SICK ELG Long Range Through-beam light grid Mode d'emploi

Add to My manuals
2 Pages

advertisement

SICK ELG Long Range Through-beam light grid Mode d'emploi | Manualzz

ENGLISH

Through-beam light grid for standard applications

Operating Instructions

Safety Specifications

> No safety component in accordance with EU machine guidelines.

> Read the operating instructions before starting operation.

> Connection, assembly, and settings only by competent technicians.

> Protect the device against moisture and soiling when operating.

Proper Use

The through-beam light grid ELG is an optoelectronic sensor, which operates using a transmission unit (ELGS) and reception unit (ELGE). It is used for optical, non-contact detection of objects, animals, and people.

For outdoor use only with additional protection.

Information on switching behavior

1 ELG3 / ELG6:

Q = active if any beam is interrupted.

Q = active if all of the beams are free.

ELG3 relay / ELG6 relay:

NC = closed if any beam is interrupted.

NO = closed if all of the beams are free.

Starting Operation

2 Connect and secure cable receptacle tension-free. The following apply for connection in B : brn = brown, blu = blue, blk = black, wht = white, gra = gray.

Connect cables.

3 Mount ELGS and ELGE with SICK brackets opposite each other and align roughly. Adjust for scanning range (see technical data and see diagram; x=scanning range, y=operating reserve).

Only ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:

Pay attention to minimum distance of ELGS to ELGE:

300 mm and resolution C .

Only ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:

Pay attention to minimum distance of ELGS to ELGE:

500 mm and resolution C .

Connect ELGS and ELGE to operating voltage (see type label).

Adjustment of light reception:

Determine the switch-on / switch-off points of the LED signal strength indicator (ELGE) by rotating the light grid horizontally and vertically.

The yellow LED (ELGE) lights up permanently when the light received is at its optimum level.

If it does not light, no or too little light is received: Realign or clean

ELGS and ELGE.

4 Adjusting the sensitivity:

1. Unscrew and remove the cap using a slotted screwdriver.

2. Turn the potentiometer to the left

= for lower scanning ranges.

Turn the potentiometer to the right

= for higher scanning ranges.

With reflection danger or mutual influences:

Reduce sensitivity on ELGE until yellow LED switches off and then increase by 20°.

Maintenance

SICK sensors do not require any maintenance.

We recommend that you:

– clean the optical interfaces using a soft cloth

and a plastic cleaner that does not contain solvents.

Cleaning agents containing solvents are not allowed.

– check the screw connections and plug-in connections at regular intervals.

No modifications may be made to devices.

--------------------------------------------------------- 8014505.16I1 0320 COMAT ------------------------------------------------------

ELG

Long Range

Phone +61 (3) 9457 0600

1800 33 48 02 – tollfree

Phone +43 (0) 2236 62288-0

Belgium/Luxembourg

Phone

Brazil

Phone

Canada

+32 (0) 2 466 55 66

+55 11 3215-4900

Phone +1 905.771.1444

Czech Republic

Phone

Chile

Phone

+420 234 719 500

+56 (2) 2274 7430

China

Denmark

Phone

Finland

Phone

France

Phone

Germany

Phone

Greece

Phone

+86 20 2882 3600

+45 45 82 64 00

+358-9-25 15 800

+33 1 64 62 35 00

+49 (0) 2 11 53 010

+30 210 6825100

Phone

Hungary

Phone

India

Phone

Israel

Phone

Italy

Phone

Japan

Phone

Malaysia

Phone

Mexico

Phone

+852 2153 6300

+36 1 371 2680

+91-22-6119 8900

+972 97110 11

+39 02 27 43 41

+81 3 5309 2112

+603-8080 7425

+52 (472) 748 9451

SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch

Phone +31 (0) 30 229 25 44

New Zealand

Phone

Norway

Phone

Poland

Phone

+47 67 81 50 00

+48 22 539 41 00

Phone

Russia

Phone

Singapore

Phone

Slovakia

Phone

Slovenia

+40 356-17 11 20

+7 495 283 09 90

+65 6744 3732

+421 482 901 201

Phone +386 591 78849

South Africa

Phone

Phone

Spain

Phone

Sweden

+27 10 060 0550

+82 2 786 6321/4

+34 93 480 31 00

Phone

Switzerland

Taiwan

Phone

Thailand

+46 10 110 10 00

+41 41 619 29 39

+886-2-2375-6288

Phone

Turkey

+66 2 645 0009

Phone +90 (216) 528 50 00

United Arab Emirates

Phone

United Kingdom

+971 (0) 4 88 65 878

+44 (0)17278 31121 Phone

USA

Phone

Vietnam

Phone

+1 800.325.7425

+65 6744 3732

Detailed addresses and further locations at www.sick.com

More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change without notice ∙ The specified product features and technical data do not represent any guarantee.

Weitere Niederlassungen finden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und

technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.

Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à modification sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.

Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.

Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.

Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especificados no constituyen ninguna declaración de garantía.

欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙

如有更改 , 不另行通知 ∙ 对所给出的产品特性和技术参数

その他の営業所は

的正确性不予保证。 www.sick.com

よりご覧ください ∙ 予告なし

A

(Dimensions in mm (inch))

ELG Long Range / ELG Long Range Relay

34

(1.34)

1 Detection height

2 ELG3: 30 mm (1.18 inch) / ELG6: 60 mm (2.36 inch)

3 Status indicator

4 Sensitivity adjustment

5 ELG3: 42.5 mm (1.67 inch) / ELG6: 72.5 mm (2.85 inch)

6 Connection

B

ELG3 / ELG6

Sender

Connector

M12, 4-pin

Receiver

Connector

M12, 4-pin

Sender brn wht blu blk

3

4

1

2

L+ nc

M

TEST

29

(1.14)

Receiver brn wht blu blk

3

4

1

2

L+

¯Q

M

Q

ELG3 Relay

Sender

Cable

4-pin

Sender brn wht blu blk

L+ nc

M

TEST

Receiver

Cable

5-pin

Receiver brn blu blk wht gra

L+

M

CO

NO

NC

DEUTSCH

Einweg-Lichtgitter für Standard-Applikationen

Betriebsanleitung

Sicherheitshinweise

> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.

> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.

> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.

> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Einweg-Lichtgitter ELG ist ein optoelek tronischer Sensor, der mit einer

Sende- (ELGS) und Empfangseinheit (ELGE) arbeitet. Es wird zum optischen, berührungslosen Er fas sen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt

Einsatz im Freien nur mit zusätzlicher Schutzmaßnahme.

Information zum Schaltverhalten

1 ELG3 / ELG6:

Q = aktiv, wenn min. ein Strahl unterbrochen.

Q = aktiv, wenn alle Strahlen frei.

ELG3 Relais / ELG6 Relais:

NC = geschlossen, wenn min. ein Strahl unterbrochen.

NO = geschlossen, wenn alle Strahlen frei.

Inbetriebnahme

2 Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.

Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz, wht = weiß, gra = grau.

Leitungen anschließen.

3 ELGS und ELGE mit SICK-Halterungen gegenüberliegend montieren und grob ausrichten. Dabei Reichweite beachten (s. technische Daten und Diagramm; x=Reichweite, y=Funktionsreserve).

Nur ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:

Mindestabstand ELGS zu ELGE: 300 mm und Auflösung C beachten.

Nur ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:

Mindestabstand ELGS zu ELGE: 500 mm und Auflösung C beachten.

ELGS und ELGE an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).

Justage Lichtempfang:

Ein- / Ausschaltpunkte der Empfangsanzeige (ELGE) durch horizontales und vertikales Schwenken des Lichtgitters ermitteln. Bei optimalem

Lichtempfang leuchtet die gelbe LED (ELGE) permanent.

Leuchtet sie nicht, wird kein oder zu wenig Licht empfangen: ELGS und

ELGE neu justieren bzw. reinigen.

NO

2006/42/EC

SAFETY

4 Empfindlichkeit einstellen:

1. Kappe mit Schlitzschraubendreher herausdrehen und abnehmen.

2. Potentiometer nach links drehen

= für kleinere Reichweiten.

Potentiometer nach rechts drehen

= für größere Reichweiten.

Bei Umspiegelungsgefahr oder gegenseitiger Beeinflussung: Empfind lichkeit am ELGE reduzieren, bis gelbe LED erlischt und dann um 20° erhöhen.

Wartung

SICK-Sensoren sind wartungsfrei.

Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen

– die optischen Grenzflächen mit einem weichen Tuch

und einem lösungsmittelfreien Kunstoffreiniger zu reinigen.

Lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel sind nicht erlaubt.

– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.

Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.

ELG Long Range

Working range

Supply voltage U

B

Output current I max

Beam separation

Maximum response time

Enclosure rating

Protection class

Circuit protection

Ambient operating temperature

1) Limit values. Operation in short-circuit

2) protected network max. 8 A.

A = U

B

connections reverse polarity protected

B = outputs protected against short circuits

C = interference pulse suppression

C

3

ELG3

ELG6

ELG Long Range

Raggio d’azione di funzionamento

Tensione di alimentazione U

B

Corrente di uscita I max.

Distanza tra i fasci luminosi

Tempo massimo di reazione

Tipo di protezione

Classe di protezione

Commutazioni di protezione

Temperatura ambiente circostante

1) Valori limite. Funzionamento in rete protetta da cortocircuiti

2) max. 8 A.

A = U -collegamenti con protez. contro inversione di poli

B = uscite a prova di corto circuito

C = soppressione impulsi di disturbo

Alcance

Tensión de alimentación U

B

Corriente de salida I max.

Distancia entre haces

Tiempo de respuesta máx.

Tipo de protección

Protección clase

Circuitos de protección

Temperatura ambiente de servicio

1) Valores límite. Funcionamiento en red

2) protegida contra cortocircuito (máx. 8 A).

A = Conexiones U

B

a prueba de inversión de polaridad

B = Salidas de resistentes al cortocircuito

C = Represión de impulso de interferencia

ELGS

2 5%

35

(1.38)

65

(2.56)

50%

25

(0.98)

35

(1.38)

ELG3 Relay / ELG6 Relay

Sender Receiver

Connector Connector

M12, 4-pin M12, 5-pin

Betriebsreichweite

Versorgungsspannung U

B

Ausgangsstrom I max.

Strahlabstand

Maximale Ansprechzeit

Schutzart

Schutzklasse

Schutzschaltungen

Betriebsumgebungstemperatur

1) Grenzwerte. Betrieb in kurzschlussgeschütztem

2)

Netz max. 8 A.

A = U

B

-Anschlüsse verpolsicher

B = Ausgänge kurzschlussfest

C = Störimpulsunterdrückung

Sender brn wht blu blk

3

4

1

2

L+ nc

M

TEST

Receiver brn 1 blu 3 blk 4 wht 2 gra 5

L+

M

CO

NO

NC

25%

ELGE

35

(1.38)

65

(2.56)

工作有效距离

电源电压 U

B

输出电流 I max.

光束距离

最长响应时间

防护等级

防护等级类别

保护电路

工作环境温度

1) 极限值. 在防短路电网中运行最大 8 A 。

2) A = U

B =

B

接头有反极性保护

C = 抑制干扰脉冲

1

ELG3 /

ELG6

ELG3- /

ELG6-

Relays

ELGS

Q (PNP/NPN)

L

Q (PNP/NPN)

D

4

1. Remove cap

wht gra no nc

1

0

1

0

Remove cap with screw driver.

wht gra

Portée de fonctionnement

Tension d‘alimentation U

B

Courant de sortie I maxi

Entraxe de faisceaux

Temps de réponse maximal

Type de protection

Classe de protection

Circuits de protection

Température ambiante

1) Valeurs limites. Fonctionnement en réseau protégé contre les

2) courts-circuits max. 8 A.

A = Raccordements U

B

protégés contre les

inversions de polarité

B = Sorties protégées contre les courts-circuits

C = Suppression des impulsions parasites

Alcance

Tensión de alimentación U

B

Corriente de salida I máx.

Distancia entre rayos

Tiempo de respuesta máx.

Tipo de protección

Clase de protección

Circuitos de protección

Temperatura ambiente de servicio

1) Valores límite. Funcionamiento en red protegida contra

2) cortocircuito máx. 8 A.

A = conexiones U

B

con protección contra polarización inversa.

B = salidas a prueba de cortocircuitos

C = supresión de impulsos parásitos no nc

ELGE wht gra

2. Potentiometer

adjustment

no nc

1000 y

100

10

1

ELG3 / ELG6

12 m

15 ... 30 V DC 1)

< 100 mA

ELG 3: 30 mm / ELG 6: 60 mm

390 ms

IP 65

III

A, B, C 2)

–25 … +55 °C

2

ELGS / ELGE

Turn left = for a lower range.

Turn right = for a higher range.

4

(13.12)

12

(39.37)

16

(52.49)

20

(56.62)

Scanning range in m (feet) x

Sensitivity adjustment

Signal strength

8

(26.25) t

ELGS Long Range

Switching threshold

ELG3 Relay / ELG6 Relay

12 m

15 ... 30 V DC 1)

0.5 A / 25 V

AC

; 0.5 A / 60 V

DC

ELG 3: 30 mm / ELG 6: 60 mm

390 ms

IP 65

III

A, B, C 2)

–25 … +55 °C

動作範囲

供給電圧 U

B

最大出力電流 I max.

光軸ピッチ

最大反応

保護等級

保護クラス

保護回路

使用周囲温度

1) 限界値.

短絡保護された回路での使用最大 8 A 。

2) A = U

B =

B

接続 逆接保護

出力回路逆接保護

C = 干渉パルス抑制

ELG3 / ELG6 ELG3 Relay / ELG6 Relay

Рабочий диапазон

Напряжение питания, U

Выходной ток I макс.

B

Разделение луча

Макс. время отклика

Степень защиты

Класс защиты

Схемы защиты

Диапазон рабочих температур

1) Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого

2) замыкания сети макс. 8 А .

A = U

B

-подключения с защитой от перепутывания полюсов

B = выходы с защитой от перепутывания полюсов

C = подавление импульсных помех

12 m

15 ... 30 V DC 1)

< 100 mA

12 m

15 ... 30 V DC 1)

0.5 A / 25 V

AC

; 0.5 A / 60 V

DC

ELG 3: 30 mm / ELG 6: 60 mm ELG 3: 30 mm / ELG 6: 60 mm

390 ms

IP 65

390 ms

IP 65

III

A, B, C 2)

–25 … +55 °C

III

A, B, C 2)

–25 … +55 °C

FRANÇAIS

Barrière lumineuse unidirectionnelle à grille pour applications standards

Instructions de Service

Conseils de sécurité

> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines.

> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.

> Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.

> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés.

Utilisation correcte

N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines.

Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.

Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.

Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés.

Information relative au comportement de commutation

1 ELG3 / ELG6 :

Q = activé, quand au moins un rayon est interrompu.

Q = activé, quand tous les rayons sont libres.

ELG3 Relais / ELG6 Relais :

NC = activé, quand au moins un rayon est interrompu.

NO = activé, quand tous les rayons sont libres.

Mise en service

2 Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.

Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir, wht = blanc, gra = gris.

Raccorder les conducteurs.

3 Installer les modules ELGS et ELGE l’un en face de l’autre à l’aide de supports SICK et les aligner de façon grossière. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir les caractéristiques techniques ainsi que le diagramme; x = portée, y = lumière suffisante).

Seulement ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:

Tenir compte de l’espacement minimal entre ELGS et ELGE, qui doit

être de 300 mm, et de la résolution C .

Seulement ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:

Tenir compte de l’espacement minimal entre ELGS et ELGE, qui doit

être de 500 mm, et de la résolution C .

Appliquer la tension de service aux modules ELGS et ELGE (voir inscription indiquant le modèle).

Ajustement réception de la lumière :

Déterminer le point de mise en / hors circuit du témoin de réception

(ELGE) en faisant pivoter le rideau optique horizontalement et verticalement. La LED jaune (ELGE) est allumée en permanence lorsque la réception de la lumière est optimale.

Si elle ne s‘allume pas, c‘est que la lumière reçue est absente ou insuffisante : ajuster de nouveau ELGE et ELGS ou les nettoyer.

4 Régler la sensibilité :

1. Dévisser le bouchon avec un tournevis plat et le retirer.

2. Tourner le potentiomètre vers la gauche

= pour de petites portées.

Tourner le potentiomètre vers la droite

= pour de plus grandes portées.

Avec danger de réflexion ou influences réciproques :

Réduire la sensibilité sur ELGE jusqu‘à ce que la LED jaune s‘éteigne et augmenter ensuite de 20°.

Maintenance

Les détecteurs de contraste SICK sont sans maintenance.

Nous vous recommandons de procéder régulièrement :

– au nettoyage des surfaces optiques à l’aide d’un chiffon

doux et d’un produit de nettoyage sans solvant spécial plastique.

Les produits de nettoyage contenant du solvant ne sont pas autorisés.

– au contrôle des vissages et des connexions enfichables.

Ne procédez à aucune modification sur les appareils.

PORTUGUÊS

Rede de luz de uma via para aplicações standard

Instruções de operação

Instruções de segurança

> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da

União Europêa.

> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.

> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado.

> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.

Utilização devida

A rede de luz de uma via ELG é um sensor optoeletrônico que trabalha com uma unidade emissora (ELGS) e uma unidade receptora (ELGE). Serve para a detecção óptica, sem contacto, de objetos, animais e pessoas.

Utilização ao ar livre só com medida adicional de segurança.

Informação sobre o comportamento de comutaçã

1 ELG3 / ELG6:

Q = activado, quando pelo menos um raio foi interrompido.

Q = activado, quando todos os raios estão livres.

Relés ELG3 / relé ELG6:

NC = fechado, quando pelo menos um raio foi interrompido.

NO = fechado, quando todos os raios estão livres.

Comissionamento

2 Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto, wht = branco, gra = cinzento.

Fazer a cablagem elétrica.

3 Montar ELGS e ELGE com suportes SICK um em frente do outro e ajustá-los aproximadamente. Atender ao alcance da luz (ver dados técnicos e ver diagrama; x = alcance da luz, y = reserva de funcionamento).

Só ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: distância mínima de ELGS em relação a ELGE: 300 mm e observar a resolução C .

Só ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: distância mínima de ELGS em relação a ELGE: 500 mm e observar a resolução C .

Ligar ELGS e ELGE à tensão operacional (ver identificação de tipo).

Ajuste da recepção luminosa:

Determinar os pontos de ligação / desconexão do display de recepção

(ELGE) rodando a grelha de luz na horizontal e na vertical. O indicador de funcionamento amarelo fica aceso permanentemente se a recep -

ção de luz for ideal.

Se ele não acender, não é recebida luz ou a recepção é insuficiente:

Ajustar de novo ou limpar ELGS e ELGE

4 Ajustar a sensibilidade:

1. Desenroscar a tampa com uma chave de fendas e retirá-la.

2. Rodar o potenciómetro para a esquerda

= para alcances mais pequenos.

Rodar o potenciómetro para a direita

= para alcances maiores.

No caso de perigo de inversão da reflexão ou de influência mútua: reduzir a sensibilidade no ELGE até que o LED se apague e depois aumentar de 20°.

Manutenção

Os sensores de contrate SICK não requerem manutenção.

Recomendamos que se efetue em intervalos regulares:

– limpar as superfícies ópticas com um pano macio e um

detergente para plástico sem solventes.

Produtos de limpeza com solvente não são permitidos.

– uma verificação das conexões roscadas e dos conectores.

Não são permitidas modificações no aparelho.

ITALIANO

Griglia luminosa unidirezionale per applicazioni standard

Instruzioni per d‘uso

Avvertimenti di sicurezza

> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.

> Leggere gli istruzioni d‘uso prima della messa in esercizio.

> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale qualificato.

> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.

Impiego conforme allo scopo

La griglia luminosa unidirezionale ELG è un sensore optoelettronico dotato di un‘unità di trasmissione (ELGS) e di un‘unità di ricezione (ELGE). Viene impiegata per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone.

Impiego in esterni soltanto con ulteriore misura protettiva.

Informazioni relative alla commutazione

1 ELG3 / ELG6:

Q = attivo, se è interrotto almeno un raggio.

Q = attivo, se tutti i raggi sono liberi.

Relè ELG3 / relè ELG6:

NC = attivo, se è interrotto almeno un raggio.

NO = attivo, se tutti i raggi sono liberi.

Messa in esercizio

2 Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.

Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero, wht = bianco, gra = grigio.

Collegare i cavi.

3 Montare ELGS e ELGE uno di fronte all‘altro usando supporti SICK e orientarli approssimativamente. Tenere conto della portata di ricezione (cf. Scheda tecnica e il Diagramma; x = portata, y = riserva funzionale).

Solo ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: rispettare la distanza minima tra ELGS e ELGE di

300 mm e la risoluzione C .

Solo ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: rispettare la distanza minima tra ELGS e ELGE di

500 mm e la risoluzione C .

Allacciare ELGS e ELGE a tensione d’esercizio (cf. stampigliatura).

Aggiustare la ricezione luce:

Definire i punti di inserimento / disinserimento della spia di ricezione

(ELGE), muovendo orizzontalmente e verticalmente la griglia ottica. Se la ricezione della luce è ottimale, il LED giallo (ELGE) è acceso in modo costante.

Se il LED non si accende, la ricezione di luce manca o è insufficiente:

Riaggiustare o pulire ELGS e ELGE.

4 Regolazione della sensibilità:

1. Svitare la copertura con un cacciavite ed estrarla.

2. Ruotare il potenziometro in senso antiorario

= per raggi d‘azione ridotti.

Ruotare il potenziometro in senso orario

= per raggi d‘azione grandi.

Con rischio di riflessione o interferenze:

Ridurre la sensibilità dell‘ELGE finché il LED non si spegne e poi aumentarla di 20°.

Manutenzione

I sensori di contrasto SICK non richiedono manutenzione.

A intervalli regolari si consiglia di:

– detergere le superfici limite ottiche con un panno morbido e un

detergente senza solventi, adatto a superfici in plastica.

Non è permesso usare detergenti contenenti solventi.

– verificare i collegamenti a vite e gli innesti a baionetta.

Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.

ESPAÑOL

Rejilla fotoeléctrica unidireccional para aplicaciones estándar

Instrucciones de servicio

Indicaciones de seguridad

> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE.

> Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en funcionamiento.

> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos especialistas.

> Proteja el equipo de la humedad y de la suciedad durante la puesta en funcionamiento.

Uso correcto

La rejilla fotoeléctrica unidireccional ELG es un sensor optoelectrónico que funciona con una unidad de emisión (ELGS) y una unidad de recepción

(ELGE). Se emplea para la detección óptica sin contacto de objetos, animales y personas.

Solo se puede emplear en exteriores si se adoptan medidas de protección adicionales.

Información sobre la conmutación

1 ELG3 / ELG6:

Q = activo si se ha interrumpido por lo menos un rayo.

Q = activo si no se ha interrumpido ningún rayo.

Relé ELG3 / relé ELG6:

NC = cerrado si se ha interrumpido por lo menos un rayo.

NO = cerrado si no se ha interrumpido ningún rayo.

Puesta en funcionamiento

2 Inserte y atornille bien el zócalo del cable mientras la tensión está desconectada.

Para la conexión de B tenga en cuenta: brn = marrón, blu = azul, blk = negro, wht = blanco, gra = gris.

Conecte los cables.

3 Monte el ELGS y el ELGE con unos soportes SICK uno frente al otro y ajústelos de forma aproximada. Para ello, tenga en cuenta el alcance

(véanse los datos técnicos y el diagrama; x = alcance, y = reserva de funcionamiento).

Solo ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:

Observe una distancia mínima entre ELGS y ELGE de 300 mm y la resolución C .

Solo ELG6-P523 / N523 / R523 / R123 / R223:

Observe una distancia mínima entre ELGS y ELGE de 500 mm y la resolución C .

Conecte el ELGS y el ELGE a la tensión de servicio (véase la indicación de modelo impresa).

Ajuste de la recepción de luz:

Determine los puntos de conexión / desconexión del indicador de recepción (ELGE) girando la barrera fotoeléctrica en el plano horizontal y vertical. Si la recepción de la luz es óptima, el led amarillo se ilumina permanentemente.

Si no se ilumina, no se recibe luz o se recibe muy poca: vuelva a ajustar el ELGS y el ELGE o límpielos.

4 Ajuste de la sensibilidad:

1. Desenrosque la tapa con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada y retírela.

2. Giro del potenciómetro a la izquierda

= menor alcance.

Giro del potenciómetro a la derecha

= mayor alcance.

Si hay riesgo de reflexión o de que se influyan mutuamente: reduzca la sensibilidad del ELGE hasta que se apague el led amarillo y auméntela después en 20°.

Mantenimiento

Los sensores de contraste SICK no requieren mantenimiento.

A intervalos regulares, recomendamos:

– limpiar las superficies ópticas con un paño suave y con un limpiador

de plásticos libre de disolventes.

Productos de limpieza con disolventes no son permitidos

– comprobar las uniones roscadas y las conexiones.

No se permite realizar modificaciones en los aparatos.

日本語

透過形光電グリッド

標準用途向け

取扱説明書

安全上の注意事項

> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま

せん。

> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。

> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。

> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して

ください。

用途

透光形光電グリッド

るための装置です。

ELG は、投光機( ELGS )受光機( ELGE )を用いて作動

する光電センサです。 これは物体、動物または人物などを非接触で検知す

屋外での使用は、追加的な保護対策を行った場合に限ります。

切替え動作について

1 ELG3 / ELG6 :

Q = アクティブ、少なくとも一つの光線が中断された場合。

Q = アクティブ、すべての光線が中断されていない場合。

ELG3 リレー / ELG6 リレー:

NC = 閉、少なくとも一つの光線が中断された場合。

NO = 閉、すべての光線が中断されていない場合。

使用開始

2 2 ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように取り付け、

ネジ止めします。

B の接続: brn = 茶、 blu = 青、 blk = 黒、 wht = 白、 gra = グレー。

ケーブルを接続します。

3 3 ELGS および ELGE を SICK のホルダーで向い合せて取り付け、大ま

かに位置合わせします。 その際、到達範囲にご注意ください(技術仕

様およびグラフを参照。 x = 到達範囲、 y = 予備能)。

ELG3 P523 / N523 / R523 / R123 / R223 :

ELGS と ELGE の最低間隔: 300 mm 、分解能 C に注意してください。

ELG6 P523 / N523 / R523 / R123 / R223 :

ELGS と ELGE の最低間隔: 500 mm 、分解能 C に注意してください。

ELGS および ELGE に稼働電圧を供給します (型式ラベル参照)。

受光調整:

光電グリッドを左右そして上下方向にふって、受光表示灯 (

LED ( ELGE ) が恒久的に点灯します。

ELGE ) のオ

ン/オフが切り替わるスイッチングポイントを検出します。 最適な受光

の場合、黄色い

L 点灯しない場合、わずかに受光、あるいはまったく受光していない:

ELGS および ELGE を新しく調整または清掃します:

4 4 感度調整:

1 .マイナスドライバでキャップを回して取り外します。

2 .ポテンショメータを左に回す

= より狭い到達範囲。

ポテンショメータを右に回す

= より広い到達範囲。

反射や相互作用の恐れがある場合: 黄色い

感度を下げ、 20 °高めます。

LED が消えるまで ELGE の

メンテナンス

SICK のコントラストセンサはメンテナンス不要です。

推奨する定期的な保全作業:

– 柔らかいウエスと無溶剤のプラスチック用洗剤で光学界面を清掃します。

溶剤を含む洗剤の使用は禁じられています。

– ネジやコネクタ接合部の点検

デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。

中文

用于标准应用的

一次性光栅

操作说明

安全提示

> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全元件。

>

> 只允许专业人员进行连接、安装和设置。

>

调试之前请阅读操作说明。

调试设备时应防潮防污染。

设计用途

一次性光栅 ELG 为光电传感器,具备一个发射 (

用于对物体、动物和人进行无接触的光学检测。

ELGS ) 和接收单元 ( ELGE )。

开关特性信息

1 ELG3 / ELG6 :

当至少一束光中断时,

Q = 激活;当所有光束均通畅时,

Q = 激活。

ELG3 继电器 / ELG6 继电器:

当至少一束光中断时, NC = 关闭;当所有光束均通畅时,

NO = 关闭。

调试

2 在无电时插上电缆插座并拧紧。

对 B 中的接头: brn = 棕色, blu = 蓝色, blk = 黑色, wht = 白色, gra = 灰色。

连接线路。

3 将 ELGS 和 ELGE 连同 SICK 支架相对安装并粗调。同时注意有效距离

(参见技术数据和图表; x = 有效距离, y = 功能储备)。

仅针对 ELG3 P523 / N523 / R523 / R123 / R223 :

注意 ELGS 至 ELGE 的最小距离: 300 mm 和分辨率 C 。

仅针对 ELG6 P523 / N523 / R523 / R123 / R223 :

注意 ELGS 至 ELGE 的最小距离: 500 mm 和分辨率 C 。

接通 ELGS 和 ELGE 的工作电源(参见型号铭牌标识)。

校准受光:

通过水平和竖直摆动光栅确定接收显示 ( ELGE ) 的接通 / 关断点。光线接

收为最佳状态时,黄色

或进行清洁。

LED ( ELGE ) 恒亮。

如果不亮,则没有接收光线或接收光线过少:重新调整 ELGS 和 ELGE ,

4 设定敏感度:

1 . 用带槽螺丝刀将罩盖拧出并取下。

2 . 电位计左转

= 有效距离缩小。

电位计右转

= 有效距离增大。

存在反射危险或相互影响时:降低 ELGE 的敏感度,直至黄色 LED

熄灭,然后增加 20° 。

保养

SICK 对比传感器无需保养。

我们建议,定期:

– 请用软布和无腐蚀剂的塑料清洁剂清洁光纤接口。

不得使用含腐蚀剂的清洁剂。

– 检查螺钉接头和插头连接。

请勿对设备进行任何改装。

Русский язык

Однопроходная световая завеса для обычных производственных задач

Руководство по эксплуатации

Указания по безопасности

> Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.

> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.

> Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответ ствии с Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием.

> При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги.

Применение по назначению

Однопроходная световая завеса ELG представляет собой оптоэлектрон ный датчик, работающий с передатчиком (ELGS) и приемником (ELGE).

Устройство используется для оптической бесконтактной регистрации предметов, животных и людей.

Эксплуатация вне помещений допускается только при условии дополни тельных мер защиты.

Режимы работы

1 ELG3 / ELG6:

Q = активное состояние при прерывании как мин. одного луча.

Q = активное состояние, если не прерван ни один из лучей.

ELG3 Реле / ELG6 Реле:

NC = замкнутое состояние при прерывании как мин. одного луча.

NO = замкнутое состояние, если не прерван ни один из лучей.

Ввод в эксплуатацию

2 Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить винтами. Для разъема B применяются следующие обозначения: brn = коричневый, blu = синий, blk = черный, wht = белый; gra = серый.

Подключить кабели.

3 Установить передатчик и приемник с помощью креплений SICK друг напротив друга и предварительно выровнять. При этом учесть даль ность сканирования (см. Технические характеристики и диаграмму, x = дальность сканирования, y = функциональный резерв).

Только ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: минимальное расстояние от ELGS (передатчик) до ELGE (приемник): 300 мм, также учесть величину разрешения C .

Только ELG3-P523 / N523 / R523 / R123 / R223: минимальное расстояние от ELGS (передатчик) до ELGE (приемник): 500 мм, также учесть величину разрешения C .

Подать рабочее напряжение на передатчик и приемник (см. завод ской штамп).

Юстировка приема света:

Определить точки включения / выключения индикатора приема

(ELGE) путем поворачивания световой завесы в горизонтальной и вертикальной плоскостях. При оптимальном приеме света индика тор приема (ELGE) должен гореть непрерывно.

Если индикатор не горит, это значит, что прием света отсутствует или недостаточен: необходимо заново отрегулировать передатчик и приемник или очистить их при наличии загрязнения.

4 Регулировка чувствительности:

1. Открутить и снять колпачок с помощью отвертки.

2. Повернуть потенциометр влево,

= для меньшей дальности сканирования.

Повернуть потенциометр вправо,

= для большей дальности сканирования.

При опасности переотражения или взаимной интерференции сле дует снизить чувствительность приемника (ELGE), пока не погаснет желтый светодиод, после чего снова увеличить ее на 20°.

Техобслуживание

Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.

Рекомендуется регулярно

– очищать оптические ограничивающие поверхности

– проверять прочность резьбовых и штекерных соединений.

Запрещается вносить изменения в устройства.

advertisement

Key Features

  • Wide scanning range (up to 60 mm for ELG6 and 30 mm for ELG3)
  • High immunity to ambient light and dust
  • Adjustable sensitivity for optimal performance in various conditions
  • Robust and durable construction for outdoor use
  • Easy installation and maintenance

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the maximum scanning range of the ELG Long Range Through-beam light grid?
The maximum scanning range is 60 mm for ELG6 and 30 mm for ELG3.
Is the ELG Long Range Through-beam light grid suitable for outdoor use?
Yes, the device is designed for outdoor use and has a rugged construction to withstand harsh weather conditions.
How do I adjust the sensitivity of the ELG Long Range Through-beam light grid?
The sensitivity can be adjusted using the potentiometer located on the side of the device.

advertisement