advertisement
WD 5.2xx M
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx
WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
Register and win!
ww w.karcher
.com
ΔϳΒήόϠ
207
59659190 11/12
2
WD 5.2xx M
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx
WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
16
17
18 21 22 23 24 25
3
4
5
6
[V~]
WD 5 .
2xx M
WD 5 .
2xx MP
WD 5 .
3xx
WD 5 .
3xx M
WD 5 .4
xx WD 5 .
5xx M
WD 5 .
6xx MP
1 4 00 W 1600 W
1600 W
1800 W
EU: 2100 W
GB: 1800 W
CH: 900 W
EU: 1800 W
GB: 1 4 00 W
CH: 700 W
MP - versions:
EU: 10 A / CH: 10 A / GB: 13 A
EU: 16 A / CH: 10 A / GB: 13 A
25 l 30 l
15 l 19 l
13 l 15 l
MP
H 05 VV-F 3 G 1 ,
1
5
5
73 dB(A) 7 3 dB(A) 73 dB(A)
M 8 , 1 kg
MP 8 ,4 kg
7 , 9 kg
M 8 ,4 kg
8 , 7 kg
73 dB(A)
M 9 , 0 kg
MP 9 , 3 kg
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .6
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Pflege und Wartung . . . . . . DE . .10
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . 11
Technische Daten. . . . . . . . DE . . 11
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser
Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Außenbereich lagern.
–
–
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
– Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
DE
– 5
7
8 wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
–
–
–
–
–
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt sind oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
몇 Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max.
DE
– 6
30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Gefahr
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
–
–
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseiten!
Diese Betriebsanleitung beschreibt die auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Nass-/Trockensauger.
Je nach Modell gibt es Unterschiede in
Austattung und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler. im Lieferumfang enthalten mögliches Zubehör
Saugschlauchanschluss
Zum Anschließen des Saugschlauches beim Saugen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Gerätesteckdose
Hinweis : Taste nicht bei nassem Patronenfilter betätigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hinweis : Maximale Anschlussleistung beachten (siehe Kapitel „Technische Daten“) .
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
(siehe Beschreibung / Abbildung
Blasanschluss
)
Filterreinigungsanzeige
Zeigt die Filterreinigungsanzeige rot,
Taste zur Efficient Filterreinigung betätigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Taste Netzkabeleinzug
Taste Netzkabeleinzug drücken. Kabel zieht sich automatisch in das Gerät ein.
Griffmulde
Zubehöraufnahme Haken
Gerätekopf nach dem Entriegeln an der
Griffmulde fassen und abnehmen.
Tragebügel
Der Tragebügel dient gleichzeitig zur
Verriegelung von Gerätekopf und Behälter. Zum Entriegeln den Bügel ganz nach vorne schwenken bis die Verriegelung frei ist.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Gerätekopf an der Griffmulde fassen und abnehmen.
In Trageposition steht der Bügel nach oben, beim Arbeiten mit dem Gerät den
Bügel nach hinten schwenken bis die
Bedienteile am Gerät zugänglich sind.
Zubehöraufnahme Gerätekopf
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugdüsen am Gerätekopf.
Hinweis : Diese Zubehöraufnahme wird zusätzlich zur Anwendung der Efficient
Filterreinigung benötigt.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugschlauch,
Netzanschlussleitung und Saugdüsen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Drehschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose)
Stellung I : Saugen oder Blasen.
Stellung 0 : Gerät ist ausgeschaltet.
(siehe Beschreibung / Abbildung
Drehschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose)
)
Stellung MAX: Saugen oder Blasen.
Stellung MAX: Saugen mit angeschlossenem Elektrowerkzeug
Leistungsregulierung: Bei Bedarf beim
Saugen, Blasen oder beim Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug Saugleistung reduzieren.
Stellung 0
)
: Gerät ausgeschaltet. Elektrowerkzeug ist mit Spannung versorgt.
(siehe Beschreibung / Abbildung
Parkposition
Taste Efficient Filterreinigung
Zum Reinigen des eingebauten Patronenfilters.
DE
– 7
Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbrechungen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
9
Zubehöraufnahme Behälter Saugschlauch mit Handgriff
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugrohren oder sonstigem Zubehör.
(siehe Beschreibung / Abbildung
Lenkrolle
)
Saugschlauch in Anschluss eindrücken, er rastet ein.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hinweis : Zum Entnehmen des Saugschlauches Raste mit Daumen drücken und Saugschlauch herausziehen.
Saugrohre 2 x 0,5 m
10
Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im
Behälter untergebracht, vor Inbetriebnahme montieren.
(siehe Beschreibung / Abbildung
Ablassschraube
Die Ablassschraube dient der schnellen und komfortablen Entleerung von
Schmutzwasser im Behälter. Zur besseren Entleerung Behälter nach vorne kippen.
(siehe Beschreibung / Abbildung
Filterbeutel
)
)
Hinweis : Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel eingesetzt werden!
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient Filterreinigung:
Zum Saugen von Feinstaub Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Patronenfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
Der Patronenfilter muss immer, sowohl beim Nasssaugen wie auch beim Trockensaugen eingesetzt sein.
Hinweis : Nassen Patronenfilter vor der
Weiterverwendung beim Trockensaugen trocknen lassen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Beide Saugrohre zusammenstecken und mit Saugschlauch verbinden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Zum Saugen von Hartflächen und Teppichböden den passenden Einsatz verwenden.
Hartflächen, Nasssaugen : Einsatz mit
2 Gummilippen verwenden.
Hartflächen, Trockensaugen : Einsatz mit 2 Borsten verwenden.
Teppichböden, Nass- und Trockensaugen : Ohne Einsatz arbeiten.
Bodendüse
(mit Umschalthebel)
Zum Saugen von Hartflächen und Teppichböden:
Hebel auf Symbol den
Hebel auf Symbol
Fugendüse
für Teppichbö-
für Hartflächen
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige Bereiche.
Adapter
Zum Verbinden des Saugschlauches mit einem Elektrowerkzeug.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den Anschlussdurchmesser des
Elektrowerkzeuges anpassen.
DE
– 8
24 Flexibler Werkzeugschlauch
Für mehr Flexibilität beim Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen.
Hinweis : Kann auch mit Adapter verwendet werden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
25 Grobschmutzset
Umfangreiches Saugset für Grobschmutz aller Art.
Bedienung
몇
Immer mit eingesetztem Patronenfilter arbeiten, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildung
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient Filterreinigung : Zum Saugen von
Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.
Inbetriebnahme
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Trockensaugen
몇
Nur mit trockenem Patronenfilter arbeiten!
Achtung : Saugen von Asche und Ruß nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient
Filterreinigung : Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten Schmutz.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der
Filterbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Bei Geräten mit Efficient Filterreinigung :
Beim Saugen ohne Filterbeutel zeigt die
Filterreinigungsanzeige rot wenn der Patronenfilter gereinigt werden soll.
Efficient Filterreinigung anwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Nasssaugen
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
몇
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren .
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den Anschlussdurchmesser des
Elektrowerkzeuges anpassen.
Abbildung
A ) Beiliegenden Adapter auf den Handgriff des Saugschlauchs stecken und mit dem Anschluss des Elektrowerkzeugs verbinden.
oder
B ) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten den flexiblen Werkzeugschlauch verwenden. Diesen mit Saugschlauch und ggfs. mit Adapter verbinden und am Anschluss des Elektrowerkzeugs anschließen.
DE
– 9
11
12
Abbildung
Bei Geräten mit eingebauter Steckdose : Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten (Drehschalter nach links auf Stellung der Arbeit beginnen.
MAX) und mit
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine 0,5 Sekunden verzögert an. Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach, um den Restschmutz im
Saugschlauch einzusaugen.
Efficient Filterreinigung
Bei roter Filterreinigungsanzeige, Filterreinigung anwenden.
Abbildung
Saugschlauch mit Handgriff in Zubehöraufnahme am Gerätekopf stecken. Efficient Filterreinigungstaste bei eingeschaltetem Gerät 3 x drücken, dabei 4 Sekunden zwischen den einzelnen Betätigungen warten.
Hinweis : Bei permanent roter Filterreinigungsanzeige oder nach mehrmaligem Betätigen der Filterreinigungstaste den Behälter auf sein Füllvolumen
überprüfen. Ansonsten kann Schmutz beim Öffnen des Behälters entweichen.
Blasfunktion
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B
Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder
Trockenschmutz gefüllten Behälter entleeren.
Bei Geräten mit Ablasschraube : Trockenschmutz über Behälter entleeren.
Zum Entleeren von Flüssigkeiten Ablassschraube verwenden.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am
Gerät verstauen. Gerät in trockenen
Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter flie-
ßendem Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten. Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
DE
– 10
Hilfe bei Störungen
Netzkabeleinzug funktioniert nicht
Netzkabel ist vermutlich verschmutzt,
Netzkabel reinigen.
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft, Verstopfung mit einem
Stock entfernen.
Patronenfilter ist verschmutzt:
Bei Geräten ohne Efficient Filterreinigung : Patronenfilter abklopfen, bei
Bedarf unter fließendem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei Geräten mit Efficient Filterreinigung : Filterreinigung anwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei Bedarf Patronenfilter unter fließendem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Technische Daten
Die Technischen Daten befinden sich auf den Aufklappseiten. Nachfolgend die Erklärung der dort verwendeten Symbole.
Spannung
Leistung P nenn
Leistung P max
Max. Anschlussleistung der Gerätesteckdose
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme mit Handgriff
Wasseraufnahme mit Bodendüse
Netzkabel
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
Technische Änderungen vorbehalten!
DE
– 11
13
14
Contents
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . EN . . .6
Description of the Appliance EN . . .6
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Maintenance and care . . . . EN . .10
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 11
Technical specifications . . . EN . . 11
General notes
Dear Customer,
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a Multi-Purpose Vac corresponding to the descriptions given in these operating instructions and the safety notes.
This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store outside.
–
–
This device may not be used to suck in ash and soot.
Use the Multi-Purpose Vac only with:
– Original filter bag.
Original spare parts, accessories and special accessories.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old
EN
– 5 appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special attachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
Safety instructions
–
–
–
–
–
This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensoric or mental capacities or lack of experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or if they received precise instructions on the use of this appliance.
Children must only use this appliance if they are older than 8 and if they are supervised by a person responsible for their safety or if they are instructed on the use of the appliance by such person.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use and prior to every cleaning/maintenance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glowing objects.
– The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.
몇 Electrical connection
The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping current).
Danger
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air!
EN
– 6
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
–
–
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out pages!
These operating instructions describe the basic models of the Multi-Purpose
Vacs shown on the front cover.
Depending on the model, there are differences in equipment and supplied accessories.
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer. included in the scope of delivery possible accessories
Suction hose connection
To connect the suction hose during vacuuming.
(see description / illustration )
Machine socket
Note : Observe the maximum connected power (see Chapter "Specifications") .
To connect an electric tool.
(see description / illustration )
15
16
Blowing connection
Connect the suction hose to the blower connection, this will activate the blower function.
(see description / illustration )
Recessed grip
After unlocking it, grab the appliance head by the handle recess and remove it.
Carry handle
The carrying handle is also used to lock the appliance head and the container.
To unlock, push the bow all the way forward until you clear the lock.
(see description / illustration )
Grab the appliance head by the handle recess and remove it.
In the carrying position, the bow is pointing up, during work with the appliance, swivel the bow toward the back until the operating controls on the appliance are accessible.
Accessory compartment, appliance head
This accessory compartment allows the storage of suction nozzles on the appliance.
Note : This accessory compartment is required to use the efficient filter cleaning function.
(see description / illustration )
Switch for Efficient Filter Cleaning
To clean the built-in cartridge filter.
Note : Do not activate the switch with a wet cartridge filter.
(see description / illustration )
Filter cleaning display
If the filter cleaning indicator is red, activate the switch for efficient filter cleaning.
(see description / illustration )
Key for mains cable retraction
Press the key for the mains cable retraction. The cable will pull itself automatically into the appliance.
Accessory compartment, hook
This accessory compartment allows the storage of the suction hose, the mains cable and the suction nozzles.
(see description / illustration )
Rotary switch (ON/OFF)
(without built-in socket)
Position I : Suction or blowing
Position 0 : Appliance is switched off
(see description / illustration )
Rotary switch (ON/OFF)
(with built-in socket)
Position MAX: Suction or blowing.
Position MAX: Vacuuming with connected electric tool
Performance regulation: Reduce the suction if necessary during vacuuming, blowing or when working with an electric tool.
Position 0 : The appliance is switched off. Electric tool is supplied with voltage.
(see description / illustration )
Parking position
To rest the floor nozzle during work interruptions.
(see description / illustration )
EN
– 7
Accessory storage container Suction tubes 2 x 0.5 m
This accessory compartment allows the storage of the suction pipes or other accessories.
(see description / illustration
Steering roller
The steering rollers are located in the compartment when the appliance is delivered. These must be attached prior to starting up the appliance.
(see description / illustration
Drain screw
)
)
Connect both suction pipes and connect them to the suction hose.
(see description / illustration )
Floor nozzle
(with inserts)
Use the appropriate insert for vacuuming on hard surfaces and carpets.
Hard surfaces, wet vacuuming : Use the insert with 2 rubber lips.
Hard surfaces, dry vacuuming : Use the insert with 2 bristles.
Carpets, wet and dry vacuuming :
Work without an insert.
The drain screw is used to quickly and comfortably empty wastewater in the container. Tilt the container forward for easier emptying.
(see description / illustration
Filter bag
)
Floor nozzle
(with switching lever)
For vacuuming dust from hard surfaces and carpets:
Lever on symbol
Lever on symbol
for carpets
for hard surfaces
Crevice nozzle
Note : Do not use a filter bag for wet vacuuming!
Recommendations for appliances without efficient filter cleaning:
To vacuum fine dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
Cartridge filter
(already installed in the appliance)
The cartridge filter must always be installed - with wet and dry vacuuming.
Note : Let the wet cartridge filter dry prior to using it for dry vacuuming.
(see description / illustration )
For edges, joints, heaters and hard to reach locations.
Adapter
To connect the suction hose with an electric tool.
(see description / illustration )
Adapt the adapter to the connection diameter of the electric tool using a knife if necessary.
24 Flexible tool hose
Suction hose with handle
Slide the suction hose into the connection, it will lock into place.
(see description / illustration )
Note : In order to disconnect it, push down with your thumb and pull the suction hose out.
For more flexibility when working with electric tools.
25
Note : Can also be used with an adapter.
(see description / illustration )
Coarse dirt set
Extensive vacuum set for coarse dirt of all kinds.
EN
– 8
17
18
Operation
몇
Always work with an inserted cartridge filter - during wet as well as dry vacuum cleaning!
Before Startup
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
Illustration
Recommendations for appliances without efficient filter cleaning : To vacuum fine dust, use the filter bag.
Start up
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Dry vacuum cleaning
몇
Work only with a dry cartridge filter!
Caution : Always use a pre-separator while vacuuming ashes and soot (order no. 2.863-139).
Recommendations for appliances without efficient filter cleaning : To vacuum fine dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
The filling level of the filter bag depends on the dirt that is sucked in.
Clogged filter bags can burst - therefore make sure to replace the filter bag in a timely manner!
The filter bag needs to be replaced more frequently while sucking in fine dust, sand, etc.
For appliances with efficient filter cleaning : When vacuuming without a filter bag, the filter cleaning indicator lights up red if the cartridge filter needs to be cleaned.
Use efficient filter cleaning.
(see description / illustration )
Wet vacuum cleaning
Attach the accessories to vacuum moisture or wetness to the suction pipes or directly to the handle.
몇
Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container .
Working with electrical power tools
Adapt the adapter to the connection diameter of the electric tool using a knife if necessary.
Illustration
A ) Plug the enclosed adapter onto the handle of the suction hose and connect the electric tool with the connection.
or
B ) Use the flexible tool hose to gain more flexibility in your work. Connect this hose to the suction hose and to the adapter and then to the connection of the electric tool.
Illustration
For appliances with built-in socket :
Connect the mains plug of the electric power tool to the vacuum cleaner.
Illustration
Switch the appliance on (move the rotary switch to the left to position
MAX) and start working.
Note: The suction turbine starts with a delay of 0.5 seconds after the electric tool has been switched on. After the electric tool has been switched off, the suction turbine will continue to run for approx. 5 seconds to suck in the remaining dirt from the suction hose.
EN
– 9
Efficient filter cleaning
If the filter cleaning indicator is red, initiate the filter cleaning.
Illustration
Insert the suction hose with the handle into the accessory compartment on the appliance head. Press the efficient filter cleaning key 3 x times with the appliance switched on; wait 4 seconds between the individual presses.
Note : If the filter cleaning display is illuminated permanently or after the filter cleaning switch has been activated several times, check the reservoir for its fill volume. Otherwise, the dirt might escape when the container is opened.
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming is not possible, like leaves from a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower connection, this will activate the blower function.
Interrupting operation
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking position.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect the mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty the reservoir filled with wet or dry dirt.
For appliances with drain screw :
Empty the dry dirt over the container.
Use the drain screw to empty liquids.
Storing the appliance
Illustration
Stow away the mains cable and accessory at the machine. Store the appliance in a dry room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the authorized customer service.
몇
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory parts made of plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and accessories with water properly and dry them before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under running water; do not wipe or brush. Let it dry completely prior to installation.
EN
– 10
19
Troubleshooting
Mains cable retraction does not function
The mains cable is probably dirty, clean the mains cable.
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance deteriorates please check the following:
Accessories, suction hose or suction tubes are clogged, please remove the obstruction using a stick.
Cartridge filter is dirty:
For appliances without efficient filter cleaning : Knock the dirt off the cartridge filter, clean it under running water if necessary.
(see description / illustration )
For appliances with efficient filter cleaning : Use the filter cleaning.
(see description / illustration )
Clean the cartridge filter under running water if necessary.
(see description / illustration )
Replace damaged cartridge filter.
Filter bag is full, install new filter bag.
(see description / illustration )
Technical specifications
The specifications are listed on the flaps. In the following, you will find the explanation of the symbols used.
Voltage
Output P nom
Output P max
Max. connection output of appliance socket
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
Water intake with handle
Water intake with floor nozzle
Power cord
Sound pressure level (EN
60704-2-1)
Weight (without accessories)
Subject to technical modifications!
20 EN
– 11
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . FR . . .6
Description de l’appareil. . . FR . . .6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Entretien et maintenance . . FR . . 11
Assistance en cas de panne FR . . 11
Caractéristiques techniques FR . . 11
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de liquides et de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce mode d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur.
–
–
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en association avec :
– le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les-
FR
– 5 quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
(Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher ® .
(Adresse au dos)
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
21
22
Consignes de sécurité
–
–
–
–
–
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’explosion.
몇
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Danger
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou inflammables
–
–
–
Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir les pages dépliantes !
Ces instructions de service décrivent les modèles de base des aspirateurs sec/humide répertoriés sur la page de garde.
Il peut y avoir des différences au niveau de l'équipement et des accessoires livrés, suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur. inclus dans la fourniture accessoires possibles
Raccord du tuyau d'aspiration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspiration.
(voir la description / illustration )
FR
– 6
Prise de courant de l'appareil
Remarque : respecter la puissance de connexion maxi (voir le chapitre
« caractéristiques techniques ») .
Pour le raccord d'un outil électrique.
(voir la description / illustration
Raccord de soufflerie
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
(voir la description / illustration )
Poignée concave
)
Après le déverrouillage, saisir la tête de l'appareil au niveau de la poignée concave et la retirer.
Étrier support
L'étrier support sert simultanément au verrouillage de la tête d'appareil et du réservoir. Pour déverrouiller l'étrier, le pivoter complètement vers l'avant, jusqu'à ce que le verrouillage soit débloqué.P
(voir la description / illustration )
Saisir la tête de l'appareil au niveau de la poignée concave et la retirer.
En position portée, l'étrier se trouve vers le haut ; pour le travail avec l'appareil, pivoter l'étrier vers l'arrière jusqu'à ce que les éléments de commande soient accessibles sur l'appareil.
Logement des accessoires de la tête de l'appareil
Le logement d'accessoires permet le rangement de buses d'aspiration sur la tête de l'appareil.
Remarque : Ce logement d'accessoires est nécessaire en plus de l'utilisation du nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Touche de nettoyage efficace du filtre
Pour le nettoyage de la cartouche filtrante montée.
Remarque : Ne pas actionner la touche lorsque la cartouche filtrante est humide.
(voir la description / illustration )
Indicateur de nettoyage du filtre
Si l'indicateur de nettoyage du filtre est rouge, actionner la touche de nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Touche d'enroulement du câble d'alimentation
Appuyer sur la touche d'enroulement du câble d'alimentation. Le câble est immédiatement rétracté dans l'appareil.
Crochet de logement d'accessoires
Ce logement d'accessoires permet le rangement du flexible d'aspiration, du câble d'alimentation et des buses d'aspiration.
(voir la description / illustration )
Commutateur rotatif (MARCHE/
ARRÊT)
(sans prise de courant montée)
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0 : appareil hors circuit.
(voir la description / illustration )
Commutateur rotatif (MARCHE/
ARRÊT)
(avec prise de courant montée)
Position MAXI : aspirer ou souffler.
Position MAXI : aspiration avec outil électrique raccordé
Réglage de puissance : si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration lors de l'aspiration, du soufflage ou de travaux avec un outil électrique.
FR
– 7
23
24
Position 0 : appareil hors circuit. L'outil
électrique est alimenté en tension.
(voir la description / illustration )
Position de stationnement
Pour déposer la buse de sol pendant les interruptions de travail.
(voir la description / illustration )
Réservoir de logement d'accessoires
Ce logement d'accessoires permet le rangement de tuyaux d'aspiration et d'autres accessoires.
(voir la description / illustration )
Galet de direction
À la livraison, les roulettes sont logées dans le réservoir et doivent être montées avant la mise en service.
(voir la description / illustration )
Bouchon d'évacuation
Le bouchon d'évacuation sert au vidage rapide et confortable de l'eau sale dans le réservoir. Pour faciliter le vidage, pencher le réservoir vers l'avant.
(voir la description / illustration )
Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le sac filtrant ne doit pas être mise en place !
Recommandation pour les appareils sans nettoyage efficace du filtre : mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
(voir la description / illustration )
Filtre-cartouche
(déjà mise en place dans l'appareil)
La cartouche filtrante doit toujours être mise en place, aussi bien pour l'aspiration humide que pour l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'aspiration à sec, laisser sécher les cartouches filtrantes mouillées.
(voir la description / illustration )
Flexible d'aspiration avec poignée
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
(voir la description / illustration )
Remarque : pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspiration.
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier au flexible d'aspiration.
(voir la description / illustration )
Buse de sol
(avec inserts)
Pour l'aspiration de sols durs et de moquettes, utiliser l'insert approprié.
Sols durs, aspiration mouillée : utiliser l'insert avec 2 lèvres en caoutchouc.
Sols durs, aspiration sèche : utiliser l'insert avec 2 brosses.
Moquettes, aspiration mouillée et aspiration sèche : travailler sans insert.
Buse de sol
(avec levier de commutation)
Pour l'aspiration de sols durs et de moquettes : levier sur le symbole quettes
pour molevier sur le symbole durs
pour sols
Suceur fente
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les zones difficilement accessibles.
FR
– 8
Adaptateur
Pour relier le flexible d'aspiration à un outil électrique.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
24 Flexible d'outil
Pour davantage de souplesse lors du travail avec des outils électriques.
Remarque : peut être également utiliser avec adaptateur.
(voir la description / illustration )
25 Kit pour saleté grossière
Vaste kit d'aspiration pour encrassement important en tout genre.
Utilisation
몇 Travailler toujours avec filtre cartouche posé, ou à l'aspiration de poussières ou à l'aspiration liquides!
Avant la mise en service
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Illustration
Recommandation pour les appareils sans nettoyage efficace du filtre : mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
Mise en service
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Aspiration de poussières
몇
Travailler uniquement avec un filtre cartouche sec!
Attention : en cas d'aspiration de cendre et de suie, utiliser le préséparateur (n° de commande 2.863-139).
Recommandation pour les appareils sans nettoyage efficace du filtre : mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
(voir la description / illustration )
Le niveau de remplissage du sac à poussière dépend de la saleté aspirée.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, remplacer le sac filtrant à temps !
En cas de poussière fine, sable etc... le sac à poussière doit être changé plusieurs fois.
Pour les appareils avec nettoyage efficace de filtre : Lors de l'aspiration sans sac filtrant, l'indicateur de nettoyage du filtre passe au rouge lorsque la cartouche filtrante doit être nettoyée.
Utiliser le nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Aspiration humide
Pour aspirer l'humidité, ou bien le mouillé, brancher l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou bien directement sur la poignée.
몇 Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve .
FR
– 9
25
26
Travailler avec des outils électriques
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Illustration
A ) Fixer l'adaptateur fourni sur la poignée du flexible d'aspiration et le relier
à l'embout de l'outil électrique.
ou
B ) Utiliser le flexible d'outil pour avoir davantage de souplesse pendant le travail. Le relier au flexible d'aspiration et le cas échéant à l'adaptateur et au raccord de l'outil électrique.
Illustration
Dans le cas des appareils avec prise de courant montée : brancher la fiche de secteur de l'outil électrique sur l'aspirateur.
Illustration
Mettre l'appareil en marche (en tournant le commutateur rotatif vers la gauche en position MAXI) et commencer le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est mis en marche, la turbine d'aspiration démarre 0,5 secondes retardée. Si l'outil électrique est mis hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env. 5 secondes pour absorber la saleté résiduelle dans le tuyau flexible d'aspiration.
Nettoyage efficade de filtre
Lorsque l'indicateur de nettoyage du filtre est rouge, utiliser le nettoyage du filtre.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration avec la poignée dans le logement d'accessoires sur la tête de l'appareil. Appuyer
3 fois sur la touche de nettoyage efficace du filtre, l'appareil étant enclenché, et attendre 4 secondes entre chacun des actionnements.
Remarque : Si l'indicateur de nettoyage du filtre reste en permanence
FR
– 10 rouge ou après plusieurs actionnements de la touche de nettoyage du filtre, vérifier le volume de remplissage du réservoir. Sinon, il n'est pas exclu que de la saleté s'échappe lors de l'ouverture du réservoir.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur lit de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de repos.
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réservoir rempli de saletés humides ou sèches.
Dans le cas des appareils avec bouchon d'évacuation : Vider la saleté sèche par le réservoir. Pour vider des liquides, se servir du bouchon d'évacuation.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les accessoires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des locaux secs.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
몇
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et les sécher avant toute réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche filtrante qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La faire complètement sécher avant le montage.
Assistance en cas de panne
L'enroulement automatique du câble ne fonctionne pas
Le câble est vraisemblablement encrassé ; le nettoyer.
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspiration colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
La cartouche filtrante est encrassée :
Pour les appareils sans nettoyage efficace du filtre : Tapoter la cartouche filtrante, la nettoyer le cas échéant à l'eau courante.
(voir la description / illustration )
Pour les appareils avec nettoyage efficace de filtre : Utiliser le nettoyage du filtre.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, nettoyer la cartouche filtrante à l'eau courante.
(voir la description / illustration )
Remplacer la cartouche filtrante endommagée.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac filtrant en place.
(voir la description / illustration )
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques se trouvent sur les pages dépliantes. Ci-après l'explication des symboles qui y sont utilisés.
Tension
Puissance P nom
Puissance P max
Puissance de raccordement max. de la prise
Protection du réseau (à action retardée)
Volume de la cuve
Arrivée d'eau avec poignée
Arrivée d'eau avec buse de sol
Câble d’alimentation
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire)
Sous réserve de modifications techniques !
FR
– 11
27
28
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .5
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .6
Descrizione dell’apparecchio IT . . .6
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .9
Cura e manutenzione. . . . . IT . .10
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 11
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
– sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
IT
– 5
Norme di sicurezza
–
–
–
–
–
Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dello strumento a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio.
I bambini possono utilizzare l'apparecchio soltanto se sono maggiori di 8 anni e vengono supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.
몇
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale
(con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Pericolo
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi .
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
–
–
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulle pagine pieghevoli!
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono i modelli base degli aspiratori liquidi/solidi riportati in copertina.
In base al modello sussistono delle differenze nella dotazione e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore. compreso nella fornitura possibile accessorio
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Presa dell'apparecchio
Nota : Rispettare la capacità massima di collegamento (vedi capitolo "Dati tecnici") .
Per il collegamento di un utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
IT
– 6
29
30
Raccordo di soffiatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
(vedi descrizione / figura )
Portamaniglia
Dopo lo sblocco afferrare la testa dell'apparecchio al portamaniglia e rimuoverlo.
Staffa di sostegno
La staffa di sostegno serve allo stesso tempo per il bloccaggio della testa dell'apparecchio ed il contenitore. Per lo sbloccaggio spostare in avanti la staffa fino a liberare il bloccaggio.
(vedi descrizione / figura )
Afferrare la testa dell'apparecchio al portamaniglia e rimuoverlo.
In posizione di sostegno la staffa si trova in alto, durante il lavoro con l'apparecchio spostare la staffa indietro fino a quando gli elementi di comando sull'apparecchio sono raggiungibili.
Alloggio accessori, testa dell'apparecchio
Questo alloggiamento per gli accessori consente di conservare le bocchette di aspirazione sulla testa dell'apparecchio.
Nota : Questo alloggiamento per gli accessori è necessario per l'applicazione del lavaggio del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Tasto pulizia filtro Efficient
Per la pulizia del filtro a cartuccia integrato.
Nota : Non premere il tasto con il filtro a cartuccia bagnato.
(vedi descrizione / figura )
Indicatore della pulizia del filtro
Quando l'indicatore della pulizia del filtro è rosso, premere il tasto per la pulizia del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Tasto avvolgimento cavo di alimentazione
Premere il tasto per l'avvolgimento del cavo di alimentazione. Il cavo rientra automaticamente nell'apparecchio.
Alloggio accessori, gancio
Questo alloggiamento per gli accessori consente di conservare il tubo flessibile di aspirazione, il cavo di allacciamento alla rete e le bocchette di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Interruttore girevole (ON/OFF)
(senza presa integrata)
Posizione I : Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0 : l'apparecchio è spento.
(vedi descrizione / figura )
Interruttore girevole (ON/OFF)
(con presa integrata)
Posizione MAX: Aspirazione o soffiatura.
Posizione MAX: aspirazione con utensile elettrico collegato
Regolazione della potenza: All'occorrenza ridurre la potenza di aspirazione durante l'aspirazione, il soffiaggio o durante il lavoro con un utensile elettrico.
Posizione 0 : Apparecchio spento.
Utensile elettrico alimentato elettricamente.
(vedi descrizione / figura )
Posizione parcheggio
Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso di interruzioni di lavoro.
(vedi descrizione / figura )
IT
– 7
Alloggio accessori, contenitore
La vite di scarico serve per svuotare rapidamente ed in modo pratico l'acqua sporca del contenitore. Per un miglior svuotamento piegare il contenitore in avanti.
(vedi descrizione / figura )
Nota : Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre il tubo flessibile di aspirazione.
Questo alloggiamento per gli accessori consente di conservare i tubi di aspirazione o altri accessori.
(vedi descrizione / figura )
Ruota pivottante
Le ruote pivottanti si trovano all’interno del serbatoio e vanno ancora montate prima della messa in funzione.
(vedi descrizione / figura
Vite di scarico
Sacchetto filtro
)
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Collegare i due tubi di aspirazione e collegarli al tubo flessibile di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti utilizzare l'inserto adatto.
Superfici dure, aspirazione di liquidi :
Usare l'inserto con 2 labbri di gomma.
Superfici dure, aspirazione a secco :
Usare l'inserto con 2 setole.
Tappeti, aspirazione di liquidi ed a secco : Lavorare senza inserto.
Bocchetta pavimenti
(con leva di commutazione)
Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti:
Leva su simbolo
Leva su simbolo dure
per tappeti
per superfici
Bocchetta fessure
Nota : Per l'aspirazione di liquidi non usare alcun sacchetto filtro!
Suggerimento per apparecchi senza pulizia del filtro Efficient:
Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente accessibili.
Adattatore
Filtro a cartuccia
(già montato nell'apparecchio)
Il filtro a cartuccia deve essere inserito sempre, sia per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a secco.
Nota : Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia per l'aspirazione a secco è necessario asciugarlo.
(vedi descrizione / figura )
Per il collegamento del tubo flessibile di aspirazione con l'utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
24 Tubo flessibile per utensili
Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco e si aggancia.
(vedi descrizione / figura )
IT
Per una maggiore flessibilità durante i lavori con utensili elettrici.
Nota : Può essere usato anche con l'adattatore.
(vedi descrizione / figura )
– 8
31
32
25 Set per sporco grossolano
Set di aspirazione per lo sporco grossolano di qualsiasi tipo.
Uso
몇 Lavorare sempre con il filtro a cartuccia inserito sia durante l'aspirazione a secco e di liquidi.
Prima della messa in funzione
Figura
Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Suggerimento per apparecchi senza pulizia del filtro Efficient : Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
Messa in funzione
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Aspirazione a secco
몇
Lavorare solo con il filtro a cartuccia asciutto.
Attenzione : Per l'aspirazione di cenere e fuliggine, utilizzare un preseparatore
(N. d'ordine 2.863-139).
Suggerimento per apparecchi senza pulizia del filtro Efficient : Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Il livello di riempimento del sacchetto filtrante dipende dallo sporco che viene aspirato.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertanto va sostituito in tempo!
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spesso il sacchetto filtrante.
Per apparecchi con pulizia del filtro Efficient : Durante l'aspirazione senza sacchetto filtro, l'indicatore di pulizia del filtro è rosso quando il filtro a cartuccia deve essere pulito.
Usare la pulizia del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Aspirazione liquidi
Per aspirare l'umidità o liquidi montare l'accessorio sul tubo di aspirazione o direttamente sulla maniglia.
몇 Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta .
Lavori con utensili elettrici
All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Figura
A ) Inserire l'adattatore in dotazione sulla maniglia del tubo flessibile di aspirazione e collegare con il raccordo dell'utensile elettrico.
oppure
B ) Per una maggiore flessibilità durante il lavoro usare il tubo flessibile per utensili. Collegarlo con il tubo flessibile di aspirazione ed event. con l'adattatore e collegare al raccordo dell'utensile elettrico.
Figura
Per apparecchi con presa integrata :
Inserire la spina dell'utensile elettrico nella presa dell'aspiratore.
Figura
Accendere l'apparecchio (interruttore girevole a sinistra in posizione
MAX) e procedere con il lavoro.
IT
– 9
Nota: non appena l'utensile elettrico si accende, la turbina di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secondi. Quando l'utensile elettrico viene spento, la turbina di aspirazione continua a funzionare per altri 5 secondi circa per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo di aspirazione.
Pulizia del filtro Efficient
Quando l'indicatore della pulizia del filtro è rosso, usare la pulizia del filtro.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione con il manico nell'alloggiamento per gli accessori sulla testa dell'apparecchio.
Premere 3 volte il tasto per la pulizia del filtro Efficient ad apparecchio acceso ed attendere 4 secondi tra i singoli azionamenti.
Nota : Con l'indicatore della pulizia del filtro rosso fisso o dopo aver premuto più volte il tasto di pulizia del filtro, controllare il volume di riempimento del recipiente. Altrimenti lo sporco potrebbe fuoriuscire all'apertura del contenitore.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posizione di parcheggio.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il serbatoio pieno di sporco umido o secco.
Per gli apparecchi con vite di scarico : Svuotare lo sporco secco dal contenitore. Per svuotare liquidi usare la vite di scarico.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete e accessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli accessori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciugarlo completamente prima di inserirlo.
IT
– 10
33
34
Guida alla risoluzione dei guasti
L'avvolgimento del cavo di alimentazione non funziona
Il cavo di alimentazione probabilmente
è sporco, pulire il cavo.
Diminuzione della potenza di aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un bastoncino.
Il filtro a cartuccia è sporco:
Per apparecchi senza pulizia del filtro Efficient : Battere il filtro a cartuccia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Per apparecchi con pulizia del filtro
Efficient : Usare la pulizia del filtro.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia sotto acqua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuovo sacchetto.
(vedi descrizione / figura )
Dati tecnici
I dati tecnici sono riportati sulle aperture. Di seguito la spiegazione dei simboli usati.
Tensione
Potenza P nom
Potenza P max
Potenza di collegamento max. della presa dell'apparecchio
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con impugnatura
Assorbimento di acqua con bocchetta per pavimenti
Cavo di alimentazione
Pressione acustica (EN 60704-
2-1)
Peso (senza accessori)
Con riserva di modifiche tecniche!
IT
– 11
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . .5
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .6
Beschrijving apparaat. . . . . NL . . .6
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 11
Technische gegevens. . . . . NL . . 11
Algemene instructies
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
–
–
As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
– originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die
NL
– 5 geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
(adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR-
CHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR-
CHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.
35
36
Veiligheidsinstructies
–
–
–
–
–
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen met beperkte fysische, sensorische of geestelijke capaciteiten of voor gebruik door personen met te weinig ervaring en / of kennis, tenzij ze worden bijgestaan door een veiligheidsverantwoordelijke of tenzij deze instructies gegeven heeft over het gebruik van het product.
Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en wanneer ze onder toezicht staan van een veiligheidsverantwoordelijke of van die persoon instructies hebben gekregen over de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glimmende voorwerpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken.
몇 Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/ elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Gevaar
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
–
–
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklappagina's!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de basismodellen van de nat-/droogzuiger die is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
Al naar model zijn er verschillen in uitvoering en meegeleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Zuigslangaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Stopcontact van het apparaat
Aanwijzing : Maximaal aansluitvermogen in de gaten houden (zie hoofdstuk "Technische gegevens") .
Voor het aansluiten van elektrisch gereedschap.
(zie beschrijving / afbeelding )
NL
– 6
Blaasaansluiting
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd.
(zie beschrijving / afbeelding )
Greep
Apparaatkop na het ontgrendelen aan de greep vastpakken en afnemen.
Draagbeugel
De draagbeugel dient tegelijkertijd voor de vergrendeling van de apparaatkop en het reservoir. Voor het ontgrendelen de beugel helemaal naar voren zwenken totdat de vergrendeling vrij is.
(zie beschrijving / afbeelding )
Apparaatkop aan de greep vastpakken en afnemen.
In draagpositie staat de beugel naar boven, bij het werken met het apparaat de beugel naar achteren zwenken totdat de te bedienen delen op het apparaat toegankelijk zijn.
Toebehorenbevestigingspunt apparaatkop
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt het opbergen van zuigkoppen op de apparaatkop mogelijk.
Instructie : Dit accessoire-opbergvak is tevens nodig voor de toepassing van de
Efficient filterreiniging.
(zie beschrijving / afbeelding )
Toets Efficient filterreiniging
Voor de reiniging van de ingebouwde patroonfilter.
Instructie : Toets niet indrukken bij een natte patroonfilter.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aanduiding filterreiniging
Wanneer de filterreinigingsindicatie rood is, de toets voor de Efficient filterreiniging indrukken.
(zie beschrijving / afbeelding )
Toets netsnoerintrekking
Op toets netsnoerintrekking drukken.
Snoer wordt automatisch in het apparaat getrokken.
Toebehorenbevestigingspunt haak
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt het opbergen van zuigslang, netsnoer en zuigkoppen mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
Draaischakelaar (AAN/UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact)
Stand I : Zuigen of blazen.
Stand 0 : Apparaat is uitgeschakeld.
(zie beschrijving / afbeelding )
Draaischakelaar (AAN/UIT)
(met ingebouwd stopcontact)
Stand MAX: Zuigen of blazen.
Stand MAX: Zuigen met aangesloten elektrisch gereedschap
Regeling vermogen: Indien nodig bij zuigen, blazen of werken met een elektrisch gereedschap zuigvermogen reduceren.
Stand 0 : Toestel uitgeschakeld. Elektrisch gereedschap is van spanning voorzien.
(zie beschrijving / afbeelding )
Opbergpositie
Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonderbrekingen.
(zie beschrijving / afbeelding )
NL
– 7
37
38
Toebehorenbevestigingspunt reservoir
Dit toebehorenbevestigingspunt maak het opbergen van zuigbuizen of ander toebehoren mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zwenkwiel
De zwenkwielen zijn bij levering in de houder ondergebracht, voor ingebruikneming monteren.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aftapschroef
De aftapschroef dient het snelle en comfortabele ledigen van vuil water in het reservoir. Om beter te ledigen reservoir naar voren kiepen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Filterzak
Aanwijzing : Bij het natzuigen mag geen filterzak gebruikt worden!
Aanbeveling bij apparaten zonder Efficient filterreiniging:
Voor het zuigen van fijn stof filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Patronenfilter
(al in het apparaat aangebracht)
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij natzuigen als bij droogzuigen, aangebracht zijn.
Aanwijzing : Nat patroonfilter laten drogen voor u het weer gebruikt bij het droogzuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zuigslang met handgreep
Zuigslang in aansluiting drukken, hij klikt in.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aanwijzing : Om eruit te nemen met duim op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Beide zuigbuizen in elkaar steken en met zuigslang verbinden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Vloerkop
(met inzetstukken)
Voor het zuigen van harde oppervlakken en vaste vloerbedekkingen het passende inzetstuk gebruiken.
Harde oppervlakken, natzuigen : Element met 2 rubberen lippen gebruiken.
Harde oppervlakken, droogzuigen :
Element met 2 borstels gebruiken.
Vaste vloerbedekkingen, natzuigen en droogzuigen : Zonder inzetstuk werken.
Vloerkop
(met omschakelhendel)
Voor het zuigen van harde oppervlakken en vaste vloerbedekkingen:
Hendel op symbool vloerbedekkingen
voor vaste
Hendel op symbool oppervlakken
voor harde
Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toegankelijke plaatsen.
Adapter
Voor het verbinden van de zuigslang met elektrisch gereedschap:
(zie beschrijving / afbeelding )
Adapter indien nodig met een mes aan de diameter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap aanpassen.
NL
– 8
24 Flexibele gereedschapslang
Voor meer flexibiliteit bij het werken met elektrische gereedschappen.
Aanwijzing : Kan ook met adapter gebruikt worden.
(zie beschrijving / afbeelding )
25 Grofvuilset
Omvangrijke zuigset voor grofvuil van allerlei soort.
Bediening
몇
Altijd werken met een gemonteerde patronenfilter, zowel bij nat als bij droog zuigen!
Voor ingebruikneming
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
Afbeelding
Aanbeveling bij apparaten zonder Efficient filterreiniging : Om fijn stof op te zuigen de filterzak aanbrengen.
Ingebruikneming
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Droogzuigen
몇 Alleen werken met een droge patronenfilter!
Let op : Het zuigen van as en roet alleen met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-
139).
Aanbeveling bij apparaten zonder Efficient filterreiniging : Om fijn stof op te zuigen de filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
NL
– 9
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het opgezogen vuil.
Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de filterzak op tijd vervangen!
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker vervangen worden.
Bij apparaten met Efficient filterreiniging : Bij het zuigen zonder filterzak is de filterreinigingsindicatie rood wanneer de patroonfilter gereinigd moet worden.
Efficient filterreiniging toepassen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Natzuigen
Om vochtigheid resp. nattigheid het gewenste accessoire op zuigbuizen resp. direct op de handgreep aanbrengen.
몇 Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een vlotter de zuigopening af en draait het apparaat met verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Werken met elektrische werktuigen
Adapter indien nodig met een mes aan de diameter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap aanpassen.
Afbeelding
A ) Ingesloten adapter op de handgreep van de zuigslang steken en met de aansluiting van het elektrisch gereedschap verbinden.
Of
B ) Voor meer flexibiliteit bij het werken de flexibele gereedschapslang gebruiken. Deze met zuigslang en eventueel met adapter verbinden en aan de aansluiting van het elektrisch gereedschap aansluiten.
Afbeelding
Bij apparaten met ingebouwd stopcontact : Stekker van elektrisch gereedschap op de zuiger steken.
39
40
Afbeelding
Apparaat inschakelen (draaischakelaar naar links op stand het werk beginnen.
MAX) en met
Instructie: Zodra het elektrische werktuig ingeschakeld wordt, start de zuigturbine met een vertraging van 0,5 seconden. Indien het elektrische werktuig uitgeschakeld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden na om het resterende vuil in de zuigslang te zuigen.
Efficient filterreiniging
Bij een rode filterreinigingsindicatie, filterreiniging toepassen.
Afbeelding
Zuigslang met handgreep in het accessoire-opbergvak aan de kop van het apparaat steken. Toets Efficient filterreiniging bij een ingeschakeld apparaat - telkens met een pauze van ca.
4 seconden - 3 x indrukken.
Instructie : Bij een permanent rode filterreinigingsindicatie of na herhaaldelijk indrukken van de filterreinigingsknop het vulvolume van het reservoir controleren. Anders kan bij het openen van het reservoir vuil ontsnappen.
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog vuil gevuld reservoir ledigen.
Bij apparaten met aftapschroef :
Droog vuil via reservoir ledigen. Voor het ledigen van vloeistoffen aftapschroef gebruiken.
Apparaat opbergen
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
몇
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met water uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor de montage helemaal laten drogen.
NL
– 10
Hulp bij storingen
Oprolmechanisme functioneert niet
Stroomkabel is vermoedelijk vuil, stroomkabel reinigen.
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten de volgende punten gecontroleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt, verstopping met een stok verwijderen.
Patroonfilter is vuil:
Bij apparaten zonder Efficient filterreiniging : Patroonfilter afkloppen, indien nodig onder stromend water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Bij apparaten met Efficient filterreiniging : Filterreiniging toepassen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Indien nodig patroonfilter onder stromend water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Beschadigd patroonfilter vervangen.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Technische gegevens
De technische gegevens zijn te vinden op de uitklapbare pagina's. Hierna de verklaring van de daar gebruikte symbolen.
Spanning
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
Max. aansluitvermogen van de contactdoos van het apparaat.
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropneming met handgreep
Wateropneming met vloerkop
Netkabel
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)
Technische veranderingen voorbehouden!
NL
– 11
41
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . ES . . .5
Indicaciones de seguridad . ES . . .6
Descripción del aparato . . . ES . . .6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Cuidados y mantenimiento. ES . . 11
Ayuda en caso de avería . . ES . . 11
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 11
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH
(La dirección figura al dorso)
Uso previsto
Servicio de atención al cliente
42
El aparato está previsto para el uso como aspirador en húmedo/seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la intemperie.
–
–
No se deben aspirar cenizas ni hollín con este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo con:
– bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o accesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y accesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄR-
CHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
ES
– 5
Indicaciones de seguridad
–
–
–
–
–
Este aparato no es apto para ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre cómo usar el aparato.
Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen más de 8 años y siempre que haya una persona supervisando su seguridad o les hayan instruido sobre cómo manejar el aparato.
Mantener alejado el plástico del embalaje de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso y antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos incandescentes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones.
몇
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Peligro
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables, (polvos reactivos)
–
–
–
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase las contraportadas.
Este manual de instrucciones describe los modelos básicos del aspirador para sólidos/líquidos indicado en la portada.
Según el modelo hay diferencias en el equipamiento y los accesorios suministrados.
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte. incluido en el volumen de suministro accesorios posibles
Racor de empalme de la manguera de aspiración
Para conectar la manguera de absorción al aspirar.
(véase descripción / figura )
ES
– 6
43
44
Enchufe del aparato
Indicación : Respetar la potencia de conexión máxima (véase el capítulo "Datos técnicos“) .
Para conectar una herramiento eléctrica.
(véase descripción / figura )
Conexión para soplado
Insertar la manguera de aspiración en la toma de aire para que se active la función de soplado.
(véase descripción / figura )
Mango empotrado
Coger el cabezal del aparato tras el desbloqueo por la ranura del asa y sacarlo.
Estribo de transporte
El estribo de transporte sirve también para bloquear el cabezal del aparato y el recipiente. Para desbloquear, girar hacia delante el estribo hasta que el bloqueo esté libre.
(véase descripción / figura )
Coger el cabezal del aparato por la ranura del asa y extraer.
En la posición de transporte el estribo está hacia arriba, cuando se trabaje con el aparato, girar el estribo hacia atrás hasta que se pueda acceder a las piezas de mando del aparato.
Alojamiento de accesorios en el cabezal del aparato
El alojamiento de accesorios permite guardar las boquillas de aspiración en el cabezal del aparato.
Indicación : Este alojamiento de accesorios también se necesita para la aplicación de la limpieza del filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Tecla Limpieza de filtro Efficient
Para limpiar el filtro de cartuchos montado.
Indicación : No pulsar la tecla si el filtro de cartucho está húmedo.
(véase descripción / figura )
Indicador de la limpieza del filtro
Si el indicador de limpieza de filtro está rojo, pulsar la tecla de limpieza de filtro
Efficient.
(véase descripción / figura )
Tecla de retirada del cable de alimentación
Pulsar la tecla de retirada del cable de alimentación. El cable entra automáticamente en el aparato.
Alojamiento de accesorios gancho
El alojamiento de accesorios permite guardar el tubo de aspiración, el conducto de alimentación y las boquillas de aspiración.
(véase descripción / figura )
Rosca (CONECTAR/DESCONEC-
TAR)
(sin clavija integrada)
Posición I : Aspirar o soplar.
Posición 0 : El aparato está apagado.
(véase descripción / figura )
Rosca (CONECTAR/DESCONEC-
TAR)
(con clavija integrada)
Posición MÁX: Aspirar o soplar.
Posición MÁX: Aspirar con una herramienta eléctrica conectada
Regulación de potencia: Si es necesario reducir la potencia de aspiración al aspirar, soplar o trabajar con una herramienta eléctrica.
ES
– 7
Posición 0 : Aparato desconectado. La herramienta eléctrica está abastecida con tensión.
(véase descripción / figura )
Posición de estacionamiento
Para colocar la boquilla de suelos cuando se interrumpa el trabajo.
(véase descripción / figura )
Alojamiento de accesorio Recipiente
Este alojamiento de accesorios permite guardar tuberías de aspiración u otros accesorios.
(véase descripción / figura )
Rodillo de dirección
Las ruedas de dirección se suministran dentro del recipiente, montar antes de la puesta en marcha.
(véase descripción / figura )
Tornillo de purga
El tornillo purgador sirve para vaciar rápida y cómodamente el agua sucia del recipiente. Para un vaciado mejor, bascular el recipiente hacia delante.
(véase descripción / figura )
Bolsa del filtro
Indicación : Para aspirar líquidos no se debe colocar una bolsa filtrante.
Recomendación para aparatos sin limpieza de filtro Efficient:
Colocar la bolsa filtrante para aspirar polvo fino.
(véase descripción / figura )
Filtro de cartuchos
(ya colocado en el aparato)
El filtro del cartucho se colocar tanto para aspirar líquidos como sólidos.
Indicación : Dejar secar el filtro del cartucho húmedo antes de utilizarlo para aspirar sólidos.
(véase descripción / figura )
Manguera de aspiración con asa
Presionar la manguera de aspiración en la toma, se encaja.
(véase descripción / figura )
Indicación : Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y extraer la manguera de aspiración.
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con la manguera de aspiración.
(véase descripción / figura )
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
Para aspirar superficies duras y moquetas, utilizar el módulo adecuado.
Superficies duras, aspirar líquidos :
Utilizar un inserto con dos labios de goma.
Superficies duras, aspirar en seco :
Utilizar un inserto con dos cerdas.
Moquetas, aspirar líquidos y sólidos :
Trabajar sin módulo.
Boquilla barredora de suelos
(con palanca de conmutación)
Para aspirar superficies duras y moquetas:
Palanca en el símbolo quetas
para mo-
Palanca en el símbolo perficies duras
para su-
Boquilla para juntas
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acceso.
ES
– 8
45
46
Adaptador
Para conectar la manguera de aspiración con una herramienta eléctrica.
(véase descripción / figura )
Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesario al diámetro de conexión de la herramienta eléctrica.
24 Tubo de herramientas flexible
Para mayor flexibilidad al trabajar con herramientas eléctricas.
Indicación : También se puede usar con adaptador.
(véase descripción / figura )
25 Set de suciedad grande
Set de aspiración completo para suciedad grande de todo tipo.
Manejo
몇 ¡Trabajar siempre con cartucho filtrante, tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
Antes de la puesta en marcha
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato.
Imagen
Recomendación para aparatos sin limpieza de filtro Efficient : Colocar la bolsa filtrante para aspirar polvo fino.
Puesta en marcha
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
Aspiración en seco
몇
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante seco!
Atención : Utilizar un separador previo cuando aspire cenizas y hollín (nº de pedido 2.863-139).
Recomendación para aparatos sin limpieza de filtro Efficient : Colocar la bolsa filtrante para aspirar polvo fino.
(véase descripción / figura )
Cuanto más suciedad de aspira más se llena la bolsa filtrante.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es necesario cambiarla a tiempo.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
En el caso de aparatos con limpieza de filtro Efficient : Al aspirar sin filtro, el indicador de limpieza de filtro está en rojo si se debe limpiar el filtro del cartucho.
Utilizar la limpieza de filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Aspiración de líquidos
Para absorber la humedad o líquido, insertar directamente el accesorio deseado en las tuberías de absorción o directamente en el asa.
몇
Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de líquido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el orificio de aspiración y el aparato gira con un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente .
ES
– 9
Trabajar con herramientas eléctricas
Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesario al diámetro de conexión de la herramienta eléctrica.
Imagen
A ) Conecte el adaptador suministrado al asa de la manguera de aspiración y conéctelo al conector del instrumento eléctrico.
o
B ) Para mayor flexibilidad al trabajar, utilizar la manguera de herramiento flexible. Conectar esta con el tubo flexible de aspiración y, si procede, con el adaptador y conectar a la toma de la herramienta eléctrica.
Imagen
Para aparatos con clavija integrada :
Introducir la clavija de red de la herramienta eléctrica en el aspirador.
Imagen
Conectar el aparato (girar la rosca hacia la izquierda a la posición MÁX) y comenzar con el trabajo.
Nota: Tan pronto se haya encendido la herramienta eléctrica, la turbina de absorción arranca con 0,5 segundos de retraso. Si se apaga la herramienta eléctrica, la turbina de absorción sigue en funcionamiento aprox. 5 segundos, para terminar de absorber la suciedad restante en la manguera de absorción.
Limpieza de filtro Efficient
Si el indicador de limpieza de filtro está rojo, usar la limpieza de filtro.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración con asa en el alojamiento de accesorios del cabezal de aparato. Pulsar tres veces la tecla de limpieza de filtro Efficient con el aparato encendido, esperar 4 segundos entre cada una de las veces.
Indicación : Si el indicador de limpieza de filtro está permanentemente en rojo o tras activar varias veces la tecla de
ES
– 10 limpieza de filtro, comprobar cómo está de lleno el depósito. De lo contrario, se puede salir la suciedad del recipiente al abrirlo.
Función de soplado
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspiración no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la toma de aire para que se active la función de soplado.
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la posición de aparcamiento.
Finalización del funcionamiento
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Vacíe el depósito
Imagen
Extraer el cabezal del aparato, vaciar el recipiente con suciedad húmeda o seca.
Para aparatos con tornillo purgador :
Vaciar la suciedad seca a través del recipiente. Utilizar el tornillo purgador para vaciar líquidos.
Almacenamiento del aparato
Imagen
Guardar la conexión a la red y los accesorios en el aparato. Guarde el aparato en un lugar seco.
47
48
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
몇 Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de plástico con un limpiador de materiales sintéticos de los habituales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y los accesorios con agua y secar antes de volverlos a utilizar.
Imagen
Si es necesario, limpiar el filtro de cartucho bajo agua corriente, no frotar ni cepillar. Antes del montaje dejar secar totalmente.
Ayuda en caso de avería
La recogida del cable no funciona
El cable de alimentación probablemente esté sucio, limpiarlo.
Potencia de aspiración reducida
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspiración o los tubos de aspiración están obstruidos; elimine la obstrucción con ayuda de una vara.
El cartucho filtrante está sucio:
En el caso de aparatos sin limpieza de filtro Efficient : Sacudir el filtro del cartucho, limpiar con agua corriente si es necesario.
(véase descripción / figura )
En el caso de aparatos con limpieza de filtro Efficient : Utilizar la limpieza de filtro.
(véase descripción / figura )
Limpiar con agua corriente el filtro del cartucho si es necesario.
(véase descripción / figura )
Cambiar el filtro de cartucho dañado.
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.
(véase descripción / figura )
Datos técnicos
Los datos técnicos están en los laterales abatibles. A continuación aparece la explicación de los símbolos utilizados.
Tensión
Potencia P nom
Potencia P máx
Potencia máx. de conexión al enchufe del aparato
Fusible de red (inerte)
Capacidad del depósito
Absorción de agua con el asa
Absorción de agua con boquilla para suelos
Cable de conexión a la red
Nivel de presión acústica (EN
60704-2-1)
Peso sin accesorios
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
ES
– 11
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .5
Avisos de segurança . . . . . PT . . .6
Descrição da máquina . . . . PT . . .6
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .9
Conservação e manutenção PT . . 11
Ajuda em caso de avarias . PT . . 11
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . 11
Instruções gerais
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições constantes destas Instru-
ções de Serviço e com as indicações sobre segurança, como aspirador de líquidos e de detritos secos.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial.
– Proteger o aparelho contra a chuva.
Não armazenar fora de casa.
–
–
Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente com:
– Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios originais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utiliza-
ção indevida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
PT
– 5
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo doméstico, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH
(Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalentes e acessórios especiais
No final das instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de compra.
49
50
Avisos de segurança
–
–
–
–
–
Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela seguran-
ça ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho.
As crianças só estão autorizadas a utilizar o aparelho se tiverem uma idade superior a 8 anos e se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou se receberem, por essa pessoa, instruções de utilização do aparelho.
Manter as películas da embalagem fora do alcance das crianças! Perigo de asfixia!
Desligar o aparelho após cada utiliza-
ção e antes de cada limpeza/manuten-
ção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em combustão nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão.
몇 Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito in-
PT
– 6 tercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Perigo
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado, formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosivos ou inflamáveis
–
–
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
Descrição da máquina
Ver figuras nas páginas desdobráveis!
Este manual de instruções descreve os modelos base dos aspiradores húmidos/secos apresentados na capa.
O equipamento e os acessórios variam consoante o modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados durante o transporte, informe o seu revendedor. incluído no volume de fornecimento possíveis acessórios
Ligação do tubo flexível de aspira-
ção
Para ligar a mangueira de aspiração para os trabalhos de aspiração.
(ver descrição / figura )
Tomada do aparelho Tecla da limpeza de filtro Efficient
Aviso : ter atenção à potência máxima de conexão (ver capítulo "Dados técnicos") .
Para a ligação de uma ferramenta eléctrica.
(ver descrição / figura
Ligação do sopro
)
Para a limpeza do filtro de cartucho incorporado.
Aviso : Não premir a tecla com o filtro de cartucho húmido.
(ver descrição / figura )
Indicação da limpeza do filtro
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de sopro, a função de sopro é activada.
(ver descrição / figura
Punho com cavidade
)
Se a indicação de limpeza do filtro estiver vermelha deve-se premir a tecla de limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Tecla da recolha do cabo de rede
Agarrar a cabeça do aparelho no punho com cavidade e retirar após o desbloqueio.
Asa de transporte
Premir a tecla da recolha do cabo de rede. O cabo é automaticamente recolhido.
Suporte de acessórios gancho
A asa de transporte serve simultaneamente de bloqueio para a cabeça do aparelho e do recipiente. Para desbloquear é necessário girar a asa completamente para a frente, até o bloqueio ficar livre.
(ver descrição / figura )
Agarrar a cabeça do aparelho no punho com cavidade e retirar.
Na posição de transporte a asa está virada para cima, e durante os trabalhos com o aparelho deve-se girar a asa para trás, até ser possível aceder às peças de comando no aparelho.
Suporte dos acessórios na cabeça do aparelho
Este suporte de acessórios permite guardar bicos de aspiração na cabeça do aparelho.
Aviso : o suporte dos acessórios é adicionalmente necessário para a aplica-
ção da limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Este suporte de acessórios permite guardar o tubo de aspiração, o cabo de alimentação eléctrica e os bicos de aspiração.
(ver descrição / figura )
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
(sem tomada incorporada)
Posição I : aspirar ou soprar.
Posição 0 : aparelho desligado.
(ver descrição / figura )
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
(com tomada incorporada)
Posição MAX: aspirar ou soprar.
Posição MAX: aspirar com a ferramenta eléctrica ligada
Regulação da performance: Se necessário pode reduzir a potência de aspira-
ção durante a aspiração, sopro ou durante os trabalhos com uma ferramenta eléctrica.
Posição 0 : aparelho desligado. A ferramenta eléctrica é alimentada com corrente.
(ver descrição / figura )
PT
– 7
51
Posição de estacionamento
Para desligar o bocal de pavimentos durante interrupções do trabalho.
(ver descrição / figura )
Suporte de acessório recipiente
Tubo flexível de aspiração com manípulo
Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação até encaixar.
(ver descrição / figura )
Aviso : para retirar basta premir a patilha (com o polegar) e retirar o tubo de aspiração.
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
52
Este suporte de acessório permite guardar os tubos de aspiração ou outros acessórios.
(ver descrição / figura )
Rolo de guia
No acto de entrega os rolos de guia estão guardados no recipiente. Estes devem ser montados antes da colocação em funcionamento.
(ver descrição / figura
Parafuso de descarga
O parafuso de descarga destina-se a um esvaziamento rápido e confortável da água suja no recipiente. Inclinar o recipiente para a frente, a fim de garantir um melhor esvaziamento.
(ver descrição / figura
Saco-filtro
)
)
Aviso : para a aspiração húmida não pode ser utilizado nenhum saco de filtro!
Recomendação para aparelhos sem limpeza de filtro Efficient:
Montar o saco de filtro para aspirar pó fino.
(ver descrição / figura )
Filtro de cartucho
(já incorporado no aparelho)
O filtro de cartucho tem que ser utilizado durante a aspiração húmida e a aspiração a seco.
Aviso : um filtro de cartucho húmido deve secar antes de ser utilizado na aspiração a seco.
(ver descrição / figura )
Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar com o tubo flexível de aspira-
ção.
(ver descrição / figura )
Bocal para pavimentos
(com encaixes)
Para aspirar superfícies duras e carpetes deve-se utilizar o encaixe adequado.
Superfícies duras, aspirar a húmido : utilizar o encaixe com dois lábios de borracha.
Superfícies duras, aspirar a seco : utilizar o encaixe com duas cerdas.
Carpetes, aspirar a húmido e aspirar a seco : trabalhar sem dispositivo (encaixe).
PT
– 8
Bocal para pavimentos
(com alavanca de comutação)
Para aspirar superfícies duras e carpetes:
Alavanca no símbolo tes
para carpe-
Alavanca no símbolo fícies duras
Bocal para juntas
para super-
Para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil acesso.
Adaptador
Para ligar o tubo flexível de aspiração com uma ferramenta eléctrica.
(ver descrição / figura )
Se necessário deve-se utilizar uma faca para adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da ferramenta eléctrica.
24 Tubo de ferramenta flexível
Para maior flexibilidade durante os trabalhos com ferramentas eléctricas.
Aviso : também pode ser utilizado com adaptador.
(ver descrição / figura )
25 Conjunto para sujidade grossa
Conjunto de aspiração completo para sujidade grossa de todo o tipo.
Manuseamento
몇 Trabalhar sempre com o filtro de cartucho no aparelho, tanto durante a aspiração de líquidos ou de detritos sólidos!
Antes de colocar em funcionamento
Figura
Montar os componentes soltos na embalagem no aparelho, antes de proceder à colocação em funcionamento.
Figura
Recomendação para aparelhos sem limpeza de filtro Efficient : montar o saco de filtro para aspirar pó fino.
Colocação em funcionamento
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
Aspirar a seco
몇
Trabalhar apenas com filtro de cartucho seco!
Atenção : aspirar cinza e fuligem apenas com um separador prévio (n.º de encomenda 2.863-139).
Recomendação para aparelhos sem limpeza de filtro Efficient : montar o saco de filtro para aspirar pó fino.
(ver descrição / figura )
O nível de enchimento do saco de filtro depende do tipo de sujidade aspirada.
Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é necessário que estes sejam substituídos atempadamente.
Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o saco de filtro com maior frequência.
Nos aparelhos com limpeza de filtro Efficient : Durante a aspiração sem saco de filtro, a indicação da limpeza do filtro apresenta uma sinalização vermelha sempre que for necessário limpar o filtro de cartucho.
Aplicar a limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Aspirar a húmido
Para aspirar humidade ou líquidos, encaixar os acessórios desejados nos tubos de aspiração ou directamente no punho.
몇
Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída de líquidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com uma rotação mais elevada. Desligue imediatamente o aparelho e esvazie o recipiente .
PT
– 9
53
54
Trabalhar com ferramentas eléctricas
Se necessário deve-se utilizar uma faca para adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da ferramenta eléctrica.
Figura
A ) Insira o adaptador fornecido na pega do tubo flexível de aspiração e ligue o mesmo à conexão da ferramenta eléctrica.
ou
B ) Para uma maior flexibilidade durante os trabalhos deve-se utilizar o tubo flexível de ferramenta. Unir este com o tubo de aspiração e eventualmente com o adaptador e ligar à conexão da ferramenta eléctrica.
Figura
Nos aparelhos com tomada incorporada : inserir a ficha de rede da ferramenta eléctrica no aspirador.
Figura
Ligar o aparelho (interruptor rotativo para a esquerda, para a posição
MAX) e iniciar os trabalhos.
Aviso: Assim que a ferramenta eléctrica for activada, a turbina de aspiração entra em funcionamento com um atraso de 0,5 segundos. Assim que desligar a ferramenta eléctrica, a turbina de aspiração continua a trabalhar durante cerca de 5 segundos, de modo a aspirar a sujidade residual.
Limpeza de filtro Efficient
Utilizar a limpeza do filtro assim que a indicação da limpeza do filtro brilhar a vermelho.
Figura
Encaixar o tubo flexível de aspiração com o manípulo no suporte dos acessórios (na cabeça do aparelho). Premir a tecla de limpeza de filtro Efficient 3 x, com o aparelho ligado, e aguardar 4 segundos entre os vários accionamentos.
Aviso : Se a indicação de limpeza do filtro brilhar permanentemente a vermelho ou após repetido accionamento da tecla de limpeza do filtro, deve-se controlar o nível de enchimento do recipiente. Caso contrário pode sair sujidade durante a abertura do recipiente.
Função de sopro
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não é possível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de sopro, a função de sopro é activada.
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posi-
ção de estacionamento.
Desligar o aparelho
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Esvaziar o recipiente
Figura
Retirar as cabeças do aparelho e esvaziar o recipiente repleto de sujidade húmida ou seca.
Nos aparelhos com parafuso de descarga : Esvaziar a sujidade seca através do recipiente. Utilizar o parafuso de descarga para esvaziar líquidos.
Guardar a máquina
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios no aparelho. Guarde o aparelho em locais secos.
PT
– 10
Conservação e manutenção
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
몇
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais!
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com um produto para limpeza de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
Figura
Limpar o filtro de cartucho, se necessário, apenas sob água corrente, não esfregar nem escovar. Deixar secar totalmente antes de montar.
Ajuda em caso de avarias
Recolha do cabo de rede não funciona
Cabo de rede está provavelmente sujo, limpar cabo de rede.
Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspiração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o tubo flexível de aspiração estão entupidos. Remova a obstrução com um pau.
Filtro de cartucho com sujidade:
Nos aparelhos sem limpeza de filtro
Efficient : sacudir (leves pancadas) o filtro de cartucho e, se necessário, lavar sob água corrente.
(ver descrição / figura )
PT
– 11
Nos aparelhos com limpeza de filtro
Efficient : Aplicar a limpeza do filtro.
(ver descrição / figura )
Se necessário, lavar o filtro de cartucho sob água corrente.
(ver descrição / figura )
Trocar um filtro de cartucho danificado.
Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
(ver descrição / figura )
Dados técnicos
Os dados técnicos encontram-se nas páginas desdobráveis. De seguida segue uma explicação dos símbolos empregues no local.
Tensão
Potência P nom
Potência P máx
Potência máx. de ligação da tomada do aparelho
Protecção de rede (de acção lenta)
Volume do recipiente
Admissão de água com a pega
Admissão de água com o bocal de pavimento
Cabo de rede
Nível de pressão acústica (EN
60704-2-1)
Peso (sem acessórios)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
55
56
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . DA . . .5
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .6
Beskrivelse af apparatet. . . DA . . .6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
Pleje og vedligeholdelse . . DA . .10
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 11
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 11
Generelle henvisninger
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i denne brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til anvendelse som våd- og tørsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor
DA
– 5 udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: www.kaercher.com/REACH
(Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er for-
årsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
Sikkerhedsanvisninger
–
–
–
–
–
Maskinen er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab med mindre disse personer overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i maskinens håndtering.
Børn må kun bruge maskinen, hvis de er over 8 år under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev indlært/trænet i brugen af maskinen.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/ vedligeholdelses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller glødende genstande.
– Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare.
몇
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke).
Risiko
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (reaktive støv)
–
–
–
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
Beskrivelse af apparatet
Se hertil figurerne på siderne!
Denne driftsvejledning forklarer basismodellerne af de vå-/tørsugere som vises på forsiden af omslaget.
Afhængigt af modellen er der forskelle mellem udstyr og medleveret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader. kommer med leveringen muligt tilbehør
Sugeslangetilslutning
For tilslutning af sugeslangen under sugningen.
(se beskrivelse / figur )
Apparatets stikdåse
Bemærk : Tag højde for den maksimale strømkapacitet (se kapitel „Tekniske data“) .
For tilslutning af el-værktøj.
(se beskrivelse / figur )
DA
– 6
57
58
Blæsetilslutning
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæsefunktionen er så aktiveret.
(se beskrivelse / figur )
Grebfordybning
Efter åbningen gribes maskinens hoved i grebfordybingen og fjernes.
Bærebøjle
Bærebøjlen bruges samtidigt til låsning af maskinens hoved og beholder. Til
åbning skal bøjlen drejes helt fremad indtil låsemekanismen åbnes.
(se beskrivelse / figur )
Tag fat i hovedet vha. grebfordybingen og fjern det.
I transportposition står bøjlen opad, ved arbejdet med maskinen skal bøjlen drejes tilbage indtil betjeningskomponenterne er tilgængelige.
Tilbehørsholder maskinhoved
Med denne tilbehørsholder kan man opbevare sugedyser i maskinhovedet.
Bemærk : Tilbehørsholderen bruges desuden til Efficient filterrensning.
(se beskrivelse / figur )
Tast Efficient filterrensning
Til rensning af det integrerede patronfilter.
Bemærk : Tast må ikke trykkes ved våd patronfilter.
(se beskrivelse / figur )
Filterrensningsindikator
Hvis filterrensningsindikatoren er rød, trykkes tasten til Efficient filterrensningen.
(se beskrivelse / figur )
Knap "Strømledningsindhentning"
Tryk knap "Strømledningsindhentning"
Ledningen trækker sig selv automatisk ind i maskinen.
Tilbehørsholder krog
Med denne tilbehørsholder kan man opbevare sugeslanger, strømledningen og sugedyser.
(se beskrivelse / figur )
Drejeknap (TÆND/SLUK)
(uden integreret stikdåse)
Position I : Suge eller blæse.
Position 0 : Maskinen er slukket.
(se beskrivelse / figur )
Drejeknap (TÆND/SLUK)
(med integreret stikdåse)
Stilling MAX: Suge eller blæse
Stilling MAX: Anvendelse med tilsluttet el-værktøj
Effektregulering: Reducer sugeeffekten under sugning, blæsning eller ved arbejdet med-el-værktøj efter behov.
Stellung 0 : Position 0: Maskinen slukket. El-værktøjet er forsynet med spænding.
(se beskrivelse / figur )
Parkeringsposition
For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
(se beskrivelse / figur )
Tilbehørsholder beholder
Denne tilbehørsholder er beregnet til at holde sugerør eller andet tilbehør.
(se beskrivelse / figur )
DA
– 7
Styringsrulle
Ved leverancen er styrerullerne i beholderen. Før ibrugtagelse skal styreullerne monteres.
(se beskrivelse / figur
Aftapningsprop
Aftapningsproppen bruges til hurtig og bekvem tømning af snavsvand i beholderen. Til bedre tømning tippes beholderen fremad.
(se beskrivelse / figur
Filterpose
)
)
Gulvdyse
(med indsats)
Til opsugning af hårde overflader og gulvtæpper skal der bruges den passende indsats.
Hårde gulve, vådsugning : Brug indsatsen med 2 gummilæber.
Hårde gulve, tørsugning : Brug indsatsen med 2 børster.
Gulvtæpper, vådsugning og tørsugning : Arbejd uden indsats.
Gulvdyse
(med omstillingshåndtag)
Til sugning af hårde overflader og gulvtæpper:
Håndtag på symbol
Håndtag på symbol flader
til gulvtæpper
til hårde over-
Fugemundstykke
Bemærk : Til vådsugningen må man ikke isætte en filterpose!
Anbefaling til maskiner uden Efficient filterrensning:
Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
(se beskrivelse / figur )
Patronfilter
(allerede sat ind i maskinen)
Patronfilteret skal altid isættes, såvel ved våd- og tørsugningen.
Bemærk : Et vådt patronfilter skal tørres inden det bruge til tørsugning.
(se beskrivelse / figur )
Sugeslange med håndgreb
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
(se beskrivelse / figur )
Bemærk : For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes ind med tommelfingeren og sugeslangen trækkes ud.
Sugerør 2 x 0,5 m
Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med sugeslangen.
(se beskrivelse / figur )
DA
– 8
Til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgængelige områder.
Adapter
Til forbindelse af sugeslangen med et el-værktøj.
(se beskrivelse / figur )
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutningsdiamteren vha. en kniv.
24 Bøjelig værktøjsslange
Til mere fleksibilitet ved arbejdet med el-værktøj.
Bemærk : Kan også bruges med adapter.
(se beskrivelse / figur )
25 Sæt til grov snavs
Omfattende sugesæt til grov snavs.
59
60
Betjening
몇
Såvel ved våd- og ved tørsugning skal der altid arbejdes med isat patronefilter!
Inden idrifttagning
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før brugen monteres.
Figur
Anbefaling til maskiner uden Efficient filterrensning : Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
Ibrugtagning
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
Tørsugning
몇
Arbejd kun med tør patronfilter!
OBS : Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Anbefaling til maskiner uden Efficient filterrensning : Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
(se beskrivelse / figur )
Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den opsugede snavs.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal filterposen udskiftes i tide!
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes oftere.
Ved maskiner med Efficient filterrensning : Ved sugning uden filterpose er indikatoren rød, hvis patronfilteret skal renses.
Bruge Efficient filterrensning.
(se beskrivelse / figur )
Vådsugning
Sæt det ønskede tilbehør på sugerørene, hhv. direkte på håndgrebet for at opsuge fugtighed eller væske.
몇
OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmerventil sugeåbningen, og apparatet kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk straks for apparatet, og tøm beholderen .
Arbejde med el-værktøjer
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutningsdiamteren vha. en kniv.
Figur
A ) Sæt den vedlagte adapter på sugeslangens håndgreb og forbind den med tilslutningen til el-værktøjet.
eller
B ) Brug den bøjelige værktøjsslange til mere fleksibilitet under arbejdet Forbind den med sugeslangen og evt. adapteren og slut den til el-værktøjet.
Figur
Ved maskiner med integreret stikdåse : Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Figur
Tænd maskinen (drejekontakt til venstre på stilling MAX) og start arbejdet.
Bemærk: Så snart el-værktøjet er tændt, starter sugeturbinen at køre med en forsinkelse på 0,5 sekunder. Hvis elværktøjet slukkes, kører sugeturbinen videre for ca. 5 sekunder for at indsuge den resterende snavs i sugeslangen.
DA
– 9
Efficient filterrensning
Ved rød filterrensningsindikator, brug filterrensning.
Figur
Sæt sugeslangen med håndgrenet ind i maskinhovedets tilbehørsholder. Tryk 3 x tasten til Efficient filterrensning med tændt maskine, vent derved 4 sekunder mellem de enkelte tryk.
Bemærk : Ved permanent rød filterrensningsindikator eller efter filterrensningstasten trykkes flere gange, kontrolleres beholderen for påfyldningsvolumenet.
Ellers kan der slippe snavs ud ved åbning af beholderen.
Blæsefunktion
Rengøring af svær tilgængelige steder eller hvor opsugning ikke er muligt, f.eks. løv ud af gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæsefunktionen er så aktiveret.
Afbrydelse af driften
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Efter brug
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Tøm beholderen
Figur
Fjern maskinhovedet, tøm beholderen som er fyldt med våd eller tør snavs.
Ved maskiner med aftapningsprop :
Tøm tør snavs over beholderen. Brug aftapningsskruen til at tømme væsker.
Opbevaring af maskinen
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på maskinen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
몇 OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres inden de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses under flydende vand; den må ikke gnides eller børstes. Inden det monteres skal det tørres.
DA
– 10
61
Hjælp ved fejl
Oprulningen til strømkablet fungerer ikke
Netkablet er sandsynligvis tilsmudset, rens kablet.
Aftagende sugeeffekt
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet, fjern tilstopningen.
Patronfilteret er tilsmudset:
Ved maskiner uden Efficient filterrensning : Bank patronfilteret af, efter behov renses det under flydende vand.
(se beskrivelse / figur )
Ved maskiner med Efficient filterrensning : Brug filterrensningen.
(se beskrivelse / figur )
Efter behov renses patronfilteret under flydende vand.
(se beskrivelse / figur )
Udskift beskadiget patronfilter.
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.
(se beskrivelse / figur )
Tekniske data
De tekniske data findes på den opklappelige side. Efterfølgende en forklaring til de anvendte symboler.
Spænding
Ydelse P nom.
Ydelse P maks.
Stikdåsens maks. kapacitet
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandindtag med håndgreb
Vandindtag med gulvdyse
Netkabel
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)
Vægt (uden tilbehør)
Forbehold for tekniske ændringer!
62 DA
– 11
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . NO . . .5
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .5
Beskrivelse av apparatet . . NO . . .6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .8
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . .10
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . .10
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . .10
Generelle merknader
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
– Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbevares utendørs.
–
–
Aske og sot skal ikke suges opp med dette apparatet.
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
– Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning.
NO
– 5
Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
(Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Sikkerhetsanvisninger
– Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt.
De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
63
64
–
–
–
–
Barn skal bare bruke apparatet når barnet er over 8 år og er under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller får anvisninger av en person om hvordan apparatet fungerer.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjenstander må ikke suges opp.
– Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
몇 Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å beskytte mot feilstrøm
(maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA).
Fare
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare gasser, væsker og støv (reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
–
–
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin, fargetynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
NO
– 6
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver grunnmodellen for våt/tørr sugeren som beskrevet på omslaget.
Alt etter modell vil det være forskjeller i utrustning og medfølgende tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader. del av leveransen mulig tilbehør
Sugeslangetilkobling
For tilkobling av sugeslange ved suging.
(se beskrivelse/figur )
Apparatkontakt
Merk : Pass på maksimal tilkoblet effekt (se kapitter "Tekniske data" .
For tilkobling av et elektrisk verktøy.
(se beskrivelse/figur )
Blåsetilkobling
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved aktiveres blåsefunksjonen.
(se beskrivelse/figur )
Gripehåndtak
Grip tak i apparathodet i gripehåndtaket og trekk ut etter opplåsing.
Bærebøyle
Bærebøylen fungerer samtidig som beholder og som låsing av apparathodet.
For å låse opp, sving bøylen forover til låsingen går opp.
(se beskrivelse/figur )
Grip apparathodet i gripehåndtaket og ta av.
I børeposisjon står bøylen oppover, ved arbeider med apparatet skal bøylen svinges bakover til betjeningsdelene på apparatet er tilgjengelige.
Tilbehørsholder apparathode
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbevaring av sugedyser på apparathodet.
Merk : Denne tilbehørsholderen brukes også for bruk av Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Tast Efficient filterrengjøring
Dreiebryter (PÅ/AV)
(med innebygget stikkontakt)
Posisjon MAX: Suging eller blåsing.
Posisjon MAX: Suging med tilkoplet elektroverktøy
Effektregulering: Reduser sugeeffekten ved behov ved suging, blåsing eller arbeid med eletroverktøy.
Stilling 0 : Apparat avslått. Det elektriske verktøyet har spenningsforsyning.
(se beskrivelse/figur )
Parkeringsposisjon
For rengjøring av det innebygde patronfilteret.
Merk : Ikke bruk tasten ved vått patronfilter.
(se beskrivelse/figur )
Filterrengjøringsindikator
Dersom filterrengjøringsindikatoren er rød, bruk tasten Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Tast strømkabelinnrulling
Trykk tasten for innrulling av strømkabel. Kabel trekkes automatisk inn i apparatet.
Tilbehørsholder kroker
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbevaring av sugeslange, strømkabel og sugedyser.
(se beskrivelse/figur )
Dreiebryter (PÅ/AV)
(uten innebygget stikkontakt)
Stilling I : Suging eller blåsing.
Stilling 0 : Apparatet er slått av.
(se beskrivelse/figur )
For parkering av gulvdysen ved arbeidspauser.
(se beskrivelse/figur )
Tilbehørsholder beholder
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbevaring av sugerør og diverse tilbehør.
(se beskrivelse/figur )
Styrerulle
Styrerullene er ved levering plassert i beholderen, de må monteres før du tar apparatet i bruk.
(se beskrivelse/figur )
Avtappingsskrue
Tappeskruen brukes for rask og enkel tømming av brukt vann fra tanken. For bedre tømming, tipp tanken forover.
(se beskrivelse/figur
Filterpose
)
Merk : For våtsuging skal det ikke monteres noen filterpose!
Anbefaling ved maskiner uten Efficient filterrengjøring:
For suging av fint støv skal det settes inn filterpose.
(se beskrivelse/figur )
NO
– 7
65
66
Patronfilter
(ferdig innebygget i apparatet)
Patronfilter skal alltid være montert, både ved våtsuging og ved tørrsuging.
Merk : Våte patronfilter skal tørke før bruk til tørrsuging.
(se beskrivelse/figur )
Sugeslange med håndtak
Sett sugeslangen i tilkoblingen, den går i lås.
(se beskrivelse/figur )
Merk : For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut sugeslangen.
Sugerør 2 x 0,5 m
Sett sammen begge sugerørene og koble til sugeslangen.
(se beskrivelse/figur )
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
For suging av harde gulv og teppegulv, bruk passende innsats.
Harde flater, våtsuging: : Bruk innsats med 2 gummilepper.
Harde flater, tørrsuging: : Bruk innsats med 2 børster.
Teppegulv, våtsuging og tørrsuging :
Brukes uten innsats.
Gulvmunnstykke
(med omkoblingsspak)
For suging av harde flater og teppegulv.
Spak til symbol for teppegulv
Spak til symbol for harde flater
Fugemunnstykke
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjengelige områder.
Adapter
For tilkobling av sugeslange med et elektrisk verktøy.
(se beskrivelse/figur )
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
24 Fleksibel verktøysslange
For mer fleksibilitet ved arbeid med elektroverktøy.
Merk : Kan også brukes med adapter.
(se beskrivelse/figur )
25 Grovsmuss-sett
Omfattende sugesett for grovt smuss av alle typer.
Betjening
몇
Arbeid alltid med påsatt patronfilter, både ved tørr og våt suging!
Før igangsetting
Figur
De løse delene som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk.
Figur
Anbefaling ved maskiner uten Efficient filterrengjøring : For suging av fint støv skal det settes inn filterpose.
Igangsetting
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
NO
– 8
Støvsuging
몇
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Advarsel : Ved suging av aske og sot bruk forutskiller (bestillingsnr. 2.863-
139).
Anbefaling ved maskiner uten Efficient filterrengjøring : For suging av fint støv skal det settes inn filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva slags smuss som suges opp.
Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på å skifte filterpose til rett tid!
Ved fint støv, sand osv... må filterposen skiftes oftere.
Ved maskiner med Efficient filterrengjøring : Ved suging uten filterpose vil filterrengjøringsindikatoren bli rød når patronfilteret må rengjøres.
Bruk Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Våtsuging
For oppsuging av fuktighet hhv. væske, stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv. direkte på håndtaket.
몇
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm beholderen.
Arbeide med elektroverktøy
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
Figur
A ) Sett det vedlagte adapteret inn på håndtaket på sugeslangen og koble det til elektroverktøyet.
eller
B ) For mer fleksibiltet ved arbeidet, bruk den fleksible verktøyslangen. Ko-
NO
– 9 ble til sugeslangen og eventuelt til adapteret, og koble til elektroverktøyets kobling.
Figur
Ved apparater med innebygget stikkontakt : Sett inn støpselet fra det elektriske verktøyet i støvsugeren.
Figur
Slå på apparatet (dreiebryter til venstre til stilling det.
MAX) og begynn arbei-
Merk: Så snart elektroverktøyet er slått på vil sugeturbinen starte med 0,5 sekunds forsinkelse. Når elektroverktøyet slås av, går sugeturbinen enda 5 sekunder for åsuge opp restsmuss.
Efficient filterrengjøring
Ved rød filterrengjøringsindikator, bruk filterrengjøring.
Figur
Sett sugeslangen med håndtak i tilbehørsholderen på apparathodet. Trykk tasten for Efficient filterrengjøring 3 ganger med innkoblet apparat, vent 4 sekunder mellom hvert trykk.
Merk : Ved permanent rød filterrengjøringsindikator eller flere gangers bruk av tasten for filterrengjøring, kontroller fyllingsgrad av beholderen. Ellers kan det slippe ut smuss ved åpning av beholderen.
Blåsefunksjon
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der det ikke er mulig med suging, f. eks. løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved aktiveres blåsefunksjonen.
Opphold i arbeidet
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
67
Etter bruk
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
Figur
Ta av apparathodet, tøm beholderen for smuss fra våt- eller tørrsuging.
Ved apparater med tappeskrue : Tøm tørt smuss via beholderen. For tømming av væske, bruk tappeskrue.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen. Oppbevar maskinen i et tørt tom.
Pleie og vedlikehold
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
몇 Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov, og skal tørke før bruk.
Figur
Patronfilter rengjøres ved behov under rennende vann, ikke skrubb eller børste. La tørke fullstendig før montering.
Feilretting
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Patronfilter er tilsmusset:
Ved maskiner uten Efficient filterrengjøring : Bank ut patronfilter, skyll under rennende vann ved behov.
(se beskrivelse/figur )
Ved maskiner med Efficient filterrengjøring : Bruk filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Ved behov rengjør patronfilter under rennende vann.
(se beskrivelse/figur )
Bytt skadet patronfilter.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Tekniske data
De tekniske data finner du på utfoldet klaff.
Under finner du forklaring på symbolene brukt der.
Spenning
Effekt P nominell
Effekt P maks
Maks. tilkoblingseffekt for apparat-stikkontakten
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Vannopptak med håndtak
Vannopptak med gulvdyse
Innrulling av strømkabel fungerer ikke
Nettledning
Strømkabelen er muligvis tilsmusset, rengjør strømkabelen.
Avtagende sugeeffekt
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)
Vekt (uten tilbehør)
68
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende punkter:
Det tas forbehold om tekniske endringer!
NO
– 10
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .5
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .5
Beskrivning av aggregatet . SV . . .6
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .8
Skötsel och underhåll. . . . . SV . .10
Åtgärder vid störningar. . . . SV . .10
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . 11
Allmänna hänvisningar
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd att användas som våt- och torrsug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras utomhus.
–
–
Aska och sot får inte sugas upp med detta aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med:
– Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
SV
– 5
Hantera filter och filterpåse
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på: www.kaercher.com/REACH
(Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och specialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHERfilial.
(Se baksidan för adress)
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst.
Säkerhetsanvisningar
– Detta aggregat är ej avsett att användas av personer med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera maskinen, såvida de inte befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur maskinen ska användas.
69
70
–
–
–
–
Barn får endast använda dammsugaren om de är över 8 år gamla och om de befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur dammsugaren ska användas.
Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje användning och före all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glödande föremål.
– Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden.
몇 Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi att endast använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka).
Fara
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
– explosiva eller antändliga gaser, vätskor eller damm (reaktivt damm)
–
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magnesium, zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsmedel outspädda starka syror och lut
– organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtunning, aceton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggregatet.
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver grundmodellerna av den våt/torrsug som finns avbildad på det främre omslaget.
Beroende av modell förekommer skillnader i utrustning och levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid transporten. ingår i leveransen möjliga tillbehör
Sugslangsanslutning
För att ansluta sugslangen vid uppsugning.
(se beskrivning/bild) )
Aggregatets kontakt
Anvisning : Observera maximal anslutningseffekt (se kapitel "Teknisk data“) .
För att ansluta ett elverktyg-
(se beskrivning/bild) )
Blåsanslutning
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är utblåsningsfunktionen aktiverad.
(se beskrivning/bild) )
Greppfördjupning
Efter uppspärrning, ta tag maskinhuvudet i greppfördjupningen och ta loss det.
SV
– 6
Bygelhandtag
Bygelhandtaget fungerar som spärr både för maskinhuvudet och behållaren. För att lossa bygeln, vrid den hela vägen framåt till spärren är fri.
(se beskrivning/bild) )
Ta tag i maskinhuvudet i greppfördjupningen och ta loss det.
I bärpositionen står bygeln upp, vid arbete med maskinen, vrid bygeln bakåt tills manöverelementen på maskinen går att nå.
Tillbehörsfäste maskinhuvud
Detta tillbehörsfäste möjliggör förvaring av sugmunstycken på maskinhuvudet.
Anvisning : Detta tillbehörsfäste behövs dessutom för användningen av Efficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
Vridknapp (PÅ/AV)
(utan inbyggt eluttag)
Position I ning.
: Uppsugning eller utblås-
Position 0 : Aggregatet är avstängt.
(se beskrivning/bild)
Vridknapp (PÅ/AV)
(med inbyggt eluttag)
)
Läge MAX: Uppsugning eller utblåsning
Position MAX: Sugning med anslutet elverktyg
Effektreglering: Reducera vid behov sugeffekten vid sugning, utblåsning eller vid arbete med ett elverktyg.
Läge 0 : Maskin avstängd. Elektroverktyget försörjs med spänning.
(se beskrivning/bild)
Parkeringsposition
)
Knapp Efficient filterrengöring För avställning av golvmunstycket vid avbrott i arbetet.
(se beskrivning/bild) ) För rengöring av det inbyggda patronfiltret.
Anvisning : Tryck inte på knappen med fuktigt patronfilter.
(se beskrivning/bild) )
Tillbehörsfäste behållare
Med detta tillbehörsfäste kan sugrör och övriga tillbehör förvaras.
(se beskrivning/bild) ) Indikering filterrengöring
Visar indikeringen för filterrengöring rött, tryck på knappen för Efficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
Styrrulle
Styrrullarna är vid leveransen placerad i behållare. Montera dessa innan maskinen tas i drift.
(se beskrivning/bild) ) Knapp upprullning av nätkabel
Tryck på knappen upprullning av nätkabel. Kabeln dras automatiskt in i apparaten.
Tillbehörsfäste krokar
Med detta tillbehörsfäste kan sugslang. nätkabel och sugmunstycken förvaras.
(se beskrivning/bild) )
SV
– 7
Avtappningsskruv
Avtappningsskruven är till för att snabbt och enkelt tömma ur smutsvatten i behållaren. För att underlätta tömningen, tippa behållaren framåt.
(se beskrivning/bild) )
71
72
Filterbehållare
Anvisning : Ingen filterpåse får användas vid våtuppsugning!
Rekommendation för maskiner utan
Efficient filterrengöring:
Sätt i filterpåsen om maskinen ska användas för uppsugning av fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Patronfilter
(sitter redan i maskinen)
Patronfiltret måste alltid vara isatt, både vid våt- och torruppsugning.
Anvisning : Låt blöta patronfilter torka innan de används igen vid torruppsugning.
(se beskrivning/bild) )
Sugslang med handtag
Tryck in sugslangen i anslutningen så att den hakar fast.
(se beskrivning/bild) )
Anvisning : Ta loss den genom att trycka på spärren med tummen och dra ut slangen.
Sugrör 2 x 0,5 m
Sätt ihop båda sugrören och anslut till slangen.
(se beskrivning/bild) )
Golvmunstycke
(med insatser)
Använd lämpligt munstycke för uppsugning från hårda ytor och heltäckningsmattor.
Hårda ytor, våtuppsugning : Använd insatsen med 2 gummiläppar.
Hårda ytor, torruppsugning : Använd insatsen med 2 borstar.
Heltäckningsmattor, våt- och torruppsugning : Arbeta utan insats.
Golvmunstycke
(med omkopplingsspak)
För uppsugning från hårda ytor och mattor:
Spak på symbolen
Spak på symbolen
till mattor
till hårda ytor
Fogmunstycke
för kanter, fogar, element och svåråtkomliga ställen.
Adapter
För anslutning av sugslangen till ett elverktyg.
(se beskrivning/bild) )
Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiametern på elverktyget med hjälp av en kniv.
24 Flexibel verktygsslang
För med flexibilitet vid arbeten med elverktyg.
Anvisning : Kan även användas med adapter.
(se beskrivning/bild) )
25 Sats för grovsmuts
Omfattande set för uppsugning av alla typer av grovsmuts.
Handhavande
몇
Arbeta alltid med isatt patronfilter, vid såväl våt- som torrsugning!
Före idrifttagandet
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan det tas i drift.
Bild
Rekommendation för maskiner utan
Efficient filterrengöring : Sätt i filterpåsen om maskinen ska användas för uppsugning av fint damm.
SV
– 8
Idrifttagande
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
Torrsugning
몇 Arbeta endast med torrt patronfilter!
Observera : Använd avskiljare (beställ nr. 2.863-139) vid uppsugning av aska och sot.
Rekommendation för maskiner utan Efficient filterrengöring : Sätt i filterpåsen om maskinen ska användas för uppsugning av fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av den smuts som sugs upp.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpåsen i god tid!
Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpåsen bytas oftare.
Hos maskiner med Efficient filterrengöring : Vid uppsugning utan filterpåse visar indikeringen för filterrengöring rött när patronfiltret ska rengöras.
Använda Efficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
Våtsugning
För att suga upp fuktighet eller vätska, välj önskat tillbehör och sätt det på sugledningen eller direkt på handgreppet
몇
Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av apparaten och töm behållaren .
Arbeta med elverktyg
Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiametern på elverktyget med hjälp av en kniv.
Bild
A ) Placera den medföljande adaptern på sugslangens handtag och koppla ihop den med elverktygets anslutning.
eller
B ) Använd den flexibla verktygsslangen för med flexibilitet vid arbetet. Anslut denna till sugslangen och ev. med elverktygets anslutning.
Bild
För maskiner med inbyggt eluttag :
Förbind elverktygets nätkontakt med sugen.
Bild
Starta maskinen (vrid knappen till vänster till läge arbetet.
MAX) och börja med
Hänvisning: Så snart som elverktyget sätts på, startar sugturbinen efter 0,5 sekunders fördröjning. När elverktyget stängs av, löper sugturbinen ytterligare ca 5 sekunder, för att suga upp resterande smuts i sugslangen.
Efficient filterrengöring
Vid röd indikering för filterrengöring, använd filterrengöringen.
Bild
Placera sugslangen med handtaget i tillbehörsfästet på maskinhuvudet.
Tryck in knappen för Efficient filterrengöring 3 x medan maskinen är tillslagen, vänta 4 sekunder mellan varje knapptryckning.
Anvisning : Vid permanent röd indikering för filterrengöring eller efter flera tryckningar på knappen filterrengöring, kontrollera fyllnadsvolymen i behållaren. I annat fall kan smuts komma ut när behållaren öppnas.
SV
– 9
73
Blåsfunktion
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är utblåsningsfunktionen aktiverad.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vatten och torka före nästa användningstillfälle.
Bild
Rengör patronfiltret vid behov endast under rinnande vatten, skrubba eller borsta inte av det. Låt det torka helt innan det sätts tillbaka.
Åtgärder vid störningar
Avbryta drift
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Upprullningen av nätkabeln fungerar inte
Nätkabeln är förmodligen smutsig, rengör nätkabeln.
Avsluta driften Avtagande sugeffekt
74
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Töm behållaren
Bild
Ta loss maskinhuvudet töm den med våt eller torr smuts fyllda behållaren.
För maskiner med avtappningsskruv : Töm torr smuts via behållaren.
Använd avtappningsskruven för tömning av vätska.
Förvaring av apparaten
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggregatet. Förvara aggregatet torrt.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
몇 Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i handeln förekommande plastrengöringsmedel.
SV
– 10
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta. Tag bort smutsen med ett skaft.
Patronfilter är smutsigt:
Hos maskiner utan Efficient filterrengöring : Slå ur smutsen ut patronfiltret och rengör vid behov under rinnande vatten.
(se beskrivning/bild) )
Hos maskiner med Efficient filterrengöring : Använd filterrengöringen.
(se beskrivning/bild) )
Rengör vid behov patronfiltret under rinnande vatten.
(se beskrivning/bild) )
Byte skadat patronfilter.
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
(se beskrivning/bild) )
Tekniska data
Tekniska data finns på sidorna som fälls upp. Nedan följder förklaringen av symbolerna som används.
Spänning
Effekt P nominell
Effekt P max
Max. anslutningseffekt i maskinuttaget
Nätsäkring (trög)
Behållarvolym
Vattenupptagning med handtag
Vattenupptagning med golvmunstycke
Nätkabel
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)
Vikt (utan tillbehör)
Med reservation för tekniska ändringar!
SV
– 11
75
76
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .9
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . .10
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . 11
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . 11
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
–
–
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea.
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se on varustettu:
– alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
(Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
FI
– 5
Turvaohjeet
–
–
–
–
–
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun he ovat yli 8 vuotiaita ja ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä opastuksen laitteen käyttämiseen.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai hehkuvia kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
몇
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Vaara
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
FI
– 6
–
–
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa
–
–
Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Laitekuvaus
Katso kansisivuilla olevia kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esitettyjen märkä-/kuivaimurien perusmallit.
Mallista riippuen varustelussa ja mukana toimitetuissa varusteissa on eroavuuksia.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen. kuuluvat toimitukseen mahdolliset varusteet
Imuletkuliitäntä
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Laitepistorasia
Huomautus : Huomioi maksimi liitäntäteho
(katso lukua „Tekniset tiedot“) .
Sähkötyökalun liittämistä varten.
(katso kuvausta / kuvaa )
Puhallusliitäntä
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhallustoiminnan.
(katso kuvausta / kuvaa )
77
78
Kahvasyvennys
Tartu lukituksen irrottamisen jälkeen laitepään kahvasyvennykseen ja nosta pois.
Kantosanka
Kantosanka toimii samalla laitepään ja säiliön lukitsimena. Poista lukitus kääntämällä sanka aivan eteen, kunnes lukitus on avattu.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tartu laitepään kahvasyvennykseen ja poista laitepää.
Sanka on kantoasennossa pystyssä, käännä sanka laitetta käytettäessä taakse, jotta pääsy laitteen käyttöosiin on vapaana.
Varusteiden säilytyspaikka laitepäässä
Varusteiden säilytyspaikka mahdollistaa imusuulakkeiden säilyttämisen laitepäässä.
Huomautus : Tätä varusteiden säilytyspaikkaa tarvitaan lisäkEfficient-suodatinpuhdistuksen käyttämiseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Efficient-suodatinpuhdistus -painike
Sisäänrakennetun patruunasuodattimen puhdistamiseksi.
Huomautus : Älä paina painiketta, kun patruunasuodatin on kostea.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpuhdistusnäyttö
Jos suodettimenpuhdisnäyttö on punainen, paina Efficient-suodatinpuhdistus painiketta.
(katso kuvausta / kuvaa )
Painike verkkokaapelin sisäänkelaus
Paina verkkokaapelin sisäänkelauspainiketta. Kaapeli kelautuu automaattisesti laitteen sisään.
Varusteiden säilytyskoukku
Varusteiden säilytyskoukku on tarkoitettu imuletkun, verkkoliitäntäjohdon ja imusuulakkeiden säilyttämiseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Kiertokytkin (PÄÄLLE/POIS)
(ilman sisäänrakennettua pistorasiaa)
Asento I : Imurointi tai puhallus.
Asento 0 : Laite on kytketty pois päältä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Kiertokytkin (PÄÄLLE/POIS)
(sisäänrakennetulla pistorasialla)
Asento MAKS: Imurointi tai puhallus.
Asento Imurointi olevaa sähkötyökalua käyttäen
Tehonsäätö: Imutehon pienentämiseen tarvittaessa, kun imuroidaan, puhalletaan tai käytetään sähkötyökalua.
Asento 0 : Laite on kytketty pois päältä.
Sähkötyökalu on jännitteellinen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Pysäköintipidike
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtaukojen ajaksi.
(katso kuvausta / kuvaa )
Varustekannatin säiliö
Varustekannatin on tarkoitettu imuputkille ja muille varusteille.
(katso kuvausta / kuvaa )
FI
– 7
Ohjausrulla
Ohjausrullat ovat toimitettaessa säiliössä, asenna ne paikalleen ennen laitteen käyttöönottoa.
(katso kuvausta / kuvaa
Tyhjennysruuvi
Tyhjennysruuvi on tarkoitettu säiliössä olevan likaveden nopeaan ja helppoon tyhjentämiseen. Kallista säiliötä eteenpän tyhjenemisen parantamiseksi.
(katso kuvausta / kuvaa
Suodatinpussi
)
)
Huomautus : Suodatinpussia ei saa käyttää märkäimurointiin!
Suositus laitteille, joissa ei ole Efficient-suodatinpuhdistusta:
Käytä suodatinpussia hienopölyä imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Patruunasuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
Patruunasuodatinta tulee aina käyttää, sekä märkäimuroitaessa että kuivaimuroitaessa.
Huomautus : Anna kostean patruunasuodattimen kuivua ennen käyttöä kuivaimurointiin.
(katso kuvausta / kuvaa )
Käsikahvallinen imuletku
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
Käytä kulloinkin sopivaa sisäkettä kovien pintojen ja kokolattiamattojen imuroimiseen.
Kovat pinnat, märkäimurointi : Käytä sisäkettä. jossa on 2 kumihuulta.
Kovat pinnat, kuivaimurointi : Käytä sisäkettä. jossa on 2 harjaa.
Kokolattiamatot, märkä- ja kuivaimurointi : Imuroi ilman sisäkettä.
Lattiasuulake
(vaihtovivulla)
Kovien pintojen ja kokolattiamattojen imurointiin:
Käännä vipu merkkiin matoilla
kokolattia-
Käännä vipu merkkiin noilla
kovilla pin-
Rakosuutin
24
Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja vaikeasti luoksepäästävien alueiden imurointiin.
Sovitin
Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun.
(katso kuvausta / kuvaa
Taipuisa työkaluletku
)
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Työnnä imuletku liittimeen, se napsahtaa lukitukseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Huomautus : Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla ja vetämällä letku irti.
Enemmän joustavuutta sähkötyökaluja käytettäessä.
Huomautus : Voi käyttää myös sovittimen kanssa.
(katso kuvausta / kuvaa )
25 Karkealikasetti
Imuputket 2 x 0,5 m
Laaja imusetti kaikenlaiselle karkealle
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä imuletkuun.
(katso kuvausta / kuvaa )
FI
– 8 lialle.
79
80
Käyttö
몇
Huomioi, että patruunasuodatin on aina työskenneltäessä paikoillaan.
Tämä koskee sekä kuiva- että märkäimurointia!
Ennen käyttöönottoa
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuva
Suositus laitteille, joissa ei ole Efficient-suodatinpuhdistusta : Käytä suodatinpussia hienopölyä imuroitaessa.
Käyttöönotto
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
Kuivaimu
몇 Työskentele ainoastaan kuivalla patruunasuodattimella!
Huomio : Imuroi tuhkaa ja nokea vain esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-
139).
Suositus laitteille, joissa ei ole Efficientsuodatinpuhdistusta : Käytä suodatinpussia hienopölyä imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan lian laadusta.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi suodatinpussi hyvissä ajoin!
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suodatinpussi vaihdettava useammin.
Laitteet, joissa on Efficient-suodatinpuhdistus : Kun imuroidaan ilman suoda-
FI
– 9 tinpussia, suodatinpuhdistusnäyttö muuttuu punaiseksi, kun patruunasuodatin on tarpeen puhdistaa.
Käytä Efficient-suodatinpuhdistusta
(katso kuvausta / kuvaa )
Märkä imurointi
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, valitse haluamasi varuste ja pistä se imuputkeen tai suoraan käsikahvaan.
몇 Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö .
Työskentely sähkötyökaluilla
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Kuva
A ) Työnnä mukana oleva sovitin imuletkun kahvan päälle ja kiinnitä sovitin sähkötyökalun liittimeen.
tai
B ) Käytä taipuisaa työkaluletkua töiden joustavuuden parantamiseksi. Liitä letku imuletkuun ja tarvittaessa sovittimeen ja sähkötyökalun liittimeen.
Kuva
Laitteet, joissa on sisäänrakennettu pistorasia : Liitä sähkötyökalun virtapistoke imurin pistokkeeseen.
Kuva
Käynnistä laite (kiertokytkin vasemmalle asentoon kentely.
MAX) ja aloita työs-
Ohje: Kun sähkätyökalu käynnistetään, imurin imuturbiini käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun kytket sähkötyökalun pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 sekunttia, jotta imuletku tulee imuroitua puhtaaksi jäännösroskista.
Efficient-suodatinpuhdistus
Jos suodatinpuhdistusnäyttö muuttuu punaiseksi, käytä suodatinpuhdistusta.
Kuva
Pistä imuletkun pää kahvoineen laitepäässä olevaan varustepidikkeeseen.
Paina laitteen käydessä Efficient-suodatinpuhdistuksen painiketta 3 kertaa, odota kunkin painalluksen jälkeen 4 sekuntia ennen uutta painallusta.
Huomautus : Jos suodatinpuhdistusnäyttö on jatkuvasti tai suodatinpuhdistuspainikkeen useamman painalluksen jälkeen punainen, säiliön täyttömäärä on tarkastettava. Muuten likaa voi pursuta ulos säiliötä avattaessa.
Puhallustoiminto
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole mahdollista, esim. puun lehdet hiekka-alustalla.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhallustoiminnan.
Käytön keskeytys
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Käytön lopetus
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Säiliön tyhjennys
Kuva
Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai kuivalla lialla täyttynyt säiliö.
Laitteet, joissa on tyhjennysruuvi :
Tyhjennä kuiva lika säiliöstä normaalisti. Käytä nesteiden tyhjentämiseen tyhjennysruuvia.
Laitteen säilytys
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteessa. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
몇 Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavallisella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Kuva
Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin vain juoksevalla vedellä, älä hankaa tai käytä harjaa. Anna suodattimen kuivua täysin ennen takaisin paikalleen asettamista.
FI
– 10
81
Häiriöapu
Verkkokaapelin sisäänkelaus ei toimi
Verkkokaapeli on luultavasti likaantunut, puhdista verkkokaapeli.
Vähenevä imuteho
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpatruuna on likainen:
Laitteet ilman Efficient-suodatinpuhdistusta : Kopistele patruunasuodatin puhtaaksi, puhdista tarvittaessa virtaavassa vedessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Laitteet, joissa on Efficient-suodatinpuhdistus : Käytä Efficient-suodatinpuhdistusta.
(katso kuvausta / kuvaa )
Puhdista suodatinpatruuna tarvittaessa virtaavassa vedessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Vaihda vahingoittunut patruunasuodatin.
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatinpussi uuteen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot ovat auki käännettävillä sivuilla. Seuraavana siellä käytettyjen symbolien selitykset.
Jännite
Teho P nenn
Teho P max
Laitepistorasian maks. liitantäteho
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenotto käsikahvalla
Vedenotto lattiasuulakkeella
Verkkokaapeli
Äänen painetaso (standardi EN
60704-2-1)
Paino (ilman varusteita)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
82 FI
– 11
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .5
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . EL . . .6
Περιγραφή συσκευής . . . . . EL . . .7
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . .10
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 11
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . .12
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . .12
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη ,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ -
σκευή σας για πρώτη φορά , δια -
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη .
Αρμόζουσα χρήση
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρή -
σης και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλε -
κτρική σκούπα ( αναρροφητήρας ) υγρών
και στεγνών ρύπων .
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά
για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να
ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνε -
πάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της
χρήση .
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βρο -
χή . Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο .
–
–
Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακό -
σκονης με αυτό το μηχάνημα δεν επι -
τρέπεται .
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
υγρής / ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά
με :
– Αυθεντικές σακούλες φίλτρων .
Αυθεντικά ανταλλακτικά , εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό .
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδε -
χόμενες ζημιές , που οφείλονται σε μη ενδε -
δειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό .
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ -
κλώσιμα . Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα , αλλά παραδώ -
στε την προς ανακύκλωση .
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα -
κυκλώσιμα υλικά , τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησι -
μοποίηση . Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί -
ες συγκέντρωσης αποβλήτων .
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζο -
νται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον .
Εάν δεν περιέχουν υλικά , τα οποία δεν επι -
τρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικι -
ακών απορριμμάτων , μπορείτε να τα
διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμ -
μάτων .
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα -
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση : www.kaercher.com/REACH
( Για τη διεύθυνση βλ . στην πίσω σελίδα )
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορεί -
τε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υπο -
κατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο
θα σας βοηθήσει ευχαρίστως .
( Για τη διεύθυνση βλ . στην πίσω σελίδα )
Παραγγελία ανταλλακτικών και ει -
δικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειά -
ζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης .
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας .
( Για τη διεύθυνση βλ . στην πίσω σελίδα )
EL
– 5
83
84
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο -
σωπεία μας . Εντός της προθεσμίας της πα -
ρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα
υλικού ή κατασκευής . Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης ,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει -
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι -
κής εξυπηρέτησης πελατών μας .
Υποδείξεις ασφαλείας
–
–
–
–
–
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο -
ποιείται από άτομα με περιορισμένες κι -
νητικές , αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και / ή
γνώσεις , εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτο -
μο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη
χρήση της συσκευής .
Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν
τη συσκευή μόνο εάν είναι πάνω από 8
ετών και επιβλέπονται από ένα αρμόδιο
για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής .
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλα -
στικά φύλλα συσκευασίας , υφίσταται
κίνδυνος ασφυξίας !
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρι -
σμό / τη συντήρηση .
Κίνδυνος πυρκαγιάς . Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα .
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία , όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης .
몇
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσό -
μενο ρεύμα . Η τάση πρέπει να συμφωνεί με
την πινακίδα τύπου της συσκευής .
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα .
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την
πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύν -
δεσης .
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για
τυχόν ζημιές . Αναθέτετε αμέσως σε εξουσι -
οδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη -
σης πελατών / εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύν -
δεσης στο δίκτυο .
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων ,
συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατε -
στημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
διαρροής ( μέγ . 30 mA ονομαστική ισχύς
ρεύματος απεμπλοκής ).
Κίνδυνος
Ορισμένες ουσίες , όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης , μπορεί να δημιουργή -
σουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα !
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά :
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια , υγρά και
σκόνες ( σκόνες που προκαλούν αντί -
δραση )
–
–
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες ( π .
χ .
αλουμίνιο , μαγνήσιο , ψευδάργυρος ) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξι -
να απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλι -
κά διαλύματα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα ( π .
χ . βενζίνη ,
διαλυτικά χρωμάτων , ακετόνη , πετρέ -
λαιο θέρμανσης ).
Επιπλέον , οι ουσίες αυτές μπορεί να δια -
βρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή .
EL
– 6
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες , βλ . αναδιπλούμε -
νες σελίδες !
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγρά -
φουν τα βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής
σκούπας υγρής / ξηρής αναρρόφησης
που απεικονίζεται στο εξώφυλλο .
Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό
και στα συνοδευτικά εξαρτήματα ανά -
λογα με το μοντέλο .
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας , ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες . Σε περίπτωση ζη -
μιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά ,
παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως
το κατάστημα , από το οποίο αγοράσατε το
μηχάνημα .
περιλαμβάνεται στη συσκευασία
πιθανά εξαρτήματα
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης κατά την αναρρόφηση .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
Υπόδειξη : Λάβετε υπόψη τη μέγιστη ισχύ
σύνδεσης ( ανατρέξτε στο κεφάλαιο " Τεχνι -
κά χαρακτηριστικά ") .
Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργα -
λείου .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύση -
σης , ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουρ -
γία εκφύσησης .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Κοίλωμα χειρολαβής
Μετά την απασφάλιση , πιάστε την κε -
φαλή της συσκευής από το κοίλωμα της
χειρολαβής και αφαιρέστε την .
Λαβή μεταφοράς
Η λαβή μεταφοράς χρησιμεύει ταυτό -
χρονα για την απασφάλιση της κεφαλής
και του δοχείου . Για την απασφάλιση
της λαβής , μετακινήστε την τέρμα
εμπρός , ώσπου να απασφαλιστεί .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Πιάστε την κεφαλή της συσκευής από
το κοίλωμα της χειρολαβής και αφαιρέ -
στε την .
Στη θέση μεταφοράς , η λαβή είναι
μπροστά . Κατά την εργασία με τη συ -
σκευή , μετακινήστε τη λαβή προς τα πί -
σω , ώσπου να είναι προσβάσιμα τα
εξαρτήματα λειτουργίας .
Υποδοχή εξαρτημάτων κεφαλής
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη
φύλαξη των σωλήνων και των ακροφυ -
σίων αναρρόφησης μέσα στην κεφαλή .
Υπόδειξη : Αυτή η υποδοχή εξαρτημά -
των είναι απαραίτητη και για την εφαρ -
μογή του καθαρισμού φίλτρου Efficient.
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου
Efficient
Για τον καθαρισμό του ενσωματωμένου
φίλτρου κασέτας .
Υπόδειξη : Μην πιέζετε το πλήκτρο όταν το φίλτρο κασέτας είναι υγρό .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
EL
– 7
85
86
Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου
Όταν η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου
γίνει κόκκινη , πιέστε το πλήκτρο καθα -
ρισμού φίλτρου Efficient.
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Πλήκτρο περιέλιξης του καλωδίου
τροφοδοσίας
Πιέστε το πλήκτρο περιέλιξης του κα -
λωδίου τροφοδοσίας . Το καλώδιο τυλί -
γεται αυτόματα μέσα στην συσκευή .
Άγκιστρο υποδοχής εξαρτημάτων
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη
φύλαξη του ελαστικού σωλήνα αναρρό -
φησης , του καλωδίου σύνδεσης με το
δίκτυο και των ακροφυσίων αναρρόφη -
σης .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Περιστροφικός διακόπτης (ON/
OFF)
( χωρίς ενσωματωμένη πρίζα )
Θέση I : Αναρρόφηση ή εκφύσηση .
Θέση 0 : Η συσκευή είναι απενεργοποι -
ημένη .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Περιστροφικός διακόπτης (ON/
OFF)
( με ενσωματωμένη πρίζα )
Θέση ΜΕΓ : Αναρρόφηση ή εκφύσηση .
Θέση Αναρρόφηση με συν -
δεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο
Ρύθμιση απόδοσης : Μειώστε την αναρ -
ροφητική ισχύ κατά την αναρρόφηση ,
την εκφύσηση ή κατά τις εργασίες με ένα ηλεκτρικό εργαλείο ανάλογα με τις
ανάγκες .
Θέση 0 : Απενεργοποιημένη συσκευή .
Το ηλεκτρικό εργαλείο τροφοδοτείται με
ρεύμα .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα
)
EL
– 8
Θέση στάθμευσης
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέ -
δου στα διαλείμματα από την εργασία .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Υποδοχή εξαρτημάτων δοχείου
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη
φύλαξη των σωλήνων αναρρόφησης
και του λοιπού εξοπλισμού .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Τροχίσκος οδήγησης
Κατά την παράδοση , οι τροχίσκοι βρί -
σκονται μέσα στο δοχείο και πρέπει να
συναρμολογηθούν πριν την έναρξη της
λειτουργίας .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Κοχλίας εκροής
Ο κοχλίας εκροής χρησιμεύει για την τα -
χεία και εύκολη εκκένωση του βρώμι -
κου νερού από το δοχείο . Για να
διευκολύνετε την εκκένωση , γείρετε το
δοχείο προς τα εμπρός .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Σακούλα φίλτρου
Υπόδειξη : Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται σακούλα φίλ -
τρου !
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθα -
ρισμό φίλτρου Efficient:
Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Φίλτρο φυσιγγίου
( ήδη τοποθετημένο στη συσκευή )
Το φίλτρο κασέτας πρέπει να βρίσκεται
πάντα στη θέση τού , τόσο κατά την
υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφη -
ση .
Υπόδειξη : Αφήστε το υγρό φίλτρο κα -
σέτας αν στεγνώσει , πριν το ξαναχρησι -
μοποιήσετε για ξηρή αναρρόφηση .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφη -
σης με χειρολαβή
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό -
φησης στη σύνδεση , ώσπου να κλειδώ -
σει .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Υπόδειξη : Για την αφαίρεση , πιέστε το
κλικ με τον αντίχειρα και τραβήξτε τον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης .
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφη -
σης και συνδέστε τους με τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Ακροφύσιο δαπέδου
( με εξαρτήματα )
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
και μοκέτες , χρησιμοποιήστε το κατάλ -
ληλο εξάρτημα .
Σκληρές επιφάνειες , υγρή αναρρό -
φηση : Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με
2 ελαστικά χείλη .
Σκληρές επιφάνειες , ξηρή αναρρό -
φηση : Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με
2 βούρτσες .
Μοκέτες , υγρή και ξηρή αναρρόφη -
ση : Μην χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτη -
μα .
Ακροφύσιο δαπέδου
( με μοχλό μεταγωγής )
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
και μοκέτες :
Μοχλός στο
επιφάνειες
σύμβολο
Μοχλός στο σύμβολο
για μοκέτες
για σκληρές
Ακροφύσιο αρμών
Για άκρα , αρμούς , καλοριφέρ και ση -
μεία με δύσκολη πρόσβαση .
Προσαρμογέας
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης με ένα ηλεκτρικό εργα -
λείο .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Εάν είναι απαραίτητο , προσαρμόστε
τον προσαρμογέα στη διάμετρο της
σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου με ένα μαχαίρι .
24 Ευέλικτος ελαστικός σωλήνας ερ -
γαλείων
Για περισσότερη ευελιξία κατά την ερ -
γασία με ηλεκτρικά εργαλεία .
Υπόδειξη : Μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και με προσαρμογέα .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
25 Σετ χονδρών ρύπων
Σετ ποικίλων εξαρτημάτων για αναρρό -
φηση χονδρών ρύπων κάθε τύπου .
EL
– 9
87
Χειρισμός
몇
Χρησιμοποιείτε πάντα την εγκατε -
στημένη κασέτα φίλτρου για την
αναρρόφηση υγρών και στερεών !
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Για συσκευές με καθαρισμό φίλτρου
Efficient : Κατά την αναρρόφηση χωρίς σα -
κούλα φίλτρου , η ένδειξη καθαρισμού του
φίλτρου γίνεται κόκκινη , όταν πρέπει να κα -
θαριστεί το φίλτρο κασέτας .
Εφαρμόστε τον καθαρισμό φίλτρου
Efficient.
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Υγρή αναρρόφηση
88
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογή -
στε στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα
συνοδευτικά εξαρτήματα .
Εικόνα
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθα -
ρισμό φίλτρου Efficient : Χρησιμοποι -
είτε τη σακούλα φίλτρου για την
αναρρόφηση λεπτής σκόνης .
Ενεργοποίηση
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων .
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα .
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα .
Ξηρή αναρρόφηση
몇
Κατά τη χρήση , η κασέτα φίλτρου
πρέπει να είναι πάντα στεγνή !
Προσοχή : Για την αναρρόφηση στά -
χτης και σκουριάς , χρησιμοποιείτε μόνο
το ειδικό εξάρτημα προδιαχωρισμού
( Κωδ . παραγγελίας 2.863-139).
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρι -
σμό φίλτρου Efficient : Χρησιμοποιείτε τη
σακούλα φίλτρου για την αναρρόφηση λε -
πτής σκόνης .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα ) )
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας
φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους
που αναρροφώνται .
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει
υπερβολικά , μπορεί να σπάσει . Γι ' αυτό
αντικαθιστάτε έγκαιρα τη σακούλα φίλ -
τρου .
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη , άμμο
κτλ . ... η σακούλα φίλτρου πρέπει να
αντικαθίσταται συχνότερα .
EL
– 10
Για την αναρρόφηση υγρασίας και / ή
υγρών , εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα
στο σωλήνα αναρρόφησης και / ή απευ -
θείας στη χειρολαβή .
몇
Προσοχή :
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφη -
σης !
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό
από τη συσκευή , αυτή πρέπει να τεθεί αμέ -
σως εκτός λειτουργίας !
Υπόδειξη : Σε περίπτωση που γεμίσει το
δοχείο , ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών . Θέστε τη συ -
σκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και αδειά -
στε το δοχείο .
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Εάν είναι απαραίτητο , προσαρμόστε
τον προσαρμογέα στη διάμετρο της
σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου με ένα μαχαίρι .
Εικόνα
A ) Τοποθετήστε το συνοδευτικό προ -
σαρμογέα στη χειρολαβή του ελαστικού
σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε
τον με το σύνδεσμο του ηλεκτρικού ερ -
γαλείου .
ή
B ) Για περισσότερη ευελιξία κατά την
εργασία , χρησιμοποιήστε τον ευέλικτο
ελαστικό σωλήνα εργαλείων . Συνδέστε
τον στο σωλήνα αναρρόφησης και / ή
στον προσαρμογέα , κι έπειτα στη σύν -
δεση του ηλεκτρικού εργαλείου .
Εικόνα
Για συσκευές με ενσωματωμένη πρί -
ζα : Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού ερ -
γαλείου με την ηλεκτρική σκούπα .
Εικόνα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή ( περιστρο -
φικός διακόπτης στα αριστερά , στη
θέση και ξεκινήστε την εργα -
σία .
Υπόδειξη : Μόλις τεθεί σε λειτουργία το
ηλεκτρικό εργαλείο , η τουρμπίνα αναρ -
ρόφησης ενεργοποιείται με καθυστέρη -
ση 0,5 δευτερολέπτων . Εάν το ηλεκρικό
εργαλείο απενεργοποιηθεί , η τουρμπίνα
αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί
για περίπου 5 δευτερόλεπτα , προκειμέ -
νου να απορροφήσει τα υπολείμματα
των ρύπων που παραμένουν στο σωλή -
να αναρρόφησης .
Καθαρισμός φίλτρου Efficient
Όταν η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου γί -
νει κόκκινη , ενεργοποιήστε τον καθαρισμό
φίλτρου .
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης με τη χειρολαβή στην
υποδοχή εξαρτημάτων της κεφαλής . Πι έστε 3 x το πλήκτρο καθαρισμού φίλ -
τρου Efficient στην ενεργοποιημένη
συσκευή , περιμένοντας από 4 δευτερό -
λεπτα κάθε φορά .
Υπόδειξη : Εάν η κόκκινη ένδειξη καθα -
ρισμού φίλτρου παραμένει αναμμένη ή
εάν έχετε πιέσει αρκετές φορές το πλή -
κτρο καθαρισμού φίλτρου , ελέγξτε τον όγκο πλήρωσης του δοχείου . Διαφορε -
τικά , μπορεί να διαφύγουν ρύποι κατά
το άνοιγμα του δοχείου .
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημεί -
ων ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η
αναρρόφηση , π .
χ . φύλλα από χαλίκια .
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύση -
σης , ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουρ -
γία εκφύσησης .
Διακοπή λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή .
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
στήριγμα φύλαξης .
Τερματισμός λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ -
τε το καλώδιο από την πρίζα .
Εκκένωση του δοχείου
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή και αδειάστε το
δοχείο από τους υγρούς ή τους ξηρούς
ρύπους .
Για συσκευές με κοχλία εκροής : Αδει άστε τους ξηρούς ρύπους από το δο -
χείο . Χρησιμοποιήστε τον κοχλία
εκροής για να αδειάσετε τα υγρά .
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας
και τα εξαρτήματα στη συσκευή . Διατη -
ρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλ -
λον .
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη -
σης και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή -
πτη από την πρίζα .
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγο -
νται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρε -
σία εξυπηρέτησης πελατών .
몇 Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα , γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης ! Ποτέ μην βυ -
θίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό .
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών .
EL
– 11
89
90
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον
κάδο και τα εξαρτήματα με νερό και στε -
γνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξα -
νά .
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε το φίλτρο
κασέτας μόνο με τρεχούμενο νερό . Μην
το τρίβετε και μην το πλένετε με βούρ -
τσα . Αφήστε το να στεγνώσει πριν το
τοποθετήσετε στη θέση του .
Αντιμετώπιση βλαβών
Το σύστημα περιέλιξης του καλωδί -
ου δεν λειτουργεί
Το καλώδιο είναι μάλλον λερωμένο . Κα -
θαρίστε το καλώδιο .
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συ -
σκευής , ελέγξτε τα ακόλουθα .
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρό -
φησης είναι φραγμένα . Απομακρύνετε
το αντικείμενο που προκαλεί τη φραγή
με μια ράβδο .
Το φίλτρο κασέτας είναι βρώμικο :
Για συσκευές χωρίς καθαρισμό φίλ -
τρου Efficient : Τινάξτε το φίλτρο κασέ -
τας και , εάν είναι απαραίτητο ,
καθαρίστε το με τρεχούμενο νερό .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Για συσκευές με καθαρισμό φίλτρου
Efficient : Εφαρμόστε τον καθαρισμό
φίλτρου .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Εάν είναι απαραίτητο , καθαρίστε το φίλ -
τρο κασέτας με τρεχούμενο νερό .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέ -
τα φίλτρου .
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη . Τοπο -
θετήστε μια νέα σακούλα .
( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τα τεχνικά στοιχεία βρίσκονται στις διπλω -
μένες σελίδες . Ακολουθεί η επεξήγηση των
σχετικών συμβόλων .
Τάση
Ισχύς P
ονομ
Ισχύς P
μέγ
Μέγ . ισχύς σύνδεσης της πρίζας
Ασφάλεια δικτύου ( βραδείας τή -
ξης )
Χωρητικότητα κάδου
Υποδοχή νερού με χειρολαβή
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο
δαπέδου
Καλώδιο τροφοδοσίας
Στάθμη ακουστικής πίεσης (EN
60704-2-1)
Βάρος ( χωρίς παρελκόμενα )
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών !
EL
– 12
İ
çindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5
Güvenlik uyar ı lar ı . . . . . . . . TR . . .6
Cihaz tan ı m ı . . . . . . . . . . . . TR . . .6
Kullan ı m ı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .9
Koruma ve Bak ı m. . . . . . . . TR . .10
Ar ı zalarda yard ı m. . . . . . . . TR . . 11
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 11
Genel bilgiler
Say ı n mü ş terimiz,
Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahiplerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
Kurallara uygun kullan
ı
m
Cihaz, bu kullan ı m k ı lavuzunda yer alan aç ı klamalar ve kullan ı ma yönelik güvenlik uyar ı lar ı na uygun ş ekilde ı slak ve kuru emici olarak belirlenmi ş tir.
Bu cihaz özel kullan ı m için geli ş tirilmi ş tir ve cihaz ı n ticari kullan ı m taleplerini kar ş ı lamas ı öngörülmemi ş tir.
– Cihaz ı ya ğ murdan koruyun. Aç ı k alanda saklamay ı n.
–
–
Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
Sulu/kuru süpürgeyi sadece a ş a ğ ı dakilerle birlikte kullan ı n:
– Orijinal filtre torbas ı .
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel aksesuarlar.
Üretici, amac ı na uygun olmayan ya da hatal ı kullan ı m sonucu olu ş an hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönü ş -türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden de ğ erlendirme i ş lemine tabi tutulmas ı gereken
TR
– 5 de ğ erli geri dönü ş üm malzemeleri bulunmaktad ı r. Bu nedenle eski cihazlar ı lütfen
öngörülen toplama sistemleri arac ı l ı ğ ı yla imha edin.
Filtre ve filtre torbas ı n ı n imha edilmesi
Filtre ve filtre torbas ı çevreye uyumlu malzemelerden üretilmi ş tir.
Ev çöpü için yasak olan emilmi ş maddeler içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
İ çindekiler hakk ı nda uyar ı lar (REACH)
İ çindekiler hakk ı nda ayr ı nt ı l ı bilgileri bulabilece ğ iniz adres: www.kaercher.com/REACH
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Mü
ş
teri hizmeti
Sorular ı n ı z veya ar ı zalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yard ı mc ı olacakt ı r.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar sipari
ş
i
En s ı k kullan ı lan yedek parça çe ş itlerini kullan ı m k ı lavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarlar ı yetkili sat ı c ı n ı z ya da KÄRCHER temsilcili ğ inden temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Garanti
ı lgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemi ş ve yay ı nlam ı ş oldu ğ u garanti ko ş ullar ı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatas ı ndan olu ş abilecek ar ı zalar ı n giderilmesi taraf ı m ı zdan ücretsiz olarak yap ı l ı r. Garanti kapsam ı ndaki ar ı zalar ı n olu ş mas ı halinde, lütfen cihaz ı tüm aksesuarlar ı ve sat ı ş belgesi ile (fi ş , fatura) sat ı n ald ı ğ ı n ı z yere yada en yak ı ndaki yetkili servise götürünüz. Cihaz ı n kullan ı m
ömrü 10 y ı ld ı r.
91
92
Güvenlik uyar
ı
lar
ı
–
–
–
–
–
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir ki ş inin gözetimi alt ı nda veya cihaz ı n nas ı l kullan ı lmas ı gerekti ğ i konusunda talimatlar alm ı ş olmadan k ı s ı tl ı fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgisi az olan ki ş iler taraf ı ndan kullan ı m için üretilmemi ş tir.
Çocuklar, sadece 8 ya ş ı n üstünde olmalar ı ve güvenliklerinden sorumlu bir ki ş inin gözetimi alt ı ndayken veya cihaz ı n nas ı l kullan ı laca ğ ı na dair talimatlar alm ı ş olmalar ı durumunda cihaz ı kullanmal ı d ı r.
Ambalaj folyolar ı n ı çocuklardan uzak tutun, bo ğ ulma tehlikesi bulunmaktad ı r!
Her kullan ı mdan sonra ve her temizlik/ bak ı mdan önce cihaz ı kapat ı n.
Yang ı n tehlikesi. Yanan veya kor halindeki maddeleri temizlemeyin.
– Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihaz ı n çal ı ş t ı r ı lmas ı yasakt ı r.
몇 Elektrik ba ğ lant ı s ı
Cihaz ı sadece alternatif ak ı ma ba ğ lay ı n.
Gerilim, cihaz ı n tip plaketiyle ayn ı olmal ı d ı r.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fi ş i ve prizi kesinlikle ı slak veya nemli elle temas etmeyin.
Ş ebeke fi ş ini, ba ğ lant ı kablosundan çekerek prizden ç ı kartmay ı n.
Ba ğ lant ı kablosuna, elektrik fi ş iyle birlikte her kullan ı mdan önce hasar kontrol yap ı n.
Hasar görmü ş ba ğ lant ı kablosunu derhal yetkili mü ş teri hizmetleri/elektronik teknisteni taraf ı ndan de ğ i ş tirilmesini sa ğ lay ı n.
Elektronik kazalardan sak ı nmak için, önceden devreye sokulmu ş eksik ak ı m koruyucu ş alterini (maks. 30 mA nominal ak ı m seviyesi) kullanman ı z ı tavsiye ederiz.
Tehlike
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap olu ş mas ı nedeniyle patlay ı c ı buharlar ve kar ı ş ı mlar olu ş turabilir!
A ş a ğ ı daki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlay ı c ı ya da yan ı c ı gazlar, s ı v ı lar ve tozlar (reaktif tozlar)
TR
– 6
– A ş ı r ı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile ba ğ lant ı l ı olarak reaktif metal tozlar ı
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
–
–
İ nceldilmemi ş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, tiner, aseton, s ı cak ya ğ ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullan ı lan malzemelere etki edebilir.
Cihaz tan
ı
m
ı
Ş ekiller Bkz. Katlan ı r sayfalar!
Bu kullan ı m k ı lavuzu, öndeki zarf içinde belirtilen sulu/kuru süpürgelerin temel modellerini aç ı klar.
Modele ba ğ l ı olarak, donan ı mda ve birlikte verilen aksesuarlarda farkl ı l ı klar olabilir.
Ambalaj ı ç ı kart ı rken, ambalaj ı n içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin. Nakliye hasarlar ı nda yetkili sat ı c ı n ı z ı bilgilendirin.
Teslimat kapsam ı na dahildir
Kullan ı labilecek aksesuarlar
Emme hortumu ba ğ lant ı s ı
Süpürme s ı ras ı nda süpürme hortumunun ba ğ lanmas ı için.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Cihaz prizi
Uyar ı : Maksimum ba ğ lant ı gücüne dikkat edin (bkz. "Teknik bilgiler" bölümü) .
Elektrikli aleti ba ğ lamak için.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Püskürtme ba ğ lant ı s ı
Süpürme hortumunu üfleme ba ğ lant ı s ı na tak ı n, üfleme fonksiyonu devreye sokulur.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Tutamak çukuru
Kilidi açt ı ktan sonra cihaz kafas ı n ı kol yuvas ı ndan tutun ve ç ı kart ı n.
Ta ş ı ma kolu
Ta ş ı ma kolu, ayn ı anda cihaz kafas ı ve deponun kilitlenmesi için kullan ı l ı r. Kilidi açmak için, kilitleme mekanizmas ı serbest kalana kadar kolu tamamen öne
çevirin.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Cihaz kafas ı n ı kol yuvas ı ndan tutun ve
ç ı kart ı n.
Ta ş ı ma pozisyonunda kol yukar ı da durur, cihazla çal ı ş ma s ı ras ı nda, cihazdaki kumanda parçalar ı na ula ş ana kadar kolu geriye çevirin.
Cihaz kafas ı aksesuar yuvas ı
Bu aksesuar yuvas ı , cihaz kafas ı ndaki süpürme memelerinin saklanmas ı na olanak sa ğ lar.
Uyar ı : Bu aksesuar yuvas ı , ek olarak
Efficient filtre temizli ğ i uygulamas ı için kullan ı l ı r.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Efficient filtre temizli ğ i tu ş u
Tak ı lan kartu ş lu filtrenin temizlenmesi için.
Uyar ı : Kartu ş lu filtre ı slakken tu ş a basmay ı n.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Filtre temizleme göstergesi
Filtre temizleme göstergesi k ı rm ı z ı gösterirse, Efficient filtre temizli ğ i dü ğ mesine bas ı n.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Ş ebeke kablosunu çekme tu ş u
Ş ebeke kablosunu çekme tu ş una bas ı n. Kablo otomatik olarak cihaz ı n içine
çekilir.
Kanca aksesuar yuvas ı
Bu aksesuar yuvas ı , süpürme kafas ı , ş ebeke ba ğ lant ı kablosu ve süpürme memelerinin saklanmas ı na olanak sa ğ lar.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Döner ş alter (AÇIK/KAPALI)
(yerle ş ik priz hariç)
Konum I : Süpürme veya üfleme.
Konum 0 : Cihaz kapal ı .
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Döner ş alter (AÇIK/KAPALI)
(yerle ş ik prizle birlikte)
Konum MAX: Süpürme veya üfleme.
Konum: MAX: Elektrikli alet ba ğ l ı yken süpürme
Güç ayar ı : Gerekirse, süpürme, üfleme veya bir elektrikli aletle çal ı ş ma s ı ras ı nda süpürme gücünü azalt ı n.
Konum 0 : Cihaz kapal ı d ı r. Elektrikli alet gerilimle beslenir.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Park pozisyonu
Çal ı ş ma molalar ı nda taban memesini durdurmak için.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Depo aksesuar yuvas ı
Bu aksesuar yuvas ı , süpürme borular ı n ı n ve di ğ er aksesuarlar ı n saklanmas ı na olanak sa ğ lar.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
TR
– 7
93
Yönlendirme makaras
(Bkz. aç ı klama /
Tahliye tapas ı ş ı
Yönlendirme makaralar ı teslimat s ı ras ı nda depoya yerle ş tirilmi ş durumdad ı r, i ş letime almadan önce monte edin.
ekil )
Tahliye c ı vatas ı , depodaki pis suyun h ı zl ı ve konforlu bir ş ekilde bo ş alt ı lmas ı na olanak sa ğ lar. Daha iyi bo ş altmak için depoyu öne yat ı r ı n.
(Bkz. aç ı klama /
Filtre torbas ı ş ekil )
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
Sert yüzeyler veya hal ı zeminleri süpürmek için uygun soketi kullan ı n.
Sert zeminler, sulu süpürme : 2 kau-
çuk dudakl ı adaptör kullan ı n.
Sert zeminler, kuru süpürme : 2 k ı ll ı adaptör kullan ı n.
Hal ı zeminler, sulu süpürme ve kuru süpürme : Soketsiz çal ı ş ı n.
Taban memesi
(de ğ i ş tirme kollu)
Sert yüzeyler ve hal ı zeminleri süpürmek için:
Kol sembolün üstüne ler için
Hal ı zemin-
Kol sembolün üstüne ler için
Sert yüzey-
Derz ucu
Uyar ı : Sulu süpürme için filtre torbas ı tak ı lmamal ı d ı r!
Efficient filtre temizli ğ i olmayan cihazlarda öneri:
İ nce tozlar ı süpürmek için filtre torbas ı n ı tak ı n.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Kartu ş Filtre
(daha önce cihaza tak ı lm ı ş t ı r)
Kartu ş lu filtre, hem sulu süpürme hem de kuru süpürme s ı ras ı nda her zaman kullan ı lmal ı d ı r.
Uyar ı : Islanm ı ş kartu ş lu filtreyi, kuru süpürme s ı ras ı nda tekrar kullanmadan
önce kurutun.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Tutamakl ı süpürme hortumu
Kö ş eler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ula
Adaptör ş ı lan bölgeler için.
Süpürme hortumunu elektrikli alete ba ğ lamak için.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Gerekirse, adaptörü bir b ı çak kullanarak elektrikli aletin ba ğ lant ı çap ı na adapte edin.
24 Esnek alet hortumu
94
Süpürme hortumunu ba ğ lant ı ya bast ı r ı n, yerine kilitlenir.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Uyar ı : Ç ı kartmak için mandal ı ba ş parma ğ ı n ı zla bast ı r ı n ve süpürme hortumunu d ı ş ar ı çekin.
Vakum borular ı 2 x 0,5 m
Her iki süpürme borusunu birbirine tak ı n ve süpürme hortumuna ba ğ lay ı n.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
TR
– 8
Elektrikli aletlerle çal ı ş ma s ı ras ı nda daha fazla esneklik için.
Uyar ı : Adaptörle de kullan ı labilir.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
25 Kaba kir seti
Her tür kaba kir için kapsaml ı süpürme seti.
Kullan
ı
m
ı
몇
Hem sulu hem de kuru temizlik s ı ras ı nda, her zaman kartu ş lu filtre tak ı lm ı ş durumdayken çal ı ş ı n!
Cihaz
ı
çal
ı ş
t
ı
rmaya ba
ş
lamadan
önce
Ş ekil
Cihazla birlikte gelen gev ş ek parçalar ı i ş letime almadan önce yerine tak ı n.
Ş ekil
Efficient filtre temizli ğ i bulunan cihazlarda öneri : İ nce tozlar ı süpürmek için filtre torbas ı n ı tak ı n.
İş
letime alma
Ş ekil
Aksesuar ı ba ğ lay ı n ı z.
Ş ekil
Ş ebeke fi ş ini tak ı n.
Ş ekil
Cihaz ı aç ı n.
Kuru emme
몇
Sadece kuru kartu ş lu filtreyle çal ı ş ı n!
Dikkat: : Kül ve kurumu sadece ön ay ı r ı c ı yla süpürün (Sipari ş No. 2.863-139).
Efficient filtre temizli ğ i bulunan cihazlarda öneri : İ nce tozlar ı süpürmek için filtre torbas ı n ı tak ı n.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Filtre torbas ı n ı n doluluk derecesi emilen kire ba ğ l ı d ı r.
Dolan filtre torbalar ı patlayabilir, bu nedenle filtre torbas ı n ı zaman ı nda de ğ i ş tirin!
İ nce toz, kumda, vb filtre torbas ı daha s ı k de ğ i ş tirilmelidir.
Efficient filtre temizli ğ i bulunan cihazlarda : Filtre torbas ı olmadan süpürme s ı ras ı nda, kartu ş lu filtrenin temizlenmesi gerekirse filtre temizleme göstergesi k ı rm ı z ı gösterir.
Efficient filtre temizli ğ ini uygulay ı n.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
TR
– 9
Islak temizlik
Nem ya da suyu emmek için, istedi ğ iniz aksesuar ı emme borular ı ya da direkt olarak tutama ğ a tak ı n.
몇
Dikkat:
Filtre torbas ı kullanmay ı n ı z!
Köpük olu ş mas ı veya s ı v ı ç ı kmas ı durumunda cihaz ı hemen kapat ı n ı z!
Uyar ı : Cihaz ı n alt k ı sm ı ndaki hazne tamamen doldu ğ unda, ş amand ı ra cihaz ı n emi ş a ğ z ı n ı otomatik olarak kapat ı r ve emmeyi sa ğ layan cihaz yüksek devir say ı s ı ile çal ı ş maya ba ş lar. Cihaz ı derhal kapat ı n ı z ve kab ı bo ş alt ı n ı z .
Elektrikli aletlerle çal
ı ş
ma
Gerekirse, adaptörü bir b ı çak kullanarak elektrikli aletin ba ğ lant ı çap ı na adapte edin.
Ş ekil
A ) Ekteki adaptörü süpürme hortumunun tutama ğ ı na tak ı n ve elektrikli aletin ba ğ lant ı s ı na ba ğ lay ı n.
veya
B ) Çal ı ş ma s ı ras ı nda daha fazla esneklik için esnek alet hortumunu kullan ı n.
Bu hortumu, süpürme hortumu ve gerekirse adaptöre ve elektrikli aletin ba ğ lant ı s ı na ba ğ lay ı n.
Ş ekil
Yerle ş ik prizli cihazlarda : Elektrikli aletin elektrik fi ş ini emiciye tak ı n.
Ş ekil
Cihaz ı aç ı n (döner ş alteri sola MAX
konumuna getirin) ve çal ı ş maya ba ş lay ı n.
Uyar ı : Elektrikli alet çal ı ş t ı r ı l ı rsa, emme türbini 0,5 saniyelik bir gecikmeyle çal ı ş maya ba ş lar. Elektrikli alet kapat ı l ı rsa, emme hortumunuda kalan kiri emmek için emme türbini yakla ş ı k
5 saniye daha çal ı ş maya devam eder.
95
96
Efficient filtre temizli
ğ
i
Filtre temizleme göstergesi k ı rm ı z ı yken, filtre temizli ğ ini uygulay ı n.
Ş ekil
Süpürme hortumunu tutamakla cihaz kafas ı ndaki aksesuar yuvas ı na tak ı n.
Cihaz aç ı kken, Efficient filtre temizli ğ i tu ş una 3 kez bas ı n, bu s ı rada her basma i ş lemi aras ı nda 4 saniye bekleyin.
Uyar ı : Filtre temizleme göstergesi sürekli k ı rm ı z ı yken veya filtre temizleme tu ş una birkaç kez bast ı ktan sonra, deponun doldurma hacmini kontrol edin.
Aksi takdirde, depo aç ı l ı rken kirler d ı ş ar ı ç ı kabilir.
Püskürtme fonksiyonu
Zor ula ş ı lan veya süpürmenin imkans ı z oldu ğ u yerlerin temizlenmesi için, örn. kum yata ğ ı ndaki yapraklar.
Ş ekil
Süpürme hortumunu üfleme ba ğ lant ı s ı na tak ı n, üfleme fonksiyonu devreye sokulur.
Çal
ı ş
may
ı
yar
ı
da kesme
Cihaz ı kapat ı n.
Ş ekil
Taban memesini park pozisyonuna as ı n.
Cihaz
ı
n kapat
ı
lmas
ı
Cihaz ı kapat ı n ı z ve fi ş i ç ı kart ı n ı z.
Kab ı bo ş alt ı n ı z
Ş ekil
Cihaz kafas ı n ı ç ı kart ı n, ı slak ve kuru kirle dolu depoyu bo ş alt ı n.
Tahliye c ı vatal ı cihazlarda : Kuru kiri depo üzerinden bo ş alt ı n. S ı v ı lar ı bo ş altmak için tahliye c ı vatas ı n ı kullan ı n.
Cihaz ı n saklanmas ı
Ş ekil
Ş ebek ba ğ lant ı kablosunu ve aksesuarlar ı cihaza yerle ş tirin. Cihaz ı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
Koruma ve Bak
ı
m
Tehlike
Bütün bak ı m ve temizlik çal ı ş malar ı nda cihaz kapat ı lmal ı ş ebeke kablosu prizden ç ı kart ı lmal ı d ı r.
Elektrik parçalardaki onar ı m çal ı ş malar ı ve di ğ er çal ı ş malar sadece yetkili mü ş teri hizmeti taraf ı ndan uygulanmal ı d ı r.
몇 Dikkat
A ş ı nd ı r ı c ı maddeler, cam veya çok amaçl ı temizleyiciler kullanmay ı n ı z! Cihaz ı asla suya dald ı rmay ı n ı z.
Cihaz ı ve plastik aksesuarlar ı n ı piyasadan temin edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
İ htiyaç an ı nda hazne ve aksesuarlar ı suyla y ı kay ı n ve tekrar kullanmadan
önce kurutun.
Ş ekil
Gerekirse, kartu ş lu filtreyi sadece akar su alt ı nda y ı kay ı n; silmeyin veya f ı rçalamay ı n. Takmadan önce tamamen kurutun.
TR
– 10
Ar
ı
zalarda yard
ı
m
Elektrik kablosu çekme mekanizmas
ı
çal
ı ş
m
ı
yor
Elektrik kablosu kirlenmi ş olabilir, elektrik kablosunu temizleyin.
Emme gücünün azalmas
ı
Cihaz ı n emme gücü azal ı rsa lütfen a ş a ğ ı daki noktalar ı kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme borular ı t ı kanm ı ş t ı r, bir sopa kullanarak t ı kanmay ı giderin.
Kartu ş lu filtre kirlenmi ş :
Efficient filtre temizli ğ i bulunmayan cihazlarda : Kartu ş lu filtreye vurun, gerekirse akar su alt ı nda filtreyi temizleyin.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Efficient filtre temizli ğ i bulunan cihazlarda : Filtre temizli ğ ini uygulay ı n.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Gerekirse kartu ş lu filtreyi akar su alt ı nda filtreyi temizleyin.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Kartu ş lu filtreyi de ğ i ş tirin.
Filtre torbas ı dolu, yeni filtre torbas ı tak ı n.
(Bkz. aç ı klama / ş ekil )
Teknik Bilgiler
Teknik bilgiler arka sayfada yer almaktad ı r.
A ş a ğ ı da, orada kullan ı lan sembollerin aç ı klamas ı n ı bulabilirsiniz:
Gerilim
Güç P
NOM İ NAL
Güç P
MAKS
Cihaz prizinin maksimum ba ğ lant ı gücü
Ş ebeke sigortas ı (gecikmeli)
Kap hacmi
Tutamakl ı su bölmesi
Taban memeli su bölmesi
Elektrik kablosu
Ses ş iddeti seviyesi (EN 60704-
2-1)
A ğ ı rl ı k (aksesuar hariç)
Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r!
TR
– 11
97
98
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . .5
Указания по технике безопа сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Описание прибора . . . . . . RU . . .7
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .9
Уход и техническое обслужи вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 11
Помощь в случае неполадок RU . .12
Технические данные . . . . . RU . .12
Общие указания
Уважаемый покупатель !
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу атации , после этого действуйте соответ ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле дующего владельца .
Использование по назначению
Прибор предназначен для использова ния в соответствии с описаниями , приве денными в данном руководстве по эксплуатации , и указаниями по технике безопасности при работе с пылесосами для мокрой и сухой чистки .
Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан на требо вания для профессионального примене ния .
– Защищайте прибор от попадания на него дождя . Не хранить на открытом воздухе .
– Прибор не предназначен для уборки сажи и пепла .
Использовать для влажной / сухой уборки только с :
– оригинальным пылесборным мешком .
– оригинальными запчастями , стан дартными или специальными при надлежностями .
Изготовитель не несет ответственности за повреждения , полученные в резуль тате использования не по назначению
RU
– 5 или неправильного обращения с прибо ром .
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки . Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с до машними отходами , а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья .
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы , подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья . Поэтому ути лизируйте старые приборы через соот ветствующие системы приемки отходов
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготов лены из экологически безвредных мате риалов .
Если они не содержат никаких веществ , которые запрещены для утилизации до машнего мусора , они могут быть утили зированы с обычным домашним мусором .
Инструкции по применению компо нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб узле по следующему адресу : www.kaercher.com/REACH
( Адрес указан на обороте )
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их .
( Адрес указан на обороте )
Заказ запасных частей и специ альных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых за пчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации .
Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале фирмы KÄRCHER.
( Адрес указан на обороте )
Гарантия
В каждой стране действуют соответст венно гарантийные условия , изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране . Воз можные неисправности прибора в тече ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно , если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении . В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться , имея при себе чек о покупке , в торговую организацию , про давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об служивания .
Указания по технике безопа сности
–
–
–
–
–
Данное устройство не предназна чено для использования людьми с ограниченными физическими , сен сорными или умственными способ ностями или с отсутствием опыта и / или отсутствием знаний , за исключением случаев , когда они на ходятся под надзором ответст венного за безопасность лица или получают от него указания по при менению устройства .
Допускается применение устрой ства детям , достигшим 8летнего возраста , находящимся под присмо тром лица , ответственного за их безопасность , или получившим ин струкции о применении устройства от такого лица .
Упаковочную пленку держите по дальше от детей , существует опа сность удушения !
Прибор следует отключать после каждого применения и перед прове дением очистки / технического об служивания .
Опасность пожара . Не допускать всасывания горящих или тлеющих предметов .
RU
– 6
– Эксплуатация прибора во взрывоо пасных зонах запрещается .
몇
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть переменного тока . Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора .
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и ро зетке мокрыми руками .
Не вытаскивать сетевую штепсель ную вилку путем подтягивания за се тевой шнур .
Перед началом работы с прибором про верять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения . Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадли тельно заменен уполномоченной служ бой сервисного обслуживания / специалистом электриком .
Во избежание несчастных случаев , свя занных с электричеством , мы рекомен дуем использование розеток с предвключенным устройством защиты от тока повреждения ( макс . номиналь ная сила тока срабатывания : 30 мА ).
Опасность
Некоторые вещества при смешении со всасываемым воздухом могут образовы вать взрывоопасные пары или смеси !
Никогда не всасывать следующие ве щества :
– Взрывчатые или горючие газы , жид кости и пыль ( реактивная пыль )
–
–
Реактивная металлическая пыль
( например , алюминий , магний , цинк ) в соединении с сильными щелочны ми и кислотными моющими средст вами
Неразбавленные сильные кислоты и щелочи
– Органические растворители ( на пример , бензин , растворитель , аце тон , мазут ).
Кроме того эти вещества могут разъ едать использованные в приборе ма териалы .
99
( см
Описание прибора
Изображения см . на раз воротах !
В данной инструкции по эксплуата ции описаны базовые модели пыле сосов для влажной / сухой уборки , представленные на обложке .
Оснащение и количество дополни тельных принадлежностей , входя щих в объем поставки , зависит от модели устройства .
При распаковке прибора проверьте его комплектность , а также его целостность .
При обнаружении повреждений , полу ченных во время транспортировки , сле дует уведомить торговую организацию , продавшую прибор . содержится в объеме поставки возможное дополнительное обору дование
Элемент ющего
.
Розетка подключения шланга шланга во время работы .
описание / рисунок аппарата всасыва
)
-
Для подсоединения всасывающего
Захватный паз
Снять головку устройства после раз блокировки в захватном пазу .
(
Ручка
Ручка см . одновременно полностью откинуть описание / служит ручку рисунок ) для зервуара . Для разблокировки тянуть ее из захватного паза .
вперед ментам управления устройством .
раз блокировки головки устройства и ре -
.
Взяться за головку устройства и вы -
В положении для транспортировки ручка смотрит вверх , при использо вании устройства повернуть ручку назад , чтобы получить доступ к эле -
-
Место хранения принадлежно стей на головке устройства
Это место для хранения принадлеж ностей предназначено для хранения всасывающих насадок на головке устройства .
Указание : Место для хранения при надлежностей дополнительно пред назначено для проведения эффективной очистки фильтра .
( см . описание / рисунок )
100
Указание : Учитывать максимальную присоединенную мощность ( см . главу
„ Технические данные “) .
Для подключения электроинструмен тов .
( см . описание
Выход для
/ рисунок подачи
) воздуха
Кнопка " Эффективная очистка фильтра "
Для очистки встроенного фильтро вального патрона .
Указание : Не нажимать кнопку при наличие влажного патронного филь тра .
( см . описание / рисунок ) Присоединить всасывающий шланг к подключению для подачи воздуха .
Тем самым активируется функция продувки .
( см . описание / рисунок )
Индикатор очистки фильтра
Если индикатор очистки фильтра го рит красным цветом , следует нажать кнопку для проведения эффективной очистки фильтра .
( см . описание / рисунок )
RU
– 7
Кнопка сматывания сетевого шнура
Нажать кнопку сматывания сетевого шнура . Шнур автоматически сматы вается в устройство .
Место хранения принадлежно стей на крючке
Это место для хранения принадлеж ностей предназначено для хранения всасывающего шланга , сетевого ка беля и всасывающих сопел .
( см . описание / рисунок )
Поворотный переключатель
( вкл ./ выкл .)
( без встроенной розетки )
Позиция I : Всасывание или нагнета ние воздуха .
Позиция 0 : Устройство выключено .
( см . описание / рисунок )
Поворотный переключатель
( вкл ./ выкл .)
( со встроенной розеткой )
Положение МАКС .: Всасывание или нагнетание воздуха .
Положение МАКС : Всасывание с присоединенными электрическими инструментами
Регулятор мощности : При необходи мости , при всасывании или при рабо те с электрическими инструментами снизить мощность всасывания .
Положение 0 : Устройство включено .
На электроинструмент подается на пряжение .
( см . описание / рисунок )
Парковочное положение
Для выключения насадки для пола во время перерыва в работе .
( см . описание / рисунок )
Место хранения принадлежно стей на емкости
Это место для хранения принадлеж ностей предназначено для хранения всасывающих трубок или прочих ак сессуаров .
( см . описание / рисунок )
Направляющий ролик
Перед началом эксплуатации следу ет установить направляющие роли ки , которые при поставке размещаются в резервуаре .
( см . описание / рисунок )
Сливная пробка
Винт сливного отверстия служит для быстрого и удобного опорожнения грязной воды из емкости . Для лучше го опорожнения наклонить емкость вперед .
( см . описание / рисунок )
Фильтровальный мешок
Указание : Для чистки во влажном режи ме не следует применять мешок для сбора пыли !
Рекомендация для устройств без функции эффективной очистки фильтра :
При всасывании мелкой пыли следу ет применять мешки для сбора пыли .
( см . описание / рисунок )
Фильтровальный патрон
( уже установлен в устройство )
Патронный фильтр должен быть установлен как при работе во влаж ном , так и в сухом режиме .
Указание : Перед дальнейшим при менением для чистки в сухом режи ме патронный фильтр следует просушить .
( см . описание / рисунок )
RU
– 8
101
102
Всасывающий шланг с ручкой
Вдавить всасывающий шланг в сое динение до фиксации .
( см . описание / рисунок )
Указание : Для извлечения шланга следует нажать пальцами на стопор и вытащить всасывающий шланг .
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Соединить обе всасывающие трубки и подключить их к всасывающему шлангу .
( см . описание / рисунок )
Насадка для пола
( со вставками )
Для чистки твердых и ковровых по крытий применяются соответствую щие вставки .
Твердые поверхности , влажная уборка : Использовать вставку с
2 резиновыми кромками .
Твердые поверхности , сухая убор ка : Использовать вставку с
2 щетками .
Ковровое покрытие , влажная и су хая уборка : Работать без примене ния вставок .
Насадка для пола
( с рычагом переключения )
Для чистки твердых и ковровых по крытий :
Рычаг на отметке покрытий для ковровых
Рычаг на отметке покрытий для твердых
Форсунка для чистки швов и стыков
Для углов , стыков , радиаторов ото пления и труднодоступных поверхно стей .
Адаптер
Для соединения всасывающего шланга с электрооборудованием .
( см . описание / рисунок )
При необходимости прикрепить к электрооборудованию адаптер с но жом , соответствующим диаметру подключения .
24 Гибкий шланг инструмента
Для большей гибкости при работе с электроинструментом .
Указание : Также можно использо вать с адаптером .
( см . описание / рисунок )
25 Комплект для сильного загряз нения
Разносторонний комплект для силь ного загрязнения любого вида .
Управление
몇
Работать всегда только с уста новленным патронным филь тром , как при влажном , так и сухом всасывании !
Перед началом работы
Рисунок
Перед началом эксплуатации аппа рата установить прилагаемые неза крепленные части .
Рисунок
Рекомендация для устройств без функции эффективной очистки фильтра : При всасывании мелкой пыли следует применять мешки для сбора пыли .
RU
– 9
Ввод в эксплуатацию
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в элек тророзетку .
Рисунок
Выключите прибор .
Чистка
Сухая чистка
몇
Работать только при сухом па тронном фильтре !
Внимание : При всасывании пепла и сажи использовать только предвари тельный отсекатель ( № заказа 2.863-
139).
Рекомендация для устройств без функции эффективной очистки фильтра : При всасывании мелкой пыли следует применять мешки для сбора пы ли .
( см . описание / рисунок )
Степень заполнения пылесборного мешка зависит от всасываемой гря зи .
Установленный мешок для сбора пыли может лопнуть , поэтому его следует своевременно заменить !
При мелкой пыли , песке итд . пылес борный мешок необходио менять ча ще .
В приборах с функцией эффективной очистки фильтров : При всасывании пыли без пылесборного мешка индика тор очистки фильтра горит красным цве том в том случае , если необходимо очистить патронный фильтр .
Провести эффективную очистку фильтра .
( см . описание / рисунок )
во влажном режиме
Для всасывания влаги или влажной уборки надеть желаемые принад лежности на всасывающие трубки или прямо на ручку .
몇 Внимание : использование фильтровального меш ка не допускается !
При образовании пены или вытекании жидкости прибор надлежит незамедли тельно выключить !
Указание : при полном резервуаре вход ное отверстие закрывается поплав ком , а прибор начинает работать с повышенным числом оборотов . Прибор следует незамедлительно выключить , а из резервуара – удалить содержимое .
Работа с электрическими инстру ментами
При необходимости прикрепить к электрооборудованию адаптер с но жом , соответствующим диаметру подключения .
Рисунок
A ) Надеть на ручку всасывающего шланга находящийся в комплекте адаптер и соединить с местом под ключения электроинструмента .
или
Б ) Для большей гибкости при работе использовать шланг инструмента .
Соединить его со всасывающим шлангом и , при необходимости , с адаптером , а затем подключить электроинструмент .
Рисунок
Для устройств со встроенной розет кой : Вставить сетевую вилку электри ческого инструмента в пылесос .
Рисунок
Включить прибор ( поворотный вы ключатель влево в положение
МАКС .) и начать работу .
Указание : Как только электроин струмент включается , всасываю щая турбина запускается с 0,5 секундным замедлением . При вы ключении электроинструмента всасывающая турбина продолжает работать по инерции еще пример но 5 секунд , чтобы всосать остат ки мусора из шланга .
RU
– 10
103
104
Эффективная очистка фильтра
Если индикатор очистки фильтра горит красным цветом , проведите очистку фильтра .
Рисунок
Вставить всасывающий шланг с руч кой в место подключения принадлеж ностей на головке устройства . Три раза нажать кнопку эффективной очистки фильтра при работающем устройстве , при этом подождать 4 се кунды между нажатиями .
Указание : При горящем красном ин дикаторе очистки фильтра или после многократного нажатия на кнопку очистки фильтра проверить уровень заполнения резервуара . Иначе при открывании резервуара может выде литься грязь .
Функция подачи воздуха
Очистка труднодоступных мест или мест , где всасывание не возможно , на пример , удаление листьев из гравия .
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к подключению для подачи воздуха .
Тем самым активируется функция продувки .
Перерыв в работе
Выключите прибор .
Рисунок
Установить насадку для пола в пар ковочное положение .
Окончание работы
Выключить прибор и вытащить сете вую вилку .
Опорожнить резервуар
Рисунок
Снять головку устройства , опорож нить резервуар с влажной или сухой грязью .
В устройствах с пробкой сливного отверстия : Удалить сухую грязь из резервуара . Для удаления жидко -
RU
– 11 стей использовать пробку сливного отверстия .
Хранение устройства
Рисунок
Сложить кабель питания от электро сети и принадлежности на устройст ве . Хранить устройство в сухих помещениях .
Уход и техническое обслу живание
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппа рат следует выключить , а сетевой шнур - вынуть из розетки .
Ремонтные работы и работы с элек трическими узлами могут произво диться только уполномоченной службой сервисного обслуживания .
몇 Внимание
Не использовать чистящих паст , мою щих средств для стекла и универсаль ных моющих средств ! Запрещается погружать прибор в воду .
Прибор и принадлежности из искус ственных материалов следует чи стить стандартными моющими средствами для искусственных мате риалов .
При необходимости бак и детали прополоскать водой и высушить для последующего использования .
Рисунок
В случае необходимости проводить очистку патронного фильтра под струей воды . Не вытирать и не чи стить с применением щетки . Перед установкой полностью высушить .
Помощь в случае непола док
Сетевой шнур не сматывается
Вероятно , сетевой шнур загрязнен .
Очистить сетевой шнур .
Падающая мощность всасыва ния
Если мощность всасывания аппарата снижается , пожалуйста , проверить сле дующие пункты .
Засор принадлежностей , всасываю щих трубок или шланга - удалить за сор палкой .
Патронный фильтр загрязнен :
В приборах без функции эффек тивной очистки фильтра : Очистить патронный фильтр и , при необходи мости , промыть под струей воды .
( см . описание / рисунок )
В приборах с функцией эффектив ной очистки фильтров : Очистить фильтр .
( см . описание / рисунок )
При необходимости промыть под струей воды .
( см . описание / рисунок )
Заменить поврежденный патронный фильтр .
Мешок для сбора пыли заполнен , вставить новый мешок .
( см . описание / рисунок )
Технические данные
Технические характеристики указаны на раскрывающихся страницах . Далее предлагается разъяснение использо ванных символов .
Напряжение
Мощность Р ном
Мощность Р макс
Максимальное напряжение в розетке устройства
Сетевой предохранитель
( инертный )
Вместимость резервуара
Потребление воды рукояткой
Потребление воды насадкой для пола
Сетевой шнур
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
Вес без ( принадлежностей )
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических измене ний !
RU
– 12
105
106
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . HU . . .5
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .6
Készülék leírása. . . . . . . . . HU . . .6
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .9
Ápolás és karbantartás . . . HU . .10
Segítség üzemzavar esetén HU . . 11
M ű szaki adatok . . . . . . . . . HU . . 11
Általános megjegyzések
Tisztelt Vásárló,
A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára.
Rendeltetésszer
ű
használat
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírásoknak és a biztonsági utasításoknak megfelel ő en nedves- és száraz porszívózásra alkalmas.
Ezt a készüléket magán használatra fejlesztettük ki, és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– A készüléket védje az es ő t ő l. Ne tárolja kültéren.
–
–
Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel felszívni.
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel használja:
– Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal
és külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felel ő sséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszer ű használatból vagy hibás kezelésb ő l származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gy ű jt ő rendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Sz ű r ő k és porzsákok hulladék kezelése
A sz ű r ő k és porzsákok környezetkímél ő anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következ ő címen talál: www.kaercher.com/REACH
(A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄR-
CHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges tartozékok megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekr ő l.
Alkatrészeket és tartozékokat keresked ő jénél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaid ő n belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethet ő k vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon keresked ő jéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vev ő szolgálathoz.
HU
– 5
Biztonsági tanácsok
–
–
–
–
–
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékel ő vagy szellemi képességgel rendelkez ő vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában lév ő személyek használják, kivéve, ha biztonságukért felel ő s személy felügyeli ő ket, vagy betanították ő ket a készülék használatára.
Gyermekek a készüléket csak akkor használhatják, ha 8 év felettiek, és ha biztonságukért felel ő s személy felügyeli ő ket, vagy ha megtanították ő ket a készülék használatára.
A csomagolófóliát tartsa gyermekekt ő l távol, fulladás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és minden tisztítás/karbantartás el ő tt kapcsolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel ég ő vagy parázsló tárgyat.
– Tilos a t ű zveszélyes helyiségekben történ ő üzemeltetés.
몇
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat el ő tt ellen ő rizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat el ő kapcsolt FI véd ő kapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramer ő sség) használják.
Balesetveszély
Bizonyos anyagok a beszívott leveg ő vel robbanékony g ő zöket vagy keverékeket alkothatnak!
HU
– 6
A következ ő anyagokat soha ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghet ő gázok, folyadékok és por (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium, cink) er ő s lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
–
–
Hígítatlan er ő s savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító, aceton, f ű t ő olaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt anyagokat is megtámadhatják.
Készülék leírása
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalakon!
Jelen üzemeltetési útmutató az els ő borítón található nedves-/szárazporszívó alapmodelljeit írja le.
A felszereltség és a szállított tartozékok kivitelt ő l függ ő en eltérhetnek.
Ellen ő rizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót. tartalmazza a szállítási terjedelem lehetséges tartozék
Szívótöml ő -csatlakozó
A szívócs ő csatlakoztatásához porszívózás esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Készülék hálózati dugalj
Megjegyzés : Vegye figyelembe a maximális csatlakozási teljesítményt (lásd a „M ű szaki adatok“ fejezetet) .
Elektromos szerszám csatlakoztatásához.
(lásd a leírást / ábrát )
Kifúvás csatlakozója
Helyezze a szívótöml ő t a fújócsatlakozásba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
(lásd a leírást / ábrát )
107
108
Markolat mélyedése
A készülékfejet a kioldás után a markolat mélyedésénél fogni, és levenni.
Hordófül
A hordófül ugyanakkor a készülékfej, és a tartály lezárására is szolgál. Kioldáshoz a fület egészen el ő re hajtani, amíg a zár szabaddá válik.
(lásd a leírást / ábrát )
A készülékfejet a markolat mélyedésénél megfogni, és levenni.
A szállítási pozícióban a fül felfelé áll, a készülékkel való munka esetén a fület hátra kell hajtani, amíg a kezel ő elemek a készüléken elérhet ő ek.
Készülékfej tartozék tartó
Ez a tartozék tároló lehet ő vé teszi a szívófejek tárolását a készülék fejen.
Megjegyzés : Ez a tartozék tároló továbbá az Efficient sz ű r ő tisztítás alkalmazásához szükséges.
(lásd a leírást / ábrát )
Efficient sz ű r ő tisztítás gombja
A beépített patronsz ű r ő k tisztításához.
Megjegyzés : A gombot ne nyomja meg nedves patronsz ű r ő esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Sz ű r ő tisztítás kijelz ő je
Ha a sz ű r ő tisztítás kijelz ő je pirosan világít, akkor nyomja meg az Efficient sz ű r ő tisztítás gombját.
(lásd a leírást / ábrát )
Hálózati kábel feltekerése gomb
Nyomja meg a hálózati kábel feltekerése gombot. A kábel automatikusan beszívódik a készülékbe.
Tartozéktartó kampó
Ez a tartozék tartó lehet ő vé teszi a szívótöml ő k, a hálózati csatlakozóvezeték, és a szívófejek tárolását.
(lásd a leírást / ábrát )
Forgókapcsoló (BE/KI)
(beépített dugalj nélkül)
I. állás : Szívás vagy fújás.
0. állás : A készülék ki van kapcsolva.
(lásd a leírást / ábrát )
Forgókapcsoló (BE/KI)
(beépített dugaljjal)
Állás MAX: Szívás vagy fújás.
Állás Szívás elektromos szerszámmal
Teljesítmény szabályozása: Szükség esetén szívás, fújás vagy elektromos szerszámmal történ ő munka esetén csökkentse a szívóteljesítményt.
0 állás : Készülék ki van kapcsolva. Az elektromos szerszám feszültségellátással rendelkezik.
(lásd a leírást / ábrát )
Parkolóállás
A padlófej leállításához munka megszakítása esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Tartozék tartó tartály
Ez a tartozék tartó szívócsövek vagy egyéb tartozékok tárolását teszi lehet ő vé.
(lásd a leírást / ábrát )
Kormánygörg ő
A kormánygörg ő k a szállításkor a tartályban találhatók, üzembevétel el ő tt ezeket fel kell szerelni.
(lásd a leírást / ábrát )
HU
– 7
Leereszt ő csavar
A leereszt ő csavar a tartályban lév ő szennyvíz gyors, és kényelmes leeresztésére szolgál. A jobb leeresztés
érdekében döntse el ő re a tartályt.
(lásd a leírást / ábrát
Sz ű r ő zsák
)
Megjegyzés : Nedves porszívózás esetén nem szabad porzsákot behelyezni!
Efficient sz ű r ő tisztítással nem rendelkez ő készülékek esetén ajánlott:
Finom por felszívása esetén helyezzen be porzsákot.
(lásd a leírást / ábrát )
Patron sz ű r ő
(már be van helyezve a készülékbe)
A patronsz ű r ő t mindig be kell helyezni, neves porszívózás és száraz porszívózás esetén is.
Megjegyzés : A nedves patronsz ű r ő t hagyja megszáradni miel ő tt száraz porszívózást végezne.
(lásd a leírást / ábrát )
Szívótöml ő fogantyúval
Keményburkolatok, nedves porszívózásához : Használja a 2 gumiéllel rendelkez ő betétet.
Keményburkolatok, száraz porszívózásához : Használja a 2 kefével rendelkez ő betétet.
Sz ő nyegpadlók, nedves- és száraz porszívózásához : Betét nélkül dolgozzon.
Padlófej
(átkapcsoló karral)
Kemény burkolatok és padlósz ő nyegek szívásához:
A kart a szimbólumra állítani nyegpadlóhoz
sz ő a kart a szimbólumra állítani mény burkolatokhoz
Réstisztító fej
Sarkokhoz, fugákhoz, f nehezen elérhet
Adapter ő ű t ő
ketestekhez és
területekhez.
A szívócsövet nyomja a csatlakozóba, bepattan.
(lásd a leírást / ábrát )
Megjegyzés : Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzít ő pecket, és húzza ki a szívócsövet.
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Rakja össze a két szívócsövet, és kösse össze a szívótöml ő vel.
(lásd a leírást / ábrát )
Padlófej
(betétekkel)
Keményburkolatok és sz ő nyegpadlók felszívásához használja a megfelel ő betétet.
HU
– 8
A szívótöml ő összekötése elektromos szerszámmal.
(lásd a leírást / ábrát )
Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az elektromos szerszám csatlakozójának átmér ő jéhez.
24 Rugalmas szerszámtöml ő
Több rugalmasság érdekében elektromos szerszámmal történ ő munka esetén.
Megjegyzés : Adapterrel is használható.
(lásd a leírást / ábrát )
25 Durva szemét készlet
Széleskör ű szívókészlet mindenféle durva szeméthez.
109
110
Használat
몇
Mindig behelyezett patronsz ű r ő vel dolgozzon, csakúgy a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Üzembevétel el
ő
tt
Ábra
Üzembevétel el ő tt szerelje fel a mellékelt különálló alkatrészeket.
Ábra
Efficient sz ű r ő tisztítással nem rendelkez ő készülékek esetén ajánlott :
Finom por felszívása esetén porzsákot behelyezni.
Üzembevétel
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
Száraz porszívózás
몇 Csak száraz patronsz ű r ő vel dolgozzon!
Figyelem : Hamu és korom felszívását csak el ő -porleválasztóval végezze
(Megrendelési szám 2.863-139).
Efficient sz ű r ő tisztítással nem rendelkez ő készülékek esetén ajánlott : Finom por felszívása esetén porzsákot behelyezni.
(lásd a leírást / ábrát )
A porzsák töltési szintje a felszívandó szennyez ő dést ő l függ.
A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak, ezért id ő ben cserélje ki a porzsákot!
Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyakrabban ki kell cserélni.
Efficient sz ű r ő tisztítóval rendelkez ő készülékek esetén : Porzsák nélkül történ ő szívás esetén a sz ű r ő tisztítás kijelz ő je pirosan világít, ha a patronsz ű r ő t tisztítani kell.
M ű ködtesse az Efficient sz ű r ő tisztítót.
(lásd a leírást / ábrát )
HU
– 9
Nedves szívás
Nedvesség felszívásához helyezze fel a kívánt tartozékot a szívócs ő re ill. közvetlenül a kézi fogantyúra.
몇
Figyelem:
Ne használjon sz ű r ő zsákot!
A készüléket hab képz ő dése vagy folyadék kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A készüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tartályt ki kell üríteni .
Munka elektromos szerszámokkal
Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az elektromos szerszám csatlakozójának átmér ő jéhez.
Ábra
A ) Helyezze a mellékelt adaptert a szívócs ő markolatára, és kösse össze az elektromos szerszám csatlakozójával.
vagy
B ) A munka alatti nagyobb rugalmasság érdekében használja a rugalmas szerszámtöml ő t. Ezzel a szívótöml ő vel,
és adott esetben az adapterrel összekötni, majd az elektromos szerszám csatlakozójához kötni.
Ábra
Beépített dugaljjal rendelkez ő készülékek esetén : Dugja be az elektromos szerszám hálózati dugóját a porszívóba.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket (forgó kapcsolót balra, a MAX állára ni), és kezdje meg a munkát.
fordíta-
Megjegyzés: Amint az elektromos szerszámot bekapcsolja, a szívóturbina
0,5 másodperces késleltetéssel beindul. Ha az elektromos szerszámot kikapcsolja, akkor a szívóturbina még kb.
5 másodpercig tovább forog, hogy a maradék szennyet a szívócs ő b ő l beszívja.
Efficient sz
ű
r
ő
tisztító
Piros sz ű r ő tisztítás kijelz ő esetén, a sz ű r ő tisztítást beindítani.
Ábra
A szívótöml ő t a fogantyúval a készülékfejen lév ő tartozék tartóba helyezni. Az
Efficient sz ű r ő tisztítás gombot bekapcsolt készülék mellett 3 x megnyomni, közben 4 másodpercig várni az egyes m ű ködtetések között.
Megjegyzés : Folyamatosan piros sz ű r ő tisztítás kijelzés esetén vagy a sz ű r ő tisztítás gomb többszöri megnyomása után ellen ő rizze a tartály telítettségi szintjét. Különben szennyez ő dés jöhet ki a tartály kinyitásakor.
Kifúvás funkció
Nehezen hozzáférhet ő helyek tisztításához, vagy olyan helyen, ahol nem lehet porszívózni, pl. lombot a kavicságyból.
Ábra
Helyezze a szívótöml ő t a fújócsatlakozásba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
A használat megszakítása
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasztani.
Az üzemeltetés befejezése
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
A tartályt ürítse ki
Ábra
Vegye le a készülékfejet, ürítse ki a nedves- vagy száraz szennyez ő déssel megtelt tartályt.
Leereszt ő csavarral ellátott készülékek esetén : A száraz szennyez ő dést a tartály felett ürítse ki. A folyadék kiürítéséhez használja a leereszt ő csavart.
A készülék tárolása
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tartozékokat tárolja a készüléken. A készüléket száraz helyiségben kell tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése el ő tt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történ ő javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.
몇 Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
A m ű anyagból készült készüléket és tartozékrészeket a kereskedelemben kapható m ű anyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel öblítse ki és a további használat el ő tt szárítsa meg.
Ábra
A patronsz ű r ő t szükség esetén folyóvíz alatt tisztítsa; ne dörzsölje vagy kefélje le. Behelyezés el ő tt hagyja teljesen megszáradni.
HU
– 10
111
Segítség üzemzavar esetén
A hálózati kábel feltekerése nem m
ű
ködik
A hálózati kábel valószín ű leg szennyezett, tisztítsa meg a hálózati kábelt.
Csökken
ő
szívóteljesítmény
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor kérem ellen ő rizze a következ ő pontokat.
Tartozékok, szívótöml ő vagy szívócs ő el van záródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
A patronsz ű r ő piszkos:
Efficient sz ű r ő tisztítással nem rendelkez ő készülékek esetén : A patronsz ű r ő t lekopogtatni, szükség esetén folyóvíz alatt tisztítani.
(lásd a leírást / ábrát )
Efficient sz ű r ő tisztítóval rendelkez ő készülékek esetén : M ű ködtesse a sz ű r ő tisztítást.
(lásd a leírást / ábrát )
A patronsz ű r ő t szükség esetén folyóvíz alatt tisztítani.
(lásd a leírást / ábrát )
Cserélje ki a megrongálódott patronsz ű r ő t.
A porzsák megtelt, helyezzen be új porzsákot.
(lásd a leírást / ábrát )
M
ű
szaki adatok
A m ű szaki adatok a kinyitható oldalon találhatók. Az ott használt szimbólumok magyarázata után.
Feszültség
Teljesítmény P névl
Teljesítmény P max
A készülék dugalj max. csatlakozási teljesítménye
Hálózati biztosító (lomha)
Tartály térfogata
Vízfelvétel fogantyúval
Vízfelvétel padlófejjel
Hálózati kábel
Hangnyomás szint (EN 60704-
2-1)
Tartozékok nélküli súly
A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
112 HU
– 11
Obsah
Obecná upozorn ě ní . . . . . . CS . . .5
Bezpe č nostní pokyny . . . . . CS . . .6
Popis za ř ízení . . . . . . . . . . CS . . .6
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .9
Ošet ř ování a údržba. . . . . . CS . .10
Pomoc p ř i poruchách . . . . . CS . . 11
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . 11
Obecná upozorn
ě
ní
Vážený zákazníku,
P ř ed prvním použitím svého zař ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání p
ř
ístroje
P ř ístroj slouží jako vysava č za mokra i za sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu s pokyny a bezpe č nostními upozorn ě ními uvedenými v návodu na použití.
Tento p ř ístroj byl navržen pro domácí použití a není ur č en pro nároky profesionálního používání.
– P ř ístroj chra ň te p ř ed dešt ě m. Neskladujte venku.
–
–
Tímto za ř ízením se nesmí vysávat popílek a saze.
Mokrý a suchý vysava č používejte pouze s:
– originálním filtra č ním sá č kem.
originálními náhradními díly, p ř íslušenstvím nebo speciálním p ř íslušenstvím.
Výrobce neru č í za p ř ípadné škody zp ů sobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Ochrana životního prost ř edí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k op ě tovnému zužitkování.
P ř ístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiál ů , které se dají dob ř e znovu využít. Likvidujte
CS
– 5 proto staré p ř ístroje ve sb ě rnách k tomuto
ú č elu ur č ených.
Likvidace filtru a filtra č ního sá č ku
Filtr i filtra č ní sá č ek jsou vyrobeny z ekologického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí p ř ijít do domovního odpadu, m ů žete je vyhodit do b ě žného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: www.kaercher.com/REACH
(Adresy pobo č ek najdete na zadní stran ě )
Odd
ě
lení služeb zákazník
ů
m
Budete-li mít otázky nebo v p ř ípad ě poruchy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo pom ů že.
(Adresy pobo č ek najdete na zadní stran ě )
Objednávka náhradních díl
ů
a zvláštního p
ř
íslušenství
Výb ě r nej č ast ě ji vyžadovaných náhradních dík ů najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a p ř íslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobo č ce
KÄRCHER.
(Adresy pobo č ek najdete na zadní stran ě )
Záruka
V každé zemi platí záru č ní podmínky vydané naší p ř íslušnou distribu č ní spole č ností.
Eventuální poruchy vzniklé na p ř ístroji odstraníme b ě hem záru č ní doby bezplatn ě v p ř ípad ě , je-li p ř í č inou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V p ř ípad ě záruky se prosím obra ť te i s p ř íslušenstvím a prodejním ú č tem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu.
113
114
Bezpe
č
nostní pokyny
–
–
–
–
–
Toto za ř ízení není ur č eno k tomu, aby je používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by tak č inily pod dohledem osoby pov ěř ené zajišt ě ním jejich bezpe č nosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž, jak se za ř ízením zacházet.
D ě ti sm ě jí p ř ístroj používat pouze pokud jsou starší 8 let a pokud jsou pod dohledem osoby zodpov ě dné za jejich bezpe č nost nebo o této osoby získaly instruktáž o tom, jak mají p ř ístroj používat.
Balicí fólii udržujte mimo dosah d ě tí, hrozí nebezpe č í udušení!
Po každém použití a vždy p ř ed č išt ě ním
/ údržbou za ř ízení vypn ě te.
Nebezpe č í požáru. Nevysávejte ho ř ící č i doutnající p ř edm ě ty.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým č istič em v prostorách, ve kterých hrozí nebezpe č í exploze!
몇
Elektrické p ř ipojení
P ř ístroj zapojujte pouze na st ř ídavý proud.
Nap ě tí musí být shodné s údaji o nap ě tí na typovém štítku p ř ístroje.
Nebezpe č í úrazu elektrickým proudem
Zástr č ky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
Sí ť ovou zástr č ku neodpojuje ze zásuvky taháním za sí ť ový kabel.
P ř ed každým použitím p ř ístroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástr č ka nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je nutné nechat neprodlen ě vym ě nit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elektrické p ř ístroje.
Abyste zabránili úraz ů m vlivem el. proudu, doporu č ujeme používat zásuvky s p ř ed ř azeným proudovým chráni č em (jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA).
CS
– 6
Nebezpe č í!
V kontaktu s nasávaným vzduchem m ů že u ur č itých látek dojít ke tvorb ě explozivních par č i sm ě sí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
– výbušné nebo ho ř lavé plyny, tekutiny a prach (reaktivní prach)
–
–
– reaktivní kovový prach (nap ř . hliník, ho řč ík, zinek) ve spojení se siln ě alkalickými a kyselými č isticími prost ř edky nez ř ed ě né silné kyseliny a louhy organická rozpoušt ě dla (nap ř . benzin, ř edidla barev, aceton, topný olej).
Krom ě toho mohou tyto látky zp ů sobit nežádoucí škody na materiálu p ř ístroje.
Popis za
ř
ízení
Vyobrazení najdete na výklopných záložkách!
Tento provozní návod popisuje základní modely mokrých a suchých vysava čů uvedených vp ř edu na obálce.
V závislosti na modelu se liší vybavení a dodávené p ř íslušenství.
P ř i vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí p ř íslušenství č i zda dodaný p ř ístroj není poškozen. P ř i škodách zp ů sobených dopravou informujte laskav ě Vašeho obchodníka. je sou č ástí zásilky možné p ř íslušenství
Koncovka sací hadice
K p ř ipojení sací hadice p ř i sátí.
(viz popis / obrázek )
Zástr č ka p ř ístroje
Upozorn ě ní : Prosíme dbejte na maximální p ř íkon (viz kapitola „Technické údaje“) .
K p ř ipojení elektrického ná ř adí.
(viz popis / obrázek )
P ř ípojka pro hadici k odfuku proudem vzduchu
Sací hadici nasa ď te na ofukovací p ř ípojku, ofukovací funkce je tím aktivována.
(viz popis / obrázek )
Úchopová zaoblina
Hlavu p ř ístroje uchopte po odjišt ě ní za
úchopovou zaoblinu a sejm ě te ji.
Nosný držák
Nosný držák slouží zárove ň k odjiš ť ování hlavy p ř ístroje a nádoby. Chcete-li odjistit hlavu p ř ístroje nebo nádobu, p ř eklopte držák zcela dop ř edu až je zajišt ě ní uvoln ě né.
(viz popis / obrázek )
Hlavu p ř ístroje uchopte za úchopovou zaoblinu a sejm ě te ji.
V nosné poloze se držák nachází, pokud je sm ě rem nahoru, p ř i práci s p ř ístrojem p ř evra ť te držák sm ě rem dozadu, č ímž zp ř ístupníte ovládací č ásti na p ř ístroji.
Úchyt na p ř íslušenství na hlav ě p ř ístroje
Tento úchyt na p ř íslušenstí umož ň uje uskladn ě ní sacích trysek na p ř ístroji.
Upozorn ě ní : Tento úchyt na p ř íslušenství je pot ř eba p ř i používání efektivního č išt ě ní filtru.
(viz popis / obrázek )
Tla č ítko efektivní č išt ě ní filtru
Na č išt ě ní zabudovaného patronového filtru.
Upozorn ě ní : Tla č ítko nepoužívejte, pokud je patronový filtr mokrý.
(viz popis / obrázek )
Ukazatel č išt ě ní filtru
Pokud je ukazatel č išt ě ní filtru č ervený, stiskn ě te tla č ítko efektivního č išt ě ní filtru.
(viz popis / obrázek )
Tla č ítko pro navíjení sí ť ového kabelu
Stiskn ě te tla č ítko pro navíjení sí ť ového kabelu. Kabel se automaticky zasune do p ř ístroje.
Úchyt na p ř íslušenství hák
Tento úchyt na p ř íslušenstí umož ň uje uskladn ě ní sací hadice, sí ť ového kabelu a sacích trysek.
(viz popis / obrázek )
Oto č ný spína č (ZAP./VYP.)
(bez zabudované zásuvky)
Poloha I : sání nebo odfukování.
Poloha 0 : P ř ístroj je vypnutý.
(viz popis / obrázek )
Oto č ný spína č (ZAP./VYP.)
(v č etn ě zabudované zásuvky)
Poloha MAX: Sání nebo odfukování.
Poloha Sání elektrickým ná ř adím
Regulace výkonu: Snižte podle pot ř eby sací výkon p ř ístroje p ř i sání, ofukování nebo p ř i práci s elektrickým ná ř adím.
Poloha 0 : Za ř ízení je vypnuté. Elektrické ná ř adí je napájeno nap ě tím.
(viz popis / obrázek )
Parkovací poloha
Vypnutí podlahové trubice p ř i pracovních p ř estávkách.
(viz popis / obrázek )
CS
– 7
115
Úchyt na p ř íslušenství nádoby
Tento úchyt na p ř íslušenstí umož ň uje uskladn ě ní sacího potrubí nebo jiného p ř íslušenství.
(viz popis / obrázek )
Ř ídicí válec
Upozorn ě ní : Odpojení provedete tak, že stla č íte západku palcem a sací hadici vytáhnete.
Sací trubice 2 x 0,5 m
Ob ě sací trubky zasu ň te do sebe a spojete se sací hadicí.
(viz popis / obrázek )
Kole č ka jsou p ř i expedici umíst ě né v zásobníku, p ř ed uvedením do provozu prove ď te jejich montáž.
(viz popis / obrázek
Vypoušt ě cí šroub
)
Vypoušt ě cí šroub slouží k rychlému a pohodlnému vypoušt ě ní zne č išt ě né vody z nádoby. Lepšího vypoušt ě ní dosáhnete, pokud nádobu nakloníte dop ř edu.
(viz popis / obrázek )
Filtra č ní sá č ek
Podlahová hubice
(s násadami)
Č istíte-li tvrdé podlahy a koberce, použijte vhodnou násadu.
Tvrdé podlahy, mokré vysávání : Použijte násadu se 2 gumovými manžetami.
Tvrdé podlahy, suché vysávání žijte násadu se 2 kartá č i.
: Pou-
Tvrdé podlahy, mokré a suché vysávání : Prácujte bez násady.
Upozorn ě ní : P ř i mokrém sání nesmíte používat filtra č ní sá č ek!
Doporu č ení pro p ř ístroje bez efektivního č išt ě ní filtru:
P ř i vysávání jemného prachu nasa ď te filtra č ní sá č ek.
(viz popis / obrázek )
Podlahová hubice
(s p ř epínací pákou)
Pro vysávání tvrdých podlah a koberc ů :
Páku na symbol
Páku na symbol
Hubice na št ě rbiny
pro koberec
pro tvrdé podlahy
Na č išt ě ní hran, št ě rbin, topných t ě les a t ě žko p ř ístupných míst.
Adaptér
Patronový filtr
(namontovaný v p ř ístroji)
Patronový filtr musí být nasazen vždy, p ř i mokrém vysávání jakož i p ř i suchém vysávání.
Upozorn ě ní : Mokrý patronový filtr je nezbytné p ř ed suchým vysáváním vysušit.
(viz popis / obrázek )
Pro p p ř ř ipojení sací hadice k elektrickému
ístroji.
(viz popis / obrázek )
P ř evodník p ř izp ů sobte v p ř ípad ě pot ř eby na pr ů m ě r p ř ípojky elektrického p ř ístroje pomocí nože.
24 Pružná pracovní hadice
116
Sací hadice s rukojeti
Sací hadici zasu ň te do p ř ípojky tak, aby zapadla.
(viz popis / obrázek )
Slouží pro v ě tší flexibilitu p ř i práci s elektrickými nástroji.
Upozorn ě ní : Je možné ji použít ve spojení s adaptéry.
(viz popis / obrázek )
CS
– 8
25 Sada na v ě tší ne č istoty
Rozsáhlá sací sada na v ě tší ne č istoty všeho druhu.
Obsluha
č išt ě ní filtru č erven ě , pokud má být vy č išt ě n patronový filtr.
Použít efektivní č išt ě ní filtru.
(viz popis / obrázek )
Vysávání za mokra
몇 Vždy pracujte s vloženým patronovým filtrem, a to jak p ř i mokrém i suchém sání!
Pokyny p
ř
ed uvedením p
ř
ístroje do provozu
ilustrace
P ř ed uvedením do provozu namontujte díly voln ě p ř iložené k za ř ízení.
ilustrace
Doporu č ení pro p ř ístroje bez efektivního č išt ě ní filtru : P ř i vysávání jemného prachu nasa ď te filtra č ní sá č ek.
Uvedení p
ř
ístroje do provozu
ilustrace
P ř ipojte p ř íslušenství.
ilustrace
Zasu ň te sít'ovou zástr č ku do zásuvky.
ilustrace
Zapn ě te p ř ístroj.
Vysávání za sucha
몇 Nikdy nepracujte s p ř ístrojem bez vsazeného patronového filtru!
Pozor : P ř i vysávání popelu a sazí používejte pouze hrubý odlu č ova č (obj. č .
2.863-139).
Doporu č ení pro p ř ístroje bez efektivního č išt ě ní filtru : P ř i vysávání jemného prachu nasa ď te filtra č ní sá č ek.
(viz popis / obrázek )
Stupe ň napln ě ní filtra č ního sá č ku závisí na ne č istotách, které byly nasáty.
P ř epln ě né filtra č ní sá č ky mohou prasknout, proto filtra č ní sá č ek v č as vym ěň te!
U jemného prachu, písku atd. se musí filtra č ní sá č ek vym ěň ovat č ast ě ji.
U p ř ístroj ů s efektivním č išt ě ním filtru :
P ř i sání bez filtra č ních sá č k ů svítí ukazatel
CS
– 9
K vysátí vlhkosti pop ř . mokra nasa ď te požadované p ř íslušenství na sací trubku pop ř . p ř ímo na držadlo.
몇
Pozor:
Nepoužívejte papírový filtra č ní sá č ek!
P ř ístroj okamžit ě vypn ě te, za č ne-li se tvo ř it p ě na č i uniká-li z p ř ístroje kapalina!
Upozorn ě ní: Je-li nádoba plná, uzav ř e se sací otvor plovákem a vysava č b ě ží p ř i zvý-
šených otá č kách. P ř ístroj v tomto p ř ípad ě okamžit ě vypn ě te a sb ě rnou nádobu vyprázdn ě te.
Práce s elektrickým ná
ř
adím
P ř evodník p ř izp ů sobte v p ř ípad ě pot ř eby na pr ů m ě r p ř ípojky elektrického p ř ístroje pomocí nože.
ilustrace
A ) P ř iložený adaptér nasa ď te na držadlo sací hadice a spojte s p ř ípojkou elektrického ná ř adí.
nebo
B ) Pro v ě tší flexibilitu p ř i práci použijte pružnou pracovní hadici. Spojte ji se sací hadicí a p ř íp. s adaptérem a s p ř ípojkou elektrického ná ř adí.
ilustrace
U p ř ístroj ů se zabudovanou zásuvkou : Zasu ň te sí ť ovou zástr č ku elektrického ná ř adí do zásuvky na vysava č i.
ilustrace
Zapn ě te p ř ístroj (oto č ným spína č em oto č te doleva do polohy MAX) a za č n ě te pracovat.
Upozorn ě ní: Jakmile se elektrický p ř ístroj zapne, se zpožd ě ním 0,5 s nab ě hne sací turbína. Pokud se elektrický p ř ístroj vypne, pob ě ží sací turbína ješt ě asi 5 sekund a nasaje zbytky ne č istot do sací hadice.
117
118
Efektivní
č
išt
ě
ní filtru
Pokud je ukazatel č išt ě ní filtru č ervený, použijte č išt ě ní filtru.
ilustrace
Zasu ň te držadlo sací hadice do úchytu na p ř íslušenství na hlav ě p ř ístroje. Je-li p ř ístroj spušt ě n, 3x stiskn ě te tla č ítko pro efektivní č išt ě ní filtru a p ř itom č ekejte 4 vte ř iny mezi jednotlivými stisknutími.
Upozorn ě ní : Pokud je ukazatel č išt ě ní filtru trvale č ervený nebo pokud jste tlač ítko efektivního č išt ě ní filtru stiskli jíž vícekrát, zkontrolujte stav napln ě ní nádoby. Jinak m ů že dojít k úniku ne č istot p ř i otev ř ení nádoby.
Odfukování ne
č
istot proudem vzduchu
Na č išt ě ní t ě žce p ř ístupných míst nebo v místech, kde není možné vysávat, nap ř . listí ze št ě rkového podkladu.
ilustrace
Sací hadici nasa ď te na ofukovací p ř ípojku, ofukovací funkce je tím aktivována.
P
ř
erušení provozu
Vypn ě te p ř ístroj.
ilustrace
Podlahovou hubici zav ě ste do parkovací pozice.
Ukon
č
ení provozu
P ř ístroj vypn ě te a sí ť ovou zástr č ku vytáhn ě te ze zásuvky.
Nádobu vyprázdn ě te
ilustrace
Sejm ě te hlavu p ř ístroje, vyprázdn ě te nádobu napln ě nou mokrými nebo suchými ne č istotami.
U za ř ízení s výpustným šroubem : Suché ne č istoty vyprazd ň ujte pomocí nádoby. Na vypušt ě ní kapalných ne č istot použijte výpustný šroub.
Uložení p ř ístroje
ilustrace
Sí ť ové napájecí vedení a p ř íslušenství uložte na za ř ízení. P ř ístroj uchovávejte v suchých prostorách
Ošet
ř
ování a údržba
Nebezpe č í!
Než za č nete provád ě t jakoukoliv pé č i nebo
údržbu, za ř ízení vypn ě te a vytáhn ě te zástr č ku ze sít ě .
Veškeré opravá ř ské práce na elektrických č ástech p ř ístroje smí provád ě t pouze autorizovaný zákaznický servis.
몇 Pozor!
Nepoužívejte abrazivní č isticí prost ř edky, č isti č e na sklo nebo víceú č elové č isti č e!
P ř ístroj nikdy nesmíte pono ř it do vody.
P ř ístroj a díly p ř íslušenství z plastu ošet ř ujte b ě žnými č isti č i na plasty.
Nádržku a p ř íslušenství dle pot ř eby vypláchn ě te vodou a p ř ed dalším použitím osušte.
ilustrace
Č išt ě ní patronového filtru provád ě jte v p ř ípad ě pot ř eby pouze pod tekoucí vodou; neškrábejte ani nekartá č ujte. P ř ed zamontováním nechejte zcela vyschnout.
CS
– 10
Pomoc p
ř
i poruchách
Kabelový naviják nefunguje
Sí ť ový kabel je pravd ě podobn ě zne č išt ě n, vy č ist ě te sí ť ový kabel.
Snížení sacího výkonu
Pokud je sací výkon p ř ístroje nižší, zkontrolujte následující body.
P ř íslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou ucpané, ucpávku odstra ň te pomocí ty č ky.
Patronový filtr je zne č išt ě ný:
U p ř ístroj ů bez efektivního č išt ě ní filtru : Patronový filtr vyklepejte a je-li pot ř eba o č ist ě te pod tekoucí vodou.
(viz popis / obrázek )
U p ř ístroj ů s efektivním č išt ě ním filtru : Použít č išt ě ní filtru.
(viz popis / obrázek )
Je-li pot ř eba o č ist ě te patronový filtr pod tekoucí vodou.
(viz popis / obrázek )
Poškozený patronový filtr vym ěň te za nový.
Filtra č ní sá č ek je plný, vložte nový filtra č ní sá č ek.
(viz popis / obrázek )
Technické údaje
Technické údaje naleznete na výklopné stran ě . Zde jsou vysv ě tleny použité symboly.
Nap ě tí
Výkon P jmen
Výkon P max
Max. p ř ikon p ř ístrojové zástr č ky
Sí ť ová pojistka (pomalá)
Objem sb ě rné nádoby
Nasávání vody pomocí rukojeti
Nasávání vody pomocí podlahové trysky
Sít'ový kabel
Hladina akustického tlaku (EN
60704-2-1)
Hmotnost (bez p ř íslušenství)
Technické zm ě ny vyhrazeny.
CS
– 11
119
120
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . SL . . .5
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .6
Opis naprave . . . . . . . . . . . SL . . .6
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .9
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . .10
Pomo č pri motnjah . . . . . . . SL . . 11
Tehni č ni podatki . . . . . . . . . SL . . 11
Splošna navodila
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu za uporabo in varnostnimi napotki namenjena za uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji.
– Napravo zaš č itite pred dežjem. Ne hranite je na odprtem.
–
–
S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
– originalno filtrsko vre č ko.
originalnimi nadomestnimi deli, originalnim priborom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske uporabe ali napa č nega rokovanja.
Varstvo okolja
Embalažo je mogo č e reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pa č pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomo č jo ustreznih zbiralnih sistemov.
Odstranitev filtrov in filtrskih vre č k
Filtri in filtrske vre č ke so izdelani iz okolju prijaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko odvržete v obi č ajen gospodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: www.kaercher.com/REACH
(naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Naro
č
anje nadomestnih delov in posebnega pribora
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄR-
CHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajo č a predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem č asu brezpla č no. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim ra č unom in pripadajo č im priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaš č eni servisni službi.
SL
– 5
Varnostna navodila
–
–
–
–
–
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejenimi fizi č nimi, senzori č nimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen č e jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati.
Otroci smejo napravo uporabljati le, č e so stari nad 8 let in jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati.
Embalažne folije hranite pro č od otrok, obstaja nevarnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim č iš č enjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gore č ih ali tlilnih predmetov.
– Prepovedano je obratovanje v področ jih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
몇 Elektri č ni priklju č ek
Stroj priklju č ujte samo na izmeni č ni tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploš č ico stroja.
Nevarnost elektri č nega udara
Omrežnega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.
Omrežnega vti č a ne vlecite iz vti č nice z vleč enjem priklju č nega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na priklju č nem kablu z omrežnim vit č em obstajajo poškodbe. Poškodovani priklju č ni kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaš č eni servisni službi/elektri č arju.
Za izogibanje elektri č nim nesre č am priporo č amo, da uporabljate vti č nice s predvklopljenim zaš č itnim stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
Nevarnost
Dolo č ene snovi lahko pri vrtin č enju s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali me-
šanice!
Slede č ih snovi nikoli ne vsesavajte:
–
– eksplozivne ali vnetljive pline, teko č ine in prah (reaktivni prah) reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magnezij, cink) v povezavi z mo č no alkalnimi in kislimi č istilnimi sredstvi
–
– nerazred č ene mo č ne kisline in lug organska topila (npr. bencin, barvno razred č ilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uni č ujejo materiale uporabljene na stroju.
Opis naprave
Slike glejte na razklopnih straneh!
To navodilo za uporabo opisuje osnovne modele mokrih/suhih sesalnikov, navedenih na sprednjem ovoju.
Glede na model obstajajo razlike v opremi in priloženem priboru.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe.
V primeru transportnih poškodb obvestite svojega prodajalca. vsebovano v obsegu dobave možen pribor
Priklju č ek sesalne cevi
Za priklju č itev gibke sesalne cevi pri sesanju.
(glejte opis / sliko )
Vti č nica na napravi
Opozorilo : Upoštevajte maksimalno priklju č no mo č (glejte poglavje „Tehni č ni podatki“) .
Za priklju č itev elektri č nega orodja.
(glejte opis / sliko )
Priklju č ek za pihanje
Gibko sesalno cev vtaknite v priklju č ek za pihanje, s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
(glejte opis / sliko )
SL
– 6
121
122
Nosilna poglobitev
Glavo naprave po deblokadi primite za prijemalno korito in snemite.
Nosilni ro č aj
Nosilni ro č aj služi isto č asno za blokado glave naprave in posode. Za deblokiranje nagnite ro č aj povsem naprej dokler ni blokada prosta.
(glejte opis / sliko )
Glavo naprave primite za prijemalno korito in snemite.
V nosilnem položaju je ro č aj pokonci, pri delu z napravo ro č aj nagnite nazaj, dokler niso upravljalni deli na napravi dosegljivi.
Nosilec pribora glave naprave
Ta nastavek za pribor omogo č a shranjevanje sesalnih šob na glavi naprave.
Opozorilo : Ta nastavek za pribor se dodatno potrebuje za uporabo Efficient č iš č enja filtrov.
(glejte opis / sliko )
Tipka za Efficient č iš č enje filtrov
Za č iš č enje vgrajenega patronskega filtra.
Opozorilo : Tipke ne aktivirajte pri mokrem patronskem filtru.
(glejte opis / sliko )
Prikaz č iš č enja filtra
Č e prikaz č iš č enja filtra kaže rde č e, aktivirajte tipko za Efficient č iš č enje filtra.
(glejte opis / sliko )
Tipka za vpoteg omrežnega kabla
Pritisnite tipko za vpoteg omrežnega kabla. Kabel se avtomatsko potegne v sesalnik.
Nosilec pribora za kljuko
Ta nastavek za pribor omogo č a shranjevanje gibke sesalne cevi, omrežnega priklju č nega kabla in sesalnih šob.
(glejte opis / sliko )
Vrtljivo stikalo (VKLOP/IZKLOP)
(brez vgrajene vti č nice)
Položaj I : Sesanje ali izpihovanje.
Položaj 0 : Naprava je izklopljena.
(glejte opis / sliko )
Vrtljivo stikalo (VKLOP/IZKLOP)
(z vgrajeno vti č nico)
Pozicija MAX: Sesanje ali izpihovanje.
Položaj MAX: Sesanje s priklju č enim elektri č nim orodjem
Regulacija mo č i: Po potrebi pri sesanju, izpihovanju ali pri delu z elektri č nimi orodji zmanjšajte sesalno mo č .
Položaj 0 : Naprava je izklopljena. Elektri č no orodje se napaja z napetostjo.
(glejte opis / sliko )
Parkirni položaj
Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah dela.
(glejte opis / sliko )
Nosilec pribora za posodo
Ta nastavek za pribor omogo č a shranjevanje sesalnih cevi ali drugega pribora.
(glejte opis / sliko )
Vrtljiva kolesca
Vodilna kolesa so ob dobavi spravljena v posodi, pred zagonom jih montirajte.
(glejte opis / sliko )
SL
– 7
Izpustni vijak
Izpustni vijak služi za hitro in udpobno praznjenje umazane vode v posodi. Za boljše praznjenje nagnite posodo naprej.
(glejte opis / sliko )
Filtrska vre č ka
Opozorilo : Za mokro sesanje se ne sme uporabljati filtrske vre č ke!
Priporo č ilo pri napravah brez Efficient č iš č enja filtrov:
Za sesanje finega prahu uporabite filtrsko vre č ko.
(glejte opis / sliko )
Patronski filter
(že vstavljen v napravo)
Patronski filter je potrebno vedno uporabljati, tako pri mokrem sesanju kot tudi pri suhem sesanju.
Opozorilo : Pustite, da se moker patronski filter pred nadaljnjo uporabo pri suhem sesanju posuši.
(glejte opis / sliko )
Gibka sesalna cev z ro č ajem
Gibko sesalno cev pritisnite v priklju č ek, da se zasko č i.
(glejte opis / sliko )
Opozorilo : Za odstranitev stisnite zasko č ko s palci in izvlecite sesalno cev.
Sesalni cevi 2 x 0,5 m
Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z gibko sesalno cevjo.
(glejte opis / sliko )
Talna šoba
(z nastavki)
Za sesanje trdih površin in tekstilnih talnih oblog uporabite ustrezen nastavek.
Trde površine, mokro sesanje : Uporabite nastavek z 2 gumijastimi nastavki.
Trde površine, suho sesanje : Uporabite nastavek z 2 krta č ami.
Tekstilne talne obloge in suho sesanje : Delajte brez nastavka.
Talna šoba
(s preklopno ro č ico)
Za sesanje trdih površin in tekstilnih talnih oblog: ro č ica na simbol obloge ro č ica na simbol
za tekstilne talne
za trde površine
Šoba za fuge
Za robove, fuge, radiatorje in težko dostopna podro č ja.
Adapter
Za spojitev gibke sesalne cevi z elektri č nim orodjem.
(glejte opis / sliko )
Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer priklju č ka elektri č nega orodja.
24 Fleksibilna gibka cev za orodja
Za ve č fleksibilnosti pri delu z elektri č nimi orodji.
Opozorilo : Se lahko uporablja tudi z adapterjem.
(glejte opis / sliko )
25 Set za grobo umazanijo
Obsežen sesalni komplet za grobo umazanijo vseh vrst.
SL
– 8
123
124
Uporaba
몇
Vedno delajte z vstavljenim patronskim filtrom, tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
Pred zagonom
Slika
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele.
Slika
Priporo č ilo pri napravah brez Efficient č iš č enja filtrov : Za sesanje finega prahu uporabite filtrsko vre č ko.
Zagon
Slika
Priklju č evanje pribora
Slika
Vtaknite omrežni vti č .
Slika
Vklopite napravo.
Suho sesanje
몇
Delajte le s suhim patronskim filtrom!
Pozor : Sesanje pepela in saj le z lo č ilnikom (naro č . št. 2.863-139).
Priporo č ilo pri napravah brez Efficient č iš č enja filtrov : Za sesanje finega prahu uporabite filtrsko vre č ko.
(glejte opis / sliko )
Polnost filtrske vre č ke je odvisna od umazanije, ki se sesa.
Dodane filtrske vre č ke lahko po č ijo, zato filtrsko vre č ko pravo č asno zamenjajte!
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska vre č ka pogosteje zamenjati.
Pri napravah z Efficient č iš č enjem filtrov : Pri sesanju brez filtrske vre č ke kaže prikaz č iš č enja filtra rde č e, č e je potrebno o č istiti patronski filter.
Uporabite Efficient č iš č enje filtrov.
(glejte opis / sliko )
Mokro sesanje
Za sesanje vlage oz. mokrote želeni pribor nataknite na sesalno cev oz. neposredno na ro č aj.
몇
Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vre č ke!
Pri penjenju ali iztekanju teko č ine takoj izklopite stroj!
Napotek: Č e je posoda polna, zapre plovec sesalno odprtino in naprava deluje s povišanim številom vrtljajev. Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo .
Delo z elektri
č
nim orodjem
Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer priklju č ka elektri č nega orodja.
Slika
A ) Priložen adapter nataknite na ro č aj gibke sesalne cevi in ga povežite s priklju č kom elektri č nega orodja.
ali
B ) Za ve č fleksibilnosti pri delu uporabite fleksibilno gibko cev za elektri č no orodje. Le-to spojite z gibko sesalno cevjo in po potrebi z adapterjem ter jo priklju č ite na priklju č ek za elektri č no orodje.
Slika
Pri napravah z vgrajeno vti č nico :
Omrežni vti č elektri č nega orodja vtaknite v sesalnik.
Slika
Vklopite napravo (vrtljivo stikalo obrnite v levo na pozicijo z delom.
MAX) in za č nite
Opozorilo: Ko se vklopi elektri č no orodje, sesalna turbina ste č e z zakasnitvijo 0,5 sekund. Ko se elektri č no orodje izklopi, sesalna turbina te č e še ca. 5 sekund, da se vsesa preostala umazanija v gibki sesalni cevi.
SL
– 9
Efficient
č
iš
č
enje filtrov
Pri rde č em prikazu č iš č enja filtra, uporabite č iš č enje filtrov.
Slika
Gibko sesalno cev z ro č ajem vtaknite v nastavek za pribor na glavi naprave.
Tipko za Efficient č iš č enje filtra 3x pritisnite pri vklopljeni napravi, pri tem poč akajte 4 sekunde med posameznimi aktiviranji.
Opozorilo : Pri stalno rde č em prikazu č iš č enja filtrov ali po ve č kratnem aktiviranju tipke za č iš č enje filtrov preverite polnilno prostornino posode. Sicer lahko umazanija pri odprtju posode uhaja.
Funkcija pihanja
Č iš č enje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogo č e, npr. listje iz peska.
Slika
Gibko sesalno cev vtaknite v priklju č ek za pihanje, s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
Prekinitev obratovanja
Izklopite napravo.
Slika
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Zaklju
č
ek delovanja
Izklopite napravo in izvlecite elektri č ni vti č iz omrežne vti č nice.
Praznjenje posode
Slika
Snemite glavo naprave, izpraznite posodo, napolnjeno z mokro ali suho umazanijo.
Pri napravah z izpustnim vijakom :
Suho umazanijo izpraznite iz posode.
Za praznjenje teko č in uporabite izpustni vijak.
Shranjevanje naprave
Slika
Omrežni priklju č ni kabel in pribor pospravite na napravo. Stroj hranite v suhih prostorih.
SL
– 10
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Pred vsemi č istilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vti č izvlecite iz vti č nice.
Popravila in posege na elektri č nih sestavnih delih sme opravljati le pooblaš č ena servisna služba.
몇 Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, č i-
š č enje stekla ali ve č namenskih č istil! Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno gladino.
Napravo in plasti č ni pribor č istite z obič ajnim č istilom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Slika
Patronski filter po potrebi o č istite le pod teko č o vodo; ne drgnite ali krta č ite.
Pred vgradnjo pustite, da se popolnoma posuši.
125
Pomo
č
pri motnjah
Vpoteg omrežnega kabla ne deluje
Omrežni kabel je verjetno umazan, o č istite omrežni kabel.
Upadajo
č
a sesalna mo
č
Č e se sesalna mo č naprave zmanjša, preverite slede č e to č ke.
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zamašene, odmašite jih s palico.
Patronski filter je umazan:
Pri napravah brez Efficient č iš č enja filtrov : Otepite patronski filter, po potrebi ga o č istite pod teko č o vodo.
(glejte opis / sliko )
Pri napravah z Efficient č iš č enjem filtrov : Uporabite č iš č enje filtrov.
(glejte opis / sliko )
Po potrebi patronski filter o č istite pod teko č o vodo.
(glejte opis / sliko )
Zamenjajte poškodovani patronski filter.
Filtrska vre č ka je polna, stavite novo filtrsko vre č ko.
(glejte opis / sliko )
Tehni
č
ni podatki
Tehni č ni podatki se nahajajo na zavihanih straneh. V nadaljevanju razlaga uporabljenih simbolov.
Napetost
Mo č P nazivna
Mo č P maks.
Max. priklju č na mo č vti č nice naprave
Omrežna varovalka (inertna)
Prostornina posode
Pobiranje vode z ro č ajem
Pobiranje vode s talno šobo
Omrežni kabel
Nivo hrupa (EN 60704-2-1)
Teža (brez pribora)
Pridržana pravica do tehni č nih sprememb!
126 SL
– 11
Spis tre
ś
ci
Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . .5
Wskazówki bezpiecze ń stwa PL . . .6
Opis urz ą dzenia . . . . . . . . . PL . . .7
Obs ł uga . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .9
Czyszczenie i konserwacja PL . . 11
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . 11
Dane techniczne . . . . . . . . PL . .12
Instrukcje ogólne
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym u ż yciem urz ą dzenia nale ż y przeczyta ć oryginaln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
U
ż
ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji obs ł ugi i ze wskazówkami dotycz ą cymi bezpiecze ń stwa urz ą dzenie przeznaczone jest do odkurzania na mokro i na sucho.
To urz ą dzenie zosta ł o opracowane do u ż ytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemys ł owego.
– Chroni ć przed deszczem. Nie magazynowa ć na wolnym powietrzu.
– Za pomoc ą tego urz ą dzenia nie mo ż na odkurza ć popio ł u ani sadzy.
Odkurzacza do pracy na mokro/sucho u ż ywa ć wy łą cznie z:
– oryginalnymi workami filtruj ą cymi,
– oryginalnymi cz ęś ciami zamiennymi, osprz ę tem lub wyposa ż eniem specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialno ś ci za ewentualne szkody powsta ł e w wyniku u ż ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawid ł owej obs ł ugi.
Ochrona ś rodowiska
Materia ł y u ż yte do opakowania nadaj ą si ę do recyklingu. Opakowania nie nale ż y wrzuca ć do zwyk ł ych pojemników na ś mieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zu ż yte urz ą dzenia zawieraj ą cenne surowce wtórne, które powinny by ć oddawane do utylizacji. Z tego powodu nale ż y usuwa ć zu ż yte urz ą dzenia za po ś rednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Utylizacja filtra i worka filtra
Filtr i worek filtra wyprodukowane s ą z materia ł ów przyjaznych dla ś rodowiska.
Je ś li zanieczyszczenia osadzone na wk ł adzie filtracyjnym lub w worku filtracyjnym nie s ą materia ł ami niebezpiecznymi dla ś rodowiska, to mo ż na je usuwa ć razem z odpadami domowymi.
Wskazówki dotycz ą ce sk ł adników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotycz ą ce sk ł adników znajduj ą si ę pod: www.kaercher.com/REACH
(Adres znajduje si ę na odwrocie)
Serwis firmy
W przypadku pyta ń lub usterek prosimy zwróci ć si ę do najbli ż szego oddzia ł u firmy
KÄRCHER.
(Adres znajduje si ę na odwrocie)
Zamawianie cz
ęś
ci zamiennych i akcesoriów specjalnych
Wybór najcz ęś ciej potrzebnych cze ś ci zamiennych znajduje si ę na ko ń cu instrukcji obs ł ugi.
Cz ęś ci zamienne i akcesoria dost ę pne s ą u sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄR-
CHER.
(Adres znajduje si ę na odwrocie)
PL
– 5
127
128
Gwarancja
W ka ż dym kraju obowi ą zuj ą warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki urz ą dzenia usuwane s ą w okresie gwarancji bezp ł atnie, o ile spowodowane s ą b łę dem materia ł owym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz ę zwróci ć si ę z urz ą dzeniem wraz z wyposa ż eniem i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbli ż szego autoryzowanego punktu serwisowego.
Wskazówki bezpiecze
ń
stwa
–
–
–
–
–
Niniejsze urz ą dzenie nie jest przewidziane do u ż ytkowania przez osoby o ograniczonych mo ż liwo ś ciach fizycznych, sensorycznych i mentalnych albo takie, którym brakuje do ś wiadczenia i/ lub wiedzy na temat jego u ż ywania, chyba ż e s ą one nadzorowane przez osob ę odpowiedzialn ą za ich bezpiecze ń stwo i otrzyma ł y od niej wskazówki na temat u ż ytkowania urz ą dzenia.
Dzieci mog ą u ż ytkowa ć urz ą dzenie tylko wtedy, gdy maj ą ponad 8 lat i gdy s ą one nadzorowane przez osob ę odpowiedzialn ą za ich bezpiecze ń stwo i otrzyma ł y od niej wskazówki na temat u ż ytkowania urz ą dzenia.
Opakowania foliowe przechowywa ć dala od dzieci; istnieje niebezpiecze ń stwo uduszenia!
Po ka ż dym u ż yciu i przed ka ż dym czyszczeniem/konserwacj ą urz ą dzenie nale ż y wy łą czy ć .
Ryzyko po ż aru. Nie zasysa ć p ł on ą cych ani ż arz ą cych si ę przedmiotów.
– Eksploatacja urz ą dzenia w miejscach zagro ż onych wybuchem jest zabroniona.
몇 Pod łą czenie do sieci
Urz ą dzenie pod łą cza ć jedynie do pr ą du zmiennego. Napi ę cie musi by ć zgodne z napi ę ciem podanym na tabliczce znamionowej urz ą dzenia.
Niebezpiecze ń stwo pora ż enia pr ą dem
Nigdy nie dotyka ć wtyczki ani gniazdka mokrymi r ę kami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka wtykowego nie ci ą gn ą c za kabel sieciowy.
Przed ka ż dym zastosowaniem sprawdza ć , czy przewód zasilaj ą cy lub wtyczka nie s ą uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilaj ą cego niezw ł ocznie zleci ć jego wymian ę przez autoryzowany serwis lub elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym pr ą dem elektrycznym zaleca si ę stosowanie gniazdek z wy łą cznikiem ochronnym (pr ą d wyzwalaj ą cy o mocy znamionowej maks. 30 mA).
Niebezpiecze ń stwo
Okre ś lone substancje w wyniku zawirowania z zasysanym powietrzem mog ą tworzy ć wybuchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysa ć nast ę puj ą cych substancji:
– Wybuchowe lub ł atwopalne gazy, ciecze i py ł y (reaktywne).
–
–
Reaktywne py ł y metali (np. aluminium, magnez, cynk) w po łą czeniu z silnie alkalicznymi i kwasowymi ś rodkami czyszcz ą cymi
Nierozcie ń czone silne kwasy i ł ugi
– Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcie ń czalniki do farb, aceton, olej opa ł owy).
Substancje te mog ą ponadto reagowa ć z materia ł ami zastosowanymi w urz ą dzeniu.
PL
– 6
Opis urz
ą
dzenia
Ilustracje, patrz strony rozk ł adane!
Niniejsza instrukcja obs ł ugi opisuje podstawowe modele przedstawionych na ok ł adce odkurzaczy do pracy na mokro/sucho.
W zale ż no ś ci od modelu istniej ą ró ż nice w wyposa ż eniu i w dostarczonych akcesoriach.
Podczas rozpakowywania urz ą dzenia nale ż y sprawdzi ć , czy w opakowaniu znajduj ą si ę wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodze ń w transporcie nale ż y zwróci ć si ę do dystrybutora. stanowi cz ęść dostawy mo ż liwe akcesoria
Przy łą cze w ęż a ss ą cego
Do pod łą czenia w ęż yka do zasysania.
(patrz opis / rysunek )
Gniazdo urz ą dzenia
Wskazówka : Przestrzega ć maksymalnej mocy przy łą czeniowej (patrz rozdzia ł „Dane techniczne“) .
Do pod łą czenia narz ę dzia elektrycznego.
(patrz opis / rysunek )
Z łą cze nadmuchu
W ł o ż y ć w ęż yk do zasysania do z łą cza nadmuchu; powoduje to aktywacj ę funkcji wydmuchiwania.
(patrz opis / rysunek )
Uchwyt
G ł owic ę urz ą dzenia po odryglowaniu chwyci ć za uchwyt i zdj ąć .
Pa łą k no ś ny
Pa łą k no ś ny s ł u ż y jednocze ś nie do zaryglowania g ł owicy urz ą dzenia i zbiornika. W celu zaryglowania nale ż y pa łą k odchyli ć ca ł kiem do przodu, a ż do uwolnienia rygla.
(patrz opis / rysunek )
Chwyci ć g ł owic ę urz ą dzenia za uchwyt i zdj ąć .
W pozycji no ś nej pa łą k ustawiony jest ku górze, przy pracy z urz ą dzeniem nale ż y pa łą k odchyli ć do ty ł u, a ż do udost ę pnienia cz ęś ci obs ł ugowych urz ą dzenia.
Schowek na akcesoria g ł owicy urz ą dzenia
Schowek na akcesoria umo ż liwia przechowywanie dysz ss ą cych przy urz ą dzeniu.
Wskazówka : Schowek na akcesoria konieczny jest dodatkowo do zastosowania automatycznego oczyszczania filtra.
(patrz opis / rysunek )
Przycisk skutecznego oczyszczania filtra
Do oczyszczania wbudowanego naboju filtruj ą cego.
Wskazówka : Nie u ż ywa ć przycisku, gdy nabór filtruj ą cy jest mokry.
(patrz opis / rysunek )
Wska ź nik czyszczenia filtra
Gdy wska ź nik czyszczenia filtra jest czerwony, u ż y ć przycisku skutecznego oczyszczania filtra.
(patrz opis / rysunek )
Przycisk wci ą gania kabla sieciowego
Nacisn ąć przycisk wci ą gania kabla sieciowego. Kabel zwija si ę automatycznie w schowku wewn ą trz urz ą dzenia.
PL
– 7
129
130
Schowek na akcesoria - Hak
Ten schowek na akcesoria umo ż liwia przechowywanie w ęż yka do zasysania, przewodu sieciowego i dysz ss ą cych.
(patrz opis / rysunek )
Prze łą cznik obrotowy (ZA Ł ./WY Ł .)
(bez wbudowanego gniazdka)
Po ł o ż enie I : Tryb normalny, odkurzanie lub nadmuch.
Po ł o ż enie 0 : Sprz ę t jest wy łą czony.
(patrz opis / rysunek )
Prze łą cznik obrotowy (ZA Ł ./WY Ł .)
(z wbudowanym gniazdkiem)
Pozycja MAX: Odkurzanie lub nadmuch.
Pozycja Ssanie łą czonym narz ę dziem elektrycznym
Regulacja mocy: W razie potrzeby, przy odkurzaniu, nadmuchu wzgl. pracy przy u ż yciu narz ę dzia elektrycznego nale ż y zredukowa ć moc ssania.
Po ł o ż enie 0 : Urz ą dzenie wy łą czone.
Elektronarz ę dzie jest pod napi ę ciem.
(patrz opis / rysunek )
Pozycja parkowania
Do odstawiania dyszy do pod ł óg podczas krótkich przerw w pracy.
(patrz opis / rysunek )
Schowek na akcesoria - Zbiornik
Ten schowek na akcesoria umo ż liwia przechowywanie rur ss ą cych przy urz ą dzeniu lub innych akcesoriów.
(patrz opis / rysunek )
Kó ł ko skr ę tne
Kó ł ka skr ę tne s ą umieszczone przy dostawie w zbiorniku; przed uruchomieniem nale ż y je zamontowa ć .
(patrz opis / rysunek )
Ś ruba spustowa
Ś ruba spustowa s ł u ż y do szybkiego i wygodnego opró ż niania zbiornika z brudnej wody. W celu umo ż liwienia lepszego opró ż niania, zbiornik nale ż y pochyli ć do przodu.
(patrz opis / rysunek )
Worek filtracyjny
Wskazówka : Do odkurzania na mokro nie mo ż na u ż ywa ć worka filtracyjnego!
Zalecenie dla urz ą dze ń bez funkcji skutecznego oczyszczania filtra:
W celu odkurzania drobnego py ł u należ y u ż y ć worka filtruj ą cego.
(patrz opis / rysunek )
Nabój filtruj ą cy
(ju ż znajduje si ę w urz ą dzeniu)
Nabój filtracyjny musi by ć u ż ywany zawsze, zarówno przy odkurzaniu na mokro jak i na sucho.
Wskazówka : Przed ponownym u ż yciem mokrego naboju filtracyjnego do odkurzania na sucho, nale ż y go wysuszy ć .
(patrz opis / rysunek )
W ęż yk do zasysania z uchwytem
Wsun ąć w ęż yk do zasysania do z łą cza a ż do jego zaz ę bienia.
(patrz opis / rysunek )
Wskazówka : W celu jego wyj ę cia nacisn ąć zatrzask kciukiem i wyj ąć w ęż yk do zasysania.
Rury ss ą ce 2 x 0,5 m
Z ł o ż y ć ze sob ą obydwie rury ss ą ce i połą czy ć je z w ęż ykiem do zasysania.
(patrz opis / rysunek )
PL
– 8
Ssawka pod ł ogowa
(z wk ł adami)
Do odkurzania twardych nawierzchni i wyk ł adzin dywanowych nale ż y u ż y ć odpowiedniego wk ł adu.
Twarde nawierzchnie, odkurzanie na mokro : U ż y ć wk ł adki z 2 ś ci ą gaczami.
Twarde nawierzchnie, odkurzanie na sucho : U ż y ć wk ł adki z 2 rodzajami szczeciny.
Wyk ł adziny dywanowe, odkurzanie na mokro i na sucho : Pracowa ć bez u ż ycia wk ł adki.
Ssawka pod ł ogowa
(z d ź wigni ą prze łą czaj ą c ą )
Do odkurzania twardych nawierzchni i wyk ł adzin dywanowych:
D ź wignia na symbolu dywanowych
wyk ł adzin
D ź wignia na symbolu nawierzchni
twardych
Ssawka szczelinowa
Do kraw ę dzi, szczelin, grzejników i ci ęż ko dost ę pnych obszarów.
Przej ś ciówka
Do po łą czenia w ęż yka do zasysania z narz ę dziem elektrycznym.
(patrz opis / rysunek )
W razie potrzeby dopasowa ć przejś ciówk ę przy u ż yciu no ż a do ś rednicy z łą cza narz ę dzia elektrycznego.
24 Elastyczny w ąż na króciec
W celu zapewnienia wi ę kszej elastyczno ś ci przy pracy z elektronarz ę dziami.
Wskazówka : Mo ż na u ż ywa ć wraz z przej ś ciówk ą .
(patrz opis / rysunek )
25 Zestaw na du ż e ś mieci
Szeroki zestaw ss ą cy na wszelkiego rodzaju du ż e ś mieci.
PL
– 9
Obs
ł
uga
몇
Stosowa ć zawsze nabój filtruj ą cy, zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!
Przed uruchomieniem
Rysunek
Przed uruchomieniem zamontowa ć lu ź no do łą czone cz ęś ci do urz ą dzenia.
Rysunek
Zalecenie dla urz ą dze ń bez funkcji skutecznego oczyszczania filtra : Worek filtracyjny u ż ywany jest do odkurzania drobnego py ł u.
Uruchomienie
Rysunek
Pod łą czy ć akcesoria.
Rysunek
Pod łą czy ć urz ą dzenie do zasilania.
Rysunek
W łą czy ć urz ą dzenie.
Odkurzanie na sucho
몇 Pracowa ć tylko przy u ż yciu suchego wk ł adu filtracyjnego!
Uwaga : Przy odkurzaniu popio ł u i sadzy stosowa ć separator wst ę pny (nr katalogowy 2.863-139).
Zalecenie dla urz ą dze ń bez funkcji skutecznego oczyszczania filtra : Worek filtracyjny u ż ywany jest do odkurzania drobnego py ł u.
(patrz opis / rysunek )
Stopie ń nape ł nienia worka filtracyjnego zale ż y od rodzaju zasysanych ś mieci.
Za ł o ż one worki filtra mog ą p ę kn ąć , z tego wzgl ę du nale ż y na czas wymieni ć worek filtra!
W przypadku drobnego py ł u, piasku itp., worek filtracyjny nale ż y zmienia ć cz ęś ciej.
Przy urz ą dzeniach ze skutecznym czyszczeniem filtra : Przy odkurzaniu bez worka filtruj ą cego wska ź nik czyszczenia fil-
131
132 tra jest wtedy czerwony, gdy trzeba wyczy ś ci ć filtr wk ł adkowy.
U ż y ć skutecznego oczyszczania filtra.
(patrz opis / rysunek )
Odkurzanie na mokro
W celu odessania wilgoci za ł o ż y ć odpowiednie akcesoria na rury ss ą ce wzgl. bezpo ś rednio na r ę koje ść .
몇
Uwaga:
Nie stosowa ć worków filtruj ą cych!
W przypadku wytworzenia piany lub wyp ł ywu cieczy natychmiast wy łą czy ć urz ą dzenie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pe ł ny, p ł ywak zamyka otwór ss ą cy, a turbina ss ą ca pracuje na zwi ę kszonych obrotach. W tym przypadku natychmiast wy łą czy ć urz ą dzenie i opró ż ni ć zbiornik .
Praca przy u
ż
yciu elektronarz
ę
dzi
W razie potrzeby dopasowa ć przejś ciówk ę przy u ż yciu no ż a do ś rednicy z łą cza narz ę dzia elektrycznego.
Rysunek
A ) Na ł o ż y ć na r ę koje ść w ęż yka do zasysania za łą czon ą przej ś ciówk ę i po łą czy ć ze z łą czem elektronarz ę dzia.
lub
B ) W celu umo ż liwienia wi ę kszej elastyczno ś ci przy pracy nale ż y zastosowa ć elastyczny w ąż na króciec.
Po łą czy ć go z w ęż ykiem do zasysania i ewent. z przej ś ciówk ą i pod łą czy ć do przy łą cza elektronarz ę dzia.
Rysunek
Przy urz ą dzeniach z wbudowanym gniazdkiem : Pod łą czy ć wtyczk ę elektronarz ę dzia do odkurzacza.
Rysunek
W łą czy ć urz ą dzenie (prze łą cznik obrotowy w lewo do pozycji pocz ąć prac ę .
MAX) i roz-
Wskazówka: Po w łą czeniu elektronarz ę dzia turbina ss ą ca za łą cza si ę z opó ź nieniem 0,5 sekundy. Po wy łą czeniu elektronarz ę dzia turbina ss ą ca pra-
PL
– 10 cuje jeszcze przez ok. 5 sekund w celu zebrania pozosta ł ego brudu w w ęż u ss ą cym.
Skuteczne oczyszczanie filtra
Gdy wska ź nik czyszczenia filtra jest czerwony, nale ż y zastosowa ć funkcj ę oczyszczania filtra.
Rysunek
W ł o ż y ć w ęż yk do zasysania z uchwytem do schowka na akcesoria przy g ł owicy urz ą dzenia. Nacisn ąć 3x przycisk skutecznego oczyszczania filtra przy w łą czonym urz ą dzeniu; zaczeka ć ka ż dorazowo 4 sekundy mi ę dzy poszczególnymi naciskami.
Wskazówka : Gdy wska ź nik czyszczenia filtra jest czerwony w sposób ci ą g ł y lub po kilkakrotnym u ż yciu przycisku czyszczenia, nale ż y sprawdzi ć zbiornik pod k ą tem jego poziomu nape ł nienia.
W przeciwnym wypadku przy otwarciu zbiornika mo ż e si ę wydosta ć brud.
Funkcja nadmuchu
Czyszczenie ci ęż ko dost ę pnych miejsc wzgl. miejsc, w których odkurzanie jest niemo ż liwe, np. listowie w warstwie ż wiru.
Rysunek
W ł o ż y ć w ęż yk do zasysania do z łą cza nadmuchu; powoduje to aktywacj ę funkcji wydmuchiwania.
Przerwanie pracy
Wy łą czy ć urz ą dzenie.
Rysunek
Zawiesi ć dysz ę pod ł ogow ą w pozycji parkowania.
Zako
ń
czenie pracy
Wy łą czy ć urz ą dzenie i wyj ąć wtyczk ę z gniazdka sieciowego.
Opró ż ni ć zbiornik
Rysunek
Zdj ąć g ł owic ę urz ą dzenia i opró ż ni ć zbiornik wype ł niony brudem z odkurzania na mokro lub na sucho.
Przy urz ą dzeniach ze ś rub ą spustow ą : Opró ż ni ć zbiornik z brudu z odkurzania na sucho. Do opró ż niania z cieczy u ż y ć ś ruby spustowej.
Przechowywanie urz ą dzenia
Rysunek
Umie ś ci ć przewód sieciowy i wyposaż enie przy urz ą dzeniu. Przechowywa ć urz ą dzenie w suchym pomieszczeniu.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpiecze ń stwo
Przed przyst ą pieniem do wszelkich prac piel ę gnacyjnych i konserwacyjnych urz ą dzenie wy łą czy ć i wyj ąć wtyczk ę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespoł ach elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis.
몇 Uwaga
Nie stosowa ć mleczka do szorowania, ś rodka do czyszczenia szk ł a ani uniwersalnego ś rodka czyszcz ą cego! Nigdy nie zanurza ć urz ą dzenia w wodzie.
Urz ą dzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego nale ż y czy ś ci ć zwyk ł ym ś rodkiem do czyszczenia tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wyp ł uka ć zbiornik i akcesoria wod ą i osuszy ć przed ponownym u ż yciem.
Rysunek
Filtr wk ł adkowy czy ś ci ć w razie potrzeby jedynie pod wod ą bie żą c ą ; nie ś ciera ć ani szczotkowa ć . Ca ł kowicie osuszy ć przed zamontowaniem. Ca ł kowicie osuszy ć przed zamontowaniem.
Usuwanie usterek
Wci
ą
ganie kabla sieciowego nie dzia
ł
a
Kabel sieciowy jest prawdopodobnie zanieczyszczony. Wyczy ś ci ć kabel sieciowy.
Spadek si
ł
y ssania
Je ż eli spada wydajno ść urz ą dzenia, nale ż y sprawdzi ć nast ę puj ą ce funkcje.
Akcesoria, w ąż ss ą cy lub rury ss ą ce s ą zatkane; nale ż y je udro ż ni ć dr ąż kiem.
Filtr wk ł adkowy jest zanieczyszczony:
Przy urz ą dzeniach bez skutecznego oczyszczania filtra : Wytrzepa ć filtr wk ł adkowy, a w razie potrzeby wyczy ś ci ć pod wod ą bie żą c ą .
(patrz opis / rysunek )
Przy urz ą dzeniach ze skutecznym czyszczeniem filtra : Stosowanie czyszczenia filtra.
(patrz opis / rysunek )
W razie potrzeby wyczy ś ci ć filtr wk ł adkowy pod wod ą bie żą c ą .
(patrz opis / rysunek )
Wymieni ć uszkodzony filtr wk ł adkowy.
Worek filtra jest pe ł en, wstawi ć nowy worek filtra.
(patrz opis / rysunek )
PL
– 11
133
Dane techniczne
Dane techniczne znajduj ą si ę na stronach rozk ł adanych. Poni ż ej znajduje si ę obja ś nienie u ż ywanych tam symboli.
Napi ę cie
Moc P znam.
Moc P maks.
Maks. moc przy łą czeniowa gniazdka urz ą dzenia
Bezpiecznik sieciowy (zw ł oczny)
Pojemno ść zbiornika
Poch ł anianie wody przy u ż yciu r ę koje ś ci
Poch ł anianie wody przy u ż yciu dyszy do pod ł óg
Kabel sieciowy
Poziom ci ś nienia akustycznego
(EN 60704-2-1)
Ci ęż ar (bez akcesoriów)
Zmiany techniczne zastrze ż one!
134 PL
– 12
Cuprins
Observa ţ ii generale . . . . . . RO . . .5
M ă suri de siguran ţă . . . . . . RO . . .6
Descrierea aparatului . . . . . RO . . .6
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9
Îngrijirea ş i între ţ inerea. . . . RO . .10
Remedierea defec ţ iunilor . . RO . . 11
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . 11
Observa
ţ
ii generale
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
Utilizarea corect
ă
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator umed ş i uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în acest manual ş i cu indica ţ iile privind securitatea.
Acest aparat este prev ă zut pentru uzul casnic ş i nu este conceput pentru solicit ă rile aferente utiliz ă rii în scop comercial.
– Feri ţ i aparatul de ploaie. Nu îl depozita ţ i
în spa ţ ii deschise.
– Nu este permis ă aspirarea cu acest aparat a cenu ş ii ş i a funinginii.
Utiliza ţ i aspiratorul umed/uscat numai cu:
– saci de filtrare originali;
– piese de schimb, accesorii sau accesorii op ţ ionale originale .
Produc ă torul nu r ă spunde pentru eventualele daune rezultate în urma utiliz ă rii necorespunz ă toare sau a manipul ă rii incorecte.
Protec ţ ia mediului înconjur ă tor
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare ş i revalorificare a de ş eurilor.
Aparatele vechi con ţ in materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din acest motiv, v ă rug ă m s ă apela ţ i la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Eliminarea filtrului ş i a sacului de filtrare
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale care nu d ă uneaz ă mediului.
Dac ă nu con ţ in substan ţ e care nu pot fi aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi arunca ţ i la gunoi.
Observa ţ ii referitoare la materialele conţ inute (REACH)
Informa ţ ii actuale referitoare la materialele con ţ inute pute ţ i g ă si la adresa: www.kaercher.com/REACH
(Pentru adres ă vede ţ i pagina din spate)
Service-ul autorizat
Dac ă ave ţ i întreb ă ri sau în caz de defec ţ uni reprezentan ţ a noastr ă KÄRCHER v ă st ă la dispozi ţ ie cu pl ă cere în continuare.
(Pentru adres ă vede ţ i pagina din spate)
Comandarea pieselor de schimb
ş
i a accesoriilor speciale
O selec ţ ie a pieselor de schimb utilizate cel mai de se g ă se ş te la sfâr ş itul instruc ţ iunilor de utilizare.
Piese de schimb ş i accesorii pute ţ i procura de la comerciant sau de la filiala KÄR-
CHER.
(Pentru adres ă vede ţ i pagina din spate)
Condi
ţ
ii de garan
ţ
ie
În fiecare ţ ar ă sunt valabile condi ţ iile de garan ţ ie publicate de re ţ eaua noastr ă de desfacere. Eventuale defec ţ iuni ale aparatului dumneavoastr ă , care survin în perioada de garan ţ ie ş i care sunt cauzate de defecte de fabrica ţ ie sau de material, se repar ă în mod gratuit. În cazul producerii unei defec ţ iuni care se încadreaz ă în garan ţ ie, prezenta ţ i aparatul, accesoriile ş i chitan ţ a de cump ă rare la centrul de desfacere sau cea mai apropiat ă unitate de repara ţ ii autorizat ă .
RO
– 5
135
136
M
ă
suri de siguran
ţă
–
–
–
–
–
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de persoane cu capacit ăţ i psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de persoane, care nu dispun de experien ţ a ş i/sau cuno ş tin ţ a necesar ă , cu excep ţ ia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoan ă responsabil ă de siguran ţ a lor sau au fost instruite de c ă tre aceast ă persoan ă în privin ţ a utiliz ă rii aparatului.
Copii pot utiliza aparatul doar dac ă au
împlinit 8 ani ş i sunt supraveghea ţ i de o persoan ă responsabil ă de siguran ţ a lor ş i dac ă au fost instrui ţ i de c ă tre aceasta cu privire la utilizarea acestuia.
Ţ ine ţ i foliile de ambalaj departe de copii, pentru a evita pericolul de sufocare!
Opri ţ i aparatul dup ă fiecare utilizare sau
înainte de cur ăţ area/între ţ inerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspira ţ i obiecte aprinse sau incandescente.
– Este interzis ă func ţ ionarea în zone cu pericol de explozie.
몇
Racordul electric
Aparatul se conecteaz ă numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie s ă corespund ă celei de pe pl ă cu ţ a aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apuca ţ i niciodat ă fi ş a de alimentare ş i priza având mâinile ude.
Când scoate ţ i ş techerul din priz ă , nu trage ţ i de cablu.
Înainte de fiecare utilizare verifica ţ i cablul de conectare s ă nu aib ă defec ţ iuni. Cablul de re ţ ea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clien ţ i autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice recomand ă m utilizarea prizei cu întrerup ă tor de protec ţ ie preconectat (max 30 mA intensitate nominal ă curent de deconectare) .
Pericol
Prin turbionare, anumite substan ţ e pot forma, împreun ă cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive!
Niciodat ă s ă nu aspira ţ i urm ă toarele substan ţ e:
– gaze, lichide ş i pulberi explozive sau inflamabile (pulberi reactive)
–
–
– pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, magneziu, zinc) împreun ă cu solu ţ ii de cur ăţ at puternic alcaline sau acide acizi sau solu ţ ii alcaline puternice, nediluate solven ţ i organici (ex. benzin ă , diluant, aceton ă , p ă cur ă ).
Suplimentar, aceste substan ţ e pot coroda materialele utilizate în construc ţ ia aparatului.
Descrierea aparatului
Pentru imagini vezi foaia pliant ă !
În acest manual de utilizare este descris modelul de baz ă al aspiratorului umed/uscat ilustrat pe coperta din fa ţă .
În func ţ ie de model exist ă diferen ţ e în privin ţ a dot ă rii ş i a accesoriilor livrate
împreun ă cu aparat.
La despachetare verifica ţ i con ţ inutul pachetului în privin ţ a existen ţ ei tuturor accesoriilor sau a deterior ă rilor. În cazul în care constata ţ i deterior ă ri cauzate de un transport necorespunz ă tor, v ă rug ă m s ă anunţ a ţ i imediat comerciantul dvs. inclus în pachetul de livrare accesoriu posibil
Racord pentru aspirare
Pentru conectarea furtunului de aspirare.
(vezi descrierea / figura )
Conectorul aparatului
Indica ţ ie : Ţ ine ţ i cont de puterea maxim ă absorbit ă (vezi capitolul „Date tehnice“) .
Pentru conectarea unui dispozitiv electric.
(vezi descrierea / figura )
RO
– 6
Racord pentru suflare
Introduce ţ i furtunul de aspira ţ ie în racordul pentru suflare, func ţ ia de suflare devine astfel activ ă .
(vezi descrierea / figura )
Loca ş pentru apucare
Dup ă deblocare apuca ţ i capacul aparatului de la loca ş ul de apucare ş i scoate ţ i-l.
Colier de suport
Colierul de suport serve ş te în acela ş i timp pentru blocarea capacului aparatului ş i a rezervorului. Pentru deblocare rabata ţ i colierul în fa ţă de tot pân ă la deblocare.
(vezi descrierea / figura )
Apuca ţ i capacul aparatului de la loca ş ul pentru apucare ş i scoate ţ i-l.
În pozi ţ ia de transport colierul este îndreptat spre sus, în cazul efectu ă rii de lucr ă ri la aparat rabata ţ i colierul în spate pân ă când comenzile aparatului devin accesibile.
Suport accesorii capac aparat
În acest suport pute ţ i p ă stra duzele de aspirare la capacul aparatului.
Indica ţ ie : Acest suport de accesorii este necesar suplimentar pentru utilizarea sistemului Efficient de cur ăţ are a filtrului.
(vezi descrierea / figura )
Buton sistem Efficient de cur ăţ are a filtrului
Pentru cur ăţ area filtrului-cartu ş montat.
Indica ţ ie : Nu ac ţ iona ţ i butonul dac ă filtrul-cartu ş este umed.
(vezi descrierea / figura )
Indicator cur ăţ are filtru
Dac ă indicatorul sistemului de cur ăţ are a filtrului lumineaz ă cu ro ş u, ac ţ iona ţ i butonul sistemului Efficient.
(vezi descrierea / figura )
Buton pentru retragere cablu de alimentare
Ap ă sa ţ i butonul pentru retragerea cablului de alimentare. Cablul este tras automat în aparat.
Suport cârlig pentru accesorii
Pe acest suport pute ţ i p ă stra furtunul de aspira ţ ie, cablul de alimentare ş i duzele de aspirare.
(vezi descrierea / figura )
Comutator rotativ (PORNIRE/
OPRIRE)
(f ă r ă ş techer incorporat)
Pozi ţ ia I : aspirare sau suflare.
Pozi ţ ia 0 : aparatul este oprit.
(vezi descrierea / figura )
Comutator rotativ (PORNIRE/
OPRIRE)
(cu ş techer incorporat)
Pozi ţ ia MAX: aspirare sau suflare.
Pozi ţ ia Aspirare tivul electric conectat
Reglaj putere: Reduce ţ i puterea de aspirare, dac ă este necesar, în timpul aspir ă rii, sufl ă rii sau în cazul lucr ă rilor cu scule electrice.
Pozi ţ ia 0 : Aparatul este oprit. Dispozitivul electric se afl ă sub tensiune.
(vezi descrierea / figura )
Pozi ţ ia de parcare
Pentru oprirea duzei de podea în timpul pauzelor de lucru.
(vezi descrierea / figura )
RO
– 7
137
138
Suport accesorii rezervor
În acest suport pentru accesorii pute ţ i p ă stra furtunurile de aspira ţ ie ş i alte accesorii.
(vezi descrierea / figura )
Rol ă de ghidare
Rolele de ghidare se afl ă la livrare în rezervor ş i trebuie montate înainte de punerea în func ţ iune a aparatului.
(vezi descrierea / figura )
Ş urub de evacuare
Prin scoaterea ş urubului de evacuare pute ţ i goli rapid ş i u ş or apa uzat ă din rezervor. Pentru o golire mai eficient ă înclina ţ i aparatul înainte.
(vezi descrierea / figura )
Sac filtrant
Indica ţ ie : În cazul aspir ă rii umede nu se va folosit sac de filtrare!
Recomandare pentru aparatele f ă r ă sistem Efficient de cur ăţ are a filtrului:
Pentru aspirarea prafului fin introduce ţ i sacul de filtrare.
(vezi descrierea / figura )
Filtru-cartu ş
(montat deja în aparat)
Filtrul-cartu ş trebuie s ă fie întotdeauna introdus în aparat, atât în cazul aspir ă rii umede, cât ş i a aspir ă rii uscate.
Indica ţ ie : Înainte de utilizarea în continuare usca ţ i filtrul-cartu ş umed în regim de func ţ ionare uscat ă .
(vezi descrierea / figura )
Furtun de absorb ţ ie cu mâner
Împinge ţ i furtunul de aspirare în racord pân ă acesta intr ă în loca ş .
(vezi descrierea / figura )
Indica ţ ie : Pentru a îndep ă rta furtunul ap ă sa ţ i cu degetul elementul de prindere ş i trage ţ i-l afar ă .
Ţ eav ă de aspirare 2 x 0,5 m
Îmbina ţ i ţ evile de aspirare ş i conecta ţ ile cu furtunul de aspirare.
(vezi descrierea / figura )
Duz ă pentru podea
(cu accesorii)
Pentru aspirarea suprafe ţ elor dure ş i a mochetelor utiliza ţ i accesoriile adecvate.
Suprafe ţ e dure, aspirare umed ă : Utiliza ţ i o inser ţ ie cu dou ă lamele de cauciuc.
Suprafe ţ e dure, aspirare uscat ă : Utiliza ţ i o inser ţ ie cu dou ă perii.
Mochete, aspirare umed ă ş i uscat ă :
Lucra ţ i f ă r ă accesorii.
Duz ă pentru podea
(cu manet ă de comutare)
Pentru aspirarea suprafe ţ elor dure ş i a mochetelor:
Manet ă pe simbol
Manet ţ e dure ă pe simbol
pentru mochete
pentru suprafe-
Duz ă pentru rosturi
Pentru col ţ uri, rosturi, calorifere ş i zone greu accesibile.
Adaptor
Pentru conectarea furtunului de aspirare la un dispozitiv electric.
(vezi descrierea / figura )
Dac ă este nevoie ajusta ţ i adaptorul cu ajutorul unui cu ţ it în func ţ ie de diametrul de conectare a dispozitivului electric.
24 Furtun flexibil pentru scule
Pentru o mai mare flexibilitate în cazul lucr ă rilor cu scule electrice.
RO
– 8
Indica ţ ie : Poate fi utilizat ş i cu un adaptor.
(vezi descrierea / figura )
25 Set pentru murd ă rie grosier ă
Set de aspirare cuprinz ă tor pentru toate tipurile de murd ă rie grosier ă .
Utilizarea
몇
Asigura ţ i-v ă c ă filtrul-cartu ş se folose ş te la toate lucr ă rile, atât la cele de aspirare umed ă , cât ş i la cele de aspirare uscat ă !
Înainte de punerea în func
ţ
iune
Figura
Înainte de punerea în func ţ iune monta ţ i piesele nefixate, livrate împreun ă cu aparatul.
Figura
Recomandare pentru aparatele f ă r ă sistem Efficient de cur ăţ are a filtrului : Pentru aspirarea prafului fin introduce ţ i sacul de filtrare.
Punerea în func
ţ
iune
Figura
Monta ţ i accesoriile
Figura
Introduce ţ i ş techerul în priz ă .
Figura
Porni ţ i aparatul.
Aspirarea uscat
ă
몇 Lucra ţ i numai cu filtru-cartu ş uscat!
Aten ţ ie : Când aspira ţ i cenu şă ş i funingine, folosi ţ i un prefiltru (nr. de comand ă 2.863-139).
Recomandare pentru aparatele f ă r ă sistem Efficient de cur ăţ are a filtrului : Pentru aspirarea prafului fin introduce ţ i sacul de filtrare.
(vezi descrierea / figura )
Gradul de umplere al sacului de filtrare depinde de mizeria care se aspir ă .
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocui ţ i-le întotdeauna în timp util!
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul de filtrare trebuie înlocuit mai des.
La aparatele cu sistem de cur ăţ are Efficient : În cazul aspir ă rii f ă r ă sac de filtrare indicatorul sistemului de cur ăţ are a filtruluicartu ş se aprinde cu ro ş u dac ă filtrul trebuie cur ăţ at.
Folosi ţ i sistemul Efficient pentru cur ăţ area filtrului.
(vezi descrierea / figura )
Aspirarea umed
ă
Pentru aspirarea murd ă riei umede ş i a lichidelor monta ţ i accesoriul dorit pe ţ eava de aspirare sau direct pe mâner.
몇
Aten ţ ie:
Nu utiliza ţ i sac filtrant !
Dac ă se formeaz ă spum ă sau se constat ă scurgeri de lichid opri ţ i imediat aparatul !
Not ă : Dac ă rezervorul este plin, un plutitor
închide orificiul de aspira ţ ie, iar aparatul func ţ ioneaz ă cu tura ţ ie m ă rit ă . Opri ţ i imediat aparatul ş i goli ţ i rezervorul .
Lucrul cu unelte electrice
Dac ă este nevoie ajusta ţ i adaptorul cu ajutorul unui cu ţ it în func ţ ie de diametrul de conectare a dispozitivului electric.
Figura
A ) Introduce ţ i adaptorul anexat pe mânerul furtunului de aspirare ş i cupla ţ i cu conexiunea aparatului electric.
sau
B ) Pentru o mai mare flexibilitate în timpul lucr ă rilor utiliza ţ i furtun flexibil pentru scule. Conecta ţ i-l pe acesta cu furtunul de aspirare eventual cu un adaptor ş i conecta ţ i-l la racordul aparatului electric.
Figura
Pentru aparate cu priz ă încorporat ă :
Conecta ţ i priza uneltei electrice la aspirator.
RO
– 9
139
140
Figura
Porni ţ i aparatul (roti ţ i comutatorul rotativ spre stânga în pozi ţ ia ş i
începe ţ i lucrul.
Observa ţ ie: Imediat ce scula electric ă este pornit ă , turbina de aspirare porne ş te cu un decalaj de 0,5 secunde.
Când scula electric ă este oprit ă , turbina de aspirare mai func ţ ioneaz ă înc ă aproximativ 5 secunde, pentru a aspira mizeria r ă mas ă în furtunul de aspirare.
Sistem Efficient pentru cur
ăţ
area filtrului
Dac ă indicatorul pentru cur ăţ area filtrului lumineaz ă cu ro ş u, activa ţ i cur ăţ area filtrului.
Figura
Introduce ţ i furtunul de aspira ţ ie cu mâner în suportul de accesorii de pe capacul aparatului. Ap ă sa ţ i butonul sistemului Efficient pentru cur ăţ area filtrului de 3 ori cu aparatul pornit, a ş tepta ţ i cca. 4 secunde dup ă fiecare ap ă sare.
Indica ţ ie : Dac ă indicatorul pentru cur ă ţ area filtrului lumineaz ă în continuu cu ro ş u ş i dup ă ac ţ ionarea repetat ă a butonului de cur ăţ are a filtrului verifica ţ i nivelul de umplere a rezervorului. Altfel poate s ă ias ă praf la deschiderea rezervorului.
Func
ţ
ia de suflare
Cur ăţ area locurilor greu accesibile sau unde aspirarea este imposibil ă , de ex. cur ăţ area frunzi ş ului de pe patul de pietri ş .
Figura
Introduce ţ i furtunul de aspira ţ ie în racordul pentru suflare, func ţ ia de suflare devine astfel activ ă .
Întreruperea utiliz
ă
rii
Opri ţ i aparatul.
Figura
Ag ăţ a ţ i duza pentru podea în pozi ţ ia de parcare.
Încheierea utiliz
ă
rii
Opri ţ i aparatul ş i scoate ţ i ş tec ă rul de alimentare din priz ă .
Golirea rezervorului
Figura
Scoate ţ i capacul aparatului ş i goli ţ i rezervorul umplut cu murd ă rie umed ă sau uscat ă .
În cazul aparatelor cu ş urub de evacuare : Evacua ţ i murd ă ria uscat ă prin golirea rezervorului. Pentru evacuarea lichidelor utiliza ţ i ş urubul de evacuare.
Depozitarea aparatului
Figura
Depozita ţ i cablul de alimentare ş i accesoriile pe aparat. Depozita ţ i aparatul în spa ţ ii uscate.
Îngrijirea
ş
i între
ţ
inerea
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire ş i întreţ inere decupla ţ i aparatul ş i scoate ţ i fi ş a cablului de alimentare din priz ă .
Efectuarea lucr ă rilor de repara ţ ii precum ş i a celor la ansamblurile electrice este permis ă numai service-ului autorizat pentru clien ţ i.
몇
Aten ţ ie
Nu utiliza ţ i detergen ţ i pentru vase, pentru sticle sau universali ! Nu scufunda ţ i niciodat ă aparatul în ap ă .
Cur ăţ a ţ i aparatul ş i accesoriile din material plastic cu o substan ţă din comer ţ pentru cur ăţ area suprafe ţ elor din material plastic.
Se recomand ă sp ă larea dup ă caz a rezervorului ş i a accesoriilor cu ap ă ş i uscarea lor înainte de reutilizare.
Figura
Cur ăţ a ţ i filtrul-cartu ş numai sub ap ă curent ă , dac ă este nevoie; nu freca ţ i sau peria ţ i. Înainte de montare l ă sa ţ i-l s ă se usuce în totalitate.
RO
– 10
Remedierea defec
ţ
iunilor
Izolatorul de intrare a cablului de alimentare nu func
ţ
ioneaz
ă
Cablul de alimentare nu este probabil curat, cur ăţ a ţ i cablul de alimentare.
Puterea de aspirare redus
ă
Dac ă puterea de aspirare a aparatului scade, verifica ţ i urm ă toarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspirare este înfundat; desfunda ţ i-le cu un b ăţ .
Filtrul-cartu ş este murdar:
În cazul aparatelor f ă r ă sistem Efficient de cur ăţ are a filtrului : Scutura ţ i filtrul-cartu ş , sp ă la ţ i-l sub ap ă curent ă , dac ă este nevoie.
(vezi descrierea / figura )
La aparatele cu sistem de cur ăţ are
Efficient : Ac ţ iona ţ i sistemul de cur ăţ are a filtrului.
(vezi descrierea / figura )
Cur ăţ a ţ i filtrul-cartu ş sub ap ă curent ă dac ă este nevoie.
(vezi descrierea / figura )
Schimba ţ i filtrul-cartu ş deteriorat.
Dac ă sacul de filtrare este plin, introduce ţ i un nou sac de filtrare.
(vezi descrierea / figura )
Date tehnice
Datele tehnice le g ă si ţ i pe pagina interioar ă . În continuare v ă prezent ă m explica ţ iile simbolurilor utilizate.
Tensiunea
Puterea P nominal
Puterea P max
Puterea maxim ă a prizei
Siguran ţă pentru re ţ ea (temporizat ă )
Volumul rezervorului
Consumul de ap ă cu mâner
Consumul de ap ă cu duz ă de podea
Cablu de re ţ ea
Nivelul de zgomot (EN 60704-2-
1)
Masa (f ă r ă accesorii)
Ne rezerv ă m dreptul de a efectua modific ă ri tehnice!
RO
– 11
141
142
Obsah
Všeobecné pokyny. . . . . . . SK . . .5
Bezpe č nostné pokyny . . . . SK . . .6
Popis prístroja . . . . . . . . . . SK . . .6
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .9
Starostlivos ť a údržba . . . . SK . .10
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . 11
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . 11
Všeobecné pokyny
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariadenia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho ur
č
ením
Prístroj je ur č ený, zhodne s popismi a bezpe č nostnými pokynmi na použitie uvedené v tomto návode na obsluhu, ako prístroj na vysávanie za mokra a za sucha.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné
ú č ely a nie je ur č ený znáša ť nároky priemyselného používania.
– Prístroj chrá ň te pred daž ď om. Neskladujte ho vo vonkajších priestoroch.
– Týmto spotrebi č om nie je možné vysáva ť popol a sadze.
Vysáva č za vlhka alebo za sucha používajte len s:
– Originálnym filtra č ným vreckom.
– Originálnymi náhradnými dielmi, príslu-
šenstvom alebo špeciálnym príslušenstvom.
Výrobca neru č í za prípadné škody, ktoré boli spôsobené nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovate ľ né.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovate ľ né látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Likvidácia filtra a filtra č ného vrecka
Filter a filtra č né vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré šetria životné prostredie.
Pokia ľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú zakázané likvidova ť do domového odpadu, môžete ich zlikvidova ť do normálneho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: www.kaercher.com/REACH
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobo č ka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Výber naj č astejšie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu alebo v pobo č ke firmy KÄR-
CHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Záruka
V každej krajine platia záru č né podmienky vydané našou príslušnou distribu č nou organizáciou. Po č as záru č nej lehoty bezplatne odstránime akéko ľ vek poruchy zariadenia zaprí č inené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri uplat ň ovaní záruky sa láskavo obrá ť te spolu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej služby.
SK
– 5
Bezpe
č
nostné pokyny
–
–
–
–
–
Tento prístroj nie je ur č ený nato, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnos ť ami alebo nedostatkom skúseností a/alebo nedostato č nými vedomos ť ami, môžu ho použi ť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpe č nosti pod dozorom spo ľ ahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používa ť .
Deti môžu používa ť prístroj iba vteda, ak sú staršie než 8 rokov a ak sú kvôli vlastnej bezpe č nosti pod dozorom spoľ ahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používa ť .
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzniká nebezpe č enstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred každým č istením alebo údržbou vypnite.
Nebezpe č ie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety.
– Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe č enstvom výbuchu je zakázané.
몇 Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpoveda ť údajom na typovom štítku zariadenia.
Nebezpe č enstvo úrazu elektrickým prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sie ť ovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami.
Sie ť ovú zástr č ku ne ť ahajte zo zásuvky za sie ť ový kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, č i nie je poškodený prívodný kábel alebo sie ť ová vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeni ť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektrickým prúdom odporú č ame používa ť sie ť ové zásuvky s predradeným ochranným isti č om proti zvodovým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA).
Nebezpe č enstvo
Ur č ité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného vzduchu vytvori ť výbušné pary alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
– Výbušné alebo hor ľ avé plyny, kvapaliny a prach (reaktívny prach)
–
–
–
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, magnézium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými č istiacimi prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúš ť adlá (napr. benzín, riedidlo na farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodato č ne nalepta ť materiály použité vo vysáva č i.
Popis prístroja
Obrázky nájdete na vyklápajúcich sa stranách!
Tento návod na prevádzku popisuje základné modely vysáva č a za vlhka alebo za sucha, ktoré sú uvedené na prednej obálke.
Pod ľ a modelu existujú rozdiely vo výbave a dodanom príslušenstve.
Pri vybalení skontrolujte, č i z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo č i obsah nie je poškodený. Akéko ľ vek poškodenia poč as prepravy láskavo oznámte predajcovi. je sú č as ť ou dodávky možné príslušenstvo
Prípojka sacej hadice
Pre pripojenie vysávacej hadice pri vysávaní.
(vi ď Popis / Obrázok )
Zásuvka prístroja
Upozornenie : Dodržujte maximálny výkon pripojenia (vi ď kapitola „Technické údaje“) .
Pre pripojenie elektrického náradia.
(vi ď Popis / Obrázok )
SK
– 6
143
Prípojka na ofukovanie
Do vyfukovacej prípojky zasu ň te vysávaciu hadicu. Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
(vi ď Popis / Obrázok )
Tla č idlo Vtiahnutie kábla elektrickej siete
Stla č te tla č idlo Vtiahnutie kábla elektrickej siete. Kábel sa automaticky vtiahne do zariadenia.
Žliabok rukoväte
Hlavu zariadenia po uvo
Prenosné rameno ľ není chy žliabok rukoväte a odoberte ju.
ť te za
Priestor na uloženie príslušenstva háku
Tento priestor na uloženie príslušenstva umož ň uje uloženie vysávacej hadice, vedenia elektrickej siete a vysavácích trysiek.
(vi ď Popis / Obrázok )
Prenosné rameno slúži sú č asne na uzamknutie hlavy zariadenia a nádoby.
Ak chcete rameno uvo ľ ni ť , sklopte ho celkom dopredu až, kým sa neuvo ľ ní.
(vi ď Popis / Obrázok )
Hlavu zariadenia chy ť te za žliabok rukoväte a odoberte ju.
V prenosnej polohe je rameno celkom vpredu, pri práci so zariadením sklopte rameno smerom dozadu tak, aby sa sprístupnili ovládacie diely zariadenia.
Priestor na uloženie príslušenstva hlavy zariadenia
Tento priestor na uloženie príslušenstva umož ň uje uloženie vysávacích trysiek v hlave prístroja.
Upozornenie : Tento priestor na uloženie príslušenstva je okrem toho potrebný na použitie vy č istenia filtra Efficient.
(vi ď Popis / Obrázok )
Oto č ný vypína č (ZAP/VYP)
(bez zabudovanej zásuvky)
Poloha I : Vysávanie alebo fúkanie.
Poloha 0 : Prístroj je vypnutý.
(vi ď Popis / Obrázok )
Oto č ný vypína č (ZAP/VYP)
(so zabudovanou zásuvkou)
Poloha MAX: Vysávanie alebo fúkanie.
Poloha Vysávanie ným elektrickým nástrojom
Regulácia výkonu: V prípade potreby pri vysávaní, fúkaní alebo prácach s elektrickým nástrojom znížte výkon vysávania.
Poloha 0 : Prístroj vypnutý. Elektrický nástroj je zásobovaný napätím.
(vi ď Popis / Obrázok
Parkovacia poloha
)
144
Tla č idlo č istenie filtra Efficient
Na vy č istenie zabudovaného bombi č kového filtra.
Upozornenie : Nestlá mokrom bombi
(vi ď Popis / Obrázok
Kontrolka Č č č ajte tla kovom filtri.
) istenie filtra č idlo pri
Pre odloženie trysky na podlahu pri prerušení práce.
Zobrazuje displej č istenia filtra, stla č te tla č idlo na č istenia filtra Efficient.
(vi ď Popis / Obrázok )
SK
– 7
(vi ď Popis / Obrázok )
Priestor na uloženie príslušenstva nádrže
Tento priestor na uloženie príslušenstva umož ň uje uloženie vysávacích rúrok a ostatného príslušenstva.
(vi ď Popis / Obrázok )
Oto č né koleso
Vodiace kolieska sú pri dodaní uložené v nádobe. Pred uvedením do prevádzky ich nasa ď te.
(vi ď Popis / Obrázok )
Vypúš ť acia skrutka
Vypúš ť acia skrutka slúži na rýchle a pohodlné vypúš ť anie zne č istenej vody z nádrže. Pre lepšie vypustenie nádrž sklopte smerom dopredu.
(vi ď Popis / Obrázok
Filtra č ný vak
)
Tryska na podlahu
(s násadami)
Pri vysávaní tvrdých plôch a kobercov použite vhodnú násadu.
Tvrdé plochy, mokré vysávanie : Použite násadu s 2 gumovými stierkami.
Tvrdé plochy, suché vysávanie : Použite násadu s 2 štetinami.
Koberce, mokré a suché vysávanie :
Pracujte bez násady.
Tryska na podlahu
(s prepínacou pákou)
Na vysávanie tvrdých podláh a kobercov: páku na symbol páku na symbol
na koberce
na tvrdé plochy
Hubica na škáry
Upozornenie : Pri mokrom vysávaní sa nesmie nasadi ť filtra č né vrecko!
Odporú č anie pre prístroja bez č istenia filtra Efficient:
Pri vysávaní jemného prachu nasa ď te filtra č né vrecko.
(vi ď Popis / Obrázok )
Patrónový filter
(už zabudovaný v prístroji)
Bombi č kový filter musí by ť vždy pri mokrom ako aj pri suchom vysávaní nasadený.
Upozornenie : Vlhký bombi č kový filter nechajte pred opätovným použitím pri vysávaní za sucha vysuši ť .
(vi ď Popis / Obrázok )
Nasávacia hadica s rukovä ť ou
Vysávaciu hadicu zatla č te do prípojky, aby zapadla na svoje miesto.
(vi ď Popis / Obrázok )
Upozornenie : Pri odoberaní stla č te západku palcom a vysávaciu hadicu vytiahnite.
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Obidve vysávacie rúry zasu ň te dohromady a spojte s vysávacou hadicou.
(vi ď Popis / Obrázok )
SK
– 8
Na hrany, špáry, vykurovacie telesá a ť ažko prístupné priestory.
Adaptér
Pre spojenie vysávacej hadice s elektrickým náradím.
(vi ď Popis / Obrázok )
Adaptér v prípade potreby nasa ď te s nožom do pripojovacieho otvoru elektrického náradia.
24 Pružná hadica nástroja
Pre vä č šiu pružnos ť pri prácach s elektrickými nástrojmi.
Upozornenie : Môže sa použi ť aj s adaptérom.
(vi ď Popis / Obrázok )
25 Sada pre hrubú ne č istotu
Rozsiahla sada na vysávanie hrubej ne č istoty každého druhu.
145
146
Obsluha
몇
Tak pri vlhkom vysávaní ako aj pri suchom vysávaní pracujte vždy s nasadeným filtrom s vložkou!
Pred uvedením do prevádzky
Obrázok
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte dielce vo ľ ne priložené k zariadeniu.
Obrázok
Odporú č anie pre prístroja bez č istenia filtra Efficient : Pri vysávaní jemného prachu nasa ď te filtra č né vrecko.
Uvedenie do prevádzky
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zastr č te siet'ovú zástr č ku.
Obrázok
Zapnite spotrebi č .
Suché vysávanie
몇 Pracujeme len so suchým filtrom s vložkou!
Pozor : Vysávanie popola a sadzí len s predradeným odlu č ova č om (objednávacie č íslo 2.863-139).
Odporú č anie pre prístroja bez č istenia filtra Efficient : Pri vysávaní jemného prachu nasa ď te filtra č né vrecko.
(vi ď Popis / Obrázok )
Stupe ň naplnenia filtra č ného vrecka je závislý od ne č istoty, ktorá sa vysáva.
Nasadené filtra č né vrecko môže splasnú ť . Preto filtra č né vrecko v č as vyme ň te!
Pri jemnom prachu, piesku at ď . sa musí filtra č né vrecko č astejšie vymie ň a ť .
U prístrojov s č istením filtra Efficient : Pri vysávaní bez filtra č ného vrecka svieti kontrolka Č istenie filtra č ervenou farbou, ak sa má bombi č kový filter vy č isti ť .
Použite č istenie filtra Efficient.
(vi ď Popis / Obrázok )
SK
– 9
Vlhké vysávanie
Pri vysávaní kvapaliny resp. vlhkosti nasa ď te na vysávaciu rúrku resp. priamo na ru č ný držiak požadované príslu-
šenstvo.
몇 Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom!
Ak sa za č ne tvori ť pena alebo vychádza ť tekutina, spotrebi č okamžite vypnite!
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací otvor a spotrebi č pracuje so zvý-
šenou rýchlos ť ou otá č ania. Zariadenie okamžite vypnite a vyprázdnite nádrž.
Práca s elektrickým náradím
Adaptér v prípade potreby nasa ď te s nožom do pripojovacieho otvoru elektrického náradia.
Obrázok
A ) Priložený adaptér nasu ň te na rukovä ť vysávacej hadice a spojte s prípojkou elektrického nástroja.
alebo
B ) Pre vä č šiu pružnos ť pri prácach použite pružnú hadicu nástroja. Túto pripojte na vysávaciu hadicu a príp. spojte s adaptérom a prípojkou elektrického nástroja.
Obrázok
U zariadení so zabudovanou zásuvkou : Vidlicu sie ť ovej zástr č ky elektrického nástroja zasu ň te do vysáva č a.
Obrázok
Zapnutie zariadenia (oto č ný vypína č prepnite do polohy v za č nite pracova ť .
ľ avo MAX) a
Upozornenie: Pokia ľ sa zapne elektrický nástroj, beží vysávacia turbína s oneskorením 0,5 sekúnd. Po vypnutí elektrického náradia beží vysávacia turbína ešte asi 5 sekúnd, aby boli vysaté aj zvyšné ne č istoty vo vysávacej hadici.
Č
istenie filtra Efficient
Ak kontrolka č istenia filtra svieti č ervenou farbou, použite č istenie filtra.
Obrázok
Vysávaciu hadicu spolu s rukovä ť ou zasu ň te na miesto pre uloženie príslušenstva v hlave zariadenia. Ak je prístroj zapnutý, 3 x stla č te tla č idlo na č istenie filtra Efficient, pritom medzi jednotlivými stla č eniami č akajte 4 sekundy.
Upozornenie : Pri permanentne č ervenom displeji č istenia filtra alebo po viacnásobnom stla č ení tla č idla na č istenie filtra skontrolujte stav naplnenia nádoby. Inak by mohla ne č istota po otvorení nádoby vypadnú ť .
Ofukovanie
Č istenie ť ažko prístupných miest alebo tam, kde vysávanie nie je možné, napr. lístie zo štrkového lôžka.
Obrázok
Do vyfukovacej prípojky zasu ň te vysávaciu hadicu. Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
Prerušenie prevádzky
Prístroj vypnite.
Obrázok
Trysku na podlahu zaveste do parkovacej polohy.
Ukon
č
enie práce
Spotrebi č vypnite a vytiahnite sie ť ovú vidlicu.
Vyprázdnenie nádoby
Obrázok
Odoberte hlavu zariadenia, z nádoby odstrá ň te vlhkú a suchú ne č istotu.
U zariadení s vypúš ť acou skrutkou :
Z nádoby odstrá ň te suchú ne č istotu. Na vypustenie kvapalín použite vypúš ť aciu skrutku.
Uskladnenie prístroja
Obrázok
Vedenie pripojenia elektrickej siete a príslušenstvo uložte do prístroja. Prístroj usklad ň ujte v suchých priestoroch.
Starostlivos
ť
a údržba
Nebezpe č enstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástr č ku.
Opravy a práce na elektrických konštruk č ných dielcoch môže vykonáva ť výhradne autorizovaná servisná služba.
몇
Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne č isti č e! Spotrebi č nikdy neponárajte do vody.
Spotrebi č a diely príslušenstva vyrobené z umelej hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných č istiacich prostriedkov na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby vypláchnite vodou a pred opätovným použitím nechajte vysuši ť .
Obrázok
Bombi č kový filter v prípade potreby č istite len pod te č úcou vodou. Neoškrabujte alebo nekefujte. Pred nasadením ho nechajte úplne vysuši ť .
SK
– 10
147
Pomoc pri poruchách
V
ť
ahovanie sie
ť
ovej šnúry nefunguje
Asi je zne č istená sie ť ová šnúra, vy č istite sie ť ovú šnúru.
Pokles sacieho výkonu
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontrolujte nasledovné body.
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysávacia rúrka upchaté, odstrá ň te upchatie pomocou palice.
Bombi č kový filter je zne č istený:
U prístrojov bez č istenia filtra Efficient : Bombi č kový filter vyklepte. V prípade potreby ho vy č istite pod te č úcou vodou.
(vi ď Popis / Obrázok )
U prístrojov s č istením filtra Efficient : Použite č istenie filtra.
(vi ď Popis / Obrázok )
Bombi č kový filter v prípade potreby vyč istite pod te č úcou vodou.
(vi ď Popis / Obrázok )
Poškodený bombi č kový filter vyme ň te.
Filtra č né vrecko je plné. Nasa ď te nové filtra č né vrecko.
(vi ď Popis / Obrázok )
Technické údaje
Technické údaje sa nachádzajú na vyklápacích stranách. V nasledovnom texte je vysvetlenie tam použitých symbolov.
Napätie
Výkon P men
.
Výkon P max
Max. výkon pripojenej zásuvky prístroja
Sie ť ový isti č (pomalý)
Objem nádrže
Nádoba na vodu s rukovä ť ou
Nádoba na vodu s tryskou na podlahu
Siet'ový kábel
Hladina akustického tlaku (EN
60704-1)
Hmotnost' (bez príslušenstva)
Technické zmeny vyhradené!
148 SK
– 11
Pregled sadržaja
Op ć e napomene. . . . . . . . . HR . . .5
Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .6
Opis ure đ aja. . . . . . . . . . . . HR . . .6
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .9
Njega i održavanje . . . . . . . HR . .10
Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . 11
Tehni č ki podaci. . . . . . . . . . HR . . 11
Op
ć
e napomene
Poštovani kup č e,
Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika.
Namjensko korištenje
Ure đ aj se smije koristiti za mokro i suho usisavanje uz poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih radnih uputa.
Ovaj ure đ aj je konstruiran za privatnu uporabu i nije predvi đ en za optere ć enja profesionalne primjene.
– Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne č uvajte na otvorenom.
–
–
Njime se ne smiju usisavati pepeo i č a đ .
Usisava č za mokro/suho usisavanje smije se koristiti samo s:
– originalnom filtarskom vre ć icom.
originalnim pri č uvnim dijelovima, priborom i posebnim priborom.
Proizvo đ a č ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u ku ć ne otpatke, ve ć ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari ure đ aji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare ure đ aje zbrinete preko odgovaraju ć ih sabirnih sustava.
Zbrinjavanje filtra i filtarske vre ć ice
Filtar i filtarska vre ć ica su izra đ eni od materijala koji ne štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju odlagati u ku ć anski otpad, može ih se zbrinuti kao obi č an ku ć anski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete prona ć i na stranici: www.kaercher.com/REACH
(Adresu ć ete na ć i na pole đ ini)
Servisna služba
U slu č aju pitanja ili smetnji rado ć e Vam pomo ć i naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ć ete na ć i na pole đ ini)
Naru
č
ivanje pri
č
uvnih dijelova i posebnog pribora
Pregled naj č eš ć e potrebnih pri č uvnih dijelova na ć i ć ete na kraju ovih radnih uputa.
Pri č uvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg prodava č a ili u Vašoj KÄR-
CHER podružnici.
(Adresu ć ete na ć i na pole đ ini)
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški proizvo đ a č a. U slu č aju jamstva s priborom i ra č unom se obratite svome prodava č u ili sljede ć oj ovlaštenoj servisnoj službi.
HR
– 5
149
150
Sigurnosni napuci
–
–
–
–
–
Ure đ aj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba s ograni č enim tjelesnim, osjetilnim ili psihi č kim sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili znanjem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o na č inu primjene ure đ aja.
Djeca smiju rukovati ure đ ajem samo ako su starija od 8 godina i uz stalni nadzor i upu ć ivanje od strane odrasle osobe koja je nadležna za njihovu sigurnost.
Folije za pakiranje č uvajte van dosega djece, jer postoji opasnost od gušenja!
Ure đ aj isklju č ite nakon svake primjene te prije svakog č iš ć enja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati zapaljene ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u podru č jima ugroženim eksplozijom.
몇
Elektri č ni priklju č ak
Ure đ aj priklju č ujte samo na izmjeni č nu struju. Napon se mora podudarati s ozna č nom plo č icom ure đ aja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utika č i uti č nicu nikada ne dodirujte mokrim rukama.
Ne vucite za priklju č ni kabel kako biste ga izvadili iz uti č nice.
Prije svakog rada provjerite ima li na priklju č nom kabelu s utika č em ošte ć enja.
Ošte ć eni priklju č ni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električ aru.
Za izbjegavanje elektri č nih nezgoda preporu č ujemo uporabu uti č nica s predspojenom sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks.
30 mA nazivne ja č ine okidne struje).
Opasnost
Kovitlanjem i miješanjem odre đ enih tvari s usisnim zrakom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljede ć e:
– Eksplozivne ili zapaljive plinove, teku ć ine i prašinu (reaktivnu prašinu)
HR
– 6
–
–
–
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminija, magnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim sredstvima za č iš ć enje
Nerazrije đ ene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin, razrje đ iva č e za boje, aceton, lož ulje) .
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je sa č injen ure đ aj.
Opis ure
đ
aja
Slike pogledajte na preklopnim stranicama!
Ove upute za rad opisuju osnovni model usisava č a za mokro/suho usisavanje, koji je naveden na prednjem omotu.
Opremljenost i isporu č eni pribor konkretnog ure đ aja razlikuju se ovisno o modelu.
Kod va đ enja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li ošte ć enja.
U slu č aju transportnih ošte ć enja odmah se obratite svome prodava č u. u opsegu isporuke mogu ć i pribor
Priklju č ak usisnog crijeva
Za priklju č ivanje usisnog crijeva prilikom usisavanja.
(vidi opis / sliku )
Uti č nica ure đ aja
Napomena : Imajte u vidu maksimalnu priklju č nu snagu (vidi poglavlje "Tehni č ki podaci") .
Za priklju č ivanje elektri č nog alata.
(vidi opis / sliku )
Priklju č ak za ispuhivanje
Utaknite usisno crijevo u priklju č ak za puhanje, č ime ć e se aktivirati funkcija puhanja.
(vidi opis / sliku )
Udubljenje za držanje
Nakon deblokiranja primite blok ure đ aja za udubljenje i skinite ga.
Kuka za nošenje
Kuka za nošenje istodobno služi za blokiranje bloka ure đ aja i spremnika. Za deblokiranje zakrenite kuku sasvim prema naprijed dok se zapor ne oslobodi.
(vidi opis / sliku )
Primite blok ure đ aja za udubljenje i skinite ga.
U položaju za nošenje kuka je okrenuta prema gore, prilikom radova s ure đ ajem zakrenite je unatrag dok upravlja č ki dijelovi na ure đ aju ne postanu dostupni.
Odjeljak za odlaganje pribora, blok ure đ aja
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omogu ć uje držanje usisnih nastavaka na bloku ure đ aja.
Napomena : Ovaj je odjeljak za odlaganje pribora dodatno potreban za primjenu opcije efikasnog č iš ć enja filtra.
(vidi opis / sliku )
Tipka za efikasno č iš ć enje filtra
Za č iš ć enje ugra đ enog uložnog filtera.
Napomena : Nemojte pritiskati tipku kada je uložni filtar mokar.
(vidi opis / sliku )
Prikaz č iš ć enja filtra
Ako je prikaz č iš ć enja filtera crven, pritisnite tipku za efikasno č iš ć enje filtra.
(vidi opis / sliku )
Tipka za uvla č enje strujnog kabela
Pritisnite tipku za uvla č enje strujnog kabela. Kabel se automatski uvla č i u uređ aj.
Odjeljak za odlaganje pribora, kuka
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omogu ć uje držanje usisnog crijeva, priklju č nog kabela i usisnih nastavaka.
(vidi opis / sliku )
Okretni prekida č za uklju č ivanje/ isklju č ivanje ure đ aja
(bez ugra đ ene uti č nice)
Položaj I : Usisavanje ili puhanje.
Položaj 0 : Ure đ aj je isklju č en.
(vidi opis / sliku )
Okretni prekida č za uklju č ivanje/ isklju č ivanje ure đ aja
(s ugra đ enom uti č nicom)
Položaj MAX: Usisavanje ili puhanje.
Položaj MAX: Usisavanje s priključ enim elektri č nim alatom
Regulacija snage: Po potrebi prilikom usisavanja, puhanja ili prilikom radova s elektri č nim alatom smanjite usisnu snagu.
Položaj 0 : Ure đ aj je isklju č en.Elektri
č ni alat je opskrbljen naponom.
(vidi opis / sliku )
Položaj za odlaganje
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
(vidi opis / sliku )
Odjeljak za odlaganje pribora, spremnik
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omogu ć uje držanje usisnih cijevi ili drugog pribora.
(vidi opis / sliku )
Kota č i ć i
Upravlja č ki kota č i ć i se pri isporuci nalaze u spremniku. Montirajte ih prije pu-
štanja u rad.
(vidi opis / sliku )
HR
– 7
151
152
Ispusni vijak
Ispusni vijak služi za brzo i jednostavno ispuštanje prljave vode iz spremnika.
Nagnite spremnik prema naprijed da biste ju bolje ispraznili.
(vidi opis / sliku )
Filtarska vre ć ica
Napomena : Za mokro usisavanje ne smije biti umetnuta filtarska vre ć ica!
Preporuka kod ure đ aja bez efikasnog č iš ć enja filtra:
Za usisavanje fine prašine koristite filtarsku vre ć icu.
(vidi opis / sliku )
Uložni filtar
(ve ć postoji u ure đ aju)
Uložni se filtar mora uvijek koristiti - kako pri mokrom, tako i pri suhom usisavanju.
Napomena : Mokar uložni filtar ostavite da se osuši prije daljnjeg suhog usisavanja.
(vidi opis / sliku )
Usisno crijevo s rukohvatom
Usisno crijevo utisnite u priklju č ak tako da dosjedne.
(vidi opis / sliku )
Napomena : Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite pal č evima i izvucite usisno crijevo.
Usisne cijevi 2 x 0,5 m
Spojite usisne cijevi i sastavite s usisnim crijevom.
(vidi opis / sliku )
Podni nastavak
(s uglavcima)
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih podova koristite odgovaraju ć e uglavke.
Tvrde površine, mokro usisavanje :
Koristite nastavak s 2 gumene trake.
Tvrde površine, suho usisavanje : Koristite nastavak s 2 č etke.
Tekstilni podovi, mokro i suho usisavanje : Radite bez uglavaka.
Podni nastavak
(s preklopnom polugom)
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih podova:
Poluga na simbolu podove
za tekstilne
Poluga na simbolu
šine
za tvrde povr-
Mlaznica za fuge
Za rubove, fuge, radijatore i teško pristupa č na mjesta.
Adapter
Za spajanje usisnog crijeva s elektri č nim alatom.
(vidi opis / sliku )
Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgovara promjeru priklju č ka elektri č nog alata.
24 Savitljivo crijevo za pribor
Za više savitljivosti prilikom radova s elektri č nim alatima.
Napomena : Može se koristiti i s prilagodnikom.
(vidi opis / sliku )
25 Komplet za grubu prljavštinu
Opsežan komplet za usisavanje grube prljavštine svih vrsta.
HR
– 8
Rukovanje
몇
Uvijek radite s postavljenim uložnim filtrom, kako pri mokrom tako i pri suhom usisavanju!
Prije stavljanja u pogon
Slika
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove koji su priloženi uz ure đ aj.
Slika
Preporuka kod ure đ aja bez efikasnog č iš ć enja filtra : Za usisavanje fine prašine umetnite filtarsku vre ć icu.
Stavljanje u pogon
Slika
Priklju č ite pribor.
Slika
Utaknite strujni utika č .
Slika
Uklju č ite ure đ aj.
Suho usisavanje
몇
Radite samo sa suhim uložnim filtrom!
Pažnja : Usisavanje pepela i č a đ i samo s predodvaja č em (kataloški br. 2.863-
139).
Preporuka kod ure đ aja bez efikasnog č i-
š ć enja filtra : Za usisavanje fine prašine umetnite filtarsku vre ć icu.
(vidi opis / sliku )
Napunjenost filtarske vre ć ice ovisi o vrsti usisane prljavštine.
Za č epljena filtarska vre ć ica može pu ć i pa je stoga pravovremeno zamijenite!
Kod fine prašine, pijeska i sli č nog filtarska se vre ć ica mora č eš ć e mijenjati.
Kod ure đ aja s efikasnim č iš ć enjem filtra : Prilikom usisavanja bez filtarske vre ć ice prikaz č iš ć enja filtra je crvene boje kada treba o č istiti uložni filtar.
Koristite efikasno č iš ć enje filtra.
(vidi opis / sliku )
Mokro usisavanje
Za usisavanje vlage odnosno teku ć ina nataknite željeni pribor na usisnu cijev odnosno direktno na rukohvat.
몇
Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vre ć icu!
Po č ne li se stvarati pjena ili teku ć ina po č ne istjecati, odmah isklju č ite ure đ aj!
Napomena: Kad se posuda napuni, plovak ć e zatvoriti usisni otvor i ure đ aj ć e raditi uz pove ć ani broj okretaja. Odmah isklju č ite ure đ aj i ispraznite posudu .
Radovi s elektri
č
nim alatom
Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgovara promjeru priklju č ka elektri č nog alata.
Slika
A ) Nataknite priloženi prilagodnik na rukohvat usisnog crijeva pa ga spojite s priklju č kom elektri č nog alata.
ili
B ) Za više savitljivosti prilikom radova koristite savitljivo crijevo. Njega spojite s usisnim crijevom i po potrebi s prilagodnikom pa ga povežite na priklju č ak elektri č nog alata.
Slika
Kod ure đ aja s ugra đ enom uti č nicom :
Utaknite strujni utika č elektri č nog alata u usisava č .
Slika
Uklju č ite ure đ aj (okretanjem prekida č a ulijevo na MAX) i otpo č nite s radom.
Napomena: Č im se elektri č ni alat uključ i, usisna turbina po č inje raditi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se elektri č ni alat isklju č i, usisna turbina nastavlja raditi još oko 5 s, kako bi se usisala preostala prljavština iz usisnog crijeva.
HR
– 9
153
154
Efikasno
č
iš
ć
enje filtra
Ako je prikaz č iš ć enja filtra crvene boje, koristite č iš ć enje filtra.
Slika
Usisno crijevo s rukohvatom ugurajte u odjeljak za odlaganje pribora na bloku ure đ aja. Dok je ure đ aj uklju č en, 3 puta pritisnite tipku za efikasno č iš ć enje filtra č ekaju ć i 4 sekunde izme đ u dva pritiska.
Napomena : Ako je prikaz č iš ć enja filtra trajno crvene boje ili nakon višekratnog pritiskanja tipke za č iš ć enje filtra, provjerite napunjenost spremnika. U suprotnom se prljavština može prosuti prilikom otvaranja spremnika.
Funkcija ispuhivanja
Č iš ć enje teško dostupnih mjesta ili tamo gdje usisavanje nije mogu ć e, npr. opalo li-
š ć e iz šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crijevo u priklju č ak za puhanje, č ime ć e se aktivirati funkcija puhanja.
Prekid rada
Isklju č ite ure đ aj.
Slika
Objesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Završetak rada
Isklju č ite ure đ aj i izvadite utika č .
Pražnjenje spremnika
Slika
Skinite blok ure đ aja i ispraznite spremnik napunjen mokrom ili suhom prljav-
štinom.
Kod ure đ aja s ispusnim vijkom : Uklonite suhu prljavštinu iz spremnika. Za ispuštanje teku ć ine koristite ispusni vijak.
Č uvanje ure đ aja
Slika
Priklju č ni kabel i pribor odložite na odgovaraju ć a mjesta na ure đ aju. Ure đ aj č uvajte u suhim prostorijama.
Njega i održavanje
Opasnost
Prije svakog č iš ć enja i održavanja isklju č ite ure đ aj i strujni utika č izvucite iz uti č nice.
Popravke i radove na elektri č nim sastavnim dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
몇
Pozor
Nemojte rabiti nagrizaju ć a sredstva, sredstva za č iš ć enje stakla ni univerzalna sredstva za č iš ć enje! Ure đ aj nikad ne uranjajte u vodu.
Ure đ aj i plasti č ne dijelove pribora č istite uobi č ajenim sredstvom za č iš ć enje plastike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i osušite prije ponovne uporabe.
Slika
Uložni filtar č istite po potrebi samo pod mlazom vode; nemojte ga trljati niti č etkati. Prije ugradnje ga ostavite da se potpuno osuši.
HR
– 10
Otklanjanje smetnji
Strujni kabel se ne uvla
č
i
Strujni kabel je vjerojatno zaprljan; o č istite ga.
Smanjena usisna snaga
Pri smanjenju usisne snage ure đ aja molimo provjerite sljede ć e.
Eventualno za č epljenje pribora, usisnog crijeva ili usisne cijevi otklonite
štapom odgovaraju ć e veli č ine.
Uložni filtar je one č iš ć en:
Kod ure đ aja bez efikasnog č iš ć enja filtra : Uložni filtar isprašite i po potrebi operite u teku ć oj vodi.
(vidi opis / sliku )
Kod ure đ aja s efikasnim č iš ć enjem filtra : Koristite č iš ć enje filtra.
(vidi opis / sliku )
Po potrebi uložni filtar operite u teku ć oj vodi.
(vidi opis / sliku )
Zamijenite ošte ć eni uložni filtar.
Filtarska vre ć ica je puna, umetnite novu.
(vidi opis / sliku )
Tehni
č
ki podaci
Tehni č ki podaci se nalaze na preklopnim stranicama. U nastavku su navedena pojašnjenja simbola koji se tamo koriste.
Napon
Snaga P nazivna
Snaga P maks
Maks. priklju č na snaga uti č nice ure đ aja
Strujna zaštita (inertna)
Zapremina posude
Vodozahvat s rukohvatom
Vodozahvat s podnim nastavkom
Strujni kabel
Razina zvu č nog tlaka (EN
60704-2-1)
Težina (bez pribora)
Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene!
HR
– 11
155
156
Pregled sadržaja
Opšte napomene . . . . . . . . SR . . .5
Sigurnosne napomene . . . . SR . . .6
Opis ure đ aja. . . . . . . . . . . . SR . . .6
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .9
Nega i održavanje . . . . . . . SR . .10
Otklanjanje smetnji. . . . . . . SR . . 11
Tehni č ki podaci. . . . . . . . . . SR . . 11
Opšte napomene
Poštovani kup č e,
Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika.
Namensko koriš
ć
enje
Ure đ aj sme da se koristi za mokro i suvo usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog radnog uputstva.
Ovaj ure đ aj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije predvi đ en za optere ć enja profesionalne primene.
– Ure đ aj zaštitite od kiše. Nikada ga ne č uvajte na otvorenom.
–
–
Njime se ne smeju usisavati pepeo i č a đ .
Usisiva č za mokro/suvo usisavanje sme da se koristi samo sa:
– originalnom filterskom vre ć icom.
originalnim rezervnim delovima, priborom i posebnim priborom.
Proizvo đ a č ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamenskim koriš ć enjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Zaštita č ovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u ku ć ne otpatke nego da je dostavite na odgovaraju ć a mesta za ponovnu preradu.
Stari ure đ aji sadrže vredne materijale sa sposobnoš ć u recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare ure đ aje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Otklanjanje filtera i filterske vre ć ice u otpad
Filter i filterska vre ć ica su izra đ eni od materijala koji ne štete č ovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne smeju bacati u ku ć ni otpad, mogu se tretirati kao obi č an ku ć ni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete prona ć i na stranici: www.kaercher.com/REACH
(Adresu ć ete na ć i na pole đ ini)
Servisna služba
U slu č aju pitanja ili smetnji rado ć e Vam pomo ć i naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ć ete na ć i na pole đ ini)
Naru
č
ivanje rezervnih delova i posebnog pribora
Pregled naj č eš ć e potrebnih rezervnih delova na ć i ć ete na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici.
(Adresu ć ete na ć i na pole đ ini)
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno otklanjamo sve smetnje na ure đ aju ako se radi o grešci materijala ili proizvodnim manama. U slu č aju ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu ili ovlaš ć enoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni ra č un.
SR
– 5
Sigurnosne napomene
–
–
–
–
–
Ovaj ure đ aj nije predvi đ en da njime rukuju osobe sa smanjenim fizi č kim, senzornim ili mentalnim mogu ć nostima opažanja ili s ograni č enim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upu ć uje u rad s ure đ ajem.
Deca smeju da koriste ure đ aj samo ako su starija od 8 godina i samo uz stalni nadzor i upu ć ivanje od strane odgovorne odrasle osobe.
Ambalažne folije č uvajte van dohvata dece, jer postoji opasnost od gušenja!
Isklju č ite ure đ aj posle svake upotrebe i pre svakog č iš ć enja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte zapaljene ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u podru č jima ugroženim eksplozijom.
몇 Elektri č ni priklju č ak
Ure đ aj priklju č ujte samo na izmeni č nu struju. Napon se mora podudarati sa tipskom plo č icom ure đ aja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utika č in uti č nicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama.
Utika č nemojte izvla č iti iz uti č nice povla č enjem za priklju č ni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na priklju č nom vodu ima ošte ć enja. Ošte ć eni priklju č ni vod odmah dajte na zamenu ovlaš ć enoj servisnoj službi/elektri č aru.
Za izbegavanje elektri č nih nesre ć a preporu č ujemo da upotrebljavate uti č nice sa prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim prekida č em (maks. 30 mA nazivne ja č ine okidne struje).
Opasnost
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati slede ć e:
– Eksplozivne ili zapaljive gasove, te č nosti i prašinu (reaktivnu prašinu)
–
–
–
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za č iš ć enje
Nerazre đ ene jake kiseline i baze
Organske rastvara č e (npr. benzin, razre đ iva č e za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu tako đ e nagristi materijale od kojih je sa č injen ure đ aj.
Opis ure
đ
aja
Slike pogledajte na preklopnim stranicama!
Ovo uputstvo za rad opisuje osnovni model usisiva č a za mokro/suvo usisavanje naveden na prednjem omotu.
Opremljenost i isporu č eni pribor konkretnog ure đ aja razlikuju se u zavisnosti od modela.
Pre va đ enja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili ošte ć enja. U slu č aju transportnih ošte ć enja obavestite Vašeg prodavca. u obimu isporuke mogu ć pribor
Priklju č ak usisnog creva
Za priklju č ivanje usisnog creva prilikom usisavanja.
(vidi opis / sliku )
Uti č nica ure đ aja
Napomena : Imajte u vidu maksimalnu priklju č nu snagu (vidi poglavlje "Tehni č ki podaci") .
Za priklju č ivanje elektri č nog alata.
(vidi opis / sliku )
Priklju č ak za izduvavanje
Utaknite usisno crevo u priklju č ak za duvanje, č ime ć e se aktivirati funkcija duvanja.
(vidi opis / sliku )
SR
– 6
157
158
Udubljenje za držanje
Nakon deblokiranja uhvatite blok ure đ aja za udubljenje i skinite ga.
Kuka za nošenje
Kuka za nošenje istovremeno služi za blokiranje bloka ure đ aja i posude. Za deblokiranje zakrenite kuku sasvim prema napred dok se blokada ne oslobodi.
(vidi opis / sliku )
Uhvatite blok ure đ aja za udubljenje i skinite ga.
U položaju za nošenje kuka je okrenuta prema gore, prilikom radova s ure đ ajem zakrenite je unazad dok upravlja č ki delovi na ure đ aju ne postanu dostupni.
Odeljak za odlaganje pribora, blok ure đ aja
Ovaj odeljak za odlaganje pribora omogu ć ava č uvanje usisnih nastavaka na bloku ure đ aja.
Napomena : Ovaj odeljak za odlaganje pribora je dodatno potreban za primenu efikasnog č iš ć enja filtera.
(vidi opis / sliku )
Prekida č za efikasno č iš ć enje filtera
Za č iš ć enje ugra đ enog uložnog filtera.
Napomena : Prekida č nemojte pritiskati kada je uložni filter mokar.
(vidi opis / sliku )
Prikaz č iš ć enja filtera
Ako je prikaz č iš ć enja filtera crven, pritisnite prekida č za efikasno č iš ć enje filtera.
(vidi opis / sliku )
Prekida č za uvla č enje strujnog kabla
Pritisnite prekida č za uvla č enje strujnog kabla. Kabl se automatski uvla č i u ure đ aj.
Odeljak za odlaganje pribora, kuka
Ovaj odeljak za odlaganje pribora omogu ć ava č uvanje usisnog creva, priklju č nog kabla i usisnih nastavaka.
(vidi opis / sliku )
Obrtni prekida č za uklju č ivanje/ isklju č ivanje ure đ aja
(bez ugra đ ene uti č nice)
Položaj I : Usisavanje ili duvanje.
Položaj 0 : Ure đ aj je isklju č en.
(vidi opis / sliku )
Obrtni prekida č za uklju č ivanje/ isklju č ivanje ure đ aja
(s ugra đ enom uti č nicom)
Položaj MAX: Usisavanje ili duvanje.
Položaj MAX: Usisavanje sa priklju č enim elektri č nim alatom
Regulacija snage: Po potrebi prilikom usisavanja, duvanja ili prilikom radova sa elektri č nim alatom smanjite usisnu snagu.
Položaj 0 : Ure đ aj je isklju č en.Elektri
č ni alat je snabdeven naponom.
(vidi opis / sliku )
Položaj za odlaganje
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
(vidi opis / sliku )
Odeljak za odlaganje pribora, posuda
Ovaj odeljak za odlaganje pribora omogu ć ava č uvanje usisnih cevi ili drugog pribora.
(vidi opis / sliku )
SR
– 7
Upravlja č ki to č ki ć
Upravlja č ki to č ki ć i se pri isporuci nalaze u posudi. Montirajte ih pre puštanja u rad.
(vidi opis / sliku )
Ispusni zavrtanj
Ispusni zavrtanj služi za brzo i jednostavno ispuštanje prljave vode iz posude. Nagnite posudu prema napred da biste je bolje ispraznili.
(vidi opis / sliku
Filter-kesa
)
Podni nastavak
(sa umecima)
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih podova koristite odgovaraju ć e umetke.
Tvrde površine, mokro usisavanje :
Koristite nastavak sa 2 gumene trake.
Tvrde površine, suvo usisavanje :
Koristite nastavak sa 2 č etke.
Tekstilni podovi, mokro i suvo usisavanje : Radite bez umetaka.
Podni nastavak
(sa preklopnom polugom)
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih podova:
Poluga na simbolu podove
za tekstilne
Poluga na simbolu površine
za tvrde
Mlaznica za fuge
Napomena : Za mokro usisavanje se ne sme koristiti filterska vre ć ica!
Preporuka kod ure đ aja bez efikasnog č iš ć enja filtera:
Za usisavanje fine prašine koristite filtersku vre ć icu.
(vidi opis / sliku )
Uložni filter
(ve ć postoji u ure đ aju)
Uložni filter se mora uvek koristiti - kako pri mokrom, tako i pri suvom usisavanju.
Napomena : Mokar uložni filter ostavite da se osuši pre daljeg koriš ć enja pri suvom usisavanju.
(vidi opis / sliku )
Usisno crevo s drškom
Usisno crevo utisnite u priklju č ak tako da dosedne.
(vidi opis / sliku )
Napomena : Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite pal č evima i izvucite usisno crevo.
Usisne cevi 2 x 0,5 m
Spojite usisne cevi i sastavite sa usisnim crevom.
(vidi opis / sliku )
SR
– 8
Za ivice, fuge, radijatore i teško pristupa č
Adapter na mesta.
Za spajanje usisnog creva sa elektri č nim alatom.
(vidi opis / sliku )
Adapter po potrebi nožem izrežite tako da odgovara pre č niku priklju č ka elektri č nog alata.
24 Savitljivo crevo za pribor
Za više savitljivosti prilikom radova sa elektri č nim alatima.
Napomena : Može se koristiti i sa adapterom.
(vidi opis / sliku )
25 Komplet za grubu prljavštinu
Obiman komplet za usisavanje grube prljavštine svih vrsta.
159
Rukovanje
Mokro usisavanje
몇
Uvek radite sa postavljenim uložnim filterom, kako pri mokrom tako i pri suvom usisavanju!
Pre upotrebe
Slika
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji su priloženi uz ure đ aj.
Slika
Preporuka kod ure đ aja bez efikasnog č iš ć enja filtera : Za usisavanje fine prašine koristite filtersku vre ć icu.
Stavljanje u pogon
Za usisavanje vlage odnosno te č nosti nataknite željeni pribor na usisnu cev odnosno direktno na dršku.
몇
Pažnja:
Nemojte da koristite filter-kesu!
Kod stvaranja pene ili izlaženja te č nosti odmah isklju č ite ure đ aj!
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak ć e da zatvori usisni otvor i ure đ aj ć e da radi sa pove ć anim brojem obrtaja. Odmah isklju č ite ure đ aj i ispraznite spremnik .
Radovi sa elektri
č
nim alatom
160
Slika
Priklju č ite pribor.
Slika
Utaknite strujni utika č .
Slika
Uklju č ite ure đ aj.
Suvo usisavanje
몇
Radite samo sa suvim uložnim filterom!
Pažnja : Usisavanje pepela i č a đ i samo sa predodvaja č em (kataloški br. 2.863-
139).
Preporuka kod ure đ aja bez efikasnog č iš ć enja filtera : Za usisavanje fine prašine koristite filtersku vre ć icu.
(vidi opis / sliku )
Napunjenost filterske vre ć ice zavisi od vrste usisane prljavštine.
Za č epljena filterska vre ć ica može pu ć i, pa je stoga pravovremeno zamenite!
Kod fine prašine, peska i sli č nog filterska vre ć ica se mora č eš ć e menjati.
Kod ure đ aja sa efikasnim č iš ć enjem filtera : Prilikom usisavanja bez filterske vre ć ice prikaz č iš ć enja filtera je crvene boje kada treba o č istiti uložni filter.
Koristite efikasno č iš ć enje filtera.
(vidi opis / sliku )
SR
– 9
Adapter po potrebi nožem izrežite tako da odgovara pre č niku priklju č ka elektri č nog alata.
Slika
A ) Nataknite priloženi adapter na dršku usisnog creva pa ga spojite sa priklju č kom elektri č nog alata.
ili
B ) Za više savitljivosti prilikom radova koristite savitljivo crevo. Njega povežite sa usisnim crevom i po potrebi sa adapterom pa ga spojite na priklju č ak elektri č nog alata.
Slika
Kod ure đ aja sa ugra đ enom uti č nicom : Utaknite strujni utika č elektri č nog alata u usisiva č .
Slika
Uklju č ite ure đ aj (okretanjem prekida č a ulevo na MAX) i otpo č nite s radom.
Napomena: Č im se elektri č ni alat uklju č i, usisna turbina po č inje da radi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se elektri č ni alat isklju č i, usisna turbina nastavlja da radi još oko 5 s, kako bi se usisala preostala prljavština iz usisnog creva.
Efikasno
č
iš
ć
enje filtera
Ako je prikaz č iš ć enja filtera crvene boje, koristite č iš ć enje filtera.
Slika
Usisno crevo s drškom ugurajte u odeljak za odlaganje pribora na bloku ure đ aja. Dok je ure đ aj uklju č en pritisnite 3 puta prekida č za efikasno č iš ć enje filtera, pritom sa č ekajte 4 sekunde izme đ u dva pritiska.
Napomena : U slu č aju da je prikaz č iš ć enja filtera trajno crvene boje ili nakon višekratnog pritiskanja prekida č a za č iš ć enje filtera, proverite napunjenost posude. U suprotnom prljavština može da se raspe prilikom otvaranja posude.
Funkcija izduvavanja
Č iš ć enje teško dostupnih mesta ili tamo gde usisavanje nije mogu ć e, npr. opalo liš ć e iz šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crevo u priklju č ak za duvanje, č ime ć e se aktivirati funkcija duvanja.
Prekid rada
Isklju č ite ure đ aj.
Slika
Obesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Završetak rada
Isklju č ite ure đ aj i izvadite utika č .
Pražnjenje posude
Slika
Skinite blok ure đ aja i ispraznite posudu napunjenu mokrom ili suvom prljavštinom.
Kod ure đ aja sa ispusnim zavrtnjem :
Uklonite suvu prljavštinu iz posude. Za ispuštanje te č nosti koristite ispusni zavrtanj.
Skladištenje ure đ aja
Slika
Priklju č ni kabl i pribor odložite na odgovaraju ć a mesta na ure đ aju. Ure đ aj č uvajte u suvim prostorijama.
Nega i održavanje
Opasnost
Pre svakog č iš ć enja i održavanja isklju č ite ure đ aj i strujni utika č izvucite iz uti č nice.
Popravke i radove na elektri č nim sastavnim delovima sme da izvodi samo ovlaš ć ena servisna služba.
몇
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizaju ć a sredstva, sredstva za č iš ć enje stakla ili univerzalna sredstva za č iš ć enje! Ure đ aj nikada ne uranjajte u vodu.
Ure đ aj i plasti č ne komade pribora č istite normalnim sredstvom za č iš ć enje plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i osušite pre ponovne upotrebe.
Slika
Uložni filter č istite po potrebi samo pod mlazom vode; nemojte ga ribati niti č etkati. Pre ugradnje ga ostavite da se potpuno osuši.
SR
– 10
161
Otklanjanje smetnji
Strujni kabl se ne uvla
č
i
Strujni kabl je verovatno zaprljan; o č istite ga.
Smanjivanje usisne snage
Pri smanjenju usisne snage ure đ aja molimo proverite slede ć e.
Eventualno za č epljenje pribora, usisnog creva ili usisne cevi otklonite
štapom odgovaraju ć e veli č ine.
Uložni filter je zaprljan:
Kod ure đ aja bez efikasnog č iš ć enja filtera : Uložni filter isprašite i po potrebi operite pod mlazom vode.
(vidi opis / sliku )
Kod ure đ aja sa efikasnim č iš ć enjem filtera : Koristite č iš ć enje filtera.
(vidi opis / sliku )
Po potrebi uložni filter operite pod mlazom vode.
(vidi opis / sliku )
Zamenite ošte ć eni uložni filter.
Filterska vre ć ica je puna, umetnite novu.
(vidi opis / sliku )
Tehni
č
ki podaci
Tehni č ki podaci se nalaze na preklopnim stranicama. U nastavku su navedena objašnjenja simbola koji se tamo koriste.
Napon
Snaga P nominalna
Snaga P maks
Maks. priklju č na snaga uti č nice ure đ aja
Mrežni osigura č (inertan)
Volumen spremnika
Vodozahvat sa drškom
Vodozahvat sa podnim nastavkom
Strujni kabal
Nivo zvu č nog pritiska (EN
60704-2-1)
Težina (bez pribora)
Zadržavamo pravo na tehni č ke promene!
162 SR
– 11
Съдържание
Общи указания . . . . . . . . . BG . . .5
Указания за безопасност . BG . . .6
Описание на уреда . . . . . . BG . . .6
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .9
Грижи и поддръжка . . . . . . BG . . 11
Помощ при неизправности BG . . 11
Технически данни . . . . . . . BG . .12
Общи указания
Уважаеми клиенти ,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за ра бота , действайте според него и го запа зете за по късно използване или за следващия притежател .
Употреба по предназначение
Настоящият уред е предназначен за употреба като прахосмукачка за сухо и мокро почистване съгласно цитираните в настоящото упътване за експлоатация описания и изисквания за безопасност .
Този уред е разработен за частна упо треба и не е предвиден за натоварвани ята на промишлената употреба .
– Пазете уреда от дъжд . Не го съхра нявайте на открито .
– Пепел и сажди не бива да се изсмук ват с този уред .
Прахосмукачката за мокро / сухо почист ване да се използва само с :
– Оригинална филтърна торбичка .
– Оригинални резервни части , принад лежности или специални принадлеж ности .
Производителят не поема гаранция за евентуални повреди , които са причине ни поради използване не по предназна чението или неправилно обслужване .
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират . Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци , а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба .
Старите уреди съдържат ценни ма териали , подлежащи на рецикли ране , които могат да бъдат употребени повторно . Поради това моля отстранявайте старите уреди , използ вайки подходящи за целта системи за събиране .
Отстраняване като отпадък на филтъ ра и филтърната торба
Филтърът и филтърната торба са произ ведени от материали , които не са опас ни за околната среда .
Ако те не съдържат засмукани субстан ции , които са забранени за домакински те отпадъци , могат да бъдат отстранени заедно с нормалните домакински отпа дъци .
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на : www.kaercher.com/REACH
( Адресите ще намерите на задната стра ница )
Служба за работа с клиенти
При въпроси и повреди Вашият дистри бутор на KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие .
( Адресите ще намерите на задната стра ница )
Поръчка на резервни части и спе циални принадлежности
Списък на най често необходимите ре зервни части ще намерите в края на упътването за експлоатация .
Резервни части и принадлежности це получите от Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
( Адресите ще намерите на задната стра ница )
BG
– 5
163
164
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадени те условия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за раз пространение на продуктите ни . Евенту ални повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията се отстраняват без платно , ако причината за тях е в матери ала или при производството . В случай на използване на правото на гаранция се обръщайте , моля , към Вашия търго вец или най близкия оторизиран сервиз , като представите борудването и доку мента за покупка .
Указания за безопасност
–
–
–
–
–
Този уред не е предназначен за то ва , да бъде използван от лица с ограничени физически , сензорни и умствени способности и липса на опит и / или липса на познания , освен ако те са под надзора на отговаря що за тяхната безопасност лице или са получили от него инструк ции , как да използват уреда .
Посзоволено е деца да използват уреда , ако са над 8 годишни и ако са под надзора на лице , което се грижи за тяхната безопасност или са по лучили от него инструкции за из ползването на уреда .
Дръжте опаковъчното фолио дале че от деца , съществува опасност от задушаване !
Уредът да се изключва след всяко използване или преди всяко почист ване / поддръжка .
Опасност от пожар . Не засмуквай те горящи или тлеещи предмети .
– Забранена е работата във взривоо пасни помещения .
몇 Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив ток . Напрежението трябва да съот ветства на цитираното върху табел ката на уреда напрежение .
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте контакта и щеп села с влажни ръце .
Щепселите да не се изваждат посред ством издърпване на присъединител ния кабел от контакта .
Преди всяко свързване на кабела с кон такта на електрозахранването , про верявайте кабела за повреди .
Незабавно предайте повредените свързващи кабели за подмяна на ото ризиран сервиз / електротехник .
За да избегнете аварии с тока , Ви пре поръчваме да използвате контакти , преди които е монтиран предпазител
( максимално 30 mA номинална сила на тока за задействане ).
Опасност
При завихряне с въздуха за всмукване определени вещества могат да обра зуват експлозивни пари или смеси !
Никога не изсмуквайте следните ве щества :
– Експлозивни или горими газове , течности и прахове ( реактивни прахове )
–
–
Реактивните метални прахови ( на пр . алуминий , магнезий , цинк ) във връзка със силно активни и кисели почистващи препарати
Неразредени силни киселини и осно ви
– органични разтворители ( напр . бензин , разредители за бои , аце тон , нафта ).
Освен това тези вещества могат да повредят материалите , използвани при изработката на уреда .
Описание на уреда
Вижте схемите на страни те на отваряне !
Това Упътване за употреба описва основните модели на посочените на предната обложка прахосмукачки за мокро / сухо почистване .
BG
– 6
C поред модела има разлики в обо рудването и доставените принад лежности .
При разопаковане проверете дали в опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повредени елементи . При повреди при транспорта уведомете търговеца , от когото сте заку пили уреда . включен в обема на доставка възможна принадлежност
Връзка за всмукателния маркуч
За свързване на маркуча за засму кване при изсмукване .
( виж описанието / фигурата )
Контакт на уреда
Указание : Спазвайте максималната присъединителна мощност ( виж глава
„ Технически данни “) .
За свързване на електрически ин струмент .
( виж описанието / фигурата )
Връзка за издухване
Поставете смукателния маркуч в от вора за издухване , така функцията на издухване е активирана .
( виж описанието / фигурата )
Удълбочение за хващане
След деблокиране хванете главата на уреда за удълбочението за хва щане и я свалете .
Дръжка
Дръжката служи едновременно за блокиране на главата на уреда и на резервоара . За деблокиране на дръжката я наклонете напълно на пред , докато се освободи блокиране то .
( виж описанието / фигурата )
BG
– 7
Хванете главата на уреда за удълбо чението за хващане и я свалете .
В транспортна позиция дръжката стои нагоре , при работа с уредя обърнете дръжката с уредя назад , докато имате достъп до обслужва щите части на уреда .
Място за съхранение до главата на уреда
Това място за съхранение на при надлежностите позволява съхране нието на всмукателни дюзи до главата на уреда .
Указание : Това място за съхранение на принадлежности е необходимо допълнително за ефективно почист ване на филтъра .
( виж описанието / фигурата )
Бутон Ефективно почистване на филтъра
За почистване на вградения филтъ рен патрон .
Указание : Не задействайте бутона при мокър филтърен патрон .
( виж описанието / фигурата )
Индикация за почистване на филтъра
Ако индикацията за почистване на филтъра показва червено , задей ствайте бутона за ефективно почист ване не филтъра .
( виж описанието / фигурата )
Бутон за прибиране на мрежо вия кабел
Натиснете бутона за прибиране на мрежовия кабел . Кабелът се приби ра автоматично в уреда .
Кука в мястото за съхранение на принадлежности
Това място за съхранение на при надлежностите позволява съхране нието на смукателния маркуч ,
165
мрежовия захранващ кабел и всму кателните дюзи .
( виж описанието / фигурата )
Въртящ се прекъсвач ( ВКЛ / ИЗ -
КЛ )
( без вграден контакт )
Положение I : Изсмукване или издух ване .
Положение 0 : Уредът е изключен .
( виж описанието / фигурата )
Въртящ се прекъсвач ( ВКЛ / ИЗ -
КЛ )
( с вграден контакт )
Положение MAX: Изсмукване или издухване .
Положение Изсмукване с включен електрически инструмент
Регулиране на мощността : Намалете при нужда мощността при изсмуква не , издухване или при работа с елек трически инструмент .
Положение 0 : Уредът е изключен .
Електрическият инструмент е захра нен с напрежение .
( виж описанието / фигурата )
(
Изпускателна
Изпускателната пробка служи за бързо и удобно изпразване на мръс ната вода в резервоара . За по добро изпразване обърнете резервоара на пред .
виж описанието
Филтърна
Указание да
се
( но
За те поставя
Препоръка торбичка почистване засмукване филтърната виж
: За мокро при пробка
/ фигурата филтърна уреди на на торбичка описанието изсмукване фин
/ без прах
.
филтъра : не торбичка
) ефектив поставе фигурата
!
бива
)
-
-
Позиция за паркиране
Филтърен патрон
( вече е поставена в уреда )
Филтърният патрон трябва да бъде поставен винаги , както при мокро така и при сухо изсмукване .
Указание : Оставете мокрия филтъ рен патрон да изсъхне преди да про дължите да го използвате за сухо изсмукване .
( виж описанието / фигурата )
(
За сваляне прекъсване виж на на подовата работа описанието /
.
дюза фигурата при
)
Място за съхранение на принад лежности резервоар
Това място за съхранение на при надлежности позволява съхранение на всмукателни тръби или други при надлежности .
( виж описанието / фигурата )
(
Всмукателен маркуч с ръкохват ка
Притиснете всмукателния маркуч , той виж се фиксира
Всмукателни
.
описанието / фигурата
Указание : За сваляне натиснете
) фиксатора с палец и изтеглете всму кателния маркуч .
тръби 2 х 0,5 м
166
Водеща ролка
При доставката водещите колела са поставени в резервоара , монтирайте ги преди да пуснете уреда в експлоа тация .
( виж описанието / фигурата )
BG
– 8
Поставете двете всмукателни тръби една в друга и ги свържете с всмука телния маркуч .
( виж описанието / фигурата )
Подова дюза
( с вложки )
За изсмукване на твърди повърхно сти и подове с килими използвайте подходящата вложка .
Твърди повърхности , мокро из смукване : Използвайте с 2 гумени фаски .
Твърди повърхности , сухо из смукване : Използвайте с 2 четки .
Подове с килими , мокро и сухо из смукване : Работете без вложка .
Подова дюза
( с лост за превключване )
За изсмукване на твърди повърхно сти и подове с килими :
Лост на символа лими за подове с ки -
Лост на символа върхности за твърди по -
Дюза за почистване на фуги
За ръбове , фуги , радиатори и трудно достъпни места .
Обслужване
몇
Работете винаги с поставения патронен филтър , също и при мокро и сухо изсмукване !
Преди пускане в експлоатация
Фигура
Монтирайте приложените свободно към уреда части преди пускане в екс плоатация .
Фигура
Препоръка при уреди без ефектив но почистване на филтъра : За зас мукване на фин прах поставете филтърната торбичка .
Пускане в експлоатация
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Включете щепсела в електрическата мрежа .
Фигура
Да се включи уреда .
Сухо изсмукване
За свързване на маркуча за засму кване с електрически инструмент .
( виж описанието / фигурата )
При нужда пригодете адаптора с нож към диаметъра на свързване на електрическия инструмент .
24
За повече гъвкавост при работа с електрически инструменти .
Указание : Може да се използва и с адаптор .
( виж описанието / фигурата )
25
Адаптер
Гъвкав маркуч за инструменти
Комплект за груба мръсотия
Обширен комплект засмукване за груба мръсотия от всякакъв вид .
몇 Работете само със сух патронен филтър !
Внимание : Изсмукване на пепел и сажди само с филтър за грубо пре чистване ( № за поръчка 2.863-139).
Препоръка при уреди без ефективно почистване на филтъра : За засмуква не на фин прах поставете филтърната торбичка .
( виж описанието / фигурата )
Степента на пълнене на филтърната торбичка е зависима от мръсотията , която се изсмуква .
Поставените допълнително филтър ни торбички могат да се спукат , пора ди това сменяйте своевременно филтърната торбичка !
При фин прах , пясък и т .
н . ... филтър ната торбичка трябва да се сменя по често .
BG
– 9
167
168
При уреди с ефективно почистване на филтъра : При засмукване без филтър на торбичка индикацията за почистване на филтъра показва червено , ако фил търният патрон трябва да бъде почис тен .
Използвайте ефективно почистване на филтъра .
( виж описанието / фигурата )
Мокро изсмукване
За изсмукване на влага респ . мокри места поставете желаните принад лежности на всмукателните тръби респ . директно на дръжката .
몇
Внимание :
Не използвайте филтърна торбичка !
Ако се образува пяна или изтича теч ност , изключете уреда веднага !!
Забележка : Ако резервоарът е пълен , поплавък затваря всмукателния отвор и уредът работи с повишени обороти .
Веднага изключете уреда и изпразне те резервоара .
Работа с електрически инстру менти
При нужда пригодете адаптора с нож към диаметъра на свързване на електрическия инструмент .
Фигура
A ) Поставете включения в окомплек товката адаптер към ръкохватката на всмукателния маркуч и свържете електрическия инструмент .
или
B ) За повече гъвкавост при работа използвайте гъвкавия маркуч за ин струменти . Свържете го със смука телния маркуч и евент . с адаптер и към извода на електрическия инстру мент .
Фигура
При уреди с вграден контакт : Щеп села на електрическия инструмент да се пъхне в прахосмукачката .
Фигура
Включете уреда ( въртящият прекъс вач наляво на положение MAX) и започнете работа .
Забележка : Щом се включи елек трическият инструмент , смука телната турбина потегля с 0,5 секунди закъснение . Щом се изключи електрическият инструмент , сму кателната турбина работи още прибл . 5 секунди , за да се засмуче остатъчната мръсотия в смука телния маркуч .
Ефективно почистване на филтъ ра
При червена индикация за почистване на филтъра използвайте почистването на филтъра .
Фигура
Поставете смукателния маркуч с ръ кохватка към главата на уреда в мяс тото за съхранение на принадлежности . Натиснете 3 х буто на за ефективно почистване на фил търа , при това изчакайте 4 секунди между отделните задействания .
Указание : При постоянна червена индикация за почистване на филтъ ра или след многократно задейства не на бутона за почистване на филтъра проверете още веднъж обе ма на запълване на резервоара . В противен случай при отваряне на ре зервоара може да излезе мръсотия .
Работа като духалка
Почистване на трудно достъпни места и там , където не е възможно изсмукване , напр . шума от алеята с баластра .
Фигура
Поставете смукателния маркуч в от вора за издухване , така функцията на издухване е активирана .
BG
– 10
Прекъсване на работа
Изключете уреда .
Фигура
Закачете дюзата за под в позицията за паркиране .
Край на работата
Изключете уреда и изтеглете щепсе ла от контакта .
Изпразване на резервоара
Фигура
Свалете главата на уреда , изпразне те напълнения с мокра или суха мръ сотия резервоар .
При уреди с изпускателна пробка :
Изпразнете сухата мръсотия през резервоара . За изпразване на течно сти използвайте изпускателната пробка .
Съхранение на уреда
Фигура
Приберете мрежовия захранващ ка бел и принадлежностите в уреда .
Съхранявайте уреда в сухи помеще ния .
Грижи и поддръжка
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжка та уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта .
Ремонтни работи и работи по елек трическите елементи могат да се из вършват само от оторизиран сервиз .
몇 Внимание
Не използвайте абразивни средства , препарати за почистване на стъкло или универсални почистващи препара ти ! Никога не потапяйте уреда във во да .
Поддържайте уреда и пирнадлеж ностите му от пластмаса с обичайни те , намиращи се в търговската мрежа препарати за почистване на пластмаса .
резервоаро и принадлежностите при необх . да се изплакнат с вода и да се подсушат преди да се употребят от ново .
Фигура
При нужда почистете филтърния па трон под течаща вода ; не го търкайте или четкайте . Преди да го монтирате го оставете да изсъхна напълно .
Помощ при неизправности
Прибирането на мрежовия кабел не функционира
Вероятно мрежовият кабел е замър сен , почистете мрежовия кабел .
Недостатъчен ефект от изсмуква нето
Ако мощността на всмукване на уреда се понижи , моля да се проверят следни те точки .
Принадлежностите от окомплектов ката , смукателният маркуч или всму кателните тръби са запушени , молим , отстранете с пръчка това , което ги запушва .
Филтърният патрон е замърсен :
При уреди без ефективно почист ване на филтъра : Изтупайте фил търния патрон , при нужда го почистете под течаща вода .
( виж описанието / фигурата )
При уреди с ефективно почиства не на филтъра : Приложете почист ване на филтъра .
( виж описанието / фигурата )
При нужда почистете филтърния па трон под течаща вода .
( виж описанието / фигурата )
Сменете повредения филтърен па трон .
Филтърната торбичка е пълна , по ставете нова филтърна торбичка .
( виж описанието / фигурата )
BG
– 11
169
Технически данни
Техническите данни се намират на отва рящите се страници . Следва обяснение на използваните там символи .
Напрежение
Мощност Р ном .
Мощност Р макс .
Макс . присъед . мощност на контакта на уреда
Предпазител ( инертен )
Обем на резервоара
Поемане на вода с ръкохват ката
Поемане на вода с подовата дюза
Захранващ кабел
Допустимо ниво на шум (EN
60704-2-1)
Тегло ( без принадлежности )
Запазваме си правото на техниче ски изменения !
170 BG
– 12
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Ohutusalased märkused . . ET . . .6
Seadme osad . . . . . . . . . . . ET . . .6
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .9
Korrashoid ja tehnohooldus ET . .10
Abi häirete korral . . . . . . . . ET . . 11
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . 11
Üldmärkusi
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Sihipärane kasutamine
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutamiseks märg-/ kuivimurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koormuseks.
– Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet väljas.
–
–
Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage märg-/kuivimurit ainult:
– originaalfiltrikotiga.
originaal-varuosadega, -tarvikute või erivarustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keelatud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utiliseerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.com/REACH
(Aadressi vt tagaküljelt)
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRC-
HER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Garantii
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöörduda müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
ET
– 5
171
172
Ohutusalased märkused
–
–
–
–
–
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete inimesed või kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult pädeva isiku järelevalve all või kui neid on
õpetatud seadet kasutama.
Lastel on lubatud kasutada seadet vaid juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja kui nende üle teostab järelvalvet mõni nende ohutuse eest vastutav isik või on saanud temalt juhiseid seadme kasutamise kohta.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - lämbumisoht!
Lülitage masin pärast iga kasutamists ja enne iga puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid ega hõõguvaid esemeid.
– Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on keelatud.
몇
Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esitatud pingele.
Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates
ärge hoidke kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/ elektrikul välja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga
(max 30 mA rakendumise nimivoolutugevusega) pistikupesi.
Oht
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodustada plahvatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemaldamiseks:
–
–
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesium, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja happeliste puhastusvahenditega
–
–
Lahjendamata kanged happed ja alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahustid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme valmistamisel kasutatud materjale.
Seadme osad
Jooniseid vt volditavatelt lehekülgedelt!
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse eesmisel tagasipöördel kujutatud märg-
/kuivimurit.
Olenevalt mudelist on varustuses ja tarnitud tarvikutes erinevusi.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat. sisaldub tarnekomplektis võimalikud tarvikud
Imemisvooliku ühendus
Imivooliku ühendamiseks puhastamisel.
(vt kirjeldust / joonist )
Seadme pistikupesa
Märkus : Pidage kinni maksimaalsest
ühendusvõimsusest (vt ptk „Tehnilised andmed“) .
Elektrilise lisaseadme ühendamiseks.
(vt kirjeldust / joonist )
Puhumisühendus
Torgake imivoolik puhumisliitmikku.
Sellega aktiveeritakse puhumisfunktsioon.
(vt kirjeldust / joonist )
ET
– 6
Tõstmissüvend
Pärast vabastamist võtke seadme peast käepidemesüvendist haarates kinni ja võtke seadme pea ära.
Kandesang
Kandesang on mõeldud ühtlasi seadme pea ja mahuti lukustamiseks. Lukust vabastamiseks keerake sang lõpuni ette, kuni lukk vabaneb.
(vt kirjeldust / joonist )
Haarake seadme peast hoides kinni käepideme süvendist ja võtke seadme pea ära.
Kandeasendis on sang üleval, seadmega töötades lükake sang taha, kuni seadme juhtelementidele on võimalik juurde pääseda.
Seadme pea tarvikute hoiukoht
See tarvikute hoiukoht võimaldab imiotsakute hoidmist seadme peas.
Märkus : Tarvikute hoiukohta on lisaks vaja ka tõhusa filtripuhastuse kasutamiseks.
(vt kirjeldust / joonist )
Tõhusa filtripuhastuse klahv
Paigaldatud padrunfiltri puhastamiseks.
Märkus : Ärge vajutage klahvile, kui padrunfilter on märg.
(vt kirjeldust / joonist )
Filtri puhastuse näit
Kui filtripuhastusnäit on punane, vajutage tõhusa filtripuhastuse klahvile.
(vt kirjeldust / joonist )
Toitekaabli sissetõmbeklahv
Vajutage toitekaabli sissetõmbeklahvile. Kaabel keritakse automaatselt seadmesse.
Tarvikute hoiukoht konks
Selles tarvikute hoiukohas saab hoida imivoolikut, toitekaablit ja imiotsakuid.
(vt kirjeldust / joonist )
Pöördlüliti (SISSE/VÄLJA)
(ilma sisseehitatud pistikupesata)
Positsioon I : Imemine või puhumine.
Positsioon 0 : Masin on välja lülitatud.
(vt kirjeldust / joonist )
Pöördlüliti (SISSE/VÄLJA)
(sisseehitatud pistikupesaga)
Asend MAKS: Imemine või puhumine.
Asend MAKS: Imemine ühendatud elektritööriistaga
Võimsuse reguleerimine: Vajadusel vähendage imedes, puhudes või elektrilise tööriistaga töötades imivõimsust.
Positsioon 0 : Seade on välja lülitatud.
Elektritööriist on pinge all..
(vt kirjeldust / joonist )
Parkimispositsioon
Põrandaotsaku toetamiseks töökatkestuste ajal.
(vt kirjeldust / joonist )
Tarvikute hoiukoht mahuti
Selles tarvikute hoiukohas saab hoida imitorusid või muid tarvikuid.
(vt kirjeldust / joonist )
Juhtratas
Masina tarnimisel on juhtrullid paigutatud mahutisse. Enne kasutuselevõttu tuleb need paigaldada.
(vt kirjeldust / joonist )
ET
– 7
173
Väljalaskekork
Väljalaskekorki kasutatakse paagis oleva musta vee kiireks ja mugavaks väljalaskmiseks. Lihtsamaks tühjendamiseks kallutage mahutit ette.
(vt kirjeldust / joonist )
Filterkott
Märkus : Märgpuhastuse korral ei tohi kasutada filtrikotti!
Soovitus ilma tõhusa filtripuhastussüsteemita seadmete puhul:
Peentolmu imemiseks paigaldage filtrikott.
(vt kirjeldust / joonist )
Padruni filter
(juba masinas)
Padrunfilter peab olema paigaldatud alati, nii märg- kui kuivpuhastamiseks.
Märkus : Enne kasutamist kuivpuhastamisel laske märjal padrunifiltril kuivada.
(vt kirjeldust / joonist )
Käepidemega imivoolik
Suruge imivoolik liitmikku. Voolik fikseerub asendisse.
(vt kirjeldust / joonist )
Märkus : Väljavõtmiseks vajutage pöidlaga riivile ja tõmmake imivoolik välja.
Imemistorud 2 x 0,5 m
174
Torgake mõlemad imitorud kokku ja
ühendage imivoolikuga.
(vt kirjeldust / joonist )
Põrandadüüs
(sisendosadega)
Kõvade pindade ja vaipkatete puhastamiseks kasutage sobivaid sisendeid.
Kõvad pinnad, märgpuhastus : Kasutage 2 kummihuulgega sisendit.
Kõvad pinnad, kuivpuhastus : Kasutage 2 harjaga sisendit.
ET
– 8
Vaipkatted, märgpuhastus ja kuivpuhastus : Töötage ilma sisendita.
Põrandadüüs
(ümberlülitushoob)
Kõvade pindade ja vaipkatete puhastamiseks:
Hoob
Hoob
vaipkatete sümbolil
kõvade pindade sümbolil
Ühendusdüüs
Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipääsetavate kohtade jaoks.
Adapter
Imivooliku ühendamiseks elektrilise tööriistaga.
(vt kirjeldust / joonist )
Kohandage adapterit vajadusel noaga elektrilise tööriista liitmiku läbimõõdule vastavaks.
24 Painduv tööriistavoolik
Tagab elektritööriistadega töötades suurema paindlikkuse.
Märkus : Võib kasutada ka adapteriga.
(vt kirjeldust / joonist )
25 Jämeda mustuse komplekt
Ulatuslik puhastuskomplekt iga liiki jämeda mustuse jaoks.
Käsitsemine
몇
Töötades, nii märg- kui kuivpuhastamise puhul, peab padrunfilter olema alati paigaldatud!
Enne seadme kasutuselevõttu
Joonis
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaasas olevad lahtised osad.
Joonis
Soovitus ilma tõhusa filtripuhastussüsteemita seadmete puhul : Peentolmu imemiseks paigaldage filtrikott.
Kasutuselevõtt
Joonis
Tarvikute ühendamine.
Joonis
Ühendadage võrgupistik.
Joonis
Lülitage seade sisse.
Kuivimemine
몇
Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!
Tähelepanu : Tuha ja nõe puhastamisel kasutage alati eelseparaatorit (tell-nr.
2.863-139).
Soovitus ilma tõhusa filtripuhastussüsteemita seadmete puhul : Peentolmu imemiseks paigaldage filtrikott.
(vt kirjeldust / joonist )
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna.
Vahetage filtrikott õigeaegselt välja!
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti sagedamini vahetada.
Tõhusa filtripuhastussüsteemiga seadmete puhul : Ilma filtrikotita puhastades on filtripuhastuse näit punane, kui on vaja puhastada padrunfiltrit.
Kasutage tõhusat filtripuhasussüsteemi.
(vt kirjeldust / joonist )
Märgimemine
Niiskuse või vedeliku masinasse imemiseks ühendage vajalikud tarvikud imitorudele või otse käepidemele.
몇
Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti!
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel lülitage seade koheselt välja!
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti .
Töötamine elektritööriistadega
Kohandage adapterit vajadusel noaga elektrilise tööriista liitmiku läbimõõdule vastavaks.
Joonis
A ) Torgake juuresolev adapter imivooliku käepidemele ja ühendage elektritööriista ühenduskohaga.
või
B ) Suurema paindlikkuse saavutate, kui kasutate töötades elastset tööriistavoolikut. Ühendage see imivoolik ja vajadusel adapter elektritööriista liitmikku.
Joonis
Sisseehitatud pistikupesaga seadmete puhul : Ühendage elektritööriista võrgupistik tolmuimejaga.
Joonis
Lülitage seade sisse (pöördlüliti vasakule asendisse tööd.
MAX) ja alustage
Märkus: Niipea kui elektritööriist sisse lülitatakse, käivitub imiturbiin 0,5 sekundilise viivitusega. Kui elektritööriist lülitatakse välja, töötab imiturbiin veel ca. 5 sekundit edasi, et imeda imivoolikus välja seal olev jääkpraht.
ET
– 9
175
176
Tõhus filtripuhastus
Kui filtripuhastuse näit on punane, kasutage filtripuhastust.
Joonis
Pange imivoolik koos käepidemega seadme peal olevasse tarvikute kinnituskohta. Kui seade on sisse lülitatud, vajutage 3 x tõhusa filtripuhastuse klahvile, seejuures oodake üksikute vajutuste vahel 4 sekundit.
Märkus : Kui punane filtripuhastusnäit põleb pidevalt või pärast mitmekordset vajutust filtripuhastusklahvile tuleb kontrollida mahuti täituvust. Vastasel korral võib mustus mahuti avamisel välja pääseda.
Puhumisfunktsioon
Raskesti ligipääsetavate kohtade või selliste kohtade puhastamine, kus imemine ei ole võimalik, nt lehed kruusapinnalt.
Joonis
Torgake imivoolik puhumisliitmikku.
Sellega aktiveeritakse puhumisfunktsioon.
Töö katkestamine
Lülitage seade välja.
Joonis
Riputage põrandaotsak parkimishoidikusse.
Töö lõpetamine
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Tühjendage paak
Joonis
Võtke seadme pea ära, tühjendage märja või kuiva mustusega täidetud mahuti.
Väljalaskekruviga seadmete puhul :
Valage kuiv mustus mahutist välja. Vedelike väljalaskmiseks kasutage väljalaskekruvi.
Seadme ladustamine
Joonis
Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juures. Hoidke seadet kuivas ruumis.
Korrashoid ja tehnohooldus
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
몇 NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi- või universaalpuhastusvahendeid!
Ärge sukeldage seadet kunagi vette.
Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid tavalise plastmassipuhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid veega ja kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist.
Joonis
Puhastage padrunfiltrit vajadusel ainult voolava vee all, ärge hõõruge ega harjake. Enne paigaldamist laske korralikult kuivada.
ET
– 10
Abi häirete korral
Toitekaabli sissetõmme ei toimi
Toitekaabel tõenäoliselt must, puhastage.
Kahanev imemisvõimsus
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tuleb kontrollida järgmisi punkte.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud, eemaldage ummistus kepiga.
Padrunfilter on must:
Ilma tõhusa filtripuhastuseta seadmete puhul : Kloppige padrunfilter puhtaks, vajadusel puhastage voolava vee all.
(vt kirjeldust / joonist )
Tõhusa filtripuhastussüsteemiga seadmete puhul : Kasutage filtripuhastust.
(vt kirjeldust / joonist )
Puhastage padrunfiltrit vajadusel voolava vee all.
(vt kirjeldust / joonist )
Vahetage defektne padrunifilter välja.
Filtrikott on täis, paigaldage uus.
(vt kirjeldust / joonist )
Tehnilised andmed
Tehnilised anmded on lahtivolditavatel lehekülgedel. Alljärgnevalt leiate seal kasutatud sümbolite kirjelduse.
Pinge
Võimsus P nimi
Võimsus P maks
Seadme pistikupesa maks.
ühendusvõimsus
Võrgukaitse (inertne)
Mahuti maht
Käepidemega veevõtmine
Põrandaotsakuga veevõtmine
Võrgukaabel
Helirõhupeel (EN 60704-2-1)
Kaal (ilma tarvikuteta)
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
ET
– 11
177
178
Satura r
ā
d
ī
t
ā
js
Visp ā r ē jas piez ī mes . . . . . . LV . . .5
Droš ī bas nor ā d ī jumi . . . . . . LV . . .6
Apar ā ta apraksts . . . . . . . . LV . . .6
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .9
Kopšana un tehnisk ā apkope LV . .10
Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā . . . . . . . . . . . . . . LV . . 11
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . 11
Visp
ā
r
ē
jas piez
ī
mes
God ā jamais klient,
Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalod ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Atbilstoši šaj ā lietošanas instrukcij ā dotajam aprakstam un droš ī bas nor ā d ī jumiem, apar ā ts ir paredz ē ts izmantošanai k ā mitr ā s un saus ā s putek ļ u s ū kšanas putek ļ us ū c ē js.
Šis apar ā ts tika izstr ā d ā ts priv ā tai lietošanai un nav paredz ē ts profesion ā l ā s lietošanas pras ī b ā m.
– Aizsarg ā jiet ier ī ci no lietus iedarb ī bas.
Neuzglab ā jiet ier ī ci ā rpus telp ā m.
–
–
Ar šo ier ī ci nedr ī kst s ū kt pelnus un sodr ē jus.
Lietot mitro/sauso putek ļ us ū c ē ju tikai ar:
– ori ģ in ā lo filtra maisu.
ori ģ in ā laj ā m rezerves da ļā m, piederumiem vai seviš ķ o apr ī kojumu.
Ražot ā js neatbild par iesp ē jamiem boj ā jumiem, kas radušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai nepareizas lietošanas rezult ā t ā .
Vides aizsardz ī ba
Iepakojuma materi ā lus ir iesp ē jams atk ā rtoti p ā rstr ā d ā t. L ū dzu, neizmetiet iepakojumu kop ā ar m ā jsaimniec ī bas atkritumiem, bet gan nog ā d ā jiet to viet ā ,
LV
– 5 kur tiek veikta atkritumu otrreiz ē j ā p ā rstr ā de.
Nolietot ā s ier ī ces satur noder ī gus materi ā lus, kurus iesp ē jams p ā rstr ā d ā t un izmantot atk ā rtoti. T ā d ēļ l ū dzam utiliz ē t vec ā s ier ī ces ar atbilstošu sav ā kšanas sist ē mu starpniec ī bu.
Filtru un filtra maisi ņ u utiliz ā cija
Filtri un to maisi ņ i ir izgatavoti no videi nekait ī g ā m izejviel ā m.
Ja filtr ā un t ā maisi ņā nav ies ū ktas vielas, kuru kl ā tb ū tne m ā jsaimniec ī bas atkritumos ir aizliegta, tos var utiliz ē t kop ā ar parastajiem m ā jsaimniec ī bas atkritumiem.
Inform ā cija par sast ā vda ļā m (REACH)
Aktu ā lo inform ā ciju par sast ā vda ļā m atrad ī siet: www.kaercher.com/REACH
(Adresi skat ī t aizmugur ē )
Klientu apkalpošanas centrs
Jaut ā jumu un apar ā ta darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā Jums labpr ā t sniegs padomu firmas KÄRCHER fili ā les darbinieki.
(Adresi skat ī t aizmugur ē )
Rezerves deta
ļ
u un speci
ā
lo piederumu pas
ū
t
ī
šana
Visbiež ā k piepras ī to rezerves da ļ u kl ā stu
J ū s atrad ī siet lietošanas rokasgr ā matas gal ā .
Rezerves deta ļ as un piederumus J ū s varat ieg ā d ā ties pie sava tirdzniec ī bas p ā rst ā vja vai sav ā firmas KÄRCHER fili ā l ē .
(Adresi skat ī t aizmugur ē )
Garantija
M ū su pilnvarot ā s tirdzniec ī bas sabiedr ī bas izsniegt ā s garantijas saist ī bas ir sp ē k ā katr ā valst ī . Garantijas perioda laik ā m ē s bez maksas nov ē rs ī sim iesp ē jamos darb ī bas trauc ē jumus J ū su apar ā t ā , ja to c ē lonis ir materi ā la vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garantijas remonts, l ū dzam griezieties pie J ū su p ā rdev ē ja vai tuv ā kaj ā pilnvarotaj ā klientu apkalpošanas dienesta iest ā d ē , uzr ā dot pirkumu apliecinošu dokumentu.
Droš
ī
bas nor
ā
d
ī
jumi
–
–
–
–
–
Šis apar ā ts nav paredz ē ts, lai to lietotu personas ar ierobežot ā m fizisk ā m, sensorisk ā m un gar ī g ā m sp ē j ā m vai personas, kur ā m nav pieredzes un/vai zin ā šanu, ja vien vi ņ as uzrauga par dro-
š ī bu atbild ī g ā persona vai t ā dod instrukcijas par to, k ā j ā lieto apar ā ts.
B ē rni apar ā tu dr ī kst lietot tikai tad, ja tie ir sasnieguši 8 gadu vecumu un ja tos uzrauga par vi ņ u droš ī bu atbild ī ga persona vai t ā dod instrukcijas par to, k ā j ā lieto apar ā ts.
Nelaidiet b ē rnus iepakojuma pl ē vju tuvum ā , past ā v nosmakšanas risks!
Izsl ē dziet apar ā tu p ē c katras lietošanas reizes un ikreiz pirms t ī r ī šanas/apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuzs ū ciet dego-
šus vai kv ē lojošus priekšmetus.
– Apar ā ta lietošana aizliegta spr ā dzienb ī stam ā s zon ā s.
몇 Elektropadeve
Apar ā tu piesl ē dziet tikai mai ņ str ā vai. Spriegumam j ā atbilst uz apar ā ta r ū pn ī cas pl ā ksn ī tes nor ā d ī tajam.
Str ā vas triecienu b ī stam ī ba
Nekad neaizskariet t ī kla spraudni un kontaktligzdu ar mitr ā m rok ā m.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz piesl ē gšanas kabe ļ a ā r ā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes p ā rbaudiet, vai nav boj ā ts piesl ē gšanas kabelis ar t ī kla spraudni. Boj ā tu piesl ē gšanas kabeli nekav ē joties lieciet nomain ī t pilnvarot ā klientu apkalpošanas dienest ā vai profesion ā l ā elektromeh ā nisk ā darbn ī c ā .
Lai izvair ī tos no elektrotraum ā m, m ē s iesak ā m kontaktligzdas apr ī kot ar iepriekš iesl ē dzamu nopl ū des str ā vas drošin ā t ā jsl ē dzi (nomin ā lais nostr ā des str ā vas stiprums maks. 30 mA).
B ī stami
Sajaucoties ar ies ū camo gaisu, dažas vielas var veidot spr ā dzienb ī stamus tvaikus vai mais ī jumus!
Nekad neies ū kt sekojošas vielas:
– Spr ā dzienb ī stamas vai viegli uzliesmojošas g ā zes, š ķ idrumus un putek ļ us (reakt ī vie putek ļ i)
–
–
Reakt ī vie met ā la putek ļ i (piem ē ram, alum ī nijs, magnijs, cinks) savienojumos ar stipriem s ā rmainiem un sk ā biem mazg ā šanas l ī dzek ļ iem
Neatš ķ aid ī tas stipras sk ā bes un s ā rmi
– Organiskie atš ķ aid ī t ā ji (piem ē ram, benz ī ns, kr ā su atš ķ aid ī t ā js, acetons, mazuts).
Bez tam, š ī s vielas var sa ē st apar ā t ā izmantotos materi ā lus.
Apar
ā
ta apraksts
Att ē lus skat ī t atlok ā maj ā s lap ā s!
Š ī lietošanas instrukcija apraksta pirmaj ā lap ā min ē to mitro/sauso putek ļ us ū c ē ju galvenos mode ļ us.
Atkar ī b ā no mode ļ a apr ī kojum ā un pieg ā d ā tajos piederumos ir atš ķ ir ī bas.
Izsai ņ ojot p ā rbaudiet, vai iesai ņ ojum ā eso-
šais saturs ir piln ī gs un neboj ā ts. P ā rvad ā -
šanas laik ā radušos boj ā jumu gad ī jum ā l ū dzam par to inform ē t tirgot ā ju. ietilpst pieg ā des komplekt ā iesp ē jamie piederumi
S ū kšanas š ļū tenes piesl ē gums
Lai s ū kšanas gad ī jum ā piesl ē gtu s ū k-
šanas š ļū teni.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
LV
– 6
179
Apar ā ta kontaktligzda Filtra t ī r ī šanas indikators
Nor ā de : Iev ē rojiet maksim ā lo piesl ē guma jaudu (skat ī t noda ļ u "Tehniskie dati") .
Lai piesl ē gtu elektroinstrumentus.
(skat
P ū ī t aprakstu / att tes piesl ē gums ē lu )
Levietojiet s ū kšanas š ļū teni p ū šanas piesl ē gum ā , t ā d ē j ā di aktiviz ē jot p ū šanas funkciju.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Roktura padzi ļ in ā jums
Kad filtra t ī r ī šanas indikators ir sarkans, nospiediet "Efficient" filtra t ī r ī šanas tausti ņ u.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Tausti ņ š elektr ī bas vada ievilkšanai
Nospiediet tausti ņ u elektr ī bas vada ievilkšanai. Vads autom ā tiski ievelkas apar ā t ā .
Piederumu novietneāķ is
P ē no c atbr satveriet aiz roktura padzi ņ ī vošanas apar emiet.
ā ta augšda ļ in ā ļ u juma un
Š ī piederumu novietne ļ auj uzglab ā t s ū kšanas š ļū teni, elektr ī bas vadu un s ū kšanas sprauslas.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Rokturis
Rokturis vienlaikus kalpo apar ā ta augšda ļ as un tvertnes nofiks ē šanai. Lai to atbr ī votu, pab ī diet rokturi uz priekšu, l ī dz atbr ī vojas fiks ā cija.
Satveriet apar ā ta augšda ļ u aiz roktura
(skat apar ī ā t aprakstu / att
Lai apar ā tu p ta vad ī ā ē lu ) padzi ļ in ā juma un no ņ emiet.
rnestu, rokturim j bas elementi.
ā atrodas paceltam uz augšu, darba laik ā rokturis j ā pavirza atpaka ļ , l ī dz ir pieejami
Piederumu novietne apar ā ta augšda ļā
Š ī piederumu novietne apar ā ta augšdaļā ļ auj uzglab ā t s ū kšanas sprauslas.
Nor ā de : Š ī piederumu novietne papildus ir nepieciešama "Efficient" filtra t ī r ī -
šanas funkcijas izmantošanai.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Groz ā ms sl ē dzis (IESL./IZSL.)
(bez ieb ū v ē tas kontaktligzdas)
Poz
Poz ī ī
(skat cija I cija 0 ī
: S ū kšana vai p
: Apar ā ts ir izsl t aprakstu / att ē ū ē
šana.
gts.
lu )
Groz ā ms sl ē dzis (IESL./IZSL.)
(ar ieb ū v ē tu kontaktligzdu)
Poz ī cija MAX: s ū kšana vai p ū šana.
Poz ī cija s ū kšana ar piesl ē gtu elektrisko instrumentu
Jaudas regul ē šana: vajadz ī bas gad ī jum ā s ū kšanas, p ū šanas laik ā vai str ā d ā jot ar elektriskajiem instrumentiem, samaziniet s
St ā v ē ū kšanas jaudu.
Poz ī cija 0 : Apar ā ts ir izsl ē gts. Elektroinstrumentam tiek padota str ā va.
(skat ī t aprakstu / att
šanas poz ī ē lu ) cija
180
"Efficient" filtra t ī r ī šanas tausti ņ š
Ieb ū v ē t ā patronfiltra t ī r ī šanai.
Nor ā de : Nespiediet tausti ņ u, ja patronfiltrs ir slapjš.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
LV
– 7
Gr ī das t ī r ī šanas sprauslas novietošanai darba p ā rtraukumos.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Piederumu novietne-tvertne
Š ī piederumu novietne ļ auj uzglab ā t s ū kšanas caurules vai citus piederumus.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Vadrull ī tis
Vadrull ī ši pieg ā d ā jot ir ielikti tvertn ē , pirms ekspluat ā cijas s ā kšanas tie j ā uzmont ē .
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Nopl ū des skr ū ve
Nopl ū des skr ū ve paredz ē ta ā trai un ē rtai net ī r ā ū dens izliešanai no tvertnes.
Lai izlietu visu ū deni, sag ā ziet tvertni uz priekšu.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Filtra maisi ņ š
Nor ā de : Lai veiktu mitro s ū kšanu, nedr ī kst b ū t ievietots filtra maiss!
Ieteikums lietojot apar ā tus bez "Efficient" filtra t ī r ī šanas:
Lai uzs ū ktu s ī kus putek ļ us, ievietojiet filtra maisu.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Patronfiltrs
(jau ievietots apar ā t ā )
Patronfiltram j ā b ū t ievietotam vienm ē r - gan mitr ā s s ū kšanas, gan saus ā s s ū k-
šanas gad ī jum ā .
Nor ā de : Mitrs patronfiltrs pirms turpm ā kas lietošanas sausai s ū kšanai ir j ā izž ā v ē .
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
S ū kšanas š ļū tene ar rokturi
Iespiediet s ū kšanas š ļū teni savienojum ā , t ā nofiks ē sies.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Nor ā de : Lai to iz ņ emtu, ar ī kš ķ i nospiediet fiksatoru un izvelciet s ū kšanas š ļū teni.
S ū c ē jcaurules 2 x 0,5 m
Salieciet abas s ū kšanas caurules kop ā un savienojiet ar s ū kšanas š ļū teni.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Sprausla gr ī das t ī r ī šanai
(ar ielikt ņ iem)
Cietu virsmu un pakl ā ju s ū kšanai izmantojiet atbilstošo ieliktni.
Cietas virsmas, mitr ā s ū kšana : izmantojiet ieliktni ar 2 gumijas m ē l ī t ē m.
Cietas virsmas, saus ā s ū kšana : izmantojiet ieliktni ar 2 suk ā m.
Pakl ā ji, mitr ā un saus ā s ū kšana :
Str ā d ā jiet bez ielikt ņ a.
Sprausla gr ī das t ī r ī šanai
(ar p ā rsl ē gšanas sviru)
Cietu virsmu un pakl ā ju s ū kšanai:
Svira uz simbolu t ī rot pakl ā jus
Svira uz simbolu mas
t ī rot cietas virs-
Saduru sprausla
St ū riem, salaiduma viet ā m, radiatoriem un gr ū ti aizsniedzam ā m viet ā m.
Adapteris
Lai savienotu s ū kšanas š ļū teni ar elektroinstrumentu.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Adapteri vajadz ī bas gad ī jum ā , izmantojot nazi, piel ā gojiet elektroinstrumenta savienojuma diametram.
24 Elast ī ga instrumentu š ļū tene
Liel ā kai ē rt ī bai str ā d ā jot ar elektroinstrumentiem.
Nor ā de : Var izmantot ar ī ar adapteru.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
LV
– 8
181
182
25 Komplekts lieliem net ī rumiem
Apjom ī gs s ū kšanas komplekts visa veida lieliem net ī rumiem.
Apkalpošana
몇 Vienm ē r str ā d ā t ar uzst ā d ī tu patronfiltru, ar ī mitr ā s vai saus ā s uzs ū kšanas laik ā !
Pirms ekspluat
ā
cijas s
ā
kšanas
Att ē ls
Pirms ekspluat ā cijas s ā kšanas uzmont ē jiet apar ā tam atseviš ķ i komplekt ā esoš ā s da ļ as.
Att ē ls
Ieteikums lietojot apar ā tus bez "Efficient" filtra t ī r ī šanas : Lai uzs ū ktu s ī kus putek ļ us, ievietojiet filtra maisu.
Ekspluat
ā
cijas s
ā
kums
Att ē ls
Pievienojiet piederumus.
Att ē ls
Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
Att ē ls
Iesl ē dziet ier ī ci.
Saus
ā
s
ū
kšana
몇 Str ā d ā t tikai ar sausu patronfiltru!
Uzman ī bu : Pelnus un kv ē pus s ū ciet tikai ar separatoru (Pas ū t ī juma Nr.
2.863-139).
Ieteikums lietojot apar ā tus bez "Efficient" filtra t ī r ī šanas : Lai uzs ū ktu s ī kus putek ļ us, ievietojiet filtra maisu.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Filtra maisa uzpildes pak ā pe ir atkar ī ga no ies ū camiem net ī rumiem.
P ā rpild ī ti filtra maisi var p ā rpl ī st, t ā d ēļ laic ī gi nomainiet filtra maisu!
Ies ū cot smalkos putek ļ us, smiltis utt., filtra maiss j ā maina biež ā k.
Apar ā tiem ar "Efficient" filtra t ī r ī šanu :
S ū cot bez filtra maisa, sarkans filtra t ī r ī ša-
LV
– 9 nas indikators nor ā da, kad j ā nomaina patronfiltrs.
Izmantojiet "Efficient" filtra t ī r ī šanas funkciju.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Mitr
ā
s
ū
kšana
Lai uzs ū ktu š ķ idrumu jeb mitrumu, uzlieciet vajadz ī gos piederumus uz s ū k-
šanas caurul ē m jeb uzreiz uz roktura.
몇 Uzman ī bu:
Neizmantojiet filtra maisi ņ u!
Veidojoties put ā m vai izpl ū stot š ķ idrumam, apar ā tu nekav ē joties izsl ē dziet!
Nor ā d ī jums: Ja tvertne ir pilna, pludi ņ š nosl ē dz ies ū kšanas atveri un apar ā ts darbojas ar palielin ā tu apgriezienu skaitu.
Apar ā tu nekav ē joties izsl ē dziet un iztukšojiet tvertni .
Darbi ar elektroinstrumentiem
Adapteri vajadz ī bas gad ī jum ā , izmantojot nazi, piel ā gojiet elektroinstrumenta savienojuma diametram.
Att ē ls
A ) Komplekt ā ietilpstošo adapteru uzspraudiet s ū kšanas š ļū tenes rokturim un savienojiet ar elektrisk ā instrumenta piesl ē gumu.
vai
B ) Lai darba laik ā b ū tu ē rt ā k, izmantojiet elast ī go instrumentu š ļū teni. Savienojiet to ar s ū kšanas š ļū teni un vajadz ī bas gad ī jum ā ar adapteri un piesl ē dziet elektroinstrumentu piesl ē gumam.
Att ē ls
Apar ā tiem ar ieb ū v ē tu kontaktligzdu :
Elektroinstrumenta kontaktdakšu iespraudiet putek ļ u s ū c ē j ā .
Att ē ls
Iesl ē dziet apar ā tu (groz ā mo sl ē dzi pagrieziet pa kreisi poz ī cij ā MA) un s ā ciet darbu.
Piez ī me: Tikl ī dz elektroinstruments tiek iesl ē gts, ies ū kšanas turb ī na tiek palaista ar 0,5 sekundes pal ē nin ā jumu. Ja
elektroinstruments tiek izsl ē gts, turb ī na darbojas t ā l ā k v ē l apm ē ram 5 sekundes, lai ies ū ktu atlikušos net ī rumus no s ū c ē jš ļū tenes.
"Efficient" filtra t
ī
r
ī
šana
Kad deg sarkans filtra t ī r ī šanas indikators, j ā izmanto filtra t ī r ī šanas funkcija.
Att ē ls
Ielieciet s ū kšanas š ļū teni ar rokturi apar ā ta augšda ļ as piederumu novietn ē .
Kad ir iesl ē gts apar ā ts, 3x nospiediet
"Efficient" filtra t ī r ī šanas tausti ņ u, starp nospiešanas reiz ē m pagaidot 4 sekundes.
Nor ā de : Ja past ā v ī gi deg sarkans filtra t ī r ī šanas indikators vai tad, ja vair ā kk ā rt ir nospiests filtra t ī r ī šanas tausti ņ š, p ā rbaudiet tvertnes piepild ī jumu. Cit ā di, atverot tvertni, var izbirt putek ļ i.
P
ū
tes funkcija
Gr ū ti aizsniedzamu vietu vai t ā du vietu t ī r ī -
šana, kur ā s nav iesp ē jama s ū kšana, piem., lapas no grants pamatnes.
Att ē ls
Levietojiet s ū kšanas š ļū teni p ū šanas piesl ē gum ā , t ā d ē j ā di aktiviz ē jot p ū šanas funkciju.
Darba p
ā
rtraukšana
Izsl ē dziet ier ī ci.
Att ē ls
Iekabiniet gr ī das t ī r ī šanas sprauslu st ā v ē šanas poz ī cij ā .
Darba beigšana
Izsl ē dziet apar ā tu un iz ņ emiet t ī kla kontaktdakšu.
Tvertnes iztukšošana
Att ē ls
No ņ emiet apar ā ta augšda ļ u, iztukšojiet ar mitriem vai sausiem putek ļ iem piepild ī to tvertni.
Apar ā tiem ar nopl ū des skr ū vi : sausos putek ļ us izberiet uzreiz no tvertnes.
Š ķ idrumu izliešanai izmantojiet nopl ū des skr ū vi.
LV
– 10
Apar ā ta uzglab ā šana
Att ē ls
Elektr ī bas vadu un piederumus ievietojiet nodal ī jumos uz apar ā ta. Uzglab ā jiet apar ā tu saus ā telp ā .
Kopšana un tehnisk
ā
apkope
B ī stami
Pirms jebkuru t ī r ī šanas un apkopes darbu veikšanas apar ā tu izsl ē dziet un atvienojiet kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sast ā vda ļ u remontus dr ī kst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpo-
šanas dienests.
몇 Uzman ī bu
Neizmantojiet t ī r ī šanas l ī dzek ļ us, stikla vai univers ā lus t ī r ī šanas l ī dzek ļ us! Apar ā tu nekad neiegremd ē jiet ū den ī .
Apar ā tu un piederumu da ļ as no plastmasas kopjiet ar standarta plastmasas t ī r ī šanas l ī dzekli.
Tvertni un piederumus vajadz ī bas gad ī jum ā izskalojiet ar ū deni un pirms atk ā rtotas lietošanas nož ā v ē jiet.
Att ē ls
Patronfiltru vajadz ī bas gad ī jum ā izskalojiet tikai zem tekošas ū dens str ū klas; neberziet vai net ī riet to ar suku. Pirms mont ā žas ļ aujiet tam piln ī b ā izž ū t.
183
Pal
ī
dz
ī
ba darb
ī
bas trauc
ē
jumu gad
ī
jum
ā
Nedarbojas elektr
ī
bas vada ievilk-
šanas meh
ā
nisms
Iesp ē jams, ka elektr ī bas vads ir net ī rs, not ī riet elektr ī bas vadu.
V
ā
ja s
ū
kšana
Ja apar ā ta ies ū kšanas jauda samazin ā s, j ā p ā rbauda sekojoši punkti.
Aizs ē r ē juši piederumi, s ū c ē jš ļū tene vai s ū c ē jcaurules, likvid ē jiet aizs ē r ē jumu ar n ū ju.
Net ī rs patronfiltrs:
Apar ā tiem bez "Efficient" filtra t ī r ī šanas : Izdauziet patronfiltru, vajadz ī bas gad ī jum ā izskalojiet zem ū dens str ū klas.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Apar ā tiem ar "Efficient" filtra t ī r ī šanu : Izmantojiet filtra t ī r ī šanas funkciju.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Vajadz ī bas gad ī jum ā izskalojiet patronfiltru zem ū dens str ū klas.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Nomainiet boj ā tu patronfiltru.
Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra maisu.
(skat ī t aprakstu / att ē lu )
Tehniskie dati
Tehniskie dati atrodami uz broš ū r ā . T ā l ā k seko taj ā izmantoto simbolu skaidrojums.
Spriegums
Jauda P nom
Jauda P maks
Apar ā ta kontaktligzdas maks. piesl ē guma jauda
T ī kla drošin ā t ā js (k ū stošais)
Tvertnes tilpums
Ar rokturi uz ņ emamais ū dens daudzums
Ar gr ī das t ī r ī šanas sprauslu uzņ emamais ū dens daudzums
T ī kla kabelis
Ska ņ as spiediena l ī menis (EN
60704-2-1)
Svars (bez pier ī c ē m)
Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas izmai ņ as!
184 LV
– 11
Turinys
Bendrieji nurodymai . . . . . . LT . . .5
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .6
Prietaiso aprašymas. . . . . . LT . . .6
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .9
Prieži ū ra ir aptarnavimas . . LT . .10
Pagalba gedim ų atveju. . . . LT . . 11
Techniniai duomenys . . . . . LT . . 11
Bendrieji nurodymai
Gerbiamas kliente,
Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina atidžiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui.
Naudojimas pagal paskirt
į
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais aprašymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali b ū ti naudojamas kaip dr ė gno ir sauso valymo siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti nam ų ū kyje ir n ė ra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
– Saugokite prietais ą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke.
– Jokiu b ū du nesiurbkite šiuo prietaisu pelen ų ir suodži ų .
Dr ė gno ir sauso valymo siurbl į naudokite tik su:
– originaliais dulki ų maišeliais;
– originaliais priedais, atsargin ė mis dalimis ir specialiais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomyb ė s už galim ą žal ą , atsiradusi ą naudojant prietais ą ne pagal paskirt į ar netinkamai j į valdant.
Aplinkos apsauga
Pakuot ė s medžiagos gali b ū ti perdirbamos. Neišmeskite pakuo č i ų kartu su buitin ė mis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudot ų prietais ų sud ė tyje yra verting ų , antriniam žaliav ų perdirbimui tinkam ų medžiag ų , tod ė l jie tur ė t ų b ū ti atiduoti perdirbimo į mon ė ms. Tod ė l naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkam ą antrini ų žaliav ų surinkimo sistem ą .
Filtr ų ir filtr ų maišeli ų atliek ų tvarkymas
Filtrai ir filtr ų maišeliai pagaminti iš ekologišk ų medžiag ų
Juos galite šalinti kartu su buitin ė mis atliekomis, jei į juos n ė ra į siurbti medžiag ų , kurias šalinti su buitin ė mis atliekomis yra draudžiama.
Nurodymai apie sudedam ą sias medžiagas (REACH)
Aktuali ą informacij ą apie sudedam ą sias dalis rasite adresu: www.kaercher.com/REACH
(Adres ą rasite kitoje pus ė je)
Klient
ų
aptarnavimo tarnyba
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pad ė s m ū s ų KÄRCHER filialo darbuotojai.
(Adres ą rasite kitoje pus ė je)
Atsargini
ų
dali
ų
ir speciali
ų
pried
ų
užsakymas
Dažniausia naudojam ų atsargini ų dali ų s ą rašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardav ė jo arba J ū s ų KÄRCHER filiale.
(Adres ą rasite kitoje pus ė je)
LT
– 5
185
186
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos s ą lygos, kurias nustato į galioti pardav ė jai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei toki ų gedim ų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. D ė l garantinio gedim ų pašalinimo kreipkit ė s į pardav ė j ą arba artimiausi ą klient ų aptarnavimo tarnyb ą . Visuomet pateikite pirkim ą patvirtinant į kasos kvit ą .
Saugos reikalavimai
–
–
–
–
–
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fizine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žini ų , nebent priži ū rint už saug ą atsakingam asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi b ū ti naudojamas.
Vaikai prietais ą gali naudoti, tik jei yra vyresni nei 8 met ų ir atsakingas asmuo juos priži ū ri arba duoda nuorodas, kaip naudoti prietais ą .
Saugokite pakuot ė s pl ė veles nuo vaik ų , galimas uždusimo pavojus!
Išjunkite prietais ą prieš kiekvien ą naudojim ą ir valym ą /technin ę prieži ū r ą .
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degan č i ų arba smilkstan č i ų daikt ų .
– Draudžiama naudoti prietais ą sprogioje aplinkoje.
몇
Jungimas į elektros tinkl ą
Prietais ą galima jungti tik į kintamosios srov ė s tinkl ą . Į tampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodyt ą į tamp ą .
Elektros sm ū gio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozet ė s šlapiomis rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozet ė s laikydami už tinklo kabelio.
Kiekvien ą kart ą prieš prad ė dami naudoti prietais ą patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeist ą elektros laid ą nedelsdami pakeiskite oficialioje klient ų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietais ų remonto dirbtuv ė se.
Kad išvengtum ė te nelaiming ų atsitikim ų su elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su jau į montuotu apsauginiu laikinosios srov ė s jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis srov ė s stiprumas).
Pavojus
Susimaišiusios su į traukiamu oru tam tikros medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba mišinius.
Jokiu b ū du nesiurbkite ši ų medžiag ų :
– Sprogi ų arba degi ų duj ų , skys č i ų ir dulki ų (reaktyvi ų dulki ų )
–
–
–
Reaktyvi ų metalo dulki ų (pvz., aliuminio, magnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais arba r ū gštiniais valikliais
Neskiest ų r ū gš č i ų ir šarm ų
Organini ų tirpikli ų (pvz., benzino, skiediklio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš kuri ų pagamintas prietaisas.
Prietaiso aprašymas
Paveikslus rasite išlankstomuose puslapiuose!
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašomi pagrindiniai dr ė gno ir sauso valymo siurbli ų modeliai, nurodyti ant priekinio viršelio.
Priklausomai nuo modelio skiriasi į ranga ir kartu tiekiami priedai.
Išpakuodami prietais ą patikrinkite, ar netr ū ksta pried ų ir ar n ė ra pažeidim ų . Jei prietaisas pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai pardav ė jui. tiekiama kartu galimi priedai
Siurbimo žarnos prijungimas
Siurbimo žarnai prijungti siurbiant.
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
LT
– 6
Prietaiso lizdas
Pastaba : atsižvelkite į maksimali ą prijungimo gali ą (žr. skyri ų „Techniniai duomenys“) .
Elektriniam į rankiui prijungti.
(žr. aprašym ą ir (arba) paveiksl ė l į )
P ū timo funkcijos prijungimas
Į kiškite siurbimo žarn ą į p ū timo jungt į , taip suaktyvindami p ū timo funkcij ą .
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Rankenos į duba
Atfiksav ę prietaiso galv ą , nuimkite laikydami už rankenos į dubos.
Nešimo apkaba
Nešimo apkaba tuo pa č iu skirta prietaiso galvai ir bakui užfiksuoti. Nor ė dami atfiksuoti apkab ą , pasukite j ą į priek į , kol atsilaisvins fiksavimas.
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Prietaiso galv ą nuimkite pa ė m ę už rankenos į dubos.
Nešimo pad ė tyje apkaba nukreipta į vir-
š ų , dirbant su prietaisu apkab ą reikia pasukti atgal, kol bus prieinamos prietaiso valdymo dalys.
Prietaiso galvos laikiklis (priedas)
Šiame laikiklyje galima laikyti prietaiso galvos siurbimo antgalius.
Pastaba : Šis laikiklis papildomai reikalingas filtro valymo funkcijai „Efficient“.
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Filtro valymo mygtukas „Efficient“
Sumontuotam lizdiniam filtrui valyti.
Pastaba : nespauskite mygtuko, jei lizdinis filtras yra dr ė gnas.
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Filtro valymo indikatorius
Jei filtro valymo indikatorius raudonas, mygtuku į junkite filtro valymo funkcij ą
„Efficient“.
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Maitinimo laido į traukimo mygtukas
Paspauskite maitinimo laido į traukimo mygtuk ą . Kabelis automatiškai į traukiamas į prietaiso vid ų .
Kablio formos laikiklis (priedas)
Ant šio laikiklio galima laikyti prietaiso siurbimo žarn ą , maitinimo laid ą ir siurbimo antgalius.
(žr. aprašym ą ir (arba) paveiksl ė l į )
Sukamasis jungiklis ( Į J./IŠJ.)
(be sumontuoto kištukinio lizdo)
I pad ė tis : siurbimas arba p ū timas.
0 pad ė tis : prietaisas išjungtas.
(žr. aprašym ą ir (arba) paveiksl ė l į )
Sukamasis jungiklis ( Į J./IŠJ.)
(su sumontuotu kištukiniu lizdu)
Pad ė tis MAX: siurbimas arba p ū timas.
Pad ė tis MAX: siurbimas su prijungtu elektros į rankiu
Galios reguliavimas: kai reikia, siurbdami, p ū sdami arba dirbdami su elektriniu į rankiu, sumažinkite siurbimo gali ą .
Pad ė tis 0 : prietaisas išjungtas. Elektriniam į rankiui tiekiama į tampa.
(žr. aprašym ą ir (arba) paveiksl ė l į
)
Stov ė jimo pad ė tis
Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant darb ą .
(žr. aprašym ą ir (arba) paveiksl ė l į )
LT
– 7
187
188
Bako laikiklis (priedas)
Šiame laikiklyje galima laikyti siurbimo vamzdžius arba kitus priedus.
(žr. aprašym ą ir (arba) paveiksl ė l į )
Vairuojamasis ratukas
Kreipiantieji ratukai išsiun č iant sudedami į rezervuar ą , juos reikia sumontuoti prieš pradedant eksploatuoti prietais ą .
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Išleidimo varžtas
Išleidimo varžtas skirtas greitam ir patogiam purvino vandens išleidimui iš bako. Geriau ištuštinsite pavert ę bak ą į priek į .
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Filtro maišelis
Pastaba : dr ė gnam valymui negalima naudoti filtro maišeli ų !
Rekomendacijos naudojantiems prietais ą be filtro valymo funkcijos
„Efficient“: nor ė dami siurbti smulkias dulkes, į d ė kite filtro maišel į .
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Lizdinis filtras
(jau sumontuotas prietaise)
Lizdinis filtras turi b ū ti naudojamas visada – tiek dr ė gno, tiek sauso valymo metu.
Pastaba : šlapi ą filtr ą išdžiovinkite prieš v ė l naudodami sausam valymui.
(žr. aprašym ą ir (arba) paveiksl ė l į )
Siurbimo žarna su rankena
Į spauskite siurbimo žarn ą , ji užsifiksuos.
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Pastaba : nor ė dami išimti siurbimo žarn ą , nykš č iu paspauskite fiksatori ų ir ištraukite siurbimo žarn ą .
Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
Vien ą į kit ą sukiškite siurbimo vamzdžius ir sujunkite su siurbimo žarna.
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Grind ų antgalis
(su priedais)
Kietiems paviršiams ir kiliminei dangai siurbti naudokite tinkam ą į montuojam ą element ą .
Kietiems paviršiams, šlapiam siurbimui : antgalis su 2 guminiais apvad ė liais.
Kietiems paviršiams, sausam valymui : antgalis su 2 šeri ų juostel ė mis.
Kilimin ė ms dangoms, dr ė gnam ir sausam valymui : dirbkite be į montuojamo elemento.
Grind ų antgalis
(su perjungimo svirtimi)
Kietiems paviršiams ir kiliminei dangai valyti: svirt į nustatykite į pad ė t į su simboliu
kilimin ė ms dangoms svirt į nustatykite į pad ė t į su simboliu
kietiems paviršiams
Siaurasis antgalis
Kraštams, si ū l ė ms, radiatoriams ir sunkiai prieinamoms zonoms.
Adapteris
Siurbimo žarnai sujungti su elektriniu į rankiu.
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Jei reikia, adapter į su peiliu priderinkite prie elektrinio į rankio jungties skersmens.
LT
– 8
24 Lanksti į rankio žarna
Didesniam lankstumui užtikrinti, dirbant su elektriniais į rankiais.
Pastaba : taip pat galima naudoti su adapteriu.
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
25 Antgali ų rinkinys dideliems nešvarumams
Siurbimo antgali ų rinkinys vis ų r ū ši ų dideliems nešvarumams.
Valdymas
몇 Dirbkite tik su į d ė ta filtro kasete, tiek dr ė gnam, tiek sausam valymui.
Prieš pradedant naudoti
Paveikslas
Prieš prad ė dami naudoti prietais ą , sumontuokite kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslas
Rekomendacijos naudojantiems prietais ą be filtro valymo funkcijos
„Efficient“ : smulkioms dulk ė ms siurbti į d ė kite filtro maišel į .
Naudojimo pradžia
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Į kiškite elektros laido kištuk ą .
Paveikslas
Į junkite prietais ą .
Sausas valymas
몇
Naudokite tik sausam valymui skirt ą filtro kaset ę .
D ė mesio : Siurbdami pelenus ir suodžius, naudokite atskyrikl į (užsakymo
Nr. 2.863-139).
Rekomendacijos naudojantiems prietais ą be filtro valymo funkcijos „Efficient“ : smulkioms dulk ė ms siurbti į d ė kite filtro mai-
šel į .
LT
– 9
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso nuo to, kokie nešvarumai siurbiami.
Užsikimš ę filtro maišeliai gali sutr ū kti, tod ė l laiku keiskite filtro maišel į !
Siurbiant smulkias dulkes, sm ė l į ir pan., filtro maišelis turi b ū ti kei č iamas dažniau.
Prietaisuose su filtro valymo mygtuku
„Efficient“ : siurbiant be filtro maišelio filtro valymo indikatorius į sižiebia raudonai, kai lizdin į filtr ą reikia valyti.
Taikykite filtro valymo funkcij ą „Efficient“.
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Dr
ė
gnas valymas
Dr ė gnam arba skys č i ų siurbimui pageidaujam ą pried ą užmaukite ant siurbimo vamzdžio arba tiesiai ant rankenos.
몇
D ė mesio:
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite prietais ą !
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbimo ang ą , tod ė l padid ė ja variklio s ū ki ų skai č ius. Prietais ą tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite maišel į .
Darbas su elektros
į
rankiu
Jei reikia, adapter į su peiliu priderinkite prie elektrinio į rankio jungties skersmens.
Paveikslas
A ) Prid ė t ą adapter į pritvirtinkite prie siurbimo žarnos rankenos ir sujunkite su elektros į rankio jungtimi.
arba
B ) Nor ė dami užtikrinti didesn į lankstum ą , dirbdami naudokite lanks č i ą į rankio žarn ą . J ą sujunkite su siurbimo žarna ir, jei reikia, su adapteriu, tada su elektros į rankio jungtimi.
Paveiksl ė lis
Prietaisuose su į montuotu lizdu : į kiškite elektrinio į rankio kištuk ą į kiškite į siurbl į .
189
190
Paveiksl ė lis r
Į junkite prietais ą (sukam ą j į jungikl į į kaię pad b ą .
ė t į „MAX“) ir prad ė kite dar-
Pastaba: Į jungus elektros į rankiui, po
0,5 sekundži ų į sijungia siurblio turbina.
Išjungus elektros į rank į , siurblio turbina dar veikia apie 5 sekundes, kad b ū t ų pašalinti visi lik ę nešvarumai iš siurbimo žarnos.
Filtro valymo funkcija „Efficient“
Kai švie č ia raudonas filtro valymo indikatorius, į junkite filtro valym ą .
Paveikslas
Siurbimo žarn ą su rankena į kiškite į prietaiso galvos laikikl į . Į jung ę prietais ą
3 kartus paspauskite filtro valymo mygtuk ą „Efficient“, tarp atskir ų paspaudim ų palaukdami 4 sekundes.
Pastaba : Po daugkartinio filtro valymo arba esant raudonam filtro valymo indikatoriui patikrinkite jo užpildymo t ū r į .
Priešingu atveju purvas gali išsipilti atidarius bak ą .
P
ū
timo funkcija
Sunkiai prieinamoms vietoms arba valyti vietoms, kur siurbti ne į manoma, pvz., lapams iš žvyro šalinti.
Paveikslas
Į kiškite siurbimo žarn ą į p ū timo jungt į , taip suaktyvindami p ū timo funkcij ą .
Darbo nutraukimas
Išjunkite prietais ą .
Paveikslas
Grind ų antgal į pakabinkite į stov ė jimo pad ė t į .
Darbo pabaiga
Prietais ą išjunkite ir ištraukite kištuk ą .
Ištuštinkite rezervuar ą .
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galv ą , ištuštinkite bak ą su šlapiu ir sausu purvu užpildyt ą bak ą .
Prietaisuose su išleidimo varžtu : saus ą purv ą ištuštinkite per bak ą . Skysč iams išleisti naudokite išleidimo varžt ą .
Prietaiso laikymas
Paveiksl ė lis
Maitinimo laid ą ir priedus sud ė kite į prietais ą . Prietais ą laikykite sausoje patalpoje.
Prieži
ū
ra ir aptarnavimas
Pavojus
Prieš prad ė dami į prastin ė s ir technin ė s prieži ū ros darbus, išjunkite prietais ą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuk ą .
Remonto darbus ir elektros į rangos darbus tinkamai atlikti gali tik į galiota klient ų aptarnavimo tarnyba.
몇
D ė mesio!
Nenaudokite šveitikli ų , stiklo ar universali ų valikli ų ! Prietaiso niekada nenardinkite į vanden į .
Prietais ą ir sintetines pried ų dalis valykite paprastu sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamer ą ir priedus išplaukite vandeniu ir prieš v ė l naudodami išdžiovinkite.
Paveikslas
Lizdin į filtr ą , jei reikia, valykite tik po vandens srove; netrinkite ir nevalykite
šepe č iu. Prieš sumontuodami, palaukite, kol išdžius.
LT
– 10
Pagalba gedim
ų
atveju
Neveikia tinklo kabelis
Tinklo kabelis gali b ū ti užsiterš ę s, išvalykite j į .
Sumaž
ė
j
ę
s siurbimo galingumas
Sumaž ė jus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamzdis; ilgu virbu pašalinkite kamšt į ,
Užsiteršusi filtro kaset ė :
Prietaisuose be filtro valymo funkcijos „Efficient“ : iškratykite lizdin į filtr ą , jei reikia, plaukite tekan č iu vandeniu.
(žr. aprašym ą ir (arba) paveiksl ė l į )
Prietaisuose su filtro valymo mygtuku „Efficient“ : taikykite filtro valymo funkcij ą .
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Lizdin į filtr ą , jei reikia, plaukite tekan č iu vandeniu.
(žr. aprašym ą ir (arba) paveiksl ė l į )
Pakeiskite lizdin į filtr ą .
ar nepilnas filtro maišelis; į d ė kite nauj ą maišel į .
(žr. aprašym ą / paveiksl ė l į )
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys pateikti dang č io atvertimo pus ė je. Toliau paaiškinami ten naudojami simboliai.
Į tampa
Galingumas, P nenn
(nominalus)
Galingumas, P max
(maksimalus)
Didžiausia į lizd ą jungiam ų prietais ų galia
Elektros tinklo saugiklis (inercinis)
Maišelio talpa
Vandens ė mimas su rankena
Vandens ė mimas su antgaliu grindims.
Elektros laidas
Triukšmo lygis (EN 60704-2-1)
Svoris (be pried ų )
Gamintojas pasilieka teis ę keisti techninius duomenis!
LT
– 11
191
192
Зміст
Загальні вказівки . . . . . . . . UK . . .5
Правила безпеки . . . . . . . . UK . . .6
Опис пристрою . . . . . . . . . UK . . .7
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .9
Догляд та технічне обслуговування . . . . . . . . . UK . . 11
Допомога у випадку неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . .12
Технічні характеристики . . UK . .12
Загальні вказівки
Шановний покупець !
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника .
Правильне застосування
Пристрій придатний до використання як пилосос для сухої та вологої очистки у відповідності до даної інструкції з експлуатації та вказівок щодо безпеки .
Цей пристрій призначається для приватного використання і не пристосований до навантажень промислового використання .
– Необхідно захищати прилад від дощу . Не зберігати поза приміщенням .
– Забороняється всмоктувати приладом попіл та сажу .
Використовувати для вологого / сухого прибирання тільки з :
– оригінальним фільтрувальним мішком .
– Оригінальними запасними частинами , аксесуарами та додатковим обладнанням .
Виробник не несе відповідальності за збитки , завдані невідповідним або неправильним застосуванням пристрою .
Охорона довкілля
Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання . Будь ласка , не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям , віддайте їх для повторного використання .
Старі пристрої містять цінні матеріали , що можуть використовуватися повторно .
Тому , будь ласка , утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття .
Утилізація фільтра та фільтрувального мішка
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з екологічно безпечних матеріалів .
Якщо вони не містять речовин , що заборонені для утилізації домашнього сміття , Ви можете утилізувати їх зі звичайним домашнім сміттям .
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб вузлі за адресою : www.kaercher.com/REACH
( Адреси див . на звороті )
Служба підтримки користувачів
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть наші представники філіалу
KÄRCHER.
( Адреси див . на звороті )
Замовлення запасних частин та спеціального обладнання
Асортимент запасних частин , що часто необхідні , можна знайти в кінці інструкції по експлуатації .
Запасні частини та спеціальне обладнання Ви зможете отримати у
Вашего дилера або у філіалі фірми
KÄRCHER.
( Адреси див . на звороті )
UK
– 5
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії , видані нашими компетентними товариствами зі збуту . Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії , якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення . У гарантійному випадку звертайтесь , будь ласка , з обладнанням та документами , що підтверджують покупку пристрою , до
Вашого торгового агента або до приведених нижче пунктів гарантійного обслуговування клієнтів .
Правила безпеки
–
–
–
–
–
–
Цій пристрій не призначений для використання людьми ( включаючи дітей ) з обмеженими фізичними , сенсорними або розумовими здатностями або з відсутністю досвіду й / або відсутністю знань , за винятком випадків , коли вони знаходяться під наглядом відповідальної за безпеку особи або отримують від неї вказівки по застосуванню пристрою .
Допускається застосування пристрою дітям , що досягли 8річного віку , знаходяться під наглядом особи , відповідальної за їх безпеку , або що отримав інструкції про застосування пристрою від такої особи .
Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей , існує небезпека задушення !
Пристрій слід відключати після кожного використання і перед проведенням очищення / технічного обслуговування .
Небезпека пожежі . Не допускати всмоктування палаючих або тліючих предметів .
Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється .
몇 Електричне з ’ єднання
Пристрій слід вмикати лише до змінного струму . Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці пристрою даним щодо напруги .
Небезпека враження струмом
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками .
Неможна витягувати мережний штекер із розетки за мережний шнур .
Перевіряти підключення приладу до мережі на предмет пошкодження перед кожним використанням . Замініть дефектний провід через авторизовану сервісну службу / електрика .
Щоб уникнути нещасних випадків під час використання електроприладів , ми рекомендуємо використовувати розетки з попередньо увімкненим автоматом захисту від току витоку
( макс . 30 мА сили току номінальної дії ).
Обережно !
Певні речовини можуть створювати вибухонебезпечні гази або суміші , змішуючись зі всмоктуваним повітрям .
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні речовини :
– Вибухонебезпечні або горючі гази , рідини або пил ( реактивний пил )
–
–
Реактивний металевий пил
( наприклад , алюміній , магній , цинк ) у сполуці з сильнолужними та кислотними засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
– Органічні розчинники ( наприклад , бензин , розріджувач фарби , ацетон , мазут ).
До того ж , ці речовини можуть пошодити матеріали , що використовуються у пристрої .
UK
– 6
193
194
( див .
Опис пристрою
Зображення див . на розворотах !
У цьому посібнику з експлуатації описані базові моделі пилососів для вологого / сухого прибирання , які представлені на обкладинці .
Оснащення таі кількість додаткового приладдя , що входить в обсяг постачання , залежить від моделі пристрою .
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наявність додаткового обладнання чи пошкоджень . У випадку пошкоджень при транспортуванні повідомте про це своєму продавцю . входять до комплекту постачання можливе обладнання
Місце під ' єднання шлангу
Для підключення всмоктувального шлангу під час роботи .
опис
Місце
/ під ' малюнок
Штепсельна єднання розетка
( див . опис / малюнок )
) пристрою
Примітка : Враховувати максимальну приєднану потужність ( див . главу
« Технічні дані ») .
Для підключення електроінструменту .
для роздуву
Приєднати всмоктувальний шланг до підключення для подачі повітря . Тим самим активується функція продування .
( див . опис / малюнок )
Заглиблення для ручок
Зняти головку пристрою після розблокування в заглибленні для ручок .
UK
– 7
Ручка
Ручка одночасно служить для розблокування головки пристрою і резервуара . Для розблокування повністю відкинути ручку вперед .
( див . опис / малюнок )
Взятися за головку пристрою і витягнути її з заглиблення .
У положенні для транспортування ручка дивиться вгору , при використанні пристрою повернути ручку назад , щоб отримати доступ до елементів керування пристроєм .
Місце для додаткового обладнання на головці пристрою
Це місце для зберігання додаткового обладнання призначене для зберігання всмоктувальних насадок на головці пристрою .
Вказівка : Місце для зберігання приладдя додатково призначене для проведення ефективного очищення фільтру .
( див . опис / малюнок )
Кнопка " Ефективне очищення фільтру "
Для очищення вбудованого патронного фільтру .
Вказівка : Не натискувати кнопку у наявність вологого патронного фільтру .
( див . опис / малюнок )
Індикатор очищення фільтра
Якщо індикатор очищення фільтру горить червоним світлом , слід натиснути кнопку для проведення ефективного очищення фільтру .
( див . опис / малюнок )
Кнопка змотування мережного шнура
Натиснути кнопку змотування мережного шнура . Кабель автоматично замотується у пристрій .
Місце для додаткового обладнання на гачку
Це місце для зберігання додаткового обладнання призначене для зберігання всмоктувального шланга , мережного кабелю та насадок .
( див . опис / малюнок )
Поворотний перемикач ( ВКЛ ./
ВИКЛ .)
( без вбудованої розетки )
Позиція I : Всмоктування або нагнітання повітря .
Положення 0 : Пристрій вимкнений .
( див . опис / малюнок )
Поворотний перемикач ( ВКЛ ./
ВИКЛ .)
( зі вбудованою розеткою )
Положення МАКС .: Всмоктування або нагнітання повітря .
Положення МАКС .:
Всмоктування з під ' єднаним електроінструментом
Регулятор потужності : За необхідності , при всмоктуванні або при роботі з електричними інструментами знизити потужність усмоктування .
Положення 0 : Пристрій ввімкнений .
На електроінструмент подається напруга .
( див . опис / малюнок )
Паркувальнє положення
Для вимкнення насадки для підлоги під час перерви в роботі .
( див . опис / малюнок )
Місце для додаткового обладнання на ємності
Це місце для зберігання додаткового обладнання призначене для зберігання всмоктувальних трубок та іншого додаткового обладнання .
( див . опис / малюнок )
Спрямовувальний валець
Перед початком експлуатації слід встановити направляючі ролики , які при постачанні розміщуються в резервуарі .
( див . опис / малюнок )
Різьбова пробка зливного отвору
Пробка зливного отвору служить для швидкого і зручного спорожнювання брудної води з ємності . Для кращого спорожнювання нахилити ємність уперед .
( див . опис / малюнок )
Фільтрувальный мішок
Примітка : Для чищення у вологому режимі не слід застосовувати мішки для збору пилу .
Рекомендація для пристроїв без функції ефективного очищення фільтру :
Для всмоктування дрібного пилу слід застосовувати мішок для збору пилу .
( див . опис / малюнок )
Патронний фільтр
( вже встановлений в пристрій )
Фільтрувальний патрон має бути встановлений як при роботі у вологому , так і в сухому режимі .
Примітка : Перед подальшим вживанням для чищення в сухому режимі патронний фільтр слід просушити .
( див . опис / малюнок )
UK
– 8
195
196
Всмоктувальний шланг з ручкою
Втиснути всмоктувальний шланг в з ' єднання до фіксації .
( див . опис / малюнок )
Примітка : Для витягання шлангу слід натиснути пальцями на стопор і витягнути всмоктувальний шланг .
Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
З ' єднати обидві всмоктувальні трубки та підключити їх до всмоктувального шлангу .
( див . опис / малюнок )
Насадка для підлоги
( зі вставками )
Для чищення твердих і килимових покриттів застосовуються відповідні вставки .
Тверді поверхні , вологе прибирання : Використовувати вставку з 2 гумовими губками .
Тверді поверхні , сухе прибирання :
Використовувати вставку з 2 щітками .
Килимове покриття , вологе та сухе прибирання : Працювати без застосування вставок .
Насадка для підлоги
( з важелем перемикання )
Для чищення твердих і килимових покриттів :
Важіль на відмітці килимових покриттів для
Важіль на відмітці поверхонь для твердих
Сопло для заповнення
Для кутів , стиків , радіаторів опалення та важкодоступних поверхонь .
Адаптер
Для з ' єднання всмоктувального шланга з електроінструментом .
( див . опис / малюнок )
При необхідності прикріпити до електроінструменту адаптер з ножем , що відповідає діаметру підключення
24 Гнучкий шланг інструмента
Для більшої гнучкості при роботі з електроінструментом .
Примітка : Також можна використовувати з адаптером .
( див . опис / малюнок )
25 Комплект для сильного забруднення
Різносторонній комплект для сильного забруднення будь якого типу .
Експлуатація
몇 Завжи працювати зі встановленим патронним фільтром , як при вологій , так і при сухій очистці .
Перед введенням в експлуатацію
Малюнок
Перед початком експлуатації апарату встановити додані незакріплені частини .
Малюнок
Рекомендація для пристроїв без функції ефективного очищення фільтру : Для всмоктування дрібного пилу слід застосовувати фільтрувальний мішок .
UK
– 9
Введення в експлуатацію Вологе прибирання
Малюнок
Під ' єднати аксесуари .
Малюнок
Вставте штепсельну вилку .
Малюнок
Включіть пристрій .
Пилосос для сухої очистки
몇 Працювати тільки з сухим патронним фільтром !
Увага : При всмоктуванні попелу та сажі використовувати лише попередній відсікач ( № замовлення
2.863-139).
Рекомендація для пристроїв без функції ефективного очищення фільтру : Для всмоктування дрібного пилу слід застосовувати фільтрувальний мішок .
( див . опис / малюнок )
Ступінь заповнення фільтрувального мішку залежить від всмоктуваного забруднення .
Встановленій мішок для збору пилу може лопнути , тому його слід своєчасно замініть .
При всмоктуванні пилу , піску та ін . слід частіше змінювати фільтрувальний мішок .
В пристроях з функцією ефективного очищення фільтрів : При всмоктуванні без використання фільтрувального мішка індикатор очищення фільтру горить червоним світлом в тому випадку , якщо необхідно очистити патронний фільтр .
Провести ефективне очищення фільтру .
( див . опис / малюнок )
Для усмоктування вологи або вологого прибирання надягти бажане додаткове обладнання на усмоктувальні трубки або прямо на ручку .
몇
Увага :
Не використовуйте фільтрувальний мішок !
Негайно вимкнути пристрій , якщо з ' явилася піна або проступає рідина !
Примітка : Якщо резервуар повний , поплавок закриває отвір для всмоктування і пристрій працює з більшим числом обертів ! Негайно вимкнути пристрій та випорожнити резервуар .
Використання електроінструментів
При необхідності прикріпити до електроінструменту адаптер з ножем , що відповідає діаметру підключення
Малюнок
A ) Одягнути адаптер , що додається , на всмоктуючий шланг та з ' єднати його з електроінструментом .
або
Б ) Для більшої гнучкості використовувати гнучкий шланг для електроінструменту . З ' єднати його з усмоктувальним шлангом і , за необхідності , з адаптером , а потім підключити електроінструмент .
Малюнок
Для пристроїв з вбудованою розеткою : Вставити штепсель електроінструменту в пилосос .
Малюнок
Увімкнути прилад ( поворотний вимикач вліво в положення
МАКС .) і почати роботу .
Примітка : При увімкненні електроінструменту , всмоктувальна турбіна починає працювати з затримкою 0,5 секунд .
UK
– 10
197
198
Після вимкнення електроінструменту всмоктувальна турбіна ще буде працювати 5 секунд для того , щоб всмоктати залишки сміття у всмоктуючому шлангу .
Ефективне очищення фільтру
Якщо індикатор очищення фільтру горить червоним світлом , проведіть очищення фільтру .
Малюнок
Вставити всмоктувальний шланг з ручкою в місце підключення приладдя на голівці пристрою . Три рази натиснути кнопку ефективного очищення фільтру на працюючому пристрої , при цьому почекати 4 секунди між натисненнями .
Вказівка : Якщо індикатор очищення фільтру постійно горить червоним світлом , або після багатократного натиснення на кнопку очищення фільтру перевірити рівень заповнення резервуару . Інакше при відкритті резервуару може виділитися бруд .
Роздув
Очищення важкодоступних місць або місць , де всмоктування не можливе , наприклад , видалення листя з гравію .
Малюнок
Приєднати всмоктувальний шланг до підключення для подачі повітря . Тим самим активується функція продування .
Переривання роботи
Виключіть пристрій .
Малюнок
Встановити насадку для підлоги в паркувальнє положення .
Закінчення роботи
Вимкнути пристрій та витягнути штекер .
Спорожнити резервуар
Малюнок
Зняти головку пристрою , спорожнити резервуар з вологим або сухим брудом .
У пристроях із пробкою зливального отвору : Видалити сухий бруд з резервуару . Для видалення рідини використовувати пробку зливального отвору .
Зберігання пристрою
Малюнок
Скласти кабель живлення від електромережі та приналежності на пристрої . Зберігати пристрій в сухих приміщеннях .
Догляд та технічне обслуговування
Обережно !
Під час проведення будь яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути , а мережевий шнур - витягти з розетки .
Ремонтні роботи та роботи з електричними вузлами може виконувати тільки уповноважена служба сервісного обслуговування .
몇 Увага
Не використовувати засоби для чищення для скла або універсальні засоби для чищення ! Забороняється занурювати пристрій у воду .
Очищувати пристрій та аксесуари з пластмаси за допомогою стандартних засобів для чищення виробів з пластмаси .
Бак та приладдя в разі необхідності промити водою та просушити перед наступним використанням .
UK
– 11
Малюнок
У разі потреби проводити очищення патронного фільтру під струменем води . Не витирати і не чистити із застосуванням щітки . Перед встановленням повністю висушити .
Допомога у випадку неполадок
Мережний шнур не змотується
Ймовірно , мережний шнур забруднений . Очистити мережний шнур .
Зниження сили всмоктування
У випадку зниження сили всмоктування перевірте наступне .
Шланг всмоктування або трубка всмоктування забилися . Видаліть забруднення за допомогою стержня .
Патронний фільтр забруднений :
В пристроях без функції ефективного очищення фільтру :
Витрусити вміст патронного фільтру , у разі потреби промити фільтр проточною водою .
( див . опис / малюнок )
В пристроях з функцією ефективного очищення фільтрів :
Очистити фільтр .
( див . опис / малюнок )
За необхідності , очистити патронний фільтр та промити під струменем води .
( див . опис / малюнок )
Замінити пошкоджений патронний фільтр .
Мішок для збору пилу заповнений , вставити новий мішок .
( див . опис / малюнок )
Технічні характеристики
Технічні характеристики вказані на сторінках , що розкриваються . Далі пропонується роз ' яснення використаних символів .
напруга
Потужність P номінальна
Потужність P максимальна
Максимальна напруга в розетці пристрою
Запобіжник ( інерційний )
Місткість резервуару
Вжиток води рукояткою
Вжиток води насадкою для підлоги
Мережевий кабель
Рівень звукового тиску (EN
60704-2-1) вага ( без обладнання )
Можливі зміни у конструкції пристрою !
UK
– 12
199
200 AR
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺎﻬﻴﻠﻳو .ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا تﺎﺤﻔﺼﻟﺎﺑ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺪﺟﻮﺗ
.كﺎﻨﻫ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا زﻮﻣﺮﻟا ﺢﻴﺿﻮﺗ
ﺪﻬﺠﻟا
ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟا
ةرﺪﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗ ﻷا ﺪﺤﻟا
ﺲﺒﻘﻤﻟ ﻞﻴﺻﻮﺗ ةرﺪﻗ ﻰﺼﻗأ
زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا تاﺮﻬﺼﻨﻣ
(ﻦﻛﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا) ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا
ناﺰﺨﻟا ﺔﻌﺳ
يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ
.ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻔﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ
تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
( 1 2 EN 60704 )
(تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نوﺪﺑ) نزﻮﻟا
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
ةرﻮﺻ
ﻻإ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘ
وأ ﻪﻜﺤﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ؛بﺎﺴﻨﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ
ﻞﺒﻗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﻪﻔﻴﻔﺠﺘﺑ ﻢﻗو .ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ
.ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ
ﺗ ﻻ ،ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ رز
ﻢﻗ ،ﺎًﺨﺴﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا نﺎﻛ ﺎﻤﺑر
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ
ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ
ﺪﻛﺄﺗو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ ﺾﻔﺨﺗ ﻻ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨﻟا ﻦﻣ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ
ةرﻮﺳﺎﻣ وأ مﻮﻃﺮﺧ وأ ،تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نﻮﻜﺗ ﻻأ
داﺪﺴﻧﻻا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ةدوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا
.ﺔﻌﻴﻓر ﺎﺼﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
:ﺦﺴﺘﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
،ﺔﺷﻮﻃﺮﺨ ﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا : ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا
ﺪﻨﻋ ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو
(
.ﺔﺟﺎﺤﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﺻﺎﺧ مﺪﺨﺘﺳا : ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا
.ﺮﺘﻠﻔﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
(
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
.ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
(
.ﴽﺪﻳﺪﺟ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
AR
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈ ﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.ﺔﻓﺎﺠﻟا وأ ﺔﺒﻃﺮﻟا تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺊﻠﺘﻤﻤﻟا
و زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﺤﺳا
ﻢﻗ : فﺮﺼﻟا ةداﺪﺳ تاذ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ناﺰﺨﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻓﺎﺠﻟا تاروذﺎﻘﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ
.فﺮﺼﻟا ةداﺪﺳ ماﺪﺨﺘﺳا ،ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ةرﻮﺻ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻠﺻو ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻓﺎﺟ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺤﻳ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ماﺪﺨﺘﺳاو تﺎ ﺣﻼﺻﻹا ءاﺮﺟﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا
:ﻪﻴﺒﻨ ﺗ
ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا دﺪﻌﺘﻣ
.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ.ﴽﺪﺑأ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا
.لواﺪﺘﻤﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ناﺰﺧ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻪﻧأ ﻻإ ،ةرو ﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟﺎﺑ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ
201
202
(ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ةرﻮﺻ
هﺎﺠﺗ راوﺪﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻒﻟ) زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸ
ﺘﺑ ﻢﻗ
) ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﺴﻴﻟا
.ﻞﻤﻌﻟا أﺪﺑ
ﻢﺘﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻞﻴﻐﺸﺗ دﺮﺠﻤﺑ
او
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
ةﺪﻤﻟ ﺔﺌﻃﺎﺒﺘﻣ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ
0.5
،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ .ٍناﻮﺛ
5 ﻲﻟاﻮﺣ ةﺪﻤﻟ ﻞﻤﻌﻳ ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ ﻞﻈﻳ
تاروذﺎﻘﻟا ﻂﻔﺸﺑ مﻮﻘﻳ ﻰﺘﺣ ،ىﺮﺧأ ٍناﻮﺛ
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﺷﺆﻣ ةءﺎﺿإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲ ﻓ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﺻﺎﺧ مﺪﺨﺘﺳا ﺮﻤﺣﻷا
ةرﻮﺻ
يوﺪﻳ ﺾﺒﻘﻤﺑ دوﺰﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .زﺎﻬﺠﻟا سأﺮﺑ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ
ﻲﻓ تاﺮﻣ ثﻼﺛ ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز
4 ﺮﻈﺘﻧاو ،ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺗ يﺬﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﺑ ٍناﻮﺛ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تاﺮﻣ
ﺮﺷﺆﻣ ةءﺎﺿإ راﺮﻤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ : ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
رز ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ وأ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ىﻮﺘﺴﻣ ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨ
ﺪﻨﻋ تاروذﺎﻘﻟا بﺮﺴﺘﺗ ﺪﻘﻓ ﻻإو .ناﺰﺨﻟا ءﻼﺘﻣا
.ناﺰﺨﻟا ﺢﺘﻓ
ﺗ
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو
وأ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻂﻔﺷ ﻞﺜﻣ ،ﺎﻬﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا
ﺔﻴﺿرأ ﻦﻣ ءاﺮﻀﺨﻟا تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا وأ ﺮﺠﺸﻟا قاروأ
.ﻰﺼﺤﻟا ﻦﻣ
ةرﻮﺻ
.ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ
ﻲﺘﻟا ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
AR
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺲﻴﻛ نوﺪﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ : ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا
نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺪﺣو ﺮﺷﺆﻣ ءﺎﻀﻳ ﺮﺘﻠﻓ
.ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮ ﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﻤﺣﻷا
.ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ مﺪﺨﺘﺳا
(
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻠﺒﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ
وأ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧﺄﺑ ﺔﻣزﻼﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
.ًةﺮﺷﺎﺒﻣ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
:ﻪﺒﺘﻧا
!ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺳ جوﺮﺧ ﺪﻨﻋ وأ ةﻮﻏر نﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﻼﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ قﻼﻏﺈﺑ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ
.
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تاودأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﻄﻘﻟ ﴼﻘﻓو ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﺔﺌﻴﻬﺘﺑ ﻢﻗ
.سﺎﻴﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﺔﻠﺻو
ةرﻮﺻ
يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﻞﺧدأ (
أ
ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا
مﺪﺨﺘﺳا ،ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻧوﺮﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ (
وأ
ب
،
ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗو .نﺮﻤﻟا ةادﻷا مﻮﻃﺮﺧ
ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺊﻳﺎﻬﻤﺑو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ
ةادﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟﺎﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻊﺿ : ﺐﻛﺮﻤﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا تاذ ةﺰ
ةرﻮﺻ
ﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﺲﺑﺎﻗ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
!ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻔﺑ ﴼﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
ﺔﻛﻮﻜﻔﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا
ةرﻮﺻ
ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ : ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ةرﻮﺻ
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
!ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺮﺘﻠ ﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺐﺠﻳ ،مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ : ﻪﺒﺘﻧا
:ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر) ﻂﻘﻓ ﻲﻟوأ ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا
.( 2.863139
ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ : ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
( ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ءﻞﻣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺗﺮﺗ
.ﺎﻬﻄﻔﺷ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا
،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺌﻠﺘﻤﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا سﺎﻴﻛأ ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻘﻓ
ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو
،ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻞﻣﺮﻟاو ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا
.ةرﺮﻜﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ
AR
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿر ﻷا
تاﺪﺣو نوﺪﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا : فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟاو
.ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ
(ﺔﻴﻠﺧاد تاﺪﺣﻮﺑ)
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻂﻔﺸﻟ
تﺎﻴﺿرﻸﻟ
:دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﻷاو
ﺰﻣﺮﻟا ﻰﻠﻋ عارﺬﻟا ﻂﺒﺿ
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻸﻟ
دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا
ﺰﻣﺮﻟا ﻰﻠﻋ عارﺬﻟا ﻂﺒﺿ
قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةﺰﻬﺟأو ق ﻮﻘﺸﻟاو ﺪﻘﻌﻠﻟ
.ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷاو
ﺊﻳﺎﻬﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ ﺔﻳﺄﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮ
(
ﺮﻄﻘﻟ ﴼﻘﻓو ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ
ﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ
ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﺔﺌﻴﻬﺘﺑ ﻢﻗ
.سﺎﻴﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﺔﻠﺻو
ةرﻮﺼﻟا/ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
نﺮﻤﻟا ةادﻷا مﻮﻃﺮﺧ
24
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻧوﺮﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ
.ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻊﻣ ﴼﻀﻳأ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ :
(
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﻷا
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ةرﻮﺼﻟا/ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تاودﻷا ﺔﻋ ﻮﻤﺠﻣ
ﺔﺒﻠﺼﻟا
25
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تاودﻷا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺘﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
.ﺎﻬﻋاﻮﻧأ ﺔﻓﺎﻜﺑ ﺔﺒﻠﺼﻟا تاروذﺎﻘﻟا ﻂﻔﺸﻟ
203
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ ،ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻠﻟ : ﺔﻈﺣﻼﻣ
!ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ
ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﺤﻴﺼﻧ
:ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ
ﺲﻴﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ ،ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ
(
.ﺮﺘﻠﻓ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
(ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ مﺪﺨﺘﺴﻣ)
ﺪﻨﻋ ءاﻮﺳ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا وأ ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا
ﺔﻠﺘﺒﻤﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﻒﻴﻔﺠﺘﺑ ﻢﻗ :
ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻞﺒﻗ
.ﺐﻃﺮﻟا
( ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
يوﺪﻳ ﺾﺒﻘﻤﺑ ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
ﻰﺘﺣ ﻞﺼﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
(
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺮﻘﺘﺴﻳ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺐﺤﺴﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ :
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳاو مﺎﻬﺑﻹا ﻊﺒﺻﺈﺑ ﺔﻃﺎﻘﺴﻟا
.جرﺎﺨﻟا ﻮﺤﻧ ﻂﻔﺸﻟا
م 0.5
× 2 ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ
ﺎﻬﻄﺑراو ﴼﻌﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
(
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ
(ﺔﻴﻠﺧاد تاﺪﺣﻮﺑ)
وأ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻂﻔﺸﻟ
مﺪﺨﺘﺳا ،دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا
مﺪﺨﺘﺳا :
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ةﺪﺣﻮﻟا
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا
.ﻦﻴﺘﻴﻃﺎﻄﻣ ﻦﻴﺘﻓﺎﺤﺑ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ةﺪﺣو
مﺪﺨﺘﺳا : فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا
.ﻦﻴﺘﺷﺮﻔﺑ ةدوﺰﻣ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ةﺪﺣو
204 AR
(فﺎﻘﻳإ /ﻞﻴﻐﺸﺗ) راود حﺎﺘﻔﻣ
(ﺐﻛﺮﻣ ﺲﺒﻘﻣ نوﺪﺑ)
ﺦﻔﻨﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا :
ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا :
(
1 ﻊﺿﻮﻟا
ﺮﻔﺻ ﻊﺿﻮﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
(فﺎﻘﻳإ /ﻞﻴﻐﺸﺗ) راود حﺎﺘﻔﻣ
(ﺐﻛﺮﻣ ﺲﺒﻘﻤﺑ)
.ﺦﻔﻨﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا :ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﻊﺿﻮﻟا
ةادﺄﺑ ﻂﻔﺸﻟا :ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﻊﺿﻮﻟا
ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﺐﺠﻳ :ةرﺪﻘﻟا ﻂﺒﺿ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا وأ ﺦﻔﻨﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻨﻋ
.ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﻚﻟذو ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻟﻵا .ﻖﻠﻐﻣ زﺎﻬﺠﻟا :
(
0 ﻊﺿﻮﻟا
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺠﺑ ةدوﺰﻣ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو
ﻒﻗﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﻹ
(
.ﻞﻤﻌﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
ناﺰﺨﻟا - تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ
ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ هﺬﻫ تﺎﻘ ﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺢﻤﺴﺗ
.ىﺮﺧﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا
(
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
ﻪﻴﺟﻮﺗ ةﺮﻜﺑ
ﻲﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ﺪﻨﻋ
(
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺒﻴ ﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ .ناﺰﺨﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
فﺮﺼﻟا ةداﺪﺳ
ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﻲﻓ فﺮﺼﻟا ةداﺪﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻠﻟ ﺢﻳﺮﻤﻟاو ﻊﻳﺮﺴﻟا
ةرﻮﺼﺑ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎ ﻴﻘﻠﻟ .ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ
.مﺎﻣﻷا ﻮﺤﻧ ناﺰﺨﻟا ﺐﻠﻗا ،ﻞﻀﻓأ
(
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
ﴼﻣﺎﻤﺗ مﺎﻣﻸﻟ ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻚﻓ
(
.هﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢ ﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا سأﺮﺑ كﺎﺴﻣﻹﺎﺑ ﻢﻗ
.ﻪﺒﺤﺳاو فﻮﺠﻤ ﻟا
ﴼﻬﺠﺘﻣ ﻞﻣﺎﺤﻟا نﻮﻜﻳ ﻞﻤﺤﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎﻤﻨﻴﺑ ،ﻰﻠﻋﻷ
ﻦﻜﻤﻳ ﻰﺘﺣ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳﻮﻟ لﻮﺻﻮﻟا
زﺎﻬﺠﻟا سأر - تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ
ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺢﻤﺴﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا سأﺮﺑ ﻂﻔﺸﻟا تﺎﻫﻮﻓ
ﺔﻳروﺮﺿ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺪﻌﺗ :
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ ماﺪﺨﺘﺳﻻ ﺎًﻀﻳأ
.ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ
( ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز
.ﺐﻛﺮﻤﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
ﺮﺘﻠﻓ نﺎﻛ اذإ رﺰﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ :
( ةرﻮﺼﻟا
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.ًﻼﻠﺒﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
/ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﺷﺆﻣ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﺷﺆﻣ ةءﺎﺿإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ
.ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا
(
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ رز
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻞﺧاد ﴼﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ ﻢﺘﻴﻓ
.زﺎﻬﺠﻟا
فﺎﻄﺧ - تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ
ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺢﻤﺴﺗ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
.ﻂﻔﺸﻟا تﺎﻫﻮﻓو
(
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
AR
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
!ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا
ﻞﻳدﻮﻤﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻒﺼﻳ
ﻲﻣﺎﻣﻷا فﻼﻐﻟا ﻰﻠﻋ ﺢﺿﻮﻤﻟا ﻲﺳﺎﺳﻷا
ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋ ﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟ
.ﺔﻓﺎﺠﻟاو
تاﺰﻴﻬﺠﺘﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ تﺎﻓﻼﺘﺧاو قوﺮﻓ ﺪﺟﻮﺗ
،ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
.ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ًءﺎﻨﺑ ﻚﻟذو
■
■
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺾﻓ ﺪﻨﻋ
ﻰﺟﺮﻳ .راﺮﺿأ دﻮﺟو وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ يأ ﺺﻘﻧ
راﺮﺿﻷ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ عزﻮﻤﻟا رﺎﻄﺧإ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا قﺎﻄﻧ ﻦﻤﺿ
ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ
(
.ﻂﻔﺸﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
زﺎﻬﺠﻟا ﺲﺒﻘﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ ﺔﻳأ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ
(
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
ﺦﻔﻨﻠﻟ ﺔﻠﺻو
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
(
.ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا)
فﻮﺠﻣ ﺾﺒﻘﻣ
ﻦﻣ ﻪﻜﻓ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا سأﺮﺑ كﺎﺴﻣﻹﺎﺑ ﻢﻗ
.ﻪﺒﺤﺳاو فﻮﺠﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
ﻞﻣﺎﺣ
ﻲﻓ ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﻞﻣﺎﺤﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻞﺟأ ﻦﻣو .ناﺰﺨﻟاو زﺎﻬﺠﻟا سأر قﻼﻏإ
205
206
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ كﺎﺴﻣﻹﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ كاﺪﻳ
ﻦﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا عﺰﻧ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﻻ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا
ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻛ
ا ﺐﺠﻳ .تﺎﻴﻔﻠﺗ ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﻼﺻﻮﻟا لاﺪﺒﺘﺳ
ﺰﻛﺮﻣ يأ وأ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ يأ ﻦﻣ رﻮﻔﻟا
ﺔﻳأ عﻮﻗو ﻲﻓﻼﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ
.رﺎﻄﺧأ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ثداﻮﺣ عﻮﻗﻮﻟ ﺎﺒﻨﺠﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻄﻗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ تاذ ﺲﺑﺎﻘﻣ
30 ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا) رﺎﻴﺘﻠﻟ ةدﺎﻀﻣ ﻞﻠﺨﻟا رﺎﻴﺘﻟ
.(ﻲﻤﺳﻻا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا ر ﺎﻴﺗ ةﺪﺸﻟ ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
ﺮﻄﺧ
ﻂﻴﻠﺧ وأ ةﺮﺨﺑأ نﻮﻜُﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
ءاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ رﺎ ﺠﻔﻧﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ
!ﺺﺘﻤﻤﻟا
:ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
،قاﺮﺘﺣﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا
(ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷا) ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا
ﻞﺜﻣ) ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ
ﺪﻨﻋ (ﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو ،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﻷا
ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا
.ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀ ﻤﺤﻟاو
ةﺰﻛﺮﻤﻟاو ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﻷا
،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا
ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﻵاو ،ناﻮﻟﻷا ﻞﻳﺰﻣو
.(ﻦﺧﺎﺴﻟا
AR
نﺎﻤﻀﻟا
ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
.ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا جﻼﻋ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ
ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ
دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ
ﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮ
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يدوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ
ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﻻ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﺤﻟا
ﻢﻬﻴﻓ ﻖﻘﺤﺘﻳ ﻢﻟ نإو ﺔﻓ ﺮﻌﻤﻟا وأ/و ةﺮﺒﺨﻟا
ﺺﺘﺨﻳ ﻦﻣ فاﺮﺷﻹ اﻮﻌﻀﺨﻳ ﺬﺌﻨﻴﺣ ﻚﻟذ
ﻰﻠﻋ ﻪﻨﻣ نﻮﻠﺼﺤﻳ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺟﻮﺗ
ﻻإ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ وأ ،ﺔﻨﻣﺎﺜﻟا ﻦﺳ قﻮﻓ اﻮﻧﺎﻛ اذإ
نﻮﻠﺼﺤﻳ وأ ،ﻢﻬﺘﻣﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻳ ﻦﻣ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴ ﻛ لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺟﻮﺗ ﻰﻠﻋ ﻪﻨﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﴽﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ
! قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ
ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﻻ .ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ
.ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ
ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ
.رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﺐﺠﻳ .ددﺮﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ
ﻚﻴﻠﻋ ﻦ ﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا
ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا ﺐﺠﻳ
ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻘﻳﺪﺻ داﻮﻣ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻴﻨﺼ ﺗ ﻢﺘﻳ
.ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ
ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ﺮﻈﺤﻳ ﻲﺘﻟاو صﺎﺼﺘﻣﻼﻟ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ KÄRCHER ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳ
دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ ﺔﻓﺎﻛ
.لﺎﻄﻋأ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻘﺤﻠﻣو رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠﻃ
ﻊﻄﻘﻟ جذﺎﻤﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ
.ﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺮﺜﻛﻷا رﺎﻴﻐﻟا
.
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
KÄRCHER ﺔ ﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﻦﻣ وأ عزﻮﻤﻟا ﻦﻣ
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ
ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ
ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ
وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪ ﺨﺘﺳﻻا
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرﻹو اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﺔﻓﺎﺠﻟاو
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ ﻲﺼﺨﺸﻟا
.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
زﻮﺠﻳ ﻻ .رﺎﻄﻣﻷا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐ ﺠﻳ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
اﺬﻬﺑ مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
.زﺎﻬﺠﻟا
تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻣ ﻻإ ﺔﺒﻃﺮﻟاو ﺔﻓﺎﺠﻟا
.ﻲﻠﺻﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
.ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا
AR 207
http://www.kaercher.com/dealersearch
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 1 WD 5.2xx M
- 1 WD 5.2xx MP
- 1 WD 5.3xx
- 1 WD 5.3xx M
- 1 WD 5.4xx
- 1 WD 5.5xx M
- 1 WD 5.6xx MP
- 7 Deutsch
- 14 English
- 21 Français
- 28 Italiano
- 35 Nederlands
- 42 Español
- 49 Português
- 56 Dansk
- 63 Norsk
- 69 Svenska
- 76 Suomi
- 83 Ελληνικά
- 91 Türkçe
- 98 Русский
- 106 Magyar
- 113 Čeština
- 120 Slovenščina
- 127 Polski
- 135 Româneşte
- 142 Slovenčina
- 149 Hrvatski
- 156 Srpski
- 163 Български
- 171 Eesti
- 178 Latviešu
- 185 Lietuviškai
- 192 Українська