- No category
advertisement
Worthington
Bombas Mixflo
Manual de Instrucciones y Lista de Repuestos
Tipos:
MN, MNC, MNF, MNV,
MNZ
*
El uso de repuestos que no son Worthington anula la garantía del Fabricante
Tamaños:
10, 12, 14, 16, 20, 24 y 30
Ingersoll - Dresser Pumps
Bombas Centrífugas Worthington
®
Bombas Tipo FRBH para
Pulpa de Papel y Procesos
Instrucciones para la
Instalación, Operación,
Mantenimiento y
Lista de Repuestos
Worthington
BOMBAS CENTRÍFUGAS
Manual de Instrucciones y Lista de Repuestos
*
Usar repuestos no legítimos Worthington puede anular la garantía del fabricante
Tipo * MFV
WORTHINGTON
BOMBAS CENTRÍFUGAS MIXFLO
DIBUJO DE CORTE SECCIONAL TÍPICO Y LISTA DE REPUESTOS
TIPO 16MNZ-33, 20MNZ-39, 24MNZ-33, 30MNZ-39
16MNF-33, 20 MNF-39, 24MNF-33, 30MNF-39
PARTES ESTACIONARIAS
NUM. Piezas Nombre del Repuesto
13
23
35
37
59
67
85
85A
133
133A
159
159A
193
193A
GA
GP
2 Mitades de Jaula de Sello
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Cubierta p/Rodamiento de Línea
Cabeza de Succión
Anillo de Desgaste p/Cabeza de Succión
Marco del Rodamiento
Cabeza de Caja de Estopas o Empaques
Copa Grasera
Copa Grasera
Juego de Láminas
Perno Ajustable
Retén de Grasa “Interior”
Retén de Grasa “Exterior”
Tapa de Abertura para Mano
Tapa de Abertura para Mano
Empaquetadura Ankorite
Empaquetadura de Papel
PARTES ESTACIONARIAS
NUM.
Piezas Nombre del Repuesto
GP-A
GR
GR-A
1
1
1
Empaquetadura de Papel
Empaquetadura de Caucho
Empaquetadura de Caucho
NUM.
Piezas
2
12
16
22
22A
4
6
8
10
22B
24
28
28A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
PARTES GIRATORIAS
Nombre del Repuesto
Eje con Ranuras para Chavetas
Impulsor
Rodamiento de Acometida
Rodamiento de Línea
Manga de Eje
Anillo de Desgaste del Impulsor
Tuerca del Impulsor
Retén para Agua
Anillo de Sello
Anillo de Sello
Tuercas de Seguridad del Rodamiento
Arandela de Seguridad
Arandela del Rodamiento
WORTHINGTON 25
ajustar demasiado porque hay el peligro de distorsionar el asiento del sello, el sellado se logra mediante el anillo “O” del collarín.
ANTES DE ARRANCAR LA UNIDAD:
1. Verificar para asegurarse que la línea de drenaje del collarín está abierta y libre de cualquier obstrucción que pueda interferir con la libre circulación del líquido limpio para el sello (Ver. Fig. D).
2. Antes de arrancar, mediante la llave de prueba, drenar todo el vapor de la cavidad del sello. Para una operación efectiva del sello es necesario asegurar un ambiente limpio para el líquido. Un bolsón de gas atrapado dentro de la cavidad del sello hará que funcione en seco y disminuirá la vida
útil del sello.
BOMBA CON RODAMIENTOS
LUBRICADOS CON ACEITE
La siguiente descripción se aplica sólo a bombas horizontales con sumidero lubricado con aceite mojado:
IMPORTANTE: EL EJE DE LA BOMBA
DEBE ESTAR A NIVEL
Retirar el tapón para el llenado del aceite de la parte inferior del rodamiento e instalar el llenador de aceite y medidor suministrado.
Llenar la caja del rodamiento hasta el nivel indicado (Ver la tabla para lubricación de aceite y la Fig. E.) La circulación del aceite dentro del rodamiento la efectúan los rodillos cónicos que centrifugan el aceite dentro del rodamiento hasta los rodillos de diámetro más grande.
Se recomienda la lubricación de estas bombas con un aceite EP de tipo sulfuro fosforoso de alta calidad para presiones extremas, que contenga inhibidores de oxidación y que tenga un grado de viscosidad ASTM de 1,000 o 700. (Grado de viscosidad ISO 220).
Asumiendo que el nivel del aceite se mantenga, que la temperatura de operación se mantenga debajo de 180
°F (82 °
C), y que el ingreso de contaminación sea mínimo, recomendamos cambios de aceite en intervalos de aproximadamente 8,000 horas o 12 meses, lo que primero ocurra.
Condiciones de operación más severas requieren cambios de aceite más frecuentes.
Para limpiar cualquier suciedad o material extraño que se haya recogido, en estas unidades se recomienda que por lo menos una vez al año se drene el aceite y se lave la cámara con kerosene o aceite liviano limpio. Igualmente, si la bomba va a permanecer apagada durante un largo periodo de tiempo, el aceite debe ser retirado y remplazado con aceite fresco.
Esto minimizará la posibilidad de que la humedad y materiales extraños que están presentes en el aceite viejo se asienten y causen picadoras o corrosión. El eje debe ser girado a mano semanalmente para asegurar la protección de la película de aceite.
LUBRICACIÓN CON ACEITE
Tamaño de Bomba
12MN14
12MN19
12MN24
14MN16
14MN24
16MN19
16MN25
16MN33
20MN24
20MN30
20MN39
24MN28
24MN33
24MN47
30MN33
30MN39
Número de Marco
6
7L
8
7L
7
7
8L
9
8L
8
9
8
9
9A+
8A
9
Llenada Inicial Mediante Conexión
para Lubricación - Bombas Horizontales
Centro Eje a Nivel del
Aceite-Pulgadas
Galones
Aprox.
2 3/8
2 11/16
3 1/2
2 11/16
2 15/16
2 15/16
3 3/8
4 7/8
3 3/8
3 1/2
4 7/8
3 1/2
4 7/8
4 7/8
3 1/2
4 7/8
1,3
1,7
3,0
1,7
2,0
3,0
2,0
3,0
0,5
0,9
2,0
0,9
1,3
3,0
2,0
3,0
ANALIZANDO EL ACEITE DE LOS RODAMIENTOS DE RODILLOS
SINTOMA CAUSA
Depósio rojiso en el contacto del rodillo. Indica corrosión for vibrasión.
Buscar movimiento osilatorio o vibratorio durante la operación.
Partículas metálicas acompañadas de indicios de desgaste de los componentes del
Falla en la lubricación o contaminante externo. rodamiento.
Superficies secas con peqaqueña evidencia de reciduos, o película ligeramente marrón en los
Muy poca lubricación, ya sea inicialmente o por fuga de aceite. rodillos y superficies de pistas.
Aceite con mezcla de partículas sueltas rojas o marrones.
Falla parcial de lubricación. Buscar altas temperaturas, sobrecarga o contaminación.
WORTHINGTON 29
SECCIÓN II
INSTALACIÓN
INSPECCIÓN DEL EQUIPO secos. El uso de este método requiere que el producirá condensación que las puede oxidar.
Al recibir el equipo, inspeccionarlo casco se encuentre inicialmente libre de inmediatamente contra el manifiesto de líquidos. El material absorbente de humedad embarque (lista de contenidos). Examine la caja debe inspeccionarse regularmente para de embalaje y las envolturas antes de asegurarse que no haya absorbido excesivo desecharlas porque algunas veces hay piezas o vapor de agua. En el exterior de la bomba se accesorios individualmente empacados o debe colocar un rótulo con instrucciones de adheridos a la caja que pueden perderse. advertencia para que se retire el material
Inspeccionar si existen signos exteriores visibles desecante antes de la instalación. de daños y que el eje gire libremente a mano.
Se debe brindar atención especial a las instrucciones o rótulos adheridos a la bomba
Al aceite de las unidades lubricadas con aceite, se les debe agregar un inhibidor de oxido para darles protección adicional sin destruir sus
UBICACIÓN DEL EQUIPO
La bomba debe colocarse de tal forma que sea fácilmente accesible para su inspección durante la operación, y a la vez debe prestarse atención a la conveniencia de simplificar la disposición de las tuberías de succión y descarga.
Para mantener al mínimo las pérdidas de elevación y de succión, la bomba siempre debe ubicarse lo más cerca posible al pozo de succión o suministro. Debe dejarse amplio espacio libre porque ellos pueden tomar precedencia sobre las propiedades lubricantes. Para recomendaciones sobre el equipo para permitir el uso de una grúa instrucciones generales contenidas en este específicas, consultar con su distribuidor de o equipo de elevación con la suficiente manual. Informar prontamente sobre cualquier daño o faltante al agente local de la compañía aceites. Las unidades lubricadas con grasa, que pueden identificarse por las boquillas de engrase capacidad para levantar el componente más pesado de la unidad. transportista. en la ubicación de cada rodamiento, deben
En unidades propulsadas mediante correa-V,
MANIPULACIÓN
lubricarse bien antes de almacenarse. Durante dejar el suficiente espacio para el dispositivo de el almacenamiento deben adicionarse pequeñas desmontaje posterior.
La bomba debe izarse con cables apropiados colocados en posiciones adecuadas. No usar el cantidades de grasa a intervalos regulares.
Referirse a la Sección III para información eje como punto de apoyo para izar y tomar adicional referida a la lubricación con grasa.
CIMIENTOS
Los cimientos pueden ser de cualquier material precauciones especiales para evitar que la que brinde soporte rígido y permanente a toda el bomba gire durante el izaje debido a un desbalance por mala distribución del peso.
ALMACENAJE - CORTO PLAZO
El almacenaje de las bombas en áreas de alta vibración ambiental debe evitarse para prevenir daños a los rodamientos debidos al efecto de
Brinell. El riesgo de tal daño puede reducirse
área de la bomba y al soporte de la unidad propulsora. Debe ser del tamaño suficiente y tener la masa suficiente para absorber las tensiones y choques previsibles del servicio. Es
Cuando sea necesario almacenar la bomba por mediante la rotación frecuente del eje. deseable que los cimientos sean de concreto y un corto periodo de tiempo antes de su instalación, colocarla en un lugar seco.
Protegerla íntegramente totalmente contra la humedad y condensación. Cuando de fábrica vengan instalados protectores en las bridas de succión y descarga, éstos no deben retirarse hasta que la bomba haya sido instalada.
El semiacople de la bomba y la clavija deben retirarse del eje, recubrirse con un inhibidor de
óxido y envolverse para evitar el contacto de metal con metal. Las superficies expuestas del eje de la bomba deben protegerse con un inhibidor de óxido. Todas las piezas desmanteladas deben rotularse de acuerdo al estén construidos sobre un suelo sólido.
El propósito de los pernos de anclaje es el de asegurar la unidad al cimiento de tal forma que la unidad y el cimiento se conviertan en una sola unidad estructural. Se deben instalar pernos de anclaje de acero (de grado SAE 5 ó equivalente) del diámetro especificado de
Envolver las porciones expuestas del eje y número de serie de la bomba y debe llevarse un acuerdo a la elevación indicada en el diagrama acoples para protegerlas de la arena, grava y registro de su ubicación. provisto. Alrededor de cada perno se debe otros cuerpos extraños. Las unidades lubricadas
Nota: Las bombas cubiertas con plástico no con aceite deben lubricarse para proteger los deben almacenarse en ambientes fríos porque se instalar un tubo que sirva de manga y que tenga rodamientos (referirse a la Sección III). Las un diámetro dos o tres veces mayor que el unidades lubricadas con grasa vienen lubricadas desde su ensamblaje en la fábrica. Girar el rotor a mano por lo menos una vez por semana para mantener la película protectora en los componentes de los rodamientos.
ALMACENAJE - LARGO PLAZO
Si es inevitable almacenar la bomba por un período de tiempo mayor a 90 días después de su despacho de fábrica, se requieren tomar precauciones más minuciosas.
A las superficies internas de la bomba se les debe aplicar (pulverizar) un inhibidor de óxido tal como aceite soluble en agua u otro alternativamente adecuado. Se debe prestar atención especial al impulsor, la placa de desgaste y la caja de estopas.
Un método opcional de protección es el de suspender bolsas con material absorbente de humedad dentro del casco y sellar la cavidad completamente de la atmósfera exterior. La caja de estopas debe rellenarse con trapos limpios y
WORTHINGTON 9
28 WORTHINGTON
BASTIDORES DE LAS BOMBAS FRBHX 1 - 3
EXTREMO DEL PROPULSOR
U c
AH XU EW WX V XS Tamaño de Clavija
4,128 11,43 3,175 0.953 1,91 11,43 3,597 0,953 X 0.953 X 7,620
C P AG PESO
CAJA DE HIERRO FUNDIDO TEFC
AA AB AC AF XL XN
3,81 39,07 33,35 8,59 17,17 14,94
Eje vertical sólido, empuje normal, arranque estrella delta
Rodamientos antifricción, completo con testigo de rutina de prueba
Tamaño de terminal AMP 33466
Nota: Todas las dimensiones de longitud están en centímetros, todos los pesos están en kilogramos.
1. Tolerancia del fabricante +0,000/-0,0025 centímetros.
2. Tolerancia de dimensión AK +0,000/-0,0025 centímetros. Dimensión de la concentricidad con el eje 0,0152 T.I.R.
3. Línea del centro de los ejes dentro de los 0,063 centímetros de ubicación real. Ubicación real se define como una referencia angular y diametral con relación a la línea central del de la dimensión AK.
FECHA: Noviembre 3, 1994
CLIENTE: Ingersoll Dresser Pumps
Orden del Cliente No. B0942010-101
PARA MOTOR:
Bastidor: 405HP
HP 60,00
Fases 3
RPM 900
60 Ciclos 460
APROBADO POR:
SYMIX Orden No. 6536
SYMIX Tarea No. HT70006
Voltios
PARA APROBACIÓN
;
CERTIFICADO
SÓLO INFORMACIÓN
APROBACIÓN DEL CLIENTE FECHA:
CASCO Y CABEZAS
DESARMABLES
El casco fundido de la bomba tiene integrada la boquilla de descarga, es del tipo voluta. Normalmente es fabricado de hierro fundido y los bordes han sido rebajados a máquina para que tanto la cabeza de la caja de estopas como la pieza de succión manga desarmable hecha de acero inoxidable endurecido o de bronce.
CAJA DE ESTOPAS/EMPAQUES
La caja empaques sella la bomba en el punto por donde el eje atraviesa el casco, impidiendo así que los líquidos chorreen por el eje. La caja debe estar rellena con anillos trenzados de asbesto grafitado y con una jaula de sellos. ajustadamente.
Las cabezas desarmables están empernadas y centradas en el casco.
La pieza de succión y el casco están provistas de una abertura para la mano para poder inspeccionar y limpiar la bomba sin desmantelarla. bronce desarmable. (Ver Fig. 5A y 5B)
NOTA IMPORTANTE: La caja de estopas/empaques no está rellena de empaques al ser embarcada de fábrica.
Normalmente se provee la caja de empaques con una copa engrasadora para el sello. Si se dispone de un servicio de abastecimiento de agua, se puede utilizar un sello de agua. En este caso se debe proveer un ajuste apropiado al prensaestopas y se debe mantener la presión del agua para proveer la lubricación y el sellado adecuado.
Un goteado constante de agua proveniente de la caja de empaques indica que el ajuste y la presión son los adecuados. El suministro de agua para el sellado debe mantenerse constante entre 5 y 10 PSI por encima de la presión de descarga y con un flujo aproximado de ½ GPM. - Para bombas suministradas con sellos mecánicos, referirse a la Sección VIII.
IMPULSOR Y ANILLOS
El impulsor de la bomba Mixflo es de tipo cerrado y capaz de permitir el pase de material en tiras, basura y sólidos de tamaño limitado. El largo cubo del impulsor está insertado en una ranura en el eje y fijado en posición por una tuerca en el impulsor. Un perno de seguridad impide que la tuerca del impulsor retroceda durante la operación.
Se proveen anillos de desgaste por pares entre el impulsor giratorio y la cabeza de succión estacionaria. (Ver
Fig. 4).
EJE Y MANGA DEL EJE
El eje de la bomba está hecho de acero al carbón de alto grado y ha sido cuidadosamente maquinado. Está diseñado para asegurar un soporte rígido para el impulsor y para prevenir vibraciones.
En la caja de estopas, el eje está
Fig. 5A Sección de una Caja de Estopas Típica
(10MN-12, 12MN-14)
Referirse a las particularidades de la caja de estopas en la página 16 protegido del desgaste mediante una
6 WORTHINGTON
Fig. 5B Sección de una Caja de Estopas Típica que se Aplica a todas las Bombas, excepto a las listadas en la Fig. 5A de Arriba.
Referirse a las particularidades de la caja de estopas en la página 16 SK-188615
WORTHINGTON 35
Recomendamos el uso de repuestos originales Ingersoll-Dresser
Pump para el mantenimiento de su Unidad. La precisión de las tolerancias, la metalurgia, los procesos de fabricación y el tratamiento térmico son factores importantes en el diseño de cada componente y el servicio que proveerá. La falla de cualquier componente puede dañar seriamente la Unidad. Para el mantenimiento recomendamos el uso de repuestos originales
Worthington. El empleo de repuestos no originales puede resultar en la cancelación de la garantía.
Ingersoll - Dresser Pumps
Ingersoll-Dresser Pump Canada Inc.
15 Worthington Drive
P.O. Box 40
Brantford, Ontario
Canaada, N3T 5M5
Tel: (519) 753-7381
Fax: (519) 753-0845
© 1995 Ingersoll-Dresser Pumps
2160H-E1D
Remplaza al 2160H-E1C Impreso en Canadá
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project