Siemens Turbo brush for floors Manuel utilisateur
Siemens VZ102TBB is a turbo brush that can be used with a vacuum cleaner to remove dust, fluff, threads, and hair from carpets and hard flooring. It refreshes trodden down carpet pile. The brush roller is not suitable to vacuum persons or animals, or substances which can have adverse affects on one's health or sharp-edged, hot or red-hot substances. It should not be used to vacuum damp or liquid substances or easily flammable or explosive materials and gases.
Advertisement
Advertisement
8001052325
970208
siemens-home.bsh-group.com/welcome
1 a 1 b
2
4
3
5
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe der Bürste an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Anwendungsbereich
Die Turbo-Bürste saugt und bürstet Teppiche in
Verbindung mit dem Staubsauger. Sie entfernt Staub,
Fusseln, Fäden und Haare besonders gründlich. Bei festgetretenem Teppichflor wird eine deutlich sichtbare
Auflockerung erzielt.
Die Turbo-Bürste kann auch auf Hartböden betrieben werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Turbo-Bürste ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Die Turbo-Bürste ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hinweise!
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Die Turbo-Bürste ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von:
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Sicherheitshinweise
Diese Turbo-Bürste entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Beschädigte Turbo-Bürste nicht in Betrieb nehmen.
Nicht in die laufende Bürstenwalze greifen.
Nicht mit laufender Bürstenwalze über die Zuleitung fahren.
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Bei rotierender Bürstenwalze,Turbo-Bürste nicht ohne
Bewegung auf dem Teppich stehen lassen
(Florbeschädigung).
Woll-Veloursteppiche, insbesondere solche mit lockerem
Flor, sollten nur in größeren Zeitabständen mit der
Turbo-Bürste gereingt werden.
!
Bitte beachten
Laufende Turbo-Bürste nicht in unmittelbarer Nähe langer Haare, Schals, Krawatten u.ä. bringen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt die Turbo-Bürste vor
Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihre ausgediente
Turbo-Bürste bei Ihrem Händler bzw. einem
Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle
Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
1
2
en
Please keep these instructions. If the brush is passed on to a third party, ensure that the instructions are included.
Field of application
The turbo brush vacuums and brushes carpets when connected to the vacuum cleaner. It is particularly suitable for removing dust, fluff, threads and hair.
It noticeably refreshes trodden down carpet pile.
The turbo brush can be used on hard flooring and carpets.
Use as directed
This turbo brush is intended for use in the home and not for industrial purposes.
The turbo brush must be used exclusively in accordance with the specifications stated in these instructions.
The manufacturer shall not be held liable for any damages which arise from a use which is not as directed or has been caused by an incorrect operation.
Therefore, please ensure that the following information is observed and heeded at all times!
Only use original spare parts.
The turbo brush is not suitable for: vacuuming persons or animals vacuuming:
- substances which can have adverse affects on one's health or sharp-edged, hot or red-hot substances.
- damp or liquid substances.
- easily flammable or explosive materials and gases.
Safety information
This turbo brush complies with the recognised regulations of technology and the relevant safety directives. We hereby confirm the conformity with the European guidelines.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance.
Children must never play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
Proper use
Never use a damaged turbo brush.
Do not reach into the running brush roller.
Do not drive over the supply while the brush roller is running.
Always keep the vacuum cleaner away from your head when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
Do not leave the turbo brush standing on the carpet when the brush roller is rotating, it must be kept moving
(could damage the pile).
Wool or velour carpets, particularly those with a loose pile, should only be cleaned occasionally with the turbo brush, must leave sufficient intervals in between.
!
Please observe!
Do not leave the running turbo brush in the immediate vicinity of long hair, scarves, ties etc..
Information regarding disposal
Packaging
The packaging protects the turbo brush from becoming damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can therefore be recycled. Dispose of any unwanted packaging materials at the collection point for the recycling system "Green
Point".
Second-hand appliances
Second-hand appliances still contain many valuable materials. Therefore, give your second-hand appliance to your dealer or to a recycling centre to be recycled.
Ask your dealer or your local government about the current methods of disposal and the location of recycling centres in your area.
fr
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez la brosse à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Domaine d'application
La turbo-brosse aspire et brosse sur des tapis/moquettes en liaison avec l'aspiration. Elle élimine
à fond la poussière, des peluches, des fils et des poils.
En cas de voile de tapis/moquette aplati, on obtient un assouplissement nettement plus visible.
La turbo-brosse peut également être utilisée sur des sols durs.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cette turbo-brosse est destinée exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel.
Utilisez la turbo-brosse exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes !
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine.
La turbo-brosse n'est pas appropriée à :
aspirer sur des personnes ou des animaux aspirer des :
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables ou explosifs.
Consignes de sécurité
Cette turbo-brosse répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Nous déclarons qu'elle répond aux directives européennes.
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Ne pas mettre en marche la turbo-brosse si elle est défectueuse.
Ne pas mettre la main dans la brosse rotative en marche.
Ne pas passer sur le cordon avec la brosse rotative en marche.
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube
à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lorsque la brosse rotative tourne, ne pas laisser la turbobrosse sur le tapis/la moquette sans bouger la brosse
(endommagement du voile).
Les tapis/moquettes velours en laine, en particulier ceux d'un voile peu serré, devront être nettoyés avec la turbobrosse à des intervalles plus espacés.
!
Important
Lorsque la turbo-brosse est en marche, ne pas l'approcher de cheveux longs, d'écharpes, de cravates etc.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège la turbo-brosse contre un endommagement pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux.
Remettez donc votre turbo-brosse usagée à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, adressez-vous à votre revendeur ou à votre mairie.
3
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione della spazzola a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Campo d'applicazione
La spazzola turbo abbinata all'aspirapolvere è indicata per aspirare e spazzolare i tappeti. Rimuove in modo efficace polvere, pelucchi, fili e capelli e ridona ai tappeti il loro originale spessore in caso di pelo fortemente calpestato.
La spazzola turbo può essere utilizzata anche su pavimenti duri.
Utilizzo conforme
Questa spazzola turbo è destinata esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatta per uso industriale.
Utilizzare la spazzola turbo soltanto come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per danni conseguenti a un utilizzo scorretto o non conforme dell'apparecchio.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
La spazzola turbo non è adatta all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali aspirazione di:
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o esplosive.
4
Norme di sicurezza
Questa spazzola turbo è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Si conferma la conformità con le direttive europee.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento.
=> Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Non mettere in funzione spazzole turbo danneggiate.
Non toccare il rullo della spazzola in movimento.
Non passare la spazzola sul cavo di alimentazione quando il rullo è in funzione.
Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
=> Pericolo di lesioni!
In caso di spazzole rotanti non fermare la spazzola turbo sul tappeto
(danneggiamento del pelo).
Utilizzare la spazzola turbo solo saltuariamente per la pulizia di tappeti in velluto di lana, in particolare quelli a pelo rado.
!
Attenzione
Non avvicinare troppo la spazzola turbo in movimento a capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge la spazzola turbo da eventuali danni durante il trasporto.
È realizzato con materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molti materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire la spazzola turbo dismessa al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità di riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de borstel doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Toepassing
De Turbo-borstel zuigt en borstelt vloerbedekkingen in aansluiting op de stofzuiger. Hij verwijdert zeer effectief stof, pluisjes, draden en haren. Wanneer de vloerbedekking is platgelopen, wordt hij duidelijk zichtbaar losser gemaakt.
De Turbo-borstel kan voor harde bodems worden gebruikt.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze Turbo-borstel is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd.
De Turbo-borstel uitsluitend conform de informatie in deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
Alleen originele reserveonderdelen gebruiken.
De Turbo-borstel is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze Turbo-borstel voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Wij bevestigen de overeenstemming met de
Europese richtlijnen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
Geen beschadigde Turbo-borstel in gebruik nemen.
Niet met uw handen in de draaiende borstelrol komen.
Niet met een draaiende borstelrol over de toevoer gaan.
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Wanneer de borstelrol draait de Turbo-borstel niet op de vloer laten staan zonder dat hij beweegt
(beschadiging van de pool).
Vloerbedekking van wol of velours dient, met name wanneer deze een losse pool heeft, met grote tussenpozen met de Turbo-borstel te worden gereinigd.
!
Let op
Zorg ervoor dat de draaiende Turbo-borstel niet in de onmiddellijke nabijheid komt van lang haar, sjaals, stropdassen e.d.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de Turbo-borstel tegen beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude
Turbo-borstel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
5
6
da
Opbevar brugsanvisningen. Når mundstykket gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelsesområde
Turbo-børsten er beregnet til støvsugning og børstning af tæpper sammen med støvsugeren. Den er særligt effektiv til fjernelse af støv, fnug, tråde og hår. Ved tæpper, hvor luven er trådt ned, kan der ses en tydelig forbedring.
Turbo-børsten kan også anvendes på gulve med hård belægning.
Formålsmæssig anvendelse
Turbo-børsten er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Turbo-børsten må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader, der opstår som følge af ikke formålsmæssig anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Anvend kun originale reservedele.
Turbo-børsten er ikke beregnet til:
støvsugning af mennesker eller dyr opsugning af:
– sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
Sikkerhedsanvisninger
Turbo-børsten opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Vi erklærer, at produktet stemmer overens med de europæiske direktiver:
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Hvis turbo-børsten er blevet beskadiget, må den ikke anvendes.
Stik ikke fingrene ind mellem børstens valser, mens de roterer.
Bevæg ikke mundstykket over hen over netledningen, mens børsterne roterer.
Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Lad ikke turbo-børsten stå stille på tæppet med roterende valser.
(Luven bliver beskadiget).
Uld-velourtæpper, især med blød luv, bør kun rengøres med turbo-børsten med større mellemrum.
!
Bemærk venligst
Pas på, at turbo-børsten ikke kommer i umiddelbar nærhed af langt hår, tørklæder, slips eller lignende, mens børsterne roterer.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter turbo-børsten mod transportskader.
Den er fremstillet af miljøvenlige materialer og kan derfor recycles.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede apparater
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges.
Indlever derfor den kasserede turbo-børste hos forhandleren eller til recycling på en genbrugsstation. Forhør Dem om aktuelle bortskaffelsesmåder hos forhandleren eller på kommunens tekniske forvaltning.
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når børsten skifter eier.
Bruksområde
Turbobørsten støvsuger og børster tepper når den er tilkoblet støvsugeren. Den fjerner støv, lo, tråder og hår spesielt grundig. Ved vegg-til-vegg-tepper kan man se en tydelig forbedring.
Turbobørsten kan også brukes på harde gulv.
Tiltenkt bruk
Turbobørsten er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål.
Turbobørsten må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Les derfor de følgende instruksjonene nøye.
Bruk bare originale reservedeler.
Turbobørsten er ikke beregnet til følgende:
støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av:
– helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller gjenstander med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk ødelagte børstevalser.
Putt aldri noe i børstevalsen når den roterer.
Kjør aldri over ledningen til børstevalsen når den roterer.
Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Ikke la turbobørsten stå stille med roterende børstevalse på teppet
(teppet kan skades).
Ull-/velurteppe, spesielt dem som er løst vevd, bør ikke rengjøres ofte med turbobørsten.
!
Obs!
La aldri den roterende turbobørsten være i nærheten av langt hår, gardiner, slips o.l.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter turbobørsten mot skader under transport.
Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes.
Lever derfor inn den kasserte turbobørsten hos forhandleren eller på et innsamlingssenter for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
Sikkerhetsanvisninger
Turbobørsten er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at produktet er i overensstemmelse med europeiske retningslinjer.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
7
8
sv
Spara bruksanvisningen.
Skicka med bruksanvisningen om borsten byter ägare.
Användningsområde
Turboborsten suger och borstar mattor när den är dammsugaransluten. Tar bort damm, ludd, trådar och hår extra noggrant. Heltäckningsmattor får en klart märkbar uppluckring.
Du kan även använda turboborsten på hårda golv.
Föreskriven användning
Turboborstebn är bara avsedd för hemmabruk, inte för kommersiell användning.
Du får bara använda turboborsten enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakats av ej ändamålsenlig användning eller felaktig manövrering.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Använd bara originalreservdelar.
Turboborsten är inte avsedd för:
dammsugning av människor eller djur dammsugning av:
– hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta eller glödande ämnen
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
Avsedd användning
Använd inte turboborsten om den är trasig.
Stick aldrig in något i borstvalsen när den roterar.
Kör aldrig över sladden med borstvalsen när den roterar.
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet.
=> Olycksrisk!
Låt inte turboborsten stå still med roterande borstvals på mattan.
(mattskador).
Ull-velourmattor, framförallt lösvävda mattor, bör du inte rengöra så ofta med turboborste.
!
Obs!
Håll aldrig roterande turboborste i närheten av långt hår, sjalar, slipsar och liknande.
Råd beträffande avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar turboborsten från transportskador.
Den är gjord av miljövänliga material som går att
återvinna.
Avyttra förpackningsmaterial som inte längre behövs på uppsamlingsplatser för avfallssortering.
Din uttjänta dammsugare
Gamla dammsugare innehåller ofta värdefullt material.
Lämna din uttjänta turboborste till din återförsäljare resp. på miljöstation för
återvinning. Din återförsäljare eller kommunens renhållning kan svara på återvinningsfrågor.
Säkerhetsanvisningar
Turboborsten uppfyller gällande teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter.
Vi intygar att produkten uppfyller kraven i EUdirektiven.
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
fi
Säilytä käyttöohje.
Antaessasi harjan kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohje mukaan.
Käyttöalue
Turboharja liitetään pölynimuriin, ja se imuroi ja harjaa matot. Se poistaa pölyn, nöyhdän, langanpätkät ja hiukset erittäin tehokkaasti. Maton tallaantunut nukka saa samalla kohottavan käsittelyn.
Turboharjaa voidaan käyttää myös kovalla lattiapinnalla.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä turboharja on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä turboharjaa tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Turboharja ei sovellu
ihmisten tai eläinten imuroimiseen sillä ei voida imeä:
– terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
Turvaohjeet
Tämä turboharja vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja turvamääräyksiä.
Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia eurooppalaisten direktiivien kanssa.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä.=> Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Älä ota vaurioitunutta turboharjaa käyttöön.
Älä tartu pyörivään harjatelaan.
Älä liikuta pyörivää harjatelaa liitäntäjohdon päällä.
Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Älä jätä turboharjaa paikalleen maton päälle, kun harjatela pyörii.
(nukka vaurioituu).
Villaveluurimatot, joissa on kuohkea nukka, on hyvä puhdistaa turboharjalla vain satunnaisesti.
!
Muista
Älä vie turboharjaa pitkien hiusten, kaulahuivien, solmioiden yms. välittömään läheisyyteen.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa turboharjaa vaurioilta kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu
laite
Käytöstä poistetut laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja.
Toimita sen tähden käytöstä poistamasi turboharja jälleenmyyjäliikkeeseen tai kierrätyskeskukseen kierrätystä varten. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat jälleenmyyjäliikkeestä tai kunnastasi.
9
es
Conservar las instrucciones de uso.
Si el cepillo pasa a ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
Ámbito de aplicación
El cepillo turbo aspira y cepilla alfombras en combinación con el aspirador. Elimina minuciosamente polvo, pelusas, hilos y pelos. El cepillo consigue una clara descompactación en el felpudo.
El cepillo turbo puede utilizarse también en suelos duros.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este cepillo turbo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales.
Utilizar este cepillo turbo exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños causados por un uso que no se ajuste a las especificaciones o por un manejo erróneo.
¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento!
Emplear exclusivamente piezas de repuesto originales.
El cepillo turbo no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales aspirar:
– sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la salud o con bordes cortantes
– sustancias húmedas o líquidos
– materias o gases inflamables o explosivos.
Consejos y advertencias de seguridad
Este cepillo turbo cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad.
Confirmamos que cumple la directiva europea.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone.
10
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
No poner en marcha el cepillo turbo si presenta algún desperfecto.
No tocar el rodillo del cepillo mientras esté en funcionamiento.
No pasar el rodillo del cepillo por encima del cable de conexión.
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones!
Al emplear el rodillo del cepillo giratorio, no dejar el cepillo turbo parado encima de la alfombra
(pueden surgir daños en la felpa de la alfombra).
La limpieza con cepillo turbo de las alfombras de terciopelo de lana, especialmente aquellas con pelo poco compacto, debe realizarse aplicando intervalos de tiempo prolongados.
!
Observaciones
No acercar el cepillo turbo en funcionamiento a cabellos largos, bufandas, corbatas y similares.
Indicaciones para eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el cepillo turbo de posibles desperfectos durante el transporte.
Éste está compuesto por materiales no contaminantes y por tanto, reciclables.
Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales valiosos.
Por tanto, es conveniente llevar los cepillos turbo ya inservibles al distribuidor o a un centro de reciclaje para su reutilización. Para obtener información sobre los diferentes modos de desguace actuales remitirse al comercio habitual o al distribuidor local.
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o à escova sempre que a entregar a terceiros.
Âmbito de aplicação
A escova Turbo aspira e escova tapetes quando ligada ao aspirador. Remove o pó, linhas, fios e cabelos com especial eficácia. No caso de pavimentos alcatifados pisados, a alcatifa é nítida e visivelmente revolvida, tornando-se mais fofa.
A escova Turbo pode também ser utilizada em soalhos rijos.
Uso a que se destina
Esta escova Turbo destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizada para fins industriais.
Utilize a escova Turbo apenas de acordo com as instruções do presente manual
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
Utilizar apenas peças de substituição originais.
A escova Turbo não é adequada para:
limpar pessoas ou animais aspirar:
– substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes
– substâncias húmidas ou líquidas
– substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
Indicações de segurança
Esta escova Turbo está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
O fabricante certifica a conformidade com as directivas comunitárias.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância.
Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Não coloque a escova Turbo em funcionamento se esta se encontrar danificada.
Não agarre na escova rotativa se esta estiver em funcionamento.
Não passe a escova rotativa em funcionamento por cima dos fios de alimentação.
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Com a escova rotativa em funcionamento,não deixe a escova Turbo repousar sobre o tapete sem movimento
(danificação do pavimento).
As alcatifas de lã, especialmente as mais fofas, só devem ser limpas com a escova Turbo de tempos a tempos.
!
Atenção
Não aproxime a escova Turbo em funcionamento de cabelos compridos, cachecóis, gravatas, entre outros.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege a escova Turbo contra danos durante o transporte.
Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelhos usados
Os aparelhos antigos contêm frequentemente materiais com valor.
Por isso, no final da vida útil da escova Turbo, entregue-a ao comerciante que a vendeu ou a um centro de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto do comerciante ou nos serviços municipalizados.
11
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση μεταβίβασης της βούρτσας σε τρίτους
θα πρέπει να συνοδεύεται απ! τις οδηγίες χρήσης.
Περιοχή εφαρμογής
Η βούρτσα-τούρμπο αναρροφά και βουρτσίζει τα
χαλιά σε συνδυασμ! με την ηλεκτρική σκούπα.
Απομακρύνει τη σκ!νη, τα χνούδια, τις κλωστές και
τις τρίχες ιδιαίτερα αποτελεσματικά. Σε περίπτωση
πολύ πατημένου πέλους των χαλιών επιτυγχάνεται
μια φανερή χαλάρωση.
Η βούρτσα-τούρμπο μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί και σε σκληρά δάπεδα.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπ προορισμού
Αυτή η βούρτσα-τούρμπο προορίζεται για χρήση μ!νο
στο σπίτι και !χι για επαγγελματικούς σκοπούς.
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα-τούρμπο αποκλειστικά
σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχ!μενες
ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε
λάθος χειρισμ!.
Γι’ αυτ! προσέξτε οπωσδήποτε τις ακ!λουθες
υποδείξεις!
Χρησιμοποιείτε μ!νο γνήσια ανταλλακτικά.
Η βούρτσα-τούρμπο δεν είναι κατάλληλο για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρ!φηση:
–
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών
–
υγρών ουσιών
–
εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η βούρτσα-τούρμπο ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισμένους καν!νες της
τεχνικής και στους σχετικούς
κανονισμούς ασφαλείας.
Εμείς βεβαιώνουμε την τήρηση των
ευρωπαϊκών οδηγιών.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί
σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
12
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες
πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη βούρτσα-
τούρμπο.
Μην απλώνετε τα χέρια σας στον περιστρεφ!μενο
κύλινδρο της βούρτσας.
Μην περνάτε πάνω απ! το καλώδιο παροχής
ρεύματος με τον κύλινδρο της βούρτσας σε
λειτουργία.
Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Μην αφήνετε τη βούρτσα-τούρμπο, με
περιστρεφ!μενο τον κύλινδρο της βούρτσας,
ακίνητη στην ίδια θέση πάνω στο χαλί
(ζημιά στο πέλος).
Τα μάλλινα-βελούρ χαλιά, ιδιαίτερα αυτά με χαλαρ!
πέλος, πρέπει να καθαρίζονται με τη βούρτσα-
τούρμπο μ!νο σε μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα-τούρμπο, εφ!σον
βρίσκεται σε λειτουργία, πολύ κοντά σε μακριά
μαλλιά, κασκ!λ, γραβάτες και άλλα παρ!μοια
αντικείμενα.
Υποδείξεις για την απσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει τη βούρτσα-τούρμπο απ!
ζημιά κατά τη μεταφορά.
Αποτελείται απ! φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και
γι’ αυτ! είναι ανακυκλώσιμη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν
χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης των
υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακ!μα χρήσιμα
υλικά.
Παραδώστε γι’ αυτ! την παλιά σας
βούρτσα-τούρμπο στο έμπορά σας ή σε ένα κέντρο
ανακύκλωσης για ανακύκλωση. Τους τρ!πους
απ!συρσης μπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα
ειδικά καταστήματα ή στις υπηρεσίες του δήμου
σας.
tr
Kullan∂m k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz.
F∂rçay∂ baμka birisine verecek olursan∂z, lütfen kullan∂m k∂lavuzunu da veriniz.
Kullan∂m alan∂
Turbo f∂rça, elektrik süpürgesi baπlant∂s∂yla hal∂lar∂ f∂rçalar ve süpürür. Toz, saç ve iplikleri etkin bir μekilde ç∂kar∂r.
Ezilmiμ hal∂ tüylerini tekrar kabart∂r.
Turbo f∂rça, sert zeminde de kullan∂labilir.
Amaca uygun kullan∂m
Bu turbo f∂rça sadece ev içi kullan∂ma uygundur, endüstri amaçl∂ kullan∂m için uygun deπildir.
Bu turbo f∂rçay∂ daima kullan∂m k∂lavuzundaki bilgiler doπrultusunda kullan∂n∂z.
Amaca uygun olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu deπildir ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aμaπ∂daki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
Sadece orijinal yedek parça kullan∂n∂z.
Aμaπ∂dakiler turbo f∂rça için uygun deπildir:
∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile temizlenmesi
Aμaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi:
– saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, s∂cak veya akkorlaμm∂μ maddeler
– nemli, ∂slak veya s∂v∂ maddeler
– kolay tutuμan veya patlay∂c∂ maddeler ve gazlar.
Güvenlik bilgileri
Bu turbo f∂rça, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Biz Avrupa yönetmeliklerine uygunluπunu teyit ediyoruz.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Hasarl∂ turbo f∂rçay∂ çal∂μt∂rmay∂n∂z.
Çal∂μmakta olan f∂rça silindirini ellemeyiniz.
Çal∂μmakta olan f∂rça silindiriyle besleme hatt∂n∂n
(kablonun) üzerinden geçmeyiniz.
Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların kafalarının yakınında kullanmayınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
F∂rça silindiri dönmekteyken, turbo f∂rçay∂ hareketsiz bir
μekilde hal∂n∂n üzerinde b∂rakmay∂n∂z
(Flor zarar∂).
Yün, kadife, özellikle gevμek tüllü hal∂lar∂, turbo f∂rçayla
çok s∂k temizlemeyiniz.
!
Lütfen dikkat ediniz
Çal∂μmakta olan turbo f∂rçay∂ uzun saç, μal, kravat ve benzeri μeylere doπrudan yaklaμt∂rmay∂n∂z.
At∂k giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, turbo f∂rçay∂ nakliye s∂ras∂nda hasar görmekten korur.
Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden oluμmaktad∂r ve bu nedenle tekrar geri kazan∂labilir.
Almanya'da art∂k kullan∂lmayan ambalaj malzemelerini,
»Grüner Punkt« ad∂n∂ taμ∂yan yeniden deπerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi
ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok deπerli malzemeler ihtiva eder.
Bu yüzden kullan∂lm∂μ cihaz∂ tekrar kullan∂lmak üzere sat∂c∂s∂na ya da geri dönüμüm merkezine veriniz. Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda bilgi almak için lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya oturduπunuz belediye idaresine baμvurunuz
13
14
ar
de
Bitte Bildseite ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild 1 a)
Turbo-Bürste auf Saugrohr stecken.
b)
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Turbo-
Bürste schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
(Wenn gemäß Ausstattung vorhanden).
Bürstsaugen
!
Bitte beachten
Bürstsaugen nur mit voller Saugkraft d. h. max.
Leistungsstellung am Staubsauger.
Bild 2
Wenn sich die Turbo-Bürste zu stark ansaugt, d. h. die
Schiebekraft ist zu hoch, kann durch Einstellen des
Saugkraftstellers die Schiebekraft verändert werden.
Hierdurch wird auch eine optimale Reinigungswirkung für die unterschiedlichen Bodenbeläge erreicht.
=> langflorige Teppiche
=> kurzflorige Teppiche
Bild 3
Teppichfransen nur in Pfeilrichtung bürsten.
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Wartung
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten und
Netzstecker ziehen. Turbo-Bürste vom Saug- / Teleskoprohr abnehmen.
Bild 4
Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere durchschneiden.
Bild 5
Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
Technische Änderungen vorbehalten.
15
en
Please fold out the picture page!
Starting up
Illustration 1 a)
Fit the turbo brush onto the suction pipe.
b)
Push the telescopic pipe into the supports of the turbo brush until it audibly engages. Press the unlocking sleeve and pull out the telescopic pipe to remove it.
(Equipment will vary with each model).
Vacuuming with the brush
!
Please observe!
Only vacuum using the brush on full suction power, i.e. max. performance of the vacuum cleaner.
Illustration 2
If the turbo brush is vacuuming too strongly, i.e. the slide force is too high, you can change the slide force by setting the suction power position, thus enabling an optimum cleaning effect for the different floor coverings.
=> long pile carpets
=> short pile carpets
Illustration 3
Only brush the fringes in the direction of the arrow.
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
Maintenance
Always switch off the vacuum cleaner and pull out the plug before performing any maintenance work. Remove the turbo brush from the suction / telescopic pipe.
Illustration 4
Cut off any wrapped around hair or threads using a pair of scissors.
Illustration 5
Then vacuum up the threads and hair using the corner nozzle.
Subject to technical change without notice.
16
fr
Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations
Mise en service
Figure 1 a)
Assembler la brosse turbo et le tube d'aspiration.
b)
Enfoncer le tube télescopique sur l'embout de la brosse turbo jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour les séparer, appuyer sur le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique.
(Le cas échéant, selon équipement).
Aspiration et brossage simultanés
!
Attention
Pour l'aspiration et le brossage simultanés, utiliser toute la puissance d'aspiration, donc régler la puissance maximale de l'aspirateur.
Figure 2
Si la brosse turbo aspire trop fort, c'est-à-dire si la force de poussée est trop élevée, vous pouvez la modifier en positionnant le régulateur de puissance d'aspiration.
Vous obtiendrez ainsi un effet nettoyant optimal pour les différents revêtements de sol.
=> tapis à poils longs
=> tapis à poils courts
Figure 3
Brosser les franges uniquement dans le sens de la flèche.
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Entretien
Avant chaque entretien, arrêter l'appareil et débrancher la fiche de secteur. Retirer la brosse turbo du tube d'aspiration
/ télescopique.
Figure 4
Couper les fils et les cheveux emmêlés à l'aide de ciseaux.
Figure 5
Aspirer les fils et les cheveux à l'aide du suceur pour joints.
Sous réserve de modifications techniques
17
nl
Klap de bladzijden met illustraties open!
Inbedrijfstelling
Figuur 1 a)
Turbo-borstel op de zuigbuis steken.
b)
Schuif de telescoopbuis tot ze vastklikt in het aansluitstuk van de Turbo-borstel.
Om de verbinding los te maken, de ontgrendelhuls indrukken en de telescoopbuis eruit trekken.
(als deze voorhanden is in de uitrusting)
Borstelzuigen
!
Opgelet
Borstelzuigen enkel met volledige zuigkracht d.w.z. max. vermogensstand op de stofzuiger.
Figuur 2
Als de Turbo-borstel zich te sterk aanzuigt, d.w.z. als de schuifkracht te hoog is, kunt U door de zuigkrachtregelaar in te stellen de schuifkracht veranderen.
Daardoor bereikt U een optimale reinigingswerking voor verschillende bodembedekkingen.
=> langvezelige tapijten
=> kortvezelige tapijten
Figuur 3
Rafels enkel in de richting van de pijl borstelen.
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
Onderhoud
Schakel voor elk onderhoud de stofzuiger uit en trek de stekker uit. Neem de Turbo-borstel van de zuig-/ telescoopbuis af.
Figuur 4
Opgewikkelde vezels en haren met een schaar doorsnijden.
Figuur 5
Vezels en haren met de voegzuigmond afzuigen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
18
da
Fold siden med illustrationerne ud!
Ibrugtagning af turbobørsten
Billede 1 a)
Sæt turbobørsten på sugerøret.
b)
Skyd teleskoprøret helt ind i turbobørstens studs og klik det fast.
Lås forbindelsen op igen ved at trykke på oplåsningsmuffen og træk så teleskoprøret ud.
(Hvis dette udstyr haves.)
Støvsugning med børste
!
Bemærk venligst
Støvsug med børste kun med fuld sugekraft dvs. støvsugeren er indstillet på maks. effektstilling.
Billede 2
Når turbobørsten suger for kraftigt, dvs. skydekraften er for høj, så kan skydekraften ændres ved indstilling af sugekraften.
Herved opnår man også en optimal rensevirkning på forskellige gulvbelægninger.
=> tæpper med lang luv
=> tæpper med kort luv
Billede 3
Børst kun frynser i pilens retning.
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Vedligeholdelse
Sluk for støvsugeren før hver vedligeholdelse, og træk netstikket ud. Tag turbobørsten af suge-/teleskoprøret.
Billede 4
Klip de opviklede fibre og hår på børsten over med en saks.
Billede 5
Sug fibrene og hårene af med fugemundstykket.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
19
no
Vennligst klaff ut billedsidene!
Ta børsten i bruk
Bilde 1 a)
Sett turbo-børsten på sugerøret.
b)
Skyv teleskoprøret inn i stussen på turbo-børsten til det smekker inn.
For å løsne forbindelsen trykker du på låsehylsene og trekker ut teleskoprøret. (Hvis dette utstyret finnes)
Børstesuging
!
MERK!
Bruk børsten kun med full sugeeffekt, dvs. maks. innstilling på støvsugeren.
Bilde 2
Hvis turbo-børsten suger seg for sterkt fast, dvs. skyvekraften er for stor, kan du endre skyvekraften ved å regulere sugekraftinnstillingen.
Dermed oppnår du også en best mulig rengjøringsvirkning for forskjellige gulvbelegg.
=> tepper med lang lo
=> tepper med kort lo
Bilde 3
Frynser skal kun børstes i pilens retning.
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker.
Vedlikehold
Slå av støvsugeren og trekk ut støpslet før hvert vedlikehold. Ta turbo-børsten av suge-/teleskoprøret.
Bilde 4
Klipp gjennom oppviklete tråder og hår med en saks.
Bilde 5
Sug av tråder og hår med fugedysen.
Tekniske endringer forbeholdes
20
sv
Fäll ut bladen med bildbeskrivningen!
Att ta turboborsten i bruk
Fig. 1 a)
Sätt på turboborsten på dammsugarröret
b)
Skjut teleskopröret in i turboborstens muff, tills det hakar i.
När du vill lossa på förbindelsen, trycker du på fastställningsringen och drar ur teleskopröret.
(Om den enligt tillbehörslista medföljer)
Att dammsuga med borste
!
OBS! Iakttag följande:
Dammsug med borsten bara med högsta sugstyrka, dvs.
med maximal prestationsnivå på dammsugaren
Fig. 2
Om turboborsten suger fast sig för starkt, dvs. om skjutkraften är för hög, kan du ändra på skjutkraften genom att ställa in sugkraftreglaget.
Därigenom uppnår du också en optimal rengöringseffekt för olka golvbeläggningar.
=> långluggiga mattor
=> kortluggiga mattor
Fig. 3
Borsta fransar endast i pilen riktning.
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som har uppstått på grund av att munstyckets gliddynor är slitna.
Underhåll
Slå ifrån dammsugaren före varje underhållstillfälle och dra ur stickproppen. Ta av turboborsten från dammsugar- / teleskopröret
Fig. 4
Klipp av tråd och hår, som har fastnat i borsten, med en sax
Fig. 5
Sug upp trådar och hår med fogmunstycket
Förbehåll för tekniska ändringar.
21
fi
Käännä kuvasivut esiin!
Käyttöönotto
Kuva 1 a)
Aseta turboharja imuputkeen.
b)
Työnnä teleskooppiputki turboharjan muhviin niin, että se lukkiutuu.
Osat irrotetaan toisistaan painamalla irrotushylsyä ja vetämällä teleskooppiputki irti.
(Jos se kuuluu varustukseen.)
Harjausimurointi
!
Tärkeää
Harjausimurointi ainoastaan pölynimurin suurimmalla imuteholla.
Kuva 2
Jos turboharja imeytyy kiinni liian voimakkaasti, ts. työntövoima on liian suuri, työntövoimaa voidaan muuttaa imutehon säätimellä. Näin aikaansaadaan paras mahdollinen puhdistusteho eri lattianpäällysteillä.
=> pitkänukkaiset matot
=> lyhytnukkaiset matot
Kuva 3
Harjaa hapsuja ainoastaan nuolen suuntaan.
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista vahingoista.
Huolto
Aina ennen huoltoa pölynimurista on katkaistava virta ja verkkopistoke on vedettävä pistorasiasta. Turboharja on irrotettava imu-/teleskooppiputkesta.
Kuva 4
Irrota harjalle kelautuneet langat, hiukset ja karvat leikkaamalla ne saksilla poikki.
Kuva 5
Poista langat, hiukset ja karvat rakosuuttimella imuroimalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
22
es
Por favor, desplegar la página de la figura!
Puesta en servicio
Figura 1 a)
Insertar el cepillo turbo en el tubo de aspiración.
b)
Deslizar el tubo telescópico hasta que se engatille en los apoyos del cepillo turbo.
Para deshacer la unión presionar los casquillos de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
(si cuenta en el equipamiento).
Aspirar con el cepillo
!
Por favor, tenga en cuenta
Con el cepillo se trabaja con la fuerza de aspiración máxima, esto es, con la potencia máxima de la aspiradora.
Figura 2
Si el cepillo turbo aspira con una fuerza excesiva, es decir, si la fuerza de arrastre es excesiva, puede modificar la fuerza de arrastre ajustando convenientemente el regulador de aspiración.
A este respecto obtendrá un efecto de limpieza ideal en relación a los diferentes suelos.
=> alfombras de carda o pelo largo
=> alfombras de carda o pelo corto
Figura 3
Cepillar los flecos solamente en la dirección de la flecha.
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Mantenimiento
Antes de cada uno de los trabajos de mantenimiento debe desconectarse la aspiradora y retirarse el enchufe.
Quitar el cepillo turbo del tubo de aspiración/ tubo telescópico.
Figura 4
Cortar con unas tijeras los pelos que se hayan enrollado.
Figura 5
Aspirar los hilos y pelos con la tobera de juntas.
Reservadas las modificaciones técnicas.
23
pt
É favor abrir as páginas das figuras!
Colocação em serviço
Figura 1 a)
Colocar a turbo-escova no tubo aspirador.
b)
Inserir o tubo telescópico na tubuladura da turboescova, até ele engatar.
Para soltar a união, apertar a luva de destravamento e puxar o tubo telescópico para fora. (quando existente, dependendo da execução)
Aspirar com escova
!
É favor observar
Ao aspirar com escova, sempre deverá ser ajustada a posição de potência de aspiração máxima no aspirador de pó.
Figura 2
Se a turbo-escova aspirar demasiado forte, ou seja a força corrediça for demasiada, ela poderá ser modificada, ajustando o regulador de potência de aspiração.
Com isso, será obtido um efeito de limpeza óptimo para os diferentes revestimentos do piso.
=> tapetes de pêlo comprido
=> tapetes de pêlo curto
Figura 3
Só escovar as franjas no sentido do.
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex., azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar regularmente a sola do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado.
Manutenção
Desligar o aspirador de pó antes de cada manutenção e puxar a ficha de rede. Retirar a turbo-escova do tubo aspirador/telescópico.
Figura 4
Cortar fios e cabelos enrolados com uma tesoura.
Figura 5
Aspirar fios e cabelos com o bocal de juntas.
Reservamo-nos alterações técnicas.
24
el
Παρακαλείσθε να ξεδιπλώσετε τη σελίδα με την εικνα!
Έναρξη της λειτουργίας
Απεικνιση 1
α)
Εφαρμ!στε τη βούρτσα-τούρμπο στο σωλήνα
απορρ!φησης.
b)
Εισάγετε τον τηλεσκοπικ! σωλήνα στο στ!μιο της
βούρτσας-τούρμπο μέχρι να πιάσει.
Για την αποσύνδεση πατήστε το κέλυφος
απασφάλισης και εξάγετε τον τηλεσκοπικ! άκαμπτο
σωλήνα (εάν ανήκει στη συσκευασία παράδοσης).
Βούρτσες απορρφησης
!
Παρακαλείσθε να προσέξετε
Η χρήση των βουρτσών απορρ!φησης να γίνεται
μ!νο με πλήρη απορροφητική ικαν!τητα, δηλαδή με
τη μέγιστη δυνατή ισχύ της ηλεκτρικής σκούπας.
Απεικνιση 2
Σε περίπτωση υπερβολικά μεγάλης απορροφητικής
ικαν!τητας της βούρτσας-τούρμπο, που σημαίνει !τι
υπάρχει δυσκολία στο σπρώξιμο, μπορείτε να τη
μειώσετε ρυθμίζοντας το ρυθμιστή απορροφητικής
ικαν!τητας.
Έτσι επιτυγχάνετε την καλύτερη δυνατή δράση
καθαρισμού για τις διάφορες επιστρώσεις δαπέδων.
=>
χαλιά με μακρύ νήμα
=>
χαλιά με κοντ! νήμα
Απεικνιση 3
Βουρτσίστε τα κρ!σσια μ!νον προς την κατεύθυνση
του βέλους.
Προσοχή!
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του
σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα
δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
Συντήρηση
Πριν απ! κάθε εργασία συντήρησης πρέπει να σβήνετε
την ηλεκτρική σκούπα και να τραβάτε το φις του
ηλεκτρικού ρεύματος. Αφαιρέστε τη βούρτσα-τούρμπο
απ! τον άκαμπτο σωλήνα απορρ!φησης ή τον άκαμπτο
τηλεσκοπικ! σωλήνα.
Απεικνιση 4
Κ!ψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με τη
βοήθεια εν!ς ψαλιδιού.
Απεικνιση 5
Απορροφίστε τις κλωστές και τις τρίχες με το πέλμα
γωνιών.
Επιφυλασσ!μαστε του δικαιώματος διενέργειας
τεχνικών τροποποιήσεων.
25
tr
Ș ekilli sayfayı açın.
Çalı
ș
tırma
Ș ekil 1 a)
Turbo fırçayı emme borusuna takın.
b)
Teleskop boruyu yerine geçinceye kadar Turbo fırçanın ba ˘glantı a ˘gzına takın.
Ba ˘glantıyı açmak için açma kovanını bastırın ve teleskop boruyu çıkarın. (donanım çerçevesinde mevcut olması durumunda).
Fırçalı temizleme
!
Lütfen Dikkat
Fırçalı temizleme sadece tam emme gücü yani elektrik süpürgesinin max. güç ayarı ile mümkündür.
Ș ekil 2
Turbo fırça çok güçlü olarak temizledi ˘ginde, yani itme kuvveti çok yüksek oldu ˘gunda, emme kuvveti ayarlayıcısının ayarlanması ile itme kuvveti de
˘gi ș tirilebilir. Böylece farklı taban kaplamaları için optimal temizleme etkisi elde edilir.
=> Uzun tüylü halılar
=> Kısa tüylü halılar
Ș ekil 3
Halı tüylerini sadece ok i ș areti yönünde fırçalayın.
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
Bakım
Elektrik süpürgesinin bakımından önce daima cihazı kapatın ve fi ș i prizden çıkarın. Turbo fırçayı emme/teleskop borudan
çıkarın.
Ș ekil 4
Sarılmı ș olan iplik ve saçları keserek çıkarın.
Ș ekil 5
Yplik ve saçları yarık aparatı ile temizleyin.
Teknik de ˘gi ș iklik hakkı saklıdır.
26
ar
27
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH
Infos unter:
ZZZVLHPHQVKRPHEVKJURXSGH
Reparaturservice, Ersatzteile &
=XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ
Tel.: 0911 70 440 044 mailto:[email protected]
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
5RXQG$ERXW
3ORW1U02$
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401 mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/ae
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
.DWLGKH
7LUDQH
7HO
)D[ mailto:[email protected]
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
.XOOD%1U.DWL,
7LUDQH
Tel.: 4 480 6061
7HO
)D[
&HO mailto:[email protected]
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
:HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH
4XHOOHQVWUDVVHD
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
(UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH weitere Infos unter: www.siemens-home.bsh-group.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU
Sie erreichbar.
AU Australia
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
*DWH&HQWUH5RDG
Clayton, Victoria 3168
7HO
Fax: 1300 306 818 mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/au
0R)UKRXUV
Bosna i Hercegovina
³+,*+´GRR
*UDGDþDþNDE
71000 Sarajevo
7HO
)D[ mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
$YHQXHGX/DHUEHHN
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/be
BG Bulgaria
%6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22'
Ʉ7VDULJUDGVNR&KDXVVH%OYG
(XURSHDQ7UDGH&HQWHU%XLOGLQJ
WKÀRRU
6R¿D
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
32%R[
Manama
7HO mailto:[email protected]
BY
Беларусь
OOO “
БСХ Бытовая техника
” тел
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
:HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH
)DKUZHLGVWUDVVH
*HUROGVZLO mailto:[email protected]
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041 mailto:[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.ch
CY
Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
(JRPL1LNRVLD/HINRVLD
Tel.: 77 77 8007
)D[ mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ
Č eská Republika,
Czech Republic
%6+GRPiFtVSRW ř ebi č e s.r.o.
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRW ř ebi čů
Peka ř
VNiE
3UDKD
7HO
)D[ www.siemens-home.bsh-group.com/cz
DK Danmark, Denmark
%6++YLGHYDUHU$6
Telegrafvej 4
%DOOHUXS
7HO
Fax: 44 89 89 86 mailto:[email protected]
ZZZVLHPHQVKRPHEVKJURXSFRPGN
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
7ULWQ
11313 Tallinn
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.simson.ee
5HQHUNL.DXEDQGXVH2h
Tammsaare tee 134B
(XURQLFVLNDXSOXVHV
7DOOLQQ
7HO
7HO
PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH www.renerk.ee
Eliser OÜ
0XVWDPlHWHH
7DOOLQQ
7HO
PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH
ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH
ES España, Spain
%6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$
6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH
Parque Empresarial PLAZA,
&0DQIUHGRQLD
=DUDJR]D
7HOR
)D[
PDLOWR&$86LHPHQV#EVKJFRP www.siemens-home.bsh-group.es
01/17
28
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
), 6XRPL)LQODQG
%6+.RGLQNRQHHW2\
,WlODKGHQNDWX$
3/
+HOVLQNL
7HO
)D[ mailto:[email protected]
ZZZVLHPHQVKRPHEVKJURXSFRP¿
/DQNDSXKHOLPHVWDVQWSXKHOX
VQWPLQDOY
0DWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKHOX
VQWPLQDOY
)5 )UDQFH
%6+(OHFWURPpQDJHU6$6
UXH$UGRLQ±&6
6$,1728(1FHGH[
6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH
Service Consommateurs:
¼PLQ
mailto:[email protected]
6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW
Accessoires:
¼PLQ
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.fr
*% *UHDW%ULWDLQ
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
*UDQG8QLRQ+RXVH
2OG:ROYHUWRQ5RDG
Wolverton
0LOWRQ.H\QHV0.37
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU
SURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW www.siemens-home.bsh-group.uk
RUFDOO7HO
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHUIRU exact charges
*5 *UHHFHǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
3RWDPRX
.L¿VLD
ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠIJȘȜȑijȦȞȠ ǹıIJȚțȒȤȡȑȦıȘ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/gr
+. +RQJ.RQJ
%6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG
8QLW UG)ORRU1RUWK%ORFN
6N\ZD\+RXVH6KDP0RQJ5RDG
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/hk
+5 +UYDWVND&URDWLD
%6+NXüQLXUHÿDMLGRR
.QH]D%UDQLPLUD
10000 Zagreb
7HO
Fax: 01 640 36 03 mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/hr
+8 0DJ\DURUV]iJ+XQJDU\
%6++i]WDUWiVL.pV]OpN
.HUHVNHGHOPL.IW
+i]WDUWiVLJpSHNPiUNDV]HUYL]H
.LUiO\KiJyWpU
%XGDSHVW
+LEDEHMHOHQWpV
7HO
)D[ mailto:[email protected]
$ONDWUpV]UHQGHOpV
7HO
)D[
PDLOWRDONDWUHV]UHQGHOHV#EVKKX www.siemens-home.bsh-group.com/hu
,( 5HSXEOLFRI,UHODQG
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
8QLW)%DOO\PRXQW'ULYH
%DOO\PRXQW,QGXVWULDO(VWDWH
Walkinstown
'XEOLQ
6HUYLFH5HTXHVWV6SDUHVDQG
Accessories
7HO
)D[ www.siemens-home.bsh-group.ie
¼SHUPLQXWHDWSHDN
2IISHDN¼SHUPLQXWH
,/ ,VUDHO
&6%+RPH$SSOLDQFH/WG
1, Hamasger St.
1RUWK,QGXVWULDO3DUN
/RG
7HO
)D[
PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO www.siemens-home.bsh-group.com/il
,1 ,QGLD%KƗUDW
%6++RXVHKROG$SSOLDQFHV
0IJ3YW/WG
Arena House,
0DLQ%OGJQG)ORRU
3ORW1R5RDG1R
0,'&$QGKHUL(DVW
Mumbai 400 093
7ROO)UHH www.siemens-home.bsh-group.com/in
Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
,6 ,FHODQG
6PLWK 1RUODQGKI
Noatuni 4
5H\NMDYLN
7HO
)D[ www.sminor.is
,7 ,WDOLD,WDO\
%6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$
Via. M. Nizzoli 1
0LODQR0,
1XPHURYHUGH mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/it
01/17
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
.= .D]DNKVWDQԔɚɡɚԕɫɬɚɧ
IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich
-DQJHOGLQDVWU
Shimkent 160018
7HO mailto:[email protected]
/% /HEDQRQ
Tehaco s.a.r.l
%RXOHYDUG'RUD%H\URXWK
P.O. Box 90449
-GHLGHK
7HO mailto:[email protected]
/7 /LHWXYD/LWKXDQLD
6HQXNXSUHN\ERVFHQWUDV8$%
-RQDYRVJ
.DXQDV
7HO
)D[ www.senukai.lt
8$%³$*6HUYLFH´
5.DODQWRVJ
.DXQDV
7HO
Fax: 0373 313 63 mailto:[email protected]
www.agservice.lt
%DOWLF&RQWLQHQW/WG
/XNãLRJ
9LOQLXV
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.balticcontinent.lt
/8 /X[HPERXUJ
%6+pOHFWURPpQDJHUV6$
=,%UHHGHZHXHV
6HQQLQJHUEHUJ
7HO
)D[
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/lu
/9 /DWYLMD/DWYLD
SIA “General Serviss”
%XƺƺXLHODF
1067 Riga
7HO mailto:[email protected]
www.serviscentrs.lv
Elkor Serviss
%ULYLEDVJDWYH
1039 Riga
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.elkorserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
7DGDLƷXLHOD
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
)D[ mailto:[email protected]
www.elektronika.lv
29
MD Moldova
65/³5LDOWR6WXGLR´ ɭɥɓɭɫɟɜɚ
Ʉɢɲɢɧɟɜ ɬɟɥɮɚɤɫ
0. 0DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ
GORENEC
-DQH6DQGDQVNLORN
1000 Skopje
7HO
Mobil: 070 697 463 mailto:[email protected]
MT Malta
$SODQ/LPLWHG
The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
7HO
)D[ mailto:[email protected]
%6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9
Taurusavenue 36
/6+RRIGGRUS
6WRULQJVPHOGLQJ
7HO
)D[ mailto:[email protected]
2QGHUGHOHQYHUNRRS
7HO
)D[
PDLOWRVLHPHQVRQGHUGHOHQ#EVKJFRP www.siemens-home.bsh-group.nl
%6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6
Grensesvingen 9
0661 Oslo
7HO
)D[ mailto:Siemens-Service-NO@ bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/no
Zealand
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
8QLW)2UELW'ULYH
Mairangi Bay
$XFNODQG
7HO
)D[ mailto:[email protected]
0R)UDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
%6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
:DUV]DZD
Centrala Serwisu
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.pl
PT Portugal
%6+3(OHFWURGRPpVWLFRV
6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD
5XD$OWRGR0RQWLMRQ
&DUQD[LGH
7HO
)D[
PDLOWRVLHPHQVHOHFWURGRPHVWLFRVSW# bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
QUVHFW
%XFXUHVWL
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/ro
58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´
&HSɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɆɚɥɚɹɄɚɥ\ɠɫɤɚɹ
Ɇɨɫɤɜɚ ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP www.siemens-home.bsh-group.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
/DQGVYlJHQ
6ROQD
7HO local rate mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/se
SG Singapore,
%6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG
%ORFN$QJ0R.LR$YHQXH
#01-01 Techplace 1
6LQJDSRUH
7HO
)D[ mailto:[email protected]
0R)UDPWRSP6DDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
SI Slovenija, Slovenia
%6++LãQLDSDUDWLGRR
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/si
SK Slovensko, Slovakia
%6+GRPiFLVSRWĜHELþHVUR
2UJDQL]DþQi]ORåND%UDWLVODYD
Galvaniho 17/C
%UDWLVODYD
7HO mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
%DONDQ&DGGHVL1R
34771 Ümraniye, Istanbul
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/tr dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ
DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH
&HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ
WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU
8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ
72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´ ɬɟɥ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/ua
US United States of America
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
,UYLQH&$
Tel.: 866 447 4363 toll-free
Fax: 949 437 7000 mailto:siemens-usa-questions@ bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/us
XK Kosovo
SERVICE-GENERAL SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
7HO
7HO mailto:a_service@ gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
%6+.XüQLDSDUDWLGRR
0LOXWLQD0LODQNRYLüD
1RYL%HRJUDG
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/rs
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
WK5RDG5DQGMHVSDUN
3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN
0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ
7HO
Fax: 086 617 1780 mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/za
01/17
30
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
31
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir.
ar
(! $(' (" #(" (%#(
2012/19/EU
%
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
' ($
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
.
#' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !
.
32
DE Garan t i e
B und es r e publik De u tsc hl a nd s i e h e l etzte Se i te.
Au s lan d:
Für di eses G e rä t ge l te n di e v o n d e r
V e r t r et un g un se r es H a u ses in d e m K a ufl a nd h e r a u sgege b e n e n G a r a n t i e b e din g un ge n .
E in ze lh e i te n hi e rüb e r te il t Ihn e n d e r Händl e r , b e i d e m S i e d as G e rä t ge k a uf t h a b e n , a uf Anfr age j e d e r ze i t mi t.
Z ur In a n s pru c hn a hm e v o n G a r a n t i e l e i st un ge n i st in j e d e m F a ll a b e r di e V o rl age d es K a ufb e l eges e rf o rd e rli c h .
G B Co n d i t i o n s o f g uaran tee
F o r t hi s a ppli a n ce t h e g u a r a n tee co ndi t i o n s as set o u t by o ur r e pr ese n tat iv es in t h e co un t ry o f sa l e a pply . Deta il s r ega rdin g sa m e m a y b e o b ta in e d fr o m t h e d ea l e r fr o m wh o m t h e a ppli a n ce w as pur c h ase d . F o r c l a im s und e r g u a r a n tee t h e sa l es r ece ip t mu st b e pr o du ce d .
SE K o n s um e n t b est ämm e l se r
I S v e ri ge g äll e r a v E HL a n tag n a k o n s um e n t b est ämm e l se r .
FI Takuuaika
K o din te kniik a n t u otte ill e a nn etaa n vähin t ään k a hd e n to i sta ( 12 ) kuuk a ud e n ta kuu t u otteesta riippu e n . T a kuu a ik a määri te llään kunkin t u ottee n osa l ta e rik see n j a se o n v o im assa a nn et un määrä a j a n t u ottee n osto p . Tu ottee n t i et yill e os ill e v o id aa n a n taa e m . määrä a j o i sta p o ikk ea v a ta kuu .
PT Co n d içõ es de Garan t ia
P a r a este a p a r e lh o s ã o válid as as co ndiçõ es d e ga r a n t i a e mi t id as p e l a n ossa r e pr ese n ta çã o n o p a i s d a a qui s içã o. M a i s d eta lh es p o d e rã o se r f ac ul ta d os p e l o r e v e nd e d o r o nd e f o i a dquirid o o a p a r e lh o.
P a r a r eco rr e r aos se rviç os d e ga r a n t i a é impr esc indiv e l a a pr ese n tac ã o d a F act ur a d e
Co mpr a e b e m ass im , d o d oc um e n to d e G a r a n t i a.
FR Co n d i t i o n s de g aran t i e
A l ’ é t r a n ge r , l es co ndi t i o n s d e ga r a n t i e a ppli ca bl es
à cet a pp a r e il so n t ce ll es s’acco rdé es p a r l a fili a l e du p a y s co n ce rné .
Ce ll es c i p e uv e n t ê t r e f o urni es p a r l e R e v e nd e ur a uprè s duqu e l v o u s a v ez ac h et é l ’a pp a r e il o u dir ecte m e n t a uprè s d e n ot r e fili a l e. S i v o u s a vi ez b eso in d ’ u t ili se r l a ga r a n t i e, l a pré se n tat i o n d e l a f act ur e d ’ac h at se r a né cessa ir e.
IT Co n d i z i o ni d i g aran z ia
P e r qu esto a pp a r ecc hi o v a l go n e l e co ndi z i o ni di ga r a n z i a sta bili te d a ll a n s. R a ppr ese n ta n za n e ll a ri s p ett iv a N az i o n e.
Il v e ndi to r e d e ll ’a pp a r ecc hi o è a di s p os i z i o n e p e r ul te ri o ri c hi a rim e n t i . L a ga r a n z i a vi e n e ri co n osc iu ta so l ta n to se acco mp ag n ata d a r ego l a r e d oc um e n to fi sca l e di ac qui sto ril asc i ato d a l v e ndi to r e.
ES Co n d i c i o n es de g aran t ia
A este a p a r ato so n a pli ca bl es l as co ndi c i o n es d e ga r a n t i a aco rd a d as p o r l a r e pr ese n tac ión d e nu est r a firm a e n e l p a i s d e co mpr a. P a r a má s d eta ll es s irv a n se dir g ir a l co rr es p o ndi e n te esta bl ec imi e n to d e l r a m o e n qu e se h a co mpr a d o e l a p a r ato. E n caso d e h ace r u so d e l a ga r a n t i a es n ecesa ri o pr ese n ta r e l co rr es p o ndi e n te co mpr o b a n te d e co mpr a.
TR Garan t i
Ș ar t ları
B u c ih az için sat ı ș ın ge rç e kl e ș t i g i ülk e d e ki te m s il c ili g z ta r a find a n b e rlil e n e n ga r a n t i ș a r t l a rı ge ç e rlidir . G a r a n t i ș a r t l a rı il e il g ili d eta ylı bil g i için ; c ih az ın sat ın a lındı g b a yiy e y a d a Tük et i c i
Da nı ș m a M e rk ez imi ze b a ș vur a bilir s ini z. G a r a n t i k a p sa mlnd a ki ta l e pl e rini ze ce v a p v e ril e bilm es i için
Y et kili Se rvi s mi ze, c ih aza a i t f at ur a yı v e y a o kun a klı f oto k o pi s ini g ö ste rm e ni z ge r e km e k te dir .
NL Garan t i e v oo rwaar de n
V oo r h et aa n gesc h a f te a pp a r aat ge ld e n d e ga r a n t i e v oo rw aa rd e n w e lk e d oo r d e v e r tege nw oo rdi g in g v a n d e m oe d e r o r ga ni sat i e in h et l a nd v a n aa nk oo p z ijn ui tgege v e n .
E v e n t u e l e bij zo nd e rh e d e n hi e rv oo r za l d e l e v e r a nc i e r , w aa rbij h et a pp a r aat i s ge k oc h t, d esge vr aag d v e r sc h a ff e n .
O m aa n s pr aa k te kunn e n m a k e n o p e v e n t u e l e ga r a n t i e i s h et o v e rl egge n v a n d e aa nk oo pb o n m et k oo p e n/ o f l e v e rd at um v e r e i st.
PL Gwaran c ja
D l a ur za˛ d ze ni a o b o wi a˛z uj a˛ w a runki g w a r a nc yjn e wyd a n e pr zez n asze pr ze d sta wj c i e l st w o w kr a ju za kupu . O szczeg ól ac h m o´zec i e s i e˛
P a ´ n st w o d o wl e d z i e´c u s pr ze d a w c y , u k t ór ego d o k o n a n o za kupu ur za˛ d ze ni a. Pr z y k o r z y sta niu ze ´s wi a d cze´ n g w a r a n c yjny c h wym aga n e j est pr ze dl o ´ze ni e d o w o du za kupu .
A E
D K Garan t i
G a r a n t i e b este mm e l se rn e e r ikk e v e dl agt, m e n fr e m se nd es v e d h e nv e nd e l se t il Bosc h kund ese rvi ce. I ø vri gt h e nvi ses t il k ø b e l o v e n s b este mm e l se r .
N O L e v e rin gs b et in ge l se
I N o r ge g j e ld e r N E L ’s l e v e rin gs b et in ge l se r . D i sse k a n De få h os De r es f o rh a ndl e r e ll e r dir e k te v e d vår t h o v e dk o n to r .
A E
33
34
ǵȡȠȚǼȖȖȪȘıȘȢ
Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȜȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ȝĮȢ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ İȓțȠıȚ IJİııȐȡȦȞ ȝȘȞȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ IJȘȢ ʌȡȫIJȘȢĮȖȠȡȐȢ ʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘ șİȦȡȘȝȑȞȘĮʌȩįİȚȟȘĮȖȠȡȐȢ īȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȘİʌȓįİȚȟȘIJȘȢșİȦȡȘȝȑȞȘȢĮʌȩįİȚȟȘȢĮȖȠȡȐȢıIJȘȞȠʌȠȓĮĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠIJȪʌȠȢ țĮȚIJȠȝȠȞIJȑȜȠIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǾİIJĮȚȡİȓĮȝȑıĮıIJĮĮȞȦIJȑȡȦȤȡȠȞȚțȐȩȡȚĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȜȘȝȝİȜȠȪȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮȞĮȜĮȝ ȕȐȞİȚIJȘȞȣʌȠȤȡȑȦıȘIJȘȢİʌĮȞĮijȠȡȐȢIJȘȢıİȠȝĮȜȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮȚIJȘȢĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢțȐșİIJȣȤȩȞİȜĮIJIJȦȝĮ
IJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢʌȜȘȞIJȦȞĮȞĮȜȫıȚȝȦȞțĮȚIJȦȞİȣʌĮșȫȞȩʌȦȢIJĮȖȣȐȜȚȞĮȜĮȝʌIJȒȡİȢțȜʌǹʌĮȡĮȓIJȘIJȘʌȡȠȨ ʌȩșİıȘȖȚĮȞĮȚıȤȪİȚȘİȖȖȪȘıȘİȓȞĮȚȘȝȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȞĮʌȡȠȑȡȤİIJĮȚĮʌȩIJȘȞʌȜȘȝȝİȜȒțĮIJĮıțİȣȒ
IJȘȢțĮȚȩȤȚİʌȓʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJȚĮʌȩțĮțȒȤȡȒıȘȜĮȞșĮıȝȑȞȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢIJȘȢ ıȣıțİȣȒȢĮțĮIJȐȜȜȘȜȘıȣȞIJȒȡȘıȘĮʌȩʌȡȩıȦʌĮȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮĮʌȩIJȘȞ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ȒĮʌȩİȟȦȖİȞİȓȢʌĮȡȐȖȠȞIJİȢȩʌȦȢįȚĮțȠʌȑȢȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢȒįȚĮijȠȡȠʌȠȓȘıȘȢIJȘȢIJȐıȘȢțȜʌ
ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣIJȠʌȡȠȧȩȞįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓıȦıIJȐȜȩȖȦIJȘȢțĮIJĮıțİȣȒȢIJȠȣțĮȚİijȩıȠȞȘʌȜȘȝȝİȜȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİțįȘȜȫșȘțİțĮIJȐIJȘȞʌİȡȓȠįȠİȖȖȪȘıȘȢȘȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼșĮIJȠİʌȚıțİȣȐıİȚȝİıțȠʌȩIJȘȤȡȒıȘȖȚĮIJȘȞȠʌȠȓĮțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİȤȦȡȓȢȞĮȣʌȐȡȟİȚ
ȤȡȑȦıȘȖȚĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐȒIJȘȞİȡȖĮıȓĮ
ǻİȞțĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȘȠȚțȓȞįȣȞȠȚʌȠȣıȤİIJȓȗȠȞIJĮȚȝİIJʌȝİIJĮijȠȡȐIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȠȢİʌȚıțİȣȒ ıIJȠȞȝİIJĮʌȦȜȘIJȒȒʌȡȠȢIJȘȞȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢȒʌȡȠȢIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢ ǹǺǼ İijȩıȠȞ įİȞ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ %6+ ȅȚțȚĮțȑȢ ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ Ȓ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ Įʌ¶
ĮȣIJȒȞʌȡȩıȦʌȠ
ǵȜİȢȠȚİʌȚıțİȣȑȢIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞȠȞIJĮȚĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚțĮȞȑȞĮʌȡȠȧȩȞʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚʌȑȡĮȞIJȦȞʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞȖȚĮIJȚȢȠʌȠȓİȢțĮIJĮ ıțİȣȐıIJȘțİʌȤȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘ
ǾİȖȖȪȘıȘțĮȜȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒʌĮȪİȚĮȞĮʌȠțȠȜȜȘșȠȪȞĮȜȜȠȚȦșȠȪȞȒ
IJȡȠʌȠʌȠȚȘșȠȪȞȝİȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİIJȡȩʌȠȠȚIJĮȚȞȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢȒȠȚİȚįȚțȑȢįȚĮțȡȚIJȚțȑȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJİȢİIJȚțȑIJİȢİʌȓIJȦȞ
ȠʌȠȓȦȞĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠĮȡȚșȝȩȢıİȚȡȐȢȒȘȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚ
±ǼʌȚıțİȣȑȢȝİIJĮIJȡȠʌȑȢȒțĮșĮȡȚıȝȠȪȢʌȠȣȑȜĮȕĮȞȤȫȡĮıİțȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠĮʌȩIJȘȞ
%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
±ȁȐșȠȢ ȤȡȒıȘ ȣʌİȡȕȠȜȚțȒ ȤȡȒıȘ ȤİȚȡȚıȝȩ Ȓ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮIJȐ IJȡȩʌȠ ȝȘ ıȪȝijȦȞȠ ȝİ IJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢʌȠȣʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚıIJĮİȖȤİȚȡȓįȚĮȤȡȒıȘȢțĮȚȒıIJĮıȤİIJȚțȐȑȖȖȡĮijĮȤȡȒıȘȢıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ
IJȘȢʌȜȘȝȝİȜȠȪȢijȪȜĮȟȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢIJȘȢʌIJȫıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢțȜʌ
±ȆȡȠȧȩȞIJĮȝİįȣıĮȞȐȖȞȦıIJȠĮȡȚșȝȩıİȚȡȐȢ
±ǽȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚİȞįİȚțIJȚțȐĮʌȩĮıIJȡĮʌȑȢȞİȡȩȒȣȖȡĮıȓĮijȦIJȚȐʌȩȜİȝȠįȘȝȩıȚİȢĮȞĮIJĮȡĮȤȑȢ
ȜȐșȠȢIJȐıİȚȢIJȠȣįȚțIJȪȠȣʌĮȡȠȤȒȢȡİȪȝĮIJȠȢȒȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİȜȩȖȠʌȠȣİȓȞĮȚʌȑȡĮȞĮʌȩIJȠȞȑȜİȖȤȠIJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣıȣȞİȡȖİȓȠȣ
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȓȞİIJĮȚȝȩȞȠİijȩıȠȞįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘİʌȚįȚȩȡșȦıȘIJȘȢțĮIJȩʌȚȞʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ
IJȘȢĮįȣȞĮȝȓĮȢİʌȚıțİȣȒȢĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢ
ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ǾțȐșİİʌȚıțİȣȒȒȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİȚIJȠȞȤȡȩȞȠİȖȖȪȘıȘȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮțĮȚȣȜȚțȐʌȠȣĮȞIJȚțĮșȚıIJȫȞIJĮȚțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİʌȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚıIJȠıȣȞİȡȖİȓȠ
%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞȁĮȝȓĮȢ ȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐǹșȒȞĮ
ȉǹȀǼȃȉȇǿȀǹȈǾȂǼǿǹǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ ǹșȒȞĮ
ȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞ±ȁĮȝȓĮȢ ȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐ
șİıȞȓțȘ
ȅįȩȢȋȐȜțȘȢȆĮIJȡȚĮȡȤȚțȩȆȣȜĮȓĮȢȠȚȆȣȜĮȓĮȉșșȑȡȝȘ
ȆȐIJȡĮ
ȋĮȡĮȜȐȝʌȘȌȘȜȐǹȜȫȞȚĮ
ǾȡȐțȜİȚȠ±ȀȡȒIJȘȢ
ȁİȦijǼșȞȚțȒȢǹȞIJȚıIJȐıİȦȢ ȀĮȜĮȝȐǾȡȐțȜİȚȠ
ȀȪʌȡȠȢ
ǹȡȤȂĮțĮȡȓȠȣīDzȖțȦȝȘȁİȣțȦıȓĮȀȪʌȡȠȢ ȫȡİȢȘȝȑȡİȢIJȣʌȚțȒȤȡȑȦıȘțȜȒıȘȢʌȡȠȢİșȞȚțȐįȓțIJȣĮ
ȆǹȃǼȁȁǹǻǿȀȅȉǾȁǼĭȍȃȅǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ
35
36
Advertisement
Key features
- Removes dust, fluff, threads, and hair from carpets and hard flooring
- Refreshes trodden down carpet pile
- Easy to use with a vacuum cleaner
- Lightweight and easy to maneuver
- Durable construction