Alpina SF-2206 Owner Manual

Alpina SF-2206 Owner Manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Alpina SF-2206 Owner Manual | Manualzz

CZ

SK

RU

HU

RO

HR

BG

IT

NL

ES

EN

DE

FR

SF-2206 VACUUM CLEANER

SF-2206 STAUBSAUGER

SF-2206 NÉTTOYEUR DE VACUUM

SF-2206 ASPIRATORE

SF-2206 STOFZUIGER

SF-2206 ASPIRADORA

SF-2206 STOJACÍ VYSAVA Č

SF-2206 STOJACÍ VYSÁVA Č

SF-2206 ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ПЫЛЕСОС

SF-2206 ÁLLÓPORSZÍVÓ

SF-2206 ASPIRATOR VERTICAL DE PRAF

SF-2206 USISAVA Č

SF-2206 ПРАХОСМУКАЧКА

Quality Home Appliances

Instruction for use

Gebrauchsanweisung

Mode d`emploi

Manuale d´ uso

Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de uso

Návod k použití

Návod na používanie

Инструкция по использованию

Használati utasítás

Instruc ţ iuni de folosire

Uputa za uporabu

Инструкция за употреба

SF-2206

EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.

DE: Wegen eigener Sicherheit lesen Sie aufmerksam diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch der Anlage.

FR: Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.

IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico.

NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.

ES: Para su propia seguridad lea detenidamente estas instrucciones antes de comenzar a utilizar los electrodomésticos.

CZ: V zájmu vlastního bezpe č í si p ř ed prvním použitím pe č liv ě p ř e č t ě te tento návod k obsluze.

SK: Kvôli vlastnej bezpe č nosti si pred použitím zariadenia pozorne pre č ítajte tento návod.

RU: В целях Вашей собственной безопасности , перед использованием изделия внимательно прочитайте настоящую инструкцию .

HU: Kérjük a készülék els ő üzembehelyezése el ő tt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és kövesse el ő írásait.

RO: Pentru siguran ţ a dumneavoastr ă , citi ţ i cu aten ţ ie instruc ţ iunile de folosire ale aparatului.

HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe ure đ aja pažljivo pro č itajte ovu uputu.

BG: Заради собствената Ви безопастност , прочетете настоящата инструкция за употреба .

DE

1.

Griff

2.

EIN-/AUS-Schalter

3.

Rohr 10.

4.

Rohranschluss

5.

Staubbehälter

6.

Zusatzteil für das Saugen in Spalten

7.

Einziehbarer Griff

8.

Griffgelenk

9.

Staubsauger-Rumpf

10.

Stecker

11.

Teppichbürste

12.

Staubbürste

13.

Schultergurt

IT

1.

Manico

2.

Commutatore acceso/spento

3.

Tubo 10.

4.

Connettore tubo

5.

Contenitore per polvere

6.

Becco per le crepature

7.

Manico a scatto

8.

Articolazione del manico

9.

Corpo principale

10.

Spina di alimentazione

11.

Spazzola per pavimento

12.

Spazzola per spolverare

13.

Cinghia per spalla

ES

1.

Mango

2.

Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO

3.

Manguera

4.

Conector de la manguera

5.

Bolsa para almacenar el polvo/guardapolvo

6.

Boquilla rinconera

7.

Mango retráctil/replegable

8.

Ensamble/Junta del mango

9.

Cuerpo/Estructura principal

10.

Enchufe

11.

Cepillo de piso

12.

Cepillo para polvo

13.

Correa de hombro para transportar la aspiradora

EN

1.

Handle

2.

ON/OFF power switch

3.

Hose

4.

Hose connector

5.

Dust cup

6.

Crevice tool

7.

Retractable handle

8.

Handle joint

9.

Main body

10.

Power plug

11.

Floor brush

12.

Dusting brush

13.

Shoulder strap

FR

NL

1.

Poignée

2.

Commutateur ON/OFF {endencher/débrancher)

3.

Tuyau

4.

Connecteur de tuyau

5.

Chapeau pare-poussière

6.

Instrument de joint

7.

Poignée interpolante

8.

Poignéee jointe

9.

Système générale

10.

Fiche

11.

Balai

12.

Brosse à poudre

13.

Bretelle de bras

1.

Handvat

2.

AAN/UIT schakelaar

3.

Slang

4.

Verbindingsstuk voor slang

5.

Opvangbak voor stof

6.

Spits verlengstuk

7.

Intrekbaar handvat

8.

Verlengstuk handvat

9.

Basisdeel

10.

Stekker

11.

Teppichbürste

12.

Stofborstel voor vloer

13.

Schouderband

CZ

1.

Rukojet 8.

2.

Spínac ON/OFF

3.

Hadice

4.

Prípojka hadice

5.

Nádoba na prach

6.

Úzká hubice

7.

Nastavitelné držadlo

8.

Spojovací kloub držadla

9.

Nosná cást vysavace

10.

Zástrcka

11.

Kartác na podlahu

12.

Kartác na prach

13.

Pásek

SK

HU

1.

Rukovät

2.

Spínac ON/OFF

3.

Hadica

4.

Prípojka hadice

5.

Nádoba na prach

6.

Úzka hubica

7.

Nastavitelná trubica

8.

Spojovací klb trubice

9.

Nosná cast vysávaca

10.

Zástrcka

11.

Kefa na pokrovec a dlážku

12.

Kefa na prach

13.

Popruh

1.

Fogantyú

2.

ON/OFF kapcsoló

3.

Szívócsõ 10.

4.

Szívócsõ csatlakozó

5.

Poredény

6.

Rés-szívófej

7.

Állítható fogantyú

8.

A fogantyú kapcsolócsuklója

9.

A porszívó teste

10.

Tápvezeték-bemenet

11.

Padlókefe

12.

Porkefe

13.

Szalag

HR

1.

Ru č ka

2.

Tipka uklu č i/isklju č i

3.

Crijevo

4.

Priklju č ak crijeva

5.

Spremnik za prašinu

6.

Nastavak za teško pristupa č na mjesta

7.

Teleskopska ru č ka

8.

Zglob ru č ke

9.

Tijelo ure đ aja

10.

Utika č

11.

Č etka za pod

12.

Č etka za prašinu

13.

Rameni pojas

RU

RO

1.

Рукоятка

2.

Выключатель ON/OFF

3.

Шланг

4.

Подсоединение шланга

5.

Сборник для пыли

6.

Узкая трубка

7.

Регулируемый держатель

8.

Соединительный шарнир держателя

9.

Несущая часть пылесоса

10.

Штепсельная вилка

11.

Щётка для полового покрытия

12.

Щётка для пыли

13.

Лямка

1.

Mîner i

2.

Întrerupator ON/OFF

3.

Furtun

4.

Racord la furtun

5.

Vas pentru praf

6.

Duza îngusta

7.

Toarta reglabila

8.

Articulatia de legatura a toarte

9.

Partea portanta a aspiratorului de praf

10.

Fisa de curent

11.

Peria pentru dusumea

12.

Peria pentru praf

13.

Curea

BG

1.

Дръжка

2.

Бутон за включване / изключване

3.

Маркуч

4.

Свръзка за маркуча

5.

Отделение за събиране на прах

6.

Приставка с процеп

7.

Подвижна дръжка

8.

Свръзка за дръжката

9.

Корпус

10.

Щепсел

11.

Четка за под

12.

Четка за почистване на прах

13.

Лента за закачане на рамо

ENGLISH

Dear Customer,

Thank you for choosing Alpina home appliance. You have chosen the best appliances that offer

2 years/24months warranty and years of service. We stand for quality, dependability and friendship forever. We hope you will choose Alpina again and make ALPINA your first choice in home appliances.

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:

1.

Read all instructions carefully.

2.

This appliance may only be connected to the same main voltage as shown on the rating plate.

3.

To protect against risk of electrical shock, do not immerse or rinse housing, cord or plug in water or other liquid.

4.

Close supervision is necessary when any appliance is used near children.

5.

Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before cleaning.

6.

Do not contact any moving parts while the appliance is operating.

7.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorized service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard & damage to the unit.

8.

The use of attachment or accessories which are not supplied with the appliance are not recommended. This could result in electrical shock or injury or permanent damage to the appliance.

9.

Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surface.

10.

Do not use the appliance for other than intended household use.

11.

Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts, which move in use.

12.

The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

This appliance is for household use and may be plugged into any AC electrical outlet (ordinary household current). Do not use any other electrical outlet.

PRECAUTIONARY MEASURES

If the opening that sucks in air, the suction pipe or the telescopic metal pipe becomes blocked, switch off the vacuum cleaner immediately. First clear the blocked substance before attempting to start the appliance again.

1.

Do not operate the appliance near to heating appliances, cigarettes, etc.

2.

Ensure your hands are dry before inserting the plug into the power outlet.

ENGLISH

3.

Remove all large or sharp objects from the floor in order to prevent the filter being damaged.

4.

Do not pull the plug out of the power outlet by means of the cord. Always remove the plug directly from the power outlet.

This vacuum cleaner is equipped with a plug and cord that roll up automatically.

If any part of the appliance is damaged, the plug and the cord must be repaired by an authorized repairman or electrician.

ASSEMBLING AND USING YOUR VACUUM CLEANER

Remove all packaging from the unit, hose and other attachments; ensure that you have removed all of the attachments before discarding the packaging.

Always remove the plug from the power outlet before fitting or removing accessories!

1.

EXTENDING THE METAL HANDLE

Push the plastic knob forward and pull the small tube outward.

Plastic knob

2.

INSERTING THE METAL HANDLE INTO THE MAIN

BODY

Push in the pin at the end of the metal handle (see illustration)

Insert the metal handle into the hole next to the handle.

Make sure that the handle fits into the slot correctly in the opening. (See illustration.)

When inserted correctly, the pin should rest in the hole.

ENGLISH

3.

ATTACHING THE FLOOR BRUSH TO THE

MAIN BODY

Push in the pin of the floor attachment as shown in the illustration at the right.

Insert the floor brush into position in the direction of the arrow.

When inserted correctly, the pin will be visible in the pinhole.

4.

ATTACHING THE HOSE TO

THE MAIN BODY

Hold the end of the hose (see illustration).

Insert the hose into position

(see arrow in illustration).

USING THE VACUUM CLEANER

1.

WINDING AND UNWINDING THE POWER CORD a.

To wind the cord after using, follow the illustration at the right. b.

To unwind the power cord, follow the illustration at the right but in the opposite direction. c.

When using the vacuum, attach the cord to the cord holder so that the cord is out of the way when you are vacuuming. (See below.)

Top

Cord holder

ENGLISH

2. POWER SWITCH (TWO POSITIONS) a.

The power switch has two different positions. b.

Push on the TWO LINES (II) side for ON suction power c.

Push on the ONE LINE (I) side for OFF suction power.

3. USING THE UNIT AS AN UPRIGHT a.

Unwind the power cord and plug into a 220-240V outlet. b.

Push down in the direction of the arrow to obtain the best results on carpets or on hard wood floors.

NOTE: When vacuuming deep pile carpets or other hard to vacuum carpets, lower the angle of the telescopic handle (see illustration at the right) for easier maneuverability.

4. USING THE UNIT AS A HAND VACUUM a.

Disconnect the metal handle. b.

Disconnect the floor brush. c.

Attach the hose. d.

Attach the crevice tool or the dusting brush. e.

Attach the shoulder strap.

Crevice tool

For radiators, crevices, corners, baseboards and between cushions

Dusting Brush

The dusting brush is used for the furniture, venetian blinds, books, lamp shades, and shelves.

MAINTENANCE

1.

Emptying the dust cup

Always turn off the power switch and unplug the electrical cord before emptying the dust cup. a.

Pull the hose off.

ENGLISH b.

Press the lock and turn it slowly until it moves down. c.

Holding the dust cup in your hand, remove the dust cup filter. d.

Empty the dust cup.

2.

Cleaning the filter

• Remove the dust cup filter.

• Wash the dust cup filter in lukewarm water, using a mild detergent and a soft brush.

• Dry the dust cup filter completely before reinserting in the dust cup.

• Replace the dust cup filter into the dust cup.

Warning: Always empty the dust cup and clean the dust cup filter before each use and during prolonged usage.

Never overfill the dust cup remove dirt and clean the dust cup filter after prolonged usage, or you may risk motor damage.

Make sure that the dust cup filter is completely dry before inserting back in the vacuum

Attaching the Shoulder Strap

NOTE: If you want to shoulder the vacuum cleaner, take out the accessories and then extract the hose.

ENGLISH

Use the hooks to attach the shoulder strap to the vacuum cleaner (Points no. 1 and no. 2 in the drawing.).

Warning: After extended use, the body of the vacuum cleaner may become hot.

When using the unit with the shoulder strap, the unit will touch the body of the user. Therefore, make sure to use the vacuum cleaner with the strap only when the unit is cool. If it gets too warm, allow it to cool before continuing use.

GUARANTEE

This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.

This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as ceramic items, bulbs etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.

DEUTSCH

Lieber Kunde,

Wir danken Ihnen, dass Sie sich das Hausgerät ALPINA ausgewählt haben. Sie haben das beste Gerät ausgewählt, das 2-jährige/24-monatige Garantie bietet und wird Ihnen jahrelang dienen. Wir stehen zu der Qualität, Sicherheit und Freundlichkeit. Wir hoffen, dass Sie die

Marke ALPINA wieder auswählen und sie wird zu Ihren Lieblingsmarke unter Hausgeräten.

WICHTIGE SICHERHEITSMA β NAHMEN

Beim Gebrauch elektronischer Geräte müssen Sie Grundsicherheitsma β nahmen einhalten, zusammen mit folgenden:

1.

Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung

2.

Dieses Gerät können Sie nur zu den Quellen anschlie β en, dessen Quellenspannung der auf dem Schild des Gerätes genannten Spannung entspricht.

3.

Um das Risiko eines Unfalls durch Strom zu vermeiden, tauchen Sie den Körper, das Kabel und auch den Stecker weder ins Wasser, noch in andere Flüssigkeit ein, und Spülen Sie sie auch nicht ab.

4.

Wenn das Gerät Kinder benutzen, ist es nötig, dass Sie es unter Aussicht haben.

5.

Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, schalten Sie es vom Stromnetz ab. Schalten Sie es auch dann ab, wenn Sie die Einzelteile zugeben oder abknüpfen, oder wenn Sie das Gerät reinigen wollen.

6.

Berühren Sie nicht die beweglichen Hinterteile, während das Gerät im Betrieb ist.

7.

Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller umgetauscht werden, oder von dem autorisierten Serviceagent, oder von ähnlich qualifizierter Person, um die

Gefahr und die Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.

8.

Schlie β en Sie keine Teile an, die nicht zu den Originalteilen des Gerätes gehören. Es könnte einen Unfall durch Strom oder dauerhafte Beschädigung des Gerätes verursachen.

9.

Lassen Sie nicht zu, dass das Kabel über die Tischkanten oder über die Arbeitsfläche hängt, oder dass es mit heisser Fläche in Kontakt kommt.

10.

Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als für das Haushalt.

11.

Schalten Sie das Gerät vor dem Austausch der Einzelteile ab.

12.

Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, dass es kleine Kinder oder behinderte Personen ohne

Aussicht benutzen. Kleine Kinder sollten Sie unter Aussicht haben, um sicher zu gehen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen.

Dieses Gerät ist nur für Haushalt bestimmt und kann zu allerleier Stromausführung AC

(üblicher Strom im Haushalt) angeschlossen werden.

Merkmale Ihres SF-2206 Staubsaugers

1.

Griff & Griffgelenk

2.

EIN-/AUS-Schalter 9. Staubsauger-Rumpf

3.

Rohr 10. Stecker

4.

Rohranschluss 11. Teppichbürste

5.

Staubbehälter 12. Staubbürste

6.

Zusatzteil für das Saugen in Spalten 13. Schultergurt

7.

Einziehbarer Griff

VORSICHTSMASSNAHMEN

Sind die Lufteinsaug-Öffnung, das Saugrohr oder das Teleskop-Metallrohr verstopft, schalten Sie den Staubsauger sofort aus. Reinigen Sie zuerst den verstopften Gegenstand, ehe Sie das Gerät erneut einschalten.

DEUTSCH

1.

Betreiben Sie das Gerät nicht in der

Nähe von wärmeentwickelnden

Geräten, Zigaretten etc.

2.

Betreiben Sie das Gerät nicht in der

Nähe von wärmeentwickelnden

Geräten, Zigaretten etc.

3.

Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind, ehe Sie den Stecker in die Steckdose stecken.

4.

Um den Filter nicht zu beschädigen, heben Sie große oder scharfe

Gegenstände vom Boden auf.Ziehen

Sie den Stecker nicht mit dem Kabel aus der Steckdose. Ziehen Sie den

Stecker immer direkt aus der

Steckdose

Dieser Staubsauger ist mit einem sich automatisch aufrollenden Stecker und Kabel ausgestattet.

Ist ein Teil beschädigt, so müssen Stecker und Kabel von einem autorisierten

Fachmann oder Elektriker repariert werden.

MONTAGE UND GEBRAUCH IHRES STAUBSAUGERS

Packen Sie Gerät, Rohr und sonstige Zubehörteile aus; stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile entnommen haben, ehe Sie die Verpackung entsorgen.

Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, ehe Sie Zubehörteile montieren oder entfernen!

1.

VERLÄNGERUNG DES METALLGRIFFS

Drücken Sie den Plastikknopf nach vorne und ziehen Sie das kleine Rohr heraus.

Plastik-Knopf

DEUTSCH

2.

EINSETZEN DES METALLGRIFFS IN

DEN STAUBSAUGER-RUMPF

Drücken Sie den Bolzen am Ende des

Metallgriffs hinein (siehe Abbildung)

Stecken Sie den Metallgriff in das Loch neben dem Griff.

Stellen Sie sicher, dass der Griff korrekt in den Schlitz der Öffnung passt. (siehe

Abbildung.)

Wenn korrekt eingeführt, sollte der Bolzen im Loch bleiben.

3.

BEFESTIGUNG DER TEPPICHBÜRSTE

AM STAUBSAUGER-RUMPF

Drücken Sie den Bolzen des

Teppichzubehörteils wie in der Abbildung rechts dargestellt hinein.

Bringen Sie die Teppichbürste in

Pfeilrichtung in Position.

Wenn korrekt eingesetzt, ist der Bolzen im

Bolzenloch sichtbar.

Bolzenloch

4.

BEFESTIGUNG DER TEPPICHBÜRSTE

AM STAUBSAUGER-RUMPF

Halten Sie das Rohr-Ende fest (siehe

Abbildung).

Bringen Sie das Rohr in Position (siehe

Pfeil in der Abbildung).

VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS

1.

EIN- UND ABROLLEN DES KABELS a.

Um den Kabel nach dem Gebrauch einzurollen, gehen Sie nach der Abbildung rechts vor. b.

Um den Kabel abzurollen, gehen Sie nach der Abbildung rechts, aber in entgegengesetzter Richtung vor.

DEUTSCH c.

Befestigen Sie beim Staubsaugen den Kabel am Kabelhalter, so dass der Kabel beim

Staubsaugen nicht im Weg ist. (siehe Abbildung.)

Kabelhalter

2. SAUGKRAFTSCHALTER (ZWEI EINSTELLUNGEN) a.

Der Saugkraftschalter hat zwei verschiedene Einstellungen. b.

Drücken Sie auf der Seite BEIDE LEITUNGEN (II), um die Saugkraft einzuschalten c.

Drücken Sie an der Seite EINE LEITUNG (I), um die Saugkraft auszuschalten.

3. GEBRAUCH DES GERÄTES IN SENKRECHTER RICHTUNG a.

Rollen Sie den Kabel ab und stecken Sie den Stecker in eine 220-240V Steckdose. b.

Drücken Sie ihn zur Erzielung bester Ergebnisse bei Teppichen oder harten Holzböden in Pfeilrichtung herunter.

ANMERKUNG: Für eine einfachere Handhabung stellen Sie beim

Staubsaugen von Velours-Teppichen oder sonstigen harten Flächen den

Teleskop-Griff (siehe Abbildung) auf einen niedrigeren Winkel ein.

4. BENUTZUNG DES GERÄTES ALS HANDSTAUBSAUGER a.

Entfernen Sie den Metallgriff b.

Entfernen Sie die Teppichbürste. c.

Befestigen Sie das Rohr d.

Befestigen Sie das Zusatzteil für das Staubsaugen von Spalten oder die Staubbürste. e.

Befestigen Sie den Schultergurt.

Zusatzteil zum Staubsaugen von Spalten

Für Heizungen, Spalten, Ecken, Fußleisten und zwischen Polstern.

Staubbürste

Die Staubbürste kann für Möbel, Jalousien,

Bücher, Lampenschirme und Regale verwendet werden.

DEUTSCH

WARTUNG

1.

Leeren des Staubehälters

Schalten Sie das Gerät vor dem Entleeren des Staubbehälters immer aus und ziehen Sie den

Stecker aus der Steckdose. a.

Entfernen Sie das Rohr. b.

Drücken Sie auf den Verschluss und drehen Sie ihn langsam, bis er sich nach unten bewegt. c.

Halten Sie den Staubbehälter in Händen, entfernen Sie den Filter. d.

Leeren Sie den Staubehälter

2.

Der Reinigungsfilter

• Entfernen Sie den Filter.

• Reinigen Sie den Filter mit lauwarmem Wasser und verwenden Sie dafür milde

Reinigungsmittel und eine weiche Bürste.

• Trocknen Sie den Filter vollständig ab, ehe Sie ihn wieder in den Staubbehälter einsetzen.

• Setzen Sie den Filter wieder in den Staubbehälter ein.

DEUTSCH

Warnhinweis: Leeren Sie vor jedem Gebrauch und bei längerem Gebrauch den

Staubbehälter und reinigen Sie den Filter.

Überfüllen Sie niemals den Staubbehälter, entfernen Sie den Staub und reinigen Sie nach längerem Gebrauch den Filter, sonst kann der Motor beschädigt werden.

Stellen Sie sicher, dass der Filter vor dem erneuten Einsetzen in den Staubsauger vollständig trocken ist.

Befestigen des Schultergurts

ANMERKUNG: Möchten Sie den Staubsauger schultern, nehmen Sie die entsprechenden

Zubehörteile und ziehen dann das Rohr heraus.

Verwenden Sie zur Befestigung des Schultergurtes am Staubsauger die Haken (Punkte Nr. 1 und Nr. 2 in der Zeichnung).

Warnhinweis: Der Staubsauger-Rumpf kann nach längerem Gebrauch heiß werden.

Bei Verwendung des Schultergurts kann das Gerät in Berührung mit dem Körper des Benutzers kommen. Stellen Sie deshalb sicher, dass der Staubsauger nur dann mit einem Gurt gebraucht wird, wenn das Gerät kalt ist. Wird das Gerät zu warm, lassen Sie es vor dem weiteren Gebrauch abkühlen.

GEWÄHRLEISTUNG

Dieses Produkt hat von dem Tag des Ankaufs 2-jährige Garantie auf beschätigtes Material oder auf Herstellfehler. In dieser Gewährleistung verpflichtet sich der Hersteller, dass er jedes beschädigte Teil reparieren oder austauschen wird und dass er das Produkt an die

Ankaufsadresse zurückgeben wird. Diese Garantie ist gültig nur in dem Fall, dass das Gerät nach der Gebrauchsanweisung benutzt war und unter der Voraussetzung, dass es nicht umgeändert, repariert wurde, dass darin keine unberechtigte Person eingegriffen hat oder dass es nicht falsch behandelt wurde.

Diese Garantie bezieht sich nicht auf die Abnutzung und auf die Spalten, auch nicht auf zerbrechliche Dinge wie zum Beispiel keramische Teile, Glühbirnen, usw. Falls das Produkt aufhört zu funktionieren und man muss es zurückgeben, packen Sie es sorgfältig ein, legen

Sie Ihren Namen, Ihre Adresse, Grund der Rückgabe bei und schicken Sie es zurück an die

Einkaufsadresse . Wenn es noch unter Garantie steht, legen Sie Garantiekarte und Beleg vom

Ankauf bei.

FRANÇAIS

Cher client,

Merci bien que vous avez choisi un appareil ménager ALPINA. Vous avez choisi le meilleue dispositif qui vous offre une 2 ans/24 mois garantie et vous surement servira pour longtemps.

On vous garante une qualité, fiabilité et amabilité. On espére que vous choisissez la marque

ALPINA aussi en avenir et qu´elle devient votre marque la plus préférée parmi les appareils ménagers domiciles.

LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

En utilisant des appareils electriques vous devez maintenir des mesures de sécurité générales, y compris des suivantes:

1.

Lisez le Mode d´emploi avec attention

2.

Vous ne pouvez qu´appliquer cet appareil aux sources dont la tension est conforme á une tension qui est introduite á l´étiquette de l´appareil.

3.

Pour empêcher un risque d´électrocusion, ne plongez pas le corps, cable, ni la gâchette dans l´eau, ni dans l´autre fluide, ainsi que ne les rincez pas.

4.

Si l´appareil est employé par des enfants, il est nécessaire les garder.

5.

Si vous n´utilisez pas l´appareil, déconnectez le de la prise électrique. Faites la même chose en ajoutant ou disjonctant les pièces ou si vous voulez nettoyer l´appareil.

6.

Ne touchez pas des pièces arrières mobiles pendant ce que l´appareil est en service.

7.

Si le cable d´alimentation est dégradé, il doit etre remplacé par le producteur ou par son agent de service autorisé, ou bien par une personne qui est également qualifiée pour

éviter un risque et l´endommagement d´appareil.

8.

N´ajoutez aucunes pièces dont l´appareil originale ne se compose pas. Cela pourrait causer une électrocusion ou un endomagement de l´appareil permanent.

9.

Ne permettez pas que le cable dépasse les angles de la table ou la surface de travail ou qu´il se touche la surface chaude.

10.

N´utilisez pas l´appareil pour les autres buts que pour l´utilisation domestique.

11.

Avant de remplacer les pièces individuelles, mettez toujours l´appareil hors de service.

12.

L´appareil n´est pas destiné aux petits enfants ou aux personnes affectées sans surveillance. Vous devriez garder les enfants pour vous assurer qu´ils ne jouent pas avec l´appareil.

Cet appareil est à l´usage domestique et peut être ajouté à quelconque sortie électrique AC

(courant commun pour ménage). N´utilisez aucune autre sortie électrique.

MESURES PRÉCAUTIONNAIRES

En cas où l´ouverture, aspirant en l´air, le tube à pomper ou le tube métallique télescopic sont bloqués, débranchez immédiatement le nettoyeur de vacuum. Avant d´esseyer de rendencher l´appareil, nettoyez d´abord une substance bloquée.

1.

N´utilisez pas de l´appareil pr

è s de réchauffeurs, cigarettes, etc.

2.

Assurez vous que vos mains sont s

è ches avant de pousser la fiche dans la prise de courant.

FRANÇAIS

3.

Enlevez tous les objets larges et pointus de la terre pour empêcher l´endommagement du filtre.

4.

Ne tirez pas la fiche de la prise de courant au moyen du cable. Enlevez la fiche toujours directement de la prise de courant.

Ce nettoyeur est équipé d´une fiche et du cable qui se roulent automatiquement.

Si une part de l´appareil est endommagée, la fiche et le cable doivent être réparées par un dépanneur ou électrician

L´assembliage et l´utilisation de votre nettoyeur de vacuum

Enlevez tout l´emballage de l´unité, toyau et les autres abouchements; assurez-vous que vous avez enlevé touts les abouchements avant de déposer l´emballage.

Enlevez toujours la fiche de la prise de courant avant d´adapter ou enlever les accessories!

1.

ALLONGEMENT DE LA POIGNÉE

MÉTALLIQUE

Poussez la poignée plastique au devant et tirez le tube dehors. plastique

2.

INSERTION DE LA POIGNÉE

MÉTALLIQUE DANS LE SYSTEME

GÉNÉRALE

Poussez la cheville à la fin de la poignée métallique (voir l´image)

Déposez la poignée métallique dans le trou pr

è s de la poignée.

Assurez-vous que la poignée adhère bien dans la fuite correctement dans l´ouverture. ( voir l´image)

A l´insertion correcte, la cheville devrait rester dans le trou.

FRANÇAIS

Trou de cheville

4.

ATTACHEMENT DU TUBE DANS LE

SYSTÈME GÉNÉRALE

Tenez la fin du tube (voir l´image).

Déposez le tube dans la position (voir la flèche sur l´image).

3.

ATTACHEMENT DU BALAI DANS LE

SYSTEME GÉNÉRALE

Poussez la cheville de l´attachement à la terre comme il est montré sur l´image à droite.

Déposez le balai dans la position à la direction de la flèche.

A l´insertion correcte, la cheville sera visible dans le trou de cheville.

UTILISATION DU NETTOYEUR DE VACUUM

1.

ROULEMENT ET DÉROULEMENT DU CABLE DE RÉSEAU a.

Pour rouler le cable après l´utilisation suivez l´image à droite. b.

Pour dérouler le cable de réseau suivez l´image à droite, mais dans la direction ppose. c.

A l´utilisation de vacuum attachez le cable à la poignéé du cable pour qu´il cable soit hors d´atteinte pendant le régime du vide. (voir ci-dessous)

Haut

Poignée du cable

FRANÇAIS

2. DISJONCTEUR (DEUX POSITIONS) a.

Le disjoncteur est composé de deux positions différentes. b.

Appuyez la part de DEUX LIGNES (II) a ON d´enérgie d´aspiration c.

Appuyez la part d´UNE LIGNE (I) a OFF d´enérgie d´aspiration.

3. UTILISATION DE L´UNITÉ VERTICALEMENT a.

Déroulez le cable de réseau et accouplez un socle de 220-240V. b.

Appuyez dans la direction de la flèche pour obtenir les meilleurs resultats dans les tapis ou bien planchers en bois lourds.

REMARQUE: En régime du vide de tapis foncés ou d´autres tapis de vacuum dur, baissez l´angle de la poignée telescopique (voir l´image à droite) pour la meilleure commande

4. UTILISATION DE L´UNiTÉ COMME UN VACUUM MANUEL a.

Disconnectez la poignée métallique. b.

Disconnectez le balai. c.

Attachez le tuyau. d.

Attachez l´instrument de joint ou la brose à poudre. e.

Attachez la bretelle de bras.

Instrument de joint

Pour les radiateurs, joints, coins, filets et entre les cales.

Brosse à poudre

La brose à poudre s´utilise à la fourniture, volets repliables, livres, voiles de lampes et casiers.

MAINTENANCE

1.

Vidage du torchon

Avant de vider le chapeau pare-poussière débranchez le disjoncteur et découpplez le cable

électrique. a.

Serrez le tuyau.

FRANÇAIS b.

Pressez le verrouillage et tournez le lentement jusqu´à ce qu´il s´emboite. c.

Avec le chapeau pare-poussière à la main enlevez son filtre. d.

Videz le chapeau pare-poussière

2.

Filtre de nettoyage

• Enlevez le filtre du chapeau pare-poussière.

• Lavez le filtre Séchez le filtre du chapeau pare-poussière complétement dans un eau tiède en utilisant le moyen à nettoyer mouillé et une brose fine.

• Avant de reinsérer le filtre dans le chapeau pare-poussière, séchez le complétement .

• Déplacez le filtre dans son chapeau pare-poussière

Avertissement: Avant de chaque utilisation et pendant l´utilisation à long terme videz toujours le chapeau pare-poussière et nettoyez son filtre.

Jamais ne débordez le chapeau pare-poussière de saleté et nettoyez son filtre après l´utilisation à long terme sinon vous pouvez risquer l´endommagement du moteur.

Avant de réinsertion du chapeau pare-poussière dans le vacuum assurez vous que son filtre est tout à fait sec.

Attachement de la bretelle à bras

REMARQUE: Si vous voulez introduire le nettoyeur de vacuum, levez des accessories et après retirez le tuyau.

FRANÇAIS

Utilisez les crochets pour attacher la bretelle à bras au nettoyeur de vacuum (Points no. 1 and no. 2 a l´image).

Avertissement: Après l´utilisation à plus long terme c´est le corps du nettoyeur de vacuum qui peut s´échauffer.

L´unité va se toucher le corps d´utilisateur en l´utiliser au moyen de la bretelle

à bras. C´est pourquoi assurez vous si le nettoyeur de vacuum s´utilise avec la bretelle uniquement en cas où l´unité n´est pas chaude. Si elle est trop chaude, laissez la refroidir avant de continuer l´utiliser.

GARANTIE

Ce produit a une 2 ans garantie depuis le jour d´achat contre l´endommagement du matériel ou défaut de fabrication. Dans cette garantie le producteur s´oblige qu´il répare ou remplace la partie dégradée et garante q´il renvoie le produit â une adresse d´achat. Cette garantie n´est valide qu´en cas où l´appareil était utilisé d´après le mode d´emploi et supposé qu´il n´était pas adapté, réparé, qu´aucune personne illégitime ne l´intervenait ou s´il n´était pas mal manipulé.

Cette garantie ne refère pas á l´usure et crevasses, ni aux choses fragiles comme par example des parties céramiques, ampoules, etc. Si le produit ne marche plus et il faut le rentrer, emballez le soigneusement, ajoutez votre nom, adresse, raison pourquoi vous rentrez le produit et le renvoyez á l´adresse d´achat. Si c´est pendant le temps de garantie, ajoutez l´engagement signé par la caution et la confirmation d´achat.

ITALIANO

Egregio cliente,

La ringraziamo di aver scelto l´apparecchio elettrodomestico ALPINA. Ha scelto il migliore apparecchio che offre la garanzia di 2 anni/24mesi e Le servirá per lunghi anni. Confermiamo la sua qualita, attendibilita ed amabilita. Speriamo che il marchio ALPINA sceglierá di nuovo e questo diventerá il Suo marchio preferito tra gli elettrodomestici.

MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI

All´impiego degli impianti elettrici deve rispettare le misure di sicurezza principali, incluse le seguenti prescrizioni:

1.

Leggere attentamente il Manuale d´uso

2.

Il presente apparecchio elettrodomestico si puó collegare soltanto agli alimentatori con la tensione identica alla tensione scritta sulla targhetta dell´apparecchio.

3.

Per prevenire un rischio di infortunio della corrente elettrica non immergere il corpo, cavo o spina in acqua, neanche nell´altro liquido - non risciaquare.

4.

Quando l´apparecchio elettrodomestico é usato dai bambini, é necessaria la sorveglianza.

5.

Staccare dalla rete elettrica se l´apparecchio non é usato. Staccare anche nell´eventualitá di aggiungere o scollegare singole parti, oppure durante la pulizia dell´apparecchio elettrodomestico.

6.

Se l´apparecchio é esercitato non toccare le parti posteriori mobili.

7.

Il cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore, oppure dal suo agente di servizio autorizzato, oppure dalla persona qualificata, per evitare il pericolo e danneggiamento dell´apparecchio elettrodomestico.

8.

Non collegare i particolari, che non sono la parte integrante originale dell´apparecchio.

Potrebbero causare l´infortunio dalla corrente elettrica, oppure il danneggiamento permanente dell´apparecchio elettrodomestico.

9.

Non permettere, che il cavo sporge attraverso gli angoli della tavola o superficie di lavoro, oppure che viene in contatto con la superficie calda.

10.

L´apparecchio elettrodomestico usare soltanto per l´impiego di casa.

11.

Prima della sostituzione dei particolari singoli sempre disabilitare l´apparecchio.

12.

L´apparecchio non é indicato per usare dai bambini o persone andicappate, senza la sorveglianza. I bambini piccoli devono stare sotto la sorveglianza, per non giocare con l´ impianto elettrico.

Il presente apparecchio é indicato solamente all´uso di casa e puó essere collegato ad ogni uscita elettrica AC (corrente standard nelle case). Non usare l´altra uscita elettrica.

MISURE DI PRECAUZIONE

Se l’apertura che succhia l’aria , il tubo si succhiamento o il tubo telescopico in metallo si bloccano,spegnete immediatamente l’aspiratore. Togliete prima di tutto le sostanze bloccate prima di cercare di accendere l’aopparato di nuovo.

1.

Non mettete l’apparato in funzione vicino a apparati riscaldanti, sigarette, etc.

2.

Assicuratevi che le mani siano asciutte prima di inserire la spina nella presa elettrica.

ITALIANO

3.

Togliete tutti gli oggetti grandi o appuntiti dal pavimento per prevenire danni al filtro.

4.

Non togliete la spina dalla presa tirando la corda. Togliete sempre la spina direttamente dalla presa elettrica.

Questo aspirapolvere e attrezzato con una spina ed un cavo che si arrotolano automaticamente.

Se qualche parte dell’apparato e difettosa, la spina ed il cavo devono essere riparati da un tecnico o riparatore autorizzato.

Montare ed Usare il Vostro aspirapolvere

Togliete tutti gli imballaggi dall’unita,il tubo e altri accessori; assicuratevi che avete scosso tutti gli accessori prima di gettare gli imballaggi.

Togliete sempre la spina dalla presa prima di mettere o togliere gli accessori!

1.

ALLARGARE IL MANICO DI METALLO

Spingete in avanti la manopola di plastica e tirate il tubo piccolo verso fuori.

2.

INSERIRE IL MANICO DI METALLO NEL

CORPO PRINCIPALE

Spingete lo spinotto all’estremita del manico di metallo (vedete illustrazione)

Inserite il manico di metallo nel buco vicino al manico.

Assicuratevi che il manico entri correttamente nello slot nell’apertura.

(Vedete illustrazione.)

Quando inserito correttamente, lo spinotto dovrebbe fissarsi nel buco.

Manopola

ITALIANO

Forellino

4.

CONNESSIONE DEL TUBO AL CORPO

PRINCIPALE

Tenete l’estremita del tubo (vedi illustrazione).

Inserite il tubo nella posizione (vedete la freccia nell’illustrazione).

3.

CONNETTERE LA SPAZZOLA PER

PAVIMENTI AL CORPO PRINCIPALE

Spingete lo spinotto dell’accessorio in dotazione per il pavimento come mostrato nel disegno.

Inserite la spazzola posizionandola nella direzione della freccia.

Quando e inserito correttamente,lo spinotto sara visibile nel suo forellino.

USO DELL’ASPIRAPOLVERE

1.

ARROTOLARE E SROTOLARE IL CAVO ELETTRICO a.

Per arrotolare il cavo dopo l’uso,seguite l’illustrazione a destra. b.

Per srotolare la corda,seguite l’illustrazione a destra ma in direzzione opposta. c.

Quando usate l’aspiratore, xonnettete il cavo al porta-cavi cosi che il cavo non dia fastidio quando aspirate. (Vedi piu in giu.)

Coperchio del manico a scatto corda

ITALIANO

2. COMMUTATORE ELETTRICO (DUE POSIZIONI) a.

Il commutatore elettrico ha due posizioni differenti. b.

Premi sulle DUE LINIE (II) per accendere c.

Premi su UNA LINIA (I) per spegniere.

3. USARE L’UNITA COME MONTANTE a.

Srtotolate il cavo e connettetelo ad una presa da 220-240V. b.

Spingete nella direzione della freccia per ottenere I migliori risultati sui tappeti o su pavimenti in parquet.

NOTA: Quando si aspira tappeti grossi o altri tappeti difficili da aspirare,abbassate l’angolo del manico telescopico (vedete illustrazione a destra) per una manovrabilita piu facile.

4. USO DELL’UNITA COME ASPIRATORE A MANO a.

Sconnettete il manico di metallo. b.

Sconnettete la spazzola per il pavimento. c.

Connettete il tubo. d.

Connettete il becco per le crepature o la spazzola per la polvere. e.

Connettete la cinghia per la spalla.

Il becco per le crepature

Per radiatori,crepature,angoli,battiscopa e tra i supporti

Spazzola per la polvere

La spazzola per la polvere si usa sui mobile,sulle veneziane,i libri,le lampade,e le biblioteche.

MANUTENZIONE

1.

Svuotare il contenitore della polvere

Spegnete sempre il commutatore e sconnettete il cavo elettrico prima di svuotare il contenitore della polvere. a.

Scuotete il tubo.

ITALIANO b.

Premete il bloccatore girandolo lentamente fino a quando si muove in giu. c.

Tenendo il contenitore della polvere nelle vostre mani, togliete il filtro per la polvere. d.

Svuotate il contenitore della polvere.

2.

Il filtro pulitore

• Togliete il filtro del contenitore della polvere.

• Lavate il filtro del contenitore della polvere in acqua tiepida,usando un detergente delicato ed una spazzola molle.

• Asciugate completamente il filtro prima di inserirlo di nuovo nel contenitore della polvere.

• Ricambiate il filtro nel contenitore.

Attenzione: Svuotate sempre il contenitore e pulite il filtro della polvere prima di ogni uso e durante l’uso prolungato.

Non riempite mai il contenitore,togliete lo sporco e pulite il filtro del contenitore dopo l’uso prolungato,o potete rischiare danni al motore.

Assicuratevi che il filtro del contenitore sia completamente asciutto prima di inserirlo di nuovo nell’aspirapolvere

ITALIANO

Attaccare la cinghia per la spalla

NOTA: Se volete mettere l’aspirapolvere alle spalle,togliete gli accessory e poi togliete il tubo.

Usate I ganci per agganciare la cinghia per spalla all’aspirapolvere (Punti nr. 1 e nr. 2 nel disegno.).

Attenzione:Dopo l’uso per molto tempo, il corpo dell’aspirapolvere puo surriscaldarsi.

Quando si usa l’unita con la cinghia per la spalla,l’unita tocchera il corpo dell’utente. Quindi,assicuratevi di usare l’aspirapolvere con la cinghia solamente quando l’unita e fredda. Se si riscalda troppo,permettete che si raffreddi prima di continuare ad usarlo.

GARANZIA

Il Produttore concede per il presente prodotto la garanzia 2 anni dal giorno d´acquisto, relativa al danneggiamento del materiale oppure il difetto di produzione. Con la presente garanzia il Produttore si impegna a riparare oppure sostituire ogni parte danneggiata e restituire il prodotto all´indirizzo d´acquisto. La presente garanzia é valida solamente alle condizioni, che l´apparecchio elettrodomestico é stato usato conforme alle prescrizioni del

Manuale e alle condizioni, che l´apparecchio non é stato modificato e riparato, e che nessuna persona senza autorizzazione non ha intervenuto in esso, oppure l´apparecchio non é stato usato in modo scorretto.

La presente garanzia non riferisce alla usura e alle rotture, neanche alle parti fragili, per esempio : parti di ceramica, lampadine, ecc. Quando il prodotto non funziona e é necessario restituirlo, occorre imballarlo con cura, aggiungere il proprio nome e suo indirizzo, descrivere il motivo di restituzione del prodotto e spedirlo all´indirizzo del centro d´acquisto. Se questo avviene nel termine di garanzia, occore aggiungere il certificato di garanzia e la ricevuta di pagamento eseguito.

NEDERLANDS

Geachte klant,

Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA toestel. U heeft voor dit toestel gekozen en daarmee krijgt u ook de garantie voor 2 jaar/24 maanden en vele jaren profijt. Ons bedrijf is een synoniem van aanhoudende kwaliteit, betrouwbaarheid en vriendelijkheid. Wij hopen dat

ALPINA uw favoriete merk wordt onder huishoudstoestellen en dat u dit merk ook in de toekomst gaat kiezen.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

Bij het gebruik van electriciteitstoestellen moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen, inclusief de onderstaande:

1.

Dit toestel mag alleen aangesloten worden aan electriciteitsbronnen die op het plaatje aangegeven staan.

2.

Om het risico van een electrische schok te voorkomen, mag het toestel nooit in het water of in andere vloeistoffen ondergedompeld worden.

3.

Als het toestel door kinderen wordt gebruikt is er een toezicht van een volwassen persoon noodzakelijk.

4.

Als u het toestel niet gebruikt moet deze uitgeschakeld worden. Ook moet het toestel uitgeschakeld worden als er onderdelen verwisseld of schoongemaakt worden.

5.

Raak geen beweegbare onderdelen aan zolang het toestel aan staat.

6.

Als het snoer beschadigd is mag het alleen maar door een medewerker van een geautoriseerde reparatie dienst vervangen worden.

7.

Sluit geen onderdelen aan die niet oorspronkelijk bij het toestel horen. Het kan een elektrische schok of een beschadiging van het toestel veroorzaken.

8.

Laat het snoer nooit over de kanten hangen en leg het nooit op een heet oppervlakte neer.

9.

Gebruik het toestel niet anders dan voor de hier beschreven huishoudelijke doelen.

10.

Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door kinderen of door niet bevoegde personen.

Let goed op bij de kleine kinderen dat ze het toestel niet als speelgoed gaan gebruiken.

11.

Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. Gebruik een gewoon huishoudelijk stopcontact, geen andere aansluiting mag gebruikt worden.

VOORZORGSMAATREGELEN

Wanneer de opening die de lucht opzuigt, de stofzuigerslang of de telescopische metalen pijp geblokkeerd raken, zet de stofzuiger dan onmiddellijk uit. Haal het blokkerende object weg voordat u probeert het apparaat opnieuw aan te schakelen.

1.

Gebruik het apparaat niet in de buurt van verwarmers, sigaretten, etc.

2.

Zorg ervoor dat uw handen droog zijn voordat u de stekker in het stopcontact steekt.

3.

Verwijder alle grote of scherpe objecten van de vloer om de voorkomen dat het filter beschadigd raakt.

NEDERLANDS

4.

Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. Haal de stekker altijd bij de stekker uit het stopcontact.

Deze stofzuiger is voorzien van een stekker en een snoer die automatisch oprollen.

Als er een deel van het apparaat beschadigd is geraakt dan moeten de stekker en het stroomsnoer door een geautoriseerd reparateur of elektricien gerepareerd worden.

Het In elkaar zetten en Gebruiken van uw stofzuiger

Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het apparaat, de slang en overige onderdelen; controleer of u alle verlengstukken heeft gepakt voordat u het verpakkingsmateriaal weggooit.

Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires past of weghaalt!

1.

VERLENGEN VAN HET METALEN

HANDVAT

Druk de plastic knop naar voren en trek de kleine buis naar buiten.

Plastic knop

2.

HET STEKEN VAN HET METALEN

HANDVAT IN HET BASISDEEL

Druk de pin aan het eind van het metalen handvat in (zie afbeelding)

Steek het metalen handvat in het volgende gaatje van het handvat.

Zorg ervoor dat het handvat op de juiste wijze in de opening van de gleuf.. (Zie afbeelding.)

Wanneer deze op juiste wijze is aangebracht, dan zou de pin in het gaatje moeten blijven zitten.

NEDERLANDS

Gaatje voor de pin

4.

HET VERBINDEN VAN DE SLANG MET

HET BASISDEEL

Houd het eind van de slang vast (zie afbeelding).

Druk de slang in de juiste positie (zie pijl in afbeelding).

3.

HET AANBRENGEN VAN DE

VLOERBORSTEL IN HET BASISDEEL

Druk de pin van de vloerborstel in zoals te zien is in de afbeelding rechts.

Druk de vloerborstel in de juiste positie in de richting van de pijl.

Wanneer deze op juiste wijze aangebracht is, dan zou de pin zichtbaar moeten zijn in het gaatje.

Gaatje voor de pin

DE STOFZUIGER GEBRUIKEN

1.

HET OP- EN AFROLLEN VAN HET STROOMSNOER a.

Om het snoer op te rollen na gebruik, zie de afbeelding rechts. b.

Om het snoer af te rollen, zie de afbeelding rechts maar volg deze op in tegengestelde richting. c.

Berg het snoer op in de snoerhouder wanneer u de stofzuiger gebruikt, zodat het snoer uit de weg is wanneer u stofzuigt. (Zie hieronder)

Bovenstuk

Snoerhouder

NEDERLANDS

2.

STROOMSCHAKELAAR (TWEE STANDEN) a.

De stroomschakelaar heeft twee verschillende standen. b.

Druk de kant met TWEE LIJNEN (II) in voor zuigkracht AAN. c.

Druk de kant met EEN LIJN (I) in voor zuigkracht UIT.

3.

GEBRUIK MAKEN VAN HET APPARAAT TERWIJL HET OMHOOG STAAT a.

Rol het stroomsnoer af en steek het in een 220-240V stopcontact. b.

Druk het toestel in de richting van de pijl naar beneden om de beste resultaten op tapijt op hardhouten vloeren te verkrijgen.

AANTEKENING: Wanneer u hoog tapijt stofzuigt of andere moeilijk te stofzuigen tapijten, verklein dan de hoek van het telescopische handvat (zie afbeelding rechts) om het apparaat eenvoudiger manoeuvreerbaar te maken.

4.

GEBRUIK MAKEN VAN HET APPARAAT ALS HANDSTOFZUIGER a.

Verwijder het metalen handvat. b.

Verwijder de vloerborstel. c.

Bevestig de slang. d.

Bevestig het spitse verlengstuk of de stofborstel. e.

Bevestig de schouderband.

Spits verlengstuk

Voor radiatoren, spleten, hoeken, plinten en tussen kussens

Stofborstel

De stofborstel gebruikt u voor meubels, luxaflex, boeken, lampenkappen en planken.

ONDERHOUD

1.

Het legen van de opvangbak voor stof

Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de opvangbak voor het stof leegt. a.

Trek de slang uit het apparaat.

NEDERLANDS b.

Druk het slot in en draai het langzaam totdat het naar beneden beweegt. c.

Houd de opvangbak vast en verwijder het stoffilter. d.

Leeg de opvangbak.

2.

Het stoffilter

• Verwijder het stoffilter

• Was het stoffilter in lauw water en gebruik een mild reinigingsmiddel en een zachte borstel.

• Droog het stoffilter goed af voordat u dit weer in de opvangbak voor stof steekt.

• Vervang het filter in de opvangbak voor het stof.

Waarschuwing: Leeg altijd de opvangbak voor stof en reinig het stoffilter altijd voor ieder gebruik en gedurende langer gebruik.

Zorg ervoor dat de opvangbak nooit overvol is, verwijder vuil en reinig het stoffilter na langdurig gebruik, of u riskeert schade aan de motor.

Zorg ervoor dat het stoffilter volledig droog is voordat u het opnieuw in de stofzuiger aanbrengt.

NEDERLANDS

Het bevestigen van de Schouderband

AANTEKENING: Als de stofzuiger van uw schouder af wilt laten hangen, verwijder dan de accessoires en trek de slang uit het apparaat.

Gebruik de haken om de schouderband aan de stofzuiger te bevestigen (Punten no. 1 en no. 2 in de afbeelding.).

Waarschuwing: Na langdurig gebruik kan het basisdeel van de stofzuiger heet worden. Waneer u het apparaat van uw schouder laat hangen dan raakt het apparaat het lichaam van de gebruiker. Gebruik de stofzuiger hierom alleen met schouderband wanneer deze koel is. Wanneer deze te warm wordt, laat deze dan afkoelen voordat u de stofzuiger opnieuw gebruikt.

GARANTIE

ALPINA geeft dit product garantie tegen materiaal- en productiegebrekken voor een periode van 2 jaar/ 24maanden vanaf de datum van aankoop door de klant. De producent is daardoor verplicht, alle delen met gebreken te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd gebruikt, als er geen veranderingen door een niet-erkende persoon werden gedaan en/of als het product niet door verkeerd gebruik beschadigd werd.

Deze garantie geldt natuurlijk niet voor een slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zo als ceramiek, gloeilampjes enz. Als het product niet functioneert en het moet teruggegeven worden, verpakt u het voorzichtig, zet u uw naam met adres erbij en de reden waarom u het product teruggeeft. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product heeft gekocht. Als dit in de garantietijd gebeurt, gaarne ook de garantiekaart meenemen.

ESPAÑOL

Estimado Cliente,

Le agradecemos por haber elegido los electrodomésticos para el hogar de Alpina. Usted ha elegido los mejores electrodomésticos que le ofrecen 2 años/24 meses de garantía y varios años de servicio. Nosotros trabajamos constantemente para brindar calidad, confiabilidad y establecer una relación de amistad con nuestros clientes que perdure en el tiempo.

Esperamos que elija a Alpina nuevamente y que haga de ALPINA su empresa favorita cuando busque electrodomésticos para su hogar.

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Cuando utilice aparatos electrodomésticos, debería respetar siempre algunas medidas básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes:

1.

Lea todas las instrucciones detenidamente.

2.

Este dispositivo solo podrá ser conectado a la tensión de suministro de red que se especifica en la placa de valores nominales.

3.

A fin de mantenerse protegido contra cualquier posible riesgo de descarga eléctrica, no sumerja o limpie con agua la cubierta del dispositivo, o moje con agua o con cualquier otro líquido el cable o el enchufe del mismo.

4.

Es necesario mantener una estricta vigilancia cuando cualquier electrodoméstico sea utilizado cerca de niños.

5.

Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando, antes de encenderlo o de desarmar algunas de sus partes y también antes de llevar a cabo una limpieza del mismo.

6.

No toque ninguna pieza móvil mientras que el dispositivo esté funcionando.

7.

Si el cable de suministro eléctrico estuviera dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por cualquier agente de servicios autorizado o por una persona debidamente calificada para llevar a cabo esta tarea a fin de evitar poner en riesgo & dañar la unidad.

8.

El uso de dispositivos auxiliares o de accesorios que no hayan sido suministrados con el electrodoméstico no está recomendado. Los mismos podrían provocar descargas eléctricas o deterioros o daños permanentes en el electrodoméstico.

9.

No deje que el cable permanezca colgando por sobre el borde de la mesa o establezca contacto con una superficie caliente.

10.

No utilice el electrodoméstico más que en su hogar, siendo éste el uso para el que el mismo fue fabricado.

11.

Desconecte el electrodoméstico antes de cambiar alguno de sus accesorios o repuestos, si los mismos estuvieran en uso.

12.

El electrodoméstico no ha sido fabricado para ser utilizado por niños pequeños o por personas débiles si las mismas no estuvieran bajo supervisión. Los niños pequeños deberían ser supervisados para poder asegurarse de que ellos no jueguen con el aparato.

Este electrodoméstico fue fabricado para ser utilizado en su hogar y por ello puede ser conectado a cualquier tomacorriente CA (la corriente normal de su casa). No utilice cualquier otro tipo de tomacorriente.

MEDIDAS PREVENTIVAS

Si la abertura para la aspiración de aire, el conducto de succión o el tubo metálico telescópico llegaran a bloquearse/obstruirse, debería apagar la aspiradora inmediatamente. Primero, debería quitar la sustancia o el elemento que estuviera bloqueando los accesorios antes de intentar volver a encender el electrodoméstico.

ESPAÑOL

1.

No use el electrodoméstico cerca de dispositivos térmicos, cigarrillos, etc.

2.

Asegúrese de que sus manos estén secas antes de insertar el enchufe en el tomacorriente.

3.

Quite todos los objetos largos o filosos del piso a fin de evitar que el filtro pueda llegar a dañarse.

4.

No tire del cable del enchufe para poder desconectarlo del tomacorriente. Siempre desconecte el enchufe directamente desde el tomacorriente.

Esta aspiradora está equipada con un enchufe y con un cable, los cuales se enrollan automáticamente.

Si alguna parte/pieza del electrodoméstico se dañara, el enchufe y el cable deberían ser reparados por un técnico o por un electricista autorizado.

Cómo Armar y Usar su Aspiradora

Retire todos los materiales de embalaje que vienen con la unidad, con la manguera y con los demás accesorios; asegúrese de haber quitado todos los accesorios antes de deshacerse de los materiales que componen el embalaje.

¡Siempre desconecte el enchufe del tomacorriente antes de proceder a colocar o quitar algún accesorio!

1.

EXTENDIENDO EL MANGO METÁLICO

Empuje la perilla plástica hacia adentro y mueva el tubo pequeño hacia afuera.

Perilla plástica plástica

ESPAÑOL

2.

INSERTANDO EL MANGO METÁLICO

DENTRO DE LA ESTRUCTURA

PRINCIPAL

Empuje el perno hacia adentro, hasta que el mismo llegue al extremo del mango metálico (Vea la ilustración)

Inserte el mango metálico dentro del hueco que se encuentra ubicado cerca del mango/palanca.

Asegúrese de que el mango esté correctamente fijado dentro de la ranura cuando la abra. (Vea la ilustración.)

Una vez que el mismo esté insertado adecuadamente, el perno debería permanecer fijo dentro del agujero/hueco.

3.

ENSAMBLANDO EL CEPILLO DE PISO

EN LA ESTRUCTURA PRINCIPAL

Empuje hacia adentro el perno del accesorio para piso, tal y como se muestra en la ilustración de la derecha.

Inserte el cepillo y colóquelo en la posición adecuada siguiendo la dirección marcada por la flecha.

Una vez que el mismo esté correctamente insertado; el perno estará visible dentro del orificio.

Orificio

4.

ENSAMBLANDO LA MANGUERA EN LA

ESTRUCTURA PRINCIPAL

Sostenga con sus manos el extremo de la manguera (vea la ilustración).

Inserte la manguera en la posición adecuada (vea la flecha en la ilustración).

CÓMO USAR LA ASPIRADORA

1.

ENROLLANDO Y DESENROLLANDO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA a.

Para poder enrollar el cable después de haber utilizado la aspiradora, siga las instrucciones detalladas en la ilustración de la derecha. b.

Para poder desenrollar el cable de alimentación eléctrica, siga las instrucciones detalladas en la ilustración ubicada a la derecha, pero en sentido contrario.

ESPAÑOL c.

Cuando esté usando la aspiradora, apoye y sujete el cable en el soporte del cable de alimentación eléctrica, para que el mismo no se cruce por su camino cuando esté aspirando. (Vea más abajo.)

Extremo superior del mango retráctil/replegable

Soporte del cable de alimentación eléctrica

2. INTERRUPTOR DE CORRIENTE (DOS POSICIONES) a.

El interruptor de corriente cuenta con dos posiciones diferentes. b.

Mueva el mismo hacia el lado donde se encuentra el símbolo de las DOS LÍNEAS (II) para ACTIVAR la potencia de succión. c.

Mueva el mismo hacia el lado donde se encuentra el símbolo de UNA LÍNEA (I) para

DESACTIVAR la potencia de succión.

3. USANDO LA UNIDAD EN POSICIÓN VERTICAL a.

Desenrolle el cable de alimentación eléctrica y enchúfelo en el tomacorriente de 220-240V. b.

Gire la perilla hacia la dirección que indica la flecha para poder obtener los mejores resultados sobre alfombras o sobre pisos de madera maciza.

NOTA: Cuando esté pasando la aspiradora sobre alfombras de pelo tupido o sobre otras alfombras difíciles de aspirar, disminuya el ángulo del mango telescópico (vea la ilustración ubicada a la derecha), para así poder maniobrar más fácilmente.

4. USANDO LA UNIDAD COMO UNA ASPIRADORA DE MANO a.

Desconecte el mango metálico. b.

Desconecte el cepillo de piso. c.

Adjunte/coloque la manguera. d.

Adjunte/coloque la boquilla rinconera o el cepillo para limpiar polvo. e.

Adjunte/coloque la correa de hombro/transportadora.

Boquilla rinconera

La misma le permitirá aspirar radiadores, espacios muy pequeños, rincones, zócalos y entre almohadones.

Cepillo para aspirar polvo

El cepillo para aspirar polvo podrá ser utilizado en muebles, persianas venecianas, libros, lámparas de mesa y estanterías.

ESPAÑOL

MANTENIMIENTO

1.

Vaciando la bolsa guardapolvo

Recuerde que siempre deberá desactivar el interruptor y desenchufar el cable de alimentación eléctrica antes de proceder a vaciar la bolsa encargada de almacenar el polvo. a.

Saque la manguera. b.

Presione la traba/dispositivo de bloqueo y muévala muy lentamente hasta que se desplace hacia abajo. c.

Sosteniendo la bolsa guardapolvo con sus manos, saque el filtro de la misma. d.

Vacíe la bolsa guardapolvo.

2.

El filtro limpiador

• Saque el filtro de la bolsa guardapolvo.

• Lave el filtro en agua tibia, utilizando un detergente suave y un cepillo suave.

• Seque el filtro de la bolsa guardapolvo con mucho cuidado antes de volver a insertarlo en la misma.

• Vuelva a colocar el filtro dentro de la bolsa guardapolvo.

Advertencia: Siempre vacíe la bolsa guardapolvo y limpie el filtro de la misma antes de cada uso, así como también cuando la hubiera estado usando por un período prolongado de tiempo.

ESPAÑOL

Nunca sobrellene la bolsa guardapolvo tratando de remover la suciedad, y recuerde limpiar el filtro de la misma luego de haberlo usado durante un extenso período de tiempo; o correrá el riesgo de dañar el motor.

Asegúrese de que el filtro de la bolsa guardapolvo esté completamente seco antes de volver a insertarlo en la aspiradora.

Adjuntando la correa de hombro

NOTA: Si usted deseara transportar en sus hombros la aspiradora, quite los accesorios y luego extraiga la manguera.

Use los ganchos para poder adjuntar la correa de hombro en la aspiradora (Puntos Nro. 1 y

Nro. 2 del bosquejo/dibujo.).

Advertencia: Luego de haberla usado por un extenso período de tiempo, el cuerpo/estructura de la aspiradora podría llegar a calentarse.

Cuando usara la aspiradora con la correa de hombro, la unidad podría tocar el cuerpo de la persona que la estuviera utilizando. Es por ello que debería cerciorarse de usar la aspiradora con la correa sólo cuando la unidad estuviera fría. Si la misma llegara a recalentarse, pemita que se enfríe antes de continuar utilizándola.

GARANTÍA

Este producto cuenta con una garantía de 2 años la cual comienza a contabilizarse a partir de la fecha de compra, y la misma cubre cualquier defecto que pudieran presentar sus materiales así como también defectos de fábrica. Según esta garantía el fabricante se compromete a reparar o a reemplazar cualquier pieza defectuosa, ofreciendo al comprador que lleve el producto al lugar donde lo adquirió. Esta garantía solo es válida si el electrodoméstico ha sido utilizado respetando las intrucciones, y a condición de que el mismo no haya sido modificado, reparado o que cualquier persona no autorizada lo haya manipulado, o que se haya dañado por su uso incorrecto.

Esta garantía no cubre el desgaste natural por uso, ni las partes frágiles tales como los elementos de cerámica, bombillos, etc. Si el producto no funcionara correctamente y debiera ser devuelto, embálelo cuidadosamente, incluyendo en el paquete su nombre y dirección y la razón por la cual es devuelto y envíelo a la dirección del negocio donde lo compró. Si se encontrara dentro del período de cobertura de la garantía, por favor también adjunte su tarjeta de garantía y un comprobante de compra.

Č ESKY

Vážený zákazníku,

D ě kujeme Vám, že jste si vybral(a) domácí spot ř ebi č ALPINA. Zvolil(a) jste nejlepší ze spot ř ebi čů a spolu s nimi i záruku 2 let/24 m ě síc ů a léta užitku z jeho provozu. Jsme synonymem stálé kvality, spolehlivosti a p ř ív ě tivosti. Doufáme, že se pro zna č ku ALPINA rozhodnete i v budoucnu a že se stane Vaší up ř ednost ň ovanou zna č kou mezi domácími spot ř ebi č i.

D Ů LEŽITÁ BEZPE Č NOSTNÍ UPOZORN Ě NÍ

P ř i používání elektrických spot ř ebi čů byste vždy m ě li dodržovat základní bezpe č nostní opat ř ení, v č etn ě následujících:

1.

Všechny p ř iložené informace si pozorn ě p ř e č t ě te.

2.

Tento p ř ístroj smí být p ř ipojený pouze ke zdroj ů m, jejichž nap ě tí odpovídá nap ě tí uvedenému na štítku na p ř ístroji.

3.

Abyste zamezili riziku úrazu elektrickým šokem, nepono ř ujte t ě leso, š ňů ru ani zástr č ku do vody ani jiné kapaliny, ani je neoplachujte.

4.

Pokud p ř ístroj používají d ě ti, je nutný bezprost ř ední dozor dosp ě lé osoby.

5.

Pokud p ř ístroj nepoužíváte, odpojte jej od elektrické sít ě , odpojte jej také pokud p ř idáváte nebo odpojujete jednotlivé č ásti nebo pokud chcete p ř ístroj vy č istit.

6.

Nedotýkejte se zadních pohyblivých č ástí pokud je p ř ístroj v provozu.

7.

Pokud je š ňů ra p ř ístroje jakkoliv poškozena, je nutné aby ji vym ě nil pracovník autorizovaného servisu nebo jiná kvalifikovaná osoba. P ř edejdete takto rizik ů m a poškození p ř ístroje.

8.

Nep ř ipojujte žádné díly, které nejsou p ů vodní sou č ásti p ř ístroje. Mohlo by to zap ř í č init uraz elektrickým šokem nebo trvale poškození p ř ístroje.

9.

Nenechávejte š ňů ru viset pres hrany stolu č i odkládací plochy a nepokládejte š ňů ru na horký povrch.

10.

Nepoužívejte p ř ístroj k jiným ú č el ů m než popsaným ú č el ů m v domácnosti.

11.

P ř ed vyjmenováním jednotlivých díl ů p ř ístroj vždy vypnete.

12.

Tento p ř ístroj není ur č ený pro d ě ti a nezp ů sobilé osoby. Pokud je p ř ístroj používán d ě tmi nebo nezp ů sobilou osobou, je nutný dozor dosp ě lé osoby. U malých d ě tí dávejte pozor, zda si s p ř ístrojem nehrají.

Tento p ř ístroj je ur č en pouze pro použití v domácnosti. Tento p ř ístroj smí být p ř ipojen pouze ke zdroj ů m, jejichž nap ě tí odpovídá nap ě tí uvedenému na štítku na p ř ístroji.

D Ů LEŽITÁ UPOZORN Ě NÍ

Pokud dojde k zanesení sacího otvoru, hadice, nebo teleskopické kovové trubky, okamžite vypn ě te vysava č . Nejd ř íve odstra ň te ne č istotu, nebo predmet, který sání zablokoval. Teprve potom zkuste vysava č znovu zapnout.

1.

Vysavac nepoušt ě jte v blízkosti radiátoru, cigaret, kamen, apod.

2.

Než zapnete zástr č ku do zásuvky, presv ě d č ete se, že máte suché ruce.

Č ESKY

3.

Pred vysáváním odstra ň te z podlahy velké nebo ostré p ř edm ě ty, aby nedošlo k poškození papírového filtru.

4.

Nesnažte se kabel odpojit ze sít ě tím, že za n ě j budete tahat. Vždy jej uchopte za zástr č ku a tu plynule vytáhn ě te ze zásuvky.

Tento vysava č se dodává s kabelem, který se automaticky navíjí.

Pokud se rozbije cokoli na vysava č i, kabelu nebo zástr č ce, obra ť te se na kvalifikovaného opravá ř e nebo elektriká ř e.

Vybalení a použití Vašeho vysava č e

Z vysava č e, hadice a dalšího p ř íslušenství odstra ň te všechen balicí materiál. P ř ed tím, než balicí materiál vyhodíte, zkontrolujte, že jste vybalili všechny díly vysava č e.

R ů zné nástavce nasazujte a sundávejte pouze tehdy, když je vysava č odpojený ze sít ě !

1.

ROZTAŽENÍ KOVOVÉHO DRŽADLA

Plastové tla č ítko posu ň te dop ř edu a vytáhn ě te malou trubku.

2.

ZASUNUTÍ KOVOVÉHO DRŽADLA DO

VYSAVA Č E

Č ep na konci kovového držadla zatla č te dovnit ř . (viz detail obrázku)

Kovové držadlo zasu ň te do otvoru vedle rukojeti na vysava č i. Presv ě d č te se, že kovové držadlo do otvoru správn ě pasuje.

(viz detail obrázku) Pri správné montáži z ů stává č ep ve svém otvoru.

tla č ítko

Č ESKY

Otvor pro č ep

4.

NASAZENÍ HADICE

Uchopte konec hadice (viz obrázek).

Nasa ď te hadici do ur č eného otvoru podle

šipky na obrázku.

3.

NASAZENÍ VELKÉHO KARTÁ Č E NA

VYSAVA Č

Podle detailu na obrázku zatla č te č ep na velkém kartá č i sm ě rem dovnit ř .

Nasa ď te kartá č ve sm ě ru šipky. Pri správné montáži se č ep objeví v ur č eném otvoru (viz obrázek).

JAK SPRÁVN Ě POUŽÍVAT VÁŠ VYSAVA Č

1.

SVINUTÍ A ROZVINUTÍ KABELU a.

Po vysávání svi ň te kabel podle obrázku. b.

Pokud chcete kabel rozvinout, postupujte podle obrázku, ale v opa č ném sm ě ru. c.

B ě hem vysávání p ř ipevn ě te kabel k držá č ku (malý obrázek), aby se vám p ř i práci nepletl do cesty.

Vršek roztažitelného držadla

Držá č ek kabelu

2.

SPÍNA Č (DVOUPOLOHOVÝ) a.

Spína č má 2 polohy. b.

Zatla č te na symbol 2 č árek (II) a vysava č se zapne. c.

Zatla č te na symbol 1 č árky (I) a vysava č se vypne.

3.

POUŽITÍ VYSAVA Č E VE VZP Ř ÍMENÉ POLOZE a.

Roztáhn ě te kabel a zapn ě te ho do zásuvky na 220 - 240 V. b.

Zatla č te dolu ve sm ě ru šipky, abyste dosáhli ú č inn ě jšího vysávání kobercu a tvrdých podlah.

POZN.: Když vysáváte koberce s vysokým vlasem nebo koberce, které se špatn ě luxují, snižte úhel roztažitelného držadla

(trubky). Vysava č budete potom lépe ovládat. (viz obrázek)

4.

POUŽITÍ SPOT Ř EBICE JAKO MALÉHO P Ř ÍRU Č NÍHO VYSAVA Č E a.

Odpojte kovové držadlo. b.

Odpojte velký kartá č . c.

Nasadte hadici. d.

Na hadici nasa ď te úzkou hubici nebo kartá č ek na prach. e.

K vysava č i p ř ipojte pásek.

Úzká hubice

Hodí se na radiátory, rohy místností, mezery mezi nábytkem a č aloun ě ní.

Kartá

Hodí se na nábytek, žaluzie, stínítka lampi č č ek na prach ek, h ř bety knih a police.

ÚDRŽBA

1. Vyprázdn ě ní sá č ku na prach

P ř ed vyndáním sá č ku nezapome ň te vypnout vysava č a odpojit kabel ze sít ě . a.

Vytáhn ě te hadici.

Č ESKY

Č ESKY b.

Stla č te zajištovací pá č ku a pomalu jí oto č te, dokud se neuvolní. c.

Podržte nádobu na prach a vyndejte z ní prachový filtr. d.

Vysypte zbytky prachu z nádoby.

2. Č išt ě ní filtru

• Vyndejte prachový filtr.

• Filtr omyjte ve vlažné vod ě . Použijte p ř i tom m ě kký kartá č ek a jemný saponát.

• Filtr d ů kladn ě o č ist ě te

• Filtr nasa ď te zpátky do nádoby.

Upozorn ě ní: Nádobu na prach vy č ist ě te a filtr vysypte p ř ed každým vysáváním anebo i b ě hem vysávání, pokud bude vysava č b ě žet nep ř etržite po dlouhou dobu.

Nádoba na prach se nesmí p ř eplnit!! P ř i delším vysávání odstra ň te ne č istoty v nádob ě na prach a o č ist ě te prachový filtr. Jinak m ů že dojít k poškození motoru.

Pokud jste filtr myli, p ř esv ě d č te se, že je naprosto suchý. Teprve potom ho vložte zp ě t do nádoby na prach.

P ř ipojení ramenního pásku

Pozn.: Pokud chcete p ř i práci p ř enášet vysava č na rameni, m ě li byste nejd ř ív vytáhnout zásobník nástavcu.

Č ESKY

Pomocí há č ku p ř ipojte ramenní pásek k vysava č i, konkrétn ě k bod ů m č . 1 a 2 na obrázku.

Pozor: P ř i delším provozu se za č ne vysava č zah ř ívat. Pokud p ř enášíte vysava č na rameni, bude se povrch vysava č e dotýkat vašeho tela. Pokud chcete vysava č nosit na rameni, nejd ř ív se presv ě d č te, jestli je jeho povrch studený.

Když se behem vysávání za č ne zah ř ívat, p ř esta ň te pracovat a nechte ho vychladnout.

ZÁRUKA

Na tento výrobek je po dobu 2 let ode dne prodeje poskytována záruka na vady materiálu a výrobní vady. Výrobce se tímto zavazuje opravit anebo vym ě nit veškeré díly, které byly shledány vadnými, za p ř edpokladu, že byl výrobek dodán na adresu, kde byl zakoupen. Tato záruka je platná pouze tehdy, jestliže byl p ř ístroj používán v souladu s návodem k obsluze a za p ř edpokladu, že nebyl nijak upraven, opravován nebo jinak pozm ě n ě n nekvalifikovanou osobou, anebo poškozen nesprávným použitím.

Tato záruka samoz ř ejm ě nevztahuje na opot ř ebení anebo praskliny č i k ř ehké v ě ci, jako jsou p ř edm ě ty z keramiky, žárovky apod. Pokud výrobek nefunguje a je t ř eba jej vrátit, opatrn ě jej zabalte, p ř iložte své jméno a adresu a d ů vod vrácení a zaneste jej na adresu, kde jste výrobek zakoupili. Jestliže se tak stane v záru č ní v dob ě , p ř iložte, prosím, rovn ě ž záru č ní kartu a doklad o koupi.

SLOVENSKY

Milý zákazník,

Ď akujeme Vám, že ste si vybrali domáci spotrebi č ALPINA. Vybrali ste si najlepšie zariadenie, ktoré ponúka 2-ro č nú/24-mesa č nú záruku a bude Vám roky slúži ť . Stojíme si za kvalitou, spo ľ ahlivos ť ou a prívetivos ť ou. Dúfame, že si zna č ku ALPINA vyberiete znova a stane sa Vašou najob ľ úbenejšou zna č kou medzi domácimi spotrebi č mi.

DÔLEŽITÉ BEZPE Č NOSTNÉ OPATRENIA

Pri používaní elektrických zariadení musíte dodržiava ť základné bezpe č nostné opatrenia, vrátane nasledujúcich:

1.

Pozorne si pre č ítajte Návod na obsluhu

2.

Tento prístroj môžete pripoji ť iba ku zdrojom, ktorých napätie zodpovedá napätiu uvedenom na štítku prístroja.

3.

Aby ste zabránili riziku úrazu elektrickým prúdom, neponárajte teleso, kábel ani zástr č ku do vody, ani do inej kvapaliny, ani ich neoplachujte.

4.

Ke ď zariadenie používajú deti, je potrebné, aby ste ho mali pod dozorom.

5.

Pokia ľ prístroj nepoužívate, odpojte ho od elektrickej siete. Taktiež ho odpojte pokia ľ pridávate alebo odpájate jednotlivé č asti, alebo ak chcete prístroj vy č isti ť .

6.

Nedotýkajte sa zadných pohyblivých č astí, pokia ľ je prístroj v prevádzke.

7.

Pokia ľ je napájací kábel poškodený, musí by ť vymenený výrobcom, alebo jeho autorizovaným servisným agentom, alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby ste sa vyhli nebezpe č enstvu a poškodeniu zariadenia.

8.

Nepripájajte žiadne diely, ktoré nie sú pôvodnou sú č as ť ou prístroja. Mohlo by to zaprí č ini ť

úraz elektrickým prúdom, alebo trvalé poškodenie prístroja.

9.

Nedovo ľ te, aby kábel pre č nieval cez hrany stola alebo pracovného povrchu, alebo aby prišiel do styku s horúcim povrchom.

10.

Prístroj nepoužívajte na iné, ako domáce použitie.

11.

Pred výmenou jednotlivých dielov prístroj vždy vypnite.

12.

Zariadenie nie je ur č ené na to, aby ho používali malé deti alebo postihnuté osoby bez doh ľ adu. Malé deti by ste mali ma ť pod doh ľ adom, aby ste sa ubezpe č ili, že sa so zariadením nehrajú.

Tento prístroj je ur č ený iba na domáce použitie a môže by ť pripojený ku ktorémuko ľ vek elektrickému výstupu AC (bežný prúd v domácnosti). Nepoužívajte iný elektrický výstup.

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA

Ak dôjde k zaneseniu sacieho otvoru, hadice alebo teleskopickej kovovej trubky, okamžite vysáva č vypnite.

Najprv odstrá ň te ne č istotu alebo predmet, ktorý sanie zablokoval, a až potom skúste vysáva č znovu zapnút.

1.

Vysáva č nespúštajte v blízkosti radiátorov, cigariet, kachlí, atd.

2.

Než zapojíte zástr č ku do zásuvky, uistite sa, že máte suché ruky.

SLOVENSKY

3.

Pred vysávaním odstrá ň te z podlahy ve ľ ké alebo ostré predmety, aby nedošlo k poškodeniu papierového filtra.

4.

Nesnažte sa šnúru odpojit od siete tým, že za ň u budete ť aha ť . Vždy ju uchopte za zástr č ku a tú plynulo vytiahnite zo zásuvky.

Vysáva č sa dodáva so šnúrou, ktorá sa automaticky navíja.

Ak zistíte na vysáva č i, kábli alebo zástr č ke akúko ľ vek poruchu alebo poškodenie, okamžite ho presta ň te používat a obrá ť te sa na najbližší servis alebo elektrikára.

VYBALENIE A POUŽITIE VYSÁVA Č A

Z vysáva č a, hadice a ď alšieho príslušenstva odstrá ň te všetok baliaci materiál. Skôr, než baliaci materiál vyhodíte, sa uistite, že ste vybalili všetky diely vysáva č a.

Trubky, hadicu a hubice nasadzujte a snímajte iba vtedy, ke ď je vysáva č odpojený od siete!

1.

ROZTIAHNUTIE KOVOVEJ TRUBICE

Plastové tla č idlo posu ň te vpred a vysu ň te malú trubicu.

tla č idlo

2.

ZASUNUTIE KOVOVEJ RÚ Č KY DO

VYSÁVA Č A

Č ap na konci kovovej trubice zatla č te dovnútra. (obrázok)

Kovovú trubicu zastr č te do otvoru na rukoväti vysáva č a.

Uistite sa, že kovová trubica do otvoru dobre pasuje. (obrázok dole)

Ak ste trubicu nasadili správne, zostane č ap vo svojom otvore.

SLOVENSKY

Otvor pre č ap

4.

NASADENIE HADICE

Uchopte koniec hadice (obrázok). Nasa ď te hadicu do ur č eného otvoru pod ľ a šípky na obrázku.

3.

NASADENIE VE Ľ KEJ KEFY NA

VYSÁVA Č

Ako je znázornené na obrázku, zatla č te č ap na ve ľ kej kefe.

Nasa ď te kefu v smere šípky.

Ak ste kefu nasadili správne, objaví sa v ur č enom otvore č ap (obrázok).

AKO SPRÁVNE POUŽÍVA Ť VYSÁVA Č

1.

ZVINUTIE A ROZVINUTIE KÁBLA a.

Správny spôsob zvinutia kábla vidíte na obrázku. b.

Ke ď chcete kábel rozvinút, postupujte pod ľ a obrázka, ale v opa č nom smere. c.

Po č as vysávania pripevnite kábel k držiaku (malý obrázok), aby vám nebránil v pohybe.

Vrchná č as ť nastavite ľ nej trubice

Držiak kábla

SLOVENSKY

2.

SPÍNA Č (DVE POLOHY) a.

Spína č má 2 polohy. b.

Zatla č te na symbol s 2 č iarami (II) a vysáva č sa zapne. c.

Zatla č te na symbol s 1 č iarou (I) a vysáva č sa vypne.

3.

POUŽITIE VYSÁVA Č A VO VZPRIAMENEJ POLOHE a.

Roztiahnite kábel a zapnite ho do zásuvky na 220 - 240 V. b.

Zatla č te trubicu s kefou k podlahe v smere šípky. Tak docielite

ú č innejšie vysávanie pokrovcov a tvrdých dlážok.

POZN.: Ke ď vysávate pokrovec s vysokým vlasom alebo pokrovce, ktoré sa zle luxujú, zmenšite uhol nastavite ľ nej trubice. Práca s vysáva č om potom bude lahšia. (obrázok)

4.

POUŽITIE SPOTREBI Č A AKO MALÉHO PRÍRU Č NÉHO VYSÁVA Č A a.

Odpojte kovovú trubicu. b.

Odpojte ve ľ kú kefu. c.

Nasa ď te hadicu. d.

Na hadicu nasadte úzku hubicu alebo malú kefu na prach. e.

K vysáva č u pripnite popruh.

Úzka hubica Kefa na prach

Táto hubica je ur č ená na vysávanie neprístupných miest, ako sú hrany okolo obkladov, radiátory, rohy, úzke otvory, podlahové lišty a č alúnenie.

Hubicu s kefou na prach môžete použit na vysávanie povrchov, ktoré vyžadujú zvláštnu starostlivos ť , ako sú: žalúzie, nábytok, tienidlá lámp a police.

ÚDRŽBA

1.

Vyprázdnenie vrecka na prach

Pred vybraním vrecka vysáva č vypnite a odpojte kábel od siete. a.

Vytiahnite hadicu. b.

Stla č te záverovú pá č ku a pomaly ju otá č ajte, kým sa neuvo ľ ní.

SLOVENSKY c.

Podržte zbera č prachu a vyberte z neho prachový filter. d.

Vysypte zbytky prachu zo zbera č a.

2.

Č istenie filtra

• Vyberte prachový filter.

• Filter omyte vo vlažnej vode. Použite pri tom mäkkú kefu a jemný saponát.

• Filter dôkladne o č istite

• Filter vložte spät do zbera č a.

Upozornenie: Zbera č na prach vy č istite a filter vysypte pred každým vysávaním alebo po č as vysávania, ak bude vysáva č beža ť nepretržite po dlhý č as.

Zbera č na prach sa nesmie preplni ť !! Pri dlhšom vysávaní odstrá ň te necistoty zo zbera č a na prach a o č istite prachový filter. Inak môže dôjs ť k poškodeniu motora.

Ak ste filter umývali vo vode, uistite sa, že je úplne suchý. Až potom ho vložte spät do zbera č a na prach.

Pripojenie popruhu

Pozn.: Ak chcete pri práci prenášat vysáva č na pleciach, mali by ste najskôr vybrat z vysáva č a zásobník nástavcov.

Há č ky na konci popruhu pripojte k vysáva č u tak, ako vidíte na obrázku - body c. 1 a 2.

SLOVENSKY

Pozor: Pri dlhšej prevádzke sa vysávac zacne zahrievat. Ak prenášate vysáva č na pleciach, bude sa povrch vysáva č a dotýka ť vášho tela. Ak chcete vysáva č nosi ť na pleciach, najskôr sa presved č ite, že je jeho povrch studený. Ke ď sa po č as vysávania za č ne spotrebi č zahrievat, presta ň te pracova ť a nechajte vysáva č vychladnú ť .

ZÁRUKA

Tento výrobok má odo d ň a zakúpenia 2-ro č nú záruku proti poškodeniu materiálu alebo výrobnej vade. V tejto záruke sa výrobca zaväzuje, že opraví alebo vymení každú poškodenú č as ť a zaru č uje, že výrobok vráti spä ť na nákupnú adresu. Táto záruka je platná iba v tom prípade, že prístroj bol používaný pod ľ a návodu a za predpokladu, že nebol upravovaný, opravovaný, nezasahovala do ň žiadna neoprávnená osoba alebo s ním bolo nesprávne zaobchádzané.

Táto záruka sa nevz ť ahuje na opotrebovanie a na pukliny, ani na krehké veci ako napríklad keramické č asti, žiarovky, at ď . Ak výrobok prestane by ť funk č ný a treba ho vráti ť , starostlivo ho zaba ľ te, priložte svoje meno, adresu, dôvod pre č o výrobok vraciate a zašlite ho spä ť na nákupnú adresu. Ak je to po č as záru č nej doby, pridajte záru č nú kartu a doklad o zakúpení.

РУССКИЙ

Уважаемый заказчик ,

Благодарим Вас за то , что Вы отдали Ваше предпочтение бытовой электротехнике компании ALPINA. Вы выбрали высококачественное изделие , на которое распространяется

2летняя гарантия и 2летний срок гарантийного обслуживания . Мы представляем качество , надежность и приятельское отношение к заказчику . Мы надеемся , что в будущем Вы опять выберете изделие фирмы ALPINA, и марка ALPINA станет преобладать среди Вашей электробытовой техники .

УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

При использовании электротехники всегда соблюдайте основные меры безопасности , а именно :

1.

Внимательно прочитайте все указания .

2.

Настоящие изделие может подключаться к сети с напряжением , величина которого указана на щитке .

3.

Для предотвращения поражения электрическим током не погружайте изделие , электрошнур или штекер в воду или иные жидкости , а также не умывайте корпус изделия под струей воды .

4.

Если изделие используется в близости детей , его нельзя оставлять без надзора .

5.

Отключайте изделие от сети , если оно не используется , а также перед помещением изделия на хранение и перед чисткой .

6.

Если изделие используется , не прикасайтесь к его подвижным частям .

7.

В случае повреждения электрошнура изделия , он должен быть заменен изготовителем или квалифицированным специалистом в специализированной мастерской для предотвращения возможности возникновения несчастного случая и повреждения изделия .

8.

Не рекомендуется использовать принадлежности или комплектующие компоненты , которые не были поставлены вместе с изделием . Это может вести к поражению электрическим током или к полному повреждению изделия .

9.

Следите за тем , чтобы электрошнур не перегибался через край стола и не прикасался к горячей поверхности .

10.

Изделие предназначено лишь для использования в быту .

11.

Перед заменой принадлежностей или комплектующих компонентов , которые перемещаются при использовании изделия , изделие выключите .

12.

Не позволяйте пользоваться изделием подросткам или инвалидам без соответствующего надзора . Следите за детьми , чтобы они не играли с изделием .

Настоящее изделие предназначено для использования в быту и оно может подключаться к любой электрической сети ( обычная бытовая электросеть ). Не используйте электрические розетки , не предназначенные для домашних целей .

СЕРЬЁЗНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

При засорении всасывающего отверстия , гибкой трубки или стальной телескопической трубки немедленно выключите пылесос . В первую очередь устраните нечистоты или предмет , который заблокировал прохождение воздуха . Только после этого можете снова включить пылесос .

1.

Запрещается пользоваться пылесосом вблизи отопительных батарей , сигарет , каминов и т .

д .

РУССКИЙ

2.

Перед включением штепсельной вилки в розетку убедитесь в том , что у Вас сухие руки .

3.

Перед началом работы с пылесосом устраните с пола большие или острые предметы , чтобы не произошло повреждение фильтра .

4.

Никогда не тяните за электрошнур , если хотите отключить пылесос . В каждом случае крепко возьмитесь за штепсельную вилку и вытяните её из розетки .

Данный пылесос поставляется с электрошнуром с автоматической намоткой .

Ремонт повреждённого электрошнура или штепсельной розетки может производить только авторизированный электромеханик .

Распаковка и способ применения Вашего пылесоса

Снимите весь упаковочный материал с пылесоса , трубок и остальных комплектующих частей . Перед тем как выбросить упаковочный материал , убедитесь в том , что Вы распаковали все части пылесоса .

Насадки пылесоса надевайте и снимайте только тогда , когда пылесос отключён от сети !

1.

ВЫТЯГИВАНИЕ МЕТАЛЛИЧЕСКОГО

ДЕРЖАТЕЛЯ

Сместите по направлению вперёд пластмассовую кнопку , после чего вытяните малую трубку .

Пластмассовая кнопка

2.

ЗАСОВЫВАНИЕ МЕТАЛЛИЧЕСКОГО

ДЕРЖАТЕЛЯ в ПЫЛЕСОС

Вдавите штифт в конце металлического держателя вовнутрь ( см . изображение на рисунке ) Вставьте металлический держатель в отверстие около рукоятки на пылесосе . Убедитесь в том , что металлический держатель точно входит в отверстие ( см . изображение на рисунке )

При правильной установке штифт остаётся в своём отверстии .

РУССКИЙ

Отверстие для цапфы

4.

УСТАНОВКА ШЛАНГА

Возьмитесь за конец шланга ( см . рисунок ).

Установите шланг в предназначенное отверстие согласно стрелке на рисунке .

3.

НАСАДКА БОЛЬШОЙ ЩЁТКИ НА

ПЫЛЕСОС

Согласно изображению на рисунке нажмите на штифт на большой щётке по направлению вовнутрь .

Наденьте щётку по направлению стрелки .

При правильной установке цапфа окажется в соответствующем отверстии ( см . рисунок ).

КАК ПРАВИЛЬНО ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВАШИМ ПЫЛЕСОСОМ

1.

СМАТЫВАНИЕ И РАЗМАТЫВАНИЕ КАБЕЛЯ a.

После завершения работы с пылесосом смотайте кабель согласно рисунку . b.

Если хотите кабель размотать , то действуйте согласно рисунку , однако , в обратной последовательности . c.

При работе с пылесосом прикрепите кабель к зажиму ( маленький рисунок ), чтобы не мешал вам во время работы .

Верхняя часть вытягиваемой ручки

Зажим для кабеля

РУССКИЙ

2.

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ( ДВУХПОЗИЦИОННЫЙ ) a.

Переключатель имеет 2 положения . b.

Нажмите на символ 2 полосок (II), пылесос включится . c.

Нажмите на символ 1 полоски (I) и пылесос выключится .

3.

ПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСОМ В ВЕРТИКАЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ a.

Размотайте кабель и вставьте его в розетку на 220 - 240 В . b.

Нажмите вниз по направлению стрелки для достижения более эффективной чистки ковров и твёрдых половых покрытий .

ВНИМАНИЕ : При чистке ковров с высоким ворсом или ковров , которые тяжело пылесосятся , уменьшите угол вытягиваемой ручки

( трубки ). После этого пылесосом будет легче управлять ( см . рисунок ).

4.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСА В КАЧЕСТВЕ МАЛЕНЬКОГО

РУЧНОГО ПЫЛЕСОСА a.

Отсоедините металлический держатель . b.

Отсоедините большую щётку . c.

Наденьте шланг . d.

На шланг наденьте узкую трубку или щётку для пыли . e.

K пылесосу присоедините лямку .

Узкая трубка

Предназначена для чистки радиаторов , углов в помещении , щелей между мебелью , а также для обивки .

Щётка для пыли

Предназначена для чистки мебели , жалюзи , плафонов , книг и полок .

УХОД ЗА ПЫЛЕСОСОМ

1.

Опорожнение пылевого пакета

Перед извлечением пакета не забудьте выключить пылесос и отключить кабель от сети . a.

Вытяните шланг .

РУССКИЙ b.

Нажмите на фиксирующий рычажок и слегка поверните его , пока рычажок не освободится . c.

Подержите сборник для пыли и выньте из него пылевой фильтр . d.

Высыпьте остатки пыли из сборника .

2.

Очистка фильтра

• Выньте пылевой фильтр .

• Промойте фильтр в тёплой воде . Используйте при этом мягкую щётку и моющее средство .

• Досконально вычистите фильтр .

• Установите фильтр обратно в сборник .

Внимание

Опорожните сборник для пыли , а фильтр чистите перед каждым пользованием пылесосом , а также в процессе его работы , если будете пользоваться пылесосом на протяжении длительного времени .

Сборник для пыли не должен переполняться !! При продолжительной работе с пылесосом устраните нечистоты , образовавшиеся на сборнике для пыли и вычистите пылевой фильтр . В противном случае может произойти повреждение мотора .

Если Вы производили промывку фильтра , то убедитесь в том , что он абсолютно сухой .

Только после этого вставьте его обратно в сборник для пыли .

РУССКИЙ

Подсоединение плечевой лямки

Примечание : Если во время работы будете переносить пылесос на плече , то следует вынуть контейнер для насадок .

При помощи крючков прикрепите плечевую лямку к пылесосу , а именно к точкам 1 и 2 на рисунке .

Внимание : В случае длительной работы пылесос начнёт нагреваться . Если будете переносить пылесос на плече , то поверхность пылесоса будет прикасаться к Вашему телу . Если Вы хотите носить пылесос на плече , сначала убедитесь в том , если его поверхность холодная . Если в процессе работы пылесос начнёт нагреваться , прекратите работу для того , чтобы пылесос остыл .

ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

На данное изделие предоставляется 2летняя гарантия от даты продажи , которая распространяется на дефекты материала и недостатки при изготовлении . В рамках настоящей гарантии изготовитель обязуется отремонтировать или заменить любую деталь , которая была признана неисправной , при условии отправки изделия в адрес продавца . Настоящая гарантия признается лишь в том случае , если изделие применялось в соответствии с данной инструкцией , в него не были внесены изменения , оно не ремонтировалось и не разбиралось персоналом без необходимой квалификации , или не было повреждено в результате неправильного обращения с ним .

Естественно , что данная гарантия не распространяется на изнашивание , а также на хрупкие предметы , как например керамические компоненты , лампочки и т .

п . При отказе изделия и при необходимости его отправки назад , упакуйте его со всеми необходимыми мерами предосторожности , приложите сопроводительное письмо с указанием Вашего имени , адреса и причины возвращения , и отправьте продавцу , у которого Вы его приобрели . При возвращении изделия в рамках гарантийного срока приложите гарантийный талон и квитанцию о покупке .

MAGYAR

Kedves Vásárló!

Köszönjük, hogy ezt az ALPINA háztartási készüléket megvásárolta. Ön a legjobb terméket választotta, melyre 2 év/24 hónap garanciát és szerviz id ő t vállalunk. Mottónk: min ő ség, megbízhatóság, barátság örökké. Reméljük, legközelebb is az ALPINÁ-t választja és az ALPINA terméket részesíti el ő nyben ezek után.

FONTOS BIZTONSÁGI EL Ő ÍRÁSOK

Elektromos háztartási készülék használata közben, kérjük tartsa be az alábbi alapvet ő biztonsági el ő írásokat:

1.

Figyelmesen olvassa végig az alábbi utasításokat.

2.

A készülék használatát megel ő z ő en, ellen ő rizze, hogy a hálózat feszültsége megegyezik a besorolási táblán feltüntetettel.

3.

Az elektromos áramütés veszélyének elkerülése végett tilos a foglalatot, vezetéket vagy a csatlakozódugaszt vízbe meríteni.

4.

Legyen körültekint ő gyermekek jelenléte során.

5.

A használat befejeztét követ ő en, a tisztítást és a készülék részeire való bontást megel ő z ő en húzza ki a készüléket az aljzatból.

6.

A készülék üzemletetése során tilos a mozgó részeket érinteni.

7.

Ha a készülék vezetéke hibás a veszélyek elkerülése érdekében, a készüléket juttassa el illetékes forgalmazójához vagy a legközelebbi hivatalos márkaszervizbe.

8.

Azon tartozékok vagy a kellékek használata, amelyek nem képezik a csomagolás tartalmát nem ajánlatos. Ez elektromos áramütést vagy sérülést eredményezhet ill. a készülék tartós károsodását okozhatja.

9.

Ne hagyja a vezetéket az asztal vagy a munkalap szélén lelógni ill. forró felülethez érni.

10.

Tilos a készüléket idegen célokra használni. A készülék kizárólag háztartási célokra használható.

11.

A kellékek ill. a mozgó alkatrészek cseréje el ő tt kapcsolja ki a készüléket.

12.

A készüléket gyermekek és mozgásképtelenek felügyelet nélkül ne használják.

Kisgyermekeknek tilos a készülékkel játszani, ezért legyenek felügyelet alatt.

A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas és bármilyen váltóáramú elektromos csatlakozóaljzatra csatlakoztatható (közönséges háztartási hálózatra). A készüléket ne csatlakoztassa más aljzatra.

FONTOS FIGYELMEZTETÉS

Ha a szívófej, szívócs ő , vagy a teleszkópos fémcs ő eltöm ő dik, azonnal kapcsolja ki a porszívót. El ő bb távolítsa el a szennyez ő dést vagy tárgyat, ami az eldugulást okozta.

Csak utána próbálja a porszívót ismét bekapcsolni.

1.

A porszívót ne kapcsolja be radiátor, cigaretta, kályha, stb. közelében.

2.

Miel ő tt a villásdugót a dugaszolólajzatba dugná, gy ő z ő djön meg arról, hogy a keze valóban száraz-e.

MAGYAR

3.

Porszívózás el ő tt távolítsa el a padlózatról a nagy vagy éles tárgyakat, hogy a porzsák ne sérüljön meg.

4.

Ne próbálja a tápvezetéket úgy lekapcsolni a hálózatról, hogy a kábelt húzza. Mindig fogja meg a villásdugót és azt húzza ki a dugaszolóaljzatból.

Ez a porszívó automatikus kábelfelcsévéléssel készül.

A sérült tápvezetéket vagy villásdugót csak tanúsítvánnyal rendelkez ő háztartási gépjavító vagy villanyszerel ő javíthatja meg.

Az Ön porszívójának kicsomagolása és használata

A porszívóról, cs ő r ő l és a tartozékokról távolítson el minden csomagolóanyagot. Miel ő tt a csomagolóanyagokat kidobná, gy ő z ő djön meg arról, hogy a porszívó minden elemét kicsomagolta.

A különböz ő tartozékokat csak akkor rakja fel és vegye le, amikor a porszívó nincs a hálózatra kapcsolva!

1.

A FÉM FOGANTYÚ SZÉTHÚZÁSA

A mûanyag gombot tolja el ő re és húzza ki a rövid csövet. gomb

2.

A NAGY KEFE FELTÉTELE A

PORSZÍVÓRA

Az ábra szerint tolja a pecket a nagy kefén befelé.

Tegye fel a kefét a nyíl irányában.

Helyes szereléskor a pecek megjelenik a megfelel ő nyílásban (lásd az ábrát)

MAGYAR

A pecek nyílása

4.

A SZÍVÓCS Ő FELTÉTELE

Fogja meg a szívócs ő végét (lásd az

ábrát).

Tolja a szívócsövet az ábra szerint a nyíl irányában a megfelel ő nyílásba.

3.

A NAGY KEFE FELTÉTELE A

PORSZÍVÓRA

Az ábra szerint tolja a pecket a nagy kefén befelé.

Tegye fel a kefét a nyíl irányában.

Helyes szereléskor a pecek megjelenik a megfelel ő nyílásban (lásd az ábrát).

HOGYAN HASZNÁLJA HELYESEN PORSZÍVÓJÁT

1.

A TÁPVEZETÉK FELCSÉVÉLÉSE ÉS LETEKERÉSE a.

Porszívózás után a tápvezetéket az ábra szerint csévélje fel. b.

Ha a tápvezetéket le akarja tekerni, a ábra szerint járjon el, de fordított irányban. c.

Porszívózáshoz a tápvezetéket er ő sítse a kis tartóba (kis ábra), hogy a porszívózáskor ne legyen útban.

A széthúzható fogantyú fels ő része

A tápvezeték tartója

MAGYAR

2. KAPCSOLÓ (KÉTÁLLÁSÚ) a. A kapcsolónak 2 állása van. b. Nyomja meg a 2 vonal jelet (II) és a porszívó bekapcsol. c. Nyomja meg az 1 vonal jelet (I) és a porszívó kikapcsol.

3. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA ÁLLÓ HELYZETBEN a.

Tekerje le a tápvezetéket és dugja a 220-240 Vos dugaszolóaljzatba. b.

Nyomja meg lefelé a nyíl irányában, hogy a sz ő nyegek és kemény padlózatok porszívózása hatékonyabb legyen.

MEGJ.: Ha magas szálú vagy nehezen porszívózható sz ő nyeget porszívózik, csökkentse a széthúzható fogantyú (szívócs ő ) d ő lésszögét.

A porszívó így könnyebben kezelhet ő (lásd az ábrát).

4. A FOGYASZTÓ HASZNÁLATA KIS KÉZI PORSZÍVÓKÉNT a.

Vegye le a fém fogantyút. b.

Vegye le a nagy kefét. c.

Tegye fel a szívócsövet. d.

A szívócs ő re tegye fel a rés-szívófejet vagy a porkefét. e.

A porszívóra tegye fel a szalagot.

Porkefe

Használja bútor, red ő ny, lámpabúra, könyvek

élei és polcok porszívózására.

Rés-szívófej

Használja radiátorok, helyiségek sarkai, bútorok közötti rések és kárpitozás porszívózására.

KARBANTARTÁS

1.

A porzsák kiürítése

A porzsák kivétele el ő tt ne feledje el kikapcsolni a porszívót és kihúzni a tápvezetéket a dugaszolóaljzatból. a.

Húzza ki a szívócsövet. b.

Nyomja meg a biztosító reteszt és lassan fordítsa el, amíg az szabaddá nem válik.

MAGYAR c.

Fogja meg a poredényt és vegye ki bel ő le a porszûr ő t. d.

Az edényb ő l szórja ki a maradék port.

3.

A szûr ő tisztítása

• Vegye ki a porszûr ő t.

• A szûr ő t langyos vízben mossa meg. Ehhez puha kefét és finom folyékony tisztítószert használjon.

• A szûr ő t alaposan tisztítsa meg.

• A szûr ő t tegye vissza az edénybe.

Figyelmeztetés

A poredényt tisztítsa ki és a szûr ő t rázza ki minden porszívózás el ő tt vagy annak során is, ha egyszerre hosszú ideig porszívózik.

A poredénynek nem szabad túltelít ő dnie!! Hosszabb porszívózáskor távolítsa el a port a poredényb ő l és tisztítsa meg a porszûr ő t. Ellenkez ő esetben a motor megsérülhet. Ha a szûr ő t megmosta, gy ő z ő djön meg róla, hogy teljesen megszáradt-e. Csak ezután tegye vissza a poredénybe.

A heveder hozzákapcsolása

Megj.: Ha porszívózáskor a porszívót vállán akarja hordani, el ő bb húzza ki a feltétrekeszt.

A horgok segítségével kapcsolja a hevedert a porszívóhoz, az ábra szerinti 1. és 2. pontokhoz.

MAGYAR

Figyelem: Hosszabb üzemeléskor a porszívó felmelegszik. Ha a porszívót a vállán hordozza, annak felülete az Ön testével érintkezni fog. Ha a porszívót a vállán akarja hordozni, el ő bb gy ő z ő djön meg arról, hogy a porszívó felülete hideg-e. Ha porszívózás közben felmelegszik, hagyja abba a porszívózást és hagyja kihûlni.

GARANCIA

A gyártó a vásárlás napjától számított 24 hónapos id ő tartamra vállal garanciát minden olyan meghibásodásra, mely anyag-, illetve gyártási hibára vezethet ő vissza. Ezid ő alatt, amennyiben a termék meghibásodásik, kicseréli azt, feltéve, ha a vásárló a terméket a vásárlás helyére juttatja vissza. A garancia nem vonatkozik az olyan készülékekre, amelyen bármely változtatást eszközöltek, illetve az olyan jelleg ű hibákra, amelyek a nem rendeltetésszer ű használat illetve kezelés következtében léptek fel.

A garancia természetszer ű leg nem vonatkozik a készülék elhasználódására vagy ütés általi törésre, sem a törékeny részekre, mint a keramikus tartozékokra, villanyég ő stb. Ha a termék nem m ű ködik, kérjük juttasa vissza keresked ő jéhez, gondosan becsomagolva, nevét, címét és a visszaküldés okát csatolva. A garancia ideje alatt, kérjük csatolja a garancia levelet és a számlát.

ROMÂN

Stimate consumator,

V ă mul ţ umim c ă a ţ i ales produsele casnice Alpina. A ţ i ales cele mai bune aparate, care ofer ă 2 ani/ 24 luni de garan ţ ie ş i ani de servis. Sus ţ inem fa ţă de clien ţ ii no ş trii calitatea, încrederea ş i prietenia pentru totdeauna. Sper ă m, c ă ve ţ i alege din nou produsele ALPINA ş i c ă produsele

ALPINA vor deveni prima dumneavoastr ă alegere din gama aparatelor electrocasnice.

IMPORTANTE INFORMA Ţ II DE SIGURAN ŢĂ

Atunci când folosi ţ i aparatur ă electric ă , instruc ţ iunile de siguran ţă de baz ă trebuie respectate

întotdeauna, inclusiv urm ă toarele:

1.

Citi ţ i cu aten ţ ie toate instruc ţ iunile.

2.

Acest aparat poate fi conectat numai la o surs ă de curent care corespunde valorilor de pe pl ă cu ţ a cu valori.

3.

Pentru a preveni riscurile de electrocutare, nu introduce ţ i în ap ă sau alt lichid ş i nu cl ă ti ţ i cu ap ă carcasa, cablul sau ş techerul.

4.

Acorda ţ i o aten ţ ie sporit ă atunci când folosi ţ i aparatul în apropierea copiilor.

5.

Deconecta ţ i aparatul de la priz ă atunci când acesta nu este folosit, când ad ă uga ţ i sau

îndep ă rta ţ i accesoriile ş i înainte de a-l cur ăţ a.

6.

Nu atinge ţ i nici o parte mobil ă a aparatului atunci când acesta este în func ţ iune.

7.

Atunci când cablul electric este defect, acesta trebuie înlocuit de c ă tre produc ă tor, de c ă tre un centru servis autorizat sau o persoan ă calificat ă , pentru a se preveni orice pericole sau defectarea aparatului.

8.

Nu se recomand ă folosirea accesoriilor care nu sunt furnizate împreun ă cu aparatul.

Aceasta poate duce la electrocutare, alte daune sau defectarea aparatului.

9.

Nu l ă sa ţ i cablul electric s ă atârne deasupra muchiilor ascu ţ ite sau s ă ating ă suprafe ţ e fierbin ţ i.

10.

Nu folosi ţ i aparatul în alte scopuri decât cele menite folosirii casnice.

11.

Opri ţ i aparatul înainte de a schimba accesoriile sau înainte de a accesa par ţ ile care sunt mobile în timpul func ţ ion ă rii.

12.

Acest aparat nu poate fi folosit f ă r ă supraveghere de c ă tre minori sau persoane infirme.

Minorii trebuie supraveghea ţ i pentru a v ă asigura c ă ace ş tia nu se joac ă cu aparatul.

Acest aparat este menit folosirii casnice ş i poate fi conectat la o priz ă de current electric obi ş nuit ă . Nu folosi ţ i alt tip de priz ă .

MASURI DE PRECAUTIE

În cazul în care orificiul de admisie a aerului, tubul de aspirare sau teava telescopica de metal se blocheaza, scoateti imediat aspiratorul din functiune. Mai întâi

îndepartati materia care le blocheaza, înainte de a încerca sa deschideti din nou aparatul.

1. Nu folositi aparatul lânga aparate de

încalzit, tigari, etc.

2. Asigurati-va ca aveti mâinile uscate înainte de a introduce stecherul în priza.

ROMÂN

3. Înlaturati toate obiectele mari sau ascutite de pe podea, pentru a nu rupe filtrul de hârtie.

4. Nu scoateti stecherul din priza tragând de cordon. Scoateti întotdeauna stecherul din priza în mod direct.

Acest aspirator este dotat cu un stecher si un cordon care se înfasoara automat.

Daca se sparge ceva la aspiratorul de praf, la cablul sau la fisa, adresati-va la un reparator sau electrician calificat.

Asamblarea si utilizarea aspiratorului

Îndepartati ambalajul de pe aparat, furtun si celelalte accesorii; asigurati-va ca ati scos toate accesoriile înainte de a arunca ambalajul.

Scoateti întotdeauna stecherul din priza înainte de a monta sau îndeparta accesoriile!

1. ALUNGIREA TORTII DE METAL

Deplasati butonul de materie plastica înainte si scoateti un mic tub.

Butonul de materie plastica

2. INSERAREA TORTII DE METAL ÎN

ASPORATOR DE PRAF

Împingeti cepul la extremitatea tortii de metal înauntru (vezi detaliul pe ilustratie)

Toarta de metal o inserati în orificiul lînga mînerul pe aspirator. Convingeti-va, daca toarta de metal sta bine în orificiul. (vezi detailul pe ilustratie). Cu un montaj corect, cepul ramîne în orificiul sau.

Plastik-Knopf

ROMÂN

Orificiul pentru cepu

4. MONTAJUL FURTUNULUI

Prindeti capatul furtunului (vezi ilustratia).

Montati furtunul în orificiul determinat dupa sageata la ilustratia.

3. MONTAREA PERIEI MARI PE

ASPIRATORUL DE PRAF

Dupa detaliul pe ilustratie apasati cepul la peria mare spre înauntru. Montati peria în directia sagetii Cu un montaj corect, cepul va aparea în orificiul determinat (vezi ilustratia).

MODUL DE FOLOSIREA CORECTA A ASPIRATORULUI VOSTRU DE PRAF

1. ÎNCOLACIREA SI DESFASURAREA CABLULUI a. Dupa aspirarea terminata, încolaciti cablul dupa ilustratie. b. Daca doriti sa desfasurati cablul, procedati dupa ilustratia dar în sensul invers c. În cursul aspirarii, fixati cablul la un mic portcablu (vezi mica ilustratie), pentru a nu va deranja în cursul aspirarii.

Vîrful tortii extensibile

Portcablul

ROMÂN

2. CONJUNCTORUL (DOUA POZITII) a. Conjunctorul are 2 pozitii b. Apasati pe simbolul de 2 linioare (II) si aspiratorul va fi pus in functiune c. Apasati pe simbolul de 1 linioara (I) si aspiratorul va fi deconectat

3. FOLOSIREA ASPIRATORULUI DE PRAF ÎN POZITIA VERTICALA a. Întindeti cablul si conectati-l în priza de 220-240V. b. Apasati în jos în sensul sagetii, pentru a obtine o aspirare mai eficace de covoare si de dusumele tari

OBSERVATIE: Daca aspirati covoare cu parul înalt sau covoare care se aspira cu dificultate, reduceti unghiul tortii (tubului) extensibile. Apoi veti comanda mai bine aspiratorul (vezi ilustratia).

4. FOLOSIREA APARATULUI CA UN MIC ASPIRATOR DE PRAF

MANUAL a. Deconectati toarta de metal. b. Deconectati peria mare c. Montati furtunul d. Puneti o duza îngusta sau o perie pentru praf la furtunul. e. Fixati cureaua la aspiratorul

Duza Îngusta Peria pentru praf

Convine pentru radiatori, colturi camerelor, spatii între mobila si tapisserii

Convine pentru mobila, jaluzele, abajururi, scoarte de carti si polite

ÎNTRETINERE

1. Evacuarea pungii de praf

Înainte de a scoate pungia, nu uitati sa întrerupeti aspiratorul si sa deconectati cablul a. Scoateti furtunul

ROMÂN b. Apasati pîrghia de asigurare si învîrtiti-o

încet pîna cînd nu va fi destinsa c. Tineti vasul de praf si scoateti din el filtrul de praf d. Varsati resturi de praf din vasul.

2. Curatarea filtrului

• Scoateti filtrul de praf

• Spalati filtrul în apa calduta. Folositi aici o perie moale si un detergent fin.

• Curatati cumsecade filtrul

• Remontati filtrul în vas

Curatati vasul de praf si evacuati filtrul înainte de fiecare aspirare sau în cursul aspirarii, daca aspiratorul va merge neîntrerupt pe cîtva timp Îndelungat.

Vasul de praf nu trebuie sa fie prea plin! Cu o aspiratie îndelungata, înlaturati necuratenii din vasul de praf si curatati filtrul. Altfel motorul poate fi vatamat. Daca ati spalat filtrul, convingeti-va ca sa fie absolut uscat. Abia atunci puneti-l în vasul de praf.

ROMÂN

Atasarea curelei de umar

Daca doriti sa transportati aspiratorul pe umar în cursul lucrului, trebuie sa scoateti în primul rînd rezervorul de înnadituri Cu ajutorul cîrligelor, atasati cureaua de umar la aspirator, concret la punctele No 1 si 2 la ilustratia.

Observatia: dupa un mers mai îndelungat, aspiratorul începe a se încalzi. Daca transportati aspiratorul pe umar, suprafata aspiratorului va atinge corpul vostru. Daca doriti sa purtati aspiratorul pe umar, convingeti-va în primul rînd, daca suprafata sa este rece. Daca aspiratorul va începe a se încalzi, încetati lucrînd si-l lasati sa raceasca.

GARAN Ţ IE

Acest produs este garantat pentru o perioad ă de 2 ani de la data cump ă r ă rii împotriva defec ţ iunilor de material ş i de fabrica ţ ie. In cadrul acestei garan ţ ii, produc ă torul este obligat s ă repare sau s ă înlocuiasc ă orice pies ă defect ă , dup ă prezentarea aparatului la locul de cump ă rare. Aceast ă garan ţ ie este valabil ă doar dac ă aparatul a fost folosit în concordan ţă cu instruc ţ iunile de folosire ş i îngrijire, nu a fost modificat, reparat sau demontat de o persoan ă neautorizat ă sau au fost produse daune prin folosirea incorect ă a aparatului.

Aceast ă garan ţ ie desigur nu acoper ă uzura ca urmare a folosirii, sau p ă r ţ ile fragile ale aparatului, cum ar fi p ă r ţ ile ceramice, ledurile etc. Dac ă produsul se defecteaz ă ş i solicit ă repara ţ ii, împacheta ţ i-l cu grij ă , scrie ţ i numele si adresa Dvs., motivul pentru care înnapoia ţ i produsul ş i returna ţ i-l la locul de cump ă rare. Dac ă produsul este înc ă în perioada de garan ţ ie, v ă rug ă m s ă ata ş a ţ i ş i certificatul de garan ţ ie ş i bonul de cump ă rar.

HRVATSKI

Štovani kupac, hvala Vam što ste izabrali ku ć anski aparat ALPINA. Izabrali ste najbolji ure đ aj koji nudi 2godišnju /24 mjese č nu garanciju te ć e Vam služiti godinama. Garantiramo kvalitetu, i pouzdanost. Nadamo se da ć ete marku ALPINA odabrati opet i da ć e ona postati Vašom najomiljenijom markom ku ć anskih aparata.

VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE

Kod uporabe elektri č nih ure đ aja morate se pridržavati propisanih sigurnosnih mjera uklju č uju ć i slijede ć e:

1.

Pozorno pro č itajte cijele upute za uporabu.

2.

Ure đ aj može biti uklju č en samo u propisanu elektri č nu mrežu koja je navedena na plo č ici ure đ aja.

3.

Glede spre č avanja opasnosti od udara elektri č ne struje, ku ć ište, kabel ili utika č ne uranjajte i ne vlažite vodom ili drugom teku ć inom.

4.

Ako se ure đ aj koristi u blizini djece, potreban je nadzor.

5.

Ure đ aj isklju č ite iz mreže ako ga ne koristite, tako đ er odvijte dijelove prije njegova č iš ć enja.

6.

Dok ure đ aj radi, ne dirajte pokretne dijelove.

7.

Ne koristite ure đ aj ako mu je ošte ć en kabel ili utika č , ako ne radi ispravno, ako je pao ili je na drugi na č in ošte ć en. Pregled, popravak, elektri č no ili mehani č ko podešavanje povjerite samo autoriziranom servisu.

8.

Ako je kabel za napajanje ošte ć en, zamijenite ga kod proizvo đ a č a ili ovlaštenog servisa ili sli č no kvalificirane osobe da izbjegnete opasnost i ošte ć enje ure đ aja.

9.

Ne preporu č ujemo koristiti dopune ili dodatne ure đ aje koji nisu u kompletu s proizvodom.

Može nastupiti udar elektri č ne struje ili do ć i do ozljede.

10.

Kabel nemojte polagati preko ruba stola ili ra č unala ili njime doticati tople površine.

11.

Ure đ aj nemojte koristiti u druge svrhe osim u doma ć instvu.

12.

Prije zamjene opreme ili pokretnih dijelova ure đ aj isklju č ite.

13.

Ure đ aj ne smiju koristiti mala djeca ili hendikepirane osobe bez nadzora. Ne dopustite djeci da se igraju s ure đ ajem.

SIGURNOSNE MJERE

Ako su otvori koji usisavaju zrak, usisna cijev usisava č a, ili teleskopska metalna cijev blokirani, odmah isklju č ite usisava č . Prije ponovnog uklju č ivanja ure đ aja izvadite predmet, koji blokira protok zraka.

1.

Ure đ aj ne koristite blizu grijalica ili cigareta i sli č no.

2.

Prije korištenja ure đ aja i uklju č ivanja istog u uti č nicu elektri č ne mreže provjerite da li imate suhe ruke.

3.

Odstranite sve velike, ili oštre predmete sa poda. Tako ć ete izbje ć i ošte ć ivanje filtera.

HRVATSKI

4.

Ne povla č ite kabel ako želite izvu ć i utika č iz uti č nice. Uvijek uhvatite utika č kabela, te ga izravno izvadite iz uti č nice.

Ovaj usisava č je opremljen utika č em i kabelom, koji se automatski uvuku u prostor namjenjen za kabel.

Ako je ošte ć en bilo koji dio ure đ aja, utika č ili kabel, popravak istih može obavljati samo ovlašteni servis, ili elektri č ar.

Sastavljanje i korištenje vašega usisava č a

Uklonite sav materijal ambalaže sa pogonske jedinice, crijeva i ostalih priklju č aka, prije odbacivanja ambalaže u otpad provjerite, da li ste odpakirali sve dijelove usisava č a.

Prije priklju č ivanja ili skidanja dijelova ure đ aja izvadite utika č kabela ure đ aja iz uti č nice.

1.

PRODUŽENJE METALNOG NASTAVKA

Pritisnite plasti č nu tipku i povucite cijev č icu prema vani.

2.

POSTAVLJANJE METALNOG

NASTAVKA NA TIJELO URE Đ AJA

Pritisnite osigura č na kraju metalnog nastavka (Vidi slika)

Postavite metalni nastavak u otvor.

Provjerite da li je nastavak sjeo ispravno u otvor. (Vidi slika.)

Kada je nastavak postavljen ispravno, osigura č sjedne u otvor na nastavku.

Plasti č na tipka

3.

POSTAVLJANJE Č ETKE ZA POD NA

TIJELO URE đ AJA

Pritisnite osigura č podnog nastavka, kako prikaziva slika desno.

Postavite podnu č etku u poziciju u smjeru strelice.

Kada je nastavak postavljen ispravno, može se vidjeti, kako osigura č sjedne u otvor.

Otvor osigura č a

HRVATSKI

4.

PRIKLJU Č AK CRIJEVA NA TIJELO

URE Đ AJA

Pridržite kraj crijeva (vidi slika).

Stavite crijevo u ispravni položaj (vidi strelicu na slici).

KORIŠTENJE USISAVA Č A

1.

IZVLA Č ENJE I UVLA Č ENJE KABELA NAPAJANJA a. Poslije korištenja spremite kabel, kako prikaziva slika desno. b. Kabel napajanja izvla č ite kako prikaziva slika desno, ali u suprotnom smjeru. c. Kada koristite usisava č , u č vrstite kabel u drža č kabela, tako da je izvan mjesta koje usisavate. (Vidi dolje)

Gornji

Drža č kabela

2. PREKIDA Č (DVIJE POZICIJE) a.

Prekida č može biti u dvije razli č ite pozicije b.

Kada pritisnete stranu prekida č a sa DVIJE CRTICE (II) UKLJU Č ITE ure đ aj c.

Kada pritisnete stranu prekida č a sa JEDNOM CRTICOM (I) ISKLJU Č ITE ure đ aj.

HRVATSKI

3. KORIŠTENJE URE Đ AJA U OKOMITOM POLOŽAJU a.

Izvucite kabel napajanja i uklju č ite ga u uti č nicu sa parametrima

220-240V. b.

Pritis č ite u pravcu strelice, tako ć ete posti ć i najbolje rezultate na tepisima ili na tvrdim drvenim podovima.

NAPOMENA: Kada usisavate deblje tepihe ili ostale tepihe, koje je teže usisavati, smanjite kut teleskopske ru č ke (vidi ilustracija desno) radi lakšeg manevriranja.

4. KORIŠTENJE JEDINICE KAO RU Č NOG USISAVA Č A a.

Otkop č ajte metalnu ru č ku. b.

Otkop č ajte podni nastavak sa č etkom. c.

Priklju č ite crijevo. d.

Prikop č ajte nastavak za teško pristupa č na mjesta, ili nastavak sa č etkom za prašinu e.

Prikop č ajte rameni pojas.

Nastavak za teško pristupa č na mjesta

Za radijatore, pukotine, kutove, rubove parketa, tapaciranja

Č etka za prašinu

Nastavak sa č etkom za prašinu se koristi za namještaj, žaluzine, knjige, lampe i police namještaja.

ODRŽAVANJE

1.

Pražnjenje spremnika za prašinu

Uvijek isklju č ite ure đ aj, te izvadite utika č kabela napajanja iz uti č nice, prije pražnjenja spremnika za prašinu. a.

Otkop č ajte crijevo. b.

Pritisnite bravicu, te je polako okrenite dok se može micati. c.

Izvadite spremnik prašine, skinite filter.

HRVATSKI d.

Ispraznite spremnik.

2.

Č iš ć enje filtera

• Skinite filter za prašinu.

• Isperite filter spremnika za prašinu u mlakoj otopini blagog deterdženta i lagano is č etkajte.

• Prije postavljanja na spremnik za prašinu filter potpuno osušite.

• Postavite filter za prašinu na spremnik.

POZOR: Uvijek ispraznite spremnik za prašinu, te o č istite filter za prašinu prije svakog korištenja ure đ aja i tijekom svakog dužeg korištenja ure đ aja.

Nikada neprepunjavajte spremnik za prašinu, poslije produženog korištenja ispraznite spremnik i o č istite filter prašine, u suprotnom možete oštetiti motor ure đ aja.

Provjerite, da li je filter prašine prije postavljanja na spremnik potpuno suh.

U č vrš ć ivanje ramenog pojasa

NAPOMENA: Ako želite koristiti vaš usisava č sa pojasom za rame izvadite pribor i crijevo.

Za u č vrš ć ivanje pojasa za rame na usisava č koristite zaka č ke (To č ka 1 i 2 na crtežu).

Pozor: Poslije dužeg korištenja, tijelo usisava č a može biti vru ć e.

Kada koristite ure đ aj sa pojasom za rame, može se dogoditi, da ure đ aj dodiruje tijelo korisnika. Zbog toga koristite usisava č sa ramenim pojasom sada, ako je tijelo istog hladno. Ako ure đ aj postane jako topal, isklju č ite, te ga pustite ohladiti.

HRVATSKI

GARANCIJA

Ovaj proizvod ima od dana kupnje 2-godišnju garanciju od ošte ć enja materijala ili pogreške u proizvodnji. U garanciji se proizvo đ a č obvezuje da ć e popraviti ili zamijeniti svaki ošte ć eni dio te jam č i da ć e proizvod vratiti na adresu kupnje. Ova garancija vrijedi samo u slu č aju ako je ure đ aj korišten prema uputama a uz pretpostavku da nije bio podešavan, popravljan, da ga nije rastavljala nikakva neovlaštena osoba, te da nije nepravilno korišten.

Garancija se ne odnosti na istrošenja i pukotine, niti na lom krhkih predmeta, kao što su primjerice kerami č ki dijelovi, žarulje itd. Ako ure đ aj više ne funkcionira pravilno, potrebno je poslati ga na popravak. Pozorno ga zapakirajte, priložite svoju adresu, ime i prezime, napišite razlog vra ć anja, te ga pošaljite na adresu kupnje.

Ako je ure đ aj pod garancijom, priložite garantni list i ra č un o kupnji.

БЪЛГАРСКИ

Уважаеми Клиенти ,

Благодарим Ви , че избрахте домашните електроуреди с марка “Alpina”. Вие избрахте най добрите уреди , които са с осигурено гаранционно обслужване за срок от 2 години / 24 месеца . Ние държим на качеството , надеждността и приятелството завинаги . Надяваме се да изберете “Alpina” отново и “ALPINA” да се превърне в предпочитаната от Вас марка домашни електроуреди .

ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСТНОСТ

При употреба на електроуреди , винаги трябва да спазвате основните изисквания за безопастност , включително следните :

1.

Прочетете внимателно всички иструкции .

2.

Този уред може да се включва само към електрическа мрежа с волтаж съответсващ на указаният върху типовата табелка за напрежение на уреда .

3.

За да предпазите уреда от електрически удар , не потапяйте и не мийте с вода , или с друг вид течност , корпуса , кабела или щепсела .

4.

Необходим е строг надзор в случай , че уредът се изпозлва в близост до деца .

5.

Изключете уреда от захранването , когато не го използвате , преди поставяне или сваляне на части и преди почистване .

6.

Не докосвайте никоя от подвижните части , по време на употреба на уреда .

7.

В случай , че захранващият кабел е повреден , то той трябва да бъде подменен от производителя , или от оторизиран от него сервиз , или от квалифициран специалист , за да се избегне евентуален риск или повреда на уреда .

8.

Не се препоръчва използването на приставки или аксесоари , които не се предлагат заедно с уреда . Това би могло да доведе до електрически удар , нараняване или непоправима повреда на уреда .

9.

Не оставяйте захранващия кабел да виси от ръба на маса или плот , или да се докосва до нагорещена повърхност .

10.

Не използвайте уреда за други цели освен за тези , за които е предназначен – ползване в домашни условия .

11.

Изключете уреда преди извършване на смяна на аксесоарите или преди да се доближите до части , които се движат при употреба .

12.

Уредът не е предназначен за безнадзорна употреба от деца или неспособни индивиди . Трябва да се следи с уреда да не играят малки деца .

Този уред е предназначен за ползване в домашни условия и може да бъде включен във всеки АС електрически контакт ( понастоящем – обичайните за домакинствата ). Не използвайте каквито и да било други електрически контакти .

ПРЕДОХРАНИТЕЛНИ МЕРКИ

Ако се запуши смукателният отвор , смукателната тръба или металната телескопична тръба , изключете прахосмукачката веднага . Първо отстранете материалите , причинили запушването , преди да направите опит да включите уреда отново .

1.

Не използвайте уреда в близост до отоплителни уреди , цигари и т .

н .

БЪЛГАРСКИ

2.

Проверете дали ръцете Ви да са сухи , преди да включите щепсела в контакта .

3.

За да избегнете повреждане на филтъра , отстранете от пода всички едри или остри предмети .

4.

Не дърпайте кабела , за да изключите уреда . Винаги хващайте щепсела и го издърпвайте от контакта с ръка .

Тази прахосмукачка е снабдена със щепсел и захранващ кабел , които се прибират автоматично .

Ако някоя част от уреда се повреди , щепселът и захранващият кабел трябва да бъдат поправени от квалифициран майстор или електротехник .

Сглобяване и използване на Вашата прахосмукачка

Отстранете , изцяло , опаковката на корпуса , маркуча и останалите приставки ; проверете дали сте извадили всички елементи , преди да изхвърлите опаковките .

Винаги изключвайте от електрическото захранване , преди поставянето или отстраняването на аксесоари !

1.

УДЪЛЖАВАНЕ НА МЕТАЛНАТА

ДРЪЖКА

Натиснете пластмасовото копче и издърпайте малката тръба напред .

Пластмасово копче

2.

ПОСТАВЯНЕ НА МЕТАЛНАТА ТРЪБА

В КОРПУСА

Натиснете навътре щифта , в края на металната дръжка ( вижте илюстрацията )

Мушнете металната дръжка в отвора , до дръжката .

Уверете се , че дръжката е поставена правилно в отвора ( вижте илюстрацията ).

При правилно поставяне , щифта трябва да е влязъл в процепа .

БЪЛГАРСКИ

3.

ПРИКРЕПЯНЕ НА ЧЕТКАТА ЗА ПОД

КЪМ КОРПУСА

Натиснете навътре щифта на приставката за под , както е показано на дясната илюстация .

Мушнете четката за под , завъртайки я , в посоката указана от стрелката .

Когато е правилно поставена , щифта ще влезе в процепа .

Процеп

4.

ПРИКРЕПЯНЕ НА МАРКУЧА КЪМ

КОРПУСА

Придържайте края на маркуча ( вижте илюстрацията ).

Мушнете маркуча на мястото му ( вижте стрелката , изобразена на илюстрацията ).

РАБОТА С ПРАХОСМУКАЧКАТА

1.

НАВИВАНЕ И РАЗВИВАНЕ НА ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ a.

За да навиете кабела , след употреба , следвайте инструкциите , посочени в дясно . b.

За да развиете захранващия кабел , следвайте инструкциите в дясно , но в обратен ред . c.

Когато използвате прахосмукачката , закачете кабела на поставката за кабел , за да не Ви пречи , докъто чистите . ( Вижте по долу ).

Край на подвижната дръжка

Поставка за кабел

БЪЛГАРСКИ

2. БУТОН ЗА ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ ( ДВЕ ПОЗИЦИИ ) a.

Бутона за включване има две различни позиции . b.

Натиснете страната , обозначена с ДВЕ ОТВЕСНИ ЧЕРТИЧКИ (II), за да включите c.

Натиснете страната , обозначена с ЕДНА ОТВЕСНА ЧЕРТИЧКА (I), за да изключите

3. ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА ВЪВ ВЕРТИКАЛНО ПОЛОЖЕНИЕ a.

Развийте захранващия кабел и го включете в електричеки контакт - 220-240V b.

Натиснете надолу , по посока на стрелката , за да постигнете най добри резултати при почистване на килими или твърди , дървени подови настилки .

ВНИМАНИЕ : При почистване на подови настилки , с дълги влакна или други трудни за почистване насилки , намалете ъгъла на телескопичната дръжка ( вижте указанията на илюстрацията в дясно ), за по лесно маневриране .

4. ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА КАТО РЪЧНА ПРАХОСМУКАЧКА a.

Отстранете маталната дръжка . b.

Отстранете четката за под . c.

Поставете маркуча . d.

Поставете приставката с процеп или четката за прах . e.

Поставете лентата за закачане на рамо .

Приставка с процеп

За почистване на радиатори , процепи , ъгли , первази и между възглавници .

Четка за прах

Четката за прах е предназначена за почистване на мебели , венециянски щори , книги , полюлеи и рафтове .

ПОДДРЪЖКА

1.

Изпразване на отделението за събиране на праха

Винаги изключвайте от бутона и от електрическото захранване , преди изпразване на отделението за събиране на праха . a.

Откачете маркуча .

БЪЛГАРСКИ b.

Натиснете надолу заключващия механизъм и завъртете , бавно , докъто се придвижи надолу . c.

Отстранете филтъра за прах , държейки в ръка отделението за събиране на праха . d.

Изпразнете отделението за събиране на праха .

2.

Почистване на филтъра

• Отстранете филтъра от отделението за събиране на прах .

• Измийте филтъра в хладка вода , използвайки мек почистващ препарат и мека четка .

• Подсушете филтъра напълно , преди да го поставите обратно в отделението за ъбиране на прах .

• Поставете обратно филтъра в отделението за събиране на прах .

Внимание : Винаги изпразвайте отделението за събиране на праха и почиствайте филтъра за прах , преди всяка употреба , както и по време на по продължителна употреба .

Никога не позволявайте отделението за прах да се препълни . Почиствайте събралата се мръсотия и самото отделение за събиране на праха , след продължителна употреба , в противен случай рискувате да повредите мотора .

Внимавайте , филтърът за прах да е напълно сух , преди поставянето му обратно в прахосмукачката .

БЪЛГАРСКИ

Поставяне на лентата за рамо

ЗАБЕЛЕЖКА : Ако желаете да поставите прахосмукачката на рамото си , извадете аксесоарите и след това издърпайте маркуча .

Използвайте кукичките , за да прикрепите лентата за рамо към прахосмукачката ( Точка

No. 1 и No. 2 на картинката ).

Внимание : При продължителна употреба , корпусът на прахосмукачката може да се нагрее . Когато използвате уреда с лентата за рамо , уреда ще влиза в контакт с тялото Ви . Затова , внимавайте и използвайте уреда само , когато не е нагрят . Ако се нагрее прекалено , оставете го да изстине , преди да продължите работа .

ГАРАНЦИЯ

Този продукт има гаранционен период от 2 години от датата на закупуване , при случаи на дефекти на материалите или в изработката . Според условията на тази гаранция производителят приема да отстрани или замени откритите дефекти , само ако продуктът бъде върнат обратно на мястото , от което е бил закупен . Гаранцията е валидна само ако уреда е бил използван в съответствие с инструкциите и в случай , че не е бил модифициран или поправян , неоторизирани лица не са опитвали саморъчно да отстранят повредата и ако повредата не е настъпила в резултат на неправилна употреба .

Настоящата гаранция , естествено , не покрива износване , нито чупливи части , като керамични артикули , ел . крушки и т .

н . Ако продуктът спре да работи и трябва да бъде върнат , опаковайте го внимателно вписвайки името и адреса си , както и причината за връщането и го занесете на адреса , от който сте го закупили . Ако това се случи , докато продукта е все още в гаранция , молим , приложете също и гаранционна карта и документ удостоверяващ покупката .

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement