Crafstman CMCS550B User manual

Crafstman CMCS550B User manual
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES
20V Max* 7-1/4" (184 mm) Circular Saw
Scie circulaire de 184 mm (7-1/4 po) 20 V max*
Sierra Circular de 184 mm (7-1/4") 20 V Máx*
CMCS550
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1–888–331–4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
final page size: 8.5 x 5.5 in
CRAFTSMAN
English (original instructions)
1
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
15
Español (traducido de las instrucciones originales)
30
English
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Fig. A
13
17
15
16
3
2
14
18
1
4
10
9
8
12
11
6
5
7
1 On/off switch
10 Bevel angle scale
2 Lock-off button
11 Outer blade clamp
3 Main handle
washer
4 Secondary handle
12 Blade retaining bolt
5 Shoe
13 Depth adjustment lever
6 Saw blade
14 Spindle lock button
7 Lower blade guard
15 Battery
8 Lower guard retracting
16 Battery release button
lever
9 Bevel adjustment lever
17 Hex wrench
18 Dust extraction port
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
If you have any questions or comments about this or any
product, call CRAFTSMAN toll free at: 1-888-331-4569.
1
English
20V Max* 7-1/4" (184 mm) Circular Saw
CMCS550
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
2
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
English
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Safety Instructions for All Saws
Cutting Procedures
a)
b)
c)
d)
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting
in fire, explosion or risk of injury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265 °F (130 °C) may
cause explosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
e)
f)
g)
h)
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding, or
loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a "live" wire will also make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run off-center, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Further Safety Instructions for all Saws
Kickback Causes and Related Warnings
ʵʵ Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
ʵʵ When the blade is pinched or jammed tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back toward
the operator;
ʵʵ If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade. Kickback could cause
the saw to jump backwards, but kickback forces can
3
English
b)
c)
d)
e)
f)
g)
be controlled by the operator, if proper precautions
are taken.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, center
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material. If a saw blade
binds, it may walk up or kickback from the workpiece
as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to
sag under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
its path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
Additional Safety Information
Lower Guard Function
a ) Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the open
position. If saw is accidentally dropped, lower guard
may be bent. Raise the lower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
b ) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
c ) The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts.” Raise the lower guard by
retracting the handle and as soon as the blade
enters the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
d ) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench
or floor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in
4
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if operation is dusty. ALL USERS AND
BYSTANDERS MUST ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knocked over.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
•
•
English
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V.......................... volts
or AC/DC..... alternating or
direct current
Hz........................ hertz
.......................
Class II
min...................... minutes
Construction
or DC....... direct current
(double insulated)
....................... Class I Construction
no........................ no load speed
(grounded)
n.......................... rated speed
…/min............... per minute
....................... earthing terminal
BPM..................... beats per minute
...................... safety alert symbol
IPM...................... impacts per minute
...................... visible radiation
RPM..................... revolutions per
...................... avoid staring at
minute
light
sfpm.................... surface feet per
...................... wear respiratory
minute
protection
SPM..................... strokes per minute
......................
wear eye
OPM..................... oscillations per
protection
minute
......................
wear hearing
A.......................... amperes
protection
W......................... watts
...................... read all
or AC............ alternating current
documentation
IPXX..................... IP symbol
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
procedures outlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number and voltage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
•
•
•
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust or fumes.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries and chargers.
•
•
•
•
•
•
•
Charge the battery packs only in CRAFTSMAN chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ON position.
Do not expose battery pack or tool/appliance to
fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium-ion battery packs
are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark or flame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaning solutions.
Fuel Gauge Battery Packs
CRAFTSMAN battery packs include a fuel gauge which
consists of three LED lights that indicate the level of charge
remaining in the battery pack.
5
English
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
following indicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three LED lights will illuminate
designating the level of charge left. When the level of
charge in the battery is below the usable limit, the fuel
gauge will not illuminate and the battery will need to
be recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-user application.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact CRAFTSMAN at 1-888-331-4569 or visit our
website www.craftsman.com
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with CRAFTSMAN
and other battery users, has established the program in
the United States and Canada to facilitate the collection
of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or
lithium-ion batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries
to an authorized CRAFTSMAN service center or to your
local retailer for recycling. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the
spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2
Recycle, Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
•
•
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes
in carry-on baggage UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when transporting
individual battery packs, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: Li-ion batteries should not be put in
checked baggage.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithiumion batteries (or battery packs) indicates that the costs to
recycle these batteries (or battery packs) at the end of their
useful life have already been paid by CRAFTSMAN. In some
areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal
solid waste stream and the Call 2 Recycle® program provides
an environmentally conscious alternative.
6
•
•
•
•
•
•
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN chargers and battery packs are specifically
designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
or electrocution.
Do not expose the charger to rain or snow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity
than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
English
Minimum Gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
Volts
(meters)
120V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
More
Not
American Wire Gauge
Than More
Than
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
WARNING: If the plug or power cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
representative or by an equally qualified person to
avoid danger.
• Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of the housing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
or plug–have them replaced immediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized service center.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only CRAFTSMAN rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and property damage.
CAUTION: Under certain conditions,
with the charger plugged into the power supply, the
charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature, such as, but not
limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting to clean.
Charging a Battery
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithiumion battery packs, charge the battery pack fully before
first use.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
2. Connect the charger and battery pack, making sure
the battery is fully seated. The (charging) light will
blink continuously indicating that the charging process
has started.
3. The completion of charge will be indicated by the light
remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be removed and used at this time or
left in the charger.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers require
the battery pack release button to be pressed.
Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
A charger will not charge a faulty battery pack. The charger
refusing to light could indicate a problem with the charger.
NOTE: If the charger refuses to light, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized service center.
Leaving the Battery Pack In the Charger
The charger and battery pack can be left connected with
the charge indicator showing pack charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a
warm battery pack.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65 °F – 75 °F (18 ° C– 24 °C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40 °F (+4.5 °C), or
above +104 °F (+40 °C). This is important and will
prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
7
English
3.
4.
5.
6.
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65 °F – 75 °F (18 °C – 24 °C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack.
Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting to clean.
Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9 mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in the slots.
Versatrack™
CRAFTSMAN chargers can be mounted to the wall using
CRAFTSMAN Versatrack™ Trackwall. Hooks and accessories
are sold separately. Please refer to the Versatrack™ Trackwall
accessory sheet for further information.
8
Intended Use
This circular saw is design for do-it-yourself, woodcutting applications.
WARNING: Do not cut any metals, masonry, glass,
tile or plastic with this saw. A dull blade will cause
slow, inefficient cutting overload on the saw motor,
excessive splintering, and could increase the possibility
of kickback.
• DO NOT use any abrasive wheels.
• Use only blades designed for wood cutting.
WARNING: Cutting sap coated wood, and
other materials may cause melted substances to
accumulate on the blade tips and the body of the saw
blade, increasing the risk of the blade overheating and
binding while cutting.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, always
remove battery from saw before any of the following
adjustment operations.
Attaching and Removing the Blade (Fig. A, B)
1. Retract lower guard and assemble saw blade 6 and
outer blade clamp washer 11 as shown in Figure B
Fig. B
14
6
11
12
17
2. Depress the spindle lock button 14 while turning the
blade retaining bolt 12 with the hex wrench 17 until
the blade lock engages and the blade stops rotating.
NOTE: Hex wrench is stored on the saw as shown in
Figure A.
3. Tighten the blade retaining bolt securely with the
hex wrench.
NOTE: Bolt has a right-handed thread. To loosen, turn
English
counterclockwise. To tighten, turn clockwise.
NOTE: Never engage the blade lock while the saw is
running, or engage in an effort to stop the tool. Never
turn the tool on while the blade lock is engaged. Serious
damage to your saw will result.
Fig. F
Supporting Large Panels/Securing
Workpiece (Fig. C–F)
Support large panels to minimize the risk of blade pinching
and kickback. Large panels tend to sag under their own
weight as shown in Figure C.
Cutting Depth Adjustment (Fig. G-I)
Fig. C.
The depth of cut should be set according to the thickness of
the workpiece.
1. Loosen the depth adjustment lever 13 to unlock the
saw shoe 5 .
2. Align the saw shoe with the desired depth of cut
indicated on the scale markings on the depth strap.
Fig. G
Supports must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the panel
(Figure D).
13
Fig. D
5
WARNING: To reduce the risk of injury Never hold the
piece being cut with your hands or lay it across your
leg (Figure E).
Fig. E
3. Set depth adjustment of saw such that one tooth 19 of
the blade projects below the workpiece 20 as shown
in Figure I.
Fig. I
Secure the workpiece to a stable platform as shown in
Figure F. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
19
20
4. Tighten the depth adjustment lever to lock the saw
shoe in place.
9
English
Bevel Angle Adjustment (Fig. J)
OPERATION
This tool can be set to bevel angles between 0° and 56°.
1. Loosen the bevel adjustment lever 9 to unlock the saw
shoe 5 .
2. Move the saw shoe into the desired position
corresponding with the bevel angle markings on
the bevel angle scale ( 10 ).
3. Tighten the bevel adjustment lever to lock the saw shoe
in place.
4. Confirm the accuracy of the setting by checking the
bevel angle of an actual cut on a scrap piece of material.
Fig. J
9
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. L)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fully charged.
To install the battery pack 15 into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does not disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button 16 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of this manual.
Fig. L
5
Shoe Adjustment for 90° Cuts (Fig. A, K)
The shoe 5 has been set by the factory to assure that the
blade is perpendicular to the shoe at 0° bevel setting.
If realignment is needed:
1. Adjust the saw to 0° bevel.
2. Retract lower blade guard 7 .
3. Loosen bevel adjustment lever 9 . Place a square against
the blade 6 and shoe 5 to adjust the 90° setting.
4. Turn the calibration screw 25 so that the shoe will stop
at the proper angle.
5. Confirm the accuracy of the setting by checking the
squareness of an actual cut on a scrap piece of material.
Fig. K
15
16
Proper Hand Position (Fig. M)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the auxiliary
handle 3 and one hand on the main handle 3 .
Fig. M
3
25
10
4
CUTTING SPECIFICATIONS
Bevel angle
0° and 56°
Blade size
7-1/4" (184 mm)
Max cut depth, 45° bevel
1-31/32" (50mm)
Max cut depth, 0° bevel
2-9/16" (65mm)
RPM no load
5000
On/Off Switch (Fig. A)
Saw is equipped with a switch lock-off feature to prevent
unintentional operation.
1. To operate the tool, press in on the lock-off button 2
from either side of the saw and hold it in as you depress
the on/off switch 1 .
2. After you have depressed the on/off switch and the
tool is running, release the lock-off button. The tool
will continue to run as long as the on/off switch
is depressed.
3. To turn the tool off, release the on/off switch.
NOTE: This tool has no provision for locking the tool on, and
the switch should never be locked on by any other means.
Automatic Electric Brake
Your saw is equipped with an electric blade brake which
stops the saw blade within 1–2 seconds of trigger release.
This is automatic and requires no adjustment.
Lower Blade Guard
WARNING: Laceration Hazard. The lower blade guard
is a safety feature which reduces the risk of serious
personal injury. Never use the saw if the lower guard
is missing, damaged, mis-assembled or not working
properly. Do not rely on the lower blade guard to
protect you under all circumstances. Your safety
depends on following all warnings and precautions
as well as proper operation of the saw. Check lower
guard for proper closing before each use as outlined
in Further Safety Instructions for all Saws. If
the lower blade guard is missing or not working
properly, have the saw serviced before using. To assure
product safety and reliability, repair, maintenance and
adjustment should be performed by an authorized
service center or other qualified service organization,
always using identical replacement parts.
WARNING: To minimize the risk of eye injury, always
use eye protection. Carbide is a hard but brittle
material. Foreign objects in the workpiece such as wire
or nails can cause tips to crack or break. Only operate
saw when proper saw blade guard is in place. Mount
blade securely in proper rotation before using, and
always use a clean, sharp blade.
WARNING: To reduce the risk of injury, It is important
to support the work properly and to hold the
saw firmly to prevent loss of control which could
cause personal injury. Figure L illustrates typical
hand support.
English
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, read, understand and follow all important
safety warnings and instructions prior to using tool.
Blade Selection
Your circular saw is designed for use with 7-1/4" (184 mm)
diameter blades that have a 5/8" (15.9 mm) diameter bore.
Blades must be rated for 6000 RPM operation (or higher).
DO NOT use any abrasive wheels.
General Cuts
WARNING: To reduce the risk of injury, remove the
battery, and follow all assembly, adjustment and set
up instructions.
Make sure lower guard operates. Select the proper blade for
the material to be cut.
• Measure and mark work for cutting.
• Support and secure work properly (refer to Supporting
Large Panels/Securing Workpiece).
• Use appropriate and required safety equipment (refer to
Additional Safety Information).
• Secure and maintain work area (refer to Safety
Instructions for All Saws).
• With battery inserted, make sure switch turns saw on
and off.
Sawing
•
•
•
•
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, always hold the tool with both hands.
Keep your body positioned to either side of the blade,
but not in line with the saw blade. Kickback could cause
the saw to jump backwards. Refer to Further Safety
Instructions for all Saws and Kickback Causes and
Related Warnings.
Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
Apply only a gentle pressure to the tool while
performing the cut.
Work with the shoe pressed against the workpiece.
Hints for Optimum Use
•
•
As some splintering along the line of cut on the top side
of the workpiece cannot be avoided, cut on the side
where splintering is acceptable.
Where splintering is to be minimized, e.g. when cutting
laminates, clamp a piece of plywood onto the top of
the workpiece.
Pocket Cutting (Fig. A, N)
WARNING: Never tie the blade guard in a raised
position. Never move the saw backwards when pocket
cutting. This may cause the unit to raise up off the
work surface which could cause injury.
A pocket cut is one that is made when the edge of the
material does not push the lower guard open, but the
bottom edge of the rotating blade cuts into the middle of
the material.
11
English
1. Adjust the shoe 5 so the blade cuts at desired depth.
2. Tilt the saw forward and rest front of the shoe on
material to be cut.
3. Using the retracting lever, retract lower blade guard to
an upward position. Lower rear of shoe until blade teeth
almost touch cutting line.
4. Release the blade guard (its contact with the work
will keep it in position to open freely as you start the
cut). Remove hand from guard lever and firmly grip
secondary handle 4 , as shown in Figure N Position your
body and arm to allow you to resist kickback if it occurs.
5. Make sure blade is not in contact with cutting surface
before starting saw.
6. Start the motor, allow saw to come to full speed, and
then gradually lower the saw until its shoe rests flat on
the material to be cut. Advance saw along the cutting
line until cut is completed.
7. Release trigger and allow blade to stop completely
before withdrawing the blade from the material.
8. When starting each new cut, repeat as above.
Fig. N
4
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be
used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN call 1-888-331-4569.
Dust Extraction (Fig. A)
WARNING: Risk of dust inhalation. To reduce the
risk of personal injury, ALWAYS wear an approved
dust mask.
WARNING: ALWAYS use a vacuum extractor
designed in compliance with the applicable directives
regarding dust emission when sawing wood. Vacuum
hoses of most common vacuum cleaners will fit
directly into the dust extraction outlet.
A dust extraction port 18 is available at extra cost from your
local dealer or authorized service center.
Repairs
Ripping
Ripping is the process of cutting wider boards into narrower
strips – cutting grain lengthwise. Hand guiding is more
difficult for this type of sawing and the use of a CRAFTSMAN
rip fence is recommended. A rip guide is available at extra
cost from your local dealer or authorized service center.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this procedure.
12
The charger and battery pack are not serviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a CRAFTSMAN
factory service center or a CRAFTSMAN authorized
service center. Always use identical replacement parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
Safety Act.
• Register online at www.craftsman.com/registration
English
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage
and warranty repair information, visit www.craftsman.com
or call 1-888-331-4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
2 YEARS FREE SERVICE ON CRAFTSMAN BATTERY PACKS
CMCB201, CMCB2011
3 YEARS FREE SERVICE ON CRAFTSMAN BATTERY
PACKS
CMCB202, CMCB204
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. CRAFTSMAN is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted by law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a free replacement.
13
English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Unit will not start.
Battery pack not installed properly.
Check battery pack installation.
Battery pack not charged.
Check battery pack charging requirements.
Unit starts immediately upon inserting battery.
The switch has been left in the “on” position.
The switch must be moved to “off” to prevent
the tool from immediately starting when battery
is inserted.
Battery pack will not charge.
Battery pack not inserted into charger.
Insert battery pack into charger until LED lights.
Charger not plugged in.
Plug charger into a working outlet. Refer to
Important Charging Notes for more details.
Surrounding air temperature too hot or too cold.
Move charger and battery pack to a surrounding
air temperature of above 40 °F (4.5 °C) or below
104 °F (+40 °C).
Battery pack has reached its maximum
thermal limit.
Allow battery pack to cool down.
Out of charge. (To maximize the life of the
battery pack it is designed to shutoff
abruptly when the charge is depleted.)
Place on charger and allow to charge.
Unit shuts off abruptly.
14
Français
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
15
16
3
2
17
13
14
1
18
4
10
9
8
12
11
6
5
7
1 Interrupteur marche/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
arrêt
Bouton de verrouillage
Poignée principale
Poignée secondaire
Semelle
Lame de scie
Protège-lame
Levier rétractant du
protège-lame inférieur
Levier de réglage du
biseau
Échelle de réglage de
bisea
11 Rondelle de serrage de
lame extérieure
12 Boulon de retenue de
lame
13 Poignée d’ajustement de
14
15
16
17
18
profondeur
Dispositif de verrouillage
de la broche
Bloc-piles
Bouton de libération
du bloc-piles
Clé hexagonale
Port de dépoussiérage
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
15
Français
Scie circulaire de 184 mm (7-1/4 po) 20 V max*
CMCS550
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
à l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
16
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessures corporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
les poussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
Français
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit être réparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant.
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situations imprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre
type de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
c)
d)
e)
f)
g)
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
un incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui
a été endommagé ou modifié. Les unités
endommagées ou modifiées peuvent avoir une
réaction imprévisible résultant en un incendie,
une explosion ou un potentiel de blessure.
Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au-dessus de 129 °C (265 °F) pourrait causer
une explosion.
Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge non
conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risque d’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outil électriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
La réparation de blocs-piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
service autorisé.
Consignes de sécurité propres à toutes
les scies
Procédures de coupe
DANGER : kéloigner les mains des zones et
organes de coupe. Maintenir la deuxième main
sur la poignée auxiliaire ou le boîtier du moteur.
Lorsque les deux mains maintiennent la scie, la lame
ne peut les couper.
b ) N’essayez pas de tenir le dessous de l’ouvrage. Le
protège-lame ne peut pas vous protéger de la lame en
dessous de l'ouvrage.
c ) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
l’ouvrage. Moins d’une dent entière de lame devrait
être visible en dessous de l’ouvrage.
a)
17
Français
d ) Ne tenez jamais dans vos mains ou sur vos
genoux un ouvrage qui est en cours de coupe.
Fixez votre ouvrage sur une plateforme stable. Il
est important de soutenir correctement l’ouvrage afin
de minimiser l’exposition du corps à la lame, le risque
de coincement de la lame ou la perte de contrôle
de l’outil.
e ) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolantes quand vous réalisez une
opération au cours de laquelle l’outil de coupe
pourrait entrer en contact avec des câbles
dissimulés. Le contact avec un fil sous tension mettra
également sous tension toutes les pièces métalliques
exposées et donnera un choc électrique à l’utilisateur
de l’outil.
f ) Pendant les coupes de refente, utilisez toujours
un guide de refente ou un guide à bord droit. Ceci
augmente toujours l’exactitude de la coupe et diminue
la possibilité de coincement de la lame.
g ) Utilisez toujours des lames dont l’alésage central
est de la taille et de la forme appropriées (soit
en forme de diamant, soit en forme de rond).
Les lames qui ne correspondent pas aux pièces de
montage de la cie tourneront de façon excentrique, ce
qui causera une perte de contrôle de l’outil.
h ) Ne vous servez jamais de rondelles ou de boulons
de lames qui sont endommagés ou inappropriés.
Les rondelles et le boulon de lame ont été conçus
spécifiquement pour votre scie dans le but d'assurer
une performance optimale et un fonctionnement
sans danger.
Consignes additionnelles de sécurité
propres à toutes les scies
b)
c)
d)
e)
f)
Causes des rebonds et méthodes de
prévention pouvant être utilisées par
l’utilisateur
ʵʵ Le rebond est une réaction subite (causée par une
lame de scie pincée, coincée ou mal alignée) qui peut
entraîner le soulèvement d’une scie non contrôlée,
sa sortie de l’ouvrage et sa projection en direction
de l'utilisateur.
ʵʵ Si la lame est pincée ou coincée fortement pendant
l’abaissement de la scie, la lame se cale et le moteur
réagit en entraînant rapidement l’outil vers l’arrière
dans la direction de l’opérateur.
ʵʵ Si la lame se tord ou perd son alignement correct au
cours de la coupe, les dents sur le bord arrière de la
lame peuvent entamer la surface supérieure du bois,
forçant ainsi la lame à sortir du trait de scie et à «
sauter » vers l’arrière en direction de l’opérateur.
Le rebond est la conséquence d’une mauvaise utilisation
de la scie et/ou de procédures ou de conditions incorrectes,
et il peut être évité en prenant les précautions qui sont
décrites ci-dessous :
a ) Maintenez fermement la scie avec vos deux
mains et positionnez vos bras de façon à résister
18
g)
aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent
être contrôlées par l’utilisateur quand les précautions
appropriées sont prises.
En cas de coincement de la lame ou
d’interruption d'une coupe pour une raison
quelconque, relâchez la gâchette et tenez la
scie immobile dans l’ouvrage jusqu’à ce que
la lame se soit immobilisée complètement. Ne
tentez jamais de retirer la scie de l’ouvrage ou
de la tirer vers l’arrière pendant que la lame est
en mouvement, car un rebond risquerait de se
produire. Évaluez la situation et prenez les mesures
correctives nécessaires pour éliminer la cause du
coincement de la lame.
Lorsque vous remettez une scie en marche quand
l’ouvrage est présent, centrez la lame de scie
dans le trait de scie et vérifiez que les dents de
la lame ne sont pas engagées dans le matériau
de l’ouvrage. Si la lame de scie se coince, elle peut
grimper hors de l’ouvrage ou rebondir sur celui-ci
quand la scie est remise en marche.
Soutenez les panneaux de grande taille de façon
à minimiser le risque de pincement et de rebond
de la lame. Les panneaux de grande taille ont
tendance à s’affaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être placés des deux côtés sous
le panneau, à proximité de la ligne de coupe et à
proximité du rebord du panneau.
N’utilisez pas de lame émoussée ou
endommagée. Des lames non aiguisées ou mal
installées produisent un trait de scie étroit qui cause
une friction excessive, le coincement de la lame et un
effet de rebond.
Les leviers de réglage de la profondeur et de
l’angle de coupe de la lame doivent être bien
serrés et assujettis avant de réaliser une coupe.
Une modification du réglage de la lame pendant
la coupe risque d’entraîner un coincement et un
rebondissement de la lame.
Procédez avec une prudence supplémentaire
quand vous réalisez une « coupe en plongée »
dans des murs déjà en place ou dans des pièces
sans issue. La lame saillante peut couper des objets,
et ceci peut entraîner un rebond.
Directives de sécurité propres au
fonctionnement du carter inférieur
a ) Inspectez le protège-lame inférieur avant
chaque utilisation pour vous assurer qu’il se
ferme correctement. Ne faites pas fonctionner la
scie si le protège-lame inférieur ne se déplace pas
librement et ne se ferme pas instantanément. Ne
forcez jamais le protège-lame inférieur dans la
position ouverte à l’aide d’un collier de serrage
ou d’une attache. Il est possible que le protège-lame
inférieur se torde en cas de chute accidentelle de la
scie. Soulevez le protège-lame inférieur à l’aide de la
poignée rétractable et assurez-vous qu’il se déplace
Français
sans problème et qu’il ne touche pas la lame ou une
autre pièce, quel que soit l’angle ou la profondeur de
la coupe.
b ) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protègelame inférieur. Si le protège-lame inférieur et
le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils
doivent être réparés avant l’emploi. Le protègelame inférieur peut parfois mal fonctionner à cause
de pièces endommagées, d’accumulation de résine
ou de débris.
c ) Le protège-lame inférieur doit être rétracté à
la main uniquement à l’occasion de coupes
spéciales telles que les « coupes en plongée » ou
les « coupes composées ». Soulevez le protègelame inférieur à l’aide la poignée rétractable
et relâchez-le dès que la lame pénètre dans le
matériau de l’ouvrage. Pour toute autre opération
de sciage, le protège-lame inférieur doit fonctionner
automatiquement.
d ) Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
couvre la lame avant de placez la scie sur un
banc ou sur le sol. Une lame non protégée qui
tourne librement entraînera le mouvement de la scie
en marche arrière, ce qui provoquera la coupe de tout
se qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du
temps nécessaire à la lame pour s'arrêter une fois que
la gâchette est relâchée.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
• Protection des voies respiratoires
NIOSH/ OSHA/ MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve :
• Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie ; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits :
•
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuité auditive.
ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large blocpiles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors de stabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces pièces mobiles.
•
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
W......................... watts
V.......................... volts
Hz........................ hertz
ou AC........... courant alternatif
min...................... minutes
ou AC/DC.... courant alternatif
ou continu
ou DC...... courant continu
....................... fabrication classe II
....................... fabrication classe I
(double isolation)
(mis à la terre)
no........................ vitesse à vide
…/min............... par minute
n.......................... vitesse nominale
BPM..................... battements par
minute
....................... borne de terre
IPM...................... impacts par minute
...................... symbole
d’avertissement
RPM..................... révolutions par
minute
...................... radiation visible
sfpm (plpm)........ pieds linéaires par
...................... protection
minute
respiratoire
SPM (FPM).......... fréquence par
...................... protection oculaire
minute
...................... protection auditive
OPM..................... oscillations por
...................... lire toute la
minuto
documentation
A.......................... ampères
19
Français
IPXX..................... symbole IP
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
•
•
•
•
•
•
•
•
20
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de
petits objets métalliques comme des trombones
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des
clous et vis ou autres pièces qui pourraient courtcircuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou un incendie.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs CRAFTSMAN.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le blocpiles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40 °C (104 °F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais et sec.
REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
de MARCHE.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil/l’appareil au
feu ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à une température au-dessus de 130° C (265° F)
pourrait entraîner une explosion.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
•
•
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à une flamme.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocspiles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y être recyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
Instructions d’entretien du blocs-pile
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyant liquide.
Témoin de Charge du Bloc-Piles
Certains blocs-piles CRAFTSMAN possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del indiquant le niveau
de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le
niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des
voyants suivants :
Français
Chargé de 75 à 100 %
Chargé de 51 à 74 %
Chargé de < 50 %
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit être rechargé.
REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son
propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction
des composants produit, de la température et de
l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le CRAFTSMAN 1-888-331-4569
ou vous rendre sur notre site www.craftsman.com.
Transport
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le blocpiles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles
et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il
ne faut pas laisser de piles au li-ion dans les
bagages enregistrés.
métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le
programme de l’Appel à RecyclerMD constitue donc une
solution pratique et écologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
CRAFTSMAN et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au Canada pour
faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées
à un centre de réparation autorisé CRAFTSMAN ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites les acceptant. SRPRCMD est une
marque déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
•
•
•
•
•
•
•
Le sceau SRPRCMD
Le sceau SRPRCMD (Société de recyclage
des piles rechargeables du Canada)
apposé sur une pile au nickel-cadmium, à
hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un blocpiles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers
en fin d’utilisation ont déjà été réglés par CRAFTSMAN.
Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures
municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
•
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout
autre chargeur qu’une unité CRAFTSMAN. Le
chargeur CRAFTSMAN et son bloc-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner conjointement.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables CRAFTSMAN. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
21
Français
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter de courant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Longueur totale du cordon
Volts
d'alimentation en mètre (pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
AWG
que
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Non recommandé
AVERTISSEMENT : si la fiche ou le cordon
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son représentant ou par une
personne non moins qualifiée pour éviter tout danger.
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous du boîtier.
• Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une fiche endommagée–les
remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparation agréé.
• Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
ces risques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
• Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de
120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute
autre tension.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
22
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables CRAFTSMAN out autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels et matériels.
ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
Chargement du bloc-piles
REMARQUE : afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le
processus de chargement est commencé.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE : pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs
Indicateurs
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur qui refuse de s’allumer peut
indiquer un problème avec le chargeur ou le bloc‑piles
défectueuse.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service autorisé.
Laisser le Bloc-Piles dans le Chargeur
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le
voyant du chargeur affichant alors bloc-piles chargé.
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
vie maximale.
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un
bloc‑piles chaud.
Remarques importantes concernant
le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18 °C à 24 °C (65 °F à 75 °F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5 °C (+40 °F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local
où la température ambiante se trouve entre environ
18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Instructions d’entretien du chargeur
Français
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
Installation murale
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation
murale ou pour être posés sur une table ou une surface
de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur
à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins
ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez
l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis
de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur
à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au
moins 25,4 mm (1 po) de long, et de diamètre de tête de
7–9 mm (0,28–0,35 po), que vous visserez dans le bois en
laissant une longueur optimale d’environ 5,5 mm (7/32 po)
exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis
exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
VersatrackMC
Les chargeurs CRAFTSMAN peuvent être installés au
mur à l’aide des fixations VersaTrack de CRAFTSMAN.
Les crochets et les accessoires sont vendus séparément.
Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations
VersaTrack pour de plus amples renseignements.
MC
MC
Usage Prévu
Cette scie circulaire est conçu pour do-it-yourself, les
applications de découpe de bois.
AVERTISSEMENT : ne pas couper des metal, la
maçonnerie, le verre, le carrelage ou en plastique avec
cette scie. Une lame émoussée va provoquer lent,
inefficace surcharge de coupe sur le moteur de la scie,
fragmentation excessive et pourrait augmenter le
risque de recul.
• NE PAS utiliser de lame abrasives.
• Utilisez uniquement des lames conçues pour la
coupe de bois.
AVERTISSEMENT : coupe de bois recouvert de sève
et d’autres matières peut causer substances fondues
s’accumuler sur les extrémités des pales et le corps
de la lame de scie, ce qui augmente le risque de
surchauffe de la lame et obligatoire pendant la coupe.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
23
Français
Installer des pièces d’appui sous le panneau, des deux
cotés, près de la ligne de coupe et du bord du panneau
(Figure D).
Fixation et retrait de la lame (Fig. A, B)
Fig. D
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
toujours retirer le bloc-piles de la scie avant n’importe
lequel des réglages qui suivent.
1. Relever le protège-lame inférieur et insérer la lame 6 et
les rondelle de fixation 11 comme illustré à la Figure B
Fig. B
14
6
11
12
AVERTISSEMENT : ne jamais tenir la pièce dans ses
mains ou la placer de travers sur ses jambes pour la
couper (Figure E).
Fig. E
17
2. Enfoncer le dispositif de verrouillage de la broche 14
tout en tournant la boulon de retenue de lame 12
avec la clé hexagonale 17 jusqu’à ce que le verrou de
la lame s’engage et que la lame s’immobilise.
REMARQUE : la clé hexagonale est rangée sur la scie
comme illustré dans la Figure A.
3. Serrer solidement la vis de serrage de la lame avec la
clé hexagonale.
REMARQUE : Le boulon a un filetage à droite. Pour
dévisser, tournez dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Pour visser, tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre.
REMARQUE : ne jamais enclencher le verrou de la
lame alors que la scie fonctionne ou de l’utiliser pour
immobiliser l’outil. Ne jamais mettre la scie en marche
avec le dispositif de verrouillage de la lame engagé. Ces
actions pourront se solder par de graves dommages à
la scie.
Soutien de grands panneaux/fixation de
la pièce (Fig. C–F)
Soutenir les grands panneaux pour réduire le risque de
pincement et d’effet de rebond de la lame. Les grands
panneaux s’affaissent sous leur propre poids, comme
montré à la Figure C.
Fig. C.
24
Fixer solidement la pièce à une plateforme stable, comme
montré à la Figure F. Il est important de soutenir la pièce
correctement afin de minimiser l’exposition des parties du
corps à la lame, de coincer celle-ci ou de perdre la maîtrise
de l’outil.
Fig. F
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. G-I)
La profondeur de la coupe doit être réglée selon l’épaisseur
de la pièce.
1. Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrer
le poignée d’ajustement de profondeur 13 qui
déverrouillera la base-patin de la semelle 5 .
2. Alignez le patin de la scie à la profondeur de coupe
désirée indiquée sur l’échelle la bande de profondeur.
Français
Fig. G
Fig. J
13
9
5
3. Régler l’ajustement de profondeur de la scie de sorte
qu’une seule dent 19 de la lame dépasse de la surface
inférieure de la pièce 20 tel qu’illustré à la Figuree I.
Fig. I
Réglage de la semelle pour les coupes de
90° (Fig. A, K)
La semelle 5 a été fixé par l’usine pour assurer que la lame
est perpendiculaire à la chaussure, à 0 ° réglage de biseau.
Si un réglage supplémentaire s’avère nécessaire, on doit :
1. Régler la scie à un angle de biseautage de 0°.
2. Relever le protège-lame 7 .
3. Desserrer le bouton de réglage du biseautage de
poignée d’ajustement de biseau 9 . Déposer une
équerre contre la lame de scie 6 et la semelle 5 pour
l’ajuster à 90°.
4. Tournez la vis d’étalonnage 25 afin que le patin s’arrête
à l’angle approprié.
5. Confirmez la précision du réglage en vérifiant
l’équerrage d’une véritable coupe sur une retaille
de matériau.
Fig. K
19
20
4. Serrer le bouton ou le levier pour verrouiller la semelle
de la scie en place.
Réglage de l’angle de biseau (Fig. J)
La scie peut être réglée pour des angles de biseau entre 0°
and 56°..
1. Desserrer le bouton ou le poignée d’ajustement de
biseau 9 pour débloquer la semelle de la semelle 5 .
2. Placer la base-patin à l’angle désiré indiqué sur le
rapporteur de biseau sur la échelle de réglage de
bisea ( 10 ).
3. Serrer le bouton de réglage de biseautage pour
verrouiller la semelle de la scie en position.
4. Confirmer la précision du réglage en vérifiant l’angle de
biseau en coupant une pièce de chute.
25
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
25
Français
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. L)
REMARQUE : pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètement chargé.
Pour installer le bloc-piles 15 dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détachera pas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération 16 et tirez fermement le bloc-piles hors de
la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de ce manuel.
Fig. L
15
16
CARACTÉRISTIQUES DE COUPE
Angle de biseau
0° and 56°
Diamètre de lame
7-1/4" (184 mm)
Profondeur de coupe max., biseau 45°
1-31/32" (50mm)
Profondeur de coupe max., biseau 0°
2-9/16" (65mm)
Tr/min à vide
5000
Interrupteur marche/arrêt (Fig. A)
La scie dispose d’un mécanisme de blocage de
l’interrupteur marche/arrêt (détente) pour prévenir un
fonctionnement involontaire.
1. Pour utiliser l’outil, enfoncer le bouton de verrouillage 2
d’un côté ou l’autre de la scie et le maintenir ainsi alors
que vous enfoncez la iInterrupteur marche/arrêt 1 .
2. Une fois que la détente est enfoncée et que l’outil
est en marche, relâcher le bouton de verrouillage.
L’outil continuera de fonctionner tant que la détente
sera enfoncée.
3. Pour l’éteindre, simplement la relâcher.
REMARQUE : il n’est pas possible de bloquer l’outil en
positionnement de marche, et la détente ne doit jamais être
bloquée par aucun moyen.
Frein électrique automatique
Position appropriée des mains (Fig. M)
La scie est dotée d’un frein de lame électrique automatique
qui arrête la lame de la scie dans les 1–2 secondes qui
suivent le relâchement de la détente. La fonction est
automatique et n’exige aucun réglage.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la
position des mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure grave, tenez TOUJOURS solidement en
prévision d’une réaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main
sur la poignée auxiliaire 3 et une main sur la poignée
principale 3 .
Protège-lame inférieur
Fig. M
3
4
AVERTISSEMENT : risque de lacération. Le protègelame inférieur est un dispositif de sécurité qui réduit
le risque de blessures corporelles graves. Ne jamais
utiliser la scie lorsque le protège-lame inférieur
est manquant, endommagé, mal assemblé ou en
mauvais état de fonctionnement. Ne pas se fier
sur le protège-lame inférieur pour se protéger en
toutes circonstances. Pour assurer sa propre sécurité,
respecter tous les avertissements et les mesures de
précaution et utiliser correctement la scie. Vérifier
le protège-lame inférieur avant chaque utilisation
afin de s’assurer qu’il se ferme correctement tel que
décrit sous la rubrique Consignes additionnelles
de sécurité propres à toutes les scies. En cas
d’absence ou d’un mauvais fonctionnement du
protège-lame, veuillez faire réparer la scie avant son
utilisation. Pour garantir la sécurité et la fiabilité du
produit, confier les réparations, l’entretien et le réglage
à un centre de réparation autorisé ou tout autre centre
de réparation professionnel. On ne doit utiliser que des
pièces de rechange identiques.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure
aux yeux, toujours porter une protection oculaire. Le
carbure est un matériel dur mais fragile et les matières
étrangères présentes dans la pièce, comme des fils ou
des clous, peuvent fendre ou briser les pointes. Utiliser
26
Français
la scie uniquement avec le protège-lame en place.
Bien assembler et fixer la lame dans la bonne position
de rotation avant son utilisation. Toujours utiliser une
lame propre et bien affûtée.
AVERTISSEMENT : pour éviter toute blessure, il
est important que la pièce soit stable et que vous
teniez la scie fermement afin d’en conserver la
maîtrise. La Figure L illustre une technique de prise de
main commune.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure
personnelle grave, lire, comprendre et suivre tous les
avertissements de sécurité importants et toutes les
directives avant d’utilise.
Sélection de la lame
La scie circulaire utilise des lames de 184 mm (7-1/4 po)
de diamètre ayant un alésage de 15,9 mm (5/8 po) de
diamètre. Les lames à utiliser doivent être prévues pour
un régime minimum de 6000 tr/min. NE PAS utiliser de
meules abrasives.
Coupes générales
AVERTISSEMENT : débrancher le chargeur avant de
le nettoyer. Cela réduira le risque de choc électrique. Le
risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le
bloc-piles.
S’assurer que le protège-lame inférieur fonctionne.
Sélectionner la lame appropriée au matériau à découper.
• Mesurer et marquer le bois à découper.
• Soutenir et fixer solidement la pièce (Soutien de grands
panneaux/fixation de la pièce).
• Utiliser le matériel de sécurité approprié et requis
(Consigne de sécurité supplémentaire).
• Protéger et entretenir la zone de travail (Consignes de
sécurité propres à toutes les scies).
• Insérer le bloc-piles et s’assurer que la détente de la
scie fonctionne.
Ciage
•
•
•
•
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, toujours tenir l’outil des
deux mains.
Gardez votre corps placé d’un côté ou l’autre de la
lame, mais non en ligne avec la lame de la scie. Le
rebond pourrait faire en sorte que saute vers l’arrière.
Consultez Consignes de sécurité supplémentaires
pour toutes les scies et Causes de rebonds et
avertissements reliés.
Laisser la lame fonctionner librement quelques
secondes avant de commencer la coupe.
Appuyer légèrement sur l’outil tout en effectuant
la coupe.
Travailler en appuyant la semelle sur la pièce.
Conseils pour une utilisation optimale
•
•
Comme il est impossible d’éviter des éclats le long de
la ligne de coupe sur la partie supérieure de l’ouvrage,
couper sur le côté où les éclats sont tolérés.
Lorsque les éclats doivent être limités, par exemple
lors de la coupe de stratifiés, fixer une planche de
contreplaqué sur la partie supérieure de l’ouvrage.
Découpe en poche (Fig. A, N)
AVERTISSEMENT : ne jamais fixer le protège-lame
en position élevée. Ne jamais déplacer la scie vers
l’arrière lors de la coupe en poche, car elle peut alors
se soulever de la pièce, ce qui risque de provoquer
une blessure.
Une coupe de poche est celle qui est faite lorsque le bord
du matériau ne pousse pas la garde inférieure ouverte, mais
le bord inférieur de la lame coupe en rotation dans le milieu
de la matière.
1. Régler la semelle 5 de la scie de sorte que la lame
coupe à la profondeur voulue.
2. Incliner la scie vers l’avant et faire reposer la partie avant
de la plaque d’assise sur la pièce à couper.
3. Au moyen du levier d’escamotage, relever le pare-main
inférieur. Abaisser l’arrière de la plaque d’assise jusqu’à
ce que les dents de la lame touchent presque le trait
de coupe.
4. Relâcher le pare-main (son contact avec la pièce
permettra de le maintenir en place et de l’ouvrir
librement au moment d’amorcer la coupe). Cesser
de tenir le levier du pare-main et saisir fermement la
poignée auxiliaire 4 comme le montre la Figure N Se
placer le corps et la main de manière à pouvoir résister à
tout effet de rebond si cela se produit.
5. S’assurer que la lame ne touche pas la surface à couper
avant le démarrage de la scie.
6. Démarrer le moteur et abaisser lentement la scie jusqu’à
ce que la plaque d’assise repose à plat contre la pièce
à couper. Avancer la scie le long de la ligne de coupe
jusqu’à ce que la coupe soit terminée.
7. Relâcher la gâchette et attendre que la lame
s’immobilise complètement, puis retirer la lame de
la pièce.
8. Lors de l’amorce d’une nouvelle coupe, répéter les
étapes précédentes.
Fig. N
4
27
Français
Sciage en longueur
Le sciage en longueur est le processus de coupe de
planches plus larges en bandes plus étroites en coupant
dans le sens de la longueur du grain. Le guidage à la main
est plus difficile avec ce type de sciage et l’utilisation du
CRAFTSMAN guide longitudinal est recommandée. Un
guide longitudinal est disponible à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de
service autorisé.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN
recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont
vendus séparément au centre de service de votre
région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un
accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN, composer le
1‑888‑331‑4569.
Dépoussiérage (Fig. A)
AVERTISSEMENT : risque d’inhalation de la poussière.
Afin de réduire le risque de blessure corporelle, portez
TOUJOURS un masque antipoussières approuvé.
AVERTISSEMENT : utilisez TOUJOURS un
dépoussiéreur conçu conformément aux directives
applicables concernant les émissions de poussière
lorsque vous sciez du bois. Les tuyaux de la plupart
ses aspirateurs s’ajusteront directement dans la prise
du dépoussiéreur.
28
Un port de dépoussiérage 18 est disponible à un coût
supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre
de service autorisé.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièce réparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec le produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection des consommateurs.
• Registre en ligne à www.craftsman.com/
registration
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l'information de
réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com
ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou les provinces.
Français
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB201, CMCB2011
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS SUR
LES BLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB202, CMCB204
REMARQUE : la garantie de se produit sera annulée si
le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout
dommage corporel causé par l’altération du produit et
pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans
toute l’étendue permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacement gratuit.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
L’appareil refuse de démarrer.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION POSSIBLE
Le bloc-piles n’est pas installé correctement.
Vérifier l’installation du bloc-piles.
Le bloc-piles n’est pas rechargé.
Vérifier les exigences de charge pour le bloc-piles.
L'appareil démarre
immédiatement après l'insertion
de la bloc-piles.
L'interrupteur a été laissé dans la position "on".
L'interrupteur doit être placé sur "off" pour empêcher l'outil de
démarrer immédiatement lorsque la bloc-piles est insérée.
Le bloc-piles ne se charge pas.
Le bloc-piles n’est pas inséré dans le chargeur.
Insérer le bloc-piles dans le chargeur et vérifier que le voyant
DEL s’allume.
Le chargeur n’est pas branché.
Brancher le chargeur dans une prise sous tension. Se reporter
aux Remarques importantes propres au chargement pour
plus de détails.
La température ambiante est trop élevée ou
trop basse.
Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la
température ambiante est au-dessus de 4,5 °C (40 °F) ou
au-dessous de 40 °C (104 °F).
Le bloc-piles a atteint sa limite
thermique maximum.
Laisser le bloc-piles refroidir.
Déchargé. (Pour optimiser la durée de vie
du bloc-piles, il a été conçu pour s’arrêter
abruptement en fin de charge.)
Le placer sur le chargeur et le laisser se recharger.
L’appareil s’éteint soudainement.
29
Español
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
15
16
3
17
13
14
2
1
18
4
10
9
8
12
11
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
30
7
Disparador de
encendido/apagado
Botón de bloqueo en
apagado
Mango principal
Mango secundario
Zapata
Hoja de la sierra
Protector de la hoja de
la sierra
Palanca retractable del
protector de la hoja
inferior
Palanca de ajuste de
bisel
5
10 Escala de ajuste de bisel
11 Arandela de sujeción de
cuchilla exterior
12 Perno de retención de
cuchilla
13 Perilla de regulación de
14
15
16
17
18
profundidad
Bloqueo del eje
Batería
Botón de liberación de
la batería
Llave hexagonal
Puerto de extracción de
polvo
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta CRAFTSMAN llámenos al número
gratuito: 1-888-331-4569.
Español
Sierra Circular de 184 mm (7-1/4") 20 V Máx*
CMCS550
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
31
Español
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción de segundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete
si es desmontable, de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas
32
no permiten el manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete de baterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio y lesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta
que estén dañados o modificados. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible que resulte en
incendios, explosión o riesgo de lesiones.“
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129 °C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicio autorizados.
Español
Instrucciones de Seguridad para Todas
las Sierras
Procedimientos de Corte
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Mantenga la segunda
mano en el mango auxiliar o en la carcasa del
motor. Si las dos manos están sujetando la sierra, no
pueden ser cortadas por la hoja.
No ponga las manos debajo de la pieza de
trabajo. El protector no puede protegerle de la hoja
debajo de la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Menos de un diente completo de
los dientes de la hoja debe ser visible debajo de la
pieza de trabajo.
No sujete nunca la pieza que esté cortando en
las manos o atravesada sobre una pierna. Sujete
firmemente la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Es importante soportar apropiadamente
la pieza de trabajo para minimizar la exposición del
cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida de control.
Sujete la herramienta mecánica por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que la herramienta
de corte podría entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable de alimentación.
El contacto con un cable “con corriente” hará que las
partes metálicas de la herramienta mecánica que
estén al descubierto también “lleven corriente”, lo cual
causará descargas al operador.
Cuando corte al hilo, utilice siempre un topeguía para cortar al hilo o una guía de borde
recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce las
probabilidades de que la hoja se atasque.
Utilice siempre hojas que tengan el tamaño
correcto y la forma correcta (de diamante
frente a redonda) de agujeros para el eje
portaherramienta. Las hojas que no coincidan
con los herrajes de montaje de la sierra funcionarán
excéntricamente, causando pérdida de control.
No use nunca arandelas de hoja o un perno
de hoja que estén dañados o sean incorrectos.
Las arandelas y el perno de la hoja se diseñaron
especialmente para su sierra, con el fin de lograr
un rendimiento óptimo y una seguridad óptima
de funcionamiento.
Instrucciones de Seguridad Adicionales
para Todas las Sierras
Causas del Retroceso y su Prevención
por Parte del Operador
ʵʵ El retroceso es una reacción repentina a una hoja de
sierra pellizcada, atascada o desalineada, que hace
que una sierra descontrolada se levante y se salga de
la pieza de trabajo, hacia el operador.
ʵʵ Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente
al cerrarse la sección de corte, la hoja se para y la
reacción del motor impulsa la unidad rápidamente
hacia atrás, hacia el operador.
ʵʵ Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los
dientes ubicados en el borde trasero de la hoja pueden
penetrar en la superficie superior de la madera,
haciendo que la hoja trepe, se salga de la sección de
corte y salte hacia atrás, hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un uso inapropiado de la
sierra y/o de procedimientos o situaciones de utilización
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
apropiadas que se indican a continuación:
a ) Mantenga un agarre firme con las dos manos
en la sierra y posicione los brazos de modo que
puedan resistir las fuerzas de retroceso. Las
fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el
operador, si se toman las precauciones adecuadas.
b ) Cuando la hoja se esté atascando o cuando
se interrumpa un corte por cualquier motivo,
suelte el gatillo y sujete la sierra de modo que
esté inmóvil en el material hasta que la hoja se
detenga por completo. No intente nunca retirar
la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra
hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento
o se podría producir retroceso. Investigue y tome
medidas correctivas para eliminar la causa de atasco
de la hoja.
c ) Cuando rearranque una sierra en la pieza de
trabajo, centre la hoja de sierra en la sección de
corte y asegúrese de que los dientes de la hoja
de sierra no estén acoplados en el material. Si la
hoja de sierra se está atascando, podría desplazarse o
experimentar retroceso respecto a la pieza de trabajo
cuando se arranque la sierra.
d ) Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja se pellizque y se produzca
retroceso. Los paneles grandes tienden a
combarse bajo su propio peso. Se deben colocar
soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la
línea de corte y cerca del borde del panel.
e ) No use hojas desafiladas o dañadas. Las hojas
desafiladas o con triscado inapropiado producen una
sección de corte estrecha que causa fricción excesiva,
atasco de la hoja y retroceso.
f ) Las palancas de fijación de ajuste de la
profundidad y del bisel de la hoja deben estar
apretadas y sujetas firmemente antes de realizar
el corte. Si el ajuste de la hoja cambia mientras se
realiza el corte, dicho cambio podría causar atasco
y retroceso.
g ) Tenga precaución adicional cuando haga un
“corte por penetración” en paredes existentes
u otras áreas ciegas. La hoja que sobresale podría
cortar objetos que pueden causar retroceso.
33
Español
Instrucciones de Seguridad del
Funcionamiento del Protector Inferior
a ) Compruebe el protector inferior para verificar
si se cierra apropiadamente antes de cada
uso. No utilice la sierra si el protector inferior
no se mueve libremente y no se cierra
instantáneamente. No sujete nunca con
abrazaderas ni amarre el protector inferior en la
posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente,
el protector inferior se podría doblar. Suba el protector
inferior con el mango retráctil y asegúrese de que se
mueve libremente y no toca la hoja ni ninguna otra
pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte.
b ) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no
están funcionando correctamente, se les debe
hacer servicio de ajustes y reparaciones antes de
la utilización. El protector inferior podría funcionar
con dificultad debido a que haya piezas dañadas,
depósitos gomosos o una acumulación de residuos.
c ) El protector inferior se debe retraer
manualmente sólo para realizar cortes
especiales, tales como “cortes por penetración”
y “cortes compuestos”. Suba el protector inferior
por el mango retráctil y, en cuanto la hoja entre
en el material, se debe soltar el protector inferior.
Para todas las demás operaciones de aserrado, el
protector inferior debe funcionar automáticamente.
d ) Asegúrese siempre de que el protector inferior
esté cubriendo la hoja antes de dejar la sierra en
un banco de trabajo o en el piso. Una hoja que se
esté moviendo por inercia hasta detenerse y no esté
protegida hará que la sierra se desplace hacia atrás,
cortando todo aquello que esté en su camino. Tenga
en cuenta el tiempo que se requiere para que la hoja
se detenga después de soltar el interruptor.
•
•
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
34
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caerse fácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
•
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
IPM...................... impactos por
V.......................... voltios
minuto
Hz........................ hertz
RPM..................... revoluciones por
min...................... minutos
minuto
or DC....... direct current
sfpm....................
pies de superficie
....................... Construcción de
por minuto
Clase I (tierra)
SPM.....................
pasadas por
…/min............... por minuto
minuto
BPM..................... golpes por minuto
OPM..................... oscilaciones por
minuto
Español
A.......................... amperios
W......................... vatios
or AC............ corriente alterna
or AC/DC..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no........................ velocidad sin carga
IPXX..................... símbolo IP
n.......................... velocidad nominal
....................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
...................... radiación visible
...................... protección
respiratoria
...................... protección ocular
...................... protección auditiva
...................... lea toda la
documentación
•
•
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
•
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
los gases.
Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos pequeños de metal que
puedan hacer una conexión de una terminal a otra.
Conectar en corto circuito las terminales de la batería
puede causar quemaduras o un incendio.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que
entre en el cargador. NO modifique la unidad de
batería en ninguna forma para que entre en un
cargador no compatible, pues puede producir una
ruptura en la unidad de batería y causar lesiones
corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías
y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por CRAFTSMAN.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
•
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posición ENCENDIDA.
No exponga un paquete de batería o herramienta/
aparato a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperatura mayor a 130 °C (265 °F)
puede causar una explosión.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
sean recicladas.
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
35
Español
Instrucciones de Limpieza del Batería
El sello RBRC®
Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador
puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use
agua ni soluciones limpiadoras.
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de
su vida de servicio ya ha sido pagado por CRAFTSMAN.
En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio
gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una
alternativa ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con CRAFTSMAN y
otros usuarios de baterías, han establecido programas en
los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección
de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico
o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de
litio gastadas a un centro de servicio autorizado por
CRAFTSMAN o al minorista local para que sean recicladas,
ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos
naturales. También puede comunicarse con el centro de
reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle, Inc.
Unidades de Batería con Indicador
de Carga
Algunas unidades de batería CRAFTSMAN incluyen un
indicador de carga que consiste de tres luces LED que
indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadores siguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de las
tres luces LED, que indicará el nivel de carga que queda.
Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el
indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería
con indicadores de carga, por favor llame al
CRAFTSMAN 1-888-331-4569 o visite nuestro sitio
Web: www.craftsman.com.
Transporte
36
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar
un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de LI-ion
no deben colocarse dentro del equipaje registrado.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN.
El cargador y el paquete de batería CRAFTSMAN están
diseñados específicamente para funcionar juntos.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables CRAFTSMAN. Cualquier otro uso puede
producir riesgo de incendios, descargas eléctricas
o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
y desgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
Español
•
•
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Longitud total del cable en pies
(metros)
120V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240V
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitar peligro.
• No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
están dañados–reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución o incendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
Voltios
•
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables CRAFTSMAN marca. Otros tipos de
batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que
podría resultar en lesiones corporales y daños a
su propiedad.
ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el
cargador está enchufado a una toma de corriente,
el cargador puede hacer cortocircuito si entra en
contacto con algún material ajeno. Los materiales
ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de
esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el
papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
Carga de la Batería
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
útil de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la
batería por completo antes del primer uso.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería.
2. Conecte el cargador y el paquete de baterías,
asegurándose que la batería esté completamente
asentada. La luz (carga) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
3. La terminación de la carga se indicará por la luz que
permanece encendida continuamente. El paquete de
batería está completamente cargado y se puede retirar y
usar en este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para retirar el paquete de la batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de liberación
del paquete de batería.
Indicadores
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
37
Español
Un cargador no cargará una batería defectuosa. El cargador
que se niega a encenderse podría indicar un problema con
el cargador.
NOTA: Si el cargador no quiere encender, lleve el cargador y
el paquete de batería para que los prueben en un centro de
servicio autorizado.
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Permanencia de la Unidad de Batería en el Cargador
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse
conectados con la luz del cargador indicando que la unidad
está cargada.
Instrucciones de Limpieza del Cargador
Retraso por Batería Caliente/Fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría puede cargar más lentamente que una
batería caliente.
Montaje en la Pared
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
38
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
soluciones limpiadoras.
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1”) de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35”), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32”). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Versatrack™
Los cargadores CRAFTSMAN pueden montarse en la
pared con VersaTrack™ Trackwall de CRAFTSMAN. Los
ganchos y accesorios se venden por separado. Consulte
la hoja de accesorios VersaTrack™ Trackwall para obtener
más información.
Uso Debido
Esta sierra circular es el diseño para do-it-yourself,
aplicaciones de madera de corte.
ADVERTENCIA: No corte metales, mampostería, vidrio,
cerámica o plástico con esta sierra. Una cuchilla sin
filo causar sobrecarga lento, ineficiente corte en el
motor de la sierra, fragmentación excesiva y podría
aumentar la posibilidad de un contragolpe.
• NO utilice ningún hoja abrasivas.
• Utilice sólo hojas diseñadas para el corte
de madera.
ADVERTENCIA: Se debe supervisar a los usuarios sin
experiencia operen la herramienta. Corte la madera
recubierto savia, y otros materiales puede producir
sustancias fundidas a acumularse en las puntas de las
palas y el cuerpo de la hoja de sierra, lo que aumenta
Español
el riesgo de que la hoja de sobrecalentamiento y
obligatoria durante el corte.
NO use en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos
o gases inflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá ser supervisado.
Soporte de Paneles Grandes/Fijación de la
Pieza de Trabajo (Fig. C–F)
MONTAJE Y AJUSTES
Fig. C.
Sujete los paneles grandes para minimizar el riesgo de que
la hoja se pellizque y se produzca el retroceso. Los paneles
grandes tienden a combarse por su propio peso, como se
muestra en la Figura C.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre retire la batería antes de realizar cualquiera
de los siguientes ajustes.
Colocación y Remoción de la Hoja (Fig. A, B)
1. Repliegue el protector inferior y arme la hoja de la
sierra 6 y la arandela de sujeción de cuchilla
exterior 11 como se muestra en la Figura B
Se deben colocar soportes bajo el panel, a ambos lados,
cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel
(Figura D).
Fig. D
Fig. B
14
6
11
12
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
Nunca sostenga la pieza que está cortando con las
manos ni la coloque sobre su pierna (Figura E).
Fig. E
17
2. Oprima el botón de bloqueo del eje 14 mientras
gira el perno de retención de cuchilla 12 con la llave
hexagonal 17 hasta que el bloqueo de la hoja trabe y la
hoja deje de girar.
NOTA: La llave hexagonal se guarda en la sierra como
se muestra en la Figura A.
3. Ajuste bien el tornillo de ajuste de la hoja con la
llave hexagonal.
NOTA: El perno tiene rosca a la derecha. Para aflojar,
gire en sentido contrario a las manecillas del reloj.
Para apretar, gire en sentido de las manecillas del reloj.
NOTA: Nunca trabe el bloqueo de la hoja con la sierra
en funcionamiento ni intente trabar la hoja para detener
la herramienta. Nunca encienda la sierra mientras el
bloqueo de la hoja esté trabado. Esto ocasionaría daños
graves a la sierra.
Fije la pieza de trabajo a una plataforma estable, como se
muestra en la Figura F. Es importante sostener el trabajo
correctamente para reducir al mínimo la exposición del
cuerpo, el atascamiento de la hoja y la pérdida del control.
39
Español
Regulación del Ángulo de Bisel (Fig. J)
Fig. F
Ajuste de la Profundidad de Corte(Fig. G-I)
La profundidad de corte debe fijarse en función del grosor
de la pieza de trabajo.
1. Afloje la perilla de regulación de profundidad 13 para
desbloquear la zapata de la sierra 5 .
2. Alinee la zapata de la sierra con la profundidad de corte
deseada indicada en las marcas de la escala en la correa
de profundidad.
Esta herramienta puede fijarse para biselar ángulos entre 0°
and 56°.
1. Afloje la perilla de regulación de bisel 9 para
desbloquear la zapata 5 de la sierra..
2. Mueva la zapata de la sierra a la posición deseada
correspondiente con las marcas de ángulo de bisel en
la zapata ( 10 ).
3. Ajuste la perilla de regulación de bisel para trabar la
zapata de la sierra en el lugar.
4. Confirme la exactitud de la configuración marcando el
ángulo de bisel de corte actual en un pequeño trozo
de material.
Fig. J
9
Fig. G
13
5
Ajuste de la Zapata para Cortes de 90°
(Fig. A, K))
3. Regule la profundidad de la sierra de manera que sólo
un diente 19 de la hoja sobresalga bajo la pieza de
trabajo 20 , como se muestra en la Figura I.
Fig. I
El zapata 5 ha sido fijado por la fábrica para asegurar que la
hoja esté perpendicular a la zapata a 0 ° ajuste de bisel.
Si se requieren ajustes adicionales:
1. Ajuste la sierra a un bisel de 0°.
2. Repliegue el protector de la hoja de la sierra con escala
de profundidad 7 .
3. Afloje la perilla de regulación de bisel 9 . Coloque una
escuadra contra la hoja 6 y la zapata 5 para realizar el
ajuste de 90°.
4. Gire el tornillo de calibración 25 de forma que la zapata
se detenga en el ángulo adecuado.
5. Confirme la precisión del ajuste verificando la cuadratura
de un corte real en una pieza de desecho del material.
Fig. K
19
20
4. Apriete la palanca o perilla para bloquear la zapata de la
sierra en el lugar.
25
40
Español
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Fig. M
3
4
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de
Batería (Fig. L)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamente cargada.
Para instalar la unidad de batería 15 en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salga sola.
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación 16 y tire firmemente de la de batería
para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el
cargador tal como se describe en la sección del cargador de
este manual.
Fig. L
15
16
Colocación Adecuada de Manos (Fig. M)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos requiere una mano en la
manija auxiliar 3 y la otra en la manija principal 3 .
ESPECIFICACIONES DE CORTE
Ángulo de bisel
0° and 56°
Tamaño de cuchilla
7-1/4" (184 mm)
Profundidad Máxima de corte, bisel 45°
1-31/32" (50mm)
Profundidad Máxima de corte, bisel 0°
2-9/16" (65mm)
RPM, sin carga
5000
Interruptor (Fig. A)
Sierra está equipada con una función de bloqueo de
desconexión para evitar la operación accidental.
1. Para utilizar la herramienta, pulse con el botón de
bloqueo en apagado 2 de cada lado de la sierra y
mantenerla en su como usted pisa el interruptor de
gatillo 1 .
2. Afteryouhavedepressedthetriggerandthetoolisrunning,
releasethelock-offbutton. La herramienta continuará
funcionando mientras se aprieta el gatillo.
3. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor
de gatillo.
NOTA: Esta herramienta no tiene ninguna posibilidad de
bloqueo de la herramienta, y el interruptor no debe ser
bloqueado en cualquier otro medio.
Freno Eléctrico Automático
Su sierra esté equipada con un freno de la cuchilla eléctrico
que detiene la hoja de sierra en cuestión de segundos
1–2 de soltar el gatillo. Este es automática y no requiere
ningún ajuste.
Protector Inferior de la Hoja
ADVERTENCIA: Peligro de laceración. El protector
inferior de la hoja es un dispositivo de seguridad
que reduce el riesgo de lesiones personales graves.
Nunca utilice la sierra si el protector inferior falta, está
dañado, mal montado o no funciona correctamente.
No confíe en el protector inferior de la hoja para
protegerse ante cualquier circunstancia. Su seguridad
depende de que respete todas las advertencias y
precauciones y de que opere la sierra adecuadamente.
Antes de cada uso, verifique que el protector inferior
41
Español
cierre correctamente como se describe en la sección
Instrucciones de Seguridad Adicionales para
Todas las Sierras. Si el protector inferior de la hoja
falta o no funciona adecuadamente, haga reparar la
sierra antes de usarla. Para garantizar la seguridad
y la confiabilidad del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes se deben realizar en los
centros de mantenimiento autorizados o en otras
organizaciones de mantenimiento calificadas, y
siempre deben utilizarse piezas de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesión
ocular, utilice siempre protección para los ojos. El
carburo es un material duro pero frágil. Los materiales
extraños en la pieza de trabajo como alambres o
clavos pueden ocasionar el quiebre o la rotura de las
puntas. Sólo opere la sierra si el protector de la hoja
de la sierra adecuado se encuentra en su lugar. Antes
de usar la sierra, monte la hoja de manera segura
en la dirección de rotación correspondiente y utilice
siempre una hoja limpia y afilada.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, es
importante apoyar bien el trabajo y sostener la sierra
firmemente para evitar la pérdida de control, la que
podría provocar lesiones personales. Fig. L ilustra un
soporte manual típico. Instrucciones de operación
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, lea, comprenda y siga todas las
advertencias de seguridad y las instrucciones antes de
usar la herramienta.
Selección de la Hoja
Esta sierra circular está diseñada para utilizar hojas de
184 mm (7-1/4") de diámetro, con 15,9 mm (5/8") de
diámetro interior. Las hojas deben estar clasificadas
para un funcionamiento a 6000 RPM (o más). NO utilice
discos abrasivos.
Cortes Generales
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
luego de retirar la batería, siga todas las instrucciones
de montaje, regulación e instalación.
Asegúrese de que el protector inferior funcione. Seleccione
la hoja correcta para el material a cortar.
• Mida y marque el trabajo para cortarlo.
• Sostenga y asegure correctamente el trabajo (consulte
las Soporte de Paneles Grandes/Fijación de la Pieza
de Trabajo).
• Utilice los equipos de seguridad apropiados y requeridos
(consulte las Instrucción Adicional de Seguridad).
• Afirme y sostenga el área de trabajo (consulte las
Instrucciones de Seguridad para Todas las Sierras).
• Con la batería colocada, asegúrese de que el interruptor
encienda y apague la sierra.
Aserrado
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, siempre sostenga la herramienta
con ambas manos.
42
•
•
•
•
Mantenga su cuerpo colocado en el otro lado de la
cuchilla, pero no alineado con la cuchilla de la sierra. El
retroceso podría causar que la sierra salte hacia atrás.
Consulte Instrucciones de seguridad adicionales
para todas las sierras y Causas de retroceso y
advertencias relacionadas.
Deje que la hoja se mueva libremente algunos
segundos antes de empezar a cortar.
Aplique sólo presión ligera a la herramienta mientras
realiza el corte.
Trabaje con la zapata presionada contra la pieza
de trabajo.
Consejos para un Uso Óptimo
•
•
Dado que es imposible que no se formen astillas a lo
largo de la línea de corte en la parte superior de la pieza
de trabajo, corte en el lado donde es aceptable que
haya astillas.
En los casos donde la formación de astillas debe
minimizarse, como en el corte de laminados, sujete una
pieza de madera contrachapada sobre la parte superior
de la pieza de trabajo.
Cortes Internos (Fig. A, N)
ADVERTENCIA: Nunca ate el protector de la hoja en
una posición elevada. Nunca mueva la sierra hacia
atrás cuando realice cortes internos. Esto puede
ocasionar que la unidad se eleve de la superficie de
trabajo y se produzcan lesiones.
Un corte de bolsillo es uno que se hace cuando el borde
del material no empuja el protector inferior abierto, pero el
borde inferior de los cortes de cuchilla giratoria en el centro
del material.
1. Ajuste la zapata 5 de la sierra para que la hoja corte a la
profundidad deseada.
2. Incline la sierra hacia adelante y apoye el frente de la
placa base sobre el material que va cortar.
3. Utilizando la palanca retráctil, retraiga el protector
inferior de la hoja a una posición vertical. Baje la parte
posterior de la placa base hasta que los dientes de la
hoja apenas toquen la línea de corte.
4. Suelte el protector de la hoja (el contacto de éste con la
pieza de trabajo lo mantendrá en su lugar para que se
abra libremente cuando comience a realizar el corte).
Quite la mano de la palanca del protector y sujete
firmemente el mango secundario 4 , como se muestra
en la Figura N. Ubique su cuerpo y el brazo de modo
que pueda resistir el retroceso de la hoja, en caso de
que ocurriese.
5. Antes de encender la sierra, asegúrese de que la hoja no
esté en contacto con la superficie de corte.
6. Arranque el motor y baje gradualmente la sierra hasta
que la placa base se apoye completamente sobre el
material que desea cortar. Avance la sierra a lo largo de
la línea de corte hasta completar el mismo.
7. Suelte el gatillo y deje que la sierra se detenga por
completo antes de retirar la hoja del material.
Español
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com CRAFTSMAN, llame al
1‑888‑331‑4569.
8. Cada vez que comience un nuevo corte, repita
lo anterior.
Fig. N
Extracción de Polvo (Fig. A)
4
ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de polvo. Para
reducir el riesgo de lesiones personales, SIEMPRE use
una máscara de polvo aprobada.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use un extractor de
aspirado diseñado en cumplimiento con las directivas
aplicables respecto a la emisión de polvo cuando
corte madera. Las mangueras de aspirado de las
aspiradoras más comunes se adaptarán directamente
en la salida de extracción de polvo.
Un puerto de extracción de polvo 18 está disponible por
un costo adicional en su distribuidor o centro de servicio
autorizado local.
Reparaciones
Corte
El corte es el proceso de cortar tablas más anchas en
tiras más angostas, cortando el grano longitudinalmente.
Guiar a mano es más difícil para este tipo de aserrado y se
recomienda el uso de la guía de corte CRAFTSMAN. Una
guía de corte está disponible por un costo adicional en su
distribuidor o centro de servicio autorizado local.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece CRAFTSMAN, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por CRAFTSMAN.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
El Cargador y las unidades de batería no pueden
ser reparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezas reparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99
San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978
Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377
D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13
Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
43
Español
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
(229) 921 7016
Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-331-4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ___________________________
Mod./Cat.: ____________________________________
Marca: ______________________________________
Núm. de serie: _________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Solamente para propósito de México:
44
Importado por: Craftsman. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
el Consumidor).
• Registro en línea en www.craftsman.com/
registration.
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información
de reparación de garantía, visite www.craftsman.com
o llame al 1-888-331-4569. Esta garantía no se aplica a
accesorios o daño causado cuando otros hayan realizado
o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE
OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos
estados no permiten limitaciones sobre la duración de
una garantía implícita o la exclusión o limitación de
daños incidentales o en consecuencia, por lo que estas
limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía
le da derechos legales específicos y puede tener otros
derechos que varían en ciertos estados o provincias.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN CRAFTSMAN
CMCB201, CMCB2011
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN CRAFTSMAN
CMCB202, CMCB204
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la
unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
CRAFTSMAN no es responsable de ninguna lesión causada
Español
por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial
por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible
por la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacen gratuitamente.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
La unidad no se pone en marcha.
Causa posible
La batería no está instalada adecuadamente.
Solución posible
Verifique la instalación de la batería.
La batería no está cargada.
Verifique los requisitos de carga de la batería.
La unidad se inicia inmediatamente después de
insertar la batería.
El interruptor se ha dejado en la
posición "encendido".
El interruptor debe moverse a "apagado"
para evitar que la herramienta se encienda
inmediatamente cuando se inserta la batería.
La batería no se carga.
La batería no está insertada en el cargador.
Inserte la batería en el cargador hasta que el LED
se ilumine.
El cargador no está enchufado.
Enchufe el cargador a una toma de corriente que
funcione bien. Consulte Notas importantes
sobre la carga para obtener más detalles.
La temperatura ambiental es demasiado caliente
o demasiado fría.
Mueva el cargador y la batería a una
temperatura ambiental superior a 4,5 °C (40 °F)
o inferior a 40 °C (104 °F).
La batería ha alcanzado su límite
térmico máximo.
Deje que se enfríe la batería.
Sin carga. (Para maximizar la vida útil de
la batería, la unidad está diseñada para
apagarse abruptamente cuando se ha
agotado la carga).
Póngala en el cargador y deje que se cargue.
La unidad se apaga abruptamente.
45
CRAFTSMAN BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers . Chargeurs .
Cargadores de baterías
.
Battery
Cat #
Output
Voltage
CMCB201
CMCB2011
CMCB202
CMCB204
CMCB206
CMCB209
20
20
20
20
20
20
CMCB100
C
C
C
C
C
C
Charger
CMCB102
C
C
C
C
C
C
CMCB104
C
C
C
C
C
C
WARNING: Use only CRAFTSMAN 20 Volt batteries with this product. Use of any other batteries may create the risk of fire.
AVERTISSEMENT : utilisez seulement des piles 20 V CRAFTSMAN avec ce produit. Utiliser toute autre pile peut créer un
risque d’incendie.
ADVERTENCIA: Utilice sólo baterías CRAFTSMAN 20 V con este producto. El uso de cualquiera otra batería puede crear
un riesgo de incendio.
“C” Indicates that the battery pack is compatible with that specific charger. Read the instruction manual for more
specific information.
“C” indique que le bloc-piles est compatible avec ce chargeur. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements
plus précis.
Una “C” indica que el paquete de baterías es compatible con ese determinado cargador. Lea el manual de instrucciones para
obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
CRAFTSMAN 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2019

Part No. N689352
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement