigaldage uus filterkott ( tellimus-nr. vt varuosade nimekirja käesoleva juhendi lõpus ).
Puhastage vahtkummist filter.
Puhastusaine pump töötab valjult
Täitke puhta vee paak.
Seade ei tööta
Ühendadage võrgupistik.
Vallandus ülekuumenemiskaitse, laske masinal jahtuda.
ET
– 6
Üldmärkusi
Garantii
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöörduda müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRC-
HER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Pinge
1~ 50/60 Hz
Võrgukaitse (inertne)
Mahuti maht
Veepaagi maht, maks.
Võimsus P
Võimsus P nimi maks
Võrgukaabel
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Helirõhupeel (EN 60704-
2-1)
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Erivarustus
Filtrikott (5 tk.)
Padruni filter
RM 519 Vaibapuhastusvahend (1 l pudel)
RM 762 Care Tex Impregneerimisvahend (0,5 l pudel)
Piserdus-eks käsidüüs polstrite puhastamiseks
Tellimisnr.
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
ET
– 7
175
176
God ā jamais klient,
Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalod ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis apar ā ts tika izstr ā d ā ts priv ā tai lietošanai un nav paredz ē ts profesion ā l ā s lietošanas pras ī b ā m.
– Ieg ā d ā joties šo apar ā tu, J ū s esat nopircis izsmidzin ā mo ekstrakcijas ier ī ci pakl ā ju segumu uztur ē šanai, respekt ī vi, pamatt ī r ī šanai ar dzi ļ u t ī r ī šanas efektu.
–
–
Ar mazg ā šanas sprauslas uzgali cietu virsmu t ī r ī šanai (pieg ā des komplekt ā ) var not ī r ī t ar ī cietas virsmas.
Ar atbilstošiem piederumiem (pieg ā des komplekt ā ) to var izmantot ar ī k ā mitro/ sauso putek ļ u s ū c ē ju.
Vides aizsardz
ī
ba
Iepakojuma materi ā lus ir iesp ē jams atk ā rtoti p ā rstr ā d ā t. L ū dzu, neizmetiet iepakojumu kop ā ar m ā jsaimniec ī bas atkritumiem, bet gan nog ā d ā jiet to viet ā , kur tiek veikta atkritumu otrreiz ē j ā p ā rstr ā de.
Nolietot ā s ier ī ces satur noder ī gus materi ā lus, kurus iesp ē jams p ā rstr ā d ā t un izmantot atk ā rtoti. T ā d ēļ l ū dzam utiliz ē t vec ā s ier ī ces ar atbilstošu sav ā kšanas sist ē mu starpniec ī bu.
Inform ā cija par sast ā vda ļā m (REACH)
Aktu ā lo inform ā ciju par sast ā vda ļā m atrad ī siet: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Droš
ī
bas nor
ā
d
ī
jumi
Papildu nor ā d ē m, kas ietvertas šaj ā lieto-
šanas pam ā c ī b ā , ir j ā iev ē ro ar ī likumdev ē ja apstiprin ā tie visp ā r ē jie darba droš ī bas un vesel ī bas aizsardz ī bas noteikumi.
Jebk ā das š ī m nor ā d ē m neatbilstošas ier ī ces izmantošanas rezult ā t ā z ū d garantija.
몇 Str ā vas piesl ē gums
Ier ī ci at ļ auts piesl ē gt tikai saska ņā ar noteikumiem sazem ē t ā m kontaktligzd ā m.
Ier ī ces datu pl ā ksn ī t ē nor ā d ī tajam spriegumam j ā atbilst kontaktligzdas spriegumam.
Telp ā s ar augstu mitruma koncentr ā ciju, piem., vannas un dušas telp ā s, ier ī ci str ā vai piesl ē dziet, izmantojot priekšsl ē guma FI-aizsargsl ē dzi. Šaubu gad ī jum ā l ū dziet padomu elektrospeci ā listam.
Nek ā d ā gad ī jum ā ne ķ erieties kl ā t kontaktspraudnim un kontaktligzdai ar mitr ā m rok ā m.
Ier ī ces ekspluat ē šanai izmantojiet tikai ū densnecaurlaid ī gu pagarin ā t ā ju ar minim ā lo š ķē rsgriezumu 3x1 mm².
Nek ā d ā gad ī jum ā neizmantojiet boj ā tu t ī kla kabeli vai pagarin ā t ā ju! Ja t ī kla kabelis ir boj ā ts, tas ir j ā nomaina ar speci ā lu t ī kla kabeli, ko var ieg ā d ā ties pie ier ī ces ražot ā ja vai klientu apkalpošanas centr ā .
Piev ē rsiet uzman ī bu tam, lai t ī kla kabelis vai pagarin ā t ā js netiktu boj ā ts, p ā rbraucot tam p ā ri, iespiežot to starp citiem priekšmetiem, p ā rraujot to vai taml ī dz ī g ā veid ā . Sarg ā jiet t ī kla kabeli no karstuma iedarb ī bas, e ļļ as un asu priekšmetu mal ā m.
Nomainot t ī kla kabe ļ a vai pagarin ā t ā ja savienojumus, j ā nodrošina, lai tiktu saglab ā ta kabe ļ a meh ā nisk ā iztur ī ba un aizsardz ī ba pret š ļ aksoša ū dens iedarb ī bu.
Pirms atvienot ier ī ci no str ā vas, vispirms izsl ē dziet ier ī ci ar galveno sl ē dzi.
Atvienojot ier ī ci no str ā vas, nevelciet aiz kabe ļ a, bet gan aiz kontaktdakšas.
LV
– 1
몇 Lietošana
Š ī ier ī ce nav paredz ē ta tam, lai to lietotu personas (tai skait ā b ē rni) ar ierobežot ā m fizisk ā m, sensorisk ā m vai gar ī g ā m sp ē j ā m vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai zin ā šan ā m, ja vien vi ņ us uzrauga par vi ņ u droš ī bu atbild ī ga persona vai vi ņ i ir sa ņē muši instrukcijas par ier ī ces lietošanu.B
ē rni ir j ā pieskata, lai nodrošin ā tu, ka vi ņ i nesp ē l ē jas ar ier ī ci.
Lietot ā jam ier ī ce j ā izmanto tikai atbilstoši t ā s ekspluat ā cijas noteikumiem.
Vi ņ am ir j āņ em v ē r ā apk ā rt ē jie apst ā k ļ i, un lietojot ier ī ci, j ā uzman ā s no ier ī ces net ī šas ietekmes uz treš ā m person ā m, ī paši uz b ē rniem.
Pirms lietošanas p ā rbaudiet, vai ier ī ce un t ā s pier ī ces atrodas lietošanai piem ē rot ā st ā vokl ī . Ja to st ā voklis nav apmierinošs, tad ier ī ci izmantot nav at ļ auts.
Nelieciet ier ī ci, kabeli vai kontaktdakšu ū den ī vai citos š ķ idrumos.
Ier ī ces izmantošana spr ā dzienb ī stam ā s telp ā s ir aizliegta. Ekspluat ē jot ier ī ci paaugstin ā tas b ī stam ī bas apst ā k ļ os, j ā iev ē ro atbilstošie darba droš ī bas noteikumi.
Sarg ā jiet ier ī ci no ā r ē jiem nelabv ē l ī giem laika apst ā k ļ iem, mitruma un karstuma avotiem.
Ier ī ci ir aizliegts izmantot b ē rniem, jauniešiem vai person ā m, kas nav inform ē tas par ier ī ces darb ī bas principiem.
Ier ī cei j ā b ū t novietotai uz stabilas un cietas pamatnes.
Ja ier ī ce nokr ī t, t ā j ā nodod p ā rbaudei autoriz ē t ā klientu apkalpošanas dienest ā , jo ier ī cei var b ū t iekš ē ji boj ā jumi, kas ierobežo preces droš ī bu.
Nes ū ciet ind ī gas vielas.
Nes ū ciet degošus vai kv ē lojošus priekšmetus, piem ē ram, cigarešu izsm ēķ us, pelnus vai citus degošus vai kv ē lojošus materi ā lus.
Nes ū ciet ar ī ģ ipsi, cementu u.c., jo tie savienojum ā ar ū deni var saciet ē t un apdraud ē t ier ī ces darb ī bu.
LV
– 2
Ier ī ces lietošanas laik ā t ā j ā nost ā da horizont ā li.
Ier ī cei atrodoties darba rež ī m ā , nek ā d ā gad ī jum ā neatst ā jiet to bez uzraudz ī bas.
Ieteiktos t ī r ī šanas l ī dzek ļ us nedr ī kst lietot neatš ķ aid ī tus. Produkti ir droši ekspluat ā cijai, jo nesatur apk ā rt ē jai videi kait ī gas vielas. Ja t ī r ī šanas l ī dzeklis non ā k ac ī s, t ā s nekav ē joši ir j ā izskalo ar lielu ū dens daudzumu, un ja t ī r ī šanas l ī zeklis tiek nor ī ts, nekav ē joši sazinieties ar ā rstu.
Izmantojiet tikai ražot ā ja ieteiktos t ī r ī šanas l ī dzek ļ us, k ā ar ī iev ē rojiet t ī r ī šanas l ī dzek ļ u ražot ā ju lietošanas, utiliz ā cijas un br ī din ā juma nor ā d ī jumus.
Uzman ī bu
Sajaucoties ar ies ū camo gaisu, dažas vielas var veidot spr ā dzienb ī stamus tvaikus vai mais ī jumus!
Nekad neies ū kt sekojošas vielas:
– Spr ā dzienb ī stamas vai viegli uzliesmojošas g ā zes, š ķ idrumus un putek ļ us (reakt ī vie putek ļ i)
–
–
–
Reakt ī vie met ā la putek ļ i (piem ē ram, alum ī nijs, magnijs, cinks) savienojumos ar stipriem s ā rmainiem un sk ā biem mazg ā šanas l ī dzek ļ iem
Neatš ķ aid ī tas stipras sk ā bes un s ā rmi
Organiskie atš ķ aid ī t ā ji (piem ē ram, benz ī ns, kr ā su atš ķ aid ī t ā js, acetons, mazuts).
Bez tam, š ī s vielas var sa ē st apar ā t ā izmantotos materi ā lus.
몇 Tehnisk ā apkope
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas ier ī ci izsl ē dziet un atvienojiet to no str ā vas padeves.
Lai nov ē rstu risku, ier ī ces remontu un deta ļ u nomai ņ u at ļ auts veikt tikai autoriz ē tam klientu apkalpošanas dienestam.
Lai nemazin ā tos ier ī ces droš ī ba, izmantojiet tikai ori ģ in ā l ā s rezerves da ļ as un piederumus, kurus sertific ē jis ražot ā js.
177
178
Ekspluat
ā
cijas s
ā
kums
Apar
ā
ta apraksts
Izsai ņ ojot p ā rbaudiet, vai komplekt ā ir visas deta ļ as.
Ja ier ī cei tr ū kst k ā da deta ļ a vai ar ī , iz ņ emot to no iepakojuma, J ū s ier ī cei konstat ē jat transport ē šanas laik ā radušos boj ā jumus, nekav ē joši sazinieties ar J ū su ieg ā d ā t ā s preces izplat ī t ā ju.
Piez ī me: Ier ī ces un t ā lietošanas att ē lus atrad ī siet priekš ē j ā v ā ka lap ā s, l ū dzu, atlokiet t ā s va ļā .
Att ē ls
1 Motora nodal ī jums
2 Nešanas rokturis
3 Putuplasta filtrs
4 Filtra nosl ē gs
5 T ī kla piesl ē gšanas kabelis ar spraudni
6 Uzglab ā šana, t ī kla piesl ē gšanas kabelis
7 S ū kšanas sl ē dzis (0 / I)
8 Smidzin ā šanas sl ē dzis (0 / I)
9 Fiksators, t ī r ā ū dens tvertne
10 T ī r ā ū dens tvertne
11 Tvertne
12 Vad ā mie skritu ļ i
13 Mitr ā /saus ā putek ļ s ū c ē ja s ū kšanas š ļū tenes piesl ē gums
14 Piesl ē gums, smidzin ā šanas š ļū tene
15 S ū kšanas š ļū tene
16 Rokturis
17 Papildu gaisa aizb ī dnis
18 Smidzin ā šanas rokturis ar smidzin ā šanas sviru
19 Br ī va smidzin ā šanas š ļū tene
20 Stiprin ā juma skavas (10x)
21 S ū c ē jcaurules 2 x 0,5 m
22 S ū c ē jcauru ļ u un piederumu stiprin ā jums
23 Gr ī das mazg ā šanas sprausla m ī ksto gr ī das segumu t ī r ī šanai, ar uzgali cieto virsmu t ī r ī šanai
Mitr ā s/saus ā s t ī r ī šanas putek ļ u s ū c ē ja piederumi
24 Gr ī das sprausla stipru traipu t ī r ī šanai
25 Saduru sprausla
26 Sprausla polster ē tu virsmu t ī r ī šanai
27 Filtra maisi ņ š
Pirms ekspluat
ā
cijas s
ā
kšanas
Att ē ls
No ņ emiet t ī r ā ū dens tvertni . Nospiediet fiksatoru un no ņ emiet tvertni.
Piez ī me: Motora korpusu var no ņ emt tikai tad, ja pirms tam ir no ņ emta t ī r ā ū dens tvertne.
Att ē ls
No ņ emiet motora korpusu . Šim nol ū kam atlokiet p ā rvietošanas rokturi uz priekšu, t ā d ē j ā di atblo ķē jas tvertne. Izņ emiet no tvertnes piederumus un vadrull ī šus.
Att ē ls
Apgrieziet tvertni, vad ā mos skritu ļ us iespiediet l ī dz galam atver ē s, kas atrodas tvertnes pamatn ē .
Att ē ls
Apgrieziet motora korpusu un uzlieciet uz filtrelementa putuplasta filtru.
Uzlieciet filtra nosl ē gu un pagrieziet, lai tas nofiks ē tos.
Uzlieciet motora korpusu . Lai nofiks ē tu, pavelciet p ā rvietošanas rokturi uz augšu.
Att ē ls
Ielieciet t ī r ā ū dens tvertni . Vispirms ievietojiet apakšda ļ u, tad augšpus ē paspiediet pret motora korpusu, p ā rbaudiet, vai tas ir nofiks ē jies.
Att ē ls
Uzb ī diet smidzin ā šanas rokturi uz roktura, tas nofiks ē jas.
Smidzin ā šanas roktura smidzin ā šanas
š ļū teni ar 8 stiprin ā juma skav ā m nostipriniet uz s ū kšanas š ļū tenes.
LV
– 3
Uzspraudiet s ū kšanas š ļū teni un smidzin ā šanas š ļū teni ier ī ces piesl ē gumiem.
Piez ī me : S ū kšanas š ļū teni iespiediet piesl ē gum ā , lai t ā nofiks ē tos.
Att ē ls
Salieciet kop ā s ū kšanas caurules un uzspraudiet uz roktura.
Br ī vo smidzin ā šanas š ļū teni ievietojiet smidzin ā šanas roktur ī un nostipriniet uz s ū kšanas caurul ē m ar 2 komplekt ā eso-
šaj ā m stiprin ā juma skav ā m.
Uzlieciet gr ī das sprauslu uz s ū kšanas caurul ē m un ievietojiet smidzin ā šanas
š ļū teni gr ī das sprausl ā . Pagrieziet ā r ē jo stiprin ā juma sviru un l ī dz ar to nofiks ē jiet smidzin ā šanas š ļū teni.
Ier ī ce ir gatava mitrajai t ī r ī šanai.
Iek
ā
rtas lietošana
몇
Vienm ē r str ā d ā jiet ar ievietotu putuplasta filtru, gan mitr ā s t ī r ī šanas, gan mitr ā s/saus ā s s ū kšanas laik ā !
Cietu virsmu/pakl
ā
ju mitr
ā
t
ī
r
ī
šana
몇 Kait ē jums vesel ī bai, boj ā jumu risks!
Pirms apar ā ta izmantošanas neitr ā l ā viet ā p ā rbaudiet t ī r ā m ā priekšmeta kr ā sas notur ī bu un ū densiztur ī bu.
Net ī riet ū dens neiztur ī gus segumus, k ā , piem ē ram, parketu (mitrums var ies ū kties un saboj ā t virsmu).
Piez ī me
Silts ū dens (maksim ā li 50 °C) palielina t ī r ī -
šanas efektivit ā ti.
Pakl ā ju mitr ā t ī r ī šana
Str ā d ā jiet bez ielikt ņ a cietu virsmu s ū k-
šanai.
T ī r ī šanai, l ū dzu, izmantojiet tikai KÄRC-
HER pakl ā ju t ī r ī šanas l ī dzekli RM 519.
Cieto virsmu mitr ā t ī r ī šana
S āņ us uz smidzin ā šanas-ekstrakcijas gr ī das sprauslas uzb ī diet uzgali cieto virsmu t ī r ī šanai. Sukas sariem ir j ā b ū t v ē rstiem uz aizmuguri.
LV
– 4
T ī r ā ū dens tvertnes uzpilde
Piez ī me : Lai uzpild ī tu t ī r ā ū dens tvertni, to var no ņ emt vai uzpild ī t, kad t ā atrodas apar ā t ā .
Att ē ls
Paceliet uz augšu tvertnes v ā ku.
Ielejiet t ī r ā ū dens tvertn ē 100 - 200 ml
RM 519 (daudzums var main ī ties atkar ī b ā no net ī r ī bas pak ā pes), piepildiet ar kr ā na ū deni, ta č u nep ā rpildiet.
Aizveriet tvertnes v ā ku.
Darba uzs ā kšana
Att ē ls
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzd ā .
Nospiediet s ū kšanas sl ē dzi (poz ī cij ā I), s ā k darboties s ū kšanas turb ī na.
Att ē ls
Piln ī b ā aizveriet papildu gaisa aizb ī dni uz roktura.
Att ē ls
Nospiediet smidzin ā šanas sl ē dzi (poz ī cij ā I), t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū knis ir gatavs darbam.
Lai izsmidzin ā tu t ī r ī šanas l ī dzekli, nospiediet smidzin ā šanas roktura sviru.
T ī r ā majai virsmai j ā p ā rbrauc p ā ri, lai p ā rkl ā tos t ī r ī šanas joslas. To darot, atvelciet sprauslu atpaka ļ (neb ī diet).
Tvertnes iztukšošana darba laik ā
Piez ī me: Ja tvertne ir pilna, pludi ņ š nosl ē dz ies ū kšanas atveri un apar ā ts darbojas ar palielin ā tu apgriezienu skaitu.
Izsl ē dziet apar ā tu, nospiežot s ū kšanas un smidzin ā šanas sl ē džus (poz ī cija 0).
No ņ emiet piederumus un t ī r ā ū dens tvertni un atbr ī vojiet motora korpusu.
No ņ emiet motora korpusu un iztukšojiet tvertni.
T
ī
r
ī
šanas padomi/darba metode
–
–
Vienm ē r str ā d ā jiet virzien ā no gaismas uz ē nas pusi (no loga uz durv ī m).
Vienm ē r str ā d ā jiet virzien ā no not ī r ī t ā s uz nenot ī r ī to virsmu.
179
180
–
–
–
–
Pakl ā ji ar džutas pamatni p ā r ā k slapjos apst ā k ļ os var sl ī d ē t un tiem var izpl ū st kr ā sa.
Ī paši pl ū ksnaini pakl ā ji p ē c t ī r ī šanas j ā izsuk ā pl ū ksnu virzien ā , kam ē r tie v ē l ir mitri (piem., ar speci ā lu suku vai slotu).
Impregn ē šana ar Care Tex RM 762 p ē c mitr ā s t ī r ī šanas nov ē rš tekstilseguma ā tru nosm ē r ē šanos.
Lai izvair ī tos no nospiedumu vai r ū sas plankumu atst ā šanas, uz not ī r ī t ā s virsmas dr ī kst k ā pt un novietot m ē beles tikai p ē c t ā s izž ū šanas.
T
ī
r
ī
šanas metodes
Nelieli / vid ē ji net ī rumi
Iesl ē dziet s ū kšanu un smidzin ā šanu
(poz ī cija I).
T ī r ī šanas l ī dzekli izsmidziniet un vienlaikus uzs ū ciet vien ā darba pieg ā jien ā .
P ē c tam izsl ē dziet smidzin ā šanas sl ē dzi un uzs ū ciet atlikušo t ī r ī šanas š ķī dumu.
P ē c t ī r ī šanas pakl ā jus v ē lreiz izt ī riet ar t ī ru, siltu ū deni un p ē c vajadz ī bas impregn ē jiet.
Liela net ī r ī ba vai plankumi
Iesl ē dziet smidzin ā šanu (poz ī cija I).
Uzkl ā jiet t ī r ī šanas š ķī dumu un ļ aujiet tam iedarboties 10 - 15 min ū tes (s ū kšana ir izsl ē gta).
T ī riet virsmu t ā pat k ā nelielas / vid ē jas net ī r ī bas gad ī jum ā .
P ē c t ī r ī šanas pakl ā jus v ē lreiz izt ī riet ar t ī ru, siltu ū deni un p ē c vajadz ī bas impregn ē jiet.
Mitr ā s t ī r ī šanas pabeigšana
Izskalojiet apar ā ta smidzin ā šanas vadus, šim nol ū kam: piepildiet t ī r ī šanas l ī dzek ļ a tvertni ar apm. 1 litru t ī ra ū dens.
P ē c tam turiet sprauslu virs notekas un iesl ē dziet smidzin ā šanas s ū kni, l ī dz viss t ī rais ū dens ir izlietots.
Saus
ā
s
ū
kšana
몇
Uzman ī bu
Vienm ē r str ā d ā jiet ar ievietotu filtra maisiņ u, iz ņ emot gad ī jumus, kad izmantojat patronfiltru (speci ā lais piederums).
Tvertnei un piederumiem j ā b ū t t ī riem, lai nekas nesaliptu.
Piez ī me: Ja apar ā tu liel ā koties izmanto sausajai s ū kšanai, ieteicams no ņ emt smidzin ā -
šanas rokturi un smidzin ā šanas š ļū teni.
Att ē ls
Smidzin ā šanas š ļū tenes un stiprin ā juma skavas no ņ emiet no s ū kšanas š ļū tenes un s ū kšanas caurul ē m.
Nospiediet abas s ā nu fiks ā cijas m ē l ī tes un no ņ emiet smidzin ā šanas rokturi no roktura.
Att ē ls
Ievietojiet filtra maisi ņ u.
Izv ē lieties vajadz ī gos piederumus un uzlieciet uz s ū kšanas caurul ē m jeb uzreiz uz roktura.
Iesl ē dziet s ū kšanu (poz ī cija I).
Cietu virsmu t ī r ī šana
Nospiest gr ī das sprausl ā rež ī mu ciet ā m gr ī d ā m. Sariem j ā r ā da uz priekšu.
Tepi ķ u t ī r ī šana
Str ā d ā jiet bez ielikt ņ a cietu virsmu s ū k-
šanai.
Att ē ls
Lai piel ā gotu s ū kšanas sp ē ku, pab ī diet papildu gaisa aizb ī dni.
Piez ī me: P ē c lietošanas papildu gaisa aizb ī dni atkal aizveriet ciet!
Mitr
ā
s
ū
kšana
몇 Uzman ī bu
Neizmantojiet filtra maisi ņ u!
Ja veidojas putas vai izpl ū st š ķ idrums, apar ā ts nekav ē joties j ā izsl ē dz un j ā atvieno kontaktdakša!
Nor ā d ī jums: Ja tvertne ir pilna, pludi ņ š nosl ē dz ies ū kšanas atveri un apar ā ts darbojas ar palielin ā tu apgriezienu skaitu.
Apar ā tu nekav ē joties izsl ē dziet un iztukšojiet tvertni .
LV
– 5
Lai uzs ū ktu š ķ idrumu jeb mitrumu, uzlieciet vajadz ī gos piederumus uz s ū k-
šanas caurul ē m jeb uzreiz uz roktura.
Iesl ē dziet s ū kšanu (poz ī cija I).
Att ē ls
Atveriet papildu gaisa aizb ī dni, ja no k ā das tvertnes ies ū c ū deni. P ē c lietošanas atkal aizveriet ciet.
Iztukšojiet pilnu tvertni (skat. sada ļ u
„Tvertnes iztukšošana“).
Ekspluat
ā
cijas p
ā
rtraukšana
Izsl ē dziet ier ī ci.
Iztukšojiet pilnu tvertni (skat. sada ļ u
„Tvertnes iztukšošana“).
Izskalojiet tvertni r ū p ī gi ar t ī ru ū deni.
P ē c katras lietošanas reizes piederumi j ā no ņ em no apar ā ta, k ā ar ī viena no otras j ā no ņ em š ļū tene, sprausla un pagarin ā juma caurules.
Piez ī me : Var izpil ē t v ē l atlikušais ū dens, t ā d ēļ lab ā k ievietojiet duš ā vai vann ā .
Piederuma deta ļ as izskalojiet atseviš ķ i zem tekoša ū dens un p ē c tam ļ aujiet nož ū t.
Putuplasta filtru noskalojiet zem tekoša ū dens, pirms ievietošanas atpaka ļ ļ aujiet tam nož ū t.
Lai apar ā ts izž ū tu, atst ā jiet to atv ē rtu.
Uzglab ā jiet apar ā tu . Novietojiet piederumus pie apar ā ta un uzglab ā jiet saus ā s telp ā s.
Kopšana, tehnisk
ā
apkope
Savainojumu b ī stam ī ba
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas izsl ē dziet apar ā tu un izvelciet t ī kla spraudni.
Apar
ā
ta t
ī
r
ī
šana
Ja ir nevienm ē r ī ga smidzin ā šanas str ū kla.
Att ē ls
Atvienojiet sprauslas stiprin ā jumu un izvelciet smidzin ā šanas sprauslu, izt ī riet to vai nomainiet.
LV
– 6
T
ī
r
ā ū
dens tvertnes sieta t
ī
r
ī
šana
1 x gad ā vai p ē c vajadz ī bas.
Att ē ls
Pagrieziet un atbr ī vojiet fiksatoru. Iz ņ emiet sietu virzien ā uz augšu un izt ī riet zem t ī ra ū dens.
Trauc
ē
jumi
No sprauslas neizpl
ū
st
ū
dens
Uzpildiet t ī r ā ū dens tvertni.
P ā rbaudiet t ī r ā ū dens tvertnes pareizu st ā vokli.
Boj ā ts t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū knis, griezieties klientu servis ā .
Nevienm
ē
r
ī
ga smidzin
ā
šanas str
ū
kla
Izt ī riet smidzin ā šanas-ekstrakcijas gr ī das sprauslu.
Nepietiekoša s
ū
kšanas jauda
Aizveriet papildu gaisa aizb ī dni uz roktura.
Skatiet ar ī 11. att ē lu
Aizs ē r ē juši piederumi, s ū kšanas š ļū tene vai s ū kšanas caurules, likvid ē jiet aizs ē r ē jumus.
Filtra maisi ņ š ir pilns, ievietojiet jaunu filtra maisi ņ u( pas ū t ī juma Nr. skat. rezerves da ļ u sarakst ā š ī s instrukcijas beig ā s ).
Izt ī riet putuplasta filtru.
Ska
ļ
š t
ī
r
ī
šanas l
ī
dzek
ļ
a s
ū
knis
Uzpildiet t ī r ā ū dens tvertni.
Apar
ā
ts nestr
ā
d
ā
Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
Rea ģē jusi p ā rkaršanas aizsardz ī bas sist ē ma, ļ aujiet ier ī cei atdzist.
181
Visp
ā
r
ē
jas piez
ī
mes
Garantija
M ū su pilnvarot ā s tirdzniec ī bas sabiedr ī bas izsniegt ā s garantijas saist ī bas ir sp ē k ā katr ā valst ī . Garantijas perioda laik ā m ē s bez maksas nov ē rs ī sim iesp ē jamos darb ī bas trauc ē jumus J ū su apar ā t ā , ja to c ē lonis ir materi ā la vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garantijas remonts, l ū dzam griezieties pie J ū su p ā rdev ē ja vai tuv ā kaj ā pilnvarotaj ā klientu apkalpošanas dienesta iest ā d ē , uzr ā dot pirkumu apliecinošu dokumentu.
(Adresi skat ī t aizmugur ē )
Klientu apkalpošanas centrs
Jaut ā jumu un apar ā ta darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā Jums labpr ā t sniegs padomu firmas KÄRCHER fili ā les darbinieki.
(Adresi skat ī t aizmugur ē )
Rezerves deta
ļ
u un speci
ā
lo piederumu pas
ū
t
ī
šana
Visbiež ā k piepras ī to rezerves da ļ u kl ā stu
J ū s atrad ī siet lietošanas rokasgr ā matas gal ā .
Rezerves deta ļ as un piederumus J ū s varat ieg ā d ā ties pie sava tirdzniec ī bas p ā rst ā vja vai sav ā firmas KÄRCHER fili ā l ē .
(Adresi skat ī t aizmugur ē )
Tehniskie dati
Spriegums
1~ 50/60 Hz
T ī kla drošin ā t ā js (k ū sto-
šais)
Tvertnes tilpums
Ū dens pat
Jauda P nom ē
Jauda P maks ri
T ī kla kabelis ņ š, maks.
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Trokš ņ u l ī menis (EN
60704-2-1)
Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas izmai ņ as!
Speci
ā
lie piederumi
Filtra maisi ņ i ( 5 gab.)
Patronfiltrs
RM 519 pakl ā ju t ī r ī šanas l ī dzeklis (1 l pudele)
RM 762 Care Tex impregn ē t ā js (0,5 l pudele)
Pas ū t ī juma
Nr.
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
Smidzin ā šanas-ekstrakcijas rokas sprausla polster ē jumu t ī r ī šanai
2.885-018.0
182 LV
– 7
Gerbiamas kliente,
Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina atidžiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui.
Naudojimas pagal paskirt
į
Šis prietaisas skirtas naudoti nam ų ū kyje ir n ė ra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
– J ū s į sigijote valymo srove prietais ą , skirt ą rutininiam ir baziniam veiksmingam kilimini ų dang ų valymui.
–
–
Su specialiu plovimo antgalio priedu kietiems paviršiams (tiekiamas kartu) galite valyti ir kietus paviršius.
Su reikiamais priedais galite naudoti prietais ą ir kaip dr ė gno / sauso valymo siurbl į .
Aplinkos apsauga
Pakuot ė s medžiagos gali b ū ti perdirbamos. Neišmeskite pakuo č i ų kartu su buitin ė mis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudot ų prietais ų sud ė tyje yra verting ų , antriniam žaliav ų perdirbimui tinkam ų medžiag ų , tod ė l jie tur ė t ų b ū ti atiduoti perdirbimo į mon ė ms. Tod ė l naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkam ą antrini ų žaliav ų surinkimo sistem ą .
Nurodymai apie sudedam ą sias medžiagas (REACH)
Aktuali ą informacij ą apie sudedam ą sias dalis rasite adresu: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Nurodymai d
ė
l saugos
Be nurodym ų šioje naudojimo instrukcijoje reikia laikytis į statymu numatyt ų bendr ų j ų saugos ir nelaiming ų atsitikim ų prevencijos nuostat ų .
Jei į renginius naudojate nesilaikydami ši ų nurodym ų , garantija nebetaikoma.
몇 Prijungimas prie elektros tinklo
Prijunkite prietais ą prie tinkamai į žemino kištukinio lizdo.
Technini ų parametr ų lentel ė je nurodyta į tampa turi sutapti su kištukinio lizdo į tampa.
Dr ė gnose patalpose, pvz., vonios kambaryje, junkite prietais ą prie kištukinio lizdo su apsauginiu išjungikliu. Jei abejojate, pasitarkite su kvalifikuotu elektriku.
Niekada nelieskite kištuko ir rozet ė s
šlapiomis rankomis.
Naudokite tik nuo vandens apsaugot ą ilginimo kabel į su ne mažesniu nei 3x1 mm² skersmeniu.
Jokiu b ū du nenaudokite sugadinto elektros tinklo ar ilgintuvo kabelio! Jei elektros tinklo kabelis pažeistas, pakeiskite j į atitinkamu kabeliu, kur į galite į sigyti iš gamintojo arba jo klient ų aptarnavimo tarnybos.
Patikrinkite, ar elektros tinklo arba ilgintuvo kabelis nepervažiuotas, nesuspaustas, neištampytas ar kitaip nepažeistas. Saugokite elektros kabelius nuo karš č io, tepalo ir netempkite j ų virš aštri ų briaun ų .
Jei kei č iate elektros tinklo ar ilginimo kabeli ų movas, reikia užtikrinti, kad kabeliai bus apsaugoti nuo vandens pursl ų ir atspar ū s mechaniniam poveikiui.
Prieš ištraukdami prietaiso kištuk ą iš kištukinio lizdo visada iš pradži ų išjunkite prietaiso pagrindin į jungikl į .
Atjungdami prietais ą nuo elektros tinklo traukite už kištuko, o ne už elektros laido.
LT
– 1
183
184
몇 Naudojimas
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims (taip pat vaikams) su fizine, sensorine arba dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žini ų , nebent priži ū rint už saug ą atsakingam asmeniui arba gavus šio asmens nurodymus, kaip naudoti prietais ą . Priži ū r ė kite vaikus siekdami užtikrinti, kad jie nežaist ų su prietaisu.
Vartotojas prietais ą turi naudoti pagal nurodymus. Jis turi atsižvelgti į vietos s ą lygas ir dirbdamas prietaisu atkreipti d ė mes į į tre č iuosius asmenis, ypa č į vaikus.
Prieš naudodami prietais ą , patikrinkite ar jis ir jos priedai tvarkingi. Jei j ų b ū kl ė n ė ra nepriekaištinga, prietaiso negalima naudoti.
Jokiu b ū du nenardinkite prietaiso, kabelio ar kištuk ų į vanden į ar kit ą skyst į .
Draudžiama naudoti prietais ą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietais ą pavojingoje aplinkoje, laikykit ė s atitinkam ų nurodym ų d ė l saugos.
Saugokite prietais ą nuo atmosferos poveikio, dr ė gm ė s ir karš č io.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba asmenims, kurie n ė ra išmokyti juo naudotis.
Prietaisas turi stov ė ti ant tvirto pagrindo.
Jei prietaisas buvo nukrit ę s ant žem ė s, j į turi patikrinti į galiota klient ų aptarnavimo tarnyba, nes atsirad ę s vidinis gedimas gali riboti prietaiso saug ą .
Nesiurbkite nuodingg ų medžiag ų .
Nesiurbkite degan č i ų ar rusenan č i ų objekt ų , pavyzdžiui, nuor ū k ų , pelen ų ar kit ų degan č i ų ar rusenan č i ų medžiag ų .
Nesiurbkite toki ų medžiag ų kaip gipsas, cementas ir pan., nes po s ą ly č io su vandeniu jos gali sukiet ė ti ir sutrikdyti prietaiso veikim ą .
Naudojam ą prietais ą statykite į horizontali ą pad ė t į .
LT
– 2
Niekada nepalikite veikian č io prietaiso be prieži ū ros.
Rekomenduojam ų valymo priemoni ų negalima naudoti j ų nepraskiedus. Gaminius yra saugu naudoti tuomet, kai juose n ė ra aplinkai kenksming ų medžiag ų . Valikliui patekus į akis, nedelsdami gerai išplaukite vandens srove, prarij ę valiklio, nedelsdami kreipkit ė s į gydytoj ą .
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas valom ą sias priemones ir laikykit ė s valomosios priemon ė s gamintojo naudojimo bei atliek ų šalinimo reikalavim ų bei į sp ė jam ų j ų nuorod ų .
D ė mesio
Susimaišiusios su į traukiamu oru tam tikros medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba mišinius.
Jokiu b ū du nesiurbkite ši ų medžiag ų :
– Sprogi ų arba degi ų duj ų , skys č i ų ir dulki ų (reaktyvi ų dulki ų )
–
–
–
Reaktyvi ų metalo dulki ų (pvz., aliuminio, magnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais arba r ū gštiniais valikliais
Neskiest ų r ū gš č i ų ir šarm ų
Organini ų tirpikli ų (pvz., benzino, skiediklio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš kuri ų pagamintas prietaisas.
몇
Technin ė prieži ū ra
Prieš prad ė dami technin ė s prieži ū ros ir remonto darbus prietais ą išjunkite, o elektros laido kištuk ą ištraukite iš kištukinio lizdo.
Siekiant išvengti gedim ų , prietais ą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik į galiota klient ų aptarnavimo tarnyba.
Siekiant nepakenkti prietaiso saugai, naudokite tik gamintojo rekomentuojamas originalias atsargines detales ir priedus.
Naudojimo pradžia
Prieš pradedant naudoti
Prietaiso aprašymas
Išpakuodami patikrinkite, ar komplekte yra visos dalys.
Jei tr ū ksta detali ų ar išpakuodami pastebite transportavimo metu padaryt ų pažeidim ų , nedelsdami informuokite prietaiso pardav ė j ą .
Pastaba: Paveikslus, kuriuose pavaizduotas prietaisas ir jo valdymas, rasite viršeliuose, kuriuos prieš tai turite išskleisti.
Paveikslas
1 Variklio korpusas
2 Rankena nešimui
3 Poroplasto filtras
4 Filtro dangtelis
5 Elektros laidas su kištuku
6 Elektros laido laikymas
7 Siurbimo jungiklis (0 / I)
8 Purškimo jungiklis (0 / I)
9 Fiksatorius, švaraus vandens bakas
10 Švaraus vandens bakas
11 Rezervuaras
12 Varantieji ratai
13 Sauso ir dr ė gno valymo siurblio siurbimo žarnos mova
14 Mova, purškimo žarna
15 Siurbimo žarna
16 Rankena
17 Oro sklend ė
18 Purškimo antgalis su purškimo svirtimi
19 Laisva purškimo žarna
20 Laikikliai (10x)
21 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
22 Siurbimo vamzdži ų ir pried ų d ė klas
23 Specialus plovimo antgalis kilimin ė ms dangoms ir kietiems paviršiams
Dr ė gno ir sauso siurbimo priedai
24 Antgalis kietoms grindims siurbti
25 Siaurasis antgalis
26 Minkšt ų apmušal ų antgalis
27 Filtro maišelis
Paveikslas
Nuimkite švaraus vandens bak ą . Paspauskite fiksatori ų ir nuimkite bak ą .
Pastaba: Variklio korpus ą galite nuimti tik prieš tai iš ė m ę švaraus vandens bak ą .
Paveikslas
Nuimkite variklio korpus ą . Paverskite į priek į nešimo ranken ą , kad bakas atsiblokuot ų . Išimkite priedus ir kreipiamuosius ratukus.
Paveikslas
Apsukite kamer ą , iki galo į sukite ratukus į angas kameros apa č ioje.
Paveikslas
Apsukite variklio korpus ą ir užd ė kite
LT
– 3 putplas
Užd ė virš ų .
č io filtr ą ant filtro d ė ž ė s.
kite ir užfiksuokite filtro dangtel patikrinkite, ar užsifiksavo.
kite ant rankenos.
žarnos.
ant prietaiso mov ų .
Pastaba : Siurbimo žarn ą stipriai
Paveikslas kite ant rankenos.
tinkite prie siurbimo vamzdži ų .
į į spauskite į mov ą , kad ji užsifiksuot ų .
.
Užd ė kite variklio korpus ą . Nor ė dami užfiksuoti, patraukite nešimo ranken ą į
Paveikslas
Į d ė kite švaraus vandens bak ą . Iš pradži ų užd ė kite apatin ę dal į , po to paspauskite viršuj prieš variklio korpus ą ir
Paveikslas
Purškimo antgal į užstumkite ir užfiksuo-
Purškimo žarn ą nuo purškimo antgalio
8 laikikliais pritvirtinkite prie siurbimo
Siurbimo ir purškimo žarnas užmaukite
Sujunkite siurbimo vamzdžius ir užmau-
Laisv ą purškimo žarn ą į kiškite į purškimo antgal į ir 2 prid ė tais laikikliais pritvir-
Antgalius grindims užmaukite ant siurbimo vamzdži ų ir į kiškite purškimo žar-
185
186 n ą į antgal į grindims. Pasukite išorin ę apsaugin ę svirt į ir užfiksuokite siurbimo žarn ą .
Prietaisas paruoštas dr ė gnam valymui.
valymui!
Naudojimas
몇
Dirbkite tik su į d ė tu putplas č io filtru, tiek dr ė gnam, tiek sausam / dr ė gnam
Dr
ė
gnas kilimini
ų
dang
ų
/ kiet
ų
pavirši
ų
valymas
몇 Pavojus sveikatai, pažeidimo pavojus!
Prieš naudodami prietais ą , nejautrioje vietoje patikrinkite, ar nebus valomo daikto dažai ir jo atsparum ą vandeniui.
Nevalykite dr ė gmei jautri ų dang ų , pavyzdžiui, parketo (dr ė gm ė gali į sigerti ir pažeisti grindis).
Pastaba
Naudojant šilt ą vanden į (daugiausia 50 °C), valoma veiksmingiau.
Dr ė gnas kilimini ų dang ų valymas
Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems paviršiams.
Valymui naudokite tik KÄRCHER kilim ų valymo priemon ę RM 519.
Dr ė gnas kiet ų pavirši ų valymas
Antgal į kietiems paviršiams užstumkite iš šono ant Sprüh-Ex antgalio grindims.
Šeriai turi b ū ti nukreipti atgal.
Švaraus vandens bako užpildymas
Pastaba : Švaraus vandens bak ą galite užpildyti tiesiogiai arba nu ė m ę .
Paveikslas
Atverskite į virš ų bako dangtel į .
Į pilkite 100 - 200 ml (kiekis priklauso nuo užterštumo) RM 519 valiklio į švaraus vandens bak ą ir pripildykite j į vandentiekio vandens.
V ė l užd ė kite bako dangtel į .
Darbo pradžia
Paveikslas
Į kiškite prietaiso kištuk ą į rozet ę .
Paspauskite siurbimo mygtuk ą (I pad ė tis). Į sijungia siurbimo turbina.
Paveikslas
Visiškai uždarykite oro sklend ę ant rankenos.
Paveikslas
Paspauskite purškimo mygtuk ą (I pad ė tis). Valymo siurblys paruoštas.
Nor ė dami užpurkšti valomojo tirpalo, patraukite purškimo antgal į .
Pervažiuokite valomo paviršiaus persidengian č i ą dal į . Patraukite antgal į atgal
(nestumkite).
Talpyklos ištuštinimas dirbant
Pastaba: Kai talpykla užsipildo, pl ū d ė uždaro siurbimo ang ą , tod ė l padid ė ja variklio apsuk ų kiekis.
Paspauskite siurbimo ir purškimo jungiklius (0 pad ė tis) ir taip išjunkite prietais ą .
Nuimkite priedus bei švaraus vandens bak ą ir atblokuokite viriklio korpus ą .
Nuimkite variklio gaubt ą ir ištuštinkite kamer ą .
–
–
–
–
–
–
Valymo patarimai ir darbo pastabos
Valykite nuo šviesios pus ė s link šeš ė lio
(nuo lango link dur ų ).
Valykite nuo išvalyt ų link nevalyt ų pavir-
ši ų .
Kilimin ė s dangos tekst ū riniu paviršiumi d ė l per naudojamo per didelio kiekio skys č io gali susiraukšl ė ti ir išblukti.
Išvalytus ilgaplaušius kilimus iššukuokite bent plauš ų kryptimi (pvz., plauš ų arba valymo šepe č iu).
Dr ė gnai išvalytas tekstil ė s paviršius v ė liau impregnuotas priemone Care Tex
RM 762 ilgiau išlieka švarus.
Siekdami apsisaugoti nuo į spaudim ų arba r ū dži ų p ė dsak ų , prieš lipdami arba d ė dami baldus ant išvalyto paviršiaus, palaukite, kol jis išdžius.
LT
– 4
Valymo b
ū
dai
Lengvam ir vidutiniam užterštumui
Į junkite siurbim ą ir purškim ą (I pad ė tis).
Darbo proced ū ros metu užpurkškite valomosios priemon ė s ir į siurbkite.
Po to išjunkite purškimo jungikl į ir išsiurbkite valomojo tirpalo liku č ius.
Išval ę kilimus, juos papildomai nuvalykite švariu, šiltu vandeniu ir, jei reikia, impregnuokite.
Stiprus užterštumas arba d ė m ė s
Į junkite purškimo funkcij ą (I pad ė tis).
Užtepkite valomojo tirpalo ir palaukite
10-15 minu č i ų (išjung ę siurbimo funkcij ą ), kol jis geriau į sigers.
Po to nuvalykite užteršt ą pavirši ų , kaip lengv ą / vidutin į užterštum ą .
Išval ę kilimus, juos papildomai nuvalykite švariu, šiltu vandeniu ir, jei reikia, impregnuokite.
Dr ė gnojo valymo baigimas
Išskalaukite į renginio purškimo vamzdžius tokiu b ū du:
Į pilkite į valymo priemoni ų bak ą maždaug 1 litr ą švaraus vandens.
Purkštuk ą laikykite virš nutekamosios angos, į junkite purškimo siurbl į ir palaukite, kol bus suvartotas švarus vanduo.
Sausas valymas
몇 D ė mesio
B ū tinai naudokite filtro maišel į , išskyrus atvejus, kai naudojate lizdin į filtr ą (specialusis priedas).
Talpykla ir priedai turi b ū ti sausi, kad nieko neprilipt ų .
Pastaba: Jei prietais ą dažniausiai naudojate sausam valymui, patariame nuimti purškimo antgal į ir žarn ą .
Paveikslas
Nuo siurbimo žarnos ir vamzdži ų nuimkite purškimo žarnas ir laikiklius.
Paspauskite abu šoninius fiksatorius ir ranka nutraukite purškimo antgal į nuo rankenos.
LT
– 5
Paveikslas
Į d ė kite Filtro maišel į .
Pasirinkite pageidaujam ą pried ą ir užmaukite ant siurbimo vamzdžio arba tiesiai ant rankenos.
Į junkite siurbimo funkcij ą (I pad ė tis).
Kiet ų pavirši ų siurbimas
Į antgal į grindims į spauskite kiet ų pavir-
ši ų pried ą . Šeriai turi b ū ti nukreipti į priek į .
Kilimini ų dang ų siurbimas
Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems paviršiams.
Paveikslas
Siurbimo j ė g ą reguliuokite oro sklende.
Pastaba: Baig ę naudoti, v ė l uždarykite oro sklend ę !
Dr
ė
gnas valymas
몇 D ė mesio
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite prietais ą arba ištraukite tinklo kištuk ą !
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbimo ang ą , tod ė l padid ė ja variklio s ū ki ų skai č ius. Prietais ą tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite maišel į .
Dr ė gnam arba skys č i ų siurbimui pageidaujam ą pried ą užmaukite ant siurbimo vamzdžio arba tiesiai ant rankenos.
Į junkite siurbimo funkcij ą (I pad ė tis).
Paveikslas
Jei siurbiamas vanduo iš talpyklos, atidarykite oro sklend ę . Baig ę naudoti, j ą v ė l uždarykite.
Ištuštinkite vis ą talpykl ą (žr. skyri ų „Talpyklos ištuštinimas“).
187
188
Naudojimo nutraukimas
Išjunkite prietais ą .
Ištuštinkite vis ą talpykl ą (žr. skyri ų „Talpyklos ištuštinimas“).
Gerai išplaukite talpykl ą švariu vandeniu.
Kiekvien ą kart ą baig ę dirbti, nuimkite nuo prietaiso priedus, žarn ą , antgal į ir ilginamuosius vamzdžius.
Pastaba : Galimai lik ę s skys č io likutis gali ištek ė ti, tod ė l patariame pad ė ti dušo kabinoje arba vonioje.
Visus priedus po vien ą išplaukite vandens srove ir išdžiovinkite.
Putplas č io filtr ą išplaukite vandens srove ir prieš į d ė dami atgal į prietais ą išdžiovinkite.
Nor ė dami, kad prietaisas išdži ū t ų , palikite j į atvir ą .
Prietaiso laikymas . Pritvirtinkite prie prietaiso priedus ir laikykite sausoje patalpoje.
Technin
ė
prieži
ū
ra
Sužalojim ų pavojus
Prieš prad ė dami technin ė s prieži ū ros ir remonto darbus prietais ą išjunkite, o elektros laido kištuk ą ištraukite iš rozet ė s.
Prietaiso valymas
Jei purškiama netolygi srov ė .
Paveikslas
Atleiskite antgalio fiksatori ų , ištraukite antgal į , j į išvalykite arba pakeiskite.
Išvalykite švaraus vandens bako filtr
ą
Kart ą per metus arba prireikus.
Paveikslas
Pasukite ir atleiskite fiksatori ų . Ištraukite filtr ą į virš ų ir išplaukite švariame vandenyje.
Gedimai
Iš antgalio neteka vanduo
Pripildykite švaraus vandens bak ą .
Patikrinkite, ar gerai į statytas švaraus vandens bakas.
Suged ę s valymo priemoni ų siurblys; kreipkit ė s į klient ų aptarnavimo tarnyb ą .
Purškiama netolygi srov
ė
Išvalykite Sprüh-Ex antgalio grindims purkštuk ą .
Nepakankama siurbimo galia
Uždarykite oro sklend ę ant rankenos.
Taip pat. žr. 11 pav.
Užsikiš ę priedai, siurblio žarna arba vamzdžiai. Pašalinkite kamšt į .
ar ne pilnas filtro maišelis, į d ė kite nauj ą filtro maišel į ( užs. Nr. ži ū r ė kite kei č iam ų detali ų s ą raše, kuris pateikiamas šios instrukcijos gale ).
Išvalykite putplas č io filtr ą .
Valymo priemoni
ų
siurblys veikia triukšmingai
Pripildykite švaraus vandens bak ą .
Prietaisas neveikia
Į kiškite elektros laido kištuk ą .
Suveik ė apsauga nuo perkaitimo, palaukite, kol prietaisas atv ė s.
LT
– 6
Bendrieji nurodymai
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos s ą lygos, kurias nustato į galioti pardav ė jai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei toki ų gedim ų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. D ė l garantinio gedim ų pašalinimo kreipkit ė s į pardav ė j ą arba artimiausi ą klient ų aptarnavimo tarnyb ą . Visuomet pateikite pirkim ą patvirtinant į kasos kvit ą .
(Adres ą rasite kitoje pus ė je)
Klient
ų
aptarnavimo tarnyba
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pad ė s m ū s ų KÄRCHER filialo darbuotojai.
(Adres ą rasite kitoje pus ė je)
Atsargini
ų
dali
ų
ir speciali
ų
pried
ų
užsakymas
Dažniausia naudojam ų atsargini ų dali ų s ą rašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardav ė jo arba J ū s ų KÄRCHER filiale.
(Adres ą rasite kitoje pus ė je)
Techniniai duomenys
Į tampa
1~ 50/60 Hz
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
Maišelio talpa
Didžiausios vandens s ą naudos
Galingumas, P nenn nalus)
(nomi-
Galingumas, P max malus)
(maksi-
Elektros laidas
220 - 240V
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A) Triukšmo lygis (EN
60704-2-1)
Gamintojas pasilieka teis ę keisti techninius duomenis!
Special
ū
s priedai
Filtro maišeliai (5 vnt.)
Lizdinis filtras
RM 519 kilim ų valiklis (1 l butelis)
RM 762 Care Tex impregnuojamoji priemon ė (0,5 l butelis)
Sprüh-Ex rankinis antgalis minkštiems paviršiams valyti
Užsakymo
Nr.
6.959-130.0
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
LT
– 7
189
190
Шановний покупець !
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника .
Правильне застосування
Цей пристрій призначається для приватного використання і не пристосований до навантажень промислового використання .
– З покупкою цього пристрою ви придбали екстрактор , що розприскує , для основного чищення або ґрунтовного очищення килимових покриттів з ефектом глибокого очищення
– За допомогою насадки для жорстких поверхонь для миючого сопла ( в комплекті постачання ) можливо чистити також і тверді поверхні .
– З відповідним додатковим обладнанням ( входить до комплекту постачання ) також можна використовувати як пилосос для вологого / сухого очищення .
Охорона довкілля
Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання . Будь ласка , не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям , віддайте їх для повторного використання .
Старі пристрої містять цінні матеріали , що можуть використовуватися повторно .
Тому , будь ласка , утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття .
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб вузлі за адресою : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
UK
– 1
Правила безпеки
Разом з вказівками в цій інструкції з експлуатації слід враховувати загальні правила техніки безпеки та норми законодавчих органів .
Будь яке застосування , що суперечить цим вказівкам , спричиняє втрату гарантії .
몇
Підключення до джерела струму
Прилад слід вмикати тільки в заземлені належним чином штепсельні розетки .
Зазначене на заводській табличці значення напруги повинно збігатися зі значенням напруги джерела струму .
У вологих приміщеннях , наприклад , у ванних кімнатах , прилад може експлуатуватися відповідно до вказівок , лише за наявності FIзахисного вимикача . У разі виникнення сумніву зверніться до спеціаліста електротехніка .
Ніколи не доторкайтесь до мережного штекера та розетки вологими руками .
Використовуйте тільки подовжувачі з мінімальним поперечним перетином
3x1 мм 2 , що захищені від попадання краплин води .
Ніколи не використовуйте зіпсований мережний кабель або подовжувач !
Якщо мережний кабель пошкоджено , його слід замінити спеціальним мереженим кабелем , який можна придбати у виробника або в його відділі обслуговування клієнтів .
Необхідно звертати увагу на те , щоб кабель підключення до мережі або кабельний подовжувач не були пошкоджені шляхом переїзду через них , роздавлювання , відшаровування тощо . Захищайте мережний кабель від перегріву , потрапляння на нього масел та пошкодження через гострі краї .
У разі заміни з ’ єднань мережного кабелю або подовжувача необхідно забезпечити захист від потрапляння крапель води та механічну міцність .
Перед від ' єднанням приладу від мережі живлення спочатку вимкніть його за допомогою головного вимикача .
Для того щоб від ’ єднати пристрій від мережі потрібно тягнути не за з ’ єднувальний шнур , а за штекер .
몇 Застосування
Цей пристрій не призначено для використання людьми ( у тому числі й дітей ) з обмеженими фізичними , сенсорними або розумовими здатностями або особами з відсутністю досвіду й / або знань , за винятком випадків , якщо за забезпеченням безпеки їхньої роботи спостерігають спеціально підготовлені особи або вони одержують від них вказівки , що стосуються використання пристрою .
Необхідно стежити за дітьми , не дозволяти їм грати із пристроєм .
Користувач повинен використовувати прилад у відповідності до інструкцій . Він повинен враховувати місцеві умови і при роботі з приладом постійно пам ' ятати про можливість присутності третіх осіб , особливо дітей .
Перед використанням перевірте належний стан пристрою та обладнання . Якщо обладнання знаходиться у небездоганному стані , його не можна використовувати .
Ніколи не опускайте прилад або кабель , або штепсельну вилку у воду чи інші рідини .
Заборонено використовувати прилад у вибухонебезпечних приміщеннях . У разі використання приладу у небезпечній зоні необхідно дотримуватися відповідних інструкцій з техніки безпеки .
Захищати пристрій від зовнішніх атмосферних умов , вологи та джерел тепла .
Забороняється експлуатація приладу дітьми , підлітками або особами , що не пройшли інструктаж .
Пристрій необхідно розміщати на міцний основі .
У випадку падіння прилад повинен бути перевірений авторизованою службою обслуговування клієнтів , тому що можуть виявитися внутрішні ушкодження , які знижують безпеку приладу .
Не використовуйте прилад для отруйних речовин .
Не використовуйте прилад для збирання палаючих або розпечених предметів , таких як недопалки , попіл або подібні до них палаючі чи тліючі матеріали .
Не використовуйте прилад для збирання таких матеріалів , ск гіпс , цемент тощо , тому що при взаємодії з водою вони можуть затвердіти й пошкодити прилад .
Під час роботи прилад повинен бути встановлений горизонтально .
Не можна залишати без нагляду прилад , якщо він працює .
Засоби для очищення , що рекомендуються виробником , повинні використовуватися у розчиненному вигляді . Продукти є надійними у використанні , оскільки вони не містять речовин , що загрожують навколишньому середовищу . У разі контакту засобу для очищення з очима одразу промити їх великою кількістю води , у разі заковтування одразу проконсультуватися з лікарем .
Слід застосовувати тільки ті мийні засоби , які радить виробник , а також зважати на вказівки виробника мийного засобу щодо застосування та видалення відходів і його попередження .
UK
– 2
191
192
Увага
Певні речовини можуть створювати вибухонебезпечні гази або суміші , змішуючись зі всмоктуваним повітрям .
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні речовини :
– Вибухонебезпечні або горючі гази , рідини або пил ( реактивний пил )
–
–
–
Реактивний металевий пил
( наприклад , алюміній , магній , цинк ) у сполуці з сильнолужними та кислотними засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники ( наприклад , бензин , розріджувач фарби , ацетон , мазут ).
До того ж , ці речовини можуть пошодити матеріали , що використовуються у пристрої .
몇
Технічне обслуговування
Перед усіма роботами по догляду та технічному обслуговуванню вимкніть прилад та витягніть мережну вилку .
Для того щоб уникнути пошкоджень , ремонт та заміна запчастин пристрою повинні проводитися лише авторизованою службою обслуговування клієнтів .
Використовуйте тільки рекомендовані виробником оригінальні запасні частини й приладдя для забезпечення безпеки приладу .
Введення в експлуатацію
Опис пристрою
При розпакуванні перевірте наявність усіх деталей .
У випадку виявлення при розпакуванні некомплектності виробу або пошкоджень , отриманих під час транспортування , негайно зверніться до торгового агента .
Примітка : Зображення пристрою та його експлуатації знаходяться на передній обкладинці , попередньо , будь ласка , розкладіть її .
Малюнок
1 Кожух двигуна
2 Ручка
3 Поропластовий фільтр
4 Запор фільтра
5 Мережевий кабель зі штекером
6 Місце для зберігання мережевого кабелю
7 Перемикач " Усмоктування " (0 - I)
8 Перемикач " Розбризкування " (0 - I)
9 Розблокування резервуара для чистої води
10 Резервуар чистої води
11 Баки
12 Коліщата
13 Сполучний елемент для всмоктувального шлангу пилососа для вологого / сухого очищення
14 З ' єднання розпилювального шланга
15 Всмоктуючий шланг
16 Ручка
17 Додаткова повітряна заслінка
18 Розпилювальна рукоятка з розпилювальною ручкою
19 Послабити розпилювальний шланг
20 Кріпильні затискачи (10x)
21 Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
22 Відділення для всмоктувальних трубок і аксесуарів
23 Розпилювальне миюче сопло для підлоги для очищення килимових покриттів з насадкою для твердих поверхонь
Додаткове обкладання до пилососів для вологого та сухого чищення
24 Сопло для підлоги з насадкою для твердих поверхонь
25 Сопло для заповнення
26 Насадка для м ’ якої оббивки
27 Фільтрувальный мішок
UK
– 3
Перед введенням в експлуатацію
Малюнок
Зняти резервуар для чистої води . Нажати розблокування та зняти резервуар .
Примітка : Зняти кришку двигуна тільки в тому випадку , якщо раніше був витягнутий резервуар для чистої води .
Малюнок
Зняти кришку двигуна . Для цього відкинути вперед ручку , тим самим розблокувати резервуар . Вийняти з резервуара додаткове обладнання і поворотні коліщата .
Малюнок
Повернути резервуар , вставити до упору поворотні коліщата в отвори на підставі резервуара .
Малюнок
Повернути кришку двигуна й надягти поропластовий фільтр на фільтруючий елемент .
Насадити запор фільтра й повернути , щоб зафіксувати його .
Надягти кришку двигуна . Для блокування потягнути ручку нагору .
Малюнок
Встановлення резервуара для чистої води . Спочатку вставити нижню частину , потім віджати вгору напроти кришки двигуна , перевірити , чи зафіксований він .
Малюнок
Пересунути розпилювальну рукоятку на ручку , зафіксувавши її .
Зафіксувати розпилювальний шланг перед розпилювальною рукояткою 8ма кріпильними затискачами на всмоктувальному шлангу
Вставити всмоктувальний шланг і розпилювальний шланг у з ' єднання на пристрої .
Примітка : Щільно вдавити всмоктувальний шланг у з ' єднання , щоб він зафіксувався .
Малюнок
Вставити всмоктувальну трубку й надягти на ручку .
Вставити вільний розпилювальний шланг у розпилювальну рукоятку й зафіксувати 2ма кріпильними затискачами , що додаються , на всмоктувальних трубках .
Насадити форсунку для підлоги на всмоктувальну трубку та вставити розпилювальний шланг у форсунку для підлоги . Повернути зовнішній запобіжний важіль і за допомогою цього заблокувати розпилювальний шланг .
Тепер пристрій готовий до вологого збирання
Експлуатація
몇 Працювати завжди тільки із установленим поропластовим фільтром , як при вологому прибиранню , так і при вологому / сухому очищенн i.
Вологе прибирання килимових покриттів / твердих поверхонь
몇
Небезпека для здоров ' я , небезпека ушкодження !
Перед застосуванням пристрою перевірити підлягаючий очищенню предмет на стійкість фарбування й водостійкість на непомітній ділянці .
Не чистити чутливі до води покриття як , наприклад , паркетні підлоги ( може проникнути волога й ушкодити підлогу ).
Вказівка
Використання теплої води
( максимальна температура 50 °C) підвищує ефективність чищення .
Вологе прибирання килимових покриттів
працювати без насадки для твердих поверхонь .
UK
– 4
193
194
Для чищення використовувати лише миючий засіб RM 519 фірми KARCHER для килимів .
Вологе прибирання твердих поверхонь
Зняти насадку для твердих поверхонь із боку розпилювальної форсунки для підлоги Щетина має вказувати назад .
Заповнити резервуар для чистої води .
Примітка : Резервуар для чистої води можна зняти для наповнення або заповнити безпосередньо в пристрої .
Малюнок
Відкинути кришку резервуара нагору .
Залити 100 - 200 мл ( кількість залежно від ступеня забруднення ) у резервуар для чистої води , додати водопровідну воду , не переповняючи резервуар .
Знову закрити кришку резервуара .
Приступити до роботи
Малюнок
Вставте мережевий штекер у розетку .
Нажати перемикач " Усмоктування "
( положення I), всмоктувальна турбіна працює .
Малюнок
Повністю закрити додаткову повітряну заслінку на ручці .
Малюнок
Нажати перемикач " Розбризкування "
( положення I), насос мийного засобу готовий .
Для нанесення розчину для очищення нажати важіль на розпилювальної рукоятці .
Перетинати поверхню , що очищається , по з ' єднаним внахлестку доріжках . При цьому тягти форсунку заднім хідом ( не пересувати ).
Під час роботи спорожнити резервуар
Примітка : Якщо резервуар повний , поплавок закриває отвір для всмоктування і пристрій працює з більшим числом обертів !
Відключити пристрій , для цього нажати перемикачі " Усмоктування " і
" Розбризкування " ( положення 0).
Зняти додаткове обладнання й резервуар для чистої води та відкрити кришку двигуна .
Зняти кришку двигуна й видалити вміст із резервуара .
–
–
–
–
–
–
Поради до очищення // метод роботи
Працювати завжди від світла до тіні
( від вікна до дверей ).
Працювати завжди по напрямкові від очищеної поверхні до неочищеної .
Підлогове килимове покриття із джутової тканини при вологій обробці може зморщитися й полиняти .
Високоворсові килими після очищення чистити щіткою по напрямкові ворсу у вологому стані
( наприклад , за допомогою щітки для килимів або віника ).
Нанесення складу , що просочує , з
Care Tex RM 762 після вологого збирання запобігає швидкому повторному забрудненню килимового покриття підлоги .
Ходити по очищеній поверхні тільки після висихання або установки меблі щоб уникнути появи вм ' ятин або плям іржі .
Способи миття
Легкі / звичайні забруднення
Включити перемикачі
" Усмоктування " і " Розбризкування "
( положення 0).
За один прохід нанести й одночасно всмоктати розчин для очищення .
UK
– 5
Після цього виключити перемикач
" Розбризкування " і зібрати залишок засобу для очищення .
Після очищення ще раз промити килими чистою , теплою водою й , за бажанням , нанести просочення .
Сильні забруднення або плями
Включити перемикач
" Розбризкування " ( положення I).
Нанести розчин для очищення й дати подіяти 10-15 хвилин ( пилосос включений ).
Після очистити поверхню як при легкому / звичайному забрудненні
Після очищення ще раз промити килими чистою , теплою водою й , за бажанням , нанести просочення .
Завершити вологе прибирання
Прополоскати розпилювальні трубки , для цього :
Налити в резервуар для миючого засобу приблизно 1 літр чистої води .
Тримати сопло над зливом та ввімкнути розпилюючий насос , пока не закінчиться чиста вода .
Пилосос для сухої очистки
몇 Увага
Завжди працювати тільки із установленим фільтрувальним мішком за винятком випадків використання патронного фільтра ( спеціальне допоміжне обладнання ).
Резервуар і допоміжне обладнання повинні бути сухими , щоб ніщо не залипало .
Примітка : Якщо пристрій установлюється переважно в сухому режимі , рекомендується знімати розпилювальну рукоятку й розпилювальний шланг .
Малюнок
Зняти розпилювальний шланг і кріпильні затискачі з всмоктувального шланга й всмоктувальних трубок .
Нажати обидва бокових фіксатора й зняти розпилювальну рукоятку з ручки .
Малюнок
Установка фільтрувального мішка .
Вибрати бажане додаткове обладнання й надягти на всмоктувальні трубки або прямо на ручку .
Включити перемикач " Усмоктування "
( положення I).
Очистка твердих поверхонь
Натиснути на насадку для твердих поверхонь . Щетина має дивитися вперед .
Очистка килимів
працювати без насадки для твердих поверхонь .
Малюнок
Для вибору потужності всмоктування нажати на додаткову повітряну заслінку .
Примітка : Після використання знову закрити додаткову повітряну заслінку .
Вологе прибирання
몇
Увага
Не використовуйте фільтрувальний мішок !
При утворенні піни або витіканні рідини пристрій слід негайно виключити або від ' єднувати від електромережі .
Примітка : Якщо резервуар повний , поплавок закриває отвір для всмоктування і пристрій працює з більшим числом обертів ! Негайно вимкнути пристрій та випорожнити резервуар .
Для усмоктування вологи або вологого прибирання надягти бажане додаткове обладнання на усмоктувальні трубки або прямо на ручку .
Включити перемикач " Усмоктування "
( положення I).
UK
– 6
195
196
Малюнок
Відкрити додаткову повітряну заслінку , якщо з резервуара всмоктується вода . Знову закрийте після використання .
Випорожніть заповнений резервуар
( див . главу " Спорожнювання резервуара ).
Зняття з експлуатації
Виключіть пристрій .
Випорожніть заповнений резервуар
( див . главу " Спорожнювання резервуара ).
Ґрунтовно промити резервуар чистою водою .
Відключати додаткове обладнання від пристрою після кожного використання , а також від ' єднувати шланг , форсунку й подовжувальні труби друг від друга .
Примітка : Можливо , що ще присутні залишки води можуть вилитися , тому найкраще покласти в душ або ванну .
Прополоскати елементи додаткового обладнання окремо під проточною водою й потім дати висохнути .
Обидва поропластових фільтра промити під проточною водою , перед установкою дати висохнути .
Залишити пристрій відкритим для висихання .
Зберігання пристрою . Покладіть додаткове обладнання у пристрій та зберігайте у сухому приміщенні .
Догляд , технічне обслуговування
Небезпека травмування
Перед усіма роботами по догляду та технічному обслуговуванню вимкніть пристрій та витягніть штепсельну вилку .
Очистка пристрою
При нерівномірному струмені .
Малюнок
Послабити й вийняти кріплення форсунок , очистити або замінити розпилювальне сопло .
Очистити сітчастий фільтр елементу резервуара чистої води .
Один раз у році або в при необхідності .
Малюнок
Блокування повернути й послабити .
Вийняти сито й промити чистою водою .
Неполадки
Неприпустиме виділення води з форсунки .
Заповнити резервуар чистої води .
Перевірити правильність положення резервуара для чистої води .
Насос мийного засобу несправний , зверниться до служби сервісного обслуговування .
Нерівномірний струмінь
Очистити розпилювальне сопло розпилювальної форсунки для підлоги .
UK
– 7
Недостатня потужність всмоктування
Замовлення запасних частин та спеціального обладнання
Закрити додаткову повітряну заслінку на ручці .
Див . малюнок 11
Забруднені приналежності , всмоктувальний шланг або всмоктувальна труба - видалити забруднення .
Фільтрувальний мішок повний .
Вставити новий фільтрувальний мішок ( номер замовлення див . у переліку запасних частин у кінці цієї інструкції ) ).
Чищення поропластового фільтра .
Асортимент запасних частин , що часто необхідні , можна знайти в кінці інструкції по експлуатації .
Запасні частини та спеціальне обладнання Ви зможете отримати у
Вашего дилера або у філіалі фірми
KÄRCHER.
( Адреси див . на звороті )
Технічні дані
Насос мийного засобу шумить
Долити воду в резервуар для чистої води .
Пристрій не працює
Вставте штепсельну вилку .
Відбувся перегрів , дайте пристрою охолонути .
Загальні вказівки
Гарантія
Напруга
1~ 50/60 Hz
Запобіжник ( інерційний )
Місткість резервуару
Максимальне споживання води
Потужність
Потужність P
Мережевий
P номінальна максимальна кабель
220 - 240V
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
Можливі зміни у конструкції пристрою !
10 A
18 l
4 l
1200 W
1400 W
H05-VV-
F2x0,75
73 dB(A)
У кожній країні діють умови гарантії , видані нашими компетентними товариствами зі збуту . Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії , якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення . У гарантійному випадку звертайтесь , будь ласка , з обладнанням та документами , що підтверджують покупку пристрою , до
Вашого торгового агента або до приведених нижче пунктів гарантійного обслуговування клієнтів .
( Адреси див . на звороті )
Служба підтримки користувачів
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть наші представники філіалу
KÄRCHER.
( Адреси див . на звороті )
UK
– 8
Спеціальне оснащення
№ замовленн я
6.959-130.0
Фільтрувальний мішок (5 шт )
Патронний фільтр
RM 519 Засіб для чищення килимів ( пляшка 1 л )
RM 762 Care Tex Складу , що просочує ( пляшка 0,5 л )
Розпилювальна форсунка для підлоги для чищення оббивки
6.414-552.0
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
197
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
☎
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
☎
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
☎
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
☎
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
☎
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
☎
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
☎
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
☎
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
☎
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
☎
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
☎
(01) 43 996 770
F I N
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
☎
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
☎
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
☎
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
☎
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
☎
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
☎
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
☎
(01) 409 77 77
KOR
Karcher (Korea) Co. Ltd.
162 Gukhoe-daero
(872-2 Sinjeong-Dong)
Seoul, Korea
☎
02-322-6588, A/S.1544-6577
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
☎
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
☎
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
☎
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
☎
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
☎
(09) 274-4603
P
NEOPARTS II - Equipamentos, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
☎
21 8558300
P L
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
☎
(012) 6397-222
P R C
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
☎
(021) 5046-3579
R O
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
☎
0372 709 001
R U S
OOO«epxep»,y.
epoa oca,.27, cp.2,107023Moc a
☎
(495) 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
☎
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
☎
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
☎
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
☎
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
☎
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
☎
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
☎
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
☎
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
☎
(011) 574-5360
www.karcher.com
09/2011
Advertisement