A Prenatal and Newborn Resource Guide for Oregon

A Prenatal and Newborn Resource Guide for Oregon
A Prenatal and Newborn
Resource Guide
for Oregon Families
Guía de recursos prenatales y
para recién nacidos para las
w
¡FELICITACIONES!
Usted y su familia están atravesando por unos momentos
importantes y llenos de emoción. Sé que quiere hacer todo lo
posible para que usted y su bebé gocen de salud y seguridad. Me
complace ofrecerle cierta información sobre la salud que podría
marcar una gran diferencia en la vida de ambos.
Z
J
La presente guía tiene por finalidad prestarle ayuda durante
su embarazo y después de que nazca su bebé. En ella hallará
respuestas a muchas de sus preguntas con respecto al embarazo,
vacunas para su bebé, la seguridad al dormir y mucho más.
Hallará también información acerca de otros recursos que están
a su disposición. Cada página incluye un número de teléfono al
que usted puede llamar para conversar con alguien que entiende
sus inquietudes y sabe qué hacer. Si tiene más preguntas,
hágaselas a su proveedor de atención médica o llame a Oregon
SafeNet al 1-800-723-3638 o al 503-988-5858.
Les deseo todo lo mejor a usted y su familia.
Susan Allan, MD, JD, MPH
Doctora en medicina, Abogada, Maestría en salud pública
Directora de Salud Pública
Oficial de Salud Estatal
ii
CONGRATULATIONS!
This is an exciting and important time for you and your family.
I know you want to do everything you can to keep yourself and
your baby safe and healthy. I am happy to provide you with
some health information that could really make a difference in
your lives.
This guide is designed to help you during your pregnancy and
after your baby is born. In it, you will find answers to many
of your questions - about pregnancy, breastfeeding, shots for
your baby, safe sleeping and much more. You will also find
information about other resources that are available to you.
Each page includes a telephone number you can call to talk with
someone who understands your concerns and knows what to do.
If you have more questions, ask your health care provider or call
Oregon SafeNet 1-800-723-3638 or 503-988-5858.
I wish you and your family the very best.
Susan Allan, MD, JD, MPH
Public Health Director
State Health Officer
Z
iii
Tabla de Contenido
Contactos Importantes
• Números de teléfono importantes................................................................................................................
• Oregon SafeNet ..........................................................................................................................................
• Programa de Intervención temprana ............................................................................................................
• ¿Qué hago si no puedo hacerme cargo de mi bebé? ......................................................................................
Lo que las Mujeres Embarazadas Deben Pensar
• Alcohol, otras drogas y su bebé ....................................................................................................................
• Depresión y ansiedad durante el embarazo y después del parto (posparto) ...................................................
• Resguarde a las madres y a los bebés del humo.............................................................................................
• Guía de consumo de pescado en Oregon para madres gestantes (embarazadas) ............................................
• Los bebés nacen para ser amamantados........................................................................................................
• ¡WIC puede ayudarle a usted y a su bebé a conservarse saludables!...............................................................
• ¡Las mujeres embarazadas también necesitan vacunas! ..................................................................................
• Salud dental durante el embarazo.................................................................................................................
Preparación de su Hogar Para el Nuevo Bebé
• Crear un Ambiente Seguro en su Hogar.......................................................................................................
• Revise el asiento infantil del auto ................................................................................................................
• Pautas de seguridad para cunas.....................................................................................................................
• Cómo elegir un servicio de cuidado infantil sano y seguro ...........................................................................
• Proteja a su hijo del envenenamiento por plomo..........................................................................................
• Diez sugerencias para proteger a los niños del envenenamiento por Pesticidas..............................................
• Alerta de alergia al látex ...............................................................................................................................
Lo que Debe Esperar en el Hospital
• ¿Qué Pruebas Esperaré Hagan a mi Bebé cuando Nazca? .............................................................................
• Prueba auditiva para recién nacidos..............................................................................................................
• ¿Cómo añadir el nombre del padre a la partida de nacimiento del bebé? ......................................................
• ¿Cómo ordenar una partida de nacimiento o realizar cambios a la misma? ...................................................
Llegando a Casa
• Planificación familiar para padres primerizos................................................................................................
• La salud de la madre ....................................................................................................................................
• Pérdida y aflicción durante el embarazo y después del parto.........................................................................
Los Primeros Meses del Bebé
• La manera más segura de dormir para el bebé es boca arriba ........................................................................
• Uso seguro de antibióticos ...........................................................................................................................
• ¿Sabía usted que su bebé puede crecer sin desarrollar caries?.........................................................................
• Las vacunas infantiles ofrecen un comienzo sano en la vida de su bebé.........................................................
• Las vacunas infantiles pueden proteger a su hijo de las siguientes enfermedades infantiles ............................
• Encuesta PRAMS ........................................................................................................................................
• Contactos de emergencia .............................................................................................................................
• Formulario para ordenar la partida de nacimiento........................................................................................
Table of Contents
Important Contacts
•
•
•
•
Important Telephone Numbers ..............................................................................................................3
SafeNet .................................................................................................................................................5
Early Intervention ..................................................................................................................................7
What If I Can’t Care for My Baby? ........................................................................................................9
What Pregnant Women Should Think About
•
•
•
•
•
•
•
•
Alcohol, Other Drugs, and Your Baby .................................................................................................11
Depression and Anxiety in Pregnancy or Postpartum ...........................................................................13
Keep Mothers and Babies Smoke Free .................................................................................................15
Expectant Mother’s Guide to Eating Fish in Oregon ..........................................................................17
Breast feeding ......................................................................................................................................19
WIC Can Help Keep You and Your Baby Healthy ...............................................................................23
Pregnant Women Need Shots Too! .....................................................................................................25
Dental Health for Pregnant Women.....................................................................................................27
Preparing Your Home For The New Baby
•
•
•
•
•
•
•
Create a Safe Home Environment ......................................................................................................29
Give Your Infant Seat a Checkup .........................................................................................................31
Crib Safety Guidelines ........................................................................................................................33
Choosing Healthy and Safe Child Care ...............................................................................................35
Protect Your Child From Lead Poisoning .............................................................................................37
Ten Tips to Protect Children from Pesticide Poisoning ........................................................................39
Latex Allergy Alert ...............................................................................................................................41
What To Expect In The Hospital
•
•
•
•
What To Expect For Your Baby After Birth ..........................................................................................43
Newborn Hearing Screening ................................................................................................................45
Getting the Father’s Name on a Baby’s Birth Certificate .......................................................................47
Ordering or Correcting Oregon Birth Certificates ..............................................................................49
Coming Home
•
•
•
Family Planning for New Parents ........................................................................................................51
Mother’s Health ...................................................................................................................................53
Loss and Grief in Pregnancy and Postpartum ......................................................................................55
Baby’s First Months
•
•
•
•
•
•
•
•
Babies Sleep Safest on their Backs ........................................................................................................57
Safe Use of Antibiotics .........................................................................................................................59
Did You know Your Baby Can Grow Up Without Cavities? ................................................................61
Baby Shots give Your Baby A healthy Start In Life ...............................................................................63
Baby Shots Can Protect Your Child from These Childhood Diseases ...................................................65
What Is the PRAMS Survey?................................................................................................................67
Emergency Contacts.............................................................................................................................69
Birth Record Ordering Form................................................................................................................71
w
Números de Teléfono Importantes
Grupos que ofrecen información pertinente
Números de Teléfono y Páginas del Web
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
Salud
Ayuda a los Consumidores de Alcohol
y Drogas (Alcohol and Drugs Help):
1-800-923-HELP (4357)
www.orpartnership.org/helpline.asp
Antibióticos: 1-888-246-2675 (inglés)
1-888-246-2857 (español)
www.healthoregon.org/antibiotics
Z
J
Depresión y Ansiedad:
1-805-967-7636
www.postpartum.net
Baby Blues Connection
503-797-2843
www.Babybluesconnection.org
Planificación Familiar:
www.healthoregon.org/fp
Evaluaciones Auditivas para Recién
Nacidos: (Programa de Detección
Auditiva e Intervención Temprana)
971-673-0269
TDD 971-673-0372
www.healthoregon.org/pch/hearing
Vacunación:
971-673-0300
www.healthoregon.org/Imm
The Compassionate Friends:
503-248-0102
www.portlandtcf.org
Línea para Dejar de Fumar:
Inglés 1-877-270-7867
Español 1-877-266-3868
TDD para personas con problemas auditivos:
1-877-777-6534
www.oregonquitline.org
Seguridad
Centro de Recursos Sobre Ssientos
Seguros de Auto para Infantes:
Portland: 503-656-7207
Desde todo el estado: 1-800-772-1315
Línea Directa para la Seguridad de Cunas:
1-800-638-2772
www.cpsc.gov
Pescado y Mercurio:
503-731-4012
www.healthoregon.org/fishadv
Alergias al Látex:
503-731-4025
http://latexallergylinks.tripod.com
www.latexallergyresources.org
www.healthoregon.org/dermatitis
Línea Nacional Directa para Víctimas
de la Violencia Doméstica:
1-800-799-7233 (SAFE)
Child Help USA 1-800-442-4453
Línea Sobre el Plomo:
1-800-368-5060
Área metropolitana de Portland:
503-988-4000
www.healthoregon.org/leadpaint
Evaluaciones y Pruebas de Sangre para
Recién Nacidos:
www.healthoregon.org/nbs
Información y Pruebas de Radiación Radón:
503-731-4272
Plan de Seguro de Salud de Oregon:
Sírvase comunicarse con SafeNet para
obtener el nombre de la sucursal en su
localidad
Agua Potable Segura:
503-731-4317
http://wellwater.orst.edu
Centro para el Control de
Envenenamiento:
1-800-222-1222
Pérdidas de Embarazo y Aflicción:
Pérdida perinatal: 503-284-7426
www.griefwatch.com
Brief Encounters: 503-699-8006
www.briefencounters.org
Ambiente Seguro:
www.safekids.org
Viviendas Seguras (Safe Homes):
www.safekids.org
Duerma Seguro:
Campaña a Dormir Boca Arriba 1-800-505CRIB
www.nichd.nih.gov
2
Relaciones
Maltrato de Menores de Edad:
Área metropolitana de Portland
únicamente:
503-258-4557
Child Help USA 1-800-442-4453
Servicio de Recursos y Referencias
sobre Cuidadores de Infantes:
1-800-342-6712
www.oregonchildcare.org
Información Sobre Cuidadores de Niños:
www.childcareaware.org/en
Línea Directa para Víctimas de la
Violencia Doméstica:
1-800-799-7233 (SAFE)
Alimentos y Nutrición
Amamantamiento – Lactancia:
La consejera de lactancia en el hospital
local
www.healthoregon.org/bf
www.lalecheleague.org
www.womenshealth.gov
www.nursingmotherscounsel.org
Consumo de Pescado:
971-673-0429
www.healthoregon.org/fishadv
WIC:
Sírvase contactar a SafeNet para ubicar
la oficina WIC en su localidad
www.healthoregon.org/wic
Otros
Partidas de Nacimiento:
Para pedir una partida de nacimiento:
971-673-1190
Partidas de recuerdo:
971-673-1170
Para realizar correcciones:
971-673-1169
Para añadir el nombre y la información
del padre:
971-673-1155
www.healthoregon.org/chs
Intervención Temprana:
En la página 7 hallará el número de
teléfono de la oficina en su localidad
Important Telephone Numbers
Helpful Groups For Information
Telephone Numbers and Web Site Addresses
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
Health
Alcohol and Drugs Help
1-800-923-HELP (4357)
www.orpartnership.org/helpline.asp
Antibiotics: 1-888-246-2675 ( English)
1-888-246-2857 (Spanish)
www.healthoregon.org/antibiotics
Depression and Anxiety:
Postpartum Support International
1-805-967-7636
www.postpartum.net
Baby Blues Connection
503-797-2843
www.Babybluesconnection.org
The Compassionate Friends: 503-248-0102
www.portlandtcf.org
Smoking Quit Line:
English 1-877-270-7867
Spanish 1-877-266-3868
TDD for hearing impaired: 1-877-777-6534
www.oregonquitline.org
Safety
Child Safety Seat Resource Center:
Portland: 503-656-7207
Statewide: 1-800-772-1315
Crib Safety Hotline:
1-800-638-2772
www.cpsc.gov
Family Planning:
www.healthoregon.org/fp
Hearing Screening for Newborns:
(Early Hearing Detection and Intervention
Program) 971-673-0269
TDD 971-673-0372
www.healthoregon.org/pch/hearing
Latex Allergies:
503-731-4025
http://latexallergylinks.tripod.com
www.latexallergyresources.org
www.healthoregon.org/dermatitis
Immunizations:
971-673-0300
www.healthoregon.org/Imm
Lead Line:
1-800-368-5060
Portland Metro Area: 503-988-4000
www.healthoregon.org/leadpaint
Newborn Screening and Blood Testing:
www.healthoregon.org/nbs
Oregon Health Plan Insurance:
Please contact SafeNet for your local
branch office
Child Abuse:
Parent’s Anonymous:
Portland Metro Area only: 503-258-4557
Child Help USA 1-800-442-4453
Child Care Resource and Referral
Network:
1-800-342-6712
www.oregonchildcare.org
Child Care Aware:
www.childcareaware.org/en
Domestic Violence Hotline:
1-800-799-7233 (SAFE)
Fish and Mercury:
503-731-4012
www.healthoregon.org/fishadv
National Domestic Violence Hotline:
1-800-799-7233 (SAFE)
Child Help USA 1-800-442-4453
Relationships
Radon Information and testing:
503-731-4272
Safe Drinking Water:
503-731-4317
http://wellwater.orst.edu
Safe Environment:
www.safekids.org
Poison Center:
1-800-222-1222
Safe Homes:
www.safekids.org
Pregnancy Loss and Grief:
Perinatal Loss: 503-284-7426
www.griefwatch.com
Safe Sleep:
Back to Sleep Campaign 1-800-505-CRIB
www.nichd.nih.gov
3
Breast Feeding:
Your local hospital breastfeeding consultant
www.healthoregon.org/bf
www.lalecheleague.org
www.womenshealth.gov
www.nursingmotherscounsel.org
Fish Consumption:
971-673-0429
www.healthoregon.org/fishadv
WIC:
Please contact SafeNet for your local
WIC office
www.healthoregon.org/wic
Other
Birth Certificate:
To Order a birth Certificate:
971-673-1190
Heirloom Certificates:
971-673-1170
To Make Corrections:
971-673-1169
To Add Father’s Name Information:
971-673-1155
www.healthoregon.org/chs
Early Intervention:
Please check page 7 for your local office
telephone number
Z
Brief Encounters: 503-699-8006
www.briefencounters.org
Food and Nutrition
w
Oregon SafeNet
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
Oregon SafeNet is a statewide toll-free health information and referral hotline. Information, and referrals are
available for the following services:
Salud
•
•
•
Z
J
•
•
•
•
•
•
•
Líneas directas para las personas con problemas de alcohol y drogas
Servicios dentales (de bajo costo o costo flexible en base a los ingresos monetarios)
Vacunación (vacunas para menores, clínicas que ofrecen la vacuna contra la influenza, vacunas para las
personas que salen de viaje)
Plan de Salud de Oregon (seguro médico)
Salud mental (servicios de consejería y programas de apoyo para jóvenes y adultos)
Departamentos de Salud de los condados (servicios clínicos, administrativos y de apoyo)
Atención prenatal (atención de bajo costo y servicios para adolescentes embarazadas)
Atención básica (clínicas de bajo costo, ayuda con medicamentos y atención de urgencia)
Atención de salud reproductora (control de la natalidad, infecciones transmitidas sexualmente/SIDA,
pruebas de embarazo y referencias opcionales para servicios alternativos, referencias al Programa de
Planificación Familiar)
Salud de la mujer (depresión, mamografías, vacunación y referencias)
Alimentos y Nutrición
•
•
•
WIC (referencias al programa local de nutrición para mujeres, bebés y niños)
Bancos de alimentos
Cupones de alimentos
Vivienda y su Vecindario
•
•
•
Salud del medio ambiente (control de animales, seguridad del consumidor, contaminación, materiales
peligrosos)
Vivienda y refugios
Servicios sociales (necesidades de emergencia, servicios públicos, servicios para las personas de la
tercera edad, asistencia legal)
Relaciones
•
•
•
Prevención de maltrato de menores (líneas directas de información, consejería y grupos de apoyo,
servicios para menores de edad)
Grupos de apoyo, consejería y refugios para víctimas de la violencia doméstica
Ayuda para padres (programas de desarrollo infantil, grupos de apoyo, programas para padres
adolescentes)
Servicios en inglés y español
con intérpretes telefónicos para otros idiomas.
4
Oregon SafeNet
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
Oregon SafeNet is a statewide toll-free health information and referral hotline. Information, and referrals are
available for the following services:
Health
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alcohol and drug hotlines
Dental services (Low-cost or sliding fee)
Immunizations (Children’s vaccinations, flu shot clinics, travel immunizations)
Oregon Health Plan (Health Insurance)
Mental health (Youth and adult counseling services and support programs)
County Health Departments (Clinic, administrative, and support services)
Prenatal care (Low-cost care and teen pregnancy services)
Primary care (Low-cost clinics, medications assistance, urgent care)
Reproductive health care (Birth control, STI/HIV, pregnancy testing and options referrals, FPP
referrals)
Women’s Health (Depression, mammograms, immunizations and referrals)
Food and Nutrition
•
•
•
WIC (local Women, Infants, and Children nutrition program referrals)
Food Banks
Food Stamps
Housing and Your Neighborhood
•
•
•
Environmental health (Animal control, consumer safety, pollution, hazardous materials)
Housing and Shelters
Social services (Emergency needs, utilities, senior services, legal aid)
Relationships
•
•
•
Child abuse prevention (Information hotlines, counseling and support groups, children’s services)
Domestic abuse support groups, counseling, shelters
Parenting help (Child development programs, support groups, teen parent programs)
Services in English and Spanish
With Teleinterpreters for other languages.
Z
5
w
Programa de Intervención Temprana de Oregon y
Educación Especial Temprana para Infantes,
(por sus siglas en inglés EI/ECSE)
¿Tiene Inquietudes con Respecto a su Bebé?
¿Tiene inquietudes acerca de cómo su bebé ve, oye, juega con juguetes y responde a otras personas? ¿Le
parece que el desarrollo de su bebé es más lento que el de otros bebés de la misma edad? Si tiene inquietudes
con respecto al desarrollo de su bebé o si su bebé tiene necesidades especiales, llame al número de referencia
del condado que aparece a continuación.
¿Qué Servicios Ofrece el Programa de Intervención Temprana de Oregon y Educación
Especial Temprana para Infantes?
Z
J
El Programa de Intervención Temprana de Oregon y Educación Temprana para Infantes (Early Intervention and
Early Childhood Special Education - EI/ECSE) presta servicios a menores con retrasos en su desarrollo, incluidos
los menores con incapacidades u otras necesidades especiales. Los servicios se basan en las necesidades
particulares de cada menor y su familia. Los servicios de EI/ECSE son gratuitos para las familias.
Llame al número de teléfono en esta lista correspondiente al condado en el que usted vive para referir a niños
de edades entre recién nacidos hasta la edad de asistir al jardin de infancia.
Nombre del
Teléfono
condado
County
Name
Baker
Hood River 541-387-5077 Polk
541-523-5814
541-753-1202
x111
Benton
877-589-9751
Clackamas 503-675-4097
Phone
County
Name
Phone
503-385-4714
888-560-4666
Jackson
541-789-5252 Sherman
541-565-3600
Jefferson
541-312-1195 Tillamook
503-842-8423
Clatsop
503-325-2862
Josephine
541-474-5495 Umatilla
800-927-5847
Columbia
503-397-0028
Klamath
541-883-4748 Union
541-975-5652
Coos
541-269-4524
Lake
541-426-4225
Crook
541-312-1195
Lane
Curry
541-269-4524
Lincoln
Deschutes
541-312-1195 Linn
Douglas
541-440-4794 Marion
541-947-3371
541-346-2578
800-925-8694
541-574-2240
541-753-1202
x111
877-589-9751
503-385-4714
888-560-4666
Wallowa
Warm Springs 541-553-3241
Wasco
541-296-1478
Washington
English: 503-614-1446
Spanish: 503-614-1263
Wheeler
541-565-3600
503-435-5957
Gilliam
Grant
Harney
541-565-3600 Malheur
541-473-3905 Yamhill
Dpto. de Educación
541-575-3643 Morrow
800-927-5847 de Oregon
541-573-6461 Multnomah 503-262-4100
6
888-560-4666
503-378-3600 x2337
www.ode.state.or.us
Oregon Early Intervention and
Early Childhood Special Education (EI/ECSE)
Do you have concerns about your baby?
Do you have concerns about how your baby sees, hears, plays with toys or responds to others? Do you think
your baby may be developing slower than other babies his or her age? If you have concerns about your baby’s
development, or if you have a baby who has special needs, you can call your county’s referral number below.
What does the Early Intervention and Early Childhood Special Education Program do?
The Early Intervention and Early Childhood Special Education Program (EI/ECSE) provides services to
children with delays in their development including children with disabilities and other special needs. Services
are based upon the unique needs of each child and family. There is no cost for EI/ECSE services to families.
Call the telephone number for your county listed below to refer a child, birth to kindergarten age.
County
Name
Phone
County
Name
Baker
541-523-5814
Hood River 541-387-5077 Polk
503-385-4714
888-560-4666
Benton
541-753-1202
x111
877-589-9751
Jackson
541-789-5252 Sherman
541-565-3600
Clackamas 503-675-4097
Jefferson
541-312-1195 Tillamook
503-842-8423
Clatsop
503-325-2862
Josephine
541-474-5495 Umatilla
800-927-5847
Columbia
503-397-0028
Klamath
541-883-4748 Union
541-975-5652
Coos
541-269-4524
Lake
541-947-3371 Wallowa
541-426-4225
County
Name
Phone
Phone
541-346-2578
Crook
541-312-1195
Warm Springs 541-553-3241
Lane
800-925-8694
Curry
541-269-4524
Lincoln
Deschutes
541-312-1195 Linn
Douglas
541-440-4794 Marion
541-574-2240 Wasco
541-296-1478
541-753-1202
x111
Washington
877-589-9751
503-385-4714
Wheeler
888-560-4666
English: 503-614-1446
Spanish: 503-614-1263
541-565-3600
503-435-5957
Gilliam
541-565-3600 Malheur
541-473-3905 Yamhill
888-560-4666
541-575-3643 Morrow
Harney
541-573-6461 Multnomah 503-262-4100
800-927-5847
7
Oregon Dept.
503-378-3600 x2337
of Education
www.ode.state.or.us
Z
Grant
w
¿Qué Hago si no Puedo Hacerme Cargo de Mi Bebé?
Obtenga información llamando a
Oregon SafeNet al 1-800-723-3638 o a 1-800-SAFENET 503-988-5858
o visitando nuestra página del web en www.healthoregon.org/asafeplace
Para obtener más información acerca del Registro Voluntario de Adopción de Oregon (Oregon
Voluntary Adoption Registry), visite www.oregon.gov/DHS/children/adoption
Para obtener más información acerca de adopciones, consejería y otros servicios sociales de apoyo,
llame a la Asociación de Ayuda para Niños y Niñas de Oregon (Boys and Girls Aid Society of Oregon)
al 1-800-342-6688.
Z
J
No todas las mujeres que salen embarazadas están
listas para criar a un niño. En ocasiones, no ven otra
alternativa mas que abandonar al bebé. La ley de
Oregon llamada "A Safe Place for Newborns" (Un
lugar seguro para los recién nacidos) permite que
los padres en apuros entreguen a sus bebés de forma
segura, legal y confidencial.
•
No se hacen preguntas sobre la identidad
de los padres.
•
No se les juzga ni se les avergüenza.
•
Nadie tiene por qué enterarse.
• Un hospital
• Un consultorio médico
• Una clínica de partos • Una comisaría
• La oficina del alguacil • Departamentos de
bomberos
Con tal de que el bebé:
• tenga 30 o menos días de nacido,
• sea entregado a una persona en uno de los
lugares indicados,
• no presente indicios de haber sido maltratado,
no habrá consecuencias legales por tomar tal
decisión.
Si bien no se harán preguntas que identifiquen a los
padres, sería beneficioso para el bebé si usted pudiera
proporcionar información de salud básica.
Esta es una decisión importante. Por favor cuéntele
a alguien de confianza que usted tiene un bebé.
Ya que la salud y la seguridad de los hijos y padres
son importantes:
• Averigüe acerca de dar al bebé en adopción
(vea los números que aparecen en la lista
anterior).
• Si no puede hacerlo, asegurese de que el bebé
sea entregado en uno de los locales de "A
Safe Place for Newborns" (Un Sitio Seguro
para Recien Nacidos).
¿Cómo funciona la ley "A Safe Place for Newborns"?
Cualquiera de los dos padres puede llevar al bebé a
uno de estos sitios:
Se le ofrecerá un formulario para que complete la
información de salud básica, el cual puede llenar
inmediatamente o llevárselo con usted para llenarlo y
mandarlo después.
Luego de hacer esto:
• Usted estara libre de irse cuando guste.
• Si necesita apoyo o platicar con alguien acerca
de la decisión que ha tomado, llame a 1-800SAFENET.
• Alguien se hará cargo del bebé y éste recibirá
atención médica si lo necesitara.
uerde que si sigue los pasos arriba indicados, y el bebé
no ha sido maltratado, usted no tendrá consecuencias
legales de ningún tipo por haber tomado esta decisión.
Cuando el padre o la madre no puede hacerse cargo del bebé, dejar al bebé en uno de los lugares de "A Safe
Place for Newborns" podría ser la mejor decisión para el menor. Si el padre o la madre natural tiene dudas
sobre la decisión, un trabajador social especializado en adopciones le ayudará proporcionándole información
acerca de sus opciones y servicios a disposición para usted y su bebé.
El sentir que no puede hacerse cargo de su bebé podría ser una señal de depresión. Pase a la (página 13) o llame a
1-800-SAFENET para obtener ayuda.
8
What If I Can’t Care for My Baby?
Information is available by calling
Oregon SafeNet 1-800-723-3638 1-800-SAFENET 503-988-5858
or visiting our website at www.healthoregon.org/asafeplace
For information on “Oregon Voluntary Adoption Registry,” visit
www.oregon.gov/DHS/children/adoption
For more information on adoption, counseling, or other social service supports, call the
Boys and Girls Aid Society of Oregon at 1-800-342-6688.
Not all women who get pregnant are ready to raise
a child. Sometimes they see no alternative except
to abandon the baby. An Oregon law called A Safe
Place for Newborns allows a distressed parent to give
up a baby safely, legally, and confidentially.
As long as the baby:
• is 30 days old or younger,
• is handed to a person at one of the above
places,
• shows no signs of abuse,
there will be no legal consequences for making this
choice.
• No identifying questions asked.
• No judgment or shame.
No identifying questions will be asked, however, it
would help the baby if you choose to provide basic
health information.
• No one needs to know.
This is a big decision. Please tell someone you
trust that you have a baby.
You will be offered a form to give health
information. You can fill out the form immediately
or you can take it with you to fill out and send in
later.
After that:
• You are free to leave at any time.
• If you need support or to talk to someone
about this decision, call
1-800SAFENET.
• The baby will be cared for and will get
medical attention if needed.
Because the health and safety of children and parents
is important:
• Find out about adoption (see numbers
above).
• If you can’t, then ensure the baby is left at A
Safe Place for Newborns location.
How “A Safe Place for Newborns” law works? Either
parent can take the baby to a:
• Hospital
• Doctor’s Office
• Birthing Clinic
• Police Station
• Sheriff Office
• Fire Department
Remember, if you follow the steps above, and the
baby has not been abused, you will not face any
legal consequences for making this choice.
When a parent cannot care for an infant, leaving the baby at A Safe Place for Newborns may be the best
choice for the child. If the birth parent is not sure about this decision, an adoption social worker can help by
providing information on available options and services for birth parents and their babies.
9
Z
Feeling that you can’t take care of your baby may be a sign of depression. Please turn to (page 13) or call
1-800-SAFENET for help.
w
Alcohol, Otras Drogas y su Bebéy
Información Sobre Abuso de Sustancias Tóxicas: 1-800-923-HELP (4357)
o www.orpartnership.org/helpline.asp
¡Llame al número gratuito de ayuda confidencial si tiene preguntas!
Reuniones para ayudarse uno mismo:
Alcohólicos Anónimos (AA):
Infórmese sobre reuniones a través de las páginas blancas de la guía telefónica local o visite www.aa-oregon.org.
Narcóticos Anónimos (NA):
Infórmese sobre reuniones a través de las páginas blancas de la guía telefónica local o visite www.na.org.
Z
J
Grupo de Soporte para Familiares Viviendo con Personas Alcohólicas (Al-Anon Anonymous): Infórmese sobre
reuniones llamando al 1-800-344-2666 o visite www.al-anon.org.
Elegibilidad: La participación en las reuniones de AA, NA y Al-Anon es gratuita.
El consumo de alcohol o drogas es muy peligroso para su salud y la de su bebé.
DURANTE EL EMBARAZO, HASTA LA MÍNIMA CANTIDAD DE ALCOHOL ES PELIGROSA.
Jamás es demasiado tarde para dejar de tomar.
¿Tiene usted problemas de alcohol o drogas? Averígüelo respondiendo a las siguientes preguntas.
o
o
o
o
Marcar la casilla a continuación. Si alguna vez consumió alcohol:
¿Le ha parecido alguna vez que debe tomar menos?
¿Le fastidian las personas que la critican por tomar?
¿Ha sentido alguna vez remordimiento o pena por tomar?
¿Ha consumido alguna vez alcohol a primera hora de la mañana para relajar sus nervios o contrarrestar
una resaca (cruda)?
Durante su embarazo:
o
o
o
o
¿Ha consumido alguna vez alcohol o drogas durante este embarazo?
¿Ha tenido anteriormente problemas de alcohol o drogas?
¿Tiene su pareja problemas de alcohol o drogas?
¿Considera usted que uno de sus padres es adicto o alcohólico?
Si marcó una o más de las casillas, llame a su médico o al ‘Oregon Partnership Help Line’ 1-800-923-4357
para determinar si necesita ayuda.
10
Alcohol, Other Drugs, and Your Baby
Oregon Partnership Help Line: 1-800-923-HELP (4357)
or www.orpartnership.org/helpline.asp
Call the free confidential help line if you have questions!
Self Help Meetings:
Alcoholics Anonymous (AA):
Look in white pages of your local telephone book or www.aa-oregon.org for meetings.
Narcotics Anonymous (NA):
Look in white pages of your local telephone book or www.na.org for meetings.
Al-Anon Anonymous: 1-800-344-2666 or www.al-anon.org for meetings.
Eligibility: AA, NA or Al-Anon meetings are free.
Drinking alcohol or using drugs is very dangerous for you and your baby’s health.
NO AMOUNT OF ALCOHOL IS SAFE TO DRINK DURING PREGNANCY.
It is never too late to stop.
Do you have a problem with alcohol or drugs? Find out by answering the questions below!
o
o
o
o
Please check off the box below! If you ever drank alcohol:
Have you ever felt you ought to cut down on your drinking?
Have people annoyed you by criticizing your drinking?
Have you ever felt guilty about your drinking?
Have you ever had a drink first thing in the morning to steady your nerves
or get rid of a hangover?
During Your Pregnancy:
o
o
o
o
Have you ever used drugs or alcohol during this pregnancy?
Have you had a problem with drugs or alcohol in the past?
Does your partner have a problem with drugs or alcohol?
Do you consider one of your parents to be an addict or alcoholic?
If you checked one or more questions, please call your doctor or Oregon Partnership at 1-800-923-4357 to
find out if you need help.
Z
11
w
Depresión y Ansiedad Durante el
Embarazo y Después del Parto (Posparto)
Para informarse acerca de servicios en su zona, comuníquese con:
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
Conección ‘Baby Blues’ (Baby Blues Connection): 503-797-2843. Le devolverán la llamada.
www.babybluesconnection.org
¿Es normal sentirse triste y nerviosa después de dar a luz?
•
•
•
Z
J
Al principio muchas mamás experimentan gran sensibilidad y ansias. Es algo normal y se le conoce
como el "Baby Blues". Dichos sentimientos desaparecen con descanso, alimentación, apoyo y tiempo.
El 20% de todas las mujeres embarazadas y que recién han dado a luz padecen de depresión o ansiedad
durante un tiempo más prolongado que lo normal.
La depresión o la ansiedad no son solamente un estado de ánimo. Si sus síntomas son inquietantes,
intervienen con sus actividades diarias o duran más de dos semanas, llame a su médico o a los números
arriba indicados.
¿Cuáles son algunos de los síntomas de la depresión?
•
•
•
•
Tristeza, rabia, agotamiento, sensación de estar fuera de control o abrumada
Dificultad para dormir o comer
Temores o pensamientos que dan miedo que no se disipan
Sentimiento de ansiedad e inseguridad, sentirse nerviosa de estar sola
¿Qué debo hacer si creo padecer de depresión o ansiedad durante el embarazo o después del parto?
•
•
•
Llame a su médico y a los números arriba indicados.
Pida ayuda a familiares o amigos para que usted pueda tomarse descansos.
Cuentele a alguien cómo se siente y busque a personas de confianza para platicar.
¿Qué ayuda?
•
•
•
•
•
•
Apoyo e información sobre cómo superar la depresión
Una buena nutrición: evite el azúcar, la cafeína y el alcohol
Descanso: Que otras personas cuiden a su bebé de vez en cuando
Medicamentos de su doctor o proveedor de atención médica
Aire fresco y ejercicios cuando pueda
Platicar con otras mujeres que se han sobrepuesto a lo mismo
Marque las oraciones que sean ciertas en su caso:
o
o
o
o
o
o
o
o
Me es difícil pedir ayuda. Por lo general, me las arreglo yo sola.
He tenido problemas hormonales y estados de ánimo, sobre todo antes de mi período.
Padecí de depresión y ansiedad después de tener a mi último bebé o durante el embarazo.
He padecido de depresión o ansiedad anteriormente.
Mi madre, hermana o tía padeció de depresión después de tener a su bebé.
A veces no tengo que dormir, tengo muchas ideas y me cuesta relajarme.
Mi familia se encuentra lejos; no tengo muchos amigos cerca.
No cuento con el dinero, los alimentos o la vivienda que necesito.
Si marcó más de una de las oraciones arriba indicadas, corre el riesgo de padecer de depresión
o ansiedad. Es algo temporal y puede tratarse. Usted lo superará con la ayuda debida y un plan
de cuidado propio. Llame a su médico, SafeNet o Baby Blues Connection para obtener apoyo o
servicios.
12
Depression and Anxiety
In Pregnancy or Postpartum
For services in your area contact:
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
Baby Blues Connection: 503-797-2843. They will return your call.
www.babybluesconnection.org
Is it normal to feel sad and nervous after the birth?
•
•
•
Many new moms feel weepy and anxious. This is normal and is called “Baby Blues.” It goes away with
rest, food, and support and time.
20% of all pregnant and new mothers have more lasting depression or anxiety.
Depression or anxiety is not just a mood. If your symptoms are disturbing, get in the way of your daily
life, or last over two weeks, call your physician or the above numbers.
What are some symptoms of Depression?
•
•
•
•
Sadness, anger, exhaustion, feeling out of control or overwhelmed
Difficulty sleeping or eating
Fears or scary thoughts that don’t go away
Feeling anxious and insecure, nervous being alone
What should I do if I think I have Postpartum or Pregnancy Depression or Anxiety?
•
•
•
Call your medical provider and the above numbers
Ask friends or family for help so you can take breaks
Tell someone how you feel and find someone to talk to that you trust
What helps?
•
•
•
•
•
•
Support and information about getting through depression
Good nutrition: avoid sugar, caffeine, and alcohol
Rest: Breaks from childcare
Medicine from your healthcare provider
Fresh air and exercise when you can
Talking to other women who have recovered
Check the statements that are true for you:
o
o
o
o
o
o
o
o
It’s hard for me to ask for help. I usually take care of myself.
I’ve had trouble with hormones and moods, especially before my period.
I was depressed or anxious after my last baby, or during pregnancy.
I’ve been depressed or anxious in the past.
My mother, sister, or aunt was depressed after her baby was born.
Sometimes I don’t need sleep, have lots of ideas, and it’s hard to slow down.
My family is far away: I don’t have many friends nearby.
I don’t have the money, food, or housing that I need.
13
Z
If you checked more than two above, you are at risk for depression or anxiety. It is temporary
and treatable. You will get though it with help and a plan for self-care. Call your medical
provider, SafeNet or Baby Blues Connection for support or services.
w
Resguarde a las Madres y a los Bebés del Humoe
Español:
Línea de Oregon para dejar de consumir tabaco
Números gratuitos:
1-877-266-3863
Inglés:
1-877-270-7867
(1-887-2NO-FUME)
(1-877-270-STOP)
¡Lo más importante que una madre puede hacer por la salud de su
bebé es dejar de fumar!
Z
J
El humo de cigarrillo que respira el bebé puede ser peligroso para su salud. El humo de cigarrillo
puede provocar:
•
•
•
•
El Síndrome de Muerte Infantil Súbita
Asma
Bronquitis
Infecciones al oído
¡Mantenga su vivienda libre de humo! Proteja la salud de su hijo.
•
•
•
•
•
Si tiene que fumar, hágalo fuera de la casa. Manténgase alejada de las ventanas y puertas.
Pida a sus familiares y amigos que no fumen dentro de su vivienda ni cerca de sus hijos.
Cuando fume afuera, póngase una chaqueta o ropa que sólo la use cuando fume.
Lávese las manos después de fumar, sobre todo antes de cargar a su bebé en brazos.
No fume en el auto.
¿Cómo obtener ayuda para dejar de fumar?
La línea telefónica para dejar de fumar llamada ‘Oregon Tobacco Quit Line’ ofrece información
gratuita sobre cómo dejar de fumar, consejería individual y referencias para obtener más ayuda.
• Llamadas gratuitas
• Consejeros profesionales y gente capacitada
¿Qué puede hacer la línea telefónica ‘Oregon Tobacco Quit Line’ por usted?
•
•
•
•
Si usted acaba de dejar de fumar, los consejeros le brindarán apoyo.
Si está lista para dejar de fumar, los consejeros le ayudarán a preparar un plan para hacerlo.
Le proporcionarán un paquete (Quit Kit) para ayudarle a dejar de fumar.
Le proporcionarán otros recursos.
14
Keep Mothers and Babies Smoke Free
English:
Oregon Tobacco Quit Line
Toll-Free Quit Line numbers:
1-877-270-7867
Spanish:
(1-877-270-STOP)
1-877-266-3863
(1-887-2NO-FUME)
The Most Important Thing a Mother Can Do for Her Baby’s Health
Is Quit Smoking!
Breathing secondhand smoke can be dangerous to a baby’s health. Secondhand smoke can also cause:
•
•
•
•
Sudden Infant Death Syndrome
Asthma
Bronchitis
Ear Infections
Keep your home smoke-free! Protect your child’s health.
•
•
•
•
•
If you have to smoke, take it outside, staying away from windows and doors.
Ask friends and family not to smoke in your home or around your children.
When smoking outside, wear a jacket or clothing just for smoking.
Wash your hands after smoking, especially before holding babies.
Don’t smoke in the car.
How do you get help to quit?
The Oregon Tobacco Quit Line offers free quitting information, one-on-one telephone counseling, and
referrals for more help.
•
•
Toll Free Calls
Trained, professional counselors
What can the Quit Line do?
•
•
•
•
If you’ve just quit, counselors can give you support.
If you’re ready to quit, counselors can help you with a quit plan.
Provide you a Quit Kit.
Give you other resources.
Z
15
w
Guía de Consumo de Pescado en Oregon Para
Madres Gestantes (Embarazadas)
¿Dónde puedo informarme más acerca de cuán seguro es comer pescados que viene de
los lagos y ríos de Oregon?
Departamento de Servicios Humanos de Oregon Llame al 971-673-0429
o visite www.healthoregon.org/fishadv
Z
J
¿Qué debo tener presente cuando coma pescado?
• El pescado es una valiosa fuente de alimentación baja en grasas, y el aceite de pescado es esencial para
la salud del bebé en gestación o lactante.
• Sin embargo, el pescado puede contener toxinas tales como bifenilos policlorados (PCB) y mercurio
que podrían ser dañinos para usted o su familia.
• El mercurio es una de las toxinas que pueden dañar el cerebro que empieza a formarse y crecer. Por
esto, son los niños pequeños, los bebés en gestación y los lactantes son quienes corren el mayor riesgo.
• Emplee la tabla a continuación para seleccionar pescados que vienen de aguas de Oregon que
contengan menos mercurio. Luego, elimine la piel y la grasa para reducir los PBC que se depositan en
la grasa del pescado.
¿Qué tipos de pescado debo comer y en qué cantidades?
16
An Expectant Mother’s Guide to Eating Fish in Oregon
Where can I learn more about the safety of fish caught in Oregon lakes and rivers?
Oregon Department of Human Services Call 971-673-0429
or visit www.healthoregon.org/fishadv
What are tips ro remember when eating fish?
•
•
•
•
Fish are a valuable low-fat food source and fish oils are vital for the health of unborn or breast-fed
babies.
However, fish may contain toxins, like PCBs and mercury, that could harm you or your family
Mercury is one of these toxins, that can damage a brain that is just starting to form and grow. That’s
why young children, unborn and breast-fed babies are most at risk.
Use the following chart to select fish lower in mercury from Oregon waters. Then, trim skin and fat to
reduce PCBs that build up in fish fat.
What kinds and how much fish should I eat?
Z
17
w
Los Bebés Nacen Para ser Amamantados (Lactar)
Si tiene preguntas o necesita ayuda llame:
• Al hospital en que dio a luz. Pida hablar con una especialista en amamantamiento
(lactancia).
• Si usted participa en el programa WIC, llame a la oficina de WIC en su localidad – WIC
le puede proporcionar un extractor de leche (breast pump) si lo necesita por motivos
médicos o si planea volver a su trabajo o sus estudios (Vea la página 23 acerca de WIC).
• Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
o visite www.healthoregon.org
• Centro Nacional de Información Sobre la Salud de la Mujer: 1-800-994-9662 o visite
www.4womenshealth.gov
• O visite lalecheleague.org y www.nursingmotherscounsel.org
¿Qué razones tiene usted para
amamantar o dar de lactar a su bebé?
Z
J
» Me siento orgullosa de dar de lactar a mi bebé.
» Hago algo importante que nadie más puede hacer.
» Mi bebé padecerá de menos catarros, menos infecciones de oído y alergias.
» La probabilidad de que mi hijo padezca de obesidad, asma y diabetes será menor.
» Perderé más rápidamente el peso que aumenté durante mi embarazo.
Piense cuáles son sus propias razones …
Nine
out of
10 Oregon mothers breastfeed. You can too!
Remember, breastfeeding is a time of learning for you and your baby!
Tips for getting a good start
•
•
•
•
•
Breastfeed within the first hour after giving birth.
Get comfortable. Use a pillow to lift baby up to you and to support your back.
Hold your baby facing you, tummy to tummy.
Bring the baby to the breast, not the breast to the baby.
Have the hospital nurse help you with breastfeeding before you go home.
How often does my baby need to breastfeed?
•
•
•
Whenever your baby seems to want to. In the early weeks, every 1 1/2 to 2 hours;
at least 8 to 12 times in 24 hours.
Watch your baby for signs of hunger-looking for the nipple, making sucking noises,
putting a hand in the mouth.
Feed at the first signs of hunger, before your baby cries.
How can I tell if my baby is getting enough breast milk?
•
•
•
•
By the 5th day, your baby should have at least 6 wet diapers and 3 stools (poopie diapers) each day.
Breastfed babies have watery, yellow, seedy looking stools. This is healthy and normal.
The more your baby nurses, the more milk your body will make.
Using formula may decrease your milk supply and does not solve most breastfeeding problems. Get
18
Babies Were Born to Be Breastfed
If you have questions or need help call:
• The hospital where you gave birth. Ask for a lactation (breastfeeding) specialist.
• If you are on WIC, call your WIC Office – WIC can provide a breast pump if you
have a medical need or if you are going back to work or school (See WIC page 23).
• Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
or visit www.healthoregon.org
• National Women’s Health Info Center: 1-800-994-9662 or visit
www.4womenshealth.gov
• Or visit lalecheleague.org and www.nursingmotherscounsel.org
What are your reasons for
breastfeeding?
» I feel proud to be a breastfeeding mother.
» I am doing something important no one else can do.
» My baby will have fewer colds, ear infections and allergies.
» My child will have a lower risk of obesity, asthma and diabetes.
» I will lose my pregnancy weight more quickly.
Write in your own reasons …
Nine out of 10 Oregon mothers breastfeed. You can too!
Remember, breastfeeding is a time of learning for you and your baby!
Tips for getting a good start
•
•
•
•
•
Breastfeed within the first hour after giving birth.
Get comfortable. Use a pillow to lift baby up to you and to support your back.
Hold your baby facing you, tummy to tummy.
Bring the baby to the breast, not the breast to the baby.
Have the hospital nurse help you with breastfeeding before you go home.
How often does my baby need to breastfeed?
•
•
•
Whenever your baby seems to want to. In the early weeks, every 1 1/2 to 2 hours;
at least 8 to 12 times in 24 hours.
Watch your baby for signs of hunger-looking for the nipple, making sucking noises,
putting a hand in the mouth.
Feed at the first signs of hunger, before your baby cries.
How can I tell if my baby is getting enough breast milk?
•
•
•
•
19
Z
By the 5th day, your baby should have at least 6 wet diapers and 3 stools (poopie diapers) each day.
Breastfed babies have watery, yellow, seedy looking stools. This is healthy and normal.
The more your baby nurses, the more milk your body will make.
Using formula may decrease your milk supply and does not solve most breastfeeding problems. Get
help with breastfeeding before using formula.
w
Los Bebés Nacen Para Ser Amamantados Página 2
How long should I plan to breastfeed my baby?
•
•
•
Your baby will thrive with only breastmilk for the first 6 months. No other foods are needed.
This is “exclusive” breastfeeding and protects your baby from many health problems.
At six months, start offering other foods along with breastmilk.
Pediatricians say to breastfeed for at least one year or longer.
Dad, you are important too.
Z
J
The little things you do for Mom can make a big difference!
• Bring her something to drink when she is nursing.
• Encourage her to rest or nap when she can.
• Spend time with older children. Do household chores or make dinner.
• Encourage her to call for breastfeeding help if needed or you can call to get help.
• Have your own special times with baby. Bathe the baby, nap with the baby on your bare chest, sing or
read to the baby.
• Most of all - tell mom you are proud of her.
Las mamás que trabajan pueden dar de lactar. Emplee esta lista de ideas para prepararse para
volver a su trabajo:
o
o
o
o
o
Platique con su empleador acerca de sus planes de dar de lactar o de sacarse leche en el trabajo.
Pregunte si puede trabajar menos horas o si le pueden dar un turno flexible.
Platique con otras madres que trabajan y que dan de lactar a sus hijos.
Empiece a sacarse leche y a guardarla antes de que vuelva a su trabajo.
Deje que otras personas den a su bebé la leche que usted se ha sacado. Para esto, la leche debe ponerse
en un biberón o en una taza. Hágalo de vez en cuando para que el bebé se acostumbre.
o Platique con el proveedor de cuidado infantil de su bebé acerca de sus planes de darle de lactar.
Cosas que le ayudarán amamantar o a sacarse leche
mientras trabaja.
•
•
•
•
•
Dos o tres descansos flexibles por día.
Un lugar privado (aparte del baño) que tenga una silla
cómoda, un tomacorriente eléctrico y un lavatorio cerca.
Un extractor de leche y un refrigerador o caja
refrigerante donde pueda guardar la leche materna.
Tener a una persona que le traiga a su bebé al trabajo
para que darle de de lactar.
Visitar a su bebé en el lugar donde lo cuidan para
darle de lactar si éste queda cerca.
¿Durante cuánto tiempo puede tenerse guardada la
leche materna?
Temperatura ambiente
Refrigerador
Congelador
Una vez descongelada,
la leche debe consumirse
dentro de las 24 horas
6-8 horas
8 días
3-4 meses
20
Babies Were Born to Be Breastfed Page 2
How long should I plan to breastfeed my baby?
•
•
•
Your baby will thrive with only breastmilk for the first 6 months. No other foods are needed.
This is “exclusive” breastfeeding and protects your baby from many health problems.
At six months, start offering other foods along with breastmilk.
Pediatricians say to breastfeed for at least one year or longer.
Dad, you are important too.
The little things you do for Mom can make a big difference!
• Bring her something to drink when she is nursing.
• Encourage her to rest or nap when she can.
• Spend time with older children. Do household chores or make dinner.
• Encourage her to call for breastfeeding help if needed or you can call to get help.
• Have your own special times with baby. Bathe the baby, nap with the baby on your bare chest, sing or
read to the baby.
• Most of all - tell mom you are proud of her.
Working Moms can breastfeed. Use this checklist to get ready to return to work:
o
o
o
o
o
Talk with your employer about your plans to breastfeed or pump at work.
Ask about working fewer hours or a flexible schedule.
Talk to other working mothers who breastfeed.
Start pumping and storing your breastmilk before you go back to work.
Have others feed your child breastmilk in a bottle or a cup.
Do this once in a while to help your child get used to it.
o
Talk to your childcare provider about your
plans to breastfeed.
Things that will help you pump or nurse while
working.
•
•
•
•
•
Two or three flexible breaks a day.
A private place (other than a bathroom) with a
comfortable chair, electrical outlet and a sink close by.
A breast pump and a refrigerator or a cooler for
storing breastmilk.
Having someone bring your child to you at work to
be nursed.
Visiting your child to breastfeed if you have childcare
nearby.
How long can breastmilk be stored?
6-8 hours
Refrigerator
8 days
Freezer
After thawing frozen milk,
use within 24 hours
3-4
months
21
Z
Room Temperature
w
¡WIC Puede Ayudarle a Usted y a su Bebé a
Conservarse Saludables!
Comuníquese con: Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
o visite www.healthoregon.org/wic
El programa de nutrición para mujeres, bebés y niños (WIC) es un programa educativo que
ayuda a las familias a conservarse saludables.
Si usted participa en WIC, recibirá los siguientes servicios de forma GRATUITA:
Z
J
•
•
•
•
•
•
consejería acerca de cómo alimentar a su bebé y usted misma
apoyo con la lactancia de su bebé
extractores de leche para las mamás que regresan a sus trabajos
clases de nutrición, recetas e información en volantes
vales para comprar alimentos nutritivos en cualquier tienda que satisfagan las necesidades tanto de
usted como de su bebé
ayuda para obtener otros servicios tal como vacunas para su bebé
Usted podría calificar para recibir los servicios de WIC si:
•
•
•
•
•
•
está embarazada o
está dando de lactar o
dio a luz hace menos de 6 meses y no está dando de lactar o
tiene hijos de menos de 5 años de edad y
tiene una necesidad de salud, médica o nutricional y
sus ingresos monetarios familiares son menores o iguales a lo establecido en las reglas para participar en WIC.
o Por ejemplo, una familia de 4 que cuenta con un ingreso monetario de menos de $2,984 al mes,
califica dentro de las reglas de ingresos de WIC (las reglas cambian todos los años)
o Si usted está inscrita en el Plan de Salud de Oregon (Oregon Health Plan), recibe cupones de
alimentos o asistencia monetaria (TANF), usted califica dentro de las reglas de ingresos de WIC.
o Para obtener la información más actual sobre los ingresos por tamaño de familia, sírvase visitar
nuestra página del web ubicada en:
www.healthoregon.org/wic
o llame al 1-800-SAFENET (1-800-723-3638)
No es necesario ser ciudadano estadounidense para recibir los
servicios de WIC. Muchas de las personas que participan en
WIC son familias que trabajan. Usted se sorprendera de saber
que sí califica.
¡WIC
Hace
Maravillas!
22
WIC Can Help Keep You and Your Baby Healthy!
Contact : Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
or on the web at www.healthoregon.org/wic
The Women, Infants and Children Nutrition Program (WIC) is a nutrition education program
that helps families stay healthy.
When you participate in WIC you get the following FREE services:
•
•
•
•
•
•
counseling about feeding your baby and yourself
support for breastfeeding your baby
breast pumps for moms returning to work
nutrition classes, recipes, and flyers
vouchers you can use at the store to buy nutritious foods to help meet your and your baby’s needs
help getting other services such as shots for your baby
You may qualify for WIC services if you:
•
•
•
•
•
•
are pregnant, or
breastfeeding, or
less than 6 months postpartum if not breastfeeding, or
have children under the age of 5, and
have a health, medical or nutrition need, and
have a household income less than or equal to the WIC guidelines.
o For example, a family of 4 who makes less than $2,984/month meets the WIC income guidelines
(These guidelines change every year)
o If you receive the Oregon Health Plan, food stamps or cash assistance (TANF) you meet the WIC
income guidelines
o For current income by family size, please visit our website at:
www.healthoregon.org/wic
or call 1-800-SAFENET (1-800-723-3638)
You do not have to be a U.S. citizen to get WIC services. Many people who participate in WIC
are families who work. You might be surprised to learn you qualify.
WIC
Works
Wonders!
Z
23
w
¡Las Mujeres Embarazadas También Necesitan Vacunas!
¿Necesita más información? Comuníquese con el
Programa de Vacunación del Estado de Oregon
al 971-673-0300 o su página del web:
www.healthoregon.org/imm
¿Qué vacunas puedo recibir durante mi embarazo sin correr ningún riesgos?
Seguras y recomendadas:
Tétano y difteria (Td)
Influenza (Gripa)
Z
J
Pregunte a su médico acerca de las siguientes:
Hepatitis A
Hepatitis B
Neumococo
¿Qué vacunas no debo recibir durante mi embarazo?
MMR (sarampión, paperas y rubéola) y varicela
o Podría afectar al bebé que lleva dentro porque son vacunas activas.
o Reciba estas vacunas cuando no esté embarazada.
o Proteja a sus otros hijos poniéndose las vacunas contra MMR y contra la Varicela antes de
salir embarazada o después de dar a luz.
¿Pueden los niños que viven conmigo vacunarse durante mi embarazo?
Durante su embarazo, usted y sus otros hijos pueden
recibir todas las vacunas de rutina recomendadas sin
correr riesgo.
¿Interfiere la lactancia con la vacunación?
No, si está dando de lactar puede recibir cualquier
vacuna sin poner a su bebé en peligro.
Su leche materna no interferirá con las vacunas que
reciba su hijo.
¿Dónde puedo recibir vacunas?
En el consultorio de su médico
Departamento de Salud del condado
(para recibir ciertas vacunas no es necesario t
ener seguro médico)
Farmacia local
24
Pregnant Women Need Shots Too!
Need more information? Contact
The Oregon State Immunization Program
at 971-673-0300, or log onto the website at:
www.healthoregon.org/imm
Which immunization shots are safe while I am pregnant?
Safe and Recommended:
Tetanus & Diphtheria (Td)
Flu
Ask Your Doctor about these:
Hepatitis A
Hepatitis B
Pneumococcal
Which shots should I not receive while pregnant?
MMR (measles, mumps, and rubella) and Varicella (chickenpox)
o Could harm the baby you are carrying because they are live vaccines.
o Get these shots when you are not pregnant.
o Protect your children by getting your MMR and Varicella vaccines before you become
pregnant or after a delivery.
Can children in my household get shots while I am pregnant?
During your pregnancy, it is safe for you and your other
children to receive all their routinely recommended
vaccines.
Does breastfeeding interfere with vaccination?
No, if you are breastfeeding, you may take any vaccine
without danger to your baby.
Your breast milk will not interfere with the vaccines that
your child is given.
Where can I get shots?
My doctor
County health department
(some shots available for uninsured)
Local pharmacist
Z
25
w
Salud Dental Durante el Embarazo
971-673-0240
www.oregon.gov/dhs/ph/oralhealth
Z
J
u
Los dientes del bebé empiezan a formarse durante el cuarto mes de embarazo.
u
La salud bucal (boca) de la madre es el primer paso para lograr dientes sanos en el bebé.
üVaya al dentista para que le haga un chequeo dental.
üHaga que le limpien los dientes 2 veces al año.
üCepíllese los dientes y las encías 2 ó 3 veces al día con pasta de dientes que contenga flúor.
üUse hilo dental una vez al día.
üUse un enjuague bucal que contenga flúor (tales como Act, Fluorigard, etc.)
üNo fume. Si fuma, deje de fumar.
üConsuma alimentos sanos:
• Coma muchos alimentos ricos en calcio tales como leche, yogur, queso, frijoles secos.
• Coma muchas verduras.
• Limite el consumo de alimentos dulces.
• Beba agua en abundancia.
Hable con su médico si tiene
problemas en la boca.
26
Dental Health During Pregnancy
971-673-0240
www.oregon.gov/dhs/ph/oralhealth
u
Your baby’s teeth begin forming in the 4th month of pregnancy.
u
A mother’s healthy mouth is the first step to keeping her baby’s
teeth healthy.
üGo to the dentist for a check-up.
üGet your teeth cleaned 2 times a year.
üBrush teeth and gums 2-3 times/day with fluoride toothpaste.
üFloss 1 time a day.
üUse a mouthwash with fluoride in it, (like Act, Fluorigard, etc.)
üDon’t Smoke. If you do smoke, quit.
üEat healthy:
• Get lots of calcium from milk, yogurt, cheese, dried beans.
• Eat lots of veggies.
• Limit sugary foods.
• Drink lots of water.
Tell your doctor if you are having
any problems in your mouth.
Z
27
w
Crear un Ambiente Seguro en su Hogar
En caso de una emergencia, llame al 9-1-1.
Para obtener más información sobre seguridad, visite www.safekids.org.
Centro para el control de envenenamiento de Oregon: 1-800-222-1222
Para recibir ayuda gratuita con los detectores de humo, llame al cuerpo de bomberos de su
localidad, marque el número que no se emplee para reportar emergencias.
o Instale detectores de humo con baterías de 10 años de duración en todos los niveles de la vivienda y en
los dormitorios. Pruebe los detectores una vez al mes.
o Gradúe la temperatura de la terma de agua a 120 grados Fahrenheit.
Z
J
o Revise siempre primero la temperatura del agua de la bañera.
o Mantenga los líquidos calientes (café, té) en vasos a prueba de derrames.
o Use rejas de seguridad en la parte superior y al pie de las escaleras.
o No use andadores de bebé y use las correas de seguridad cuando el bebé
esté en una silla de comer y en columpios.
o Mantenga las cunas y las camas lejos de las ventanas y de los cordones sueltos de persianas y cortinas.
Retire de la cuna, juguetes, mantas, protectores de cuna y móbiles.
o Revise la cuna del bebé para asegurarse de que esté hecha bajo las normas
de seguridad de Oregon. (Vea la página 29) del presente manual).
Tenga cerca o
programe el número
o Examine los juguetes a menudo para descartar cualquier peligro de asfixia. del ‘Oregon Poison
Mantenga los juguetes de niños grandes que contengan piezas pequeñas en Center’ en sus
recipientes con tapas seguras y lejos de bebés y niños pequeños.
teléfonos y celulares.
1-800-222-1222
o Mantenga medicamentos, vitaminas, razuradoras, productos de limpieza,
pesticidas, alimentos para mascotas, plantas domésticas, cerveza, vino y
otros licores fuera del alcance de los niños.
o Guarde las armas de fuego descargadas en un lugar bajo llave,
las municiones por separado también bajo llave.
o Vacíe las cubetas/baldes y colóquelas boca abajo después de usarlas.
o amás debe dejár a los niños solos en la bañera, ni siquiera por un segundo.
"La protección a prueba de niños" no es perfecta. Es importante
supervisar a los niños en todo momento, sobre todo en la cocina y el
baño. Aprenda primeros auxilios y reanimación cardiopulmonar (CPR).
28
y
Create a Safe Home Environment
In an emergency, call 9-1-1.
For more safety information, go to www.safekids.org.
Oregon Poison Center:1-800-222-1222
For free help with smoke alarms, call your local fire department, non-emergency number.
o Install smoke alarms with 10-year batteries on every level
and in sleeping areas. Test them monthly.
o Set your water heater temperature at 120 degrees.
o Always check the water temperature in the tub.
o Keep hot liquids (coffee, tea) in non-spill cups.
o Use safety gates at both the top and bottoms of stairs.
o Do not use infant walkers and use safety straps for babies in high chairs
and swings.
o Keep cribs and beds away from windows and away from hanging window blind or drapery cords.
Remove toys, blankets, bumper pads and mobiles from cribs.
o Check to make sure your crib meets Oregon safety standards. (See page29)
in this handbook).
o Inspect toys often for choking hazards. Keep older children’s toys with
small parts in storage containers with secure lids, and away from infants
and toddlers.
Post the Oregon
Poison Center
number on or near
phones,
cell phones.
1-800-222-1222
o Keep medicines, vitamins, razors, cleaning supplies, pesticides,
pet food, houseplants, beer, wine and liquor out of children’s reach.
o Store firearms unloaded and locked up, with ammunition stored
and locked separately.
o Empty all buckets after use and store upside-down.
o Children are never to be left alone in a bathtub, even for a second.
29
Z
“Childproofing” is not perfect. It is important to watch your
kids all the time, especially in the kitchen and bathroom.
Learn first aid and CPR.
w
Revise el Asiento Infantil del Auto
Para informarse acerca de dónde conseguir asientos de carro seguros para infantes a bajo costo,
llame al departamento de salud de su localidad o al centro de recursos sobre asientos infantiles de
seguridad para el auto (Child Safety Seat Resource Center), 1-800-772-1315.
Para asegurarse de que su hijo esté usando el asiento correcto y en la dirección correcta, primero
siempre lea con detenimiento el manual de instrucciones. Para obtener ayuda, llame a los
profesionales del ‘Child Safety Seat Resource Center’ al 503-656-7207 en Portland o al 1-800-7721315 de cualquier parte del estado, o vea la página del web www.childsafetyseat.org para ubicar una
clínica de asientos de carro seguros para infantes cerca de usted
Z
J
El asiento infantil
debe ir al centro
o a uno de los
lados del asiento
de atrás. Jamás
coloque el asiento
infantil frente a
una bolsa de aire.
Los bebés menores
de un año de edad
deben ir sentados en
asientos orientados
hacia la parte trasera
del vehículo.
Asegúrese de que el
asiento quede reclinado a un ángulo
de 45˚ (grados).
Desplace el sujetador de retención
del asiento de
seguridad de modo
que quede a la
altura de las axilas.
Pase los tirantes del
asiento que sujetan
al niño más o menos
a la altura de los
hombros.
Acomode bien los tirantes
ajustando de modo que
solamente quede un dedo
entre éstos y el niño.
Cuando el niño ya no cabe en el
asiento infantil, use un asiento convertible para niños pequeños orientado hacia la parte trasera del vehículo
y apropiado para el peso del menor.
Ajuste bien la correa de seguridad del auto de modo que el
asiento del niño no se mueva
más de una pulgada de lado
a lado.
La ley de Oregon estipula que todos los niños menores de seis años de edad y con un peso inferior a 60
libras deben estar debidamente sujetos en un asiento seguro de carro aprobado. Ello se debe a que los
asientos infantiles de seguridad salvan a los niños de la muerte —siempre y cuando se usen correctamente.
Abroche sus Cinturones de Seguridad. Es la Mejor Protección.
Seguridad Vehicular (Departamento de Transporte de Oregon - ODOT)
30
Give Your Infant Seat a Checkup
For information on where to find low-cost child safety seats, call your local health
department, or the Child Safety Seat Resource Center, 1-800-772-1315.
To make sure your child is riding in the right seat the right way, always read the
instruction manual carefully. For assistance, call the pros at the Child Safety Seat
Resource Center at 503-656-7207 in Portland or 1-800-772-1315 statewide,
or go to www.childsafetyseat.org to find a child safety seat clinic near you.
Infants under
one year always
ride rear-facing.
Infants ride in
the middle of the
back seat, or to
the side if there’s
an arm rest.
Never place an
infant seat in
front of an airbag.
Check to be
sure the seat is
at a 45˚ angle.
Thread the seat’s
harness straps
at or below the
child’s shoulders.
Adjust harness snugly;
only one finger should
fit between the harness
and the child.
Adjust the safety
seat’s retainer
clip to underarm
level.
When children outgrow their
infant seat, use a rear-facing
convertible/toddler seat
appropriate for their weight.
Tighten safety belt so the seat
does not move more than one
inch from side to side.
By Oregon Law, all children under six years and under 60 pounds must be properly secured in an
approved child safety seat. That’s because safety seats save children’s lives—if they’re used right.
Buckle Up. The Way to Go.
Transportation Safety -- ODOT
Z
31
w
Guía de seguridad para cunas
Llame a la línea directa para obtener información sobre productos retirados del
mercado (CPSC): 1-800-638-2772 o www.cpsc.gov
Infórmese más visitando www.cribsafety.org, www.dannyfoundation.org y
www.oregon.gov/dhs/ph/safekids
¿Es segura la cuna de mi bebé?
To learn if your crib is safe, put your crib to this test!
Z
J
o En la cuna y en el somier (soporte del colchón) no deben faltar, tornillos, piezas de fijación u otras piezas de
ferretería, y los mismos no deben de estar rotos ni mal colocados.
o El espacio entre las tablillas no debe ser más de 2 3/8 pulgadas (aprox. 6 cm) de modo que el cuerpo del bebé no
pase entre las tablillas.
o Debe tener un colchón firme que quede ajustado de modo que el bebé no quede atrapado entre el colchón y los
lados de la cuna.
o Los postes esquineros no deben sobresalir más de 1/16 de pulgada (aprox. 1.5 cm) que los paneles extremos (a
menos que tengan más de 16 pulgadas de alto -aprox. 41 cm- para sujetar un dosel) de modo que la ropa del
bebé no se atasque en ellos y lo estrangulen.
o La cabecera y los pies de la cuna no deben tener zonas recortadas de modo que la cabeza del bebé no se atasque
en ellas.
o El somier debe de estar bien sugeto de los postes esquineros de modo que el bebé no quede atascado entre el
colchón y la cuna.
o La cuna no debe tener astillas ni superficies ásperas, ni rasgaduras en la malla o tela de los lados del conchón.
o La baranda debe tener 26 pulgadas (aprox. 66 cm) de alto desde la parte superior de la baranda hasta el somier
cuando está en su posición más baja.
o Use una cuna que haya sido fabricada después de 1990 o que lleve el sello de certificación ‘ASTM’ o ‘CPSC’ que
indica que satisface las normas nacionales de seguridad.
o Asegúrese que sólo se haya usado pintura que no contiene plomo.
¿Sabía usted que en
Oregon es ilegal vender
una cuna de segunda
mano que no satisfaga
la guía para cunas
arriba indicada?
Si la cuna de su bebé no pasa las
pruebas indicadas en esta guía,
deséchela y adquiera una cuna segura.
Cada cierto tiempo revise la cuna, cuna portátil y el corralito de su bebé, en su casa y en el centro de cuidado infantil, para
asegurarse de que no representen ningún peligro.
32
Crib Safety Guidelines
Check the CPSC hotline for recall information at 1-800-638-2772 or www.cpsc.gov
Learn more at www.cribsafety.org, www.dannyfoundation.org,
and www.oregon.gov/dhs/ph/safekids
Is my baby’s crib safe?
To learn if your crib is safe, put your crib to this test!
o No missing, loose, broken, or improperly installed screws, brackets, or other hardware on the crib or
the mattress support
o No more than 2 3/8 inches between crib slats, so a baby’s body cannot fit through the slats
o A firm, snug-fitting mattress, so a baby cannot get trapped between the mattress and the side of the
crib
o No corner posts over 1/16 of an inch above the end panels (unless they are over 16 inches high for a
canopy), so a baby cannot catch clothing and strangle
o No cutout areas on the headboard or footboard so a baby’s head cannot get trapped
o A mattress support that does not easily pull apart from the corner posts, so a baby cannot get trapped
between mattress and crib
o No splinters or rough edges, or tears in mesh or fabric sides
o A rail height of 26 inches from the top of the railing to the mattress support at its lowest level.
o A crib that was manufactured after 1990, or has an ASTM or CPSC certification seal showing that it
meets national safety standards.
o If painted, only non-lead paint was used.
Did you know it is
illegal to sell a crib
second-hand in Oregon
that does not meet the
above crib guidelines?
If your baby’s crib did not meet any of these guidelines, destroy it and replace it with a safe crib.
33
Z
Regularly perform a safety check on your baby’s crib, portable crib, and playpen, both at home and at
childcare.
w
Cómo Elegir un Servicio de Cuidado Infantil Sano y Seguro
Estos pasos son sólo el principio. Para obtener más información, comuníquese con la Red de Recursos
y Referencias de Cuidadores de Infantes (Oregon Child Care Resource and Referral Network) al 1800 -342-6712, www.oregonchildcare.org
Información sobre Cuidadores de Niños (Child Care Aware) www.childcareaware.org/en/
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
Programa de Subsidios para el Cuidado Inclusivo de Infantes (Inclusive Child Care Subsidy Program)
— Tarifas para niños con necesidades especiales
www.ocdd.org (inglés y español)
1-800-342-6712 o 503-375-2644 en Salem
La elección de un lugar para cuidado infantil sano y seguro es una de las decisiones más importantes que
tomará usted para su hijo. Antes de hacer la elección: 1. Visite varios centros de cuidado infantil 2. Quédese
un buen rato para observar y hacer preguntas. Use la lista a continuación para verificar y tomar notas acerca de
10 aspectos de un cuidado infantil de calidad que le ayudarán a tomar su decisión.
Lista de cuidado infantil
Z
J
Sí No
o o Supervisión y tamaño del grupo -
¿Se supervisa a los niños en todo momento
incluso cuando están durmiendo? y ¿Duermen
los bebés BOCA ARRIBA? Indicación: Cuanto
más pequeños sean los niños, mayor debe ser el
número de cuidadores. ¿Se disciplina a los niños
de manera positiva, clara, consistente y justa?
o
o
Lavado de manos y cambio de pañales ¿Se lavan a menudo las manos los adultos y los niños,
sobre todo después de comer, usar el baño o cambiar
pañales? ¿Está limpio el local y en buen estado?
o
o
Calificaciones del proveedor de cuidado
infantil ¿Han recibido capacitación especial las personas
que cuidan a los niños? ¿Cuentan con experiencia
y educación en un campo relacionado con niños?
¿Tiene una licencia el centro de proveedor de
cuidado infantil? ¿Corresponden los juegos y las
actividades a la edad de los niños?
o
o
o
o
Vacunación ¿Lleva el proveedor de cuidado un registro en el
que se indique que todos los niños están al día
con sus vacunas?
Sustancias tóxicas ¿Se mantienen fuera del alcance de los niños
todos los productos de limpieza y los pesticidas?
¿Se ha inspeccionado el local para descartar
la presencia de radón, plomo y asbesto? ¿Hay
carteles colgados con información acerca del
control en casos de envenenamiento? ¿Usan
guantes que no contengan látex?
34
Sí No
o o Plan en caso de una emergencia -
¿Existe un plan de emergencia para usar si un
niño se lastima, se enferma o se pierde? ¿Hay
botiquines de primeros auxilios a la mano y
cuentan con números de contacto en caso de
emergencia para cada niño? ¿Está debidamente
capacitado el personal en primeros auxilios y
reanimación cardiopulmonar (CPR)?
o
o
Simulacros de incendio ¿Existe un plan en caso de un desastre tal como
un incendio, una inundación o un temblor? ¿Se
realizan simulacros de incendio mensualmente?
o
o
Maltrato de menores ¿Han recibido los cuidadores capacitación en la
prevención, reconocimiento de señales y reporte de
supuesto maltrato de menores? ¿Se han investigado
los antecedentes de todos los cuidadores?
o
o
o
o
Medicamentos ¿Se encuentran todos los medicamentos fuera del
alcance de los niños y llevan una etiqueta con el
nombre del niño y las indicaciones de uso?
Patio de juegos ¿Está el patio de juegos cercado y se inspecciona a
menudo para asegurar su seguridad? ¿Es seguro el
equipo de juego? ¿Es del tamaño y tipo adecuado
para la edad de los niños? ¿Está en buen estado?
Choosing Healthy and Safe Child Care
These steps are only the beginning. For more information, contact: Oregon Child Care
Resource and Referral Network at 1-800 -342-6712, www.oregonchildcare.org
Child Care Aware www.childcareaware.org/en/
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
Inclusive Child Care Subsidy Program—Rates for Children with Special Needs
www.ocdd.org (English and Spanish)
1-800-342-6712 or 503-375-2644 in Salem
Choosing healthy and safe child care is one of the most important decisions you will make for your child.
Before choosing 1. Visit several child care providers 2. Stay for a while to watch and ask questions. Use this
checklist below to make notes on 10 areas of quality child care to help you make your decision.
Child Care Checklist
Yes No
o o
Yes No
Supervision and Group Size o o Emergency Plan Is there an emergency plan to use if a child is
Are the children supervised at all times, even
injured, sick, or lost? Are there first aid kits
when sleeping AND do infants sleep on
handy and emergency contact numbers on
their backs? Hint: The younger the children
record for each child? Do staff have current
are the more caregivers there should be. Is
First Aid and CPR training?
discipline positive, clear, consistent, and fair?
o
Hand Washing and Diapering Do adults and children wash their hands
often, especially after eating, using the
bathroom, or changing diapers? Is the
facility clean and well maintained?
o
o
o
o
o
Child Care Provider Qualifications Do those caring for the children have special
training, experience or education in a child
related field? Is the provider licensed? Are
the toys and activities age appropriate?
Immunizations Does the child care provider keep records
showing that all children are up-to-date on
their immunizations?
o
Toxic Substances Are all cleaning supplies and pest killers kept
away from the children? Has the building
been checked for radon, lead, and asbestos?
Is poison control information posted? Are
non-latex gloves being used?
o
Fire Drills Is there a plan in case of a disaster, like fire,
flood, or earthquake? Are there practice fire
drills monthly?
o
o
Child Abuse Have caregivers had training on how to
prevent, recognize signs, and report suspected
abuse? Have all caregivers had background
checks?
o
o
Medications Are all medications out of reach of children
and labeled with the child’s name and
directions for use?
o
o
Playgrounds Is the playground fenced and inspected for
safety often? Is the play equipment safe,
the right size and type for the age of the
children, and in good repair?
35
Z
o
o
w
Proteja a su Hijo del Envenenamiento por Plomo
Llame a la Línea de Ayuda para el Plomo
1-800-368-5060
Portland Metro 503-988-4000
www.healthoregon.org/leadpaint
Z
J
El plomo es un metal tóxico que causa daño al cerebro y problemas de salud permanentes. Cualquiera puede
envenenarse con plomo, pero es más peligroso en los niños y en los bebés en gestación ya que sus cuerpos y
cerebros todavía están en desarrollo. El plomo puede interferir con la lectura, el aprendizaje y el rendimiento
del niño en la escuela. El plomo se halla en la pintura, el polvo y la tierra de las viviendas construidas antes
de 1978. Asimismo, puede hallarse plomo en las tuberías y soldaduras de la vivienda, remedios caseros,
vasijas de cerámica o barro y en ciertos pasatiempos o trabajos (remodelado, pintura, producción de balas,
plomadas para la pesca y vidrios de color).
Use la siguiente guía para proteger a su hijo del envenenamiento por plomo:
þ
Disminuya el riesgo que representan las pinturas que contienen plomo
o
o
o
o
Conserve las pinturas en buen estado.
Mantenga a los niños y mascotas fuera de la vivienda mientras se hagan reparaciones en ésta.
Aprenda a pintar, remodelar y dar mantenimiento a superficies pintadas de forma segura.
Contrate sólo a remodeladores y pintores que sepan trabajar de forma segura con pinturas que
contienen plomo.
Mantenga su vivienda limpia y sin polvillo de
plomo
o Trapee los pisos con un trapeador húmedo y
limpie los filos de las ventanas y otras superficies
con un paño húmedo.
o Límpiese los zapatos y quíteselos antes de entrar
en la vivienda.
o No lleve polvillo de plomo de sus pasatiempos o
trabajo a la vivienda.
Proteja a su hijo del plomo
o Lave las manos de su hijo a menudo, sobre todo
o
o
o
o
o
o
antes de los alimentos y después de jugar fuera de
la casa.
Lave los juguetes, animales de peluche, biberones y chupones a menudo para eliminar el polvillo de plomo.
Prepare comidas y bocadillos con regularidad para disminuir los efectos del plomo.
Para beber, cocinar y preparar la fórmula del bebé, deje correr el agua del caño hasta que se sienta fría.
No use remedios caseros ni cosméticos que puedan contener plomo.
No use vasijas de barro importadas, viejas ni hechas a mano para cocinar, guardar o servir alimentos y
bebidas.
Si usted cree que su hijo padece de envenenamiento por plomo, pida que le hagan una prueba de sangre.
36
Protect Your Child From Lead Poisoning
Call the LeadLine
1-800-368-5060
Portland Metro 503-988-4000
www.healthoregon.org/leadpaint
Lead is a poison that can cause permanent brain damage and health problems. Anyone can get lead
poisoning, but it is most dangerous to young and unborn children because their bodies and brains are still
developing. Lead can make it hard for your child to read, learn and do well in school. Lead is found in
paint, dust and soil in and around homes built before 1978. Lead can also be found in household plumbing
or solder, home remedies, ceramics or pottery, and certain hobbies or jobs (remodeling, painting, making
bullets, fishing weights and stained glass).
Use the following checklist to protect your child from lead poisoning:
þ
Reduce the risk from lead paint
o
o
o
o
Keep paint in good condition
Keep children and pets out of the home during repairs
Learn how to safely repaint, remodel and maintain painted surfaces
Hire only remodelers and painters who know how to work safely with lead paint
Keep your home clean and free of lead dust
o Wet-mop floors and wet-wipe window sills
and other surfaces
o Clean or remove shoes before entering the home
o Don’t bring lead dust from hobbies or work
into your home
Protect your child from lead
o Wash your child’s hands often, especially before
meals and after playing outside
o Wash toys, stuffed animals, bottles and pacifiers
often to remove lead dust
o Provide regular healthy meals and snacks to reduce the affects of lead
o Run water until it is cold for drinking, cooking and making baby formula
o Do not use home remedies or cosmetics that may contain lead
o Do not use imported, old, or handmade pottery to cook, store or serve food or drinks
o If you think your child is at risk for lead poisoning have your child’s blood tested
Z
37
w
Diez Sugerencias Para Proteger a los Niños del
Envenenamiento por Pesticidas
Centro Para el Control de Envenenamiento
1-800-222-1222
1. Guarde SIEMPRE los pesticidas (plaguicidas) y otras sustancias químicas de uso
doméstico, tales como la lejía (blanqueador), FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS en muebles que tengan picaportes a prueba de niños.
2. LEA LA ETIQUETA PRIMERO. Los pesticidas y los productos de limpieza de
uso doméstico, así como los productos para mascotas pueden ser peligrosos o poco
eficaces si se emplean en cantidades insuficientes o exageradas.
Z
J
3. RETIRE A LOS NIÑOS, JUGUETES Y MASCOTAS del área antes de aplicar
pesticidas y otras sustancias químicas de uso doméstico. MANTENGA A LOS
NIÑOS Y A LAS MASCOTAS LEJOS hasta que el pesticida haya secado o durante
el tiempo recomendado en la etiqueta del producto.
4. CIERRE BIEN Y RETIRE del alcanse de los niños pesticidas u otras sustancias químicas de uso doméstico
después de aplicarlas o si debe interrumpir su uso (debido quizá a una llamada telefónica o el timbre de la
puerta).
5. JAMÁS TRASLADE PESTICIDAS A ENVASES que hayan sido usados para alimentos o bebidas (tales como
botellas de gaseosas). JAMÁS COLOQUE carnada para roedores o insectos en un lugar que puedan alcanzar los
niños pequeños.
6. CUANDO APLIQUE REPELENTE DE INSECTOS a niños, lea primero las instrucciones; no aplique
repelente sobre cortes, heridas o piel irritada, ni en los ojos, la boca o las manos. No lo aplique directamente en
la cara del niño; emplee usted su mano para aplicarlo. Use sólo lo suficiente para cubrir la piel o ropa expuesta,
pero no cubra con ropa la piel rociada con repelente.
7. LAVE LAS MANOS DE LOS NIÑOS, LOS JUGUETES Y BIBERONES a menudo. Limpie los pisos,
los muebles de la cocina y otras superficies con regularidad para evitar el contacto con posibles residuos de
pesticidas.
8. NO USE PESTICIDAS SI PUEDE EVITARLO. Busque alternativas menos peligrosas.
Llame a la coalición del noroeste en pro de alternativas para pesticidas (Northwest
Coalition for Alternatives to Pesticidas) en Eugene al (541) 344-5044, o visite
www.pesticide.org, o el Programa de Jardinería Natural Metropolitana de Portland
(Pórtland Metro Natural Gardening) en www.metro-region.org
9. USE CARNADA Y TRAMPAS EN VEZ DE ROCIADORES O "BOMBAS"
(AEROSOL CONCENTRADO) PARA MATAR INSECTOS. Colóquelos en un lugar
que los niños no puedan alcanzar.
10. LLAME DE INMEDIATO AL OREGON POISON CENTER AL
1-800-222-1222 si cree se trata de un caso de envenenamiento por pesticidas u otra sustancia tóxica.
38
Ten Tips to Protect Children
From Pesticide Poisoning
Oregon Poison Center
1-800-222-1222
1. ALWAYS store pesticides and other household chemicals, including chlorine
bleach, OUT OF REACH OF CHILDREN in cabinets with child-resistant
latches.
2. READ THE LABEL FIRST, pesticides and household cleaning products and
pet products can be dangerous or ineffective if too much or too little is used.
3. REMOVE CHILDREN, TOYS AND PETS from the area before applying
pesticides or other household chemicals. KEEP CHILDREN AND PETS
AWAY until the pesticide has dried or as long as recommended on the label.
4. PROPERLY RECLOSE AND REMOVE pesticides or other household chemicals from reach of
children after use, or if you’re interrupted (perhaps by the phone or someone at the door).
5. NEVER TRANSFER PESTICIDES TO CONTAINERS that were used for food or drink (like soda
bottles). NEVER PLACE rodent or insect baits where small children can reach.
6. WHEN APPLYING INSECT REPELLENTS to children, read the directions first; do not apply over
cuts, wounds, and irritated skin or on the eyes, mouth, or hands. Do not apply directly to the child’s
face; use your own hands instead. Use just enough to cover exposed skin or clothing but do not put
clothing over skin that has been sprayed.
7. WASH CHILDREN’S HANDS, TOYS, BOTTLES often. Regularly clean floors, windowsills,
counter tops and other surfaces to reduce possible exposure to pesticide residues.
8. DON’T USE PESTICIDES IF YOU DON’T HAVE TO.
Look for safer alternatives. Call Northwest Coalition for Alternatives to
Pesticides in Eugene at (541) 344-5044 or visit www.pesticide.org or
Portland Metro Natural Gardening program at www.metro-region.org
9. USE BAIT AND TRAPS INSTEAD OF BUG SPRAYS OR BOMBS.
Place them where children cannot reach.
10. CALL THE OREGON POISON CENTER IMMEDIATELY AT
1-800-222-1222 if you suspect pesticide or other poisoning.
Z
39
w
Alerta de Alergia al Látex
Para obtener más información acerca de la alergia al látex comuníquese con:
http://latexallergylinks.tripod.com
www.latexallergyresources.org
http://nrc.uchsc.edu/TIPS/latex.htm
www.healthoregon.org/dermatitis,
o al 503-731-4025
¿Quién puede desarrollar alergia al látex?
Con el tiempo, los bebés y niños (y personas adultas) pueden desarrollar una alergia grave al ser tocados o
simplemente estar cerca de guantes de látex desechables de un solo uso.
Z
J
Los guantes de látex pueden provocar:
•
•
•
•
•
•
Una erupción rojiza en la piel con comezón
Urticaria (sarpullido)
Picazón en los ojos y lagrimeo
Secreción nasal
Problemas respiratorios (asma)
Incluso reacciones que pueden poner la vida en peligro
¿Cómo puedo prevenir los problemas de alergia al látex?
•
No use guantes de látex para cambiar pañales.
•
Platique con sus proveedores de atención médica — Asegúrese de que NO usen guantes de látex
desechables de un solo uso al examinar o tratar a su bebé.
•
Platique con los proveedores de cuidado infantil — Asegúrese de que NO usen guantes de látex
desechables de un solo uso mientras cuiden a su hijo o al tocar los alimentos.
•
Si debe usar guantes, use guantes que no contengan látex tales como guantes de vinil, cloruro de
polivinil o nitrilo.
•
Tenga cuidado con los artículos de consumo que contienen látex. Lea las etiquetas. Hay
chupones, pezones de biberón y juguetes que no contienen látex. Para informarse acerca de
artículos de consumo que no contienen látex visite:
www.latexallergyresources.org/Product_lists/consumer_products.cfm
•
Consulte con su médico si cree que su bebé padece de alergias.
40
Latex Allergy Alert
For further information about latex allergy contact:
http://latexallergylinks.tripod.com
www.latexallergyresources.org
http://nrc.uchsc.edu/TIPS/latex.htm
www.healthoregon.org/dermatitis,
or 503-731-4025
Who can get latex allergy?
Over time babies and children (and adults) may develop a serious allergy from being touched, or even being
close to single-use, disposable latex gloves.
Latex gloves may cause:
•
•
•
•
•
•
Red, itchy skin rash
Hives
Itchy, watery eyes
Runny nose
Breathing problems (asthma)
Even life-threatening reactions
How can you prevent latex allergy problems?
•
Do Not use latex gloves for changing diapers
•
Check with your health care providers — make sure they DO NOT use single-use disposable latex
gloves for examining or treating your baby
•
Check with your child care providers — make sure they DO NOT use single-use disposable latex
gloves for child care or handling food
•
If gloves are needed, use non-latex gloves such as vinyl or polyvinyl chloride, or nitrile
•
Be aware of latex in consumer goods. Read labels. Non-latex pacifiers, nipples and toys are available.
For non-latex alternatives in consumer products see:
www.latexallergyresources.org/Product_lists/consumer_products.cfm
•
Consult your doctor if you suspect that your baby has allergies
Z
41
w
¿Qué Pruebas Esperaré Hagan a mi Bebé Cuando Nazca?
Información de contacto: Comuníquese con el proveedor de atención médica de su bebé para
que le dé los resultados de las pruebas. Puede obtener información adicional acerca del programa
y de los padecimientos médicos a través de su médico o en la página del web del Departamento
de Salud Pública de Oregon (Oregon State Public Health): www.oregon.gov/dhs/ph/nbs o
www.healthoregon.org/nbs y en la página del web del Centro Nacional de Pruebas y Recursos
Genéticos Para Recién Nacidos (National Newborn Screening and Genetics Resource Center):
genes-r-us.uthscsa.edu
Z
J
Durante más de 40 años se ha empleado una simple prueba o examen de sangre para despejar padecimientos
que no son usuales en bebés que pueden provocar daño mental o físico, o incluso la muerte de no ser tratados
a tiempo. Tales padecimientos pueden detectarse solamente a través de pruebas de sangre. Los bebés que nacen
en Oregon reciben pruebas para detectar alrededor de 30 padecimientos distintos. El diagnóstico y tratamiento
en la etapa temprana evitará complicaciones resultantes de tales padecimientos. Si su bebé no fuera a nace en
un hospital, asegúrese de pedir esta prueba a la persona que atienda el parto.
Pruebas de sangre en recién nacidos:
• El bebé necesita dos pruebas de sangre. No todos los padecimientos médicos pueden detectarse con
una sola prueba.
• La primera prueba se realiza en el hospital, antes de que el bebé se vaya a casa o antes de cumplir
su tercer día de vida. La segunda se realiza durante la primera visita de rutina, a las dos semanas de
nacido.
• Se extraerán unas cuantas gotas de sangre del talón del bebé y se colocarán en un papel especial. La
sangre se enviará al Laboratorio de Salud Pública del Estado de Oregon (Oregon State Public Health
Laboratory) para ser analizada.
• El proveedor de atención médica del bebé tendrá los resultados listos en una o dos semanas.
Además de las pruebas de sangre, y antes de salir del hospital, el bebé sera tratado por lo siguiente:
o ANTIBIÓTICO EN CREMA PARA LOS OJOS – Los bebés pueden contraer infecciones a los ojos
de las bacterias que se encuentran en la vagina de la madre. La crema para ojos ayudará a prevenir
infecciones.
o INYECCIÓN DE VITAMINA K – Los recién nacidos no tienen suficiente vitamina K, la cual es
necesaria para que coagule la sangre. Su bebé recibirá una inyección de vitamina K para prevenir que
sangre.
o VACUNA CONTRA LA HEPATITIS B EN INYECCIÓN – La mayoría de vacunas se ponen a
partir de las 6 semanas de vida. (Vea la página sobre vacunas para bebés). La vacuna contra la hepatitis
B puede ponerse al momento de nacer, y algunos médicos recomiendan que los bebés reciban la
vacuna antes de salir del hospital.
o PRUEBA AUDITIVA – La mayoría de hospitales analizarán el oído del bebé antes de que éste salga
del hospital. Lea más acerca de la prueba auditiva para bebés en la página a continuación.
42
What To Expect For Your Baby After the Birth
Contact info: Contact your baby’s health care provider for test results.
Additional information about the screening program and the conditions
are available through your doctor or at the Oregon State Public Health Website:
www.oregon.gov/dhs/ph/nbs or www.healthoregon.org/nbs and at the National
Newborn Screening and Genetics Resource Center Website: genes-r-us.uthscsa.edu
For over 40 years a simple blood test has been used to screen all babies for rare conditions that can cause
mental or physical damage or even death if not treated early. These conditions can only be found with blood
tests. Oregon babies are screened for about 30 different conditions. Early diagnosis and treatment will prevent
complications from these conditions. If your baby is not born in a hospital be sure to be sure you ask your
birth attendant to do these tests.
Newborn screening blood tests:
• Your baby needs two blood tests. Not all conditions can be found by one test alone.
• The first test is done in the hospital before going home or by the third day of life. The second is done
at the first well baby check-up at two weeks of age.
• A few drops of blood will be taken from your baby’s heel and put on a special filter paper. The blood
is sent to the Oregon State Public Health Laboratory for testing.
• Your baby’s health care provider will have the test results in a week or two.
In addition to the blood testing, you should expect that the following will be offered to your new baby before
you leave the hospital:
o ANTIBIOTIC EYE CREAM – Babies can get eye infections from bacteria that are in the birth canal.
The eye cream will help prevent infections.
o VITAMIN K SHOT – Newborns do not have vitamin K, a vitamin needed to help blood to clot.
Your baby will be given a shot of Vitamin K to prevent bleeding.
o HEPATITIS B SHOT – Most vaccines are given starting at 6 weeks of age. (See Baby Shots page) The
Hepatitis B shot can be given at birth, and some doctors recommend that babies get this shot before
they leave the hospital.
o HEARING SCREEN– Most hospitals will screen your baby’s hearing before leaving the hospital.
Please read more about your baby’s hearing screen on the next page.
Z
43
w
¿Qué Sucederá con mi Bebé en el Hospital?
Prueba Auditiva Para Recién Nacidos
Para obtener más información, comuníquese con el Programa de Detección Auditiva e
Intervención Tempranas ( EHDI) al 971- 673-0268
La página del web de ‘Early Hearing Detection and Intervention’ contiene más
información para los padres acerca de las pruebas auditivas en recién nacidos.
http://oregon.gov/dhs/ch/hearing/index.shtml
Nunca es demasiado temprano para someter al bebé a una prueba auditiva
Z
J
La prueba auditiva (oidos) es importante:
•
•
•
•
•
La pérdida del oído no puede verse y muchos niños padecen de pérdida del oído.
La mayoría de hospitales de Oregon hacen la prueba auditiva a los bebés antes de que salgan del
hospital. (A veces hay que terminar la prueba otro día.)
Si su bebé no recibió la prueba auditiva al nacer, comuníquese con el programa EHDI para obtener
una lista de centros que la ofrecen.
Por lo general, la prueba se realiza mientras duerme el bebé.
Es segura, no es dolorosa y es gratuita para usted.
Cuando se practica la prueba auditiva a su bebé desde un principio
•
•
Los bebés pueden recibir más pruebas y servicios si los necesitan.
La pérdida del oído puede detectarse tempranamente.
¿Qué debo hacer después de la prueba?
•
•
Si los dos oídos de su bebé PASAN la prueba: Observe cómo su bebé se desarrolla y aprende a
comunicase.
Si el bebé NO PASA la prueba (o es referido) haga lo siguiente:
Platique con el proveedor de atención médica de su bebé.
Saque una cita para que le practiquen una prueba auditiva completa (audiología diagnóstica) con un
especialista del oído (llamado "audiólogo"), antes de que el bebé cumpla los 3 meses de edad.
¿Qué sucede si mi bebé padece de pérdida del oído?
•
•
•
El audiólogo le proporcionará información acerca de servicios y apoyo para la familia.
El bebé necesitará Intervención Temprana antes de cumplir los 6 meses de vida (programas y servicios
disponibles para niños y sus familias). Vea la sección ‘Intervención Temprana’ en la página 7 del
presente manual.
El bebé necesitará pruebas auditivas y otros servicios en forma continua.
44
What Will Happen To My Baby In The Hospital?
Newborn Hearing Screening
For more information contact the Early Hearing Detection and Intervention (EHDI)
Program at 971- 673-0268
The following Early Hearing Detection and Intervention website has more
information for parents regarding Newborn Hearing Screening.
http://oregon.gov/dhs/ch/hearing/index.shtml
Babies Are Never Too Young To Get a Hearing Screening
Hearing screening is important because
• You can’t see hearing loss and a lot of children have hearing loss
• Most hospitals in Oregon will screen your baby’s hearing before you leave
the hospital. (Sometimes you need to finish the screening on a different day.)
• If your baby was not screened at birth, contact the EHDI Program for a list of screening facilities
• The screening is usually done while your baby sleeps.
• It is safe and painless and there is no extra cost to you
When babies are Screened Early
•
•
Babies can get further testing and services they need
Hearing loss can be found early
What to do after the screening?
•
•
If your baby PASSES in both ears: Watch how your baby grows and learns and communicates
If your baby DOES NOT PASS (fail, no pass, refer) do the following:
Talk with your baby’s health care provider
Make an appointment for a full hearing test (diagnostic audiology) with a hearing specialist (called an
audiologist), before your baby is 3 months of age.
What if my baby has a hearing loss?
•
•
•
The hearing specialist (audiologist) will give you information about services and
family support.
Your baby will need Early Intervention before 6 months of age (programs and services available for
children and their families) See Early Intervention page 7 in this booklet.
Your baby will need on-going hearing tests and other services
Z
45
w
¿Cómo Añadir el Nombre del Padre
a la Partida de Nacimiento del Bebé?
visite: www.healthoregon.org/chs
Teléfono: Registros de Natalidad de Oregon (Oregon Vital Records): 971-673-1155
Si los padres no están casados,
Tienen que seguirse pasos legales adicionales para incluir el nombre
del padre en la partida de nacimiento.
Z
J
•
Si la madre no esta casada en ningún momento durante el embarazo, los padres pueden firmar
un documento o formulario llamado Reconocimiento Voluntario de Paternidad (Voluntary
Acknowledgement of Paternity). El personal del hospital le entregará el formulario, le proporcionará
información acerca de sus derechos y responsabilidades legales, será testigo de las firmas de ambos
padres y presentará el formulario al momento de inscribir el nacimiento en el registro.
Si la madre y el padre no pueden firmar el formulario en el mismo hospital, deberán llenar una
Declaración Jurada de Reconocimiento Voluntario de Paternidad (Voluntary Acknowledgement of
Paternity Affidávit) y firmarla delante de un notario público. El costo del trámite del formulario es
de $30. Llame al 971- 673-1155 o a cualquiera de las oficinas de Registro de Natalidad de Oregon
(Oregon Vital Records) o las oficinas de División de Manutención de Menores (Division of Child
Support Office) y solicite el formulario.
•
Si la madre esta casada durante el embarazo con un hombre que no es el padre del niño, ella y
el padre deberán seguir un proceso legal distinto para incluir el nombre del padre en la partida de
nacimiento. Deberá presentarse una orden legal de un tribunal o de una de las oficinas de la División
de Manutención de Menores (Division of Child Support). Comuníquese con la oficina local de la
División de Manutención de Menores para obtener ayuda.
46
Getting the Father’s Name
On a Baby’s Birth Certificate
Internet: www.healthoregon.org/chs
Telephone: Oregon Vital Records: 971-673-1155
When parents are not married,
additional legal steps must be taken
to list the father on the birth certificate.
•
If the mother is not married at any time during the pregnancy the parents may sign a form
called a “Voluntary Acknowledgement of Paternity.” Hospital staff will provide the form, provide
information about legal rights and responsibilities, witness the signatures of both parents and submit
the form when they register the birth record.
If the mother and father cannot sign the form at the hospital, they need to complete a “Voluntary
Acknowledgement of Paternity Affidavit” and sign before a notary public. The fee is $30 to file this
form. Call 971- 673-1155 or ask any Oregon Vital Records office or Division of Child Support Office
for the form.
•
If the mother was married during the pregnancy to a man who is not the father of her child,
then she and the father must use a different legal process to get his name on the birth certificate. A
legal order from a court or from a Division of Child Support office must be filed. Contact the local
Division of Child Support office for assistance.
Z
47
w
¿Cómo Pedir una Partida de Nacimiento o Realizar
Correcciones a la Misma?
¿Cómo hacer pedidos?:
Información: 971-673-1190
www.healthoregon.org/chs
Las actas de nacimiento se registran y estan listas para poder hacerse copias después de dos a cuatro semanas
del nacimiento. El costo es de $20 por la primera partida y $15 por cada copia adicional que se solicite al
mismo tiempo. En la página 71 se incluye la solicitud.
Z
J
La mayoría de los condados de Oregon expiden partidas de nacimiento hasta que el bebé cumpla los seis meses
de vida. El costo es el mismo. El hospital le entregará una solicitud, o usted puede comunicarse con la oficina
local de registros de natalidad del condado.
¿Tiene prisa? Haga el pedido…
•
En persona en 800 NE Oregon Street, Suite 205, Portland, OR 97232- 2162.
Costo: $20. Los familiares inmediatos pueden hacer el pedido mostrando su identificación.
•
Por fax o Internet con tarjeta de crédito, visitando www.vitalchek.com. El costo de una acta será de
$32.50.
•
Por teléfono llamando al 971-673-1190 y con tarjeta de crédito. El costo de una acta será de $32.50.
Partida de Nacimiento de Recuerdo
Por $45, puede solicitarse una partida especial de 9 x 20 pulgadas para ser enmarcada. Para ver una muestra de
la partida e imprimir una solicitud visite la página web: www.healthoregon.org/chs o llame al 971-673-1190
para solicitar un panfleto.
Cómo Corregir Errores en el Acta de Nacimiento o Cambiar el
Nombre del Menor
Las correcciones en el deletreo de nombres y apellidos pueden realizarse fácilmente dentro del primer año de
vida del menor, y a menudo, es un servicio gratuito. Llame al 971-673-1169 para recibir instrucciones.
Antes del primer año de vida se puede cambiar el nombre del bebé a través de una declaración jurada y un
costo de $30. Después del año, la mayoría de los cambios requerirán de una orden judicial de la corte.
48
Ordering or Correcting Oregon Birth Certificates
How to order:
Information: 971-673-1190
www.healthoregon.org/chs
Birth records are filed and ready to be issued two to four weeks after the birth. The cost is $20 for the first
certificate and $15 for extra copies ordered at the same time. An order form is included on page 71.
Most Oregon counties issue birth certificates until the baby is six months old. The fees are the same. Your
hospital may provide a county order form, or you may contact the local county vital records office.
In a Hurry? Order…
•
In person at 800 NE Oregon Street, Suite 205, Portland, OR 97232- 2162.
Fee: $20. Immediate family members may order with I.D.
•
By fax or on the Internet with a credit card at www.vitalchek.com. One record will be $32.50.
•
By telephone by calling 971-673-1190 and using a credit card. One record will be $32.50.
Heirloom Birth Certificate
You may order a special 9” x 20” certificate suitable for framing for $45. See a sample of the certificate and
print an order form on the Internet at: www.healthoregon.org/chs or call 971-673-1190 to request a brochure.
Correcting Errors on the Birth Record or Changing a Child’s Name
Corrections to the spelling of names can be done easily within the first year, often without a fee.
Call 971-673-1169 for instructions.
You can change the baby’s name with an affidavit and a $30 correction fee when the child is less than one year
old—after one year most changes will require a court order.
Z
49
w
Planificación Familiar Para Padres Primerizos
Para obtener ayuda con respecto a la planificación familiar y el control de la natalidad,
comuníquese con:
Su proveedor de atención médica
Departamento o clínica de salud local
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
Página del web del Programa de Planificación Familiar del Departamento de Servicios
Humanos (PPF-DHS): www.healthoregon.org/fp
¿Por qué debo considerar el control de la natalidad en estos momentos?
Z
J
Usted puede quedar embarazada ANTES de tener su primer período, incluso si está dando de lactar a su bebé.
Por esto es importante planificar ahora y emplear un método anticonceptivo eficaz después de que nazca su
bebé. Puede obtener información sobre métodos anticonceptivos seguros y eficaces mediante su proveedor de
atención médica o una clínica local. Pregunte acerca de métodos nuevos. Son fáciles de usar y surten buenos
efecto.
¿Qué sucede si no dispongo de los medios para pagar un método anticonceptivo?
Quizá califique para recibir servicios y suministros gratuitos o de bajo costo en el departamento o clínica de
salud local. Los proveedores de atención médica de la clínica le ayudarán a hallar un método anticonceptivo
ideal para usted.
¿Qué tipos de servicios de planificación familiar puedo recibir durante una visita a un proveedor de atención
médica o clínica en mi localidad?
•
•
•
•
•
•
Información acerca de la lactancia y el control de la natalidad
Suministro de anticonceptivos
Consejería y educación
Exámenes médicos y prueba de lavoratorio
Pruebas de embarazo
Información y referencias a otros servicios médicos y sociales
Planee hacia un futuro sano.
Hágalo por su propio bien.
Hágalo por el bien de su bebé.
50
Family Planning For New Parents
For help with family planning and birth control, contact:
Your health care provider
Local health department or clinic
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
DHS Family Planning website: www.healthoregon.org/fp
Why do I need to think about birth control now?
You can still get pregnant BEFORE having your first period, even if you breastfeed your baby. That is why it
is important to make a plan now for using an effective birth control method after your baby is born. You can
get information about safe and effective birth control methods from your health care provider or local clinic.
Ask about the new methods. They are easy to use and work very well.
What if I can’t afford to pay for birth control?
You may qualify for free or low cost services and supplies at your local health department or clinic. Health
care providers at the clinic will help you find a birth control method just right for you.
What types of family planning services can I get during a visit to my health care provider or
local clinic?
•
•
•
•
•
•
Information about breastfeeding and birth control
Birth control supplies
Counseling and education
Health exams and lab tests
Pregnancy tests
Information and referrals to other health and social services
Plan for a healthy future.
Do it for yourself.
Do it for your new baby
Z
51
w
La Salud de la Madre
Servicio Nacional de Información Sobre el Maltrato de Menores (Nacional Child Abuse
Information Services) 1-800-442-4453
Línea Nacional Directa Para Víctimas de la Violencia Doméstica) 1-800-799-7233
Los operadores atenderán sus llamadas los 7 días de la semana, las 24 horas del día;
los servicios son confidenciales.
Padres Anonimos 503-258-4557 (en el área metropolitana de Portland únicamente)
Hacerse cargo de un recién nacido es una tarea bastante laboriosa. No se olvide de cuidar de sí
misma.
Z
J
•
•
•
•
•
•
•
Descanse cuando pueda hacerlo ~ haga siesta cuando la haga el bebé.
Coma alimentos nutritivos.
Tome una vitamina multiple todos los días junto con 400 mg de ácido fólico.
Haga ejercicios suaves como salir a caminar todos los días.
Examínese usted misma los pechos mensualmente ~ Si está dando de lactar, hagase usted misma un
examen DESPUÈS de amamantar a su bebé.
Pida a otras personas que le ayuden ~ Sus amigos, vecinos y familiares quizá estén dispuestos a ayudarle
con el mandado, preparar las comidas o atender a su bebé mientras usted se toma un descanso.
Use un método anticonceptivo ~ Por su propio bien, es mejor si hubieran de dos a más años entre sus
hijos.
No es siempre fácil ser padres.
•
•
No se sorprenda si se siente abrumada o frustrada.
o
No importa cuán enojada se sienta, jamás lastime a su bebé intensionalmente.
Jamás lo samaquee. De hacerlo, el bebé podría sufrir daños graves.
o
Si siente que está perdiendo el control, busque ayuda inmediatamente.
Es posible que su pareja también se sienta abrumado o frustrado.
o
Dichos sentimientos son normales, pero no es aceptable desahogarse con golpes, patadas,
bofetadas, empujones, insultos, amenazas ni esta bien obligar a alguien a hacer algo que
no quiera.
52
Mother’s Health
National Child Abuse Information Services 1-800-442-4453
National Domestic Violence Hotline 1-800-799-7233
Operators will take your call 7 days a week, 24 hours a day
and services are confidential.
Parent’s Anonymous (Portland Metro Area Only) 503-258-4557
Taking care of a newborn baby is a lot of work. Don’t forget to take care of yourself.
•
•
•
•
•
•
•
Rest when you can ~ take naps when your baby does
Eat a nutritious diet
Take a daily multi-vitamin with 400 mcg of folic acid
Get mild exercise like taking a daily walk
Do a breast self exam each month ~ if you are breastfeeding, do a breast self exam AFTER you nurse
your baby
Ask for help from others ~ friends, neighbors and family members might be willing to help with
errands, preparing meals, or watching your baby while you take a break
Use birth control ~ for your best health, your babies should be two or more years apart
It’s not always easy being a parent.
•
•
Do not be surprised if you feel overwhelmed and frustrated.
o
No matter how upset you feel, never intentionally hurt your baby. Never shake your baby.
Shaking a baby can cause serious harm.
o
If you feel that you are losing control seek help immediately.
Your partner may feel overwhelmed and frustrated too.
o
These feelings are normal but acting out these feelings by hitting, kicking, slapping, pushing,
name-calling, threatening or forcing someone to do something they do not want to do is
Not OK.
Z
53
w
Pérdida y Aflicción Durante el Embarazo y Después
del Parto
Comuníquese con: www.griefwatch.com 503-284-7426
Abortos Espontáneos (Perinatal Loss): www.griefwatch.com 503-284-7426
Encuentros Breves (Brief Encounters): www.briefencounters.org 503-699-8006
Amigos Compasivos (The Compassionate Friends): www.portlandtcf.org 503-248-0102
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
Los abortos espontáneos y la pérdida de un bebé son experiencias que suelen provocar tristeza y un
sentimiento de soledad en las madres y familias afectadas. Tenga presente que si eso le ocurriese a usted, hay
otras personas que le pueden ayudar.
Z
J
Una vez transcurridos los tres primeros meses de embarazo, la probabilidad de una pérdida es baja. A veces, sin
embargo, el nacimiento y la muerte ocurren al mismo tiempo. Si eso le sucediera a usted, quizá tenga nuevos
sentimientos y confusión.
Si se interrumpe su embarazo o muere su bebé, es importante que entienda que la aflicción es normal y difícil.
Puede ser agotadora física y emocionalmente. También es poco predecible. Confíe en sus sentimientos. El
dolor puede ser profundo y es real. No le tenga miedo.
Todos los miembros de su familia se verán afectados por la muerte del bebé. Aunque todos lamenten la muerte
del bebé, la pena que sientan no se manifestará de la misma manera. Esto puede ser difícil para sus relaciones.
Procure no esperar que su pareja manifiesta su dolor de la misma manera que usted. Deje que cada uno sienta
la pérdida a su manera.
No es necesario que atraviese sola por estos momentos difíciles. Existen profesionales que pueden ayudarle a
entender sus sentimientos. Hay muchos libros buenos sobre el tema de los abortos espontáneos, la pérdida
de un bebé y la muerte. Por lo general, los amigos, familiares, vecinos y miembros de la comunidad están
dispuestos a escuchar ya que ellos también han sufrido pérdidas. El internet es otra buena fuente de apoyo,
recursos, información médica y grupos de chat.
El trabajador social o el capellán (cura) del hospital pueden ayudarle a encontrar apoyo en su área.
Oregon Safe-Net también puede ayudarle a hallar recursos.
54
Loss and Grief in Pregnancy and Postpartum
Contact: www.griefwatch.com 503-284-7426
Perinatal Loss: www.griefwatch.com 503-284-7426
Brief Encounters: www.briefencounters.org 503-699-8006
The Compassionate Friends: www.portlandtcf.org 503-248-0102
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
Miscarriage and infant loss are experiences that often make women and their families feel sad and alone. Please
know if this should happen to you there are others who can help.
Once you’ve passed through the first three months of your pregnancy, the chance of loss is small. Sometimes,
however, birth and death come at the same time. If this happens to you, you may have new and confusing
feelings.
If you lose a pregnancy or if your baby dies, it is important to understand that grief is normal and difficult. It
can be both physically and emotionally exhausting. It is also unpredictable Trust your feelings. The pain may
be great and it is real. Don’t be afraid of it.
Everyone in the family will be affected by the death of your baby. You may all be grieving the death of the
same baby, but you will not all experience grief in the same way. This can be very hard on your relationships.
Try not to expect your partner to grieve the same way you do. Give each other permission to experience this
loss in your own way.
You don’t need be alone during this difficult time. Professional help is available to help you understand your
feelings. Many good books are available on the subject of miscarriage, infant loss, and death. Friends, family,
neighbors, and community members are often willing to listen, because they too have lived through loss. The
internet is another good resource where you can find support, resources, medical information, and on-line
chat groups.
The social worker or chaplain at your hospital can help you find support in your area.
Oregon Safe-Net can also help you find resources.
Z
55
w
La Manera Más Segura de Dormir Para el Bebé es
Boca Arriba
Campaña a Dormir Boca Arriba
1-800-505-CRIB o www.nichd.nih.gov
El Síndrome de Muerte Súbita del Lactante (SIDS) es la muerte inesperada e inexplicable de un bebé antes
de cumplir el primer año de edad. No sabemos las causas de SIDS, pero hay ciertas medidas que usted puede
tomar para que su bebé esté más seguro. A SIDS se le conocía como "muerte en cuna" porque a muchos de los
bebés que murieron de SIDS se les halló en cunas, pero NO quiere decir que la cuna provoca el SIDS.
Z
J
Medidas que usted puede tomar para reducir la probabilidad de SIDS
ü Asegúrese de que su bebé duerma siempre boca arriba sobre un colchón firme u otra superficie firme,
ya sea durante su siesta o por la noche.
ü Retire la ropa de cama arrugada, acolchada o suelta y los juguetes de peluche del área en el que duerma
el bebé.
ü Asegúrese de que la cara y la cabeza del bebé permanezcan descubiertas mientras duerme.
ü Usted debe sentir que la temperatura de la habitación del bebé esa agradable.
ü No permita que nadie fume cerca de su bebé.
ü Asegúrese de que todas las personas que se hacen
cargo de su bebé sigan las pautas indicadas.
¡Goce a su bebé! Recuerde que la mayoría de bebés nacen
sanos y la mayoría permanecen así. Es importante que ponga
a su bebé de barriguita y en otras posiciones cuando el bebé
este despierto y a cargo de una persona responsable. Si tiene
alguna pregunta acerca de la posición en que debe dormir
su bebé o la salud del mismo, platique con el médico o
enfermera que los atiende.
*Para obtener más información acerca de la guía
de seguridad para cunas, vea la página 33 de este
manual.
56
Babies Sleep Safest On Their Backs
Back to Sleep Campaign 1-800-505-CRIB or www.nichd.nih.gov
Sudden Infant Death Syndrome (SIDS) is the sudden and unexplained death of an infant under one year of
age. We don’t know what causes SIDS but there are some things you can do to make your baby safer. SIDS
used to be called “crib death” because many SIDS babies were found in their cribs but cribs do not cause
SIDS.
Things You Can Do to Help Reduce the Risk of SIDS
ü Make sure that your baby always sleeps on his or her back on a firm mattress or other firm surface,
whether for a nap or at night.
ü Remove soft, fluffy and loose bedding and stuffed toys from your baby’s sleep area.
ü Make sure your baby’s face and head stay uncovered during sleep.
ü The temperature in your baby’s room should feel comfortable to you.
ü No one should smoke around your baby.
ü Make sure that everyone who takes care of your baby follows these guidelines.
Enjoy your baby! Remember, most babies are born healthy
and most stay that way. Tummy time and other positions for
baby are important when baby is awake and a responsible
person is watching. If you have any questions about your
baby’s sleep position or health, talk to your doctor or nurse.
*For more information on crib safety guidelines
see page 33 of this booklet.
Z
57
w
Uso Seguro de Antibióticos
Información de contacto: Números de teléfono gratuitos:
1-888-246-2675 (inglés)
1-888-246-2857 (español)
www.healthoregon.org/antibiotics/patients.cfm
www.cdc.gov/drugresistance/community/snortsnifflesneezespot
¿Cuándo necesita mi hijo antibióticos?
•
•
•
Z
J
Los antibióticos sólo surten efecto cuando la infección es provocada por una bacteria.
Cuando el niño tiene tos, dolor de garganta o catarro, quizá tenga una infección viral (provocada por
un virus) y combatirá la infección por su propia cuenta.
Su proveedor de atención médica le dirá qué tipo de infección tiene el niño y si necesita o no
antibióticos. Recuerde que los catarros son productos de virus y no se pueden curar con antibióticos.
¿Qué sucede si por si acaso toma antibióticos?
•
•
Los antibióticos no aliviarán los síntomas del niño.
El tomar antibióticos cuando no se necesitan puede ser dañino. Cada vez que los niños toman
antibióticos es más probable que sean transportadores de gérmenes resistentes. Si se infectan con
gérmenes resistentes, podrían tener que tomar antibióticos más caros o tener que recibir los antibióticos
en el hospital.
Si se le receta un antibiótico . . .
•
•
Asegúrese de que el niño tome el antibiótico todos los días, hasta que haya completado los días
indicados por el proveedor de atención médica que lo recetó.
Jamás dé a su hijo antibióticos que hallan quedado de otra persona y no hayan sido recetados para él/
ella.
Prevención
•
Lavarse las manos es la mejor manera de prevenir el contagio de enfermedades.
Para obtener más información acerca del creciente problema de resistencia a los antibióticos, visite la página del
web del Centro para el Control y la Prevención de Enfermedades en:
¡Aprenda hacerca de los antibióticos!
Enfermedad
Catarro y gripa
Secreción nasal
Tos
Bronquitis
Sinusitis
Infección de oído
Neumonía
Inflamación séptica
de la garganta
(Strep Throat)
Virus
•
•
•
•
•
•
•
Causa común
Bacteria
•
•
•
•
www.healthoregon.org/antibiotics
58
¿Se necesita
antibióticos?
No
No
No
No
Quizá
Quizá
Generalmente sí
Sí
Safe Use of Antibiotics
Contact Info: Phone number(s): toll free: 1-888-246-2675 (English)
1-888-246-2857 [Spanish]
www.healthoregon.org/antibiotics/patients.cfm
www.cdc.gov/drugresistance/community/snortsnifflesneezespot
When does my child need antibiotics?
•
•
•
Antibiotics only help when the infection is caused by bacteria.
When your child has a cough, sore throat, or cold, he or she probably has a viral infection and will be
able to fight off the infection on his or her own.
Your health care provider can tell which kind of infection your child has and whether he or she needs
antibiotics. Remember, colds are caused by viruses and won’t be cured by antibiotics.
Why not take antibiotics just in case?
•
•
They won’t help your child’s symptoms.
Taking antibiotics when they aren’t really needed can be harmful. Each time they take antibiotics,
children are more likely to carry resistant germs. If they get infected with resistant germs, they might
need to take more expensive antibiotics or have to get antibiotics in the hospital.
If an antibiotic is prescribed . . .
•
•
Make sure you give your child the antibiotic every day for the total number of days your health care
provider prescribes it.
Never give your child leftover antibiotics that have not been prescribed for him or her.
Prevention
•
Hand washing is the best way to prevent the spread of illness.
For more information about the growing problem of antibiotic resistance, visit the Centers for Disease Control
and Prevention’s web site at:
Z
59
w
¿Sabía Usted que su Bebé Puede Crecer Sin
Desarrollar Caries Dental?
Es importante que su bebé tenga dientes de leche sanos. ¿Qué puede hacer usted?
971-673-0240
www.oregon.gov/dhs/ph/oralhealth
•
La lactancia materna es la mejor manera de alimentar al bebé. Menos cantidad de leche toca los dientes. Esto
reduce el riesgo de desarrollar caries en los dientes.
•
-
Acueste a su bebé, sin dejar el biberón en la boca.
Si es necesario que lo acueste con el biberón, éste debe contener agua solamente.
•
-
Limpie la boca del bebé por lo menos 2 veces al día.
Hasta que le brote el primer diente (entre los 4 y 7 meses de vida), límpiele las encías con un paño húmedo
Empiece a cepillarle el diente con un cepillo de dientes para bebés y agua.
•
Cuando el bebé cumpla 6 meses, pida a su médico que le recete flúor en gotas.
•
Haga que el niño beba de una taza o vaso a partir de los 6 meses.
•
Solo permita que el niño carge en la mano un biberón o vaso (a prueba de derrames) que contenga solamente
agua.
•
Cuando el bebé cumpla un año, llévelo al dentista para que le revise los dientes.
•
-
Revise los dientes de su bebé a menudo para asegurarse de que no tengan manchas blancas o marrones.
Si encuentra manchas, hable con su médico o dentista.
Z
J
ð
üMala nutrición
üProblemas de salud
üProblemas o retrasos
Las caries
pueden causar
con el habla
üBaja autoestima
üDolor
üSufrimiento
üCrecimiento lento
üInfección
60
Did You Know Your Baby Can
Grow Up Without Cavities?
Healthy baby teeth are important. What can you do?
971-673-0240
www.oregon.gov/dhs/ph/oralhealth
•
Breast –feeding is the best way to feed you baby. Less milk touches the teeth. This reduces the risk of
tooth decay.
•
Put your child to bed without a bottle.
- If it is necessary to use a bottle at bedtime, put only water in it.
•
Clean babies mouth at least 2 times a day
- Wipe gums with a moist cloth until the 1st tooth comes in. (around 4-7 months of age)
- Begin brushing the tooth with a baby toothbrush and water.
•
Ask your doctor about Fluoride drops when your baby is 6 months old.
•
Encourage your child to drink from a cup beginning at 6 months of age.
•
Only allow your child to carry around a bottle or sippy cup with water in it.
•
Have a dentist look at your baby’s teeth by the time he or she is l year old.
•
Look at your baby’s teeth often to check for white or brown spots
- Tell your doctor or dentist if you see any spots.
ð
üPoor nutrition
üHealth problems
üSpeech problems/delays
üLow Self esteem
üPain
üSuffering
üSlow growth
üInfection
Cavities
can cause
Z
61
w
Las Vacunas Infantiles Ofrecen un Comienzo
Sano en la Vida de su Bebé
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
¿Por qué son tan importantes las vacunas infantiles? Muchos padres no saben que las enfermedades como el
sarampión y la tos ferina todavía existen –y pueden ser graves en los bebés. Algunas enfermedades infantiles pueden
provocar problemas al corazón o daño al cerebro. Pueden producir parálisis e incluso la muerte. La buena nueva es
que las vacunas infantiles pueden prevenir muchas de estas enfermedades peligrosas.
¡Las vacunas infantiles empiezan al momento de nacer! Pida al médico o enfermera que los atiende que se
asegure de que el bebé reciba la primera dosis de la vacuna contra la hepatitis B antes de salir del hospital.
¡No basta solo con una! Las vacunas infantiles se aplican en serie. Las vacunas empiezan cuando nace el bebé.
Para los dos años de edad, ya habrá casi terminado. Si el bebé se saltea una vacuna, no es necesario que empiece
desde cero, basta con que vaya a ver al médico para recibir la siguiente vacuna que le toca.
Z
J
¡Lleve un control o registro! Asegúrese de pedir al médico un registro de vacunación el cual debe llevar con
usted a cada visita. Pida que anoten en él la información de cada vacuna que reciba el niño. Usted deberá mostrar el
registro a la guardería o escuela a la que vaya su hijo.
El ‘Oregon Immunization ALERT’ es un sistema computarizado que registra las vacunas que reciben los niños cuando
nacieron y las que recibieron después en las visitas a sus médicos. Si usted cambia de médico o clínica, pídales que se
comuniquen con el registro de vacunas ALERT para que accedan a la historia de vacunación de su hijo.
Usted podría ser elegible para recibir vacunas infantiles gratuitas o a bajo costo. Para más informarse al respecto
comuníquese con:
• El médico o enfermera del bebé
• El departamento de salud del condado en su localidad, u
• Oregon SafeNet al 1-800-SAFENET
62
Baby Shots Give Your Baby
A Healthy Start In Life
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
Why are baby shots so important? Many parents don’t know that diseases like measles and whooping
cough are still around – and they can make babies very sick. Some childhood diseases can cause heart
problems or brain damage. They can paralyze and even kill. The good news is that baby shots can prevent
many of these dangerous diseases.
Baby shots begin at birth! Ask your doctor or nurse to make sure your baby gets the 1st Hepatitis B shot
before leaving the hospital.
It takes more than one! Baby shots are given in a series. The shots start when your baby is born. By age
two, he/she will be almost finished. If your baby misses a shot, you do not need to start over, just go back to
your doctor for the next shot.
Keep records! Be sure to get a shot record from your doctor, bring it to each visit and have it filled out for
each shot. You will need to show this record when your child goes to day care or school.
Oregon Immunization ALERT is a computer system that records shots given to your children from birth
records or by their doctors. If you change doctors or clinic, have them contact the immunization ALERT
registry to access your child’s past immunization history.
63
Z
You may be eligible for free or low-cost baby shots. To learn more contact:
• Your baby’s doctor or nurse
• Your county health department, or
• Oregon SafeNet at 1-800-SAFENET
w
Las Vacunas Pueden Proteger a su Hijo de las
Siguientes Enfermedades Infantiles:
La Hepatitis B podría provocar una infección o enfermedad grave del hígado, incluso cáncer.
La Difteria afecta la garganta y la nariz por lo que dificulta la respiración. Los casos severos pueden provocar
problemas a los nervios, inflamación del músculo cardiaco (corazón) e incluso la muerte.
El Tétano produce espasmos musculares dolorosos. Es fatal en la mitad de las víctimas.
La Tos Ferina o Pertusis provoca ataques de tos peligrosos que dificultan mucho la respiración. Puede
provocar neumonía, convulsiones o inflamación en el cerebro.
La Influenza Hemofílica Tipo B o Hib provoca inflamación del cerebro que puede resultar en daños
Z
J
permanentes o la muerte. Puede causar infecciones en la sangre, articulaciones, garganta o corazón.
La Poliomielitis causa parálisis de los músculos. La mayoría de personas jamás se recuperan por completo.
El Neumococo es una de las causas principales de infecciones al oído, meningitis, neumonía, sinusitis e
infecciones a la sangre en niños.
El Sarampión provoca una erupción en la piel y fiebre alta. También puede provocar sordera, daño al cerebro
o la muerte.
Las Paperas pueden causar inflamación en los ganglios del cuello, daño a los nervios y sordera.
La Rubéola suele ser una enfermedad suave en los niños; sin embargo, la mujer embarazada que contrae
rubéola puede perder a su bebé, o éste puede nacer sordo o con otros problemas.
La Varicela suele ser una enfermedad suave en los niños saludables. Pero en casos severos, puede causar una
infección que podría resultar fatal.
La Hepatitis A es una enfermedad del hígado. Puede provocar fiebre, pérdida del apetito, náuseas, dolor en
el vientre y una pigmentación amarilla en la piel y los ojos.
La Influenza (gripa) es una enfermedad altamente contagiosa que se manifiesta con síntomas de catarro y
fiebre. A menudo se transforma en neumonía en los niños menores de 1 año teniendo que hospitalizárseles.
64
Baby Shots Can Protect Your Child
from These Childhood Diseases:
Hepatitis B may lead to a serious infection and disease of the liver, including cancer.
Diphtheria affects the throat and nose, making it hard to breathe. Severe cases can cause nerve problems,
swelling of the heart muscle, and even death.
Tetanus, or Lockjaw, causes painful muscle spasms. It kills almost half of its victims.
Whooping Cough, or Pertussis, causes dangerous coughing spells that make it very hard to breathe. It
can cause pneumonia, convulsions, or brain swelling.
Haemophilus influenzae type B, or Hib, causes brain swelling that can result in permanent damage or
death. It can cause infections of the blood, joint, throat, or heart.
Polio causes paralysis of the muscles. Most people never completely recover.
Pneumococcal is one of the leading causes of ear infections, meningitis, pneumonia, and sinus and blood
infections among children.
Measles causes a rash and high fever. It can also cause deafness, brain damage, or death.
Mumps can cause swelling of the neck glands, nerve damage, and deafness.
Rubella is usually a mild illness for children; however, a pregnant woman who gets it may lose her baby, or
her baby may be born deaf or with other problems.
Chickenpox, or Varicella, is usually a mild disease in healthy children. In severe cases, it can cause infection
leading to death.
Hepatitis A is a liver disease. It can cause fever, loss of appetite, nausea, abdominal pain, and yellowing of
the skin and eyes.
Influenza is a highly contagious disease that causes cold symptoms and fever. It can often lead to pneumonia
and hospitalization in children under 1 year of age.
Z
65
w
PRAMS
Sistema de Evaluación para Determinar Riesgos Durante el Embarazo
Para obtener más información, sírvase visitar
www.healthoregon.org/pch/prams
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
Más de 40,000 bebés nacen en Oregon todos los años. La mayoría de los bebés son saludables, pero miles
presentan graves problemas médicos y cientos mueren. ¿Qué podemos hacer para lograr bebés y familias
más saludables? Primero, debemos entender qué los hace saludables – y por qué algunos de ellos no son tan
saludables como les gustaría serlo. Por eso necesitamos PRAMS.
Z
J
Todos los meses, se seleccionan al azar a unas 200 nuevas madres de todo el estado por medio del Registro de
Partidas de Nacimiento de Oregon (Oregon Bilrth Certificate Registry) y se les pide que participen en una
encuesta. La encuesta PRAMS incluye preguntas relacionadas con la salud, el comportamiento y el aspectos
social y económico. El Departamento de Servicios Humanos de Oregon emplea las respuestas para ayudar a
lograr madres, bebés y familias más saludables. Debido al escaso número de madres que se elige, es realmente
importante obtener las respuestas de todas ellas. Cada embarazo es distinto. Para lograr un cuadro general
mejor de la salud de las madres y sus bebés en Oregon, es necesario que cada una de las madres responda a las
preguntas. Si bien algunas de las preguntas no parecen guardar relación alguna con la atención médica, muchos
aspectos de la vida de la madre pueden afectar su embarazo. Tales preguntas tienen por finalidad establecer el
mejor cuadro posible de la atención médica de la nueva madre y de las experiencias vividas antes, durante y
después de su embarazo.
Estas madres ayudan a funcionarios de la salud pública a informarse más acerca de aspectos tales como:
o Un mejor acceso a un método anticonceptivo de emergencia
o Hacer saber acerca de métodos anticonceptivos de emergencia
o Evaluación de la prueba auditiva para recién nacidos
o Prevención de defectos de nacimiento gracias al ácido fólico
o Factores que ayudan a las madres a seguir dando de lactar a sus bebés por más largo tiempo que los dos
primeros meses después del nacimiento
66
PRAMS
(Pregnancy Risk Assessment Monitoring System)
For more information please visit
www.healthoregon.org/pch/prams
Oregon SafeNet 1-800-SAFENET 1-800-723-3638 503-988-5858
Each year in Oregon, more than 40,000 babies are born. Most of these babies are healthy, but thousands
have serious health problems, and hundreds die. How can we plan for healthier babies - and healthier
families? First, we need to understand what makes them healthy - and why some are not as healthy as
they would like to be. That is why we need PRAMS.
Each month about 200 new mothers throughout the state are randomly chosen from the Oregon
Birth Certificate Registry and are asked to complete the survey. The PRAMS survey asks new mothers
questions about health, behavior, social, and financial issues. The Oregon Department of Human
Services will use the answers to help plan for healthier mothers, babies - and families. Because of the small
number of mothers picked, it is really important to have everyone’s answers. Every pregnancy is different.
To get a better overall picture of the health of mothers and babies in Oregon, we need each mother to
answer the questions. Although some of the questions don’t seem related to health care, many things in
a mother’s life may affect her pregnancy. These questions try to get the best picture of the new mother’s
health care and things that happened to her before, during, and after her pregnancy.
These mothers help public health officials learn more about many things such as:
o Improved access to emergency contraception
o Awareness of emergency contraception
o Assessment of newborn hearing screening
o Prevention of birth defects with Folic Acid
o Factors that help mothers continue breastfeeding beyond two months
Z
67
w
Z
J
68
#
#
Emergency Contacts
Tear This Page Out and Place Someplace Handy
Your Address: _____________________________________________
Your Telephone Number: ___________________________________
Cell Phone Number: ________________________________________
Work’s Name: _____________________________________________
Address: __________________________________________________
Telephone Number: ________________________________________
Emergency: 911
#
#
#
Poison Control: 1-800-222-1222
SafeNet: 1-800-SAFENET
1-800-723-3638
A statewide toll free health information
and referral hotline
Doctor’s Name: _______________________
Relative or Friend’s Name: _______________
Address: _____________________________
Address: _____________________________
Telephone Number: ___________________
* * * * * *
Telephone Number: ___________________
Baby Sitter’s Name: ____________________
Cell Number: _________________________
* * * * * *
Address: _____________________________
Other Name: _________________________
Telephone Number: ___________________
Address: _____________________________
Cell Number: _________________________
* * * * * *
Telephone Number: ___________________
Relative or Friend’s Name: _______________
Cell Number: _________________________
* * * * * *
Address: _____________________________
Insurance Company ____________________
Telephone Number: ___________________
Insurance Phone Number _______________
Cell Number: _________________________
Insurance Policy Number________________
Su Dirección: ______________________________________________
Su Número de Teléfono: ___________________________________
Número de Celular: ________________________________________
Nombre del Trabajo: _______________________________________
Dirección del Trabajo: _____________________________________
Número de Telf. del Trabajo: _______________________________
#
Corte Esta Página y Colóquela en un Lugar que Este a la Mano
#
Contactos de Emergencia
SafeNet: 1-800-SAFENET
1-800-723-3638
Línea directa estatal gratuita de
información y referencias relacionadas
con la salud
Nombre del Médico: ___________________
Nombre de un Pariente o Amigo: _________
Dirección:
__________________________
Dirección:
#
Emergencia: 911
Control de Envenenamiento:
1-800-222-1222
__________________________
Número de Teléfono: __________________
Nombre de la Niñera: ___________________
Número de Celular: ____________________
* * * * * *
Dirección: ___________________________
Otro Nombre: _________________________
Número de Teléfono: __________________
Dirección: ___________________________
Número de Celular: ____________________
* * * * * *
Número de Teléfono: __________________
Nombre de un Pariente o Amigo: _________
Número de Celular: ____________________
* * * * * *
Dirección: ___________________________
Nombre de la Compañía de Seguros _______
Número de Teléfono: __________________
Número de Telf. de la Compañía __________
Número de Celular: ____________________
Número de Póliza______________________
#
#
Número de Teléfono: __________________
* * * * * *
State of Oregon
Department of Human Services
Center for Health Statistics
BIRTH RECORD ORDER FORM
$20 first copy / $15 every additional copy
DO NOT WRITE IN THIS SPACE___
ATTENTION:
Number of Certified Copies Requested
_____________________________
CERTIFICATE #:
1.
Full Name on Record ________________________________________________________________
2.
Date of Birth ________________________________________________________________________
3.
Place of Birth
4.
Father’s Full Name ___________________________________________________________________
5.
Mother’s Full
Maiden Name
6.
Name of Person
Ordering Record _____________________________________________________________________
7.
Your Relationship To The
Person Named on the Record
8.
Daytime Telephone Number ____________________________________________________________
9.
Your Address
CHECK #_____________________
10. City/State/Zip
DATE:____________________ ___
FILM_________________________
OREGON
Make checks/money orders payable to: DHS/Vital Records
PLEASE DO NOT SEND CASH
RECORDS ARE $20 FOR THE FIRST COPY; $15 FOR EACH ADDITIONAL
COPY OF THE SAME RECORD ORDERED AT THE SAME TIME
COMPUTER___________________
INDEXES_____________________
INDEX (P)_____________________
DF/CO
_
REFUND: $___________________
In accordance with law - ORS 432.121, access to birth records is restricted for 100 years to the registrant,
immediate family members, legal representatives, government agencies, and persons licensed or registered
under ORS 703.430. Legal guardians must enclose a copy of the legal document. If you are not eligible,
enclose a written permission note with a notarized signature of an eligible person.
Send to: OREGON VITAL RECORDS
PO BOX 14050
PORTLAND OR 97293-0050
FILM (P)______________________
Excess Fee:
Out/State______
No Record:
Uncompleted:___
FOR OFFICE USE ONLY______
File Date
Amendment Fee
____________________________________
NRL/Ref Issued
Full Issued
____________________________________
Follow Up
Computer Copy
_____________________________
International customers: Only U.S. bank money orders or traveler’s checks
in U.S dollars accepted.
LARGE FORMAT COPIES OF THIS
FORM AVAILABLE BY REQUEST
If the requested record cannot be found, the $20 fee must be retained as a
search fee as prescribed by Administrative Rule 333-011-0106 (2)
NSF Check Processing Policy: In the
event that your check is returned
unpaid for insufficient or uncollected
funds, we may present your check
electronically. In the ordinary course
of business, your check will not be
provided to you with your bank
statement, but a copy can be
retrieved by other means. A $25
penalty may be assessed for NSF
checks per ORS 30.701 (5)
For current ordering information call (971) 673-1190 or find Vital Records
on our web page: www.healthoregon.org/chs
Warning: Providing false information is a felony under ORS 432.900
PLEASE ENTER YOUR MAILING ADDRESS BELOW:
Name
Street
City/State/Zip
DO NOT DETACH –THIS IS
YOUR MAILING LABEL
45/13a/birth (09/05)
State of Oregon
Department of Human Services
Center for Health Statistics
FORMULARIO DE PEDIDO
DE PARTIDAS DE NACIMIENTO
NO ESCRIBA EN ESTE ESPACIO:
$20 por la primera copia; Y $15 por cada copia
adicional solicitada al mismo tiempo.
ATENCIÓN:
CANTIDAD COPIA CERTIFICADA - Para cualquier fin
___________________
CERTIFICATE #:
1. Nombre registrado_________________________________________________________________________________
(Primer nombre)
(Segundo nombre)
(Apellido)
2. Fecha de nacimiento _____________________________________________________________________
3. Lugar de nacimiento
(Mes)
(Día)
(Ciudad)
(Condado)
(Año)
OREGON
FILM (P)_____________________
4. Nombre del padre_______________________________________________________________________
5. Nombre completo de
soltera de la madre
(Primer nombre)
(Segundo nombre)
(Apellido)
(Primer nombre)
(Segundo nombre)
(Apellido)
(Primer nombre)
(Segundo nombre)
(Apellido)
COMPUTER__________________
INDEXES
____
INDEX (P)____________________
6. Nombre de la persona
que solicita la partida ____________________________________________________________________
7. Su parentesco a
el registrado (línea #1)
FILM________________________
DF/CO_______________________
REFUND: $___________________
8. Teléfono durante el día ___________________________________________________________________
9. Dirección
Excess Fee:
Out/State______
No Record:
Uncompleted:
_
CHECK #_____________________
10.Ciudad/Estado/Código Postal
_
DATE:_______________________
De acuerdo con la ley - ORS 432.121 el acceso a las partidas de nacimiento está restringido durante 100 años al registrante,
sus familiares directos inmediatos, sus representantes legales, agencias gubernamentales y personas autorizadas o registradas
bajo ORS 703.430. Los tutores legales deben adjuntar una copia del documento legal. Si Ud. No es elegible, adjunte una nota
de autorización escrita firmada por una persona elegible. La firma debe estar certificada por un notario publico.
Enviar a:
OREGON VITAL RECORDS
PO BOX 14050
PORTLAND OR 97293-0050
File Date
Haga los cheques o giros postales a favor de: DHS/Vital records
Por favor no envie dinero en efectivo.
A los clientes internacionales: Sólo se aceptarán giros postales de
los EE.UU. o cheques de viajero en dólares estadounidenses.
Si no se puede encontrar la partida solicitada, la tarifa de $20 se
debe retener para cubrir gastos de búsqueda, según lo dispuesto
por el Reglamento Adminstrativo 333-011-0106 (2).
Para recibir información actualizada sobre los pedidos de partidas,
llame al (971) 673-1190 o busque Vital Records en la página web de la
División de Salud: www.healthoregon.org/chs
De Aviso: El proveer a sabiendas, información falsa es un delito
mayor según ORS 432.900
Esta sección se separará y se usará para enviar la
copia certificada de la partida a:
FOR OFFICE USE ONLY____________
Amendment Fee
_____________________________________________
NRL/Ref Issued
Full Issued
_____________________________________________
Follow Up
Computer Copy
_____________________________________________
HAY COPIAS DE ESTE FORMULARIO EN
FORMATO GRANDE DISPONBLES PARA
QUIENES LAS SOLICITEN
Reglamento sobre procesamiento de cheques
sin fondos: Si su cheque vuelve impago par
fondos insuficentes o no cobrados, podemos
presentar su cheque en forma electrónica. En el
curso normal del las transacciones bancarias,
usted no recibirá su cheque con su estado de
cuenta del banco, pero puede recuperar una
copia por otros medios.
Se puede aplicar una multa de $25.00 por cheque
Sin fondos sequin ORS 30.701 (5).
Nombre de la persona
que solicita la partida _____________________________________________________________________
Calle
Cuidad/Estado/
Código Postal
_______________
______________
Su Dirección Postal
45-13f/SpnBirth (09/05)
w
Esta guía de recursos es fruto de la colaboración entre la Oficina de Salud Familiar
del Departamento de Servicios Humanos y socios gubernamentales y del sector
privado de todo el estado.
Para obtener más información o si desea solicitar este material en otro formato,
sírvase comunicarse con la Oficina de Salud Familiar del Departamento de
Servicios Humanos al 971-673-0352, o visite nuestra página del web en
www.oregon.gov/DHS/ph/ofhs/
Z
J
This resource guide is made possible by
the Department of Human Services Office of Family Health in collaboration
with government and private partners throughout the state.
For more information,
or to request this material in an alternate format
please contact the Department of Human Services,
Office of Family Health at 971-673-0352,
or visit our web site at www.oregon.gov/DHS/ph/ofhs/
2006
74
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement