12.10 - Consell Insular d`Eivissa

12.10 - Consell Insular d`Eivissa
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
3.4.11. Valla autónoma metálica
3.4.11.1. Definición
Valla metálica para cierre de obra o tajos de 2 metros de altura y 2,50 metros
de largo con pies prefabricados de hormigón, con elementos de unión a otra valla.
Incluso p.p. de de colocación y retirada de la misma.
3.4.11.2. Características
A todos los efectos los diferentes tajos de obra, y sus accesos estarán
convenientemente aislados.
Estarán construidas mediante tubos verticales metálicos sustentados por pies
prefabricados de hormigón, y malla metálica.
Las dimensiones de las vallas serán 2 m. de altura por 2,5 m. de largo.
Este vallado podrá hacerse opaco mediante un panel de PVC, ondulado y
colocado con bandas naranjas y blancas, o similar, anclado a la valla de
cerramiento.
Cuando el vallado sea opaco, debe resistir vientos de hasta 120 Km/h. para lo
que habrá que dotarle de anclajes cada 3 pies verticales. Estos anclajes estarán
cimentados en la zona de obra.
Fuera de la jornada laboral todos los vallados permanecerán completamente
cerrados.
3.4.11.3. Medición y abono
Las vallas metálicas para cierre de obra se medirán por unidades (ud.)
realmente colocadas y se abonarán al precio que para la unidad figura en los
Cuadros de Precios del Presupuesto del presente Estudio de Seguridad y Salud.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
3.4.12. Valla plástica de contención
3.4.12.1. Especificación técnica
Vallas de contención de peatones de PVC de dimensiones 200x100x5 cm.
Incluso elementos reflectantes, suministro, colocación, retirada y transporte a
3.4.13.3. Medición y abono
Los topes de desplazamiento de vehículos se medirán por unidades (ud.)
realmente colocados y se abonarán al precio que figura para la unidad en los
Cuadros de Precios del Presupuesto del presente Estudio de Seguridad.
nuevo punto de ubicación en la obra.
3.4.12.2. Características
Las patas son desmontables y giratorias para permitir un perfecto apilado de
vallas en almacén.
3.4.12.3. Medición y abono
3.5. Prescripciones de los sistemas y elementos de
protección eléctrica a disponer en la obra
3.5.1. Instalación de puesta a tierra
3.5.1.1. Especificación técnica
Las vallas plásticas de contención se medirán por unidades (ud.) realmente
colocadas y se abonarán al precio que para la unidad figura en los Cuadros de
Precios del Presupuesto del presente Estudio de Seguridad y Salud.
Instalación de puesta a tierra compuesta por cable de cobre, pica (o placa de
cobre), electrodo, etc. según R.E.B.T.
A la toma de tierra establecida se conectará toda masa metálica importante,
3.4.13. Topes final de recorrido
3.4.13.1. Especificación técnica
Tope final de recorrido de camiones formado por calzos de madera.
3.4.13.2. Características
Elementos de protección de vehículos frente al riesgo de caída de vehículos
existente en la zona de la instalación, y las masas metálicas accesibles de los
aparatos receptores, cuando su clase de aislamiento o condiciones de instalación
así lo exijan. A esta misma toma de tierra deberán conectarse las partes metálicas
de los depósitos de gasóleo, de las instalaciones de calefacción general, de las
instalaciones de agua, de las instalaciones de gas canalizado y de las antenas de
radio y televisión.
3.5.1.2. Sistema de instalación
por desniveles, en zonas de carga, vertido o descarga.
Las instalaciones se realizarán mediante algunos de los siguientes sistemas:
Se podrán realizar con un par de tablones embridados, fijados al terreno por
medio de redondos hincados al mismo, o de otra forma eficaz. Se utilizarán en
todos los trabajos de vertido o carga en zanjas y pozos.
Instalaciones empotradas:
Cables aislados bajo tubo flexible
Cables aislados bajo tubo curvable
Instalaciones superficiales:
Cables aislados bajo tubo curvable
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Cables aislados bajo tubo rígido
Cables aislados bajo canal protectora cerrada
Canalizaciones prefabricadas
Las instalaciones deberán cumplir lo indicado en las ITC-BT-20 e ITC-BT-21.
3.5.1.3. Condiciones generales
En la ejecución de las instalaciones se deberá tener en cuenta:
No se utilizará un mismo conductor neutro para varios circuitos.
Todo conductor debe poder seccionarse en cualquier punto de la
instalación en el que se realice una derivación del mismo, utilizando un
3.5.1.4. Medición y Abono
Las instalaciones de puesta a tierra se medirán por unidades (ud.) realmente
instalados y se abonarán al precio que para la unidad figura en el Presupuesto del
presente Estudio de Seguridad y Salud.
3.5.2. Transformadores de energía eléctrica con salida a 24
voltios.
3.5.2.1. Especificación técnica
Transformador de seguridad de 24 v para alimentación de máquinas y
herramientas en zonas húmedas según R.E.B.T.
dispositivo apropiado, tal como un borne de conexión, de forma que
permita la separación completa de cada parte del circuito del resto de
la instalación.
Para la seguridad en la utilización racional de energía eléctrica, se prevé la
utilización de transformadores de corriente con salida a 24 v., cuya misión es la
protección del riesgo eléctrico en lugares húmedos
Las tomas de corriente en una misma habitación deben estar conectadas
a la misma fase.
3.5.2.2. Normas de obligado cumplimiento
Las cubiertas, tapas o envolventes, mandos y pulsadores de maniobra
La alimentación eléctrica de iluminación o de suministro a las máquinas
de aparatos tales como mecanismos, interruptores, bases, reguladores,
herramienta que deban utilizarse en lugares de mucha humedad, se realizará a 24
etc., instalados en cocinas, cuartos de baño, secaderos y, en general,
v., utilizando el transformador para ello.
en los locales húmedos o mojados, así como en aquellos en que las
paredes y suelos sean conductores, serán de material aislante.
Esta
norma
será
cumplida
por
todos
los
operarios
de
la
obra,
independientemente de la contrata a la que pertenezcan o bien trabajen como
La instalación empotrada de estos aparatos se realizará utilizando cajas
autónomos.
especiales para su empotramiento. Cuando estas cajas sean metálicas
estarán aisladas interiormente o puestas a tierra.
La instalación de estos aparatos en marcos metálicos podrá realizarse
siempre que los aparatos utilizados estén concebidos de forma que no
permitan la posible puesta bajo tensión del marco metálico,
conectándose éste al sistema de tierras.
La utilización de estos aparatos empotrados en bastidores o tabiques de
3.5.2.3. Instalación
En los cuadros secundarios de conexión para iluminación eléctrica de la obra.
3.5.2.4. Mantenimiento
Se revisará diariamente, procediéndose a su sustitución inmediata en caso de
avería.
madera u otro material aislante, cumplirá lo indicado en la ITC-BT-49.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Diariamente se comprobará que no han sido puenteados, en caso afirmativo,
se eliminará el puente y se investigará quién es su autor, con el fin de explicarle lo
peligroso de su acción y conocer los motivos que le llevaron a ella con el fin de
eliminarlos.
3.5.3.4. Mantenimiento
Se revisará diariamente, procediéndose a su sustitución inmediata en caso de
avería.
Diariamente se comprobará que no han sido puenteados, en caso afirmativo,
3.5.2.5. Conexiones eléctricas de seguridad
se eliminará el puente y se investigará quién es su autor, con el fin de explicarle lo
Todas las conexiones eléctricas de seguridad se efectuarán mediante
conectores o empalmadores estancos de intemperie. También se aceptarán
aquellos empalmes directos a hilos con tal que queden protegidos de forma
totalmente estanca, mediante el uso de fundas termorretráctiles aislantes o con
cinta aislante de auto fundido en una sola pieza, por auto contacto.
peligroso de su acción y conocer los motivos que le llevaron a ella con el fin de
eliminarlos.
3.5.3.5. Conexiones eléctricas de seguridad
Todas las conexiones eléctricas de seguridad se efectuarán mediante
conectores o empalmadores estancos de intemperie. También se aceptarán
3.5.2.6. Medición y abono
aquellos empalmes directos a hilos con tal que queden protegidos de forma
Los transformadores de energía se medirán por unidades (ud.) realmente
instaladas y se abonarán al precio que para la unidad figura en el Presupuesto del
presente Estudio de Seguridad y Salud.
Interruptor diferencial calibrado selectivo de 30 mA, incluida instalación en
alumbrado y fuerza, según R.E.B.T.
3.5.3.2. Tipo de mecanismo
de
30
Los interruptores diferenciales se medirán por unidades (ud.) realmente
instalados y se abonarán al precio que para la unidad figura en el Presupuesto del
presente Estudio de Seguridad y Salud.
3.5.3.1. Especificación técnica
diferencial
cinta aislante de auto fundido en una sola pieza, por auto contacto.
3.5.3.6. Medición y abono
3.5.3. Interruptores diferenciales calibrados selectivos de 30
mA
Interruptor
totalmente estanca, mediante el uso de fundas termorretráctiles aislantes o con
mA
comercializado,
para
entrar
en
funcionamiento antes que lo haga él del cuadro general eléctrico de la obra, con el
que está en combinación junto con la red eléctrica general de toma de tierra de la
obra.
3.6. Prescripciones de los sistemas y elementos de
extinción de incendios a disponer en la obra
3.6.1. Extintor manual de CO2
3.6.1.1. Especificación técnica
Extintor manual de CO2 de 6 Kg.; colocado sobre soporte fijado al paramento
3.5.3.3. Instalación
En los cuadros secundarios de conexión para iluminación eléctrica de la obra.
vertical, incluso desmontaje.
3.6.1.2. Lugares en los que está previsto instalarlos
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Vestuario y aseo del personal de la obra.
Extintor manual A.F.P.G. de polvo seco polivalente de 6 Kg.; colocado sobre
Comedor del personal de la obra.
soporte fijado al paramento vertical, incluso desmontaje.
Oficinas de la obra, independientemente de que la empresa que las
3.6.2.2. Lugares en los que está previsto instalarlos
utilice sea principal o subcontratada.
Almacenes con productos o materiales inflamables.
Almacenes de material y talleres.
Acopios especiales con riesgo de incendio.
Vestuario y aseo del personal de la obra.
Comedor del personal de la obra.
Oficinas de la obra, independientemente de que la empresa que las
utilice sea principal o subcontratada.
Cuadro general eléctrico.
Almacenes con productos o materiales inflamables.
Cuadros de máquinas fijas de obra.
Almacenes de material y talleres.
3.6.1.3. Mantenimiento de los extintores
Los extintores serán revisados y retimbrados según el mantenimiento
oportuno recomendando por su fabricante, que deberá concertar el contratista
principal de la obra con una empresa especializada.
Acopios especiales con riesgo de incendio.
Cuadro general eléctrico.
Cuadros de máquinas fijas de obra.
3.6.2.3. Mantenimiento de los extintores
3.6.1.4. Normas de seguridad para la instalación y uso
Los extintores serán revisados y retimbrados según el mantenimiento
Se instalarán sobre patillas de cuelgue o sobre carro, según las necesidades
de extinción previstas.
En cualquier caso, sobre la vertical del lugar donde se ubique el extintor y en
tamaño grande, se instalará una señal normalizada con la palabra "EXTINTOR".
3.6.1.5. Medición y abono
El extintor manual de CO2 se medirá por unidades (ud.) realmente colocadas
y se abonará al precio que figura en los Cuadros de Precios del Presupuesto del
presente Estudio de Seguridad y Salud.
3.6.2. Extintor manual A.F.P.G.
3.6.2.1. Especificación técnica
oportuno recomendando por su fabricante, que deberá concertar el contratista
principal de la obra con una empresa especializada.
3.6.2.4. Normas de seguridad para la instalación y uso
Se instalarán sobre patillas de cuelgue o sobre carro, según las necesidades
de extinción previstas.
En cualquier caso, sobre la vertical del lugar donde se ubique el extintor y en
tamaño grande, se instalará una señal normalizada con la palabra "EXTINTOR".
3.6.2.5. Medición y abono
Los extintores manuales se medirán por unidades (ud.) realmente colocadas
y se abonarán al precio que figura en los Cuadros de Precios del Presupuesto del
presente Estudio de Seguridad y Salud.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
3.6.3. Extintor portátil
3.6.3.1. Especificación técnica
UTILIDADES: Para cubrir objetos en procesos de soldadura; para cubrir a una
persona cuya ropa se está quemando y así poder apagar las llamas, etc.
3.6.4.3. Medición y abono
Extintor portátil.
3.6.3.2. Características
Los agentes de dichos extintores incluyen polvos químicos secos.
Las mantas apagafuegos se medirán por unidades (ud.) realmente instalados
y se abonarán al precio que para la unidad figura en el Cuadro de Precios del
Presupuesto del presente Estudio de Seguridad y Salud.
Aplicaciones habituales: en rampas de carga de combustible, construcción
pesada, depósitos de inmersión, estaciones de bombeo de petróleo, maquinaria
minera, almacenes de pintura, camiones y autobuses, almacenes de combustible,
líneas de producción y otras.
3.6.3.3. Medición y abono
El extintor portátil se medirá por unidades (ud.) realmente colocadas y se
3.7. Prescripciones de los elementos de señalización y
balizamiento a disponer en la obra
3.7.1. Señales de tráfico
3.7.1.1. Especificación técnica
abonará al precio que figura en los Cuadros de Precios del Presupuesto del
presente Estudio de Seguridad y Salud.
Señales de obra cuadradas, circulares, triangulares o rectangulares
fabricadas en chapa de acero galvanizado de 2 mm. de espesor, reflexivas nivel 1.
3.6.4. Manta apagafuegos
3.6.4.1. Especificación técnica
Manta apagafuegos de 20x20 cm.
3.6.4.2. Características
Las dimensiones se ajustarán a lo marcado en la norma 8.3 IC.
3.7.1.2. Calidad
Serán nuevas o estarán en buen estado manteniendo sus condiciones
reflexivas.
3.7.1.3. Instalación
Manta de seguridad contra incendios, fabricada en fibra de vidrio de alta
calidad.
Cuidadosamente recubierto de goma de silicona por ambas caras, de 20x20
cm., especial para apagar fuegos.
Las grasas y los aceites no penetrarán en la manta, eliminando de este modo
el peligro de vapores de re-ignición.
Se instalarán sobre un poste de acero galvanizado de 80x40x2, soportado
por una cruceta formada por dos tubos de las mismas características.
El gálibo será superior a 1,2 m. Si las señales se sitúan en una zona donde
exista circulación peatonal, tendrán un gálibo de 2 m y deberán ir empotradas en el
terreno.
Libre de amianto. Inocua para los ojos y sistema respiratorio.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
El borde exterior estará como mínimo a 30 cm. de la zona de paso del tráfico
9
Módulo de barrera de plástico tipo New Jersey en dos colores, rojo y
blanco, rellena de arena o agua.
rodado.
3.7.1.4. Utilización
3.7.2.2. Medición y abono
Las señales de regulación de tráfico presupuestadas en el presente Estudio
La malla de balizamiento tipo “stopper” se medirá por metros lineales (ml.)
de Seguridad se emplearán para regular el tráfico interior de la obra. No se
realmente colocadas y se abonará al precio que para la unidad figura en los
incluyen en el presente Estudio de Seguridad todos aquellos elementos de
Cuadros de Precios del Presupuesto del presente Estudio de Seguridad y Salud.
señalización necesarios para regular el tráfico en los desvíos provisionales de la
obra.
La bobina de cinta de polietileno se medirá por unidades (ud.) y se abonará al
precio que para la unidad figura en los Cuadros de Precios del Presupuesto del
3.7.1.5. Medición y abono
presente Estudio de Seguridad y Salud.
Las señales de regulación de tráfico se medirán por unidades (ud.) realmente
Los pórticos para protección de líneas aéreas se medirán por unidades (ud.)
colocadas y se abonarán al precio que para la unidad figura en los Cuadros de
realmente colocadas y se abonarán al precio que para la unidad figura en los
Precios del Presupuesto del presente Estudio de Seguridad y Salud.
Cuadros de Precios del Presupuesto del presente Estudio de Seguridad y Salud.
3.7.2. Balizamientos
Cumplirán con la Norma UNE 81.501, Señalización de Seguridad en los
Los módulos de barrera de plástico se medirán por metros lineales (ml.)
realmente colocados y se abonarán al precio que para la unidad figura en los
Cuadros de Precios del Presupuesto del presente Estudio de Seguridad y Salud.
lugares de trabajo.
3.7.2.1. Elementos de balizamiento
3.7.3. Señales de seguridad
3.7.3.1. Especificación técnica
En la presente obra se emplearán como elementos de balizamiento:
9
Malla de polietileno densidad 125 gr/m2, color naranja tipo “Stopper”
de balizamiento, de 1 m. de altura.
9
Cinta de polietileno no adhesiva de 80 mm. de ancho a dos colores
(rojo y blanco). La cinta de polietileno se comercializa por bobinas de
500 m.
9
Pórtico para protección de líneas aéreas, y de gálibo para pasos bajo
Carteles de P.V.C. dirigidos a los trabajadores para recordarles la existencia
de un peligro, la existencia de una prohibición o la localización de salidas o equipos
de emergencia.
Banda sonora de 3,5x0.5 m.
3.7.3.2. Utilización
9
Las señales se instalarán preferentemente a una altura y en una
estructuras. Dispondrán de dintel debidamente señalizado y se
posición apropiadas en relación al ángulo visual, teniendo en cuenta
situarán carteles a ambos lados del pórtico anunciando dicha
posibles obstáculos, en la proximidad inmediata del riesgo u objeto
limitación de altura.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
9
que deba señalizarse o, cuando se trate de un riesgo general, en el
que deba señalizarse o, cuando se trate de un riesgo general, en el
acceso a la zona de riesgo.
acceso a la zona de riesgo.
El lugar de emplazamiento de la señal deberá estar bien iluminado,
ser accesible y fácilmente visible. Si la iluminación general es
insuficiente, se empleará una iluminación adicional o se utilizarán
colores fosforescentes o materiales fluorescentes.
9
A fin de evitar la disminución de la eficacia de la señalización no se
utilizarán demasiadas señales próximas entre sí.
9
9
Las señales deberán retirarse cuando deje de existir la situación que
las justificaba.
3.7.4.3. Medición y abono
La baliza luminosa intermitente se medirá por unidades (ud.) y se abonará al
precio que para la unidad figura en los Cuadros de Precios del Presupuesto del
presente Estudio de Seguridad y Salud.
Las señales deberán retirarse cuando deje de existir la situación que
las justificaba.
3.7.3.3. Medición y abono
3.8. Prescripciones de los Equipos de Protección
Individual
Las señales o carteles de seguridad se medirán por unidades (ud.) realmente
colocadas y se abonarán al precio que para la unidad figura en los Cuadros de
Precios del Presupuesto del presente Estudio de Seguridad y Salud.
Siguiendo los criterios para la elaboración de los Estudios de Seguridad y
Salud en las obras de carreteras, los Equipos de Protección individual no serán de
abono al considerarse como mínimos exigibles, a excepción, de los costes de los
Las bandas sonoras se medirán por unidades (ud.) realmente colocadas y se
equipos de protección individual que deban ser usados en la obra por el personal
abonarán al precio que en la unidad figura en los Cuadros de Precios del
técnico, de supervisión y control o de cualquier otro tipo, incluidos los visitantes,
Presupuesto del presente Estudio de Seguridad y Salud.
cuya presencia en la obra pueda ser prevista.
3.7.4. Señales luminosas
3.7.4.1. Especificación técnica
Es obligación del empresario proporcionar a sus trabajadores los equipos de
protección individual adecuados para el desempeño de sus funciones y velar por el
uso efectivo de los mismos cuando, por la naturaleza de los trabajos realizados,
sean necesarios.
9
Baliza luminosa intermitente de luz amarilla TL-10 para su instalación
provisional en obra.
3.7.4.2. Utilización
9
Las señales se instalarán preferentemente a una altura y en una
Solo podrán disponerse en obra y ponerse en servicio los EPI’s que
garanticen la salud y la seguridad de los usuarios sin poner en peligro ni la salud ni
la seguridad de las demás personas o bienes, cuando su mantenimiento sea
adecuado y cuando se utilicen de acuerdo con su finalidad.
posición apropiadas en relación al ángulo visual, teniendo en cuenta
A los efectos de este Pliego de Condiciones se considerarán conformes a las
posibles obstáculos, en la proximidad inmediata del riesgo u objeto
exigencias esenciales mencionadas los EPI’s que lleven la marca "CE" y, de
acuerdo con las categorías establecidas en las disposiciones vigentes.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Se entiende por EPI, equipo de protección individual, cualquier equipo
Los EPI’s deberán garantizar una protección adecuada contra los riesgos.
destinado a ser llevado o sujetado por el trabajador para que le proteja de uno o
Reunirán las condiciones normales de uso previsibles a que estén destinados, de
varios riesgos que puedan amenazar su seguridad o salud en el trabajo, así como
modo que el usuario tenga una protección apropiada y de nivel tan elevado como
cualquier complemento o accesorio destinado a tal fin.
sea posible.
Se excluyen de la definición contemplada en el apartado anterior:
9
La ropa de trabajo corriente y los uniformes que no estén
específicamente destinados a proteger la salud o la integridad física
del trabajador.
9
Los equipos de protección individual de los medios de transporte por
carretera.
9
Los aparatos portátiles para la detección y señalización de los
riesgos y de los factores de molestia.
Se facilitarán a los trabajadores los equipos de protección individual precisos
para la realización del trabajo de acuerdo a la evaluación de riesgos por puesto
contenida en el plan de seguridad y salud, y se velará por el uso efectivo del
mismo de acuerdo con las características del trabajo que realiza y del entorno.
Se facilitará a los trabajadores, la formación e instrucciones precisas para el
correcto uso de los medios y equipos de protección entregados.
Todos los equipos entregados cumplirán los requisitos de la normativa
vigente.
El grado de protección óptimo que se deberá tener en cuenta será aquel por
encima del cual las molestias resultantes del uso del EPI’s se opongan a su
utilización efectiva mientras dure la exposición al peligro o el desarrollo normal de
la actividad.
Los materiales de que estén compuestos los EPI’s y sus posibles productos
de degradación no deberán tener efectos nocivos en la salud o en la higiene del
usuario.
Cualquier parte de un EPI’s que esté en contacto o que pueda entrar en
contacto con el usuario durante el tiempo que lo lleve estará libre de asperezas,
aristas vivas, puntas salientes, etc., que puedan provocar una excesiva irritación o
que puedan causar lesiones.
Los EPI’s ofrecerán los mínimos obstáculos posibles a la realización de
gestos, a la adopción de posturas y a la percepción de los sentidos. Por otra parte,
no provocarán gestos que pongan en peligro al usuario o a otras personas.
Los EPI’s posibilitarán que el usuario pueda ponérselos lo más fácilmente
posible en la postura adecuada y puedan mantenerse así durante el tiempo que se
estime se llevarán puestos, teniendo en cuenta los factores ambientales, los gestos
que se vayan a realizar y las posturas que se vayan a adoptar. Para ello, los EPI’s
El subcontratista y trabajadores autónomos entregarán al contratista, al inicio
se adaptarán al máximo a la morfología del usuario por cualquier medio adecuado,
de los trabajos el análisis correspondiente respecto a los riesgos y puestos que
como pueden ser sistemas de ajuste y fijación apropiados o una variedad
precisen estas necesidades y la correspondiente certificación de entrega del
suficiente de tallas y números.
material de protección personal a sus trabajadores.
Los EPI’s serán lo más ligeros posible, sin que ello perjudique a su solidez de
3.8.1. Criterios de Adquisición
fabricación ni obstaculice su eficacia.
Es importante a la hora de considerar la compra de este tipo de equipos, que
también se incluyan como tales: los dispositivos o medios de protector solidarios
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
de forma disociable o no disociable de un equipo individual no protector que lleve o
del que disponga una persona con el objetivo de realizar una actividad.
Los componentes intercambiables de un EPI que sean indispensables para
su funcionamiento correcto y se utilicen exclusivamente para dicho EPI.
Conjuntamente al marcado CE, el fabricante además suministrará un folleto
informativo en el que además del nombre y la dirección del fabricante y/o de su
mandatario en la Comunidad Económica Europea, incluirá información útil sobre:
9
revisión y desinfección. Los productos de limpieza, mantenimiento,
Por otro lado, también se considera parte integrante de un EPI cualquier
desinfección aconsejados por el fabricante no deberán tener en sus
sistema de conexión comercializado junto al EPI para unirlo a un dispositivo
condiciones de utilización, ningún efecto nocivo ni en los EPI’s ni en
exterior, complementario, incluso cuando este sistema de conexión no vaya a
el usuario.
llevarlo o a tenerlo a su disposición permanentemente el usuario durante el tiempo
que dure la exposición al riesgo o riesgos.
9
9
9
9
La humedad y el agua
9
El calor
Una vez definido el ámbito de aplicación del concepto “Equipos de Protección
Individual”, se exigirá a los proveedores de estos equipos el cumplimiento de la
normativa de referencia (entre otros, Directiva 89/686/CEE y el Real Decreto
9
9
de los EPI fabricados de manera visible, legible e indeleble, durante el periodo de
Fecha plazo de caducidad de los EPI o de alguno de sus
componentes.
9
Tipo de embalaje adecuado para transportar los EPI.
9
Explicación de las marcas si las hubiera.
9
En su caso las referencias de las disposiciones aplicadas.
9
Nombre, dirección y número de identificación de los organismos de
A tenor de lo anterior y según lo marcado en la normativa de aplicación,
individual se deberá exigir el marcado CE que permanecerá colocado en cada uno
Clases de protección adecuadas a los diferentes niveles de riesgo y
límites de uso correspondientes.
1407/1992 de noviembre).
cuando se requiera a un proveedor el suministro de equipos de protección
Accesorios que se puedan utilizar en los EPI y características de la
pieza de repuesto adecuada.
Las condiciones atmosféricas (gorros, ropa de temporada, zapatos y
botas, paraguas, etc.).
Rendimientos alcanzados en los exámenes técnicos dirigidos la
verificación de los grados o clases de protección de los EPI.
En todo caso, hay que tener en cuenta que la normativa de aplicación excluye
entre otros los EPI’s diseñados y fabricados para su uso particular contra:
Instrucciones de almacenamiento, uso, limpieza, mantenimiento,
control notificados que intervienen en la fase de diseño de lo EPI.
Este folleto de información estará redactado de forma precisa, comprensible y, por
duración previsible o de vida útil del EPI; no obstante, si ello no fuera posible
lo menos, en la lengua oficial de Estado Español, debiéndose encontrar a
debido a las características del producto, el marcado CE podrá colocarse en el
disposición del responsable del seguimiento del Plan de Seguridad y Salud.
embalaje.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Para más información en la relación con el contenido del folleto informativo del
9
En los trabajadores con riesgo de enganches, se prohibirá el uso de
fabricante o de los requisitos de marcado del Equipo de Protección Individual se
corbatas, bufandas cinturones, tirantes, pulseras, cadenas, collares,
pueden consultar las normas que se apliquen para la certificación del producto.
anillos, etc.
3.8.2. Ropa de Trabajo
Todo trabajador que esté sometido a determinados riesgos de accidentes o
enfermedades profesionales o cuyo trabajo sea especialmente penoso o
En los casos especiales, señalados en este Pliego y normas concordantes, la
ropa de trabajo será de tejido impermeable, incombustible o de abrigo.
Siempre que sea necesario se dotará al trabajador de delantales, mandiles,
petos, chalecos, fajas o cinturones anchos que refuercen la defensa del tronco.
marcadamente sucio, vendrá obligado al uso de la ropa de trabajo que le será
facilitada gratuitamente por la empresa.
Igual obligación se impone en aquellas actividades en que por no usar ropa
de trabajo puedan derivarse riesgos para los usuarios o para los consumidores de
3.8.3. Protección de la cara
Los medios de protección del rostro podrán ser de varios tipos:
alimentos, bebidas o medicamentos.
La ropa de trabajo cumplirá, con carácter general, los siguientes requisitos:
9
Será de tejido ligero y flexible que permita una fácil limpieza y
9
Pantallas abatibles con arnés propio
9
Pantallas abatibles sujetas al casco de protección.
9
Pantallas con protección de cabeza, fijas o abatibles.
9
Pantallas sostenidas con la mano.
desinfección y adecuada a las condiciones de temperatura y
humedad del puesto de trabajo.
9
Ajustará bien al cuerpo del trabajador, sin perjuicio de su comodidad
y facilidad de movimientos.
Las pantallas contra la proyección de cuerpos físicos deberán ser de material
orgánico, transparente, libre de estrías, rayas deformaciones; de la malla metálica
fina, provistas de un visor con cristal inastillable.
9
Siempre que las circunstancias lo permitan, las mangas serán cortas
y cuando sean largas ajustarán perfectamente por medio de
Las utilizadas contra el calor serán de tejido aluminizado, reflectante, con el
terminaciones de tejido elástico. Las mangas largas que deben ser
visor correspondiente equipado con cristal resistente a la temperatura que deba
enrolladas, lo serán siempre hacia dentro, de modo que queden lisas
soportar.
por dentro.
9
En los trabajos de soldadura eléctrica, se usará el tipo de pantalla de mano
Se eliminarán o se reducirán en todo lo posible los elementos
llamada cajón de soldador con mirillas de cristal oscuro protegido por otro cristal
adicionales como bolsillos, bocamangas, botones, partes vueltas
transparente, siendo retráctil el oscuro para facilitar el picado de la escoria y
hacia arriba, cordones, etc., para evitar la suciedad y el peligro de
fácilmente recambiables ambos. En aquellos puestos de soldadura eléctrica que lo
enganches.
precisen y en los de soldadura con gas inerte Nertal se usarán las pantallas de
cabeza con atalaje graduable para su ajuste en la misma.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Las pantallas para soldadura, bien sea de mano como de otro tipo, deberán
9
Cuando no exista peligro de impactos por partículas duras, podrán
ser fabricadas preferentemente con poliéster reforzado con fibra de vidrio o, en su
utilizarse gafas protectoras del tipo panorámica con armazón de
defecto, con fibra vulcanizada. Las que se usen para soldadura eléctrica no
vinilo flexible y con el visor de policarbonato o acetato transparente.
deberán tener ninguna parte metálica en su exterior, con el fin de evitar los
contactos accidentales con la pinza de soldar.
3.8.4. Protección de la vista
9
Deberán ser de fácil limpieza y reducir lo mínimo posible el campo
visual.
9
Las pantallas o viseras deberán estar libres de estrías, arañazos,
ondulaciones y otros defectos, y serán de tamaño adecuado al
Los medios de protección ocular serán seleccionados en función de los
riesgo.
siguientes riesgos:
9
9
Choque o impacto con partículas o cuerpos sólidos.
9
Salpicadura de líquidos fríos, calientes, cáusticos o metales fundidos.
9
Sustancias irritantes, cáusticas o tóxicas.
9
Radiaciones peligrosas por su intensidad o naturaleza.
9
Deslumbramiento.
Las gafas y otros elementos de protección ocular se conservarán
siempre limpios y se guardarán protegiéndoles contra el roce. Serán
de uso individual y si fuesen usadas por varias personas se
entregarán previa esterilización y reemplazándose las bandas
La protección de la vista se efectuará mediante el empleo de gafas, pantallas
transparentes o viseras.
elásticas.
3.8.4.1. Cristales de Protección
Las lentes para gafas de protección, tanto las de cristal como las de plástico
transparente, deberán ser ópticamente neutras, libres de burbujas, motas,
ondulaciones y otros defectos, y las incoloras deberán transmitir no menos del 89
% de las radiaciones incidentes.
Las gafas protectoras reunirán las condiciones mínimas siguientes:
Si el trabajador necesitará cristales correctores, se le proporcionarán gafas
9
Sus armaduras metálicas o de material plástico serán ligeras,
indeformables al calor, incombustibles, cómodas y de diseño
correctoras con la adecuada graduación óptica, u otras que puedan ser
superpuestas a las graduadas del propio interesado.
automático sin perjuicio de su resistencia y eficacia.
Cuando en el trabajo a realizar exista riesgo de deslumbramiento, las lentes
9
Cuando se trabaje con vapores, gases o polvo muy fino, deberán ser
serán de color o llevarán un filtro para garantizar una absorción lumínica suficiente.
completamente cerradas y bien ajustadas al rostro; en los casos de
polvo grueso y líquidos serán como las anteriores pero llevando
incorporado botones de ventilación indirecta con tamiz antiestático;
3.8.5. Protección de los oídos
en los demás casos serán con montura de tipo normal y con
Cuando el nivel de ruidos en un puesto o área de trabajo sobrepase el
protecciones laterales, que podrán ser perforadas para una mejor
margen de seguridad establecido y, en todo caso, cuando sea superior a 85
ventilación.
decibelios, será obligatorio el uso de los elementos o aparatos individuales de
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
protección auditiva, sin perjuicio de las medidas generales de aislamiento o
insonorización que proceda adoptar.
Para los ruidos de muy elevada intensidad se dotará a los trabajadores que
hayan de soportarlos, de auriculares con filtro, orejeras de almohadilla, discos o
casquetes antirruidos o dispositivos similares.
Cuando se sobrepase el dintel de seguridad normal será obligatorio el uso de
tapones contra ruido, de goma, plástico, cera maleable, algodón o lana de vidrio.
La protección de los pabellones del oído combinará con la del cráneo y la
cara por los medios previstos en el presente Pliego.
Los elementos de protección auditiva serán siempre de uso individual.
Los trabajadores ocupados en trabajos con peligro de descarga eléctrica,
utilizarán calzado aislante sin ningún elemento metálico.
En aquellas operaciones en que las chispas resulten peligrosas, el calzado no
tendrá clavos de hierro o acero.
Siempre que las condiciones de trabajo lo requieran las suelas serán
antideslizantes.
En los lugares en que exista en alto grado la posibilidad de perforación de las
suelas por clavos, virutas, cristales, etc., es recomendable el uso de plantillas de
acero flexibles incorporadas a la misma suela o simplemente colocadas en su
interior.
La protección de las extremidades inferiores se completará cuando sea
3.8.6. Protección de las extremidades inferiores
necesario con el uso de cubrepiés y polainas de cuero curtido, caucho o tejido
ignífugo.
Para la protección de los pies, en los casos que se indican seguidamente, se
dotará al trabajador de zapatos o botas de seguridad, adaptados a los riesgos a
3.8.6.1. Protección de las extremidades superiores
prevenir.
La protección de manos, antebrazos y brazos se hará por medio de guantes,
En trabajos con riesgos de accidentes mecánicos en los pies, será obligatorio
el uso de botas o zapatos de seguridad con refuerzo metálico en la puntera. Será
mangas, mitones y manguitos seleccionados para prevenir los riesgos existentes y
para evitar la dificultad de movimientos al trabajador.
tratada y fosfatada para evitar la corrosión.
Estos elementos de protección serán de goma o caucho, cloruro de polivinilo,
Frente al riesgo derivado del empleo de líquidos corrosivos, o frente a riesgos
químicos, se usará calzado con piso de caucho, neopreno, cuero especialmente
cuero curtido al cromo, plomo o malla metálica, según las características o riesgos
del trabajo a realizar.
tratado, o madera, y se deberá sustituir el cosido por la vulcanización en la unión
del cuerpo con la suela.
En determinadas circunstancias la protección se limitará a los dedos o
palmas de las manos, utilizándose al efecto dediles o manoplas.
La protección frente al agua y la humedad se efectuará con botas altas de
goma.
Para las maniobras con electricidad deberán usarse los guantes fabricados
en caucho, neopreno, o materias plásticas, que lleven marcado en forma indeleble
La protección contra las altas temperaturas se efectuará con botas ignífugas.
En los casos de riesgos concurrentes, las botas o zapatos de seguridad
cubrirán los requisitos máximos de defensa frente a los mismos.
el voltaje máximo para el cual han sido fabricados, prohibiéndose el uso de otros
guantes que no cumplan este requisito indispensable.
Como complemento, si procede, se utilizarán cremas protectoras.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
3.8.6.2. Protección del aparato respiratorio
3.8.6.3. Protección de la cabeza
Los equipos protectores del aparato respiratorio cumplirán las siguientes
características:
9
Comprenderá la defensa del cráneo y cuello y completará, en su caso, la
protección específica de ojos y oídos.
Serán de tipo apropiado al riesgo.
En los puestos de trabajo en que exista riesgo de enganche de los cabellos,
9
Ajustarán completamente al contorno facial para evitar filtraciones.
9
Determinarán las mínimas molestias al trabajador.
9
Se vigilará su conservación y funcionamiento con la necesaria
por su proximidad a máquinas, aparatos o ingenios en movimiento, cuando se
produzca acumulación, permanente y ocasional de sustancias peligrosas o sucias,
será obligatoria la cobertura del cabello con cofias, redes, gorros, boinas u otros
medios adecuados, eliminándose los lazos, cintas y adornos salientes.
Siempre que el trabajo determine exposición constante al sol, lluvia o nieve,
frecuencia y en todo caso una vez al mes.
será obligatorio el uso de sombreros o cubrecabezas adecuados.
9
Se limpiarán y desinfectarán después de su empleo.
9
Se
Cuando exista riesgo de caída o proyección violenta de objetos sobre la
almacenarán
en
compartimentos
amplios
y
secos,
con
cabeza o de golpes, será preceptiva la utilización de cascos protectores.
temperatura adecuada.
Los cascos protectores podrán ser con ala completa a su alrededor
9
Las partes en contacto con la piel deberán ser de goma
protegiendo en parte las orejas y el cuello, o bien con visera en el frente
especialmente tratada, o de neopreno, para evitar la irritación de
únicamente, y en ambos casos deberán cumplir los siguientes requisitos:
epidermis.
Estarán compuestos de casco propiamente dicho, y del arnés, o atalaje de
Los riesgos a prevenir del aparato respiratorio serán los originados por:
9
Polvos, humos y nieblas.
9
Vapores metálicos y orgánicos
9
Gases tóxicos industriales
9
Oxido de carbono.
adaptación a la cabeza, el cual constituye la parte en contacto con la misma y va
provisto en algún caso de un barboquejo ajustable para su sujeción. Este atalaje
será regulable a los distintos tamaños de cabeza, su fijación al casco deberá ser
sólida, quedando a una distancia de 2 a 4 cm. entre el mismo y la parte interior del
casco, con el fin de amortiguar los impactos. Las partes de contacto con la cabeza
deberán ser reemplazables fácilmente.
El uso de mascarillas con filtro se autoriza sólo en aquellos lugares de trabajo
en que no exista escasa ventilación o déficit de oxígeno.
Los filtros mecánicos deberán cambiarse siempre que su uso dificulte
notablemente la respiración. Los filtros químicos serán reemplazados después de
cada uso, y si no se llegaran a usar, a intervalos que no exceda del año.
Serán fabricados con material resistente al impacto mecánico, sin perjuicio de
su ligereza, no rebasando en ningún caso los 0,450 Kg. de peso.
Protegerán al trabajador frente a las descargas eléctricas y las radiaciones
caloríficas y serán incombustibles.
Deberán sustituirse aquellos cascos que hayan sufrido impactos violentos,
aún cuando no se les aprecie exteriormente deterioro alguno. Se les considerará
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
un envejecimiento del material en el plazo de unos diez años, transcurrido el cual
9
La cuerda salvavidas serán de nylon o de cáñamo de Manila, con un
deberán ser dados de baja, aún aquellos que no hayan sido utilizados y se hallen
diámetro de 12 milímetros en el primer caso y de 17 milímetros en el
almacenados.
segundo. Queda prohibido el cable metálico, tanto por el riesgo de
contacto con líneas eléctricas, cuanto por su menor elasticidad para
Serán de uso personal, y en aquellos casos extremos en que hayan de ser
la tensión en caso de caída.
utilizados por otras personas, se cambiarán las partes interiores, que se hallen en
contacto con la cabeza.
9
Se vigilará de modo especial la seguridad del anclaje y su
resistencia. En todo caso, la longitud de la cuerda salvavidas debe
3.8.6.4. Protección personal contra la electricidad
cubrir distancias lo más cortas posibles.
Mientras los operarios trabajen en circuitos o equipos a tensión o en su
proximidad, usarán ropa sin accesorios metálicos y evitarán el uso innecesario de
objetos de metal o artículos inflamables; llevarán las herramientas o equipos en
bolsas y utilizarán calzado aislante o, al menos, sin herrajes ni clavos en las
suelas.
9
3.9. Prescripciones Técnicas de Seguridad de la
Maquinaria y Medios Auxiliares
3.9.1. Generalidades
3.8.6.5. Protección contra caídas en altura
3.9.1.1. Condiciones previas de selección y utilización.
En todo trabajo en altura con peligro de caída eventual, será preceptivo el uso
de arnés de seguridad.
Se entiende como equipo de trabajo, cualquier máquina, aparato, instrumento
o instalación utilizada en el trabajo y como utilización, cualquier actividad que les
Estos arneses reunirán las siguientes características:
9
Serán de cincha de tejido en lino, algodón, lana de primera calidad o
transporte, la reparación, la transformación, el mantenimiento, la conversación y la
fibra sintética apropiada; en su defecto, de cuero curtido al cromo o
limpieza.
al titanio.
9
Cualquier máquina, aparato, instrumento o instalación utilizados en el trabajo
Se revisarán siempre antes de su uso, y se desecharán cuando
será seleccionado de modo que no ocasione riesgos añadidos para la seguridad y
tengan cortes, grietas o deshilachados que comprometan su
salud de los trabajadores y/o para terceros.
resistencia calculada para el cuerpo humano en caída libre, en
recorrido de 5 metros.
9
atañe, tal como la puesta en marcha o parada, el empleo propiamente dicho, el
Los equipos de trabajo y elementos constitutivos de éstos o aparatos
acoplados a ellos estarán diseñados y construidos de forma que las personas no
Irán provistos de anillas por donde la cuerda salvavidas; aquellas no
estén expuestas a peligros cuando su montaje, utilización y mantenimiento se
podrán ir sujetas por medio de remaches.
efectúen conforme a las condiciones previstas por el fabricante.
Las diferentes partes de los equipos, así como sus elementos constitutivos,
deben poder resistir a lo largo del tiempo los esfuerzos a que vayan a estar
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
sometidos, así como cualquier otra influencia externa o interna que puedan
presentarse en las condiciones normales de utilización previstas.
Los equipos a utilizar estarán basados en las condiciones y características
específicas del trabajo a realizar y en los riesgos existentes en el centro de trabajo
Los sistemas de accionamiento de un equipo de trabajo que tengan
incidencia en la seguridad deberán ser claramente visibles e identificables y,
cuando corresponda, estar identificados con la señalización adecuada.
3.9.1.3. Medidas de protección
y cumplirán las normas y disposiciones en vigor que les sean de aplicación, en
función de su tipología, empleo y posterior manejo por los trabajadores. El equipo
Todo equipo de trabajo deberá ser adecuado para proteger a los trabajadores
de trabajo no podrá utilizarse para operaciones y en condiciones para las cuales no
contra los riesgos de incendio o de calentamiento del propio equipo, o de
sea adecuado.
emanaciones de gases, polvos, líquidos, vapores u otras sustancias producidas
por él o en él utilizadas o almacenadas.
En las partes accesibles de los equipos no deberán existir aristas agudas o
cortantes que puedan producir heridas.
Todo equipo de trabajo deberá ser adecuado para prevenir el riesgo de
explosión del propio equipo o de sustancias producidas por él o en él utilizadas o
Se adoptarán las medidas necesarias, incluido en mantenimiento adecuado,
almacenadas.
para que los equipos que se utilicen, se sigan manteniendo en un nivel tal que
cumplan lo dispuesto en la legislación vigente.
Todo equipo de trabajo deberá ser adecuado para proteger a los trabajadores
expuestos contra el riesgo de contactos directos e indirectos con la electricidad.
Los trabajadores dispondrán de la formación adecuada, en relación con la
utilización segura de los equipos, y se les facilitará la información necesaria,
Para evitar la pérdida de estabilidad del equipo de trabajo, especialmente
garantizando para aquellos equipo, cuya utilización pueda presentar un riesgo
durante su funcionamiento normal, se tomarán las medidas técnicas adecuadas,
específico para la seguridad y la salud de los trabajadores:
de acuerdo con las condiciones de instalación y utilización previstas por el
fabricante.
9
Que su uso quede reservado a los encargados de dicha utilización.
9
Que los trabajos de reparación, transformación, mantenimiento o
Cualquier equipo de trabajo que entrañe riesgos debidos a emanaciones de
9
gases, vapores o líquidos o emisiones de polvos deberá estar provisto de
conservación sean realizados por los trabajadores específicamente
dispositivos adecuados de captación y/o extracción cerca de la fuente
capacitados para ello.
correspondiente a esos riesgos.
El plan de seguridad y salud deberá especificar:
ƒ Equipos que requieren autorización de utilización.
Los equipos capaces de emitir radiaciones ionizantes u otras que puedan
afectar a la salud de las personas estarán provistos de sistemas de protección
eficaces.
3.9.1.2. Señalizaciones
3.9.1.4. Información e instrucciones
El equipo de trabajo deberá llevar las advertencias y señalizaciones
indispensables para garantizar la seguridad de los trabajadores.
Se facilitará al trabajador información sobre los equipos de trabajo, su
empleo, uso y mantenimiento requerido, mediante folletos gráficos y, en caso
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
necesario, mediante cursos formativos en tales materias; con advertencia, además,
fijos, dispositivos apartacuerpos, barra de paro, dispositivos de alimentación
de los riesgos y situaciones anormales previsibles. La información gráfica o verbal
automática, etc.
deberá ser comprensible para los trabajadores afectados. Los trabajadores que
manejen o mantengan equipos con riesgos específicos recibirán una formación
obligada y especial sobre tales equipos.
Estarán previstas las instrucciones y medios adecuados para el transporte de
los equipos a fin de efectuarlo con el menor peligro posible. A estos efectos, en
equipos estacionarios:
Se indicará el peso del equipo o partes desmontables de éste que tengan un
peso > 500 Kg.
Se indicará la posición de transporte que garantice la estabilidad del equipo y
se sujetará éste de forma adecuada.
Los equipos o partes de ellos de difícil amarre se dotarán de puntos de
sujeción de resistencia apropiada; en todos los casos se indicará, al menos en
castellano, la forma de amarre.
Se darán las instrucciones necesarias para que el montaje de los equipos de
trabajo pueda efectuarse correctamente y con el menor riesgo posible.
Se facilitarán las instrucciones necesarias para el normal funcionamiento de
los equipos de trabajo, indicando los espacios de maniobra y de zonas peligrosas
que puedan afectar a personas como consecuencia de su incidencia.
3.9.1.5. Condiciones necesarias para su utilización
Cuando la utilización de un equipo de trabajo pueda presentar un riesgo
específico para la seguridad o la salud de los trabajadores, la empresa adoptará
las medidas necesarias para evitarlo.
Los equipos contendrán dispositivos o protecciones adecuadas tendentes a
evitar riesgos de atrapamiento en los puntos de operación, tales como resguardos
La empresa adoptará las medidas necesarias con el fin de que los equipos de
trabajo puestos a disposición de los trabajadores sean adecuados para las
unidades de obra que han de realizar y convenientemente adaptados a tal efecto,
de forma que no quede comprometida la seguridad y salud de los trabajadores al
utilizarlos.
Los equipos provistos de elementos giratorios cuya rotura o desprendimiento
pueda originar daños deberán estar dotados de un sistema de protección que
retenga los posibles fragmentos impidiendo su impacto sobre las personas.
Cuando existan partes del equipo cuya pérdida de sujeción pueda dar lugar a
peligros, deberán tomarse precauciones adicionales para evitar que dichas partes
puedan incidir en personas.
Los equipos deberán diseñarse, construirse, montarse, protegerse y, en caso
necesario, mantenerse para amortiguar los ruidos y las vibraciones producidos, a
fin de no ocasionar daños para la salud de las personas. En cualquier caso, se
evitará la emisión por ellos de ruidos de nivel superior a los límites establecidos por
la normativa vigente en cada momento.
Cualquier equipo de trabajo que entrañe riesgos debidos a caídas de objetos,
proyecciones, estallidos o roturas de sus elementos o del material que trabajen
deberá estar provisto de dispositivos de seguridad adecuados a esos riesgos.
Cuando los elementos móviles de un equipo de trabajo presenten riesgos de
contacto mecánico que puedan acarrear accidentes, deberán ir equipados con
protectores o dispositivos que impidan el acceso a las zonas peligrosas o que
detengan las maniobras peligrosas antes del acceso a dichas zonas.
Los protectores y dispositivos de protección:
9
deberán ser de construcción sólida,
9
no deberán ocasionar riesgos adicionales,
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
9
no deberán ser fáciles de retirar o de inutilizar,
9
deberán estar situados a suficiente distancia de la zona peligrosa,
9
no deberán limitar la observación del ciclo de trabajo más de lo
necesario,
9
La puesta en marcha de un equipo de trabajo solamente deberá poder
efectuarse mediante una acción voluntaria sobre un sistema de accionamiento
previsto a tal efecto.
Cada equipo de trabajo deberá estar provisto de un sistema de
accionamiento que permita su parada total en condiciones de seguridad. Las
deberán permitir las intervenciones indispensables para la colocación
órdenes de parada del equipo de trabajo tendrán prioridad sobre las órdenes de
y/o la sustitución de los elementos, así como para los trabajos de
puesta en marcha.
mantenimiento, limitando el acceso únicamente al sector en que
deba realizarse el trabajo y, a ser posible, sin desmontar el protector
o el dispositivo de protección.
Las partes de un equipo de trabajo que alcancen temperaturas elevadas o
muy bajas deberán estar protegidas, cuando corresponda, contra los riesgos de
contacto o proximidad de los trabajadores.
Todo equipo de trabajo deberá estar provisto de dispositivos claramente
identificables que permitan aislarlos de cada una de sus fuentes de energía. Sólo
podrán conectarse de nuevo cuando no exista peligro alguno para los trabajadores
afectados.
Si un equipo se para, aunque sea momentáneamente, por un fallo en su
alimentación de energía y su puesta en marcha inesperada puede suponer peligro,
no podrá ponerse en marcha automáticamente al ser restablecida la alimentación
de energía.
Si la parada de un equipo se produce por la actuación de un sistema de
protección, la nueva puesta en marcha sólo será posible después de restablecidas
las condiciones de seguridad y previo accionamiento del órgano que ordena la
puesta en marcha.
3.9.1.6. Mantenimiento y conservación
Los sistemas de accionamiento no deberán ocasionar, en su manipulación,
Se adoptarán las medidas necesarias con el fin de que, mediante su
riesgos adicionales. Asimismo, no deberán acarrear riesgos como consecuencia de
mantenimiento adecuado, los equipos de trabajo se conserven durante todo el
una manipulación involuntaria.
tiempo de utilización en un nivel tal que satisfagan las condiciones de seguridad y
salud requeridas.
El operario que maneje un equipo deberá poder cerciorarse, desde su puesto
de trabajo, de la ausencia de personas en las zonas peligrosas afectadas por el
Los trabajos de reparación, transformación, mantenimiento o conservación
equipo. Si ello no fuera posible, la puesta en marcha deberá ir siempre
deberán ser realizados por trabajadores específicamente capacitados para ello.
automáticamente precedida de un sistema seguro, tal como una señal acústica y/o
Las operaciones de mantenimiento deberán poder efectuarse cuando el equipo de
visual. Las señales emitidas por estos sistemas deberán ser perceptibles y
trabajo está parado. Si ello no fuera posible, deberán poder adoptarse las medidas
comprensibles fácilmente y sin ambigüedades.
de protección pertinentes para la ejecución de dichas operaciones, o éstas
deberán poder efectuarse fuera de las zonas peligrosas.
Los sistemas de accionamiento deberán ser seguros. Una avería o daño en
ellos no deberá conducir a una situación peligrosa.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Los trabajadores deberán poder acceder y permanecer en condiciones de
seguridad en todos los lugares necesarios para efectuar las operaciones de
Toda máquina llevará una placa de características en la cual figurará, al
menos, lo siguiente:
producción, ajuste y mantenimiento de los equipos de trabajo.
9
Nombre del fabricante.
9
Año de fabricación y/o suministro.
9
Tipo y número de fabricación.
9
Potencia.
9
Contraseña de homologación, si procede.
Para cada equipo de trabajo que posea un libro de mantenimiento es
necesario que éste se encuentre actualizado. Deberá establecerse un plan de
mantenimiento riguroso. Asimismo, diariamente se comprobará el estado de
funcionamiento de los órganos de mando y elementos sometidos a esfuerzo.
3.9.2. Máquinas y Equipos
3.9.2.1. Condiciones generales
Esta placa será de material duradero y estará fijada sólidamente a la máquina
y situada en zona de fácil acceso para su lectura una vez instalada.
Toda la maquinaria contará con el certificado CE del fabricante o adecuación
al R.D. 1215/1997 de Equipos de trabajo.
Antes del empleo de máquinas que impliquen riesgos a personas distintas a
sus usuarios habituales, habrán de estar dispuestas las correspondientes
Las máquinas susceptibles de causar un atropello deberán ir provistas de
protecciones y señalizaciones.
avisadores acústicos de marcha atrás, retrovisores y rotativo luminoso.
Si como resultado de revisiones o inspecciones de cualquier tipo, se
Las maquinaria a utilizar en obra deberá cumplir con las disposiciones
observará un peligro manifiesto o un excesivo riesgo potencial, de inmediato se
vigentes sobre la materia con el fin de establecer los requisitos necesarios para
paralizará la máquina en cuestión y se adoptarán las medidas necesarias para
obtener un nivel de seguridad suficiente, de acuerdo con la práctica tecnológica del
eliminar o reducir el peligro o riesgo. Una vez corregida, deberá someterse a nueva
momento y a fin de preservar a las personas y los bienes de los riesgos de la
revisión.
instalación, funcionamiento, mantenimiento y reparación de las máquinas.
La sustitución de elementos o de piezas por reparación de la máquina se
Toda máquina de nueva adquisición deberá cumplir en origen las condiciones
adecuadas a su trabajo, tanto de tipo operativo como de seguridad se exigirá a su
harán por otras de igual origen o, en su caso, de demostrada y garantizada
compatibilidad.
fabricante la justificación de su cumplimiento.
Los órganos móviles o elementos de transmisión en las máquinas estarán
Toda máquina o equipo debe ir acompañado de un manual de instrucciones
extendido por su fabricante o, en su caso, por el importador. En dicho manual,
dispuestos o, en su caso, protegidos de modo que eliminen el riesgo de contacto
accidental con ellos.
figurarán las características técnicas y las condiciones de instalación, uso y
mantenimiento, normas de seguridad y aquellas otras gráficas que sean
La estructura metálica de la máquina fija estará conectada al circuito de
complementarias para su mayor conocimiento. De este manual se exigirá una
puesta a tierra y su cuadro eléctrico dispondrá de un interruptor magnetotérmico y
copia cuyo texto literal figure en el idioma castellano.
un diferencial, en el caso de que este cuadro sea independiente del general.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Las máquinas eléctricas deberán disponer de los sistemas de seguridad
adecuados para eliminar el riesgo de contacto eléctrico o minimizar sus
consecuencias en caso de accidente. Estos sistemas siempre se mantendrán en
correcto estado de funcionamiento.
3.9.2.2. De transporte horizontal
3.9.2.2.1. Carretilla mecánica (Dumper)
3.9.2.2.1.1. Máquina
Las máquinas dispondrá de dispositivos o de las protecciones adecuadas
El asiento y los mandos deberán reunir condiciones ergonómicas para la
para evitar el riesgo de atrapamiento en el punto de operación, tales como:
conducción. Deberá poseer pórtico de seguridad, con resistencia tanto a la
resguardos fijos, apartacuerpos, barras de paro, autoalimentación, etc.
deformación como a la compresión. Todos los órganos de dirección y frenado
Para el transporte exterior de las máquinas se darán las instrucciones
precisas, se arbitrarán los medios adecuados y se cumplirán las normativas que
los órganos oficiales intervinientes tengan dictadas y afecten al transporte en
cuestión.
El montaje de las máquinas se hará siempre por personal especializado y
dotado de los medios operativos y de seguridad necesarios.
estarán en buenas condiciones de uso. En los de tipo de arranque manual
mediante manivela, ésta tendrá la longitud necesaria y la forma adecuada para que
en su giro no golpee a elementos próximos de la máquina.
3.9.2.2.1.2. Manipulación
El maquinista del vehículo deberá poseer el permiso de conducir clase B2.
Esta media es aconsejable incluso para el tránsito en el interior de la obra.
En la obra existirá un libro de registro en el que se anotarán, por la persona
Para girar la manivela del arranque manual, se cogerá colocando el dedo
responsable, todas las incidencias que de las máquinas se den en su montaje, uso,
pulgar del mismo lado que los demás de la mano. Una vez utilizada la manivela en
mantenimiento y reparaciones, con especial incidencia en los riesgos que sean
el arranque, será sacada de su alojamiento y guardada en un lugar reservado en el
detectados y en los medios de prevención y protección adoptados para eliminar o
mismo vehículo.
minimizar sus consecuencias.
Para la conducción, el maquinista hará uso de botas con suelas
No se podrán emplear las máquinas en trabajos distintos para los que han
sido diseñadas y fabricadas.
El personal de manipulación, mantenimiento, conductores en su caso, y
personal de maniobras deberán estar debidamente cualificados para la utilización
antideslizantes, guantes de cuero, casco de seguridad no metálico clase N, con
barbuquejo, y cinturón antivibratorio.
Es obligatorio en la conducción del dumper no exceder la velocidad de 20
km./h, tanto en el interior como en el exterior de la obra.
de la máquina de que se trate.
Cualquier anomalía observada en el manejo del dumper se pondrá en
Será señalizado o acotado el espacio de influencia de las máquinas en
funcionamiento que puedan ocasionar riesgos.
conocimiento de la persona responsable, para que sea corregida a la mayor
brevedad posible, y si representa un riesgo grave de accidente se suspenderá su
servicio hasta que sea reparada.
Quedará totalmente prohibida la conducción sin previa autorización de la
empresa. Cuando se observe una actitud peligrosa del maquinista, en su forma de
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
conducción y empleo de la máquina, será sustituido de inmediato. Queda prohibido
que viajen otras personas sobre la máquina si ésta
no está configurada y
autorizada para ello.
Las zonas por donde circulen estos vehículos no presentarán grandes
irregularidades en su superficie. No se debe circular por pendientes o rampas
superiores al 20% en terrenos húmedos, y al 30% en terrenos secos. El remonte
de pendientes bajo carga se efectuará marcha atrás, en evitación de pérdidas de
equilibrio y vuelcos. Para el vertido de tierras o materiales a pie de zanjas, pozos,
Las máquinas serán engrasadas, observados sus niveles y mantenido en
buenas condiciones de uso su sistema de arranque y frenado.
Es aconsejable la existencia de un libro de mantenimiento donde se anoten
los datos de incidencias observadas en su conducción, mantenimiento,
reparaciones y comportamiento de las pruebas realizadas una vez reparado.
3.9.2.2.2. Camión de transporte de materiales
Todos los vehículos dedicados a transporte de materiales deberán estar en
vacíos o taludes, deberán colocarse topes que impidan su total acercamiento y que
perfectas condiciones de uso. La empresa se reserva el derecho de admisión en
aseguren el no vuelco de la máquina sobre la excavación.
función de la puesta al día de la documentación oficial del vehículo, en especial en
Se prohíbe sobrepasar la carga máxima inscrita en el cubilote del dumpers.
Antes de iniciar la marcha de la máquina se revisará la carga en cuanto a peso y
disposición, de modo que sea admisible, no desequilibre la máquina ni presente
referencia a las revisiones obligatorias de la ITV.
Son extensivas a este tipo de vehículos las exigencias y normas dadas en el
punto correspondiente a los aspectos generales de las máquinas.
riesgo de derrumbe. Se prohíbe el colmo de la carga que impida la correcta visión
para el conductor.
Las cargas se repartirán sobre la caja con suavidad, evitando descargas
bruscas y desde altura considerable que desnivele la horizontalidad de la carga y
Nunca será abandonado un dúmper en marcha. Si el motivo por el que se
esfuerce más unas zonas que otras del camión. El “colmo de la carga” se evitará.
incurre en esta temeridad es un fallo en su sistema de nuevo arranque, será
Cuando la carga sea de materiales sólidos, la altura máxima será en función de la
retirado de inmediato a taller para ser reparado. El abandono siempre se hará a
altura de gálibo permisible, la menor de las permitidas en el exterior o en el interior
máquina parada, enclavada y, en caso necesario, calzada para su fijación.
de la obra. Cuando el material sea disgregado, el montículo de carga formará una
Para circular la máquina por vía pública estará autorizada por la empresa,
dispondrá de los pertinentes permisos y su conducción se hará respetando las
pendiente máxima, por todos sus lados, del 5%.
Se procurará que las cargas dispuestas a vertedero vayan húmedas, al objeto
normas marcadas por el Código de Circulación.
de evitar la formación de polvaredas. Es necesario cubrir mediante malla fina las
3.9.2.2.1.3. Mantenimiento
cargas de materiales sueltos durante su transporte exterior de obra, para evitar
derrames y riesgos derivados de los materiales caídos.
Al terminar el trabajo, el vehículo será limpiado de materias adheridas con
agua.
Las revisiones y reparaciones de la máquina serán realizadas por personal
especializado. No se deberán realizar reparaciones improvisadas por personas no
cualificadas.
En ningún caso el conductor del vehículo abandonará éste con el motor en
marcha o sin inmovilizar debidamente.
3.9.2.2.3. Camión hormigonera
Son de aplicación aquí las medidas preventivas expresadas para las
máquinas en general y los camiones de transporte de materiales.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
El llenado de la cuba deberá ser aquél que, respetando la capacidad de
servicio, no derrame material en operaciones simples, como son el traslado en
superficies de medias irregularidades y el frenado normal del vehículo.
necesaria una aproximación menor, se ejecutará la entibación reforzada de la zona
afectada.
Queda totalmente prohibido superar la capacidad portante de la grúa y se
Los accesos a los tajos serán firmes, para evitar aterramientos. Las
aplicará su coeficiente de seguridad correspondiente. Asimismo, queda prohibido
pendientes de posibles rampas de acceso a los tajos no serán superiores al 20%.
superar la capacidad portante de otros elementos de la grúa, tales como: gancho,
Se utilizarán tablones o chapas de palastro para salvar irregularidades o zonas
cables, eslingas auxiliares, etc.
blandas del terreno de paso.
Los operarios que manejen la canaleta en la operación de vertido desde el
exterior de una excavación evitarán, en lo posible, estar situados a una distancia
de su borde inferior a 60 cm.
Queda expresamente prohibido estacionar los vehículos-hormigoneras a una
distancia menor de 2 metros del borde de una excavación en profundidad, sin
ningún medio de protección. En caso de ser necesaria una aproximación mayor
será necesaria la entibación de la zona afectada. Se dispondrán topes sólidos de
acercamiento para el vertido de hormigón sobre zanjas, pozos o excavaciones en
general que guarden la distancia de seguridad de acercamiento.
3.9.2.3. De elevación y transporte
3.9.2.3.1. Camión grúa
Las operaciones de elevación y descenso de cargas se realizará previa
instalación de los gatos estabilizadores, dispuestos sobre base regularizada y firme
y nivelada la máquina.
Las maniobras sin visibilidad, previa información de la operación a realizar e
inspección de la zona por el maquinista, serán dirigidas por un señalista que habrá
de coordinar la operación.
Las operaciones de guías de carga, en caso necesario, se harán mediante
cabos tirantes manejados, al menos, por dos operarios.
Esta máquina cumplirá, además, las condiciones establecidas para los
camiones de transporte.
3.9.2.3.2. Grúas
3.9.2.3.2.1. Normas generales
Para circular a través de vías públicas cumplirá con los requisitos exigidos por
los organismos competentes, siendo la responsabilidad derivada de accidentes,
durante todo el servicio, de la empresa a la que se contrate este medio.
Se procurará que los accesos a los tajos sean firmes, para evitar
aterramientos. Las pendientes de posibles rampas de acceso a los tajos no serán
Los elementos de las grúas se constituirán y montarán con los factores de
seguridad siguientes para su carga máxima nominal:
9
Tres para ganchos empleados en los aparatos accionados a mano.
9
Cuatro para ganchos en los accionados con fuerza motriz.
9
Cinco para aquellos que se empleen en izado o transporte de
superiores al 20%. Se utilizarán tablones o chapas de palastro para salvar
irregularidades o zonas blandas del terreno de paso.
materiales peligrosos.
Queda expresamente prohibido estacionar este tipo de vehículos a una
distancia menor de 2 metros del borde de una excavación, vaciado, zanja o pozo,
9
Cuatro para los miembros estructurales.
sin adoptar medidas adecuadas para evitar su vuelco y caída. En caso de ser
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
9
Seis para los cables izadores.
9
Ocho para los mecanismos y ejes de izar.
Estarán provistos de lastres o contrapesos en proporción a la carga a
soportar.
Se asegurará previamente la solidez y firmeza del suelo. Las grúas montadas
en el exterior deberán ser instaladas teniendo en cuenta los factores a presión del
viento. Para velocidades superiores a 80 km/h se dispondrán de medidas
especiales mediante anclaje, macizos de hormigón o mediante tirantes metálicos.
Las grúas móviles estarán dotadas de topes o ménsulas de seguridad.
Las cabinas de seguridad se instalarán de modo que el maquinista tenga
durante toda la operación el mayor campo visibilidad posible. Las cabinas de grúas
situadas a la intemperie serán cerradas y provistas de ventanas en todos sus
lados. En instalaciones de temperaturas elevadas o con producción de humos o
polvo deberán estar dotadas de ventilador extractor.
Cuando se accionen las grúas desde el piso de los locales, se dispondrá de
corrosivos y le protegerán, asimismo, contra las radiaciones y emanaciones
molestas o nocivas. En caso de riesgo de incendio se dotará la cabina de extintor.
Las grúas puente estarán equipadas con dispositivo de señales sonoras.
3.9.2.3.2.3. Grúas motrices
Se instalarán letreros o avisos en las cabinas de las mismas para indicar la
carga máxima tolerada, según las posiciones del brazo.
Las cabinas estarán provistas de una puerta a cada lado.
Las plataformas serán de materiales antideslizantes.
Existirá un espacio mínimo de 35 cm. entre los cuerpos giratorios y
armazones de las grúas, con el fin de evitar el aprisionamiento de los trabajadores
entre ambos.
Estarán dotados de frenos de fuerza motriz, y en las ruedas del carro, de
frenos a mano.
3.9.2.3.2.4. Grúas portátiles
pasillos a lo largo de su recorrido de una anchura de 0,90 metros.
Las palancas de maniobra se dispondrán de modo que cuando no se usen
3.9.2.3.2.2. Grúas puente
queden en posición vertical.
Estarán provistas de accesos fáciles y seguros desde el suelo de los pisos o
Las plataformas del operario o, en su caso, la zona de trabajo del piso o
plataformas hasta la cabina de la grúa y de la cabina a los pasillos del puente por
plataforma, estarán provistas de las barandillas y plintos con las condiciones que
medio de escalas o escaleras fijas.
se determinan en este Pliego.
Dispondrán de pasillos y plataformas de anchura no inferior a 75 centímetros
a todo lo largo del puente.
Los pasillos y plataforma serán de construcción sólida y estarán provisto de
Las manivelas de control estarán protegidas por medio de resguardos para
evitar contactos con objetos fijos o móviles.
3.9.2.3.2.5. Cadenas
barandillas y plintos que reunirán las condiciones previstas en el presente Pliego.
Las cadenas serán de acero.
Las cabinas de las grúas puente estarán dotadas de ventana de suficiente
dureza para proteger al maquinista contra las proyecciones de metales fundidos o
El factor de seguridad será al menos de cinco para la carga nominal máxima.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Los anillos, ganchos, eslabones o argollas de los extremos serán del mismo
material que las cadenas a las que van fijados.
Todas las cadenas serán revisadas antes de ponerse en servicio.
Cuando los eslabones sufran un desgaste excesivo o se hayan doblado o
agrietado, serán cortados y reemplazados inmediatamente.
No se deslizarán sobre superficies ásperas o en contactos con tierras,
arenas, o sobre ángulos o aristas cortantes, a no ser que vayan protegidas.
No se depositarán en locales en donde estén expuestas a contactos con
sustancias químicas corrosivas ni se almacenarán con nudos, ni sobre superficies
húmedas.
3.9.2.3.2.8. Poleas
Las cadenas se mantendrán libres de nudos y torceduras.
Se enrollarán únicamente en tambores, ejes o poleas que estén provistos de
ranuras que permitan el enrollado sin torceduras.
3.9.2.3.2.6. Cables
Los cables serán de construcción y tamaño apropiados para las operaciones
en que se hayan de emplear.
El factor de seguridad para los mismos no será inferior a seis.
Los ajustes de ojales y los ganchos, anillos y argollas estarán provistos de
guardacabos resistentes.
Estarán siempre libres de nudos sin torceduras permanentes y otros defectos.
Se inspeccionará periódicamente el número de hilos rotos, desechándose
aquellos cables en que lo estén en más del 10 por ciento de los mismos contados
Las gargantas de las poleas se acomodarán para el fácil desplazamiento y
enrollado de los eslabones de las cadenas.
Cuando se utilicen cables o cuerdas, las gargantas serán de dimensiones
adecuadas para que aquellas puedan desplazarse libremente y su superficie será
lisa y con bordes redondeados.
3.9.2.3.2.9. Ganchos
Serán de acero o hierro forjado.
Estarán equipados con pestillos u otros dispositivos de seguridad para evitar
que las cargas puedan salirse.
Las partes que estén en contacto con cadenas, cables o cuerdas serán
redondeadas.
3.9.2.3.3. Plataforma elevadora
a lo largo de dos tramos del cableado, separados entre sí por una distancia inferior
a ocho veces a su diámetro.
El diámetro de los tambores de izar no será inferior a 30 veces el cable,
siempre que sea también 300 veces el diámetro del alambre mayor.
3.9.2.3.2.7. Cuerdas
Las cuerdas para izar o transportar cargas tendrán un factor mínimo de
seguridad de diez.
Antes de su uso debe realizarse una inspección visual de la estructura y
comprobar si hay escapes, cables dañados, conexiones eléctricas, estado de los
neumáticos y baterías, etc.
Hay que comprobar el correcto funcionamiento de los controles de operación,
evaluar los defectos detectados y avisar al equipo de mantenimiento o poner la
plataforma fuera de servicio, en su caso.
Está prohibido trabajar en caso de viento o condiciones meteorológicas
adversas.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
El suelo de la plataforma debe poder soportar la carga máxima de utilización,
No se debe emplear la plataforma como grúa, ni sobrecargarla ni sujetarla a
estructuras fijas.
No se pueden utilizar medios auxiliares para incrementar la altura ni utilizar
plataformas en recintos cerrados.
El aparcamiento debe realizarse en zonas señalizadas, se deben cerrar los
contactos y verificar la inmovilización falcando las ruedas, si es necesario.
Hay que limpiar la superficie de la plataforma, retirar las llaves de contacto y
dejarlas en un lugar habilitado para ello y colocar un cartel que diga “fuera de
servicio” en un lugar visible.
Las plataformas deben cumplir con unos requisitos de seguridad en cuanto a
la resistencia de sus estructuras y de estabilidad, que deben estar perfectamente
definidos por el fabricante para cada posición de trabajo de la plataforma y de las
distintas combinaciones de cargas y fuerzas.
Las plataformas deben contar con dispositivos que impidan la traslación
cuando no esté en posición de transporte y que indiquen si la inclinación o
m, calculada según la siguiente expresión: m= n x mp + me, donde mp= 80 Kg.
(masa de una persona), me • 40 Kg. (valor mínimo de la masa de las herramientas
y materiales) y n= nº autorizado de personas sobre la plataforma de trabajo.
Deben disponer de dos sistemas de mando, uno en la plataforma y otro
accionable desde el suelo.
Los mandos deben ser direccionales en la dirección de la función, volviendo a
la posición de paro o neutra automáticamente cuando se deja de actuar sobre los
mismos; deben estar marcados indeleblemente según códigos normalizados.
Debe haber sistemas auxiliares de descenso en caso de fallo del sistema
primario, sistema de seguridad de inclinación máxima, paro de emergencia y
sistema de advertencia, cuando la base de la plataforma se inclina más de 5
grados de la máxima permitida.
Debe existir un sistema de seguridad que impida el movimiento de la
plataforma hasta que ésta no esté en posición.
Las bases de apoyo se deben adaptar a superficies con desnivel máximo de
pendiente del chasis está dentro de los límites máximos admisibles. Igualmente,
deben disponer de una señal sonora audible cuando se alcanzan los límites
10º.
máximos de inclinación.
Debe contar con topes y medios mecánicos que impidan movimientos
Debe haber barandillas en todo el perímetro de la plataforma a una altura
mínima de 0,90 m y disponer de puntos de anclaje para equipos de protección
individual.
Debe existir una protección que impida el paso o el deslizamiento de objetos
incontrolados en posición de transporte.
En caso de estabilizadores motorizados, debe existir un dispositivo de
seguridad que impida su movimiento si la plataforma no está en posición de
transporte o en sus límites de posición.
y que evite que puedan caer sobre las personas.
3.9.2.4. Para demoliciones
La puerta de acceso a la plataforma tiene que tener la abertura hacia el
interior y contar con un cierre o bloqueo automático.
El suelo, incluida una posible trampilla, debe ser antideslizante y con
intersticios cuyas medidas impidan el paso de una esfera que sobrepase los 15
3.9.2.4.1. Compresor
Antes de la puesta en marcha del compresor se fijará su posición mediante
calzos.
mm. de diámetro.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Cuando los operarios tengan que hacer alguna operación con el compresor
9
Faros para desplazamientos de marcha hacia delante o hacia atrás.
9
Cabina de seguridad o, en su caso, pórtico de seguridad.
9
Retrovisores a ambos lados.
9
Extintor portátil de 6 Kg. de polvo seco.
9
Un elemento que permita al maquinista quitarse el barro del calzado.
en marcha con apertura de carcasa, la ejecutarán con los auriculares de protección
puestos. La zona obligatoria de uso de auriculares de protección, en la cercanía de
obra, se fija en un círculo de 4 m. de radio.
Los emplazamientos de compresores en zonas próximas a excavaciones se
fijarán a una distancia mínima de 3 m.
Se desecharán las mangueras que aparezcan desgastadas o agrietadas. Los
empalmes de mangueras se realizarán por medio de racores especiales.
No se permitirá el acceso, cuando una máquina esté trabajando, a la zona
integrada en su radio de acción de desplazamiento o el que pueda abarcar al
Queda prohibido realizar engrases u otras operaciones de mantenimiento con
permanecer estática.
el compresor en marcha.
Ante la presencia de líneas eléctricas se impedirá el acceso de la máquina a
3.9.2.4.2. Martillo neumático
Con carácter previo a los trabajos se inspeccionará la zona para detectar
riesgos ocultos, mediante información, o posibles derrumbes por las vibraciones
que se han de producir.
Debe realizarse periódicamente, durante la jornada, el relevo de operarios
que realicen trabajos con martillos neumáticos. Los operarios que realicen
puntos de riesgo de contacto eléctrico, limitándose, si la línea es aérea, su paso
inferior mediante pórticos de seguridad con altura de gálibo permitida.
No se abandonará la máquina por el conductor sin estar en función de
parada, inmovilizada y con sus equipos de trabajo en reposo sobre el suelo.
No se permitirá el transporte de personas, además del conductor, sobre estas
máquinas.
frecuentemente este tipo de trabajos pasarán reconocimiento médico mensual.
Para la reparación de órganos móviles se tomará las medidas necesarias
Los operarios encargados de su manejo deben ser conocedores del mismo y
para controlar movimientos inesperados.
de los riesgos que de ello se derivan. Deberán hacer uso de auriculares de
protección y cinturón antivibratorio.
No se realizarán replanteos simultáneos con el trabajo de estas máquinas en
zonas de influencia de las mismas.
3.9.2.5. De Movimiento de Tierras y Acondicionamiento del
Terreno
3.9.2.5.1. Generalidades
Estarán equipadas con:
9
Señalización acústica automática de marcha atrás.
9
Rotativo luminoso.
3.9.2.5.2. Bulldozer
Para evitar los riesgos por impericia, el maquinista que conduzca el bulldozer
con sus diversos equipos, demostrará ante el Jefe de Obra que es especialista en
su manejo seguro.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Para evitar lesiones por caída desde la máquina, para subir o bajar del
bulldozer, utilizar los peldaños y asideros dispuestos para tal función. No subir
utilizando las cadenas, cubiertas y guardabarros.
Para evitar los riesgos de difícil definición, no trabajar con la máquina en
situación de avería o de semiavería. Reparar e iniciar el trabajo.
Para evitar el riesgo de incendio en la máquina, no guardar trapos grasientos
ni combustible sobre el bulldozer.
Para paliar el riesgo de líquidos corrosivos en los ojos, evitar tocar el líquido
anticorrosión, y si debe hacerlo protegerse con guantes y gafas contra las
proyecciones.
Para evitar accidentes por vuelco, recordar que el bulldozer está diseñado
para “empujar” y cuesta abajo o en horizontal.
Para evitar los riesgos de atoramiento, es necesario atacar el terreno con el
riper desde el ángulo idóneo para el objetivo a conseguir, así como favorecer la
acción de penetración en el terreno aprovechando las pequeñas pendientes. El
exceso de pendiente (en ningún caso la pendiente lateral debe ser superior al
50%), limita esa penetración, disminuye la producción que se pretende conseguir y
aumenta el riesgo de accidente.
Ante el riesgo de atoramiento y vuelco de la máquina, recordar que la
velocidad recomendable de ripado es de 1,5 a 2,3 km/h. Si el bulldozer en un
terreno determinado es capaz de sobrepasar esta velocidad trabajando, es
Para evitar la marcha de la máquina fuera de control, que es un riesgo
recomendable dotar al riper de mayor número de dientes. Además, mejorará el
intolerable, no liberar los frenos de la máquina en posición de parada, si antes no
nivel de seguridad, si la distancia media de recorrido del tajo es de unos 50 m.; la
se ha instalado los tacos de inmovilización de las ruedas.
óptima suele ser de unos 50 m., y en ningún caso debe superar los 100 m. de
longitud.
Para evitar los sobreesfuerzos de la máquina que la puedan dejar fuera de
control, utilizar el riper adecuado a l material a escarificar:
9
Para material blando y poco estratificado, un riper de tres dientes es
adecuado.
3.9.2.5.3. Motoniveladora
Para evitar los riesgos por impericia, el maquinista que conduzca la
motoniveladora con sus diversos equipos, demostrará ante el Jefe de Obra que es
especialista en su manejo seguro.
9
Para trabajos duros o materiales estratificados es necesario usar un
riper de un diente.
Para evitar lesiones por caída desde la máquina, para subir o bajar de la
motoniveladora, utilizar los peldaños y asideros dispuestos para tal función.
9
Utilizar el riper para quitar la montera del terreno, basta para llegar al
terreno en el que desea trabajar.
Para evitar los riesgos de difícil definición, no trabajar con la máquina en
situación de avería o de semiavería. Reparar e iniciar el trabajo.
9
La dirección al ripar, debe ser idéntica a la que presenten los
estratos del terreno.
Para evitar el riesgo de incendio en la máquina, no guardar trapos grasientos
ni combustible sobre la motoniveladora.
Para evitar accidentes por vuelco, no abusar de la posibilidad de inclinar
lateralmente la hoja del bulldozer, además, se disminuyen sus prestaciones.
Para paliar el riesgo de líquidos corrosivos en los ojos, evitar tocar el líquido
anticorrosión, y si debe hacerlo protegerse con guantes y gafas contra las
proyecciones.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Para evitar el riesgo de atropello de los trabajadores de ayuda por falta de
En general y salvo casos justificados, no se trabajará sobre pendiente
visibilidad, el Encargado controlará que estén siempre alejados un mínimo de 25
superiores al 20% en terrenos húmedos y al 30% en terrenos secos que sean
m., del lugar de trabajo de esta máquina. Además, estará dotada de bocina
deslizantes.
automática de retroceso y estará prohibido expresamente realizar trabajos de
medición o replanteo con la motoniveladora en movimiento.
Para evitar el riesgo de vuelco con atrapamiento del conductor de la
motoniveladora, está previsto que esté dotada de pórtico contra vuelcos y contra
impactos. Además el encargado controlará:
9
Deberá prestarse especial atención a las inmediatas y necesarias
actuaciones de entibación. Debe tenerse en cuenta, para posteriores operaciones
sobre las excavaciones por este medio, que las paredes y fondos, a una cierta
Que el refino de taludes se realice cada 2+3 de altura. La máquina
profundidad, quedan movidos y habrá que adoptar las medidas necesarias para
trabaja
evitar el derrumbe.
mejor,
con
mayor
rapidez,
evitando
posibles
desprendimientos origen de accidentes.
9
Al cargar sobre camión, la cuchara de la retro no deberá pasar nunca por
encima de la cabina.
Que no sobrepasen en ningún caso pendientes laterales superiores
al 40%.
3.9.2.5.4. Retroexcavadora
Se deberá utilizar retroexcavadora sobre orugas en terrenos blandos para
3.9.2.5.5. Compactadora
Teniendo en cuenta la monotonía que pueden representar las actuaciones
con estas máquinas, serán necesarias rotaciones del personal y controlar su
aptitud durante la permanencia en la conducción, o bien establecer descansos
necesarios durante la jornada.
trabajos sobre materiales duros y trayectos cortos, o mejor sin desplazamiento y
Para evitar el riesgo de vuelco con atrapamiento del conductor de la
utilizar retro sobre neumáticos en terrenos duros y abrasivos para materiales
motoniveladora, está previsto que esté dotada de pórtico contra vuelcos y contra
sueltos o de compacidad media y desplazamientos.
impactos. El Encargado prohibirá el trabajo de aquellos compactadores que no
Las retro están diseñadas tanto para la carga como para excavar. Deben
dotarse del tipo de cuchara de capacidad y modelo según la obra a realizar.
En trabajos realizados en posición estática, la máquina debe fijarse mediante
sus estabilizadores apoyados sobre base firme y, además, la deberá tener
nivelada.
Es necesario hacer retroceder la máquina cuando la cuchara comienza a
excavar por debajo de la superficie de apoyo, al objeto de evitar su cabeceo y
vuelco.
estén dotados de esta protección.
Para evitar los riesgos por distensiones musculares, está previsto que el
asiento del conductor del compactador está dotado de absorción de las vibraciones
de la máquina. El Encargado comprobará el buen estado de la absorción de
vibraciones del asiento e impedirá el trabajo a las máquinas que no lo posean o
está seriamente deteriorado este sistema.
Para evitar el riesgo intolerable de máquina circulando fuera de control, está
previsto que los rodillos a utilizar en esta obra, están dotados de doble servofreno
de seguridad.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Para evitar el riesgo de atropello de trabajadores por merma del campo visual
Los trabajadores que manipulen esta máquina deberán estar autorizados e
del conductor, está previsto que el Encargado controlará que no permanezca
instruidos en su uso y ser conocedores de los riesgos de su funcionamiento, carga
ningún trabajador en un entorno inferior a los 5 m., alrededor del compactador.
y limpieza.
3.9.2.6. De Cimentaciones y Estructuras de hormigón
Nunca deberá accederse al interior de la cuba con ésta en marcha, ni
directamente ni por medio de herramientas.
3.9.2.6.1. Hormigonera
La ropa de trabajo del personal a pie de hormigonera será la adecuada y
3.9.2.6.1.1. Máquina
El mando de puesta en marcha y parada estará situado de forma fácil de
localizar, de modo que no pueda accionarse accidentalmente su puesta en
marcha, que sea fácil de acceder para su parada y no esté situado junto a órganos
móviles que puedan producir atrapamiento. Estará protegido contra el agua y el
carecerá de elementos sueltos que puedan ser atrapados. Los operarios usarán
guantes de PVC y botas impermeables que les aíslen de la humedad y del
contacto con los materiales agresivos. No se tocarán los órganos eléctricos con las
manos húmedas, ni estando sobre suelo mojado.
3.9.2.6.1.3. Mantenimiento
polvo. Los órganos de transmisión, correas, poleas, piñones, etc., estarán
protegidos, cubiertos por carcasas.
Al terminar el trabajo se limpiará de las materias adheridas con agua al
chorro. No se golpeará la máquina para librarla de materias adheridas.
Si la hormigonera es autocargable, las guías de elevación de la cuba de
llenado serán protegidas lateralmente, mediante bandas de malla que hagan
inaccesible el contacto con los órganos rodantes que se deslizan por las guías.
Las hormigoneras se situarán a menos de tres metros del borde de
excavación, para evitar su posible caída al fondo.
Se establecerá un entablado de 2x2 m. para superficie de apoyo del operario,
al objeto de reservarlo de humedades e irregularidades del suelo.
Las hormigoneras estarán dotadas de freno de basculamiento del bombo,
para evitar los sobreesfuerzos y movimientos descontrolados.
Para las hormigoneras con motor alimentado por combustible líquido, se
tendrá en cuenta su inflamabilidad, con prohibición de fumar en su cercanía.
Todas las operaciones de mantenimiento, reparación o limpieza se realizarán
a máquina parada y desconectada de la corriente eléctrica.
3.9.2.6.2. Vibrador
3.9.2.6.2.1. Máquina
Los vibradores de origen eléctrico tendrán una protección de aislamiento
eléctrico de grado 5, doble aislamiento, y figurará en su placa de características el
anagrama correspondiente de lo que posee. El cable de alimentación estará
protegido y dispuesto de modo que no presente riesgo al paso de personas.
En los vibradores por combustibles líquidos, se tendrá en cuenta el riesgo
que se deriva de la inflamabilidad del combustible.
Cuando sean de alimentación eléctrica, deberán cumplir con las medidas de
seguridad contra contactos eléctricos, según la normativa vigente.
3.9.2.6.1.2. Manipulación
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
3.9.2.6.2.2. Manipulación
El manejo del vibrador se hará siempre desde una posición estable sobre una
base o plataforma de trabajo segura, nunca sobre bovedillas o elementos poco
resistentes.
Cuando el trabajo se desarrolle en zonas con riesgo de caída de altura se
dispondrá de la protección colectiva adecuada y, en su defecto, se hará uso
correcto del arnés de seguridad de caída homologado.
El operario que maneje el vibrador hará uso de botas aislantes de goma,
caña alta y suelas antideslizantes.
Nunca se deberá acceder a los órganos de origen eléctrico de alimentación
con las manos mojadas o húmedas.
3.9.2.6.2.3. Mantenimiento
Terminado el trabajo se limpiará el vibrador de las materias adheridas,
previamente desconectado de la red.
3.9.2.6.3. Enderezadora, cortadora y dobladora de ferralla
3.9.2.6.3.2. Máquina
La manguera de alimentación eléctrica deberá estar empotrada y aislada bajo
tubo de protección.
Las partes metálicas de las máquinas eléctricas estarán conectadas al
sistema de puesta a tierra.
Dispondrán de sistema de guiado de barras hacia los mecanismos de
enderezado, corte y labrado.
3.9.2.6.3.3. Manejo
El personal para su manejo estará preparado para ello.
No se utilizarán guantes de protección en las zonas próximas a elementos
móviles de éstas máquinas, tales como platos, tetones, prensores, cortadores, etc.
3.9.2.6.3.4. Mantenimiento
Antes del inicio de la jornada se revisarán las condiciones generales de las
máquinas, conexiones eléctricas y de puesta a tierra, colocación de tetones de
doblado, existencia de restos de material de ferralla de operaciones anteriores, etc.
3.9.2.6.3.1. Generalidades
Se realizarán operaciones de mantenimiento con mayor atención y
Se ubicarán dentro de los espacios de la obra, procurando que queden fuera
de la influencia de cargas suspendidas. Deberá prepararse el suelo de la zona
prevista para el taller de ferralla alisando, compactando y drenando, en su caso, si
se prevé el riesgo de encharcamiento. Habrán de tenerse en cuenta los radios de
detenimiento al menos mensualmente.
3.9.2.6.4. Máquinas para el bombeo de hormigón
3.9.2.6.4.1. Generalidades
barrido de las barras de acero en las distintas operaciones de este proceso.
Será necesario estudiar la accesibilidad del sistema al lugar de la obra, su
Una vez labrada la ferralla, existirá el espacio para depositarla y disponerla
para operaciones posteriores de transporte a su punto de utilización.
estacionamiento en lugares públicos y las incidencias sobre terceros, así como la
influencia de los camiones-hormigoneras de suministro, adoptándose las medidas
de protección, señalización, reservas, etc., de acuerdo con los riesgos que se
determinen.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Deberá ser tenido en cuenta el horario permisible a entrada de vehículos
Cuando se utilice mástil de distribución deberá prestarse especial atención a
pesados al lugar de la obra y, en su caso, solicitar de la Administración local su
su radio de influencia, tanto vertical como horizontal. Para este sistema es
ampliación, nocturnidad, cortes de vía pública, cambios de sentido de circulación,
fundamental asegurar su estabilidad en la base del vehículo que lo porta.
etc. Estas acciones no deben ser tomadas de modo arbitrario ni improvisadamente.
Serán tenidas en cuenta (y suministrada esta información a la subcontrata de
bombeo de hormigón) las distancias horizontales y de altura máxima de suministro,
procurándose el máximo acercamiento al tajo.
Para determinar los diámetros de la tubería de transporte deberá ser tenida
en cuenta la tipología del árido, guardando para ello la relación del diámetro de la
tubería siguiente.
Árido Rodado:
Asimismo, se informará a los maquinistas que manejen la máquina, en caso
∅ Tubería de Transporte en mm.
de pertenecer a empresa subcontratada, de las normas generales de
comportamiento recogidas en el Plan de Seguridad y que quedan bajo el mando de
la persona que designe la empresa principal para dirigir la operación de
80
100
112
125
150
180
25
30
35
40
50
60
hormigonado.
∅ Máximo Árido Rodado en mm.
La subcontrata de bombeo de hormigón debe garantizar que las máquinas de
bombeo, la tolva de recepción, la red de distribución y demás componentes se
Árido Machacado:
encuentran en buen estado de uso y mantenimiento.
Serán muy tenidas en cuenta las líneas eléctricas al alcance o situadas a
∅ Tubería de Transporte en mm.
80
100
112
125
150
180
20
25
28
30
35
45
menor distancia de la estipulada de seguridad en función de su potencialidad que
puedan tener incidencia en los movimientos del equipo y demás componentes.
∅ Máximo Árido Machacado en mm.
3.9.2.6.4.2. Máquina
La máquina se asentará sobre base firme, regular y con la máxima
horizontalidad posible. En su disposición de trabajo siempre estará fijada al suelo
mediante sus estabilizadores delanteros y traseros, dispuestos éstos sobre firme o
En el trazado de la red de tubería de transporte de bombeo se debe cumplir
la relación siguiente:
5 H + D + 10 C1 + 5 C2 = 300 m.
durmientes repartidores.
donde una elevación H en m. una distancia horizontal D, C1 codos de
Los órganos alimentadores de hormigón para los medios de impulsión
estarán protegidos mediante rejilla que impida su acceso a ellos durante su
funcionamiento.
abertura 90º y 2 codos de abertura 135º. Para más de 300 m. o más de una
distancia equivalente dada por la fórmula anterior, es aconsejable el empleo de
una bomba-relevo que recoja el hormigón a través de un amasador.
El grupo de bombeo estará de acuerdo con las necesidades de hormigonado,
lo cual presupone conocer los siguientes datos:
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Para el normal funcionamiento y en evitación de motivos que puedan ser
9
Rendimiento útil deseado, en m3/h.
9
Capacidad de la tolva receptora en litros.
9
origen de riesgo de accidente, será necesario tener en consideración lo siguiente
en transporte y vertido del hormigón:
2
Presión máxima en el hormigón kg/cm .
Se consigue mejor transporte con tuberías en rampas que con las tuberías en
pendientes, en las que los elementos gruesos se precipitan más rápido que el
9
Distancia máxima de bombeo en metros.
9
Altura máxima de bombeo en metros.
y exige el desmontaje de la zona atascada para su correcta limpieza. Puede
9
Caso de utilizar pluma, campo de rotación en grados y ángulo
evitarse este fenómeno con una granulometría y consistencia adecuadas del
máximo de inclinación en grados.
hormigón.
resto, produciéndose una segregación que da lugar a obstrucciones en las tuberías
Disponiendo el equipo para las prestaciones solicitadas, será cuestión de
inicio para tratar su seguridad en orden a sus funciones.
Para evitar anomalías en el funcionamiento y principalmente atascos en la
red de distribución, que puedan motivar riesgo de accidente, el hormigón a
bombear ha de cumplir lo siguiente:
La consistencia deberá ser plástica o blanda con granulometría que
comprenda bastantes finos. Se utilizarán, a ser posible, áridos rodados, por
presentar menor resistencia al roce que los obtenidos por machaqueo mecánico.
Los hormigones tratados con aditivos que modifiquen sus propiedades en
Cuando las temperaturas del ambiente sean altas es necesario proteger las
tuberías o regarlas periódicamente.
Cuando se detiene la bomba voluntaria o accidentalmente, durante algún
tiempo, hay que limpiar de inmediato y a fondo las canalizaciones.
Antes de iniciar el bombeo del hormigón se debe bombear mortero fluido, el
cual ejerce misión de lubricante para ayudar al posterior transporte y evitar atascos
en las tuberías.
Al finalizar el bombeo de hormigón, antes de detener la bomba, se debe
enviar a través de la tubería una lechada de cemento y a continuación agua,
fresco, que les dan mayor plasticidad, menor segregación y mayor docilidad, son
frotándola después con la bola de gomaespuma empujada por aire comprimido,
más fáciles de bombear.
para su total limpieza y procurando que el agua de limpieza se drene antes de
verterla a la red pública de saneamiento.
El grado de firmeza de un cemento y su cantidad influyen en la docilidad del
hormigón, aumentando éste al incrementar aquellos valores. El hormigón para
bombear debe ser rico en cemento.
El tiempo de amasado, su correcta ejecución y la hormigonera son factores a
tener en cuenta para mejorar la docilidad del hormigón.
El valor de la medida de la consistencia con el cono de Abrams no será
inferior a 6 cm.
La velocidad media del hormigón bombeado en el interior de la tubería debe
ser del orden de 10 m/minuto.
Se debe evitar al máximo la colocación de codos y, en caso necesario,
procurar utilizar los de menor cuantía.
Los vértices en los cambios de sentido de la tubería deben ser retacados
para evitar su desplazamiento debido a la fuerza tangencial, que se produce como
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
consecuencia de la presión de trabajo, cuyo valor alcanza, según la bomba, 160
2
Kg/cm .
Para obtener un hormigón homogéneo conviene repartir la masa del
hormigón al verterlo, no depositando toda la masa en un punto en la confianza de
que por sí misma vaya escurriendo y rellenando el encofrado. Con ello se evita la
segregación del agua y de los finos y también se evitan sobrepresiones en los
encofrados.
No se verterá el hormigón en caída libre desde altura considerable, ya que
produce inevitablemente la segregación y, además, presiones no controladas
sobre los elementos de encofrado, con lo que puede sobrevenir el derrumbe. El
vertido debe hacerse desde pequeña altura y en vertical.
origen de deterioro del sistema, obstrucciones, reventamiento de conducciones,
etc., cuyo alcance puede originar daños personales.
Se procederá al lubricado de la red de tubería mediante lechada de mortero
antes de iniciar el bombeo de hormigón.
Se prestará especial atención al desgaste de las piezas debido al roce del
hormigón, sustituyéndolas en su caso. Los sistemas hidráulicos serán vigilados con
asiduidad. Las uniones de tuberías serán revisadas en cada puesta.
Se establecerá un programa de revisión general y se fijará una asiduidad de
revisión completa al menos semestral.
3.9.2.6.4.4. Personal de manejo
No deberá arrojarse el hormigón, una vez vertido, con pala a gran distancia o
El personal de manejo deberá estar especializado en la máquina y adiestrado
distribuirlo con rastrillos o hacerlo avanzar más de 1 m. dentro de los encofrados.
en los movimientos, verticales y horizontales, necesarios para alcanzar el punto de
Además de problemas de disgregación, puede existir riesgo de salpicadura y
vertido.
atropello.
El personal en el bombeo de hormigón, debido a la suciedad de este trabajo,
Es necesario ejecutar los encofrados bajo estas premisas. Los encofrados
deberá hacer uso de ropa de trabajo adecuada.
improvisados pueden ser origen de derrumbes o colapso, con graves daños
personales o materiales.
Utilizarán los EPI’s necesarios para evitar el contacto directo con el hormigón:
guantes, botas de caña alta y gafas protectoras contra salpicaduras.
La operación de vertido de hormigón, sea cual fuere su sistema, viene
condicionada por los medios auxiliares a utilizar: plataformas, andamios, tolvas,
cubas, etc. Todos ellos deberán ser los adecuados para el trabajo concreto y estar
en buenas condiciones de uso.
Todos los elementos móviles que presenten riesgo de atrapamiento estarán
protegidos mediante resguardos. Los de sistema hidráulico poseerán dispositivos
de seguridad que impidan la caída brusca del elemento por ellos accionado.
3.9.2.6.4.3. Mantenimiento
Ante el riesgo de caída o de proyección violenta de objetos sobre la cabeza o
de golpes, será obligatorio el uso de casco protector de seguridad.
En los trabajos de altura con riesgo de caída serán obligatorias las
adecuadas protecciones colectivas o, en su defecto, será preceptivo el uso de
arnés de seguridad, teniendo en cuenta el punto de anclaje y su resistencia.
Se deberá cuidar el orden y limpieza correctos, de acuerdo con la generalidad
de la obra y el desarrollo puntual de esta fase de trabajo.
Se procederá a la limpieza del sistema una vez finalizado el trabajo de
Se delimitarán las zonas de vía pública que puedan ser afectadas por la
bombeo. las materias adheridas y el resto de éstas en operaciones sucesivas son
instalación y ejecución del bombeo de hormigón. La distribución de los distintos
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
elementos que componen la instalación de bombeo se efectuará de forma que no
comprometa la estabilidad ni integridad física de las personas.
Cuando se produzca atasco en la red, se paralizará de inmediato el bombeo y
se procederá al desmontaje y desatasco del tramo correspondiente, teniendo en
cuenta, con anterioridad, reducir la presión a que está sometida la tubería.
En la operación de limpieza es obligatorio disponer en el extremo de la salida
la pieza llamada “recupera-bola” a modo de bozal. El personal deberá permanecer
fuera de la línea de proyección de la bola de limpieza, aún cuando se utilice el
bozal.
Se hará uso correcto de todos los elementos de la instalación, no
improvisando, como puede ser, a título de ejemplo, la sustitución de la bola de
limpieza por un trozo cualquiera de gomaespuma.
Para la operación de vertido, el manejo de la punta de manguera se realizará
al menos por dos operarios auxiliándose de cuerdas tirantes para su gobierno y
para evitar, de esta forma, el efecto látigo que pueda producir la presión en la
manguera.
3.9.2.7. Para oficios varios
3.9.2.7.1. Sierra de disco sobre mesa
3.9.2.7.1.1. Máquina
Los discos de corte tendrán las dimensiones indicadas por el fabricante de la
En los discos de corte para madera se vigilarán los dientes y su estructura
para evitar que se produzca una fuerza de atracción de la pieza trabajada hacia el
disco.
Los órganos de transmisión, correas, poleas, etc., que presenten riesgo de
atrapamiento accidental estarán protegidos mediante carcasas.
El pulsador de puesta en marcha estará situado en zona cercana al punto de
trabajo, pero que no pueda ser accionado de modo fortuito.
La instalación eléctrica de alimentación y la propia de la máquina cumplirán
con el Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión y su estado será y se
mantendrá en buenas condiciones de uso.
La máquina dispondrá de protección contra contacto eléctrico indirecto,
mediante puesta a tierra de su parte metálica en combinación con interruptor
diferencial dispuesto en el cuadro de alimentación.
Para trabajos con disco abrasivo, la máquina dispondrá de un sistema
humidificador o de extracción de polvo.
3.9.2.7.1.2. Manipulación
El operario que maneje la máquina deberá ser cualificado para ello y será, a
ser posible, fijo para este trabajo.
Bajo ningún concepto el operario que maneje la máquina eliminará, para el
corte de materiales, la protección de seguridad de disco.
máquina y su material y dureza corresponderán a las características de las piezas
Se revisará la madera que deba ser cortada antes del corte, quitando las
a cortar. El punto de corte estará siempre protegido mediante la carcasa
puntas y otros elementos que puedan ocasionar riesgos. Se observarán los nudos
cubredisco, regulada en función de la pieza a cortar. Bajo ningún concepto deberá
saltados y repelos de la madera antes de proceder a su corte.
eliminarse esta protección.
El operario deberá hacer uso correcto de las protecciones individuales
Para el corte de madera, a la salida del disco se dispondrá un cuchillo divisor
homologadas, tales como: mascarilla antipolvo, gafas contra impactos, etc.
regulable, así como son recomendables otras protecciones tales como: guías en
longitud, empujadores frontales, laterales, etc.
3.9.2.7.1.3. Mantenimiento
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Todas las operaciones de mantenimiento, reparación o limpieza se harán a
máquina parada y desconectada de la red eléctrica y siempre por personal
cualificado.
h.- Para el cambio de tajo, enfundar la sierra para evitar lesiones durante el
trayecto.
3.9.2.7.3. Grupo electrógeno
La disposición y funcionamiento de todas las protecciones de seguridad serán
revisadas periódicamente.
Se comprobará, una vez efectuada cualquier operación de mantenimiento o
reparación, que todas las protecciones de seguridad están colocadas en su lugar
correspondiente y cumplen con su finalidad.
Seguir todas las instrucciones que se den a los trabajadores para realizar el
trabajo de forma segura.
Los aparatos de control con que va dotado un grupo electrógeno serán los
siguientes:
3.9.2.7.2. Motosierra
9
3.9.2.7.2.1. Procedimiento de seguridad y salud obligatorio para la utilización
9
9
La motosierra es muy peligrosa, los trabajadores deben desconfiar de su
alternador.
a.- Estudiar el corte a realizar, de él depende el lugar de caída del árbol o
9
ramas.
9
b.- Evitar la presencia de trabajadores en la vertical de caída de ramas.
9
f.- Es obligatorio utilizar cascos auriculares contra el ruido.
automático
de
protección
contra
sobrecargas
y
Voltímetro, para poder regular la tensión de salida de la instalación
eléctrica de B.T., a las tensiones usuales de 220/380 V.
d.- No fumar cuando se abastece de combustible a la máquina, pueden
movimientos descontrolados cuando se ponga en marcha.
Interruptor
en KA, que limita la potencia del generador.
c.- Evitar la presencia de trabajadores en la vertical de caída del árbol a
objeto. Comprobar que no es posible que obligue al trabajador a hacer
Frecuencímetro, para controlar la frecuencia de la red: 50 Hz.
cortocircuitos de la red que alimenta, con el suficiente poder de corte
cortar.
e.- Para poner en marcha la máquina es necesario tirar de la cinta, para
Amperímetros, para comprobar el consumo total de la instalación
eléctrica que alimenta, y así no sobrepasar la potencia nominal del
destreza en su manejo.
hacerlo, dirigir la sierra hacia delante. Comprobar que no puede chocar con ningún
Interruptor general diferencial de 300 mA de sensibilidad, instantáneo
o selectivo.
de la sierra mecánica para tala de arbolado
producirse explosiones.
Interruptor general de corte omnipolar o automático general.
En
grupo
electrógeno
obligatoriamente
estará
conectado
a
tierra,
dependiendo del sistema de conexión del grupo a la red eléctrica (Sistema TT,
Sistema TNS, Sistema IT, Sistema II).
3.9.2.7.4. Barredora
Seguir todas las instrucciones que se den a los trabajadores para realizar el
trabajo de forma segura.
g.- No abandonar nunca la máquina en marcha.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Este equipo únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y
debidamente instruido, con una formación especifica.
El chasis tendrá las características adecuadas para alojar y transportar todos
conocida en su mantenimiento y después de cualquier reparación que haya podido
afectarle.
Bajo ningún concepto las protecciones de origen de las herramientas
los elementos que en el mismo deban instalarse, sin que se sobrepase sus
mecánicas o manuales deberán ser quitadas o eliminados sus efectos de
posibilidades de carga, siendo sus dimensiones las menores posibles para facilitar
protección en el trabajo. La misma consideración se hace extensible para aquéllas
su maniobrabilidad.
que hayan sido dispuestas con posterioridad por norma legal o por mejora de las
Dispondrá de la máxima visibilidad tanto de la zona de circulación de la
máquina, como de la zona de barrido, mediante ventana en el interior de la cabina
que permita la visión de la tobera de aspiración y cepillos.
No trabajará en pendientes excesivas.
El equipo se suministrará con la correspondiente luz giratoria homologada y
bocina automática de retroceso.
Iluminación: Faros de trabajo en cepillos de barrido y trompa de aspiración.
condiciones de seguridad.
Todas
las
herramientas
mecánicas
manuales
serán
revisadas
periódicamente, al menos una vez al año. A las eléctricas se les prestará mayor
atención en cuanto a su aislamiento, cableado y aparamenta.
El conexionado eléctrico se hará a base de enchufe mediante clavija, nunca
directamente con el cableado al desnudo. Cuando se utilicen mangueras
alargaderas para el conexionado eléctrico se hará, en primer lugar, la conexión de
la clavija del cable de la herramienta al enchufe hembra de la alargadera y,
posteriormente, la clavija de la alargadera a la base de enchufe en el cuadro de
No se admitirá ninguna máquina que haya sufrido modificaciones que afecten
alimentación. Nunca deberá hacerse a la inversa.
a la resistencia de la misma o a sus distintos órganos.
3.9.2.7.5.2. Taladro eléctrico portátil
La máquina dispondrá de 1 Extintor 6 Kg., con soporte ubicado y fijado en el
interior de la cabina, sin entorpecer el habitáculo para conductor y pasajero según
reglamentación vigente.
3.9.2.7.5. Equipos y herramientas eléctricas portátiles
Seguir todas las instrucciones que se den a los trabajadores para realizar el
trabajo de forma segura.
Los riesgos por impericia se evitan mediante la obligatoriedad de demostrar a
la Jefatura de obra, que todos los trabajadores que van a realizar trabajos con el
3.9.2.7.5.1. Generalidades
Cada herramienta se utilizará sólo para su proyectada finalidad. Los trabajos
se realizarán en posición estable.
Toda herramienta mecánica manual de accionamiento eléctrico dispondrá
taladro portátil, saben hacerlo de manera segura. En consecuencia, el personal
que las maneja tiene autorización expresa de ello.
Se debe comprobar que el taladro no carece de alguna de las piezas
constituyentes de su carcasa de protección (o la tiene deteriorada).
como protección al contacto eléctrico indirecto del sistema de doble aislamiento,
Comprobar el estado del cable y de la clavija de conexión; rechazar el
cuyo nivel de protección se comprobará siempre después de cualquier anomalía
aparato si aparece con repelones que dejen al descubierto hilos de cobre, o si
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
tiene empalmes rudimentarios con cinta aislante, etc., con esta pequeña
prevención, evitará contactos con la energía eléctrica.
Elegir siempre la broca adecuada para el material que deba taladrar.
No intentar realizar taladros inclinados fiándose del buen pulso, puede
fracturarse la broca y producir seria lesiones.
No intentar agrandar el orificio oscilando alrededor la broca, puede fracturarse
la broca y producir lesiones.
Evitar depositar el taladro en el suelo, es una posición insegura que puede
accidentar a sus compañeros.
Seguir todas las instrucciones que se den a los trabajadores para realizar el
trabajo de forma segura.
Los riesgos por impericia se evitan mediante la obligatoriedad de demostrar a
la Jefatura de obra, que todos los trabajadores que van a realizar soldadura
eléctrica, saben hacerlo de manera segura. En consecuencia, el personal que las
maneja tiene autorización expresa de ello.
Para evitar los riesgos de caída desde altura, de proyección violenta de
objetos, de quemaduras por arco eléctrico, que no se pueden resolver con
protección colectiva está previsto que los operarios de manejo y ayuda estén
dotados de los siguientes equipos: ropa de trabajo de algodón, yelmo de soldador
con pantalla de oculares filtrantes para arco voltaico y proyección violenta de
Queda totalmente prohibido anular la toma de tierra, o romper el doble
aislamiento.
3.9.2.8. De extendido de aglomerado
3.9.2.8.1. Extendedora de productos bituminosos
partículas, guantes y mandil de cuero, y arnés de seguridad (para desplazamientos
o estancias sujeto al riesgo de caída desde altura).
El Encargado controlará el puntual cumplimiento de esta prevención de
manera continuada.
Para prevenir el riesgo eléctrico, está expresamente prohibido la utilización de
Se evitará que haya personas sobre la extendedora, con excepción del
portaelectrodos deteriorados.
maquinista durante su funcionamiento.
Para la prevención de la inhalación de gases metálicos, está previsto que la
Las maniobras de posición para empuje y vertido de la carga del camión en la
tolva serán dirigidas por personal especialista.
Los bordes de la máquina se señalizarán con una faja horizontal en bandas
soldadura en taller, se realice sobre un banco para soldadura fija, dotado de
aspiración forzada instalada junto al punto de soldadura.
3.9.2.9.2. Equipo para soldadura oxiacetilénica y oxicorte
negras y amarillas.
Seguir todas las instrucciones que se den a los trabajadores para realizar el
Se prohibirá el acceso de operarios a la regla vibrante durante operaciones
trabajo de forma segura.
de extendido.
Los riesgos por impericia se evitan mediante la obligatoriedad de demostrar a
3.9.2.9. Equipos de soldadura
3.9.2.9.1. Equipo para soldadura con arco eléctrico (soldadura eléctrica)
la Jefatura de obra, que todos los trabajadores que van a realizar soldadura
oxiacetilénica y oxicorte, saben hacerlo de manera segura. En consecuencia, el
personal que las maneja tiene autorización expresa de ello.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Para evitar los riesgos de fugas de gases licuados, explosión y caída de
9
La caída o el retorno brusco de la jaula, plataforma, cuchara, cubeta,
objetos durante el transporte a gancho de grúa, está previsto que el suministro y
vagoneta o, en general, receptáculo o vehículo a causa de avería en
transporte interno en la obra de las botellas o bombonas que contienen gases
la máquina, mecanismo elevador o transportador, o rotura de los
licuados, se efectúe según las siguientes condiciones:
cables, cadenas, etc., utilizados.
9
Las válvulas de suministro, estarán protegidas por la caperuza
9
receptáculos y vehículos, o por los huecos y aberturas existentes en
protectora.
9
No se mezclarán botellas de gases distintos para evitar confusiones.
9
Se transportarán sobre bateas enjauladas en posición vertical y
la caja o camino recorrido por aquellos.
9
9
No inclinar las botellas de acetileno para agotarlas, es peligroso.
No utilizar las botellas de oxígeno tumbadas, es peligroso, si caen y ruedan
Antes de encender el mechero, comprobar que las conexiones de las
mangueras están correctamente realizadas, sin fugas, evitará accidentes.
La puesta en marcha, fortuita o fuera de ocasión y las velocidades
excesivas que resulten peligrosas.
atadas, para evitar vuelcos durante el transporte.
de forma descontrolada.
La caída de las personas y de los materiales fuera de los citados
En general, toda clase de accidentes que puedan afectar a los
trabajadores que se hallen en estos aparatos o en sus proximidades.
Los aparatos y vehículos llevarán un rótulo visible con indicaciones de la
carga máxima que puedan admitir y que por ningún concepto será sobrepasada, y
cuando los mismos no deban transportar personas también se hará constar así. En
las grúas de plano inclinable se señalarán las cargas máximas admisibles para los
distintos ángulos de inclinación.
Antes de encender el mechero, comprobar que están instaladas las válvulas
antirretroceso, evitará posibles explosiones.
No se permitirá circular ni estacionarse bajo las cargas grandes o pesadas,
suspendidas o transportadas, salvo en los casos necesarios, para la ejecución del
3.9.3. Medios Auxiliares
3.9.3.1. De elevación, carga, transporte y descarga de materiales
trabajo.
Los aparatos de elevación, transporte y similares, y especialmente los cables,
cadenas, cuerdas, ganchos, argollas y demás medios o elementos de los mismos
Además de lo especificado en otros puntos de este Pliego y normas
que suspendan cargas, una vez montados en las obras y antes de su utilización,
concurrentes, y siempre que de ello no resulte una inferior seguridad en los tajos,
serán examinados y probados con vistas a la verificación de sus características y a
se cumplirá lo siguiente:
la seguridad del trabajo de los mismos.
Todos los aparatos de elevación, transporte y similares empleados en las
obras satisfarán las condiciones generales de construcción, estabilidad y
resistencia adecuadas, y estarán provistos de los mecanismos o dispositivos de
seguridad para evitar:
Estas pruebas se repetirán cada vez que estos aparatos sean objeto de
traslado, modificaciones o reparaciones de importancia.
Las cadenas, los cables metálicos y las cuerdas de cualquier clase
empleados en estos aparatos serán de buena calidad y resistencia adecuada,
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
teniendo presente que no deben trabajar a una carga superior 1/8 de su resistencia
a la rotura.
En las instalaciones de importancia, como grúas fijas o móviles, cables-grúas,
o recorrido, de evitar la puesta en marcha fortuita y las velocidades excesivas
automáticamente, y de ser accionados a mano fácilmente en caso de interrupción
de la fuerza motriz.
montacargas, planos inclinados o similares, no utilizados para el transporte de los
Cuando en razón a las circunstancias que concurran en los trabajos,
trabajadores, podrán suspenderse de los cables de elevación de cargas de hasta
naturaleza de los terrenos, dificultad de una grúa, pala excavadora o, en general,
1/5 de su resistencia a la rotura. Los cables carriles de los transportes aéreos
cualquier otro aparato, por los esfuerzos a los que se encuentre sometido por
exclusivamente para materiales podrán trabajar hasta 1/3 de su carga de rotura.
elevación de cargas, arranque y transporte de materiales, etc., se procederá a un
En todos estos casos especiales los cables habrán de ser de fabricante de
reconocida solvencia.
En los trabajos excepcionales se tomarán medidas especiales para asegurar
a los trabajadores contra los peligros de la rotura eventual de las cadenas, cables y
cuerdas.
Queda prohibido el empleo de cables y cuerdas empalmadas, así como el de
cables y cadenas que tengan un lazo o nudo.
anclaje o sujeción que ofrezca plenas garantías para la seguridad del trabajo.
En las grúas, palas excavadoras y similares se tendrá especial cuidado para
evitar el accidente que podría resultar al tomar contacto la pluma o carga con las
líneas eléctricas próximas al lugar de trabajo o al camino recorrido por aquellas en
sus desplazamientos.
La conducción y maniobra de estos aparatos se realizarán de acuerdo con las
instrucciones dadas al efecto, y los trabajadores empleados en estas faenas serán
seleccionados entre aquellos mayores de veinte años que reúnan condiciones y
Podrá efectuarse el empalme de cables metálicos en instalaciones utilizadas
conocimientos personales adecuados a la índole del servicio, que serán exigidas
únicamente para materiales cuando sea de necesidad en razón a la gran longitud
con mayor rigor cuando se trate de aparatos de mayor potencia y capacidad de
de los mismos o en otros casos excepcionales, siempre que las operaciones de
trabajo.
empalme sean realizadas en debida forma por personal especializado; que la
3.9.3.1.1. Mediante Palet
resistencia del empalme no resulte inferior a la del cable, y que la empresa usuaria
de la instalación ofrezca garantías suficientes en lo que se refiere a la seguridad de
los trabajadores.
Los ganchos de suspensión de cargas serán de forma y naturaleza tales, que
resulte difícil el desenganche o caída fortuita de las cargas suspendidas.
Los tornos y cabrestantes accionados a brazo deben estar provistos de un
freno, trinquete o dispositivo similar que asegure su inmovilización en cualquier
posición, evitando el retroceso brusco.
Los aparatos elevadores accionados mecánicamente dispondrán de frenos o
La carga debe ser compacta y en aquellos materiales que por sí mismos no lo
permitan, serán empaquetados y colocados en recipientes adecuados.
La carga paletizada no rebasará el perímetro del palet (0,80x1,20 m) y su
altura máxima no deberá exceder de 1 m. El peso bruto de palet y carga no deberá
exceder de 700 Kg.
La carga se sujetará convenientemente al palet mediante zunchado o
empaquetado con flejes de acero, que deberán cumplir las normas de aplicación, o
bien otro material de igual resistencia.
dispositivos equivalentes capaces de detener el movimiento en cualquier posición
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
No se reutilizarán los palets de tipo perdido, que deberán ser destruidos o
marcados con letrero alusivo a tal prohibición de uso.
Cuando la sujeción de material a palet se lleve a cabo mediante el
empaquetado de la unidad de carga con polivinilo u otro material similar, se deberá
tener en cuenta la posible rotura del mismo por las aristas de los materiales
transportados, así como las agresiones que sufran en obra. Por ello, es
recomendable que lleve un zunchado adicional por flejes.
Se prohibirá la elevación de carga paletizada cuya estabilidad no esté
debidamente garantizada. En caso de no disponer de elemento auxiliar de jaula se
hará el trasvase de dicho material a otro elemento estable.
Los materiales a granel en sacos que se eleven o transporten sobre palet
deberán, igualmente, sujetarse convenientemente al palet o adoptar la solución de
jaula.
Se prohibirá cargar estos aparatos con pesos superiores a la máxima carga
útil, excepto en las pruebas de resistencia. Estas pruebas se harán siempre con las
máximas garantías de seguridad y bajo la dirección de un técnico.
3.9.3.1.2.2. Manipulación de las cargas en elevación y transporte
La elevación y descenso de las cargas se hará lentamente evitando toda
arrancada o parada brusca y se hará siempre que sea posible en sentido vertical
para evitar el balanceo.
Cuando sea de absoluta necesidad la elevación de la carga en sentido
oblicuo, se tomarán las máximas garantías de seguridad por el jefe de tal trabajo.
Los maquinistas de los aparatos de izar evitarán siempre transportar las
cargas por encima de lugares donde estén los trabajadores.
Las personas encargadas del manejo de los aparatos elevadores y de
Los materiales a granel sueltos se elevarán en contenedores que no permitan
su derrame. Las vigas de forjado y otros elementos similares se elevarán con
medios especiales de pinzas.
Todos los medios auxiliares de elevación se revisarán periódicamente.
3.9.3.1.2. Construcción de los aparatos y mecanismos de elevación y
efectuar la dirección y señalización de las maniobras u operaciones serán
instruidas y deberán conocer el cuadro de ademanes para el mando de artefactos
de elevación y transporte de pesos recomendados.
Cuando se observe, después de izada la carga, que no está correctamente
situada, el maquinista hará sonar la señal de precaución y bajará la carga para su
arreglo.
transporte
Cuando sea necesario mover cargas peligrosas, se avisará con antelación
Todos los elementos que constituyen las estructuras, mecanismos y
suficiente para permitir que los trabajadores se sitúen en lugares seguros, sin que
accesorios de los aparatos para izar, serán de material sólido, bien construido y de
pueda efectuarse la operación hasta tener la evidencia de que el personal queda a
resistencia adecuada al uso al que se les destina y sólidamente afirmados en su
cubierto de riesgo.
base.
3.9.3.1.2.1. Carga máxima de elevación
La máxima carga útil en kilogramos de cada aparato para izar se marcará en
el mismo en forma destacada y fácilmente legible.
No se dejarán los aparatos de izar con cargas suspendidas. En las
reparaciones de los aparatos de izar habrán de tomarse las medidas necesarias
para proteger al personal y a las máquinas en movimiento que puedan ser
afectados.
Cuando los aparatos funcionan sin carga, el maquinista elevará el gancho lo
suficiente para que pase libremente sobre las personas y objetos.
PÁG.
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA
Se prohibirá viajar sobre cargas, ganchos o eslingas vacías.
Cuando en aparatos de izar no queden dentro del campo visual del
maquinista todas las zonas por las que deben pasar las personas u objetos, se
emplearán uno o varios trabajadores para efectuar las señales adecuadas para la
correcta carga, desplazamiento y parada.
Se prohibirá la permanencia de cualquier trabajador en la vertical de las
izadas o cargas.
3.9.3.1.2.3. Revisión y mantenimiento de los sistemas de elevación y
transporte
Los elementos que las compongan se fijarán a la estructura portante, de
modo que no puedan darse basculamientos, deslizamientos u otros movimientos
peligrosos.
Los pisos y pasillos de las plataformas de trabajo serán antideslizantes, se
mantendrán libres de obstáculos y estarán provistos de un sistema de drenaje que
permita la eliminación de productos resbaladizos.
El ancho mínimo del conjunto será de 60 cm. Cuando se encuentren a dos o
más metros de altura, su perímetro se protegerá mediante barandillas resistentes
de 90 cm. de altura. En el caso de andamiajes, por la parte interior o del
parámetro, la altura de las barandillas podrá ser de 70 cm. de altura. Esta medida
Todo nuevo aparato de izar será detenidamente revisado y ensayado antes
deberá complementarse con rodapiés de 20 cm. de altura, para evitar posibles
de utilizarlo por personas especializadas consignando el resultado de la revisión,
caídas de materiales, así como con otra barra o listón intermedio que cubra el
así como, en su caso, las reparaciones necesarias en un libro adecuado.
hueco que quede entre ambas.
Diariamente el maquinista antes de iniciar el trabajo revisará todos los
elementos sometidos a esfuerzo.
Si se realiza con madera, ésta será sana, sin nudos ni grietas que puedan dar
lugar a roturas y con espesor mínimo de 5 cm. Si son metálicas deberán tener una
resistencia suficiente al esfuerzo a que van a ser sometidas en cada momento.
Al menos, se realizará una revisión a fondo de los cables, cadenas, cuerdas,
poleas, frenos y de los controles eléctricos y sistemas de mando, así como en
general, de todos los elementos de los aparatos de izar.
3.9.3.3. Andamios
3.9.3.3.1. Condiciones generales
3.9.3.1.2.4. Frenos de los sistemas de elevación y transporte
Antes de su primera utilización, el jefe o encargado de las obras efectuará un
Los aparatos de izar y transportar estarán, equipados con dispositivos para el
frenado efectivo de un peso superior en una vez y media a la carga límite
riguroso reconocimiento de cada uno de los elementos que componen el andamio
y, posteriormente, una prueba a plena carga.
autorizada.
Diariamente y antes de comenzar los trabajos, el encargado de los tajos
Los accionados eléctricamente estarán provistos de dispositivos limitadores
deberá realizar una inspección ocular de los distintos elementos que pueden dar
que automáticamente corten la fuerza al sobrepasar la altura o desplazamiento
origen a accidentes, tales como apoyos, plataformas de trabajo, barandillas y, en
máximo permisible.
general, todos los elementos sometidos a esfuerzo.
3.9.3.2. Plataformas de trabajo
Se comprobará que en ningún momento existan sobrecargas excesivas sobre
los andamiajes.
PÁG.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement