Moulinex FT362811 User manual

Moulinex FT362811 User manual
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
TR
DA
NO
SV
FI
AR
FA
AM
PM
d*
a
b
e
f
c
g
j
h
k
i
l
(*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach
Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo
- Ανάλογα το μοντέλο - modele bağlı olarak - afhænger af model - avhengig av
modell - Beroende på modell - mallista riippuen - ‫ حسب الموديل‬- ‫بسته به مدل‬
fig.1
fig.2
fig.3
AM
PM
AM
PM
AM
PM
fig.4
fig.5
PROG
fig.6
PROG
PROG
AM
PM
AM
PM
AM
PM
AM
PM
Beep
fig.7
*
fig.8
PROG
AM
PM
(*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach
Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo
- Ανάλογα το μοντέλο - modele bağlı olarak - afhænger af model - avhengig av
modell - Beroende på modell - mallista riippuen - ‫ حسب الموديل‬- ‫بسته به مدل‬
Description
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Couvercle
Reservoir
Ecran de contrôle LCD
Cuillère doseuse (selon modèle)
Porte-filtre
Verseuse isotherme
Témoin Marche / Arrêt (rouge)
Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de
votre appareil et conservez-le : une
utilisation non conforme dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
Consignes de sécurité
• Cet appareil n’est pas
prévu pour être utilisé
par des personnes (y
compris les enfants)
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentales sont
réduites ou des
personnes dénuées
d’expérience
ou
de connaissance,
sauf si elles ont
pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une
personne responsable
de leur sécurité,
d’une surveillance
1
h.
i.
j.
k.
l.
Touche Marche / Arrêt
Touche H (Heure)
Témoin de programmation (vert)
Touche Programmation
Touche MIN (Minutes)
ou d’instructions
préalables concernant
l’utilisation
de
l’appareil.
• Il
convient
de
surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec
l’appareil.
•Si
le
câble
d’alimentation est
endommagé, n’utilisez
pas l’appareil. Faites
obligatoirement
remplacer le câble
d’alimentation par
le fabricant, son
service après-vente
ou des personnes de
qualification similaire
afin d’éviter tout
danger.
• Votre appareil est −−Par les clients
destiné uniquement à
des
hôtels,
un usage domestique
motels et autres
et à l’intérieur de
environnements à
la maison et à une
caractère résidentiel,
altitude inférieure à −−D a n s
des
2000 m.
environnements
• Ne
pas
mettre
de type chambres
l’appareil, le câble
d’hôtes.
d’alimentation ou la • To u j o u r s
suivre
fiche dans l’eau ou les instructions de
tout autre liquide.
n e t t oya g e
pour
• Votre machine a n e t t o y e r
votre
été conçue pour un appareil;
usage domestique −−D é b r a n c h e r
seulement.
l’appareil.
• Elle n’a pas été conçue −−Ne pas nettoyer
pour être utilisée dans
l’appareil chaud.
les cas suivants qui ne −−Nettoyer avec un
sont pas couverts par
chiffon ou une
la garantie:
éponge humide.
−−Dans des coins de −−Ne jamais mettre
cuisines réservés
l’appareil
dans
au personnel dans
l’eau ou sous l’eau
des
magasins,
courante.
bureaux et autres • AV E R T I S S E M E N T :
e n v i r o n n e m e n t s Risques de blessures
professionnels,
en cas de mauvaise
−−Dans des fermes,
utilisation
de
l’appareil.
2
FR
• AV E R T I S S E M E N T : qu’ils ne soient âgés
Après utilisation, ne de plus de 8 ans et
pas toucher la plaque qu’ils soient sous
de maintien au chaud, la surveillance d’un
soumise à une chaleur adulte.
résiduelle. Assurez • Conserver l’appareil
vous de ne toucher et son câble hors de
que la poignée de la portée des enfants
verseuse pendant la âgés de moins de 8
chauffe et jusqu’au ans.
r e f r o i d i s s e m e n t • Cet appareil peut
complet.
être utilisé par des
• Cet appareil peut être personnes dont les
utilisé par des enfants capacités physiques,
âgés d’au moins s e n s o r i e l l e s
ou
8 ans, à condition m e n t a l e s
sont
qu’ils bénéficient réduites ou dont
d’une surveillance ou l’expérience ou les
qu’ils aient reçu des connaissances ne
instructions quant sont pas suffisantes,
à l’utilisation de à condition qu’ils
l’appareil en toute bénéficient d’une
sécurité et qu’ils s u r ve i l l a n c e
ou
comprennent bien qu’ils aient reçu
les dangers encourus. d e s
i n s t r u ct i o n s
Le nettoyage et quant à l’utilisation
l’entretien
p a r de l’appareil en
l’utilisateur ne doivent toute sécurité et en
pas être effectués par comprennent bien les
des enfants, à moins dangers potentiels.
3
• Les enfants ne doivent
pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
• La cafetière ne doit
pas être placée
à l’interieur d’un
meuble lorsqu’elle est
en cours d’utilisation.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier
que la tension d’alimentation de
votre installation correspond à
celle de l’appareil et que la prise de
courant comporte bien la terre.
• Toute erreur de branchement annule
la garantie.
• Débrancher l’appareil lors d’une
absence prolongée et lors du
nettoyage.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne
fonctionne pas correctement ou
s’il a été endommagé. Dans ce cas,
s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par
le client doit être effectuée par un
centre service agréé.
• Le câble d’alimentation ne doit
jamais être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes de
votre appareil, près d’une source de
chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la
prise en tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse dans un
four à micro-ondes, sur une flamme
•
•
•
•
et sur des plaques de cuisinières FR
électriques.
Ne pas remettre d’eau dans
l’appareil s’il est encore chaud.
Tous les appareils sont soumis à un
contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits
avec des appareils pris au hasard
ce qui explique d’éventuelles traces
d’utilisation.
Toujours fermer le couvercle lors du
fonctionnement de la cafetière.
N’utilisez pas la verseuse sans le
couvercle. Ne pas mettre d’eau
chaude dans les réservoirs.
Utilisation
Avant
la
utilisation
première
• Faire fonctionner une première fois
votre cafetière filtre sans café avec
l’équivalent d’une verseuse d’eau
pour la rincer.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 8)
• Utiliser uniquement de l’eau froide et
un filtre papier n°4.
• Ne pas dépasser la quantité d’eau
maximum indiquée sur le niveau
d’eau du réservoir.
• Cette cafetière est équipée d’un stop
- goutte permettant de se servir un
café avant la fin du passage d’eau.
Replacer rapidement la verseuse pour
éviter tout débordement.
• Attendre quelques minutes avant de
réaliser une seconde préparation du
café.
4
• Ne pas réaliser une préparation de
café si la verseuse contient déjà du
café.
Pot isotherme
• Ne pas utiliser le pot isotherme sans
son couvercle.
• Le couvercle du pot isotherme doit
être verrouillé fermement pour la
préparation et le maintien au chaud
du café.
• Pour servir le café, appuyez sur le
bouton du couvercle de la carafe.
• Ne pas mettre votre pot isotherme au
micro-ondes ou au lave-vaisselle.
• Pour une meilleure conservation de
la chaleur, rincer le pot isotherme
à l’eau chaude avant utilisation et
maintenez-le hors de la cafetière
après la préparation du café.
• Le pot isotherme conserve votre
café au chaud pendant 4 heures
maximum.
Programmation
Réglage de l’heure
• Branchez la cafetière, l’écran LCD (c)
indique 12.00 et clignote pendant
quelques secondes.
• Appuyez sur la touche H pour choisir
l’heure, soit plusieurs fois, soit en continu
pour un défilement plus rapide.
• AM indique les heures du matin et PM
les heures de l’après-midi.
• Une fois l’heure réglée, appuyez sur
la touche MIN avec le même principe.
• Lorsque les minutes sont réglées,
attendez la fin du clignotement et
l’heure complète sera validée, ou
(h).
appuyer une fois sur la touche
• Cette opération sera à renouveler en
5
cas de coupure électrique ou si vous
débranchez votre cafetière.
• A NOTER : Vous pouvez modifier ou
régler l’heure à tout moment. Faites
un appui long (minimum 3 secondes)
sur la touche . L’heure clignote à
l’écran et vous pouvez procéder au
réglage par les touches H et Min.
Fonctionnement en mode
programmation
• Pour programmer votre cafetière,
appuyez 1 fois sur la touche PROG.
• Réglez l’heure et les minutes selon
l’heure à laquelle vous désirez que
votre cafetière se mette en marche
(cf ci-dessus le paragraphe « Réglage
de l’heure »).
• Validez le réglage en appuyant à
nouveau sur la touche PROG.
• L’écran affiche l’heure de
programmation, et le témoin
lumineux vert (j) est allumé.
• Pour afficher à nouveau l’heure
actuelle, faites un appui court sur la
touche .
• A l’heure programmée, le voyant
rouge s’allumera et la cafetière se
mettra à fonctionner.
ATTENTION : La programmation est
désactivée automatiquement à la fin
du cycle café, mais l’heure que vous
avez programmée est conservée.
Réactiver la programmation chaque
jour en appuyant sur la touche PROG.
Pour programmer une nouvelle
heure, reportez-vous au paragraphe
«Fonctionnement
en
mode
programmation».
Vous pouvez toutefois à tout moment :
• Mettre en marche ou arrêter votre
cafetière avec la touche .
• Annuler la programmation en faisant
un appui long (3 secondes) sur la
touche PROG (le témoin lumineux (j)
s’éteint).
• Réactiver la programmation en
appuyant 1 fois sur la touche PROG.
• Changer l’heure de programmation
en faisant un appui de 2 secondes sur
la touche PROG.
Fonctionnement manuel
Suivez les illustrations de 1 à 8.
• Appuyez sur la touche , le voyant
rouge s’allume et la cafetière se met
à fonctionner.
• Appuyez à nouveau sur la touche
pour arrêter le fonctionnement.
A NOTER
• Que ce soit en fonctionnement
manuel ou en mode programmation,
vo tre
cafetière
s ’ é te i ndra
automatiquement quelques minutes
après la fin du cycle (c’est-à-dire
quelques minutes après qu’il n’y
ait plus d’eau dans le réservoir). Le
voyant lumineux du bouton/marche
arrêt s’éteint.
• Lorsque votre cafetière se met en
marche, elle émet un ‘bip’ et émet
deux ‘bip’ lors de son arrêt (selon
modèle).
Nettoyage
FR
• Pour évacuer la mouture usagée,
retirer le filtre papier contenant la
mouture.
• Débrancher et laisser refroidir la
cafetière.
• Nettoyer avec un chiffon ou une
éponge humide.
• Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il
est encore chaud.
• Ne jamais immerger l’appareil.
• Aucun élément de votre cafetière ne
doit être mis au lave-vaisselle.
Pot isotherme
• Ne pas nettoyer avec des nettoyants
abrasifs.
• Ne pas mettre la main à l’intérieur
pour nettoyer (risque de coupure).
• Pour nettoyer votre pot isotherme,
le remplir avec de l’eau additionnée
d’un peu de liquide vaisselle, puis
rincer abondamment.
• Dans le cas où le pot serait très
taché par le café, le remplir d’eau
tiède, ajouter une pastille pour lavevaisselle et laisser tremper. Rincer
ensuite abondamment.
Détartrage
• Détartrez votre cafetière tous les mois
ou tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
−−soit un sachet de détartrant dilué
dans 2 grandes tasses d’eau.
−−soit 2 grandes tasses de vinaigre
d’alcool blanc.
• Verser dans le réservoir (b) et mettre
la cafetière en marche (sans café).
6
• Laisser couler dans la verseuse
l’équivalent d’une tasse, puis arrêter
votre cafetière.
• Laisser agir pendant une heure.
• Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
• Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3
fois avec l’équivalent d’une verseuse
d’eau pour la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence
de détartrage.
Participons à la protection
de l’environnement !
i V
otre appareil contient
de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
 C
onfiez celui-ci dans un
point de collecte ou à
défaut dans un centre
service agrée pour que son
traitement soit effectué.
La directive Européenne 2012/19/
UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent êtres
collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine
et l’environnement.
7
Description
a.
b.
c.
d.
Lid
Tank
LCD control screen
Measuring spoon (depending on
model)
e. Filter holder
f. Thermal jug
g.
h.
i.
j.
k.
l.
Please read the instructions for use
carefully before using your appliance
for the first time and retain them for
future reference: Manufacturer cannot
accept any liability for non compliant
appliance use.
• Children should be
supervised to ensure
that they do not play
with the appliance.
• Do not use the
appliance if the
power cord or plug is
damaged. The power
cord must be replaced
by the manufacturer,
its after-sales service
or similarly qualified
persons in order to
avoid danger.
• Your appliance is
intented for domestic
use inside the home
only at an altitude
below 2000m.
• Do not immerse the
appliance, power cord
or plug in water or any
other liquid.
Safety Instructions
• This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capacities,
or lack of experience
and
knowledge,
unless they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the appliance by
a person responsible
for their safety.
ON/OFF signal light (red)
ON/OFF button
H Button (hours)
Program signal light (green)
Program button
MIN Button (minutes)
EN
8
• Your appliance is
put it under running
designed for domestic
water.
use only.
• WARNING: Risks of
• It is not intended to be injuries if you don’t
used in the following use this appliance
applications, and the correctly.
guarantee will not • WARNING:
After
apply for:
using, do not to touch
−−staff kitchen areas the keep warm plate,
in shops, offices subjected to residual
and other working heat. Be sure to
environments;
manipulate only the
−−farm houses;
handle of jar during
−−by clients in hotels, heating until cooling
motels and other down.
residential type • This appliance may
environments;
be used by children
−−bed and breakfast of at least 8 years
type environments.
of age, as long as
• Always follow the they are supervised
cleaning instruction to and have been given
clean your appliance;
instructions about
−−U n p l u g
t h e using the appliance
appliance.
safely
and
are
−−Do not clean the fully aware of the
appliance while hot.
dangers involved.
−−Clean with a damp Cleaning and user
cloth or sponge.
maintenance shall not
−−Never immerse the be made by children
appliance in water or unless they are older
9
than 8 and they are
supervised by an adult.
• Keep the appliance
and its cord out of
reach of children
under 8 years of age.
• This appliance may
be used by persons
with reduced physical,
sensory or mental
capabilities,
or
whose experience
or knowledge is not
sufficient, provided
they are supervised
or have received
instruction to use
the device safely
and understand the
dangers.
• Children should not
use the device as a
toy.
• The coffee-maker
shall not be placed in
a cabinet when in use
• Before plugging the appliance in,
make sure that the power it uses
corresponds to your electrical
supply system and that the outlet is
earthed.
• Any error in the electrical connection
will negate your guarantee.
• Unplug the appliance when you
have finished using it and when you EN
clean it.
• Do not use the appliance if it is not
working properly or if it has been
damaged. If this occurs, contact an
authorised service centre.
• All interventions other than cleaning
and everyday maintenance by the
customer must be performed by an
authorised service centre.
• The power cord must never be close
to or in contact with the hot parts
of your appliance, near a source of
heat or over a sharp edge.
• For your safety, only use the
manufacturer’s accessories and
spare parts designed for your
appliance.
• Do not pull on the cord to unplug the
appliance.
• Never put your coffee jug in a
microwave oven, on a flame or a
electric cooking plates.
• Do not fill the appliance with water
if it is still hot.
• All appliances are subject to strict
quality control procedures. These
include actual usage tests on
randomly selected appliances, which
would explain any traces of use.
• Always close the lid when running
the coffee maker.
• Do not use the jug without the lid.
• Do not pour hot water in the tanks.
10
USE
• The thermal pot keeps your coffee
warm for a maximum of four hours.
Before using for the first
time
• Use your filter coffee maker without
coffee the first time using the
equivalent of a jug of water to rinse
the circuits.
Making coffee
(Follow figures 1 to 8)
• Use only cold water and a n°4 paper
filter.
• Do not exceed the maximum water
level indicated on the tank.
• This coffee maker is equipped with a
drip stop so that you can serve coffee
before the cycle ends. Replace the
jug immediately in order to avoid
overflowing.
• Wait a few minutes before you make
coffee a second time.
• Do not make another pot of coffee if
the jug already contains coffee.
Thermal pot
• Do not use the thermal pot without
its lid.
• The lid of the isothermal pot must
be closed properly when preparing
coffee and to keep it warm.
• To serve coffee, press the button on
the carafe lid.
• Do not put your thermal pot in the
microwave or dishwasher.
• Rinse the thermal pot in hot water
before using so that it retains heat
better and do not put it back inside
the coffee maker after you have
prepared the coffee.
11
Programming
Setting the time
• Plug in the coffee maker. The LCD
screen (c) will display 12.00 and
flashes for a few seconds.
• Press the H Button in order to set the
hour. You may do this repeatedly, or
continually for faster hour progression.
• AM indicates morning hours and PM,
afternoon and evening hours.
• Once you have set the hour, press the
MINI button for minutes and follow
the same procedure.
• Once the minutes are set, wait for the
flashing to stop and the set time will
be validated. Otherwise, press the
(h) button once.
• The programming will have to be
repeated in case of a blackout or if
the coffee maker is unplugged.
• PLEASE NOTE :You can set or adjust
the time at any moment. Hold the
button down for a minimum of 3
seconds . Once the time flashes on
the screen, you may adjust the time
using the H and Min buttons.
Program mode
functioning
• In order to program your coffee
maker, press the PROG button once.
• Set the hour and minutes according
to the time you wish your coffee
maker to start (please refer to
“Programming”, above).
• Validate the set time by pressing the
PROG button once more.
• The screen will display the set time
and the green light signal (j) will turn
on.
• In order to display the current time
again, briefly press the
button.
• At the set time, the red light signal
will turn on and the coffee maker will
start.
• WARNING: The set program is
automatically deactivated at the
end of the coffee cycle; however,
the set time is saved. Reactivate the
set program every day by pressing
on the PROG button. In order to
set a different time, please refer to
paragraph “Using the appliance in
the Program Mode”.
It is possible at all times:
• Turn your coffee maker ON or OFF by
button.
pressing the
• Cancel the programming by pressing
the PROG button for 3 seconds. When
you do so, the green light signal (j)
will turn off.
• In order to reactivate the program on
your coffee maker, press the PROG
button once.
• To change the set time, press the
PROG button for 2 seconds.
Manual functioning
Follow figures 1 to 8.
• Press the
button. The red light
signal will turn on and the coffee
maker will start functioning.
• Press the
button once more to
stop functioning.
PLEASE NOTE
• Whether you use your coffee maker
manually or in the program mode,
it will turn off automatically a few
minutes after the end of the brewing
cycle (i.e. a few minutes after there is
no more water in the tank). The light
on the on/off button will turn off.
• When your coffee maker is switched EN
on, it produces a single “beep” and
produces two “beeps” when it is
switched off (depending on model).
Cleaning
• To dispose of the used coffee grounds,
remove the used paper filter.
• Unplug the coffee maker and let it
cool down.
• Clean with a damp cloth or sponge.
• Do not clean the appliance while it is
still hot.
• Never immerse the appliance in
water or any other liquid.
• None of the coffee maker parts
should be put in the dishwasher.
Thermal jug
• Do not clean with abrasive cleaning
products.
• Do not put your hand inside to clean
(risk of breaks).
• To clean your Thermal jug, fill it
with soapy water and then rinse out
thoroughly.
• In cases where the jug becomes
very stained by the coffee, fill it with
lukewarm water, add a dishwasher
detergent tablet and let it soak.
Afterwards, rinse out thoroughly.
Descaling
• Descale your coffee maker every
month or every 40 cycles.
You can use:
−−a packet of descaling agent diluted in
two large cups of water.
−−or two large cups of commercially
12
available white vinegar which can be
purchased in hardware stores.
• Pour into the tank (b) and turn on the
coffee maker (without coffee).
• Let the equivalent of one cup pour
into the jug, then turn the coffee
maker off.
• Allow the liquid to stand for one
hour.
• Restart the coffee maker and let the
rest of the liquid pass through to the
jug.
• To rinse, run the coffee maker 2 or
3 more times with the equivalent of
one glass jug of water.
The guarantee does not cover coffee
makers that malfunction or cease to
operate because they have not been
regularly descaled.
Think of the environment!
i Y
our appliance contains
valuable materials which
can be recovered or
recycled.
 L
eave it at a local civic
waste collection point or at
an approved service centre,
where it will be disposed of
properly.
European directive 2012/19/UE
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances are
not thrown into the normal flow of
municipal waste. Old appliances must
be collected separately in order to
optimize the recovery and recycling
of materials they contain and reduce
the impact on human health and the
environment.
13
Beschrijving
a.
b.
c.
d.
Deksel
Reservoir
LCD-controlescherm
Doseringslepel (afhankelijk van
model)
e. Filterhouder
f. Thermoskan
Lees de gebruiksaanwijzing grondig
door voordat u uw apparaat in gebruik
neemt en bewaar deze voor latere
raadpleging. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade of letsel
veroorzaakt door verkeerd gebruik van
het apparaat.
Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat is
niet bedoeld voor
gebruikers (waaronder
kinderen)
met
beperkte fysische,
visuele of mentale
mogelijkheden,
of die een gebrek
hebben aan ervaring
en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan
of
aanwijzingen
hebben gekregen
omtrent het gebruik
van het apparaat
g.
h.
i.
j.
Controlelampje Aan / Uit (rood)
Toets Aan / Uit
Toets H (Uur)
Controlelampje Programmering
(groen)
k. Toets Programmering
l. Toets MIN (Minuten)
NL
door een persoon die
verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
• Houd toezicht over
kinderen zodat ze niet
met het apparaat
spelen.
• Gebruik het apparaat
niet als het snoer
of
de
s te k ke r
beschadigd is. Laat
het snoer vervangen
door de fabrikant,
dienst na verkoop
of
gelijksoortig
gekwalificeerd
persoon om elk gevaar
te vermijden.
• Uw apparaat is
alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik
binnenshuis tot op
14
een maximum hoogte uw apparaat schoon
van 2000m.
te maken;
• Dompel het apparaat, −−Trek de stekker van
het snoer of de stekker
het apparaat uit het
niet onder in water of
stopcontact.
een andere vloeistof.
−−D o m p e l
het
• Uw apparaat is alleen
apparaat niet onder
ontworpen
vo o r
in water.
huishoudelijk gebruik.
−−Maak schoon met
• Het apparaat is
een vochtige doek of
niet geschikt om
spons.
in de volgende −−D o m p e l
het
toepassingen gebruikt
apparaat nooit in
te worden, en de
water en plaats
garantie geldt niet
het nooit onder
voor:
stromend water.
−−K a n t i n e s
vo o r • WA A R S C H U W I N G :
personeel in winkels, Risico op letsel als dit
kantoren en andere apparaat verkeerd
werkruimtes;
wordt gebruikt.
−−Boerderijen;
• WA A R S C H U W I N G :
−−Door klanten in na gebruik raakt u de
hotels,
m o t e l s warmhoudplaat niet
en
a n d e r e aan, die onderhevig zal
verblijfplaatsen;
zijn aan restwarmte.
−−Bed & breakfasts Zorg dat u alleen aan
en vergelijkbare de handgreep van de
instellingen.
kan komt tot de rest is
• Volg altijd de schoon- afgekoeld.
maakinstructies om
15
• Dit apparaat mag onder toezicht staan
worden
gebruikt of
aanwijzingen
door kinderen vanaf hebben gekregen hoe
8 jaar als ze onder het apparaat veilig
toezicht staan of als te gebruiken en de
ze richtlijnen hebben mogelijke gevaren
gekregen om het begrijpen.
apparaat veilig te • Kinderen mogen het
kunnen hanteren en apparaat niet als
de risico's kennen. speelgoed gebruiken.
Kinderen mogen het • P l a a t s
het
apparaat niet reinigen koffiezetapparaat niet
en onderhouden tenzij in een kast wanneer
ze ouder dan 8 jaar deze in werking is.
u de stekker in het
zijn en onder toezicht • Voordat
stopcontact steekt, zorg dat de
van een volwassene spanning vermeld op het apparaat
overeenkomt met de netspanning
staan.
uw woning en dat het
• Houd het apparaat en van
stopcontact geaard is.
het snoer buiten het • Elke fout in de elektrische verbinding
bereik van kinderen maakt uw garantie ongeldig.
• Haal de stekker uit het stopcontact
jonger dan 8 jaar.
na gebruik en voor reiniging.
• Dit apparaat mag • Gebruik het apparaat niet als het
worden
gebruikt niet juist werkt of beschadigd is. Als
zich voordoet, neem contact op
door personen met dit
met een bevoegd servicecentrum.
beperkte fysieke, • Laat elke tussenkomst, uitgezonderd
visuele of mentale de reiniging en dagelijks onderhoud
het apparaat, aan een bevoegd
m o g e l i j k h e d e n , van
servicecentrum over.
of die een gebrek • Leg het snoer nooit in de buurt van
aan ervaring of of zorg dat deze niet in contact komt
de hete delen van uw apparaat,
kennis hebben, op met
in de nabijheid van een warmtebron
voorwaarde dat ze of over een scherpe rand.
16
NL
• Voor uw veiligheid, gebruik alleen
toebehoren en reserveonderdelen
van de fabrikant die specifiek voor
het apparaat zijn ontworpen.
• Trek niet aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te halen.
• Plaats uw koffiekan nooit in een
magnetronoven, op een vlam of een
elektrische kookplaat.
• Vul het apparaat niet opnieuw met
water als het nog warm is.
• Alle apparaten zijn onderhevig aan
strikte kwaliteitscontroleprocedures.
Deze
omvatten
effectieve
gebruikstesten op willekeurig
geselecteerde apparaten. Het is dus
mogelijk dat u sporen van gebruik op
uw apparaat aantreft.
• Sluit altijd het deksel voordat u het
koffiezetapparaat inschakelt.
• Gebruik de kan niet zonder deksel.
• Giet geen warm water in de
reservoirs.
• Maak geen nieuwe koffie als de kan
nog koffie bevat.
Gebruikt
Voor het eerste gebruik
•
Wanneer u uw koffiezetapparaat
met filter voor de eerste keer gaat
gebruiken, dient u het met de
schenkkan met water in te schakelen
om op die manier het toestel te
spoelen.
Bereiding van de koffie
(Volg de afbeeldingen van 1 tot 8)
• Gebruik alleen koud water en een
filterzakje nr. 4.
17
• Overschrijd nooit de maximale
hoeveelheid water die aangeduid
staat op het waterniveau van het
reservoir.
• Dit koffiezetapparaat is uitgerust met
een druppelstop, wat u toelaat om
uw koffie te drinken voordat al het
water doorgestroomd is. Vervang de
schenkkan snel om te voorkomen dat
hij overloopt.
• Wacht enkele minuten voordat u de
volgende koffie bereidt.
• Zet geen andere koffie als de kan nog
koffie bevat.
Thermoskan
• Gebruik de thermoskan niet zonder
deksel.
• De deksel van de thermoskan moet
goed dicht zijn bij het koffiezetten en
om de koffie warm te houden.
• Om koffie te schenken, druk op de
knop van het deksel van de kan.
• Steek uw thermoskan niet in de
magnetron of vaatwasmachine.
• Spoel de thermoskan in heet water
voor gebruik zodat het de warmte
beter behoudt en plaats het niet
opnieuw in het koffiezetapparaat
nadat u de koffie hebt bereid.
• De thermoskan houdt uw koffie
gedurende maximaal vier uur warm.
Programmering
Instelling van de tijd
• Steek de stekker in het stopcontact.
Het LCD-scherm (c) geeft 12.00 weer
dat gedurende enkele seconden op
het scherm knippert.
• Druk op de toets H om de tijd in
te stellen, verscheidene keren of
ononderbroken om sneller af te
spelen.
• AM duidt de uren voor de middag
aan en PM de uren na de middag.
• Zodra de tijd is ingesteld, drukt u op
dezelfde manier op de knop MIN.
• Wanneer de minuten zijn ingesteld,
wacht u tot de cijfers niet langer
knipperen, het volledige uur wordt
gevalideerd of drukt u één keer op de
toets
(h).
• U dient deze handeling te herhalen
wanneer de stroom onderbroken
wordt of u de stekker van uw
koffiezetapparaat uittrekt.
• OPMERKING: U kunt de tijd op elk
moment instellen of aanpassen.
Houd de knop gedurende minstens
3 seconden ingedrukt. Eenmaal de
tijd op het scherm knippert, kunt u de
tijd aanpassen met behulp van de H
en Min knoppen.
Werking in
programmeringsmodus
• Om uw koffiezetapparaat te
programmeren drukt u 1 keer op de
toets PROG.
• Stel het uur en de minuten in
waarop u uw koffiezetapparaat
wilt aanzetten (zie de paragraaf
hierboven « Instelling van het uur »).
• Valideer de instelling door opnieuw
op de toets PROG te drukken.
• Het
scherm
geeft
het
geprogrammeerde uur weer en het
groene controlelampje (j) licht op.
• Om opnieuw het huidige uur weer te
te
geven, dient u kort op de toets
drukken.
• Op de geprogrammeerde tijd licht het
rode controlelampje op en begint het
koffiezetapparaat te werken.
OPGELET : Aan het einde van de
koffiecyclus wordt het programma
automatisch gedeactiveerd. Het uur
dat u heeft geprogrammeerd wordt wel
NL
opgeslagen. Reactiveer het programma
elke dag door op de knop PROG te
drukken. Raadpleeg paragraaf “Werking
in programmeermodus” om een nieuw
uur in te stellen.
U kunt op elk ogenblik echter:
• uw koffiezetapparaat aanzetten of
stopzetten met de toets .
• de programmering annuleren
door lang (3 seconden) te drukken
op de toets PROG (het groene
controlelampje (j) dooft).
• 1 keer op de toets PROG drukken
om uw koffiezetapparaat te
programmeren.
• Het programmeringsuur wijzigen
door 2 seconden op de knop PROG te
drukken.
Handmatige werking
Volg de afbeeldingen van 1 tot 8.
• Druk op de toets
, het rode
controlelampje licht op en het
koffiezetapparaat begint te werken.
• Druk opnieuw op de toets
om het
apparaat uit te zetten.
OPMERKING
• Of het koffiezetapparaat zich nu
in de modus handmatige werking
of programmering bevindt, het
apparaat wordt een aantal minuten
nadat alle koffie is doorgelopen
(d.w.z. een aantal minuten nadat
al het water uit het reservoir is
verdwenen). Het lampje van de ON/
18
OFF-knop gaat uit.
• Bij het inschakelen van uw
koffiezetapparaat, hoort u één
pieptoon en bij het uitschakelen
hoort u twee pieptonen (afhankelijk
van het model).
Schoonmaken
• Om het gebruikte koffiemaalsel te
verwijderen, dient u het filterzakje
met het maalsel weg te nemen.
• Trek de stekker van het
koffiezetapparaat uit het stopcontact
en laat het toestel afkoelen.
• Maak het schoon met een doek of
een vochtige spons.
• Maak het apparaat niet schoon
wanneer het nog warm is.
• Dompel het toestel nooit onder.
• Geen enkel element van uw
koffiezetapparaat kan in de
vaatwasmachine worden geplaatst.
Thermoskan
• Maak het apparaat niet schoon met
schurende schoonmaakmiddelen.
• Steek uw hand niet in het apparaat
om het schoon te maken (het risico
bestaat dat het gaat breken).
• Om uw isothermische pot schoon
te maken, vult u hem met water en
een beetje afwasmiddel. Vervolgens
spoelt u alles af met overvloedig
water.
• Als de pot te vuil is, vult u hem met lauw
water en voegt u een tabletje voor de
afwasmachine toe en laat u het zo een
tijdje staan. Vervolgens spoelt u alles
met overvloedig water af.
19
Ontkalking
• Ontkalk uw koffiezetapparaat elke
maand of na 40 cycli.
Hiervoor kunt u het volgende
gebruiken:
−−ofwel een opgelost ontkalkingszakje
in 2 grote koppen water.
−−ofwel 2 grote koppen witte
alcoholazijn.
• Giet de azijn in het reservoir (b) en
schakel het koffiezetapparaat aan
(zonder koffie).
• Laat het equivalent van een kop in
de schenkkan druppelen en schakel
vervolgens het koffiezetapparaat uit.
• Laat het gedurende één uur inwerken.
• Schakel het koffiezetapparaat
opnieuw aan om het doorsijpelproces
te beëindigen.
• Laat het koffiezetapparaat 2 of
3 keer werken met het equivalent
van een schenkkan water om het te
spoelen.
In
het
g eva l
va n
een
koffiezetapparaat dat niet of slecht
werkt omdat het niet wordt ontkalkt,
wordt de garantie ongeldig.
Help mee het milieu te
beschermen!
i
Uw
apparaat bevat
verscheidene waardevolle
of recycleerbare materialen.

Breng het apparaat naar
een ophaalpunt of, als dat
er niet is, naar een erkende
servicedienst voor verdere
verwerking.
De Europese richtlijn 2012/19/UE
inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA)
vereist dat verbruikte elektrische
huishoudapparaten niet met het
gewone huisafval weggegooid
mogen worden. Verbruikte apparaten
moeten apart worden ingezameld
om het herwinnen en recyclen van
de materialen die ze bevatten te
optimaliseren en de impact op de
menselijke gezondheid en het milieu te
beperken.
NL
20
Beschreibung
a.
b.
c.
d.
Deckel
Tank
LCD-Kontrolldisplay
Dosierlöffel (abhängig
Modell)
e. Filterträger
f. Thermokanne
vom
Bitte lesen Sie die Anleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät zum
ersten Mal benutzen, und bewahren
Sie die Anleitungen zum Nachlesen
auf. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für eine unsachgemäße
Benutzung des Gerätes.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist
nicht dazu gedacht,
von
Pe r s o n e n
(einschließlich
Kindern) benutzt
zu werden, deren
körperlichen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
eingeschränkt sind
oder denen es an
E r fa h r u n g
und
Kenntnissen mangelt;
es sei denn, sie wurden
in die Benutzung des
Gerätes unterwiesen
21
g.
h.
i.
j.
k.
l.
Betriebsleuchte (rot)
Betriebsschalter
H-Taste (Stunden)
Programmierleuchte (grün)
Programmiertaste
MIN-Taste (Minuten)
und werden von einer
für ihre Sicherheit
verantwortlichen
Person beaufsichtigt.
•Kinder
sollten
beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn
das Netzkabel oder
der
N e t z s te c ke r
beschädigt ist. Das
Netzkabel muss vom
Hersteller, seinem
Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten
P e r s o n e n
ausgetauscht werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden;
• Ihr Gerät ist nur für −−Pensionsähnliche
den Privatgebrauch im
Umgebungen.
Haus auf einer Höhe • Folgen Sie stets den
von unter 2.000 m Reinigungsanleitungen
bestimmt.
zum Reinigen Ihres
• Tauchen Sie das Gerät, Gerätes.
das Netzkabel oder −−Das Gerät muss
den Netzstecker nicht
aus der Steckdose
in Wasser oder eine
gezogen werden:
andere Flüssigkeit.
−−Reinigen Sie das
• Ihr Gerät ist nur für
Gerät nicht, solange
den privaten Gebrauch
es heiß ist.
konzipiert.
−−Reinigen Sie es mit
• Es ist nicht für
einem feuchten Tuch
den Gebrauch in
oder Schwamm.
den
fo l g e n d e n −−Tauchen Sie das
Einsatzbereichen
Gerät niemals in
bestimmt und die
Wasser bzw. halten
Garantie ist nicht
Sie es niemals unter
gültig für:
laufendes Wasser.
−−P e r s o n a l k ü c h e n • WARNUNG: Es besteht
in
G e s c h ä f te n , Verletzungsgefahr,
Büros und anderen wenn Sie dieses Gerät
Arbeitsumgebungen;
nicht sachgemäß
−−Landwirtschaftlichen benutzen.
Anwesen;
• WARNUNG: Berühren
−−Benutzung durch Sie nach der Benutzung
Gäste in Hotels, der Maschine nicht die
Motels und anderen Warmhalteplatte! Sie
Unterkünften;
könnte noch heiß sein.
22
DE
Achten Sie darauf nur • Dieses Gerät kann
den Griff der Kanne zu von Personen mit
berühren, bis sich alles e i n g e s c h r ä n k t e n
wieder abgekühlt hat.
körperlichen,
• Dieses Gerät kann von sensorischen oder
Kindern ab 8 Jahren geistigen Fähigkeiten
verwendet werden, oder Personen, denen
wenn sie überwacht es an Erfahrung und
werden
o d e r Kenntnis mangelt,
bezüglich der sicheren benutzt werden, sofern
Verwendung
des sie beaufsichtigt
Geräts unterrichtet werden oder in die
wurden und die sichere Benutzung des
Risiken genau kennen. Gerätes unterwiesen
Die
R e i n i g u n g wurden und die
und vom Benutzer Gefahren verstehen.
a u s z u f ü h r e n d e • Kinder sollten das
Wa r t u n g s a r b e i t e n Gerät nicht als
dürfen nicht von Spielzeug verwenden.
Kindern ausgeführt • Die Kaffeemaschine
werden; es sei denn, n i c h t
in
den
sie sind älter als acht Küchenschrank stellen,
Jahre und werden von solange sie in Betrieb
einem Erwachsenen ist.
• Bevor Sie das Gerät mit einer
beaufsichtigt.
Steckdose verbinden, stellen Sie
• Halten Sie das Gerät bitte sicher, dass sein Strombedarf
und sein Netzkabel mit Ihrem Stromversorgungsnetz
und dass die
außer Reichweite von übereinstimmt
Steckdose geerdet ist.
Kindern unter acht • Jegliche Fehler beim elektrischen
Anschluss setzen Ihre Garantie
Jahren.
außer Kraft.
23
• Ziehen Sie den Netzstecker des
Gerätes, wenn Sie es nicht mehr
benutzen und wenn Sie es reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder beschädigt wurde. Wenden
Sie sich in diesem Fall an eine
autorisierte Reparaturwerkstätte.
• Alle Eingriffe, außer die Reinigung
und die tägliche Wartung durch
den Benutzer, müssen von einer
autorisierten Reparaturwerkstätte
vorgenommen werden.
• Das Netzkabel darf niemals in der
Nähe der heißen Teile Ihres Gerätes
oder einer Wärmequelle liegen oder
diese berühren. Das Kabel darf nicht
über scharfe Kanten hängen.
• Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit
nur Zubehör und Ersatzteile
vom Hersteller, die für Ihr Gerät
entwickelt sind.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose zu entfernen.
• Stellen Sie Ihre Kaffeekanne
niemals in einen Mikrowellenofen,
auf eine Gasherdflamme oder eine
elektrische Herdplatte.
• Füllen Sie kein Wasser in das Gerät,
wenn es noch heiß ist.
• Alle Geräte unterliegen strengen
Qualitätskontrollverfahren. Dazu
gehören
stichprobenartige
Gebrauchstests, die etwaige
Nutzungsspuren erklären würden.
• Schließen Sie immer den Deckel,
wenn die Kaffeemaschine läuft.
• Benutzen Sie die Kanne nicht ohne
Deckel.
• Gießen Sie kein heißes Wasser in die
Behälter.
Inbetriebnahme
Vor der ersten
Inbetriebnahme
• Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine
ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer
Wassermenge laufen, die einer Kanne
entspricht, um sie durchzuspülen.
DE
Zubereitung des Kaffees
(Beachten Sie die Abbildungen 1 bis
8)
• Verwenden Sie nur kaltes Wasser und
Filterpapier Nr. 4.
• Überschreiten Sie die an der
Wa s s e r s t a n d s a n z e i g e
des
Tanks angegebene, maximale
Wassermenge nicht.
• Diese Kaffeemaschine besitzt einen
Tropfstopp, so dass Sie vor Ende
des Brühvorgangs Kaffee servieren
können. Setzen Sie die Kanne schnell
wieder ein, um ein Überlaufen zu
vermeiden.
• Warten Sie einige Minuten, bevor Sie
erneut Kaffee zubereiten.
• Bereiten Sie keinen weiteren Kaffee
zu, solange die Kanne noch gefüllt ist.
Thermokanne
• Verwenden Sie die Thermokanne
nicht ohne ihren Deckel.
• Der Deckel der Thermokanne muss
bei der Kaffeezubereitung und beim
Warmhalten gut verriegelt werden.
• Drücken Sie zum Servieren des Kaffees
auf den Knopf des Kannendeckels.
• Stellen Sie Ihre Thermokanne
weder in die Mikrowelle noch in die
Spülmaschine.
24
• Spülen Sie die Thermokanne vor der
Verwendung mit heißem Wasser aus,
damit Sie die Hitze besser hält. Lassen
Sie sie nach der Zubereitung des
Kaffees nicht in der Kaffeemaschine
stehen.
• Die Thermokanne hält Ihren Kaffee
maximal 4 Stunden warm.
Programmierung
Einstellen der Uhrzeit
• Verbinden Sie die Kaffeemaschine
mit der Netzsteckdose. Das LCDisplay (c) zeigt 12:00 an und blinkt
für einige Sekunden.
• Drücken Sie auf die H-Taste, um
die Stunde auszuwählen, entweder
mehrmals oder dauerhaft, um
schneller durchzublättern.
• AM steht für die Vormittagsstunden
und PM für die Nachmittagsstunden.
• Drücken Sie nach Einstellen der
Stunde auf die MIN-Taste. Verfahren
Sie hier ebenso.
• Warten Sie nach dem Einstellen der
Minuten, bis das Blinken endet und
die vollständige Uhrzeit bestätigt ist
oder drücken Sie einmal auf die Taste
(h).
• Sie müssen die Uhrzeit nach jedem
Stromausfall oder nach dem
Abstecken Ihrer Kaffeemaschine
erneut einstellen.
• BITTE BEACHTEN SIE: Sie können
die Uhrzeit jederzeit einstellen oder
anpassen. Halten Sie die Taste
mindestens drei Sekunden lang
gedrückt. Sobald die Uhrzeit auf dem
Display blinkt, können Sie die Uhrzeit
mithilfe der H- und Min-Tasten
einstellen.
25
Programmierter Betrieb
• Drücken Sie 1 Mal auf die Taste
PROG, um Ihre Kaffeemaschine zu
programmieren.
• Stellen Sie die Stunde und die
Minuten ein, zu denen Ihre
Kaffeemaschine sich einschalten
soll (siehe vorstehender Absatz
„Einstellen der Uhrzeit“).
• Bestätigen Sie die Einstellung,
indem Sie erneut auf die Taste PROG
drücken.
• Das Display zeigt die programmierte
Uhrzeit an und die grüne Leuchte (j)
leuchtet.
• Um wieder die aktuelle Uhrzeit
anzeigen zu lassen, drücken Sie kurz
auf die Taste .
• Zur programmierten Uhrzeit
leuchtet die rote Leuchte auf und die
Kaffeemaschine schaltet sich ein.
ACHTUNG: Die Programmierung
wird am Ende des Brühvorgangs
automatisch deaktiviert, die Uhrzeit,
die Sie programmiert haben, bleibt
aber bestehen. Aktivieren Sie die
Programmierung täglich neu, indem
Sie auf die Taste PROG drücken.
Beziehen Sie sich auf den Absatz
„Programmierter Betrieb“, um eine
neue Uhrzeit zu programmieren.
Sie können jedoch jederzeit:
• Ihre Kaffeemaschine mit der Taste
ein- oder ausschalten.
• Die Programmierung löschen, indem
Sie lange (3 Sekunden) auf die
Taste PROG drücken (die Leuchte (j)
erlischt).
• Drücken Sie 1 Mal auf die Taste
PROG, um die Programmierung
wieder zu aktivieren.
• Wenn Sie 2 Sekunden auf die Taste
PROG drücken, können Sie die
programmierte Uhrzeit ändern.
Manueller Betrieb
Folgen Sie den Abbildungen 1 bis 8.
• Wenn Sie auf die Taste , drücken,
leuchtet die rote Leuchte auf und die
Kaffeemaschine beginnt mit dem
Brühvorgang.
• Drücken Sie erneut auf die Taste ,
um sie auszuschalten.
HINWEIS
• Ihre Kaffeemaschine schaltet sich
einige Minuten nach Beendigung des
Brühvorgangs (bzw. einige Minuten
nachdem im Wassertank kein
Wasser mehr vorhanden ist), sowohl
im manuellen Betrieb als auch im
Programmiermodus automatisch ab.
Dabei erlischt die Leuchtanzeige der
Ein/Aus-Taste.
• Wenn Ihre Kaffeemaschine
eingeschaltet ist, ertönt ein „Piepton“
und es ertönen zwei „Pieptöne“,
wenn sie ausgeschaltet wird (je nach
Modell).
Reinigung
• Um das gebrauchte Pulver zu
entsorgen, entfernen Sie den
Papierfilter mit dem Pulver.
• Stecken Sie die Kaffeemaschine aus
und lassen Sie sie abkühlen.
• Reinigen Sie sie mit einem feuchten
Lappen oder Schwamm.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es
noch heiß ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals unter.
• Kein Teil Ihrer Kaffeemaschine ist
spülmaschinenfest.
Thermokanne
• Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
• Fassen Sie zum Reinigen nicht
mit der Hand hinein (Gefahr von
Schnittverletzungen).
• Um Ihre Thermokanne zu reinigen,
füllen Sie sie mit Wasser und geben
etwas Spülmittel dazu, spülen Sie sie DE
dann sorgfältig aus (instead of ab).
• Wenn die Kanne viele Kaffeeflecken
aufweist, füllen Sie sie mit heißem
Wasser, geben Sie ein GeschirrspülerTab hinzu und lassen Sie sie
einweichen. Spülen Sie sie dann
sorgfältig ab.
Entkalken
• Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine
monatlich oder nach jeweils 40
Brühvorgängen.
Sie können:
−−entweder einen in 2 großen
Tassen Wasser aufgelösten Beutel
Entkalkungsmittel
−−oder 2 große Tassen Weißweinessig
verwenden.
• Geben Sie sie in den Wassertank (b)
und schalten Sie die Kaffeemaschine
(ohne Kaffee) ein.
• Lassen Sie etwa eine Tasse in die
Kanne laufen, schalten Sie Ihre
Maschine dann ab.
• Lassen Sie das Mittel eine Stunde
einwirken.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine
dann wieder ein, bis alles
durchgelaufen ist.
26
• Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine
2 oder 3 Mal mit einer Kanne
entsprechendem Wasser laufen, um
sie durchzuspülen.
Nicht oder schlecht funktionierende
Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt
wurden, fallen nicht unter die
Garantie.
Denken sie an den Schutz
der Umwelt!
iIhr Gerät enthält zahlreiche
wieder verwertbare oder
recycelbare Materialien.

B ringen Sie es zu einer
Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
Die europäische Richtlinie 2012/19/
UE über elektrische und elektronische
Altgeräte (WEEE) verlangt, dass alte
elektrische Haushaltsgeräte nicht mit
dem normalen Haushaltsabfällen
entsorgt werden. Alte Geräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die
Rückgewinnung und das Recycling
von Materialien, die sie enthalten, zu
optimieren und die Auswirkungen auf
die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu reduzieren.
27
Descrizione
a.
b.
c.
d.
Coperchio
Serbatoio
Schermo di comando LCD
Cucchiaio di dosaggio (a seconda
del modello)
e. Portafiltro
f. Caraffa termica
g.
h.
i.
j.
k.
l.
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle per
riferimento futuro: il fabbricante
declina ogni responsabilità per un uso
non conforme alle istruzioni.
• Sorvegliare i bambini
per accertarsi che
non giochino con
l'apparecchio.
•Non
utilizzare
l’apparecchio se il
cavo di alimentazione
o la spina sono
danneggiati.
Se
danneggiato, il cavo
di alimentazione deve
essere sostituito dal
fabbricante, dal suo
centro di assistenza
o da un tecnico
qualificato.
• L'apparecchio
è
destinato al solo uso
domestico in interni a
un'altitudine inferiore
a 2000 m.
Istruzioni
sicurezza
di
• Questo apparecchio
non deve essere usato
da persone (compresi
i bambini) con ridotte
capacità
fisiche,
sensoriali o mentali
o prive di esperienza
o conoscenza, a
meno che non siano
sorvegliate o siano
state istruite sull’uso
dell’apparecchio
da una persona
responsabile della loro
sicurezza.
Spia Avvio/Arresto (rossa)
Pulsante Avvio/Arresto
Pulsante H (ora)
Spia di programmazione (verde)
Pulsante di programmazione
Pulsante MIN (minuti)
28
IT
•Non
i m m e r g e r e −−S c o l l e g a r e
l’apparecchio, il cavo
l'apparecchio
di alimentazione o la
dall'alimentazione.
spina in acqua o altri −−N o n
pulire
liquidi.
l'apparecchio
• Questo apparecchio
quando è caldo.
è
p r o g e t t a t o −−Usare una spugnetta
unicamente per uso
o un panno umido.
domestico.
−−Non immergere
• Questo apparecchio
mai l'apparecchio
non è destinato a
in acqua e non
essere utilizzato nei
lavarlo sotto acqua
seguenti ambiti, pena
corrente.
l’annullamento della • AVVERTENZA! Rischio
garanzia:
di lesioni in caso di
−−cucine riservate al utilizzo scorretto
personale di negozi, dell'apparecchio.
uffici o altri ambienti • A V V E R T E N Z A !
professionali;
Dopo l’uso, non
−−case coloniche;
toccare la piastra
−−stanze di alberghi, di mantenimento
motel e altri edifici al caldo perché è
residenziali;
soggetta a calore
−−camere in affitto residuo.
Toccare
e altri ambienti e s c l u s i v a m e n t e
analoghi.
l’impugnatura della
•P e r
p u l i r e caraffa durante il
l'apparecchio, seguire riscaldamento fino al
sempre le relative raffreddamento.
istruzioni:
29
• Questo apparecchio sensoriali o mentali
può essere usato o prive di esperienza
da
bambini
di o conoscenza, solo
almeno 8 anni e da se supervisionate o
persone con ridotte istruite sulle modalità
capacità
fisiche, d'uso dell'apparecchio
mentali o sensoriali in modo sicuro e
o senza esperienza consapevoli dei rischi
e conoscenza, se correlati.
supervisionate, istruite • I
bambini
non
sulle modalità d'uso devono giocare con
d e l l ' a p p a r e c c h i o l'apparecchio.
in modo sicuro e • Non posizionare la
c o n s a p e vo l i
d e i macchina del caffè
rischi
c o r r e l a t i . all’interno di un
Le operazioni di pulizia mobile quando è in
e
manutenzione funzione.
di collegare l'apparecchio
ordinaria possono • Prima
assicurarsi che la tensione della
essere effettuate da rete elettrica in uso corrisponda alla
bambini solo se di età tensione utilizzata dall'apparecchio,
che la presa elettrica sia dotata di
superiore a 8 anni e emessa
a terra.
supervisionati.
• Eventuali errori nel collegamento
• Tenere l'apparecchio e elettrico annulleranno la garanzia.
l’apparecchio dopo l’uso
il cavo di alimentazione • Scollegare
e durante la pulizia.
fuori dalla portata • Non utilizzare l’apparecchio se non
dei bambini di età funziona correttamente o è stato
danneggiato. In tal caso, contattare
inferiore a 8 anni.
un centro di assistenza autorizzato.
• Questo apparecchio • Tutti gli interventi ad eccezione
può essere usato da della pulizia e della manutenzione
da parte dell’utente
persone con ridotte ordinaria
devono essere effettuare da un
capacità
fisiche,
30
IT
centro di assistenza autorizzato.
• Non posizionare il cavo di
alimentazione in prossimità delle
parti calde dell’apparecchio o di
fonti di calore o sopra uno spigolo
tagliente.
• Per ragioni di sicurezza, utilizzare
esclusivamente gli accessori del
fabbricante e parti di ricambio
progettate per questo apparecchio.
• Non tirare il cavo per scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente.
• Non collocare mai l'apparecchio in
forni a microonde, su fiamme libere
o su piastre da cottura.
• Non riempire l'apparecchio con
acqua se è ancora caldo.
• Tutti gli apparecchi sono soggetti a
severe procedure di controllo qualità.
Eventuali tracce di utilizzo sono
causate da test di utilizzo effettivo su
apparecchi selezionati casualmente.
• Chiudere sempre il coperchio prima
di avviare l'apparecchio.
• Non utilizzare senza il coperchio
inserito.
• Non riempire il serbatoio con acqua
calda.
Utilizzo
Al primo utilizzo
• Attivare una prima volta la caffettiera
a filtro senza caffè, per risciacquarla,
usando l’equivalente in acqua di un
bricco.
Preparazione del caffè
(seguire le illustrazioni da 1 a 8)
• Utilizzare soltanto acqua fredda e un
filtro in carta n° 4.
31
• Non superare la quantità massima
d’acqua indicata sul livello dell’acqua
del serbatoio.
• La caffettiera è dotata di un fermagoccia che consente di servire il
caffè prima che l’acqua completi
il suo passaggio. Riposizionare
rapidamente il bricco per evitare
fuoriuscite.
• Attendere qualche minuto prima di
preparare un nuovo caffè.
• Non preparare altro caffè se la
caraffa contiene già del caffè.
Caraffa termica
• Non usare la caraffa termica senza il
coperchio.
• Chiudere correttamente il coperchio
della caraffa isotermica durante
la preparazione del caffè e per
mantenerlo caldo.
• Per servire il caffè, premere il pulsante
del coperchio della caraffa.
• Non lavare la caraffa termica in
lavastoviglie e non riscaldarla in forni
a microonde.
• Risciacquare la caraffa termica
in acqua calda prima di usarla,
affinché mantenga meglio il calore.
Non riposizionarla all’interno
della macchina del caffè dopo la
preparazione del caffè.
• La caraffa termica mantiene il caffè
caldo per un massimo di quattro ore.
Programmazione
Regolazione dell’ora
• Collegare l’apparecchio. Il display
LCD (c) visualizzerà “12:00” e
lampeggerà per qualche istante.
• Premere sul tasto H per selezionare
l’ora, più volte oppure tenendolo
premuto di continuo per avanzare
più rapidamente.
• AM indica le ore prima di
mezzogiorno, PM le ore dopo
mezzogiorno.
• Regolata l’ora, premete sul tasto
MIN, che funziona con lo stesso
principio.
• Una volta regolati anche i minuti,
attendere la fine del lampeggiamento
che sta ad indicare il salvataggio
dell’orario, oppure premere una volta
sul tasto
(h).
• L’operazione dovrà essere ripetuta
in caso di interruzione della corrente
elettrica o qualora la caffettiera
venga scollegata.
• NOTA: è possibile impostare l’orario
in qualsiasi momento. Tenere
per almeno 3
premuto il pulsante
secondi. Quando l’orario lampeggia
è possibile impostare l’orario con i
pulsanti H e Min.
Funzionamento in modalità
programmazione
•
Per programmare la caffettiera,
premere 1 volta sul tasto PROG.
• Regolare l’ora e i minuti sull’orario
desiderato in cui la caffettiera dovrà
mettersi in funzione (cfr. paragrafo
precedente, “Regolazione dell’ora”).
•
Salvare la regolazione premendo
nuovamente sul tasto PROG.
•
L o schermo mostra l’ora di
programmazione e la spia luminosa
verde (j) si accende.
•
Per ritornare all’orario attuale,
premere brevemente sul tasto .
• All’orario programmato, la spia rossa
si accende e la caffettiera entra in
funzione.
• ATTENZIONE: Al termine del
ciclo del caffè la programmazione
si disattiva automaticamente,
ma
l’orario
programmato
viene conservato. Riattivare la
programmazione ogni giorno,
premendo sul tasto PROG. Per
programmare un nuovo orario,
fare riferimento al paragrafo IT
“Funzionamento in modalità di
programmazione.
Tuttavia, è possibile in qualsiasi
momento:
• Azionare o arrestare la caffettiera
premendo il tasto .
•
A nnullare la programmazione
premendo per qualche secondo
(3 secondi) il tasto PROG: la spia
luminosa (j) si spegne.
• Per riattivare la programmazione,
premere 1 volta sul tasto PROG.
Modificare
l’orario
di
•
programmazione premendo per 2
secondi sul tasto PROG.
Funzionamento manuale
Seguire le illustrazioni da 1 a 8.
: la spia rossa
• Premere sul tasto
si accende e la caffettiera entra in
funzione.
• Per arrestare il funzionamento,
premere nuovamente sul tasto .
NOTA
• Sia in modalità manuale che in
modalità di programmazione, la
macchina del caffè si spegnerà
automaticamente
qualche
minuto dopo il termine del ciclo di
32
preparazione (ovvero qualche minuto
dopo l’esaurimento dell’acqua nel
serbatoio). La luce del pulsante
Acceso/Spento si spegnerà.
• L’apparecchio emette un “bip”
singolo all’accensione e due “bip”
allo spegnimento (a seconda del
modello).
Pulizia
• Per rimuovere i residui di caffè,
estrarre il filtro in carta usato
contenente il caffè.
• Scollegare la caffettiera e lasciarla
raffreddare.
• Pulirla con un panno o una spugna
umida.
• Non pulire l’apparecchio mentre è
ancora caldo.
• Non immergere mai l’apparecchio.
• Nessun elemento della caffettiera
può essere lavato in lavastoviglie.
Caraffa termica
• Non pulirla con prodotti detergenti
abrasivi.
• Non inserire la mano al suo interno
per pulirla (rischio di rottura).
• Per pulire la caraffa termica, riempirla
con acqua saponata e risciacquarla
accuratamente.
• Per eliminare eventuali macchie di
caffè dalla caraffa, riempirla con
acqua tiepida, aggiungere una
tavoletta di detersivo per lavastoviglie
e lasciare riposare. Risciacquare
accuratamente.
Decalcificazione
• Decalcificare la caffettiera tutti i mesi
o ogni 40 cicli.
33
È possibile utilizzare:
−−o una dose di anticalcare diluito in 2
tazze d’acqua grandi
−−o 2 tazze grandi di aceto bianco di
vino.
• Versare il composto nel serbatoio (b)
e azionare la caffettiera (senza caffè).
• Lasciare scorrere nel bricco
l’equivalente di una tazza e spegnere
la caffettiera.
• Lasciare agire per un’ora.
• Rimettere in azione la caffettiera per
completare il drenaggio.
• Attivare la caffettiera 2 o 3 volte per
risciacquarla, usando l’equivalente in
acqua di un bricco.
La garanzia non copre le caffettiere
che non funzionano o che presentano
malfunzionamenti dovuti alla
mancata decalcificazione.
Protezione ambientale
i Q u e s t o
apparecchio
contiene numerosi materiali
riciclabili o riutilizzabili.

Portarlo in un punto di
raccolta o in un centro
di assistenza autorizzato
affinché venga riciclato.
La Direttiva europea 2012/19/UE sui
Rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) vieta di gettare
gli elettrodomestici insieme ai normali
rifiuti domestici al termine della loro
vita utile. Gli apparecchi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare
il tasso di recupero e il riciclaggio dei
materiali che li compongono e di
ridurre l’impatto sulla salute umana e
sull’ambiente.
Descripción
a.
b.
c.
d.
Tapa
Depósito
Pantalla de control LCD
Cuchara dosificadora (Según
modelo)
e. Portafiltros
f. Jarra térmica
g.
h.
i.
j.
k.
l.
Lea detenidamente las instrucciones
de uso antes de proceder a utilizar por
primera vez su aparato y consérvelas
como referencia futura. El fabricante
no asumirá responsabilidad alguna
por los daños o lesiones que pudieran
resultar como consecuencia de una
utilización del aparato diferente a la
indicada en estas instrucciones.
recibido instrucciones
referentes a la
utilización del aparato
por parte de una
persona responsable
de su seguridad.
• Deberán supervisarse
los
niños
para
asegurarse de que
no jueguen con el
aparato.
•No
utilice
el
aparato si su cable
de
alimentación
o enchufe están
dañados. Si el cable
de
alimentación
está
dañado,
deberá sustituirlo
el fabricante, su
servicio posventa,
o una persona de
cualificación similar.
Precauciones
relacionadas con la
seguridad
• Este aparato no ha
sido diseñado para ser
utilizado por personas
(incluidos niños) con
discapacidades físicas,
sensoriales o mentales,
o que no cuenten
con la experiencia
o los conocimientos
necesarios,
a
menos que estén
supervisados o hayan
Luz de encendido/apagado (rojo)
Interruptor Marcha/Parada
Botón H (Hora)
Testigo de programación (verde)
Botón de programación
Botón MIN (minutos)
34
ES
De esta manera −−Para uso de clientes
se evitarán riesgos
en hoteles, hostales
innecesarios.
y otros entornos de
• Su aparato ha sido
tipo residencial;
diseñado únicamente −−Fo n d a s ,
casas
para uso doméstico en
de huéspedes y
interiores, a altitudes
pensiones.
que no superen los • A la hora de limpiar su
2000 m.
aparato, siga siempre
• No
sumerja
el las instrucciones de
aparato, su cable limpieza indicadas:
de alimentación o −−D e s e n c h u fe
el
enchufe en agua ni en
aparato de la red
ningún otro líquido.
eléctrica.
• Este aparato ha sido −−No limpie el aparato
diseñado únicamente
mientras aún esté
para uso doméstico.
caliente.
• Por lo tanto, no deberá −−Límpielo utilizando
utilizarse para ninguna
un paño o una
otra aplicación y la
esponja húmedos.
garantía no tendrá −−Nunca sumerja el
validez si se utiliza
aparato en agua
en los siguientes
ni lo limpie bajo el
entornos:
grifo.
−−Cocinas para uso del • ¡ A D V E R T E N C I A !
personal en tiendas, Existe riesgo de sufrir
oficinas y otros lesiones físicas si no se
entornos laborales;
utiliza el aparato de la
−−Granjas;
manera correcta.
35
• ¡ A D V E R T E N C I A ! mayores de 8 años y
Después de usar el estén debidamente
aparato, no toque la supervisados por un
placa de conservación adulto.
del calor porque puede • Mantenga el aparato
estar aún caliente. y su cable de
Durante el proceso de alimentación fuera
enfriado, manipule la del alcance de niños
jarra sujetándola solo menores de 8 años.
por el asa.
• Este aparato podrá ser
• Este aparato podrá utilizado por personas
ser utilizado por niños con discapacidades
de una edad mínima físicas, sensoriales
de 8 años siempre o
m e ntal es,
o
y cuando estén que no cuenten
supervisados o hayan c o n
experiencia
recibido instrucciones y
conocimientos
referentes a su s u f i c i e n t e s ,
utilización segura siempre que estén
por parte de una supervisados o hayan
persona responsable recibido instrucciones
y sean plenamente referentes a la
conscientes de los utilización segura del
riesgos implicados. aparato por parte
No permita que de una persona
niños lleven a cabo r e s p o n s a b l e
y
las
o p e ra c i o n e s sean plenamente
de
l i m p i e za
o conscientes de los
mantenimiento a riesgos implicados.
efectuar por el usuario,
a menos que sean
36
ES
•M a n t e n g a
supervisados a los
niños para asegurarse
de que no utilizan el
aparato a modo de
juguete.
• La cafetera no debe
colocarse en el interior
de un armario cuando
esté utilizándose.
• Antes de enchufarlo, asegúrese de
que la tensión de funcionamiento
del aparato coincida con la de su
suministro eléctrico y de que la toma
de corriente utilizada esté equipada
con conexión a tierra.
• La garantía quedará anulada si se
enchufa el aparato a un suministro
eléctrico inadecuado.
• Desenchufe el aparato de la red
eléctrica en cuanto haya terminado
de utilizarlo y antes de proceder a su
limpieza.
• No utilice el aparato si está dañado
en modo alguno o no funciona como
es debido. En dicho caso, póngase en
contacto con un centro de asistencia
técnica autorizado.
• Cualquier intervención más
allá de las tareas de limpieza y
mantenimiento diario a efectuar
por el usuario deberá confiarse a
un servicio de asistencia técnica
autorizado.
• Procure tender el cable de
alimentación de manera que no
esté cerca ni haga contacto con los
elementos calientes del aparato.
37
•
•
•
•
•
•
•
•
Asimismo, manténgalo apartado de
fuentes de calor y cantos o bordes
afilados.
Por su propia seguridad utilice
únicamente accesorios y recambios
diseñados para su aparato y
aprobados por el fabricante.
No tire directamente del cable de
alimentación para desenchufar el
aparato de la red eléctrica.
Nunca utilice la jarra de café en un
horno microondas, sobre la llama
de una hornilla ni sobre placas de
cocción eléctricas.
No añada agua al depósito del
aparato mientras aún esté caliente.
Todos los aparatos han sido
sometidos a controles de calidad
exhaustivos. Estos incluyen pruebas
reales en aparatos seleccionados de
manera aleatoria; de ahí que puedan
observarse indicios de utilización en
su nuevo aparato.
Mantenga siempre cerrada la
tapa mientras la cafetera esté en
funcionamiento.
No utilice la jarra sin su tapa
instalada en su sitio.
No añada agua caliente en el
depósito del aparato.
Utilización
Antes de la primera
utilización
• La primera vez que ponga a funcionar
la cafetera evite rellenarla de café y
emplee el equivalente a una jarra de
agua para aclararla.
Preparación del café
(siga las ilustraciones 1 a 8)
• Emplee sólo agua fría y un filtro de
papel n°4.
• No sobrepase la cantidad máxima de
agua indicada en el nivel de agua del
depósito.
• Esta cafetera está equipada con
un sistema antigoteo que permite
servirse un café antes de que
termine de pasar el agua. Para
evitar desbordamientos, reemplace
rápidamente la jarra.
• Antes de realizar una segunda
preparación de café aguarde unos
instantes.
• No haga otra cafetera de café si la
jarra todavía contiene café.
Jarra térmica
• No use la jarra térmica sin su tapa.
• La tapadera de la jarra térmica debe
estar bien cerrada mientras prepara
café y para mantenerlo caliente.
• Para servir el café, pulse el botón que
se encuentra en la tapa de la jarra.
• No introduzca la jarra térmica en el
horno microondas o en el lavavajillas.
• Enjuague la jarra térmica en agua
caliente antes de usarla para que
retenga mejor el calor y no la vuelva
a poner en la cafetera una vez que ha
preparado el café.
• La jarra térmica mantiene el café
caliente durante dos horas.
Programación
Ajuste de la hora
• Enchufe la cafetera a la red eléctrica.
La pantalla LCD (c) mostrará la
indicación 12.00, la cual parpadeará
durante unos segundos.
• Pulse el botón H para escoger la hora,
ES
bien varias veces o bien de forma
continua para un avance más rápido.
• AM indica las horas de la mañana y
PM las horas de la tarde.
• Una vez ajustada la hora, pulse el
botón MIN utilizando el mismo
procedimiento.
• Cuando los minutos estén ajustados,
espera a que los números dejen de
parpadear y la hora quedará validada
o bien pulse una vez el botón
(h).
• En caso de que se produzca un corte
del suministro eléctrico o bien si
desenchufa la cafetera será preciso
repetir esta operación.
• NOTA IMPORTANTE: Podrá
configurar y ajustar la hora en
cualquier momento. Mantenga
pulsado el botón
durante un
mínimo de 3 segundos. Una vez que
la indicación de la hora parpadee
en la pantalla, podrá proceder a
ajustarla utilizando los botones H y
Min.
38
Funcionamiento en modo
de programación
• Para programar la cafetera, pulse 1
vez el botón PROG.
• Ajuste la hora y los minutos según
el momento en que desee que la
cafetera se ponga en marcha (véase
más abajo el párrafo «Ajuste de la
hora»).
• Valide el ajuste pulsando nuevamente
el botón PROG.
• La pantalla muestra la hora de
programación y el testigo luminoso
de color verde (j) se ilumina.
• Para mostrar nuevamente la hora
actual pulse brevemente el botón .
• A la hora programada, el piloto rojo
se iluminará y la cafetera empezará
a funcionar.
ATENCIÓN: la programación se
desactiva automáticamente al
finalizar el ciclo del café pero el
horario programado se mantiene.
Para reactivar la programación cada
día basta pulsar el botón PROG. Para
programar una nueva hora, consulte
el apartado «funcionamiento en
modo de programación».
Podrá en cualquier momento:
• Poner en marcha o detener la
cafetera pulsando el botón .
• Anule la programación pulsando
durante 3 segundos el botón PROG
(el testigo luminoso (j) se apagará).
• Para reactivar la programación, pulse
1 vez el botón PROG.
• Para modificar la hora de
programación, pulse durante
2 segundos el botón PROG.
39
Funcionamiento manual
Siga las indicaciones de las
ilustraciones 1 a 8.
• Pulse el botón , el piloto rojo se
ilumina y la cafetera empieza a
funcionar.
• Para apagar la cafetera vuelva a
pulsar el botón .
NOTA
• Tanto si usa la cafetera en modo
manual como si lo hace con el
modo programado, se apagará
automáticamente unos minutos
después de finalizar el ciclo de colado
de café (es decir, cuando se termina
el agua del depósito). La luz del botón
de encendido/apagado se apagará.
• Su cafetera emitirá un tono de aviso
al encenderla y dos al apagarla (en
función del modelo).
Limpieza
• Para eliminar el poso de café, retire el
filtro de papel que contiene el poso
de café.
• Desconecte el aparato y deje que la
cafetera se enfríe.
• Límpiela con un paño o una esponja
húmeda.
• No limpie el aparato mientras aún
esté caliente.
• Nunca sumerja el aparato en líquido
alguno.
• Ninguna de las partes de la cafetera
debe introducirse en el lavavajillas.
Jarra térmica
• No la limpie con productos de
limpieza abrasivos.
• No introduzca la mano dentro de la
jarra para limpiarla (se puede romper).
• Para limpiar la jarra, llénela con agua
jabonosa y luego enjuáguela bien.
• Si la jarra está muy manchada
de café, llénela con agua tibia,
agregue una tableta de detergente
para lavavajillas y déjela a remojo.
Después, enjuáguela bien.
Descalcificación
• Elimine la cal de la cafetera cada mes
o bien tras 40 ciclos de uso.
Puede utilizar:
−−una bolsa de producto antical diluida
en dos grandes tazas de agua.
−−o bien 2 grandes tazas de vinagre de
alcohol blanco.
• Viértalo en el depósito (b) y ponga la
cafetera en marcha (sin café).
• Deje que se filtre en la jarra el
equivalente a una taza y luego
detenga la cafetera.
• Deje actuar durante una hora.
• Vuelva a poner la cafetera en marcha
para finalizar el proceso de filtrado.
• Haga funcionar la cafetera 2 o 3
veces con el equivalente a una jarra
de agua para aclararla.
La garantía excluye a las cafeteras
que no funcionan o están mal por no
haber descalificación.
¡Participamos en la
protección del medio
ambiente!
i
Su
aparato contiene
numerosos materiales de
valor o reciclables.
Confíe este a un punto de
recogida o en su defecto a
un Servicio Técnico Oficial
para que se lleve a cabo su
tratamiento.
La directiva europea 2012/19/CE
sobre Residuos de Aparatos Eléctricos ES
y Electrónicos (RAEE), estipula que
los electrodomésticos usados no
deberán desecharse del mismo modo
que los desperdicios domésticos. Los
aparatos usados deberán ser objeto
de una recogida por separado a fin
de optimizar la recuperación y el
reciclaje de sus materiales y reducir
cualquier posible impacto negativo en
la salud humana, así como en el medio
ambiente.
40
Descrição
a.
b.
c.
d.
Tampa
Reservatório de água
Ecrã de controlo LCD
Co l h e r
d o s e a d o ra
(consoante o modelo)
e. Porta-filtro
f. Jarra térmica
g.
h.
i.
j.
k.
l.
Indicador luminoso Ligar/Desligar (vermelho)
Botão ligar/desligar
Botão H (hora)
Indicador luminoso de programação (verde)
Botão de programação
Botão MIN (minutos)
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização,
e guarde-o para futuras utilizações. O
fabricante não se responsabiliza por
qualquer utilização do aparelho que
não se encontre em conformidade com
as instruções.
Instruções
Segurança
de
• Este aparelho não
foi criado para ser
utilizado por pessoas
(incluindo crianças)
com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou
falta de experiência
ou conhecimentos,
excepto se forem
supervisionadas ou
se lhes forem dadas
instruções em relação
ao aparelho, por uma
41
pessoa responsável
pela sua segurança.
• As crianças devem
ser supervisionadas,
para se assegurar que
não brincam com o
aparelho.
• Não
utilize
o
aparelho se o cabo
de alimentação ou a
ficha se encontrarem
de alguma forma
danificados. O cabo
de alimentação tem
de ser substituído pelo
fabricante, um Serviço
de Assistência Técnica
autorizado ou uma
pessoa igualmente
qualificada, de modo
a evitar qualquer
situação de perigo
para o utilizador.
• O seu aparelho foi
outros ambientes de
concebido apenas
caráter residencial;
para uso doméstico −−Ambientes do tipo
dentro de casa a uma
residenciais com
altitude abaixo dos
pequeno-almoço.
2000m.
• Siga sempre as
• Não coloque o cabo, a instruções de limpeza
ficha, nem o aparelho para limpar o seu
dentro de água ou aparelho.
qualquer outro tipo de −−Retire a ficha da
líquido.
tomada.
• O seu aparelho −−N ã o
limpe
o
destina-se apenas a
aparelho enquanto
um uso doméstico.
estiver quente.
• O aparelho não −−L i m p e
apenas
foi criado para ser
com um pano
utilizado nos seguintes
ligeiramente
casos que não são
embebido em água
abrangidos
pela
ou esponja.
garantia:
−−Nunca coloque o
−−Nas zonas de
aparelho dentro de
alimentação
água ou debaixo da
reservadas
aos
torneira aberta.
funcionários nas • AVISO: Existe o
lojas, escritórios e risco de lesões se
outros ambientes não usar o aparelho
profissionais,
corretamente.
−−Casas de quinta,
• AVISO:
Após
a
−−Por clientes de utilização, não toque
hotéis, motéis e na placa de manter
42
PT
quente. Esta está alcance de crianças
sujeita a calor residual. com menos de 8 anos
Certifique-se de que de idade.
manuseia apenas a • Este aparelho pode ser
pega da jarra durante usado por pessoas com
o aquecimento, e até capacidades físicas,
o arrefecimento total.
sensoriais ou mentais
• Este aparelho pode ser reduzidas ou com
utilizado por crianças pouca experiência
com mais de 8 anos ou conhecimentos,
de idade, desde que desde que sejam
sejam supervisionadas s u p e r v i s i o n a d a s
ou que tenham ou tenham sido
recebido instruções ensinadas a usar
rel ativame nte
à o aparelho em
utilização segura segurança e tenham
do
aparelho
e consciência
dos
compreendam os perigos.
riscos envolvidos. • As crianças não
A
limpeza
e podem brincar com o
manutenção a realizar aparelho.
pelo utilizador não • A cafeteira não deve
podem ser efetuadas ser colocada no
por crianças, a menos interior de um móvel
que estas tenham durante a utilização.
de ligar o aparelho, certifiquemais de 8 anos e sejam • Antes
se de que a potência utilizada
supervisionadas.
corresponde à alimentação elétrica
• Mantenha o aparelho e que a tomada tem uma ligação à
e o respetivo cabo de • terra.
Qualquer problema com a ligação
alimentação fora do elétrica invalida a sua garantia.
43
• Retire a ficha da tomada quando
terminar de usar o aparelho e antes
de proceder à sua limpeza.
• Não use o aparelho se não estiver
a funcionar corretamente ou se
se encontrar de alguma forma
danificado. Em qualquer um destes
casos, contacte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Quaisquer intervenções para além
da limpeza e da manutenção
diária à cargo do cliente têm de
ser efetuadas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• O cabo de alimentação nunca deve
ficar perto nem em contacto com
as peças quentes do seu aparelho,
perto de uma fonte de calor ou por
cima de uma extremidade afiada.
• Para sua segurança, use apenas
acessórios de origem e peças
sobresselentes criadas para o seu
aparelho.
• Não puxe pelo cabo de alimentação
para retirar a ficha da tomada.
• Nunca coloque a jarra de café dentro
de um microondas, em cima de uma
chama ou numa placa de cozinha
eléctrica.
• Não encha o aparelho com água se
este ainda estiver quente.
• Todos os aparelhos estão sujeitos
a procedimentos de controlo
de qualidade rigorosos. Testes
práticos de utilização são efetuados
em aparelhos selecionados
aleatoriamente, o que pode explicar
eventuais sinais de utilização.
• Feche sempre a tampa quando ligar
a cafeteira de filtro.
• Não use a jarra sem a tampa.
• Não deite água quente dentro do
depósito.
Utilização
Antes da primeira
utilização
• Aquando da primeira utilização,
coloque a cafeteira de filtro em
funcionamento sem café, com o
equivalente a uma jarra de água para
enxaguar o aparelho.
Preparação do café
(Seguir as ilustrações de 1 a 8)
• Utilize apenas água fria e um filtro de PT
papel n°4.
• Não exceda a quantidade de água
máxima indicada no reservatório.
• Esta cafeteira está equipada com um
sistema anti-pingo que permite servir
um café antes do fim da passagem
da água. Volte a colocar rapidamente
a jarra para evitar que transborde.
• Aguarde alguns minutos antes de
preparar outro café.
• Não prepare outra jarra de café se a
jarra ainda tiver café.
Jarra térmica
• Não use a jarra térmica sem a tampa.
• A tampa da jarra isotérmica tem
de ser devidamente fechada para
preparar e manter quente o café.
• Para servir o café, prima o botão na
tampa da cafeteira.
• Não coloque a jarra térmica dentro
do microondas nem da máquina de
lavar a loiça.
44
• Para optimizar a conservação do
calor, passe a jarra térmica por água
quente antes da utilização. Não volte
a colocá-lo na cafeteira após ter
preparado o café.
• A jarra térmica mantém o seu café
quente durante um máximo de
quatro horas.
Programação
Regulação da hora
• Ligue a cafeteira. O ecrã LCD (c)
apresenta 12.00 a piscar durante
alguns segundos.
• Pressione o botão H para escolher
a hora, quer várias vezes, quer
continuamente para um desfile mais
rápido.
• AM indica as horas da manhã e PM
indica as horas da tarde.
• Depois de regular a hora, pressione o
botão MIN da mesma forma.
• Quando tiver regulado os minutos,
aguarde que o ecrã pare de piscar
e a hora completa será validada, ou
pressione uma vez no botão
(h).
• Esta operação terá de ser efetuada
novamente em caso de falha elétrica
ou se desligar a cafeteira da corrente.
• NOTA: Pode definir ou acertar as
horas a qualquer altura. Mantenha
premido o botão
durante mais
de 3 segundos. Quando as horas
começarem a piscar no ecrã, pode
acertar as horas usando os botões H
e Min.
Funcionamento em modo
de programação
• Para programar a sua cafeteira,
pressione 1 vez no botão PROG.
45
• Regule a hora e os minutos de acordo
com a hora a que pretende que a sua
cafeteira comece a funcionar (ver
acima o parágrafo «Regulação da
hora»).
• Valide a regulação da hora
pressionando de novo o botão PROG.
• O ecrã apresenta a hora de
programação e o indicador luminoso
verde (j) está aceso.
• Para apresentar de novo a hora
actual, pressione levemente o botão
.
• À hora programada, o indicador
luminoso vermelho acende e a
cafeteira começa a funcionar.
ATENÇÃO: A programação é
desativada automaticamente no
fim do ciclo de café, mas a hora que
programou é conservada. Reative a
programação diariamente premindo
o botão PROG. Para programar uma
nova hora, consulte o parágrafo
“Funcionamento em modo de
programação.”
De qualquer modo, pode, em
qualquer altura:
• Colocar em funcionamento ou parar
a sua cafeteira com o botão .
• Anular a programação pressionando
prolongadamente (3 segundos) o
botão PROG (o indicador luminoso (j)
acende).
• Re a t i v a r
a
p r o g ra m a ç ã o
pressionando 1 vez no botão PROG.
• Alterar a hora de programação
pressionando durante 2 segundos o
botão PROG.
Funcionamento manual
Siga as ilustrações de 1 a 8.
• Pressione o botão
), o indicador
luminoso vermelho acende e a
cafeteira começa a funcionar.
• Pressione novamente o botão
para parar o funcionamento.
NOTE QUE:
• Sempre que usar a sua cafeteira
manualmente ou no modo de
programação, esta desliga-se
automaticamente passados alguns
minutos após o final do ciclo (ou seja,
alguns minutos após deixar de haver
água no depósito). A luz no botão de
ligar/desligar desliga-se.
• Quando a sua cafeteira de filtro for
ligada, ouvirá um “beep”. Quando
for desligada, ouvirá dois “beeps”
(consoante o modelo).
Limpeza
• Para retirar as borras de café, retire o
porta-filtro .
• Desligue a cafeteira da corrente e
deixe-a arrefecer.
• Limpe com um pano ou uma esponja
húmida.
• Não limpe o aparelho enquanto
estiver quente.
• Nunca mergulhe o aparelho dentro
de água.
• Nenhum elemento da sua cafeteira
pode ser colocado na máquina de
lavar loiça.
Jarra térmica
para a loiça e depois passe-a bem
por água.
• Caso a jarra fique muito manchada
com café, encha com água morna,
adicione detergente para a loiça e
deixe de molho. Depois, passe bem
por água.
Descalcificação da
cafeteira de filtro
• Proceda à descalcificação da sua
cafeteira todos os meses ou a cada
40 ciclos.
Pode utilizar:
−−uma saqueta de produto
descalcificante, diluído em 2
chávenas grandes de água.
PT
−−2 chávenas grandes de vinagre de
vinho branco.
• Deite no reservatório (b) e coloque
a cafeteira em funcionamento (sem
café).
• Deixe correr para a jarra o equivalente
a uma chávena e depois desligue a
cafeteira.
• Deixe atuar durante uma hora.
• Volte a ligar a cafeteira para terminar
o escoamento.
• Coloque
a
cafeteira
em
funcionamento 2 ou 3 vezes com o
equivalente a uma jarra de água para
enxaguar o aparelho.
A garantia não cobre as cafeteiras
que não funcionam ou funcionam
mal devido à falta de descalcificação.
• Não limpe com produtos de limpeza
abrasivos.
• Não coloque a sua mão no interior
para proceder à limpeza (risco de
corte).
• Para limpar a sua jarra térmica,
encha-a com água com detergente
46
Protecção do ambiente em
primeiro lugar!
i
O seu aparelho contém
materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de
recolha para possibilitar o
seu tratamento.
A Diretiva Europeia 2012/19/UE
relativa ao Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico (REEE), requer que
os eletrodomésticos velhos não sejam
eliminados juntamente com o lixo
doméstico comum. Os aparelhos velhos
têm de ser separados, de modo a que
possam ser recuperados e reciclados,
para reduzir o impacto na saúde
humana e no ambiente.
47
Περιγραφή
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Καπάκι
Δοχείο νερού
Οθόνη ελέγχου LCD
Μεζούρα (ανάλογα με το μοντέλο)
Θήκη φίλτρων
Κανάτα θερμός
Φωτεινή ένδειξη On/Off (κόκκινη)
h. Πλήκτρο On/Off
i. Πλήκτρο H (ώρα)
j. Φωτεινή ένδειξη προγραμματισμού
(πράσινη)
k. Πλήκτρο προγραμματισμού
l. Πλήκτρο MIN (λεπτά)
είναι υπεύθυνα για την
ασφάλεια τους.
• Τα παιδιά θα πρέπει
να βρίσκονται υπό
επίβλεψη, έτσι ώστε
να διασφαλιστεί πως
δε θα παίξουν με τη
Οδηγίες ασφαλείας • συσκευή.
Μη χρησιμοποιήσετε
• Η συσκευή αυτή δεν τη συσκευή εάν το
προορίζεται για χρήση καλώδιο ισχύος είναι
από άτομα (μεταξύ κ α τ ε σ τ ρ α μ μ έ ν ο
των οποίων και παιδιά) ή φθαρμένο. Σε
με μειωμένες φυσικές, περίπτωση φθοράς
α ι σ θ η τ η ρ ι α κ έ ς του καλωδίου ισχύος, η
ή
δ ι α ν ο η τ ι κ έ ς αντικατάστασή του θα
ικανότητες, ή έλλειψη πρέπει να γίνεται από
εμπειρίας και γνώσης, τον κατασκευαστή,
εκτός εάν υπάρχει τ η ν
υπηρεσία
επίβλεψη ή τους εξυπηρέτησης μετά
έχουν δοθεί οδηγίες την πώληση ή από
αναφορικά με τη ε ξ ε ι δ ι κ ε υ μ έ ν ο υ ς
χρήση της συσκευής
από άτομα τα οποία
Σας παρακαλούμε να διαβάσετε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης,
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, και να τις
φυλάξετε για μελλοντική αναφορά:
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμιά ευθύνη, σε περίπτωση μη
συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης
της συσκευής.
48
EL
•
•
•
•
επαγγελματίες, για την −α
− πό
πελάτες
αποφυγή κινδύνου.
ξενοδοχείων, μοτέλ ή
Η συσκευή σας
άλλων καταλυμάτων,
π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι −σε
− καταλύματα που
αποκλεισ τικά για
σερβίρουν πρωινό.
οικιακή χρήση σε • Τηρείτε πάντοτε τις
εσωτερικό χώρο και οδηγίες καθαρισμού
μόνο σε υψόμετρο της συσκευής σας,
μικρότερο των 2000m. −Αποσυνδέστε
−
τη
Μη βυθίζετε τη
συσκευή σας από
συσκευή, το καλώδιο
την πρίζα.
ή το φις ισχύος σε −Μην
−
καθαρίζετε τη
νερό ή άλλα υγρά.
συσκευή, όσο είναι
Η συσκευή σας
ζεστή.
έχει
σ χ ε δ ι α σ τ ε ί −Καθαρί
−
ζετε
την
αποκλεισ τικά για
καφετιέρα σας με
οικιακή χρήση.
ένα νωπό πανί ή
Δεν προορίζεται για
σφουγγάρι.
χρήση στις παρακάτω −Μη
−
βυθίζετε ποτέ
περιπτώσεις, ενώ η
τη συσκευή σε
εγγύηση δεν ισχύει,
νερό και μην την
εφόσον η συσκευή
τοποθετείτε κάτω
χρησιμοποιηθεί:
από τρεχούμενο
−σ
− ε
κουζίνα
νερό.
π ρ ο σ ω π ι κ ο ύ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
κα τα σ τ η μ ά τ ω ν, Κ ί ν δ υ ν ο ι
γραφείων ή άλλων τραυματισμού, σε
χώρων εργασίας,
περίπτωση μη ορθής
−σε
− αγροκτήματα,
χρήσης της συσκευής.
49
• Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η : είναι ηλικίας πάνω από
Μετά τη χρήση μην 8 ετών και βρίσκονται
αγγίξετε την πλάκα υπό την επίβλεψη
διατήρησης ζεστού ενήλικα.
καθώς
υ π ά ρ χ ε ι • Διατηρείτε τη συσκευή
υ π ο λ ε ι π ό μ ε ν η και το καλώδιο ισχύος
θ ε ρ μ ό τ η τ α . της μακριά από παιδιά
Βεβαιώνεσ τε
ότι ηλικίας κάτω των 8
πιάνετε μόνο από τη ετών.
λαβή του δοχείου • Αυτή η συσκευή
κατά τη διάρκεια της μ π ο ρ ε ί
να
θέρμανσης έως ότου χ ρ η σ ι μ ο π ο ι η θ ε ί
κρυώσει.
α πό
άτομα
με
• Αυτή η συσκευή μειωμένες φυσικές,
μπορεί
να αισθητηριακές
χρησιμοποιηθεί ή
διανοητικές
από παιδιά πάνω ικανότητες, ή έλλειψη
από 8 ετών, εφόσον ε μ π ε ι ρ ί α ς
ή / κα ι
β ρ ί σ κο ν τα ι
υ π ό γ νώ σ ης,
εφόσον
επίβλεψη, τους έχουν υπάρχει επίβλεψη
δοθεί οδηγίες για ή τους έχουν δοθεί
την ασφαλή χρήση οδηγίες αναφορικά
της συσκευής και με την ασφαλή χρήση
σ υ ν ε ι δ η τ ο π ο ι ο ύ ν της συσκευής από
όλους τους κινδύνους άτομα, τα οποία
πο υ
σ χε τ ί ζ ον τα ι είναι υπεύθυνα για
με τη χρήση της. την ασφάλεια τους,
Ο καθαρισμός και και κατανοούν τους
συντήρηση δεν θα κινδύνους.
πρέπει να γίνονται από
τα παιδιά, εκτός αν
50
EL
• Τα παιδιά δε θα πρέπει
να χρησιμοποιούν τη
συσκευή ως παιχνίδι.
•Η
καφετιέρα
δε ν
πρέ πει
να
τοποθετείται μέσα
σε κάποιο ντουλάπι
ενώ βρίσκεται σε
λειτουργία.
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην
παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε πως
η ισχύς της ανταποκρίνεται σε αυτές
της παροχής ρεύματος και πως η
πρίζα είναι γειωμένη.
• Οποιοδήποτε σφάλμα σ την
ηλεκτρική σύνδεση θα ακυρώσει την
εγγύησή σας.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα, μόλις ολοκληρωθεί η χρήση
της ή προτού τον καθαρισμό της.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
εάν δε λειτουργεί σωστά ή όταν
έχει υποστεί κάποια ζημία. Σε αυτή
την περίπτωση, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις.
• Άλλες παρεμβάσεις στη συσκευή,
εκτός από τον καθαρισμό και
την καθημερινή συντήρησή
της, θα πρέπει να διεξάγονται
σε εξουσιοδοτημένο σημείο
συντήρησης.
• Το καλώδιο ισχύος δε θα πρέπει
να έρχεται σε επαφή με τα καυτά
εξαρτήματα της συσκευής, να
μη βρίσκεται κοντά σε πηγές
θερμότητας και να μην αγγίζει
αιχμηρές γωνίες.
51
• Για τη δική σας ασφάλεια,
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και
ανταλλακτικά του κατασκευαστή, τα
οποία προορίζονται για τη συσκευή
σας.
• Μην τραβάτε το καλώδιο για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
• Μην βάζετε την κανάτα στο φούρνο
μικροκυμάτων, σε φλόγα ή πάνω σε
ηλεκτρική εστία.
• Μην προσθέτετε νερό στο
ρεζερβουάρ, όσο η συσκευή είναι
ακόμα ζεστή.
• Όλες οι συσκευές υπόκειται σε
αυστηρές διαδικασίες ποιοτικού
ελέγχου. Αυτές περιλαμβάνουν
δοκιμές πραγματικής χρήσης τυχαία
επιλεγμένων συσκευών, κάτι που
θα μπορούσε να δικαιολογήσει
ενδεχόμενα ίχνη χρήσης σε αυτές.
• Κλείνετε πάντοτε το καπάκι, όταν η
καφετιέρα βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα,
χωρίς το καπάκι.
• Μη χύνετε καυτό νερό στα
ρεζερβουάρ.
Χρήση
Πριν από την πρώτη
χρήση
• Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα
φίλτρου σας για πρώτη φορά χωρίς
καφέ, με νερό που αντιστοιχεί σε μία
κανάτα, για να την ξεπλύνετε.
Παρασκευή του καφέ
(ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 8)
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά κρύο
νερό και χάρτινα φίλτρα αρ. 4.
• Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη στάθμη
νερού που υποδεικνύεται επάνω στο
δοχείο νερού.
• Αυτή η καφετιέρα διαθέτει
σύστημα κατά του σταξίματος dripstop, το οποίο σας επιτρέπει να
σερβίρετε καφέ πριν να τελειώσει
το φιλτράρισμα όλου του νερού.
Βάλτε ξανά την κανάτα στη θέση
της γρήγορα για να μην ξεχειλίσει ο
καφές.
• Περιμένετε μερικά λεπτά πριν να
φτιάξετε καφέ για δεύτερη φορά.
• Μην προετοιμάσετε άλλο καφέ εάν η
κανάτα ήδη περιέχει καφέ.
Κανάτα θερμός
• Μη χρησιμοποιείτε το θερμός χωρίς
το καπάκι του.
• Το καπάκι του ισοθερμικού δοχείου
πρέπει να είναι κλειστό σωστά κατά
την προετοιμασία του καφέ, έτσι
ώστε να διατηρείται ζεστός ο καφές.
• Για να σερβίρετε τον καφέ, πιέστε το
κουμπί στο καπάκι της κανάτας.
• Μην τοποθετείτε το θερμός στα
μικροκύματα ή το πλυντήριο πιάτων.
• Ξεπλύνετε το θερμός σε καυτό
νερό προτού το χρησιμοποιήσετε,
έτσι ώστε να συγκρατήσει τη
θερμότητα καλύτερα και μην το
επανατοποθετείτε μέσα στην
καφετιέρα αφότου προετοιμάσετε
τον καφέ.
• Το θερμός διατηρεί τον καφέ σας
ζεστό έως τέσσερις ώρες.
Προγραμματισμός
Ρύθμιση της ώρας
• Συνδέστε την καφετιέρα στην πρίζα.
Η οθόνη LCD (c) θα δείξει 12:00
•
•
•
•
•
•
και θα αναβοσβήσει για μερικά
δευτερόλεπτα.
Πατήστε το πλήκτρο H για να
επιλέξετε την ώρα, είτε πολλές φορές
είτε συνεχόμενα για γρηγορότερη
κύλιση.
Το AM δείχνει τις ώρες προ
μεσημβρίας και το PM τις ώρες μετά
μεσημβρίας.
Μόλις ρυθμίσετε την ώρα, πατήστε
το πλήκτρο MIN και ακολουθήστε την
ίδια διαδικασία.
Μόλις ρυθμίσετε τα λεπτά, περιμένετε
μέχρι η οθόνη να σταματήσει να
αναβοσβήνει και θα επικυρωθεί η
ολοκληρωμένη ώρα, ή πατήστε μία
φορά το πλήκτρο (h).
Αυτή η λειτουργία πρέπει να οριστεί
ξανά αν σημειωθεί διακοπή ρεύματος
ή αν βγάλετε την καφετιέρα σας από EL
την πρίζα.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ:
Μπορείτε να ρυθμίσετε ή να αλλάξετε
την ώρα ανά πάσα στιγμή. Πιέστε
για τουλάχιστον 3
το κουμπί
δευτερόλεπτα. Μόλις αναβοσβήσει
η ώρα στην οθόνη θα μπορέσετε να
ρυθμίσετε την ώρα, χρησιμοποιώντας
τα κουμπιά H και Min.
Λειτουργία σε κατάσταση
προγραμματισμού
• Για να προγραμματίσετε την
καφετιέρα σας, πατήστε 1 φορά το
πλήκτρο PROG.
• Ρυθμίστε την ώρα και τα λεπτά,
σύμφωνα με την ώρα που επιθυμείτε
να ενεργοποιηθεί η καφετιέρα σας
(βλ. παραπάνω παράγραφο « Ρύθμιση
της ώρας »).
52
• Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση, πατώντας
ξανά το πλήκτρο PROG.
• Στην οθόνη προβάλλεται η ώρα
προγραμματισμού και ανάβει η
πράσινη φωτεινή ένδειξη (j).
• Για να εμφανιστεί ξανά η πραγματική
ώρα, πατήστε σύντομα το πλήκτρο
.
• Την προγραμματισμένη ώρα, η
κόκκινη φωτεινή ένδειξη θα ανάψει
και η καφετιέρα θα αρχίσει να
λειτουργεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Ο προγραμματισμός
απενεργοποιείται αυτομάτως
στο τέλος του κύκλου καφέ,
αλλά διατηρείται η ώρα του
προγραμματισμού. Ενεργοποιείτε
ξανά τον προγραμματισμό κάθε
μέρα, πατώντας το πλήκτρο PROG.
Για να προγραμματίσετε μία
καινούργια ώρα, συμβουλευτείτε
την παράγραφο «Λειτουργία σε
ρύθμιση προγραμματισμού.
Ωστόσο, μπορείτε ανά πάσα
στιγμή :
• Να
ενεργοποιήσετε
ή
να
απενεργοποιήσετε την καφετιέρα σας
με το πλήκτρο .
• Να ακυρώσετε τον προγραμματισμό,
πατώντας παρατεταμένα (για 3
δευτερόλεπτα) το πλήκτρο PROG
(σβήνει η φωτεινή ένδειξη (j)).
• Να ενεργοποιήσετε ξανά τον
προγραμματισμό, πατώντας 1 φορά
το πλήκτρο PROG.
• Να
αλλάξετε
την
ώρα
προγραμματισμού, πατώντας για 2
δευτερόλεπτα το πλήκτρο PROG.
Μη αυτόματη λειτουργία
Ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 8
53
• Πατήστε το πλήκτρο ), η κόκκινη
φωτεινή ένδειξη θα ανάψει και η
καφετιέρα θα αρχίσει να λειτουργεί.
• Πατήστε ξανά το πλήκτρο
για να
σταματήσετε τη λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Είτε χρησιμοποιείτε την καφετιέρα
σας χειροκίνητα είτε στη λειτουργία
προγράμματος, θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα λίγα λεπτά μετά το τέλος
του κύκλου βρασίματος (δηλαδή λίγα
λεπτά αφότου τελειώσει το νερό στο
δοχείο). Το φως στο κουμπί on/off θα
απενεργοποιηθεί.
• Όταν η καφετιέρα σας τίθεται
σε λειτουργία ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα “μπιπ” ενώ όταν την
απενεργοποιείτε ακούγονται δύο
ηχητικά σήματα “μπιπ” (ανάλογα το
μοντέλο).
Καθαρισμός
• Για να αδειάσετε τον χρησιμοποιημένο
καφέ, αφαιρέστε το χάρτινο φίλτρο
που τον περιέχει.
• Βγάλτε την καφετιέρα από την πρίζα
και αφήστε την να κρυώσει.
• Καθαρίστε την με ένα νωπό πανί ή
σφουγγάρι.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή αν είναι
ακόμη ζεστή.
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σας
στο νερό.
• Κανένα στοιχείο της καφετιέρας σας
δεν πρέπει να πλένεται στο πλυντήριο
πιάτων.
Κανάτα θερμός
• Μην καθαρίζετε με απορρυπαντικά
που περιέχουν ισχυρά και διαβρωτικά
συστατικά.
• Μην τοποθετείτε το χέρι σας στο
εσωτερικό για να καθαρίσετε
(κίνδυνος (σπασίματος της κανάτας)).
• Για να καθαρίσετε το θερμός, γεμίστε
το με σαπουνάδα και κατόπιν
ξεπλύνετε προσεκτικά.
• Στις περιπτώσεις που η κανάτα
λερωθεί πολύ από τον καφέ, γεμίστε
την με χλιαρό νερό, προσθέστε
μια ταμπλέτα απορρυπαντικού
πλυντηρίου πιάτων και αφήστε
να μουλιάσει. Κατόπιν ξεπλύνετε
προσεκτικά.
Αφαίρεση αλάτων
• Πραγματοποιείτε αφαίρεση των
αλάτων της καφετιέρας σας μία φορά
το μήνα ή ανά 40 χρήσεις.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:
−−είτε ένα φακελάκι προϊόντος για την
αφαίρεση των αλάτων σε 2 μεγάλα
φλιτζάνια νερό
−−είτε 2 μεγάλα φλιτζάνια λευκό ξύδι
από κρασί.
• Αδειάστε το στο δοχείο (b) και θέστε
σε λειτουργία την καφετιέρα (χωρίς
καφέ).
• Αφήστε να στάξει μέσα στην κανάτα
το ισοδύναμο ενός φλιτζανιού,
κατόπιν σταματήστε την.
• Αφήστε να δράσει για μία ώρα.
• Θέστε ξανά σε λειτουργία την
καφετιέρα για να ολοκληρωθεί η ροή.
• Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα
σας 2-3 φορές με νερό που αντιστοιχεί
σε μία κανάτα, για να την ξεπλύνετε.
Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες
που δεν λειτουργούν ή που
δεν λειτουργούν σωστά λόγω
λανθασμένης ή καθόλου αφαίρεσης
των αλάτων.
Ας συμμετέχουμε στην
προστασία
του
περιβάλλοντος!
i
Η συσκευή σας περιέχει
πολλά αξιοποιήσιμα ή
ανακυκλώσιμα υλικά.
Αποθέστε την σε ένα κέντρο
διαλογής το οποίο θα
αναλάβει την επεξεργασία
της.
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ για την ξεχωριστή
συλλογή και διαλογή αποβλήτων
ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), οι ηλεκτρικές
οικιακές συσκευές δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται στα οικιακά
απορρίμματα. Οι μεταχειρισμένες
συσκευές θα πρέπει να συλλέγονται EL
ξεχωριστά, έτσι ώστε να αυξηθεί το
ποσοστό των επαναχρησιμοποιημένων
συσκευών, όπως και η ανακύκλωση των
εξαρτημάτων τους, με στόχο τη μείωση
των αρνητικών επιπτώσεων στην
ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον.
54
Ürünün tanıtımı
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Kapak
Hazne
LCD kontrol ekranı
Ölçme kaşığı (modele bağlı)
Filtre tutucu
Termal sürahi
Açma/Kapama göstergesi (kırmızı)
Cihazı ilk defa kullanmadan önce lütfen
kullanım talimatlarını dikkatle okuyun
ve ileride başvurmak için saklayın:
Üretici uygun olmayan cihaz kullanımı
için herhangi bir sorumluluk kabul
edemez.
Güvenlik
Talimatları
• Bu cihaz, gözetim
altında olmaksızın
veya emniyetlerinden
sorumlu bir kişi
tarafından cihazın
kullanımına ilişkin
bilgilendirilmeksizin
fiziksel, duyusal veya
zihinsel kapasiteleri
zayıf veya deneyim
ve bilgi eksikliği
olan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından
kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
55
h.
i.
j.
k.
l.
Açma/Kapama düğmesi
H (Saat) düğmesi
Programlama gösterge ışığı (yeşil)
Programlama düğmesi
MIN düğmesi (Dakika)
Ç o c u k l a r,
aletle
oynamamalarını
sağlamak için gözetim
altında tutulmalıdırlar.
• Elektrik kablosu veya
fişi hasar görmüş
ise
kullanmayın.
Te h l i k e l e rd e n
kaçınmak için elektrik
kablosunu her zaman
üretici, üreticinin satış
sonrası servisi veya
benzer şekilde yetkili
kişilere değiştirtin.
• Cihazınız sadece
2000m'nin altındaki
yüksekliklerde ev
içinde şahsi kullanım
için tasarlanmıştır.
• Cihazı,
elektrik
kablosunu veya fişini
suya veya başka bir
sıvıya daldırmayın.
• Cihazınız sadece −−C i h a z ı
suya
evde kullanım için
daldırmayın veya
tasarlanmıştır.
akan suyun altına
• Cihazınız garanti
tutmayın.
k apsamı
dışında • UYARI: Cihazı doğru
k alan,
aşağıdak i şekilde kullanmazsanız
u y g u l a m a l a r d a yaralanma riski doğar.
kullanım
i ç i n • UYARI: Kullandıktan
tasarlanmamıştır:
sonra, artan ısıya
−−mağazalar, ofisler maruz kalmış sıcak
ve diğer çalışma tutma
plak asına
alanlarındaki d o k u n m a y ı n .
personel mutfak S o ğ u y a n a
alanları;
kadar
sadece
sürahinin
sapına
−−çiftlik evleri;
−−otel, motel ve diğer dokunduğunuzdan
konut tipi ortamlarda emin olun.
m ü ş t e r i l e r • Bu cihaz 8 yaş ve üzeri
tarafından;
çocuklar tarafından,
−−yatak ve kahvaltı g ü v e n l i k l e r i n d e n
türü hizmet verilen sorumlu bir kişinin
yerler.
gözetimi
altında
• Cihazı temizlemek için bulunmaları veya bu
her zaman temizlik kişi tarafından cihazın
talimatlarına uyun;
kullanımı konusunda
−−Cihazın fişini çekin.
eğitilmeleri koşuluyla
−−Cihazı sıcak iken k u l l a n ı l a b i l i r .
temizlemeyin.
Temizlik ve kullanıcı
−−Nemli bir bez veya bakımı 8 yaşından
sünger ile temizleyin. b ü y ü k
ve
bir
56
TR
•
•
•
•
yetişkin tarafından
denetlenmed i k ler i
müddetçe çocuklar
tarafından yapılamaz.
Cihazı ve kablosunu
8 yaşın altındaki
ç o c u k l a r ı n
ulaşamayacağı
yerlerde saklayınız.
Bu cihaz, fiziksel,
duyusal veya zihinsel
yetenek leri
zayıf
kişilerce veya yeterince
bilgi ve deneyim
sahibi olmayan kişiler
tarafından, cihazı
emniyetli bir şekilde
nasıl kullanacakları
k o n u s u n d a
bilgilendirilmiş
olmaları veya gözetim
altında olmaları ve
tehlikelerini anlamaları
koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazı
oyuncak
olarak
kullanmamalıdır.
K a hve
makinesi
kullanımda olduğunda
dolaba konmamalıdır.
57
• Cihazı prize takmadan önce, voltajın
sizin elektrik tesisatınıza uygun ve prizin
topraklanmış olduğundan emin olun.
• Elektrik bağlantısında herhangi
bir hata varsa garantiniz geçersiz
olacaktır.
• Kullandıktan sonra ve temizlerken
cihazın fişini çekin.
• Düzgün çalışmıyorsa veya hasar
görmüşse cihazı kullanmayın. Bu
durumda yetkili servis merkezine
başvurun.
• Cihazın kullanıcı tarafından
yapılan günlük bakımı ve temizliği
dışındaki tüm işlemlerin yetkili bir
servis tarafından gerçekleştirilmesi
gerekmektedir.
• Elektrik kablosu asla ısı kaynaklarının
yakınında veya keskin bir kenar
üzerinde ya da cihazın sıcak
parçalarına yakın bir yerde veya
temas halinde olmamalıdır.
• Güvenliğiniz için, yalnızca cihaz için
tasarlanmış olan üreticinin aksesuar
ve yedek parçalarını kullanın.
• Cihazı fişten çekmek için kablosunu
çekmeyin.
• Kahve sürahisini asla alevin veya
eletrikli bir ocağın üzerine ya da
mikrodalga fırına koymayın.
• Cihaz hala sıcak ise su ile
doldurmayın.
• Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol
işlemlerinden geçmektedirler. Bu
rastgele seçilen cihazların gerçek
kullanım testlerini de içermektedir,
bu sebeple cihazlarda kullanım izi
olabilir.
• Her zaman kahve makinesi çalışırken
kapağını kapatın.
• Sürahiyi kapaksız olarak kullanmayın.
• Tanklara sıcak su dökmeyin.
Kullanım
İlk kullanım öncesi
• F
iltre kahve makinenizi ilk
defa kullanmadan önce, kahve
kullanmadan, bir ölçek su ile
çalıştırarak, durulayın.
Kahve hazırlama
(1 ila 8 talimatlarını takip edin)
• Yalnızca soğuk su ve 4 numara bir
kâğıt filtre kullanın.
• Haznenin su seviyesi için belirtilmiş
seviyesini aşmayın.
• Bu kahve makinesi, kahve
hazırlanmaya devam ederken
kahve servisi yapılmasına izin veren
bir damlama önleme sistemi ile
donatılmıştır. Herhangi bir taşmaya
karşı, cam sürahiyi çabuk bir şekilde
yerine yerleştirin.
• İkinci kez kahve hazırlamadan önce,
birkaç dakika bekleyin.
• Hazne zaten kahve içeriyorsa başka
bir demlik kahve yapmayın.
Termal Hazne
• Termal hazneyi kapağı olmadan
kullanmayın.
• İzotermal haznenin kapağı kahveyi
hazırlamak ve sıcak tutmak için
düzgün bir şekilde kapatılmalıdır.
• Kahve servisi yapmak için karafın
kapağındaki düğmeye basın.
• Termal hazneyi mikrodalga ya da
bulaşık makinesine koymayın.
• Daha iyi ısı koruması için termal
demliği kullanmadan önce sıcak su
ile durulayın ve kahveyi hazırladıktan
sonra tekrardan kahve makinesinin
içine koymayın.
• Termal hazne kahvenizi maksimum
dört saat sıcak tutar.
Programlama
Saat ayarlama
• Kahve makinesini fişe takın. LCD
ekran (c) 12.00’yi gösterir ve birkaç
saniye için yanıp söner.
• Saati seçmek için, H düğmesine
basın; tekrarlı olarak veya daha çabuk
listelenmesini arzu ederseniz sürekli
olarak basabilirsiniz.
• AM sabah saatlerini, PM ise öğleden
sonra ve geceyi gösterir.
• Saat ayarlandıktan sonra, MIN
düğmesine basın ve aynı işlemi takip
edin.
• Dakika ayarı gerçekleştirildiğinde,
yanıp sönmenin sonlanmasını
TR
bekleyin, saat onaylanabilir veya
düğmesine basın (h).
• Bu işlemin elektrik kesilmesi veya
kahve makinesinin fişinin prizden
çıkarılması durumunda tekrar
edilmesi gerekir.
• LÜTFEN DİKKAT EDİN: Saati
dilediğiniz zaman ayarlayabilirsiniz.
minimum 3 saniye süre
Düğmeyi
ile basılı tutun. Ekranda saat yanıp
söndüğünde H ve Min düğmelerini
kullanarak ayarlayabilirsiniz.
Programlama modunda
çalıştırma
• Kahve makinenizi programlamak için,
PROG düğmesine 1 defa basın.
• Kahve makinenizin çalışmaya
başlamasını arzu ettiğiniz saate göre,
58
saat ve dakika ayarını gerçekleştirin
(Yukarıdaki “Saat ayarı” paragrafına bkz.).
• Yeniden PROG düğmesine basarak,
ayarı onaylayın.
• Ekranda programlama saati
görüntülenir ve yeşil ışıklı gösterge
(j) yanar.
• Güncel saati yeniden görüntülemek
için, düğmesine kısa süre ile basın.
• Programlanan saatte, kırmızı
gösterge yanacak ve kahve makineniz
çalışmaya başlayacaktır.
DİKKAT: Kahve hazırlama işleminin
sonunda, programlama otomatik
olarak etkisiz duruma gelir, ancak
programladığınız saat hafızada
saklanır. PROG tuşuna basarak
programı her gün etkin duruma
getirebilirsiniz. Yeni bir saat
programlamak için, “Programlama
modunda çalışma” paragrafına
başvurunuz.
Yine de, istediğiniz her zaman:
•
düğmesini kullanarak, kahve
makinenizi çalıştırabilir veya
durdurabilirsiniz.
• PROG düğmesi üzerine uzun süreli
olarak (3 saniye) basarak (yeşil
gösterge ışığı (j) söner) programı iptal
edebilirsiniz.
• PROG düğmesine bir defa basarak,
programı yeniden etkin duruma
getirebilirsiniz.
• PROG düğmesine 2 saniye basarak,
programlama saatini değiştirin.
Manuel çalışma
1 ila 8 şekillerini takip edin.
•
düğmesine basın, kahve
makinesinin kırmızı gösterge ışığı
yanıp sönmeye başlar ve kahve
59
makinesi çalışmaya başlar.
• Çalışmayı durdurmak için,
düğmesine yeniden basın.
UNUTMAYIN
• Kahve makinenizi ister manuel
ister program modunda kullanın ,
demlendikten birkaç dakika sonra
otomatik olarak kapanacaktır.
(Örneğin haznede su kalmadıktan
birkaç dakika sonra). Açma kapama
düğmesindeki ışık sönecektir.
• Kahve makineniz açıldığında tek bir
“bip” sesi ve kapatıldığında ise iki “bip”
sesi duyulur (modele bağlı olarak).
Temizlik
• Kahve telvesini boşaltmak için,
telvenin bulunduğu kağıt filtreyi
uzaklaştırın.
• Kahve makinesinin fişini prizden
çıkarın ve soğumaya bırakın.
• Nemli bir bez veya sünger ile
temizleyin.
• Cihazı hala sıcakken temizlemeyin.
• Cihazı asla su içine veya başka bir sıvı
içine daldırmayın.
• Kahve makinenizin hiçbir parçası
bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır.
Termal sürahi
• Aşındırıcı temizlik ürünleri ile
temizlemeyin.
• Temizlemek için elinizi içine sokmayın
(Kırılma riski).
• Termal sürahinizi temizlemek için
sabunlu su ile doldurun ve sonra iyice
durulayın.
• Sürahi içinde yoğun bir kahve lekesi
varsa, önce ılık su ile doldurun, içine
bulaşık makinesi deterjan tableti
atın ve bekletin. Daha sonra iyice
durulayın.
Kireç Çözücü Çevre korumasına katkıda
40 kullanımda bir bulunalım!
• Her ay veya her
kahve makinenizi kireçlerinden
arındırın.
Bunun için şunları kullanabilirsiniz:
−−2 büyük bardak suda eritilmiş bir
torba kireç çözücü.
−−2 büyük bardak dolusu beyaz sirke.
• Hazne (b) içine dökün ve kahve
makinesini çalıştırın (kahve
koymadan).
• Cam sürahi içine bir bardak kadar
boşalmasını bekleyin, ardından kahve
makinesini durdurun.
• Bir saat etki etmesini bekleyin.
• Sürahideki kalan sıvının temizlenmesi
için, kahve makinesini yeniden
çalıştırın.
• Kahve makinenizi durulamak için,
2 veya 3 defa bir sürahi dolusu su ile
çalıştırın.
Kireçlenme nedeniyle çalışmayan
veya düzgün çalışmayan cihazlar,
garanti kapsamı dışındadırlar.
i C i h a z ı n ı z
yeniden
kullanılabilir veya geri
dönüştürebilir değerli
malzemeler içermektedir.

Gerekli işlemlere tabi
tutulabilmesi için, bu
amaca yönelik oluşturulmuş
toplama noktalarına veya
yetkili servis merkezlerine
teslim edin.
Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman
(WEEE) Avrupa direktifi 2012/19/
UE eski elektrikli ev aletlerinin
belediye atıkları ile normal şekilde
atılmamasını gerektirir. Eski cihazlar,
içerdikleri malzemelerin geri kazanım
ve geri dönüşümünün en iyi şekilde
sağlanması ve insan sağlığı ve çevre
üzerindeki etkisini azaltmak için ayrı
TR
olarak toplanmalıdır.
60
Beskrivelse
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Låg
Beholder
LCD-kontrolskærm
Måleske (afhængig af model)
Filterholder
Termokande
Tænd/sluk-kontrollampe (rød)
Læs
venligst
denne
betjeningsvejledning grundigt igennem
før apparatet tages i anvendelse første
gang, og opbevar den til senere brug:
Producenten påtager sig ikke noget
ansvar ved forkert brug af apparatet.
Sikkerhedsforskrifter
• Apparatet er ikke
beregnet til at blive
anvendt af personer
(herunder børn) med
nedsat fysisk, sensorisk
eller mental kapacitet.
Det bør heller ikke
anvendes af personer
med
manglende
erfaring eller viden,
medmindre de er
under opsyn eller har
fået instruktioner fra
en person med ansvar
for deres sikkerhed.
• Der skal altid føres
tilsyn med børn for at
61
h. Tænd/sluk-knap
i. H-tast (tid)
j. Kontrollampe for programmering
(grøn)
k. Programmeringsknap
l. MIN-knap (minutter)
sikre, at de ikke leger
med apparatet.
• Benyt ikke apparatet,
hvis el-ledningen eller
stikket er beskadiget.
El-ledningen
skal udskiftes af
producenten, dennes
serviceværksted
eller
tilsvarende
kvalificerede personer
for at undgå fare.
• Dit
apparat
er
beregnet til brug
inden døre i private
hjem og op til en
højde over havet på
under 2000m.
•Nedsænk
ikke
apparatet, ledningen
eller stikket i vand eller
anden væske.
• Dette apparat er kun −−Apparatet må aldrig
beregnet til brug i
kommes i vand
hjemmet.
eller holdes under
• Det er ikke beregnet til
rindende vand.
brug følgende steder, • ADVARSEL: Der er risiko
og garantien gælder for tilskadekomst, hvis
ikke for:
du ikke bruger dette
−−Medarbejderkøkkener apparat korrekt.
i butikker, på • ADVARSEL: Undgå at
kontorer og andre røre ved varmepladen
arbejdspladser.
efter brug, da den
−−L a n d b r u g s e j e n - stadig er varm. Når
domme.
kaffen laves, må
−−Af gæster på hoteller, der kun røres ved
moteller og andre håndtaget på kanden,
overnatningssteder.
indtil kanden er kølet
−−Bed and Breakfast- ned.
steder.
• Dette apparat kan
• Følg altid rengørings- benyttes af børn
anvisningerne, når du på mindst 8 år,
rengør apparatet:
hvis de overvåges
−−Tag stikket ud af imens og er blevet
stikkontakten.
instrueret i sikker
−−R e n g ø r
i k k e brug af apparatet og
apparatet, mens det er helt klar over de
er varmt.
farer, der kan være
−−Rengør apparatet forbundet med det.
med en fugtig klud R e n g ø r i n g
og
eller svamp.
brugervedligeholdelse
må ikke foretages af
62
DA
børn, medmindre de er
over 8 år og overvåges
af en voksen.
• Opbevar apparat og
tilhørende ledning
utilgængeligt for børn
under 8 år.
• Apparatet
kan
anvendes af personer
med nedsat fysisk,
sensorisk eller mental
kapacitet, eller hvis
erfaring eller viden er
begrænset, hvis de
er under opsyn eller
har fået anvisninger
i sikker brug af
apparatet og forstår
faren.
• Børn bør ikke benytte
apparatet som legetøj.
• Kaffemaskinen må
ikke stå inde i et skab,
når den brygger kaffe
eller på anden måde i
brug.
• Før apparatet tilsluttes, skal det
kontrolleres, at spænding og
strømstyrke stemmer overens med
den lokale strømforsyning, og at
stikket er jordet.
63
• Alle fejl i den elektriske tilslutning vil
ophæve din garanti.
• Træk apparatets stik ud, når det ikke
er i brug, og når det rengøres.
• Benyt ikke apparatet, hvis det
ikke fungerer korrekt eller er
blevet beskadiget. I givet fald
skal man kontakte et godkendt
serviceværksted.
• Ethvert indgreb, ud over den
rengøring og daglige vedligeholdelse
af apparatet, som brugeren
foretager, skal udføres af et
godkendt serviceværksted.
• Ledningen må aldrig være tæt på,
eller i kontakt med apparatets varme
dele, tæt på en varmekilde eller føres
over en skarp kant.
• For din sikkerheds skyld bør du kun
bruge det tilbehør og de reservedele,
som producenten har designet til
apparatet.
• Træk ikke i ledningen for at tage
stikket ud af stikkontakten.
• Sæt aldrig kaffekanden i
mikrobølgeovn, over ild eller på en
elektrisk kogeplade.
• Fyld ikke vand på apparatet, hvis det
stadig er varmt.
• Alle apparater er underlagt streng
kvalitetskontrol. Kvalitetskontrollen
omfatter faktisk brugstest af
tilfældigt udvalgte apparater, som
kan forklare spor af brug.
• Luk altid låget, når kaffemaskinen
brygger.
• Benyt ikke kanden uden låg.
• Hæld ikke varmt vand i
vandbeholderne.
Brug
Før første brug
• Fyld kaffemaskinen med en kande
vand. Tænd og lad vandet løbe
igennem uden kaffe for at skylle
maskinen igennem.
Sådan laver du kaffe
(Følg illustrationerne fra 1 til 8)
• Brug kun koldt vand og papirfilter nr. 4.
• Overstig ikke det maksimumsniveau,
der er angivet angivet på
vandbeholderen.
• Denne kaffemaskine er udstyret med
et dråbestop, som gør det muligt at
hælde en kop kaffe op, før cyklussen
er færdig. Sæt straks kanden på plads
igen for at undgå, at det løber over.
• Vent i nogle minutter, før du laver en
ny portion kaffe.
• Undgå at lave en ny kande kaffe, hvis
der stadig er kaffe i kanden.
Termokande
• Termokanden må ikke bruges uden
dens låg.
• Låget på termokanden skal lukkes
ordentligt, når kaffen brygges og
holdes varm.
• Tryk på knappen på karaffellåget, for
at servere kaffen.
• Din termokande må ikke komme i
mikroovnen eller opvaskemaskinen.
• Termokanden skal skylles i varmt
vand inden brug, så den bedre kan
holde på varmen. Sæt den ikke i
kaffemaskinen igen, når kaffen er
færdig.
• Termokanden holder kaffen varm i op
til fire timer.
Programmering
Tidsindstilling
• Tilslut kaffemaskinen. LCD-skærmen
(c) viser 12.00 og blinker i nogle
sekunder.
• Tryk på knappen H for at vælge tid.
Tryk enten flere gange eller hold
knappen nede for at rulle hurtigere
frem.
• AM angiver tiden før middag og PM
tiden efter middag.
• Når du har indstillet timerne, skal du
trykke på knappen MIN og gå frem
på samme måde.
• Når du har indstillet minutterne,
skal du vente til skærmen holder op
med at blinke, hvorpå klokkeslættet
er valideret, eller trykke én gang på
knappen
(h).
• Denne handling skal gentages i
tilfælde af strømsvigt, eller hvis
du afbryder kaffemaskinen fra
stikkontakten.
• BEMÆRK VENLIGST: Du kan justere
DA
tiden når som helst. Hold knappen
nede i mindst 3 sekunder . Så snart
klokkeslættet blinker på skærmen, kan
du justere det ved hjælp af knapperne
H og MIN.
Funktion i
programmeringstilstand
• Tryk 1 gang på knappen PROG for at
programmere kaffemaskinen.
• Indstil timer og minutter i henhold
til det klokkeslæt, hvorpå du ønsker,
at kaffemaskinen skal starte (se
afsnittet “Tidsindstilling” ovenfor).
• Bekræft indstillingen ved at trykke på
knappen PROG igen.
64
• Skærmen viser programmeringstidspunktet, og den grønne kontrollampe (j) lyser.
• Tryk kortvarigt på knappen
for at
vise det aktuelle klokkeslæt igen.
• På det programmerede tidspunkt
tændes den røde kontrollampe og
kaffemaskinen går i gang.
VIGTIGT:
Pro g ra m m e r i n g e n
deaktiveres automatisk, når
kaffecyklussen er færdig, men
det programmerede klokkeslæt
bibeholdes.
Genaktiver
programmeringen hver dag ved at
trykke på knappen PROG. Se afsnittet
“Funktion i programmeringstilstand”
for at programmere et nyt klokkeslæt.
Du kan til enhver tid:
• Starte eller stoppe kaffemaskinen
med knappen .
• Annullere programmeringen ved at
trykke langvarigt (3 sekunder) på
knappen PROG (kontrollampen (j)
slukkes).
• Tryk 1 gang på tasten PROG, for at
genaktivere programmeringen.
• Du kan ændre programmeringstidspunktet ved at holde knappen PROG
nedtrykket i to sekunder.
Manuel funktion
Følg illustrationerne fra 1 til 8.
• Tryk på tasten
: Den røde
ko n t r o l l a m p e
tændes
og
kaffemaskinen går i gang.
• Tryk på tasten
igen for at stoppe
kaffemaskinen.
BEMÆRK
• Uanset om kaffemaskinen bruges
manuelt eller på et program, slukker
65
den automatisk et par minutter efter
kaffen er brygget færdig (dvs. et par
minutter efter der ikke er mere vand
i kaffemaskinen). Lyset i tænd/slukknappen går ud.
• Når kaffemaskinen er tændt, afgiver
den et enkelt “bip” og to “bip”, når
den slukkes (afhængigt af model).
Rengøring
• Tag papirfilteret med kaffen ud for at
fjerne det brugte kaffegrums.
• Tag stikket ud og lad kaffemaskinen
køle af.
• Rengør apparatet med en fugtig klud
eller svamp.
• Rengør ikke apparatet, mens det
endnu er varmt.
• Nedsænk aldrig apparatet i vand.
• Vask ikke nogen af kaffemaskinens
dele i opvaskemaskinen.
Termokande
• Må ikke rengøres med slibende
rengøringsmidler.
• Undgå at stikke hænderne ind i
apparatet, når det rengøres (da
apparatet kan gå i stykker).
• For at rengøre din termokande skal
den fyldes med sæbevand og derefter
skylles grundigt.
• Hvis kanden er blevet meget
misfarvet af kaffen, skal den fyldes
med lunkent vand og opvaskemiddel,
og derefter stå i blød. Skyl derefter
kanden grundigt.
Afkalkning
• Afkalk kaffemaskinen en gang om
måneden, eller for hver 40 ganges
brug.
Du kan benytte:
−−En pose afkalkningsmiddel opløst i 2
store kopper vand.
−−2 store kopper eddike.
• Hæld dem i beholderen (b) og tænd
for kaffemaskinen (uden kaffe).
• Lad ca. en kop vand løbe ned i kanden,
og sluk derefter for kaffemaskinen.
• Lad det virke i en time.
• Tænd for kaffemaskinen igen for at
lade resten løbe igennem.
• Fyld kaffemaskinen med en kande
vand, tænd og lad vandet løbe
igennem for at skylle maskinen.
Gentag dette 2-3 gange.
Garantien dækker ikke, hvis
kaffemaskinen fungerer dårligt eller
slet ikke, som følge af manglende
afkalkning.
Tænk på miljøet!
iApparatet
indeholder
mange materialer, der kan
genvindes eller genbruges.

Bortskaf apparatet på
et indsamlingssted, eller
i mangel heraf på et
godkendt servicecenter, så
det kan blive bortskaffet på
korrekt vis.
I henhold til EU’s direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE) må gamle elektriske
h u s h o l d n i n g s a p p a ra t e r
ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husstandsaffald. Gamle apparater
skal indsamles særskilt med henblik
på optimal genbrug og genanvendelse
af de materialer, de indeholder, og
begrænse indvirkningen på menneskers
sundhed og på miljøet.
DA
66
Beskrivelse
a.
b.
c.
d.
Lokk
Vanntank
LCD-skjerm
Doseringsskje (avhengig av
modell)
e. Filterholder
f. Termokanne
Les instruksjonene nøye før du
bruker produktet for første gang, og
oppbevar dem for fremtidig referanse.
Produsenten er ikke ansvarlig for bruk
som ikke er i henhold til instruksjonene.
Sikkerhetsinstruksjoner
• Dette produktet er
ikke beregnet brukt
av personer (inkludert
barn) med reduserte
fysiske, sensoriske
eller mentale evner
eller av personer med
mangel på erfaring og
kunnskap, med mindre
de er under tilsyn eller
har fått instruksjoner
om bruk av produktet
av en person som
er ansvarlig for
sikkerheten deres.
67
g.
h.
i.
j.
k.
l.
PÅ/AV-lys (rødt)
PÅ/AV-knapp
H-knapp (tid)
Signallys for program (grønt)
Programknapp
MIN-knapp (minutter)
• Barn må være under
tilsyn for å sikre at
de ikke leker med
produktet.
• Ikke bruk produktet
hvis strømledningen
eller
støpselet
er
skadet.
Strømledningen
må erstattes av
produsenten,
ettersalgsservice eller
tilsvarende kvalifisert
person for å unngå
fare.
•Produktet
er
kun
beregnet
brukt innendørs i
husholdninger i opptil
2000 meters høyde
over havet.
•P r o d u k t e t ,
strømledningen eller
støpselet må ikke −−Rengjør det med
senkes i vann eller
en fuktig klut eller
annen væske.
svamp.
• Produktet er bare −−Pr o d u k te t
s ka l
designet for bruk i
aldri senkes i vann
private husholdninger.
eller holdes under
• Det er ikke ment for
rennende vann.
følgende bruk, som vil • ADVARSEL: Fare for
føre til at garantien personskade hvis
blir ugyldig:
produktet ikke brukes
−−Kjøkken for ansatte, riktig.
kontorer eller andre • A D V A R S E L :
arbeidsmiljøer
Varmeplaten må ikke
−−Gårdshus
berøres etter bruk da
−−Av gjester på hotell, den kan holde seg
motell eller i andre varm en stund. Pass
bomiljøer
på at du bare tar i
−−Steder som tilbyr håndtaket på kannen
overnatting med mens den er varm og
frokost.
helt til den har kjølt
• Følg alltid rengjørings- seg ned.
instruksjonene for • Dette
produktet
produktet.
kan brukes av barn
−−Koble produktet fra som er minst åtte
strøm.
år, forutsatt at de er
−−I k k e
r e n g j ø r under oppsyn, at de
produktet mens det har fått instruksjoner
er varmt.
om sikker bruk av
produktet og at de er
fullt klar over farene
68
NO
som er involvert.
Re n g j ø r i n g
og
vedlikehold skal ikke
utføres av barn, med
mindre de er minst
åtte år og er under
oppsyn av en voksen.
•Produktet
og
strømledningen skal
holdes unna barn
under åtte år.
• Dette produktet kan
brukes av personer
med
reduserte
fysiske, sensoriske
eller mentale evner,
eller av personer med
mangel på erfaring
og kunnskap hvis de
er under tilsyn eller
har fått instruksjoner
om bruk av produktet
av en person som
er ansvarlig for
sikkerheten deres.
• Ikke la barn leke med
produktet.
• Kaffetrakteren må
ikke stå i et skap mens
den er i bruk.
69
• Før du kobler produktet til strøm,
må du sørge for at strømmen som
apparatet bruker, samsvarer med
spenningen i strømnettet, og at
kontakten er jordet.
• Alle feil på strømtilkoblingen vil føre
til at garantien oppheves.
• Trekk ut ledningen på produktet
etter at du har brukt det og ved
rengjøring.
• Ikke bruk produktet hvis det ikke
fungerer som det skal, eller hvis
det er ødelagt. Hvis dette skjer,
må du kontakte et autorisert
serviceverksted.
• All annen håndtering enn rengjøring
og daglig vedlikehold som utføres
av kunden, skal skje på et autorisert
serviceverksted.
• Strømledningen må aldri være i
nærheten av, eller i kontakt med,
varme deler på produktet, en annen
varmekilde eller skarpe kanter.
• Av sikkerhetshensyn må du bare
bruke tilbehør og reservedeler som
er designet for produktet.
• Ikke dra i ledningen for å koble
produktet fra strøm.
• Sett
aldri
kaffekannen
i
mikrobølgeovnen, over åpen ild eller
på elektriske kokeplater.
• Ikke fyll produktet med vann mens
det fortsatt er varmt.
• Alle produkter er underlagt strenge
kvalitetskontroller. Dette inkluderer
tester ved faktisk bruk på tilfeldig
utvalgte produkter. Det kan forklare
eventuelle tegn på bruk.
• Lukk alltid lokket når kaffetrakteren
er i bruk.
• Ikke bruk kannen uten lokket.
• Ikke fyll varmt vann i beholderne.
Bruk
Programmering
Før første gangs bruk
• Kjør kaffetrakteren uten kaffe første
gang, med omtrent en kanne vann for
å skylle rørene.
Trakting av kaffe
(Følg figur 1–8)
• Bruk kun kaldt vann og filter nr. 4.
• Maksimumsnivået angitt på
vannbeholderen må ikke overskrides.
• Denne kaffetrakteren er utstyrt med
en dryppstoppfunksjon som gjør det
mulig å servere kaffe før vannet har
rent igjennom. Sett kaffekannen raskt
tilbake for å unngå at det renner over.
• Vent noen minutter før du begynner å
trakte kaffe en gang til.
• Ikke lag en ny kanne kaffe dersom
kannen allerede inneholder kaffe.
Termokanne
• Ikke bruk termokannen uten lokket.
• Lokket på termokannen må være
lukket på korrekt måte når kaffe lages
og for at kaffen skal holde seg varm.
• For å servere kaffe, trykk på knappen
på karaffellokket.
• I k ke
ha
te r m o ka n n e n
i
mikrobølgeovnen
eller
oppvaskmaskinen.
• Skyll termokannen i varmt vann før
du bruker den, slik at den holder
bedre på varmen, og ikke sett den
tilbake på kaffetrakteren etter at du
har laget kaffe.
• Termokannen holder kaffen varm i
inntil fire timer.
Innstilling av tid
• Sett i kontakten på kaffetrakteren.
LCD-skjermen (c) viser 12.00 og
blinker i noen sekunder.
• Trykk på H-knappen for å stille inn
timene. Trykk mange ganger eller
hold inne knappen for å spole frem
hurtigere.
• AM viser perioden fra midnatt til
formiddag (12.00), og PM viser
perioden fra formiddag til midnatt.
• Når timene er stilt inn, trykker du på
MIN-knappen på den samme måten.
• Når minuttene er stilt inn, venter du
til det slutter å blinke, og den innstilte
tiden lagres. Du kan eventuelt trykke
(h).
en gang på knappen
• Gjenta programmeringen hvis
strømmen går eller hvis du trekker ut
ledningen på kaffetrakteren.
• MERK: Du kan stille inn eller tilpasse
tiden når som helst. Hold knappen
nede i minst tre sekunder
. Når
tiden blinker på skjermen, kan du stille
inn tiden med H- og Min-knappene.
Bruk av programmering NO
• Trykk 1 gang på PROG-knappen for å
programmere kaffetrakteren.
• Still inn klokkeslettet når du ønsker at
kaffetrakteren skal starte (se avsnittet
“Programmering” ovenfor)
• Bekreft innstillingen ved å trykke en
gang til på PROG-knappen.
• Skjermen viser tiden som er
programmert inn, og det grønne lyset
(j) lyser.
• For å vise klokken igjen trykker du kort
på knappen .
70
• På innstilt klokkeslett vil det røde lyset
tennes og kaffetrakteren starter.
ADVARSEL: Programmeringen
deaktiveres automatisk når
traktingen er ferdig. Men det
programmerte klokkeslettet lagres.
Start programmeringen igjen
hver dag ved å trykke på PROGknappen. Se avsnittet “Bruk av
programmering” for å programmere
et nytt klokkeslett.
Du kan likevel når som helst:
• Starte eller stoppe kaffetrakteren
med knappen .
• Annullere programmeringen ved
å holde inne PROG-knappen i 3
sekunder. Når du gjør dette, slukker
det grønne lyssignalet (j).
• Starte programmeringen igjen ved å
trykke 1 gang på PROG-knappen.
• Endre det programmerte klokkeslettet
ved å holde inne PROG-knappen i
2 sekunder.
Manuell bruk
Følg figur 1–8.
• Trykk på knappen . Det røde lyset
tennes og kaffetrakteren starter.
for å
• Trykk en gang til på knappen
stoppe maskinen.
MERK
• Enten du bruker kaffetrakteren
manuelt eller i programmodus,
slår den seg av automatisk et par
minutter etter at traktingen er
ferdig (dvs. et par minutter etter at
beholderen er tømt for vann). Lyset
på på-/av-bryteren slukkes.
• Når kaffetrakteren slås på, høres det
ett ”pip”, og to ”pip” når du slår den
av (avhengig av modell).
71
Rengjøring
• Kast den brukte kaffegruten ved å ta
ut det brukte papirfilteret.
• Koble fra kaffetrakteren og la den
kjøle seg ned.
• Rengjør med en myk klut eller en
fuktig svamp.
• Ikke rengjør kaffetrakteren mens den
fremdeles er varm.
• Apparatet må aldri senkes ned i vann.
• Ingen deler av kaffetrakteren kan
vaskes i oppvaskmaskin.
Termokanne
• Ikke rengjør med slipende
rengjøringsmidler.
• Ikke stikk hånden inn i kannen for å
rengjøre den (knusingsrisiko).
• For å rengjøre termokannen, fyll den
med såpevann og skyll den deretter
grundig.
• Dersom kannen er blitt misfarget
av kaffen, kan du fylle den med
lunkent vann, tilsette en tablett med
oppvaskmiddel og la denne virke en
stund. Skyll grundig etterpå.
Avkalking
• Avkalk kaffetrakteren hver måned
eller etter hver 40. trakting.
Du kan bruke:
−−En pose avkalkingsmiddel oppløst i 2
store kopper vann.
−−2 store kopper med hvit eddik.
• Hell det i vanntanken (b), og start
kaffetrakteren (uten kaffe).
• La en mengde tilsvarende 1 kopp
renne med i kannen, og stopp
deretter maskinen.
• La maskinen stå i en time.
• Start kaffetrakteren igjen for å
avslutte traktingen.
• Skyll igjennom kaffetrakteren 2 eller
3 ganger med en full kanne vann.
Garantien dekker ikke kaffetraktere
som ikke fungerer eller som fungerer
dårlig fordi de ikke har blitt avkalket.
Tenk miljø!
iApparatet
inneholder
verdiful l e
ma te r i a le r
som kan resirkuleres eller
gjenvinnes.

Lever det til et egnet
innsamlingspunkt for riktig
behandling.
EU-direktiv
2012/19/UE
om
avfall fra elektrisk og elektronisk
utstyr (WEEE) krever at gamle,
elektriske husholdningsprodukter
ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Gamle produkter
skal kastes separat for å optimalisere
gjenvinning og resirkulering av
materialene de inneholder, og for å
redusere påvirkningen på miljøet og
menneskers helse.
NO
72
Beskrivning
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Lock
Vattenbehållare
LCD-display
Kaffemått (beroende på modell)
Filterhållare
Värmeisolerad kanna
Start-/stopplampa (röd)
Läs noga igenom bruksanvisningen
innan du använder apparaten för
första gången och spara den för
framtida bruk: Tillverkaren tar inget
ansvar för icke-kompatibel användning
av apparaten.
Säkerhetsanvisningar
• Denna apparat är inte
avsedd att användas
av personer (inklusive
barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller
som saknar erfarenhet
och kunskap, såvida de
inte övervakas eller har
mottagit instruktioner
angående användning
av denna apparat
av en person som
ansvarar för deras
säkerhet.
73
h.
i.
j.
k.
l.
Start-/stoppknapp
Knapp H (för timme)
Programmeringslampa (grön)
Programmeringsknapp
Knapp MIN (för minuter)
• Barn bör övervakas
för att säkerställa
att de inte leker med
apparaten.
• Använd inte apparaten
om strömkabeln eller
kontakten är skadad.
Strömkabeln måste
bytas ut av tillverkaren,
dess kundservice eller
liknande kvalificerade
personer för att
undvika fara.
•Apparaten
är
endast avsedd för
användning i hemmet
och på en höjd under
2000 meter.
• Sänk
i nte
ner
a p p a r a t e n ,
strömkabeln eller
kontakten i vatten
eller annan vätska.
•Apparaten
är
och
håll
den
endast avsedd för
inte heller under
hushållsbruk.
rinnande vatten.
• Den är inte avsedd att • VARNING! Risk för
användas i följande personskador om
användningsområden a p p a ra t e n
inte
och garantin gäller används på ett korrekt
inte för:
sätt.
−−Personalutrymmen i • VA R N I N G !
E f te r
butiker, kontor eller användning, vidrör inte
andra arbetsmiljöer.
varmhållningsplattan
−−Bondgårdar.
som är varm efter
−−Av gäster på hotell, användning. Hantera
motell eller andra endast kannan med
boenden som t ex.
hjälp av handtaget
Bed and breakfast.
under bryggningen
• Följ alltid rengörings- och tills den svalnat.
anvisningarna vid • Denna apparat kan
rengöring av appara- användas av barn
ten.
som är minst 8 år, om
−−Koppla ur apparaten de är övervakade och
från elnätet.
mottagit instruktioner
−−R e n g ö r
i n t e om hur man använder
apparaten när den apparaten på ett
är varm.
säkert sätt och är fullt
−−Rengör med en medvetna om riskerna.
fuktig tygtrasa eller Re n g ö r i n g
och
svamp.
underhåll får inte
−−Sänk aldrig ner utföras av barn om de
apparaten i vatten inte är minst åtta år
74
SV
gamla och övervakas
av en vuxen.
• Håll apparaten och
dess strömkabel utom
räckhåll för barn under
åtta år.
•Denna
a p p a ra t
kan användas av
personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller
mental
förmåga
eller vars erfarenhet
eller kunskap inte är
tillräcklig, förutsatt
att de övervakas
eller har mottagit
användarinstruktioner
för enheten så att den
används på ett säkert
sätt och de förstår
riskerna.
• Barn får inte använda
denna apparat som en
leksak.
• Kaffebryggaren får
inte placeras i ett skåp
under användning.
• Innan du ansluter kaffebryggaren,
se till att strömmen motsvarar din
elinstallation och att eluttaget är
jordat.
75
• Eventuella fel i den elektriska
anslutningen kommer att upphäva
din garanti.
• Koppla från apparaten ur eluttaget
när du använt den och vid rengöring.
• Använd inte apparaten om den inte
fungerar korrekt eller har skadats.
Om detta inträffar, kontakta ett
auktoriserat servicecenter.
• Alla åtgärder förutom rengöring och
dagligt underhåll måste utföras av
en auktoriserad serviceverkstad.
• Strömkabeln får aldrig vara nära
eller i kontakt med heta delar
på apparaten, i närheten av en
värmekälla eller över en skarp kant.
• För din egen säkerhet, använd
endast tillverkarens tillbehör och
reservdelar som är avsedda för din
apparat.
• Dra inte i strömkabeln för att koppla
ur apparaten - dra i kontakten.
• Placera aldrig kaffekannan i en
mikrovågsugn, över en öppen eld
eller på en elektrisk kokplatta.
• Fyll aldrig på apparaten med vatten
när den fortfarande är varm.
• Alla apparater är föremål för strikt
kvalitetskontroll. Dessa kontroller
omfattar faktiska användningstester
på slumpmässigt utvalda apparater,
vilket kan förklara eventuella spår av
användning.
• Stäng alltid locket när du använder
kaffebryggaren.
• Använd inte kannan utan dess lock.
• Häll inte hett vatten i
vattenbehållaren.
Användning
Innan du använder
apparaten första gången
• Brygg en omgång med enbart vatten,
för att skölja igenom apparaten.
Brygga kaffe
(Följ bild 1 till 8)
• Använd endast kallt vatten och
pappersfilter nr 4.
• Överskrid inte behållarens maxgräns
för vattenmängd.
• Den här kaffebryggaren är försedd
med dropp-stopp som gör att
du kan ta kaffe innan allt vatten
runnit igenom. Ställ tillbaka
kannan omgående, för att undvika
översvämning.
• Vänta några minuter mellan
bryggningarna.
• Gör inte en ny kanna med kaffe om
kannan redan innehåller kaffe.
Värmeisolerad kanna
• Använd inte den värmeisolerade
kannan utan locket.
• Locket på den isolerade kannan
måste vara stängt när kaffet bryggs
och för att hålla det varmt.
• För att servera kaffe, tryck på knappen
på karaffens lock.
• Sätt inte in den värmeisolerade kannan i
en mikrovågsugn eller diskmaskin.
• Skölj den värmeisolerade kannan
med varmt vatten före användning
så att den håller värmen bättre och
sätt inte tillbaka den i kaffebryggaren
efter att kaffe har förberetts.
• Den värmeisolerade kannan håller
ditt kaffe varmt i upp till fyra timmar.
Programmering
Ställa in klockan
• Anslut kaffebryggaren. LCD-skärmen
(c) visar 12.00 och blinkar i ett par
sekunder.
• Tryck på knappen H för att ange
timtalet, antingen flera gånger eller
en lång tryckning om timtalet ska
skifta snabbare.
• AM anger morgon och PM
eftermiddag/kväll.
• När du har ställt in timtalet gör du
samma sak med knappen MIN.
• När du fått fram rätt minuttal väntar
du tills blinkandet upphör, eller trycker
(h).
en gång på knappen
• Efter strömavbrott, eller om du tagit
ur kontakten, ställer du enkelt in
klockan igen på samma sätt.
• OBS! Du kan ställa in eller justera
tiden när som helst. Håll ner knappen
i minst 3 sekunder . När tiden
börjar blinka på skärmen justerar du
den med knapparna H och Min.
Så här programmerar du
bryggaren
• Tryck 1 gång på knappen PROG om
du vill programmera bryggaren.
SV
• Ställ in timmar och minuter för när
du vill att bryggaren ska starta (se
stycket ovan “Ställa in klockan”).
• Bekräfta inställningen genom att
trycka på knappen PROG igen.
• Displayen visar programmerad tid,
och den gröna lampan (j) tänds.
• Om du vill visa aktuell tid igen trycker
du bara helt kort på knappen .
• När den inprogrammerade tiden
inträffar tänds den röda lampan och
bryggningen startas.
76
OBS! Programmet stängs av
automatiskt när kaffet har bryggts
klart, men den inställda tiden sparas.
Programmet kan startas igen varje
dag med knappen PROG. För att
ställa in en ny tid, se avsnittet ”Så här
programmerar du bryggaren”.
Trots detta kan du när du vill:
• Sätta på eller stänga av bryggaren
med knappen .
• Stänga av inprogrammeringen
genom att hålla in knappen prog i
3 sekunder (lampan (j) släcks).
• Trycka 1 gång på knappen PROG om
du vill aktivera programmeringen
igen.
• Ändra
programmeringstiden
genom att hålla in knappen PROG i
2 sekunder.
Manuell drift
Följ bild 1 till 8.
• Tryck på knappen
, den röda
lampan tänds och bryggaren sätts
igång.
• Tryck på knappen
igen för att
avbryta bryggningen.
OBS!
• Oavsett om du använder
kaffebryggaren manuellt eller
kör ett programläge stängs den
automatiskt av ett par minuter efter
att bryggningen är klar (t.ex. ett par
minuter efter att vattnet i behållaren
är slut). Strömbrytarens indikator
slocknar.
• När kaffebryggaren slås på hörs ett
”pip”, när den stängs av hörs två ”pip”
(beroende på modell).
77
Rengöring
• Lyft ur pappersfiltret med kaffesump
och släng det.
• Dra ur kontakten och låt bryggaren
svalna.
• Rengör med en trasa eller fuktad
svamp.
• Rengör inte apparaten medan den är
varm.
• Doppa inte apparaten i vatten.
• Inga av bryggarens delar går att
diska i maskin.
Värmeisolerad kanna
• Rengör inte med slipande
rengöringsprodukter.
• Stoppa inte in handen för att rengöra
kannan det finns risk för att den
spricker.
• För att rengöra den värmeisolerade
kannan, fyll den med varmt vatten
med lite diskmedel och skölj
ordentligt.
• Om kannan har många kaffefläckar,
fyll upp den med ljummet vatten,
lägg i en rengöringstablett för
diskmaskiner och låt den stå. Skölj
sedan ur den ordentligt.
Avkalkning
• Kalka av kaffebryggaren efter
40 bryggningar.
Det går att använda:
−−antingen en påse avkalkningsmedel
upplöst i två stora koppar vatten
−−eller två stora koppar med
vitvinsvinäger.
• Häll ner avkalkningsmedlet i
behållaren (b) och sätt på bryggaren
(utan kaffe).
• Låt vätskan rinna ner i kannan
motsvarande en kopp och stäng
sedan av apparaten.
• Låt verka i en timme.
• Sätt på bryggaren igen och låt den
sista vätskan rinna ner i kannan.
• Brygg 2–3 kannor med enbart vatten,
för att skölja igenom apparaten.
Om kaffebryggaren inte fungerar
eller fungerar dåligt pga. bristande
avkalkning, täcks det inte av garantin.
Skydda vår miljö!
iApparaten
innehåller
material som går att
återvinna.
Lämna in apparaten på din
lokala återvinningscentral
eller, om sådan inte finns på
din ort, på en auktoriserad
serviceverkstad
fö r
återvinning.
EU-direktivet 2012/19/UE, avfall från
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE), kräver att förbrukad
hushållselektronik inte kasseras
som kommunalt avfall. Förbrukad
utrustning måste samlas in separat
för att optimera återvinning och
återanvändning av dess material för
att minska påverkan för människors
hälsa och miljön.
SV
78
Kuvaus
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Kansi
Vesisäiliö
LCD-ohjausnäyttö
Mittalusikka (riippuu mallista)
Suodatinteline
Termoskannu
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa
ja säilytä ohjeet tulevia tarpeita
varten. Käyttöohjeiden vastainen
käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta
vastuusta.
Turvaohjeet
• Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön
(mukaan luettuna
lapset), joilla on
heikentyneet
ruumiilliset, henkiset
tai aisteihin liittyvät
kyvyt tai joilla ei
ole
kokemusta
tai
tietämystä,
ellei
heidän
turvallisuudestaan
vastaava henkilö
ole ohjannut tai
o p e t ta n u t
h e i tä
laitteen käytössä.
79
g. Virtakatkaisimen merkkivalo
(punainen)
h. Virtakatkaisin
i. H-painike (tunnit)
j. Ohjelmoinnin merkkivalo (vihreä)
k. Ohjelmointipainike
l. MIN-painike (minuutit)
• Lapsia tulee valvoa,
jotta he eivät leiki
laitteella.
• Älä käytä laitetta, jos
virtajohto tai pistoke
on
vaurioitunut.
Virtajohto täytyy
viedä vaihdettavaksi
valmistajalle, sen
valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen
tai
vastaavalle
ammattitaitoiselle
henkilölle vaarojen
välttämiseksi.
• Laitteesi on tarkoitettu
kotikäyttöön
sisätiloissa
ja
käytettäväksi
alle 2 000 metrin
korkeudessa.
• Älä upota laitetta,
virtajohtoa
tai
pistoketta veteen −−Älä puhdista laitetta
tai
mihinkään
sen ollessa kuuma.
nesteeseen.
−−Puhdista kostealla
• Laitteesi on tarkoitettu
liinalla tai sienellä.
vain kotikäyttöön.
−−Älä koskaan upota
• Sitä ei ole tarkoitettu
laitetta veteen tai
s e u ra a v a s s a
pidä sitä juoksevan
l u e t e l t u i h i n
veden alla.
tarkoituksiin, eikä • V A R O I T U S :
takuu kata näitä H e n k i l öva h i n koj e n
käyttöjä:
vaara, jos et käytä
−−henkilöstökeittiöt laitetta oikein.
k a u p o i s s a , • VAROITUS: Älä koske
t o i m i s t o i s s a lämpimänä pitävää
ja
m u i s s a levyä käytön jälkeen,
työympäristöissä;
siinä on jälkilämpöä.
−−maatilat;
Kosketa vain kannun
−−hotellien, motellien kahvaa, kunnes laite
ja
m u i d e n on jäähtynyt.
asuntolatyyppisten • Tätä laitetta voivat
tilojen asiakastilat
käyttää vähintään
−−bed and breakfast 8-vuotiaat lapset edel- t y y p p i s e t lyttäen, että he ovat
ympäristöt.
aikuisen valvonnassa
• Noudata laitteen tai he ovat saaneet
puhdistamisessa aina ohjausta laitteen turpuhdistusohjeita.
vallisessa käytössä ja
−−I r r o t a
l a i t e he ymmärtävät siiverkkovirrasta.
hen liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa
80
FI
puhdistaa tai tehdä
kunnossapitotoimenpiteitä, jos he eivät ole
yli 8-vuotiaita ja aikuisen valvonnan alla.
• Pidä laite ja sen
virtajohto
alle
8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
• L a i t e t ta
s a av a t
käyttää henkilöt,
joiden
fyysinen,
aistienvarainen
tai
psyykkinen
toimintakyky
on
rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta
ja tietoa riittävästi,
jos heitä valvotaan
ja heille on annettu
ohjeet
laitteen
turvallisesta käytöstä
ja he ymmärtävät
vaarat.
• Lapset eivät saa
leikkiä laitteella.
• Kahvinkeitintä ei saa
asettaa kaappiin
käytön aikana.
• Ennen laitteen kytkemistä on
81
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
varmistettava, että sen käyttämä
jännite vastaa sähköverkkosi
jännitettä ja pistorasia on
maadoitettu.
Virheet sähköliitännöissä mitätöivät
takuun.
Irrota laite pistorasiasta, kun lopetat
sen käytön tai puhdistat sitä.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi
kunnolla tai se on vaurioitunut.
Ota näissä tapauksissa yhteys
valtuutettuun huoltopisteeseen.
Kaikki toimenpiteet, lukuun
ottamatta puhdistamista ja
päivittäistä
kunnossapitoa,
on
tehtävä
valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Virtajohto ei saa olla lähellä laitteen
kuumia osia tai koskettaa niitä,
lähellä lämmönlähteitä tai kulkea
terävien reunojen yli.
Käytä vain valmistajan lisävarusteita
ja laitteellesi suositeltuja varaosia
turvallisuutesi takaamiseksi.
Älä irrota pistoketta johdosta
vetämällä.
Älä koskaan laita kahvikannua
mikroaaltouuniin, lieden päälle,
avotulen päälle tai sähkölevyn
päälle.
Älä täytä laitetta vedellä, jos laite on
vielä kuuma.
Kaikki laitteet ovat tiukan
laadunvalvonnan kohteina. Se
sisältää todellisia käyttötestejä
satunnaisesti valituilla laitteilla,
mikä selittää käytöstä näkyviä jälkiä.
Sulje aina kansi, kun käytät
kahvinkeitintä.
Älä käytä kannua ilman kantta.
Älä kaada kuumaa vettä säiliöihin.
Käyttö
Ennen ensimmäistä
käyttöä
• K äynnistä suodatinkahvinkeitin
ensimmäisen
kerran
ilman
kahvia. Huuhtele laite kaatamalla
säiliöön lasikannullinen vettä ja
käynnistämällä laite.
Kahvin valmistus
(Seuraa kuvien 1 - 8 ohjeita)
• Käytä ainoastaan kylmää vettä ja nro
4 suodatinpaperia.
• Älä ylitä vesisäiliöön merkittyä veden
maksimirajaa.
• Kahvinkeitin
on
varustettu
tippalukolla, jonka avulla voit tarjoilla
kahvin ennen kahvin valumisen
loppumista. Aseta kannu nopeasti
takaisin lämmityslevylle, jotta vesi ei
valu yli suodatintelineestä.
• Odota muutama minuutti, ennen
kuin aloitat kahvin valmistuksen
uudelleen.
• Älä tee lisää kahvia, jos kannussa on
vielä kahvia.
Termoskannu
• Älä käytä termospannua ilman
kantta.
• Termoskannun kansi täytyy sulkea
kunnolla, kun kahvia valmistetaan tai
sitä pidetään lämpimänä.
• Paina kannun kannessa olevaa
painiketta, kun tarjoilet kahvia.
• Älä
laita
termoskannua
mikroaaltouuniin
tai
astianpesukoneeseen.
• Huuhtele termoskannu kuumalla
vedellä ennen käyttämistä, jotta
se pitää kuuman paremmin, äläkä
laita sitä takaisin kahvinkeittimeen
kahvinvalmistuksen jälkeen.
• Termoskannu pitää kahvin kuumana
enintään neljä tuntia.
Ohjelmointi
Kellonajan säätö
• Yhdistä kahvinkeitin sähkövirtaan.
LCD-näyttö (c) näyttää aikaa 12.00
ja vilkkuu muutaman sekunnin ajan.
• Va li t se
t u nni t
painamalla
H-painiketta joko useamman kerran
tai painamalla painike pohjaan, jotta
numerot vaihtuvat nopeammin.
• AM merkitsee aamupäivän tunteja
01–12 ja PM iltapäivän tunteja 13–
24.
• Kun tunnit on säädetty, valitse
minuutit painamalla MIN-painiketta
yllä olevien ohjeiden mukaisesti.
• Kun minuutit on säädetty, odota että
kellonaika lakkaa vilkkumasta ja näet
näytössä lopullisen ajan tai paina
kerran painiketta
(h).
• Kellonaika tulee säätää uudelleen
sähkökatkoksen jälkeen tai jos kytket
kahvinkeittimen irti sähköverkosta.
• HUOMAA: Voit asettaa ajan tai
muuttaa sitä milloin tahansa. Pidä
painiketta
painettuna vähintään FI
3 sekuntia . Kun aika vilkkuu näytössä,
voit asettaa sen käyttämällä
painikkeita H ja Min.
Käyttö ohjelmointitilassa
• Jos
haluat
kahvinkeittimen,
painiketta kerran.
ohjelmoida
paina PROG82
• Säädä tunnit ja minuutit aikaan,
jolloin haluat kahvinkeittimen
käynnistyvän (katso yllä oleva
kappale Kellonajan säätö).
• Vahvista kellonajan säätö painamalla
PROG-painiketta uudelleen.
• Näytössä näkyy ohjelmoitu aika, ja
vihreä merkkivalo (j) palaa.
• Jos haluat nähdä näytössä oikean
kellonajan, paina nopeasti painiketta
.
• Kun ohjelmoitu aika alkaa, punainen
merkkivalo syttyy ja kahvinkeitin
käynnistyy.
HUOMIO: Ohjelmointi poistuu
automaattisesti käytöstä kahvisyklin
loputtua, mutta ohjelmoimasi aika
säilytetään. Aktivoi ohjelmointi joka
päivä uudelleen painamalla PROGnäppäintä. Ohjelmoidaksesi uuden
ajan katso kohta Ohjelmointitilan
käyttö.
Voit kuitenkin milloin tahansa
• käynnistää
tai
sammuttaa
kahvinkeittimen
p a i na ma lla
painiketta .
• peruuttaa ohjelmoinnin painamalla
pitkään (3 sekuntia) PROG-painiketta
(merkkivalo (j) sammuu).
• käynnistää ohjelmoinnin uudelleen
painamalla kerran PROG-painiketta.
• vaihtaa ohjelmoidun ajan painamalla
2 sekunnin ajan PROG-painiketta.
Manuaalinen käyttö
Seuraa kuvien 1 - 8 ohjeita.
• Paina painiketta
. Punainen
merkkivalo syttyy ja kahvinkeitin
käynnistyy.
83
• Sammuta kahvinkeitin painamalla
painiketta
uudelleen.
HUOMAUTUS
• Teetpä sitten kahvia manuaalisesti
tai ohjelmatilassa, keitin sammuu
automaattisesti muutama minuutti
valmistamisen jälkeen (ts. muutama
minuutti sen jälkeen, kun vettä ei
enää ole säiliössä). Virtapainikkeen
valo sammuu.
• Kun kytket kahvinkeittimesi päälle,
kuuluu yksi piip-ääni Kun kytket sen
pois päältä, kuuluu kaksi piip-ääntä
(riippuu mallista).
Puhdistus
•
P oista
käytetty
kahvijauhe
poistamalla kahvijauheen sisältävä
suodatin.
• Kytke kahvinkeitin irti sähköverkosta
ja anna sen jäähtyä.
• Puhdista kostealla liinalla tai
pesusienellä.
• Älä puhdista laitetta sen ollessa vielä
kuuma.
• Älä koskaan upota laitetta veteen.
• Kahvinkeitin ja sen osat eivät kestä
konepesua.
Termoskannu
• Älä
p u h d i s ta
h a n ka av i l l a
puhdistustuotteilla.
• Älä laita kättäsi kannun sisään
puhdistamista varten (rikkoutumisen
vaara).
• Puhdista termoskannu täyttämällä
saippuavedellä ja huuhtele
kunnollisesti.
• Jos kannussa on paljon kahvin
jättämiä tahroja, täytä se se haalealla
vedellä, lisää yksi konepesutabletti
ja anna liueta. Huuhtele sen jälkeen
huolellisesti.
Kalkinpoisto
• Suorita kahvinkeittimelle kalkinpoisto
joka kuukausi tai aina 40 kahvin
valmistusjakson jälkeen.
Voit käyttää kalkinpoistoon
−−joko kahteen isoon lasilliseen vettä
liuotetun kalkinpoistopussin
−−ta i
ka k s i
isoa
k u p i l l i s ta
valkoviinietikkaa.
• Kaada seos vesisäiliöön (b) ja
käynnistä kahvinkeitin (ilman kahvia).
• Anna keittimen valuttaa seosta
yhden kupillisen verran lasikannuun
ja sammuta sitten kahvinkeitin.
• Anna vaikuttaa tunnin ajan.
• Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja
anna lopun seoksen valua kannuun.
• Huuhtele laite 2-3 kertaa kaatamalla
säiliöön lasikannullinen vettä ja
käynnistämällä laite.
Takuu ei korvaa kahvinkeittimiä,
jotka toimivat huonosti tai eivät
ollenkaan, jos niille ei ole tehty
kalkinpoistoa.
Pidä huolta
ympäristöstäsi!!
i
Laitteesi sisältää useita
arvokkaita ja kierrätettäviä
materiaaleja.
Palauta se keräyspisteeseen
tai
valtuutettuun
h u o l t o p a l ve l u u n
sen
asianmukaista käsittelyä
varten.
Eurooppalainen direktiivi 2012/19/
EU sähkö- ja elektroniikkalaitteista
syntyvästä jätteestä (WEEE) määrää,
että vanhoja kodin sähkölaitteita
ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Vanhat sähkölaitteet täytyy
kerätä erikseen, jotta optimoidaan
niiden sisältämien materiaalien
hyödyntäminen ja kierrätys ja
vähennetään niiden vaikutuksia
ihmisten terveyteen ja ympäristöön.
FI
84
‫تُطفأ أوتوماتيكياً بعد بضع دقائق من نهاية ميكنك استعامل ما ييل‪:‬‬
‫دورة التخمري (عىل سبيل املثال‪ :‬بعد بضع‬
‫‪−−‬مظروف من مواد إزالة التكلس ُمخفف يف‬
‫دقائق من فراغ خزان املاء)‪ .‬املؤرش الضويئ‬
‫فنجانني كبريين من املاء‪.‬‬
‫للتشغيل‪/‬اإليقاف سوف يُطفأ‪.‬‬
‫‪−−‬أو فنجانان كبريان من الخل األبيض‪.‬‬
‫•عندما تشغل صانعة القهوة‪ ،‬يصدر عنها‬
‫•ت ُسكب يف الخزان (‪ )b‬وت ُشغّل صانعة القهوة‬
‫إشارة صوتية «بيب»‪ ،‬وعندما توقفها عن‬
‫(بدون أن يوضع فيها النب)‪.‬‬
‫التشغيل يصدر عنها إشارتني صوتيتني «بيب» •بعد أن ُيأل اإلبريق مبا يعادل فنجانًا كب ًريا‪،‬‬
‫(حسب املوديل)‪.‬‬
‫أوقف صانعة القهوة عن التشغيل‪.‬‬
‫•اترك السائل ليبقى يف صانعة القهوة ملدة‬
‫التنظيف‬
‫ساعة واحدة‪.‬‬
‫النب‬
‫من‬
‫القهوة‬
‫صانعة‬
‫تفريغ‬
‫من‬
‫تتمكن‬
‫•ليك‬
‫•أعد تشغيل صانعة القهوة واترك ما تبقى من‬
‫الورقي‪.‬‬
‫الفلرت‬
‫انزع‬
‫املستعمل‪،‬‬
‫السائل يخرج إىل اإلبريق‪.‬‬
‫•افصل صانعة القهوة عن التيار الكهربايئ‪،‬‬
‫•ليك يتم غسل مسالكها‪ ،‬ت ُشغّل صانعة القهوة‬
‫واتركها ليك تربد متا ًما‪.‬‬
‫مرتني أو ثالث مرات مبا يُعادل حجم اإلبريق‬
‫أسفنجة‬
‫أو‬
‫قامش‬
‫قطعة‬
‫•تُنظّف بواسطة‬
‫الزجاجي من املاء‪.‬‬
‫رطبة‪.‬‬
‫ّ‬
‫ال تغطي الضامنة آالت ُصنع القهوة املعطلة‬
‫•ال تُنظّف املنتج إذا كان ال يزال ساخ ًنا‪.‬‬
‫بشكل كامل أو جزيئ بسبب عدم إزالة التكلس‬
‫•ال تغمر املنتج باملاء وال بأي سائل آخر‪.‬‬
‫املرتاكم فيها‪.‬‬
‫•ال تضع أي جزء من أجزاء صانعة القهوة يف‬
‫حامية البيئة ً‬
‫أوال!‬
‫جالّية الصحون‪.‬‬
‫يحتوي هذا املنتج عىل مواد قيّمة‬
‫اإلبريق ذو العزل الحراري‬
‫صناعيًا وميكن إعادة تصنيعها‪.‬‬
‫•ال ت ُنظف اإلبريق بأدوات ومواد التنظيف‬
‫أودعه يف أحد مراكز تجميع‬
‫الكاشطة‪.‬‬
‫املهمالت امل ُختصة‪ ،‬أو يف أحد مراكز‬
‫ينكرس)‪.‬‬
‫(قد‬
‫لتنظيفه‬
‫اإلبريق‬
‫يف‬
‫يدك‬
‫•ال تُدخل‬
‫الخدمة املعتمدة‪ ،‬حيث تتم معالجته‪.‬‬
‫•ليك تتمكن من تنظيف اإلبريق‪ ،‬امأله باملاء‬
‫وبالقليل من الصابون‪ ،‬ثم اغسله باملاء‬
‫القوانني األوروبية الصادرة ‪EU/19/2012‬‬
‫النظيف جيدا ً‪.‬‬
‫واملتعلقة بالنفايات من األجهزة الكهربائية‬
‫اإلبريق‪،‬‬
‫يف‬
‫القهوة‬
‫ترسبات‬
‫اكمت‬
‫•يف حال تر‬
‫واإللكرتونية (‪ ،)WEEE‬تنص عىل أن ال‬
‫اص‬
‫ر‬
‫أق‬
‫من‬
‫قرص‬
‫اليه‬
‫أضف‬
‫الفاتر‪،‬‬
‫باملاء‬
‫امأله‬
‫يتم التخلص من األجهزة املنزلية املستعملة‬
‫التنظيف لجالية الصحون واتركه ليك يُنقع‪ .‬بالطرق العادية للتخلص من النفايات املنزلية‬
‫بعد ذلك‪ ،‬اغسله باملاء النظيف جيدا ً‪.‬‬
‫يف صناديق البلدية‪ .‬يجب تجميع األجهزة‬
‫إزالة التكلس القدمية املستغنى عنها لزيادة معدل إعادة‬
‫تدوير املواد التي صنعت منها وللحد من‬
‫•تُنظّف صانعة القهوة من الرتاكامت الكلسية التأثري السلبي عىل البيئة والصحة العامة‪.‬‬
‫مرة كل شهر‪ ،‬أو بعد ‪ 40‬استعامالً‪.‬‬
‫‪85‬‬
‫بعد تحضري القهوة‪.‬‬
‫• يحفظ اإلبريق ذو العزل الحراري القهوة‬
‫ساخنة ملدة ‪ 4‬ساعات بالحد األقىص‬
‫الربمجة‬
‫ضبط الوقت‬
‫•أوصل صانعة القهوة بالتيار الكهربايئ‪ .‬سوف‬
‫يعرض عىل الشاشة (‪ )c‬الرمز ‪ 12.00‬وتومض‬
‫لبضع ثوانٍ ‪.‬‬
‫•اضغط عىل زر ‪ H‬لضبط الوقت‪ .‬ميكن القيام‬
‫بذلك بالتتايل أو بالضغط املستمر لرسعة أكرب‬
‫يف الضبط‪.‬‬
‫•الرمز ‪ AM‬يُشري إىل التوقيت قبل الظهر‪،‬‬
‫والرمز ‪ PM‬يُشري إىل التوقيت بعد الظهر‪.‬‬
‫•مبجرد االنتهاء من ضبط الساعات‪ ،‬اضغط‬
‫عىل زر ‪ MINI‬واتبع نفس الخطوات‪.‬‬
‫•بعد أن ت ُضبط الدقائق‪ ،‬انتظر أن يتوقف‬
‫الوميض‪ ،‬الوقت الذي ضبط سوف يُف ّعل‪ .‬أو‪،‬‬
‫اضغط عىل زر (‪ )h‬مرة واحدة‪.‬‬
‫•يتحتم إعادة برمجة الوقت يف حال تعتيم‬
‫الشاشة‪ ،‬أو يف حال فصلت صانعة القهوة عن‬
‫التيار الكهربايئ‪.‬‬
‫•يرجى املالحظة‪ :‬ميكنك ضبط أو تعديل‬
‫الوقت يف أي وقت‪ .‬اضغط عىل الزر ملدة ‪3‬‬
‫ثوانٍ ‪ .‬عندما يومض مؤرش الوقت‪ ،‬ميكنك‬
‫تعديل الوقت باستعامل زر ‪ H‬وزر الدقائق‪.‬‬
‫•سوف يُعرض عىل الشاشة الوقت امل ُضبط‪،‬‬
‫وسوف يُضاء املؤرش الضويئ األخرض (‪.)j‬‬
‫•ليك تتمكن من عرض الوقت الجاري مرة‬
‫ثانية‪ ،‬باختصار ميكنك الضغط عىل زر ‪.‬‬
‫•عند ضبط الوقت‪ ،‬سوف يُضاء املؤرش الضويئ‬
‫األحمر‪ ،‬وصانعة القهوة تبدأ عملها‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬يتوقف تفعيل الربنامج امل ُضبط ُمسبقًا‬
‫عند انتهاء دورة تحضري القهوة؛ وعىل كل حال‪،‬‬
‫يبقى هذا الضبط محفوظًا‪ .‬ميكنك تفعيل‬
‫هذا الربنامج امل ُضبط يوم ًيا بالضغط عىل زر‬
‫‪.PROG‬‬
‫أما إذا أردت أن تضبط برنام ًجا آخ ًرا‪ ،‬يُرجى‬
‫العودة إىل الفقرة «استعامل املنتج يف وضعية‬
‫الربمجة»‪.‬‬
‫ذلك ممكن يف جميع األوقات‪:‬‬
‫•شغّل صانعة القهوة ‪ ON/OFF‬بالضغط عىل‬
‫زر التشغيل ‪.‬‬
‫•ميكنك إلغاء الربمجة بالضغط عىل زر‬
‫‪ PROG‬ملدة ‪ 3‬ثوانٍ ‪ .‬عند القيام بذلك‪،‬‬
‫سوف يُطفأ املؤرش الضويئ األخرض (‪.)j‬‬
‫•ليك ت ُعاود تفعيل الربنامج يف صانعة القهوة‪،‬‬
‫يكفي الضغط عىل الزر ‪ PROG‬مرة واحدة‪.‬‬
‫•لتغيري ضبط الوقت‪ ،‬اضغط عىل زر ‪PROG‬‬
‫ملدة ثانيتني‪.‬‬
‫التشغيل يدويًا‬
‫اتبع الرسوم التوضيحية من ‪ 1‬إىل ‪8‬‬
‫تفعيل وضعية الربمجة‬
‫•اضغط عىل زر ‪ .‬سوف يُضاء املؤرش‬
‫اضغط‬
‫القهوة‪،‬‬
‫صانعة‬
‫•ليك تتمكن من برمجة‬
‫الضويئ األحمر‪ ،‬وبالتايل تبدأ صانعة القهوة‬
‫واحدة‪.‬‬
‫عىل زر ‪ PROG‬مرة‬
‫بالعمل‪.‬‬
‫‪• AR‬اضبط الساعة والدقائق حسب الوقت الذي •اضغط عىل زر مرة ثانية ليك تتوقف‬
‫تريد أن تبدأ به صانعة القهوة عملها (يُرجى‬
‫صانعة القهوة عن التشغيل‪.‬‬
‫مراجعة فقرة «الربمجة» أعاله)‪.‬‬
‫يُرجى املالحظة‪:‬‬
‫عىل‬
‫بالضغط‬
‫•تحقق من صحة ضبط الوقت‬
‫• يف حال استعملت آلة صنع القهوة يدوياً‪،‬‬
‫زر ‪ PROG‬مرة ثانية‪.‬‬
‫او يف حال استعاملها أوتوماتيكياً‪ ،‬فإنها سوف‬
‫‪86‬‬
‫•ال يسمح لألطفال استعامل‬
‫املنتج للعب‪.‬‬
‫•يجب أن ال توضع صانعة القهوة االستعامل‬
‫داخل خزانة أثناء تشغيلها‬
‫قبل االستعامل للمرة األوىل‬
‫•ال تستعمل اإلبريق من دون الغطاء‪.‬‬
‫•ال تسكب املاء الساخن من الخزان‪.‬‬
‫•قبل توصيل املنتج بالتيار الكهربايئ‪ ،‬يرجى‬
‫التأكد أن ما يحتاجه من قوة يتناسب مع‬
‫قوة التيار يف الشبكة عندك‪ ،‬وأن يكون املأخذ‬
‫الكهربايئ مؤرض‪.‬‬
‫تحضري القهوة‬
‫•أي خطأ يف التوصيل بالتيار الكهربايئ سوف‬
‫يلغي الضامنة‪.‬‬
‫(اتبع الرسوم التوضيحية من ‪ 1‬إىل ‪)8‬‬
‫•يرجى فصل املنتج عن التيار الكهربايئ بعد‬
‫•استعمل املاء البارد فقط والفلرت الورقي رقم ‪.4‬‬
‫االنتهاء من استعامله أو عند تنظيفه‪.‬‬
‫•ال تتعدى مستوى الحد األقىص للامء امل ُشار‬
‫•ال تستعمل املنتج إن مل يكن يعمل بكفاءة‬
‫إليه يف الخزان‪.‬‬
‫أو إذا كان تالفًا‪ .‬إن كانت هذه هي الحالة‪،‬‬
‫• ُج ّهزت صانعة القهوة هذه مبانع للتنقيط‪،‬‬
‫يرجى عرض املنتج عىل مركز خدمة معتمد‪.‬‬
‫بحيث ميكنك تقديم القهوة قبل انتهاء‬
‫•يقترص تدخلك يف املنتج عىل أعامل التنظيف الدورة‪.‬‬
‫والصيانة الروتينية فقط‪ ،‬وكل ما عدا ذلك فال استبدل اإلبريق فو ًرا ليك تتجنب الفائض‬
‫يقوم به سوى مركز خدمة معتمد‪.‬‬
‫من القهوة‪.‬‬
‫•يُرجى الحفاظ عىل السلك الكهربايئ بعيدًا‬
‫•انتظر بضع دقائق قبل تحضري قهوة مرة‬
‫عن األجزاء الساخنة من املنتج‪ ،‬وأن ال مير‬
‫ثانية‪.‬‬
‫بالقرب من مصادر حرارية أو فوق أطراف‬
‫ُحض ابريق قهوة آخر إذا كان اإلبريق‬
‫•ال ت ّ‬
‫حادة‪.‬‬
‫مازال يحتوي عىل القهوة‪.‬‬
‫•من أجل سالمتك‪ ،‬استعمل فقط امللحقات‬
‫وقطع الغيار األصلية املصممة لهذا املنتج‪ .‬إبريق ذو عزل حراري‬
‫•ال تستعمل اإلبريق الحراري من دون غطائه‪.‬‬
‫•ال تفصل املنتج عن التيار بشد السلك‬
‫• يجب أن يبقى غطاء اإلبريق ذو العزل‬
‫الكهربايئ‪.‬‬
‫الحراري ُمغلقاً أثناء تحضري القهوة‪ ،‬وليك‬
‫•ال تضع إبريق القهوة يف فرن امليكروويف‪،‬‬
‫تبقى القهوة ساخنة‪.‬‬
‫أو فوق لهب نار مبارش‪ ،‬أو فوق لوحات‬
‫•لتقديم القهوة‪ ،‬اضغط عىل الزر املوجود‬
‫التسخني الكهربائية‪.‬‬
‫بغطاء اإلبريق‪.‬‬
‫•ال متأل املنتج باملاء عندما يكون ساخ ًنا‪.‬‬
‫•ال تضع اإلبريق ذو العزل الحراري يف فرن‬
‫•تخضع جمع املنتجات إلجراءات صارمة‬
‫امليكروويف أو يف جالية الصحون‪.‬‬
‫لفحص الجودة‪ .‬هذا يتضمن اختبارات عىل‬
‫االستعامل لبعض املنتجات املختارة عشوائيًا‪• ،‬يُغسل اإلبريق ذو العزل الحراري باملاء‬
‫الساخن قبل استعامله ليك يحتفظ بالحرارة‬
‫مام يفرس وجود آثار االستعامل‪.‬‬
‫بشكل أفضل‪ ،‬وال تضعه يف آلة صنع القهوة‬
‫•أغلق الغطاء عند تشغيل صانعة القهوة‪.‬‬
‫•ت ُشغّل صانعة القهوة للمرة األوىل دون أن‬
‫تضع النب فيها‪ ،‬بل يوضع بدالً من ذلك ما‬
‫يوازيه من املاء لتنظيف مسالكها الداخلية‪.‬‬
‫‪87‬‬
‫‪AR‬‬
‫•ميكن أن يستعمل هذا املنتج‬
‫‪−−‬بيوت املزارع؛‬
‫‪−−‬بواسطة نزالء الفنادق‪ ،‬النزل بواسطة األطفال الذين ال‬
‫تقل أعامرهم عن الثامنة‬
‫وأماكن اإلقامة املشابهة‬
‫(‪ ،)8‬طاملا توفرت لهم الرقابة‪،‬‬
‫األخرى؛‬
‫وأعطوا اإلرشادات الالزمة‬
‫‪−−‬يف غرف النوم وأماكن تناول‬
‫الستعامل املنتج بأمان‪ ،‬وأن‬
‫الفطور؛‬
‫يدركوا األخطار املحتملة يف‬
‫•يرجى دامئًا اتباع إرشادات‬
‫حال االستعامل الخاطئ‪ .‬ال‬
‫التنظيف الواردة لتنظيف هذا‬
‫يسمح لألطفال القيام بعمليات‬
‫املنتج‪.‬‬
‫التنظيف والصيانة للمنتج ما مل‬
‫‪−−‬افصل املنتج عن التيار‬
‫يكونوا فوق سن الثامنة (‪ )8‬من‬
‫الكهربايئ‪.‬‬
‫‪−−‬ال تنظف املنتج عندما يكون عمرهم‪ ،‬وأن تتوفر لهم الرقابة‬
‫بواسطة شخص بالغ‪.‬‬
‫ساخ ًنا‪.‬‬
‫‪−−‬يُنظف املنتج بقطعة قامش •يُرجى الحفاظ عىل املنتج‬
‫والسلك الكهربايئ التابع له بعي ًدا‬
‫أو بأسفنجة رطبة‪.‬‬
‫عن متناول األطفال الذين تقل‬
‫‪−−‬ال تغمر املنتج باملاء وال‬
‫أعامرهم عن الثامنة (‪.)8‬‬
‫تضعه تحت املاء الجاري‪.‬‬
‫•ميكن أن يستعمل هذا املنتج‬
‫•تحذير‪ :‬خطر اإلصابة بالجروح‬
‫يف حال مل يُستعمل املنتج بشكل بواسطة أشخاص ال يتمتعون‬
‫بقدرات بدنية‪ ،‬حسية أو عقلية‬
‫صحيح‪.‬‬
‫•تحذير‪ :‬بعد اإلستعامل‪ ،‬ال تلمس كافية‪ ،‬أو األشخاص ممن ليست‬
‫لديهم الخربة واملعرفة الكافية‪،‬‬
‫لوحة امل ُحافظة عىل السخونة‪،‬‬
‫فقد تكون ال تزال ساخنة‪ .‬يُرجى إذا تلقوا اإلرشادات الرضورية‬
‫الستعامل املنتج بطريقة آمنة‪،‬‬
‫الحرص عىل التعامل فقط مع‬
‫وأدركوا األخطار املحتملة يف‬
‫مقبض اإلبريق أثناء التسخني‬
‫حال االستعامل الخاطئ‪.‬‬
‫ولغاية أن يصبح باردا ً‪.‬‬
‫‪88‬‬
‫وصف أجزاء املنتج‬
‫‪a a‬غطاء‬
‫‪b b‬خ ّزان‬
‫‪c c‬شاشة رقمية للتحكم‬
‫‪d d‬ملعقة للقياس (حسب املوديل)‬
‫‪e e‬قاعدة الفلرت‬
‫‪f f‬إبريق ذو عزل حراري‬
‫‪g g‬مؤرش ضويئ «تشغيل‪/‬إيقاف» (أحمر)‬
‫يُرجى قراءة إرشادات االستعامل‪ ،‬قبل استعامل‬
‫املنتج للمرة األوىل‪ ،‬واالحتفاظ بها كمرجع‬
‫للمستقبل‪ :‬لن تتحمل الرشكة املصنعة أية‬
‫مسؤولية يف حال عدم التقيّد بإرشادات‬
‫االستعامل املرفقة‪.‬‬
‫إرشادات من أجل السالمة‬
‫•مل يعد هذا املنتج لالستعامل‬
‫بواسطة أشخاص (مبن فيهم‬
‫األطفال) ممن يعانون من نقص‬
‫يف قواهم البدنية‪ ،‬الحسية‪،‬‬
‫أو العقلية‪ ،‬أو نقص يف الخربة‬
‫واملعلومات‪ ،‬ما مل يز ّودوا‬
‫باإلرشادات الالزمة وتوفرت لهم‬
‫الرقابة الستعامل املنتج بواسطة‬
‫شخص مسؤول عن سالمتهم‪.‬‬
‫•يجب مالحظة األطفال للتأكد‬
‫أنهم ال يلعبون باملنتج‪.‬‬
‫•ال تستعمل املنتج إذا كان‬
‫السلك الكهربايئ التابع له‬
‫تالفًا يجب أن يُستبدل السلك‬
‫الكهربايئ بواسطة امل ُص ّنع‪ ،‬أو‬
‫‪h‬‬
‫‪i‬‬
‫‪j‬‬
‫‪k‬‬
‫‪l‬‬
‫‪h‬زر «تشغيل‪/‬إيقاف»‬
‫‪i‬زر ‪( H‬لحساب الساعات)‬
‫‪j‬مؤرش ضويئ للربنامج (أخرض)‬
‫‪k‬زر الربنامج‬
‫‪l‬زر ‪( MIN‬لحساب الدقائق)‬
‫بواسطة مركز الخدمة املعتمد‪،‬‬
‫أو بواسطة شخص فني لديه‬
‫الكفاءة للقيام بهذا العمل تجنبًا‬
‫لألخطار‪.‬‬
‫•صمم هذا املنتج لالستعامل‬
‫املنزيل فقط‪ ،‬ويف داخل املنزل‬
‫بالتحديد‪ ،‬وعىل ارتفاع ال يزيد‬
‫عن ‪ 2000‬مرت عن سطح البحر‪.‬‬
‫•ال تغمر املنتج أو السلك‬
‫الكهربايئ التابع له باملاء وال يف‬
‫أي سائل آخر‪.‬‬
‫•صمم هذا املنتج لالستعامل‬
‫املنزيل فقط‪.‬‬
‫•مل يُصمم هذا املنتج لالستعامل‬
‫يف األماكن واألحوال التالية‪،‬‬
‫وتسقط الضامنة عنه إذا‬
‫استعمل يف أو بواسطة‪:‬‬
‫‪−−‬موظفي املطابخ يف املحالت‬
‫التجارية‪ ،‬املكاتب واألماكن‬
‫املهنية األخرى؛‬
‫‪89‬‬
‫به محیط زیست فکر کنید!‬
‫قهوه‌ساز شام حاوی مواد‬
‫ارزشمندی است که می‌توانند احیاء‬
‫یا بازیافت شوند‪.‬‬
‫آن را در نقطه جمع‌آوری زباله‌های‬
‫مدنی محلی یا مرکز خدمات مجاز‬
‫بازیافت قرار دهید‪ ،‬جایی که به طور‬
‫مناسب دور انداخته می‌شود‪.‬‬
‫راهنامی اروپایی ‪ EU/19/2012‬مربوط به‬
‫زباله برق و تجهیزات الکرتونیکی (‪،)WEEE‬‬
‫مستلزم آن است که وسایل خانگی الکرتیکی‬
‫به جریان طبیعی زباله‌های شهری انداخته‬
‫نشود‪ .‬وسایل قدیمی باید به منظور بازیابی و‬
‫بازیافت بهینه موادی که دارد و کاهش تاثیر‬
‫بر سالمت انسان و محیط زیست‪ ،‬جداگانه‬
‫جمع‌آوری شوند‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪90‬‬
‫•در مواردی که کوزه با قهوه لکه دار شود‪،‬‬
‫آن را با آب ولرم پر کنید‪ ،‬قرص شوینده‬
‫ماشین ظرفشوئی اضافه کنید و بگذارید‬
‫خیس بخورد‪ .‬پس از آن‪ ،‬با آب به طور کامل‬
‫شستشو دهید‪.‬‬
‫عملکرد فشار دهید‪.‬‬
‫•لطفاً توجه داشته باشید‬
‫•چه از قهوه ساز به صورت دستی استفاده‬
‫کنید یا به روش برنامه‪ ،‬به طور خودکار‬
‫چند دقیقه پس از پایان چرخه دم کردن‬
‫خاموش می شود (مثال" چند دقیقه پس‬
‫جرم‌زدایی‬
‫از انکه هیچ آبی در مخزن وجود نداشته‬
‫•قهوه‌ساز خود را هر ماه یا هر ‪ 30‬چرخه‬
‫باشد)‪ .‬چراغ دکمه روشن‪/‬خاموش‪ ،‬خاموش‬
‫جرم‌زدایی کنید‪.‬‬
‫خواهد شد‪.‬‬
‫•هنگامی که قهوه‌ساز شام روشن است‪ ،‬فقط شام می‌توانید استفاده کنید‪:‬‬
‫صدای یک «بوق» بیرون می‌دهد و صدای ‪−−‬یک بسته عامل جرم‌زدایی را در دو فنجان‬
‫بزرگ آب حل کنید‪.‬‬
‫دو «بوق» بیرون می‌دهد هنگامی که‬
‫‪−−‬یا دو فنجان بزرگ رسکه سفید‪.‬‬
‫خاموش است (بسته به مدل)‪.‬‬
‫•در مخزن (‪ )b‬بریزی و قهوه‌ساز را روشن‬
‫متیز کردن‬
‫کنید (بدون قهوه)‪.‬‬
‫•برای تخلیه قهوه‪ ،‬فیلرت کاغذی استفاده‌شده •اجازه دهید معادل یک فنجان در کوزه‬
‫را بردارید‪.‬‬
‫ریخته شود‪ ،‬سپس قهوه‌ساز را خاموش کنید‪.‬‬
‫•سیم برق قهوه‌ساز را بکشید و اجازه دهید‬
‫•بگذارید مایع به مدت یک ساعت مباند‪.‬‬
‫خنک شود‪.‬‬
‫•قهوه‌ساز را مجددا ً راه‌اندازی کنید و‬
‫•با یک پارچه یا اسفنج مرطوب متیز کنید‪.‬‬
‫بگذارید بقیه مایع از طریق کوزه رد شود‪.‬‬
‫•دستگاه را متیز نکنید در حالیکه هنوز گرم‬
‫•برای شستشو‪ ،‬قهوه‌ساز را ‪ 2‬یا ‪ 3‬دفعه بیشرت‬
‫است‪.‬‬
‫با یک لیوان آب کوزه به کار اندازید‪.‬‬
‫•هرگز دستگاه را در آب یا هر مایع دیگری ضامنت برای قهوه‌سازی که کار منی‌کند یا به‬
‫فرو نربید‪.‬‬
‫دلیل عدم جرم‌زدایی به درستی کار منی‌کند‬
‫•هیچ یک از قطعات قهوه‌ساز نباید در‬
‫در نظر گرفته منی‌شود‪.‬‬
‫ماشین ظرفشویی قرار داده شود‪.‬‬
‫کوزه حرارتی‬
‫•از متیز کردن با محصوالت متیز کننده ساینده‬
‫خودداری کنید‪.‬‬
‫•برای متیز کردن‪ ،‬دست خود را در داخل قرار‬
‫ندهید (خطر شکسنت)‪.‬‬
‫•برای متیز کردن کوزه حرارتی‪ ،‬آن را با آب‬
‫صابونی پر کنید و سپس به طور کامل‬
‫شستشو دهید‪.‬‬
‫‪91‬‬
‫•ظرف حرارتی‪ ،‬قهوه را برای حداکرث یک‬
‫ساعت گرم نگه می دارد‪.‬‬
‫برنامه‌نویسی‬
‫تنظیم زمان‬
‫•قهوه‌ساز را به برق وصل کنید‪ .‬صفحه منایش‬
‫‪ )c( 1200‬را نشان خواهد داد و برای چند‬
‫ثانیه چشمک می‌زند‪.‬‬
‫•دکمه ‪ H‬را به منظور تعیین ساعت فشار‬
‫دهید‪ .‬شام ممکن است این کار را بارها‪ ،‬یا‬
‫به طور مداوم برای پیرشفت رسیع‌تر ساعت‬
‫انجام دهید‪.‬‬
‫•‪ AM‬ساعت صبح و ‪ PM‬ساعت بعدازظهر‬
‫را نشان می‌دهد‪.‬‬
‫•هنگامی که شام ساعت را تنظیم کرده‌اید‪،‬‬
‫دکمه ‪ MINI‬را فشار دهید و هامن روش را‬
‫دنبال کنید‪.‬‬
‫•هنگامی که در دقیقه تنظیم شده است‪،‬‬
‫منتظر باشید تا چشمک زدن متوقف شود و‬
‫زمان تعیین‌شده تأیید خواهد شد‪ .‬در غیر این‬
‫صورت‪ ،‬دکمه (‪ )h‬را یک بار فشار دهید‪.‬‬
‫•برنامه‌نویسی باید در صورت خاموشی یا در‬
‫صورت قطع شدن قهوه‌ساز‪ ،‬تکرار شود‪.‬‬
‫•لطفاً توجه کنید‪ :‬شام می‌توانید زمان را در هر‬
‫لحظه قرار دهید یا تنظیم منایید دکمه را به‬
‫مدت حداقل ‪ 3‬ثانیه به پایین نگه دارید‪.‬‬
‫هنگامی که زمان در صفحه منایش چشمک‬
‫می‌زند‪ ،‬شام ممکن است زمان را با استفاده از‬
‫دکمه‌های ‪ H‬و ‪ MIN‬تنظیم کنید‪.‬‬
‫برنامه در حالت کار کردن‬
‫رجوع کنید)‪.‬‬
‫•زمان تعیین‌شده را با یک بار دیگر فشار‬
‫دادن بر دکمه ‪ PROG‬تایید کنید‪.‬‬
‫•صفحه منایش‪ ،‬زمان تعیین‌شده را نشان‬
‫خواهد داد و سیگنال نور سبز (‪ )j‬روشن‬
‫خواهد شد ‪.‬‬
‫•به منظور منایش مجدد زمان کنونی‪ ،‬دکمه را‬
‫دوباره فشار دهید‪.‬‬
‫•در زمان تعیین‌شده‪ ،‬سیگنال نور قرمز روشن‬
‫خواهد شد و قهوه‌ساز رشوع به کار می‌کند‪.‬‬
‫هشدار‪ :‬این برنامه مجموعه‌ای است که به‬
‫صورت خودکار در پایان چرخه قهوه‌ساز‬
‫غیرفعال شده است؛ با این حال‪ ،‬زمان‬
‫تعیین‌شده ذخیره شده است‪ .‬برنامه محموعه‬
‫را هر روز با فشار بر دکمه ‪ PROG‬دوباره‬
‫فعال کنید‪ .‬به منظور تعیین زمان مختلف‪،‬‬
‫لطفاً به پاراگراف «استفاده از دستگاه در‬
‫حالت برنامه‌نویسی» رجوع کنید‪.‬‬
‫ممکن است در متام اوقات کار کند‪:‬‬
‫•قهوه‌ساز خود را با فشار بر دکمه ‪OFF/‬‬
‫‪ ،ON‬روشن و خاموش کنید ‪.‬‬
‫•برنامه‌نویسی را با فشار بر دکمه ‪ PROG‬به‬
‫مدت ‪ 3‬ثانیه کنسل کنید‪.‬‬
‫•هنگامی که شام این کار را انجام می‌دهید‪،‬‬
‫سیگنال نور سبز (‪ )j‬خاموش خواهد شد‪.‬‬
‫•به منظور برنامه‌ریزی مجدد قهوه‌ساز‪ ،‬دکمه‬
‫‪ PROG‬را یک بار فشار دهید‪.‬‬
‫•برای تغییر زمان تنظیم‌شده‪ ،‬دکمه ‪PROG‬‬
‫را به مدت ‪ 2‬ثانیه فشار دهید‪.‬‬
‫عملکرد راهنام‬
‫•به منظور برنامه‌ریزی قهوه‌ساز‪ ،‬دکمه‬
‫دستورالعمل‌های ‪ 1‬تا ‪ 8‬را دنبال کنید‪.‬‬
‫‪ PROG‬را یک بار فشار دهید‪.‬‬
‫•دکمه را فشار دهید‪ .‬سیگنال نور قرمز‬
‫که‬
‫زمانی‬
‫‪• FA‬ساعت و دقیقه را با توجه به‬
‫روشن خواهد شد و قهوه‌ساز رشوع به کار‬
‫می‌خواهید قهوه‌ساز شام رشوع به کار کند‬
‫خواهد کرد‪.‬‬
‫تنظیم کنید (لطفاً به «برنامه‌نویسی» در باال •دکمه را یک بار دیگر برای توقف‬
‫‪92‬‬
‫کابینت قرار داده شود‪.‬‬
‫•آب داغ را در مخازن نریزید‪.‬‬
‫•قبل از وصل کردن دستگاه به برق مطمنئ‬
‫مربوط استفاده‬
‫شوید که برقی که استفاده می‌شود‬
‫خروجی‬
‫به سیستم تأمین برق شام بوده و‬
‫قبل از استفاده برای اولین بار‬
‫زمینی می‌باشد‪.‬‬
‫•با استفاده از معادل یک تنگ آب برای‬
‫ضامنت‬
‫الکرتیکی‬
‫اتصال‬
‫در‬
‫•هر گونه خطا‬
‫شستشوی قهوه‌ساز فیلرتدار‪ ،‬از قهوه‌ساز‬
‫شام را باطل خواهد کرد‪.‬‬
‫خودتان بدون قهوه استفاده کنید‪.‬‬
‫•دو شاخه برق دستگاه را از پریز بکشید‪.‬‬
‫زمانی که شام استفاده از آن را به پایان‬
‫درست کردن قهوه‬
‫رسانده‌اید و زمانی که شام آن را متیز می‌کنید‪( .‬به دستورالعمل‌های ‪ 1‬تا ‪ 8‬توجه کنید)‬
‫•از دستگاه استفاده نکنید اگر به درستی کار •فقط از آب رسد و فیلرت کاغذی ‪ n°4‬استفاده‬
‫منی‌کند یا اگر آسیب دیده است‪ .‬اگر این‬
‫کنید‪.‬‬
‫اتفاق رخ دهد‪ ،‬با یک مرکز خدمات مجاز‬
‫•از سطح حداکرث آب بر روی مخزن فراتر نروید‪.‬‬
‫متاس بگیرید‪.‬‬
‫•این قهوه‌ساز مجهز به توقف چکه می‌باشد‪،‬‬
‫•متام مداخالت غیر از متیز کردن و نگهداری‬
‫به طوری که شام می‌توانید قبل از به پایان‬
‫روزمره توسط مشرتی باید توسط یک مرکز‬
‫رسیدن چرخه رسو کنید‪.‬‬
‫خدمات مجاز انجام شود‪.‬‬
‫کوزه را به منظور اجتناب از لربیز شدن فورا ً‬
‫•سیم برق هرگز نباید در نزدیکی یا در متاس‬
‫تعویض کنید‪.‬‬
‫با قطعات داغ دستگاه شام‪ ،‬در نزدیکی یک •چند دقیقه صرب کنید قبل از اینکه قهوه را‬
‫منبع حرارتی یا روی یک لبه تیز باشد‪.‬‬
‫برای بار دوم درست کنید‪.‬‬
‫•برای ایمنی خود‪ ،‬فقط از لوازم جانبی‬
‫•در صورتیکه فعال" تنگ حاوی قهوه می‬
‫تولیدکننده و قطعات یدکی طراحی‌شده‬
‫باشد‪ ،‬یک ظرف قهوه دیگر درست نکنید‪.‬‬
‫برای دستگاه شام استفاده کنید‪.‬‬
‫•سیم را برای قطع کردن برق دستگاه نکشید‪ .‬ظرف حرارتی‬
‫•از ظرف حرارتی بدون درب آن استفاده‬
‫•هرگز کوزه قهوه خود را در مایکروویو‪ ،‬در‬
‫نکنید‪.‬‬
‫یک شعله یا صفحات پخت و پز الکرتیکی‬
‫•هنگاه آماده سازی قهوه و گرم نگه داشنت‬
‫قرار ندهید‪.‬‬
‫•دستگاه را با آب پر نکنید اگر هنوز داغ است‪ .‬آن‪ ،‬طرف همدما باید به درستی بسته شود‪.‬‬
‫•هنوز لوازم در معرض روش‌های کنرتل کیفیت •برای رسو قهوه‪ ،‬دکمه روی درپوش قهوه‌ساز‬
‫را فشار دهید‪.‬‬
‫سخت می‌باشند‪ .‬این‌ها شامل آزمایشات‬
‫•از قرار دادن ظرف حرارتی در مایکروویو یا‬
‫استفاده واقعی در لوازم به صورت تصادفی‬
‫ماشین ظرفشوئی خودداری کنید‪.‬‬
‫انتخاب شده می‌باشد‪ ،‬که می‌تواند هر گونه‬
‫•ظرف حرارتی را قبل از استفاده در آب گرم‬
‫آثار استفاده را توضیح دهد‪.‬‬
‫بشوئید برای اینکه گرما بهرت حفظ شود و‬
‫•همیشه درب را هنگام کار کردن قهوه‌ساز‬
‫پس از آماده کردن قهوه‪ ،‬از گذاشنت در قهوه‬
‫ببندید‪.‬‬
‫ساز خودداری کنید‪.‬‬
‫•از کوزه بدون درب استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪93‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪−−‬توسط مشرتیان در هتل‌ها‪• ،‬این دستگاه ممکن است توسط‬
‫کودکان حداقل ‪ 8‬سال استفاده‬
‫متل‌ها و دیگر انواع محیط‬
‫شود‪ ،‬تا زمانی که آن‌ها تحت‬
‫های مسکونی؛‬
‫نظارت باشند و دستورالعمل‬
‫‪−−‬تختخواب و انواع محیط‬
‫استفاده امن از دستگاه به‬
‫های صبحانه‪.‬‬
‫•همیشه آموزش نظافت برای متیز آن‌ها داده شده باشد و از‬
‫خطرات دست اندرکار به طور‬
‫کردن لوازم خود را دنبال کنید؛‬
‫کامل آگاه باشند‪ .‬متیز کردن‬
‫‪−−‬دو شاخه برق دستگاه را از‬
‫و نگهداری کاربر نباید توسط‬
‫پریز بکشید‪.‬‬
‫کودکان انجام شود مگر اینکه‬
‫‪−−‬دستگاه را در حالی که داغ‬
‫آن‌ها باالتر از ‪ 8‬سال و تحت‬
‫است متیز نکنید‪.‬‬
‫نظارت یک بزرگسال باشند‪.‬‬
‫‪−−‬با یک پارچه مرطوب یا‬
‫•دستگاه و سیم آن را دور از‬
‫اسفنج متیز کنید‪.‬‬
‫دسرتس کودکان زیر ‪ 8‬سال‬
‫‪−−‬هرگز دستگاه را در آب فرو‬
‫نگهدارید‪.‬‬
‫نربید یا آن را زیر آب جاری‬
‫•این دستگاه ممکن است توسط‬
‫قرار ندهید‪.‬‬
‫افراد با ناتوانی جسمی‪ ،‬حسی‬
‫•هشدار‪ :‬خطرات ناشی از‬
‫صدمات اگر شام از این دستگاه یا ذهنی‪ ،‬یا تجربه و یا دانش‬
‫ناکافی استفاده شود‪ ،‬مرشوط‬
‫به درستی استفاده نکنید‪.‬‬
‫بر آنکه آن‌ها تحت نظارت‬
‫•هشدار‪ :‬پس از استفاده‪ ،‬از‬
‫باشند یا دستورالعمل استفاده‬
‫ملس صفحه گرم نگه داشنت‪،‬‬
‫امن از دستگاه را دریافت کرده‬
‫در معرض گرمای باقیامنده‬
‫باشند و خطرات را درک کنند‪.‬‬
‫خودداری کنید‪ .‬مطمنئ شوید‬
‫•کودکان نباید از دستگاه به عنوان‬
‫که در طی گرم کردن فقط به‬
‫یک اسباب‌بازی استفاده کنند‪.‬‬
‫دسته تنگ دست می زنید تا‬
‫•قهوه ساز نباید هنگام استفاده در‬
‫اینکه خنک شود‪.‬‬
‫‪94‬‬
‫شــــــرح‬
‫‪a a‬درب‬
‫‪b b‬مخزن‬
‫‪c c‬صفحه کنرتل‬
‫‪d d‬قاشق اندازه‌گیری (بسته به مدل)‬
‫‪e e‬پایه فیلرت‬
‫‪f f‬كوزه حرارىت‬
‫لطفاً قبل از استفاده از دستگاه خود برای‬
‫اولین‌ بار‪ ،‬دستورالعمل استفاده را با دقت‬
‫بخوانید و آن‌ها را برای مراجعه در آینده‬
‫حفظ کنید‪ :‬تولیدکننده منی‌تواند هرگونه‬
‫مسئولیت برای استفاده غیرسازگار از دستگاه‬
‫را قبول کند‪.‬‬
‫‪g‬‬
‫‪h‬‬
‫‪i‬‬
‫‪j‬‬
‫‪k‬‬
‫‪l‬‬
‫‪g‬نور سیگنال روشن‪/‬خاموش (قرمز)‬
‫‪h‬دکمه روشن‪/‬خاموش‬
‫‪i‬دکمه ‪( H‬ساعت)‬
‫‪j‬نور سیگنال برنامه (سبز)‬
‫‪k‬دکمه برنامه‬
‫‪l‬دکمه ‪( MIN‬دقیقه)‬
‫تولیدکننده‪ ،‬خدمات پس از‬
‫فروش آن یا افراد به طور‬
‫مشابه واجد رشایط به منظور‬
‫اجتناب از خطر جایگزین شود‪.‬‬
‫•دستگاه شام برای استفاده‬
‫دستورالعمل‌های ایمنی‬
‫داخلی در درون خانه‪ ،‬فقط در‬
‫•این دستگاه برای استفاده توسط‬
‫ارتفاع زیر ‪ 2000‬مرت در نظر‬
‫افراد (از جمله کودکان) با‬
‫گرفته شده است‪.‬‬
‫ناتوانی جسمی‪ ،‬حسی یا ذهنی‪• ،‬دستگاه‪ ،‬سیم برق یا پریز را در‬
‫یا عدم وجود تجربه و دانش‬
‫آب یا هر مایه دیگر فرو نربید‪.‬‬
‫در نظر گرفته نشده‪ ،‬مگر اینکه‬
‫•دستگاه شام فقط برای استفاده‬
‫آن‌ها تحت نظارت باشند یا‬
‫داخلی طراحی شده است‪.‬‬
‫دستورالعمل مربوط به استفاده •این نظر گرفته شده است تا در‬
‫از دستگاه توسط یک فرد مسئول برنامه‌های زیر مورد استفاده‬
‫ایمنی به آن‌ها داده شده باشد‪.‬‬
‫قرار گیرد‪ ،‬و ضامنت به کار‬
‫•کودکان باید تحت نظارت باشند برده نخواهد شد برای‪:‬‬
‫تا اطمینان حاصل شود که آن‌ها ‪−−‬آشپزخانه کارکنان در مغازه‌ها‪،‬‬
‫با دستگاه بازی منی‌کنند‪.‬‬
‫ادارات و سایر محیط‌های کار؛‬
‫•از دستگاه استفاده نکنید اگر‬
‫‪−−‬خانه مزرعه؛‬
‫سیم برق یا پریز آسیب دیده‬
‫باشد‪ .‬سیم برق باید توسط‬
‫‪95‬‬
FR
p1
– p7
EN
p8
– p13
NL
p14 – p20
DE
p21 – p27
IT
p28 – p33
ES
p34 – p40
PT
p41 – p47
EL
p48 – p54
TR
p55 – p60
DA
p61 – p66
NO
p67 – p72
SV
p73 – p78
FI
p79 – p84
AR
p89 – p85
FA
p95 – p90
NC00149143
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project