advertisement
GARANTIE
DEUTSCH
Für das vorliegende Gerät übernimmt
JBC eine Garantie von 2 Jahre , für alle
Fabrikationsfehler. Diese Garantie schliesst die Reparatur bzw. den Ersatz der defekten Teile sowie die entsprechenden Arbeitskosten ein.
Ausgeschlossen von dieser
Garantieleistung sind durch unsachgemässen Gebrauch hervorgerufene Betriebsstörungen und normale Gebrauchsabnützungen.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss das Gerät portofrei an den
Vertriebshändler geschickt werden, bei dem es gekauft wurde. Fügen Sie dieses vollständig, ausgefüllte Blatt, bei.
GARANZIA
ITALIANO
La JBC garantisce quest'apparato 2 anni contro ogni difetto di fabbricazione, e copre la riparazione e la sostituzione dei pezzi difettosi, includendo la mano d'opera necessaria.
Sono escluse da questa garanzia le avarie provocate da cattivo uso dell'apparato e logorio da utilizzo.
Per usufruire di questa garanzia, è indispensabile inviare, in porto franco, l'apparato al distributore presso il quale
è stato acquistato, unitamente a questo foglio debitamente compilato.
SERIAL Nº
STAMP OF DEALER
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
CACHET DU DISTRIBUTEUR
STEMPEL DES HÄNDLERS
TIMBRO DEL DISTRIBUTORE
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA
DATE D'ACHAT
K A U F D A T U M
DATA DI ACQUISTO
CE Version
Index
Page
English
Español
Français
Deutsch
Italiano
1
17
33
49
65
MANUFACTURED BY
JBC Industrias, S.A.
Ramón y Cajal, 3 - 08750 MOLINS DE REI
BARCELONA - SPAIN
Tel.: +34 93 325 32 00 - Fax: +34 93 680 49 70 http://www.jbctools.com e-mail:[email protected]
D E S O L D E R I N G S TAT I O N
AR 5500
ENGLISH
We appreciate the confidence you have placed in JBC in purchasing this station.
It is manufactured to the most stringent quality standards in order to give you the best possible service. Before turning on your station, we recommend you to read these instructions carefully.
1
ENGLISH
SPECIFICATIONS
The AR 5500 is a repair station for desoldering through-hole components by solder intake.
AR 5500 230V Ref. 5500200
It is supplied with a desoldering iron Advanced DR
5600 and Advanced 2245 soldering handpiece.
Also all the Advanced soldering handpieces and the hot tweezers PA 1200 or PA 4200 can be connected to the station.
The station’s components
- Handpiece 2245 with the cartridge 2245-003
- Desoldering iron DR 5600 with the tip 5600-003
- Soldering iron stand AD 8200
Ref. 2245000
Ref. 2245003
Ref. 5600000
Ref. 5600003
Ref. 0268200
- Desoldering iron stand DR 8500 Ref. 0788500
- External desoldering air filter Ref. 0821830
- Spare filters
- Set of accessories
- Instruction manual
Ref. 0781046
Ref. 0780593
Ref. 0780465
The A R 5 5 0 0 s t a t i o n h a s t h e f o l l o w i n g complementary products:
- Handpiece 2010 Ref. 2010000
- Handpiece 2210
- Handpiece 2045
- Micro hot tweezers PA 1200
- Hot tweezers PA 4200
Ref. 2210000
Ref. 2045000
Ref. 1200000
Ref. 4200000
- In the SOLD. connector you can only connect handpieces 2010, 2210, 2045 and 2245 and the hot tweezers PA 1200 or PA 4200.
- In the DESOLD. connector you can only connect the desoldering iron DR 5600.
RECOMMENDATIONS FOR USE
For soldering and desoldering
Clean the contacts and the printed circuit to be desoldered of dust or dirt.
Preferably select a temperature below 350
°
C.
Excess temperature may cause the printed circuit tracks to break loose.
The tip must be well tinned for good heat conduction. If it has been inoperative for any length of time, it should be retinned.
Safety measures
Incorrect use of this tool may cause fire.
Be cautious when using the tool in places where inflamable products are stored.
Heat can fire up inflamable products even when they are not at sight.
Do not use when the atmosphere is explosive.
Place the tool back on its stand in order to let it cool down before you store it.
Control Unit technical specifications
- Maximum power soldering iron 50W.
- Maximum power desoldering iron 75W.
- Temperature selection of the soldering part:
100 to 371
°
C (
±
5%).
- Temperature selection of the desoldering part:
100 to 371
°
C (
±
5%).
- Station's maximum power: 175W.
- ESD protected housing.
Typical surface resistance: 10 5 -10 11 Ohms/square
- Complies with CE standards on electrical safety, electromagnetic compatibility and antistatic protection.
- Equipotential connector is earth connected to the plug feed of the station.
- Weight of complete unit: 10.6 kg.
2
ENGLISH
DESOLDERING IRON DR 5600
The AR 5500 station includes the following:
Desoldering iron DR 5600 ref. 5600000 with the tip 5600-003 ref.5600003.
Power desoldering iron: 75W.
Desoldering iron stand DR 8500 ref. 0788500.
External desoldering air filter ref. 0821830.
Set of accessories ref. 0780593 with tips for the desoldering iron: 5600-003 , 5600-004 and 5600-
005 .
The desoldering iron is connected to the station following the below procedure:
The cable connection of the desoldering iron is connected to the plug in the desoldering iron stand
DR 8500 and the vacuum hose is connected to the external desoldering air filter, which is connected to the vacuum connection SUCTION of the station. The cable connection of the desoldering iron stand is plugged into the terminal DESOLD of the station.
Very important, it is essential to connect the mentioned filter to prevent from damaging the vacuum pump.
Desoldering iron stand
DR 8500
Ref.0788500
Vacuum inlet
SUCTION
Desoldering connector
DESOLD
Spare filters
Ref.0781046
External desoldering air filter
Ref.0821830
Heating element
Ref.5600010
Desoldering iron
DR 5600
Ref.5600000
3
ENGLISH
DR 5600 Ref.5600000
Solder tin deposit
Metal
Glass
Pushbutton vacuum pump
Desoldering tip
Vacuum hose
Heating element Desoldering iron cable
OPERATION
LED lights
Red LED -ON when lit, it indicates that the station is plugged in the mains.
Green LED -READY when lit, it indicates that the system is ready and correctly set for working.
The green led light is on after a few seconds, is the time needed to carry on the self-checking system.
The green light is pulsing when the desoldering iron is in sleep mode.
If the green led is not lit, the reason why, will be one of the following:
1. The desoldering iron is not plugged in.
2. T h e m a x i m u m a v a i l a b l e p o w e r h a s b e e n exceeded for too long - e.g. in a very thick desoldering at the high repetition rates.
3. The desoldering heating element has a short circuit or an open circuit.
4. Any other trouble preventing the system from working properly.
The handpiece will reset itself automatically should the cartridge short circuit or go open circuit.
Should the handpiece be subject to:
- An electrical surge or the cartridge has not been fitted correctly.
Please turn the unit off and switch on again to reset.
When pressing the button of the desoldering iron handle, one of the two leds in the area marked
SUCTION will light up:
Green light -SUCTION indicates the correct functioning of the desoldering iron.
Red light -SUCTION indicates a blockade within the vacuum circuit.
This can be caused by the following:
The tip of the desoldering iron is blocked.
The solder tin deposit is full.
The filter of the desoldering iron is dirty.
The station’s external desoldering air filter is dirty.
Only for users of AC 2600 console ref. 2600000.
If you lock the working temperature thanks to the console, the green LED -READY- will remain on while the dial is set at the locked temperature.
If the dial is not set at the locked temperature, the green LED -READY- will be blinking. The farther the dial will be set from the locked temperature the slower the blinking pace will be.
Sleep function
One of the Series Advanced features is that when the desoldering iron is placed in the holder, the temperature at the tip drops automatically to the s l e e p t e m p e r a t u r e . T h i s f u n c t i o n i s o n l y possible because of the quick response time which does not make the user realise the t e m p e r a t u r e r i s e t o r e a c h t h e s e l e c t e d temperature. Also by this, the oxidation of the tinning of the tip is considerably reduced and tip life is extended.
To indicate that the desoldering iron is in sleepmode, the green led starts pulsing. These parameters can be modified using the Console
AC 2600 Ref. 2600000.
In order to take advantage of the above mentioned feature and as a security measure, it is necessary to place the desoldering iron on stand when the iron is not being used.
4
ENGLISH
Desoldering process
Use the tip model with a larger diameter than the pad to be desoldered, so as to achieve maximum aspiration and thermal efficiency.
1 Apply the desoldering iron tip so that the component terminal penetrates within its orifice.
2 When the solder liquefies, start gently to rotate the desoldering tip so that the component’s terminal can be eased away from the sides.
3 Press then, not before, the vacuum pump push-button just long enough to aspirate the solder.
1 2 3
After pressing the desoldering key there is a slight delay until the self-contained vacuum pump stops, this is to make sure that the vacuum circuit is completely empty.
If any solder remains are left on any terminal after attempting to desolder it, resolder it with fresh solder and repeat the desoldering operation.
DESOLDERING TIPS
These tips are specially designed to clean the pads.
5600-011 5600-012 5600-013
Ref. 5600-001 5600-002 5600-003 5600-004 5600-005 5600-006 5600-007
A ø
5600
A ø (mm)
B ø
B ø (mm) max. pin ø
(mm)
001 / 011
1.4
0.6
0.4
002 / 012
1.8
0.8
0.6
003 / 013
2.7
1
0.8
0 0 4
3.2
1.3
1.1
0 0 5
3.4
1.6
1.4
0 0 6
4.2
2
1.7
0 0 7
4.8
2.5
2.3
5
ENGLISH
Change of desoldering tip
This operation should be done while the tip is hot, at a minimum temperature of 250
°
C, so that any tin left inside is in molten state.
- Unscrew the tip to be replaced, with the aid of the spanner supplied.
- Fit the new tip, and tighten up with the spanner to achieve a good air tightness.
Ref. 0780550
IMPORTANT : DO NOT press the pushbutton vacuum pump while tinning the desoldering tip, as the fumes given off by the flux would quickly soil the ducts and filter of the air circuit.
To empty the solder tin deposit and change the filter
For this, the lid needs to be unscrewed and first the tin deposit and then its spiral must be removed to clean the inner part of the deposit with a brush.
The condition of the filter must be checked and replaced if dirty or damaged.
The deposit needs to be inserted with spiral filter put into place. Then the whole must be closed by screwing the lid shut.
Filter Ref.0780840
Spiral
Deposit
L i d
Tip care
The largest rod that fits in the tip hole should periodically be passed through in order to clean the intake tube.
Brush
Ref. 0786640
To clean the tips, use the sponge included with the stand and check it is slightly moisted.
Only deionised water (car battery water) should be used in order to wet the sponge.
If normal water was to be used, it is very likely that the tip will become dirty due to the salts dissolved within the water.
Do not file the tips or use abrasive tools which may damage the tip’s protective surface coating and avoid knocking them about.
If the tip has been a long time without being tinned, use a metal brush to remove any dirt and oxid.
6
Solder tin deposits
It can be chosen between two different deposit types:
Metal Ref. 0812630.
Glass Ref. 0812620.
ENGLISH
C h a n g e o f t h e h e a t i n g e l e m e n t o f t h e desoldering iron (Ref. 5600010)
To realize this operation, the lid needs to be unscrewed and first the tin deposit and then its spiral and filter must be removed to clean the inner part of the deposit with a brush.
Place the new heating element. Check that the right extremity of the upper part of the heating element is inserted in the slot located inside the body of the desoldering iron (see drawing hereunder).
Filter Ref. 0780840
Spiral
Deposit
L i d
Brush
Ref. 0786640
Screw out the body of the desoldering iron. Open up the body and remove the heating element.
Screw in the body of the desoldering iron.
Put the spiral and the filter back into the deposit. Place the deposit inside the body of the desoldering iron and screw in the shut lid.
Heating element
Ref. 5600010
7
ENGLISH
Changing the pump inlet filter
Verify the filter at the entrance of the pump, and change it if dirty or obstructed, therefor:
Open the filter pulling the flap.
Take out the 2 cotton filters, throw away those which are soiled and replace them with new ones. Always use 2 filters.
Close the filter and check the airtightness.
Clean the valve with a cloth dampened in alcohol. If it is too soiled, replace it with new one. Ref. 0982970.
Detecting air leaks in the circuit
To detect air leaks in the circuit:
Obstruct the tip inlet orifice b y p r e s s i n g d o w n o n a silicone disc, or bend the t u b e c o n n e c t i n g t h e desoldering iron to the filter.
Press the pushbutton vacuum pump.
If the red led lights up, there is no loss of suction. Otherwise air gets into the system at some point. This can occur at the desoldering tip, or may be caused by the lid of the deposit, lids of filters or because the air pump does not function correctly due to dirty valves which occurs when the air filter has not been used correctly.
Cleaning the vacuum pump valve
Open the control unit as follow:
Disconnect the control unit.
Turn it upside down, remove the fixing screws.
Return the station to its normal position and lift up the lid.
Undo the four screws fastening the pump cover.
8
ENGLISH
ADVANCED HANDPIECES RANGE
All the Advanced soldering handpieces range can be connected to the AR 5500 station.
The station AR 5500 includes the following products:
- Handpiece 2245 ref. 2245000 with the cartridge
2245-003 Ref. 2245003. Power: 50W. For general soldering work.
- Soldering iron stand AD 8200 ref. 0268200.
- Set of accessories ref. 0780593 with cartridge
2245-007 Ref. 2245007. It can be chosen from a wide range of different cartridges 2245 to adapt perfectly to the needs of the job (pag. 86).
The following soldering handpieces can be connected to the AR 5500 station:
- Handpiece 2010 ref. 2010000. Power: 20W. For high precision work, SMD etc. Available cartridges 2010 : see page 87.
- Handpiece 2210 ref. 2210000. Power: 20W. For high precision work, SMD etc. Available cartridges 2210 : see page 87.
- Handpiece 2045 ref. 2045000. Power: 50W. For general soldering work. Available cartridges
2045 : see page 86.
Two versions of soldering iron handpieces covered with heat isolater are available:
2045 Thermo-isolated handpiece ref. 2045110.
2245 Thermo-isolated handpiece ref. 2245110.
These articles are not delivered with the station.
The handpieces and cartridges 2210 and 2245 comply with the MIL-SPEC-2000 referring to the potential difference between the soldering tip and ground connection, must be less than 2 mV.
For a soldering handpiece to work properly, the following components are required: control unit, soldering iron stand, one handpiece and one cartridge.
The soldering iron is connected to the station in the following way:
The cable connection of the soldering iron is connected to the plug in the soldering iron stand
AD 8200 and the cable connection of the soldering iron stand is plugged into the terminal SOLD of the station. Please find the connection plan on figure.
Soldering connector
SOLD
Soldering iron stand
AD 8200
Ref.0268200
Handpiece 2010 Ref. 2010000
Handpiece 2210 Ref. 2210000
9
Handpiece 2045 Ref. 2045000
Handpiece 2245 Ref. 2245000
Cartridges 2045
Cartridges 2245
Cartridges 2010
Cartridges 2210
ENGLISH
OPERATION
LED lights
Red LED -ON when lit, it indicates that the station is plugged in the mains.
Green LED -READY when lit, it indicates that the system is ready and correctly set for working.
The green led light is on after a few seconds, is the time needed to carry on the self-checking system.
The green light is pulsing when the soldering iron is in sleep mode.
If the green led is not lit, the reason why, will be one of the following:
1. The handpiece or the cartridge are not plugged in.
2. T h e m a x i m u m a v a i l a b l e p o w e r h a s b e e n exceeded for too long - e.g. in a very thick soldering at the high repetition rates.
3. T h e h a n d p i e c e o r c a r t r i d g e h a s a s h o r t circuit or an open circuit.
4. Any other trouble preventing the system from working properly.
The green led goes off when the cartridge tip touches the extractor and the station stops the power supply.
The handpiece will reset itself automatically should the cartridge short circuit or go open circuit.
Should the handpiece be subject to:
- An electrical surge or the cartridge has not been fitted correctly.
Please turn the unit off and switch on again to reset.
Only for users of AC 2600 console ref. 2600000.
If you lock the working temperature thanks to the console, the green LED -READY- will remain on while the dial is set at the locked temperature.
If the dial is not set at the locked temperature, the green LED -READY- will be blinking. The farther the dial will be set from the locked temperature the slower the blinking pace will be.
Sleep function
One of the Series Advanced features is that when the handpiece is placed in the holder, the temperature at the tip drops automatically to the sleep temperature. This function is only possible because of the quick response time which does not make the user realise the temperature rise to reach the selected temperature. Also by this, the oxidation of the tinning of the tip is considerably reduced and tip life is extended.
To indicate that the soldering iron is in sleep-mode, the green led starts pulsing. These parameters can be modified using the Console AC 2600 Ref. 2600000.
In order to take advantage of the above mentioned feature and as a security measure, it is necessary to place the handpiece on stand when the iron is not being used.
When connecting an old version solder stand, it may happen that the sleep function does not work.
To resolve this problem, you should make a bridge between pins number 3 and 5 from the aerial connector of the cable of the stand, that plugs in the station.
Aerial connector
Bridge between pin number 3 & 5
10
ENGLISH
Changing the handpiece's cartridge
With the Advanced system, the cartridge can be changed quickly, without turning off the station, so you have two soldering irons in one. Here is what to do to change the cartridge:
XX XXXXX
Alignment
Important.
It is essential to insert the cartridge till the end for a good connection. Take the mark a s reference.
1 - Place the handpiece and remove the cartridge.
Advanced series cartridge
Cartridge is made of the heating element which has the heating system, temperature sensor and long life tip.
Long-life tip is basically made of:
1 Copper
2 Iron
3 Chromium
4 Tin plate
2 - Place the handpiece on top of the new cartridge, press it slightly down and remove the handpiece.
Long-life tip care
Except for the copper core, the rest of metals are placed galvanically on layers relatively thin, so it is necessary to avoid the reasons which can cause its destruction.
To clean the tips, use the sponge included with the stand and check it is slightly moisted.
O n l y d e i o n i s e d w a t e r ( c a r b a t t e r y w a t e r ) should be used in order to wet the sponge. If normal water was to be used, it is very likely that the tip will become dirty due to the salts dissolved within the water.
To re-tin the soldering tips, we recommend using the tip tinner/cleaner TT 9400 ref. 9400000.
3 - Press the cartridge into the opening A, B or C:
A. For straight cartridges 2010 and 2210.
B. For curved cartridges 2010 and 2210.
C. For cartridges 2045 and 2245.
11
ENGLISH
Console AC 2600
AC 2600
Ref. 2600000
Fume extractor accessories
For handpieces 2045/2245 :
Standard Ref.0495000
+20mm longer Ref.0455002
The console AC 2600 is designed for modifying the original regulation program parameters of the following
Advanced control units:
AD 2000 soldering station.
AD 2200 soldering station.
AD 4200 and AD 4300 dual soldering stations.
AR 5500, AR 5800 (*) and DS 5300 (*) desoldering stations.
AM 6000 and AM 6500 (*) rework stations.
(*) These stations need a console whose program version is 4.0 or higher.
Changes avalaible to perform:
- Fixing the the working temperature.
- Selection of temperature units in Celsius grades
-
°
C- or Fahrenheit -
°
F-.
- Modification of sleep temperatures and standby times.
- Adjustment of temperature.
- Set the parameters back to the original parameters.
- Read-out data:
Working hours.
Sleep cycles and sleep hours.
Cartridge and iron changes.
Program version.
For handpieces 2010/2210
Ref.0265000
Specially designed for the Advanced Series handpieces 2010/2210 and 2045/2245. Easily clips onto the handpiece and can be quickly removed for easy maintenance.
Temperature sealing-cover
Accesory which replaces the selection temperature button and it is use to prevent operators from changing the temperature that has been pre-selected.
Indicates the selected temperature.
0261410
12
ENGLISH
HOT TWEEZERS
AR 5500 station allows to connect two different models of tweezers, each one with its respective range of cartridges and stand:
- Micro hot tweezers PA 1200 ref. 1200000.
- Hot tweezers PA 4200 ref. 4200000.
These articles are not delivered with the station.
For tweezers to work properly, the following components are required: control unit, hot tweezers, a stand and a set of cartridges corresponding to the chosen tweezer.
The tweezers are connected to the station in the following way:
The cable connector of the tweezers is plugged into the connector of the stand. The cable connector of the stand is connected to the terminal of the station. Please find the connection plan on figure.
Soldering connector
SOLD
Stand PA 8120
Ref. 0748120
Stand PA 8110
Ref. 0748110
Hot tweezers
PA 4200
Ref. 4200000
Micro hot tweezers
PA 1200
Ref. 1200000
Cartridges for the hot tweezers PA 4200
Cartridges 1200
13
ENGLISH
OPERATION
LED lights
Red LED -ON when lit, it indicates that the station is plugged in the mains.
Green LED -READY when lit, it indicates that the system is ready and correctly set for working.
The green led light is on after a few seconds, is the time needed to carry on the self-checking system.
The green light is pulsing when the hot tweezers are in sleep mode.
If the green led is not lit, the reason why, will be one of the following:
1. The hot tweezers or the cartridge are not plugged in.
2. T h e m a x i m u m a v a i l a b l e p o w e r h a s b e e n exceeded for too long - e.g. in a very thick soldering at the high repetition rates.
3. The hot tweezers or cartridge has a short circuit or an open circuit.
4. Any other trouble preventing the system from working properly.
The hot tweezers will reset itself automatically should the cartridge short circuit or go open circuit.
Should the hot tweezers be subject to:
- An electrical surge or the cartridge has not been fitted correctly.
Please turn the unit off and switch on again to reset.
Only for users of AC 2600 console ref. 2600000.
If you lock the working temperature thanks to the console, the green LED -READY- will remain on while the dial is set at the locked temperature.
If the dial is not set at the locked temperature, the green LED -READY- will be blinking. The farther the dial will be set from the locked temperature the slower the blinking pace will be.
Sleep function
One of the Series Advanced features is that when the hot tweezers are placed in the holder, the temperature at the tip drops automatically to the sleep temperature. This function is only possible because of the quick response time which does not make the user realise the temperature rise to reach the selected temperature. Also by this, the oxidation of the tinning of the tip is considerably reduced and tip life is extended.
To indicate that the hot tweezers are in sleepmode, the green led starts pulsing. These parameters can be modified using the Console
AC 2600 Ref. 2600000.
In order to take advantage of the above mentioned feature and as a security measure, it is necessary to place the hot tweezers on stand when the iron is not being used.
14
ENGLISH
MICRO HOT TWEEZERS PA 1200
For micro hot tweezers to work properly, the following components are required:
- Control unit.
- Micro hot tweezers PA 1200 ref. 1200000. For general precision desoldering with SMD components.
Power: 40W.
Effective power per cartridge fitted: 20W.
- Stand PA 8110 ref. 0748110.
- A set of cartridges (see range).
Changing the cartridge
To extract the cartridge the screw needs to be unfastened and the cartridge pulled out. Insert the new cartridge and push it thoroughly. Then check that both tips of the tweezers coincide and screw it.
RANGE OF CARTRIDGES
PA 1200 has an individual temperature control for each cartridge so it is supplied individually.
Screw
Ref. 0780841
Important.
It is essential to insert the cartridge till the end for a good connection. Take the mark as reference and check that both parts of the tweezer coincide.
Alignment
15
All the cartridges shown are actual size.
ENGLISH
HOT TWEEZERS PA 4200
For hot tweezers to work properly, the following components are required:
- Control unit.
- Hot tweezers PA 4200 ref. 4200000. For general desoldering and soldering work in professional electronics.
Power: 100W.
Effective power per cartridge fitted: 50W.
- Stand PA 8120 ref. 0748120.
- A set of cartridges (see range).
RANGE OF CARTRIDGES
PA 4200 has an individual temperature control f o r e a c h c a r t r i d g e s o i t i s s u p p l i e d individually.
Chip components
Ref.
A mm
2245-271 1,5
2245-272 2,5
A
Changing the cartridge
To extract the cartridge the screw needs to be unfastened and the cartridge pulled out. Insert the new cartridge and push it thoroughly. Then check that both tips of the tweezers coincide and screw it.
A
Dual in line IC
Ref.
A mm
2245-273 4,0
2245-274 6,0
2245-275 8,0
2245-276 10,0
2245-277 15,0
2245-278 20,0
A
QFP and PLCC
Ref.
A mm
2245-279 8,0
2245-280 11,0
A
Screw
Ref. 0780841
Important.
It is essential to insert the cartridge till the end for a good connection. Take the mark as reference and check that both parts of the tweezer coincide.
Alignment
Cable stripper
Ref.
A mm
2245-281
2245-282
3,5 max
ØA
2245-281
PATENT PENDING
2245-282
16
JBC reserves the right to make technical changes without prior notification.
ESPAÑOL
Agradecemos la confianza depositada en JBC al adquirir esta estación. Ha sido fabricada con las más estrictas normas de calidad para prestarle el mejor servicio.
Antes de poner en marcha el aparato, recomendamos leer con atención las instrucciones que a continuación se detallan.
17
ESPAÑOL
CARACTERISTICAS
La AR 5500 es una estación de reparación para componentes de inserción, por aspiración de la soldadura.
AR 5500 230V Ref. 5500200
Está compuesta por un desoldador Advanced DR
5600 y un lápiz soldador Advanced 2245 . Además también se pueden conectar todos los lápices soldadores Advanced y las pinzas desoldadoras
PA 1200 y PA 4200 .
Composición de la estación
- Lápiz 2245 con el cartucho 2245-003
- Desoldador DR 5600 con la punta 5600-003
AD 8200 soporte soldador
Ref. 2245000
Ref. 2245003
Ref. 5600000
Ref. 5600003
Ref. 0268200
DR 8500 soporte desoldador Ref. 0788500
- Conjunto filtro aspiración Ref. 0821830
- Filtros de recambio
- Conjunto de accesorios
- Manual de instrucciones
Ref. 0781046
Ref. 0780593
Ref. 0780465
La estación AR 5500 tiene los siguientes accesorios:
- Lápiz 2010
- Lápiz 2210
Ref. 2010000
Ref. 2210000
- Lápiz 2045 Ref. 2045000
- Micro pinza desoldadora PA 1200 Ref. 1200000
- Pinza desoldadora PA 4200 Ref. 4200000
- En el conector SOLD. sólo se pueden conectar: los lápices 2010, 2210, 2045 y 2245 y las pinzas desoldadoras PA 1200 y PA 4200.
- En el conector DESOLD. sólo se puede conectar: el desoldador DR 5600.
RECOMENDACIONES DE USO
Para soldar y desoldar
Los componentes y el circuito deben estar limpios y desengrasados.
Con preferencia seleccione una temperatura inferior a 350
°
C. El exceso de temperatura puede provocar el desprendimiento de las pistas del circuito impreso.
La punta debe estar bien estañada para conducir bien el calor. Si permanece mucho tiempo en reposo, estáñela de nuevo.
Medidas de seguridad
El uso incorrecto de la herramienta puede ser la causa de un incendio.
S e a m u y p r u d e n t e c u a n d o u t i l i c e l a herramienta en lugares donde hay materiales inflamables.
El calor puede producir la combustión de materiales inflamables incluso cuando no esten a la vista.
No usar en la presencia de una atmósfera explosiva.
Coloque la herramienta en su soporte después d e u s a r l a y d e j e l a e n f r i a r a n t e s d e almacenarla.
Datos técnicos de la Unidad de Control
- Potencia máxima soldador 50W.
- Potencia máxima desoldador 75W.
- Selección temperatura de soldadura:
100 a 371
°
C (
±
5%).
- Selección temperatura de desoldadura:
100 a 371
°
C (
±
5%).
- Potencia máxima de la estación: 175W.
- Caja antiestática.
Resistencia típica superficial: 10 5 -10 11 Ohms/ cuadro.
- Cumple la normativa CE sobre seguridad eléctrica, compatibilidad electromagnética y protección antiestática.
- El borne equipotencial y la punta del soldador están en conexión directa a la toma de tierra de red.
- Peso del equipo completo: 10,6 kg.
18
ESPAÑOL
DESOLDADOR DR 5600
La estación AR 5500 se suministra con:
- El desoldador DR 5600 ref. 5600000 con la punta
5600-003 ref. 5600003.
Potencia desoldador: 75W.
- El soporte desoldador DR 8500 ref. 0788500.
- El conjunto filtro aspiración ref. 0821830.
- El conjunto de accesorios ref. 0780593 que incluye, las puntas del desoldador: 5600-003 ,
5600-004 y 5600-005 .
El desoldador se conecta a la estación de la siguiente forma:
El cable del desoldador se debe conectar al soporte desoldador DR 8500 y el tubo de aspiración al
CONJUNTO FILTRO ASPIRACION y este a la toma de aspiración SUCTION de la estación. El cable del soporte desoldador se conecta al conector DESOLD de la estación. Muy importante, es indispensable intercalar el CONJUNTO FILTRO ASPIRACION de lo contrario se inutilizará la bomba de aspiración.
Toma de aspiración
SUCTION
Soporte desoldador
DR 8500
Ref.0788500
Conector desoldador
DESOLD
Filtros de recambio
Ref.0781046
Conjunto filtro aspiración
Ref.0821830
Desoldador DR 5600
Ref.5600000
Cartucho desoldador
Ref.5600010
19
ESPAÑOL
Depósito estaño
DR 5600 Ref.5600000
Metal
Vidrio
Pulsador aspiración
Punta desoldador
Tubo aspiración
Cartucho Cable desoldador
FUNCIONAMIENTO
Luces de señalización
Luz roja -ON encendida indica que la estación está conectada a tensión de red.
Luz verde -READY encendida indica que el sistema está dispuesto y en correctas condiciones de trabajo.
La luz verde se enciende después de unos pocos segundos, que es el tiempo necesario para que se realice el autochecking del sistema.
La luz verde parpadea cuando el desoldador está en reposo.
Si la luz verde está apagada, será debido a alguno de los siguientes motivos:
1. Que el desoldador no está conectado.
2. Que se ha superado la potencia máxima disponible durante un tiempo excesivo, por ejemplo desoldaduras muy gruesas y repetidas, etc.
3. Q u e l a r e s i s t e n c i a d e s o l d a d o r a e s t á e n cortocircuito o circuito abierto.
4. Cualquier otra anomalía que haga funcionar defectuosamente el sistema.
El reset de errores es automático cuando el desoldador o el cartucho están en cortocircuito o circuito abierto.
El reset de errores no es automático ,se debe apagar y volver a conectar la estación, cuando:
- Existe un error de exceso de aporte de energía.
Cuando se aprieta el pulsador del desoldador se encenderá una de las dos luces que hay en SUCTION:
Luz verde -SUCTION si se enciende esta luz indica que el desoldador está dispuesto y en correctas condiciones de trabajo.
Luz roja -SUCTION si se enciende esta luz indica que está obstruido el circuito de vacío.
Esto será debido a alguna de las siguientes causas:
La punta de desoldador está embozada.
El depósito de estaño está lleno.
El filtro del desoldador está sucio.
El filtro de la toma de aspiración de la estación está sucio.
Sólo para usuarios de la cónsola AC 2600 ref.
2600000.
Si se fija la temperatura con la consola, el led verde
READY sólo permanece encendido contínuamente cuando el dial señalice la temperatura fijada.
Si el dial no está posicionado en la temperatura fijada, el led verde READY parpadeará a una velocidad más lenta cuanto más lejos de la temperatura fijada se encuentre.
20
Desoldador en reposo
Una de las cualidades de la serie Advanced, es que cuando el desoldador se coloca en el soporte, la temperatura baja automáticamente h a s t a l a t e m p e r a t u r a d e r e p o s o . E s t o e s posible, gracias a la rapidez de su respuesta térmica, que permite pasar de la temperatura de reposo a la de trabajo sin interrupción. Con lo cual se consigue una gran reducción en la oxidación del estañado y aumenta de una forma muy importante la duración de la punta.
Para indicar que el desoldador está en reposo, la luz verde de la unidad de control se pone a p a r p a d e a r . E s t o s p a r á m e t r o s s e p u e d e n m o d i f i c a r c o n l a C o n s o l a A C 2 6 0 0 R e f .
2600000.
Para beneficiarse de la cualidad anterior y como medida de seguridad, es necesario colocar el desoldador en el soporte cuando no se utilice.
ESPAÑOL
Proceso para desoldar
Utilice un modelo de punta de mayor diámetro interior que el pin a desoldar, con el fin de c o n s e g u i r e l m á x i m o d e a s p i r a c i ó n y d e transmisión térmica, asegurese de que la punta está bien estañada.
1 Apoye la punta del desoldador, de forma que el terminal del componente penetre dentro del orificio de la punta.
2 Cuando la soldadura se licúe, imprima a la punta del desoldador un movimiento de rotación que permita desprender de los laterales el terminal del componente.
3 Accione entonces, no antes, el pulsador de la bomba de vacío el tiempo necesario para succionar la soldadura.
1 2 3
Después de cada pulsación del botón del desoldador hay un breve retardo hasta el paro de la bomba de aspiración, con la finalidad de asegurar que se vacía completamente el circuito de aspiración.
Si algún terminal ha quedado con restos de soldadura, después de intentar desoldarlo, suéldelo nuevamente aportando estaño y repita la operación de desoldar.
PUNTAS DESOLDADOR
Estas puntas están e s p e c i a l m e n t e deseñadas para la limpieza de pads.
5600-011 5600-012 5600-013
Ref. 5600-001 5600-002 5600-003 5600-004 5600-005 5600-006 5600-007
A ø
5600
A ø (mm)
B ø (mm)
B ø max. pin ø
(mm)
001 / 011
1.4
0.6
0.4
002 / 012
1.8
0.8
0.6
003 / 013
2.7
1
0.8
0 0 4
3.2
1.3
1.1
0 0 5
3.4
1.6
1.4
0 0 6
4.2
2
1.7
0 0 7
4.8
2.5
2.3
21
ESPAÑOL
Cambio de la punta del desoldador
Esta operación debe realizarse en caliente a una temperatura mínima de 250
°
C, para que los residuos de estaño que hayan quedado en el interior estén fundidos.
- Desenrosque la punta a sustituir, con la ayuda de la llave que se suministra.
- Coloque la nueva punta. Apriete con la llave para conseguir una buena estanqueidad.
Ref. 0780550
IMPORTANTE : NO hacer funcionar la bomba de vacío durante la operación de estañado de la punta del desoldador, ya que el humo que desprende el flux ensuciará rápidamente los conductos y el filtro de entrada de la bomba.
Vaciado depósito del desoldador y cambio del filtro
Para realizar esta operación debe desenroscar el tapón y retirar el depósito, seguidamente extraemos el filtro y la espiral y con una baqueta limpiaremos el interior del depósito.
Observe el estado del filtro y cámbielo si estuviera sucio o degradado.
Vuelva a poner el depósito con el filtro y la espiral. Cierre el conjunto enroscando el tapón.
Tapón depósito
Filtro Ref.0780840
Espiral
Depósito
Conservación de las puntas
Periódicamente se debe pasar la baqueta del diámetro mayor que permita en el interior de la punta, para limpiar el conducto de aspiración.
Baqueta
Ref. 0786640
Para la limpieza de las puntas utilice la esponja del soporte, que debe estar húmeda pero no empapada de agua.
E s n e c e s a r i o u t i l i z a r s ó l o a g u a desionizada para humedecer la esponja.
Si utiliza agua normal es muy probable que la punta se ensucie con las sales disueltas que hay en el agua.
No lime ni utilice herramientas abrasivas que puedan destruir la capa de protección superficial de la punta y evite los golpes.
Si la punta ha estado mucho tiempo sin ser estañada, utilice un cepillo metálico para eliminar el óxido y la suciedad.
22
Tipos de deposito de estaño
Se puede escoger entre dos tipos de depósitos:
Metálico Ref. 0812630.
Vidrio Ref. 0812620.
ESPAÑOL
Cambio del cartucho del desoldador (Ref.
5600010)
P a r a r e a l i z a r e s t á o p e r a c i ó n d e b e desenroscar el tapón y retirar el depósito, seguidamente extraiga el filtro y la espiral y con una baqueta limpie el interior del depósito.
Coloque el nuevo cartucho. Compruebe que el extremo del tubo se sitúa en la ranura del mango (ver figura).
Tapón depósito
Filtro Ref.0780840
Espiral
Depósito
Baqueta
Ref. 0786640
Desenrosque los tres tornillos de fijación de la tapa del desoldador. Levante la tapa y retire el cartucho.
Enrosque los tornillos de la tapa. Coloque d e n u e v o l a e s p i r a l y e l f i l t r o e n e l depósito. Ponga el depósito dentro del desoldador y finalmente enrosque el tapón del depósito.
Cartucho
Ref. 5600010
23
ESPAÑOL
Cambio del filtro de entrada de la bomba
Compruebe el filtro de entrada de la bomba y cambielo si está sucio u obturado, para ello:
- Abra el filtro tirando de las lengüetas.
- Extraiga los 2 filtros de algodón, deseche los que estuvieran sucios y coloque unos nuevos en su lugar. Use siempre 2 filtros.
Cierre el filtro y verifique que no hayan perdidas de aspiración.
Limpie la válvula con un paño mojado en alcohol. Si estuviera excesivamente impregnada, cámbiela por una nueva.
Ref. 0982970.
Detección de perdidas de aspiración.
Para detectar pérdidas de aspiración en el circuito:
Obstruya el orificio de entrada de la punta, presionando sobre un disco de silicona, o estrangule el tubo que va del desoldador al filtro.
Pulse el botón de puesta en marcha de la bomba de vacío.
El indicador del led rojo de SUCTION deberá encenderse, esto significa que no habrá perdida de vacío. Si no es así, significa que hay una entrada de aire por cualquiera de las juntas, como pueden ser la punta del desoldador, el tapón de cierre del depósito, los tapones del filtro de entrada de la bomba, o bien la bomba no aspira suficiente por estar sucia la válvula interna motivado por haber trabajado sin el conjunto filtro aspiración o sin filtros.
Limpieza de la válvula interna de la bomba de vacío
Debe abrir la unidad de control, para ello:
Desconecte la estación de la red eléctrica.
I n v i e r t a l a u n i d a d , q u i t e l o s t o r n i l l o s de fijación.
Ponga la estación en posición normal y levante la tapa superior.
Desenrosque los cuatro tornillos que sujetan la tapa de la bomba.
24
ESPAÑOL
LAPICES SOLDADORES ADVANCED
La estación AR 5500 permite conectar todos los lápices soldadores de la gama Advanced.
La estación AR 5500 se suministra con:
- El lápiz 2245 ref. 2245000 con el cartucho 2245-
003 ref. 2245003. Potencia: 50W. Se utiliza en trabajos de soldadura en electrónica general.
- El soporte soldador AD 8200 ref. 0268200.
- El conjunto de accesorios ref. 0780593 que incluye, el cartucho 2245-007 Ref. 2245007. Existe una amplia gama de cartuchos 2245 para que pueda escoger el más adecuado al trabajo a realizar (pag. 86).
La estación AR 5500 también permite conectar:
- El lápiz 2010 ref. 2010000. Potencia: 20W. Se utiliza para trabajos de precisión, SMD, etc. Vea la gama de cartuchos 2010 en la pag. 87.
- El lápiz 2210 ref. 2210000. Potencia: 20W. Se utiliza para trabajos de precisión, SMD, etc. Vea la gama de cartuchos 2210 en la pag. 87.
- El lápiz 2045 ref. 2045000. Potencia: 50W. Se utiliza en trabajos de soldadura en electrónica general. Vea la gama de cartuchos 2045 en la pag. 86.
Existe una versión de los lápices 2045 y 2245 con mangos cubiertos de un aislante térmico.
- Lápiz 2045 termo-aislado ref. 2045110.
- Lápiz 2245 termo-aislado ref. 2245110.
Estos productos están disponibles como un accesorio, no se incluyen en la estación.
Los lápices y cartuchos 2210 y 2245 cumplen las especificaciones MIL-SPEC-2000 en cuanto a diferencia de potencial entre la punta del soldador y la toma de tierra, que debe ser menor de 2mV.
Para tener el soldador operativo se necesita: la unidad de control, el soporte soldador, un lápiz y un cartucho.
El lápiz se conecta a la estación de la siguiente forma:
El cable del lápiz se debe conectar al conector que existe en el soporte soldador AD 8200 y el cable del soporte soldador se conecta en el conector SOLD de la estación. Vea el gráfico de conexionado en la figura.
Conector soldador
SOLD
Soporte soldador
AD 8200
Ref.0268200
Lápiz 2010 Ref. 2010000
Lápiz 2210 Ref. 2210000
25
Lápiz 2045 Ref. 2045000
Lápiz 2245 Ref. 2245000
Cartuchos 2045
Cartuchos 2245
Cartuchos 2010
Cartuchos 2210
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
Luces de señalización
Luz roja -ON encendida indica que la estación está conectada a tensión de red.
Luz verde -READY encendida indica que el sistema está dispuesto y en correctas condiciones de trabajo.
La luz verde se enciende después de unos pocos segundos, que es el tiempo necesario para que se realice el autochecking del sistema.
La luz verde parpadea cuando el soldador está en reposo.
Si la luz verde está apagada, será debido a alguno de los siguientes motivos:
1. Que el lápiz con cartucho no está conectado.
2. Que se ha superado la potencia máxima disponible durante un tiempo excesivo, por ejemplo soldaduras muy gruesas y repetidas, etc.
3. Que el lápiz con cartucho está en cortocircuito o circuito abierto.
4. Cualquier otra anomalía que haga funcionar defectuosamente el sistema.
La luz verde se apaga y el soldador deja de ser alimentado mientras esté en contacto con el extractor de cartuchos. Esto sucede cuando el soldador lleva tres segundos en contacto con el extractor.
El reset de errores es automático cuando el lápiz o el cartucho están en cortocircuito o circuito abierto.
El reset de errores no es automático, se debe apagar y volver a conectar la estación, cuando:
- Existe un error de exceso de aporte de energía.
Sólo para usuarios de la cónsola AC 2600 ref.
2600000.
Si se fija la temperatura con la consola, el led verde
READY sólo permanece encendido contínuamente cuando el dial señalice la temperatura fijada.
Si el dial no está posicionado en la temperatura fijada, el led verde READY parpadeará a una velocidad más lenta cuanto más lejos de la temperatura fijada se encuentre.
Soldador en reposo
Una de las cualidades de la serie Advanced, es que cuando el lápiz se coloca en el soporte, la temperatura baja automáticamente hasta la temperatura de reposo. Esto es posible, gracias a la rapidez de su respuesta térmica, que permite pasar de la temperatura de reposo a la de trabajo sin interrupción.
Con lo cual se consigue una gran reducción en la oxidación del estañado y aumenta de una forma muy importante la duración de la punta.
Para indicar que el soldador está en reposo, la luz verde de la unidad de control se pone a parpadear.
Estos parámetros se pueden modificar con la
Consola AC 2600 Ref. 2600000.
Para beneficiarse de la cualidad anterior y como medida de seguridad, es necesario colocar el lápiz en el soporte cuando no se utilice.
Si se conecta un soporte para soldador que corresponda a versiones anteriores, puede suceder que no funcione la función reposo.
Para solucionarlo deberá hacer un puente entre los terminales 3 y 5 del conector aereo del cable del soporte que se conecta a la estación.
Conector aereo
Puente entre los terminales 3 y 5
26
ESPAÑOL
Cambio del cartucho del lápiz
El sistema Advanced permite el cambio rápido del cartucho, sin parar la estación, con lo que dispondrá de dos soldadores en uno. Para ello siga el proceso que se indica a continuación.
XX XXXXX
1 - Coloque el lápiz y extraiga el cartucho.
A l i n e a c i ó n
Importante.
Es indispensable introducir el cartucho hasta el fondo, para conseguir una buena conexion.
Utilice la marca como referencia.
Cartuchos de la serie Advanced
El cartucho está compuesto por el elemento calefactor que incorpora el sistema de calentamiento y el sensor de la temperatura y también la punta de larga duración.
La punta de larga duración está compuesta básicamente por:
1 Cobre
2 H i e r r o
3 Cromo
4 Estaño
2 - Sitúe el lápiz sobre el cartucho a cambiar, presione ligeramente y retírelo.
Conservación de las puntas de larga duración
Salvo el núcleo que es de cobre el resto de metales está depositado galvánicamente en capas relativamente finas por lo cual es necesario evitar las causas que puedan provocar su destrucción.
Para la limpieza de las puntas utilice la esponja del soporte, que debe estar húmeda pero no empapada de agua.
Es necesario utilizar sólo agua desionizada para humedecer la esponja. Si utiliza agua normal es muy probable que la punta se ensucie con las sales disueltas que hay en el agua.
Si la punta está muy oxidada recomendamos utilizar la pasta restañadora de puntas TT 9400 ref. 9400000.
3 - Presione a fondo el lápiz sobre el orificio A, B o C:
A. Para cartuchos 2010 y 2210 rectos.
B. Para cartuchos 2010 y 2210 curvados.
C. Para cartuchos 2045 y 2245.
27
ESPAÑOL
Consola AC 2600
AC 2600
Ref. 2600000
Accesorio aspira-humos
Para los lápices 2045/2245 :
Standard Ref.0495000
20mm más largo Ref.0455002
Para los lápices
2010/2210
Ref.0265000
Para los lápices 2010/2210 y 2045/2245. Sujección por sistema clip, se sustituyen con rapidez para su mantenimiento.
La consola AC 2600 está diseñada para modificar los parámetros originales del programa de regulación de las siguienes estaciones de la gama Advanced:
- Estación soldadora AD 2000 .
- Estación soldadora AD 2200 .
- Estaciones soldadoras dual AD 4200 y AD 4300 .
- Estaciones desoldadoras AR 5500, AR 5800 (*) y
DS 5300 (*) .
- Estaciones de reparación multifunción AM 6000 y
AM 6500 (*) .
(*) En estas estaciones es necesario disponer de una consola con la versión de programa 4.0 o superior.
Permite:
- Fijar la temperatura.
- Selección de las unidades de temperatura en grados Celsius -
°
C- o Fahrenheit -
°
F-.
- Cambiar la temperatura y el tiempo de sleep.
- Ajustar la temperatura.
- Cambiar los parámetros de la estación a los preseleccionados en fábrica.
- Leer los contadores de:
Horas de trabajo.
Ciclos y horas de sleep.
Cambios de cartucho.
Versión del programa.
Tapa precinto temperatura
Accesorio que sustituye al botón de selección de la temperatura y que actúa como precinto para evitar la manipulación de la temperatura que previamente se haya fijado. Indica también la temperatura a la que se ha seleccionado.
0261410
28
ESPAÑOL
PINZAS DESOLDADORAS
La estación AR 5500 permite conectar dos m o d e l o s d e p i n z a d e s o l d a d o r a , c o n s u s respectivas gamas de cartuchos y soporte:
- La micro pinza desoldadora PA 1200 ref.
1200000.
- La pinza desoldadora PA 4200 ref. 4200000.
Estos productos están disponibles como un accesorio, no se incluyen en la estación.
Para tener una pinza desoldadora operativa se necesita: la unidad de control, una pinza, el soporte y un par de cartuchos correspondientes a la pinza que se haya escogido.
La pinza se conecta a la estación de la siguiente forma:
El cable de la pinza se debe conectar al conector que existe en el soporte y el cable del soporte pinza se conecta en el conector SOLD de la estación. Vea el gráfico de conexionado en la figura.
Soporte pinza desoldadora
PA 8120
Ref. 0748120
Conector soldador
SOLD
Soporte pinza desoldadora
PA 8110
Ref. 0748110
Micro pinza desoldadora
PA 1200
Ref. 1200000
Pinza desoldadora
PA 4200
Ref. 4200000
Cartuchos 1200
Cartuchos para la pinza
PA 4200
29
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
Luces de señalización
Luz roja -ON encendida indica que la estación está conectada a tensión de red.
Luz verde -READY encendida indica que el sistema está dispuesto y en correctas condiciones de trabajo.
La luz verde se enciende después de unos pocos segundos, que es el tiempo necesario para que se realice el autochecking del sistema.
La luz verde parpadea cuando la pinza está en reposo.
Si la luz verde está apagada, será debido a alguno de los siguientes motivos:
1. Que la pinza desoldadora con cartucho no está conectada.
2. Que se ha superado la potencia máxima disponible durante un tiempo excesivo, por ejemplo soldaduras muy gruesas y repetidas, etc.
3. Que la pinza desoldadora con cartucho está en cortocircuito o circuito abierto.
4. Cualquier otra anomalía que haga funcionar defectuosamente el sistema.
El reset de errores es automático cuando la pinza desoldadora o el cartucho están en cortocircuito o circuito abierto.
El reset de errores no es automático, se debe apagar y volver a conectar la estación, cuando:
- Existe un error de exceso de aporte de energía.
Sólo para usuarios de la cónsola AC 2600 ref.
2600000.
Si se fija la temperatura con la consola, el led verde
READY sólo permanece encendido contínuamente cuando el dial señalice la temperatura fijada.
Si el dial no está posicionado en la temperatura fijada, el led verde READY parpadeará a una velocidad más lenta cuanto más lejos de la temperatura fijada se encuentre.
Pinza desoldadora en reposo
Una de las cualidades de la serie Advanced, es que cuando la pinza desoldadora se coloca en el soporte, la temperatura baja automáticamente hasta la temperatura de reposo. Esto es posible, gracias a la rapidez de su respuesta térmica, que permite pasar de la temperatura de reposo a la de trabajo sin interrupción. Con lo cual se consigue una gran reducción en la oxidación del estañado y aumenta de una forma muy importante la duración de la punta.
Para indicar que la pinza desoldadora está en reposo, la luz verde de la unidad de control se pone a parpadear. Estos parámetros se pueden m o d i f i c a r c o n l a C o n s o l a A C 2 6 0 0 R e f .
2600000.
Para beneficiarse de la cualidad anterior y como medida de seguridad, es necesario colocar la pinza desoldadora en el soporte cuando no se utilice.
30
ESPAÑOL
MICRO PINZA DESOLDADORA PA 1200
Para tener la micro pinza operativa se necesita:
- La unidad de control.
- La micro pinza desoldadora PA 1200 ref.
1200000. Se utiliza para desoldaduras de precisión con componentes SMD.
Potencia: 40W.
Potencia efectiva del cartucho: 20W.
- El soporte pinza PA 8110 ref. 0748110.
- Un par de cartuchos de la gama de cartuchos para la micro pinza PA 1200 .
Cambio del cartucho
Afloje el tornillo de sujección y extraiga el cartucho. Coloque el nuevo cartucho, presione a fondo comprobando que coincidan las dos puntas de la pinza. Apriete de nuevo el tornillo.
GAMA DE CARTUCHOS
La pinza PA 1200 dispone de un control de t e m p e r a t u r a i n d e p e n d i e n t e p a r a c a d a c a r t u c h o , p o r e l l o s e s u m i n i s t r a n individualmente.
Tornillo
Ref. 0780841
Importante.
Es indispensable introducir el cartucho hasta el fondo, para conseguir una buena conexión.
Utilice la marca como referencia y compruebe que coincidan las puntas de la pinza.
A l i n e a c i ó n
31
Todos los cartuchos son a tamaño real.
ESPAÑOL
PINZA DESOLDADORA PA 4200
Para tener la pinza operativa se necesita:
- La unidad de control.
- La pinza desoldadora PA 4200 ref. 4200000.
S e u t i l i z a p a r a t r a b a j o s g e n e r a l e s d e desoldadura y soldadura en electrónica profesional.
Potencia: 100W.
Potencia efectiva del cartucho: 50W.
- El soporte pinza PA 8120 ref. 0748120.
- Un par de cartuchos de la gama de cartuchos para la pinza PA 4200 .
GAMA DE CARTUCHOS
La pinza PA 4200 dispone de un control de t e m p e r a t u r a i n d e p e n d i e n t e p a r a c a d a c a r t u c h o , p o r e l l o s e s u m i n i s t r a n individualmente.
Componentes chips
Ref.
A mm
2245-271 1,5
2245-272 2,5
A
Cambio del cartucho
Afloje el tornillo de sujección y extraiga el cartucho. Coloque el nuevo cartucho, presione a fondo comprobando que coincidan las dos puntas de la pinza. Apriete de nuevo el tornillo.
A
Dual in line IC
Ref.
A mm
2245-273 4,0
2245-274 6,0
2245-275 8,0
2245-276 10,0
2245-277 15,0
2245-278 20,0
A
QFP y PLCC
Ref.
A mm
2245-279 8,0
2245-280 11,0
A
Tornillo
Ref. 0780841
Importante.
Es indispensable introducir el cartucho hasta el fondo, para conseguir una buena conexión.
Utilice la marca como referencia y compruebe que coincidan las puntas de la pinza.
A l i n e a c i ó n
Pela cables
Ref.
2245-281
2245-282
A mm
3,5 max
ØA
2245-281
PATENT PENDING
2245-282
32
JBC se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso
FRANÇAIS
Nous vous remercions de la confiance déposée en JBC à travers l’acquisition de cette station. Elle est fabriquée dans les plus strictes normes de qualité pour vous rendre un meilleur service. Avant de mettre l’appareil en marche, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions détaillées ci-après.
33
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES
L' AR 5500 est une station de réparation pour composants d'insertion, par aspiration de la soudure.
AR 5500 230V Réf. 5500200
Elle est composée d'un crayon à dessouder
Advanced DR 5600 et d'un crayon à souder
Advanced 2245 . De plus, vous pouvez connecter
également touts les crayons de la gamme Advanced et les pinces à dessouder PA1200 ou PA 4200 .
Composition de la station
- Crayon 2245 Réf. 2245000 livré avec la cartouche 2245-003 Réf. 2245003
- Fer à dessouder DR 5600 livré avec la panne 5600-003
Réf. 5600000
Réf. 5600003
AD 8200 support du fer à souder Réf. 0268200
DR 8500 support du fer à dessouder
Réf. 0788500
- Ensemble filtre aspiration
- Filtres de rechange
Réf. 0821830
Réf. 0781046
- Ensemble d’accessoires
- Manuel d’instructions
Réf. 0780593
Réf. 0780465
La station AR 5500 dispose en option des accessoires suivants:
- Crayon 2010
- Crayon 2210
Réf. 2010000
Réf. 2210000
- Crayon 2045 Réf. 2045000
- Micropince à dessouder PA 1200 Réf. 1200000
- Pince à dessouder PA 4200 Réf. 4200000
Données techniques concernnat l’unité de contrôle
- Puissance nominale du fer à souder 50W.
- Puissance nominale du fer à dessouder 75W.
- Sélection de température de soudage:
100 - 371
°
C (
±
5%).
- Sélection de température de dessoudage:
100 - 371
°
C (
±
5%).
- Puissance nominale de la station: 175W.
- Boîtier antistatique "skin effect".
Résistance typique superficielle: 10 5 -10 11 Ohms/ carré.
- Conforme aux normes CE portant sur la sécurité
électrique, la compatibilité électromagnétique et la protection antistatique.
- La prise équipotentielle et la cartouche sont en connexion directe avec la prise de terre secteur.
- Poids de l’équipement complet: 10,6 kg.
- Seuls les crayons 2010, 2210, 2045 et 2245 et les pinces à dessouder PA 1200 et PA 4200 peuvent
être relié au connecteur SOLD.
- Seul le fer à dessouder DR 5600 peut être relié au connecteur DESOLD.
RECOMMANDATIONS D'UTILISATION
Pour souder et dessouder
Les composants et le circuit imprimé doivent
être propres et dégraissés.
De préférence choisir une température inférieure à 350
°
C. L’excès de température peut provoquer le décollement des pistes du circuit imprimé.
La panne doit être bien étamée pour bien conduire la chaleur. Lorsqu’elle est restée longtemps au repos, l’étamer à nouveau.
Mesures de securite
Une utilisation incorrecte de cet outil peut provoquer un incendie.
Soyez très prudent quand vous utilisez cet outil là ou il y a des matériaux inflammables.
La chaleur peut provoquer la combustion de matériaux inflammables, y compris quand ceux-ci ne sont pas visibles.
Ne pas utiliser cet outil en présence d’une atmosphère explosive.
Placez l’outil sur son support afin de le laisser refroidir avant de le ranger.
34
FRANÇAIS
FER À DESSOUDER DR 5600
La station AR 5500 est livrée avec:
- Le fer à dessouder DR 5600 réf. 5600000 avec la buse à dessouder 5600-003 réf. 5600003.
Puissance nominale: 75W.
- Le support du fer à dessouder DR 8500 réf. 0788500.
- L'ensemble filtre aspiration réf. 0821830.
- Le kit d’accessoires réf. 0780593 qui comprend les buses à dessouder 5600-003 , 5600-004 et
5600-005 .
Le fer à dessouder se connecte à la station de la façon suivante:
Le câble du fer à dessouder doit être connecté a u s u p p o r t d e s s o u d e u r D R 8 5 0 0 e t l e t u b e d’aspiration à l’ENSEMBLE FILTRE ASPIRATION, et ce dernier à la prise d’aspiration SUCTION de la station. Le câble du support dessoudeur se connecte au connecteur DESOLD de la station.
Très important, il est indispensable d’intercaler l’ENSEMBLE FILTRE ASPIRATION sinon on rendra inutilisable la pompe d’aspiration.
Support du fer à dessouder
DR 8500
Réf.0788500
Prise d'aspiration
SUCTION
Connecteur fer à dessouder
DESOLD
Filtres de rechange
Réf.0781046
Ensemble filtre aspiration
Réf.0821830
Fer à dessouder DR 5600
Réf.5600000
Élément chauffant
Ref.5600010
35
FRANÇAIS
Dépôt récupération étain
DR 5600 Réf.5600000
Métal
Verre
Bouton d'aspiration
Buse d'aspiration
Tube d'aspiration
Élément chauffant Câble du fer à dessouder
FONCTIONNEMENT
Voyants de signalisation
Voyant rouge -ON allumé, il indique que le poste est branché sur le secteur.
Voyant vert -READY allumé, il indique que le système est en état de fonctionner.
Le voyant vert s’allume au bout de quelques secondes, correspondant au temps nécessaire pour réaliser l'auto-vérification du système.
Le voyant vert clignote lorsque le fer à dessouder se trouve en mode "sleep".
Si le voyant vert est éteint, cela peut être en raison de l’un des motifs suivants:
1. Le fer à dessouder n'est pas connecté.
2. L a p u i s s a n c e m a x i m a l e d i s p o n i b l e a é t é d é p a s s é e p e n d a n t t r o p l o n g t e m p s . P a r e x e m p l e d e s s o u d u r e s t r è s é p a i s s e s e t répétées.
3. La résistance de l'élément chauffant est en court- circuit ou en circuit ouvert.
4. Toute autre anomalie qui rend défectueux le système de fonctionnement.
Le reset erreur est automatique lorsque le fer à dessouder ou la cartouche sont en court -circuit ou en circuit ouvert.
Le reset erreur n’est pas automatique, vous devez
éteindre et connecter à nouveau la station lorsque:
- Il existe une erreur d’excès d’apport d’énergie.
Lorsque l'on appuie sur le bouton du fer à dessouder un des deux voyants dédiés à la SUCTION s'allume:
Voyant vert -SUCTION s'il s'allume, cela signifie que le fer est prêt et que les conditions de bon fonctionnement sont réunies.
Voyant rouge -SUCTION s'il s'allume, cela signifie que le circuit d'aspiration est obstrué.
36
Ceci pour être à une des raisons suivantes:
La buse est obstruée.
Le dépôt est saturé.
Le filtre en coton du fer à dessouder est sale.
Le filtre en papier situé à l'entrée de la station est sale.
A l’attention des utilisateurs de la console AC2600 réf. 2600000.
Lorsque la température est figée au moyen de la console, le LED vert -READY- est allumé de façon continue si le manomètre est positionné sur la température figée.
Si le manomètre est positionné à un endroit différent, le LED vert -READY- clignotera à un certain rythme, de plus en plus lent quand le manomètre s’éloignera de la température préalablement figée.
Fer à dessouder au repos
La fonction "sleep" constitue une des principales qualités de la série Advanced: lorsque le fer à dessouder repose sur son support, la température descend automatiquement a la température de repos. Ceci est possible grâce a la rapidité de son temps de réponse thermique, qui permet de passer de la température de repos à la température de travail quasi-instantanément. Ainsi donc, nous obtenons une grande réduction de l’oxydation de l’étain et ceci augmente de façon très importante la durée de vie de la buse d'aspiration.
Le voyant vert clignote lorsque le fer à dessouder se trouve en mode "sleep". Ces paramètres peuvent être modifiés au moyen de la Console
AC 2600 Réf. 2600000.
Nous vous recommandons, au regard des avantages décrits précédemment et à titre de sécurité, de reposer le fer à dessouder sur son support quand il n’est pas utilisé.
FRANÇAIS
Procédé de dessoudure
Utiliser un modèle de panne de plus grand diamètre que le pad à dessouder, dans le but d’obtenir le maximum d’aspiration et de rendement thermique, assurez-vous que la buse est bien
étamée.
1 Appuyer la panne du fer à dessouder, de façon que l’extrémité du composant pénètre dans l’orifice de la panne.
2 Lorsque la soudure se liquéfie, imprimer à la buse d'aspiration un mouvement rotatoire qui permet de détacher les extrémités de la patte du composant.
3 Appuyer à ce moment-là, et non pas avant, sur le bouton de commande de la pompe à vide le temps nécessaire pour aspirer par suction la soudure.
1 2 3
Aprés avoir appuyé sur le bouton du fer à dessouder il y a un bref retard jusqu' à l'arrêt de la pompe d'aspiration, dans le but de s'assurer que le circuit d'aspiration soit complètement vide.
Si une patte du composant a conservé de l'étain après que l’on a essayé de la dessouder, nous vous recommandons de la souder à nouveau en faisant un apport d'étain et de répéter l’opération de dessoudage.
BUSES D'ASPIRATION
Ces pannes ont été s p é c i a l e m e n t c o n ç u e s p o u r l e nettoyage de pads.
5600-011 5600-012 5600-013
Réf. 5600-001 5600-002 5600-003 5600-004 5600-005 5600-006 5600-007
A ø
5600
A ø (mm)
B ø (mm)
B ø max. pin ø
(mm)
001 / 011
1.4
0.6
0.4
002 / 012
1.8
0.8
0.6
003 / 013
2.7
1
0.8
0 0 4
3.2
1.3
1.1
0 0 5
3.4
1.6
1.4
0 0 6
4.2
2
1.7
0 0 7
4.8
2.5
2.3
37
FRANÇAIS
Changement de la buse du fer à dessouder
Cette opération doit être réalisée à chaud à une température minimale de 250
°
C, pour que les résidus d’étain qui seraient restés à l’intérieur soient fondus.
- Dévissez la buse à remplacer, au moyen de la clef qui est fournie.
- Placez la nouvelle buse, vissez avec la clef, en obtenant ainsi une bonne étanchéité.
Ref. 0780550
IMPORTANT : NE PAS faire fonctionner la pompe à vide pendant l’opération d’étamage de la panne du fer à dessouder, étant donné que la fumée qui dégage le flux, encrasserait rapidement les conduits et le filtre du circuit pneumatique.
Vidange réservoir du fer à dessouder et remplacement du filtre
Pour réaliser cette opération vous devez devisser le bouchon et retirer le dépôt, par la suite extraire le filtre et la spirale et à l’aide d’une baguette nettoyer l’intérieur du dépôt.
Observez l’état du filtre et changez-le s’il est sale ou dégradé.
Replacez le dépôt avec le filtre et la spirale.
Fermez l’ensemble en vissant le bouchon.
Bouchon dépôt
Filtre Réf. 0780840
Spirale
Dépôt
Conservation des pannes
Nettoyer périodiquement le circuit d’aspiration, en introduisant la baguette de plus grand diamètre dans l’orifice de l’embout.
Baguette
Réf. 0786640
Pour le nettoyage des buses veuillez utiliser l’éponge du support, qui doit être légèrement humide.
I l e s t n é c e s s a i r e d ’ u t i l i s e r d e l ’ e a u deionisée pour humidifier l’éponge. Si vous utilisez de l’eau courante, il est très probable que la panne soit contaminée par les sels dissous contenus dans l’eau.
Ne limez ni n’utilisez aucun outil abrasif qui pourrait détruire la couche de protection superficielle de la panne et évitez les chocs et accoups.
Si la panne n'a pas été étamée depuis longtemps, utiliser une brosse métalique pour
éliminer l’oxydation et les saletés.
38
Types de dépôt d’étain
Il est possible de choisir entre deux types de dépôts:
Métallique Réf. 0812630.
Verre Réf. 0812620.
FRANÇAIS
Changement de l'élément chauffant du fer à dessouder (Réf. 5600010)
Pour réaliser cette opération, vous devez devisser le bouchon et retirer le dépôt; par la suite extraire le filtre et la spirale et
à l’aide d’une baguette nettoyer l’intérieure du dépôt.
Positionner le nouvel élément chauffant.
S'assurer que son extrêmité supérieure droite est parfaitement inséré dans la rainure situeé dans la partie inférieure du corps du fer à dessouder (voire le schéma).
Bouchon dépôt
Filtre Réf. 0780840
Spirale
Dépôt
Baguette
Réf. 0786640
Dévisser la partie supérieure du corps du fer. L'ouvrir et retirer l'élément chauffant.
Revisser la partie supérieure du corps du fer. Remettre en place la spirale et le filtre dans le dépôt, insérer ce dernier dans le corps du fer et visser l'arrêtoir du dépôt.
Élément chauffant
Réf. 5600010
39
FRANÇAIS
Changement du filtre d'entrée de la pompe
Vérifiez le filtre d'entrée de la pompe et changezle s'il est sale ou obstrué, pour cela:
Ouvrir le filtre en tirant sur les languettes.
Extrayez les 2 filtres du coton, jetez ceux qui sont sales et placez les nouveaux à leur place.
Utilisez toujours 2 filtres.
Fermez le filtre et vérifiez l'étanchéité.
Nettoyez la soupape avec un chiffon imbibé d’alcool. Si elle est excessivement imprégnée, remplacez-la par une nouveau. Réf. 0982970.
Détection de perte d’aspiration.
Pour détecter quelque perte dans le circuit aspirant:
Obstruez l’orifice d’entrée de la panne, en pressant sur un d i s q u e d e s i l i c o n e , o u courbez le tuyau qui va du fer à dessouder au filtre.
Pressez le bouton de mise en route de la pompe à vide.
L’indicateur de la led rouge de SUCTION devra s’allumer, ce qui signifie qu’il n’y aura pas de perte de vide. Si ce n’est pas le cas, ce la signifie qu’il y a une entrée d’air par l’un ou l’autre des joints comme la panne du fer à dessouder, le bouchon de fermeture du dépôt, le bouchon du filtre d’entrée de la pompe, ou alors que la pompe n’aspire pas suffisamment car les clapets sont sales dû au fait d’avoir travaillé sans l’ensemble filtre aspiration ou sans filtres.
Nettoyage de la soupape de la pompe à vide
Pour cela vous devez ouvrir l’unité de contrôle:
Débranchez la station du courant électrique.
Renversez-la, ôtez la vis de fixation.
Mettez la station en position normale et levez le couvercle supérieur.
Desserrer les quatre pieds fixant le couvercle de la pompe.
40
FRANÇAIS
CRAYONS DE LA GAMME ADVANCED
Il est possible de connecter touts les crayons de la gamme Advanced à la station AR 5500 .
La station AR 5500 est livrée avec:
- Le crayon 2245 réf. 2245000 avec la cartouche
2245-003 réf. 2245003. Puissance: 50W. S’utilise en travaux de soudage en électronique générale.
- Le support à souder AD 8200 réf. 0268200.
- L’ensemble d’accessoires réf. 0780593 qui inclue la cartouche 2245-007 réf. 2245007. Il existe une large gamme de cartouches 2245 afin que vous puissiez choisir la plus appropriée au travail à réaliser (pag. 86).
La station AR 5500 aussi permet de connecter:
- Le crayon 2010 réf. 2010000. Puissance: 20W.
S’utilise pour des travaux de précision, CMS etc.
Voir la gamme de cartouches 2010 en page 87.
- Le crayon 2210 réf. 2210000. Puissance: 20W.
S’utilise pour des travaux de précision, CMS, etc.
Voir la gamme de cartouches 2210 en page 87.
- Le crayon 2045 réf. 2045000. Puissance: 50W. S’utilise en travaux de soudage en électronique générale.
Voir la gamme de cartouches 2045 en page 86.
Deux versions de crayons à souder recouverts de matière isolante thermique sont disponibles:
- Crayon 2045 thermo-isolé réf. 2045110.
- Crayon 2245 thermo-isolé réf. 2245110.
Ces produits sont disponibles en tant qu’accessoires et ne sont pas livrés avec la station.
Les crayons et cartouches 2210 et 2245 sont conformes à la norme MIL-SPEC-2000 en ce qui concerne le différentiel de puissance entre l’extrémité de la cartouche et la prise de terre, soit inférieure à 2mV.
Pour avoir un fer à souder opérationnel, vous avez besoin de l’unité de contrôle, du support, d’un crayon et d’une cartouche.
Le crayon se connecte à la station de la façon suivante:
Le câble du crayon doit être connecté au connecteur se trouvant sur le support à souder AD 8200 et le câble du support à souder doit être connecté au connecteur SOLD de la station. Voir schéma de connection de la station en la figure.
Connecteur fer à souder
SOLD
Support fer à souder
AD 8200
Réf.0268200
Crayon 2010 Réf. 2010000
Crayon 2210 Réf. 2210000
41
Crayon 2045 Réf. 2045000
Crayon 2245 Réf. 2245000
Cartouches 2045
Cartouches 2245
Cartouches 2010
Cartouches 2210
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
Voyants de signalisation
Voyant rouge -ON allumé, il indique que le poste est branché au secteur.
Voyant vert -READY allumé, il indique que le système est en état de fonctionner.
Le voyant vert s’allume au bout de quelques secondes, correspondant au temps nécessaire pour réaliser l'auto-vérification du système.
Le voyant vert clignote lorsque le fer à souder se trouve en mode "sleep".
Si le voyant vert est éteint, cela peut être en raison de l’un des motifs suivants:
1. Crayon et cartouche ne sont pas connectés.
2. L a p u i s s a n c e m a x i m a l e d i s p o n i b l e a é t é d é p a s s é e p e n d a n t t r o p l o n g t e m p s . P a r exemple soudures très épaisses et répétées.
3. Le crayon avec la cartouche insérée est en court-circuit ou en circuit ouvert.
4. Toute autre anomalie qui rend defectueux le système de fonctionnement.
Le voyant vert s'éteint et le crayon à souder cesse d'être alimenté lorsqu'il est en contact avec l'extracteur de cartouches. Ceci se produit lorsque le fer à souder reste plus de trois secondes connecté à l’extracteur.
Le reset erreur est automatique lorsque le crayon ou la cartouche sont en court-circuit ou en circuit ouvert.
Le reset erreur n’est pas automatique, vous devez
éteindre et connecter à nouveau la station lorsque:
- Il existe une erreur d’excès d’apport d’energie.
A l’attention des utilisateurs de la console AC2600 réf. 2600000.
Lorsque la température est figée au moyen de la console, le LED vert -READY- est allumé de façon continue si le manomètre est positionné sur la température figée.
Si le manomètre est positionné à un endroit différent, le LED vert -READY- clignotera à un certain rythme, de plus en plus lent quand le manomètre s’éloignera de la température préalablement figée.
Fer à souder au repos
La fonction "sleep" constitue une des principales qualités de la série Advanced: lorsque le crayon repose sur son support, la température descend automatiquement a la température de repos. Ceci est possible grâce à la rapidité de son temps de réponse thermique, qui permet de passer de la température de repos à la température de travail quasi-instantanément. Ainsi nous obtenons une grande réduction de l’oxydation de l’étain et ceci augmente de façon très importante la durée de vie de la panne.
Le voyant vert clignote lorsque le fer à dessouder se trouve en mode "sleep". Ces paramètres peuvent
être modifiés au moyen de la Console AC 2600
Réf. 2600000.
Nous vous recommandons, au regard des avantages décrits précédemment et à titre de sécurité, de reposer le fer sur son support quand il n’est pas utilisé.
Si on connecte un support appartenant à l'ancienne version, il se peut que la fonction repos ne marche pas.
Pour apporter une solution il faudra réaliser un pont entre les terminaux 3 et 5 du connecteur aérien du cable du support qui se connecte à la centrale.
Connecteur aérien
Pont entre les terminaux 3 et 5
42
FRANÇAIS
Changement de cartouche
Le système Advanced permet un changement rapide de cartouche sans interrompre le travail ni mettre la station hors tension, ceci vous procure le confort de deux fers en un. Pour ce faire, procéder comme suit:
XX XXXXX
Alignement
1 - Positionner le crayon et extraire la cartouche.
Important.
Il est indispensable de bien introduire la cartouche jusqu'au fond pour obtenir une bonne connexion. Utilisez la marque comme référence.
Conseils d'utilisation des cartouches
La cartouche se compose d’un élément chauffant, d'un thermocouple et d'une panne de longue dureé. Les métaux qui composent la panne de longue durée sont les suivants:
1 Cuivre
2 F e r
4 C h r o m e
5 Etain
2 - Placer le crayon au-dessus de la cartouche
à remplacer, la faire entrer avec précaution jusqu’au fond et la retirer de l’extracteur.
Conservation des pannes de longue durée
A part le noyau composé de cuivre, les autre métaux sont galvanisés en couches relativement fines, d'oú la nécessité de ne pas provoquer leur destruction.
Pour le nettoyage des pannes veuillez utiliser l’éponge du support, qui doit être légèrement humide.
Il est nécessaire d’utiliser de l’eau deionisée pour humidifier l’éponge. Si vous utilisez de l’eau courante, il est très probable que la panne soit contaminée par les sels dissous contenus dans l’eau.
Si la panne est très oxydée nous recommandons d’utiliser de la pâte à étamer TT 9400 réf. 9400000.
3 - Utiliser les orifices A, B ou C comme buttoirs.
A. Pour les cartouches 2010 et 2210 rectilignes.
B. Pour les cartouches 2010 et 2210 courbés.
C. Pour les cartouches 2045 et 2245.
43
FRANÇAIS
Console AC 2600
AC 2600
Réf. 2600000
Accessoire pour aspiration de fumee
Pour les crayons 2045/2245 :
Standard Ref.0495000
+20mm longueur Réf.0455002
Le console AC 2600 est conçue dans le but de modifier les paramètres originels du programme de régulation des unités de contrôle suivantes:
- S t a t i o n à s o u d e r AD 2000 ( f a b r i c a t i o n postérieure à mars 1999).
- Station à souder AD 2200 .
- Station à souder dual AD 4200 et AD 4300 .
- Stations soudage/dessoudage AR 5500, AR 5800
(*) et DS 5300 (*) .
- Stations multifonction AM 6000 et AM 6500 (*) .
(*) Ces stations nécessitent une console avec la version 4.0 ou supérieure du programme.
Elle permet de:
- Fixer la température de travail.
- Selection des unités de température en degrés
Celsius -
°
C- ou Fahrenheit -
°
F-.
- Changer la température et le délai d’entrée en mode "sleep".
- Ajuster la température.
- C h a n g e r l e s p a r a m è t r e s d e l a s t a t i o n précédemment calibrés lors de la fabrication.
- Lire les compteurs suivants:
Nombre d’heures de fonctionnement.
Nombre de cycle et durée du mode sleep.
Nombre de changement de cartouches.
Version du programme.
Pour les crayons
2010/2210
Réf.0265000
Adaptables aux crayons 2010/2210 et 2045/2245.
Maintien par un système de clips qui se detachent avec rapidité pour leur entretien.
Cache sélecteur de température
Accessoire qui remplace le bouton de sélection de température et qui empêche la manipulation de température préalablement fixée. Il indique aussi la température sélectionnée.
0261410
44
FRANÇAIS
PINCES À DESSOUDER
La station AR 5500 permet de connecter deux modèles de pinces à dessouder, avec leurs gammes respectives de cartouches et supports:
- La micro pince à dessouder PA 1200 réf.
1200000.
- La pince à dessouder PA 4200 réf. 4200000.
C e s p r o d u i t s s o n t d i s p o n i b l e s e n t a n t qu’accessoires et ne sont pas livrés avec la station.
Pour qu'une pince à dessouder soit opérationnelle, nécessite une unité de contrôle, una pince, un support pince et une paire de cartouches correspondant à la pince choisie.
La pince se connecte à la station de la manière suivante:
Le câble de la pince doit être connectè au connecteur existant sur le support pince et le câble du support pince doit être connecté au connecteur de la station. Voir schéma de connection de la station en la figure.
Support pince à dessouder
PA 8120
Réf. 0748120
Connecteur fer à souder
SOLD
Support pince à dessouder
PA 8110
Réf. 0748110
Micro pince à dessouder
PA 1200
Réf. 1200000
Pince à dessouder
PA 4200
Réf. 4200000
Cartouches 1200
Cartouches pour la pince
à dessouder PA 4200
45
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
Voyants de signalisation
Voyant rouge -ON allumé, il indique que le poste est branché au secteur.
Voyant vert -READY allumé, il indique que le système est en état de fonctionner.
Le voyant vert s’allume au bout de quelques secondes, correspondant au temps nécessaire pour réaliser l'auto-vérification du système.
Le voyant vert clignote lorsque le pince à dessouder se trouve en mode "sleep".
Si le voyant vert est éteint, cela peut être en raison de l’un des motifs suivants:
1. Le pince à dessouder avec la cartouche insérée ne sont pas correctement connectées.
2. L a p u i s s a n c e m a x i m a l e d i s p o n i b l e a é t é d é p a s s é e p e n d a n t t r o p l o n g t e m p s . P a r exemple lors de soudures très épaisses et répétées.
3. Le pince à dessouder avec la cartouche cartouche insérée est en court circuit ou en circuit ouvert.
4. Toute autre anomalie qui rend defectueux le système de fonctionnement.
Le reset erreur est automatique lorsque la pince à dessouder ou la cartouche sont en court-circuit ou en circuit ouvert.
Le reset erreur n’est pas automatique, vous devez
éteindre et connecter à nouveau la station lorsque:
- Il existe une erreur d’excès d’apport d’energie.
A l’attention des utilisateurs de la console AC2600 réf. 2600000.
Lorsque la température est figée au moyen de la console, le LED vert -READY- est allumé de façon continue si le manomètre est positionné sur la température figée.
Si le manomètre est positionné à un endroit différent, le LED vert -READY- clignotera à un certain rythme, de plus en plus lent quand le manomètre s’éloignera de la température préalablement figée.
Pince à dessouder au repos
La fonction "sleep" constitue une des principales qualités de la série Advanced: lorsque la pince à dessouder repose sur son support, la température descend automatiquement a la température de repos. Ceci est possible grâce à la rapidité de son temps de récupération thermique, qui permet de passer de la température de repos à celle de travail de façon quasi-instantanée. Ainsi nous obtenons une grande réduction de l’oxydation de l’étain et ceci augmente de considérablement la durée de vie de la cartouche.
Le voyant vert clignote lorsque la pince à dessouder se trouve en mode "sleep". Ces paramètres peuvent être modifiés au moyen de la Console AC 2600 Réf. 2600000.
Nous vous recommandons, au regard des avantages décrits précédemment et à titre de sécurité, de reposer la pince à dessouder sur son support quand elle n’est pas utilisée.
46
FRANÇAIS
MICRO PINCE À DESSOUDER PA 1200
Pour que la micro pince soit opérationnelle nécessite:
- L'unité de contrôle.
- La micro pince à dessouder PA 1200 réf.
1200000. Pour dessoudage de précision avec des composants CMS.
Puissance: 40W.
Puissance effective de la cartouche: 20W.
- Le support pince PA 8110 réf. 0748110.
- Une paire de cartouches de la gamme de cartouches pour la micro pince à dessouder PA
1200 .
Changement de cartouche
Dessérer la vis de maintien et extraire la cartouche.
Mettre en place la nouvelle cartouche appuyer à fond, en vous assurant que les deux pointes de la pince coincides. Resserer à nouveaux la vis.
GAMME DE CARTOUCHES
La micro pince à dessouder PA 1200 dispose d'un contrôle de température indépendent pour chaque cartouche, c'est pourquoi ces dernières sont livrées individuellement.
Vis
Réf. 0780841
Important.
Il est indispensable de bien introduire la cartouche jusqu'au fond pour obtenir une bonne connexion. Utilisez la marque comme référence en vous assurant que les deux pointes de la pince coincides.
Alignement
47
Toutes les cartouches sont de grandeur nature.
FRANÇAIS
PINCE À DESSOUDER PA 4200
Pour que la pince à dessouder soit opérationnelle nécessite:
- L'unité de contrôle.
- La pince à dessouder PA 4200 réf. 4200000.
S ’ u t i l i s e p o u r d e s t r a v a u x g é n é r a u x d e dessoudage et de soudage en électronique professionnelle.
Puissance: 100W.
Puissance effective de la cartouche: 50W.
- Le support pince PA 8120 réf. 0748120.
- Une paire de cartouches de la gama de cartuchos para la pinza desoldadora PA 4200 .
GAMME DE CARTOUCHES
La pince à dessouder PA 4200 dispose d'un contrôle de température indépendent pour chaque cartouche, c'est pourquoi ces dernières sont livrées individuellement.
Composants chips
Réf.
A mm
2245-271 1,5
2245-272 2,5
A
Changement de cartouche
Dessérer la vis de maintien et extraire la cartouche.
Mettre en place la nouvelle cartouche appuyer à fond, en vous assurant que les deux pointes de la pince coincides. Resserer à nouveaux la vis.
Vis
Réf. 0780841
A
Pour CI Dual in line
Réf.
A mm
2245-273 4,0
2245-274 6,0
2245-275 8,0
2245-276 10,0
2245-277 15,0
2245-278 20,0
A
Pour QFP et PLCC
Réf.
A mm
2245-279 8,0
2245-280 11,0
A
Important.
Il est indispensable de bien introduire la cartouche jusqu'au fond pour obtenir une bonne connexion. Utilisez la marque comme référence en vous assurant que les deux pointes de la pince coincides.
Alignement
Dénudeur de câbles
Réf.
A mm
2245-281
2245-282
3,5 max
ØA
2245-281
PATENT PENDING
2245-282
48
JBC se réserve le droit d'apporter des modifications techniques à ses appareils sans préavis
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für das JBC mit dem Kauf dieser Station erwiesene Vertrauen. Bei ihrer Fertigung wurden die strengsten Qualitätsmaßstäbe zugrunde gelegt, so dass
Sie optimale Lötergebnisse erwarten dürfen. Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen
Sie bitte die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam durch.
49
DEUTSCH
TECHNISCHE MERKMALE
Die AR 5500 ist eine Reparaturstation für
Insertionselemente und zur Reinigung von Pads beim Entlöten von SMTs mit integrierter Ansaugpumpe.
AR 5500 230V Ref. 5500200
Sie wird zusammem mit einem Entlötkolben
Advanced DR 5600 und einem Lötkolben Advanced
2245 ausgeliefert. Außerdem können die alle
Handstücke der Series Advanced sowie die
Entlötpinzetten PA1200 oder PA 4200 angeschlossen werden.
Aufbau der Station
- Handstück 2245 mit der Kartusche 2245-003
- Entlötkolben DR 5600 mit der Spitze 5600-003
- Lötkolbenständer AD 8200
Ref. 2245000
Ref. 2245003
Ref. 5600000
Ref. 5600003
Ref. 0268200
- Entlötkolbenständer DR 8500 Ref. 0788500
- Saugfiltereinheit Ref. 0821830
- Ersatzfilter
- Zubehörsatz
- Bedienungsanleitung
Ref. 0781046
Ref. 0780593
Ref. 0780465
Die Station AR 5500 verfügt über folgendes
Zubehör:
- Handstück 2010
- Handstück 2210
- Handstück 2045
Ref. 2010000
Ref. 2210000
Ref. 2045000
- Mikroentlötpinzette PA 1200
- Entlötpinzette PA 4200
Ref. 1200000
Ref. 4200000
Technische Daten der Steuereinheit
- Höchstleistung Lötkolben 50W.
- Höchstleistung Entlötkolben 75W.
- Temperaturwahl des Lötkolbens:
100 bis 371
°
C (
±
5%).
- Temperaturwahl des Entlötkolbens:
100 bis 371
°
C (
±
5%).
- Maximale Leistung der Station: 175W.
- Astatisches Gehäuse.
Typischer Oberflächenwiderstand:
10 5 -10 11 Ohm/Quadrat.
- Erfüllt die EG-Sicherheitsvorschriften über elektrische Sicherheit, elektromagnetische
Kompatibilität und antistatischen Schutz.
- Die Equipotentialausgleichsbuchse ist mit der
Erdung des Netzsteckers verbunden.
- Gewicht der kompletten Anlage: 10,6 kg.
- An die SOLD-Buchse der Station dürfen nur die
Lötkolben 2010, 2210, 2045 und 2245 sowie die
E n t l ö t p i n z e t t e n P A 1 2 0 0 o d e r P A 4 2 0 0 angeschlossen werden.
- An die DESOLD-Buchse der Station darf nur der
Entlötkolben DR 5600 angeschlossen werden.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH
Zum Löten und Entlöten
Komponenten und Leiterplatte müssen sauber und entfettet sein.
Möglichst immer mit Temperaturen unter
350
°
C arbeiten. Höhere Temperaturen können ein Ablösen der Leitungsbahnen zur Folge haben.
Damit die Spitze gut die Wärme leitet, muss sie gut verzinnt sein. Wenn sie lange nicht benutzt wurde, ist sie erneut zu verzinnen.
Sicherheitsvorkehrungen
Der unsachgemäße Gebrauch des Werkzeugs kann einen Brand verursachen.
Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie das Werkzeug an Orten einsetzen, an denen entzündliche Materialien vorhanden sind.
Die Hitze kann die Verbrennung entzündlicher
Materialien auslösen, selbst wenn diese nicht sichtbar sind.
Nicht bei Vorhandensein einer explosiven
Atmosphäre verwenden.
Nach dem Gebrauch das Werkzeug in seinem
Ständer abstellen und abkühlen lassen, bevor es aufbewahrt wird.
50
DEUTSCH
ENTLÖTKOLBEN DR 5600
Die Station AR 5500 wird folgendermaßen geliefert:
- Entlötkolben DR 5600 Ref. 5600000 mit der
Spitze 5600-003 Ref. 5600003.
Leistung Entlötkolben: 75 W.
- Entlötkolbenständer DR 8500 Ref. 0788500.
- Saugfiltereinheit Ref. 0821830.
- Zubehörsatz Ref. 0780593 mit Spitzen für den
Entlötkolben: 5600-003 , 5600-004 und 5600-005 .
Der Entlötkolben wird folgendermaßen an die Station angeschlossen:
Das Anschlusskabel des Entlötkolbens wird in die
Buchse des Entlötkolbenständer DR 8500 eingesteckt und der Vakuumschlauch in die Saugfiltereinheit, welche ihrerseits an den Vakuumanschluss SUCTION der Station angeschlossen wird. Das Anschlusskabel des Entlötkolbenständers wird an den Anschluss
DESOLD der Station angeschlossen. Sehr wichtig:
Es ist unbedingt erforderlich die Saugfiltereinheit zwischenzuschalten, da ansonsten die
Vakuumpumpe beschädigt wird.
Sauganschluss
SUCTION
Entlötkolbenständer
DR 8500
Ref.0788500
Buchse
Entlötkolben
DESOLD
Saugfiltereinheit
Ref.0821830
Ersatzfilter
Ref.0781046
Kartusche
Ref.5600010
Entlötkolben DR 5600
Ref.5600000
51
DEUTSCH
Entlötspitze
DR 5600 Ref.5600000
Lötzinndepot
M e t a l l
G l a s
Druckknopf Ansaugbetätigung
Vakuumschlauch
Kartusche Entlötkolbenkabel
FUNKTIONSWEISE
Leuchtdioden
Rote LED -ON zeigt, dass die Station mit der
Netzspannung verbunden ist.
Grüne LED -READY zeigt an, dass das System bereit ist und sich in arbeitsfähigem Zustand befindet.
Die Verzögerung beim Zuschalten der grünen LED ist durch die Selbstüberprüfung bedingt.
Die grüne Diode blinkt, wenn sich der Entlötkolben im Ruhezustand befindet.
Ist die grüne LED erloschen, kann dies an einem der folgenden Gründe liegen:
1. Das Entlötkolben ist nicht angeschlossen.
2. Während eines längeren Zeitraums wurde die maximale Leistung überschritten, bspw. durch das wiederholte Löten sehr großer Lötstellen mit hoher Wärmeableitung.
3. Am Handstück oder an der Kartusche liegt ein
Kurzschluss vor, oder der Schaltkreis ist offen.
4. Es liegt eine andere Störung vor, die ein k o r r e k t e s F u n k t i o n i e r e n d e s S y s t e m s verhindert.
Der Fehlerreset erfolgt selbsttätig, wenn an dem
Entlötkolben oder der Kartusche ein Kurzschluss vorliegt oder der Schaltkreis unterbrochen ist.
Der Fehlerreset erfolgt nicht selbsttätig, wenn:
- E i n F e h l e r d u r c h S p a n n u n g s ü b e r s c h u s s entstanden ist.
In diesem Fall ist die Station aus- und wieder einzuschalten.
Wird der Druckschalter des Entlötkolbens betätigt, leuchtet eine der beiden im Bereich SUCTION vorhandenen Leds auf:
Grünes Licht -SUCTION zeigt die korrekte
Arbeitsbereitschaft des Entlötkolbens an.
Rotes Licht -SUCTION zeigt eine Verstopfung des
Absaugkreislaufs an.
Dies kann auf folgende Gründe zurückzuführen sein:
Die Spitze des Entlötkolbens ist verstopft.
Das Lotzinndepot ist voll.
Der Filter des Entlötkolbens ist verschmutzt.
Der Luftansaugfilter der Station ist verschmutzt.
Nur für Benutzer der Konsole AC 2600 Ref. 2600000.
Wenn die Temperatur mit der Konsole eingestellt wird, leuchtet das LED READY nur solange ständig auf, wie auf der Anzeige die eingestellte Temperatur erscheint.
Wenn die Anzeige nicht auf der eingestellten
Temperatur steht, blinkt das LED READY um so langsamer, je stärker diese von der eingestellten
Temperatur abweicht.
52
Standby-Funktion
B e f i n d e t s i c h d e r E n t l ö t k o l b e n i m
Entlötkolbenständer wird die Temperatur an der
E n t l ö t s p i t z e a u t o m a t i s c h a u f S t a n d b y -
Temperatur abgesenkt. Das direkte thermische
A n s p r e c h e n m a c h t e s m ö g l i c h , o h n e
Unterbrechung von der Standby-Temperatur zur
Arbeitstemperatur zu wechseln. Durch die r e d u z i e r t e S t a n d b y - T e m p e r a t u r w i r d e i n e
Reduzierung der Oxidation der Verzinnung der
Spitze und somit eine längere Lebenszeit der
Spitze erreicht.
Um anzuzeigen, dass sich der Entlötkolben im
Ruhezustand befindet, blinkt die grüne Diode.
Diese Parameter können mit der Konsole AC
2600 Ref. 2600000 geändert werden.
Um diesen Vorteil zu nutzen sowie aus
Sicherheitsgründen ist es erforderlich, den
Entlötkolben bei Nichtbenutzung im Halter abzulegen.
DEUTSCH
Entlötverfahren
Um eine optimale Saug- und Wärmeleistung zu gewährleisten, sollte der Durchmesser der
Entlötspitze stets größer als das zu bearbeitende
Pad sein und sichergestellt werden, dass die
Spitze gut verzinnt ist.
1 Entlötkolben so aufsetzen, dass der Pin des jeweiligen Bauelements in die Kolbenöffnung hineinragt.
2 S o b a l d s i c h d a s L o t v e r f l ü s s i g t , d e n
E n t l ö t k o l b e n d r e h e n b z w . h i n - u n d herbewegen, so dass sich der Pad des
Bauelements von den Seiten lösen lässt.
3 E r s t d a n n d e n D r u c k s c h a l t e r d e r
Vakuumpumpe solange betätigen, bis das vorhandene Lötzinn abgesaugt ist.
1 2 3
Nach jeder Betätigung des Betriebsknopfes des
Entlötkolbens tritt eine kurze Verzögerung bis zum Abschalten der Saugpumpe auf, durch die die vollständige Entleerung der Saugleitungen sichergestellt wird.
Verbleiben an einem Pin nach dem Entlöten
Zinnrückstände, ist dieser durch neue Zinnzufuhr wieder zu verlöten und erst danach ein zweites
Mal zu entlöten.
ENTLÖTSPITZEN
Diese Spitzen sind s p e z i e l l f ü r d i e
R e i n i g u n g v o n
P a d s e n t w o r f e n worden.
5600-011 5600-012 5600-013
Ref. 5600-001 5600-002 5600-003 5600-004 5600-005 5600-006 5600-007
A ø
5600
B ø
A ø (mm)
B ø (mm) max. Pins
ø (mm)
001 / 011
1.4
0.6
0.4
002 / 012
1.8
0.8
0.6
003 / 013
2.7
1
0.8
0 0 4
3.2
1.3
1.1
0 0 5
3.4
1.6
1.4
0 0 6
4.2
2
1.7
0 0 7
4.8
2.5
2.3
53
DEUTSCH
Wechsel der Entlötspitze
Beim Entlötkolben muß der Spitzenwechsel bei einer Temperatur von mindestens 250
°
C erfolgen, damit sich die Zinnrückstände im Inneren des
Kolbens nicht verfestigen.
- Spitze mit dem mitgelieferten Schlüssel herausschrauben.
- Neue Spitze einsetzen und mit dem Schlüssel anziehen, bis die Entlötspitze hermetisch schließt.
Ref. 0780550
Ist die Spitze längere Zeit nicht verzinnt worden, beseitigen Sie mit einer Metallbürste das Oxid und den Schmutz.
WICHTIG : Beim Verzinnen der Entlötspitze darf die Vakuumpumpe NICHT in Betrieb sein; der vom Flux freigesetzte Rauch würde sonst die
Leitungen und den Filter des Pneumatikkreises zu schnell verschmutzen.
Ausleeren des Lötzinndepots und Filterwechsel
Hierzu muss der Verschluss geöffnet und das
Depot herausgezogen werden. Erst den Filter, dann die Spirale entfernen und das Innere des
Depots mit einem Reinigungsstock reinigen.
Den Zustand des Filters überprüfen und durch einen neuen ersetzen, wenn er verschmutzt oder beschädigt ist.
Das Depot mit Spirale und Filter wieder einführen. Das Ganze durch Festschrauben des Verschlusses schliessen.
Depotverschluss
Filter Ref.0780840
Spirale
Lötzinndepot
Behandlung der Spitzen
Die Saugleitung ist in regelmäßigen Abständen mit Hilfe des für die jeweilige Spitze dicksten Reinigungsstäbchens von etwaigen
Rückständen zu befreien.
Reinigungsstock
Ref. 0786640
Zur Reinigung der Spitzen ist der im
Kolbenständer vorgesehenen Schwamm zu benutzen, der leicht mit Wasser angefeuchtet sein sollte.
E s i s t e r f o r d e r l i c h z u m B e f e u c h t e n d e s
Schwamms nur entionisiertes Wasser zu verwenden. Wenn normales Wasser benutzt wird, ist es sehr wahrscheinlich, dass die
Spitze durch die im Wasser gelösten Salze verschmutzt wird.
Keine Feilen oder sonstige die Schutzschicht der Spitze beeinträchtigende Werkzeuge verwenden und vor Schlägen schützen.
Lötzinndepotarten
E s s i n d z w e i v e r s c h i e d e n e A r t e n v o n
Lötzinndepots lieferbar:
Metall Ref. 0812630.
Glas Ref. 0812620.
54
DEUTSCH
Kartuschenwechsel des Entlötkolbens (Ref.
5600010)
Um diese Operation durchzuführen, muss zunächst der Verschluss herausgeschraubt und das Depot herausgenommen werden.
Anschließend entfernen wir den Filter und die
S p i r a l e u n d r e i n i g e n m i t e i n e m
Reinigungsstock das Innere des Depots.
Legen Sie die neue Kartusche ein. Überprüfen
S i e , d a s s d a s K a r t u s c h e n r o h r i n d e r
Griffaussparung liegt (siehe Abbildung).
Depotverschluss
Filter Ref. 0780840
Spirale
Lötzinndepot
Reinigungsstock
Ref. 0786640
S c h r a u b e n S i e d i e d r e i
Befestigungsschrauben der Abdeckung des
Entlötkolbens los. Heben Sie die Abdeckung an und entnehmen Sie die Kartusche.
Ziehen Sie die Schrauben der Abdeckung an. Setzen Sie die Spirale und den Filter erneut auf das Depot. Setzen Sie das Depot in den Entlötkolben ein und abschließend schrauben Sie den Depotverschluss ein.
Kartusche
Ref. 5600010
55
DEUTSCH
Auswechseln des Pumpenfilters
Kontrollieren Sie die Filter beim Eingang der
P u m p e , u n d w e c h s e l n S i e d i e s e b e i
Verschmutzung oder Verstopfung aus. Dafür:
Öffnen Sie den Filter an den dafür vorgesehenen
Flügeln.
Die 2 Baumwollenfilter herausnehmen. Sind diese unbrauchbar geworden, durch neue ersetzen. Stets 2 Filter verwenden.
Verschliessen Sie den Filter und überprüfen Sie, dass er hermetisch verschlossen ist.
Ventil mit einem in Alkohol getränkten Lappen reinigen. Bei übermäßiger Verschmutzung austauschen. Ref. 0982970.
Bestimmung von Ansaugverlusten.
Für Bestimmung des Dichtigkeitsverlust im
Saugkreis:
Saugöffnung der Spitze mit e i n e r S i l i k o n s c h e i b e abdichten bzw. Saugleitung zwischen Entlötkolben und
Filter abknicken.
Vakuumpumpe über den entsprechenden
Schalter in Betrieb nehmen.
Wenn kein Ansaugverlust vorhanden ist, muss die rote Led SUCTION aufleuchten. Sollte dies nicht der
Fall sein, tritt an irgendeiner Dichtung Luft ein. Dies kann an der Entlötspitze, dem Depotverschluss und den Filterdeckeln am Pumpeneingang auftreten. Es ist auch möglich, dass die Pumpe nicht ausreichend ansaugt, da das interne Ventil durch das Arbeiten ohne die Saugfiltereinheit oder ohne Filter verschmutzt worden ist.
Reinigung des internen Saugpumpenventils
Zum Öffnen der Steuereinheit, müssen Sie:
Den Netzstecker der Station abziehen.
Gerät umdrehen, Befestigungsschrauben lösen.
Steuereinheit wieder in normale Position bringen und oberen Gehäuseteil abheben.
Die vier Schrauben des Pumpendeckels herausschrauben.
56
DEUTSCH
HANDSTÜCKE DER SERIES ADVANCED
An die Station AR 5500 können alle Lötkolben der
Series Advanced angeschlossen werden.
Die Station AR 5500 wird mit folgendem Zubehör geliefert:
- Handstück 2245 Ref. 2245000 mit Kartusche
2245-003 Ref. 2245003. Leistung: 50 W. Zum
Einsatz für allgemeine Lötarbeiten.
- Lötkolbenhalter AD 8200 Ref. 0268200.
- Zubehörsatz Ref. 0780593 mit Kartusche 2245-
007 Ref. 2245007. Es kann zur Anpassung an die jeweiligen Aufgaben aus einer Vielzahl verschiedener Kartuschen 2245 gewählt werden
(seite 86).
Es kann an die Station AR 5500 angeschlossen werden:
- Handstück 2010 Ref. 2010000. Leistung: 20 W.
Zum Einsatz für Präzisionsarbeiten, SMD usw.
Verfügbare Kartuschen 2010 siehe S. 87.
- Handstück 2210 Ref. 2210000. Leistung: 20 W.
Zum Einsatz für Präzisionsarbeiten, SMD usw.
Verfügbare Kartuschen 2210 siehe S. 87.
- Handstück 2045 Ref. 2045000. Leistung: 50 W.
Zum Einsatz für allgemeine Lötarbeiten.
Verfügbare Kartuschen 2045 siehe S. 86.
Es existiert eine Version von den Handstücke 2045 und 2245 mit einem thermisch Isolierten Handgriff.
- Thermisch-Isoliertes Handstück 2045 ref. 2045110.
- Thermisch-Isoliertes Handstück 2245 ref. 2245110.
Diese Artikel sind zusätzlich erhältlich und sind nicht im Lieferumfang der Station enthalten.
Die Handstücke und Kartuschen 2210 und 2245 erfüllen die Spezifikationen des MIL-SPEC-2000 bezüglich des Spannungsunterschieds zwischen
Lötspitze und Erdung, der geringer als 2mV sein muss.
Um eine arbeitsfähige Lötstation zu haben, wird folgendes benötigt: Kontrolleinheit,
Lötkolbenständer, ein Handstück und eine
Kartusche.
Der Lötkolben wird folgendermassen an die Station angeschlossen:
Das Anschlusskabel des Handstücks wird in die
Buchse im Lötkolbenhalter AD 8200, und das
Anschlusskabel des Lötkolbenhalters an den
Anschluss SOLD der Station angeschlossen.
Siehe die Anschluss-Skizze auf der Abbildung.
Buchse
Lötkolben
SOLD
Lötkolbenständer
AD 8200
Ref.0268200
Handstück 2010 Ref. 2010000
Handstück 2210 Ref. 2210000
57
Handstück 2045 Ref. 2045000
Handstück 2245 Ref. 2245000
Kartuschen 2045
Kartuschen 2245
Kartuschen 2010
Kartuschen 2210
DEUTSCH
FUNKTIONSWEISE
Leuchtdioden
Rote LED -ON zeigt, dass die Station an das Netz angeschlossen ist.
Grüne LED -READY zeigt an, dass das System bereit ist und sich in arbeitsfähigem Zustand befindet.
Die Verzögerung beim Zuschalten der grünen LED ist durch die Selbstüberprüfung bedingt.
Die grüne Diode blinkt, wenn sich der Lötkolben im
Ruhezustand befindet.
Ist die grüne LED erloschen, kann dies an einem der folgenden Gründe liegen:
1. D a s H a n d s t ü c k m i t K a r t u s c h e i s t n i c h t angeschlossen.
2. Während eines längeren Zeitraums wurde die maximale Leistung überschritten, bspw. durch das wiederholte Löten sehr großer Lötstellen mit hoher Wärmeableitung.
3. Am Handstück oder an der Kartusche liegt ein
Kurzschluss vor, oder der Schaltkreis ist offen.
4. Es liegt eine andere Störung vor, die ein korrektes
Funktionieren des Systems verhindert.
Die grüne LED erlischt und die Stromzufuhr zum
Lötkolben wird unterbrochen, wenn Kontakt zwischen Kartusche und Abziehvorrichtung besteht. Dies geschieht, wenn der Lötkolben die
Abziehvorrichtung drei Sekunden lang berührt.
Der Fehlerreset erfolgt selbsttätig, wenn an dem
Handstück oder der Kartusche ein Kurzschluss vorliegt oder der Schaltkreis unterbrochen ist.
Der Fehlerreset erfolgt nicht selbsttätig, wenn:
- E i n F e h l e r d u r c h S p a n n u n g s ü b e r s c h u s s entstanden ist.
In diesem Fall ist die Station aus- und wieder einzuschalten.
Nur für Benutzer der Konsole AC 2600 Ref. 2600000.
Wenn die Temperatur mit der Konsole eingestellt wird, leuchtet das LED READY nur solange ständig auf, wie auf der Anzeige die eingestellte Temperatur erscheint.
Wenn die Anzeige nicht auf der eingestellten
Temperatur steht, blinkt das LED READY um so langsamer, je stärker diese von der eingestellten
Temperatur abweicht.
Standby-Funktion
Befindet sich das Handstück im Lötkolbenständer, wird die Temperatur an der Lötspitze automatisch auf Standby-Temperatur abgesenkt. Das direkte thermische Ansprechen macht es möglich, ohne
Unterbrechung von der Standby-Temperatur zur
Arbeitstemperatur zu wechseln. Durch die reduzierte
Standby-Temperatur wird eine Reduzierung der
Oxidation der Verzinnung der Spitze und somit eine längere Lebenszeit der Spitze erreicht.
Um anzuzeigen, dass sich der Lötkolben im
Ruhezustand befindet, pulsiert die grüne Diode.
Diese Parameter können mit der Konsole AC
2600 Ref. 2600000 geändert werden.
Um diesen Vorteil zu nutzen sowie aus
Sicherheitsgründen ist es erforderlich, den
Lötkolben bei Nichtbenutzung im Halter abzulegen.
Wenn eine ältere Version eines Lötkolbenständers angeschlossen wird, kann die Standby-Funktion möglicherweise nicht funktionieren.
Um dieses Problem zu beseitigen, überbrücken Sie die Buchsen 3 und 5 des Steckers des
Ständerkabels, das an der Station angeschlossen ist.
Steckanschluss
Buchsen 3 und 5
überbrückt
58
DEUTSCH
Auswechseln der Kartusche
Das System Advanced erlaubt ein schnelles und problemloses Auswechseln der Kartuschen bei eingeschalteter Station, so dass Sie praktisch z w e i L ö t k o l b e n i n e i n e m h a b e n . D a b e i i s t folgendermaßen vorzugehen:
XX XXXXX
Ausrichtung
1 - Setzen Sie den Lötkolben ab und ziehen Sie die Kartusche ab.
Wichtig.
Für eine gute Verbindung ist es ausschlaggebend, die Kartusche bis zum
Anschlag einzustecken. Orientieren Sie sich dabei an der Markierung.
Kartuschen der Serie Advanced
Die Kartusche besteht aus dem Heizelement, welches das Heizsystem und den
Temperatursensor enthält, sowie der long-life Spitze.
Die long-life Spitze ist grundsätzlich aus folgenden
Elementen zusammengesetzt:
1 Kupfer
2 Eisen
3 Chrom
4 Z i n n
2 - Stecken Sie den Lötkolben auf die Kartusche, die Sie einsetzen wollen, üben Sie leichten
Druck aus und ziehen Sie ihn dann heraus.
Behandlung der long-life-Spitzen
Abgesehen vom Kupferkern sind die Metalle galvanisch in einer dünnen Schicht aufgebracht, weshalb Beschädigungen vermieden werden müssen.
Zur Reinigung der Spitzen ist der im Kolbenständer vorgesehenen Schwamm zu benutzen, der leicht mit Wasser angefeuchtet sein sollte.
Es ist erforderlich zum Befeuchten des
Schwamms nur entionisiertes Wasser zu verwenden. Wenn normales Wasser benutzt wird, ist es sehr wahrscheinlich, dass die Spitze durch die im Wasser gelösten Salze verschmutzt wird.
Wenn die Spitze sehr stark oxidiert ist, empfehlen wir die Spitzenverzinnpaste TT 9400 Ref. 9400000.
3 - Drücken Sie den Lötkolben bis zum Anschlag in die Öffnungen A, B oder C.
A. Für gerade Kartuschen 2010 und 2210.
B. Für gebogene Kartuschen 2010 und 2210.
C. Für Kartuschen 2045 und 2245.
59
DEUTSCH
Konsole AC 2600
AC 2600
Ref. 2600000
Zubehör Lötdampfabsauger
Für die Handstücke 2045/2245 :
Standard Ref.0495000
+20mm länger Ref.0455002
Die Konsole AC 2600 wurde dazu entwickelt, um die
Ausgangsparameter des Steuerprogramms der folgenden Advanced-Stationen zu verändern:
- Lötstation AD 2000 .
- Lötstation AD 2200 .
- Dual-Lötstation AD 4200 und AD 4300 .
- Entlötstation AR 5500, AR 5800 (*) und DS 5300 (*) .
- Multifunktions-Reparaturstation AM 6000 und AM
6500 (*) .
(*) Bei diesen Stationen ist es erforderlich, über eine Konsole mit der Programmversion 4.0 oder höher zu verfügen.
Ermöglicht:
- Temperatur festlegen.
- Auswahl der Temperatureinheiten in Grad Celsius
-
°
C- oder Fahrenheit -
°
F-.
- Temperatur und Zeit für Stand-By ändern.
- Temperatur justieren.
- Werksseitige Ausgangsparameter wieder aufrufen.
- Ablesen des Zählerstands der:
Arbeitsstunden.
Ruhezyklen und Ruhestunden.
Kartuschenwechsel.
Programmversion.
Für die Handstücke
2010/2210
Ref.0265000
Passend für die Handstücke 2010/2210 und 2045/
2245. Sind dank eines Clip-Systems leicht aufzustecken und zur Wartung schnell austauschbar.
Temperatursiegel
Als Zubehör ist eine Abdeckung der Temperaturwahl erhältlich.
Gegen den Temperaturwähler ausgetauscht, versiegelt sie das
Potentiometer und vermeidet somit eine Manipulation der vorher eingestellten Temperatur.
0261410
60
DEUTSCH
ENTLÖTPINZETTEN
An die Station AR 5500 mit ihren dazugehörigen
Kartuschen und Ständern angeschlossen werden:
- Die Mikroentlötpinzette PA 1200 Ref. 1200000.
- Entlötpinzette PA 4200 Ref. 4200000.
Diese Artikel sind zusätzlich erhältlich und sind nicht im Lieferumfang der Station enthalten.
Um mit der Entlötpinzette arbeiten zu können, b e n ö t i g t m a n : e i n e S t e u e r e i n h e i t , e i n e
E n t l ö t p i n z e t t e , e i n e n S t ä n d e r u n d e i n i g e
Kartuschen für die ausgewählte Entlötpinzette.
Die Pinzette wird folgendermaßen an die Station angeschlossen:
Das Anschlusskabel der Pinzette wird in die Buchse im Entlötpinzettenständer angeschlossen. Das
Anschlusskabel des Entlötpinzettenständer wird an den Anschluss der Station angeschlossen.
Siehe die Anschluss-Skizze auf der Abbildung.
Entlötpinzettenständer
PA 8120
Ref. 0748120
Buchse
Lötkolben
SOLD
Entlötpinzettenständer
PA 8110
Ref. 0748110
Entlötpinzette
PA 4200
Ref. 4200000
Mikroentlötpinzette
PA 1200
Ref. 1200000
Kartuschen 1200
Kartuschen für die
Entlötpinzette PA 4200
61
DEUTSCH
FUNKTIONSWEISE
Leuchtdioden
Rote LED -ON zeigt, dass die Station mit der
Netzspannung verbunden ist.
Grüne LED -READY zeigt an, dass das System bereit ist und sich in arbeitsfähigem Zustand befindet.
Die Verzögerung beim Zuschalten der grünen LED ist durch die Selbstüberprüfung bedingt.
Die grüne Diode blinkt, wenn sich die Entlötpinzette im Ruhezustand befindet.
Ist das grüne LED erloschen, kann dies an einem der folgenden Gründe liegen:
1. Das Entlötpinzette mit Kartusche ist nicht angeschlossen.
2. Während eines längeren Zeitraums wurde die maximale Leistung überschritten, bspw. durch das wiederholte Löten sehr großer Lötstellen mit hoher Wärmeableitung.
3. An der Entlötpinzette oder an der Kartusche liegt ein Kurzschluss vor, oder der Schaltkreis ist offen.
4. Es liegt eine andere Störung vor, die ein korrektes
Funktionieren des Systems verhindert.
Der Fehlerreset erfolgt selbsttätig, wenn an der
Entlötpinzette oder der Kartusche ein Kurzschluss vorliegt oder der Schaltkreis unterbrochen ist.
Der Fehlerreset erfolgt nicht selbsttätig, wenn:
- E i n F e h l e r d u r c h S p a n n u n g s ü b e r s c h u s s entstanden ist.
In diesem Fall ist die Station aus- und wieder einzuschalten.
Nur für Benutzer der Konsole AC 2600 Ref. 2600000.
Wenn die Temperatur mit der Konsole eingestellt wird, leuchtet das LED READY nur solange ständig auf, wie auf der Anzeige die eingestellte Temperatur erscheint.
Wenn die Anzeige nicht auf der eingestellten
Temperatur steht, blinkt das LED READY um so langsamer, je stärker diese von der eingestellten
Temperatur abweicht.
Standby-Funktion
B e f i n d e t s i c h d i e E n t l ö t p i n z e t t e i m
Entlötpinzettenständer, wird die Temperatur an der Entlötspitze automatisch auf Standby-
Temperatur abgesenkt. Das direkte thermische
A n s p r e c h e n m a c h t e s m ö g l i c h , o h n e
Unterbrechung von der Standby-Temperatur zur
Arbeitstemperatur zu wechseln. Durch die r e d u z i e r t e S t a n d b y - T e m p e r a t u r w i r d e i n e
Reduzierung der Oxidation der Verzinnung der
Spitze und somit eine längere Lebenszeit der
Spitze erreicht.
Um anzuzeigen, dass sich die Entlötpinzette im
Ruhezustand befindet, blinkt die grüne Diode.
Diese Parameter können mit der Konsole AC
2600 Ref. 2600000 geändert werden.
U m d i e s e n Vo r t e i l z u nu t z e n s ow i e a u s
Sicherheitsgründen ist es erforderlich, die
Entlötpinzette bei Nichtbenutzung im Halter abzulegen.
62
DEUTSCH
MIKROENTLÖTPINZETTE PA 1200
Um mit der Mikroentlötpinzette arbeiten zu können, benötigt man:
- Steuereinheit.
- Die Mikroentlötpinzette PA 1200 Ref. 1200000.
Z u m h o c h p r ä z i s e n E n t l ö t e n v o n S M D -
Komponenten.
Leistung: 40W.
Reale Kartuschenleistung: 20W.
- Entlötpinzettenständer PA 8110 Ref. 0748110.
- Einige Kartuschen aus dem Kartuschenangebot für die Mikroentlötpinzette PA 1200 .
Kartuschenwechsel
Lösen Sie die Feststellschraube und ziehen Sie die Kartusche heraus. Setzen Sie die neue
Kartusche ein, drücken Sie sie bis zum Anschlag an, wobei Sie darauf achten, dass die beiden
Pinzettenspitzen übereinstimmen. Dann ziehen
Sie die Schraube wieder an.
KARTUSCHENANGEBOT
Die Mikroentlötpinzette PA 1200 verfügt über eine unabhängige Temperaturregelung für jede
Kartusche, deshalb werden sie einzeln ausgeliefert.
Schraube
Ref. 0780841
Wichtig.
Für eine gute Verbindung ist es ausschlaggebend, die Kartusche bis zum
Anschlag einzustecken. Orientieren Sie sich dabei an der Markierung und achten Sie darauf, dass die Pinzettenspitzen
übereinstimmen.
Ausrichtung
63
Alle Kartuschen sind in Originalgröße abgebildet.
DEUTSCH
ENTLÖTPINZETTE PA 4200
Um eine arbeitsfähige Entlötpinzette zu haben, wird folgendes benötigt:
- Steuereinheit.
- Entlötpinzette PA 4200 Ref. 4200000. Für allgemeine Löt- und Entlötarbeiten in der professionellen Elektronik.
Leistung: 100 W.
Reale Kartuschenleistung: 50 W.
- Entlötpinzettenständer PA 8120 Ref. 0748120.
- Einige Kartuschen aus dem Kartuschenangebot für die Entlötpinzette PA 4200 .
KARTUSCHENANGEBOT
Die Kartuschen PA 4200 werden für die Pinzette paarweise geliefert. Um eine genaue Temperatur zu erhalten, müssen zwei verschiedene
Kartuschenmodelle kombiniert werden.
Chip-Bauteile
Ref.
A mm
2245-271 1,5
2245-272 2,5
A
Kartuschenwechsel
Lösen Sie die Feststellschraube und ziehen Sie die Kartusche heraus. Setzen Sie die neue
Kartusche ein, drücken Sie sie bis zum Anschlag an, wobei Sie darauf achten, dass die beiden
Pinzettenspitzen übereinstimmen. Dann ziehen
Sie die Schraube wieder an.
Schraube
Ref. 0780841
A
Für Lineare,
Duale IC
Ref.
A mm
2245-273 4,0
2245-274 6,0
2245-275 8,0
2245-276 10,0
2245-277 15,0
2245-278 20,0
Für QFP und PLCC
Ref.
A mm
A
2245-279 8,0
2245-280 11,0
A
Wichtig.
Für eine gute Verbindung ist es ausschlaggebend, die Kartusche bis zum
Anschlag einzustecken. Orientieren Sie sich dabei an der Markierung und achten Sie darauf, dass die Pinzettenspitzen
übereinstimmen.
Ausrichtung
Kabelabisolierer
Ref.
2245-281
2245-282
A mm
3,5 max
ØA
2245-281
PATENT PENDING
2245-282
64
JBC behält sich das Recht vor, technische oder konstruktive
Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen
ITALIANO
La ringraziamo per la fiducia che ha riposto nella JBC con l’acquisto di questa stazione. Essa è stata fabbricata secondo le più rigide norme di qualità, per offrirLe il servizio migliore. Prima di accendere l’apparecchio, Le consigliamo di leggere attentamente le istruzioni che seguono.
65
ITALIANO
CARATTERISTICHE
La AR 5500 è una stazione di riparazione per componenti ad inserzione per aspirazione della saldatura.
AR 5500 230V Rif. 5500200
É composta da un dissaldatore Advanced DR
5600 e uno stilo saldante Advanced 2245 . É anche possibile connettare tutti gli stili saldanti della serie Advanced e le pinze dissaldanti PA 1200 o
PA 4200 .
Composizione della stazione
- Stilo 2245 con la cartuccia 2245-003
- Dissaldatore DR 5600 con la punta 5600-003
AD 8200 supporto saldatore
Rif. 2245000
Rif. 2245003
Rif. 5600000
Rif. 5600003
Rif. 0268200
DR 8500 supporto dissaldatore Rif. 0788500
- Gruppo filtro aspirazione Rif. 0821830
- Filtri di ricambio
- Kit accessori
Rif. 0781046
Rif. 0780593
- Manuale di istruzioni Rif. 0780465
La stazione AR 5500 accoglie i seguenti accessori:
- Stilo 2010 Rif. 2010000
- Stilo 2210
- Stilo 2045
Rif. 2210000
Rif. 2045000
- Micro pinza dissaldante PA 1200 Rif. 1200000
- Pinza dissaldante PA 4200 Rif. 4200000
- Nel connettore DESOLD. si può collegare solo il dissaldatore DR 5600.
CONSIGLI PER L’USO
Per saldare e dissaldare
I componenti ed il circuito devono essere puliti e sgrassati.
Selezionare preferibilmente una temperatura inferiore a 350
°
C. Una temperatura eccessiva può causare il distacco delle piste del circuito stampato.
La punta deve essere ben stagnata per condurre bene il calore. Quando rimane molto tempo a riposo, stagnarla di nuovo.
Precauzioni di sicurezza:
L’ uso non corretto degli utensili possono essere la causa di un incendio.
E’ necessario essere molto prudenti quando si utilizzano gli utensili in un luogo dove esiste materiale infiammabile.
Il calore può produrre la combustione di materiale infiammabile anche quando non è visibile.
Non usare in presenza di atmosfera esplosiva.
Collocare l’utensile nel suo supporto dopo l’ uso e lasciarlo raffreddare prima di immagazzinarlo.
Dati tecnici dell'Unità di Controllo
- Potenza massima saldatore 50W.
- Potenza massima dissaldatore 75W.
- Selezione della temperatura di saldatura:
100 a 371
°
C (
±
5%).
- Selezione della temperatura di dissaldatura:
100 a 371
°
C (
±
5%).
- Potenza massima della stazione: 175W.
- Unità di controllo antistatica.
Resistenza tipica superficiale: 10 5 -10 11 Ohms/ quadro.
- Assolve la normativa CE riguardante la sicurezza elettrica, compatibilita' elettromagnetica e protezione antistatica.
- Il connettore equipotenziale è collegato alla presa di terra della spina.
- Peso dell’apparecchio completo: 10,6 kg.
- Nel connettore SOLD. si possono collegare solo gli stili 2010, 2210, 2045 e 2245 e le pinze dissaldanti
PA 1200 o PA 4200.
66
ITALIANO
DISSALDATORE DR 5600
La stazione AR 5500 si fornisce con:
- Il dissaldatore DR 5600 rif. 5600000 con la punta
5600-003 rif. 5600003.
Potenza dissaldatore: 75W.
- Il supporto dissaldatore DR 8500 rif. 0788500.
- Il gruppo filtro aspirazione rif. 0821830.
- Il kit accessori rif. 0780593 che include le punte del dissaldatore: 5600-003 , 5600-004 e 5600-
005 .
Il dissaldatore si collega alla stazione nel seguente modo:
Il cavo del dissaldatore si deve conettere al supporto dissaldatore DR 8500 e il tubo di aspirazione al GRUPPO FILTRO ASPIRAZIONE e questo alla presa di aspirazione SUCTION della stazione. Il cavo del supporto dissaldatore si connette al connettore DESOLD della stazione.
Molto importante, è indispensabile intercalare il
GRUPPO FILTRO ASPIRAZIONE altrimenti la pompa a vuoto sarà inutilizzabile.
Supporto dissaldatore
DR 8500
Rif.0788500
Presa di aspirazione
SUCTION
Connettore dissaldatore
DESOLD
Filtri di ricambio
Rif.0781046
Gruppo filtro aspirazione
Rif.0821830
Dissaldatore DR 5600
Rif.5600000
Cartuccia dissaldatore
Rif.5600010
67
ITALIANO
DR 5600 Rif.5600000
Deposito stagno
Metallo
Vetro
Pulsante aspirazione
Punta dissaldante
Tubo aspirazione
C a r t u c c i a Cavo dissaldatore
FUNZIONAMENTO
Led di segnalazione
Led rosso -ON acceso indica che la stazione è collegata alla rete elettrica.
Led verde -READY acceso indica che il sistema è pronto ed in corrette condizioni di lavoro.
La luce verde si accende dopo qualche secondo, il tempo necessario per fare autochecking del sistema.
La luce verde lampeggia quando il dissaldatore è a riposo.
Se la luce verde è spenta, sarà dovuto a qualcuno dei seguenti motivi:
1. Che il dissaldatore non è collegati.
2. C h e s i è s u p e r a t a l a m a s s i m a p o t e n z a disponibile durante un tempo eccessivo, ad esempio effettuando dissaldature molto spesse con una frequenza molto alta.
3. Che la resistenza dissaldante è in cortocircuito o che il circuito è aperto.
4. C h e c i s i a q u a l c h e a n o m a l i a c h e f a c c i a funzionare il sistema in modo difettoso.
Il reset di errori è automatico quando il dissaldatore
è in cortocircuito o che il circuito è aperto.
Il reset di errori non è automatico (si deve spegnere e riaccendere la stazione) quando:
- Esiste un errore per richiesta eccessiva d’energia.
Quando si preme il pulsante del dissaldatore si accenderà una delle due luci che ci sono in
SUCTION:
Luce verde -SUCTION se si accende questa luce significa che il dissaldatore è pronto ed è in corrette condizioni di lavoro.
Luce rossa -SUCTION se si accende questa luce significa che il circuito del vuoto è ostruito.
Questo sarà dovuto a qualcuna delle seguenti cause:
La punta del dissaldatore è ostruita.
Il deposito di stagno è pieno.
Il filtro del dissaldatore è sporco.
Il filtro della presa di aspirazione della stazione
è sporco.
Solo per utilizzatori della consolle AC 2600 rif.
2600000.
Se si fissa la temperatura con la consolle, il led verde READY rimane sempre acceso quando la manopola sarà posizionata sulla temperatura fissata.
Se la manopola non è posizionata sulla temperatura fissata il led verde READY avrà un lampeggio più lento quanto più lontano sarà dalla temperatura fissata.
68
Dissaldatore a riposo
U n a d e l l e q u a l i t à d e l l a s e r i e A d v a n c e d é l ’ a b b a s s a m e n t o d e l l a t e m p e r a t u r a d e l dissaldatore quando si pone nel supporto, si abbassa fino alla temperatura di riposo. Questo fa si che grazie alla sua rapidità di risposta termica passi dalla temperatura di riposo alla temperatura di lavoro senza interruzione. Ne consegue una grande riduzione della ossidazione della punta ed un notevole aumento della durata.
Per indicare che il dissaldatore è in riposo, la luce verde della unità di controllo lampeggerà.
Q u e s t i p a r a m e t r i s o n o m o d i f i c a b i l i c o n l a
Consolle AC 2600 Rif. 2600000.
Per beneficiare delle qualità precedenti e come misura di sicurezza, è necessario riporre il dissaldatore nel supporto quando non si utilizza.
ITALIANO
Procedimento per dissaldare
Utilizzare un modello di punta di diametro maggiore al piedino da dissaldare, per ottenere il massimo di aspirazione e di resa termica, assicurarsi che la punta sia ben stagnata.
1 Appoggiare la punta del dissaldatore di modo che il terminale del componente penetri nell’orifizio della punta.
2 Q u a n d o l a s a l d a t u r a s i l i q u e f a c c i a , imprimere alla punta del dissaldatore un movimento di rotazione che permetta di staccare il terminale del componente dalle parti laterali.
3 Azionare allora, non prima, il pulsante di comando della pompa per il tempo necessario ad aspirare la saldatura.
1 2 3
Al termine di ogni pressione sul tasto del dissaldatore si ha un breve ritardo al fermo della pompa di aspirazione, con la finalità di assicurare il vuoto completo del circuito aspirante.
Se, dopo aver cercato di dissaldarlo, sono rimasti residui di saldatura su qualche terminale, saldarlo nuovamente apportando stagno e ripetere l’operazione di dissaldatura.
PUNTE DISSALDANTI
Queste punte sono p a r t i c o l a r m e n t e adatte per la pulizia dei pads.
5600-011 5600-012 5600-013
Rif. 5600-001 5600-002 5600-003 5600-004 5600-005 5600-006 5600-007
A ø
5600
A ø (mm)
B ø (mm)
B ø max. pin ø
(mm)
001 / 011
1.4
0.6
0.4
002 / 012
1.8
0.8
0.6
003 / 013
2.7
1
0.8
0 0 4
3.2
1.3
1.1
0 0 5
3.4
1.6
1.4
0 0 6
4.2
2
1.7
0 0 7
4.8
2.5
2.3
69
ITALIANO
Cambio della punta del dissaldatore
Quest’operazione deve essere realizzata a caldo, ad una temperatura minima di 250
°
C, affinché i residui di stagno che siano rimasti all’interno siano fusi.
- Con l’aiuto della chiave che viene fornita, svitare la punta da sostituire.
- Collocare la nuova punta, e avvitare con la chiave fino ad una buona tenuta.
Ref. 0780550
IMPORTANTE : NON far funzionare la pompa a vuoto durante l’operazione di stagnatura della punta del dissaldatore, dato che il fumo che emana il flux sporcherebbe rapidamente i condotti ed il filtro del circuito pneumatico.
Svuotamento del serbatoio del dissaldatore e cambio del filtro
Per effettuare questa operazione bisogna staccare il tappo e togliere il deposito, in seguito estrarre il filtro e la spirale e con la bacchetta pulire l'interno del deposito.
Osservare lo stato di conservazione del filtro e cambiarlo se sporco o degratato.
Riporre il deposito con il filtro e la spirale.
Chiudere il tutto reinserendo il tappo.
Tappo deposito
Filtro Rif. 0780840
Spirale
Deposito
Conservazione delle punte
Periodicamente si deve passare la bacchetta del maggior diametro che permetta il foro d e l l a p u n t a , p e r p u l i r e i l c o n d o t t o d’aspirazione.
Bacchetta
Rif. 0786640
Tipi di deposito di stagno
Si possono scegliere due tipi di depositi:
Metallico Rif. 0812630.
Vetro Rif. 0812620.
Per la pulizia delle punte utilizzare la spugnetta, umida non molto bagnata, incorporata nel supporto.
Per inumidire la spugna è necessario usare solo acqua distillata. Se si utilizza acqua normale il calcare può danneggiare la punta
Non limare, né utilizzare utensili abrasivi che possano distruggere lo strato di protezione superficiale della punta e evitare i colpi.
Se la punta non è stata stagnata da molto tempo, utilizzare uno spazzolino metallico per eliminare la sporcizia e l’ossidazione.
70
ITALIANO
Cambio della cartuccia del dissaldatore (Rif.
5600010)
Per effettuare questa operazione bisogna staccare il tappo e togliere il deposito, in seguito estrarre il filtro e la spirale e con la bacchetta pulire l'interno del deposito.
Collocare la nuova cartuccia. Controllare che la cartuccia sia inserita correttamente nel manico (vedi figura).
Tappo deposito
Filtro Rif. 0780840
Spirale
Deposito
Bacchetta
Rif. 0786640
Svitare le tre viti di fissaggio del coperchio del dissaldatore. Togliere il coperchio e staccare la cartuccia.
Avvitare le viti del coperchio. Collocare di nuovo la spirale e il filtro nel serbatoio di raccolta stagno. Inserire il serbatoio all'interno del dissaldatore e infine chiudere con il tappo.
C a r t u c c i a
Rif. 5600010
71
ITALIANO
Cambio del filtro d'entrata della pompa
Verificare il filtro d'entrata della pompa e sostituirli se sporco od otturato, per questo:
Aprire il filtro d'entrata dalla linguetta.
Estrarre i 2 filtri di cotone, eliminare quelli che siano sporchi e collocarne altri nuovi al loro posto. Utilizzare sempre 2 filtri.
Chiudere il filtro e verificare che non ci siano perdite.
Pulirle con un panno imbevuto d’alcool. Se f o s s e r o e c c e s s i v a m e n t e i m p r e g n a t e , sostituirle con altre nuove Rif. 0982970.
Verifica di perdita di aspirazione.
Per determinare perdita di aspirazione nel circuito:
Ostruire l’orifizio d’entrata della punta, premendo sul disco di silicone, o piegare il tubo che va dal dissaldatore al filtro.
Premere il pulsante d’avviamento della pompa a vuoto.
Il led rosso di SUCTION si dovrà accendere, questo significa che non ci sono perdite di vuoto.
Se ciò non avviene, significa che c’è un’entrata d’aria da una qualsiasi delle guarnizioni oppure dalla punta del dissaldatore, dal tappo di chiusura del serbatorio, dal tapo del filtro d’entrata della pompa, oppure che la pompa non aspira in modo sufficiente perché le valvole sporche motivato per aver lavorato senza il gruppo filtro aspirazione o senza filtri.
Pulizia della valvola interna della pompa a vuoto
Per aprire l’unità di controllo:
Staccare la stazione dalla rete elettrica.
C a p o v o l g e r l ’ u n i t à , t o g l i e r e l e v i t i d i fissaggio.
Porre la stazione in posizione normale e sollevare il coperchio superiore, facendo leva sui lati.
Svitare le quattro viti che fissano il coperchio della pompa.
72
ITALIANO
STILI SALDANTI ADVANCED
La stazione AR 5500 consente connettare tutti gli stili saldanti della serie Advanced.
La stazione AR 5500 viene fornita con:
- Lo stilo 2245 rif. 2245000 con la cartuccia 2245-
003 rif. 2245003. Potenza: 50W. Per lavori generali di saldatura in elettronica professionale.
- Il supporto saldatore AD 8200 rif. 0268200.
- Il kit di accessori rif. 0780593 che include, la cartuccia 2245-007 rif. 2245007. Esiste un' ampia gamma di cartucce 2245 per poter scegliere la più adeguata al lavoro da svolgere (pag. 86).
La stazione AR 5500 consente anche collegare:
- Lo stilo 2010 rif. 2010000. Potenza: 20W. Si usa per lavori di precisione, SMD, etc. Vedere la gamma di cartucce 2010 alla pag. 87.
- Lo stilo 2210 rif. 2210000. Potenza: 20W. Si usa per lavori di precisione, SMD, etc. Vedere la gamma di cartucce 2210 alla pag. 87.
- Lo stilo 2045 rif. 2045000. Potenza: 50W. Per lavori generali di saldatura in elettronica professionale. Vedere la gamma di cartucce 2045 alla pag. 86.
Esiste una versione digli stilo 2045 e 2245 con impugnatura coperta da un isolante termico.
- Stilo 2045 termo-isolato rif. 2045110.
- Stilo 2245 termo-isolato rif. 2245110.
Questi elementi non sono in dotazione con la stazione.
Gli stili e le cartucce 2210 e 2245 assolvono le normative MIL-SPEC-2000 in quanto la differenza di potenziale tra la punta del saldatore e la presa di terra, è meno di 2mV.
Per avere il saldatore operativo necessita: l'unità di controllo, il supporto del saldatore, uno stilo e una cartuccia.
Lo stilo si collega alla stazione nel seguente modo:
Il cavo dello stilo si deve collegare al connettore sotto il supporto del saldatore AD 8200 e il cavo del supporto del saldatore si deve collegare al connettore
SOLD della stazione. Vedere il grafico delle connessioni nella figura.
Connettore saldatore
SOLD
Supporto saldatore
AD 8200
Rif.0268200
Stilo 2010 Rif. 2010000
Stilo 2210 Rif. 2210000
73
Stilo 2045 Rif. 2045000
Stilo 2245 Rif. 2245000
Cartucce 2045
Cartucce 2245
Cartucce 2010
Cartucce 2210
ITALIANO
FUNZIONAMENTO
Led di segnalazione
Led rosso -ON acceso indica che la stazione è collegata alla rete elettrica.
Led verde -READY acceso indica che il sistema è pronto ed in corrette condizioni di lavoro.
La luce verde si accende dopo qualche secondo, il tempo necessario per fare autochecking del sistema.
La luce verde lampeggia quando il saldatore è a riposo.
Se la luce verde è spenta, sarà dovuto a qualcuno dei seguenti motivi:
1. Che lo stilo o la cartuccia non sono collegati.
2. C h e s i è s u p e r a t a l a m a s s i m a p o t e n z a disponibile durante un tempo eccessivo, ad esempio effettuando saldature molto spesse con una frequenza molto alta.
3. Che lo stilo o la cartuccia sono in cortocircuito o che il circuito è aperto.
4. C h e c i s i a q u a l c h e a n o m a l i a c h e f a c c i a funzionare il sistema in modo difettoso.
La luce verde si spegne ed il saldatore cessa di essere alimentato quando è a contatto con l'estrattore delle cartucce. Questo succede quando il saldatore rimane per tre secondi in contatto con l'estrattore.
Il reset di errori è automatico quando lo stilo o la cartuccia sono in cortocircuito o che il circuito è aperto.
Il reset di errori non è automatico (si deve spegnere e riaccendere la stazione) quando:
- Esiste un errore per richiesta eccessiva d’energia.
Solo per utilizzatori della consolle AC 2600 rif.
2600000.
Se si fissa la temperatura con la consolle, il led verde
READY rimane sempre acceso quando la manopola sarà posizionata sulla temperatura fissata.
Se la manopola non è posizionata sulla temperatura fissata il led verde READY avrà un lampeggio più lento quanto più lontano sarà dalla temperatura fissata.
Saldatore a riposo
Una delle qualità della serie Advanced é l’abbassamento della temperatura dello stilo quando si pone nel supporto, si abbassa fino alla temperatura di riposo. Questo fa si che grazie alla sua rapidità di risposta termica passi dalla temperatura di riposo alla temperatura di lavoro senza interruzione. Ne consegue una grande riduzione della ossidazione della punta ed un notevole aumento della durata.
Per indicare che il saldatore è in riposo, la luce verde dell'unità di controllo lampeggerà. Questi parametri sono modificabilli con la Consolle AC 2600 Rif.
2600000.
Per beneficiare delle qualità precedenti e come misura di sicurezza, è necessario riporre lo stilo nel supporto quando non si utilizza.
Se si connette un supporto per saldatore della versione precedente, può non funzionare la funzione riposo.
Per risolvere il problema dovrà fare un ponte tra i terminali 3 e 5 del connettore aereo del cavo del supporto che si collega alla stazione.
Connetore aereo
Ponte tra i terminali 3 e 5
74
ITALIANO
Cambio della cartuccia dello stilo
Il sistema Advanced permette il cambio rapido della cartuccia, senza dover spegnere la stazione, in modo da disporre di due saldatori in uno. Per realizzare questa operazione, seguire il procedimento indicato qui di seguito.
1 - Collocare lo stilo ed estrarre la cartuccia.
XX XXXXX
A l l i n e a m e n t o
Importante.
E'indispensabile inserire la cartuccia fino in fondo per avere una perfetta connessione.
Utilizzare il segno di allineamento come riferimento.
Cartucce della serie Advanced
La cartuccia è composta dall’elemento riscaldante che incorpora il sistema di riscaldamento e il sensore della temperatura insieme alla punta di lunga durata.
La punta Lunga durata é composta di base da:
1 Rame
2 Ferro
3 Cromo
4 Stagno
2 - Porre il manico dello stilo sopra la cartuccia nova, pressare leggermente e ritirarlo.
Conservazione delle punte di lunga durata
Escluso il nucleo che è di rame, il resto dei metalli è depositato galvanicamente in cappe relativamente sottili, percio é necessario evitare l a c a u s e c h e p o s s a n o p r o v o c a r e l a s u a distruzione.
Per la pulizia delle punte utilizzare la spugnetta, umida non molto bagnata, incorporata nel supporto.
Per inumidire la spugna è necessario usare solo acqua distillata. Se si utilizza acqua normale il calcare può danneggiare la punta.
Quando la punta è molto ossidata raccomandiamo utilizzare pasta per il ripristino dello stagno TT
9400 rif. 9400000.
3 - Pressare a fondo lo stilo sopra l'orifizio A, B o C:
A. Per cartucce 2010 e 2210 rette.
B. Per cartucce 2010 e 2210 curve.
C. Per cartucce 2045 e 2245.
75
ITALIANO
Consolle AC 2600
AC 2600
Rif. 2600000
Accessorio aspira-fumo
Per gli stili 2045/2245 :
Standard Rif.0495000
+20mm lungo Rif.0455002
Per gli stili 2010/2210
Rif. 0265000
La consolle AC 2600 è stata progettata per poter modificare i parametri originali del programma di regolazione delle seguenti stazioni delle gamma
Advanced:
- Stazione saldante AD 2000 .
- Stazione saldante AD 2200 .
- Stazione saldante dual AD 4200 e AD 4300 .
- Stazione dissaldante AR 5500, AR 5800 (*) e DS
5300 (*) .
- Stazione di riparazione multifunzione AM 6000 e
AM 6500 (*) .
(*) In questa stazione è necessario disporre di una consolle con la versione del programma 4.0 o superiore.
Consente:
- Fissare la temperatura.
- Selezioni delle unità di misura delle temperature in gradi Celsius -
°
C- o Fahrenheit -
°
F-.
- Cambiare la temperatura ed il tempo di sleep.
- Tarare la temperatura.
- Cambiare i parametri della stazione prestabiliti in origine.
- Leggere i contatori di:
Ore di lavoro.
Cicli e ore di sleep.
Cambi di cartucce.
Versione del programma.
Adattabile agli stili 2010/2210 e 2045/2245. Si inseriscono facilmente con sistema di clip e si possono sostituire con estrema velocità.
Blocco di sigillo della temperatura
E' disponibile come accessorio sostituisce il seletore di temperatura e ha la funzione di evitare la manipulazione della temperatura preventivamente fissata. Indica tuttavia la temperatura che si è selezionata.
0261410
76
ITALIANO
PINZE DISSALDANTI
La stazione AR 5500 permette di connettare due modelli di pinze dissaldanti, con le rispettive gamme di cartucce e supporti:
- La micro pinza dissaldante PA 1200 rif.
1200000.
- La pinza dissaldante PA 4200 rif. 4200000.
Questi elementi non sono in dotazione con la stazione.
Per avere una pinza dissaldante operativa è necessario: l'unità di controllo, una pinza, il supporto e un paio di cartucce corrispondenti alla pinza prescelta.
La pinza si collega alla stazione nel seguente modo:
Il cavo della pinza si deve collegare al connettore sotto il supporto della pinza e il cavo del supporto della pinza si deve collegare al connettore della stazione. Vedere il grafico delle connessioni nella figura.
Supporto pinza dissaldante
PA 8120
Rif. 0748120
Connettore saldatore
SOLD
Supporto pinza dissaldante
PA 8110
Rif. 0748110
Micro pinza dissaldante
PA 1200
Rif. 1200000
Pinza dissaldante
PA 4200
Rif. 4200000
Cartucce per la pinza dissaldante PA 4200
Cartucce 1200
77
ITALIANO
FUNZIONAMENTO
Led di segnalazione
Led rosso -ON acceso indica che la stazione è collegata alla rete elettrica.
Led verde -READY acceso indica che il sistema è pronto ed in corrette condizioni di lavoro.
La luce verde si accende dopo qualche secondo, il tempo necessario per fare autochecking del sistema.
La luce verde lampeggia quando la pinza è a riposo.
Se la luce verde è spenta, sarà dovuto a qualcuno dei seguenti motivi:
1. Che la pinza dissaldante o la cartuccia non sono collegati.
2. C h e s i è s u p e r a t a l a m a s s i m a p o t e n z a disponibile durante un tempo eccessivo, ad esempio effettuando dissaldature molto spesse con una frequenza molto alta.
3. Che la pinza dissaldante o la cartuccia sono in cortocircuito o che il circuito è aperto.
4. C h e c i s i a q u a l c h e a n o m a l i a c h e f a c c i a funzionare il sistema in modo difettoso.
Il reset di errori è automatico quando la pinza dissaldante o la cartuccia sono in cortocircuito o che il circuito è aperto.
Il reset di errori non è automatico (si deve spegnere e riaccendere la stazione) quando:
- Esiste un errore per richiesta eccessiva d’energia.
Solo per utilizzatori della consolle AC 2600 rif.
2600000.
Se si fissa la temperatura con la consolle, il led verde
READY rimane sempre acceso quando la manopola sarà posizionata sulla temperatura fissata.
Se la manopola non è posizionata sulla temperatura fissata il led verde READY avrà un lampeggio più lento quanto più lontano sarà dalla temperatura fissata.
Pinza a riposo
Una delle qualità della serie Advanced é l’abbassamento della temperatura della pinza dissaldante quando si pone nel supporto, si abbassa fino alla temperatura di riposo. Questo fa si che grazie alla sua rapidità di risposta termica passi dalla temperatura di riposo alla temperatura di lavoro senza interruzione. Ne consegue una grande riduzione della ossidazione della punta ed un notevole aumento della durata.
Per indicare che la pinza dissaldante è in riposo, la luce verde dell'unità di controllo lampeggerà. Questi parametri sono modificabilli con la Consolle AC
2600 Rif. 2600000.
Per beneficiare delle qualità precedenti e come misura di sicurezza, è necessario riporre la pinza dissaldante nel supporto quando non si utilizza.
78
ITALIANO
MICRO PINZA DISSALDANTE PA 1200
Per avere la micro pinza dissaldante operativa necessita:
- L'unità di controllo.
- La micro pinza dissaldante PA 1200 rif.
1200000. Per dissaldature di precisione con componenti SMD.
Potenza: 40W.
Potenza effettiva cartuccia: 20W.
- Il supporto pinza PA 8110 rif. 0748110.
- Un paio di cartucce della gamma di cartucce per la micro pinza dissaldante PA 1200 .
Cambio della cartuccia
A l l e n t a r e l a v i t e d i f e r m o e d e s t r a r r e l a c a r t u c c i a . C o l l o c a r e l a n u o v a c a r t u c c i a , pressare a fondo verificando che le due punte della pinza coincidono. Riavvitare la vite.
GAMMA DI CARTUCCE
La micro pinza dissaldante PA 1200 dispone di un controllo di temperatura indipendente per ciascuna cartuccia, per questo si forniscono individualmente.
Vite
Rif. 0780841
Importante.
E'indispensabile inserire la cartuccia fino in fondo per avere una perfetta connessione.
Utilizzare il segno come riferimento e verificare che le punte della pinza coincidono.
A l l i n e a m e n t o
79
Tutte le cartucce sono riprodote in dimensioni reali.
ITALIANO
PINZA DISSALDANTE PA 4200
Per avere la pinza dissaldante operativa necessita:
- L'unità di controllo.
- La pinza dissaldante PA 4200 rif. 4200000. Per lavori generali di dissaldatura e saldatura in elettronica professionale.
Potenza: 100W.
Potenza effettiva cartuccia: 50W.
- Il supporto pinza PA 8120 rif. 0748120.
- Un paio di cartucce della gamma di cartucce per la pinza dissaldante PA 4200 .
GAMMA DI CARTUCCE
La pinza dissaldante PA 4200 dispone di un controllo di temperatura indipendente per ciascuna cartuccia, per questo si forniscono individualmente.
Componenti chips
Rif.
A mm
2245-271 1,5
2245-272 2,5
A
Cambio della cartuccia
A l l e n t a r e l a v i t e d i f e r m o e d e s t r a r r e l a c a r t u c c i a . C o l l o c a r e l a n u o v a c a r t u c c i a , pressare a fondo verificando che le due punte della pinza coincidono. Riavvitare la vite.
Vite
Rif. 0780841
A
Per CI Dual in line
Rif.
A mm
2245-273 4,0
2245-274 6,0
2245-275 8,0
2245-276 10,0
2245-277 15,0
2245-278 20,0
A
Per QFP e PLCC
Rif.
A mm
2245-279 8,0
2245-280 11,0
A
Importante.
E'indispensabile inserire la cartuccia fino in fondo per avere una perfetta connessione.
Utilizzare il segno come riferimento e verificare che le punte della pinza coincidono.
A l l i n e a m e n t o
Pelacavi
Rif.
2245-281
2245-282
A mm
3,5 mass.
ØA
2245-281
PATENT PENDING
2245-282
80
JBC si reserva il diritto d'introdurre variazioni tecniche senza preavviso
ITALIANO
AD 2200
Soldering stations for specialized use with SMD components assemblies.
AM 6000
Station for rework and repair of through-hole and
SMT boards.
JT 7000
Hot-air flow repair station for desoldering all types of
SMD’s particulary QFPs and PLCCs of any size.
TE 5000
Hot-air flow repair station designed for soldering and desoldering small and medium-sized SMDs.
81
ELECTRIC WIRING DIAGRAM
ITALIANO
83
ITALIANO
86
87
ITALIANO
WARRANTY
ENGLISH
The JBC 2 years warranty, guarantees this equipment against all manufacturing defects, covering the replacement of defective parts and all necessary labour.
Warranty does not cover product wear due to use or mis-use.
In order for the warranty to be valid, equipment must be returned, postage paid, to the dealer where it was purchased enclosing this, fully filled in, sheet.
GARANTIA
ESPAÑOL
JBC garantiza este aparato durante 2 años, contra todo defecto de fabricación, cubriendo la reparación con sustitución de las piezas defectuosas e incluyendo la mano de obra necesaria.
Quedan excluidas de esta garantía las averías provocadas por mal uso del aparato y desgaste por uso.
Es indispensable para acogerse a esta garantía el envio del aparato al distribuidor donde se adquirió, a portes pagados, adjuntando esta hoja debidamente cumplimentada.
GARANTIE
FRANÇAIS
JBC garantit cet appareil 2 ans contre tout défaut de fabrication. Cela comprend la réparation, le remplacement des pièces défectueuses et la main d'oeuvre nécessaire.
La garantie ne couvre pas l’usure liée à l’utilisation et à la mauvaise utilisation du matériel.
Pour bénéficier de cette garantie il est indispensable d'envoyer l'appareil chez le distributeur où il a été acquis, en ports payés, en joignant cette fiche dûment remplie.
GARANTIE
DEUTSCH
Für das vorliegende Gerät übernimmt
JBC eine Garantie von 2 Jahre , für alle
Fabrikationsfehler. Diese Garantie schliesst die Reparatur bzw. den Ersatz der defekten Teile sowie die entsprechenden Arbeitskosten ein.
Ausgeschlossen von dieser
Garantieleistung sind durch unsachgemässen Gebrauch hervorgerufene Betriebsstörungen und normale Gebrauchsabnützungen.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss das Gerät portofrei an den
Vertriebshändler geschickt werden, bei dem es gekauft wurde. Fügen Sie dieses vollständig, ausgefüllte Blatt, bei.
GARANZIA
ITALIANO
La JBC garantisce quest'apparato 2 anni contro ogni difetto di fabbricazione, e copre la riparazione e la sostituzione dei pezzi difettosi, includendo la mano d'opera necessaria.
Sono escluse da questa garanzia le avarie provocate da cattivo uso dell'apparato e logorio da utilizzo.
Per usufruire di questa garanzia, è indispensabile inviare, in porto franco, l'apparato al distributore presso il quale
è stato acquistato, unitamente a questo foglio debitamente compilato.
SERIAL Nº
STAMP OF DEALER
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
CACHET DU DISTRIBUTEUR
STEMPEL DES HÄNDLERS
TIMBRO DEL DISTRIBUTORE
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA
DATE D'ACHAT
K A U F D A T U M
DATA DI ACQUISTO
CE Version
Index
Page
English
Español
Français
Deutsch
Italiano
1
17
33
49
65
MANUFACTURED BY
JBC Industrias, S.A.
Ramón y Cajal, 3 - 08750 MOLINS DE REI
BARCELONA - SPAIN
Tel.: +34 93 325 32 00 - Fax: +34 93 680 49 70 http://www.jbctools.com e-mail:[email protected]
D E S O L D E R I N G S TAT I O N
AR 5500
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 1 Index AR 5500
- 2 ENGLISH
- 18 ESPAÑOL
- 34 FRANÇAIS
- 50 DEUTSCH
- 66 ITALIANO
- 83 ELECTRIC WIRING DIAGRAM
- 84 EXPLODED VIEW
- 85 RANGE OF CARTRIDGES
- 87 WARRANTY