Honda HRE370A2 Owner Manual
Honda HRE370A2 is a reliable and safe lawnmower designed to cut and collect grass efficiently. It is powered by a Honda engine for dependable performance and is equipped with a durable cutting deck that ensures a precise cut. The HRE370A2 offers a variety of features to enhance your lawn care experience.
Advertisement
Advertisement
INTRODUCTION
Dear Customer,
We thank you for having purchased our lawnmower and hope that it will fully meet all your expectations.
This manual has been compiled in order that you may get to know your machine and to be able to use it safely and efficiently. Donʼt forget that the manual forms an integral part of the machine so keep it handy so that it can be consulted at any time, and pass it on to the purchaser if you resell the machine.
Your new machine has been designed and made in line with current regulations, and is safe and reliable if used for cutting and collecting grass observing the indications given in this manual (proper usage). Using the machine in any other way or ignoring the instructions for safe usage, maintenance or repair, is considered "incorrect usage" which will invalidate the guarantee, and the manufacturer will decline all responsibility, placing the blame with the user for damage or injury to himself or others in such cases.
Examples of improper use may include, but are not limited to:
– transport of people, children or animals on the machine;
– being transported by the machine;
– using the machine to tow or push loads;
– using the machine for leaf or debris collection;
– using the machine to trim hedges, or for cutting vegetation other than grass;
– use of the machine by more than one person;
– using the blades on surfaces other than grass.
If you should find any slight differences between the description and your own machine, bear in mind that, since there are continual improvements to the product, information contained in this manual may be modified without prior warning and without the obligation to update it, although the essential safety and function characteristics will remain unaltered. In case of any doubts, do not hesitate to contact your Dealer.
ORIGINAL INSTRUCTION
OPERATORʼS MANUAL
Lawn mowers
HRE330A2 • HRE370A2
IMPORTANT
Before connecting the lawn mower to the po wer supply, ensure that the socket has a differential switch (circuit breaker) and that the supply voltage is the same as that shown on the machineʼs identification label.
After-Sales Service
This manual gives all the necessary instructions for using the machine and the basic maintenance that may be carried out by the user. For all information not contained here, contact your Dealer.
H R E 3
Write here the model of your machine
H R E 3
Write here your machine serial number here
HOW TO READ THE MANUAL
Some paragraphs in the manual containing information of particular importance for safety and operation are highlighted at various levels of emphasis, and signify the following:
NOTE or
IMPORTANT
These give details or further information on what has already been said, and aim to prevent damage to the machine.
WARNING!
oneself or others.
Non-observance will result in the risk of injury to
DANGER!
Non-observance will result in the risk of serious injury or death to oneself or others.
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers - 45140 ORMES - FRANCE
All rights reserved
CG71503968H0 11-2010 Printed in Slovakia
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY REGULATIONS .................................... 2
2. IDENTIFICATION OF MAIN
COMPONENTS ................................................... 3
3. FINISH ASSEMBLY ............................................. 4
4. DESCRIPTION OF CONTROLS ......................... 4
5. GRASS CUTTING .............................................. 5
6. ROUTINE MAINTENANCE ................................. 6
7. TROUBLESHOOTING ......................................... 6
8. MAINTENANCE ITEMS ....................................... 7
9. TRANSPORTATION AND HANDLING ............... 7
10. ENVIRONMENTAL PROTECTION ...................... 7
11. TECHNICAL DATA .............................................. 7
MAJORS HONDA DISTRIBUTOR
ADDRESSES ........................................................ i
DECLARATION OF CONFORMITY .................... ii
1 EN
1. SAFETY REGULATIONS
TO BE FOLLOWED CAREFULLY
WARNING!
Read carefully before using the machine.
lower quality than the H05RN-F or H05VV-F type with minimum crosssection size of 1.5 mm 2 and max. 25 m long.
7) Attach the cable onto the cable clamp before starting the machine.
8) The permanent wiring of any electrical device to the mains must be carried out by a qualified electrician, in accordance with electrical regulations in force. Incorrect wiring may cause severe injury or death .
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Get familiar with the controls and the proper use of the equipment. Learn how to stop the engine quickly.
2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was designed, i.e. for cutting and collecting grass . Any other use can be hazardous, causing injury or damage to people and/or property. Examples of improper use may include, but are not limited to:
– transport of people, children or animals on the machine;
– being transported by the machine;
– using the machine to tow or push loads;
– using the machine for leaf or debris collection;
– using the machine to trim hedges, or for cutting vegetation other than grass;
– use of the machine by more than one person;
– using the blade on surfaces other than grass.
3) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator.
4) Never use the lawnmower:
– When people, especially children, or pets are nearby;
– If the operator has taken medicine or substances that can affect his ability to react and concentrate.
5) Remember that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
B) PREPARATION
1) While mowing, always wear sturdy footwear and long trousers.
Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals .
2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine or damage the cutter assembly and the engine (stones, sticks, metal wire, bones, etc.).
3) Before use, always inspect the machine, especially the condition of the blades, and check that the screws and cutting assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and screws in sets to preserve balance.
4) Before mowing, attach the discharge opening guards (grass-catcher or dischar ge-guard) .
5) WARNING: DANGER! Damp and elec- tricity do not go together:
– cables must be handled and wired when dry
– never allow contact between an electric socket or cable with a wet area (puddles or damp grass);
– connections between cables and sockets must be of the waterproof type. Only use extension cables with moulded-on waterproof or approved sockets available commercially.
– power the machine using a residual current device (RCD Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
6) The power supply cables must not be of
EN 2
C) OPERATION
1) Mow only in daylight or good artificial light.
2) Avoid operating the equipment on wet grass or in the rain.
3) Never go over the electric cable with the lawnmower. While cutting, the cable should always be pulled behind the lawnmower and always from the area of grass already cut. Use the cable clamp as described in this manual to prevent the cable from disconnecting by accident. Ensure that it is properly inserted without forcing into the power socket.
4) Never pull the lawnmower by its power cable or pull the cable to remove the plug . Do not expose the cable to sources of heat or let it come in contact with oil, solvents or sharp objects.
5) Always be sure of your footing on slopes.
6) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled along by the lawnmower.
7) Mow across the face of slopes, never up and down.
8) Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
9) Do not mow on slopes of more than
20°.
10) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower towards you.
11) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from
° the area to be mowed.
12) Never operate the lawnmower with defective guards, or without safety devices, such as the dischargeguard and/or grass-catchers, in place.
13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping feet well away from the blade.
15) Do not tilt the lawnmower when switching on the engine unless it is strictly necessary for start-up. In this case, do not tilt it more than is strictly necessary and only lift the part furthest away from the operator.
Check that both hands are positioned correctly before lowering the lawnmower.
16) Do not put hands or feet near or under rotating parts . Keep clear of the discharge opening at all times.
17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is running.
18) Stop the engine and disconnect the power supply cable :
– before carrying out any work underneath the cutting deck or before unclogging the chute;
– before checking, cleaning or working on lawnmower;
– after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before restarting and operating the lawnmower;
– if the lawnmower begins to abnormally vibrate (Immediate look for the cause of the vibrations and take for necessary controls at a Specialised Centre).
– whenever you leave the lawnmower unattended.
– when transporting the equipment.
19) Stop the engine:
– every time you remove or replace the grass-catcher.
– before adjusting the grass cutting height.
20) When mowing, always keep to a safe distance from the rotating blade. This distance is the length of the handle.
2. IDENTIFICATION
OF MAIN COMPONENTS
17
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. Regular maintenance is essential for safety and performance.
2) To reduce the fire hazard, keep the lawnmower, especially the engine, free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave containers with grass cuttings in rooms.
3) Check the discharge-guard and grass-catcher frequently for wear and deterioration.
4) Periodically check the electric cables and replace them if they are damaged or if the insulation has been damaged.
Never touch a badly insulated cable if it still connected to the power supply. Remove the cable from the socket before taking any action.
5) Wear strong work gloves when removing and reassembling the blade.
6) Keep the blade balanced during sharpening. All operations on the blade (dismantling, sharpening, balancing, remounting and/or replacing) require a certain familiarity and special tools. For safety reasons, these jobs are best carried out at a specialized centre.
7) For safety reasons, never use the machine when it has worn or damaged parts. Parts are to be replaced and not repaired. Use genuine spare parts. Parts that are not of the same quality can damage the equipment and impair your safety.
18 16
14 12 11
POSITIONING OF SAFETY LABELS
Your lawnmower should be used with due care and attention. Therefore, figured labels have been placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meaning is explained later on. These labels are an integral part of the lawnmower and so, if any of them should become detached or illegible, contact your Supplier for their replacement. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook.
15
11. Chassis
12. Motor
13. Blade
14. Discharge Guard
15. Grass-catcher
16. Handle
17. Motor switch
18. Electric cable hook
13
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the foodchain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please contact your dealer or your nearest domestic waste collection service.
INSTRUCTION LABEL
1
2
4
3
5
1 = Important : Read the instruction handbook before using the machine.
2 = Risk of projections: Do not operate without either discharge guard or grass catcher in place.
3 = Keep the power supply cable away from the blade.
4 = Danger of thrown objects.
Keep other people at a safe distance whilst work ing.
5 = Beware of sharp blades: Blades in movement. Do not put hands or feet near or under the opening of the cutting plate. Remove plug from mains before maintenance or if cord is damaged.
EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL
1. Acoustic power level according to directives 2000/14/EC, 2005/88/EC
2. Mark of conformity according to directives
2006/42/EC,
2000/14/EC,
2005/88/EC,
2004/108/EC
2a.
Russian Comformity
Mark
3. Year of manufacture
4. Rating
5. Operational motor speed in r.p.m.
6. Lawnmower type
7. Serial number
8. Name and address of Manufacturer
9.
Supply voltage and frequency
3 EN
3. FINISH ASSEMBLY 4. DESCRIPTION OF CONTROLS
WARNING!
Unpacking and completing the assembly should be done on a flat and stable surface, with enough space for machine handling and its packaging, always making use of suitable equipment.
Disposal of the packaging should be done in accordance with the local regulations in force.
The motor is controlled by a dual action switch to prevent starting it accidentally.
To start, press the button (2) and pull the lever (1).
The motor automatically stops on releasing the lever
(1).
Fit the two sleeves (1) to the two lower parts of the handle (2) and
(3), positioning them so that the openings are facing towards the inside, then tighten the screws (short) (4), provided in the pack.
Insert the right (2) and left (3) parts of the handle into the respective holes, making sure the positions have not been inverted; now fasten them in place using the screws (long) (5) supplied in the pack.
8
10
7
6
3
4
6
5
9
2 4
1
4
1
Tightening torque:
3
,
0
Nm.
Apply the two caps
(6) to then ends of the upper part of the handle (7).
Attach the upper part of the handle
(7) to the lower parts using the knobs (8) and the nuts and bolts supplied as shown.
5
1
1
• HRE 330
The cutting height is adjusted by attaching the wheels to the required hole, fully tightening the pin (1) using the wrench (2) provided.
All the wheels must be at the same height.
MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS
STOPPED.
Ø 130
1
Ø 160
1
2
Use the supplied clamp (9) to fasten the cable (10) in the indicated position.
• HRE 370
The height is adjusted using the special lever (1).
MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS
STOPPED.
Insert the frame (1) into the sack (2) and attach all the plastic profiles (3) with the help of a screwdriver, as shown in the drawing.
1
EN 4
5. GRASS CUTTING
Lift the discharge-deflector and correctly attach the cloth grass-catcher (1) as shown in the drawing.
Connect the extension cable correctly as indicated.
Start the engine by pressing the safety push-button (2) and pulling the switchgear lever (1).
If it is necessary to tilt the machine to encourage the motor to start on grass, only tilt the front part, ONLY FOR
THE TIME THAT IS NEC-
ESSARY.
While cutting, ensure that the electric cable is always behind you and on the area of grass already cut.
The lawnʼs appearance will be improved if it is always cut to the same height and is cut in alternate directions.
Once cutting is finished, release the lever (1). FIRST disconnect the cable extension from the supply socket
(2) and THEN from the side of the lawnmowerʼs switch gear (3). Wait for the blade to stop before carrying out any type of work on the lawnmower.
IMPORTANT This model is fitted with an engine thermal protection device to protect the engine when it (or the blade) shuts down (or blocks) during operations, for whatever reason.
• Function: to prevent overheating and damage to the engine, caused by abnormal use.
• Triggering of the protection device: when an abnormal event occurs, the power supply to the engine is shut down immediately.
Procedure to follow when the protection device is triggered:
– release the switch lever;
– disconnect the extension lead;
– check what caused the blade to suddenly come to a halt (clean the cutting guard);
– allow the machine to cool down in a cool environment (for from
30 to 60 minutes).
Precautions when starting up the machine again:
– check that the blade is able to move freely (using protective gloves);
– check the safety conditions in the surrounding area (objects on the lawn, persons or animals in the vicinity);
– connect the extension lead;
– enable the switch;
– if there are no abnormalities, such as unusual noises, you can now continue your work.
5 EN
6. ROUTINE MAINTENANCE
IMPORTANTE Regular, careful maintenance is essential for keeping the safety level and original performance of the machine unchanged in time. Store the lawnmower in a dry place.
1) Wear strong working gloves during any cleaning, maintenance or adjustment operation on the machine.
2) Remove the grass debris after each cut and mud accumulated inside the chassis to avoid their drying and thus making the next start-up difficult.
3) Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris.
Do not use forced water and avoid wetting the motor or the electrical components.
Do not use harsh products for cleaning the chas sis.
Should you have any doubts or require clarification, do not hesitate to contact your Sales outlet.
Only blades with the following codes must be used on this machine:
HRE 330: VP5
HRE 370: VP6
Blades must always be marked «Honda».
Given the product evolution, the above mentioned blade may be replaced in time by others, with similar interchangeable and operating safety characteristics.
Reassemble the blade
(2) with the code and markings facing the rotor, following the order indicated in the illustration, making sure the spacers are replaced correctly.
Tighten the screws (3) with a torque wrench set to 10-14 Nm.
7. TROUBLESHOOTING
PHENOMENON CAUSE
The power cable plug has fallen out of the power socket
ACTION
Connect the electrical plug and socket correctly
The power cable is cut or broken
Repair or replace the power cable
The Motor stops during usage
Or
The Motor does not engage during correct operation
Motor safety device works in below cases:
– Bade stops when making contact with obstacles
– The motor has overheated
Wait for the safety device to recover
(Aproximatly 1 hour)
– Remove any obstacles around the blade with the power cable unplugged
– Wait for the motor to cool down
The Motor switch is broken
Contact your
Honda dealer
The Motor is broken
CAUTION:
If you do not have the required skills of equipment, it is recommended to ask your Honda dealer for adjustment.
WARNING!
A damaged or bent blade must always be
replaced; never try to repair it!
Breaking
A nicked part of an edge
A bended
Abrasion
The grass cannot be mown or there is not enough power to mow the grass
The cutting height is too low
Too much grass is being cut at once
Or
Grass quality is poor after cutting
The blade has worn, broken or not been installed correctly
Or
The Grass Bag is not filling enough
Grass cuttings have accumulated inside the blade housing or in the grass bag
The blade is broken
Replace with a new
Blade
The blade is bent
Too much vibration
Adjust the cutting height
Or
Reduce the cutting width
Replace Blade and or Grass bag
Remove grass cuttings and clean the housing, shoot and bag
The Blade has not been assembled correctly
Reassemble the blade correctly
EN 6
8. MAINTENANCE ITEMS
CHECK ITEM
Check the blade fixing and make sure the blade has no signs of abnormal wear, deformation or damage
Check the plug socket, plug and power cable have no signs of damage
Check the grass bag is clean and not damaged
Check the motor cooling ducts are clean and not blocked with grass or debris
Check motor rotation conditions by abnormal sound or not
Check and clean over-whole machine outside
CHECK
BEFORE
USAGE
*
*
*
*
*
*
11. TECHNICAL DATA
Code
Type
Function
Size
MODELS
Unladen weight kg
Cutting width
Cutting height adjustment
Front wheel diameter
Rear wheel diameter
Grass-catcher capacity
MOTOR
(Single-phase electric)
Operational motor speed
(r.p.m.)
HRE330A2
MAUF
PLS PLB PLE
HRE370A2
PLB
MAVF
PLE
12
Cutting of grass
1075x399x982 mm
1105x463x1017 mm
12 11 16 15
33 cm 37 cm
25, 41, 57 mm (3 positions)
130 mm
160 mm
27 liters
18, 29,42,54,65 mm (5 positions)
130 mm
160 mm
35 liters
1100 W
3000
1300 W
3000
9. TRANSPORTATION AND HANDLING
Whenever the machine is to be handled, raised, transported or tilted you must:
– wear strong working gloves;
– grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking account of the weight and its distribution.
– use an appropriate number of people for the weight of the machine and the characteristics of the vehicle or the place where it has to be placed or collected.
During transport, fasten the machine securely with ropes or chains.
10. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social coexistence and the environment in which we live.
– Try not to cause any disturbance to the surrounding area.
– Scrupulously comply with local regulations and provisions for the disposal of waste materials after sawing.
– Scrupulously comply with local regulations and provisions for the disposal of oils, petrol, damaged parts or any elements which have a strong impact on the environment; this waste must not be disposed of as normal waste, it must be separated and taken to specified waste disposal centres where the material will be recycled.
– At the time of decommissioning, do not pollute the environment with the machine, hand it over to a disposal centre, in accordance with the local laws in force.
Maximum noise and vibration levels
MODELS HRE330A2
Code
Type
Guaranteed acoustic power level
(2000/14/EC,
2005/88/EC)
Measured acoustic power level
(2000/14/EC,
2005/88/EC)
Measuring uncertainty
Acoustic pressure level ear's operator
(EN836:1997 /
AC:2006)
Measuring uncertainty
Vibration level
(EN836:1997 /
AC:2006,
EN12096-D)
Measuring uncertainty dB (A) dB (A) dB (A) dB (A) dB (A) m/sec 2 m/sec 2
MAUF
PLS PLB PLE
87
86
1
76
1
0,83
0,3
HRE370A2
PLB
MAVF
PLE
89
88
1
78
1
1,41
0,4
7 EN
PRÉSENTATION
Cher client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée
à nos produits et nous souhaitons que lʼemploi de cette nouvelle tondeuse autoportée vous réserve de grandes satisfactions et quʼelle réponde pleinement à vos attentes.
Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de l'utiliser dans les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. Nʼoubliez pas quʼil fait partie intégrante de la machine elle-même, conservez-le donc à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous qu'en cas de revente il accompagne bien la machine.
La machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur et ne sera fiable et sûre que si elle est utilisée pour la coupe et le ramassage du gazon, dans le plein respect des consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non respect des consignes de sécurité lors de lʼutilisation, de lʼentretien et de la réparation de la machine indiquées dans le présent manuel sont considérés comme "emploi erroné": dans ce cas, la garantie perd tout effet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur l'utilisateur les conséquences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui.
Font partie de lʼemploi impropre (à titre dʼexemple non exclusif):
– transporter sur la machine des personnes, enfants ou animaux;
– se faire transporter par la machine;
– utiliser la machine pour traîner ou pousser des charges;
– utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus;
– utiliser la machine pour régulariser des haies, ou pour couper de la végétation de type non herbeux;
– utiliser la machine pour plus dʼune personne;
– actionner la lame sur des terrains sans herbe.
Au cas où vous remarqueriez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de l'amélioration technologique constante de ce produit, les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant toutefois bien entendu que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement restent inchangées. En cas de doute, n'hésitez pas à contacter votre concessionaire. Bon travail!
Assistance
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machine et au bon entretien de base que lʼutilisateur peut effectuer lui-même.
Pour toute intervention non contenue dans ce livret, consultez votre concessionaire.
NOTICE ORIGINALE
MANUEL DʼUTILISATION
Tondeuses à gazon
HRE330A2 • HRE370A2
IMPORTANT Avant de brancher la tondeuse à la prise de courant, sʼassurer que la prise est protégé par un disjoncteur à effet différentiel et que la tension correspond à celle qui est indiquée sur la plaque dʼidentification.
H R E 3
Inscrire ici le modèle de machine
H R E 3
Inscrire ici le numéro de série de la machine
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importants sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante:
REMARQUE ou bien
IMPORTANT
Donne des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, dans le but de ne pas endommager la machine ou de ne pas causer de dommages.
ATTENTION!
Possibilité de lésions à lʼutilisateur ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
Possibilité de lésions graves à lʼutilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................ 2
2. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES ........... 3
3. ACHEVER LE MONTAGE ............................................. 4
4. DESCRIPTION DES COMMANDES ............................. 4
5. TONTE DE LʼHERBE .................................................... 5
6. ENTRETIEN ORDINAIRE .............................................. 6
7. IDENTIFICATION DES PROBLÈMES ........................... 6
8. POINTS DʼENTRETIEN ................................................. 7
9. TRANSPORT ET DÉPLACEMENT ............................... 7
10. PROTECTION DE LʼENVIRONNEMENT ...................... 7
11. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ................................. 7
ADDRESSES DES PRINCIPAUX
CONCESSIONAIRES HONDA ....................................... i
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ............................... ii
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers - 45140 ORMES - FRANCE
Tous droits réservés
11-2010 Imprimé en Slovaquie 1 FR
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
A OBSERVER AVEC SOIN
ATTENTION!
Lire attentivement avant d'utiliser la machine.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec lʼutilisation correcte et les commandes avant dʼutiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
2) Nʼutiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée, cʼest à dire pour couper lʼherbe et la recueillir .
Toute autre utilisation peut sʼavérer dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou aux choses.
Font partie de lʼemploi impropre (à titre dʼexemple non exclusif):
– transporter sur la machine des personnes, enfants ou animaux;
– se faire transporter par la machine;
– utiliser la machine pour traîner ou pousser des charges;
– utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus;
– utiliser la machine pour régulariser des haies, ou pour couper de la végétation de type non herbeux;
– utiliser la machine pour plus dʼune personne;
– actionner la lame sur des terrains sans herbe.
3) Ne jamais permettre dʼutiliser la tondeuse à des enfants ou des personnes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour lʼutilisateur.
4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:
– des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
– lʼutilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme pouvant nuire
à sa capacité de réflexe et de vigilance.
5) Garder à lʼesprit que lʼopérateur ou lʼutilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.biens.
B) PREPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pen- dant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque lʼon est pieds nus ou en sandales .
2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager lʼensemble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc..).
3) Avant lʼutilisation, toujours procéder à une vérification générale et en particulier de lʼaspect des lames, des vis de fixation et de lʼensemble de coupe pour sʼassurer quʼils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
4) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac de ramassage et déflecteur) .
5) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compatibles :
– la manipulation et le branchement de câbles électriques doivent être effectués dans des conditions sèches;
– ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conducteur avec une zone mouillée (flaque dʼeau, herbe humide);
– les raccordements de câbles électriques aux prises de branchement doivent être étanches.
Utiliser des rallonges à prises intégrées étanches homologuées disponibles dans le commerce.
– Alimenter lʼappareil avec un différentiel (RCD–Residual Current Device) ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
6) Les câbles dʼalimentation devront être dʼune qualité non inférieure au type H05RN-F ou bien
H05VV-F , avec une section minimale de 1,5 mm 2 et une longueur maximale conseillée de 25 m.
FR 2
7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la machine.
8) Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux circuits
électriques dʼun bâtiment doit être effectué par un électricien qualifié, conformément aux normes dʼélectricité en vigueur. Un raccordement incorrect peut être à lʼorigine de blessures graves, voire entraîner la mort .
C) UTILISATION
1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.
2) Eviter de tondre de lʼherbe mouillée ou sous la pluie.
3) Ne jamais tondre par-dessus le câble dʼalimentation. Ce câble doit toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà tondue. Utiliser lʼaccrochage du câble dont lʼemploi est expliqué dans ce manuel pour éviter le débranchement inattendu du câble, assurer son guidage correct et éviter les contraintes sur la prise de branchement.
4) Ne jamais tirer la tondeuse par son câble dʼalimentation ou tirer sur ce- lui-ci pour le débrancher . Ne pas exposer le câble à la chaleur, le laisser au contact dʼhuiles, de solvants ou dʼobjets tranchants.
5) Assurer ses pas dans les pentes.
6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
7) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
8) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente.
9) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.
10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre.
12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en lʼabsence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage.
13) Pour les modèles autopropulsés, désengager lʼembrayage dʼavancement avant
° de démarrer le moteur.
14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes dʼutilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moins que ce ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas lʼincliner de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulever que la partie qui est la plus loin de lʼopérateur. Avant de rabaisser la tondeuse vérifier toujours que les deux mains sont bien en position de fonctionnement.
16) Tenir les mains et les pieds éloi- gnés des pièces tournantes . Toujours se tenir à lʼécart de la goulotte dʼéjection.
17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement.
18) Arrêter le moteur et dé- brancher le câble dʼalimentation dans les cas suivants :
– avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel dʼéjection.
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse;
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse;
– après avoir heurté un objet
étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la tondeuse commence à vibrer de manière anomale (Chercher immédiatement la cause des vibrations et faire procéder aux vérifications nécessaires dans un Centre Spécialisé).
– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance;
– lors du transport de la machine.
19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:
– lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
– avant de régler la hauteur de coupe.
20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon.
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin dʼassurer des conditions dʼutilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances.
2) Pour réduire les risques dʼincendie, débarasser la tondeuse, en particulier le moteur, des feuilles, brins dʼherbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité dʼun local.
3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne présentent aucune trace dʼusure ou de détérioration.
4) Vérifier périodiquement les câbles dʼalimentation et les remplacer sʼils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse . Ne jamais toucher un câble électrique mal isolé sʼil est sous tension. Le débrancher avant toute manipulation.
5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe.
6) Veiller au maintien de lʼéquilibrage de la lame lors de son affûtage.
Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équilibrage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi que lʼutlisation dʼoutillages spéciaux; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exécutés dans un centre spécialisé.
7) Ne jamais utiliser la machine avec des pièces usées ou endommagées, pour raisons de sécurité. Les pièces doivent être remplacées, jamais réparées. Nʼutiliser que des pièces de rechange dʼorigine . Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
2. IDENTIFICATION DES PIÈCES
PRINCIPALES
18
17
16
14 12 11
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions dʼutilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée cidessous. Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse.
Si lʼune dʼentre elles se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données expressément au chapitre correspondant du présent manuel.
15
11. Carter de coupe
12. Moteur
13. Lame de coupe
14. Pare-pierres (déflecteur)
15. Sac de ramassage d'herbe
16. Guidon
17. Interrupteur Marche / Arrêt
18. Clip de maintien du câble
13
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets dʼéquipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis
à un recyclage respectueux de lʼenvironnement. Si lʼon décharge les appareillages
électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe dʼeau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant
à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter lʼOrganisme compétent pour lʼélimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
ÉTIQUETTE DES PRESCRIPTIONS
1
2
4
3
5
1 = Attention: Lire le manuel dʼutilisateur avant dʼutiliser la tondeuse.
2 = Risque de projections: Ne pas utiliser la tondeuse sans le deflecteur ou le collecteur dʼherbe.
3 = Maintenir le câble électrique dʼalimentation éloigné de la lame.
4 = Risque de projec tion. Tenir les tierces person nes en dehors de la zone dʼutilisation.
5 = Attention aux lames coupantes: Lame tournante. Ne pas introduire les mains et les pieds dans le carter de coupe. Ôter la fiche de lʼalimentation avant de procéder à lʼentretien, et si le câble est endommagé.
ETIQUETTE DʼIDENTIFICATION DE LA MACHINE
1. Niveau de puissance acoustique selon les directives 2000/14/CE,
2005/88/CE
2.
Marquage de conformité, selon les directives
2006/42/CE, 2000/14/CE,
2005/88/CE, 2004/108/CE
2a. Marquage de conformité russe
3. Année de fabrication
4. Puissance nominale
5.
Vitesse dʼutilisation du moteur en tours par minute
6. Type de tondeuse
7. Numéro de série
8. Nom et adresse du Constructeur
9. Tension et fréquence du courant
3 FR
3. ACHEVER LE MONTAGE 4. DESCRIPTION DES COMMANDES
ATTENTION!
Le désemballage et l'achèvement du montage doivent être effectués sur une surface plane et solide, avec suffisamment dʼespace pour la manutention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés.
Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales en vigueur.
Le moteur est commandé par un interrupteur à double action, afin d'éviter un démarrage accidentel.
Pour démarrer, presser le bouton
(2) et tirer le levier (1).
Le moteur sʼarrête automatiquement dès que le levier (1) est relâché.
Appliquer les deux manchons (1) sur les deux parties inférieures du guidon
(2) et (3), en les orientant de sorte que les ouvertures soient tournées vers lʼintérieur et visser les vis (courtes) (4) fournies dans le carton.
Introduire les parties inférieures droite (2) et gauche (3) du guidon dans les trous respectifs, en prenant soin de ne pas intervertir leurs positions, et les fixer
8
7
6 gues) (5) fournies dans le carton.
3
10
Couple de serrage:
3,0
Nm.
4
6
5
9
2 4
1
4
1
Appliquer les deux bouchons (6) aux extrémités de la partie supérieure du guidon (7).
Fixer la partie supérieure du guidon (7) aux parties inférieures, en utilisant les boutons rotatifs
(8) et la visserie fournie dans le carton, comme illustré.
5
1
1
Avec le serre-câble (9) fourni, fixer le câble (10) dans la position indiquée.
Engager le cadre de sac (1) dans la toile (2) et clipper tous les profilés en plastique (3) sur le cadre de sac en s'aidant dʼun tournevis, comme illustré.
• HRE 330
L'ajustement de la hauteur de coupe est effectué lors de la fixation des roues dans les trous correspondants, en serrant à fond le pivot (1) à lʼaide de la clé (2) fournie.
Toutes les roues doivent être montées à la même hauteur.
EFFECTUER CE REGLAGE UNIQUEMENT LORSQUE LA LAME EST A l'ARRET.
• HRE 370
Ø 130
1
1
Ø 160
1
2
L'ajustement de la hauteur de coupe sʼeffectue à l'aide du levier (1) prévu à cet effet.
EFFECTUER CE REGLAGE UNIQUEMENT LORSQUE LA LAME EST A l'ARRET.
FR 4
5. TONTE DE LʼHERBE
Soulever le pare-pierres et bien accrocher le sac en toile (1), comme illustré sur la figure cicontre.
Accrocher correctement le câble de rallonge comme illustré.
Démarrer le moteur en pressant le bouton de sécurité (2) et tirer sur le levier (1) de lʼinterrupteur.
La tondeuse doit être maintenue au sol, excepté pour faciliter le démarrage en présence dʼherbe haute. Ne soulever alors que lʼavant de la tondeuse, SEULEMENT PEN-
DANT LE TEMPS NECES-
SAIRE.
Avant la tonte, assurez-vous que le câble électrique soit toujours derrière vous et dans une partie du terrain déjà tondue.
La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculaires alternativement.
Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1). Débrancher DʼABORD la rallonge
électrique de la prise de secteur (2) et ENSUITE débrancher la prise électrique de la tondeuse (3). Attendre que la lame soit arrêtée avant toute intervention sur la tondeuse.
IMPORTANT Ce modèle est équippé dʼun protecteur thermique moteur, pour le protéger lorsquʼil sʼarrête ou cale (ou lorsque la lame sʼarrête ou se bloque) pendant le travail, pour quelque raison que ce soit.
• Fonction: éviter d'endommager le moteur à cause dʼune surchauffe dûe
à un usage anormal.
• Déclenchement du protecteur thermique: en cas de situation anormale se produit, lʼalimentation en électricité du moteur sʼinterrompt.
Procédure à suivre lorsque le protecteur s'est activé:
– relâcher le levier de lʼinterrupteur;
– déconnecter le câble de rallonge;
– identifier les causes qui ont provoqué lʼarrêt de la lame (nettoyer le carter de coupe);
– laisser refroidir la machine dans un milieu frais (de 30 minutes à 60 minutes).
Précautions à prendre au redémarrage de la tondeuse:
– vérifier que la lame peut tourner librement (porter des gants de pro tection);
– vérifier les conditions de sécurité dans la dans la zone de tonte (objets sur la pelouse, personnes ou animaux à proximité);
– connecter le câble de rallonge;
– actionner lʼinterrupteur;
– s'il n'y a pas d'anomalie, comme un bruit inhabituel, vous pouvez alors reprendre le travail.
5 FR
6. ENTRETIEN ORDINAIRE
IMPORTANT Il est indispensable dʼeffectuer des opérations dʼentretien régulières et soignées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les performances originelles de la machine. Garder la tondeuse dans un endroit sec.
1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer toute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de réglage sur la machine.
2) Après chaque coupe, enlever les débris de gazon et la boue qui se sont accumulés à lʼintérieur du carter de coupe, pour éviter quʼen séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile.
3) Toujours sʼassurer que les prises dʼair sont dégagées de tout résidu.
Pour le nettoyage de la tondeuse, ne pas lʼasperger dʼeau et éviter de mouiller le moteur et les composants é lectriques.
Ne pas utiliser de solvants ou de liquides abrasifs pour le nettoyage du carter de coupe.
Ne doivent être utilisées sur la machines que les lames identifiées avec les codes suivants:
HRE 330: VP5
HRE 370: VP6
Les lames doivent toujours être identifiées «Honda».
Dans un cadre d'amélioration de la production, les lames peuvent être remplacées par d'autres références de caractéristiques et de conditions de sécurité similaires.
Si vous avez quelques doutes ou besoin de renseignements, n' hésitez pas
à contacter votre Conces sionaire.
7. IDENTIFICATION DES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE
La fiche du câble sʼest débranchée de la prise de courant
Le câble est coupé ou cassé
REMÈDE
Brancher correctement la fiche à la prise
Réparer ou remplacer le câble
Le moteur sʼarrête pendant lʼutilisation ou le moteur ne fonctionne pas correctement
Le dispositif de protection du moteur intervient lorsque:
– la lame sʼarrête quand elle rencontre un obstacle
– le moteur surchauffe
Attendre le rétablissement du dispositif de protection (1 heure environ)
– après avoir débranché le câble, enlever tous les obstacles autour de la lame
– attendre que le moteur se soit refroidi
Remonter la lame (1) avec le code et le marquage tournés vers la roue à ailettes, en respec tant l'ordre de montage indiquée sur la figure, et prenez garde au bon positionnement des entretoises (2).
Serrer les vis (3), en utilisant une clé dynamométrique au couple 10-14
Nm.
PRÉCAUTIONS:
Si vous nʼavez pas les compétences ou lʼéquipement nécessaire, nous vous conseillons de faire effectuer le montage par un concessionnaire
Honda.
ATTENTION!
Les lames abîmées ou déformees doivent tou jours être remplacées; ne jamais essayer de les réparer!
Cassure
Entaille du tranchant
Pliure
Abrasion
Lʼinterrupteur est cassé
Contacter votre concessionnaire
Honda
Le moteur est cassé
Lʼherbe nʼest pas coupée, ou il nʼy a pas assez de puissance pour effectuer la tonte ou la qualité de coupe n'est pas satisfaisante ou le bac de ramassage de lʼherbe ne ramasse pas suffisamment
La hauteur de tonte est trop basse
Trop d'herbes coupées
à la fois
La lame est usée, cassée, ou nʼest pas montée correctement
Lʼherbe coupée sʼest accumulée dans le carter de coupe ou dans le bac de ramassage de lʼherbe
La lame est cassée
Régler la hauteur de coupe ou
Réduire la largeur de tonte
Remplacer la lame et/ou le bac de ramassage de lʼherbe.
Enlever lʼherbe coupée, nettoyer le carter de coupe, la goulotte d'éjection, et le bac de ramassage de lʼherbe
Remplacer par une lame neuve
La lame est pliée
Vibrations excessives
La lame nʼest pas montée correctement
Remonter la lame correctement
FR 6
8. POINTS DʼENTRETIEN
ÉLÉMENT À CONTRÔLER
Contrôler si la lame et bien fixée, et vérifier que la lame nʼait aucune trace dʼusure anormale, de déformation ou de dommages
Contrôler que la prise, la fiche et le câble ne présentent aucun signe dʼendommagement
Contrôler que le bac de ramassage de lʼherbe soit bien propre et pas endommagé
Contrôler que les prises dʼair de refroidissement du moteur soient bien propres et pas obstruées par de lʼherbe ou des débris
Contrôler les conditions de rotation du moteur, vérifier qu'il ne présente pas de bruits anormaux
Contrôler et nettoyer tout lʼextérieur de la machine
VÉRIFIER
AVANT
L'UTILI SATION
*
*
*
*
*
*
9. TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
Chaque fois quʼil est nécessaire de déplacer la machine, de la soulever, de la transporter ou de lʼincliner il faut:
– porter des gants de travail résistants;
– saisissez la machine aux points qui offrent une prise sûre, en tenant compte de son poids et sa répartition.
– utilisez le nombre de personnes, le transport et la zone de stockage appropriés à la machine
Immobiliser la machine adéquatement avec des cordes ou des chaînes de façon à la transporter en toute sécurité.
10. PROTECTION DE LʼENVIRONNEMENT
La protection de l'environnement doit être une priorité dans le cadre de l'utilisation de la machine, tant pour la coexistance sociale que pour le cadre de vie.
– Eviter de déranger le voisinage.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets de tonte.
– Suivre scrupuleusement les règlementations locales pour l'élimination des emballages, des huiles, de lʼessence, des batteries, des filtres, des parties détériorées ou de tout élément ayant un fort impact sur lʼenvironnement. Ces déchets ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être séparés et apportés aux déchetteries qui se chargeront de leurs éliminations ou de leur recyclage.
– Ne jetez pas votre machine usagée en pleine nature. Portez la dans un centre de collecte approprié conformément à la réglementation locale.
11. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Code
Type
Fonction
MODELES
Dimensions
Poids à vide kg
Largeur de coupe
Réglage de hauteur de coupe
Diamètre des roues avant
Diamètre des roues arrière
Capacité du sac de ramassage
MOTEUR
(Electrique monophasé)
Vitesse dʼutilisation
(Tours par minute)
PLS
HRE330A2
MAUF
PLB PLE
HRE370A2
MAVF
PLB PLE
12
Couper de l'herbe (tondre)
1075x399x982 mm
1105x463x1017 mm
12 11 16 15
33 cm 37 cm
25, 41, 57 mm (3 posizioni)
130 mm
160 mm
18, 29,42,54,65 mm (5 posizioni)
130 mm
160 mm
27 litres 35 litres
1100 W
3000
1300 W
3000
Valeurs maximales de bruit et de vibrations
MODELES
Code
Type
Niveau de puissance acoustique garanti
(2000/14/CE,
2005/88/CE) dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré
(2000/14/CE,
2005/88/CE) dB (A) dB (A) Incertitude de mesure
Niveau de pression acoustique à l'oreille de lʼopérateur (EN836:1997
/ AC:2006) dB (A)
Incertitude de mesure
Mesure de vibrations
(EN836:1997 /
AC:2006,
EN12096-D)
Incertitude de mesure dB (A) m/sec m/sec
2
2
HRE330A2
PLS
MAUF
PLB PLE
87
86
1
76
1
0,83
0,3
HRE370A2
MAVF
PLB PLE
89
88
1
78
1
1,41
0,4
7 FR
EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihres neuen Aufsitzmähers Freude macht und
Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und sie sicher und wirksam einsetzen zu können. Es ist ein wesentlicher Bestandteil der Maschine. Halten Sie das Handbuch stets griffbereit, um es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte abtreten.
Diese Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und her gestellt.
Sie arbeitet sicher und zuverlässig, wenn sie - unter strikter Beachtung der in diesem
Hand buch enthaltenen Anweisungen - für das Mähen und Abräumen von Gras verwendet wird (vorgesehener Verwendungszweck). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicherheitsvorschriften beim Gebrauch, der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als “zweck - ent fremdete Verwendung” der Maschine angesehen und hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder
Verantwortung seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des
Benutzers.
Folgende Punkte gehören zur unzweckmäßigen Verwendung (beispielhaft):
– Transport von Personen, Kindern oder Tieren auf der Maschine;
– Mitfahren auf der Maschine;
– Verwenden der Maschine zum Ziehen oder Schieben von Lasten;
– Verwenden der Maschine für das Sammeln von Laub oder Abfall;
– Verwenden der Maschine zum Schneiden von Hecken oder zum Schneiden von anderen Pflanzen außer Rasen;
– Verwenden der Maschine durch mehr als eine Person;
– Betätigen des Messers in graslosen Bereichen.
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten, können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender Verbesserungen des Erzeugnisses
Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabe oder zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall schrecken
Sie nicht davor zurück, Ihren Vertragshändler zu kontaktieren. Gute Arbeit!
Kundendienst
Dieses Handbuch bietet die erforderlichen Anleitungen zum Fahren der Maschine und eine korrekte Grundwartung seitens des Benutzers. Für in diesem Handbuch nicht beschriebene Eingriffe wenden Sie sich an Ihren Vertrags händler.
H R E 3
Hier das Modell Ihrer
Maschine eintragen
H R E 3
Hier die Seriennummer Ihrer Maschine eintragen
WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum
Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben:
ANMERKUNG oder
WICHTIG
Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der
Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
ACHTUNG!
Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen.
GEFAHR!
Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte schwer zu verletzen, mit Todesgefahr.
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers - 45140 ORMES - FRANCE
Alle Rechte vorbehalten
11-2010 Gedruckt in Slowakei
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG
Rasenmäher
s
HRE330A2 • HRE370A2
WICHTIG Ehe der Rasenmäher an die Steckdose an ge s ch lossen wird, muß man sich vergewissern, daß die Steck-
heitsschalter) ausgestattet ist und daß die Netzspannung der auf der Etikette für die Identifikation angege benen entspricht.
INHALT
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................................... 2
2. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN
BAUTEILE ..................................................................... 3
3. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS ...... 4
4. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN ...................... 4
5. MÄHEN DES GRASES ................................................. 5
6. REGELMÄSSIGE WARTUNG ....................................... 6
7. PROBLEMFESTSTELLUNG ......................................... 6
8. WARTUNGSASPEKTE ................................................. 7
9. TRANSPORT UND UMSTELLUNG .............................. 7
10. UMWELTSCHUTZ ......................................................... 7
11. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ................................ 7
ADRESSEN DERWICHTIGSTEN
HONDA-HAUPTHÄNDLER ............................................ i
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ................................... ii
1 DE
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
MIT SORGFALT BEACHTEN
ACHTUNG!
Vor Gebrauch der Maschine aufmerksam lesen.
A) ALLGEMEINE HINWEISE
1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
2) Den Rasenmäher nur zu dem, für diesen vorgesehenen,
Zweck verwenden, d.h. das Mähen und sammeln des Grases .
Jede andere Anwendung kann sich als Gefährlich erweisen und bei
Personen und/oder Gegenständen Schäden verursachen. Folgende
Punkte gehören zur unzwekkmäßigen.
Verwendung (beispielhaft):
– Transport von Personen, Kindern oder Tieren auf der Maschine;
– Mitfahren auf der Maschine;
– Verwenden der Maschine zum Ziehen oder Schieben von Lasten;
– Verwenden der Maschine für das Sammeln von Laub oder Abfall;
– Verwenden der Maschine zum Schneiden von Hecken oder zum Schneiden von anderen Pflanzen außer Rasen;
– Verwenden der Maschine durch mehr als eine Person;
– Betätigen des Messers in graslosen Bereichen.
3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
4) Benutzen Sie nie den Rasenmäher:
– Während Personen, besonders Kinder oder
Tiere in der Nähe sind;
– Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die seine Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen können.
5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN
1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tra- gen. Mähen Sie nicht barfüssig oder in leichten Sandalen .
2) UÅNberprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine weggeschleudert werden oder die Schneideinheit und den Motor beschädigen könnten (Steine, Äste,
Eisendrähte, Knochen usw.).
3) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durch Sichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, ob die Schrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben nur satzweise ausgetauscht werden.
4) Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutzeinrichtungen an der
Auswurföffnung zu montieren. (Grasfangeinrichtung oder Prallblech)
5) VORSICHT: GEFAHR! Feuchtigkeit und Elektri- zität vertragen sich nicht.
– Die Handhabung und das Anschließen der elektrischen Kabel muss im Trocken erfolgen.
– Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einer nassen Zone (Pfütze oder feuchtes Gras) in Verbindung bringen.
– Die Verbindung elektrischer Kabel und die Steckdosen müssen wasserdichte Ausführungen sein. Benutzen
Sie Verlängerungskabel mit integrierten wasserdichten und geprüften Verbindungen, die im Handel zu erhalten sind.
– Das Gerät durch ein Differential (RCD–Residual Current Device) versorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.
6) Die Qualität der Versorgungskabel darf nicht geringer als die Typen H05RNF oder H05VV-F sein, mit ei-
DE 2 nem Mindestquerschnitt von 1,5 mm 2 und einer empfohlenen Höchstlänge von 25m.
7) Vor dem Anlassen der Maschine das Kabel am Kabelhalter befestigen.
8) Der permanente Anschluß eines elektrischen Gerätes an die Hausstrom- versorgung darf nur vor einem qualifizierten Elektriker gemäß den geltenden
Vorschriften durchgeführt werden. Ein unsachgemäßer Anschluß kann zu schweren Unfällen und ggf. zum Tode führen.
C) HANDHABUNG
1) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
2) Vermeiden Sie nasses Gras zu mähen. Mähen Sie nicht bei Regen.
3) Mir dem Rasenmäher niemals über das Kabel fahren.
Während des Mähens muss man immer das Kabel hinter dem Rasenmäher auf der
Seite des bereits gemähten Grases nachziehen. Den Kabelhalter wie bereits in diesem Handbuch erläutert benutzen, um zu vermeiden, dass sich das Kabel unversehens löst. Sich vergewissern, dass es richtig und einfach steckt.
4) Den Rasenmäher niemals am Versorgungskabel ziehen oder an das Kabel fassen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen . Das Kabel keinen Wärmequellen aussetzen oder mit Öl, Lösemitteln oder scharfen Gegenständen in Verbindung bringen.
5) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
6) Führen Sie die Maschine nur im Schrittempo und vermeiden Sie, sich vom Grasmäher ziehen zu lassen.
7) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.
8) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
9) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung über 20°.
10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich heranziehen.
11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.
12) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtung.
13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen
°
Sie die Kupplung des Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füsse zu dem Schneidwerkzeug.
15) Den Rasenmäher nicht kippen wenn der Motor anspringt, es sei denn, dies ist zum Starten notwendig. In diesem Fall den
Rasenmäher nicht weiter kippen als absolut notwendig und nur den Teil der fern vom
Benutzer ist. Man versichere sich immer, dass beide Hände in der Betriebsposition sind bevor man den Rasenmäher wieder herunter lässt.
16) Bringen Sie niemals Hände oder
Füsse in die Nähe von sich drehenden Teilen . Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor.
18) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Versorgungskabel heraus :
– Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
– Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn durchführen.
– Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am
Rasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese, bevor die Maschine wieder benutzt wird.
– Falls der Rasenmäher auf ungewöhnliche Weise zu vibrieren beginnt (Sofort die
Ursachen der Vibrationen ausfindig machen und die notwendigen Untersuchungen in einem Fachbetrieb durchführen lassen).
– Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen.
– Während des Transports der Maschine.
19) Der Motor ist abzustellen:
– Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder montiert wird.
– Vor der Einstellung der Schnitthöhe
20) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom rotierenden
Schneidwerkzeug. Er entspricht der Länge des Handgriffs.
D) WARTUNG UND LAGERUNG
1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten Bedingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die Sicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
2) Um das Brandrisiko zu vermindern, den Rasenmäher und insbesondere den Motor von Grasresten, Blättern und übermaÅNssigen Fett freihalten. Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewahren.
3) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder
Verlust der Funktionsfähigkeit.
4) Die Versorgungskabel periodisch überprüfen und ersetzen wenn sie oder deren Isolierung abgenutzt sind . Niemals ein schlecht isoliertes elektrisches Kabel anfassen, wenn es unter Spannung ist. Bei jedem Eingriff das
Kabel aus der Steckdose ziehen.
5) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abnehmen und wieder einbauen.
6) Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchten zu achten. Alle Arbeiten, die das Messer (Ausbau, Schärfen, Auswuchten, Einbau und/oder Auswechseln) betreffen sind aufwändige Arbeiten, die außer der Verwendung spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtes Fachkönnen erfordern. Außer Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden.
7) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit abgenutzten oder beschädigten Teilen. Die Teile müssen ersetzt und dürfen niemals repariert werden. Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
2. KENNZEICHNUNG
DER WESENTLICHEN BAUTEILE
18
17
16
14 12 11
STELLEN, AN DENEN SICHERHEITsetiketten ANGEBRACHT SIND
Bitte selen Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. Diese Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
15 13
11. Fahrgestell
12. Motor
13. Schneidwerkzeug (Messer)
14. Prallblech
15. Grasfangeinrichtung
16. Griff
17. Betätigung des Schalters
18. Halter des elektrischen Kabels
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grundwasser erreichen und in die Lebensmittelkette erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. Wenden Sie sich für weitergehende Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an die verantwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren Händler.
ETIKETTE MIT DEN VORSCHRIFTEN
1
2
4
3
5
1 = Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasen mähers lesen Sie die Gebrauchs anweis ungen.
2 = Gefährdung von Personen: Nicht ohne prallbrech oder grasfangsack verwenden.
3 = Anschlußkabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten.
4 = Auswurfrisiko.
Währ end des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Arbeits zone entfernt.
5 = Achten Sie auf die scharfe n Messer: Messer in Bewegung. Führen Sie nicht Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneid werk. Den Netzstecker ausziehen bevor man mit der Wartung beginnt oder wenn das Kabel beschädigt ist.
ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
1. Schalleistungspegel nach der Richtlinien
2000/14/EG, 2005/88/EG
2. Konformitätszeichen nach der Richtlinien
2006/42/EG, 2000/14/EG,
2005/88/EG, 2004/108/EG
2a. Konformitätskennzeichen
Russisch
3. Herstellungsjahr
4. Leistung
5. Motor-Drehzahl pro Minute
6. Typ des Rasenmähers
7. Kennummer
8. Name und Anschrift des Herstellers
9. Spannung und
Netzfrequenz
3 DE
3. VERVOLLSTÄNDIGUNG
DES ZUSAMMENBAUS
4. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
ACHTUNG!
Die Auspackung und der Abschluss der Montage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine und der Verpackung sowie die geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen.
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß der örtlichen Vorschriften erfolgen.
Die beiden Hülsen (1) an den zwei unteren Teilen des Führungsholms (2) und (3) anbringen, sie so ausrichten, dass die Öffnungen nach innen gerichtet sind und die mitgelieferten (kurzen) Schrauben (4) anschrauben.
Die unteren Teile rechts (2) und links
(3) des Führungsholms in die entsprechenden Öffnungen einfügen dabei darauf achten, die Positionen nicht umzukehren - und mit den mitgelieferten (langen) Schrauben (5) befestigen.
8
10
7
6
3
4
6
5
9
1
2 4
1
4
1
Anzugsdreh moment: 3,0 Nm
Die beiden Stopfen
(6) auf die Enden des oberen Teils des
Führungsholms (7) aufsetzen.
1
Den oberen Teil des
Führungsholms (7) an den unteren Teilen mit den Griffen
(8) und den mitgelieferten Schrauben wie gezeigt befestigen.
5
Das Kabel (10) mit der im Lieferumfang enthaltenen Schelle (9) in der angegebenen Position befestigen.
Der Motor wird durch ein doppelwirkender Schalter betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschalten zu verhindern.
Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und den Hebel (1) ziehen.
Sobald der Hebel (1) losgelassen wird, schaltet der Motor automatisch aus.
• HRE 330
Die Einstellung der Schnitthöhe erhält man, indem man die Räder in der entsprechenden Bohrung positioniert, und der Zapfen (1) mit dem mitgelieferten Schlüssel (2) festgezogen wird.
Die Höhe muss bei allen Rädern gleich sein.
DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEIDWERKZEUG
DURCHZUFÜHREN.
Ø 130
1
Ø 160
1
2
• HRE 370
Die Einstellung der Höhe erfolgt mit dem dafür bestimmten Hebel (1).
DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEIDWERKZEUG
DURCHZUFÜHREN.
Bei Fangsäcken ist der
Rahmen (1) in den
Sack (2) einzuführen und mit Hilfe eines
Schraubenziehers sind alle Plastikprofile (3) zu verschließen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
1
DE 4
5. MÄHEN DES GRASES
Das Prallblech hochziehen und den Fangsack aus Stoff (1) wie in der Abbildung dargestellt befestigen.
Das Kabel auf korrekte Weise verbinden.
Den Motor durch Anziehen des
Hebels (1) des Schalters nach dem Drücken des Druckknopfes (2) der Verriegelung anlassen.
Um das Anlassen des Motors auf dem Gras zu erleichtern, darf der Rasenmäher nur vorne für die NOT - WENDIGE
ZEIT angehoben werden.
Während des Mähens ist darauf zu achten, daß sich das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und auf der
Seite des bereits gemähten
Grases befindet.
Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt werden.
Nach der Arbeit ist der Schalthebel (1) zurückzustellen. ZU-
ERST den Stecker aus der
Steckdose (2) und ANSCHLIE-
ßEND aus dem Schalter des
Rasenmähers (3) ziehen. Den
Stillstand der Messer abwarten ehe irgendein Eingriff vorgenommen wird.
WICHTIG Dieses Modell ist mit einem Motor–Thermoschutz versehen, um den Motor zu schützen, wenn der Motor (oder das Messer) während der Arbeit aus irgendeinem Grunde anhält (oder blockiert).
• Funktion: aufgrund eines anomalen Gebrauchs verursachte Motorschäden wegen Überhitzung vermeiden.
• Ansprechen der Schutzvorrichtung: Beim Auftreten einer anomalen Situation wird die Stromzuführung zum Motor unterbrochen.
Anzuwendende Prozedur beim Ansprechen der Schutzvorrichtung:
– den Schalterhebel loslassen;
– das Verlängerungskabel trennen;
– die Ursachen feststellen, die das Anhalten des Messers verursacht haben (das Schneidegehäuse reinigen);
– die Maschine in einer luftigen Umgebung abkühlen lassen (30 Minuten bis zu 60 Minuten).
Vorsichtsmaßnahmen im Moment, wenn die Maschine wieder in Betrieb gesetzt wird:
– versichern Sie sich, dass sich das Messer frei drehen kann (Schutzhandschuhe tragen);
– versichern Sie sich der Sicherheitsbedingungen in dem umgebenden Bereich (Gegenstände auf dem Rasen, Personen oder Tiere in der Nähe),
– das Verlängerungskabel verbinden;
– den Schalter betätigen;
– wenn keine anomalen Situationen auftreten, wie ungewöhnliche Geräusche, mit der Arbeit fortfahren.
5 DE
6. REGELMÄSSIGE WARTUNG
WICHTIG Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für ein
Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprünglichen Leistungen der Maschine unabkömmlich. Den Rasen mäher in trockenem Raum lagern.
1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Ein stell arbeiten an der Maschine müssen feste Arbeits hand schuhe angezogen werden.
2) Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde entfernen, die sich im Chassis angesammelt haben, da diese das Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten.
3) Vergewissern Sie sich immer, dass die Lufteintritte frei von Ablagerungen sind.
Bei dieser Maschine ist der Einsatz von Messern mit folgendem Code vorgesehen:
HRE 330: VP5
HRE 370: VP6
Die Messer müssen immer «Honda» markiert sein.
Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts könnten die oben genannten
Messer im Laufe der Zeit durch andere ersetzt werden, die gleiche Eigenschaften der Austauschbarkeit und Betriebssicherheit aufweisen.
Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, daß der Motor und die elektrischen Bau teile naß werden.
Für die Reinigung des Fahrgestells keine ätzende Flüssigkeiten verwenden.
Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärun gen treten Sie mit Ihrem
Verkäufer in Verbindung.
7. PROBLEMFESTSTELLUNG
PROBLEM URSACHE
Der Stecker ist vom
Strom getrennt
ABHILFE
Den Stecker korrekt mit der Steckdose verbinden
Das Kabel ist zerschnitten oder defekt
Das Kabel reparieren oder austauschen
Der Motor stoppt während des
Gebrauchs oder der Motor hält während des
Arbeitsvorgangs an
Die Motorschutzvorrichtung greift ein, wenn:
– das Messer stoppt, wenn es auf ein Hindernis trifft
– der Motor überhitzt ist
Die Wiederherstellung der Schutzvorrichtung abwarten (zirka 1 Stunde)
– bei abgetrenntem
Kabel jedes Hindernis rund um das Messer entfernen
– abwarten, bis dass der Motor sich abkühlt
Das Messer (1) mit dem
Code und der Markierung dem Läufer zugewandt wieder montieren und dabei wie auf der Abbildung gezeigt vorgehen. Darauf achten, die Abstandhalter (2) wieder genau zu positionieren.
Die Schrauben (3) mit einem Drehmomentschlüssel auf 10-14 Nm festziehen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Falls Sie nicht über die notwendige Erfahrung oder Ausrüstung verfügen, lassen Sie die Einstellung bitte bei einem Vertragshändler Honda durchführen.
ACHTUNG!
Beschädigte oder verbogene Messer sind immer auszu wechseln; niemals versuchen, sie zu reparieren!
Bruch
Anfressen einer Schneidkante
Biegen
Der Schalter ist defekt
Den Honda–Händler kontaktieren
Der Motor ist defekt
Das Gras wird nicht geschnitten oder es ist nicht genügend
Leistung für den
Schnitt vorhanden oder das Aussehen des
Rasens ist nach dem Schnitt unbefriedigend oder der Grasfangsack füllt sich nicht ausreichend
Die Schnitthöhe ist zu niedrig
In einem Durchgang ist zuviel Gras gemäht worden
Das Messer ist verschlissen, gebrochen oder nicht korrekt montiert
Das geschnittene Gras hat sich in dem Schneidegehäuse und in dem
Grasfangsack angehäuft
Die Schnitthöhe regulieren oder die Breite des
Durchgangs reduzieren
Das Messer und/oder den Grasfangsack austauschen.
Das geschnittene Gras entfernen und das
Schneidegehäuse, die Leitung und den
Grasfangsack säubern
Das Messer ist gebrochen
Durch ein neues Messer ersetzen
Das Messer ist gebogen
Exzessive
Vibrationen
Das Messer ist nicht korrekt montiert
Das Messer korrekt montieren.
Abrieb
DE 6
8. WARTUNGSASPEKTE
ZU KONTROLLIERENDES ELEMENT
Die Befestigung des Messers kontrollieren und sicherstellen, dass das Messer keine Spuren von anomalem Verschleiß,
Deformation oder Schäden aufweist
Kontrollieren, dass die Steckdose, der Stecker und das Kabel keine Anzeichen von Beschädigung aufweisen
Kontrollieren, dass der Grasfangsack sauber und unbeschädigt ist
Kontrollieren, dass die Ansaughutzen der Motorkühlung sauber und nicht mit Gras oder Abfall verstopft sind
Die Rotationsbedingungen des Motors darauf kontrollieren, ob ungewöhnliche Geräusche auftreten
Die gesamte Maschine außen kontrollieren und reinigen
VOR DEM
GE-
BRAUCH
*
*
*
*
*
*
9. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Code
Typ
Funktion
MODELLE
Abmessungen
Leergewicht kg
Schnittbreite
Einstellung der Schnitthöhe
Durchmesser der Vorderräder
Durchmesser der Hinterräder
Fassungsvermögen des Grasfangeinrichtung
MOTOR
(Einphasiger Elektromotor)
PLS
HRE330A2
MAUF
PLB PLE
HRE370A2
MAVF
PLB PLE
12
Gras schneiden
1075x399x982 mm
1105x463x1017 mm
12 11 16 15
33 cm 37 cm
25, 41, 57 mm (3 Positionen)
130 mm
160 mm
18, 29,42,54,65 mm (5 Positionen)
130 mm
160 mm
27 lt
1100 W
35 lt
1300 W
Motor-Drehzahl (pro Min.) 3000 3000
9. TRANSPORT UND UMSTELLUNG
Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben, Transpor tieren oder
Kippen der Maschine beachtet werden:
– Feste Arbeitshandschuhe benutzen;
– Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seiner Aufteilung an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichere Aufnahme garantieren;
– eine dem Gewicht und den Eigenschaften des Transportmittels bzw. der
Aufstellposition entsprechende Anzahl Personen einsetzen.
Sichern Sie die Maschine während des Transports auf geeignete Weise mit
Seilen oder Ketten.
10. UMWELTSCHUTZ
Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein, was das Zusammenleben und unsere Umwelt unterstützt.
– Vermeiden Sie es, ein Störelement Ihrer Nachbarschaft darzustellen.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung der
Schneidreste.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung von
Verpackungen, Öl, Benzin, Batterien, Filter, beschädigten Teilen oder sämtlichen weiteren umweltschädlichen Stoffen. Diese Stoffe dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt gesammelt und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für die Wiederverwendung der Stoffe sorgt.
– Bei der Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht einfach in der Umwelt gelassen werden, sondern muss gemäß der örtlichen Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben werden.
Maximale Geräusch- und Vibrationswerte
MODELLE
Code
Typ
Schallleistungspegel garantiert
(2000/14/EG,
2005/88/EG) dB (A)
HRE330A2
PLS
MAUF
PLB PLE
87
HRE370A2
MAVF
PLB PLE
89
Schallleistungspegel gemessen
(2000/14/EG,
2005/88/EG) dB (A)
Messungenauigkeit dB (A)
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners (EN836:1997 /
AC:2006) dB (A)
Messungenauigkeit dB (A)
Vibrationswert
(EN836:1997 /
AC:2006,
EN12096-D) m/sec 2
Messungenauigkeit m/sec 2
86
1
76
1
0,83
0,3
88
1
78
1
1,41
0,4
7 DE
PRESENTAZIONE
Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che lʼuso di questa sua nuova macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle sue aspettative.
Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua mac china e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di ma no per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui volesse cederla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le norma tive vigenti, risultando sicura e affidabile se usata per il taglio e la raccol ta dellʼerba, nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale
(uso previsto); qualsiasi altro impiego o lʼinosservanza delle norme di sicu rez za dʼuso, di manutenzione e riparazione indicate è considerato come
“uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sullʼutilizzatore gli oneri derivan ti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Rientrano nellʼuso improprio (come esempio, ma non solo):
– trasportare sulla macchina persone, bambini o animali;
– farsi trasportare dalla macchina;
– usare la macchina per trainare o spingere carichi;
– usare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;
– usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegetazione di tipo non erboso;
– utilizzare la macchina in più di una persona;
– azionare la lama nei tratti non erbosi.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descrit to e la macchina in suo possesso, tenga presente che, dato il continuo mi glioramento del prodotto, le informazioni contenute in questo manuale so no soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, ferme re stando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzio na mento. In caso di dubbio, non esiti a contattare il suo Concessionario.
Buon lavoro!
Servizio Assistenza
Questo manuale le fornisce tutte le indicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base eseguibile dallʼutilizzatore. Per gli interventi non descritti in questo libretto, può interpellare il suo Concessionario.
H R E 3
Scrivete qui il modello della vostra macchina
H R E 3
Scrivete qui il numero di matricola della vostra macchina
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particola re importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenzia ti in modo diverso, secondo questo criterio:
NOTA oppure
IMPORTANTE
Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nellʼintento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
inosservanza.
Possibilità di lesioni personali o a terzi in caso di
PERICOLO!
Possibilità di gravi lesioni personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
IMPORTANTE
Prima di collegare il rasaerba alla presa di corrente, accertarsi che la presa sia dotata di interruttore differenziale (salvavita) e che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla etichetta di identificazione.
INDICE
1. NORME DI SICUREZZA ...................................... 2
2. IDENTIFICAZIONE DEI
COMPONENTI PRINCIPALI ................................ 3
3. COMPLETARE IL MONTAGGIO ......................... 4
4. DESCRIZIONE DEI COMANDI ........................... 4
5. TAGLIO DELLʼERBA .......................................... 5
6. MANUTENZIONE ODINARIA ............................. 6
7. IDENTIFICAZIONE DEI PROBLEMI ................... 6
8. PUNTI DI MANUTENZIONE ................................ 7
9. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE .................. 7
10. TUTELA AMBIENTALE ....................................... 7
11. CARATTERISTICHE TECNICHE ........................ 7
ELENCO MAGGIORI DISTRIBUTORI
HONDA ................................................................. i
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ................... ii
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers - 45140 ORMES - FRANCE
Tutti i diritti riservati
11-2010 Stampato in Slovacchia
ISTRUZIONI ORIGINALI
MANUALE DI ISTRUZIONI
Rasaerba
HRE330A2 • HRE370A2
1 IT
1. NORME DI SICUREZZA
DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
ATTENZIONE!
china.
Leggere attentamente prima di usare la mac-
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arrestare rapidamente il motore.
2) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dellʼerba . Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.
Rientrano nellʼuso improprio (come esempio, ma non solo):
– trasportare sulla macchina persone, bambini o animali;
– farsi trasportare dalla macchina;
– usare la macchina per trainare o spingere carichi;
– usare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;
– usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegetazione di tipo non erboso;
– utilizzare la macchina in più di una persona;
– azionare la lama nei tratti non erbosi.
3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare unʼetà minima per lʼutilizzatore.
4) Non utilizzare mai il rasaerba:
– con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;
– se lʼutilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
5) Ricordare che lʼoperatore o lʼutilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e pantaloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sandali aperti .
2) Ispezionare a fondo tutta lʼarea di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o dan-
neggiare il gruppo di taglio e il motore
(sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
3) Prima dellʼuso, procedere ad una verifica generale ed in particolare dellʼaspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere lʼequilibratura.
4) Prima di iniziare il lavoro, montare le pro tezioni allʼuscita (sacco o parasassi).
5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono compatibili :
– la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devono essere effettuati allʼasciutto;
– non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con una zona bagnata (pozzanghera o erba umida);
– i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo stagno. Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e omologate, reperibili in commercio.
– alimentare lʼapparecchio attraverso un differenziale (RCD–Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore a
30 mA.
6) I cavi di alimentazione dovranno essere di
IT 2 qua lità non inferiore al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sezione minima di 1,5 mm 2 ed una lunghezza massima consigliata di 25 m.
7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la macchina.
8) Il collegamento permanente di qualunque apparato elettrico alla rete elettrica dellʼedificio deve essere realizzato da un elettricista qualificato, conformemente alle normative in vigore. Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte.
C) DURANTE LʼUTILIZZO
1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.
2) Evitare di lavorare nellʼerba bagnata o sotto la pioggia.
3) Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elettrico. Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro il rasaerba e sempre dalla parte dellʼerba già tagliata. Utilizzare il gancio fermacavo come indicato nel presente libretto, per evitare che il cavo si stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inserimento senza forzature nella presa.
4) Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazione o tirare il cavo per estrarre la spina . Non esporre il cavo a fonti di calore o lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglienti.
5) Accertarsi sempre del proprio punto dʼappoggio sui terreni in pendenza.
6) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaerba.
7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù.
8) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pendii.
9) Non tagliare su terreni con pendenza superiore a 20°.
quando tirate il rasaerba verso di voi.
11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il trasporto, nellʼattraversare superfici non erbose, e
° quando il rasaerba viene trasportato da o verso lʼarea che deve essere tagliata.
12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi.
13) Nei modelli con trazione, disinnestare lʼinnesto della trasmissione alle ruote, prima di avviare il motore.
14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dalla lama.
15) Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore, a meno che questo sia necessario per lʼavvio. In questo caso, non inclinarlo più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte lontana dallʼoperatore. Assicurarsi sempre che entrambe le mani siano in posizione di funzionamento prima di riabbassare il rasaerba.
16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti .
State sempre lontani dallʼapertura di scarico.
17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in funzione.
18) Fermare il motore e staccare il cavo di alimentazione :
– prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di disintasare il convogliatore di scarico;
– prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la macchina;
– se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo (Ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e provvedere alle verifiche necessarie presso un Centro Specializzato).
– ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito.
– durante il trasporto della macchina.
19) Fermare il motore:
– ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;
– prima di regolare lʼaltezza di taglio.
20) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
2) Per ridurre il rischio dʼincendio, liberare il rasaerba, e in particolare il motore, da residui dʼerba, foglie o grasso eccessivo. Non lasciare contenitori con lʼerba tagliata allʼinterno di un locale.
3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba, per veriricarne lʼusura o il deterioramento.
4) Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneggiato .
Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male isolato. Staccarlo dalla presa prima di ogni intervento.
5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della lama.
6) Curare lʼequilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre allʼimpiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguiti presso un centro specializzato.
7) Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate, per motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti e mai riparati.
Usare ricambi originali. I pezzi di qualità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla vostra sicurezza.
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA
Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffiguranti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni dʼuso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Queste etichette sono considerate parte integrante del rasaerba. Se una di loro dovesse staccarsi o diventare illeggibile, contattare il vostro Concessionario per sostituirla. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nellʼapposito capitolo del presente libretto.
ETICHETTA DELLE PRESCRIZIONI
1
2. IDENTIFICAZIONE DEI
COMPONENTI PRINCIPALI
18
17
16
14 12 11
15
11. Chassis
12. Motore
13. Coltello (Lama)
14. Parasassi
15. Sacco di raccolta
16. Manico
17. Comando interruttore
18. Aggancio cavo elettrico
13
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare lʼEnte competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
2
4
3
5
1 = Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina.
2 = Rischio di proiezioni.
Non utilizzare senza deflettore o sacco raccoglierba.
3 = Tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama.
4 = Rischio di espulsione.
Tenere le persone al di fuori dellʼarea di lavoro, durante lʼuso.
5 = Attenzione alle lame ta glienti: Lame in movimento. Non introdurre mani o piedi allʼinterno dellʼal loggiamento lama. Togliere la spina dallʼa li men ta zione prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è dan neggiato.
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
1.
Livello potenza acustica se con do le direttive
2000/14/CE, 2005/88/CE
2.
Marchio di conformità secondo le direttive
2006/42/CE,
2000/14/CE,
2005/88/CE,
2004/108/CE
2a. Marchio di conformità russo
3.
Anno di fabbricazione
4.
Potenza nominale
5.
Velocità di funzionamento del motore in giri/min
6.
Tipo di rasaerba
7.
Numero di matricola
8.
Nome e indirizzo del Costruttore
9.
Tensione e frequenza di alimentazione
3 IT
3. COMPLETARE IL MONTAGGIO 4. DESCRIZIONE DEI COMANDI
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il completamento del mon tag-
gio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della mac china e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
Applicare i due manicotti (1) alle due parti inferiori del manico (2) e
(3), orientandoli in modo che le aperture siano rivolte verso lʼinterno e avvitare le viti (corte) (4), in dotazione.
Introdurre nei rispettivi fori le parti inferiori destra
(2) e sinistra (3) del manico, avendo cura di non invertire le posizioni, e fissarle con le viti (lunghe) (5), in dotazione.
8
7
6
3
Coppia di serraggio: 3,0 Nm.
Applicare i due tap pi (6) alle estremità della parte superiore del manico
(7).
4
6
5
9
2
1
10
4
1
4
1
1
Fissare la parte superiore del manico
(7) alle parti inferiori tramite le manopoline (8) e la viteria in dotazione, come indicato.
5
Tramite la fascetta (9) in dotazione, fissare il cavo (10) nella posizione indicata.
Il motore è comandato da un interruttore a doppia a zione, al fi ne di evitare una partenza accidentale.
Per lʼavviamento, premere il pulsante (2) e tirare la le va
(1).
Il motore si arresta automaticamente al rilascio della leva
(1).
• HRE 330
La regolazione dellʼaltezza di taglio si ottiene posizionando le ruote nel foro corrispondente, serrando a fondo il perno (1) con la chiave
(2) in dotazione.
Lʼaltezza deve essere la stessa su tutte le ruote.
ESEGUIRE LʼOPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
• HRE 370
Ø 130
1
Ø 160
1
2
La regolazione dellʼaltezza di taglio si effettua per mezzo dellʼapposita leva (1).
ESEGUIRE LʼOPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
Introdurre il telaio (1) nel sacco (2) e agganciare tutti i profili in plastica (3), aiutandosi con un cacciavite, come indicato nella figura.
1
IT 4
5. TAGLIO DELLʼERBA
Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il sacco in tela (1) come indicato nella figura.
Agganciare correttamente il cavo di prolunga come indicato.
Per avviare il motore, premere il pulsante di sicurezza (2) e tirare la leva (1) dellʼinterruttore.
Se fosse necessario sollevare il rasaerba per agevolare lo spunto del motore in presenza di erba, sollevare esclusivamente la parte anteriore del rasaerba, SOLA-
MENTE PER IL TEMPO
NECESSARIO.
Durante il taglio, fare in modo che il cavo elettrico si trovi sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata.
Lʼaspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni.
Al termine del lavoro, rilasciare la leva, (1). Scollegare PRIMA la prolunga della presa generale (2) e
SUCCESSIVAMENTE dal lato dellʼinterruttore del rasaerba (3). Attendere lʼarresto della lama prima di effettuare qualsiasi intervento sul rasaerba.
IMPORTANTE Questo modello è provvisto di una protezione termica del motore, a salvaguardia del motore quando il motore (o la lama) si arresta (o si blocca) durante il lavoro, per qualsiasi ragione.
• Funzione: evitare danni al motore per surriscaldamento, dovuti ad un uso anomalo.
• Intervento della protezione: al verificarsi di una situazione anomala, viene interrotta lʼalimentazione elettrica al motore.
Procedura da seguire al momento dellʼintervento della protezione:
– rilasciare la leva dellʼinterruttore;
– scollegare il cavo di prolunga;
– accertare le cause che hanno provocato lʼarresto della lama (pulire il carter di taglio);
– lasciare raffreddare la macchina in un ambiente fresco (da 30 minuti a 60 minuti).
Precauzioni al momento di riavviare la macchina:
– accertarsi che la lama sia libera di girare (indossando guanti di protezione);
– accertarsi delle condizioni di sicurezza nellʼarea circostante (oggetti sul prato, persone o animali nelle vicinanze);
– collegare il cavo di prolunga;
– azionare lʼinterruttore;
– se non si verificano situazioni anomale, come rumorosità inusuale, riprendere il lavoro.
5 IT
6. MANUTENZIONE ORDINARIA
IMPORTANTE La manutenzione regolare e accurata è indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni originali della macchina. Conservare la macchina in luogo asciutto.
1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni intervento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina.
2) Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti dʼerba e il fango accumulati allʼinterno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possano rendere difficoltoso il successivo avviamento.
3) Assicurarsi sempre che le prese dʼaria siano libere da detriti.
Non usare getti dʼacqua ed evitare di bagnare il motore e componenti e lettrici.
Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis.
In caso di dubbi o necessità di chiarimenti, non esi tate a contattare il vo stro Venditore.
Su questa macchina è previsto lʼimpiego di lame riportanti il codice:
HRE 330: VP5
HRE 370: VP6
Le lame dovranno sempre essere marcate «Honda».
Data lʼevoluzione del prodotto, le lame sopra citate potrebbero essere sostituite nel tempo da altre, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
7. IDENTIFICAZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA
La spina del cavo si è scollegata dalla presa di corrente
RIMEDIO
Collegare correttamente la spina alla presa
Il cavo è tagliato o rotto
Riparare o sostituire il cavo
Il motore si arresta durante lʼuso oppure il motore si ferma durante il lavoro
Il dispositivo di protezione del motore interviene quando:
– la lama si arresta quando incontra un ostacolo
– il motore si surriscalda
Attendere il ripristino del dispositivo di protezione (circa 1 ora)
– con il cavo scollegato, rimuovere ogni ostacolo attorno alla lama
– attendere che il motore si raffreddi
Rimontare la lama (1) con il codice e la marcatura rivolte verso la girante, seguendo la sequenza indicata nel-
la figura, facendo atten accuratamente i di stanziali (2).
Serrare le viti(3) con una chiave dinamometrica, tarata a 10-14 Nm.
PRECAUZIONI :
Se non avete la necessaria esperienza o attrezzatura, si raccomanda di far effettuare la regolazione ad un concessionario Honda.
ATTENZIONE!
Sostituire sempre la lama danneggiata o stor ta; non ten tare mai di ripararla!
Rottura
Intaccatura di un tagliente
Piegatura
Abrasione
Lʼinterruttore è rotto
Contattare il concessionario
Honda
Il motore è rotto
Lʼerba non viene tagliata o non cʼè potenza sufficiente per il taglio oppure lʼaspetto del prato
è scadente dopo il taglio oppure il sacco raccoglierba non si riempie a sufficienza
Lʼaltezza di taglio
è troppo bassa
Eccessiva quantità tagliata in una sola volta
La lama è usurata, rotta o non è montata correttamente
Lʼerba tagliata si è accumulata nel carter di taglio i nel sacco raccoglierba
La lama è rotta
La lama è piegata
Vibrazioni eccessive
Regolare lʼaltezza di taglio oppure
Ridurre la larghezza della passata
Sostituire la lama e/o il sacco raccoglierba.
Rimuovere lʼerba tagliata e pulire il carter di taglio, il condotto e il sacco raccoglierba
Sostituire con una nuova lama
La lama non è montata correttamente
Rimontare correttamente la lama
IT 6
8. PUNTI DI MANUTENZIONE
PUNTI DI MANUTENZIONE
Controllare il fissaggio della lama e assicurarsi che la lama non abbia tracce di usura anomala, deformazione o danni
Controllare che la presa, la spina e il cavo non abbiano segni di danneggiamento
Controllare che il sacco raccoglierba sia pulito e non danneggiato
Controllare che le prese dʼaria di raffreddamento del motore siano pulite e non ostruite da erba o detriti
Controllare le condizioni di rotazione del motore, se presenta una rumorosità anomala o no
Controllare e pulire tutto lʼesterno della macchina
PRIMA
DEL-
LʼUSO
9. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinare la macchina occorre:
– indossare robusti guanti da lavoro;
– afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendo conto del peso e della sua ripartizione;
– impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale deve essere collocata o prelevata.
*
*
*
*
*
*
Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchina mediante funi o catene.
10. TUTELA AMBIENTALE
La tutela dellʼambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nellʼuso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dellʼambiente in cui viviamo.
– Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olii, benzina, batterie, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
– Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nellʼambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
11. CARATTERISTICHE TECNICHE
Codice
Tipo
MODELLI
Funzione
Dimensioni
Peso a vuoto kg
Larghezza di taglio
Registrazione altezza di taglio
Diametro ruote anteriori
Diametro ruote posteriori
Capacità sacco di raccolta
MOTORE
(Elettrico monofase)
Velocità di funzionamento
(Giri/min.)
HRE330A2
MAUF
PLS PLB PLE
HRE370A2
PLB
MAVF
PLE
12
Taglio di erba
1075x399x982 mm
1105x463x1017 mm
12 11 16 15
33 cm 37 cm
25, 41, 57 mm (3 posizioni)
130 mm
160 mm
27 litri
1100 W
3000
18, 29,42,54,65 mm (5 posizioni)
130 mm
160 mm
35 litri
1300 W
3000
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni
MODELLI
Codice
Tipo
Livello di potenza acustica garantito
(2000/14/CE,
2005/88/CE)
Livello di potenza acustica misurato
(2000/14/CE,
2005/88/CE)
Incertezza di misura
Livello di pressione acustica all'orecchio operatore
(EN836:1997 /
AC:2006)
Incertezza di misura
Livello vibrazioni
(EN836:1997 /
AC:2006,
EN12096-D)
Incertezza di misura dB (A) dB (A) dB (A) dB (A) dB (A) m/sec 2 m/sec 2
HRE330A2
MAUF
PLS PLB PLE
87
86
1
76
1
0,83
0,3
HRE370A2
PLB
MAVF
PLE
89
88
1
78
1
1,41
0,4
7 IT
PRESENTATIE
Geachte klant,
Wij danken u voor het feit dat u de voorkeur heeft gegeven aan onze produkten en wij hopen dat deze nieuwe zitmaaier volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen uw machine op de beste en de meest veilige manier te gebruiken. Deze handleiding hoort bij de machine. Bewaar de handleiding binnen handbereik zodat u de handleiding op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat de handleiding de machine altijd vergezelt ook als u de machine verkoopt.
De machine is ontworpen en gemaakt in overeenstemming met de geldende normen en is volkomen betrouwbaar indien het wordt gebruikt voor het maaien en het opvangen van gras en alle aanwijzingen in deze handleiding in acht worden genomen (voorzien gebruik); het gebruik voor alle andere doeleinden of het niet in acht nemen van de veiligëheids-, de gebruiks-, de onderhouds- en de reparatievoorschriften die in deze handleiding opgenomen zijn wordt als “oneigenlijk gebruik” van de machine beschouwd en brengt verval van de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg, waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade of letsel die hij zelf of anderen oplopen.
De volgende situaties behoren tot het oneigenlijk gebruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend):
– vervoer van personen, kinderen of dieren op de machine;
– zich door de machine laten vervoeren;
– gebruik van de machine voor het aanslepen of aanduwen van een last;
– gebruik van de machine voor het verzamelen van bladeren of afval;
– gebruik van de machine voor het knippen van heggen of voor het maaien van andere vegetatie dan gras;
– gebruik van de machine door meer dan één persoon tegelijk;
– het mes aanschakelen op zones zonder gras.
Mocht u verschillen tegenkomen tussen wat beschreven is en de machine die u bezit, denk er dan aan dat, aangezien het produkt continu verbeterd wordt, de in deze handleiding opgenomen gegevens zonder voorafgaande kennisgeving en zonder dat de fabrikant verplicht is de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de essentiële kenmerken met het oog op de veiligheid en de werking van de machine onveranderd blijven.
In geval van problemen of vragen met betrekking tot de machine kunt u zich gerust tot de dealer wenden. Wij wensen u een prettig gebruik van de machine toe!
Service
Deze handleiding verstrekt alle aanwijzingen die u nodig heeft om de machine op de juiste manier te kunnen gebruiken en om er op de juiste manier eenvoudige onderhoudswerkzaamheden aan te kunnen verrichten, die de gebruiker zelf kan doen. Voor de onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding beschreven worden kunt u contact opnemen met de dealer.
H R E 3
Vul hier het model van uw machine in
H R E 3
Vul hier het serienummer van uw machine
HOE DE HANDLEIDING TE LEZEN
In de tekst van de handleiding worden enkele hoofdstukken, die gegevens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben:
OPMERKING ofwel
BELANGRIJK
Verstrekt nadere gegevens of andere elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om te voorkomen dat de machine beschadigd of dat er schade veroorzaakt wordt.
LET OP!
Gevaar van persoonlijk letsel of letsel aan anderen in geval van niet-inachtneming.
GEVAAR!
Kans op ernstig persoonlijk letsel of ernstig letsel aan anderen met gevaar van dodelijke ongelukken, in geval van niet-inachtneming.
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers - 45140 ORMES - FRANCE
Alle rechten voorbehouden
11-2010 Gedrukt in Slowakije
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Gazonmaaiers
HRE330A2 • HRE370A2
BELANGRIJK Vóórdat u de grasmaaimachine op het stopcontact aansluit dient u te controleren of het elektriciteitsnet voorzien is van een aardlekschakelaar en of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het identificatieplaatje staat vermeld.
INHOUD
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................................. 2
2. IDENTIFICATIE VAN DE VOORNAAMSTE
COMPONENTEN ........................................................... 3
3. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN ................. 4
4. BESCHRIJVING VAN DE
BEDIENINGSKNOPPEN ............................................... 4
5. MAAIEN VAN HET GRAS ............................................. 5
6. NORMALE ONDERHOUDSBEURT .............................. 6
7. IDENTIFICATIE VAN DE PROBLEMEN ............. 6
8. ONDERHOUDSPUNTEN .................................... 7
9. TRANSPORT EN VERPLAATSING .............................. 7
10. BESCHERMING VAN DE OMGEVING ......................... 7
11. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ................................ 7
ADRESSEN VAN HONDA-IMPORTEURS ..................... i
CONFORMITEITSVERKLARING ................................. ii
1 NL
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN
LET OP!
Dienen aandachtig gelezen te worden alvorens de machine in gebruik te nemen.
A) VOORBEREIDING
1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op de juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschakelen.
2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waar- voor hij is bestemd, dat wil zeggen voor het maaien en het opvangen van gras .
Ieder doel waarvoor de grasmaaier wordt gebruikt en dat niet in de gebruiksaanwijzingen wordt vermeld, kan gevaarlijk zijn en schade toebrengen aan personen en/of voorwerpen. De volgende situaties behoren tot het oneigenlijk gebruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend):
– vervoer van personen, kinderen of dieren op de machine;
– zich door de machine laten vervoeren;
– gebruik van de machine voor het aanslepen of aanduwen van een last;
– gebruik van de machine voor het verzamelen van bladeren of afval;
– gebruik van de machine voor het knippen van heggen of voor het maaien van andere vegetatie dan gras;
– gebruik van de machine door meer dan één persoon tegelijk;
– het mes aanschakelen op zones zonder gras.
3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier niet gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
4) Gebruik de grasmaaier in geen geval:
– als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn;
– als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat deze uw reactievermogen kunnen verminderen.
5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen.
B) VOOR HET GEBRUIK
1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een lange broek te dragen. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten of met open sandalen .
2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijder alles wat door de machine kan worden uitgestoten of de snijgroep en de motor zou kunnen beschadigen
(zoals stenen, takken, ijzerdraad, botten e.d.).
3) Vóór het gebruik dient u de grasmachine helemaal even te controleren, met name de toestand van de messen en de staat en slijtage van de schroeven en messen of het messysteem niet versleten of beschadigd zijn.
De beschadigde of versleten messen en schroeven dienen in één geheel vervangen te worden om de balans in stand te houden.
4) Vóórdat u begint te maaien dient u de bevei- ligingen te monteren (zak of deflector).
5) OPGELET: GEVAAR! Zorg dat vocht en stroom niet met elkaar in aanraking komen :
– u dient de elektrische snoeren met droge handen vast te pakken en aan te sluiten;
– leg een elektrische stekker of een elektrisch snoer nooit op een natte plek (in een plas water of op nat gras);
– de elektrische snoeren en de stekkers moeten waterdicht zijn. Gebruik enkel verlengsnoeren waarvan de stekker volkomen waterdicht en goedgekeurd is, die normaal in de handel verkrijgbaar zijn.
– Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalschakelaar (RCD–Residual Current Device) met een ontzekeringsstroom van max. 30 mA.
NL 2
6) De voedingskabels mogen niet van inferieure kwaliteit zijn, d.w.z. niet minder dan het type H05RN-F of H05VV-F, met een minimale doorsnede van 1,5 mm 2 en een maximaal aangewezen lengte van 25 m.
7) Vóórdat u de machine aanzet dient u de kabel aan de haak te koppelen.
8) De permanente aansluiting van een elektrisch apparaat op het elektri- citeitsnet in het gebouw dient door een vakbekwaam electricien gedaan worden, die daarbij de van toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften dient na te leven. Indien het apparaat niet goed aangesloten wordt kan dit ernstige letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben .
C) TIJDENS HET GEBRUIK
1) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
2) Het gras niet maaien als het gras nat is of als het regent.
3) Met de grasmaaier nooit over het elektrische snoer heen rijden.
Tijdens het maaien dient u er altijd voor te zorgen dat het snoer achter de grasmaaier sleept en steeds aan de kant waar het gras reeds gemaaid is. De haak vor de kabel gebruiken zoals aangegeven in bijgaande gebruiksaanwijzing om te vermijden dat het snoer per ongeluk losschiet. Eveneens controleren of de trekontlasting goed gemonteerd is zonder het stopcontact te forceren.
4) De grasmaaier nooit verplaatsen door aan het elektrische snoer te trek- ken en nooit aan het snoer trekken om het snoer uit het stopcontact te halen . Het snoer niet in aanraking met warmtebronnen, olie, oplosmiddelen of scherpe voorwerpen brengen.
5) Controleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpunten hebt.
6) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrekken door de grasmaaier;
7) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.
8) Pas goed op als u op een helling van richting verandert;
9) Maai geen gazons die een helling van meer dan 20° hebben.
10) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt;
11) Als de grasmaaier om vervoersredenen
° schuin gehouden moet worden, of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geen gras ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst dient u het mes vast te zetten.
12) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen beschadigd zijn, of zonder de grasopvangbak of deflector.
13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor start de wielaandrijving uit te schakelen.
14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt van het mes.
15) De grasmaaier niet overhellen om de motor aan te zetten, tenzij dit niet anders kan. In dergelijk geval wordt alleen het deel opgetild dat zich het verst van de gebruiker bevindt. Zorg ervoor dat beide handen zich in de werkingspositie bevinden, alvorens de grasmaaier te laten zakken.
16) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder de draaiende gedeelten.
Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening.
17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet terwijl de motor draait.
18) De motor afzetten en het elektrisch snoer loskoppelen :
– vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert of vóórdat u het uitwerpkanaal leegt;
– vóórdat u de grasmaaier controleert, schoonmaakt of ermee werkt;
– nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent, controleer of de grasmaaier beschadigd is en voer de nodige reparaties uit vóórdat u de maaier opnieuw gebruikt;
– als de grasmaaier abnormaal begint te trillen (Meteen de oorzaak van de trillingen opsporen en hem laten nakijken door een Gespecialiseerd Servicecentrum).
– iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat;
– tijdens het verplaatsen van de grasmaaier.
19) Schakel de motor uit:
– iedere keer als u de grasopvangbak verwijdert of opnieuw aanbrengt;
– vóórdat u de maaihoogte afstelt.
20) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van het roterende mes in acht te nemen, afhankelijk van de lengte van de handgreep.
D) ONDERHOUD EN OPSLAG
1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regelmatig onderhoud aan de grasmaaier pleegt zal de werking van de maaier veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard blijven.
2) Om het gevaar van brand tot een minimum te beperken, dient u restanten gras, bladeren of te veel vet van de grasmaaier en met name de motor, te verwijderen. Geen bakken met gemaaid gras in een afgesloten ruimte laten staan.
3) Controleer de deflector en de opvangbak regelmatig op slijtage en beschadigingen.
4) De elektrische snoeren regelmatig controleren en als de snoeren niet meer in goede staat verkeren of als de isolatie beschadigd is dient u de snoeren te vervangen . Pak een elektrisch snoer dat onder stroom staat nooit vast als het snoer niet goed geïsoleerd is. Het snoer eerst uit het stopcontact halen vóórdat u welke handeling dan ook wilt verrichten.
5) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en opnieuw monteert.
6) Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht nadat het mes geslepen is . Alle handelingen aan het maaidek (demontage, slijpen, in balans brengen, hermontage en/of vervanging) vergen een welbepaalde vaardigheid en het gebruik van speciaal gereedschap; uit veiligheidsoverwegingen, dienen deze handelingen bijgevolg uitgevoerd te worden in een gespecialiseerd servicecentrum.
7) Gebruik de machine om veiligheidsredenen nooit met versleten of be- schadigde onderdelen. De onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd worden. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Onderdelen van een andere kwaliteit kunnen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
VEILIGHEIDSSTICKERS
Gebruik uw gazonmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaler voorzien van een aantal afbeeldingen welke u door middel van pictogrammen wijzen op de belangrijkste gebruiks voorschriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldingen maken deel uit van uw gazonmaaier, indien er één loslaat of onleesbaar is geworden, laat deze dan vervangen door uw Dealer. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van dit handboek door te lezen.
STICKER MET VOORSCHRIFTEN
2. IDENTIFICATIE VAN DE VOORNAAMSTE
COMPONENTEN
18
17
16
14 12 11
15
11. Chassis
12. Motor
13. Mes (maaiblad)
14. Deflector
15. Opvangzak
16. Handgreep
17. Bedieningsschakelaar
18. Haak vor elektrische kabel
13
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische ap paratuur afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezondheid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit product, contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
1
2
4
3
5
1 = Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzing vóórdat u deze maaier gebruikt.
2 = Gevaar voor wegschietende voorwerpen: Niet gebruiken uitwerpkoker je of grasopvangbak.
3 = Hould de elektrische voedingskabel uit van het maaiblad.
4 = Gevaar voor wegs chletende voor wer pen.
Houd overige personen ult de buurt tljdens het gebruik van deze maaier.
5 = Opgelet voor op de scherp e messen: Het mes is in beweging. Houd uw handen of uw voeten in geen geval in de buurt van of onder de opening van het mes. Haal de stekker uit het stopcontact vóór elke onderhoudsbeurt en indien de voedingskabel beschadigd werd.
IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE
1. Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijnen
2000/14/EG, 2005/88/EG
2. Merkteken volgens de richtlijnen 2006/42/EG,
2000/14/EG, 2005/88/EG,
2004/108/EG
2a. Conformiteitsmarkering
Russisch
3. Productiejaar
4. Nominaal vermogen
5. Motortoerental in omw/min.
6. Type grasmaaier
7. Serienummer
8. Naam en adres van de Fabrikant
9. Voedingsspanning en -frequentie
3 NL
3. EERST ALLE ONDERDELEN
MONTEREN
LET OP!
De uitpakken en de vervollediging van de montage moeten op een vlakke en solide ondergrond gebeuren, met voldoende ruimte voor de beweging van de machine en van de ver pakkingen, en steeds met gebruik van de geschikte werktuigen.
De verwerking van de verpakkingen moet volgens de plaatselijke geldende bepalingen gebeuren.
Breng de twee verbindingsstukken (1) aan op de twee onderste delen van de handgreep (2) en (3), zodat de openingen naar binnen gericht zijn en draai de (korte) bijgeleverde schroeven (4) vast.
Plaats de onderste delen van de handgreep rechts (2) en links (3) in de daarvoor bestemde openingen, let er hierbij op de posities niet om te keren, en bevestig deze delen met de (lange) bijgeleverde schroeven
(5).
8
10
7
6
3
4
6
5
9
1
2 4
1
4
1
Klemkoppel:
3,0 Nm.
Breng de twee doppen (6) aan de uiteindes van het bovenste deel van de handgreep (7).
1
Bevestig het bovenste deel van de handgreep (7) aan de onderste delen met behulp van de bijgeleverde knopjes
(8) en schroeven, zoals aangegeven.
5
Bevestig de kabel (10) met behulp van het bijgeleverde klemmetje (9) op de aangegeven positie.
4. BESCHRIJVING VAN DE
BEDIENINGS-
KNOPPEN
De motor wordt ingeschakeld door middel van een schakelaar die alleen op twee manieren in werking gesteld kan worden, om te vermijden dat de grasmaaimachine per ongeluk vanzelf ingeschakeld wordt.
Om de motor in te schakelen dient u gelijktijdig op de knop (2) te drukken en aan de hendel (1) te trekken.
De motor slaat vanzelf af als u de hendel (1) los laat.
• HRE 330
De snijhoogte wordt geregeld door de wielen in het overeenkomstig gat te brengen, door de pen (1) volledig aan te zetten met de meegeleverde sleutel (2).
De hoogte moet voor alle wielen gelijk zijn.
U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.
Ø 130
1
Ø 160
• HRE 370
U kunt de hoogte afstellen met behulp van de hendel (1).
U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.
1
2
Als de machine van een zak van zeildoek is voorzien dient u het doek (1) in de zak (2) te profielen (3) met behulp van een schroevedraaier vast te maken, zoals blijkt uit de afbeelding.
1
NL 4
5. MAAIEN VAN HET GRAS
De deflector optillen en de zak van zeildoek (1) vastkoppelen zoals blijkt uit de afbeeldingen.
Haak het verlengsnoer correct vast zoals aangegeven.
De motor starten door op de veiligheidsknop (2) te drukken en door aan de bedieningshendel (1) te trekken.
Indien nodig de grasmaaier opheffen om de start van de motor te vergemakkelijken bij aanwezigheid van gras; uitsluitend het voorste gedeelte van de grasmaaier opheffen, ALLEEN
VOOR DE VEREISTE TIJD.
Tijdens het maaien dient u ervoor te zorgen dat het elektrisch snoer zich altijd achter u bevindt en aan die zijde van het gazon die reeds gemaaid is.
Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelfde hoogte maait en in afwisselende richting.
Als u klaar bent met het maa ien, laat dan de bedieningshen del (1) los. Vervolgens EERST de stekker uit het stopcontact
(2) nemen en DAAR NA het snoer van de scha kelaar van de grasmaaimachine (3) loskoppelen.
Wachten totdat het snijsysteem stil staat vóórdat u welke ingreep dan ook verricht.
BELANGRIJK Dit model is uitgerust met een thermische bescherming van de motor, ter bescherming van de motor in geval de motor (of het mes) stilvalt (of geblokkeerd wordt) tijdens de werking, om eender welke reden.
• Functie: beschadigingen vermijden aan de motor wegens oververhitting, te wijten aan een abnormaal gebruik.
• Tussenkomst van de bescherming: wanneer er zich een abnormale situatie voordoet, wordt de elektrische toevoer aan de motor onderbroken.
Procedure die gevolgd moet worden bij het afspringen van de bescherming:
– de hendel van de schakelaar loslaten;
– het verlengsnoer loskoppelen;
– de oorzaken nagaan die het stilvallen van het mes veroorzaakt hebben
(de snijcarter reinigen);
– de machine in een koele omgeving laten afkoelen (van 30 minuten tot 60 minuten).
Voorzorgsmaatregelen bij het weer opstarten van de machine:
– verzeker u ervan dat het mes vrij kan draaien (draag hierbij beschermende handschoenen);
– verzeker u van de veiligheidscondities in de omgevende zone (voorwerpen op het veld, personen of dieren in de nabijheid);
– het verlengsnoer verbinden;
– de schakelaar aanschakelen;
– als er zich geen abnormale situaties voordoen, zoals ongebruikelijke geluiden, het werk hernemen.
5 NL
6. NORMALE ONDERHOUDSBEURT
BELANGRIJK Een regelmatig en zorgvuldig onderhoud is van wezenlijk belang om de veiligheid en oorspronkelijke prestaties van de machine in stand te houden. De grasmaaier op een droge plaats bewaren.
1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onderhoudsbeurt of afstelling van de machine.
2) Na elk gebruik gras en modder die zich opgehoopt hebben aan de binnenkant van het chassis verwijderen, om te voorkomen dat deze ter plaatse drogen en de machine de daaropvolgende keer moeilijk gestart wordt.
3) Zorg ervoor dat de luchtinlaten altijd schoon en vrij zijn.
Geen waterstralen gebruiken en de motor en de elektrische gedeelten niet natmaken.
Geen bijtende middelen gebruiken om het chassis schoon te maken.
Deze machine is voorzien voor het gebruik van messen met de code:
HRE 330: VP5
HRE 370: VP6
De messen moeten altijd het keurmerk «Honda» hebben.
Gezien de ontwikkeling van het product, kunnen de boven vermelde messen in de loop van de tijd vervangen worden door andere, met soortgelijke eigenschappen voor wat betreft verwisselbaarheid en functionele veiligheid.
Bij twijfel of indien u iets niet duidelijk is, aarzelt u dan niet om contact op te nemen met uw Dealer.
7. IDENTIFICATIE VAN DE PROBLEMEN
PROBLEEM OORZAAK
De stekker van de kabel is losgekomen uit het stopcontact
OPLOSSING
Verbind de stekker correct aan het stopcontact
De kabel is gesneden of gebroken
Herstel of vervang de kabel
De motor stopt tijdens het gebruik of
De motor valt stil tijdens het gebruik
De beschermingsinrichting van de motor springt af wanneer:
– het mes stopt wanneer het een hindernis tegenkomt;
– de motor oververhit geraakt
Wacht tot de beschermingsinrichting weer hersteld is (ongeveer 1 uur)
– verwijder, met losgekoppelde kabel, alle hindernissen rond het mes
– wacht tot het mes afgekoeld is
Monteer het mes (1) weer met de code en het keurmerk naar de rotor gericht, in de volgorde die aangegeven is op de afbeelding, en let erop dat de afstandhouders (2) nauwkeurig weer geplaatst worden.
Draai de schroeven (3) aan met een 10-14 Nm dynamometrische sleutel.
VOORZORGSMAATREGELEN:
Indien U niet beschikt over de nodige ervaring of werktuigen, raden we
U aan de afstelling te laten uitvoeren door een concessiehouder Honda.
LET OP!
Als het mes beschadigd of verbogen is moet het altijd vervangen worden; probeer het mes nooit te repareren!
Breuk
Inkerving van een snijdend element
Buiging
Schuring
De schakelaar is defect
Contacteer de verkoper Honda
De motor is defect
Het gras wordt niet afgesneden of er is niet voldoende vermogen om te maaien of
Het veld ziet er slecht uit na het maaien of
De grasopvangbak wordt niet voldoende gevuld
De snijhoogte is te laag afgesteld
Te veel gras afgesneden in een enkele keer
Het mes is versleten, gebroken of niet correct gemonteerd
Het gemaaide gras heeft zich in de snijcarter en in de grasopvangbak opgehoopt
Het mes is defect
Stel de snijhoogte af of
Verminder de breedte van de snijbeurt
Vervang het mes en/of de grasopvangbak.
Verwijder het gemaaide gras en reinig de snijcarter, het kanaal en de grasopvangbak
Vervang het met een nieuw mes
Het mes is geplooid
Overdreven trillingen
Het mes is niet correct gemonteerd
Hermonteer het mes correct
NL 6
8. ONDERHOUDSPUNTEN
TE CONTROLEREN ELEMENT
Controleer de bevestiging van het mes en verzeker u ervan dat er op het mes geen tekens zijn van abnormaal gebruik, vervorming of beschadiging
Controleer of het stopcontact, de stekker en de kabel niet beschadigd zijn
Controleer of de grasopvangbak schoon en niet beschadigd is
Controleer of de koelluchttoevoeren van de motor schoon zijn en niet verstopt door gras of afval
Controleer de condities voor de rotatie van de motor op aanwezigheid van abnormale geluiden.
Controleer en reinig de buitenkant van de machine volledig
VÒÒR
HET
GEBRUIK
*
*
*
*
*
9. TRANSPORT EN VERPLAATSING
Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd of overgeheld moet worden, is het noodzakelijk:
– stevige werkhandschoenen te dragen;
– neem de machine vast op punten waar u een stevige grip hebt, rekening houdend met het gewicht en de spreiding van het gewicht;
– doe een beroep op een toereikend aantal personen die het gewicht van de machine kunnen heffen, volgens de kenmerken van het transportmiddel of de plaats waar de machine opgenomen of opgesteld moet worden.
Bevestig de machine tijdens het vervoer goed met touwen of kettingen.
10. BESCHERMING VAN DE OMGEVING
– Wees geen storend element.
*
De bescherming van de omgeving moet een belangrijk en prioritair aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten gunste van de civiele samenleving en de omgeving waarin we leven.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdanking van het snijafval.
– Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het verwerken van de verpakking, olie, benzine, batterijen, filters, versleten delen of eender welk element met een sterke invloed op de omgeving; deze afval mag niet met de huisafval weggeworpen worden, maar moet gescheiden worden en aan speciale verzamelcentra toevertrouwd worden, die de recyclage van de materialen zullen verzorgen.
– Bij het uit bedrijf stellen van de machine, mag deze nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de geldende locale normen.
11. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Code
Type
Functie
MODELLEN
Afmetingen
Gewicht leeg kg
Maaibreedte
Instelbare maaihoogte
Instelbare maaihoogte
Diameter voorwielen
Inhoud opvangzak
MOTOR
(Elektrisch éénfasig)
Motortoerental
(Omw./min.)
HRE330A2
MAUF
PLS PLB PLE
HRE370A2
PLB
MAVF
PLE
12
Gras maaien
1075x399x982 mm
1105x463x1017 mm
12 11 16 15
33 cm 37 cm
25, 41, 57 mm (3 standen)
130 mm
160 mm
18, 29,42,54,65 mm (5 standen)
130 mm
160 mm
27 lt 35 lt
1100 W
3000
1300 W
3000
Maximale waarden voor geluid en trillingen
MODELLEN
Code
Type
Gegarandeerd geluidsniveau
(2000/14/EG,
2005/88/EG)
HRE330A2 dB (A)
MAUF
PLS PLB PLE
87
HRE370A2
PLB
MAVF
PLE
89
Gemeten geluidsniveau
(2000/14/EG,
2005/88/EG) dB (A)
Onzekere meting dB (A)
Niveau van de geluidstdruk voor het gehoor van de bedieningsman
(EN836:1997 /
AC:2006)
Onzekere meting
Effectieve waarde van de trillingen op de zetel
(EN836:1997 /
AC:2006,
EN12096-D)
Onzekere meting dB (A) dB (A) m/sec 2 m/sec 2
86
1
76
1
0,83
0,3
88
1
78
1
1,41
0,4
7 NL
PRESENTACION
Estimado Cliente, sobre todo deseamos agradecerle por la preferencia acordada a nuestros productos y nos auguramos que el uso de vuestro nuevo cortador de césped “Rider” le reserve grandes satisfacciones y responda plenamente a vuestras expectativas.
Este manual fue redactado para permitirles conocer a fondo vuestra máquina y para usarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvidar que el mismo es una parte integrante de la misma máquina, tenedlo al alcance de la mano para poder consultarlo en todo momento y entregadlo junto con la máquina el día que se desease cederla a terceros.
Esta máquina fue proyectada y construida según las normas vigentes, resultando segura y confiable si se la utiliza para el corte y la recolección del césped, en total respeto de las indicaciones contenidas en este manual (uso previsto); cualquier otro empleo o la no observación de las normas de seguridad para el uso, de mantenimiento y de reparación indicadas es considerado como “uso impropio” y comporta el vencimiento de la garantía y la declinación de toda responsabilidad por parte del
Fabricante, cargando al usuario todo gravamen derivante por daños o lesiones propias o a terceros.
Examples of improper use may include, but are not limited to:
– transport of people, children or animals on the machine;
– being transported by the machine;
– using the machine to tow or push loads;
– using the machine for leaf or debris collection;
– using the machine to trim hedges, or for cutting vegetation other than grass;
– use of the machine by more than one person;
– using the blades on surfaces other than grass.
En el caso se encontrara alguna leve diferencia entre lo aquí descripto y la máquina en vuestro poder, se tenga presente que, dado el continuo mejoramiento del producto, las informaciones contenidas en este manual están sujetas a modificaciones sin previo aviso u obligación de actualización, conservándose las características esenciales a los fines de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas, no vacile en contactar vuestro Concesionario. ¡Buen trabajo!
MANUAL ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cortacésped
es
HRE330A2 • HRE370A2
IMPORTANTE Antes de ligar a relvadeira à tomada de corrente, assegurar-se que a ficha seja provista de interruptor diferencial (de segurança) e que a tensão de rede corresponda à indicada na etiqueta de identificação.
Servicio de Asistencia
Este manual provee las indicaciones necesarias para la conducción de la máquina y para un correcto mantenimiento de base que puede ser efectuado por el usuario.
Para las intervenciones no descriptas en este manual de instrucciones, interpelar vuestro Concesionario.
H R E 3
Escriban aquí el modelo de su máquina
H R E 3
Escriba aquí el número de matrícula de su máquina
CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de especial importancia a fines de la seguridad o del funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio:
NOTA o
IMPORTANTE
Suministra aclaraciones u otros detalles relativos a lo anteriormente descrito, con la intención de no dañar la máquina o causar daños.
¡ATENCIÓN!
de incumplimiento.
Posibilidad de lesiones personales o a terceros en caso
¡PELIGRO!
Posibilidad de graves lesiones personales o a terceros con peligro de muerte, en caso de incumplimiento.
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers - 45140 ORMES - FRANCE
Todos los derechos reservados
11-2010 Imprimido en Eslovaquia
INDICE
1. NORMAS DE SEGURIDAD ........................................... 2
2. IDENTIFICACION DE LOS PRINCIPALES
COMPONENTES ........................................................... 3
3. COMPLETAR EL MONTAJE ......................................... 4
4. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ............................... 4
5. CORTE DE LA HIERBA ................................................ 5
6. MANUTENCIÓN ORDINARIA ........................................ 6
7. IDENTIFICACIÓN DE LOS PROBLEMAS .......... 6
8. PUNTI DI MANUTENZIONE ................................ 7
9. TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO .................. 7
10. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE ................................. 7
11. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................. 7
DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES
CONCESIONARIOS HONDA ......................................... i
DECLARACION DE CONFORMIDAD ........................... ii
1 ES
1. NORMAS DE SEGURIDAD
QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
¡ATENCION!
máquina.
Léanse atentamente antes de comenzar a utilizar la
A) APRENDIZAJE
1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y con el uso correcto de la cortadora de pasto.
Aprender a parar rápidamente el motor.
2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está destinado, es decir, el corte y la recogida de hierba . Cualquier otro uso puede resultar peligroso y provocar daños a personas y/o cosas. Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo):
– transportar en la máquina personas, niños o animales;
– dejarse transportar por la máquina;
– usar la máquina para arrastrar o empujar cargas;
– usar la máquina para recoger hojas o residuos;
– usar la máquina para regular setos, o para el corte de vegetación no herbosa;
– utilizar la máquina más de una persona;
– accionar la cuchilla en los tramos sin hierba.
3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la suficiente práctica con las instrucciones usen la cortadora de pasto. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario.
4) No utilizar nunca la cortadora de pasto:
– con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías;
– si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradas nocivas para su capacidad de reflejo y atención.
5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades.
B) OPERACIONES PRELIMINARES
1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantalones largos.
No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos o con sandalias abiertas .
2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo que pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hierro, huesos, etc.).
3) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre todo del aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y el grupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en bloque las cuchillas y los tornillos dañados o usurados para mantener el equilibrado.
4) Antes de empezar el trabajo, montar las pro- tecciones en los extremos (saco o parapiedras) .
5) ¡ATENCION: PELIGRO! Humedad y electrici- dad no son compatibles:
– la manipulación y la unión de cables eléctricos se tiene que realizar en sitio seco;
– no poner en contacto jamás un enchufe eléctrico o un cable con una zona mojada (charcos o hierba húmeda);
– las uniones entre cables y enchufes tienen que ser de tipo impermeable. Utilizar prolongaciones con enchufes integrales impermeables u homologadas, que se encuentran en comercio;
– alimentar el aparato mediante un diferencial
(RCD- Residual Current Device) con una corriente de desenganche no superior a 30 mA.
6) Los cables de alimentación deben ser de una calidad no inferior al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sección mínima de 1,5 mm 2 y una longitud má-
ES 2 xima aconsejada de 25 m.
7) Enganchar el cable al acoplamiento del cable antes de poner en marcha la máquina.
8) La conexión permanente de cualquier aparato eléctrico a la red eléc- trica del edificio debe ser realizada por un electricista cualificado de acuerdo con la normativa en vigor. Una conexión incorrecta puede provocar serios daños a las personas, incluso la muerte.
C) DURANTE EL CORTE
1) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial.
2) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada.
3) No pasar nunca con la cortadora de pasto sobre el cable eléctrico. Durante el corte siempre hay que arrastrar el cable detrás de la cortadora de pasto y siempre de la parte de la hierba cortada. Utilizar el enganche cable como se indica en este libro para evitar que el cable se desenchufe accidentalmente, asegurando contemporáneamente su correcta introducción en el enchufe sin forzarlo.
4) No tirar nunca del cable de alimentación para mover la cortadora de pasto, ni tirar del cable para desenchufarlo. No exponer el cable a fuentes de calor ni dejarlo en contacto con aceite, disolventes u objetos cortantes.
5) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terrenos inclinados.
6) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de pasto le arrastre.
7) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arriba abajo.
8) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pendientes.
9) No cortar en terrenos con una inclinación superior a 20°.
10) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de pasto hacia sí.
11) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto para transportarla mientras se atraviesa superficies no herbosas, y cuando la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área que se tiene que cortar.
12) No accionar nunca la cortadora de
° pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras.
13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor.
14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
15) No inclinar la cortadora de pasto cuando se encienda el motor a no ser que sea necesario para el arranque. En este caso no inclinarla más de lo necesario y levantar solo la parte lejana del operador.
Asegúrese de que las dos manos estén posicionadas en los mandos de funcionamiento antes de volver a bajar la cortadora de pasto.
16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni ponerlos debajo de las mismas . Esté lejos de la apertura de salida.
17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el motor esté en funcionamiento.
18) Parar el motor y quitar el cable de alimentación :
– antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y antes de desatascar el transportador de salida;
– antes de controlar, limpiar o trabajar con la cortadora de pasto;
– después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones necesarias antes de usar nuevamente la máquina;
– si la cortadora de pasto empieza a vibrar de forma anómala (Buscar la causa de las vibraciones inmediatamente y proveer a los controles necesarios en un Centro Especializado).
– cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia;
– durante el transporte de la máquina.
19) Parar el motor:
– cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco;
– antes de regular la altura del corte.
20) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de seguridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del mango.
D) MANUTENCION Y ALMACENAJE
1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones de funcionamiento seguras. Una manutención regular es esencial para la seguridad y para mantener el nivel de prestación.
2) Para reducir el riesgo de incendios eliminar de la cortadora de pasto, y sobre todo del motor, los residuos de hierba, hojas o grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hierba cortada en el interior de un local.
3) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para verificar su usura o deterioro.
4) Verificar periódicamente el estado de los cables eléctricos y sustituir- los en el caso en que estén deteriorados o su aislamiento esté dañado . No tocar nunca un cable eléctrico con corriente si está mal aislado. Desenchufarlo antes de las intervenciones.
5) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchilla.
6) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila. Todas las operaciones relativas a la cuchilla (desmontaje, afilado, equilibrado, remontaje y/o sustitución) son trabajos complicados que requieren una especial competencia y el empleo de las herramientas especiales; por razones de seguridad, es necesario que se lleven a cabo en un centro especializado.
7) No use nunca la máquina con partes desgastadas o dañadas, por mo- tivos de seguridad. Las piezas dañadas se deben sustituir, nunca las repare. Utilice sólo recambios originales. Las piezas de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad.
2. IDENTIFICACION DE LOS PRINCIPALES
COMPONENTES
18
17
16
14 12 11
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina una serie de etiquetas semejantes a pictogramas destinadas a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica a continuación. Estas etiquetas se consideran parte integrante del cortacésped. Si una de ellas se desprendiera o se volviera ilegible, contacte a su Concesionario para su sustitución. Le recomendamos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del presente libro.
15
11. Chasis
12. Motor
13. Cuchilla (hoja)
14. Pantalla de protección
15. Saco
16. Mango
17. Mando interruptor
18. Enganche cable eléctrico
13
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. Para más informaciones sobre la eliminación de este producto, contactar al Ente competente para la eliminación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.
ETIQUETA DE PRESCRIPCIONES
1
2
4
3
5
1 = Atención : Leer el libro de instrucciones antes de usar la máquina.
2 = Riesgo de proyecciones : No utilizar sin deflector o saco recogedor.
3 = Tener el cable eléctrico de alimentacion lejos de la cucilla.
4 = Riesgo de expulsión.
Mientras se usa, mantener a terceras personas lejos del área de trabajo.
5 = Atención con las cu chi llas cortadoras: Cuchillas en movimiento. No introducir las manos o los pies en el alojamiento de la cuchilla. Desconec tar el cable de la alimenta ción antes de efectuar cualquier operación de manutención o si el cable estuviera dañado.
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
1.
Nivel de potencia acústica según las directivas
2000/14/CE, 2005/88/CE
2.
Marca de conformidad según las directivas
2006/42/CE,
2000/14/CE,
2005/88/CE,
2004/108/CE
2a.
Identificativo de conformidad russo
3.
Año de fabricación
4.
Potencia nominal
5.
Velocidad de funcionamiento del motor en revoluciones/minuto
6.
Tipo de cortacésped
7.
Número de matrícula
8.
Nombre y dirección del Constructor
9.
Tensión y frequencia de alimentación
3 ES
3. COMPLETAR EL MONTAJE 4. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
¡ATENCION!
El desembalaje y la operación de acabado del montaje deben ser efectuadas sobre una superficie plana y sólida, con espacio suficiente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes, sirviéndose siempre de herramientas apropiadas.
La eliminación de los embalajes debe efectuarse según las disposiciones locales vigentes.
El motor está comandado por un interruptor de doble acción, con la finalidad de evitar un arranque accidental.
Para el arranque, apretar el pulsador (2) y tirar de la palanca
(1).
El motor se para automáticamente cuando se suelta la palanca (1).
Aplicar los dos manguitos (1) a las dos partes inferiores del mango (2) y (3) orientándolos de modo que las aperturas estén dirigidas hacia el interior y apretar los tornillos (cortos) (4) suministrados.
Introducir en los correspondientes orificios las partes inferiores derecha (2) y izquierda (3) del mango, teniendo cui dado de no invertir las posiciones, y fijarlas con los tornillos (largos) (5) suministrados.
Par de fijación:
3,0
Nm.
8
4
6
5
9
2
10
7
4
1
6
3
4
1
Aplicar los dos tapones (6) a las extremidades de la parte superior del mango (7).
Fijar la parte superior del mango (7) a las partes inferiores mediante las manijas (8) y los tornillos suministrados, como se indica.
5
1
1
• HRE 330
La regulación de la altura de corte se obtiene colocando las ruedas en el orificio correspondiente, apretando correctamente el perno (1) con la llave
(2) en dotación.
La altura debe ser la misma para todas las ruedas.
REALIZAR LA OPERACION CON LA CUCHILLA PARADA.
Ø 130
1
Ø 160
1
2
Mediante la abrazadera (9) suministrada, fijar el cable (10) en la posición indicada.
• HRE 370
La regulación de la altura se efectúa por medio de la palanca correspondiente (1).
REALIZAR LA OPERACION CON LA CUCHILLA PARADA.
Introducir el armazón
(1) en el saco (2) y enganchar todas las fijaciones de plástico (3) con la ayuda de un destornillador, como muestra la figura.
1
ES 4
5. CORTE DE LA HIERBA
Levantar el pantalla de protección y enganchar correctamente el saco de tela (1) como se indica en la figura.
Enganchar correctamente el cable de prolongación como se indica.
Para arrancar el motor, apretar el pulsador de seguridad (2) y tirar de la palanca (1) del interruptor.
Si fuera necesario, levantar la cortadora de pasto para facilitar el arranque en presencia de pasto, levantar exclusivamente la parte anterior de la cortadora de pasto, SOLO DU-
RANTE EL TIEMPO NECESA-
RIO.
Durante el corte, tener siempre el cable eléctrico a nuestras espaldas sobre la parte de prado ya segado.
El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectúan siempre a la misma altura y en las dos direcciones alternativamente.
Al final del trabajo, soltar la palanca (1). desconectar el prolongador PRIMERO del toma corriente general (2) y DES-
PUES del lado del interruptor de la cortadora de pasto (3).
Esperar hasta que la cuchilla se pare antes de efectuar cualquier intervención sobre la cortadora de pasto.
IMPORTANTE Este modelo está provisto de una protección térmica del motor, que protege el motor cuando el motor (o la cuchilla) se para
(o se bloquea) durante el trabajo, por cualquier razón.
• Función: evitar daños al motor por sobrecalentamientos, debidos a un uso anómalo.
• Intervención de la protección: al verificarse una situación anómala, se interrumpe la alimentación eléctrica en el motor.
Procedimiento que seguir en el momento de la intervención de la protección:
– soltar la palanca del interruptor;
– desenchufar el cable de extensión;
– encuentre las causas que han provocado la parada de la cuchilla (limpiar el cárter de corte);
– dejar enfriar la máquina en un ambiente fresco (de 30 minutos a 60 minutos).
Precauciones en el momento de poner en marcha la máquina:
– asegurarse de que la cuchilla pueda girar (llevando guantes de protección);
– asegurarse de las condiciones de seguridad en el área circunstante (objetos en el césped, personas o animales en las cercanías);
– conectar el cable de extensión;
– accionar el interruptor;
– si no se verifican situaciones anómalas, como ruido inusual, retoma el trabajo.
5 ES
6. MANUTENCIÓN ORDINARIA
IMPORTANTE El mantenimiento regular y preciso es indispensable para mantener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de la máquina. Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco.
1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada intervención de limpieza, mantenimiento o regulación en la máquina.
2) Después de cada corte, extraer los restos de hierba y el fango que se acumulan en el interior del chasis para evitar que, cuando se disequen, dificulten el arranque sucesivo.
3) Asegurarse siempre que las tomas de aire estén libres de residuos.
No usar chorros de agua y evitar que se mojen el motor o los componentes electrónicos.
No usar líquidos agresivos pa ra la limpieza del chasis.
En esta máquina es previsto el uso de cuchillas con el código:
En caso de duda o necesidad de aclaración, no dude en contactar con su
Vendedor.
HRE 330: VP5
HRE 370: VP6
Las cuchillas deberán estar marcadas siempre «Honda».
Dada la evolución del producto, las cuchillas arriba indicadas podrán ser sustituidas por otras, con características análogas de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento.
7. IDENTIFICACIÓN DE LOS PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA
El enchufe del cable se ha desenchufado de la toma de corriente
El cable está cortado o roto
REMEDIO
Conectar correctamente el enchufe en la toma
Reparar o sustituir el cable
El motor se para durante el uso o el motor se para durante el trabajo
El dispositivo de protección del motor interviene cuando:
– la cuchilla se para cuando encuentra un obstáculo
– el motor se sobrecalienta
Esperar el restablecimiento del dispositivo de protección (casi 1 hora)
– con el cable desconectado, eliminar cada obstáculo alrededor de la cuchilla
– esperar que el motor se enfríe
Volver a montar la cuchilla (1) con el código y la marca dirigidas hacia el rodete, siguiendo la secuencia indicada en la figura, prestando atención a volver a colocar cuidadosamente los distanciadores (2).
Apretar los tornillos (3) con una llave dinamométrica, calibrada a 10-14 Nm.
PRECAUCIONES:
Si no tiene la necesidad o la experiencia, se recomienda que la regulación sea efectuada en un concesionario Honda.
¡ATENCION!
Sustituir siempre las cuchillas dañadas o torcidas; nunca intentar repararlas!
Rotura
Muesca de un cortante
Plegado
Abrasión
El interruptor está roto
El motor está roto
Contactar con el concesionario Honda
La hierba no se corta o no hay suficiente potencia para el corte o el aspecto del césped es de mala calidad después del corte o la bolsa de recogida de hierba no se llena suficiente
La altura de corte es demasiado baja
Excesiva cantidad cortada de una sola vez
La cuchilla está desgastada, rota o no está montada correctamente
Regular la altura de corte o
Reducir la anchura de la pasada
Sustituir la cuchilla y/o la bolsa recoge hierba
La hierba cortada se ha acumulado en el cárter de corte y en la bolsa recoge hierba
Eliminar la hierba cortada y limpiar l cárter de corte, el conducto y la bolsa recoge hierba
La cuchilla está rota
Sustituir con una nueva cuchilla
La cuchilla está doblada
Vibraciones excesivas
La cuchilla no está montada correctamente
Volver a montar la cuchilla correctamente
ES 6
8. PUNTOS DE MANTENIMIENTO
ELEMENTO QUE CONTROLAR
Controlar la fijación de la cuchilla y asegurarse de que la cuchilla no tenga desgaste anómalo, deformación o daños
Controlar que la toma, el enchufe y el cable no tengan señales de daño
Controlar que la bolsa recoge hierba esté limpia y no esté dañada
Controlar que las tomas de aire de enfriamiento del motor estén limpias y no obstruidas por hierbas o residuos
Controlar las condiciones de rotación del motor, si presenta un ruido anómalo o no
Controlar y limpiar todo el exterior de la máquina
9. TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
Cada vez que desee maniobrar, levantar, transportar o inclinar la máquina, será necesario:
– utilizar guantes robustos de trabajo;
– sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción segura, teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo;
– emplear un número de personas adecuado al peso de la máquina y a las características del medio de transporte o del lugar en el que debe ser colocada o quitada.
Durante el transporte, asegurar la máquina adecuadamente con cuerdas o cadenas.
10. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
– Evite ser un elemento de disturbio para la vecindad.
ANTES
DEL USO
*
*
*
*
*
*
La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos.
– Efectúe escrupulosamente las normas locales para la eliminación de los materiales después del corte.
– Siga escrupulosamente las normas locales para la eliminación de embalajes, aceites, gasolina, baterías, filtros, partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental; estos residuos deben separarse y entregarse a los especiales centros de recogida que proveerán al reciclaje de los materiales.
– En el momento de la puesta fuera de servicio, no abandone la máquina en el ambiente, deberá contactar un centro de recogida, según las normas locales vigentes.
11. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Código
Tipo
Función
MODELOS
Dimensiones
Peso en vacío kg
Longitud del corte
Registro altura del corte
Diámetro ruedas anteriores
Diámetro ruedas posteriores
PLS
HRE330A2
MAUF
PLB PLE
HRE370A2
MAVF
PLB PLE
12
Taglio di erba
1075x399x982 mm
1105x463x1017 mm
12 11 16 15
33 cm 37 cm
25, 41, 57 mm (3 posiciones)
130 mm
160 mm
18, 29,42,54,65 mm (5 posiciones)
130 mm
160 mm
27 litros 35 litros Capacidad del saco
MOTOR
(Eléctrico monofase)
Velocidad de funcionamiento
(Revol./min.)
1100 W
3000
1300 W
3000
Valores máximos de ruido y vibraciones
MODELLI
Código
Tipo
Nivel de potencia acústica garantizado (2000/14/CE,
2005/88/CE) dB (A)
HRE330A2
MAUF
PLS PLB PLE
87
HRE370A2
PLB
MAVF
PLE
89
Nivel de potencia acústica medido
(2000/14/CE,
2005/88/CE) dB (A)
Incertidumbre de medida
Nivel de presión acústica en el oido del operador
(EN836:1997 /
AC:2006)
Incertidumbre de medida
Valor de las vibraciones
(EN836:1997 /
AC:2006,
EN12096-D)
Incertidumbre de medida dB (A) dB (A) dB (A) m/sec 2 m/sec 2
86
1
76
1
0,83
0,3
88
1
78
1
1,41
0,4
7 ES
APRESENTAÇÃO
Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova relvadeira seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas.
Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usála de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é parte integrante da máquina, conserve-o para poder consultá-lo quando necessário e o entregue juntamente com a máquina em caso de cessão a terceiros.
Esta sua máquina foi projectada e fabricada segundo as normativas vigentes, resultando segura e de confiança se usada para cortar e recolher a relva, respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inobservância das normas de segurança de uso, manutenção e reparação descritas é considerada como “uso impróprio” e causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilidade, passando ao utente os oneres derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros.
Incluem-se no uso impróprio (como por exemplo, mas não só):
– transportar na máquina pessoas, crianças ou animais;
– fazer-se transportar pela máquina;
– usar a máquina para rebocar ou empurrar cargas;
– usar a máquina para a recolha de folhas ou detritos;
– usar a máquina para aparar as sebes, ou para cortar a vegetação que não é do tipo relvado;
– utilizar a máquina por mais de uma pessoa;
– accionar a lâmina nos segmentos sem relva.
Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, lembrar-se que, visto o contínuo melhoramento do produto, as informa-
ções presentes neste manual são sujeitas a modificações sem prévio aviso ou obrigação de actualização, mas ficando sem variação as características essenciais para a segurança e o funcionamento. Em caso de dúvida, contacte o seu Revendedor.
Bom trabalho!
MANUAL ORIGINAL
MANUAL DE ISTRUÇÕES
Corta-relvas
HRE330A2 • HRE370A2
IMPORTANTE Antes de ligar a relvadeira à tomada de corrente, assegurar-se que a ficha seja provista de interruptor diferencial (de segurança) e que a tensão de rede corresponda à indicada na etiqueta de identificação.
Serviço de Assistência
Este manual contém todas as informações necessárias para a condução da relvadeira e para uma correcta manutenção básica feita pelo utente. Para operações não descritas neste manual, contactar o seu Revendedor ou um Centro de Assistência
Autorizado.
H R E 3
Aqui deverá indicar o modelo do seu aparelho
H R E 3
Aqui deverá indicar o número de série do seu aparelho
COMO LER O MANUAL
No texto do manual de instruções existem alguns parágrafos com informações especiais sobre a segurança ou o funcionamento, que são salientadas de maneira diferente, segundo os critérios seguintes:
NOTA ou
IMPORTANTE
Contém especificações ou outros elementos relativos ao que já foi explicado, com a finalidade de não danificar a máquina ou causar danos.
ATENÇÃO!
Possibilidade de lesões pessoais ou a terceiros em caso de inobservância.
PERIGO!
Possibilidade de graves lesões pessoais ou a terceiros com perigo de morte, em caso de inobservância.
INDICE
1. NORMAS DE SEGURANÇA ......................................... 2
2. IDENTIFICAÇÃO DOS PRINCIPAIS
COMPONENTES ........................................................... 3
3. CONCLUIR A MONTAGEM ........................................... 4
4. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES ................................. 4
5. CORTE DA RELVA ........................................................ 5
6. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA ........................................ 6
7. IDENTIFICAÇÃO DOS PROBLEMAS .......................... 6
8. PONTOS DE MANUTENÇÃO ....................................... 7
9. TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO ............................ 7
10. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE ............................ 7
11. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................. 7
LISTA DOS MAIORES DISTRIBUIDORES HONDA ...... i
DECLARAÇÃO DE CONFORMITADE .......................... ii
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers - 45140 ORMES - FRANCE
Todos direitos reservados
11-2010 Impresso Slovakie là 1 PT
1. NORMAS DE SEGURANÇA
A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE
¡ATENÇÃO!
Leia com atenção antes de utilizar a máquina.
dade não inferior ao tipo H05RN-F ou H05VV-F com um corte mínimo de 1,5 mm 2 e um comprimento máximo aconselhado de 25 m.
7) Antes de accionar a máquina engatar o cabo ao acoplamento do cabo.
8) A ligação permanente de qualquer aparelho eléctrico à rede eléctrica do edifício deve ser realizada por um electricista qualificado, conforme as normativas em vigor. Uma ligação incorrecta pode provocar danos pessoais sérios, inclusive a morte.
A) PREPARAÇÃO
1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os controles e com a utilização correcta da relvadeira. Aprender a parar rapidamente o motor.
2) Utilizar a relvadeira exclusivamente para a finalidade a qual se destina, isto é, cortar e recolher a relva . Qualquer outro uso pode vir a ser perigoso e causar danos a pessoas e/ou coisas. Incluem-se no uso impróprio (como por exemplo, mas não só):
– transportar na máquina pessoas, crianças ou animais;
– fazer-se transportar pela máquina;
– usar a máquina para rebocar ou empurrar cargas;
– usar a máquina para a recolha de folhas ou detritos;
– usar a máquina para aparar as sebes, ou para cortar a vegetação que não
é do tipo relvado;
– utilizar a máquina por mais de uma pessoa;
– accionar a lâmina nos segmentos sem relva.
3) Nunca permitir que a relvadeira seja usada por crianças ou por pessoas que não tenham a necessária familiaridade com as instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o usuário.
4) Nunca utilizar a relvadeira:
– se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais ao redor;
– se o usuário tiver tomado remédios ou outras substâncias consideradas prejudiciais para a sua capacidade de concentração e para os reflexos.
5) Lembrar que o operador ou usuário é responsável por acidentes e imprevistos que forem causados a outras pessoas ou às suas propriedades.
B) OPERAÇÕES PRELIMINARES
1) Ao cortar a relva, usar sempre calças compridas e sapatos resistentes.
Não activar a relvadeira com os pés descalços ou com sandálias.
2) Inspeccionar bem toda a área de trabalho e retirar tudo o que poderia vir a ser expulso pela máquina ou danificar o conjunto de corte e o motor (pedras, ramos, arames, ossos, etc).
3) Antes do emprego, proceder a uma verificação geral e pormenorizada do aspecto das lâminas, e controlar que os parafusos e o conjunto de corte não estejam desgastados ou estragados. Substituir em bloco as lâminas e os parafusos estragados ou desgastados para manter a equilibração.
4) Antes de começar o trabalho, montar as pro- tecções na saída (saco ou pára-pedras).
5) CUIDADO: PERIGO! Humidade e electrici- dade não são compatíveis:
– é necessário efectuar a manipulação e a ligação dos cabos eléctricos num lugar seco;
– nunca pôr em contacto uma tomada eléctrica ou um cabo com uma zona molhada (poça ou relva húmida);
– as ligações entre os cabos e as tomadas devem ser do tipo estanque. Empregar extensões com tomadas integrais estanques e homologadas, que se encontram à venda.
– Alimentar o aparelho através de um diferencial
(RCD- Residual Current Device) com uma corrente de desenguanche não superior a 30 mA.
6) Os cabos de alimentação deverão ser de quali-
PT 2
C) DURANTE A UTILIZAÇÃO
1) Trabalhar somente à luz do dia ou com uma boa luz artificial.
2) Evitar de trabalhar na relva molhada ou debaixo de chuva.
3) Nunca passar com a relvadeira por cima de um cabo eléctrico. Durante o corte, é sempre necessário arrastar o cabo atrás da relvadeira e sempre pelo lado da relva já cortada.
Empregar o gancho para prender o cabo segundo indicado neste livrete, a fim de evitar que o cabo se desprenda acidentalmente, assegurando ao mesmo tempo a correcta introdução na tomada sem forçar.
4) Nunca arrastar a relvadeira pelo cabo de alimentação ou arrastar o cabo para sacar a ficha . Não expor o cabo a fontes de calor ou deixá-lo em contacto com óleo, solventes ou objectos cortantes.
5) Certificar-se sempre do próprio ponto de apoio ao trabalhar em terrenos inclinados.
6) Nunca correr, caminhar somente. Evitar de se fazer puxar pela relvadeira.
7) Em terrenos inclinados, cortar a relva transversalmente e nunca para cima ou para baixo.
8) Em terrenos inclinados, prestar a máxima atenção ao mudar de direcção.
9) Não cortar a relva em terrenos com inclinação superior à 20˚.
10) Prestar a máxima atenção ao puxar a relvadeira para si.
11) Bloquear a lâmina quando a relvadeira for inclinada para ser transportada, quando
° atravessar superfícies sem relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será cortada a relva.
12) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danificadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras.
13) Nos modelos com tracção, desactivar a ligação da transmissão para as rodas, antes de accionar o motor.
14) Accionar o motor com cuidado, de acordo com as instruções e manter os pés bem longe das lâminas.
15) Não inclinar a relvadeira quando ligar o motor, a não ser que isto seja necessário para a partida. Neste caso, não incliná-la mais de quanto for absolutamente necessário e levantar somente a parte distante do operador. Verificar sempre que ambas as mãos estejam na posição de funcionamento antes de abaixar a relvadeira.
16) Não aproximar as mãos ou os pés ao lado ou sob as partes cortantes. Ficar sempre longe da abertura de escape.
17) Não levantar e nem transportar a relvadeira quando o motor estiver a funcionar.
18) Parar o motor e desligar o cabo de alimentação:
– antes de fazer qualquer coisa em baixo do prato de corte ou antes de desentupir o canal de escoamento;
– antes de inspeccionar, limpar ou consertar a relvadeira;
– após ter batido em algum corpo estranho. Verificar se foi danificado e efectuar os consertos necessários antes de usar novamente a máquina;
– se o cortador de relva iniciar a vibrar de maneira anormal (Busque imediatamente a causa das vibrações e execute os controlos necessários junto a um Centro Especializado).
– todas as vezes que a relvadeira for deixada sozinha;
– durante o transporte da máquina.
19) Desligar o motor:
– cada vez que tirar ou que tornar a montar o saco recolhedor;
– antes de regular a altura de corte.
20) Ao trabalhar, manter-se sempre à distância de segurança da lâmina cortante, dada pelo comprimento do cabo.
2. IDENTIFICAÇÃO DOS PRINCIPAIS
COMPONENTES
17
D) MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
1) Manter bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certeza que a máquina esteja sempre em condições de funcionamento seguras. Uma manuten-
ção regular é indispensável para a segurança e para manter o nível do rendimento da máquina.
2) A fim de reduzir o risco de incêndio, livrar a relvadeira e em particular o motor, de resíduos de relva, folhas ou graxa excessiva. Não deixar contentores com a relva cortada dentro de um recinto.
3) Inspeccionar com frequência o pára-pedras e o saco recolhedor, para verificar se o seu desgaste ou a deterioração.
4) Verificar periodicamente o estado dos cabos eléctricos e substituilos se estiverem deteriorados e se o seu isolamento resultar estragado. Nunca tocar o cabo eléctrico sob tensão se for mal isolado. Antes de qualquer intervenção, desprende-lo da tomada.
5) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina.
6) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina. Todas as operações relativas à lâmina (desmontagem, afiação, equilibração, remontagem e/ou substituição) são trabalhos difíceis que exigem uma competência específica além do uso de ferramentas apropriadas; por razões de segurança, é, portanto, preciso que sejam sempre efectuadas junto a um centro especializado.
7) Não use nunca a máquina com partes consumidas ou danificadas, por motivos de segurança. As peças devem ser substituídas e nunca reparadas. Use peças originais. As peças de qualidade não equivalente podem danificar a máquina e prejudicar a sua segurança.
COLOCAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA
E' preciso utilizar com cuidado a sua relvadeira. Para este fim, foram colocadas na máquina algumas etiquetas representantes pictogramas destinados para lhe lembrar as principais precauções para o uso. O seu significado é explicado aqui em seguida. Estas etiquetas são consideradas parte integrante da relvadeira.
Se uma delas se despegar ou se tornar ilegível, contacte o seu Concessionário para a substituir. Recomendamos-lhe, aliás, ler atenciosamente as normas de segurança trazidas no próprio capítulo deste livrete.
ETIQUETA DAS NORMAS
18 16
14 12 11
15 13
11. Chassis
12. Motor
13. Folha cortante (lâmina)
14. Pára-pedras
15.
Saco recolhedor
16. Braço
17. Comando interruptor
18. Acoplamento cabo eléctrico
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Se as aparelhagens eléctricas forem eliminadas num aterro ou no terreno, as substâncias nocivas podem atingir a camada aquífera e entrar na cadeia alimentar, danificando a sua saúde e o bem-estar. Para informações mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o Órgão competente para a eliminação de lixos domésticos ou o seu Revendedor.
1
2
4
3
5
1 = Cuidado : Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções.
2 = Risco de projecções : Não utilizar sem o deflector ou o colector de relva na posição correcta.
3 = Manter o cabo eléctrico de alimentaçao longe de lâmina.
4 = Risco de expulsão.
Durante a utilização, afastar as pessoas da zona de trabalho.
5 = Atenção às lâminas afiadas: Lâminas em movimento. Nunca introduzir mãos ou pés no interior do alojamento da lâmina. Remover a ficha da alimentação antes de efectuar a manutenção ou se o cabo estiver estragado.
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA
1. Nível de potência acústica conforme as directivas
2000/14/EC, 2005/88/EC
2. Marco de conformidade segundo as directivas
2006/42/EC 2000/14/EC,
2005/88/EC,
2004/108/EC
2a. Marcação de conformidade russo
3. Ano de construção
4. Capacidade nominal
5. Velocidade de funcionamento do motor em rotações/min
6.
Tipo de relvadeira
7. Número de matrícula
8. Nome e direcção do Construtor
9. Tensão e frequência de alimentação
3 PT
3. CONCLUIR A MONTAGEM 4. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
¡ATENÇÃO!
O desembalar e a finalização da montagem devem ser efectuadas sobre uma superfície plana e sólida, com espaço suficiente para a movimentação da máquina e das embalagens, sempre com a utilização das ferramentas apropriadas.
A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo as disposições locais vigentes.
O motor é comandado por um interruptor de dupla acçáo, pa ra evitar uma ligação acidental.
No que diz respeito ao arranque, carregar no botão (2) e pu xar a alavanca (1).
O motor pára automaticamente quando livrar a alavan ca (1).
Aplique as duas mangas (1) às duas partes inferiores do cabo (2) e (3), orientando-as de modo que as aberturas fiquem viradas para o lado interno e aperte os parafusos (curtos) (4), fornecidos.
Introduza as partes inferiores direita (2) e esquerda (3) do cabo nos respectivos orifícios, com o cuidado de não inverter as suas posições, e aperte-as com os parafusos (compridos)
(5), fornecidos.
8
7
6
3
10
Binário de aperto:
3,0
Nm.
Aplique as duas tampas (6) às extremidades da parte superior do cabo (7).
4
6
5
9
2
1
4
1
4
1
1
Fixe a parte superior do cabo (7) às partes inferior através dos manípulos (8) e dos parafusos fornecidos, conforme indicado.
5
• HRE 330
A regulação da altura de corte é obtida posicionando as rodas no furo correspondente, apertando a fundo o pino (1) com a chave (2) fornecida.
A altura tem de ser a mesma em cada roda.
EXECUTAR A OPERAÇÃO TENDO A FOLHA CORTANTE PARADA.
Ø 130
1
Ø 160
1
2
Através a abraçadeira (9) fornecida, fixe o cabo (10) na posição indicada.
• HRE 370
A regulação da altura obtém-se mediante a respectiva alavanca (1).
EXECUTAR A OPERAÇÃO TENDO A FOLHA CORTANTE PARADA.
Introduzir a armação
(1) no saco (2) e engatar todos os perfis de plástico (3), ajudandose com uma chave de parafusos conforme indicado na ilustração.
1
PT 4
5. CORTE DA RELVA
Levantar o pára-pedras e engatar correctamente o saco de tela (1) como indicado na ilustraçaõ.
Engatar o cabo de extensão correctamente conforme indicado.
Para arrancar o motor, carregar no botão de segurança (2) e puxar a alavanca (1) do interruptor
Se for necessário, levantar a relvadeira para fa cilitar o picape do motor na presença de relva, levantar exclusivamente a parte anterior da relvadeira,
SOMENTE DURANTE O
TEMPO NECESSÁRIO.
Durante o corte fazer de modo que o cabo eléctrico se encontre sempre atrás de si e do lado da relva já cortada.
O aspecto da relva será melhor se se efectuarem os cortes sempre à mesma altura e alternativamente nas duas direcções.
IMPORTANTE Este modelo é fornecido com protecção térmica do motor, para protecção do motor caso, por qualquer razão, este (ou a lâmina) pare (ou se bloqueie) durante o funcionamento.
• Função: evite danificar o motor por sobreaquecimento usando-o de forma incorrecta.
• Intervenção da protecção: ao verificar-se uma situação fora do normal, a alimentação eléctrica do motor é interrompida.
Procedimento a seguir no momento em que a protecção é activada:
– liberte a alavanca do interruptor;
– desligue o cabo de extensão;
– determine a causa da paragem da lâmina (limpe o cárter de corte);
– deixe arrefecer a máquina num ambiente fresco (entre 30 minutos a 60 minutos).
Cuidados a ter ao voltar a ligar a máquina:
– assegure-se que a lâmina pode girar livremente (usando as luvas de protecção);
– assegure-se das condições de segurança na área circundante (objectos sobre o prato, pessoas ou animais na vizinhança);
– ligue o cabo de extensão;
– accione o interruptor
– caso não se verifiquem situações fora do normal, tais como ruídos estranhos, volte a iniciar o trabalho.
No fim do trabalho, livrar a alavanca (1). Despregar ANTES a extensão da tomada geral (2) e
EM SEGUIDA do lado do interruptor da relvadeira (3). Antes de efectuar qualquer tipo de intervenção na relvadeira, esperar a parada da lâmina.
5 PT
6. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
IMPORTANTE A manutenção regular e minuciosa é indispensável para manter ao longo do tempo os níveis de segurança e as prestações originais da máquina. Guardar a relvadeira num lugar seco.
1) Usar luvas de trabalho resistentes antes de qualquer operação de limpeza, manutenção ou regulação da máquina.
2) Depois de cada corte, remover os detritos de grama e a lama acumulados dentro do chassis para evitar que, ao secar, possam dificultar o arranque sucessivo.
3) Verificar sempre que as entradas de ar estejam livres de sujeiras.
Não usar jactos de água e evitar de molhar o motor e os compoentes eléctricos.
Para a limpeza do chassis não usar líquidos agressivos.
Nesta máquina está previsto o uso de lâminas com o código:
Em caso de dúvidas ou necessidade de esclarecimentos, não hesitem em contactar o seu Vendedor.
HRE 330: VP5
HRE 370: VP6
As lâminas deverão estar sempre marcadas «Honda».
Devido à evolução do produto, as lâminas acima citadas poderão ser trocadas com o tempo por outras com características semelhantes de intercâmbio e segurança de funcionamento.
7. IDENTIFICAÇÃO DOS PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
A ficha do cabo desligouse da tomada de corrente
Insira a ficha correctamente na tomada
Remonte a lâmina (1) com o código e a marca-
ção virada para o rotor, seguindo a sequência indicada na figura, com o cuidado de recolocar exactamente os espaçadores (2).
Apertar os parafusos (3) com uma chave dinamométrica, calibrada a 10-
14 Nm.
CUIDADOS :
Se não possuir a experiência e equipamentos necessários, recomendamos efectue a calibragem num concessionário Honda.
¡ATENÇÃO!
Lâminas danificadas ou tortas devem sempre ser substituídas; nunca deve tentar repará–las!
Rotura
Substituição de uma lâmina
Dobragem
O cabo está cortado ou avariado
Reparar o cabo
O motor pára durante o uso ou o motor pára durante o trabalho
O dispositivo de protec-
ção do motor intervém sempre que:
– a lâmina pára sempre que encontra um obstáculo
– o motor sobreaquece
Espere pela reactivação do dispositivo de protec-
ção (cerca de 1 hora)
– com o cabo desligado, remova quaisquer obstáculos em volta da lâmina;
– espere que o motor arrefeça adequadamente
O interruptor está avariado
Contacte com o concessionário Honda
O motor está avariado
A altura de corte
é demasiado baixa
A relva não
é cortada ou não há potência suficiente para o corte ou
O relvado fica com mau aspecto depois do corte ou o saco de recolha não se enche muito
Foi cortada uma quantidade excessiva de uma só vez
A lâmina está gasta, estragada ou não foi montada correctamente
A relva cortada ficou acumulada no cárter de corte e no saco de recolha de relva
A lâmina está estragada
Substituir com uma lâmina nova
A lâmina está dobrada
Vibrações excessivas
Regule a altura de corte ou
Reduza a largura da passagem
Substituir a lâmina e/ou o saco de recolha de relva.
Remover a relva cortada e limpar o cárter de corte, o tubo e o saco de recolha de relva
A lâmina não está montada correctamente
Voltar a montar a lâmina correctamente
Abrasão
PT 6
8. PONTOS DE MANUTENÇÃO
ELEMENTO A VERIFICAR
Verifique a fixação da lâmina e assegure-se que não tem vestígios de desgaste fora do normal, deformações ou danos
Verifique se a ficha, a tomada e o cabo não têm nenhum sinal de danos
Verifique se o saco de recolha de erva se encontra limpo e não danificado
Verifique se que as passagens do ar de arrefecimento se encontram obstruídas por serradura ou detritos
Controlar as condições de rotação do motor, verificando se há ruídos anómalos ou não
Controlar e limpar toda a parte externa da máquina
9. TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO
Todas as vezes que for necessário movimentar, levantar, transportar ou inclinar a máquina, é preciso:
– usar luvas de trabalho resistentes;
– agarrar a máquina nos pontos que oferecem uma garra segura, levando em consideração o peso e a sua distribuição;
– usar um número de pessoas adequado ao peso da máquina e às características do meio de transporte ou do lugar no qual deve ser colocada ou removida.
ANTES
DO USO
*
*
*
*
*
*
Durante o transporte, fixe adequadamente a máquina por meio de cabos ou correntes.
10. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A protecção do ambiente deve ser um aspecto relevante e prioritário no uso da máquina, para o benefício da convivência civil e do ambiente no qual vivemos.
– Evite de se tornar um elemento de incómodo para com a vizinhança.
– Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação dos materiais residuais depois do corte.
– Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação de embalagens,
óleos, gasolina, baterias, filtros, partes deterioradas ou qualquer elemento com forte impacto ambiental; estes resíduos não devem ser jogados no lixo, mas devem ser separados e entregues nos centros de coleta apropriados, que providenciarão a reciclagem dos materiais.
– No momento da colocação fora de serviço, não abandone a máquina no meio ambiente, mas dirija-se num centro de recolha, em conformidade com as normas locais vigentes.
11. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Código
Tipo
Função
MODELOS
Dimensões
Peso a vácuo kg
Largura de corte
Ajuste da altura de corte
Diâmetro rodas anteriores
Diâmetro rodas posteriores
Capacidade saco recolhedor
MOTOR
(Eléctrico monofásico)
Velocidade de funcionamento (Rotações/min.)
HRE330A2
MAUF
PLS PLB PLE
HRE370A2
PLB
MAVF
PLE
12
Corte de relva
1075x399x982 mm
1105x463x1017 mm
12 11 16 15
33 cm 37 cm
25, 41, 57 mm (3 posições)
130 mm
160 mm
18, 29,42,54,65 mm (5 posições)
130 mm
160 mm
27 litros
1100 W
3000
35 litros
1300 W
3000
Valores máximos de ruído e vibrações
MODELOS HRE330A2
Código
Tipo
Nível de potência acústica garantido
(2000/14/EC,
2005/88/EC) dB (A)
Nível de potência acústica medido
(2000/14/EC,
2005/88/EC) dB (A)
MAUF
PLS PLB PLE
87
86
HRE370A2
PLB
MAVF
PLE
89
88
Incerteza de medição
Nível de pressão acústica ao ouvido do operador
(EN836:1997 /
AC:2006)
Incerteza de medição
Valor das vibrações
(EN836:1997 /
AC:2006,
EN12096-D)
Incerteza de medição dB (A) dB (A) dB (A) m/sec 2 m/sec 2
1
76
1
0,83
0,3
1
78
1
1,41
0,4
7 PT
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Αγαπητέ πελάτη,
θέλουμε καταρχήν να σε ευχαριστήσουμε για την προτίμηση που δείξατε στα προϊόντα μας και ευχόμαστε η χρήση του νέου σας μηχανήματος για το κούρεμα της
χλόης να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το πα-
ρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το μηχάνημά
σας και να το χρησιμοποιήσετε αποτελεσματικά και με ασφάλεια. Μην ξεχνάτε ότι
αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του μηχανήματος, κρατείστε το πάντα πρόχειρο για
να το συμβουλεύεστε ανά πάσα στιγμή και παραδώστε το μαζί με το μηχάνημα όταν
θελήσετε να το πουλήσετε σε άλλον.
Το μηχάνημα αυτό μελετήθηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους ισχύοντες κα-
νόνες και είναι απόλυτα ασφαλές και αξιόπιστο αν χρησιμοποιηθεί για την κοπή και
τη συλλογή χλόης τηρώντας τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρί-
διο (προβλεπόμενη χρήση). Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή η μη τήρηση των ενδε-
δειγμένων κανόνων ασφαλούς χρήσης, συντήρησης και επισκευής θεωρείται "ακα-
τάλληλη χρήση" ενώ ταυτόχρονα εκπίπτει η εγγύηση και η υπευθυνότητα του κα-
τασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο το χρήστη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουν
από ζημιές ή βλάβες του χρήστη ή τρίτων.
Ως ακατάλληλη χρήση (σαν παράδειγμα, αλλά όχι μόνο) θεωρείται:
– η μεταφορά πάνω στο μηχάνημα ατόμων, παιδιών ή ζώων,
– η μεταφορά σας από το μηχάνημα,
– η χρήση του μηχανήματος για τη ρυμούλκηση ή το σπρώξιμο φορτίων,
– η χρήση του μηχανήματος για το μάζεμα φύλλων ή υπολειμμάτων,
– η χρήση του μηχανήματος για το κλάδεμα θάμνων ή για το κόψιμο φυτών,
– η χρήση του μηχανήματος από περισσότερα άτομα,
– η χρήση του μαχαιριού σε περιοχές χωρίς χλόη.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια μικρή διαφορά ανάμεσα στις περιγραφές
του εγχειριδίου και το μηχάνημα σας, έχετε υπόψη σας ότι, λόγω της συνεχούς βελ-
τίωσης του προϊόντος, οι πληροφορίες του εγχειριδίου υφίστανται αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση ή υποχρέωση ενημέρωσης, διατηρώντας όμως αμετάβλητα τα βα-
σικά χαρακτηριστικά ασφαλείας και λειτουργίας. Σε περίπτωση αμφιβολίας, μη δι-
στάσετε να απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο ή στο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
Καλή δουλειά!
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
EΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Χλοοκοπτικά
HRE330A2 • HRE370A2
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν συνδέσετε το χλοοκοπτικό στην πρίζα του ρεύ-
ματος, βεβαιωθείτε ότι η πρίζα είναι εφοδιασμένη με διαφορικό διακό-
πτη (ρελέ προστασίας) και ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί με εκεί-
νη που αναγράφεται στην ετικέτα του μηχανήματος.
ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ
Το παρόν εγχειρίδιο σας παρέχει όλες τις αναγκαίες οδηγίες για το χειρισμό του μη-
χανήματος και για μια σωστή βασική συντήρηση που εκτελείται από το χρήστη. Για
τις επεμβάσεις που δεν περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο, μπορείτε να απευ-
θυνθείτε στον Αντιπρόσωπό σας.
H R E 3
Σημειώστε εδώ το μοντέλο
του αυτοκινήτου σας
H R E 3
Σημειώστε εδώ τον αριθμό μητρώου
του τρακτέρ σας
ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές παράγραφοι που περιέχουν σημαν -
τικές πληροφορίες για την ασφάλεια και τη λειτουργία του μηχανή ματος,
υποδεικνύονται με σύμβολα η σημασία των οποίων είναι η εξής:
ΣHMEIΩΣH ή ΣHMAMTIKO Περιέχει επεξηγήσεις ή άλ λα
στοιχεία σχετικά με προηγούμενες οδηγίες, για την αποφυγή βλαβών
στο μηχάνημα και για να μην προκληθούν ζημιές.
ΠPOΣOXH!
Πιθανότητα πρόκλησης σωματικών βλαβών σε
περίπτωση μη τήρησης.
KINΔYNOΣ!
Πιθανότητα πρόκλησης σοβαρών σωματικών
βλαβών με κίνδυνο θανάτου σε περίπτωση μη τήρησης.
ΠEPIEXOMENA
1. KANONIΣMOI AΣΦAΛEIAΣ .......................................... 2
2. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥPIΟΤΕPΩΝ
ΕΞΑPΤΗΜΑΤΩΝ ............................................................ 3
3. TEΛEIΩΣTE TH ΣYNAPMOΛOΓHΣH ............................ 4
4. ΠEPIΓPAΦH TΩN XEIPIΣMΩN ..................................... 4
5. KOΠH TOY ΓPAΣIΔIOY .................................................. 5
6. TAKTIKH ΣYNTHPHΣH ................................................. 6
7. ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ .................................. 6
8. ΣΗΜΕΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ................................................ 7
9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ................................... 7
10. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ........................... 7
11. TEXNIKA XAPAKTHPIΣTIKA ........................................ 7
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΕΡΩΝ
ΔΙΑΝΟΜΕΩΝ HONDA .................................................... i
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ................... ii
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers - 45140 ORMES - FRANCE
Όλa ta dικaιώµata dιatηρούνtaι
11-2010 Εκtυpωμένο stη Σλοβακία 1 EL
1. KANONIΣMOI AΣΦAΛEIAΣ
NA THPOYNTAI ΠPOΣEKTIKA
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ήσετε το μηχάνημα.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως πριν χρησιμοποι-
A) ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ
1) Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τους
χειρισμούς και με την κατάλληλη χρήση του χλοοκοπτικού. Μά-
θετε να σταματάτε γρήγορα τον κινητήρα.
2) Χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό αποκλειστικά για το
σκοπό για τον οποίο προορίζεται, δηλαδή για την κοπή
και την περισυλλογή της χλόης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
μπορεί να είναι επικίνδυνη και να προξενήσει βλάβες ή ατυ-
χήματα. Ως ακατάλληλη χρήση (σαν παράδειγμα, αλλά όχι μό-
νο) θεωρείται:
– η μεταφορά πάνω στο μηχάνημα ατόμων, παιδιών ή ζώων,
– η μεταφορά σας από το μηχάνημα,
– η χρήση του μηχανήματος για τη ρυμούλκηση ή το σπρώξιμο φορτίων,
– η χρήση του μηχανήματος για το μάζεμα φύλλων ή υπολειμμάτων,
– η χρήση του μηχανήματος για το κλάδεμα θάμνων ή για το κόψιμο φυτών,
– η χρήση του μηχανήματος από περισσότερα άτομα,
– η χρήση του μαχαιριού σε περιοχές χωρίς χλόη.
3) Ποτέ μην επιτρέπετε τη χρήση του χλοοκοπτικού σε παιδιά ή σε άτομα που
δεν έχουν κατανοήσει τις οδηγίες. έ τοπική νομοθεσία μπορεί να ορίζει την ελά-
χιστη ηλικία του χειριστή.
4) Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό:
– με άτομα, ειδικά παιδιά, ή ζώα γύρω από αυτό;
– σε περίπτωση που ο χειριστής έχει πάρει
φάρμακα ή ουσίες που
μειώνουν τα αντανακλαστικά και την προσοχή
του.
5) Να θυμάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης
είναι υπεύθυνος για τα ατυχήματα και τα
απρόοπτα που μπορεί να συμβούν σε άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
B) ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
1) Κατά την κοπή, φοράτε πάντα γερά υποδήματα και μακριά πανταλόνια.
Μη βάζετε σε λειτουργία το χλοοκοπτικό ξυπόλητοι ή φορώντας πέδι-
λα.
2) Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας και αφαιρέστε οτιδήποτε θα μπορού-
σε να εκτοξευτεί από το μηχάνημα ή να καταστρέψει τη μονάδα κοπής και τον
κινητήρα (πέτρες, σύρματα, κόκκαλα, κλπ.).
3) Πριν από τη χρήση, κάνετε ένα γενικό έλεγχο και συγκεκριμένα ελέγξτε τις λεπίδες
και αν οι βίδες και το σύστημα κοπής έχει
φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Aντικαταστήστε το
σύστημα κοπής και τις βίδες που έχουν υπο-
στεί ζημιά ή φθορά για να διατηρήσετε την
ισορροπία.
4) Πριν αρχίσετε την εργασία, τοποθε-
τήστε τις προστασίες στην έξοδο (σάκος ή προστασία για πέτρες).
5) ΠPOΣOXH: KINΔYNOΣ! Yγρασία και ηλεκτρισμός δεν συμβιβάζονται:
– η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει να
εκτελείται σε στεγνό μέρος;
– ποτέ μην ακουμπάτε μια ηλεκτρική πρίζα ή ένα κα-
λώδιο σε βρεγμένες περιοχές (λακκούβες με νε-
ρό ή υγρό χορτάρι);
– οι συνδέσεις μεταξύ καλωδίων και πρίζας πρέπει
να είναι αδιάβροχες. Xρησιμοποιείτε προεκτάσεις
με αδιάβροχες πρίζες, που θα βρείτε εύκολα στην
αγορά.
– έ τροφοδοσία του μηχανήματος πρέπει να γίνε-
ται μέσω διαφορικού διακόπτη (RCD - Residual
Current Device) με ρεύμα επέμβασης κάτω από
30 mA.
6) έ ποιότητα των ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει να
είναι τουλάχιστον τύπου H05RN-F ή H05VV-F με
ελάχιστη διατομή 1,5 mm 2 και μέγιστο συνιστώμε-
νο μήκος 25 m.
7) Γαντζώστε το καλώδιο, πριν θέσετε σε λειτουρ-
γία το μηχάνημα.
EL 2
8) H μόνιμη σύνδεση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής στο ηλεκτρικό
δίκτυο ενός κτιρίου πρέπει να γίνει από έναν εμπειρο ηλεκτρολόγο, σύμ-
φωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Mία λανθασμένη σύνδεση μπο-
ρεί να προκαλέσει σοβαρά τραύματα, ακόμα και θάνατο.
Γ) ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
1) Εργάζεστε μόνο στο φώς της ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
2) Aποφεύγετε να εργάζεστε πάνω σε βρεγμένο χορτάρι ή κάτω από
τη βροχή.
3) Ποτέ μην περνάτε το χλοοκοπτικό πάνω από το ηλεκτρικό καλώδιο.
Kατά την κοπή, πρέπει πάντα να τραβάτε το καλώδιο πίσω από το χλοοκοπτι-
κό και πάντα από την πλευρά του ήδη κομμένου γρασιδιού. H χρήση του γάν-
τζου για το καλώδιο, όπως αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο, εμποδίζει την κα-
τά λάθος αποσύνδεση του καλωδίου, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα τη σωστή
σύνδεση χωρίς να ζορίζεται η πρίζα.
4) Ποτέ μην τραβάτε το χλοοκοπτικό από το καλώδιο τροφοδοσίας ή το
ίδιο το καλώδιο για να αποσυνδέσετε από την πρίζα. Mην εκτίθετε το κα-
λώδιο σε πηγές θερμότητας, διαλύτες ή κοφτερά αντικείμενα.
5) Σε επικλινή εδάφη προσέξτε να μη χάσετε την ισορροπία σας.
6) Ποτέ να μην τρέχετε, αλλά να περπατάτε. Αποφεύγετε να σας τραβά το χλο-
οκοπτικό.
7) Στις πλαγιές να κόβετε τη χλόη λοξά και ποτέ από τα πάνω προς τα κάτω.
8) Χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε πλαγιές.
9) Μην κόβετε σε εδάφη με κλίση που υπερβαίνει τις 20 μοίρες.
10) Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή όταν τραβάτε το χλοοκοπτικό προς το μέρος
σας.
11) Σταματήστε το μαχαίρι κοπής όταν γέρνετε το χλοοκοπτικό για τη μεταφορά, όταν διασχίζετε επιφάνειες χωρίς χλόη και όταν μεταφέρετε το χλοοκοπτικό από ή
προς την περιοχή που πρέπει να κόψετε.
12) Μη χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό με
ελαττωματικές προστασίες ή χωρίς το σάκο
περισυλλογής χλόης ή την προστασία για τις
πέτρες.
13) Στα αυτοκινήμενα μοντέλα, αποσυμ-
πλέξτε τη μετάδοση κίνησηςτους τροχούς,
°
πριν βάλετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
14) έάλτε σε λειτουργία τον κινητήρα με προσοχή ακολουθώντας τις οδηγίες
και κρατώντας τα πόδια μακριά από το μαχαίρι κοπής.
15) Μη γέρνετε το χλοοκοπτικό όταν βάζετε εμπρός τον κινητήρα, εκτός και
αν είναι αναγκαίο για την εκκίνηση. Σε αυτήν την περίπτωση, γείρτε το όσο εί-
ναι αναγκαίο και ανασηκώστε μόνο την
πλευρά απέναντι από το χειριστή. έε-
βαιωθείτε πάντα ότι και τα δύο χέρια βρί-
σκονται σε θέση χρήσης πριν κατεβά-
σετε το χλοοκοπτικό.
16) Μην πλησιάζετε χέρια ή πόδια
δίπλα ή κάτω από τα περιστρεφό-
μενα τμήματα. Να στέκεστε πάντα
μακριά από την έξοδο της χλόης.
17) Μη σηκώνετε ή μεταφέρετε το
χλοοκοπτικό όταν ο κινητήρας
βρίσκεται σε λειτουργία.
18) Σβήστε τον κινητήρα και
αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας:
– πριν από οποιαδήποτε επέμ-
βαση κάτω από τα μαχαίρια ή
πριν ξεφράξετε την έξοδο
της χλόης;
– πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή
εργαστείτε πάνω στο χλοο-
κοπτικό;
– όταν χτυπήσετε ένα ξένο σώ-
μα. Ελέγξτε αν ενδεχομένως
το χλοοκοπτικό έχει υποστεί
ζημιές και εκτελέστε τις απα-
ραίτητες επισκευές πριν χρη-
σιμοποιήσετε και πάλι το μη-
χάνημα;
– αν το χλοοκοπτικό αρχίσει να δονείται με ανώμαλο τρόπο (Αναζητήστε αμέ-
σως την αιτία των δονήσεων και προβείτε στην αναγκαία λειτουργική επι-
θεώρηση σε ένα Εξειδικευμένο Κέντρο υποστήριξης).
– κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το χλοοκοπτικό;
– κατά τη μεταφορά του μηχανήματος.
19) Σταματήστε τον κινητήρα:
– κάθε φορά που αφαιρείτε ή τοποθετείτε το σάκο περισυλλογής χλόης;
– πριν ρυθμίσετε το ύψος κοπής.
20) Κατά την εργασία, διατηρείτε πάντα την απόσταση ασφαλείας από το πε-
ριστρεφόμενο μαχαίρι, που σας παρέχεται από τη χειρολαβή.
Δ) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1) Tα παξιμάδια και οι βίδες πρέπει να είναι καλά σφιγμένα, ώστε να είστε σί-
γουροι ότι το μηχάνημα λειτουργεί με ασφάλεια. Μια τακτική συντήρηση είναι
σημαντική για την ασφάλεια και για τη διατήρηση των επιδόσεων.
2) Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, να καθαρίζετε το χλοοκοπτικό, και συγ-
κεκριμένα τον κινητήρα, από χορτάρια, φύλλα ή υπερβολικό γράσο. Mην αφή-
νετε δοχεία με κομμένο χορτάρι σε κλειστούς χώρους.
3) Ελέγχετε συχνά την προστασία για τις πέτρες και το σάκο περισυλλογής
χλόης, για να βεβαιωθείτε αν έχουν φθαρεί.
4) Eλέγχετε περιοδικά την κατάσταση των ηλεκτρικών καλωδίων και
αντικαταστήστε τα σε περίπτωση που έχουν φθαρεί ή αν το μονωτικό
τους περίβλημα έχει υποστεί ζημιά. Ποτέ μην αγγίζετε ένα ηλεκτρικό κα-
λώδιο υπό τάση αν δεν είναι καλά μονωμένο. Aποσυνδέστε το από την πρίζα
πριν από κάθε επέμβαση.
5) Για την τοποθέτηση και αφαίρεση του μαχαιριού κοπής πρέπει να φοράτε
γάντια εργασίας.
6) Μετά το τρόχισμα, ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση του μαχαιριού. Όλες οι
ενέργειες που αφορούν το μαχαίρι (αφαίρεση, τρόχισμα, ζυγοστάθμιση, το-
ποθέτηση ή/και αντικατάσταση) είναι εργασίες που απαιτούν ειδικές γνώσεις
καθώς και τη χρήση ειδικού εξοπλισμού. Για λόγους ασφαλείας θα πρέπει συ-
νεπώς να εκτελούνται από εξειδικευμένο συνεργείο.
7) Για λόγους ασφαλείας, ποτέ μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με εξαρ-
τήματα που έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. έα εξαρτήματα δεν πρέπει
να επισκευάζονται αλλά να αντικαθιστώνται. Χρησιμοποιείτε γνήσια αν-
ταλλακτικά. Ανταλλακτικά κακής ποιότητας μπορούν να προξενήσουν
ζημιά στο μηχάνημα και να θέσουν σε κίνδυνο την ασφάλειά σας.
ETIKETEΣ AΣΦAΛEIAΣ
Tο χλοοκοπτικό πρέπει να χρησιμοποιείται με προσοχή. Γι' αυτό το σκοπό, πά-
νω στο μηχάνημα υπάρχουν αυτοκόλλητες ετικέτες που σας υπενθυμίζουν τα
κυριότερα προφυλακτικά μέτρα κατά τη χρήση.
H σημασία τους εξηγείται παρακάτω. Aυτές οι ετικέτες θεωρούνται αναπόσπαστο
μέρος του χλοοκοπτικού. Σε περίπτωση που μια από αυτές ξεκολλήσει ή γίνει
δυσανάγνωστη, απευθυνθείτε στο κατάστημα πώλησης για την αντικατάστα-
σή της. Συνιστάται επίσης να διαβάσετε με προσοχή τους κανονισμούς ασφα-
λείας που αναφέρονται στο ειδικό κεφάλαιο του παρόντος εγχειρίδιου.
Eτικέτα οδηγιών
2. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥPIΟΤΕPΩΝ
ΕΞΑPΤΗΜΑΤΩΝ
18
17
16
14 12 11
15 13
11. Σασί
12. Kινητήρας
13. Λεπίδα
14. Προστασία για πέτρες
15. Σάκος περισυλλογής
16. Tιμόνι
17. Διακόπτης λειτουργίας
18. Γάντζος ηλεκτρικού καλωδίου
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλε-
κτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικές συ-
σκευές πρέπρέι να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αν η ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε
μια χωματερή ή στο έδαφος, οι βλαβερές ουσίες μπορεί να φτάσουν τον υδροφό-
ρο ορίζοντα και να διεισδύσουν στην τροφική αλυσίδα, προκαλώντας βλάβες στην
υγεία σας. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση του προϊόντος,
απευθυνθείτε στον αρμόδιο φορέα για τη διάθεση των οικιακών απορριμμάτων ή
στον Αντιπρόσωπο.
2
4
1
3
5
1 = Kίνδυνος κοπής. Mαχαίρι σε κίνηση. Mη βάζετε χέρια ή πόδια εντός του
χώρου όπου βρίσκεται το μαχαίρι κοπής.
2 = Κίνδυνος εκσφενδονισμού. Μην χρησιμοποιείται το χλοοκοπτικό χωρίς
τον εκτροπέα ή τον κάδο συλλογής χλόης.
3 = Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο τροφοδοσιας μακρια από το μαχαίρι.
4 = Kίνδυνος εκτόξευσης. Kατά τη χρήση, κρατάτε τα άτομα μακριά από την
περιοχή εργασίας.
5 = Προσοχή στα κοφτερά μαχαίρια: Διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως πριν χρη-
σιμοποιήσετε το μηχάνημα. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο πριν προ-
χωρήσετε στη συντήρηση ή αν το καλώδιο έχει φθαρεί.
ETIKETA ΠPOΣΔIOPIΣMOY TOY MHXANHMATOΣ
1. Στάθμη ακουστικής πίεσης σύμφωνα με τις οδηγίες
2000/14/EK, 2005/88/EK
2. Σήμα συμμόρφωσης
σύμφωνα με τις
οδηγίες 2006/42/ΕΚ,
2000/14/EK,
2005/88/EK,
2004/108/EK
2a. Σήμανση πιστότητας
Pωσικής
3. Eτος κατασκευής
4. Oνομαστική ισχύς
5. Tαχύτητα λειτουργίας
του κινητήρα σε στρο-
φές/λεπτό
6. Tύπος χλοοκοπτικού
7. Aριθμός κατασκευής
8. Oνομα και διεύθυνση
του Kατασκευαστή
9. Ταση και συχνοτητα
τροθοδοσιασ
3 EL
3. TEΛEIΩΣTE TH ΣYNAPMOΛOΓHΣH
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η αποσυσκευασία και η ολοκλήρωση της συ-
ναρμολόγησης πρέπει να γίνονται πάνω σε μια επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια, με επαρκή χώρο για τη μετακίνηση του μηχανήματος και
των υλικών συσκευασίας, χρησιμοποιώντας πάντα τα κατάλληλα
εργαλεία.
Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την
ισχύουσα νομοθεσία.
Εφαρµόσατε τις δυο µούφες (1) στα κατώτερα µέρη της χειρολα-
βής (2) και (3) ροσανατολίζοντας τες έτσι ώστε τα ανοίγµατα να
στρέφονται ρος το εσωτερικό και βιδώστε τις ( κοντές ) (4), βίδες
ου εµεριέχονται .
Εισάγετε στις αν-
τίστοιχες οές τα
κάτω δεξιά µέρη
(2) και αριστερά
(3) της χειρολα-
βής , δίνοντας
ρο σοχή να µην
αντιστρέψετε τις
θέσεις και στερεώστε µε τις ( µα-
κριές ) βίδες (5),
ου εµεριέχον-
ται .
Ζεύγος
ροής :
3
,
0
Nm.
4
6
5
9
8
2
1
10
7
4
1
6
3
4
1
Τοποθετήστε τις
δυο τάπες (6) στις άκρες του ανώτε-
ρου μέρους της λα-
βής (7).
1
Τοποθετήστε το άνω μέρος της λα-
5
βής (7) στα κατώ-
τερα μέρη διαμέσου
, των πόμολων (8)
και τις βίδες που εμπεριέχονται, όπως υποδεικνύεται.
Διαμέσου του κολάρου (9) του εξοπλισμού, στερεώστε το
καλώδιο (10) στην θέση που υποδεικνύεται.
4. ΠEPIΓPAΦH TΩN XEIPIΣMΩN
O κινητήρας ελέγχεται από έναν διακόπτη δύο λειτουργιών,
προς αποφυγή απότομων εκκι-
νήσεων.
Για την εκκίνηση, πατήστε το
κουμπί (2) και τραβήξτε το μο-
χλό (1).
O κινητήρας σταματά αυτόματα
αφήνοντας το μοχλό (1).
• HRE 330
Η ρύθμιση του ύψους κοπής επιτυγχάνεται τοποθετώντας τους τροχούς
στην αντίστοιχη οπή και σφίγγοντας μέχρι τέρμα τον πείρο (1) με το κλειδί
(2) του εξοπλισμού.
Το ύψος πρέπει να είναι ίδιο σε όλους τους τροχούς.
EKTEΛEΣTE AYTHN THN ENEPΓEIA ME TO MAXAIPI KOΠHΣ ΣTAMA-
THMENO.
Ø 130
1
Ø 160
1
2
• HRE 370
H ρύθμιση του ύψους επιτυγχάνεται μέσω του ειδικού μοχλού (1).
EKTEΛEΣTE AYTHN THN ENEPΓEIA ME TO MAXAIPI KOΠHΣ ΣTAMA-
THMENO.
Bάλτε το πλαίσιο (1)
στο σάκο (2) και γαν-
τζώστε όλα τα πλα-
στικά προφίλ (3), χρη-
σιμοποιώντας ένα
κατσαβίδι, όπως δεί-
χνει η εικόνα.
1
EL 4
5. KOΠH TOY ΓPAΣIΔIOY
Σηκώστε την προστασία για
πέτρες και γαντζώστε σωστά
τον υφασμάτινο σάκο (1) όπως
φαίνεται στην εικόνα.
Γαντζώστε σωστά την προέκταση του καλωδίου όπως
υποδεικνύεται.
Για να θέσετε σε λειτουργία τον
κινητήρα, πατήστε το κουμπί
ασφαλείας (2) και τραβήξτε το
μοχλό (1) του διακόπτη.
Αν κριθεί απαραίτητο, σηκώ-
στε το χλοοκοπτικό για να δι-
ευκολύνετε την εκκίνηση του
κινητήρα όταν υπάρχει χλόη,
σηκώστε μόνο το μπροστινό
μέρος του χλοοκοπτικού, ΣΗ-
ΚΩΣΤΕ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΣΟ ΧΡΟ-
ΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ.
Kατά την κοπή, το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει πάντα να βρίσκεται από
πίσω σας και από την πλευρά
του ήδη κομμένου χορτοτά-
πητα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αυτό το μοντέλο διαθέτει μια θερμική προστασία
του κινητήρα για την διαφύλαξη του κινητήρα όταν αυτός (ή η λάμα) στα-
ματούν (ή μπλοκάρουν) κατά την διάρκεια της εργασίας, για οποιοδή-
ποτε λόγο.
• Λειτουργία: αποφύγετε τις φθορές που μπορεί να υποστεί ο κινητήρας
εξαιτίας της υπερθέρμανσης, ή της κακής χρήσης.
• Επέμβαση της προστασίας: κατά την εμφάνιση μιας ανώμαλης κατά-
στασης, διακόπτεται η ηλεκτρική τροφοδοσία του κινητήρα.
Διαδικασία προς εκτέλεση την στιγμή της παρέμβασης της προστασίας:
– ελευθερώστε το μοχλό του διακόπτη.
– αποσυνδέστε το καλώδιο επέκτασης.
– βεβαιωθείτε για τις αιτίες που προκάλεσαν την στάση της λάμας (κα-
θαρίστε το κάρτερ κοπής).
– αφήστε την μηχανή να ψυχθεί σε ένα δροσερό περιβάλλον (από 30 λε-
πτά έως 60 λεπτά).
Προφυλάξεις την στιγμή της επανεκκίνησης της μηχανής:
– βεβαιωθείτε ότι η λάμα είναι ελεύθερη να περιστραφεί (φορώντας προ-
στατευτικά γάντια).
– εξακριβώστε τις συνθήκες ασφαλείας της γύρω περιοχής (αντικείμενα
στο χωράφι, άτομα ή ζώα).
– συνδέσατε το καλώδιο επέκτασης.
– ενεργοποιήστε τον διακόπτη.
– αν δεν πραγματοποιηθούν ανώμαλες καταστάσεις, όπως ασυνήθιστος
θόρυβος, συνεχίστε την δουλειά.
O χορτοτάπητας θα είναι κα-
λύτερος αν κάνετε πάντα το
κόψιμο στο ίδιο ύψος και εναλλακτικά προς τις δύο κατευθύνσεις.
Στο τέλος της εργασίας, αφήστε το μοχλό (1).
Aποσυνδέστε ΠPΩTA την προέκταση από τη γενική πρίζα (2) και META από
την πλευρά του διακόπτη του
χλοοκοπτικού (3).
Πριν κάνετε μια οποιαδήποτε
επέμβαση περιμένετε μέχρι να
σταματήσει το μαχαίρι.
5 EL
6. TAKTIKH ΣYNTHPHΣH
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η τακτική και επιμελής συντήρηση είναι απαραίτητη
για να διατηρείται το επίπεδο ασφαλείας και οι αρχικές επιδόσεις του μη-
χανήματος με την πάροδο του χρόνου. Φυλάσσετε το χλοοκοπτικό σε
στεγνό μέρος.
1) Φορέστε ανθεκτικά γάντια εργασίας πριν από κάθε επέμβαση κα-
θαρισμού, συντήρησης ή ρύθμισης του μηχανήματος.
2) Μετά από κάθε κοπή καθαρίζετε τα υπολείμματα χλόης και λάσπης
που συγκεντρώνονται στο εσωτερικό του πλαισίου ούτως ώστε να
μην ξεραθούν, καθιστώντας δύσκολη την επόμενη εκκίνηση
3) Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα είναι πάντοτε ελεύθερες από υπο-
λείμματα.
Σε αυτό το μηχάνημα προβλέπεται η χρήση μαχαιριών με τον κωδικό:
Mη χρησιμοποιείτε νερό
υπό πίεση και μη βρέχετε
τον κινητήρα και τα ηλε-
κτρικά εξαρτήματα.
Mη χρησιμοποιείτε διαβρω-
τικά υγρά για τον καθαρισμό
του σασί.
Σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες ή θέλετε εξηγήσεις, μη διστάσετε να
απευθυνθείτε στον Aντιπρόσωπό μας.
HRE 330: VP5
HRE 370: VP6
Οι λάμες θα πρέπει να διαθέτουν το σήμα «Honda».
Δοθείσας της εξέλιξης του προϊόντος, οι εν λόγω λάμες μπορούν με τον
καιρό να αντικαθίστανται από άλλες, με ανάλογα χαρακτηριστικά ανταλ-
λαξιμότητας και ασφάλειας στην λειτουργία.
7. ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το φις του καλωδίου έχει
αποσυνδεθεί από την
πρίζα του ρεύματος
Συνδέσατε σωστά το φις
στην πρίζα
Το καλώδιο κομμένο ή
σπασμένο
Επιδιόρθωση ή αντικατά-
σταση του καλωδίου
Η λειτουργία
του κινητήρα
διακόπτεται κατά
την χρήση ή
Η λειτουργία
του κινητήρα
διακόπτεται κατά
την εργασία
Το σύστημα προστασίας
του κινητήρα παρεμβαίνει όταν:
– η λάμα σταματά όταν
συναντά ένα εμπόδιο
– ο κινητήρας
υπερθερμαίνεται
Αναμείνατε την επανα-
φορά του συστήματος
προστασίας (περίπου 1 ώρα)
- με το καλώδιο αποσυν-
δεμένο, αφαιρέστε κάθε
εμπόδιο γύρω από τη
λάμα.
- αναμείνατε την ψύξη
του κινητήρα
Επανεγκαταστείσατε την
λάμα (1) με τον κωδικό
και το σήμα προς την
φτερωτή, ακολουθώντας
την υποδεικνυόμενη ακο-
λουθία που υποδεικνύεται
στην εικόνα, δίνοντας
προσοχή για την σχολα-
στική επανατοποθέτηση
των αποστασιοποιητών
(2).
Σφίξτε τις βίδες (3) με
δυναμομετρικό κλειδί
ρυθμισμένο στα 10-14 Nm.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ:
Αν δεν έχετε την αναγκαία εμπειρία ή εξοπλισμό, προτείνεται να πραγμα-
τοποιήσετε την ρύθμιση σε μια αντιπροσωπεία της Honda.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αντικαθιστάτε πάντα τα φθαρμένα ή στραβά
μαχαίρια και ποτέ μην τα επισκευάζετε!
Ρήξη
Χάραγμα στοιχείου κοπής
Λύγισμα
Ξύσιμο
Ο διακόπτης χάλασε
Ο κινητήρας είναι εκτός
λειτουργίας
Επικοινωνήστε με την αν-
τιπροσωπεία της
Hondaa
Η χλόη δεν κόβεται ή δεν υπάρχει αρ-
κετή ισχύς για την
κοπή ή
η όψη του χωρα-
φιού είναι κακής
ποιότητας μετά
από την κοπή ή
ο σάκος περισυλλο-
γής χλόης δεν γεμί-
ζει πλήρως
Το ύψος κοπής είναι πολύ
χαμηλό
Υπερβολική κομμένη πο-
σότητα μια μόνο φορά
Ρυθμίσατε το ύψος κοπής ή
Μειώσατε το πλάτος
περάσματος
Η λάμα έχει φθορές,
είναι σπασμένη ή δεν έχει
συναρμολογηθεί σωστά
Το κομμένο γρασίδι συσ-
σωρεύεται στο κάρτερ
κοπής ή στον σάκο περι-
συλλογής χλόης
Αντικαταστήστε την λάμα
και/ή το σάκο
συλλογής της χλόης.
Αφαιρέστε το κομμένο
γρασίδι και καθαρίστε το
κάρτερ κοπής, τον αγωγό
και το σάκο περισυλλογής
χλόης
Η λάμα έχει σπάσει
Αντικαταστήστε με νέα
λάμα
Η λάμα έχει λυγίσει
Υπερβολικές
δονήσεις
Η λάμα δεν έχει
συναρμολογηθεί σωστά
Επανασυναρμολογήστε
σωστά την λάμα
EL 6
8. ΣΗΜΕΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Στοιχείο ελέγχου
Ελέγξατε την στήριξη της λάμας και βεβαιωθείτε ότι
η λάμα δεν αφήνει ίχνη ανώμαλης χρήσης, παραμορφώσεις ή καταστροφές
Ελέγξατε ότι η πρίζα, το φις και το καλώδιο δεν έχουν ίχνη
φθοράς
Ελέγξατε ότι ο σάκος περισυλλογής χλόης είναι καθαρός
και όχι κατεστραμμένος
Ελέγξατε ότι οι αεραγωγοί ψύξης του κινητήρα είναι καθαρές
και δεν εμποδίζονται από χλόη η υπολείμματα
Ελέγξτε την κατάσταση της περιστροφής του κινητήρα, για το
αν παρουσιάζει ανώμαλο θόρυβο ή όχι
Ελέγξατε και καθαρίστε όλο το εξωτερικό της μηχανής
Πριν την
χρήση
*
*
*
*
*
*
9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ
Κάθε φορά που είναι αναγκαίο να μετακινήσετε, να ανυψώσετε, να μετα-
φέρετε ή να γείρετε το μηχάνημα:
– φορέστε ανθεκτικά γάντια εργασίας,
– πιάστε το μηχάνημα σε σημεία που προσφέρουν ασφαλές κράτημα λαμ-
βάνοντας υπόψη το βάρος και την κατανομή του,
– χρησιμοποιήστε κατάλληλο αριθμό ατόμων για το βάρος του μηχανήματος,
τα χαρακτηριστικά του μεταφορικού μέσου ή του σημείου φόρτωσης και
εκφόρτωσης.
Κατά τη μεταφορά, στερεώστε κατάλληλα το μηχάνημα με σχοινιά ή αλυ-
σίδες.
10. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Η προστασία του περιβάλλοντος πρέπει να αποτελεί μια σημαντική και πρω-
ταρχική πλευρά στη χρήση του μηχανήματος, προς όφελος της πολιτισμένης
συμβίωσης και του περιβάλλοντος στο οποίο ζούμε.
11. TEXNIKA XAPAKTHPIΣTIKA
Κωδικός
Τύπος
Μοντέλα
Λειτουργία
Διαστάσεις
Βάρος χωρίς φορτίο kg
Πλάτος κοπής
Ρύθμιση ύψους κοπής
Διάμετρος μπροστινών τροχών
Διάμετρος πίσω τροχών
Χωρητικότητα σάκου
περισυλλογής
KΙΝΗΤΗΡΑΣ
(Ηλεκτρικός μονοφασικός)
Ταχύτητα λειτουργίας
(στροφές/λεπτό)
PLS
HRE330A2
MAUF
PLB PLE
HRE370A2
PLB
MAVF
PLE
12
για κόψιμο γρασιδιού
1075x399x982 mm
1105x463x1017 mm
12 11 16 15
33 cm
25, 41, 57 mm (3 θέσεις )
37 cm
18, 29,42,54,65 mm (5 θέσεις )
130 mm
160 mm
130 mm
160 mm
27 λιτρα
1100 W
3000
35 λιτρα
1300 W
3000
Μέγιστες τιμές θορύβου και δονήσεων
Μοντέλα
Κωδικός
Τύπος
Στάθμη εγγυώμε-
νης ηχητικής
ισχύος
(2000/14/EK,
2005/88/EK) dB (A)
Μετρημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος
(2000/14/EK,
2005/88/EK) dB (A)
PLS
HRE330A2
MAUF
PLB PLE
87
HRE370A2
MAVF
PLB PLE
89
86 88
– Αποφύγετε την πρόκληση ενοχλήσεων στους γείτονες.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη διάθεση των υλικών από
την κοπή.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη διάθεση υλικών συ-
σκευασίας, λαδιών, βενζίνης, μπαταριών, φίλτρων, ελαττωματικών
εξαρτημάτων και οποιουδήποτε στοιχείου μπορεί να μολύνει το περι-
βάλλον. Αυτά τα απορρίμματα δεν πρέπει να διατίθενται με τα οικιακά
απορρίμματα, αλλά πρέπει να συγκεντρώνονται χωριστά και να παρα-
δίδονται στα ειδικά κέντρα συλλογής, που θα φροντίσουν για την ανα-
κύκλωση των υλικών.
– Εάν αποφασίσετε να μην ξαναχρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, μην το εγ-
καταλείπετε στο περιβάλλον, αλλά απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτη-
μένο κέντρο περισυλλογής σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
Αβεβαιότητα
μέτρησης
Στάθμη ακουστικής
πίεσης στο αυτί του
χειριστή
(EN836:1997 /
AC:2006) dB (A) dB (A)
Αβεβαιότητα
μέτρησης dB (A)
Tιμή των δονήσεων
(EN836:1997 /
AC:2006,
EN12096-D) m/sec 2
Αβεβαιότητα
μέτρησης m/sec 2
1
76
1
0,83
0,3
1
78
1
1,41
0,4
7 EL
Major Honda distributor addresses
Adresses des principaux concessionnaires Honda
Adressen derwichtigsten Honda-Haupthändler
Elenco dei maggiori distributori Honda in Europa
Adressen van Honda-importeurs
Direcciones de los principales concesionarios Honda
AUSTRIA
Honda Austria GmbH
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel. : +43 (0)2236 690 0
Fax : +43 (0)2236 690 480 http://www.honda.at
FRANCE
Honda Relations Clients
TSA 80627
45146 St Jean de la Ruelle Cedex
Tel. 02 38 81 33 90
Fax. 02 38 81 33 91 http://www.honda-fr.com
NORWAY
Berema AS
P.O. Box 454
1401 Ski
Tel. : +47 64 86 05 00
Fax : +47 64 86 05 49 http://www.berema.no
BALTIC STATES
(Estonia / Latvia / Lithuania)
Honda Motor Europe Ltd.
Estonian Branch
Tulika 15/17
10613 Tallinn
Tel. : 372 6801 300
Fax : 372 6801 301 [email protected]
BELGIUM
Honda Belguim
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tel. : 32 2620 10 00
Fax : 32 2620 10 01 http://www.honda.be
BULGARIA
Kirov Ltd.
49 Tsaritsa Yoana blvd
1324 Sofia
Tel. : +359 2 93 30 892
Fax : +359 2 93 30 814 http://www.kirov.net
GERMANY
Honda Deutschland GmbH
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel. : +49 1805 20 20 90
Fax : +49 800 30 30 112 http://www.honda.de
GREECE
General Automotive Co S.A.
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel. : +30 210 349 7809
Fax : +30 210 346 7329 http://www.honda.gr
HUNGARY
Motor.Pedo Co., Ltd.
Kamaraerdei út 3.
2040 Budaors
Tel. : +36 23 444 971
Fax : +36 23 444 972 http://www.hondakisgepek.hu
POLAND
Aries Power Equipment Sp. z o.o.
ul. Wroclawska 25
01-493 Warszawa
Tel. : +48 (22) 861 4301
Fax : +48 (22) 861 4302 http://www.ariespower.pl - www.mojahonda.pl
PORTUGAL
Honda Portugal, S.A.
Rua Fontes Pereira de Melo 16
Abrunheira, 2714-506 Sintra
Tel. : +351 21 915 53 33
Fax : +351 21 915 23 54 http://www.honda.pt
REPUBLIC OF BELARUS
Scanlink Ltd.
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk
Tel. : +375 172 999 090
Fax : +375 172 999 900 http://www.hondapower.by
SPAIN & LAS PALMAS
PROVINCE
(Canary Islands)
Greens Power Products, S.L.
Avda. Ramon Ciurans, 2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel. : +34 3 860 50 25
Fax : +34 3 871 81 80 http://www.hondaencasa.com
SWEDEN
Honda Nordic AB
Box 50583 - Västkustvägen 17
20215 Malmö
Tel. : +46 (0)40 600 23 00
Fax : +46 (0)40 600 23 19 http://www.honda.se
SWITZERLAND
Honda Suisse S.A.
10, Route des Moulières
1214 Vernier - Genève
Tel. : +41 (0)22 939 09 09
Fax : +41 (0)22 939 09 97 http://www.honda.ch
CROATIA
Hongoldonia d.o.o.
Jelkovecka Cesta 5
10360 Sesvete – Zagreb
Tel. : +385 1 2002053
Fax : +385 1 2020754 http://www.hongoldonia.hr
CYPRUS
Alexander Dimitriou & Sons Ltd.
162 Yiannos Kranidiotis avenue
2235 Latsia, Nicosia
Tel. : + 357 22 715 300
Fax : + 357 22 715 400
CZECH REPUBLIC
BG Technik cs, a.s.
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka Chuchle
Tel. : +420 2 838 70 850
Fax : +420 2 667 111 45 http://www.honda-stroje.cz
DENMARK
Tima Products A/S
Tårnfalkevej 16
2650 Hvidovre
Tel. : +45 36 34 25 50
Fax : +45 36 77 16 30 http://www.tima.dk
FINLAND
OY Brandt AB.
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel. : +358 20 775 7200
Fax : +358 9 878 5276 http://www.brandt.fi
ICELAND
Bernhard ehf.
Vatnagardar 24-26
104 Reykdjavik
Tel. : +354 520 1100
Fax : +354 520 1101 http://www.honda.is
IRELAND
Two Wheels Ltd.
M50 Business Park, Ballymount
Dublin 12
Tel. : +353 1 4381900
Fax : +353 1 4607851 http://www.hondaireland.ie
ITALY
Honda Italia Industriale S.p.A.
Via della Cecchignola, 5/7
00143 Roma
Tel. : +848 846 632
Fax : +39 065 4928 400 http://www.hondaitalia.com
MALTA
The Associated Motors
Company Ltd.
New Street in San Gwakkin Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM17
Tel. : +356 21 498 561
Fax : +356 21 480 150
NETHERLANDS
Honda Nederland B.V.
Afd. Power Equipment-Capronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tel. : +31 20 7070000
Fax : +31 20 7070001 http://www.honda.nl
ROMANIA
Hit Power Motor Srl
Calea Giulesti N° 6-8 - Sector 6
060274 Bucuresti
Tel. : +40 21 637 04 58
Fax : +40 21 637 04 78 http://www.honda.ro
RUSSIA
Honda Motor RUS LLC
21, MKAD 47 km., Leninsky district.
Moscow region, 142784 Russia
Tel. : +7 (495) 745 20 80
Fax : +7 (495) 745 20 81 http://www.honda.co.ru
SERBIA & MONTENEGRO
Bazis Grupa d.o.o.
Grcica Milenka 39
11000 Belgrade
Tel. : +381 11 3820 295
Fax : +381 11 3820 296 http://www.hondasrbija.co.rs
SLOVAK REPUBLIC
Honda Slovakia, spol. s r.o.
Prievozská 6 - 821 09 Bratislava
Tel. : +421 2 32131112
Fax : +421 2 32131111 http://www.honda.sk
SLOVENIA
AS Domzale Moto Center D.O.O.
Blatnica 3A
1236 Trzin
Tel. : +386 1 562 22 42
Fax : +386 1 562 37 05 http://www.as-domzale-motoc.si
TENERIFE PROVINCE
(Canary Islands)
Automocion Canarias S.A
Carretera General del Sur, KM 8.8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel. : 34 (922) 620 617
Fax : 34 (922) 618 042 http://www.aucasa.com
TURKEY
Anadolu Motor Uretim ve
Pazarlama AS
Esentepe mah. Anadolu
Cad. No: 5
Kartal 34870 Istanbul
Tel. : +90 216 389 59 60
Fax : +90 216 353 31 98 http://anadolumotor.com.tr
UKRAINE
Honda Ukraine LLC
101 Volodymyrska Str. Build. 2
Kyiv 01033
Tel. : +380 44 390 14 14
Fax. : +380 44 390 14 10 htpp://www.honda.ua
UNITED KINGDOM
Honda (UK) Power Equipment
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tel. : +44 (0)845 200 8000 http://www.honda.co.uk
17 i
EC-Declaration of Conformity
1) The undersigned, Mr Takayoshi Fukai, representing the manufacturer, herewith declares that the machinery described below complies with all the relevant provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC .
The machinery also complies with the provisions of the:
- Outdoor noise Directive: 2000/14/EC, 2005/88/EC
2004/108/EC
2) Description of the machinery:
Lawn mower
Cutting of grass
HRE330A2 / HRE370A2 d) Serial number:
~
~
2109999
2109999
3) Outdoor noise Directive: a) Measured sound power: 86 dB(A) (HRE330A2) - 88 dB(A) (HRE370A2)
b) Guaranteed sound power: 87 dB(A) (HRE330A2) - 89 dB(A) (HRE370A2) c) Noise parameter: L = 33 cm (HRE330A2) - L = 37 cm (HRE370A2) d) Conformity assessment procedure: Annex VI
Notified TÜV RHEINLAND LGA PRODUCTS GmbH
Am Grauen Stein 29 - D-51105 Köln - Germany
4) Manufacturer:
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
5) Authorized Representative able to compile the technical documentation:
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
6) Reference to harmonized standards
EN 60335-2-77 : 2006
7) Other national standards or specifications
N/A
Done at:
ORMES
Date:
03 01 2011
President:
Takayoshi Fukai
Signature: ii
EC - Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
1) Ⱦɨɥɭɩɨɞɩɢɫɚɥɢɹɬ ɫɟ Ƚ ɧ Ʉɚɧɟɦɭɪɚ , ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɜɚɳ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ , ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɹ ɞɨɤɭɦɟɧɬ ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɱɟ ɦɚɲɢɧɚ ɨɩɢɫɚɧɚ ɩɨ ɞɨɥɭ ɟ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɜɫɢɱɤɢ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹ ɧɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ɡɚ ɦɚɲɢɧɢ ɢ ɫɴɨɪɴɠɟɧɢɹ - ɋɴɨɪɴɠɟɧɢɟɬɨ ɫɴɳɨ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚ ɫ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚ ɧɚ :
- ɡɚ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ
2) Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɧɚ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ : ɲɭɦɚ : - EMC ɞɢɪɟɤɬɢɜɚ : ɚ ) Ɉɛɳɨ ɧɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ : ɤɨɫɚɱɤɚ ɜ ) Ɍɢɩ : ɛ ) Ɏɭɧɤɰɢɹ : ɤɨɫɟɧɟ ɧɚ ɬɪɟɜɚ ɞ ) ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ :
3) ȼɴɧɲɟɧ ɲɭɦ : ɚ ) ɢɡɦɟɪɟɧɚ ɫɢɥɚ ɧɚ ɡɜɭɤɚ - b) ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɚ ɫɢɥɚ ɧɚ ɡɜɭɤɚ - c) ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ ɧɚ ɲɭɦɚ ; ɧɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ - d) ɩɪɨɰɟɞɭɪɚ ɧɚ ɢɡɦɟɪɜɚɧɟɬɨ - e) ɢɡɦɟɪɟɧɨ ɧɚ ɤɭɩɟ
4) ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥ :
5) Ɉɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥ , ɤɨɣɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ :
6) ɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɟɬɚɧɞɚɪɬɢ :
7) Ⱦɪɭɝɢ ɧɚɰɢɨɧɚɥɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ :
Ɇɹɫɬɨ ɧɚ ɢɡɝɨɬɜɹɧɟ : Ⱦɚɬɚ ɧɚ ɢɡɝɨɬɜɹɧɟ : Ɇɟɧɢɞɠɴɪ ɩɨ ɤɚɱɟɫɬɜɨ : ɉɨɞɩɢɫ :
EC - Prohlášení o shod Ɵ
1) Zástupce výrobce, Takayoshi Fukai svým podpisem potvrzuje, že daný výrobek spl Ė uje požadavky Sm Ɵ rnice pro strojní za Ĝ ízení Daný výrobek rovn Ɵ ž spl Ė uje požadavky následujících
Sm Ɵ rnic:
- sm Ɵ rnice:
2) Popis za Ĝ ízení:
- Sm Ɵ rnice pro elektromagnetickou kompatibilitu:
a) ozna þ ení: Seka þ ky na trávu b) Funkce: Sekání trávy
c) Typ: d) Výrobní císlo:
3) Hluková sm Ɵ rnice:
a) ƟĜ ený akustický výkon - b) Garantovaný akustický výkon
c) Parametry: Nominální výkon - d) Zp Ĥ sob stanovení shody - e) Notifikovaná osoba:
4) Výrobce:
5) Autorizovaná osoba pov ƟĜ ená schvalováním technické dokumentace:
6) Odkazy na harmonizované normy:
7) Ostatní použité národní normy a specifikace:
Podepsáno v: Datum: Prezident: Podpis:
EU Overenstemmelseerklæring
1) Undertegnede,Takayoshi Fukai, som repræsenterer producenten erklærer herved, at produktet beskrevet nedenfor opfylder alle retningslinier i maskindirektivet. Produktet opfylder også bestemmelserne i:
- Direktiv om støjemission fra maskiner til udedørs brug: - EMC direktiv:
2) Beskrivelse af produktet:
a) Fællesbetegnelse: Plæneklipper b) Anvendelse: Græsklipning
3) Direktiv om støjemission fra maskiner til udedørs brug:
a) Målt støjniveau - b) Garanteret støjniveau - c) Støjparameter: Installeret motoreffekt
d) Overenstemmelsens vurderingsprocedure - e) Bemyndiget organ
4) Producent:
5) Autoriseret repræsentant for udfærdigelsen af den tekniske dokumentation:
6) Reference til harminiserede standarder:
7) Andre nationale standarder eller specifikationer:
Sted: Dato: Formand: Underskrift:
EG-Konformitätserklärung
1) Der Unterzeichner,Takayoshi Fukai der den Hersteller vertritt, erklärt hiermit dass die unten genannte Maschine den Bestimmungen aller relevanten Maschinenrichtlinien entspricht. Die
Maschine entspricht ebenfalls den Vorschriften der:
- Outdoor Richtlinie: - EMV Richtlinie:
2) Beschreibung der Maschine:
a) Allgemeine Bezeichnung: Rasenmäher b) Funktion: Gras schneiden
3) Richtlinie zu Geräuschemissionen im Freien:
a) Gemessener Schallleistungspegel - b) Garantierter Schallleistungspegel - c) Geräusch
Vorgabe: Tatsächliche Leistung - d) Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
e) Benannte Stelle
4) Hersteller:
5) Bevollmächtigter zur Erstellung der technischen Unterlagen:
6) Verweis auf harmonisierte Normen:
7) Andere herangezogene nationale Normen, Bestimmungen oder Vorschriften:
Ort: Datum: Präsident: Unterschrift:
ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ Ǽ .
Ǽ .
1) ȅ ȣʌȠȖȡȐijȦȞ ,Takayoshi Fukai İțʌȡȠıȦʌȩȞIJĮȢ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ , įȚĮ IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ʌȚȩ țȐIJȦ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ İȞĮȡȝȩȞȚıȘ ȝİ IJȚȢ ʌȡȠȕȜȑȥİȚȢ
IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ IJȘȢ ǼǼ . ȉĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJĮ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıİ İȞĮȡȝȩȞȚıȘ ȝİ IJȚȢ ʌȡȠȕȜȑȥİȚȢ IJȦȞ :
- șȠȡȪȕȠȣ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ȤȫȡȠȣ :
- EMC:
2) ȆİȡȚȖȡĮijȒ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ :
Į ) īİȞȚțȒ ȠȞȠȝĮıȓĮ : ȋȜȠȠțȠʌIJȚț ó
Ȗ ) ȉȪʌȠȢ :
3) ȅįȘȖȓĮ șȠȡȪȕȠȣ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ȤȫȡȠȣ : ȕ į
)
) ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ǹȡȚșȝȩȢ
: ȖȚĮ țȩȥȚȝȠ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ :
ȖȡĮıȚįȚȠȪ
Į ) ǿıȤȪȢ ȝİIJȡȘșȑȞIJȠȢ șȠȡȪȕȠȣ - ȕ ) ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣ - Ȗ ) ȆĮȡĮȝȑIJȡȠȚ șȠȡȪȕȠȣ :
ȚıȤȪȢ țȚȞȘIJȒȡĮ - į ) ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ĮȟȚȠȜȩȖȘıȘȢ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ - İ ) ǵȞȠȝĮ țȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȣ
ȠȡȖĮȞȚıȝȠȪ
4) ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ :
5) ǼȖȖİțȡȚȝȑȞȠȢ ĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȢ ȚțĮȞȩȢ ȖȚȐ ıȪıIJĮıȘ IJİȤȞȚțȠȪ ıȣȖȖȡȐȝȝĮIJȠȢ :
6) ǹȞĮijȠȡȐ ıİ İȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ :
7) ǹȞĮijȠȡȐ ıİ ȐȜȜĮ İșȞȚțȐ ʌȡȩIJȣʌĮ Ȓ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ :
Ǿ įȠțȚȝȒ ȑȖȚȞİ : ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮ : ȆȡȩİįȡȠȢ : ȊʌȠȖȡĮijȒ :
Declaracion de conformidad CE.
1) El firmante, , en representación del fabricante, adjunto declara que la máquina descrita más abajo cumple con todas los requisitos relevantes de la Directiva de Maquinaria.
La máquina tam bién cumple con los requisitos de la:
- Directiva sobre Ruido exterior: - Dir ectiva EMC:
2) ón de la máquina:
a) Denominación genérica: Cortacésped
c) Tipo: b) Función: Cortar el césped d) Número serie:
3) Directiva Ruido Exterior:
a) Potencia medida sonido - b) Potencia sonido garantizada - c) Parámetros ruido:
Potencia neta instalada - d) Procedimiento valoración conformidad - e) Organismo
notificado.
4) Fabricante:
5) Representante autorizado para recopilar la Documentación Técnica:
6) Referencia de los estándar harmonizados:
7) Otros estándar nacionales o especificaciones:
Realizado en: Fecha: Presidente: Firma:
EÜ Vastavusavaldus
1) Allakirjutanu,Takayoshi Fukai, kinnitab tootja volitatud esindajana, et alltoodud seadmed vastavad kõikidele Tehniliste seadmete direktiivinõuetele. Lisaks selle vastavad seadmed järgmiste direktiivide nõuetele:
- Müratase välitingimustes:
2) Seadmete kirjeldus:
- EMC direktiiv:
a) Üldnimetus: Muruniiduk b) Funktsiooon: Muru niitmine c) Tüüp:
3) Müratase välitingimustes: d) Seerianumber: a) Mõõdetav helivõimsuse tase - b) Tegelik helivõimsuse tase - c) Müra mõjutavad tegurid: Toite võimsus - d) Vastavushindamise menetlus - e) Teavitatud asutus
4) Tootja:
5) Volitatud esindaja, kes on kvalifitseeritud koostama tehnilist dokumentatsiooni:
6) Viide ühtlustatud standarditele:
7) Siseriiklikud seadusaktid:
Koht: Kuupäev: President: Allkiri:
Déclaration CE de conformité
1) Le soussigné, Mr Takayoshi Fukai, représentant du constructeur, déclare par la présente que la machine décrite ci-dessous est conforme aux dispositions de la Directive Machine. Cette machine répond également aux dispositions de :
- Directive relative aux émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés
à être utilisés à l'extérieur des bâtiments :
- Directive relative à la compatibilité électromagnétique des équipements électriques
et électroniques :
2) Description de la machine :
a) Denomination générique : Tondeuse à gazon b) Fonction : Couper de l'herbe (tondre)
c) Type : d) Numéro de série :
3) Directive relative aux émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés à être utilisés à l'extérieur des bâtiments :
a) Puissance acoustique mesurée b) Puissance acoustique garantie c) Paramètres de bruit:
Puissance nette installée d) Procédure d'évaluation de la conformité e) Organisme notifié.
4) Constructeur :
5) Représentant autorisé à valider la documentation technique :
6) Référence aux normes harmonisées :
7) Autres normes et spécifications techniques nationales :
Fait à : Date : Président : Signature :
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
1) Allekirjoittanut valmistajan edustaja Takayoshi Fukai vakuuttaa täten, että tuote on kaikkien EU: n konedirektiivin vaatimusten mukainen. Tuote on lisäksi seuraavien
EU: n direktiivien vaatimusten mukainen:
- Meludirektiivi:
2) Tuotteen kuvaus:
- sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi:
a) Yleisarvomäärä: Ruohonleikkuri b) Toiminto: Ruohon leikkaus
3) Meludirektiivi:
a) Mitattu äänitehotaso - b) Taattu äänitehotaso - c) Meluparametrit: asennettu nettoteho
d) Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely - e) Ilmoitettu laitos
4) Valmistaja:
5) Teknisen dokumentaation laatinut valmistajan edustaja:
6) Viittaus yhdenmukaistettuihin standardeihin:
7) Muut kansalliset standardit tai tekniset eritelmät:
Laadittu: Päivämäärä: Pääjohtaja: Allekirjoitus:
EK-Megfelel Ę ségi nyilatkozat
1) Alulírott Takayoshi Fukai, mint a gyártó képvisel Ę je nyilatkozom, hogy az alábbi berendezés mindenben megfelel a Gépekre irányuló rendelkezéseknek:
A berendezés megfelel a Küls Ę Hangkbocsátási és a EMC Direktíváknak
2) A gép leírása: a) Általános megnevezés: F Ħ nyíró F Ħ levágása c) Típus:
3) Küls Ę hangkibocsátási el Ę írások: d) Sorozatszám:
Mért Ę b) Garantált hanger Ę c) Zaj paraméter: Üzembehelyezett zajszint d) Becslési eljárás megfelel
4) Gyártó:
Ę sséghez e) Bejegyzett teszt
5) M Ħ szaki dokumentáció összeállítására jogosult képvisel Ę :
6) Hivatkozással a szabványokra:
7) Más belföldi el Ę írások, megjegyzések:
Keltezés helye: Keltezés ideje: Elnök: Aláírás:
EB-Samræmisyfirlýsing
1) Undirritaður, Mr Takayoshi Fukai, fyrir hönd framleiðandans, lýsir hér með yfir því að vélin sem lýst er hér að neðan samræmist öllum gildandi ákvæðum tilskipunar:
Vélbúnaðurinn samræmist einnig ákvæðum tilskipunar um hávaðamengun utanhúss:
2) Lýsing á vélbúnaði: a) Almennt heiti: Garðsláttuvél b) Verkunarmáti: Grassláttur c) Tegund: d) Raðnúmer:
3) Tilskipun varðandi hávaðamengun utanhúss a) Mælt hljóðafl: b) Hljóðafl sem ábyrgst er: c) Hávaðaviðmun: d) Aðferð við samræmingarmat: Viðauki VI e) Tilkynntum aðila:
4) Framleiðandi
5) Viðurkenndur fulltrúi sem hefur heimild til að taka saman viðkomandi tækniskjal
6) Tilvísun í samræmda staðla
7) Aðrir innlendir staðlar eða tækniforskriftir
Gjört í: Dags.: Formaður stjórnar: Undirritun:
Dichiarazione di conformità
1) Il sottoscritto,Takayoshi Fukai in rappresentanza del costruttore, dichiara qui di seguito che la macchina sotto descritta è conforme con tutte le condizioni pertinenti della Direttiva
Macchine. La macchina è anche conforme alle condizioni della:
- Direttiva sulle emissioni acustiche delle macchine destinate a funzionare all'aria aperta:
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica:
2) Descrizione della macchina:
a) Denominazione generica: Rasaerba
c) Tipo: b) Funzione: Taglio di erba d) Numero di serie:
3) Direttiva emissioni acustiche:
a) Livello di potenza sonora misurata - b) Livello di potenza sonora garantita
c) Parametri rumorosità: Potenza netta installata - d) Procedura di valutazione conformità
e) notificato
4) Costruttore:
5) Rappresentante Autorizzato idoneo a compilare la documentazione tecnica:
6) Riferimento agli standard armonizzati:
7) Altri standard o specifiche nazionali
Fatto a: Data: Presidente: Firma:
EB Atitikties Deklaracija.
1) Žemiau pasirašes, p. Takayoshi Fukai atstovaujantis gamintoj ą , deklaruoja, kad Ƴ ranga atitinka reikalavimus pagal direktyv ą :
2) Mašinos aprašymas:
a) Bendras pavadinimas: Vejapjov ơ b) Žol ơ s pjovimas
c) Tipas: d) Serijinis numeris:
3) Triukšmo direktyva:
a) Išmatuotas riukšmo lygis - b) Garantuotas triukšmo lygis - c) Triukšmo parametrai:
Nominali instaliuota galia - d) Atitikties Ƴ vertinimo proced nj ra - e) Atstovas.
4) Gamintojas:
5) Ʋ galiotas atstovas turintis technin Ċ dokumentacij ą :
6) Nuoroda harmonizuotus standartus:
7) Kiti nacionaliniai standartai ir specifikacijos:
Atlikta: Data: Prezidentas: Parašas:
EK Atbilst Ư bas deklar Ɨ cija
1) Zem Ɨ k min Ɲ tais Takayoshi Fukai, k Ɨ ražot Ɨ ja p Ɨ rst Ɨ vis ar šo apstiprina, ka atrun Ɨ t Ɨ iek Ɨ rta piln Ư b Ɨ atbilst visiem standartiem, kas atrun Ɨ ti EC-Direkt Ư v Ɨ K Ɨ ar Ư š Ư iek Ɨ rta atbilst:
- Ƽ a l Ư me Ƽ a direkt Ư vai:
EMC Ư vai:
2) Lek Ɨ rtas apraksts:
a) Ɨ r Ɲ jais nosukums: Z Ɨ les p ƺƗ v Ɲ js b) ƺ aušana
c) d) Ɲ rijas numurs:
3) Trokš Ƽ a l Ư me Ƽ a direkt Ư va:
a) Ɲ r Ư t Ɨ trokš Ƽ a jauda - b) Garant Ɲ t Ɨ trokš Ƽ a jauda - c) Trokš Ƽ a parametri: Kop Ɲ j Ɨ
uzst Ɨ d Ư t Ɨ jauda - d) Atbilst Ư bas noteikšanas proced nj ra - e) Atbild Ư g Ɨ iest Ɨ de
4) Ražot Ɨ js:
5) Autoriz Ɲ tais p Ɨ rst Ɨ vis, kas ir kompetents apkopot tehnisko dokument Ɨ ciju:
6) Atsaucoties uz saska Ƽ otajiem standartiem:
7) Citi valsts noteiktie standarti vai specifik Ɨ cijas:
Vieta: Datums: Prezidents: Paraksts:
EU-Conformiteitsverklaring
1) Ondergetekende, Takayoshi Fukai, vertegenwoordiger van de constructeur, verklaart hierbij dat de hieronder beschreven machine in overeenstemming is met de bepalingen van de Veiligheidsrichtlijn voor machines. De machine voldoet eveneens aan de bepalingen van de richtlijnen voor geluidsemissie van materieel voor gebruik buitenshuis en elektromagnetisme.
2) Beschrijving van de machine:
a) Algemene benaming: Gazonmaaier b) Functie: Gras maaien
c)
3) Geluidsemissie materieel voor gebruik buitenhuis:
a) Gemeten geluidsvermogen - b) Gegarandeerd geluidsvermogen -
c) Geluidsparameter: Gëinstalleerd vermogen -
d) Conformiteitsbeoordelingprocedure - e) In kennis gestelde instantie
4) Konstrukteur :
5) Vertegenwoordiger die gemachtigd is om de technische documentatie samen te stellen:
6) Verwijzing naar geharmoniseerde normen:
7) Andere nationale normen of technische specificaties:
Opgemaakt te: Datum: President: Handtening:
EU samsvarserklæring
1) Undertegnede, Takayoshi Fukai representerer produsenten og erklærer herved at produktet beskrevet nedenfor er i samsvar med relevante forskrifter i Maskindirektivet. Produktet samsvarer også med forskrifter vedr:
- Rammedirektiv for utendørs støy:
2) Produktbeskrivelse:
- EMC direktiv
a) Felles benevnelse: Gressklipper b) Funksjon: Klippe gress c) Type: d) Serienummer:
3) Rammedirektiv om utendørs støy:
a) Målt lydeffekt - b) Garantert lydeffekt - c) Støyparameter: Netto installert effekt
d) Valgt samsvarsprosedyre - e) Teknisk kontrollorgan
4) Produsent:
5) Autorisert representant/innehaver av teknisk dokumentasjon:
6) Referanse til harmoniserte standarder:
7) Øvrige nasjonale standarder eller spesifikasjoner:
Sted: Dato: Formann: Underskrift:
Deklaracja zgodno Ğ ci wyrobu
1) Ni Ī ej podpisany, Takayoshi Fukai rezprezentuj ą cy producenta, deklaruje i Ī urz ą dzenie opisane poni Ī ej jest zgodne z wszystkimi zasadniczymi wymaganiami Dyrektywy
Maszynowej. Urz ą dzenie spelnia dodatkowo wymagania:
- Dyrektywy Halasowej: - Dyrektywy EMC:
2) Opis urz ą dzenia:
a) Ogólne okre Ğ lenie: Kosiarka
c) Typ:
3) Dyrektywa Halasowa: b) Funkcja: ĝ cinanie trawy d) Numery seryjne:
a) Zmierzony poziom mocy akustycznej - b) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
c)
d) Zastosowana procedura oceny zgodnosci - e) Jednostka Notyfikowana
4) Producent:
5) Upowa Ī niony Przedstawiciel posiadaj ą cy dost Ċ p do dokumentacji technicznej:
6) Zastosowane normy zharmonizowane:
7) Pozostale normy i przepisy krajowe:
Miejsce: Data: Prezes: Podpis:
Declaração CE de conformidade
1) O abaixo assinado, Takayoshi Fukai, representante do fabricante, declara que a maquinaria abaixo descrita cumpre com todas as normas referentes á Directiva de Maquinaria. A maquinaria também cumpre as directivas de:
- Directiva de ruído no exterior: - Directiva EMC:
2) Descrição da maquinaria:
a) Denominação genérica: Corta-relvas
c)
3) Directiva de ruido no exterior:
b) Função: Corte de relva
a) Potência de som medida - b) Potência de som garantida - c) Parâmetros de ruido:
d) Procedimento da avaliação da conformidade - e) Organismo notificado
4) Fabricante:
5) Representante autorizado e apto para confirmar a documentação técnica:
6) Referência aos padrões harmonizados:
7) Outras normas nacionais ou especificações:
Data: Presidente: Assinatura:
UE -Declaratie de Conformitate chipamentele mai descrise mai jos respecta toate prevederile relevante din Directiva privind echipamentele Echipamentele respecta de-asemenea prevederile Directivei privind nivelul de zgomot exterior si Directiva EMC:
2) Descrierea echipamentului:
a)
c) Tip: b) Domeniu de utilizare: Tunderea ierbii d) Numar de serie:
3) Directiva privind zgomotul exterior:
a)
putere instalata neta - d) Procedura de evaluare a conformitatii: - e) Organismul notificat
4) Producator:
5) Reprezentantul Autorizat in masura sa intocmeasca documentatia tehnica:
6) Referinta la standardele armonizate:
7) Alte standarde nationale sau specificatii:
Emisa la:
EG-deklaration för överensstämmande
1) Undertecknad, Takayoshi Fukai, representant för tillverkaren, försäkrar härmed att maskinerna beskrivna nedan uppfyller alla relevanta stadgar i Maskin Direktivet eller Maskinerna uppfyller också stadgarna för:
-
2) Maskinbeskrivning:
- EMC direktiv:
a)
3) Utomhus bullerdirektiv:
a)
d)
4) Tillverkare:
5) Auktoriserad representant som kan sammanställa den tekniska dokumentationen:
6) Referens till överensstämmande standarder:
7) Andra nationella standarder eller specifikationer:
Utfärdat vid:
Vyhlásenie o súlade s predpismi ES popísané nižšie vyhovujú všetkým relevantným predpisom smernice Stroje vyhovujú predpisom: - EMC direktiva:
2) Popis strojov:
a) ozna þ enie: Kosa þ ky na trávu b) Funkcia: Kosenie trávy c) Typ: d) Sériové þ íslo:
3) Smernica emisií hluku vo vo Đ nom priestranstve:
a) Nameraný akustický tlak - b) Garantovaný akustický tlak - c) Parameter hluku: Nominálny
þ istý výkon - d) Proces posudzovania zhody - e) Notifikovaný orgán
4) Výrobca:
5) Autorizovaný zástupca schopný predloži Ģ technickú dokumentáciu:
6) Referencia k harmonizovaným štandardom:
7) Ć a Đ šie národné štandardy alebo špecifikácie:
Miesto: Dátum: Predseda: Podpis:
ES-Izjava o skladnosti
1) Spodaj podpisani, Takayoshi Fukai, ki predstavljam proizvajalca, izjavljam da so spodaj navedene naprave v skladu z direktivo Naprave prav tako ustrezajo naslednjim direktivam:
- Direktiva o hrupnosti:
2) Opis naprav:
- EMC direktiva:
a) Vrsta stroja: Vrtne kosilnica b) Funkcija: Košenje trave c) Tip: d) Serijska številka:
3) Direktiva o hrupnosti:
a) Izmerjena zvocna mo þ - b) Garantirana zvo þ na mo þ - c) Parametri: Neto mo þ
d) Postopek meritve - e) Testiranja opravil
4) Proizvajalec:
5) Pooblaš þ eni predstavnik, ki hrani tehni þ no dokumentacijo:
6) Upoštevani harmonizirani standardi:
7) Ostali standardi:
Kraj: Dátum: Predsednik: Podpis:
AB Uygunluk Beyan Õ
1) Ben a ú a ÷ Õ da imzas Õ bulunan, Takayoshi Fukai, i ú burada imalatç Õ firmay Õ temsilen a ú a ÷ Õ da belirtilen makinelerin 2006/42/EEC say Õ l Õ Makine Direktifinin ilgili tüm hükümlerine uygun oldu ÷ unu beyan ediyorum. Bu makineler a ú a ÷ Õ da belirtilen direktiflerin hükümlerine de uygundur:
- ú mekan gürültü Direktifi: - EMC Direktifi:
2) Makinelerin aç Õ klamas Õ :
Genel c) Tipi:
Õ : Çim biçme makinesi b) øú levi: Çim kesme d) Seri numaras Õ :
3) D Õ ú mekan gürültü Direktifi: a) Ölçülen ses gücü: b) Garantili ses gücü: c) Ses parametresi: d) Uygunluk de ÷ erlendirme prosedürü: Ek VI
4) ø malatç Õ :
5) Teknik belgeleri düzenleyebilecek Yetkili Temsilci:
6) Uyumlula ú t Õ r Õ lm Õ ú standartlara at Õ f:
7) Di ÷ er ulusal standartlar veya spesifikasyonlar:
Düzenlendi ÷ i yer: Tarih: Ba ú kan: e) Onaylanm Õ ú kurulu ú :
ø mza: iii
iv
Advertisement
Key features
- Honda engine for reliable performance
- Durable cutting deck for precise cuts
- Operator Presence Control (OPC) for safety
- Ergonomic handles for comfortable operation
- Adjustable cutting height for desired grass length
- Large grass catcher for fewer interruptions
- Easy-to-use controls for effortless operation
- Compact design for easy storage and maneuverability
- Mulching capability for a healthier lawn