Manual de instrucciones, Modo de empleo JURA IMPRESSA J9.2

Manual de instrucciones, Modo de empleo JURA IMPRESSA J9.2
Modo de empleo IMPRESSA J9.2 One Touch
El modo de empleo ha sido distinguido por el instituto de
comprobación independiente alemán TÜV SÜD con el
sello de aprobación por su comprensibilidad, integridad de
contenido y seguridad.
Índice de contenido
Su IMPRESSA J9.2 One Touch
Elementos de control
4
Advertencias importantes
6
Utilización conforme a lo previsto ............................................................................................................. 6
Para su seguridad .......................................................................................................................................... 6
1 Preparación y puesta en funcionamiento
9
JURA en Internet ............................................................................................................................................ 9
Instalar la máquina ....................................................................................................................................... 9
Llenar el depósito de agua .......................................................................................................................... 9
Llenar el recipiente de café en grano ......................................................................................................... 9
Primera puesta en funcionamiento ..........................................................................................................10
Colocar y activar el filtro ..............................................................................................................................11
Determinar y ajustar la dureza del agua..................................................................................................12
Ajustar el mecanismo de molienda ..........................................................................................................14
2 Preparación
15
Ristretto, Espresso y café ............................................................................................................................15
Preparación de dos especialidades de café pulsando un botón ..........................................................15
Latte Macchiato, Cappuccino .....................................................................................................................16
Leche caliente y espuma de leche.............................................................................................................17
Café molido ...................................................................................................................................................18
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza............................................19
Agua caliente ...............................................................................................................................................20
3 Funcionamiento diario
21
Conectar ........................................................................................................................................................21
Conservación diaria .....................................................................................................................................21
Desconectar ................................................................................................................................................. 22
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
23
Productos......................................................................................................................................................24
Modo de ahorro de energía ......................................................................................................................26
Desconexión automática ........................................................................................................................... 27
Enjuagues .....................................................................................................................................................28
Restablecer los ajustes de fábrica .............................................................................................................29
Consultar información y estado de conservación .................................................................................30
Unidad de cantidad de agua ......................................................................................................................31
Luminosidad de los símbolos ....................................................................................................................31
Idioma ........................................................................................................................................................... 32
2
Índice de contenido
5 Conservación
33
Enjuagar la máquina................................................................................................................................... 33
Enjuagar el vaporizador Cappuccino .......................................................................................................34
Limpiar el vaporizador Cappuccino .........................................................................................................34
Desmontar y enjuagar el vaporizador Cappuccino .............................................................................. 35
Cambiar el filtro ........................................................................................................................................... 35
Limpiar la máquina ..................................................................................................................................... 37
Descalcificar la máquina ............................................................................................................................38
Limpiar el recipiente de café en grano .....................................................................................................41
Descalcificar el depósito de agua ..............................................................................................................41
6 Mensajes en el visualizador
42
7 Eliminación de anomalías
44
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
46
Transporte / Vaciar el sistema....................................................................................................................46
Eliminación ...................................................................................................................................................46
9 Datos técnicos
47
10 Índice alfabético
48
11 Contactos JURA / Advertencias legales
52
Descripción de símbolos
Advertencias
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN
J ATENCIÓN
J ADVERTENCIA o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señalización
ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de
advertencia ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en la
máquina.
Símbolos utilizados
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
E
Advertencias y consejos para que el manejo de su IMPRESSA sea aún más fácil.
@
Referencias a la oferta online de JURA con interesante información adicional:
www.jura.com
ELIJA
PRODUCTO
Indicación en el visualizador
3
Elementos de control
Elementos de control
1
2
3
4
5
6
7
8
4
Tapa del recipiente de café en grano
Tapa del depósito de agua
Recipiente de café en grano con tapa
de protección de aroma
Depósito de agua
Vaporizador Cappuccino ajustable
en altura
Depósito de posos
Bandeja recogegotas
Plataforma de tazas
9
10
11
12
13
14
15
Embudo de llenado para café molido
Tapa del compartimento de accesorios
Selector giratorio para ajuste del grado
de molido
Vaporizador de agua caliente
Cuchara dosificadora para café molido
Salida de café ajustable en altura y
anchura
Interruptor de alimentación y cable de
alimentación (lateral de la máquina)
Elementos de control
Parte superior de la máquina
1
Q Botón de mando marcha/parada
2 g Rotary Switch
3 c Botón de conservación
Parte frontal
4 Visualizador
5 Botones de preparación
u Botón Ristretto
i Botón Espresso
o Botón Café
m Botón Agua caliente
z Botón Leche
q Botón Latte Macchiato
p Botón Cappuccino
5
Advertencias importantes
Advertencias importantes
Utilización conforme a lo
previsto
La máquina está concebida y fabricada para el uso doméstico. La
máquina está prevista exclusivamente para preparar café y para
calentar leche y agua. Cualquier otra aplicación no se considerará
conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna
responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización
no conforme a lo previsto.
Lea y observe completamente el presente modo de empleo antes
de usar la máquina. La prestación de garantía queda anulada frente
a daños o defectos ocasionados por el incumplimiento del modo de
empleo. Guarde el presente modo de empleo junto a la máquina y
entréguelo a usuarios posteriores.
Para su seguridad
J
Lea y observe atentamente las siguientes indicaciones importantes
relativas a la seguridad.
Así se evitará un peligro de muerte por descarga eléctrica:
No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Si se advierten indicios de posibles daños, por ejemplo olor a
quemado, desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de
JURA.
Si se daña el cable de alimentación de esta máquina, debe
encargar su reparación directamente a JURA o a un servicio
técnico autorizado por JURA.
Nunca deje la IMPRESSA y el cable de alimentación cerca de
superficies calientes.
Tenga cuidado de que el cable de alimentación no esté presionado ni roce con un canto agudo.
No abra nunca la máquina ni intente repararla usted mismo.
No realice modificaciones en la máquina que no estén descritas en el presente modo de empleo. La máquina contiene
componentes conductores de corriente. Tras la apertura de la
máquina existe peligro de muerte. Sólo pueden realizar reparaciones los servicios técnicos autorizados por JURA, siempre
con accesorios y repuestos originales.
U
U
U
U
U
U
6
Advertencias importantes
U
Para desenchufar la máquina totalmente de la red eléctrica de
manera segura primero desconéctela mediante el botón de
mando marcha/parada y luego con el interruptor de alimentación. Ya puede desenchufarla de la corriente.
Podrán producirse escaldaduras y quemaduras en las salidas y en el
vaporizador Cappuccino:
Coloque la máquina fuera del alcance de los niños.
No toque las partes calientes. Utilice las asas previstas.
Preste atención a que el vaporizador Cappuccino se encuentre
montado correctamente y a que esté limpio. En caso de un
montaje inadecuado u obstrucciones, es posible que se suelten el vaporizador Cappuccino o partes del mismo.
U
U
U
Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones y
quemaduras:
No deje nunca el cable de alimentación suelto y colgando.
Puede tropezarse con él o resultar dañado el cable de alimentación.
No exponga su IMPRESSA a las influencias meteorológicas
como lluvia, heladas y radiación solar directa.
No sumerja su IMPRESSA, el cable de alimentación ni las
conexiones en agua.
No coloque la IMPRESSA ni sus componentes en el lavavajillas.
Desconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de alimentación antes de las operaciones de limpieza. Limpie la
IMPRESSA siempre con un paño húmedo, nunca mojado, y
protéjala de salpicaduras de agua continuadas.
Conecte la máquina sólo al voltaje de la red especificado
según la placa de características técnicas. La placa de características técnicas va fijada en la parte inferior de su IMPRESSA.
Si desea más datos técnicos, consulte este modo de empleo
(véase Capítulo 9 «Datos técnicos»).
Utilice exclusivamente productos de conservación originales
de JURA. Los productos que no hayan sido expresamente
recomendados por JURA pueden dañar la IMPRESSA.
No utilice café en grano tratado con aditivos o caramelizado
(café torrefacto).
U
U
U
U
U
U
U
U
7
Advertencias importantes
U
U
Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimentación en caso de una ausencia prolongada.
Las personas, incluyendo a los niños, que por sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o por su
falta de experiencia o conocimientos
no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no deberán
hacer uso de la misma sin la supervisión o instrucción por parte de
una persona responsable.
U
U
Seguridad en la manipulación del cartucho de filtro CLARIS Blue:
Guarde los cartuchos de filtro fuera del alcance de los niños.
Almacene los cartuchos de filtro en un lugar seco dentro de su
embalaje cerrado.
Proteja los cartuchos de filtro del calor y de la radiación solar
directa.
No utilice cartuchos de filtro defectuosos.
No abra los cartuchos de filtro.
U
U
U
U
U
8
1
1
Preparación y puesta en funcionamiento
Preparación y puesta en funcionamiento
JURA en Internet
Visítenos en Internet. En la página web de JURA (www.jura.com)
podrá descargar una guía rápida para su máquina. Además encontrará información interesante y actual sobre su IMPRESSA, así como
acerca de todo lo relativo al café.
Instalar la máquina
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su IMPRESSA:
Coloque la IMPRESSA sobre una superficie horizontal y resistente al agua.
Seleccione el lugar de su IMPRESSA de tal modo que esté protegida contra un sobrecalentamiento. Preste atención a que
no se tapen las rendijas de ventilación.
U
U
Llenar el depósito de
agua
ATENCIÓN
Cambie el agua diariamente para disfrutar de un café perfecto.
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depósito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
T Abra la tapa del depósito de agua.
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
T Llene el depósito de agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.
T Cierre la tapa del depósito de agua.
Llenar el recipiente de
café en grano
ATENCIÓN
El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de
aroma. De este modo el aroma del café en grano se mantiene
durante más tiempo.
El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo, azúcar), el café
premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo de molienda.
T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con café
en grano natural.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano y retire la tapa
de protección de aroma.
9
1
Preparación y puesta en funcionamiento
T Elimine las impurezas o los cuerpos extraños que pudiera
haber en el recipiente de café en grano.
T Rellene el recipiente con café en grano, cierre la tapa de protección de aroma y la tapa del recipiente de café en grano.
Primera puesta en
funcionamiento
J ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento
con un cable de alimentación defectuoso.
T No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Condición previa: El depósito de agua y el recipiente de café en
grano están llenos.
T Inserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente.
3 T Conecte la IMPRESSA mediante el interruptor de alimentación situado en el lado derecho de la máquina.
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada para conectar la
IMPRESSA.
El Rotary Switch se enciende. En el visualizador aparece
SPRACHE DEUTSCH.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se visualice el idioma
deseado, por ejemplo IDIOMA ESPANOL.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el idioma.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO
para confirmar el ajuste.
LLENAR SISTEMA / PULSAR ENJUAGADO, el
botón de conservación c se enciende.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino.
c T Pulse el botón de conservación.
LLENANDO SISTEMA, el sistema se llena de agua. El
proceso se detiene automáticamente, en el visualizador aparece BIENVENIDO A JURA.
CALENTANDO
PULSAR ENJUAGADO, el botón de conservación c se
enciende.
10
1
c
Preparación y puesta en funcionamiento
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
T Pulse el botón de conservación.
ENJUAG. MAQUINA, la máquina enjuaga. El proceso se
detiene automáticamente. En el visualizador aparece
ELIJA PRODUCTO, ahora su IMPRESSA está en modo de
disposición.
E Se encienden los botones de los productos que pueden prepararse.
Colocar y activar el filtro
Su IMPRESSA ya no necesitará descalcificación si emplea el cartucho
de filtro CLARIS Blue.
E Realice el proceso «Colocar el filtro» sin interrupción. De este
modo garantizará el funcionamiento óptimo de su IMPRESSA.
Condición previa: El visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO
en el visualizador.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO NO.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
FILTRO NO
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO SI.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
COLOCAR FILTRO / PULSAR ENJUAGADO, el botón
de conservación c se enciende.
T Extraiga la prolongación del Pack de Bienvenida para el cartucho de filtro.
T Coloque la prolongación en la parte superior sobre un cartucho de filtro CLARIS Blue.
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Abra el portafiltros e introduzca el cartucho de filtro en el
depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cierre el portafiltros. Hará un ruido al encajar.
E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la
duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua.
11
1
Preparación y puesta en funcionamiento
c
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría y vuelva a
colocarlo.
T Coloque un recipiente (de 500 ml como mínimo) debajo del
vaporizador Cappuccino.
T Pulse el botón de conservación.
ENJUAG. FILTRO, sale agua por el vaporizador
Cappuccino.
E Puede interrumpir cuando lo desee el enjuague del filtro pulsando cualquier botón. Pulse el botón de conservación c para
continuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de
aprox. 500 ml. La máquina se calienta. En el visualizador
aparece ELIJA PRODUCTO, el filtro está activado.
Determinar y ajustar la
dureza del agua
E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartucho de filtro CLARIS Blue y si lo ha activado en el modo de programación.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalcificar la IMPRESSA. Por eso, es importante ajustar la dureza del agua.
La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1° dH
y 30° dH. También puede desactivarse, es decir, la IMPRESSA no
notificará cuándo tiene que ser sometida a una descalcificación.
12
1
Preparación y puesta en funcionamiento
Determinar la dureza del
agua
Con la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento podrá
determinar la dureza del agua.
T Ponga la tira brevemente (1 segundo) bajo el agua corriente.
Sacuda el agua.
T Espere aprox. 1 minuto.
T Lea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira
reactiva Aquadur® con ayuda de la descripción que aparece
en el embalaje.
Ahora podrá ajustar la dureza del agua.
Ajustar la dureza del agua
Ejemplo: Así se modifica la dureza del agua de 16°dH a 25°dH.
Condición previa: El visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO
en el visualizador.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique DUREZA
16°dH.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
16°dH n n n k k
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 25°dH
n n n n n.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
DUREZA 25°dH
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
En el visualizador aparece ELIJA PRODUCTO.
13
1
Preparación y puesta en funcionamiento
Ajustar el mecanismo de
molienda
ATENCIÓN
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda sin escalonamiento al grado de tueste de su café.
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado,
pueden producirse daños en el selector giratorio para ajuste del
grado de molido.
T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de molienda
en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homogeneidad con la que el café sale por la salida de café. Además, se
formará una crema fina y densa.
Ejemplo: Así se modifica el grado de molido durante la preparación
de un Espresso.
T Abra la tapa del compartimento de accesorios.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
i T Pulse el botón Espresso.
Se activa el mecanismo de molienda. En el visualizador se
indican 1 ESPRESSO y la intensidad del café.
T Sitúe el selector giratorio para ajuste del grado de molido en
la posición deseada mientras el mecanismo de molienda
esté en funcionamiento.
El Espresso se prepara, el grado de molido está ajustado.
T Cierre la tapa del compartimento de accesorios.
14
2 Preparación
2 Preparación
E Mientras se esté preparando una especialidad de café o
una especialidad con leche, así como agua caliente, podrá
interrumpir en cualquier momento la preparación. Para ello,
pulse un botón cualquiera.
E Antes y durante el proceso de molienda podrá seleccionar
la intensidad del café de los diferentes productos:
ligero (ö), suave (öö), normal (ööö), fuerte (öööö) o
extra (ööööö).
E Durante la preparación podrá modificar la cantidad de agua
preajustada girando el Rotary Switch.
E A través de la barra de progreso podrá seguir el estado actual
de la preparación.
En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes
permanentes para todos los productos (véase Capítulo 4 «Ajustes
permanentes en el modo de programación – Productos»).
Ristretto, Espresso y café
La preparación de todas las especialidades de café (Ristretto u,
Espresso i y café o) sigue este patrón.
Ejemplo: Así se prepara un café.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
o T Pulse el botón Café.
Se inicia la preparación. Se indica 1 CAFE y la intensidad
del café. La cantidad de agua preajustada del café cae en la
taza.
La preparación se detiene automáticamente, en el visualizador aparece brevemente DISFRUTE. A continuación se
indica ELIJA PRODUCTO.
Preparación de dos
especialidades de café
pulsando un botón
Proceda de la siguiente manera para preparar dos tazas de café:
coloque dos tazas debajo de la salida de café. Pulse dos veces el
botón Café o (en un plazo de 2 segundos) para iniciar la preparación del café.
15
2 Preparación
Latte Macchiato,
Cappuccino
Su IMPRESSA le prepara un Latte Macchiato o un Cappuccino con
sólo pulsar un botón. No es necesario mover el vaso o la taza.
Ejemplo: Así se prepara un Latte Macchiato.
T Retire la tapa protectora del vaporizador Cappuccino.
T Acople el tubo de aspiración de leche al vaporizador Cappuccino. Utilice el tubo largo para un tetrabrik de leche y el tubo
corto para un recipiente de leche.
T Introduzca el otro extremo del tubo de aspiración de leche
en un tetrabrik de leche o conéctelo a un recipiente de leche.
q
T Coloque un vaso debajo del vaporizador Cappuccino.
T Ajuste la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino a la
posición Espuma de leche ü.
T Pulse el botón Latte Macchiato.
Se indican LATTE MAC. y la intensidad del café.
LATTE MAC., se prepara la espuma de leche.
La preparación se detiene automáticamente una vez alcanzada la cantidad de leche preajustada.
PAUSA
E Habrá una corta pausa durante la cual se separará la leche
caliente de la espuma de la leche. De esta manera se podrán
producir las capas características de un Latte Macchiato. Podrá
definir la duración de esta pausa en el modo de programación
(véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programación – Productos»).
LATTE MAC., la preparación del café se inicia. Cae en la
taza la cantidad de agua preajustada. La preparación se
detiene automáticamente, en el visualizador aparece brevemente DISFRUTE. A continuación se indica ELIJA
PRODUCTO.
Para que el vaporizador Cappuccino funcione de forma correcta
debe enjuagarlo y limpiarlo con regularidad (véase Capítulo 5 «Conservación – Enjuagar el vaporizador Cappuccino»).
16
2 Preparación
Leche caliente y espuma
de leche
Ejemplo: así se prepara espuma de leche.
T Retire la tapa protectora del vaporizador Cappuccino.
T Acople el tubo de aspiración de leche al vaporizador Cappuccino. Utilice el tubo largo para un tetrabrik de leche y el tubo
corto para un recipiente de leche.
T Introduzca el otro extremo del tubo de aspiración de leche
en un tetrabrik de leche o conéctelo a un recipiente de leche.
T Coloque una taza debajo del vaporizador Cappuccino.
T Ajuste la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino a la
posición Espuma de leche ü.
E Si desea calentar leche, sitúe la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino en la posición Leche z.
z
T Pulse el botón Leche.
CALENTANDO
z
En cuanto se haya calentado la máquina aparece ELIJA
PRODUCTO.
T Pulse nuevamente el botón Leche.
LECHE, se prepara la espuma de leche. La preparación se
detiene automáticamente una vez alcanzada la cantidad de
leche preajustada. En el visualizador aparece ELIJA
PRODUCTO.
Para que el vaporizador Cappuccino funcione de forma correcta
debe enjuagarlo y limpiarlo con regularidad (véase Capítulo 5 «Conservación – Enjuagar el vaporizador Cappuccino»).
17
2 Preparación
Café molido
Mediante el embudo de llenado para café molido puede utilizar una
segunda variedad de café, por ejemplo café descafeinado.
E No añada nunca más de dos cucharadas dosificadas rasas de
café molido.
E No utilice café molido demasiado fino. Éste podría obstruir el
sistema y el café sólo saldría gota a gota.
E Si ha cargado una cantidad de café molido insuficiente, se
indicará INSUF. MOLIDO y la IMPRESSA interrumpirá el
proceso.
E La especialidad de café deseada ha de prepararse en un plazo
de aprox. 1 minuto después de cargar el café molido. En caso
contrario la IMPRESSA interrumpe el proceso y vuelve a estar
en modo de disposición.
La preparación de todas las especialidades de café con café molido
sigue este patrón.
Ejemplo: Así se prepara un Espresso con café molido.
T Coloque una taza de Espresso debajo de la salida de café.
T Abra la tapa del embudo de llenado para café molido.
LLENAR MOLIDO
T Ponga una cucharada rasa de café molido en el embudo de
llenado con la cuchara dosificadora.
T Cierre la tapa del embudo de llenado.
ELIJA PRODUCTO
i
18
T Pulse el botón Espresso.
Se inicia la preparación. Cae en la taza la cantidad de agua
preajustada para Espresso. La preparación se detiene automáticamente, en el visualizador aparece brevemente
DISFRUTE.
A continuación se indica ELIJA PRODUCTO.
2 Preparación
Adaptar de forma
permanente la cantidad
de agua al tamaño de
taza
Puede adaptar fácilmente y de forma permanente la cantidad de
agua de todas las especialidades de café y de agua caliente al
tamaño de taza. La cantidad de agua se ajusta una vez tal y como
se indica en el siguiente ejemplo. A partir de ese momento saldrá la
misma cantidad para todas las demás preparaciones.
El ajuste permanente de la cantidad de agua al tamaño de la taza de
todas las especialidades de café y de agua caliente sigue siempre
este patrón.
Ejemplo: Así se ajusta de forma permanente la cantidad de agua
para un café.
Condición previa: El visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
o T Pulse y mantenga pulsado el botón Café.
Se indican 1 CAFE y la intensidad del café.
o T Mantenga pulsado el botón Café hasta que aparezca
SUFICIENTE CAFE?.
T Suelte el botón Café.
Se inicia la preparación y el café cae en la taza.
T Pulse cualquier botón en cuanto haya suficiente café en la
taza.
La preparación se detiene. En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO y DISFRUTE. La cantidad de
agua ajustada para un café queda permanentemente almacenada. En el visualizador aparece ELIJA PRODUCTO.
E Podrá modificar este ajuste en cualquier momento repitiendo
este proceso.
E Puede ajustar la cantidad de todas las especialidades de café
y de agua caliente en el modo de programación de manera
permanente (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el
modo de programación – Productos»).
19
2 Preparación
Agua caliente
Utilice el vaporizador de agua caliente para obtener un flujo de agua
perfecto. El vaporizador de agua caliente se encuentra debajo de la
tapa del compartimento de accesorios.
Para la preparación de agua caliente podrá seleccionar las siguientes
temperaturas: BAJA, NORMAL, MUY ALTA.
J ATENCIÓN
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente.
T Evite el contacto directo con la piel.
T Tire ligeramente del vaporizador Cappuccino.
T Abra la tapa del compartimento de accesorios, extraiga el
vaporizador de agua caliente y vuelva a cerrar la tapa.
T Acople el vaporizador de agua caliente en la pieza de
conexión.
T Coloque una taza debajo del vaporizador de agua caliente.
T Pulse el botón Agua caliente.
Se indica la temperatura.
E Pulsando varias veces el botón Agua caliente (en un plazo de
unos 2 segundos) podrá ajustar la temperatura individualmente. Sin embargo, este ajuste no queda almacenado.
AGUA, el agua caliente cae en la taza. La preparación se
detiene automáticamente, en el visualizador aparece
ELIJA PRODUCTO.
20
3 Funcionamiento diario
3 Funcionamiento diario
Conectar
Al conectar la IMPRESSA se solicita automáticamente el proceso de
enjuague, que se activa pulsando el botón de conservación c.
Puede cambiar este ajuste en el modo de programación para que
la máquina active el enjuague de conexión automáticamente
(véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programación – Enjuagues»).
Condición previa: Su IMPRESSA está conectada por el interruptor
de alimentación.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada para conectar la
IMPRESSA.
En el visualizador aparece BIENVENIDO A JURA.
CALENTANDO
PULSAR ENJUAGADO, el botón de conservación c se
c
Conservación diaria
enciende.
T Pulse el botón de conservación.
ENJUAG. MAQUINA, la máquina enjuaga.
El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece ELIJA PRODUCTO.
La máquina deberá someterse a una conservación diaria para que
usted pueda disfrutar durante mucho tiempo de su IMPRESSA y
garantizar en todo momento la calidad óptima del café.
T Extraiga la bandeja recogegotas.
T Vacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjuague ambas piezas con agua caliente.
T Seque los contactos metálicos en la parte posterior de la
bandeja recogegotas.
T Vuelva a colocar el depósito de posos y la bandeja recogegotas.
T Enjuague el depósito de agua con agua clara.
T Desmonte y enjuague el vaporizador Cappuccino (véase
Capítulo 5 «Conservación – Enjuagar el vaporizador Cappuccino»).
21
3 Funcionamiento diario
T Limpie la superficie de la máquina con un paño limpio, suave
y húmedo (p. ej. de microfibra).
Desconectar
Si desconecta su IMPRESSA se enjuagarán las salidas en las que se
haya preparado una especialidad de café o leche.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador Cappuccino.
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada.
ENJUAG. MAQUINA, se enjuagan las salidas en las que
se preparó una especialidad de café o leche. El proceso se
detiene automáticamente, la IMPRESSA está desconectada.
E Si la IMPRESSA se desconecta con el botón de mando marcha/
parada, la máquina consumirá menos de 0,1 W de energía en
modo de espera. Utilice el interruptor de alimentación para
desenchufar la máquina de la red eléctrica.
22
4
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
Ajustes permanentes en el modo de programación
En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes
permanentes. Girando sencillamente y pulsando el Rotary Switch,
podrá navegar a través de las opciones del programa y memorizar
de forma permanente los ajustes deseados. Mediante el Rotary
Switch podrá efectuar los siguientes ajustes:
Opción del
programa
Subopción
Explicación
ENJUAGADO
LIMPIAR CAPPUCCINO,
ENJUAGAR MAQUINA,
ENJUAGAR CAPPUCCINO,
LIMPIAR MAQUINA,
DESCALC. MAQUINA
T Seleccione el programa de conservación deseado.
Si no realiza ninguna acción en esta
opción del programa, se abandonará el
modo de programación automáticamente después de aprox. 5 segundos.
(sólo si no está activado el filtro),
CAMBIAR FILTRO
(sólo si está activado el filtro)
PRODUCTO
ELIJA PRODUCTO
T Seleccione sus ajustes para los
productos de café y las especialidades
con leche, así como para agua caliente.
FILTRO
SI, NO
T Seleccione si utiliza su IMPRESSA con
o sin cartucho de filtro CLARIS Blue.
DUREZA
DUREZA INACTIVA,
1°dH – 30°dH
T Ajuste la dureza del agua.
AHORRAR
ENERGIA
AHORRAR SI,
AHORRAR NO
T Seleccione un modo de ahorro de
energía.
APAGAR EN
15 MIN., 0.5 H – 15 H
T Ajuste el tiempo después del cual
debe desconectarse automáticamente
la IMPRESSA.
ENJUAGUES
ENJUA INI, ENJUA CAPP
T Modifique los ajustes para el enjuague
de conexión y el enjuague del vaporizador Cappuccino.
RESTAURAR
PRODUCTO,
TODOS LOS PRODUCTOS,
RESTAURAR TODO
T Restablezca el ajuste de fábrica de los
valores ajustados de forma permanente
de todos los productos.
(sólo si no está
activado el filtro)
23
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
Opción del
programa
Subopción
Explicación
T Mantenga el control sobre todas las
especialidades de café y especialidades
con leche preparadas y consulte el
estado de conservación.
INFORMACION
CONFIG
ML, OZ
T Seleccione la unidad de la cantidad de
agua.
SIMBOLO
LUMINOSID.
IDIOMA
LUMINOSID.
T Ajuste la luminosidad de los símbolos.
T Seleccione su idioma.
T Salga del modo de programación.
SALIR
Productos
En la opción del programa PRODUCTO podrá realizar ajustes individuales para todas las especialidades de café y de agua caliente.
Podrá realizar los siguientes ajustes de forma permanente:
Producto
Temperatura
Intensidad del café
Cantidad
1 Ristretto,
1 Espresso,
1 café
NORMAL, ALTA
ö (ligero),
öö (suave),
ööö (normal),
öööö (fuerte),
ööööö (extra)
Cantidad de agua:
25 ML – 240 ML
2 Ristrettos,
2 Espressos,
2 cafés
NORMAL, ALTA
Latte Macchiato,
Cappuccino
NORMAL, ALTA
Leche
Agua caliente
24
–
Cantidad de agua:
25 ML – 240 ML
(por taza)
–
BAJA, NORMAL,
MUY.ALTA
ö (ligero),
öö (suave),
ööö (normal),
öööö (fuerte),
ööööö (extra)
–
–
Cantidad de leche:
3 SEC – 120 SEC
Pausa: 0 SEC – 60 SEC
Cantidad de agua:
25 ML – 240 ML
3 SEC – 120 SEC
25 ML – 450 ML
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
Los ajustes permanentes en el modo de programación siguen siempre el mismo patrón.
Ejemplo: Así se modifica la cantidad de leche de un Latte Macchiato
de 16 SEC a 20 SEC, la cantidad de agua de 45 ML a 40 ML
y la pausa de 30 SEC a 20 SEC.
Condición previa: El visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique PRODUCTO.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
ELIJA PRODUCTO
E En el siguiente paso seleccionará el botón del producto para
el que desee realizar el ajuste. Durante esta operación no se
preparará ningún producto.
E Para cambiar el ajuste de un producto doble pulse dos veces
el botón correspondiente en un plazo de 2 segundos.
q
T Pulse el botón Latte Macchiato.
CAFE 45 ML
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
CAFE 45 ML
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique CAFE 40 ML.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
CAFE 40 ML
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique LECHE 16 SEC.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
LECHE 16 SEC
T Gire el Rotary Switch hasta que se indique LECHE 20 SEC.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
LECHE 20 SEC
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique PAUSA
30 SEC.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
PAUSA 30 SEC
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique PAUSA
20 SEC.
25
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
PAUSA 20 SEC
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir de la opción del programa.
ELIJA PRODUCTO
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir de la opción del programa.
PRODUCTO
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir de la opción del programa.
ELIJA PRODUCTO
Modo de ahorro de
energía
En la opción del programa AHORRAR ENERGIA puede ajustarse
de forma permanente un modo de ahorro de energía (Energy Save
Mode, E.S.M.©):
U
U
AHORRAR NO
U Todas las especialidades de café, de café con leche y de agua
caliente pueden prepararse sin tener que esperar.
U La máquina se calienta antes de la preparación de la leche.
AHORRAR SI (ahorro de energía de hasta un 40%)
U Poco después de la última preparación la IMPRESSA deja de
calentar. Al alcanzar la temperatura de ahorro, en el visualizador se indica el mensaje AHORRO ON; puede permanecer
varios minutos.
U Antes de realizar preparaciones de café, agua caliente o
leche, la máquina se calienta.
Ejemplo: Así se cambia el modo de ahorro de energía de AHORRAR
NO a AHORRAR SI.
Condición previa: El visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique AHORRAR
ENERGIA -.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
AHORRAR NO
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique AHORRAR SI.
26
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
AHORRAR ENERGIA p
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODUCTO
Desconexión automática
Mediante la desconexión automática de su IMPRESSA puede ahorrar
energía. Si la función está activada, su IMPRESSA se desconectará
automáticamente después de la última acción realizada en la
máquina, una vez transcurrido el tiempo ajustado.
Puede ajustar la desconexión automática a 15 minutos o
0,5–15 horas.
Ejemplo: Así se modifica la desconexión automática de 2 H a
15 MIN..
Condición previa: El visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique APAGAR EN
2 H.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
APAGAR EN 2 H
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique APAGAR EN
15 MIN..
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
APAGAR EN 15 MIN.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODUCTO
27
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
Enjuagues
En la opción del programa ENJUAGUES podrá realizar los siguientes ajustes:
U
U
U
U
ENJUA INI MANUAL
U El enjuague de conexión debe activarse manualmente.
ENJUA INI AUTOMATICO
U El enjuague de conexión se activa automáticamente.
ENJUA CAPP EN 10MIN
U El enjuague del vaporizador Cappuccino se requiere 10 minutos después de la preparación de una especialidad de café
con leche.
ENJUA CAPP AHORA
U El enjuague del vaporizador Cappuccino se requiere inmediatamente después de la preparación de una especialidad
de café con leche.
Ejemplo: Así se ajusta que el enjuague del vaporizador Cappuccino
se requiera inmediatamente después de la preparación de una
especialidad de café con leche.
Condición previa: El visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENJUAGUES.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
ENJUA INI MANUAL
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENJUA CAPP
EN 10MIN.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
ENJUA CAPP EN 10MIN
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENJUA CAPP
AHORA.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
ENJUA CAPP AHORA
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch.
ENJUAGUES
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODUCTO
28
4
Restablecer los ajustes de
fábrica
Ajustes permanentes en el modo de programación
En la opción del programa RESTAURAR podrá restablecer los
ajustes de fábrica de diferentes ajustes:
U
U
U
PRODUCTO
U Pueden restablecerse los ajustes (cantidad de agua, aroma,
temperatura, etc.) de cada producto individualmente a los
ajustes de fábrica. También se restablecerá el ajuste de
fábrica del producto doble correspondiente.
TODOS LOS PRODUCTOS
U Se restablecen los ajustes (cantidad de agua, aroma, temperatura, etc.) de todos los productos a los ajustes de fábrica.
RESTAURAR TODO
U Todos los ajustes del cliente (excepto «filtro») se restablecen
a los ajustes de fábrica. A continuación se desconecta su
IMPRESSA.
Ejemplo: así se restablecen los ajustes de fábrica de los valores de
«Espresso».
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique RESTAURAR.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
PRODUCTO
i
T Pulse el botón Espresso.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
Quedan restablecidos los ajustes de fábrica de los ajustes de
«Espresso».
PRODUCTO
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir de la opción del programa.
RESTAURAR
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODUCTO
29
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
Consultar información y
estado de conservación
En la opción del programa INFORMACION podrá consultar las
siguientes informaciones:
Cantidad de especialidades de café, de café con leche y de
agua caliente
Estado de conservación y cantidad de programas de conservación realizados (limpieza, descalcificación, cambio de filtro)
Cantidad de limpiezas Cappuccino realizadas
Versión del software
U
U
U
U
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique INFORMACION.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
TOTAL, se indica la cantidad total de especialidades de café
y especialidades con leche preparadas.
g T Gire el Rotary Switch para consultar información adicional.
E Además de la cantidad de programas de conservación realizados podrá indicarse el correspondiente estado de conservación. La barra indica el estado de conservación actual. Cuando
la barra esté completamente rellena, su IMPRESSA requerirá el
programa de conservación correspondiente.
k T Pulse el Rotary Switch para salir de la opción del programa.
INFORMACION
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODUCTO
30
4
Unidad de cantidad de
agua
Ajustes permanentes en el modo de programación
Podrá cambiar la unidad de la cantidad de agua de «ml» a «oz».
Ejemplo: así se modifica la unidad de la cantidad de agua de ML a
OZ.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique CONFIG ML.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
CONFIG ML
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique CONFIG OZ.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
CONFIG OZ
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODUCTO
Luminosidad de los
símbolos
La luminosidad de los símbolos puede ajustarse de forma individual.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SIMBOLO
LUMINOSID..
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
LUMINOSID.
g T Gire el Rotary Switch para ajustar la luminosidad deseada de
los símbolos.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
SIMBOLO LUMINOSID.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODUCTO
31
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
Idioma
En esta opción del programa podrá ajustar el idioma de su IMPRESSA.
Ejemplo: así se modifica el idioma de ESPANOL a ENGLISH.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique IDIOMA
ESPANOL.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
IDIOMA ESPANOL
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique LANGUAGE
ENGLISH.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMED.
LANGUAGE ENGLISH
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
COFFEE READY
32
5 Conservación
5 Conservación
Su IMPRESSA dispone de los siguientes programas de conservación
integrados:
Limpiar el vaporizador Cappuccino
(LIMPIAR CAPPUCCINO)
Enjuagar el vaporizador Cappuccino
(ENJUAGAR CAPPUCCINO)
Cambiar el filtro (CAMBIAR FILTRO)
Limpiar la máquina (LIMPIAR MAQUINA)
Enjuagar la máquina (ENJUAGAR MAQUINA)
Descalcificar la máquina (DESCALC. MAQUINA)
U
U
U
U
U
U
E Realice la limpieza, la descalcificación o el cambio de filtro
siempre que se indique en el visualizador.
Enjuagar la máquina
Podrá activar el proceso de enjuague manualmente en cualquier
momento.
Condición previa: El visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
LIMPIAR CAPPUCCINO
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENJUAGAR
MAQUINA.
k T Pulse el Rotary Switch para activar el proceso de enjuague.
ENJUAG. MAQUINA
El enjuague se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece ELIJA PRODUCTO.
33
5 Conservación
Enjuagar el vaporizador
Cappuccino
Después de cada preparación de leche, la IMPRESSA requiere un
enjuague Cappuccino.
Condición previa: El visualizador indica ELIJA PRODUCTO /
ENJUAGAR CAPPUCCINO y el botón de conservación c se
enciende.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino.
c T Pulse el botón de conservación.
ENJUAG.APPU., el vaporizador Cappuccino se enjuaga.
El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece ELIJA PRODUCTO.
Limpiar el vaporizador
Cappuccino
ATENCIÓN
Para que funcione correctamente el vaporizador Cappuccino, deberá
limpiarlo diariamente cada vez que haya preparado leche. Su
IMPRESSA no indica que limpie el vaporizador Cappuccino.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
E Podrá adquirir el detergente Cappuccino JURA en comercios
especializados.
Condición previa: El visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
LIMPIAR CAPPUCCINO
k T Pulse el Rotary Switch.
LIMPIADOR CAPPUCCINO
T Llene un recipiente con 250 ml de agua fresca y añada un
tapón (máx. 15 ml) de detergente Cappuccino JURA.
T Sumerja el tubo de aspiración de leche en el recipiente.
T Gire la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino a la posición Espuma de leche ü o Leche z.
34
5 Conservación
c
T Coloque otro recipiente debajo del vaporizador Cappuccino.
T Pulse el botón de conservación.
CAPPUCCINO ENJUAGUE, se limpian el vaporizador
Cappuccino y el tubo.
AGUA PARA CAPPUCCINO
c
Desmontar y enjuagar el
vaporizador Cappuccino
T Enjuague a fondo el recipiente, llénelo de 250 ml de agua
fresca y sumerja el tubo de aspiración de leche en el mismo.
T Vacíe el otro recipiente y vuelva a colocarlo debajo del vaporizador Cappuccino.
T Pulse el botón de conservación.
CAPPUCCINO ENJUAGUE, el vaporizador Cappuccino
y el tubo se enjuagan con agua fresca.
En el visualizador aparece ELIJA PRODUCTO.
T Tire ligeramente del vaporizador Cappuccino.
T Desmonte completamente el vaporizador Cappuccino.
T Enjuague a fondo todas las piezas del vaporizador Cappuccino con agua corriente.
T Vuelva a ensamblar el vaporizador Cappuccino.
E Compruebe siempre que todos los componentes estén
ensamblados correcta y firmemente para que el vaporizador
Cappuccino pueda funcionar de forma óptima.
T Encájelo en la pieza de conexión.
Cambiar el filtro
E El efecto del filtro se agota después de haber pasado 50 litros
de agua por el mismo. Su IMPRESSA solicita un cambio de filtro.
E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la
duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua.
E Si no está activado el cartucho de filtro CLARIS Blue en el
modo de programación, no aparecerá ninguna solicitud para
cambiar el filtro.
35
5 Conservación
Condición previa: El visualizador indica ELIJA PRODUCTO /
CAMBIAR FILTRO y el botón de conservación c se enciende.
c T Pulse el botón de conservación.
DURACION 2 MIN. / INICIAR SI
E Si aún no desea iniciar el cambio del filtro, gire el Rotary Switch
hasta que se indique INICIAR NO. Pulsando el Rotary
Switch saldrá del programa de conservación. No se debe olvidar que queda pendiente «Cambiar el filtro».
c
c
T Pulse el botón de conservación.
CAMBIAR FILTRO / PULSAR ENJUAGADO
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Abra el portafiltros y retire el cartucho de filtro CLARIS Blue
antiguo y la pieza de prolongación.
T Coloque la prolongación en la parte superior de un cartucho
de filtro nuevo.
T Introduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino
(mín. 500 ml).
T Gire la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino a la posición Vapor.n.
T Pulse el botón de conservación.
ENJUAG. FILTRO, sale agua por el vaporizador
Cappuccino.
E Puede interrumpir el enjuague del filtro cuando lo desee pulsando cualquier botón. Pulse el botón de conservación c para
continuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta al sabor.
36
5 Conservación
El enjuague del filtro termina automáticamente después de
aprox. 500 ml. La IMPRESSA se calienta y vuelve a estar en
modo de disposición.
Limpiar la máquina
ATENCIÓN
Después de 200 preparaciones u 80 enjuagues de conexión, la
IMPRESSA requiere una limpieza.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
E El programa de limpieza dura aproximadamente 20 minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la limpieza se vería afectada por ello.
E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios
especializados.
Condición previa: El visualizador indica ELIJA PRODUCTO /
LIMPIAR MAQUINA y el botón de conservación c se enciende.
c T Pulse el botón de conservación.
DURACION 20 MIN. / INICIAR SI
E Si aún no desea iniciar la limpieza, gire el Rotary Switch hasta
que se indique INICIAR NO. Pulsando el Rotary Switch
saldrá del programa de conservación. No se debe olvidar que
queda pendiente «Limpiar la máquina».
c
T Pulse el botón de conservación.
VACIAR BANDEJA
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
PULSAR ENJUAGADO, el botón de conservación c se
enciende.
37
5 Conservación
c
c
Descalcificar la máquina
38
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador Cappuccino.
T Pulse el botón de conservación.
ENJUAGUE, sale agua por la salida de café.
El proceso se interrumpe, INTRODU. PASTILLA.
T Abra la tapa del embudo de llenado para café premolido.
T Introduzca una pastilla de limpieza JURA en el embudo de
llenado.
T Cierre la tapa del embudo de llenado.
INTRODU. PASTILLA / PULSAR ENJUAGADO, el
botón de conservación c se enciende.
T Pulse el botón de conservación.
ENJUAGUE, sale varias veces agua por la salida de café y
el vaporizador Cappuccino.
El proceso se interrumpe, VACIAR BANDEJA.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La limpieza ha concluido. La IMPRESSA se calienta y vuelve
a estar en modo de disposición.
La IMPRESSA se calcifica debido al uso y solicita automáticamente
una descalcificación. La calcificación depende del grado de dureza
del agua.
J ATENCIÓN
El producto descalcificador puede provocar irritaciones en la piel y
en los ojos.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Elimine el producto descalcificador enjuagando con abundante agua clara. Consultar a un médico después de un contacto con los ojos.
ATENCIÓN
El empleo de productos descalcificadores incorrectos puede hacer
que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la
máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
5 Conservación
ATENCIÓN
La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar
daños en la máquina.
T Realice la descalcificación completamente.
ATENCIÓN
El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas
(p. ej. mármol) puede provocar daños en ellas.
T Elimine inmediatamente las salpicaduras.
E El programa de descalcificación dura aproximadamente
45 minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en
comercios especializados.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue y éste está activado,
no aparecerá ninguna solicitud de descalcificación.
Condición previa: El visualizador indica ELIJA PRODUCTO /
DESCALC. MAQUINA y el botón de conservación c se
enciende.
c T Pulse el botón de conservación.
DURACION 45 MIN. / INICIAR SI
E Si aún no desea iniciar la descalcificación, gire el Rotary Switch
hasta que se indique INICIAR NO. Pulsando el Rotary
Switch saldrá del programa de conservación. No se debe olvidar que queda pendiente «Descalcificar la máquina».
c
T Pulse el botón de conservación.
VACIAR BANDEJA
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
DESCALC. EN TANQUE
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Disuelva completamente el contenido de una bandeja
blíster (3 pastillas de descalcificación JURA) en un recipiente
con 500 ml de agua. Este proceso puede tardar algunos
minutos.
39
5 Conservación
c
T Llene el depósito de agua vacío con la solución y vuelva a
colocarlo.
DESCALC. EN TANQUE / PULSAR ENJUAGADO, el
botón de conservación c se enciende.
T Retire el vaporizador Cappuccino.
T Coloque un recipiente (de 500 ml como mínimo) debajo de
la pieza de conexión del vaporizador Cappuccino.
T Pulse el botón de conservación.
DESCALC.
c
40
Sale agua varias veces por la pieza de conexión del vaporizador Cappuccino. El botón de conservación c parpadea
durante el proceso de descalcificación.
El proceso se detiene automáticamente, VACIAR
BANDEJA.
T Vacíe el recipiente que hay debajo de la pieza de conexión
del vaporizador Cappuccino.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
ENJUAGAR DEPOSITO / LLENAR AGUA
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría y vuelva a
colocarlo.
PULSAR ENJUAGADO, el botón de conservación c se
enciende.
T Vuelva a colocar el vaporizador Cappuccino.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino y
otro debajo de la salida de café.
T Pulse el botón de conservación.
DESCALC., sale agua por el vaporizador Cappuccino y la
salida de café.
CALENTANDO, ENJUAG. MAQUINA, sale agua por la
salida de café.
El proceso se detiene automáticamente, VACIAR
BANDEJA.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La descalcificación ha concluido. La IMPRESSA está de nuevo
en modo de disposición.
5 Conservación
E Enjuague el depósito de agua a fondo en caso de que se produzca una interrupción imprevista del proceso de descalcificación.
Limpiar el recipiente de
café en grano
El café en grano puede presentar una ligera capa de grasa que permanecerá adherida a las paredes del recipiente de café en grano.
Estos residuos pueden afectar negativamente al resultado de la preparación de café. Por este motivo, limpie de vez en cuando el recipiente de café en grano.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODUCTO /
LLENAR CAFE.
Q T Desconecte la máquina con el botón de mando marcha/
parada.
3 T Desconecte su máquina mediante el interruptor de alimentación.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano y retire la tapa
de protección de aroma.
T Limpie el recipiente de café en grano con un paño seco y
suave.
T Rellene el recipiente con café en grano, cierre la tapa de protección de aroma y la tapa del recipiente de café en grano.
Descalcificar el depósito
de agua
El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado
un funcionamiento correcto, debería descalcificar de vez en cuando
el depósito de agua.
T Retire el depósito de agua.
T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue, retírelo.
T Descalcifique el depósito con un producto descalcificador
suave convencional, siguiendo las instrucciones del fabricante.
T Enjuague bien el depósito de agua.
T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue, vuelva a insertarlo.
T Llene el depósito de agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.
41
6
Mensajes en el visualizador
6
Mensajes en el visualizador
Mensaje
Causa/Consecuencia
Medida
LLENAR AGUA
El depósito de agua está vacío.
La preparación no es posible.
T Llene el depósito de
agua (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento – Llenar el depósito de
agua»).
VACIAR CAJON
El depósito de posos está lleno.
No puede preparar especialidades de café; sí de agua caliente
o leche.
T Vacíe el depósito de posos y la
bandeja recogegotas (véase
Capítulo 3 «Funcionamiento
diario – Conservación diaria»).
VACIAR BANDEJA
La bandeja recogegotas está
llena. La preparación no es
posible.
T Vacíe la bandeja recogegotas.
T Limpie y seque los contactos
metálicos en la parte posterior
de la bandeja recogegotas.
FALTA BANDEJA
La bandeja recogegotas está
mal puesta o no está puesta.
La preparación no es posible.
T Coloque la bandeja recogegotas.
PULSAR ENJUAGADO
La IMPRESSA requiere un
enjuague o la continuación de
un programa de conservación
iniciado.
T Pulse el botón de conservación para activar el enjuague o
para continuar con el programa
de conservación.
LLENAR CAFE
El recipiente de café en grano
está vacío. No puede preparar
especialidades de café; sí de
agua caliente o leche.
T Llene el recipiente de café en
grano (véase Capítulo 1
«Preparación y puesta en
funcionamiento – Llenar el
recipiente de café en grano»).
ELIJA PRODUCTO /
ENJUAGAR
CAPPUCCINO
La IMPRESSA requiere un
enjuague Cappuccino.
T Pulse el botón de conservación para activar el enjuague
Cappuccino.
ELIJA PRODUCTO /
LIMPIAR MAQUINA o
ELIJA PRODUCTO /
LIMPIAR AHORA
La IMPRESSA requiere una
limpieza.
T Realice la limpieza (véase
Capítulo 5 «Conservación –
Limpiar la máquina»).
42
6
Mensajes en el visualizador
Mensaje
Causa/Consecuencia
Medida
ELIJA PRODUCTO /
DESCALC. MAQUINA
o ELIJA PRODUCTO /
DESCALC. AHORA
La IMPRESSA requiere una
descalcificación.
T Realice la descalcificación
(véase Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar la
máquina»).
ELIJA PRODUCTO /
CAMBIAR FILTRO o
ELIJA PRODUCTO /
CAMBIAR AHORA
El efecto del cartucho de filtro
está agotado.
T Cambie el cartucho de filtro
CLARIS Blue (véase Capítulo 5
«Conservación – Cambiar el
filtro»).
INSUF. MOLIDO
Se ha cargado muy poco
café molido, la IMPRESSA
interrumpe el proceso.
T Cargue una mayor cantidad
de café molido durante la
siguiente preparación (véase
Capítulo 2 «Preparación – Café
molido»).
LLENAR SISTEMA /
PULSAR ENJUAGADO
El sistema debe llenarse de
agua. La preparación no es
posible.
T Coloque un recipiente debajo
del vaporizador Cappuccino
y pulse el botón de conservación c.
43
7
Eliminación de anomalías
7
Eliminación de anomalías
Problema
En la preparación de un
Latte Macchiato no se
producen las tres capas
características.
Causa/Consecuencia
–
Medida
T Gire la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino hacia la derecha a la
posición Espuma de leche ü.
T Ajuste en el modo de programación
la duración de la pausa a 30 segundos
como mínimo (véase Capítulo 4
«Ajustes permanentes en el modo de
programación – Productos»).
El vaporizador Cappuccino
Al espumar leche, se
hace muy poca espuma está sucio.
o la leche salpica fuera
del vaporizador
Cappuccino.
T Enjuague y limpie el vaporizador
Cappuccino.
Durante la preparación El grado de molido del
del café, el café sólo cae café o del café molido es
demasiado fino y por ello
gota a gota.
se obstruye el sistema.
Probablemente se haya
utilizado varias veces el
mismo cartucho de filtro o
no se haya ajustado
correctamente la dureza
del agua en el modo de
programación.
T Ajuste un grado de molido más
grueso en el mecanismo de molienda o
utilice café molido más grueso (véase
Capítulo 1 «Preparación y puesta en
funcionamiento – Ajustar el mecanismo de molienda»).
T Realice una descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar la máquina»).
La dureza del agua no
puede ajustarse.
T Desactive el cartucho de filtro en el
modo de programación.
El cartucho de filtro CLARIS
Blue está activado.
indica a pesar de estar
vacío el recipiente de
café en grano.
en grano está sucia.
T Limpie el recipiente de café en grano
(véase Capítulo 5 «Conservación –
Limpiar el recipiente de café en grano»).
VACIAR BANDEJA
Los contactos metálicos
de la bandeja recogegotas
están sucios o mojados.
T Limpie y seque los contactos
metálicos en la parte posterior de la
bandeja recogegotas.
LLENAR CAFE no se La monitorización del café
se indica permanentemente.
44
7
Eliminación de anomalías
Problema
Causa/Consecuencia
Medida
LLENAR AGUA
El flotador del depósito de
agua está atascado.
T Descalcifique el depósito de agua
(véase Capítulo 5 «Conservación –
Descalcificar el depósito de agua»).
Del vaporizador
Cappuccino no sale
agua o vapor o sale
muy poca agua o
vapor. El ruido de
bombeo es muy
silencioso.
La pieza de conexión del
vaporizador Cappuccino
puede estar obstruida por
residuos de leche o partículas de cal que se han
desprendido durante la
descalcificación.
T Retire el vaporizador Cappuccino.
T Desenrosque la pieza de conexión
negra con ayuda del orificio hexagonal
de la cuchara dosificadora para café
molido.
T Limpie a fondo la pieza de conexión.
T Enrosque a mano la pieza de
conexión.
T Apriétela cuidadosamente con el
orificio hexagonal de la cuchara
dosificadora no más de un cuarto de
vuelta.
El mecanismo de
molienda hace mucho
ruido.
En el mecanismo de
molienda hay cuerpos
extraños.
T Póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA / Advertencias
legales»).
Se indica ERROR 2.
Por razones de seguridad, si
la máquina estuvo expuesta
al frío durante mucho
tiempo, el proceso de
calentamiento estará
bloqueado.
T Caliente la máquina a temperatura
ambiente.
Se indican otros
mensajes de ERROR.
–
se indica a pesar de
estar lleno el depósito
de agua.
T Desconecte la IMPRESSA mediante el
interruptor de alimentación. Póngase
en contacto con el servicio al cliente de
su país (véase Capítulo 11 «Contactos
JURA / Advertencias legales»).
E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto
con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA / Advertencias legales»).
45
8
8
Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
Transporte / Vaciar el
sistema
Para proteger la IMPRESSA de heladas durante el transporte, el sistema ha de vaciarse.
Condición previa: El visualizador indica ELIJA PRODUCTO.
T Tire ligeramente del vaporizador Cappuccino.
T Coloque un recipiente debajo de la pieza de conexión del
vaporizador Cappuccino.
z T Pulse el botón Leche.
CALENTANDO
En cuanto se haya calentado la máquina aparece ELIJA
PRODUCTO.
z T Pulse nuevamente el botón Leche.
LECHE, sale vapor caliente de la pieza de conexión.
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique LECHE
60 SEC.
Saldrá vapor de la pieza de conexión hasta que el sistema
esté vacío.
LLENAR AGUA
Q
Eliminación
T Pulse el botón de mando marcha/parada.
La IMPRESSA está desconectada.
Elimine las máquinas antiguas respetando el medioambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos materiales reciclables que
deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, las máquinas antiguas deben eliminarse a través de sistemas de recogida apropiados.
46
9 Datos técnicos
9 Datos técnicos
Voltaje
220–240 V ~, 50 Hz
Potencia
1450 W
Comprobación de seguridad
S
Consumo de energía AHORRAR SI
aprox. 5 Wh
Consumo de energía AHORRAR NO
aprox. 12 Wh
Presión de bomba
estática máx. 15 bares
Capacidad del depósito de agua
2,1 l
Capacidad del recipiente de café en
grano
250 g
Capacidad del depósito de posos
máx. 16 porciones
Longitud del cable
aprox. 1,1 m
Peso
10,9 kg
Medidas (An x Al x P)
28,5 × 34,2 × 43,3 cm
47
10
Índice alfabético
10
Índice alfabético
A
D
Adaptar de forma permanente la cantidad
de agua al tamaño de taza 19
Agua caliente 20
Ajustes
Ajustes permanentes en el modo de
programación 23
Ajustes de fábrica
Restablecer los ajustes de fábrica 29
Ajustes permanentes en el modo de
programación 23
Datos técnicos 47
Depósito de agua 4
Descalcificar 41
Llenar 9
Depósito de posos 4
Descalcificar
Depósito de agua 41
Máquina 38
Desconectar 22
Desconexión automática 27
Descripción de símbolos 3
Determinar y ajustar la dureza del agua 12
Direcciones 52
Dureza del agua 12
B
Bandeja recogegotas 4
Botón
Botón Agua caliente 5
Botón Café 5
Botón Cappuccino 5
Botón de conservación 5
Botón de mando marcha/parada 5
Botón Espresso 5
Botón Latte Macchiato 5
Botón Leche 5
Botón Ristretto 5
E
Eliminación de anomalías 44
Embudo de llenado
Embudo de llenado para café molido 4
Enjuagar
Máquina 33
Espresso 15
Espuma de leche 17
F
C
Cable de alimentación 4
Café 15
Café instantáneo
Café molido 18
Café molido 18
Cappuccino 16
Cartucho de filtro CLARIS Blue
Cambiar 35
Colocar y activar 11
Conectar 21
Conservación 33
Conservación diaria 21
Contactos 52
48
Filtro
Cambiar 35
Colocar y activar 11
G
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de molienda 14
Selector giratorio para ajuste del
grado de molido 4
Guía rápida 9
I
Idioma 32
Instalación
Instalar la máquina 9
Internet 9
Interruptor de alimentación 4
10
Latte Macchiato 16
Leche 17
Ristretto 15
Primera puesta en funcionamiento 10
Problemas
Eliminación de anomalías 44
Puesta en funcionamiento, Primera 10
J
JURA
Contactos 52
Internet 9
L
Latte Macchiato 16
Leche caliente 17
Leche, caliente 17
Limpiar
Máquina 37
Recipiente de café en grano 41
Línea de asistencia telefónica 52
Llenar
Depósito de agua 9
Recipiente de café en grano 9
Índice alfabético
R
Recipiente de café en grano
Limpiar 41
Llenar 9
Recipiente de café en grano con tapa
de protección de aroma 4
Ristretto 15
Rotary Switch 5
S
M
Máquina
Conectar 21
Descalcificar 38
Desconectar 22
Enjuagar 33
Instalación 9
Limpiar 37
Mensajes en el visualizador 42
Modo de ahorro de energía 26
Modo de programación 23
Desconexión automática 27
Idioma 32
Luminosidad de los símbolos 31
Modo de ahorro de energía 26
Productos 24
Restablecer los ajustes de fábrica 29
Unidad de cantidad de agua 31
P
Página web 9
Plataforma de tazas 4
Preparación 15, 16
Agua caliente 20
Café 15
Café molido 18
Cappuccino 16
Espresso 15
Salida de café
Salida de café ajustable en altura y
anchura 4
Seguridad 6
Servicio al cliente 52
T
Tapa
Recipiente de café en grano 4
Teléfono 52
U
Unidad de cantidad de agua 31
Utilización
Conforme a lo previsto 6
V
Vaciar el sistema 46
Vaporizador
Vaporizador Cappuccino 4
Vaporizador Cappuccino 34
Vaporizador de agua caliente 4
Visualizador 5
Visualizador, mensajes 42
49
50
51
Art. 69423/J9.2/es/201009
11 Contactos JURA / Advertencias legales
11 Contactos JURA / Advertencias legales
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Encontrará otros datos de contacto para su país online en
www.jura.com.
Directivas
La máquina cumple las siguientes directivas:
2006/95/CE – Directiva de Baja Tensión
2004/108/CE – Compatibilidad electromagnética
2009/125/CE – Directiva de diseño ecológico
U
U
U
Modificaciones técnicas
Observaciones del cliente
Copyright
52
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilustraciones empleadas en el presente modo de empleo son esquemáticas y no muestran los colores originales de la máquina. Su
IMPRESSA puede diferir en algunos detalles.
¡Su opinión nos importa! Utilice el enlace de contacto en
www.jura.com.
El modo de empleo contiene información protegida por copyright.
Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el consentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising