Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita

Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita
Ingeniería: David Valladares
Diseño Gráfico: Rita Texeira
Recomendaciones Generales para la prevención de accidentes en el manejo de
Bombas de Proceso
Equipo de Seguridad:
• Guantes de trabajo para el manejo de rodamientos
calientes o el uso de calentadores de rodamientos.
• Guantes de trabajo pesado cuando se manejen
partes con aristas afiladas, específicamente
impulsores Lentes de seguridad (con protectores
laterales) para protección de los ojos,
especialmente para operaciones con maquinas
herramientas.
• Zapatos con puntas de acero para protección de los
pies, para manejar partes y herramientas pesadas.
• Otros equipos de protección personal para el
manejo de líquidos o gases tóxicos
Guardacoples:
• Nunca opere una bomba, sin el guardacople
completamente instalado
Conexiones de Bridas:
• Las perforaciones de la tubería y brida de la bomba
deben permitir la inserción de tornillos sin ejercer
esfuerzos indebidos sobre ninguna de las partes.
• Use sólo tornillos o espárragos de la medida
especificada en la norma.
• Asegúrese de que no falten tornillos para asegurar
las uniones.
• Cerciórese de que los tornillos, no estén corroídos
o flojos.
Ingeniería: David Valladares
2
Operación:
• No opere por debajo del flujo mínimo
recomendado, o con válvulas de succión o
descarga cerradas
• No abra válvulas de venteo o drenaje, ni remueva
tapones mientras el sistema esté presurizado
Seguridad en Mantenimiento:
• Siempre desconecte la energía
• Asegúrese de que la bomba está aislada del sistema
y que la presión ha sido aliviada, antes de
desensamblar la bomba, remover tapones o
desconectar tuberías
• Use equipo adecuado para levantar y soportar
partes previniendo daños mayores
• Observe los procedimientos adecuados de
descontaminación
• Conozca y siga las reglas de seguridad de la
compañía
Observe todas las recomendaciones e advertencias
indicadas en la instalación de la bomba, en el Instructivo
de Instalación, Operación y Mantenimiento.
Diseño Gráfico: Rita Texeira
PROLOGO
Este manual proporciona instrucciones para la Instalación, Operación y Mantenimiento de las Bombas Hidromac Modelo
2171 verticales tipo sumidero. Este Manual cubre las versiones normales y las opciones más comunes disponibles. Para
opciones especiales, se suministraran instrucciones suplementarias. Este Manual debe ser leído detenidamente y ser
comprendido, antes de la instalación y arranque de la bomba.
El diseño, materiales o mano de obra incorporados en la construcción de las bombas Hidromac, las hacen capaces de
presentar un servicio duradero y sin problemas. Sin embargo, el servicio duradero de cualquier unidad mecánica, se mejora
y prolonga con la correcta aplicación, una adecuada instalación, inspecciones periódicas, supervisión de las condiciones de
operación y un mantenimiento preventivo. Este manual de instrucciones fue preparado para asistir a los operadores en
comprender la construcción y los métodos correctos de instalación, operación y mantenimiento de estas bombas.
Hidromac no será responsable de lesiones corporales, daños o demoras causadas por el incumplimiento en observar
las instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento contenidos en este manual.
La Garantía es válida, solamente cuando se usan repuestos originales de Hidromac.
Usar el equipo en condiciones distintas al especificado en la orden de compra, anulará la Garantía, a menos que se obtenga
aprobación escrita y por adelantado de Hidromac.
Si no se tiene una experiencia en la instalación de bombas similares, se recomienda la supervisión de un representante
técnico de Hidromac, para asegurar una correcta instalación.
Manuales adicionales pueden ser obtenidos, solicitándolos al representante de Hidromac.
ESTE MANUAL EXPLICA:
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
La instalación apropiada
Los procedimientos de Arranque
Los procedimientos de Operación
El Mantenimiento de Rutina
La Revisión General de la Bomba
La Corrección de Averías o Problemas
Lista de Repuestos
Ingeniería: David Valladares
3
Diseño Gráfico: Rita Texeira
CONTENIDO
PAGINA
7
10
14
19
23
30
43
43
49
SECCION
SEGURIDAD
INFORMACIÓN GENERAL
INSTALACIÓN
OPERACIÓN
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
DESENSAMBLE Y REENSAMBLE
APÉNDICES
Apéndice I Stuffing Box Superior y versión a Prueba de Vapores
Apéndice II Eje Sellado Enfundada
Ingeniería: David Valladares
4
1
2
3
4
5
6
7
Diseño Gráfico: Rita Texeira
SEGURIDAD
DEFINICIÓN
PRECAUCIONES GENERALES
7
7
DEFINICIONES
Esta bomba ha sido diseñada para una operación segura y
confiable cuando se use y se mantenga apropiadamente
de acuerdo con las instrucciones contenidas en este
manual. Una bomba es un dispositivo sometido a presión
con piezas rotativas que pueden ser peligrosas. Los
operadores y el personal de mantenimiento deben tomar
en cuenta las advertencias y consejos incluidos en este
manual y seguir las medidas de seguridad. Hidromac no
será responsable por lesiones corporales, daños o
demoras causados por el incumplimiento en observar las
instrucciones contenidas en este manual.
A través de este manual, las palabras ADVERTENCIA,
PRECAUCION Y NOTA; se usan para indicar los
procedimientos o situaciones que requieran atención
especial por el operador.
NOTA: Es esencial el alineamiento apropiado para una
larga vida de la bomba
PRECAUCIONES GENERALES
ADVERTENCIA
Resultarán lesiones corporales si no se siguen los
procedimientos indicados en este manual.
•
NUNCA aplique calor para sacar el impulsor.
Puede explotar debido al liquido atrapado.
•
NUNCA use calor para desmontar la bomba
debido al riesgo de explosión por el líquido
atrapado.
•
NUNCA opere la bomba sin el guardacople
correctamente instalado.
•
NUNCA opere la bomba en condiciones que
excedan aquellas para las cuales fue diseñada la
bomba.
•
NUNCA arranque la bomba sin cebar
apropiadamente (eliminar totalmente el aire en el
interior de la carcaza).
•
NUNCA haga funcionar la bomba por debajo del
flujo mínimo recomendado o cuando no tenga
líquido.
•
SIEMPRE bloquee el suministro de energía
eléctrica al motor antes de realizar trabajos de
mantenimiento a la bomba.
•
NUNCA opere la bomba sin los dispositivos de
seguridad instalados.
•
NUNCA opere la bomba con la válvula de
descargue cerrada.
•
NUNCA opere la bomba con la válvula de succión
cerrada.
ADVERTENCIA
Advertencia se usa para indicar la presencia de un
peligro que puede causar lesión corporal severa, la
muerte, o daños significativos a la propiedad si se
ignora la advertencia.
PRECAUCIÓN
Precaución se usa para indicar la presencia de un
peligro que causará o puede causar lesión corporal
menor o daños a la propiedad si se ignora la
precaución.
NOTA: Procedimiento de operación, condición etc., que
es esencial observar.
EJEMPLOS
ADVERTENCIA
Nunca debe operarse la bomba sin el guardacople
completamente instalado.
•
PRECAUCIÓN
La estrangulación del flujo del lado de la succión puede
causar cavitación y daño de la bomba.
Ingeniería: David Valladares
5
NO cambie las condiciones de servicio sin
consultar con personal técnico o al
representante autorizado de Hidromac.
Diseño Gráfico: Rita Texeira
INFORMACION GENERAL
DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA
INFORMACIÓN DE LA PLACA DE SERIE
RECEPCIÓN DE LA BOMBA
Requerimientos de Almacenamiento
Manejo
10
11
12
12
12
DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA
La serie Hidromac 2171 es una bomba centrifuga tipo
caracol, montada en posición vertical dentro de una
tanquilla o sumidero. La potencia es transmitida desde un
motor eléctrico montado en posición vertical hacia la bomba
en el fondo de la tanquilla a través de un eje de una sola
pieza, guiado por cojinetes sumergidos en él liquido a
bombear.
La serie consta de tres tamaños de soportes según la
potencia absorbida con 17 diferentes hidráulicas. Los
grupos ST/MT y XT son idénticos e intercambiables entre
sí.
Los grupos se definen como:
ST
5
hidráulicas de bombeo
MT
8
hidráulicas de bombeo
XT
4
hidráulicas de bombeo
Carcaza: Construcción de descarga central y autoventilada.
La carcaza con su soporte de rodamientos integral, es
maquinada con precisión para asegurar un alineamiento
permanente entre la columna, la carcaza, la tapa de succión
y los rodamientos en todo momento. La bomba esta
protegida por una rejilla montada sobre la succión para
evitar la succión de sólidos capaces de dañar el impulsor.
Las ranuras están dimensionadas para prevenir la entrada de
los sólidos mayores comúnmente encontrados en los
sumideros abiertos.
Impulsor: Es totalmente abierto y fijado al eje y auto
sujetado mediante una tuerca especial, la cual evita el
contacto del liquido con el eje, maquinado para asegurar
una positiva sujeción y prever daños por rotación inversa.
Los impulsores son balanceados (en un plano) para asegurar
una operación pareja según el standard ISO G6.3. Los
impulsores están provistos con alabes de rebombeo en la
parte posterior para reducir la carga axial y prevenir la
entrada de sólidos.
Eje: Diseño standard usa un eje de una sola pieza para
asegurar un alineamiento perfecto; el eje es rectificado para
obtener un acabado pulido y enderezado para minimizar la
vibración y deflexión a un mínimo. La distancia Standard
entre cojinetes mantiene al eje bien debajo de su primera
velocidad critica para todas las medidas.
Rodamiento: La carga axial es soportada por un rodamiento,
lubricado con grasa, de doble hilera y contacto angular. Esta
montado en un porta rodamiento, apoyado y asegurado al
eje mediante una tuerca roscada y una arandela tipo arana.
Este diseño permite al eje llevar todas las cargas axiales y
aquellas cargas radiales normales causadas por la operación
de la bomba y cargas ocasionales causadas por sólidos en su
paso por la bomba. Todos los internos son maquinados de
precisión de acuerdo con los standard de la industria. Los
cojinetes de alineamiento son insertados a presión en porta
cojinete.
Los internos están diseñados para optimizar su vida bajo
todas las condiciones de operación.
Sellos: La serie 2171 standard tiene tres sellos:
• Un sello de laberinto superior es usado para excluir
del rodamiento contaminante y agua.
• Un sello de grasa inferior es usado debajo del
rodamiento de carga para contener la grasa y
excluir alguna posible contaminación.
• Un collarín de la carcaza de teflón grafítado está
instalado inmediatamente detrás del impulsor en la
caja para minimizar la recirculación hacia el
sumidero, maximizando la eficiencia hidráulica.
Codo de descarga: el codo es diseñado para un máximo
comportamiento hidráulico; un diseño especial permite los
internos en un mínimo posible de pasajes libres. La
conexión roscada al tubo de descarga, permite cambiar el
tubo sin remover la bomba de la tanquilla.
Soporte de rodamiento: Construidos en hierro fundido y
mecanizados
con los ajustes requeridos, alojan al
rodamiento de carga y mantienen la requerida
concentricidad entre eje y columna para minimizar
vibraciones. Por medio de tornillos especiales montados en
la tapa rodamiento, se puede ajustar axialmente el eje en
ambas direcciones, permitiendo el ajuste de la luz del
impulsor contra la carcaza, permitiendo mantener la
máxima eficiencia axial a pesar de desgastes del impulsor
causados por corrosión o abrasión.
Tubería de columna: el tubo de columna tiene conexiones
bridadas cuidadosamente maquinadas para asegurar un
verdadero paralelismo, manteniendo así con exactitud la
concentricidad de los cojinetes con el eje.
Soporte del motor: Los soportes del motor son de
construcción fundida y maquinado de precisión para
mantener alineamiento adecuado entre el motor y el eje de
la bomba, con un mínimo de desviación.
Ingeniería: David Valladares
6
Diseño Gráfico: Rita Texeira
Los soportes del motor están diseñados para motores
verticales de bridas tipo C. Los soportes de base P son
disponibles bajo pedido, así como los adaptadores IEC.
Dirección de rotación: La rotación es en el sentido de las
manecillas del reloj mirando hacia abajo sobre el eje del
motor.
INFORMACIÓN EN PLACA
Cada bomba 2171 tiene una placa que provee información sobre la bomba. La placa está colocada sobre el soporte de la
bomba. Cuando ordene repuestos, necesitará identificar el modelo de bomba, tamaño, número de serie, y el número de ítem
de las partes requeridas.
Los números de partes también pueden ser encontrados en la hoja de datos de partes de repuesto que se suministra con el
paquete de datos original de la bomba.
Ingeniería: David Valladares
7
Diseño Gráfico: Rita Texeira
NOTA: El tratamiento de almacenaje de largo plazo,
debe ser solicitado en la orden inicial de la bomba.
RECEPCION DE LA BOMBA
Inspeccione la bomba tan pronto como sea recibida.
Revise el embalaje para cualquier indicio de daño, de
encontrar danos, repórtelo inmediatamente en la nota de
envió de la bomba y en la guía del transportista.
Cuidadosamente cheque que todo esté en orden, haga
notas de cualquier daño o faltante en el recibo y la nota
de envió; y haga una reclamación a la compañía
transportista tan pronto como sea posible.
MANEJO
ADVERTENCIA
La bomba y sus componentes son pesados. Falla en
alzar y soportar adecuadamente el equipo, puede
resultar en daño físico serio o daño a las Bombas.
Zapatos con caco de acero deben ser utilizados en todo
momento.
Tenga cuidado cuando mueva bombas. El equipo alzado
deber ser capaz de soportar adecuadamente el equipo
completo. Posicione la bomba donde pueda ser manejada
sin arrastrar la carcaza en el piso o mover el equipo de
alzado mientras la bomba está fuera de piso (colgando).
Use los ganchos de alzado suministrados con la unidad y
cables adecuados para alzar la bomba completa, a una
posición vertical. Un amarre deberá ser colocado en el
extremo de la carcaza para prevenir que la bomba se
balancee y cause posible daño o perjuicio. Baje la unidad
dentro del sumidero. Entonces, el motor debe ser alzado
a su posición, utilizando los ganchos de izada en el motor
y un cable adecuado.
REQUISITOS DE ALMACENAJE
Corto Plazo: (menos de 6 meses) El embalaje normal de
Hidromac esta diseñado para proteger la bomba durante
el embarque, hasta su recepción y almacenaje en un lugar
cubierto y seco.
Largo Plazo: (mayor a 6 meses) Tratamiento de
preservación para las partes mecanizadas y los
rodamientos es requerido, rote el eje una vez al mes para
evitar que el peso soportado por los rodamientos es
cambiado regularmente, asegurándose de que la flecha
no quede en la misma posición. Refiérase a los
instructivos del fabricante del motor y acople para
obtener sus recomendaciones de almacenaje de largo
plazo. Almacene en un lugar cubierto y seco.
Ingeniería: David Valladares
8
Diseño Gráfico: Rita Texeira
INSTALACION
INSPECCIÓN
LUGAR DE INSTALACIÓN
CUANDO SE USA LA TAPA DE TANQUILLA
CUANDO NO SE USA TAPA DE TANQUILLA
INSTALACIÓN DEL MOTOR Y ALINEAMIENTO DEL ACOPLE
TUBERÍA
14
15
15
15
16
18
INSPECCIÓN
1. Inspeccione el embalaje para verificar que no ha sido
dañado.
2. Remueva totalmente el equipo de su empaque.
3. Limpie completamente la parte inferior de la placa
soporte y ambos lados de la tapa de la tanquilla.
3. Remueva toda la grasa de las partes maquinadas, si es
necesario.
PRECAUCIÓN
Remueva los tapones de plástico de embalaje de los
agujeros del cabezal, la columna y la carcaza. Refiérase
a la Fig. 4 para localización.
Ingeniería: David Valladares
9
Diseño Gráfico: Rita Texeira
6.
LUGAR DE ANCLAJE O INSTALACIÓN
La bomba debe ser localizada en un lugar dónde haya
espacio adecuado para la instalación, la operación, el
mantenimiento y la inspección. Asegúrese de que haya la
altura adecuada sobre la tanquilla para instalar y
desinstalar la bomba. Deberá haber un espacio de al
menos 2.5cm (1”) entre cualquier parte de la bomba y la
tanquilla.
Las bombas de sumidero son normalmente ancladas o
atornilladas a un sumidero de concreto o a un tanque
de acero. La estructura de soporte debe proveer un
anclaje permanente y rígido para la bomba, para
eliminar y/o absorber cualquier posible vibración. Las
placas soporte de la tanquilla no son normalmente
colocadas en el piso, la localización y medida de los
tornillos de montaje son mostrados en el dibujo
general de la bomba que se surte con el paquete de
información. Si los tornillos de anclaje deben ser
colocados en el concreto, recomendamos que sean del
tipo ramplug, como se muestra en la fig. 5 para
garantizar el debido ajuste.
7.
8.
9.
Si el acceso al lugar de instalación es posible,
cuidadosamente baje la bomba y su base soporte
sobre la cubierta del cárcamo.
Instale todos los tornillos, apretándolos a mano.
Cheque la nivelación en el plato soporte y coloque
lainas si fuera necesario.
Apriete todos los tornillos en un patrón de estrella
para evitar la distorsión de la placa soporte.
Opción a Prueba de Vapor
La opción a prueba de vapor incluye aditamentos
maquinados y empacados entre el soporte de la tapa de
cárcamo y la cimentación del mismo. Estos empaques
deben ser instalados para asegurar el comportamiento de
las emisiones. La tapa del cárcamo deberá ser atornillada
a una placa metálica con superficie maquinada para
asegurar un sellado del aire apretado.
CUANDO NO SE USA CUBIERTA DE CÁRCAMO
Placa Soporte Standard
1. Cuidadosamente baje la bomba con su placa
soporte a los tornillos de anclaje.
2. Nivele la placa soporte en todas direcciones
usando tacones y lainas.
3. Apriete a mano los tornillos del anclaje, revisando
la nivelación y agregando lainas si es necesario.
4. Apriete todos los tornillos de los anclajes en un
patrón de estrella para evitar la distorsión de la
placa soporte.
5. Realice una ultima revisión de la nivelación.
Opción a Prueba de Vapor
El soporte de la tapa de cimiento/base está
empacado. La base de soporte deberá ser
atornillada a una base plana metálica con una
superficie maquinada para asegurar un sello
hermético al aire. Refiérase a la fig. 6 para un
esquema estándar.
CUANDO SE USA UNA TAPA DE TANQUILLA.
Si el acceso al lado inferior de la tapa de tanquilla no es
posible durante el proceso de instalación, la bomba (sin
motor) con la placa soporte y la cubierta del cárcamo
deben ser ensambladas como una sola unidad.
1. La tapa de la tanquilla debe ser instalada
perfectamente nivelada para asegurar que la bomba
se mantenga a plomo cuando se instale.
2. Cuidadosamente coloque la tapa de la tanquilla sobre
los tornillos de anclaje.
3. Use un nivel largo para nivelar la tapa de la tanquilla
en todas las direcciones mediante tacos y lainas.
4. Apretando a mano los tornillos de anclaje, cheque el
nivelado y vuelva a nivelar si es necesario.
5. Apriete todos los tornillos de anclaje en un patrón de
estrella para evitar la distorsión de la placa soporte.
Placas de Soporte de la Brida del Tanque.
1. La brida de acoplamiento en el tanque debe estar
nivelada.
Ingeniería: David Valladares
10
Diseño Gráfico: Rita Texeira
3.
2. Ajustes muy pequeños pueden ser hechos con
material de empaque entre las dos bridas.
3. Instale todos los tornillos apretados a mano.
4. Atornille los pernos alternadamente, modelo de
estrella, para evitar cualquier distorsión de la
placa de soporte.
Opción a Prueba de Vapor
Un empaque es suministrado para instalación entre las
dos bridas para asegurar un sello hermético al aire.
4.
TUBERÍA
Información General
Las instrucciones para la tubería están dadas en la
publicación:
“Hydraulic Institute Standars”. Disponible en: Hydraulic
Institute, 9 Sylan Way, Parsippany, NJ, 07054-3802 y
debe ser revisado previamente a la instalación de la
tubería.
1. Toda
la
tubería
debe
ser
soportada
independientemente, y alineada naturalmente con el
tubo de descarga de la bomba.
2. Las líneas de tubería deben ser tan cortas como sea
posible para reducir pérdidas por fricción.
3. No Conecte la tubería a la bomba hasta que los
tornillos de anclaje hayan sido apretados.
4. Antes del ensamble limpie cuidadosamente todas las
partes de la tubería, así como las válvulas y
conexiones.
5. Válvulas check y de aislamiento deberán de ser
instaladas en la línea de descarga. Instale la válvula
check entre la válvula de aislamiento con el
propósito de permitir la inspección de la válvula
check. La válvula de aislamiento se requiere para la
inspección de la bomba y regulación del flujo. La
válvula check previene daño a la bomba debido al
flujo reversible a través de la bomba cuando se apaga
el motor.
6. Los incrementadores de velocidad, si usados,
deberán de ser instalados entre la bomba y la válvula
check, para minimizar pérdidas por fricción a través
de la válvula check.
7. Aditamentos de alivio de presión deben ser usados
para proteger a la bomba de oleajes y golpe de
martillo si en el sistema están instaladas válvulas de
cierre rápido.
INSTALACIÓN DEL MOTOR Y ALINEAMIENTO
DEL ACOPLAMIENTO
El modelo 2171 está diseñado para ser usado con
motores NEMA Vertical C. Adaptadores de motor PBase y adaptadores de motor IEC están disponibles
como opción.
Instalación
1. Instale ambas mitades del acople previamente al
montado del motor, refiérase a las instrucciones del
fabricante de acoples.
2. Usando los ganchos de izada en el motor, baje
cuidadosamente el motor sobre la bomba y alinie las
perforaciones para los tornillos.
3. Instale los pernos apretados a mano.
4. Antes de que él acople sea conectado, el motor debe
ser alambrado y revisada la dirección de rotación.
Una flecha indicando la rotación está colocada sobre
el soporte del motor. La rotación correcta para la
2171 es en el sentido de movimiento de las
manecillas del reloj, mirando hacia abajo desde la
transmisión hacia el impulsor.
Alineación del Acople Flexible.
ADVERTENCIA
Antes de iniciar cualquier procedimiento de alineación,
asegúrese de que la corriente a la transmisión ha sido
cortada. El error de no desconectar la corriente de la
transmisión puede ocasionar lesiones serias al personal.
La alineación de la bomba y el motor es de extrema
importancia para lograr una operación mecánica libre de
problemas. La alineación con escatillón realizado por un
instalador experto es adecuado para la mayoría sé las
instalaciones. Para acoples de disco por sus aplicaciones
donde se requieren tolerancias de alineamiento más
estrictas, use indicadores de disco (dial indicators). Los
procedimientos standard del indicador de disco deberán
aplicarse.
Alineamiento con Escatillón.
1. Cheque el alineamiento del acople colocando una
regla recta a través de ambas orillas del acople, en
cuatro puntos equidistantes 90°.
2. Mueva el motor hasta que el borde recto descanse en
forma pareja en cada posición. Repita el
procedimiento hasta obtener el alineamiento
correcto.
Ingeniería: David Valladares
Instale casquillos flexibles entre los centros de
acuerdos con direcciones de los manufactureros,
incluidas en el paquete de datos de la bomba.
Apriete todos los tornillos del motor.
Tubería de Succión - SOLAMENTE para Aplicaciones
de Tanquilla seca, Instalaciones de Montaje Fuera de
Tanque y Extremo de Tubería.
NPSH disponible siempre debe exceder el NPSH
requerido, como se muestra en la curva de
funcionamiento Hidromac.
Refiérase al Standard del Hydraulic Institute para los
valores de MPS y pérdidas por fricción en la tubería, que
se necesitan conocer para evaluar la tubería de succión.
1.
11
El requisito general para la 2171 es instalar un codo
a la bomba. Son recomendables los codos de gran
Diseño Gráfico: Rita Texeira
cada cojinete. Bombas con menos de cinco cojinetes
tendrán cinco tapones, pero sólo el número adecuado será
conectado a los cojinetes. Remueva los tapones de los
huecos donde desea conectar líneas de lavado. Una
fuente de agua limpia capaz de proveer de 1 a 2 GPM.
para cada cojinete deberá ser conectada a cada línea.
radio. Si un codo puede ser eliminado o ser instalado
lejos de la succión, sería recomendable hacerlo.
2. El diámetro de la tubería de succión nunca debe de
ser menor al diámetro de la succión de la bomba.
3. La bomba nunca debe ser regulada en el lado de la
succión.
4. Se recomienda instalar líneas separadas de succión
cuando se opere más de una bomba en la misma
fuente de alimentación.
5. La tubería de succión debe estar libre de bolsas de
aire.
6. La tubería de succión debe estar pendiente arriba
hacia la bomba.
7. Todas las unidades de tubería deben ser herméticas.
8. Un medio de arranque de la bomba debe de ser
provisto para montaje fuera del tanque y cárcamo
seco, esto generalmente se cumple permitiendo que
el nivel del líquido dentro del tanque / cárcamo se
eleve arriba del nivel de la carcaza. En aplicaciones
al extremo de la tubería, la carcaza debe estar
sumergida previamente al arranque de la bomba.
9. Para aplicaciones de montaje fuera del tanque por
cárcamo seco, se debe instalar una válvula de
aislamiento en la línea de succión a una distancia no
menor de dos veces el diámetro de la tubería de
succión, para permitir el cierre de la línea para
trabajos de mantenimiento e inspección de la bomba.
La válvula de aislamiento debe de conservarse
totalmente abierta durante la operación de la bomba.
10. La entrada a la tubería de succión debe ser
mantenida adecuadamente sumergida por debajo de
la superficie libre del líquido para prever los
remolinos y la entrada de aire.
NOTA: El lavado debe estar en operación antes de
arrancar la bomba y deberá mantenerse hasta que la
bomba sea apagada.
Cojinetes Lubricados por Grasa (Estándar).
Los cojinetes lubricados por grasa tendrán graseras tipo
copa instalados en la placa para cada línea conectada a un
porta cojinete. Los cojinetes son prelubricados en
fábrica. Removiendo las graseras, confirme que haya la
grasa adecuada en la línea. Reinstale las graseras y
adicione grasa si es necesario.
Cojinetes Sellados
Los cojinetes sellados tienen un retenedor de grasa en la
parte superior e inferior del porta cojinete para prevenir
la contaminación de la grasa dentro del porta cojinete
(fig, 7). Los cojinetes sellados usan un sistema de
grasera a presión para mantener la cantidad de grasa
adecuada en el cojinete. Los cojinetes son prelubricadas
en fabrica, pero el sistema de graseras es despachado
desmontado para prevenir danos en el transporte y
embalado en una caja separada. El sistema de grasa debe
ser llenado de grasa, montado en la posición preparada y
conectado a las líneas que conducen a los cojinetes.
Deberán ser llenadas con grasa fresca según se necesite.
Es necesaria una inspección frecuente después del
arranque de la bomba para revisar el uso de la grasa y
establecer el correcto intervalo de relubricación.
Únicamente para Montaje Fuera del Tanque.
La opción de montaje fuera del tanque tiene un ensamble
de columna que permita que el fluido que viene a través
de los bushigs inferiores, fluye a través de la columna y
regresa a través de la conexión al tope de la columna de
la bomba de regreso al tanque. El tubo en el tope de la
columna de la bomba debe estar conectado de regreso al
tanque de alimentación para evitar que el fluido entre el
rodamiento.
OPERACIÓN
PREPARACIÓN PARA EL ARRANQUE
Las siguientes opciones pueden estar instaladas en su
bomba. Refiérase a la documentación original para ver
que opciones aplican.
Prensa Estopero Superior
Para aquellas aplicaciones de alta temperatura o
tanquillas selladas a prueba de vapor. Se recomienda la
instalación de un prensa estopero superior (Upper
stuffing box). Debido que bajo condiciones normales, no
hay liquido en la columna para lubricar la
empaquetadura, esta deberá ser lubricada por grasa. La
Lubricación Externa por agua de Cojinetes.
Hay cinco tapones macho de ¼” NPT en la placa soporte
standard para la conexión de hasta cinco líneas de lavado.
Las bombas con cinco cojinetes tendrán una línea para
Ingeniería: David Valladares
12
Diseño Gráfico: Rita Texeira
La eficiencia de la bomba se mantiene cuando se
establece el claro del impulsor adecuado. Este claro se
establece como 0.015” de distancia a la cubierta de
succión desde la fábrica, pero podría cambiar debido a
los acoplamientos de tuberías. Refiérase al procedimiento
de dar el ajuste del impulsor (ver sección 5
mantenimiento preventivo).
empaquetadura es instalada en fábrica durante el proceso
de montaje de la bomba y esta preparada para ser puesta
en servicio. La bomba incluye un sistema de lubricación
por grasa para mantener lubricada con grasa la
empaquetadura y evitar su desgaste prematuro por
fricción con el eje.
Llene el recipiente con grasa y verifique que el sistema
funciona constatando que el sistema fuerza la grasa
dentro de la empaquetadura. Grasa fresca debe ser
provista en forma regular para asegurar lubricación
constante para la empaquetadura. Se recomienda una
inspección frecuente después del arranque para chequear
el uso de la grasa y establecer el mejor intervalo de
relubricación.
Cebamiento
Nunca arranque la bomba hasta que esté adecuadamente
cebada, la carcaza de la bomba deberá estar
completamente sumergida antes del arranque.
PRECAUCIÓN
No arranque la bomba en seco ya que podría dañarla,
cerciórese que los sistemas de lubricación de los
cojinetes estén funcionando y que los cojinetes estén
recibiendo la lubricación adecuada.
Caja de Empaque Superior con Sello Mecánico
Cuando el usuario selecciona un sello mecánico, este es
instalado por la fabrica en la caja de estopero y las
pruebas son realizadas con el sello instalado para
garantizar su correcto funcionamiento. Los sellos de
cartucho pueden tener espaciadores que protegen las dos
caras del sello durante el transporte de la bomba.
Para Tanquilla Seca o montaje de Bombas fuera del
tanque.
1. La tubería de succión deberá tener la carga
adecuada de fluido para mantener cebada la
bomba.
2. Lentamente abra la válvula de succión.
Consulte el manual del fabricante del sello para seguir las
instrucciones para la remoción de dichos espaciadores y
cualquier otro recomendación. Refiérase a los
lineamientos del fabricante del sello para cualquier
requisito especial del sello instalado.
Dependiendo del tipo de sello, algunos requieren de
lubricación por aceite de una aceitera de nivel constante,
otros son para trabajar en seco y algunos requieren de un
plan externo de lubricación y enfriamiento.
No permita trabajar el sello en seco, a no ser que haya
sido específicamente diseñado para tal condición.
Bombas con Chaqueta de Vapor. Las conexiones de la
chaqueta de vapor están localizadas en el plato de
soporte. Conéctese el vapor en línea a una fuente
apropiada del mismo. Las conexiones de salida de vapor
y condensados deberán ser acorde a los requerimientos de
la instalación, deberá utilizarse una trampa de vapor
adecuada.
Arranque de la Bomba.
1. Antes del arranque de la bomba, el sistema de
lavado externo de las cojinetes deberá abrirse (si
está instalado)
2. Asegúrese de que el eje de la bomba rota
libremente.
3. Abra parcialmente la válvula de descarga.
4. Arranque el motor.
5. Lentamente abra la válvula de descarga hasta
obtener el flujo deseado.
PRECAUCIÓN
Observe si la bomba presenta altos niveles de vibración,
alta temperatura del rodamiento y ruido excesivo. Si son
excedidos los niveles normales, pare la bomba y resuelva.
Controles de Flotador
Una variedad de diferentes controles de flotador pueden
ser surtidos por Hidromac. Refiérase a los
procedimientos de instalación de los controles de flotador
para el adecuado procedimiento de localización de los
mismos. Algunos de los más comunes procedimientos se
presentan en el apéndice 1.
OPERACIÓN
Consideraciones Generales
Siempre varíe la capacidad con una válvula reguladora en
la línea de descarga.
El motor puede ser sobrecargado si la gravedad
específica de bombeo es mayor que la supuesta
originalmente o la velocidad de flujo especificada es
excedida.
Revisión del sentido de Rotación
La rotación debe ser revisada antes de la alineación y
acoplamiento refiérase a la página 15 sección 3 si esto no
ha sido realizado.
Siempre opere en, o cerca de las condiciones establecidas
por el fabricante para evitar daño ocasionado por
cavitación o recirculación.
Revisión de la luz del Impulsor
Ingeniería: David Valladares
13
Diseño Gráfico: Rita Texeira
cebamiento es poner una línea de alivio entre la carcaza,
en su descarga, un retorno hacia el sumidero o tanque.
Operando a Capacidad Reducida
PRECAUCIÓN
Operar una bomba de sumidero vertical debajo del
caudal mínimo o con la válvula de descarga cerrada
puede causar daños a la bomba.
Una válvula de control o un tornillo de control de gasto
deberá ser colocado en la tubería de retorno ó alivio para
que permitir que suficiente flujo regrese y permita a la
bomba operar cerca de su punto de succión. La línea de
retorno de flujo deberá retornar a la succión o fuente de
abasto y descargar por debajo del nivel del líquido para
alivias la entrada de aire.
Las principales causas de los daños son:
• Cargas radiales desbalanceadas.– Causa
deflexiones anormales en el eje, que causan
desgaste acelerado de los rodamientos y
cojinetes.
• Niveles de vibración elevados.- afecta los
rodamientos, cojinetes, sellos y causa ruido.
• Cavitación.- causa daño a las superficies
internas de la bomba.
• Generación de calor (cárcamo seco, montaje
exterior del tanque).- la vaporización del fluido
puede causar que las partes rotatorias se rayen y
atasquen.
Alineamiento final y Chequeo del Claro.
1. Correr la unidad bajo sus condiciones de operación
normales suficiente tiempo para que la bomba como el
motor lleguen a su temperatura real de operación.
2. Chequear alineación de bomba, motor y el
ajuste del impulsor mientras la unidad esté
caliente para establecer el procedimiento
adecuado.
Cuando se opere a capacidades reducidas y no se pueda
evitar, un simple método de aliviar la bomba de poder
Ingeniería: David Valladares
3. Reinstale el guardacople.
14
Diseño Gráfico: Rita Texeira
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
COMENTARIOS GENERALES
CEDULA DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE RODAMIENTOS
PORTA RODAMIENTOS DE ALINEAMIENTO LUBRICADAS PARA GRASA
AJUSTE DEL CLARO DEL IMPULSOR
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
23
23
25
26
27
COMENTARIOS GENERALES
Un Programa de Mantenimiento rutinario puede extender la vida de su Bomba. Un buen mantenimiento del equipo requerirá
de menos tiempo y las reparaciones que se deban realizar, serán menores. Los mejores resultados se obtienen cuando se
realizan inspecciones regulares, registrándose datos críticos, que permiten identificar tendencias, evitando problemas
mayores.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
RUTINA DE MANTENIMIENTO
• Lubricación de cojinetes
• Presión de descarga
• Monitoreo de temperatura
• Análisis de vibración
• Monitoreo de Sellos (cuando sea aplicable)
Tabla 1
INTERVALO DE LUBRICACION EN
HORAS DE OPERACIÓN
GRUPO BAJO
1800
1800
3000
3600
RPM RPM RPM RPM
2000
2000
1200
750
S/ST
INSPECCIONES DE RUTINA
• Revisión de ruidos inusuales, vibración y
temperatura en cojinetes.
• Revisión de controles de nivel para el adecuado
arranque y parada de los equipos.
• Inspección de Bomba y tubería para fugas
• Revisión de grasa para rodamiento. Refiérase a la
Tabla 1 para intervalos de lubricación.
INSPECCION A TRES MESES
• Revisar los tornillos de anclaje
• Si la bomba ha sido dejada fuera de operación,
revise los ejes de acero para rastros de oxido y gire
el eje varias veces, reemplace el eje si lo merita.
• La grasa de los rodamientos de bolas, deberá ser
cambiada cada tres meses, (2.000 horas) o más
frecuentemente (véase Tabla 1), si hay condiciones
adversas que puedan contaminar la grasa. Esta
deberá ser inyectada, mientras se rota el eje hasta
que la grasa fresca salga por el tapón de drenaje.
• Revise la alineación de los ejes y alinie si fuera
necesario.
INSPECCION ANUAL
•
Revise el caudal de la bomba, la presión de
descarga y el amperaje, comparándolo con los datos del
fabricante y los resultados de anos anteriores. Si el
rendimiento de la bomba no satisface los requerimientos del
proceso y el sistema de tuberías no ha sido cambiado, la
bomba deberá ser desarmada, inspeccionada y las partes
deterioradas deberán reemplazarse. Si no hay señales de
desgaste, revise el sistema hasta encontrar la falla.
Ingeniería: David Valladares
15
M/MT
2000
1800
800
450
XT
2000
1200
N/A
N/A
MANTENIMIENTO
DE
RODAMIENTOS
Y
COJINETES LUBRICADOS POR GRASA
El Modelo 2171 viene con un rodamiento de doble hilera
lubricado por grasa. Este rodamiento viene prelubricada por
la fabrica. Reengrase el rodamiento según la Tabla 1.
PROCEDIMIENTO DE REENGRASADO
NOTA: Cuando sé reengrasa hay el peligro de que
impurezas entren en la caja del rodamiento. La grasa, la
herramienta de engrasado y la grasera deberán
mantenerse limpios.
1. Mantenga la grasera limpia.
2. Revise de que el tapón de drenaje de la grasa haya sido
removido.
3. Llene la cavidad de grasa mediante la grasera hasta que la
grasa fresca salga por el tapón de drenaje.
4. Arranque la bomba y mantenga la bomba funcionando
hasta que el rodamiento llegue a su temperatura de
operación y bote todo el exceso de grasa acumulado por el
tapón de drenaje.
5. Asegúrese que el tapón de drenaje este cerrado.
Diseño Gráfico: Rita Texeira
NOTA: La temperatura de la chumacera usualmente
aumenta después de un reengrasado debido al exceso de
grasa provisto. La temperatura regresará a la normalidad
después de que la bomba ha corrido y purgado el exceso
de grasa de los porta rodamientos, usualmente de dos a
cuatro horas.
Para la mayoría de las condiciones de operación, una grasa
de base lithio de NLGI consistencia 2, es recomendada. Esta
grasa es aceptable para temperaturas de porta rodamientos
entre 5°F y 230°F (-15° C a 115° C). La temperatura de los
porta rodamientos es generalmente de 20° F (18 ° C) sobre
la temperatura exterior de la caja de rodamientos.
PRECAUCIÓN
Nunca mezcle grasas de diferentes consistencias (NLGI 1
o NLGI 3 con NLGI 2) o de diferentes bases. Por ejemplo
mezclar grasa base lithio con grasa base poliurea.
La grasa original surtida de la fábrica es de base de Lithio y
consistencia NLGI 2. La Tabla 2 en lista varios fabricantes
de grasas compatibles.
Tabla 2
Mobil
Mobilith AW2
Amoco
Amolith EP2
AJUSTANDO LA SEPARACION DEL IMPULSOR
ADVERTENCIA
Corte la energía para prevenir un arranque accidental y
daños físicos.
MÉTODO DE INDICADOR DE CARÁTULA.
1. Retire el guardacople.
2. Retire él acople si es necesario.
3. Coloque el indicador de tal manera que la punta
toque el extremo del eje o la cara del buje del
acople. (fig. 8).
4. Afloje las tuercas de seguridad (415) de los
tornillos de ajuste (370 D) retirándolos varias
vueltas.
5. Apriete los tornillos (370) hasta que el impulsor
retroceda tocando la tapa de succión (182). Gire el
eje para asegurarse que el contacto ha sido logrado.
6. Coloque el reloj comparador en “cero”.
7. Apriete los tornillos de ajuste (370 D) y afloje los
tornillos de apriete (370 C) para mover el impulsor
alejándolo de la tapa de succión, hasta que el reloj
comparador muestre que 0.015” de separación han
sido logradas.
8. Apriete las medias tuercas (415) y los tornillos de
ajuste en forma pareja.
9. Cheque que el eje rote libremente.
10. Reinstale él acople.
11. Reinstale el guardacople.
Ashland
Multilube EP2
Exxon
Unirex N2
Shell
Alvania EP LF2
Unocal
Unoba EP2
Chevron
Dura-Lith EP NLGI2
Las temperaturas extremas (ya sean altas o bajas) pueden
requerir de diferentes grasas.
NOTA: Si es necesario hacer un cambio de grasa, ya sea
de consistencia o tipo, el rodamiento deberá ser retirado y
toda la grasa vieja removida, incluyendo la que se
encuentra dentro de la caja de los rodamientos.
Ingeniería: David Valladares
16
METODO DE AJUSTE POR CALIBRADO DE
ESPESORES.
1. Retire el guardacople.
2. Retire él acople si se requiere.
3. Suelte o afloje las tuercas de seguridad (415) de los
tornillos de ajuste (370 D).
4. Gire los tornillos de apriete (370 C) para mover el
impulsor hasta que toque la carcaza (182???), rote
el eje para asegurarse que el contacto se ha
logrado.
5. Suelte los tornillos de apriete (370 C) hasta que el
calibrador de espesores de 0.015” pueda ser
insertado entre el lado interno del cabezal de
Diseño Gráfico: Rita Texeira
tornillos y la cubierta del rodamiento (134). Ver
Fig. 9
6. Apriete los tornillos de ajuste (370 D) hasta que la
cubierta de rodamientos (134) quede apretada con
los tornillos de apriete. Asegúrese de también
apretar las medias tuercas (415).
7. Revise que el eje gira libremente.
8. Reinstale él acople.
9. Reinstale el guardacople.
Ambos métodos antes mencionados, localizan el impulsor a
0.015” de distancia de la carcaza, dando el espacio
necesario para temperatura ambiente. Para temperaturas
más altas, es recomendado que estos procedimientos se
repitan después de llevar la bomba a su temperatura de
operación, y antes del arranque definitivo.
Ingeniería: David Valladares
17
Diseño Gráfico: Rita Texeira
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Problema.
Bomba
no
bombea
líquido.
Causa probable.
Remedio.
La bomba no está cebada.
Falta líquido en el carcaza. Llene la tubería de descarga hasta arriba de la
carcaza. En cárcamo seco, la bomba y la tubería de succión deben estar
completamente llenas de líquido.
Revise la presión total, y especialmente las pérdidas por fricción.
Presión de descarga muy alta.
Velocidad muy baja.
Revise la velocidad del motor.
Rotación en dirección errónea.
Impulsor, tubo de descarga, o
colador, completamente atascados.
Cambie el sentido de rotación.
Problemas en tubo de succión
(cuando sea aplicable).
La
Bomba
no
produce la
presión
programada.
Las
porta
rodamientos
trabajan
calientes.
La
bomba
es
ruidosa
o
vibra.
Revise la altura de succión, puede ser demasiado alta, o la línea puede estar
tapada.
Inadecuado NPSH disponible.
Impulsor, tubo de descarga
parcialmente atascados.
Revise el NPSH disponible y requerido.
Rotación en dirección incorrecta.
Cambiar sentido de rotación.
Descarga más
anticipada.
alta
que
la
Remueva obstáculos o retrolavar.
Revise la carga total, y particularmente las pérdidas por fricción.
Impulsor roto o desgastado.
Problemas en tuberías de succión
(cuando sea aplicable).
Inspeccione y reemplace si es necesario.
Revise la altura de succión, puede que sea excesiva. La línea podría estar tapada.
Velocidad muy baja.
Revise la velocidad del motor.
Incremente la sumergencia, revise la tubería para prever entrada de aire.
Aire o gases en el líquido.
La
bomba
arranca
y después
se
para.
Remueva obstáculos o aplique un retrolavado.
Inadecuado NPSH disponible.
Revise el NPSH disponible y requerido.
Controles de nivel desajustados.
Revisar controles de nivel.
Aumente la sumergencia, revisar la tubería para ubicar entrada de aire.
Aire o gases en el líquido.
Colador atascado.
Revisar la tanquilla, puede tener sólidos más grandes que los que maneja la
bomba. Los cojinetes trabajan muy calientes.
Entrada de aire en las líneas de
succión.
Repárense las juntas de succión para que no entre aire.
Alineamiento inadecuado.
Realinear bomba y el motor.
Revisar el lubricante para usar el adecuado y su nivel indicado.
Lubricación inapropiada.
Falta de rigidez en la cimentación.
Alineamiento inadecuado bombamotor.
Impulsor parcialmente atascado,
causando desbalanceo.
Partes desbalanceadas, sueltas o
rotas.
Eje deformado.
Cojinetes erróneos.
Ingeniería: David Valladares
Apriete los tornillos de los anclajes, asegurando la cimentación.
Alinear el eje
Retrolavar la bomba para limpiar el impulsor.
Inspeccione y reponga según se requiera.
Enderezar o reponer.
Inspeccione y reponga según necesite.
18
Diseño Gráfico: Rita Texeira
Problema
Causa Probable
Remedio
La bomba es ruidosa o vibra
continuamente.
La tubería de descarga o succión no están ancladas
o debidamente soportadas.
Anclar y soportar según indicaciones standard
del Instituto Hidráulico.
El motor requiere de energía
excesiva.
La bomba está cavitando
Carga menor que la calculada. La bomba esta
entregando demasiado líquido.
Corrija los problemas del sistema.
Instale una válvula de control o recorte el
impulsor.
Líquido más pesado que lo esperado.
Ingeniería: David Valladares
Revise la gravedad especifica y la viscosidad.
Partes rotativas vibrando.
Revisar los desgastes de las partes internas
para darles sus adecuados ajustes y claros.
Velocidad demasiado alta.
Revisar el motor.
19
Diseño Gráfico: Rita Texeira
DESENSAMBLE Y REENSAMBLE
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
DESENSAMBLE
INSPECCIONES
REENSAMBLE
30
30
33
35
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Un Programa de Mantenimiento continuo puede extender la vida media de su Bomba. Un buen mantenimiento del equipo
requerirá de poco tiempo y de pocas reparaciones. Los mejores resultados se obtendrán cuando se identifiquen de manera
temprana y sean prevenidos los posibles causantes de problemas.
HERRAMIENTAS MANTENIMIENTO
• Llave de tuercas
• Extractor de Rodamientos
• Indicador de carátula
• Desarmador
• Punzón de Cobre
• Micrómetro
•
•
•
•
•
Cuerda de soporte ó Cable
tirante
Pinzas para anillos de
sierre
Agentes limpiadores
Martillo de hule
Llave de precisión Dados
•
•
•
•
Calibrador de Hojillas
Calentador de Rodamientos
por Inducción
Llaves Allen
Prensa Hidráulica
DESENSAMBLE
ADVERTENCIA
Los Componentes de cada bomba pueden ser pesados,
métodos adecuados de carga o alzado deben ser
empleados para evitar lesiones físicas y /o daños al
equipo. Todo el tiempo se deben usar zapatos con
casquillo de acero.
ADVERTENCIA
EL operador debe conocer la operación de la bomba y
las medidas de seguridad correspondientes para evitar
lesiones físicas.
2. Drene el líquido de la tubería; si es necesario enjuague
la bomba.
3. Desconecte toda la tubería auxiliar.
4. Quite el Guardacople
5. Desconecte él acople.
6. Quite los tornillos del motor (371) (Fig. 10.
7. Coloque una cuerda en los anillos de izada para alzar
el motor y quite el motor.
8. Quite los tornillos de anclaje de la placa de soporte.
9. Coloque tornillos de ojo a la placa de soporte.
ADVERTENCIA
La 2171 puede manejar fluidos peligrosos y /o tóxicos;
se requiere protección para los ojos y la piel. Se deben
tomar precauciones para evitar lesiones físicas. El
bombeo de fluidos debe ser manejado y disponer de
ellos de conformidad con las Regulaciones del Medio
Ambiente aplicables.
ADVERTENCIA
Corte el suministro de energía al motor para prevenir
arranques accidentales y lesiones físicas.
Ingeniería: David Valladares
20
Diseño Gráfico: Rita Texeira
1. Cierre todas las válvulas que controlan el flujo de entrada y salida de la bomba.
10. Usando cables de capacidad adecuada, alce la bomba
de cárcamo. Refiérase a la Sección de Instalación para
aplicar el procedimiento de manejo adecuado.
13. Quite la tapa de succión.
14. Quite el empaque (351) de la tapa de succión y
deséchelo; reemplace el empaque durante el reensamble.
15. Quite los tornillos de la funda del codo de descarga y
carcaza (370H.
16. Desconecte todo tubo de rociado (flushing) de los
porta rodamientos de ajuste axial (190)
ADVERTENCIA
Utilice siempre el equipo adecuado para alzar la
bomba. Siga las guías de operación segura dadas por
los fabricantes del equipo.
REMOCIÓN DEL IMPULSOR
11. Coloque la Bomba en posición horizontal sobre
soportes adecuados, en un sitio donde haya suficiente
espacio para él desensamble de la bomba.
12. Quite el filtro (187), quitando los tornillos (317N)
(Fig. 11.
ADVERTENCIA
Al quitar el impulsor use guantes de trabajo pesado
para evitar cortadas en las manos de las aspas del
impulsor.
17. Quite el tornillo (198) y la arandela del impulsor
(199)
18. Quite el impulsor (101) el eje (122) (Fig. 12).
Conserve la cuña (178) para reensamble, a menos que
esté dañada. El desarmado se puede realizar mejor en
alguna de las dos siguientes formas.
18.a. Afloje los tornillos de fijación (370 C) y
tuercas de fijación (415). Apriete los tornillos de
extracción hasta que el impulsor sea extraído del
eje (ver Fig. 9, Pág. 23), o...
18 b. Use un extractor adecuado que sujete la
orilla exterior del impulsor y empuje contra el eje.
Ingeniería: David Valladares
19. Quite el soporte a los tornillos de la cubierta (370 G)
y quite la cubierta (100) del soporte
(Fig. 4). Quite el
empaque (351 A) del codo de descarga / cubierta y
deséchelo.
Solamente Grupo L
19 a. Quite la cubierta (100) a los tornillos del adaptador.
Quite la cubierta. No quite el collarín de la
cubierta (155) en este momento. ( no mostrado).
19 b Quite el adaptador (108) de los tornillos de la
columna soporte. Quite el adaptador. En este
momento no quite la chumacera de alineamiento
(197).
21
Diseño Gráfico: Rita Texeira
NOTA: Se recomienda que previamente al desensamble
el soporte del motor y todas las conexiones de la
columna sean marcadas y aparejadas para asegurar
una colocación correcta de estas partes durante el
reensamble.
22. Remueva los tornillos de cierre (370 C) y deslice la
cubierta de chumacera (134) ensamble con el eje afuera a
través del soporte del motor.
PRECAUCION
Dos personas deben manejar todo el eje de longitud
mayor de 2.7 m (0 ft), ya que un manejo inadecuado
puede desalinear el eje.
23. Quite el sello de laberinto (332A). Se requiere un
desarmador para palanquear el sello de la caja del
rodamiento.
Desensamble de la Columna Soporte:
Si su bomba no tiene chumaceras de alineamiento
intermedias (solamente una sección de columna), usted
no tendrá ninguna extensión de columna (306) o porta
chumacera de chumacera de alineación(213). Vaya al
paso 21.
NOTA: Se recomienda que el sello de laberinto sea
reemplazado cada vez que se inspecciones la Bomba.
24. Quite el anillo de retención del rodamiento (361A),
deslice la caja (134) del rodamiento fuera del rodamiento
y el eje.
25 Quite tuerca de fijación (136) y arandela de presión
(382).
26 Usando un extractor de rodamientos adecuado, quite
el rodamiento.
NOTA: Guarde el rodamiento para revisión.
27 Coloque el eje en una mesa, donde esté soportada
adecuadamente.
PRECAUCION
Dos personas deben manejar todo eje de longitud mayor
de 2.7 m (0 ft), ya que un manejo inadecuado puede
desalinear el eje
28. Usualmente no se requiere mayor desarmado de la
bomba, a menos que sea conocido que hay otras partes en
mal estado.
20. Quite los tornillos de la columna de la chumacera de
alineamiento (327 B). Empezando por el final de la
carcaza de la bomba, remueva las extensiones de la
columna (306), porta chumacera de chumacera de
alineamiento (213), y deflectores (123) uno por uno.
Mientras esté removiendo las secciones de columna,
soporte el eje para prevenir que se doble. Es usual no
necesitar mover la columna del cabezal (192). No
remueva los porta rodamientos de ajuste axial en este
momento; antes, refiérase a los procedimientos de
inspección.
21. Quite el centro intermedio del acople (333) y la llave.
Ingeniería: David Valladares
INSPECCIONES
Las partes para el Modelo 2171 deben ser inspeccionadas
de acuerdo con las Normas siguientes, antes de que sean
reensambladas, para asegurarse de que la bomba operará
correctamente. Toda parte que no cumpla las Normas
requeridas deberá ser cambiada.
22
Diseño Gráfico: Rita Texeira
4. Inspeccione el área de conexión carcaza a columna,
para localizar alguna rajadura o daño excesivo por
corrosión. Cambie piezas si alguna con estas
condiciones existe.
Carcaza y Tapa de Succión.
1. La carcaza (100) y la tapa de succión (182), deben ser
inspeccionadas por desgaste excesivo o corrosión
diseminada. Deben ser reemplazadas si exceden estas
condiciones.
a). Localice desgaste o ranuras mayores de 3.2 mm
(1/8 pulg.) de profundidad.
b). Corrosión diseminada mayor de 3.2 mm (1/8
pulg.).
2. Inspeccione las superficies del asiento del empaque de
la carcaza, para localizar irregularidades.
3. Revise el D.I. del collarín de la carcaza (155) o
chumacera de alineamiento, de acuerdo con los datos
de la Tabla 3. Si el D.I. es mayor que lo permitido,
quite el anillo de presión (369) y use una prensa
hidráulica adecuada para quitar estos items, para
cambiarlos. Si han sido suministrados rodamientos
sellados, los sellos de borde (333H) también deben ser
cambiados.
Tabla 3
Material de
Rodamiento
Tolerancias de la Chumacera de Alineamiento
D.I. Rodamiento (prensado en
Rodamiento de caja
sitio)
Desgaste por movimiento
(1/2 desgaste diametral)
S/ST
M/MT
L
S/ST
M/MT
L
S/ST
M/MT
L
1.1321.134
1.1291.131
1.1261.130
1.6331.635
1.6291.631
1.6271.632
2.2582.260
2.2562.258
2.2532.257
1.6211.623
1.6211.623
1.6211.623
2.1212.123
2.1212.123
2.1212.123
2.9942.996
2.9942.996
2.9942.996
0.00550.0035
0.0040.002
0.00350.0005
0.0060.004
0.0040.002
0.00450.001
0.00650.004
0.00550.003
0.0050004
Rulon
1.1321.134
1.6331.635
2.2582.260
0.00550.0035
0.0060.004
0.00650.0245
Collarín
S/ST
M/MT
L
S/ST
M/MT
L
S/ST
M/MT
L
de Carcaza
1.1831.190
1.6781.685
2.2992.306
1.8111.813
2.2432.245
3.2433.245
0.03350.029
0.0310.0265
0.0290.0245
Carbón
Bronce
Elastómero
estriado
NOTA: El D.I. del rodamiento antes de instalación en su caja será ligeramente mayor para permitir la contracción de D.I.
después de ser prensado en su lugar.
Selecciones de la Columna
1. Inspeccione la(s) sección(es) de la columna por
algunas rajaduras o excesivo daño por corrosión.
Reemplace si existe alguna de estás condiciones.
Impulsor
1. Inspeccione las aspas del impulsor (101) por
daño. Reemplace si el ranurado es más profundo
de 1.6 mm (1/16”) o si está desgastado
lisamente más de 0.8 mm (1/32”).
2. Inspeccione el respaldo de las aspas de descarga
de la bomba por daño, reemplace si están
desgastadas más de 0.8 mm (1/32”).
3. Inspeccione las orillas de salida y guía de las
aspas por daño de corrosión, erosión o corrosión
diseminada.
Ingeniería: David Valladares
Cajas de Rodamientos Permanentes
1. Cheque el D.I. del rodamiento permanente (197)
de acuerdo con dimensiones en la Tabla 3. Si el
D.I. es mayor que lo tolerable, remueva el anillo
de presión (si usado) (369) y use una prensa
hidráulica adecuada para remover esta pieza
para reemplazarla. Si se han proveído
23
Diseño Gráfico: Rita Texeira
2.
rodamientos sellados, también se deben cambiar
los sellos del borde. (333H).
Cheque perforación de caja (213) de rodamiento
con datos de Tabla 3. Si la perforación es
excesiva cambie.
REENSAMBLE
Ensamble del Soporte del Motor, Cabezal de
Columna y la Placa del Soporte.
1. Sujete el soporte del motor (240) a la placa del
soporte (189) con tornillos (370J).
2. Sujete la columna de carga(192) al soporte del
motor con tornillo (370M). Las perforaciones de
ventilación deben estar cerca del soporte del
motor.
Eje
1. Cheque el ajuste del rodamiento de empuje. Si
está fuera de la tolerancia indicado en la Tabla
4, cambie el eje (122).
Tabla 4
Ajustes del Rodamiento de Empuje
Grupo
S/ST
M/MT
L
D.E. Eje
0.9848 / 0.9844
1.5755 / 1.5749
2.2660 / 2.1655
D.I. Caja
2.4416 / 2.4409
3.5442 / 3.5433
4.7253 / 4.7240
2. Cheque las áreas del rodamiento. Si existe más de
0.002” de desgaste, cambie el eje.
3. Cheque la rectitud el eje. Si alguno de los valores
excede los indicados en la Tabla 5, cambie el
eje.
Tabla 5
Tolerancias el eje
Grupo
Extremo
de Acople
ALL
0.002”
1.
2.
3.
Cuerpo
de Eje
0.0005”/ft
Opción con Diseño de Caja de Empaques.
1. Sujete la caja de empaques (221) a la placa de
soporte (189) con tornillos (370L).
2. Sujete el soporte del motor (240) a la caja de
empaques con tornillos (370J).
3. Sujete la columna de carga (192) a la cada de
empaques
con tornillos
(370M).
Las
perforaciones de ventilación deben estar cerca
del soporte del motor.
Extremo
de Impulsor
0.005”
Inspeccione perforación de caja de rodamiento
de acuerdo con los datos de Tabla 2 y cambie si
las dimensiones exceden los valores de Tabla 2.
Cambie el sello de grasa (133) inferior. Se
recomienda que este sello sea cambiado cada
vez que se haga mantenimiento.
Haga una inspección visual para determinar si
existen rajaduras y hoyos. Ponga especial
atención en el acanalado del anillo de presión.
Ensamble del Elemento Rotatorio.
PRECAUCION
Los ejes se pueden dañar por manejo inadecuado. Se
debe tomar extremo cuidado. Se recomienda que el eje
de longitud mayor a 2.70 m (9 ft) sean manejadas por
dos personas siempre, para evitar posible flexión de las
mismas.
1. Instale anillo de retención (369A) sobre el eje (122).
NOTA: Los Grupos S/ST no usan anillo de retención
(369A)
2. Instale el rodamiento de carga (112) sobre el eje.
NOTA: Hay varios métodos para instalar los
rodamientos. El método recomendado es usar un
calentador por inducción, que calienta así como
desmagnetiza el rodamiento.
Rodamiento de Bolas
1. El rodamiento de bolas (112) debe ser inspeccionado
por contaminación y daño, la condición del rodamiento
proveerá información útil sobre las condiciones de
operación en la caja del rodamiento. Se deben observar
las condiciones de lubricación, el daño al rodamiento
debe ser investigado para determinar la causa. Si la causa
no es por desgaste normal, debe de corregirse antes de
que la bomba se vuelva a poner en servicio.
ADVERTENCIA
Use guantes aislantes, cuando maneje el calentador por
inducción, las chumaceras se calentarán y pueden
causar daño físico.
3. Instale arandela de retención de cierre(382) sobre el eje
(122). Coloque la ranura de la arandela de retención de
cierre, en el cuñero el eje.
NO REUSE LOS RODAMIENTOS.
Soporte del Motor
1. Revise el soporte del motor (240) para localizar
rajaduras o un excesivo daño por corrosión. Cambie el
soporte si existe alguna de estas condiciones.
Ingeniería: David Valladares
24
Diseño Gráfico: Rita Texeira
2. Deslice el ensamble de la carcaza sobre el eje. Asiente
la brida de la carcaza, contra la brida de la columna.
Asegúrese que la boquilla de descarga está alineada con
la perforación para el tubo de descarga en la placa de
soporte, instale los tornillos (371G).
3. Ponga una película de aceite al eje y coloque el cuñero
del impulsor (178) y el impulsor (101) en el eje.
4. Asegúrese de que todos los tornillos de la caja de
rodamientos (370C, 370D) estén completamente
apoyados. Instale la arandela de retención del impulsor
(199) y el tornillo del impulsor (198). Apretando el
tornillo del impulsor, el impulsor se asentará en el eje. El
tornillo del impulsor tiene un inserto de nylon para
asegurarlo en su lugar. No exceda los siguientes valores
de troqué, cuando apriete el tornillo del impulsor:
4. Enrosque la tuerca de cierre (136) en el eje. Apriete la
tuerca hasta el tope. Doble cualquier pestaña de la
arandela de retención de cierre, en una de las ranuras de
la tuerca de cierre. Apriete la tuerca de cierre si es
necesario, para alinear una pestaña de la arandela de
retención de cierre, con una ranura de la tuerca de cierre.
5. Presione el sello de grasa(333) dentro de la caja del
rodamiento (112).
6. Deslice la cubierta del rodamiento sobre el extremo el
eje de la bomba y sobre el rodamiento.
7. Inserte anillo de retención (361A) en la ranura de la
tapa de rodamiento, manteniendo el lado plano hacia el
rodamiento.
8. Deslice el sello de laberinto (332A) sobre el extremo
de acople el eje. Presione dentro de la tapa del
rodamiento, hasta que esté parejo.
9. Con el plato soporte en posición vertical, deslice el eje
horizontalmente a través del soporte del motor. Sopórtese
el eje y la columna con los adecuados medios.
10. Instale los tornillos de fijación (370C) y los tornillos
de ajuste (370D) con sus medias tuercas (415).
Grupo S/ST
500 lb. Pulg.
Grupos M/MT,
L 900 lb. Pulg.
5. Instale el empaque de la tapa de succión (351)
6. Instale la tapa de succión (182)
7. Instale el filtro (187) con tornillos (317N)
NOTA: Los coladores de aleación tienen arandela de
retención separadoras extrapesadas (533) entre el
colador y la tapa de succión. Si la unidad es
suministrada con un brazo guía de control de flotación
baja (366), se usa un tornillo extra largo en esta
perforación.
8. Cheque el movimiento axial del impulsor, usando el
procedimiento de ajuste del impulsor. Si el movimiento
es menor de 0.030”, se deben asegurar empaques extra
para obtener un mínimo de movimiento.
9. Instale el empaque en el codo de descarga (351A) y el
codo de descarga (315)usando tornillos (370H). El
alineamiento exacto del codo es crítico, para asegurar que
haya flujo sin obstrucción a través de la conexión.
10. Instale el tubo de descarga (195), las tuercas del tubo
(242) y la brida (195S sí es usada). Asegúrese de que las
tuercas del tubo están apretadas y que no se ha puesto
tensión en la bomba. Gire el eje con la mano, para
asegurarse de que no está pegada.
11. Conecte toda la tubería auxiliar.
12. Cambie el centro del medio acople
13. Lubrique los rodamientos de la bomba.
14. Siga las instrucciones de las Secciones 2 y 3, para
Instalación y Operación.
Ensamble de Columna (sí es requerido)
Cuando los porta rodamientos de ajuste axial son
requeridas, se necesitarán extensiones de columnas (306)
y un soporte para chumacera (213) también se requerirá.
1. Prepare el ensamble de chumacera de alineamiento, si
se requiere. Quite el anillo de cierre (269). Usando una
prensa hidráulica, saque los porta rodamientos de ajuste
axial (197). Meta una nueva chumacera de alineamiento.
El anillo de cierre (369) ya no será requerido debido al
nuevo acomodo. Los anillos de cierre aún se usan cuando
hay rodamientos sellados. Refiérase a la Figura 7, si tiene
tal opción.
NOTA: Los porta rodamientos de ajuste axial no tienen
que ser centradas, ni los barrenos tienen que alinearse
con los barrenos de la caja. Hay un área vacía en el
interior de la caja (213) que permite a los lubricantes
encontrar el orificio en el rodamiento.
Ingeniería: David Valladares
25
Diseño Gráfico: Rita Texeira
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement