Fashion - Disivenca

Fashion - Disivenca
Fashion
06 / 12
PONTOS /PUNTOS
Máquina de Costura
Máquina de Coser
4206 / 4212
Manual de Instruções
Manual de Instrucciones
® Uma marca registrada da The Singer Company Ltd. ou suas afiliadas.
Copyright © 2007 Singer Sewing Machine Co. Ltd.
® Una marca registrada de The Singer Company Ltd. o sus afiliados.
Copyright © 2007 Singer Sewing Machine Co. Ltd.
1
Índice
Índice
Importantes Normas de Segurança ...
Conhecendo sua máquina ..............
Aprendendo a ajustar a sua máquina.
Levantando a alça de transporte .....
Ligando a máquina .....................
Funcionamento básico da máquina...
Trocando a agulha........................
Retirando as sapatilhas de colocação
rápida......................................
Colocando as sapatilhas de colocação
rápida......................................
Trocando o pé-calcador..................
Extensão da base.........................
Isolador dos dentes .....................
Tensão da linha...........................
Tipos de agulha...........................
Enchendo a bobina.......................
Colocando e retirando a bobina.......
Passando a linha na máquina...........
Passando a linha na agulha.............
Passador de linha automático..........
Puxando a linha da bobina..............
Costura reta...............................
Alinhavo...................................
Costura ziguezague......................
Caseador de 1 passo.....................
Ponto tipo overloque....................
Pontos flexíveis (somente no modelo
4212)......................................
Ponto invisível...........................
Costurando com agulha dupla.........
Manutenção da máquina...............
Removendo a caixa da bobina.........
Lubrificando a máquina.................
Guia para verificação de defeitos.....
2
4
9
12
13
13
14
14
15
16
17
18
19
20
21
22
25
27
29
31
32
34
36
38
41
43
46
49
55
56
57
57
58
Instrucciones Importantes de
Seguridad.................................
Conociendo su Máquina................
Aprendiendo cómo Ajustar la
Máquina para las Distintas
Puntadas..................................
Levantando el Asa......................
Conectando la Máquina................
Aspectos Básicos de la Máquina.....
Cambiando las Agujas.................
Quitando el Prensatelas de
acoplamiento rápido...................
Colocando el Prensatelas
instantáneo..............................
Cambiando el Prensatelas............
Mesa de extensión.....................
Cubriendo el impelente...............
Tensión del hilo..........................
Tipos de Agujas.........................
Devanando la Bobina...................
Insertando y Quitando la Bobina....
Ensartando la Máquina................
Ensartando el Hilo de la Aguja......
Ensartador Automático de Aguja....
Tomando el Hilo de la Bobina.......
Puntada Recta...........................
Hilvanado.................................
Puntada Zigzag..........................
Ojales en Un Paso......................
Orillado ..................................
Puntadas Flexibles(sólo para
4212)......................................
Puntada Invisible.......................
Costura con Aguja Doble..............
Mantenimiento de la Máquina.......
Quitando la Caja Bobina..............
Lubricando la Máquina................
Listado de Puntos de Revisión.......
5
9
12
13
13
14
14
15
16
17
18
19
20
21
22
25
27
30
31
32
34
36
38
41
43
46
48
55
56
57
57
59
Importante: Normas de Segurança
Instrucciones de seguridad
Para uso Doméstico
-
Para uso Doméstico
110-127V
ou/o
220V-240V
AUTO
+
Verifique a voltagem.
Verifique el voltaje.
Caro Consumidor: Para futura referência, recomendamos anotar o número de série de sua máquina de costura
neste espaço abaixo.
Estimado Cliente: Recomendamos que para su futura referencia registre el número de serie de su máquina
de coser en el lugar asignado para ello (abajo).
Esta máquina de coser Singer fue probada según las normas europeas y cumple con los
requerimientos concernientes a seguridad eléctrica, interferencias de radio e inmunidad
electromagnética. El cumplimiento está documentado con la marca CE.
3
Importante: Normas de Segurança
ESTA MÁQUINA FOI PROJETADA PARA USO DOMÉSTICO.
AO USAR UM APARELHO ELÉTRICO, DEVEM-SE SEMPRE SEGUIR AS NORMAS DE
SEGURANÇA, INCLUINDO AS SEGUINTES:
COMO EVITAR O RISCO DE INCÊNCIO, CHOQUE ELÉTRICO OU FERIMENTO ÀS PESSOAS:
A máquina nunca deve ser ligada na tomada quando não estiver em uso. Antes de
limpá-la ou depois de usá-la, não deixe de desligá-la da tomada.
Certifique-se de que a voltagem da sua tomada seja a mesma da máquina antes de
ligá-la.
Use esta máquina de acordo com este manual. Utilize somente os acessórios recomendados
especificamente para ela.
Desligue o plugue da tomada ou desligue a máquina ao fazer quaisquer outros ajustes na área da
agulha, tais como: passar a linha na agulha, trocar a agulha, o pé-calcador, remover a caixa de bobina,
etc.
Não deixe de desligar o plugue da tomada antes de remover as tampas, lubrificar ou fazer
quaisquer outros ajustes mencionados neste manual.
Não tente ajustar a correia do motor. Sempre que for necessário algum ajuste, solicite a um
técnico da Rede de Serviços Autorizados SINGER.
Quando costurar, mantenha os dedos longe de todas as peças móveis. É necessário um
cuidado especial para evitar acidentes com a agulha em movimento.
Não puxe ou empurre em demasia o tecido enquanto estiver costurando. Isto
entortar a agulha e conseqüentemente quebrá-la.
poderá
Nunca opere a máquina com as aberturas de ar bloqueadas. Mantenha as aberturas de
ventilação da máquina e do controlador da velocidade livres do acúmulo de fiapos de tecido e de pó.
Não opere a máquina quando alguém estiver usando aerosol (spray) ou oxigênio nas
proximidades.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
Se o cabo de força estiver danificado, este deve ser trocado pelo fabricante ou pela Rede de
Serviços Autorizados, para evitar riscos de choque elétrico.
Se o LED (Brilho Permanente) estiver danificado, este deve ser trocado pelo fabricante ou pela Rede de
Serviços Autorizados, para evitar riscos de choque elétrico.
Não utilizar a máquina em áreas externas.
Não utilizar agulhas tortas.
Sempre utilizar a chapa da agulha apropriada. Uma chapa de agulha errada pode causar a quebra da
agulha.
Desligue ou desconecte o equipamento, quando não estiver em utilização.
4
Instrucciones de seguridad
ANTES DE USAR UN APARATO ELÉCTRICO, SIEMPRE DEBEN SEGUIRSE LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO.
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES:
Esta máquina ha sido desarrollada para uso doméstico.
La máquina nunca debe estar conectada a la clavija cuando no se encuentre
en uso. Antes de limpiarla o después de usarla no olvide desconectarla de la
clavija.
Asegúrese de que el voltaje de la clavija sea el mismo de la máquina antes de
usarla.
Use la máquina de acuerdo a este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados
específicamente para ella.
Desconecte el cable de la clavija o apague la máquina cuando tenga que realizar cualquier ajuste
al área de la aguja, tales como: enhebrar la aguja, cambiar la aguja, el aislante de los
dientes, el prensatelas, remover la caja de bobina, etc.
No deje de desconectar el cable de la clavija antes de remover las tapas, lubricar o hacer
cualquier ajuste mencionado en este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite un
técnico de la Red de Servicios Autorizados SINGER.
Cuando esté cosiendo, mantenga los dedos alejados de todas las piezas en movimiento. Se
requiere un especial cuidado para evitar accidentes mientras la aguja esté en movimiento.
No tire o empuje demasiado el tejido mientras la máquina esté cosiendo. Ésto podrá doblar la
aguja y en consecuencia, podrá quebrarla.
Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de
ventilación de la máquina y del controlador de velocidad libres de exceso de hilos y polvo.
No maneje la máquina cuando alguien se encuentre utilizando productos en aerosol (spray) u
oxígeno en los alrededores.
El aparato no debe ser utilizado por niños o personas incapacitadas, sin vigilancia.
Si el cable se encuentra dañado, debe reemplazarse por el fabricante, su agente de servicio Singer
o una persona calificada para evitar riesgos.
Si el Led de Iluminación (brillante) se encuentra dañado, debe reemplazarse por el fabricante, su
Agente de servicio Singer o una persona calificada.
Guarde estas instrucciones.
Apague o descontecte el aparato cuando se deje de utilizar o sin atención.
5
Conhecendo sua máquina
Conociendo su máquina
Partes / Partes
7
7
5
4
3
2
1
20
6
8
19
9
21
18
22
17
10
23
11
16
12
13
14
15
26
24
P/N: 362286(SDB)
359102(SHF)
1. Limitador do enchedor de bobina
2. Eixo do enchedor de bobina
3. Pino porta-retrós horizontal
4. Seletor da largura do ponto
5. Seletor de posição da agulha
6. Seletor de tensão da linha da agulha
7. Guia-fio
8. Tensor do enchedor de bobina
9. Tampa frontal
10. Alavanca do passador de linha automático
11. Alavanca do caseador
12. Sapatilha de uso geral (B)
13. Chapa da agulha
14. Visor da bobina (deslizante)
15. Extensão removível da base
16. Alavanca de retrocesso
17. Seletor de pontos
18. Seletor do comprimento do ponto
19. Volante
20. Levantador do pé-calcador
21. Corta-fio
22. Parafuso prendedor da agulha
23. Dentes
24. Botão liga-desliga
25. Entrada do cabo de força
26. Controlador de velocidade
6
25
1. Limitador de cantidad de hilo de la bobina
2. Eje del devanador de la bobina
3. Porta carretes horizontal
4. Selector de ancho de puntada
5. Selector de posición de la aguja
6. Selector de tensión del hilo
7. Guía hilo
8. Tensor devanador de bobina
9. Cubierta lateral
10. Ensartador automático de aguja
11. Palanca del ojalador
12. Prensatelas de uso general
13. Placa aguja
14. Visor de la bobina (placa corrediza)
15. Extensión removible del brazo
16. Botón de retroceso
17. Selector de patrones
18. Selector de largo de puntada
19. Volante
20. Palanca del prensatelas
21. Corta hilo
22. Tornillo sujeta aguja
23. Impelente
24. Interruptor de encendido
25. Entrada del cable eléctrico
26. Control de velocidad
Conhecendo sua máquina
Seletores
Seletor da largura do ponto
Seletor da posição da agulha
Seletor do comprimento do ponto
Seletor de tensão da linha
Seletor de pontos
Botão de retrocesso
Seletor da posição da agulha: A agulha pode ser movida da posição central para a
posição direita ou esquerda. Isto é útil para colocar zíperes ou cordão, e quando faz
pesponto.
Seletor de tensão da linha: Este controle determina a quantidade de pressão na linha
da agulha, enquanto passada na máquina. Está normalmente posicionado em AUTO.
Seletor de pontos: Gire o botão até que o ponto desejado esteja alinhado com o ponto
vermelho pequeno na máquina. Os pontos estão em 2 grupos. O seletor de pontos irá
girar mais fácil quando o seletor da largura estiver em ponto reto.
Seletor da largura do ponto: Este seletor regula a largura do ponto. Girando o seletor
para a esquerda faz-se um ponto mais largo. Girando para direita, que não tem nenhuma
largura, cria-se o ponto reto.
Seletor de comprimento do ponto: Este seletor regula a distância entre os pontos. A
marca em relevo no cabeçote da máquina é o indicador. Quanto maior o número, mais
afastado será o ponto. Na máquina modelo 4212, para fazer os pontos flexíveis, gire o
seletor do comprimento do ponto para esquerda, alinhando os pontos em vermelho com
a marcação em vermelho na máquina.Consulte os Ajustes Recomendados para saber
qual o comprimento do ponto mais adequado à sua costura.
Alavanca de Retrocesso: Para iniciar e terminar a costura pressione a alavanca de
retrocesso para reforçar a costura.
7
Conociendo su máquina
Selectores
Selector de ancho de puntada
Selector de posición de la aguja
Selector de largo de puntada
Selector detrás del selector de
puntada
Selector de tensión del hilo
Selector de Puntada
Botón de retroceso
Selector de posición de aguja: Este selector permite que la aguja pueda moverse de la
posición central a la izquierda o derecha.
Selector de tensión de hilo: Este control determina la cantidad de tensión en el hilo de la
aguja cuando pasa por la máquina. Normalmente está en AUTO.
Selector de Puntada: Gire este selector para seleccionar desde una puntada recta o una
puntada decorativa. Gire este selector hasta que la puntada deseada esté alineada con el
punto rojo en la máquina. Las puntadas están en grupos de dos. El selector de puntada gira
más fácil cuando el selector de ancho de puntada está en puntada recta.
Selector de ancho de puntada: Este controla el ancho de una puntada. Al girar el selector a
la izquierda se hace más ancha la puntada. Cuando se gira a la derecha no tiene ancho,
creando una puntada recta.
Selector de largo de puntada: Este selector regula la distancia de las puntadas. Un largo de
puntada de <<5>> significa que las puntadas están separadas. Conforme el numero se
reduce las puntadas se juntan más. Cuando el largo de puntada es «0» las puntadas están
una encima de la otra. Para el modelo 4212, el selector debe ajustarse en flexible
cuando se cosa cualquier puntada FLEXIBLE.
Botón de retroceso: Al comienzo y final de cada costura, se aconseja presionar el botón de
retroceso para reforzar la costura con puntada de refuerzo.
8
Conhecendo sua máquina
Conociendo su máquina
Accessórios / Accessorios
358120
Sapatilha para caseado (L)
Prensatelas para ojales (L)
357990
Sapatilha para ponto invisível
Prensatelas para puntada invisible
357992
Sapatilha para pregar zíper (E)
Prensatelas para cremalleras
179967
Prendedor de carretel
Sujetador de porta carrete
507664
Prendedor de retrós
Sujetador de porta carrete
313117
Placa de cobertura dos dentes
Placa cubre-impelentes
353364
Cartela de agulhas
Paquete con agujas de varios tamaños
359838
Bobinas (3 unidades) (*)
Bobinas (3 unidades) (*)
546358
Pincel para limpeza
Escobilla para limpieza
444813
Pino porta-retrós
Porta
orta carrete
357993
Guia de tecido
Guía de tela para acolchado
(*) Esta máquina usa somente as bobinas especiais-Surefit (359838) Singer. Estas bobinas são inseridas em um só sentido.
(*) Esta máquina utiliza sólo bobinas de Singer (359838). Se insertan en una sola dirección.
Nota: Para adquirir acessórios opcionais, consulte um revendedor Singer.
Nota: Para adquirir accesórios adicionales, visite un Centro de Atención Singer.
9
3
Aprendendo a ajustar sua máquina (para pontos diferentes)
Modelo 4212
Pontos
Costura Reta
Costura Reta elástica
Ponto ziguezague
Ponto Ric-Rac
Ponto Invisível
Ponto Overloque inclinado à
esquerda
Multiziguezague
Ponto pluma
Ponto elástico “M”
Ponto elástico de alinhavo
Ponto crescente
Ponto montanha
Comprimento
do Ponto
Tensão
0.5 à 5.0
Auto
0.5 à 5.0
Auto
1.5 à 2.5
Auto
0.5 à5.0
Auto
0.5 à 5.0
Auto
0.5 à 5.0
Auto
Comprimento
do Ponto
Tensão
Largura
Sapatilha
do Ponto
Sapatilha
geral
Sapatilha
geral
Sapatilha
ponto invisível
Aplicação
Costura em geral
Costuras elásticas em geral
Costuras elásticas e bordados
Costuras elásticas reforçadas
Bainhas
Sapatilha geral Costura em suéter e trajes de banho
Sapatilha
geral
Sapatilha
geral
Sapatilha
geral
Presilhas
Franzidos, costura decorativa
Malhas e tecidos elásticos
União e alinhavo de costuras
Sapatilha
Aplicação
Bordas decorativas
Bainhas e bordas decorativas
Modelo 4206
Pontos
Costura reta
0.5 à 5.0
Auto
Ponto ziguezague
0.5 à 5.0
Auto
Ponto invisível
1.5 à 2.5
Auto
Multiziguezague
0.5 à5.0
Auto
Ponto elástico “M”
0.5 à 5.0
Auto
1.0 à 2 .0
Auto
Ponto Crescente
10
Largura
do Ponto
Sapatilha
geral
Sapatilha
geral
Sapatilha
ponto invisível
Sapatilha
geral
Sapatilha
geral
Sapatilha
geral
Costura em geral
Costuras elásticas e bordados
Bainhas
Presilhas
Malhas e tecidos elásticos
Bordas decorativas
Aprendiendo como ajustar la máquina (para distintas puntadas)
3
Modelo 4212
Aplicación
Básica
Largo de
Puntada
Tensión
0.5 à 5.0
Auto
General
General
Costura general
Costura en elástico
0.5 à 5.0
Auto
General
General
Puntada decorativa
Uso reforzado y extremo
1.5 à 2.5
Auto
General
General
Costura en telas de punto y elásticas
Puntada Zigzag múltiple
Puntada de pluma
0.5 à5.0
Auto
General
General
Colocación de elástico
Costura decorativa, de panal
Puntada tipo Overlock
0.5 à 5.0
Auto
General
General
Cose en telas de punto y elásticas
Costuras de unión y empalmadas
0.5 à 5.0
Auto
General
General
Bordes decorativas
Puntada decorativa
Largo de
Puntada
Tensión
Puntada
Puntada recta
Puntada recta elástica
Puntada Zigzag
Puntada ric-rac
Puntada dobladillo invisible
Puntada tipo Overlock
inclinado (izquierda)
Puntada tipo Overlock elástico
Puntada de media luna
Puntada de montaña
Ancho de
Puntada
Prensatelas
Acabado de dobladillos
Modelo 4206
Puntada
Ancho de
Puntada
Prensatelas
Aplicación
Básica
Puntada recta
0.5 à 5.0
Auto
General
Costura general
Puntada Zigzag
0.5 à 5.0
Auto
General
Puntadas decorativas
Puntada dobladillo invisible
1.5 à 2.5
Auto
General
Acabado de dobladillos
Puntada Zigzag múltiple
0.5 à5.0
Auto
General
Refuerzo, remiendo
Puntada tipo Overlock
0.5 à 5.0
Auto
General
Costuras de unión y empalme
1.0 à 2 .0
Auto
General
Bordes decorativas
Puntada de media luna
11
3
Aprendendo a ajustar sua máquina (para pontos diferentes)
Aprendiendo como ajustar la máquina (para distintas puntadas)
Seletor da largura do ponto
Selector de ancho de puntada
Seletor de posição da agulha
Selector de posición de la aguja
Seletor do comprimento do ponto
Atrás do seletor de pontos
Seletor de tensão da linha
Selector de tensión del hilo
Selector de largo de puntada
es la perilla detrás del selector de
puntada
Seletor de pontos
Selector de puntadas
0
1
2
RE
ST
TCH
3
4
5
IMPORTANTE: Para máquina modelo 4212, sempre ajustar o comprimento do ponto
para assegurar o ponto correto.
Os pontos flexíveis estão todos em vermelho.
IMPORTANTE: Siempre ajuste el largo de puntada
para todas las puntadas
en ROJO/FLEXIBLES para asegurar que la puntada se forme correctamente.
0
1
0
1
2
2
3
RE
ST
TCH
3
4
4
5
IMPORTANTE:
Seletor de pontos modelo 4212
Selector de puntadas para el modelo 4212
é mais fácil girar o seletor de pontos, se o seletor da largura do ponto
estiver na posição de costura reta.
IMPORTANTE:
12
5
Seletor de pontos modelo 4206
Selector de puntadas para el modelo 4206
Es más fácil girar el selector de puntada, si el selector de ancho de
puntada está en la posición de puntada recta.
Levantando a alça de transporte
Levantando la asa
5
4
Ligando a máquina
Conexión de la máquina
Ligada
Encendido
Desligada
Apagado
1
2
Controlador de velocidade
Controlador de velocidad
Velocidade
Velocidad
13
6
Funcionamento básico da máquina
Aspectos básicos de la máquina
Trocando a agulha (Use somente agulhas Singer)
Cambiando agujas (utilice solamente agujas Singer)
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en su
posición más alta.
Abaixe o pé-calcador.
Baje la palanca del prensatelas.
Afrouxe o parafuso fixador da agulha e remova-a.
Afloje el tornillo y quite la aguja.
Com a parte chata para trás, introduza a nova agulha tanto
quanto possível.
Para cambiar la aguja, coloque el lado plano de la aguja
hacia atrás, y empuje la aguja al fondo.
Aperte firmemente o parafuso fixador.
Apriete el tornillo.
14
Funcionamento básico da máquina
Aspectos básicos de la máquina
6
Retirando a sapatilha de colocação rápida
Quitando el prensatelas de colocación instantánea
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en la
posición más alta.
Levante o pé-calcador.
Levante la palanca del prensatelas.
Pressione a alavanca da sapatilha para soltá-la.
Presione el liberador del prensatelas para que se suelte.
Retire a sapatilha.
Retire el prensatelas.
15
6
Funcionamento básico da máquina
Aspectos básicos de la máquina
Colocando a sapatilha de colocação rápida
Colocando el prensatelas de colocación instantánea
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en la
posición más alta.
2
3
Levante o pé-calcador.
Levante la palanca del prensatelas.
Coloque a sapatilha sob o pé-calcador.
Alinee el pie prensatelas debajo del zanco (sujeta
prensatelas).
4
Abaixe o pé-calcador.
Baje la palanca del prensatelas.
5
O pé-calcador se encaixa no lugar.
Presione hacia abajo el tornillo para que el prensatelas
encaje en su lugar.
16
Funcionamento básico da máquina
Aspectos básicos de la máquina
6
Trocando o pé-calcador
Cambiando el prensatelas o zanco atornillable
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en la
posición más alta.
2
Levante o pé-calcador.
Levante la palanca del prensatelas.
Retirar
Remoción
Usando a chave de fenda, gire o parafuso no sentido
anti-horário para soltar o pé-calcador.
Usando el destornillador, gire el tornillo en sentido
contrário a las manecillas para aflojar sujeta prensatelas /
zanco.
Retire o pé-calcador e a sapatilha.
Quite el tornillo, el sujeta prensatelas / zanco y prensatelas.
Colocar
Montaje
Para colocar o pé-calcador com a sapatilha de colocação
rápida:
Coloque a sapatilha e o pé-calcador com a abertura voltada
para a barra de pressão. Encaixe e aperte o parafuso.
Para colocar el sujeta prensatelas / zanco, apriete el
tornillo en la abertura de la barra presionadora en sentido
de las manecillas del reloj.
17
6
Funcionamento básico da máquina
Aspectos básicos de la máquina
Retirando e colocando a extensão da base
Colocación y Extracción de la Cubierta removible
Costuras tubulares
e de difícil acesso
Aplicaciones
Fácil acceso para
realizar costuras
tubulares
Para retirar, deslize a
extensão da base para
a esquerda.
Para retirar, deslice la
cubierta removible a la
izquierda.
Para colocar, deslize a extensão da base para a direita
Para colocar, deslice la cubierta a la derecha.
Pressione para baixo, travando no lugar.
Presione hacia abajo, para asegurar en su sitio.
18
Funcionamento básico da máquina
Aspectos básicos de la máquina
6
Isolando os dentes
Os dentes fazem o tecido deslizar melhor durante a costura.
Deve estar levantado para costuras gerais e abaixado para pregar botões, cerzir, bordar e
caminho sem fim. Quando os dentes estão abaixados, você deve mover manualmente o tecido.
Os dentes ficam sob o pé-calcador.
Cubriendo el Impelente
Los dientes impelentes controlan el movimiento de la tela cuando esta se cose. Deben estar
descubiertos para la costura general y estar cubiertos cuando se zurce, borda o se hacen
monogramas. Cuando se cubre el impelente, debe mover manualmente la tela. El impelente
está localizado debajo del prensatelas.
Desparafuse o pé-calcador e remova junto com a sapatilha.
É mais fácil colocar e retirar a cobertura dos dentes quando o pé e
a sapatilha são retirados.
Desatornille el zanco del prensatelas y quítelo del
prensatelas. Es más fácil colocar y quitar la placa con el
prensatelas y el zanco removidos.
Posicione a placa de cobertura dos dentes sobre a chapa da
agulha, pressionando os pinos dentro dos furos.
Cubra el impelente con la placa transparente alineando
la cubierta con las aberturas en la bobina (visor).
Empuje en su sitio.
Para retirar a placa de cobertura dos dentes, abra o visor da
bobina, levante a parte frontal e retire-a.
Para quitar la placa de cubierta, deslice la uña debajo
de la cubierta y empuje hacia arriba.
19
6
Funcionamento básico da máquina
Aspectos Básicos de la Máquina
Ajustando a tensão da linha
Ajuste de la tensión del hilo
Costura reta
Costura recta
Ziguezague
Zigzag
Tensão
Tensión
Ponto balanceado
Puntada balanceada
AUTO
Pouca tensão - pontos soltos
Tensión insuficiente: puntadas sueltas
Correto
Corrección
AUTO
Muita tensão - franzido
Demasiada tensión: fruncido
Correto
Corrección
AUTO
Para costura básica com linha comum, o seletor de tensão permanece normalmente
em AUTO. Entretando, a tensão pode ser apertada ou afrouxada (pouca ou demasiada)
para balancear pontos decorativos, tecidos especiais ou determinadas técnicas de costura.
Para costura básica con hilo común, la palanca de tensión permanece normalmente en el
ajuste AUTO. Sin embargo, la tensión puede apretarse o aflojarse para compensar hilos
decorativos, especialmente tejidos o ciertas técnicas de costura.
20
Funcionamento básico da máquina
Aspectos Básicos de la Máquina
Tabela de tecidos, linhas e agulhas
Tabla de telas, hilos y agujas
Use somente agulhas originais Singer.
Utilice solamente agujas originales Singer.
Agulhas
Linhas
Hilo
Tecido (segundo seu peso)
Tela (conforme su peso)
Peso
Leve
Liviano
Peso
Médio
Mediano
Pesados
Mediano
Pesado
Malhas
De
punto
Cambraia
Chiffon
Crepe
Seda
Batista
Chiffon
Crepe
Seda
Poliester+Algodão
ou
100% polyester
ou
Mercerizada 60*
Algodón retorcido
con poliéster o
100% Poliéster o
Mercerizada 60*
Linho
Percal
Piquê
Casimira
Veludo
Microfibra
Lino
Percal
Piqué
Muselina
Tana
Satén
Poliester+Algodão
ou
100% polyester
ou
Mercerizada 50*
Algodón retorcido
con poliéster o
100% Poliéster o
Mercerizada 50*
Gabardine
Tweed
Brim
Sarja
Cotelê
Gabardina
Tweed
Brin
Sarga
Cotelé
Poliester+Algodão
ou
100% polyester
ou
Mercerizada 40*
Malhas
fechadas
Malhas duplas
Jersey
Tricô
Puntos
cerrados
Puntos dobles
Jersey
Tricot
Poliester+Algodão
ou
100% polyester
ou
Nylon
Algodón retorcido
con poliéster o
100% Poliéster o
Mercerizada 40*
Algodón retorcido
con poliéster o
100% Poliéster o
Nylon.
Tipo
Tipo
6
Agujas
Tamanho
Tamaño
2020
11/80
2020
14/90
2020
16/100
Ponta
Esférica
Punta
Esférica
2045
11/80
14/90
16/100
18/110
* Não recomendadas para tecidos elásticos . * No se recomienda para telas elásticas.
Sempre use agulhas Singer para melhores resultados.
Troque a agulha regularmente (aproximadamente após dois ou três projetos de costura). Tecidos
deformados e pontos mal formados são causados geralmente por uma agulha curvada, sem corte
ou com rebarbas. A tabela acima ajudará a encontrar a agulha correta para o tipo e o peso de seu
tecido.
Utilice siempre agujas SINGER para mejores resultados.
Cambie la aguja regularmente (aproximadamente después de coser dos o tres proyectos).
Daños en las telas y puntadas mal formadas generalmente se deben a agujas dañadas. La
tabla anterior le ayudará a encontrar la aguja correcta para el tipo y peso de tela.
21
7
Passando a linha na máquina
Ensartando la máquina
Enchendo a bobina / Devanando la bobina
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en la posición
más alta.
Levante o pé-calcador.
Levante la palanca del prensatelas.
Coloque o carretel de linha no pino porta-carretel horizontal.
Prenda com o prendedor de carretel ou prendedor de retrós,
dependendo do tamanho de seu carretel de linha.
Deslice el hilo en el poste de carretes horizontal. Asegure el hilo
en su sitio con el sujetador de carretes grande o chico,
dependiendo del tamaño de carrete de hilo.
Puxe a linha do carretel, segure firme e passe no primeiro guia-fio.
Jale el hilo del carrete, sostengalo con firmeza sobre la primer guía
hilo. Posteriormente, jale el hilo hacia adentro del guía hilo.
22
Passando a linha na máquina
Ensartando la máquina
7
Puxe a linha e passe pelo segundo guia-fio.
Jale el hilo del carrete por el segundo guía hilos.
6
Enrole a linha no sentido horário ao redor do tensor do enchedor de bobina.
Coloque el hilo a la derecha del tensor, de vuelta a la izquierda, como se
muestra en la imagen, jale el hilo hacia el devanador de la bobina.
Passe a linha pelo pequeno furo da bobina, de dentro para fora uns 4 cm.
Pase el hilo por uno de los orificios de adentro hacia afuera de la
bobina, como se muestra, dejando una hebra de 4 centimetros
aproximadamente.
23
7
Passando a linha na máquina
Ensartando la máquina
Coloque a bobina no eixo do enchedor de bobina.
Empuje la bobina en el poste del devanador de
bobina.
Empurre a bobina para direita.
Empuje el poste del devanador de bobina a la
posición extrema derecha.
10
Segurando a ponta da linha da bobina para cima, ligue
a máquina e acione o pedal. A agulha não se moverá,
mas a bobina irá girar. Depois de 10 voltas, corte a
linha perto do furo. Continue enchendo a bobina até o
fim.
Sostenga la hebra de hilo y cosa. La aguja no se
moverá pero el devanador de bobina girará. Después
de que el hilo se haya enrollado en la bobina 10 veces,
corte la hebra de hilo. Luego continúe devanando la
bobina hasta que la unidad esté llena.
24
Passando a linha na máquina
Ensartando la máquina
7
Retirando e colocando a bobina (Use somente bobinas Singer 359838).
Colocando y quitando la bobina (Utilice sólo bobinas SINGER #359838)
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua posição
mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en la posición
más alta.
Levante o pé-calcador.
Levante la palanca del prensatelas.
Puxe o visor da bobina para frente.
Jale la placa transparente hacia delante para dejar al descubierto
el área de la bobina.
Importante: Coloque a bobina com os dois furos para cima. A linha da
bobina deve girar no sentido anti-horário, de fora para dentro. A bobina
deve ser colocada dentro da caixa da bobina.
IMPORTANTE: Coloque la bobina en la
caja bobina con los dos orificios de la
Correto
bobina hacia arriba. El hilo de la bobina Correcto
debe girar en sentido contrario a las
manecillas del reloj conforme sale de la
bobina. La bobina debe estar a nivel con Incorreto
Incorrecto
la caja bobina.
Segurando a bobina, passe a linha pelas ranhuras (1 e 2) e depois puxe
para trás da máquina.
2º. 1º.
Jale el hilo en la ranura (1) de la caja bobina. Luego doble el hilo hacia
atrás jalándolo por la ranura (2), luego jale el hilo hacia atrás de la
máquina.
25
7
Passando a linha na máquina
Ensartando la máquina
Feche o visor da bobina e puxe a linha uns 6 cm.
Cierre la placa transparente, dejando una hebra de 6 centimetros.
Retirando a bobina / Quitando la bobina
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua posição
mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en la
posición más alta.
Levante o pé-calcador.
Levante la palanca prensatelas.
Puxe o visor da bobina para frente.
Jale la placa transparente de la bobina hacia delante para acceder
al área de la bobina.
Retire a bobina da caixa da bobina.
Usando las uña, quite la bobina de la caja bobina.
26
Passando a linha na máquina
Ensartando la máquina
7
Ensartando la maquina
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua posição
mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en la
posición más alta.
Levante o pé-calcador.
Levante la palanca del prensatelas.
Coloque o carretel de linha no pino porta-carretel horizontal. Prenda
com o prendedor de carretel ou prendedor de retrós, dependendo do
tamanho de seu carretel de linha.
Deslice el hilo en el poste horizontal de carretes.Asegure el hilo
con el sujetador de carretes grande o chico, dependiendo del
tamaño de su carrete de hilo.
Puxe a linha do carretel, segure firme e passe no primeiro guia-fio.
Jale el hilo del carrete, sostengalo con firmeza sobre el primer guía hilos.
Luego bájelo, enganchándolo en el guía hilos.
27
7
Passando a linha na máquina
Ensartando la máquina
Puxe a linha e passe pelo segundo guia-fio.
Jale el hilo fuera del carrete por la segunda guía hilo.
Segure firme a linha com a mão direita passando pelo tensor.
Com a mão esquerda passe pelos outros guias-fios. A linha deve
estar com tensão entre os guias.
Sostenga con firmeza el hilo cerca del carrete con la mano
derecha, luego el extremo del hilo en la mano izquierda, siga
el guía hilos. El hilo debe estar tenso en las guías.
28
Passando a linha na máquina
Ensartando la máquina
7
Continue passando a linha pelo guia-fio.
Continúe sosteniendo el hilo con firmeza, conforme ensarta
la máquina.
Passe a linha pelo último guia-fio que está atrás.
Deslice el hilo detrás del guía hilo metálico.
9
Passe a linha pelo furo da agulha de frente para trás.
Pase el hilo por el ojo de la aguja desde el frente hacia atrás.
29
7
Passando a linha na máquina
Ensartando la máquina
Para usar o passador de linha automático, passe a linha na máquina, pare na agulha e siga as
seguintes instruções:
Para usar el ensartador automático de aguja, ensarte la máquina, deteniéndose en la
aguja y ajuste la máquina como sigue:
Seletor da posição de agulha: Centro
Selector de posición de
aguja: centro
Seletor da largura do
ponto: Costura reta
Selector de ancho de
puntada: Recta
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté
en su posición más alta.
Abaixe o pé-calcador.
Baje la palanca del prensatelas.
Puxe a linha para esquerda.
Jale el hilo a la izquierda.
30
Passando a linha na máquina
Ensartando la máquina
7
Empurre o passador de linha automático para baixo e passe a linha
pelo guia conforme a ilustração.
Jale hacia abajo la palanca del ensartador automático de aguja
y coloque el hilo como se muestra en la imágen.
Empurre o passador de linha automático para baixo até que o gancho
passe através do furo da agulha. Insira a linha na ranhura do gancho
e segure-a suavemente para cima.
Jale el ensartador automático de aguja hacia abajo hasta que el
gancho de alambre pase por el ojo de la aguja. Guíe el hilo en el
extremo del gancho y jale el hilo hacia arriba.
7
Solte suavemente a alavanca do passador e a linha será enfiada pelo
furo da agulha automaticamente.
Libere la palanca del ensartador y el hilo al mismo tiempo, así la
aguja se inserta de forma automática.
31
7
Passando a linha na máquina
Ensartando la máquina
Puxando a linha da bobina
Sacando el hilo de la bobina
Levante o pé-calcador.
Levante la palanca del prensatelas.
Com a mão esquerda segure a linha da agulha. Gire o volante em sua
direção fazendo a agulha descer através do furo da chapa de agulha.
Continue girando o volante até que a agulha volte para cima da
chapa.
Sostenga el hilo de la aguja holgada con la mano izquierda. Gire el
volante hacia usted con la mano derecha, bajando primero la aguja
y continuando hasta que la aguja esté en su posición más alta.
4
5
32
Em seguida puxe levemente a linha da agulha. Ela deve trazer
para cima a linha da bobina em forma de laço.
Puxe a linha da agulha para o lado esquerdo, através da
abertura da sapatilha. Puxe as duas linhas para trás da
máquina uns 6 cm.
Jale ligeramente el hilo de la aguja y tome el hilo de la
bobina que aparecerá por la ranura de la placa aguja.
Luego jale ambas hebras hacia atrás de la máquina,
dejando una hebra de 6 centimetros.
Costura Reta
Puntada Recta
8
Nota: Pode-se selecionar uma das três posições da agulha para fazer a costura reta.
Nota: Cualquiera de las tres posiciones de la aguja puede seleccionarse cuando se cose
con puntada recta.
Seletor da largura do ponto
Selector de ancho de puntada
Seletor de posição da agulha
Selector de posición de la aguja
Seletor do comprimento do ponto
Para pontos fechados, o seletor do
comprimento do ponto deve estar nos
números menores, sugestão “2”. Para
pontos abertos, deve estar nos números
maiores, sugestão “5”.
Seletor de tensão da linha
Selector de tensión del hilo
Selector de largo de puntada
Seletor de pontos
Selector de puntadas
2
0
1
Para una puntada muy cerrada,
ajuste la perilla de largo de puntada
a un número más pequeño, como «2».
Para una puntada más abierta, ponga
En un número más alto como «5».
3
5
H
4
B
ST
R
ET
C
1
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en la
posición más alta.
2
Levante o pé-calcador e coloque o tecido embaixo.
Levante la palanca del prensatelas y coloque la tela debajo
del prensatelas.
Abaixe o pé-calcador.
Baje el prensatelas.
33
8
Costura reta
Puntada recta
4
Comece a costurar.
Comience a coser.
Costure 5 ou 6 pontos e pare.
Cosa 5-6 puntadas, luego deténgase.
Pressione a alavanca de retrocesso e costure. A máquina irá fazer
costura reversa, reforçando a costura. Costure 5 ou 6 pontos,
empurrando a alavanca de retrocesso.
6
Presione el botón de retroceso y cosa. La máquina coserá en
reversa, reforzando la puntada. Cosa 5-6 puntadas luego libere el
botón de retroceso.
Solte-a e continue costurando normalmente. No final, reforce
a costura empurrando a alavanca de retrocesso novamente.
7
Continúe cosiendo. Al final, refuerce la puntada presionando
el botón de retroceso de nuevo.
8
9
34
Gire o volante em sua direção, até que a agulha esteja
na sua posição mais alta, levante o pé-calcador e retire
o tecido.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté
en la posición más alta, levante la palanca del
prensatelas y retire la tela debajo del prensatelas.
Alinhavo
Hilvanado
9
Nota: Pode-se selecionar uma das três posições da agulha para fazer a costura reta.
Nota: Pueden seleccionarse cualquiera de las tres posiciones de la aguja cuando se cose con puntada
recta.
Seletor da largura do ponto
Selector de ancho de
puntada
Seletor de posição da agulha
Selector de posición de aguja
Para o alinhavo o comprimento do
ponto deve ser “5”.
Seletor de tensão da linha
Mova para cima
Selector de tensión de hilo
Presione a negativo
Para Hilvanar ajuste el largo de
puntada a «5».
Seletor de pontos
Selector de puntadas
2
0
1
3
B
4
5
H
Seletor do comprimento do ponto
Selector de largo de puntada
ST
R
ET
C
1
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en la
posición más alta.
2
Levante o pé-calcador e coloque o tecido embaixo.
Levante la palanca del prensatelas y coloque la tela
debajo del prensatelas.
Abaixe o pé-calcador.
Baje el prensatelas.
35
9
4
5
Alinhavo
Hilvanado
Costure.
Comience a coser.
Continue costurando até o final.
Continúe cosiendo hasta que termine.
6
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en
la posición más alta.
7
Levante o pé-calcador e retire o tecido. O ponto fica bem frouxo
e pode ser removido facilmente.
Levante la palanca del prensatelas y retire la tela debajo del
prensatelas.
36
Costura Ziguezague
Puntada Zigzag
10
Nota: Pode-se selecionar uma das três posições da agulha para fazer a costura ziguezague.
Nota: Puede seleccionarse cualquier posición de la aguja. Puntadas Zigzag más anchas.
Seletor da largura do ponto
Selector de ancho de puntada
Seletor de posição da agulha
Selector de posición de la aguja
Para o ponto fechado, o seletor
do comprimento do ponto deve
estar nos números menores,
sugestão “2”. Para aplicações usa “0,5”
ou abaixo. Para pontos abertos, deve
estar nos números maiores, sugestão “5”.
Seletor do comprimento do ponto
Selector de largo de puntada
Seletor de tensão da linha
Selector de tensión de hilo
2
0
1
3
4
5
H
B
ST
R
ET
C
Seletor de pontos
Selector de puntadas
1
Para una puntada cerrada, ajuste el Largo de
Puntada a un número inferior, como <<2>>.Para
aplicaciones ajuste a <<0.5>> o menos. Para una
puntada más larga ajuste a un número mayor,
como <<5>>.
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en la
posición más alta.
2
Levante o pé-calcador e coloque o tecido embaixo.
Levante la palanca del prensatelas y coloque tela
debajo del prensatelas.
Abaixe o pé-calcador.
Baje el prensatelas.
37
10
4
Costura Ziguezague
Puntada Zigzag
Costure.
Comience a coser.
5
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na
sua posição mais alta.
Cuando termine, gire el volante hacia usted hasta que
la aguja esté en la posición más alta.
6
Levante o pé-calcador e retire o tecido.
Levante la palanca del prensatelas y retire la tela
debajo del prensatelas.
38
Caseador de 1 passo
Ojales en un solo paso
11
Nota: Pode-se selecionar uma das três posições da agulha para fazer a costura ziguezague.
Nota: Cualquiera de las tres posiciones de aguja puede seleccionarse cuando se cose
con puntada Zigzag.
Seletor da largura do ponto
Selector de ancho de puntada
Seletor de posição da agulha: Centro
Selector de posición de aguja: centro
Selecione o ícone do caseado
Seleccione el icono
ojales.
Seletor de tensão da linha
Selector de tensión de hilo
Seletor de pontos
Selector de puntadas
2
0
1
3
5
H
4
ST
R
ET
C
1
Seletor do comprimento do ponto
Selector de largo de puntada
Coloque o botão que você vai usar no compartimento limitador
da sapatilha. Ele determinará o comprimento da casa.
Abra el ojalador e inserte el botón. El espacio de corte del
ojal será cosido a la medida del botón.
2
Monte a sapatilha na máquina, com o botão para trás.
Coloque el prensatelas para ojal en el extremo sosteniendo el
botón atrás.
39
11
Caseador de 1 passo
Ojales en un solo paso
3
Abaixe totalmente a alavanca do caseador e empurre-a
suavemente para trás.
Jale con cuidado la palanca del ojal y empuje hacia
atrás.
Faça uma casa no tecido que você irá usar.
Use este retalho para balancear o caseado.
Costure.
Realice un ojal de práctica en un pedazo de tela. Utilice entretela o
estabilizador entre dos capas de tela.Comience a coser.
4
5
A casa será feita na seqüência de 1 a 4 automaticamente,
como mostra a ilustração, terminando do lado esquerdo.
3
2
4
El ojal se cose en este orden. Quite el pie del controlador
de velocidad y deje de coser después de completar el
paso #4 (lado izquierdo del Ojal).
1
6
Abra a casa.
Abra el ojal.
40
Caseador de 1 passo
Ojales en un solo paso
11
Balanceamento do caseado / Regulación del ojal
3
Casa perfeita e bem balanceada.
4
2
Un ojal perfecto, bien
regulado.
1
Muito
aberto
Densidade
padrão
0
Muito
fechado
Densidade
padrão
Muy
cerrados
Densidad
adecuada
1
RE
ST
TCH
3
Densidad
adecuada
2
Muy
abiertos
4
5
41
12
Ponto tipo overloque
Puntada tipo Overlock
Modelo 4212
Modelo 4206
Seletor da largura do ponto
Selector de ancho de puntada
Seletor de posição da agulha: Centro
Selector de posición de aguja: Centro
Seletor do comprimento do ponto
(Para o modelo 4212, ajuste o
comprimento do ponto na marca vermelha).
(Para o modelo 4206, ajuste o comprimento
do ponto para 1).
Seletor de tensão da linha
Selector de tensión de hilo
Seletor de pontos
Selector de puntadas
2
0
1
Selector del largo de puntada
Para modelo 4212 ajuste el largo
de Puntada a
para el modelo
4206 ajuste el largo de puntada a «1»
3
ET
C
2
42
ST
R
1
5
H
4
B
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en su
posición más alta.
Levante o pé-calcador e coloque o tecido embaixo.
Levante la palanca del prensatelas y coloque la tela
debajo del prensatelas.
Ponto tipo overloque
Puntada tipo Overlock
12
3
Abaixe o pé-calcador.
Baje la palanca del prensatelas.
4
Costure. Guie o tecido, de forma que o ponto fique na
borda.
Comience a coser, guiando la tela de modo que la
puntada se forme en el borde de la tela.
Continue costurando até terminar.
Continúe cosiendo hasta que termine.
6
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja
na sua posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en
la posición más alta.
7
Levante o pé-calcador e retire o tecido.
Levante la palanca del prensatelas y coloque tela
debajo del prensatelas.
43
13
Pontos Flexíveis
Puntadas Flexibles
Somente para o modelo 4212
Sólo modelo 4212
Seletor da largura do ponto
Selector de ancho de puntada
Seletor de posição da agulha: Centro
Selector de posición de aguja: Centro
Ajuste do comprimento do ponto
(para todos os pontos em vermelho).
Ajuste el largo de puntada a
para todas las puntadas flexibles en
ROJO
Seletor de tensão da linha
Selector de tensión del hilo
Seletor de pontos
Selector de puntadas
2
0
1
3
5
H
4
B
Seletor do comprimento do ponto
Selector de largo de puntada
ST
R
ET
C
Os pontos em vermelho no seletor são os pontos flexíveis. Eles podem ser costurados em tecidos
elásticos (malhas), ou usados como pontos decorativos em vários tipos de tecidos.
Las puntadas ROJAS / Flexibles en el selector de puntadas. Con ellas pueden coserse en
telas elásticas o usarse como puntadas decorativas en casi cualquier tipo de tela.
1
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na
sua posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en
su posición más alta.
2
44
Levante o pé-calcador e coloque o tecido embaixo.
Levante la palanca prensatelas y coloque tela debajo
del prensatelas.
Pontos Flexíveis
Puntadas Flexibles
13
Abaixe o pé-calcador.
Baje la palanca del prensatelas.
Costure. Os pontos flexíveis têm movimento de um
lado para outro.
Comience a coser, permitiendo que la maquina
avance la tela. Las puntadas flexibles tienen un
movimiento adelante / atrás.
Continue costurando até terminar.
Continúe cosiendo hasta que termine.
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté
en la posición más alta.
Levante o pé-calcador e retire o tecido.
Levante la palanca del prensatelas y coloque tela debajo
del prensatelas.
45
13
Ajustando pontos flexíveis
Ajustando las puntadas flexibles
Os pontos flexíveis são pontos com movimento reverso. Para um melhor resultado, faça um teste
utilizando 2 retalhos do tecido a ser usado.
Las puntadas flexibles son puntadas con un movimiento adelante y atrás.
Para mejores resultados coloque un estabilizador o entretela para ayudar a la adecuada
formación de la puntada. Cosa siempre una prueba en un pedazo de su tela.
Correto
Correcto
Correto é girar o seletor de comprimento do ponto para direita.
Corrija girando el selector de largo de puntada a
la derecha.
H
TC
ST
R
0
E
Muito fechado
Muy cerrado
1
2
5
3
4
Muito aberto
Muy abierto
Correto é girar o seletor de comprimento do ponto para a esquerda.
Correcto girando el selector de largo de puntada a la izquierda.
STR
ETCH
5
0
1
4
2
3
46
Ponto Invisível
Puntada para dobladillo invisible
14
Seletor da largura do ponto
Selector de ancho de puntada
Seletor de posição da agulha:Centro
Selector de posición de aguja: Centro
Ajuste do comprimento do ponto:
1.5 a 2.5
Selector de largo de puntada:
1.5 a 2.5
Seletor de tensão da linha
Selector de tensión del hilo
Seletor de pontos
Selector de puntadas
Seletor de comprimento do ponto
2
0
1
3
5
H
4
ST
R
ET
C
Sapatilha para ponto invisível
Prensatelas para costura de
dobladillo
Dobre a bainha do lado do avesso e alinhave a 1 cm da
beirada.
Si lo desea, primero determine el borde de la tela,
luego gire el dobladillo al ancho deseado. Asegure con
una puntada de hilvanado.
47
14
Ponto Invisível
Puntada para dobladillo invisible
Dobre a parte de trás da bainha e prenda o tecido com alfinete.
Doble y coloque alfileres en la tela como se muestra.
Coloque o tecido embaixo da sapatilha de ponto invisível,
com a dobra posicionada de modo que a agulha perfure
apenas o lado esquerdo.
Coloque la tela debajo del prensatelas para dobladillos con el
doblez de la tela colocado, de modo que la aguja apenas tome
el doblez cuando la aguja se mueva a la izquierda.
Faça o ponto com o controle da largura ajustado e a agulha na
posição central.
Use el control de ancho de puntada para ajustar la posición
exacta de la aguja.
Avesso
Anverso
Direito
Derecho
No final, a linha é quase invisível no lado direito do
tecido, especialmente se usar a cor da linha igual à
do tecido.
Cuando termine, el hilo será casi invisible en el
lado derecho de la tela, especialmente cuando se
utiliza hilo del mismo color.
48
Costurando com agulha dupla
Coser con Aguja Doble
O ponto deve estar ajustado
dentro da escala de agulha
dupla. Caso esteja fora da
escala, a agulha poderá bater
e quebrar.
Importante: O seletor de posição da agulha
deverá estar no centro para costuras com
agulha dupla.
IMPORTANTE: Sólo puede seleccionarse
la posición central de la aguja cuando se
usa aguja doble.
Seletor da largura do ponto
Selector de ancho de puntada
15
IMPORTANTE: El Ancho
de puntada debe ajustarse
dentro del rango de la
aguja doble. La aguja
golpeará el pie y se
romperá si el ancho está
fuera de rango.
Rango de la aguja
Seletor da posição da agulha
Selector de posición de la aguja
Para costura com agulha dupla o
seletor do comprimento deverá estar
entre “2” e “4”.
Para costura con aguja doble, ajuste
el largo de puntada entre «2» y «4».
Seletor de tensão da linha
Selector de tensión de hilo
Seletor de pontos
Selector de puntadas
B
2
0
1
3
Seletor do comprimento do ponto
Selector de largo de puntada
5
H
4
ST
R
ET
C
Opção de agulha dupla
Use agulha dupla Singer
modelo 2025 3mm
Verifique em um
revendedor Singer
Aguja doble opcional
Use agujas Singer Estilo
#2025 (3mm) Consulte con
su vendedor Singer.
A costura com agulha dupla produz duas costuras paralelas. Ao selecionar o ponto reto você
pode criar uma bainha. Selecionando o ponto ziguezague, ou um ponto decorativo, você pode
criar outros pontos paralelos. Em cada agulha, utilize uma linha de cor diferente se quiser
criar um efeito original.
La costura con aguja doble produce dos hileras de líneas paralelas de puntadas. Cuando se
selecciona una puntada recta con una aguja doble, puede crear una puntada de dobladillo
deportivo o un pespunte sofisticado. Seleccione puntada Zigzag o una puntada decorativa
con la aguja doble para crear una hilera de puntada decorativa. Pruebe ensartando cada ojo
de la aguja con un color distinto para conseguir un efecto único.
49
15
Trocando a agulha dupla
Coser con Aguja Doble
Cambie a la aguja doble.
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté
en la posición más alta.
Abaixe o pé-calcador.
Baje la palanca del prensatelas.
Afrouxe o parafuso fixador da agulha e remova-o.
Afloje el tornillo y quite la aguja.
Com a parte chata para trás, introduza a nova agulha tanto
quanto possível.
Inserte la aguja doble, colocando el lado plano de la
aguja hacia atrás y empuje la aguja hasta arriba.
Aperte firmemente o parafuso fixador.
Apriete el tornillo.
50
Costurando com agulha dupla
Coser con Aguja Doble
15
Passando a linha na máquina com agulha dupla
Ensartando para costura con aguja doble
Colocar o pino porta-retrós na abertura da
esquerda ao lado do enchedor de bobina.
Inserte el porta carrete en la abertura a
la izquierda del devanador de bobina.
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté
en la posición más alta.
Levante o pé-calcador.
Levante la palanca del prensatelas.
Coloque o carretel de linha no pino porta-carretel horizontal.
Prenda com o prendedor de carretel ou prendedor de retrós,
dependendo do tamanho de seu carretel de linha.
Deslice el hilo en el porta carrete. Asegure el hilo en su
sitio con el sujetador para porta carrete grande o pequeño,
dependiendo del tamaño del carrete de hilo.
51
15
Costurando com agulha dupla
Coser con Aguja Doble
Coloque o carretel da linha no pino portacarretel vertical. Coloque o outro carretel
no pino horizontal.
Coloque un carrete de hilo en el porta
carrete vertical. Coloque el otro
carrete de hilo en el portacarrete
horizontal.
Puxe as linhas dos dois carretéis,
segure firme e passe no primeiro
guia-fio.
Jale hilo de ambos carretes,
sostenga con firmeza sobre el
primer guía hilo.
Luego baje las hebras
enganchándolas en el guía hilos.
Passe as duas linhas no segundo guia-fio.
Jale ambas hebras por el segundo guía hilos.
52
Costurando com agulha dupla
Coser con Aguja Doble
15
7
Segure firme a linha com a mão direita passando pelo tensor.
Com a mão esquerda passe pelos outros guias-fios. A linha
deve estar com tensão entre os guias.
Sostenga con firmeza ambas hebras cerca del carrete con la
mano derecha, luego sosteniendo los extremos de los guía
hilos. Los hilos deben estar tensos cuando pasen por las
guías.
8
Continue passando a linha pelo guia-fio.
Siga sosteniendo con firmeza los hilos mientras ensarta por
la máquina.
Passe a linha do porta-retrós horizontal pelo último guia-fio
que está atrás.
Coloque ambos hilos detrás del guía hilos metálico.
53
15
10
Costurando com agulha dupla
Coser con Aguja Doble
Passe a linha do porta-retrós horizontal pelo furo da agulha
direita. A outra linha apenas pelo furo da agulha esquerda.
Puxe uns 6 cm da linha, passe por baixo da sapatilha e puxe para
trás.
Pase un hilo por el ojo derecho de la aguja y luego pase
el segundo hilo por el ojo izquierdo de la aguja.
Jale 6 centimetros aproximadamente de ambos hilos
bajo el prensatelas y hacia atrás de la máquina.
Importante: Nunca use o passador de linha automático para
duas agulhas.
Importante: Nunca use el ensartador automático de
aguja con una aguja doble.
54
Costurando com agulha dupla
Coser con Aguja Doble
15
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté
en la posición más alta.
Levante o pé-calcador.
Levante la palanca prensatelas.
Coloque o tecido embaixo da sapatilha.
Coloque tela debajo del prensatelas y baje
la palanca del prensatelas.
4
Costure.
Nota: Não use a alavanca de retrocesso com agulha
dupla.
Comience a coser.
Nota: No use el botón de retroceso con la
aguja doble.
Gire o volante em sua direção até que a agulha esteja na sua
posição mais alta.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en
la posición más alta.
Levante o pé-calcador e retire o tecido.
Levante la palanca del prensatelas y retire la tela
debajo del prensatelas.
55
16
Manutenção
Mantenimiento
Limpeza da máquina
Limpieza de la máquina
A
NUNCA remova a placa
posicionadora (A).
Nunca quite la placa
posición (A).
56
Manutenção
Mantenimiento
16
Remover a caixa de bobina
Retirar la caja bobina
Recolocar
a caixa de bobina
Colocar la caja
bobina
"A" embaixo dos dentes
"A" abajo del impelentes
A
B
"B" embaixo da placa posicionadora
"B" debajo de la placa posicionadora
B
Lubrificação
Lubricación
Lubrificar as partes móveis
Lubricar las piezas que se mueven.
57
16
Manutenção
Mantenimiento
Guia para verificação de defeitos
58
A agulha não
se movimenta
O plugue está ligado na tomada?
O interruptor da máquina está ligado?
O pedal controlador está conectado?
O eixo do enchedor de bobina está para a direita?
A agulha se move
mas não forma
o ponto
A agulha está danificada?
A agulha está completamente inserida no prendedor?
A linha está passada corretamente?
A agulha quebra
A agulha é do tamanho apropriado para o tecido?
A agulha está completamente inserida no prendedor?
Os controles estão ajustados corretamente?
Os acessórios são apropriados para o tipo de costura?
Dificuldades
para encher a
bobina
A agulha se desenrola livremente do retrós?
O eixo do enchedor de bobina está para a direita?
A ponta da linha foi segurada no início do enchimento?
A linha está enganchando no carretel?
A linha da
bobina quebra
A bobina foi enrolada corretamente?
A bobina está montada corretamente em sua caixa?
A linha da
agulha quebra
A passagem de linha está correta?
A linha se desenrola corretamente do retrós?
A tensão da linha está muito alta?
A caixa de bobina está montada corretamente?
As bordas da bobina estão com rebarbas?
Falha nos pontos
A passagem de linha está correta?
O tecido está firmemente pressionado
pelo pé-calcador?
O tipo e o tamanho da agulha estão corretos
para o tecido?
A agulha está torta?
O tecido não se move
corretamente sob
o pé-calcador
O pé-calcador está corretamente montado na máquina?
O pé-calcador está abaixado?
O comprimento do ponto está corretamente ajustado?
A alavanca levantadora dos dentes está à direita?
Manutenção
Mantenimiento
16
Guía de solución de problemas
La Aguja no se mueve
¿Está
¿Está
¿Está
¿Está
La aguja se mueve pero
la puntada no se forma
¿Tiene algún defecto la aguja?
¿Está la aguja colocada correctamente en el prendedor?
¿Están la aguja y la bobina enhebradas correctamente?
La aguja se quiebra
¿Está la aguja enhebrada correctamente?
¿Es el tamaño de la aguja apropiado para la tela?
¿Está la aguja colocada correctamente?
¿Están los controladores ajustados correctamente?
Dificultades para
devanar la bobina?
¿Se desenrolla el hilo libremente del carrete?
¿Está el eje devanador de la bobina a la derecha?
¿Sujetó la punta del hilo al comienzo del devanado?
¿Se engancha el hilo en el carrete?
El hilo inferior se corta
¿Se enrolló el hilo de la bobina correctamente?
¿Está la bobina instalada en la caja bobina correctamente?
El hilo superior se corta
Falla en las puntadas
La tela no se mueve
correctamente bajo el
prensatelas
el
el
el
el
cable conectado a la clavija?
interruptor encendido?
controlador conectado?
eje devanador a la derecha?
¿Está la máquina enhebrada correctamente?
¿Se desenrolla el hilo del carrete libremente?
¿Es el tamaño correcto de la aguja para el hilo?
¿Está la tensión superior del hilo muy alta?
¿Está instalada la caja bobina correctamente?
¿Tienen las puntas de la bobina alguna rebaba?
¿Está correcto el enhebrado de la aguja?
¿Está la tela presionada por el prensatelas firmemente?
¿Están correctos el tipo y el tamaño de la aguja para la tela?
¿Está la aguja torcida?
¿Está el prensatelas instalado correctamente en la máquina?
¿Está el largo de la puntada ajustado correctamente?
¿Está el prensatelas abajo?
¿Está la palanca aislante de los dientes impelentes hacia la
derecha?
59
Impresso no Brasil
Impreso en Brasil
Port./ Spa.
Peça nº / Pieza Nº.
360101-021
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising