WV-CP474E - CCTV Center

WV-CP474E - CCTV Center
Cámaras CCTV en color
WV
-C
Manual de Instrucciones
P47
0
WV-CP470
WV-CP474E
Modelo N.°
(Objetivo: opción)
Antes de conectar o de poner en funcionamiento este aparato,
lea todas estas instrucciones.
N0102-0
V8QA5958AN
Impreso en Japón
N 19
EI símbolo del punto de
exclamación dentro de un
triángulo equilátero tiene la
función de llamar la atención
del usuario a la presencia de
importantes instrucciones de
mantenimiento (servicio) en la
literatura que acompaña el
equipo.
CP4
70
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATENCION:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE SACUDIDAS
ELECTRICAS, NO QUITE LA TAPA SUPERIOR (OTRASERA). NO HAY NINGUNA
PIEZA SUS-CEPTIBLE A MANTENIMIENTO
POR EL USUARIO. SOLICITE LOS SERVICIOS TEC-NICOS A PERSONAL
CUALIFICADO.
EI símbolo del relámpago con
cabeza de flecha, dentro de un
triángulo equilátero, tiene la
función de llamar la atención
del usuario a la presencia de
"tensión peligrosa" no aislada
dentro de la caja del producto
que puede ser de intensidad
suficiente para constituir un
riesgo de sacudidas eléctricas
a las personas.
Nosotros declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto a que hace referencia
esta declaración está conforme con las normas u
otros documentos normativos siguiendo las
estipulaciones de las directivas CEE/73/23 y
CEE/89/336.
EI número de serie de este producto está
estampado en la parte superior del aparato.
Asegúrese de apuntar el número de serie de
este aparato en el blanco señalado y de
guardar estas instrucciones como un registro
permanente de su compra para ayudar la
identifi-cación en el caso de robo.
N° de modelo
N° de serie
ATENCION: PARA EVITAR INCENDIOS O EL PELIGRO DE SACUDIDA ELÉCTRICA, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PREFACIO
La cámara digital en color Panasonic de la serie WV-CP470 (WV-CP474E) presenta un
nuevo nivel de calidad y de alta definición con el empleo de un sensor de imagen CCD de
transferencia interlineal de 1/3 pulgadas con 753 pixeles (elementos de imagen), y varios
LSI de proceso de la señal digital. Este modelo ofrece la tecnología más moderna para
vigilancia de vídeo avanzada.
PRECAUCIONES
1. No intente desmontar la cámara.
Para evitar descargas eléctricas, no extraiga los tornillos ni las cubiertas.
No hay partes en el interior que pueda reparar el usuario. Solicite todo el servicio
técnico a personal cualificado.
2. Manipule la cámara con cuidado.
No abuse de la cámara. Procure que no se golpee, vibre, etc.
La cámara podría resultar dañada por la manipulación o almacenaje indebidos.
3. No exponga la cámara a la lluvia ni a la humedad, y no la opere en lugares
mojados.
Si la cámara llega a mojarse, desactive la alimentación inmediatamente y solicite
servicio a un personal de servicio calificado. La humedad puede dañar la cámara y
también ocasionar descargas eléctricas.
4. No emplee detergentes fuertes ni abrasivos para limpiar el cuerpo de la cámara.
Emplee un paño seco para limpiar la cámara cuando esté sucia. En el caso de
suciedad persistente, emplee un detergente poco concentrado y frote con cuidado.
Luego limpie quitando el detergente restante con un paño seco.
5. Limpie la placa de la superficie del CCD con cuidado.
No limpie el CCD con detergentes fuertes o abrasivos. Emplee tisúes para lentes o un
dispositivo con algodón humedecido en etanol.
6. No encare nunca la cámara hacia el sol.
No dirija la cámara a objetos brillantes. Tanto si se está utilizando como si no la
cámara. No la dirija nunca al sol ni a otros objetos muy brillantes. De lo contrario podría
producirse florescencia y manchas.
7. No emplee la cámara fuera de los márgenes especificados de temperatura,
humedad y de alimentación eléctrica.
Utilice la cámara dentro de una temperatura de –10 °C a +50 °C, y con una humedad
inferior al 90 %. La fuente de alimentación de entrada es 220 V a 240 V AC 50 Hz para
la WV-CP470 y 12 V de CC/24 V de CA para la WV-CP474E.
CARACTERÍSTICAS
1. Las funciones siguientes están incorporadas
(1) Control automático de la iluminación (ALC)/control electrónico de la iluminación
(ELC).
(2) La función SUPER-D2 elimina las interferencias debidas a un fondo con
iluminación potente, que es causa de oscurecimiento de la imagen de la cámara,
como pueda ser en el caso de un foco.
Margen dinámico de 48 dB.
(3) Diversas funciones de sincronización externa, incluyendo la de sincronización
Gen-Lock.
(4) Función automática/manual del equilibrio del blanco.
(5) Función de obturador electrónico.
2. Relación de señal/ruido de 50 dB (Equivalente a AGC en OFF)
3. Iluminación mínima de 0,8 lux en modo de color, 0,1 lux en el modo de blanco y negro
con un objetivo F1,4
4. Definición horizontal de 480 líneas
5. Imagen de alta calidad:
(a) Mejorador vertical del tipo 2H para mayor nitidez.
(b) Circuito promediador cromático para mejorar la relación de señal/ruido del color.
(c) Mínima imagen fantasma de objetos finos.
(d) Margen dinámico ampliado empleando el circuito articulado.
(e) Corrección de la abertura de objetos destacados para conseguir más detalle de
objetos brillantes.
6. Capacidad de filmar en interiores con objetivo de iris fijo usando la función de control
electrónico de la iluminación (ELC)
7. Modos de mejora de la sensibilidad electrónica seleccionables que incluyen:AUTO,
MANUAL y OFF.
8. Detector de movimiento digital incorporado
9. El modo de blanco y negro automático permite que la cámara cambie entre imágenes
en color y en blanco y negro en respuesta a la entrada de luz.
CONTROLES PRINCIPALES DE OPERACIÓN Y SUS FUNCIONES
q
we
r
!2
!3
GEN-LOCK
VIDEO OUT
WV-CP470
220-240V ~ 50Hz
POWER
WV –CP470
ALARM
DAY/
NIGHT
!7
t
!1
!2
!3
GEN-LOCK
VIDEO OUT
WV-CP474E
i
Hi-Z G/L 75Ω
GND
o
y
1
POWER
!8
2
ALARM
AC 24V IN
DC 12V IN
u
!4
!5
!6
GND
OUT
GND
IN
DAY/
NIGHT
GND
OUT
GND
IN
!4
!5
!6
!0
Deslice el panel hacia la izquierda hasta que se enclave.
q Conector del objetivo de iris automático
Conecte el objetivo de iris automático con el conector macho de 4 patillas que se
suministra como accesorio estándar (N.° de pieza YFE4191J100).
w Anillo de ajuste del enfoque posterior
Ajusta la longitud focal trasera y enfoque de imagen.
e Tornillo de fijación de brida trasera
r Objetivo (opción)
t Orificio de rosca para montaje de la cámara
Monta la cámara sobre la ménsula de montaje.
y Botón de movimiento hacia abajo (K)
Mueve el cursor hacia abajo y selecciona los ítemes en el menú CAM SET UP.
u Botón de movimiento hacia la izquierda (L)
Mueve el cursor hacia la izquierda, selecciona el modo y ajusta algunos niveles.
i Botón de movimiento hacia arriba (J)
Mueve el cursor hacia arriba y selecciona los ítemes en el menú CAM SET UP.
o Botón de movimiento hacia la derecha (M)
Mueve el cursor hacia la derecha, selecciona el modo y ajusta algunos niveles.
!0 Botón de ajuste (I)
Activa un ítem seleccionado en el menú CAM SET UP.
!1 Interruptor de terminación de “Gen-Lock” (Hi-Z, G/L 75 Ω)
Cuando se forme bucle de una señal de entrada de vídeo “Gen-Lock”, ajuste este
interruptor a la posición Hi-Z. En los otros casos, ajústelo en la posición de 75 Ω.
!2 Conector de entrada “Gen-Lock” (GEN-LOCK)
Conecta un sistema externo para la sincronización.
!3 Conector de salida de vídeo (VIDEO OUT)
Conecta el conector VIDEO IN del monitor.
!4 Indicador de alimentación (POWER)
!5 Terminal de salida de alarma (ALARM OUT/GND)
Conecta el conector (terminal) de entrada de alarma de un dispositivo externo. Cuando
la cámara detecta un movimiento, la señal de salida de alarma es suministrada al
dispositivo externo conectado (Salida de colector abierto: 16 V de CC, máx. De 100
mA).
!6 Terminal de entrada de día/noche (DAY/NIGHT IN/GND)
Este terminal se usa para conectar la cámara a un sensor de detección día/noche
externo.
!7 Toma de entrada de CA
Enchufe el cable de alimentación (suministrado como accesorio estándar) a esta toma y
enchúfelo a una toma de entrada de CA.
!8 Terminal de entrada compatible de CA/CC (DC 12 V IN/AC 24 V IN)
Este terminal se usa para conectar el cable de alimentación de 12 V CC o de 24 V CA.
Nota: No exceda los régimenes del voltaje o corriente cuando conecta a un dispositivo
externo.
Precaucions:
Precaución:Conecte solamente a una fuente de alimentación de clase 2 de 12 V CC
(10,8 V a 16 V) o de 24 V CA (19,5 V a 28 V). Asegúrese de conectar el cable de
masa al terminal GND cuando se suministre la alimentación desde una fuente de 24 V
CA.
CONEXIONES
A. WV-CP470 (220 V a 240 V CA, 50 Hz)
Enchufe el cable de alimentación de CA (suministrado como accesorio estándar) en la toma
de entrada de CA y conéctelo a un tomacorriente de 220 V a 240 V 50 Hz de CA.
Notas:
• Conecte firmemente el cable de alimentación.
• El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo par la panoramización e
inclinaciones.
Si el cable es demasiado corto, es posible que se desenchufe la clavija del cable de
alimentación de la cámara cuando la cámara efectúa la panoramización o la
inclinación.
B. WV-CP474E (12 V CC/24 V CA)
La WV-CP474E tiene un terminal de entrada compatible de CA/CC. El cable de
alimentación de 12 V CC o de 24 V CA puede conectarse a este terminal. La cámara
detecta automáticamente la fuente de alimentación.
1. Alimentación de 12V CC
Conecte el cable de alimentación al terminal de entrada compatible de CA/CC del
panel posterior de la cámara.
Resistencia del conductor de cobre (a 20°C)
GND
2
2
12 V CC
(10,8 V - 16 V)
Tamaño del cable
de cobre (AWG)
1
1
N.° 24
N.° 22
N.° 20
N.° 18
(0,22 mm2) (0,33 mm2) (0,52 mm2) (0,83 mm2)
Resistencia
Ω/m
AC 24V IN
0,078
0,050
0,030
0,018
DC 12V IN
• Método de cálculo de la longitud máxima del cable entre la cámara y la fuente de
alimentación.
10,8 V CC ≤ VA - (R x 0,42 x L) ≤ 16 V CC
L : Longitud del cable (m)
R : Resistencia de alambre de cobre
(Ω/m)
VA : Tensión de salida de CC de la
fuente de alimentación
VA − 12
L estándar =
(m)
0,42 x R
VA − 16
L mínima =
(m)
0,42 x R
VA − 10.8
L máxima =
(m)
0,42 x R
2. Alimentación de 24 V CA
Conecte el cable de alimentación al terminal de entrada de CA/CC compatible del
panel posterior de la cámara.
Tamaños de cable recomendado para la línea
de 24 V CA.
24 V CA, 50 Hz
(19,5 V - 28 V)
GND
GND
1
1
2
2
Tamaño de cable
de cobra (AWG)
Longitud
del cable
(aprox.)
#24
(0,22mm2)
#22
(0,33mm2)
#20
(0,52mm2)
#18
(0,83mm2)
95
150
255
425
(m)
AC 24V IN
DC 12V IN
Cable de vídeo
1. Se recomienda emplear un monitor de vídeo cuya definición sea
por lo menos igual a la definición
de la cámara.
2. La longitud de extensión máxima
del cable coaxial entre la cámara
y el monitor se muestra en la
tabla.
Tipo de
cable coaxial
Longitud máxima
recomendada
del cable
RG-59/U RG-6/U RG-11/U RG-15/U
(3C-2V) (5C-2V) (7C-2V) (10C-2V)
(m)
250
500
600
800
Conexiones de la alarma
1. Conecte un sensor externo al terminal DAY/NIGHT.
2. Conecte un dispositivo externo tal como un zumbador o lámpara al terminal ALARM.
• El terminal de salida de alarma es un terminal colector abierto con una capacidad
de 16 V de CC, 100 mA o menos.
OFF: Contacto abierto
ON: 100 mA o menos
• Terminal de entrada de color/blanco y negro con una capacidad de entrada de
carga de 5 V de CC, 0,2 mA o más.
OFF: Contacto abierto
ON: Contacto cerrado
Notas:
• Utilice una unidad de relé si el voltaje o corriente del dispositivo conectado excede los
valores nominales.
• Para validar la función noche/día, ajuste el modo BW a EXT en el menú especial.
MONTAJE DEL OBJETIVO/AJUSTE DE ENFOQUE
La siguiente instalación deberá ser efectuada por personal de servicio cualificado o
los instaladores del sistema.
Instalación del conector del objetivo de iris automático
Instale el conector de objetivo (YFE4191J100) cuando emplee un objetivo de ALC de
excitación de video.
(1) Corte el cable de control del iris en el borde del conector del objetivo y corte luego la
cubierta del cable exterior como se muestra en la ilustración siguiente.
La asignación de patillas del conector del objetivo es la siguiente:
Patilla 1: Fuente de alimentación; +9 V CC, 50 mA máx.
Patilla 2: No se usa
Reborde
Patilla 3
Patilla 3: Señal de vídeo; 0,7 V [p-p]/40 kΩ
Patilla 4: Apantallado, tierra
Patilla 1
Patilla 4
(2) Suelde el cable del objetivo a las parillas
del conector suministrado.
Patilla 2
Precauciones para el montaje del objetivo
Siga la indicación mostrada en la figura para la protrusión entre un objetivo y el cuerpo de
la cámara. Esta cámara tiene una montura para usar con el objetivo con montura CS al
enviarse desde la fábrica.
Utilice el adaptador de montura C opcional WV-AD20E cuando utilice el objetivo con
montura C.
Un objetivo de menos de 450 g puede ser
montado sobre la cámara. Si el objetivo es más
pesado, deberán asegurarse bien el objetivo y
la cámara empleando el soporte.
Montura C: Menos de 13 mm
Montura CS: Menos de 8 mm
Montaje del objetivo
Nota: Antes de montar el objetivo, afloje el tornillo en el lado de la cámara, y gire el anillo de
ajuste del enfoque posterior hacia la derecha hasta el tope.
Si el anillo no está en el extremo, podría dañar el vidrio interior y el sensor de imagen
CCD.
Montura del objetivo
1. Monte el objetivo girándolo hacia
la derecha en la montura de
objetivo de la cámara.
Adaptador de la
montura C (opción)
Nota: Cuando monte un objetivo
con montura C sobre la
cámara, monte el adaptador
de montura C girándolo hacia
la derecha previamente.
2. Conecte el cable del objetivo al
conector de objetivo de iris automático en el lado de la cámara.
WV
-CP
470
Anillo de ajuste del
Tornillos de fijación
enfoque posterior
del enfoque posterior
Ajuste del enfoque posterior
1. Afloje el tornillo de fijación del enfoque posterior sobre el anillo de ajuste del enfoque
posterior.
2. Gire el anillo de ajuste del enfoque posterior para obtener un punto de enfoque
mientras observa la pantalla del monitor.
3. Apriete el tornillo de fijación del enfoque posterior sobre el anillo de ajuste del enfoque
posterior.
Precaución: Si se aprieta excesivamente el tornillo, podría causar daños en el tornillo o
desvío del enfoque.
CP4
70
Nota: El sujeto puede estar fuera de foco cuando se utiliza una fuente de luz cercana a
la infrarroja que cuando se utiliza una luz visible.
INSTALACIÓN DE LA CAMARA
• Montaje desde la parte superior
Extraiga el adaptador de montaje de la parte inferior de la cámara sacando los dos
tornillos de fijación. Una el adaptador de montaje a la parte superior como se muestra
en la figura y monte la cámara en la ménsula de montaje.
Asegúrese de que se utilizan los dos
tornillos de fijación originales para
montar el adaptador de montura;
los tornillos que son más largos
pueden causar daños en los
componentes internos, y los tornillos
que son demasiado cortos pueden
causar la caída de la cámara.
Tornillos de fijación
Adaptador de la
montura
WV
-CP
470
PREPARATIVOS
1. MENÚ DE AJUSTES DE LA CÁMARA
Esta cámara utiliza un menú de ajustes del usuario sobre la pantalla.
• Entrada en el menú de ajustes
Presione y mantenga presionado el botón
I durante 2 segundo o más.
Iluminado
↵↵
** CAM SET UP **
CAMERA ID
OFF
ALC/ELC
ALC
SHUTTER
--AGC
ON(DNR-H)
SENS UP
OFF
SYNC
INT
WHITE BAL
ATW1
MOTION DET
OFF
LENS DRIVE
DC
↵
Aparecerá el menú CAM SET UP en el
monitor como se muestra en la figura.
Compruebe los ajustes actuales del menú.
END
SET UP DISABLE
Consulte las secciones siguientes para ver
la descripción detallada de los ítemes del menú. Si decide no realizar cambios después de
comprobar los ajustes actuales, mueva el cursor a END en la línea inferior, y presione I
para cerrar el menú de ajustes.
Nota: Cuando no se presiona ningún botón durante 6 minutos mientras se está visualizando
algún menú de ajustes en el monitor, el menú se cierra automáticamente y el modo
retorna al de imagen normal de la cámara.
2. OPERACIÓN DE PREPARACIÓN
Esta cámara utiliza un menú de ajustes del usuario sobre la pantalla (CAM SET UP). Para
ajustar ítemes en el menú CAM SET UP, utilice los botones siguientes del panel lateral:
Botón de movimiento
hacia arriba
Botón de movimiento
hacia la izquierda
Botón de movimiento
hacia la derecha
Botón de ajuste
Botón de movimiento
hacia abajo
Botón de arriba (J): Mueve el cursor hacia arriba. Emplee este botón para seleccionar un
ítem o para ajustar los parámetros.
Botón de abajo (K): Mueve el cursor hacia abajo. Emplee este botón para seleccionar un
ítem o para ajustar los parámetros.
Botón de derecha (M): Mueve el cursor hacia la derecha. Emplee este botón para
seleccionar o ajustar los parámetros del ítem seleccionado. El parámetro cambia cada
vez que se presiona esté botón.
Botón de izquierda (L): Mueve el cursor hacia la izquierda. Emplee este botón para
seleccionar o ajustar los parámetros del ítem seleccionado. El parámetro cambia cada
vez que se presiona esté botón.
Botón de ajuste (I): Ejecuta la selección y visualiza un submenú para un ítem con la
marca N.
• Para reponer el parámetro a los ajustes inicial de fábrica, mueva el cursor al parámetro
que hay que reponer y presione simultáneamente L y M.
• Para volver al menú o a la página anterior, mueva el cursor a RET y presione I.
• Para cerrar el menú de ajustes, mueva el cursor a END y presione I.
• Operación de reposición total
La reposición total le permite reponer todos ítemes del menú de ajustes a los ajustes de
fábrica si no está seguro de los ajustes correctos. Lleve a cabo lo siguiente:
(1) Asegúrese de que no se visualiza el menú CAM SET UP (que se visualice una imagen
de la cámara).
(2) Mientras presiona L y M, presione I durante algunos segundos. Aparecerán
momentáneamente en el monitor las palabras ALL RESET.
De este modo se reponen todos los ajustes y parámetros a los ajustes iniciales de
fábrica.
• Edición del menú CAM SET UP
Aviso importante:
Cuando se visualizan las palabras SET UP DISABLE en la línea inferior del menú CAM
SET UP, no podrá cambiar los ajustes actualmente activados. Esto evita el cambio
accidental de los ajustes.
END
SET UP DISABLE
↵↵
** CAM SET UP **
CAMERA ID
OFF
ALC/ELC
ALC
SHUTTER
--AGC
ON(DNR-H)
SENS UP
OFF
SYNC
INT
WHITE BAL
ATW1
MOTION DET
OFF
LENS DRIVE
DC
↵
↵↵
** CAM SET UP **
CAMERA ID
OFF
ALC/ELC
ALC
SHUTTER
--AGC
ON(DNR-H)
SENS UP
OFF
SYNC
INT
WHITE BAL
ATW1
MOTION DET
OFF
LENS DRIVE
DC
↵
Para editar el menú CAM SET UP
(cambio de ajustes), emplee J y K o
L y M para mover el cursor a SET UP
DISABLE en la línea inferior.
Presione I. SET UP DISABLE
cambiará a SET UP ENABLE. Mueva el
cursor a END y luego a los ítemes que
desee cambiar.
END
SET UP ENABLE
Aviso importante:
Cuando se cierra el menú de ajustes después de haber cambiado los parámetros en el
menú, los nuevos valores se almacenan en la EEPROM (memoria de sólo lectura
borrable y programable eléctrica). Estos valores quedan válidos hasta que se
almacenan otros nuevos valores, aunque se desconecte la alimentación de la cámara.
PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE
1. Ajuste de identificación de la cámara (CAMERA ID)
Podrá emplear la identificación de la cámara (CAMERA ID) para asignar un nombre a la
cámara. El ID de la cámara consta hasta de 16 caracteres alfanuméricos. Podrá activar/
desactivar el ID de la cámara en la pantalla del monitor.
Para editar el CAMERA ID
1. Mueva el cursor a CAMERA ID.
Cursor en el carácter
El ajuste inicial de fábrica es de OFF.
2. Presione I. Aparecerá el menú
0123456789
ABCDEFGHIJKLM
CAMERA ID. El cursor en la letra “0”
NOPQRSTUVWXYZ
Área de
().,'":;&#!?=
empezará a parpadear.
caracteres
+-*/%$ÄÜÖÆÑÅ
3. Mueva el cursor al carácter que desee
editar presionando L/M/J/K.
SPACE
Comando
POSI RET END RESET
4. Después de haber seleccionado el
carácter, presione I.
Área de
................
edición
El carácter seleccionado parpadeará en Indicador
el área de edición. (El señalador del área
de edición se moverá entonces
Menú CAMERA ID
automáticamente hacia la derecha.)
5. Repita el procedimiento de arriba hasta que se haya completado la edición de todos
los caracteres.
Para introducir un carácter en blanco en CAMERA ID
Mueva el cursor a SPACE y presione I.
Para editar un carácter específico en el CAMERA ID
1. Mueva el cursor al área de edición presionando K.
2. Mueva el señalador al carácter a editarse presionando L o M. Luego, mueva el
cursor al área de caracteres y seleccione otro carácter.
3. Presione I para determinar el CAMERA ID.
Para borrar todos los caracteres del área de edición
Mueva el cursor a RESET y presione I. Desapare-cerán todos los caracteres del área de
edición.
Pata determinar la posición de visualización del CAMERA ID
1. Mueva el cursor a POSI y presione I. El visualizador en la figura aparecerá y
CAMERA ID estará parpadeando.
Iluminado
2. Mueva el CAMERA ID a la posición
deseada presionando L/M/J/K.
3. Presione I para fijar la posición de
CAMERA ID. El modo retorna al menú de
CAMERA ID anterior.
WV-CP470
Notas:
• El CAMERA ID se para en los bordes de la pantalla del monitor.
• El CAMERA ID se moverá más rápido si se mantiene presionado algunos de los
botones L/M/J/K durante un segundo o más.
2. Ajuste del control de la iluminación (ALC/ELC)
Podrá seleccionar el modo para ajustar el iris del objetivo.
ALC: Si emplea un objetivo de iris automático, seleccione este parámetro.
ELC: Si emplea un objetivo de iris fijo o manual, seleccione este parámetro.
El ajuste inicial de fábrica es de ALC.
1. Mueva el cursor a ALC/ELC.
2. Seleccione ALC o ELC.
Precauciones:
1. En situaciones con iluminación potente, como por ejemplo en exteriores, emplee el
objetivo del tipo ALC porque el margen de control de ELC no es suficientemente
amplio bajo tales condicione.
2. Emplee un objetivo del tipo ALC si ocurren los fenómenos siguientes:
• Fuerte borrosidad y/o floración en objetos iluminados con focos o luz del sol desde
ventanas.
• Parpadeo notable en la imagen y/o variaciones en la definición del color.
3. Si se selecciona ELC, SUPER-D2 y SHUTTER no estarán disponible y el modo de
equilibrio de blanco se ajusta automáticamente a ATW1 o ATW2 previamente ajustado.
4. Si se selecciona ELC para ALC/ELC y se usa con el objetivo de iris fijo dentro, la
profundidad focal se convierte menos profunda que con el objetivo de tipo ALC. Por lo
tanto, lel margen de la distancia de enfoque a sujeto se convierte más estrecha.
2-1. Modo ALC con SUPER-D2 ON
Función Súper Dinámico2 (SUPER-D2)
El sujeto importante en una escena es usualmente colocado en el centro de la pantalla del
monitor. En el modo SUPER-D2, se da más ponderación fotométrica al centro de la pantalla
(donde se sitúa el objeto importante) que en el borde de la imagen (donde quedan con
mayor posibilidad las luces fuertes). Puede utilizar la función SUPER-D2 si selecciona ALC.
Elimina la interferencia de fondo que oscurece la imagen de la cámara, como pueda ser el
caso de un foco.
1. Seleccione ALC, y presione I.
Aparecerá el menú ALC CONT.
2. Mueva el cursor a SUPER-D2 y seleccione ON.
** ALC CONT **
BACK LIGHT COMP
SUPER-D2
ON
LEVEL
...I.....
+
RET
END
3. Si desea ajustar el nivel de salida de vídeo, mueva el cursor para LEVEL. Ajuste el nivel
deseado presionando L o M.
(Continúa al dorso de la página)
PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE
2-2. Modo ALC con SUPER-D2 OFF y modo ELC
Nota: Si se selecciona ELC, ajuste el MASK SET de acuerdo con este procedimiento.
1. Mueva el cursor a SUPER-D2 y seleccione OFF. (Cuando seleccione ELC,
SUPER-D2 no estará disponible.) El
MASK SET aparece en el menú.
** ALC CONT **
BACK LIGHT COMP
MASK SET
OFF
↵
SUPER-D2
LEVEL
2. Mueva el cursor a MASK SET y
presione I. Las 48 áreas de
enmascaramiento aparecerán en la
pantalla del monitor. El cursor
parpadeará en la esquina superior
izquierda de la pantalla.
RET
...I.....
+
END
Parpadea
3. Mueva el cursor al área en la que el
contraluz sea claro y presione I
para enmascarar esta área. La
máscara se volverá blanca. (Cuando
se mueva el cursor a un área que ya
ha sido enmascarada, la máscara y el
cursor empezarán a parpadear.)
Parpadea
4. Repita el paso 3 para enmascarar el
área deseada. Para cancelar el
enmascaramiento, mueva el cursor a
tal área y presione I.
5. Después de haber terminado el
enmascaramiento,
presione
I
durante 2 segundos o más. Aparecerá
el menú ALC CONT.
6. Si desea cambiar el nivel de salida de
vídeo (contraste de la imagen), mueva
el cursor “I” para LEVEL y ajuste el
nivel.
Se vuelve blanca
Parpadea
Nota: Si se selecciona ON para SUPER-D2, puede aparecer una sombra (línea negra) en el
borde entre la escena brillante y la oscura.
Esto es un fenómeno natural y no indica ningún problema.
3. Ajuste de la velocidad del obturador (SHUTTER)
Nota: Cuando se selecciona ELC para ALC/ELC en el menú CAM SET UP u ON se
selecciona para SUPER-D2 en el menú ALC CONT, este elemento no está disponible.
Para seleccionar la velocidad del obturador electrónico, seleccione OFF para SUPERD2 en el menú ALC CONT.
Mueva el cursor a SHUTTER y seleccione la velocidad del obturador electrónico.
Los valores preajustados para SHUTTER (velocidad del obturador electrónico) cambian
presionando L o M del modo siguiente.
El ajuste inicial de fábrica es de ---.
OFF (1/50)
1/10000
1/120
1/4000
1/250
1/500
1/2000
1/1000
4. Ajuste del control de la ganancia (AGC ON (DNR-H, DNR-L)/OFF)
AGC (Control de ganancia automática) controla automáticamente la ganancia (un nivel de
brillo de imagen).
Mueva el cursor a AGC y seleccione el ajuste de nivel automático ON (DNR-H), ON (DNRL), o OFF. El ajuste inicial de fábrica es de ON (DNR-H).
ON (DNR-H): Este ajuste eleva la ganancia y brillo de la imagen bajo condiciones de luz
baja.
ON (DNR-L): Este ajuste reduce una imagen borrosa a veces ocasionada por un objeto en
movimiento cuando ON (DNR-H) está activado.
OFF: Este ajuste no controla la ganancia.
Notas:
• Cuando se selecciona ON (DNR-L), un ruido puede incrementarse ligeramente que en
ON (DNR-H).
• DNR-H y DNR-L no aparecen en la visualización de estado de sistema del equipo
conectado.
5. Mejora de la sensibilidad electrónica (SENS UP)
Hay dos modos para SENS UP.
AUTO: Si selecciona x10 AUTO, por ejemplo, la sensibilidad se aumenta
automáticamente a x10 máx.
Cuando se selecciona AUTO, el control AGC se ajusta automáticamente a ON.
FIX: Si selecciona x32 FIX, por ejemplo, la sensibilidad se aumentará tan sólo x32.
El ajuste inicial de fábrica es de OFF.
Mueva el cursor a SENS UP y seleccione el parámetro para la mejora de la sensibilidad
electró-nica.
Los valores preajustados para SENS UP (Ajuste de la mejora de la sensibilidad electrónica)
cambian presionando L o M como se muestra a la derecha.
OFF
X32 FIX
X2 AUTO
X16 FIX
X4 AUTO
X10 FIX
X6 AUTO
X6 FIX
X10 AUTO
X4 FIX
OFF
X2 FIX
Notas:
• Cuando se selecciona ON para SUPER-D2 en el menú ALC CONT, FIX no estará
disponible para este elemento.
• Cuando selecciona AUTO para SENS UP y ON para SUPER-D2, la función SENS UP
tiene prioridad de manera que la función SUPER-D2 no se activa automáticamente.
• Cuando se ha seleccionado la función SENS UP, puede aparecer ruido, manchas o
fenómenos blancuzcos en la imagen cuando se incrementa la sensibilidad de la
cámara. Esto es un fenómeno normal.
6. Ajuste de la sincronización (SYNC)
Podrá seleccionar el modo de sintonización interna (INT) o el modo de bloqueo de línea
(LL). Además, este modo acepta la señal VBS (señal de vídeo compuesta de color o señal
de sincronismo del color negro) y señal VS (señal de vídeo compuesta de blanco y negro o
señal de sincronización compuesta). La señal VD2 (señal de excitación vertical
multiplexada) con la señal de salida de vídeo compuesta desde el equipo exterior, como
por ejemplo desde el conmutador de matriz, también es aceptable.
Siempre que se suministra la señal VD2 a esta cámara, la cámara se conmuta
automáticamente al modo de sincronización VD2.
1. Mueva el cursor a SYNC y seleccione LL o INT.
El ajuste inicial de fábrica es de INT.
2. Presione I.
Si se selecciona LL, aparece el menú SYNC. (Si se selecciona INT, se ajusta
automáticamente el modo de sincronización al pulso de sincronización interna, y no se
visualiza el menú.)
Aviso importante:
1. La prioridad del modo de sincronización es la siguiente:
1. Excitación vertical multiplexada (VD2) (la más alta prioridad)
2. Bloqueo de línea (LL)
3. Señal de vídeo de color compuesta o señal de sincronismo del negro (VBS)
4. Señal de vídeo compuesta de blanco y negro o señal de sincronización
compuesta (VS)
5. Sincronización interna (INT) (la más baja prioridad)
2. Cuando deba usarse el modo de sincronización interna, seleccione INT. No deberá
suministrarse ninguna señal de entrada “Gen-Lock” al conector GEN-LOCK del panel
posterior.
3. Siempre que se suministra el pulso de excitación vertical multiplexado (VD2) a la
cámara desde un equipo exterior, como pueda ser el conmutador de matriz, el modo
de sincronización de la cámara se conmutará automáticamente al modo VD2.
4. Cuando deba usarse el modo “Gen-Lock” VBS o VS, seleccione INT de este menú y
suministre la señal de entrada “Gen-Lock” al conector GEN-LOCK del panel posterior.
5. El modo “Gen-Lock” VBS tiene su propio un menú de ajustes de fase horizontal y de
subportadora. Cuando se cambia la longitud del cable de la señal de salida de vídeo o
señal de entrada “Gen-Lock”, deberán reajustarse la fase horizontal y de subportadora.
6. El modo “Gen-Lock” VS tiene un submenú de ajustes de fase horizontal. Cuando se
cambia la longitud del cable de la señal de salida de vídeo o de la señal de entrada
“Gen-Lock”, deberá reajustarse la fase horizontal.
7. El modo de bloqueo de línea tiene un submenú de ajustes de fase vertical de bloqueo
de línea. Cuando se cambia la posición de instalación de la cámara, compruebe de
nuevo el ajuste de la fase vertical porque la fase de la línea de CA puede ser distinta.
6-1. Modo “Gen-Lock” VBS [EXT (VBS)]
↵
↵↵
** CAM SET UP **
CAMERA ID
OFF
ALC/ELC
ALC
SHUTTER
--AGC
ON(DNR-H)
SENS UP
OFF
SYNC
EXT(VBS)
WHITE BAL
ATW1
MOTION DET
OFF
LENS DRIVE
DC
↵
1. Mueva el cursor a SYNC y seleccione
INT.
2. Conecte el cable coaxial para la señal
de sincronismo del negro o señal de
vídeo de color compuesta al conector
de entrada “Gen-Lock”.
3. Confirme que INT se haya cambiado a
la indicación EXT (VBS) en el menú.
Nota: La señal de entrada “Gen-Lock”
debe satisfacer las especificaciones de CCIR y no debe contener fluctuaciones como la señal
de reproducción de VTR porque
podría causar un error de sincronización.
END
SET UP ENABLE
** SYNC **
H PHASE
SC COARSE
........I
+
1(1--4)
4. Después de confirmar que el cursor
SC FINE
....I....
está en EXT (VBS), presione I.
+
Aparecerá el menú de ajuste de fase
en el monitor.
RET END
5. Conecte la señal de salida de vídeo de
la cámara a ajustarse y la señal de
entrada “Gen-Lock” de referencia a un
osciloscopio de trazado doble.
6. Ajuste el osciloscopio a la razón horizontal y expanda la parte de sincronización
horizontal en el osciloscopio.
7. Mueva el cursor a H PHASE.
8. Ajuste la fase horizontal presionando L o M. El margen ajustable es de 0 a 2,0
µseg.
9. Mueva el cursor a SC COARSE.
10. Presione L o M para adaptar la
fase cromática de la señal de vídeo de
1 (1 - - 4): 0 grados
la cámara, cuando se observa en la
salida del generador de efectos
2 (1 - - 4): 90 grados
especiales (SEG) o del conmutador, al
color más cercano al color de la
escena original. (El ajuste aproximado
3 (1 - - 4): 180 grados
SC COARSE puede hacerse en
incrementos de 90 grados (4 pasos)
4 (1 - - 4): 270 grados
presionando L o M.)
Nota: Nota:Después del cuarto paso,
el ajuste retorna al primer paso.
11. Mueva el cursor a SC FINE.
12. Presione L o M para adaptar al color de la señal de vídeo de la cámara, cuando se
observa en la salida del generador de efectos especiales (SEG) o del conmutador, al
color más cercano al color de la escena original.
El ajuste preciso SC FINE tiene un margen de cambio del color de 90 grados.
Notas:
• Cuando el cursor “I” llegue al final de “+”, el cursor salta a “–”. Al mismo tiempo,
SC COARSE aumenta un paso para poder realizar un ajuste continuo. Se produce
la operación inversa cuando el cursor "I" llega al final de “–”.
• Cuando se mantienen presionados L o M durante un segundo o más, el cursor
“I” se mueve con más rapidez.
• Para un ajuste más preciso, suministre la señal de salida de vídeo de la cámara
original y señal de vídeo de salida de efecto (señal de vídeo de salida de
programa) del generador de efectos especiales (SEG) a un vectorscopio y
compare la fase cromática para ambas señales.
• Para reponer SC COARSE y SC FINE a los valores preajustados en fábrica,
presione L y M simultáneamente.
6-2. Modo VS Gen-Lock [EXT (VS)]
↵
↵
↵↵
1. Mueva el cursor a SYNC y seleccione
** CAM SET UP **
INT.
CAMERA ID
OFF
2. Conecte el cable coasial de la señal
ALC/ELC
ALC
SHUTTER
--de video de sincronización compuesta
AGC
ON(DNR-H)
SENS UP
OFF
o señal de vídeo de blanco y negro
SYNC
EXT(VS)
compuesta al conector GEN-LOCK.
WHITE BAL
ATW1
MOTION DET
OFF
3. Confirme que INT se haya cambiado a
LENS DRIVE
DC
la indicación EXT (VS) en el menú.
END
SET
UP ENABLE
Nota: La señal de entrada “Gen-Lock”
debe satisfacer las especificaciones de CCIR y no debe contener fluctuaciones como la señal de reproducción
de VTR porque podría causar un error de sincronización.
4. Después de confirmar que el cursor está en EXT (VS), presione I. Aparecerá el
menú de ajuste de fase en el monitor.
5. Conecte la señal de salida de vídeo de
la cámara a ajustarse y la señal de
entrada “Gen-Lock” de referencia a un
osciloscopio de trazado doble.
6. Ajuste el osciloscopio a la razón horizontal y expanda la parte de sincronización horizontal en el osciloscopio.
7. Mueva el cursor a H PHASE.
8. Ajuste la fase horizontal presionando
L o M. El margen ajustable es de 0
a 2,0 µseg.
** SYNC **
H PHASE
RET
........I
+
END
6-3. Modo de sincronización de bloqueo de línea (LL)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Nota: Nota:El modo de sincronización de bloqueo de línea (LL) no está disponible
cuando la cámara funciona con alimentación de CC.
Mueva el cursor a SYNC y seleccione LL.
Nota: Este ajuste sólo puede hacerse
** SYNC **
cuando la señal de excitación
vertical multiplexada (VD2) no se
V PHASE
suministra a la cámara.
COARSE
1(1--16)
Después de confirmar que el cursor
FINE
I........
está en LL, presione I. El menú de
+
ajuste de fase vertical aparece sobre
la pantalla del monitor.
RET END
Conecte la señal de salida de vídeo de
la cámara a ajustarse y la señal de
salida de vídeo de cámara de
referencia al osciloscopio de trazado doble.
Ajuste el osciloscopio de trazado doble a la razón vertical y expanda la parte de
sincronización vertical en el osciloscopio.
Mueva el cursor a COARSE. Se encenderá del cursor.
Presione L o M para adaptar al máximo la fase vertical para ambas señales de
vídeo de salida de fase vertical. (El ajuste aproximado COARSE puede hacerse en
incrementos de 16 grados (22,5 pasos) presionando L o M.)
Nota: Después del decimosexto paso, el ajuste retorna al primer paso.
7. Mueva el cursor a FINE.
8. Presione L o M para adaptar al
máximo la fase vertical para ambas
1 (1 - - 16): 0 grados
señales de vídeo de salida de fase
2 (1 - - 16): 22,5 grados
vertical.
(El ajuste FINE puede realizarse hasta
para 22,5 grados presionando L o
16 (1 - - 16): 337,5 grados
M.)
Notas:
• Cuando el cursor “I” llegua al final de “+”, el cursor salta a “–”. Al mismo tiempo,
COARSE aumenta un paso para poder realizar un ajuste continuo. Se produce la
operación inversa cuando el cursor llega al final de “–”.
• Cuando se mantienen presionados L o M durante un segundo o más, el cursor
“I” se mueve con más rapidez.
• Para reponer COARSE y FINE a los valores preajustados en fábrica, presione L
y M simultáneamente. COARSE y FINE se reponen a los ajustes de fábrica en el
cruce cero con la fase de línea de CA.
• Si la línea de CA contiene ruido (ruido de clavija, etc.), la fase vertical de la señal
de salida de vídeo de la cámara se perturbaría.
7. Ajuste del equilibrio del blanco (WHITE BAL)
7-1. Modo de equilibrio del blanco de trazado automático (ATW)
↵
↵↵
Podrá seleccionar uno de los tres modos para el ajuste del equilibrio del blanco como se
indica a continuación:
El ajuste inicial de fábrica es de ATW1.
• ATW1 (equilibrio del blanco de trazado automático 1)
Mueva el cursor a WHITE BAL y seleccione ATW1.
En este modo, la temperatura del color
se monitoriza continuamente por lo
** CAM SET UP **
CAMERA ID
OFF
que el ajuste del equilibrio del blanco
ALC/ELC
ALC
es automático. El margen de la
SHUTTER
--AGC
ON(DNR-H)
temperatura para el equilibrio del
SENS
UP
OFF
blanco correcto es aproximadamente
SYNC
INT
de 2 600 - 6 000K. Es posible que no
WHITE BAL
ATW1
MOTION DET
OFF
se obtenga el correcto equílibrio del
LENS DRIVE
DC
blanco en las condíciones siguientes:
1. La temperatura del color está
END
SET UP ENABLE
fuera del margen de 2 600 6 000K.
2. Cuando la escena contiene objetos con temperatura de color alta en su mayor
parte, como por ejemplo cielos azules o puestas de sol.
3. Cuando la escena es tenue.
En estos casos, seleccione el modo AWC.
• ATW2 (equilibrio del blanco de trazado automático 2)
Equilibrio de blanco de trazado automático en el modo de lámpara de sodio (ATW2)
Cuando selecciona ATW2 para la lámpara de sodio, el equilibrio de blanco se ajusta
automáticamente (no se necesita ninguna operación).
Nota: ATW1 y ATW2 no aparecen para WHITE BAL en el menú de ajustes del
controlador del sistema.
1. Mueva el cursor a WHITE BAL y
seleccione AWC → PUSH SW.
2. Presione I para iniciar el equilibrio
del blanco. Las palabras PUSH SW
empezarán a parpadear para indicar
que se está ajustando el equilibrio del blanco.
** CAM SET UP **
CAMERA ID
OFF
ALC/ELC
ALC
SHUTTER
--AGC
ON(DNR-H)
SENS UP
OFF
SYNC
INT
WHITE BAL
AWC→PUSH SW
MOTION DET
OFF
LENS DRIVE
DC
↵↵
• Modo de control del equilibrio del
blanco automático (AWC)
En este modo, el equilibrio preciso del
blanco se obtiene dentro de un
margen de temperatura del color de
aproximadamente 2 300-10 000K.
END
Iluminado
SET UP ENABLE
3. Cuando se complete el ajuste del equilibrio del blanco, las palabras PUSH SW vuelven
a visualizarse con normalidad.
Nota: Si el equilibrio de blanco no está ajustado, PUSH SW estará parpadeando.
**
AWC
R
B
MASK SET
RET
**
....I....
+
....I....
+
END
↵
4. Cuando desea ajustar el equilibrio de
blanco manualmente, presione M
para seleccionar AWC y presione I.
El menú AWC aparecerá sobre la
pantalla del monitor. (Cuando se
seleccione ATW, al presionar I se
visualizará el menú ATW.)
Ajuste preciso manual para AWC (ATW)
Podrá ajustar manualmente los ítemes para el ajuste del equilibrio del blanco.
1. Para ajustar MASK SET, proceda como se describe en los pasos 2 a 4 de “Modo ALC
con el modo SUPER-D2 OFF y modo ELC”.
2. Mueva el cursor a R.
3. Presione L o M para obtener la cantidad de ganancia del rojo óptima.
4. Mueva el cursor a B.
5. Presione L o M para obtener la cantidad de ganancia del azul óptima.
Nota: Cuando necesite ajustar MASK SET, reajuste para obtener la cantidad óptima de
ganancia del rojo y del azul.
8. Ajuste del detector de movimiento (MOTION DET)
El detector de movimiento detecta los objetos en movimiento de la escena monitorizando los
cambios del nivel de iluminación. Podrá seleccionar el nivel de sensibilidad para la
detección de movimiento.
Cuando se conecta esta cámara a un sistema CCTV inteligente compatible, la cámara
transmite una señal de alarma multiplexándola con la señal de vídeo.
↵
↵
1 Mueva el cursor a MOTION DET y
** MOTION DETECT **
seleccione ON.
LEVEL
........I
El ajuste inicial de fábrica es de OFF.
+
2. Presione I.
DISPLAY MODE
Aparecerá el menú MOTION DETECT
ALARM
OFF
en la pantalla del monitor.
MASK SET
3. Mueva el cursor a MASK SET y
presione I.
RET END
El menú MASK SET le permite ajustar
48 máscaras. Para ajustar MASK SET,
proceda como se describe en los pasos 2 a 4 de “Modo ALC con el modo SUPER-D2
OFF y modo ELC”
4. Mueva el cursor a ALARM y seleccione ON u OFF para activar la alarma en el modo
DISPLAY MODE.
Nota: Cuando se emplea el controlador WV-RM70, de la serie WV-CU550, WV-CU161 o
WV-CU360 con este modelo, seleccione OFF para ALARM.
5. Mueva el cursor a DISPLAY MODE, y presione I para ver el ajuste actual. Las
máscaras que detectan los cambios de iluminación empiezan a parpadear.
6. Para incrementar el nivel de sensibilidad, presione I para volver al menú MOTION
DETECT.
7. Para obtener el máximo nivel de detección, mueva el cursor “I” para ajustar el nivel.
8. Repita los procedimientos de arriba hasta obtener el ajuste satisfactorio.
Notas:
• Cuando la cámara no se utiliza en un sistema CCTV inteligente Panasonic, seleccione
OFF.
De lo contrario, el equipo de vídeo puede tener fallos de funcionamiento debido a una
falla de interpretación de señal de alarma para una señal de código de tiempo.
• El detector de movimiento puede llegar a fallar cuando el equipo de iluminación se
apaga y enciende continuamente, o cuando el modo ELC se selecciona para ALC/ELC.
• Ajuste MASK SET sobre las áreas en donde hojas o cortinas etc. están desplazándose.
• Ajuste el nivel de detección sobre el menú para evitar una falla de interpretación bajo
condiciones de luz bajas con ruido.
• La señal de alarma tardará aproximadamente 0,2 segundos en llegar al terminal de
alarma de la videograbadora, después de que la cámara ha detectado el objeto.
• El detector de movimiento no está específicamente diseñado para evitar robos o
incendios.
9. Selección de señal de excitación del objetivo (LENS DRIVE)
Esta función se utiliza para seleccionar el tipo de señal de excitación del objetivo de iris
automático a suministrarse al objetivo desde el conector de objetivo de iris automático.
1. Mueva el cursor a LENS DRIVE.
El ajuste inicial de fábrica es de DC.
2. Seleccione DC si emplea un objetivo de iris automático que requiera señal de
excitación de CC.
Seleccione VIDEO si emplea el objetivo de iris automático que requiere una señal de
excitación de vídeo.
10. Menú especial
↵
↵↵
Este menú le permite ajustar y preparar la señal de vídeo de la cámara para satisfacer sus
requisitos.
Mueva el cursor a END de la línea
** CAM SET UP **
** SPECIAL **
inferior del menú CAM SET UP y
CAMERA ID
OFF
UP SIDE DOWN OFF
ALC/ELC
ALC
presione L o M simultáneamente
CHROMA GAIN ....I....
SHUTTER
--(mantenga presionado L y presione
AP GAIN
....I....
AGC
ON(DNR-H)
PEDESTAL
.I.......
SENS UP
OFF
M) durante 2 segundos o más.
+
SYNC
INT
WHITE BAL
ATW1
Aparecerá el menú SPECIAL en la
BW
OFF
MOTION DET
OFF
BURST(BW)
ON
LENS DRIVE
DC
pantalla del monitor.
CAMERA RESET /PUSH SW
END
SET UP ENABLE
RET
END
10-1. Situación de la imagen de la cámara al revés (UP SIDE DOWN)
1. Mueva el cursor a UP SIDE DOWN.
2. Seleccione ON cuando desee poner al revés la imagen.
10-2. Ajuste del nivel cromático (CHROMA GAIN)
1. Mueva el cursor a CHROMA GAIN.
2. Mientras observa el vectorscopio o monitor de vídeo de color, mueva el cursor “I” para
ajustar el nivel cromático.
10-3. Ajuste del nivel de abertura (AP GAIN)
1. Mueva el cursor a AP GAIN.
2. Mientras observa el monitor de la forma de onda o monitor de vídeo en color, mueva el
cursor “I” para ajustar el nivel de ganancia de la abertura.
10-4. Ajuste del nivel de pedestal (PEDESTAL)
1. Mueva el cursor a PEDESTAL.
2. Mientras observa el monitor de la forma de onda o monitor de vídeo en color, mueva el
cursor “I” para ajustar el nivel de pedestal (nivel de negro).
10-5 BW
Esta función le permite cambiar automáticamente desde imágenes en color a blanco y
negro en condiciones de baja iluminación tal como durante la noche.
1. Mueva el cursor a BW.
2. Seleccione AUTO1, AUTO2, EXT, ON o OFF usando L o M.
AUTO1: La cámara selecciona el modo de blanco y negro si la imagen es oscura, o el
modo de color si la imagen tiene suficiente claridad.
Nota: Nota:La imagen en color cambia a imagen de blanco y negro y viceversa en
aproximadamente 1 o 2 minutos después de haberse reconocido la
iluminación.
AUTO2: La aplicación de AUTO1 puede causar mal funcionamiento cuando se emplea
una fuente de luz de infrarrojos cercanos por la noche porque la iluminación
cambia considerablemente entre imagen en color e imagen de blanco y negro.
Esto puede evitarse usando el ajuste AUTO2 para detectar el tipo de fuente de luz.
Nota: Debido a que el tipo de fuente de luz se detecta basado en la información
recibida desde el elemento de captación de imagen CCD, un sujeto que se
encuentra en constante movimiento o tiene el mismo color que su fondo,
puede no siempre ser reconocido. Cuando elija el modo AUTO2, asegúrese
de utilizar una fuente de luz que tenga una longitud de onda de 800 nm o
más.
EXT: La imagen de color revierte a la imagen en blanco y negro cuando se recibe una
señal de cambio de día/noche externa (refiérase a las conexiones de alarma).
ON: El modo de blanco y negro está habilitado.
OFF: El modo de color está habilitado.
El ajuste inicial de fábrica es de OFF.
3. Seleccione AUTO1 o AUTO2 usando
** BW AUTO1 **
L o M.
4. Presione I.
LEVEL
HIGH
Aparecerá el menú AUTO1 o AUTO2
DURATION TIME .I..
S L
en la pantalla del monitor.
5. Mueva el cursor a LEVEL y seleccione
el nivel de iluminación usando L o
M.
LOW: La imagen de color cambia a la
RET END
imagen en blanco y negro en
aproximadamente 1 lux con un
objetivo F1.4.
HIGH: La imagen de color cambia a la imagen en blanco y negro en aproximadamente
5 lux con un objetivo F1.4.
El ajuste inicial de fábrica es de HIGH.
6. Mueva el cursor a DURATION TIME y ajuste el tiempo de cambio usando L o M.
Se disponen de los siguientes tiempos de cambio:
10s--30s--60s--300s
(S)
(L)
10-6 BURST (BW)
1. Mueva el cursor a BURST (BW).
2. Seleccione ON o OFF usando L o M.
ON: La señal de sincronismo se suministra junto con la señal de vídeo compuesto de
blanco y negro.
OFF: No se suministra la señal de sincronismo.
El ajuste inicial de fábrica es de ON.
Notas:
• Recomendamos que normalmente seleccione ON.
• Cuando se emplea la cámara para sincronizar el sistema para la sincronización exterior, seleccione ON para evitar un mal funcionamiento.
Para reponer los ajustes de fábrica (CAMERA RESET)
1. Mueva el cursor a CAMERA RESET. Las palabras PUSH SW se encenderán.
2. Mientras mantiene presionado L y M, presione I durante 2 segundos o más
tiempo. La cámara se repondrá a los ajustes iniciales de fábrica.
ESPECIFICACIONES
Dispositivo captor:
753 (H) x 582 (V) pixeles, CCD de transferencia
interlineal
Área de exploración:
4,8 (H) x 3,6 (V) mm (equivalente al área de
exploración de un tubo captor de 1/3 pulgada)
Exploración:
625 líneas/50 campos/25 fotogramas
Horizontal:
15,625 kHz
Vertical:
50 Hz
Sincronización:
Interna, Línea bloqueada, externa (VS/VBS) o
accionamiento vertical simultánea múltiple (VD2)
seleccionable
Salida de vídeo:
1,0 V[p-p], PAL compuesta, 75 Ω/conector BNC
Definición horizontal:
480 líneas (C/L), 570 líneas (B/W)
Relación de señal/ruido:
50 dB (Equivalente a AGC en OFF, ponderación en
ON)
Gama dinámica:
48 dB
Illuminación mínima:
0,8 lx a F1,4 (C/L), 0,1 lx a F1,4 (B/W)
Control de ganancia:
ON (DNR-H), ON (DNR-L) u OFF (SET UP MENU)
seleccionable
Equilibrio del blanco:
ATW1, ATW2 o AWC seleccionable (SET UP MENU)
Abertura:
Ajuste variable (SET UP MENU)
Control de iluminación electrónico:
Equivalente a la velocidad del obturador variable
continua entre 1/50 seg. y 1/10 000 de seg.
Súper dinámico2:
ON u OFF (SET UP MENU) seleccionable
Velocidad del obturador electrónico: 1/50 (OFF), 1/120, 1/250, 1/500, 1/1 000, 1/2.000,
1/4 000, 1/10 000 de seg. seleccionable
Montura del objetivo:
montura CS
Objetivo ALC:
CC o vídeo seleccionable
Temperatura ambiental de operación: –10 °C a +50 °C
Humedad ambiental de operación:
Menos de 90 %
Alimentación y consumo de energía: WV-CP470: 220 V – 240 V CA, 50 Hz, 5,1 W
WV-CP474E: 24 V CA 50 Hz, 4,5 W
12 V CC, 480 mA
Dimensiones (sin objetivo):
70 mm (An) x 55 mm (Al) x 118 mm (Prf)
Pesos (sin objetivo):
WV-CP470: 0,46 kg (sin el cable de la alimentación)
WV-CP474E: 0,45 kg
Los pesos y dimensiones indicados son aproximados.
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Tapa del cuerpo ................................................................................ 1 pieza
Conector de objetivo ALC (YFE4191J100) ....................................... 1 pieza.
Cable de alimentación de CA (sólo para la WV-CP470) ................... 1 pieza
ACCESORIOS OPCIONALES
Objetivos:
Adaptador de montura C
WV-LA2R8C3B, WV-LA4R5C3B, WV-LA9C3B, WV-LA210C3,
WV-LA408C3 WV-LA908C3, WV-LZ61/10, WV-LZ61/15,
WV-LZA61/2, WV-LZ62/2, WV-LZ62/8, WV-LF4R5C3A,
WV-LF9C3A, WV-LZF61/2
WV-AD20E
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
2001
© Matsushita Communication Industrial Co., Ltd. All rights reserved
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement