Renault Koleos Manual do usuário

Add to my manuals
349 Pages

advertisement

Renault Koleos Manual do usuário | Manualzz

Renault KOLEOS

Manual do utilizador

Castrol, parceiro exclusivo da Renault

A Renault recomenda

Sans titre-26 1

Desfrute das tecnologias de ponta provenientes da competição para garantir o desempenho e a longevidade do seu veículo Renault graças à gama de lubrificantes para motores especialmente desenvolvidos pela

Renault e pela Castrol.

renault.com

08/11/2019 12:16

Bem-vindo a bordo do seu veículo

Este Manual do Utilizador

coloca ao seu dispor as informações que lhe permitirão:

– conhecer bem o seu veículo para melhor o utilizar e tirar pleno benefício, e nas melhores condições de utilização, de todas as funcionalidades e aperfeiçoamentos técnicos de que é dotado;

– manter o melhor estado de funcionamento através da simples - mas rigorosa - observação dos conselhos de manutenção;

– fazer face, sem excessiva perda de tempo, a pequenos incidentes que não necessitem da intervenção de um especialista.

O tempo que consagrar à leitura deste livro será largamente compensado pelos ensinamentos adquiridos e pelas funcionalidades e novidades técnicas que nele descobrirá. Se alguns pontos permanecerem eventualmente obscuros, os técnicos da nossa Rede dar-lhe-ão com todo o prazer os esclarecimentos complementares que deseje obter.

e

Visíveis no veículo, indicam que deverá consultar o manual para encontrar informações detalhadas e/ou limites de funcionamento no que diz respeito aos equipamentos do seu veículo.

Em qualquer ponto do manual, indica um risco, um perigo ou uma recomendação de segurança.

Este manual foi concebido a partir das características técnicas conhecidas à data da sua elaboração.

Inclui todos os equipa- mentos

(de série ou opcionais)

disponíveis para o modelo. A sua presença depende da versão, das opções escolhidas e do país de comercialização.

Alguns equipamentos a introduzir futuramente no veículo podem aparecer já descritos neste documento.

Boa viagem ao volante do seu veículo.

Traduzido do inglês. A reprodução ou tradução, mesmo parciais, são tnterditas sem autorização escrita do fabricante do veículo.

0.1

PTG_UD54893_2

Bienvenue (HZG - Renault)

0.2

PTG_UD42438_1

Filler NU (HZG - Renault)

S U M Á R I O

Conheça o seu automóvel 

...................................

Condução 

.............................................................

Conforto 

................................................................

Manutenção 

..........................................................

Conselhos práticos 

..............................................

Características técnicas 

......................................

Índice alfabético 

...................................................

6

7

4

5

Capítulos

1

2

3

0.3

PTG_UD42439_1

Sommaire G n ral (HZG - Renault)

0.4

PTG_UD42440_1

Filler NU (HZG - Renault)

Capítulo 1: Conheça o seu automóvel

Chave, telecomando por radiofrequência: generalidades, utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2

Cartão RENAULT: generalidades, utilização, supertrancamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5

Trancamento, destrancamento das portas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.12

Abertura e fecho das portas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15

Trancamento automático dos abríveis com o veículo em andamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.17

Apoios de cabeça — Bancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.18

Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26

Dispositivo de retenção complementar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30

aos cintos de segurança dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30

aos cintos de segurança traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34

lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35

Segurança de crianças: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.37

escolha da fixação da cadeira para criança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.40

instalação da cadeira para criança, generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42

Cadeira para criança: fixação pelo cinto de segurança ou pelo sistema Isofix. . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44

desativação, ativação do airbag do passageiro dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.50

Relógio e temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.53

Posto de condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.54

Quadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.58

Computador de bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66

Funções personalizáveis do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.76

Volante de direção, direção assistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.78

Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.80

Iluminações e sinalizações exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.82

Sinalização sonora e luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.87

Regulação de faróis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.88

Limpa-vidros, lava-vidros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.90

Depósito de combustível (reabastecimento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.98

Reservatório de reagente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.101

1.1

PTG_UD66804_8

Sommaire 1 (HZG - Renault)

CHAVE, TELECOMANDO POR RADIOFREQUÊNCIA: generalidades

(1/2)

3

1

2

5

4

1

Trancamento de todos os abríveis.

2

Destrancamento de todos os abrí- veis.

3

Chave do interruptor de arranque e da porta dianteira esquerda.

4

Trancamento/destrancamento apenas do porta-bagagens.

Telecomando com parte metálica re- tráctil:

5

Trancamento/destrancamento da parte metálica da chave. Para que a parte metálica saia do seu aloja- mento, prima o botão

5

; a parte me- tálica sai. Prima o botão

5

e acompa- nhe a parte metálica para a reinserir no seu lugar.

Conselho

Não aproxime o telecomando de uma fonte de calor ou de frio e proteja-o da humidade.

A chave não deve ser utilizada para uma função diferente das que são descritas neste manual (tirar a cápsula de uma garrafa…).

1.2

Responsabilidade do condutor durante o estacionamento ou paragem do veículo

Ao abandonar o veículo, nunca deixe crianças, um adulto não au- tónomo ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprias e a outras pes- soas, accionando, por exemplo, o motor ou os equipamentos (como

é o caso dos elevadores de vidros) ou ainda o sistema de trancamento das portas...

Além disso, com tempo quente e/ou com sol, a temperatura no interior do habitáculo aumenta muito rapi- damente.

PERIGO DE MORTE OU

FERIMENTOS GRAVES.

PTG_UD42442_1

Cl s / t l commande radiofr quence: g n ralit s (HZG - Renault)

Chave, telecomando por radiofrequência: generalidades, utilização chaves .......................................................

(up to the end of the DU) trancamento das portas .............................

(up to the end of the DU) telecomando de trancamento ....................

(up to the end of the DU) chave/telecomando por radiofrequência utilização ..............................................

(up to the end of the DU)

CHAVE, TELECOMANDO POR RADIOFREQUÊNCIA: generalidades

(2/2)

Alcance do telecomando por radiofrequência

Varia consoante o meio ambiente: aten-

ção à manipulação do telecomando

(poderá ocorrer um trancamento ou um destrancamento das portas, devido a pressões involuntárias sobre os botões).

Nota:

se alguma porta, ou a tampa de porta-bagagens, estiver aberta ou mal fechada, ocorrerá um trancamento se- guido de um destrancamento rápido dos abríveis.

Interferências

O accionamento do telecomando nas proximidades de instalações exteriores ou de aparelhos que utilizem a mesma frequência pode provocar interferências na sua utilização.

Substituição ou necessidade de uma chave ou de um telecomando suplementar

Dirija-se exclusivamente a um representante da marca:

– em caso de substituição de uma chave, é necessário que se dirija a um representante da marca com o veículo e todas as chaves, para os poder inicializar;

– consoante a versão do veículo, é possível utilizar até quatro teleco- mandos.

Avaria do telecomando

Verifique se a pilha está em bom estado, se é do tipo adequado e se está correctamente encaixada no respectivo alojamento. A duração de vida da pilha é de cerca de dois anos.

Para saber como substituir as pilhas, consulte «Telecomando por radiofrequência: pilhas», no capítulo 5.

PTG_UD42442_1

Cl s / t l commande radiofr quence: g n ralit s (HZG - Renault)

1.3

TELECOMANDO POR RADIOFREQUÊNCIA: utilização

O telecomando

A

assegura o tranca- mento e o destrancamento das portas.

É alimentado por uma pilha que convém substituir (consulte «teleco- mando por radiofrequência: pilha», no capítulo 5).

A

1

Trancamento das portas

Prima o botão de trancamento

1

.

O

trancamento

é visualizado por

dois

acendimentos do sinal de perigo e dos pisca-piscas laterais.

Se alguma porta, ou a tampa de porta- bagagens, estiver aberta ou mal fe- chada, ocorrerá um trancamento se- guido de um destrancamento rápido dos abríveis, mas o sinal de perigo e os pisca-piscas laterais não se acen- derão.

3

2

Trancamento/destrancamento apenas do porta-bagagens

Prima o botão

3

.

Destrancamento das portas

Uma pressão no botão

2

permite des- trancar as portas.

O

destrancamento

é visualizado por

um

acendimento do sinal de perigo e dos pisca-piscas laterais.

Nota

Com o motor a trabalhar, ou a igni-

ção ligada e na posição acessórios, os botões do telecomando estão inactivos

(consulte o parágrafo «Interruptor de arranque: veículo com chave», no ca- pítulo 2).

Responsabilidade do condutor durante o estacionamento ou paragem do veículo

Ao abandonar o veículo, nunca deixe crianças, um adulto não autónomo ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprias e a outras pessoas, accio- nando, por exemplo, o motor ou os equipamentos (como é o caso dos elevadores de vidros) ou ainda o sistema de trancamento das portas...

Além disso, com tempo quente e/ou com sol, a temperatura no interior do habitá- culo aumenta muito rapidamente.

PERIGO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

1.4

PTG_UD42443_1

Cl , t l commande radiofr quence : utilisation (HZG - Renault) portas/tampa de porta-bagagens ..............

(up to the end of the DU) trancamento das portas .............................

(up to the end of the DU) chaves .......................................................

(up to the end of the DU) telecomando de trancamento ....................

(up to the end of the DU) chave/telecomando por radiofrequência utilização ..............................................

(up to the end of the DU)

CARTÃO RENAULT: generalidades

(1/2)

4

1

3

2

O cartão RENAULT autoriza:

– o trancamento/destrancamento das portas e da tampa de porta-baga- gens (consulte as páginas seguin- tes);

– acendimento à distância das luzes do veículo (consulte as páginas se- guintes);

– arranque do motor (consulte «arran- que do motor», no capítulo 2).

1

Destrancamento de todos os abrí- veis.

2

Trancamento de todos os abríveis.

3

Trancamento/destrancamento do compartimento de carga.

4

Ligar a iluminação à distância ou ar- ranque do motor à distância, conso- ante o veículo.

Autonomia

Verifique se a pilha está em bom estado, se é do tipo adequado e se está correctamente encaixada no res- pectivo alojamento. A sua duração é de cerca de dois anos: substitua quando a mensagem «Pilha do cartão fraca» aparecer no quadro de instrumentos

(consulte «cartão RENAULT: pilha» no capítulo 5).

Alcance do cartão RENAULT

Varia consoante o meio ambiente: atenção à manipulação do cartão

RENAULT (poderá ocorrer um tran- camento ou um destrancamento das portas, devido a pressões involuntárias sobre os botões).

Ainda que a pilha do cartão esteja descarregada, continua a ser pos- sível trancar/destrancar o veículo e pôr o motor a trabalhar. Consulte os parágrafos «Trancamento e des- trancamento das portas», no capí- tulo 1, e «Arranque, paragem do motor», no capítulo 2.

1.5

PTG_UD42445_1

Carte Renault : g n ralit s (HZG - Renault)

Cartão RENAULT: generalidades, utilização, supertrancamento cartão RENAULT utilização ..............................................

(up to the end of the DU) portas/tampa de porta-bagagens ..............

(up to the end of the DU) trancamento das portas .............................

(up to the end of the DU) crianças .....................................................

(current page) chave de emergência ................................

(up to the end of the DU) crianças (segurança) .................................

(current page)

CARTÃO RENAULT: generalidades

(2/2)

4

Conselho

Não aproxime o cartão de uma fonte de calor, de frio e proteja-o da humidade.

Não guarde o cartão RENAULT num local onde possa ser deformado, ou mesmo danificado, ainda que invo- luntariamente (por exemplo, num bolso do vestuário que ficará pres- sionado quando se sentar.

Função «iluminação à distância»

Consoante o veículo, premir o botão

4

acende os médios e a iluminação inte- rior durante aproximadamente 20 se- gundos. Isto permite, por exemplo, identificar ao longe o veículo num parque de estacionamento.

Nota:

premir novamente o botão

4

apaga a iluminação.

Arranque do motor à distância

Consulte as informações sobre

«Arranque e paragem do motor: veí- culo com cartão RENAULT» no capí- tulo 2.

1.6

Substituição ou necessidade de um cartão RENAULT suplementar

Em caso de extravio ou se desejar um outro cartão RENAULT, dirija-se exclusivamente a um representante da marca.

Para substituir um cartão RENAULT,

é necessário dirigir-se a um repre- sentante da marca com o veículo

e todos os seus cartões RENAULT

, para os inicializar.

É possível utilizar até quatro car- tões RENAULT por veículo.

PTG_UD42445_1

Carte Renault : g n ralit s (HZG - Renault)

Responsabilidade do condutor durante o estacionamento ou paragem do veículo

Ao abandonar o veículo, nunca deixe crianças, um adulto não au- tónomo ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprias e a outras pes- soas, accionando, por exemplo, o motor ou os equipamentos (como

é o caso dos elevadores de vidros) ou ainda o sistema de trancamento das portas...

Além disso, com tempo quente e/ou com sol, a temperatura no interior do habitáculo aumenta muito rapi- damente.

PERIGO DE MORTE OU

FERIMENTOS GRAVES.

CARTÃO RENAULT: utilização

(1/4)

Há duas formas de trancar/destrancar o veículo:

– com o sistema «mãos-livres»;

– os botões do cartão RENAULT.

1 1

Responsabilidade do condutor durante o estacionamento ou paragem do veículo

Ao abandonar o veículo, nunca deixe crianças, um adulto não autónomo ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprias e a outras pessoas, accionando, por exemplo, o motor ou os equipamentos (como

é o caso dos elevadores de vidros) ou ainda o sistema de trancamento das portas...

Além disso, com tempo quente e/ou com sol, a temperatura no interior do habitáculo aumenta muito rapidamente.

PERIGO DE MORTE OU

FERIMENTOS GRAVES.

1

Utilização do cartão com o sistema mãos-livres

Permite trancar/destrancar sem acção do cartão RENAULT desde que este esteja presente na zona de alcance

1

.

Nota:

É possível desactivar o acesso

«mãos-livres» (consulte o parágrafo

«Menu de personalização das regula-

ções do veículo», no capítulo 1).

Não guarde o cartão RENAULT num local onde possa entrar em contacto com outros equipamentos electrónicos (computador, telemó- vel...) que possam perturbar o fun- cionamento.

1.7

PTG_UD58089_5

Carte Renault en mode mains libres : utilisation (HZG - Renault) cartão RENAULT utilização ..............................................

(up to the end of the DU) trancamento das portas .............................

(up to the end of the DU) portas/tampa de porta-bagagens ..............

(up to the end of the DU) trancamento das portas .............................

(up to the end of the DU)

CARTÃO RENAULT: utilização

(2/4)

2

3

Destrancamento do sistema «mãos- livres»

Com o cartão RENAULT na zona

1

, prima o botão

2

no puxador de uma das duas portas dianteiras ou o botão 3 no porta-bagagens: o veículo será des- trancado.

O destrancamento é identificado por

um acendimento

do sinal de perigo.

Nota

: O sistema «Mãos livres» poderá apresentar dificuldades temporárias se um dos sensores integrados no in- terior do puxador da porta estiver obs- truído (por sujidade, lama, neve, sal na estrada, etc.). Limpe os sensores.

Dirija-se a um representante da marca, se o problema subsistir.

Trancamento «mãos livres» à distância

Com o cartão RENAULT na sua posse e as portas e o porta-bagagens fecha- dos, afaste-se do veículo: as portas trancar-se-ão automaticamente assim que sair da zona de acesso.

Nota

: a distância a que ocorre o tran- camento do veículo depende das con- dições do meio ambiente.

O trancamento é identificado por uma intermitência dos sinais de perigo se- guida de iluminação fixa durante cerca de quatro segundos, sendo confirmado por um sinal sonoro.

Trancamento através do botão

2

Com as portas e o porta-bagagens fe- chados e o veículo destrancado, prima o botão

2

da pega de uma das portas dianteiras. O veículo tranca-se.

O trancamento é identificado por

duas intermitências

dos sinais de perigo.

Particularidades relacionadas com o trancamento do veículo

– Se uma porta estiver aberta ou mal fechada aquando do trancamento, ocorrerá um trancamento seguido de um destrancamento rápido do veículo sem piscar dos sinais de perigo;

– após um trancamento por pressão no botão

2

, deve aguardar cerca de três segundos para poder destran- car o veículo.

1.8

PTG_UD58089_5

Carte Renault en mode mains libres : utilisation (HZG - Renault)

CARTÃO RENAULT: utilização

(3/4)

4

Nota:

a distância máxima a que ocorre o trancamento do veículo depende das condições do meio ambiente.

5

Particularidades

O trancamento do veículo não se pode fazer se uma porta ou porta-bagagens estiver aberta ou mal fechada; ocor- rerá um trancamento/destrancamento rápido do veículo e o sinal de perigo não se acenderá.

6

Utilização do cartão em telecomando

Destrancamento com auxílio do cartão RENAULT

Prima o botão

4

.

O destrancamento é identificado por

um acendimento

do sinal de perigo.

Trancamento através do cartão

RENAULT

Com as portas e o porta-bagagens fe- chados, prima o botão

5

: o veículo será trancado.

O trancamento é visualizado por

duas intermitências

dos sinais de perigo.

Com o motor a trabalhar, os botões do cartão estão inactivos.

Com o motor desligado

e se, depois de ter aberto e fechado uma porta, o cartão já não estiver na zona

6

, a men- sagem «Cartão não-detetado» alerta o condutor de que o cartão já não se en- contra no veículo. Esta funcionalidade evita que o veículo se afaste do cartão.

Todos os sinais de alerta desaparecem logo que o cartão é novamente detectado.

1.9

PTG_UD58089_5

Carte Renault en mode mains libres : utilisation (HZG - Renault)

CARTÃO RENAULT: utilização

(4/4)

7

Trancamento/destrancamento apenas do porta-bagagens

Prima o botão

7

para trancar/destran- car apenas o porta-bagagens.

Responsabilidade do condutor durante o estacionamento ou paragem do veículo

Ao abandonar o veículo, nunca deixe crianças, um adulto não autónomo ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprias e a outras pessoas, accionando, por exemplo, o motor ou os equipamentos (como

é o caso dos elevadores de vidros) ou ainda o sistema de trancamento das portas...

Além disso, com tempo quente e/ou com sol, a temperatura no interior do habitáculo aumenta muito rapidamente.

PERIGO DE MORTE OU

FERIMENTOS GRAVES.

1.10

PTG_UD58089_5

Carte Renault en mode mains libres : utilisation (HZG - Renault)

CARTÃO: supertrancamento

1

2

3

Se o veículo estiver equipado com supertrancamento, este sistema permite trancar os abríveis e tornar impossível a abertura das portas através dos manípulos interiores (no caso, por exemplo, de um vidro partido seguido de tentativa de abertura da porta pelo interior).

Activação do supertrancamento

Prima duas vezes seguidas o botão

2

.

Veículo destrancado, tem a possibi- lidade suplementar de efectuar duas pressões seguidas no botão

3

da porta do condutor, da porta do passageiro ou do porta-bagagens.

Em ambos os casos, os pisca-piscas e o sinal de perigo

piscam cinco vezes

para indicar que as portas foram tran- cadas.

Nunca utilize o supertrancamento das portas se estiver alguém dentro do veículo.

Particularidade

O supertrancamento não pode ser ati- vado quando os sinais de perigo ou os mínimos estão acesos.

Desactivação do supertrancamento

Destranque o veículo com o botão

1

do cartão.

O destrancamento é indicado por

uma intermitência

do sinal de perigo e dos pisca-piscas laterais.

1.11

PTG_UD58202_1

CARD: deadlocking (HZG - Renault) trancamento das portas .............................

(up to the end of the DU) portas/tampa de porta-bagagens ..............

(up to the end of the DU) trancamento das portas .............................

(up to the end of the DU) supertrancamento das portas ....................

(up to the end of the DU) cartão: utilização........................................

(up to the end of the DU)

TRANCAMENTO E DESTRANCAMENTO DAS PORTAS

(1/3)

Em caso de não funcionamento do telecomando ou, consoante o veículo, do cartão RENAULT

Nalgumas situações

, é possível que o telecomando por radiofrequência ou o cartão RENAULT não funcionem:

– desgaste da pilha do telecomando por radiofrequência ou do cartão

RENAULT, bateria do veículo des- carregada...

– se o veículo estiver nas proximida- des de instalações ou de aparelhos que utilizem a mesma frequência do cartão (telemóvel...);

– o veículo encontra-se numa zona de fortes radiações electromagnéticas.

Se isto acontecer, pode:

– utilizar, consoante o veículo, a chave integrada no telecomando por radio- frequência ou a chave de emergên- cia integrada no cartão para destran- car a porta dianteira esquerda;

– trancar manualmente cada uma das portas;

– utilizar o interruptor de trancamento/ destrancamento das portas pelo interior (consulte as páginas seguintes).

1

2

Veículos com chave, telecomando

Utilização da chave

Introduza a chave

2

na fechadura

1

da porta dianteira esquerda e tranque-a ou destranque-a.

1.12

Trancamento, destrancamento das portas trancamento das portas .............................

(up to the end of the DU) portas/tampa de porta-bagagens ..............

(up to the end of the DU) trancamento das portas .............................

(up to the end of the DU) destrancamento das portas .......................

(up to the end of the DU) fecho das portas ........................................

(up to the end of the DU) abertura das portas ...................................

(up to the end of the DU)

Ao abandonar o veículo, nunca deixe a chave ou o cartão RENAULT no inte- rior.

PTG_UD58090_3

Verrouillage / D verrouillage des portes (HZG - Renault)

TRANCAMENTO E DESTRANCAMENTO DAS PORTAS

(2/3)

3

4

A

Veículos com cartão

RENAULT

Acesso à chave 4 integrada no cartão

Faça deslizar a cobertura traseira

3

para baixo exercendo pressão sobre a zona

A

.

4

1

Utilização da chave integrada

Introduza a chave

4

na fechadura

1

da porta dianteira esquerda e tranque-a ou destranque-a.

Depois de entrar no veículo, substitua a chave integrada no respectivo aloja- mento no cartão RENAULT.

1.13

PTG_UD58090_3

Verrouillage / D verrouillage des portes (HZG - Renault)

TRANCAMENTO E DESTRANCAMENTO DAS PORTAS

(3/3)

5

Comando de trancamento/ destrancamento pelo interior

Consoante o veículo, cada porta pode ser trancada/destrancada através do comando do botão

5

a partir do interior.

Responsabilidade do condutor

Se decidir circular com as portas trancadas, lembre-

-se de que essa medida poderá di- ficultar o acesso dos socorristas ao habitáculo, em caso de necessi- dade.

6

O interruptor

6

controla as portas e o porta-bagagens ao mesmo tempo.

Se alguma porta, ou a tampa de porta-

-bagagens, estiver aberta ou mal fe- chada, ocorrerá um trancamento se- guido de um destrancamento rápido das portas.

Em caso de transporte de um objeto com o porta-bagagens aberto, continua a ser possível trancar as portas: com o motor parado, prima e mantenha premido o interruptor

6

durante mais de cinco segundos para trancar as restan- tes portas.

E depois feche a porta do condutor en- quanto puxa o manípulo exterior depois de sair do veículo.

Trancamento das portas sem cartão RENAULT ou sem chave

Caso, por exemplo, de uma pilha des- carregada, de um mau funcionamento temporário do cartão RENAULT ou da chave...

Com o motor parado e uma porta ou o porta-bagagens abertos,

prima e mantenha premido o interruptor

6

du- rante mais de cinco segundos.

Todos os abríveis serão trancados quando fechar a porta.

O destrancamento pelo exterior do veículo só será possível se o cartão

RENAULT estiver dentro do perímetro de detecção do veículo ou através da chave.

Testemunho de estado dos abríveis

Com a ignição ligada,

o indicador

6

in- forma-o sobre o estado de trancamento das portas:

– se estiverem trancados, o testemu- nho está aceso;

– se estiverem abertos ou mal fecha- dos, o testemunho está apagado.

Ao trancar as portas do exterior, o in- dicador mantêm-se aceso e, depois, apaga-se.

1.14

PTG_UD58090_3

Verrouillage / D verrouillage des portes (HZG - Renault)

ABERTURA E FECHO DAS PORTAS

(1/2)

1

3 5

4

2

Abertura pelo exterior

Com as portas destrancadas, puxe a pega

1

.

Particularidade dos veículos equipados com o cartão RENAULT

Com as portas trancadas, prima o botão

2

da pega

1

de uma das portas dianteiras e puxe na sua direcção.

Por razões de segurança, as manobras de abertura/ fecho da porta só devem ser efectuadas com o veículo parado.

Abertura pelo interior

Se o veículo estiver equipado com o botão

3

, acione o puxador

4

com a porta destrancada.

Se o veículo não estiver equipado com o botão

3

, acione o puxador

4

.

Alarme de esquecimento de luzes acesas

Ao abrir uma das portas, com a ignição desligada e se a haste de iluminação não estiver na posição AUTO, é dispa- rado um alarme sonoro para o avisar que as luzes ficaram acesas.

6

Alarme de abrível aberto ou mal fechado

Com o motor parado e a ignição ligada, o indicador

5

acende-se no quadro de instrumentos acompanhado do indica- dor

6

2

, para indicar que o abrível, ou os abríveis, (porta, porta-bagagens) estão abertos ou mal fechados.

Quando o veículo atinge cerca de

20 km/h, um indicador assinala o abrível, ou os abríveis, (porta ou porta-

-bagagens) abertos ou mal fechados, acompanhado pela mensagem «Portabagagens aberto»ou «Porta aberta» e é emitido um sinal sonoro durante cerca de 40 segundos ou até fechar o abrível correctamente.

1.15

PTG_UD47049_2

Ouverture et fermeture des portes (HZG - Renault)

Abertura e fecho das portas portas/tampa de porta-bagagens ..............

(up to the end of the DU) trancamento das portas .............................

(up to the end of the DU) fecho das portas ........................................

(up to the end of the DU) abertura das portas ...................................

(up to the end of the DU)

ABERTURA E FECHO DAS PORTAS

(2/2)

7

Trancamento manual das portas

Para impossibilitar a abertura, pelo in- terior, das portas traseiras, desloque a pequena alavanca

7

de cada uma das portas e verifique, pelo interior, se as portas estão bem trancadas.

Responsabilidade do condutor durante o estacionamento ou paragem do veículo

Ao abandonar o veículo, nunca deixe crianças, um adulto não au- tónomo ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprias e a outras pes- soas, accionando, por exemplo, o motor ou os equipamentos (como

é o caso dos elevadores de vidros) ou ainda o sistema de trancamento das portas...

Além disso, com tempo quente e/ou com sol, a temperatura no interior do habitáculo aumenta muito rapi- damente.

PERIGO DE MORTE OU

FERIMENTOS GRAVES.

1.16

PTG_UD47049_2

Ouverture et fermeture des portes (HZG - Renault)

TRANCAMENTO AUTOMÁTICO DOS ABRÍVEIS COM O VEÍCULO EM ANDAMENTO

2 1

Activação/Desactivação da função

Para ativar:

com o veículo parado e o motor a trabalhar, prima o interruptor

1

até ouvir um sinal sonoro.

Para desativar:

com o veículo parado e o motor a trabalhar, prima o interrup- tor

1

até ouvir dois sinais sonoros.

Consoante o veículo, é igualmente possível desativar/ativar a função a partir do menu no ecrã multifunção

2

(consulte as informações no Capítulo 1

«Menu de personalização das regula-

ções do veículo», função «Trancamento automático das portas em anda- mento»).

Anomalias de funcionamento

Se constatar uma anomalia de funcio- namento (inoperacionalidade do tran- camento automático, o testemunho integrado no interruptor

1

não acende aquando do trancamento das portas e do porta-bagagens, etc.), certifique-se de que o trancamento automático não foi erradamente desativado e que as portas e o porta-bagagens estão bem fechados. Se assim for mas o problema persistir, dirija-se a um representante da marca.

Princípio de funcionamento

Logo que o veículo atinja a velocidade de cerca de 10 km/h, o sistema tranca automaticamente os abríveis.

Para destrancar:

– premindo o interruptor de destranca- mento elétrico das portas

1

.

– com o veículo parado, quando abrir uma porta dianteira a partir do inte- rior.

Nota:

se abrir ou fechar uma porta, esta voltará a ser trancada automatica- mente assim que o veículo atingir uma velocidade de 10 km/h.

Responsabilidade do condutor

Se decidir circular com as portas trancadas, lembrese de que essa medida poderá dificultar o acesso dos socorristas ao habitáculo, em caso de necessidade.

1.17

PTG_UD58091_2

Condamnation automatique des ouvrants en roulage (HZG - Renault)

Trancamento automático dos abríveis com o veículo em andamento trancamento das portas .............................

(up to the end of the DU) portas/tampa de porta-bagagens ..............

(up to the end of the DU) trancamento das portas .............................

(up to the end of the DU) trancamento automático dos abríveis com o veículo em andamento ...........................

(current page) fecho das portas ........................................

(current page)

APOIOS-DE-CABEÇA DIANTEIROS

1

A

2

1

B

A

B

2

3

3

Para subir o apoio-de-cabeça

à altura desejada. Assegure-se do seu correcto travamento.

Prima o botão

3

e acompanhe a des- cida do apoio-de-cabeça até à altura pretendida. Assegure-se do seu cor- recto travamento.

Para regular a inclinação

Consoante a versão do veículo, afaste ou aproxime a parte desejada.

A

, até à posição

Nalgumas versões do veículo, as partes

B

podem ser ajustadas separa- damente, de modo a obter o conforto desejado.

Para repor o apoio-de-cabeça

Verifique se as hastes do apoio-de- cabeça

2

estão limpas. A haste que contém um entalhe deve ser inserida na ranhura

1

que dispõe do botão de trancamento

3

. Introduza as hastes do apoio de cabeça nos orifícios (incli- nando o encosto do banco para trás, se necessário).

Prima o botão

3

e carregue no apoio- de-cabeça até que bloqueie e depois prima o botão para regular de acordo com a altura pretendida. Verifique o tra- vamento correto de cada haste encosto do banco.

2

no

cabeça

Faça subir o apoio-de-cabeça até à po- sição mais alta (incline o encosto para trás, se necessário). Prima o botão

3

e levante o apoio-de-cabeça até o liber- tar.

O apoio-de-cabeça é um elemento de segurança.

Utilize-o em todas as deslocações e na posição correcta: a parte superior do apoio-

-de-cabeça deve ficar o mais próxima possível da parte superior da cabeça e a distância entre a cabeça e a parte

A

do apoio deve ser mínima.

1.18

PTG_UD47050_2

Appuis-t te avant (HZG - Renault)

Apoios de cabeça — Bancos apoios-de-cabeça ......................................

(up to the end of the DU) regulação da posição de condução ...........

(up to the end of the DU) bancos dianteiros regulação .............................................

(up to the end of the DU)

BANCOS DIANTEIROS DE COMANDOS MANUAIS

4

Anomalia de funcionamento

Quando uma avaria é detetada, os indi- cadores luminosos integrados no inter- ruptor

4

para o banco correspondente acendem-se.

Dirija-se a um representante da marca.

2

3

1

Para avançar ou recuar o banco

Levante a patilha

1

para destravar.

Quando se encontrar na posição pre- tendida, largue a alavanca e verifique se o banco está bem travado.

Para levantar ou baixar o assento do banco

Manobre a alavanca

2

para cima ou para baixo, tantas vezes quantas as necessárias para atingir a posição desejada.

Para regular a inclinação do encosto

Levante a alavanca

3

e incline o en- costo até à posição desejada.

Aquecimento dos bancos

Com a ignição ligada:

– premir o interruptor

4

no banco pre- tendido pela primeira vez ativa o sis- tema de aquecimento com a máxima força.

Ambos os indicadores luminosos in- tegrados no interruptor se acendem;

– uma nova pressão diminui o aqueci- mento para a força mínima. Um in- dicador luminoso integrado acende- se;

– premir pela terceira vez desliga o aquecimento.

Por segurança, efectue estas regulações com o veículo parado.

Para não pôr em causa a eficácia dos cintos de segurança, aconselhamo-lo a não inclinar demasiado os encostos dos bancos.

Não coloque nenhum objecto sobre o piso (no lugar do condutor) porque, em caso de travagem brusca, poderia deslizar para debaixo dos pedais e obstar à sua utilização.

1.19

PTG_UD58204_2

Si ges avant (HZG - Renault) regulação da posição de condução ...........

(up to the end of the DU) regulação dos bancos dianteiros ...............

(up to the end of the DU) bancos dianteiros regulação .............................................

(up to the end of the DU) aquecimento dos bancos...........................

(current page)

BANCOS DIANTEIROS COM COMANDOS ELÉTRICOS (1/3)

Para ajustar o banco ao nível da zona lombar

Baixe a alavanca

3

para aumentar o apoio; levante-a para o aliviar.

1

2

3

Regulação do assento:

– Para avançar ou recuar o assento

Accione o interruptor

1

para a frente ou para trás.

– Para fazer subir ou baixar o assento

Accione o interruptor

1

para cima ou para baixo.

Regulação do encosto:

Para inclinar o encosto

, accione o in- terruptor

2

para a frente ou para trás.

Por segurança, efectue estas regulações com o veículo parado.

Verifique o correcto travamento dos encostos.

Para não pôr em causa a eficácia dos cintos de segurança, aconse- lhamo-lo a não inclinar demasiado os encostos dos bancos.

Não deve estar qualquer objecto no piso (em frente do condutor): em caso de travagem brusca, estes ob- jectos podem deslizar para baixo dos pedais e impedir à sua utiliza-

ção.

Verifique o correcto trava- mento dos encostos.

1.20

PTG_UD58093_2

Si ges avant commandes lectriques (HZG - Renault) bancos dianteiros de comandos eléctricos .......................

(current page)

BANCOS DIANTEIROS COM COMANDOS ELÉTRICOS (2/3)

Regulação do assento

Para avançar ou recuar o banco

Acione o contactor

7

para a frente ou para trás.

Para fazer subir ou baixar o assento

Acione a parte detrás do interruptor

7

para cima ou para baixo.

4 5

6

8

7

Nos veículos que estão equipados, o interruptor

4

permite aceder ao menu dos bancos no ecrã multifunções (con- sulte as páginas seguintes).

Ajuste do comprimento de assento

Levante a patilha

8

para destravar.

Quando se encontrar na posição pre- tendida, solte a pega e verifique se o banco está bem travado.

Regulação do encosto

Para inclinar o encosto,

acione a parte superior do contactor

5

para a frente ou para trás.

Regulação do banco do condutor ao nível da zona lombar

Desloque o interruptor

6

para a frente, para trás, para cima ou para baixo.

Verifique o correcto travamento dos encostos.

Por segurança, efectue estas regulações com o veículo parado.

Verifique o correcto travamento dos encostos.

Para não pôr em causa a eficácia dos cintos de segurança, aconse- lhamo-lo a não inclinar demasiado os encostos dos bancos.

Não deve estar qualquer objecto no piso (em frente do condutor): em caso de travagem brusca, estes ob- jectos podem deslizar para baixo dos pedais e impedir à sua utiliza-

ção.

1.21

PTG_UD58093_2

Si ges avant commandes lectriques (HZG - Renault) bancos dianteiros de comandos eléctricos .......................

(current page) with electric controls ..................................

(current page)

BANCOS DIANTEIROS COM COMANDOS ELÉTRICOS (3/3)

9

Com a ignição ligada:

– premir o interruptor

11

no banco pre- tendido pela primeira vez ativa o sis- tema de ventilação com a máxima força. Ambos os indicadores lumi- nosos integrados no interruptor se acendem;

– uma nova pressão diminui a ventila-

ção para a força mínima. Um indica- dor luminoso integrado acende-se;

– uma terceira pressão desliga a ven- tilação.

Nota

: se desligar o motor e voltar a ligá-lo, a função de ventilação ou de aquecimento será desativada.

Aquecimento dos bancos

Com a ignição ligada,

– consoante o veículo, premir o inter- ruptor

9

ou

10

no banco pretendido pela primeira vez ativa o sistema de aquecimento na potência máxima.

Ambos os indicadores luminosos in- tegrados no interruptor se acendem;

– uma nova pressão diminui o aqueci- mento para a força mínima. Um in- dicador luminoso integrado acende- se;

– premir pela terceira vez desliga o aquecimento.

11 10 11 10

Bancos com ventilação

Os bancos com ventilação assentam no princípio de absorção e expulsão do ar no habitáculo sem a utilização das funções de ar condicionado e aqueci- mento do veículo. Para obter o melhor rendimento, é aconselhável utilizar esta função com o ar condicionado ligado.

1.22

PTG_UD58093_2

Si ges avant commandes lectriques (HZG - Renault) aquecimento dos bancos...........................

(current page) ventilação ..................................................

(current page)

BANCOS DIANTEIROS: funções

(1/3)

1

Massagem

Massagem

ON

Tonificante Relaxante Lombar

Intensidade

Veloc

A partir do ecrã multifunções, pode aceder, consoante a versão do veículo, a várias funcionalidades dos bancos.

Nos veículos que estão equipados, o interruptor

1

permite aceder directa- mente ao menu do banco do ecrã mul- tifunções.

Para mais explicações, consulte o manual do equipamento multimédia.

2

Massagem

Pode ativar a função de massagem do banco do condutor.

A partir do ecrã multifunções, selecione o menu «Veículo», «Bancos» e, em se- guida, «Massagem».

Navegue no menu para:

– seleccionar o tipo de massagem

(Tónica, Relaxante ou Lombar);

– regular a intensidade (+ ou -);

– regular a velocidade (+ ou -);

– reinicializar os parâmetros sele- cionados. Prima

2

e, em seguida,

“Reinicializar”;

– activar/desactivar o banco de mas- sagem (ON ou OFF).

Nota:

o modo seleccionado no menu

«Multi-Sense» pode influenciar a confi- guração da massagem (consulte o pa- rágrafo «Multi-Sense» no capítulo 3).

1.23

PTG_UD58205_1

FRONT SEATS: functions (HZG - Renault)

BANCOS DIANTEIROS: funções

(2/3)

AJUSTES

Acesso fácil para o condutor

Posição

ON

Facilidade de acesso do condutor

Prima «ON» ou «OFF» para ativar ou desativar esta função.

Quando esta função está ativa, o banco recua automaticamente quando o condutor sai do veículo e retoma a sua posição quando o botão de arran- que é premido.

2

Regulações

A partir do ecrã multifunções, selecione o menu «Veículo», «Bancos» e, em se- guida, «AJUSTES».

Pode activar ou desactivar os seguin- tes elementos:

– facilidade de acesso do condutor;

– retorno visual do movimento em curso.

1.24

PTG_UD58205_1

FRONT SEATS: functions (HZG - Renault)

BANCOS DIANTEIROS: funções

(3/3)

Posição

É possível memorizar seis perfis no ecrã multifunção (consulte as instru-

ções do equipamento multimédia).

Cada perfil inclui a posição de condu-

ção do banco do condutor.

Uma posição de condução compre- ende as regulações do assento e do encosto do banco do condutor e, con- soante o veículo, dos retrovisores ex- teriores.

É possível memorizar e chamar a posi-

ção de condução, premindo os botões:

– cartão RENAULT «mãos-livres» de- tectado;

– quando se abre a porta do condutor.

3

4

5

Memorização da posição de condução

– Regular o banco com os interrupto- res

3

,

4

e

5

(consultar a página ante- rior);

– regular os retrovisores exteriores;

– a partir do ecrã multifunções, selec- cione o menu «Veículo», «Bancos»,

«AJUSTES» e, em seguida,

«Posição» e seleccione «Guardar».

As posições dos retrovisores exteriores para a marcha à frente, marcha atrás e para o banco do condutor estão agora memorizadas.

Por razões de segurança, efectue estas regulações com o veículo parado.

Posição

Feedback visual

3

ON

Recuperar

Guardar

Chamamento da posição de condução

Com o veículo parado

, a partir do ecrã multifunções, seleccione o menu

«Veículo», «Bancos», «AJUSTES» e, em seguida, «Posição», seleccione

«Recuperar» e confirme.

Nota:

o chamamento da posição de condução memorizada é interrompido se, durante a operação, for premido um dos botões de regulação do banco.

Em andamento,

não é possível chamar uma posição de condução memorizada.

1.25

PTG_UD58205_1

FRONT SEATS: functions (HZG - Renault) banco dianteiro condutor com memória ........................

(current page)

CINTOS DE SEGURANÇA

(1/4)

Para sua segurança, utilize o cinto de segurança em todas as deslocações.

Além disso, não se esqueça da legislação em vigor no país em que circula.

Antes de arrancar, proceda à regulação da posição de condução e, em seguida, para todos os ocupantes, ao ajustamento correcto do cinto de segurança, para obter a melhor protecção.

Cintos de segurança mal ajustados ou torcidos podem provocar ferimentos em caso de acidente.

Nunca um só cinto deve ser utilizado por mais de uma pessoa ao mesmo tempo, quer se trate de uma criança ou de um adulto.

Mesmo as mulheres grávidas devem utilizar sempre o cinto de segurança. Neste caso, o cinto deve ser colocado de modo a que não seja exercida grande pressão sobre a parte inferior do ventre, embora sem excessiva folga.

Regulação da posição de condução

– Sente-se correctamente no fundo do banco

(depois de ter despido o sobretudo, o blusão…). É essencial para um bom posicionamento das costas;

– regule o assento em função dos pedais.

O seu banco deve estar na posição mais recuada que lhe permita premir a fundo o pedal da embraiagem. A regulação do encosto deve ser feita de modo a deixar os braços ligeiramente flectidos;

– regule a posição do apoio-de--

-cabeça.

Para um máximo de segurança, a distância entre a cabeça e o apoio deve ser mínima;

– regule a altura do assento.

Esta regulação permite optimizar a sua visão de condução

;

– regule a posição do volante.

1

2

Regulação dos cintos de segurança

Mantenha-se bem apoiado no encosto de banco.

O segmento torácico

1

do cinto deve ficar o mais próximo possível do pescoço, mas sem lhe tocar.

O segmento

2

deve assentar bem nas coxas e na bacia.

O cinto de segurança deve adaptar-

-se bem ao corpo. Ex.: evite vestuário muito espesso, objectos intercalados…

1.26

PTG_UD58094_3

Ceintures de s curit (HZG - Renault)

Cintos de segurança cintos de segurança ..................................

(up to the end of the DU) regulação da posição de condução ...........

(up to the end of the DU) bancos dianteiros regulação .............................................

(current page) posição de condução regulações ...........................................

(up to the end of the DU)

CINTOS DE SEGURANÇA

(2/4)

5

1

3

5

4

Para os utilizar

Puxe o cinto

lentamente e sem esticões

, até engatar a lingueta

3

na caixa

5

(para verificar o travamento, puxe pela lingueta

3

).

Se o cinto se bloquear ao desenrolálo, deixe que recue um pouco e puxe novamente.

Se o cinto ficar totalmente bloqueado, puxe-o, lenta mas fortemente, até conseguir deslocá-lo cerca de 3 cm. Deixe que recue um pouco e puxe novamente.

ß

Testemunho de alerta de não-utilização do cinto de segurança do condutor e, nalgumas versões, do cinto do passageiro dianteiro

Acende-se no visor central, ao accio- nar o motor. Depois, enquanto o cinto de segurança do condutor ou o do pas- sageiro dianteiro (se o banco estiver ocupado) não estiver a ser utilizado e o veículo não atingir, aproximadamente, a velocidade de 20 km/h, o indicador pisca e é emitido um sinal sonoro du- rante cerca de 120 segundos.

Nota:

um objecto colocado no assento do banco do passageiro pode, nalgu- mas situações, accionar o testemunho de alerta.

Alerta de não-utilização de cinto de segurança traseiro

(consoante a versão do veículo)

O indicador

ß

acende-se no visor central do quadro de instrumentos em conjunto com o esquema

6

durante cerca de 30 segundos, sempre que se liga a ignição, se abre uma porta ou se activa/desactiva um cinto de segurança traseiro.

Dirija-se a um representante da marca, se o problema subsistir.

6

Assegure-se de que os passageiros traseiros utilizam os respectivos cintos e se o número de cintos utilizados cor- responde ao número de lugares ocupa- dos nos bancos traseiros.

No esquema

6

:

– marca a verde: cinto colocado;

– marca a vermelho: cinto não colo- cado;

Para o soltar

Prima o botão

4

: o cinto é recuperado pelo enrolador. Acompanhe o cinto enquanto se enrola.

1.27

PTG_UD58094_3

Ceintures de s curit (HZG - Renault)

CINTOS DE SEGURANÇA

(3/4)

7

8

Regulação em altura dos cintos de segurança dianteiros

Desloque o botão

7

para regular a altura do cinto, de forma a que o seg- mento torácico fique como indicado an- teriormente. Prima o botão

7

e suba ou desça o cinto. Depois de concluída a regulação, assegure-se do seu cor- recto travamento.

Cintos de segurança traseiros

8

A aplicação e o posicionamento efectuam-se de modo idêntico ao dos cintos dianteiros.

Depois de cada manipula-

ção do banco traseiro, verifique se os cintos de segurança traseiros estão bem posicionados e se funcionam correctamente.

1.28

PTG_UD58094_3

Ceintures de s curit (HZG - Renault)

8

bancos traseiros ........................................

(current page)

CINTOS DE SEGURANÇA

(4/4)

As informações que se seguem dizem respeito aos cintos dianteiros e traseiros.

– Não deve proceder a qualquer modificação dos elementos do sistema de retenção montados de origem: cintos de segurança, bancos e respectivas fixações. Para casos particulares (ex: instalação de uma cadeira para criança), consulte um representante da marca.

– Não utilize dispositivos que possam provocar folgas nos cintos (molas, pinças, etc.), porque um cinto lasso pode provocar ferimentos em caso de acidente.

– Nunca faça passar o cinto por baixo do seu braço, nem por trás das costas.

– Não utilize o mesmo cinto para mais de uma pessoa (não envolva com o cinto uma criança que tenha ao colo).

– O cinto não deve estar torcido.

– Depois de um acidente grave, mande verificar e, se necessário, substituir os cintos de segurança. Da mesma forma, subs- titua os cintos que apresentem qualquer deformação ou degradação.

– Verifique se introduziu a lingueta do cinto de segurança na respectiva caixa de travamento.

– Tenha o cuidado de não colocar, na zona da caixa de travamento do cinto, qualquer objecto susceptível de perturbar o seu correcto funcionamento.

– Assegure-se do bom posicionamento da caixa de travamento (não deve estar escondida, encravada, bloqueada... por pes- soas ou objectos).

– Ao repor os bancos traseiros, certifique-se do correto posicionamento dos cintos de segurança e das caixas de travamento, de modo a que possam ser devidamente utilizados.

1.29

PTG_UD58094_3

Ceintures de s curit (HZG - Renault)

DISPOSITIVOS COMPLEMENTARES AOS CINTOS DE SEGURANÇA DIANTEIROS

(1/4)

Nalgumas versões, são constituídos por:

– pré-tensores de enrolador de cinto de segurança;

– pré-tensores ventrais do condutor e do passageiro;

– limitadores de esforço sobre o tórax;

– «airbags» frontais do condutor e do passageiro.

Estes sistemas estão previstos para funcionar separados ou em conjunto, em caso de choque frontal.

Em função da violência do embate, podem apresentar-se quatro situações:

– o cinto de segurança bloqueia-se;

– pré-tensor do enrolador de cinto de segurança (que dispara para suprimir a folga do cinto);

– o pré-tensor de cinto ventral, para reter o ocupante no banco;

– o airbag frontal.

1

2

Pré-tensores

Os pré-tensores servem para ajustar o cinto ao corpo, manter o passageiro no respectivo banco e aumentar assim a sua eficácia.

Com a ignição ligada, aquando de uma colisão frontal grave e consoante a violência do embate, o sistema pode activar:

– pré-tensor do enrolador de cinto de segurança

1

, que puxa instantaneamente o cinto;

– o pré-tensor ventral

2

do condutor e do passageiro.

– Depois de um acidente, mande verificar o conjunto dos meios de reten-

ção.

– Qualquer intervenção no sistema

(pré-tensores, «airbags», caixas electrónicas, cablagens) ou a sua reutilização num outro veículo, ainda que semelhante, é rigorosamente interdita.

– Só os técnicos qualificados da

Rede da marca estão habilitados a intervir nos pré-tensores e nos

«airbags», para evitar que o sistema dispare intempestivamente e possa ocasionar acidentes.

– A verificação das características eléctricas do detonador deve ser efectuada por especialistas e com ferramentas apropriadas.

– Se o seu veículo tiver de ser abatido, dirija-se ao seu representante da marca para eliminação do gerador de gases dos elementos pirotécnicos.

1.30

Dispositivo de retenção complementar aos cintos de segurança dianteiros dispositivos de retenção complementares aos cintos de segurança dianteiros .....

(up to the end of the DU) pré-tensores de cintos de segurança dianteiros ......................

(up to the end of the DU) retenção complementar aos cintos de segurança ..................................................

(up to the end of the DU)

«airbag».....................................................

(up to the end of the DU)

«airbag».....................................................

(up to the end of the DU) cintos de segurança ..................................

(up to the end of the DU) pré-tensores ..............................................

(up to the end of the DU)

PTG_UD52147_2

Dispositifs compl mentaires la ceinture avant (HZG - Renault)

DISPOSITIVOS COMPLEMENTARES AOS CINTOS DE SEGURANÇA DIANTEIROS

(2/4)

Limitador de esforço

A partir de uma dada violência de choque, este sistema entra em funcionamento para limitar, a um nível suportável, os efeitos do embate do corpo no cinto de segurança.

Airbags dianteiros do condutor e do passageiro

Equipam os dois lugares dianteiros: do condutor e do passageiro.

A presença deste equipamento é indicada pela palavra «Airbag» gravada no volante e no painel de bordo (zona do

«airbag»

A

) e, nalgumas versões, por um autocolante colado na parte inferior do pára-brisas.

Cada sistema é composto por:

– um «airbag» e o respectivo gerador de gás montados no volante e no painel de bordo para, respectivamente, o condutor e o passageiro dianteiro;

A

– uma caixa electrónica de controlo do sistema comanda o detonador eléctrico do gerador de gás;

– um testemunho de controlo

å comum no quadro de instrumentos.

O sistema de «airbag» utiliza um princípio pirotécnico, razão por que o seu disparo gera calor, liberta fumo (que não significa início de incêndio) e produz ruído de detonação. O enchimento do «airbag», que deve ser instantâneo, pode provocar ferimentos na pele, ainda que ligeiros e reversíveis, ou outros efeitos desagradáveis.

1.31

PTG_UD52147_2

Dispositifs compl mentaires la ceinture avant (HZG - Renault)

DISPOSITIVOS COMPLEMENTARES AOS CINTOS DE SEGURANÇA DIANTEIROS

(3/4)

Anomalias de funcionamento

Ao ligar a ignição, o indicador

å acende-se no quadro de instrumentos e apaga-se alguns segundos depois.

Se não se acender ao ligar a ignição ou se se acender com o motor a trabalhar, tal indica uma avaria no sistema.

Consulte, logo que possível, um representante da marca. Qualquer atraso nesta consulta pode significar uma perda de eficácia da protecção.

Funcionamento

O sistema só fica operacional depois de ligada a ignição.

Aquando de um choque violento do tipo

frontal

, os «airbags» enchem-se rapidamente, para amortecer o impacte da cabeça e do tórax do condutor no volante e do passageiro no painel de bordo; em seguida, esvaziam-se por si sós, a fim de evitar qualquer entrave à evacuação dos ocupantes.

1.32

PTG_UD52147_2

Dispositifs compl mentaires la ceinture avant (HZG - Renault)

DISPOSITIVOS COMPLEMENTARES AOS CINTOS DE SEGURANÇA DIANTEIROS

(4/4)

Todas as indicações seguintes são destinadas a não impedir o accionamento do airbag e a evitar ferimentos graves di- rectos por projecção na altura da sua abertura.

Conselhos respeitantes ao «airbag» do condutor

– Nunca modifique o volante, nem a sua almofada.

– Nunca cubra a almofada do volante.

– Nunca fixe qualquer objecto (mola, emblema, relógio, suporte de telemóvel...) sobre a almofada.

– A desmontagem do volante é interdita (excepto quando efectuada por técnicos qualificados da rede da marca).

– Não conduza numa posição demasiado próxima do volante: adopte uma posição de condução com os braços ligeiramente flectidos (consulte «regulação da posição de condução», no capítulo 1). Nesta posição, assegurará um espaço suficiente para um correcto enchimento do «airbag».

Conselhos respeitantes ao «airbag» do passageiro

– Não cole nem fixe objectos (molas, emblema, relógio, suporte de telemóvel...) ao painel de bordo na zona do «airbag».

– Não coloque nada entre o painel de bordo e o passageiro (animal, chapéu de chuva, cana de pesca, embrulhos…).

– Não coloque os pés no painel de bordo nem no banco, porque essas posições podem provocar ferimentos graves. De uma maneira geral, deve manter-se afastada do painel de bordo qualquer parte do corpo (joelhos, mãos, cabeça).

– Logo que retire a cadeira para criança do lugar do passageiro dianteiro, volte a activar os «airbags» para que o passageiro dianteiro possa beneficiar da protecção deste dispositivo, em caso de choque.

É INTERDITO INSTALAR UMA CADEIRA PARA CRIANÇA DE COSTAS PARA A DIANTEIRA DO

VEÍCULO, NO BANCO DO PASSAGEIRO DIANTEIRO, QUANDO OS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARES

AO CINTO DE SEGURANÇA DESTE LUGAR NÃO ESTIVEREM DESACTIVADOS.

(consulte «segurança de crianças: desactivação/activação do «airbag» do passageiro dianteiro», no capítulo 1).

1.33

PTG_UD52147_2

Dispositifs compl mentaires la ceinture avant (HZG - Renault) segurança de crianças ..............................

(current page)

DISPOSITIVOS COMPLEMENTARES DOS CINTOS DE SEGURANÇA LATERAIS

Limitador de esforço

A partir de uma dada violência de choque, este sistema entra em funcionamento para limitar, a um nível suportável, os efeitos do embate do corpo no cinto de segurança.

1.34

aos cintos de segurança traseiros dispositivos de retenção complementares aos cintos de segurança traseiros .......

(up to the end of the DU) retenção complementar aos cintos de segurança ..................................................

(up to the end of the DU)

«airbag».....................................................

(up to the end of the DU)

– Depois de um acidente, mande verificar o conjunto do sistema de reten-

ção.

– Qualquer intervenção no sistema

(«airbags», caixas electrónicas, cablagens) ou a sua reutilização num outro veículo, ainda que semelhante, é rigorosamente interdita.

– Só os técnicos qualificados da

Rede da marca estão habilitados a intervir nos «airbags», para evitar que o sistema dispare intempestivamente e possa ocasionar acidentes.

PTG_UD42456_1

Dispositifs compl mentaires aux ceintures arri re lat rales (HZG - Renault)

DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO LATERAL

«Airbags» laterais

É possível montar um airbag em cada um dos bancos dianteiros que este- jam implementados na parte lateral do banco (lado da porta) de modo a pro- teger os ocupantes no caso de um choque lateral grave.

Airbags cortinas

Trata-se de airbag que equipam cada parte superior do veículo e que enchem ao longo dos vidros laterais dianteiros e traseiros para proteger os ocupantes em caso de choque lateral violento.

Consoante a versão do veículo, a presença de meios de retenção complementares («airbags», prétensores...) é indicada por um autocolante no pára-brisas.

Conselhos respeitantes ao «airbag» lateral

Montagem de capas:

os bancos equipados com «airbag» só devem ser cobertos com capas apropriadas ao veículo. Consulte um representante da marca para saber se este tipo de capas está disponível. A utilização de quaisquer outras capas (ou de capas específicas para outros veículos) pode afectar o bom funcionamento destes «airbags» e prejudicar a sua segurança.

– Nunca monte acessórios ou coloque objectos, ou mesmo um animal, entre o encosto, a porta e as guarnições interiores. Nunca cubra o encosto do banco com objectos como, por exemplo, vestuário ou acessórios, porque poderão impedir o bom funcionamento do «airbag» ou provocar ferimentos, em caso de disparo.

– É interdita qualquer desmontagem ou modificação do banco e das guarnições interiores, excepto se forem realizadas por técnicos qualificados da Rede da marca.

1.35

PTG_UD52148_2

Dispositifs de protection lat rale (HZG - Renault) laterais dispositivos de retenção complementares laterais .................................................

(current page) retenção complementar aos cintos de segurança ..................................................

(up to the end of the DU)

«airbag».....................................................

(up to the end of the DU)

«airbag».....................................................

(up to the end of the DU) dispositivos de protecção lateral ...............

(up to the end of the DU)

DISPOSITIVOS DE RETENÇÃO COMPLEMENTARES

As indicações que se seguem devem ser respeitadas para que nada impeça o enchimento da almofada insuflável e para evitar ferimentos graves directos aquando do disparo do

«

airbag

»

.

O airbagfoi concebido para completar a acção do cinto de segurança e são elementos indissociáveis do mesmo sistema de protecção. Assim, é imperativa a utilização permanente do cinto de segurança. O desrespeito por esta regra expõe os ocupantes do veículo a ferimentos mais graves em caso de acidente e pode também agravar os riscos de ferimentos na pele

(ainda que pequenos e reversíveis), inerentes ao disparo do próprio «airbag».

O disparo dos pré-tensores ou dos «airbags», em caso de capotagem ou de co- lisão traseira mesmo violenta, não é sistemático. Pancadas sob o veículo do tipo descida ou subida de passeios, circulação em estrada com mau piso ou pedras... podem provocar a activação destes sistemas.

– Qualquer intervenção ou modificação no sistema completo dos

«airbag»(«airbags» pré-tensores, caixa electrónica, cablagem...), é

rigorosa- mente interdita

(excepto se for realizada por técnicos qualificados da Rede da marca).

– Só os técnicos qualificados da Rede da marca estão habilitados a intervir no sistema «airbag», para preservar o bom funcionamento e evitar que o sistema dispare intempestivamente.

– Por segurança, mande verificar o sistema «airbag» se o veículo tiver sido aci- dentado, roubado ou assaltado.

– Quando emprestar ou vender o veículo, informe o utilizador ou o novo proprie- tário destas condições e entregue-lhe este manual.

– Se o veículo tiver de ser abatido, dirija-se ao seu representante da marca, para eliminação dos geradores de gás.

Anomalias de funcionamento

å

Este testemunho acende-se quando se acciona o motor e apaga-se ao fim de, aproximadamente, três segundos.

Se, ao ligar a ignição, não se acender ou se permanecer apagado, tal indica uma avaria no sistema.

Consulte um representante da marca, logo que possível.

Qualquer atraso nesta consulta pode significar uma perda de eficácia da protecção.

1.36

PTG_UD42458_1

Dispositifs de retenue compl mentaires (HZG - Renault) dispositivos de retenção complementares

(up to the end of the DU) retenção complementar aos cintos de segurança ..................................................

(up to the end of the DU)

«airbag».....................................................

(up to the end of the DU)

«airbag».....................................................

(up to the end of the DU) cintos de segurança ..................................

(up to the end of the DU)

SEGURANÇA DE CRIANÇAS: generalidades

(1/2)

Transporte de criança

Respeite a legislação local do país onde se encontra.

A criança, tal como o adulto, deve viajar correctamente sentada e presa com um cinto, em todos os trajectos. O condutor é responsável pelas crianças que transporta.

A criança não é um adulto em miniatura. Está exposta a riscos de ferimentos específicos porque as suas estruturas muscular e óssea estão em pleno crescimento. Só o cinto de segurança não é adequado ao seu transporte.

Utilize a cadeira para criança apropriada e correctamente.

Respeite a legislação local do país onde se encontra.

Para impedir a abertura das portas pelo interior, utilize o dispositivo «Segurança de crianças» (consulte

«Abertura e fecho das portas», no capítulo 1).

Um choque a 50 km/h representa uma queda da altura de 10 metros. Ou seja, não prender uma criança ao banco equivale a deixála brincar na varanda de um terceiro andar sem parapeito!

Nunca permite que uma criança seja transportada ao colo. Em caso de acidente, será impossível segurá-la ainda que o passageiro que a transporta esteja a utilizar o cinto.

Se o seu veículo tiver estado envolvido num acidente, substitua a cadeira para criança e mande verificar os cintos e as fixações ISOFIX.

Responsabilidade do condutor durante o estacionamento ou paragem do veículo

Ao abandonar o veículo, nunca deixe crianças, um adulto não autónomo ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprios e a outras pessoas, accionando, por exemplo, o motor ou os equipamentos (como

é o caso dos elevadores de vidros) ou ainda o sistema de trancamento das portas.

Além disso, com tempo quente e/ou com sol, a temperatura no interior do habitáculo aumenta muito rapidamente.

PERIGO DE MORTE OU

FERIMENTOS GRAVES.

1.37

PTG_UD54896_3

S curit enfants : g n ralit s (HZG - Renault)

Segurança de crianças: generalidades segurança de crianças ..............................

(up to the end of the DU) dispositivos de retenção das crianças .......

(up to the end of the DU) dispositivos de retenção das crianças .......

(up to the end of the DU) dispositivos de retenção das crianças .......

(up to the end of the DU) cadeiras de crianças..................................

(up to the end of the DU) transporte de crianças ...............................

(up to the end of the DU) crianças .....................................................

(up to the end of the DU)

SEGURANÇA DE CRIANÇAS: generalidades

(2/2)

Utilização de uma cadeira para criança

O nível de protecção oferecido pela cadeira para criança é função da sua capacidade para reter a criança e da sua instalação. Uma má instalação compromete a protecção da criança, em caso de travagem violenta ou de choque.

Antes de adquirir uma cadeira para criança, verifique se está conforme à regulamentação do país em que se encontra e se pode ser montada no seu veículo. Consulte um representante da marca, para saber as cadeiras recomendadas para o seu veículo.

Antes de montar uma cadeira para criança, leia e respeite as instruções que a acompanham. Em caso de dificuldade na instalação, contacte o fabricante do equipamento. Guarde as instruções junto da cadeira.

Exemplifique como se utiliza o cinto de segurança e ensine a criança:

– a utilizar correctamente o cinto,

– a entrar e a sair do veículo pelo lado oposto ao da via de circula-

ção.

Não utilize uma cadeira para criança usada ou que não tenha manual de utilizador.

Verifique se nenhum objecto, na cadeira ou perto dela, impede a sua correcta instalação.

Nunca deixe uma criança dentro do veículo sem que seja vigiada por um adulto.

Assegure-se de que a criança está fixa pelo cinto e que este está correctamente regulado e ajustado. Evite vestuário demasiado espesso, que provoca folgas de aperto dos cintos.

Nunca deixe que a criança ponha a cabeça ou os braços fora da janela.

Durante o percurso, verifique se a criança permanece em postura correcta, nomeadamente, enquanto dorme.

1.38

PTG_UD54896_3

S curit enfants : g n ralit s (HZG - Renault) segurança de crianças ..............................

(up to the end of the DU) dispositivos de retenção das crianças .......

(up to the end of the DU) dispositivos de retenção das crianças .......

(up to the end of the DU) dispositivos de retenção das crianças .......

(up to the end of the DU) cadeiras de crianças..................................

(up to the end of the DU) transporte de crianças ...............................

(up to the end of the DU) crianças .....................................................

(up to the end of the DU)

SEGURANÇA DE CRIANÇAS: escolha da cadeira para criança

Cadeiras para criança instalada de costas para a dianteira do veículo

A cabeça do bebé é, proporcionalmente, mais pesada que a do adulto e o seu pescoço é muito frágil. Transporte a criança nesta posição o mais tempo possível (no mínimo, até aos 2 anos).

Esta posição é a mais adequada para a retenção da cabeça e do pescoço.

Escolha uma cadeira envolvente, para uma melhor protecção lateral, e substitua logo que a cabeça da criança ultrapasse a estrutura da cadeira.

Cadeiras para criança instalada de frente para a dianteira do veículo

A cabeça e o abdómen das crianças são zonas a proteger prioritariamente.

Uma cadeira para criança de frente para a dianteira do veículo bem fixa ao veículo reduz os riscos de impacto da cabeça. Transporte a criança numa ca- deira instalada de frente para a dian- teira com cinto desde que a sua morfo- logia o permita.

Escolha uma cadeira envolvente, para uma melhor proteção lateral.

Bancos de criança

A partir de 15 kg ou 4 anos, a criança pode viajar instalada num banco de criança, que permite adaptar o cinto de segurança à sua morfologia. O assento do banco de criança deve estar equipado com guias, que obriguem o cinto a passar sobre as coxas da criança e não sobre o ventre. De preferência, o encosto deve ser regulável em altura e equipado com passador de cinto, de modo a que este passe pelo centro do ombro. O cinto nunca deve passar sobre o pescoço ou sobre o braço.

Escolha uma cadeira envolvente, para uma melhor proteção lateral.

1.39

PTG_UD52149_3

S curit enfants : choix du si ge enfant (HZG - Renault)

SEGURANÇA DE CRIANÇAS: escolha da fixação da cadeira para criança

(1/2)

Há dois sistemas de fixação das cadeiras para criança: pelo cinto de segurança ou pelo sistema ISOFIX.

Fixação pelo cinto de segurança

O cinto de segurança deve ser ajustado para assegurar a sua função, em caso de travagem violenta ou de choque.

Respeite as trajectórias do cinto indicadas pelo fabricante da cadeira para criança.

Verifique sempre se o cinto de segurança está bem fixo. Para isso, puxe-o e estique-o ao máximo, apoiando-se na cadeira para criança.

Verifique se a cadeira está bem apoiada, fazendo-a oscilar da esquerda para a direita e de frente para trás: a cadeira deve manter-se solidamente fixa.

Verifique se a cadeira para criança está alinhada com o banco e se não está encostada ao vidro.

Não utilize uma cadeira para criança se houver perigo do cinto que a prende se soltar: a base da cadeira não deve assentar sobre a lingueta e/ou a caixa de travamento do cinto de segurança.

Antes de instalar uma cadeira para criança ISOFIX que tenha adquirido para um outro veículo, assegurese de que a sua aplicação está autorizada. Consulte a lista dos veículos onde a cadeira pode ser instalada fornecida pelo fabricante do equipamento.

O cinto de segurança nunca deve estar lasso nem torcido. Nunca faça passar o cinto por baixo do braço, nem por trás das costas.

Verifique se o cinto não está deteriorado.

Se o cinto de segurança não funcionar normalmente, também não poderá proteger a criança. Consulte um representante da marca. Não utilize um banco cujo cinto não esteja em bom estado de funcionamento.

Fixação pelo sistema

ISOFIX

As cadeiras para crianças ISOFIX au- torizadas são homologadas de acordo com os regulamentos atuais. Caso se aplique um dos cinco casos apresenta- dos mais abaixo:

– universal ISOFIX 3 pontos, de frente para a dianteira do veículo;

– semi-universal ISOFIX 2 pontos;

– Específica; i-Size com:

– um cinto que se liga ao terceiro anel da cadeira correspondente;

– ou uma perna de suporte assente sobre o piso do veículo, compatível com a cadeira i-Size aprovada, cujo objetivo é evitar que a cadeira para crianças se desloque em caso de colisão.

Nestes últimos três casos, verifique se a cadeira para crianças pode ser insta- lada ao consultar a lista dos veículos compatíveis.

Prenda a cadeira para criança com os fechos ISOFIX, se existirem no veículo.

O sistema ISOFIX assegura uma montagem fácil, rápida e segura.

O sistema ISOFIX é constituído por

2 anéis e, nalguns casos, por um terceiro anel.

Os elementos do sistema montados de origem não devem ser modificados: cintos de segurança,

ISOFIX, bancos e respectivas fixa-

ções.

1.40

PTG_UD46811_2

S curit enfants : choix de la fixation du si ge enfant (HZG - Renault) escolha da fixação da cadeira para criança dispositivos de retenção das crianças .......

(up to the end of the DU) dispositivos de retenção das crianças .......

(up to the end of the DU) dispositivos de retenção das crianças .......

(up to the end of the DU) segurança de crianças ..............................

(up to the end of the DU) cadeiras de crianças..................................

(up to the end of the DU) transporte de crianças ...............................

(up to the end of the DU)

Isofix ..........................................................

(up to the end of the DU)

SEGURANÇA DE CRIANÇAS: escolha da fixação da cadeira para criança

(2/2)

2

1

3

4

Os anéis estão situados nos encostos dos bancos e são identificados pelo símbolo

.

Em todos as situações, prenda o gancho do cinto ao anel correspon- dente

3

e

4

e coloque o banco do veí- culo na posição desejada.

Estique a correia até que o encosto da cadeira para criança fique em contacto com o encosto do banco do veículo.

Fixação com o sistema ISOFIX

(cont.)

Os dois anéis

1

estão situados entre o encosto e o assento de banco e estão identificados por uma etiqueta.

Para facilitar a instalação e o travamento da cadeira para crianças nos anéis

1

, utilize as guias de acesso

2

da cadeira para criança.

Para aceder aos anéis, introduza o dedo na tampa e retire-a.

Consoante o veículo, é possível lo- calizar os anéis

1

quando a respetiva tampa é aberta.

Nota:

guarde as tampas que acabou de retirar num local de arrumação para não os perder ou danificar.

O terceiro anel

3

ou

4

é utilizado para prender o cinto superior de algumas cadeiras ISOFIX.

Fixe

imperativamente

ponto de fixação.

o cinto da cadeira para criança ao anel correspondente.

Não deve utilizar nenhum outro

As fixações ISOFIX foram estudadas exclusivamente para serem utilizadas por cadeiras para criança com sistema ISOFIX. Nunca fixe nestes pontos qualquer outro tipo de ca- deira para criança, cinto ou outros objectos. Assegure-se de que nada impede a instalação da cadeira ao nível dos pontos de fixação.

Se o veículo tiver estado envolvido num acidente, mande verificar as fixações ISOFIX e substitua a ca- deira para criança.

1.41

PTG_UD46811_2

S curit enfants : choix de la fixation du si ge enfant (HZG - Renault)

SEGURANÇA DE CRIANÇAS: instalação da cadeira para criança, generalidades

(1/2)

Não é permitida a instalação de cadeiras para criança nalguns lugares do veículo. O esquema apresenta na página seguinte dá-lhe a conhecer os lugares onde a instalação é autorizada.

Os tipos de cadeira para criança indicados podem não estar disponíveis.

Antes de utilizar uma outra cadeira para criança, verifique junto do fabricante a exequibilidade da sua montagem.

De preferência, instale a cadeira para criança num dos lugares traseiros.

Assegure-se de que não há perigo da cadeira se deslocar da sua base.

Se tiver de retirar o apoio-de-cabeça, assegure-se de que o arruma em local seguro; em caso de travagem violenta ou de choque, pode tornarse um projéctil agressor para os ocupantes do veículo.

Fixe sempre a cadeira para criança ao veículo, ainda que não esteja a ser utilizada; em caso de travagem violenta ou de choque, pode tornar-

-se um projéctil agressor para os ocupantes do veículo.

No lugar dianteiro

A legislação relativa ao transporte de crianças no lugar do passageiro dianteiro é específica a cada país. Consulte a legislação em vigor e siga as indica-

ções do esquema da página seguinte.

Antes de instalar uma cadeira para criança neste lugar (se a instalação for autorizada):

– baixe totalmente o cinto de segurança;

– faça recuar totalmente o banco;

– incline ligeiramente o encosto (cerca de 25°);

– nos veículos em que tal é possível, faça subir totalmente o assento de banco.

Em qualquer caso, volte a subir ao máximo o apoio-de-cabeça do banco para que não interfira com a cadeira para criança (consulte o parágrafo

«Apoios-de-cabeça dianteiros» no ca- pítulo 1).

Depois da instalação da cadeira para criança, quando tal for possível, é pos- sível avançar o banco do veículo, se necessário (para deixar espaço sufi- ciente nos bancos traseiros para os passageiros ou para outras cadeiras para criança). No caso de uma ca- deira de criança voltada de costas para a dianteira, não permita que entre em contacto com o painel de bordo nem a coloque na posição mais avançada.

Não modifique as outras regulações depois da instalação da cadeira para criança.

PERIGO DE MORTE

OU DE FERIMENTOS

GRAVES:

antes de instalar uma cadeira para criança de costas para a dianteira do veículo, neste lugar, verifique se o

«airbag» está desactivado (consulte

«segurança de crianças: desactiva-

ção/activação do «airbag» do passageiro dianteiro», no capítulo 1).

1.42

PTG_UD54897_3

S curit enfants : installation du si ge enfant, g n ralit (HZG - Renault)

Instalação da cadeira para criança, generalidades dispositivos de retenção das crianças .......

(up to the end of the DU) dispositivos de retenção das crianças .......

(up to the end of the DU) dispositivos de retenção das crianças .......

(up to the end of the DU) segurança de crianças ..............................

(up to the end of the DU) cadeiras de crianças..................................

(up to the end of the DU) transporte de crianças ...............................

(up to the end of the DU)

SEGURANÇA DE CRIANÇAS: instalação da cadeira para criança, generalidades

(2/2)

Nos lugares traseiros laterais

Uma cadeirinha deve ser instalada no sentido transversal do veículo e ocupa, no mínimo, dois lugares.

Posicione a cadeira de modo a que a cabeça da criança fique do lado oposto ao da porta do veículo.

Avance totalmente o banco dianteiro para instalar uma cadeira para criança de costas para a dianteira. Faça recuar depois o banco situado em frente da cadeira para criança sem entrar em contacto com a mesma.

Para segurança da criança, na posi-

ção de frente para a dianteira do veí- culo, avance o banco que fica em frente da criança e endireite o encosto, para evitar o contacto do banco com as pernas da criança.

Em qualquer caso, retire os apoios-de- cabeça traseiros (consulte «Apoios-de- cabeça traseiros», no capítulo 3). Se necessário, coloque o banco traseiro na posição mais recuada. Estas ações devem ser efetuadas antes de colocar a cadeira para criança.

Verifique se a cadeira para criança vol- tada para a dianteira está apoiada no encosto do banco do veículo.

De preferência, instale a cadeira para criança num dos lugares traseiros.

É interdito montar uma ca- deira para criança com hi- dráulicos de suporte no lugar traseiro central.

PERIGO DE MORTE OU

FERIMENTOS GRAVES.

Assegure-se de que a ca- deira para criança ou os pés da criança não impe- dem o correcto travamento do banco situado na sua frente.

Consulte o parágrafo «Banco dian- teiro», no capítulo 1.

Aquando da instalação de uma cadeira para criança

(banco para o escalão 2 ou 3), verifique se o cinto funciona correctamente (enrolamento): consulte «cintos de segurança traseiros», no capítulo 1. Se necessário, adapte a posição do banco do veículo.

1.43

PTG_UD54897_3

S curit enfants : installation du si ge enfant, g n ralit (HZG - Renault)

CADEIRAS PARA CRIANÇA: fixação pelo cinto de segurança

(1/3)

³

Verifique o estado do

«airbag», antes de ocupar o banco

(passageiro ou cadeira para criança).

²

Lugar interdito à instalação de uma cadeira para criança.

¬

Lugar que permite a fixação, pelo cinto, de uma cadeira homologada como «Universal».

RISCO DE MORTE OU

FERIMENTOS GRAVES:

antes de montar uma ca- deira para criança de costas para a dianteira do veículo no banco do passageiro dianteiro, certifique-se de que o airbag foi de- sativado (consulte «Segurança de crianças: ativação e desativação do airbag do passageiro dianteiro» no

Capítulo 1).

1.44

A utilização de um sistema de segurança de crianças inadequado a este veículo não protegerá correcta- mente o bebé ou a criança. Corre perigo de ser grave ou mortalmente ferido.

PTG_UD54898_3 sieges enfant : installation par ceinture de securit (HZG - Renault)

Cadeira para criança: fixação pelo cinto de segurança ou pelo sistema Isofix.

dispositivos de retenção das crianças .......

(up to the end of the DU) segurança de crianças ..............................

(up to the end of the DU) cadeiras de crianças..................................

(up to the end of the DU) dispositivos de retenção das crianças .......

(up to the end of the DU) transporte de crianças ...............................

(up to the end of the DU)

CADEIRAS PARA CRIANÇA: fixação pelo cinto de segurança

(2/3)

O quadro seguinte apresenta as mesmas informações que o esquema da página anterior. Respeite a legislação em vigor.

Tipo de cadeira para criança

Peso da criança

Lugar dianteiro do passageiro (1) (2)

Sem airbag ou com airbag desativado

Com airbag ativado

Lugares traseiros laterais

Lugar traseiro central

Cadeirinha transversal

Escalão 0

< 10 kg

Cadeira de costas para a dianteira do veículo

Grupos 0 ou 0 +

< 10 kg e < 13 kg

Banco/cadeira de costas para a dian-

< 13 kg e 9 a 18 kg

teira do veículo

Grupos 0 + e 1

Cadeira de frente para a dianteira do veículo

Escalão 1

9 a 18 kg

Banco

Escalões 2 e 3

15 a 25 kg e 22 a 36 kg

X

U

U

U

U

X

X

X

X

U

U (3)

U (4)

U (4)

U (4) (5)

U (4) (5)

X

U (6)

U (6)

U (6)

U

(1) PERIGO DE MORTE OU DE FERIMENTOS GRAVES:

antes de instalar uma cadeira para criança no lugar do passageiro dianteiro, verifique se o airbag está desactivado (consulte o parágrafo «Segurança de crianças: desacti- vação, activação do airbag do passageiro dianteiro» no capítulo 1).

1.45

PTG_UD54898_3 sieges enfant : installation par ceinture de securit (HZG - Renault)

CADEIRAS PARA CRIANÇA: fixação pelo cinto de segurança

(3/3)

X

= Lugar não autorizado para a instalação de uma cadeira deste tipo para criança.

U

= Lugar que permite a instalação de uma cadeira para criança fixa pelo cinto de segurança e homologada como «Universal»; verifique se pode ser montada.

(2)

Levante o banco do veículo o mais possível, faça-o recuar totalmente e incline ligeiramente o encosto (25°, aproximada- mente).

(3)

Uma cadeirinha deve ser instalada no sentido transversal do veículo e ocupa, no mínimo, dois lugares. Posicione a cadeira de modo a que a cabeça da criança fique do lado oposto ao da porta do veículo.

(4)

Avance o banco que fica em frente da criança e endireite o encosto, para evitar o contacto do banco com as pernas da criança.

(5)

Em qualquer caso, retire o apoio-de-cabeça do banco traseiro onde a cadeira para criança está posicionada. Esta acção deve ser efectuada antes de colocar a cadeira para criança. Consulte o parágrafo «Apoios-de-cabeça traseiros» no capítulo 3.

(6) PERIGO DE MORTE OU DE FERIMENTOS GRAVES:

é interdito montar uma cadeira de crianças com uma perna de suporte.

1.46

PTG_UD54898_3 sieges enfant : installation par ceinture de securit (HZG - Renault)

CADEIRAS PARA CRIANÇAS: fixação pelo sistema isofix

(1/3)

O quadro abaixo apresenta as mesmas informações que o esquema das páginas seguintes. Respeite a legislação em vigor.

Tipo de cadeira para criança

Peso da criança

Dimensão da cadeira ISOFIX

Lugar do passageiro dianteiro

Sem airbag ou com airbag desativado

Com airbag ativado

Lugares traseiros laterais

Lugar traseiro central

Cadeirinha transver- sal

Escalão 0

< 10 kg

Cadeira de costas para a dianteira do veículo

Grupos 0 ou 0 +

< 10 kg e < 13 kg

Banco/cadeira de costas para a dian- teira do veículo

Grupos 0 + e 1

< 13 kg e 9 a

18 kg

Cadeira de frente para a dianteira do veículo

Escalão 1

9 a 18 kg

Banco

Escalões 2 e 3

15 a 25 kg e

22 a 36 kg

F, G

E

C, D

A, B, B1

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

IL (1)

IL (1)

IUF - IL (2)

IUF - IL (2)

X

X

X

X

X

Cadeira i-Size

X i-U X

1.47

PTG_UD54899_4 sieges enfant : fixation par syst me isofix (HZG - Renault)

CADEIRAS PARA CRIANÇAS: fixação pelo sistema isofix

(2/3)

X

= Lugar não autorizado para a instalação de uma cadeira para criança ISOFIX.

IUF/IL

= Lugar que permite a instalação de uma cadeira para criança fixa pelo sistema ISOFIX nos veículos que dispõem deste equipamento, e homologada como «Universal/semi-universal ou específica para um veículo»; verifique se pode ser montada.

i-U

= adequado para os dispositivos de retenção i-Size na categoria «Universal» de cadeira para crianças de frente para a dian- teira e para a traseira do veículo.

(1)

Avance totalmente o banco dianteiro para instalar uma cadeira para criança de costas para a dianteira. Faça recuar depois o banco situado em frente da cadeira para criança sem entrar em contacto com a mesma.

(2)

Em qualquer caso, retire o apoio-de-cabeça do banco traseiro onde a cadeira para criança está posicionada. Esta acção deve ser efectuada antes de colocar a cadeira para criança. Consulte o parágrafo «Apoios-de-cabeça traseiros» no capítulo 3.

Avance o banco que fica em frente da criança e endireite o encosto, para evitar o contacto do banco com as pernas da criança.

A dimensão da cadeira para criança ISOFIX está identificada por um ou mais caracteres:

– A, B e B1: cadeiras a instalar de frente para a dianteira do veículo do escalão 1 (9 a 18 kg);

– C e D: estruturas ou cadeiras de costas para a dianteira do veículo do grupo 0+ (inferior a 13 kg) ou do grupo 1 (de 9 a 18 kg);

– E: estruturas de costas para a dianteira do veículo do grupo 0 (inferior a 10 kg) ou 0+ (inferior a 13 kg);

– F e G: cadeirinhas do escalão 0 (até 10 kg).

1.48

PTG_UD54899_4 sieges enfant : fixation par syst me isofix (HZG - Renault)

CADEIRAS PARA CRIANÇAS: fixação pelo sistema isofix

(3/3)

Cadeira para criança fixa pelo sistema ISOFIX

ü

Lugar que permite a fixação de uma cadeira para criança ISOFIX.

±

Os lugares traseiros estão equi- pados com um dispositivo que per- mite fixar uma cadeira para criança de frente para a dianteira do veículo

ISOFIX homologada como Universal.

As fixações estão situadas nos encos- tos dos bancos traseiros.

²

Lugar interdito à instalação de uma cadeira para criança deste tipo.

verifique o estado do airbag antes de montar um banco de criança ou permi- tir que um passageiro utilize o banco.

A utilização de um sistema de segurança de crianças inadequado a este veículo não protegerá correcta- mente o bebé ou a criança. Corre perigo de ser grave ou mortalmente ferido.

1.49

PTG_UD54899_4 sieges enfant : fixation par syst me isofix (HZG - Renault)

SEGURANÇA DE CRIANÇAS: ativar, desativar o airbag do passageiro dianteiro

(1/3)

1

2

A activação ou a desactiva-

ção do «airbag» do passageiro deve ser feita com o

veículo parado

.

Se estas manipulações forem feitas com o veículo em andamento, os testemunhos dem-se.

å

e

©

acen-

Para ajustar o estado do «airbag» à posição do canhão, desligue e volte a ligar a ignição.

Desactivação dos «airbags» do passageiro dianteiro

Antes de montar uma cadeira para criança no banco do passageiro dian- teiro:

– verifique se a cadeira para criança pode ser montada neste lugar;

– é imperativo

desativar

o airbag para uma cadeira para criança voltada para trás.

Para desativar os air bag: com o veí- culo parado e a ignição desligada

, empurre e rode o interruptor

1

para a posição

OFF

.

Com a ignição ligada, verifique

impe- rativamente

se o indicador

]

no visor

2

está realmente aceso e, con- soante o veículo, se é apresentada a mensagem «airbag do passageiro de- sactivado».

Este testemunho mantém-se aceso para o informar de que pode instalar uma cadeira para criança no lugar do passageiro dianteiro.

PERIGO

Devido à incompatibilidade entre o accionamento do airbag do passageiro dian- teiro e o posicionamento de uma cadeira para criança de costas para a dianteira do veículo,

NUNCA

ins- tale o sistema de retenção para crianças virado para trás num banco protegido por um

AIRBAG dianteiro ACTIVADO

. Isto pode provocar a

MORTE

da

CRIANÇA

ou

FERIMENTOS GRAVES

.

1.50

PTG_UD58420_4

S curit enfants : d sactivation/activation airbag passager avant (HZG - Renault)

Desativação, ativação do airbag do passageiro dianteiro

«airbag» desactivação do «airbag» do passageiro dianteiro ......................................

(current page) desactivação do «airbag» do passageiro dianteiro .....................................................

(current page) dispositivos de retenção das crianças .......

(current page) segurança de crianças ..............................

(current page) dispositivos de retenção das crianças .......

(current page) transporte de crianças ...............................

(current page)

SEGURANÇA DE CRIANÇAS: ativar, desativar o airbag do passageiro dianteiro

(2/3)

A

A

3

PERIGO

Devido à incompatibilidade entre o accionamento do airbag do passageiro dian- teiro e o posicionamento de uma cadeira para criança de costas para a dianteira do veículo,

NUNCA

ins- tale o sistema de retenção para crianças virado para trás num banco protegido por um

AIRBAG dianteiro ACTIVADO

. Isto pode provocar a

MORTE

da

CRIANÇA

ou

FERIMENTOS GRAVES

.

Encontra estas indicações nos autocolantes no painel de bordo e nas etiquetas

A

situadas de cada lado da pala-

-de-sol do passageiro

3

(por exemplo, a etiqueta acima ilustrada).

1.51

PTG_UD58420_4

S curit enfants : d sactivation/activation airbag passager avant (HZG - Renault)

SEGURANÇA DE CRIANÇAS: ativar, desativar o airbag do passageiro dianteiro

(3/3)

1

2

Anomalias de funcionamento

Em caso de anomalia do sistema de activação/desactivação dos «airbags» do passageiro dianteiro, é interdito instalar uma cadeira para criança nesse lugar.

Não é aconselhado o transporte de qualquer passageiro nesse lugar.

Consulte, logo que possível, um representante da marca.

Activação dos «airbags» do passageiro dianteiro

Logo que retire a cadeira para criança do lugar do passageiro dianteiro, volte a activar os «airbags» para que o passageiro dianteiro possa beneficiar da protecção deste dispositivo, em caso de choque.

Para reativar o air bag: com o veí- culo parado e a ignição desligada,

empurre e rode o interruptor

1

para a posição

ON

.

Com a ignição ligada, verifique

im- perativamente

se o indicador está apagado e se o indicador

1 minuto depois de cada arranque.

]

 acende no visor

2

durante cerca de

O airbag do passageiro dianteiro está ativado.

A activação ou a desactiva-

ção do «airbag» do passageiro deve ser feita com o

veículo parado

.

Se estas manipulações forem feitas com o veículo em andamento, os testemunhos dem-se.

å

e

©

acen-

Para ajustar o estado do «airbag»

à posição do interruptor, desligue e volte a ligar a ignição.

1.52

PTG_UD58420_4

S curit enfants : d sactivation/activation airbag passager avant (HZG - Renault)

«airbag» activação dos «airbags» do passageiro dianteiro ...............................................

(current page)

RELÓGIO E TERMÓMETRO EXTERIOR

Indicador de temperatura exterior

1

Particularidade:

Quando a temperatura exterior estiver compreendida entre – 3 °C e +3 °C, os caracteres

°C

piscam (sinal de provável presença de gelo na estrada).

Visor

1

Veículos equipados com ecrã táctil multimédia, sistemas de auxílio à navegação…

A afixação das horas e da temperatura exterior localiza-se no ecrã multifun-

ções

1

.

Consulte o manual de instruções do equipamento.

Indicador de temperatura exterior

Esta informação não pode ser utilizada como detec- tora de gelo na estrada. Com efeito, a formação de gelo depende de outros factores, para além da tem- peratura, como a exposição e a hi- grometria locais, pelo que não se podem tirar conclusões a partir da simples indicação de um valor de temperatura instantânea.

Após uma ruptura de alimentação eléctrica (bateria desligada, fio de alimentação cortado...), o relógio repõe as horas automaticamente alguns minutos depois, uma vez que o sistema é capaz de receber as informações GPS.

1.53

PTG_UD58101_2

Heure et temp rature ext rieure (HZG - Renault)

Relógio e temperatura exterior relógio ........................................................

(up to the end of the DU) relógio ........................................................

(up to the end of the DU) aparelhos de controlo ................................

(up to the end of the DU)

POSTO DE CONDUÇÃO COM VOLANTE À ESQUERDA

(1/2)

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 10 11 2 1 12 13 14 15

2 1

25

24 23 22 21

20

19

1.54

Posto de condução comandos ..................................................

(up to the end of the DU) posto de condução ....................................

(up to the end of the DU) painel de bordo ..........................................

(up to the end of the DU)

18

16

PTG_UD58095_3

Poste de conduite direction gauche (HZG - Renault)

POSTO DE CONDUÇÃO COM VOLANTE À ESQUERDA

(2/2)

A presença dos equipamentos abaixo indicados DEPENDE DA VERSÃO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE COMERCIALIZAÇÃO.

1

Arejador.

2

Entrada de desembaciamento.

3

Haste de:

– pisca-piscas;

– iluminação exterior;

– luzes de nevoeiro.

4

Comandos do regulador/limitador de velocidade.

5

Quadro de instrumentos.

6

Local Airbag do condutor, buzina.

7

Comandos de emissão das infor- mações do computador de bordo e do menu de personalização das regulações do veículo.

8

Haste do limpa-vidros/lava-vidros do pára-brisas e do vidro traseiro.

9

Botão de arranque/paragem do motor (veículo com cartão

RENAULT).

10

Ecrã multifunções.

11

Interruptor do sinal de perigo, in- dicador de trancamento eléctrico das portas.

12

Comandos do ecrã multifunção para:

– ligar/desligar,

– volume,

– menu inicial,

– menu de ajuda à condução,

– regulações do visor.

13

Comandos de aquecimento e ven- tilação ou do ar condicionado.

14

Comandos:

– bancos aquecidos dianteiros,

– bancos dianteiros ventilados,

– ativação/desativação do modo

ECO,

– ativação/desativação do estacio- namento automático, de ativação/desativação da função de paragem e arranque.

15

Local Airbag do passageiro.

16

Porta-luvas.

17

Tomada de acessórios ou isqueiro e tomadas multimédia.

18

Porta-bebidas.

19

Comandos:

– Comando geral do regulador/limi- tador de velocidade,

– Estacionamento automático.

20

Alavanca de velocidades.

21

Interruptor de arranque (veículos com chave).

22

Comandos do telecomando do rádio e do sistema de navegação.

23

Comando de regulação do volante em altura e em profundidade.

24

Comandos de destrancamento:

– do capô,

– da tampa do depósito de com- bustível.

25

Comandos:

– Regulação elétrica da altura dos faróis,

– Reóstato de iluminação do quadro de instrumentos,

– Abertura do porta-bagagens ou alerta de saída de via ligados/ desligados (consoante o veículo),

– Volante aquecido ligado/desli- gado,

– Sistema ESC e de Controlo de tração,

– Seletor de modo de duas e quatro rodas motrizes.

1.55

PTG_UD58095_3

Poste de conduite direction gauche (HZG - Renault)

POSTO DE CONDUÇÃO COM VOLANTE À DIREITA

(1/2)

1 2 3 4 5

1 2

6 7 2

8 1

9 10

11 12

13

14

2 1

25

24

23

22

1.56

comandos ..................................................

(up to the end of the DU) posto de condução ....................................

(up to the end of the DU) painel de bordo ..........................................

(up to the end of the DU)

20

19

PTG_UD58096_3

Poste de conduite direction droite (HZG - Renault)

18 17 16 15

POSTO DE CONDUÇÃO COM VOLANTE À DIREITA

(2/2)

A presença dos equipamentos abaixo indicados DEPENDE DA VERSÃO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE COMERCIALIZAÇÃO.

1

Arejador.

2

Entrada de desembaciamento.

3

Local Airbag do passageiro.

4

Comandos:

– bancos aquecidos dianteiros,

– bancos dianteiros ventilados,

– ativação/desativação do modo

ECO,

– ativação/desativação do estacio- namento automático, de ativação/desativação da função de paragem e arranque.

5

Comandos de aquecimento ou de climatização.

6

Ecrã multifunções.

7

Interruptor do sinal de perigo, tes- temunho de trancamento elétrico das portas.

8

Comandos do ecrã multifunção para:

– ligar/desligar,

– volume,

– menu inicial,

– menu de ajuda à condução,

– regulações do visor.

9

Haste de:

– pisca-piscas;

– iluminação exterior;

– luzes de nevoeiro.

10

Interruptores do regulador/limita- dor de velocidade.

11

Quadro de instrumentos.

12

Local Airbag do condutor, buzina.

13

Comandos de emissão das infor- mações do computador de bordo e do menu de personalização das regulações do veículo.

14

Haste de limpa-vidros/lava-vidros do para-brisas e do óculo traseiro.

15

Comandos:

– Regulação elétrica da altura dos faróis,

– Reóstato de iluminação do quadro de instrumentos,

– Abertura do porta-bagagens ou alerta de saída de via ligados/ desligados (consoante o veículo),

– Volante aquecido ligado/desli- gado,

– Sistema ESC e de Controlo de tração,

– Seletor de modo de duas e quatro rodas motrizes.

16

Comandos de destrancamento:

– do capô,

– da tampa do depósito de com- bustível.

17

Interruptor de arranque (veículos com chave).

18

Comando do telecomando do rádio e do sistema de navegação.

19

Comando de regulação do volante em altura e em profundidade.

20

Botão de arranque/paragem do motor (veículo com cartão

RENAULT).

21

Tomada de acessórios ou isqueiro e tomadas multimédia.

22

Local para bebidas

23

Comandos:

– Comando geral do regulador/limi- tador de velocidade,

– Estacionamento automático.

24

Alavanca de velocidades.

25

Porta-luvas.

1.57

PTG_UD58096_3

Poste de conduite direction droite (HZG - Renault)

INDICADORES LUMINOSOS

(1/6)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE

COMERCIALIZAÇÃO.

1

A

c

Testemunho dos pisca-piscas esquerdos

b

Testemunho de pisca-piscas direitos

M

Testemunho de alerta de nível mínimo de combustível

Acende-se a cor-de-laranja quando liga a ignição ou no arranque do motor e, em seguida, apaga-se alguns segun- dos depois.

Se permanecer aceso em andamento, acompanhado por um sinal sonoro, re- abasteça logo que possível. A sua au- tonomia é, agora de 50 km, aproxima- damente.

Quadro de instrumentos

A

: acende- se quando a porta do condutor é aberta. Com a ignição ligada, gire a roda

1

para regular a luminosidade do quadro de instrumentos.

Em simultâneo com o acendimento de alguns indicadores, é afixada uma mensagem.

š

Indicador de mínimos

á

Testemunho de máximos

k

Testemunho de médios

g

Testemunho das luzes de nevoeiro dianteiras

f

Testemunho de luz de nevoeiro traseira

Testemunho de máximos automáticos

Consulte «Iluminação e sinalização exteriores» no capítulo 1.

O testemunho

©

impõe uma paragem logo que possível num representante da marca

, conduzindo com moderação

. O desrespeito por esta recomendação pode implicar o risco de danificar o veículo.

Para sua segurança, se o testemunho

®

se acender, pare de imediato.

Não se esqueça, contudo, das condições de circulação. Pare o motor e não tente voltar a accioná-

-lo. Chame um representante da marca.

A ausência de retorno visual ou sonoro indica uma deficiência do quadro de instrumentos, o que obriga a uma paragem imediata (de forma compatível com as condições de circulação). Assegure-se de que o veículo está correctamente imobilizado e chame um representante da marca.

1.58

PTG_UD58097_4

T moins lumineux (HZG - Renault)

Quadro de instrumentos aparelhos de controlo ................................

(up to the end of the DU) indicadores de: quadro de instrumentos .......................

(up to the end of the DU) nível de combustível ..................................

(up to the end of the DU) quadro de instrumentos .............................

(up to the end of the DU) testemunhos de controlo ...........................

(up to the end of the DU) posto de condução ....................................

(up to the end of the DU) computador de bordo ................................

(up to the end of the DU) visor ...........................................................

(up to the end of the DU) anomalias de funcionamento.....................

(up to the end of the DU) luzes de: nevoeiro ...............................................

(current page) médios .......................................................

(current page) luzes de: pisca-piscas .........................................

(current page) luzes de: máximos ..............................................

(current page)

«airbag».....................................................

(current page) combustível enchimento ..........................................

(current page)

INDICADORES LUMINOSOS

(2/6)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE

COMERCIALIZAÇÃO.

A

®

Testemunho de paragem imperativa

Acende-se ao ligar a ignição ou no ar- ranque do motor e apaga-se quando o motor começa a trabalhar. Acende-se em simultâneo com outros indicadores e/ou mensagens, e é acompanhado por um sinal sonoro.

Para sua segurança, se o testemunho se acender, pare de imediato. Não se esqueça, contudo, das condições de circulação. Pare o motor e não tente voltar a accioná-lo.

Chame um representante da marca.

D

Testemunho de incidente no circuito de travagem

Acende-se ao ligar a ignição ou no ar- ranque do motor e apaga-se alguns se- gundos depois.

Se acender ao travar, em conjunto com o indicador

®

e com um sinal sonoro, indica uma redução de nível nos circuitos ou um incidente no sis- tema de travagem. Pare e chame um representante da marca.

Ú

Testemunho de carga da bateria

Acende-se ao ligar a ignição ou no ar- ranque do motor e apaga-se alguns se- gundos depois.

Se acender em andamento acompan- hado pelo interruptor

®

e por um sinal sonoro, indica sobrecarga ou des- carga do circuito eléctrico.

Pare e chame um representante da marca.

À

Testemunho de pressão do

óleo

Acende-se ao ligar a ignição ou no ar- ranque do motor e apaga-se alguns se- gundos depois.

Se acender em andamento acompan- hado pelo indicador

®

e por um sinal sonoro, pare imperativamente e desligue a ignição.

Verifique o nível de óleo. Se o nível for normal, então o incidente tem uma outra causa. Chame um representante da marca.

U

Testemunho de direcção de assistência variável

Acende-se ao ligar a ignição ou no ar- ranque do motor e apaga-se alguns se- gundos depois.

Se acender em andamento acompa- nhado do indicador

® uma falha do sistema.

, tal indica

Chame um representante da marca.

1.59

PTG_UD58097_4

T moins lumineux (HZG - Renault)

INDICADORES LUMINOSOS

(3/6)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE

COMERCIALIZAÇÃO.

A

©

Testemunho de alerta

Acende-se ao ligar a ignição ou no arranque do motor e apaga-se quando o motor começa a trabalhar.

Pode acender em simultâneo com outros indicadores e/ou mensagens no quadro de instrumentos.

Impõe uma paragem logo que possível num representante da marca

, conduzindo com moderação

. O desrespeito por esta recomendação pode implicar o risco de danificar o veículo.

Ä

Testemunho de controlo do sistema antipoluição

Em veículos equipados com este com- ponente, o indicador acende-se quando o motor é acionado e, consoante o veí- culo, quando a ignição é desligada se o veículo estiver na fase de suspen- são do motor (consulte as informa-

ções sobre a «Função de paragem e arranque» no capítulo 2) e, em seguida, apaga-se.

– Se se acender fixamente, consulte o mais rapidamente possível um re- presentante da marca;

– se piscar, desacelere até que o tes- temunho se apague. Consulte, logo que possível, um representante da marca.

Consulte «conselhos antipoluição, eco- nomia de combustível, condução», no capítulo 2.

x

Testemunho de antiblocagem de rodas

Acende-se ao ligar a ignição ou no ar- ranque do motor e apaga-se alguns se- gundos depois.

Se se acender em andamento, isso assinala uma avaria no sistema de antiblocagem de rodas.

A travagem passa a ser assegurada pelo sistema clássico, ou seja, como se se tratasse de um veículo sem sistema

ABS. Consulte rapidamente um representante da marca.

Ô

Testemunho de alerta de temperatura do líquido de refrigeração

Acende-se a vermelho ao ligar a igni-

ção ou no arranque do motor.

Se ficar vermelho, pare e deixe o motor a trabalhar ao ralenti durante um ou dois minutos.

A temperatura deve baixar. Se não baixar, pare o motor. Deixe o motor ar- refecer, antes de verificar o líquido de refrigeração.

Chame um representante da marca.

1.60

PTG_UD58097_4

T moins lumineux (HZG - Renault)

ABS ...........................................................

(current page)

ESC: controlo dinâmico de condução .......

(current page)

INDICADORES LUMINOSOS

(4/6)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE

COMERCIALIZAÇÃO.

É

A

Testemunho de pré-aquecimento (versão diesel)

Deve acender-se ao ligar a ignição.

Indica que as velas de pré-aquecimento estão alimentadas.

Apaga-se quando o pré-aquecimento termina. O motor pode ser accionado.

2

Indicadores de porta(s) aberta(s)

Alerta de não-utilização de cinto de segurança traseiro

(consoante a versão do veículo)

O indicador

ß

acende-se ao mesmo tempo que, consoante a versão do veículo, um indicador com o número de cintos utilizados é afixado no quadro de instrumentos durante, aproximada- mente, 30 segundos, sempre que se liga a ignição, se abre uma porta ou se ativa/desativa um cinto de segurança traseiro. Assegure-se de que os passa- geiros traseiros utilizam os respetivos cintos e se o número de cintos utiliza- dos corresponde ao número de lugares ocupados nos bancos traseiros.

Š ‰

Indicador de mudança de velocidade

Acendem-se para o aconselhar a mudar para uma relação superior (seta para cima) ou inferior (seta para baixo).

Consulte o parágrafo «Conselhos de condução, condução ECO» no capí- tulo 2.

å

Testemunho de «airbag»

Acende-se no quadro de ins- trumentos quando liga a ignição ou no arranque do motor e apaga-se alguns segundos depois.

Se não se acender ao ligar a ignição ou se se acender com o motor a trabalhar, tal indica uma avaria no sistema.

Consulte, logo que possível, um representante da marca.

Ó

Indicador de accionamento do pedal de travão

Acende-se quando é necessário um accionamento do pedal de travão.

Consulte «caixa de velocidades auto- mática», no capítulo 2.

Consulte o parágrafo «Conselhos de condução, condução Eco» no capítulo 2.

}

Testemunho do travão de pé ou do travão de mão auto- mático

Consulte «travão-de-mão automático», no capítulo 2.

1.61

PTG_UD58097_4

T moins lumineux (HZG - Renault) limitador de velocidade ..............................

(current page) regulador de velocidade ............................

(current page)

Stop and Start............................................

(current page)

INDICADORES LUMINOSOS

(5/6)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE

COMERCIALIZAÇÃO.

A

Testemunho de suspensão do motor

Consulte o parágrafo «Função Stop and Start» no capítulo 2.

Testemunho de da suspensão do motor indisponível

Consulte o parágrafo «Função Stop and Start» no capítulo 2.

ÐÏ

Indicadores do li- mitador de veloci- dade, do regulador de velocidade e do regulador de velocidade adapta- tivo

Consulte os parágrafos «Limitador de velocidade», «Regulador de velo- cidade» e «Regulador de velocidade adaptativo» no capítulo 2.

Sistema de controlo da pres- são dos pneus

Consulte «sistema de controlo da pres- são dos pneus», no capítulo 2.

ECO testemunho de modo

Acende quando o modo ECO está ativado.

Consulte o parágrafo «Condução

ECO» no capítulo 2.

Testemunho de alerta do nível de reagente e avarias no sistema de redução de gases de escape

Consulte as informações sobre

«Depósito de reagente» no Capítulo 1.

Indicador de estaciona- mento automático

Consulte o parágrafo «Estacionamento automático» no capítulo 2.

Indicador de travagem activa de emergência

Consulte «Dispositivos de correcção e de auxílio à condução» no capítulo 2.

Indicador de controlo dinâ- mico de condução (ESC) e sistema antipatinagem

Acende-se ao ligar a ignição ou no ar- ranque do motor e apaga-se alguns se- gundos depois.

Existem várias situações que provo- cam o acendimento do testemunho: consulte o parágrafo «Dispositivos de correcção e de auxílio à condução» no capítulo 2.

1.62

PTG_UD58097_4

T moins lumineux (HZG - Renault)

INDICADORES LUMINOSOS

(6/6)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE

COMERCIALIZAÇÃO.

B

ß

Testemunho de alerta de não-utilização do cinto de segurança do condutor e, nalgumas versões do veículo, do cinto de se- gurança do passageiro dianteiro

Acende-se ao ligar a ignição e, em se- guida, se o cinto de segurança do con- dutor ou do passageiro dianteiro (se o banco estiver ocupado) não for aper- tado e o veículo atingir aproximada- mente 20 km/h, piscará e será emitido um sinal sonoro durante cerca de 2 mi- nutos.

Nota:

o testemunho de alerta pode ser accionado por um objecto colocado no assento do banco do passageiro.

No visor

B

Airbag do passageiro ON

Consulte «segurança de crian-

ças: desactivação dos «airbags» do passageiro dianteiro», no capítulo 1.

¹

Airbag do passageiro OFF

Consulte «segurança de crian-

ças: desactivação dos «airbags» do passageiro dianteiro», no capítulo 1.

1.63

PTG_UD58097_4

T moins lumineux (HZG - Renault)

VISORES E INDICADORES

(1/2)

4

A

1

5

6

2

Quadro de instrumentos

A

Consoante o veículo, pode personali- zar o seu quadro de instrumentos com um conteúdo e cores diferentes, à sua escolha.

No ecrã multifunção, selecione

«Sistema» e, em seguida, «Perfil do utilizador». Consulte o manual de ins- truções do equipamento.

Indicador do estilo de condução

3

Consulte o parágrafo «Condução

ECO» no capítulo 2.

3

Conta-rotações

4

Velocímetro

5

(km ou milhas por hora)

É apresentado de forma diferente con- soante a personalização efectuada no quadro de instrumentos.

Alarme sonoro de excesso de velocidade

Consoante a versão do veículo e o país, ouve-se um alarme sonoro du- rante cerca de 10 segundos a cada

40 segundos, quando o veículo ultra- passa os 120 km/h.

Quadro de instrumentos em milhas

(possibilidade de passar a km/h)

Veículos não equipados com sis- tema de navegação

– Com a ignição desligada, prima a tecla

OK

2

e o botão de arranque

6

;

– com o comando

1

, seleccione

«Regulação», «Quadro de instru- mentos» e, em seguida, a unidade;

– prima a tecla

OK

2

para confirmar.

Para voltar à unidade anterior, efectue a mesma operação.

1.64

PTG_UD42469_1

Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (HZG - Renault) aparelhos de controlo ................................

(up to the end of the DU) indicadores de: quadro de instrumentos .......................

(up to the end of the DU) quadro de instrumentos .............................

(up to the end of the DU) testemunhos de controlo ...........................

(up to the end of the DU) nível de combustível ..................................

(current page) visor ...........................................................

(up to the end of the DU)

VISORES E INDICADORES

(2/2)

A

2

1

8

9

7

Veículos equipados com sistema de navegação

A partir do ecrã táctil multifunções, se- leccione «Sistema», «Perfil do utiliza- dor» e «UNIDADE».

Nota:

em ambos os casos, se a bateria for desligada, o computador de bordo voltará a afixar as suas informações na unidade de medida original.

Computador de bordo

Consulte «computador de bordo», no capítulo 1.

Indicador de temperatura do líquido de refrigeração

7

Em condições de utilização normal, o indicador

7

deve situar-se antes da zona

8

. Pode, no entanto, atingir esta zona em caso de utilização mais «in- tensa». Só é caso para alerta se o in- dicador luminoso

®

se acender enquanto surge uma mensagem no quadro de instrumentos e é emitido um sinal sonoro.

Indicador de nível de combustível

9

Se o nível estiver na reserva, a imagem

M

integrada no indicador é apresen- tada em cor-de-laranja ao mesmo tempo que é emitido um sinal sonoro.

Reabasteça logo que possível.

Alerta de nível mínimo do

óleo do motor

Ao pôr o motor a trabalhar, o visor do quadro de instrumentos

A

alerta-o se o nível do óleo estiver no mínimo.

Consulte «nível do óleo do motor», no capítulo 4.

O primeiro alerta de nível mínimo pode ser apagado; para isso, prima a tecla

OK

2

.

Os alertas seguintes desaparecerão automaticamente ao fim de 30 segun- dos.

1.65

PTG_UD42469_1

Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (HZG - Renault)

COMPUTADOR DE BORDO: generalidades (1/2)

1

2

Computador de bordo

1

Nalgumas versões, apresenta as seguintes funções:

– distância percorrida;

– parâmetros de viagem;

– mensagens de informação;

– mensagens de anomalia de funcionamento (associadas ao testemunho

©

);

– mensagens de alerta (associadas ao testemunho

®

);

Todas estas funções estão descritas nas páginas seguintes.

Botões de selecção da afixação

2

Faça desfilar as informações a seguir indicadas por pressões sucessivas e breves no comando

2

(a afixação de- pende do equipamento do veículo e do país de comercialização): a) conta-quilómetros total e parcial de distância percorrida; b) parâmetros de viagem:

– consumo médio;

– consumo instantâneo;

– autonomia previsível,

– distância percorrida;

– velocidade média; c) autonomia de revisão; d) reinicialização da pressão dos pneus; e) diário de bordo, passagem das men- sagens de informação e de anomalia de funcionamento.

1.66

PTG_UD58098_2

Ordinateur de bord : g n ralit s (HZG - Renault)

Computador de bordo aparelhos de controlo ................................

(up to the end of the DU) indicadores de: quadro de instrumentos .......................

(up to the end of the DU) computador de bordo ................................

(up to the end of the DU) quadro de instrumentos .............................

(up to the end of the DU) testemunhos de controlo ...........................

(up to the end of the DU) mensagens no quadro de instrumentos ....

(up to the end of the DU)

COMPUTADOR DE BORDO: generalidades (2/2)

3

Reposição a zero do contaquilómetros parcial

Com a afixação seleccionada no

«conta-quilómetros parcial», prima a tecla OK

3

até repor o conta-quilóme- tros a zero.

Reposição a zero dos parâmetros de viagem

(«ponto zero»)

Com a afixação seleccionada num dos parâmetros de viagem, prima a tecla

OK

3

até que o valor afixado seja zero.

Interpretação de alguns valores afixados após um

«ponto zero»

Os valores de consumo médio e de velocidade média são cada vez mais estáveis e significativos à medida que aumenta a distância percorrida desde o

último «ponto zero».

O consumo médio pode diminuir quando:

– o veículo sai de uma fase de aceleração;

– o motor atinge a temperatura de funcionamento (ponto zero: motor frio);

– passa de uma circulação urbana para uma circulação em estrada.

Reposição a zero automática dos parâmetros de viagem

A reposição a zero faz-se automaticamente, logo que seja ultrapassada a capacidade máxima de um dos parâmetros.

PTG_UD58098_2

Ordinateur de bord : g n ralit s (HZG - Renault)

1.67

COMPUTADOR DE BORDO: parâmetros de trajeto

(1/5)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE

COMERCIALIZAÇÃO.

Interpretação da afixação seleccionada Exemplos de selecção

101778 km

112.4 km

a) Conta-quilómetros total e parcial.

Velocidade média

5.8 L/100

Consumo instant.

7.4 L/100

b) Parâmetros de viagem:

Consumo médio

desde o último «ponto zero».

O valor é afixado após ter percorrido pelo menos 400 metros, depois do último

«ponto zero».

Consumo instantâneo.

Este valor é apresentado após atingir uma velocidade de aproximadamente

10 km/h.

1.68

computador de bordo ................................

(up to the end of the DU) testemunhos de controlo ...........................

(up to the end of the DU) mensagens no quadro de instrumentos ....

(up to the end of the DU) quadro de instrumentos .............................

(up to the end of the DU)

PTG_UD58099_3

Ordinateur de bord : param tres de voyage (HZG - Renault)

COMPUTADOR DE BORDO: parâmetros de trajeto

(2/5)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE

COMERCIALIZAÇÃO.

Exemplos de selecção Interpretação da afixação seleccionada

Autonomia

541 km

Percorrido

522 km

Velocidade média

123.4 km/h

Autonomia previsível com o combustível existente no depósito.

Este valor só é afixado depois de percorrer 400 m.

Distância percorrida

desde o último «ponto zero».

Velocidade média

desde o último «ponto zero».

Este valor só é afixado depois de percorrer 400 m.

1.69

PTG_UD58099_3

Ordinateur de bord : param tres de voyage (HZG - Renault)

COMPUTADOR DE BORDO: parâmetros de trajeto

(3/5)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE

COMERCIALIZAÇÃO.

Exemplos de selecção

Computador de bordo com a mensagem de autonomia de revisão

Interpretação da afixação seleccionada

AUTONOMIA

DE REVISAO

Revisão daqui a

30 000 Kms / 12 mes.

Prever revisão daqui a

300 Kms / 24 dias

Efetuar revisão

c) Quilometragem antes da assistência ou da mudança do

óleo.

Autonomia de manutenção

Com a ignição ligada, o motor parado

e o ecrã seleccionado em «AUTONOMIA DE REVISAO», prima a tecla

OK

durante cerca de 5 segundos para apresentar a autonomia de revisão

(distância ou período de tempo até à próxima revisão). Quando a autonomia está próxima do seu termo, podem ser apresenta- dos vários casos:

– autonomia inferior a

1.500 km

ou

um mês:

a mensagem

«Prever revisão daqui a» é afixada em conjunto com o termo mais próximo (distância ou tempo);

– autonomia igual a

0 km

ou

data de revisão atingida:

a men- sagem «Efetuar revisão» afixa-se em simultâneo com o indi- cador

© pressa possível.

.

Neste caso, o veículo necessita de uma revisão o mais de-

Reinicialização

: para reinicializar a autonomia de revisão, prima continuamente durante cerca de 10 segundos na tecla

2

até que a autonomia de manutenção seja afixada fixamente.

Nota

: se for efectuada uma revisão sem mudança de óleo do motor, é necessário reinicializar apenas a autonomia de revisão.

No caso de mudança de óleo do motor, é necessário reinicializar a autonomia de revisão e de mudança de óleo.

1.70

PTG_UD58099_3

Ordinateur de bord : param tres de voyage (HZG - Renault)

COMPUTADOR DE BORDO: parâmetros de trajeto

(4/5)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE

COMERCIALIZAÇÃO.

Exemplos de selecção

Computador de bordo com a mensagem de autonomia de revisão (continuação)

Interpretação da afixação seleccionada

AUTONOMIA

DE REVISAO

Mudar oleo max.

30 000 Kms / 24 mes.

Prever revisão daqui a

300 Kms / 24 dias

Efetuar revisão

c) Quilometragem antes da assistência ou da mudança do

óleo.

Autonomia de mudança de óleo

Com a ignição ligada, o motor parado

e o ecrã em «Autonomia de revisão», prima a tecla

OK

durante cerca de 5 segundos para apresentar a autonomia de revisão e, em seguida, prima a tecla

2

para visualizar a autonomia de mudança de óleo (período de tempo até à próxima revisão). Quando a autonomia está pró- xima do seu termo, podem ser apresentados vários casos:

– autonomia inferior a

1.500 km

ou

um mês:

a mensagem

«Prever revisão daqui a» é afixada em conjunto com o termo mais próximo (distância ou tempo) ;

– autonomia de

0 km

ou

data de revisão vencida

: a mensa- gem «Efetuar revisão» afixa-se em simultâneo com o indica- dor

©

.

O veículo necessita assim de uma mudança de óleo o mais ra- pidamente possível.

Consoante o veículo, a autonomia de mudança de óleo adapta-se do estilo de condução (circulação frequente a baixa veloci- dade, percursos porta-a-porta, circulação prolongada ao ralenti, tracção de reboque...). Consequentemente, a distância res- tante a percorrer até à próxima mudança de óleo pode, nalguns casos, diminuir mais rapidamente do que a distância realmente percorrida.

Reinicialização

: para reinicializar a autonomia de revisão, prima continuamente durante cerca de 10 segundos a tecla

2

até que a autonomia de mudança de óleo seja afixada fixamente.

Nota

: se for efectuada uma revisão sem mudança de óleo do motor, é necessário reinicializar apenas a autonomia de revisão.

No caso de mudança de óleo do motor, é necessário reinicializar a autonomia de revisão e de mudança de óleo.

1.71

PTG_UD58099_3

Ordinateur de bord : param tres de voyage (HZG - Renault)

COMPUTADOR DE BORDO: parâmetros de trajeto

(5/5)

A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE

COMERCIALIZAÇÃO.

Exemplos de selecção Interpretação da afixação seleccionada

+ Pressão dos pneus

d) Reinicializar a pressão dos pneus.

Consulte «sistema de controlo da pressão dos pneus», no capítulo 2.

Não há mensagens em memória

e) Diário de bordo.

Afixação sucessiva:

– das mensagens de informação (airbag do passageiro

OFF…);

– mensagens de anomalias de funcionamento (verifi- car injecção…).

1.72

PTG_UD58099_3

Ordinateur de bord : param tres de voyage (HZG - Renault)

COMPUTADOR DE BORDO: mensagens de informação

Estas mensagens podem servir para o ajudar na fase do arranque do veículo ou para informar o utilizador de uma opção ou de um estado de condução.

Em seguida, são dados alguns exemplos de mensagens de informação.

Exemplos de mensagens Interpretação da afixação seleccionada

«Travão imobili-zação accionado»

«Teste de funções em curso»

«

Rodar volante + START

«Direção destrancada»

»

Indica que o travão-de-mão automático está accionado.

Afixa-se, ao ligar a ignição, quando os sistemas do veículo estão em autocon- trolo.

Rode ligeiramente o volante, ao mesmo tempo que prime o botão de arranque do motor, para desbloquear a coluna de direcção.

Indica que a coluna de direcção não foi bloqueada.

computador de bordo ................................

(up to the end of the DU) testemunhos de controlo ...........................

(up to the end of the DU) mensagens no quadro de instrumentos ....

(up to the end of the DU) quadro de instrumentos .............................

(up to the end of the DU)

PTG_UD42472_1

Ordinateur de bord : messages d’information (HZG - Renault)

1.73

COMPUTADOR DE BORDO: mensagens de anomalia de funcionamento

Estas mensagens aparecem em simultâneo com o testemunho

©

num representante da marca, conduzindo com moderação. O desrespeito por esta recomendação pode implicar o risco de danificar o veículo.

Desaparecem se premir uma vez a tecla de selecção da afixação ou ao fim de alguns segundos. Ficam memorizadas no diário de bordo. O testemunho malias de funcionamento.

©

e impõem uma paragem logo que possível

mantém-se aceso. Em seguida, são dados alguns exemplos de mensagens de ano-

Exemplos de mensagens

«Purgar o filtro de gasóleo»

Interpretação da afixação seleccionada

Indica a presença de água no filtro de gasóleo; consulte um representante da marca logo que possível.

Indica uma deficiência nos faróis.

«Mandar verificar luzes»

«Mandar verificar o veículo»

«Mandar verificar airbag»

«Mandar verificar antipoluição»

Indica uma deficiência num dos sensores dos pedais, no sistema de gestão da bateria ou num sensor de nível de óleo.

Indica uma deficiência nos sistemas de retenção complementares aos cintos de segurança. Em caso de acidente, há risco de não funcionarem.

Indica uma deficiência no sistema de despoluição do veículo.

1.74

PTG_UD42473_1

Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (HZG - Renault) computador de bordo ................................

(up to the end of the DU) testemunhos de controlo ...........................

(up to the end of the DU) mensagens no quadro de instrumentos ....

(up to the end of the DU) quadro de instrumentos .............................

(up to the end of the DU)

COMPUTADOR DE BORDO: mensagens de alerta

Estas mensagens aparecem em simultâneo com o testemunho

®

e, para sua segurança, impõem uma paragem imediata, embora compatível com as condições de circulação. Pare o motor e não tente voltar a accioná-lo. Chame um representante da marca.

Em seguida, são dados alguns exemplos de mensagens de alerta.

Nota:

as mensagens podem aparecer no visor isolada ou alternadamente, se houver várias mensagens a afixar. Podem afixar-se em simultâneo com um indicador e/ou a emissão de um sinal sonoro.

Exemplos de mensagens

«Perigo gripagem motor»

«Avaria na direção»

Interpretação da afixação seleccionada

Indica uma deficiência do sistema de injecção, um sobreaquecimento do motor ou um problema grave ao nível deste órgão.

Indica um problema na direcção ou nas 4 rodas direccionais.

«Avaria sistema de travagem»

ou

«Imobilize o veículo»

«Avaria sistema de travagem»

«Furo»

Indica um problema no sistema de travagem. Accione manualmente o travão- de-mão automático e assegure-se de que o veículo está bem imobilizado com auxílio de um calço.

Indica um problema no circuito de carga da bateria do veículo (alternador...).

Indica um furo no pneu indicado no quadro de instrumentos.

1.75

PTG_UD42474_1

Ordinateur de bord : messages d’alerte (HZG - Renault) computador de bordo ................................

(up to the end of the DU) testemunhos de controlo ...........................

(up to the end of the DU) mensagens no quadro de instrumentos ....

(up to the end of the DU) quadro de instrumentos .............................

(up to the end of the DU)

MENU DE PERSONALIZAÇÃO DAS REGULAÇÕES DO VEÍCULO

(1/2)

1

Esta função permite, consoante o equi- pamento do veículo, activar/desactivar e ajustar algumas funções do veículo.

Veículos equipados com sistema de navegação

Acesso ao menu de regulação

Veículo com o veículo parado, a partir do ecrã multifunções

1

, seleccione o menu «Veículo», «Definições do utili- zador» para aceder às diferentes regu- lações.

Regulação dos parâmetros

(consoante o veículo)

Seleccione a função a modificar: a) destrancamento apenas da porta do condutor; b) trancamento automático das portas em andamento; c) função mãos livres; d) volume do sinal sonoro dos pisca- pisca; e) som de início interior; f) início exterior; g) luz de leitura em modo automático; h) limpa-vidros traseiro em marcha- atrás; i) parametrização do indicador do estilo de condução; j) controlo activo do ruído.

Seleccione «ON» ou «OFF» para acti- var ou desactivar a função.

Para a função «Intensidade luminosa dos indicadores» escolha a intensidade premindo «+» ou «-».

Por razões de segurança, efectue estas regulações com o veículo parado.

1.76

PTG_UD58100_4

Menu de personnalisation des r glages du v hicule (HZG - Renault)

Funções personalizáveis do veículo funções personalizáveis do veículo ...........

(up to the end of the DU) personalização de funções do veículo ......

(up to the end of the DU) regulações personalizáveis do veículo ......

(up to the end of the DU)

MENU DE PERSONALIZAÇÃO DAS REGULAÇÕES DO VEÍCULO

(2/2)

2

3

4

Veículos não equipados com sistema de navegação

Acesso ao menu de regulação no visor

2

Com o veículo parado, prima longa- mente o interruptor

3

OK

para aceder ao menu de regulação.

Selecção das regulações

(consoante a versão do veículo)

Navegue com a ajuda do comando

4

para seleccionar a função a modificar: a) Idioma; b) Unidade; c) Destrancamento só porta condut.; d) Trancam. portas em andamento; e) Abrir/fechar em mãos livres; f) Limpa-vidros TR em marcha-atrás; g) Pisca-piscas volume; h) Luzes de boas-vindas; i) Luz de teto Modo auto; j) AJUDA ESTACION.; k) AJUDA ESTACION.VOLUME; l) Saída de via volume; m) Saída de via sensibilidade; n) Saída de via Saída de via; p) Travagem activa; q) Faróis automáticos.

=

função activada

<

função desactivada

Depois de seleccionar a linha, prima o interruptor

3

OK

para modificar a função.

Se seleccionar uma das opções

«AJUDA ESTACION.» ou «Idioma»,

é-lhe apresentada uma nova lista de opções (volume sonoro do auxílio ao estacionamento ou idioma do quadro de instrumentos). Neste caso, faça a sua escolha e confirme, premindo o in- terruptor

3

OK

. O valor seleccionado

é assinalado pelo símbolo aparece na frente da linha.

~

que

Para sair do menu, prima o comando

4

para cima ou para baixo. Pode ser ne- cessário efetuar esta operação várias vezes.

O ecrã de funções personalizáveis do veículo não pode ser utilizado em andamento. Acima de 20 km/h, o visor volta automaticamente ao modo computador de bordo.

1.77

PTG_UD58100_4

Menu de personnalisation des r glages du v hicule (HZG - Renault)

VOLANTE DE DIREÇÃO, DIREÇÃO ASSISTIDA (1/2)

Direcção assistida

1

Direcção de assistência variável

A direcção de assistência variável está dotada de um sistema de gestão elec- trónica que adapta o nível de assistên- cia à velocidade do veículo.

A assistência é maior em manobras de estacionamento, o que proporciona mais comodidade. À medida que a ve- locidade aumenta, a assistência dimi- nui, proporcionando uma maior segu- rança a grande velocidade.

Regulação do volante em altura e em profundidade

Baixe a alavanca

1

e coloque o volante na posição desejada.

Em seguida, levante completamente a alavanca para além do ponto duro, de modo a bloquear o volante.

Certifique-se do correcto travamento da coluna de direcção.

Não mantenha o volante totalmente rodado para qualquer dos lados, até ao batente, com o veículo parado.

Por segurança, efectue esta regulação com o veí- culo parado.

Com o motor parado ou em caso de avaria do sistema, é sempre possível manobrar o volante. A força a exercer será, todavia, maior.

1.78

PTG_UD54907_2

Volant de direction (HZG - Renault)

Volante de direção, direção assistida volante de direcção regulação .............................................

(up to the end of the DU) assistência de direcção .............................

(current page) direcção de assistência variável ................

(current page)

VOLANTE DE DIREÇÃO, DIREÇÃO ASSISTIDA (2/2)

2

Ativação da função

Com a ignição ligada, prima o interrup- tor

3

. O indicador integrado no interrup- tor acende-se.

3

Esta função aquece o volante de dire-

ção nas zonas

2

.

Princípio de funcionamento

Quando a temperatura for atingida, a função regula a temperatura das zonas aquecidas durante cerca de 30 minutos e, em seguida, desliga-se automatica- mente.

Desativação da função

Automaticamente

:

A função desliga-se automatica- mente cerca de 30 minutos depois da fase de regulação. O indicador in- tegrado no interruptor

3

permanece aceso.

Nota

: se a função tiver sido desligada automaticamente, prima o interruptor

3

duas vezes para reativá-la.

Se o interruptor

3

não for novamente premido, a função será reativada da próxima vez que a ignição for ligada.

Manualmente

:

Para desativar a função durante a fase de regulação, prima o interrup- tor

3

. O indicador integrado no inter- ruptor

3

apaga.

PTG_UD54907_2

Volant de direction (HZG - Renault)

1.79

RETROVISORES

(1/2)

B

A

1

2

3

Retrovisores exteriores

Regulação

Seleccione o retrovisor com o inter- ruptor

2

e, em seguida, manobre o co- mando

3

para o regular até à posição desejada.

Desembaciamento dos retrovisores

O degelo efectua-se em simultâneo com o do óculo traseiro.

Consulte o parágrafo «Ar condicionado manual» e «Climatização automática» no capítulo 3.

Retrovisores rebatíveis

Os retrovisores exteriores são automa- ticamente rebatidos quando o veículo

é trancado através do botão no cartão

RENAULT ou do trancamento «Mãos livres» à distância. Neste caso, quando o motor é ligado, os retrovisores exte- riores são abertos.

Em qualquer caso, pode forçar o reba- timento ou abertura dos retrovisores exteriores com o interruptor

1

. Se o in- terruptor

1

for premido, o modo auto- mático será desativado. Para reativar o modo automático, prima novamente o interruptor

1

.

O espelho retrovisor ex- terior do lado do condu- tor pode ser composto por duas zonas distintas de vi- sibilidade. A zona

A

corresponde à visibilidade normal num retrovisor clássico. A zona

B

aumenta a visi- bilidade lateral traseira.

Os objetos no espelho parecem estar mais próximos do que na realidade estão.

1.80

Função de início e de fim

(consoante o veículo)

A partir do ecrã multifunção, selecione o menu «Veículo», «Definições do utili- zador», «Recepção externa» e ative ou desative a função (

ON

ou

OFF

).

Por segurança, efectue estas regulações com o veículo parado.

PTG_UD47448_2

R troviseurs (HZG - Renault)

Retrovisores retrovisores ................................................

(up to the end of the DU)

RETROVISORES

(2/2)

Retrovisor sem patilha

4

Escurece-se automaticamente para não ser encandeado pelo veículo que o segue.

4

Retrovisor com patilha

4

Em condução noturna, para não ser encandeado pelos faróis do veículo que o segue, manobre a pequena pati- lha

4

situada por trás do retrovisor.

PTG_UD47448_2

R troviseurs (HZG - Renault)

1.81

ILUMINAÇÃO E SINALIZAÇÃO EXTERIORES

(1/5)

š

1

Mínimos

Rode o anel

3

, até que o sím- bolo fique na direcção da marca

2

. Este testemunho acende-se no quadro de instrumentos.

2

1

3

á

Máximos

Com os médios acesos, em- purre a haste

1

. Este testemunho acende-se no quadro de instrumentos.

Para obter de novo os médios, volte a puxar a haste

1

na sua direção.

k

Médios

Funcionamento manual

Rode o anel

3

, até que o símbolo fique na direcção da marca

2

. Este testemu- nho acende-se no quadro de instru- mentos.

Funcionamento automático

Rode o anel

3

até que o símbolo AUTO fique na direcção da marca

2

: com o motor a trabalhar, as luzes de médios acendem-se ou apagam-se automati- camente (em função da luminosidade exterior), sem necessidade de actuar na haste

1

.

Antes de iniciar uma viagem nocturna: verifique o estado do equipamento eléctrico e o seu bom funcionamento.

De uma maneira geral, verifique se os faróis não estão «tapados» (suji- dade, lama, neve, transporte de ob- jectos que os possam tapar…).

Em caso de circulação pela es- querda num veículo com posto de condução à esquerda (ou vice- versa), é imperativo regular os faróis durante a estadia (consulte o parágrafo «Regulação dos faróis lu- minosos» no capítulo 1).

1.82

PTG_UD52151_2

clairages et signalisations ext rieures (HZG - Renault)

Iluminações e sinalizações exteriores iluminação: exterior .................................................

(up to the end of the DU) luzes de: mínimos ...............................................

(current page) sinalização/iluminação...............................

(up to the end of the DU) iluminação: quadro de instrumentos .......................

(current page) luzes de: máximos ..............................................

(current page) médios .......................................................

(current page)

ILUMINAÇÃO E SINALIZAÇÃO EXTERIORES

(2/5)

Máximos

Consoante o veículo, este sistema acende e apaga automatica- mente os máximos. O sistema utiliza uma câmara situada atrás do retrovi- sor interior para detectar os veículos à frente e os veículos em sentido inverso.

2

Os máximos acendem-se automatica- mente se:

– a luminosidade exterior for fraca;

– não for detectado nenhum outro veí- culo ou iluminação;

– a velocidade do veículo é superior a aproximadamente 40 km/h.

3

Se uma das condições acima não for satisfeita, o sistema passa para médios.

O sistema «máximos au- tomáticos» não pode, em nenhum caso, substituir a vigilância e a responsa- bilidade do condutor em relação

à iluminação do veículo e da sua adaptação às condições de lumino- sidade, de visibilidade e de circula-

ção.

1

O sistema pode ser perturbado em determinadas condições, nomeada- mente

:

– condições climatéricas extremas

(chuva, neve, nevoeiro...);

– pára-brisas ou câmara obstruí- dos;

– quando um veículo atrás ou de frente possui uma iluminação pouco visível ou coberta;

– má regulação das luzes diantei- ras;

– sistemas reflectores;

– ...

Activação

Rode o anel

3

até que o símbolo AUTO fique na direcção da marca

2

.

Empurre a haste

1

para activar os má- ximos. O indicador

 no quadro de instrumentos.

acende-se

Desactivação

– Desloque novamente a haste

1

na sua direção;

– ou, rode o anel

3

para outra posição diferente AUTO ;

– ou, consoante o veículo, no ecrã multifunção: selecione o menu

«Veículo», seguido de «Assistência

à condução», «Faróis automáticos» e, em seguida, escolha «OFF».

O indicador

 de instrumentos.

apaga-se no quadro

A utilização, de noite, de um sistema de navegação por- tátil na zona do pára-brisas sob a câmara pode pertur- bar o funcionamento do sistema

«máximos automáticos» (risco de reflexos no pára-brisas).

1.83

PTG_UD52151_2

clairages et signalisations ext rieures (HZG - Renault)

ILUMINAÇÃO E SINALIZAÇÃO EXTERIORES

(3/5)

1

Função acendimento dos faróis diurnos

No arranque do motor, as luzes diur- nas acendem-se automaticamente quando o motor para.

sem acionar a haste

1

e desligam-se

3

2

Anomalias de funcionamento

Quando a mensagem «Mandar verifi- car luzes», acompanhada do indicador

©

, é afixada no quadro de instru- mentos e o indicador k

pisca, isto indica uma deficiência da iluminação.

Consulte um representante da marca.

Anomalias de funcionamento

Quando a mensagem «Verificar acend. automático luzes» aparece no quadro de instrumentos, o sistema está desa- tivado.

Consulte um representante da marca.

Extinção das luzes

Existem duas possibilidades:

– manualmente, leve o anel

3

para a posição

0

;

– automaticamente, as luzes apagar- se-ão quando, depois de desligar o motor, se abrir a porta do condutor, ou quando o veículo for trancado.

Neste caso, da próxima vez que o motor seja accionado, as luzes acender-se-ão na posição do anel

3

.

Alarme de esquecimento de luzes acesas

É ativado um sinal sonoro quando a porta do condutor está aberta para o alertar de que as luzes ainda estão acesas.

1.84

luzes de: nevoeiro ...............................................

(current page)

PTG_UD52151_2

clairages et signalisations ext rieures (HZG - Renault)

ILUMINAÇÃO E SINALIZAÇÃO EXTERIORES

(4/5)

Função «iluminação exterior de acompanhamento»

Esta função permite-lhe acender tem- porariamente os médios (para iluminar um portão de garagem...).

Com o motor e as luzes desligadas e

o anel

3

na posição

0

ou

AUTO

, puxe a haste

1

na sua direção: os médios acendem-se durante aproximada- mente 30 segundos. Para prolongar este tempo, poderá puxar a haste até quatro vezes (tempo total limitado a aproximadamente 2 minutos). A men- sagem «Seguim. ilumin. durante _ _ _» acompanhada do tempo de iluminação

é apresentada no quadro de instrumen- tos para confirmar esta ação. Em se- guida, pode trancar o veículo.

Para desligar as luzes antes de termi- nada a temporização automática, rode o anel

3

para uma posição qualquer e, depois, coloque-o na posição

AUTO

.

Função de início e de fim

(consoante o veículo)

Se a função estiver activada, as luzes de dia e os mínimos traseiros acen- dem automaticamente quando o cartão

RENAULT é detectado ou o veículo é destrancado.

Estas apagam-se automaticamente:

– cerca de um minuto depois de se acenderem;

– ao ligar o motor em função da posi-

ção da haste de iluminação; ou

– quando o veículo for trancado.

Activação/desactivação da função

A partir do ecrã multifunções, selecione o menu «Veículo», «Definições do utili- zador» e, em seguida, «Recepção ex- terna». Escolha «

ON

» ou «

OFF

» para ativar ou desativar a função.

1.85

PTG_UD52151_2

clairages et signalisations ext rieures (HZG - Renault)

ILUMINAÇÃO E SINALIZAÇÃO EXTERIORES

(5/5)

4

5

1

f

Luz de nevoeiro traseira

Rode o anel central

5

da haste, até que o símbolo fique na direcção da marca

4

, e depois largue-o.

As luzes de nevoeiro acendem-se, ou não, em função da iluminação exterior seleccionada. Um testemunho acen- der-se-á no quadro de instrumentos.

Não se esqueça de desligar estas luzes logo que não necessite delas, para não incomodar os outros automobilistas.

g

Faróis de nevoeiro dianteiros

Rode o anel central

5

da haste

1

até que o símbolo fique na direcção da marca

4

, e depois largue-o.

As luzes de nevoeiro acendem-se, ou não, em função da iluminação exterior seleccionada. Um testemunho acen- der-se-á no quadro de instrumentos.

Com tempo de nevoeiro, neve ou se transportar um objecto que ultra- passe a dimensão do tecto, o acen- dimento automático das luzes não é sistemático.

O acendimento das luzes de nevo- eiro é feita pelo condutor: os teste- munhos no quadro de instrumentos informam-no do seu estado (teste- munho aceso, se estiverem ligadas; testemunho apagado, se o não es- tiverem).

Extinção

Rode novamente o anel

5

para colocar a marca

4

em frente do símbolo cor- respondente às luzes de nevoeiro que pretende apagar. O indicador corres- pondente apaga-se no quadro de ins- trumentos.

Ao desligar a iluminação exterior, des- liga também as luzes de nevoeiro.

Faróis direcionais

Com os médios acesos e em determi- nadas condições (velocidade, ângulo de volante, circulação para a frente, pisca-pisca acionado...), quando curva, uma das luzes de nevoeiro dianteira acende para iluminar a viragem.

1.86

PTG_UD52151_2

clairages et signalisations ext rieures (HZG - Renault)

SINALIZAÇÃO SONORA E LUMINOSA

1

Pisca-piscas

Manobre a haste

1

no plano do volante e no sentido para que deseje virar.

A

Modo impulsional

Na condução, a rotação do volante pode ser insuficiente para repor automaticamente a haste na posição inicial.

Neste caso, desloque brevemente a haste

1

para uma posição intermédia, e liberta-a: a haste regressa ao seu ponto inicial e o pisca-pisca acende três vezes.

Buzina

Carregue na almofada do volante

A

para accionar a buzina.

Sinal de luzes

Para fazer um sinal de luzes, puxe a haste

1

para si.

2

é

Sinal de perigo

Prima o interruptor

2

. Este dispositivo acciona simultaneamente todos os pisca-piscas. Este sinal só deve ser utilizado em caso de perigo, para avisar os outros automobilistas de que se viu obrigado a parar num local inadequado, ou mesmo interdito, ou que está em condições de condução particulares.

Nalgumas versões, em caso de forte desaceleração, o sinal de perigo pode acender-se automaticamente. Para desactivar o sinal, prima o interruptor

2

.

1.87

Sinalização sonora e luminosa

PTG_UD58102_2

Avertisseurs sonores et lumineux (HZG - Renault) buzina e sinais luminosos..........................

(up to the end of the DU) pisca-piscas ...............................................

(up to the end of the DU) iluminação: exterior .................................................

(up to the end of the DU) luzes de: perigo ...................................................

(up to the end of the DU) indicadores de: mudança de direcção ..........................

(up to the end of the DU) sinal de perigo ...........................................

(up to the end of the DU) sinalização/iluminação...............................

(up to the end of the DU) sinal de perigo ...........................................

(up to the end of the DU) luzes de: pisca-piscas .........................................

(up to the end of the DU) buzina ........................................................

(up to the end of the DU) sinal de luzes ...............................................

(up to the end of the DU)

REGULAÇÃO DOS FARÓIS LUMINOSOS

(1/2)

Em caso de regulações manuais

Exemplos de posição de regulação do botão

A

em função da carga

0

Apenas condutor ou com passageiro dianteiro, ou com um passageiro dianteiro e dois ou três passageiros traseiros

A

1~2

Para não utilizar

Nos veículos que o tenham, o botão

A

permite corrigir a altura do feixe lumi- noso em função da carga.

Rode o botão

A

para baixo, para baixar os faróis e, para cima, para os levantar.

3

Condutor com todos os passageiros, porta-bagagens carregado ou carga máxima autorizada

Nos veículos que não estejam equi- pados com o comando

A

, a regula-

ção de faróis é automática, conso- ante a carga do veículo.

1.88

4

Condutor com um veículo cheio de bagagem ou carga máxima autorizada

O quadro apresentado mais abaixo fornece alguns exemplos. Em todos os casos, ajuste o comando

A

de acordo com a carga do veículo, de modo a permitir ver a es- trada e que os restantes condutores não sejam encandeados.

PTG_UD54913_2

R glage des faisceaux (HZG - Renault)

Regulação de faróis iluminação: exterior .................................................

(up to the end of the DU) luzes de: regulação .............................................

(up to the end of the DU) faróis regulação .............................................

(up to the end of the DU) regulação dos faróis ..................................

(up to the end of the DU) sinalização/iluminação...............................

(up to the end of the DU) regulação eléctrica dos faróis ....................

(up to the end of the DU)

REGULAÇÃO DOS FARÓIS LUMINOSOS

(2/2)

Em caso de circulação pela es- querda num veículo com posto de condução à esquerda (ou vice- versa), é imperativo mandar regular temporariamente os faróis durante a estadia.

1

B

Regulação temporária para veículos equipados com faróis de halogéneo

Abra o capô e observe a marcação

B

perto de um dos faróis dianteiros.

Para cada farol, com a ajuda de uma chave de fendas, rode o parafuso

1

um quarto de volta no sentido de - para descer os faróis.

Regresse à posição original depois da estadia: rode o parafuso

1

um quarto de volta no sentido de + para subir os faróis.

PTG_UD54913_2

R glage des faisceaux (HZG - Renault)

1.89

LIMPA-VIDROS, LAVA-VIDROS DIANTEIRO (1/6)

1

2

1

E

A

D

C

B

Veículo equipado com limpa-vidros dianteiro intermitente

A

varrimento único

Um impulso breve provoca um movimento de vaivém dos limpa- vidros.

B

parado

C

varrimento intermitente

Entre dois varrimentos, as escovas param durante alguns segundos. O tempo entre dois varrimentos pode ser modificado; para isso, rode o anel

2

.

D

varrimento contínuo lento

E

varrimento contínuo rápido

Particularidade

Em andamento,

a desaceleração do veículo provoca a passagem para a velocidade de varrimento imediatamente inferior: do varrimento contínuo rápido passa para o varrimento contínuo lento. Quando o veículo retoma o andamento, o varrimento passa para o movimento inicialmente seleccionado.

Qualquer acção na haste

1

é prioritária e anula, consequentemente, o modo automático.

As posições

A

,

C

e

D

estão aces- síveis com a ignição ligada. A posi-

ção

E

só está acessível se o motor estiver a trabalhar.

1.90

Eficiência de uma escova de limpa-vidros

Vigie o estado das escovas de limpa-vidros. A sua duração de- pende de si:

– deve manter-se limpa: limpe re- gularmente as escovas e o vidro com água com sabão;

– não a utilize quando o vidro esti- ver seco;

– separe a escova do vidro se não for utilizada durante muito tempo.

Em qualquer caso, substitua-as assim que começarem a perder a sua eficiência: aproximadamente todos os anos (consulte as infor- mações sobre «Escovas de limpa- vidros: substituição» no capítulo 5).

Precauções de utilização dos limpa-vidros

– Com tempo de gelo ou neve, limpe o vidro antes de ligar os limpa-vi- dros (risco de sobreaquecimento do motor);

– certifique-se de que nenhum objeto obstrui o curso da escova.

PTG_UD54912_2

Essuie-vitre / lave-vitre avant (HZG - Renault)

Limpa-vidros, lava-vidros limpa-vidros ...............................................

(up to the end of the DU) lava-vidros .................................................

(up to the end of the DU)

LIMPA-VIDROS, LAVA-VIDROS DIANTEIRO (2/6)

1

1

2

F

E

A

D

C

B

G

Veículo equipado de limpa-vidros dianteiro com sensor de chuva

O sensor de chuva está localizado no pára-brisas, em frente do retrovisor in- terior.

A

varrimento único

Um impulso breve provoca um movimento de vaivém dos limpa- vidros.

B

parado

C

função «limpa-vidros automá- tico»

Com esta posição seleccionada, o sistema detecta a presença de

água no pára-brisas e acciona o limpa-vidros na velocidade de varrimento adequada. É possível modificar o limiar de activação e o intervalo entre dois varrimentos; para isso, rode o anel

2

.

F

: sensibilidade mínima

G

: sensibilidade máxima

Quanto mais elevada for a sensibili- dade, mais rapidamente reagem os limpa-vidros e aumenta a frequência de varrimento.

Um movimento de vaivém é efectu- ado no momento da activação dos limpa-vidros automático ou no au- mento da sensibilidade.

Nota:

– o sensor de chuva tem apenas uma função de assistência. Em caso de visibilidade reduzida, o condutor deve activar manual- mente os limpa-vidros;

– em caso de nevoeiro ou de queda de neve, o funcionamento au- tomático do limpa-vidros não é sistemático e a sua activação continua a depender do condutor;

– em caso de temperaturas nega- tivas, o limpa-vidros automático não está ativo no arranque do veículo. Este é automaticamente ativado assim que o veículo ultra- passar uma velocidade definida

(cerca de 8 km/h);

– não active o limpa-vidros automá- tico com tempo seco;

– remova totalmente o gelo do pára-brisas antes de activar o limpa-vidros automático.

1.91

PTG_UD54912_2

Essuie-vitre / lave-vitre avant (HZG - Renault)

LIMPA-VIDROS, LAVA-VIDROS DIANTEIRO (3/6)

Anomalia de funcionamento

Em caso de não funcionamento do varrimento automático, o limpa-vi- dros funciona no varrimento intermi- tente. Chame um representante da marca.

O funcionamento do sensor de chuva pode ser perturbado em caso de:

– escovas do limpa-vidros deterio- radas; uma cortina de água ou marcas deixadas por uma escova na zona de detecção do sensor podem aumentar o tempo de re- acção do limpa-vidros automático ou a frequência do varrimento;

– pára-brisas que se apresenta estalado ou fissurado ao nível do sensor, ou pára-brisas sujo devido ao pó, sujidades, insectos, gelo, à utilização de ceras de la- vagem e de produtos hidrófobos; o limpa-vidros automático ficará menos sensível ou não reagirá.

1

E

D

C

D

varrimento contínuo lento

A

E

varrimento contínuo rápido

B

Particularidade

Em andamento,

a desaceleração do veículo provoca a passagem para a velocidade de varrimento imediata- mente inferior: do varrimento contínuo rápido passa para o varrimento contí- nuo lento. Quando o veículo retoma o andamento, o varrimento passa para o movimento inicialmente seleccionado.

Qualquer acção na haste

1

é prioritária e anula, consequentemente, o modo automático.

Precauções

– Em caso de existência de gelo, veri- fique se as escovas não estão cola- das, antes da primeira activação do limpa-vidros. Se accionar o limpa-vi- dros enquanto as escovas estiverem imobilizadas pelo gelo, corre o risco de danificar a escova bem como o motor do limpa-vidros.

– Não accione o limpa-vidros no vidro seco, isso provoca o desgaste ou a deterioração prematura das esco- vas.

As posições

A

e

D

estão acessíveis com a ignição ligada. As posições

C

e

E

estão acessíveis apenas com o motor em funcionamento.

1.92

PTG_UD54912_2

Essuie-vitre / lave-vitre avant (HZG - Renault)

LIMPA-VIDROS, LAVA-VIDROS DIANTEIRO (4/6)

Posição particular do limpa- vidros dianteiro (posição serviço)

Esta posição permite levantar as es- covas para as poder afastar do pára- brisas.

Pode ser útil para:

– limpar as escovas;

– libertar as escovas do pára-brisas com tempo invernal;

– substituir as escovas (consulte o parágrafo «Escovas do limpa-vi- dros» no capítulo 5).

Com a ignição ligada, com o motor parado, baixe totalmente a haste de limpa-vidros (posição varrimento contí- nuo rápido), as escovas param a uma certa distância do capô.

Para repor as escovas na posição cor- recta, certifique-se de que as esco- vas foram correctamente rebatidas no pára-brisas e, em seguida, volte a colo- car a haste na posição

B

(parado), com a ignição ligada.

Antes de ligar a ignição, coloque os limpa-vidros no lava-vidros. Caso con- trário, poderá existir risco de danos no capô ou nos limpa-vidros quando forem ligados.

Nota

Quando os limpa-vidros deixam de ser alimentados, pelo menos 1 minuto após o trancamento do veículo, é possível deslocar manualmente as escovas.

Não force a deslocação dos braços da escova, caso contrário, existe o risco de degradação do motor do limpa-vi- dros, dos braços e das escovas.

Após a intervenção, para reposicionar correctamente as escovas, certifique- se de que as escovas estão apoiadas no pára-brisas, ligue a ignição e ac- cione o comando do limpa-vidros.

Em caso de presença de obstácu- los no pára-brisas (sujidades, neve, gelo...), limpe manualmente o pára- brisas (incluindo a zona central ali- nhada com o retrovisor interior) e o

óculo traseiro, antes de accionar os limpa-vidros (risco de sobreaqueci- mento do motor).

Se um obstáculo impedir o movi- mento de uma escova, esta pode parar. Retire o obstáculo e volte a activar o limpa-vidros com a haste de limpa-vidros.

1

A

B

A escova do lado do condutor deve si- tuar-se sempre acima da escova do lado do passageiro. Se não for esse o caso, será efectuado um movimento de vaivém do limpa-vidros quando a velo- cidade do veículo seja superior, aproxi- madamente, a 7 km/h

Antes de qualquer acção no pára-brisas (lavagem do veículo, degelo, limpeza do pára-brisas...), coloque a haste

1

na posição

B

(parado).

Risco de ferimentos e/ou de deterioração.

1.93

PTG_UD54912_2

Essuie-vitre / lave-vitre avant (HZG - Renault)

LIMPA-VIDROS, LAVA-VIDROS DIANTEIRO (5/6)

1

A

B

Nota

Com temperaturas negativas, o líquido do lava-vidros corre o risco de congelar no pára-brisas e reduzir a visibilidade.

Aqueça o pára-brisas com a ajuda do comando de desembaciamento dian- teiro antes de o limpar.

D

C

E

Lava-vidros

Com a ignição ligada,

puxe a haste

1

e depois largue-a.

Uma acção breve acciona o lava-vidros e provoca também um movimento de vaivém dos limpa-vidros.

Uma acção mais longa, para além do lava-vidros, provoca três movimentos de vaivém consecutivos e um quarto movimento de vaivém após alguns segundos.

Durante as intervenções no compartimento do motor, assegure-se que a haste de limpa-vidros está na posi-

ção

B

(parado).

Risco de ferimentos.

1.94

PTG_UD54912_2

Essuie-vitre / lave-vitre avant (HZG - Renault)

LIMPA-VIDROS, LAVA-VIDROS DIANTEIRO (6/6)

Lava-faróis

1

E

A

D

C

B

Nota

Para garantir um bom funcionamento do lava-faróis com o tempo frio, remova a neve dos tampões dos jactos e des- congele os tampões dos jactos com a ajuda de um spray anti-congelante.

Todavia, aconselha-se a eliminação, em intervalos regulares, das sujidades que aderem aos vidros dos faróis.

Se o líquido de lava-vidros atingir o nível mínimo, o circuito de lava-faróis pode «desferrar-se».

Reponha o líquido de lava-vidros ao nível e, depois, accione o sistema,

com o motor a trabalhar

, para «ferrar» o circuito.

Com a iluminação ligada

Nos veículos com este equipamento, com o motor a trabalhar, mantenha a haste

1

puxada para si cerca de 2 se- gundos: desta forma accionará os lava- faróis ao mesmo tempo que o lava-vi- dros.

Os lava-faróis são também activados após três acções prolongadas no co- mando do lava-vidros dianteiro.

Durante as intervenções no compartimento do motor, assegure-se que a haste de limpa-vidros está na posi-

ção

B

(parado).

Risco de ferimentos.

PTG_UD54912_2

Essuie-vitre / lave-vitre avant (HZG - Renault)

1.95

LIMPA-VIDROS, LAVA-VIDROS TRASEIRO (1/2)

1

2

3

Para parar o funcionamento, rode no- vamente o anel

3

.

Nota

No momento de lavagem num pór- tico de lavagem, coloque o anel

3

da haste

1

na posição de paragem com o objectivo de desactivar o limpa-vidros automático.

Respeite as recomendações de utiliza-

ção.

Y

Limpa-vidros traseiro

Com a ignição ligada, rode o anel

3

da haste

1

até que o símbolo fique na direcção da marca

2

.

– parado;

– varrimento intermitente

Entre dois varrimentos, as esco- vas param durante alguns segun- dos. A frequência de varrimentos varia em função da velocidade do veículo;

– Varrimento contínuo lento.

Antes de qualquer acção no vidro traseiro (lavagem do veículo, degelo, limpeza…), coloque a haste

1

na posi-

ção de parado.

Risco de ferimentos e/ou de dete- rioração.

Eficiência de uma escova de limpa-vidros

Vigie o estado das escovas de limpa-vidros. A sua duração de- pende de si:

– deve manter-se limpa: limpe re- gularmente as escovas e o vidro com água com sabão;

– não a utilize quando o vidro esti- ver seco;

– separe a escova do vidro se não for utilizada durante muito tempo.

Em qualquer caso, substitua-as assim que começarem a perder a sua eficiência: aproximadamente todos os anos (consulte as infor- mações sobre “Escovas de limpa- vidros: substituição” no capítulo 5).

Precauções de utilização dos limpa-vidros

– Com tempo de gelo ou neve, limpe o vidro antes de ligar os limpa-vi- dros (risco de sobreaquecimento do motor);

– certifique-se de que nenhum objeto obstrui o curso da escova.

Não utilize o braço de limpa-vidros para abrir ou fechar a tampa de porta-bagagens.

1.96

PTG_UD54908_2

Essuie-vitre / Lave-vitre arri re (HZG - Renault) limpa-vidros ...............................................

(up to the end of the DU) lava-vidros .................................................

(up to the end of the DU)

LIMPA-VIDROS, LAVA-VIDROS TRASEIRO (2/2)

Activação/desactivação do limpa-- vidros traseiro

(consoante o veículo)

A passagem para a marcha-atrás ac- ciona o limpa-vidros traseiro em varri- mento intermitente (se os limpa-vidros dianteiros estiverem a funcionar). Se o veículo estiver equipado com um menu de personalização de regulações do veículo, pode escolher activar ou de- sactivar a função. Para saber como proceder, consulte «limpa-vidros tra- seiro em marcha-atrás», na rubrica

«funções personalizáveis do veículo», no capítulo 1.

Na presença de obstáculos no vidro traseiro (sujidades, neve...), o limpa-vi- dros tenta varrer todos os obstáculos.

Se um obstáculo impedir o movimento da escova, esta pode parar. Remova o obstáculo, aguarde cerca de 30 segun- dos e volte a activar o limpa-vidros com a haste de limpa-vidros.

Precauções

– Em caso de existência de gelo, veri- fique se as escovas não estão cola- das, antes da primeira activação do limpa-vidros. Se accionar o limpa- vidros enquanto a escova estiver bloqueada com gelo, corre o risco de danificar a escova e o motor de limpa-vidros.

– Não accione o limpa-vidros no vidro seco, isso provoca o desgaste ou a deterioração prematura das esco- vas.

1

p

Limpa-vidros, lava-vidros traseiro

Com a ignição ligada, empurre a haste

1

de modo prolongado e largue- a.

Uma acção mais longa acciona, para além do óculo traseiro, três movimen- tos de vaivém consecutivos do limpa- vidros traseiro seguidos de um quarto varrimento, alguns segundos depois.

1.97

PTG_UD54908_2

Essuie-vitre / Lave-vitre arri re (HZG - Renault)

DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL

(1/3)

2

3

A

Versões a gasolina

Utilize

imperativamente

gasolina sem chumbo. O índice de octanas (RON) deve estar em conformidade com as indicações da etiqueta situada na tampa

A

. Consulte «características dos motores», no capítulo 6.

Versões diesel

Utilize

imperativamente

gasóleo em conformidade com as indicações da etiqueta situada no interior da tampa

A

.

1

Capacidade útil do depósito:

– Aproximadamente

60 litros

para todos os modelos;

Para abrir a tampa

A

, puxe o co- mando

1

.

Durante o abastecimento, utilize o su- porte

3

na tampa

A

para colocar o tampão

2

.

Qualidade de combustível

Utilize um combustível boa quali- dade

que respeite as normas em vigor em cada país e

imperativamente

em conformidade com as indicações da etiqueta situada na tampa

A

. Consulte

«características dos motores», no ca- pítulo 6.

Nunca misturar gasolina

(sem chumbo ou E85) no gasóleo, ainda que em pouca quantidade.

Nunca utilizar combustível com etanol, se o veículo não estiver adaptado para tal.

Não acrescente aditivo ao combustível, corre o risco de danificar o motor.

Após o reabastecimento, verifique o fecho do tampão e da tampa.

1.98

PTG_UD58103_4

R servoir carburant (HZG - Renault)

Depósito de combustível (reabastecimento) capacidade do depósito de combustível ...

(up to the end of the DU) combustível qualidade .............................................

(up to the end of the DU) combustível enchimento ..........................................

(up to the end of the DU) depósito de combustível capacidade ..........................................

(current page) tampão do depósito de combustível ..........

(up to the end of the DU)

DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL

(2/3)

Reabastecimento de combustível

Com a ignição desligada, introduza a pistola

em batente

antes de iniciar o reabastecimento (risco de projecção de salpicos de combustível).

Mantenha-a nesta posição durante toda a operação de abastecimento.

Depois da primeira paragem automática da pistola de abastecimento, próximo do fim da operação, é possível continuar, até provocar, no máximo, mais dois disparos automáticos, a fim de preservar um volume de expansão.

Durante o reabastecimento de combustível, tenha cuidado para que não entre

água. A tampa

A

e a respectiva zona periférica devem permanecer limpas.

O tampão do depósito de combustível é específico.

Se tiver de o substituir, certifique-se de que o faz por outro do mesmo tipo. Dirija-se a um representante da marca.

Nunca manobre o tampão na proximidade de uma chama ou de uma fonte de calor.

Nunca lave o bocal de enchimento com um dispositivo de alta pressão.

Versões a gasolina

A utilização de gasóleo provocará ava- rias nos dispositivos de antipoluição e poderá levar a uma perda da garantia.

Para impedir o abastecimento do de- pósito de combustível com gasóleo, o bocal de enchimento do depósito de combustível é composto por um es- trangulamento equipado com um sis- tema de segurança que

apenas per- mite a entrada da pistola de gasolina

(na bomba).

Tipos de combustível em confor- midade com as normas europeias com que os motores de veículos vendidos na Europa são compatí- veis: consulte as «Caraterísticas dos motores» no capítulo 6.

Veículo equipado com a função

Stop and Start

Para o enchimento de combustível, o motor deve estar parado (e não suspenso): pare obrigatoriamente o motor (consulte «Arranque, para- gem do motor» no capítulo 2).

1.99

PTG_UD58103_4

R servoir carburant (HZG - Renault)

DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL (3/3)

Avaria por falta de combustível nas versões diesel

Veículos com chave/telecomando

– Coloque a chave de ignição na po- sição «ON» (consulte as informações sobre o «Contactor de ignição» no

Capítulo 2) e aguarde alguns minu- tos antes de ligar o motor de modo a permitir a ferragem do circuito de combustível;

– rode a chave para a posição

«START». Se o motor não trabalhar, repita o procedimento.

– Se o motor não pegar após várias tentativas, chame um representante da marca.

4

Veículos com cartão RENAULT

Com o cartão

RENAULT

no habitáculo, prima o botão de arranque

4

sem ac- cionar os pedais. Aguarde alguns mi- nutos antes de arrancar. Isto permite a ferragem do circuito de combustível.

Se o motor não trabalhar, repita o pro- cedimento.

Se o motor não pegar após várias ten- tativas, chame um representante da marca.

É rigorosamente interdita qualquer intervenção ou modificação do sistema de alimentação em combustível (caixas electrónicas, cablagens, circuito de combustível, injector, tampas de protecção...), devido aos riscos que tal pode representar para a sua segurança (excepto quando efectuada por técnicos qualificados da rede da marca).

Odor persistente a combustível

No caso de sentir um persistente odor a combustível:

– pare o veículo (de acordo com as condições de circulação) e desligue a ignição;

– active o sinal de perigo e peça aos ocupantes que saiam do veículo e se mantenham afastados da zona de circulação;

– chame um representante da marca.

1.100

PTG_UD58103_4

R servoir carburant (HZG - Renault)

DEPÓSITO DE REAGENTE

(1/4)

Respeite a legislação local do país onde se encontra.

É importante notar que o desrespeito das normas em vigor poderá expô-lo à atuação punitiva das autoridades.

Princípio de funcionamento

O reagente destina-se a motores

Diesel equipados com o sistema SCR

(redução catalítica seletiva).

A utilização de um reagente reduz a quantidade de óxidos de azoto nos gases de escape.

O consumo de reagente em tempo real depende das condições de utilização do veículo, dos equipamentos monta- dos e do estilo de condução.

Qualidade do reagente

Utilize

apenas reagentes em confor- midade com a norma ISO 22241

e de acordo com a marca no tampão do de- pósito de combustível.

1

A

Enchimento

Volume útil do depósito: 16 litros

, aproximadamente.

Com a ignição desligada, abra a tampa

A

e, em seguida, desaperte o tampão

1

.

Nota:

Poderá ser libertado vapor de hidróxido de amónio pela abertura do tampão quando a temperatura do de- pósito é elevada.

Veículo equipado com a função

Stop and Start

Para abastecer com reagente, o motor deve ser desligado (e não colocado no modo de suspensão): desligue o motor (consulte «Ligar e desligar o motor» no Capítulo 2).

Se a mensagem «XXX KM

Bloqueio Atestar AdBlue» for apresentada, encha o depósito de reagente e consulte as instruções de abasteci- mento.

Risco de imobilização do veículo.

O tampão do depósito de combustível é específico.

Se tiver de o substituir, cer- tifique-se de que o faz por outro do mesmo tipo. Dirija-se a um representante da marca. Nunca lave o bocal de enchimento com um dispositivo de alta pressão.

1.101

PTG_UD58203_1

REAGENT TANK (HZG - Renault)

Reservatório de reagente reagente (reservatório) ..............................

(up to the end of the DU) reservatório de reagente ...........................

(up to the end of the DU) capacidade do reservatório de reagente ...

(up to the end of the DU)

SCR: redução catalítica seletiva................

(up to the end of the DU) capacidade do reservatório de reagente ...

(up to the end of the DU) qualidade do reagente ...............................

(up to the end of the DU) reabastecimento de reagente ....................

(up to the end of the DU) tampa do reservatório de reagente ...........

(up to the end of the DU)

DEPÓSITO DE REAGENTE

(2/4)

Precauções de utilização

É possível encher o depósito na bomba. Noutros casos, é essencial ler as informações apresentadas no reci- piente do reagente (por exemplo, a lata ou a embalagem).

Ao abastecer,

manuseie cuidado- samente o reagente. Os aditivos podem danificar vestuário, calçado, elementos de carroçaria, etc.

Se o reagente transbordar ou conta- minar qualquer parte da pintura, limpe rapidamente a área afetada com água fria abundante e um pano macio.

Nota:

Se o reagente cristalizar, utilize uma esponja macia.

Em condições climatéricas de frio extremo

Com temperaturas muito baixas, o depósito de reagente deverá ser re- abastecido quando o testemunho

e a mensagem «Atestar AdBlue antes de 1200 km» forem apresentados no quadro de instrumentos.

Casos particulares

O fluido reagente congela a temperatu- ras inferiores a cerca de -10 °C.

Nestas condições, não tente proceder ao abastecimento quando o fluido está congelado. Caso seja necessário repor o reagente ao nível ou encher o depó-

ligado), esta- sito com reagente ( cione o veículo num local mais quente, se possível, de modo a que o reagente se torne novamente líquido. Caso con- trário, solicite a um profissional qualifi- cado que reponha o fluido reagente ao nível ou que abasteça com fluido rea- gente.

O reagente não pode entrar em contacto com os olhos ou com a pele. Se isso acontecer, lave a zona atin- gida com água abundante. Se ne- cessário, consulte um médico.

1.102

Após abastecer o depósito de re- agente, verifique se o tampão e a tampa estão fechados, ligue o motor e

AGUARDE 10 segundos com o veículo parado e o motor a funcionar

antes de arrancar no- vamente.

Se esta operação não for realizada, o abastecimento do depósito só será considerado automaticamente após várias dúzias de minutos de condução.

A mensagem «--- Atestar AdBlue» e/ ou os testemunhos continuarão a aparecer até que o abastecimento seja registado pelo sistema.

Não é permitido realizar qualquer tipo de interven-

ção em qualquer parte do sistema. No sentido de evitar danos, apenas técnicos quali- ficados da nossa rede poderão rea- lizar intervenções no sistema.

PTG_UD58203_1

REAGENT TANK (HZG - Renault)

DEPÓSITO DE REAGENTE

(3/4)

Manutenção/autonomia

As informações apresentadas no quadro de instrumentos poderão ser acompanhadas de um sinal sonoro.

Testemunhos Mensagem O que fazer?

– «Nivel Correto de AdBlue» –

– «Prever AdBlue antes de 2400 km»

Quando a mensagem é apresentada com a ignição ligada, a autonomia é

inferior a 2400 km.

Abasteça ou solicite a um representante da marca o

abasteci- mento ou reposição do depósito de reagente ao nível

no depósito.

 se.

acende-

«Atestar AdBlue antes de 1200 km»

Quando a mensagem é apresentada com a ignição ligada, a autonomia está compreendida

entre 1200 km e 800 km.

Abasteça ou solicite a um representante da marca o

abasteci- mento ou reposição do depósito de reagente ao nível

no depósito.

acende- se.

«XXX KM Bloqueio Atestar AdBlue»

A mensagem é apresentada com a ignição ligada e é repetida:

– A aproximadamente cada 100 km, a autonomia está com- preendida

entre 800 km e 200 km

;

– A aproximadamente cada 50 km, a autonomia é

inferior a

200 km

.

Em qualquer caso, abasteça ou solicite a um representante da marca

o abastecimento do depósito de reagente assim que possível.

acende- se.

«0 KM Bloqueio Atestar AdBlue»

O motor não pega.

Para reiniciar, deve abastecer o depósito de reagente.

1.103

PTG_UD58203_1

REAGENT TANK (HZG - Renault)

DEPÓSITO DE REAGENTE

(4/4)

Avaria no sistema

Quando os testemunhos se acendem, poderão ser acompanhados de um sinal sonoro.

Testemunhos Mensagem

e

©

acendem- se.

«Mandar verificar antipoluição»

Valores

Indica uma avaria no sistema. Consulte, logo que possível, um representante da marca.

e

©

acendem- se.

«XXX KM Bloqueio antipoluição»

Indica uma avaria no sistema e que

, em menos de

800 km, tornar-se-á impossível ligar novamente o veículo

.

Estes avisos são repetidos:

– A cada 100 km até

restarem 200 km

até ser im- possível ligar novamente o veículo;

– A cada 50 km quando restarem

menos de 200 km

até ser impossível ligar novamente o veículo.

Consulte, logo que possível, um representante da marca.

e

©

acendem- se.

«0 KM Bloqueio antipoluição»

1.104

Indica que

o motor não será novamente acionado

após a ignição ser desligada. Chame um represen- tante da marca.

PTG_UD58203_1

REAGENT TANK (HZG - Renault)

Capítulo 2: Condução

(conselhos de utilização ligados à economia e ao ambiente)

Rodagem, Contactor de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2

Arranque e paragem do motor: veículo com chave/telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4

Arranque, paragem do motor: veículo com cartão RENAULT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5

Função de paragem e arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10

Particularidade das versões a gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14

Particularidades das versões diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15

Alavanca de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16

Travão de estacionamento: travão de estacionamento eletrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.17

Condução ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21

Conselhos de manutenção e antipoluição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26

Meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.27

Avisador de perda da pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.28

Dispositivos de correcção e de auxílio à condução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31

Transmissão: 4 rodas motrizes (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.35

Travagem ativa de urgência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.39

Alerta de saída involuntária de via . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.50

Aviso de deteção de fadiga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.53

Alerta de ângulo morto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.55

Alerta de distâncias de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.59

Alerta de excesso de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.62

Limitador de velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.65

Regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.68

Regulador de velocidade adaptativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.72

Auxílio ao estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.80

Câmara de marcha-atrás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.85

Estacionamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.87

Caixa de velocidades automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.93

Chamada de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.96

2.1

PTG_UD66805_8

Sommaire 2 (HZG - Renault)

RODAGEM

Versões a gasolina

Até aos

1 000 km

, não ultrapasse os

130 km/h na relação de caixa mais elevada, ou as 3 000 a 3 500 rpm.

No entanto, só depois dos

3 000 km, aproximadamente,

poderá tirar todo o benefício das potencialidades do seu veículo.

Periodicidade das revisões:

consulte o documento de manutenção do seu veículo.

Versões diesel

Até aos

1.500 km

não ultrapasse os

130 km/h na relação de caixa mais ele- vada ou 2. 500 rpm. Após esta quilome- tragem, poderá rolar mais depressa, embora só depois dos 6 000 km, apro- ximadamente, possa obter todas as

«performances» do veículo.

Durante o período de rodagem, não faça grandes acelerações com o motor frio, nem submeta o motor a altas rotações.

Periodicidade das revisões:

consulte o documento de manutenção do seu veículo.

2.2

Rodagem, Contactor de ignição rodagem ....................................................

(current page) condução ...................................................

(up to the end of the DU)

PTG_UD58415_2

Rodage (HZG - Renault)

INTERRUPTOR DE ARRANQUE: veículo com chave

Posição «Marcha» 2.

A ignição está ligada.

Posição de arranque 3.

Se o motor não pegar, terá que voltar com a chave para trás, antes de accionar de novo o motor de arranque.

Largue a chave logo que o motor pegue.

Nota:

na versão diesel, podem decorrer alguns segundos entre a acção na chave e o arranque do motor para permitir o pré-aquecimento do motor.

Interruptor de arranque

Posição «Paragem e trancamento de direção» 0.

Para trancar o volante, retire a chave e rode-o até sentir a direcção presa.

Para o destrancar, manobre ligeiramente a chave e o volante.

contactor de arranque ...............................

(up to the end of the DU) arranque do motor .....................................

(up to the end of the DU) arranque do motor .....................................

(up to the end of the DU) ligação da ignição ......................................

(up to the end of the DU) condução ...................................................

(current page) rodagem ....................................................

(current page)

PTG_UD58416_2

Contacteur de d marrage : v hicule avec cl (HZG - Renault)

2.3

ARRANQUE, PARAGEM DO MOTOR: veículo com chave

É

Versões diesel

Arranque do motor

Versões a gasolina

– Acione o motor de arranque

sem acelerar

;

– largue a chave assim que o motor começar a trabalhar.

– Rode a chave de ignição para a posição de «Marcha»

2

e mante- nha-a nesta posição até à extin-

ção do testemunho de pré-aque- cimento do motor;

– rode a chave para a posição de arranque

3

sem carregar no pedal de acelerador;

– largue a chave assim que o motor começar a trabalhar.

Particularidade:

em caso de arranque do motor com a temperatura exterior muito baixa (inferior a -10 °C): mante- nha o pedal da embraiagem premido até que o motor comece a trabalhar.

Nunca ponha seu veículo em roda livre em piso incli- nado. Risco de paragem de assistência de direcção.

Risco de acidente.

Nunca desligue a ignição antes de o veículo estar completamente parado, a paragem do motor provoca a supressão dos sistemas de assis- tência: Após a paragem do motor, o servofreio, a direção assistida e os dispositivos de segurança passiva, como, por exemplo, airbags e pré- tensores, deixarão de funcionar.

2.4

Paragem do motor

Com o motor ao ralenti, rode a chave para a posição de «Paragem»

0

.

Responsabilidade do condutor durante o esta- cionamento ou paragem do veículo

Nunca abandone o veículo com crianças, adultos não autónomos ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Ao fazê-lo, poderá colocar-se em perigo a si ou a outras pessoas, por exemplo, se for ligado o motor ou equipamentos (como é o caso dos elevadores de vidros) ou ainda o sistema de bloqueio das portas.

Além disso, com tempo quente e/ou com sol, a temperatura no interior do habitáculo aumenta muito rapi- damente.

PERIGO DE MORTE OU

FERIMENTOS GRAVES

.

PTG_UD42489_1

D marrage, arr t moteur : v hicule avec cl (HZG - Renault)

Arranque e paragem do motor: veículo com chave/telecomando paragem do motor .....................................

(up to the end of the DU) condução ...................................................

(up to the end of the DU) arranque do motor .....................................

(up to the end of the DU)

ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR: veículo com cartão RENAULT

(1/5)

Arranque «mãos-livres» com o porta-bagagens aberto

Neste caso, o cartão RENAULT não deve estar no porta-bagagens para evitar qualquer risco de perda.

2

1

O cartão RENAULT deve estar na zona de detecção

1

.

Para arrancar:

– nos veículos com caixa de veloci- dades automática, posicione a ala- vanca na posição

P

, carregue no pedal de travão e no botão

2

;

– nos veículos com caixa de velocida- des manual, carregue no pedal de travão ou na embraiagem e prima o botão

2

. Com uma velocidade en- grenada, terá de premir o pedal de embraiagem para poder accionar o motor.

Particularidades

– Se alguma das condições de arran- que não estiver respeitada, a men- sagem «Carregar travão + START» ou «Carreg. embraia-gem + START» ou «Pôr alavanca em P» será apre- sentada no quadro de instrumentos;

– em alguns casos, será necessário manobrar o volante ao mesmo tempo que prime o botão de arranque

1

para auxiliar ao desbloqueamento da coluna de direção.

Uma mensagem «Rodar volante +

START» no quadro de instrumentos fornece um aviso sobre esta situa-

ção.

Responsabilidade do condutor durante o esta- cionamento ou paragem do veículo

Nunca abandone o veículo com crianças, adultos não autónomos ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Ao fazê-lo, poderá colocar-se em perigo a si ou a outras pessoas, por exemplo, se for ligado o motor ou equipamentos (como é o caso dos elevadores de vidros) ou ainda o sistema de bloqueio das portas.

Além disso, com tempo quente e/ou com sol, a temperatura no interior do habitáculo aumenta muito rapi- damente.

PERIGO DE MORTE OU

FERIMENTOS GRAVES

.

2.5

PTG_UD58117_3

D marrage, arr t du moteur (HZG - Renault)

Arranque e paragem do motor: veículo com cartão RENAULT paragem do motor .....................................

(up to the end of the DU) botão de arranque/paragem do motor .......

(up to the end of the DU) cartão RENAULT utilização ..............................................

(up to the end of the DU) arranque do motor .....................................

(up to the end of the DU) condução ...................................................

(up to the end of the DU) segurança de crianças ..............................

(current page) ligação da ignição ......................................

(up to the end of the DU)

ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR: veículo com cartão RENAULT

(2/5)

2

3

Prima o pedal de travão ou o de embraiagem e coloque o cartão

RENAULT

3

(do lado do emblema) em contacto com o botão de arranque

2

durante cerca de 2 segundos. Prima o botão

2

para ligar o veículo. A mensa- gem apaga-se.

Logo que o veículo é destrancado, ficam disponíveis algumas funcionali- dades (rádio, sistema de navegação, limpa-vidros...).

Para aceder a outras funcionalidades, com o cartão RENAULT no habitá- culo, prima o botão

2

sem accionar os pedais.

Anomalias de funcionamento

Nalgumas circunstâncias, é possível que o cartão RENAULT «mãos-livres» não funcione:

– pilha do cartão RENAULT gasta...

– se o veículo estiver nas proximidades de instalações ou de aparelhos que utilizem a mesma frequência do cartão (telemóvel, jogos de vídeo…);

– o veículo encontra-se numa zona de fortes radiações electromagnéticas.

A mensagem «Aproximar cartão

START + carregar» aparece no quadro de instrumentos.

Nunca desligue a ignição antes de o veículo estar completamente parado, a paragem do motor provoca a supressão dos sistemas de assis- tência: Após a paragem do motor, o servofreio, a direção assistida e os dispositivos de segurança passiva, como, por exemplo, airbags e pré- tensores, deixarão de funcionar.

Ao abandonar o veículo, nunca deixe o cartão

RENAULT inserido no leitor se tiver crianças (ou um animal) lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprias e a outras pessoas, accionando o motor.

Perigo de ferimentos graves.

2.6

PTG_UD58117_3

D marrage, arr t du moteur (HZG - Renault)

ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR: veículo com cartão RENAULT

(3/5)

2

Condições de paragem do motor

Nos veículos com caixa de velocidades automática, o veículo deve estar parado e a alavanca de selecção na posição

N

ou

P

.

Com o cartão RENAULT no veículo, prima o botão

2

: o motor pára. A aber- tura da porta do condutor ou o tranca- mento do veículo provoca o bloquea- mento da coluna de direcção.

Se o cartão RENAULT já não estiver no habitáculo ou se a pilha do cartão esti- ver fraca quando a paragem do motor for solicitada, a mensagem «Cartão au- sente premir longam.» será apresen- tada no quadro de instrumentos: prima o botão

2

durante mais de dois segun- dos. Se o cartão já não estiver no ha- bitáculo, certifique-se de que consegue recuperá-lo antes de proceder a uma pressão longa do botão. Sem o cartão

RENAULT, não será possível ligar no- vamente o veículo.

Com o motor parado, os acessórios

(rádio...) que nesse momento estejam a ser utilizados continuam a funcionar durante cerca de 10 minutos.

Ao abrir a porta do condutor, os acessórios deixam de funcionar.

Nunca desligue a ignição antes de o veículo estar completamente parado, a paragem do motor provoca a supressão dos sistemas de assis- tência: Após a paragem do motor, o servofreio, a direção assistida e os dispositivos de segurança passiva, como, por exemplo, airbags e pré- tensores, deixarão de funcionar.

Ao abandonar o veículo, sobretudo se tiver o cartão

RENAULT consigo, verifique se o motor está realmente parado.

Responsabilidade do condutor durante o esta- cionamento ou paragem do veículo

Nunca abandone o veículo com crianças, adultos não autónomos ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Ao fazê-lo, poderá colocar-se em perigo a si ou a outras pessoas, por exemplo, se for ligado o motor ou equipamentos (como é o caso dos elevadores de vidros) ou ainda o sistema de bloqueio das portas.

Além disso, com tempo quente e/ou com sol, a temperatura no interior do habitáculo aumenta muito rapi- damente.

PERIGO DE MORTE OU

FERIMENTOS GRAVES

.

2.7

PTG_UD58117_3

D marrage, arr t du moteur (HZG - Renault)

ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR: veículo com cartão RENAULT

(4/5)

3

4

5

6

Consoante o veículo, a configuração e a programação são realizadas através do visor multimédia

6

. Consulte as ins- truções do sistema multimédia do ve-

ículo.

O intervalo do arranque do motor à dis- tância varia consoante as imediações:

– Obstáculos perto de edifícios

(barcos), paredes ou outros veícu- los, etc.;

– Veículo numa zona de fortes radia-

ções eletromagnéticas;

– Pilha fraca na chave ou cartão

Renault.

Arranque do motor à distância

Ativação

Se o veículo estiver equipado com o mesmo, prima o botão de destranca- mento

4

durante breves instantes, com uma duração inferior a 5 segundos, e, em seguida, prima o botão de arranque

à distância

3

duas vezes durante cerca de 3 segundos de cada vez. Se exis- tir um problema, consulte um represen- tante da marca assim que possível.

Funcionamento

Esta função permite o arranque do motor à distância.

Para tal, prima o botão de tranca- mento

5

, seguido do botão de arranque

à distância

3

durante cerca de 3 segun- dos. Os pisca-piscas acendem-se du- rante cerca de 3 segundos.

Esta função permite igualmente pro- gramar o arranque do motor, de modo a aquecer ou ventilar o habitáculo até

24 horas antes da utilização do veículo.

O nível de conforto térmico (tempera- tura, desembaciamento) configurado antes da definição do programa.

Consoante o país, o motor ficará a tra- balhar durante 5 ou 10 minutos.

Assim que o motor for ligado, será pos- sível acrescentar 5 ou 10 minutos adi- cionais premindo novamente o botão de arranque à distância

3

.

2.8

PTG_UD58117_3

D marrage, arr t du moteur (HZG - Renault)

ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR: veículo com cartão RENAULT

(5/5)

O arranque do motor à distância fun- cionará se:

– a alavanca estiver na posição neutra

(ponto morto) nos veículos com caixa de velocidades manual ou ro- botizada;

– a alavanca estiver na posição

P

nos veículos com caixa de velocidades automática;

– a ignição estiver desligada e não existir qualquer chave inserida no contactor de arranque;

– o capô estiver fechado;

– todos os abríveis (portas e porta-ba- gagens) estão fechados e trancados ao sair do veículo;

– em condições climatéricas muito frias, o arranque do motor à distân- cia através da programação poderá não funcionar;

– Se o veículo estiver equipado com uma transmissão automática, após a paragem do motor ou uma tentativa falhada de arranque do motor à dis- tância, aguarde 10 segundos para realizar uma nova tentativa.

Se uma das condições não for respei- tada, os pisca-piscas acender-se-ão durante aproximadamente 3 segundos.

Nota:

Em alguns casos raros, o motor poderá ser parado imediatamente após o arranque do motor através do arran- que do motor à distância. Neste caso, o arranque do motor à distância estará disponível e o condutor poderá tentar utilizá-lo novamente.

Se o motor for parado de forma con- tínua, consulte um representante da marca assim que possível.

Não utilize a função de ar- ranque remoto do motor ou a respetiva programação se:

– o veículo estiver numa garagem ou num espaço fechado.

Existe o risco de intoxicação ou de asfixia por emissão dos gases de escape.

– se o veículo estiver protegido com uma capa de proteção.

Risco de incêndio.

– se o capô estiver aberto ou antes de ser aberto.

Risco de queimaduras ou feri- mentos.

Consoante o país, a utilização da função de arranque à distância ou da respetiva programação pode ser proibida pela legis lação e/ou pela regulamentação em vigor.

Antes de utilizar esta função, ve- rifique a legislação e/ou a regu- lamentação nacional em vigor.

Particularidade de veículos equi- pados com a função «Ativar a cada 2 horas»

É imperativo conduzir o veículo du- rante, pelo menos, 10 minutos entre cada utilização da função. Se utili- zar esta função, existirá um risco de degradação do óleo do motor.

Consulte as instruções do sistema multimédia do veículo.

2.9

PTG_UD58117_3

D marrage, arr t du moteur (HZG - Renault)

FUNÇÃO DE PARAGEM E ARRANQUE

(1/4)

Este sistema permite diminuir o consumo de combustível e a emissão dos gases de efeito de estufa.

Assim que o veículo arranca, o sistema

é activado automaticamente.

Em andamento, o sistema para o motor

(suspensão da função) quando ocorre uma paragem do veículo (fila de trân- sito, paragem num semáforo...)

Condições de suspensão

O veículo circulou depois da sua última paragem.

Com uma caixa de velocidades au- tomática:

– a caixa de velocidades está na posi-

ção D, M ou N; e

– o pedal de travão estiver pre- mido (com força suficiente); e

– o pedal do acelerador não for pre- mido; e

– a velocidade é nula durante aproxi- madamente 1 segundo.

O motor permanecerá no modo de sus- pensão se a posição P for selecionada ou se a posição N for selecionada com o travão de mão acionado e o pedal de travão solto.

Com uma caixa de velocidades manual:

– a caixa de velocidade estiver na po- sição neutra (ponto morto); e

– o pedal de embraiagem está liber- tado. Se o testemunho

piscar, tal indicará que o pedal de embraia- gem ainda não foi suficientemente li- bertado; e

– a velocidade do veículo é inferior a cerca de 3 km/h.

Para todos os veículos:

O testemunho em suspensão.

no quadro de ins- trumentos surge quando o motor está

Os equipamentos do veículo permane- cem em funcionamento durante a para- gem do motor.

Em caso de paragem do motor com o sistema em funcionamento, o pedal de embraiagem é premido ligeiramente e, em seguida, o motor voltará a ser ligado.

2.10

motor»)

É imperativo desligar a ig- nição antes de sair do veí- culo (consulte o capítulo

«Arranque e paragem do

Não permita que o veí- culo se desloque quando o motor estiver suspenso (o indicador

acende-se no quadro de instrumentos).

No caso de suspensão da função do motor, o travão-

-de-mão automático (consoante o veículo) não é activado automaticamente.

Motor em paragem, o auxílio à travagem já não está operacional.

PTG_UD58118_5

Fonction Stop and Start (HZG - Renault)

Função Stop and Start arranque do motor .....................................

(up to the end of the DU) suspensão do motor ..................................

(up to the end of the DU) função de Stop and Start ...........................

(up to the end of the DU)

Stop and Start............................................

(up to the end of the DU)

FUNÇÃO DE PARAGEM E ARRANQUE

(2/4)

Evitar a suspensão do motor

Em determinadas situações, como, por exemplo, num cruzamento, é pos- sível (com o sistema ativo) manter o motor em funcionamento de modo a que esteja pronto para arrancar rapida- mente.

Caixa de velocidades automática:

Mantenha o veículo imóvel carregando ligeiramente no pedal do travão.

Caixa de velocidades manual:

Mantenha o pedal de embraiagem acionado.

Condições de saída da suspensão do motor

Com uma caixa de velocidades au- tomática:

– o pedal de travão está libertado, po- sição D ou M engrenada, ou

– o pedal de travão está solto, posição

N engrenada e o travão de mão está solto, ou

– o pedal de travão é novamente pre- mido, com a posição P engrenada ou com a posição N engrenada com o travão de mão acionado, ou

– a posição R está engrenada ou,

– o pedal do acelerador está premido ou

– no modo manual, a alavanca de ve- locidades é colocada em + ou -.

Com uma caixa de velocidades manual:

– a caixa de velocidades está em ponto-morto e o pedal de embraia- gem está ligeiramente premido

Particularidade:

consoante o veículo, se desligar a ignição quando o veículo está em modo suspenso, o indicador

Ä

é apresentado durante alguns segundos no quadro de instrumentos.

Para o enchimento de combustível, o motor deve estar parado (e não suspenso): pare imperativamente o motor (consulte «arranque, para- gem do motor»).

2.11

PTG_UD58118_5

Fonction Stop and Start (HZG - Renault)

FUNÇÃO DE PARAGEM E ARRANQUE

(3/4)

Condições para evitar a suspensão do motor

Determinadas condições não permitem a activação do sistema de suspensão do motor, nomeadamente:

para veículos equipados com um cartão RENAULT :

– a porta do condutor não está fe- chada;

– o cinto de segurança do condutor não está a ser utilizado;

para todos os veículos:

– a marcha-atrás está engrenada;

– o capô não está trancado;

– a temperatura exterior é demasiado baixa ou demasiado elevada;

– a bateria não está suficientemente carregada;

– Se o veículo estiver equipado com o modo «4WD Lock», este está activo

(consulte o parágrafo «Transmissão:

4 rodas motrizes (4WD)» no capí- tulo 2);

– a diferença entre a temperatura inte- rior do veículo e a de referência do ar condicionado automático é muito elevada;

– o sistema de auxílio ao estaciona- mento está em funcionamento;

– a inclinação é superior a cerca de

12 % nos veículos equipados com uma caixa de velocidades automática;

– a função «visibilidade acrescida» é activada (consulte «ar condicionado automático» no capítulo 3);

– a temperatura do motor é dema- siado baixa ou elevada;

– o sistema de despoluição está em curso de regeneração; ou

– ...

aparece no quadro O indicador de instrumentos e avisa-o sobre a in- disponibilidade da suspensão da função do motor.

Desactive a função de paragem e arranque para todas as intervenções dentro do compartimento do motor.

Casos particulares de veículos equipados com um cartão RENAULT

Com o motor em suspensão (fila de trânsito, paragem num semáforo...), se o condutor desengatar o cinto de segu- rança e abrir a porta do condutor, ou se se levantar do seu banco, a ignição é desligada.

O travão-de-mão automático é então activado automaticamente.

Para arrancar e reactivar o sistema de paragem e arranque, ponha o motor a trabalhar (consulte o parágrafo

«Arranque, paragem do motor» no ca- pítulo 2).

Casos particulares de veículos com uma chave

Com o motor suspenso (fila de trânsito, paragem num semáforo, etc.), se sair do veículo, um sinal sonoro avisa que o motor está suspenso, e não parado.

de sair.

Após a suspensão do motor, mesmo que o con- dutor saia do veículo, este poderá ser novamente ligado. Verifique a segurança antes

2.12

PTG_UD58118_5

Fonction Stop and Start (HZG - Renault)

FUNÇÃO DE PARAGEM E ARRANQUE

(4/4)

Particularidade de reactivação automática do motor

Em determinadas condições, o motor pode ser reactivado sem intervenção para garantir a sua segurança e o seu conforto.

Isto pode ocorrer sobretudo quando:

– a temperatura exterior é demasiado baixa ou demasiado elevada;

– a função «visibilidade acrescida» é activada (consulte «ar condicionado automático» no capítulo 3);

– a bateria não está suficientemente carregada;

– a velocidade do veículo é superior a

5 km/h (em descida...);

– apoios repetidos no pedal do travão ou necessidade do sistema de travagem;

– ...

1

2

Desactivação, activação da função

Prima o interruptor

1

para desativar a função. A mensagem «Stop & Start de- sactivado» aparece no quadro de ins- trumentos e o testemunho integrado

2

no interruptor acende.

Uma nova pressão reativa o sistema.

A mensagem «Stop & Start activado » aparece no quadro de instrumentos e o testemunho integrado

2

no interrup- tor

1

apaga.

Particularidade de veículos com uma chave

: para algumas destas condições, o arranque automático do motor é inibido caso uma porta dianteira esteja aberta.

Particularidade: com o motor sus- penso, ao premir o interruptor

1

liga automaticamente o motor.

O sistema é reativado automatica- mente em cada arranque voluntário do veículo (consulte «Função de arranque e paragem» no capítulo 2).

Anomalias de funcionamento

Quando a mensagem «Stop & Start a controlar» aparece no quadro de instru- mentos, acompanhada pela iluminação do testemunho integrado

2

do interrup- tor

1

, o sistema está desativado.

Consulte um representante da marca.

Antes de sair do veículo,

é necessário desligar a ig- nição (consulte o capítulo sobre «Ligar e desligar o motor» no capítulo 2).

2.13

PTG_UD58118_5

Fonction Stop and Start (HZG - Renault)

PARTICULARIDADES DAS VERSÕES A GASOLINA

Condições de funcionamento do seu automóvel, tais como:

– circular muito tempo com o testemunho de combustível na reserva aceso;

– utilizar gasolina com chumbo;

– utilizar aditivos para lubrificantes ou combustível não-recomendados.

ou anomalias de funcionamento, tais como:

– sistema de ignição defeituoso, falta de combustível ou velas desligadas, provocando falhas de ignição ou esticões durante a condução;

– perda de potência, provocam o aquecimento excessivo do catalisador e, por isso, diminuem a sua eficácia e

podem mesmo provocar a sua destruição ou danos térmicos no veículo

.

Se constatar as anomalias de funcionamento atrás descritas, dirija-se, logo que possível, a um representante da marca, para mandar efectuar as reparações necessárias.

Se apresentar regularmente o seu veículo a um representante da marca, de acordo com a periodicidade de manutenção prescrita no livro de manuten-

ção, poderá evitar este e outros tipos de incidentes.

Problemas de arranque

Para evitar provocar danos no catalisador do seu veículo,

não insista

com tentativas de arranque (utilizando o motor de arranque, empurrando ou puxando o veículo),

sem identificar e corrigir a causa do problema

.

Caso não consiga, não insista e chame um representante da marca.

Não estacione, nem ligue o motor em locais onde substâncias ou matérias combustíveis, tais como ervas ou folhas secas, possam entrar em contacto com o sistema de escape quente.

2.14

PTG_UD58597_2

Particularit s des versions essence (HZG - Renault)

Particularidade das versões a gasolina particularidades dos veículos a gasolina ...

(up to the end of the DU) catalisador .................................................

(up to the end of the DU) condução ...................................................

(up to the end of the DU) catalisador .................................................

(up to the end of the DU)

PARTICULARIDADES DAS VERSÕES DIESEL

Regime de motor diesel

Os motores diesel possuem um equipamento de injecção

que nunca permite que o regime máximo do motor seja ultrapassado

, em aceleração, qualquer que seja a velocidade engrenada.

Se a mensagem «Mandar verificar anti- poluição» for apresentada em conjunto com os testemunhos tante da marca.

Ä

e

©

, consulte imediatamente um represen-

Em andamento, consoante a qualidade de combustível utilizada, o escape pode emitir fumo branco.

Isto resulta da regeneração automática do filtro de partículas e não influencia o comportamento do veículo.

1

A

Etiqueta de opacidade de fumo do motor

Encontrará informações sobre

1

na eti- queta

A

afixada no interior do comparti- mento do motor.

1

Emissão de gases de escape Diesel.

Falta de combustível

Após um reabastecimento efectuado depois do

esgotamento completo de combustível

, é necessário ferrar o circuito de combustível: consulte «depósito de combustível», no capítulo 1, antes de voltar a pôr o motor a trabalhar.

Precauções invernais

Para evitar incidentes com tempo de gelo:

– tenha cuidado para que a bateria esteja sempre bem carregada,

– nunca deixe baixar muito o nível de gasóleo no depósito, para evitar que a condensação de vapor de água se acumule no fundo.

Não estacione, nem ligue o motor em locais onde substâncias ou matérias combustíveis, tais como ervas ou folhas secas, possam entrar em contacto com o sistema de escape quente.

2.15

PTG_UD58119_3

Particularit s des versions diesel (HZG - Renault)

Particularidades das versões diesel catalisador .................................................

(up to the end of the DU) particularidades dos veículos diesel ..........

(up to the end of the DU) condução ...................................................

(up to the end of the DU)

ALAVANCA DE VELOCIDADES

Engrenamento da marcha-atrás

É necessário levantar o anel

2

, até tocar o punho, para engrenar a mar- cha-atrás.

As luzes de marcha-atrás acendem--

-se logo que esta relação é engrenada

(com a ignição ligada).

1

2

Alavanca de velocidades

Veículos com caixa de velocidades de comando manual:

respeite o desenho gravado no punho

1

.

Veículos com caixa de velocida- des automática:

consulte o parágrafo

«Caixa de velocidades automática», no capítulo 2.

Durante uma manobra, a eventual colisão de um objecto (por exemplo, contacto com um pilarete, um passeio mais elevado ou qualquer outro objecto no solo) na parte inferior do veículo, pode danificá-lo (por exemplo, deformação de um eixo).

Para evitar o risco de acidente, mande verificar o seu veículo num representante da marca.

2.16

PTG_UD58120_2

Levier de vitesses/frein main (HZG - Renault)

Alavanca de velocidades alavanca de velocidades ...........................

(current page) marcha-atrás engrenamento ......................................

(up to the end of the DU) mudança de velocidade.............................

(up to the end of the DU)

TRAVÃO DE MÃO

1

Travão-de-mão

Para destravar

Acione o travão de mão

1

com firmeza.

Se o veículo estiver em andamento e o travão de mão não tiver sido correta- mente solto, o testemunho vermelho no quadro de instrumentos acender-se-á.

Para travar

Acione o travão de mão

1

com fir- meza. Assegure--se de que o veículo está imobilizado. O indicador

— acende-se no quadro de instrumentos.

Certifique-se de que o travão de mão é correta- mente solto em andamento

(testemunho vermelho apa- gado); caso contrário, poderá verifi- car-se um sobreaquecimento ou in- clusivamente danos.

Travão de estacionamento: travão de estacionamento eletrónico

PTG_UD58419_3

Frein main (HZG - Renault) travão de imobilização ...............................

(up to the end of the DU)

2.17

TRAVÃO-DE-MÃO AUTOMÁTICO

(1/3)

Função assistida

O travão-de-mão automático assegura a imobilização do veículo aquando

da paragem do motor (e não da suspen- são do motor, nos veículos equipa- dos com esta função Stop and Start).

Consulte os parágrafos «Arranque, pa- ragem do motor» e «Função de para- gem e arranque», no capítulo 2.

Em qualquer outra situação, por exemplo em caso de paragem involuntária do motor, o travão de estacionamento automático não se activa automaticamente. Neste caso, deve ser utilizado o modo manual.

Nalguns países, a função de ativação assistida está desativada. Consulte

“funcionamento manual”.

2

1

A ativação do travão de mão automático

é confirmada pela mensagem «Travão imobili-zação accionado», pelo indica- dor

}

no quadro de instrumentos, e o indicador

2

no interruptor

1

acende.

Depois de parar o motor, o indicador

2

apaga alguns minutos depois da acti- vação do travão-de-mão automático e o indicador tranca o veículo.

}

apaga quando

Nota

Para indicar que o travão-de-mão au- tomático está desactivado, é emitido um sinal sonoro e aparece a mensa- gem «Accionar travão imobilização» no quadro de instrumentos:

– ao abrir a porta do condutor, com o motor a trabalhar;

– ao abrir uma porta dianteira, com o motor parado (se o motor se for abaixo, por exemplo).

Neste caso, puxe e largue o interrup- tor

1

para accionar o travão-de-mão automático.

Desativação assistida do travão de mão

O travão desactivar-se-á quando acelerar, para pôr o veículo em andamento.

Antes de abandonar o ve-

ículo, verifique se o travão de estacionamento auto- mático está efectivamente accionado. A activação do travão- de-mão é confirmada pelo acen- dimento do indicador

2

no inter- ruptor

1

e do indicador portas sejam trancadas.

}

no quadro de instrumentos, até que as

2.18

PTG_UD58121_2

Frein de parking assist (HZG - Renault) condução ...................................................

(up to the end of the DU) travão de imobilização automático ............

(up to the end of the DU)

TRAVÃO-DE-MÃO AUTOMÁTICO

(2/3)

2

Paragem pontual

Para accionar manualmente o travão- de-mão automático (paragem num sinal vermelho, paragem involuntária do motor...): puxe e largue o interrup- tor

1

. O travão desactivar-se-á automa- ticamente quando acelerar, para pôr o veículo em andamento.

1

Funcionamento manual

O travão-de-mão automático pode ser comandado manualmente.

Activação do travão-demão automático («travão de imobilização»)

Puxe o contactor

1

. Os indicadores

2

e

}

acendem-se no quadro de ins- trumentos.

Desactivação do travão-de-mão automático

Com a ignição ligada, prima o pedal de travão e, em seguida, o interruptor

1

:

Os indicadores

2

e

}

apagam-se.

Particularidade ligada à função de paragem e arran- que: em caso de desactiva-

ção do cinto de segurança do condutor

antes

de o motor entrar em modo de suspensão devido à função de paragem e arranque, assegure-se da correcta activa-

ção do travão-de-mão: O indicador

}

no quadro de instrumentos acende-se para o confirmar.

Risco de perda de imobilização.

Casos particulares

Para estacionar em plano inclinado ou se estiver a rebocar uma caravana (por exemplo), puxe o interruptor

1

durante alguns segundos para obter a trava- gem máxima.

Para estacionar com o travão-de-mão automático desactivado (para evitar o risco de congelamento, por exemplo):

– com o motor a trabalhar, mantendo premido o pedal de travão e o in- terruptor

1

, pare o motor (e não em modo de suspensão nos veículos equipados com a função de para- gem e arranque);

– com uma velocidade ou a posição

P

engrenada, largue o pedal de travão e o interruptor

1

.

Nos veículos equipados com a função de paragem e arranque, com o motor em suspensão, o travão-de-mão auto- mático é accionado automaticamente se o condutor desengatar o seu cinto de segurança, abrir a porta do condutor ou se levantar do seu banco.

2.19

PTG_UD58121_2

Frein de parking assist (HZG - Renault)

TRAVÃO-DE-MÃO AUTOMÁTICO

(3/3)

Caso a mensagem «Avaria elétrica PERIGO» ou

«Verificar a bateria» seja apresentada, acione ma- nualmente o travão de estaciona- mento automático puxando o in- terruptor

1

(ou coloque a alavanca de velocidades em

P

no caso das caixas de velocidades automáticas) antes de desligar o motor.

Risco de perda de imobilização do veículo.

Chame um representante da marca.

Versões com caixa de velocidades automática

Por razões de segurança, se a porta do condutor estiver aberta ou mal fechada e o motor a trabalhar, a desativação automática é inibida (para evitar que o veículo se desloque sozinho, sem o condutor). A mensagem «Destrave ma- nualmente» é apresentada no quadro de instrumentos quando o condutor carrega no acelerador.

Anomalias de funcionamento

– Em caso de anomalia, o indicador

©

acende no quadro de instru- mentos acompanhado pela mensa- gem «Mandar verificar travão imo- biliz.» e, nalguns casos, o indicador

}

também acende.

Consulte rapidamente um represen- tante da marca.

– Em caso de falha do travão-de- mão automático, o indicador

® acende acompanhado pela mensa- gem «Avaria sistema de travagem», por um sinal sonoro e, nalguns casos, pelo indicador

}

.

Se isto acontecer, tal implica uma paragem imediata, de forma compatível com as condições de circulação.

A ausência de retorno visual ou sonoro indica uma deficiência do quadro de instrumentos, o que obriga a uma paragem imediata (de forma compatível com as condições de circulação). Assegure-se de que o veículo está correctamente imobilizado e chame um representante da marca.

Nunca abandone o veículo sem colocar a alavanca de velocidades na posição

P

.

De facto, se acelerar com uma velocidade engrenada, o veí- culo começará a rolar.

Risco de acidente.

Neste caso, é imperativo imobilizar o veículo e seleccionar a primeira velocidade (na caixa de velocidades de comando manual) ou a posição

P

(no caso de uma caixa de velocidades automática). Se o grau de inclinação do piso o justificar, é conveniente «calçar» o veículo.

2.20

PTG_UD58121_2

Frein de parking assist (HZG - Renault)

CONSELHOS DE CONDUÇÃO, CONDUÇÃO ECO

(1/5)

O consumo de combustível está ho- mologado em conformidade com um método padrão e regulamentar.

Comum a todos os fabricantes, permite a comparação de veículos entre si. O consumo em utilização real depende das condições de utilização do veículo, dos equipamentos e estilo de condu-

ção. Para optimizar o consumo, con- sulte os conselhos seguintes.

Consoante o veículo, dispõe de várias funções que o podem ajudar a reduzir o consumo de combustível:

– o conta-rotações;

– indicador de mudança de veloci- dade;

– o indicador do estilo de condução;

– o balanço do trajecto e os conselhos eco através do ecrã multifunções;

– o modo ECO.

Quando o veículo estiver equipado, o sistema de navegação completa estas informações.

2

1

No quadro de instrumentos

A afixação das informações pode ser organizada e personalizada em função do estilo personalizado do quadro de instrumentos, seleccionado através do ecrã multifunções.

O conta-rotações com zona ECO

1

Uma condução na zona ECO permite, a maior parte do tempo, optimizar o consumo de combustível.

2

O indicador de mudança de velocidade

2

Consoante o veículo, para optimizar o consumo, um indicador no quadro de instrumentos informa sobre o melhor momento para engrenar a relação su- perior ou a relação inferior:

Š

ou

+

: engrenar uma relação supe- rior;

ou

-

: engrenar uma relação inferior.

Se seguir regularmente este indicador, poderá baixar o consumo de combustí- vel do veículo.

2.21

PTG_UD58122_4

Conseils eco conduite (HZG - Renault)

Condução ECO condução ...................................................

(up to the end of the DU) combustível conselhos de economia .......................

(up to the end of the DU) economias de combustível ........................

(up to the end of the DU) condução ECO ..........................................

(up to the end of the DU) conselhos de condução .............................

(up to the end of the DU) combustível consumo ..............................................

(up to the end of the DU) consumo de combustível ...........................

(up to the end of the DU)

CONSELHOS DE CONDUÇÃO, CONDUÇÃO ECO

(2/5)

3

Indicador do estilo de condução

3

Indica em tempo real o estilo de con- dução adoptado. É avisado pelo indi- cador

3

.

Quanto maior for o número de folhas no indicador

3

, mais suave e econó- mica será a sua condução.

Se seguir regularmente este indicador, poderá baixar o consumo de combustí- vel do veículo.

Para

ativar/desativar

o indicador de estilo de condução, consulte as instru-

ções do sistema multimédia.

4

No ecrã multifunções

Balanço do trajecto

Quando o motor é desligado, a afixa-

ção «Balanço do trajecto» no ecrã

4

fornece as informações relacionadas com o último trajecto.

Indica:

– o consumo médio;

– o número de quilómetros percorridos;

– o número de quilómetros ganhos.

Estes correspondem a uma condu-

ção sem consumo de combustível

(desaceleração e/ou pé levantado do pedal de acelerador).

É exibida uma nota global de 0 a 100 que lhe permite avaliar o seu desem- penho de eco-condutor. Quanto maior a nota, mais baixo é o seu consumo de combustível.

Os eco-conselhos são-lhe disponibili- zados a fim de otimizar o seu desem- penho.

A memorização dos seus percursos preferidos permitir-lhe-á comparar os seus desempenhos, entre eles, e com os dos outros utilizadores do veículo.

Para mais informações, consulte o manual do utilizador do sistema multi- média.

2.22

PTG_UD58122_4

Conseils eco conduite (HZG - Renault) modo ECO .................................................

(current page)

CONSELHOS DE CONDUÇÃO, CONDUÇÃO ECO

(3/5)

Modo ECO

O modo ECO é uma função que opti- miza o consumo de combustível. Este modo atua sobre determinados siste- mas consumidores no veículo (aqueci- mento, ar condicionado, direção assis- tida, etc.) e sobre determinadas ações de condução (aceleração, mudança de relação, regulador de velocidade, de- saceleração, etc.).

O limite de aceleração permite uma condução urbana e periurbana de baixo consumo. Quando o modo ECO

é utilizado, é normal constatar uma al- teração do nível de aquecimento.

4

Activação da função

A função pode ser activada:

– premindo o interruptor

4

.

– consoante o veículo, a partir do menu de navegação do ecrã mul- timédia (consulte o manual do sis- tema multimédia).

O indicador vação.

é afixado no quadro de instrumentos para confirmar a acti-

Em condução, é possível abandonar temporariamente o modo ECO para re- cuperar o desempenho do motor.

Para o fazer, prima o pedal de acelera- dor com força e a fundo.

O modo ECO é reactivado quando alivia a pressão no pedal do acelera- dor.

Desactivação da função

Prima o interruptor

4

.

O indicador vação.

apaga no quadro de instrumentos para confirmar a desacti-

2.23

PTG_UD58122_4

Conseils eco conduite (HZG - Renault)

CONSELHOS DE CONDUÇÃO, CONDUÇÃO ECO

(4/5)

– Nas relações intermédias, não faça subir demasiado o regime do motor.

Utilize sempre a relação mais ele- vada possível.

– Evite acelerações brutais.

– Trave o menos possível. Avaliando correctamente a distância que o separa de um obstáculo ou curva, muitas vezes bastará aliviar atempadamente o acelerador.

– Numa subida, em vez de tentar manter a velocidade, não acelere mais que em terreno plano: de prefe- rência, mantenha a mesma posição do pé no pedal de acelerador.

– Dupla desembraiagem e aceleração antes de parar o motor são inúteis nos automóveis modernos.

Conselhos de condução e condução ECO

Comportamento

– Em lugar de aquecer o motor com o veículo parado, conduza sem pres- sas até que atinja a temperatura normal de funcionamento.

– A velocidade custa caro.

– A condução dinâmica com acelera-

ções e desacelerações considerá- veis e frequentes são mais dispen- diosas em combustível relativamente ao ganho de tempo.

– Intempéries, estradas inundadas:

Não circule em estradas inundadas, se a altura da

água ultrapassar o bordo inferior das jantes.

Perturbações da condu-

ção

Do lado do condutor, utilize imperativamente apenas tapetes adaptados ao veículo fixa- dos aos elementos pré-instalados, e verifique regularmente a sua fixa-

ção. Não sobrepor vários tapetes.

Risco de bloqueio dos pedais

2.24

PTG_UD58122_4

Conseils eco conduite (HZG - Renault) pneus .........................................................

(current page)

CONSELHOS DE CONDUÇÃO, CONDUÇÃO ECO

(5/5)

Pneus

– Uma pressão insuficiente aumenta o consumo de combustível.

– Privilegie a pressão à velocidade mais elevada ou a pressão reco- mendada, para optimizar o consumo de combustível, indicada no enqua- dramento da porta do condutor (con- sulte o parágrafo «Pressões de en- chimento dos pneus» no capítulo 4).

– A utilização de pneus não-preconizados pode aumentar o consumo.

Conselhos de utilização

– Privilegie o modo ECO.

– A electricidade é «petróleo».

Portanto, desligue qualquer apa- relho eléctrico que não seja verda- deiramente necessário.

Mas

(segu- rança acima de tudo) conserve as luzes acesas sempre que a visibili- dade o exija (ver e ser visto).

– De preferência, utilize os arejadores.

Circular com os vidros abertos a 100 km/h: +4 % de consumo.

– Evite atestar totalmente o depósito de combustível, para evitar o transbordo.

Nos veículos com ar condicionado,

é normal que, com o sistema em funcionamento, constate um aumento no consumo de combustível

(sobretudo em circuito urbano). Nos veículos equipados com ar condicionado sem modo automático, pare o sistema logo que não necessite dele.

Conselhos para reduzir o con- sumo e, consequentemente, ajudar a preservar o ambiente:

Se o veículo tiver estado estacio- nado ao sol, mantenha os vidros abertos durante alguns minutos para deixar sair o ar quente, antes de ar- rancar.

– Não use um porta-bagagens de tejadilho vazio.

– Para transportar objectos volumosos, utilize de preferência um reboque.

– Quando rebocar uma caravana, use um deflector homologado e não se esqueça de o regular.

– Evite a utilização «porta-a-porta»

(trajectos curtos com paragens prolongadas), porque o motor nunca chega a atingir uma boa temperatura de funcionamento.

2.25

PTG_UD58122_4

Conseils eco conduite (HZG - Renault)

CONSELHOS DE MANUTENÇÃO E ANTIPOLUIÇÃO

O seu veículo respeita as regras de re- ciclagem e de valorização dos veícu- los fora de utilização, que entrarão em vigor em 2015.

Como tal, muitas peças do seu veículo foram concebidas de forma a permitir a sua reciclagem.

Estas peças são facilmente desmontá- veis, para poderem ser recuperadas e processadas nas fileiras de reciclagem.

Além disso, pela sua concepção, pelas suas afinações de origem e pelo seu consumo moderado, o seu veículo está em conformidade com as normas antipoluição vigentes. O seu veículo participa activamente na redução de emissão de gases poluentes e na economia de energia. No entanto, os níveis de emissão de gases poluentes e de consumo do veículo dependem também de si. Cuide da sua manutenção e da sua correcta utilização.

Manutenção

É importante notar que o não respeito das normas antipoluição poder expô-lo

à actuação punitiva das autoridades.

Além disso, a substituição de peças do motor ou do sistema de alimentação e de escape, por outras não preconiza- das pelo construtor, pode pôr em causa a conformidade do seu automóvel face

às normas antipoluição.

Mande efectuar, num representante da marca, as afinações e os controlos do seu veículo, de acordo com as instru-

ções do programa de manutenção: ali disporá de todos os meios materiais que permitem garantir as afinações de origem do seu veículo.

Afinações do motor

Filtro de ar, filtro de combustível:

um filtro sujo diminui o rendimento. É necessário substituí-lo.

Ralenti:

não necessitam nenhuma regulação.

Controlo dos gases de escape

O sistema de controlo dos gases de escape permite detectar anomalias de funcionamento no dispositivo de des- poluição do veículo.

Estas anomalias podem provocar a libertação de substâncias nocivas ou avarias mecânicas.

Ä

Este testemunho no quadro de instrumentos indica eventuais falhas do sistema:

Acende-se ao ligar a ignição e apaga-

-se quando o motor começa a trabalhar.

– Se se acender fixamente, consulte um representante da marca logo que possível;

– se piscar, desacelere até que o in- dicador se apague. Consulte, logo que possível, um representante da marca.

2.26

Conselhos de manutenção e antipoluição conselhos antipoluição ..............................

(up to the end of the DU) antipoluição conselhos .............................................

(up to the end of the DU) manutenção ...............................................

(up to the end of the DU)

PTG_UD42498_1

Conseils entretien et antipollution (HZG - Renault)

MEIO AMBIENTE

O seu veículo foi concebido para respeitar o meio

ambiente

durante toda a sua vida: aquando da fabricação, durante a utilização e até mesmo quando termina a sua vida útil.

Este compromisso traduz-se na assi- natura do construtor do eco².

Fabricação

O seu veículo é produzido em instala-

ções industriais que aplicam avançadas tecnologias para redução dos impactos ambientais relativamente à população residente e à natureza (redução dos consumos de água e de energia, polui-

ção sonora e visual, emissões atmosféricas e aquosas, separação selectiva e valorização de resíduos)

Emissões

O seu veículo foi concebido de modo a emitir menos gases de efeito de estufa

(CO2) durante a respetiva utilização, e por conseguinte, consumir menos com- bustível (por exemplo, 140 g/km, equi- valente a 5,3 l/100 km no caso de um veículo Diesel).

Além disso, os veículos estão equipados com um sistema antipoluição que inclui o catalisador, a sonda lambda e o filtro de carvão activo (este último impede a saída para a atmosfera dos vapores de gasolina provenientes do depósito)…

Nalgumas versões diesel, este sistema

é completado com um filtro de partículas, que reduz a emissão de partículas poluentes.

Contribua também para um melhor ambiente

– As peças gastas e substituídas no veículo, aquando das operações de manutenção corrente (bateria, filtro de óleo, filtro de ar, pilhas...), e as embalagens de óleo (vazias ou com

óleo queimado...) devem ser entregues a organismos especializados no tratamento destes materiais.

– Em fim de vida, o veículo deve ser entregue em centros homologados, de forma a assegurar a sua reciclagem.

– Em qualquer caso, respeite a legislação local.

Reciclagem

O seu veículo é reciclável em 85% e valorizável em 95%.

Para alcançar estes objectivos, numerosas peças do veículo foram concebidas de forma a permitir a respectiva reciclagem. As arquitecturas e os materiais foram especialmente estudados para facilitar a desmontagem destes componentes e o respectivo tratamento por empresas especializadas.

Com o objectivo de preservar os recur- sos naturais em termos de matérias- primas, este veículo integra particular- mente numerosas peças em matérias plásticas recicladas ou matérias re- nováveis (vegetais ou animais, como sejam o algodão ou a lã, respectiva- mente).

2.27

PTG_UD47051_2

Environnement (sans marque) (HZG - Renault)

Meio ambiente ambiente ....................................................

(up to the end of the DU)

SISTEMA DE CONTROLO DA PRESSÃO DOS PNEUS

(1/3)

1

2

3

Nas versões com este equipamento, o sistema vigia a pressão de enchimento dos pneus.

Reinicialização do valor de referência da pressão dos pneus

Deve ser efectuada:

– quando a pressão de referência dos pneus tiver de ser modificada para ser adaptada às condições de utili- zação (vazio, carregado, condução em auto-estrada...);

– após uma troca de rodas (contudo, esta prática não é aconselhada);

– depois da mudança de uma roda.

Deve ser efectuada sempre depois da verificação a frio das pressões de en- chimento dos quatro pneus.

As pressões de enchimento devem corresponder à utilização actual do veí- culo (vazio, carregado, condução em auto-estrada...).

Princípio de funcionamento

Cada uma das rodas (excepto a roda sobressalente) possui um sensor, im- plantado na válvula de enchimento, que verifica, periodicamente, a pressão de enchimento do pneu.

O sistema apresenta no quadro de ins- trumentos

1

as pressões em curso e alerta o condutor em caso de pressão insuficiente.

Se o veículo estiver equipado com um sistema de navegação, a reini- cialização também poderá ser re- alizada a partir do ecrã multifun-

ção

3

. Selecione o menu «Veículo»,

«Pressão dos pneus».

Procedimento de reinicialização

Com a ignição ligada:

– prima de forma breve e repetida o controlo

2

para selecionar o ecrã de pressão de pneus e a função

“Pressão dos pneus”;

– prima de forma prolongada (cerca de

3 segundos) o botão

2

para execu- tar a reinicialização. A intermitência dos pneus, seguida das mensagens

“Parametr. pres. pneus iniciada” e, em seguida, “Localização pneus em curso”, indicam que o pedido de rei- nicialização do valor de referência de pressão dos pneus foi efetuado com sucesso.

A reinicialização pode demorar vários minutos de condução.

Se a reinicialização for seguida de trajectos curtos, a mensagem

«Localização pneus em curso» pode manter-se afixada após vários arran- ques sucessivos.

Nota

O valor da pressão de referência não pode ser inferior à preconizada e indi- cada no enquadramento da porta.

2.28

PTG_UD58123_4

Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HZG - Renault)

Avisador de perda da pressão dos pneus aviso de perda de pressão nos pneus.......

(up to the end of the DU) pneus .........................................................

(up to the end of the DU) enchimento dos pneus ..............................

(up to the end of the DU)

SISTEMA DE CONTROLO DA PRESSÃO DOS PNEUS

(2/3)

1

A

Visor

4

O visor

1

e o indicador

4

no quadro de instrumentos informam-no sobre eventuais anomalias de enchi- mento (pneu vazio, pneu furado, sis- tema fora de serviço…).

B

« Ajustar pressão dos pneus »

A roda

B

é apresentada a laranja, o in- dicador luminoso

4

acende-se e a mensagem “Ajustar pressão dos pneus” aparece.

Indicam que uma roda está pouco cheia.

Se necessário, controle e reajuste a frio as pressões das quatro rodas.

O indicador luminoso

4

apaga- se após alguns minutos de condução.

« Furo »

A roda

B

é apresentada a vermelho, o indicador luminoso

4

a mensagem “Furo” aparece e é emi- tido um sinal sonoro.

Esta mensagem é acompanhada pelo indicador

®

.

acende-se,

Tal indica a presença de um furo ou pressão extremamente baixa. Substitua o pneu em causa ou chame um repre- sentante da marca, se tiver um furo.

Encha os pneus à pressão preconi- zada, se a roda estiver pouco cheia.

“Mandar verificar sensores pneus”

A roda

A

desaparece, o testemunho

4

pisca durante vários segundos e, em seguida, acende-se de forma contínua e a mensagem «Mandar ve- rificar sensores pneus» é apresentada.

Esta mensagem é acompanhada pelo indicador

©

. Indicam que pelo menos uma roda não está equipada com sensores (por exemplo, roda so- bressalente). Nos outros casos, con- tacte um representante da marca.

Para sua segurança, se o indicador

® se acen- der, pare de imediato de modo compatível com as condições de circulação.

A perda súbita de pressão de um pneu (rebentamento de um pneu...) pode não ser detectada pelo sistema.

2.29

PTG_UD58123_4

Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HZG - Renault)

SISTEMA DE CONTROLO DA PRESSÃO DOS PNEUS

(3/3)

“Localização pneus falhada”

Esta mensagem “Localização pneus falhada” aparece durante a condução se uma ou várias rodas tiverem sido equipadas com sensores não reconhe- cidos pela Renault.

Consulte um representante da marca.

Reajustamento da pressão dos pneus

As pressões devem ser ajustadas a frio

(consulte a etiqueta situada no enquadramento da porta do condu- tor). Caso a verificação da pressão não possa ser efectuada com os pneus frios, é necessário acrescentar às pres- sões recomendadas entre 0,2 e 0,3 bar

(3 PSI).

Nunca tire pressão a um pneu quente.

Substituição de rodas/pneus

Este sistema obriga à utilização de equipamentos específicos (rodas, pneus, tampões de roda...). Consulte o parágrafo «Pneus», no capítulo 5.

Consulte um representante da marca para substituir os pneus e saber quais os acessórios compatíveis com o sis- tema e disponíveis na rede da marca: a utilização de acessórios de qualquer outra origem poderá afectar o bom fun- cionamento do sistema.

Roda sobressalente

Nos veículos que a tenham, a roda so- bressalente não tem sensor.

Aerossóis tapa-furos e kit de enchimento de pneus

Devido à especificidade das válvulas, utilize apenas os equipamentos homo- logados pela rede da marca. Consulte o parágrafo «Kit de enchimento de pneus», no capítulo 5.

Mudança de roda

O sistema pode demorar vários minutos, consoante as condições de circulação, para identificar as novas posições das rodas e as pressões; verifique a pressão dos pneus depois de qual- quer intervenção.

Esta função constitui uma ajuda suplementar à con- dução.

Todavia, a função não inter- vém em lugar do condutor. Por isso, em caso algum o sistema poderá substituir a vigilância e a respon- sabilidade do condutor. Verifique a pressão dos pneus (incluindo a da roda sobressalente) uma vez por mês.

2.30

PTG_UD58123_4

Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (HZG - Renault)

DISPOSITIVOS DE CORREÇÃO E DE AUXÍLIO À CONDUÇÃO

(1/4)

Nalgumas versões do veículo, são constituídos por:

– ABS (antiblocagem de rodas) ;

– ESC (controlo de estabilidade di- gem e sistema antipatinagem;

– auxílio ao arranque em subida.

Estas funções constituem um auxílio suplementar em situações de condução crí- tica, por adaptar o compor- tamento do veículo ao tipo de con- dução.

As funções não intervêm em lugar do condutor.

Estas não aumentam não devem ser tomadas como um convite à condução a alta ve- locidade.

Como tal, em caso algum poderão substituir a vigilância e a responsabilidade do condutor

(este deve manter-se atento a situ- ações imprevistas e delicadas que possam surgir durante a condução).

ABS (antiblocagem de rodas)

Aquando de uma travagem intensiva, a acção do ABS evita a blocagem das rodas, permitindo, por conseguinte, do- minar a distância de paragem e manter o controlo do veículo.

Nestas condições, manobras um pouco bruscas para evitar um obstá- culo, com acção no travão, são agora admissíveis. Além disso, este sistema permite optimizar as distâncias de pa- ragem, ainda que a aderência de uma ou de várias rodas seja precária (piso molhado, etc.).

A entrada em acção do dispositivo ma- nifesta-se por uma vibração do pedal de travão. O ABS não permite, em caso algum, aumentar os desempenhos fisi- camente ligados às condições de ade- rência dos pneus ao solo. As regras de prudência devem ser

mente imperativa-

respeitadas (distância entre veí- culos, etc.).

Em caso de urgência, o pedal de travão deve ser

accionado a fundo, forte e continuamente

.

Não é necessário fazê-lo por pres- sões sucessivas. O ABS modulará a força aplicada no sistema de tra- vagem.

Anomalias de funcionamento:

©

e x

acesos no quadro de instrumentos e acompanhados das mensagens «Mandar verificar o

ABS», «Mandar verificar os travões» e «Mandar verificar ESC»: indicam que o ABS, o ESC e o auxílio à tra- vagem de emergência estão desati- vados.

A travagem continua asse- gurada

;

– x

,

D

,

©

e

® tos acompanhados pela mensagem

«Avaria sistema de travagem»:

isto indica uma falha nos dispositivos de travagem.

Nas duas situações, consulte um re- presentante da marca.

Para sua segurança, se o testemunho

®

se acender, pare de imediato.

Não se esqueça, contudo, das condições de circulação. Pare o motor e não tente voltar a ac- cioná-lo. Chame um representante da marca.

A travagem é parcialmente assegurada. No entanto, paragem imperativa e imediata, compatível com as condições de circulação. Chame um represen- tante da marca.

2.31

PTG_UD54924_4

Dispositifs de correction et d’assistance la conduite (HZG - Renault)

Dispositivos de correção e de auxílio à condução

ABS ...........................................................

(up to the end of the DU) condução ...................................................

(up to the end of the DU) sistema de antiblocagem de rodas: ABS ...

(up to the end of the DU) auxílio à travagem de urgência .................

(up to the end of the DU) travagem de urgência ................................

(up to the end of the DU)

A.S.R. (antipatinagem) ..............................

(up to the end of the DU) antipatinagem: A.S.R. ................................

(up to the end of the DU) antipatinagem: A.S.R. ................................

(up to the end of the DU) controlo da estabilidade electrónica ..........

(up to the end of the DU)

ESC: controlo dinâmico de condução .......

(up to the end of the DU) auxílio ao arranque em piso inclinado .......

(up to the end of the DU)

DISPOSITIVOS DE CORREÇÃO E DE AUXÍLIO À CONDUÇÃO

(2/4)

Controlo de estabilidade dinâmica ESC com controlo de subviragem e sistema antipatinagem

Este sistema ajuda a manter a esta- bilidade do veículo em situações «crí- ticas» de condução (contorno de um obstáculo, perda de aderência em curva, etc.).

Princípio de funcionamento

O volante possui um sensor que per- mite ao sistema reconhecer o tipo de condução escolhido pelo condutor.

Há outros sensores, distribuídos pelo veículo, que permitem avaliar a sua tra- jectória real.

O sistema compara as manobras do condutor com a trajectória real do veí- culo e corrige esta última, se necessá- rio, provocando a travagem de algu- mas rodas e/ou actuando na potência do motor; o indicador

 entrar em funcionamento.

pisca no quadro de instrumentos, se o sistema

Controlo de subviragem

Este sistema optimiza a acção do ESC em caso de subviragem acentuada

(perda de aderência do eixo dianteiro).

Sistema antipatinagem

Este sistema destina-se a limitar a pati- nagem das rodas motrizes e a conser- var a trajectória do veículo em situa-

ções de arranque, de aceleração ou de desaceleração.

Princípio de funcionamento

Através dos sensores de rodas, o sis- tema mede e compara, constante- mente, a velocidade das rodas motri- zes e detecta uma eventual falta de aderência. Quando uma roda tem ten- dência para patinar, o sistema travaa até que a sua motricidade se torne compatível com o nível de aderência ao piso.

O sistema também actua no regime do motor, em função da aderência pos- sível ao piso, independentemente da pressão exercida no pedal do acelera- dor.

Anomalias de funcionamento

Quando o sistema detecta uma ano- malia de funcionamento, a mensagem

«Mandar verificar ESC» aparece no quadro de instrumentos em simultâneo com o indicador

©

e o indicador

.

Neste caso, o ESC e o sistema antipa- tinagem são desactivados. Chame um representante da marca.

2.32

PTG_UD54924_4

Dispositifs de correction et d’assistance la conduite (HZG - Renault)

DISPOSITIVOS DE CORREÇÃO E DE AUXÍLIO À CONDUÇÃO

(3/4)

1

O sistema antipatinagem é um dispo- sitivo de segurança suplementar; por isso, aconselhamo-lo a que a utilize em todas as deslocações. Reactive a função logo que possível; para isso, prima novamente o interruptor

1

.

Nota:

a função é automaticamente re- activada ao ligar a ignição ou logo que o veículo ultrapasse a velocidade de, aproximadamente, 40 km/h.

Em algumas circunstâncias (condução em piso pouco aderente: neve, lama... ou condução com pneus com corren- tes), o dispositivo pode reduzir a potên- cia do motor para limitar a patinagem.

Quando este não for o efeito preten- dido, a função pode ser desactivada: prima o interruptor

1

.

A mensagem «Mandar verificarESC» afixa-se no quadro de instrumentos, para o avisar.

Assistência à travagem de emergência

Trata-se de um sistema complementar ao ABS que ajuda a reduzir as distân- cias indispensáveis à paragem do veí- culo.

Princípio de funcionamento

O sistema identifica uma situação de travagem de emergência. Neste caso, o auxílio à travagem desenvolve ins- tantaneamente a sua máxima potência para atingir o mais rapidamente possí- vel a regulação ABS. A travagem ABS mantém-se enquanto o pedal de travão estiver accionado.

Acendimento do sinal de perigo

Nalgumas versões, estas luzes pode- rão acender-se em caso de forte desa- celeração.

Estas funções constituem um auxílio suplementar em situações de condução crí- tica, por adaptar o compor- tamento do veículo ao tipo de con- dução.

As funções não intervêm em lugar do condutor.

Estas não aumentam as potencialidades do veículo e não devem ser tomadas como um convite à condução a alta ve- locidade.

Como tal, em caso algum poderão substituir a vigilância e a responsabilidade do condutor

(este deve manter-se atento a situ- ações imprevistas e delicadas que possam surgir durante a condução).

2.33

PTG_UD54924_4

Dispositifs de correction et d’assistance la conduite (HZG - Renault)

DISPOSITIVOS DE CORREÇÃO E DE AUXÍLIO À CONDUÇÃO

(4/4)

Auxílio ao arranque em subida

Consoante o grau de inclinação, este sistema ajuda o condutor a arrancar numa inclinação. Impede que o veículo recue ou avance, intervindo na trava- gem automática dos travões, quando o condutor levanta o pé do pedal de travão para acionar o acelerador.

Funcionamento do sistema

O sistema só funciona se a alavanca de velocidades não estiver em ponto- morto (posição diferente de

N

ou

P

nas caixas de velocidades automáticas) e o veículo estiver completamente parado

(pedal de travão premido).

O sistema retém o veículo durante, aproximadamente,

2 segundos

. Em seguida, a força de travagem é aliviada

(o veículo desliza em função da inclina-

ção do plano).

O sistema de auxílio ao ar- ranque em subida não pode impedir totalmente o veí- culo de recuar, em todas as situações (piso extremamente incli- nado…).

O condutor pode, em qualquer caso, accionar o pedal de travão e, desta forma, impedir que o veículo recue.

O sistema de auxílio ao arranque em subida não deve ser utilizado para parar o veículo durante muito tempo; para isso, utilize o pedal de travão.

Esta função não foi concebida para imobilizar o veículo de forma per- manente.

Se necessário, utilize o pedal de travão para parar o veículo.

O condutor deve manter-se parti- cularmente vigilante ao circular em pisos escorregadios ou pouco ade- rentes.

Perigo de ferimentos graves.

2.34

PTG_UD54924_4

Dispositifs de correction et d’assistance la conduite (HZG - Renault)

TRANSMISSÃO: 4 rodas motrizes (4WD)

(1/4)

Selector de modo

Em função das condições de circula-

ção, rode o selector

1

para escolher um destes modos:

– AUTO;

– 2WD;

– 4WD Lock.

1

Lembre-se que a condução de um veículo em todo-o-terreno é muito diferente da condução de um veículo em estrada.

Para utilizar o potencial do seu veículo em todo-o-terreno, aconselha-

-se a efectuar uma formação de condução de veículo 4x4 (4WD).

A sua segurança e a dos seus pas- sageiros dependem de si, da sua competência e da atenção com que conduz em todo-o-terreno.

Modo «AUTO»

Para activar este modo, rode o selector 1 para a posição «

AUTO

».

Princípio de funcionamento

O modo "AUTO" distribui automatica- mente o binário do motor entre os trens dianteiro e traseiro em função das con- dições de circulação e da velocidade do veículo. Esta posição optimiza a es- tabilidade. Utilize este modo em todos os tipos de piso (seco, com neve, es- corregadio...) ou quando rebocar um outro veículo (reboque, caravana...).

O indicador

acende-se no quadro de instrumentos.

Modo «2WD»

Para activar este modo, rode o selec- tor

1

para a posição «2WD». O indica- dor

‘ trumentos.

acende-se no quadro de ins-

Princípio de funcionamento

O modo «2WD» utiliza apenas as rodas dianteiras. Utilize este modo em piso seco e aderente.

Para desactivar este modo, rode o se- lector

1

para a posição «AUTO». O in- dicador

‘ instrumentos.

apaga-se no quadro de

2.35

PTG_UD42502_1

Transmission : 4 roues motrices (4WD) (HZG - Renault)

Transmissão: 4 rodas motrizes (4WD)

4 rodas motrizes (4WD).............................

(up to the end of the DU) condução ...................................................

(up to the end of the DU)

TRANSMISSÃO: 4 rodas motrizes (4WD)

(2/4)

Modo «4WD Lock»

Para activar este modo, rode o selector

1

para a posição «4WD Lock».

Em seguida, o selector volta à posi-

ção «AUTO». O testemunho

’ acende-se no quadro de instrumentos.

Nota:

Se a velocidade do veículo ul- trapassar aproximadamente 40 km/h no modo «4WD Lock», o sistema re- gressará automaticamente ao modo

«AUTO».

O testemunho temunho

apaga-se e o tes-

acende-se.

Princípio de funcionamento

O modo «4WD Lock» distribui o binário do motor pelos eixos dianteiro e traseiro, de forma a optimizar as capacidades do veículo para ultrapassar as situações de circulação todo-o-terreno.

Este modo só deve ser utilizado em estradas não-alcatroadas (por exemplo, com lama, forte inclinação, areia).

Para desativar este modo, rode no- vamente o seletor

1

para a posição

"4WD Lock". O testemunho apaga-se no quadro de instrumentos.

Particularidades da transmissão 4 rodas motrizes

O veículo poderá fazer mais ruído quando os modos «AUTO» ou «4WD

Lock» estão ativos. É normal. Se o sistema detetar uma diferença nas di- mensões das rodas dianteiras e tra- seiras (por exemplo, subenchimento, desgaste intenso num eixo), o sistema passará automaticamente para o modo

«2WD».

A mensagem «4WD indisponível pneus não adapt.» é apresentada no quadro de instrumentos. Dirija-se logo que possível a um representante da marca, circulando a velocidade moderada.

Uma solução para este problema pode ser a substituição dos pneus. Utilize sempre quatro pneus idênticos (mesma marca, mesma estrutura...) e com desgaste semelhante.

Se as rodas patinarem excessiva- mente, os componentes mecânicos podem aquecer.

Se tal acontecer:

– numa primeira fase, o testemunho

acende-se. O modo «4WD

Lock» mantém-se ativo, mas reco- menda-se que pare, logo que pos- sível, para deixar que o sistema ar- refeça (até que o testemunho se apague);

– se as rodas continuarem a patinar, o sistema passa automaticamente ao modo «2WD» para proteger os elementos mecânicos.

A mensagem «Sobreaquecimento

4WD» é apresentada no quadro de instrumentos. Não é possível alterar o modo enquanto a mensagem for apresentada.

2.36

PTG_UD42502_1

Transmission : 4 roues motrices (4WD) (HZG - Renault)

TRANSMISSÃO: 4 rodas motrizes (4WD)

(3/4)

Após uma paragem do motor, o arrefe- cimento do sistema pode demorar até cinco minutos, aproximadamente.

Se o sistema detectar um escorregamento excessivo das rodas dianteiras, o funcionamento do motor é adaptado para reduzir o efeito de patinagem.

Antiblocagem de rodas em modo

LOCK

Quando o modo «4WD Lock» está ativo, o ABS muda para o modo todo- o-terreno. Neste caso, as rodas podem bloquear-se de forma cíclica, para po- tenciar a sua aderência ao solo, o que reduz as distâncias de travagem em solo pouco consistente. Enquanto este modo estiver ativo:

– a manobrabilidade do veículo é limitada durante a travagem. Por conseguinte, não é aconselhável utilizar este modo de funcionamento em condições de muito fraca aderência

(circulação sobre gelo, por exemplo).

– podem ouvir-se alguns ruídos. Isto é normal e não constitui uma anomalia de funcionamento.

Controlo de estabilidade dinâmica e sistema antipatinagem, durante a circulação «todo-o-terreno»

Em circulação sobre piso pouco ade- rente (areia, lama, neve profunda), é recomendada a desactivação do ESC premindo o interruptor «ESC».

Neste caso, apenas a função de tra- vagem roda a roda permanece activa.

Esta função irá travar a ou as rodas que patinam, de modo a distribuir o bi- nário do motor pelas rodas com maior aderência. Esta estratégia é particular- mente útil aquando de passagem de valas.

Todas as funções do ESC serão reativadas quando a velocidade do veículo atingir aproximadamente 50 km/h

(40 km/h no modo 4WD Lock), após um novo arranque do motor ou se o interruptor «ESC» for novamente premido.

Anomalias de funcionamento

Quando o sistema deteta uma anoma- lia de funcionamento, passa automati- camente para o modo «2WD». A men- sagem «Verificar 4WD» é apresentada no quadro de instrumentos e os teste- munhos

e

©

acendem-se.

Dirija-se logo que possível a um representante da marca, circulando a velocidade moderada.

Em determinadas anomalias de fun- cionamento, o sistema poderá não ser capaz de mudar para o modo «2WD» ou

«4WD Lock». O modo «AUTO» perma- nece ativo.

Consulte, logo que possível, um representante da marca.

2.37

PTG_UD42502_1

Transmission : 4 roues motrices (4WD) (HZG - Renault)

TRANSMISSÃO: 4 rodas motrizes (4WD)

(4/4)

Sistema 4 rodas motrizes

– Qualquer que seja o modo seleccionado, nunca accione o motor se as quatro rodas não estiverem em contacto com o solo, por exemplo, durante a utilização de um macaco ou de um banco de rolos.

– Não rode o selector de modo em curva, em marcha-atrás, ou se as rodas estiverem em situação de forte patinagem.

Seleccione o modo «2WD», «AUTO» ou « 4WD Lock» apenas quando o veículo se deslocar em linha recta.

– Utilize exclusivamente pneus com as características recomendadas.

– O modo «4WD Lock» destina-se exclusivamente à condução em

estradas não-alcatroadas

. Qualquer outra utilização deste modo corre o risco de degradar a manobrabilidade do veículo e deteriorar os respectivos elementos mecânicos.

– Monte sempre pneus de características idênticas em todas as rodas (marca, dimensão, estrutura, desgaste, etc.). A utiliza-

ção de pneus de dimensões diferentes nas rodas dianteiras e traseiras, e/ou esquerda e direita, pode ter consequências graves para os próprios pneus, mas também para a caixa de velocidades, para a caixa de transferência, para os carretos do diferencial traseiro...

2.38

PTG_UD42502_1

Transmission : 4 roues motrices (4WD) (HZG - Renault)

TRAVAGEM DE EMERGÊNCIA ATIVA

(1/11)

Travagem activa de urgência

O sistema dispõe de dois tipos.

Consoante o veículo, este estará equi- pado com um dos dois sistemas.

Sistema

A

Sistema

B

1

Esta função constitui uma ajuda suplementar à condu-

ção. Esta função não subs- titui, de forma alguma, a vi- gilância e a responsabilidade do condutor, o qual deve assegurar sempre o controlo do veículo.

2

O sistema

A

é constituído pelo sensor de radar

1

e pela câmara dianteira

2

.

Poderá constatar que o veículo está equipado com o sistema

A

com base no formato da zona da câmara dian- teira.

Se o veículo estiver equipado com o sistema

A

, consulte as informações sobre o «Sistema

A

» nas páginas que se seguem.

Nota:

O sensor de radar

1

está situado por trás do para-choques dianteiro. É difícil identificar a presença do radar.

3

O sistema

B

utiliza o sensor da câmara de radar

3

.

Poderá constatar que o veículo está equipado com o sistema

B

com base no formato da zona do sensor da câmara de radar.

Se o veículo estiver equipado com o sistema

B

, consulte as informações sobre o «Sistema

B

» nas páginas que se seguem.

2.39

PTG_UD58124_3

Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)

Travagem ativa de urgência travagem de emergência activa ................

(up to the end of the DU)

TRAVAGEM DE EMERGÊNCIA ATIVA

(2/11)

Sistema

A

Princípio de funcionamento

Utilizando o sensor de radar, o sis- tema calcula a distância que separa o veículo de outro veículo que circule à frente e alertará o condutor se existir um risco de colisão frontal. Este pode travar voluntariamente o veículo para reduzir os danos de uma colisão.

Nota:

certifique-se de que o sensor de radar

1

não está tapado (por suji- dade, lama, neve, etc. nem pela monta- gem de acessórios como, por exemplo, barras de proteção frontal).

4

Funcionamento

Em andamento (velocidade compre- endida entre 30 e 140 km/h), quando existir um risco de colisão com o veí- culo à sua frente, o indicador

4

aparece a vermelho no quadro de instrumentos, acompanhado de um sinal sonoro.

Se o condutor premir o pedal de travão e o sistema detetar ainda um risco de colisão, a força de travagem é amplifi- cada. Se o condutor não reagir na se- quência do alerta e a colisão se tornar iminente, o sistema aciona a travagem.

5

6

Ativação, desativação do sistema

Nos veículos equipados com sistema de navegação

A partir do ecrã multifunções

5

, sele- cione o menu «Veículo», «Assistência

à condução», «Travagem activa» e, depois, «ON» ou «OFF».

É possível aceder diretamente ao menu «Assistência à condução» a partir do botão

6

.

2.40

PTG_UD58124_3

Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)

TRAVAGEM DE EMERGÊNCIA ATIVA

(3/11)

7

8

Prima novamente o interruptor

7

OK

para ativar ou desativar a função:

=

função activada

<

função desactivada

Quando se desativa o sistema, o in- dicador

acende no quadro de instrumentos. O sistema reativa-se sempre que ligar a ignição do veículo.

Sistema A (continuação)

Nos veículos não equipados com sistema de navegação

– com o veículo parado, prima lon- gamente o interruptor

7

OK

para aceder ao menu de regulação;

– efetue pressões sucessivas no co- mando

8

para cima ou para baixo até ao menu «Assistência à condução».

Prima o interruptor

7

OK

;

– efetue pressões sucessivas no co- mando

8

para cima ou para baixo até ao menu «Travagem activa» e prima o interruptor

7

OK

.

Condições de não ativação do sistema

– quando a alavanca da caixa de ve- locidades está na posição neutra ou ponto-morto;

– quando o travão de mão está ativado;

– ao curvar.

– No caso de veículos com 4 rodas mo- trizes, quando o Controlo de estabi- lidade dinâmica (ESC) com controlo de subviragem e o sistema antipati- nagem estão desativados (consulte

«Controlo de estabilidade dinâmica

[ESC] com controlo de subvira- gem e sistema antipatinagem» mais acima). O indicador

acende.

Anomalias de funcionamento

Quando o sistema deteta uma anoma- lia de funcionamento, o testemunho de alerta

acende-se no quadro de instrumentos, juntamente com a men- sagem «Travagem ativa desligada».

Há duas possibilidades:

– o sistema é temporariamente pertur- bado (por exemplo: radar tapado por sujidade, lama, neve, etc.). Neste caso, estacione o veículo e desligue o motor. Limpe a zona de deteção do radar. Da próxima vez que o motor for acionado, o testemunho de alerta e a mensagem apagar-se-ão

– se assim não for, esta situação poderá dever-se a outra causa; con- tacte um Representante da marca.

Dirija-se a um representante da marca.

O sistema A apenas deteta veículos que circulem no mesmo sentido de tráfego. O sistema pode não dete- tar, nomeadamente, os motociclis- tas devido à dificuldade em prever a sua trajetória.

2.41

PTG_UD58124_3

Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)

TRAVAGEM DE EMERGÊNCIA ATIVA

(4/11)

Travagem activa de urgência

Esta função constitui uma ajuda suplementar à condução. Esta função não substitui, de forma alguma, a vigilância e a responsabilidade do condutor, o qual deve assegurar sempre o controlo do veículo. A ativação desta função poderá ser retardada ou impedida quando o sistema deteta indícios claros de controlo do veículo por parte do condutor (ação no volante, pedais, etc.).

Intervenções/reparações do sistema

– Em caso de embate, o alinhamento da câmara do radar ou do radar poderá ser modificado e o respetivo funcionamento poderá ser afetado. Consulte um representante da marca para desativar a função.

– Qualquer intervenção na zona da câmara do radar ou do radar (reparações, substituições, modificações no para-brisas, etc.) deve ser realizada por um profissional qualificado.

– É interdita a montagem de acessórios que possam bloquear o radar (barras de proteção frontal, etc.).

Apenas um representante da marca está habilitado a intervir no sistema.

Casos de perturbação do sistema

Determinadas condições podem perturbar ou degradar o funcionamento do sistema, tais como:

– um meio ambiente complexo (ponte metálica, túnel, etc.);

– más condições atmosféricas (neve, granizo, gelo, etc.);

Risco de travagem súbita.

2.42

PTG_UD58124_3

Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)

TRAVAGEM DE EMERGÊNCIA ATIVA

(5/11)

Limitação do funcionamento do sistema

– O sistema reage apenas a veículos em movimento ou que tenham sido detetados como em movimento.

– A zona do radar deve permanecer limpa e isenta de modificações de modo a garantir o correto funcionamento do sistema.

– O sistema não consegue responder a veículos de pequenas dimensões (como, por exemplo, motos, bicicletas ou peões) tão eficazmente como no caso de outros veículos.

– O sistema poderá não funcionar corretamente quando o piso da estrada está escorregadio (chuva, neve, fina camada de gelo, etc.).

Desactivação da função

Será necessário desativar a função se:

– se as luzes de stop não funcionarem;

– a frente do veículo sofreu um impacto ou foi danificada;

– o veículo foi rebocado (desempanagem);

Interrupção da função

Pode interromper a função de travagem ativa, em qualquer altura, através de uma pressão rápida no pedal de acelerador ou um toque no volante numa manobra para evitar um obstáculo.

Em caso de comportamento anormal do sistema, desative-o e consulte um representante da marca.

2.43

PTG_UD58124_3

Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)

TRAVAGEM DE EMERGÊNCIA ATIVA

(6/11)

Sistema

B

Princípio de funcionamento

Utilizando informações da câmara de radar, o sistema calcula a distância que o separa do veículo que circula à frente e dos peões nas imediações.

Este sistema notifica o condutor em caso de risco de colisão frontal. Este pode travar voluntariamente o veículo para reduzir os danos de uma colisão.

Nota:

certifique-se de que o para-bri- sas não está tapado (sujidade, lama, neve, condensação, etc.).

9

Esta função constitui uma ajuda suplementar à condu-

ção. Esta função não subs- titui, de forma alguma, a vi- gilância e a responsabilidade do condutor, o qual deve assegurar sempre o controlo do veículo.

Deteção de peões

Funcionamento

Ao circular (velocidade compreendida entre 7 km/h e 60 km/h), se existir um risco de choque com um peão, o teste- munho

9

será apresentado a vermelho no quadro de instrumentos, acompa- nhado de um sinal sonoro.

Quando o choque é iminente, o sis- tema ativa a travagem.

O sistema poderá aplicar uma trava- gem máxima.

Este sistema aplica uma trava- gem máxima do veículo

Por motivos de segurança, utilize sempre o cinto de segurança nas suas viagens e certifique-se de que o veículo está carregado de modo a que nenhum objeto possa ser proje- tado e atingir os ocupantes.

2.44

PTG_UD58124_3

Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)

TRAVAGEM DE EMERGÊNCIA ATIVA

(7/11)

Sistema

B

(continuação)

Deteção de veículos

Funcionamento

Em andamento (a uma velocidade de aproximadamente 7 a 160 km/h), se existir um risco de colisão com o veí- culo que segue mais à frente, o sis- tema:

– avisará o condutor de um risco de colisão:

O testemunho

4

é apresentado a ver- melho no quadro de instrumentos, acompanhado de um sinal sonoro.

Se o condutor premir o pedal de travão e o sistema detetar ainda um risco de colisão, a força de travagem

é amplificada.

– ativará a travagem:

se o condutor não reagir na sequên- cia do alerta e a colisão se tornar imi- nente.

4

É possível interromper a travagem em qualquer momento:

– tocando no pedal de acelerador; ou

– rodando o volante numa mano- bra para evitar um obstáculo.

Particularidades

Quando a velocidade do veículo:

é inferior a 45 km/h, aproximada- mente

, o aviso e a travagem são ati- vados ao mesmo tempo;

está compreendida entre 45 km/h e 80 km/h, aproximadamente

, o aviso é ativado. A travagem apenas será ativada se o veículo que circula

à sua frente estiver em movimento. A travagem não é ativada para veícu- los parados;

está compreendida entre 80 km/h e 160 km/h, aproximadamente

, o aviso e a travagem apenas serão ativados se o veículo que circula à sua frente estiver em movimento. O aviso e a travagem não são ativados para veículos parados;

é superior a 160 km/h

, o sistema não está ativo.

2.45

PTG_UD58124_3

Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)

TRAVAGEM DE EMERGÊNCIA ATIVA

(8/11)

5

6

7

8

Prima novamente o interruptor

8

OK

para ativar ou desativar a função:

=

função activada

<

função desactivada

Quando se desativa o sistema, o in- dicador

acende no quadro de instrumentos. O sistema reativa-se sempre que ligar a ignição do veículo.

Sistema

B

(continuação)

Activação, desactivação do sistema

Nos veículos equipados com sistema de navegação

A partir do ecrã multifunções

5

, sele- cione o menu «Veículo», «Assistência

à condução», «Travagem activa» e, depois, «ON» ou «OFF».

Nos veículos não equipados com sistema de navegação

– com o veículo parado, prima lon- gamente o interruptor

7

OK

para aceder ao menu de regulação;

– efetue pressões sucessivas no co- mando

8

para cima ou para baixo até ao menu «Assistência à condução».

Prima o interruptor

7

OK

;

– prima repetidamente o comando

7

para cima ou para baixo até aceder ao menu «Travagem activa» e, em seguida, prima o interruptor

7

OK

.

Pode aceder diretamente ao menu

«Assistência à condução» através da tecla

6

.

2.46

PTG_UD58124_3

Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)

TRAVAGEM DE EMERGÊNCIA ATIVA

(9/11)

Sistema

B

(continuação)

Condições de inibição do sistema

O sistema não pode ser activado:

– quando a alavanca da caixa de ve- locidades está na posição neutra ou ponto morto;

– quando o travão-de-mão está acti- vado;

– numa curva.

De uma forma geral, se o condutor apresentar indícios de que está atento

(ação no volante, pedais, etc.), o sis- tema retardará o respetivo funciona- mento ou não será ativado.

Temporariamente indisponível

Quando o sistema deteta uma indis- ponibilidade temporária, o testemunho de alerta

acende-se no quadro de instrumentos, acompanhado da mensagem «Travagem ativa: sensor obstruído» ou, consoante o veículo,

«Câmara do radar: sem visibilidade».

As causas possíveis são as seguintes:

– o sistema está temporariamente obstruído (encandeado pelo sol, médios, condições atmosféricas ad- versas, etc.). O sistema ficará nova- mente operacional quando as condi-

ções de visibilidade melhorarem.

– O sistema é temporariamente per- turbado (por exemplo: para-brisas tapado por sujidade, gelo, neve, etc.). Neste caso, estacione o ve-

ículo e desligue o motor. Limpe o para-brisas. Da próxima vez que o motor for ligado, o testemunho de alerta e a mensagem apagar-se-ão.

– Se assim não for, esta situação poderá dever-se a outra causa; con- tacte um Representante da marca.

Anomalias de funcionamento

Quando o sistema deteta uma anoma- lia de funcionamento, o testemunho de alerta

acende-se no quadro de instrumentos, juntamente com a men- sagem «Travagem ativa desligada».

Dirija-se a um representante da marca.

2.47

PTG_UD58124_3

Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)

TRAVAGEM DE EMERGÊNCIA ATIVA

(10/11)

Travagem activa de urgência

Esta função constitui uma ajuda suplementar à condução. Esta função não substitui, de forma alguma, a vigilância e a responsabilidade do condutor, o qual deve assegurar sempre o controlo do veículo. A ativação desta função poderá ser retardada ou impedida quando o sistema deteta indícios claros de controlo do veículo por parte do condutor (ação no volante, pedais, etc.).

Intervenções/reparações do sistema

– Em caso de embate, o alinhamento da câmara do radar ou do radar poderá ser modificado e o respetivo funcionamento poderá ser afetado. Consulte um representante da marca para desativar a função.

– Qualquer intervenção na zona da câmara do radar ou do radar (reparações, substituições, modificações no para-brisas, etc.) deve ser realizada por um profissional qualificado.

Apenas um representante da marca está habilitado a intervir no sistema.

Casos de perturbação do sistema

Determinadas condições podem perturbar ou degradar o funcionamento do sistema, tais como:

– um meio ambiente complexo (ponte metálica, túnel, etc.);

– más condições atmosféricas (neve, granizo, gelo, etc.);

– má visibilidade (noite, nevoeiro, etc.);

– mau contraste entre o objeto (veículo, peão, etc.) e a zona envolvente (por exemplo, peão vestido de branco numa zona com neve, etc.);

– encandeamento (sol intenso, luzes de veículos em sentido contrário, etc.);

– para-brisas tapado (por sujidade, gelo, neve, condensação, etc.).

Risco de travagem súbita.

2.48

PTG_UD58124_3

Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)

TRAVAGEM DE EMERGÊNCIA ATIVA

(11/11)

Limitação do funcionamento do sistema

– Um veículo que circule em sentido inverso não acciona qualquer alerta ou acção no funcionamento do sistema.

– A zona da câmara do radar no para-brisas deve permanecer limpa e isenta de modificações para garantir o bom funcionamento do sistema.

– O sistema pode não reagir nos veículos de pequena dimensão, tais como motos, bicicletas, de forma tão eficaz como nos outros veículos.

– O sistema poderá não funcionar corretamente quando o piso da estrada está escorregadio (chuva, neve, fina camada de gelo, etc.).

– No sentido de garantir um correto funcionamento, o

Sistema B

necessita de distinguir o contorno completo do peão. Como tal, o sistema não é capaz de detetar:

- Peões na escuridão ou em condições de iluminação deficiente;

- Peões parcialmente visíveis;

- Peões com menos de aproximadamente 80 cm de altura;

- Peões que transportem objetos de grandes dimensões;

Desactivação da função

Será necessário desativar a função se:

– se as luzes de stop não funcionarem;

– a zona da câmara do radar tiver sido danificada (no lado do para-brisas ou no lado do retrovisor interior);

– o veículo foi rebocado (desempanagem);

– o para-brisas estiver fissurado ou distorcido (não realize reparações nesta zona do para-brisas; solicite a respetiva substi- tuição junto de um representante da marca).

Interrupção da função

Pode interromper a função de travagem ativa, em qualquer altura, através de uma pressão rápida no pedal de acelerador ou um toque no volante numa manobra para evitar um obstáculo.

Em caso de comportamento anormal do sistema, desative-o e consulte um representante da marca.

2.49

PTG_UD58124_3

Freinage actif d’urgence pi ton (HZG - Renault)

ALERTA DE SAÍDA DE VIA

(1/3)

Este sistema avisa o condutor quando este cruza inadvertidamente um risco contínuo ou tracejado.

Esta função utiliza uma câmara fixada no para-brisas, atrás do retrovisor.

2.50

Alerta de saída involuntária de via aviso de saída de via .................................

(up to the end of the DU)

Esta função constitui um auxílio suplementar à condução em caso de ultrapassagem involuntária do traço contínuo ou tracejado. Todavia, a função não intervém em lugar do condutor. Com efeito, a função pode ser perturbada em determinadas condições, nomeadamente:

– má visibilidade (chuva, neve, nevoeiro, para-brisas sujo, sol de frente, traços particularmente apagados, etc.);

– estrada com curvas apertadas;

– seguir um veículo de perto na mesma via;

– marcações da estrada gastas, difíceis de distinguir ou muito espaçadas entre si;

– estradas estreitas;

– ...

Neste caso, os indicadores de visibilidade das linhas permanecem por colorir no quadro de instrumentos, para indicar que a função não está pronta para alertar

(traços não detetados). A função não pode, em caso algum, substituir a vigilância nem a responsabilidade do condutor durante as manobras.

PTG_UD58125_5

Alerte de sortie de voie (HZG - Renault)

ALERTA DE SAÍDA DE VIA

(2/3)

2

1

3

4

Activação/desactivação

Veículos equipados com sistema de navegação

No ecrã multifunção

2

: selecione

«Veículo», «Assistência à condução»,

«Aviso saída de faixa» e, em seguida, escolha «ON» ou «OFF».

Pode aceder diretamente ao menu

«Assistência à condução» através da tecla

1

.

Veículos não equipados com sistema de navegação

Prima o interruptor

3

.

Funcionamento

Com a função ativada, os testemunhos de visibilidade

4

cinzentos dos traços esquerdo e direito são apresentados no quadro de instrumentos.

A função está pronta para avisar se:

– a velocidade é superior a aproxima- damente 70 km/h; e

– os testemunhos de traço 4 são apre- sentados a verde ou, consoante o veículo, é percetível uma vibração no volante;

A função alerta o condutor:

– utilizando um sinal sonoro ou, conso- ante o veículo, uma vibração do vo- lante;

– e o testemunho do traço cruzado fica vermelho no quadro de instrumen- tos.

2.51

PTG_UD58125_5

Alerte de sortie de voie (HZG - Renault)

ALERTA DE SAÍDA DE VIA

(3/3) regulações

5

6

2

Veículos equipados com sistema de navegação

A partir do ecrã multifunções

2

, sele- cione «Veículo», «Assistência à con- dução», «Definições aviso saída de faixa».

– Volume: regule o volume sonoro do alerta; para isso, seleccione um dos cinco níveis;

– sensibilidade: regule o nível de sen- sibilidade da detecção das linhas; para isso, seleccione:

– «fraca» linha detectada em caso de ultrapassagem;

– «Velocidade média» linha detec- tada em aproximação;

– »elevada» linha detectada perto.

Condições de não activação dos alertas

– Pisca-piscas activados aproximada- mente menos de 2 segundos antes da ultrapassagem do traço;

– ultrapassagem muito rápida do traço;

– circulação contínua sobre um traço;

– nas curvas, a função autoriza a cortar ligeiramente a trajectória;

– sinais de perigo activados;

– ...

Veículos não equipados com sistema de navegação

– Com o veículo parado, prima lon- gamente o interruptor

5

OK

para aceder ao menu de regulação;

– efetue pressões sucessivas no co- mando

6

para cima ou para baixo até ao menu «Assistência à condução».

Prima o interruptor

5

OK

;

– prima repetidamente o comando

6

para cima ou para baixo até aceder ao menu «Definições aviso saída de faixa» e, em seguida, prima o inter- ruptor

5

OK

.

– Volume: regule o volume sonoro do alerta; para isso, seleccione um dos três níveis;

– sensibilidade: regule o nível de sen- sibilidade da detecção das linhas; para isso, seleccione:

– «fraca» linha detectada em caso de ultrapassagem;

– «Velocidade média» linha detec- tada em aproximação;

– »elevada» linha detectada perto.

Anomalias de funcionamento

Em caso de mau funcionamento, é afi- xada uma mensagem «Verificar alerta saída de via» no quadro de instrumen- tos e os indicadores de visibilidade das linhas esquerda e direita desaparecem do quadro de instrumentos.

Consulte um representante da marca.

2.52

PTG_UD58125_5

Alerte de sortie de voie (HZG - Renault)

AVISO DE DETEÇÃO DE FADIGA

(1/2)

O aviso de deteção de fadiga é uma função útil em estradas monótonas

(autoestradas, vias de grande veloci- dade, etc.).

Esta função analisa o comportamento do condutor e regista eventos para o informar sobre um eventual risco de fadiga, como, por exemplo:

– movimento do volante;

– ações do condutor noutros disposi- tivos (pisca-piscas, lava-vidros dian- teiro, etc.);

– tempo decorrido sem paragens;

– ...

1

2

Activação/desactivação

Veículos equipados com sistema multimédia

No ecrã multimédia

1

, selecione o menu «Veículo», «Assistência à condu-

ção», «Alerta deteção de fadiga» e, em seguida, escolha «ON» ou «OFF».

Esta função constitui uma ajuda suplementar à con- dução em caso de risco de fadiga. Esta função não in- tervém em lugar do condutor.

A função não pode, em caso algum, substituir a vigilância nem a respon- sabilidade do condutor durante a condução.

Ao ligar o motor, o sistema retoma o

último estado em que estava antes de a ignição ser desligada.

Pode aceder diretamente ao menu

«Assistência à condução» através da tecla

2

.

2.53

PTG_UD58126_2

D tecteur de fatigue (HZG - HZJ - Renault)

Aviso de deteção de fadiga auxílios à condução ...................................

(up to the end of the DU) aviso de deteção de fadiga........................

(up to the end of the DU)

AVISO DE DETEÇÃO DE FADIGA

(2/2)

4

5

– efetue pressões sucessivas no co- mando

5

para cima ou para baixo até ao menu «Alerta deteção de fadiga» e prima o interruptor

4

OK

.

– Prima novamente o interruptor

4

OK

para activar ou desactivar a função.

Veículos não equipados com sistema multimédia

– Com o veículo parado, prima lon- gamente o interruptor

4

OK

para aceder ao menu de regulação;

– efetue pressões sucessivas no co- mando

5

para cima ou para baixo até ao menu «Assistência à condução».

Prima o interruptor

4

OK

;

Funcionamento

A função está pronta para avisar se:

– a velocidade do veículo é superior a aproximadamente 60 km/h; e

– Decorreram aproximadamente 15 minutos desde a eliminação do aviso anterior.

A função acionará um alerta se

o sis- tema detetar sinais repetidos de fadiga no condutor ao volante.

Quando é detetado um risco de fadiga, a mensagem «Alerta de fadiga fazer uma pausa» é apresentada no quadro de instrumentos e é acompanhada por um sinal sonoro.

Prima o interruptor

4

OK

para eliminar o aviso.

É aconselhável parar assim que possí- vel para realizar uma pausa.

Observação:

– se o aviso não for eliminado pre- mindo o interruptor

4

OK

, o sinal sonoro será repetido;

– a função poderá interpretar deter- minados estilos de condução como indícios de cansaço (condução des- portiva, condução incorreta, etc.) ou circular numa estrada em mau estado.

Anomalia de funcionamento

Se o sistema detetar uma avaria, a mensagem «Verificar alerta de fadiga» será apresentada no quadro de instru- mentos. Chame um representante da marca.

2.54

PTG_UD58126_2

D tecteur de fatigue (HZG - HZJ - Renault)

AVISADOR DE ÂNGULO MORTO

(1/4)

A

1

A

Este sistema informa o condutor quando outro veículo se encontra no perímetro de detecção

A

.

Este sistema funciona quando o veí- culo circula a uma velocidade entre cerca de 30 km/h e 140 km/h.

Esta função utiliza os sensores

1

ins- talados de cada lado do para-choques dianteiro e traseiro.

Particularidade

Verifique se os sensores não ficam ta- pados (por sujidades, lama, neve…).

Se um dos sensores ficar tapado, a mensagem «Limpar sensor ângulo morto» aparece no quadro de instru- mentos. Limpe os sensores.

Esta função é um auxílio complementar que indica a presença de outro veículo na zona do ângulo morto em relação ao seu veículo.

Por isso, nunca poderá substituir a vigilância nem a responsabilidade do condutor durante a condução.

O condutor deve estar sempre atento a possíveis perigos que possam surgir durante a condu-

ção: certifique-se sempre de que não existem obstáculos móveis de dimensões pequenas e estreitas

(como, por exemplo, uma criança, um animal, um carrinho de criança, uma bicicleta, uma pedra, um poste, etc.) no ângulo morto durante a ma- nobra.

2.55

PTG_UD58127_4

Avertisseur d’angle mort (HZG - Renault)

Alerta de ângulo morto indicador de ângulo morto .........................

(up to the end of the DU)

ângulo morto: indicador .............................

(up to the end of the DU)

AVISADOR DE ÂNGULO MORTO

(2/4)

2

3

4

5

– efetue pressões sucessivas no co- mando

5

para cima ou para baixo até ao menu «Alerta de ângulo morto» e prima o interruptor

4

OK

.

– Prima novamente o interruptor

4

OK

para activar ou desactivar a função.

Activação/desactivação

Veículos equipados com sistema de navegação

A partir do ecrã multifunções

2

, sele- cione o menu «Veículo», «Assistência

à condução», «Assistência à condu-

ção» e, depois, «ON» ou «OFF».

Veículos não equipados com sistema de navegação

– Com o veículo parado, prima lon- gamente o interruptor

4

OK

para aceder ao menu de regulação;

– efetue pressões sucessivas no co- mando

5

para cima ou para baixo até ao menu «Assistência à condução».

Prima o interruptor

4

OK

;

Pode aceder diretamente ao menu

«Assistência à condução» através da tecla

3

.

2.56

PTG_UD58127_4

Avertisseur d’angle mort (HZG - Renault)

Ao ligar o motor, o sistema retoma o

último estado em que estava antes de a ignição ser desligada.

AVISADOR DE ÂNGULO MORTO

(3/4)

1 6

B

C

D

6

7

Indicador

6

O indicador

6

encontra-se em cada um dos retrovisores

7

.

Nota: limpar os retrovisores exterio- res

7

regularmente, para que as luzes indicadoras

6

possam ser vistas corre- tamente.

Funcionamento

A função alerta:

– quando a velocidade do veículo se situa entre 30 km/h e 140 km/h;

– quando um veículo se encontra na zona do ângulo morto e circula no mesmo sentido que o seu veículo.

Se o veículo ultrapassa outro veículo, o indicador

6

é ativado apenas se o veículo ultrapassado se encontra no

ângulo morto durante mais de um se- gundo.

Apresentação

B

A função é activada e não detecta qual- quer veículo.

Apresentação

C

Aviso inicial: a luz indicadora

6

mostra que foi detetado um veículo no ângulo morto.

Apresentação

D

Quando o pisca-pisca estiver ativo, a luz indicadora

6

fica intermitente quando é detetado um veículo no ângulo morto do lado para o qual está prestes a virar.

Se cancelar o pisca-pisca, a função voltará ao aviso inicial (indica

C

).

Nota: A capacidade de detecção do sistema abrange uma largura de via standard e, se conduzir numa via estreita, pode detectar um veículo situado noutra via.

2.57

PTG_UD58127_4

Avertisseur d’angle mort (HZG - Renault)

AVISADOR DE ÂNGULO MORTO

(4/4)

B

C

6

Anomalias de funcionamento

Se o sistema detectar uma anomalia, a mensagem «Verif. alerta ângulo morto» aparece no quadro de instrumentos.

Chame um representante da marca.

Nota:

quando o motor for ligado, a luz indicadora

6

(indica

B

) pisca três vezes. Esta situação é normal.

D

Condições de não funcionamento

– Se o objecto não estiver em movi- mento;

– se o trânsito for intenso;

– em condução numa estrada em vira- gem;

– se os sensores dianteiro e traseiro detectarem um objecto ao mesmo tempo (ex.: camião longo).

– ...

– A capacidade de detec-

ção do sistema segue uma largura de via standard. Se conduzir numa via larga, o sistema pode não detectar um veículo no ângulo morto.

– Em caso de exposição a fortes níveis de ondas electromagnéti- cas (sob linhas de alta tensão...) ou condições meteorológicas muito adversas (chuva forte, neve,...), o sistema pode ser afectado momentaneamente.

Mantenha-se atento às condi-

ções de circulação.

Risco de acidente.

Devido à presença de sen- sores nos pára-choques, qualquer intervenção (repa- ração, substituição, retoque de pintura...) deve ser executada por um profissional qualificado.

2.58

PTG_UD58127_4

Avertisseur d’angle mort (HZG - Renault)

ALERTA DE DISTÂNCIAS DE SEGURANÇA

(1/3)

2

3

1

Utilizando as informações do radar

1

, esta função informa o condutor sobre o intervalo de tempo que o separa do ve-

ículo que segue à sua frente, de modo a que seja possível manter uma distân- cia de travagem segura entre os 2 ve-

ículos.

Nota:

certifique-se de que o radar

1

não está tapado (sujidades, lama, neve...).

A função é ativada quando o veículo circula a uma velocidade entre cerca de 30 km/h e 200 km/h.

Ao ligar o motor, a função mantém-se igual à que estava na última vez em que o motor foi desligado.

Activação/desactivação da função

A partir do ecrã multifunções

2

, sele- cione o menu «Veículo», «Assistência

à condução», «Aviso de distância» e, depois, «ON» ou «OFF».

Pode aceder diretamente ao menu

«Assistência à condução» através da tecla

3

.

Esta função constitui uma ajuda suplementar à con- dução. Esta função não substitui, de forma alguma, a vigilância e a responsabilidade do condutor, o qual deve assegurar sempre o controlo do veículo.

2.59

PTG_UD58414_1 safe distance alert (HZG - Renault)

Alerta de distâncias de segurança alerta das distâncias de segurança ...........

(up to the end of the DU) distâncias de segurança ............................

(up to the end of the DU)

ALERTA DE DISTÂNCIAS DE SEGURANÇA

(2/3)

A

B

C

D

4

Funcionamento

Ao activar a função, o indicador

4

, avisa-o da distância que o separa do veículo da frente.

A

(cinzento): função não activa;

A

(verde): nenhum veículo detec- tado;

B

(verde): o intervalo de tempo é su- perior ou igual a cerca de 2 segun- dos (distância entre os dois veículos adaptada à sua velocidade);

C

(cor-de-laranja): o intervalo de tempo situa-se entre 1 e 2 segundos

(distância entre os dois veículos in- suficiente);

D

(vermelho): o intervalo de tempo

é inferior ou igual a cerca de 1 se- gundo (distância entre os dois veícu- los muito insuficiente).

Se o intervalo entre os dois veículos for inferior a cerca de 0,5 segundos, a notificação

4

e a visualização

D

pis- carão no quadro de instrumentos. Em determinadas condições, o intervalo de tempo pode não ser afixado:

– numa curva;

– ao mudar de via;

– quando o veículo da frente está su- ficientemente longe ou fora do al- cance do sensor.

A função não está disponível quando o regulador de velocidade adaptativo está activado.

A medição é apresentada para fins informativos: o sis- tema não realiza qualquer ação sobre o veículo.

Esta função não foi concebida para ser utilizada em condições urbanas nem no âmbito de uma condução dinâmica (curvas, acelerações, tra- vagens bruscas, etc.).

A função de limitador de velocidade não atua no sistema de travagem.

A zona do radar deve permanecer limpa e isenta de modificações para garantir o bom funcionamento do sistema.

Para os veículos que estão equipa- dos, são apresentadas algumas in- formações no visor frontal.

2.60

PTG_UD58414_1 safe distance alert (HZG - Renault)

ALERTA DE DISTÂNCIAS DE SEGURANÇA

(3/3)

Esta função constitui uma ajuda suplementar à condução. Esta função não substitui, de forma alguma, a vigilância e a responsabilidade do condutor, o qual deve assegurar sempre o controlo do veículo.

Intervenções/reparações do sistema

– Em caso de embate, o alinhamento do radar pode ser modificado e as prestações poderão ser afetadas. Desative a função e consulte um representante da marca.

– Qualquer intervenção na zona do radar (reparações, substituições, etc.) deve ser realizada por um profissional qualificado.

Apenas um representante da marca está habilitado a intervir no sistema.

Casos de perturbação do sistema

Determinadas condições podem perturbar ou degradar o funcionamento do sistema, tais como:

– um meio ambiente complexo (túnel, etc.);

– más condições climatéricas (neve, granizo, gelo..).

Risco de falsos alarmes.

PTG_UD58414_1 safe distance alert (HZG - Renault)

2.61

ALERTA DE EXCESSO DE VELOCIDADE

(1/3)

1

O alerta de excesso de velocidade com reconhecimento de painéis de sinaliza-

ção, informa o condutor se este ultra- passar o limite de velocidade imposto para o troço de via no qual se encontra.

Princípio de funcionamento

O sistema detecta os sinais de limite de velocidade à beira da estrada e afixa o limite de velocidade.

Utiliza principalmente as informações provenientes da câmara

1

fixada no pára-brisas por trás do retrovisor.

Nota:

certifique-se de que o para-bri- sas não está tapado (sujidade, lama, neve, condensação, etc.).

Para veículos equipados com esta função, o sistema também utiliza infor- mações do sistema de navegação.

Quando o limitador de velocidade está activo, é possível adaptar a referência de limite da velocidade afixada pelo sistema.

Em caso de ultrapassagem da velo- cidade limitada, a apresentação do painel altera-se (os caracteres passam a vermelho ou o círculo à volta do painel pisca) para o informar.

Veículo equipado com sistema de navegação

– Se o veículo circular num país onde as unidades de velocidade sejam di- ferentes das do veículo, o sistema apresentará o painel de limite de velocidade na unidade do país e a conversão da velocidade limitada na unidade do quadro de instrumentos do veículo.

– Nos países que reduzem a veloci- dade limitada com tempo de chuva em determinados tipos de estrada, o sistema pode modificar a velocidade limitada alguns segundos depois do varrimento do para-brisas.

Situações particulares

O sistema não considera os limites ex- cecionais como, por exemplo, os dias de nível de poluição elevado.

2.62

Alerta de excesso de velocidade alerta de excesso de velocidade ...............

(up to the end of the DU) detecção de radares: alerta de excesso de velocidade .................................................

(up to the end of the DU) auxílios à condução ...................................

(up to the end of the DU) assistência à condução .............................

(up to the end of the DU)

PTG_UD58128_3

Syst me de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (HZG - Renault)

ALERTA DE EXCESSO DE VELOCIDADE

(2/3)

2

3

4 b a 5

6

Activação/desactivação do sistema

Veículos equipados com sistema de navegação

A partir do ecrã multifunções

2

, sele- cione o menu «Veículo», «Assistência

à condução», «Definições de alerta de velocidade» e, depois, «ON» ou

«OFF».

Pode aceder diretamente ao menu

«Assistência à condução» através da tecla

3

.

Com a função ativada, e consoante a legislação local, pode ativar as «zonas de vigilância aumentada». O sistema irá alertá-lo da distância que o separa desta zona e durante o tempo que se mantiver a circular nesta zona.

Veículos não equipados com sistema de navegação

– Com o veículo parado, prima lon- gamente o interruptor

5

OK

para aceder ao menu de regulação;

– efetue pressões sucessivas no co- mando

6

para cima ou para baixo até ao menu «Assistência à condução».

Prima o interruptor

5

OK

;

– efectue pressões sucessivas no co- mando

6

para cima ou para baixo até ao menu «Alerta de velocidade» e prima o interruptor

5

OK

;

– prima

OK

para ativar ou desativar a função.

Variação da velocidade limitada

Se a referência do limitador de veloci- dade for diferente do valor da veloci- dade detectada, efectue uma pressão longa no interruptor

4

:

– lado

a

(+), para aumentar a veloci- dade de referência até à velocidade detectada;

– lado

b

(-), para diminuir a velocidade de referência até à velocidade detec- tada.

2.63

PTG_UD58128_3

Syst me de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (HZG - Renault)

ALERTA DE EXCESSO DE VELOCIDADE

(3/3)

Anomalia de funcionamento

O sistema pode não detectar o limite de velocidade se:

– o pára-brisas não estiver limpo;

– a câmara estiver encandeada devido ao sol;

– a visibilidade for insuficiente (noite, nevoeiro...);

– os painéis estiveram ilegíveis

(neve...) ou tapados (por outro veí- culo ou pelas árvores);

– as informações provenientes do sis- tema de navegação não estiverem atualizadas.

Esta função constitui uma ajuda suplementar à condução. Esta função não substitui, de forma alguma, a vigilância e a responsabilidade do con- dutor, o qual deve assegurar sempre o controlo do veículo.

O condutor deve sempre adaptar a sua velocidade às condições de cir- culação independentemente das indicações do sistema.

O sistema permite detetar os sinais de limite de velocidade máxima e não deteta outros sinais.

No entanto, o condutor não deve ignorar os painéis que não forem detectados pelo sistema e deve respeitar prioritariamente os painéis de circulação e o código da estrada.

Em caso de má visibilidade (nevoeiro, neve, gelo...), o sistema poderá não indi- car ao condutor o limite adequado.

O condutor deve adaptar sempre a sua velocidade às condições de circulação independentemente das indicações do sistema.

2.64

PTG_UD58128_3

Syst me de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (HZG - Renault)

FUNÇÃO DO LIMITADOR (1/3)

1

O limitador de velocidade é uma função que lhe permite decidir a que velocidade máxima, designada por

velocidade limitada

, pretende circular.

Comandos

1

Interruptor geral Ligar/Desligar.

2

Comando de:

a

activação, memorização e varia-

ção crescente da velocidade limi- tada (+);

b

variação decrescente da veloci- dade limitada (-).

3

Activação com chamada da veloci- dade limitada memorizada (R).

4

Suspensão da função (com memori- zação da velocidade limitada) (O).

Funcionamento

Prima o interruptor temunho

1

, do lado

. O tes-

acende a cor-de-laranja e a mensagem «Limitador» aparece no quadro de instrumentos acompanhada por traços para indicar que a função li- mitadora de velocidade está activa e a aguardar a indicação de uma veloci- dade limitada.

Para registar a velocidade a que o veí- culo está a circular, prima o interrup- tor

2

do lado

a

(+): a velocidade limi- tada substitui os traços.

A velocidade mínima registada será de

30 km/h.

Pode, se assim o desejar, associar a função de «Alerta de excesso de velocidade» ao limitador de veloci- dade (consulte o parágrafo «Alerta de excesso de velocidade» no ca- pítulo 2).

a 3

2 b

4

2.65

PTG_UD58404_3

R gulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (HZG - Renault)

Limitador de velocidade condução ...................................................

(up to the end of the DU) limitador de velocidade ..............................

(up to the end of the DU) regulador/limitador de velocidade..............

(up to the end of the DU)

FUNÇÃO DO LIMITADOR (2/3)

2 a

Variação da velocidade limitada

Para alterar a velocidade limitada, prima várias vezes o interruptor

2

:

– do lado

a

(+) para aumentar a veloci- dade;

– do lado

b

(-) para diminuir a veloci- dade.

b

Condução

Se o veículo rolar a uma velocidade inferior à velocidade memorizada, tudo se passa como se o veículo não tivesse limitador de velocidade.

Logo que o veículo atinja a velocidade seleccionada, qualquer acção no pedal de aceleração não terá qualquer efeito.

Só poderá ultrapassar esse valor em caso de emergência (consulte «ultrapassagem da velocidade limitada»).

Ultrapassagem da velocidade limitada

Pode, em qualquer momento, ultrapassar a velocidade limitada; para isso, prima

com força e a fundo

o pedal do acelerador (para além do «ponto duro»).

Durante o tempo de ultrapassagem, a velocidade limitada pisca no quadro de instrumentos.

Em seguida, retire o pé do pedal do acelerador: a função limitador de velocidade é recuperada logo que o veículo atinja uma velocidade inferior à velocidade memorizada.

Impossibilidade de respeitar a velocidade limitada

Em caso de descida com forte incli- nação, o sistema pode não conseguir manter o veículo a circular à velocidade limitada: a velocidade memorizada pisca a vermelho no quadro de instru- mentos e é emitido um sinal sonoro em intervalos regulares para o informar.

A função «limitador de velocidade» não actua, em nenhuma circunstância, no sistema de travagem.

2.66

PTG_UD58404_3

R gulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (HZG - Renault)

FUNÇÃO DO LIMITADOR (3/3) a 3

Chamada da velocidade limitada

Se tiver uma velocidade memorizada,

é possível chamá-la premindo o inter- ruptor

3

(R).

2

4

1

Interrupção da função

A função «limitador de velocidade» pode ser suspensa premindo o inter- ruptor

4

(O). Neste caso, a velocidade limitada mantém-se memorizada e a mensagem «Em memória», em simul- tâneo com a velocidade memorizada, aparece no quadro de instrumentos.

Se o limitador estiver suspenso, uma pressão no lado

a

(+) do in- terruptor

2

reactiva a função sem que o dispositivo tenha em conta a velocidade anteriormente memo- rizada: a velocidade de referência será aquela a que o veículo circular nesse momento.

Paragem da função

A função limitadora de velocidade é in- terrompida se premir o interruptor

1

; neste caso, a velocidade limitada deixa de estar memorizada. A extinção do indicador laranja

e da mensagem associada no quadro de instrumentos, confirma a paragem da função.

2.67

PTG_UD58404_3

R gulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (HZG - Renault)

REGULADOR DE VELOCIDADE (1/4) a 3

2 b

4

1

O regulador de velocidade permite-

-lhe conduzir a uma velocidade estabilizada, dita

velocidade de regulação.

O sistema só é operacional para velocidades superiores a 30 km/h.

Comandos

1

Interruptor geral Ligar/Desligar.

2

Comando de:

a

activação, memorização e varia-

ção crescente da velocidade de regulação (+);

b

variação decrescente da veloci- dade de regulação (-).

3

Activação com chamada da veloci- dade de regulação memorizada (R).

4

Suspensão da função (com memo- rização da velocidade de regulação)

(O).

A função regulador de velocidade não actua, em nenhuma circunstância, no sistema de travagem.

2.68

Esta função constitui uma ajuda suplementar à con- dução. A função não inter- vém em lugar do condutor.

Por isso, em caso algum, o sistema poderá substituir o respeito pelas li- mitações de velocidade, nem a vi- gilância (esteja sempre pronto a travar em todas as circunstâncias), nem a responsabilidade do condu- tor. O regulador de velocidade não deve ser utilizado quando as con- dições de circulação o não permi- tirem (tráfego denso, estrada com gelo, gravilha, etc.) e as condições meteorológicas forem adversas (ne- voeiro, chuva, vento lateral…).

Risco de acidente.

PTG_UD58129_3

R gulateur-limiteur de vitesse : fonction r gulateur (HZG - Renault)

Regulador condução ...................................................

(up to the end of the DU) regulador de velocidade ............................

(up to the end of the DU) regulador/limitador de velocidade..............

(up to the end of the DU)

REGULADOR DE VELOCIDADE (2/4)

Regulação da velocidade

A uma velocidade estabilizada (su- perior a aproximadamente 30 km/h), prima o interruptor

2

do lado

a

(+): a função é activada e a velocidade do momento é memorizada.

A velocidade de regulação substitui os traços e a função de regulação é confir- mada pela apresentação da velocidade de regulação a verde e da mensagem

«Mandar verificar o regulador» acom- panhada ainda pelo indicador

.

Se tentar ativar a função a uma veloci- dade inferior a 30 km/h, a mensagem

«Veloc. inválida» será apresentada e a função permanecerá inativa.

1

Funcionamento

Prima o interruptor

1

, do lado

.

O testemunho

acende-se a verde e a mensagem «Mandar verificar o re- gulador» seguida de traços aparece no quadro de instrumentos, para indicar que a função regulador está ativa e a aguardar indicação de uma velocidade de regulação.

2 a

Condução

Com uma velocidade de regulação memorizada e a função «regulador» activa, o condutor pode retirar o pé do pedal do acelerador.

Atenção: é fortemente aconselhável manter os pés perto dos pedais, de modo a estar pronto a inter- vir se tal for necessário.

2.69

PTG_UD58129_3

R gulateur-limiteur de vitesse : fonction r gulateur (HZG - Renault)

REGULADOR DE VELOCIDADE (3/4)

2 a b

Ultrapassagem da velocidade de regulação

A velocidade de regulação pode ser ultrapassada em qualquer altura; para isso, prima o pedal do acelerador.

Durante o tempo de ultrapassagem, a velocidade de regulação é afixada a vermelho e pisca no quadro de instru- mentos.

Em seguida, retire o pé do pedal do acelerador; alguns segundos depois, o seu veículo volta automaticamente à velocidade de regulação inicial.

Variação da velocidade de regulação

Para alterar a velocidade de regulação, prima várias vezes o interruptor

2

:

– do lado

a

(+) para aumentar a veloci- dade;

– do lado

b

(-) para diminuir a veloci- dade.

Impossibilidade de respeitar a velocidade regulada

Em caso de descida com forte incli- nação, o sistema pode não conseguir manter a velocidade de regulação; a velocidade memorizada é afixada a vermelho e pisca no quadro de instru- mentos para o informar.

2.70

A função regulador de velocidade não actua, em nenhuma circunstância, no sistema de travagem.

PTG_UD58129_3

R gulateur-limiteur de vitesse : fonction r gulateur (HZG - Renault)

REGULADOR DE VELOCIDADE (4/4)

2 a 3

4

Chamada da velocidade de regulação

Antes de chamar uma velocidade me- morizada, assegure-se de que as condições de circulação o permitem

(estado do trânsito e do piso, condi-

ções meteorológicas, etc.). Prima o in- terruptor

3

(R) quando a velocidade do veículo for superior a 30 km/h.

Ao chamar a velocidade memorizada, a activação do regulador é confirmada pela afixação a verde da velocidade de regulação e da mensagem «Mandar verificar o regulador».

Nota:

se a velocidade anteriormente memorizada for muito superior à velocidade actual do veículo, o sistema provocará uma forte aceleração, até atingir a velocidade definida.

Interrupção da função

A função é suspensa se premir:

– o interruptor

4

(O);

– o pedal de travão;

– o pedal da embraiagem ou a passa- gem para ponto--morto em veículos com caixa de velocidades automá- tica.

Nas três situações, a velocidade de re- gulação mantém-se memorizada e a mensagem «Em memória», acompa- nhada por essa velocidade, aparece no quadro de instrumentos.

A suspensão é confirmada pela afixa-

ção, a cinzento, da velocidade de regu- lação e da mensagem «Em memória».

Se o regulador estiver suspenso, uma pressão no lado

a

(+) do in- terruptor

2

reactiva a função sem que o dispositivo tenha em conta a velocidade anteriormente memo- rizada: a velocidade de referência será aquela a que o veículo circular nesse momento.

1

Paragem da função

A função reguladora de velocidade é interrompida se premir o interruptor

1

; neste caso, a velocidade de regulação deixa de estar memorizada. A extinção do indicador verde

e da mensagem associada no quadro de instrumentos, confirma a paragem da função.

A interrupção ou a paragem da função «regulador de velocidade» não provoca a diminuição rápida da velocidade; para isso, é necessário que trave, premindo o pedal de travão.

2.71

PTG_UD58129_3

R gulateur-limiteur de vitesse : fonction r gulateur (HZG - Renault)

REGULADOR DE VELOCIDADE ADAPTATIVO

(1/8)

O regulador de velocidade adapta- tivo é uma função que oferece a pos- sibilidade de, quando as condições de circulação o permitirem (grande eixo rodoviário com trânsito fluido ou auto- estrada), manter uma velocidade se- lecionada, denominada velocidade de regulação, mantendo simultaneamente uma distância segura em relação ao veículo que circula mais à frente na mesma via.

É possível regular a função entre 50 km/h e 160 km/h.

A câmara do radar tem um alcance de aproximadamente 120 metros.

Observação:

– o condutor deverá ter em conta a ve- locidade máxima legalmente permi- tida no país em que o veículo circula;

– o regulador de velocidade adaptativo pode travar o veículo até um terço da capacidade de travagem. Consoante a situação, o condutor pode ter que travar com mais força.

Esta função constitui uma ajuda suplementar à condu-

ção. A função não intervém em lugar do condutor.

Por isso, em caso algum, o sistema poderá substituir o respeito pelas limitações de velocidade, nem a vigilância (esteja sempre pronto a travar em todas as circunstâncias), nem a responsabilidade do condu- tor.

O regulador de velocidade adapta- tivo não deve ser utilizado quando as condições de circulação o não permitirem (tráfego denso, estrada com gelo, gravilha...) e as condi-

ções meteorológicas forem adver- sas (nevoeiro, chuva, vento late- ral…).

Risco de acidente.

Para os veículos que estão equipa- dos, são apresentadas algumas in- formações no visor frontal.

2.72

1

Localização da câmara do radar

1

Certifique-se de que o para-brisas não está tapado (sujidade, lama, neve, con- densação, etc.).

PTG_UD58130_3

R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)

Regulador de velocidade adaptativo regulador de velocidade com controlo de distância ....................................................

(up to the end of the DU) condução ...................................................

(up to the end of the DU) regulador de velocidade com controlo de distância ....................................................

(up to the end of the DU) auxílios à condução ...................................

(up to the end of the DU) assistência à condução .............................

(up to the end of the DU)

REGULADOR DE VELOCIDADE ADAPTATIVO

(2/8) a

3

2 b

4

6

Comandos

5

Interruptor geral Ligar/Desligar.

2

Comando de:

a

ativação, memorização e variação crescente da velocidade de regu- lação (+) ;

b

variação decrescente da veloci- dade de regulação (-).

3

Activação com chamada da veloci- dade de regulação memorizada (R).

4

Suspensão da função (com memo- rização da velocidade de regulação)

(O).

6

Regulação da distância de segui- mento.

5

Funcionamento

Prima o interruptor

5

do lado

. O testemunho

acende-se a verde e a mensagem «Regul. adaptativo» é apre- sentada no quadro de instrumentos acompanhada por traços para indicar que a função do regulador está ativa e a aguardar a memorização de uma ve- locidade de regulação.

Regulação da velocidade

A uma velocidade estabilizada (su- perior a aproximadamente 50 km/h), prima o interruptor

2

no lado

a

(+): a função é ativada e a velocidade atual é memorizada.

A velocidade de regulação substitui os traços e a função de regulação é con- firmada pela apresentação da mensa- gem «adaptat Regulador» e pelo teste- munho

.

Se tentar ativar a função a uma velo- cidade inferior a 50 km/h ou superior a

160 km/h, será apresentada a mensa- gem «Veloc. inválida» e a função per- manecerá inativa.

Regulação da distância de seguimento

Pressões sucessivas no interruptor

6

permitem regular a distância de segui- mento.

2.73

PTG_UD58130_3

R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)

REGULADOR DE VELOCIDADE ADAPTATIVO

(3/8)

Condução

Com uma velocidade de regulação memorizada e a função «regulador» activa, o condutor pode retirar o pé do pedal do acelerador.

Quando uma distância de seguimento

é memorizada e o sistema detecta um veículo a circular mais devagar do que o seu, na mesma via de circulação, o seu veículo trava (as luzes de stop acendem) e adapta a velocidade à do veículo da frente, respeitando a distân- cia de seguimento seleccionada ante- riormente.

2 b a

6

Ultrapassagem

Quando a velocidade é inferior à velo- cidade de regulação definida, se pre- tende efectuar uma ultrapassagem, a activação do intermitente tenta efectuar uma aceleração para facilitar a mano- bra de ultrapassagem.

A

Variação da velocidade de regulação

Para alterar a velocidade de regulação, prima várias vezes o interruptor

2

:

– do lado

a

(+) para aumentar a veloci- dade;

– do lado

b

(-) para diminuir a veloci- dade.

Variação da distância de seguimento

A distância de seguimento do veículo da frente pode ser alterada em qual- quer altura; para isso prima várias vezes o interruptor

6

.

As barras de seguimento horizontais, que aparecem no quadro de instrumen- tos, indicam a distância de seguimento seleccionada:

– uma barra para uma distância curta

(correspondente a um tempo de se- guimento de cerca de um segundo aproximadamente);

– duas barras para uma distância média;

– três barras para uma distância longa

(correspondente a um tempo de se- guimento de cerca dois segundos aproximadamente).

A escolha desta distância deve ser adaptada em função do trânsito, da le- gislação do país no qual circula o veí- culo e das condições climatéricas.

Quando um veículo é detectado pelo sistema, na sua via de circulação, uma silhueta

A

de um veículo aparece em cima das barras de seguimento.

gência.

Tenha em atenção que é necessário manter os pés perto dos pedais, de modo a reagir em caso de emer-

2.74

PTG_UD58130_3

R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)

REGULADOR DE VELOCIDADE ADAPTATIVO

(4/8)

2 a 3

4

Ultrapassagem da velocidade de regulação

A velocidade de regulação pode ser ultrapassada em qualquer altura; para isso, prima o pedal do acelerador.

Durante o tempo de ultrapassagem, a velocidade de regulação e as barras de seguimento afixam-se a vermelho e a velocidade de regulação pisca no quadro de instrumentos. a função de controlo de distância deixou de estar assegurada.

Em seguida, retire o pé do pedal do acelerador; a regulação de velocidade e de distância recomeçará automatica- mente excepto em caso de suspensão de função.

Interrupção da função

A função é suspensa quando:

– premir o interruptor

4

(O);

– premir o pedal de travão;

– premir o pedal de embraiagem;

– premir a alavanca de velocidades;

– o regime do motor é demasiado baixo ou demasiado elevado;

– a velocidade do veículo é inferior a

40 km/h ou superior a 170 km/h;

– quando alguns dispositivos de cor- recção e de auxílio à condução se activam (ABS, ESC...).

Nos três últimos casos, a mensagem

«Regul. adaptat.desligado» é apresen- tada no quadro de instrumentos no mo- mento da suspensão da função.

A suspensão é confirmada pela apre- sentação da velocidade de regulação a cinzento e da mensagem «Regul. adap- tativo».

Chamada da velocidade de regulação

Antes de chamar uma velocidade me- morizada, assegure-se de que as condições de circulação o permitem

(estado do trânsito e do piso, condições meteorológicas, etc.). Prima o interrup- tor

3

(R) se a velocidade do veículo for superior a aproximadamente 50 km/h.

Ao chamar a velocidade memorizada, a ativação do regulador de velocidade é confirmada pela apresentação a verde da velocidade de regulação e da men- sagem «Regul. adaptativo».

Se o regulador de velocidade estiver suspenso, premir o interruptor

2

, lado

a

(+), reativa a função do regulador de velocidade sem que a velocidade me- morizada seja tomada em considera-

ção: a velocidade de referência será aquela a que o veículo circula nesse momento.

Nota:

se a velocidade anteriormente memorizada for muito superior à ve- locidade actual do veículo, o sistema provocará uma aceleração, até atingir a velocidade definida.

2.75

PTG_UD58130_3

R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)

REGULADOR DE VELOCIDADE ADAPTATIVO

(5/8)

Em determinadas condições (a aproxi- mação de um veículo que circula mais devagar, a mudança rápida de via dos veículos que seguem mais à frente, etc.), o sistema poderá não ter tempo de reagir e poderá emitir um sinal sonoro em conjunto com o alerta

A

, quando a situação exigir a atenção do condutor, ou com o alerta

B

, quando a situação exigir uma ação imediata por parte do condutor.

Responda em conformidade e execute as manobras adequadas.

A

B

gência.

Tenha em atenção que é necessário manter os pés perto dos pedais, de modo a reagir em caso de emer-

2.76

A interrupção ou a paragem da função «regulador de velocidade» não provoca a diminuição rápida da velocidade; para isso, é necessário que trave, premindo o pedal de travão.

PTG_UD58130_3

R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)

REGULADOR DE VELOCIDADE ADAPTATIVO

(6/8)

5

Paragem da função

A função do regulador de velocidade será interrompida se premir o interrup- tor

5

no lado

; neste caso, a velo- cidade deixará de estar memorizada.

A extinção do testemunho verde

e da mensagem «Regul. adaptativo» no quadro de instrumentos confirma a de- sativação da função.

Anomalia de funcionamento

Quando o sistema deteta uma ano- malia de funcionamento, a mensagem

«Mandar verificar o regulador» é apre- sentada no quadro de instrumentos.

Há duas possibilidades:

– o sistema é temporariamente pertur- bado (por exemplo: radar tapado por sujidade, lama, neve, etc.). Neste caso, estacione o veículo e desligue o motor. Limpe a zona de deteção da câmara do radar. Da próxima vez que o motor for acionado, o indica- dor e a mensagem apagam-se;

– caso contrário, esta situação poderá ser causada por outra avaria. marca.

Consulte um representante da

PTG_UD58130_3

R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)

2.77

REGULADOR DE VELOCIDADE ADAPTATIVO

(7/8)

Esta função constitui uma ajuda suplementar à condução. Esta função não substitui, de forma alguma, a vigilância e a responsabilidade do condutor, o qual deve assegurar sempre o controlo do veículo.

O condutor deve adaptar sempre a sua velocidade às condições de circulação independentemente das indicações do sistema.

O sistema não deve, em caso algum, ser considerado um detector de obstáculos ou um sistema anti-colisão.

Intervenções/reparações do sistema

– Em caso de embate, o alinhamento da câmara do radar poderá ser modificado e o respetivo funcionamento poderá ser afe- tado. Desative a função e consulte um representante da marca.

– Qualquer intervenção na zona da câmara do radar (reparações, substituições, modificações no para-brisas, etc.) deve ser realizada por um profissional qualificado.

Apenas um representante da marca está habilitado a intervir no sistema.

Desactivação da função

Será necessário desativar a função se:

– se as luzes de stop não funcionarem;

– a zona da câmara do radar tiver sido danificada (no lado do para-brisas ou no lado do retrovisor interior);

– o veículo foi rebocado (desempanagem);

– a circulação for intensa;

– o veículo circular num túnel;

– o veículo circular em estradas sinuosas;

– o para-brisas estiver fissurado ou distorcido (não realize reparações do para-brisas nesta zona; solicite a respetiva substi- tuição junto de um representante da marca);

– o veículo circular em piso escorregadio ou com condições climatéricas adversas (nevoeiro, neve, chuva, vento lateral, etc.).

Em caso de comportamento anormal do sistema, desative-o e consulte um representante da marca.

2.78

PTG_UD58130_3

R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)

REGULADOR DE VELOCIDADE ADAPTATIVO

(8/8)

Limitação do funcionamento do sistema

– Um veículo que circule em sentido inverso não acciona qualquer alerta ou acção no funcionamento do sistema.

– A câmara do radar deve permanecer limpa e isenta de modificações para garantir o bom funcionamento do sistema.

– Os obstáculos fixos (veículos parados, engarrafamentos, barreiras de portagens, etc.) ou que circulem a velocidade lenta ou de pequenas dimensões (motos, bicicletas, peões, etc.) poderão não ser detetados pelo sistema.

– Um veículo que esteja a entrar na mesma via de circulação só será considerado depois de entrar na zona de detecção.

Podem então ser efectuadas travagens bruscas e tardias.

– Ao entrar numa curva, a câmara do radar poderá não detetar temporariamente o veículo da frente, o que poderá provocar uma aceleração.

– Ao sair de uma curva, a deteção do veículo da frente pode ser perturbada ou retardada. Podem então ser efetuadas trava- gens bruscas e tardias.

– Um veículo mais lento que circule numa via adjacente pode ser detectado e provocar um abrandamento se um dos dois veículos circular demasiado próximo da via do outro.

– O sistema poderá não tomar em consideração um veículo mais lento com uma grande diferença de velocidade.

– O sistema é desativado a uma velocidade inferior a 50 km/h. O condutor deve reagir em conformidade.

– As variações bruscas de situação não são consideradas instantaneamente pelo sistema, o condutor deve manter-se vigi- lante em todo o momento e em todas as circunstâncias.

Em caso de perturbação do sistema

Determinadas condições podem perturbar ou degradar o funcionamento do sistema, tais como:

– um meio ambiente complexo (ponte metálica, túnel, etc.);

– más condições atmosféricas (neve, granizo, gelo, etc.);

– má visibilidade (noite, nevoeiro, etc.);

– mau contraste entre objetos;

– encandeamento (sol intenso, luzes de veículos em sentido contrário, etc.).

Risco de travagem ou aceleração involuntárias.

2.79

PTG_UD58130_3

R gulateur de vitesse contr le de distance (HZG - Renault)

SISTEMA DE AUXÍLIO AO ESTACIONAMENTO

(1/5)

Princípio de funcionamento

Os sensores por ultra-sons, instalados no pára-choques do veículo, «medem» a distância entre o veículo e um obs- táculo.

Esta detecção é traduzida por sinais sonoros, cuja frequência aumenta à medida que se aproxima do obstáculo, até se tornar num som contínuo quando o obstáculo se encontra a cerca de 20 ou 30 centímetros do veículo.

O sistema detecta obstáculos à frente, atrás e nas laterais do veículo.

O sistema de auxílio ao estaciona- mento só está activo enquanto o veí- culo se deslocar a uma velocidade infe- rior a cerca de 10 km/h.

O sistema de auxílio ao estaciona- mento não toma em consideração os sistemas de reboque e transporte de carga, etc.

1

Particularidades

Para que funcionem, estes sensores ultra-sónicos, indicados pelas setas

1

, não podem estar tapados (sujidades, lama, neve...).

Esta função é um disposi- tivo complementar de se- gurança que, através de sinais sonoros, lhe indica a distância a que o veículo se encon- tra de um obstáculo, durante a rea- lização de uma manobra.

Todavia, em caso algum pode subs- tituir o condutor nos cuidados e na responsabilidade que este deve ter durante as manobras.

O condutor deve manter-se atento aos imprevistos que possam surgir durante a condução, como, por exemplo, obstáculos móveis

(criança, animal, carrinho de criança, bicicleta...) ou demasiado pequenos ou finos (pedras de pe- quena dimensão, um pau fino...) para serem detectados pelo sis- tema.

2.80

Auxílio ao estacionamento auxílio ao estacionamento .........................

(up to the end of the DU) condução ...................................................

(up to the end of the DU) radar de marcha-atrás ...............................

(up to the end of the DU)

PTG_UD58131_3

Aide au parking (HZG - Renault)

SISTEMA DE AUXÍLIO AO ESTACIONAMENTO

(2/5)

2

C

A B

Nota:

uma afixação

2

permite visuali- zar a zona envolvente do veículo, com- plementando os sinais sonoros.

É necessário percorrer alguns metros antes que a detecção lateral esteja activa.

Quando todas as zonas tiverem um fundo cinzento, o conjunto do períme- tro do veículo é vigiado:

A

: análise da zona envolvente do veículo em curso;

B

: análise da zona envolvente do veículo efectuada

Funcionamento

A maioria dos objectos que se encon- tra na proximidade da parte dianteira, traseira e nas laterais do veículo é de- tectada.

Conforme a distância do obstáculo, a frequência do sinal sonoro será mais elevada durante a aproximação até se tornar contínuo a cerca de 20 cm, para um obstáculo nas laterais, e 30 cm, para um obstáculo na dianteira ou na traseira. As zonas verdes, cor-de- laranja e vermelhas são afixadas no visor

C

.

PTG_UD58131_3

Aide au parking (HZG - Renault)

2.81

SISTEMA DE AUXÍLIO AO ESTACIONAMENTO

(3/5)

D

3

Detecção de obstáculos na lateral

Consoante o orientação das rodas, o sistema determina a trajectória do veí- culo e avisa-o do risco ou não de coli- são com um obstáculo

3

localizado na lateral do veículo.

Quando é detectado um obstáculo lo- calizado na lateral:

– se existir o risco de colisão, os sinais sonoros são emitidos com uma fre- quência cada vez mais alta durante a aproximação do obstáculo, até se tornar contínua. As zonas verdes, cor-de-laranja e vermelhas são afi- xadas no visor

D

;

– se não existir qualquer perigo de colisão, não será emitido qualquer sinal durante a aproximação do obs- táculo. As zonas verdes, cor-de-la- ranja e vermelhas são afixadas a sombreado no visor

D

.

Nota:

em caso de mudança de trajec- tória durante uma manobra, poderá ser assinalado tardiamente um risco de co- lisão com um obstáculo.

Durante uma manobra, a eventual colisão de um ob- jecto (por exemplo, con- tacto com um pilarete, um passeio mais elevado ou qualquer outro objecto no solo) na parte infe- rior do veículo, pode danificá-lo (por exemplo, deformação de um eixo).

Para evitar o risco de acidente, mande verificar o seu veículo num representante da marca.

2.82

PTG_UD58131_3

Aide au parking (HZG - Renault)

SISTEMA DE AUXÍLIO AO ESTACIONAMENTO

(4/5)

4

Som do sistema

Permite escolher, entre 3 escolhas, o som do sistema.

Desactivação do som do sistema

Active ou desactive o som do sistema de auxílio ao estacionamento.

Nota:

Se desactivar o som, deixará de ser avisado, durante a aproximação de um obstáculo, através de sinais sono- ros.

Desactivação do sistema

Active ou desactive o sistema de auxí- lio ao estacionamento.

Regulação

Pode regular alguns parâmetros no ecrã multifunções

4

. Consulte o manual de utilização do equipamento para obter mais informações.

Veículos equipados com sistema de navegação

Selecione «Veículo», «AJUDA

ESTACION.», «Obstáculo no per- curso».

Volume sonoro do sistema de auxílio ao estacionamento

Regule o volume do sistema de auxí- lio ao estacionamento premindo «

+

» ou

«

-

».

Veículos não equipados com sistema de navegação

Com o veículo parado:

– prima longamente o interruptor

5

OK

para aceder ao menu de regulação;

– efetue pressões sucessivas no co- mando

6

para cima ou para baixo até ao menu «Assistência à condu-

ção».

– prima o interruptor

5

OK

;

– efetue pressões sucessivas no co- mando

6

para cima ou para baixo até ao menu «Regulação do sistema de auxílio ao estacionamento»;

5

6

– prima o interruptor

5

OK

;

– com o comando

6

, seleccione as re- gulações a modificar;

– prima o interruptor

5

OK

.

Quando o veículo circula a uma velocidade inferior a cerca de

10 km/h, certas fontes de ruído

(moto, camião, martelo pneumá- tico…) podem provocar a emissão de sinais sonoros do sistema de au- xílio ao estacionamento.

2.83

PTG_UD58131_3

Aide au parking (HZG - Renault)

SISTEMA DE AUXÍLIO AO ESTACIONAMENTO

(5/5)

Desactivação automática do sistema de auxílio ao estacionamento

O sistema desactiva-se:

– quando a velocidade do veículo é superior a cerca de 10 km/h;

– consoante o veículo, quando este está parado há mais de aproximada- mente cinco segundos e é detectado um obstáculo (caso, por exemplo, de um engarrafamento…);

– quando a alavanca de velocidades está em ponto-morto, nos veículos com caixa de velocidades manual, ou nas posições

N

ou

P

nos veícu- los com caixa de velocidades auto- mática.

Anomalias de funcionamento

Quando o sistema detecta uma ano- malia de funcionamento, é emitido um sinal sonoro em cada engrenagem da marcha atrás durante cerca de 3 se- gundos, acompanhado pela mensa- gem «Verificar auxíl. estacionamento» no quadro de instrumentos. Consulte um representante da marca.

Com efeito, a função pode ser per- turbada em determinadas condi-

ções, nomeadamente:

– se o sensor estiver obstruído por sujidade, lama, neve, etc., limpe- o com um pano macio ou algo- dão húmidos;

– se o sensor bloquear;

– ao circular em pisos irregulares ou com gravilha, num declive ou entre vegetação;

– condições climatéricas muito ad- versas (chuva intensa, neve, etc.);

O sistema não é capaz de detetar, entre outros:

– objetos pequenos ou estreitos como, por exemplo, uma corda, etc.;

– objetos que absorvam ondas ul- trassónicas como uma esponja, neve, etc.

O sistema pode emitir ruídos ou ser interrompido por motos, bicicletas, transmissores, etc.

2.84

PTG_UD58131_3

Aide au parking (HZG - Renault)

CÂMARA DE MARCHA ATRÁS

(1/2)

2

1

A

B

3

C

4

3

4

Funcionamento

Ao engrenar a marcha atrás, a câmara

1

situada na tampa do porta-bagagens transmite uma visão da zona atrás do veículo no ecrã multifunções

2

, acom- panhada por uma ou duas guias

4

e

3

(móvel e fixa).

Este sistema é utilizado com a ajuda de uma ou de várias guias (móvel para a trajectória, fixa para a distância).

Quando a zona vermelha é atingida, consulte a representação do pára-cho- ques para parar com precisão.

Guia fixa 3

A guia fixa é constituída por marcas de cores

A

,

B

e

C

que indicam a distância atrás do veículo:

A

(vermelha) a cerca de 30 centímetros do veículo;

B

(amarela) a cerca de 70 centímetros do veículo;

C

(verde) a cerca de 150 centímetros do veículo.

Esta zona mantém-se fixa e indica a trajectória do veículo, em função do alinhamento das rodas.

Guia móvel

4

É representada a azul no ecrã multifun-

ções

2

. Indica a trajectória do veículo em função da posição do volante.

Particularidade

Certifique-se de que a câmara não está tapada (por sujidade, lama, neve, con- densação, etc.).

2.85

PTG_UD58132_3

Cam ra de recul (HZG - Renault)

Câmara de marcha-atrás

CÂMARA DE MARCHA ATRÁS

(2/2)

2

Pode igualmente regular os parâme- tros da imagem da câmara (luminosi- dade, contraste...).

Activação, desactivação da câmara de marcha atrás

A partir do ecrã multifunções

2

, sele- cione «Veículo», «AJUSTES», «Ajuda ao estacionamento» e, em seguida,

«Câmara de visão traseira». Ative ou desative a câmara de marcha atrás e valide a sua escolha.

O ecrã apresenta uma imagem in- vertida semelhante à de um retro- visor.

As zonas (móvel e fixa) são uma representação projectada em solo plano; esta informação deve ser ig- norada quando se sobrepõe a um objecto vertical ou assente no solo.

Os objectos que se afixam no bordo do ecrã podem surgir deformados.

Em caso de excessiva luminosi- dade (neve, veículo ao sol…), a imagem captada pela câmara pode ser perturbada.

Se o porta-bagagens estiver aberto ou mal fechado, será apresentada a mensagem «Porta-bagagens aberto» e a imagem da câmara de- saparecerá.

2.86

PTG_UD58132_3

Cam ra de recul (HZG - Renault)

Esta função constitui uma ajuda suplementar. Por isso, em caso algum o sis- tema poderá substituir a vigilância e a responsabilidade do condutor.

O condutor deve manter-se atento a situações imprevistas que possam surgir durante a condução: asse- gure que não existem obstáculos móveis (tais como uma criança, animal, carrinho de bebé, bici- cleta...) ou demasiado pequenos ou finos (pedras de pequena dimen- são, um pau fino...) durante a ma- nobra.

ESTACIONAMENTO AUTOMÁTICO

(1/6)

2

Olhar em todas as direcções

Escolher pisca

1

3

É uma função que o ajuda na manobra de estacionamento.

Retire as mãos do volante; apenas controla os pedais e a alavanca de ve- locidades.

A qualquer momento pode retomar o controlo, accionando o volante.

Funcionamento

Com o veículo parado ou em anda- mento a menos de cerca de 30 km/h, prima o interruptor

1

. O indicador inte- grado no interruptor

1

acende-se e o ecrã

2

aparece no ecrã multifunções.

Particularidades

Para que funcionem, estes sensores ultra-sónicos, indicados pelas setas

3

, não podem estar tapados (sujidades, lama, neve...).

2.87

Estacionamento automático auxiliar de estacionamento: estacionamento assistido..........................................

(up to the end of the DU) estacionamento assistido ..........................

(up to the end of the DU)

PTG_UD58133_3

Parking mains libres (HZG - Renault)

ESTACIONAMENTO AUTOMÁTICO

(2/6)

Escolha da manobra

O sistema pode efectuar quatro tipos de manobra:

4

estacionamento do veículo entre dois carros;

5

estacionamento do veículo em paralelo;

6

estacionamento do veículo em espinha;

7

saída de estacionamento do veí- culo entre dois carros.

A partir do ecrã multifunções, selec- cione a manobra a efectuar.

E acione o pisca-pisca referente ao lado em que pretende estacionar.

Nota:

ao ligar o veículo, ou após um estacionamento em paralelo realizado com êxito com a ajuda do sistema, a manobra predefinida proposta pelo sis- tema é a ajuda para sair de um lugar de estacionamento em paralelo. Noutros casos, a manobra predefinida pode ser regulada com

8

no ecrã multifunção.

Olhar em todas as direcções

Escolher pisca

4 5

Funcionamento

6 7

8

Paragem do veículo

Quando a velocidade do veículo é infe- rior a 30 km/h, o sistema procura luga- res de estacionamento disponíveis nas laterais do veículo.

Quando é detetado um lugar, este é apresentado no ecrã multifunção, assi- nalado por uma letra pequena «P». Para que o veículo possa detetar um lugar, conduza lentamente, com os pisca- piscas ativados do mesmo lado do lugar, até à apresentação da mensa- gem «Stop», juntamente com um sinal sonoro.

O lugar é então assinalado no ecrã multifunções pela letra maior «P».

2.88

9

Recuar

Olhar em todas as direcções

– Pare o veículo;

– engrene a marcha-atrás.

O indicador

 por um sinal sonoro.

acende-se no quadro de instrumentos, acompanhado

– largue o volante;

– siga as instruções do sistema que aparecem no ecrã multifunções.

A velocidade não deve ultrapassar os

7 km/h, aproximadamente. A barra

9

demonstra o progresso.

no A extinção do indicador quadro de instrumentos, acompanhado por um sinal sonoro, avisa-o sobre o fim da manobra.

PTG_UD58133_3

Parking mains libres (HZG - Renault)

ESTACIONAMENTO AUTOMÁTICO

(3/6)

Particularidade

– Conduza lentamente e esteja sempre pronto a utilizar o travão;

– O sistema não é capaz de detetar lugares de estacionamento entre objetos que não sejam automóveis, como, por exemplo, um poste, uma moto ou um obstáculo;

– O sistema não é capaz de detetar lugares de estacionamento vagos depois ou antes da deteção;

– Mantenha a distância de 50~150 cm relativamente aos veículos estacionados ao procurar lugares de estacionamento. O sistema poderá não detetar lugares quando a distância é inferior a 50 cm ou superior a

150 cm;

– É possível deslocar a alavanca de velocidades de

R

para

D

ou de

D

para

R

durante o estacionamento. O sistema continua a estar disponível.

– O condutor deverá analisar o lugar detetado de modo a verificar se é possível estacionar (obstáculos no lugar);

– Se montar um pneu ou roda dife- rentes, o desempenho do sistema poderá sofrer alterações. Para obter o melhor desempenho, utilize um ta- manho idêntico ao original;

– O sistema poderá não funcionar se as rodas estiverem desalinhadas.

Aconselhe-se junto de um represen- tante da marca.

1

Saída de um estacionamento entre dois carros

– Seleccione o modo «saída entre dois carros»;

– acione o indicador de direção refe- rente ao lado para o qual pretende retirar o veículo;

– efectue uma pressão longa no inter- ruptor

1

(cerca de 2 segundos).

Olhar em todas as direcções

Prima prolongadamente o botão

(icon) para começar

O indicador

 quadro de instrumentos, acompanhado por um sinal sonoro.

– largue o volante;

acende-se no

– efectue as manobras para a frente e para trás, utilizando os alertas do sis- tema de auxílio ao estacionamento.

2.89

PTG_UD58133_3

Parking mains libres (HZG - Renault)

ESTACIONAMENTO AUTOMÁTICO

(4/6)

Olhar em todas as direcções

Avance ou recue

Particularidade

– Ao sair do lugar de estacionamento, o sistema é interrompido por moti- vos de segurança quando existe um risco de choque com obstáculos;

– O sistema poderá não ser acionado quando o espaço é pequeno;

– Ao sair ou estacionar no lugar, con- duza para a frente ou para trás após rodar o volante.

– Caso o sensor esteja bloqueado ou obstruído, ou a área circundante tenha objetos ou postes muito altos ou pequenos, o sistema poderá ser interrompido embora haja espaço para sair.

A velocidade não deve ultrapassar os 7 km/h, aproximadamente.

Uma vez na posição de saída do esta- cionamento, o sistema avisa-o sobre o fim da manobra.

no A extinção do indicador quadro de instrumentos, acompanhado por um sinal sonoro, avisa-o sobre o fim da manobra.

2.90

PTG_UD58133_3

Parking mains libres (HZG - Renault)

ESTACIONAMENTO AUTOMÁTICO

(5/6)

Suspensão da manobra

A manobra é suspensa nos seguintes casos:

– se segurar no volante;

– se abrir uma porta ou o porta-baga- gens;

– se o veículo estiver parado há muito tempo;

– se um obstáculo na trajectória impe- dir o fim da manobra;

– o motor pára.

A extinção do indicador

no quadro de instrumentos, acompanhado por um sinal sonoro, avisa-o sobre o fim da manobra. Em seguida, para re- tomar a manobra, efectue uma pressão longa no interruptor de activação do sistema.

Neste caso, o motivo da interrupção aparece no ecrã multifunções.

Certifique-se de que:

– não está a segurar o volante;

– todas as portas e o porta-bagagens estão fechados e;

– nenhum obstáculo está na trajectória e;

– o motor está ligado.

Anulação da manobra

A manobra é interrompida nos seguin- tes casos:

– premindo o interruptor de activação do sistema;

– a velocidade do veículo ultrapassou os 7 km/h;

– Efectuou mais de dez movimentos para frente/para trás durante a ma- nobra;

– os sensores do sistema de auxílio ao estacionamento estão sujos ou obs- truídos;

– as rodas do veículo patinaram.

A extinção do indicador

no quadro de instrumentos, acompanhado por um sinal sonoro, avisa-o sobre o fim da manobra.

Particularidade

O sistema poderá ser interrompido nas seguintes circunstâncias. Nestes casos, deverá estacionar pelos seus próprios meios devido ao risco de choque;

– se existirem obstáculos em torno de postes;

– se o lugar de estacionamento tiver obstáculos como, por exemplo, bici- cletas, motos, postes estreitos, etc.;

– se o lugar de estacionamento for si- nuoso, escorregadio ou irregular;

– se a pressão dos pneus for inferior ou superior à norma;

– em condições atmosféricas muito adversas (chuva intensa, neve ou ventos fortes);

– montagem de pneus diferentes (cor- rente de neve, pneu sobressalente, tamanho diferente de roda).

2.91

PTG_UD58133_3

Parking mains libres (HZG - Renault)

ESTACIONAMENTO AUTOMÁTICO

(6/6)

Esta função constitui uma ajuda suplementar à condução. Esta função não substitui, de forma alguma, a vigilância e a responsabilidade do condutor, o qual deve assegurar sempre o controlo do veículo.

Certifique-se de que a manobra segue as regras de circulação em vigor nas vias utilizadas.

– O condutor deve estar sempre atento a possíveis perigos que possam surgir durante a condução: certifique-se sempre de que não existem obstáculos móveis de dimensões pequenas e estreitas (como, por exemplo, uma criança, um animal, um carrinho de criança, uma bicicleta, uma pedra, um poste, etc.) no ângulo morto durante a manobra.

– O sistema pode não detectar objectos nos ângulos mortos dos sensores

– Ao manobrar, o volante poderá virar rapidamente: no coloque as mãos na parte interior e certifique-se de que nada fica preso na parte interior.

– Efectue sempre um controlo visual para verificar se o lugar de estacionamento apresentado pelo sistema continua disponí- vel e livre de obstáculos.

– O sistema apenas deverá ser utilizado ao rebocar um atrelado ou se existir um sistema de reboque ou de transporte de carga no veículo.

2.92

PTG_UD58133_3

Parking mains libres (HZG - Renault)

CAIXA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA

(1/3)

2

1

3

Alavanca de selecção

1

P :

estacionamento

R :

marcha atrás

N :

ponto-morto

D :

andamento para a frente automá- tico (modo automático)

M :

modo manual

Nota:

Prima o botão

2

para passar da posição D ou N para R ou P.

3

:

afixação da relação engrenada em modo manual.

Arranque do motor

Com a alavanca de selecção

1

na posi-

ção

P

, ligue a ignição.

Para sair da posição

P

, é imperativo que carregue no pedal de travão antes de premir o botão de destravamento

2

.

Com o pé no pedal de travão (o tes- temunho de alerta apaga-se), retire a alavanca da posi-

ção

P

.

Ó

no visor

3

A engrenagem da alavanca na posi-

ção D ou R só deve ser feita com o veículo parado, o pé no travão e o pedal do acelerador levantado.

Condução em modo automático

Desloque a alavanca

1

para a posi-

ção

D

.

Na maioria das condições de circula-

ção, não terá que tocar mais na ala- vanca: as mudanças de relação ocor- rerão sozinhas, na devida altura e no regime conveniente do motor, porque o

«automatismo» tem em conta a carga do veículo, o perfil da estrada e o estilo de condução escolhido.

Condução económica

Em estrada, deixe sempre a alavanca na posição

D

porque, desta forma, se mantiver o pedal do acelerador pouco premido, as mudanças de relação ocor- rerão automaticamente num regime de motor mais baixo.

Acelerações e ultrapassagens

Prima a fundo o pedal do acelerador

(até ultrapassar o ponto duro do pedal).

Isso provocará, na medida das possibilidades do motor, uma redução para a relação de caixa mais adequada às circunstâncias.

2.93

PTG_UD58134_3

Bo te de vitesses automatique (HZG - Renault)

Caixa de velocidades automática caixa de velocidades automática (utiliza-

ção)............................................................

(up to the end of the DU) alavanca de selecção de caixa automática ...............................................................

(up to the end of the DU) mudança de velocidade.............................

(up to the end of the DU) marcha-atrás engrenamento ......................................

(up to the end of the DU) condução ...................................................

(up to the end of the DU)

CAIXA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA

(2/3)

1

Casos particulares

Nalgumas situações de condução (por exemplo, protecção do motor, activa-

ção do sistema de controlo de estabi- lidade dinâmica: ESC...) o «automa- tismo» pode impor uma determinada relação.

Da mesma forma, para evitar «mano- bras erradas», a passagem a determi- nada relação pode ser recusada pelo

«automatismo” ; neste caso, a afixação pisca durante alguns segundos para o avisar desse facto.

Situações excepcionais

Se o perfil da estrada e a sua si- nuosidade

não permitirem manter a condução em modo automático (por exemplo, em montanha), aconse- lha-se a que passe à condução em modo manual. Esta acção permite evitar as frequentes mudanças de velocidades impostas pelo «automa- tismo» e obter uma boa travagem- motor nas descidas longas.

Com tempo muito frio

, para evitar que o motor se vá abaixo, espere alguns instantes antes de sair da po- sição

P

ou

N

e de engrenar a ala- vanca em

D

ou

R

.

Condução em modo manual

Engrene a alavanca de selecção

1

na posição

D

e empurre-a para a es- querda.

Impulsos sucessivos na alavanca per- mitem efectuar as mudanças de veloci- dade manualmente:

– para baixar a relação, impulsione a alavanca para a frente;

– para subir a relação, impulsione a alavanca para trás.

A relação de caixa seleccionada afixa-

-se no visor do quadro de instrumentos.

Na subida, para permanecer parado, não deixe o pé no acelerador.

Risco de sobreaquecimento da caixa de velocidades automática.

2.94

PTG_UD58134_3

Bo te de vitesses automatique (HZG - Renault)

CAIXA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA

(3/3)

Paragem do veículo

Logo que o veículo esteja imobilizado, mantenha o pé no pedal de travão e co- loque a alavanca na posição

P

: a caixa de velocidades fica em ponto-morto e as rodas motrizes são travadas meca- nicamente pela transmissão.

Acione o travão de mão ou, conso- ante o veículo, certifique-se de que o travão de mão automático está ati- vado.

Periodicidade de manutenção

Consulte o documento de manutenção do seu veículo ou consulte um repre- sentante da marca para verificar se a caixa de velocidades automática ne- cessita de uma manutenção periódica.

Se não necessitar de manutenção, não será necessário repor o óleo ao nível.

Durante uma manobra, a eventual colisão de um ob- jecto (por exemplo, con- tacto com um pilarete, um passeio mais elevado ou qualquer outro objecto no solo) na parte infe- rior do veículo, pode danificá-lo (por exemplo, deformação de um eixo).

Para evitar o risco de acidente, mande verificar o seu veículo num representante da marca.

Anomalia de funcionamento

Em andamento

, se a mensagem

«verificar caixa velocidades» aparecer no quadro de instrumentos, tal indica uma avaria.

Consulte um representante da marca, logo que possível;

em andamento,

se aparecer a men- sagem «sobreaquecimento caixa de velocidades» no quadro de ins- trumentos, pare assim que possível para deixar arrefecer a caixa de ve- locidades até ao desaparecimento da mensagem;

desempanagem de um veículo com caixa de velocidades automática,

consulte «reboque», no capítulo 5.

Por segurança, nunca desligue a ignição antes do veículo estar completamente parado.

4

2

Ao pôr o motor a trabalhar,

se a ala- vanca ficar bloqueada na posição

P

com o pé no pedal de travão, é possível desbloqueá-la manualmente. Para tal, desencaixe a tampa

4

e, em seguida, insira uma ferramenta (com uma haste rígida) no orifício e prima simultanea- mente o botão

2

para desbloquear a alavanca.

Consulte, logo que possível, um repre- sentante da marca.

2.95

PTG_UD58134_3

Bo te de vitesses automatique (HZG - Renault)

CHAMADA DE EMERGÊNCIA (1/2)

Se o veículo estiver equipado com esta funcionalidade, a chamada de emer- gência é um sistema que permite te- lefonar para os serviços de emergên- cia de forma automática ou manual em caso de acidente ou doença, de modo a reduzir o tempo necessário para que os serviços de emergência cheguem ao local.

Se utilizar a função de chamada de emergência para reportar um acidente que tenha testemunhado, tal implicará parar, se as condições de circulação o permitirem, de modo a permitir que os serviços de emergência localizem o seu veículo e, como tal, a localização do acidente reportado.

2

3

1

4

1

Luz de disponibilidade de rede te- lefónica: acesa se disponível (luz verde), apagada se não estiver dis- ponível rede;

2

Luz avisadora de modo automático;

3

Interruptor SOS;

4

Microfone;

5

Altifalante.

Utilize a chamada de emer- gência apenas em caso de emergência se estiver en- volvido ou testemunhar um acidente ou caso se sinta doente.

Em caso de acidente, é aconselhável permanecer perto do veículo, de modo a que possa responder à cen- tral de atendimento, se necessário.

5

Uma chamada é realizada da seguinte forma:

– a chamada para os serviços de emergência é estabelecida;

– são enviados dados relacionados com o evento;

– comunicação de voz com os servi-

ços de emergência;

– se necessário, é realizada uma cha- mada para a assistência de emer- gência.

A chamada de emergência dispõe de dois modos:

– modo automático;

– modo manual;

2.96

PTG_UD58092_2

Emergency call (HZG - Renault)

Chamada de emergência

CHAMADA DE EMERGÊNCIA (2/2)

Modo automático

Quando a luz avisadora

2

está acesa, tal indica que o sistema automático está ativo.

Com a ignição ligada, a chamada de emergência é automaticamente ativada em caso de acidente com o airbag ati- vado. Os dados são transmitidos para o centro de atendimento (placa de identificação do veículo, hora da cha- mada, posição do veículo, direção do veículo, etc.).

A chamada de emergência automática está ativa por predefinição e pode ser desativada a pedido do utilizador num representante da marca.

1

2

3

Modo Manual

A chamada de emergência é ativada ao premir o interruptor

3

.

A chamada de emergência dispõe de dois modos:

– em modo normal, premindo o inter- ruptor

3

durante mais de 3 segundos;

– em modo de emergência, premindo o interruptor

3

cinco vezes em menos de

10 segundos.

No caso de um acionamento inadver- tido, é possível cancelar a chamada premindo o interruptor

3

durante 2 se- gundos antes da realização da cha- mada para a central de atendimento.

Após o estabelecimento de uma cha- mada, apenas a central de atendi- mento pode realizar a chamada.

Anomalia de funcionamento

Em alguns casos, a função de cha- mada de emergência poderá não fun- cionar:

– nenhuma avaria detetada e rede tele- fónica indisponível;

– bateria fraca;

– ...

Quando o sistema deteta uma anoma- lia de funcionamento, a luz avisadora

1

fica vermelha; consulte um represen- tante da marca assim que possível.

Verifique o estado da bateria; a respetiva vida útil é de aproxima- damente 4 anos (a luz avisadora

1

acende-se a vermelho para o infor- mar dessa situação).

Dirija-se a um representante da marca.

2.97

PTG_UD58092_2

Emergency call (HZG - Renault)

2.98

PTG_UD42573_1

Filler NU (HZG - Renault)

Capítulo 3: Conforto

Arejadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2

Aquecimento/ar condicionado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4

Ar condicionado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7

Ar condicionado: informações e conselhos de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17

Funções de qualidade do ar exterior e desodorização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19

Elevador elétrico de vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.20

Teto panorâmico elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.22

Iluminação interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24

Arrumações no habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27

Cinzeiro, Isqueiro, Tomada de acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32

Apoio de cabeça traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33

Banco traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.34

Porta-bagagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.37

Porta-bagagens elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.38

Tapa-bagagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.43

Rede de separação de bagagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.44

Arrumações no porta-bagagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.46

Transporte de objetos no porta-bagagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.47

Transporte de objetos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.48

atrelagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.48

Barras de tejadilho, defletor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.49

Equipamentos multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.50

3.1

PTG_UD66806_8

Sommaire 3 (HZG - Renault)

AREJADORES, entradas de ar

(1/2)

3

2

4

3

1

7

1

arejador lateral esquerdo

2

entradas de ar para desembacia- mento de vidro lateral

3

entradas para desembaciamento do para-brisas

4

arejadores centrais

5

arejador lateral direito

6

ecrã multifunções

7

entradas de ar quente e frio para os pés dos ocupantes dianteiros

8

saídas de ar para aquecimento dos pés dos passageiros traseiros

9

arejadores centrais para os bancos traseiros

3.2

Arejadores arejadores..................................................

(up to the end of the DU) ventilação ..................................................

(up to the end of the DU)

8

6

8

7

PTG_UD46795_2

A rateurs (sorties air) (HZG - Renault)

2

5

AREJADORES, entradas de ar

(2/2)

10

14

13

12 11

13

15

Arejadores centrais

Caudal

Desloque o botão de comando

11

ou

12

(para além do ponto de resistência).

11

para a esquerda ou

12

para a di- reita: fechado.

11

para a direita ou

12

para a esquerda: abertura máxima.

Orientação

Coloque os cursores

10

na posição pretendida.

Arejadores laterais

Caudal

Desloque o botão de comando

14

ou

15

(para além do ponto de resistên- cia).

14

para a esquerda ou

15

para a di- reita: fechado.

14

para a direita ou

15

para a esquerda: abertura máxima.

Orientação

Coloque os cursores

13

na posição pretendida.

Não introduza nada no circuito de ventilação do veículo (por exemplo, para eliminar um mau odor...).

Risco de degradação ou de incêndio.

3.3

PTG_UD46795_2

A rateurs (sorties air) (HZG - Renault)

AR CONDICIONADO MANUAL

(1/3)

1 2 3 4 5

A

9 10 11 12

8 7 6

Comandos

1

Regulação da temperatura do ar.

2

Degelo/desembaciamento do óculo traseiro e, nalgumas versões, dos retrovisores.

3

Ar condicionado.

4

Reciclagem de ar.

5

Regulação da repartição do ar no habitáculo.

6

Regulação da velocidade de ventila-

ção.

7

Regulação da velocidade de ventila-

ção e paragem do sistema.

8

Função «Clear view» (desembacia- mento rápido).

Os comandos

Os indicadores seguintes são apresen- tados no ecrã multifunções

A

:

9

Temperatura do ar.

10

Visor do modo Clim ECO.

11

Velocidade de ventilação.

12

Distribuição do ar no habitáculo.

3.4

Activação ou paragem do ar condicionado

A tecla

3

permite ativar (indicador aceso) ou desativar (indicador apa- gado) o ar condicionado.

A utilização do ar condicionado permite:

– baixar a temperatura no interior do habitáculo;

– desembaciar rapidamente os vidros.

PTG_UD46796_2

MANUAL AIR CONDITIONING (HZG - Renault)

Aquecimento/ar condicionado manual ar condicionado .........................................

(up to the end of the DU) aquecimento ..............................................

(up to the end of the DU) ar condicionado .........................................

(up to the end of the DU) ventilação ..................................................

(up to the end of the DU) ar condicionado .........................................

(up to the end of the DU) desembaciamento pára-brisas ...........................................

(up to the end of the DU) desembaciamento

óculo traseiro .......................................

(up to the end of the DU)

AR CONDICIONADO MANUAL

(2/3)

Repartição do ar no habitáculo

Há cinco possibilidades de repartição do ar. Rode o comando a sua repartição.

5

para escolher

A repartição do ar é apresentada no ecrã multifunções.

õ

O fluxo de ar é dirigido, então, para os desembaciadores do pára-brisas e dos vidros laterais dianteiros.

÷

O fluxo de ar é dirigido para todos os arejadores, desembaciadores dos vidros laterais dianteiros, saídas de desembaciamento do pára-brisas e para os pés de todos os ocupantes.

ó

O fluxo de ar é dirigido sobre- tudo para os pés de todos os ocupantes.

G

O fluxo de ar é dirigido para os arejadores do painel de bordo, para os pés dos passageiros dianteiros e, nalgumas versões, dos ocupantes da segunda fila de bancos.

J

O fluxo de ar é dirigido para os arejadores do painel de bordo.

Activação da reciclagem do ar

condições, o ar é recolhido no habitá- culo e reciclado, sem admissão de ar exterior.

4

. o indicador inte- grado no botão acende-se. Nestas

4 5

A reciclagem do ar permite:

– isolar-se do exterior (circulação em zonas poluídas…);

– baixar mais rapidamente a temperatura do habitáculo.

A utilização prolongada da reciclagem de ar pode provocar o embaciamento dos vidros laterais e do para-brisas, para além de odores devidos ao ar não-renovado no habitáculo. Aconselha-se, por conseguinte, a que passe ao funcionamento normal (ar exterior); para isso, prima novamente o comando

4

logo que a recicla- gem do ar deixe de ser necessária.

3.5

PTG_UD46796_2

MANUAL AIR CONDITIONING (HZG - Renault)

AR CONDICIONADO MANUAL

(3/3)

1

8

2

7 6

5

Modificação da velocidade de ventilação

Para ajustar a velocidade de ventila-

ção, prima os comandos

6

ou

7

para aumentar ou reduzir a velocidade de ventilação.

O sistema é desativado (OFF): a venti- lação está inativa (veículo parado).

Pode, no entanto, sentir um pequeno caudal de ar se o veículo estiver em movimento.

Regulação da temperatura do ar

Rode o comando

1

em função da tem- peratura desejada. Quanto maior for o número de barras apresentadas no ecrã multifunções, maior é a tempera- tura.

A utilização prolongada do ar condi- cionado pode provocar uma sensação de frio. Para aumentar a temperatura, rode o comando

1

para a direita.

3.6

Paragem do sistema

Para desligar o sistema, prima o co- mando

7

varias vezes até que surja a mensagem «OFF» no ecrã multifun-

ções.

Pode, no entanto, sentir um pequeno caudal de ar se o veículo estiver em movimento.

Função Clear view

(desembaciamento rápido)

Prima o botão

8

- o testemunho inte- grado acende-se.

Esta função permite um degelo e um desembaciamento rápidos do para- brisas, do óculo traseiro, dos vidros laterais dianteiros e dos retrovisores exteriores (consoante o veículo). Esta função ativa automaticamente o ar con- dicionado e o degelo do óculo traseiro.

Prima o botão

2

para desligar o funcio- namento do degelo do óculo traseiro; o indicador integrado apaga-se.

Para sair desta função

, prima nova- mente o botão

8

.

Degelo/desembaciamento do

óculo traseiro

Com o motor em funcionamento,

prima o comando

2

. O indicador de funcionamento acende-se.

Esta função permite um degelo e um desembaciamento rápidos do óculo traseiro e dos retrovisores com desembaciamento eléctrico (se o veículo estiver equipado com esta função).

Para sair desta função,

prima nova- mente o comando

2

.

Se o não fizer, o desembaciamento parará automaticamente.

PTG_UD46796_2

MANUAL AIR CONDITIONING (HZG - Renault)

AR CONDICIONADO AUTOMÁTICO: Comandos A

(1/5)

A

8 9 10

2

18

1

3

7 6 5 4

Comandos

A

Prima a zona

14

para aceder ao ecrã multifunção

2

. A presença dos co- mandos abaixo descritos depende da versão do veículo.

1

e Regulação de temperatura de re- ferência do lado esquerdo e direito

4

Degelo/desembaciamento do óculo traseiro e, nalgumas versões, dos retrovisores.

5

,

8

,

9

e

10

Modos automáticos.

(Normal, Soft, Fast)

6

Reciclagem de ar.

7

Função «voir clair» (desembacia- mento rápido).

11

17

16

15

14

13

11

12

13

11

Velocidades de ventilação.

12

Distribuição do ar no habitáculo.

13

Afixação das temperaturas do lado esquerdo e direito.

14

Zona de apresentação das regula-

ções do ar condicionado.

Função

15

«DUAL».

16

Função de reciclagem automática consoante o veículo.

17

Ar condicionado.

18

Paragem do sistema.

Alguns botões dispõem de um tes- temunho que indica o respetivo estado operacional.

Andamento para a frente automático

O sistema do ar condicionado automá- tico garante conforto no habitáculo e uma boa visibilidade (exceto em caso de condições extremas), otimizando si- multaneamente o consumo. O sistema comanda a velocidade de ventilação, a repartição do ar, a reciclagem de ar e a temperatura do ar, para além de ativar e desativar o ar condicionado.

Este modo é constituído por três pro- gramas:

NORMAL:

permite obter o nível de con- forto selecionado, de acordo com as condições exteriores. Prima o botão

4

ou a tecla

9

.

SOFT:

atinge o nível de conforto pre- tendido de forma mais gentil e silen- ciosa. Prima o botão

8

.

FAST:

aumenta o fluxo de ar no habi- táculo. Este modo é particularmente recomendado para otimizar o conforto nos bancos traseiros. Prima o botão

10

.

3.7

PTG_UD54934_5

AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)

Ar condicionado automático ar condicionado .........................................

(up to the end of the DU) aquecimento ..............................................

(up to the end of the DU) regulação da temperatura .........................

(up to the end of the DU) ventilação ..................................................

(up to the end of the DU) ar condicionado .........................................

(up to the end of the DU)

AR CONDICIONADO AUTOMÁTICO: Comandos A

(2/5)

A

19

11

11

1

3

15

14

Modificação da velocidade de ventilação

No modo automático, o sistema calcula a melhor velocidade de ventilação para atingir e manter a temperatura.

Pode ainda ajustar a velocidade de ventilação premindo os botões

11

ou tocando com o dedo ou deslizando para a zona

19

.

Consoante o veículo, a velocidade de ventilação é apresentada nas zonas

19

e

14

, deixando de ser comandada au- tomaticamente.

Regulação da temperatura

Existem dois tipos de regulação:

– regulação uniforme do habitáculo;

– regulação em função DUAL, para regular em separado os lados es- querdo e direito.

Regulação uniforme do habitáculo

Acione o comando

1

.

Regulação em função DUAL

Prima a tecla

15

para o ativar. Acione o comando

1

para regular o lado es- querdo e o comando

3

para o lado di- reito.

Os valores de temperatura afixados traduzem um nível de conforto.

Aquando do arranque do veículo, o facto de aumentar ou diminuir o valor afixado não permite, em caso algum, atingir mais rapidamente a temperatura desejada. O sistema optimiza a subida ou a descida de temperatura (a ventilação não começa a funcionar com a máxima força, mas de modo progressivo).

Este processo pode durar de alguns segundos até vários minutos.

Dum modo geral, excepto se incomodarem, os arejadores do painel de bordo devem estar sempre abertos.

3.8

PTG_UD54934_5

AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)

AR CONDICIONADO AUTOMÁTICO: Comandos A

(3/5)

A

8 9 10

19

11

11

Para desativar esta função

:

– a tecla

7

;

– novamente o botão

5

;

– uma das teclas

8

,

9

ou

10

.

7 5 4

Função Clear view

(desembaciamento rápido)

Esta função permite um degelo e um desembaciamento rápidos do pára- brisas, do óculo traseiro, dos vidros laterais dianteiros e dos retrovisores exteriores (consoante o veículo). A acti- vação desta função implica o funciona- mento automático do ar condicionado e do desembaciamento do óculo traseiro e, consoante a versão do veículo, do desembaciamento eléctrico do pára- brisas.

Prima o botão

7

; o testemunho inte- grado acende-se.

Prima o botão

4

para desligar o funcio- namento do degelo do óculo traseiro; o testemunho integrado apaga-se.

Para regular a velocidade de ventila-

ção: prima os botões

11

ou deslize o seu dedo para a zona

19

.

Após a função de desembacia- mento rápido, o ar condicionado pode ser ligado automaticamente para desembaciar o habitáculo.

3.9

PTG_UD54934_5

AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault) degelo/desembaciamento do óculo traseiro ...............................................................

(current page) degelo/desembaciamento do pára-brisas .

(current page)

AR CONDICIONADO AUTOMÁTICO: Comandos A

(4/5)

A

18

17

4 3

20

Activação ou paragem do ar condicionado

Em modo automático, o sistema co- manda a activação e a desactivação do ar condicionado, em função das condi-

ções climatéricas.

Prima a tecla

17

para:

– activar voluntariamente o ar condi- cionado (um indicador na zona

14

acende-se).

– desactivar voluntariamente o ar con- dicionado (o indicador na zona

14

apaga-se)

14

Paragem do sistema

Prima o botão

18

para ativar ou desa- tivar o sistema (o testemunho de fun- cionamento integrado no botão

18

in- forma-o sobre o estado do sistema).

Degelo/desembaciamento do

óculo traseiro

Prima o botão

3

, o indicador integrado acende-se. Esta função permite um de- sembaciamento rápido do óculo tra- seiro e dos retrovisores com desemba- ciamento elétrico (se o veículo estiver equipado com esta função).

Para sair desta função,

prima no- vamente o botão

3

. Se o não fizer, o desembaciamento parará automatica- mente.

3.10

Utilizar o modo ECO

– Se premir o botão

20

com o ar condicionado em funcionamento, o modo ECO é ativado.

– No modo ECO, a velocidade e a potência do ar condicionado serão reduzidas de modo a otimi- zar o consumo de combustível.

– Se pretender aumentar a veloci- dade e a potência do ar condicio- nado, deverá desativar o modo

ECO.

Utilize preferencialmente um dos programas automáticos

NORMAL, SOFT ou FAST.

No modo automático (indicador do botão

4

aceso), todas as funções da climatização são comandadas pelo sistema.

Continua a ser possível alterar a se- leção do sistema. Neste caso, o tes- temunho no botão

4

apagar-se-á e a função alterada, a qual deixa de ser comandada pelo sistema, será apresentada no visor.

Para voltar ao modo automático, prima a tecla correspondente a um dos programas

NORMAL

,

SOFT

ou

FAST

ou no botão

4

.

PTG_UD54934_5

AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)

AR CONDICIONADO AUTOMÁTICO: Comandos A

(5/5)

A

8 9 10

7

6

4

Modificação da repartição do ar no habitáculo

Prima as teclas

12

para escolher as distribuições solicitadas (é afixado um indicador na zona

14

):

Ø

O fluxo de ar é principalmente dirigido para os desembacia- dores do pára-brisas e para os desem- baciadores laterais dianteiros.

½

O fluxo de ar é dirigido principalmente para os arejadores do painel de bordo.

¿

O fluxo de ar é dirigido sobre- tudo para os pés de todos os ocupantes.

16

14

12

Quando as opções

Ø

e

½

são escolhidas em simultâneo, poderão existir algumas gotas de condensação no para-brisas no verão; é aconselhá- vel escolher estas opções no inverno.

A opção

½

foi concebida para fazer fluir um pouco de ar de modo a propor- cionar um ambiente mais agradável.

Se pretender desembaciar rapida- mente o para-brisas, será aconselhá- vel utilizar a função Desembaciamento rápido premindo o botão

7

.

Reciclagem de ar

Nota:

– durante a reciclagem, o ar é reco- lhido no habitáculo e reciclado, sem admissão de ar exterior;

– a reciclagem do ar permite isolar-se do ambiente exterior (circulação em zonas poluídas...) e baixar mais ra- pidamente a temperatura do habitá- culo.

Modo automático

Consoante o veículo, prima o botão

16

(acende-se um testemunho na zona

14

).

Utilização manual

Consoante o veículo, prima o botão

6

ou

16

para forçar a reciclagem de ar.

A utilização prolongada desta função pode provocar odores, devidos ao ar não-renovado, e/ou embaciamento dos vidros.

Para sair desta função, prima nova- mente um dos botões

8, 9, 10

,

6

ou

16

.

3.11

PTG_UD54934_5

AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)

AR CONDICIONADO AUTOMÁTICO: comandos B e C

(1/5)

B 11

12

C

11

14

12

13 14 13

13

2

3

4

13

2 3 4

1

5

1

5

10

9 8

7

6

10

9

8

7

6

Comandos

B and C

ratura do lado esquerdo, função de desembaciamento rápido.

2

Função «DUAL».

3

Modos automáticos (SOFT, AUTO,

FAST).

4

Ar condicionado LIGADO/

DESLIGADO.

5

Regulação da indicação da tempe- ratura do lado direito, degelo/de- sembaciamento rápido do óculo tra- seiro e, consoante o veículo, dos retrovisores exteriores LIGADO/

DESLIGADO.

6

e

10

Velocidades de ventilação.

7

8

Repartição do ar no habitáculo.

Reciclagem de ar ou reciclagem au-

9

tomática consoante o veículo.

Sistema DESLIGADO ou reciclagem de ar consoante o veículo.

3.12

Pisca-piscas

Os testemunhos que se seguem são apresentados no ecrã

11

:

12

Visor da temperatura do ar exterior.

13

Visor das temperaturas dos lados esquerdo e direito.

14

Modo ativo, velocidade de venti- lação e repartição do ar no habitá- culo (apresentação temporária após premir os respetivos comandos).

Algumas teclas dispõem de um in- dicador que indica o estado da função.

Modo automático 3

O sistema do ar condicionado automá- tico garante conforto no habitáculo e uma boa visibilidade (exceto em caso de condições extremas), otimizando si- multaneamente o consumo. O sistema comanda a velocidade de ventilação, a repartição do ar, a reciclagem de ar e a temperatura do ar, para além de ativar e desativar o ar condicionado.

Este modo é constituído por três pro- gramas:

AUTO:

permite obter o nível de conforto selecionado, de acordo com as condi-

ções exteriores. Prima o botão

AUTO

.

SOFT:

atinge o nível de conforto pre- tendido de forma mais gentil e silen- ciosa. Prima o botão

SOFT

.

FAST:

aumenta o fluxo de ar no habi- táculo. Este modo é particularmente recomendado para otimizar o con- forto nos bancos traseiros. Prima o botão

FAST

.

PTG_UD54934_5

AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)

AR CONDICIONADO AUTOMÁTICO: comandos B e C

(2/5)

B

C

1

10 2

6 5

1

2

15

10

6

5

Modificação da velocidade de ventilação

No modo automático, o sistema calcula a melhor velocidade de ventilação para atingir e manter a temperatura.

Pode ainda ajustar a velocidade de ven- tilação premindo os botões

6

ou

10

ou, consoante o veículo, ou tocando com o dedo ou deslizando para a zona

15

.

– Regulação uniforme do habitáculo;

– Regulação da função DUAL para re- gular os lados esquerdo e direito de forma independente.

Regulação uniforme do habitáculo

Acione o comando

1

.

DUAL regulação da função

Prima o botão

2

para ativar/desativar.

Acione o comando

1

para regular o lado esquerdo e o comando

5

para o lado direito.

Os valores de temperatura afixados traduzem um nível de conforto.

Aquando do arranque do veículo, o facto de aumentar ou diminuir o valor afixado não permite, em caso algum, atingir mais rapidamente a temperatura desejada. O sistema optimiza a subida ou a descida de temperatura (a ventilação não começa a funcionar com a máxima força, mas de modo progressivo).

Este processo pode durar de alguns segundos até vários minutos.

Dum modo geral, excepto se incomodarem, os arejadores do painel de bordo devem estar sempre abertos.

3.13

PTG_UD54934_5

AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)

AR CONDICIONADO AUTOMÁTICO: comandos B e C

(3/5)

B

C

Para desactivar esta função

:

– novamente o botão

1

;

– um dos botões

3

.

1

3

5

1

3

15 5

10

6

10

6

Função Clear view

(desembaciamento rápido)

Esta função permite um degelo e um desembaciamento rápidos do pára- brisas, do óculo traseiro, dos vidros laterais dianteiros e dos retrovisores exteriores (consoante o veículo). A acti- vação desta função implica o funciona- mento automático do ar condicionado e do desembaciamento do óculo traseiro e, consoante a versão do veículo, do desembaciamento eléctrico do pára- brisas.

Prima o botão

1

, o testemunho inte- grado acende-se.

Prima a tecla

5

para desligar o funcio- namento do degelo do óculo traseiro; o indicador integrado apaga.

Para regular a velocidade de ventila-

ção: prima os botões

6

ou

10

ou des- lize o seu dedo para a zona

15

.

3.14

PTG_UD54934_5

AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)

AR CONDICIONADO AUTOMÁTICO: comandos B e C

(4/5)

B C

14

10

9

14

4

4

16

5

10

9

Activação ou paragem do ar condicionado

Em modo automático, o sistema co- manda a activação e a desactivação do ar condicionado, em função das condi-

ções climatéricas.

Prima a tecla

4

para:

– ativar o ar condicionado (acende-se um testemunho na zona

14

).

– desativar voluntariamente o ar con- dicionado (o indicador na zona

14

apaga-se)

5

10

9

16

Paragem do sistema

Para desligar o sistema, prima e man- tenha premido o botão

9

ou

10

, conso- ante o veículo, até ser apresentada a mensagem OFF na zona

14

.

Degelo/desembaciamento do

óculo traseiro

Prima o botão

5

, o testemunho inte- grado acende-se. Esta função permite um desembaciamento rápido do óculo traseiro e dos retrovisores com desem- baciamento elétrico (se o veículo esti- ver equipado com esta função).

Para sair desta função,

prima nova- mente a tecla

5

. Se o não fizer, o de- sembaciamento parará automatica- mente.

Utilizar o modo ECO

16

com o ar condicionado em funcionamento, o modo ECO é ativado.

– No modo ECO, a velocidade e a potência do ar condicionado serão reduzidas de modo a otimi- zar o consumo de combustível.

– Se pretender aumentar a veloci- dade e a potência do ar condicio- nado, deverá desativar o modo

ECO.

3.15

PTG_UD54934_5

AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)

AR CONDICIONADO AUTOMÁTICO: comandos B e C

(5/5)

B

C

14

14

3

3

1

1

9

8

7

Modificação da repartição do ar no habitáculo

Prima os botões

7

para selecionar a distribuição pretendida (é apresentada uma mensagem na zona

14

):

Ø

O fluxo de ar é principalmente dirigido para os desembacia- dores do para-brisas e para os desem- baciadores laterais dianteiros.

½

O fluxo de ar é dirigido principalmente para os arejadores do painel de bordo.

¿

O fluxo de ar é dirigido sobre- tudo para os pés de todos os ocupantes.

9

8 7

Quando as opções

Ø

e

½

são escolhidas em simultâneo, poderão existir algumas gotas de condensação no para-brisas no verão; é aconselhá- vel escolher estas opções no inverno.

A opção

½

foi concebida para fazer fluir um pouco de ar de modo a propor- cionar um ambiente mais agradável.

Se pretender desembaciar rapida- mente o para-brisas, será aconselhá- vel utilizar a função Desembaciamento rápido premindo o botão

1

.

Reciclagem de ar

Consoante o veículo ou o país, prima o botão

8

ou

9

.

Nota:

– durante a reciclagem, o ar é reco- lhido no habitáculo e reciclado, sem admissão de ar exterior;

– a reciclagem do ar permite isolar-se do ambiente exterior (circulação em zonas poluídas...) e baixar mais ra- pidamente a temperatura do habitá- culo.

Utilização manual

Prima o botão

8

ou

9

para forçar a re- ciclagem do ar (é apresentado um tes- temunho).

A utilização prolongada desta função pode provocar odores, devidos ao ar não-renovado, e/ou embaciamento dos vidros.

Para sair desta função, prima nova- mente um dos botões

3

ou

8

.

Após a função de desembacia- mento rápido, o ar condicionado pode ser ligado automaticamente para desembaciar o habitáculo.

3.16

PTG_UD54934_5

AUTOMATIC CLIMATE CONTROL: Controls A and B (HZG - Renault)

AR CONDICIONADO: informações e conselhos de utilização

(1/2)

Conselhos de utilização

Nalgumas situações (ar condicionado desligado, reciclagem de ar activa, velocidade de ventilação nula ou fraca...), pode constatar o embaciamento dos vidros do veículo.

Em caso de embaciamento, utilize a função

«visibilidade acrescida»

para o eliminar e privilegiar depois a utiliza-

ção do ar condicionado no modo auto- mático para evitar a sua formação.

Veículos equipados com o modoECO

Após a ativação, o modo ECO poderá diminuir o desempenho do ar condicionado. Consulte o pará- grafo «Conselhos de condução, condução Eco» no capítulo 2.

Consumo

Com o ar condicionado em funciona- mento, é normal que constate um au- mento no consumo de combustível (so- bretudo em circuitos urbanos).

Nos veículos equipados com ar condicionado sem modo automático, desactive o sistema quando já não for necessário.

Conselhos para reduzir o consumo e, consequentemente, preservar o ambiente

Circule com os arejadores abertos e os vidros fechados.

Se o veículo tiver estado estacionado ao sol, mantenha os vidros abertos durante alguns minutos para deixar sair o ar quente, antes de arrancar.

Manutenção

Consulte o documento de manutenção do seu veículo, para conhecer a periodicidade de verificação.

Anomalias de funcionamento

De um modo geral, em caso de anomalia de funcionamento, consulte um representante da marca.

– Perda de eficácia do degelo, do desembaciamento ou do ar condi- cionado.

Isso pode ser devido ao filtro de habitáculo entupido.

Falta de produção de ar frio

.

Verifique a posição correcta dos comandos e o estado dos fusíveis. Se estiverem correctos, desligue o sistema.

Presença de água sob o veículo

Após utilização prolongada do ar condicionado, é normal o aparecimento de

água debaixo do veículo proveniente da condensação.

Não introduza nada no cir- cuito de ventilação do veí- culo (por exemplo, para eliminar um mau odor...).

Risco de degradação ou de in- cêndio.

Utilize regularmente o sistema de ar condicionado, mesmo com tempo frio, acionando-o, pelo menos, uma vez por mês durante aproximada- mente 5 minutos.

Não abra o circuito de fluido criogénico,

porque

é perigoso para os olhos e para a pele.

3.17

PTG_UD54923_1 air conditioning: information and advice on use (HZG - Renault)

Ar condicionado: informações e conselhos de utilização ar condicionado .........................................

(up to the end of the DU) ar condicionado .........................................

(current page) ar condicionado .........................................

(up to the end of the DU)

AR CONDICIONADO: informações e conselhos de utilização

(2/2)

A

A

A

Ñ

Tipo de fluido criogénico

Tipo de óleo no circuito do ar condicionado

Produto inflamável

Consulte o manual de utili- zação

Manutenção

O circuito do fluido criogénico poderá conter gases fluorados com efeito de estufa.

Dependendo do veículo, encontrará as seguintes informações na etiqueta

A

afixada o interior do compartimento do motor.

A presença e a localização das infor- mações na etiqueta

A

dependem do veículo.

Não abra o circuito de fluido criogénico.

O fluido poderá ferir os olhos ou a pele.

Antes de qualquer interven-

ção no compartimento do motor, desligue imperativa- mente a ignição (consulte o parágrafo «arranque, paragem do motor» no capítulo 2).

x,xxx kg

Quantidade de fluido criogénico existente no veículo.

GWP xxxxx

Potencial de aqueci- mento global (equiva- lente em CO2).

CO2 eq x,xx t

Quantidade em peso e em equivalente de

CO2.

3.18

PTG_UD54923_1 air conditioning: information and advice on use (HZG - Renault)

FUNÇÃO QUALIDADE DO AR EXTERIOR E DESODORIZAÇÃO

Cuidados

A

Ciclo de desodori- zação

On

Com o ar condicionado em funciona- mento, no ecrã

A

, seleccione «Menu»,

«VEÍCULO», «Cuidados».

Qualidade do ar exterior

A qualidade do ar é assinalada pelo gráfico no ecrã multifunções.

Três cores indicam o nível de quali- dade do ar (do ar mais puro ao mais poluído):

1

(azul)

2

(cinzento-claro)

3

(cinzento)

Função de desodorização

Permite reduzir os maus odores no ha- bitáculo.

Ciclo de desodorização

– ON: ajuda a reduzir mais rapida- mente os maus odores no habitá- culo;

– OFF: paragem da função.

Nota

A função é temporizada. Esta pára au- tomaticamente após alguns minutos.

Para mais informações, consulte o manual do sistema multimédia.

3.19

PTG_UD58135_2

Fonction qualit de l’air ext rieur (HZG - Renault)

Funções de qualidade do ar exterior e desodorização

ELEVADORES ELÉCTRICOS DE VIDROS

(1/2)

Segurança dos passagei- ros

O condutor pode impedir o funcionamento dos eleva- dores de vidros traseiros e diantei- ros a todos os ocupantes, incluindo a si próprio; para isso, basta premir o interruptor

2

. É afixada uma men- sagem de confirmação no quadro de instrumentos;

Responsabilidade do condutor

Ao abandonar o veículo, nunca deixe a chave ou o cartão RENAULT no interior e nunca abandone o veí- culo com crianças, adultos não au- tónomos ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo. Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprias e a outras pessoas, acio- nando o motor ou os equipamentos

(como, por exemplo, os elevado- res de vidros), ou ainda trancar as portas. Em caso de entalamento, prima imediatamente o contactor correspondente para inverter o sen- tido de movimento do vidro.

Perigo de ferimentos graves.

5

1

2

4

3

Estes sistemas funcionam

com a ig- nição ligada.

Prima ou puxe o contactor do vidro para o fazer descer ou para o fazer subir, até à altura desejada; os vidros traseiros não descem completamente.

No lugar do condutor, actue no contactor:

1

para o vidro do lado do condutor;

3

para o lado do passageiro dian- teiro;

4

e

5

para os passageiros trasei- ros.

Nos lugares dos passageiros, actue no contactor

6

.

6

Evite apoiar objetos num vidro en- treaberto: risco de danificar o eleva- dor de vidros.

3.20

PTG_UD42519_1

L ve-vitres lectriques / L ve-vitres impulsionnels / L ve-vitres manuels (HZG - Renault)

Elevador de vidros crianças .....................................................

(up to the end of the DU) segurança de crianças ..............................

(up to the end of the DU) elevador de vidros .....................................

(up to the end of the DU)

ELEVADORES ELÉTRICOS DE VIDROS

(2/2)

Modo impulsional

Consoante o veículo, este modo é acrescentado ao funcionamento dos elevadores de vidros eléctricos descrito anteriormente. Equipa apenas o vidro dianteiro do condutor.

Prima ou puxe com força, mas brevemente, o interruptor

1

: o vidro desce ou sobe completamente. Uma acção no interruptor interrompe o movimento do vidro.

Nota:

se, ao fechar-se, um vidro dian- teiro encontrar uma resistência anor- mal perto do fim do seu curso (como por exemplo, dedos de uma pessoa, ramos de árvore, etc.), ele para e recua alguns centímetros.

Anomalias de funcionamento

Se algum vidro não se fechar, o sistema passa ao modo não-impulsional: puxe o interruptor correspondente tantas vezes quantas as necessárias até fechar completamente o vidro (o vidro sobe aos esticões), e mantenha o interruptor accionado (sempre no sentido do fecho) durante um segundo; faça depois descer e subir totalmente o vidro para reinicializar o sistema.

Caso seja necessário, dirija-se ao seu representante da marca.

veículo.

Ao fechar os vidros, certi- fique-se de que nenhuma parte do corpo (braços, mãos, etc.) está fora do

Perigo de ferimentos graves.

PTG_UD42519_1

L ve-vitres lectriques / L ve-vitres impulsionnels / L ve-vitres manuels (HZG - Renault)

3.21

TETO ABRÍVEL ELÉTRICO

(1/2)

B

A

2

1

Para o entreabrir

Com o teto de abrir fechado, prima o in- terruptor

2

para inclinar o teto de abrir.

Não é necessário segurar neste com- ponente.

Com o teto de abrir inclinado, prima o interruptor

2

para fechar o teto de abrir.

Não é necessário segurar neste com- ponente.

Para fazer deslizar a cortina

1

Com a ignição ligada:

– Abertura completa:

prima o inter- ruptor

2

em direção ao centro da po- sição

A

;

– Fecho completo:

prima o inter- ruptor

2

em direção ao fim da posi-

ção

B

.

Não é necessário segurar neste com- ponente. A cortina será aberta ou fe- chada por completo de forma automá- tica.

Particularidades

Se o vidro detetar uma resistência ao fechar ou nivelar (por exemplo, ramo de uma árvore, etc.), deslocar-se-á para a frente ou inclinar-se-á para cima.

Se esta função falhar e repetir a aber- tura do teto de abrir ou a inclinação do mesmo para cima, mantenha premido o interruptor de nivelamento durante

5 segundos após esta situação; o teto de abrir será fechado por completo de forma gradual. Certifique-se de que nada fica preso no teto de abrir.

Responsabilidade do condutor durante o esta- cionamento ou paragem do veículo

Ao abandonar o veículo, nunca deixe crianças, um adulto não au- tónomo ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprias e a outras pes- soas, acionando, por exemplo, o motor ou os equipamentos (como

é o caso dos elevadores de vidros) ou ainda o sistema de trancamento das portas...

Além disso, com tempo quente e/ou com sol, a temperatura no interior do habitáculo aumenta muito rapi- damente.

Se um objeto ficar preso, inverta imediatamente o sentido de movi- mento premindo o interruptor

2

para a posição

A

.

PERIGO DE MORTE OU

FERIMENTOS GRAVES.

3.22

PTG_UD54935_2

Electric sunroof (HZG - Renault)

Teto panorâmico elétrico tecto abrível ...............................................

(up to the end of the DU)

TETO ABRÍVEL ELÉTRICO

(2/2)

B

A

2

Não é necessário segurar neste com- ponente. O teto de abrir será aberto ou fechado por completo de forma auto- mática. Para parar o vidro, prima nova- mente o interruptor durante a abertura ou o fecho.

Nota: se pretender abrir o teto de abrir em andamento, será aconselhável colocá-lo na abertura de conforto de modo a evitar a vibração provocada pela passagem do vento.

Para fazer deslizar o teto abrível

Com a ignição ligada:

– Abertura de conforto:

prima o in- terruptor

2

em direção ao centro da posição

A

;

– Abertura completa:

prima o inter- ruptor

2

em direção ao fim da posi-

ção

A

;

– Fecho de conforto:

prima o inter- ruptor

2

em direção ao centro da po- sição

B

;

– Fecho completo:

prima o inter- ruptor

2

em direção ao fim da posi-

ção

B

.

Precauções de utilização

– Veículo com barras de tejadilho carregadas.

Dum modo geral, desaconselha-se a manobrar o tecto de abrir se tiver carga no tejadilho.

Antes de manipular o tecto abrível, verifique se os objectos e/ou os acessórios (porta-bicicletas, porta--

-bagagens de tejadilho...) montados sobre as barras de tejadilho estão correctamente aplicados e fixos; o espaço por eles ocupado não deve interferir com o bom funcionamento do tecto abrível.

Para conhecer as possibilidades de adaptação, consulte o seu representante da marca;

– tenha o cuidado

de deixar o tecto de abrir bem fechado quando abandonar o automóvel;

– limpe

pelo menos de três em três meses, a junta de vedação com produtos homologados pelos nossos serviços técnicos;

– não abra

de imediato o tecto abrível, depois do veículo ter estado à chuva ou ter sido lavado.

Anomalia de funcionamento

Se não for possível fechar o teto de abrir, consulte um representante da marca.

O fecho do tecto pode dar origem a ferimentos graves.

3.23

PTG_UD54935_2

Electric sunroof (HZG - Renault)

ILUMINAÇÃO INTERIOR (1/3)

3

2 1

4

5

Interruptor da iluminação interior

gar as luzes de leitura

3

e

4

1

. Com uma porta aberta, a luz da porta zona dos pés

6

5

e a luz da

estão ACESAS.

Interruptor da iluminação interior

2

Prima o interruptor a luz da porta

5

1

para ligar/desligar

e a luz da zona dos pés

6

. Com uma porta aberta, as luzes de leitura

3

e

4

estão ACESAS. É possível ligar/desligar as luzes de porta e da zona dos pés com o comando do interruptor

2

, ainda que as portas estejam fechadas.

O desbloqueio e a abertura das portas ou da tampa do porta-baga- gens provocam a iluminação tem- porizada das luzes de leitura e do habitáculo.

3.24

Nota: nos veículos equipados com sis- tema de navegação, é possível desacti- var/activar o acendimento das luzes de tecto com a abertura das portas ou do porta-bagagens, a partir do ecrã mul- tifunções. Para o fazer, consulte o pa- rágrafo «Menu de personalização das regulações do veículo» no capítulo 1.

Com as portas correctamente fe- chadas, o trancamento das portas ou o arranque do motor implica o apagamento das luzes do tecto.

Luzes das portas dianteiras

5

Luzes ao nível dos pés dos ocupantes dianteiros

6

6

PTG_UD58136_2

Eclairage int rieur (HZG - Renault) iluminação interior iluminação: interior ..................................................

(up to the end of the DU) luz de tecto ................................................

(up to the end of the DU) luzes de leitura ..........................................

(up to the end of the DU)

ILUMINAÇÃO INTERIOR (2/3)

7

8

9

10

11

Interruptor das luzes de leitura

7, 8

Prima o interruptor

7, 8

para ligar/desli- gar as luzes de leitura esquerda ou di- reita de forma independente.

Luz ambiente dianteira

9

A luz ambiente dianteira

9

acende-se quando a iluminação é ligada.

Luz ambiente das portas dianteiras e traseiras

A luz ambiente das portas dianteiras e traseiras

é aberta.

10

acende-se quando a porta

Luz ambiente da consola central

A luz ambiente da consola central acende-se quando a porta é aberta.

11

Nota

: as luzes ambiente interiores podem ser comandadas pelo ecrã mul- tifunção, consoante o veículo. Para mais informações, consulte as instru-

ções do sistema multimédia.

3.25

PTG_UD58136_2

Eclairage int rieur (HZG - Renault)

ILUMINAÇÃO INTERIOR (3/3)

13

12

Luz do porta-luvas

A luz do porta-luvas

12

acende-se quando a iluminação é ligada.

Luzes de porta-bagagens

A luz

13

acende-se quando se abre a tampa de porta-bagagens.

3.26

PTG_UD58136_2

Eclairage int rieur (HZG - Renault)

ARRUMAÇÕES NO HABITÁCULO

(1/5)

2

3

1

4

Porta-objectos de portas dianteiras

1

Estão previstos para transportar uma garrafa de 1,5 litros.

Pala-de-sol dianteira

Baixa a pala-de-sol

2

.

Espelhos de cortesia

Levante a tampa

3

.

Não coloque nenhum objecto sobre o piso (sob o banco do condutor) porque, em caso de travagem brusca, poderia deslizar para debaixo dos pedais e obstar à sua utilização.

Porta-objetos de consola central

4

Em andamento, tenha o cuidado de fechar a tampa do espelho de cortesia.

Risco de ferimentos.

Não coloque objectos duros, pesados ou pontiagudos que ultrapassem o espaço disponível ou fiquem em má posição, nos espa-

ços de arrumação «abertos», sob pena de serem projectados sobre os ocupantes, em caso de curva ou de travagem brusca.

3.27

PTG_UD58137_3

Rangements / Am nagements habitacle (HZG - Renault)

Arrumações no habitáculo arrumações................................................

(up to the end of the DU) caixa de arrumação ...................................

(up to the end of the DU) arrumações................................................

(up to the end of the DU) espelhos de cortesia..................................

(current page) pala-de-sol .................................................

(current page)

ARRUMAÇÕES NO HABITÁCULO

(2/5)

8

10

9

5

7

6

Porta-bebidas

5

Pode transportar o cinzeiro portátil, bebidas…

Faça deslizar a cortina

6

para abrir o local de arrumação.

Quando curvar, acelerar ou travar, verifique se o recipiente instalado no porta--

-bebidas não transborda.

Risco de ferimentos, se o líquido estiver quente, ou de verter.

Levante o botão

7

para ventilar o com- partimento de arrumação de acordo com a temperatura definida pelo ar condicionado. Baixe o botão para parar a função.

Porta-objetos sob o apoio de braço central dianteiro

10

Com o apoio de braço deslizante

8

na posição mais recuada, levante o co- mando

9

e o apoio de braço.

Não se ajoelhe nem coloque os pés sobre o apoio de braço. Existe um risco de ferimentos.

Não insira o seu dedo ao deslizar o apoio de braço.

Existe um risco de ferimen- tos.

3.28

PTG_UD58137_3

Rangements / Am nagements habitacle (HZG - Renault) apoio-de-braço dianteiro ...............................................

(current page)

ARRUMAÇÕES NO HABITÁCULO

(3/5)

12

12

12

11

Porta-luvas

Para abrir o porta-luvas, levante a pa- tilha

11

.

Pega de cortesia

12

Serve para se segurar durante a viagem.

Não a utilize para subir ou descer do veículo.

Ganchos-cabides

13

13

PTG_UD58137_3

Rangements / Am nagements habitacle (HZG - Renault)

3.29

ARRUMAÇÕES NO HABITÁCULO

(4/5)

14

15

16

Porta-moedas

14

(consoante a versão do veículo)

Porta-óculos

15

(consoante a versão do veículo)

Prima

15

para abrir o porta-óculos.

Bolsas porta-objetos

16

dos bancos dianteiros

3.30

PTG_UD58137_3

Rangements / Am nagements habitacle (HZG - Renault)

ARRUMAÇÕES NO HABITÁCULO

(5/5)

17

18

Apoio-de-braço traseiro com porta-bebidas

Baixe o apoio-de-braço

17

.

Porta-objetos de porta traseira

18

Quando curvar, acelerar ou travar, verifique se o recipiente instalado no porta--

-bebidas não transborda.

Risco de ferimentos, se o líquido estiver quente, ou de verter.

Não coloque objectos duros, pesados ou pontiagudos que ultrapassem o espaço disponível ou fiquem em má posição, nos espa-

ços de arrumação «abertos», sob pena de serem projectados sobre os ocupantes, em caso de curva ou de travagem brusca.

PTG_UD58137_3

Rangements / Am nagements habitacle (HZG - Renault)

3.31

CINZEIRO, ISQUEIRO, TOMADA DE ACESSÓRIOS

2

1

3

3

Local para cinzeiro

1

Isqueiro ou tomadas de acessórios

2

Com a ignição ligada, pressione o is- queiro

2

; este regressa à posição inicial com um pequeno estalido quando esti- ver incandescente. Puxe-o.

Depois de o utilizar, volte a colocá-lo no lugar sem carregar a fundo.

Tomadas de acessórios

3

Têm como objetivo a ligação de aces- sórios homologados pelos nossos ser- viços técnicos.

Se o seu veículo não tiver isqueiro nem cinzeiro, pode adquiri-los num representante da marca.

3.32

Ligue apenas acessórios cuja potência máxima seja de 120 Watts (12 V).

Quando são utilizadas várias tomadas de acessórios ao mesmo tempo, a potência total dos acessórios ligados não deverá ex- ceder os 180 watts.

Risco de incêndio.

PTG_UD58138_3

Cendrier - Allume-cigares - Prise accessoires (HZG - Renault)

Cinzeiro, Isqueiro, Tomada de acessórios isqueiro ......................................................

(up to the end of the DU) cinzeiro ......................................................

(up to the end of the DU) tomada para acessórios ............................

(up to the end of the DU)

APOIOS-DE-CABEÇA TRASEIROS

A

Posição de utilização

Coloque o apoio-de-cabeça na posição mais elevada e depois faça-o descer até que trave.

Para extrair um apoio de cabeça

Faça subir completamente o apoio de cabeça, prima depois o botão

A

e retire o apoio de cabeça.

Para repor um apoio de cabeça

Introduza as hastes nos orifícios do en- costo, carregue no botão

A

e baixe o apoio-de-cabeça. Assegure-se do seu correcto travamento.

Posição de armazenamento do apoio de cabeça do banco central

Prima o botão

A

e baixe por completo o apoio de cabeça central.

A posição totalmente em baixo apenas serve para a arrumação.

Só deve ser utilizada se o banco não estiver ocupado.

Nota:

Quando for necessário montar novamente o apoio de cabeça, preste atenção à respetiva posição, a qual está desenhada na etiqueta.

O apoio-de-cabeça é um elemento de segurança.

Utilize-o em todas as deslocações e na posição correcta. A parte superior do apoio-

-de-cabeça deve ficar o mais próxima possível da parte superior da cabeça.

3.33

PTG_UD58139_3

Appuis-t te arri re (HZG - Renault)

Apoio de cabeça traseiro apoios-de-cabeça ......................................

(up to the end of the DU) regulação da posição de condução ...........

(up to the end of the DU)

BANCO TRASEIRO

(1/3)

1

Para voltar a colocar o encosto,

proceda no sentido inverso.

Coloque o encosto e encaixe-o contra o suporte.

A

B

Para rebater manualmente os encostos

Verifique se os bancos dianteiros estão suficientemente avançados.

Baixe totalmente os apoios-de-cabeça.

Puxe o comando

1

e baixe o encosto

A

.

Por segurança, efectue estas regulações com o veículo parado.

A configuração do banco em dois lugares com o pe- queno encosto

B

rebatido impede a utilização do lugar central, dada a impossibilidade de fixar o cinto de segurança (caixas do cinto inacessíveis).

3.34

PTG_UD58140_3

Banquette arri re : fonctionnalit s (HZG - Renault)

Aquando da reposição do encosto,

assegure-se do seu correcto travamento.

Em caso de utilização de capas de bancos

, assegure-se de que estas não impedem o trava- mento correcto do encosto.

Verifique a posição correcta dos cintos de segurança.

Volte a aplicar os apoios-de--cabeça.

Durante as manipulações dos bancos traseiros, verifique se nada impede o funcionamento das fixa-

ções (parte do corpo, animal, areia, pano, brinquedo...).

banco traseiro banco traseiro ............................................

(up to the end of the DU) bancos traseiros funcionalidades ....................................

(up to the end of the DU)

BANCO TRASEIRO

(2/3)

2

3

Para rebater automaticamente os encostos (posição piso plano)

Coloque o cinto de segurança no gancho

2

para evitar danificá-lo. A partir do porta-bagagens, puxando o comando

3

, pode destrancar automati- camente os encostos do banco traseiro para obter um piso plano.

Durante as manipulações dos bancos traseiros, verifique se nada impede o funcionamento das fixa-

ções (parte do corpo, animal, areia, pano, brinquedo...).

Condições de utilização

– Com o veículo parado;

– porta-bagagens aberto;

– cintos de segurança traseiros des- trancados.

Anomalia de funcionamento

Quando todas as condições de utiliza-

ção estiverem reunidas e, ainda assim, o rebatimento não é efetuado, contacte um representante da marca.

PTG_UD58140_3

Banquette arri re : fonctionnalit s (HZG - Renault)

Por segurança, efectue estas regulações com o veículo parado.

3.35

BANCO TRASEIRO (3/3)

1

5

4

Regulação do encosto

seiro:

– Incline-o para trás enquanto puxa

1

;

– Defina a inclinação pretendida;

– Solte o comando

1

e segure no mesmo.

Para recolocar o encosto do banco tra- seiro na posição original:

1

e incline-o para a frente;

– Liberte o comando

1

e recoloque-o na respetiva posição original.

Certifique-se de que os encostos dos bancos estão corretamente travados na devida posição.

Verifique o correto trava- mento dos encostos dos bancos.

3.36

Consoante o veículo, se baixar o apoio de braço dos bancos traseiros, poderá visualizar o comando de aquecimento dos bancos traseiros no apoio de braço traseiro.

Com o motor a trabalhar, prima o in- terruptor

4

(para o lado esquerdo do banco traseiro) ou o interruptor

5

(para o lado direito do banco traseiro). O testemunho integrado no interruptor acende-se para confirmar a ativação do aquecimento.

Prima o lado esquerdo do interrup- tor para selecionar a regulação mais quente ou o lado direito do interruptor para selecionar a regulação média.

A posição central do interruptor equi- vale à desativação do aquecimento.

O testemunho integrado no interruptor apaga-se.

Este sistema, que dispõe de reóstato, determina se o aquecimento do banco

é necessário em função da posição es- colhida e interrompe o aquecimento logo que seja atingido um certo nível de temperatura.

Por segurança, efectue estas regulações com o veículo parado.

PTG_UD58140_3

Banquette arri re : fonctionnalit s (HZG - Renault)

PORTA-BAGAGENS

2

3

1

Para abrir

Prima o botão

1

e levante a tampa de porta-bagagens.

Para fechar

Baixe a tampa de porta-bagagens com a ajuda, numa primeira fase, das pegas interiores

2

.

Abertura manual das portas pelo interior

Se a tampa de porta-bagagens não se destrancar, pode fazê-lo manualmente pelo interior:

– baixe o(s) encosto(s) do banco traseiro para aceder ao porta-bagagens;

– insira uma esferográfica ou um objecto semelhante na cavidade

3

e faça deslizar o conjunto conforme indicado no desenho;

– empurre a tampa de porta-bagagens, para a abrir.

PTG_UD58141_2

Coffre bagages (HZG - Renault)

Porta-bagagens porta-bagagens .........................................

(up to the end of the DU)

3.37

PORTA-BAGAGENS ELÉCTRICO

(1/5)

Nas versões com este equipamento, o porta-bagagens tranca e destranca ao mesmo tempo que as portas.

Consoante o veículo, existem diversas formas de manobrar o porta-bagagens:

– com o cartão RENAULT, utilização em telecomando;

– com os comandos no porta-baga- gens;

– com o comando no painel de bordo;

– através da função «mãos livres».

Condições de utilização

– Imobilize o veículo.

– Em caso de gelo/neve que impeça a abertura do porta-bagagens, remova obrigatoriamente o gelo/neve, para libertar o porta-bagagens.

– Em caso de descarga da bateria ou da sua substituição, o porta-baga- gens deverá ser fechado (manual- mente se necessário) para ajustar a motorização do porta-bagagens.

Destrancamento/trancamento

A ativação da abertura ou do fecho do porta-bagagens elétrico através do co- mando do painel de bordo ou com o cartão RENAULT faz com que sejam emitidos

três sinais sonoros

imedia- tamente antes de o porta-bagagens co- meçar o respetivo movimento.

É interdita a fixação de qualquer dispositivo de transporte (porta-bicicle- tas, caixa bagageira, etc.) apoiado sobre a tampa do porta- bagagens. Para montar um dispo- sitivo de transporte no seu veículo, contacte um Representante da marca.

3.38

móveis.

Ao abrir/fechar o porta-ba- gagens, certifique-se de que ninguém se encontra na proximidade das peças

Risco de ferimentos.

PTG_UD58142_3

Automatic tailgate (HZG - Renault)

Durante a abertura/fecho do porta- bagagens, verifique se nada impede a manobra.

Para evitar danos no sistema de porta-bagagens, não force manual- mente o porta-bagagens para abrir ou fechar quando este estiver em funcionamento.

Porta-bagagens elétrico bagageira eléctrica ....................................

(up to the end of the DU) porta-bagagens .........................................

(up to the end of the DU) porta-bagagens .........................................

(up to the end of the DU) porta-bagagens .........................................

(up to the end of the DU) tampa do porta-bagagens automática .......

(up to the end of the DU)

PORTA-BAGAGENS ELÉCTRICO

(2/5)

3

2

1

Com o telecomando do cartão

RENAULT

Com a ignição desligada, efectue uma pressão longa no interruptor

1

do cartão RENAULT.

Com o comando exterior de abertura do porta-bagagens

Pressione o comando

2

.

Com o comando interior de fecho do porta-bagagens

Pressione o comando

3

.

parado.

Por razões de segurança, as manobras de aber- tura/fecho só devem ser efectuadas com o veículo

Risco de ferimentos.

3.39

PTG_UD58142_3

Automatic tailgate (HZG - Renault)

PORTA-BAGAGENS ELÉCTRICO

(3/5)

4

Com o comando no painel de bordo

Consoante o veículo, prima e mante- nha premido o interruptor

4

.

Através da função «mãos livres»

A função «mãos-livres» permite aceder ao porta-bagagens ou fechá-lo com as mãos carregadas.

Com o cartão RENAULT na sua posse e com a ignição desligada, realize um movimento de frente para trás com o pé na zona sob o para-choques tra- seiro.

O sensor deteta a aproximação e o afastamento do seu pé e aciona a aber- tura ou o fecho do porta-bagagens.

Não mantenha o pé no ar. Efectue con- tinuamente o movimento.

Nota:

Com o porta-bagagens aberto, depois da detecção de um comando de fecho, este espera cerca de 3 segun- dos antes de fechar (é emitido um sinal sonoro durante todo o tempo).

Activação/desactivação da função

«mãos-livres»

A partir do ecrã multifunções, selec- cione o menu «Veículo», «Definições do utilizador» e, em seguida, «Abrir/ fechar em mãos livres». Seleccione

«ON» ou «OFF» para activar ou desac- tivar a função.

Particularidades de utilização da função «mãos-livres»

– a função «mãos-livres» deixa de estar disponível após vários dias de inactividade do veículo ou após cerca de 15 minutos, se o veículo estiver destrancado. Para a reac- tivar, utilize o botão de destranca- mento do cartão RENAULT.

– A função “mãos-livres” só está dis- ponível se o veículo estiver parado e o motor desligado (e não em modo suspenso com a função de paragem e arranque).

– A função “mãos livres” poderá não funcionar se o veículo estiver equi- pado com um reboque ou se estiver numa zona com elevada radiação eletromagnética.

3.40

PTG_UD58142_3

Automatic tailgate (HZG - Renault)

PORTA-BAGAGENS ELÉCTRICO

(4/5)

Paragem da manobra do porta-bagagens

A qualquer momento, é possível parar o movimento do porta-bagagens elé- trico com uma pressão breve num dos comandos. Consoante a posição de abertura, a portinhola do porta-baga- gens pode continuar a ser aberta ma- nualmente.

Se o porta-bagagens estiver parado na posição intermediária, a próxima pres- são irá mover o porta-bagagens na di- reção oposta à da direção antes da pa- ragem.

Deteção de obstáculos

Quando o óculo traseiro detetar um obstáculo (presença de um objeto ou de uma pessoa) ao mover-se, para.

Consoante a posição de abertura, a portinhola do porta-bagagens pode continuar a ser aberta manualmente.

Prima num comando de abertura/fecho da tampa de porta-bagagens para reto- mar o movimento da tampa no mesmo sentido antes de encontrar o objecto.

Modo manual

Após uma paragem do porta-baga- gens, pode manobrá-lo manualmente, se desejar.

Pode, a qualquer momento, retomar a manobra automática, premindo num dos comandos.

A deteção de obstáculos

é uma ajuda para abrir e fechar o porta-bagagens, não substituindo de forma alguma o cuidado ou a responsabi- lidade do utilizador.

3

Limitação do ângulo de abertura da tampa do porta- bagagens

Pode regular a altura máxima de aber- tura da tampa do porta-bagagens. Ela irá parar sistematicamente na posição escolhida:

– abra a tampa do porta-bagagens até uma posição intermédia;

– ajuste manualmente a tampa até à posição pretendida;

– prima, durante mais de 3 segundos, o comando

3

do porta-bagagens eléctrico para memorizar a posição.

São emitidos dois sinais sonoros para o avisar que a memorização da posição foi efectuada com sucesso.

3.41

PTG_UD58142_3

Automatic tailgate (HZG - Renault)

PORTA-BAGAGENS ELÉCTRICO

(5/5)

Precauções de utilização

Antes de qualquer abertura/fecho da tampa do porta-bagagens, certi- fique-se de que o espaço à sua volta

é suficiente para permitir a abertura da tampa do porta-bagagens. Se não for, pare o movimento do porta-bagagens com o comando exterior do porta-baga- gens e mantenha a posição do porta- bagagens manualmente (poderá conti- nuar a abri-lo manualmente).

Se a tampa do porta-bagagens esti- ver em funcionamento quando se liga o motor, o movimento da tampa pára alguns segundos e depois retoma.

Limita as paragens manuais repetitivas durante o funcionamento automático da tampa do porta-bagagens (risco de danos no sistema do porta-bagagens).

Certifique-se de que os sensores não estão tapados (por sujidade, lama, neve, sal espalhado pelas ruas, etc.).

Anomalias de funcionamento

Se accionar o porta-bagagens eléctrico de forma contínua, durante cerca de um minuto, (sequência de aberturas e fechos), este bloqueia para evitar um sobreaquecimento e o funcionamento regressa à normalidade cerca de um minuto depois.

O porta-bagagens não funciona se a bateria estiver fraca. Neste caso, accione o porta-bagagens eléctrico apenas com o motor ligado.

Nota

Em condições climatéricas muito frias, a abertura automática poderá não fun- cionar se as juntas do porta-bagagens estiverem congeladas.

Responsabilidade do condutor durante o esta- cionamento ou paragem do veículo

Nunca abandone o veículo com crianças, adultos não autónomos ou animais no interior ou na parte traseira do porta-bagagens, ainda que seja por pouco tempo.

Com efeito, podem representar um perigo para os próprios ou outras pessoas acionando o motor ou equipamentos, como, por exemplo, os elevadores de vidros, o porta-ba- gagens automático ou o sistema de trancamento das portas.

PERIGO DE MORTE OU

FERIMENTOS GRAVES

.

Desative a função «mãos livres» antes de lavar o veículo à mão ou de manusear a roda sobressalente ou o reboque.

Risco de abertura ou fecho acidental do porta-bagagens que pode provocar ferimentos.

3.42

PTG_UD58142_3

Automatic tailgate (HZG - Renault)

TAPA-BAGAGENS

1

2

4

3

Extração/reposição do tapa- bagagens

2

Pressione as duas extremidades

4

ao máximo e desloque-as em direção ao centro do tapa-bagagens e, em se- guida, incline-o.

Para colocar o tapa-bagagens, realize este procedimento pela ordem inversa.

1

Para desenrolar o tapa- bagagens

2

Puxe a pega

1

situada sob a tampa e coloque cada extremidade da tampa no espaço

3

.

Para enrolar a parte flexível do tapa-bagagens

2

Puxe cuidadosamente pela pega

1

e, em seguida, levante-a, acompanhando o enrolamento do tapa-bagagens.

O tapa-bagagens é pesado.

Não coloque objectos pe- sados ou duros sobre o tapa-bagagens. Em caso de travagem brusca ou de acidente, esses objectos poderão constituir um perigo para os ocu- pantes do veículo.

3.43

PTG_UD58143_3

Tablette arri re (HZG - Renault)

Tapa-bagagens prateleira traseira.......................................

(up to the end of the DU) tapa-bagagens...........................................

(current page)

REDE DE SEPARAÇÃO DE BAGAGENS

(1/2)

A

1

B

A rede de separação de bagagens está prevista para reter uma massa máxima de 10 kg.

Risco de ferimentos.

3.44

2

3

4

5

Quando exista, é útil durante o transporte de animais ou de bagagens porque permite separar esta zona da parte reservada aos passageiros.

Pode ser colocada:

A

: por trás dos bancos traseiros;

B

: por trás dos bancos dianteiros.

Colocação da rede por detrás dos bancos dianteiros

No interior do veículo (de cada lado):

– levante a tampa

1

para aceder ao ponto de fixação;

– fixe o gancho

2

da rede de separa-

ção no ponto de fixação;

6

– abra a zona em forma de

6

U para aceder ao ponto de fixação

4

;

– rode o ponto de fixação

4

até

90 graus com a ferramenta;

– fixe o gancho

3

no ponto de fixa-

ção

4

;

– regule a fita da rede

5

de modo a que fique bem esticada;

– coloque a rede de separação de modo idêntico no outro lado.

Não coloque a rede de se- paração de bagagens nesta posição se um banco tra- seiro estiver ocupado.

PTG_UD58144_3

Luggage net (HZG - Renault)

Rede de separação de bagagens

REDE DE SEPARAÇÃO DE BAGAGENS

(2/2)

7

7

8

Colocação da rede por detrás dos bancos traseiros

No interior do veículo (de cada lado):

– levante a tampa

7

para aceder ao ponto de fixação;

– fixe o gancho

8

da rede de separa-

ção no ponto de fixação;

– fixe o gancho

10

no ponto de fixa-

ção

11

;

– regule a fita da rede

9

de modo a que fique bem esticada. Os encos- tos dos bancos não podem tocar na rede de separação;

– coloque a rede de separação de modo idêntico no outro lado.

9

11

10

3.45

PTG_UD58144_3

Luggage net (HZG - Renault)

FIXAÇÕES NO PORTA-BAGAGENS

2

1

Ganchos de retenção

Pontos de fixação

1.

3.46

O peso máximo na placa do porta-bagagens

2

é de

60 kg.

Se o seu veículo não estiver equi- pado com ganchos de retenção, pode adquiri-los num representante da marca.

PTG_UD58145_3

Am nagements coffre bagages (HZG - Renault)

Arrumações no porta-bagagens porta-bagagens .........................................

(up to the end of the DU)

TRANSPORTE DE OBJECTOS NO PORTA-BAGAGENS

Coloque sempre os objectos de modo a que os maiores fiquem apoiados:

– contra o encosto do banco traseiro, caso

A

.

A

– Os encostos dos bancos dianteiros com os encostos traseiros rebati- dos, piso móvel na posição horizontal

(caso

B

).

B

– Os encostos dos bancos dianteiros com os encostos traseiros rebatidos, piso móvel na posição de arrumação, no caso dos carregamentos máximos

(caso

C

).

Se desejar transportar objectos sobre o encosto rebatido, antes de o rebater, é imperativo que retire o apoio-de-cabeça para que o encosto possa encostar-se o mais possível ao assento.

C

1

Coloque sempre os objectos mais pesados directamente sobre o piso do compartimento de carga.

Utilize, se o veículo estiver equipado, os pontos de retenção

1

situados no piso do porta-bagagens.

A colocação dos objectos a transportar deve ser feita de modo a que nenhum possa ser projectado sobre os ocupantes, em caso de travagem brusca. Aplique os cintos de segurança dos lugares traseiros, mesmo que não estejam a ser utilizados.

3.47

PTG_UD42528_1

Transport d’objets dans le coffre (HZG - Renault)

Transporte de objetos no porta-bagagens porta-bagagens .........................................

(up to the end of the DU) transporte de objectos no porta-bagagens ...............................

(up to the end of the DU) anéis de retenção da carga .......................

(up to the end of the DU)

TRANSPORTE DE OBJECTOS: atrelagem

A

Dimensão máxima

A

: 1115 mm.

Carga admitida na lança de reboque, massa máxima de reboque com e sem travões:

consulte

«massas», no capítulo 6.

escolha e colocação de atrelagem

Peso máximo do equipamento de reboque: 37 kg

Para a montagem e conhecer as condições de utilização, consulte as instruções de montagem do equipamento.

Guarde este manual junto dos outros documentos do veículo.

3.48

Se a lança de reboque tapar a placa de matrícula ou a luz de nevoeiro atrás do veículo, deve retirála quando não reboca.

Em qualquer situação, respeite a legislação local.

PTG_UD49994_2

Transport d’objets : remorquage, attelage (HZG - Renault)

Transporte de objetos: atrelagem rebocagem reboque ................................................

(up to the end of the DU) reboque de caravana montagem ............................................

(up to the end of the DU) caravana ....................................................

(up to the end of the DU)

BARRAS DE TEJADILHO, DEFLETOR

2

1

Precauções de utilização

Manipulação da tampa de porta-bagagens

Antes de manipular a tampa de porta--

-bagagens, verifique se os objectos e/ou os acessórios (porta-bicicletas, porta--bagagens de tejadilho...) montados sobre as barras de tejadilho estão correctamente montados e fixos; o espaço por eles ocupado não deve interferir com o bom funcionamento da tampa de porta-bagagens.

A

Acesso aos pontos de fixação

Veículos com barras de tejadilho longitudinais

Os encaixes de fixação

2

estão situa- dos nas barras de tejadilho longitudi- nais

1

.

Se as barras de tejadilho de origem, e homologadas pelos nossos serviços técnicos, forem fornecidas com parafusos, utilize-os exclusivamente para a fixação das barras de tejadilho neste veículo.

Para escolher o equipamento adaptado ao seu veículo, aconselhamolo a consultar o seu representante da marca.

Para a montagem das barras e saber as condições de utilização, consulte as instruções de montagem do equipamento.

Guarde este manual junto dos outros documentos do veículo.

Carga admitida no porta-bagagens de tejadilho:

consulte

«massas», no capítulo 6.

Deflector

A

É interdito fixar objectos e/ ou acessórios (porta-bici- cletas...) apoiados no de- flector.

3.49

PTG_UD58146_2

Barres de toit / Becquet (HZG - Renault)

Barras de tejadilho, defletor barras de tejadilho .....................................

(up to the end of the DU) porta-bagagens de tejadilho barras de tejadilho ...............................

(up to the end of the DU) deflector .....................................................

(up to the end of the DU)spoiler ................

(until the end of the DU)

EQUIPAMENTO MULTIMÉDIA (1/2)

1

3

2

Sistemas multimédia

1

Ecrã multimédia;

2

Comandos sob o volante;

3

Comandos no volante;

4

Microfone.

Comando integrado de telemóvel mãos-livres

Nos veículos que estão equipados, uti- lize os comandos do volante

3

.

Consulte o manual do equipamento para verificar o funcionamento.

3.50

Utilização do telemóvel

Relembramos-lhe que deve respeitar a legislação em vigor no país em que circula relativamente à utilização deste tipo de aparelhos.

PTG_UD58147_4

Equipement multim dia (HZG - Renault)

Equipamentos multimédia comando integrado de telemóvel mãos-

-livres .........................................................

(up to the end of the DU) equipamentos multimédia..........................

(up to the end of the DU) telemóvel ...................................................

(up to the end of the DU) sistema de navegação...............................

(up to the end of the DU) rádio...........................................................

(up to the end of the DU)

4

EQUIPAMENTO MULTIMÉDIA (2/2)

6

5

Tomadas multimédia

5

Pode utilizar as tomadas USB para aceder ao conteúdo multimédia dos seus acessórios e à atualização do sis- tema (consulte as instruções do equi- pamento).

As várias fontes podem ser seleciona- das através do ecrã multifunções e a partir dos comandos sob o volante.

As tomadas USB permitem igualmente recarregar acessórios homologados pelos Serviços técnicos da marca, cuja potência não exceda 10,5 Watts

(tensão: 5 V) por tomada.

A tomada JACK permite que o rádio seja utilizado com um cabo auxiliar.

Tomadas multimédia

6

As tomadas USB apenas permitem igualmente recarregar acessórios homologados pelos Serviços técnicos da marca, cuja potência não exceda

10,5 Watts (tensão: 5 V) por tomada.

A tomada JACK permite que o rádio seja utilizado com um cabo auxiliar.

3.51

PTG_UD58147_4

Equipement multim dia (HZG - Renault)

3.52

PTG_UD42543_1

Filler NU (HZG - Renault)

Capítulo 4: Manutenção

Capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2

Nível do óleo de motor: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4

Nível do óleo do motor: reposição ao nível, enchimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5

Mudança do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7

Níveis: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8

líquido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8

líquido de travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9

reservatório lava-vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10

Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10

Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11

Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13

Manutenção da carroçaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15

Manutenção das guarnições interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.17

4.1

PTG_UD66807_8

Sommaire 4 (HZG - Renault)

CAPÔ

(1/2)

3

1

Para abrir, puxe a pega

1

.

Antes de qualquer interven-

ção no compartimento do motor, desligue imperativa- mente a ignição (consulte o parágrafo «arranque, paragem do motor» no capítulo 2).

2

Destrancamento de segurança do capô

Para desbloquear, empurre a patilha

2

e levante simultaneamente o capô.

Abertura do capô

Levante o capô e acompanhe-o; ficará fixo com a ajuda de dois hidráulicos

3

.

Evite apoiar-se no capô: risco de fecho involuntário do capô.

Aquando de intervenções no compartimento do motor, assegure-se de que a haste de limpa-vidros está na posição parado.

Risco de ferimentos.

Aquando de intervenções perto do motor, proceder com cuidado porque pode estar quente. Além disso, o motoventilador pode entrar em funcionamento a qualquer instante.

Risco de ferimentos.

4.2

PTG_UD54937_2

Capot moteur (HZG - Renault)

Capô capô ...........................................................

(up to the end of the DU)

CAPÔ

(2/2)

Fecho do capô

Verifique se não ficou nada esquecido dentro do compartimento do motor.

Para voltar a fechá-lo, segure o capô pela parte central dianteira, acompa- nhe-o até 30 cm da posição de fecho e largue-o. Fechar-se-á por ação do seu próprio peso.

Depois de qualquer intervenção no compartimento do motor, assegure-se que não se esquece de nada

(pano, ferramentas...)

Estes podem danificar o motor ou provocar um incêndio.

Certifique-se do correcto trancamento do capô.

Assegure-se de que nada impede o trancamento

(areia, pano…).

Em caso de choque, ainda que ligeiro, contra a grelha frontal ou o capô, mande verificar, logo que possível, o sistema de trancamento do capô num representante da marca.

PTG_UD54937_2

Capot moteur (HZG - Renault)

4.3

NÍVEL DE ÓLEO DE MOTOR: generalidades

Um motor consome óleo para lubrifica-

ção e refrigeração das peças móveis, e é normal fazer ligeiros acréscimos entre duas mudanças de óleo.

No entanto, se após o período de roda- gem os acréscimos de óleo forem su- periores a 0,5 litros por cada 1 000 km, consulte um representante da marca.

Periodicidade: verifique regular- mente o nível do óleo e, sobre- tudo, sempre que inicie uma grande viagem, para não correr o risco de danificar o motor.

A

A

B

B

C

– Retire a vareta e limpe-a com um pano limpo e sem pêlos;

– introduza-a ao máximo (para os veículos equipados com o «bujão de nível»

C

, aperte completamente o bujão);

– retire novamente a vareta;

– verifique o nível: nunca deve estar abaixo de «mín.»

A

, nem acima de

«máx.»

B

.

Depois de ler o nível, insira a vareta até ao batente ou aperte totalmente o bujão-vareta.

Para evitar os salpicos, aconselha- mos a utilização de um funil quando efectuar a operação de acréscimo ou de enchimento do óleo.

Antes de qualquer interven-

ção no compartimento do motor, desligue imperativa- mente a ignição premindo o botão de paragem do motor (con- sulte o parágrafo «arranque, para- gem do motor» no capítulo 2).

Leitura do nível do óleo

A leitura, para ser válida, deve ser feita com o veículo em piso horizontal e após paragem prolongada do motor.

Para saber exactamente o nível do

óleo e assegurar-se de que o nível máximo não foi ultrapassado (perigo de danificar o motor), é imperativo utilizar a vareta.

Consulte as páginas seguintes.

O alerta no quadro de instrumentos afixa-se apenas quando o óleo atinge o nível mínimo.

Ultrapassagem do nível máximo do óleo do motor

O nível máximo de enchi- mento

B

nunca deve ser ultrapassado: risco de danificar o motor e o catalisador.

Se o nível máximo for ultrapassado,

não accione o motor do seu veí- culo

e chame um representante da marca.

4.4

PTG_UD42536_1

Niveau huile moteur : g n ralit s (HZG - Renault)

Nível do óleo de motor: generalidades manutenção: mecânica .............................................

(up to the end of the DU) nível de óleo do motor ...............................

(up to the end of the DU)

óleo de motor.............................................

(up to the end of the DU) vareta de nível de óleo do motor ...............

(up to the end of the DU)

NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR: reposição ao nível, abastecimento (1/2)

1

1

2

1

2

Mudança do óleo/acréscimos

O veículo deve estar em piso horizontal, com o motor parado e frio (por exemplo, antes do primeiro arranque do dia).

– desaperte o bujão

1

;

– reponha o óleo ao nível (a título de informação, a capacidade entre as marcas «mín.» e «máx.» da vareta

2

é de 1,5 a 2 litros, consoante o motor);

– aguarde cerca de 10 minutos para permitir que o óleo escorra;

– verifique o nível com a vareta

2

(tal como foi indicado anteriormente).

Uma vez terminada a operação, insira a vareta até ao batente e aperte totalmente o bujão.

2

Antes de qualquer interven-

ção no compartimento do motor, desligue imperativa- mente a ignição premindo o botão de paragem do motor (con- sulte o parágrafo «arranque, para- gem do motor» no capítulo 2).

4.5

PTG_UD66801_3

Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HZG - Renault)

Nível do óleo do motor: reposição ao nível, enchimento

óleo de motor.............................................

(up to the end of the DU) capacidades de óleo de motor ..................

(up to the end of the DU) nível de óleo do motor ...............................

(up to the end of the DU) filtro de óleo .................................................

(up to the end of the DU) mudança de óleo de motor ........................

(up to the end of the DU)

NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR: reposição ao nível, abastecimento (2/2)

1

1

2

2

1

2

Nunca ultrapasse o nível

«máx.»

e não se esqueça de repor o bujão

1

e a vareta

2

.

4.6

Para evitar os salpicos, aconselhamo-lo a utilizar um funil quando efectuar a operação de acréscimo ou de enchimento do óleo.

PTG_UD66801_3

Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HZG - Renault)

NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR: MUDANÇA DE ÓLEO

Mudança do óleo do motor

Periodicidade:

consulte o documento de manutenção do seu veículo.

Qualidade do óleo do motor

Consulte o documento de manutenção do seu veículo.

Capacidade de mudança de

óleo

Consulte o manual de manuten-

ção do seu veículo ou consulte um

Representante da marca.

Verifique sempre o nível de óleo de motor com auxílio da vareta, como ex- plicado anteriormente (nunca deverá estar abaixo do mínimo, ou acima do máximo da vareta).

Em caso de descida anormal ou repetida do nível do óleo, consulte um representante da marca.

Aquando de intervenções no compartimento do motor, assegure-se de que a haste de limpa-vidros está na posição parado.

Risco de ferimentos.

Ultrapassagem do nível máximo do óleo do motor

O nível máximo de enchi- mento nunca deve ser ultra- passado: risco de danificar o motor e o catalisador.

Se o nível máximo for ultrapassado,

não accione o motor do seu veículo

e chame um representante da marca.

Aquando de intervenções perto do motor, proceder com cuidado porque pode estar quente. Além disso, o motoventilador pode entrar em funcionamento a qualquer instante.

Risco de ferimentos.

Enchimento:

aquando de acréscimos, tenha cuidado para não derramar óleo sobre as peças do motor

(risco de incêndio). Não se esqueça de fechar correctamente o bujão; caso contrário, poderá haver risco de incêndio provocado por projec-

ção de óleo sobre as peças quentes do motor.

Não deixe o motor a trabalhar num local fechado, porque os gases de escape são tóxicos.

Mudança de óleo do motor:

se tiver de efectuar esta operação com o motor quente, tenha cuidado para não se queimar com o óleo.

4.7

PTG_UD66801_3

Niveau huile moteur : appoint, remplissage (HZG - Renault)

Mudança do óleo do motor

NÍVEIS

(1/3)

1

2

Periodicidade da verificação do nível

Verifique regularmente o nível do líquido de refrigeração

(a falta de líquido de refrigeração poderá provocar graves danos no motor).

Se for necessário acrescentar óleo, utilize apenas produtos homologados pelos nossos serviços técnicos que garantem:

– uma protecção anticongelante;

– protecção anticorrosão do circuito de refrigeração.

Periodicidade de substituição

Consulte o documento de manutenção do seu veículo.

Nível do líquido de refrigeração

Com o motor desligado e em piso ho- rizontal, o nível

a frio

deve situar-se entre as marcas MINI e MAXI no de- pósito

1

e, consoante o veículo, no de- pósito

2

.

Complete o nível

a frio

, antes que atinja a marca «MINI».

Aquando de intervenções no compartimento do motor, assegure-se de que a haste de limpa-vidros está na posição parado.

Risco de ferimentos.

4.8

Antes de qualquer interven-

ção no compartimento do motor, desligue imperativa- mente a ignição premindo o botão de paragem do motor (con- sulte o parágrafo «arranque, para- gem do motor» no capítulo 2).

Em caso de descida anormal ou repetida do nível do óleo, consulte um representante da marca.

Quando o motor estiver quente, não faça interven-

ções no circuito de refrigeração.

Risco de queimaduras.

PTG_UD58192_3

Niveau / Filtres (HZG - Renault)

Níveis: líquido de refrigeração do motor níveis .........................................................

(up to the end of the DU) líquido de refrigeração do motor................

(current page) reservatório líquido de refrigeração .........................

(current page) níveis: líquido de refrigeração .........................

(current page)

NÍVEIS

(2/3)

3

Nível do líquido de travões

A verificação do nível efectua-se com o motor parado e em piso horizontal.

Deve ser verificado com frequência e sempre que sinta uma diferença, ainda que ligeira, na eficácia do sistema de travagem.

Aquando de intervenções perto do motor, proceder com cuidado porque pode estar quente. Além disso, o motoventilador pode entrar em funcionamento a qualquer instante.

Risco de ferimentos.

Nível

3

Normalmente, o nível baixa à medida que as pastilhas de travões se vão desgastando, mas nunca deve estar abaixo da cota de alerta «

MINI

».

Se pretender verificar pessoalmente o estado de desgaste dos discos e dos tambores, consulte o documento explicativo do método de verificação disponível na Rede ou no sítio Web do construtor.

Enchimento

Sempre que se proceda a intervenções no circuito hidráulico, o líquido deve ser substituído por um especialista.

Utilize imperativamente produtos homologados pelos nossos serviços técnicos (em embalagem virgem).

Periodicidade de substituição

Consulte o documento de manutenção do seu veículo.

Em caso de descida anormal ou repetida do nível do óleo, consulte um representante da marca.

PTG_UD58192_3

Niveau / Filtres (HZG - Renault) líquido de travões líquido de travões ......................................

(current page) níveis: líquido de travões ................................

(current page) reservatório líquido de travões ................................

(current page)

4.9

NÍVEIS

(3/3)

/FILTROS

5

Filtros

A substituição dos vários filtros (filtro de ar, filtro de partículas, filtro de gasóleo...) está prevista nas operações de manutenção do seu veículo.

Periodicidade de substituição dos filtros:

consulte o documento de manutenção do seu veículo.

4

Reservatório de lava- vidros dianteiro

Enchimento

Com o motor parado, abra a tampa

4

.

Introduza o líquido, até o ver, e volte a colocar a tampa

Aquando de intervenções no compartimento do motor, assegure-se de que a haste de limpa-vidros está na posição parado.

Risco de ferimentos.

Líquido

Produto lava-vidros (produto anti- congelante, no Inverno).

Verificação do nível

Utilize a «tampa-pipeta». Para isso, tape o orifício

5

com o dedo, retire a tampa e, em seguida, leia o conteúdo na vareta integrada na tampa.

Nota:

verifique regularmente o nível do depósito, repondo o nível de líquido antes de efectuar um trajecto.

Jactos

Para regular a altura dos jactos do lava-vidros do pára-brisas, dirija-se a um representante da marca.

4.10

Antes de qualquer interven-

ção no compartimento do motor, desligue imperativa- mente a ignição premindo o botão de paragem do motor (con- sulte o parágrafo «arranque, para- gem do motor» no capítulo 2).

Aquando de intervenções perto do motor, proceder com cuidado porque pode estar quente. Além disso, o motoventilador pode entrar em funcionamento a qualquer instante.

Risco de ferimentos.

PTG_UD58192_3

Niveau / Filtres (HZG - Renault)

Filtros reservatório lava-vidros filtro de ar .....................................................

(current page) reservatório lava-vidros ...........................................

(current page) níveis: reservatório de lava-vidros ..................

filtro

(current page) habitáculo ............................................

(current page)

PRESSÕES DE ENCHIMENTO DOS PNEUS (1/2)

A

B

C

C

D

A

E

E

E

G

F

F

F

Etiqueta

A

Para a ler, abra a porta do condutor.

As pressões de enchimento devem ser verificadas com os pneus frios.

Caso a verificação das pressões não possa ser efectuada com os pneus

frios

, é necessário acrescentar às pressões indicadas entre

0,2

e

0,3

bars

(ou

3 PSI

).

Nunca tire pressão a um pneu quente.

B

: dimensão dos pneus que equipam o veículo.

C

: velocidade de circulação prevista.

D

: pressão preconizada para optimizar o consumo de combustível.

Nota:

o conforto de circulação pode ser alterado.

E

: pressão de enchimento dos pneus dianteiros.

F

: pressão de enchimento dos pneus traseiros.

G

: pressão de enchimento da roda so-

Veículo equipado com um sistema de controlo da pressão dos pneus

Em casos de subenchi- mento (furo, baixa pressão, etc.), o testemunho

acende-se no painel de instrumentos. Consulte as informações sobre o «Sistema de controlo da pressão dos pneus» no

Capítulo 2.

Risco de rebentamento de pneus.

bressalente.

4.11

PTG_UD54938_2

Pressions de gonflage des pneumatiques (HZG - Renault)

A pressão dos seus pneus pressão dos pneus ....................................

(up to the end of the DU) enchimento dos pneus ..............................

(up to the end of the DU) pneus .........................................................

(up to the end of the DU)

PRESSÕES DE ENCHIMENTO DOS PNEUS (2/2)

Particularidade dos veículos utilizados em plena carga

(Massa Máxima

Autorizada em Carga)

e com reboque:

a velocidade máxima deve ser limitada a

100 km/h

e deve acrescentar

0,2 bars

à pressão dos pneus.

Consulte o parágrafo «Massas» no capítulo 6.

Segurança dos pneus e montagem de correntes:

Consulte «pneus» no capítulo 5 para saber quais as condi-

ções de manutenção e, nalgumas ver- sões, a possibilidade de poder montar correntes nos pneus do seu veículo.

Para a sua segurança e o respeito da legislação em vigor.

Quando houver necessi- dade de substituição, recomenda- se que monte no seu veículo pneus da mesma marca, do mesmo tipo, da mesma dimensão e da mesma estrutura.

Devem: ter uma capacidade de carga e uma capacidade de ve- locidade, pelo menos, igual aos pneus de origem, ou correspon- der às recomendações de um re- presentante da marca.

O incumprimento destas instruções pode colocar a sua segurança em causa e invalidar a conformidade do seu veículo.

Risco de perda de controlo do veículo.

4.12

PTG_UD54938_2

Pressions de gonflage des pneumatiques (HZG - Renault)

BATERIA

(1/2)

1

A bateria

1

não necessita de manuten-

ção.

Não deverá abri-la ou acrescen- tar qualquer fluido.

Manobre a bateria com precaução, porque contém

ácido sulfúrico que não deve entrar em contacto com os olhos ou a pele. Se isso acontecer, lave a zona atingida com

água abundante. Se necessário, consulte um médico.

Mantenha todos os elementos da bateria longe de chamas ou de qual- quer ponto incandescente: risco de explosão.

Nalgumas versões, um sistema veri- fica continuamente o estado de carga da bateria. Se esta diminuir, é apresen- tada a mensagem «Bateria fraca Ligar o motor» no quadro de instrumentos.

Neste caso, ponha o motor a trabalhar.

A mensagem desaparece.

A carga da sua bateria pode diminuir sobretudo se utilizar o seu veículo:

– em pequenos trajectos;

– em circulação urbana;

– quando a temperatura baixa;

– após utilização prolongada de ele- mentos consumidores (rádio…) com o motor parado.

Antes de qualquer interven-

ção no compartimento do motor, desligue imperativa- mente a ignição premindo o botão de paragem do motor (con- sulte o parágrafo «arranque, para- gem do motor» no capítulo 2).

Aquando de intervenções perto do motor, proceder com cuidado porque pode estar quente. Além disso, o motoventilador pode entrar em fun- cionamento a qualquer instante.

O testemunho tuação.

no comparti- mento do motor informa-o desta si-

Risco de ferimentos.

4.13

PTG_UD54939_2

Batterie (HZG - Renault)

Bateria: bateria........................................................

(up to the end of the DU) manutenção: mecânica .............................................

(up to the end of the DU)

BATERIA

(2/2)

A

2 3 4

Substituição da bateria

Dado a complexidade desta operação, aconselhamo-lo a que mande efectuá-

-la num representante da marca.

7 6 5

Etiqueta

A

Respeite as indicações apresentadas na bateria:

2

Chama viva interdita e proibido fumar;

3

protecção obrigatória dos olhos;

4

manter afastado das crianças;

5

matérias explosivas;

6

consultar o manual;

7

matérias corrosivas.

A bateria é

específica

, de- vendo, por isso, substituí-la por uma com as mesmas características. Consulte um representante da marca.

4.14

PTG_UD54939_2

Batterie (HZG - Renault)

MANUTENÇÃO DA CARROÇARIA

(1/2)

Um veículo bem cuidado permite ser conservado durante mais tempo. É assim aconselhável cuidar regularmente do exterior do veículo.

O seu veículo beneficia de técnicas de anticorrosão avançadas. Não está, contudo, menos sujeito à acção de vários parâmetros.

Agentes atmosféricos corrosivos

– poluição atmosférica (cidades e zonas industriais),

– salinidade da atmosfera (zonas marítimas, sobretudo em tempo quente),

– condições climatéricas sazonais e higrométricas (sal espalhado pelas ruas no Inverno, água de lavagem de ruas, etc.).

Incidentes de circulação

Agressões abrasivas

Poeiras atmosféricas, areia, lama, gravilha projectada pelos outros veículos...

Impõe-se um mínimo de precauções para se proteger contra estes riscos.

O que deve fazer

Lavar frequentemente o veículo,

com o motor parado

, utilizando os champôs seleccionados pelos nossos servi-

ços (nunca produtos abrasivos). Lave prévia e abundantemente com o jacto:

– produtos resinosos caídos das árvores ou poluições industriais;

– a lama nas cavas-de-rodas e na parte inferior da carroçaria, onde forma pastas húmidas;

– que produzem uma reacção química na pintura, levando a

uma acção descolorante rápida, podendo mesmo provocar a decapagem da pintura;

É

imperativo

lavar imediatamente o veículo para remover estas manchas, pois será impossível fazê-las desaparecer por simples polimento;

– o sal, sobretudo nas cavas-de-rodas e na superfície inferior da carroçaria, depois de andar em regiões onde foram espalhados produtos ou resíduos químicos.

Retire regularmente os resíduos vegetais (resina, folhas, etc.) do veículo.

Respeitar as leis locais sobre lavagem de veículo (por ex.: não lavar o veículo na via pública).

Manter uma certa distância dos outros veículos no caso de estrada com gravilha, para evitar danificar a pintura.

Fazer ou mandar fazer rapidamente os retoques na pintura, para evitar a propagação da corrosão.

Não deixe de fazer visitas periódicas, porque o seu veículo beneficia de uma garantia anticorrosão. Consulte o documento de manutenção do veículo.

Onde for necessário limpar os elementos mecânicos, dobradiças... É imperativo protegê-los de novo com uma pulverização de produtos homologados pelos nossos Serviços Técnicos.

Seleccionámos produtos de manutenção que poderá encontrar nas boutiques da marca.

4.15

PTG_UD54940_2

Entretien de la carrosserie (peinture mate) (HZG - Renault)

Manutenção da carroçaria manutenção: carroçaria .............................................

(up to the end of the DU) lavagem .....................................................

(up to the end of the DU) pintura manutenção .........................................

(up to the end of the DU) protecção anticorrosão ..............................

(current page)

MANUTENÇÃO DA CARROÇARIA

(2/2)

O que não deve fazer

Lavar o veículo ao sol ou com temperaturas negativas.

Raspar lamas ou sais sem humidifica-

ção prévia.

Deixar acumular sujidades exteriores.

Deixar aumentar a ferrugem a partir de pequenas esfoladelas acidentais.

Tirar manchas com solventes não seleccionados pelos nossos serviços técnicos, que podem atacar a pintura.

Circular na neve e lama sem lavar o veículo, particularmente nas cavas-de-

-rodas e na parte inferior da carroçaria.

Desengordurar ou limpar com aparelhos de limpeza de alta pressão ou pulveriza-

ção de produtos não- homologados pelos nossos serviços téc- nicos:

– componentes mecânicos (por exem- plo: compartimento do motor);

– parte inferior da carroçaria;

– peças com dobradiças (por exemplo: dentro das portas);

– plásticos exteriores pintados (por exemplo: para-choques).

Essa utilização poderá provocar corro- são ou anomalias de funcionamento.

Particularidade dos veículos com pintura mate

Este tipo de pintura necessita de deter- minadas precauções.

O que deve fazer

Lavar manualmente o veículo com muita água e com um pano macio ou uma esponja macia...

O que não deve fazer

– utilizar produtos à base de cera (po- limento).

– esfregar com demasiada intensi- dade.

– passar com o veículo sob um pórtico de lavagem.

– colar autocolantes na pintura (risco de marcação).

Lavar o veículo com um dispositivo de lim- peza de alta pressão.

4.16

Passagem sob um pórtico de lavagem

Coloque a haste do limpa-vidros na posição de paragem (consulte «limpa- vidros, lava-vidros dianteiro» no capí- tulo 1). Verifique a fixação dos equi- pamentos exteriores, faróis adicionais, retrovisores e fixe com fita-adesiva as escovas de limpa-vidros.

Se o veículo estiver equipado com chicote de antena do rádio, retire-o.

Não se esqueça de retirar a fita-adesiva e de repor o chicote da antena, depois de terminar a lavagem.

Limpeza dos faróis

Os faróis estão equipados com «vidros» de plástico, utilize um pano macio ou algodão. Se isso não bastar, utilize um pano macio (ou algodão) ligeiramente embebido em água com sabão e, em seguida, limpe com um pano macio ou algodão.

Seque delicadamente com um pano macio.

Não utilizar produtos de limpeza com

álcool nem utensílios (por exemplo: um raspador).

PTG_UD54940_2

Entretien de la carrosserie (peinture mate) (HZG - Renault)

MANUTENÇÃO DAS GUARNIÇÕES INTERIORES

(1/2)

Um veículo bem cuidado permite conservá-lo durante mais tempo. É assim aconselhável cuidar regularmente do interior do veículo.

Uma nódoa deve ser sempre tratada rapidamente.

Qualquer que seja a origem da nódoa, utilize uma solução de

água fria com sabão natural

(eventualmente tépida).

O emprego de detergentes (detergentes para loiça, produtos em pó, produtos à base de álcool...) é totalmente interdito.

Utilize um pano macio.

Lave e absorva o excesso de produto.

Vidros do painel de bordo

(ex.: quadro de instrumentos, relógio, ecrã de temperatura exterior, ecrã de rádio, ecrã de multimédia ou multifun-

ções, etc.)

Utilize um pano macio ou algodão.

Se isso não bastar, utilize um pano macio (ou algodão) ligeiramente em- bebido em água com sabão e, em se- guida, limpe com outro pano macio ou algodão húmidos.

Seque

delicadamente

com um pano macio.

Não utilize produtos com álcool e/ou fluidos de vaporização na área.

Cintos de segurança

Devem conservar-se sempre limpos.

Utilize os produtos seleccionados pelos nossos serviços técnicos (Boutique da marca) ou água tépida com sabão aplicada com uma esponja. Em seguida, seque com um pano.

Nunca limpe os cintos de segurança com lixívia ou produtos químicos.

Têxteis (bancos, guarnição de portas...)

Aspire

regularmente

os têxteis.

Nódoa líquida

Utilize uma solução de água e sabão.

Absorva ou enxugue ligeiramente

(nunca esfregar) com a ajuda de um pano macio, lave e absorva o excedente.

Nódoa sólida ou pastosa

Retire

imediatamente

e com cuidado o excedente de matéria sólida ou pastosa com uma espátula (do rebordo para o centro, para evitar espalhar a nódoa).

Limpe como é indicado para uma nódoa líquida.

Particularidade de bombons, pastilha elástica

Coloque um cubo de gelo sobre a nódoa para a cristalizar e proceda de seguida como é indicado para uma nódoa sólida.

Para ver todos os conselhos de manutenção interior e/ou em caso de resultado insatisfatório, consulte o representante da marca.

4.17

PTG_UD52159_2

Entretien des garnitures int rieures (HZG - Renault)

Manutenção das guarnições interiores manutenção: guarnições interiores ...........................

(up to the end of the DU) guarnições interiores manutenção .........................................

(up to the end of the DU) limpeza: interior do veículo ................................

(up to the end of the DU)

MANUTENÇÃO DAS GUARNIÇÕES INTERIORES

(2/2)

Desmontar/montar os equipamentos amovíveis montados de origem no veículo

Se tiver de retirar os equipamentos amovíveis para limpar o habitáculo

(por exemplo, os tapetes), verifique se os recoloca sempre correctamente e do lado certo (os tapetes do condutor devem ser colocados no lado do condutor...) e se os fixa utilizando os elementos fornecidos com o equipamento

(por exemplo, os tapetes do condutor devem ser fixados sempre com a ajuda dos elementos de fixação pré-instalados).

Com o veículo parado, verifique sempre se nada impede a condução (obstáculo no curso dos pedais, calcanhar preso no tapete, etc.).

O que não deve fazer

Posicionar objetos como, por exem- plo, ambientadores, perfumes, etc. nos arejadores, dado que poderão danifi- car a guarnição do painel de bordo.

Utilizar equipamentos de limpeza de alta pres- são ou sprays no inte- rior do habitáculo: sem cuidados de utilização, esses aparelhos poderiam, entre outras si- tuações, prejudicar o bom funciona- mento dos componentes elétricos e eletrónicos presentes no veículo.

4.18

PTG_UD52159_2

Entretien des garnitures int rieures (HZG - Renault)

Capítulo 5: Conselhos práticos

Furo, roda sobressalente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2

Kit de enchimento dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4

Ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7

Substituição de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8

Pneus (segurança dos pneus, rodas, utilização invernal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10

Faróis dianteiros (substituição das lâmpadas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13

Luzes traseiras e laterais (substituição de lâmpadas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16

Luzes interiores (substituição de lâmpadas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.19

Cartão RENAULT: pilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.21

Unidade do telecomando por radiofrequência: pilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22

Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.23

Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.26

Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.28

Limpa-vidros (substituição da escova) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.29

Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.31

Anomalia de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.35

5.1

PTG_UD66808_8

Sommaire 5 (HZG - Renault)

FURO, RODA SOBRESSALENTE

(1/2)

Em caso de furo

Consoante o veículo, dispõe de uma roda sobressalente ou de um kit de en- chimento de pneus (consulte as pági- nas seguintes).

Particularidade

A função «sistema de controlo da pressão dos pneus» não controla a roda sobressalente (a roda substituída pela roda sobressalente desaparece do visor do quadro de instrumentos).

Consulte «sistema de controlo da pres- são dos pneus», no capítulo 2.

Se a roda sobressalente for sempre a mesma durante muitos anos, mande-a verificar por um técnico para que esteja sempre em condições e não apresente perigo de utilização.

Veículo equipado com uma roda sobressalente mais pequena que as outras quatro rodas:

– Nunca monte mais de uma roda sobressalente no mesmo veículo.

– Dado que a roda com furo é maior que a roda sobressalente, a distância da carroçaria ao solo passa a ser menor.

– Substitua logo que possível a roda sobressalente por uma roda com a mesma dimensão da de origem.

– Durante a utilização (que deve ser temporária) da roda sobressalente, a velo- cidade do veículo não deve ultrapassar o valor indicado na etiqueta colada na roda.

– A montagem da roda sobressalente pode modificar o comportamento habitual do veículo. Evite acelerações e desacelerações brutais e reduza a velocidade ao curvar.

– Se tiver de utilizar correntes de neve, monte a roda sobressalente no eixo tra- seiro e verifique as pressões dos pneus.

5.2

PTG_UD58296_3

Crevaison, roue de secours (HZG - Renault)

Furo, roda sobressalente furo ............................................................

(up to the end of the DU) roda sobressalente ....................................

(up to the end of the DU)

FURO, RODA SOBRESSALENTE

(2/2)

1

A

Roda sobresselente

A

Para aceder:

– abra o porta-bagagens;

– extraia o piso móvel

1

;

– extraia a caixa do bloco de ferra- mentas levantando-o pelas pegas;

– desaperte a fixação central;

– se o veículo estiver equipado com um amplificador, coloque-o de lado;

Nota

: tenha cuidado para não sujei- tar o amplificador a impactos nem cortar o respetivo circuito;

– retire a roda sobressalente.

Não toque no sistema de escape.

Risco de queimaduras.

Se estacionar ao lado da via de circulação, deve avisar os outros utentes da estrada da presença do seu veículo com um triângulo de pré-sinalização, ou com outros dispositivos exigidos pela legislação local do país em que se encontra.

PTG_UD58296_3

Crevaison, roue de secours (HZG - Renault)

5.3

KIT DE ENCHIMENTO DOS PNEUS

(1/3)

A

B

O kit foi concebido para reparar bandas de rolamento

A

de pneus danificadas por objectos com dimensão inferior a 4 milímetros. Não repara todos os tipos de furos, como sejam cortes com mais de 4 milímetros e golpes no flanco

B

do pneu…

Assegure-se também de que a jante está em bom estado.

Não retire o objecto causador do furo, se ainda estiver no pneu.

Não utilize o kit de enchimento, se o pneu estiver deteriorado depois de ter rolado com um furo.

Por conseguinte, examine cuidadosamente os flancos do pneu antes de utilizar o kit.

Não se esqueça que rolar com pneus pouco cheios, ou mesmo vazios (ou com furo) prejudica a sua segurança e pode tornar o pneu irreparável.

Esta reparação é provisória.

Um pneu que tenha tido um furo deve ser sempre examinado (e reparado, se tal for possível) por um especialista, no mais curto espaço de tempo.

Quando mandar substituir um pneu que tenha sido reparado com este kit, deve informar o reparador desse facto.

Em andamento, é possível que sinta uma ligeira vibração originada pela presença do produto injectado no pneu.

O kit está homologado para encher apenas pneus de veículos que disponham, de origem, deste equipamento.

Nunca deverá servir para encher pneus de qualquer outro veículo ou objectos insufláveis (bóia, barco, etc.).

Evite derrames sobre a pele ao ma- nusear o produto de reparação. No entanto, se isto acontecer, lave a zona atingida com água abundante.

Nunca deixe o kit de reparação ao alcance de crianças.

Não abandone a garrafa vazia, nem a junte ao lixo doméstico.

Entregue--a a um representante da marca ou a um organismo habilitado na sua reciclagem.

A garrafa tem uma duração de vida limitada inscrita no seu rótulo.

Verifique a data de validade.

Dirija-se a um representante da marca para substituir o tubo de enchimento e a garrafa de produto de reparação.

5.4

Kit de enchimento dos pneus kit de enchimento dos pneus .....................

(up to the end of the DU)

PTG_UD52465_3

Kit de gonflage des pneumatiques (HZG - Renault)

KIT DE ENCHIMENTO DOS PNEUS

(2/3)

6

2

1

3

4

5

Em caso de furo, utilize o kit situado no porta-bagagens sob o tapete do porta- bagagens.

Com o motor a trabalhar e o travão de estacionamento accionado,

– Desaperte a tampa da marca

3

da garrafa;

– desaperte a tampa da garrafa

2

;

– Aparafuse a garrafa

2

no compres- sor ao nível da marca

3

da garrafa;

– desaperte a tampa da válvula da roda em causa e aperte a ponteira de enchimento

6

na válvula;

– desligue eventuais acessórios pre- viamente ligados às tomadas de acessórios do veículo;

– ligue a ponteira

4

imperativamente

à tomada de acessórios do veículo;

– prima o interruptor

5

para encher o pneu à pressão preconizada

(consulte o parágrafo «Pressão de enchimento dos pneus»);

– no máximo

10

minutos depois, pare o enchimento para ler a pressão (no manómetro

1

);

Nota:

durante o esvaziamento da garrafa (cerca de 30 segundos), o manómetro

5

indica brevemente uma pressão até

6

bars. Logo de seguida a pressão cai.

– corrija a pressão: para aumentar, continue o enchimento com o kit.

Se não for possível conseguir uma pressão mínima de 1,8 bar depois de

10 minutos, a reparação não é pos- sível, não prossiga viagem e chame um representante da marca.

Antes de utilizar este kit, imobilize o veículo num local suficientemente afas- tado da zona de circula-

ção, ative o sinal de perigo e ative o travão de mão. Peça aos ocupan- tes que saiam do veículo e se man- tenham afastados da via de circu- lação.

Se estacionar ao lado da via de circulação, deve avisar os outros utentes da estrada da presença do seu veículo com um triângulo de pré-sinalização, ou com outros dispositivos exigidos pela legislação local do país em que se encontra.

5.5

PTG_UD52465_3

Kit de gonflage des pneumatiques (HZG - Renault)

KIT DE ENCHIMENTO DOS PNEUS

(3/3)

6

Logo que o pneu esteja à pressão pre- conizada, retire o kit: desaperte lenta- mente a ponteira de enchimento

6

de modo a evitar a projecção de produto e guarde a garrafa numa embalagem plástica para evitar que o produto es- corra.

– Cole a etiqueta de aviso num local bem visível (para o condutor) no painel de bordo.

– Guarde o kit.

– No fim da primeira operação de enchimento, o pneu continua a esvaziar, pelo que é imperativo circular para colmatar o furo.

– Arranque imediatamente e circule entre 20 e 60 km/h de modo a repartir uniformemente o produto no interior do pneu. Depois de 3 quilómetros de andamento, pare para controlar a pressão.

– Se a pressão for superior a 1,3 bar e inferior ao valor preconizado, ajuste-

-a (consulte a etiqueta colada no enquadramento da porta do condutor); se não for, chame um representante da marca: a reparação do pneu não

é viável.

Precauções de utilização do kit de enchimento de pneus:

O kit não deve funcionar mais de 10 mi- nutos consecutivos.

Atenção: um pipo de válvula em falta ou mal apertado pode prejudicar a estanqueidade do pneu e ocasionar perdas de pressão.

Adquira pipos de válvulas idênticos aos de origem que, quando utilizados, devem ser bem apertados.

em caso de travagem brusca, estes objetos podem deslizar para baixo dos pedais e impedir à sua utilização.

Se circular com uma roda reparada com o kit de enchimento, é imperativo que não percorra mais de

200 km. Além disso, reduza a sua velocidade e, em qualquer caso, não ultrapasse os 80 km/h. A etiqueta colada no painel de bordo contém esta recomendação.

Consoante o país ou a legislação local, um pneu reparado com o kit de enchimento de pneus deve ser substituído.

5.6

PTG_UD52465_3

Kit de gonflage des pneumatiques (HZG - Renault)

FERRAMENTAS

1

2

3

A presença das ferramentas depende do veículo.

As ferramentas encontram-se num compartimento sob o tapete do porta- bagagens.

Levante e remova o tapete do porta- bagagens.

4

Chave de rodas

1

Permite bloquear ou desbloquear os parafusos das rodas e o anel de rebo- que

4

.

Macaco

2

Dobre-o corretamente antes de o repor no respetivo alojamento.

Alavanca do macaco

3

Permite apertar ou desapertar o anel de reboque

4

Anel de reboque

4

Consulte o parágrafo «Reboque: de- sempanagem» no capítulo 5.

Nunca deixe ferramentas soltas no veículo, porque podem ser projectadas aquando de uma travagem. Depois de as utilizar, guarde as ferramentas no bloco de ferramentas e arrume-o no seu lugar, para evitar o risco de ferimentos.

Se o bloco de ferramentas incluir parafusos de roda, utilize-os exclusivamente para a roda sobressalente: consulte a etiqueta colada nesta roda.

O macaco destina-se à mudança de rodas. Em caso algum deverá ser utilizado para proceder a qualquer intervenção sob o veículo.

5.7

PTG_UD46794_2

Outils (HZG - Renault)

As ferramentas bloco de ferramentas .................................

(up to the end of the DU) chave de tampão de roda ..........................

(up to the end of the DU) macaco ......................................................

(up to the end of the DU) chave de rodas ..........................................

(up to the end of the DU) anéis de reboque .......................................

(up to the end of the DU) chave de rodas ..........................................

(up to the end of the DU) furo ............................................................

(up to the end of the DU)

MUDANÇA DE RODA

(1/2)

2

Fixe a chave de rodas

1

e a alavanca do macaco

6

(na ranhura

5

).

Dê algumas voltas à manivela até le- vantar a roda do solo.

3

1

Active o sinal de perigo.

Imobilize o veículo afastado da via de circulação, em solo plano e consistente.

Active o travão-de-mão e engrene uma mudança (primeira ou marchaatrás), ou coloque a alavanca na posição

P

(para os veículos com caixa de velocidades automática).

Peça aos ocupantes que saiam do veículo e se mantenham afastados da zona de circulação.

4

5

6

1

Veículos equipados com macaco, chave de rodas e alavanca do macaco

Se tiver tampão, retire-o.

Desaperte os parafusos da roda com a chave de rodas

1

. Coloque-a de modo a que o esforço seja exercido de cima para baixo.

Comece por apertar o macaco

4

à mão para alinhar a base (a qual deverá as- sentar por completo no solo) e até a cabeça do macaco

3

estar no centro da marca

2

.

Se o veículo não estiver equipado com macaco nem chave de rodas..., pode adquiri-los num representante da marca.

Se estacionar ao lado da via de circulação, deve avisar os outros utentes da estrada da presença do seu veículo com um triângulo de pré-sinalização, ou com outros dispositivos exigidos pela legislação local do país em que se encontra.

5.8

PTG_UD42549_1

Changement de roue (HZG - Renault)

Substituição de rodas mudança de roda.......................................

(up to the end of the DU) elevação do veículo mudança de roda .................................

(up to the end of the DU) furo ............................................................

(up to the end of the DU)

MUDANÇA DE RODA

(2/2)

Dê algumas voltas para levantar a roda do solo.

Desaperte os parafusos e retire a roda.

Coloque a roda sobressalente no cubo central e rode-a para fazer coincidir os furos de fixação da roda e do cubo.

Aperte os parafusos assegurando que a roda está bem encostada ao cubo.

Baixe o macaco.

Com as rodas no solo, aperte forte- mente os parafusos e, logo que pos- sível, mande verificar o aperto dos pa- rafusos e a pressão de enchimento da roda sobressalente.

Nunca deixe ferramentas soltas no veículo, porque podem ser projectadas aquando de uma travagem.

Depois de as utilizar, guarde as ferramentas no respectivo suporte e arrume-o no seu lugar, para evitar o risco de ferimentos.

Se o conjunto de ferramentas incluir parafusos de roda, utilize-os exclusivamente para a roda sobressalente: consulte a etiqueta colada nesta roda.

O macaco destina-se à mudança de rodas. Em caso algum deverá ser utilizado para proceder a qualquer intervenção sob o veículo.

Em caso de furo, substitua a roda o mais rapidamente possível.

Um pneu que tenha tido um furo deve ser sempre examinado (e reparado, se necessário) por um especialista.

PTG_UD42549_1

Changement de roue (HZG - Renault)

5.9

PNEUS

(1/3)

Os pneus, sendo o único meio de liga-

ção entre o veículo e a estrada, devem ser mantidos em bom estado.

Deve respeitar, imperativamente, as normas previstas no código da estrada.

1

2

Logo que o relevo do piso se desgaste até ao nível das bossas-testemunhos,

estas tornam-se visíveis

2

:

é

então

necessário substituir os pneus, dado que a profundidade dos sulcos

é apenas de

cerca de 1,6 mm, no máximo, o que significa má aderência em estradas molhadas

.

Um veículo sobrecarregado, longos percursos em auto-estrada, particularmente com muito calor, e condução frequente em maus caminhos concorrem para a deterioração mais rápida dos pneus e influem na segurança.

Manutenção dos pneus

Os pneus devem estar em bom estado e os sulcos devem apresentar-se com profundidade suficiente; os pneus homologados pelos nossos Serviços

Técnicos incluem avisadores de desgaste

1

que são

constituídos por bossas-testemunhos incorporadas nos sulcos do piso

.

Os incidentes de condução, tais como «toques no passeio», podem causar danos nos pneus e nas jantes, para além de desafinações no trem dianteiro ou no trem traseiro. Neste caso, mande verificar o seu estado num representante da marca.

5.10

Pneus (segurança dos pneus, rodas, utilização invernal)

PTG_UD52466_2

Pneumatiques (HZG - Renault) pneus .........................................................

(up to the end of the DU) rodas (segurança) .....................................

(up to the end of the DU)

PNEUS

(2/3)

Pressões de enchimento

É importante que respeite as pressões dos pneus (incluindo a da roda sobressalente). Devem ser verificadas, em média, uma vez por mês e antes de cada grande viagem (consulte a etiqueta colada no enquadramento da porta do condutor).

As pressões devem ser verificadas a frio: não tenha em conta pressões altas que possa atingir com temperatura ele- vada ou após percurso efectuado a alta velocidade.

Caso a verificação das pressões não possa ser efectuada com os pneus

frios

, é necessário acrescentar às pressões indicadas entre

0,2

e

0,3

bar

(ou

3 PSI

).

Nunca tire pressão a um pneu quente.

Particularidade

Algumas versões do veículo dispõem de um adaptador a aplicar na válvula, para facilitar a entrada do ar.

Veículo equipado com um sistema de controlo da pressão dos pneus

Em caso de subenchimento (furo, su- benchimento...), o indicador

 acende-se no quadro de instrumen- tos; consulte o parágrafo «Sistema de controlo da pressão dos pneus» no capítulo 2.

Roda sobressalente

Consulte «furo» e «mudança de roda», no capítulo 5.

Pressões insuficientes

provocam um desgaste prematuro e um aquecimento anormal dos pneus, com todas as consequências que daí possam advir no plano da segurança:

– má aderência à estrada,

– perigo de rebentamento ou de desvulcanização.

A pressão dos pneus depende da carga e da velocidade de utiliza-

ção do veículo. As pressões devem ser ajustadas em função das condições de utilização (consulte a etiqueta colada no enquadramento da porta).

Atenção: um pipo de válvula em falta ou mal apertado pode prejudicar a estanqueidade do pneu e ocasionar perdas de pressão.

Adquira pipos de válvulas idênticos aos de origem que, quando utilizados, devem ser bem apertados.

5.11

PTG_UD52466_2

Pneumatiques (HZG - Renault) pressão dos pneus ....................................

(current page)

PNEUS

(3/3)

Substituição dos pneus

Para a sua segurança e o respeito da legislação em vigor.

Quando houver necessi- dade de substituir, recomenda-se que monte no seu veículo pneus da mesma marca, do mesmo tipo, da mesma dimensão e da mesma es- trutura.

Estes devem: ter uma capaci- dade de carga e uma capacidade de velocidade, pelo menos, igual aos pneus de origem, ou corres- ponder às recomendadas por um representante da marca.

O incumprimento destas instruções pode colocar a sua segurança em causa e invalidar a conformidade do seu veículo.

Risco de perda de controlo do veículo.

Mudança de roda

O sistema de controlo da pressão dos pneus pode demorar vários minutos, consoante as condições de circula-

ção, para identificar as novas posi-

ções das rodas e as pressões; ve- rifique a pressão dos pneus depois de qualquer intervenção.

5.12

Precauções invernais

Correntes

Por razões de segurança, é formalmente interdito montar correntes no eixo traseiro.

A montagem de pneus de dimensões superiores às de origem

pode impos- sibilitar a utilização de correntes

.

Pneus de «neve» ou de «borracha térmica»

Aconselhamo-lo a equipar

as quatro rodas

do veículo com a mesma qualidade de pneus, para preservar o mais possível a sua capacidade de aderência.

Atenção:

chamamos a atenção para o facto destes pneus terem, por vezes, um sentido de rodagem e um índice de velocidade máxima que pode ser inferior à velocidade máxima que o seu veículo pode atingir.

Pneus com pregos

Este tipo de pneus só pode ser utilizado durante um período limitado e definido pela legislação local. É necessário respeitar a velocidade imposta pela legislação em vigor.

Estes pneus devem equipar, no mínimo, as duas rodas dianteiras.

veículo

.

A montagem de correntes no veículo só é possível em pneus de dimensões idên- ticas às de origem no

seu

Em qualquer dos casos, consulte o seu representante da marca, que saberá aconselhar a escolha dos equipamentos que melhor se adap- tam ao seu veículo.

PTG_UD52466_2

Pneumatiques (HZG - Renault)

FARÓIS DIANTEIROS: substituição de lâmpadas

(1/3)

Após a substituição das lâmpadas, volte a colocar imperativamente o tubo de ar

A

. Para isso, proceda no sentido inverso.

1

2

A

4

3

Acesso às lâmpadas

Lado esquerdo do veículo, é neces- sário desmontar o tubo de ar

A

para aceder às lâmpadas. Para isso:

– retire as molas

3

;

– desaperte o parafuso

2

;

– prima a parte superior das molas

1

de fixação para libertar o tubo de ar

A

;

– faça deslizar o tubo de ar

A

para a frente do veículo para o desencaixar.

Antes de qualquer interven-

ção no compartimento do motor, desligue imperativa- mente a ignição (consulte o parágrafo «arranque, paragem do motor» no capítulo 2).

Lado direito do veículo, é necessário desmontar o bocal de enchimento

4

do depósito do lava-vidros para aceder às lâmpadas. Para isso:

– extraia a abraçadeira do funil

4

;

– puxe o bocal

4

.

Aquando de intervenções perto do motor, proceder com cuidado porque pode estar quente. Além disso, o motoventilador pode entrar em funcionamento a qualquer instante.

Risco de ferimentos.

5.13

PTG_UD58193_2

Projecteurs avant : remplacement des lampes (HZG - Renault)

Faróis dianteiros (substituição das lâmpadas) lâmpadas substituição ..........................................

(up to the end of the DU) substituição de lâmpadas ..........................

(up to the end of the DU) médios .......................................................

(up to the end of the DU) luzes de: pisca-piscas .........................................

(up to the end of the DU) luzes de: mínimos ...............................................

(up to the end of the DU) luzes de: máximos ..............................................

(current page) lâmpadas substituição ..........................................

(up to the end of the DU) faróis dianteiros .............................................

(up to the end of the DU) pisca-piscas ...............................................

(up to the end of the DU) faróis substituição de lâmpadas ....................

(up to the end of the DU)

FARÓIS DIANTEIROS: substituição de lâmpadas

(2/3)

5

6

B

C

8

7

Utilize

imperativamente

lâmpadas antiultravioletas U.V.55W para não degradar o «vidro» plástico dos faróis.

Nunca toque no «vidro» de uma lâmpada. Segure-a pelo casquilho.

Depois de substituir a lâmpada, reponha a tampa.

Luz de médios com lâmpada de halogéneo

Para substituir a lâmpada:

– extraia a tampa

B

;

– extraia a abraçadeira

5

pressio- nando-a para baixo;

– extraia a ficha

8

;

– substitua a lâmpada.

Tipo de lâmpada: H7.

Luz de máximos com lâmpada de halogéneo

Para substituir a lâmpada:

– extraia a tampa

C

;

– extraia a abraçadeira

7

pressio- nando-a para baixo;

– extraia a ficha

6

– substitua a lâmpada.

Tipo de lâmpada: H7.

As lâmpadas estão sob pressão e podem estalar durante a extracção.

Risco de ferimentos.

5.14

PTG_UD58193_2

Projecteurs avant : remplacement des lampes (HZG - Renault)

FARÓIS DIANTEIROS: substituição de lâmpadas

(3/3)

9

Luzes de nevoeiro dianteiras

LED

11

Consoante o veículo, consulte um re- presentante da marca.

9

10

Pisca-pisca LED

12

Consulte um representante da marca.

12

11

Faróis adicionais

Se pretende equipar o seu veículo com faróis «de nevoeiro», consulte um representante da marca.

Médios/máximos LED

10

Consulte um representante da marca.

Luz de dia e de posição

9

Consulte um representante da marca.

De acordo com a legislação local ou por precaução, obtenha num representante da marca um conjunto de lâmpadas e outro de fusíveis.

As lâmpadas estão sob pressão e podem estalar durante a extracção.

Risco de ferimentos.

Qualquer intervenção (ou modificação) no circuito eléctrico deve ser realizada num representante da marca, porque uma ligação incorrecta poderia provocar a deterioração da instalação eléctrica

(cablagem, órgãos, em particular o alternador) e porque, além disso, dispõe das peças necessárias às adaptações.

5.15

PTG_UD58193_2

Projecteurs avant : remplacement des lampes (HZG - Renault)

LUZES TRASEIRAS E LATERAIS: substituição de lâmpadas

(1/3)

2

1

Mínimos e luzes de travagem

1

Consulte um representante da marca.

Pisca-piscas

2

Consulte um representante da marca.

5.16

Luzes traseiras e laterais (substituição de lâmpadas)

PTG_UD58194_3

Feux arri re et lat raux : remplacement des lampes (HZG - Renault) lâmpadas substituição ..........................................

(up to the end of the DU) substituição de lâmpadas ..........................

(up to the end of the DU) pisca-piscas ...............................................

(up to the end of the DU) luzes de: pisca-piscas .........................................

(current page) luzes de: mínimos ...............................................

(current page) luzes de: stop ......................................................

(up to the end of the DU) lâmpadas substituição ..........................................

(up to the end of the DU)

LUZES TRASEIRAS E LATERAIS: substituição de lâmpadas

(2/3)

3

4

Luzes de marcha-atrás

Abra o porta-bagagens.

Desencaixe a guarnição

3

e extraia-a.

Rode o porta-lâmpada

4

no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e substitua a lâmpada.

Para montar

Para efectuar a reposição, proceda cuidadosamente no sentido inverso para não danificar a cablagem.

Tipo de lâmpada: W16W.

As lâmpadas estão sob pressão e podem estalar durante a extracção.

Risco de ferimentos.

PTG_UD58194_3

Feux arri re et lat raux : remplacement des lampes (HZG - Renault)

5.17

LUZES TRASEIRAS E LATERAIS: substituição de lâmpadas

(3/3)

5

7

8

6

Farolim superior de stop

5

Consulte um representante da marca.

Luzes de nevoeiro traseiras

6

Consulte um representante da marca.

Luzes da placa de matrícula de halogéneo

7

– Liberte a tampa

7

(com uma chave de fendas).

– retire a tampa da luz para aceder à lâmpada.

Tipo de lâmpada: W5W.

Luz de placa de matrícula

LED

7

Consulte um representante da marca.

Pisca-piscas laterais

8

Consulte um representante da marca.

As lâmpadas estão sob pressão e podem estalar durante a extracção.

Risco de ferimentos.

5.18

PTG_UD58194_3

Feux arri re et lat raux : remplacement des lampes (HZG - Renault) luzes de: nevoeiro ...............................................

(current page) luzes de: marcha-atrás ........................................

(current page)

ILUMINAÇÃO INTERIOR: substituição de lâmpadas (1/2)

5

1

2

3

Luzes de leitura

1

Consulte um representante da marca.

Luzes ambiente

2

Consulte um representante da marca.

Luzes do porta-luvas

3

Consulte um representante da marca.

1

Luzes interiores (substituição de lâmpadas) lâmpadas substituição ..........................................

(up to the end of the DU) substituição de lâmpadas ..........................

(up to the end of the DU) iluminação: interior ..................................................

(up to the end of the DU) lâmpadas substituição ..........................................

(up to the end of the DU) luz de tecto ................................................

(current page)

PTG_UD58195_2

Eclairage int rieur : remplacement des lampes (HZG - Renault)

As lâmpadas estão sob pressão e podem estalar durante a extracção.

Risco de ferimentos.

5.19

ILUMINAÇÃO INTERIOR: substituição de lâmpadas (2/2)

7

5

6

4

Luzes das portas dianteiras

4

, luz ambiente das portas

5

Consulte um representante da marca.

As lâmpadas estão sob pressão e podem estalar durante a extracção.

Risco de ferimentos.

Luzes de porta-bagagens

6

Desencaixe a luz

6

pressionando as linguetas em ambos os lados (com uma chave de fendas ou ferramenta semelhante).

Desligue o conjunto.

Prima a lingueta

7

para libertar o difu- sor

9

e aceder à lâmpada

8

.

Tipo de lâmpada: W5W.

Luzes dianteiras da zona dos pés

10

Consulte um representante da marca.

5.20

10

PTG_UD58195_2

Eclairage int rieur : remplacement des lampes (HZG - Renault)

8

9

CARTÃO RENAULT: pilha

1

A

2

Substituição da pilha

Quando a mensagem «Pilha do cartão fraca» aparecer no quadro de instru- mentos, substitua a pilha do cartão

RENAULT:

– deslize a cobertura traseira

1

para baixo exercendo pressão sobre a zona

A

;

– retire a tampa

2

da pilha;

– retire a pilha, premindo de um lado e levantando do outro;

– substitua-a de acordo com a dire-

ção e modelo apresentados no in- terior da cobertura.

Ao montar novamente o conjunto, pro- ceda no sentido inverso. Em seguida, perto do veículo, prima quatro vezes um dos botões do cartão: no próximo arranque, a mensagem já não apare- cerá.

Nota:

aquando da substituição da pilha, não toque no circuito electrónico nem nos contactos do cartão RENAULT.

As pilhas estão disponíveis num re- presentante da marca e a sua du- ração de vida é de, aproximada- mente, dois anos. Observar se não há sinais de tinta na pilha: risco de mau contacto eléctrico.

Anomalias de funcionamento

Se a pilha estiver demasiado fraca para assegurar o funcionamento, pode pôr o motor a trabalhar e trancar/des- trancar o veículo (consulte o parágrafo

“Trancamento e destrancamento das portas”, no capítulo 1).

Não junte as pilhas gastas ao lixo doméstico; entregue-as a um orga- nismo habilitado a efectuar a reci- clagem de pilhas.

5.21

PTG_UD54941_2

Carte RENAULT : pile (HZG - Renault)

Cartão RENAULT: pilha cartão RENAULT pilha .....................................................

(up to the end of the DU) pilha do cartão RENAULT .........................

(up to the end of the DU)

TELECOMANDO POR RADIOFREQUÊNCIA: pilhas

1

1

Substituição da pilha

Abra a caixa pela ranhura

1

com uma ferramenta do tipo chave de fendas, e substitua a pilha

2

, respeitando o modelo e a polaridade gravada no fundo da tampa.

2

Nota:

aquando da substituição da pilha, não toque no circuito electrónico gravado na tampa da chave.

As pilhas estão disponíveis num representante da marca e a sua duração de vida é de, aproximadamente, dois anos.

Observar se não há sinais de tinta na pilha: risco de mau contacto eléctrico.

5.22

Aquando da reposição, assegure--

-se de que a tampa está bem encaixada e o parafuso correctamente apertado.

Não junte as pilhas gastas ao lixo doméstico; entregue-as a um orga- nismo habilitado a efectuar a reci- clagem de pilhas.

PTG_UD58196_2

T l commande radiofr quence : piles (HZG - Renault)

Unidade do telecomando por radiofrequência: pilhas pilha (telecomando) ...................................

(up to the end of the DU) telecomando de trancamento das portas pilhas ...................................................

(up to the end of the DU)

FUSÍVEIS

(1/3)

Fusíveis no habitáculo

A

no lado direito do veículo

É necessário desmontar o porta-luvas para aceder aos fusíveis. Consulte um representante da marca.

A

B

Se algum dos aparelhos eléctricos não funcionar, comece por verificar o estado dos fusíveis.

Fusíveis no habitáculo

A

no lado esquerdo do veículo

Liberte a tampa

A

com uma ferramenta do tipo chave de fendas.

Fusíveis no habitáculo

B

no veículo com função stop and start

Liberte a tampa

B

com uma ferramenta do tipo chave de fendas.

PTG_UD54919_4

Fusibles (HZG - Renault)

De acordo com a legislação local ou por precaução: obtenha num representante da marca uma caixa de emergência, contendo um jogo de lâmpadas e outro de fusíveis.

5.23

Fusíveis fusíveis ......................................................

(up to the end of the DU)

FUSÍVEIS

(2/3)

Consulte a etiqueta de afetação de fu- síveis no compartimento de arruma-

ção

A

ou

B

para identificar os fusíveis.

A substituição de alguns fusíveis impõe a intervenção de um profissional quali- ficado, esses fusíveis não aparecem na etiqueta.

Intervenha apenas nos fusíveis repre- sentados na etiqueta.

1

Verifique o fusível em causa e, se necessário,

substitua-o por outro da mesma intensidade do de origem.

Um fusível de uma intensidade demasiado alta pode, em caso de consumo anormal de um dos equipamentos, provocar o aquecimento excessivo do circuito eléctrico (risco de incêndio).

Pinça

1

Liberte o fusível com a pinça

1

, situada na placa do fusível.

Para o extrair da pinça, faça-o deslizar lateralmente.

Não utilize os espaços livres para fusíveis.

Não toque nos feixes nem nos co- nectores.

5.24

PTG_UD54919_4

Fusibles (HZG - Renault)

FUSÍVEIS

(3/3)

Afectação dos fusíveis

(a presença e a localização de determinados fusíveis dependem do nível de equipamento do veículo)

Símbolo Afectação

BLOWER Ventilação

TURN

HAZARD Sinal de perigo

2ND

POWER

SOCKET

REAR

WIPER

2.ª tomada de alimentação

Limpa-vidros traseiro

POWER

DR LOCK

Trancamento elétrico das portas

ELEC B, B2 Equipamento elétrico

IMOB Antiarranque

AUDIO Áudio

MEDIA

Equipamentos multimé- dia

Símbolo

VDC

Afectação

Controlo dinâmico do veículo

STOP LAMP Luz de travagem

POWER

DR LOCK2

Trancamento elétrico das portas

CIGAR

LIGHTER Isqueiro

HEAT

STEER

WHEEL

Volante aquecido

RR DEF

Degelo elétrico do

óculo traseiro

BOSE Amplificador Bose

JUNCTION

MODULE Módulo de derivação

AIR CON

Caixa de comando do ar condicionado

Símbolo

H/MIRR

Afectação

Desembaciamento dos retrovisores

HEATER

SEAT

Banco aquecido

EC AUTO

ACC

Caixa de comando do ar condicionado

REAR

VIEW

Retrovisor

WASH

MTR

Motor do lava-vidros

GEAR BOX

OIL PUMP

Bomba de óleo da caixa de velocidades

BCM

Módulo de comando da carroçaria

POWER

WINDOW Vidro elétrico

SEAT BELT

WARNING

Módulo de alerta de cinto de segurança

STRG

WHEEL

ANGLE

Sensor de ângulo do volante

5.25

PTG_UD54919_4

Fusibles (HZG - Renault)

BATERIA: desempanagem

(1/2)

Para evitar qualquer risco de faísca

– Assegure-se de que os «consumidores de energia» (luzes de tecto...) foram desligados, antes de mexer nos bornes da bateria (para a ligar ou para a desligar);

– quando deixar a bateria a carregar, desligue o carregador antes de desligar ou de ligar de novo a bateria;

– não coloque objectos metálicos sobre a bateria, para não provocar curto-circuito entre os bornes;

– depois de parar o motor, aguarde pelo menos um minuto antes de desligar a bateria;

– ao voltar a montar a bateria, verifique se os bornes estão bem apertados.

Ligação de um carregador

O carregador deve ser compatível com uma bateria de tensão nominal de 12 V.

Não desligue a bateria com o motor a trabalhar.

Siga as instruções dadas pelo fornecedor do carregador da bateria que utiliza.

Antes de qualquer interven-

ção no compartimento do motor, desligue imperativa- mente a ignição premindo o botão de paragem do motor (con- sulte o parágrafo «arranque, para- gem do motor» no capítulo 2).

Algumas baterias podem ter especificidades de carga. Aconselhe-se no seu representante da marca.

Evite qualquer risco de faísca, pois poderá provocar uma explosão imediata. Carregue a bateria num local bem arejado. Perigo de ferimentos graves.

Manobre a bateria com precaução, porque contém

ácido sulfúrico que não deve entrar em contacto com os olhos ou a pele. Se isso acontecer, lave a zona atingida com

água abundante. Se necessário, consulte um médico.

Mantenha todos os elementos da bateria longe de chamas ou de qualquer ponto incandescente: risco de explosão.

Aquando de intervenções perto do motor, proceder com cuidado porque pode estar quente. Além disso, o motoventilador pode entrar em funcionamento a qualquer instante.

Risco de ferimentos.

5.26

PTG_UD42557_1

Batterie : d pannage (HZG - Renault)

Bateria: bateria........................................................

(up to the end of the DU) bateria desempanagem ...................................

(up to the end of the DU)

BATERIA: desempanagem

(2/2)

Arranque do motor com a bateria de outro automóvel

Se, para pôr o motor a trabalhar, tirar energia de outra bateria, adquira cabos eléctricos apropriados (de grande secção) num representante da marca ou, se já tiver os tiver, assegure-se de que estão em bom estado.

As duas baterias devem ter uma tensão nominal semelhante: 12 V.

A bateria que fornece a corrente deve ter uma capacidade (ampere-hora, Ah) pelo menos idêntica à da bateria descarregada.

Assegure-se de que não há qualquer contacto entre os dois veículos (risco de curto-circuito, aquando da ligação dos pólos positivos) e de que a bateria descarregada está bem ligada.

Desligue a ignição do seu veículo.

O motor do veículo que fornece a corrente deve estar a trabalhar a um regime médio.

1

A

2

4

B

3

Levante a capa e, depois, a tampa ver- melha do borne

1

(+).

Fixe o cabo positivo

A

ao borne

1

(+) e, em seguida, ao

borne

4

(+) da bateria que fornece a corrente.

Fixe o cabo negativo

B

ao

borne

3

(–) da bateria dadora de corrente e depois ao borne

2

(–)

.

Accione o motor de arranque. Logo que pegue, desligue os cabos

A

e

B

pela ordem inversa

(

2

-

3

-

4

-

1

).

Certifique-se de que não há qualquer contacto entre os cabos

A

e

B

e que o cabo positivo

A

não está em contacto com nenhum elemento metálico do veículo que fornece energia.

Risco de ferimentos e/ou de provocar danos no veículo.

5.27

PTG_UD42557_1

Batterie : d pannage (HZG - Renault)

ACESSÓRIOS

Acessórios elétricos e eletrónicos

Antes de instalar este tipo de acessório (particularmente emissores/receptores: banda de frequências, nível de po- tência, posição da antena...), assegure-se que é compatível com o seu veículo. Aconselhe-se num representante da marca.

Ligue apenas acessórios cuja potência máxima seja de 120 Watts.

Risco de incêndio.

Quando são utilizadas várias tomadas de acessórios ao mesmo tempo, a potência total dos acessórios ligados não deverá exceder os 180 Watts.

Qualquer intervenção no circuito eléctrico do veículo só pode ser executada num representante da marca, porque uma ligação incorrecta poderia provocar a deterioração da instalação eléctrica e/ou dos órgãos que lhe estão ligados.

Em caso de montagem pós-venda de equipamento eléctrico, certifique-se de que a instalação está bem protegida por um fu- sível. Informe-se da intensidade e da localização deste fusível.

Utilizar a tomada de diagnóstico

A utilização de acessórios eletrónicos na tomada de diagnóstico pode provocar perturbações graves dos sistemas eletrónicos do veículo. Para sua segurança, recomendamos a utilização apenas de acessórios eletrónicos aprovados pelo fabricante, de- vendo contactar um representante da marca.

Risco de acidente grave

.

Utilização de aparelhos emissores/recetores (telemóveis, aparelhos CB).

Os telemóveis e aparelhos CB equipados com antena integrada podem provocar interferências nos sistemas electrónicos que equipam o veículo de origem. Recomenda--se apenas a utilização de aparelhos com antenas exteriores.

Além disso, lembramos que deve respeitar a legislação em vigor no país em que circula relativamente à utilização destes aparelhos.

Montagem pós-venda de acessórios

Se deseja instalar acessórios no veículo: consulte um representante da marca. Além disso, para garantir o bom funcionamento do seu veículo e evitar quaisquer riscos que ponham em causa a sua segurança, aconselhamo-lo a utilizar acessórios homologados, porque são adaptados ao seu veículo e os únicos reconhecidos pelo construtor.

Se desejar utilizar uma barra anti-roubo, fixe-a exclusivamente no pedal de travão.

Perturbações da condução

Do lado do condutor, utilize imperativamente apenas tapetes adaptados ao veículo fixados aos elementos pré-instalados e verifique regularmente a sua fixação. Não sobrepor vários tapetes.

Risco de bloqueio dos pedais.

5.28

Acessórios acessórios .................................................

(up to the end of the DU)

PTG_UD42558_1

Accessoires (HZG - Renault)

ESCOVAS DE LIMPA-VIDROS: substituição (1/2)

3 2

1

Escovas de limpa-vidros dianteiro

1

Com a ignição ligada e o motor parado,

baixe totalmente a haste de limpa-vidros: as escovas pararão a uma certa distância do capô.

Levante o braço de limpa-vidros

3

, prima o botão

2

para soltar a escova.

Para montar

Faça deslizar a escova no braço, até encaixar. Assegure-se do seu correcto travamento. Baixe cuidadosamente o braço da escova de limpa-vidros.

Com a ignição ligada, reponha a haste de limpa-vidros na posição de paragem.

A escova do lado do condutor deve si- tuar-se sempre acima da escova do lado do passageiro. Se não for esse o caso, será efectuado um movimento de vaivém do limpa-vidros quando a velo- cidade do veículo seja superior, aproxi- madamente, a 7 km/h

Nota

: Antes de ligar novamente o veí- culo, baixe as escovas de limpa-vidros no pára-brisas, para evitar qualquer risco de danificar o capô ou os limpa- vidros.

– Com tempo muito frio, verifique se as escovas de limpa-vidros não estão imo- bilizadas pelo gelo (risco de sobreaquecimento do motor ou de danificar as escovas).

– Vigie o estado das escovas.

Devem ser substituídas logo que a sua eficácia diminua, isto é, sensivelmente de ano a ano.

Durante a operação de substitui-

ção da escova, proceda cuidadosamente para que a escova não caia sobre o vidro porque o pode partir.

Não accione os limpa-vidros no vidro seco, isso provoca o desgaste ou a deterioração das escovas.

5.29

PTG_UD42559_1

Balais d essuie-vitres (HZG - Renault)

Limpa-vidros (substituição da escova) escovas de limpa-vidros ............................

(up to the end of the DU) limpa-vidros escovas ................................................

(up to the end of the DU)

ESCOVAS DE LIMPA-VIDROS: substituição (2/2)

4

A

Para montar

Proceda no sentido inverso ao da des- montagem e certifique-se do correcto travamento da escova Certifique-se do correcto travamento da escova.

B

5

6

Substituição da escova de limpa-vidros traseiro

4

A haste na posição de paragem (de- sactivada):

– levante o braço do limpa-vidros

6

;

– rode a escova

4

até encontrar uma resistência (movimento

B

);

– consoante a versão do veículo, pres- sione a lingueta

5

e puxe a escova

(movimento

A

) para a desencaixar.

Vigie o estado das escovas de limpa-vidros. A sua duração também depende de si:

– limpe regularmente as escovas, o pára-brisas e o óculo traseiro com água com sabão;

– não accione os limpa-vidros se o pára-brisas ou o óculo traseiro estiver seco;

– “descole-as” do pára-brisas e/ou do óculo traseiro, se não as utilizar há muito tempo.

Antes de substituir a escova de limpa-vidros traseiro, certifique-se de que a haste está na posição de paragem (desactivada).

Risco de ferimentos.

5.30

PTG_UD42559_1

Balais d essuie-vitres (HZG - Renault)

REBOQUE: desempanagem (1/4)

Antes de proceder ao reboque, posi- cione a caixa de velocidades em posi-

ção neutra, destrave a coluna de dire-

ção e, em seguida, desative o travão de mão.

Nos veículos equipados com uma caixa de velocidades automática, em caso de impossibilidade de passar a alavanca de velocidades para a posição

N

, entre em contacto com um representante da marca.

Desbloqueamento da coluna de direção

Insira a chave na ignição ou, consoante o veículo, se tiver o cartão RENAULT na sua posse, prima o botão de ar- ranque do motor durante aproximada- mente 2 segundos.

Volte a colocar a alavanca em ponto- morto (posição

N

nos veículos equipa- dos com caixa de velocidades automá- tica).

A coluna da direção é desbloqueada, as funções de acessórios são ativadas:

é possível utilizar as luzes do veículo

(pisca-piscas, luzes de travagem, etc.).

À noite, o veículo deve estar iluminado.

Consoante o veículo, depois de ter- minar o reboque, prima duas vezes o botão de arranque do motor (risco de descarga da bateria).

É imperativo respeitar a legislação em vigor relativamente ao reboque. Se o seu for o veículo rebocador, nunca ul- trapasse o peso rebocável do seu au- tomóvel (consulte «massas», no capí- tulo 6).

Reboque de um veículo com caixa de velocidades automática

Transporte o veículo assente num es- trado ou reboque-o com as rodas dian- teiras levantadas.

Em circunstâncias excecionais, o ve-

ículo poderá ser rebocado com as quatro rodas no solo, apenas em marcha para a frente, com a alavanca em ponto-morto

N

, num percurso máximo de 80 km e a uma velocidade máxima de 25 km/h.

Não retire a chave do con- tactor de ignição durante o reboque.

PTG_UD58197_3

Remorquage : d pannage (HZG - Renault)

Reboque anéis de reboque .......................................

(up to the end of the DU) rebocagem desempanagem ...................................

(up to the end of the DU)

5.31

REBOQUE: desempanagem (2/4)

Veículos com 2 rodas motrizes

Veículos com caixa de velocidades automática ou transmissão de varia-

ção contínua.

Com a ignição desligada,

a lubrifica-

ção da caixa de velocidades deixa de estar assegurada. Neste caso, é necessário transportar o veículo assente num estrado ou recocá-lo com as rodas dianteiras levantadas.

5.32

PTG_UD58197_3

Remorquage : d pannage (HZG - Renault)

1

2

Ao pôr o motor a trabalhar,

se a ala- vanca ficar bloqueada na posição

P

com o pé no pedal de travão, é possível desbloqueá-la manualmente. Para tal, desencaixe a tampa

1

e, em seguida, insira uma ferramenta (com uma haste rígida) no orifício e prima simultanea- mente o botão

2

para desbloquear a alavanca.

Consulte, logo que possível, um repre- sentante da marca.

REBOQUE: desempanagem (3/4)

Veículos com 4 rodas motrizes

Qualquer que seja o tipo de caixa de velocidades, não deve rebocar um veículo de 4 rodas motrizes se alguma delas tocar no solo.

Nunca deve rebocar um veículo de 4 rodas motrizes se alguma delas tocar no solo.

PTG_UD58197_3

Remorquage : d pannage (HZG - Renault)

5.33

REBOQUE: desempanagem (4/4)

A

Nunca deixe ferramentas soltas no veículo, porque podem ser projectadas aquando de uma travagem.

3

4

Utilize exclusivamente os pontos de reboque dianteiro

A

e traseiro

5

(nunca utilize os veios de transmissão).

Estes pontos de reboque só podem ser utilizados em tração, em nenhum caso, devem servir para levantar direta ou in- diretamente o veículo.

5

Acesso aos pontos de reboque

Desencaixe a tampa

A

introduzindo uma chave de fendas ou uma ferra- menta semelhante sob a tampa.

Aperte o anel de reboque

3

por com- pleto:

de início, tanto quanto possível de forma manual e, em seguida, aca- bando de apertar com a chave de rodas ou, consoante o veículo, a alavanca.

Utilize exclusivamente o anel de rebo- que

3

e a chave de rodas

4

situados no bloco de ferramentas (consulte o pará- grafo «Ferramentas» no capítulo 5).

Com o motor parado, os sistemas de assistência de direcção e de travagem não estão operacionais.

5.34

– Utilize uma barra de re- boque rígida. Em caso de utilização de uma corda ou de um cabo (se a legisla-

ção o permitir), o veículo rebo- cado deve ter capacidade de tra- vagem.

– Não deve rebocar um veículo que não esteja em boas condi-

ções de o ser.

– Evite os esticões de aceleração e de travagem que podem danifi- car o veículo.

– Ao rebocar um veículo, é aconse- lhável não ultrapassar

25 km/h

.

– Não empurre o veículo se a coluna de direcção estiver bloqueada.

PTG_UD58197_3

Remorquage : d pannage (HZG - Renault)

ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO

(1/7)

Os conselhos que se seguem permitirão desempaná-lo rápida e provisoriamente; por segurança, dirija-se, logo que possível, a um representante da marca.

Utilização do cartão RENAULT

O cartão RENAULT não destranca nem tranca as portas.

CAUSAS POSSÍVEIS

Pilha do cartão gasta.

QUE FAZER

Substitua a pilha. O trancamento/destran- camento do veículo e o arranque do motor continuam operacionais (consulte os pa- rágrafos «Trancamento, destrancamento das portas» no capítulo 1 e «Arranque, pa- ragem do motor» no capítulo 2).

Utilização de aparelhos que funcionam na mesma frequência do cartão

(telemóvel…).

Não ligue estes aparelhos ou utilize a chave integrada (consulte o parágrafo

«Trancamento, destrancamento das portas» no capítulo 1).

O veículo encontra-se numa zona de fortes radiações electromagnéticas.

Bateria do veículo descarregada.

Utilize a chave integrada no cartão (con- sulte o parágrafo «Trancamento, destran- camento das portas» no capítulo 1).

O veículo está ligado.

Com o motor a trabalhar, a função trancar/ destrancar do cartão está inibida. Desligue a ignição.

5.35

PTG_UD52467_2

Anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)

Anomalia de funcionamento anomalias de funcionamento.....................

(up to the end of the DU) incidentes anomalias de funcionamento ...............

(up to the end of the DU)

ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO

(2/7)

Os conselhos que se seguem permitir-lhe-ão desempaná-lo rápida e provisoriamente; por segurança, dirija-se, logo que possível, a um representante da marca.

Utilização do telecomando CAUSAS POSSÍVEIS QUE FAZER

O telecomando não destranca nem tranca as portas.

Pilha do telecomando gasta.

Utilize a chave.

Utilização de aparelhos que funcionam na mesma frequência do telecomando (telemóvel…).

O veículo encontra-se numa zona de fortes radiações electromagnéticas.

Bateria descarregada.

Não ligue estes aparelhos ou utilize a chave.

Substitua a pilha. O trancamento/destrancamento do veículo e o arranque do motor continuam operacionais (consulte «trancamento/destrancamento das portas», no capítulo 1, e «arranque/paragem do motor», no capítulo 2).

O veículo está ligado.

Com o motor a trabalhar, a função tran- car/destrancar com o cartão está inibida.

Desligue a ignição.

5.36

PTG_UD52467_2

Anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)

ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO

(3/7)

Ao accionar o motor de arranque CAUSAS POSSÍVEIS QUE FAZER

As lâmpadas-testemunhos do quadro de instrumentos enfraquecem ou não se acendem e o motor de arranque não roda.

Terminais da bateria mal apertados, desligados ou oxidados.

Reaperte-os, ligue-os ou limpe-os, se estiverem oxidados.

Bateria descarregada ou avariada.

Ligue a bateria a uma outra carregada. Consulte

«Bateria: desempanagem», no capítulo 5, ou substitua a bateria, se necessário.

Não empurre o veículo se a coluna de direcção estiver bloqueada.

O motor não pega.

O motor não pára.

Circuito defeituoso.

Consulte um representante da marca.

As condições de arranque não estão reunidas.

Consulte o parágrafo «Arranque, paragem do motor» no capítulo 2.

O cartão RENAULT não fun- ciona.

Consulte o parágrafo «Arranque, paragem do motor» no capítulo 2.

Cartão não-detectado.

Problema electrónico.

Consulte o parágrafo «Arranque, paragem do motor» no capítulo 2.

Prima rapidamente cinco vezes o botão de arranque.

A direcção continua travada.

Volante bloqueado.

Circuito defeituoso.

Manobre o volante e prima o botão de arranque do motor ou, consoante o veículo, utilize a chave (con- sulte o parágrafo «Arranque, paragem do motor», no capítulo 2).

Consulte um representante da marca.

5.37

PTG_UD52467_2

Anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)

ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO

(4/7)

Em estrada

Vibrações.

CAUSAS POSSÍVEIS

Pneus com pressão incorrecta, mal calibrados ou danificados.

QUE FAZER

Verifique a pressão dos pneus. Se não for essa a causa, mande verificá-los num representante da marca.

Fumo branco no escape.

Fumo sob o capô.

Na versão diesel, isto não indica ne- cessariamente uma anomalia; o fumo tem origem na regeneração do filtro de partículas.

Curto-circuito ou fuga do circuito de refrigeração.

Consulte o parágrafo «Particularidade das versões diesel» no capítulo 2.

Pare, desligue a ignição e afaste-se do veículo. Chame um representante da marca.

O testemunho de pressão de óleo acende-se: ao curvar ou ao travar, Nível demasiado baixo.

tarda a apagar-se ou permanece aceso em aceleração.

Falta de pressão do óleo.

Reponha o óleo do motor (consulte o pará- grafo «Nível do óleo do motor: mudança do

óleo, acréscimos» no capítulo 4).

Pare e chame um representante da marca.

5.38

PTG_UD52467_2

Anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)

ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO

(5/7)

Em estrada

A direcção torna-se dura.

CAUSAS POSSÍVEIS

Sobreaquecimento da assistência.

Avaria no motor de assistência elé- trica.

Avaria no sistema de assistência.

QUE FAZER

Conduza cuidadosamente a baixa veloci- dade e preste atenção ao nível de força sobre o volante necessário para virar as rodas. Dirija-se a um representante da marca.

Pare o veículo e desligue o motor. Chame um representante da marca.

O motor aquece. O indicador de temperatura do líquido de refrigeração situa-se na zona vermelha e o testemunho

®

acende-se.

Avaria do motoventilador.

Fugas de líquido de refrigeração.

Verifique o reservatório de líquido de refrigeração: deve conter líquido. Se não tiver líquido, consulte o seu representante da marca logo que possível.

Borbulhar no reservatório do líquido de refrigeração.

Avaria mecânica: junta da cabeça queimada.

Pare o motor.

Chame um representante da marca.

Radiador:

no caso de falta de líquido de refrigeração significativa, não se esqueça que nunca deve acrescentar líquido de refrigeração frio se o motor estiver muito quente. Após qualquer intervenção no veículo que tenha implicado o esvaziamento, mesmo parcial, do circuito de refrigeração, este deve ser cheio com mistura nova convenientemente doseada. Recordamos-lhe que é imperativo utilizar apenas produtos seleccionados pelos nossos serviços técnicos.

5.39

PTG_UD52467_2

Anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)

ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO

(6/7)

Aparelhagem eléctrica

O limpa-vidros não funciona.

O limpa-vidros não pára.

Frequência mais rápida de acendimento dos pisca-piscas.

CAUSAS POSSÍVEIS

Escovas de limpa-vidros coladas.

Circuito eléctrico defeituoso.

Fusível queimado.

Comandos eléctricos defeituosos.

Lâmpada fundida.

Os pisca-piscas não funcionam.

Os faróis não se acendem ou não se apagam.

Circuito eléctrico ou comando defeituoso.

Fusível queimado.

Circuito eléctrico ou comando defeituoso.

Fusível queimado.

QUE FAZER

Descole as escovas antes de utilizar o limpa-vidros.

Consulte um representante da marca.

Substitua o fusível. Para isso, consulte

«fusíveis».

Consulte um representante da marca.

Consulte «Faróis dianteiros: substituição das lâmpadas» ou «Luzes traseiras e la- terais: substituição de lâmpadas» no capí- tulo 5.

Consulte um representante da marca.

Substitua o fusível. Para isso, consulte

«fusíveis».

Consulte um representante da marca.

Substitua o fusível. Para isso, consulte

«fusíveis».

5.40

PTG_UD52467_2

Anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)

ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO

(7/7)

Aparelhagem eléctrica

Vestígios de condensação nos faróis ou nas luzes traseiras.

O acendimento do indicador de não utilização dos cintos de segurança dianteiros é incoerente com o estado de utilização dos cintos.

CAUSAS POSSÍVEIS

A presença de vestígios de conden- sação pode ser um fenómeno natural causado por variações de tempera- tura e humidade.

Se for o caso, os traços desaparecem progressivamente durante a utiliza-

ção das luzes.

Um objecto intercalado entre o piso e o banco perturba o funcionamento do sensor.

QUE FAZER

Retire todos os objectos situados sob os bancos dianteiros.

PTG_UD52467_2

Anomalies de fonctionnement (HZG - Renault)

5.41

5.42

PTG_UD42562_1

Filler NU (HZG - Renault)

Capítulo 6: Características técnicas

Placa de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2

Placa de identificação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3

Dimensões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5

Características do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6

Cargas rebocáveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8

Massas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8

Peças sobressalentes e reparações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9

Comprovativos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10

Controlo anti corrosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16

6.1

PTG_UD66809_8

Sommaire 6 (HZG - Renault)

PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO

A

A

B

10

9

8

3

4

5

6

1

2

7

As indicações que figuram na placa do construtor devem ser referidas em todas as suas cartas ou encomendas.

A presença e a localização das informações dependem do veículo.

Placa do construtor

A

1

Nome do fabricante.

2

Número de concepção comunitária ou número de homologação.

3

Número de identificação.

Nalgumas versões, esta informação é dada também na etiqueta

B

.

4

MMAC (Massa Máxima Autorizada em Carga).

5

MTR (Massa Total Rolante: veículo em carga com reboque).

6

MTMA (Massa Total Máxima

Autorizada) no eixo dianteiro.

7

MMTA no eixo traseiro.

8

Reservado para inscrições de par- cerias ou complementares.

9

Não utilizado.

10

Referência da pintura (código de cor).

6.2

Placa de identificação

PTG_UD58198_3

Plaques d’identification v hicule (HZG - Renault)

PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR (1/2)

A

1 2

3

A

As indicações que figuram na placa do motor ou na etiqueta

A

devem ser referidas em todas as suas cartas ou encomendas.

(localização consoante a motorização)

1

Tipo do motor.

2

Índice do motor.

3

Número do motor.

A

PTG_UD66802_4

Plaques d’identification moteur (HZG - Renault)

Placa de identificação do motor características dos motores.......................

(up to the end of the DU) placas de identificação do veículo .............

(up to the end of the DU)

A

6.3

PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR (2/2)

A

1 2

3

A

As indicações que figuram na placa do motor ou na etiqueta

A

devem ser referidas em todas as suas cartas ou encomendas.

(localização consoante a motorização)

1

Tipo do motor.

2

Índice do motor.

3

Número do motor.

A

6.4

PTG_UD66802_4

Plaques d’identification moteur (HZG - Renault)

A

DIMENSÕES (em metros)

0,929

Dimensões características técnicas .............................

(up to the end of the DU) dimensões .................................................

(up to the end of the DU)

2,705

4,672

1,038

1,587-1,597

1,673-1,678

PTG_UD58200_2

Dimensions (en m tres) (HZG - Renault)

1,582-1,592

2,063

6.5

CARATERÍSTICAS DOS MOTORES (1/2)

Versões

Tipo do motor

(indicado na placa do motor)

Cilindrada

(cm

3

)

2.0 GDi

M5R

1997

2.5 16V

QR25

2488

1.3 Tce

H5H Turbo

1333

2.0 dCi

M9R Turbo

1995

1.7 dCi

R9N

1749

2.0 dCi

M9R

1997

Tipo de combustível

Índice de octano

Os tipos de combustí- vel em conformidade com as normas eu- ropeias são compatí- veis com os motores dos veículos vendi- dos na Europa

(caso contrário, contacte marca).

um representante da

Gasolina

É

imperativo

utilizar combustível sem chumbo com o índice de octanas indicado na etiqueta si- tuada na tampa do depósito de combustível.

Consulte «Depósito de combustível» no Capítulo

1.

Gasóleo

Os combustíveis autorizados estão indicados na etiqueta situada na tampa do depósito de combus- tível.

A gasolina sem chumbo em confor- midade com a norma midade com a norma

EN 228

EN 228

contém até 5 % de etanol em volume.

A gasolina sem chumbo em confor-

contém até 10 % de etanol em volume.

O gasóleo em conformidade com a norma

EN 590

O gasóleo em conformidade com a norma

EN 16734

contém até 10 % de éster metílico de ácidos gordos em volume.

contém até 7 % de

éster metílico de ácidos gordos em volume.

O gasóleo em conformidade com a norma

EN 15940

contém até 7 % de

éster metílico de ácidos em volume.

6.6

PTG_UD66803_3

Caractéristiques moteurs (HZG - Renault)

Características do motor características dos motores.......................

(up to the end of the DU)

CARATERÍSTICAS DOS MOTORES (2/2)

Versões

Tipo do motor

(indicado na placa do motor)

Cilindrada

(cm

3

)

Velas

2.0 GDi

M5R

1997

2.5 16V

QR25

2488

1.3 Tce

H5H Turbo

1333

Utilize apenas velas especificadas para o motor do seu veículo.

O tipo deverá estar indicado numa etiqueta situada no compartimento do motor. Caso contrário, con- tacte um representante da marca.

A montagem de velas não especificadas pode pro- vocar a deterioração do motor.

2.0 dCi

M9R Turbo

1995

1.7 dCi

R9N

1749

2.0 dCi

M9R

1997

PTG_UD66803_3

Caractéristiques moteurs (HZG - Renault)

6.7

MASSAS (em kg)

As massas indicadas referem-se a um veículo de base e sem opção: podem ser diferentes, consoante o equipamento do seu veículo. Consulte um representante da marca.

Massa Máxima Autorizada em Carga (MMAC)

Massa Máxima Total Autorizada (MMTA)

Massa Total Rolante (MTR)

Massas indicadas na placa do construtor (consulte

«placas de identificação», no capítulo 6)

Massa Máxima de Reboque com Travões*

são obtidas pelo cálculo:

MTR - MMAC

Massa Máxima de Reboque sem Travões*

Carga admitida na lança de reboque*

750

75 or 80 kg consoante o veículo

(contacte o representante da marca)

80 kg (porta-bagagens de tejadilho incluído)

Carga admitida no tejadilho

* Carga rebocável (reboque de caravana, barco, etc.)

O reboque está interdito quando o cálculo de MTR - MMAC é igual a zero ou quando o MTR é igual a zero (ou não está indicado) na placa do fabricante.

– É muito importante que respeite as condições de reboque impostas pela legislação local, nomeadamente as que estão definidas no código da estrada. Para qualquer adaptação de atrelagem, dirija-se ao seu representante da marca.

– No caso de um veículo com reboque,

a massa total rolante (veículo + reboque) nunca deve ser ultrapassada

. Todavia, é tolerada:

– ultrapassar em 15 % o valor da MMTA no eixo traseiro,

– ultrapassar em 10 % o valor da MMAC ou 100 kg (o que primeiro ocorrer).

Nos dois casos, a velocidade máxima do conjunto rolante deve ser limitada a 100 km/h e a pressão dos pneus deve ser aumentada 0,2 bars (3 PSI).

– O rendimento e a potência do motor em subida diminuem com a altitude; preconizamos a redução da carga máxima de 10% aos 1 000 metros e depois mais 10% por cada 1 000 metros.

6.8

Cargas rebocáveis

Massas características técnicas .............................

(up to the end of the DU) caravana ....................................................

(up to the end of the DU) cargas rebocáveis .....................................

(up to the end of the DU) massas ......................................................

(up to the end of the DU) transporte de objectos no tejadilho ..........................................

(up to the end of the DU) carga admitida no tejadilho........................

(up to the end of the DU)

PTG_UD47045_2

Masses (en kg) (HZG - Renault)

PEÇAS SOBRESSALENTES E REPARAÇÕES

As peças sobressalentes de origem, concebidas com base num caderno de encargos muito rigoroso, são objecto de testes específicos. Com efeito, o seu nível de qualidade é equivalente ao das peças utilizadas nos veículos novos.

A utilização sistemática de peças sobressalentes de origem assegura a preservação das performances do seu veículo. Além disso, as reparações efectuadas na Rede da marca com peças de origem beneficiam das condições de garantia indicadas no verso da ordem de reparação.

Peças sobressalentes e reparações características técnicas .............................

(up to the end of the DU) peças sobressalentes ................................

(up to the end of the DU)

PTG_UD42569_1

Pi ces de rechange et r parations (HZG - Renault)

6.9

COMPROVATIVOS DE MANUTENÇÃO

(1/6)

VIN:

..................................................................................

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

6.10

PTG_UD50022_1

Justificatif d’entretien (HZG - Renault)

Observações/diversos

Observações/diversos

Observações/diversos

Comprovativos de manutenção

COMPROVATIVOS DE MANUTENÇÃO

(2/6)

VIN:

..................................................................................

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

PTG_UD50022_1

Justificatif d’entretien (HZG - Renault)

Observações/diversos

Observações/diversos

Observações/diversos

6.11

COMPROVATIVOS DE MANUTENÇÃO

(3/6)

VIN:

..................................................................................

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

6.12

PTG_UD50022_1

Justificatif d’entretien (HZG - Renault)

Observações/diversos

Observações/diversos

Observações/diversos

COMPROVATIVOS DE MANUTENÇÃO

(4/6)

VIN:

..................................................................................

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

PTG_UD50022_1

Justificatif d’entretien (HZG - Renault)

Observações/diversos

Observações/diversos

Observações/diversos

6.13

COMPROVATIVOS DE MANUTENÇÃO

(5/6)

VIN:

..................................................................................

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

6.14

PTG_UD50022_1

Justificatif d’entretien (HZG - Renault)

Observações/diversos

Observações/diversos

Observações/diversos

COMPROVATIVOS DE MANUTENÇÃO

(6/6)

VIN:

..................................................................................

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

Data: Km: N° de factura:

Tipo de intervenção: Carimbo

Revisão □

....................................... □

Verificação anticorrosão:

OK □ Não OK* □

*Consulte a página específica

PTG_UD50022_1

Justificatif d’entretien (HZG - Renault)

Observações/diversos

Observações/diversos

Observações/diversos

6.15

CONTROLO ANTICORROSÃO

(1/5)

Se a validade da garantia depender de uma reparação, esta deve ser indicada abaixo.

VIN:

..........................................................

Reparação devido a corrosão a efectuar:

Carimbo

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

6.16

Controlo anti corrosão controlo anticorrosão .................................

(up to the end of the DU)

Carimbo

Carimbo

PTG_UD50053_2

Contr le anticorrosion (HZG - Renault)

CONTROLO ANTICORROSÃO

(2/5)

Se a validade da garantia depender de uma reparação, esta deve ser indicada abaixo.

VIN:

..........................................................

Reparação devido a corrosão a efectuar:

Carimbo

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

Carimbo

Carimbo

PTG_UD50053_2

Contr le anticorrosion (HZG - Renault)

6.17

CONTROLO ANTICORROSÃO

(3/5)

Se a validade da garantia depender de uma reparação, esta deve ser indicada abaixo.

VIN:

..........................................................

Reparação devido a corrosão a efectuar:

Carimbo

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

6.18

Carimbo

Carimbo

PTG_UD50053_2

Contr le anticorrosion (HZG - Renault)

CONTROLO ANTICORROSÃO

(4/5)

Se a validade da garantia depender de uma reparação, esta deve ser indicada abaixo.

VIN:

..........................................................

Reparação devido a corrosão a efectuar:

Carimbo

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

Carimbo

Carimbo

PTG_UD50053_2

Contr le anticorrosion (HZG - Renault)

6.19

CONTROLO ANTICORROSÃO

(5/5)

Se a validade da garantia depender de uma reparação, esta deve ser indicada abaixo.

VIN:

..........................................................

Reparação devido a corrosão a efectuar:

Carimbo

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

Reparação a efectuar:

Data da reparação:

6.20

Carimbo

Carimbo

PTG_UD50053_2

Contr le anticorrosion (HZG - Renault)

ÍNDICE ALFABÉTICO

(1/5)

4

4 rodas motrizes (4WD).........................................

2.35 → 2.38

A

abertura das portas ...............................................

1.12 → 1.16

ABS ..............................................................

1.60, 2.31 → 2.34

acessórios ......................................................................... 5.28

«airbag»

activação dos «airbags» do passageiro dianteiro ........ 1.52

desactivação dos «airbags» do passageiro dianteiro .. 1.50

«airbag»........................................................

1.30 → 1.36, 1.58

alavanca de selecção de caixa automática ...........

2.93 → 2.95

alavanca de velocidades ................................................... 2.16

alerta das distâncias de segurança .......................

2.59 → 2.61

alerta de excesso de velocidade ...........................

2.62 → 2.64

ambiente ............................................................................ 2.27

anéis de reboque ............................................

5.7, 5.31 → 5.34

anéis de retenção da carga ............................................... 3.47

ângulo morto: indicador .........................................

2.55 → 2.58

antipatinagem: ASR ...............................................

2.31 → 2.34

antipoluição

conselhos ..................................................................... 2.26

aparelhos de controlo ...................................

1.53, 1.58 → 1.67

apoio-de-braço

dianteiro ....................................................................... 3.28

apoio-de-cabeça ....................................................... 1.18, 3.33

aquecimento ............................................................

3.4 → 3.16

aquecimento dos bancos.......................................... 1.19, 1.22

ar condicionado ...................................

3.4 → 3.18, 3.17 – 3.18

arejadores................................................................... 3.2 – 3.3

arranque do motor ...................................................

2.3 → 2.13

arrumações............................................................

3.27 → 3.31

ASR (antipatinagem) .............................................

2.31 → 2.34

assistência à condução ...................

2.62 → 2.64, 2.72 → 2.79

auxiliar de estacionamento: estacionamento assistido ............

2.87 → 2.92

auxílio à travagem de urgência .............................

2.31 → 2.34

auxílio ao arranque em piso inclinado ...................

2.31 → 2.34

auxílio ao estacionamento .....................................

2.80 → 2.84

auxílios à condução .....

2.53 – 2.54, 2.62 → 2.64, 2.72 → 2.79

aviso de deteção de fadiga..................................... 2.53 – 2.54

aviso de perda de pressão nos pneus...................

2.28 → 2.30

aviso de saída de via .............................................

2.50 → 2.52

B

bagageira eléctrica ................................................

3.38 → 3.42

banco dianteiro

condutor com memória ................................................ 1.25

banco traseiro ........................................................

3.34 → 3.36

bancos dianteiros

de comandos eléctricos .................................... 1.20 – 1.21

regulação ................................................. 1.18 – 1.19, 1.26

bancos traseiros

funcionalidades ................................................

3.34 → 3.36

bancos traseiros ................................................................ 1.28

barras de tejadilho ............................................................. 3.49

bateria

desempanagem ................................................ 5.26 – 5.27

bateria................................................. 4.13 – 4.14, 5.26 – 5.27

bloco de ferramentas ........................................................... 5.7

botão de arranque/paragem do motor .......................

2.5 → 2.9

buzina ................................................................................ 1.87

buzina e sinais luminosos.................................................. 1.87

C

cadeiras de crianças..........................

1.37 – 1.38, 1.40 → 1.46

caixa de velocidades automática (utilização) ........

2.93 → 2.95

capacidade do depósito de combustível .............

1.98 → 1.100

capacidade do reservatório de reagente ...........

1.101 → 1.104

capacidades de óleo de motor ..................................

4.5 → 4.7

capô ............................................................................ 4.2 – 4.3

características dos motores........................ 6.3 – 6.4, 6.6 – 6.7

7.1

ENG_UD66810_8

Index (HZG - Renault)

ÍNDICE ALFABÉTICO

(2/5)

características técnicas ....................................... 6.5, 6.8 – 6.9

caravana ..................................................................... 3.48, 6.8

carga admitida no tejadilho.................................................. 6.8

cargas rebocáveis ............................................................... 6.8

cartão RENAULT

pilha ............................................................................. 5.21

utilização ..........................................

1.5 → 1.10, 2.5 → 2.9

cartão: utilização .......................................................... 1.11

catalisador .............................................................. 2.14 – 2.15

chave de emergência ................................................. 1.5 – 1.6

chave de tampão de roda .................................................... 5.7

chave/telecomando por radiofrequência utilização ..............................................................

1.2 → 1.4

chaves .................................................................

1.2 → 1.4

cintos de segurança ................................

1.26 → 1.33, 1.36

cinzeiro ........................................................................ 3.32

comando integrado de telemóvel mãos-livres ........ 3.50 – 3.51

comandos ..............................................................

1.54 → 1.57

combustível conselhos de economia ...................................

2.21 → 2.25

consumo ..........................................................

2.21 → 2.25

enchimento ...........................................

1.58, 1.98 → 1.100

qualidade .......................................................

1.98 → 1.100

comprovativos de manutenção..............................

6.10 → 6.15

computador de bordo ......................

1.58 → 1.63, 1.66 → 1.75

condução ..

2.2 → 2.9, 2.14 – 2.15, 2.18 → 2.25, 2.31 → 2.38,

2.65 → 2.84, 2.93 → 2.95

condução ECO ......................................................

2.21 → 2.25

conselhos antipoluição ...................................................... 2.26

conselhos de condução .........................................

2.21 → 2.25

consumo de combustível .......................................

2.21 → 2.25

contactor de arranque ......................................................... 2.3

controlo anticorrosão .............................................

6.16 → 6.20

controlo dinâmico de condução: ESC ...................

2.31 → 2.34

cortinas .............................................................................. 3.27

crianças ....................................... 1.5, 1.37 – 1.38, 3.20 – 3.21

7.2

crianças (segurança) ........................................................... 1.5

D

deflector ............................................................................. 3.49

degelo/desembaciamento do óculo traseiro ........................ 3.9

degelo/desembaciamento do pára-brisas ........................... 3.9

depósito de combustível

capacidade .................................................................. 1.98

desactivação dos «airbags» do passageiro dianteiro........ 1.50

desembaciamento

óculo traseiro .......................................................

3.4 → 3.6

pára-brisas ...........................................................

3.4 → 3.6

destrancamento das portas ...................................

1.12 → 1.14

detecção de radares: alerta de excesso de velocidade ...........

2.62 → 2.64

diagnóstico ......................................

1.58 → 1.63, 5.35 → 5.41

dimensões ........................................................................... 6.5

direcção assistida .............................................................. 1.78

direcção de assistência variável ........................................ 1.78

dispositivos de protecção lateral ....................................... 1.35

dispositivos de retenção complementares

aos cintos de segurança dianteiros .................

1.30 → 1.33

aos cintos de segurança traseiros ............................... 1.34

de protecção lateral ..................................................... 1.35

distâncias de segurança ........................................

2.59 → 2.61

E

economias de combustível ....................................

2.21 → 2.25

elevação do veículo

mudança de roda .................................................. 5.8 – 5.9

elevador de vidros .................................................. 3.20 – 3.21

enchimento dos pneus ......................

2.28 → 2.30, 4.11 – 4.12

equipamentos multimédia....................................... 3.50 – 3.51

ESC: controlo dinâmico de condução ..........

1.60, 2.31 → 2.34

escovas de limpa-vidros ......................................... 5.29 – 5.30

espelhos de cortesia.......................................................... 3.27

ENG_UD66810_8

Index (HZG - Renault)

ÍNDICE ALFABÉTICO

(3/5)

estacionamento assistido ......................................

2.87 → 2.92

F

faróis dianteiros .........................................................

5.13 → 5.15

regulação .......................................................... 1.88 – 1.89

substituição de lâmpadas ................................

5.13 → 5.15

fecho das portas ....................................................

1.12 → 1.17

filtro

de ar ............................................................................. 4.10

de óleo .................................................................

4.5 → 4.7

habitáculo .................................................................... 4.10

função de Stop and Start .......................................

2.10 → 2.13

funções personalizáveis do veículo ........................ 1.76 – 1.77

furo ............................................................

5.2 – 5.3, 5.7 → 5.9

fusíveis ..................................................................

5.23 → 5.25

G

guarnições interiores

manutenção ...................................................... 4.17 – 4.18

I

iluminação: exterior .............................................................

1.82 → 1.89

interior ..........................................

3.24 → 3.26, 5.19 – 5.20

quadro de instrumentos ............................................... 1.82

incidentes anomalias de funcionamento ...........................

5.35 → 5.41

indicador de ângulo morto .....................................

2.55 → 2.58

indicadores ...................................................

1.87, 5.13 → 5.18

indicadores de:

mudança de direcção .................................................. 1.87

quadro de instrumentos ...................................

1.58 → 1.67

indicadores luminosos .....................................

1.58 → 1.75

Isofix ................................................................. 1.40 – 1.41

isqueiro .............................................................................. 3.32

K

kit de enchimento dos pneus .....................................

5.4 → 5.6

L

lâmpadas

substituição ......................................................

5.13 → 5.20

lavagem ............................................................ 4.15 – 4.16

lava-vidros .............................................................

1.90 → 1.97

ligação da ignição ...............................................

2.3, 2.5 → 2.9

limitador de velocidade .................................

1.61, 2.65 → 2.67

limpa-vidros

escovas ............................................................. 5.29 – 5.30

limpa-vidros ...........................................................

1.90 → 1.97

limpeza:

interior do veículo ............................................. 4.17 – 4.18

líquido de refrigeração do motor.......................................... 4.8

líquido de travões ................................................................ 4.9

luz de tecto ...................................................

3.24 → 3.26, 5.19

luzes de leitura ......................................................

3.24 → 3.26

luzes de:

marcha-atrás ................................................................ 5.18

máximos .................................................... 1.58, 1.82, 5.13

mínimos ..................................................

1.82, 5.13 → 5.16

nevoeiro ..................................................... 1.58, 1.84, 5.18

perigo ........................................................................... 1.87

pisca-piscas ...................................

1.58, 1.87, 5.13 → 5.16

regulação .......................................................... 1.88 – 1.89

stop ..................................................................

5.16 → 5.18

M

macaco ................................................................................ 5.7

manivela .............................................................................. 5.7

manutenção ....................................................................... 2.26

manutenção:

carroçaria .......................................................... 4.15 – 4.16

guarnições interiores ........................................ 4.17 – 4.18

7.3

ENG_UD66810_8

Index (HZG - Renault)

ÍNDICE ALFABÉTICO

(4/5)

mecânica ..............................

4.4, 4.13 – 4.14, 6.10 → 6.15

marcha-atrás

engrenamento .........................................

2.16, 2.93 → 2.95

massas ................................................................................ 6.8

médios .................................................

1.58, 1.82, 5.13 → 5.15

meios de retenção complementares ................................. 1.36

mensagens no quadro de instrumentos ................

1.66 → 1.75

modo ECO ......................................................................... 2.22

mudança de óleo de motor ........................................

4.5 → 4.7

mudança de roda........................................................ 5.8 – 5.9

mudança de velocidade................................

2.16, 2.93 → 2.95

N

níveis .......................................................................

4.8 → 4.10

níveis:

líquido de refrigeração ................................................... 4.8

líquido de travões .......................................................... 4.9

reservatório de lava-vidros .......................................... 4.10

nível de combustível ..............................................

1.58 → 1.64

nível de óleo do motor ...............................................

4.4 → 4.7

O

óleo de motor.............................................................

4.4 → 4.7

P

painel de bordo ......................................................

1.54 → 1.57

paragem do motor .....................................................

2.4 → 2.9

particularidades dos veículos a gasolina ........................... 2.14

particularidades dos veículos diesel .................................. 2.15

peças sobressalentes .......................................................... 6.9

«perigo»............................................................................. 1.87

personalização de funções do veículo .................. 1.76 – 1.77

pilha do cartão RENAULT ................................................. 5.21

pilhas (telecomando) ......................................................... 5.22

pintura

manutenção ...................................................... 4.15 – 4.16

7.4

placas de identificação do veículo .............................. 6.3 – 6.4

pneus ..................

2.24, 2.28 → 2.30, 4.11 – 4.12, 5.10 → 5.12

porta-bagagens de tejadilho

barras de tejadilho ....................................................... 3.49

porta-luvas .............................................................

3.27 → 3.31

portão traseiro ...................................

3.37 → 3.42, 3.46 – 3.47

portas/tampa de porta-bagagens ............................

1.4 → 1.17

portinhola do tampão do depósito de combustível ...................

1.98 → 1.100

posição de condução

regulações .......................................................

1.26 → 1.29

posto de condução ................................................

1.54 → 1.63

prateleira traseira............................................................... 3.43

pressão dos pneus .........................................4.11 – 4.12, 5.11

pré-tensores ..........................................................

1.30 → 1.33

pré-tensores de cintos

de segurança dianteiros ..................................

1.30 → 1.33

protecção anticorrosão ...................................................... 4.15

Q

quadro de instrumentos .........................................

1.58 → 1.75

qualidade do reagente .......................................

1.101 → 1.104

R

radar de marcha-atrás ...........................................

2.80 → 2.84

rádio........................................................................ 3.50 – 3.51

reabastecimento de reagente ............................

1.101 → 1.104

reagente (reservatório) ......................................

1.101 → 1.104

rebocagem

desempanagem ...............................................

5.31 → 5.34

reboque ........................................................................ 3.48

reboque de caravana

montagem .................................................................... 3.48

regulação da posição de condução ..

1.18 – 1.19, 1.26 → 1.29,

3.33

regulação da temperatura .......................................

3.7 → 3.16

ENG_UD66810_8

Index (HZG - Renault)

ÍNDICE ALFABÉTICO

(5/5)

regulação dos bancos dianteiros ....................................... 1.19

regulação dos faróis ............................................... 1.88 – 1.89

regulação eléctrica dos faróis ................................. 1.88 – 1.89

regulações personalizáveis do veículo .................. 1.76 – 1.77

regulador de velocidade ...............................

1.61, 2.68 → 2.71

regulador de velocidade adaptável........................

2.72 → 2.79

regulador/limitador de velocidade..........................

2.65 → 2.71

relógio ................................................................................ 1.53

reservatório

lava-vidros ................................................................... 4.10

líquido de refrigeração ................................................... 4.8

líquido de travões .......................................................... 4.9

reservatório de reagente ...................................

1.101 → 1.104

retenção complementar aos cintos de segurança .

1.30 → 1.36

retrovisores ............................................................. 1.80 – 1.81

roda sobressalente ..................................................... 5.2 – 5.3

rodagem ..................................................................... 2.2 – 2.3

rodas (segurança) .................................................

5.10 → 5.12

S

SCR: redução catalítica seletiva........................

1.101 → 1.104

segurança de crianças ...

1.33, 1.37 – 1.38, 1.40 → 1.46, 1.50,

2.5, 3.20 – 3.21

sinal

de luzes ....................................................................... 1.87

sinalização/iluminação...........................................

1.82 → 1.89

sistema de antiblocagem de rodas: ABS ...............

2.31 → 2.34

sistema de navegação............................................ 3.50 – 3.51

sistema de retenção das crianças ....

1.37 – 1.38, 1.40 → 1.46,

1.50

Stop and Start...............................................

1.61, 2.10 → 2.13

substituição de lâmpadas ......................................

5.13 → 5.20

supertrancamento das portas ............................................ 1.11

suspensão do motor ..............................................

2.10 → 2.13

T

tampa do porta-bagagens automática ...................

3.38 → 3.42

tampa do reservatório de reagente ...................

1.101 → 1.104

tapa-bagagens................................................................... 3.43

tecto abrível ............................................................ 3.22 – 3.23

telecomando de trancamento ....................................

1.2 → 1.4

telecomando de trancamento das portas

pilhas ........................................................................... 5.22

telemóvel ................................................................ 3.50 – 3.51

tomada para acessórios .................................................... 3.32

trancamento automático dos abríveis com o veículo em anda-

mento................................................................................. 1.17

trancamento das portas ...........................................

1.2 → 1.17

transporte de crianças ..............

1.37 – 1.38, 1.40 → 1.46, 1.50

transporte de objectos

no porta-bagagens ....................................................... 3.47

no tejadilho .................................................................... 6.8

travagem de emergência activa ............................

2.39 → 2.49

travagem de urgência ............................................

2.31 → 2.34

travão de imobilização ....................................................... 2.17

travão de imobilização automático ........................

2.18 → 2.20

V

vareta de nível de óleo do motor ......................................... 4.4

ventilação .......................................................

1.22, 3.2 → 3.16

visor .......................................................................

1.58 → 1.65

volante de direção

regulações ........................................................ 1.78 – 1.79

7.5

ENG_UD66810_8

Index (HZG - Renault)

ÍNDICE ALFABÉTICO

(6/6)

7.6

ENG_UD66810_8

Index (HZG - Renault)

7.6

PTG_UD42573_1

Filler NU (HZG - Renault)

RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO

92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60

NU 1203-8 – 99 91 006 14S – 04/2020 – Edition portugaise

à999100614Sêñíä

W1

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement